Vous êtes sur la page 1sur 4

SUJET 1: LA LANGUE COMME COMMUNICATION: LANGAGE PARLÉ ET LANGAGE ÉCRIT.

FACTEURS QUI
DÉTERMINENT UNE SITUATION DE COMMUNICATION: ÉMETTEUR, RÉCEPTEUR, FONCTIONNALITÉ ET
CONTEXTE.

1. INTRODUCTION ET JUSTIFICATION
L´appropriation des langues se fait par le moyen de la communication. C´est en communicant qu´on
apprend à utiliser une langue, c´est-à-dire un système linguistique et un ensemble de conventions
pragmatiques ancrés dans un système socioculturel de représentations et de savoirs sur le monde. La
classe est le lieu d´apprentissage par excellence, où l´enfant pourra apprendre à communiquer à travers le
langage parlé mais aussi le langage écrit (de façon verbale et non verbale) en utilisant différentes
stratégies acquises en classe pour améliorer son apprentissage.
Considérant la théorie sociolinguistique de VYGOTSKY (2012), et des études de LURIA (1988), le langage
verbal est le principal véhicule de la pensée humaine et un outil d´apprentissage.
L´article 18 de la LOE 2/2006 (modifié par LOMCE 8/2013) établit que l´enseignement primaire est
organisé en domaines à un caractère global et inclusif.
Le Décret Royal 126/2014 indique que, dans le Cadre de l´Union Européenne, la maîtrise de deux ou
plusieurs langues, en plus de la langue maternelle, constitue l´un des objectifs dans la politique linguistique
européenne. Ce décret établit que le programme d´études de la deuxième langue étrangère, est structuré
autour des activités de compréhension et de production (expression et interaction) des textes oraux et
écrits.
L´Ordre du 17/03/2014 indique que le domaine de la deuxième langue étrangère contribue
spécifiquement à développer les capacités du langage et de la communication en se basant sur l
´acquisition de la compétence communicative.

2. LANGUE, LANGAGE ET COMMUNICATION.


Une langue est un système évolutif de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels qui permet
la communication entre les individus. La théorie linguistique de FERDINAND DE SAUSSURE (1957-1913)
distingue deux éléments :
- Le signifié : représentation mentale d´une chose.
- Le signifiant : l´image acoustique d´un mot.

Selon F. de Saussure, nous pouvons distinguer les termes suivants :


Langage : Faculté inhérente et universelle de l´humain de construire des langues pour communiquer. Le
langage réfère à des facultés psychologiques permettant de communiquer à l´aide d´un système de
communication quelconque. Le langage est une aptitude innée à communiquer.
Langue : Instruments de communication acquis à partir d´un code. La langue est acquise. La langue est la
manifestation d´une faculté propre à l´humain (le langage).
Parole : Utilisation personnelle de la langue (rythme, style, intonation, syntaxe, etc.).
Communication : Action de transmettre des informations ou des connaissances à quelqu´un. La
communication englobe la langue parlée et la langue écrite.

3. FACTEURS QUI DÉTERMINENT UNE SITUATION DE COMMUNICATION.

3.1.LA COMMUNICATION D´APRÈS ROMAN JAKOBSON : FACTEURS ET FONCTIONS.


Le schéma de la communication d´après Roman Jakobson développe une réflexion sur le message dans
la communication verbale. Les six facteurs constitutifs de la communication sont :
1. Le message : est l´information transmise d´un émetteur (destinateur) à un récepteur (destinataire)
au moyen d´un canal.
2. L´émetteur (destinateur) : est le point de départ d´un message. Il envoi un message au récepteur
(destinataire).
3. Le récepteur (destinataire) : est le point final de message, qui est censé recevoir le message.
4. Le contexte : c´est l´environnement qui permet de comprendre l´information, de suivre la
communication.

1
5. Le code : système de signes commun aux interlocuteurs et qui est destiné à représenter et à
transmettre le message entre l´émetteur et le récepteur.
6. Le contact (canal) : c´est le moyen de transmission du code.

LE CONTEXTE
Fonction référentielle

LE DESTINATEUR LE MESSAGE LE DESTINATAIRE


Fonction expressive Fonction poétique Fonction conative

LE CONTACT
Fonction phatique

LE CODE
Fonction métalinguistique

Les sic facteurs de la communication tels que les identifie Roman Jakobson sont chacun liés à six
fonctions :

 La fonction référentielle.
Cette fonction concerne principalement le référent auquel renvoie le message. Il s´agit de la fonction
informative de tout langage (le contexte).
 La fonction expressive.
Elle est centrée sur le destinateur, sur l´émetteur et lui permet d´exprimer son attitude, son émotion, et
son affectivité par rapport à ce dont il parle.
 La fonction conative.
Elle est centrée sur le destinataire. Il s´agit de reconnaître au langage une visée intentionnelle et une
capacité d´avoir sur ce dernier un effet.
 La fonction phatique.
Cette fonction sert simplement à établir la communication, à assurer le contact et l´attention entre les
interlocuteurs.
 La fonction métalinguistique.
La fonction métalinguistique répond à la nécessité d´expliciter parfois les formes mêmes du langage.
Cette fonction reflète la conscience que le locuteur a de son code.
 La fonction poétique.
Cette dernière fonction met l´accent sur le message lui-même et le prend comme objet.

4. LA LANGUE COMME COMMUNICATION : LANGUE PARLÉE ET LANGUE ÉCRITE.


La communication est la production d´un message qu´un émetteur transmet à un récepteur par le biais
du langage. Il ne peut y avoir de communication que s´il existe un contrat de la communication entre l
´émetteur et le récepteur. Pour communiquer il est indispensable qu´il y ait un émetteur, un récepteur, un
message visuel ou sonore ; et pour établir une communication, le message doit être compréhensible pour
le récepteur.
Donc, dans un message oral ou écrit, on s´adresse à une autre personne, à un moment donné, dans un
lieu précis, et l´ensemble constitue la situation de communication.
La parole (langue parlée) et l´écriture (langue écrite) sont les deux modes essentiels de
communication.
La première distinction langue parlée/langue écrite s´inscrit pour l´individu peut- être dans le temps et
dans l´ordre d´acquisition des codes de la langue. L´enfant sait déjà parler lorsqu´il entre en maternelle et
pourtant il va être confronté à cette même langue qu´il utilise et connaît et qui prend de nouvelles formes.
L´écrit, ou plutôt les lignes noires qui se dessinent sur le page, deviennent un nouveau code à acquérir.

2
Langue et écriture sont deux systèmes de signes distincts. L´écriture est un code second car il n´est pas
inhérent à la notion de langue et il résulte d´un recodage ou transcodage du code oral.
L´objet de la linguistique est le mot parlé. Dans le code oral les signifiants sont liés à une substance
sonore, dans le code écrit les signifiants graphiques représentent une transcription du code oral.

4.1.LA LANGUE PARLÉE


Tout langage parlé ou articulé est un système de signes produits par l´appareil vocal humain, utilisé
comme moyen de communication par une communauté linguistique. Les signes sont constitués par des
sons ou plutôt par des ensembles sonores qu´émet l´appareil vocal du sujet parlant, et qu´enregistre l´ouïe
de celui qui écoute, ou interlocuteur. Les signes dont se compose un énoncé relèvent donc du vocabulaire,
de la grammaire, de l´information et de l´intonation.
La communication orale se définit essentiellement par le support (la voix, l´ouïe) et par une structure
dynamique caractérisée par un ajustement incessant des partenaires. Le message oral se transmet par trois
canaux simultanément :
- Le signe linguistique
- La voix
- Le corps
Pour classer les communications orales, on peut se servir de catégories :
 L´oral spontané ou discours parlé : conversation, interaction, improvisation.
 L´oral normé : débat régulé, interview, etc.
 Le discours oral ou le discours oralisé : monologue, récitation, commentaire radiophonique, etc.

Voici les principales caractéristiques du discours oral


1. Première acquisition.
2. Support : l´ouïe et la voix. Canal auditive. Appareil vocal.
3. Proximité entre émetteur-récepteur
4. Il n´y a pas de retour en arrière.
5. Langage non verbal : gestes, mimes intonation.
6. En contexte.
7. Réception et production directe, spontanée.
8. Compréhension et production orale.
9. Communication courante.
10. Durabilité limitée.
11. Utilisation de moyens linguistiques, paralinguistiques et extralinguistiques.
12. Le lexique employé : dans la langue parlée, on utilise des mots qui sont familiers, argotiques,
populaires.
13. Dans la négation, il y a suppression quasi systématique de l´adverbe ne négatif.
14. Utilisation quasi systématique du pronom « on ».

Pour résumer, les traits caractéristiques de la communication orale sont :


 Le caractère est éphémère.
 La communication est spontanée.
 Le canal à travers lequel le message oral arrive est l´auditif.
 L´interaction est constante.

À l´oral, la parole et l´écoute sont simultanées et donc en interaction constante. Parler c´est aussi
écouter et écouter c´est aussi parler.
Mais attention notre élève a intérêt à toujours écrire et parler comme le disent les grammaires parce qu
´il n´est pas encore préparé à faire la différence entre langue parlée et langue écrite et serait capable de
commettre beaucoup d´erreurs d´interférence entre code oral et code écrit.

4.2 LA LANGUE ÉCRITE.

3
Toute activité d´écriture par rapport à un projet de communication consiste à élaborer un texte continu,
cohérent, organisé en phrases qui répondent aux normes de la syntaxe d´une langue donnée. Donc seule
la syntaxe permettra d´indiquer au lecteur les liens de sens qui unissent les mots et par ces liens de
reconstituer l´événement, le projet, le raisonnement, l´explication que veut lui transmettre le scripteur.
Le système écrit de la langue a ses propres normes. Les deux versants de la communication écrite,
expression et compréhension, sont indissociables, car il est impossible d´accéder à la lecture et a l´écriture
par des processus indépendants et séparés.
Les traits caractéristiques de la langue écrite sont très différents à la langue orale :
 La réception est différée par rapport à l´émission, elle a une durabilité illimitée.
 La communication n´est pas spontanée car il existe la possibilité de consulter, de corriger et d
´adapter les messages.
 Le canal transforme l´émetteur en écrivain et le récepteur en lecteur.
 La structuration syntaxique est meilleure.
 L´emploi du lexique est plus précis et plus varié.

En fin de compte, la langue écrite consiste à rappeler ce qui a été dit ou fait, elle est organisée, littéraire,
explicite, sans interruption, le lecteur n´est pas présent, le texte suit une structuration logique qui ne
reflète qu´une partie des interactions mais il procure les bases d´une reproduction exacte et incontestée.

Voici les principales caractéristiques du langage écrit.


1. Acquisition seconde.
2. Support : la vue, des supports matériels.
3. Il n´y a pas de proximité, pas d´interaction.
4. Il y a de retour, possibilité de révision de l´écrit.
5. Il n´y a pas de langage non verbal.
6. Hors du contexte, contexte moins claire.
7. Communication différé, production indirecte, pas spontanée.
8. Compréhension et production écrite. Lecture indissociable.
9. Nécessité de conserver le message.
10. Durabilité illimitée.
11. Le message écrit n´est accompagné de peu de signes extérieurs.
12. Utilisation plus complexe de la syntaxe, de temps verbaux, du lexique.
13. Utilisation de pronom nous.
14. Construction complète de la négation.

5. CONCLUSION

Selon PIAGET, la pensée humaine prend son origine dans le développement des capacités motrices. La
connaissance que l´enfant construit de son environnement se fonde sur les expériences et les découvertes
qu´il fait en agissant sur les objets, en les comparant, les transformant, les combinant, et notamment le
langage qui est considéré comme objet du monde.

Pour la plupart des langues, l´enseignement de la langue parlée doit avoir la priorité sur la langue
écrite. Dans le cas du français, la langue parlée sera « plus facile » à comprendre et â répéter que la langue
écrite puisqu´elle ne s´écrit pas comme elle se prononce mais il faut faire attention à la prononciation
correcte de l´oral.

L´orientation essentiellement communicative de la méthodologie de classe devra aider les élèves è


maîtriser cet ensemble de situations suscitées lors des interactions communicatives déclenchées dans la
classe, qui contribueront à un développement équilibré de leurs compétences communicatives en langue
étrangère et en même temps dans leur propre langue maternelle.

Vous aimerez peut-être aussi