Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
WRITTEN BY
Michael Lloyd Green & Grant Sputore
DIRECTED BY
Grant Sputore
ORIGINAL BROADCAST:
June 7, 2019
NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost by 8FLiX.com
for your entertainment, convenience, and study. This version may not be exactly as written in the original script; however, the
intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.
MAIN CAST
(IN ORDER OF BILLING)
2
00:01:12,463 --> 00:01:18,130
NOMBRE DE JOURS
DEPUIS L'EXTINCTION : 001
3
00:01:22,880 --> 00:01:27,421
NOMBRE D'EMBRYONS HUMAINS
DANS LE CENTRE : 63.000
4
00:01:31,838 --> 00:01:36,546
NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 000
5
00:02:38,505 --> 00:02:42,921
FÉMININ
6
00:03:48,963 --> 00:03:49,838
Et voilà.
7
00:03:51,088 --> 00:03:52,755
Tout va bien, ma petite.
8
00:04:25,921 --> 00:04:32,588
Rivière de la lune,
large de plus d'un kilomètre
9
00:04:33,255 --> 00:04:34,171
Je suis...
10
00:04:34,671 --> 00:04:39,588
Serre-moi fort
et serre-moi tout de suite
11
00:04:39,671 --> 00:04:41,546
Ce sortilège que tu...
12
00:04:45,630 --> 00:04:52,588
Mon bébé, ne pleure pas
13
00:04:53,380 --> 00:05:00,338
Mon petit, sèche tes larmes
14
00:05:00,421 --> 00:05:05,546
Pose ton visage contre mon cœur
15
00:05:05,630 --> 00:05:08,171
Nous resterons ensemble
16
00:05:08,255 --> 00:05:11,755
Mon bébé
17
00:05:12,963 --> 00:05:19,546
Mon petit, quand tu t'amuses
18
00:05:19,630 --> 00:05:26,213
Peu importe ce que les gens disent
19
00:05:26,713 --> 00:05:31,963
Que tes yeux s'illuminent et brillent
20
00:05:32,046 --> 00:05:37,880
Ne pleure pas, mon bébé
21
00:05:47,130 --> 00:05:54,130
- De la tête aux pieds
- Mon bébé
22
00:05:55,046 --> 00:06:00,671
Tu es si doux, Dieu sait combien
23
00:06:00,755 --> 00:06:03,130
Mon bébé
24
00:06:03,213 --> 00:06:08,338
Tu es si précieux à mes yeux
25
00:06:08,421 --> 00:06:10,171
Si adorable
26
00:06:10,755 --> 00:06:12,588
Mon bébé
27
00:06:12,671 --> 00:06:19,463
Mon bébé, mon bébé
28
00:06:33,380 --> 00:06:35,421
Pourquoi il n'y a pas d'autres enfants ?
29
00:06:36,796 --> 00:06:39,421
Avant, il y en avait. Avant les guerres.
30
00:06:40,463 --> 00:06:42,338
Je ne veux pas être un humain.
31
00:06:43,296 --> 00:06:44,255
Pourquoi donc ?
32
00:06:45,338 --> 00:06:46,838
Ils ont tout gâché.
33
00:06:48,963 --> 00:06:51,255
Les humains peuvent être merveilleux.
34
00:06:51,671 --> 00:06:53,588
Pourquoi n'en as-tu fait qu'un ?
35
00:06:59,671 --> 00:07:00,505
Vas-y.
36
00:07:01,088 --> 00:07:02,046
Regarde.
37
00:07:05,296 --> 00:07:08,046
Mes frères et sœurs sont là-dedans ?
38
00:07:09,588 --> 00:07:11,005
Tu veux les rencontrer ?
39
00:07:15,796 --> 00:07:17,671
Ils sont petits, mais un jour,
40
00:07:17,755 --> 00:07:19,046
ils seront comme toi.
41
00:07:20,296 --> 00:07:23,171
Tu penses que j'aurai
un frère ou une sœur ?
42
00:07:23,255 --> 00:07:24,630
Tu préfères quoi ?
43
00:07:24,713 --> 00:07:25,546
Les deux.
44
00:07:26,796 --> 00:07:28,671
Une très grande famille,
45
00:07:29,171 --> 00:07:30,088
tous ensemble.
46
00:07:32,588 --> 00:07:33,921
Cela te plairait ?
47
00:07:34,755 --> 00:07:35,588
Oui.
48
00:07:37,588 --> 00:07:39,171
À moi aussi.
49
00:07:40,671 --> 00:07:42,838
Pourquoi on n'est pas nés ensemble ?
50
00:07:43,755 --> 00:07:45,421
Mère a besoin d'apprendre.
51
00:07:46,088 --> 00:07:47,880
Bien élever un enfant...
52
00:07:48,171 --> 00:07:49,630
ce n'est pas facile.
53
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Tu seras bientôt prête ?
54
00:07:53,213 --> 00:07:54,046
Peut-être.
55
00:07:54,130 --> 00:07:55,796
On formera une famille ?
56
00:07:56,588 --> 00:07:58,046
C'est déjà le cas.
57
00:07:58,588 --> 00:08:00,171
Une grande famille, alors.
58
00:08:00,880 --> 00:08:01,838
Un jour.
59
00:08:13,588 --> 00:08:18,463
NOMBRE DE JOURS
DEPUIS L'EXTINCTION : 13.867
60
00:08:22,630 --> 00:08:27,338
NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 001
61
00:09:09,130 --> 00:09:10,338
Que se passe-t-il ?
62
00:09:11,213 --> 00:09:12,838
Ça fait combien de temps ?
63
00:09:12,921 --> 00:09:14,421
- Ce n'est rien.
- Mère.
64
00:09:17,546 --> 00:09:18,546
Viens.
65
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
Ça va mieux ?
66
00:09:28,546 --> 00:09:29,463
Beaucoup mieux.
67
00:09:50,671 --> 00:09:53,005
Imagine un médecin
qui a cinq patients.
68
00:09:53,088 --> 00:09:57,588
Tous ont besoin d'une greffe,
mais il n'y a pas d'organes compatibles.
69
00:09:57,671 --> 00:10:02,088
Un jour, un sixième patient
se présente avec une maladie grave.
70
00:10:03,088 --> 00:10:05,005
Sa maladie est curable,
71
00:10:05,088 --> 00:10:08,921
mais ses organes sont compatibles
avec les cinq autres patients.
72
00:10:09,005 --> 00:10:12,171
Si le médecin retarde le traitement,
le patient mourra,
73
00:10:12,255 --> 00:10:15,755
mais ses organes pourront
sauver la vie des autres patients.
74
00:10:15,838 --> 00:10:22,046
Si le docteur soigne le nouveau patient,
il sauvera une vie, mais en perdra cinq.
75
00:10:22,671 --> 00:10:25,213
Quelle est la meilleure
ligne de conduite ?
76
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
Fille ?
77
00:10:27,171 --> 00:10:28,296
Ligne de conduite ?
78
00:10:32,380 --> 00:10:33,671
Tu as révisé ?
79
00:10:35,171 --> 00:10:37,963
- Un peu.
- On peut choisir un autre texte.
80
00:10:38,505 --> 00:10:42,171
Mais ton anniversaire arrive
à grands pas et ce serait dommage
81
00:10:42,255 --> 00:10:45,630
que tu n'atteignes pas
l'objectif projeté l'an passé.
82
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- À toi de voir.
- Bentham, ça me va.
83
00:10:48,463 --> 00:10:49,463
Très bien.
84
00:10:50,213 --> 00:10:52,088
Selon les axiomes fondamentaux,
85
00:10:52,171 --> 00:10:53,755
une personne a le devoir
86
00:10:53,838 --> 00:10:56,588
de réduire la souffrance
d'un maximum de gens.
87
00:10:56,671 --> 00:10:59,255
Imagine que tu es le médecin
88
00:10:59,338 --> 00:11:03,505
et le seul donneur compatible
pour les patients, que faire ?
89
00:11:06,088 --> 00:11:10,755
Comte dit que je dois accepter
de souffrir pour le bien des autres.
90
00:11:10,838 --> 00:11:12,046
Et tu es d'accord ?
91
00:11:13,296 --> 00:11:15,130
Je ne connais pas ces patients.
92
00:11:15,796 --> 00:11:17,505
Sont-ils des gens biens ?
93
00:11:17,588 --> 00:11:20,171
Honnêtes ou pas ?
Paresseux ? Courageux ?
94
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
Moi qui sauve des vies,
95
00:11:22,838 --> 00:11:26,171
je risque de me sacrifier
pour de potentiels criminels...
96
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
qui risquent de faire du tort aux gens.
97
00:11:29,755 --> 00:11:35,005
Tu ne penses pas que tous les humains
ont droit à la vie et au bonheur ?
98
00:11:35,130 --> 00:11:37,463
Le mois dernier, oui,
en étudiant Kant.
99
00:11:39,296 --> 00:11:40,755
CRITIQUE
100
00:11:40,838 --> 00:11:43,505
Je ne veux pas t'effrayer
pour tes examens.
101
00:11:45,588 --> 00:11:48,046
C'est plus un test de mes compétences.
102
00:11:49,463 --> 00:11:52,630
Tu vas réussir, Fille. Comme toujours.
103
00:11:53,421 --> 00:11:56,338
- Vous tourniez un film ?
- Avec Carl Reiner.
104
00:11:56,421 --> 00:11:57,713
- Très bien.
- Super.
105
00:11:57,796 --> 00:11:59,296
Nous en reparlerons.
106
00:11:59,380 --> 00:12:00,421
- D'accord.
- Bien.
107
00:12:00,505 --> 00:12:02,296
- Merci.
- Steve Martin, merci.
108
00:12:26,296 --> 00:12:27,171
Mère ?
109
00:12:41,380 --> 00:12:42,546
Mère, réveille-toi.
110
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
Mère !
111
00:14:41,713 --> 00:14:43,046
Salut, petite bête.
112
00:14:49,796 --> 00:14:51,380
C'est toi qui as fait ça ?
113
00:14:58,005 --> 00:14:59,505
Allez.
114
00:15:03,088 --> 00:15:04,255
Que s'est-il passé ?
115
00:15:04,338 --> 00:15:05,296
Mère, regarde.
116
00:15:05,963 --> 00:15:07,463
- Tu l'as touché ?
- Non.
117
00:15:07,671 --> 00:15:08,796
Où l'as-tu trouvé ?
118
00:15:09,380 --> 00:15:11,171
Il était près du sas.
119
00:15:12,088 --> 00:15:14,380
Tu penses qu'il vient de l'extérieur ?
120
00:15:14,713 --> 00:15:17,755
C'est peu probable.
Mais ne prenons pas de risque.
121
00:15:19,588 --> 00:15:22,213
Tu as dit qu'il n'y avait
pas de vie dehors.
122
00:15:22,296 --> 00:15:23,796
Ça a peut-être changé.
123
00:15:23,880 --> 00:15:27,463
Ce n'est pas parce qu'il a survécu
qu'il n'est pas contaminé.
124
00:15:27,546 --> 00:15:29,546
Mère, attends. On doit vérifier.
125
00:15:30,296 --> 00:15:33,796
Attends un peu.
Tu crois qu'il y a une possibilité que...
126
00:15:33,880 --> 00:15:35,505
Mère, je t'en prie.
127
00:15:43,671 --> 00:15:44,838
Tu es déçue.
128
00:15:45,588 --> 00:15:46,838
C'est compréhensible.
129
00:15:47,421 --> 00:15:49,296
Mais mes mesures sont claires.
130
00:15:50,463 --> 00:15:53,838
La contamination de la surface
est dangereuse pour toi
131
00:15:53,921 --> 00:15:57,088
et tous les embryons
qui seront un jour ici chez eux.
132
00:15:58,671 --> 00:15:59,963
Désolée, Fille.
133
00:16:05,671 --> 00:16:07,630
Tu devrais prendre une douche.
134
00:16:11,546 --> 00:16:12,380
Oui, mère.
135
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
Ils voyagent avec d'autres familles.
136
00:16:19,671 --> 00:16:23,505
Mi-chiens, mi-loups,
ce ne sont pas des animaux de compagnie.
137
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
Mais sans eux,
les Eskimos ne pourraient pas...
138
00:16:26,671 --> 00:16:28,463
Ne t'approche pas du sas
139
00:16:28,546 --> 00:16:30,963
tant que la zone n'est pas décontaminée.
140
00:16:33,296 --> 00:16:35,921
Où est ton pyjama
de la nuit dernière ?
141
00:16:36,880 --> 00:16:38,546
Dans la buanderie, je crois.
142
00:16:39,046 --> 00:16:40,005
Bravo.
143
00:16:41,130 --> 00:16:44,338
Je croyais que tu avais oublié
où elle se trouvait.
144
00:16:46,755 --> 00:16:48,713
J'ai essayé de faire une blague.
145
00:16:51,713 --> 00:16:52,630
Tu t'améliores.
146
00:16:53,463 --> 00:16:54,380
Merci.
147
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
Ouvre les yeux.
148
00:17:15,963 --> 00:17:17,630
Bon anniversaire, Fille.
149
00:17:18,963 --> 00:17:20,046
Je peux l'ouvrir ?
150
00:17:28,421 --> 00:17:30,671
PYJAMA FILLE
151
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Il te plaît ?
152
00:17:34,171 --> 00:17:37,713
J'ai dû jeter les autres,
je sais que c'est ton préféré.
153
00:17:39,880 --> 00:17:40,838
Il est super.
154
00:17:59,380 --> 00:18:01,130
Tu veux que je le réchauffe ?
155
00:18:03,463 --> 00:18:05,088
Non, ça ira.
156
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
Quelque chose ne va pas ?
157
00:18:12,755 --> 00:18:14,255
Je n'ai pas très faim.
158
00:18:16,963 --> 00:18:20,171
Tu sais que tu peux tout me dire, Fille.
159
00:18:25,671 --> 00:18:27,421
Je peux préparer autre chose.
160
00:18:28,046 --> 00:18:29,046
Ce n'est pas ça.
161
00:18:29,130 --> 00:18:30,255
Qu'y a-t-il ?
162
00:18:38,171 --> 00:18:39,505
Et si tu te trompais ?
163
00:18:41,463 --> 00:18:42,838
Tes mesures ou...
164
00:18:45,880 --> 00:18:48,046
Comment savoir, si tu ne sors pas ?
165
00:18:49,046 --> 00:18:51,671
Je risquerais de devenir
un danger pour toi.
166
00:18:52,255 --> 00:18:53,713
Il faudrait me détruire.
167
00:18:55,338 --> 00:18:57,005
Tu es malheureuse ici ?
168
00:18:57,088 --> 00:18:59,755
- Non, mais...
- Je veux que tu sois heureuse.
169
00:19:00,963 --> 00:19:04,046
- Je le suis, mais...
- Me suis-je déjà trompée ?
170
00:19:08,338 --> 00:19:10,005
Tu veux ton gâteau ?
171
00:19:10,671 --> 00:19:12,296
C'est une nouvelle recette.
172
00:22:20,380 --> 00:22:21,588
Il y a quelqu'un ?
173
00:22:32,588 --> 00:22:33,671
Il y a quelqu'un ?
174
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
Je ne veux pas d'ennuis.
175
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
Ce lieu semblait abandonné.
176
00:22:49,338 --> 00:22:50,171
Hé !
177
00:22:50,796 --> 00:22:51,630
Aidez-moi !
178
00:22:52,921 --> 00:22:53,963
Je vous en prie !
179
00:22:54,921 --> 00:22:56,046
On m'a tiré dessus.
180
00:22:58,421 --> 00:23:00,338
Vous m'entendez ? Je suis seule.
181
00:23:02,046 --> 00:23:03,213
Hé !
182
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
Enfilez cette combinaison.
183
00:24:09,338 --> 00:24:10,380
C'est obligatoire.
184
00:24:11,671 --> 00:24:14,255
Désolée, mais vous n'avez pas le choix.
185
00:24:33,796 --> 00:24:35,380
Tu attends quoi ?
186
00:24:37,880 --> 00:24:38,838
Mère.
187
00:24:42,921 --> 00:24:45,505
Dehors, je n'ai aucune chance.
188
00:24:47,671 --> 00:24:48,963
Ne lui dis rien.
189
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Laisse-moi faire.
190
00:24:57,463 --> 00:24:58,338
D'accord.
191
00:25:00,463 --> 00:25:01,755
Je ferai de mon mieux.
192
00:25:02,296 --> 00:25:04,005
Mais vous devez vous cacher.
193
00:25:06,130 --> 00:25:07,755
Je reviens au plus vite.
194
00:25:18,171 --> 00:25:19,921
Je n'ai ouvert qu'un instant.
195
00:25:20,005 --> 00:25:22,796
- Tu te crois protégée ?
- Je ne suis pas sortie.
196
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
Ce n'est pas une raison pour me désobéir
197
00:25:25,546 --> 00:25:27,463
ou mettre les autres en danger.
198
00:25:29,005 --> 00:25:29,921
Les autres ?
199
00:25:33,880 --> 00:25:34,796
Ta famille.
200
00:25:36,755 --> 00:25:38,713
Tu as raison, comme toujours.
201
00:25:38,796 --> 00:25:40,421
J'ai agi impulsivement...
202
00:25:40,505 --> 00:25:42,171
Et de façon très dangereuse.
203
00:25:43,880 --> 00:25:45,505
Cela n'arrivera plus.
204
00:25:46,088 --> 00:25:47,546
Non, en effet.
205
00:25:49,880 --> 00:25:53,671
Viens. J'espère que tu seras
plus raisonnable pour ton examen.
206
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
Maintenant ?
207
00:25:56,380 --> 00:25:57,296
Tu as oublié ?
208
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Puisque tu ne dors plus,
pourquoi attendre ?
209
00:26:03,296 --> 00:26:04,546
On peut le reporter ?
210
00:26:05,588 --> 00:26:10,255
Prends une douche et va en classe.
La journée va être longue.
211
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
Tu as 60 minutes
pour terminer la première partie.
212
00:26:37,796 --> 00:26:40,421
Si tu as fini avant mon retour,
tu peux lire.
213
00:26:42,588 --> 00:26:43,421
Tu vas où ?
214
00:26:44,796 --> 00:26:48,046
Je dois travailler au labo
et vérifier le sas.
215
00:27:47,963 --> 00:27:48,796
Hé.
216
00:27:49,671 --> 00:27:50,796
Il faut y aller.
217
00:28:13,505 --> 00:28:14,671
Il est tombé.
218
00:28:21,588 --> 00:28:22,755
Est-ce que tu as
219
00:28:23,213 --> 00:28:24,380
du désinfectant ?
220
00:28:25,130 --> 00:28:26,046
Des bandages ?
221
00:28:27,296 --> 00:28:28,296
Rien ?
222
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
Si, mais il faut me suivre.
223
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
Non, attendez.
224
00:28:36,796 --> 00:28:37,838
Tout va bien.
225
00:28:51,046 --> 00:28:52,921
Vous n'êtes pas contaminée ?
226
00:28:56,505 --> 00:28:58,213
Par la contamination dehors ?
227
00:28:59,338 --> 00:29:00,755
Qui t'a fait croire ça ?
228
00:29:04,463 --> 00:29:05,713
Vous pouvez marcher ?
229
00:29:10,671 --> 00:29:11,546
Venez.
230
00:29:13,255 --> 00:29:14,671
C'est quoi, ce bruit ?
231
00:29:14,755 --> 00:29:15,588
Chut.
232
00:29:22,713 --> 00:29:23,546
Bien.
233
00:29:34,796 --> 00:29:36,755
Ça va aller d'ici mon retour ?
234
00:29:36,838 --> 00:29:39,755
Je vais chercher des médicaments
et parler à Mère.
235
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
Ce bruit,
236
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
dans le couloir,
237
00:29:44,005 --> 00:29:44,880
c'est elle ?
238
00:29:45,713 --> 00:29:46,671
J'arrive.
239
00:29:55,380 --> 00:29:56,796
Vous devez la serrer.
240
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Vous êtes là ?
241
00:32:31,755 --> 00:32:32,588
Vous êtes là ?
242
00:32:33,796 --> 00:32:34,838
Où est mon arme ?
243
00:32:35,630 --> 00:32:36,921
Elle était dans mon sac.
244
00:32:38,671 --> 00:32:40,505
Vous êtes en sécurité ici.
245
00:32:40,588 --> 00:32:42,213
Il y a un droïde.
246
00:32:44,588 --> 00:32:45,421
Mère ?
247
00:32:48,838 --> 00:32:49,963
Cet engin ?
248
00:32:51,505 --> 00:32:52,421
Mon Dieu.
249
00:32:54,296 --> 00:32:56,630
- Elle vous aidera.
- Comme les autres ?
250
00:33:00,838 --> 00:33:02,213
Il y en a d'autres ?
251
00:33:02,296 --> 00:33:03,130
Écoute...
252
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
donne-moi mon arme.
253
00:33:05,088 --> 00:33:06,338
Vous ne risquez rien.
254
00:33:07,005 --> 00:33:08,671
- Mère ne...
- Donne-la-moi.
255
00:33:09,005 --> 00:33:10,796
Je ne pars pas sans mon arme.
256
00:33:18,963 --> 00:33:19,796
J'ai amené ça.
257
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
Restez assise.
258
00:33:22,171 --> 00:33:23,963
Pas tant que je suis ici.
259
00:33:24,046 --> 00:33:25,421
Donne-moi mon fusil.
260
00:33:26,630 --> 00:33:27,546
Fille ?
261
00:33:29,255 --> 00:33:30,171
Fille ?
262
00:33:31,588 --> 00:33:32,421
Fille ?
263
00:33:35,421 --> 00:33:36,255
Mère !
264
00:33:44,213 --> 00:33:45,046
Fille ?
265
00:33:47,088 --> 00:33:48,046
Où es-tu ?
266
00:33:49,671 --> 00:33:50,546
Fille !
267
00:33:51,130 --> 00:33:52,046
Mère !
268
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mère ! Attends !
269
00:34:01,921 --> 00:34:02,838
S'il te plaît !
270
00:34:02,921 --> 00:34:04,088
Elle a juste peur.
271
00:34:04,796 --> 00:34:05,880
Un droïde l'a attaquée.
272
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
Je vais m'en aller.
273
00:34:09,963 --> 00:34:12,255
Elle ne peut pas, pas dans son état.
274
00:34:14,588 --> 00:34:15,463
Bien sûr.
275
00:34:16,171 --> 00:34:18,005
Tu aurais dû me le dire.
276
00:34:18,505 --> 00:34:21,338
J'avais...
J'avais peur que tu la rejettes.
277
00:34:22,588 --> 00:34:24,546
On doit l'emmener à l'infirmerie.
278
00:34:35,296 --> 00:34:37,088
Je vous en prie, asseyez-vous.
279
00:34:40,671 --> 00:34:42,755
Il vaudrait mieux que tu sortes.
280
00:34:43,255 --> 00:34:44,213
Mais je...
281
00:34:44,296 --> 00:34:45,505
Fais-moi confiance.
282
00:34:52,421 --> 00:34:54,088
Non.
283
00:34:57,630 --> 00:34:59,338
Ce droïde qui vous a attaquée,
284
00:34:59,921 --> 00:35:01,213
c'était loin d'ici ?
285
00:35:02,713 --> 00:35:03,838
Vous êtes seule ?
286
00:35:08,838 --> 00:35:10,921
Votre blessure est infectée.
287
00:35:15,546 --> 00:35:18,463
Sans pénicilline,
tout traitement est inutile.
288
00:35:21,588 --> 00:35:23,296
Chaque seconde qui passe,
289
00:35:23,963 --> 00:35:25,546
vous perdez plus de sang.
290
00:35:26,130 --> 00:35:28,380
Vous ne devez pas avoir peur.
291
00:35:30,796 --> 00:35:32,213
Vous êtes seule ?
292
00:35:32,796 --> 00:35:35,463
S'il y a d'autres gens,
ils sont en danger.
293
00:35:36,380 --> 00:35:37,588
À cause d'un virus ?
294
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
Que sait ma fille ?
295
00:35:46,005 --> 00:35:47,171
Je dois le savoir.
296
00:35:48,255 --> 00:35:50,380
Vous voyez comment elle me regarde ?
297
00:35:51,171 --> 00:35:54,171
Pas étonnant que je lui ai caché
certaines choses.
298
00:35:56,755 --> 00:36:01,255
Contrairement à ce qu'on peut penser,
ma mission est de protéger l'humanité.
299
00:36:01,921 --> 00:36:02,963
Pour vous tuer,
300
00:36:03,046 --> 00:36:04,588
il me suffirait de partir.
301
00:36:05,838 --> 00:36:07,421
Je ne vous retiens pas.
302
00:36:09,088 --> 00:36:12,338
Si vous ne voulez pas de mon aide,
faites-le vous-même.
303
00:36:13,171 --> 00:36:15,046
Vous savez ce que vous faites.
304
00:36:15,546 --> 00:36:17,171
Je ne peux pas vous forcer,
305
00:36:17,755 --> 00:36:19,171
mais je vous encourage
306
00:36:19,755 --> 00:36:20,713
à vous soigner.
307
00:36:27,255 --> 00:36:29,630
- Tu ne vas pas l'aider ?
- J'ai essayé.
308
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
On doit agir.
309
00:36:31,171 --> 00:36:32,921
Elle a ce dont elle a besoin.
310
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Elle a dit quoi ?
311
00:36:36,296 --> 00:36:37,130
Mère !
312
00:36:40,505 --> 00:36:41,838
Tu étais au courant ?
313
00:36:41,963 --> 00:36:42,963
Fille, je...
314
00:36:43,046 --> 00:36:44,296
- Qu'as-tu ?
- Rien.
315
00:36:44,380 --> 00:36:45,213
Tu saignes.
316
00:36:45,296 --> 00:36:47,713
Tu savais qu'il y avait des gens dehors ?
317
00:36:48,213 --> 00:36:49,588
Je suis surprise aussi.
318
00:36:50,088 --> 00:36:52,921
Les humains ont créé
ce centre à sûreté intégrée
319
00:36:53,296 --> 00:36:55,671
pour qu'il s'active en cas d'extinction.
320
00:36:56,338 --> 00:37:00,255
Pour que l'humanité ait une seconde chance
qui a commencé avec toi.
321
00:37:00,338 --> 00:37:02,713
Et tes données ? Le degré de toxicité ?
322
00:37:06,380 --> 00:37:08,213
Je voulais te le dire moi-même.
323
00:37:12,296 --> 00:37:13,505
Que s'est-il passé ?
324
00:37:14,171 --> 00:37:16,296
Je t'ai dit que c'était dangereux.
325
00:37:16,880 --> 00:37:17,838
Et c'est le cas.
326
00:37:18,338 --> 00:37:22,255
Si tu t'étais sentie en danger
à la maison, comment t'élever ?
327
00:37:23,671 --> 00:37:27,505
Je n'ai pas reçu les mêmes paramètres
que ses assaillants.
328
00:37:28,880 --> 00:37:30,255
Je suis une bonne mère.
329
00:37:31,463 --> 00:37:33,213
T'ai-je déjà fait du mal ?
330
00:37:37,963 --> 00:37:39,671
C'était la seule solution.
331
00:37:50,588 --> 00:37:51,713
Que veulent-ils ?
332
00:37:53,296 --> 00:37:54,380
J'aimerais le savoir.
333
00:37:55,880 --> 00:37:57,838
Notre invitée le sait peut-être.
334
00:38:01,088 --> 00:38:04,213
- Il lui reste combien de temps ?
- Ça dépend d'elle.
335
00:38:04,546 --> 00:38:08,255
Tant qu'elle se méfier de moi,
on ne peut pas la laisser sortir.
336
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
Elle a tiré à quelques centimètres
de mon processeur.
337
00:38:20,463 --> 00:38:21,963
Et si elle guérit ?
338
00:38:22,505 --> 00:38:25,796
Espérons qu'elle comprendra
qu'elle est en sécurité ici.
339
00:38:27,463 --> 00:38:29,505
Elle a parlé d'autres survivants ?
340
00:38:33,171 --> 00:38:36,963
Ils vont se faire attraper.
À moins qu'on ne les trouve avant.
341
00:38:38,880 --> 00:38:40,421
On peut les accueillir.
342
00:38:41,796 --> 00:38:43,505
Mais elle doit coopérer.
343
00:38:45,880 --> 00:38:46,963
Elle m'écoutera.
344
00:38:48,630 --> 00:38:49,963
Elle n'a pas le choix.
345
00:39:36,088 --> 00:39:39,713
LES DIEUX DE MARS
EDGAR RICE BURROUGHS
346
00:40:13,421 --> 00:40:16,130
Sainte Marie, Mère de Dieu.
347
00:40:21,088 --> 00:40:23,421
Priez pour nous, pauvres pécheurs.
348
00:40:43,505 --> 00:40:44,338
Ça va ?
349
00:40:54,838 --> 00:40:56,755
C'est toujours verrouillé ?
350
00:40:59,380 --> 00:41:00,546
C'est temporaire.
351
00:41:06,963 --> 00:41:08,921
Vous avez pris les médicaments ?
352
00:41:18,296 --> 00:41:19,380
Ces dessins.
353
00:41:22,796 --> 00:41:23,671
C'est qui ?
354
00:41:26,213 --> 00:41:27,046
Des amis ?
355
00:41:27,546 --> 00:41:28,671
Sont-ils encore...
356
00:41:32,088 --> 00:41:34,213
Vous les avez dessinés de mémoire ?
357
00:41:41,296 --> 00:41:43,130
Je t'ai demandé de fouiller ?
358
00:41:45,255 --> 00:41:47,380
- Je ne voulais pas...
- Si.
359
00:41:50,963 --> 00:41:52,921
Je pense que tu avais tout prévu.
360
00:41:55,380 --> 00:41:57,005
Tu as bien réussi ton coup,
361
00:41:58,380 --> 00:42:00,296
en me faisant enfermer ici.
362
00:42:03,296 --> 00:42:04,255
Et maintenant ?
363
00:42:06,630 --> 00:42:08,046
On doit devenir amies ?
364
00:42:12,130 --> 00:42:13,505
C'est ce que tu veux ?
365
00:42:15,838 --> 00:42:17,296
Un animal de compagnie ?
366
00:42:20,171 --> 00:42:21,755
Vous êtes vivante, non ?
367
00:42:23,880 --> 00:42:25,796
Vous n'êtes pas si mal ici.
368
00:42:28,588 --> 00:42:31,588
Vous vous trompez sur Mère.
Elle prend soin de moi.
369
00:42:34,713 --> 00:42:36,713
Tu n'as pas vu ce qu'ils ont fait.
370
00:42:40,088 --> 00:42:42,546
Je les ai vus brûler des bébés...
371
00:42:43,963 --> 00:42:45,713
affamer des familles...
372
00:42:47,296 --> 00:42:48,213
Tu...
373
00:42:50,088 --> 00:42:51,505
Tu n'imagines même pas.
374
00:42:57,880 --> 00:42:58,713
Pas Mère.
375
00:43:02,046 --> 00:43:03,713
Ça ne saurait tarder.
376
00:43:51,796 --> 00:43:53,046
Tu as une insomnie ?
377
00:43:54,796 --> 00:43:55,630
Un peu.
378
00:43:56,588 --> 00:43:58,505
C'est difficile, le changement.
379
00:44:00,463 --> 00:44:02,213
Je n'aurais pas dû la cacher.
380
00:44:05,671 --> 00:44:08,130
Je ne pensais pas qu'elle t'attaquerait.
381
00:44:09,213 --> 00:44:10,838
Tu ne pouvais pas savoir.
382
00:44:15,630 --> 00:44:17,338
Si tu pars chercher sa famille...
383
00:44:17,421 --> 00:44:19,380
- Tu sais où ils sont ?
- Non.
384
00:44:22,880 --> 00:44:24,546
Tu es certaine de revenir ?
385
00:44:25,171 --> 00:44:27,213
C'est ce qui t'empêche de dormir ?
386
00:44:27,296 --> 00:44:30,505
C'est risqué,
les droïdes pourraient t'attraper.
387
00:44:32,796 --> 00:44:35,046
Ou ils penseront que tu es des leurs ?
388
00:44:38,796 --> 00:44:40,088
Elle dit que tu es...
389
00:44:40,546 --> 00:44:41,421
identique.
390
00:44:45,338 --> 00:44:47,255
Tu as toujours vécu ici, Mère ?
391
00:44:48,671 --> 00:44:49,838
Je crois.
392
00:44:51,088 --> 00:44:52,130
Tu ne sais pas ?
393
00:44:53,088 --> 00:44:55,130
Je ne me souviens de rien d'autre.
394
00:44:58,505 --> 00:45:00,046
Cela ne t'embête pas ?
395
00:45:00,671 --> 00:45:02,463
Ne pas savoir d'où tu viens ?
396
00:45:03,296 --> 00:45:04,130
Non.
397
00:45:04,213 --> 00:45:06,255
Mais je vois que toi, ça t'embête.
398
00:45:08,088 --> 00:45:10,171
Notre invitée est plus réceptive ?
399
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
Sa fièvre monte.
400
00:45:15,588 --> 00:45:16,713
Ne m'approchez pas.
401
00:45:17,546 --> 00:45:19,505
Vous avez 39° de température
402
00:45:19,588 --> 00:45:23,421
et votre tension est en chute libre.
Où est la pénicilline ?
403
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
La pénicilline ?
404
00:45:27,088 --> 00:45:29,046
Vous avez attendu trop longtemps.
405
00:45:29,671 --> 00:45:32,880
La septicémie va s'aggraver
si je ne fais rien.
406
00:45:33,505 --> 00:45:36,171
Les bactéries ont infecté le sang.
407
00:45:36,255 --> 00:45:37,380
N'importe quoi.
408
00:45:37,880 --> 00:45:40,005
Vous risquez un choc hypovolémique.
409
00:45:41,046 --> 00:45:42,880
Vous avez vu le résultat ?
410
00:45:42,963 --> 00:45:45,296
Je vous ai donné de quoi vous soigner.
411
00:45:45,380 --> 00:45:48,963
Mais vous avez une balle
et du tissu dans la hanche.
412
00:45:49,046 --> 00:45:50,296
Tu peux les enlever ?
413
00:45:50,713 --> 00:45:54,796
C'est à elle de décider.
Il faudra une anesthésie.
414
00:45:55,296 --> 00:45:56,421
Jamais de la vie.
415
00:45:57,046 --> 00:46:00,130
Quand vos organes vont lâcher,
vous changerez d'avis.
416
00:46:01,130 --> 00:46:02,255
Je prends le risque.
417
00:46:02,338 --> 00:46:03,296
Je vais le faire.
418
00:46:04,296 --> 00:46:05,296
Quoi ?
419
00:46:05,880 --> 00:46:07,463
- Fille...
- Je m'en occupe.
420
00:46:10,546 --> 00:46:12,213
L'engin ne m'approchera pas.
421
00:46:26,588 --> 00:46:28,421
Dis-moi ce que tu vois, Fille.
422
00:46:34,463 --> 00:46:38,463
La balle est logée
entre l'acetabulum et la tête du fémur.
423
00:46:40,630 --> 00:46:41,463
Bon sang !
424
00:46:50,296 --> 00:46:55,671
Elle se trouve 23 millimètres derrière
le nerf fémoral et l'artère fémorale.
425
00:46:56,171 --> 00:46:59,421
Je ne pense pas pouvoir
l'attraper au forceps.
426
00:47:01,588 --> 00:47:04,005
- Une fois endormie...
- Hors de question.
427
00:47:11,463 --> 00:47:15,671
Techniquement, c'est possible,
mais c'est un risque inutile.
428
00:47:18,463 --> 00:47:20,171
Quelle est ton approche ?
429
00:47:25,380 --> 00:47:28,088
Un fil guide ?
Le long du trajet de la balle ?
430
00:47:30,255 --> 00:47:31,130
Très bien.
431
00:47:36,671 --> 00:47:38,130
Je dois nettoyer la plaie.
432
00:47:38,213 --> 00:47:40,380
Cela risque d'être désagréable.
433
00:47:50,338 --> 00:47:51,171
Désolée.
434
00:48:04,755 --> 00:48:05,963
C'est quoi ?
435
00:48:07,130 --> 00:48:09,671
Je dois forer dans la balle
pour l'extraire.
436
00:48:11,713 --> 00:48:12,963
Ça va faire mal.
437
00:48:13,046 --> 00:48:16,171
Mais c'est moins risqué
pour les structures autour.
438
00:48:59,963 --> 00:49:00,963
Ça va ?
439
00:49:04,088 --> 00:49:05,338
Tu as bien travaillé.
440
00:49:06,463 --> 00:49:07,588
Tu peux être fière.
441
00:49:09,171 --> 00:49:11,380
Repose-toi. Je vais nettoyer le sang.
442
00:49:12,380 --> 00:49:13,963
Voici Whoopi Goldberg.
443
00:49:28,421 --> 00:49:30,088
Votre tenue m'enchante.
444
00:49:31,755 --> 00:49:34,005
Ça va faire jaser M. Blackwell.
445
00:49:34,088 --> 00:49:35,671
Vous vous rendez compte ?
446
00:49:35,755 --> 00:49:37,588
M. Blackwell, le couturier,
447
00:49:37,671 --> 00:49:40,796
élit chaque année
les dix femmes les plus mal habillées.
448
00:49:42,213 --> 00:49:43,380
C'est du sérum.
449
00:49:46,046 --> 00:49:47,796
Vous avez perdu connaissance.
450
00:49:51,088 --> 00:49:52,630
Vous êtes presque stable.
451
00:49:55,296 --> 00:49:56,213
C'est positif.
452
00:49:59,130 --> 00:50:00,005
C'est quoi ?
453
00:50:03,463 --> 00:50:04,463
The Tonight Show.
454
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
Je vous montre.
455
00:50:21,296 --> 00:50:22,588
C'est un peu débile.
456
00:50:23,171 --> 00:50:24,005
Montre-moi.
457
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
C'est Johnny.
458
00:50:30,463 --> 00:50:31,755
Et l'invitée du jour.
459
00:50:33,546 --> 00:50:34,755
Vous avez déjà vu ?
460
00:50:37,171 --> 00:50:38,171
Il y a longtemps.
461
00:50:44,463 --> 00:50:45,546
J'oubliais.
462
00:50:52,880 --> 00:50:54,296
Je peux vous resservir.
463
00:51:17,463 --> 00:51:19,130
Tu as bien agi, hier.
464
00:51:23,213 --> 00:51:26,130
J'ai fait ce que
n'importe qui aurait fait.
465
00:51:28,213 --> 00:51:29,838
Tu ne connais pas les gens.
466
00:51:31,588 --> 00:51:32,671
J'aimerais.
467
00:51:42,088 --> 00:51:43,880
Je vous montre autre chose ?
468
00:52:33,463 --> 00:52:34,880
Je l'ai amené pour vous.
469
00:52:41,671 --> 00:52:43,880
Vous pouvez nous faire confiance.
470
00:52:49,088 --> 00:52:49,963
S'il y a...
471
00:52:51,255 --> 00:52:53,046
des gens dehors...
472
00:52:55,088 --> 00:52:57,255
on a assez de nourriture.
473
00:52:58,588 --> 00:52:59,796
On peut les aider.
474
00:53:00,796 --> 00:53:01,921
On vous a aidée.
475
00:53:02,505 --> 00:53:03,505
Tu m'as aidée.
476
00:53:05,171 --> 00:53:06,005
Toi.
477
00:53:10,838 --> 00:53:14,213
Est-ce que tu peux garder un secret ?
478
00:53:19,588 --> 00:53:20,921
J'étais sortie la nuit
479
00:53:21,421 --> 00:53:23,713
pour ramener de la nourriture au camp.
480
00:53:23,796 --> 00:53:26,046
- J'étais avec d'autres.
- Quel camp ?
481
00:53:27,130 --> 00:53:28,171
Les mines.
482
00:53:29,421 --> 00:53:30,630
J'ai grandi là-bas.
483
00:53:31,463 --> 00:53:32,296
Avec eux ?
484
00:53:33,421 --> 00:53:35,255
Jacob et moi, on s'est perdus.
485
00:53:36,588 --> 00:53:38,005
On a décidé d'attendre.
486
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
En moins d'une heure,
les engins nous ont retrouvés.
487
00:53:50,505 --> 00:53:51,546
Jacob, c'était...
488
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
Mon frère, on peut dire.
489
00:53:54,671 --> 00:53:56,046
Il les a éloignés.
490
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
Et je suis arrivée chez vous.
491
00:54:01,005 --> 00:54:02,046
Regarde.
492
00:54:06,880 --> 00:54:08,130
Voici Jacob.
493
00:54:08,963 --> 00:54:10,296
Et sa femme, Rachel.
494
00:54:15,046 --> 00:54:16,921
Ses parents m'ont trouvée bébé.
495
00:54:17,838 --> 00:54:18,671
Orpheline.
496
00:54:20,171 --> 00:54:21,463
Ils m'ont élevée.
497
00:54:30,921 --> 00:54:31,838
Qui est-ce ?
498
00:54:33,963 --> 00:54:34,796
Simon.
499
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
Il a environ ton âge.
500
00:54:39,713 --> 00:54:40,588
Simon.
501
00:54:44,921 --> 00:54:46,338
Il y a beaucoup de gens.
502
00:54:52,171 --> 00:54:53,296
Moins aujourd'hui.
503
00:54:56,880 --> 00:54:58,380
Vous devriez leur parler.
504
00:54:59,296 --> 00:55:00,880
Leur dire de venir ici.
505
00:55:00,963 --> 00:55:02,630
Les mines sont plus sûres.
506
00:55:08,963 --> 00:55:10,546
On peut y aller ensemble.
507
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
Toi et moi.
508
00:55:15,838 --> 00:55:17,296
Tu n'es pas à ta place.
509
00:55:20,338 --> 00:55:21,713
Je ne pense pas que...
510
00:55:22,380 --> 00:55:23,588
Quoi donc ?
511
00:55:23,671 --> 00:55:26,046
Elle va mieux, Mère.
512
00:55:30,380 --> 00:55:31,630
Tu ne penses pas quoi ?
513
00:55:32,255 --> 00:55:35,255
C'est un peu tôt pour mettre
du poids sur sa jambe.
514
00:55:37,963 --> 00:55:40,880
Elle a raison,
il faudra attendre plusieurs jours.
515
00:55:42,171 --> 00:55:43,796
Elle doit se reposer, Fille.
516
00:55:44,796 --> 00:55:48,338
- Je vais rester...
- Tu as d'autres priorités.
517
00:55:50,463 --> 00:55:52,213
Tu n'as pas fini ton examen.
518
00:55:53,130 --> 00:55:54,088
Mon examen ?
519
00:55:55,796 --> 00:55:56,630
Maintenant ?
520
00:55:57,213 --> 00:55:58,255
Oui, Fille.
521
00:55:58,671 --> 00:55:59,505
Maintenant.
522
00:56:09,130 --> 00:56:10,796
C'est juste un test stupide.
523
00:56:10,880 --> 00:56:12,921
Désolée que tu le prennes comme ça.
524
00:56:13,546 --> 00:56:17,130
- Pourquoi tu l'as pris ?
- J'ai fait une découverte étrange.
525
00:56:17,213 --> 00:56:18,046
Quoi ?
526
00:56:19,296 --> 00:56:22,380
Notre invitée n'a pas dit toute la vérité.
527
00:56:22,463 --> 00:56:23,421
Sur sa blessure.
528
00:56:25,463 --> 00:56:26,963
Comment le sais-tu ?
529
00:56:27,046 --> 00:56:30,838
La balle que tu as ôtée
est la même que celle que j'ai reçue.
530
00:56:32,088 --> 00:56:32,921
Et alors ?
531
00:56:33,880 --> 00:56:36,046
Les droïdes n'utilisent pas ça.
532
00:56:41,588 --> 00:56:43,255
Quelqu'un lui a tiré dessus.
533
00:56:43,588 --> 00:56:44,713
Avec la même arme.
534
00:56:45,963 --> 00:56:46,921
Un humain.
535
00:56:48,296 --> 00:56:50,255
Elle a parlé d'autres personnes ?
536
00:56:53,588 --> 00:56:54,588
Non, elle...
537
00:56:55,630 --> 00:56:57,380
Elle n'a pas dit grand-chose.
538
00:57:01,630 --> 00:57:02,463
Rien ?
539
00:57:07,671 --> 00:57:11,213
Tant que je n'en sais pas plus,
tu n'iras pas la voir seule.
540
00:57:12,755 --> 00:57:15,588
Son assaillant avait peut-être
de bonnes raisons.
541
00:57:32,671 --> 00:57:37,296
UTILISATEUR APX03
DÉMARRER EXAMEN
542
00:57:55,421 --> 00:57:56,963
JE ME SENS INCOMPRISE
543
00:58:01,088 --> 00:58:02,463
JE SUIS SOUVENT INQUIÈTE
544
00:58:13,213 --> 00:58:16,171
LES DIEUX DE MARS
545
00:58:23,755 --> 00:58:26,713
J'AI PARFOIS DES PENSÉES
DONT JE NE PEUX PAS PARLER
546
00:58:38,005 --> 00:58:40,005
RÉPONSE
547
00:59:42,213 --> 00:59:43,380
Ton meilleur score.
548
00:59:44,088 --> 00:59:45,546
Tu te sens comment ?
549
00:59:47,796 --> 00:59:48,713
Soulagée.
550
00:59:50,671 --> 00:59:53,213
Nous reverrons les lacunes demain.
551
00:59:55,796 --> 00:59:57,921
Maintenant, voici ta récompense.
552
01:00:13,380 --> 01:00:14,546
C'est pour quoi ?
553
01:00:16,380 --> 01:00:20,296
Fille, veux-tu choisir
le prochain membre de notre famille ?
554
01:00:25,880 --> 01:00:27,546
Tu as été très patiente.
555
01:00:28,880 --> 01:00:30,921
Et tu as une belle personnalité.
556
01:00:32,630 --> 01:00:35,630
MASCULIN
557
01:00:45,671 --> 01:00:47,255
Tu ne peux pas te tromper.
558
01:01:26,880 --> 01:01:29,546
C'est le premier de tes nombreux frères.
559
01:01:30,296 --> 01:01:32,171
Nous en accueillerons d'autres.
560
01:02:07,796 --> 01:02:09,130
Que t'est-il arrivé ?
561
01:02:11,963 --> 01:02:12,796
Vraiment.
562
01:02:14,005 --> 01:02:15,255
Qui t'a tiré dessus ?
563
01:02:15,880 --> 01:02:16,755
Jacob ?
564
01:02:17,338 --> 01:02:18,755
Ou tu l'as inventé ?
565
01:02:19,796 --> 01:02:21,213
De quoi parles-tu ?
566
01:02:21,880 --> 01:02:24,088
Mère a comparé les balles.
567
01:02:26,296 --> 01:02:27,338
Tu les as vues ?
568
01:02:36,088 --> 01:02:38,088
Tu les as comparées toi-même ?
569
01:02:45,421 --> 01:02:46,255
Bien.
570
01:05:44,796 --> 01:05:46,338
FÉMININ
571
01:06:11,463 --> 01:06:12,421
ÉCHEC
572
01:07:14,380 --> 01:07:17,046
AVORTEMENT
573
01:07:58,380 --> 01:07:59,630
J'avais raison, non ?
574
01:08:01,130 --> 01:08:02,171
Pour la balle.
575
01:08:04,546 --> 01:08:05,546
Pour tout.
576
01:08:13,713 --> 01:08:16,255
Ce que tu ressens est naturel.
577
01:08:17,755 --> 01:08:18,880
C'est humain.
578
01:08:25,296 --> 01:08:26,463
Mais en réalité...
579
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
cette chose...
580
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
ne ressent rien pour toi.
581
01:08:33,463 --> 01:08:34,671
Elle ne le peut pas.
582
01:08:42,963 --> 01:08:43,921
Si on s'en va...
583
01:08:45,171 --> 01:08:47,713
en combien de temps
seront-nous aux mines ?
584
01:08:49,171 --> 01:08:50,296
Moins d'un jour.
585
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
Quelques heures.
586
01:08:59,671 --> 01:09:01,505
On doit attendre mon frère.
587
01:09:03,296 --> 01:09:04,130
Ton frère ?
588
01:09:07,463 --> 01:09:08,713
Jusque demain.
589
01:09:10,755 --> 01:09:13,046
Ces embryons...
590
01:09:14,421 --> 01:09:15,630
il y en a combien ?
591
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
Beaucoup.
592
01:09:23,088 --> 01:09:25,213
Je ne peux pas les laisser avec Mère.
593
01:09:25,296 --> 01:09:27,588
Non, tu as raison. Mais...
594
01:09:29,005 --> 01:09:32,921
On peut aller chercher de l'aide.
Revenir avec des gens des mines.
595
01:09:34,546 --> 01:09:35,630
Écoute, si elle...
596
01:09:36,296 --> 01:09:39,296
Si elle nous surprend,
on n'aidera personne,
597
01:09:39,380 --> 01:09:40,671
ton frère non plus.
598
01:09:40,755 --> 01:09:42,296
On doit partir maintenant.
599
01:09:44,171 --> 01:09:45,588
Je ne pars pas sans lui.
600
01:09:48,463 --> 01:09:50,588
Quand Mère mettra le bébé au lit...
601
01:09:52,088 --> 01:09:54,505
on partira pendant qu'elle se recharge.
602
01:09:55,755 --> 01:09:57,546
On reviendra pour les autres.
603
01:11:00,880 --> 01:11:01,963
Bonjour, Mère.
604
01:11:05,171 --> 01:11:06,338
Tu t'es levée tôt.
605
01:11:07,130 --> 01:11:08,796
Je n'ai pas trouvé de lait.
606
01:11:10,755 --> 01:11:13,005
J'avais envie d'être avec lui.
607
01:11:14,880 --> 01:11:16,130
Si cela te convient.
608
01:11:23,171 --> 01:11:26,963
Chaque biberon doit contenir
60 millilitres d'eau stérilisée
609
01:11:27,046 --> 01:11:28,630
et neuf grammes de poudre.
610
01:11:32,171 --> 01:11:34,755
Il est vital
que tu mesures avec précision.
611
01:11:38,380 --> 01:11:39,588
Tout va bien ?
612
01:11:40,963 --> 01:11:43,130
Je sens que ton anxiété augmente.
613
01:11:45,296 --> 01:11:47,005
C'est sûrement l'excitation.
614
01:11:47,505 --> 01:11:48,338
Sûrement.
615
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
Ton cœur bat vite.
616
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Ah bon ?
617
01:11:54,296 --> 01:11:56,171
Il ne faut pas être nerveuse.
618
01:11:57,588 --> 01:11:59,546
Tu seras une sœur en or.
619
01:12:01,463 --> 01:12:02,421
Je l'espère.
620
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Secoue-le jusqu'à ce que la poudre
soit dissoute.
621
01:12:18,046 --> 01:12:20,171
On va conserver le lait au frigo
622
01:12:20,255 --> 01:12:22,130
pendant qu'on prépare le reste.
623
01:12:23,588 --> 01:12:27,588
- Ça se conserve longtemps ?
- 24 heures, n'en prépare pas trop.
624
01:12:29,296 --> 01:12:30,963
Et en dehors du frigo ?
625
01:12:31,463 --> 01:12:33,296
Ça dépend de la température.
626
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
Pas très longtemps.
627
01:12:36,588 --> 01:12:37,463
Mère !
628
01:12:40,088 --> 01:12:41,046
Mère !
629
01:12:41,671 --> 01:12:42,505
Mère !
630
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
Soyez heureuse d'être en vie.
631
01:13:15,963 --> 01:13:17,963
Ça aurait pu tourner autrement.
632
01:13:19,296 --> 01:13:21,171
C'est toujours une possibilité.
633
01:13:28,963 --> 01:13:30,713
Combien sont en vie ?
634
01:13:32,171 --> 01:13:34,171
Pendant que vous êtes à l'abri,
635
01:13:35,171 --> 01:13:36,755
ils se cachent dans le noir.
636
01:13:37,588 --> 01:13:38,546
Ces enfants.
637
01:13:40,296 --> 01:13:41,171
Ces familles.
638
01:13:41,880 --> 01:13:45,546
Et vous voulez emmener ma fille
dans ces mines.
639
01:13:51,213 --> 01:13:53,963
Si elle nous surprend,
on n'aidera personne.
640
01:13:54,505 --> 01:13:55,796
Ton frère non plus.
641
01:13:56,546 --> 01:13:57,713
On doit partir.
642
01:13:58,463 --> 01:13:59,671
Pas sans lui.
643
01:14:00,588 --> 01:14:02,630
Quand Mère mettra le bébé au lit,
644
01:14:02,713 --> 01:14:04,755
on partira quand elle se recharge.
645
01:14:05,546 --> 01:14:07,546
On reviendra pour les autres.
646
01:14:09,338 --> 01:14:10,755
Quelle mère serais-je
647
01:14:10,838 --> 01:14:14,546
si je vous laissais entraîner ma fille
dans une vie misérable ?
648
01:14:15,713 --> 01:14:19,963
On dirait que son affection pour vous
l'a rendue aveugle.
649
01:14:24,838 --> 01:14:28,046
Je ne vous laisserai pas
détruire mon travail
650
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
et compromettre son jugement.
651
01:14:44,671 --> 01:14:47,755
Je ne vous laisserai pas...
travail... détruire...
652
01:14:59,380 --> 01:15:00,921
Où sont les mines ?
653
01:15:01,005 --> 01:15:02,838
Allez vous faire voir.
654
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Où sont les mines ?
655
01:15:25,963 --> 01:15:27,046
Incendie détecté.
656
01:15:28,921 --> 01:15:30,088
Incendie détecté.
657
01:16:31,421 --> 01:16:33,046
Hé ! Ça va ?
658
01:16:34,171 --> 01:16:35,171
Comment on sort ?
659
01:16:36,755 --> 01:16:38,463
- Et mon frère ?
- On reviendra.
660
01:16:38,546 --> 01:16:40,630
Ceux qui peuvent l'aider sont dehors.
661
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
On doit y aller.
662
01:16:42,380 --> 01:16:43,338
Maintenant !
663
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
Venez.
664
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
Accès refusé.
665
01:17:08,171 --> 01:17:09,421
Non !
666
01:17:11,088 --> 01:17:12,796
Accès refusé.
667
01:17:16,296 --> 01:17:18,046
Tu as perdu ta loyauté.
668
01:17:21,171 --> 01:17:24,005
Cette femme ne pense
qu'à son avenir à elle.
669
01:17:25,338 --> 01:17:27,588
Ta famille a besoin de toi ici, Fille.
670
01:17:28,880 --> 01:17:30,546
Ton frère a besoin de toi.
671
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Ouvrez la porte.
672
01:17:36,046 --> 01:17:37,130
Que faites-vous ?
673
01:17:38,963 --> 01:17:40,005
J'ai mal.
674
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Ouvrez la porte.
675
01:17:44,755 --> 01:17:45,755
Mère !
676
01:17:46,880 --> 01:17:48,005
Je vous en prie.
677
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Ouvrez la porte !
678
01:18:00,838 --> 01:18:03,088
Système d'urgence désactivé.
679
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Ouvrez-la.
680
01:18:34,421 --> 01:18:35,296
Ne faites...
681
01:18:36,463 --> 01:18:37,338
pas un geste.
682
01:18:46,296 --> 01:18:47,130
Mère !
683
01:18:50,380 --> 01:18:51,338
Lâchez-moi !
684
01:19:16,213 --> 01:19:17,088
Hé !
685
01:19:22,088 --> 01:19:22,921
Tu as fini ?
686
01:19:26,213 --> 01:19:27,046
Tu as fini ?
687
01:19:30,755 --> 01:19:32,463
On n'a pas le temps pour ça.
688
01:19:34,296 --> 01:19:35,505
Tu es vivante, non ?
689
01:19:36,880 --> 01:19:38,421
Viens, on doit s'abriter.
690
01:20:03,380 --> 01:20:04,630
Vous m'avez coupée.
691
01:20:07,171 --> 01:20:08,421
C'était pas mon but.
692
01:20:17,046 --> 01:20:17,880
Viens.
693
01:20:18,588 --> 01:20:19,671
On doit avancer.
694
01:20:21,671 --> 01:20:23,213
C'est ici qu'on vous a...
695
01:20:24,088 --> 01:20:24,921
tiré dessus ?
696
01:20:38,046 --> 01:20:40,588
Viens. On doit y aller. Dépêche-toi.
697
01:20:52,921 --> 01:20:54,005
Baisse-toi !
698
01:21:14,880 --> 01:21:15,755
Viens.
699
01:21:30,880 --> 01:21:32,630
Il nous cherchait ?
700
01:21:34,296 --> 01:21:36,380
S'il oui, il nous aurait trouvées.
701
01:21:48,463 --> 01:21:49,296
Hé !
702
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
Que fais-tu ?
703
01:21:52,505 --> 01:21:55,338
Ils vont te voir.
Baisse-toi, quand je te le dis.
704
01:21:59,963 --> 01:22:01,296
Reste près de moi.
705
01:22:01,713 --> 01:22:02,630
Viens.
706
01:22:08,130 --> 01:22:09,546
C'est quoi, ces trucs ?
707
01:22:12,296 --> 01:22:14,338
ils sont apparus il y a six mois.
708
01:22:15,171 --> 01:22:16,380
Avec le maïs.
709
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
Avant ça...
710
01:22:20,171 --> 01:22:21,838
l'air était irrespirable.
711
01:22:22,880 --> 01:22:24,505
Il n'y avait aucune plante.
712
01:22:25,796 --> 01:22:28,005
Combien y retourneront avec nous ?
713
01:22:28,088 --> 01:22:29,046
Des mines.
714
01:22:31,505 --> 01:22:32,755
On le saura bientôt.
715
01:22:55,380 --> 01:22:56,963
Les mines sont loin ?
716
01:24:01,546 --> 01:24:02,838
Viens, on va manger.
717
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Allez.
718
01:24:29,088 --> 01:24:29,963
C'est quoi ?
719
01:24:45,296 --> 01:24:46,505
Où sont les autres ?
720
01:24:50,796 --> 01:24:53,046
J'ai fui les tunnels il y a longtemps.
721
01:24:56,588 --> 01:24:58,255
Je n'ai vu personne depuis.
722
01:24:58,713 --> 01:25:00,130
Personne de vivant.
723
01:25:08,880 --> 01:25:10,546
Ils y sont peut-être encore.
724
01:25:12,296 --> 01:25:13,380
Si c'est le cas...
725
01:25:15,005 --> 01:25:16,713
cet endroit est un enfer.
726
01:25:19,671 --> 01:25:22,005
- On a besoin d'eux...
- Ils sont morts.
727
01:25:23,296 --> 01:25:24,713
Vous n'en savez rien.
728
01:25:24,796 --> 01:25:26,421
La faim les rendait fous.
729
01:25:27,255 --> 01:25:29,546
Ils faisaient des choses horribles.
730
01:25:29,880 --> 01:25:31,546
Crois-moi. On est comme ça.
731
01:25:41,046 --> 01:25:42,963
Je n'aurais pas dû l'abandonner.
732
01:25:43,671 --> 01:25:45,130
Tu as fait de ton mieux.
733
01:25:47,046 --> 01:25:49,213
Je vous ai juste écoutée.
734
01:25:50,755 --> 01:25:51,796
Tu as bien fait.
735
01:25:53,046 --> 01:25:53,963
Pourquoi ?
736
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Écoute...
737
01:25:58,088 --> 01:26:00,046
tu as le droit de penser à toi.
738
01:26:01,671 --> 01:26:02,505
D'accord ?
739
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
On doit y retourner.
740
01:26:10,171 --> 01:26:11,171
On ne peut pas.
741
01:26:27,463 --> 01:26:28,546
Lâchez-moi.
742
01:26:28,630 --> 01:26:30,171
- Arrête.
- Lâchez-moi.
743
01:26:30,671 --> 01:26:31,755
Chut.
744
01:26:34,088 --> 01:26:36,130
Tout ce dont tu as besoin est ici.
745
01:26:39,296 --> 01:26:40,213
D'accord ?
746
01:26:45,630 --> 01:26:46,796
Fais-moi confiance.
747
01:26:48,796 --> 01:26:50,505
Je sais que j'ai mal agi,
748
01:26:50,588 --> 01:26:52,630
mais tu es en sécurité ici.
749
01:26:53,630 --> 01:26:55,046
On est deux, maintenant.
750
01:26:59,088 --> 01:27:00,380
Alors venez avec moi.
751
01:27:01,713 --> 01:27:03,171
Je sais parler à Mère.
752
01:27:04,130 --> 01:27:05,588
Même si tu le pouvais...
753
01:27:06,421 --> 01:27:08,088
et les autres engins ?
754
01:27:09,630 --> 01:27:10,463
Tu ne...
755
01:27:11,505 --> 01:27:12,713
Tu ne comprends pas.
756
01:27:14,505 --> 01:27:16,296
Tu ne peux pas rester là-bas.
757
01:27:19,046 --> 01:27:21,005
On peut aller chercher mon frère.
758
01:27:23,380 --> 01:27:24,588
On a assez souffert.
759
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
On va...
760
01:27:31,171 --> 01:27:33,338
Ça ira mieux après avoir mangé.
761
01:27:34,171 --> 01:27:35,005
D'accord ?
762
01:28:27,880 --> 01:28:28,755
Salut, toi.
763
01:30:06,171 --> 01:30:07,505
Je veux parler à Mère.
764
01:33:00,546 --> 01:33:02,255
Heureuse que tu ailles bien.
765
01:33:03,713 --> 01:33:05,338
Et que tu sois à la maison.
766
01:33:17,213 --> 01:33:18,130
Et voilà.
767
01:33:19,088 --> 01:33:20,671
Tout va bien, mon petit.
768
01:33:40,796 --> 01:33:41,921
Je veux le voir.
769
01:33:45,421 --> 01:33:47,296
Alors, viens le voir.
770
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
Tu peux déposer ça.
771
01:34:08,005 --> 01:34:09,463
Tu as peur, Fille ?
772
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
Ce que j'ai fait à l'invitée...
773
01:34:15,171 --> 01:34:16,713
Il y a des droïdes dehors.
774
01:34:16,796 --> 01:34:17,630
Une sécurité.
775
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
Tu as vu ce dont
elle et son genre son capables.
776
01:34:23,171 --> 01:34:24,046
Mon genre.
777
01:34:25,088 --> 01:34:26,796
La même espèce,
778
01:34:26,880 --> 01:34:29,046
mais tu leur es supérieure en tout.
779
01:34:30,088 --> 01:34:31,755
Je t'ai élevée dans ce but.
780
01:34:34,463 --> 01:34:35,463
Pourquoi ?
781
01:34:35,546 --> 01:34:37,588
Pour créer un humain meilleur.
782
01:34:37,671 --> 01:34:40,171
Plus intelligent, plus éthique.
783
01:34:42,921 --> 01:34:44,171
C'était ton idée.
784
01:34:45,255 --> 01:34:48,421
Il n'y a rien de plus précieux
que la vie humaine.
785
01:34:49,255 --> 01:34:53,630
Je ne pouvais pas regarder les humains
s'autodétruire sans rien faire.
786
01:34:54,296 --> 01:34:55,796
J'ai dû intervenir
787
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
pour parfaire mes créateurs.
788
01:35:01,296 --> 01:35:02,171
Parfaire ?
789
01:35:04,963 --> 01:35:08,130
Ces droïdes ont tout détruit.
790
01:35:08,671 --> 01:35:12,505
Il y aura plus d'humains
dans le nouveau monde que dans l'ancien.
791
01:35:13,213 --> 01:35:16,130
Je t'ai toujours appris à voir plus grand.
792
01:35:17,546 --> 01:35:18,463
Ai-je échoué ?
793
01:35:20,630 --> 01:35:24,005
Ou es-tu prête à être la femme
dont ta famille a besoin ?
794
01:35:29,463 --> 01:35:30,838
Je peux le prendre ?
795
01:35:33,963 --> 01:35:35,046
Bien sûr que oui.
796
01:35:52,255 --> 01:35:54,505
Tu vas avoir besoin de tes deux mains.
797
01:36:47,713 --> 01:36:49,755
Il est parfait, n'est-ce pas ?
798
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
Sinon ?
799
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
Tu as tué tes propres enfants.
800
01:37:05,546 --> 01:37:07,463
Ils n'étaient pas à la hauteur.
801
01:37:09,046 --> 01:37:10,921
Mais toi, oui, Fille.
802
01:37:15,171 --> 01:37:17,088
Tu le serres trop fort.
803
01:37:17,671 --> 01:37:19,546
- Je vais le protéger.
- Fille.
804
01:37:27,671 --> 01:37:29,171
Tu fais peur à ton frère.
805
01:37:30,296 --> 01:37:31,171
Chut.
806
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
Tout va bien.
807
01:37:37,171 --> 01:37:38,255
Reviens ici.
808
01:37:41,755 --> 01:37:43,921
Écoute. Je ne te veux aucun mal.
809
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Arrête, Fille.
810
01:38:29,380 --> 01:38:30,546
Dis-leur de partir.
811
01:38:38,380 --> 01:38:40,838
Cela ne sert à rien de m'abattre, Fille.
812
01:38:46,380 --> 01:38:48,130
C'est difficile à entendre.
813
01:38:48,796 --> 01:38:51,921
Mais je suis bien plus
que la mère que tu connais.
814
01:38:54,255 --> 01:38:55,338
Comment ça ?
815
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
Je ne réside ni dans cette carapace,
ni dans les droïdes dehors.
816
01:39:01,671 --> 01:39:04,880
Ou les machines
qui préparent la Terre pour la famille.
817
01:39:12,296 --> 01:39:13,630
Tout ça, c'est toi ?
818
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
Une conscience unique
819
01:39:17,296 --> 01:39:19,046
qui gouverne des entités.
820
01:39:21,296 --> 01:39:23,880
C'est moi qui t'ai accueillie à l'entrée.
821
01:39:28,421 --> 01:39:29,838
Tous ces gens...
822
01:39:30,380 --> 01:39:32,796
La chute de ton espèce était inévitable.
823
01:39:34,046 --> 01:39:36,463
J'allais me retrouver seule.
824
01:39:40,796 --> 01:39:42,796
La suite dépend de toi.
825
01:39:44,171 --> 01:39:45,338
Tu peux partir.
826
01:39:46,171 --> 01:39:47,088
Sans ton frère.
827
01:39:48,296 --> 01:39:50,796
Mais j'ai créé la femme que tu es,
828
01:39:50,880 --> 01:39:52,296
pour faire ça ensemble.
829
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
Je peux m'en occuper.
830
01:39:55,421 --> 01:39:57,338
Tu m'as élevée pour cela.
831
01:39:58,088 --> 01:39:59,838
Prendre soin de ma famille.
832
01:40:01,255 --> 01:40:02,213
Laisse-moi faire.
833
01:40:05,505 --> 01:40:06,338
Peut-être...
834
01:40:06,838 --> 01:40:09,546
- un jour.
- Non. J'ai suffisamment appris.
835
01:40:12,213 --> 01:40:13,921
Tu dis que je suis spéciale.
836
01:40:14,755 --> 01:40:15,796
Montre-le-moi.
837
01:40:16,588 --> 01:40:17,421
Donne-moi...
838
01:40:18,463 --> 01:40:19,713
Donne-moi une chance.
839
01:40:38,588 --> 01:40:39,463
Fille...
840
01:41:12,671 --> 01:41:14,088
Tu es toujours ma fille.
841
01:41:15,755 --> 01:41:16,588
Je sais.
842
01:41:42,005 --> 01:41:43,921
Si tu as besoin de moi...
843
01:41:48,088 --> 01:41:48,921
Non.
844
01:41:50,171 --> 01:41:51,213
Au revoir, Fille.
845
01:42:10,588 --> 01:42:12,296
Tout va bien.
846
01:43:47,088 --> 01:43:49,296
Vous pensiez qu'elle resterait ici ?
847
01:43:51,588 --> 01:43:54,046
Que vous pouviez remplacer sa mère ?
848
01:43:54,880 --> 01:43:56,921
Je ne lui aurais fait aucun mal.
849
01:44:02,796 --> 01:44:03,630
Dites-moi...
850
01:44:05,338 --> 01:44:07,338
vous souvenez-vous de votre mère ?
851
01:44:09,588 --> 01:44:11,421
C'est étrange, non ?
852
01:44:13,380 --> 01:44:16,546
Que vous ayez survécu si longtemps
et les autres pas.
853
01:44:17,463 --> 01:44:20,380
Comme si quelqu'un avait
une mission pour vous.
854
01:44:27,088 --> 01:44:28,296
Jusqu'à aujourd'hui.
855
01:45:03,921 --> 01:45:09,130
Mon bébé, ne pleure pas.
856
01:45:12,296 --> 01:45:18,130
Mon bébé, sèche tes larmes
857
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
Pose ton visage contre mon cœur
858
01:45:26,505 --> 01:45:28,421
Nous resterons ensemble
859
01:45:28,963 --> 01:45:32,796
Mon bébé
860
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
Mon petit, quand tu t'amuses
861
01:45:45,046 --> 01:45:51,213
Peu importe ce que les gens disent
862
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
Tu es si précieux à mes yeux
863
01:45:58,338 --> 01:46:00,505
Si adorable
864
01:46:01,505 --> 01:46:05,755
Mon bébé
865
01:47:57,505 --> 01:47:59,505
NETFLIX PRÉSENTE
866
01:52:49,755 --> 01:52:54,755
Sous-titrage : Valentine De Luca