Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2
00:00:15,315 --> 00:00:25,759
Oh God
يا إلهي
Oh Mon Dieu
3
00:00:28,328 --> 00:00:34,902
May the light of this flickering candle
ربما ضوء هذه الشمعة الخافتة
Puisse la lumière de cette bougie vacillante
4
00:00:35,302 --> 00:00:53,020
Illuminate the night the way your spirit illuminates my soul
يضئ الليل كما تضئ روحك روحي
Éclairer la nuit la façon dont ton esprit illumine mon âme
5
00:00:56,957 --> 00:00:57,991
Papa
أبي
Papa
6
00:00:58,191 --> 00:01:01,962
Can you hear me?
هل يمكنك سماعي؟
vous m'entendez?
7
00:01:02,462 --> 00:01:04,131
Papa
أبي
Papa
8
00:01:04,155 --> 00:01:07,768
Can you see me?
هل يمكنك رؤيتي؟
pouvez-vous me voir?
9
00:01:08,468 --> 00:01:15,142
Papa, Can you find me in the night?
أبي هل يمكنك أن تجدني في الليل؟
Papa, tu peux me trouver la nuit?
10
00:01:15,642 --> 00:01:17,411
Papa, are you near me?
أبي هل أنت قريب مني؟
Papa êtes-vous près de moi?
11
00:01:17,444 --> 00:01:19,613
Papa, can you see me?
أبي هل يمكنك رؤيتي؟
Papa, pouvez-vous me voir?
12
00:01:20,180 --> 00:01:25,786
Papa, can you help me not be frightened?
أبي هل يمكنك أن تساعدني أال أخاف؟
Papa, peux-tu m'aider à ne pas avoir peur?
13
00:01:26,353 --> 00:01:28,088
Looking in the skies
أنظر في السماء
En regardant le ciel
14
00:01:28,088 --> 00:01:30,123
I seem to see a million eyes
يبدو أنني أرى مليون عين
J'ai l'impression de voir un million d'yeux
15
00:01:30,147 --> 00:01:36,964
Which ones are yours?
أيها لك؟
Lesquelles sont les tiennes?
16
00:01:37,264 --> 00:01:38,265
Where are you now?
أين أنت اآلن؟
Où êtes-vous maintenant
17
00:01:38,332 --> 00:01:44,738
that yesterday has waved goodbye and closed its doors?
فقد لوح األمس وداعا وأغلق أبوابه
Qui, hier, a dit au revoir et a fermé ses portes?
18
00:01:44,762 --> 00:01:48,108
The night is so much darker
الليل أكثر ظلمة بكثير
La nuit est tellement plus sombre,
19
00:01:48,375 --> 00:01:51,411
The wind is so much colder
الرياح أكثر برودة بكثير
Le vent est tellement plus froid,
20
00:01:51,435 --> 00:01:55,148
The world I see is so much bigger
العالم الذي أرى أكبر بكثير
Le monde que je vois est tellement plus grand
21
00:01:55,148 --> 00:01:59,286
Now that I'm alone
واآلن أنا وحيد
Maintenant que je suis seul.
22
00:02:01,188 --> 00:02:01,989
Papa
أبي
Papa
23
00:02:02,013 --> 00:02:03,991
Please forgive me
من فضلك سامحني
s'il vous plaît pardonnez-moi.
24
00:02:04,015 --> 00:02:06,293
Try to understand me
حاول أن تفهمني
Essayez de me comprendre,
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,828
Papa
أبي
Papa
26
00:02:07,852 --> 00:02:11,264
Don't you know I had no choice?
ألست تعرف أني لم أملك الخيار؟
tu ne sais pas que je n'avais pas le choix?
27
00:02:12,314 --> 00:02:14,267
Can you hear me praying
هل يمكنك سماعي أصلي؟
Pouvez-vous m'entendre prier,
28
00:02:14,291 --> 00:02:16,291
Anything I'm saying
أي شئ أقوله
Je dis rien
29
00:02:16,685 --> 00:02:22,075
Even though the night is filled with voices
على الرغم من أن الليل ملئ باألصوات
Même si la nuit est pleine de voix
30
00:02:22,099 --> 00:02:25,245
I remember everything you taught me
أتذكر كل شئ علمتني إياه
Je me souviens de tout ce que tu m'as appris.
31
00:02:25,512 --> 00:02:33,020
Every book I've ever read
كل كتاب قرأته
Tous les livres que j'ai jamais lu
32
00:02:34,054 --> 00:02:35,956
Can all the books and all the words
هل تستطيع كل الكتب بكل الكلمات
Tous les livres et tous les mots peuvent-ils
33
00:02:36,390 --> 00:02:41,595
help me to face what lies ahead?
مساعدتي في مواجهة ما ينتظرني؟
m'aider à faire face à ce qui m'attend?
34
00:02:41,619 --> 00:02:44,798
The trees are so much taller
األشجار أطول بكثير
Les arbres sont tellement plus grands
35
00:02:45,232 --> 00:02:49,002
And I feel so much smaller
وأشعر أني أصغر بكثير
Et je me sens beaucoup plus petites,
36
00:02:49,770 --> 00:02:52,506
The moon is twice as lonely
القمر ضعف الوحدة
La lune est deux fois plus solitaire
37
00:02:52,530 --> 00:02:58,412
and the stars are half as bright
والنجوم نصف لمعانها
Et les étoiles sont à moitié aussi brillant
38
00:02:59,946 --> 00:03:00,981
Papa
أبي
Papa
39
00:03:01,005 --> 00:03:04,751
How I love you
كم أحبك
combien je vous aime
40
00:03:04,775 --> 00:03:05,552
Papa
أبي
Papa
41
00:03:05,576 --> 00:03:09,222
How I need you
كم أحتاجك
comment j'ai besoin de vous.
42
00:03:09,246 --> 00:03:13,627
Papa, how I miss you
أبي كم أفتقدك
Papa, comment je m'ennuie de vous
43
00:03:14,161 --> 00:03:19,032
Kissing me
وأنت تقبلني
en m'embrassant
44
00:03:19,032 --> 00:03:31,445
Goodnight
ليلة سعيدة
Bonne nuit
45
00:03:37,150 --> 00:03:39,987
It all began
بدأ كل األمر
Tout a commencé
46
00:03:41,855 --> 00:03:44,124
The day I found
يوم وجدت
le jour où j'ai trouvé
47
00:03:46,059 --> 00:03:48,328
That from my window
أنه من نافذتي
Que de ma fenêtre
48
00:03:48,729 --> 00:03:50,731
I could only see
أستطيع فقط رؤية
Je ne pouvais que voir
49
00:03:51,498 --> 00:03:54,067
A piece of sky
قطعة من السماء
Un morceau de ciel
50
00:03:55,535 --> 00:03:57,370
I stepped outside
وقفت بالخارج
Je suis sorti
51
00:03:59,372 --> 00:04:01,641
and looked around
ونظرت حولي
et j'ai regardé autour de moi
52
00:04:03,643 --> 00:04:07,080
I never dreamed it was so wide
لم أحلم أبدا أنه كان واسع جدا
Je n'ai jamais rêvé que c'était si large
53
00:04:07,647 --> 00:04:10,550
or even half as high
أو حتى نصف ارتفاعه
Ou même la moitié de la hauteur
54
00:04:10,574 --> 00:04:12,919
The time had come
لقد حان الوقت
L'heure avait sonné
55
00:04:12,943 --> 00:04:15,489
(Papa, can you hear me?)
أبي أيمكنك سماعي؟
Papa, tu m'entends?
56
00:04:15,513 --> 00:04:17,390
To try my wings
ألجرب أجنحتي
Pour essayer mes ailes
57
00:04:17,414 --> 00:04:19,593
(Can you understand me?)
أيمكنك فهمي؟
(Pouvez-vous me comprendre?)
58
00:04:19,617 --> 00:04:26,533
And even though I know at any moment I could fall
وعلي الرغم من أنني أعرف أنني قد اسقط في أي لحظة
Et même pensé qu'il semblait à tout moment que je pourrais tomber
59
00:04:26,557 --> 00:04:28,568
I felt the most
شعرت بأكثر
J'ai ressenti le plus
60
00:04:28,568 --> 00:04:30,670
(Papa, can you see me?)
أبي أيمكنك رؤيتي؟
(Papa, peux-tu me voir?)
61
00:04:31,004 --> 00:04:32,639
amazing things
األشياء المذهلة
Des choses étonnantes
62
00:04:32,663 --> 00:04:34,474
(Can you understand me?)
أيمكنك فهمي؟
(Pouvez-vous me comprendre?)
63
00:04:34,498 --> 00:04:37,310
The things you can't imagine
األشياء ال يمكنك تخيلها
Les choses que tu ne peux pas imaginer
64
00:04:37,544 --> 00:04:41,181
If you've never flown at all
إن لم تسافر على اإلطالق
Si tu n'as jamais volé du tout
65
00:04:41,205 --> 00:04:44,851
Though it's safer to stay on the ground
على الرغم من أن البقاء على األرض أكثر أمانا
Bien qu'il soit plus sûr de rester au sol
66
00:04:45,185 --> 00:04:48,588
Sometimes where danger lies
في بعض االحيان حيث يكمن الخطر
Parfois là où se trouve le danger
67
00:04:48,612 --> 00:04:52,559
There the sweetest of pleasures are found
هناك توجد أحلى الملذات
Là se trouve le plus doux des plaisirs
68
00:04:53,093 --> 00:04:56,062
No matter where I go
ال يهم أين أذهب
Peu importe où je vais
69
00:04:56,086 --> 00:05:00,233
There'll be memories that tug at my sleeve
)ستكون هناك ذكريات تشد أكمامي (تجذب إنتباهي
Il y aura des souvenirs qui tirent sur ma manche
70
00:05:00,834 --> 00:05:04,104
But there will also be
ولكن سيكون هناك أيضا
Mais il y aura aussi
71
00:05:04,128 --> 00:05:09,376
more to question, yet more to believe
المزيد للتساؤل والمزيد لالعتقاد
Plus à remettre en question encore plus à croire
72
00:05:09,400 --> 00:05:13,847
So, tell me where?
لذا أخبرني أين
alors dis moi où
73
00:05:13,871 --> 00:05:18,385
Where is that someone who will turn to look at me?
أين هذا الشخص الذي سيلتفت لينظر إلي
Où est celui qui se tournera pour me regarder
74
00:05:18,409 --> 00:05:21,788
And want to share
ويريد مشاركة
Et je veux partager
75
00:05:21,812 --> 00:05:27,894
My every sweet-imagined possibility?
كل إحتماالتي الجميلة المتخيلة
Toutes mes possibilités imaginées
76
00:05:30,597 --> 00:05:33,366
The more I live
كلما عشت
Plus je vis
77
00:05:33,633 --> 00:05:35,802
YES
78
00:05:35,826 --> 00:05:38,138
The more I learn
كلما تعلمت
plus j'apprends
79
00:05:38,162 --> 00:05:44,244
The more I learn, the more I realize
كلما تعلمت كلما أدركت
Plus j'apprends, plus je réalise
80
00:05:44,268 --> 00:05:46,680
The less I know
كلما قلت معرفتي
Moins je sais
81
00:05:46,704 --> 00:05:48,348
Each step I take
كل خطوة أخطوها
Chaque pas que je fais
82
00:05:48,372 --> 00:05:51,251
(Papa, I've a voice now)
أبي لدي صوت اآلن
Papa, j'ai une voix maintenant!
83
00:05:51,251 --> 00:05:52,786
Each page I turn
كل صفحة أطويها
Chaque page que je tourne
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,102
(Papa, I've a choice now)
أبي لدي إختيار اآلن
Papa, j'ai le choix maintenant!
85
00:05:55,103 --> 00:05:57,982
Each mile I travel only means
كل ميل أسافره يعني فقط
Chaque mile que je voyage signifie
86
00:05:58,058 --> 00:06:01,294
The more I have to go
أنني يجب أن أقطع المزيد
que plus je dois aller
87
00:06:01,318 --> 00:06:04,698
What's wrong with wanting more?
ما الخطأ في الرغبة في المزيد؟
Qu'y a-t-il de mal à vouloir plus?
88
00:06:04,722 --> 00:06:10,971
If you can fly, then soar
إذا كنت تستطيع الطيران إذًا حلق
Si vous pouvez voler, alors envolez-vous!
89
00:06:10,995 --> 00:06:16,343
With all there is
مع كل ما هو موجود
Avec tout ce qu'il y a
90
00:06:16,367 --> 00:06:23,016
Why settle for
لماذا تكتفي
pourquoi se contenter
91
00:06:23,040 --> 00:06:30,891
just a piece of sky?
بمجرد قطعة من السماء؟
d'un morceau de ciel?
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,703
Papa, I can see you
أبي يمكنني رؤيتك
Papa, je vous entends
93
00:06:33,517 --> 00:06:36,596
Papa, I can feel you
أبي يمكنني الشعور بك
Papa, je peux vous sentir
94
00:06:36,620 --> 00:06:40,166
Papa, I can hear you
أبي أستطيع سماعك
Papa, je vous entends
95
00:06:40,190 --> 00:06:42,102
Papa
أبي
Papa
96
00:06:42,126 --> 00:06:45,572
Watch me
راقبني
Regardez-moi
97
00:06:46,439 --> 00:07:01,922
FLY
أطير
vole