Vous êtes sur la page 1sur 10

1

00:00:04,838 --> 00:00:12,312


God
‫إلهي‬
Dieu

2
00:00:15,315 --> 00:00:25,759
Oh God
‫يا إلهي‬
Oh Mon Dieu

3
00:00:28,328 --> 00:00:34,902
May the light of this flickering candle
‫ربما ضوء هذه الشمعة الخافتة‬
Puisse la lumière de cette bougie vacillante

4
00:00:35,302 --> 00:00:53,020
Illuminate the night the way your spirit illuminates my soul
‫يضئ الليل كما تضئ روحك روحي‬
Éclairer la nuit la façon dont ton esprit illumine mon âme

5
00:00:56,957 --> 00:00:57,991
Papa
‫أبي‬
Papa

6
00:00:58,191 --> 00:01:01,962
Can you hear me?
‫هل يمكنك سماعي؟‬
vous m'entendez?

7
00:01:02,462 --> 00:01:04,131
Papa
‫أبي‬
Papa

8
00:01:04,155 --> 00:01:07,768
Can you see me?
‫هل يمكنك رؤيتي؟‬
pouvez-vous me voir?

9
00:01:08,468 --> 00:01:15,142
Papa, Can you find me in the night?
‫أبي هل يمكنك أن تجدني في الليل؟‬
Papa, tu peux me trouver la nuit?

10
00:01:15,642 --> 00:01:17,411
Papa, are you near me?
‫أبي هل أنت قريب مني؟‬
Papa êtes-vous près de moi?
11
00:01:17,444 --> 00:01:19,613
Papa, can you see me?
‫أبي هل يمكنك رؤيتي؟‬
Papa, pouvez-vous me voir?

12
00:01:20,180 --> 00:01:25,786
Papa, can you help me not be frightened?
‫أبي هل يمكنك أن تساعدني أال أخاف؟‬
Papa, peux-tu m'aider à ne pas avoir peur?

13
00:01:26,353 --> 00:01:28,088
Looking in the skies
‫أنظر في السماء‬
En regardant le ciel

14
00:01:28,088 --> 00:01:30,123
I seem to see a million eyes
‫يبدو أنني أرى مليون عين‬
J'ai l'impression de voir un million d'yeux

15
00:01:30,147 --> 00:01:36,964
Which ones are yours?
‫أيها لك؟‬
Lesquelles sont les tiennes?

16
00:01:37,264 --> 00:01:38,265
Where are you now?
‫أين أنت اآلن؟‬
Où êtes-vous maintenant

17
00:01:38,332 --> 00:01:44,738
that yesterday has waved goodbye and closed its doors?
‫فقد لوح األمس وداعا وأغلق أبوابه‬
Qui, hier, a dit au revoir et a fermé ses portes?

18
00:01:44,762 --> 00:01:48,108
The night is so much darker
‫الليل أكثر ظلمة بكثير‬
La nuit est tellement plus sombre,

19
00:01:48,375 --> 00:01:51,411
The wind is so much colder
‫الرياح أكثر برودة بكثير‬
Le vent est tellement plus froid,

20
00:01:51,435 --> 00:01:55,148
The world I see is so much bigger
‫العالم الذي أرى أكبر بكثير‬
Le monde que je vois est tellement plus grand

21
00:01:55,148 --> 00:01:59,286
Now that I'm alone
‫واآلن أنا وحيد‬
Maintenant que je suis seul.

22
00:02:01,188 --> 00:02:01,989
Papa
‫أبي‬
Papa

23
00:02:02,013 --> 00:02:03,991
Please forgive me
‫من فضلك سامحني‬
s'il vous plaît pardonnez-moi.

24
00:02:04,015 --> 00:02:06,293
Try to understand me
‫حاول أن تفهمني‬
Essayez de me comprendre,

25
00:02:06,752 --> 00:02:07,828
Papa
‫أبي‬
Papa

26
00:02:07,852 --> 00:02:11,264
Don't you know I had no choice?
‫ألست تعرف أني لم أملك الخيار؟‬
tu ne sais pas que je n'avais pas le choix?

27
00:02:12,314 --> 00:02:14,267
Can you hear me praying
‫هل يمكنك سماعي أصلي؟‬
Pouvez-vous m'entendre prier,

28
00:02:14,291 --> 00:02:16,291
Anything I'm saying
‫أي شئ أقوله‬
Je dis rien

29
00:02:16,685 --> 00:02:22,075
Even though the night is filled with voices
‫على الرغم من أن الليل ملئ باألصوات‬
Même si la nuit est pleine de voix

30
00:02:22,099 --> 00:02:25,245
I remember everything you taught me
‫أتذكر كل شئ علمتني إياه‬
Je me souviens de tout ce que tu m'as appris.

31
00:02:25,512 --> 00:02:33,020
Every book I've ever read
‫كل كتاب قرأته‬
Tous les livres que j'ai jamais lu

32
00:02:34,054 --> 00:02:35,956
Can all the books and all the words
‫هل تستطيع كل الكتب بكل الكلمات‬
Tous les livres et tous les mots peuvent-ils

33
00:02:36,390 --> 00:02:41,595
help me to face what lies ahead?
‫مساعدتي في مواجهة ما ينتظرني؟‬
m'aider à faire face à ce qui m'attend?

34
00:02:41,619 --> 00:02:44,798
The trees are so much taller
‫األشجار أطول بكثير‬
Les arbres sont tellement plus grands

35
00:02:45,232 --> 00:02:49,002
And I feel so much smaller
‫وأشعر أني أصغر بكثير‬
Et je me sens beaucoup plus petites,

36
00:02:49,770 --> 00:02:52,506
The moon is twice as lonely
‫القمر ضعف الوحدة‬
La lune est deux fois plus solitaire

37
00:02:52,530 --> 00:02:58,412
and the stars are half as bright
‫والنجوم نصف لمعانها‬
Et les étoiles sont à moitié aussi brillant

38
00:02:59,946 --> 00:03:00,981
Papa
‫أبي‬
Papa

39
00:03:01,005 --> 00:03:04,751
How I love you
‫كم أحبك‬
combien je vous aime

40
00:03:04,775 --> 00:03:05,552
Papa
‫أبي‬
Papa

41
00:03:05,576 --> 00:03:09,222
How I need you
‫كم أحتاجك‬
comment j'ai besoin de vous.

42
00:03:09,246 --> 00:03:13,627
Papa, how I miss you
‫أبي كم أفتقدك‬
Papa, comment je m'ennuie de vous

43
00:03:14,161 --> 00:03:19,032
Kissing me
‫وأنت تقبلني‬
en m'embrassant

44
00:03:19,032 --> 00:03:31,445
Goodnight
‫ليلة سعيدة‬
Bonne nuit

45
00:03:37,150 --> 00:03:39,987
It all began
‫بدأ كل األمر‬
Tout a commencé

46
00:03:41,855 --> 00:03:44,124
The day I found
‫يوم وجدت‬
le jour où j'ai trouvé

47
00:03:46,059 --> 00:03:48,328
That from my window
‫أنه من نافذتي‬
Que de ma fenêtre

48
00:03:48,729 --> 00:03:50,731
I could only see
‫أستطيع فقط رؤية‬
Je ne pouvais que voir

49
00:03:51,498 --> 00:03:54,067
A piece of sky
‫قطعة من السماء‬
Un morceau de ciel

50
00:03:55,535 --> 00:03:57,370
I stepped outside
‫وقفت بالخارج‬
Je suis sorti

51
00:03:59,372 --> 00:04:01,641
and looked around
‫ونظرت حولي‬
et j'ai regardé autour de moi

52
00:04:03,643 --> 00:04:07,080
I never dreamed it was so wide
‫لم أحلم أبدا أنه كان واسع جدا‬
Je n'ai jamais rêvé que c'était si large

53
00:04:07,647 --> 00:04:10,550
or even half as high
‫أو حتى نصف ارتفاعه‬
Ou même la moitié de la hauteur

54
00:04:10,574 --> 00:04:12,919
The time had come
‫لقد حان الوقت‬
L'heure avait sonné

55
00:04:12,943 --> 00:04:15,489
(Papa, can you hear me?)
‫أبي أيمكنك سماعي؟‬
Papa, tu m'entends?

56
00:04:15,513 --> 00:04:17,390
To try my wings
‫ألجرب أجنحتي‬
Pour essayer mes ailes

57
00:04:17,414 --> 00:04:19,593
(Can you understand me?)
‫أيمكنك فهمي؟‬
(Pouvez-vous me comprendre?)

58
00:04:19,617 --> 00:04:26,533
And even though I know at any moment I could fall
‫وعلي الرغم من أنني أعرف أنني قد اسقط في أي لحظة‬
Et même pensé qu'il semblait à tout moment que je pourrais tomber

59
00:04:26,557 --> 00:04:28,568
I felt the most
‫شعرت بأكثر‬
J'ai ressenti le plus
60
00:04:28,568 --> 00:04:30,670
(Papa, can you see me?)
‫أبي أيمكنك رؤيتي؟‬
(Papa, peux-tu me voir?)

61
00:04:31,004 --> 00:04:32,639
amazing things
‫األشياء المذهلة‬
Des choses étonnantes

62
00:04:32,663 --> 00:04:34,474
(Can you understand me?)
‫أيمكنك فهمي؟‬
(Pouvez-vous me comprendre?)

63
00:04:34,498 --> 00:04:37,310
The things you can't imagine
‫األشياء ال يمكنك تخيلها‬
Les choses que tu ne peux pas imaginer

64
00:04:37,544 --> 00:04:41,181
If you've never flown at all
‫إن لم تسافر على اإلطالق‬
Si tu n'as jamais volé du tout

65
00:04:41,205 --> 00:04:44,851
Though it's safer to stay on the ground
‫على الرغم من أن البقاء على األرض أكثر أمانا‬
Bien qu'il soit plus sûr de rester au sol

66
00:04:45,185 --> 00:04:48,588
Sometimes where danger lies
‫في بعض االحيان حيث يكمن الخطر‬
Parfois là où se trouve le danger

67
00:04:48,612 --> 00:04:52,559
There the sweetest of pleasures are found
‫هناك توجد أحلى الملذات‬
Là se trouve le plus doux des plaisirs

68
00:04:53,093 --> 00:04:56,062
No matter where I go
‫ال يهم أين أذهب‬
Peu importe où je vais

69
00:04:56,086 --> 00:05:00,233
There'll be memories that tug at my sleeve
)‫ستكون هناك ذكريات تشد أكمامي (تجذب إنتباهي‬
Il y aura des souvenirs qui tirent sur ma manche
70
00:05:00,834 --> 00:05:04,104
But there will also be
‫ولكن سيكون هناك أيضا‬
Mais il y aura aussi

71
00:05:04,128 --> 00:05:09,376
more to question, yet more to believe
‫المزيد للتساؤل والمزيد لالعتقاد‬
Plus à remettre en question encore plus à croire

72
00:05:09,400 --> 00:05:13,847
So, tell me where?
‫لذا أخبرني أين‬
alors dis moi où

73
00:05:13,871 --> 00:05:18,385
Where is that someone who will turn to look at me?
‫أين هذا الشخص الذي سيلتفت لينظر إلي‬
Où est celui qui se tournera pour me regarder

74
00:05:18,409 --> 00:05:21,788
And want to share
‫ويريد مشاركة‬
Et je veux partager

75
00:05:21,812 --> 00:05:27,894
My every sweet-imagined possibility?
‫كل إحتماالتي الجميلة المتخيلة‬
Toutes mes possibilités imaginées

76
00:05:30,597 --> 00:05:33,366
The more I live
‫كلما عشت‬
Plus je vis

77
00:05:33,633 --> 00:05:35,802
YES

78
00:05:35,826 --> 00:05:38,138
The more I learn
‫كلما تعلمت‬
plus j'apprends

79
00:05:38,162 --> 00:05:44,244
The more I learn, the more I realize
‫كلما تعلمت كلما أدركت‬
Plus j'apprends, plus je réalise
80
00:05:44,268 --> 00:05:46,680
The less I know
‫كلما قلت معرفتي‬
Moins je sais

81
00:05:46,704 --> 00:05:48,348
Each step I take
‫كل خطوة أخطوها‬
Chaque pas que je fais

82
00:05:48,372 --> 00:05:51,251
(Papa, I've a voice now)
‫أبي لدي صوت اآلن‬
Papa, j'ai une voix maintenant!

83
00:05:51,251 --> 00:05:52,786
Each page I turn
‫كل صفحة أطويها‬
Chaque page que je tourne

84
00:05:52,800 --> 00:05:55,102
(Papa, I've a choice now)
‫أبي لدي إختيار اآلن‬
Papa, j'ai le choix maintenant!

85
00:05:55,103 --> 00:05:57,982
Each mile I travel only means
‫كل ميل أسافره يعني فقط‬
Chaque mile que je voyage signifie

86
00:05:58,058 --> 00:06:01,294
The more I have to go
‫أنني يجب أن أقطع المزيد‬
que plus je dois aller

87
00:06:01,318 --> 00:06:04,698
What's wrong with wanting more?
‫ما الخطأ في الرغبة في المزيد؟‬
Qu'y a-t-il de mal à vouloir plus?

88
00:06:04,722 --> 00:06:10,971
If you can fly, then soar
‫إذا كنت تستطيع الطيران إذًا حلق‬
Si vous pouvez voler, alors envolez-vous!

89
00:06:10,995 --> 00:06:16,343
With all there is
‫مع كل ما هو موجود‬
Avec tout ce qu'il y a
90
00:06:16,367 --> 00:06:23,016
Why settle for
‫لماذا تكتفي‬
pourquoi se contenter

91
00:06:23,040 --> 00:06:30,891
just a piece of sky?
‫بمجرد قطعة من السماء؟‬
d'un morceau de ciel?

92
00:06:30,891 --> 00:06:32,703
Papa, I can see you
‫أبي يمكنني رؤيتك‬
Papa, je vous entends

93
00:06:33,517 --> 00:06:36,596
Papa, I can feel you
‫أبي يمكنني الشعور بك‬
Papa, je peux vous sentir

94
00:06:36,620 --> 00:06:40,166
Papa, I can hear you
‫أبي أستطيع سماعك‬
Papa, je vous entends

95
00:06:40,190 --> 00:06:42,102
Papa
‫أبي‬
Papa

96
00:06:42,126 --> 00:06:45,572
Watch me
‫راقبني‬
Regardez-moi

97
00:06:46,439 --> 00:07:01,922
FLY
‫أطير‬
vole

Vous aimerez peut-être aussi