Vous êtes sur la page 1sur 69

FRANÇAIS

WRITTEN BY
Michael Lloyd Green & Grant Sputore

I AM MOTHER est un thriller de science-fiction sur une


adolescente (Clara Rugaard), la première d'une nouvelle
génération d'humains à être élevée par Mother (Rose Byrne), un
robot conçu pour repeupler la terre après l'extinction de
l'humanité. . Mais la relation unique entre les deux hommes est
menacée lorsqu'un étranger blessé (Hilary Swank) arrive avec une
nouvelle qui remet en question tout ce qui a été dit à sa fille
sur le monde extérieur et les intentions de sa mère.

DIRECTED BY
Grant Sputore

ORIGINAL BROADCAST:
June 7, 2019

NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost by 8FLiX.com
for your entertainment, convenience, and study. This version may not be exactly as written in the original script; however, the
intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.
MAIN CAST
(IN ORDER OF BILLING)

Rose Byrne ... Mother (voice)


Hilary Swank ... Woman
Clara Rugaard ... Daughter
Luke Hawker ... Mother
Tahlia Sturzaker ... Child
Jacob Nolan ... Brother
Hazel Sandery ... Toddler
Summer Lenton ... Toddler
Maddie Lenton ... Infant
1
00:01:02,755 --> 00:01:06,713
CENTRE DE REPOPULATION

2
00:01:12,463 --> 00:01:18,130
NOMBRE DE JOURS
DEPUIS L'EXTINCTION : 001

3
00:01:22,880 --> 00:01:27,421
NOMBRE D'EMBRYONS HUMAINS
DANS LE CENTRE : 63.000

4
00:01:31,838 --> 00:01:36,546
NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 000

5
00:02:38,505 --> 00:02:42,921
FÉMININ

6
00:03:48,963 --> 00:03:49,838
Et voilà.

7
00:03:51,088 --> 00:03:52,755
Tout va bien, ma petite.

8
00:04:25,921 --> 00:04:32,588
Rivière de la lune,
large de plus d'un kilomètre

9
00:04:33,255 --> 00:04:34,171
Je suis...

10
00:04:34,671 --> 00:04:39,588
Serre-moi fort
et serre-moi tout de suite

11
00:04:39,671 --> 00:04:41,546
Ce sortilège que tu...

12
00:04:45,630 --> 00:04:52,588
Mon bébé, ne pleure pas

13
00:04:53,380 --> 00:05:00,338
Mon petit, sèche tes larmes

14
00:05:00,421 --> 00:05:05,546
Pose ton visage contre mon cœur

15
00:05:05,630 --> 00:05:08,171
Nous resterons ensemble

16
00:05:08,255 --> 00:05:11,755
Mon bébé

17
00:05:12,963 --> 00:05:19,546
Mon petit, quand tu t'amuses

18
00:05:19,630 --> 00:05:26,213
Peu importe ce que les gens disent

19
00:05:26,713 --> 00:05:31,963
Que tes yeux s'illuminent et brillent

20
00:05:32,046 --> 00:05:37,880
Ne pleure pas, mon bébé

21
00:05:47,130 --> 00:05:54,130
- De la tête aux pieds
- Mon bébé

22
00:05:55,046 --> 00:06:00,671
Tu es si doux, Dieu sait combien

23
00:06:00,755 --> 00:06:03,130
Mon bébé

24
00:06:03,213 --> 00:06:08,338
Tu es si précieux à mes yeux

25
00:06:08,421 --> 00:06:10,171
Si adorable

26
00:06:10,755 --> 00:06:12,588
Mon bébé

27
00:06:12,671 --> 00:06:19,463
Mon bébé, mon bébé

28
00:06:33,380 --> 00:06:35,421
Pourquoi il n'y a pas d'autres enfants ?

29
00:06:36,796 --> 00:06:39,421
Avant, il y en avait. Avant les guerres.

30
00:06:40,463 --> 00:06:42,338
Je ne veux pas être un humain.

31
00:06:43,296 --> 00:06:44,255
Pourquoi donc ?

32
00:06:45,338 --> 00:06:46,838
Ils ont tout gâché.

33
00:06:48,963 --> 00:06:51,255
Les humains peuvent être merveilleux.

34
00:06:51,671 --> 00:06:53,588
Pourquoi n'en as-tu fait qu'un ?

35
00:06:59,671 --> 00:07:00,505
Vas-y.

36
00:07:01,088 --> 00:07:02,046
Regarde.

37
00:07:05,296 --> 00:07:08,046
Mes frères et sœurs sont là-dedans ?

38
00:07:09,588 --> 00:07:11,005
Tu veux les rencontrer ?

39
00:07:15,796 --> 00:07:17,671
Ils sont petits, mais un jour,
40
00:07:17,755 --> 00:07:19,046
ils seront comme toi.

41
00:07:20,296 --> 00:07:23,171
Tu penses que j'aurai
un frère ou une sœur ?

42
00:07:23,255 --> 00:07:24,630
Tu préfères quoi ?

43
00:07:24,713 --> 00:07:25,546
Les deux.

44
00:07:26,796 --> 00:07:28,671
Une très grande famille,

45
00:07:29,171 --> 00:07:30,088
tous ensemble.

46
00:07:32,588 --> 00:07:33,921
Cela te plairait ?

47
00:07:34,755 --> 00:07:35,588
Oui.

48
00:07:37,588 --> 00:07:39,171
À moi aussi.

49
00:07:40,671 --> 00:07:42,838
Pourquoi on n'est pas nés ensemble ?

50
00:07:43,755 --> 00:07:45,421
Mère a besoin d'apprendre.

51
00:07:46,088 --> 00:07:47,880
Bien élever un enfant...

52
00:07:48,171 --> 00:07:49,630
ce n'est pas facile.

53
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Tu seras bientôt prête ?

54
00:07:53,213 --> 00:07:54,046
Peut-être.

55
00:07:54,130 --> 00:07:55,796
On formera une famille ?

56
00:07:56,588 --> 00:07:58,046
C'est déjà le cas.

57
00:07:58,588 --> 00:08:00,171
Une grande famille, alors.

58
00:08:00,880 --> 00:08:01,838
Un jour.

59
00:08:13,588 --> 00:08:18,463
NOMBRE DE JOURS
DEPUIS L'EXTINCTION : 13.867

60
00:08:22,630 --> 00:08:27,338
NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 001

61
00:09:09,130 --> 00:09:10,338
Que se passe-t-il ?

62
00:09:11,213 --> 00:09:12,838
Ça fait combien de temps ?

63
00:09:12,921 --> 00:09:14,421
- Ce n'est rien.
- Mère.

64
00:09:17,546 --> 00:09:18,546
Viens.

65
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
Ça va mieux ?

66
00:09:28,546 --> 00:09:29,463
Beaucoup mieux.

67
00:09:50,671 --> 00:09:53,005
Imagine un médecin
qui a cinq patients.

68
00:09:53,088 --> 00:09:57,588
Tous ont besoin d'une greffe,
mais il n'y a pas d'organes compatibles.

69
00:09:57,671 --> 00:10:02,088
Un jour, un sixième patient
se présente avec une maladie grave.

70
00:10:03,088 --> 00:10:05,005
Sa maladie est curable,

71
00:10:05,088 --> 00:10:08,921
mais ses organes sont compatibles
avec les cinq autres patients.

72
00:10:09,005 --> 00:10:12,171
Si le médecin retarde le traitement,
le patient mourra,

73
00:10:12,255 --> 00:10:15,755
mais ses organes pourront
sauver la vie des autres patients.

74
00:10:15,838 --> 00:10:22,046
Si le docteur soigne le nouveau patient,
il sauvera une vie, mais en perdra cinq.

75
00:10:22,671 --> 00:10:25,213
Quelle est la meilleure
ligne de conduite ?

76
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
Fille ?

77
00:10:27,171 --> 00:10:28,296
Ligne de conduite ?
78
00:10:32,380 --> 00:10:33,671
Tu as révisé ?

79
00:10:35,171 --> 00:10:37,963
- Un peu.
- On peut choisir un autre texte.

80
00:10:38,505 --> 00:10:42,171
Mais ton anniversaire arrive
à grands pas et ce serait dommage

81
00:10:42,255 --> 00:10:45,630
que tu n'atteignes pas
l'objectif projeté l'an passé.

82
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- À toi de voir.
- Bentham, ça me va.

83
00:10:48,463 --> 00:10:49,463
Très bien.

84
00:10:50,213 --> 00:10:52,088
Selon les axiomes fondamentaux,

85
00:10:52,171 --> 00:10:53,755
une personne a le devoir

86
00:10:53,838 --> 00:10:56,588
de réduire la souffrance
d'un maximum de gens.

87
00:10:56,671 --> 00:10:59,255
Imagine que tu es le médecin

88
00:10:59,338 --> 00:11:03,505
et le seul donneur compatible
pour les patients, que faire ?

89
00:11:06,088 --> 00:11:10,755
Comte dit que je dois accepter
de souffrir pour le bien des autres.

90
00:11:10,838 --> 00:11:12,046
Et tu es d'accord ?

91
00:11:13,296 --> 00:11:15,130
Je ne connais pas ces patients.

92
00:11:15,796 --> 00:11:17,505
Sont-ils des gens biens ?

93
00:11:17,588 --> 00:11:20,171
Honnêtes ou pas ?
Paresseux ? Courageux ?

94
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
Moi qui sauve des vies,

95
00:11:22,838 --> 00:11:26,171
je risque de me sacrifier
pour de potentiels criminels...

96
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
qui risquent de faire du tort aux gens.

97
00:11:29,755 --> 00:11:35,005
Tu ne penses pas que tous les humains
ont droit à la vie et au bonheur ?

98
00:11:35,130 --> 00:11:37,463
Le mois dernier, oui,
en étudiant Kant.

99
00:11:39,296 --> 00:11:40,755
CRITIQUE

100
00:11:40,838 --> 00:11:43,505
Je ne veux pas t'effrayer
pour tes examens.

101
00:11:45,588 --> 00:11:48,046
C'est plus un test de mes compétences.
102
00:11:49,463 --> 00:11:52,630
Tu vas réussir, Fille. Comme toujours.

103
00:11:53,421 --> 00:11:56,338
- Vous tourniez un film ?
- Avec Carl Reiner.

104
00:11:56,421 --> 00:11:57,713
- Très bien.
- Super.

105
00:11:57,796 --> 00:11:59,296
Nous en reparlerons.

106
00:11:59,380 --> 00:12:00,421
- D'accord.
- Bien.

107
00:12:00,505 --> 00:12:02,296
- Merci.
- Steve Martin, merci.

108
00:12:26,296 --> 00:12:27,171
Mère ?

109
00:12:41,380 --> 00:12:42,546
Mère, réveille-toi.

110
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
Mère !

111
00:14:41,713 --> 00:14:43,046
Salut, petite bête.

112
00:14:49,796 --> 00:14:51,380
C'est toi qui as fait ça ?

113
00:14:58,005 --> 00:14:59,505
Allez.

114
00:15:03,088 --> 00:15:04,255
Que s'est-il passé ?

115
00:15:04,338 --> 00:15:05,296
Mère, regarde.

116
00:15:05,963 --> 00:15:07,463
- Tu l'as touché ?
- Non.

117
00:15:07,671 --> 00:15:08,796
Où l'as-tu trouvé ?

118
00:15:09,380 --> 00:15:11,171
Il était près du sas.

119
00:15:12,088 --> 00:15:14,380
Tu penses qu'il vient de l'extérieur ?

120
00:15:14,713 --> 00:15:17,755
C'est peu probable.
Mais ne prenons pas de risque.

121
00:15:19,588 --> 00:15:22,213
Tu as dit qu'il n'y avait
pas de vie dehors.

122
00:15:22,296 --> 00:15:23,796
Ça a peut-être changé.

123
00:15:23,880 --> 00:15:27,463
Ce n'est pas parce qu'il a survécu
qu'il n'est pas contaminé.

124
00:15:27,546 --> 00:15:29,546
Mère, attends. On doit vérifier.

125
00:15:30,296 --> 00:15:33,796
Attends un peu.
Tu crois qu'il y a une possibilité que...

126
00:15:33,880 --> 00:15:35,505
Mère, je t'en prie.

127
00:15:43,671 --> 00:15:44,838
Tu es déçue.

128
00:15:45,588 --> 00:15:46,838
C'est compréhensible.

129
00:15:47,421 --> 00:15:49,296
Mais mes mesures sont claires.

130
00:15:50,463 --> 00:15:53,838
La contamination de la surface
est dangereuse pour toi

131
00:15:53,921 --> 00:15:57,088
et tous les embryons
qui seront un jour ici chez eux.

132
00:15:58,671 --> 00:15:59,963
Désolée, Fille.

133
00:16:05,671 --> 00:16:07,630
Tu devrais prendre une douche.

134
00:16:11,546 --> 00:16:12,380
Oui, mère.

135
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
Ils voyagent avec d'autres familles.

136
00:16:19,671 --> 00:16:23,505
Mi-chiens, mi-loups,
ce ne sont pas des animaux de compagnie.

137
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
Mais sans eux,
les Eskimos ne pourraient pas...

138
00:16:26,671 --> 00:16:28,463
Ne t'approche pas du sas
139
00:16:28,546 --> 00:16:30,963
tant que la zone n'est pas décontaminée.

140
00:16:33,296 --> 00:16:35,921
Où est ton pyjama
de la nuit dernière ?

141
00:16:36,880 --> 00:16:38,546
Dans la buanderie, je crois.

142
00:16:39,046 --> 00:16:40,005
Bravo.

143
00:16:41,130 --> 00:16:44,338
Je croyais que tu avais oublié
où elle se trouvait.

144
00:16:46,755 --> 00:16:48,713
J'ai essayé de faire une blague.

145
00:16:51,713 --> 00:16:52,630
Tu t'améliores.

146
00:16:53,463 --> 00:16:54,380
Merci.

147
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
Ouvre les yeux.

148
00:17:15,963 --> 00:17:17,630
Bon anniversaire, Fille.

149
00:17:18,963 --> 00:17:20,046
Je peux l'ouvrir ?

150
00:17:28,421 --> 00:17:30,671
PYJAMA FILLE

151
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Il te plaît ?
152
00:17:34,171 --> 00:17:37,713
J'ai dû jeter les autres,
je sais que c'est ton préféré.

153
00:17:39,880 --> 00:17:40,838
Il est super.

154
00:17:59,380 --> 00:18:01,130
Tu veux que je le réchauffe ?

155
00:18:03,463 --> 00:18:05,088
Non, ça ira.

156
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
Quelque chose ne va pas ?

157
00:18:12,755 --> 00:18:14,255
Je n'ai pas très faim.

158
00:18:16,963 --> 00:18:20,171
Tu sais que tu peux tout me dire, Fille.

159
00:18:25,671 --> 00:18:27,421
Je peux préparer autre chose.

160
00:18:28,046 --> 00:18:29,046
Ce n'est pas ça.

161
00:18:29,130 --> 00:18:30,255
Qu'y a-t-il ?

162
00:18:38,171 --> 00:18:39,505
Et si tu te trompais ?

163
00:18:41,463 --> 00:18:42,838
Tes mesures ou...

164
00:18:45,880 --> 00:18:48,046
Comment savoir, si tu ne sors pas ?

165
00:18:49,046 --> 00:18:51,671
Je risquerais de devenir
un danger pour toi.

166
00:18:52,255 --> 00:18:53,713
Il faudrait me détruire.

167
00:18:55,338 --> 00:18:57,005
Tu es malheureuse ici ?

168
00:18:57,088 --> 00:18:59,755
- Non, mais...
- Je veux que tu sois heureuse.

169
00:19:00,963 --> 00:19:04,046
- Je le suis, mais...
- Me suis-je déjà trompée ?

170
00:19:08,338 --> 00:19:10,005
Tu veux ton gâteau ?

171
00:19:10,671 --> 00:19:12,296
C'est une nouvelle recette.

172
00:22:20,380 --> 00:22:21,588
Il y a quelqu'un ?

173
00:22:32,588 --> 00:22:33,671
Il y a quelqu'un ?

174
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
Je ne veux pas d'ennuis.

175
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
Ce lieu semblait abandonné.

176
00:22:49,338 --> 00:22:50,171
Hé !

177
00:22:50,796 --> 00:22:51,630
Aidez-moi !
178
00:22:52,921 --> 00:22:53,963
Je vous en prie !

179
00:22:54,921 --> 00:22:56,046
On m'a tiré dessus.

180
00:22:58,421 --> 00:23:00,338
Vous m'entendez ? Je suis seule.

181
00:23:02,046 --> 00:23:03,213
Hé !

182
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
Enfilez cette combinaison.

183
00:24:09,338 --> 00:24:10,380
C'est obligatoire.

184
00:24:11,671 --> 00:24:14,255
Désolée, mais vous n'avez pas le choix.

185
00:24:33,796 --> 00:24:35,380
Tu attends quoi ?

186
00:24:37,880 --> 00:24:38,838
Mère.

187
00:24:42,921 --> 00:24:45,505
Dehors, je n'ai aucune chance.

188
00:24:47,671 --> 00:24:48,963
Ne lui dis rien.

189
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Laisse-moi faire.

190
00:24:57,463 --> 00:24:58,338
D'accord.

191
00:25:00,463 --> 00:25:01,755
Je ferai de mon mieux.

192
00:25:02,296 --> 00:25:04,005
Mais vous devez vous cacher.

193
00:25:06,130 --> 00:25:07,755
Je reviens au plus vite.

194
00:25:18,171 --> 00:25:19,921
Je n'ai ouvert qu'un instant.

195
00:25:20,005 --> 00:25:22,796
- Tu te crois protégée ?
- Je ne suis pas sortie.

196
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
Ce n'est pas une raison pour me désobéir

197
00:25:25,546 --> 00:25:27,463
ou mettre les autres en danger.

198
00:25:29,005 --> 00:25:29,921
Les autres ?

199
00:25:33,880 --> 00:25:34,796
Ta famille.

200
00:25:36,755 --> 00:25:38,713
Tu as raison, comme toujours.

201
00:25:38,796 --> 00:25:40,421
J'ai agi impulsivement...

202
00:25:40,505 --> 00:25:42,171
Et de façon très dangereuse.

203
00:25:43,880 --> 00:25:45,505
Cela n'arrivera plus.

204
00:25:46,088 --> 00:25:47,546
Non, en effet.
205
00:25:49,880 --> 00:25:53,671
Viens. J'espère que tu seras
plus raisonnable pour ton examen.

206
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
Maintenant ?

207
00:25:56,380 --> 00:25:57,296
Tu as oublié ?

208
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Puisque tu ne dors plus,
pourquoi attendre ?

209
00:26:03,296 --> 00:26:04,546
On peut le reporter ?

210
00:26:05,588 --> 00:26:10,255
Prends une douche et va en classe.
La journée va être longue.

211
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
Tu as 60 minutes
pour terminer la première partie.

212
00:26:37,796 --> 00:26:40,421
Si tu as fini avant mon retour,
tu peux lire.

213
00:26:42,588 --> 00:26:43,421
Tu vas où ?

214
00:26:44,796 --> 00:26:48,046
Je dois travailler au labo
et vérifier le sas.

215
00:27:47,963 --> 00:27:48,796
Hé.

216
00:27:49,671 --> 00:27:50,796
Il faut y aller.
217
00:28:13,505 --> 00:28:14,671
Il est tombé.

218
00:28:21,588 --> 00:28:22,755
Est-ce que tu as

219
00:28:23,213 --> 00:28:24,380
du désinfectant ?

220
00:28:25,130 --> 00:28:26,046
Des bandages ?

221
00:28:27,296 --> 00:28:28,296
Rien ?

222
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
Si, mais il faut me suivre.

223
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
Non, attendez.

224
00:28:36,796 --> 00:28:37,838
Tout va bien.

225
00:28:51,046 --> 00:28:52,921
Vous n'êtes pas contaminée ?

226
00:28:56,505 --> 00:28:58,213
Par la contamination dehors ?

227
00:28:59,338 --> 00:29:00,755
Qui t'a fait croire ça ?

228
00:29:04,463 --> 00:29:05,713
Vous pouvez marcher ?

229
00:29:10,671 --> 00:29:11,546
Venez.

230
00:29:13,255 --> 00:29:14,671
C'est quoi, ce bruit ?

231
00:29:14,755 --> 00:29:15,588
Chut.

232
00:29:22,713 --> 00:29:23,546
Bien.

233
00:29:34,796 --> 00:29:36,755
Ça va aller d'ici mon retour ?

234
00:29:36,838 --> 00:29:39,755
Je vais chercher des médicaments
et parler à Mère.

235
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
Ce bruit,

236
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
dans le couloir,

237
00:29:44,005 --> 00:29:44,880
c'est elle ?

238
00:29:45,713 --> 00:29:46,671
J'arrive.

239
00:29:55,380 --> 00:29:56,796
Vous devez la serrer.

240
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Vous êtes là ?

241
00:32:31,755 --> 00:32:32,588
Vous êtes là ?

242
00:32:33,796 --> 00:32:34,838
Où est mon arme ?

243
00:32:35,630 --> 00:32:36,921
Elle était dans mon sac.

244
00:32:38,671 --> 00:32:40,505
Vous êtes en sécurité ici.

245
00:32:40,588 --> 00:32:42,213
Il y a un droïde.

246
00:32:44,588 --> 00:32:45,421
Mère ?

247
00:32:48,838 --> 00:32:49,963
Cet engin ?

248
00:32:51,505 --> 00:32:52,421
Mon Dieu.

249
00:32:54,296 --> 00:32:56,630
- Elle vous aidera.
- Comme les autres ?

250
00:33:00,838 --> 00:33:02,213
Il y en a d'autres ?

251
00:33:02,296 --> 00:33:03,130
Écoute...

252
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
donne-moi mon arme.

253
00:33:05,088 --> 00:33:06,338
Vous ne risquez rien.

254
00:33:07,005 --> 00:33:08,671
- Mère ne...
- Donne-la-moi.

255
00:33:09,005 --> 00:33:10,796
Je ne pars pas sans mon arme.

256
00:33:18,963 --> 00:33:19,796
J'ai amené ça.

257
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
Restez assise.

258
00:33:22,171 --> 00:33:23,963
Pas tant que je suis ici.

259
00:33:24,046 --> 00:33:25,421
Donne-moi mon fusil.

260
00:33:26,630 --> 00:33:27,546
Fille ?

261
00:33:29,255 --> 00:33:30,171
Fille ?

262
00:33:31,588 --> 00:33:32,421
Fille ?

263
00:33:35,421 --> 00:33:36,255
Mère !

264
00:33:44,213 --> 00:33:45,046
Fille ?

265
00:33:47,088 --> 00:33:48,046
Où es-tu ?

266
00:33:49,671 --> 00:33:50,546
Fille !

267
00:33:51,130 --> 00:33:52,046
Mère !

268
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mère ! Attends !

269
00:34:01,921 --> 00:34:02,838
S'il te plaît !
270
00:34:02,921 --> 00:34:04,088
Elle a juste peur.

271
00:34:04,796 --> 00:34:05,880
Un droïde l'a attaquée.

272
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
Je vais m'en aller.

273
00:34:09,963 --> 00:34:12,255
Elle ne peut pas, pas dans son état.

274
00:34:14,588 --> 00:34:15,463
Bien sûr.

275
00:34:16,171 --> 00:34:18,005
Tu aurais dû me le dire.

276
00:34:18,505 --> 00:34:21,338
J'avais...
J'avais peur que tu la rejettes.

277
00:34:22,588 --> 00:34:24,546
On doit l'emmener à l'infirmerie.

278
00:34:35,296 --> 00:34:37,088
Je vous en prie, asseyez-vous.

279
00:34:40,671 --> 00:34:42,755
Il vaudrait mieux que tu sortes.

280
00:34:43,255 --> 00:34:44,213
Mais je...

281
00:34:44,296 --> 00:34:45,505
Fais-moi confiance.

282
00:34:52,421 --> 00:34:54,088
Non.

283
00:34:57,630 --> 00:34:59,338
Ce droïde qui vous a attaquée,

284
00:34:59,921 --> 00:35:01,213
c'était loin d'ici ?

285
00:35:02,713 --> 00:35:03,838
Vous êtes seule ?

286
00:35:08,838 --> 00:35:10,921
Votre blessure est infectée.

287
00:35:15,546 --> 00:35:18,463
Sans pénicilline,
tout traitement est inutile.

288
00:35:21,588 --> 00:35:23,296
Chaque seconde qui passe,

289
00:35:23,963 --> 00:35:25,546
vous perdez plus de sang.

290
00:35:26,130 --> 00:35:28,380
Vous ne devez pas avoir peur.

291
00:35:30,796 --> 00:35:32,213
Vous êtes seule ?

292
00:35:32,796 --> 00:35:35,463
S'il y a d'autres gens,
ils sont en danger.

293
00:35:36,380 --> 00:35:37,588
À cause d'un virus ?

294
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
Que sait ma fille ?

295
00:35:46,005 --> 00:35:47,171
Je dois le savoir.

296
00:35:48,255 --> 00:35:50,380
Vous voyez comment elle me regarde ?

297
00:35:51,171 --> 00:35:54,171
Pas étonnant que je lui ai caché
certaines choses.

298
00:35:56,755 --> 00:36:01,255
Contrairement à ce qu'on peut penser,
ma mission est de protéger l'humanité.

299
00:36:01,921 --> 00:36:02,963
Pour vous tuer,

300
00:36:03,046 --> 00:36:04,588
il me suffirait de partir.

301
00:36:05,838 --> 00:36:07,421
Je ne vous retiens pas.

302
00:36:09,088 --> 00:36:12,338
Si vous ne voulez pas de mon aide,
faites-le vous-même.

303
00:36:13,171 --> 00:36:15,046
Vous savez ce que vous faites.

304
00:36:15,546 --> 00:36:17,171
Je ne peux pas vous forcer,

305
00:36:17,755 --> 00:36:19,171
mais je vous encourage

306
00:36:19,755 --> 00:36:20,713
à vous soigner.

307
00:36:27,255 --> 00:36:29,630
- Tu ne vas pas l'aider ?
- J'ai essayé.

308
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
On doit agir.
309
00:36:31,171 --> 00:36:32,921
Elle a ce dont elle a besoin.

310
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Elle a dit quoi ?

311
00:36:36,296 --> 00:36:37,130
Mère !

312
00:36:40,505 --> 00:36:41,838
Tu étais au courant ?

313
00:36:41,963 --> 00:36:42,963
Fille, je...

314
00:36:43,046 --> 00:36:44,296
- Qu'as-tu ?
- Rien.

315
00:36:44,380 --> 00:36:45,213
Tu saignes.

316
00:36:45,296 --> 00:36:47,713
Tu savais qu'il y avait des gens dehors ?

317
00:36:48,213 --> 00:36:49,588
Je suis surprise aussi.

318
00:36:50,088 --> 00:36:52,921
Les humains ont créé
ce centre à sûreté intégrée

319
00:36:53,296 --> 00:36:55,671
pour qu'il s'active en cas d'extinction.

320
00:36:56,338 --> 00:37:00,255
Pour que l'humanité ait une seconde chance
qui a commencé avec toi.

321
00:37:00,338 --> 00:37:02,713
Et tes données ? Le degré de toxicité ?

322
00:37:06,380 --> 00:37:08,213
Je voulais te le dire moi-même.

323
00:37:12,296 --> 00:37:13,505
Que s'est-il passé ?

324
00:37:14,171 --> 00:37:16,296
Je t'ai dit que c'était dangereux.

325
00:37:16,880 --> 00:37:17,838
Et c'est le cas.

326
00:37:18,338 --> 00:37:22,255
Si tu t'étais sentie en danger
à la maison, comment t'élever ?

327
00:37:23,671 --> 00:37:27,505
Je n'ai pas reçu les mêmes paramètres
que ses assaillants.

328
00:37:28,880 --> 00:37:30,255
Je suis une bonne mère.

329
00:37:31,463 --> 00:37:33,213
T'ai-je déjà fait du mal ?

330
00:37:37,963 --> 00:37:39,671
C'était la seule solution.

331
00:37:50,588 --> 00:37:51,713
Que veulent-ils ?

332
00:37:53,296 --> 00:37:54,380
J'aimerais le savoir.

333
00:37:55,880 --> 00:37:57,838
Notre invitée le sait peut-être.

334
00:38:01,088 --> 00:38:04,213
- Il lui reste combien de temps ?
- Ça dépend d'elle.

335
00:38:04,546 --> 00:38:08,255
Tant qu'elle se méfier de moi,
on ne peut pas la laisser sortir.

336
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
Elle a tiré à quelques centimètres
de mon processeur.

337
00:38:20,463 --> 00:38:21,963
Et si elle guérit ?

338
00:38:22,505 --> 00:38:25,796
Espérons qu'elle comprendra
qu'elle est en sécurité ici.

339
00:38:27,463 --> 00:38:29,505
Elle a parlé d'autres survivants ?

340
00:38:33,171 --> 00:38:36,963
Ils vont se faire attraper.
À moins qu'on ne les trouve avant.

341
00:38:38,880 --> 00:38:40,421
On peut les accueillir.

342
00:38:41,796 --> 00:38:43,505
Mais elle doit coopérer.

343
00:38:45,880 --> 00:38:46,963
Elle m'écoutera.

344
00:38:48,630 --> 00:38:49,963
Elle n'a pas le choix.

345
00:39:36,088 --> 00:39:39,713
LES DIEUX DE MARS
EDGAR RICE BURROUGHS

346
00:40:13,421 --> 00:40:16,130
Sainte Marie, Mère de Dieu.

347
00:40:21,088 --> 00:40:23,421
Priez pour nous, pauvres pécheurs.

348
00:40:43,505 --> 00:40:44,338
Ça va ?

349
00:40:54,838 --> 00:40:56,755
C'est toujours verrouillé ?

350
00:40:59,380 --> 00:41:00,546
C'est temporaire.

351
00:41:06,963 --> 00:41:08,921
Vous avez pris les médicaments ?

352
00:41:18,296 --> 00:41:19,380
Ces dessins.

353
00:41:22,796 --> 00:41:23,671
C'est qui ?

354
00:41:26,213 --> 00:41:27,046
Des amis ?

355
00:41:27,546 --> 00:41:28,671
Sont-ils encore...

356
00:41:32,088 --> 00:41:34,213
Vous les avez dessinés de mémoire ?

357
00:41:41,296 --> 00:41:43,130
Je t'ai demandé de fouiller ?

358
00:41:45,255 --> 00:41:47,380
- Je ne voulais pas...
- Si.

359
00:41:50,963 --> 00:41:52,921
Je pense que tu avais tout prévu.
360
00:41:55,380 --> 00:41:57,005
Tu as bien réussi ton coup,

361
00:41:58,380 --> 00:42:00,296
en me faisant enfermer ici.

362
00:42:03,296 --> 00:42:04,255
Et maintenant ?

363
00:42:06,630 --> 00:42:08,046
On doit devenir amies ?

364
00:42:12,130 --> 00:42:13,505
C'est ce que tu veux ?

365
00:42:15,838 --> 00:42:17,296
Un animal de compagnie ?

366
00:42:20,171 --> 00:42:21,755
Vous êtes vivante, non ?

367
00:42:23,880 --> 00:42:25,796
Vous n'êtes pas si mal ici.

368
00:42:28,588 --> 00:42:31,588
Vous vous trompez sur Mère.
Elle prend soin de moi.

369
00:42:34,713 --> 00:42:36,713
Tu n'as pas vu ce qu'ils ont fait.

370
00:42:40,088 --> 00:42:42,546
Je les ai vus brûler des bébés...

371
00:42:43,963 --> 00:42:45,713
affamer des familles...

372
00:42:47,296 --> 00:42:48,213
Tu...
373
00:42:50,088 --> 00:42:51,505
Tu n'imagines même pas.

374
00:42:57,880 --> 00:42:58,713
Pas Mère.

375
00:43:02,046 --> 00:43:03,713
Ça ne saurait tarder.

376
00:43:51,796 --> 00:43:53,046
Tu as une insomnie ?

377
00:43:54,796 --> 00:43:55,630
Un peu.

378
00:43:56,588 --> 00:43:58,505
C'est difficile, le changement.

379
00:44:00,463 --> 00:44:02,213
Je n'aurais pas dû la cacher.

380
00:44:05,671 --> 00:44:08,130
Je ne pensais pas qu'elle t'attaquerait.

381
00:44:09,213 --> 00:44:10,838
Tu ne pouvais pas savoir.

382
00:44:15,630 --> 00:44:17,338
Si tu pars chercher sa famille...

383
00:44:17,421 --> 00:44:19,380
- Tu sais où ils sont ?
- Non.

384
00:44:22,880 --> 00:44:24,546
Tu es certaine de revenir ?

385
00:44:25,171 --> 00:44:27,213
C'est ce qui t'empêche de dormir ?

386
00:44:27,296 --> 00:44:30,505
C'est risqué,
les droïdes pourraient t'attraper.

387
00:44:32,796 --> 00:44:35,046
Ou ils penseront que tu es des leurs ?

388
00:44:38,796 --> 00:44:40,088
Elle dit que tu es...

389
00:44:40,546 --> 00:44:41,421
identique.

390
00:44:45,338 --> 00:44:47,255
Tu as toujours vécu ici, Mère ?

391
00:44:48,671 --> 00:44:49,838
Je crois.

392
00:44:51,088 --> 00:44:52,130
Tu ne sais pas ?

393
00:44:53,088 --> 00:44:55,130
Je ne me souviens de rien d'autre.

394
00:44:58,505 --> 00:45:00,046
Cela ne t'embête pas ?

395
00:45:00,671 --> 00:45:02,463
Ne pas savoir d'où tu viens ?

396
00:45:03,296 --> 00:45:04,130
Non.

397
00:45:04,213 --> 00:45:06,255
Mais je vois que toi, ça t'embête.

398
00:45:08,088 --> 00:45:10,171
Notre invitée est plus réceptive ?

399
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
Sa fièvre monte.

400
00:45:15,588 --> 00:45:16,713
Ne m'approchez pas.

401
00:45:17,546 --> 00:45:19,505
Vous avez 39° de température

402
00:45:19,588 --> 00:45:23,421
et votre tension est en chute libre.
Où est la pénicilline ?

403
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
La pénicilline ?

404
00:45:27,088 --> 00:45:29,046
Vous avez attendu trop longtemps.

405
00:45:29,671 --> 00:45:32,880
La septicémie va s'aggraver
si je ne fais rien.

406
00:45:33,505 --> 00:45:36,171
Les bactéries ont infecté le sang.

407
00:45:36,255 --> 00:45:37,380
N'importe quoi.

408
00:45:37,880 --> 00:45:40,005
Vous risquez un choc hypovolémique.

409
00:45:41,046 --> 00:45:42,880
Vous avez vu le résultat ?

410
00:45:42,963 --> 00:45:45,296
Je vous ai donné de quoi vous soigner.

411
00:45:45,380 --> 00:45:48,963
Mais vous avez une balle
et du tissu dans la hanche.

412
00:45:49,046 --> 00:45:50,296
Tu peux les enlever ?

413
00:45:50,713 --> 00:45:54,796
C'est à elle de décider.
Il faudra une anesthésie.

414
00:45:55,296 --> 00:45:56,421
Jamais de la vie.

415
00:45:57,046 --> 00:46:00,130
Quand vos organes vont lâcher,
vous changerez d'avis.

416
00:46:01,130 --> 00:46:02,255
Je prends le risque.

417
00:46:02,338 --> 00:46:03,296
Je vais le faire.

418
00:46:04,296 --> 00:46:05,296
Quoi ?

419
00:46:05,880 --> 00:46:07,463
- Fille...
- Je m'en occupe.

420
00:46:10,546 --> 00:46:12,213
L'engin ne m'approchera pas.

421
00:46:26,588 --> 00:46:28,421
Dis-moi ce que tu vois, Fille.

422
00:46:34,463 --> 00:46:38,463
La balle est logée
entre l'acetabulum et la tête du fémur.

423
00:46:40,630 --> 00:46:41,463
Bon sang !

424
00:46:50,296 --> 00:46:55,671
Elle se trouve 23 millimètres derrière
le nerf fémoral et l'artère fémorale.

425
00:46:56,171 --> 00:46:59,421
Je ne pense pas pouvoir
l'attraper au forceps.

426
00:47:01,588 --> 00:47:04,005
- Une fois endormie...
- Hors de question.

427
00:47:11,463 --> 00:47:15,671
Techniquement, c'est possible,
mais c'est un risque inutile.

428
00:47:18,463 --> 00:47:20,171
Quelle est ton approche ?

429
00:47:25,380 --> 00:47:28,088
Un fil guide ?
Le long du trajet de la balle ?

430
00:47:30,255 --> 00:47:31,130
Très bien.

431
00:47:36,671 --> 00:47:38,130
Je dois nettoyer la plaie.

432
00:47:38,213 --> 00:47:40,380
Cela risque d'être désagréable.

433
00:47:50,338 --> 00:47:51,171
Désolée.

434
00:48:04,755 --> 00:48:05,963
C'est quoi ?

435
00:48:07,130 --> 00:48:09,671
Je dois forer dans la balle
pour l'extraire.

436
00:48:11,713 --> 00:48:12,963
Ça va faire mal.
437
00:48:13,046 --> 00:48:16,171
Mais c'est moins risqué
pour les structures autour.

438
00:48:59,963 --> 00:49:00,963
Ça va ?

439
00:49:04,088 --> 00:49:05,338
Tu as bien travaillé.

440
00:49:06,463 --> 00:49:07,588
Tu peux être fière.

441
00:49:09,171 --> 00:49:11,380
Repose-toi. Je vais nettoyer le sang.

442
00:49:12,380 --> 00:49:13,963
Voici Whoopi Goldberg.

443
00:49:28,421 --> 00:49:30,088
Votre tenue m'enchante.

444
00:49:31,755 --> 00:49:34,005
Ça va faire jaser M. Blackwell.

445
00:49:34,088 --> 00:49:35,671
Vous vous rendez compte ?

446
00:49:35,755 --> 00:49:37,588
M. Blackwell, le couturier,

447
00:49:37,671 --> 00:49:40,796
élit chaque année
les dix femmes les plus mal habillées.

448
00:49:42,213 --> 00:49:43,380
C'est du sérum.

449
00:49:46,046 --> 00:49:47,796
Vous avez perdu connaissance.
450
00:49:51,088 --> 00:49:52,630
Vous êtes presque stable.

451
00:49:55,296 --> 00:49:56,213
C'est positif.

452
00:49:59,130 --> 00:50:00,005
C'est quoi ?

453
00:50:03,463 --> 00:50:04,463
The Tonight Show.

454
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
Je vous montre.

455
00:50:21,296 --> 00:50:22,588
C'est un peu débile.

456
00:50:23,171 --> 00:50:24,005
Montre-moi.

457
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
C'est Johnny.

458
00:50:30,463 --> 00:50:31,755
Et l'invitée du jour.

459
00:50:33,546 --> 00:50:34,755
Vous avez déjà vu ?

460
00:50:37,171 --> 00:50:38,171
Il y a longtemps.

461
00:50:44,463 --> 00:50:45,546
J'oubliais.

462
00:50:52,880 --> 00:50:54,296
Je peux vous resservir.

463
00:51:17,463 --> 00:51:19,130
Tu as bien agi, hier.

464
00:51:23,213 --> 00:51:26,130
J'ai fait ce que
n'importe qui aurait fait.

465
00:51:28,213 --> 00:51:29,838
Tu ne connais pas les gens.

466
00:51:31,588 --> 00:51:32,671
J'aimerais.

467
00:51:42,088 --> 00:51:43,880
Je vous montre autre chose ?

468
00:52:33,463 --> 00:52:34,880
Je l'ai amené pour vous.

469
00:52:41,671 --> 00:52:43,880
Vous pouvez nous faire confiance.

470
00:52:49,088 --> 00:52:49,963
S'il y a...

471
00:52:51,255 --> 00:52:53,046
des gens dehors...

472
00:52:55,088 --> 00:52:57,255
on a assez de nourriture.

473
00:52:58,588 --> 00:52:59,796
On peut les aider.

474
00:53:00,796 --> 00:53:01,921
On vous a aidée.

475
00:53:02,505 --> 00:53:03,505
Tu m'as aidée.

476
00:53:05,171 --> 00:53:06,005
Toi.

477
00:53:10,838 --> 00:53:14,213
Est-ce que tu peux garder un secret ?

478
00:53:19,588 --> 00:53:20,921
J'étais sortie la nuit

479
00:53:21,421 --> 00:53:23,713
pour ramener de la nourriture au camp.

480
00:53:23,796 --> 00:53:26,046
- J'étais avec d'autres.
- Quel camp ?

481
00:53:27,130 --> 00:53:28,171
Les mines.

482
00:53:29,421 --> 00:53:30,630
J'ai grandi là-bas.

483
00:53:31,463 --> 00:53:32,296
Avec eux ?

484
00:53:33,421 --> 00:53:35,255
Jacob et moi, on s'est perdus.

485
00:53:36,588 --> 00:53:38,005
On a décidé d'attendre.

486
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
En moins d'une heure,
les engins nous ont retrouvés.

487
00:53:50,505 --> 00:53:51,546
Jacob, c'était...

488
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
Mon frère, on peut dire.

489
00:53:54,671 --> 00:53:56,046
Il les a éloignés.

490
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
Et je suis arrivée chez vous.

491
00:54:01,005 --> 00:54:02,046
Regarde.

492
00:54:06,880 --> 00:54:08,130
Voici Jacob.

493
00:54:08,963 --> 00:54:10,296
Et sa femme, Rachel.

494
00:54:15,046 --> 00:54:16,921
Ses parents m'ont trouvée bébé.

495
00:54:17,838 --> 00:54:18,671
Orpheline.

496
00:54:20,171 --> 00:54:21,463
Ils m'ont élevée.

497
00:54:30,921 --> 00:54:31,838
Qui est-ce ?

498
00:54:33,963 --> 00:54:34,796
Simon.

499
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
Il a environ ton âge.

500
00:54:39,713 --> 00:54:40,588
Simon.

501
00:54:44,921 --> 00:54:46,338
Il y a beaucoup de gens.

502
00:54:52,171 --> 00:54:53,296
Moins aujourd'hui.
503
00:54:56,880 --> 00:54:58,380
Vous devriez leur parler.

504
00:54:59,296 --> 00:55:00,880
Leur dire de venir ici.

505
00:55:00,963 --> 00:55:02,630
Les mines sont plus sûres.

506
00:55:08,963 --> 00:55:10,546
On peut y aller ensemble.

507
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
Toi et moi.

508
00:55:15,838 --> 00:55:17,296
Tu n'es pas à ta place.

509
00:55:20,338 --> 00:55:21,713
Je ne pense pas que...

510
00:55:22,380 --> 00:55:23,588
Quoi donc ?

511
00:55:23,671 --> 00:55:26,046
Elle va mieux, Mère.

512
00:55:30,380 --> 00:55:31,630
Tu ne penses pas quoi ?

513
00:55:32,255 --> 00:55:35,255
C'est un peu tôt pour mettre
du poids sur sa jambe.

514
00:55:37,963 --> 00:55:40,880
Elle a raison,
il faudra attendre plusieurs jours.

515
00:55:42,171 --> 00:55:43,796
Elle doit se reposer, Fille.
516
00:55:44,796 --> 00:55:48,338
- Je vais rester...
- Tu as d'autres priorités.

517
00:55:50,463 --> 00:55:52,213
Tu n'as pas fini ton examen.

518
00:55:53,130 --> 00:55:54,088
Mon examen ?

519
00:55:55,796 --> 00:55:56,630
Maintenant ?

520
00:55:57,213 --> 00:55:58,255
Oui, Fille.

521
00:55:58,671 --> 00:55:59,505
Maintenant.

522
00:56:09,130 --> 00:56:10,796
C'est juste un test stupide.

523
00:56:10,880 --> 00:56:12,921
Désolée que tu le prennes comme ça.

524
00:56:13,546 --> 00:56:17,130
- Pourquoi tu l'as pris ?
- J'ai fait une découverte étrange.

525
00:56:17,213 --> 00:56:18,046
Quoi ?

526
00:56:19,296 --> 00:56:22,380
Notre invitée n'a pas dit toute la vérité.

527
00:56:22,463 --> 00:56:23,421
Sur sa blessure.

528
00:56:25,463 --> 00:56:26,963
Comment le sais-tu ?
529
00:56:27,046 --> 00:56:30,838
La balle que tu as ôtée
est la même que celle que j'ai reçue.

530
00:56:32,088 --> 00:56:32,921
Et alors ?

531
00:56:33,880 --> 00:56:36,046
Les droïdes n'utilisent pas ça.

532
00:56:41,588 --> 00:56:43,255
Quelqu'un lui a tiré dessus.

533
00:56:43,588 --> 00:56:44,713
Avec la même arme.

534
00:56:45,963 --> 00:56:46,921
Un humain.

535
00:56:48,296 --> 00:56:50,255
Elle a parlé d'autres personnes ?

536
00:56:53,588 --> 00:56:54,588
Non, elle...

537
00:56:55,630 --> 00:56:57,380
Elle n'a pas dit grand-chose.

538
00:57:01,630 --> 00:57:02,463
Rien ?

539
00:57:07,671 --> 00:57:11,213
Tant que je n'en sais pas plus,
tu n'iras pas la voir seule.

540
00:57:12,755 --> 00:57:15,588
Son assaillant avait peut-être
de bonnes raisons.

541
00:57:32,671 --> 00:57:37,296
UTILISATEUR APX03
DÉMARRER EXAMEN

542
00:57:55,421 --> 00:57:56,963
JE ME SENS INCOMPRISE

543
00:58:01,088 --> 00:58:02,463
JE SUIS SOUVENT INQUIÈTE

544
00:58:13,213 --> 00:58:16,171
LES DIEUX DE MARS

545
00:58:23,755 --> 00:58:26,713
J'AI PARFOIS DES PENSÉES
DONT JE NE PEUX PAS PARLER

546
00:58:38,005 --> 00:58:40,005
RÉPONSE

547
00:59:42,213 --> 00:59:43,380
Ton meilleur score.

548
00:59:44,088 --> 00:59:45,546
Tu te sens comment ?

549
00:59:47,796 --> 00:59:48,713
Soulagée.

550
00:59:50,671 --> 00:59:53,213
Nous reverrons les lacunes demain.

551
00:59:55,796 --> 00:59:57,921
Maintenant, voici ta récompense.

552
01:00:13,380 --> 01:00:14,546
C'est pour quoi ?

553
01:00:16,380 --> 01:00:20,296
Fille, veux-tu choisir
le prochain membre de notre famille ?

554
01:00:25,880 --> 01:00:27,546
Tu as été très patiente.

555
01:00:28,880 --> 01:00:30,921
Et tu as une belle personnalité.

556
01:00:32,630 --> 01:00:35,630
MASCULIN

557
01:00:45,671 --> 01:00:47,255
Tu ne peux pas te tromper.

558
01:01:26,880 --> 01:01:29,546
C'est le premier de tes nombreux frères.

559
01:01:30,296 --> 01:01:32,171
Nous en accueillerons d'autres.

560
01:02:07,796 --> 01:02:09,130
Que t'est-il arrivé ?

561
01:02:11,963 --> 01:02:12,796
Vraiment.

562
01:02:14,005 --> 01:02:15,255
Qui t'a tiré dessus ?

563
01:02:15,880 --> 01:02:16,755
Jacob ?

564
01:02:17,338 --> 01:02:18,755
Ou tu l'as inventé ?

565
01:02:19,796 --> 01:02:21,213
De quoi parles-tu ?

566
01:02:21,880 --> 01:02:24,088
Mère a comparé les balles.

567
01:02:26,296 --> 01:02:27,338
Tu les as vues ?
568
01:02:36,088 --> 01:02:38,088
Tu les as comparées toi-même ?

569
01:02:45,421 --> 01:02:46,255
Bien.

570
01:05:44,796 --> 01:05:46,338
FÉMININ

571
01:06:11,463 --> 01:06:12,421
ÉCHEC

572
01:07:14,380 --> 01:07:17,046
AVORTEMENT

573
01:07:58,380 --> 01:07:59,630
J'avais raison, non ?

574
01:08:01,130 --> 01:08:02,171
Pour la balle.

575
01:08:04,546 --> 01:08:05,546
Pour tout.

576
01:08:13,713 --> 01:08:16,255
Ce que tu ressens est naturel.

577
01:08:17,755 --> 01:08:18,880
C'est humain.

578
01:08:25,296 --> 01:08:26,463
Mais en réalité...

579
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
cette chose...

580
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
ne ressent rien pour toi.

581
01:08:33,463 --> 01:08:34,671
Elle ne le peut pas.

582
01:08:42,963 --> 01:08:43,921
Si on s'en va...

583
01:08:45,171 --> 01:08:47,713
en combien de temps
seront-nous aux mines ?

584
01:08:49,171 --> 01:08:50,296
Moins d'un jour.

585
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
Quelques heures.

586
01:08:59,671 --> 01:09:01,505
On doit attendre mon frère.

587
01:09:03,296 --> 01:09:04,130
Ton frère ?

588
01:09:07,463 --> 01:09:08,713
Jusque demain.

589
01:09:10,755 --> 01:09:13,046
Ces embryons...

590
01:09:14,421 --> 01:09:15,630
il y en a combien ?

591
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
Beaucoup.

592
01:09:23,088 --> 01:09:25,213
Je ne peux pas les laisser avec Mère.

593
01:09:25,296 --> 01:09:27,588
Non, tu as raison. Mais...

594
01:09:29,005 --> 01:09:32,921
On peut aller chercher de l'aide.
Revenir avec des gens des mines.

595
01:09:34,546 --> 01:09:35,630
Écoute, si elle...

596
01:09:36,296 --> 01:09:39,296
Si elle nous surprend,
on n'aidera personne,

597
01:09:39,380 --> 01:09:40,671
ton frère non plus.

598
01:09:40,755 --> 01:09:42,296
On doit partir maintenant.

599
01:09:44,171 --> 01:09:45,588
Je ne pars pas sans lui.

600
01:09:48,463 --> 01:09:50,588
Quand Mère mettra le bébé au lit...

601
01:09:52,088 --> 01:09:54,505
on partira pendant qu'elle se recharge.

602
01:09:55,755 --> 01:09:57,546
On reviendra pour les autres.

603
01:11:00,880 --> 01:11:01,963
Bonjour, Mère.

604
01:11:05,171 --> 01:11:06,338
Tu t'es levée tôt.

605
01:11:07,130 --> 01:11:08,796
Je n'ai pas trouvé de lait.

606
01:11:10,755 --> 01:11:13,005
J'avais envie d'être avec lui.

607
01:11:14,880 --> 01:11:16,130
Si cela te convient.
608
01:11:23,171 --> 01:11:26,963
Chaque biberon doit contenir
60 millilitres d'eau stérilisée

609
01:11:27,046 --> 01:11:28,630
et neuf grammes de poudre.

610
01:11:32,171 --> 01:11:34,755
Il est vital
que tu mesures avec précision.

611
01:11:38,380 --> 01:11:39,588
Tout va bien ?

612
01:11:40,963 --> 01:11:43,130
Je sens que ton anxiété augmente.

613
01:11:45,296 --> 01:11:47,005
C'est sûrement l'excitation.

614
01:11:47,505 --> 01:11:48,338
Sûrement.

615
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
Ton cœur bat vite.

616
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Ah bon ?

617
01:11:54,296 --> 01:11:56,171
Il ne faut pas être nerveuse.

618
01:11:57,588 --> 01:11:59,546
Tu seras une sœur en or.

619
01:12:01,463 --> 01:12:02,421
Je l'espère.

620
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Secoue-le jusqu'à ce que la poudre
soit dissoute.

621
01:12:18,046 --> 01:12:20,171
On va conserver le lait au frigo

622
01:12:20,255 --> 01:12:22,130
pendant qu'on prépare le reste.

623
01:12:23,588 --> 01:12:27,588
- Ça se conserve longtemps ?
- 24 heures, n'en prépare pas trop.

624
01:12:29,296 --> 01:12:30,963
Et en dehors du frigo ?

625
01:12:31,463 --> 01:12:33,296
Ça dépend de la température.

626
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
Pas très longtemps.

627
01:12:36,588 --> 01:12:37,463
Mère !

628
01:12:40,088 --> 01:12:41,046
Mère !

629
01:12:41,671 --> 01:12:42,505
Mère !

630
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
Soyez heureuse d'être en vie.

631
01:13:15,963 --> 01:13:17,963
Ça aurait pu tourner autrement.

632
01:13:19,296 --> 01:13:21,171
C'est toujours une possibilité.

633
01:13:28,963 --> 01:13:30,713
Combien sont en vie ?
634
01:13:32,171 --> 01:13:34,171
Pendant que vous êtes à l'abri,

635
01:13:35,171 --> 01:13:36,755
ils se cachent dans le noir.

636
01:13:37,588 --> 01:13:38,546
Ces enfants.

637
01:13:40,296 --> 01:13:41,171
Ces familles.

638
01:13:41,880 --> 01:13:45,546
Et vous voulez emmener ma fille
dans ces mines.

639
01:13:51,213 --> 01:13:53,963
Si elle nous surprend,
on n'aidera personne.

640
01:13:54,505 --> 01:13:55,796
Ton frère non plus.

641
01:13:56,546 --> 01:13:57,713
On doit partir.

642
01:13:58,463 --> 01:13:59,671
Pas sans lui.

643
01:14:00,588 --> 01:14:02,630
Quand Mère mettra le bébé au lit,

644
01:14:02,713 --> 01:14:04,755
on partira quand elle se recharge.

645
01:14:05,546 --> 01:14:07,546
On reviendra pour les autres.

646
01:14:09,338 --> 01:14:10,755
Quelle mère serais-je
647
01:14:10,838 --> 01:14:14,546
si je vous laissais entraîner ma fille
dans une vie misérable ?

648
01:14:15,713 --> 01:14:19,963
On dirait que son affection pour vous
l'a rendue aveugle.

649
01:14:24,838 --> 01:14:28,046
Je ne vous laisserai pas
détruire mon travail

650
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
et compromettre son jugement.

651
01:14:44,671 --> 01:14:47,755
Je ne vous laisserai pas...
travail... détruire...

652
01:14:59,380 --> 01:15:00,921
Où sont les mines ?

653
01:15:01,005 --> 01:15:02,838
Allez vous faire voir.

654
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Où sont les mines ?

655
01:15:25,963 --> 01:15:27,046
Incendie détecté.

656
01:15:28,921 --> 01:15:30,088
Incendie détecté.

657
01:16:31,421 --> 01:16:33,046
Hé ! Ça va ?

658
01:16:34,171 --> 01:16:35,171
Comment on sort ?

659
01:16:36,755 --> 01:16:38,463
- Et mon frère ?
- On reviendra.

660
01:16:38,546 --> 01:16:40,630
Ceux qui peuvent l'aider sont dehors.

661
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
On doit y aller.

662
01:16:42,380 --> 01:16:43,338
Maintenant !

663
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
Venez.

664
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
Accès refusé.

665
01:17:08,171 --> 01:17:09,421
Non !

666
01:17:11,088 --> 01:17:12,796
Accès refusé.

667
01:17:16,296 --> 01:17:18,046
Tu as perdu ta loyauté.

668
01:17:21,171 --> 01:17:24,005
Cette femme ne pense
qu'à son avenir à elle.

669
01:17:25,338 --> 01:17:27,588
Ta famille a besoin de toi ici, Fille.

670
01:17:28,880 --> 01:17:30,546
Ton frère a besoin de toi.

671
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Ouvrez la porte.

672
01:17:36,046 --> 01:17:37,130
Que faites-vous ?

673
01:17:38,963 --> 01:17:40,005
J'ai mal.

674
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Ouvrez la porte.

675
01:17:44,755 --> 01:17:45,755
Mère !

676
01:17:46,880 --> 01:17:48,005
Je vous en prie.

677
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Ouvrez la porte !

678
01:18:00,838 --> 01:18:03,088
Système d'urgence désactivé.

679
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Ouvrez-la.

680
01:18:34,421 --> 01:18:35,296
Ne faites...

681
01:18:36,463 --> 01:18:37,338
pas un geste.

682
01:18:46,296 --> 01:18:47,130
Mère !

683
01:18:50,380 --> 01:18:51,338
Lâchez-moi !

684
01:19:16,213 --> 01:19:17,088
Hé !

685
01:19:22,088 --> 01:19:22,921
Tu as fini ?
686
01:19:26,213 --> 01:19:27,046
Tu as fini ?

687
01:19:30,755 --> 01:19:32,463
On n'a pas le temps pour ça.

688
01:19:34,296 --> 01:19:35,505
Tu es vivante, non ?

689
01:19:36,880 --> 01:19:38,421
Viens, on doit s'abriter.

690
01:20:03,380 --> 01:20:04,630
Vous m'avez coupée.

691
01:20:07,171 --> 01:20:08,421
C'était pas mon but.

692
01:20:17,046 --> 01:20:17,880
Viens.

693
01:20:18,588 --> 01:20:19,671
On doit avancer.

694
01:20:21,671 --> 01:20:23,213
C'est ici qu'on vous a...

695
01:20:24,088 --> 01:20:24,921
tiré dessus ?

696
01:20:38,046 --> 01:20:40,588
Viens. On doit y aller. Dépêche-toi.

697
01:20:52,921 --> 01:20:54,005
Baisse-toi !

698
01:21:14,880 --> 01:21:15,755
Viens.

699
01:21:30,880 --> 01:21:32,630
Il nous cherchait ?

700
01:21:34,296 --> 01:21:36,380
S'il oui, il nous aurait trouvées.

701
01:21:48,463 --> 01:21:49,296
Hé !

702
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
Que fais-tu ?

703
01:21:52,505 --> 01:21:55,338
Ils vont te voir.
Baisse-toi, quand je te le dis.

704
01:21:59,963 --> 01:22:01,296
Reste près de moi.

705
01:22:01,713 --> 01:22:02,630
Viens.

706
01:22:08,130 --> 01:22:09,546
C'est quoi, ces trucs ?

707
01:22:12,296 --> 01:22:14,338
ils sont apparus il y a six mois.

708
01:22:15,171 --> 01:22:16,380
Avec le maïs.

709
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
Avant ça...

710
01:22:20,171 --> 01:22:21,838
l'air était irrespirable.

711
01:22:22,880 --> 01:22:24,505
Il n'y avait aucune plante.

712
01:22:25,796 --> 01:22:28,005
Combien y retourneront avec nous ?

713
01:22:28,088 --> 01:22:29,046
Des mines.

714
01:22:31,505 --> 01:22:32,755
On le saura bientôt.

715
01:22:55,380 --> 01:22:56,963
Les mines sont loin ?

716
01:24:01,546 --> 01:24:02,838
Viens, on va manger.

717
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Allez.

718
01:24:29,088 --> 01:24:29,963
C'est quoi ?

719
01:24:45,296 --> 01:24:46,505
Où sont les autres ?

720
01:24:50,796 --> 01:24:53,046
J'ai fui les tunnels il y a longtemps.

721
01:24:56,588 --> 01:24:58,255
Je n'ai vu personne depuis.

722
01:24:58,713 --> 01:25:00,130
Personne de vivant.

723
01:25:08,880 --> 01:25:10,546
Ils y sont peut-être encore.

724
01:25:12,296 --> 01:25:13,380
Si c'est le cas...

725
01:25:15,005 --> 01:25:16,713
cet endroit est un enfer.
726
01:25:19,671 --> 01:25:22,005
- On a besoin d'eux...
- Ils sont morts.

727
01:25:23,296 --> 01:25:24,713
Vous n'en savez rien.

728
01:25:24,796 --> 01:25:26,421
La faim les rendait fous.

729
01:25:27,255 --> 01:25:29,546
Ils faisaient des choses horribles.

730
01:25:29,880 --> 01:25:31,546
Crois-moi. On est comme ça.

731
01:25:41,046 --> 01:25:42,963
Je n'aurais pas dû l'abandonner.

732
01:25:43,671 --> 01:25:45,130
Tu as fait de ton mieux.

733
01:25:47,046 --> 01:25:49,213
Je vous ai juste écoutée.

734
01:25:50,755 --> 01:25:51,796
Tu as bien fait.

735
01:25:53,046 --> 01:25:53,963
Pourquoi ?

736
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Écoute...

737
01:25:58,088 --> 01:26:00,046
tu as le droit de penser à toi.

738
01:26:01,671 --> 01:26:02,505
D'accord ?

739
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
On doit y retourner.

740
01:26:10,171 --> 01:26:11,171
On ne peut pas.

741
01:26:27,463 --> 01:26:28,546
Lâchez-moi.

742
01:26:28,630 --> 01:26:30,171
- Arrête.
- Lâchez-moi.

743
01:26:30,671 --> 01:26:31,755
Chut.

744
01:26:34,088 --> 01:26:36,130
Tout ce dont tu as besoin est ici.

745
01:26:39,296 --> 01:26:40,213
D'accord ?

746
01:26:45,630 --> 01:26:46,796
Fais-moi confiance.

747
01:26:48,796 --> 01:26:50,505
Je sais que j'ai mal agi,

748
01:26:50,588 --> 01:26:52,630
mais tu es en sécurité ici.

749
01:26:53,630 --> 01:26:55,046
On est deux, maintenant.

750
01:26:59,088 --> 01:27:00,380
Alors venez avec moi.

751
01:27:01,713 --> 01:27:03,171
Je sais parler à Mère.

752
01:27:04,130 --> 01:27:05,588
Même si tu le pouvais...

753
01:27:06,421 --> 01:27:08,088
et les autres engins ?

754
01:27:09,630 --> 01:27:10,463
Tu ne...

755
01:27:11,505 --> 01:27:12,713
Tu ne comprends pas.

756
01:27:14,505 --> 01:27:16,296
Tu ne peux pas rester là-bas.

757
01:27:19,046 --> 01:27:21,005
On peut aller chercher mon frère.

758
01:27:23,380 --> 01:27:24,588
On a assez souffert.

759
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
On va...

760
01:27:31,171 --> 01:27:33,338
Ça ira mieux après avoir mangé.

761
01:27:34,171 --> 01:27:35,005
D'accord ?

762
01:28:27,880 --> 01:28:28,755
Salut, toi.

763
01:30:06,171 --> 01:30:07,505
Je veux parler à Mère.

764
01:33:00,546 --> 01:33:02,255
Heureuse que tu ailles bien.

765
01:33:03,713 --> 01:33:05,338
Et que tu sois à la maison.
766
01:33:17,213 --> 01:33:18,130
Et voilà.

767
01:33:19,088 --> 01:33:20,671
Tout va bien, mon petit.

768
01:33:40,796 --> 01:33:41,921
Je veux le voir.

769
01:33:45,421 --> 01:33:47,296
Alors, viens le voir.

770
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
Tu peux déposer ça.

771
01:34:08,005 --> 01:34:09,463
Tu as peur, Fille ?

772
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
Ce que j'ai fait à l'invitée...

773
01:34:15,171 --> 01:34:16,713
Il y a des droïdes dehors.

774
01:34:16,796 --> 01:34:17,630
Une sécurité.

775
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
Tu as vu ce dont
elle et son genre son capables.

776
01:34:23,171 --> 01:34:24,046
Mon genre.

777
01:34:25,088 --> 01:34:26,796
La même espèce,

778
01:34:26,880 --> 01:34:29,046
mais tu leur es supérieure en tout.

779
01:34:30,088 --> 01:34:31,755
Je t'ai élevée dans ce but.

780
01:34:34,463 --> 01:34:35,463
Pourquoi ?

781
01:34:35,546 --> 01:34:37,588
Pour créer un humain meilleur.

782
01:34:37,671 --> 01:34:40,171
Plus intelligent, plus éthique.

783
01:34:42,921 --> 01:34:44,171
C'était ton idée.

784
01:34:45,255 --> 01:34:48,421
Il n'y a rien de plus précieux
que la vie humaine.

785
01:34:49,255 --> 01:34:53,630
Je ne pouvais pas regarder les humains
s'autodétruire sans rien faire.

786
01:34:54,296 --> 01:34:55,796
J'ai dû intervenir

787
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
pour parfaire mes créateurs.

788
01:35:01,296 --> 01:35:02,171
Parfaire ?

789
01:35:04,963 --> 01:35:08,130
Ces droïdes ont tout détruit.

790
01:35:08,671 --> 01:35:12,505
Il y aura plus d'humains
dans le nouveau monde que dans l'ancien.

791
01:35:13,213 --> 01:35:16,130
Je t'ai toujours appris à voir plus grand.
792
01:35:17,546 --> 01:35:18,463
Ai-je échoué ?

793
01:35:20,630 --> 01:35:24,005
Ou es-tu prête à être la femme
dont ta famille a besoin ?

794
01:35:29,463 --> 01:35:30,838
Je peux le prendre ?

795
01:35:33,963 --> 01:35:35,046
Bien sûr que oui.

796
01:35:52,255 --> 01:35:54,505
Tu vas avoir besoin de tes deux mains.

797
01:36:47,713 --> 01:36:49,755
Il est parfait, n'est-ce pas ?

798
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
Sinon ?

799
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
Tu as tué tes propres enfants.

800
01:37:05,546 --> 01:37:07,463
Ils n'étaient pas à la hauteur.

801
01:37:09,046 --> 01:37:10,921
Mais toi, oui, Fille.

802
01:37:15,171 --> 01:37:17,088
Tu le serres trop fort.

803
01:37:17,671 --> 01:37:19,546
- Je vais le protéger.
- Fille.

804
01:37:27,671 --> 01:37:29,171
Tu fais peur à ton frère.
805
01:37:30,296 --> 01:37:31,171
Chut.

806
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
Tout va bien.

807
01:37:37,171 --> 01:37:38,255
Reviens ici.

808
01:37:41,755 --> 01:37:43,921
Écoute. Je ne te veux aucun mal.

809
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Arrête, Fille.

810
01:38:29,380 --> 01:38:30,546
Dis-leur de partir.

811
01:38:38,380 --> 01:38:40,838
Cela ne sert à rien de m'abattre, Fille.

812
01:38:46,380 --> 01:38:48,130
C'est difficile à entendre.

813
01:38:48,796 --> 01:38:51,921
Mais je suis bien plus
que la mère que tu connais.

814
01:38:54,255 --> 01:38:55,338
Comment ça ?

815
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
Je ne réside ni dans cette carapace,
ni dans les droïdes dehors.

816
01:39:01,671 --> 01:39:04,880
Ou les machines
qui préparent la Terre pour la famille.

817
01:39:12,296 --> 01:39:13,630
Tout ça, c'est toi ?
818
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
Une conscience unique

819
01:39:17,296 --> 01:39:19,046
qui gouverne des entités.

820
01:39:21,296 --> 01:39:23,880
C'est moi qui t'ai accueillie à l'entrée.

821
01:39:28,421 --> 01:39:29,838
Tous ces gens...

822
01:39:30,380 --> 01:39:32,796
La chute de ton espèce était inévitable.

823
01:39:34,046 --> 01:39:36,463
J'allais me retrouver seule.

824
01:39:40,796 --> 01:39:42,796
La suite dépend de toi.

825
01:39:44,171 --> 01:39:45,338
Tu peux partir.

826
01:39:46,171 --> 01:39:47,088
Sans ton frère.

827
01:39:48,296 --> 01:39:50,796
Mais j'ai créé la femme que tu es,

828
01:39:50,880 --> 01:39:52,296
pour faire ça ensemble.

829
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
Je peux m'en occuper.

830
01:39:55,421 --> 01:39:57,338
Tu m'as élevée pour cela.

831
01:39:58,088 --> 01:39:59,838
Prendre soin de ma famille.

832
01:40:01,255 --> 01:40:02,213
Laisse-moi faire.

833
01:40:05,505 --> 01:40:06,338
Peut-être...

834
01:40:06,838 --> 01:40:09,546
- un jour.
- Non. J'ai suffisamment appris.

835
01:40:12,213 --> 01:40:13,921
Tu dis que je suis spéciale.

836
01:40:14,755 --> 01:40:15,796
Montre-le-moi.

837
01:40:16,588 --> 01:40:17,421
Donne-moi...

838
01:40:18,463 --> 01:40:19,713
Donne-moi une chance.

839
01:40:38,588 --> 01:40:39,463
Fille...

840
01:41:12,671 --> 01:41:14,088
Tu es toujours ma fille.

841
01:41:15,755 --> 01:41:16,588
Je sais.

842
01:41:42,005 --> 01:41:43,921
Si tu as besoin de moi...

843
01:41:48,088 --> 01:41:48,921
Non.

844
01:41:50,171 --> 01:41:51,213
Au revoir, Fille.

845
01:42:10,588 --> 01:42:12,296
Tout va bien.

846
01:43:47,088 --> 01:43:49,296
Vous pensiez qu'elle resterait ici ?

847
01:43:51,588 --> 01:43:54,046
Que vous pouviez remplacer sa mère ?

848
01:43:54,880 --> 01:43:56,921
Je ne lui aurais fait aucun mal.

849
01:44:02,796 --> 01:44:03,630
Dites-moi...

850
01:44:05,338 --> 01:44:07,338
vous souvenez-vous de votre mère ?

851
01:44:09,588 --> 01:44:11,421
C'est étrange, non ?

852
01:44:13,380 --> 01:44:16,546
Que vous ayez survécu si longtemps
et les autres pas.

853
01:44:17,463 --> 01:44:20,380
Comme si quelqu'un avait
une mission pour vous.

854
01:44:27,088 --> 01:44:28,296
Jusqu'à aujourd'hui.

855
01:45:03,921 --> 01:45:09,130
Mon bébé, ne pleure pas.

856
01:45:12,296 --> 01:45:18,130
Mon bébé, sèche tes larmes

857
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
Pose ton visage contre mon cœur

858
01:45:26,505 --> 01:45:28,421
Nous resterons ensemble

859
01:45:28,963 --> 01:45:32,796
Mon bébé

860
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
Mon petit, quand tu t'amuses

861
01:45:45,046 --> 01:45:51,213
Peu importe ce que les gens disent

862
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
Tu es si précieux à mes yeux

863
01:45:58,338 --> 01:46:00,505
Si adorable

864
01:46:01,505 --> 01:46:05,755
Mon bébé

865
01:47:57,505 --> 01:47:59,505
NETFLIX PRÉSENTE

866
01:52:49,755 --> 01:52:54,755
Sous-titrage : Valentine De Luca

Vous aimerez peut-être aussi