Vous êtes sur la page 1sur 76

1

00:00:25,999 --> 00:00:29,398


<i>Nous ne sommes rien sans changement.</i>

2
00:00:29,399 --> 00:00:34,927
<i>Les cellules se multiplient
et se regroupent d�s notre conception. </i>

3
00:00:34,928 --> 00:00:38,357
<i>La biologie fa�onne
la plus petite graine, </i>

4
00:00:38,358 --> 00:00:42,987
<i>mais le destin peut nous propulser
dans toutes les directions, </i>

5
00:00:43,605 --> 00:00:48,264
<i>sans jamais nous demander
quel vent nous voulons chevaucher.</i>

6
00:00:51,957 --> 00:00:53,616
Qu'est-ce que tu fais debout ?

7
00:00:53,617 --> 00:00:55,077
Tu connais les r�gles de cet h�tel,

8
00:00:55,078 --> 00:00:57,275
les futures m�res re�oivent
leur tasse de th� au lit.

9
00:00:57,276 --> 00:00:58,605
Je sais.

10
00:00:58,606 --> 00:01:01,045
Mais je me sens bien aujourd'hui.
Seulement un petit peu naus�euse

11
00:01:01,046 --> 00:01:02,795
quand je me suis r�veill�e.

12
00:01:02,796 --> 00:01:04,636
Et c'est pass�e assez vite.

13
00:01:05,766 --> 00:01:08,207
- Tu as re�u une lettre ?
- Oui.
14
00:01:10,795 --> 00:01:12,845
J'ai postul� � tellement d'emplois
ces derniers temps.

15
00:01:13,975 --> 00:01:16,044
- Je l'ouvrirai peut-�tre ce soir.
- Viens.

16
00:01:16,045 --> 00:01:19,389
Je suis heureux, et pas d'humeur
� commencer la journ�e par un rejet.

17
00:01:23,124 --> 00:01:25,107
Je ne vois pas de rejet, ici,

18
00:01:25,108 --> 00:01:27,353
Cyril Alphonse Robinson.

19
00:01:27,354 --> 00:01:30,483
Ce que je vois est une invitation
pour un entretien

20
00:01:30,484 --> 00:01:34,472
dans les bureaux de la mairie
mardi prochain.

21
00:01:36,673 --> 00:01:39,602
Le poste � la mairie ? De tous
les postes auxquels j'ai postul� ?

22
00:01:39,603 --> 00:01:41,892
Pourquoi as-tu l'air si surpris ?

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,193
Tu brosses ce costume,
et je repasserai la chemise

24
00:01:44,194 --> 00:01:47,132
- et la cravate que tu veux.
- Je n'arrive pas � y croire.

25
00:01:50,152 --> 00:01:52,511
Je dois aller travailler.

26
00:01:56,202 --> 00:01:57,841
�a vous d�range si je fais
un petit d�tour

27
00:01:57,866 --> 00:02:00,040
avant ma tourn�e, ma s�ur ?

28
00:02:00,041 --> 00:02:03,610
Demandez et il vous sera donn�,
cherchez et vous trouverez.

29
00:02:03,611 --> 00:02:05,071
Merci.

30
00:02:05,072 --> 00:02:07,480
Je cherche une nouvelle paire
de chaussures de sport pour Collette.

31
00:02:07,481 --> 00:02:09,910
Ils retournent � l'�cole demain,
et les siennes sont trop petites.

32
00:02:09,911 --> 00:02:11,839
La rentr�e des classes.

33
00:02:11,840 --> 00:02:14,200
La joie ne s'estompe jamais,
ann�e apr�s ann�e.

34
00:02:14,201 --> 00:02:19,039
Des lentes � la fin de la semaine,
et la varicelle dans quinze jours.

35
00:02:19,040 --> 00:02:20,919
Votre �talon est � votre service.

36
00:02:20,920 --> 00:02:22,504
Vous �tes tr�s aimable.

37
00:02:22,960 --> 00:02:26,558
J'ai v�rifier le courrier
et il n'y a aucun papier de d�charge

38
00:02:26,583 --> 00:02:27,708
pour Gordon Packer.

39
00:02:27,709 --> 00:02:29,319
Tout �a semble terriblement d�sorganis�
40
00:02:29,320 --> 00:02:31,070
pour un cas si compliqu�.

41
00:02:36,374 --> 00:02:38,963
Bonjour, c'est l'infirmi�re du district.

42
00:02:38,988 --> 00:02:40,637
Je suis l'infirmi�re Franklin.

43
00:02:40,638 --> 00:02:42,621
Et je suis un peu essouffl�e.

44
00:02:42,622 --> 00:02:44,637
L'ascenseur est encore en panne ?

45
00:02:44,662 --> 00:02:45,661
Mon tour maintenant !

46
00:02:45,686 --> 00:02:47,894
Je me souviens de vous
quand j'ai eu mon a�n�.

47
00:02:48,117 --> 00:02:51,319
�a ne vous d�range pas d'essuyer
vos pieds et de d�sinfecter tout �a.

48
00:02:51,459 --> 00:02:52,589
Bien s�r.

49
00:02:56,068 --> 00:02:58,756
Bonjour, M. Packer.

50
00:02:58,757 --> 00:03:02,897
C'est l'infirmi�re Franklin, Gordon,
elle �tait l� quand j'ai eu D�borah.

51
00:03:02,922 --> 00:03:04,395
C'est plus que moi.

52
00:03:04,396 --> 00:03:07,515
J'�tais assis dehors
avec deux paquets de cigarettes.

53
00:03:07,540 --> 00:03:09,865
Il para�t que vous avez fait la guerre.

54
00:03:09,866 --> 00:03:12,954
- �tes-vous tomb� d'un �chafaudage ?
- D'une grue. Je me suis cass� le dos.

55
00:03:12,955 --> 00:03:15,514
Maintenant, je suis fonctionnellement
parapl�gique.

56
00:03:15,515 --> 00:03:17,864
Vous avez certainement
appris le langage.

57
00:03:17,865 --> 00:03:19,994
15 semaines � l'h�pital
font �a � un gars.

58
00:03:19,995 --> 00:03:22,554
�a aurait �t� plus long,
s'ils avaient eu ce qu'ils voulaient.

59
00:03:22,555 --> 00:03:25,553
Ils allaient l'envoyer
dans un centre de long s�jour

60
00:03:25,578 --> 00:03:27,113
au fin fond de l'au-del�.

61
00:03:27,114 --> 00:03:29,405
On n'�tait pas d'accord, hein ?

62
00:03:29,430 --> 00:03:30,978
Non, pas du tout.

63
00:03:40,843 --> 00:03:43,542
J'apporte le th� et des toasts
� Mme Maguire,

64
00:03:43,543 --> 00:03:45,862
et j'ai pens� que tu m�ritais
une tasse aussi.

65
00:03:45,863 --> 00:03:47,657
C'est juste derri�re la porte.

66
00:03:48,074 --> 00:03:51,621
Vous m'avez charg� du bain !
Ce n'est pas tr�s difficile.

67
00:03:51,622 --> 00:03:54,671
Tu ne diras pas �a quand
je t'am�nerai Ma�tre Chowdhury.

68
00:03:54,672 --> 00:03:57,671
Il a du m�conium jusqu'au nombril.

69
00:03:57,672 --> 00:04:00,031
Et n'oublie pas de boire ton th�.

70
00:04:00,032 --> 00:04:01,861
Maintiens un niveau �lev� de liquides.

71
00:04:04,751 --> 00:04:06,671
Saperlipopette.

72
00:04:07,831 --> 00:04:10,700
Tu vas devoir nous laisser
regarder �a,

73
00:04:10,701 --> 00:04:12,670
ou on ne pourra pas le soigner.

74
00:04:12,671 --> 00:04:14,469
Que diable s'est-il pass� ?

75
00:04:14,470 --> 00:04:16,469
Petite May a eu un petit accident.

76
00:04:17,335 --> 00:04:19,629
Elle peut donner l'impression
qu'elle se fait �ventrer,

77
00:04:19,630 --> 00:04:21,959
mais je vous assure
que ce n'est pas le cas.

78
00:04:25,101 --> 00:04:27,580
Laisse papa jeter un coup d'�il.

79
00:04:28,279 --> 00:04:32,028
On �tait aux balan�oires et la barre
en bois dans le man�ge

80
00:04:32,053 --> 00:04:34,748
�tait tellement pourri
que son pied est pass� au travers.

81
00:04:34,749 --> 00:04:37,893
Elle s'est entaill�e la cheville
sur un boulon rouill�.

82
00:04:38,468 --> 00:04:41,532
Nettoyons la plaie
et pr�parons l'injection.

83
00:04:43,108 --> 00:04:45,627
L'h�pital voudrait normalement
que vous soyez pleinement confiant

84
00:04:45,628 --> 00:04:48,412
avec l'utilisation d'un cath�ter
avant de vous renvoyer chez vous.

85
00:04:48,939 --> 00:04:51,666
Ils auraient aussi fait en sorte
que vous ayez un lit d'h�pital appropri�

86
00:04:51,667 --> 00:04:53,346
et d'autres �quipements.

87
00:04:53,412 --> 00:04:55,542
Je g�re une maison d�cente
et tr�s propre.

88
00:04:56,697 --> 00:05:00,651
Si on a besoin d'extras, c'est l�
que vous intervenez, n'est-ce pas ?

89
00:05:02,579 --> 00:05:06,088
Absolument, mais ces choses ne peuvent
pas se faire du jour au lendemain.

90
00:05:08,266 --> 00:05:09,985
N�anmoins, on est l� pour vous aider.

91
00:05:10,010 --> 00:05:12,420
J'ai besoin d'aide pour changer
les draps et pour le laver.
92
00:05:13,986 --> 00:05:17,329
Il ne peut pas se retourner
et je ne peux pas le faire rouler.

93
00:05:17,465 --> 00:05:20,704
Est-ce que vous vous imaginez
rester au lit tout le temps ?

94
00:05:20,705 --> 00:05:23,394
Vous devriez �tre transf�r� dans
le fauteuil roulant chaque matin.

95
00:05:23,395 --> 00:05:25,865
Je le faisais � l'h�pital,
mais il y avait de la place l�-bas.

96
00:05:27,744 --> 00:05:30,223
Vous devrez vraiment garder �a
dans l'appartement.

97
00:05:30,224 --> 00:05:33,113
Non seulement il y a du chewing-gum
coll� � la jante de la roue,

98
00:05:33,114 --> 00:05:35,008
mais votre mari en a besoin.

99
00:05:35,704 --> 00:05:38,448
Ce n'est pas une chose que je pensais
avoir dans ma maison.

100
00:05:41,064 --> 00:05:42,807
Je comprends.

101
00:05:43,113 --> 00:05:46,622
Votre mari a eu un accident
qui a chang� sa vie,

102
00:05:47,013 --> 00:05:49,142
et �a a chang� votre vie, aussi.

103
00:05:49,143 --> 00:05:52,031
C'�tait mon id�e de le ramener
� la maison.

104
00:05:52,516 --> 00:05:54,316
Mais il voulait aussi.

105
00:05:55,022 --> 00:05:56,861
On fait les choses ensemble.

106
00:05:56,862 --> 00:05:58,341
On l'a toujours fait.

107
00:05:58,342 --> 00:06:00,741
S'il �tait all� dans cet endroit
� la campagne,

108
00:06:00,742 --> 00:06:03,141
il ne serait pas revenu
avant la fin de l'ann�e prochaine.

109
00:06:03,142 --> 00:06:07,181
La r��ducation d'une blessure
de la colonne peut prendre du temps.

110
00:06:07,182 --> 00:06:10,910
Il va acqu�rir de nouvelles comp�tences
et de nouvelles fa�ons de faire face.

111
00:06:10,911 --> 00:06:14,900
Comment, quand il ne veulent m�me pas
envoyer le physioth�rapeute ?

112
00:06:14,901 --> 00:06:17,389
Je ne peux pas l'emmener � l'h�pital
si l'ascenseur est encore en panne.

113
00:06:17,390 --> 00:06:19,499
Gordon a �court� sa physioth�rapie

114
00:06:19,500 --> 00:06:21,564
quand il est sorti de l'h�pital.

115
00:06:22,289 --> 00:06:25,288
Mais je vais voir ce qui peut �tre
fait en traitement ambulatoire.

116
00:06:25,313 --> 00:06:27,842
Je vais aussi vous r�f�rer
� l'aide sociale.
117
00:06:28,930 --> 00:06:31,298
Vous voulez dire
� une assistance sociale ?

118
00:06:32,749 --> 00:06:35,648
Bont� divine. C'est D�borah ?

119
00:06:35,649 --> 00:06:38,858
Elle a presque 11 ans maintenant,
et elle est enti�rement propre.

120
00:06:40,109 --> 00:06:42,048
Mets les Pim's sur l'assiette
pour l'infirmi�re,

121
00:06:42,049 --> 00:06:44,049
puis d�balle le reste.

122
00:06:47,404 --> 00:06:50,978
Les assistantes sociales sont
pour les gens qui ont tout g�ch�.

123
00:06:58,207 --> 00:07:00,681
Ce terrain de jeu a toujours
�t� un pi�ge mortel.

124
00:07:00,847 --> 00:07:02,816
La premi�re fois que j'ai vu
une fracture ouverte

125
00:07:02,817 --> 00:07:04,616
c'�tait quand quelqu'un est tomb�
de la cage � �cureuil.

126
00:07:04,617 --> 00:07:06,705
�a devait �tre un casse-cou.

127
00:07:06,706 --> 00:07:09,015
�a c'�tait une n�gligence injustifi�e
de l'�quipement de jeu.

128
00:07:09,016 --> 00:07:11,975
Un accident devait se produire,
et �a m'est arriv�e.

129
00:07:11,976 --> 00:07:14,936
Elle sera en pleine forme
dans quelques jours.

130
00:07:14,937 --> 00:07:17,575
Rien de cass�
et juste une petite suture.

131
00:07:17,576 --> 00:07:20,094
Mais c'est ce qu'on dit aux enfants.

132
00:07:20,095 --> 00:07:21,878
C'est comme si nous leurs envoyons
le message

133
00:07:21,879 --> 00:07:24,534
que c'est tout
ce qu'ils peuvent attendre.

134
00:07:24,815 --> 00:07:27,045
Et je ne le supporte pas.

135
00:07:29,926 --> 00:07:31,813
Pauvre petite May !

136
00:07:33,284 --> 00:07:36,275
Je pense qu'une brocante

137
00:07:36,300 --> 00:07:38,044
est une id�e splendide.

138
00:07:38,045 --> 00:07:41,653
Les gens semblent avoir tellement
plus de choses � jeter

139
00:07:41,678 --> 00:07:44,372
- qu'avant.
- C'est exactement �a.

140
00:07:44,373 --> 00:07:47,262
Il fut un temps, tout �tait
� faire et � r�parer.

141
00:07:47,263 --> 00:07:51,053
De nos jours, c'est port� deux fois,
et c'est sur le tas de guenilles.

142
00:07:51,054 --> 00:07:55,491
Je ne peux pas faire de promesses,
mais si les fonds r�colt�s

143
00:07:55,492 --> 00:07:58,411
sont destin�s � r�nover l'aire de jeux,

144
00:07:58,412 --> 00:08:01,371
je peux demander au conseil municipal
une subvention �quivalente.

145
00:08:01,396 --> 00:08:03,182
J'esp�rais que vous diriez �a !

146
00:08:03,183 --> 00:08:05,531
Bien que l'on aurait pu penser
que la s�curit� des terrains de jeux

147
00:08:05,532 --> 00:08:08,415
relevait de la responsabilit�
du conseil municipal en premier lieu.

148
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Maman dit que tu peux avoir un Pim's.

149
00:08:14,621 --> 00:08:16,780
L'infirmi�re n'en a mang�
qu'un ce matin.

150
00:08:16,781 --> 00:08:19,001
�a en fait plus pour nous.

151
00:08:22,490 --> 00:08:24,419
Tu as les yeux qui pleurent.

152
00:08:24,420 --> 00:08:27,393
C'est le coucher de soleil,
il y a trop de lumi�re ici.

153
00:08:27,394 --> 00:08:29,634
Parce qu'ils sont si hauts.

154
00:08:29,810 --> 00:08:31,470
Tire les rideaux.

155
00:08:39,180 --> 00:08:40,808
Je suis contente que tu sois rentr�.

156
00:08:40,809 --> 00:08:42,113
Moi aussi.

157
00:08:45,568 --> 00:08:48,614
Que fais-tu dans les bureaux
du conseil municipal ?

158
00:08:48,752 --> 00:08:50,207
Tu fr�quentes l'ennemi ?

159
00:08:50,208 --> 00:08:53,277
J'essaie de trouver de l'aide
pour cette famille dont je t'ai parl�.

160
00:08:53,278 --> 00:08:55,097
Le type en fauteuil roulant ?

161
00:08:55,098 --> 00:08:57,167
Rien n'�tait en place
quand il a quitt� l'h�pital,

162
00:08:57,168 --> 00:08:59,356
et c'est tellement plus difficile
d'essayer d'organiser les choses

163
00:08:59,357 --> 00:09:00,726
depuis le district.

164
00:09:00,727 --> 00:09:02,966
Mais �a ne veut pas dire que je ne vais
pas me battre pour lui.

165
00:09:02,967 --> 00:09:04,996
Tu ressemble � la Petite Poule Rousse.

166
00:09:04,997 --> 00:09:07,246
"Je vais le faire moi-m�me",
et c'est ce qu'elle fait.

167
00:09:07,247 --> 00:09:09,125
Un peu moins de petite, merci.

168
00:09:09,126 --> 00:09:11,046
Je peux �tre assez f�roce
quand il faut.

169
00:09:11,047 --> 00:09:12,606
Je sais.

170
00:09:14,006 --> 00:09:15,335
De quoi j'ai l'air ?

171
00:09:15,336 --> 00:09:17,435
Tu as l'air d'un homme instruit.

172
00:09:17,436 --> 00:09:20,365
Comme un membre
des classes professionnelles.

173
00:09:20,366 --> 00:09:23,524
Et tous ceux qui ne peuvent pas
voir �a, ils sont aveugles

174
00:09:23,525 --> 00:09:25,045
et je sens leur perte.

175
00:09:27,965 --> 00:09:29,615
Bonjour.

176
00:09:29,749 --> 00:09:32,084
Glenda m'a dit que vous avez eu
une nuit agit�e.

177
00:09:32,085 --> 00:09:34,174
J'ai eu, des probl�mes avec...

178
00:09:34,508 --> 00:09:36,133
mon canal arri�re.

179
00:09:36,134 --> 00:09:38,813
On a r�ussi. Quand vous aurez fini,
je mettrai en route la machine � laver.

180
00:09:38,814 --> 00:09:41,164
Ou vous pourriez vous en occuper
maintenant, si vous le souhaitez.

181
00:09:41,165 --> 00:09:43,723
Je vais revoir les soins intestinaux
de Gordon avec lui,
182
00:09:43,748 --> 00:09:45,283
et ensuite nous travaillerons
sur la gestion du cath�ter.

183
00:09:45,284 --> 00:09:47,353
Vous allez devoir me montrer
comment on fait.

184
00:09:48,643 --> 00:09:50,173
Je veux le faire moi-m�me.

185
00:09:50,174 --> 00:09:51,613
Voil� c'est l'esprit.

186
00:09:53,222 --> 00:09:55,782
Je vous ai apport� des informations
des bureaux d'aide sociale.

187
00:09:55,861 --> 00:09:58,548
Vous pourriez b�n�ficier
d'une aide � domicile, par exemple.

188
00:09:58,612 --> 00:09:59,971
Non.

189
00:09:59,972 --> 00:10:02,431
Sans vouloir vous offenser,
c'est d�j� une intrusion

190
00:10:02,432 --> 00:10:04,466
d'avoir une infirmi�re qui vient.

191
00:10:04,882 --> 00:10:07,185
Et c'est de �a qu'il s'agit, hein ?

192
00:10:07,186 --> 00:10:09,262
Dans la maladie et la sant�.

193
00:10:12,922 --> 00:10:16,000
S�ur Julienne a accept�
de faire de Nonnatus House

194
00:10:16,001 --> 00:10:20,610
un des deux points de collecte
pour la brocante et autres dons.
195
00:10:20,611 --> 00:10:22,350
Ce sera l'autre.

196
00:10:22,351 --> 00:10:25,329
J'ai bien peur de ne pas consid�rer �a
tr�s sage.

197
00:10:25,330 --> 00:10:28,599
Pourquoi ? C'est un endroit central

198
00:10:28,624 --> 00:10:31,349
avec un bon flux r�gulier de personnes
qui passent par l�.

199
00:10:31,350 --> 00:10:33,129
Un, le manque d'espace.

200
00:10:33,130 --> 00:10:35,078
Deux, le risque potentiel
de tr�buchement.

201
00:10:35,079 --> 00:10:38,049
Trois, les puces. Par temps chaud,
les �ufs de puces

202
00:10:38,050 --> 00:10:40,128
peuvent �corent plus rapidement.

203
00:10:40,129 --> 00:10:44,039
Je vais demander � Timothy
de collecter les dons

204
00:10:44,040 --> 00:10:47,637
� la fin de chaque consultation
et de les transf�rer � Nonnatus House.

205
00:10:47,638 --> 00:10:50,207
Et je lui demanderai
d'effectuer ces t�ches

206
00:10:50,208 --> 00:10:53,789
seulement quand il aura fait
ses autres t�ches de la journ�e.

207
00:11:00,823 --> 00:11:02,822
Je suis d�sol�e que ce soit si dur.

208
00:11:03,301 --> 00:11:07,236
Si vous n'allez pas vers de nouveaux
objectifs, vous atteindrez un plateau.

209
00:11:07,237 --> 00:11:09,341
C'est toujours mieux que l'h�pital.

210
00:11:09,557 --> 00:11:12,780
Je suis � la maison avec Glenda,
et j'ai les enfants.

211
00:11:13,797 --> 00:11:15,820
Glenda est une femme remarquable.

212
00:11:20,246 --> 00:11:22,046
Allez-y, faites-moi vibrer.

213
00:11:22,047 --> 00:11:23,964
C'est lentes ou la varicelle ?

214
00:11:23,965 --> 00:11:26,714
C'est plus d�licat que �a.

215
00:11:26,715 --> 00:11:28,499
Il vaut mieux le dire franchement.

216
00:11:28,715 --> 00:11:30,519
J'enseigne aux quatri�me ann�es.

217
00:11:30,916 --> 00:11:33,834
La derni�re classe avant
qu'elles n'aillent au coll�ge.

218
00:11:34,354 --> 00:11:35,796
Et ?

219
00:11:37,785 --> 00:11:39,754
Une des filles a eu...

220
00:11:40,844 --> 00:11:43,044
ses r�gles, hier.

221
00:11:43,045 --> 00:11:45,513
Je l'ai trouv�e pleurant
pr�s des porte-manteaux.

222
00:11:45,514 --> 00:11:47,713
Elle n'avait aucune id�e
de ce qui se passait.

223
00:11:47,714 --> 00:11:49,992
La m�me chose est arriv�e
avant les vacances d'�t�

224
00:11:49,993 --> 00:11:52,257
avec une autre �l�ve. Le sang�

225
00:11:52,753 --> 00:11:56,043
- a travers� ses habits en sport.
- La pauvre ch�rie.

226
00:11:56,044 --> 00:11:58,793
Elle pensait avoir un cancer.

227
00:11:58,794 --> 00:12:00,776
Ce sont des filles de 10 et 11 ans.

228
00:12:01,432 --> 00:12:03,961
Est-ce que quelque chose ne va pas
pour qu'elles commencent si t�t ?

229
00:12:03,962 --> 00:12:05,856
Non.

230
00:12:06,202 --> 00:12:08,992
Mais �a ne va pas avec la fa�on
dont elles ont �t� pr�par�es.

231
00:12:11,962 --> 00:12:13,870
Mme Pamela Heslop ?

232
00:12:14,255 --> 00:12:16,550
- Le docteur est pr�t.
- Mon mari peut venir ?

233
00:12:16,551 --> 00:12:18,611
Seulement les futures m�res.

234
00:12:22,841 --> 00:12:25,759
Pourquoi voulez-vous que nous parlions
aux filles des r�gles ?

235
00:12:25,760 --> 00:12:28,260
Le conseil n'a pas de diapositives
que vous pourriez leur montrer ?

236
00:12:28,261 --> 00:12:31,126
J'ai jet� un coup d'�il
� la brochure,

237
00:12:31,127 --> 00:12:35,774
mais tout le mat�riel �ducatif
est destin� aux filles de 15 ou 16 ans.

238
00:12:35,814 --> 00:12:38,388
C'est un peu tard pour leur dire
ce qui les attend.

239
00:12:38,413 --> 00:12:40,495
Je partage vos sentiments,
infirmi�re Corrigan,

240
00:12:40,496 --> 00:12:44,185
m�me si je ne les exprimerais pas
de mani�re aussi vigoureuse.

241
00:12:44,373 --> 00:12:48,253
Je pense aussi qu'elles ont besoin
d'une base solide des faits de la vie.

242
00:12:50,028 --> 00:12:52,707
Y compris les rapports sexuels ?

243
00:12:52,732 --> 00:12:54,025
Je l'esp�re.

244
00:12:54,026 --> 00:12:56,264
Je ne savais rien. On ne m'a rien dit.

245
00:12:56,265 --> 00:12:57,972
On sait tous comment �a s'est termin�.

246
00:12:58,175 --> 00:13:00,134
Ou ce qui a commenc�.

247
00:13:00,135 --> 00:13:02,973
Vous �tes plus proches
de leur �ges que moi.

248
00:13:02,974 --> 00:13:06,251
Vous ne les effrayerez pas,
et je pense que c'est important.

249
00:13:08,854 --> 00:13:12,306
Le probl�me est que si vous �tiez
sous la surveillance du consultant

250
00:13:12,331 --> 00:13:15,225
� St Cuthbert, il insisterait
pour un accouchement � l'h�pital

251
00:13:15,250 --> 00:13:16,972
� cause de votre �ge.

252
00:13:16,973 --> 00:13:21,023
Mon Terry dit que que c'est
une grossesse g�riatrique.

253
00:13:21,024 --> 00:13:24,042
Mon mari est un enthousiaste.

254
00:13:24,116 --> 00:13:26,665
J'aime les p�re enthousiastes.

255
00:13:26,690 --> 00:13:28,181
C'est son premier.

256
00:13:28,182 --> 00:13:32,096
Il est comme un p�re pour mes deux
autres, mais celui-ci c'est le notre.

257
00:13:33,052 --> 00:13:36,504
Et s'il veut le voir naitre,
alors je le veux aussi.

258
00:13:36,529 --> 00:13:40,343
On autorise les p�res en salle
d'accouchement � la maternit�.

259
00:13:40,368 --> 00:13:41,620
Vraiment ?
260
00:13:41,621 --> 00:13:43,570
C'est r�gl� alors.

261
00:13:43,571 --> 00:13:46,570
Tant qu'il n'y a pas de complications.

262
00:13:46,790 --> 00:13:49,251
Mais je ne vois pas de probl�me.

263
00:13:51,027 --> 00:13:54,007
J'ai une lettre pour l'infirmi�re Crane.

264
00:13:57,809 --> 00:14:00,862
B�nis-nous, oh Seigneur,
et ceci, tes cadeaux,

265
00:14:00,887 --> 00:14:03,249
que nous recevons par ta g�n�rosit�.

266
00:14:05,569 --> 00:14:08,848
Je pense peu � sa g�n�rosit�
quand nous avons une fois de plus

267
00:14:08,849 --> 00:14:12,821
un repas de laitue
et de saumon en bo�te.

268
00:14:12,846 --> 00:14:15,061
Ce n'est pas Dieu qui nous a donn�
toutes ces bo�tes de conserve.

269
00:14:15,086 --> 00:14:16,847
C'�tait le contrema�tre
de l'usine de poissons.

270
00:14:16,848 --> 00:14:18,387
Son petit gar�on se pr�sentait
par le si�ge.

271
00:14:18,388 --> 00:14:22,898
Le saumon en bo�te est plein
de vitamine D.

272
00:14:22,899 --> 00:14:26,057
Pas de rachitisme pour nous
si nous en mangeons 2 fois par semaine.
273
00:14:26,058 --> 00:14:29,619
D'apr�s mes calculs,
�a fait d�j� trois fois.

274
00:14:32,527 --> 00:14:35,004
Quelque chose ne va pas ?

275
00:14:48,176 --> 00:14:50,565
J'ai si souvent vu des gens
s'enfuir de la pi�ce

276
00:14:50,566 --> 00:14:53,194
comme si les nouvelles �taient un
animal duquel ils devaient s'�chapper.

277
00:14:53,195 --> 00:14:57,602
Si vous souhaitez me dire ce qui
s'est pass�, je peux vous aider.

278
00:14:58,655 --> 00:15:02,604
Si non, sachez simplement
que vous �tes soutenue.

279
00:15:02,605 --> 00:15:07,613
Je crois que ma vie vient de changer.

280
00:15:08,996 --> 00:15:11,981
Je suis sortie
� la loterie du gouvernement.

281
00:15:12,244 --> 00:15:13,921
J'ai gagn�

282
00:15:17,374 --> 00:15:19,500
5900 euros.

283
00:15:22,553 --> 00:15:24,600
C'est merveilleux.

284
00:15:25,543 --> 00:15:27,612
Si j'avais gagn� 5900 euros

285
00:15:27,613 --> 00:15:29,402
je ne m'effondrerais pas.
286
00:15:29,403 --> 00:15:31,661
Je courrais jusqu'� Carnaby Street
� 145 km/h.

287
00:15:31,662 --> 00:15:33,759
On aurait pu croire
que quelqu'un �tait mort.

288
00:15:36,132 --> 00:15:38,799
Voici l'illustration de l'ut�rus.

289
00:15:40,838 --> 00:15:43,642
Je devais le faire assez grand
pour �tre vu du fond de la classe.

290
00:15:44,921 --> 00:15:48,330
Pensez-vous que les trompes de Fallope
ont l'air un peu d�glingu�es ?

291
00:15:48,331 --> 00:15:51,280
Les trompes de Fallope varient
d'une femme � l'autre.

292
00:15:51,281 --> 00:15:52,891
En plus, je devais les faire comme �a

293
00:15:52,892 --> 00:15:54,809
sinon je ne pouvais pas
faire entrer les ovaires.

294
00:15:54,810 --> 00:15:56,837
Vous savez quoi ? J'aime �a.

295
00:15:57,730 --> 00:16:00,557
Toutes les affiches m�dicales
sont couvertes de latin.

296
00:16:00,730 --> 00:16:03,609
Elles ne vont rien signifier
pour des filles de 10 ou 11 ans.

297
00:16:03,610 --> 00:16:06,517
On dirait que c'est un �tre humain
l'a fait, pas un docteur.

298
00:16:07,809 --> 00:16:11,258
Et je pense que nous devrions
porter des v�tements simples.

299
00:16:11,259 --> 00:16:12,688
Moi, en tout cas.

300
00:16:12,689 --> 00:16:15,448
Je porte toujours des v�tements
simples. C'est les seuls que j'ai.

301
00:16:15,449 --> 00:16:17,839
Dommage que vous ne puissiez pas
participer � la loterie du gouvernement.

302
00:16:22,104 --> 00:16:24,973
Je ne me souviens pas quand j'ai pris
un deuxi�me verre de quoi que ce soit.

303
00:16:25,005 --> 00:16:28,552
C'est seulement du Sherry Cream
et c'est pour le choc.

304
00:16:30,088 --> 00:16:33,036
J'avais oubli� que j'avais
un ticket de loterie du gouvernement.

305
00:16:33,061 --> 00:16:35,930
C'�tait un cadeau d'anniversaire
de ma maman,

306
00:16:36,408 --> 00:16:39,178
peu de temps avant qu'elle ne soit
clou�e au lit.

307
00:16:39,987 --> 00:16:42,046
J'�tais assez vex�e par elle.

308
00:16:42,047 --> 00:16:45,446
Toute sa vie, elle n'avait jamais, ne
serait-ce que participer � une tombola.

309
00:16:46,566 --> 00:16:51,545
Et elle ne voulait comprendre
que c'�tait un jeu d'argent aussi.

310
00:16:51,546 --> 00:16:54,886
Je pense qu'elle serait ravie
du r�sultat.

311
00:16:54,887 --> 00:16:57,534
Je me sens mesquine
car je ne le suis pas.

312
00:16:57,535 --> 00:16:58,914
Pourquoi ?

313
00:16:58,915 --> 00:17:03,835
J'ai travaill� si dur pour mettre de
l'argent de cot� pour mes vieux jours.

314
00:17:05,245 --> 00:17:10,123
En mettant cinq cents ici et dix cents
l� au bureau de poste.

315
00:17:10,124 --> 00:17:12,283
La voiture a �t� mon seul luxe,

316
00:17:12,284 --> 00:17:16,764
et j'ai r�par� la courroie
du ventilateur avec mes propres bas.

317
00:17:16,765 --> 00:17:20,962
Je rationne mon essence comme si
elle �tait encore en coupons.

318
00:17:20,963 --> 00:17:23,633
Mais la famine au cr�puscule de la vie

319
00:17:23,634 --> 00:17:27,552
a toujours �t� un spectre intimidant.

320
00:17:27,553 --> 00:17:31,913
Et pendant tout ce temps, je n'ai pas
eu besoin de craindre quoi que ce soit.

321
00:17:33,472 --> 00:17:36,171
Il y a des choses que
je ne sais pas comment vouloir,

322
00:17:36,172 --> 00:17:38,681
car je savais que je ne pourrais
jamais les avoir.

323
00:17:38,682 --> 00:17:42,521
Les bonnes nouvelles ne sont pas
si diff�rentes des mauvaises.

324
00:17:42,522 --> 00:17:45,881
Il faut s'adapter aux deux.

325
00:17:45,882 --> 00:17:48,548
Je devrais �tre au paradis, Millicent.

326
00:17:48,911 --> 00:17:51,121
et j'ai juste un dilemme.

327
00:17:59,001 --> 00:18:01,191
Bonjour ? C'est la sage-femme.

328
00:18:02,680 --> 00:18:05,267
Venez. Elle est rest�e debout
toute la nuit � l'agonie.

329
00:18:12,329 --> 00:18:16,028
Je n'ai pas besoin de sage-femme.
C'est des br�lures d'estomac.

330
00:18:16,029 --> 00:18:18,408
Elle a utilis� un pot entier
de bicarbonate depuis la nuit derni�re.

331
00:18:18,409 --> 00:18:21,759
Et maintenant je rote comme personne.

332
00:18:21,760 --> 00:18:25,957
Sors de l�, cet escalier
ne va pas se pl�trer tout seul.

333
00:18:25,958 --> 00:18:28,837
Je vous promets, Mr Heslop,
elle est entre de bonnes mains.

334
00:18:28,838 --> 00:18:30,997
Je vais commencer
par du lait de magn�sie.

335
00:18:30,998 --> 00:18:33,025
et v�rifier sa pression art�rielle
pendant que j'y suis.
336
00:18:36,707 --> 00:18:37,917
Non.

337
00:18:41,467 --> 00:18:42,627
Qu'est-ce que c'est tout �a ?

338
00:18:42,628 --> 00:18:45,236
Je dirige une soci�t� de comptabilit�
depuis chez-moi.

339
00:18:45,237 --> 00:18:47,105
C'est comme �a
que j'ai rencontr� Terry.

340
00:18:47,106 --> 00:18:50,165
Il tenais ses comptes au dos
d'un paquet de clopes.

341
00:18:50,343 --> 00:18:52,212
Il s'est mis
dans toutes sortes d'ennuis.

342
00:18:52,213 --> 00:18:53,862
Tr�s entreprenant de votre part.

343
00:18:53,863 --> 00:18:55,722
Oh, je n'avais pas le choix.

344
00:18:55,723 --> 00:18:57,882
J'ai eu mes deux a�n�s en deux ans.

345
00:18:57,883 --> 00:19:00,331
Mon ex-mari ne gagnait pas beaucoup.

346
00:19:00,332 --> 00:19:04,091
On y arrivait pas, et mon seul travail
�tait le travail � l'usine.

347
00:19:04,092 --> 00:19:06,822
Les gardes et les b�b�s,
�a ne marche pas.

348
00:19:07,212 --> 00:19:09,902
Je suppose que non.

349
00:19:10,082 --> 00:19:13,720
Je ne veux pas que vous pensiez
que je suis radine ou d�pensi�re,

350
00:19:13,721 --> 00:19:16,170
mais une vie d�cente
co�te de l'argent,

351
00:19:16,171 --> 00:19:19,340
et travailler avec des enfants
est difficile.

352
00:19:19,591 --> 00:19:22,621
Alors j'ai pris des cours du soir,
et je me suis reconvertie.

353
00:19:23,700 --> 00:19:25,250
C'est bien pour vous.

354
00:19:39,519 --> 00:19:42,688
Je regrette un peu mon offre
de servir de point de collecte

355
00:19:42,689 --> 00:19:44,968
pour les objets de la vente de charit�.

356
00:19:44,969 --> 00:19:50,048
Cette bo�te contient un certain nombre
d'accessoire� tr�s personnels

357
00:19:50,049 --> 00:19:53,017
qui ne semble pas du tout
appropri� � la vente.

358
00:19:53,018 --> 00:19:56,048
D�sol�e. Ce sont les choses
que nous prenons pour illustrer

359
00:19:56,049 --> 00:19:57,928
notre conf�rence sur les menstruations.

360
00:19:57,929 --> 00:20:00,237
- � l'�cole primaire ?
- Oui, ma S�ur.

361
00:20:00,238 --> 00:20:02,976
� l'�cole primaire.
Il y a des serviettes hygi�niques,

362
00:20:02,977 --> 00:20:06,937
des ceintures hygi�niques,
des �pingles, et des slips hygi�niques.

363
00:20:07,087 --> 00:20:08,722
Des slips hygi�niques ?

364
00:20:09,157 --> 00:20:12,567
Honn�tement, vous seriez �tonn�
de voir l'�volution depuis votre �poque.

365
00:20:16,416 --> 00:20:19,445
Est-ce qu'un courrier qui m'�tait
adress� a �t� livr� ici par accident ?

366
00:20:19,446 --> 00:20:22,415
C'est d�j� arriv�, avec la facture
pour mon costume de mariage

367
00:20:22,416 --> 00:20:24,295
et la carte de la tante de Lucille.

368
00:20:24,296 --> 00:20:25,175
Non, mon pote.

369
00:20:25,199 --> 00:20:27,935
- J'attends des nouvelles d'un emploi.
- D�sol�.

370
00:20:28,875 --> 00:20:31,495
Si quelque chose arrive,
je monterai directement les escaliers.

371
00:20:31,765 --> 00:20:33,165
Merci.

372
00:20:35,029 --> 00:20:37,728
La chose la plus importante
� se rappeler est que si jamais

373
00:20:37,729 --> 00:20:40,287
vous �tes inqui�tes � propos
de quoi que ce soit,

374
00:20:40,288 --> 00:20:43,997
les filles plus �g�es et les autres
femmes peuvent vous aider.

375
00:20:43,998 --> 00:20:45,747
Ne craignez jamais de demander.

376
00:20:45,748 --> 00:20:48,854
Et en parlant de demander,
il y a des questions ?

377
00:20:51,197 --> 00:20:55,036
Si vous avez des douleurs de r�gles,
quels comprim�s prendre ?

378
00:20:55,178 --> 00:20:57,988
Je trouve le parac�tamol
mieux que l'aspirine,

379
00:20:58,013 --> 00:21:00,076
mais vous pouvez essayer les deux.

380
00:21:00,077 --> 00:21:02,755
Et vous pouvez essayer de mettre
une bouillote sur votre ventre.

381
00:21:03,396 --> 00:21:05,667
Remarquez, �a ne marche pas
vraiment en cours d'EPS.

382
00:21:06,866 --> 00:21:08,597
D'autres questions ?

383
00:21:10,636 --> 00:21:13,565
Bien. On vous a d�j� parl�
de la bo�te � questions.

384
00:21:13,566 --> 00:21:16,554
Tout ce que vous vous sentez trop
timide � demander � voix haute,

385
00:21:16,555 --> 00:21:18,773
vous pouvez le noter sur papier
et le mettre ici.

386
00:21:18,797 --> 00:21:19,721
Anonymement.
387
00:21:19,745 --> 00:21:22,411
Ce qui veut dire que vous n'avez pas
� mettre votre nom.

388
00:21:23,411 --> 00:21:25,204
Bien. On les lira tous ce soir

389
00:21:25,205 --> 00:21:27,570
et on reviendra demain
avec les r�ponses.

390
00:21:30,595 --> 00:21:33,665
Je me demandais ce que tu avais pr�vu
de faire avec le travail

391
00:21:33,690 --> 00:21:35,113
une fois que le petit sera arriv�.

392
00:21:35,114 --> 00:21:37,724
Je ne planifiais pas si longtemps
� l'avance au d�but.

393
00:21:37,725 --> 00:21:39,689
C'�tait tellement inattendu.

394
00:21:41,393 --> 00:21:43,593
Un peu comme vous et le ticket
de loterie.

395
00:21:43,594 --> 00:21:46,242
Je ne parles pas du ticket de loterie.

396
00:21:46,243 --> 00:21:49,002
Un peu de bonne nouvelle
ne doit pas tout changer.

397
00:21:49,003 --> 00:21:52,231
Mais je ne pas continuer � �tre
sage-femme quand j'aurais eu le b�b�.

398
00:21:52,232 --> 00:21:55,462
Il y a trop de travail, et les horaires
sont compl�tement impr�visibles.

399
00:21:55,463 --> 00:21:57,631
Alors que comptes-tu faire ?

400
00:21:57,632 --> 00:22:00,468
Je vais suivre une formation
de conseill�re de sant�.

401
00:22:00,752 --> 00:22:03,902
Les horaires sont plus r�guliers,
je ne gaspille pas mes comp�tences,

402
00:22:03,927 --> 00:22:05,841
et je peux toujours faire
le travail que j'aime.

403
00:22:05,842 --> 00:22:08,591
Appelle-moi vieux jeu,
mais que dit Cyril ?

404
00:22:09,006 --> 00:22:10,635
Je ne lui ai pas encore dit.

405
00:22:12,161 --> 00:22:15,721
Je n'en attendais pas autant.
On n'a pas d� �tre tr�s bonnes !

406
00:22:18,670 --> 00:22:20,471
"Les chiens vont-ils au paradis ?"

407
00:22:23,000 --> 00:22:26,581
On leur apprend les faits de la vie,
pas la philosophie !

408
00:22:26,606 --> 00:22:27,829
Mon Dieu.

409
00:22:27,830 --> 00:22:28,965
Quoi ?

410
00:22:29,305 --> 00:22:32,028
"Qu'est-ce qui arrive
aux coquilles d'�ufs ?"

411
00:22:32,029 --> 00:22:36,605
Car j'ai dit que le sperme de l'homme
perce l'�uf de la femme.

412
00:22:38,919 --> 00:22:40,358
Mon Dieu, je les aime !

413
00:22:45,348 --> 00:22:47,589
"Comment on le dit
� la protection de l'enfance ?"

414
00:22:51,358 --> 00:22:52,796
Le dire ?

415
00:22:53,254 --> 00:22:55,807
Est-ce que �a veut dire�
leur faire un rapport ?

416
00:22:55,832 --> 00:22:57,243
S�rement.

417
00:22:57,598 --> 00:23:00,203
C'est litt�ralement ce que �a dit.
Il n'y a m�me pas de nom.

418
00:23:05,566 --> 00:23:08,401
Vous pourriez demander � M. Wetherby
s'il reconna�t l'�criture.

419
00:23:08,402 --> 00:23:12,417
Ils sont tous encourag�s � utiliser
l'�crire cursive standard en 4e ann�e.

420
00:23:12,442 --> 00:23:13,915
Celle chaque �l�ve sera identique.

421
00:23:13,916 --> 00:23:16,345
Quels autres indices
pourrait-il y avoir ?

422
00:23:16,346 --> 00:23:19,801
- Des bleus. - La cruaut� envers
les enfants prend plusieurs formes.

423
00:23:20,505 --> 00:23:22,801
Et tous les bleus ne se voient pas.

424
00:23:23,075 --> 00:23:25,901
Une derni�re question avant de terminer.

425
00:23:26,155 --> 00:23:27,824
"Les chiens vont-ils au paradis ?"

426
00:23:29,275 --> 00:23:32,553
La r�ponse est que tout ce qui a
une �me va au paradis.

427
00:23:32,554 --> 00:23:37,440
Et si la preuve de la pr�sence
d'une �me est la capacit� � aimer,

428
00:23:37,664 --> 00:23:40,183
les chiens sont des animaux
tr�s aimant,

429
00:23:40,184 --> 00:23:43,742
et donc je pense qu'il est certain
de dire qu'ils ont une �me

430
00:23:43,743 --> 00:23:45,583
et qu'ils vont au paradis.

431
00:23:45,584 --> 00:23:49,014
Il y avait des questions auxquelles
nous ne pouvons pas r�pondre

432
00:23:49,039 --> 00:23:50,782
car elles sont un peu plus compliqu�es.

433
00:23:50,783 --> 00:23:53,352
Donc on va laisser la bo�te
sur le bureau de M. Wetherby

434
00:23:53,353 --> 00:23:55,462
et si vous voulez poser
encore la question,

435
00:23:55,463 --> 00:23:57,541
vous pouvez l'ins�rer
et mettre votre nom dessus.

436
00:23:57,542 --> 00:24:00,998
M�me juste vos initiales
nous aideront � vous aider.

437
00:24:04,942 --> 00:24:06,198
Donc,
438
00:24:07,021 --> 00:24:09,471
tu te formes pour �tre
conseill�re m�dicale ?

439
00:24:09,472 --> 00:24:10,997
C'est une nouvelle.

440
00:24:11,452 --> 00:24:13,591
Ce n'est pas tant
une nouvelle qu'un plan.

441
00:24:13,592 --> 00:24:15,940
- Un plan que tu as d�j� d�cid�.
- Non.

442
00:24:15,941 --> 00:24:18,100
On �tait d'accord bien avant le mariage,

443
00:24:18,101 --> 00:24:20,789
qu'on discuterait toujours
de l'avenir ensemble.

444
00:24:20,790 --> 00:24:23,491
Il n'y a pas d'int�r�t � construire
une vie ensemble autrement.

445
00:24:23,516 --> 00:24:25,825
Je n'avais pas pens� � ce qui
se passerait avec ton travail.

446
00:24:25,826 --> 00:24:28,275
Ce n'est pas juste un travail,
c'est une carri�re.

447
00:24:28,276 --> 00:24:31,024
Une carri�re qui m'a amen� � l'autre
bout du monde pour la poursuivre.

448
00:24:31,025 --> 00:24:32,954
Tu crois que je suis venu en bus ?

449
00:24:32,955 --> 00:24:35,075
J'ai voyag� � l'autre bout
du monde aussi.

450
00:24:35,235 --> 00:24:37,864
Mais il n'y a pas de "carri�re"
pour moi ici, juste un travail.

451
00:24:37,865 --> 00:24:39,464
Je n'aime pas la fa�on dont tu dis �a.

452
00:24:39,465 --> 00:24:41,890
Je n'aime pas la fa�on
dont tu parles de reconversion

453
00:24:41,915 --> 00:24:44,769
et de requalification sans penser
� la fa�on dont nous allons g�rer.

454
00:24:44,794 --> 00:24:46,449
� court terme,
nous devrons nous d�brouiller.

455
00:24:46,474 --> 00:24:49,289
Mais � long terme,
ce sera la chose qui rendra notre vie

456
00:24:49,314 --> 00:24:50,343
de famille possible.

457
00:24:50,344 --> 00:24:52,153
Tu veux dire que tu ne me fais pas
confiance pour faire �a ?

458
00:24:52,154 --> 00:24:54,794
Ce qui veut dire que je n'attends pas
de toi d'�tre capable de le faire.

459
00:25:05,544 --> 00:25:11,032
<i>Quand j'ai dit que j'avais besoin de toi</i>

460
00:25:12,622 --> 00:25:16,692
<i>Tu as dit que tu resterais toujours</i>

461
00:25:19,392 --> 00:25:23,511
<i>Ce n'est pas moi qui ai chang� mais toi</i>

462
00:25:24,141 --> 00:25:28,591
<i>Et maintenant tu es parti</i>

463
00:25:30,911 --> 00:25:36,830
<i>Ne vois-tu pas que maintenant
que tu es parti </i>

464
00:25:37,830 --> 00:25:43,670
<i>Et que je suis laiss�e ici toute seule</i>

465
00:25:44,220 --> 00:25:48,789
<i>Que je dois te suivre</i>

466
00:25:49,379 --> 00:25:55,429
<i>Et te supplier de rentrer � la maison</i>

467
00:25:55,579 --> 00:25:59,043
<i>Tu n'as pas besoin de dire
que tu m'aimes</i>

468
00:25:59,068 --> 00:26:01,907
<i>Sois juste � port�e de main</i>

469
00:26:01,908 --> 00:26:04,847
<i>Tu n'es pas oblig�
de rester pour toujours </i>

470
00:26:04,848 --> 00:26:07,777
<i>Je comprendrai</i>

471
00:26:07,778 --> 00:26:10,896
<i>Crois-moi, crois moi</i>

472
00:26:10,897 --> 00:26:14,442
<i>Je ne peux pas m'emp�cher
de t'aimer</i>

473
00:26:14,467 --> 00:26:19,907
<i>Mais crois-moi,
je ne t'attacherai jamais... </i>

474
00:26:25,427 --> 00:26:26,786
Bonsoir.

475
00:26:27,066 --> 00:26:28,486
Bonsoir, Officier.

476
00:26:28,736 --> 00:26:30,385
Tu as une maison o� rentrer ?
477
00:26:30,386 --> 00:26:32,335
Oui, j'en ai une.

478
00:26:32,336 --> 00:26:33,865
Alors, qu'est-ce que tu fais ici ?

479
00:26:34,025 --> 00:26:37,214
Je prends l'air,
je fais un peu de contemplation.

480
00:26:37,215 --> 00:26:39,505
Je te crois, des milliers
ne le feraient pas.

481
00:26:40,695 --> 00:26:42,145
Bouge !

482
00:26:47,934 --> 00:26:52,064
<i>Dieu est toute ma force... </i>

483
00:27:11,702 --> 00:27:13,461
Il y a le logo du conseil dessus.

484
00:27:13,462 --> 00:27:15,571
Je suis d�sol�. �a a �t� mis
sous plusieurs copies

485
00:27:15,572 --> 00:27:17,051
du Morning Star.

486
00:27:17,052 --> 00:27:19,702
On n'a pas beaucoup de communistes
ici ces jours-ci.

487
00:27:28,101 --> 00:27:29,781
J'ai un travail.

488
00:27:30,741 --> 00:27:32,931
J'ai un travail d'ing�nieur civil.

489
00:27:34,412 --> 00:27:35,849
Mon pote.

490
00:27:35,850 --> 00:27:38,260
- Tu as un mouchoir ?
- �a va.

491
00:27:38,650 --> 00:27:40,129
Tout ce temps...

492
00:27:40,740 --> 00:27:42,875
Tout ce temps, durant toutes les ann�es
depuis que je suis arriv�,

493
00:27:42,900 --> 00:27:44,740
je n'ai jamais laiss� couler une larme.

494
00:27:44,860 --> 00:27:46,320
Je ne voulais pas.

495
00:27:47,929 --> 00:27:50,849
Mais maintenant je peux,
car je vais si bien.

496
00:27:53,459 --> 00:27:56,098
Toutes les bonnes choses
viennent � ceux qui attendent,

497
00:27:56,099 --> 00:27:58,019
et ceux qui vont au cours du soir !

498
00:27:59,410 --> 00:28:01,738
J'ai besoin de fleurs, absolument.

499
00:28:02,488 --> 00:28:04,457
J'ai quelques roses qui sortent
dans le potager.

500
00:28:04,458 --> 00:28:06,087
- Puis-je en prendre ?
- Prends-les toutes !

501
00:28:20,777 --> 00:28:22,496
Je suis d�sol�.

502
00:28:23,270 --> 00:28:24,776
Moi aussi.

503
00:28:25,826 --> 00:28:27,496
Et j'ai des nouvelles.
504
00:28:29,024 --> 00:28:31,944
Allez directement l�-bas
et ne parlez pas aux inconnus.

505
00:28:33,646 --> 00:28:36,565
- Bonjour.
- Encore une nuit difficile.

506
00:28:36,566 --> 00:28:38,455
Mais on se d�brouille.

507
00:28:41,135 --> 00:28:43,535
J'ai bien peur que le dos
de votre veste de pyjama

508
00:28:43,536 --> 00:28:45,694
ne soit pas aussi frais
qu'il devrait l'�tre.

509
00:28:45,695 --> 00:28:47,495
On va vous changer.

510
00:28:47,745 --> 00:28:50,893
�a pourrait �tre bien de sortir
une vraie chemise de l'armoire

511
00:28:50,894 --> 00:28:54,004
- et peut-�tre un pantalon.
- Je demanderai � Glenda.

512
00:29:00,124 --> 00:29:01,693
Qu'est-ce que c'est ?

513
00:29:01,913 --> 00:29:05,812
Je suis tomb� en essayant
d'aller dans le fauteuil roulant.

514
00:29:05,813 --> 00:29:07,922
Ce n'est pas assez bien !

515
00:29:07,923 --> 00:29:10,042
J'essaie, j'essaie vraiment.

516
00:29:10,043 --> 00:29:12,092
Je ne parlais pas de vous.
517
00:29:12,093 --> 00:29:16,891
Je parle de ce qu'on appelle
les services de sant� et bien-�tre.

518
00:29:16,892 --> 00:29:20,121
Vous avez besoin d'un meilleur
�quipement, d'un meilleur soutien

519
00:29:20,122 --> 00:29:22,822
et d'une vraie physioth�rapie.

520
00:29:26,786 --> 00:29:29,576
Tu as la permission de S�ur Julienne
de tout laisser

521
00:29:29,601 --> 00:29:30,720
dans le hall d'entr�e.

522
00:29:30,721 --> 00:29:32,770
Mais tu devras peut-�tre lui rappeler
si elle a oubli�.

523
00:29:32,771 --> 00:29:36,226
J'ai bien peur de devoir faire appel
en premier aux services de Timothy,

524
00:29:36,251 --> 00:29:41,479
et il doit livrer en main propre
des �chantillons urgents � St Cuthbert.

525
00:29:41,480 --> 00:29:44,530
On m'a dit que quelqu'un avait laiss�
un �dredon ici.

526
00:29:44,531 --> 00:29:47,769
Il a �t� tremp� dans un d�sinfectant
et accroch� � la balustrade.

527
00:29:47,770 --> 00:29:49,959
J'en ai mis partout
sur mon pantalon.

528
00:29:50,202 --> 00:29:54,120
Mets �a dans la voiture.
Je vais le d�poser � Nonnatus.
529
00:29:54,191 --> 00:29:56,641
Toi, viens avec moi.

530
00:30:01,839 --> 00:30:03,888
Juste 15 minutes.

531
00:30:04,088 --> 00:30:06,247
J'en fais trop, n'est-ce pas ?

532
00:30:06,248 --> 00:30:08,847
May n'a subi qu'une blessure mineure.

533
00:30:08,848 --> 00:30:12,717
Je sais. L'accident devra �tre signal�
� l'officier charg� des enfants

534
00:30:12,718 --> 00:30:15,566
la prochaine fois qu'ils enverront
un rapport � Hong Kong,

535
00:30:15,824 --> 00:30:18,183
et sa m�re demandera
comment c'est arriv�

536
00:30:18,247 --> 00:30:20,476
et pourquoi je ne prenais pas
mieux soin d'elle.

537
00:30:20,477 --> 00:30:24,006
Les soins que tu donnes � tous
nos enfants sont exemplaires.

538
00:30:24,007 --> 00:30:27,407
Si jamais tu penses que la vie de May
avec nous est d�faillante,

539
00:30:27,408 --> 00:30:29,701
essaie de te souvenir de l'alternative.

540
00:30:29,726 --> 00:30:31,125
Je ne peux pas le supporter.

541
00:30:31,126 --> 00:30:33,941
Je ne veux qu'elle se sente
abandonn�e � nouveau.
542
00:30:33,966 --> 00:30:35,355
Moi non plus.

543
00:30:35,356 --> 00:30:38,406
Mais l'amour ne devrait pas
�tre une prison.

544
00:30:40,406 --> 00:30:42,625
Laisse-la s'�corcher un peu les tibias.

545
00:30:43,416 --> 00:30:45,354
On peut mieux embrasser �a.

546
00:30:49,536 --> 00:30:51,884
- Je peux vous aider ? - J'aimerai voir
le responsable du logement

547
00:30:51,909 --> 00:30:54,033
et l'officier m�dical s'il vous pla�t.
Peu importe l'ordre.

548
00:30:54,034 --> 00:30:55,883
Ils sont tous les deux tr�s occup�s.

549
00:30:55,884 --> 00:30:59,333
Je suis s�re que l'�diteur de la gazette
East London est tr�s occup�

550
00:30:59,334 --> 00:31:01,139
mais je suis certaine qu'il trouvera
du temps pour moi

551
00:31:01,164 --> 00:31:04,743
quand je lui parlerai de la fa�on
honteuse qu'un homme bless� et handicap�

552
00:31:04,768 --> 00:31:06,883
a �t� trait� par ce conseil.

553
00:31:07,913 --> 00:31:09,833
Entrez.

554
00:31:13,579 --> 00:31:15,379
Tu n'as pas besoin de frapper.

555
00:31:18,533 --> 00:31:20,442
Je peux t'aider ?

556
00:31:23,307 --> 00:31:26,447
C'est moi qui ai pos� la question
sur la protection de l'enfance.

557
00:31:30,282 --> 00:31:32,880
J'ai retourn� tout �a
encore et encore dans ma t�te

558
00:31:32,881 --> 00:31:35,161
depuis le jour o� j'ai appris
la nouvelle.

559
00:31:36,431 --> 00:31:39,810
Pendant un moment, tout ce que je
pouvais voir c'�tait des billets.

560
00:31:39,811 --> 00:31:42,789
Et je ne suis pas � l'aide
avec les billets de banque.

561
00:31:42,916 --> 00:31:45,455
Certains d'entre nous
font v�u de pauvret�.

562
00:31:45,480 --> 00:31:48,530
D'autres se voient impos� la pauvret�.

563
00:31:48,531 --> 00:31:52,639
Moi, je ne sais jamais
si c'est l'argent ou son absence

564
00:31:52,920 --> 00:31:54,608
qui est la grande �preuve.

565
00:31:54,919 --> 00:31:59,038
Et puis j'ai pens�, et si je voyais
chaque billet,

566
00:31:59,039 --> 00:32:01,319
chaque livre, chaque guin�e

567
00:32:02,530 --> 00:32:06,253
comme une opportunit�
ou lieu d'une imposition ?
568
00:32:06,278 --> 00:32:09,707
J'imagine que c'�tait
presque aussi d�concertant.

569
00:32:12,908 --> 00:32:16,438
J'ai pens� � tous les endroits
que j'avais envie de voir

570
00:32:16,938 --> 00:32:18,557
et o� je ne suis jamais all�e.

571
00:32:19,987 --> 00:32:23,636
Et toutes les vacances
que je n'ai jamais prises.

572
00:32:23,637 --> 00:32:27,916
Vous avez des semaines
de vacances accumul�es.

573
00:32:27,917 --> 00:32:30,915
Comme� six ?

574
00:32:30,916 --> 00:32:34,416
Je crois que �a fait un peu plus.

575
00:32:35,527 --> 00:32:40,276
Car j'ai trouv� ce tour en autocar
dans les petites annonces.

576
00:32:40,277 --> 00:32:43,674
Il part de Bruges,
dont j'ai toujours r�v�.

577
00:32:43,675 --> 00:32:47,464
Puis Arras, Paris, Nice

578
00:32:47,465 --> 00:32:51,124
Montpellier et l'Espagne.

579
00:32:51,125 --> 00:32:56,874
Si je pouvais vous souhaiter
bonne route en espagnol, je le ferais.

580
00:32:57,294 --> 00:32:59,623
Je serais de retour d�but novembre.
581
00:33:00,030 --> 00:33:04,561
Et� j'ai besoin d'une semaine pour
pr�parer les choses avant de partir.

582
00:33:05,244 --> 00:33:07,073
Une semaine enti�re !

583
00:33:07,074 --> 00:33:09,386
Je serai de retour en un rien de temps.

584
00:33:22,687 --> 00:33:25,647
Vous �tes sure que je ne peux pas
vous persuader de venir avec moi ?

585
00:33:27,538 --> 00:33:29,583
Je soup�onne que l'autocar et moi

586
00:33:29,608 --> 00:33:31,351
pourraient avoir une relation tendue.

587
00:33:31,352 --> 00:33:34,391
Je souffre de naus�es �pouvantables
si je ne suis pas au volant.

588
00:33:34,671 --> 00:33:35,911
Tr�s bien.

589
00:33:36,041 --> 00:33:39,528
Mais merci de m'avoir donn�
la confiance n�cessaire pour demander.

590
00:33:42,751 --> 00:33:45,060
�a suffit pour l'instant, ma puce.
Boutonne ta chemise.

591
00:33:46,151 --> 00:33:51,590
Tu dis que c'est ta m�re
qui te discipline.

592
00:33:52,970 --> 00:33:56,070
Avec quoi� elle le fait ?

593
00:34:03,803 --> 00:34:05,213
La laisse du chien.
594
00:34:11,308 --> 00:34:14,827
<i>Votre fille, Felicity, est la d�butante
de l'ann�e des Wiggles.</i>

595
00:34:14,828 --> 00:34:17,671
<i>Oui, elle organise une f�te de retour. </i>

596
00:34:19,988 --> 00:34:22,426
Les deux enfants ont �t� trait�s
pour des fractures

597
00:34:22,427 --> 00:34:24,827
du haut du bras au cours
des trois derni�res ann�es.

598
00:34:25,317 --> 00:34:29,546
Et � No�l dernier, le petit gar�on
s'est pr�sent� avec un tympan perfor�.

599
00:34:29,547 --> 00:34:33,106
Il n'y a pas d'ant�c�dents d'infection,
donc �a aurait pu �tre

600
00:34:33,107 --> 00:34:35,856
caus� par un coup
sur le cot� de la t�te.

601
00:34:35,885 --> 00:34:39,135
Deborah a d�crit des coups fr�quents
sur la t�te pour tous les deux.

602
00:34:40,580 --> 00:34:43,130
La police aura besoin de savoir tout �a.

603
00:34:44,756 --> 00:34:46,974
Avez-vous �t� retenue quelque part ?

604
00:34:46,975 --> 00:34:49,194
J'ai lu le Riot Act au conseil,

605
00:34:49,195 --> 00:34:52,898
demandant pourquoi Gordon Packer
a fini couvert d'ecchymoses

606
00:34:52,923 --> 00:34:55,403
et au bord de la d�pression clinique.
607
00:34:58,214 --> 00:35:00,319
Je croyais qu'elle �tait
la meilleure �pouse

608
00:35:00,344 --> 00:35:02,673
qu'un homme puisse avoir
dans ce genre de situation.

609
00:35:02,674 --> 00:35:07,663
Capable, organis�e,
totalement d�vou�e � ses soins.

610
00:35:07,664 --> 00:35:10,064
Vous �tiez au courant
qu'il �tait bless� ?

611
00:35:10,563 --> 00:35:11,703
Oui.

612
00:35:13,543 --> 00:35:15,412
Il avait du mal � se transf�rer

613
00:35:15,413 --> 00:35:17,053
dans le fauteuil roulant et il...

614
00:35:18,543 --> 00:35:20,492
avait des bleus dans le dos.

615
00:35:20,493 --> 00:35:23,437
C'est possible que M. Packer
soit victime

616
00:35:23,462 --> 00:35:25,066
de violences domestiques ?

617
00:35:25,462 --> 00:35:26,570
Il l'est.

618
00:35:27,852 --> 00:35:30,581
Et en plus, je pense qu'il...

619
00:35:30,582 --> 00:35:32,942
qu'il a pu �tre victime
de maltraitances.
620
00:35:33,133 --> 00:35:36,411
- C'est la m�me chose ? -<i> La violence
est toujours de la maltraitance.</i>

621
00:35:36,455 --> 00:35:38,425
<i>La maltraitance n'est pas toujours
de la violence. </i>

622
00:35:41,200 --> 00:35:43,661
Je pense aussi qu'il l'a couverte,

623
00:35:44,241 --> 00:35:45,940
et je ne sais pas ce qui est le pire.

624
00:35:45,941 --> 00:35:47,669
Tu es pr�te et install�e ?

625
00:35:47,670 --> 00:35:49,739
Pamela Heslop est en travail.

626
00:35:49,940 --> 00:35:53,140
J'ai v�rifi� que ce n'�tait pas
des br�lures d'estomac cette fois.

627
00:35:53,340 --> 00:35:56,619
J'aime bien Mme Heslop,
et son mari est gentil.

628
00:35:56,620 --> 00:36:00,108
Trouve-lui quelque chose
pour le garder occup�.

629
00:36:00,109 --> 00:36:02,618
Je ne m'habituerai jamais
aux hommes dans la pi�ce.

630
00:36:02,619 --> 00:36:05,321
C'est comme laisser entrer
un chien au cin�ma.

631
00:36:06,140 --> 00:36:08,828
Et si ce soir se transforme
en un long voyage

632
00:36:08,829 --> 00:36:11,848
tu d�croches ce t�l�phone
et tu m'appelles.

633
00:36:21,668 --> 00:36:23,538
Vous venez pour Deborah ?

634
00:36:23,938 --> 00:36:26,770
On vient pour Deborah.

635
00:36:26,857 --> 00:36:29,857
Elle est � la maison d'habitude.
Une voiture l'a renvers� ?

636
00:36:32,717 --> 00:36:34,016
Qu'est-ce que j'ai dit ?

637
00:36:34,017 --> 00:36:36,336
Vous devez toujours rentrer ensemble !

638
00:36:36,337 --> 00:36:39,791
Deborah a fait certaines r�v�lations
� son professeur

639
00:36:39,816 --> 00:36:42,095
et l'agent Fuller
aimerait discuter avec vous.

640
00:36:42,096 --> 00:36:46,415
Il y a certaines r�v�lations
que je n'h�siterais pas � faire

641
00:36:46,416 --> 00:36:49,950
comme le fait que cette enfant
est une menteuse. Sournoise, malhonn�te,

642
00:36:49,975 --> 00:36:52,254
et elle fait tout cela pour l'attention.

643
00:36:52,255 --> 00:36:54,894
Nous avons eu des probl�mes
� la maison.

644
00:36:54,895 --> 00:36:56,614
Comme l'infirmi�re Franklin
vous le dira.

645
00:36:56,615 --> 00:36:58,934
Mais pour tous les probl�mes
que cette enfant me donne,

646
00:36:58,935 --> 00:37:02,013
je ne serais pas tomb�e si bas
au point d'appeler la police !

647
00:37:02,014 --> 00:37:03,213
Tout va bien David.

648
00:37:03,214 --> 00:37:05,283
J'ai parl� � votre fille

649
00:37:05,284 --> 00:37:06,533
et je vais vous parler

650
00:37:06,534 --> 00:37:08,413
et � chaque membre de votre foyer.

651
00:37:08,414 --> 00:37:10,704
Pouvez-vous informer M. Packer

652
00:37:10,705 --> 00:37:12,493
que je vais devoir l'interroger ?

653
00:37:12,494 --> 00:37:13,933
Pas besoin.

654
00:37:14,233 --> 00:37:16,093
J'ai entendu ce qui se passait
� travers la porte.

655
00:37:18,313 --> 00:37:22,332
Avant que l'officier Fuller
n'aille plus loin,

656
00:37:22,333 --> 00:37:25,163
vous devriez lui montrer ce que vous
venez de ramasser sur la table.

657
00:37:31,592 --> 00:37:32,802
Si vous voulez bien.

658
00:37:41,629 --> 00:37:43,068
Une laisse pour chien ?
659
00:37:43,934 --> 00:37:45,284
On a m�me pas de chien.

660
00:37:50,120 --> 00:37:52,970
Je suis pr�t avec le gaz
si elle a besoin, quand elle a besoin.

661
00:37:53,220 --> 00:37:55,889
Pam supporte tr�s bien ses contractions,

662
00:37:55,890 --> 00:37:57,809
mais restez l�, au cas o�.

663
00:37:57,810 --> 00:38:02,808
Je me sens toute coinc�e, comme si
je ne m'ouvrais pas comme il faut.

664
00:38:02,809 --> 00:38:04,888
Vous �tes dilat�e de plusieurs doigts.

665
00:38:04,889 --> 00:38:06,969
Vous faites du bon travail.

666
00:38:07,149 --> 00:38:09,768
Mais je crains, que vous ayez
ce qu'on appelle dans le m�tier

667
00:38:09,769 --> 00:38:11,488
un rectum charg�.

668
00:38:11,489 --> 00:38:13,649
C'est dangereux ?

669
00:38:14,089 --> 00:38:16,487
C'est essentiellement
de la constipation,

670
00:38:16,488 --> 00:38:18,567
mais �a vous rend
inconfortable maintenant,

671
00:38:18,568 --> 00:38:21,438
et �a pourrait ne pas �tre
tr�s pratique plus tard.

672
00:38:21,439 --> 00:38:23,407
J'ai eu des lavements avec les autres.

673
00:38:23,408 --> 00:38:25,429
Je ne fais pas vous faire �a
� ce stade.

674
00:38:25,535 --> 00:38:27,614
Mais nous pouvons essayer
un suppositoire qui peut aider.

675
00:38:28,414 --> 00:38:29,748
Il faut combien de temps
pour que �a fonctionne ?

676
00:38:29,787 --> 00:38:32,568
Est-ce que �a compte combien de temps
�a prend ? Je veux juste que �a sorte !

677
00:38:33,743 --> 00:38:35,246
Le truc qui se met dans le rectum?

678
00:38:35,247 --> 00:38:37,287
Le b�b� rouge�tre !

679
00:38:37,827 --> 00:38:40,155
Je suis d�sol�e si �a n'arrive pas
assez vite.

680
00:38:40,156 --> 00:38:42,415
Je suis d�sol�e si c'est ennuyeux
et d�go�tant,

681
00:38:42,416 --> 00:38:44,045
mais c'est � �a
que ressemble l'accouchement.

682
00:38:44,046 --> 00:38:46,865
Votre femme est en d�tresse.

683
00:38:46,866 --> 00:38:48,605
A-t-elle besoin du gaz ?

684
00:38:48,606 --> 00:38:51,445
Elle a besoin de temps seule avec moi,
sa sage-femme,
685
00:38:51,446 --> 00:38:54,205
et que vous sortiez vous asseoir
sur les chaises de la r�ception.

686
00:39:04,488 --> 00:39:06,387
<i>Rien que des ennuis, � chaque fois...</i>

687
00:39:06,412 --> 00:39:07,931
O� est Deborah ?

688
00:39:08,776 --> 00:39:10,616
On s'occupe bien d'elle.

689
00:39:11,519 --> 00:39:14,044
Je peux t'emmener la rejoindre,
si tu veux.

690
00:39:14,144 --> 00:39:16,503
Je ne peux pas laisser mon p�re.

691
00:39:16,923 --> 00:39:18,882
Elle pourrait lui faire du mal.

692
00:39:18,883 --> 00:39:20,582
<i>tr�s bien, merci beaucoup. </i>

693
00:39:20,583 --> 00:39:21,962
<i>Vous me regardez... </i>

694
00:39:21,963 --> 00:39:23,642
<i>Si on pouvait s'en tenir aux d�tails, </i>

695
00:39:23,643 --> 00:39:26,163
Que savez vous de l'�ducation
des enfants,

696
00:39:26,353 --> 00:39:29,031
la gestion d'une maison, la gestion
de la maladie et la salet� ?

697
00:39:29,032 --> 00:39:30,681
Je parie que vous n'�tes
m�me pas mari�e.

698
00:39:30,682 --> 00:39:33,121
- Je ne vois pas de bonnes publicit�s.
- Lui non plus.

699
00:39:33,122 --> 00:39:35,001
En grandissant, sa m�re
n'�tait m�me pas l�.

700
00:39:35,002 --> 00:39:38,001
Ma m�re avait un niveau d'�ducation
inf�rieur � la normale.

701
00:39:38,002 --> 00:39:39,321
Il ne savait rien.

702
00:39:39,322 --> 00:39:42,800
Il ne sait rien. Il mangeait
avec ses mains quand je l'ai rencontr�.

703
00:39:42,801 --> 00:39:45,481
On ne lui avait jamais montr�
comment manger avec des couverts.

704
00:39:46,481 --> 00:39:48,841
Tu m'�tais reconnaissant
de t'avoir civilis�.

705
00:39:49,071 --> 00:39:51,400
Et faire mieux pour nos enfants.

706
00:39:51,401 --> 00:39:53,229
Je n'�tais pas reconnaissant
que tu les battes,

707
00:39:53,400 --> 00:39:55,279
et je ne les ai pas laiss�s
seuls avec toi

708
00:39:55,280 --> 00:39:56,799
un jour de plus que n�cessaire.

709
00:39:56,800 --> 00:39:59,039
Tout le monde gifle ses enfants.

710
00:39:59,040 --> 00:40:01,640
D'accord ? Et tu n'a rien dit

711
00:40:01,940 --> 00:40:03,639
jusqu'� ce que tu me blesse toi-m�me.

712
00:40:03,640 --> 00:40:07,148
Fractures, tympans perfor�s,
et des coups avec une laisse de chien

713
00:40:07,149 --> 00:40:08,439
rel�vent de la comp�tence des tribunaux.

714
00:40:08,859 --> 00:40:11,159
C'est mieux si vous veniez au poste.

715
00:40:13,574 --> 00:40:16,799
Je n'aurais pas d� m'en prendre
� Terry. Je n'aurais pas d�.

716
00:40:18,038 --> 00:40:20,638
Il a tellement envie de voir
ce b�b� na�tre.

717
00:40:21,650 --> 00:40:23,829
Et il peut toujours.

718
00:40:23,854 --> 00:40:26,557
Mais vous ne pouvez pas utiliser
votre �nergie pour vous assurer

719
00:40:26,558 --> 00:40:29,038
qu'il ait une exp�rience agr�able.

720
00:40:29,278 --> 00:40:31,717
Vous avez du travail � faire,
et moi aussi.

721
00:40:32,137 --> 00:40:33,917
Suis-je une patiente difficile ?

722
00:40:34,097 --> 00:40:35,677
Non, pas du tout.

723
00:40:35,777 --> 00:40:38,516
Tout ce que je fais dans cette pi�ce
est pour vous.

724
00:40:38,517 --> 00:40:41,437
C'est ma t�che et mon privil�ge.

725
00:40:42,057 --> 00:40:45,935
Pour les prochaines heures,
il n'y a rien et personne

726
00:40:45,936 --> 00:40:48,195
dans cette pi�ce qui compte
plus que vous

727
00:40:48,196 --> 00:40:50,516
et le b�b� auquel vous allez
donner naissance.

728
00:40:51,296 --> 00:40:53,396
- Vous m'entendez ?
- Oui.

729
00:40:53,666 --> 00:40:56,064
Bien. Je reviens bient�t.

730
00:40:56,065 --> 00:40:58,305
Je vais tenter ma chance
d'aller aux toilettes aussi.

731
00:41:23,153 --> 00:41:25,312
J'ai voulu profiter de la kitchenette.

732
00:41:25,313 --> 00:41:27,353
- Vous voulez du sucre ?
- Un.

733
00:41:27,743 --> 00:41:29,273
<i>Infirmi�re ! </i>

734
00:41:33,232 --> 00:41:35,671
Je dois pousser, je dois pousser.

735
00:41:35,672 --> 00:41:39,541
Restez calme et essayez
de ne pas pousser.

736
00:41:39,542 --> 00:41:41,472
Soufflez.

737
00:41:42,362 --> 00:41:43,900
Comme �a.

738
00:41:46,001 --> 00:41:47,910
Je vais le faire avec toi.

739
00:41:51,161 --> 00:41:53,070
Pas besoin de vous examiner.

740
00:41:53,071 --> 00:41:54,790
Je peux voir la t�te du b�b�.

741
00:41:58,420 --> 00:42:00,709
Maintenant, �coutez-moi
et faites ce que je dis.

742
00:42:00,710 --> 00:42:02,669
Tout va bien se passer.

743
00:42:06,976 --> 00:42:08,824
C'est �a, soufflez.

744
00:42:15,979 --> 00:42:18,238
Il y a de la mousse dessus.

745
00:42:18,509 --> 00:42:19,629
Vraiment.

746
00:42:20,159 --> 00:42:22,028
�a n'ira jamais au tribunal.

747
00:42:22,269 --> 00:42:24,008
Il changera d'avis.

748
00:42:24,338 --> 00:42:26,698
Il changera probablement son histoire.

749
00:42:28,142 --> 00:42:31,148
L'amour est tr�s profond
dans notre maison.

750
00:42:34,487 --> 00:42:36,426
Ce b�b� est presque l�.

751
00:42:36,427 --> 00:42:39,586
C'est la position parfaite
pour sortir ces �paules.

752
00:42:39,587 --> 00:42:41,546
Elles sont grosses ? C'est gros ?

753
00:42:41,547 --> 00:42:43,267
C'est un joueur de rugby !

754
00:42:54,592 --> 00:42:56,866
C'est une fille.

755
00:43:00,320 --> 00:43:03,185
Et elle est magnifique !

756
00:43:22,463 --> 00:43:24,262
Soyez b�nie, infirmi�re Robinson.

757
00:43:24,263 --> 00:43:26,899
Vous avez les larmes aux yeux.

758
00:43:26,954 --> 00:43:29,263
Je vais juste clamper
et couper le cordon.

759
00:43:43,253 --> 00:43:46,821
Tu aurais d� m'appeler
avant cet accouchement, pas apr�s.

760
00:43:48,818 --> 00:43:50,901
Enlevons ces chaussures.

761
00:43:51,207 --> 00:43:53,295
Je suis inqui�te pour la tension de Pam,

762
00:43:53,461 --> 00:43:54,870
elle semble un peu �lev�.

763
00:43:54,871 --> 00:43:57,181
Je l'ai d�j� v�rifi�,
c'est en train de descendre.

764
00:43:57,461 --> 00:43:59,339
Elle a peut-�tre une petite d�chirure.

765
00:43:59,340 --> 00:44:00,939
Il faudrait faire un point.

766
00:44:00,940 --> 00:44:03,659
� la fin de la garde,
je te ram�nerai chez toi.

767
00:44:03,660 --> 00:44:06,140
En attendant, tu vas te reposer.

768
00:44:06,513 --> 00:44:08,700
Je vais m'occuper de Mme Heslop.

769
00:44:09,160 --> 00:44:10,700
Et de la Mademoiselle !

770
00:44:18,976 --> 00:44:20,779
J'aurais d� voir les signes.

771
00:44:21,693 --> 00:44:23,099
Dans cet appartement.

772
00:44:23,698 --> 00:44:25,218
Ces enfants.

773
00:44:26,858 --> 00:44:30,978
La fa�on dont ils avaient l'air
soign�s et dociles et�

774
00:44:33,259 --> 00:44:34,578
fig�s.

775
00:44:35,921 --> 00:44:38,177
C'est le regard d'un enfant
qui sait qu'il est...

776
00:44:39,317 --> 00:44:41,696
toujours debout au bord d'un pr�cipice.

777
00:44:41,697 --> 00:44:43,897
Es-tu entrain�e � rep�rer les signes ?

778
00:44:44,487 --> 00:44:46,137
On ne devrait pas avoir � le faire.

779
00:44:47,797 --> 00:44:49,556
J'ai grandi en me sentant comme �a,

780
00:44:50,276 --> 00:44:54,336
et tout ce que je voulais c'�tait
que tout le monde se sente mieux.

781
00:44:55,196 --> 00:44:57,686
Tu n'as jamais cess� de vouloir �a,
n'est-ce pas ?

782
00:44:59,024 --> 00:45:00,694
Si je peux trouver une seule personne

783
00:45:00,695 --> 00:45:04,334
o� l'amour et l'empathie que je ressens

784
00:45:04,335 --> 00:45:07,535
est �gal � la diff�rence
que je peux faire...

785
00:45:08,235 --> 00:45:10,335
Je n'�tais pas malade, mais...

786
00:45:12,215 --> 00:45:13,674
tu t'es occup� de moi.

787
00:45:13,994 --> 00:45:15,854
Je ne savais pas que je t'aimais
� l'�poque.

788
00:45:16,834 --> 00:45:19,334
Je ne vais pas dire,
"Est-ce que tu m'aimes maintenant ?"

789
00:45:21,534 --> 00:45:23,104
Car ce soir...

790
00:45:24,584 --> 00:45:26,533
Je n'ai pas besoin que tu r�pondes.

791
00:45:29,360 --> 00:45:30,920
Mais je vais dire...

792
00:45:32,794 --> 00:45:34,253
je t'aime.
793
00:45:36,456 --> 00:45:39,212
Car ce soir, j'ai besoin
que tu le saches.

794
00:45:43,992 --> 00:45:46,452
On va passer en revue la liste
de noms quand elle se r�veillera.

795
00:45:46,812 --> 00:45:49,301
On aime tous les deux Sharon, et Karen.

796
00:45:49,572 --> 00:45:51,050
C'est pas comme si on pouvait
l'appeler par les deux,

797
00:45:51,051 --> 00:45:53,531
car Sharon Karen Heslop sonne idiot.

798
00:46:19,030 --> 00:46:21,310
Je crois que je fais une fausse couche.

799
00:46:25,670 --> 00:46:28,048
Je crois que tu as raison.

800
00:46:31,628 --> 00:46:34,408
C'est comme si toutes mes r�gles
arrivaient en m�me temps,

801
00:46:34,669 --> 00:46:37,130
toute la douleur et les saignements.

802
00:46:49,723 --> 00:46:53,268
J'ai besoin d'un r�ceptacle.
Je n'ai pas eu le temps de prendre un.

803
00:46:58,971 --> 00:47:01,020
Je vais t'en chercher un.

804
00:47:30,677 --> 00:47:32,411
C'est un miracle, la maternit�.

805
00:47:33,368 --> 00:47:35,097
Et la paternit� ?

806
00:47:35,544 --> 00:47:37,854
C'est magique.

807
00:47:41,705 --> 00:47:43,644
L'ambulance sera bient�t l�.

808
00:47:43,669 --> 00:47:45,978
Ils te feront surement un curetage.

809
00:47:46,213 --> 00:47:49,042
Il semble si complet
dans le r�ceptacle.

810
00:47:50,422 --> 00:47:53,122
On voit m�me sa forme
� l'int�rieur du sac amiotique.

811
00:47:53,123 --> 00:47:54,281
Je sais.

812
00:47:56,411 --> 00:48:00,001
Il y a plus de saignement
que la normale.

813
00:48:05,730 --> 00:48:07,519
Je vais avoir besoin
d'une nouvelle protection.

814
00:48:07,520 --> 00:48:08,940
Je vais t'en chercher une.

815
00:48:09,300 --> 00:48:11,280
Et je vais appeler Cyril.

816
00:48:30,894 --> 00:48:32,693
Je suis vraiment d�sol�
qu'il n'y ait pas d'ascenseur.

817
00:48:32,694 --> 00:48:34,543
Au moins, il ne peut pas
tomber en panne.

818
00:48:34,544 --> 00:48:36,653
Vous pouvez avoir des visites �
domicile si vous �tes coinc� chez vous.

819
00:48:36,654 --> 00:48:39,454
Je ne peux pas me permettre d'�tre
confin� chez moi, j'ai deux enfants.

820
00:48:50,573 --> 00:48:53,372
Il est toujours judicieux
de v�rifier tout inconfort

821
00:48:53,373 --> 00:48:55,276
quand il y a un cath�ter en place.

822
00:48:55,542 --> 00:48:59,091
Je ne vois aucun signe d'infection,
je suis ravi de le dire.

823
00:48:59,092 --> 00:49:01,862
Vous n'avez pas besoin d'inqui�tude
suppl�mentaire pour le moment.

824
00:49:01,886 --> 00:49:03,396
Non, je n'en ai pas besoin.

825
00:49:03,612 --> 00:49:05,875
Au moins je sais que je peux venir ici
si j'en ai besoin.

826
00:49:05,876 --> 00:49:09,650
Si je peux prendre soin de moi,
alors je peux m'occuper des enfants.

827
00:49:09,835 --> 00:49:12,290
Allez-vous porter plainte
contre votre femme ?

828
00:49:12,291 --> 00:49:14,770
Si elle se retrouve
devant les magistrats,

829
00:49:15,235 --> 00:49:17,300
�a pourrait m'aider � obtenir la garde.

830
00:49:17,675 --> 00:49:19,256
M�me si je d�teste ce mot.

831
00:49:19,354 --> 00:49:22,539
�a donne l'impression
que les enfants sont punis.
832
00:49:22,540 --> 00:49:25,594
Alors que ce que vous voulez c'est
d'arr�ter qu'ils soient brutalis�s.

833
00:49:25,770 --> 00:49:27,674
Je n'ai jamais rencontr�
une manager comme elle.

834
00:49:27,900 --> 00:49:30,649
Propre, soign�e, occup�e.

835
00:49:31,148 --> 00:49:32,493
Tranchante comme une �pingle.

836
00:49:33,539 --> 00:49:34,853
C'�tait parfait.

837
00:49:36,159 --> 00:49:37,609
Sauf que �a ne l'�tait pas.

838
00:49:38,769 --> 00:49:42,213
C'est ce que vous devez leur laisser
faire pour que �a reste comme �a.

839
00:49:43,538 --> 00:49:45,032
Je n'y retournerai pas.

840
00:49:45,692 --> 00:49:47,272
Elle ne reviendra pas.

841
00:49:48,532 --> 00:49:52,112
Et Debbie et David ne vont nulle part.

842
00:49:55,059 --> 00:49:56,871
J'ai besoin de toute l'aide
que je peux avoir.

843
00:49:57,211 --> 00:49:59,891
Nous vous aiderons au maximum.

844
00:50:00,771 --> 00:50:03,256
On vous inscrira pour un appartement
au rez-de-chauss�e,

845
00:50:03,257 --> 00:50:05,336
sur recommandation m�dicale,

846
00:50:05,337 --> 00:50:09,005
et je m'assurerai que vous soyez
enti�rement r�examin� par St Cuthbert.

847
00:50:09,624 --> 00:50:12,905
Ils n'auraient jamais d� vous laisser
sortir sans un plan appropri� en place.

848
00:50:12,906 --> 00:50:14,796
C'est ce que Glenda voulait.

849
00:50:15,110 --> 00:50:16,566
Et j'�tais inquiet pour les enfants.

850
00:50:18,086 --> 00:50:19,230
Je comprends.

851
00:50:19,254 --> 00:50:21,509
Je ne peux pas �tre moins un p�re
que je ne l'�tais avant.

852
00:50:23,005 --> 00:50:24,575
Je vais devoir l'�tre davantage.

853
00:50:28,995 --> 00:50:31,804
C'est la derni�re fois que j'ach�te
un gros lot de biscuit Battenberg

854
00:50:31,829 --> 00:50:33,073
au magasin de vente en gros.

855
00:50:33,074 --> 00:50:35,413
Je n'en ai presque pas vendu
et ils vont tous �tre p�rim�es.

856
00:50:35,414 --> 00:50:39,153
Les gens ont des sentiments mitig�s
sur la p�te d'amande.

857
00:50:39,154 --> 00:50:41,253
- J'ai apport� du bric-�-brac.
- Du bric-�-brac ?

858
00:50:41,254 --> 00:50:43,323
Vous devez laisser �a sous le porche

859
00:50:43,324 --> 00:50:45,053
de Nonnatus House.

860
00:50:45,054 --> 00:50:47,482
- Qu'as-tu trouv� alors ?
- Des protections de cricket...

861
00:50:47,483 --> 00:50:50,642
des comics, une th�i�re, et une quille.

862
00:50:50,667 --> 00:50:53,027
On ne peut pas faire un jeu
avec une seule quille.

863
00:50:53,843 --> 00:50:55,973
Prends quelques bonbons.

864
00:50:58,362 --> 00:51:01,817
Si tu m'avais apport� un jeu complet,
tu aurais eu une barre de chocolat.

865
00:51:06,202 --> 00:51:08,561
J'esp�re que l'infirmi�re Crane
va se requinquer un peu

866
00:51:08,562 --> 00:51:10,771
apr�s une part de tarte.

867
00:51:12,483 --> 00:51:16,251
Elle a l'air compl�tement vid�e
apr�s s'�tre occup�e

868
00:51:16,295 --> 00:51:18,065
de la pauvre infirmi�re Robinson.

869
00:51:18,601 --> 00:51:20,504
Quelle triste nouvelle.

870
00:51:20,505 --> 00:51:23,024
Et bien s�r, aucune d'entre nous
ne savait qu'elle attendait un b�b�.

871
00:51:25,130 --> 00:51:26,823
Est-ce que tout va bien ?
872
00:51:26,824 --> 00:51:30,084
C'est de la part de ma marraine, Daphn�.

873
00:51:30,264 --> 00:51:31,822
� Portofino.

874
00:51:32,640 --> 00:51:34,359
Elle est gravement malade.

875
00:51:47,088 --> 00:51:49,048
C'est l'heure des visites ?

876
00:51:49,049 --> 00:51:51,717
Je me serais battu pour entrer
si j'avais d� le faire.

877
00:51:52,222 --> 00:51:55,102
Mais oui, c'est l'heure des visites.

878
00:51:55,562 --> 00:51:58,142
Personne n'enfreint les r�gles.

879
00:51:58,518 --> 00:52:00,566
Je pensais �tre meilleure � �a.

880
00:52:00,901 --> 00:52:03,607
- � quoi ?
- Porter un b�b�.

881
00:52:05,417 --> 00:52:07,397
Perdre un b�b�, aussi.

882
00:52:09,522 --> 00:52:10,842
Mais tout mon entrainement...

883
00:52:12,126 --> 00:52:14,436
toute mon expertise ne signifiait rien.

884
00:52:15,966 --> 00:52:17,680
Tu n'as pas besoin de parler.

885
00:52:17,846 --> 00:52:21,460
Je ne pouvais pas l'emp�cher,
je ne pouvais pas dire "�a arrive".
886
00:52:25,515 --> 00:52:27,639
Car �a m'arrivait � moi.

887
00:52:29,415 --> 00:52:30,599
Et � toi.

888
00:52:31,275 --> 00:52:33,799
Parfois, on ne peut pas �tre l'expert.

889
00:52:33,995 --> 00:52:37,458
Quand je suis pasteur,
je suis plein de sagesse.

890
00:52:38,785 --> 00:52:41,238
Je dis aux gens : "Ayez la foi".

891
00:52:41,594 --> 00:52:42,958
"Ayez de l'espoir".

892
00:52:43,554 --> 00:52:45,638
"Soyez fort et courageux."

893
00:52:46,204 --> 00:52:48,427
Mais quand je suis � terre
et presque � bout...

894
00:52:49,873 --> 00:52:52,943
je suis aussi humain et impuissant
que tout le monde.

895
00:52:53,097 --> 00:52:55,377
Tu n'as pas de honte.

896
00:52:55,563 --> 00:52:57,513
Il n'y a pas de honte
� ne pas gagner.

897
00:52:58,963 --> 00:53:01,752
Seulement en n'attendant pas de voir
ce qui se passe ensuite.

898
00:53:08,582 --> 00:53:11,761
Les m�decins de votre marraine
sont certains que c'est un cancer ?
899
00:53:11,762 --> 00:53:13,935
Il ne semble pas y avoir de doute.

900
00:53:14,127 --> 00:53:17,038
M�me ainsi, si elle a du soutien
autour d'elle,

901
00:53:17,063 --> 00:53:18,374
elle peut s'en sortir.

902
00:53:18,375 --> 00:53:20,935
Mais elle n'a pas de soutien
autour d'elle.

903
00:53:21,481 --> 00:53:25,589
Elle a vol� � travers la vie,
comme un bel oiseau vif,

904
00:53:25,590 --> 00:53:28,014
tout en brillance et plumage.

905
00:53:28,834 --> 00:53:31,613
Malheureusement, ce genre d'existence
ne vous donne pas de racine,

906
00:53:31,614 --> 00:53:34,349
ou un foyer, ou...

907
00:53:34,814 --> 00:53:37,373
quelqu'un pour prendre soin de vous
quand vous �tes bless�.

908
00:53:56,617 --> 00:54:00,926
Si vous �tes appel� � la rejoindre,
vous devez le faire,

909
00:54:01,068 --> 00:54:04,625
peu importe que l'invocation
vienne de sa plume,

910
00:54:04,851 --> 00:54:06,506
ou de vous-m�me.

911
00:54:06,507 --> 00:54:08,396
� l'aide !
912
00:54:08,397 --> 00:54:10,787
�a vient de moi.

913
00:54:10,788 --> 00:54:13,156
Elle m'a tant donn�.

914
00:54:13,157 --> 00:54:15,810
Cette allocation vestimentaire
n'est pas une mince affaire.

915
00:54:16,116 --> 00:54:19,475
Me soigner pendant le pire
de mon addiction

916
00:54:19,919 --> 00:54:21,475
n'�tait pas une mince affaire non plus.

917
00:54:21,476 --> 00:54:22,570
<i>� l'aide ! </i>

918
00:54:25,856 --> 00:54:27,088
Stop.

919
00:54:27,089 --> 00:54:29,369
Ne descendez pas les escaliers.

920
00:54:29,585 --> 00:54:32,544
Je tiens ce qui semble �tre
une bombe incendiaire non explos�e

921
00:54:32,569 --> 00:54:34,209
datant de la guerre.

922
00:54:35,469 --> 00:54:38,488
On a trouv� deux autres quilles.
On peut avoir une barre au chocolat ?

923
00:54:38,704 --> 00:54:40,048
Tenez, alors.

924
00:54:43,834 --> 00:54:45,528
Doucement. Regardons �a.

925
00:54:58,943 --> 00:55:00,966
<i>S'il vous pla�t, rester en arri�re. </i>
926
00:55:00,967 --> 00:55:04,141
Le dispositif est sur la table
dans un seau de sable.

927
00:55:04,166 --> 00:55:05,551
L'arm�e est en route.

928
00:55:05,552 --> 00:55:07,605
Passez le cordon aussi vite
que vous pouvez, mesdames.

929
00:55:07,606 --> 00:55:10,111
Vous parlez comme si nous n'avions
pas d'exp�rience

930
00:55:10,112 --> 00:55:12,421
avec les munitions et les explosions.

931
00:55:12,422 --> 00:55:16,158
Je vous rappelle que nous avons
endur� une guerre,

932
00:55:16,405 --> 00:55:18,324
et en sommes sortis intacts.

933
00:55:18,325 --> 00:55:21,063
<i>Veuillez garder vos enfants
et animaux domestiques avec vous. </i>

934
00:55:21,088 --> 00:55:22,544
Qu'est-il arriv� � l'infirmi�re Crane ?

935
00:55:22,545 --> 00:55:24,204
Nous l'avons inform�e
du plan d'�vacuation,

936
00:55:24,205 --> 00:55:26,365
mais pr�terait-elle attention ? Non.

937
00:55:26,965 --> 00:55:28,163
Mets �a.

938
00:55:28,164 --> 00:55:30,443
Tu ne peux pas donner d'ordres
dans tes v�tements de ville.
939
00:55:30,444 --> 00:55:31,763
Et pour le pantalon ?

940
00:55:31,764 --> 00:55:34,604
Tu peux te changer dans l'abri de jardin
ou derri�re les poubelles.

941
00:55:35,664 --> 00:55:37,564
J'ai mon Rolodex !

942
00:55:39,589 --> 00:55:42,182
Passez derri�re le cordon !

943
00:55:42,183 --> 00:55:44,362
Ce n'est pas un film.

944
00:55:44,363 --> 00:55:47,323
<i>Il y aura bient�t
une explosion contr�l�e. </i>

945
00:55:48,632 --> 00:55:51,018
Trois, deux, un.

946
00:55:52,562 --> 00:55:55,001
Prenez vos g�teaux !

947
00:55:56,822 --> 00:55:59,161
Tu n'es pas retourn�
dans cette boutique.

948
00:55:59,162 --> 00:56:01,622
Quelles sont les derni�res nouvelles ?

949
00:56:02,142 --> 00:56:03,721
Restez assis et attendez le feu vert.

950
00:56:03,722 --> 00:56:05,240
Tout sera termin� pour No�l.

951
00:56:06,641 --> 00:56:08,681
Je dois y aller.

952
00:56:09,621 --> 00:56:11,001
Chez ta marraine ?
953
00:56:12,781 --> 00:56:14,161
En Italie.

954
00:56:15,570 --> 00:56:18,800
Je ne pourrai peut-�tre pas
la gu�rir ou la sauver�

955
00:56:19,900 --> 00:56:23,218
mais je peux m'en occuper et la ch�rir

956
00:56:23,460 --> 00:56:25,320
et l'emp�cher de se sentir seule.

957
00:56:25,660 --> 00:56:27,440
Combien de temps seras-tu partie ?

958
00:56:27,749 --> 00:56:29,179
Je ne sais pas.

959
00:56:29,968 --> 00:56:31,439
Mais je vais revenir.

960
00:56:32,649 --> 00:56:34,137
Je le sais.

961
00:56:34,138 --> 00:56:36,679
Si tu as besoin de moi...

962
00:56:38,048 --> 00:56:39,959
je viendrai � toi.

963
00:56:43,097 --> 00:56:47,098
J'ai besoin que tu restes ici
et que tu gardes ma vie au chaud.

964
00:56:51,796 --> 00:56:54,877
<i>Les gens disent que l'amour fait mal.</i>

965
00:56:56,726 --> 00:56:58,495
<i>Ce n'est pas vrai. </i>

966
00:56:58,496 --> 00:57:03,157
<i>L'amour qui blesse n'est pas l'amour,
c'est l'oppos�. </i>
967
00:57:04,336 --> 00:57:07,811
<i>Et si l'amour ne peut pas soigner
tous les maux,</i>

968
00:57:07,836 --> 00:57:11,796
<i>il peut gu�rir et se renforcer. </i>

969
00:57:13,994 --> 00:57:18,595
<i>L'amour est dans notre sang
et dans nos os. </i>

970
00:57:19,404 --> 00:57:23,853
<i>La question n'est pas toujours
qui nous aimons, mais pourquoi,</i>

971
00:57:24,134 --> 00:57:26,894
<i>pas o� nous allons, mais quand.</i>

972
00:57:27,738 --> 00:57:31,513
<i>Et comment nous restons attach�s
quand nos racines sont d�chir�es</i>

973
00:57:31,538 --> 00:57:33,694
<i>et que nous sommes dispers�s
par la brise. </i>

974
00:57:34,814 --> 00:57:40,794
<i>Que serions-nous sans amour,
et quel serait notre but ? </i>

975
00:57:50,252 --> 00:57:51,772
Je reviendrai.

976
00:57:51,773 --> 00:57:54,721
<i>Seul le c�ur connait les r�ponses. </i>

977
00:57:54,722 --> 00:57:58,980
<i>Laissez-le battre comme il veut,
et comme il devrait. </i>

978
00:57:58,981 --> 00:58:03,272
<i>Le c�ur est sage
et ne perdra jamais son chemin.</i>

979
00:58:05,931 --> 00:58:09,249
Il y a quelqu'un parmi nous sur
le point de rencontrer son cr�ateur.

980
00:58:09,250 --> 00:58:10,640
On est un collectif.

981
00:58:10,641 --> 00:58:12,689
Comment vous parvenez � faire face
dans ces conditions ?

982
00:58:12,690 --> 00:58:15,780
- Libre de quoi ?
- Des r�gles de vie.

983
00:58:15,781 --> 00:58:18,129
Je me demande si son retour
est arriv� trop t�t.

984
00:58:18,130 --> 00:58:21,138
Le spiritisme est une religion,
pas un jeu de soci�t�.

985
00:58:21,139 --> 00:58:23,230
Il est l�, juste � cot� de vous.

986
00:58:23,440 --> 00:58:25,941
La rougeole pourrait �tre �radiqu�e.

987
00:58:25,974 --> 00:58:28,904
Extrait du fichier et am�lior� par
Se7enOfNin9 pour addic7ed.com

Vous aimerez peut-être aussi