Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Compresseurs à vis
entraînés par courroies
Séries
S 31-3...S 150-3
SD 40-3...SD 150-3
SF 60-3...SF 150-3
SDF 60-3...SDF 150-3
S 40-3...S 60-3 BLUEKAT
BOGE KOMPRESSOREN
Otto Boge GmbH & Co. KG
Postfach 10 07 13
33507 Bielefeld
Otto-Boge-Straße 1-7
33739 Bielefeld
Index
1.2 Introduction..................................................................................... 8
Symboles utilisés .............................................................................. 8
Pictogrammes sur le compresseur ................................................... 9
Conformité d'utilisation ................................................................... 10
Utilisation erronée prévisible........................................................... 10
Utilisation du convertisseur intégré (série BLUEKAT) .................... 11
Dommages pendant le transport .................................................... 11
Données sur la plaque signalétique................................................ 12
Service après-vente........................................................................ 12
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page III
Index
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page VII
Généralités 1.1 Consignes générales de sécurité
Attention!
Le non-respect des conseils de sécurité suivants peut entraîner des bles-
sures corporelles et des détériorations du compresseur.
Respecter également, outre les conseils donnés dans ce manuel d'instruc-
tions, les consignes de sécurité et celles relatives à la protection contre les
accidents généralement reconnues!
Consignes particulières – Durant toute intervention sur les conduites et raccords sous pression, por-
de sécurité ter les vêtements de protection individuels prescrits!
– Une grille de protection devra empêcher d'approcher les mains de l'hélice
du ventilateur de refroidissement.
Consignes pour le Tout travail sur ou avec le compresseur ne peut être réalisé que par les
personnel membres du personnel qui en auront obtenu l'autorisation par l'exploitant du
compresseur.
Le personnel travaillant sur le compresseur se doit d'observer l'ensemble des
règles de sécurité et de protection de la santé des salariés au travail et des
directives internes de l'entreprise, d'assumer ses responsabilités conformé-
ment au règlement et d'avoir lu et compris les instructions de service. Le port
de l'équipement de protection individuel prescrit est obligatoire lors de tout
travail sur le compresseur!
Avant tout travail avec des huiles ou des graisses, utiliser une crème de pro-
tection de la peau et, après le travail, un produit pour les soins de la peau.
Consignes de sécurité
concernant l'entretien
et la réparation du com-
presseur
Attention!
En cas de réparation et d'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange
d'origine, des huiles de compresseurs et des fluides d'exploitation autorisés
par BOGE!
Consignes de sécurité
pour la maintenance
et la réparation du
convertisseur intégré
(série BLUEKAT)
Attention!
Les travaux de maintenance et de réparation sur le convertisseur intégré de
la série S 40-3 BLUEKAT...S 60-3 BLUEKAT doivent être seulement réalisés
par un personnel de maintenance BOGE formé à cet effet.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et
des endommagements du dispositif du compresseur.
Consignes de sécurité
pour la maintenance et
la réparation du sécheur
(SD/SDF)
Attention!
Les travaux de maintenance et de réparation sur le sécheur d'air comprimé
par réfrigération (SD/SDF) doivent être réalisés uniquement par un person-
nel de maintenance BOGE formé à cet effet.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et
des endommagements du dispositif du compresseur.
L'exploitant/utilisateur doit respecter les directives de travail, d'exploitation et
de sécurité nationales en vigueur.
Il convient également de respecter les directives internes de l'entreprise en
vigueur.
1.2 Introduction
Symboles utilisés Les consignes de sécurité et les renseignements importants repris dans ce
manuel d'utilisation sont soulignés par les symboles suivants:
Attention!
Ce symbole met en garde contre les dangers pouvant provoquer un endom-
magement ou une détérioration du compresseur.
Remarque!
Ce symbole attire l'attention sur les informations et les renseignements four-
nis en faveur d‘une l'utilisation économique du compresseur et d'une mise en
oeuvre permettant de le ménager.
Pictogrammes sur le
compresseur
Remarque!
Toutes les signalisations de danger appliquées sur le compresseur ou pla-
cées à sa proximité doivent rester en permanence dans un état lisible. Elles
devront être aussitôt remplacées si elles sont endommagées ou si elles sont
manquantes!
Avertissement!
Éviter tout contact avec les surfaces brûlantes!
Avertissement!
L'unité est télécommandée et risque de démarrer sans avertissement!
Remarque!
Il est impératif que les instructions soient lues par l'utilisateur!
Interdiction!
Ne pas ouvrir le robinet avant d'avoir raccordé le flexible à air (raccord au
réseau d'air comprimé)!
Conformité d'utilisation
Attention!
Les compresseurs BOGE ainsi que leurs équipements complémentaires ont
été conçus uniquement pour une compression de l'air dans le domaine in-
dustriel. L'air aspiré ne doit contenir aucun gaz ni vapeurs explosibles ou
chimiquement instables.
Ne pas dépasser la température finale de compression indiquée.
Les compresseurs BOGE sont conçus pour une utilisation stationnaire.
Ils ne doivent être montés et utilisés que dans des locaux secs et propres.
Le dispositif d'arrêt d'urgence du compresseur (interrupteur/bouton d'arrêt
d'urgence) n'est prévu que pour un arrêt du compresseur en cas d'urgence.
L'utilisation et la commande ne doivent être confiées qu'à des personnes
autorisées et dûment formées.
Utilisation erronée
prévisible
Attention!
Ne jamais diriger sur des personnes le jet d'air comprimé généré.
Danger de mort!
De l'huile est injectée dans les chambres de compression du compresseur.
Par conséquent, l'air comprimé généré ne peut être utilisé en tant qu'air res-
pirable ou entrer en contact avec des denrées alimentaires qu'après avoir
été traité.
Ce compresseur BOGE n'est doté d'aucune protection antidéflagrante.
Sa mise en oeuvre dans des zones exposées à des risques d'explosion ou
dans une atmosphère susceptible de contenir des substances explosives est
interdite!
Ne pas utiliser le compresseur dans des locaux dont l'air est chargé de pous-
sières ni là où il peut y avoir des émanations de gaz et de vapeurs toxiques
et inflammables.
Le dispositif d'arrêt d'urgence du compresseur (arrêt/bouton d'arrêt d'ur-
gence) ne doit pas être utilisé pour un arrêt normal du compresseur. Un arrêt
souhaité du compresseur se fait avec le bouton d'arrêt.
Il est interdit:
– De comprimer d'autres fluides que ceux prévus pour une utilisation
conforme à l'emploi prévu du compresseur ou un air chargé de subs-
tances étrangères.
– De dépasser la pression de compression indiquée sur la plaque signalé-
tique.
– De modifier ou de mettre hors service les dispositifs de sécurité et les
habillages de protection.
– D'enlever ou de couvrir de laque les panneaux et les signaux indicateurs
sur le compresseur.
– De confier l'utilisation du compresseur à des personnes non autorisées et
non formées en conséquence.
Remarque!
Toute modification non autorisée par BOGE sur le régulateur et l'armoire de
distribution du convertisseur entraîne la perte de toute garantie.
Remarque!
L'ouverture et le remplacement du convertisseur par un personnel non auto-
risé par BOGE et non formé à cet effet entraînent la perte immédiate de la
garantie BOGE.
Dommages pendant le BOGE décline toute responsabilité en cas de dommages survenus en cours
transport de transport. Réaliser un contrôle d'état dès réception du compresseur et por-
ter réclamation, en cas d'endommagement, auprès du dernier transporteur,
même si l'emballage n'est pas abîmé! Afin de conserver vos droits envers
l'entreprise de transport, nous vous conseillons de laisser provisoirement les
machines, les appareils et les matériaux d'emballage dans l'état dans lequel
vous les avez trouvés lors du constat de l'endommagement.
Toutes les autres réclamations doivent nous être notifiées en l'espace de
6 jours à compter du jour de livraison.
Données sur la plaque Reporter les caractéristiques techniques de votre compresseur mentionnées
signalétique sur la plaque signalétique ou la fiche technique ci-incluse sur l'illustration ci-
dessous.
En cas de besoin, vous aurez ainsi les données les plus importantes toujours
à portée de main.
Type
Année de construction
Numéro de machine
Débit volume max. m3/min
Pression finale de compression bar
Vitesse de rotation du moteur min–1
Puissance du moteur kW
Otto-Boge-Straße 1–7 · D-33739 Bielefeld · Telefon (0 52 06) 6 01-0
Postfach 10 0713 · D-33507 Bielefeld · Fax (0 52 06) 6 01-2 00
www.boge.com · info@boge.com
Service après-vente Le service après-vente BOGE se tient avec plaisir à votre entière disposition
pour toutes questions supplémentaires. Composez le:
Téléphone: +49 5206 601-140
Pour éviter tout retard, toujours mentionner les données suivantes de votre
compresseur en cas de questions:
– Type
– Année de fabrication
– Numéro de machine
Attention!
Durant la période de validité de la garantie, seuls les techniciens de la
société BOGE et seules les personnes déléguées par écrit par BOGE sont
autorisés à procéder à des travaux de réparation ou de modification sur le
compresseur. Dans le cas contraire, les droits de garantie expirent!
Moteur d'entraînement
Puissance nominale [kW] 22 30 37 45 45 55 65 75
Vitesse de rotation nominale
– 50 Hz [min-1] 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
– 60 Hz [min-1] 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600
Type de protection IP 55 55 55 55 55 55 55 55
Forme de construction IMB 3 3 3 3 3 3 3 3
Classe ISO F F F F F F F F
Connexion électrique
Tension de secteur 1) 2) [V] 400 400 400 400 400 400 400 400
Fréquence 1) [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Fusible de secteur recommandé 3) 4) [A] 63 80 100 125 125 160 160 200
1)
Équipement en série. Les tensions de secteur et les fréquences sont indiquées sur une plaquette dans l’armoire de distribution.
2)
Pour les sécheurs d'air comprimé par réfrigération, un courant de 230 V / 50 Hz est nécessaire.
3)
Seulement pour 400 V / 50 Hz. En cas de tensions de secteur différentes, les valeurs des fusibles doivent être adaptées.
4)
Utiliser des fusibles gL – gG ou un disjoncteur de protection, courbe C.
Moteur d'entraînement
Puissance nominale [kW] 75 90 110
Vitesse de rotation nominale
– 50 Hz [min-1] 3000 3000 3000
– 60 Hz [min-1] 3600 3600 3600
Type de protection IP 55 55 55
Forme de construction IMB 3 3 3
Classe ISO F F F
Connexion électrique
Tension de secteur 1) 2) [V] 400 400 400
Fréquence 1) [Hz] 50 50 50
Fusible de secteur recommandé 3) 4) [A] 200 250 250
1)
Équipement en série. Les tensions de secteur et les fréquences sont indiquées sur une plaquette dans l’armoire de distribution.
2)
Pour les sécheurs d'air comprimé par réfrigération, un courant de 230 V / 50 Hz est nécessaire.
3)
Seulement pour 400 V / 50 Hz. En cas de tensions de secteur différentes, les valeurs des fusibles doivent être adaptées.
4)
Utiliser des fusibles gL – gG ou un disjoncteur de protection, courbe C.
– Implantation libre [m3/h] 9000 11000 13000 13000 13000 16000 17200 18400
– avec canal arrivée/évac. air [m3/h] 4500 5500 6500 6500 6500 8000 8600 9200
– pression résid. air de refroidiss. [Pa] 20 20 60 60 60 60 60 60
– pression résid. air de refroidiss. [mm WS] 2 2 6 6 6 6 6 6
Besoin en air de refroidissement
– Implantation libre [m3/h] 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
– avec canal arriv./évac. air [m3/h] 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Volume d'eau de refroidiss. nécessaire
– delta t = 15 K [m3/h] 1,200 1,630 2,010 2,450 2,450 3,000 3,540 4,090
Refroidissement par eau
– delta t = 30 K [m3/h] 0,600 0,815 1,005 1,225 1,225 1,500 1,770 2,045
Volume max. eau de refroidissement [m3/h] 3,5 3,5 3,5 3,5 4,2 4,2 4,2 4,2
Temp. entrée eau de refroidissement
– min. [°C] +5 +5 +5 +5 +5 +5 +5 +5
– max. [°C] + 30 + 30 + 30 + 30 + 30 + 30 + 30 + 30
Temp. sortie eau de refroidissement
– max. [°C] + 45 + 45 + 45 + 45 + 45 + 45 + 45 + 45
Pression de l'eau de refroidissement
– min. [bar] 2 2 2 2 2 2 2 2
– max. [bar] 10 10 10 10 10 10 10 10
)
Capteur de pression de service 1
(réglages en usine)
– pmax = 8 bar: Pression d'arrêt pmax [bar] 8 8 8 8 8 8 8 8
Pression d'enclench. pmin [bar] 7 7 7 7 7 7 7 7
– pmax = 10 bar: Pression d'arrêt pmax [bar] 10 10 10 10 10 10 10 10
Pression d'enclench. pmin [bar] 9 9 9 9 9 9 9 9
– pmax = 13 bar: Pression d'arrêt pmax [bar] 13 13 13 13 13 13 13 13
Pression d'enclench. pmin [bar] 12 12 12 12 12 12 12 12
Soupape de sûreté
Pression de réponse à:
– pmax = 8 bar [bar] 11 11 11 11 11 11 11 11
– pmax = 10 bar [bar] 11 11 11 11 11 11 11 11
– pmax = 13 bar [bar] 14 14 14 14 14 14 14 14
1)
Pour les compresseurs pour d'autres pressions de service pmin = pmax –1 bar.
Type SF 60-3 SDF 60-3 SF 100-3 SDF 100-3 SF 150-3 SDF 150-3
Dimensions
– Hauteur (insonorisé) [mm] 1450 1730 1450 1950 1765 1765
– Hauteur (super insonorisé) [mm] 1950 1950 1950 1950 2260 2260
– Largeur (insonorisé/super insonorisé) [mm] 1670 1670 2000 2000 2370 2370
– Profondeur [mm] 990 990 1065 1065 1315 1315
Poids
– insonorisé [kg] 1057 1122 1388 1538 2200 2366
– super insonorisé [kg] 1087 1152 1438 1588 2260 2426
Niveau sup. pression acoust. [±3 dB(A)]
Refroidissement par air
Type SF 60-3 SDF 60-3 SF 100-3 SDF 100-3 SF 150-3 SDF 150-3
Quantités de remplissage d'huile
Volume du réservoir d'huile [l] 46 46 71 71 120 120
Quantité totale de remplissage d'huile [l] 28 28 42 42 65 65
Volume de remplissage d'huile
entre niveaux min. + max. [l] 6 6 8 8 10 10
Température de l'air d'aspiration
– min. [°C] +5 +5 +5 +5 +5 +5
– max. [°C] + 40 + 40 + 40 + 40 + 40 + 40
Besoin en air de refroidissement
Refroidiss. par air
Moteur d'entraînement
Puissance nominale [kW] 30 37 45 45
Vitesse nominale
– 50 Hz [min-1] 3000 3000 3000 3000
– 60 Hz [min-1] 3600 3600 3600 3600
Type de protection IP 55 55 55 55
Forme de construction IMB 3 3 3 3
Classe ISO F F F F
Connexion électrique
Tension de secteur 1) [V] 400 400 400 400
Fréquence 1) [Hz] 50 50 50 50
Fusible de secteur recommandé 2) 3) [A] 100 125 125 125
1)
Équipement en série. Les tensions de secteur et les fréquences sont indiquées sur une plaquette dans l’armoire de distribution.
2)
Seulement pour 400 V / 50 Hz. En cas de tensions de secteur différentes, les valeurs des fusibles doivent être adaptées
3)
Utiliser des fusibles gL – gG ou un disjoncteur de protection, courbe C.
Les deux rotors présentent des profils de forme hélicoïdale qui s'engrènent
l'un dans l'autre sans se toucher. Ils constituent, avec la paroi du carter, des
chambres dont le volume ne cesse de diminuer dans le sens de refoulement
de l'air. La rotation des rotors comprime l'air aspiré dans les chambres jusqu'à
la pression finale.
Au cours du cycle de compression, une injection permanente d'huile a lieu
dans le bloc-vis pour assurer le refroidissement, l'étanchéité et la lubrification.
Circuit d'air
1 Filtre d'aspiration
Le filtre d'aspiration purifie l'air aspiré par le bloc-vis du compresseur.
2 Régulateur d'aspiration
Le régulateur d'aspiration ouvre (marche en charge) ou ferme (marche à
vide et arrêt) la conduite d'aspiration en fonction de l'état de service du
compresseur.
3 Bloc-vis du compresseur
Le bloc-vis du compresseur comprime l'air aspiré.
4 Réservoir de séparation d'huile de l'air comprimé
Dans ce réservoir, l'huile et l'air comprimé se séparent sous l'action de la
pesanteur.
5 Séparateur d'huile
Le séparateur isole les particules d'huile contenues dans l'air comprimé.
6 Soupape anti-retour de pression minimale
La soupape anti-retour de pression minimale s'ouvre dès que la pression
du système a atteint 3,5 bars, ce qui entraîne une montée rapide de la
pression du système et garantit la lubrification pendant la phase de
démarrage. La soupape anti-retour permet d'éviter que l'air comprimé
s'échappe du réseau après l'arrêt du compresseur.
7 Radiateur secondaire (refroidissement par eau ou par air)
Dans le radiateur secondaire, l'air comprimé est refroidi. L'eau contenue
dans l'air se condense en même temps.
8 Vanne d'arrêt
Grâce à la vanne d'arrêt, le compresseur à vis peut être coupé du réseau.
Circuit d'huile L'huile injectée dans le bloc-vis du compresseur a les fonctions suivantes:
– dissipation de la chaleur de compression (refroidissement).
– étanchéité des espaces entre les rotors ainsi qu'entre les rotors et le carter
– lubrification des roulements.
Commande du compresseur
Commande du convertisseur
Compresseur Convertisseur
Pression de réseau Dans le compresseur, la pression derrière la soupape anti-retour est appelée
pression de réseau. La commande contrôle la mise en marche et l'arrêt du
compresseur pendant l'exploitation en fonction de la pression de réseau.
Etats de service Tous les réglages pour compresseurs sont basés sur trois états de service
fondamentaux:
1. Marche en charge
– Le compresseur produit le maximum d'air comprimé.
– Il consomme cependant le maximum d'énergie.
2. Marche à vide
– Le compresseur est en marche, mais il ne produit pas d'air comprimé.
– Il consomme alors env. 75 % d'énergie de moins qu'en marche en
charge.
– En cas de besoin en air comprimé, il passe immédiatement en marche
en charge.
– La marche à vide réduit la fréquence d'enclenchement qui, lorsqu'elle
est élevée, porte préjudice au moteur d'entraînement et qui accélère
ainsi l'usure de l'installation.
3. Arrêt en attente de fonctionnement
– Le compresseur est à l'arrêt mais prêt à fonctionner.
– En cas de besoin en air comprimé, il passe automatiquement en
marche en charge.
Modes de service En combinant les trois états de service, on obtient les deux modes de service
les plus importants:
1. Régime discontinu
C'est en régime discontinu que le bilan énergétique est optimal.
– Le compresseur fonctionne en marche en charge.
– Lorsque la pression d'arrêt pmax est atteinte, le compresseur passe à
l'arrêt. Il ne consomme aucune énergie.
– Dès que la pression est tombée à la valeur de pression d'enclenche-
ment pmin, le compresseur repasse en marche en charge.
2. Régime permanent
Le régime permanent réduit les cycles de commutation du moteur d'entraî-
nement et ainsi l'usure de l'installation.
– Le compresseur fonctionne en marche en charge.
– Lorsque la pression d'arrêt pmax est atteinte, le compresseur passe en
marche à vide.
– Dès que la pression est tombée à la valeur de pression d'enclenche-
ment pmin, le compresseur repasse de la marche à vide à la marche en
charge.
Régulation de la pro-
duction d'air comprimé
(série BLUEKAT)
Attention!
Risque d'endommagement du convertisseur intégré par la mise en marche
et l'arrêt de l'appareil.
Ne pas éteindre le convertisseur BLUEKAT et le laisser toujours en mode
veille même lorsque le compresseur est à l'arrêt afin de maintenir la tempé-
rature de fonctionnement.
Mettre complètement hors circuit le convertisseur BLUEKAT uniquement
pour effectuer des travaux de maintenance ou de réparation.
Remarque!
Le changement automatique du mode de service du compresseur lorsque la
pression d'arrêt est atteinte se fait indépendamment du mode de service du
convertisseur (comme pour les compresseurs sans convertisseur intégré).
Le compresseur repasse soit en Arrêt en attente de fonctionnement ou en
Marche à vide et il ne produit plus d'air comprimé.
Courtes durées de
service
Attention!
En cas de courtes périodes d'exploitation, le compresseur n'atteint pas sa
température de service. Il fonctionne en dessous du point de rosée. Le
condensat s'écoulant sous l'action des lois physiques se mélange à l'huile.
La faculté de lubrification de l'huile diminue. Cela peut provoquer des dom-
mages sur le bloc-vis du compresseur et sur le convertisseur intégré (série
BLUEKAT). En cas de durées de service réduites, veuillez consulter BOGE.
Pression d'enclenchement
pmin
Si la pression de réseau
tombe à la pression d'en-
clenchement prédéfinie pmin,
le compresseur se met en
marche.
Pression d'arrêt pmax
Si la pression de réseau
s'élève jusqu'à la pression
d'arrêt pmax, le compresseur
s'arrête (régime discontinu)
ou passe en marche à vide
(régime permanent).
Fig. 2.5: Capteur de pression de service
Régulation progressive La régulation progressive de puissance est assurée par un dispositif de ré-
de puissance (option sur glage supplémentaire qui intervient dans les cycles opérationnels du régula-
teur d'aspiration.
série S)
L'ouverture du régulateur d'aspiration est adaptée au besoin d'air comprimé
actuel, ce qui permet au compresseur d'économiser l'énergie de compression.
Un compresseur disposant d'une régulation progressive peut fournir en conti-
nu entre 0 et 100 % de sa quantité de refoulement. Cependant, la consomma-
tion d'énergie ne se réduit pas dans la même proportion. Par conséquent, seul
un réglage entre 50 et 100 % de la quantité refoulement s'avère judicieux.
La régulation progressive de puissance est réglée en usine sur une quantité
de refoulement entre 50 et 100 % de la puissance du compresseur.
Le dispositif de régulation progressive se désactive dès que le refoulement
souhaité est inférieur à 50 % de la puissance du compresseur. Le compres-
seur fonctionne alors en marche à vide (régime continu) ou s'arrête (régime
discontinu).
Limiteur de température Le limiteur de température de sûreté arrête le compresseur dès que la tempé-
de sûreté rature finale de compression maximale admissible est atteinte. Si la tempéra-
ture est tombée au-dessous de la valeur minimale, le compresseur ne se
remet pas automatiquement en marche. Dans le cas où le limiteur de tempé-
rature de sûreté intervient dans le fonctionnement du compresseur:
– Arrêter le compresseur (touche ARRÊT).
– Acquitter l'anomalie.
– Eliminer l'anomalie.
– Remettre le compresseur en marche (touche MARCHE).
Attention!
Redémarrer l'installation seulement après avoir consulté votre partenaire
commercial BOGE compétent ou le personnel de maintenance BOGE.
Avant de redémarrer l'installation, veuillez impérativement déterminer la
cause du dysfonctionnement et y remédier.
Attention!
Les réglages du régulateur de température sont entièrement programmés en
usine.
Les modifications des réglages pour les températures et les autres para-
mètres doivent exclusivement être réalisées par BOGE ou par un personnel
de maintenance BOGE habilité, après concertation avec BOGE.
Toute modification non autorisée des paramètres peut entraîner des dom-
mages sur le dispositif et une diminution de la qualité de l'air comprimé.
Surveillance du sens de Le pressostat contrôle pour chaque démarrage le sens de rotation du moteur
rotation (option) d'entraînement.
Refroidissement par eau Les compresseurs à vis BOGE sont équipés au choix d'un système de refroi-
dissement par air ou par eau.
Dans la version standard, les refroidisseurs complémentaires à huile et à air
comprimé sont montés en série du côté de l'entrée d'eau. Une connexion en
parallèle est possible en option.
Connexion en série
Connexion en parallèle
Prise d'eau (pour refroi- L'eau de refroidissement doit présenter les caractéristiques suivantes:
dissement par eau) Conductibilité électrique – > 50 µS/cm pour valeur pH 7 – 9
Dureté en carbonate (CaCO3) – < 15° dH
Dureté totale – < 21° dH
Pression de l'eau de refroidissement – max. 10,0 bar
– min. 2,0 bar
Température d'entrée de l'eau de – max. + 30 °C
refroidissement – min. + 5 °C
Débit max. d'eau de refroidissement voir "caractéristiques techniques"
Qualité de l'eau de La version standard des refroidisseurs est équipée d'échangeurs de chaleur
refroidissement en métal non-ferreux. Afin d'éviter des dommages sur ces composants et pour
assurer un fonctionnement de longue durée, les substances de l'eau de refroi-
dissement utilisée ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes.
Remarque!
Si les valeurs limites données sont dépassées, des refroidisseurs constitués
d'autres matériaux s'avèrent nécessaires.
Ne pas hésiter à contacter le service BOGE.
Attention!
Si les données de l'eau de refroidissement changent, les refroidisseurs doi-
vent, le cas échéant, être réglés à nouveau. Les refroidisseurs qui ne sont
pas correctement réglés risquent de provoquer des pannes et l'arrêt du com-
presseur!
Dans ce cas, s'adresser à BOGE.
Attention!
Le transport du compresseur doit être confié uniquement à un personnel
autorisé et instruit en conséquence!
La capacité de levage des engins de manutention (chariots élévateurs ou
élévateurs à fourches) doit correspondre au moins au poids du compres-
seur / du dispositif à transporter (voir chapitre “Caractéristiques techniques”
à la page 13)!
Avant le soulèvement du compresseur, tenir compte de la position du centre
de gravité! Le centre de gravité est indiqué sur le plan coté annexé ainsi que
sur l'emballage du compresseur.
Toutes les pièces mobiles et pivotantes doivent être retirées avant de soule-
ver le dispositif.
Les oeillets de transport sur les différents composants (par ex. moteur élec-
trique) servent uniquement à soulever ces composants et non pas l'ensemble
du compresseur!
Le compresseur est livré avec le plein d'huile. Il ne doit pas être incliné pen-
dant le transport!
Possibilités de transport Transport au moyen d'un chariot de levage ou d'un élévateur à fourche
Attention!
Un transport inapproprié peut entraîner un endommagement du compres-
seur. Vous ne devez exercer aucune force sur les habillages de protection
lors du transport.
Grutage
Attention!
Un transport inapproprié peut entraîner un endommagement du compres-
seur. Vous ne devez exercer aucune force sur les habillages de protection
lors du transport.
– Ne soulever le compresseur qu'avec la palette de transport fournie.
– Protéger le compresseur avec les profilés en bois (voir les flèches sur
l'illustration ci-dessous).
– Enlever les bois de transport.
– N'utiliser que des sangles de transport appropriées avec une longueur
minimale d'env. 8 mètres!
Stockage provisoire Si le compresseur ne peut être mis en place directement après sa livraison,
il convient alors de le stocker avec le plus grand soin dans un local adéquat.
Prendre les dispositions nécessaires pour qu'aucune poussière ni aucune
humidité ne pénètrent dans le compresseur lors de son stockage provisoire.
Remarque!
Pour le stockage provisoire du compresseur, observer les données et re-
marques relatives aux influences atmosphériques admissibles (voir chapitre
"3.2 "Local d'exploitation": Conditions de mise en place des réservoirs sous
pression intégrés ou indépendants").
Aucun garantie ne pourra être exercée en cas dommages résultant d'un
stockage provisoire inadéquat!
Si un stockage provisoire de longue durée est nécessaire, demander conseil
au S.A.V BOGE.
En cas de stockage provisoire d'une durée supérieure à deux mois, tenir
compte également des mesures à prendre en cas de temps d'arrêt prolongés
(voir chapitre "3.5 Mise en service").
Conditions de mise en
place des réservoirs
sous pression intégrés
ou indépendants
Attention!
– Les cuves à air comprimé doivent être protégées contre les détériorations
dues à des effets mécaniques (p. ex. chutes d'objet).
– La cuve à air comprimé et son équipement doivent être pilotés à partir
d'un endroit protégé.
– Les zones et les distances de sécurité doivent être respectées.
– La cuve à air comprimé doit se trouver dans une position stable. Il ne faut
pas qu'elle puisse se déplacer ou s'incliner sous l'action de forces exté-
rieures. Cela implique également le poids supplémentaire lors du contrôle
de la pression!
– Le réservoir à air comprimé ne doit pas être fixé solidairement au sol.
– Le réservoir à air comprimé doit être accessible de tous les côtés (pour
les contrôles réguliers). Les surfaces nécessaires pour la commande et
la maintenance du compresseur sont indiquées sur le plan coté annexé.
– La plaque du constructeur doit être bien visible.
– Les réservoirs à air comprimé doivent être protégés de manière adéquate
contre la corrosion.
– La cuve à air comprimé ne doit être utilisée que pour les compresseurs
avec modes de mise en service et hors service avec une plage de fluc-
tuations de pression de Δp ≤ 20% par rapport à la pression maximale de
service.
Sol Pour l'installation du compresseur, il suffit d'avoir un sol industriel plan sans
fondation. Des éléments de fixation spéciaux ne sont pas nécessaires.
Attention!
Il ne doit y avoir aucune vibration ni secousse extérieure pouvant agir sur le
dispositif du compresseur (en particulier pour les compresseurs de la série
BLUEKAT avec le convertisseur intégré).
Protection contre le feu Pour les locaux dans lesquels des compresseurs à refroidissement par injec-
tion d'huile doivent être installés, les consignes suivantes s'appliquent:
Attention!
– En présence de compresseurs dont la puissance du moteur est supé-
rieure à 40 kW, le local d'exploitation doit être tout particulièrement pro-
tégé contre les incendies.
– Les compresseurs dont la puissance du moteur est supérieure à 100 kW
doivent être installés dans un local indépendant et protégé contre les in-
cendies.
Isolation phonique Les compresseurs ne peuvent être installés sur un lieu de travail que si leur
niveau de pression acoustique enregistré sur une surface à mesurer est infé-
rieur à 85 dB (A).
Influences atmosphé- Le local doit être propre, sec, exempt de poussières et frais.
riques admissibles
Températures ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques tech-
niques").
Température ambiante maximale (pour refroidissement par air): + 40°C
Température ambiante minimale: + 5°C
Attention!
Le non-respect des températures ambiantes peut être la cause des pro-
blèmes suivants:
– Le compresseur s'arrête en cas de dépassement des limites supérieures
et inférieures de la température finale de compression admissible.
– Les conduites et les vannes gèlent en cas de dépassement de la limite
inférieure.
– Des détériorations surviennent, causées par un pouvoir lubrifiant réduit
de l'huile de compresseur.
Protection contre le gel Le compresseur doit être installé à l'abri du gel. Le dispositif de protection
BOGE contre le gel est intégré en série. Il empêche le gel des dispositifs de
sécurité à des températures ambiantes descendant jusqu'à – 10°C.
Attention!
Les ouvertures ou canaux d'aspiration du compresseur doivent être dispo-
sés de manière à ce que les impuretés dangereuses (p. ex. des substances
explosives ou chimiquement instables) ne puissent être aspirées.
Ventilateurs
L'air réchauffé ne doit pas être réaspiré.
Le cas échéant, installer des ventilateurs pour l'évacuation de l'air réchauffé.
Pour assurer un refroidissement suffisant, même par des températures de
plein été, dimensionner les ventilateurs comme suit:
– La puissance des ventilateurs doit être d'env. 10 à 15 % plus élevée que
la quantité totale d'air de refroidissement que nécessite l'ensemble des
machines utilisées dans l'atelier.
– En cas d'installation libre, le volume requis en air de refroidissement indi-
qué dans le tableau correspond à la puissance nécessaire du ventilateur.
Volume requis en air de Le tableau suivant indique les volumes requis en air de refroidissement et les
refroidissement dimensions nécessaires des ouvertures d'arrivée d'air pour les compresseurs.
Faire attention à ce que les clapets et les grilles de protection contre les in-
tempéries disposent de la section transversale libre nécessaire. Pour le di-
mensionnement et la conception des canaux de ventilation, il est conseillé de
s'adresser à une main-d'oeuvre spécialisée.
Possibilités d'aération
Évacuation du conden- L'air aspiré contient de l'eau sous forme de vapeur qui se transforme en con-
sat densat lors de la compression.
Attention!
Le condensat généré contient de l'huile. Il ne peut être déversé dans le ré-
seau public d'égout sans être traité (Exception: le condensat généré par les
compresseurs de la série BLUEKAT ne contient plus d'huile. Le condensat
peut être traité comme les eaux usées).
Observer les prescriptions d'évacuation des eaux usées en vigueur pour les
lieux d'implantation. Veuillez respecter la loi sur la protection de l'eau!
BOGE recommande l'utilisation d'un dispositif de séparation huile/eau
(pas pour les compresseurs de la série BLUEKAT)
Le séparateur huile/eau BOGE extrait l'huile du condensat. L'eau purifiée
peut être déversée dans le réseau public d'égout.
L'huile est récupérée dans un réservoir. Elle doit être éliminée de manière
écologique.
Si des conditions d'exploitation particulières provoquent l'émulsion de l'huile,
une installation de séparation d'émulsions doit être implantée.
3.3 Montage
Généralités Les compresseurs à vis BOGE sont livrés prêts au raccordement. Il suffit, lors
du montage, d'effectuer les opérations décrites dans les chapitres suivants.
Attention!
Toutes les opérations de montage ne peuvent être effectuées que par des
personnes qualifiées et formées à cet effet.
La pose des câbles d'alimentation électrique ne doit constituer ni obstacle,
ni barrière, de sorte à éviter toute source d'accident par trébuchement!
Chaque compresseur est soumis, en usine, à un essai de fonctionnement
avant la livraison. Il est contrôlé et réglé avec soin. Cependant, un endom-
magement ultérieur ne peut être exclu, au cours du transport par exemple.
Attention!
Ne mettre le compresseur en service que si les pieds en caoutchouc sont
montés. Si, pour des raisons relatives au transport, les pieds en caoutchouc
ont été démontés, les remonter impérativement avant la mise en service.
Remarque!
Ne pas monter de soupape anti-retour dans la conduite haute pression.
Le compresseur est déjà équipé d'une soupape anti-retour.
Raccordement du sys-
tème de refroidissement
par eau (option)
Attention!
Dans les systèmes à circuit fermé, la fermeture simultanée des vannes d'en-
trée et de sortie d'eau crée un circuit clos. Si l'eau se réchauffe dans ce cir-
cuit, elle se dilate et la pression augmente.
Pour éviter toute détérioration du radiateur, un bac d'expansion et une sou-
pape de sûreté doivent être installés.
Démontage des sécuri- Le cadre de l’unité d’entraînement a été vissé au châssis pour le transport.
tés de transport Pour enlever les sécurités de transport:
Contrôle du niveau Les compresseurs BOGE sont livrés avec le plein d'huile.
d'huile Avant la mise en service, effectuer le contrôle du niveau d'huile tel que décrit
au chapitre "Maintenance".
Sectionneur principal
Chaque installation de compresseur doit être équipé d'un sectionneur princi-
pal selon la norme DIN EN 60204-1:2007.
Tension nominale
Les données de votre secteur (tension de service, tension de commande, type
de courant, fréquence,...) doivent correspondre aux données se trouvant sur
la plaque signalétique placée sur l'armoire de distribution.
En cas de divergences, s'adresser au service BOGE ou à votre fournisseur.
Veuillez-vous référer aux "caractéristiques techniques" pour la pose des fu-
sibles.
Remarque!
Sur les compresseurs à vis S 40-3 BLUEKAT...S 60-3 BLUEKAT, l'alimenta-
tion électrique du convertisseur intégré se fait par le raccordement électrique
du compresseur.
Ne sauter aucune des étapes de sécurité décrites ci-dessus. Vous vous expo-
seriez sinon à blessures graves en cas de remise en marche inopinée du mo-
teur ou résultant d'une électrocution ou de la projection de pièces pouvant se
détacher.
Attention!
Si le système de redémarrage automatique (Auto-Restart) est activé, le com-
presseur se remet automatiquement en marche à la suite d'une panne de
secteur,
à condition toutefois que la pression du réseau soit inférieure à la pression
de mise en circuit préréglée.
Remarque!
Nous vous recommandons de rédiger un rapport de mise en service faisant
mention des résultats d'essai lors de la mise en service.
Attention!
S'assurer que le compresseur est mis en place conformément aux conditions
d'implantation!
Avant la première mise en service du compresseur, contrôler si la sécurité
de transport a été correctement enlevée et si le mécanisme de tension des
courroies GM a été activé (voir chapitre "3.3 Montage")!
Noter les résultats du contrôle dans le rapport de mise en service
Contrôle du sens de
rotation du moteur
d'entraînement et du
moteur du ventilateur
Attention!
Vérifier impérativement avant la première mise en service le sens de rotation
du moteur d'entraînement et du moteur du ventilateur.
Même un court moment d'exploitation dans un sens de rotation incorrect
(plus de 5 s) peut provoquer la détérioration complète du bloc-vis du com-
presseur!
Noter les résultats du contrôle dans le rapport de mise en service.
Attention!
Le sens de rotation doit correspondre au sens des flèches respectives si-
tuées sur le bloc-vis du compresseur et sur le ventilateur.
1. Fermer le sectionneur principal.
2. Afin de vérifier le sens de rotation, mettre le compresseur en marche et
l'arrêter aussitôt.
Contrôle de l'étanchéité
de la conduite de sortie
d'air comprimé
Ouvrir les vannes d'arrêt Ouvrir le robinet à boisseau sphérique à la sortie du compresseur.
Pour refroidissement par eau: Ouvrir la vanne d'arrêt à l'entrée d'eau.
Contrôle de l'étanchéité
Attention!
Risque d'endommagement du convertisseur intégré par la mise en marche
et l'arrêt de l'appareil.
Ne pas éteindre le convertisseur BLUEKAT et le laisser toujours en mode
veille même lorsque le compresseur est à l'arrêt afin de maintenir la tempé-
rature de fonctionnement.
Mettre complètement hors circuit le convertisseur BLUEKAT uniquement
pour effectuer des travaux de maintenance ou de réparation.
Remarque!
Lorsque le compresseur est désactivé via la commande du compresseur, le
chauffage du convertisseur reste normalement en service. Cela empêche
d'avoir de longues phases de préchauffage avant la prochaine marche en
charge.
Mise en service à l'issue Si une longue durée d'arrêt du compresseur est prévue, il est préconisé de
d'une longue durée demander conseil au S.A.V. BOGE.
d'arrêt Après une période d'arrêt de plus de deux mois, remplacer une partie de l'huile
dans le régulateur d'aspiration avant le démarrage du compresseur.!
Attention!
Pour faire le plein du régulateur d'aspiration, ne mettre que de l'huile du type
déjà utilisé dans le compresseur.
Ne jamais mélanger différentes sortes d'huile ni différents produits oléiques.
1. Dévisser le bouchon du
régulateur d'aspiration (1).
2. Revisser le bouchon.
3. Pour assurer une répartition régulière de l'huile, faire tourner manuelle-
ment l'arbre du bloc-vis 5 à 10 fois.
Remarque!
Veuillez observer que pour les compresseurs à vis de la série BLUEKAT,
après de longues pauses de fonctionnement de plusieurs jours pendant les-
quels l'installation a été coupée de l'alimentation électrique, la remise en ser-
vice ne peut avoir lieu qu'après une phase de préchauffage de 15 à 45 mi-
nutes étant donné que le convertisseur a été entièrement refroidi.
Sécheur d'air comprimé Avant de procéder à la mise en service du sécheur d'air comprimé par réfrigé-
par réfrigération ration, lire attentivement les instructions de service annexées.
3.6 Démontage
Remarque!
Afin d'éviter toute situation de danger lors du démontage du compresseur,
prendre contact auparavant avec le S.A.V. BOGE:
Téléphone: +49 5206 601-140
Attention!
Le démontage du compresseur ne peut être confié qu'à un personnel spé-
cialisé et dûment autorisé!
Observer également toutes les remarques formulées dans les instructions
de service annexées et visant au démontage en toute sécurité du sécheur
d'air comprimé par réfrigération ainsi qu'à l'élimination adéquate du réfrigé-
rant!
Les tableaux présentés sur les pages suivantes livrent des informations sur
les causes pouvant provoquer certains dérangements fonctionnels et sur les
mesures à prendre pour y remédier (voir aussi la notice d'utilisation de la com-
mande pour compresseur).
Attention!
L'exécution de travaux d'élimination des pannes ne pourra être confiée qu'à
un personnel dûment formé ou à des techniciens spécialisés.
Ne confier la réparation ou l'échange des composants servant à la sécurité
qu'aux techniciens de maintenance de la société BOGE! Cela s'applique
notamment aux travaux sur le convertisseur intégré des compresseurs à vis
de la série BLUEKAT.
Pour toutes questions supplémentaires, s'adresser au service après-vente
de la société BOGE qui se tient à votre entière disposition.
Téléphone: +49 5206 601-140
Débit nul, pas de montée Composants du système non Vérifier les conduites d'huile et d'air comprimé dans le compresseur;
en pression, pression étanches le cas échéant resserrer les raccords à vis ou refaire l'étanchéité
maximale 0,5 bar
La soupape de pression mini- Fermer le robinet à boisseau sphérique et vérifier si la pression
male est défectueuse monte; si c'est le cas, rouvrir immédiatement le robinet; remplacer
la soupape de pression minimale
Les fusibles sont défectueux Vérifier les fusibles de commande et de réseau ou les remplacer
Mauvaise purge d'air de l'instal- Vérifier la soupape de purge d'air et la remplacer si nécessaire
lation
Variation de tension dans le Prendre les dispositions nécessaires pour que la tension soit
réseau de lignes électriques constante, conformément à IEC 38
Présence d'huile dans le La soupape anti-retour de pres- Vérifier la soupape anti-retour de pression minimale et la remplacer
filtre d'aspiration sion minimale n'est pas étanche si nécessaire
L'élément séparateur d'huile est Vérifier le séparateur d'huile et le remplacer le cas échéant
défectueux
De l'air s'échappe de la La valeur de la pression de ser- Régler la pression de service à la pression maximale admissible du
soupape de sûreté vice requise est déréglée compresseur à vis
Le système ne se dépres- La soupape de purge d'air ne Vérifier la soupape de purge d'air et la remplacer le cas échéant.
surise pas lors de la mise s'ouvre pas
hors service
La soupape anti-retour n'est pas Vérifier la soupape anti-retour et la remplacer le cas échéant
étanche
Dysfonctionnement du Les réglages de la température Faire vérifier le régulateur de température du convertisseur par le
convertisseur - Le com- du convertisseur sont incorrects personnel de maintenance BOGE et le faire configurer de nouveau
presseur ne démarre pas si besoin est.
Dysfonctionnement du La température monte trop fai- Faire vérifier le chauffage du convertisseur par le personnel de
convertisseur – La pé- blement dans le convertisseur maintenance BOGE et le faire réparer/remplacer si besoin est
riode jusqu'à l'enclenche-
ment de la production
d'air comprimé est déme-
surément longue.
Montage L'échangeur thermique à plaques est en règle générale déjà tubé et monté
à l'usine dans le compresseur. Lors du montage, seules les opérations sui-
vantes doivent être effectuées:
– Connecter l'arrivée et l'évacuation d'eau au réseau de tuyaux.
Poser la tuyauterie de façon à ce que ne soient transmises aucun
contrainte et aucune vibration à l'échangeur thermique.
– Prévoir des possibilités de purge d'air et de vidange
Attention!
Si les vannes d'arrêt à l'entrée et à la sortie d'eau sont fermées simultané-
ment, un espace clos s'ensuit. Si l'eau se réchauffe dans cet espace, elle se
dilate et la pression augmente.
Pour éviter toute détérioration de l'échangeur thermique, installer un vase
d'expansion et une soupape de sûreté.
– Collecteur d'impuretés (taille des pores: max. 0,6 mm)
Dans le cas d'une eau très sale, le collecteur d'impuretés à l'arrivée d'eau
protège l'échangeur thermique contre tout dépôt d'impuretés.
– Manchons de rinçage
Les manchons de rinçage servent au nettoyage de l'échangeur ther-
mique à plaques.
Installation séparée
L'échangeur thermique peut aussi être installé séparément ou monté ultérieu-
rement par le client.
Normalement, l'échangeur thermique à plaques est maintenu par la tuyaute-
rie. Pour les types d'échangeurs de plus grandes dimensions, il convient de
prévoir, le cas échéant, une console pour un soutien supplémentaire.
Maintenance Dans les canaux de l'échangeur thermique à plaques, du calcaire, des oxydes
ainsi que des couches de graisse et d'huile se déposent pendant le service.
Réaliser un nettoyage régulier afin d'empêcher l'obturation des canaux de
l'échangeur thermique à plaques.
Intervalles de nettoyage
Eau calcaire ou très polluée: 6 mois
Eau moyennement polluée, eau de surface: 1 an
Eau peu polluée: 3 ans
Attention!
Lors de l'utilisation du produit de nettoyage, il est impératif d'observer les
consignes d'utilisation formulées par le fournisseur du produit!
Méthodes de nettoyage
Rinçage:
– Fermer tout d'abord toutes les vannes d'arrêt des conduites d'arrivée.
– Fermer toutes les vannes d'arrêt des conduites de sortie.
– Attendre le refroidissement de l'échangeur thermique à plaques.
– Ouvrir les vannes de rinçage et vider l'échangeur thermique à plaques.
– Rincer l'échangeur thermique à plaques.
A cet effet, faire circuler l'un des produits de nettoyage cités ci-dessus
dans l'échangeur thermique pendant une durée suffisamment longue à
l'aide d'une pompe.
– Après cette opération, rincer l'échangeur thermique soigneusement avec
de l'eau (p. ex. à l'aide d'un nettoyeur à haute pression).
Remarque!
Si les méthodes de nettoyage ci-dessus ne suffisent pas, faire nettoyer
l'échangeur thermique à plaques par une entreprise de service. Sur de-
mande, le S.A.V. BOGE vous indiquera les sociétés sous contrat pouvant
être contactées.
Remarque!
Le manostat doit être réglé à une valeur d'au moins 20 % inférieure à la pres-
sion minimale des fluides utilisés.
Conditions de fonctionnement
Pression hydraulique minimale: 0,5 bars
Pression hydraulique maximale: 16 bars
Pression d'huile maximale: 16 bars
Pression maximale du liquide obturant: 10 bars
Température maximale (huile et eau): 100 °C
Remarque!
Le dépassement de la température maximale conduit à des dysfonctionne-
ments. Un signal d'alarme est déclenché.
Maintenance Le circuit de sécurité, équipé d'un manostat et d'un vase d'expansion, est un
système clos qui ne nécessite aucun entretien.
Attention!
N'ouvrir le système en aucun cas.
Ceci nuit au bon fonctionnement et à la sécurité de l'échangeur thermique!
En cas de perte de liquide obturant due un endommagement, retourner
l'échangeur thermique à BOGE pour la réparation
Prudence!
Ne confier les travaux d'entretien qu'à une main-d'oeuvre spécialisée ou à un
personnel formé en conséquence.
– Lors du démontage des habillages de protection ou des dispositifs de
sécurité pour des travaux d'entretien, arrêter le compresseur comme dé-
crit dans ces instructions. Remonter les habillages de protection et les
dispositifs de sécurité immédiatement après la fin des travaux d'entretien.
– Le déplacement d'éléments lourds ne doit être réalisé que par plusieurs
personnes et dans le respect des règles de sécurité et de protection de
la santé des salariés au travail.
– Pour l'entretien et la réparation, n'utiliser que les pièces de rechange
d'origine, les huiles de compresseur et les fluides d'exploitation autorisés
par BOGE.
– Si le système de redémarrage automatique (Auto-Restart) est activé,
le compresseur se remet automatiquement en marche à la suite d'une
panne de secteur, à condition toutefois que la pression du réseau soit
inférieure à la pression de mise en circuit préréglée.
Maintenance par le Faire contrôler entièrement le compresseur par le service après-vente BOGE
service après-vente au bout de 3.000 heures de service ou au moins une fois par an.
BOGE recommandée
Remarque!
Contrat de maintenance!
Conclure un contrat de maintenance avec BOGE.
Le service après-vente BOGE se chargera alors de l'entretien régulier de
votre compresseur avec des techniciens compétents afin de garantir le maxi-
mum de sécurité et de fiabilité requis pour votre système d'alimentation en
air comprimé.
Prudence!
Les travaux de maintenance et de réparation sur le sécheur d'air comprimé
par réfrigération (SD/SDF) doivent e?tre réalisés uniquement par un person-
nel de maintenance BOGE formé à cet effet.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et
des endommagements de l'installation du compresseur.
Prudence!
Seul le personnel de service après-vente BOGE formé à cet effet est auto-
risé à effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur le convertis-
seur intégré de la série S 40-3 BLUEKAT...S 60-3 BLUEKAT.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et
des endommagements de l'installation du compresseur.
Intervalles de mainte- Les intervalles d'entretien mentionnés dans les tableaux ci-dessous se rappor-
nance tent à des conditions de service et atmosphériques normales.
Dans le cas de conditions extrêmes, les intervalles seront plus courts.
Le premier tableau contient les travaux de maintenance et de réparation que
le client devra réalisé lui-même à intervalles réguliers entre les maintenances
de service BOGE annuelles. Les intervalles de ces travaux de maintenance
sont plus courts (hebdomadaires / mensuels / toutes les 1.500 heures de ser-
vice).
Les intervalles des travaux de maintenance et de réparation contenus dans le
deuxième tableau sont plus longs (toutes les 3.000/9.000 heures de service
ou tous les ans / tous les 2 ans). BOGE vous recommande de faire réaliser
ces travaux par le service de maintenance BOGE afin de conserver vos droits
de garantie.
Les travaux de maintenance dans le troisième tableau ne font référence qu'au
convertisseur de la série BLUEKAT (S 40-3 BLUEKAT...S 60-3 BLUEKAT) et
ils sont eux-aussi réalisés par le service de maintenance BOGE.
Remarque!
Chaque opération d'entretien effectuée devra être notée sur le tableau des
dernières pages afin de faciliter la tâche du service de maintenance BOGE
dans la recherche des causes des pannes.
Attention!
Si vous utilisez une huile autre que Syprem S:
Contactez impérativement le service de maintenance BOGE pour tout ren-
seignement sur les intervalles de vidange d'huile
Tab. 6.2: Travaux de maintenance lors des maintenances de service à date fixe
Prudence!
Seul le personnel de maintenance BOGE formé à cet effet est autorisé à
effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur le convertisseur
intégré de la série S 40-3 BLUEKAT...S 60-3 BLUEKAT.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et
des endommagements de l'installation du compresseur.
Travail de maintenance
Remarque!
Lorsque vous changez de convertisseur, vous pouvez renvoyer votre ancien
convertisseur pour l'élimination/le recyclage à BOGE.
Si cela n'est pas possible, nous vous recommandons de remettre votre an-
cien convertisseur dans son intégralité à un centre de traitement des déchets.
Si vous avez des questions relatives à l'élimination de votre convertisseur,
veuillez-vous adresser au service BOGE:
Téléphone: +49 5206 601-140
Consignes générales
sur les lubrifiants utili-
sés
Attention!
Ne jamais mélanger des sortes et des marques d'huile différentes. Les addi-
tifs contenus peuvent ne pas être compatibles. Cela provoquerait la forma-
tion de mousse, un vieillissement prématuré ou une diminution du pouvoir de
lubrification.
Attention!
La manipulation et l'élimination des huiles minérales sont soumises à des
prescriptions légales. Toute élimination non adéquate d'une huile usée est
un acte répréhensible!
Confier l'élimination des fluides d'exploitation usés à une entreprise spécia-
lisée ou les livrer à un centre de collecte agréé.
Observer les points suivants lors de l'élimination de l'huile usée:
– Ne mélanger l'huile usée à aucune autre matière ni à aucun autre liquide.
– Les filtres à huile et les cartouches du séparateur d'huile usagés ne sont
pas des déchets normaux mais bien des déchets dangereux!
Prudence!
Les flexibles haute pression trop vieux sont sources de dommages matériels
et blessures corporelles!
Ne pas utiliser les flexibles haute pression au-delà de leur date limite d'utili-
sation mentionnée!
Vérifier régulièrement que les flexibles et les raccords ne présentent pas de
fuite! Contrôler la durée d'utilisation des flexibles et les remplacer à temps!
Ne remplacer les pièces usées ou défectueuses que par des pièces de
rechange d'origine autorisées par BOGE!
Ne jamais remplacer des tuyaux haute pression usés par des tuyaux déjà
utilisés!
Pièces de rechange et
d'usure
Prudence!
Pour l'entretien et la réparation, n'utiliser que les pièces de rechange d'ori-
gine, les huiles de compresseur et les fluides d'exploitation autorisés par
BOGE.
BOGE décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'uti-
lisation d'autres pièces de rechange que celles d'origine et de fluides d'ex-
ploitation non autorisés.
Attention!
Si la buse avec collecteur d'impuretés est encrassée (uniquement jusqu'à
S (DF) 60-3, y compr. BLUEKAT), la consommation d'huile peut fortement
augmenter!
Une fois par semaine: Contrôler le fonctionnement des nattes filtrantes d'arrivée d'air optionnelles:
contrôler / remplacer – 1 fois par semaine, toutefois au moins toutes les 500 heures de service.
le filtre d'arrivée d'air – A intervalles plus courts si l'air aspiré est fortement pollué.
(option)
Remplacez les nattes filtrantes d'arrivée d'air:
– Lorsque une couche d'impuretés s'est déposée sur la natte filtrante.
– Lorsque la température finale de compression dépasse de 4 à 5°C sa va-
leur de consigne (la couche d'impuretés sur la natte filtrante empêche une
arrivée suffisante d'air de refroidissement).
Remarque!
Ayez toujours un carton de nattes filtrantes à disposition pour un éventuel
remplacement!
Une fois par mois: Nettoyez le filtre d'aspiration de toutes les impuretés:
Nettoyer le filtre d'aspi- – 1 x par mois, toutefois au moins toutes les 500 heures de service.
ration – A intervalles plus courts si l'air aspiré est fortement pollué.
Attention!
Ne pas nettoyer la cartouche filtrante dans des liquides.
N'utiliser pour le nettoyage aucun objet dur afin de ne pas endommager le
filtre en papier.
En cas de détériorations ou après le deuxième nettoyage, la cartouche doit
être remplacée par une nouvelle cartouche filtrante.
Attention!
Utilisez toujours le même type d'huile lorsque vous remettez de l'huile.
Ne jamais mélanger des sortes et des marques d'huile différentes
Remarque!
La durée d'utilisation du refroidisseur huile/air comprimé dépend de l'encras-
sement de l'air de refroidissement aspiré (poussière, vapeur d'huile). Un en-
crassement extérieur important du refroidisseur entraîne une élévation de la
température dans le circuit d'huile.
Attention!
Ne pas utiliser d'objets à arêtes vives lors du nettoyage du refroidisseur!
Ils pourraient l'endommager.
Remarque!
Si l'encrassement du refroidisseur est tel qu'un nettoyage à l'air comprimé
n'est plus possible, le faire démonter et nettoyer par le service après-vente
BOGE.
Toutes les 1.500 heures Nettoyez le refroidisseur d'huile et le refroidisseur d'air avec un refroidisse-
de service: nettoyer le ment par eau:
refroidisseur d'huile/d'air – Après 1.500 heures de service
comprimé (refroidisse- – En cas d'importants dépôts calcaires ou de saletés.
ment par eau)
Remarque!
La durée d'utilisation du refroidisseur dépend de l'ampleur de l'encrassement
et de la teneur en calcaire de l'eau de refroidissement. Contrôler le refroidis-
seur plus tôt en cas d'encrassement important.
6. Dévisser le filtre à huile encrassé (3) à la main ou avec une clé à lanière
dans le sens de la flèche sur le filtre à huile (voir l'illustration suivante).
Æ Récupérer l'huile qui s'en écoule et en effectuer une évacuation écolo-
gique.
Attention!
N'utiliser aucun outil pour visser le nouveau filtre à huile!
Le filtre à huile ou sa bague d'étanchéité risquent d'être endommagés.
Un serrage manuel du filtre à huile est amplement suffisant.
6. Dévisser les séparateurs d'huile colmatés (4) à la main ou avec une clé
adéquate dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir l'illustration
suivante).
Æ Récupérer l'huile qui s'en écoule et en effectuer une évacuation écolo-
gique.
Attention!
Ne pas utiliser d'outil pour visser les nouveaux séparateurs d'huile!
Il pourrait endommager les séparateurs d'huile ou leur bague d'étanchéité.
Un serrage manuel des séparateurs d'huile est amplement suffisant.
Attention!
Les nouvelles courroies doivent absolument être de la même longueur!
Toujours remplacer les courroies par jeu complet!
de réglage
Valeur
scellé
Remarque!
Les valeurs de réglage indiquées dans les tableaux ci-dessus ont été fixées
par le fabricant et ne doivent pas être modifiées. De faibles écarts sont tolé-
rés; ceux-ci sont compensés par le système d'entraînement GM.
Les valeurs de réglage actuelles sont également mentionnées sur une pla-
quette adhésive apposée sur le système GM. En cas de versions spéciales,
les valeurs de réglage mentionnées sur la plaquette adhésive peuvent diffé-
rer des valeurs standard.
Attention!
Si vous utilisez une huile autre que Syprem S:
Contactez impérativement le service de maintenance BOGE pour tout ren-
seignement sur les intervalles de vidange d'huile
Remarque!
Les conditions suivantes réduisent de la durabilité de l'huile, du filtre à huile
et du séparateur d'huile:
– En cas d'exploitation du compresseur à des températures ambiantes ex-
trêmes.
– En cas de forte pollution de l'air aspiré.
Attention!
N'utiliser aucun outil pour visser l'écrou borgne!
Vous pourriez endommager l'électrovanne.
Attention!
A la suite d'un changement d'huile, il est nécessaire de mettre de l'huile dans
le régulateur d'aspiration avant le démarrage du compresseur.
Quantités d'huile et procédé: voir chapitre "3.5 Mise en service: Mise en ser-
vice à l'issue d'une longue durée d'arrêt".
Attention!
N'utiliser, pour le remplissage, que la même sorte d'huile utilisée auparavant.
Ne jamais mélanger différentes sortes et différentes marques d'huile.
Avant de changer de sorte d'huile, effectuer un rinçage du circuit d'huile.
Fig. 6.11: Electrovanne sur le régulateur d'aspiration avec écrou borgne vissé
Rinçage du circuit Un rinçage du circuit d'huile avec de l'huile propre est nécessaire:
d'huile – quand l'huile est fortement encrassée.
– avant de changer de sorte d'huile.
Attention!
Pour obtenir des informations précises concernant le rinçage du circuit rem-
pli d'une huile BOGE, composez le:
Téléphone: +49 5206 601-140
Moteurs d'entraînement En règle générale, les paliers du moteur d'entraînement utilisé sont équipés
à graissage permanent d'un graissage permanent ne nécessitant pas d'entretien.
Dans des conditions normales de service (température de l'agent réfrigérant
de 40°C max., service en continu), les paliers ne nécessitent pas d'entretien
pendant leur durée d'utilisation.
En cas de sollicitation thermique élevée ou réduite (par une température
d'agent réfrigérant élevée ou réduite), les durées de vie reprises ci-dessus
s'allongent ou se réduisent.
Attention!
A l'expiration des durées de vie mentionnées ci-dessus, faire échanger les
paliers par le service après-vente BOGE.
Moteurs d'entraînement Les moteurs dotés d'un dispositif de post-graissage peuvent être facilement
avec dispositif de post- reconnus aux deux graisseurs sortant du capot insonorisant. En outre, des
plaquettes adhésives d'avertissement au graissage sont appliquées contre le
graissage
compresseur (voir l'illustration suivante).
Moteurs d'entraînement Avant la mise en service du dispositif de post-graissage automatique, lire les
avec dispositif de post- instructions de service ci-jointes.
graissage automatique
Attention!
Ne jamais utiliser un autre type de graisse pour le graissage. Le pouvoir de
lubrification des graisses peut être fortement affaibli lorsqu'elles sont mélan-
gées.
Si l'utilisation d'une nouvelle graisse est nécessaire, procéder comme suit:
– Faire démonter et nettoyer les paliers par les soins du service BOGE
avant de procéder au nouveau remplissage de graisse.
Bien respecter les intervalles de graissage ainsi que les volumes imposés.
Un surgraissage ou un excédent de graisse peut également entraîner un
endommagement des paliers.
Remarque!
Toujours régler le régulateur proportionnel à une valeur supérieure à la pres-
sion de service minimale (pmin)!
cairpac 3000 -
Kit d'entretien complet pour la maintenance des 3.000 heures de service:
Filtre à huile, séparateur d'huile, cartouche de filtre d'aspiration, joints,
soupape de pression minimale (kit pièces d'usure), régulateur d'huile
(kit pièces d'usure), buse avec collecteur d'impuretés (uniquement jusqu'à
S (DF) 60-3, y compr. BLUEKAT)
Electrovanne
Pièces de rechange
pour le convertisseur
(série BLUEKAT)
Remarque!
La disponibilité des pièces de rechange est actualisée en permanence par
BOGE. Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre convertisseur
de la série BLUEKAT, veuillez-vous adresser au commercial BOGE compé-
tent ou à votre partenaire BOGE.
Ou prenez contact avec le service des pièces de rechange BOGE:
Téléphone: +49 5206 601-120
Séparateur huile/eau
Purgeur de condensat
BOGE-DUOTHERM BPT
Echangeur thermique à plaques
BOGE-DUOTHERM-PLUS BSW
Echangeur thermique de sécurité
Attention!
Pour chaque commande, communiquer les données de la plaque signalé-
tique:
– Type
– Année de fabrication
– Numéro de la machine
Directives
– Directive relative aux machines 2006/42/CE
– Directive relative aux équipements sous pression 97/23/CE
– Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
– Directive Basse Tension 2006/95/CE
– Directive relative aux récipients à pression simples 2009/105/CE
1 Filtre d'aspiration
2 Indicateur d'entretien (à partir de 30 kW)
3 Manocontacteur à pression minimale (surveillance filtre d’aspiration) *
4 Régulateur d'aspiration
5 Clapet de purge d’air et de régulation
7 Moteur d'entraînement
8 Bloc-vis du compresseur
9 Capteur pour température finale de compression
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
12 Soupape de sûreté
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
19 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du filtre à huile) *
20 Soupape d'étranglement (huile)
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
23 Capteur de pression système
24 Capteur de pression réseau
25 Robinet de sortie air comprimé
27 Robinet de vidange d'huile
28 Soupape anti-retour, tubulure de drainage (jusqu’à 75 kW)
29 Régulateur proportionnel *
30 Interrupteur à pression différentielle pour régulateur proportionnel *
31 Electrovanne à 3/2 voies pour régulateur proportionnel
(en tant que vanne droite pour régulation standard) *
37 Indicateur de débit pour régulateur proportionnel *
42 Electrovanne à 3/2 voies pour la commande du régulateur d’aspiration *
43 Double vanne anti-retour (Pos. 42 + 43 = Vanne de démarrage rapide) *
44 Double vanne anti-retour (surveillance du sens de rotation) *
* Option
1 Filtre d'aspiration
2 Indicateur d'entretien (à partir de 30 kW)
3 Manocontacteur à pression minimale (surveillance filtre d’aspiration) *
4 Régulateur d'aspiration
5 Clapet de purge d’air et de régulation
7 Moteur d'entraînement
8 Bloc-vis du compresseur
9 Capteur pour température finale de compression
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
12 Soupape de sûreté
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
19 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du filtre à huile) *
20 Soupape d'étranglement (huile)
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
23 Capteur de pression système
24 Capteur de pression réseau
25 Robinet de sortie air comprimé
27 Robinet de vidange d'huile
28 Soupape anti-retour, tubulure de drainage (jusqu’à 75 kW)
29 Régulateur proportionnel *
30 Interrupteur à pression différentielle pour régulateur proportionnel *
31 Electrovanne à 3/2 voies pour régulateur proportionnel
(en tant que vanne droite pour régulation standard) *
32 Electrovanne à 2/2 voies
33 Régulateur d’alimentation en eau (préréglé)
34 Régulateur d’alimentation en eau (préréglé)
37 Indicateur de débit pour régulateur proportionnel *
42 Electrovanne à 3/2 voies pour la commande du régulateur d’aspiration *
43 Double vanne anti-retour (Pos. 42 + 43 = Vanne de démarrage rapide) *
44 Double vanne anti-retour (surveillance du sens de rotation) *
* Option
101
102
1 Filtre d'aspiration
2 Indicateur d'entretien
3 Manocontacteur à pression minimale (surveillance filtre d’aspiration) *
4 Régulateur d'aspiration
5 Clapet de purge d’air et de régulation
6 Pressostat (surveillance sens de rotation / dépressurisation du système / courroies
trapézoïdales)
7 Moteur d'entraînement
8 Bloc-vis du compresseur
9 Affichage de la température finale de compression et commutateur
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
12 Soupape de sûreté
13 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du séparateur d'huile) *
14 Pressostat du système (pour la pressurisation et la surveillance de la pression du
système) *
15 Pressostat de sécurité (pour limitation de pression) *
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
19 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du filtre à huile) *
20 Soupape d'étranglement (huile)
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
23 Capteur de pression système
24 Capteur de pression réseau compresseur
24.1 Manomètre (pression du système)
25 Robinet de sortie air comprimé
26 Capteur de pression réseau compresseur (variateur de fréquence)
27 Robinet de vidange d'huile
27.1 Robinet de vidange d’huile (refroidisseur d’huile, 75 - 250 kW)
28 Soupape anti-retour, tubulure de drainage (jusqu’à 75 kW)
31 Electrovanne à 3/2 voies
* Option
101
104
103
102
1 Filtre d'aspiration
2 Indicateur d'entretien
3 Manocontacteur à pression minimale (surveillance filtre d’aspiration) *
4 Régulateur d'aspiration
5 Clapet de purge d’air et de régulation
6 Pressostat (surveillance sens de rotation / dépressurisation du système / courroies
trapézoïdales) *
7 Moteur d'entraînement
8 Bloc-vis du compresseur
9 Affichage de la température finale de compression et commutateur
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
12 Soupape de sûreté
13 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du séparateur d'huile) *
14 Pressostat du système (pour la pressurisation et la surveillance de la pression du
système) *
15 Pressostat de sécurité (pour limitation de pression) *
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
19 Interrupteur à pression différentielle (pour surveillance du filtre à huile) *
20 Soupape d'étranglement (huile)
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
23 Capteur de pression système
24 Capteur de pression réseau
25 Robinet de sortie air comprimé
26 Capteur de pression réseau compresseur (variateur de fréquence)
27 Robinet de vidange d'huile
28 Soupape anti-retour, tubulure de drainage (jusqu’à 75 kW)
31 Electrovanne à 3/2 voies
32 Electrovanne à 2/2 voies
34.1 Vanne bypass *
* Option
31 37 42 5
29 43
11 23
, P
28
30
44
7
4 Rq 12
M 9
21
10
8
3
20 27
2
16
18
1 19
101
17
10 2 25 22
51 50
52
54
59 62
7
24 53
P,
55
60 58 7
3
56
7
61
57
7
Page 100 BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page 101
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
31 37 42 5
29 43
11 23
, P
28
30
44
7
4 Rq 12
M 9
21
10
8
3 20
19 27
2
18
16
1
17
101
104
32
34
35 36
10 2 25
33 103
22
51 50
52
54
59 62
7
24 53
P,
55
60 58 7
3
56
7
61
57
7
Page 102 BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
* Option
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page 103
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
31 37 42 5
29 43
11 23
, P
28
30
44
7
4 Rq 12
M 9
21
10
8
3 20
19 27
2
18
16
1
17
101
104
32
35 36
10 2 25
22 103
51 50
52
54
59 62
7
24 53
P,
55
60 58 7
3
56
7
61
57
7
Page 104 BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
* Option
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page 105
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
SD / SDF
Page 106 BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
BOGE-Duotherm BPT
Echangeur thermique
à plaques
1 Filtre d'aspiration
4 Régulateur d'aspiration
8 Bloc-vis du compresseur
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
50 Echangeur thermique
BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3 Page 107
Annexe 7.2 Schéma tuyauterie et installation
BOGE-Duotherm-Plus
BSW Echangeur
thermique de sécurité
1 Filtre d'aspiration
4 Régulateur d'aspiration
8 Bloc-vis du compresseur
10 Réservoir combiné air comprimé/huile
11 Séparateur d'huile
16 Vanne de régulation d'huile thermostatique
17 Refroidisseur d'huile
18 Filtre à huile
21 Soupape anti-retour de pression minimale
22 Radiateur secondaire d'eau de refroidissement
51 Echangeur thermique de sécurité
52 Manostat pour rupture
53 Vase d'expansion
Page 108 BOGE Instructions de service pour compresseurs à vis S 31-3...S 150-3
Veuillez inscrire dans la colonne correspondante les travaux d'entretien réalisés
Date Heures Pression Pression Tempéra- Filtre Filtre Niveau Sépara- Nettoyage Mainte- Sécheur Entretien Remarques
Annexe
de réseau système ture d'aspira- à huile d'huile teur refroi- nance air com- conver-
service tion ** d'huile disseur moteur primé tisseur
* Sépara-
teur
huile/eau
Filtre
Purgeur
7.3
* N = Nettoyage ** C = Contrôle
7.3 Liste des travaux de maintenance et de service
* R = Remplacement ** R = Remplacement
Page 109
Veuillez inscrire dans la colonne correspondante les travaux d'entretien réalisés
Page 110
Date Heures Pression Pression Tempéra- Filtre Filtre Niveau Sépara- Nettoyage Mainte- Sécheur Entretien Remarques
Annexe
de réseau système ture d'aspira- à huile d'huile teur refroi- nance air com- conver-
service tion ** d'huile disseur moteur primé tisseur
* Sépara-
teur
huile/eau
Filtre
Purgeur
7.3
Liste des travaux de maintenance et de service
* N = Nettoyage ** C = Contrôle
* R = Remplacement ** R = Remplacement
Date Heures Pression Pression Tempéra- Filtre Filtre Niveau Sépara- Nettoyage Mainte- Sécheur Entretien Remarques
Annexe
de réseau système ture d'aspira- à huile d'huile teur refroi- nance air com- conver-
service tion ** d'huile disseur moteur primé tisseur
* Sépara-
teur
huile/eau
Filtre
Purgeur
7.3
* N = Nettoyage ** C = Contrôle
* R = Remplacement ** R = Remplacement
Page 111
Veuillez inscrire dans la colonne correspondante les travaux d'entretien réalisés
Page 112
Date Heures Pression Pression Tempéra- Filtre Filtre Niveau Sépara- Nettoyage Mainte- Sécheur Entretien Remarques
Annexe
de réseau système ture d'aspira- à huile d'huile teur refroi- nance air com- conver-
service tion ** d'huile disseur moteur primé tisseur
* Sépara-
teur
huile/eau
Filtre
Purgeur
7.3
Liste des travaux de maintenance et de service
* N = Nettoyage ** C = Contrôle
* R = Remplacement ** R = Remplacement