Vous êtes sur la page 1sur 64

1

00:00:28,356 --> 00:00:31,356


Une naissance marque le d�but
de la vie d'un b�b�.

2
00:00:32,546 --> 00:00:35,305
Mais elle transforme celle de la m�re.

3
00:00:35,306 --> 00:00:37,266
Voil� le jumeau num�ro un.

4
00:00:38,386 --> 00:00:41,106
Pour toujours, dira-t-elle.

5
00:00:41,107 --> 00:00:46,616
"C'est arriv� � ce moment-l�. �a a pris
tout ce temps. �a a fait si mal."

6
00:00:48,216 --> 00:00:50,496
L'�v�nement est unique...

7
00:00:51,696 --> 00:00:54,956
mais l'exp�rience est universelle.

8
00:00:56,117 --> 00:00:59,986
Elle est une femme parmi d'autres.

9
00:00:59,987 --> 00:01:03,106
Toutes profond�ment diff�rentes.

10
00:01:03,107 --> 00:01:06,316
Toutes les m�mes.

11
00:01:09,546 --> 00:01:13,106
Pr�s de la plaine,
dans de nombreuses cellules pr�par�es.

12
00:01:13,107 --> 00:01:17,856
Ce qui est en dessous
avait des veines de feu liquide.

13
00:01:17,857 --> 00:01:21,705
Il fait chaud, hein ? Je n'aime pas
trop la chaleur non plus.

14
00:01:21,706 --> 00:01:25,415
Quelqu'un peut dire � l'Infirmi�re
Corrigan d�arr�ter de laisser

15
00:01:25,416 --> 00:01:28,986
ces revues tape-�-l��il
�parpill�es dans toute la maison.

16
00:01:28,987 --> 00:01:33,265
- Bien s�r.
- Soleil je d�teste tes rayons.

17
00:01:33,266 --> 00:01:37,195
�a vient d'o� ? Je reconnais �a.
Un po�me ?

18
00:01:37,196 --> 00:01:40,545
Pauvre enfant.
La chaleur a d� te rendre malade.

19
00:01:40,546 --> 00:01:44,096
Nous ne nous plaindrions pas
si nous allions � la plage.

20
00:01:44,097 --> 00:01:45,856
Mais ce n'est pas le cas.

21
00:01:45,857 --> 00:01:48,906
La jet�e de Poplar nous attends.
Il est temps de partir.

22
00:02:02,026 --> 00:02:04,346
Le b�b� num�ro 2 est en route.

23
00:02:05,706 --> 00:02:08,705
Bonjour. Vous �tes Mme Cawder ?

24
00:02:08,706 --> 00:02:10,665
Yvonne Cawder, c'est �a.

25
00:02:10,666 --> 00:02:12,385
� quelle heure avez-vous rendez-vous.

26
00:02:12,386 --> 00:02:14,425
Je n'ai pas rendez-vous.

27
00:02:14,426 --> 00:02:16,615
Je suis venue demander
des nouvelles de ma s�ur, Ivy.

28
00:02:16,616 --> 00:02:19,825
- Elle va avoir des jumeaux.
- Bien s�r.

29
00:02:19,826 --> 00:02:21,846
Je suis ravie de vous dire
que Mme Jepson

30
00:02:21,847 --> 00:02:24,025
vient d'accoucher du b�b� num�ro 1,
un gar�on.

31
00:02:24,026 --> 00:02:26,265
et nous attendons l'arriv�e du second.

32
00:02:26,266 --> 00:02:27,775
Il y a un probl�me ?

33
00:02:27,776 --> 00:02:30,035
Je ne crois pas. Le docteur n'a pas
exprim� d'inqui�tude excessive.

34
00:02:30,036 --> 00:02:32,065
Les jumeaux sont courants
dans la famille.

35
00:02:32,066 --> 00:02:34,976
Maman a eu quelques complications
quand Ivy et moi sommes n�es.

36
00:02:34,977 --> 00:02:38,116
�a vous d�range si je reste,
jusqu�� ce que le deuxi�me arrive ?

37
00:02:38,117 --> 00:02:40,425
Bien s�r.

38
00:02:40,426 --> 00:02:42,905
Peut-�tre que vous pourriez lire
ces informations

39
00:02:42,906 --> 00:02:44,916
pendant que vous attendez
la bonne nouvelle.
40
00:02:46,226 --> 00:02:49,665
Le groupe post-natal inaugural
est lanc� cet apr�s-midi.

41
00:02:49,666 --> 00:02:52,055
Toutes les m�res de b�b�s de moins
de 8 semaines sont invit�es

42
00:02:52,056 --> 00:02:53,345
et il n'y a pas besoin de r�server.

43
00:02:53,346 --> 00:02:55,065
C'est comme un cours ?

44
00:02:55,066 --> 00:02:58,265
L'infirmi�re Franklin m'a assur�
que le but est "social et soutien"

45
00:02:58,266 --> 00:03:00,506
et m�me que l'on peut s'y amuser.

46
00:03:12,226 --> 00:03:13,986
Un autre gar�on.

47
00:03:13,987 --> 00:03:17,976
Hier, vous n'en n'aviez pas
et maintenant vous en avez deux.

48
00:03:17,977 --> 00:03:20,655
Je suis toujours pr�te pour un d�fi !

49
00:03:20,656 --> 00:03:22,465
Vous voulez les deux ?

50
00:03:22,466 --> 00:03:24,426
Oui, s'il vous pla�t.

51
00:03:53,346 --> 00:03:56,116
- C'est la sage-femme.
- Entrez, s'il vous pla�t.

52
00:03:56,117 --> 00:03:58,935
Bonjour, je suis s�ur Hilda.

53
00:03:58,936 --> 00:04:01,755
Je suis la sage-femme de Nonnatus House.

54
00:04:01,756 --> 00:04:04,106
Je cherche Orli Rosen ?

55
00:04:04,107 --> 00:04:05,915
Pardonnez mes mani�res.

56
00:04:05,916 --> 00:04:08,905
Si la peau se dess�che
avant que je finisse de l'�tirer,

57
00:04:08,906 --> 00:04:10,655
elle sera ab�m�e.

58
00:04:10,656 --> 00:04:12,556
Je vous en prie, continuez.

59
00:04:16,696 --> 00:04:19,656
Vous avez fait ce magnifique manteau ?

60
00:04:21,266 --> 00:04:23,716
- Du renard ?
- Oui.

61
00:04:24,987 --> 00:04:27,065
C'est exquis.

62
00:04:27,066 --> 00:04:30,835
Le grand-p�re de ma femme, Orli,
m'a appris le m�tier.

63
00:04:32,936 --> 00:04:35,737
Venez. Je vous conduis � l'�tage.

64
00:04:43,146 --> 00:04:45,215
Mes premiers fils.

65
00:04:45,216 --> 00:04:47,196
Mes premiers jumeaux.

66
00:04:48,306 --> 00:04:50,476
En quelque sorte.

67
00:04:52,356 --> 00:04:55,215
J'ai une tante toute fi�re
qui vient rendre une visite.

68
00:04:55,216 --> 00:04:57,375
Regardez qui le chat � ramener.

69
00:04:57,376 --> 00:05:00,265
Je vous laisse faire connaissance
avec vos neveux.

70
00:05:00,266 --> 00:05:01,945
Bien jou� Ivy.

71
00:05:01,946 --> 00:05:03,635
Je ne peux pas dire
que ce n'�tait pas p�nible.

72
00:05:03,636 --> 00:05:05,705
Mais �a valait le coup.

73
00:05:05,706 --> 00:05:07,185
Ils sont magnifiques.

74
00:05:07,186 --> 00:05:09,107
Et Jim va �tre aux anges.

75
00:05:11,666 --> 00:05:13,915
Il va bien ?

76
00:05:13,916 --> 00:05:15,385
Le plus petit.

77
00:05:15,386 --> 00:05:18,785
Pourquoi tu trouves toujours un truc
pour t'inqui�ter ? Pas maintenant.

78
00:05:18,786 --> 00:05:22,065
Les jumeaux peuvent �tre un peu
Laurel et Hardy. Un grand, un petit.

79
00:05:22,066 --> 00:05:24,945
- Ivy faisait le double � la naissance.
- Pour l'amour de Dieu.

80
00:05:24,946 --> 00:05:26,996
�a peut arriver avec des jumeaux.

81
00:05:26,997 --> 00:05:28,625
L'un prend tous les nutriments,

82
00:05:28,626 --> 00:05:30,495
l'autre se bat pour les restes.

83
00:05:30,496 --> 00:05:32,935
Ce n'est pas ce qui s'est pass� ici,
je le jure.

84
00:05:32,936 --> 00:05:35,145
Ce n'est pas comme si
l'un avait aval� l'autre.

85
00:05:35,146 --> 00:05:38,996
Il y a � peine un kilo de diff�rence.

86
00:05:38,997 --> 00:05:40,466
Tu l'as entendu.

87
00:05:42,346 --> 00:05:44,585
Je crains de devoir �tre franche

88
00:05:44,586 --> 00:05:47,736
et admettre que j'h�site � autoriser
un accouchement ici.

89
00:05:47,737 --> 00:05:49,515
Pourquoi ? J'ai v�cu ici toute ma vie.

90
00:05:49,516 --> 00:05:52,785
Mon travail est ici
depuis plus de 80 ans.

91
00:05:52,786 --> 00:05:57,575
- S'il te pla�t, Zayde.
- Ton p�re est n� dans cet appartement.

92
00:05:57,576 --> 00:05:59,705
Que sa m�moire soit b�nie.

93
00:05:59,706 --> 00:06:01,795
Il est d�c�d� il y a quelques ann�es.
94
00:06:01,796 --> 00:06:04,495
Sammy g�re le travail tout seul.

95
00:06:04,496 --> 00:06:06,986
C'est un travail difficile,
de longues heures.

96
00:06:06,987 --> 00:06:10,306
C'est la nature de l'entreprise
qui me fait r�fl�chir.

97
00:06:11,466 --> 00:06:13,866
La tannerie est consid�r�e
comme une "industrie offensive"

98
00:06:13,867 --> 00:06:16,196
et peut inqui�ter le Conseil de Sant�.

99
00:06:17,586 --> 00:06:20,747
On a attendu tr�s longtemps
pour ce b�b�.

100
00:06:22,276 --> 00:06:24,835
Cela compte beaucoup pour nous.

101
00:06:24,836 --> 00:06:27,425
On veut que tout soit parfait.

102
00:06:27,426 --> 00:06:31,575
Sammy n'apporte jamais
les peaux � l'�tage.

103
00:06:31,576 --> 00:06:33,356
Il n'oserait pas.

104
00:06:37,156 --> 00:06:39,025
Tr�s bien. Si vous me promettez

105
00:06:39,026 --> 00:06:42,986
de continuer � garder les affaires
compl�tement s�par�es

106
00:06:42,987 --> 00:06:45,555
je vous inscrirai
pour l'accouchement � domicile.
107
00:06:45,556 --> 00:06:47,076
C'est promis.

108
00:06:50,626 --> 00:06:52,986
Vous vous sentez bien ?

109
00:06:52,987 --> 00:06:56,265
Il continue � avoir ces attaques
et ne veut pas voir le docteur.

110
00:06:56,266 --> 00:06:58,345
Je vais bien.

111
00:06:58,346 --> 00:07:01,345
C'est la chaleur qui m'a pris
� la gorge.

112
00:07:01,346 --> 00:07:03,915
Vous devez prendre un rendez-vous
au cabinet m�dical.

113
00:07:03,916 --> 00:07:06,796
Si vous �tes malade, vous pouvez
mettre en danger le nouveau-n�.

114
00:07:13,666 --> 00:07:16,025
Je suis un g�nie.

115
00:07:16,026 --> 00:07:18,355
Ne laisse personne te dire le contraire.

116
00:07:18,356 --> 00:07:20,815
- M�me pas maman ?
- Surtout pas maman.

117
00:07:20,816 --> 00:07:23,275
C'est un travail tr�s important,

118
00:07:23,276 --> 00:07:27,376
on doit les mettre dans le cong�lateur
le plus rapidement possible.

119
00:07:31,456 --> 00:07:34,625
Bonjour et bienvenue.
Puis-je savoir votre nom ?
120
00:07:34,626 --> 00:07:36,665
Yvonne Cawder.

121
00:07:36,666 --> 00:07:39,505
Qui est ce petit ange ?

122
00:07:39,506 --> 00:07:41,106
Melanie.

123
00:07:43,016 --> 00:07:45,105
Mesdames, merci � toutes d��tre venues.

124
00:07:45,106 --> 00:07:47,305
Pour �tre s�r que vous �tes
au bon endroit

125
00:07:47,306 --> 00:07:50,135
et que vous ne vous attendiez pas
� du Fran�ais avanc� ou autre,

126
00:07:50,136 --> 00:07:52,585
c'est un tout nouveau groupe post-natal.

127
00:07:52,586 --> 00:07:55,715
Une opportunit� pour les nouvelles
m�res de parler de leurs exp�riences

128
00:07:55,716 --> 00:07:57,625
et esp�rons se faire de nouvelles amies.

129
00:07:57,626 --> 00:08:00,265
Et manger du g�teau !

130
00:08:00,266 --> 00:08:03,945
Vous direz � la s�ur que je vais bien ?

131
00:08:03,946 --> 00:08:06,275
Que je ne suis pas infect� ?

132
00:08:06,276 --> 00:08:09,866
Je peux entendre des sons �tranges
dans votre poitrine.

133
00:08:09,867 --> 00:08:12,425
�a ne ressemble pas � de l'asthme,
�a ne siffle pas.

134
00:08:12,426 --> 00:08:15,025
- Avez-vous crach� du sang ?
- Non.

135
00:08:15,026 --> 00:08:17,385
Vous avez perdu du poids r�cemment ?

136
00:08:17,386 --> 00:08:19,945
Je travaille de longues heures.

137
00:08:19,946 --> 00:08:21,746
Je n'ai pas toujours le temps de manger.

138
00:08:21,747 --> 00:08:23,096
Des sueurs nocturnes ?

139
00:08:25,096 --> 00:08:27,585
La meilleure chose � faire

140
00:08:27,586 --> 00:08:30,635
est d'aller � St Cuthbert
pour une radiographie.

141
00:08:30,636 --> 00:08:33,184
Il y a plusieurs choses
que nous devons �carter,

142
00:08:33,185 --> 00:08:35,054
dont la tuberculose.

143
00:08:35,055 --> 00:08:36,624
Non.

144
00:08:36,625 --> 00:08:38,505
Pas d�h�pitaux. Pas de tests.

145
00:08:40,135 --> 00:08:41,854
J'ai eu la tuberculose.

146
00:08:41,855 --> 00:08:44,314
Je sais ce que �a fait
et ce n'est pas �a.

147
00:08:44,315 --> 00:08:46,544
Vous avez eu la tuberculose ?

148
00:08:46,545 --> 00:08:48,624
Ce n'est pas dans vos notes.

149
00:08:48,625 --> 00:08:50,345
C'�tait il y a longtemps.

150
00:08:51,305 --> 00:08:53,184
Avant de venir dans ce pays.

151
00:08:53,185 --> 00:08:56,594
- Vous venez de quel pays ?
- Pologne.

152
00:08:56,595 --> 00:08:59,104
Quel type de traitement
vous ont-ils donn� ?

153
00:08:59,105 --> 00:09:02,754
J'�tais adolescent.
Je n'ai pas pos� de questions.

154
00:09:02,755 --> 00:09:06,425
Les temps changent et les traitements
changent, mais �a peut r�appara�tre.

155
00:09:07,755 --> 00:09:10,065
Allons vous faire examiner
� St Cuthbert.

156
00:09:21,975 --> 00:09:23,754
C'est tout � faire normal
que les couches

157
00:09:23,755 --> 00:09:25,914
soient un arc-en-ciel de couleurs
dans les premiers jours.

158
00:09:25,915 --> 00:09:27,114
�a devrait se stabiliser

159
00:09:27,115 --> 00:09:29,464
dans quelque chose de plus,
disons, coh�rent.
160
00:09:30,985 --> 00:09:32,594
Le b�b� a peut-�tre faim.

161
00:09:32,595 --> 00:09:34,854
- Elle a toujours faim.
- Ce n'est pas un gar�on ?

162
00:09:34,855 --> 00:09:37,474
Comment se passe l'alimentation ?

163
00:09:37,475 --> 00:09:39,474
Avez-vous toutes r�ussi
� r�gler vos b�b�s

164
00:09:39,475 --> 00:09:41,334
dans la routine de repas
toutes les quatre heures ?

165
00:09:41,335 --> 00:09:45,195
Mon petit Jason a encore ses jours,
mais on s'en sort bien.

166
00:09:46,975 --> 00:09:48,345
Bien.

167
00:09:49,826 --> 00:09:52,955
On est toujours disponibles
� Nonnatus House pour des conseils,

168
00:09:52,956 --> 00:09:55,385
si vous avez des probl�mes.

169
00:10:04,505 --> 00:10:06,785
Ne bougez pas, s'il vous pla�t.

170
00:10:27,586 --> 00:10:29,194
Auriez-vous l'amabilit�

171
00:10:29,195 --> 00:10:31,265
de m'aider � ranger ces chaises ?

172
00:10:32,586 --> 00:10:34,045
Merci.

173
00:10:35,425 --> 00:10:38,684
�a a �t� un peu bruyant.

174
00:10:38,685 --> 00:10:40,675
Je suis s�re que �a va se calmer.

175
00:10:43,195 --> 00:10:45,955
Vous n'avez jamais dit
comment se passe l'alimentation ?

176
00:10:45,956 --> 00:10:48,744
Je ne devrais pas me plaindre.
Ma s�ur vient d'avoir des jumeaux.

177
00:10:48,745 --> 00:10:50,864
C'est elle qui a du pain sur la planche.

178
00:10:50,865 --> 00:10:53,474
Vous �tes la s�ur d'Ivy Jepson.

179
00:10:53,475 --> 00:10:56,104
Vous �tes venues � la clinique
une ou deux fois ensemble.

180
00:10:56,105 --> 00:10:58,024
Vous �tes des jumelles aussi ?

181
00:10:58,025 --> 00:11:00,144
On a pas l'air, mais on l'est.

182
00:11:00,145 --> 00:11:02,504
Maman a toujours dit
que j'�tais la paresseuse.

183
00:11:02,505 --> 00:11:06,065
Ivy est arriv�e la premi�re, a march�
la premi�re, a parl� la premi�re.

184
00:11:07,385 --> 00:11:09,995
Mais les plus intelligents
regardent et apprennent.

185
00:11:11,706 --> 00:11:14,105
Comment se passe le fait
d��tre une maman pour M�lanie ?

186
00:11:16,065 --> 00:11:18,555
La routine d'alimentation
n'est pas facile.

187
00:11:19,995 --> 00:11:22,034
Ou n'importe quelle routine, en fait.

188
00:11:22,035 --> 00:11:25,344
Il n'y a ni rime ni raison
pour ce qu'elle semble vouloir.

189
00:11:25,345 --> 00:11:28,544
Certains b�b�s ont juste besoin
d'un peu plus de temps pour s'installer.

190
00:11:28,545 --> 00:11:30,674
C'est encore t�t.

191
00:11:30,675 --> 00:11:34,144
- Je peux venir vous aider chez vous.
- Je n'ai pas besoin d'aide.

192
00:11:34,145 --> 00:11:36,505
Comme vous l'avez dit, c'est le d�but.

193
00:11:46,275 --> 00:11:48,585
La r�union de pri�re.

194
00:11:48,586 --> 00:11:50,324
�a m'a compl�tement �chapp�.

195
00:11:50,325 --> 00:11:53,064
Ne t�inqui�te pas.
J'ai presque fini d'installer.

196
00:11:53,065 --> 00:11:56,434
Comment s'est pass�e votre journ�e ?

197
00:11:56,435 --> 00:11:58,835
Longue et tr�s chaude.

198
00:11:58,836 --> 00:12:01,705
Tout ce que je veux c'est m'allonger
sur le lit avec de la glace sur le pied.

199
00:12:01,706 --> 00:12:05,585
Un jour on aura un endroit qui sera
le notre, seulement le notre, promis.

200
00:12:05,586 --> 00:12:08,554
En attendant, on continuera d'�conomiser

201
00:12:08,555 --> 00:12:11,194
et on remerciera le Seigneur
tous les jours pour ce qu'on a.

202
00:12:11,195 --> 00:12:13,784
Bient�t, on pourra le remercier
pour encore plus.

203
00:12:13,785 --> 00:12:17,224
Tu te souviens que j'ai �crit
� l'entreprise de construction ?

204
00:12:17,225 --> 00:12:19,585
Ils m'ont invit�
pour un entretien demain.

205
00:12:19,586 --> 00:12:21,914
Demain ? Je vais devoir repasser
ta chemise.

206
00:12:21,915 --> 00:12:23,674
C'est un travail de g�nie civil.

207
00:12:23,675 --> 00:12:25,504
La premi�re vraie opportunit�
que j'ai eue

208
00:12:25,505 --> 00:12:27,984
de parler de mes qualifications
ou de mes ambitions.

209
00:12:27,985 --> 00:12:30,984
Je ne suis pas s�r de savoir
quoi dire ou par o� commencer.

210
00:12:30,985 --> 00:12:33,064
On commence par les pri�res ce soir

211
00:12:33,065 --> 00:12:35,554
et je les prolonge
en repassant cette chemise.
212
00:12:35,555 --> 00:12:38,064
T�t ou tard, cette chance
allait se pr�senter.

213
00:12:38,065 --> 00:12:40,074
Et tu dois la saisir.

214
00:12:40,075 --> 00:12:43,044
Je pensais que je r�parerais
des voitures toute ma vie.

215
00:12:43,045 --> 00:12:45,864
Je le pense toujours.
Ou j'en ai encore peur.

216
00:12:45,865 --> 00:12:49,424
Les gens comme nous, tout le monde
ne nous voit pas en col et cravate.

217
00:12:49,425 --> 00:12:51,355
�a peut changer.

218
00:12:52,586 --> 00:12:54,665
Tout peut changer.

219
00:12:57,475 --> 00:13:00,205
Il pourrait y avoir d'autres
changements qui nous attendent.

220
00:13:01,785 --> 00:13:03,715
C'est seulement moi.

221
00:13:03,716 --> 00:13:05,654
Bonsoir, Mme Wallace.

222
00:13:05,655 --> 00:13:08,304
Bonsoir.

223
00:13:08,305 --> 00:13:11,264
Le Saint-Esprit va se venir
parmi nous ce soir.

224
00:13:11,265 --> 00:13:13,755
Je peux d�j� le sentir.

225
00:13:46,025 --> 00:13:49,474
Ce sont les premiers jumeaux
de la famille.

226
00:13:49,475 --> 00:13:52,554
- Fraternels aussi.
- Je sais, c'est si sp�cial.

227
00:13:52,555 --> 00:13:55,835
Jim pense qu'ils vont faire 1m80,
comme son fr�re.

228
00:13:55,836 --> 00:13:57,664
Il a peut-�tre raison.

229
00:13:57,665 --> 00:13:59,024
Ils n'ont quelques jours

230
00:13:59,025 --> 00:14:01,274
et ils ont presque la m�me taille
que Melanie.

231
00:14:01,275 --> 00:14:04,784
Deux gar�ons. Tu n'auras probablement
pas assez de lait pour les deux.

232
00:14:04,785 --> 00:14:07,224
Tu devras leur donner du lait en poudre.

233
00:14:07,225 --> 00:14:10,944
Non, votre s�ur fait un excellent
travail. Pas de souci � se faire.

234
00:14:10,945 --> 00:14:14,064
Ce n'est pas facile d'en nourrir deux.
Le sein est le meilleur.

235
00:14:14,065 --> 00:14:17,665
Pour les m�res qui ont une r�serve
naturellement, c'est possible.

236
00:14:19,505 --> 00:14:21,504
Pourquoi es-tu d'une telle humeur ?

237
00:14:21,505 --> 00:14:24,474
Tu n'as pas de rouge � l�vre,
ton gilet est mal boutonn�.
238
00:14:24,475 --> 00:14:27,945
Pourquoi tu as un gilet ?
Tu dois �touffer sous cette chaleur.

239
00:14:29,275 --> 00:14:32,586
- �a va, Von ?
- C'est l'heure du repas de Melanie.

240
00:14:38,225 --> 00:14:39,914
Fred est un g�nie.

241
00:14:39,915 --> 00:14:43,114
Merci, Reginald. C'est agr�able
de savoir que quelqu'un appr�cie

242
00:14:43,115 --> 00:14:44,624
ma vision de l'entreprise.

243
00:14:44,625 --> 00:14:47,715
Quelle vision ? Tu as d�pens�
une fortune en b�tonnets glac�s.

244
00:14:47,716 --> 00:14:50,194
Le cong�lateur est
plein de ces choses.

245
00:14:50,195 --> 00:14:53,274
J'ai senti la canicule arriver,
dans mon eau.

246
00:14:53,275 --> 00:14:55,224
Nous allons faire un malheur.

247
00:14:55,225 --> 00:14:57,304
Vous ne les vendrez jamais tous.

248
00:14:57,305 --> 00:15:00,744
Il n'y a pas assez de personnes
� Poplar pour �couler ce lot.

249
00:15:00,745 --> 00:15:03,274
Je suis un vendeur n�.
Je peux vendre n'importe quoi.

250
00:15:03,275 --> 00:15:05,874
Tr�s bien, alors, je te propose un pari.

251
00:15:05,875 --> 00:15:09,944
Si tu peux vider le cong�lateur
d'ici la fin de la journ�e,

252
00:15:09,945 --> 00:15:12,194
je te ferai un steak � d�ner.

253
00:15:12,195 --> 00:15:13,835
�a marche.

254
00:15:13,836 --> 00:15:18,364
Et si tu ne peux pas, tu devras
nettoyer ma boutique � fond.

255
00:15:18,365 --> 00:15:20,784
C'est parti, mon amour. C'est parti.

256
00:15:20,785 --> 00:15:23,504
On a une journ�e charg�e devant nous.

257
00:15:23,505 --> 00:15:26,716
Mais d'abord, on devrait tester
la marchandise ?

258
00:15:34,995 --> 00:15:36,744
Ce n'est pas froid.

259
00:15:36,745 --> 00:15:38,715
Le cong�lateur est cass�.

260
00:15:38,716 --> 00:15:41,555
Ce n'est pas dr�le.

261
00:15:56,635 --> 00:15:58,384
Pardonnez mon intrusion.

262
00:15:58,385 --> 00:16:01,015
Le rapport du radiologue
pour M. Rosen est arriv�.

263
00:16:06,555 --> 00:16:08,955
Pas d'indication de tuberculose ?

264
00:16:10,155 --> 00:16:12,466
Pas de signe de pneumonie non plus.

265
00:16:13,995 --> 00:16:15,864
La radio est claire.

266
00:16:15,865 --> 00:16:18,154
Est-ce que M. Rosen a un t�l�phone ?

267
00:16:18,155 --> 00:16:20,915
Je vais v�rifier dans l'annuaire.

268
00:16:25,716 --> 00:16:28,394
Tu avez raison. Mort et enterr�.

269
00:16:28,395 --> 00:16:30,466
Et maintenant tout va fondre.

270
00:16:31,726 --> 00:16:34,755
Elle a dit "vider le cong�lateur".
Elle n'a pas dit comment.

271
00:16:35,735 --> 00:16:37,275
Allez.

272
00:16:48,435 --> 00:16:51,285
Laissez-la se reposer sur le lit
et on arrive bient�t.

273
00:16:53,155 --> 00:16:55,884
Merveilleux. Mme Rosen
a des contractions r�guli�res

274
00:16:55,885 --> 00:16:57,434
et deux d'entre nous devraient y aller.

275
00:16:57,435 --> 00:16:59,716
Secouez vos jambes
et sautons sur ces v�los.

276
00:17:01,875 --> 00:17:05,004
Bien jou�, Orli, vous vous en sortez
tr�s bien.

277
00:17:05,005 --> 00:17:07,315
De belles respirations lentes.
278
00:17:09,305 --> 00:17:12,565
J'ai besoin de vous examiner
pour voir � quel stade vous �tes.

279
00:17:19,515 --> 00:17:22,874
Vous �tes s�r que vous ne voulez pas
que je reste ?

280
00:17:22,875 --> 00:17:25,435
On vous appellera
d�s qu'il y a des nouvelles.

281
00:17:43,515 --> 00:17:45,514
C'est bien.

282
00:17:45,515 --> 00:17:47,994
Poussez encore avec tout
ce que vous avez.

283
00:17:47,995 --> 00:17:49,834
Je ne peux pas.

284
00:17:49,835 --> 00:17:51,755
J'ai besoin d'une pause.

285
00:17:53,165 --> 00:17:56,555
Reposez-vous entre les contractions.
Gardez vos forces.

286
00:17:57,915 --> 00:18:00,875
La progression est tr�s lente,
on pourrait avoir besoin de forceps.

287
00:18:13,005 --> 00:18:16,194
Voil�, les enfants, prenez vos glaces
gratuites avant qu'elles ne fondent.

288
00:18:16,195 --> 00:18:19,915
C'est une journ�e chaude, hein ?
Voil� mon pote. Une pour toi.

289
00:18:23,515 --> 00:18:25,726
Vite. On doit y aller.

290
00:18:41,185 --> 00:18:43,964
Ma S�ur, vous avez failli
me donner une crise cardiaque.

291
00:18:43,965 --> 00:18:46,074
Je ne peux pas dormir.

292
00:18:46,075 --> 00:18:48,104
Je ne peux pas rester �veill�e.

293
00:18:48,105 --> 00:18:50,394
Je suis comme le d�sert.

294
00:18:50,395 --> 00:18:51,994
Poussi�reuse ?

295
00:18:51,995 --> 00:18:53,804
Dess�ch�e.

296
00:18:53,805 --> 00:18:55,754
Dans ce cas,

297
00:18:55,755 --> 00:18:58,596
j'ai quelque chose qui pourrait
vous remonter le moral.

298
00:19:06,726 --> 00:19:10,154
J'ai pri� pour l'intervention des anges

299
00:19:10,155 --> 00:19:12,385
et j'ai �t� exauc�.

300
00:19:19,285 --> 00:19:21,184
- Merci.
- De rien.

301
00:19:21,185 --> 00:19:24,394
Voil�, petit homme.
Tiens-l� bien.

302
00:19:24,395 --> 00:19:25,875
Doucement.

303
00:19:27,365 --> 00:19:30,444
Je ne suis pas s�r d'approuver
la glace avant le coucher.
304
00:19:30,445 --> 00:19:32,234
D�sol�, je n'ai pas pu r�sister.

305
00:19:32,235 --> 00:19:33,664
C'est une si belle journ�e.

306
00:19:33,665 --> 00:19:35,434
Splendide.

307
00:19:35,435 --> 00:19:36,874
C'�tait une id�e merveilleuse.

308
00:19:36,875 --> 00:19:39,394
Jonathan s'amuse beaucoup.

309
00:19:39,395 --> 00:19:41,115
Moi aussi.

310
00:19:42,875 --> 00:19:45,884
- Merci d'avoir pris le pique-nique.
- C'�tait un plaisir.

311
00:19:45,885 --> 00:19:48,475
Je suis absolument sans espoir
pour ce genre de choses.

312
00:19:48,476 --> 00:19:51,184
Je vais te dire un secret. Moi aussi !

313
00:19:55,915 --> 00:19:58,805
Ce dont on a besoin, c'est d'une grosse
pouss�e, maintenant.

314
00:20:21,195 --> 00:20:23,244
Il ne me reste plus rien.

315
00:20:23,245 --> 00:20:25,244
Si, tr�sor.

316
00:20:25,245 --> 00:20:26,914
Toutes les m�res en ont toujours.

317
00:20:26,915 --> 00:20:30,476
Allez, cherchez bien,
et utilisez cette douleur.
318
00:20:33,435 --> 00:20:35,024
�loignez-vous d'elle !

319
00:20:35,025 --> 00:20:37,834
Ne vous approchez pas d'elle !
Vous lui faites mal !

320
00:20:37,835 --> 00:20:41,476
- On ne lui fait pas de mal. On l'aide.
- Pourquoi elle pleure alors ?

321
00:20:43,905 --> 00:20:45,394
Ne vous inqui�tez pas pour lui.

322
00:20:45,395 --> 00:20:49,245
Concentrons-nous sur le petit.

323
00:20:53,765 --> 00:20:56,314
Heureusement que ce n'�tait pas
de la glace au chocolat.

324
00:20:56,315 --> 00:20:58,544
Pour notre prochain rendez-vous,

325
00:20:58,545 --> 00:21:00,394
je pourrais porter un anorak
et une grenouill�re.

326
00:21:00,395 --> 00:21:02,444
Matthew est ton petit ami maintenant ?

327
00:21:02,445 --> 00:21:03,954
En quelque sorte.

328
00:21:03,955 --> 00:21:05,954
�a n'a pas l'air tr�s excitant.

329
00:21:05,955 --> 00:21:08,314
On est ami depuis si longtemps.

330
00:21:08,315 --> 00:21:11,475
On est toujours ami,
et c'est tr�s "sympa".

331
00:21:11,476 --> 00:21:13,624
Ce n'est juste pas tr�s...

332
00:21:13,625 --> 00:21:16,264
- Romantique ?
- Non. Pas vraiment.

333
00:21:16,265 --> 00:21:19,194
J'ai toujours pens� que l'on devrait
avoir un peu de feux d'artifice

334
00:21:19,195 --> 00:21:21,264
au d�but d'une romance.

335
00:21:21,265 --> 00:21:24,405
Mais je suppose que Matthew
a d�j� eu l'amour de sa vie.

336
00:21:32,596 --> 00:21:34,555
Ils sont l� ?

337
00:21:38,606 --> 00:21:40,684
Vous ne les entendez pas crier ?

338
00:21:40,685 --> 00:21:42,394
Qui ?

339
00:21:42,395 --> 00:21:44,315
Tous.

340
00:21:45,555 --> 00:21:48,074
Il �tait dans un camp de concentration.

341
00:21:48,075 --> 00:21:50,165
Camp d'extermination.

342
00:21:58,955 --> 00:22:02,165
Personne n'�tait cens�
sortir vivant d'Auschwitz.

343
00:22:03,476 --> 00:22:05,314
Mais vous l'avez fait.

344
00:22:11,195 --> 00:22:12,245
Vous l'avez fait.
345
00:22:14,755 --> 00:22:17,245
C'est le son de votre b�b� qui pleure.

346
00:22:19,405 --> 00:22:22,445
Un b�b� qui est sur le point d��tre
plac� dans les bras de sa m�re.

347
00:22:44,555 --> 00:22:46,454
Tout va bien.

348
00:22:46,455 --> 00:22:48,674
C'est fini.

349
00:22:48,675 --> 00:22:51,194
Et �a ne fait que commencer.

350
00:22:51,195 --> 00:22:53,915
Vous avez un fils magnifique.

351
00:23:28,715 --> 00:23:31,554
Je ne le crois pas.

352
00:23:31,555 --> 00:23:33,434
Vous avez tout vendu ?

353
00:23:33,435 --> 00:23:35,195
<i>Un peu de foi. </i>

354
00:23:36,915 --> 00:23:42,044
Je vais �tre honn�te,
je ne t'en croyais pas capable.

355
00:23:42,045 --> 00:23:44,324
Mais je suis tr�s impressionn�e.

356
00:23:44,325 --> 00:23:46,155
Tu as gagn� ton steak.

357
00:23:57,445 --> 00:23:59,555
Vous allez faire taire ce b�b� ?!

358
00:24:05,675 --> 00:24:08,044
Bonjour, belle au bois dormant.

359
00:24:08,045 --> 00:24:10,964
Quelle heure est-il ?
Je n'ai pas entendu le r�veil.

360
00:24:10,965 --> 00:24:12,794
Sept heures dix.

361
00:24:12,795 --> 00:24:15,194
Tu avais l'air si paisible,
je devais te laisser dormir.

362
00:24:15,195 --> 00:24:17,324
M�me ton ronflement �tait d�licieux.

363
00:24:17,325 --> 00:24:18,835
Je ne ronfle pas.

364
00:24:24,765 --> 00:24:26,995
Je vais prendre mon caf� d'abord.

365
00:24:35,685 --> 00:24:38,075
De Mason et Hodges,
l'entreprise de construction.

366
00:24:39,525 --> 00:24:40,994
Je ne peux pas l'ouvrir.

367
00:24:40,995 --> 00:24:42,795
Tu peux le faire, s'il te pla�t ?

368
00:24:49,835 --> 00:24:53,164
<i>Cher M. Robinson. Nous vous remercions
d'avoir assist� � l'entretien</i>

369
00:24:53,165 --> 00:24:55,405
<i>pour le poste d'ing�nieur civil. </i>

370
00:24:56,525 --> 00:25:01,324
<i>Malheureusement, malgr�
vos excellentes qualifications, </i>

371
00:25:01,325 --> 00:25:03,274
<i>nous pensons que
votre manque d'exp�rience</i>

372
00:25:03,275 --> 00:25:05,795
<i>serait un d�savantage pour ce r�le.</i>

373
00:25:07,535 --> 00:25:09,915
Comment puis-je avoir de l'exp�rience
si je ne peux pas avoir un emploi ?

374
00:25:11,235 --> 00:25:13,834
Il y aura d'autres opportunit�s.

375
00:25:13,835 --> 00:25:15,595
Le Seigneur pourvoit.

376
00:25:15,596 --> 00:25:18,884
S'il donnait aux gens la capacit�
de voir au-del� de la couleur

377
00:25:18,885 --> 00:25:20,785
de peau de quelqu'un,
ce serait un d�but.

378
00:25:35,285 --> 00:25:37,794
L'infirmi�re Franklin � l'appareil.

379
00:25:37,795 --> 00:25:40,714
Venez, s'il vous pla�t.

380
00:25:40,715 --> 00:25:42,694
Je ne peux plus. S'il vous pla�t, venez.

381
00:25:42,695 --> 00:25:44,205
S'il vous pla�t.

382
00:25:48,885 --> 00:25:51,924
Un peu de soleil fait ressortir
toutes sortes de choses.

383
00:25:51,925 --> 00:25:54,994
Qui veut regarder toute cette peau
p�le et flasque ?

384
00:25:54,995 --> 00:25:56,844
Cachez-la.

385
00:25:56,845 --> 00:26:00,334
Je ne suis pas press�e d��tre dans
la salle d'accouchement aujourd'hui.
386
00:26:00,335 --> 00:26:03,524
Imaginez devoir donner naissance
dans cette fournaise.

387
00:26:03,525 --> 00:26:05,714
Ma belle.

388
00:26:05,715 --> 00:26:07,635
Mais qu'est-ce que c'est que �a ?

389
00:26:17,285 --> 00:26:19,125
�a fait tellement mal.

390
00:26:20,325 --> 00:26:23,425
Je sais que je suis cens� d�passer �a.
Je sais que le b�b� � besoin de moi.

391
00:26:24,645 --> 00:26:26,324
Mais je ne peux pas.

392
00:26:26,325 --> 00:26:28,794
Parfois, l'allaitement est difficile.

393
00:26:28,795 --> 00:26:32,404
Pas parce que vous ne pouvez pas,
mais car il y a quelque chose d'anormal.

394
00:26:32,405 --> 00:26:34,435
Vos deux seins sont douloureux ?

395
00:26:39,555 --> 00:26:42,475
Je vois tout de suite ce que c'est.
Ma pauvre.

396
00:26:42,476 --> 00:26:45,044
Vous avez ce qu'on appelle une mastite.

397
00:26:45,045 --> 00:26:47,074
Pas �tonnant que vous avez mal.

398
00:26:47,075 --> 00:26:49,366
Je vais vous procurer
des antibiotiques imm�diatement.

399
00:26:50,635 --> 00:26:52,844
Je suis heureuse que vous ayez
demand� de l'aide.

400
00:26:52,845 --> 00:26:55,154
Je voulais de l'aide depuis longtemps,

401
00:26:55,155 --> 00:26:58,486
mais c'est cens� venir naturellement,
n'est-ce pas ?

402
00:27:02,606 --> 00:27:05,644
Cyril et moi voulons une famille.

403
00:27:05,645 --> 00:27:07,324
Mais pas maintenant.

404
00:27:07,325 --> 00:27:10,714
Pas avant qu'il ait trouv�
une bonne position professionnelle

405
00:27:10,715 --> 00:27:14,485
et que nous ayons �conomis�
assez pour une maison.

406
00:27:14,486 --> 00:27:17,434
C'est un plan raisonnable.

407
00:27:17,435 --> 00:27:21,244
Je prends la pilule
depuis que nous somme mari�s

408
00:27:21,245 --> 00:27:23,124
C'est raisonnable, aussi.

409
00:27:23,125 --> 00:27:27,725
Et je me sentais si confiante et s�re
que tout �tait sous mon contr�le.

410
00:27:29,425 --> 00:27:31,404
Mais quelque chose a d� se passer

411
00:27:31,405 --> 00:27:34,154
car je ne suis pas s�re
que �a ait march�.

412
00:27:34,155 --> 00:27:36,634
Qu'est-ce que Cyril en pense ?

413
00:27:36,635 --> 00:27:37,765
Je ne lui ai rien dit.

414
00:27:38,925 --> 00:27:41,514
J'esp�re avoir tort.

415
00:27:41,515 --> 00:27:43,634
Commen�ons par le commencement.

416
00:27:43,635 --> 00:27:45,034
Tu me donnes un �chantillon

417
00:27:45,035 --> 00:27:47,414
et je m'occupe du reste.

418
00:27:47,415 --> 00:27:49,486
Rapidement et en toute discr�tion.

419
00:27:54,405 --> 00:27:58,235
J'ai bien peur que M�lanie ne prenne
pas autant de poids qu'elle le devrait.

420
00:27:58,236 --> 00:28:00,134
�a la rend malade ?

421
00:28:00,135 --> 00:28:03,044
D�s le d�but, je savais
que quelque chose n'allait pas.

422
00:28:03,045 --> 00:28:07,124
Je savais que �a n'allait pas.
C'est pas cens� se d�rouler comme �a.

423
00:28:07,125 --> 00:28:09,485
Je ne pense pas
qu'elle t�te correctement,

424
00:28:09,486 --> 00:28:11,594
c'est pourquoi votre sein
ne se vide pas bien

425
00:28:11,595 --> 00:28:13,485
et que les canaux lactif�res
se bouchent.

426
00:28:13,486 --> 00:28:16,235
Je vais appliquer un pansement
sur vos mamelons et bander vos seins.

427
00:28:16,236 --> 00:28:17,924
�a vous permettra
d��tre plus confortable.

428
00:28:17,925 --> 00:28:19,404
Ma s�ur nourrit deux b�b�s.

429
00:28:19,405 --> 00:28:21,355
Elle va bien.

430
00:28:21,356 --> 00:28:24,964
Si elle peut le faire, je devrais
�tre capable d'en nourrir un.

431
00:28:24,965 --> 00:28:28,764
Des femmes ne peuvent pas allaiter,
sans que ce soit de leur faute.

432
00:28:28,765 --> 00:28:31,975
�a ne signifie pas qu'elles �chouent
en tant que m�res. Pas du tout.

433
00:28:33,045 --> 00:28:35,874
Je sais que votre mari est en mer,
mais votre famille peut aider ?

434
00:28:35,875 --> 00:28:37,594
Non.

435
00:28:37,595 --> 00:28:39,074
Seulement Ivy.

436
00:28:39,075 --> 00:28:41,035
Elle a assez � faire avec les jumeaux.

437
00:28:43,595 --> 00:28:46,284
Vous vous remettez tr�s bien
de l'accouchement.

438
00:28:46,285 --> 00:28:50,845
Et je suis heureux de dire que
la poitrine de Samuel est claire.

439
00:28:53,366 --> 00:28:56,235
Je peux vous demander
une tasse de caf� ?

440
00:28:56,236 --> 00:28:57,854
Bien s�r.

441
00:29:03,005 --> 00:29:05,655
Il n'a pas dormi. Il n'a pas mang�.

442
00:29:07,765 --> 00:29:10,514
Il ne veut pas enlever
ce stupide manteau.

443
00:29:10,515 --> 00:29:12,604
Quel d�licieux parfum.

444
00:29:12,605 --> 00:29:15,044
C'est un changement tr�s appr�ci�.

445
00:29:15,045 --> 00:29:16,714
N'est-ce pas ?

446
00:29:16,715 --> 00:29:18,604
Vous devez avoir chaud.

447
00:29:18,605 --> 00:29:20,235
Vous allez quelque part ?

448
00:29:22,275 --> 00:29:23,595
Je ne sais pas.

449
00:29:25,335 --> 00:29:26,715
Peut-�tre.

450
00:29:27,725 --> 00:29:29,405
Je dois �tre pr�t � partir.

451
00:29:33,885 --> 00:29:37,155
Vous pensez devoir voyager bient�t ?

452
00:29:39,275 --> 00:29:40,875
Ma famille

453
00:29:44,725 --> 00:29:46,055
certains se sont enfuis, mais

454
00:29:47,645 --> 00:29:49,525
nous sommes partis trop tard.

455
00:29:52,246 --> 00:29:53,855
Ils ont vid� le ghetto

456
00:29:56,445 --> 00:29:58,405
nous ont tous mis dans un train.

457
00:30:03,246 --> 00:30:05,445
O� le train vous a-t-il emmen� ?

458
00:30:20,486 --> 00:30:22,155
Il y avait une

459
00:30:24,125 --> 00:30:26,885
odeur �trange dans l'air
quand nous sommes arriv�s.

460
00:30:28,295 --> 00:30:31,236
Une odeur naus�abonde.

461
00:30:32,875 --> 00:30:35,214
Nous avions fait un voyage affreux.

462
00:30:35,215 --> 00:30:38,665
Nous �tions sales et fatigu�s.

463
00:30:40,165 --> 00:30:44,154
L'officier qui nous a accueillis
nous a promis des douches.

464
00:30:44,155 --> 00:30:45,675
Mais

465
00:30:47,525 --> 00:30:49,575
certains ont �t� envoy�s sur la gauche

466
00:30:51,165 --> 00:30:53,205
et d'autres � droite.
467
00:30:56,805 --> 00:30:59,725
J'avais presque 13 ans,
mais je faisais plus vieux.

468
00:31:01,795 --> 00:31:03,845
On m'a envoy� � droite

469
00:31:05,085 --> 00:31:06,935
avec mon p�re.

470
00:31:09,246 --> 00:31:11,605
Mon petit fr�re et ma m�re

471
00:31:15,795 --> 00:31:17,845
envoy�s � gauche

472
00:31:20,965 --> 00:31:22,815
vers les douches.

473
00:31:24,325 --> 00:31:26,445
Ce n'�tait pas des douches.

474
00:31:31,675 --> 00:31:33,885
C'�tait une chambre � gaz.

475
00:31:37,015 --> 00:31:38,845
Et apr�s,

476
00:31:41,435 --> 00:31:43,525
j'ai vu la fum�e

477
00:31:45,595 --> 00:31:47,135
et

478
00:31:48,405 --> 00:31:49,925
les sentaient

479
00:31:50,885 --> 00:31:52,315
br�ler.

480
00:31:56,075 --> 00:31:57,925
C'�tait le premier jour.

481
00:32:15,525 --> 00:32:19,294
Comment allez vous ?

482
00:32:19,295 --> 00:32:22,444
�pouvantable. Bient�t morte,
je le crains.

483
00:32:22,445 --> 00:32:25,004
Je suis d�sol�e d'entendre �a.

484
00:32:25,005 --> 00:32:29,245
Fred est l� ?
J'aimerais beaucoup le voir.

485
00:32:29,246 --> 00:32:30,674
J'ai bien peur que non.

486
00:32:30,675 --> 00:32:33,365
Il est parti refaire les stocks, et

487
00:32:33,366 --> 00:32:37,284
je le couvre.
Peut-�tre que je peux vous aider ?

488
00:32:44,605 --> 00:32:48,674
Je n'ai ferm� l��il de la semaine !

489
00:32:48,675 --> 00:32:51,854
Il fait trop chaud
et il n'y a pas de brise.

490
00:32:51,855 --> 00:32:53,574
Ma ch�re !

491
00:32:53,575 --> 00:32:56,844
J'ai propos� de vous transmettre
mes techniques.

492
00:32:56,845 --> 00:32:58,366
Vous l'avez fait !

493
00:32:59,496 --> 00:33:03,684
Parlez-moi encore de toutes
vos fa�ons de rester fra�che.

494
00:33:05,295 --> 00:33:08,044
J'ai d�couvert l'astuce de la glace
quand j'�tais qu'une enfant...

495
00:33:08,045 --> 00:33:11,375
Pourquoi ne pas m'�crire
quelques instructions ?

496
00:33:11,376 --> 00:33:13,314
Comme �a, je ne vous d�rangerais plus.

497
00:33:13,315 --> 00:33:14,965
Quelle id�e splendide !

498
00:33:22,285 --> 00:33:24,314
J'ai envoy� un message au Mohel.

499
00:33:24,315 --> 00:33:26,924
Il a fait les gar�ons d'Esther. Les 3.

500
00:33:26,925 --> 00:33:29,395
C'est un prince !

501
00:33:30,693 --> 00:33:32,455
On ne veut pas de chichis.

502
00:33:32,456 --> 00:33:34,675
Le gar�on doit avoir un Bris.

503
00:33:34,676 --> 00:33:36,685
Un Bris c'est une circoncision ?

504
00:33:36,686 --> 00:33:40,325
On entend parler de la coutume
et voit les preuves,

505
00:33:40,326 --> 00:33:42,565
mais je ne l'ai jamais vu faire.

506
00:33:42,566 --> 00:33:44,376
Les femmes ne vont pas
� la c�r�monie proprement dite.

507
00:33:44,377 --> 00:33:47,486
Mais aimeriez-vous venir
au rassemblement comme mon invit�e ?
508
00:33:47,487 --> 00:33:50,315
�a serait un tr�s grand honneur.

509
00:33:50,316 --> 00:33:53,015
Nous voulons que �a reste discret.

510
00:33:53,016 --> 00:33:55,246
On n'est pas religieux.

511
00:33:55,247 --> 00:33:57,605
Je n�arr�te pas de le dire
au vieil homme.

512
00:33:57,606 --> 00:33:59,246
Vous avez choisi un nom ?

513
00:33:59,247 --> 00:34:02,045
Tu ne dois pas le dire.
C'est la tradition.

514
00:34:02,046 --> 00:34:04,366
Ils ne peuvent r�v�ler le nom avant

515
00:34:04,367 --> 00:34:08,965
que le Mohel l'annonce au Bris,
m�me pas � moi.

516
00:34:08,966 --> 00:34:10,725
Je veux lui donner un nom h�breu,

517
00:34:10,726 --> 00:34:12,455
pour honorer le p�re de Sammy.

518
00:34:12,456 --> 00:34:15,015
Il s'appelait Eliyahu.
Elijah en anglais.

519
00:34:15,016 --> 00:34:18,045
Quel est le probl�me
avec un pr�nom anglais ?

520
00:34:18,046 --> 00:34:19,685
George ?

521
00:34:19,686 --> 00:34:20,875
Henry ?

522
00:34:20,876 --> 00:34:24,367
Tout le monde doit-il savoir
qu'il est juif partout o� il va ?

523
00:34:29,216 --> 00:34:31,405
Bonjour, Prince Charmant.

524
00:34:31,406 --> 00:34:32,815
Bonjour, infirmi�re Corrigan.

525
00:34:32,816 --> 00:34:36,455
Puis-je vous donner un petit conseil.

526
00:34:36,456 --> 00:34:38,045
Je vous en prie.

527
00:34:38,046 --> 00:34:40,215
On ne commence pas avec une pipe
et des pantoufles.

528
00:34:40,216 --> 00:34:41,875
On commence par des feux d'artifice.

529
00:34:41,876 --> 00:34:43,725
Je ne suis pas s�r de suivre.

530
00:34:43,726 --> 00:34:45,405
Vous ne faites pas passer
un entretien � une nounou.

531
00:34:45,406 --> 00:34:47,855
Vous essayez de s�duire une dame.

532
00:34:47,856 --> 00:34:50,956
Prenez une baby-sitter,
cirez vos chaussures de danse.

533
00:34:52,726 --> 00:34:55,257
Faites-lui sentir qu'elle est
la seule fille au monde.

534
00:35:01,836 --> 00:35:03,646
C'est un travail merveilleux.
535
00:35:05,406 --> 00:35:07,726
Peut-�tre que je ne l'ai pas assez dit.

536
00:35:10,576 --> 00:35:14,685
Tu es un excellent artisan.

537
00:35:14,686 --> 00:35:16,486
Presque aussi bon que moi.

538
00:35:21,736 --> 00:35:25,116
Je voudrais que tu tiennes le b�b�

539
00:35:25,117 --> 00:35:27,736
pendant la c�r�monie.

540
00:35:28,756 --> 00:35:30,486
C'est un grand honneur. Merci.

541
00:35:33,216 --> 00:35:36,606
Ton p�re serait fier de toi.

542
00:35:48,247 --> 00:35:50,946
Des excuses de Jonathan
pour avoir �t� un tel voyou.

543
00:35:52,257 --> 00:35:54,086
Dis-lui, "Excuses accept�es".

544
00:35:58,326 --> 00:36:01,376
J'aimerais quand m�me
me faire pardonner.

545
00:36:01,377 --> 00:36:03,015
Laisse-moi t'emmener d�ner.

546
00:36:03,016 --> 00:36:04,485
Dans un endroit chic.

547
00:36:04,486 --> 00:36:06,367
Pas de panier de pique-nique en vue.

548
00:36:07,416 --> 00:36:09,886
- �a semble tr�s acceptable.
- Super.
549
00:36:11,806 --> 00:36:14,126
Vendredi ? Je passe te prendre � 20h.

550
00:36:14,127 --> 00:36:15,566
Parfait.

551
00:36:24,036 --> 00:36:25,815
Reggie s'en est bien sorti ?

552
00:36:25,816 --> 00:36:29,845
Ouais. �a sent bon !

553
00:36:29,846 --> 00:36:31,935
J'ai attendu �a avec impatience
toute la semaine.

554
00:36:31,936 --> 00:36:34,655
Tu as d� t'ouvrir
l'app�tit en travaillant.

555
00:36:34,656 --> 00:36:36,965
Tu as d� te crever � la tache,

556
00:36:36,966 --> 00:36:38,935
pour vendre toutes ces glaces.

557
00:36:38,936 --> 00:36:41,366
Je me suis bien d�brouill�.

558
00:36:41,367 --> 00:36:44,116
Je suis impatiente de faire
les comptes cette semaine.

559
00:36:44,117 --> 00:36:46,835
Tu as d� gagner une fortune.

560
00:36:46,836 --> 00:36:48,605
Toutes ces glaces.

561
00:36:48,606 --> 00:36:50,526
En parlant de �a...

562
00:36:55,926 --> 00:36:57,377
O� est le mien ?
563
00:36:58,886 --> 00:37:02,485
S�ur Monica Joan est pass�e
� la boutique tout � l'heure,

564
00:37:02,486 --> 00:37:05,885
elle se demandait si j'avais encore
des glaces gratuites

565
00:37:05,886 --> 00:37:08,406
que tu voulais tant distribuer.

566
00:37:36,806 --> 00:37:38,325
Yoel, ben Shmuel.

567
00:37:41,096 --> 00:37:43,406
�a signifie "Jo�l, fils de Samuel".

568
00:37:44,606 --> 00:37:46,406
Jo�l Rosen.

569
00:37:47,456 --> 00:37:49,765
�a sonne tr�s bien.

570
00:37:49,766 --> 00:37:52,376
C'est son nom h�breu.

571
00:37:52,377 --> 00:37:54,835
Il va s'appeler George

572
00:37:54,836 --> 00:37:57,645
tous les jours et � l'�cole.

573
00:37:57,646 --> 00:37:59,377
C'est ce que veut votre mari ?

574
00:38:02,206 --> 00:38:04,845
Il a tellement peur.

575
00:38:04,846 --> 00:38:07,486
Il a tellement peur de tout.

576
00:38:13,206 --> 00:38:16,005
J'ai peur que l'allaitement
soit trop dur pour Mme Cawder.
577
00:38:16,006 --> 00:38:17,735
Le b�b� est-il suffisamment nourri ?

578
00:38:17,736 --> 00:38:20,695
Non, et elle a perdu trop de poids.

579
00:38:20,696 --> 00:38:22,376
On doit lui donner des biberons.

580
00:38:22,377 --> 00:38:24,285
Parfois, c'est la meilleure solution.

581
00:38:24,286 --> 00:38:25,765
Je suis d'accord.

582
00:38:25,766 --> 00:38:28,205
Mais Mme Cawder semble
d�termin�e � allaiter,

583
00:38:28,206 --> 00:38:30,735
peu importe combien
elle et le b�b� souffrent.

584
00:38:30,736 --> 00:38:33,565
Si �a cause de la d�tresse,
pourquoi est-elle si d�termin�e ?

585
00:38:33,566 --> 00:38:35,395
Il y a tellement d'�motion dans tout �a.

586
00:38:35,396 --> 00:38:38,925
Yvonne semble constamment
se comparer � sa s�ur,

587
00:38:38,926 --> 00:38:40,996
qui apparemment brille
dans tout ce qu'elle fait.

588
00:38:40,997 --> 00:38:43,256
Nous devons prendre en compte
l'�tat mental de

589
00:38:43,257 --> 00:38:45,845
la m�re quand il y a
des probl�mes de ce genre.
590
00:38:45,846 --> 00:38:48,975
L'esprit est son propre lieu
et en lui-m�me,

591
00:38:48,976 --> 00:38:51,555
peut cr�er le paradis de l'enfer

592
00:38:51,556 --> 00:38:53,386
ou l'enfer du paradis.

593
00:38:53,387 --> 00:38:56,895
Paradis perdu, John Milton ! D�sol�e.

594
00:38:56,896 --> 00:38:59,996
Essayons de soutenir Mme Cawder
autant que nous le pouvons.

595
00:38:59,997 --> 00:39:02,405
Si vous voulez �tre l�
pour les t�ter pendant un moment,

596
00:39:02,406 --> 00:39:04,257
je vous encourage � le faire.

597
00:39:20,086 --> 00:39:21,996
C'est la sage-femme.

598
00:39:21,997 --> 00:39:25,126
�a fait longtemps.

599
00:39:25,127 --> 00:39:27,105
Et ces gar�ons ?

600
00:39:27,106 --> 00:39:29,645
Donald et David.
Ils sont de taille maintenant,

601
00:39:29,646 --> 00:39:33,095
- ils n'ont m�me pas deux semaines.
- Ils sont merveilleux.

602
00:39:33,096 --> 00:39:36,495
Ils n'engloutissent pas la moiti�
du lait ! D'abord un, et puis l'autre.

603
00:39:36,496 --> 00:39:39,126
Maintenant je sais ce que ressentent
les vaches laiti�res !

604
00:39:39,127 --> 00:39:41,485
Elle essaie de s'accrocher � moi.

605
00:39:41,486 --> 00:39:43,685
Petite effront�e !

606
00:39:43,686 --> 00:39:45,555
Ce bar n'est pas ouvert pour toi !

607
00:39:45,556 --> 00:39:47,455
Donne-l� moi ! Donne-l� moi maintenant !

608
00:39:47,456 --> 00:39:50,285
Ne vous �nervez pas. Elle peut
sentir le lait probablement.

609
00:39:50,286 --> 00:39:52,696
Je suis d�sol�e.
Je ne voulais pas te contrarier.

610
00:39:55,816 --> 00:39:58,096
C'est mieux si vous partez maintenant.

611
00:40:18,276 --> 00:40:20,495
Vous aimez vraiment ce manteau.

612
00:40:20,496 --> 00:40:22,925
Vous m'avez fait peur !

613
00:40:22,926 --> 00:40:23,976
Je suis d�sol�e.

614
00:40:25,406 --> 00:40:29,055
Ma m�re avait un manteau en renard,
comme celui-ci.

615
00:40:29,056 --> 00:40:31,465
�a me fait penser � elle.

616
00:40:31,466 --> 00:40:32,775
Le manteau m'a �t� transmis.
617
00:40:32,776 --> 00:40:34,215
Mais, bien s�r,

618
00:40:34,216 --> 00:40:37,175
je n'ai pas pu le garder
en rentrant au couvent.

619
00:40:37,176 --> 00:40:38,805
C'est idiot, vraiment,

620
00:40:38,806 --> 00:40:41,215
comment certaines choses peuvent
vous ramener directement en arri�re

621
00:40:41,216 --> 00:40:44,257
� un autre endroit, il y a longtemps.

622
00:40:47,576 --> 00:40:50,415
Qu'est-ce que vous faites, cach� ici ?

623
00:40:50,416 --> 00:40:54,206
Je ne sais pas.

624
00:40:55,257 --> 00:40:56,456
J'ai l'impression

625
00:40:58,257 --> 00:41:00,285
de ne pas �tre � ma place, l�-haut.

626
00:41:00,286 --> 00:41:03,016
Bien s�r que vous l��tes.
C'est votre f�te.

627
00:41:03,017 --> 00:41:04,975
Je suppose...

628
00:41:04,976 --> 00:41:07,935
que cela me fait r�aliser � quel point
je me suis coup�

629
00:41:07,936 --> 00:41:09,206
de mon h�ritage.

630
00:41:11,776 --> 00:41:16,495
Mon p�re aurait �t� celui
qui se serait tenu � cot�

631
00:41:16,496 --> 00:41:18,695
de moi � la synagogue.

632
00:41:18,696 --> 00:41:22,575
M'apprenant quand me lever et m'asseoir,

633
00:41:22,576 --> 00:41:23,985
comment prier.

634
00:41:23,986 --> 00:41:25,845
La pri�re est la voix de votre c�ur.

635
00:41:25,846 --> 00:41:28,335
Rien de compliqu� l�-dedans.

636
00:41:40,726 --> 00:41:41,786
J'ai...

637
00:41:43,086 --> 00:41:46,986
appris ma Bar Bar-mitzvah
en secret dans le camp.

638
00:41:49,286 --> 00:41:52,216
J'ai rencontr� un rabbin l�-bas,
il m'a appris.

639
00:41:55,086 --> 00:41:58,086
Mais il n'y a aucune c�r�monie.

640
00:41:59,616 --> 00:42:01,976
Je n'ai jamais eu l'occasion
de lire la Torah.

641
00:42:02,926 --> 00:42:04,546
La bible ?

642
00:42:07,496 --> 00:42:09,267
Un jour...

643
00:42:10,366 --> 00:42:12,976
les officiers ont parcouru le camp.

644
00:42:14,496 --> 00:42:15,856
Ils...

645
00:42:16,816 --> 00:42:18,696
ont rassembl� un grand groupe...

646
00:42:20,056 --> 00:42:22,186
mon p�re et le rabbin parmi eux.

647
00:42:25,726 --> 00:42:28,286
Mon p�re m'a regard�.

648
00:42:30,646 --> 00:42:32,366
Il m'a vu.

649
00:42:34,616 --> 00:42:37,446
J'attendais qu'il m'appelle.

650
00:42:41,137 --> 00:42:42,816
Mais il ne l'a pas fait.

651
00:42:44,806 --> 00:42:46,776
Il n'a jamais dit un mot.

652
00:42:51,017 --> 00:42:53,856
C'est la derni�re fois
que j'ai vu mon p�re.

653
00:42:55,856 --> 00:42:58,776
La voix de mon c�ur...

654
00:43:00,286 --> 00:43:02,486
s'est tue depuis ce jour.

655
00:43:06,446 --> 00:43:08,646
Pourquoi ne m'a-t-il pas pris avec lui ?

656
00:43:10,286 --> 00:43:11,986
Il m'a laiss�

657
00:43:12,936 --> 00:43:14,566
tout seul.

658
00:43:16,166 --> 00:43:18,426
Car il voulait que vous viviez.
659
00:43:20,456 --> 00:43:23,126
J'ai peur d��tre gravement malade.

660
00:43:23,127 --> 00:43:24,546
Mais...

661
00:43:26,017 --> 00:43:28,416
je veux voir mon fils grandir...

662
00:43:29,736 --> 00:43:31,416
tellement.

663
00:43:38,976 --> 00:43:41,016
C'est d�j� beaucoup mieux.

664
00:43:41,017 --> 00:43:43,626
Les antibiotiques font leur travail.

665
00:43:45,216 --> 00:43:47,225
Je suis s�re qu'Ivy voulait bien faire.

666
00:43:47,226 --> 00:43:48,985
Elle ne comprend pas.

667
00:43:48,986 --> 00:43:50,855
Elle n'a jamais �chou�.

668
00:43:50,856 --> 00:43:55,285
C'est difficile mais nous devons essayer
de ne pas se comparer aux autres.

669
00:43:55,286 --> 00:43:57,065
On est tous diff�rent.

670
00:43:57,066 --> 00:44:00,137
On a tous nos forces, nos faiblesses.

671
00:44:01,147 --> 00:44:02,166
Essayez de ne pas �tre en col�re.

672
00:44:03,086 --> 00:44:05,017
Je ne suis pas en col�re.

673
00:44:06,027 --> 00:44:07,856
Je ne ressens rien.

674
00:44:09,137 --> 00:44:10,496
Juste engourdie.

675
00:44:14,526 --> 00:44:16,016
Pas encore.

676
00:44:16,017 --> 00:44:17,726
Je suis si fatigu�e.

677
00:44:19,696 --> 00:44:21,336
J'aimerais pouvoir dormir.

678
00:44:22,616 --> 00:44:25,366
Je veux que l'horloge s�arr�te
pour que je puisse dormir pour toujours.

679
00:44:29,336 --> 00:44:31,735
Pourquoi n'allez-vous pas dormir ?

680
00:44:31,736 --> 00:44:34,616
Je suis s�re que le monde
sera diff�rent apr�s du repos.

681
00:45:12,376 --> 00:45:13,887
Alors ?

682
00:45:15,576 --> 00:45:16,986
C'est positif.

683
00:45:18,726 --> 00:45:20,806
Je suis enceinte.

684
00:45:22,626 --> 00:45:25,896
�a me fait du bien de te voir sourire.

685
00:45:25,897 --> 00:45:28,968
C'est une charmante nouvelle.
Tout simplement charmante.

686
00:45:28,969 --> 00:45:32,373
Cyril et toi �tes les meilleurs
parents qu'un b�b� puisse choisir.

687
00:45:33,933 --> 00:45:36,062
Je ne suis pas s�re
de ce que Cyril va dire.

688
00:45:36,063 --> 00:45:38,372
Ce n'est pas ce qu'on avait pr�vu.

689
00:45:38,373 --> 00:45:41,452
Il va �tre aussi heureux que toi.

690
00:45:41,453 --> 00:45:43,293
Je suis heureuse.

691
00:45:44,293 --> 00:45:46,622
Je suis tr�s tr�s heureuse.

692
00:45:46,623 --> 00:45:49,732
La premi�re chose qu'il va dire
c'est "quand" ?

693
00:45:49,733 --> 00:45:53,523
On doit d�terminer la date
de ton accouchement.

694
00:46:23,243 --> 00:46:25,093
Assieds-toi.

695
00:46:26,163 --> 00:46:28,492
J'ai quelque chose � te dire.

696
00:46:28,493 --> 00:46:29,863
�a a l'air s�rieux.

697
00:46:32,413 --> 00:46:34,503
On ne fait pas les choses
� la l�g�re, toi et moi.

698
00:46:35,733 --> 00:46:39,103
On travaille et on prie, et on planifie.

699
00:46:40,343 --> 00:46:43,222
On aime et on danse, et on �conomise.

700
00:46:43,223 --> 00:46:46,014
On a des id�es sur notre futur.
701
00:46:47,134 --> 00:46:49,703
On fait des arrangements
pour notre bonheur.

702
00:46:51,173 --> 00:46:55,083
Mais parfois, Dieu,
prend aussi des dispositions.

703
00:46:56,093 --> 00:46:58,014
Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?

704
00:47:11,093 --> 00:47:12,573
On va avoir un b�b�.

705
00:47:14,643 --> 00:47:16,613
Tu vas �tre p�re.

706
00:47:17,963 --> 00:47:19,373
P�re ?

707
00:47:21,423 --> 00:47:23,383
Je vais �tre p�re ?

708
00:47:30,093 --> 00:47:32,243
Je vais �tre papa.

709
00:47:39,063 --> 00:47:42,572
Aujourd'hui, la loi sur les infractions
sexuelles a �t� adopt�e au parlement.

710
00:47:42,573 --> 00:47:46,092
Le comportement homosexuel entre
adultes consentants dans l'intimit�,

711
00:47:46,093 --> 00:47:49,332
ne sera plus consid�r�
comme une infraction p�nale.

712
00:47:49,333 --> 00:47:51,252
C'est bien, n'est-ce pas ?

713
00:47:51,253 --> 00:47:53,502
C'est un grand pas en avant.

714
00:47:53,503 --> 00:47:57,423
Mais changer la loi ne changera pas
l'attitude du public en une nuit.

715
00:47:58,533 --> 00:48:01,772
Je ne doute pas que je vais encore voir
des jeunes gens en d�tresse

716
00:48:01,773 --> 00:48:05,292
ou les entendre chercher une clinique
sordide pour trouver un rem�de.

717
00:48:05,293 --> 00:48:07,333
Rien de tout �a ne devrait
�tre n�cessaire.

718
00:48:09,453 --> 00:48:11,092
Un cas difficile ?

719
00:48:13,453 --> 00:48:17,382
Ce n'est pas de l'asthme, pas de signe
de tuberculose sur ses radios.

720
00:48:17,383 --> 00:48:19,812
Mais il a de nouveau
du mal � respirer.

721
00:48:19,813 --> 00:48:22,492
Le bruit dans sa poitrine
est encore pire qu'avant.

722
00:48:22,493 --> 00:48:25,732
Est-ce que c'est li�
d'une certaine fa�on � son pass� ?

723
00:48:25,733 --> 00:48:30,252
Pas � sa tuberculose,
mais au traumatisme subi ?

724
00:48:30,253 --> 00:48:31,733
Je ne sais pas.

725
00:48:32,933 --> 00:48:34,683
Chaque patient est une personne
� part enti�re.

726
00:48:35,963 --> 00:48:40,443
Pass�, pr�sent, futur sont tous
envelopp� dans le vaisseau "le corps".

727
00:48:42,253 --> 00:48:45,962
Je pense qu'il pourrait y avoir
un �l�ment industriel

728
00:48:45,963 --> 00:48:48,134
en rapport avec son travail
sur la fourrure.

729
00:48:59,043 --> 00:49:00,503
Tu es magnifique.

730
00:49:02,943 --> 00:49:04,543
On y va ?

731
00:50:55,042 --> 00:50:57,571
Pourquoi diable l'avez-vous
laiss�e dehors ?

732
00:50:57,572 --> 00:50:59,361
Depuis combien de temps est-elle l� ?

733
00:50:59,362 --> 00:51:01,291
J'en suis arriv�e au point
o� je me suis dit

734
00:51:01,292 --> 00:51:03,371
que l'une de nous pourrait finir
par passer par la fen�tre.

735
00:51:03,372 --> 00:51:05,212
Elle est plus en s�curit� loin de moi.

736
00:51:13,372 --> 00:51:15,882
Qu'est-ce qu'il a dit ?

737
00:51:15,883 --> 00:51:18,311
Je ne l'ai jamais vu aussi excit�.

738
00:51:18,312 --> 00:51:20,091
Je te l'avais dit.

739
00:51:20,092 --> 00:51:23,081
On doit t'inscrire, te peser,
740
00:51:23,082 --> 00:51:26,211
afin qu'on puisse garder un �il
sur le d�veloppement du b�b�.

741
00:51:26,212 --> 00:51:29,571
On va prendre bien soin de vous deux.

742
00:51:29,572 --> 00:51:32,031
On a d�cid� de garder
la nouvelle pour nous,

743
00:51:32,032 --> 00:51:33,931
juste pour quelques semaines.

744
00:51:33,932 --> 00:51:36,801
On le dira aux amis et � la famille
quand on sera pr�t.

745
00:51:36,802 --> 00:51:38,672
Ils ne l'apprendront pas de moi.

746
00:51:40,122 --> 00:51:42,652
- O� est S�ur Julienne ?
- Dans son bureau.

747
00:51:45,122 --> 00:51:46,801
Mme Cawder a besoin de plus d'aide

748
00:51:46,802 --> 00:51:49,671
que je ne peux lui donner et je pense
qu'on doit intervenir maintenant.

749
00:51:49,672 --> 00:51:53,851
On pourrait peut-�tre la faire admettre
au centre post-natal de Beckton.

750
00:51:53,852 --> 00:51:56,291
Ils aident les m�res allaitantes
avec des probl�mes d'alimentation.

751
00:51:56,292 --> 00:51:58,031
Elle peut y rester ?

752
00:51:58,032 --> 00:52:01,012
Il y a du personnel sur place
pour s'occuper des m�res et des b�b�s
753
00:52:01,013 --> 00:52:02,721
tout au long de la journ�e et la nuit.

754
00:52:02,722 --> 00:52:04,571
�a semble absolument id�al.

755
00:52:04,572 --> 00:52:06,321
Et �a pourrait aider Mme Cawder,

756
00:52:06,322 --> 00:52:09,211
de savoir qu'elle n'est pas seule
avec ses probl�mes d'alimentation.

757
00:52:09,212 --> 00:52:12,371
Les places sont tr�s limit�es,
mais je ferai de mon mieux.

758
00:52:12,372 --> 00:52:14,682
Je croiserai tout ce que je peux.

759
00:52:28,222 --> 00:52:30,471
J'ai parl� au Docteur McBride,

760
00:52:30,472 --> 00:52:33,731
un consultant en m�decine thoracique
� St Cuthbert.

761
00:52:33,732 --> 00:52:36,481
Il pense que c'est le d�but d'une,

762
00:52:36,482 --> 00:52:39,161
vous devrez me pardonner le nom
difficile � manier,

763
00:52:39,162 --> 00:52:41,651
"alv�olite allergique extrins�que".

764
00:52:41,652 --> 00:52:45,241
Apparemment, �a peut �tre caus�
par des ann�es d'inhalation de poussi�re

765
00:52:45,242 --> 00:52:47,571
et les poils fins
des fourrures d'animaux.
766
00:52:47,572 --> 00:52:49,681
C'est s�rieux ?

767
00:52:49,682 --> 00:52:54,232
Pas trait�, cela peut causer
des dommages permanents aux poumons.

768
00:52:55,962 --> 00:52:58,371
Mais on l'a d�tect� tr�s t�t,

769
00:52:58,372 --> 00:53:01,601
et le consultant pense que vous
pourriez vous r�tablir compl�tement,

770
00:53:01,602 --> 00:53:04,842
si vous abandonnez tout contact
avec la fourrure.

771
00:53:06,212 --> 00:53:08,802
Si j'abandonnais mon travail ?

772
00:53:10,003 --> 00:53:13,321
Mais j'ai une femme et un enfant.

773
00:53:13,322 --> 00:53:15,961
Grand-p�re a toujours promis
de faire de toi un manager.

774
00:53:15,962 --> 00:53:18,481
Je vais m'assurer qu'il le fasse.

775
00:53:18,482 --> 00:53:20,392
Et il le fera.

776
00:53:23,602 --> 00:53:27,841
<i>Seigneur J�sus, pense � moi</i>

777
00:53:27,842 --> 00:53:33,171
<i>et purge mes p�ch�s </i>

778
00:53:33,172 --> 00:53:39,041
<i>des passions terrestres, lib�re moi</i>

779
00:53:39,042 --> 00:53:44,242
<i>et rends-moi pur de l'int�rieur. </i>
780
00:53:47,893 --> 00:53:50,762
J'ai r�fl�chi.

781
00:53:50,763 --> 00:53:53,171
Ce n'est pas un si mauvais endroit
pour �lever un b�b�.

782
00:53:53,172 --> 00:53:55,041
Vraiment ?

783
00:53:55,042 --> 00:53:57,291
On a la librairie en bas,

784
00:53:57,292 --> 00:54:00,201
donc on a pas � aller loin
pour les provisions.

785
00:54:00,202 --> 00:54:03,651
Si tu es heureuse de manger des bonbons.

786
00:54:03,652 --> 00:54:04,932
Je crois que je le suis.

787
00:54:05,932 --> 00:54:09,371
Et je suis s�re que Mme Wallace
va marcher sur toutes les autres

788
00:54:09,372 --> 00:54:11,762
pour avoir une chance de garder
l'enfant du pasteur.

789
00:54:11,763 --> 00:54:15,111
- Tu as s�rement raison.
- Et il y a le gospel.

790
00:54:15,112 --> 00:54:18,291
Il n'y a rien de mieux
pour faire dormir un b�b�

791
00:54:18,292 --> 00:54:20,322
que des voix qui s'�l�vent
vers le seigneur.

792
00:54:26,652 --> 00:54:28,482
C'est normal d��tre un peu inquiet.
793
00:54:30,252 --> 00:54:32,302
Je suis inqui�te aussi.

794
00:54:33,292 --> 00:54:35,301
Mais on va s'en sortir.

795
00:54:35,302 --> 00:54:36,802
Ensemble.

796
00:54:45,202 --> 00:54:46,481
Bonne nouvelle.

797
00:54:46,482 --> 00:54:48,041
Ils ont trouv� un lit pour Mme Cawder.

798
00:54:48,042 --> 00:54:49,572
C'est merveilleux.

799
00:54:55,122 --> 00:54:57,612
Je connais tr�s peu le Juda�sme.

800
00:54:58,982 --> 00:55:01,662
Mais je comprends
l'importance de la foi

801
00:55:02,922 --> 00:55:05,532
et de la pratique religieuse.

802
00:55:06,972 --> 00:55:09,372
Surtout en terme d'identit� et

803
00:55:11,172 --> 00:55:13,302
de tranquillit� d'esprit.

804
00:55:15,652 --> 00:55:19,763
Si vous pouvez r�par�
une petite erreur du pass�

805
00:55:21,132 --> 00:55:24,013
je pense que �a vous donnera
de la force pour le futur.

806
00:55:26,763 --> 00:55:28,731
J'ai parl� au rabbin
807
00:55:28,732 --> 00:55:31,122
et il est pr�t � vous aider
dans votre chemin

808
00:55:32,452 --> 00:55:34,893
pour c�l�brer enfin votre Bar-mitzvah.

809
00:55:36,332 --> 00:55:38,452
Seulement si vous le voulez, bien s�r.

810
00:55:40,972 --> 00:55:42,822
Je crois...

811
00:55:44,852 --> 00:55:46,682
j'aimerais...

812
00:55:47,732 --> 00:55:49,402
beaucoup.

813
00:55:50,372 --> 00:55:51,962
Merci.

814
00:55:54,202 --> 00:55:56,242
J'ai aussi quelque chose pour vous.

815
00:55:57,482 --> 00:56:01,562
Le vieil homme m'a toujours appris
de ne pas gaspiller de morceau.

816
00:56:03,042 --> 00:56:04,482
Mais

817
00:56:06,092 --> 00:56:08,402
j'ai pens� que vous pourriez aimer �a.

818
00:56:18,962 --> 00:56:20,482
Merci.

819
00:56:28,542 --> 00:56:30,962
Comment vont-ils m'aider
si vous ne pouvez pas ?

820
00:56:34,532 --> 00:56:37,012
Il y aura toujours quelqu'un avec vous.
821
00:56:37,013 --> 00:56:39,611
Vous ne serez pas seule,
pas un seul moment.

822
00:56:39,612 --> 00:56:42,491
Et si vous avez besoin d'aide
pour la nourrir au milieu de la nuit,

823
00:56:42,492 --> 00:56:44,411
quelqu'un sera l�.

824
00:56:44,412 --> 00:56:46,531
Car je ne peux pas le faire seule.

825
00:56:46,532 --> 00:56:49,338
Accepter de l'aide
c'est l'oppos� de l'�chec.

826
00:56:49,339 --> 00:56:51,415
C'est la seule fa�on de r�ussir.

827
00:56:53,175 --> 00:56:55,055
Tu peux le faire.

828
00:57:05,745 --> 00:57:10,745
Les choses qui comptent le plus pour
nous ne sont jamais juste les n�tres.

829
00:57:11,896 --> 00:57:17,565
Nous marchons sur les traces
des �mes qui nous ont pr�c�d�s.

830
00:57:20,825 --> 00:57:23,484
Notre joie est la joie
qu'ils ont ressentie.

831
00:57:23,485 --> 00:57:26,294
Nos larmes, les larmes
qu'ils ont pleur�e.

832
00:57:26,295 --> 00:57:29,974
Ainsi, les mains perdues serrent
les mains vivantes,

833
00:57:29,975 --> 00:57:31,745
et leur contact est saint.

834
00:57:32,896 --> 00:57:37,414
Honore les choses qui ne sont pas
nouvelles, ch�ris les tr�sors h�rit�s

835
00:57:37,415 --> 00:57:42,065
et �coute les fant�mes de notre pass�
commun et pr�cieux.

836
00:57:46,545 --> 00:57:49,424
Nous n'avons pas toujours �t� ce que
nous sommes maintenant

837
00:57:49,425 --> 00:57:53,414
et un jour nous seront
les personnes dans l'ombre.

838
00:57:53,415 --> 00:57:57,254
Au-del�, nous sommes la magie
que nous transmettons,

839
00:57:57,255 --> 00:58:02,214
les battements de l'amour qui se
r�p�tent et r�sonnent au-del� de nous

840
00:58:02,215 --> 00:58:05,785
dans le futur que nous ne pouvons
pas toujours voir.

841
00:58:05,786 --> 00:58:08,414
Tout ce que je fais dans cette pi�ce
est pour toi.

842
00:58:08,415 --> 00:58:10,484
C'est comme si nous leur donnions
le message

843
00:58:10,485 --> 00:58:12,334
que c'est tout
ce qu'ils peuvent attendre.

844
00:58:12,335 --> 00:58:13,864
Ce n'est pas suffisant.

845
00:58:13,865 --> 00:58:16,404
- �a nous arrive � toutes.
- M�me les nonnes.

846
00:58:16,405 --> 00:58:18,464
Des lentes ou la varicelle ?

847
00:58:18,465 --> 00:58:20,374
Je ne vois pas de probl�me.

848
00:58:20,375 --> 00:58:22,184
Restez assis et attendez le feu vert.

849
00:58:22,185 --> 00:58:23,814
Tout sera fini � No�l.

850
00:58:23,815 --> 00:58:26,375
Ma vie vient de changer.

Vous aimerez peut-être aussi