Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DE
TRAVAUX RELATIFS
A
LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTiENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
DIS
L'INSIITUT
DliS
HAUTES KTUUE9
Vol.
XXXI.
Liv. 1 et
216S24
PARIS
LIRlUFKIli
5,
(VP)
MDCCCCIX
Tous droits
rc:<eros.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Hoxor Champion.
30 32
francs.
francs
35
MERWAN
Le
mme
traduit en
par
le
rabbin
M. Metzger.
15
8
fr. fr.
ADJARIAN
AL-FAKHRl.
chute du khalifat abas632-12.58 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8". 7 fr. 50 (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8".
la
tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu'
Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et du systme mtrique 6 fr. assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
le
Essai sur
In-4.
5
et
fr.
(A.).
Le
Memphis
et les inscriptions
de Rosette
de
Damanhour.
une planche.
fr.
BARTHELEMY
BEREND
(W.
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentai-re et lexique.
(A.).
Gr. in-8".
B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, et fresques. In-f" avec 10 pi. photograves.
(A.).
1'
3
partie
:
fr.
50
fr.
Stles, bas-reliefs
50
BERGAIGNE
Manuel pour
grammaire. Gr. in-!s. 5 fr. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8". Tomes II et 111. 30 fr. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig- Vda. Tome I" puis. Tome IV. Index, par M. Bloomfield. 5 fr. BERGAIGNE (A.) et HENRY (V.). Manuel pour tudier le sanscrit vdique. Prcis de grammaire12 fr. Chrestomatliie-Lexique. Gr. in-8. BHAMINI VILASA. Recueil de sentences du Pendit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8 fr. 4 fr. BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit- In-8^: 2 fr. 50 BLONAY (G. de). Matriaux pour servir k l'histoire de la desse bouddhique Tara. In-8.
BOISSIER
J'.-.
(A..).
CHABOT.
bftnt'.
Documents assyriens relatif au^ prsages. Tome I". Liv. 1 3. ^1-4". Inventaire sommaire des mapusrits coptes de la Bibliothque Nationale. In-8".
Anis-el-'Ochchaq,"ti;it(^
50
1 fr.
fr.
50
CHEREF-ED'DjN-RAMI.
Teaduit du
des termes figurs relatifs la description de la 5 fr. 50 persan et annot par C. Huart. Gr. in-8".
CHRONIQUE DE GA.LWDWOS,
'
roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une 10 fr. .introductiou historique par William E. Conzelman. Gr. in-8". CLE^M0N"T-GANNEAU (C). tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4 avec figures dans le texte et 50 fr. photogravures hors texte. 40 fr. DARMESTETER (J.). tudes iraniennes. .2 vol. gr. in-8.
Haurvatt
et
la
in-8".
. ,
fr.
Ormazd et Ahriman. Leurs origines et leur histoire. Gr. in-8. 25 fr. DENYS DE TELL-MAHR. Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la
Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8".
et
de notes 25 fr.
3
fr.
fr. fr. fr.
DERENBOURG
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8".
Deux
Dimnh.
In-8.
20
7
DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosaiis. Gr. in-8". DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une tiaduction franaise. In-8"
l'tat actuel
20
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1909
Contenu
:
Fascicules
1)
et
II
Recherches gnalogiques, par Georges LE(iRAiN. 2) Textes religieux, par Pierre Lacau. de Sheshonq 1", par Ahmkd-Bey Kamal, avec Note additionnelle de G. Maspero. 4) Le Sit Samsi de Silhak in Susinak, avec une planche, par J.-E. Gautier. 5) Some further Observations concerning the Holocaust among Ihe ancient Egyptians, bj' M. G. Kyle. 7) Sauriens figurs 6) Nouvelles Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil. sur les cippes d'Horus, par P.-Hippolyte Boussac. 7) tudes grammaticales, par Edouard NaviLLE. 9) Indogermanisches, 8) Un nouveau monument du roi Sankhker, par Jean Ci.dat. von A. Hoff.mann-Kutsciikk. 10) Notes de phontique et d'tymologie gyptiennes, par Pierre Lacau. 11) Demotische Kaufpfandvertrge (Darlehen auf Hypolhek), avec cinq planches, von
3)
Un Monument nouveau
Wilhelm Spiegelberg.
12) Is
the <=>
Ci
\^
a heliacal rising,
by G. Legge.
RECHERCHES GNALOGIQUES
PAR
Georges Legrain
I
(n
11
manoun
d'Horpason du Srapum a
t,
:
ds sa dcouverte, considre
comme un monument
de chercher, une
sant les
fois
je n'en
si la
me
fournit l'occasion
:
formule V
4j*
remplis-
mmes
partie
fonctions
que
le
personnage prcdant
est ainsi
A/v\AA,^
nom du
:
second.
ir
La
du
texte' qui
nous intresse
conue
^--^1
n
il
I
III
^
I
'
Vi
^^
A
1
I
r"-w-i
I I
i_l.
_/-J
^1
Ci /^
/>AA/v\A
/\A/\/w\
c:s
i-J.
\=J
\>'
c^
Mariette*, Lepsius', Lieblein (n" 1108) et tous les gyptologues qui les ont suivis
le
1. J'ai
2. pi. 30.
3.
collationn le texte sur une excellente photographie que ]e dois l'obligeance de M. Bndite. Mariette, Renseignements */ les soixante-quatre Apis, At/tcna^uin, 1855, p. 98-99, le Srapum, III,
p.
267;
PETPaE,
History of Egypt,
t.
III,
p. 230, etc.
RECUEIL, XXXI.
NOUV.
SI!.,
XV.
RECHERCHES GNALOGIQUES
("2)
(8)
(3)
(9)
(i)
llO)
(5)
D D
(11)
(6)
^]
(12)
0)
[
i\^^\
/WSA/V\
-"^W"
riF\
(variante
Ci Ci
du
tableau,
]
oT
^=^
ifilk^lV'^
'
L- -I~
T^^I*
l"
W-^Ul ll'MU
\\
llil
(fl^Qj^ J
n
III
"Q>
^
a
1=1
DD
10
in
-^
cZi
IJ.
AAAA/V\
11
12
?^
li
Zl
il
RECHERCHES GNALOGIQUES
Or,
le n
2 de cette srie,
fi
y,
-=^
,
prince, gouverneur:
v^
|\ 1
'"'"'^
,
polis;
5, 6) tant
comme
les y -1-4r\P^
^^^~^^^ du n
3,
2,
on en a conclu, d'aprs
sens
mmes
titres
que
D'un autre
kelot
II,
ct,
dans
la
grande
II
iiiscription
de Ta-
figure
un
fils
d'Osorkon
-nww-
Nimrod, qui
(jj^gf
premier prophte
d'Araon ceux de
7^
'^naa-.
^ig^
archers d'Hraclopolis, et de
=^
en
mme
celui
temps que celui de ,;^^- fils royal d'Osorkon II. Lepsius conclut l'identit des deux personnages, le Nimrod de
de Karnak',
et
et,
la stle (n 6) et
comme
M. Maspero',
cette identification
me
cutable,
mme,
je
comme
du
dfinitive,
je
me
per-
personnages
6 ne
les
n* 3, 4,
les
titres
n 2,
Ptahhon
II
(puisque
le n
porte pas lui-mme), et que les six gnrations aient form une sorte de
XXXVII
de Sheshonq
IV
C'est ce
les titres
que nous allons tcher d'examiner en cherchant tout d'abord quels sont
les
'^^
que
monuments donnent
Nimrod pour
les
comparer
ceux que
la
formule y 4-4-
Les monuments nous connus o apparat Nimrod sont assez rares. Nous pouvons
les
grouper facilement
ici.
A. Dans
la
Karomama
est fille
du
^w.^'-
M wwva
B.
Un
1^-1
de
PTjy|^|^^Sj;g|^^^|):r:^^
la
C.
La
fine statue
mme
la
cachette de
Karnak
(n 338),
le
nous prsente
blier
la fille
clopolitains,
^^,
Harshfi,
^^=^
% "^^"^
Nephthys. Elle
cphale,
n
J
^
I
Tentf 'J^
seph et
Ce
titre et
1.
2.
3.
Lepsius, ber die XXII. gyptisc/ie Knigsdynastie, pi. L Maspero, Les Momies royales de Dir el-Bahari, p. 740. Lepsius, Austca/il, Taf. XV.
RECHERCHES GNALOGIQUES
quand
celui-ci quitta
la fonction,
elle,
que ceux de
,
^M'^
et
de
nomm
Hor, ^^.
alors
romama
Les
pousait Takelot
le
II (voir le
ment dans
Recueil,
t.
XXX,
p. 167).
la
titres
et
de
et
montrent bien
D.
d'Osorkon
II.
la statue n
t.
686 de Karnak, o
p. 169).
il
reoit les
titres
de
de
1^
d'Osorkon
II
{Recueil,
XXX,
E.
M.
Ramessum\
les
titres
de
Nimrod
d'aprs des documents tout aussi srieux que la stle d'Horpason et de les
la
com-
formule y 4-4-' ^^
^^^ attribue.
MONUMENTS THBAINS
TITRES DE PTAHHON
ATTRIBUS A NIMROD DE PAR
II
1-8x11
Mil
AVVWS
.^ l^^rOsORKON
II
^J)
O J
(Mi]
t^k^
Ce tableau montre, on en conviendra, de singulires diffrences entre
rels
les
titres
et
ceux
^^^ettons que
le titre
th-
d'Amon
nglig par
le texte
du Srapum, d'autant
admet-
Nimrod
sa descendance hraclopolitaine;
admettons que
ce qui est
les
monuments thbains
difficile
un peu
croire;
1.
Quibell, Ramessum.
RECHERCHES GNALOGIQUES
monument
thbain n'attribue
le
Nimrod
le titre
\^
que Ptahhon
porte.
J?
^^'ec jt
^^,
ih,
Ifi
rgion
du Midi proprement
Le
titre
le
le
le
/)
Montouemhat
X\- ^'montre ce
dont
I
tf[-
fnii'le titre
1
"1"
^^^a''
/!
il'-
H"'
p-b=^"B^"
tilf'
la terre
(variante
du Midi ou
Ce sont
ou
/j
tait la capitale.
Sept
localits
chelonnes
^"^
1
1
AAAAAA
A^A/^/V\
,
Hraclopolis
(XX nome);
4 >-^p,
,
2"
^^,
^^,
^S
Aphroditopolis
itfff-
le
elle est
le titre n ^ -^
]
de quatrime prophte
la ro-ion
la ville et
^
de
'^^
t:;^
I
,
+l
\^
chef de
=^^
du Sud
'^
la
Thbade mme,
la
septime rgion de
la 1
que
le titre
\^
un prfet d'Hraclo-
un chef de
la
rgion mridionale 1
^
I
nord
et
comme
point central,
comme
capitale, c'est--dire
Thbes
et son
le
nome.
rpte,
le
titre thbain, et
Ptahhon
porte.
Nous reviendrons
que
je crois
important.
En
que
Nimrod ne
portait pas
exactement
les titres
le v -L-i- '^^
que tout
ne crois pas,
car je connais d'autres exemples d'erreurs semblables que je signalerai plus tard. Mais
1.
2.
3.
Legrain, Note sur Nouit-risit et son tendue, dans le Recueil de Travaux, t. XXVI. QuiBELL, Ramessum, XXX, A, et Statue n 152 de Karnak. Legrain, Fragments des Annales des prtres d'Amon, n" 2 [Recueil de Travaux, t. XXII).
4.
5. 6. 7.
Mme
article, n" 7.
Statue n" 180 de Karnak. Daressy, Recueil de Cnes funraires, n" 260. Leguain, Deux Stle^^ trouves Karnak (Z. A.,
t.
XXXV).
:
1.
21.
8.
9.
pi.
44
V V
l-
Statue n" 180 de Karnak. Statue n 46 de Karnak. 11. Daressy, Recueil de Cnes funraires,
10. 12.
n^ 181-191,
281,
et
Caire.
Ligues 17
22.
p.
13.
59
(?) .
RECHERCHES GNALOGIQUES
laissons cette question, et admettons
mme
que Nimrod
ait
les
mmes
et,
Ptahhedjan-
Ptabhon I"
et
^^ AK 1 Horpason
et
avec transmission de
de
la
titres
et de pouvoir ininterrompus,
mme,
tre tous
\^
chefs
Thbade.
le
J'avoue ne
si
monuments
s'y opposent, et
mme me demander
ces trois personnages ont bien port en fart tous les titres et exerc en fait toutes les
II.
fonctions do Ptabhon
cela, les
d'Amon^
r
:
-nn
oiiiiii
9
<=>
i /vwws
^^
tJ\^
^
1
I
^^i"^
(1 n^f \i ^^.^^^ o
I
=
1
I
^ n
mr
Toi
1 ml
^ V
^
o
=^m\V
/wv^vs.
/wwvs
r-Q-1
_S^^^^^^Paaaaaa
<=:>
((
L'an
XXXIX,
la
Haute
et
Basse
))
gyple, matre de
la
double terre,
le
fils
du
du
soleil,
Sheshonq
Haute
(III)
si-Bastit-miamoun,
le
chef
du Sud,
la
le
roi
de
la
et
double
terre].
Takelot
(II)
en Thbes pour
clbrer la fte
raclopolis, le
lutte entre
le
[ils
le
fils
de Takelot
II,
est
chef du Midi, du Sad. Pourquoi donc est-ce Osorkon, Thbain, qui possde
Ptabhon
(3, 4, 5), et
pourquoi,
mme, Bakouni-
ptah ne
le possde-t-il
pas?
faire ce ^\\
Vii
I
_/a AAAA/v^ d A Jo Ci clopolis, chef de clan, Bakouniptah, qu'Osorkon appelle son frre, parmi
V
^aaaaao=^
I
,<^
dynastie
Nimrod?
que nous
tiennent
les titres
"^2 14-'
Il
est cer-
s'est substitu
prdcesseurs de Ptahhon, et
qui june
la lutte
de rivalit entre Thbes et Hraclopolis, et vient pour faire la paix avec Osorkon,
1
^^jyT)
le titre
lutte, tout
le texte.
Ainsi, Hraclopolis tait auparavant en lutte ouverte avec Thbes, et ceci semble ex-
pliquer
de Ptahhon
II,
qui prend
le titre
de
\^,
chef de
la
Thbade, qu'il
1.
t.
XXII).
RECHERCHES GNALOGIQUES
porta peut-tre de
fait
quelque
moment. Dans
ce cas,
la
Osorkon n'aurait
de dfaites.
C'est
qu'phmre
et la lutte reprise
un point que
je crois intressant
si
trouble de l'Egypte.
Nous pouvons
A
S
B
H, an XXXVIl de Shesbonq
IV.
II
An XXXIX
de Shesbonq
III.
|,
^
An XXVIII
de Shesbonq
KU
m
III
u
c
Takelot
ii]
II
f Osorkon
Nous avons
A. Celle de
d'Horpason
telle
(n
1959 du Srapum).
la reconstituer d'aprs la
B. Celle de Shapenapit,
inscription de
grande
"]
Karnak
et
La gnalogie
XXXVIl
de Shesbonq IV.
La gnalogie C est date de l'an XXVIII de Sheshonq III. La gnalogie B nous amne jusqu'aux dbuts de la priode thiopienne,
Shapenapit qui
la
car la
termine est celle qui vit l'poque o Kaschta tend son pouvoir sur
fille
Ameniritis'.
On remarquera que la filiation d'Osorkon par Nimrod et Karomama saute d'une gnration. On sait que Nimrod pousa sa nice Karomama \ Osorkon doit donc figurer
dans
la
la
troisime.
1.
2.
Legrain, Nouceaux Renseignements [Recueil de Tracau, t. XXVIII). LiEBLiiiN, Etudes chronologiques sur la XXll" dynastie; Dictionnaire de noms iiiroglyphiques,
a" 1011.
3. 4.
t.
XXVIII).
.
RECHERCHES GNALOGIQUES
La gnalogie C nous mne, nous
c'est--dire de onze ans aprs.
XXVIII
de Sheshonq
III,
XXXIX du mme
croire que c'est
lui attribue.
souverain,
II,
Ptahhon
les titres
d'Horpason
Je ne le crois
Un
a,
mathmatique, mais
comme un renseignement
le
utile et
prcieux.
selon l'ge
du personnage au moment o
monument
l'ge des parents lors de la naissance de l'enfant, des erreurs inluctables qui se pro-
duisent et peuvent crer une zone vague de dix vingt ans environ. C'est pourquoi je
l^""
fut
le
24-4- ^
^^
d'Horpason
'*
II,
P''.
rle qui
sont attribus,
d'aprs le
y 4-4-'
lier
Horpason
II
y aurait peut-tre un
moyen de
Ptahhon
Q y le
la
mme
une
4-4-
P^*^''^''!^
reprendre
attribue, mais ce serait nier, de propos dlibr, toute critique scientifique, et je prfre,
fois
de plus, trouver
la stle
le
La gnalogie de
gendre de Kaschta;
24-4- ^^ dfaut 1959 nous montre encore une chose intressante. Nous
M. Amlineau
l'a
retrouve*
le
il
tait
est-il
Tafnekht,
Said
Lamersqeni^ Kaschta a
fait
adopter sa
Ameniritis Shapenap P,
la
la
fille
nouvelle que
Tafnekht envahit l'Egypte et aspire sa domination. C'est de Thbes, province thiopienne, que part
la rescousse,
le
il
la rsistance
l'envahisseur, et,
quand
les
commettre
Ameniritis adopte sa
fille
Shapenapit
non
ailleurs,
stle
que se
La
de Pian-
khi et
les
monuments de Shapenap
M. de Roug,
II
le
p rnom d u
,
roi thiole
pien, mais je crois, selon l'usage royal d'alors, que c'est celui de
pensait dj
La campagne de Piankhi et l'entreprise de Tafnekht seraient donc contemporaines de Ptahhon II, ou mieux de Horpason II, qui, lui, ne porte que le titre de prophte '^"'^^', auquel il adjoint un titre saite, celui de prophte de Neit,
d'Harshfi
1.
On
II
comme
le
un peu
trop
commode.
t.
1,
p. 52;
Darssy, Notes
et
remarques,
CLXXIV, dans
Piankhi, ligne
12.
6.
7.
De Roug, tude sur quelques monuments du rgne de Tahraqa De Roug, op. cit., et Pierret, Recueil d'Inscriptions indites, t.
Brucscii, Die yEgyptologie.
p. 281.
(Mlanges,
I,
t.
I, p. 11).
p. 44, 45.
RECHERCHES GNALOGIQUES
Ci
Ci
0=^Ji^ tout
comme
Tafnekht',
comme
s'il
:>o<:
quand Piankhi
un
Xf ^"liW l
comme un
Ainsi,
^ "^
k^^^?
'
) fief
donn
Nimrod,
sacerdotaux
XXVII
de Sheshonq IV
la gloire teinte
de sa famille et ses
origines illustres.
J'ai tudi
un peu longuement
le
cette question
du
y -L-i-'
^ ^^ crois avoir
montr
que,
si
celui de tant de la
je
mme
quant moi,
doute fort
qu'il
signifie
ayant exerc en
fait
les
mmes
nous,
fonctions que son descendant. Les Grecs, je pense, s'y mprirent tout
et c'est
comme
^^y
Nous
monuments, que
Nous
comme
consquences
Le
texte d'Horpason
;
il
faut traduire
le
groupe
l-L comme
y
ce n'est pas
fils
mme
le
rang
que
c'est Jils
l'indique
C'est
manoun.
un
port par
V
la
I
^'~^~
mre.
C'est le cas de la
,
mre de Horpason P^
la
qui,
d'aprs le texte,
4-4-
^ ^^
%
^'^^^
tait
fils
de
iS>=
fille
Il
? rjj,
tait
fils
de
la
royale, la
dame Tentsepeh.
mme
faon, et
le
groupe y
TT,
isol,
nous
comme un
titre,
le
nom de
la
princesse Tent-
le
moment.
j'ai recueillies
du
titre y
'
4-4-
lllSpl
RECUEIL, XXXI.
TEXTES RELIGIEUX
O
I
li
^l^
^;
yi
Stle de
AAAAAA
AAAA/\A
^Q
I
11 "^
les
^L=J1^^
^^M^la^O'^'^^dflfe
du manoun.
TEXTES RELIGIEUX
PAU
Pierre Lacau
LU
A
B
= =
Sarcophage de
^^h |o.
1.
Assiout, IX^ ou
dynastie.
Muse du
Caire,
28-29.
1.
Mme
172-174.
172
J
j\
A
B
j^
A
[sic)
B
j
J
LUI
A
B
30-31.
1.
Mme
177-184,
A
B
TEXTES RELIGIEUX
O .A
11
A
1
179
S==5 D
AAAAAA
I
^ ^
I I
Mil
K^\^\^
B ^ ^
(sic]
^-.^\ ^Z.TnL^^Tu)^
a:
"^^^^^
MP--k^Tpr:r^^(fs)Tj
^O ^o
Il
(sic)
Ai
31
A
1
"^
I
A
1
en
iJ
181
n^
A
B
m
1 1
D
O
,2 r"^
millio n
10
A
183
(ic)
"""""
i i
i^^H H pii
[I
^\
/wwvN
^1
1.
2.
suivante
suivante
^1
LIV
Sarcophage de
Ct
4,
1.
(1.
Berseh,
XIP
dynastie.
Muse du
83.
1.
Il
semble
qu'il
ait la
(|
12
TEXTES RELIGIEUX
LV
A
B
Sarcophage de ^^^
1.
8<^, Assiout,
126-1^8.
Couvercle, premier registre,
1.
= Mme sarcophage.
76-86.
A
B
:^n
rm ^^
'^^n'^^
I
A
B
w w
A
B
^^
^-^
o
f^STi ^
(](]
/^ ^ ^^=^
D
(5^111
^^
(9
I I
VH^
A
B
79
127
XL ^
'
(3
.# n.
I
I i
A
10
M^
I I I
(sic)
A ^(l(j|;^I^i
B -jv
11
-=-^oA
9 9
iv
O
r^N\fJ\^
AA/V\AA
A
83
^?]y
(sic)
A^i^-ii^
w
s
I
128
^
-J^
84
"-^?
Q^^
-^
w
^
I
TEXTES RELIGIEUX
r-^v~i
13
^c^'"
B
^:ki^^
(sic)
{sif)
II\
I
15
r-TY-i
I
m
I
I
(su)
D O
(sic)
LVI
A
B
Sarcophage de ^s^"**"
1.
'^^^
Assiout, IX ou
dynastie.
Muse du
Caire,
128-129.
Couvercle, premier registre,
J.
= Mme sarcophage.
WiZ.
86-91.
m
B
^^
i-^'j
A
B
\k\^%l^~t:\
o
iiLI
\\ 8
Tx _^^
#
/rx <=^
A
AAAAAA AAAAAA
1
lli'll!'!
ill
'
/w\AA,\
B
f\/V^/\i\^
lllllllll
-^^
AkV>^A\
lllllllll
A
/\.\V\\\
liiiii'ii
'W\A.^\
i\N\N\r\
r^
^ _21
10
14
TEXTES RELIGIEUX
LVII
A
B
Mme
1.
93-101.
A
a.
I
e
^>=^
s>
IT^IkJ^
o
^l^T,'-%.lh^
5
A e
/V^vAAft
lllllllll
T
T
f
AAAAAA
lllllllll
s^
^n^Tt^'
I I
'
'
A
B
Mc^
97
P'
fl-^l^^^^
^^
I i
I
10
^"]
I I I
A
B
J J
131
I
'->^//-///////>'/y//r/7'////.
''///////////>
>
AA/\A/NA
I
'
99
I I I
M^^pj4-r;ikT'
7\
A
9
^^^i-E
iOl
j^
f*^^
\
A/VNAAA
cUL
V/
^rlH
TEXTES RELIGIEUX
15
15
LVIII
=; Sarcophage de ^v."~'^'='- Assiout, Cat. gn., 28118. Ct 3, 1. ^01-204.
A
B
IX*^
= Mme sarcophage.
1.
A
B
^^^^
D D
A
B
-^
%
^
^
J\
1=^
n A/WVNA
I I
r\
1.1
53
!
*=),
r>
n ^^AAA^
^=0)
AA/V^A^
vO
A
B
I
-*-
A
B
y^
| 1
(S'V)
A
^=t *=^ ^^5 *=\
)'
J\
Ttf
50
J\
^
7\
-^^^AA^
10
I
A
T.
r-vr-i
AA/VW\ A^^WVS
/Vs/V\/\/\
#
/vvw^^
en o.
^^
t=s=i
-^^m
nmiiiti
1 1
iiiiiiiiii
5S
,VvVv\\
K^
59
I I
-<-
->-
^.
.X
16
TEXTES RELIGIEUX
,Q <^:^
J\
15
A
B
J\
J\
(sic)
^,
^:u3
^,.
A6-2
Ti o r^vg^ ^
A
20
^
03
^vS,
O^)
A
B
^J^*^
A
B
1tk;(^i)
\\T
^
I
'i
^^^r
I
25
A
B
20i
i]
J\
.-r-^
07
I
-=
Ci
J\
Si
AAAAAA
AAA.\AA
A
B
V-V
0>
A/^VSA^
AAAAAA
r:s
'5i>
-s
AA/SAAA
(XC)
A
30
.2 D
I
II
A^AAA^
2 D
71
'
I
II
A
B
%.
s Mil
73
=^=^
1^
^^
O
I
I
TEXTES RELIGIEUX
17
1.
Le texte
:
dans
1
la
2.
Le
J\
colonne
:
la
colonne
=^1"
3.
Dispos ainsi
4.
Dispos ainsi
J\
5.
Dispos ainsi
LIX
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^^*?'='
1.
Assiout, IX^ ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat,
21-27.
.u
v__^
(sic)
1
(S
<:^
L=^
I
Jl
^v>- P^
AAAAAA
(if^klV^P
S
I
V
P-^l^^
51
I
A'
f
iiiiiiiii
S
Cl
I
P-PT
I
^!
/WW^A
AA/V^AA
DJT s
10
RECUEIL, XXXI.
18
TEXTES RELIGIEUX
\t^A\
?
?
I
n
D
I
AAAAAA
/wvvv\
(9
/1
(2
' '
'
n
I
I
Jj
Vfi^8
^A
o \
Vfi^ P^l
J}
I
9
lllllllll
'^
'WWSA
mM^j
/www /wwv^ i^
Ci
15
.........
en
1
?
\oi
^"
I
fl^^tls^J^-^
TMIIir ^w^/^^
X^mK-^- WZL\
(3
I
JS
I
/W\/Vy
z^\imi\'^-^
(sic)
j\
20
I.liP
1.
I
I I
I
v^^-l
^i
2.
LX
Sarcophage de ^v"*""!'^^- Assiout, IX ou X^ dynastie. Muse du Caire, Cat,
gn., 28118. Ct 3,
1.
27-28.
'^l'^^^^^P ^^W;^'
<^^
^=^
(1
/www -^.-
-^^
w^
n i^c::^^^
/\
\\
>^
1
I
y
1
eN?
'
"
'
/>/^vw\
..scJ
_/-l.
JS
a^xMM
/'
c_l.
Aww\
.cJ
_/A
/^i
Zi
CJ!
SI)
"^1
AAAAAA
5f
t_-I.
-/f
fap 3
<::;
__;> ^
I
1.
On ne
si
voit pas
si
cette
c'est--dire
du
j'ai
souligne deux
fois
est crite
en rouge ou en noir,
TEXTES RELIGIEUX
19
LXI
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^^^
1.
|'=^-
Assiout, IX^ ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
28-31.
Ce chapitre
est spar
du prcdent
(lx) par le
mot
en rouge.
CZSZl
ukr^^Vll t n
?
0,
O D
I
-'9
O
O^
O D
36
I
A/VW\A
>?1L^
iiiiiiiii
AAA/V\A A^yV^AA
^ u}
"^
^T-
^^
I I I
.11^^
C2l
AAAAAA
Ci
A/V\A/V\
'"^^1
iH
-^^
P4^^^(]^^
LXII
A
B
Sarcophage de ^\
1.
h |^.
31-32
T
.
Assiout, IX ou
X*
dynastie.
Muse du
Caire,
Sarcophage de '^^
1.
gn., 28086. Ct 2,
6.
Le
titre et les
Pl^kf r\/^
B
6
Z]
Nkf
r\^^
MT^SITIMH
B
L^^
\^
1^
20
TEXTES RELIGIEUX
/WW\^
^-JU.
V>^
32
D
I I I
S
fV-^^-^
S'?
^^^^^
9
9
Piakf^r
r^/^^
11'
III
du sarcophage 28086, toute une srie de chapitres sont ainsi reprsents uniquement par premiers mots. Dans le Catalogue des sarcophages du Muse du Caire, j'ai donn comme faisant partie du titre de ce chapitre une phrase qui, en ralit, est le titre (plac en rubrique) du chapitre prcdent.
1.
Sur
le ct 2
le titre et les
LXIII
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^.
1.
^- Assiout, IX^ ou
X^
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
35-37.
,^s^
(sic)
n
A/JVA^
%
Ci
m
ri
I I
^WAAA
AA/^AA
C_
AAAAAA
Ce
LXIV
37-42.
TEXTES RELIGIEUX
21
Sarcophage de
1.
M^^"^
Assouan,
XIP
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
gn., 28127. Ct 3,
76-90.
il
L'exemplaire
pas de
titre.
n'a
^
J\
(sic)
1,:,!^
,.A
A/WSAA
LTJi^ZI
AAAAAA ra
38
I I
I I
.%v^I
AA/V\AA
111^
%]
J\
I I
ma
I
D
I
2ii
r-^
39
/'.wv^.^
il
D
o?
AA/^W\
AAA/W\
r~^r~i
10
mD
I
D
P
I
J\
^-
I'"
I I
I
k-^^
Q
?
I
r^
A
I
I
AA/VW\
D
>l\
r\f\rj\r^
piroM:tsi
.De.
A
B
^'
il
'^^Sl^ii
'T
15
"^^
->-
AA/VVV\
^Vl
-CS::^
22
TEXTES RELIGIEUX
A
B
imn
(S
M
I I
A
20
J\
I I
ma
I
()i]t
m:,
I
f{
#
I
1
^
I
I I
-H
Il
('e)
^<Lf]
^5=5
I
_>
1
'iP
25
A ^^
"^^1
1^
1.
LXV
A
Sarcophage de
^i -*
1.
^'=''
Muse du
Caire,
42-45.
Dans
est spar
du prcdent (lxiv);
il
en
traits rouges.
'^
.
Pas de
titre.
B =
Sarcophage de \A\\
>^
III
Assouan,
XIP
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
gn., 28127. Ct 3,
1.
81-90.
le
Dans ce sarcophage,
aucune sparation.
La
fin diffre
entirement.
A
B
^MS-k_.
A
-^
m
m
A
y\
UnJ.
j\
TEXTES RELIGIEUX
23
l=-=k^kl
83
"'^k'
n
JD
r-^v~i
^1
I
T
^^^
I I I I
Il k;=:=^il A
A f]ji
85
^'&^o
.^-fU.
^
A
J^
A
B
I
^ ^
A
A/WSAA
q
I
11^
Mil
71>M!
D ^
(4IC)
10
44
^ T
m
1
A
B
^^^l^^^fl^g^
# -n-^
^
^^''
ra
(Sic)
7\
^k^fl^ **-@
^^^flkakn^i'ik;^-^!]
^(2^^^^(5
^*^
I
S^li.
>
15
^
D
>
A/VWA
il
<C
A/W\AA Ci
Ci
.I\To\
1.
AAAAAA
La suite
est diffrente.
MAAA^
89
I
%*
]5^
rN^^/1
24
TEXTES RELIGIEUX
LXVI
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^,^~'^?^1.
Muse du
Caire, Cat.
45-46.
Ce chapitre
II
en est spar
Pas de
AA^A^A
mo
AAAAVv
-/m
l^
|-^Z1:
I-f'
Ul
4(^
I
AAAAAA
l^^
AAA/V\A
O'9
/^
J^
-i-f
I I
^S^
^3
{sic)
^^
-^^
1,!,1.F
1. Il est
aux
trois
possible que le titre du chapitre qui fait suite (lxvii) soit eu ralit une rubrique se rapportant chapitres prcdents (lxiv-lxvi). Les titres et les rubriques tant trs effacs dans cette partie du
il
sarcophage,
est diQcile
LXVII
Sarcophage de ^y~"*^|'=^- Assiout, IX ou X dynastie. Muse du Caire, Cat.
gn., 28118. Ct 3,
1.
46-49.
1Q n
Q^^Ml
I
fi^I-^JfO
-%
/v/^WV\
f\A/WV\
-2L
(de)
A^yvwrt
j?
-CL-i)
[Sic)
=>
I
Cl
I I I I
III
\J v '^
D
^.
J4
1
^
o^C^z
S'^l-^^^l!^X^U^EMkM
(Sic)
o\^ =
'
(sic)
TEXTES RELIGIEUX
o
I I
AA/\/\A\
AAAAA/v cTi
i -\V\
!^ 49
cinzi'
1.
2.
Le
<i
repris sa
grandeur normale
et se
LXVIII
Sarcophage de ^. -*
gn., 28118. Ct 3,
1.
= Assiuii, YSJ ou
X^
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
49-50.
Ce chapitre peut
deux
traits rouges.
Il
faire partie
est
du prcdent
(lxvii),
il
^^l
.^P
--^
^%.:::.M\j^-^
^-^I ^
1.
%rouge.
rim-^\i\^\-i
LXIX
Un
trait
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3.
^^"^ ? ^1.
Assiout, IX^ ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
50-51.
m.-
"
liiiiini
1^
V^
(h
^1
1
=-=>\
n^
1
^-Pi^l
7\
- ^ ^ W'^u-^i \u 4cu:'^^'
a |f
.51
-^,
m
(f
'^
a ^^
Kiccri
II.,
\.\\l
Nouv.
ski:..
.\\',
26
TEXTES RELIGIEUX
LXX
Sarcophage de ^. gti., 28118. Ct 3, 1. 51.
^. Assiout, IX^ ou X dynastie. Muse du Caire, Cat.
Un
titre effac.
^jitT^E' '^'^u:^^\-'ZZM.m\
LXXI
Sarcophage de ^.
gn., 28118. Ct 3,
1.
51.
..
Assiout, 1X ou
Xe
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
Un
titre effac.
<0<
Al'i'
AAAA^V\
-^i-J
II.
LXXII
Sarcophage de ^v.~**~8^- Assiout, 1X ou X dynastie. Muse du Caire, Cat.
gn., 28118. Ct 3,
1.
52-65.
Ce chapitre
rpte
le titre.
Une rubrique
finale
8|^>y^f|... sf>^|M,p
_^
)
^nin
ni,
|
/^
AVWV\
U-M-'
^[\
[SIC]
^^
A/VVV*A
"a
!i\-r^\l:^\-\i
f^^^^
7\
^7~~^
u-u
TEXTES RELIGIEUX
27
'1
(k-^1)T^(i5f)'k-^k>
I
"i-p
M^ M^
<:IZ>
\/
d
(1
10
(sic)
^ VrA
;vvvv\\
Vu\ H
^\ ^ 1
y y
a/ww\
V\
a^aa^vn
% ^ ^ ^vv X37
f>
[i
vi^
''^""S^n.^^
zz
AWV>A
-i
A/V^AA/^
\\
V\
J_,
_n 'ww^.^ )lr
III
AAAAAA
fev.
.^vv^^^
VC
(I
20
A ?
Jj
?
'WVV\\
Si
ifl
.^^
^^ ^
^^'
28
TEXTES RELIGIEUX
59
60
61
62
63
AAAAAA
64
J
I I I
AAAAAA
fli
o
C^^
[h
^111
tsic)
r^^^/i
69
AAAA/V\
rn
I
AAAAAA
AAA/V\A
J\
AAAAAA \/\2\
Pr^ffiTD^s-^9
^
1 1
^^ir^S
(SIC)
1\
O
I
(sic)
00
I
y,
{sic)
D
I
I
AAAAAA
V'
'>
1
30
I I
I
O?
{sic)
D
izl
wT
I I
U
1
-Il
V^
A^A^AA iil
rf
CZZD
I '
I '
I '
A/VVV\\ "^''^'"
<::z>
es/
'
'
'
if
llJ
A/VWV\
A/V\AAA
^
(ic)
P>k ppP>
O
Ky
^
35
A
a
^
n
^lMi"'^l
'0
^ni
I
TEXTES RELIGIEUX
29
_^
_M^ D
o
I
s(4!C)
40
\^\XL-l
Pf]k^ J\
Al
\'^^'lhM'1.
2.
vf>^
une laus-e
porte.
Cette phrase est spare de la suite par un dessin qui semble figurer
2.
3.
Le texte
T
4.
5.
Deux
traits
rouges.
est
je reproduis la disposiiiou.
6.
Un
trait
rouge.
LXXIII
Sarcophage de ^.."""o
gn., 28118. Ct 3,
i.
'^^
65-70.
^
o
I
t^/////////^
y^m'/z/z/M
4-
U
I
^^.
A/sA^'A^
r\
r\
JUc.
-CES-
'\-TV.
^^^pfiZkV"3H
30
TEXTES RELIGIEUX
AWW\
o<z><
di
= l~^^l"'P
I I
A/W^A^
J]
a
I
n
n
I I
I
I
-^&-
# U
I
I
a.
'^
rvn.
AAAAAA
);f)
AAAAA^
^li
yVVNAAA
I
/VWSAA
I
A/^WV\
nazi
_fl
5"^
cn^ J A u K^
I
O
AAAAA't^
D
^1
CL-L
lin
jO
20
1.
Ounas, S70-:m.
Ainsi disi)os dans
la
2.
colonne
3.
Ainsi dispos
'
III III
U U
III III
TEXTES RELIGIEUX
31
LXXIV
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^^^h
1.
Oc^. Assiout,
IX ou
X'' dynastie.
Muse du Le
Caire, Cat.
75-80.
le
On comparera pour
prendre
dbut
les
chapitres lxxv-lxxnii.
texte semble
com-
^^^^^
_Bf^
W-f^
f
I
/ww
^
^^^
cQ3
a.
^
AAAAAA
I
(9
III
7^
U
I
imiiiiit
I
(S
^(3
ArWVV\
yr
Jfi
\m
.
m
AAAAAA
AAA/WN
I-
10
;Vsrj\'\^
'?
i
W
I
-.'U
Ml
A/V\AAA
- J\\
AA/WV\
y\ V\
ANVA \
AAAAAA
^
^^^^^^
i_J]
80
AAAAAA
15
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
m
1. Il
semble
qu'il
ait ici
un
irait
rouge de sparaiiou.
2.
Un
trait
rouge.
32
TEXTES RELIGIEUX
LXXV
Sarcophage de ^^^^h |<=.. Assiout, Cat. gn., 28118. Ct 3. I. 80-82.
IX*'
ou
X^" dynastie.
Muse du
Caire,
Sarcophage de
^^
2,
1.
| 17-21.
On comparera
les
A
B
.Xl^N
fAAAA-
A
/VWW
/WSAAA AAAA/V\
cz^
/\/\/\r^r^
fl
^ ^
AAA/W\ /\
^O
AA/VA/V\
A
j^'"
i^^
s>
/VyVW\
AA/VVV\
A
AA^/^AA AAAAAA
A
B
n
s
I
^^
.1\-.'
c.
6^
^mr-^
-0
fv^^
y\
v<^
10
A^JIii
Dl
A
a
A
B
>rj
=^T^ r.^y
T ;=
A
P.
i.
'
'
^(Wa
p^
I"
33
P-i
B
Vffi^kf
15
i
B @
'"' K^")
^iM^ s4,:,iD'^kf
.(j_f]_\/^
fin
du panneau.
1.
Ainsi dispos
2.
Ainsi dispos
P^
Ahmed-Bey Kamal
C'est le fragment d'un autel au
nom
de Sesonq
O""
P"^,
Muse sous
creux. Sur
le n
39410.
Il
deux de
en
le
Sur
l'autre ct,
on
des lacunes.
n'y a
t recueilli
ville.
parmi
les
ruines
temple de cette
Sur
le
ct principal, on
lit (*)
L.
\J1
f^-/^^
AAA/^AA
'^ AAA/V\^
^*
LA.
Ci
v2
rvn
w
I
CZSZI
UECL'lilL,
XXXI.
34
I"
-'^^m-ro^^niWi^K^
m
o
.T^
F.
B
w w
-^A
(^LA J\
\:%\\i7::r.%.'w\{mn'^^:A\}n
^
j\
I
n
7
.<3>- ^ "^"^
'=m
I
TA
^ I
czszn
/W^^WN
[|
^)f7'|l
/www
ll^
C2i
/wv^
/vwws
11 <Cr=>
10
^^^
^^^^EH^MSCif^]
^ W
(3
III
CEMjIMTil fA
nnn
11
m "^^
ii
m
i
nnn
JJ^ ^=>
AA/NAAA
12
1
AAAAAA
AAAA/V\
AAAAAA
nnn
A^AA^A
13
S
A/SAAAA
I
n
I
I
^'
CSZ]
fl
I!
(=S=1
^.=_ T
II
Aw^
7iT*""'
I"
35
L. 15
^
!
mmMo
I
i
1/
VTH AAAAAA
'
AAAAAA
/W\A'V\
111!
Mil
A^A^^^
z.
v
|
A^AAA^
Sur
L.
1
on
lit
()
In
I
M
AAAAAA
\ \ \
D^
^
o 1^=^
l1
I
^y^A
AAAAAA AAA^^\A
:i^
'A
U=Z]
1=^
Ol
<=>
1/>1
A7^>
,
I I
iiiii
'V^AA^^^
IrJ
JI'^
AAA/VSA AAAAAA
AAAAAA
^
#
aaa/v\a
n vwvw
m'i>^ UNI
AA^AA^
y\
irin
Ofc^^
""
^p
AAAAAA
fi^Q]^
.=4,
^^^ III
in A'^n
I
i -^
n>r^
II
h^^m
A^^VAAA
I
I
^3z:
.N?S?
Ci
i..K<^25A^AAA^
u
i
I
llr
A^AAA
<'
'
Vv
--S^2_
I
<:
AAAAAA
<
=^
V.
r\
/ ^^
-WAAAA
V.
.llllHlllt.
7
I
A V\AAA
Y^>^'^
^^^P
f^rj\f^\
crSTP
V, -fl
^^
^
''
>
AAAAAA
^^
U'^^'-nI
j'HO
~Z~
'^^^'^
AAAAAN
<:-
A\'\^\\
Ci
AWAAA
^
(^
'^
^^X^ft^df,
/WWV\
^_
f3
r\NSN\\
<.
V.
-<3
^-^
l\
pri
AAAAA^
,0
A^AAAA
'
\>
36
I'
m
^
-ut
iiiL
y~f
AAAAAA
'
V.
-<3
.-^
zrz]
/WW\A
D
'w\/v\A
^
L. 10
mT\'\
^
nPl
1^
l'
(^
cii
[ii
2LL
"m
.
1 I
AAAAAA
^Hi*)?^
9 ^1
I
Il
^
^^^
im/'>>m:'.
//mi ^^
11
I
I
^ Vf
JlrYkv
^*^'
, I
(5
u5:^
I
ii_^J'lxx%^
^i
/vwv\a i/ v J^
<:3>'
V.
ajl
/x
(J
r-A/Mwv^
2jl
m/>mim&
^M. AAAAAA
III <==>
AA/VN.V\ A'^A^.V^
v..^^
^'
I
'
/AM
L=il
m!^
Si
1 AAAA^A
;^ AAA/WS
/I\
u
I
'C=)L=/]l
IM
I
13
TRADUCTION
L.
1
t=^ r^ e ml
I
Ketiou,
le roi
f.
de l'Egypte, Sesonq
I^""
Sa Majest
Harsaph
v. s.
s,
cherchait toutes les actions utiles pour les faire son pre
le
roi
le
souhaitait en son
cur depuis
qu'il tait
roi.
Or,
le
prince gnral
le roi
Nemrod
vint devant
il
Sa Majest
et dit
Le temple
d'Harsaphs,
de l'Egypte,
dsire
j'ai
ardemment
le
buf
dsutude bien
5
des anctres;
la
il
il
qu'il existt
serait trs
bonde
Dit
Sa Majest
Par
louange de
est
mon
mon
fils
qui sort de
moi-mme
Certes,
ton
mes
de
membres qui
l'Egypte et
7
le
mon
pre Harsaphs,
le
roi
rescrit
du Pha-
V.
s. f.
pour approvisionner
le
temple d'Harsaphs,
le roi
de l'Egypte et
tablir
qu'il
anctres.
On
fit
donc un
rescrit afin
que
le
temple ft appro-
visionn, et on imposa ce
buf
^ 10
en Egypte, selon
les
fit
point
Sesonq.
i;X M()XL"Mi:.\T
N<)L\"KAU DE SIIESUOXQ
'
I
37
L. 11
CCCLXV
le
cours de rternit
le
12
13
prela
3;
la
Le chef de
polis,
le
la
chef de
garde d'Hraclo-
bufs 10;
le
14
Les
des
le
roi des
deux contres, 10
bufs;
scribe
du temple d'Harsaphs,
les
3 bufs, pour
le
R,
1
roi
buf;
16
les
du gnral,
bufs;
le
le
L'autre ct du fragment
L.
10 bufs, pour
le
majordome du
gnral,
5 bufs
[pour
le
forts
de
la ville
de Alershesouf, 5 bufs;
le scribe
commandant
serviteurs
commandant des
de Pasgrat,
la
du temple de Harsaphs,
buf;
pour
le
de Htit,
la
la ville
ville
de Ta-t-Pa-qan-pamade Tatounou-Sasous,
shaou, 1 buf;
la ville
ville
d'Abousir, 3 bufs;
la ville
la le
ville
de Pasaganr, 1 buf;
la ville
de Pabekhenenpahos, 2 bufs,
pour
6
1
La
ville
de Pabekhenenpahos
la
la
de
.qen-nofir-ranpit,
1
buf;
ville
de Ta-a-pa-best,
1
buf;
la ville
de Tes-tef,
buf;
la ville
de Paouzet,
buf;
la ville
de
Ta-sat-ro-sat, 1 buf;
la
ville
d'Asharas, 2 bufs;
le
la
ville
de Pa-nebat,
buf,
la
ville
La
ville
de
Ta-tonou
8
et
de Kenat, 1 buf;
la ville
[la ville
.....
ville
lior,
buf;
de Ta-zat,
la ville
buf;
ville
d'An-bou,
la ville
buf;
la
de Hanabas, 2 bufs;
1
de Hanezes. 1 buf;
de Ta-tenet-
buf;
la ville
de
la
Neserouaou, 1 buf;
ville
de Pah-ne-seto-/.onsou,
de Pah-ne-pen-r,
1
1 bo3uf;
la
ville
de Pah-ne-ro-semen,
buf;
la ville
buf;
38
I"
L. 10
commandant des
troisime mois
;
buf,
pour
le
gnral,
2 bufs
le
11
12
buf;
buf; du chef du
le
prophte
d'Ammon
de
rOuabt de
les cjii'riers, 1
buf;
de T.
les
maons,
buf;
le
les
13
1
de
la ville
.ter,
4 bufs;
prophte de
Khnoumou
de Ramss,
buf, pour
Je pense que toutes les localits cites dans ce texte mritent une tude qui fera
l'objet d'un prochain article.
23 juillet 1908.
NOTE ADDITIONNELLE
Le texte dont Ahmed-Bey vient de donner
pitale
la
semble que,
pendant
les
la fin
de
la
XX"
dynastie et
;
la vie
entire de la
P""
XXI^,
ds que Sheshonk
eut rtabli
l'ordre,
songea
les
et, trs
fils
[)ar
son pre du
commande-
ment
le
grand
propos
ne
qu'il
c'est
phrasologie
devait tre
employe au dbut de
un
l'inscription.
le
les lieux,
plus au
cur des
population de la principaut
devait fournir chaque jour pour les besoins du dieu et pour ceux du sacerdoce. C'tait
un revenu analogue
celui
que
les
comme
ca/f/"
fun-
ou
de fondations analogues,
reprsentait
fortune du dieu.
les
l'
:W
poque de
la fodalit,
(9 (2 fl fl
B\
f
^
^^j^j-
constituaient
l^W
S
()
'^
(1
"^^^^^fll]
ce
buf de rcurrence
journalire
sont imputs
la
comme impt
]i
aux
fl
V
.
nonitoa
dimou ouahou de
la valle, ici
ville
la
d'Hraclopoiis
en iypte
"
,
c'est--dire dans
entre
le
Xil et
noutou sont
les
les fiefs
homme
ou d'un dieu,
et
homme
ou ce dieu sous
dimou sont
les
villes, villages
terrains, difices, droits d'usage sur le fleuve, les canaux, les mares, qui se trouvaient
les
ouahou, que je traduis par douars, faute y^q^I campements des corps de mtiers qui vivent cheval sur-T'
que
les carriers, les
tels
du dsert
les
chevriers; ce
"^^
sont surtout
de bufs
et
d'autres animaux,
droits de
l'eau,
les
mmes
divisions
qui existaient en Egypte jusque dans ces derniers temps et dont tant de traces survivent encore maintenant. Chacune de ces personnes civiles tait frappe proportion-
et la rpartition
en
efet,
les c^::3y[|
partir
imposes
comme
la
telles,
et cela
[la
ville]
Pasagari- Hati,
(1
ville
n c:s>\/
f^
\>
(1
Taat-pqanpashosou,
el-Malak), 3 bufs
buf
de Busiris (Abousirfin
de suite jusqu'
c:s>il)[l
la
du troisime mois
occupe
le
de Shomou. Si
la liste
l'on
milieu de
l'in-
de
la
mme
le
que
les
les
noutou, et
les
et les
^^ o entre ces trois organismes donne une ide de l'importance relative de chacun d'eux.
Si maintenant on passe l'examen plus prcis des portions du texte qui se rap-
..... mdividuellement
les
comme chacune
le
des fonctions de l'tat, son domaine propre dont les revenus constituaient
principal
du
traitement auquel
le titulaire
avait droit
non
Ce domaine
tait distinct
de
la
fortune propre
du
au
titulaire ou,
comme
on
disait,
de
la
la
maison du pre
res-
tait la famille
la
Ci
I
nouit passait
titulaire
nouveau
ou
le
40
I"
Les
la
fonc-
tion, et,
dans un cas
tel
que
le
prsent,
ils
eux-mmes
La
liste
la
dans
la hirarchie.
de notre monument,
nous fournirait
le
cadre de l'administration de
XXII dytelle
armes
locales,
qu'
:
])aie ]~)i'esque le
le titulaire est
la
douaire de
trois Ixeufs.
mre ou de
femme du
^"""^
gnralissime,
ici,
ce semble,
Isemkhabiou
le
u[nral des
Touharou
polis
je crois,
d'Ouasimarva et celui des Touharou d'Hracloy> _ZI <r=> 1,11 sans pouvoir l'alhrmer, que les Touliarou taient des colons militaires
c.
et
qui
aurait conserv le
nom
de son fondateur,
comme
macdoniennes au Fayoum.
Leur cote, qui est de dix bufs pour chacuti des domaines,
que jouait leur chef dans l'administration provinciale.
montie l'importance du
Aprs
rle
du sacerdoce
et
Le temple d'Harsaphs
suprmatie sur
lui.
Il
les
Khnoumour ne
tels
venait qu'aprs
y a pourtant
que
le
Les
villes sont
numres nommment
c'tait la
commuvillages
naut qui payait. Leurs noms sont composs parfois avec des noms d'homme, probable-
ment
celui
du fondateur,
comme
c'est le
pour
les
Une
me
terrain,
une
ouahdou,
les
sont reprsents,
comme
je
l'ai
dit,
surtout par
les
corporations ou par
zone bordire du nome, par des personnages attachs aux bestiaux grands
des jardiniers, des artisans, des carriers, des maons,
tablies dans
la
par
les
AAAAAA
blement parce
qu'ils taient
les
fm\ ^
l^^^
Khonatt ou
forts claires
du canton.
On
monument unique
il
pourra fournir
le
la
temps de
G. Maspero.
LE
SIX SAMSI
DE SILHAK
IN
^USINAK
41
LE
((
SIT
SAMSI
DE SILHAK
PAR
LN
SUSINAK
J.-E.
Gautier
Au
cours de
la
campagne 1904-1905,
les fouilles
de bronze portant en ronde bosse une srie de figurations. Le tout tait dissimul dans
les
engag dans
la
construction d'un
mur
taient encore.
prsence du
bronze, mais
grande
tait la duret
de
la
gangue,
qu'il
nous
d'infinies prcautions
soin
que
les feuilles
du bosquet sacr
en faible paisseur,
s'tait
mutil
moins un intrt
masquaient,
pour
ti'e
rendue
de
la
lisible.
Le
lieu
mur o
il
fut trouv
semble appartenir
le fait
la
que
en deux pices
que
les
monuments,
jet
avec
le
semble, voir
les trous
mnags dans
le
mtal, que
le petit
monument
devait
I)
A
C
et B. et et
Deux monuments
Deux
piliers,
dsirs,
C.
D.
D
F
nus
verser
dont
la partie
saillie.
et rass.
le
et
semble en
contenu sur
mains de
l'autre,
largement ouvertes.
H. Grand vase.
I
et J.
Auges quadrangulaires.
HECUlilL, XXXI.
42
LE
<(
SIT SAMSl
DE SILHAK
IN
SUSINAK
K. Bosquets d'arbres;
L. Stle.
les
branches
M. Plate-forme.
N. Inscription de sept
lignes.
Ce monument sans prcdent ouvre un large champ aux hypothses; nous verrons
d'abord quelle lumire on peut attendre de l'inscription
qu'il porte.
INSCRIPTION
1
f/ T
2 3
4
5
> An-za-an
>
6
7
1
sa-am-si sa-hi-ya
[*^-]
Su-su-un
me
ga na
fils
de
2 3
Sutruk Nahhunte,
serviteur chri de In Susinak, roi
4
5
d'Anzan
et Susiane,
6
7
samsi en bronze
(je plaai)
(je
hs dans
le
.)
de Suse
REMARQUES
Ligne
5.
Hatamti, une
fois
de plus
la
il
Hatamti
et
non
tam
tait
ici
connue du
lecture,
mais
nous avons
6.
Sahya dsigne
le
bronze ou
il
le
Tout d'abord,
Silhak In Susinak,
l'inscription
il
celui-ci
il
est
s'agit
de l'poque de
ne
nullement d'un
Quant
la
nature
mme
du monument,
les
mots
sit
1.
Cf.
2.
Sit pour
Scheil, Textes lamites- smitiques, 4* srie, p. 3. sit. Les sifflantes s'changet avec facilit, pour les Anzanites.
Recueil de Travaux,
t.
Pl.
I.
LE
SIT SAMSI
DE SILHAK
IN
SUSINAK
43
clairer. Si l'on
admet
ne peut
ou ex-voto. Et cela
il
serait
anormal de
lever du soleil
n'est pas
:
zanite
les
devait rsider, ct des lments anzanites, une population sdentaire qui fut forte-
les
Le voisinage,
les relations
le
langage.
De
plus, le culte
premiers conqurants
venus de Msopotamie. Manistusu n'avait-il pas sa statue Suse, ddie au dieu susien
laissait
Jusqu' Untas
GAL,
nom. Untas
GAL
lui le
n'a
pu
et crer
il
sera
lgitime de rechercher dans les pratiques des religions smitiques les lments susceptibles d'clairer le problme pos par cet objet cultuel
si
trange.
:
Deux hypothses
y
se posent
quant
la
nature de
la
reprsentation
ou bien on peut
voir une reproduction topographique de l'acropole susienne avec ses temples et leurs
l'acte cultuel
au-
premire
comme
du
reste,
nous
de
l'artiste
avait souci
ne saurait surprendre'.
samsi, employe par
le
La formule
tuelle,
sit
rdacri-
mais
elle
le
temps que
la
amas",
panthon anzanite
le
la
Ninip d'lam'.
se livrent
Quoi
qu'il
en
soit, les
1. 2.
3.
Perrot
II II
et Chipiez,
57. 57,
1. 1.
t.
Rawl., Rawl.,
47, c, d.
64, c, d.
42
LE
((
SIT SAMSI
DE SILHAK
IN
SUSINAK
K. Bosquets d'arbres
L. Stle.
les
branches et
les feuillages
ont disparu.
M. Plate-forme.
N. Inscription de sept
lignes.
Ce monument sans prcdent ouvre un large champ aux hypothses; nous verrons
d'abord quelle lumire on peut attendre de l'inscription
qu'il porte.
INSCRIPTION
1
C7
2 3
4
5 6
7
1
An-za~an >
.
sa-am-si sa-hi-ya
Su-su-un
me
ga na
fils
de
2
3
Sutruk Nahhunte,
serviteur chri de In Susinak, roi
4
5
d'Anzan
et Susiane,
6
7
samsi en bronze
(je plaai)
(je
hs dans
le
.)
de Suse
REMARQUES
Ligne
5.
Hatamti, une
fois
de plus
la
il
Hatamti
et
non
tam
tait
ici
connue du
lecture,
mais
nous avons
et
menik Hatamti,
6.
Sahya dsigne
le
bronze ou
il
Tout d'abord,
Silhak In Susinak,
l'inscription
il
fut fabriqu
il
ne
s'agit
nullement d'un
Quant
la
nature
mme
du monument,
les
mots
sit
1.
Cf.
2.
SU
Scheil, Textes lamites-smitiques, 4' srie, p. 3. pour sit. Les sifflantes s'chaugent avec facilit, pour les Anzanites.
Recieil de Tba
44
LE
SIT SAMSI
DE SILHAIv
IN
SUSINAK
examen
attentif
c'est,
d'ablution.
Un
L'ablution dont
il
de mains,
l'tat
faire supposer.
Un
les
religions smitiques;
d'une faon gnrale, l'eau pure des Babyloniens quivaut l'eau sainte des H-
breux'
o.
On
se prparait
au
sacrifice, dit
Renan, par
l'tat
femmes
le
mettre'.
Nombreuses sont
au devin,
les allusions
la littrature
assyro-babylo-
l'tat
eux-mmes doivent
))
Lave
tes
que
les
a-t-il
march dans
Il
en est de
mme
la
vue seule
est nfaste
...
a-t-il
))
a-t-il rencontr
l'eau
sumrienne
le
mot
devenu smitique,
la
et,
vement
l'eau
dnomination du rcipient.
:
Du moins
le
le
en certains cas,
manque
.
et
encore
le
SA A-GUB-BA-KU
U-ME-NI-SUB. .' ana lib a-gub-bi-e Un lieu spcial est dsign pour les
On
i-di-ma.
ablutions
la
le bit
l'eau; les vertus qui lui taient assignes entranaient lui prter
une hypostase
elle-
mme
1.
la
mer".
161. Cf. P.
2.
E.
Lagrange, tmle sur les Religions smitiques, p. Renan, Histoire du peupla d'Isral, t. I, p. 54.
Lagrange,
XVI, 4, 24. Cf. Exode, xl. 23-38; Lo., viii, 6. op. cit., p. 148; K. C. Thomson,
Haupt,
Bibl. polych.
num.,
t.
V,
p.
17,
3. Le.,
4. Cf.
The Deeils...,
vol. II,
p.
136-137, Srie
LUH-KA,
tablette VIII.
.=1.
6. 7. 8.
(ilu)
Marduk. IV Rawl.,
60.
s. Kenntn., p. 132. Baudissin, Studien. t. H, p. 148 et suiv.; W. R. Smith, ReVui. smit., p. 165 et suiv. Scheil, Textes lam.-smit., 1 srie, p. 67; Rcc. de i'Hist. des Relig., 1897, sept.-oct., p. 204; Jastrow, p. 282, le dieu Ndru.
9.
LE
SIT
S.'v.MSI
DE SILHAK
IN
SUSINAK
45
les
la
caste
Si;:"rdotale, mais
lui-nime?
le
Le type des
mains
vase
agubba
les
fait,
a les traits
fins, la face
allonge;
les fouilles
de Suse.
comme
farouches
guerriers, ne ddaignaient pas de jouer un tel rle. L'autorit royale n'y pouvait
que
ct
la
pouvait avoir
il
plu Silhak In Susinak de se faire reprsenter en une pose plus humble, mais o
affirmait son rle sacerdotal. C'est l sans doute qu'il faut rechercher les raisons qui
firent excuter
l'esprit
un
tel
frapper
du peuple.
:
Tu
purifieras
le roi.
le roi'.
))
Reprenons en
du
roi susien.
prte selon une convention dont les bas-reliefs assyriens nous fournissent quelques
l'artiste,
difices
degrs.
Le plus
que deux
important (A) a
trois tages,
un corps
1.
p.
252-253.
46
LE
(.
SIX SAMSi
DE SILHAK
IN
SUSINAK
tages.
Chacun de
ment
disposs sur
rebord de
la
faade intrieure.
il
De
les parois,
est
qu'une simple
et
les fouilles
relev, grce
les
murs,
toujours une statuette de bronze et une tablette de pierre. sur les deux objets, nous apprenant
le
Une
nom du
vou In Susinak,
seul, est
bosquet de
doute avait-on
formant
le
panthon
le
lamite.
port
le
considrer
monu-
marqu
(B)
comme
de
NIN-HARde Dungi,
SAG. Notons
surmontant
en passant que
dpts
les
fondations
Ce
roi,
dans
les
prdcesseurs.
Pouvait-il
se
croire
li
la
ligne
du
roi
d'Ur? On pourrait
le croire.
l'aire
Il
semble que ce
soit
simplement
:
le lieu
:
a voulu reproduire
j'entends
le
smitique;
l'ide
d'une enceinte sacre, dit Lagrange, n'est pas spciale aux Smites,
comme
franais le
le
dsigne en grec
Le
terrain figur correspond bien h ce que les fouilles et les textes nous ont appris
Le
le
mode de
construction des
son
sommet.
Les petits
L'histoire
tas coniques (C et
les
deux
faces latrales
du
1.
que portaient
les
LE
((
SIT >AMSI
))
DE SILHAK
IN
SUSINAK
grand temple
prsenter
elles
me semblent
offrandes
devoir recrales
:
des
en
^^^^
r^^^^'
_-F:^g|'
z^^S,
moment de la clbration du sacrifice avant d'tre serres dans les En avant du grand temple, la table d'offrande (E) est remarquable
E
fouilles
par
les
deux
^_
diliicile
Megeddo
est
de leur assigner un rle certain, mais on peut penser qu'elles avaient une troite
En avant de
deux
piliers
(D et
D)
curieux. Leur ft de
l'intrieur.
On ne
le
sauculte
La Bible
dit ce sujet
objets plus
))
signale des
Khammanim,
Le P. Lagrano-e'
avec d'autres
et les diverses
ou moins mobiles
comme comme on
acherim
un niveau plus
levi...
Le terme qui
soit
les
nombre
autrement dtermin.
nous clairer sur
colonnes du
le rle
D'
Que
signifie le
mot khammanim
et peut-il
:
de ce qui nous
en
khamma,
au
et cette explication
et offert
soleil,
dans
le
Les
fouilles
la
analogues.
Suse,
ment.
L'entablement qui se remarque au sommet de nos colonnes pouvait servir dposer des offrandes. Citons encore ce sujet Lagrang<' a II (le pilier) ressemblait
:
1.
Vincent, Canaan^
p.
125-131 et passim.
Lc, XXVI,
.SO,
Ps., XVII, 8; xxvii, 9, et // Chron., xxxiv, 4. Es., VI, 46, et // Chron., xxxiv, 4.
5.
Lagrange,
// Chron.,
xxxiv, 4. 7. Cf. Inscr. palm., RAD VII, 10, et Sobernheim, Muteil. der Vordorasiat. Ges., inschi ., n 5. (Renseignement gracieusement communiqu par M. Clermont-Ganneau.)
6.
1905,
u 2:
Palm.
48
LE
SIX SAMSI
DE SILHAK
IN
SUSINAK
pour
la
forme aux
auprs de
(viii,
stles,
la stle
on
l'arrosait
de sang\
comme
on dposait
les restes
du
sacrifice
Pausanias
cite des
colonnes
direction
du
soleil levant. Si
comme
tation
du plateau. Ce point
est
si
se trouverait
fouilles,
montr
de
les
l'ouest
cette
la
NIN-HAR-SAG;
Dungi.
position
A
personnages.
piliers, se
remarque une
jarre
de grande
On
sait le
pour
la
les
rapports de dimensions,
d'Airain
cependant rim])ortance
Jrusalem. Les
accorde
fait
songer
Mer
du temple de
ZU-AB,
construits par
mme
ceux de
d'UR-NINA
De
le
tels
eaux lus-
Non
branches,
loin,
les
le
les feuillages
mtal en faible paisseur ayant t rong par l'oxydation. C'est, n'en pas douter, la figuration
du bosquet
les
que Dungi
nomme
le
bosquet de fracheur ?
Ne
tirait-il
pas son
nom du
voisinage de ce bos-
par
le
vent derrire
1.
arbres
avec
le
elles
peuvent
piliers
les frottait
sang du sacrifice
Lagrange,
Heuzey-Sarzec,
p.
xvn
(traduction d'Amiaud).
3.
4.
5.
p. 88.
p. 142.
49
avoir t destines recueillir les offrandes en liquide, huile et vin, moins que ce
ne
soit l
si
Il
fallait
verdure
La
qui
stle et la plate-forme
l'accompagne ne sauraient
lieu qu'
donner
de bien vagues
interprtations.
Leurs surfaces
De
sulte
cise: le
une impression
monument de Silhak
est bien
In
Susinak
tuel, et
un objet cul-
lieu
de Suse.
A ce
titre,
il
et,
pour ce seul
fait,
monde
savant.
SOME FLRTHER OBSERVATIONS CONCERNDfG THE HOLOCAUST AMOXG THE ANCIENT EGYPTIANS
BY
M. G. Kyle
In the Recueil of 1905',
I
which,
to the
to teach, on the
intended to portray what the offerings principally meant to the Egyptian people.
The
good deal
at
variance with popular notions concerning Egyptian sacrifices, and running counter
aiso to the accepted beliefs of
many
Egyptologists.
of the ten
thousand
sacrificial
scnes
fails to find
saw
among neighbouriug
scnes there
is
Hebrew
sacrifices.
In the offering
an act of substitution; there was no burning of the offering or any other ceremony
of
any proper
else to
dnote fellowship with the gods through the sacrithat the all-pervading idea of the
On
it
1.
XXVII.
RECUEIL, XXXI.
50
offerings
in the
comparatively
to
was never
Some
discussion
interest has
been aroused
in the subject,
particularly
by
which
pointed out to
me we
valuable material of
under
my
observation.
to
be hoped that
prsent,
For the
my
purpose
to notice
some
me
at frst sight
seem
it is
to
be exceptions
to the
I.
wish
to ofer
some observations
If
exceptions.
there
were but a few ofering scnes and among those few an occasional
we would,
was a part
of
the sacrificial System, but where there are ten thousand scnes and only very occasionally one of the burning
it
question of the holocaust in the sacrifices of Egypt than the exception to any other
gnerai rule.
of
1907-1908
number
of sacrificial scnes in
Musum
at
Musum
authorities,
This compltes
to ail but
my
known
The testimony
I
of
the others
had examined.
This testimony
is
now
to
Travaux
scnes, the
foUowing
:
of spcial interest
may
be noted
A. Altars
(1)
In the ruins of
Abu Gurab,
way between Sakkara and the Great Pyramid, on the edge of the Western dsert, which were fuUy explored in 1898-1901 by Drs. Borchardt and Schfer for the Berlin
some respects the most elaborate altar yet found in Egypt. It was erected by king Nuser-ra of the Vth Dynasty. It is nineteen feet long by eighteen feet broad and stands some four feet above the pavement of the Temple of
Musum, stands
it
stood.
which are
in situ.
for the blood are yet plainly seen as well as the extensive
System
Hre, surely,
if
any where, we
shall fnd
examine the
vidence there
fire
of,
we must
take
51
hand the
altar is constructed in an
ornamental
having
four large interstices near the four corners and that moreover,
the fatal fact that
it
we
is
entirely
made
of exquisite
which
is
as free
magnificent
work
of art.
No
altar built
thus of alabaster could ever hve been thought of as an altar of burnt oferings, unless
we
ail tlieir
senss.
is
Cairo
Musum
large and beautiful altar in the form of a nearly rectangular block of dark grey granit.
It
was found
bj^
of the
The
it
and
fuel, as if for
tion in the dcoration, the top has the efect of sloping a little at the edge.
The top
is
Two "Hotep"
Nomes
Egypt
are carrying
thing about the edge to retain sacrificial material seems to indicate that this altar was
not intended for the holocaust and the absence of the slightest trace of the efect of
fire
on the top
is
conclusive that
in
it
The supposition
were placed
some mtal
view
of
the uniform reprsentation of the oferings laid directly on the top of the altar
If it
itself.
makes
it
evidential value,
we may keep
to the
(3)
in
mind on
r'n
turn
now
also
At
is a
the rock-cut
Temple
Queen Hatshepsut
is
Northern
front of
It is
wing
of the
a sanctuary of the
Queen
in
which
court and in the court a beautiful, great altar with an ascent of steps.
Abu
altar
There
is
hre
is ornamental and might also hve been But hre again we are confronted with the two conditions absolutly fatal to
which
was any
is
intention in the
making
be
there
is
be seen on the
fire
would hve
been ruinons.
Abu Gurab,
to the
to the
Xlith Dynasty
in the
XVIIIth Dynasty
Temple
transition
period of the First Theban Empire and the elaborate, and ornate ritualism of the
52
seemed
to
me
impossible even to
suppose that during that long period reaching from early times to the highest develop-
ment
of the
Egyptian
was any
the Egyptians.
B.
Of
less definite
character but of
of
still
burning
some
sort.
am indebted
in
to suggestions
by Prof. W.
was enabled
to fnd
them
some
at
known
I
tombs
but through
defective
working
of the camra,
am
of thse scnes.
Reprsentations of
are rare.
One which
is to
,rcV\('C)(\S
"x
(^
I
<,
important
of the
jj:^
^
t
c(
-^
~
!J/
Egyptian conception
such as
\\'^^^
'^^'^S^^
""^
reprsentation of a
for the holocaust.
fire
must be employed
left
It is
on the
hand side of
Fig. 1.
tomb
chamber.
thus
It
shows a
fire
men
is
depicted
(fig. 1).
deep bed
of fuel
and
live coals
nothing from
the holocaust
our own.
We
this
tomb.
of burning.
the tomb of J, v\
^^^H
is
The scne
presented thus
If
of the
burning occurs not once only but four times clearly, and
re-
(fig. 2).
this,
among
to
constitutes an
exception, nothing
( \
|H-/~x^f ^/LXSZI^ ^)
\
'
'(
more.
It is
^Q Olj\(J q'qI
In
two instances
is
of the
p.
same
size
in the hand,
nearly
life-size
By comparing the size of the braziers with the of the men who carry them, it is seen that they
and nine inches across the bowl.
On
53
with a number
of other articles
to the
very edge
is visible,
No
full of coals.
There
is
the appearance of
ail
of the
it is
heap of ofer-
They
But
not to be overIt is
the
dominant color
If this is
on
in a
conventional way.
it
is
bed
of coals
laid
consuming
seems
to
me
that those
who
"Oh, hre
a
is
the holocaust",
would do well
if
to consider a
moment.
they
holocaust in this
way
make
consumed by such a
can keep up in a brazier nine inches across the bowl and not more than three inches
deep.
If it
oil
way"
much
it
it is
wick or
used as
in
is
fre
less
were
and
in-
burned with
try to light
it
him
fiU
over
To burn
a sacrifice with
oil,
there
must be an
flammable
oil
it is
some people
in the Orient
of
hve learned
inflammable
Now what
inflammable
oil
burn their
sacrifices?
is
My
that they
much
less
an ofering presented, over which has been poured burning incense or upon which
bas been poured the dry incense and then ignited.
This impression
is
very
much
tomb No.
77,
I
So badly was
tomb the
tomb destroyed
also
that
were
so injured
3.
It
it
as to be illegible.
shaped as figure
that this
was intended
"good smell"
me
or that
it
was the
in-
incline
much
to the latter
view because
Kig. 3.
of prsentation
of incense.
is
(3)
At the tomb
of Setau,
among
of the
a unique scne
It
tomb
hand side
of the door.
bears
54
much resemblance
of
same ceremony
ail
over
\\"
// ^/^
h^ /y
/j
of offerings.
This
may be
smoke and fimes depicted in figures 2 and 3 but it seems to me also possible that it is no more than a conventional reprsentation
of the flowers often laid in ^profusion
of the
,,.
Egvptians.
at
The tomb
of
Setau at El-Kab
is
Rameses IX
of the
XXlh
Dvnastv.
V. SCHEIL
L'minent Directeur
lologie et
et le public savant
et
du Recueil de Travaux
relatifs
la Phide
et
l'Archologie gyptiennes
la srie,
assyriennes m'approuveront,
je pense,
reprendre
d'archologie assyriennes.
Qu'on
me pardonne
si
je dis
fait
de
toujours accueillies non seulement avec indulgence, mais encore prises assez haut par
les
connaisseurs.
les
prsence
continue de
mon
frre Mossoul,
effet,
m'ont permis, en
presque toujours de premire fracheur. Cette petite collection, qui existe en formation
depuis vingt ans et dont
j'ai
publi
le
le
IV^ volume
de
en
la
i)artie
dans
la
bibliothque de M. P. Morgan,
New-York,
qui j'en ai cd
quelques pices. Cette dernire partie contient exclusivement des documents assyro-
faire
catalogue'.
1.
Pages 41
47,
J.
P.
Morgan
Le document que
Il
je
rgion de Mossoul.
et
la
naient de Csare, et on
baptisa cappadociens.
le lieu
Ne
faut-il
vrai
poque o Cappadoce,
Assyrie, fortitre,
Il
et
monument
s'agit
d'une lettre d'affaires; quelques dtails du contenu restent encore obscurs et devront
tre remis l'tude,
^HS-
r? i^^'
'-i^
gHT 1^
^j^<r
im -^
^^r} 1^ i^
^
-^
^^
(Face)
jgi^#
(
Revers )
Sa 10 ma-na
AN-NA
sa 10
1/3 ta-ni y
ma-na Sa-ma-ma
HI-A
it-ba-li-u-sum-ma
si(?)-bi-lam-ma. la(l)
ni-a- la(l)-kam-ma
na-ru-ki [HJ]-A
lu i-na dib-hu
HI-A
a-ma-kam
1
T La(l)-a-ba
ma-na-su
kaspi
li-ki-"
10
-u.
56
Asur
idin, dis
:
un
tiers,
Samama
nous ne
a apport.
Envoie
pouvons venir
Asir Samsi
te les porte.
(?),
Lba
mine
9-10
d'argent a pris.
NOTES
2.
Le signe sur
est
cf. 1,
et 6.
On n'em-
Sakip, au pluriel, peut tre pour sakip. Nous connaissons en assyrien un objet
le
loquet ou verrou
(II
Rawl.,
23, 36).
(soit
HI-A
ZUN),
a,
pour
comme
fois
dans
les lignes
par erreur,
omis une
de
la
mme
manire.
Din aura
gramme de naruqqu
6.
(SU)-A-GA-LAL,
qui
en
HWB.,
p. 482).
tant donn
iia,
le
du signe qui
ou
Il
suit
on pouvait songer
carde
,
laine file,
il
pour
ZID-(BU) le nom de
Il
meule,
moulin
SIG-(BU)
la
troisime denre.
et
que possible
naruki.
s'agit
comme synonyme
porte, battant de
c,
porte, vantail
Il
Raw^l., 23, 3
di-ib-
comme haiaraU
Kerkouk
de Mossoul, sur
la
Soleimanieh
et
un sige
piscopal important.
les
Assyriens.
Il
De
du
roi
Puhiya. Chez
le
mutessarif de
Kerkouk, me
soumis en 1894
t.
le texte lapidaire
Recueil de Timvaux,
XVII,
bey, qui
me
l'a
adresse
en 1900.
57
^^
^^j
^^
fer?
^-/la y Ki-bi-ya
A
dis
Kibiya,
.
ki-be-ma
um-ma
10
5
y Sil-mi bulliti-ma
IMER SE
(mes)
5
10 homers de bl
(provenant) de
la
i-tu (al)
Nu-is-sa
ville
de Nuissa
a-na J (ilu)
i-dtri
Nab
nasir
Nab
nasir
vite,
ha-mu-ut-ta-is
au plus
livre!
SE
(mes)
C'est le bl
sa
mr
arri
du
10
fils
du
roi.
10
TAK
y Sil-mi bidliti
Cachet de Silmi
bulliti.
X
3.
TES
invocations
:
Le nom propre
vivre!
est
rendu par
Sil-7ni
TI-LA; deux
4.
Il
y a dans
l'original
IMER-SE,
Il
et
non
IMER-KUR a cheval ,
Xr.TaTov tSIov
malgr
fertile
la
mention d'une
,
ville
Nussa qu'on
pourrait rapprocher du
en chevaux
que de
fournitures de bl.
5.
du dernier signe
On
cependant reconnatre
les
linaments de "^ ou
de ta-is
la
^.
La
dissimilation nu-is
que
celle
ligne 7.
et (al)
est naturel
Ni-
Streck, ZA.,
XV,
p.
329
et 333).
Le Nussa,
8
58
la
Nr^apciov djes
classiques.
7.
L'expression hamutta, ana hamuiti, ina hamuttay ina hamutis, se trouve frquem-
ment dans
10.
les lettres
d'El-Amarna.
Entre
de
la ligne
la lettre et
lit
:
la
preinte, se
le
disque
un animal couch,
s'tend
un entrelacs
plante
Deux monstres
ails,
droite,
semble pousser de
deux dragons
ou tenir un lasso.
P.-HiPPOLYTE BOUSSAC
Parmi
une
infinit
les
de petites
nomme
Chacun
sait
il
le
nature du cro-
ne peut tourner la
:
d'un ct ni de l'autre.
On
donn de
cette
Le
crocodile, dit
le
pas re-
symbole de
a triomph de la mort,
Cette raison, fournie par l'minent gyptologue, pourrait, faute de mieux, tre
concluante
si,
monuments reprsentant
il
le
mme
le
symbole,
les crocodiles
plus grand
nombre de
temple de
la
1).
mouvements
rien d'anormal.
Au
ailes et
tenant un scorpion de
(fig.
main gauche,
D'aprs
est
le texte,
il
ferme
la
bouche au
reptile et
au scorpion'
: cette scne,
quoique
1.
2.
De Roug, Notice sommaire des Monuments gyptiens du Muse du Loucre, Mariette, Denderah, t. IV, pi. 81; texte, p. 290.
p. 123-124.
59
conue diffremment,
est,
monsseuls
monuments
la
offrant
une
pareille bizarrerie;
nous
funraires o
(fig. 2),
tantt quatre
(fig. 3).
Ces der-
ils
d'un reptile dont l'aspect gnrai, tout en rappelant le terrible saurien, aurait la facult de
pou-
Ce
le crocodile,
;
grandes dimensions
tique. Ces
il
y en a deux races distinctes, l'une terrestre et l'autre aquacaractriss par une tte offrant l'aspect d'une
animaux sont
pyramide
ils
quatre faces; leur langue, semblable celle des serpents, est protactile et bifide;
le
le
ont
cou allong,
la
les
pieds
carnassier,
etc.
Press
faim,
il
lets et
Si l'on en croit
et
des
^^
^MfVih^
lacs
pour guetter
.
Fig.
s'y dsaltrer.
On
les a
noyer pendant
l'es-
qu'il traversait
une rivire
on a
mme
dans
trouv
l'os
Le varan
dite par la loi
la
Bible sous
le
nom
de coach
sa chair, fort
et inter-
comme impure
le
mosaque '^
On
Varan du
dsert,
Ils
et Bibr., et le
Varan du
1.
Il
en est de
mme
pour les dieux Ptha et Khnoum, embryons qui, jouant aux pieds des crocodiles sans leur faire retourner la tte.
parfois
un
rle semblable
60
est,
sous
le
nom
Il
y a
qui ont environ trois coudes de long et qui ressemblent aux lzards'.
le
croit
Prosper Alpin,
le
les
,
Arabes
le
comme nomment
Ce
Ouaran-el-hard
une queue
clair,
est
parsem de
peu
distinctes,
eaux parmi
la
sablonneux.
les
On
dserts de
OOO
fT^fT^
Le varan du
Nil,
le
par
les
Arabes Oua-
Il
a la
taille
la
carne, est
comprime latralement
la
atteint
une
fois et
demie
longueur du corps,
les
pieds
Comme
trs
PHB-
carnassier;
se nourrit
de poissons, de
les
grenouilles, de petits
ufs de crocodile
et
s'em-
murs
faible,
il
est
moins redoutable.
si
Tels sont
bien celui
du
crocodile,
que
le premier,
comme
on
l'a
nom
de crocodile terrestre.
Cette ressemblance a tellement frapp les modernes que, de nos jours encore, les
1.
Hrodote,
liv.
IV, 192.
ETUDES GRAMMATICALES
Arabes voient dans
singulire qui,
61
le
un moment,
Monitor dans
les
faut en re-
cause dans
la qualit
des
monuments o
elles figurent.
merce courant,
traits
les cippes
d'Horus
et les
les
poques,
le
varan,tait assimil au
il
crocodile et considr
comme un monstre
typhonien.
Au
temple de Denderah,
figure
les inscriptions,
mais de
nombreux
Dans
(fig. 4)'.
du
reptile, surtout la
forme de
les
papyrus
TUDES GRAMMATICALES
PAR
Edouard Na ville
ni.
Quelles sont dans l'ancien gyptien les dsinences du pluriel, j'entends du pluriel
des noms, ou, pour parler exactement, des mots employs question lmentaire, les gyptologues ont
fait
comme
substantifs?
et,
A cette
quoiqu'ils se
soient mis d'accord sur plusieurs points, sur d'autres leurs vues sont encore diver-
gentes.
ChampoUion nous
marque numrique
un dterminatif,
pluriel
i]
i
dit
i,
que
il
les
^ ou
^, suivis de la
et
fait
v^
et
i.
V'
^^^
masculin et
le
fminin
{Gramm.,
152).
le pluriel ajoute le
i.
fnal^,
(2,
idographique
la
Roug
fait
remarquer que
et
i
Le Tupinambis du Nil et le Tupi1. Description de l'Egypte, t. XXIV; Hist. nat. Zool., p. 13 et suiv. nambis du Dsert, par Geoffroy-Saint-Hilaire; Atlas, t. I, Reptiles, pi. 3 (fig. 1), le Tupinambis du Nil (fig. SJ), le Ouaran de Forskai, Dumril et Bibron, Erptologie gnrale, t. III, p. 459 et suiv. 2. Mariette, Denderah, t. Il, pi. 75; t. III, pi. 50, texte, p. 186.
62
TUDES GRAMMATICALES
usually end in
of plurality,
%^
or
or
after
them
as a determinative
D'aprs
le
mme
auteur,
serait
simplement idographique; ce
doivent se terminer en
il
^.
La prsence
de
le
pluriel auquel
Renouf
crit
dans sa Grammaire,
il
M. Loret
parle de
mme
(5,
que
les
autres grammairiens
{Grammt,
p. 25).
La
dsiles
La plupart du temps,
;
ils lui
adjoiet
il
gnent
le
dterminatif
ou
i.
Le dterminatif
suffit
pour marquer
le pluriel,
comme
nombre^ mais
Enfin,
elle
prononciation.
M. Erman {Grainm.,
115-117),
comme
dont
les
il
que
le
exprim par
^,
fait la
consonne
ou par
mais, l o
c'est
dit-il, se ter-
minait en
V:>
wt
du mot
par
le
I.
vivant est
nence
^ ou
yP',
T"
T TT
V'
TV''
de
i.
^^
^^^
form par
la dsi-
L o
ils
Les uns,
comme Chamindique
l'existence
mme
chez
qu'il
comme
176).
Sur ce
la
point,
M. Erman ne
est le signe
masculin.
Au
fminin,
du
pluriel
la
dsinence
^.
dans
les
fminins
.
devant
le
^,
Cepen-
M. Erman
prove-
deux exemples
tirs
est considre
sigle
comme
nant de
qui est
videmment un
de
<=c> et
dans
(S.
le
est
employ
et
pour
La
que
lecture
de ce sigle
est-elle la
,
le
dont
la lecture est
Ce groupe
et cette
(2.
Le
scribe
commence par
moins
le c.
au-dessus de
<=>,
La
1.
tu, ^^(^
ou
^^,
car,
dans
les
papyrus hiratiques,
p. 16, die
Endung ^.
TUDES GRAMMATICALES
quivaut aux deux signes qui reprsentent
la
63
voyelle u.
Comme
le dit fort
bien
M. Spie-
gelberg, les signes horizontaux qui en prcdent d'autres longs et troits sont placs
-Work,
II,
{Sphinx,
II. p.
201), propos
du pronom
M
(p.
qui doit se
35),
et
lire tui,
puis
M.
Junker, dans sa
le
Il
Grammaire
qu'il a fait
la
M. Spiegelberg,
tablir la
dans
compte rendu
de cet ouvrage.
cite
en rsulte que
doivent se
M. Erman pour
la
forme
lire
^r^'
^^ ^^^^
:
le pluriel
dsinence
comme celui des masculins, et, pour chacun des genres, il arrive souvent que la voyelle %^ est omise. Les deux exemples que M. Erman cite d'aprs le Papyrus Ebers doivent
^ V^
Cette finale
que devrait
l'tre la finale
En
voici des
exemples que
je
des pyra[N.,
(83,
mides; on pourrait
661),
1.
^f^==^^'
Pap.de Nu),
^"^-^
^^|-^'
(1'^=^^
abondent,
(j-^^^^
i]
4),
^^-^^^jj^^
|^7^
^-
(99- 1-17),
^-^
comme
(17.
1.
91, 92).
1.
/^-%
et
(17,
1.
Pn^^.^.
pi.
il
^1^^'
8'
^^P' ^^ ^u).
T^-^'v'
celui
(17,
93),
me
|^}j}. !^<=^^_p- ^es exemples est certain qu'en cherchant on en trouverait un grand
114,
le pluriel
m'amne
une transcription
trs
rpandue
et qui
et
me
que
ventionnelle, c'est le
scrit toujours
nom
de
la reine
que
je lis
Hatshepsu
du
I,
pi. 8,
n(]
i
1.
6)
ou
-M J)'
dont
je
Comment
(1(1
ou
peuvent-ils produire
^ ^ ou -^
,
[1
V^
ne
cette question
le
que
j'ai
de M. Erman, ou par
mot
Verschleifung
un grand mot
sonorit scien-
tifique
le
duquel on se demande
lire
le sens. Il
me semble que
sepsitu ou sepsiu.
1.
2.
Ce dernier mot
;
La
(J (J
voj-elle
v\
avant
le c^ fait partie
du mot
Il
et
par
(](]
s=5
"vX oH)
'
^ ^5 W
'^''-^"^' ^-''^'^en,
IV, p. 545).
en est de
mme du mot
^.{
64
1
le clief
(Ijl,
'o
est
remarquer que
le \\
ou
'^H
'
^isp^'^^t peut-tre
au pluriel
{Dii^ el-
n^i -IL
I
Bahari, IV,
{P.} 94), tandis qu'il se maintient au pluriel fminin (](] "^ ^^~^ Il Ai? n An Ainsi la transcription owet ou ut pi. 114), "^l^ 'uU
me
parat un
pluriel cr en vertu d'une rgle et qui ne correspond pas ce qui est crit dans les
m'y ranger.
disaient dj CharapolUon et
la
Roug
le pluriel
des
noms masculins
et fminins est
form par
dsinence
^,
(.
Jean Cluat
Les
ont
fouilles d'lphantine, entreprises sous la direction
de M. Clermont-Ganneau,
au
nom du
roi
Sankhker
Ce monument, trouv,
montrent
et O'^O
les
de
largeur.
La
de
figure
du
roi, la seule
naturelle.
Ce
relief,
de
l'art
la XI*' dynastie.
vail
Le
de
la
roi, coiff
du pschent, occupe
la partie infrieure
gauche du bloc. La
tte,
orne
attach un large
la
collier
finement
sculpt..
Le bras
le
main
devant
et la
canne que
avait dans la
main
gauche. Sankhker
tine,
que
|
]
le
==
j
du
de l'animal tiennent
le
signe
gauche des
^^
desse Ouazt de
la fleur
Dep
r-,^^'
^^^^'^
forme de
Bouto;
la
sceptre
1.
de papyrus Jf, et devant elle se trouve Les deux colonnes verticales qui restent de la
le
flT}
C^
^-^ M
'^
la fin
de cette description
les
noms royaux
sculpts en avant de
65
la tte
forment
sur la
le
vritable intrt
pierre,
la
du monument. Pour
la
premire
fois,
nous avons en
mme
noms royaux,
manire l'hypo-
m
ex ex
la
dcouverte du
monu-
ment d'lphantine,
que Sankhker
il
S=3
>
un Montuhotep.
Amlineau, Les Noucelles Fouilles cF Abydos, 1896, p. 12, et Compte rendu in extenso, p. 153. Alan H. Gardiner, The Name qf king Sankhkere, dans les Proceedings, t. XXXVl, 1904, p. Pour l'ensemble des monuments appartenant ce roi. voir H. Gauthier, Le Licre des Rois d'Egypte,
1. 2.
75-76.
vol. I,
p. 243-246.
UECUEIL, XXXI.
NOU\'. SEP...
X\'.
66
INDOGERMANISCHES
INDOGERMANISCHES
Von
A. Hoffmann- KuTSCHKE
0. Schrader, der
um
die indogermanische
Altertumskunde
seine Sprachvergleichung
legt.
und Urgeschichte
erste Teil
Das
Werk
zerfllt in 2 Teile,
ist.
Die Metalle
und
die Urzeit
zerlegt
Der
linguistisch-
historischen Forschung
Bemerkungen erfordern;
Gleichungen Yeta
die alten
so zu
'laxiot,
rajiavot
Untersu-
chungen zur Geschichte von Eran, 1905) sichern, sind die Getscha
dessen Deutung als masjaka
,
so
nicht absolut zwingend ist, whrend fur masa (iran.) gross sehr vieles spricht). Zu Getscha, vgl. Uigurica von F. W. K. Mller, 1908, Sit:2ungsber. d. Berl. Ak. d. Wiss., S. 15. Die Se, deren Name mit dem alten Zeichen sak (wie in UpasaAra altind., nach F. W. K. Mller) geschrieben wird, sind die Saka. Nun wohnen im Osten Irans die Saka Homavarga (nicht Homavarka, so Bartholomae und noch 1909
I,
2, trotz
Iranisches
u. a. a. O.),
die
'AfjijpY-.oi,
deren Knig
'Afjiopatoc
(statt
'A[jiop-
und
'fjLapYT.
erscheint,
und
die
I.,
Saka Tigrachauda,
d. h. a die
spitzmtzigen
Gegen
die
Nomadenstmme) ist auch Kurusch IL (Kyros), der Vater des Kambudschija, gefallen und Kambudschija hat von dem unterworfenen Volke der Kambodscha an der indischen Grenze, weil er vielAfjiupYioi-Homavarga
und
Asp^ixe (d. h.
Derwische
die
Namen
erhalten.
Spitzmtzigen
dem
Name
der Skutscha
Namen
meistens den
Wert
tsch
und
die
Umschreibungen
in
den Keilin-
Sprachvergl.
II,
u.
Urg.
,
, II, 2,
1907,
Iranisches
S. 190/191
Sakisches
im
kunde, Einleitung)
in Sprachvglg. u. Ur. ,
S. 117
f.
wie
II,
2,
S. 472/3 an
Slovansk Starozitnosti
1904. Dil
I,
Svazek
II,
INDOGERMANISCHES
67
bekannte Archseologe herbe, aber gerechte Kritik bt an Kossinnas beweislosen Aufstellungen. Ich drucke (bersetzt) einige Stellen ab, weil sicher
doch
niir
wenige
466)
:
Forscher
sicli
um
Niederles Arbeiten
kmmern
oder
sie lesen
knnen
(S.
nicht bereinstimmen
nicht
im Ganzen, nicht
was
Fehler begangen, abgesehen von sachlichen Unrichtigkeiten, auf die er sich irrtmlich
in Dtails sttzt.
liegt in
3 Hauptgebiete der neolithischen Keramik notwendig auch ethnologisch auseinander zu halten sind, dass man in ihnen auch 3 unter sich ganz verschiedene Rassen oder
UrDlker sehen muss, und in der zweiten Thse, dass aile Verbreitung der Kultur vom Sden sum Norden Europas eine Verbreitung der reinen Kulturwellen ist, wogegen dises Fortschreiten vom N^orden zum Sden eine Ausserung der Volkswellen sein
soll.
Der
3.
methodische Fehler
ist
keramischen
Gebietes mit
(S. 468)
dem ethnologischen Begriff der Arier oder Indogermanen Es soll niemand heute eine unbewiesene und nicht wahrscheinliche Hyponordischen Ursprimg der Indogermanen
)
thse (
vom
auf
die
Archologie
cber-
tragen und. aus ihr einenfesten Standpunkt fur die grosse archologische Hypothse
tiber die
Norden
bilden
Centrum (der Arier) ansetzt und dortige neolithische Kultur als ur(!) und ihre Entwicklung betrachtet, in der Meinung, dass er dadurch einen Beleg zum Ursprung und Enttmcklung der Arier gibt, befindet sich auf einem methodischen Abwege.
arisch verkndet
Wer
Und selbst, wenn wir Kossinnas Standpunkt beipflichten, dass die Wiege der Arier festgestellt ist, und es dadurch zugleich erlaubt wre, die
Neolithzeit als arische zu verknden, auch
nordische nordische
dann werde
tut,
ich
Bedenken
tragen, die
Verbreitung dieser Kultur als die Verbreitung des Urvolkes (der Arier) zu bezeugen
mit SOLCHER Bestimmtheit, wie es Kossinna
so lange
zwar
nicht un-
Hat
und rmische,
ohne dass wir o ipso sagen knnen, das Volk hat dise Gegenden besessen, dann
lange
wir sehen, dass die Verbreitung der Kultur sich nur einzeln und verschieden durch
Nur wenn eine grosse Summe solcher kultureller Atome vorwrts schreitet und namentlich, wenn die Histori oder Linguistik parallle Erscheinungen zugibt, dann
wi'de ich die Applikation des Archologischenaufdas Ethnologische zulassen
Warum das (die) phantastische Auslegen (Annahme) der Rckkehr von Thrakern,..'?
68
INDOGERMANISCHES
Jedenfalls
die
ist
Auslegung
bei^
unrichtig.
Es
bestimmten
ist
Form und
nur vorseitig dise Thorie (der nordischen Heimat der Arier) der mit solcher Unfehlbarkeit vorsufhren, wie es Kossinna tut,
Europas auszuschliessen
2.
Zweig
Anfang des
ich,
dem
heimischen neolithischen Kultur in den Karpaten die Mglichkeit der arischen Zu-^
gehrigkeit ahzusprechen
u. s.
w.
So ussert
falls
sich Niederle;
und
in der gleichen
Weise denken
viele Forscher.
Jeden-
hier dises
und dort
jenes
die Geschichte
erlaubt,
und Sprach-
Land
Archseologie zeigen, dass diesem Volke das und jenes eigen war.
werden wir
und
Rechtsleben und nur weniges ber die religisen Anschauungen der Urzeit erfahren
oder zu erwarten haben, so dass also die gesammte geistige und sittliche Entwicklung
des vorhistorischen Menschen auf diesem
Wege
fur uns in
Dunkel gehllt
bleibt.
(I,
Die Gleichheit
spricht zwar in
gewissem Grade fur die Gleichheit der Bevlkerung auf beiden Seiten des Meeres,
aber die Richtung der
Wanderung knnen sie nicht mit Bestimmtheit lehren. Und, wenn [Kossinna aus einer Wanderung von ein paar Kugelamphoren,
ich, ist
bewill,
glaube
Wanderungen der Stmme der Indogermanen noch Mitnahme beeinflussten Erbtcorte, die scharf
sind, zu erkennen.
, I,
:
von den
gewanderten
Lehnworten zu scheiden
Sprachvergleichung u. Urg.
iibt
S. 193
fE.,
an
und ausspricht
Sie (Kretschmer
und Wundt) tun es meines Erachtens, loeil und S. 194 gengend auseinander halten
in
sie
ihre Theorien
(S.
und
195)
Je energischer
Lehnwort zu verwischen,
1903, p, 110,
widerspruchsvoUe Stellung H. Hirts in dieser Frage hat mit Recht Symons, Musum,
Anm. hingewiesen
in
bei R. Meringer
(bei der
Besprechuug
erhlt.
Werke
will ich
nun noch
INDOGERMANISCHES
Zuerst, zu
S. 152
I,
Dazu kommt
es,
ist,
in
den lteren Phasen des indog. Sprachlebens, weder im Sanscrit, noch im Griechischen,
noch im Italischen
u.
s.
bemerke
ich,
wie ich
in
Nr. 507
(vgl.
Nr. 389,
vom
20.
8. Okt.),
wohin Indo-
germanen gekommen
Nur
von Iran,
die
Vorsprache,
(/acTT'.Tpo;)
Textes anzanites-lamites
ancana
Zinn
und
deni
Sandelholz
u. s.
w.
noch manches
Indien,
Wort
aus Elam-Apir,
alten Ophir,
stammen
Weder von
,
noch von
Griechen/and, Italien
und Litauen, sowie Deutschland und Frankreich kennen wir die Vorsprachen und knnen also nicht konstatieren in wie weit die uns als Sanscrit, Griechisch,
Lateinisch u.
s.
ist,
Structur wie im Wortschatze. Aber in Iran steht es anders. Die iranische Forsclmng
hat
:
1).
altiranische
und
3).
das
vom
1).
Elamiten gehrte,zur Zeit der Durchwanderung derjenigen Arier, deren Ziel Indien
war;
2).
I)
Indien
z.
T.
eroberten,
und
3).
wenn
erste
er (in Stelle
die
Indogermanen
, II,
S. 627) sagt
das
in der
Wissenschaft eingebsst
benutzen drfen
ein
man wird
wird
Aber
dessen Denkmler
um
520 vor Chr. beginnen, da auch die Sprache und die Kultur der
seit
Vorbewohner
in
umfangreichen Urkunden
mindestens 2000
v.
Mond
und
ist,
steht
m. E. sicher; (Schrader,
S. 161) der
in
war
(so
also
ist je
wie
weit die Bestimmung der Heimat der Somapflanze fur die Urheimat der Arier von
f.
vergl. Sprachforschung, S. 1
ff.,
auch die Heimat der Indogermanen inderaralo-kaspischen(!). Ebene angesetzt wird, und die Iranier von Osten aus in Iran, statt von Westen aus, wie noch die
u. a.
wo
Balutschen in sptester Zeit vorgedrungen sind, einwandern) sehe ich nicht ein.
Wenn
dass
viele
Schrader
(I,
nicht gelufig
ist.
Die lateinische
Form
j^osa
stammt wie
und
vgL
Worte dieser Sprache aus dem Etruskischen (die Etrusker sind HoMMELS Grundriss der Geschichte u. Gographie des alten
aus Kleinasien,
Orients
I
70
INDOGERMANISCHES
Indogermanen
S. 55
Hirts
d,
I,
b,
g und ^
womit
altpersisch varda
Rose
zu vergleichen
und
lat.
altmedisch *varza.
Dasselbe Verhltnis besteht zwischen altpers. vardami
fiir
tun
dem
griech. Ipow
pe^w,
aus varzo
Reingriechisch
ist
dem
wahrend
p^to
Indogermanisches
507 der
Neuen Preuss. (Kreuz-)Zeitung, vom 28. Okt. 1908;bisher hat nocli niemand dise Form wie ipow und psw erklren knnenoder erklrt; der Iranist kann hier allein das tun. Auf IpoLo und pc^w machte ich mit diesen Andeutungen schon 1907 im Pliilologus,
II,
S. 183
im Artikel
rel.
Iranisches
in Recueil
de Travaux
aufmerksam (Oktoberheft).
den
27.
Wie
und
die
in
Zeitfragen
Beilage
vom
8)
9.
August (Nr.
und vom
September
(in
Nr. 39)
und vom
21. Febr.
1909 (Nr.
Zu
kasiira
II, 1,
S. 92
h.
fE.
((
elanu'scfs,
d.
Wort
,
ist,
I
das als
im Altindischen vorkommt
vgl.
(Januar-
Die Kassiteriden
Hefte
Hsing, in
S. 24/25 in
dem
sind
dem
.
3 zu lesen
{(und er (Jahve) verfolgte ihn, vgl. Hsing, Orient. Lit.-Ztg., 1907,1, S. 26/27 in
(I
Tarsis
nicht
((
abgesehen von
Turusa (Tursim
den Parallel-
stellen Genesis, x,
4 und
Chron.,
7,
immer
so,
dass
wo man
die
es
TupTrivo-.
konnte,
immer
II, 1,
in der
= Opir
vom Mittelmeere aus erreichen (Apir), und man fhrt von Ezion
(Hsing,
a. o. O.).
Zu
wehrer
in seinen
dem awestischen Ausdruck gadavara fge ich zu, dass Geldner Studien zum Awesta I das Beiwort des Keresspa als KrankheitsabS. 107
Arst
ist,
vgl.
Taube
die ,dunkle'
{ir.
1,
S. 141) bcdeutct,
wohl auch
iran. kapota
(
Taube
) ist
,die
lat.
(II,
Greifer
kaum
zu denken. Eporedorix
richtig; vgl.
S. 157) als
deutet R.
Much
und
Deutsche Stammeskunde
126, S. 47)
die
Sprachvergleichung
in
Mitteilungen der
INDOGERMANISCHES
Anthropol. Gesellschaft zu
71-
Wien
1908,
I,
S. 52 bis 68,
wo
So wie
bei
bei J'osa (und Ipow, psw etc.) das Iranische erklrend eintritt, ist es
(zu
auch
163),
dem neupersisch. Worte astar, ester Maultier dessen Form ?iMi asatara zuruckgeht. Iranisch ist aspa
ail ist
Schrader,
II,
;
2, S.
let:;teres niir
persisch; vispa
z-TAi, die
med. spaka
Hund
(=
Yinnm)
dtpersisch.
saka;
neupers. sag u.
19,
w.
vgl.
Horn,
1893, S.
Persische Studien
;
1895, S. 212
unten,
Orient.
etc.;
17
(Anzeiger)
Hoffmann-Kutschke,
;
Lit.-Ztg., 1906;
, etc.
Philologus, 1907,
II,
Iranisches
Zu den Abschnitten
;
und Tag
lsst
Mond und Monat (S. 228 ff.), Nacht allein das wrde den Rahmen dieser Anzeige
sprengen; verwiesen
Lessmanns und HsiNGS auf indogermaniscliem Gebiete, deren Ergebnisse durch E hrenreich und Seler gesichert und besttigt werden. Lateinisch Minerva (S. 427) kann nur auf Mencsva zurck gelien, nicht auf
Reserve), A. Jeremias', Boklens, Nilsens auf semitischem und Sieckes,
Menesova.
7m
sches
II,
2,
S. 439
dem Namen
1907,
:
IraniffsXa
:
im Philologus,
:
II,
wo
ich
altind. svaras)
svarna
asXrjvrj
Mond,
deutete, (Schluss)
Sagenforschung
in Zeitfragen, Nr.
32
und
Reallexikon
fur indog.
Altertumskunde
(unter
Mond
fur
Mond
Sonne
,
stattzufinden
die ich nicht bei den Ariern als ait finden kann,
stelle, bitte ich
in
meinen
vom
Juni 1907 (Beilage) vergleichen zu wollen. Spter werde ich, unter Benutzung von
Zu
II, 2,
S. 485, den
die
Skutscha-Saken
sei es
mir
was Marquart
als arcind-pasa
form sicher
Sagenforschung
rel.
in
den
et
Zeitfragen
'
la Phil.
l'Archol. gypt.
1908
)
Artimpasa kann
nie
(zu awest.
bazu
Arm
Schrader
;
fur knftige
Flle die
Auch
die
Namen
72
INDOGERMANISCHES
S. 489)
als
und
"[(Txpoi;
(II,
2,
Grund;
vistra
Buristana
But'-vista,
(yw?.
[altind.
bhuri
viel,
auch in
dem
tra
dakischen Frstennamen
BoipoptJXTi,
althochdeutsch
:
bur
viel , etc.)
der starke
und
Weistritz, Wisla
T.
zum
Altgerinanischen hinbergeht.
An
die
Hirts
Werk
Die Indogermanen
strt
Don
(I, (I,
(I,
S. 148) in
Bhmen
sie
ff.,
oder Mhren,
arische
w. kurz gesagt, nicht beachtet, dass wir kein Recht haben, das
in der
Volk schon
Urheimat
in soviele
Stmme
Wenn
S. 36
Jeiceilige verschiedene
;
Proven-
denn
friiher.
Hirt
ist also
hierin tciderspruchsvoll
den
sie
(z.
B. g in
iran.
in
Ungarn
nachweisen
ebenso in
Bhmen
;
in der
z.
B. varzo ^^ verezo
tun
(awest.); aspa
ist,
Pferd,
habij'a
wahr
und
etc.) hat.
Da
ist,
zerfallendes
6 Gruppen
am
Schrader
in
Verbesserungen gemacht
so sorgfltig uberlegt
und
ausgefiihrt, das
nir-
gendswo
lich
principielle
werden knnen we
ist.
es
Widersprche gefuuden oder ihm logische Fehler vorgeworfen Schrader bei Streitberg, Hirt, Kretschmer und Wundt mgbedarf zwar vieler Verbesserungen,
ist
Schraders
Werk
aber auf
dem
besten, richtigen
((
Wege. Man
entgegensehen
Mesched
vorlegt,
Murgb
u. s.
noch den
die
Awesta
Ruhm erwerben, auch betreffs Irans Kultur wie frher betreffs des Grundlagen der Forschung gegeben zu haben und die historisch beWrdigung
des Iranischen vor
rechtigte grssere
dem
Altindischen zu begrnden.
73
Pierre Lacau
IV
LE PLURIEL DES FMININS EN H FINAL
(=
-jt)
Le
en -w
des singuliers
final
prouvent'
Le
o bref
montre que
la
le
ot du copte re-
ot reprsentait un
to'.
simple, la syllabe
Si
le
OT reprsentait
intervocalique tombe*;
s'il
deux consonnes.
en
Or,
l6
p>
(M
du
suffixe fminin
^^-
(l(|c^j
et la
en ajoutant la
-wt du
nous obtenons, en
groupe de con-
sonnes
ww
(j'ic),
hbsic-wt (hbsjict)
-oo-re est
= icooTe.
le pluriel
originellement
des fminins en
-lo,
il
comme
mais
:
secondaire. Les mots en h final, par exemple, font tous leur pluriel en -ooTe
-.1PI
-coo-yi
dans
:
les
trois
ex.
pAieioore
epAiiooTi
Aejuiid>Ti.
Ce
En
effet, le
h de
ces fmi-
donn
les
(i^'^)' fminins en -w" la voyelle seule diffre. Ces mots devraient donc
:
^^
comme
celui des
mots en
-w. c'est--dire
avec abr-
gement de
formes
:
la
On
deux
*-eTre
-ooire
icet, jet,
jt.
1. 2.
Voir Recueil de Travaux, t. XXIV, p. 201. L'explication de ces pluriels a t donne par Steindorff, Kopt. Gram.-,
t.
142.
Zeit.,
3.
XL,
p. 93.
4.
5.
6.
Le (*) du boherique est d un allongement secondaire de o devant oir qui est propre ce dialecte. Sethe, Verbum, I, 157, b. Steindorff, Kop. Gram.-, 143. Je laisse de ct la question de savoir si nous n'avons pas affaire deux suffixes absolument distincts
l'origine
y\
et
iJIJ
^- En
fait, le
V\
aboutissant
(1(1.
les
deux
de
mme,
et le
aussi bien
que
le
v\
ic
de
tci.
moment.
NOUV. SR., XV.
10
RECUEIL, XXXI.
74
et qui
semble perdu,
si
l'akhmimique nous
conserv
c'est
un nouvel
et bel
exemple du caractre
nette-
ment archaque de
ce dialecte'.
effet les
Que
l'on
compare en
cfe^ire',
deux
((
pluriels suivants en
akhmimique
sah.);
pluriel de cAor'
doctrina
(=:
cAto,
Tfiite-ye\ pluriel
de -xkm
jumentum (=
le
thh, sah.).
Dans
le
premier
:
cas,
(akh.)
= c&ooTe (sah.)
cttooTi (boh.)
*cfi*.vi (fay.)
'.
Dans
le
le
contraste suivant
rliteire
TefmwoTi (boh.)
^Tefniwvi (fay.).
Il
est vident
:
deux
pluriels
rguliers
-rfineTe
comme
mots en
lo,
sbwwt. Dans
au contraire,
le pluriel
en
ooire a
Par un hasard
tout des pluriels en
akhmimiques publis
Des correspondances
comme
pjuuteTe (akh.)
et
= pxinooTe (sah.)
avaient
fait
considrer
-eire
comme
la
forme normale
comme
l'quivalent de -ooire'.
:
o mdial accentu
o,
la rgle'.
1.
Cf.
Erman, yEg.
Zeit.,
t.
XLIV,
p. 112.
Apoc. Elias, 21, 16; Steindorff, Die Apocalypse des Elias (1899). 3. I Clment, 21, 28; 30, 16, etc.; Carl Schmidt, Der erste Clemensbrief in altkoptischer Ubersetsung Se rappeler que lo final devient ot en akhmimique. (1908). 4.' Jol, I, 18; Jonas, m, 7, dans Bouriant, Rec. de Trac, t. XIX, p. 1, 12. 5. Sophonie, ii, 14. Manuscrit des petits prophtes de Vienne. Voir Krall, Mittheilungen aus der Samnilung der Papyrus Erzherzog Rainer, t. IV, p. 143. D'aprs une copie de Krall, dont je dois communication Se rappeler que h final devient i (ei) en M. Steindorff par l'obligeante entremise de M. Carl Schmidt.
2.
akhmimique. 6. o mdial accentu du sahidique devient w en akhmimique. En boherique, le to est un allongement d M. Carl Schmidt signale cette corresau OIT. La forme fayoumique n'est pas atteste, elle donnerait un &.. pondance dans son vocabulaire des Acta Paiili. 1. Il faut naturellement viter de confondre en akhmimique ce pluriel fminin en -re avec le pluriel masculin des adjectifs en e final, fiAAe, pi. iiAAee-ye, Apoc Elias, 33, 4. Ou remarquera que, dans ce dernier cas, le e est redoubl, ce qui n'arrive jamais dans la forme eire du pluriel fminin. C'est cette voyelle redouble qui oblige le oir dvelopper un e final secondaire, lequel n'a rien de commun avec le e primaire du fminin -eve (cf. Lagau, Rec. de Trac, t. XXIV, p. 202). Pour les pluriels des adjectifs en e, voir Steindorff, Kopt. Gram.^, 138, fiAAeeire (akh.) AXAecT (sah.). En boherique, on a eir l'exemple c*.Ahip, donn par Steindorf, n'est pas la forme correcte de ce dialecte, mais une forme analogique; cf. S'lAcit
(boh.).
8.
9.
j'ai dit sur ce point dans Rec. de Le traitement de o en akhmimique pourra donc o mdial accentu en syllabe ferme :^ *. . o mdial accentu en syllabe ouverte r= o o final accentu
Corriger ce que
= nKe^TC, lepo,
se
p. 207,
:
note
9.
ce^n, 2.^^. nwqpe, cn*.q, g^p.T, ^.iTe, etc.; n^Ae, ca^ire, etc. ;
75
-*.Te
en akhmimique
les dialectes;
leons', pluriel de
ciiov
=z
cico
dans tous
nes', pluriel de
*e.ov
les dialectes;
pi.
Dans
OT
(w).
le
mot
cfioir,
le
ot (w)
final doit
reprsenter
le suffixe
^^ (^H'^)>
p. 38;
vocalis
:
^^P- ^^^^^"g^"' Griffith, JSg. ZexL, PJ^^II^ Pap. Prisse IV, Le pluriel
1.
XXXIV,
>k^!](]
ci*.Te serait
donc
le
forme en
to
suffixe.
Dans
et *eoip
au contraire,
*.ire
le
ot
(oj)
final
autre origine*
ds lors,
le pluriel
en
comme
mots
\^irxooTe.
Peu importe
pour
.Te
le
moment
il
lo).
apparat de suite
comme
le pluriel rgulier
h).
Nous
les
plus
:
nomc'est
breux,
le
Il
y a simplification et appauvrissement
caractrise la morphologie
du copte en
face de celle de
l'gyptien.
Puisque
le pluriel
en
eire
il
faudra nous
nombre de fminins
= oo toot, =
*..
"Xoo*, -xioope,
etc.
;
Une
1. 2. 3.
Le mot e
exception apparente serait e (de eipe) o (akh.) correspond rgulirement >. (sah.) Apoi'.. Elias, 21, 16.
:
(.sah.)
.i (boh.) (de
erste Clcmcnsbriof,
2,
de Vienne. Copie de Krall. Voir p. 74, note 5. 4. Pour AiXoir, l'tymologie est inconnue et l'origine du OT final n'est pas claire. Sethe, Verbum, I, 52, 97 a, suppose une forme ljlej (?). Le pluriel sahidique et boherique n'est pas connu, on peut supposer qu'il tait semblable celui du mot ^Aot enfant (avec un ot analogue, peut-tre d au A), pi. ^Acoire (sah.) wAcooTTi (boh.) >Ae>.iri (fay.). Ce pluriel, s'il est analogique, serait copi sur celui des mots en ot final o le oir reprsente un ancien O) (aprs JU. ou ii, par exemple); cf. OTitooTe, pi. de OTitOT. Dans e*.ire (akh.) eooTre (sah.), la terminaison -^-ye -ooire doit tre analogique. En effet, le ov (oj) du
Texte des
petits prophtes
ici la
mme
mol
ciO"y.
affaire
un
sufiSxe O) -
mais bien un simple fminin du type igoTCofiie : ujfiwii (Steindorff, Kopt. Gram.^, 107 (3)). C'est ce qui a lieu pour le fminin d'autres noms d'animaux comme g^qw bflt, fminin de g^oq =: /l/l, dans lesquels une drivation par suffixe n'a pas de raison d'tre. -^ Or, dans un fminin de ce type, le pluriel rgulier ne peut tre en ooire. En effet, l'adjonction de la finale du pluriel tct donnerait hflt. Or, le ? dans cette
comme w o\i i il tombe, la syllabe devient ouverte et la voyelle s'allonge, la prsence du 5 empchant seulement la chute du w : c'est ce qui se passe dans ujHTPe hlwet, puis Ijicet. La chute de \ s'est produite un moment o le w intervocalique ne tombe plus et o l'allongement en syllabe ouverte se produit encore (Seth, Verum, I, 24). On devrait donc avoir pour ces mots un pluriel du type Jrftoet. Mais on leur a appliqu par analogie le pluriel du suffixe en to.
position ne subsiste pas
:
76
dont
le pluriel.
:
Ceux
qui, en
akhmi-
ont eu un singulier en h
dans
oo-ye, la
Ainsi l'aklimimique
exister
piineTs-e,
poxine, nous
prouve
qu'il a
*pjuLnH.
Le
pluriel pAi.nooire
du sahifminin
faisait
croire
l'existence
d'un
KeKe-ye (akh.)
le
singulier a
tre *Kei
*kh.
Ce vocalisme en h
avait t rtabli thoriquement par Sethe^ pour la forme pleine de ue (qui est un tat
Il
y a
une confirmation
inattendue de son hypothse. Les autres dialectes ont remplac ce pluriel par celui
C'est ainsi que l'on a Koou-e (sah.)
les
:
en
-ooTre.
KeRA-vei (fay.).
La forme
RCKe^-ye',
qu'on
trouve dans
trois
fayoumique
ont-ils
damment
l'un de l'autre et
dj constitue?
Ou
s'tait-elle
commun
dernier cas, la parent des dialectes coptes serait reprsente de la faon suivante,
partir de la
/.oivr;*
:
Ko'.vt'.
Akhmimique.
Boherique.
Fayoumique.
Sahidique.
Ce
fait,
lui seul, ne peut suffire tablir un classement aussi net% c'est seulement
se pose.
le
Il
me
du bohe-
En
)
rsum, dans
langue gyptienne,
:
les
fminins en
-lo
et
en -h (suffixe
_p^,
:
Le
*.ire
-ot, a
-oo-re (sah.)
(akh.).
Stkindorff, Kopt. Gram.^, 143. Sethe a retrouv cette forme par une voie tout fait diffrente, .^g. Zeit., t. XL, p. 92. Papyrushandschri/t N' 1 herausgegeben. 3. Carl ScH.MiDT, Acta Pauli aus der lieidelberger koptischen mutils, 38, 8; 46, 20. passages deux ^ans trouve mais elle se vraisemblable, trs est La forme
1.
2.
Sur la -/oivr,, voir Maspero, Rec. de Trao., t. XXIV, p. 163 et sqq. Nous sommes en face d'une difficult qui domine toute la linguistique. tant donn deux langues visiqui reblement parentes, quels sont, parmi les faits de morphologie identiques dans ces deux langues, ceux montent un anctre commun, et ceux qui sont des innovations semblables, adoptes indpendamment par gnchacune d'entre elles au cours d'un dveloppement parallle? Voir Meillet, Note sur une difficult
4.
5.
rale de la
Grammaire compare.
77
-ei
(sali.)'
eT^e
En
deux formes.
V
FMININS COLLECTIFS EN H FINAL FAISANT FONCTION DE PLURIELS EN COPTE
Dans
le
paragraphe
III
de ces notes',
j'ai
le
mot totcih
(sah.)
TOTi'ei (akh.),
mot toot
Td.T
(akh.)
montagne,
n'tait
la dri-
^^ (^H
pju.eiH (sah.)
epjuH (boh.)
le rle
'
:
pAxVei (akh.) =
'^l'mjjt''.
Et
je
supposais que,
ce fminin avait
pu jouer
qu'il
un sens
collectif.
comme
pluriel
fait isol
je
com-
pluriel
juiois-VeTre
(akh.) au
mot
A.*.ir
d'une forme
*A>.oTi'ei
(akh.)
*juLo-yeiH (sah.),
identique
(akh.)
TOTrem (sah.).
collectif,
En
ralit, le copte a
mais
anormaux en apparence.
.
du mot
g^oeum (sah.)
vague
uniquement comme
-jt un radical
g^oeiAx.
Le dplacement de
i
diphtongue
oei
(cf.
xithottul (sah.)
en
Le mot
akhmimique,
fminins en h, tout en
pluriel rgulier.
7),
eux-mmes un
(/
g^iAin (sah.),
akhmimique un
Clment, xx,
le
forme
inconnue jusqu'ici
1.
Oa
le
peut donner e ou
peut hsiter sur le vocalisme rel du pluriel des mots en ,. en syllabe ferme
:
-h en sahidique
et
en boheirique. En
effet,
e, ex.
2 k, ex.
Or, la forme akhmimique ne permet pas de dcider. Dans ce dialecte, e accentu se maintient tel quel et e. accentu devint e, de sorte que e (akh.) accentu peut reprsenter galement bien un e ou un ^ des autres dialectes eire (akh.) peut donc correspondre *e"ye ou *LTre (sah.). 2. Recueil de Tracaux, t. XXIV, p. 206. 3. Chute du i dans ce dialecte. 4. Sethe, Ve/'6am, I, 93, a; Steindorff, Kopt. Gi-amJ, 106. 5. Quatre exemples trs clairs. Les rfrences sont donnes par von Lemm, Kleine koptischo Studien, Spiegelberg, XX, p. 165. Ce sont Math., viii. 24; Triadon, 404 (105); Cod. coptic. Paris., 129'^ fol. 74. Hec. de Trac, t. XXVIII, p. 213, ajoute Math., xiv, 24. 6. Que cette rduction, d'ailleurs, soit primitive ou secondaire. Cf. Sv.the, Vorbuin, I, 96, a. Si la chute de i dans cette position est bien la rgle ancienne, comme le veut Selbe, la drivation en h aurait t applique cette racine un moment o la rgle n'agissait plus cela ne change rien au sens et la porte de
:
cette formation.
7.
Carl Schmidt,
Z)e/"
ersie
78
trois
mots
t^s-, Toiri'ei,
'
de otwi (boh.)
cultivateur
)).
Le boheirique ne connat
forme irrgulire
le e final
au pluriel oreeiH.
On
le pluriel, la
oTToeiH
le
est
anormal;
du
sin-
gulier* a
pu aider
il
La
inconnue,
le
n'est pas sr
le singulier le
mme
soit, la finale
jt.
me
semble de
mme
origine que
celle
fminin
M. Spiegelberg
normal en w
le
g^iAAH et oitih
:
une explication
le
XXVIII,
dans
p. 213).
La
voici
le
h reprsente
pluriel
:
=^,
des mots termins en j (|m. Cette finale jw? est vocalise -jw
tombe
et -j
devient h
comme
:
le
fminin du type
-j't.
Cette explication
se
les
deux mots
la
g^oeun,
otodi,
une
finale
en
j.
Le
final
le e
du
eu-
ne prouve pas
ju.
prcd de consonne,
consonne.
:
On
ju.
retrouve ce e
final,
Dans ce
tout
prcd
prcds
de consonne, dveloppe un
e final, ex.
ccotaic. Il
en est de
mme
pour
n, p, &,
de consonne.
les
En
ccotai'.
:
un
I'jul
ne peut dvelopper
aihiui (boh.)
: :
le e
devant
:
lui, et
ce e
subsiste en finale o
et
devient
cf.
AX^em
jueeme (akh.)
juiHm (fay.)
oToem
(sah.)
ou-comi (boh.)
oT^eme (akh.)
a^aa^a
AA/VV^A
est admissible
la
(malgr
le
'w^AA^
devenant
la
ju.
alors
prsence
Quant
:
me
De
dejtej).
aurait
cf. d.ujH.
h.
le pluriel
mots en J
final
pi. e-xHTT
dljw.
Math., xxi, 33, 34, 35, 38, 40, 41; 1. Les rfrenc.-.s dans Spiegelberi;, Rec. de Trae., t. XXVIII, p. 213 Luc, XX, 10 (2 fois); Marc, xii, 1, 2 (2 fois). 2. Ce e se retrouve en akhmimique oiPd.Ve {Jol, i, 11; voir page 74, note 5. Manuscrit des petits prophtes de Vienne). 11 a disparu en boherique, parce qu'il aboutissait i comme tout e final non accentu dans ce dialecte, et qu'il se confondait ds lors avec le i consonne qui le prcde. 3. Maspero, Rec. do Trac, t.<XXIV, p. 88.
:
79
= rjew
w
fait
est
srement
le
\\
form sur
la
pr-
<=>\
(cf.
Nous voyons
g^poo-y),
tombe avant
du
pluriel, ce
diphtongue avec
le
ce qui
le
postrieure
car
w
E,
final
il
l'explication de
M.
Spiegelberof,
1
Dans
lisme du
est
coAt
mur
le
.
jj
voca-
mot
:
comme
identique celui de
le
g^oeiAi.
Or,
le pluriel
cei-.ioTr
est conserv.
Il
est impossible de sparer g^umn de To-yem. Or, dans ce dernier mot, l'hypothse
f^^V\^
p. 451,
l.
5) doit reprsenter le
pluriel rgulier.
Si les deux V^ sont crits, c'est qu'ils sont spars par une voyelle
si le
:
second
s'est
= *totht,
forme qui
serait
au singulier toot,
Q:)V:>(1(]^
comme
Je ne connais
Enfin,
le fait
= totcih.
comme
des fminins
:
considrs
par analogie ^
fait
chemin)) et
-xoeic
avec sens
la
collectif.
En
:
akhminiique,
(akh.) final'.
le pluriel
de
xe.eic
est
-xiceire,
formation en h
ci
Nous avons
la
mme
mur
)>
-xoi
(boh.)
xd.Ve
(akh.)'.
Ce
pluriel
Il
est clair
la
seulement que
le
mot
n'est pas
du
mme
type que
g^ioijun,
otcoi,
comme
le
montre
diphtongue brve en boherique. Nous ne pouvons pas avoir affaire un pluriel normal
en
ew on ne
:
voit pas
comment
ce suffixe
du
pluriel aurait
donn phontiquement h;
^g.
il
1.
t.
Quelle qu'ait t d'ailleurs la vocalisation du singulier qui nous est inconnue. Voir Skthe,
p. 95.
(1
Zeit.,
XLIV,
2.
fait diffrents
g^kXHT,
fait).
Mais,
comme
.AAeeir (ce pluriel est peut-tre reces mots ont au singulier une autre vocalisation que ceux dont nous nous occupons ici, il
pi.
AAe,
Sethe l^Eg.
5. 6.
Cette rduction est-elle secondaire? Voir plus haut, page 77, note
6.
le i
du boherique;
il
tombe
to
oi
Ta^Ve (akh.),
Apoc. Elias,
7.
8.
Sirach, xxii, 15, dans Mm. Mission Caire, t. I, p. 255. Stern, Kopt. Gram., 221; Steindorff, Kopt. Gram.*,
145.
80
aurait produit
diphtongue ht,
comme
mot
2toi.
D'ailleurs, le pluriel
est fminin.
Au
ne
fait
pas difficult.
anormal de com
mme
juuTtoo-iri.
*pju.nH-,
comme
montre l'alcbmimique
7 cnei (akh.)
((
pxireTe.
.
lus
C'est
le collectif
mot curieux du
ploy
co)Tn,
dialecte
'
em-
comme
en
pluriel
les
au singulier, pour
le
mot
lu
devient
un mot
*cnH
:
un
driv en h final de
racine cioth.
On
*cTnH; le
t,
ainsi
comme
dans
le
mot
caaht (akh.)
pour
La forme
cc^ipcooTi
.
cnei est
pluriel ciorn.
i
8 cnipooTe
un fminin *cnipH. Le
celui
est
anormal,
le
mot
a t refait et a
du singulier cmp.
Cf.
Remarquons
;'
que
le
n'est pas
un vrai
avait eu
un singulier du type
(g^Ko, g^To).
accentue
du
Le
vrai singulier
c'est sur la
h).
nouvelle forme
cmp qu'on
refait
un second
lui-mme
pluriel
*cmpH
(collectif
en
donn
unes
le pluriel cmpooTc.
Le tableau suivant
aux autres.
fera
se relient les
ils
sont thoriques.
SINGULIER
TOOT
(sah.)
FMININ COLLECTIF
en foacnoii de pluriel
PLURIEL
de ce fminin
((
montagne
"
totcih
TCooT (boh.)
fT*.T(akh.)^
1.
ToVi'ei
ToVieire
Le I est-il analogique? Voir au paragraphe prcdent, page 76. 3. 11 y en a six exemples dans la premire lettre de Clment. Voir le vocabulaire de ce texte dans l'dition de Cari Scbmidt, Dcr erste Clrmcnsbrief, etc. Il faut corriger l'orthographe cneV dans les deux passages, 7, 24 et 76, 9, c'est une faute pour cnei, car ei n'est pas ici une diphtongue, mais la graphie de voyelle. Un auire exemple de cnei, galement au pluriel, se rencontre dans le Papyrus akhmimique de l'Institut franais du Caire, page 21, 1. 11. Sur ce manuscrit, voir Carl Schmidt, Einc Epistola apostolorum, etc., dans les Sit-ungsberichte dcr hon. preussischen Akademic, t. XLIII (1908), p. 1047. Voir sur la chute du T dans 4. CA3LHT, dans jlKtcjulht, Der erste Clemensbrie/, 12, 18; 13, 2, etc. CTJUHT la trs intressante explication de M. von Lemm, Koptische Miscellen, XLV. 5. Nous n'avons aucun indice sur l'poque de cette substitution. On remarquera que prcisment dans les noms des parties du corps il y a eu souvent remplacement du singulier par le duel H^gOT, cnOTOT, oveuHTe, ou par le pluriel ofig C?). Ici, le duel n'est pas possible, il ne s'est conserv que dans les noms des
2.
organes pairs.
6.
Il
serait d'ailleurs
J'ai laiss
de ct
les
de la forme *cmpoir, cf. cnoTOV. mots fayoumiques qui ne donnent aucune indication
utile.
81
SINGULIER
juiooT (sah.) eau
AxiooTP (boh.)
juiewT
PLURIEL
de ce fminin
juoTeiooTe
(akh.)
JULOTI
CTe
^oeiAi (sah.)
g^toiJULi
flot,
vague
g^IJULH
(boh.)
"'gijuiei
^&iJULe (akh.)
g^iAie-ye
oToeie
OTOi)!
(
o-yeeiH et
otocih
(sic)
(boh.)
OTIH
oT*.i*e (akh.)
juLoeiT (sah.)
((
chemin
<
juiwiT (boh.)
juL^T
(akh.)
-xoeic (sah.)
((
seigneur
sicooTe
(^icctt)
<
'
s'wic (boh.)
s.ti.eic
(akh.)
siccTe
((
mur
<
'
"xoi
(boh)
(akh.)
-x^i'e
coone (sah.)
coi (boh.)
((
voleur
pojuLne (sah.)
((
anne
^pAlHH
paxnooTe
poAxni (boh.)
pa^june (akh.)
ctoTn (sah.) ctoTn (boh.)
coDTit
"pAxnei
pAineTe
,'
((
lu
(akh.)
^'cnipH
*'CipH
cmp
(sah.)
((
cte
cnipooTc
cciptooTi
c(|ip (boh.)
cmp
(akh.)
les
-tooTi
1.
p. 74.
11
82
h contiennent
la
diphtongue
le
oei
ou
oo-y.
dvelopper,
est secondaire,
comme on
dans
les
qui reprsen-
mme
On
voit de suite
les dbris
tendue. Ces dbris sont suffisants pour permettre de reconstruire la srie complte.
Mais, quand
les
la
formes drives et
pu conserver
comme
celle
rtablir.
La
Tout fminin
deux formes
collectif
emploi pour
le sens.
Ds
deux
a chass l'autre
Ou
bien
le pluriel
dialectes, et le pluriel
du
collectif est
devenu
celui
le
cas pour
cnipooTe.
Ou bien le collectif a perdu son propre pluriel dans tous les dialectes, otmh, c-xh, cnci. Ou bien encore chacun des dialectes a opr d'une faon diffrente et a adopt une
des deux formes l'exclusion de l'autre
pluriels
juiiTajoiri,
:
le
cmwoiri,
que
le
sahidique a perdus,
:
collectifs
en
h, ex.
Seul, l'akhmimique a conserv la srie des trois formes primitives, dans un seul
exemple du reste
miques
t^tt,
totVci, ToirVe-ve.
Ce qui cadre
fort bien
avec
le
caractre archaque
de ce dialecte. Nous ne connaissons d'ailleurs qu'un fort petit nombre de textes akhmi:
il
les
formes manquantes,
que
l'on
devra examiner.
Il
semble
qu'il
ait
effet,
peut corres-
il
comprend
Dans
ces
les
mots en h ont un
il
mme
pluriel
en (ooTe)
ctc. Or,
est appliqu un
collectif,
a supprim souvent
devenu
le pluriel
direct
du mot simple,
ex.
1. L'adjonciioa de la finale eic du pluriel rgulier modifiait peut-tre le vocalisme interne de ces mots d'une faon qui les rendait particulirement mconnaissables de l, le remplacement de cette finale c par
:
une drivation plus claire. 2. C'est ainsi que la premire Lettre de Clment vient de nous rendre le mot g^iAxe-ye. que les autres dialectes ont perdu (page 77, note 7). Il va sans dire que dans les autres dialectes galement, qui pourtant nous sont mieux connus, beaucoup de formes pourront nous tre restitues par de nouveaux textes. Nous sommes
trs loin d'avoir puis le vocabulaire
la littrature est si
exclusivement religieuse.
83
et l'a fix
fait
On
aurait donc
COLLECTIF
g^IH
PLURIEL DU COLl
g^ioo-8-e
Perdu
poAine
C'est ainsi qu'un certain
Perdu
pAinooTre.
nombre de mots en
collectifs.
h, qui sont
om,
le
semblable l'origine.
le
moment
:
il
nous faudrait
formes parallles
singulier, collectif
en H, pluriel de ce
collectif.
Le premier lment
souponn'.
VI
LE COLLECTIF EN H
Il [1
L'existence d'un collectif en h final vient de nous expliquer plusieurs mots coptes
irrguliers en apparence.
existait
elle
dans
la
langue ancienne.
le
:
L'gyptien a employ
le fait est
bien connu
du participe
passif fminin
comme
celle-ci
en face
deq^-^^,;,^^|,,,^--^,;,^^,. ,,...
p. 260, dernire ligne).
A ct de ces participes,
de
collectifs
:
ils
sont extrmement
nombreux
et
ils
un
1.
loin quelqu'un
de ces mots,
p. 85,
note
Les formes
biH
pih venant de
-tM
et 8
c>
En
mots n'ont pas pu tre construits directement sur la racine. Ils supposent forcment l'existence de mots antrieurs perdus, dans lesquels la vocalisation aurait permis le passage de / i. Car, dans une vocalisation prijt, le / (p) ne serait pas tomb cf. npo>, npicooT). Mais ces mots peuvent aussi reprsenter
eSet, ces
une
vocalisation
2.
^pnpe
sans suffixe en
(1(1
^,
c'est--dire qu'ils
peuvent
SETiiE.yerum,
II,
14 (n 5), se rencontre
XLIV,
p. 85.
Est-il besoin
comme
collectif est
un phnomne qui
84
ct ce point pour le
tifs,
je
un
certain
nombre
sont de la forme en h
=
:
(|(1
^ final.
sont suivis du dterminatif
la wraiiejinale
il
ils
du
).
),
du
pluriel
(^
le
Ce dterminatif
est, ici,
purement idographique,
la
sens du
sa,
forme\ Dans
le
pronom
qui accompagnent ces mots permettent de voir qu'ils sont au singulier et au fminin.
Parmi
en
H.
la
forme
Remarquons de suite que cette finale peut nous tre dnonce par l'criture. Le ^ est devenu M'^, et cette orthographe est normalement celle de tous suflSxe ancien
w ou un h
finaP.
Tout
collectif
i
ayant une
finale
en
(1(1
pourra
le sens.
donc tre de
il
la
forme en
h, le dterminatif
Mais
re-
faut se rappeler
recherche et rendent
difficiles
Dans
la finale -jt, le
(1(1
anciennement
une
orthographe
2
Tout mot en
la
forme en h
(](|c,
car le
%>
(](]
et l'orthographe
pleine
forme en
(j(]
mme quand
(](]
un sens col-
Remarquons-le
d'ailleurs, les
mots en
du singulier en
^.
et,
dans
la
le nominatif-vocatif-accusaiif
dans un grand nombre de langues? Citons seulement dans le groupe indo-europen l'exemple le plus curieux du pluriel neutre est un ancien fminin singulier en -a. C'est ce qui explique en grec la fameuse rgle ta wa zpyai . Le verbe reste au singulier, malgr le sens pluriel du sujet, parce que ce dernier, comme origine et comme forme, est un vritable singulier (voir Meille, Introduction l'tude On peut comparer galement les fminins collectifs comparatice des langues indo-europennes, p. 263). de l'gyptien aux pluriels briss du smitique. Cette comparaison que me suggrait M. Selhe dans une lettre dj ancienne, propos du III de ces notes, ne peut s'entendre naturellement que d'une seule manire il s'agit de l'emploi d'un mme procd dans deux groupes de langues diffrents. Rien ne nous permet, pour le moment, de faire remonter ce procd une origine commune et d'en tirer argument en faveur de la parent, d'ailleurs vidente, de ces deux familles de langues. Le smitique ne possde aucun pluriel bris de forme Il va sans dire que nous ignorons fminine qui corresponde phontiquement au type en h de l'gyptien. compltement si l'gyptien a jamais possd des pluriels briss de forme masculine, c'est--dire des types de pluriel dans lesquels le changement de nombre ft indiqu par une modification du vocalisme interne. Pareil vocalisme interne nous chappe en hiroglyphe, et le copte ne semble pas en avoir gard traces.
:
1.
ainsi l'absence
extrmement frquente de
la finale
v\
dans un
trs
grand
collectifs
que
reconnus
comme
I,
M. Sethe {Verbum,
rsultat de la tendance gnrale la suppression des formes r 190 et 191, note 1) il y voit avec raison le gulires du pluriel, qui est si frappante en copte, nujHpe, pi. nigHpe. Mais je crois qu'il faudra aussi tenir
compte du
2.
de ct la question de Sethe, JSg. Zeit., t. XLIV, Enfin, ces suffixes ont pu comporter une troisime vocalisation, en i par exemple, dont le p. 93, note 1. copte n'aurait gard aucune trace.
savoir
112;
85
du singulier
justifie la
les
mots
trilitres.
Dans
comme un lment
Conte du Naufrag,
passage
uO
"""^
Moyen Empire. Papyrus Saint-Ptersbourg 1115 164 (Golnischeff, Bec. de Ti^av., t. XXVIII, p. 83). Dans ce " dents d'lphants , le mot "^ o uiJ ^^^ ne peut
T
=
:
Jv ^
dans
le
reprsenter
le
(lll
le pluriel
rgulier
V:^
du mot fminin
la finale
.w-xe
(sah.)
.xg^i
(boh.)
nee-xe (akh.)
ne remplace jamais
du
:
affaire finale
un suffixe modifiant
(1(1^
sens du
mot
s'agit
en
indique
le
nombre du mot
en h servant
de plurieP.
On
new-x^i.
Le sens
collectif
convient parfaitement.
Ce
collectif
^" bli
To
"w*
1
<^i11"^M yEg.
I
1
(Ramss
XLII,
.
11),
Papyrus de Leyde
1.
I,
350
(II, 16),
pu-
Zeit.,
t.
y^^(2,. c::^
I
p. 22,
Ici,
t.
AAAAAA
1:^
^^1
tion
dans laquelle
le
mot
figure nous
affaire
au pluriel du mot
simple
Q "T^^, et
non un driv
mais
le pluriel
remplac par un
collectif fminin.
On
avait
*e<'pg^H,
pluriel
de
(S'copg^
(sah.),
comme on
t.
i\l\
pierres,
mme
p apyr us.
I,
10, voir
^g.
Zeit.,
XLII,
^^v^B*
1.
(1.
= enrejet,
S>.
en
Dans ce
mme
Papyrus,
le suffixe
\\
<=>
s'est
mainteuu, dans
:
le
mot
vX
par
exemple
63),
cf.
ujeriTCo
un vtement
nous devons avoir une forme *2^cto barbe, Cette diffrence d'orthographe correspond-t-elle ordinairement une pareille dif-
frence de vocalisation ?
2.
collectif.
Voir plus haut, p. 80. Je ne sais quelle cause est d ce remplacement du pluriel normal par le Le pluriel ancien avait d dispararatre de bonne heure il y a eu tendance gnrale la suppression des pluriels, ds que le nombre a commenc tre exprim par l'article. Pourquoi le collectif s'est-il
:
maintenu? Peut-tre le pluriel ancien tait-il trop peu diffrent du singulier, d'oii ncessit de refaire ce grheic, avec abrgement de singulier un pluriel plus clair par exemple on a pu avoir (S'topg^, pi. ^s'opg^ la voyelle d l'adjonction de eio qui tombe ensuite. Dans un mot de mme sens, oirigH nuit , pi. OTFujooTre, il est trs possible que nous ayons affaire un ancien collectif devenu un singulier (voir p. 83). Ce mot dsigne la nuit sans aucune drivation de sens. Or, dans la langue ancienne, le mol simple existe au
:
masculin
v\ T
vv\
'
et
T V\
(duel?).
collectif, le-
quel a eu lui-mme un pluriel rgulier. Nous aurions l un exemple d'un pluriel OTujooire fixant le collectif oirigH dans l'emploi du singulier, d'o disparition du mot simple primitif. On aurait donc eu la double srie suivante
:
*^ =
(S-copP (S'cop^
e^top? cscjjpg^
collectif
=
'
'
*i^p2^H
pluriel
du
collectif
^<^
'
=
1 1
*oirOi)ig
collectif
vl ^^M ^ '^ X
*oirigeeTpe).
^^
ot*'"}"
pluriel
du
collectif
^^.
(1(1
Ci
= oTiyooTe (pour
86
face de wne.
ex.
:
un driv du mot
pierre
par
((
ce,
serait
(]
tion
du
au mot masculin
et
il
au lieu de
AAAA/V\
r\
hL
h, soit *enpco.
'
1
Dans
le
(sic)
p. 27,
3), le
mot
est crit,
(I
(l[l
e
i
i
'.
Nous avons
ici le
du
suffixe en
(](1'=>
sous
la
graphie pleine
t
[1(1
lapossibililetlararet'.
Le contexte
^l^%vl
si
J'^^^M
^Qd^'^^^
pluriel
semble confirmer
le
plement possible,
et rien
nous avons
ici *enpe-ye,
de
1\
"^^
^^
'
'
'
'
mme
fi.
papvrus,
11.
i
i
II,
7: ibid., p. 19,
1.
9.
'
C5
A
()
i ,
\\
D
(2
Z^
^
to
Ce mot
i
'
est en pa-
'=^=>
,
f\
,
V^rJv
etc.
Est-ce un
ou
fv
le i^luriel
final. Cf.
a
=>^^^^
5
<osi
'
LiznziJ JS^ll
1\ 00
^'^'^'^ "^-5
p.
444,
l.
9).
y\
ct 3.
(1(1
0, r
go
au mort
hache,
scie,
her-
minette, etc.
S;3;Mn^^,
((
qu'il s'agit
d'un collectif
quent'.
70
-r|=-
^^ ^^ 00
[1 (1
L=^
I
Sallier I,
pi.
VII,
1.
4.
Le mot
c^
c.
J|
et
des
le
I
double dterminatif.
I
%|'^(](1'=^]^J
1.
les
habitants d'une
Berlin,
130.
Dans ce
mme
"^l"^^!,
les trois
1-
Sinouhit, Papyrus de
manuscrit, on a encore
,
orthographes
1
v^'J^^l
1,
^^1
Ci
^f^-]^^' "
^g.
Zeit.,
t.
200,
et^^(](j]^i
1.86.
Il
le
mot
(S9(
(Papyrus Golnischeff,
TOTg^co,
XLI,
:
p. 102).
Ce dernier mot
doit cor-
respondre
comme
les
le croit
M. Spiegelberg*
:
^, vocalis en w,
Q
(1(1
forme
si
frquente dans
noms gographiques
le
JLto),
t&w, etc.
Dans
^ ^
^^
|
^^
mme
suffixe vocalis en
(collectif),
le
soit *oirg^H ct
le
le
mot
est
employ au
pluriel d'ailleurs,
a
comme
montre
pronom.
Le
collectif
9"
^~"t'^'j()^,
,'
P'^P.
Saint-Ptersbourg 1105,
les
1.
Dans
noms de
ce type 3^ radicale
il
1.
2.
3.
4.
sic est de Gardiner. Voir plus haut, page 84. On trouvera des exemples dans Baillet, Rec. de Trao., Spiegelberg, Rec. de Trac, t. XXVI, p. 150.
t.
XXVII,
p. 204.
87
si
nous avons
affaire
un
collectif.
'j^
III
le
lo
semble rpondre
^julot sel
(= ^julw). Le
il
ne parat pas
la
peut tre
graphie dsignant
:
ce
>
l'criture
un fminin hmo\et
est
comme un mot
mme\
D'autre part,
noms de matire
la
le pluriel rgulier
de
forme en w. Enfin, on a pu
susceptible de prendre
lui-mme un
pluriel.
g^Aioir.
Le mot
o
comme un
pluriel de
Cette forme en h
.
(1(1
A
phie en
Ci, il
Une
poques pourra
"^^"^^^ J
'
'
Pap. Prisse,
i
I,
3; 6, 4; 13, 1, etc.
Le mot
tre
est
quent.
existe
Le signe du
pluriel
pour
la
il
mme
la
au singulier, car
dtermine
le
nombreux
Mais
Le mot
^^''^
fminin sin-
gulier,
comme
I
le
montre
-J1
le
pronom dans
Zeit.,
t.
fTb^.
^/f
"^^^^sv
'^myO
dune
XXXIII,
p. 121).
En
B\
i
exactement
faon certaine
aussi bien
11*>
I
<*=|^
si
<^<=i M5i JU
pour
le sens,
ce
mot
contient ou non
Car
.lyn
reprsente
phontiquement
^"s'it et ^'s\jt.
M' Il
il
111
1.
M
4 et
la
neuvaine divine
.
il
Le mot
est
'
se
lit
nn^l
:
c'est
un
le
collectif driv
du mot neuf.
(pi. 9,
Au
cf.
Nouvel Empire,
1.
fminin singulier
'
dans
Papyrus d'Orbiney
et 3),
^^'^
'
Jj est appel
J-^^^ A/VVWV
307
^'"'^ ">
f=Gi
Pyramides ne prouve
le reste dans
les
lisme
icd\jt'>.
\
13"
^1
J)
groupe de juges
(?) .
1.
Dans
les
mots dont
^v
cette lettre
tombant sans
laisser
de trace,
le
fminin
du type
se
si
ujfi.Oi>ii
ou g^pHpe,
le suffixe
fminin vocalis
vocalis oj et
h
,
ou
il
O)
confond avec
^w\^.
(J[J
^'
et
:
est le plus
un mot
2.
ou
l'autre formation
phontiquement hflet
3.
Ce rapprochement se trouve indiqu dans le vocabulaire de M. Erman. Le D, naturellement, n'est qu'un dterminatif de son.
88
^ J^^Ou^J)
Zeit.,
t.
"
'
'
etc.
:= dldljt.
^g.
IS^
t.
1115,
1.
XX,
p. 170,
si
1, etc.,
etc.\
:
II
de ce mot
au Nouvel Empire, on a
q *^^u
Est-il de la
14<'
forme qnb'^
le
Dans
nom
de
la
reine
(~^ ^
Pi
1' ^
deuxime terme
co
n'est-il pas
un col-
lectif
la
formation en
classe d'individus.
Du
reste,
mme
collectif
En
la
racine du
mot
= spsi.
:
On
nins
C^
tril
se
est
le
itres
comme
collectifs et
?'"'
I
'^
X^" ''Tu_7]^"
:
^^'"'9
i
' ,
gt"i,etc.,
i
i
^^iv^^
i
<=^='
^>^
'
etc.
Quelle est
forme du fminin
les racines
IL
dcider
[|[|
,
^^r]*]
Pli iJ.
i'?
il
Pour
de
si la
finale il(]^
quand
Le
en
1
effet,
troisime radicale.
et
^00 ^'^^'S^il
si
femmes
Dans
l'nu-
mration
D
Livre des Morts, ch. xlii (Budge,
1 1 1
p.
113,
'
1.
8-9)';
^"^"^
-^
'^^
(1
^ ^^^
.^^v^^^ S "
p. 133,
1.
^^^
'
Thoutms
I^
Sethe, Ur-
8;
^
14.
Ci
les
mots de cette
liste
comme
:
le
montre
collectifs,
par exemple
:
(^(jcil^
est clairement
un fminin
t.
t.
XVI,
p. 24-25, et
t.
XXVIII,
p.
170;
Moret
ibid
Rec. de Trai\,
p. 100,
note
3.
Spiegelberg, le premier, a reconnu dans ce mot un collectif. and Der Rifeh, pi. 4, 1. 226 (2), X dynastie.
monument
(]
<cr>
Vra
I
^^
^
J'ai
^ 1^1
Mme
pour
le
liste,
^g.
Zeit.,
t.
XXXIII,
p. 121.
Le mot
"W
Pepi
II, 68)
on a
refait ^\f'
coli
lectif
modeler sur
^11 iJ.
89
^5=^
_^ {Rec. de Trav.,
la racine,
ref}..
t. III,
p. 2),
XVIIP
dynastie.
est le suffixe
crit, ce
si [|(1'=>
et
s'agit
d'une forme
Dans
les
Pyramides,
les
n'est
:
jamais
les
qui est a
les
peu prs
suivantes
la rgle, cette
:
poque, pour
mots de ce type
orthographes sont
.,
Tti, 288,
Mir., 65
=^
S^^' ^^P'
.
''' ^^"^^
^'^'^, Unas,
Pepi, 154
Unas, 646;
,
^^^^ ^
mot
Pepi
II, 132.
n'est pas
un
nom
le
d'agent en
i,
l'orthographe avec
^^=
tiw se rencontre-
dans
les
Pyramides. De
plus, l'orthographe
^rpt derle
que ce
On
rptait
pour montrer
^
'='
qu'il se
Vir
maintenait devant
' ^<
k^^.
'
'
humains,
hommes
et
femmes
Dans
les
les
orthographes
= ^, Unas, 480; = ^, Pepi II, 1266, ^>[\V Pepi, 478 = ^, Pepi II, 829; Pepi, 166 _5j], Tti, 375 = Mii\, 126 = Pepi II, 695.
^\^^,
'^
Pepi
II,
142
dans
^^v^
/i-
-fl
O O O
c^
Ci
fois le pluriel et
les
une
fois le
il
autres exemples,
n'y a ni dterminatif ni
le pluriel et les
marque du
pluriel
dterminatifs
ne manquent jamais dans ce mot. Les exemples sont innombrables (voir au mot prcdent). L'tat de la racine est inconnu,
30 \5^ AwvAA
(|ci(l
une forme
les
U2i
la
marine,
matelots
Un seul dterminatif,
Dans
l'inscription
les
femmes
la navigation.
,
d'Ahms, 1.22,
^'^i^N^
rr^
Q
(1(1
^aaa^
(]
I
(1
Ci
^
cil
'
<r=>
/^ ^
I
Le
4
rei)rsente-t-il
un
*
'
suffixe.H ou bien
^^
partie de la racine?
24.
44^
"p.
^^vT
(1(1
danseuses
Westcar,.^, l^XI,
La forme en
le
h. est
trs
probable
si la
racine est
pense M. Erman,
ibid^y
60, note. 1.
n
= copte &h\
p.
se trouve indiqu
Ce
serait
un
collectif
.
devenu un
fmin'in ojA^
82 et,85.
daus
le
iote^2.,.
Ce rapprochement
RECUEIL, XXXI.
vocabulaire de M. Erman.
12
90
p. 26,
sous l'ortho-
Quelle est
la
vocalisation de -)
^^
comme
ceux-ci
gyptien,
\,
p. 19);
<j
c>
J\^\
III
y
i
[l,
^5
^
^'^^
1
^(]^^
montre que
le
^
i
i
n,
est
33?
la
Yr^
Le pronom
jl/wwsA^
<^
un fminin
singulier.
<j>
En
face,
nous avons
a(1
mme mot
au pluriel, -jO ^
7^ 1
Enfin,
la srie
et
(1
le
i
noms de mtiers
et
de
^ M^^ JU
noms de
--^
MTiJij
'^<^^Jij
:
"
^
'=^^^,
'
'
'
>
^^c.,
ou
^
bien
les
0^
<=^^^
Il
le
vocalisme rel ne
mot
et
poques
sens collectif ft
est
mme
minaison
rents'.
Nous devons
mots gyptiens au
nombre de
copte nous a conservs. Or, tout montre, au contraire, que la langue an-
cienne a d tre caractrise par une richesse de vocalisme et une abondance de formes
dont
le
fminin en
h, qui sert
le
mme
mots
les
collectifs
de
la
langue ancienne.
Novembre
p. 4.
1908.
1.
crit
x\
v\
^^^
le
Zeit.,
t.
XLIII,
Le mot
est
fminin
singulier,
comme
semble
montrent
[
le
v\ ne
fait-il
Le
AA/VVV\
suCBxe
2.
s'crire
III
dans ce
mme
manuscrit. Cf.
1
Ani
Par exemple,
p. 83),
.g^e
^^^
Ml,
A
fi
Sethe, yEg.
Zeit.,
t.
XLI,
p. 143.
v\
Dans
(voir
le
comme
,
les
participes,
un redoublement de
o
I I
^
I 1
la troisime radicale,
/ww\a ^S\
^S\
I I I
,^
-n.
-n
'^
,
_S^_S*^
^S\
t-^
'
K sp
\^ _;& -c^o oo
\\^
la
6PxP\/lfl^ ^^s^^
^tv
^JU
III,
p. 458,
1.
11 et 23.
DEMOTISCHE KAUFPFAXDVERTRAGE
DEMOTISCHE KAUFPFANDYERTRAGE
(DARLEHEN AUF HYPOTHEK)
VON
WiLHELM SpIEGELBERG
Die in dieser Arbeit behandelte
Form
des Pfandvertrages
ist in
der demotischen
Urkundenlitteratur zur Zeit durch drei Papyrus vertreten. Das eine dieser Doku-
mente
ist
Papyrus
von
Strassburg 44'.
Da
so ist er
mir der Zeit missverstanden worden. Inzwischen hat Kenyon in dem prachtvoUen
Tafelatlas zu
dem
3.
Bande der
griecliischen
welcher in Verbindung mit der griechischen Unterschrift Fr. Preisigke den wahren
Character dieser Urkundenform enthllt hat. Ilim verdanke ich also die richtige
drittes
ist
Dank
gilt
sie die
Reproduktion
des Faksimiles des Pap. 1201 und die photographische Verientlichung des Pap. 1202
gutigst gestattete.
am
zur
besten als
ein
setzt
dem Glubiger
dem
Wert
Hypothek
zweiten Telle der Vertrge die Hypothek, die doch eigentlich nur ventuelles Befriedigungsmittel des Glubigers sein
soll,
aller
Form
verkauft wird.
Denn
Urkunden genau
so aus
soll
Urkunden Rechnung tragen. Nach dem Wortlaut der gyptischen Texte wre die Hypothek sofort als ein in aller Form vollzogener Verkauf in das Eigentum des und auf diesem Bedingungssatze liegt der SchwerGlubigers bergegangen, wenn der Rckzahlungstermin der Schuld nicht eingehalten worden punkt dieser Vertrge wre. Die beiden Papyrus des Britischen Musums (A und B) zeigen nun, dass derselbe Schuldner Harsiesis dasselbe Ackerland von 10 Aruren das erste Mal (162/1 v. Chr.) fur 2 Talente 1800 Drachmen, das zweite Mal 2 Jahre spter fur 1 Talent 5840
Drachmen
als
Hypothek
bestellte.
Er hat
Darlehen rechtzeitig
1.
2.
Tafel
So
iu
3.
S.
8.
92
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRAGE
infolgedessen wieder Eigentmer des als
zurckgezahlt, imd
ist
Hypothek
bestellten
Ackers geworden.
A.
1201 (Tafel
I-II)
Datierung
'^^v^'^^
'^
Im Jahre 20 am
2.
der Kinder des Ptlumis und der Gluptr, der glnzenden Gtter, und (unter)
Priester des Algsntrus
dem
und der
(und) der wohlthtigen Gtter (und) der vaterliebenden Gtter (und) der gln-
zenden Gtter (und) der mutterliebenden Gtter, und (unter) der Trgerin des
Siegespreises der Brnig,
]
voT
'Ai^sin,
der Bruderliebenden, und (unter) der Priesterin der -Arsin, der ihren
sie' in Rakotis bestimmt sind und welche der Knig im Gau zu Priestern (des) Ptlumis, welcher der Sutr ist, ernennen' wird, dem Priester des Ptlumis, des seine Mutter Liebenden, und (unter) dem
und
(unter)
und
Knigin
Kl[u]ptr, und (unter) der Priesterin der Gluptr, der Mutter, der glnzenden Gttin,
]
und
Inhalt
Umschrift
dd "m(?) bk Mnt nh
I
"n
Hr-sWst
s\
s\--t
P\-rmt'n
{'>)
mwt-s Tl-srJ
Krkru mwt-f T*-\j-m-htp n s-t-hjm-t \t\ t-{n-) ThwtJ wn-mtu-t ht 690 r sttr 3450'
hmt (?) 24 r ^'w p-w hw hn-w 'w V n-j tm ni ht r tu-t n-j mtu-i r ht 690 tj n-t p'w-t ht 690 nt hrj r hn r hspt 20 -t 'bd I sm '^rkj r 'bd 8 r rnp-t 2/3 r 'bd 8 'n 'w-i tm tj n-t p'w-t ht 690 r sttr 3450* r ht 690 'n hmti'!) 24 r ^ nt hrj r hn r hsp-t 20 -t bd I sm ^rkj p\ ss hrw nt hrj tj-t mt{r)i hl-t-i n pi ht n ht n swn p'w jh-ki nt 'r st 10 jh r st 9 ^/i{'^) V f '' ^^ ^^ J^ ^^ ^^ P~^ '"^ ^ hi nt hr pi htp-ntr Mnt n tl slj-t n Tl-rki n ml \w) mhjtj{w) n pr-mntj n
pi
ts
Pr-Hthr
ni hn
sm" pi jh n Pl-ur si Pl-srj-{n-ymn mhjtj pi jh n 'mn-htp si Pl-srj-{n-) hr n-f hi^djbtj pi jh n Hr-pl-. (?) 'mnij pi jh n P'-hrd si P'-tj-f nt
.
.
hr n-f hrd
'to
n pi jh
^
^^
mtuhi nt
p'w-t jh-ki nt
10 jh r
ht
st
9 V^C?) V
It
il
Te
^^ jh
p-w *w n
hrj
\
pu
hl-t-i
swn-t-fn
sp nb
'w
n-t rn-f
bn 'w rh rmt nb n
1.
2.
3.
Wrtlich.
Wnlich. : gemss deneo, welche. .. . welche der Knig befehlen wird, sie zu Priestern zu machen . Beachte die beideu schrgen Striche zwischen den Hunderten und Zehnern.
:
.1
^^
-'4 4 -
.|^
r^ s^
--
CQ
lit
-^
rj;^
J-
^i ^
i^
-V "j -r
< 4
05
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRGE
pi
'nk mj't 'r sih n-ni-f bnr-t tj p\
t\
93
tl
hrw
hj^-t
db-t-f
ss
rn-i rn rmt nb n pi
lo^b-f n-t
(?)
nb
knbt{^) nb md-t nb n p\ t\ n ss nb mtu-t-s n\-f ss nl-f knb t C?) n * nb nt 'w-w n-'m-w ss nb r 'r-w r-r-fss nb r 'r-w n-j r-r-fhr ss nb nt 'w-i mjkj
n-'m-Jrn-w
]
mtu~t
r
si hn'^
p-w hp mtu-t
^
n\ nt 'w-i mjkj
n-m-w
?'n-s
p\ "nh pi
'r-i
^k'-rt
nt
\c-w
nt ss
tj-s
m-sl-t n pi
wpi-t rn pi hp n pi ss nt hrj r
dd knb-t{'>) nb md-t nb n pi tl 'rm-t ss Hr-sl-'s-t si Hns-t-f-nht rn Wsjr-wr pi ", dd-tu n-f'mn-htp si Ns-pl-mt{r)e pi hn{'>)-ntr Dm.
'r-f It
Ubersetzung
(?),
(I)
Diener
(II)
.Aoffi^ffi,
Sohn des
Kspxoi (III)
Tochter des
(?)
(=
nopTu-)
Du
3450 Stater
= 690
zum
Silber
{-d'^b'-n)
wiederliolt
(d'-'b^n
gerechnet) (VI),
indem seine
Pachons
Namen
du mir gegeben
letzten
(-d'^b'^n)
,
24 Kupfer-(Obolen zu)
Jahres 20,
-/lo {d'^b'^n
= Jahr = 8 Monate wiederholt. Wenn ich dir = 3450 Stater = 690 Silber {-d^b^n) wiederholt gerechnet) nicht bis zum letzten Paclions des
(damit) mein
Herz zufrieden
dem oben angegebenen Termin, (zuriickigebe, so hast du gestellt (VIII) mit dem Kaufpreis meines Hoch-Ackers,
der 10 Acker-
Aruren betrgt 9 -f- V* (?) (IX) -j- */ -f -/ig ihrem Maasszuschuss (Ackerrain) (X), welche
liegen auf
dem Tempelgut
des (Gottes)
dem
{ts)
(TapxT'.,'),
Mont im Westen
des Gaus
von Pathyris,
|
Die Nachbarn
Im Sden Im Norden
Kindern gehrt
:
Im Osten der Acker des Harp (XIII) Im Westen der Acker des Pachrates, Sohnes
; :
(?)
Vs
-/le
Namen der griechischen Unterscbrifl an ihrer Stelle eingesetzt, die gyptische Namensvorstehenden Unoschrift. Der Stern *vor grzisierteu Eigennamen besagt, dass sie von mir in dieser Form rekonslruiert aber noch nicht belegt sind.
1.
form stehl
94
DEMOTISCHE KAUFPFAXDVERTRGE
Mein Herz
ist
Wort
der
Welt
soll
in
seinem
(scil.
des Ackers)
Namen gegen
machen. Nicht
Welt
Macht haben von dem obigen Tage an. Wer deshalb gegen dich meinem Namen oder im Namen irgend eines Menschen der Welt,
den werde ich von dir entfernen. Ich will ihn (den Acker) dir garantieren mit (XFV)
jeder Schrift, jeder Entscheidung (und) jedem
Wort
der
Welt
ist,
zu jeder Zeit.
Dir
(?)
an jedem Ort,
wo
sie sind.
und jede
Schrift,
und jede
Bezug auf
(und) dir gehrt das, wodurch ich in Bezug auf sie geschiitzt bin.
Beweis(?), w^elchen
man
wird im
Namen
(?)
sie (scil.
Wort
Welt mit
Nott'
Namen
des lteren,
(XIV).
MeaooTj
/.^
-ui-raxxxt
et'.
tt^v
'Kp;jiwv6i
xf^i
-pire^av h^
r,^ "A-o),).iv'.ci;
-ao
wvr/. o'.XYp^'fV'
'-*'-?
V' joypi'-^zi
'Zjj.Iv'.;
xapi
nopxTxo;
r,^
7^
xt,; o'jtt,?
Tapxjx'.
y^ A^
/o;
xp*-.
'AttoXXwvio
(Tafel
V) stehen
Petesis
Patemis
(?),
Sohn des
Pachrates,
Sohn des "nh-H^pj (*Anchapis) Sohn des Phagonis, des Sohnes des
'
1.
;;'.
III, S. 4, unter Beoutzung der Korrektureu vou Wilcken, Arc/i.f. Pap.. IV, 528. nachlrglich in kleinerer Schrift ber die darunter stehende geschrieben worden.
3. 4.
Die mglich.
5.
Geschrieben
_^^
<=>
|J
|
UU
^^
VVft-
Das
n. pr. ist
z.
B. Pap. demot.
Amherst
4,
(unverffentlicht) bekannt.
DEMOTISCHE KAUFPFAXDVERTRGE
Teos(?), der Jiingere,
Psenaraenopliis,
P5
Teos,
]
^1
Y
Y
(?),
(?),
Sohn
des Petenephthimis
(?)
(?)
B.
Datierung
((
Im Jahre 22 am
10.
'
v.'^^
Schwester, der Kinder des Pllamis [und der Gluptr], der glnzenden Gtter, [untor
Chi".
dem
Priester] des Algsntrus (und) der Gtter, welche retten, (und) der Gtter
(und) der wohlttigen Gtter (und) der vaterliebenden Gtter (und) der glnzenden
Gtter (und) der mutterliebenden Gtter, und (unter) der Trgerin des Siegespreises
der [B]er[n]ig
],
[der
und
(unter)
dem
Priester,
welchen
['
dem
(?)
Mutter Liebenden, und (unter) dem Priester des Ptlumis, des Bruderliebenden. und
(unter)
dem
Liebenden
(?),
und
(unter)
dem
und
Knigin [Gluptr] und der Priesterin der Gluptr, der Mutter, der [glnzenden] Gttin,
[und (unter) der Trgerin des Goldjkorbes vor Aj^sin
,
der Bruderliebenden.
Inhalt
Umschrift
?
dd S'm
P'-nl
si
(?)
bk
Mnt
nb
'/i
Hr-sWs-t
s\
Grgru mwt-f
T-Wsjr
n wn-pr
(?)
592
['n]
tj
hmt
(?)
mtu-i
n-k pl-k ht
2960 r ht [ni] ht r tj-k n-j r p-w hw hn-w 24 ^/fo 'w 'r n-j 592 nt hrj r hn hspt 23 'bd 4 'Ihj-t ^rkj 'ic-i tm tj n-k hn /isp-t 23 'Ihj'-t ^rkj pi ss hrw nt hrj tj-k
sttr]
Mnt
tl]
sh.t
[Tl-rk]i n ni
'
1.
Leider
ist
enthlt,
boSnungslos
zerstrt.
96
DEMOTISCHE KAUFPFAXDVERTRAGE
mhjtj nt
st
X jh
r st 9
^jr,
(?)
^^*^
P'^*^
*^
(sic)
jh n PI- sur
pi jh n P'-hrd
si
[si
Mnt
nt kr
Hr-
'mntj
[
si
js] ni
hn'^
hin n pi
jh nt hrj
tr-f tu-i-s
'r st
X jh
p-w
^w he nt
(sic)
mh
It
sp nb hl-t-i mt{r)e
tl
n-m-w
[r]
mn-mtu-i md-t nb n pi
]
tl
'w
'r
'nk mhut-i
'r
sih
n-m-f bnr-k
tl
tl
tj
(?)
pi
tj
hrw
nt hrj pi nt 'w-f
tj
'Ij
r-^r-k
'w-i r
w'^b-f n-k r ss
'
nb
knb-t nb md-t nb n pi
ss
hvi
nb mtu-k-s ni-/
\ss\
nl-f knb-t n
nb
'nt
'w-w
n~'m-w
mjkj
\
ss
nb
'lo
"r-w r-r-f
mjkj
n-m-w (sic) rn-w mtu-k-s hn' p-w hp mtu-k n-m-w rn-w pi "nh pi 7i* rt nt 'w-w r tj-s m-sl-k
'lo-i
[n]
'
wpi-t
m pi hp
tl
'r-f
It
dd
'[knb-t nb]
?"
mdt
?c'6
nb n pi
'rm-k ss P'-hl-t
si
Pl-dj-s-t nt ss
tl
s-t-hjm-t s^nh
(?)
'mn Tl-srjt
{-n)-Hns
sl-t
n jtf-ntr Ns-[pw-tl
hm{'?)-ntr]
Dm.
Ubersetzung
(I),
Diener
(II)
'Ap(rtfi<Ti;,
Sohn des
Ksoxp. (III)
und der
\
*Taysiris, zu
dem Pastophoren
Stater,
des
Amon
:
von
592
nav;,
Sohne des
zu
'EaTrjjLr^e-.;
Du
Silber(-(i^6'^Az)
(?)
^^
(XV) =] 2960
{d<'b'-'n)
[wiederholt]
8ilber(-(i^'6t'Ai)
24 Kupfer-Obolen
Silbers, welches
gerechnet (VI) zu
fordern (VII)
im Namen des
Jahres 23.
du mir gegeben
Silber(-J^6p/i
hast,
indem
592
zurck) bis
zum
letzten
Choiak des
Wenn
592
Silber(-c?<^6<^n)
nicht bis
zum
letzten
,
Choiak
(damit)
dem oben
gestellt (VIII)
mit
dem
liegt auf
(XI) in der
Nordr
welcher
(scil.
+ Vs +
ViG niit
= 9 + Vi
(?) (VIII)
Im Sden Der Acker des Pesuris, Sohnes des Psenamunis Im -Norden Der Acker des Amenopiiis,- [Sohnes des Pjsemmonthis, der
:
senen
Kindern gehort
:
Im Osten Der Acker des Harp. ...(?) (XIII): Im W^esten f Der Acker des Pachrates, Sohnes des P-/j^(XVII), der
:
seinen
Kindern
[
gelirt,
]
indem
ist.
Ich gebe ihn dir. Dir gehrt er, dein Hoch-Acker, der 10
Acker-Aruren betrgt.
damit
ist.
yon dir empfangen, vollzahlig ohne irgend einen Rest. Mein Herz
zufrie.den.
KECLEIL de
rayai
X.
T.
XXXI
lAFEL
111
^l3;^1^/lr
,.; .
^^.;v-ii-U'./414^'^l^'^'^-^^-
c- r-I
\>-^
v-.-s
-^f^r^^O^r-^-*^^^
'
'
"
!&-*'.
ijfi
''!:';
t
->^-
.-
PAP. BHIT.
1
MISELM
1
VZl>^
RECTO
Recueil de Travai
x.
t.
xxxi
Tafel IV
'-Il
^^,^^.^^11
PAP. BRIT.
(
MUSEUM
h
1202
recto
^ BB-ar>
'SK""-i.
lift
v:
::;
L.
DEMOTISCHE KALFPFANDVERTRAGE
Ich habe kein
97
Wort
der
Welt
in
seinem
(scil.
des Ackers)
j
Namen gegen
zu machen. Niclit
aus)
soll
an.
Wer
eines
den
(und) jedem
Wort
Welt
dungen
an jedem Ort,
ist,
wo
sie sind.
gefertigt
worden
und jede
Schrift,
sie
Schrift,
worden
ist,
und jede
(scil.
die Acker)
sie
in
Bezug auf
welchen
man
wird
Schrift,
(leiste), die
scheidung
oder ein
Wort
der
Welt mit
dir zu sprechen.
Notav
Geschrieben hat (den Vertrag) Paes, Sohn des Petisis, welcher schreibt im
der s'nA-Frau (XVIII) (und) Tochter
(eines)
Namen
Daruntf:r
Itou;
x|3
Ms/eip y
xE-ray.'zai
iz:
-1/(7
v 'Ep;i,wv6'. xpTreav
sa' -^
Tcap' 'AttoXXiovou
6cp'
to Trpo;
ir^i
wv^i StaYp^fV'
fjv
xap
i
Ilay.oioc;
Dava
rj
y^ Tjueipou 7^
v x) Tsp
Tapxxiv
al yeJxviac Seo'/^Xwvxat ot
v xu)i
x^
7rpoxet[JiviQ AyuTrxtai;
auyypacpjf;
Kspxaoto;
x6L Tt
irpo
y^ Aa
'AiroXXiovt xp'-
Zeugennamen
lesbar
[Sohn des
[Sohn des
(?),
,
[Sohn des
(?)
13
RECUEIL, XXXI.
98
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRAGE
Y Peteapis (?), Sohn des Totoes Y Peteharpres, Sohn des Petesis
(?),
(?)>
(?).
C.
44
Datierung
v(
Im Jahre 20 am 26
[sic)
genannt wird, und^ der mutterliebenden Gtter', welche retten, und der Gtter
glnzenden Gtter (und) des mutterliebenden Gottes (und) des Gottes, dessen Vater
edel
ist,
Bmg,
Inhalt
Umschrift
{'l) mwi-f Kbh-h\-t dd 'ImC?) bk Hr-sm\-t\ Pl-dJ-Hr-sml-tl si P'-nb-bhn-. n st-hjm-t T'-Sbk f P\-dj-n'-nfr mwt-s Tl-ntr wn-mtu-t pTo& sw 22 *J^ ^3 ^'"^ ni prt r tj-t n-j pse pTofi sw il ^/s * In ^ v^o^ sw 22 ^1% ^j '/z \o 'r n-j n hn hsp-t pr-t mtu-i tj'-st n-t 21 'bd I "rkj n r fw-t nCd-t "w-i tm hn-w hw 'w p-w tj-st n-t r hn [pi ss] hrw nt hrj tj-t mt{r)i hl-t-i n p\ ht swn fw fi Vs^ n jh tl (?) mi Iri nt 'w n'w-s hin sm" pi jh Gli[s] mhjtj tl mi
.
'n-nw-t
]
C^)
j'btj
pi hr sm^ Hr-sml-tl
js ni hin
[tl
tl
n pi
(?) V4 njh hn' pljh nt V st V. nt hr-dldl-f nt hn pi jh Tin nt hr pi htp-ntr n Pr-Hthr nt 'w nl-f hin snC pi jh
I
pljh
Jii]
[n]
pi
'
n 7"-
m (?)
tl
'wi-t 'mntj(-t)
'
pi hir-Pr-l [mhjtj] pi Y n Pr-Hthr ni hin /)''(?) tr-f sm' pi sp jbtj ni 'me 'mntj
N'-n^t-f,
si
Ns-Mjn
ni
Y ni
'
wrh T'-Thwtj js
pi
^ /i
ni hin ni
jh pi
'
.]
fi
^ji
n ni jh
nl nt hrj nl pi nt 'w-f r
1.
Name
:
43,
ausgelasseii
unter
dem
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRGE
99
Y r hr-t db[-t-w] rn-i rn rmt nb pi t\ 'w-i [tj] ui-f[r] hr-t n tj {p\ hrw nt] hrj sp-i swnt ht n t--t-t 'w-f mh U sp nb hl't-i [mt{r)i] n-m-w mn-mtu-i md-t nb pi tl 'w V n-t rn-io bn hc [rh rmt nb ^f
pi
tl]
'nk
mj't
'/*
sih
n-m-w
bnr-t mtu-i
tj
w^b-wC?) n-t
{n)
Y n(?) ss nb knb-t{'>) nb md-t nb pi tl n ss [nb] mtu-t nl-w ss nl-w knb-t{'>) * nb nt 'w-w n-m-w ss nb r 'r-w r-r-w hn"^ ss nb r 'r-w n-j r-hr-w (sic) Aai'
Y
S6'
nb nt
'tc[-?"
m,jkj
n-m-w
pi
rn]-w mtu-t-s
nt
[hn''
p-]w hp mtu-t pi
'
nt 'w-t rnjkj n-
'm-w
jm-i
C?)
pi
'^nh
"h^ rt
'w-w r
tj-s
msl-t {n) pi
'r-i n[-t]
tj 'r-i-s
'w-i 'r-flt
dd knb-t nb
mdt
Y [rn
[si].
Ubersetzung
(?) (I),
Diener
(II)
zu der
Du
hast 22 Ya Va
Ar-
macht 22 Va Va lire Hifte (betrgt) 11 Vs (XXVII) Artaben W^eizen Artaben Weizen wiederholt, von mir zu fordern im Namen des Getreides, welches du mir gegeben hast, indem ihre Zinsen darin sind. Ich gebe sie dir bis zum letzten
|
(zuriick).
Wenn
dem
dem
Im Sden Der Acker des Kales (?) Im Norden Die Flur (?) der Gttin Nut (?) Im Osten Die Sdseite (?) (XXIX) des (Tempels des
;
: ;
:
Gottes) Harsemtheus
vom
Im Westen
(i.^.?LoAi)
und des
und des Ackers, der Vs + j Aruren betrgt, ] der vor ihm (^.-xoDq) liegt, der auf dem Acker des Telon (XXXI) (liegt), der in dem Tempelgut von Pathyris (liegt) (XXXII), dessen' Nachbarn sind Im Sden Der Acker der *Thibis, Tochter des Phibis
:
:
Im Norden Der Rest (XXXIII) des Ackers Im Osten Der Weinberg des Kanopos (XXXIV); Der Acker An^p-er-t^-'s (?) mit seinem [Maasszuschuss (X)] Im Westen das Haus der Tathotis, der Tochter des Phibis, das (in Stein) gebaut und bedacht das in dem Westquartier Y von Pathyris (liegt).
:
,
des Telon
und
ist,
1.
2.
D. h. dem Rebland. Bezieht sich wohl das | des Reblandes und des Ackers.
100
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRAGE
Die Nachbarn des ganzen Hanses sind
: ;
Im Sden Die Konig-Strasse [Im Norden :] Das Haus des Nechutes, Sohnes des Sminis; Im Osten
:
Die Katzen
:
(XXXV)
Im Westen
Die brigen Y unbebauten Pltze der Tathotis. Siehe das sind die Nachbarn der (obigen) cker (und) des obigen Hanses.
Ich gebe es dir. Dir gehrt
[
das
Vierteil
V4 dessen, was oben beschrieben ist (XXXVI). Wer deshalb ^ gegen dich (XXXVII) anftreten wird in
Namen irgend eines Menschen der Welt, den werde ich von dem obigen [Tage] an. Ich habe seinen Silberpreis von
ohne irgend einen Rest.
^1^
empfangen, vollzhlig
Mein Herz
etc.)
ist
Wort
der
Welt
in
Namen gegen
[irgend ein
Wort
der
Welt
(scil.
an jedem Ort,
ist,
wo
sie sind.
und jede
ist,
Schrift, welche
mir (persnlich)
Bezug
^ und jede Schrift, [durch welche ich sie [mit ihrem] Recht,
sie
womit
Bezug auf
geschtzt bin.
weis (?), welchen man dir vor Gericht f auferlegen wird [im Namen des Rechtes der [obigen] Schrift, welche ich dir ausgefertigt habe, damit ich sie leiste, die leiste ich, ohne irgend eine Entscheidung (?) oder irgend ein Wort der Welt mit dir zu
sprechen.
Notar
((
schreibt [im
Namen
(XXXVIII).
:
Petosiris,
Sohn des
Harsiesis
Harsiesis,
I I
Psemminis
f
(?),
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRGE
Y Petesuchos, Sohn des Nechthminis " Petesuchos, (Sohn des) Portis (?) V Pelaias, (Sohn des)
^1^
101
mp-S^bk
(?)
^1^
KOMMENTAR
I.
UrKUNDEN
ist,
Zu dieser Gruppe, deren Lesung und Bedeutung nicht ganz sicher XXVIII, S. 201. In derselben Verbindung mit bk findet sie
Strassb. 8, 2. 44, 3; demot. Pap. Berlin 3102, 7. 3105, 5.
siehe Recueil,
II.
1,
Anm.
4 und S. 285.
III.
in
38 u. 39.
Namen nicht sicher lesen kann, so ist es mir doch sehr unwahrscheinlich, dass er mit dem nop-:t des griechischen Textes identisch ist, da fur diesen Namen die gyptische Form Pl-wr-dtcl' bekannt ist. V. Die 690 d'^b'^n = 3450 Stater entsprechen genau, wie Kenyon bereits bemerkt hat, den 2 Talenten' 1800 Drachmen (A3 io) der griechischen Unterschrift. Da ein dbn
IV. Trotzdem ich den demotischen
20 Drachmen
ist,
so betragen 690
= 2 Talente
-|-
1800
Drachmen.
VI. Zu dieser Formel, vgl. Pap. dmot. Reinach, S. 184
1201, die vor der Sigle noch die Kupfergruppe zeigt.
ff.
VIL
'r
heisst wrtlich
bei
A
B
d^'b'^n
fur
zu
machen
d. h.
hat die
Summe
von
zu fordern, also
Man kann
tj-t
du
stellst
wie perfectisch
gestellt
bersetzen, doch
die
letztere bersetzung
IX.
Da
'-/i(5
und
"Vie
der Zahlenwert
% oder
)),
ausgedrckt
sein.
Der Gleichung
liegt das in
berall
X. Zu diesem Ausdruck, der wrtlich bedeutet, mit ihrem Mehr (plus) an Mass vgl. Recueil, XXVIII, S. 203. Meine Autassung wird jetzt durch die folgende
demotische Unterschrift des Papyrus British
Musum
1.
2.
3.
Griffith, Mof/. Pap., S. 30-31. Vgl. auch Demot. Pap. Reinach, S. 199. Siehe EisENi.onn, P. S. B. A., XIV, S. 341.
102
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRAGE
l^
j)0'>^xn^
^^^V-''"''''
l^'/V'^-PD*
/
I
lot
Pl-dj-Hr-sm\-t\
si
P'-nl-nb-hn-
P'-Wn
p-f sn
mwt
n-w Pl-mi
si
Thwtj-r-dj-s r w^-t
5-t
^/io
^ If,
n jh 'rm
p-w
*w n hi nt 'w ni hin se
r pi ss db ht js t-w
S6-
tli
2 pr-t sw 23.
'
Ubersetzung
Es haben
ns-ExoTsaesj;,
f
Sobn des
^'evv7;c7'.,
navo/ov.,
und
tibxz7o~j-^o:;
l'aywvt;,
sein Bruder,
(und)
Ko6aeY;<Ti;,
Steuer' gezahlt.
njjit;,
Sobn des
eotooTaTo,
aus-
gestellt bat
y.uscbuss,
welcbes
'Vio
dessen Nacbbarn
Ibre
Steuer
(?)308(?).
dem Sobne
des Patus,
u^in;
am
23.
9.
)>
In
dem
dem
Viertel
seines
V4 Aruren an
und
ibre 4
Sbne Scbema-
ABCD
ein
ist
AGCH
Aruren
ein
sein Viertel d. b. 6
(a)
V4 Aruren, von
verkauft.
An
das
Land
stsst
d.
b.
Weg,
1. Ich habe die Eigeiuiamen, auf die ich au auderer Stella ausfhrlich zurckkorame, iu der griechischen Textes eingesetzt. 2. Beachie den Unterschied zwischeii t'i (to : toi), masc. Steuer und tli, fem. Teil .
1 1/4 Aruren. Siehe die Ausfhrungeu 3. D. h. also 1/5 von 1/4 des Gesamllandes von 25 Aruren Schluss dises Abschnitles. 4. Der nacbtrglich in Col. 3, 25 hinzugefgle Muttername steht auch im Demotischen da.
5.
am
6.
y.i.
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRGE
103
yoiA<x.6M,<
11
i
)(<SiXoL<o yU oL
Acker
in der
Richtung
AGB
ermglicht.
(a)
gehrt aber, da
ein besonderes
neben einem
Damm (6)
(c) stsst,
hintcF
{j-t-.i)
Ackerrain
ent-
hi
Mehr an Maass
es ja
, d. h.
ausgeschlossen
ist.
XI.
Zu
TapxOT'.,
ist,
vgl.
Seite 23.
.
*
wo n
h tt,
entspricht'.
jjiipci
Danach ergiebt
Ausdrucks
mit
ht
xHi'. 'Tr
na8:(pw;) in
P. Brit. Mus.,
XIII. Die
Nachprfung am Original.
XIV. Zu
Kom-
mentars Seite
XV.
Dieser Notar
siehe unter
Im brigen
wjjl
XXII.
entsprechen in der griechischen Unterschrift a
d^b'^n
d. h.
Silber(-c/^6'^/i)
= 20 Drachmen
in
ist'.
in
dem Eigennamen
den bei-
1.
v Tt
2.
3. 4.
I,
(zX).o j(Xa<ju.a iiTa Tr.v aS y.-jp'.Ja-o-ja^;. Verffentlicht von Griffith, P. S. B. .A., XXIII, S. 294
ff.
Siehe
a.
O., S.
:-99.
A (=B),
Zeile
3.
wo
5,
mit Reue
iji/pt.,
dem
1184
20
= 582.
J04
DEMOTISCHE KAUFPFANDVERTRAGE
den Papyrus. Sollte der
sein?
na-crj-.;
(Br.
Mus. 880,
I,
15)
XXV,
|ji]o
ist,
o-u'
y*^
[oJt'
aXXo SX
':o[
a[xwv nh
tt;;
<<[(t-/
[jipov]>>
XIX.
mta-k
wie vorher
dir gehort
Dann
ge-
wre zu ubersetzen
schtzt bin
.
<das, wodurch
XXVIII,
ich
>
in
Bezug auf
sie
XX. Zu
XXI. Es
S. 190
ff.
scheint
t'
ir'b
Amon
d. h. aus
dem
Petisis, erscheint
welcher
Amonspriesters Senchonsis,
wieder in folgenden
Jahr 22 (160/59
v. Clir.) v.
2} 3)
4)
Jahr 31 (151/50
Jahr 36 (146/45
v.
= P. Chr.) ^ P. Chr.) ^ P.
II
Mus. 1202;
:
3097;
III,
(137/6 v. Chr.)
5507.
Dagegen
dem
lometor (171/70
v. Chr.),
namen. Amenophis, des Sohnes des Espmethis, des Propheten von Djeme
sieht also, dass Paes
Man
v.
um
v.
Chr.
ist
von
liarsiesis,
ausser
Djeme
1)
Jahr 45 (126/5
(18)
v.
Chr.)
= P. Turin
II,
IV
= Rev.
gyptol.,
v.
S. 73);
:
2) 3)
Jahr 46 (125/4
Chr.) Chr.)
Jahr 52 (117/8
v.
Demnach
1.
2.
lasst sich
v.
Chr., das
WiLCKEN, Archlof. Pap., II, 144. Vgl. auch das Bruchstck P. demot. Cairo 31040 (Seite 234). Eeoue gyptol., 1, S. 94, Tafel 4). 3. Pap. Turin 169, 13 {^g. Zeitschr., 1879, Tafel 5 4. Zu der mutmasslichen Vererbung des Notariats, vgl. den Text zu den Berllner demot. Papyrus, Redite Kolumne, Anm. 3.
S. 15,
DEMOTISCHE KAUFPFAXDVERTRGE
105
des Harsiesis fur 162-118 v. Chr. nachweisen. Sie werden also wohl zeitweilig in
XXIII. Dass die beiden Stricbe binter 20 die Zabi 6 in Monatsdaten bezeicbnen, ergiebt sicb aus Pap.
Rbind
II, 1,
1'.
XXIV.
Form
des Horos,
ist
aucb P. Grenf.
I,
Nr. 33 als
erwbnt.
vergleicbe die Gnalogie in P. Lond.
III,
XXV. Zu
diesem
ist
Mann
Seite 6.
Fur unsere
Urkunde
Phagonis
I
Panobchunis
''^
Kobaetesis
'^
"
(f.)
^
Peteharsemtheus
Petesuchos
Phagonis
Psennesis
Senpelaias
(f.)
Nechutes
ff.).
XXVI.
n. pr.
Kbh-hl-t
ist
III,
unter
X)
Formen
KoasTf.ji;. KoSas-r^T-.;,
Ko6a9^fftC.
g.
ist TaojvaGf;'. in
P. Grenf.
Nr. 33,
a
Zusammenbang
Es wird
XXIX.
hr
z.
B. P. demot.
die Nordseite
, ib.,
30626'.
I,
XXX.
17,
'
'.g; opo,'
III,
I,
678. 9.
durcb
"W
(
'^'^^ p^/x/-i
i/yf\
)^ mil
dem
Berg
ist
in
dieser
gebrauch
die
ist
Wiiste zu versteben.
aucb sonst in den Papyrus aus Gebeln genannt, so Pap.
XXXI.
Dieser Tiwv
III,
Lond.
und 1209,
879, col.
13.
naO^oEw; sein.
III,
3, 4,
^opi
t,
XXXIV.
Das
ist
der
.iji-sXwv
KavwTroj in
23 und 1209,
col. 2, 15.
XXXV.
Es
ist
Archiof. Pap.,
1.
2.
3.
146.
Zu
II.
S. 103
f.
4.
Vergleiche auch Recueil, XXX. S. 149. Ferner Xouc. Chrest., 89; Procs d'Hermias, 41 (P. Louvre 2416); Rec. cgypol., Siehe Crom. Coptic Ostraca, Nr. 141, Seite 29.
RECUEIL. XXXI.
111.
Tafel 50.
14
106
IS
THE
J A
H ELI AC AL RISING
XXXVI.
ben
Das
erste
ne.i ist
in demot.
ist
nt hrj pl.
XXXVII.
lich
r hr-t
und r
besttigt
sich die
mit
hr geschrieben werden.
43.
IS
THE
^^ A
HELIAGAL
DY
RISIiNG
G. Legge
Egyptian kings
of the
always been a battle-ground for conflicting opinions, and the foundation of the united
fixed
by the
down
to the
3892 B. C. of Lepsius'.
Hence the appearance in 1904 of Prof. Eduard Meyer's very able and clear paper on
Agyptische Chronologie was hailed by many as a rvlation, and
asserted that the dates of the
it
its
author'.
If
the figures
would seen
to follow that
astronomy gives
no support
to Prof.
Meyer's conclusions.
Prof. Meyer's
argument seems
see
to
be as follows
of the
The
consisted
as
we
As
Ebers Papyrus
of
12 months of
30 days apiece.
with the
epagomenal days were added some time before the Pyramid Texts', in which they But this did not completely remedy the defect. The are unmistakably alluded to.
earth moves round the
the
Sun
in pre-Copernican times would hve been said that earth not in 365 days, but in 365 days and a quarter.
it
year, even
1. I
in
Book of Kings
pp.
LIV-LV.
2. Prof. Breasted iii his Ancient Records of Eqypt (1906), vol. I, pp. 25-47, adopts Prof. Meyer's conclusions in toto, and speaks {ool. cit., p. 48) of the date of the Twelfth Dynasty as beiug confirmed "beyond a doubt"; while in his smaller Histortj of the Ancient Egyptians (1908), p. 419, be refers to the date of 4241 B. C, for the introduction of the calendar as being "astronomically fixed". Prof. Ptrie also seems to bave been convinced bv Prof. Meyer's arguments, for, while in his Soa^on in Egi/pt (1888) he seems to be doubtful about the
so-called Sothic cycle, and suggests that the heliacal rising of Sirius can only be determined by direct observation, in his Researches in Sinai (1906). pp. 163-175, he appears to accept Prof. Meyer's dates for the commencement of the same cycle, and implies that no diffrence of opinion on the subject is worth notice.
Prof. Peirie's
3.
own
shown by
Prof.
1.
Burrows
(1894), p. 394,
754.
IS
THE
S^J
A HELIACAL RISING
107
quarter of a day in every year less than the solar year, or in otiier words lost one
The Egyptians,
at the
therefore, sought
which rose
heliacallv or
commencement
of the
Inundation \
Thev
<=^
of
^37 which
marked
New
the Inundation
strictness hve been celebrated on the Ist day of the Ist month Thoth, but owing to the slipping back of the calendar before mentioned, the Egyptian New Year's day was
perpetually altering
its
date,
fall
1460 years, at the conclusion of which period the calendar would lose one whole year.
Assuming
that the
<=>
^^3:7
was celebrated
regularly,
fnd
and that
its
clbration
was
we
ought,
when we
a mention of
its
occurrence in
fix its
and therefore
its
we know any
which the
<=>A
fell
Such
a starting-point
according to Prof.
Meyer, provided
statement of Censorinus,
who
flourished
somewhere
about240 A. D.
day Sothis
as 238
fell
in the year in
which
"on which
of Censorinus' treatise
and by adding
valent in Egyptian calendar years of 1460 Julian years), he obtains the 19 July in the
years 1321, 2781, and 4241 B. C. as the dates of the ing Sothic cycles,
commencement
*
of the three
preced-
Working from
III
this basis,
he bas no
difficulty in
showing that
to the
referred to in the
year 1882 B.
dingly be brought
This,
l
think,
venture to say
for
Egyptian
chronology,
if
which
it
rests can
be proved.
No
chain of rea-
ail
1. Whatever pheiiomeuon is denoted by the <c:::> A lAi< <=, primitive peoples post hoc wiih proptcr hoc, thought that
,
it is
it
survival
of this idea
may
be found ia the
modem
when
is
drop
falls
"i^
d. h. der Tag, an dem diesser, nachdera er "lngere Zeit unsichibar gewesen ist, zuerst wieder am Osthimmel in der Morgendmmerung sichtbar wird, "ist der Neujahrstag des festen gyptischen Jahres oder, correcter ausgedrckl, der Tag, auf den der Thorie ' nach der Neujahrstag des biirgerlichen Kalenders fallen soUte, von dem er sich aber thatschlich aile 4Jahre "um einem Tag weiter enlfernt" (Agyptische Chronologie (1904), p. 13). 3. " Sed horum initia semper a die primo mensis ejus sumuntur, cni apud .Egypiios nomen est Thoth, "quoque hic anno fuit aute diem vij Kal. Julii cum ab hinc anuos centum Ulpio et Brutio Prsente Romae "conss. iidem dies fuerunt antediemxii Kal. August. quo lempore solet Canicula in ^gypto facere exortum" (Cory's Ancient Fragments, 1832, pp. 327-328). 4. BoRCHARDT, gyptlsche Zcitschrift, Bd. XXXVII, pp. 99, sqq.
2.
:
from Heaven into the Nile, thus causing it to rise. Meyer thus defines it " Der Frhaufgang des Sirius,
108
IS
weakest
it
seems to
cer-
me
two
links
which
are very
weak
indeed.
In the
first place, is it
^zs:^
was a
festival
way that
is
of the
month
of
Ramazan
Mahommedan
counwers'
the Jews ?
If this
of the Festival
is
by royal
obviously no reason
why
caused by the discrepancy between the calendar and the solar year.
Prof. Breasted,
who has already considered this point, thinks that the "irregular" adjustment of the calendar is " completely disproved" by a succession of dates which he gives, and ' which
are consistent with the view that the calendar remained unaltered for
of
history when an obstinate adherance to old forms had set in and a reform of the ca-
we hve
The
Breasted's contention.
first
of thse is the
Dr^ Borchardt', in which a priest writes to his subordinate s on the 25th day of Pha-
mehth
of the
III,
that the
will occur on
is
The other
is
pice of vidence
that
taken to be the
New
Year, and
.
"is
now
observed in the 9th year on the Ist day of the month Payani, wherein the.
;
but although
to
it
shall
of 4 years
change
but
was
it is
fixed
phenomenon
is to
be disregarded.
to
in
me, th at he nowhere
the<=>A
was a
Papyrus
1.
to express this
Kahun
Lane's
Modem
2.
3.
p. 29, n. c.
4
Se vv v
riiAp,
rj
rj
-c)
vaTO) izi
vo-j|XT)vt'a to-j
Ilavi
ixirivo;,
ai
to-j TTOTajxo-j
[at,
vpaai;
Yt'vexat
Tr,v
v Se xai
7ttT0>.r,v TO-j
lATaTisa-at
iravvfjpiv,
a),X'
ayea-eai
tt)
voyiivta
Budge, Deorees of Memphis and Canopus (1904), vol. III, p. 167. I bave taken the Ha^vi Greek Text as being more likely to express itself accuralely with regard to astronomical matters than the Egyptian. M. Ma>pero has already {Ree. Critique, 27 Nov. 1906) quoted this in faveur of the view that the Eoyptians did aller their calendar from time to time without rfrence to the Sothic cycle, to which view he
T0-:
IS
109
sun", and
of this,
is
Inste ad
lie
group <=> J\
the
Book
of the
Dead <=^
^^k
_^
Nor does
meant the
The Word
-izA).zi
in the
to
Nor
does Censorinus
in July, the
make any
rising of Sirius
rance of Sirius as to
The view
that the
<=>
related to
the appearance of Sirius with the Sun, therefore, seems to be an assumption which,
whether well-founded or
With
paper,
t.
seemed
me
e.
whether the
If
<=::=>
was a
by
calculation.
Meyer
he would at
from
and a
fxed point
seemed
to
me
I
that the
<=>
must
refer to
some
celestial
phenomenon other than a heliacal rising, and the whole chronology based on this
assumption would require revision.
therefore
made some
calculations as to the
C, and
this
me
determined
Office',
With
there,
aim
Almanac
took for
Mr. Percy Davis, very kindly underof the four Sothic cycles
me
the calculation of the place of Sirius at sunrise on the four critical dates taken
as the dates of the
by Prof. Meyer
commencement
I
immediately
in the
in the
southern heaven before the sun appeared on the eastern horizon, and
impossible that any Egyptian could hve considered the
think,
two phenomena
to
be in any
way
1.
connected'.
MoRET, Royaut Pharaonique
^_-^
(1902), p. 81 and a. 2. For instances see Liddell and Scott, s. o. iniTllui. 3. For the benefit of Continental readers, it may be said that the Nautical Almanac Office is a Government institution corresponding to the Bureau des Longitudes in France, and that one of its functions is to dtermine periodically the place of the heavenly bodies for the assistance of navigation. 4. Alexandria was chosen because it is certainly that town which is referred to by Censorinus as "Egypt" But the diffrence in the time of the heliacal rising of Sirius al Alexandria (Cf. Hadrian's letter to Servian). and even hebes would in any case be only a few minutes; see Burrows, op. cit. sup., p. 225. 5. In order to check this statement as far as possible, I observed Sirius at sunrise from Prof. Garstangs house at El Arabt from the 6th to the 13th of January in this year. It was then a very conspicuous object in the Sou thern sky, but was never visible for a greater period than 25 minutes after the flrst rays of dawn. In the summer [i. e. July and August) one would expectthis period to be shorter.
2.
110
IS
THE
A HELIACAL RISING
may be
would
Did
<=> A
bad no rfrence
merely refer
to the
nocturnal sky
it is
If so,
doubtful whether any data sufficiently prcise for the foundation of a chronological
it.
Madfna,
SUN
On June
July
15 (Gregorian)
4241 b.
2781 b.
c.
June 26
7
July 19
c.
c.
1321 B.
139 A. D.
Calculation of the
of
SIRIUS
remote dates
in the calculation
is
(I)
(II)
(lin
z=
Te +
'/o
T^S
at
73
T^'A
where
c
s
= =
=
the r. a. or
Dec
Epoch
(1900)
and
For the epoch 1900, the required data from the catalogue are as follows
Righl Ascension
ai,
Declination
o
z= 6^ 40'"
44* 494
c
s
= = =
4-
264S 356
0^ Qs
c
s
073 002
= = = = +
16" 34'
44" 06
475" 24
31" 37
0"
03
IS
THE
S^J
A HELIACAL RISIXG
111
Hethod
4241 B.
c.
of calculation for
IS
61.4
Right Ascension
Declination
log
lOgT
log c
=:r
1.7881684
2.4221891
1.7881684 2.6769130
Sam
I
= = = =
3=
log c
=
= =
4.2103575
Sum
I
4.4650814
29179' 74
16231M6
270^ 31^ 46
4'i30i3lM6
log
log T^
log
log s
Sum
II
T^
log
log s
Sum
II
log
T^
log
T^
5.3645052 9.8239087
log Vs
log A
9.8239087
log Va
7.3010300 2.4894439
308* 63
-i-
log
8.4771213
3.6655352
4629' 51
Sum
III
Sum
II
5'" 8*
63
= =
77 9' 51
1 17
9'
51
SIRIUS
Right Ascension
=
+
21113'"
4*06
31 46
/
i
17 60 8 63
Declination
16^34' 44' 06
8
1=
29'^ 19'
35' 5
6 19 74
1
19 34
1
71
17
9 51
112
IS
Galculated in same
way
as for
4241
B. G.
For 2781
b.
c.
RiGHT Ascension
Decuxation
= =
^^ 15^ 29* 36
22^20' 17" 5
For 1321
B.
c. 18"^
RiGHT Ascension ==
Declination
4^1
58^91
17''53'43"4
For 139
A. D.
RiGHT Ascension
Declination
= =
5'!
23ra
79
\
15 53' 36' 7
Times
of
SUN
at Alexandria
(Gregorian Reckoning)
4241 B. C. Juoe 13
2781 B. C. June 26
1321 B. C. July
139 A. D. July 19
H.
M.
H.
M.
H.
I.
H.
M.
RiGHT ascension OF
SiDEREAL TIME
SIRIUS
2 13
3 15
4 19
5 23
AT MEAN
5 32
NOON
6 15
21
6 58
21
7 46 21 37)
rough time of
transit.
20 41^
0)
Retardation
-3^
. .
3^
20 57
22
S
2n -4
15
2
-4i
21 33
MeAN
TIME OF transit.
20 38
29
S.
)
21 17
,T^;j 5
Semidiurnal arc
Diffrence
4 42
15 56
,Ts":h2o
16 13
15 53
16
Rising of sirius
3 56 A. M.
3 53 A. M.
4 2a. M.
5 2 A. M.
4 13
5
A.
M.
4 55
A. M.
4 57
A. M.
8a.m.
responding
to
above
5I1
31m 37s 54
31" 1
6I1
17m 20^ 95
7h 2m 50^ 48
7ii51'38s02
23 23' 31" 5
E.
BERTRAND
'EBN-EL- FARAD.
EBN-HAUCAL.
ln-8".
40
l're
fr.
M,
Anaari.
1
fr.
FAIDHERBE
FINOT. Les
(le
numidiques
12
fr.
fr.
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la Xll' dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de celles
avec 5 cartes.
fr.
Hannek
et
GRBAUT
GUIEYSSE
(E.).
Hymne
Ammon-Ra,
Muse de Boulaq.
com22 20
5
fr.
ment. Gr.
in-8.
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi
(S.).
commentaires
f r,
GUYARD
JQUIER
Nouvel
fr.
9 fr. y a dans l'Hads. Gr. in-8^ JOHANNES DE CAPUA. Directorium vitae humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version latine du livre de Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol.
(G.).
Le
gr. in-8'.
16
ge^.
:
fr.
:
JORET
(C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen Les plantes dans l'Orient classique. Tome
In-8.
partie.
Histoire, usage et
Tome
II
l'Iran et l'Inde.
Un
12
2
fr.
50
LEDRAIN
(E.).
la
LEFBURE
(E.).
In-4.
20 20
fr.
Deuxime
Osiris. In-4''.
fr.
LEPSIUS
LEVI
r
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4'', avec 2 planches.
W.
Berend,
12
3
fr.
tradiderint. In-8".
le
fr.
LIEBLEIN
Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. ^1-8".
MACLER
(F.). Histoire de saint Azazal; texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes 5 fr. grecs de saint Pancrace. In-8'', avec 2 planches.
MARIETTE-PACHA.
Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et 390 fr. suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4". 60 fr. Le volume de texte se vend part. 10 fr. L supplment aux planches. (Sparment.
168 fr. divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus 1 22... 400 fr. 3 vol. in-f" orns de 121 planches. Le tome 20 pi. en couleurs, se vend sparment. 100 fr.' Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Vol. 1 avec un atlas in-f" et un supplment. 55 fr.! .^ Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit par G. Maspero. 9 livr. 60 fr. MARTIN (F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. = Gr;in^8", avec l^planche. ' 6 fr. MSPERO (G.). Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. lTi-4". 15 fr.
Monuments
m,
'
.,
-~
Hymne
au Nil, publi
Une enqute
ln-4".
judiciaire
6 fr. deux textes du Muse britannique, ln-4". Thbes au temps de la XX" dynastie tude sur le Papyrus Abbott.
(Epuis)
histori antiquissim.
,
.
De Carchemis
oppidi
situ et 3 cartes.
fr. fr.
Mmoire
r./
quelques l'apyrus du Louvre. In-4", orn de 14 planches et, Jac--si miles. Rapport M. Jiales Perry^ ministre de l'Instruction publique, sur une mission en
feur
20
Italie.
Gr.
fr. fr.
in-4.'
-'-;:-.-,,;
12
gr. in-8".
20
Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4". MASPERO (H.). Les finances deTgypte sous les Lagides, 1906. In-8 de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,
2 partie.
80
fr.
50
fr.
7
fr.
1905, in-8.
"
12
50
fr.
MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 vol. in-4". OPPERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et deUAssyrie
des textes cuniformes. Ini".
15
'
la
grammaire assyrienne.
2" d. In-8''.
6 6
fr;
fr.
PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8". LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte.
la
50.
traduction du
50
fr.
"'*Vi=!
PERRUCHON
PRIER
(J.).
(J.). Les chroniques de Zara Y 'eqb et de Ba'eda Mryni, rois d'tliiopie de 1434 1478 (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8. 13 fr.
Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire Etudes gyptologiques comprenant
le
= 661
PIERRET
(P.).
In-4.
un
texte et la traduction d'une stle thiopienne glossaire gvptien-grec du dcret de Canope. '
20
fr.
Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr.
;
7
1
fr. fr.
POGNON (H.).
Une
pi.
50 50
L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr.
Wadi
10
1
fr. fr.
fr.
Raman-Nrar
1", roi
M.
Oppert).
et
REGNAUD
(P.).
l'histoire de la philosophie
19
REVILLOUT
1"
(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des fasc. Textes et fac-simils. ln-4.
du Louvre.
20
25
fr.
fr.
Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4. 100 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolraaiques. In-4. 10 fr. RITUEL funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egvpte et sur la chronologie des Lagides. In-4*. 9 fr. Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8. 1 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. In-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-bi. 1 fr. 50 ROUG (E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4, avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis).
^
SAADYA
(Gaon de Fayyoum). Commentaire sur le Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit par Mayer Lambert. Gr. in-8". 10 fr. SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8*. 6 f r. SAUSSURE (de). Mmoire sur le systme primitif des voj'elles dans les langues indo-europennes.
1887, in-8".
10
8
fr.
fr.
SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat I. 1' et 2* Hlfte. Gr. in-4*. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Diwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.
accompagn
16
fr.
Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigrapbiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abvssinie, texte tbiopien 4)ubii et tcaduit 4>ar ' 13 fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8*.
le
VIREY
Papyrus
'
Prisse.
Le
livre
de
Kaqimna
et les leons
de Ptah-Hotep. 8 fr.
VIENT DE PARAITRE
ASANGA
Expos de
MAHAYNA-SUTRLAMKARA
du Grand Vhicule selon
Par Sylvain
le
la Doctrine
Systme Yogacara
L VI
15
la
fr.
Tome
Texte,
in-8.
in-8
CHABOT
(J.-B).
tionale. 1907,
50
MEILLET. Les Dialectes indo-europens. Vol. in-8% 1908. SCHER (Mgr Adda). Notice sur les manuscrits syriaques conservs dans thque du patriarcat chalden de Mossoul. 1907, in-8.
CIIAL0N-SU.1-SAMK,
IMI'.
50 la biblio4
fr.
fr.
l-UANAISK KT OKISNTALE
E.
BERTRAND.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
PUBLI SOUS LA DIRECTION DE
G. MEMBRE DE l'iNSTITUT
PROPB8SHUR AU COLLGE DB FRANCK, DIRECTEUR D'TUDES A l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
MASPERO
Vol.
XXXI.
Liv.
3 et 4
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCIX
Tous droits rsercs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Honor Champion.
30 32
francs.
francs
35
ABOU'L-WALID
MERWAN
J.
IBN DJANAH. Le
Derenbourg,
livre des
parterres fleuris.
Grammaire hbraque en
25
le
fr.
membre de
par
rabbin
M. Metzger.
15
8
fr.
ADJARIAN
(H.).
AL-FAKHRl.
side de
la chute du khalifat abasBagddh (11-656 de l'hgire = 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren-
tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu'
fr.
25
fr.
AMIAUD (A.): La lgende syriaque de Saint Alexis, AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne ou
Essai sur
le
50 tude de la numration et du systme mtrique 6 fr. assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
1 vol. gr. in-8.
l'homme de Dieu.
fr.
BAILLET
(A.).
Le
systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette
5
et de
fr.
Damanhour.
une planche.
BARTHELEMY
(A.).
Mmoun. Texte
Gr. in-8.
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
3
fr.
50
fr.
BEREND
B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, et fresques. In-f avec 10 pi. pliotograves.
(W.
1" partie
Stles, bas-reliefs
50
BERGAIGNE
(A.).
Manuel pour
Chrestomathie,
grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. Tome 1" puis.
5
30 5
fr. fr.
Tome
le sanscrit vdique. Prcis de grammaire(A.) et HENRY (V.). 12 fr. Chrestomathie-Lexique. Gr. in-8. BHAMINI VILASA. Recueil de sentences du Pandit Djagannatha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8 fr.
BERGAIGNE
fr.
BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit. In-8. BLONAY (G. de). Matriaux pour servir l'histoire de la
BOISSIER
J.-B.
(A.).
4.fr.
fr.
50
fr.
des manuscrits coptes de la Bibliothque Nationale. In-8. 1 fr. 50 Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description de la 5 fr. 5Q beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8. CHRONIQUE DE GALWDWOS, roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une 10 fr. introduction historique par William E. Conzelman. Gr. in-8. CLERMONT-GANNEAU (C). tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4 avec figures dans le texte et 50 fr. photogravures hors texte. 40 fr. DARMESTETER (J.). tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8.
CHABOT. CHEREF-EDDIN-RAMI.
relatifs
Liv. 1 3. In-4.
50
Haurvatt
et
la
in-8".
fr.
Ormazd
DENYS
25 fr. DE TELL-MAHR. Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8.
et
DERENBOURG
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8.
fr.
fr.
Deux
Dimnh.
In-8.
20
7
DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8''. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une traduction franaise. In-8
l'tat actuel
fr.
fr.
20
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SEEIVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
L' I N S T I T U T PROFESSEUR AU COLLGE DK FRANCK, DIRECTEUR d'TUDBS A l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
TRENTE-UNIEME ANNEE
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCIX
Tous droits rsercs.
CHALOiN -SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.
BERTRAND
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CARE
MASPERO
l'
I
N S T IT U T
DI'IS
AU
COI.I.KOE
1)K
FltANCK,
HAUTES TUUES
MOUl'ELI.E SERIE
TOME QUINZIME
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCIX
Tous droits rsercs.
chalon:-sur-saone
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.
BERTRAND
Recueil
di^
Travaux,
t.
xwi.
p.
il
Sit
Samsi de Silhak
Ix
Susinak
Recueil de Thavaun.
xxxi.
v.
l-l.
>-T.
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
^^^
1909
Contenu
:
Fascicules
et
IV
14) Textes divers babyloniens, par P. Tos13) Notes sur l'isthme de Suez, par Jean Cldat. CANNE. 15) Nouvelles Notes d'pigraphie et d'Archologie assj'riennes, par V. Scheil. 16) Le Pluvier de Mongolie, Charadrius rnongoticus, Pallas, par P.-Hippolyte Boussac. 17) Sur un groupe d'Amon et d'Amniritis 1", par Georges Legrain. 18) Iraniscbes, von A. HoffmannKuTSCHKE. 19) L'Oslracon Carnarvon et le Papyrus Prisse, par G. Maspero. 20) Koptische Miscellen, von Wilhelm Spiegelberg. 21) Ba-Be-Bi, par G. Maspero. 22) Textes religieux, par Pierre Lacau. 23) Les dernires lignes de la grande inscription de Muephtah, par Georges Legrain. 24) L'Hliorue d'Afrique, par P. -H. Boussac. 25) The false r in archaic Egyptian orthography, by W. Max MOller. 26) Recherches gnalogiques, par Georges Legrain.
Jean Cldat
I.
Kantarah
Le 17 mars 1865,
la
ment un
angle de
terrain Port-Sad
et
un Muse
la
un jardin
Le
un
rue du
Commerce
de
la
appartient aujourd'hui
le
M.
le
terrain
mme
de
la concession.
le
monument
monument;
il
l'isthme''. Je
ne puis m'empcher, vu
2.
3.
pi.
XIX.
le
Une
et
tude des murs des Arabes, des Bdouins, leurs littrature et posie anciennes; 3 tude des diverses ruines de l'isthme; dresser une carte exacte et complte de ces diffrentes ruines. Il sera important de distinguer celles qui se rattachent des postes militaires modernes tablis par Mohammed-Ali; 4" fondation d'une cole de dessin pour les employs et ouvriers; 5" narrations de voyages et excursions; 6 mdailles, antiquits,
les a trouves. Je reviendrai ailleurs sur cette socit qui vcut trs peu; en juger par certains rapports, elle avait acquis quelques monuments d'un grand intrt archologique. C'est en
somme le projet mis en uvre actuellement, mais moins tendu, que le Conseil d'Administration de la Compagnie du Canal, sous les auspices clairs de son prsident, M. le prince d'Arenberg, a repris depuis octobre 1904. Le but poursuivi dans cette nouvelle organisation est d'tudier les sites antiques de l'isthme de Suez
et
et
monuments
4. L'Isthme de Sue:-, 15 juillet 1S60. M. Guiter tait, ce moment, chef du service topogiaphique de l'Entreprise gnrale des travaux de la Compagnie du Canal; quelques jours plivs tard, il entrait la Compagnie avec la qualit de chef de service des transports.
RKCL'I-.II.,
.\XXI.
15
114
l'intrt
fit
peu
Compagnie
En
Kantarah o
tait tabli
en pente, qui
est littralement
stles qui
ils
pltre applique intrieurement sur les bandelettes, qui reproduit les traits
du visage
relief
Dans
la
mme ncropole
de briques; d'autres simplement placs dans deux jarres cylindriques de terre cuite,
En
l'est,
arrive
antique.
On y a dcouvert un
superbe
monument en grs
royaux de Ramss
P'',
le lieu
nul auteur ne
fait
A la mme poque,
trouve
les restes
W. Ruyssenaers,
de quelque grande
ville^
On
a pu
peut se demander, juste droit, que sont devenus tous ces monuments. Le
Caire,
Muse du
ma
La
monuments
docu-
Les archives de
la
Compagnie du Canal, o
j'ai
eu l'occasion de
et intressants
Il
de savants
tels
dossier
dsirs.
tel qu'il
nous est
parvenu
Un commentaire
M. Jomard-bey
M.
le
Monsieur
et
cher Collgue,
En
prenant possession d'une partie de l'Isthme, la Compagnie universelle du Canal marisorte, vis--vis
et
de faire
monuments de
1.
L'Isthme de Suez,
115
des fouilles
le
principe a
mme
admis
et
et la
et
de beaucoup d'vnements
est
l'on trouvera
dans
les
ou des inscriptions
Beaucoup de
la conservation.
m'a
t rapport
t recueillis
temps
et
mme
transports Paris.
le
La
faon.
gouverne-
ment gyptien ou
celle-ci, je
Vous penserez
peut-tre
comme
les
moi, monsieur
et
MM.
complte
Sign
Jomard,
de l'Institut de France.
M.
le
Prsident
M.
l'honneur de vous
transmettre
ci-joint
copie
de
m'crire
M. Jomard-bey au
mettre dcouvert
que
les fouilles
opres sur
emportes Paris.
nous
fait
l'article
reoive sa pleine et entire excution. Je vous serai, en consquence, trs oblig, monsieur
M. Voisin en appelant
sa plus
recommandant de
pour que
l'article
en question
soit
mme temps
charger
de nouveau,
et tout
spcialement,
MM.
les
ment
la date de la
dcouverte
amene
ont t faites.
Sign
Ferd. de Lesseps.
Art. 22 journal l'Isthmo de Suez, 15 fvrier 1859, p. 52) Les objets d'art, d'antiquits, mdailles, et autres qui seraient trouvs dans le cours des travaux appartiendront exclusivement la Compa1.
Dans
le trait
dans
le
gnie.
M. H.
sous-traitants ne pourront
y prtendre aucun
droit sous
aucun
prtexte.
116
L'Agent
suprieur^
l'Ingnieur en
chef.
M.
le
muniquer. Ces
que
parcours du Canal
l'article
Ce rappel
que
l'on a
que
M.
le
les droits et
lui,
Compagnie
cet gard;
les
plus tt possible
l'organisation
Pour
viter
qui existe
me
croiriez
bonne suivre
et arriver,
On
d'art,
de
M. Jomard-bey
ces collections
sont,
me
dit-on, importantes et
mme
de grande valeur.
Que comptez-vous
faire?
Sign
Grardin.
l.
Je n'ai pu
me
On
que
l'efEet
produit ft efficace et
la
le vol arrt,
au moins dans
prvoyance de
MM.
de Lesseps et Jomard
mdecin charg de
davantage, et
il
ressort de ce
Kantarah a t
mis
plus contribution
Monsieur l'Ingnieur',
J'ai
n''
les
employs de
la
1.
la
division de Porl-Sa'id.
117
la
Compagnie
sur les d-
pour que
en lieu sr,
Mais, puisque M.
supprimer,
je dois
Kantara sont
rests
les
ont dcouverts.
j'ai
Entre plusieurs
1"
t le
tmoin oculaire
Dans
la rigole
joli
indignes, un trs
archologique, dont
M.
G., agent de l'Entreprise Kantara, s'est rendu possesseur, pour en faire cadeau
;
M. H.,
Un nomm
un cachet
dune grande
il
demande qui
quelques
Dans
la rigole d'eau
le
douce Tel-Daphn,
dpt n'a pas t
et
statuettes
en bronze, dont
fait
Kantara.
Sign
Le
D^"
B.
'
On
l'tude
se
lettres,
Lesseps
la
conservation des
monuments de
prcieux pour
du monde ancien.
S'il n'a
condrent pas toujours dans cette tche, et surtout aux entrepreneurs. Les
antiques
la suite
dmontre suffisamment,
les
ruines
etc.
La
hommage
il
dans lesquelles
s'puisait
pour maintenir
la
dis-
ponibles consacrer
protection des
monuments
de l'Isthme.
Ce
le
l'initiative prive
gnreux concours de
Port-Sad que
le
c'est
les
monuments devaient
la
tre runis.
comme
conservation du
au dbut de cet
un
petit oblisque,
signe hiroglyphique
un pervier
me
Sue:-, p. 42},
faire
dans une
lettre
du 13 dcembre
1861,
mentionne que
le
docteur de
de la lettre ci-dessus. eu janvier 1904 par M. le prince d'Arenberg, prsident de la Compagnie du canal de Suez; les restes d'un tablissement de bains fuient mis dcouvert. Je publierai ultrieurement le rsultat de ces travaux auxquels je pris part. 3. Griffith, Quanta ra, dans Fourt/i mcnioir oj thc Eqtipt Exploration Funrf, p. 10\
doit tre
le signataire
2.
que
-118
NOTEvS
Le monument
est bris
le
la
hauteur, vers
la
moiti
environ; l'une, Port-Sad, est celle qui a t vue et copie par Prisse d'Avenues. L'autre
les
annes 1862
et
1865'.
Il
seconde partie fut galement destine Port-Sad; pour des raisons que j'ignore,
a t
la
rue principale du
Kantarah, prs
elle est
encore
c'est la partie
la
les
quatre faces,
tait
rptition des
mmes
formules, firent
monument
Prisse d'Avenues'.
et pris
et,
aprs
un examen
et
mme
monument.
totale, 2* 30; le
sommet
X 080. Huit
dis-
poses en colonnes verticales sur les grands cts de l'oblisque, cinq seulement de
0^12 pour
achev
la face
celle
de Kantarah.
travail de
s'est
la base,
deux lignes
horizontales d'hiroglyphes de
;
016 de hauteur. Le
amus
des vides, par des signes fantaisistes, imitant grossirement les hiroglyphes qu'il avait
sous les yeux; mais, devant la duret de la matire,
le
nouveau lapicide
a bien vite
abandonn
sa besogne.
II
Ramss
L''.
la
celle
grave sur
la partie
le
monument de Port-Sad
le
P.
Sti
I'^'"
le roi
le roi
prj.
Le dieu porte
:
le
sceptre
Devant
le roi, la
4^ (oc^^ 1
Devant
le
dieu,
v^^vz^
:
M^S(^^]|^^^^,(2llflfl]^S^^(j Q V
Ci
.
tz^
iii
zL-^^
-J^
^^~-
^^^
i=?
V ^^
'
'
^1
rr\^ A^^wv.
.1II1^[Z]_M^
1.
L'ouvrage de rExpditioii franaise eu g3'pte ne signale rien Kantarah. Donc, c'est bien en 1860 ou la premire moiti du monument fut dcouverte, ainsi que nous l'apprend la lettre de M. de
loc.
GruFFiTH,
laud., p. 103.
119
^""^mZMHU-l
I
AAA/^A^
IS
c^
trois
debout
le roi
Sti
lit
P"^ (la
Horus
et Ouzit.
/ww^^
Devant
i
le roi,
on ne
la
plus que
la
M-J
L^
la
Iawv^
^
(|[1
^K;
Horus Va^vZ^
'^
D ^
tient
dans
la
main
coude;
^s.
^^'^^'^
croix
XjX.
se lisant
de gauche droite
pm
'^aC^
Cl
nnm
c^
II H III
III III
(suite
non grave).
Ci V
f^r^f^ /VVVV\\
tLA
_S*
1^
V^_i;_i::^Jl
_M>
/vwvAA
I I I.
\7
.dJ^CZ]
,^
11
Ci
Ci
6Horkhuli:
7
M^S^fT^^ ^^^1^
Ci Ci
.
Ci
Ci
-A
_/
^.=a
'^^
-_
s
1
(M^At:
I
flO]
t
I I I
Tum, matre
de
An
|^
:
^==
I I I
/www ^
|^
y^ ^^
-^i
III.
Ct droit
;
et P.
| 1
Tableau.
f
Ramss P^ debout,
est
coiff
de
la
couronne
derrire le roi
le roi, est
oc^^^
le
Devant
la tte et la
le
sommet
du monument.
Au-dessous, huit colonnes d'hiroglyphes se lisant de droite gauche
:
SH~
2
Ci
III
III
JS
11
illr^^^
^^
Ci
Ci
Ci
Ci
"^>
r^'^
nnn
Kf^
~]U
I
^ {^^^^^
I V
'^^^^
Ci
'l-^ f^
-<S5--9
-2^ n=^
I
<=>
r\
[ciCH j L_S^Ji
=v_S=^ o
-S^
I-
D\
y^ -^^iz 1
120
MSS(^^
:
Hf-m:
I I
6 Horkhuti
jj)
-?-|^
:
Tum, matre de An
|^
:
AAAAAA
.i;i^<11
^11/ /n
I I I
|^
^^ ^
1: ^^
! I
La quatrime
,\ni\
2
%
I
F^^
%i[^
1
1
:^mGt^%^C^^mTi^' v^ y yn
I I
I-2
.
ES
AAA/w
_S*
U.
ry\
l l
llllll.
\\^'
c==^
000
2^ m(ol^l(mi
I
AAAAA^
[l]
AAAA/V\
i::^
M(e^]:Rr) n
Le protocole royal
est rpt
Base.
Le socle
le
ses faces
d'hiroglyphes.
deux
fois.
pare par
signe -y.
La gravure du
mW!l[^]1f(f-^-1M'7^.-Jgs]ll:(MM]I
non grave
non grave
K..^j^,
AA/*/^A^
^M(^Ti2]|i:(iMlU]
llllllllll.
^ ^"mi^ji^ ifi^;iffgw-:
D D O
[==i
I
t==l
Ci
^^ \
^"^'^^Jl
II
'f
-^
(m
Af
121
P. TOSCANNE
Masse d'armes
A
Muse du
Louvi^e.
GUgames
par Urdun.
^y<j^
^y<
^Ej
j^
dingir {Gis)-Gtl-ga-{mes)
lugal-a-ni
Gilgames,
son roi
Ur-dun
^zd/*
'
Urdun,
fils
ur-me-ga-ka-ge
5
de Urmega.
vie,
(la
nam-til-la-ni-ku
pour sa
a vou
a-mu-na-ru
chose).
Sceaux
B
Muse du Louvre. Sceau Nadi et prtre de Ningirsu.
Le nom du personnage
est
Urdun,
fils
de
1. Le nom de M>-j ^Yt:yyYY est trs rpandu. Nous avons publi dans une masse d'armes au nom de Urdun, fils de Ur TT, et nous donnons plus
le
Recueil de Tracaux,
t.
XXX,
loin
deux textes
se rapportant
ce personnage.
RECUEIL, XXXI.
16
122
un
fauteuil dossier
du
sige.
Il
est coiff
du bonnet pointu
et vtu
de
la
le bas.
Un manteau
le
haut du corps; de
la
main gauche,
droite
une
sorte d'ventail.
la
d'animaux. Devant une plante sous forme de lance ou palme, deux personnages dans
la partie droite,
le suit est
vtu
comme
le
dieu.
La reprsentation
que
le
est ici
incomplte du
fait
provenant des
scne tout
fait
vtu et coiff de
le stylet
mme
;
que
la
main
du du
reste, c'est
roi
une sorte de
rplique de
le
la stle
Hammurabi. Devant
une plante exaccelle reprsente sur
la vie.
dieu,
un personnage
lui offre
tement de
notre sceau, mais
le
mme
forme que
un double
oiseau,
probablement
l'oiseau
IH
'I^IIII <Httt
:TT
Ur-dun^
me' dingir Nin-gir-su
tur
Urdun,
prtre de Ningirsu,
fils
Na-di
dingir Nin-gir-su
de Nadi,
T- --f t-ET
-^ITT
:TT
me
prtre de Ningirsu.
Sceau sur terre crue. Mme Muse du Louvre. dent. Une ligne seule d'criture reste, portant le nom
de Urdun, mais l'oiseau aux
double.
ailes
le
sceau prc-
IH <J^W
Ur-dun
Urdun,
1.
2.
Me, rendu par asipu, S" 4, 2, et par ramku. S"" 139, a le sens d'inoocateur, de prtre. Urdun, prtre de Ningirsu, succde son pre qui, lui aussi, avait le mme titre.
123
Masse d'armes
D
Collection particulire.
la
un
il
lion,
dont
il
ne reste que
il
s'agit
ttes ^
voue
tel
dieu.
du
du
du
registre II et
porte
(tak) sir-gal-e
mu-ha-al
et (III)
kag-gis ur-
sak yyy.
Le
1
texte est
>
<T
::[T<y
tak
1 Pierre
fit
^
^^y
^::y
mu-ba-a[l]
yyy
extraire (tailler)
*^yytt
kag-gis sak'W}.
(en)
il
masse d'armes
(ceci).
-ry
^JOH
mn.-na-ru
voua
Statuette
E
Muse du Louvre.
la tte
Comme
manque.
Il
s'agit
recouvre, laissant
et vient
la poitrine
contourner
frange; du haut de l'paule gauche, une sorte d'charpe, galement franges, descend
plus bas que la ceinture.
Le bas de
la
attach un pliss;
comme
excution,
La premire
colonne est fort mutile, peine y relve-t-on quelques signes dans chaque case, assez
le sens.
L'invocation est
(telle)
desse.
Le
texte porte
Col.
I
-JL
^-^!
dingir
(desse).
nin
dame dame
dame
ka-ge
^-^I
^-^T
nin.
nin.
^]<Y^
>^]<
nam-til
pour
la vie.
184
Col. II
<II
^m'
-e!
El
-^i
s^
[GM]-rfe-a
[Gu]da,
[pat]si
Sir-pur-la-ki
sib
de Sirpurla,
(pour) le pastoral de son pays
ma^-na-kii
^^
nam-til-
5 et pour sa vie,
la-ni-ku
a-mu-na-ru
alan-ba
a vou
(ceci).
nin-mu ka^-ma'-de
ma dame
prononce (proclame)
1. 2. 3.
Il
Ma
semble que, bien que mutil, le signe soit bien tp^Tjmtu, V 98). est peut-tre ici pour pays [ma
>-^T^T (^Tyyi^)
^
i'
-^|^I
_
|
ce sens,
. .
le
prononcer, proclamer
Ma
et ici
il
est
125
fte, faire.
mu-bi
nom
Cylindres
F
Muse du Louvre.
poitrine; de la
(I, ^).
Le dieu
portant cheveux enrouls et barbe longue, habill du grand manteau chancr sur
main gauche,
tient
la
Le dieu
est assis
sur un
le
tout
La
le
sceptre qui, de la
main
droite porte en
et tte nue.
qu'il
avant, va le recevoir.
Ce personnage
tient par la
Bien que
le
pr-
le
et laissant voir
la longue robe qui les recouvre. L'objet est vou Ningissida pour
Dungi
par
Nig-
kalla.
Deux colonnes de
Col.
I
texte
:!!
1 dingir Nin-gis-zi-da
Ningiszida,
roi,
fcHTF
IT
Kf-
lugal-a-ni
son
nam-ti
dingir Dun-gi
5 us-ag-ga-ka-ku
pour
la vie
de
Dungi,
mle puissant.
Col. II
^m M ^
}}
-El
(isj ou %ii)
Nig
kal-la
Nig-kalla,
sib-lu-se-{lu
ou kin)
pasteur
(berger)
des
brebis (destins la
boucherie ou au sacrifice),
.^
^1
'^m
a-mu-na-ru
a vou (ceci).
12t)
Ningiszida, son
roi,
pour
la
vie de
Dungi, mle
fort,
Nig-kalla, pasteur
G
Muse du Louvre.
conserv.
Il
13
fils
v.
Cylindre trs
S^^^ ^K |
ici
,
petit,
s'agit d'un
de
^J^
soit
question
de Ur-hanna,
d'un
Deux personnages,
l'un coiff
du chapeau rond
et pointu,
main
un croissant
tige.
Deux
lignes d'criture
Me-sag-ga
tur Ur-dingir-hanna
Mesagga,
fils
t^ IH -+
t<^
2
a.
de Ur-hanna.
H
Muse du Louvre.
Pierre grise ardoise. Ce petit cylindre, bien conserv,
Ai {Samas
et
l'intrt
ttes,
Au
deux
de bonnet
peau rond
et pointu,
bande
devant.
A droite,
deux cases
d'criture, et
le texte,
au-dessus,
comme
reposant sur
humaine,
coiffe
du chapeau rond.
ttes
Ce dieu deux
le
nous rappelle
le
Janus',
nom
de
la
temple
tait
Son rgne
La lgende
qui
le fait
venir de Grce parait rcente, et aujourd'hui nous avons une origine de Janus,
et affirme par ce texte fort ancien.
Il
gine du dieu deux ttes aux vieux peuples chaldens, puisque nous en avons un
exemple
certain.
1.
Cf.
p. 85.
12-;
le
et le
mois de dcembre
est fort possible
(le
mois de janvier;
de l'anne et
le
la
renou-
naissante
printemps), qui
le
commence
natre.
Dans
le
champ, devant
dieu,
un
un insecte
et aussi ce
bton
le
Lo texte porte
1
dingir Ut
dingir
amas, Ai (iMaliku
?)
Ai
Muse du Louvre.
deux monstres
ails,
dont
les
portent des griffes tandis que celles du derrire tiennent du palmipde, et la queue
fort large
du haut ressemble
la
Sur
sonnage
le
les
deux
coiff
le
mme
le
forme que
qui
le
porte
longue barbe
comme
il
tient
Un
per-
portant lev
les
animaux
ce personnage,
accompagnant
les
dieux,
Une
ligne de texte
'^>
*^
^^^
Bu-heli-ni.
poque achmnide
(?).
d'excution.
Muse du Louvre. Cylindre en marbre tachet rouge, d'une grande Le texte est admirablement grav, ainsi que les personnages; il
le
finesse
est
un
Louvre. Le dieu,
assis,
128
coiff
lui,
comme
le
dieu, avec
d'un
fort
et
frang,
le
mais
ouvert sur
le
per-
champ,
croissant,
surmont
du disque
toile.
:
^T
^T
^ y7"
:g^
*^TT
^yy^
Ma-ma-ni-sa
tiu^-sal-lugal
Mamanisa,
fille
^^
V^
royale
^tfrn]' "gyy
tr^yTj
-+
-y^f ?) <II
""^yy
{Karibu)-sa
de Karibusa Ea,
scribe, ton serviteur.
^IllI ^^y
dut-sar arad-3u
fille
Il
s'agit
royale d'un
tel
K
Muse du Louvre.
rieux par la scne
Ce cylindre ne comporte
Il
il
qu'il reprsente.
s'agit
monte d'une
sorte de
palme sphrique;
le
c'est l'arbre
Ici,
de vie qui
jaillit
du cur,
la vie
cur.
le
cur
et restreint,
mais
comme
lence, et cette
exprimer
peuples
le
commune
tous les
Ce
De chaque
ct,
deux animaux
poils,
portant de longues
ils
viennent sucer
lence.
la
comme
Dans
le
simple.
Muse du Louvre.
droite
Cylindre en marbre,
coiff
du bonnet surmont du
et vtu
main
de
la
longue robe;
jambe
droite,
1.
Le signe semble
>-^
et
iT
^y I
avec
la lecture
imma.
129
appuye sur
coiff
Devant
lui,
un personnage,
longue robe,
lui,
de
revtu de la
qui,
et derrire lui
un second,
comme
du
petits
a les
est coiff
champ, deux
Deux
1
lignes d'criture
^O- T^EI
-^f^m
dingir Nin-sah
Ninsah,
sangu An-na
prtre d'Anna.
Sceaux
M
Muse du Louvre.
se
Ce
compose d'un
homme
luttant contre
un
lion
du bonnet
champ,
deux perdrix.
Le sceau comporte
trois lignes
de texte
<T
tU
1
Ur-dingir-Nin-mar-ki
Ur-Nimarki,
scribe,
fils
dub-sar
tur lugal Usum-gal
de Lugalusumgal.
La
mu Si-mu-ru-um-ki
ba-hul
Anne de
la
destruction de Simuru.
N
Muse du Louvre.
sonnage debout,
coiff
Un
per-
1.
Nomm
daus
II, 59,
RECUEIL, XXXI.
17
130
ture, et tenant la
officiant.
Derrire
le
Le
texte est
-^TTT
-+^I
H^
^g
1
^ .^
"^^^
.^1 tyiy^
1 Lucinnaru,
Lu-aii-na-ru
dup-sar
tur Ur-dingir-Ba-u
scribe,
fils
de Urbau.
La
^I^
>{-
Ki-mas-ki ba-hul
Anne o
Serviteur
du dieu Guda
O
Nous donnons
nous apportent;
il
ici
deux
renseignements qu'ils
s'agit
le patsi
Guda
avait
mois de Su-zir,
il
que de
la
etc.
notre texte
t^', (ministre) de *-*^ Guda, mais mentionne deux fonctionnaires au ministre du dieu Guda avec des titres
>^y
^J
^*
^j f^ "TW
,
devant
avec
le
sens de
mahru
le
((
puis
^y
a
"i^y
dihu
s'approcher
celui qui
marche
de ala-
ku
marcher
Le cylindre devait
finesse
tre
d'une grande
sur
comme
excution,
jolie.
car la scne
Le
dieu, coiff
du
est assis sur
cheveux enrouls,
un sige ornement
un
un
debout.
En
du bonnet
1.
Cf.
le
Recueil de Tracaux,
t.
XVIII,
p. 64-74.
131
la
officiant.
Dans
le
champ,
l'oiseau
aux
ailes ployes, le
la
double
toile.
Le
1
texte porte
s^ y<T tti
^T
Lu-gid-da
dup-sar
tur
Lugidda,
scribe,
fils
Na-mu
5
de Namu,
su-gab-ri
5
prtre (ministre)
dingir Gu-de-a
de Guda.
Q-R
Le
cylindre, droul sur cette tablette, signale le
:
^J
r'::rM
^^
-V
\>*
n-
rT=
ail
Ak^.~W
IH
<TTT
:rE
<^T
=TIT
Vr-Nigin-gav
dup-sar
tur Ur-{an)-Nab
u-te dingir
1^1
TUT]
.^
^fcl
--f t^
IH
Gu-
f
RJ
^
K
1
E<2Ef
Ur-Nigingar,
scribe,
fils
T^
de-a
^
^y
'^y
Ml
est
vtit le dieu.
prtre (ministre)
de Guda.
de Ur-Nab,
Le
l^y,
s'approche
du dieu,
comme
nous avons
le
^y
celui qui
La
<!
IH
<^T ^TIT
t^
IH
((
--f ^
Ur-Nab
(?).
Cachet de Ur-usu-gar,
fils
de
132
JL yVTTTT
^
-<
^1111-+
-l^HI
ita e-il-la 1
<TT
Mois de Se-il-la,
mois de
la fte
Dun-gi
de Dungi,
jour ll^
anne de Gimil-Sin,
d'Ur
roi
ma
e-dingir en
-dingir
Ti-Tiah
gim
la
barque suprme
fit.
V. SCHEIL
III
Tablette de Kut-el-Ha.
le
Le
lit
du Schatt
que
le
Tigre y
ait
pass autrefois,
comme
certains le
ne s'agisse que d'un bras du fleuve ou d'un canal, uvre des hommes.
Dans
nous
cette rgion,
ait livr
Ha
o jusqu' ce jour
le
hasard
un souvenir
du pass antique.
comme
Le formulaire
n'tait pas,
en
effet, si
le croire,
:
en Babylonie. Autant de
ceiitres,
comme
il
ressort
Une
(var.
dette d'une
demi-mine d'argent
Amatum,
envers Isarpadda
sarpadan), qui parat tre un dieu ou un tre divinis, et envers Girra (Urra)
commune
avec
le
133
1/2
ma-na kaspi
A-ma-tum
(ilu) I-sar
SAG-GA
pad-da
u Gir-ra ga-se-tr
Au
sujet d'une
demi-mine d'argent,
<T
^1
A^^^
'^i
Amatum,
le
et
-^7
$^
u ^ + J w^f
*
t fl^
a content.
4W^^
-^^
,
Mois de Arahsamna,
jour 17^
HM
existe d'autres
^-f
^
,
NOTES
2.
Il
le
modle de
de
(ilu)
Samas
le
(Ranke, PX.,
Ici,
Dans ce
cas, le signe
la divinit
ne prcde pas
nom.
au contraire,
tait
Un
la
des
noms de Ninip
{ilu)
est pr(?).
cisment
Isar
^I^^J
Ce texte
an.
du cachet,
variante
Isar pa-da-
Le
puissant),
tre
Tunique
rel bnficiaire
de
la dette
d' Amatum.
3.
Il
existe
p. 58),
mais notre
Amatum
est plutt
rapprocher 'Awiyatum
7.
ici
GAB-A. De
t.
toute faon,
:
GIS-ENGAR-GAB-A ou GAN-ENGARc'est Arahsamna. GAN, etc., rappelle le style lamite A-SAG DINGIR-RA ENGAR-A. Cf. Dlg. Perse,
se lire
que
X,
p. 19.
et
le
fois
LAL
noter encore
comme
134
IV
Le dieu Lamahar.
n" 3),
J'ai publi,
t.
XXII
(note LUI,
un cylindre de
la
Ra-bu-ut
(ilu)
Sin
(EN-ZU)
mr
arad
I-li
GUR
(tru) li-di
(ilu) La-ina-ha-ar
Le nom
divin,
ou mieux
le
surnom
divin,
Lamahar
sans rival
qui,
s'il
fait
penser,
y a rellement
(dingir) Su-nu- gi
Soit
Au
dieu Lamahar,
en sag-dan ka-tar-ri
(dingir)
Lama
.<i
sum-mu
le
nita im-tuk-
11
ressort indubitablement
nom
(resp.
divin
Lamahar, La est la ngation, comme NU dans SU-NU-GI que SU-GI GE) est pour mahru, comme nous le savions par Brunn., 2395, et que La
mahar correspond adquatement SU-NU-GI. La mahar a le mme sens que la sanan. On lit, dans le kudurru de Nazimarattas, sarru la mahar {Dlg., t. II, p. 86, col. I, 6). 11 est donc probable que le groupe des noms ou surnoms divins Lagamal (Lagamar),
Latarak, Laz, sont aussi des formations analogues, franchement smitiques. Que penser
et
Lagamal
par Pas-chameau ?
V
Un nouveau
ezen dug, Dada,
patsi de Nippur.
il
la liste
des
Ur
le
:
Enlil,
Ur Nab-bad
se trouve
(?),
Lugal
faut ajouter
Nam-mah
ab^u, dont
nom
compris dans
Nin
-gal
nam-ti
arad-da-ni
2u-ab
a-[mu-ru]
Nam-mah
pa-te-si En-lil-(ki)-
((
Nin
gal,
pour
la vie
de
Nammah
135
NOTES
1.
La desse Nin
gal tait l'pouse du dieu IP, dont le culte florissait surtout Dilbat.
lot
Xin
la
lil
gai,
comme
a t propos pour ce
nom
de divinit.
5.
Traduire
tifierait
les
dernires lignes
en
se jus-
grammaticalement
et
un nom
propre
comme
Ana
pani
ili
(Ranke, PX.,
Pour Gir-dani
^ arad-da-ni
ai.VAB.,
la
I,
p. 15,
1.
12.
La gravure
est belle et
digne de
meilleure poque.
VI
Lgende
votive.
(dingir)
A
sa
nin-a-ni
2
3
nam-ti
pour
Dun-gi
nita kal-ga
4
5
6
de Dungi,
mle hros,
roi d'Ur,
lugai Sis-ab-(ki)
(femme)
-ma-ka-s
7
Nin-kisal-s
Nin
de
kisal-s,
8 9
Ur nigin-mu
ga-ras a-ab-ba-ka-ge
Ur nigin-mu,
(?)
9
10
prfet
de
la
mer,
10
a-mu-na-ru
a vou (ceci).
NOTES
1.
La desse Xin
dans
ali,
plus complte?
la ville).
la
dame
citadine
(celle
qui se tient
donne
rpond de
la ville, la garantit.
136
7.
nom
propre
comme Ur
fois
il
IX
(pi. 43),
18426,
col. 2, 17.
Mais cette
y a plus. Le
nom Nin
dans Genouillac
(tabl. 11 et 12).
le
nom
dent
9.
Nin
kisal-s, (celle) de
Ce dernier
est
tait
GA-RAS
Ur nigin-mu, nom d'homme, dpend du prcUr nigin-mu. (KAS) (du pays) de la mer (Brunn., 6129). Cette fonction
suivant
la
forme
RAS(KAS)-GA,
dit-il,
dans Genouillac,
dbiteur,
tabl.
2 et
5,
p. XXVIII. C'est
))
un fonctionnaire unique,
parfums
comme
TSA.,
les
5).
grands per-
(RTC,
44;
cf.
Un
kas-ga-
mah
))
maison du
{RTC,
la
20
et 21).
tre rapport
confection du mobilier
{RTC,
206). -
VII
Kummali.
dictionnaires.
II
Ce vocable ne
passait pour
que dans
les syllabaires
ou
Il
synonyme de blum,
le
s'crivait
qummali, d'aprs
cjui lui
Rawl.,
{HWB.,
p. 587-588),
,
donne
le
sens de blu,
animal
spcialement
quadrupde
cause de l'idogramme
SA
UR TAB-TAB, commun
ce
affectation restrictive,
,
qummali
Le
qammalu, gammalu,
chameau
et parat
assez tard
venu
en Assyro-Babylonie?
petit texte qui suit date de l'poque de
Hammurabi
employer ce mot
A-na
a-bi-ya
A mon
dis
:
pre
2
3
ki-bi-ma
um-ma
is-tu
(ilii)
Za-m-m
ha-zi-ir
3
4 5
6
Zamaraa
ton
fils
:
hazir,
4 5 6
ma-ru-ka-ma
Depuis
j'ai
le
acquis
btail)
[ou j'abonde en
que
mon
les
pre a
dit.
Pour
que
moutons
et l'huile,
!
mon
10
u-ha-ru-nim li-'-mu-tu-u-nim
10
On ne
se hte
NOTES
6.
Amtala me
parat
se
JU, avec
le sens
de l'arabe,
hamtu.
13-:
VIII
Un nouveau
O'^lO
la
poids perse.
:
(?),
0 11 sur
:
base; haut.
O'^ll. Poids
'^^'SS.
5
6 7
2
3
J ir-sa-ir-ra
r'n-na T
Da-j^i-ya-ma-u-s ^ sunkuk
sunkuk sunkuk{ip)-
mr
.
Us-ta-
sunkuk da-a-u-is-pe-
as-pa Y A-ha-man-nis-si-'
8 9
na
^^
sunkuk
mu-ru-un
uk-ku-
10
NOTES
a, 3.
A
Le
6, 4, 5,
...
ukkura.
comprend neuf
lignes, avec la
le lieu
actuel de ce petit
monument. On me
l'a
soule
mis
il
Kerman\ que
de sa chapelle de
NimatuUah prs de
tence, la
stantiel
t.
cette ville?... J'ai pens qu'il tait intressant d'en indiquer l'exis-
forme
et le poids (4
les
soit
2''^''
si
sub-
de Weissbach sur
p.
ZDMG.,
LXI,
379-402, et ibid.,
les
948-950, et avant
le
prpare pour
et autres.
Il
Mmoires de
en
la
effet,
o nos
fouilles
la
Parmi
1
les
derniers apO''^'
mine
507,
un
canard de yy,
soit soit
2 sicles
17^'
ma-na TUR,
une
petite
900.
1. Cf. A. V. Williams Jackson, Porsia Past und Prsent. A Book of Tracel and Research wlth more than 200 Illustrations and a Map. A la page 184, est reproduit cet objet, en trois planches, o Weissbach n'hsite pas voir un poids {Zeitschrift der D. M. G., LXI, p. 719 et 949).
RECUEIt
XXXI.
"
18
138
LE PLUVIER DE MONGOLIE
LE PLUVIER DE MONGOLIE
Charadrius mongolicus, Pallas
P.-HiPPOLYTE BOUSSAC
Sa longueur
sous
le
totale est de
tt
Moyen Empire
l'ont,
nom
de
OO^^i
une espce de
l'Asie centrale, dont l'aire de dispersion s'tend sur l'Inde, le Thibet, la Mongolie, le
nord de
la
Chine,
de
la
Sonde
et
l'Australie ^
l'hiver,
D'aprs Tristram, on
le
rencontre, pendant
la
en Palestine, sur
rivage de
mer Rouge
et le
ment
En
t, cet chassier a
du corps
que
le
plumes
brun,
la
le
l'iris
les pattes
Fig.
1. Le
IV,
pi.
(d'aprs
t.
longueur de
gj,^^^
queue.
^-g^^.
CCCLl).
les
c^=^
P|
f\
tt
ijlj^^ rappellera
reflet, les ailes et
de Mongolie;
ils
en blanc toute
bande rouge
La
prsence d'un pouce, assez dvelopp, qui n'existe pas dans l'oiseau vivant.
Il
que
le collier
rouge n'existe pas; mais, alors, n'est-on pas autoris croire que dans
la
l'antiquit
saison chaude ?
le
il
donner
a crit
au-dessus
le
S
tous.
AAAAAA
))\
Insistance inutile
si
ce pluvier avait t
commun
dans
pays
et
connu de
Wilkinson, The Manners and Customs, etc. (1878), vol. IV, pi, CCCLI; Griffith, Beni-Hasan, part. IV, pi. XIII. Temminck, Manuel d'Ornitho2. Th. VON Heuglin, Ornithologie Nordost-Arrika's, 2' vol., p. 1028; logie, 4" partie, p. 355; Pluvier plastrou rou.\:, Charadrius pyrrhothora<r; Gould, The Birds of Europe, vol. IV, pi. 229, Charadrius pyrrhothorax ; The Birds o/Australia, vol. VI, pi. 19, Hiaticula inornata.
1.
Champollion, Monum.,
3. 4.
p. 129.
Ou
trouve quelquefois la
mme
formule
la suite
139
le
j-r
Mongoliens
et
frquentant
mmes
suivant
les saisons.
I"^
Georges Legrain
J'ai
le
groupe qui
fait l'objet
de cet
article.
Il
pro-
nomm Moussa
il
Sad
fait
Karnak dans
0'^'
sa maison.
En
et
mesure actuellement
les
12 de hauteur et
reprsente Amniritis P,
embrasse
le
dieu de Thbes.
Deux
nent
et trois
les titres
A. Avant du
'
^'S)
(sic)
^1 4
La femme du
dieu,
l'toile
B.
Avant du
fille
"^^^
\\
-=>
J
[I
y-
La femme du
dieu, la
du
dieu, Amniritis,
:
aime d'Amon.
C.
Au
dos du sige
^Amon-R],
chef de
la
neuvaine de dieux,
du
dieu,
Khanofiroumaout
femme du
dieu,
du
soleil,
Amnir[itis]
les
La
tte
d'Amon,
paules et la tte
d'
Amniritis n'ont
r
=1
I
mant groupe
serait
ii
Amon
un
Ci
Matre des
m
1
ment
attirer l'attention: voir
trnes
des
deux
mondes ouvre
ses
bras
musculeux pour
son vaste
recevoir sa
femme
thorax,
le
tel
contre
lui,
appuie
l'inscription simplifie
Champollion, Monum., vol. IV, pi. 426, Qg. 4. Dans la figure ci-joinle, j'ai mis de Wilkinson, celle donne par Champollion contenant des signes qui paraissent trangers
au sujet.
140
I"
fortement
comme pour
le
corps de
la
femme de
celui
du dieu.
La malchance veut
ne
soit
pour
l'treinte,
d'Amon
le
tandis que la
de l'poux divin.
je
Je ne puis exprimer,
petit
comme
voudrais
Il
monument et
presque
le
Il
la
en
fait
peu d'exemples.
l'art
et pareil naturel.
rois
embrassant
les
comme ceux
des
Amon
III.
Le dieu
et la reine sont
l'autre, et
quiconque n'en
pourra concevoir
la suite d'un pareil entretien o, seule, la parole, le Verbe semble jouer un rle.
amoureux
tel
Jupiter,
Amon
ne ddaignait pas
les
du con-
Amon, peu
peu, s'tait-il
rapproch des humains, et ceux-l s'en faisaient-ils cette poque une ide moins
abstraite que jadis?
En
femmes
lui taient
consacres, et notre
groupe n'est, en quelque sorte, que l'illustration d'un passage d'Hrodote, qui, nous
parlant de Jupiter-Belus et de son temple Babylone, ajoute
))
:
Dans
la
dernire tour,
est
lit
lit
magnifique, et prs de ce
nuit,
que ce ne
soit
On n'y voit point de statues. Personne n'y passe la une femme du pays, dont le dieu a fait choix, comme
le
moins
le disent les
))
la chapelle, et qu'il
se repose sur le
Cela ne
me
La mme
en Egypte,
s'il
de Jupiter thbain,
y couche une femme dans le temple l'on dit que ces deux femmes n'ont commerce avec aucun
s'observe Patare en Lycie, lorsque
la
le
grande prtresse
la
1.
AmoQ
avait son
harem
Karnak
et
Louqsor,
et c'est, je crois, l
T"
141
car
il
{Clio,
\,
181-182).
Toute incroyable que cette coutume semble Hrodote, elle justifie ce que nous
connaissons des
a
pouses du dieu
des
|
mieux que
dcadence
des pallacides' et
et
de
la
corruption o taient
les
grands prtres et
que
les
Pharaons eux-mmes,
mme,
il
me
semble, ne pouvaient ni ne
me
porter champion ou
commentateur de
dans
de conscration de
la
elle n'a
premier venu
aprs quoi on
marie
non sans
gravement Strabon,
.
Et
la pallacide,
prcise Strabon,
de prostituer sa beaut
et
de s'abandonner qui
elle veut,
jusqu' sa premire
parat-il,
dans
la
Thbade, lorsque
jeunes
filles
si
nous identifions
les
qu'elles dtiennent
l'in-
civil.
Et quand bien
fois
mme
cela serait,
il
semble
une autre.
Strabon,
comme
si
vracit est confirme par les dcouvertes modernes, que nous devons toujours nous
efforcer de concilier leurs opinions
quand
:
elles
sont diffrentes,
et
exemple, pour
l'Egypte,
la
le fait
quand Hrodote
femme
le
consacre
Amon
raconte, et
quand
aux
Strabon, sous
ans aprs),
la
du
dieu,
les
aux Shapenapit
et
mme
manire
Amon
et
l'origine
formes
(1
CA, (2
J4
I,
dsigne
demeures,
(1
(J
f]
,[j
:
rliU
CA^
fl
dsigne Karnak.
le territoire
1.
Le terme
aawv\
r|
y U
I'I
peut se traduire
Amon-R,
des
Harems
divinit principale, ils l'honorent en lui consacrant une de ces jeunes vierges que Grecs appellent des pallacides, vierges chez qui la plus exquise beaut s'allie la naissance la plus illustre. [Une fois au service du dieu,] cette jeune fille est libre de prostituer sa beaut et de s'abandonner qui elle veut, jusqu' sa premire purgation menstruelle; pass cette poque, on la marie non sans avoir, au pralable, pris le deuil en son honneur, l'expiration de son temps de prostitution (Strabon, XVII,
les
46).
142
IRANISCHES
purent, tendirent annihiler la puissance jadis formidable du clerg thbain et discrditer son culte en
Il
le
ceux de Syrie?
le
y aurait
Kuniak,
mai 1909
IRANISCHES
VON
A. HOFFMANN-KUTSCHKE
III
In
dem
icli
in
aucb
Drajawausch
I.
gesprochen und es
zweifacb, in 2 Reiben
gedeutet.
3., 4.
Bartholomae
gesagt bat
,
in
Da nun aber unterdessen Heft, S. 313 ff., micb wegen der Meder und Perser, 1906)
duvitparnam
(S. 320)
und dann
selbst
(das er-para-
nam
liest)
die
Deutung
cum
altero prius
oder
des Grossknigs
Drajawausch
(Kohlbammer, Stuttgart:
Eigennamenforschung,
mit
weitgebendem
Kommentar
iraniscbe
Dialekte,
und Werke
f.);
Marquart, Uniersuchg. ::ur Gesch. von Eran; Oppert, Le peuple et la langue des Mdes; Hijsing, Die Nainen der Knige von Ancan {Orient. Lit.-Ztg., Lehmann-Haupt, in Klio, 1908, Heft 3, 4, S. 495; von 1908, Julinr., Sp. 321 i.
;
etc.,
Acha-
gangenen V. Floigl
S. 5
ff.
die 2
Reiben klar und deutlicb ansetzt und aus Rawlinsons eigenen Worten
der Scbtzer des Zohrawstra
nachweist, dass Wistspa Knig in Partbien und Hyrkanien gewesen sein muss, also
ist,
(zwpoaa-pTj;)
{-west.
war^
1.
vgl.
meine Broschre,
S. 32.
IRAXISCHES
143
Da nun aber
Usurpator
ist,
die 2 Reihen
zweifach
ilire
heissen.
Bartholomaes Deutung
ist also
bei"
sprachliche
Wort
nun
in
dem
und
pie-
o'-oj;
und inchte mich hier genauer ausdrcken. So w\e plenus eine Bildung zu
(-'.a--T,-a;) ist,
fllen
die
-na
Suffix enthiilt,
whrend
-Xr.-pr,;
so hat
-par nam
{in
-a-, -a).-,
:
germ.
fa/-,
-tjo! Suffix),
o'.--a),-:o;
{-to !)
o;--oj^
{+ [jlo-vo
l'o!),
sJm-plex
{+ pleco
Ausdrcke heissen
a (zwei-)
fach, -fdltig
Wurzel
pla-pal
enthlt
auch yy-pal. Zur Sttze dieser meiner Erklrung erwhne ich noch. dass
iicli
-parnani zu
{sini)plecs,
II,
bei
Sprachwiss. (Band
1,
Wortformen und
als
ihreni
ko),
sowie
o'.--XaT'.o
mit -qo
(=
auch das
treffliche
Etymolog.Wrterbuch
-fait, S. 125.
Auch
Wackernagel
in
Anm.)
as in
2 Linien
bersetzung
nach
einander
Bedenken gegen
tungsversuch
ist
Bartholomaes Deu-
eben genau so
verfelilt
Ganund
. . .
alte
Upadarma
liest,
anderen Namen;
1909,
S.
21,
23/24.
27 (betrefEs
avajam
:
caniay),
woriiber Bartholomae im
unklar
),
28/29, 32.
in
S.
knnen,
als
ex ordine
(!), sei
1. Anm. Zu Wincklers Leistungen auf nicht semitischera Gebiete erwhne ich nur, dass in Helmolts Weltgeschiche, III. B. betrefEs Iran sehr viel und grade das Wichiigste verfehlt ist, so dass Lkipoldt in der Histor. Vierteljahrsschrijt. >>. 1908, S. V2', recht hat, weun er sagl Auch dadurch verscherzt sich WiNXKLER einen Teil seiuer Wirkung, dass or durch seine grosse Belesenheit cer/akrt ircl. aber Dinge zu rc'len, die seineni eigeutlicheu Arbeitsgebiete/e/-ne/- liegen. 2. Anm. Aus/ukrlic/hjr ber aile dise Fragen haudelt meine im Juui 1909 erschienene Dissertation
:
deu persischen
text.
Escurse
iiber
I. bei Behistun (auch bei Kohlhammer, Zohrastras Lcbcnszeit igegen Ed. Meyer), Dia-
Kommentar
144
IRANISCHES
so
z,
B.,
S. 23,
wo
ich
18,
19
Bagistan
King-Thompsons
zerglie-
annhernd
richtig,
jedenfalls
a
Halat und
SU
ganz sicher,
und machte
nicht fand.
es wahrscheinlich, dass
ukku nur
Im Jahre 1904
auf
,
(in
dann
als
schrift {elam.)
auf
Werk
hatten
es ja nicht ntig,
515
ff.)
forschung in Deutschland
Wenn
eine
nmlich ukku
auf
heisst,
.
und daran
ist
kein Zweifel,
dann kann
Ergnzung
[patur-ukku u]
nicht richtig,
nicht.
auf Grund des Gesetzes in diesen Landern wurde bewahrt . Statt ukku muss appa welches ergnzt werden, so dass die
dann
von mir
(=
wurde bewahrt
In
zeigen aber
,
King-Thompson auch
ergnzt,
sorgfltige
Ar-
beitsart.
[patur.
.]
Gesetz'
und
in
Th.'s
es in
Werke)
I,
setzen sie statt des frher gelesenen patur das richtige sutur ein, ohne
muss
aiso heissen
[sutur appa
u]nena
Man
iberzeuge
sicli
also
The Behistan
King Darius
Werk
in
dem
er die Bagistaninschrift
T. besser als in der kurz vorher erschienenen Broschre behandelt hat. Gandu?'ava,
zweifach
stehen na
ToLMAN
) in
(in
Familie
.
Macht
dem
ist,
schtze
Du
dise Bilder.
Und
chelt,
von
Hoffmann-Kutschke,
in
etc.,
von tauma
als
a spitz ,
Bag. V, 22,
whrend
Tigris
er S. 31 in
Foy und ich haben, der bersetzung den Tigris nennt und die Saken-Skythen am
die Oppert,
II,
:
S. 190, in Iranisches
als
Hunde
pers.
fsag
+fsaka
Hoffmann-Kutschke,
und Skutscha
(in
Skythen
Exuai
meint das
Aschkenas
ist,
tr
A-schkunsku
mit -ka
abgeleitet von
IRAXISCHES
145
= skac((
in (nord.)
+ sku
Decke
r/-:a,
ader
in caveo, xoew
, etc.
;
schauen;
vgl.
Torp
) in
unter 1) sku
sich
schauen
4)
got.
a
us-skavs
besonnen
2)
sku
bedecken
; 3) sA'i*
bewegen;
skuh
erschrecken
[scucca, angelschs.
Dmon, Teufel
4.
Auflage:
3. Teil)
Worischat^ der german. Spracheinheit von A. Torp {Gttingen, 1909), S. 465/6. Auch in meiner Broschiire Die altpers. Keilinschriftei bei Behistun aiif S. 30
. . .
Namen
auch
des Sakenfrsten
Skunka
dazu
:
(oder Skuncha)
gestellt.
Sku-n-ka
[von]
(vgl. alttestamentl.
A-schk{e)n{a)2
in
.
.
= A-schkunca)
[I
Bag.
,
V den LXXIV
...
Mit einem
:
Heere
Saken zog
[With
the
:
army
(?)] I
went
to
.]
und Tol-
man
(1908)
went
to
+++
the Tigris
++++
liest.
nach Scythien
,
heissen.
ist
meinen
Miy-'-a-or,;
und das
sache, dass
(sakisch
(vgl. Wistclspa,
Bava'.oc,
etc.)
den
begleiteten
und
die
Marquart,
Unt.
s. Gesc/i.
S.
226,7=
S. 58/9), nichts
Wun-
derbares. Das 2.
Mal
heisst abij
Sakdm nach
Namen
Weber
und Tiele
wie c
falsch
wurden.
Statt Tistrija
im Awesta
es
ist
= tsch;
, etc.
wurde
wie mittelpers
Wahumitra,
tasom
t
vierter
tr
(+ ca^r-),
s,
TnjTa-spvT,;, tis
etwas
zu
Tisija; d. h. c
:
{= t + s) wurde
und
zu
wie in Artachschasa
ist
'A_oTa;E3-3T.;,
Wau-niisa
der Perser
vor. Sollte
tat,
man nun
nicht, hnlich
^Veber durch
etc.,
durch
tisija,
Kaurava
(die
zu weiteren Schlussen
ber das
Alter
kommen?
ist,
Darum
tut eine
im
1.
Anin.
Uber dise
Stelle nach
= Sestan)
in
meiner Disser-
i)
1903;
XXVII,
ff.).
RECUEIL, XXXI.
NOUV.
SP,.,
X^.
19
146
Maspero
comte de Carnarvon,
fouillant
Au
la
mois de fvrier de
l'an dernier, le
Thbes dans
montagne de Drah abou'l Neggali, y recueillit, parmi les dblais de fouilles antrieures, les deux morceaux d'une tablette crire, couverte sur ses deux faces de textes et de
,
dessins. C'tait
l'on
les
les
accom-
que
l'on tuait,
en
servt le double
et les
thque
On y
lit,
d'un ct,
III
le
commencement d'un
la
fois
du Pharaon Kamsis de
la
XVIP
premire
ma
con-
naissance
il
me
semble que
c'est le
dbut de
l'histoire
nous ont t conservs sur des ostraca varis', mais cela n'est pas bien certain. Sur
l'autre face, le scribe avait trac
grands
traits la figure
les
quatre
frais,
noms de
lorsque l'envie
ture, presses
l'une
moral
Un
roman, im manuel
mort avait
XX
livre
de
la
XVIIP.
Elle est petite, un peu carre, rapide, avec une tendance se renverser en
le
scribe
mais
il
ne
fallait, et
on
le
conoit
uvre
est si
diffrent de celui
une
avec
Le
voici,
'^^
^v, Jr^ w
en
I
I
ncii.
B
D
I
<=>
^^
AAAAAA Ci
\J
Jy\
'
''
C5
\\ AAA^AA
-Aj
<
>
m'
I
aX9
III
^V^ M
1.
Mil
3^ d., p.
i\
231 sqq.
147
s^^ni^-k;pi.w?^^
Commencement
le prince,
le
calme dans
la
Terre Entire,
))
nomar^e Phtahhotpou
vivant toujours
:
l'aine, disant,
que
la
mem-
))
cur;
la
bouche
se tait et
ne parle plus,
les
yeux
sent, le
cur
cur oublie
et
il
ne se souvient
ne respire plus,
les
nez s'obstrue et
il
))
malaise
^l
ici
d'tre
debout ou
assis.
gots
s'usent. Puis
le
donc que
le vieil
homme
soit autoris
))
serviteur
fils
me
soit
donn que
mon
soit
en
les
[jadis], les
mme
))
mme
envers
les
que
les
erreurs ont t d
hommes,
la
et
que tu as faonn
Sa Majest
Enseigne-lui
qu'il
Commencement
des
sentences de bonne
du
dieu,
la
))
calme dans
Phtahhotpou
pour
le
parole,
le profit
le
[dam de
:
i
qui] transgressera.
Cl
AA/WW
Le
texte
du Papyrus Prisse
amsi conu
xv
148
s
lUmunj.,^
^^01%
)
-Ai-i
n
Tl;
A'WvVv AAAA/Vv
j^
_ft^
\J1 AAAA^ g-
>
^'1
41
I I I
I
^
1
/\/WV\
^r^,^
("^^
L^^ ^
AAAAAA
=
AAAAAA
111
o
I
AAAAAA
^zilCI^^^i;
D i
^
AAAAAA AAAAAA
Wc.
Ci /wwv\
))
w
la
7\
Enseignement du
no-
Majest du
roi des
deux gyptes
dit
:
Le nomarque Pbtahhotpou
la vieillesse
suzerain,
mon
matre,
arrive, les
membres vont
les
dprissant,
chaque jour;
yeux
se rapetissent,
la
mon cur;
bouche se
))
ne parle plus,
le
cur
les os souffrent
le
homme
))
pr-
))
))
que
mme envers
les
toi,
que
erreurs ont t
!
hommes,
et
que tu as faonn
la
deux
terres
d'Egypte
La Majest
de ce dieu dit
Enseigne-lui
la satit.
bonne
))
du
roi, l'an
de sa race,
la
les
ignorants
la
science et au compte de
bonne
dam de
qui transgressera.
On
voit
les
l'un de l'autre,
mais
149
plus de l'original?
le
videmment,
c'est celui
du
Papyrus
ligne 4, la variante
si
l'on prfre, le
la
,j\-^
^=^ c-=^
y en a une au moins qui saute aux yeux, c'est, la ^^'^ ^ pronom de la premire personne ou,
la
ngation ru.
au lieu de
prposition
elles sont
les
leons
du
comme
que
le
a conserv
les
que sur
cole
menus
dtails d'orthographe.
fils
Le protode
par celle
du Papyrus
simple
du
roi et an
la race,
nomarque
; la Tablette
y remplace
la
qualit de
fils
an du roi
la
d'((
le
calme dans
.
Terre Enauditeur
tire
ajoute au
nom
l'pithte l'an
la
ou
le
vieux
Le
titre d'u
au dbut de
:
XVIIP
lation de cette
poque
l'pithte
l'an ,
se substitue serait,
roi, l'an
dans ce
.
cas,
du
de sa race
Un
des
du
quelque
monument
Il
Phtahhotpou de
la tradition
an-
trieure?
C'est l
elle
l'altration
du
texte,
mais
pour que
je
ne
me
l'noncer.
la
Prface sont
ne peuvent s'expliquer
les
ou
le libraire,
trouvant que
s'enchanaient mal,
il
ne
yeux,
et,
oblig de l'crire
de mmoire,
la
il
miner en quoi
la
est vrai,
a,
serait
comme
la
la
ntre et ne
la satisfont
pas
il
est
me semble
pourtant que,
si tel
:
avait t
il
le cas, le
aurait joint
aux
Or,
la signification.
en dehors des
titres qu'il a
complts
et
150
dans
le
membre
il
le roi
commence
sa rponse
Phtahhotpou,
la
les
dveloppements
texte dont
partie
le
du
comment
terme
flf^M^ bton de
"^^
^^ ^<
.
^
Il
^'c^^
^^:
i\
V\>
<<
soit
mis mon
fils
a enseign.
le
cement des
la
ligne 5 est
malheureusement incertaine.
__ AA
,
-^cz^
avec doute,
et je
comla
de prendre un
la
bton de
tu
ne
bouges plus.
le
Quand on
sait
auteurs dont
ils
uvres
que
main,
ait
excut de mmoire
la
commande
souvenirs
les
dont
il
tait charg, et
ne se
de vrifier par
les
la suite si ses
l'avaient bien
servi
il
savait de reste
que
yeux
sur ce qu'on leur livrait, et que l'ostracon, enfoui dans un tombeau, n'aurait pas de
s'il
tait confoi'me
ou non au manuscrit
Est-ce pour
le
mme
substitutions ou d'omissions?
royal
vg^
suzerain,
mon
sei-
gneur
par lequel
:
le
Papyrus Prisse
et
il
l'ostracon
scribe ne
le
terme
est possible
que
le
l'ait
formule
initiale
courante
^vwva^ qui, la
c^
rigueur, assenait
Un
^-
peu plus
"5,
loin,
l.
2,
dans
le
membre
de phrase
^^'^'^'l
q
^^^
f^'"^^^'
l'ostracon porte
ftP^"^
l'a
^u lieu de
(j|%^^convient
Cet
V^^^
il
^^^ ^^^
exemple unique
ma connaissance, et on
le
est vraisemblable,
mais
il
semble que
hiratique en
aidant, un des
l'a
remplac par
(j
vieilleries, vieilles
choses
sans se
demander
un sens
tel
que
les
vieilleries se renouvellent
telle
que
les
du vieux temps
/
(]
par
le
contexte.
De mme,
^^ ^
i;^^^^^
,
l'n
^^
de Prisse,
1.
Brugsch,
Dlet. hirogl.,
SuppL,
1.
VJ, p. 966,
?.
c,
le
mot
est
rapproch du cope
^g^e,
opus habere, indiger.c. 2. ViREY, tudes sur le Papyrus Prisse, p. 28 et note 2. 3. Griffith, Egyptian Literature, dans Spcimen Pages of theWorld's best Literature.
.'Egyptisches Glossar, p. 14.
p. 5329, et
Erman,
151
l.
due
Zf)
libraires, soit
au dsir d'changer
pi-cis.
Il
le
mot
vieilli \
%^
n
semble bien
^^"^ ^^^^
que
^^ la ligne ~ |'^'H ,,__ ^^ t^ |'^ "H jS^^^ 'o^ raisonne, erque le scribe a voulu rellement liitroduire ^^^37 de Prisse, L 3, en etet, la le terme ^^ ^^ dmod /jh d'usage courant au lieu d'un
-/
rf\
^37
Pk -
^^"^^
la leon
Po^'^'
e.^t
si,
rigueur, on admettait la
et
le
hiratique pour
pour
"^ Z^"^,
le
^^^^^
on ne pourrait
de
la
mme
contre
mot ^.
A la ligne 3.
de Prisse, L
5.
ny
Brugsch
a consacr ce
mot
dans
le
me borne
\\
rien oubli de ce
^ ^
J ai
,
qu
il
n9tk M
^^
""'^^^^^Ix
ses
"J^ ,7^
/>^\\'
point
oublis
la
cherch,
trouve , "^f;
ta
^^^^r.
^^
..^
^
[J
les
curs perdent
mmoire par
vue
Au
1.
contraire,
v^ ^.
la
^^^
et
rituels
de haut
loin,
variante
Vostracon, de laquelle on ne
V^ Y% de syntaxe, me parat
[e
^^
la
du
texte de Prisse,
"^^^^^^"^^^
l.
5,
/^%% |
l'on
manaj-naoue
=
"|\
ou
final),
pour
justifier
commet
si
transcrit
un
A
5,
lu
ligne 3, au contraire.
la
^^-;^^, au
'-/f-'l\
lieu
dans
phrase
le
^
,
mot
s'en
le
plus expressif
s'user, dprir,
pour
il
le
"-/H^
aller.
De
^
mme
n
''^^'i
'
anctres
o Prisse,
:
l.
7, avait
la
Q^^
"^^
i
^ ^s '""^^^"^
l'i
ceux que
les
le scribe
de
attribuait
vaguement
purement
v
memphite
hardiment que
dieux eux-
mmes
ciel,
les
au^
^lUtA,
mais
la terre
d'Egypte.
avait-il
une raison
reli-
1.
p. 29;
2.
3.
c, Brugsch. Dict. hirojl., SuppL. t. VI. p. 066, "v^^ Virey, Etudes sur Erman, ^gyptisches Glossar, p. 11. Lauth, Der Prias PhtalJiotep, p. 11; Griffith. Egyptian Literature, p. 5329. Brlgsch, Dict. lrogl., SuppL, p. 561-562.
..
^
la
Papyrus Prisse,
4. 5.
6.
p. 1326-1327.
152
il
suffit
actuellement de
noter que
la
variante n'est pas accidentelle, mais qu'elle est rflchie. C'est, du reste,
les
1.
autres concernent
5,
(j
comme
^^
<5:=^
I
l.
8,
9,
I
[j
comme
1.
5,
(1
l.
(j
ou de prpositions
comme L
6, ^^^il l(2/^_
I I
I
pour
ainsi,
iTi
v^ w)
"^ji]
f=^
^D
I
un verbe
1.
6,
Prisse,
l.
10, et un pluriel
1,
I,
1.
7,
ou rciproquement un singulier,
7,
Somme
ait sur
toute,
il
il
ngligence du
scribe ou son
manque de mmoire,
ou de rajeunir
Si,
les
membres
fournit, on voit
que
le
se prI
"^^
_Hh^
^
I I
/^^AA/v^
\Lm'^%.
(E
'
t
I
I
aI.9 mm i'^p'WI
11
1 1
w L=3
/^w^.'^.^
A
(3
P>P A
/VVVWV
/SA/VW\
S
\\
I
_/
AWvAA
Ci
^
A
D
(2
^^
7\
i^*^^--JTi>M^^,P^mi
/VVWXN
111^=^
Cli
CUli
^*
^ni^^^-^^^w-
1.
m _^
Je rtablis le
titre
le
scribe de l'ostracoa
il
y a
taire.
KOPTISCHE MISCELLEX
153
En
soit ce
se rfrant
j'ai faites
je crois
genre d'tude,
il
me
En
effet, les
les
sicles, et l'on a
pu
se
demander
au dbut
si les
Mmoires
que
celui
les
tels
les
changements qu'on
et
la
leon pre-
Le
que
texte
que
j'ai
Papyrus Prisse
le
mme mme
il
que
j'ai
n'^
du Papyrus Gardiner
pour
le
du Pa-
pyrus de Berlin
en tre de
comme
les
Y Hymne
au Nil ou
les
funraires
si les
premiers,
qui taient destins tre lus par les vivants, sont d'une correction relative, les autres
sont crits avec une ngligence qui en rend l'emploi des plus prilleux aux diteurs
modernes.
Caire, le 23 avril 1909.
KOPTISCHE MISCELLEN^
VON
WiLHELM SpIEGELBERG
XXXIX.
XL.
e
I.
XLIL
XLIV.
1.
Die Prposition
cew^pe
oj*.-
Hlie.
XXIX,
S. 141
ff.
RECUEIL, XXXI.
20
354
KOPTISCHE MISCELLEN
trotzig, frevelhaft
XLIV.
n.ajTJULJULe
((
XLV.
pejuLg^wfi,
pejiitg^wi
Bote.
XXXIX.
344
ff.)
aiif
Verbalstmme
und j hingewiesen, welche nacli ihrer Vokalisation zu urteilen, den mittleren Radikal verdoppeln, obwohl das nicht in der Schrift sichtbar ist. So ist z. B. cooti
swwn
w undj
im Kopti-
wo
das kurze
e in
scheinbar offener
wie
,
a)
jiiepe-
((
lieben
((
b) TepojuLire
jedes Jahr.
Ich greife gerade dise beiden Beispiele heraus, weil sich an ihnen besonders klar
die
bohairische
Verdoppelung des p aufzeigen lsst. Was juepe- betritt, so lautet die entsprechende Form juenpe, Der Einschub des r ist aber nur unter Annabme der Ver/
doppelung des
Also m^nr^
ist
Ebenso
Jahr
klar liegt
ist.
rnp-t jedes
in ppwAie fur
entstanden
wie
pwjuLe'.
Dise Auft'assung wird durch die Schreibungen Tppojuine {Luc, 2/Al) und
'
ttTtnpoAxni, nTCJULpojuLm
Dise Beispiele fuhren nun auch zu eincr veranderten Auffassung der von Steindorff {Kopt.
Gr},
46
fE.)
boh.
g^ej
neben sahid.
cjLJuie
liegen in der
Haupt-
sache nur Schreibvarianten vor. Das Sahidische bezeichnet die Verdoppelung (oder
besser Dehnung) des mittleren Konsonanten durch Doppelschreibung, das Bohairische
unterlsst es.
Aber
in beiden Fllen
war
So
nepo*
neben nppo
und
ferner
ejuL*.Te
neben
juijul*.t,
zeigen das ja schon durch die Doppelschreibung deutlich. In beiden Fllen sind das
und r Doppelkonsonanten,
einerlei
ob
1. 2.
3.
ZoEGA, Catal.. 249, 31. Steindouff, Kopt. Gr.*, 50. Mit der allen Prpositiou m der
Zeit.
KOPTISCHE MISCELLEX
Die Entstehung der Doppelkonsonanz liegt nur
in TepoAine, Tppojmne klar zu
155
Tage,
wo
sie
glie, cLixie,
Rtne,
j (Sethe,
i.
Verbum,
94, b)',
bTf'tr fiTme
auf b^nf' zurckgeht. Es scheint, dass hier der Abfall des y Ersatzdehnung d.
Ver-
doppelung des
males
(Sethe, Verbum,
I,
und
nung
nicht.
e findet sich
xx
und
u,
der Labialis
&,
nahmslos. Einige Maie hat der Abfall des y ein Vokaldehnung ergeben so in ceene aus
s^'pft, in Aieeve
ist
aus
mhoft
(?)
in iteete aus
n%ft
die
ppo.
Mir
scheint, dass
man
auch hier wie vorher an eine Ersatzdehnung zu denken hat, und zvvar fur das abgefallene
'
in
/)/'-''
muss
in
diesem Falle
der Accent von der letzten auf die vorhergehende Silbe umgesprungen sein, wie in
jijnqe
aus M^n-nf'-f'^r,
"Ofjicpt;
aus Vi^n-n^fr'^
(?)
und sonst^
Natrlich weist nicht jedes kurze e vor einem der bezeichneten Konsonanten auf
dessen Verdoppelung. In nicht wenigen Fllen
(z.
Sethe (Fer-
bum,
I,
dem
nchsten Konsonan-
ten vor.
ist
so frj"^
:
und
wovon
swwen und
und q nach a
iowet*)
und
e (Plurale
auf re
wwt^)
und
fur
ig
p^oje
r^-sw'^t
r^sw^t,
:
uj.qe
ojeqe'
auS S^yiCt
sffw'^t.
wo
Dehnung
Gewiss
Mancher
Fall, in
in der offenen
seine einfache
Erklrung.
ist.
1. Die beiden Formeii zeigt acbmim. iipi'e neben sabid. nppe, wbrend nppie eine Kontaminationsform Siehe RscH,Vofbemerkungen zu einer Grammatik der acliiniinischen Mundart, S. 124. 2. Vgl. dazu Sethe, A. Z., XXX, S. 116. 3. Vergl. z. B. acbmim. g^ei'e fllen aus h'^jj^l (/ilj-t) (Rsch, a. a. 0., S. 122). 4. Siebe Lacau, Recueil, XXXI (1903), S. 73. 5. Guiffith-Tho.mpson, Mag. pap. Indices [111] no. 68. 6.
SKTHEjVerbum,
I,
156, b.
156
KOPTISCHE MISCELLEN
XL.
Es
ist
VOR
SELBSTSTNDIGEN HLFSZEITWRTERN
worden^
ig*.pe-
lngst beobachtet
0.-
dem
participialen e
zusammenzahl-
gesetzten Hlfszeitworter
und
Von den
iti^ir juiit
ek.ir(o
e*.-
THpc
Dann
(Xoittv)
liess er die
ganze Stadt
[t^Ii:;)
(^ouda)
stand,
zu freveln
(vo|jiTv)
mit
Sap.,
2,
11
TJU.iiT(3'0Ljt
.T[u}ev-yj
Man
hat in diesen und hnlichen Beispielen bisher einen absoluten Gebrauch des
participialen
Tempus angenommen,
:
euj's.e)
it&.i
ne
wenn
{>[)
wirklicli
gettet bat, so
war
Gott
Oder
sie
heimrufen wollte
23
:
ibid., 481,
eneTeiyuje ne eTpenei
((
wir
kommen
))*.
Man kann
hnlich wie
zur
Verbindung von
sich
mit den
Pronominalformen
Rt*.-'
Hlfszeitworter
und
ety^pe
selbstndige
Tempera
sprunglich participiale
ist
kaum denkbar. Viel nher liegt es, in diesem e das altgyptische u dem man bisweilen den Nominalsatz einleitete (Erman, Ag. Gr,,
auch
in e^n^q
zu suchen, mit
356),
und das
269)
(1^|
'^
'to
Gram},
Verbum
'r-/",
also die so
ailes tuscht,
dem ly^ dann wird man auch in e*. und Form "w sdm-f {ibid., 236) sehen drfen. Wenn mich nicht steckt dise Form auch in der demot. Schreibung r "r-f stm, die
euj^pe dises
vor
1.
423
uud
2.
Zu den an
2, 11.
Ifi,
Zoega,
478, 20, 24. 479, 4, 28. 480, 13. 585, 10, 16.
Sap.,
3. 4.
1.
Steindokff, Gram.^ Chrestom., 46*, Z. 4 v. u. Die von Stehn, a. a. O., zitierten Beispiele mit eneccoq kunten durch den Wechsel von ne und eue hervorgerufen sein. 5. Bei n-K isi der bergang zum selbstadigen Gebrauch am leichtesten zu verstehen, wenn man an Stze denkt wie t..i tc -o^e nT.-, die wir selbstndig durch so habe (ich) bersetzen.
KOPTISCHE MISCELLEX
Griffith' aaf die neugypt.
ich lieber an 'w
'/-/ stni
157
Form (1^
ewqcojTJu.
XLI.
EINE NEUE
Das m.
W.
bislier nicht
Muse Guimet,
KT^ep wtgitpH'f
XXV,
S. 127
iiejuL
*.it.
ne-xA-q hhi, xe
^xiT.Tg^ ^ ne-xe
totccotcaj.
e.it.
ne-XHi
iies.q
-xe
ov ne
AA.d.K^pi
Tittog^
CTOi !
npo
AAnd^qcojXn
^.ui^nH
itj^toAex.
ctc
c^i
ne
eT-xHK efioA
itejuL iTicooTejUL
^eit oir^^efiio ne*, noirio'^ TOircoAn .n e-fie -xe epe noTg^HT Tis.'xpHO-yT
:
Apa Makarios
traf,
sagte ich
ihm
Vater, wie
wnschest du, dass ich mit den Brdern verfahre? Demi wahrlich, wenn ich zu ihnen
spreche, so hren sie nicht.
Da
sagte er mir
Vielleicht
ist
ihre
Aufmerksamkeit
:
(?)
Da
:
sagte ich
Vielleicht
ihm
ist
Was
Rat
heisst die
Aufmerksamkeit
anderen.
(?)?
Da
sagte
ihr
bei
einem
Denn
es steht geschrieben
:
Der aus
drei
reisst nicht
Wenn
Liebe
(Ya-r;)
ihre Vater,
Es
neben
selten
ist klar,
dass hier dreimal TOT-*.n fur ce-i.n steht, das heisst die einfach* neI.
So
im boheirischen Prsens
Form
tott
schen Prototype
und ^^^
XLII.
DIE PRPOSITION
ojd.-
^b.-
Wenn man
in
Sterns Kopt.
^nHTT g^*.pOK
1.
2.
3.
4.
5.
So mit Ainlineau statt '^nre^Tg^ (Zoega). So weit nach Zoega, der hier abbricht. Stern, Kopt. Gr., % 389. Sie ist bei uj^nTOir auch im Sahidischeii durchgedruugeu.
158
KOPTISCHE MISCELLEN
p(joT
(=
fajum. u^H
iiTe^iti
eg^OT m*.pi.Teit)
:
Die sahidische
zurckzLifhren, Avie
zu nach Verben der Bewegung j*.- g^*.sl\ die bohairische auf Form auf altes IiL^^ Ar das Stern vorschlug, bat wenig fur sich, da man zunchst nach
'
in
er-
kannt, das sich ebenso wie das kopt. Drivt mit Personen^ verbindet. Dagegen steht
S''
uj*.,
welches in allen
Dialekten dise
Form
zeigt.
Es ergiebt sich
hr
((ZU,
bei
(in
Verbindung
ZU
sahidisch
achmim.
ai&.
fajumisch
mit Personen)
Ujd.
g^
tgw
tgaw
i''
((bis
(in
Ver:
cga.
igL
Dg&.
Man
verdrngt haben. Das Bohairische allein^ hat den Unterschied der beiden ursprnglich
verschiedenen Prpositionen bewahrt.
Nur
altem h nicht
s5
sondern
g.
XLIII.
c^g^pe
((
HHE,
WSTE
copte- Chrest., 45,
4), heisst es
v. u.
(= Mallon, Gram.
von Pisenthius, dem Bischof von Koptos, dass er zur Zeit der grssten Hitze ge^qo^i
ep.Tq ^eitOTAi*. nc*.gpe eTCAiAion piojmi ha-it epoq it^HTq.
c.gpe
S^aU der
letztere
Lehnwort. Das
demi das
Wort
gut agyptisch
oberhalb
So
Sophia
aller
B. 198, 25,
irewV
dieser,
welcher oberhalb
((
TTxpacT--trj
engMe*
enfc.-oc
in
Hhe nach
(pieo;) , ibid.,
203, 9,
itKeT*.^^ic
andere Reihen
die ber
ihm
sind
u. s.
hufig, ferner in
dem
ersten Clemensist
ottaj.*^
juinc.gpe
= irspwov
((ein
Obergemach. Es
Seite
= hrj
oben befind-
1.
2.
3.
Es
ist
Ausnahme
<=>
<rr>
.
I
cucil,
4.
XXVI,
in
-fk
Morgens [Rcist.
S (Zoi;g.\, 378)
noch nachweisbar
Beachte auch, dass der Paralleltext von Rosett. 1 [PInl., a. 5) .^^^^^ durch s=> wiedergiebt (Hkss, Rosctt., S. 42). Im Demotischen wird .^-^^ einmal (Setria, 5/11) durch die Gruppe fur die Prposition fjr
g*L
:
sSd.
5.
ppe
und
in ^^g. Zeitsr/tr.,
XLIV
(1907),
S. 93
95.
KOPTISCHE MISCELLEX
bestebt, iind ursprunglich bedeutet die obre Seite'.
159
lieli
An
bat
freilicli
die
Wiiste das zu beiden Seiten des Nilthals in die Hhe steigende Gebiet, das der heutige
j-s-
Berg
Wort
' batte,
Stamm, welcber aucb in der koptisclien Zusammensetzung c*.-j-^pe vorDemnacb ist ci^g^pe ein agyptiscbes Wort mit der urspriinglicben Bedeutung Oberseite, Hbe , die aber aucb zur Bezeicbnung der bocb gelegenen Wuste be-
nutzt wurde.
XLIV.
nd.ujTAAXJi
TROTZIG,
FREVELHAFT
ist
22, 5 bekannt,
acppwv
wo
er spaa:; entspricht,
ix,
13 (d. Tbompson),
die
wo
y-jv/.
durcb
oTcg^iAie nn*.mT
Lue wiedergegeben
Es
ist
Bedeutung
Scbenute
in
und sonst
ne^igT
ii.ujTJuuuLe
Was mag
dem
zusammengesetzten Ausdrucks
jLite, die achmim. Form von eume wissen. Dagegen spricbt aber abgeseben von dem schwierigen Bedeutungsiibergang, dass sicb das Participiuni conjunctum stets mit einem Substantiv und nie mit einem Infinitiv'
II,
956).
Demo
fuhrt
JQj
/^^
-,J^
Or^
ist
(R
1),
var.
'
\/S
J'iI^'^I^/^kj
icb das
(K
4)/>' nht 'mi (var. Imi) der mit der Faust Starke
ii*.u}TJuuuLe
Prototyp von
oder
dieselbe wie in
bartnckig
ite>.[gTg^HT
verstockt
d. b.
itujoT in
Verbindung
Faust
.
'mm-f
^^^v
Urk., IV,
Isis
9, 4)
besttigt
Ns-ppaut,-
der
fiir
demotis cil
\)
fH^^L
ist
C^f
<^^ il'
.
''^
1.
Das Gegenstck
15S.
cek.^pe
unterbalb
Mandait,
2.
Bedeutung bat
Nekropolis
in der Wiisle
lagen.
Siehe Rsch, a. a. O., S. 132. Steindorffs [Kopt. Qram.*, 352) abweicheude Ansicht beruht lediglich auf ne^igTCiuie. 5. hnlicb ist das Attribut /j? ici- /imre der KrafivoUe , \V15, R3. zu verstehen. Kralls Ubersetzung legt nmt noJULTe eiuen Siuii ( Sireitmacht ) uuter, der soust nichl nach\vei>bar isi. 6. Da die doppelte Schreibuiig desselbeu Kousouauten iu der Regel dahiii zu deuteii ist, dass der Bilduugsvokal dazwischeii stand, so wird man zunchst Inv-rnet o. a. vokalisiereu. .\ber die Doppelschreibung mag auch gelegentlich Ivonsonantenverdoppehing bedenlen. Vergleiche Lac.\u, Recueil, XXXI (1009), S. 90,
3.
A.
Anm.
7. 8.
2.
Pap. dem. Strassburg Nr. 48. Vielleiciit eiu Beieg fehlt mir bat Imi-t Faust auch die weitere Bedeutung Hand, .\rm, so dass man Isis mit der schuen Hand (Arra) (:-Jo>).evo;) bersetzen diirfie. Zu "micj .Augenbrauen \V. Max
160
BAI-BEI-BI
'mi
((
Faust
'
die Graecizierung
it.u}TAJLJULc
-i\>.\x'.z
bietet,
ijuLe
fhrt.
Wie
sich
.ujTeiAie
zu
Mir scheint
eiAie
Wrter
Ob
= achmim.
BOTE
hervorgerufene
Nebenform
XLV.
peAjtg^oi, peAAiig^cofe
ist
(S. 344)
gesammelten
JLa hlb
'
Wort
g^cofi
die ursprngliche
Bedeutung
senden
bewahrt
verschwunden
ist.
Denn
peAi(n)2^ojii
Mann
Bote
des Sendens
oder genauer
Mann
des Gesandtwerdens
zu der Bedeutung
das Beste, dass in der Lebensbeschreibung des heiligen Makarios (d. Amlineau,
S. 103, 5) zu oTpeAiii^ojfc sich in Cod. lix die Variante oTpeAiit&oopir
{=
pejuLitoTcopn)
Mann
findet.
Ba-Be-Bi.
se
en composition, dans
les
KHs 1*^^ nr BiNTHRis (*^. H _5^ _G^ Manthon, ba atone devient Bi. Or, si
1
BiKHERis
15^
de
l'on recherche
comment
a,
comportent dans
les
mmes
condi-
tions les
la
combinaison vocalique
A
et
et
non pas un
simple de
/t^OO^O
B....
(?),
Vw
ne^eicoT et
non *nieKoT,
non
*in7Hfe., et ainsi
suite. Il
Q
-ir
AAAAAA
,
^^
1-3
I
n
Ci
'?'c
K
1
J] &.n.7Hfc.
-9
,
i<^^
|
(*^^
(?)
dussent
se transcrire
BaNEKHs, BaNTiiRis,
avec
a. le
L'explication de cette anomalie apparente nous est fournie par ce qui se passe pour
pronom detc.,
i^Kw
H^V devient
les
ce
neV lui-mme
l'article
se
:
rsout
en n-ni dans
mmes
confondant l'occasion
puis nipcouie,
nipiojuLi.
et
avec
ordinaire
iiA.Vpiji)Aie
neVpCDjuii,
Manthon
fut
des
contres
o plus tard
cette dfor-
mation de m>X en
puis
d'usage courant.
Toutefois, la dgradation
e.i-ei-i n'est
le
pas
propre une partie seule de l'Egypte, mais on la trouve partout, ainsi au sud dans
nom
dem
de Phil
MuLLER
in
O.L.Z., VI
(1903), S. 174)
nicht.
Maa wird
zu
Epitheton
der Gttin das hufige nfr hr mit schnem Gesicht vergleichen drfen, das eine Reihe voa Gttern, vor allem Ptah, fhren. Dass dasselbe V^'ort 'ini-t Faust, Haiid, Arm bezeichaet, ist nicht auffallend, wenn
man
2)
'
1)
Hand,
2)
Arm, und
rd
1)
Fuss.
und hnliches sich auch in den semitiscben Sprachen findet. E. Littmann, der die obigeu Ausfhrungen im wesentiicben beeinflusst bat, weist weiter darauf hin, dass gypt. \mm-t mit nfS. assyr.
Beiu
vorUegt,
ammatu,
Bedtg.
jelbiop.
ist,
aetbiopische
Wort noch
s.,
die ursprngliche
in der
Unterarm
bewahrt
hat.
134, 25. 178, 10 u.
1. Hufig als Variante bel Schenute (d. Leipoldt), 20, Schreibuog nd.ig'J-jULuie. 2. Siehe Erman, ^g. Zeitschr., XXXIII (1S95), S. 50.
einmal
121, 25
TEXTES RELIGIEUX
ll
-lei
<7-~^
r~|
AAAAAA
^^9 Cl
_
En
TOUKA,p-c<'-N-TOUK.niitTcoK.
Il
faut donc
admettre que
combinaison atone
.\-\-
je dirai
que
la rsolution
sur a de ai
effet, cette
les tablettes
Les formes en
A,
faits antrieurs la
/.oc/t,,
a exist ds les
XV'^-XIV
sicles
TEXTES RELIGIEUX
PAR
Pierre Lac au
LXXVI
X^' dynastie.
Muse du
Caire,
101-103.
l.
B = Mme sarcophage. Couvercle, premier registre, On comparera les chapitres lxxiv, lxxv et lxxvh. Un titre effac.
208-218.
O <=>
{]
>^
k^^--k""
AW.'vW
?-
^ ^^
^ Q
I
^
I 1
Ci
Ci
A
B
j\
/\
Lii
A
B
"^
(Sic)
-21
^^m^
RECUEIL, XXXI.
NOUV.
SKI;.,
X.\
51
162
TEXTES RELIGIEUX
103
A
10
Dl
C30
I
^I^W
I
m^M.
n
1
1
'^
-^-i^xi^^r^M
215
A/vv^^A
^H
3,
1.
1.
2.
201
(= chap.
xl)
Une rubrique
illisible.
LXXVII
Sarcophage de ^^^ Q^. Assiout, IX^ ou Cat. gn., 28118. Ct 3, i. 103-108.
X'' dynastie.
Muse du
Caire,
= Mme
la fin,
1.
142-161. Sur
le
cou-
du chapitre qui
la partie
est
seulement
les
commune.
Pour
'm,
on comparera
chapitres lxxiv-lxxvi.
tmsmmmm
[O]
m.
A
I 1
I
^n
?
[sic]
U2
B
I
n
^ ^ 143
J\
(Sic)
A"
\\
A
_
^
I
^Ot,
^'11
TEXTES RELIGIEUX
163
A
B
q.
i,-iiAJ
I
lllllllll
w
140
n
1
10
iiiiniii
Ci
Ci
q>
AAA/^A^
-
/VW\/\/\
A A
B A
^WAA
1
l
r-s,
,-.
V
D
J#
Ci
0J^
140
HTjr<:^^m
A
B
^f
Jr
^^
^Pkri
[sic]
T^ci ^111
{sic]
^i^n^tQ.!'.
AAA/W\ Ci
(sic]
Ci
Ci
y
'=^
15-2
n
^=t
:e:!JI
I^T
^^
^^^^^^^
n
A
B m
107
I
q O
^^^ n ^^^
0^
<^
155
t^
^-^Mo^'"^^
<0
1^
>
I I
A
B
n
^
/f\
<=>
fvO
15(3
164
TEXTES RELIGIEUX
A
1 I I
A-WA
(sic)
B
/WWVA 10g
^21 Q\
1
30
^
_g^
I
I I
-vZ^
J^
.f
i;'Tik-^
'l
rv^-^
A
j\
I
^/^^
iJl^
'
'
161
Ci
I I I
1.
le scribe
2.
Le
texte continue.
LXXVIII
A
B
= =
Sarcophage de
3,
^^^^^5^.
1.
Assiout, IX ou
dynastie.
Muse du
Caire,
108-112.
1.
Mme
162-180.
f^^^^^.
A
B
'=D
I I I I I I
;^iE3:
\m\^
=lD
I I I
s^
III
^3:7 163^
I
^
I
TEXTES RELIGIEUX
165
A
B
^-^
r;
A^WVNA
A
.'
J\
III
'"I
en
lO
^ s
7\
16
^ en
A
B
:^^kSIk2k=^'I:^'k^
Tr'^^yi'^ui^'i 2i
10
I I I
1158
@^
^.
109
Zk^CB^
liij
I
s^^T-^s3(li -^n=
170
I
1
;Si
A
B
15
A
<=>
172
S^
Al-iP^i3-^k i^-'
I
(j^-=^fl
Ik
^i
L.^m^m^'d
U
I
3
Pft
20
-^tT-Jg
OD
I
I
u
tt
J3
AAA^'/^.^
Ji
166
TEXTES RELIGIEUX
o
U
B
i-<>
fc.
nI I I
2d
a
B
^-^
'
JJ
h
_M
AAA/W.
C^
I I
I
T
!
C^nm:
#-f^v/f^
#_^\\
u U
Mil
LXXIX
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^.
1.
**
^- Assiout, 1X ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
112-113.
a/^v^aa
ii-l
^i
[sic]
J\
m
J\
J\
^^
113
CISZl
[ZSZl
1.
1.
56-57
( chap. xxx,
1.
4-5).
LXXX
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^.'^^1.
Assiout, IX ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
113-126.
TEXTES RELIGIEUX
167
m.
"^-^6
^r.
O
I I
I
[JIM
i^
di
I
<:^
@^P
115
AAAAA^
AAAA/V\
[h
r^
I
I I
1k
1]
il
110
D
AAAAAA
_^ O
I
^
^~
III
'/7
I 1
s
I I I
I
e
I
AAAAAA
A^^WNA
N\
\\
in
k^
I I I
^
;>
^1
15
^T-^ .^s>-
m^ ^^P^^n^lJ-'
/
^
D
118
*=u)
I I
I
rr
I
31
/VV\AAA
en
m
#
^R^
^
s
I
168
TEXTES RELIGIEUX
^
n ^vw^
])i)
20
Ci "ri AAA^A^
n
I
1
1 1
'-^111
n
,wwsA
'
^^ A.^^ n "^^^
^^
U
"^
f\
c^
25
i
J\
1-^^^
-^^
1
I I I
rri AAAA^^
-<2>-
'^
J^
<3
n ^ v\
s
c.
>=^
"^
K\ ^
V\
=> Zj
.B^
n w
35
^i"kr^^'pj
III
(S(C)
.Yf
^^
IZSZ]
r~^v~i
\\
\\
<=>
Ci
P'rt
^^VA/W\
^^::>.
0.2^
o
1^^^
P
Ci
<=> -(///M^A
\\
\\
TEXTES RELIGIEUX
169
(f'^)IT^(li)
(sic)
m\
A^yV^NA AA/VW\
"^1i
AAAAAA
I
40
AAAAAA
AAAAAA
yr\
^^
{sic)
CO]
120
n1
AAAAAA
Ci_
(!C)
Ci
H
fi
_ZX
/3^
t^i
p,
AA/^/^A/\
.,JW M
^:z::^
5S
AAAAAA
^Ti
!5Y
1.
Ainsi dispos
2.
Ainsi dispos
1^
CZSID
r-^v~i
LXXXI
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^^ "^
1.
^- Assiout, IX ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat,
164-181.
Le
tk
tk
""'*"'
"^^ M05
-fv
I
^L
A
I
UECUlilL, XXXI.
170
TEXTES RELIGIEUX
.,-fUI
^^
q^
?
P^^I.iJs-'
{sic)
167
^T
1G8
A
A/\AAAA
\5 ^
109
.7^
-^n
n
I I I I I I
1
15
^^~^|(j^^|
_0
y^
171
Il
W^/ww^
20
P
I
AAAAAA
W ^
-^pnwrif]-
(sic)
f]
17-2
r-^rn
^D
-=?^
AAAAAA
^-^
(S!C)
^^-PI.'^-
TEXTES RELIGIEUX
171
!'
I
m
A
Q
25
^^
/v^ww
(sic)
(sic)
In,
d.\M^^ -P^k,:,iT
,^
^
1
A Jf
'^'^'^^^
CO]
(if)
30
A^ysAAA AAA/V\A
1^^ %:
'
AAA/^A
A/VV^/^A
\^^_^ <^
W AA/^.^^^\ M c-'=^
A
^i'
v^
f^^
f^^PIPI^-
T
AA/VW\
^^
L^e
170
r^
p/^^p^^p
1
c^
35
AA^^A
A/WV\A
J t V\
I I I
n
I
AAAAAA
-f\
rrv^
._CE>S>
AA/vw\
/;
C_L dJ
izA.
<=i-)
a~K
A/vwvA
m
I
n yS (Jl
'WVWN
^Q
AAAAAA
|
ir
Wl
'-'^
^^ -^
'^""^
^^tTL^.
U 'WWV\
AAAAAA
1
[1
^^.
1=3=1
I
A/^v^^^
^_,
I I
-<
A^^VAA
# =P-^
P^^iPVT ^^?JVt
P
(5iC)
M.1TP--|^TP 1MMP-=iiP
HZQ
I
AA/W\A
.^Zi
172
TEXTES RELIGIEUX
L^..
i<
D^^Ji^f
I
45
(iC)
^i^
^
n
y\
I (
;^V\AW
>^\
II
1
V\
A^AAAA
xl
JS^
_M^
D
m
I
Jj
AAAAA^
p^
<^
(C)
)^=^p
C=oo=3
AAAAAA
1. 2. 3. 4.
On
ne peut distinguer
si
un hippopotame.
Je reproduis tel quel ce dterminatif. Ici, une sparation de chapitre /-i Si en noir.
Cf.
Ounas,
417.
56.
Ainsi dispos
LXXXII
Sarcophage de
gn., 28118. Ct 3,
^^|^1.
Assiout, IX.^ ou
dynastie.
Muse du
Caire, Cat,
186-187.
,V^M
s^ D
TEXTES RELIGIEUX
173
Lt:
J\
\\
J\
Si
//A
o^^
cLi
f^^^^
LXXXllI
Sarcophage de
0n., 28118. Ct 3,
^^^^?^1.
Assiout, 1X ou
X^
dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
204-213.
(1.
La
Morts.
fin
de ce texte
le
-205
d:^
<.<^=:^ A^^V^^A
-<2>-
bSil
^Hi
Ci
en
AV^V\A
>^
1
r^
I
CRJ AAAAAA
_yj AAA^/
AA/WW
Ql
I
/VvA/W\
Q
n
(s/c)
PMP-a
s
-1
@
ffl
20.7
^
I
I
^M,-^i
I
Ci
^^l^n-^il
^^(^iii)^Q^
(sic)
n
1 1
10
y^
AAywv\
^
I
208
^
I I i
-^3^-;
A
I I I I I I I I I
-209
PPa-VQ^TTI-^i:
174
TEXTES RELIGIEUX
15
.?^
M^i
en
f^-O
III
S
I
^^
T
AAAAAA
210
tI Ci
I I I
AWAA
AAAAAA
S'IkV^'" -P!
>^i _ir\^
AAAAAA
1^:^
m ^^ J\
N -^^
-nnnnr
iiiiiiiii
)'
^.
iiiiMin
Zj
1
(
I
.^=^PV^^^-ST
I1I1UIM
AAAAAA
AV\AA,\
y\
A
'I\
aj.)
25
cnv\
AN
Pt
tfczp'
(Pfk-k)i^^M
AAAAAA
AAAAAA
A/^sAAA
rpo pr:
ptk-k^^
Mil
)^Pf-kT^'"(M'-'k)
rN-^^^
ij^::^:?
^213
I
_^ C=D
-'^
11
Ji
?
Jr^^^
?
-Bf^
=1
I
^....^5^^^^^.
^-
TEXTES RELIGIEUX
Ce
avait
175
1.
il
uue longueur
3.
S.
Ainsi dispos
Rptition fautive.
Ainsi dispos
PP
I I I
5.
fait
aucune sparation,
7.
je l'ai
mis
la ligne.
6.
Fin du panneau.
AAAA/NA
LXXXIV
Sarcophage de ^.~~*~|^- Assiout, IX ou
gn., 28118. Ct 3,
1.
X'' dynastie.
Muse du
Caire, Cat.
159-164.
Le
titre (1.
Une longue
que quelques
traces. Elle rappelait sans doute la rubrique qui se trouve sur le sarco3,
1.
phage 28083, ct
138
et sqq.
^^
I
A
^^
AA/NA/*A V\-ii
A^v^A^
.M^SIJn
il
m
IJr
[sic]
AAAA/'VA V\-/l
/Wyv\\
rj
1 I
^ww\
P-ife'"P
I
I I
I
A^/V>/\
.X
'\^
^^n^^M
tout fait illisibles contenaient la rubrique de ce chapitre et le titre
1.
suivant
du
176
KARNAK
PAR
Georges Legrain
Pendant
la
campagne de 1901-1902
blocs, couverts de
II,
ils
IV,
p. 2, 3, 4)
place prcise o
soit
deux grandes
de Ramss
III
de Ramss IV.
lecteur veut bien se reporter aux Annales,
t.
Si
n^
le
II,
p. 3,
il
de l'autre, une
partie du protocole de
de
le
la stle
pu, en rebtissant
pan de mur o
mme
texte de Mnephtah.
Le
connu
texte de
lignes
comme
dans Lepsius, ni
les
77 d'E. de Roug, ni
les
trois signes
en trs
mau-
vais tat.
le texte de
Mnephtah de
celui de
Ramss IV,
et la
moulure
indique gauche
Les blocs que nous avons rtablis compltent une partie des lignes 66 79.
La mthode que
mmes,
j'ai
j'ai
employe
Avant de manuvrer
j'ai coll les
les
blocs eux-
photographies obfait,
rapproch
semblt certain. Je
n'ai
eu garde de ngliger
les
que
me
fournissaient sur
o furent loges
la pierre.
les traits
indiquant
La remise en
bjocs de
la stle
de Ramss
IV
et
du cadre o
figurait le protocole.
Le bloc
4, dj
du nom d'Horus,
s'est
hauteur de deux
assises.
Les signes des deux demi-lignes extrmes des blocs 5 et 7 se sont rajusts, ainsi
que
les alvoles
les
runirent jadis.
Recueil de Thavaix.
t.
xxxi.
Pl.
II.
.HP. E.
177
Enfin, le bloc 3 est venu se superposer au bloc 1 grce deux fragments de car,
touche
j'ai
et la
On voit, par cet expos, que mon secours dans cette tche
:
elle ne m'a servi qu' contrler ce que les blocs semblaient indiquer. Cette
mthode
est
peut-tre moins lgante que d'autres, mais, en tout cas, je crois pouvoir dire que les
rsultats acquis sont certains, et que,
si
les
manquent encore,
autres.
ils
besoin de dplacer
Leur place
est
mnage
il
Parmi
ces blocs,
un que Lepsius
et Mariette
Roug nous
signale
comme ayant
disparu depuis.
C'est celui qui constituait, cette poque, la partie suprieure des lignes 65 71 de la
numrotation de Mariette
et
22 28 de Lepsius.
les blocs
3 et 7 au-dessus de
lui,
et
la
un fragment
Ce
rsultat,
ou plus encore, manquent avant d'arriver ce texte horizontal aux grands hij'ai
roglyphes que
signal dj [Annales,
t.
Il,
p. 269)
au-
Nous
prvenons une
fois
de plus que
la
de vouloir com-
Pour
les
accompagnant
Nous
le
nous avons
et,
de
fait,
la
du bloc disparu,
Mnephtah en son
entier et d'en
cet article. Je
Texte.
Lignes
67
79.
trait les
mm
III
^
cx=>^
<=>
II
rz^^^mo ni!
RECUKIL, XXXI.
2.'^
178
67
\-^Z2X^tM
L=^
I I I
L=J]
;ini^^a^-r?5iq^^^'-^
w s w + Jf ^B;
\>
^^^i.^iii^^%^q
Jc^e
.ra
AAAAAA
iCi
I
ItLl
CI'?
69
n
^^(?.
mmA III
IL
(ll^fiPI
I
tk(H
J^
Ci
rsN\i\f\f\
A^/wv^
l-^OJ
l^3:,W(lfcMI(M^]fiP ^IP:i^-*-iPPi;J^^^T-V
e
III
-^
i
_^l
-^^
(S
5L=/]iill
i^^P J
y\MVZ\
^^
I
72
m
^?!5?%!?*!?%?!SSS2^S^^
AAAAAA
V-,
M\NS/Sf\
m-^5'-
^i^^^:vfifPi?v^^^ii?ii
^ j^
/
n
I
ra
A^AAAA
ti^
^///^
73
^
I
^ZlZi^-xiMCli^ll^di^
MNEPHTAH
179
1 1 1 1 1
1 1 1
/^
W/"
M'
%. ''A
M(y^^
I
{MMW^Z.\.
74
in^t.
U^
<:^
I
III
J^[^]U-^
I
d\^<^'m!\\
%a
I
1*5=^ /:=:
_^
I
I I
B
I
-i^,
(=>
76
AAAAftA
AV^AA
Cl
i^^
"n<2^LJ% ^^p:s7^^^^
_/_l
^
'
I
A/WVV\
^^rMii^-j
77
^r'W'o,
Ka
C=>
/WNAAA
^-^
--^
r\M\/\f\r\
^nn
^?5iiii55555^^^5i5'55555r-r-'^^^^^^5:W^iC
^V
79 ^'^'
qCMf y-i^l^rii^^l^iP
^.
;-y;i^>,-^^::ii;%;-^iitfi;^yiPi;^;Pii-^i^;iiii;:^'.^i^^
fc
^=^^1'
. y/yy//y'/////////////////////yy///////////^^^^^
rjj^M=(y^^]^,(iia]Af
Dans de prochains
quelle nous avons
articles,
nous publierons
les
la stle
pu complter
Ramss
III.
180
L'HLIORNE D'AFRIQUE
L'HLIORNE D'AFRIQUE
Heliornis senegalensis, Vieillot
PAR
P.-HiPPOLYTE BOUSSAC
Un examen
dtaill
de cette peinture
(fig. 1)
le
Son existence
tait,
y a
moins d'un
sicle,
soyeux, rappelle
les
Anhingas
et
mesure environ
le
cou grle,
la tte effile, le
Fis.
1.
et GrifBth.
le
bout;
les ailes
de membranes chancres.
la tte et
Tout
le
sur
les
A
dans
la
la
commun
de cette poque
l'ont reproduit,
dans
le
le
1.
Du
2.
BuSon ne
le
nom
3.
'pvi oiseau. pas connu et n'a dcrit que l'espce amricaine, Heliornis surinamensis, Vieillot, sous de Grbe-Foulque; Hist. nat des Oiseaux, t. VIII, p. 248 (1781). Voir les PI. enlum., t. IX, flg. 893,
grec
r|to soleil,
l'a
le Grbifoulque de
Cayenne.
seaux,
4.
II, pi.
CCLXXX.
Gray
II,
et
Vieillot et Oudart, La Galerie des Oit. XIV, p. 277 (1877). Mitchll, The Gnera of Birds, vol. III, p. 634, pi. CLXXIII.
Bl. 130.
L'HLIORNE D'AFRIQUE
du
181
la tte, celle
de
la
le
pharaonique
et l'oiseau vivant
o ces
Cormoran, Pha-
Un
Cormoran a
la tte
arrondie,
un peu
forte, l'il
(fig. 2).
Dans
lgrement inflchie
(fig. 3).
La
Fig. 2.
Tte de
Cormoran,
Fig.
3.
d'aprs Dresser.
Gray
mme non
plumage du Cor-
moran
est,
sous
le
en dessus
et
d'un blanc pur en dessous, particularits qu'a fort bien rendues l'artiste
du Moyen-Empire.
Les Hliornes frquentent
les
du
et
nouveau monde';
poissons dont
cesse, la
queue
On
ignore
la
le
nom
il
correspond
entrer, rentrer
il
', laquelle se
trouve en parfait
est
pour
saisir sa proie.
1.
Champolliox, Monum.,
CCCLIV.
pi.
XI.
2.
3.
Griffith, Beni-Hasan, Part. IV, p. 3, pi. XI. GouLD, The Birds 0/ Europe, vol. V, pi. 407. Cf. Dresskp., A Historij of the Birds of Europe, vol. Vil, pi. 398, Cormorant. 4. L'espce d'Amrique s'apprivoise facilement, elle est connue Surinam (Guj-aue nerlandaise), sous le nom de Sunbird, oiseau soleil.
5.
Brugsch,
t.
I,
p. 222.
182
THE FALSE R
IN
W. Max Mller
We
by examining the
is
use, in certain
words, of the
we hve
to face.
p. 14, 4, attributed to L.
frst
hve noticed
(ending) in
ri
yEg. Gramm.,
Thus
[1
occuring as
place with
and
is
written c=>[|.''
Erman seems
to
bave thought
how
orthography,
etc.
The
ago, although
mentioned
it
y.
Therefore
<=> and
I
(I
can be
(?)
sake, be combined.
add
the
(1.
comThis
or to the use of
"\
for
u and
of
for
had defined,
Z., XXXII,
placed qfter the old form so that the latter stands unchanged at the si^e of the more
rcent lment.
This
tries to
and the
phonetic (comparatively spoken!) principle, exactly as the parallels from other lan-
/'
to
my
/^,
I
Rec. de Trav.,
XXI,
p. 6,
to
p. 28, etc.
spoke of r for
(1"; I shall
we
subsaiptum a
ing that Egyptian quid pro quo and bas the advantage of not causing confusions with
of transcription.
True,
it is
but
shall
be glad to follow any more practical suggestions for the expression of the queer phce-
nomenon.
think.
At any
rate,
we need
was treated
in a
somewhat
diffrent
way
by K. Sethe, Verbum,
I,
p. 240, etc.
He sees
in ail
THE FALSE R
IN
183
(Sethe
j,
),
so that
Tliis
we
orthography.
theory
(see above)
and others.
It
bas the advantage of a fallacious simplicity and applies, indeed, to the IcUer confusion
of false
/'
and "liquidated"
!)
j-,
(I
know no
awkward term
beginning
"moulliert"
at the
employment
false
end
of the
in the
The reader
ciation of r as
The
pronun-
y or its (subsquent?) dropping (with Aleph as transitional remuant) can be traced even beyond the pyramid texts is very confusing, indeed, and the regular
use of <=>!] (not yet used at
since the early
ail in tlie
pyramid
texts; see
for original r
and
for
weakened
later, is still
more perplexing'.
lost the
As
power
of distinction
(if
fear
r),
parating them
indeed, even almost impossible for those working with the help
The
familiar
is
word
for "slieep",
( |]
)^^
etc.
It
gnized the historical development of that word, as he was misled by exaggerated trust
in the
Greek
known decan
list.
hieroglyphic
name
<=> by
form which,
of
between coptic
ecooir
and the
later hieroglyphic
forms.
latest
In gnerai,
time with
now the tendency prevails to consider the translitrations of that much more confidence than they deserve (a tendency not at ail agreeoften too summary condamnation of the contemporaneous grammatical
list is far
That
has not hunted for a philologist as his autbority but has accepted
modem
To
it
of the
Azhar Mosque.
an authority against
word
of the
set that
Greek transcrip-
1.
It
developmeut
(c\ry.
of the
See
below on the
example
181
THE FALSE R
IX
tion
c7pt.o
He found
rate,
that
word
it
<=:=>
without determinative
(as it is
and vocalized
word
(the
26;
plaiii and easy, if we disregard when Egyptian writing existed only in neglect. The earliest orthography of that word is ^^ sr\ Senuhe, 198; Tomb. SetiV, .srtc, Ebers, 105, 11, we hve already the proRos. Civ., 30; L., D., III, 113b; in
At any
everything becomes
cess so frquent in
of the singular'.
(
Egyptian
the plural form of collective nouns takes later the place passages, M., 726
(
The pyramid
^'c
!^^
[j
iJ
^ N., 1329
^<
) ^^*^
liest
.sr.
i.
the
(1
That ecoov
is
nothing but a loan word from the Semitic has been recognized longago;
nt^,
-Xt,,
Kt';
the
weak
The
(later)
Mar., Abyd.,
14; Bec.
Mon., IV,
46 {srijwl).
(Ol)^'^).
(^'"*^'')'
etc.
Most interesting
II,
148
'fl
y^/^A
i the
<=>, Ann.
p. 85, cp.
we
and
^tj,
sr
.s'.
we
v^^
es
name
'^~\
^.
^^W
the same
to
'
"slieep"
is
seems
to
mean
word with
l(]^,
y^'^^je
^^ v^^'-'^
'^^
orthography re-
sio^ of the
name
later
'^^
to the
The archaic
orthography with
seems
dificulties
glyphic writing, probably quite mechanically. There is no trace of a " Mouillierung" (liquidation) of an
/'
in this
word, conse-
1.
that, in
of translitration,
my
own, employing
its
s (or s) for
s for
I.
(i.
e. ts)
for
9 for
^^,
for
(I
where
value
is
doubtful.
The reasons
vations
2.
I
among
hope
thse transcriptions
later to illustrate
this
were given in the Orientalistische Llttoraturseitung some time ago. more fully. Cp. e. g. tht, from the old singular |', originally "the
fjlyt, etc.
Probable original
Notice s
^^^
I
'"
^r{y).
I
4.
and
seem
to
am, however, not sure, if this is not accidentai; as be difierentiations of internai Egyptian character.
h
for
SJ^!
hve shown
in
OLZ.,
THE FALSE R
quently.
IX
1S5
the
word
is,
like other
ferring to pastoral
r,
only an
Egyptian
language.
we bave
is
bere
r = Elif bamzatum,
consonantal
s.
still earlier,
loan-word.
"To
'^^-^^^
Kahunpap.,
!),
5, 21, etc.);
earlier
ortbograpby
13, 27.
a.
^^
96;
M^^^^gA (causative
P., 411;
'^
Siiit,
Oo^
to
^_^ M.,
118,
etc.
ortbograpby seems
Wady Gass
is
tbe
^ ^^
6).
^ %s%\'vs
(cp.
r\/\/i
against
of
Karnak
Golnischeff, Z.,
^^^, trans-
1882, pi.
assumption, bowever.
Tbe variant
134.
[1
QA
is
by Brugsch,
I
'\T^,
p. 1163,
is
most instructive.
would be
(1
nil^^QA,
is
e.
^=t
is
as in
This
is
we bave
Coptic
the
cco,
with sufbxes
coo-,
shows
tbat, indeed,
tbe Alepb
ch-v,
ic (wliicli latter is
Stern, Gr.,
time.
Tbis
is
Ham:^a
(glottic catcb,
Kehlkopf-
whicb we bave
quadrilitterum
.31er'
examples.
I
Of course, no
word, be-
cjuote tbis
cause the correspondents in other languages bave been noticed long ago.
Tbe Libyan
isica,
esicic,
bave
lost the
weak
3rd radical
in proto-Egyptian.
\-
Tbat group
of
Hamitic
{w and
6 intercbange in
time, above
is
ail,
In
s(\)ic{f^
sing.
P. 433, the final y has, of course, been kept erroneously from a form giving the Ist person is, as said above. not yet used in the pyramid texts. Notice the con-
fusion of
2.
Si
glossaries a root
Perhaps Hausa sa may be compared. In the Kushitic languages the root is doubtful. In Reinisch's is found the form of which (seA'w, seq. sq) in the Agau-languages resembles the above root most. but is very unlike it in other branches (farest remote in Bedauye g'a). I cannot dcide, if this root belougs hre, before we know more about the laws of phonetic changes in those languages.
RECUEIL, XXXI.
24
186
THE FALSE R
IN
of tliis
liarity
to
state as
an axiom that several more examples exhibit the same Aleph-value of <=>
is
or
(1.
This
surprising and
may be
accidentai.
We
proved out
of the
had
e.
to palatalize,
/'
at the
end
of a syllable, p.
Stern, Gramm.,
r).
I
32; also
of
AZ., 1889,
\\
^ice
106
may
belong to
remind
=
nfy
1(1
"to sasv"
^j, on the other hand, of the Egyptian htor "horse" which has passed into the
language of the Bisharn (the ''Troglodytes") as haty (see Reinisch, Bedauyewrterhuch, p. 130, the correct Egyptian comparison)', or of the sign of the "wind-pipe",
T
I,
p. 15, or (for
of
(1
ra
[|(|
II,
Y for
It is
7'//
is,
ham-
be the
later
in the
above examples of
However,
for the
prsent
we must
it
r has
(1,
thography;
is
Yodh-value
of this unfortunate,
ambiguous
letter.
We
end
r.
turn
now
We should expect
so little
of
Indeed,
We
I
the mysterious
I know no certain examples with initial <=> A ^ xlyt where an r would look like
a prosthetic Aleph
that
(e-).
it
However, we know
its
prefer leaving
alone;
^
may
(
Brugsch,
WS.,
p. 727,
compared
L=^
''^'^
with
.juloui.
meaning "to hold" and does not agre with early rmn.
6, 19, 25,
[1
The orthography,
r,
Kahunpap.,
^^^
7.
(or
^=
1.
fl
of the
pyramids
proves nothing, but the seeming fourth radical {y or w) of the denominative verb "to
carry on the shoulder" shows again that
the transcription
p|JLv
it is
somewhat abnormal.
suspect strongly
in the
decan
list
(see
but
do not
guess before
we know more
about rmn.
1.
its
"span of herses") would seem to point to Ptolemaic time, was pronounced ohto. We see, the developmeut was
:
with a half vowel assisting the pronunciation. 2. A cheap guess would be 'l for the r, whelheias a vowel, i. e. Aleph.
:
this
be au r or an original
THE FALSE R
Dumichen, Patuamenap,
No. 47,
IX
187
p. 31,
and and
|^
^^(^
kind of
^Yith,
(|]-|^
^0)-
^o not
know,
if tliat
sacrificial
we hve above
(Br..
The
is
meaning
along".
of the
word
*^^|^
my
it
W., 877;
it
not
material;
(j^Hr^
''draw, drag",
"th
prsents
diffrent roots.
The determinative
''key"
fts
(]'='X^
wTg^
'th
wTg^, y.XsTOpov
(Stern, Gr.,
verb
"to bind
sew"
(?),
common meaning
of 'th
(]
Still
we
find,
(1^|^^e^;
"key";
T., 252,
to connect
word
"tying a rope
(to a ship)".
of
Or
is
anyhow,
von
not
"drawn" but
Oefele confrms after the prescription. After we shall know more of the history of
that word,
7^th
it
may become
is,
and
'th,
False
we
r as initial letter
later gnrations.
r,
The
difhculty
is,
repeat, that
i.
/,
e.
its
passing
g^Ke^eiT
we had
'^^ "hunger"
accidentally only
we
should be ready to consider the r as graphie and should see a support of this
view
shows the
fallacy
of that conclusion.
Etc., etc.
With
may
and be and
r.
We
can, this
is
my
ceterum censeo,
consider as cases of
r,
^ ^,
=
^\^^^ ^,
6, 12,
Kahunpap.,
written
:
'S^^^^uJl ywy
(1^^, P.,
as a
synonymous variant
for yicr.
613, etc.;
i.
(]^,
1.
r.,76
^(j,W.,
A^..
e.
(^ is co -j-
to Jo
).
188
THE FALSE R
IN
ywr
no
= "r = '"'.
only a
final
is
r,
show that Coptic tow, qualitative eer, has lost Aleph hamzatum. The strange root 'o'ol'] may hve arisen by
Ail thse variants
its
reduplication of
interests us hre
another root; on
peculiar
hope
to treat
its
another time.
l\,
What
<=> and
variant
exactly as found
above
'
The Word
rial,
"^
3 H
II,
haps thus that the verb meant "to care for the bones"
OLZ.,
I,
p. 17).
The two
words
are,
XXIX,
1891, p. 36) to
Ks "bone"
an Aleph
had, however, a
(cp.
weak consonant
zi
Coptic
Kd.*.c
v\
^^
k's,
and 3
).
How
and
why
the Aleph
expressed in the denominative words by the can ask but not answer.
r, is
one of the
many
questions which
we
We
are reminded
is
of the
meant hre?
shows
a
to the
neec),
only the
"burial"
distinction.
SteindorfE
{AZ.,
LXXXIX,
p. 107)
because
we
/',
its
why
We
nowhere
Consequently.
the Coptic abnormity as well- as the earliest orthographie distinction of two words,
to
It is
not certain
y
.,
for primitive
Aleph.
Graphie vazi
[1
I
1^
^^
X!^).
sr "small".
Analogous
is,
perhaps, the
word
T.,
We
find
graphy
.s/7%
as <c=>o,
p.
W.,
512;
325
Z.,
fail to
LXXXIX,
understand
But
I
known
liking of double
why
the language should hve tried to get rid of this specially eu-
1.
Thse variants
of the
it
of initial
r,
as final letter.
(1
The blunder
*^ J | >> SO
S^^^^ ^sH
is
another proof.
After the dictalion, the student believed to bear cbchct (or similarly) for eice^et, i. e. he rendered the Aleph of the 3rd radical as h. There are certain analogies for this rendering of Hamza from later names; hre I care
absence of r or y where I claim to see Hamza. an analogy in rs U7S1 (preserved alone in pHC "upper country. south"), while "to lift the head", i. e. "to awake" becomes pcoc : poeic (hierogl. written r.?). This looks as though the primitive word had a root /('?).?, wheuce'the denominative rys. p^coTi "dream" does not fit quite into this scheme, although its *. might stand for i which lost the accent. (Cp. on this, OLZ.. VIU, p. 419, also on the derivative verb ic-rs "to raise, support the head"). if only we had better hieroglyphic testimony, we should hve hre
merely
3.
for the
There
is
good analogies
to A's,
i.
e. (later?)
kys.
THE FALSE R
IN
189
tlie ortlio-
New
Empire
(1
(%)^^
indicates
or 3. consonant
of a
by the
addition of h.
dropped second
This
r 80
is,
tliat
,
the
of being pahxtalized.
of course,
first
;",
of the palatalisation of
the
a fact
^r overlook.
is
Coptic
ought
nized.
e.
much more
natural.
The
Vr^'
U
^''^^'^
srrw
(!)
prove
the
final radical.
It is
writes
This
is
so late a
could be explained as a
to
new
formation after
ail,
ujeepe,
but the
me, after
complementary
(1
= *syr.
;
Yodh;
its
uj.ipi
(instead
I
of *igHipi)
see above on
k^ici,
ptoic.
However,
tliis
is
of
/'
secondary importance.
first
by means
of a false
/",
of that
weak middle
as
an ori-
New
Empire.
lias
The development
great difficulty.
of
^oot ''day"
How
to the
must
re-
main a mystery
unprejudiced mind.
/'
Where
are analogies?
The word
lias,
was spoken,
examples
at least in the
,
whole
New
the
Empire,
Br., Ths.,
p.
1527; Ros.
civ.,
94; Bubast., 43 F;
like
Rec. de Trav,, X,
mention
late
Canop.,
19).
On
London
first
{MVAG., V,
p. 43,
lie
1^
e.
(?)T
hrw and
ra^^'^O
hlio
"time"
but
(2, 8).
in
sound
liad veil
We
V^^
"to
fall"?).
I
cannot yet say what the exact phonetic relations of both words were', but,
sup-
e.
h'ow.
1.
2.
The
ligature,
it is
true,
or be a disflgurement of
it.
Coptic bas preserved only the shortened form of hl{ic) in g^e-.co(on, g^e-itOTqe "evil, good time", espressions in which the demotic orlhography, erroneously (?) but significantly, writes /ino instead of the correct
hl.
the accretion of
after h.
to
collective singulars.
Some
old w of hlco may hve been the plural ending; see above on Notice in tic^oott the prosthetic c of c/i'oc, suggesting the Aleph as the erroneous accretion of the prposition e, c/-, which we seem
The
hve
in etS'topg^.
190
THE FALSE R
It is
IN
now
p.
i msr
tlie
its
driva te
msd.
Verb.,
its r,
Sethe, Z.,
1,
XXX,
p. 52,
wondered
at the variants
220
( 361),
desperate explanation
^ ^, ^, ^^^'
:
msr
lost
Assuming the
msr and
the
as dissimilation of s (like
i.
pss
e.
should hve
However, we are
Did
it
sonant?
'^'^^^
Berl., II, in L., D., VI, 111, writes for the simple
^<
,
^\
mdrfj,
for the
reduplication
rtj,
-^V
i#
m{y?)sd.
The
first
by
the
-^f
so
common and
meaningless in the
New
Empire {Ebers,
the
etc.),
seems to in-
It is
more tempting
assume
thus a graphie transposition of the r because the root seems to correspond to the
Hepro-
brew
root
It
is,
name
e.,
so, as
i.
1)
is
for a,
e.
This would point to a root terti infirm, and the throne name of Cheops
y^^,
certain.
My
too insufficient to
(its
dtermine the exact nature of the "half vowel" and the relation of m{y?)sdan.
becomes
is
A
p. 416;
specially instructive
word
I
the
name
of the ibex
[i
"^
n'I,
Champ., Mon.,
etc.
Medum,
Later jm
is
n\w, Beni-Hasan,
35, 38;
suppose, the
(for
which compare
but in later
in collective
it is
Not
in earlier,
{[)
time,
written
/^^M,
Abydos,
change
I,
pi.
XXI,
p. 6).
I.
e. later
n'iw, later
is
<=>
remains strange to
We can
the
trace
that
word
to the
Semitic
^c^)
fem.
sl^J
(cp. .i"??),
;
same
meaning
as in Egyptian, or
country which
we
find
we may assume a slight adaptation to the fauna of another with so many wandering names of animais. The correspond"to suck"
,
1.
Mttt,
i^^
fttt (also
Arabie
THE FALSE
/?
IX ARCIIAIC
EGYPTIAX ORTIIOGRAPHY
191
'!"^Sl(^)|^
me, nyic
^^~~s^,
'^'i^^')
(th"s! liardly
and reduplications
i.
Ebers (which,
l._L,
e.
ny
or nn, are
Tbis
is
"to be
tired'"; initial
h,
as above
I
and elsewhere.
A'Mthout pursuing
interesting
[1
correspondence further,
above
<==>
= =
k'.
^
"palm
ly
"
of the
,^T'.,
^%^=^,^V.,
"hand"
(or
hand"?)
written
j"^^.
e.
the Aleph-
^^, more
tlie
frequentsens
I,
by
<=>
if
(nn:
diffrent
shows).
p. 182),
This r
we were
sure that the latter corresponded with the above old word.
confess, however, to hve grave doubts against that quation* and prefer separating
r of srt in a
still
clearer
The prposition
mi^ "to bind"
ym
my
is
^Q
or
0^;
the play
^.^^^-
69,
is
with
akin
of course, not to
be understood as an etymology.
its
The word
and
(na,
U);
"that what
is'")
= ^nas,
:>
etc.
Conse-
r.
We
(since the
M.
E.),
956; in the denomiy Ou =>. ^ however, the y seems to be an enlargement, viz. the
final
consonant.
Thus
do not an r
is
feel
sure that
was
my
and not
ni'.
of
probable.
1.
Seihe, Verb.,
I,
c-'^^
M ""^^^
(P/-issc,
12,
1)
dhy, but
later, in Ebers,
dhr.
we
consider dhr
of
r?i
earlier.
However,
coiiuectioii
and history
I
those words are too uucertain and complicaied, especially in demotic, to use this doubtful illustration.
correct Stern's error,
still
only
derived dhr.
it
from
'^ -f-
ooot
repeated by Sethe, ihat Tg^o : -e^o corresponds; Peyron (and Stern, G/-.] correctly ""to make bad"; being a Coptic causative in form, it can hve no connection with
2. It is possible to
separate srt as
always had an
mral cr^3 Jo
s,
meaning not "hand" properly but "palm". That word .ft, srt "palm' even iu earliest time began with a d. This is proved by the nu'
"jlc
I
the
playiug hre? the whole formation does not harmonize with '^ot]
[Pyr.], cp.
_ v\
Thy
in
^v
. later variant
!^
fl.
Consequemly, we hve a direct lineage for toot to an old d[y)t'*) (like *doyet?). The word .?' is more than a mre variant, due to the confusion or relationsbip of s and d. Not clear is the fact that the primitive word dy, dyic, was masculine like toot, and some more dtails need explanatiou, above ail, the development of the fminine -et to the final t of the masculine toot is far from being clear in eiiher case.
3.
What
I,
word
Ebers
-^
f?).
V V ^'
It
'^^'^
.
6,
9 (not
Anast.
25, Sy
Sali. IV,
2,
7;
Kahunpap.,
"!
7;
meaus "sole'
of the latter
Harris, 500,
is
2,
ri
"paw"
the
same
The explauation
from dbict
192
THE FALSE
Z., XXXII, 1894,
/?
IX
p.
28,
f](!])*^^'^.
It
XVI,
is
p. 45, etc.)
"to be
fresb, to be green".
of the root
-fl^i
very
(j'^i-
difficult';
etc.
(where (j'^Mij!)' ^p. P., 171); '\ky, provided tbat the to be irlhy
.V.,
885
radical'.
final y (appearing as ic. M., 92?) is really Formation and conjugation are obscure, and I bave no ancient examples of
/',
would seem
but
late texts
hve taken
<::^>
the
//
The
root,
^^ Jf,
M., 683,
shows by
its later
drivations ins
and as
do not
I
^\ 1 confirms. To say more is impossible as long as we know what the initial and final (?) te are, how and ^^ are distinguished, etc. ylrw (plural), in the name of the celestial field (cp. suspect the word
(]
[1
^
>
Lefbure, Sphinx,
and goes back not
haps written
of
n
III,
191
t.).
It
means no
spcial plant
above word but to 'rw, l. l., 200). It is a relative of "^ perKahunpap. HierogJ., The employment "^ (cp. Griffith, 27). "^^"^x
,
an
r evidently
I
|1
\
of the
.
As
bave stated
OLZ., X,
viz.
p. 15,
most
It is
=
This
is,
The possibly
diffrent gender
is
of Il(?)K:^Ae, is
toc
^^
uncertain a contradiction.
Cl
-C
'
"mtal lock(s)".
ofE",
Kbs bas assumed the meaning "prison" (originally "lock-up, locked-up place").
The
vocalisation of the Coptic word, being a regular rendering of Semitic segolates in Coptic,
confirms this.
KA?^e, if krt
It
would
be,
would be the
original.
h{\)rt, also
^
gets fresh water,
2,
to start
p. 1465, S.,
Daressy,
assumes the sens (the lake shore, etc.) freshes not necessary to establish from this a new verb "to be inundated" (Sethe, Z. XXXVIII, 1900, p. 106); the above meaning eau be easily traced to the same root [iclljyl] which e. g., P. 697, means "to be fresh or greea" (of the vine). 2. The y might, in both cases, be explained as a remuant of tbe sufiBx of the possessive pronoun. first
1.
i.
iisecl
up,
e.
do not know,
if
the variant
(j^^ V'
1,
^^^^> ^b 19 (Lefbure,
198),
means much.
The
late inserric,
tion of
Totb., 110,
THE FALSE R
Ann.
Serv., VI,
I
IX
193
p.
original k{a)lt
words).
fear,
125
,
(III,
12),
(fem., witli
Ul and
thought, like
modem
repeat, this
is
impossible.
Now
,
the earliest
form
of the older
word
later
is
^^
^
(]
23d
=W.,
494
(.ju. for
--?);
^^^^Y'
-"''^^
^^"^^^^"
^^^^'>
In the
latter place
and
plural
^ Qlj^^'
the
47)
"^^^"^(11)
change
of
Miss.fr.,Y,
III,
p. 1437.
/
^^ expresses
it
way, indeed,
I
becomes unnecessary
/'
see in the
cp.
nothing but an
Is
variant
We know
a frm
"semito
vowels".
also
by the name
of the place,
thought
p. 517,
II,
be the door
W.,
and
Z., XIX,
3,
p. 34.
etc.
Oldest form
^'^^
,
Mar., Abijd.,
pi. 22,
m,
p. 647;
Louvre C
'
p. 36, etc.,
may
we
can use
pkr
for the
word
k\rt.
Now
find %^ pk (Louvre C
1,
%Y
232),
ail
[sic! read
!)
Anast. IV,
17,
4, 6,
demotic gn.,
5,
"the lake
of
9,
so that
we may
In
common words
sacred localities.
of 3 original syllables
it
may
ground down
to
one syllable or
names
of
Consequently,
consider
it
name
The pronunciation
of
Roman
It is
time does
probable
I
much from
lost at
XVIII.
the end
{\\
repeat,
evidently only a
kUj, and thus
bolt", but
8^
we
cannot well dtermine the pronunciation of that old word for ''doorr,
we
,
at least.
niog^
Trac-
ing n^^oT to
^^^,
26, 25,
Sali. II, 6, 2
= Anast.VII,
if
;
and
to
^_
r
is,
Louvre C
we
^^^
25
anyhow, impossible.
am
contesting the
now
prevailing explanation of
194
THE FALSE R
as a dual
IN
n^g^oTT
phwy might
it
prh.
pense,
however\
-^"^^ ^
Il,
^^'''T
W.) must
\\
80, the
of the
denominative
-^"^^
''to tie
with ropes"
lolrij
The
two signs
more
-]
and
(cp.
above on
toco)
mean "rope";
r.
(I
^^v
or
probably points to the absence of a firm final r than to the liquidation or droppleave the sign '^^
i.
e.
n^<^=>
doubt,
if it
=y
we
deserves considration'.)
With some
find it
(1(1,
is
changed
to y.
was pronounced
"semivowel"
inclined to
or dropped, leave
if
and very
that pronunciation
B<
[1
was
original or secondary.
Il,
Thus
for
my
part
am
consider
However,
and thus
This
?'
=^
others
may
uncertainty grows,
when we descend
into
more rcent
E. g.
-^
/'
V*^^
^ ^,
Rec. de Trav., XXI, p. 100, seems to confirm merely the absence of time which also the causative
jto
:
with s^r
-js-to
exhibits.
would, of course, be
xo
much more
easily explained
but
e. g.
from dy-sin
ail, I
(uje)
after
word
:
ss/-
as firm\
It
wor ds
I,
75,
9;
Abyd.,
I,
7,
m,
betrays the
final
weak
de Trav., XVI,
1.
^^si^O
(of
the mouth).
to
Sethe, Vcrb,
I,
p. 257, etc.,
run".
" to force {Totb., 19), to press on {Ebers,
2.
vv
oppress [Arneny
d^yi'''^)
?,
r forgotten
39.
Prisse,
1,
4;
5,
Amenemheb,
Neither can
of
It
is
by the analogy
:
of
'^'^'^
L._/]
6' German "schmeissen" against English "smite" but by Budge, Anchnesraneferab, 1. 33 ^\ B, r\.f\ Ci <:i <=> [J _zr -<s>- <=:> / "thrown clown (ns'ic!) is to thee O. in N.". The use of original fi L
ri
Po
is
;
down"
pi. 12,
B"
^.
(The fminine
infi-
argument
ju.evuj'x,
It
ssr
(i.
e. .-s/-,
causative?)
x)Le>...'xe
ground down
(Totb.,
to
connected with the noun mssr "ear". This uoun has in Coptic been the demotic orthography mss, but with suffixes mssi'r-y " my ears"
r, if
1, 5; 2, 22],
would confirm
r.
the consonantal
So
far,
we may
use
it
as a
THE FALSE R
The
24.
IX
195
variants
AA/WAA
(
(]?
I
7
1\
and
AA/^A^^
<
(1
1
t>_
>
in''
were noticed
7,
already by Brugscli
W.,
due
52,
12; 18,
v^^ord
;
{Hnry with
Z., LXXXII,
same
<=^^^,
that determinative
i
to a cursive ligature of
L., D.,
II,
and
hn[v)ijt
M
(of
Miss,
fr.,
V,
p. 364, parallel
the temple
servants).
AbycL,
II, pi.
to testify
by the
syllabic sign
me
against a
(l])r
is
n ^^>f^{y)
to
be conquered,
captured")
more
A.
fre-
N
(if
The
participle,
used as noun,
correct!)
Ebers;
^00)
P^
582, sky-y
hardly
was
originally firm.
^
meaning
^O'^^^
is
''^' ^^^'-^^^
^^^^- ^^' ^^
the
often obscure and the variants suggest that the original ms.
may hve
ward
offered the
noun msry.
J).
however, 14,
3,
"to ward
stem
is
ol,
i^^
(Ij E
^V., 451
si.
From
this
formed
^^
-xo
e.
Now,
thse words
-xoi
"wall"
for
which
*'xoe,
xoh!), as variant of sa
gn. Leyd.
We like to
ham^a
explain
is
before the final y, but that ms. (Gn.) often abuses the 'Ain.
Anyhow, we can
ges.
ail
We
might
as the second, r
{=
when
is
the second
is
ginal triliterality.
To
tvj
-^
v\
s{'^)rw
"colors"
(.V.
-^
Wo
is
s{-7)ry
The
wXso ta^y,
AZ., 1884,
above variant
due to a confusion
of tyric
"signs",
still
The
old
Vfn
'
Goldminestela
3,
Does that
late
variant prove
much
^ y) ?
drive
1. The variants suggest not only synonymity but identity with awav". I doubt tbis suggestion, however, because of -xoi. 2.
the well
known
*'^
/|
dr
''to
^^ T j^T
s{'l)r(ic'l)
if its
initial
would be
^^
s.
196
THE FALSE R
Neither do
IN
know what
'
was
r
j
of tr
"time" {Senuhe,
like
T.,
63!)
=
I
th.
Demotic writes
is
|l(l^^^, Canop.,
press the
/'
Y^\^'
it
That no attempt
very early time
suggests that
was
(?).
made The
to
ex-
(iden-
but
A,
tyi
(=
\\\
toi?),
is
The neo-Egyptian
be sure that
it
spelling
r.
too
ambiguous
Br.,
to help us
is
mu ch; we
cannot
means an
A rather
:
problematic word
;
also
<=>^
srt
"nose"
(W.,
W.,
p.
Dethe r
motic spellings of
Lond.).
ig*.
are sy {Rhind, 20, 9), s'y (11, 10; 19, 6; thus also gn.
iy.i
^= sa'y{et) and
ig*.(<)iiT-
't-,
i.
e.
Harhotep, 344, writes <=> f^ express both weak consonants. To reduce this to something
real
srrt{yf)k,
like *srarti
with two
this
Rs may be
left to
feel
not
much
safer about
word than about some words above, but I suspect some r\ The root nsr "to flame" (--a.a 'T^, W., 460, at the side
of
especially in the
name
of
'(Jm 11
^ Ofl) ^sysy,W.,
occurs
p. 303,
506; Dahchour,
where the
in-
remarkable variant
like ns or like
V\\lJg
or liquidation.
^=^^^^
do not know
be rcent.
I
"chapel" {Pyr.)
= ^(j^
{Harr.
(^P-
6),
its
y may
a great
hve so
far,
There are
many
errors.
isolated cases
or
may
In the
in the
Middle Empire
tention.
However, some
'nr for 'n
"monkey"
\\
(1
en on an Old
Empire
is
no
mre graphie
graphy
of the
error.
The
of the
(]
word
i
in
the ortho-
New
Empire, the
in the plural
v:^
The name
.^ ^ ^,
T.,
276
4,
is
seems
cp.
by
= y,
dndnyt, Br.,W.,
claimed, Z.,
no curious archaism, as
XLIV,
to
p. 114,
Koptos,
8,
^^=^
no mistake,
word seems
haps, y
Not impossible that the demotic // of the form suffixes has beeu takeii frora the absolute in which, permay hve represeiued the femiuine -e{t) atter a vowel. This would harmouize with the Coptic forms, but has some difficulties with Theban demotic mss.
1.
THE FALSE R
merely a graphie error
IX ARCIIAIC
EGYPTIAX ORTIIOGRAl'lIV
197
is
The variant h'rhlr for A'/i'. Br., only a similar mistake, likewise <^1 -C-^, Pap. Berl. II, 213 The dmon A7?// or 1K <=> gA, Tombeau Seti IV, 2 (cp. Nhy,
for "^mht
fi
m^hU.
m, 204 a) hardly proves anything. Piehl's Bormal Rs goes back to such mistakes; likewise
for older slb, probably the hslric, Hearst,
1, 6, etc.
list,
i,
Z., 1886,
dangerous
p. 24,
of
ab-
It is
much
of
them
and
Middle Empire.
the Middle Empire,
This use of v for y leads over to a specially instructive word, written in the pyramids
^^^,
for
A,
etc.. in
^^t^^
sint, 4,
^
(Ifl
thography
-^^U^^
<34,
seems used
H 1
A'
occurring Abyd.,
II,
The
New Empire
writes
Loucre
^'^
keep
RIH.,
p.
22d, 58;
(1,
8; Rec. de Trav.,
e.
XVI,
57
43, also
etc.
Meaning
a) to
b) to treat
with respect,
(only with
final
ij
to
observe carefully"
6)
"to avoid"'.
The
New Empire
meaning
;
attempts
occasionally to express a
nH^
'^^
gi'^'^ 'i^so
Stela
the
pronunciation
as,
p. 22) in the
same phrase
The pronunciation
Empire,
bable.
I
is.
e.
yi
pro-
originally
II,
28) with
(cp.
a phonetic addition
<^
p. 24) hvtt
= ^oeiTc
(The
of
a later addition.)
However, liquidation
V remains possible.
To
thse cases, r
y,
may
New Empire
shed")
:
orthography
of the root
piAie.
rmy
(originally "to
'to
2.
^^^^^
'T'"
Br.,
W.; Pap.
is
Golnischeff', 2, 64;
Lamentations,
1\
v\
I
rrm{yic)
p.ajli
3,
suppose this
know no
The rr might be explained either as rv or as rr dual r(?c)?/; anyhow, seems to be indicated by this very peculiar orthography, reminding us also
blematic srr,
etc.,
the final
of the pro-
above.
it
must remain
false or as
1. Sethe, Ve/ il., p. 144, observes the ideutity of the M. et N. Empire orthography but gives the erroneous meaning "to protect", evidently after Siut where it means ''tokeep (a statue) in order and worship it". It would be easy to connect the root with the meaning of tr {tr'l) "tinie" and ti\t] "sign"", i. e. with a meaning
"to distinguish,
to
mark" but
the old
is
against
this.
198
THE FALSE R
CD
IX
later liquidated, is
final
(I
'iir
lias lost a
tlie
that
tlie r, if
neo-
Egyptian period,
phonetic.
prefer,
r.
demotic orthography
/
should
however,
by
Some
I
scholars
would
argument
37, etc.).
confess
7\
am,
orthography of
would be natural
and
n, similarl}^
r.
I
such omissions of
am
we hve
to investigate
itself
if
the occasional defe ctive writing of Isr "to roast", ssr "to milk'",
Perhaps, V^ v.
ics
[Khnemholep
cases of false
(cp. B. n-o-yeiye
wr, Br.,
W.,
p. 289;
PSBA.,
against
fas in
Pap. Hearst!)
82; hry, 26,
With
118;
the prposition
(jl^ci:^],
i.
XXIV,
p.
/'
plausible,
It is
e.
remains more
used,
unaccented word
ail
like a prposition.
quidation",
i.
e.
dropping
of r),
New
a
(or
known
is
when
p.
Empire. The fondness of this period to weak consonant)' is too little observed; best I suppose, this meant originally t preceds.
Middle Empire.
trt)
Br.,W.,
1530, Ttope^old
"willow
tree", or archaizing
spellings like
-^
dr{w)yt)
(j^^In
^'^^'s^-
I^>
~.
'^
;
I^I^ 4, 2
Tpe.
in an r
without
vowel, like
g^Twp,
Abyd.,
III, pi.
may be
attributed to the
analogy of drivations
of the
etc.,
of the
same
root, like e. g.
weakened forms
c*.2^oTr(i)
may be
responsible, for
although
we hve
shwy)
r,
but
^^^'
^^ ^'
other hierogrammates
as "protection" of the
and
to
even analogy
To give an example
the case of
g^Ko, g^u^eiT
:
of the dificulties
word
6/ir
"date"
originally
went back
to
1.
Hardly
la
= ce^g^p
[]
stroke,
rub" [Kahun,
letter
7, 26)
2.
ought
to
stand
JUL*..ipe
THE FALSE R
a real /
ij*^),
is
IN
199
tliis
tcuni'
"ii'.
From
this
word
a date, daty".
This denominative must hve been longer, bnry, with the adjectival
it
ending y, distinguishing
bnj-.
How
diticult it is
now
to
Coptic Ae
Greek loan-word
noun.
ooivi
J
pi.
(J
is
graphy, but
J
(I
we
find bnr,
i.
/.,
15.
Anast. y 0''
IV,
12, 9 {bnr,
Pap. Tanis,
4);
am
not sure,
Stern's spa-
ration of
in
O^p
"^^ "dates"
Kind,
1, 2)
stands.
regularly bnry
4,
6,
in the
New Empire
{Totb., 136, A, 7,
etc.);
the
earlier tradition,
etc.), btiy
p. 43,
104?) would
r.
make
(In
J
r,
we had
u,
El-Arabah,
is
is
merely graphie.)
O
the
^'^yvi^^)^ wdiich
prefer to understand as
word
regularly as palatalized
denominative y ("nisbe"); the r seems to be treated hre irbenyey (or similarly) for benrey. understand thus why,
We
its
noun {bny
no right
by the
false
analogy
r.
of
of existence
seems
to
may
in the
etc.
is
Rather analogous
ensures original
/';
the case
e. g.
this.
The god
V//, 10,
is
written
^ \{^ <^' ^^^^^- ^^> ^^' 9' ^P'^\i> Totb., 77, 7. TomC m, beau Seti III, pi. 31, Npry and Np change directly. It is thus dilhcult ta dcide, if the god's name was Npr or Npry (denominative), though the latter is more probable'.
8,
1.
owe
P.
uamely,
the
mdium
of a spirant
like
[Zj]
=./"=
p == b,
Does
this
Ij "date"
of the
same
original
form?
tumr iufluencing
2.
"
200
THE FALSE R
IX
is
\>
7ipy
(of
<^
III, p.
npifio
(1(1
(plur.),
/"
,
Turin Louesongs
wheat)
(PSBA.,
fr.,
1885),
f/Azos/'.
Paris, d. Maspero,
its
Thus
{Miss,
V,
p. 365)
/?/)/'?',
ji.cpi,
kept
it
it.
As
whole
very
come
to this dcision.
it is
To come now
come
an
to a conclusion
fally
we had
to opra te
r, i. e.
This
is,
as
hve
to follow as
norm
more mecha-
But we hve
/
of original r
results
than
we
probability,
clearly
more than
It is
for
the
While the high anticjuity of the licjuid pronunciations of r explains the use of r Yodh and Aleph and its limitation to the end of words or, at least, of syllables, purpose of introducing r as variant of ^ is less apparent. To our modem minds it
at-first,
seems,
a useless
variant.
We
There
might try
some
(1
abortive attempt to remove the grave defect of the early orthography, namely that
(?/)
and
''.
is,
however, no foundation
The
false r ahvays shared the ambiguity of that unfortunate Aleph- Yodh sign;
I
believe,
we
hve
In our
two best
-* seems
to
<=>
This agres
the contrary a longer, denominative, form. The y is always kept and not modernized to /y, i, because et that Later, on hpr "form" follows erroneously the aaalogy of this name, foudness for the combination r y.
e. g.
Ann. Scrc,
VIII, p. 216.
1.
^C\
it
iSj
we may
fear,
empirically strike
its
approximative character by
treating
as
Aleph but
not
much
better,
suspect,
^^
is
something very
I
diffrent;
if
it
it
not
change with
(I
in early Semitic
loanwords?
(I
structive
example
Yodh-value
of
(I
aaaaw
(1
_
''eoire"
:
^1; (med.
!),
this
word
nyk
ttociK.
"Cl.;
considered as
many
Egyptologists.
RECHERCHES GNALOGIQUES
with the wide considration given
as especially Lacau
lias
201
to calligraphie
arrangements
of the hieroglyphs,
shown.
*wy
fur-
nishes an explanation:
etc.
We
need, however,
more
This paper
is
merely a fragment
I
of a
now
not brought up
hope
I
to
later,
on a more com-
trust, this
suffice to illustrate
the
more we
investigate
:
it.
"it
and
it
RECHERCHES GNALOGIQUES
PAR
Georges Legrain
II
et
Ramss
II,
prsidrent
laiss aprs
de statues,
nous permettent de reconstituer leur dossier de nous nous sommes attach rassembler
famille et d'apprendre les liens de parent qui les rattachaient entre eux.
Dans
l'tude
ici,
le
plus possible des documents connus ou indits et ne les rapprocher les uns des autres
Il
est rsult
et plutt
du mot
entendue
comme
une relation
cits
sociale
ou
affective,
comme
la
ou confrries.
En mme
temps,
le mot frre en arabe et dans certaines sodame Maanou nous apparat moins souvent
marie qu'on ne
d'elle. Enfin,
l'avait
les frres
M. A. Weigall
et
M.
comme
documents
qu'ils
ont fournis
pu
relever et parfois corriger quelques erreurs qui s'y taient glisses. Est-ce dire par
cela
que
tel
je dsire
mme
contre
ou
tel
gyptologue? Je n'en
nullement
le dessein. J'ai
documents que
NOUV. SR., XV.
je croyais
mal
ou peu
g6
202
RECHERCHES GNALOGIQUES
connus. Je
me
comme un
autre.
C'est
mes
collgues
la
d'Abydos
statue
anciennes
les
ont amens.
Une
les
de M, Amlineau
et
d'autres encore la lumire. Je n'en connais pas d'autres, mais je serais heureux
me
de faon complter
la collection
que
tent de former.
I
La
Premier Document
Statue d'Ounnofr
Matire.
Provenance.
Granit Hauteur, 0"75. Muse d'Athnes. Acquisition rcente. Trouv en Grce. face antrieure duquel un sculpteur a reprsent Attitude. Bloc sur
gris.
la relief le
en haut
d'Hathor cornue
et disque, et
De
plus,
il
un
:
Inscriptions.
A.
le
le
Sur
ro-||^i>
0>
B. Sur
C. Sur
pectoral gauche
(^J'=^(IiP^j:
^1
Cl
rj
mme
bton
jj
,f
mme
bton
(I
G.
Sur
le pilier
hathorique
S
pilier
H.
droite et
le
gauche du
yi
)(
Ti)
L Sur
fond du haut
relief,
<=:>
III
^0^
:
|
J.
Sur
la
RECHERCHES GNALOGIQUES
K. Sur
iV
203
la
^
L. Sur la tranche, derrire
(sic)
le
bras droit
M. Sur
la
15?
^^ ^fejl
n^i
]^yO!
\^in-m
AAAAAA
AV\AAA
M M
C^lll;
I-
AAAAAA
^L'ilP'
le
(D^^^G
J
(4)
i"""^
(3)
(5)
()
O
I
(8)
oa t^
1^
77M
du
n" 2
"^1^1
o
^r^O
du
I
l.li'
.=^
M^
et
^
I
du n
2,
Ma
Provenance.
Date.
Muse d'Athnes.
204
RECHERCHES GNALOGIQUES
Document 2
se trouve ce
monument
est
section peu prs ovale, autour duquel sont reprsents en bas-relief assez plat plusieurs personnages vus de face. Ces personnages sont
1.
:
Un homme
Textes.
*
AAAAAA
ffi
A.
1
(^1
en
J 1 nn
""
'
V^UU
C.
iiiiiiiiii
B.
^^ ly)
i-n-i\ il ll
la tte
11
que
la tte
d'Ounnofr
A
A
I
droite et gauche,
du chien de gauche
D
:
[1
v\4
o^
AflA
(
C_-L
V.
:^A/WV\
AA/Vs/V\
/^^W\A
\) (_-i-
La
face
du bloc
la
gauche d'Ounnofr
est
la
re-
(^
dans
:
la
Horus
On
lit
l'avant
^^
la
En
femmes vues de
2.
pendants.
On
lit.
entre
'^^^
chien dress et
cLI
fem me
a pl us proche d'Ounnofr
AAAAAA
3.
Autre femme
la
gauche de
la
prcdente. Texte
sa
ga uche
G
:
Texte sa droite
AftAAAA
AI /VSAA/V AA/VW\ \J
4.
la
un homme debout,
-?
maintenant de
le
La
partie
trois
Ligne centrale
{eM:f] {^U^MX\
^^
, , .
il
ligne de gauche
tte
^ -^^t^\^M^ "ZnW
:
IW'
^"""^^^"^ "'
'"
de ce personnage
^ \
5-^
|f
f"
adorant
5.
Entre
le
du
bloc,
est est
un
homme
surmont d'une
RECHERCHES GNALOGIQUES
papyrus
:
205
Ce personnage porte
la
peau de
flin et
un jupon o
Texte
J.
Ligne centrale
(^1^1 (y^llU]
:
^ T
?
le
V
-^
!-^^^^iO!Ligne de gauche
Au-dessus de
:
Ligne de droite
i^,l ^l^r^.O!^ V^
^^^
et tou rnan t
la tte
^^^BfHP^lpersonnage 4
f
droite
'
T e/
T^ '^
-wj^j
le
laisser
penser que
per-
sonnage n 4
constitu
:
serait ainsi
4.
l
Alaanou.
Miri.
il
CZZD
Un
''
1. 2.
Remarque.
ment.
monu-
"'! =
'
(3)
fi
"i
(1)
W
''>_^
(6)
du no
I
2,
^J
iWi
im'mMJ:r,^'ii
,
h
XUMIXUX
du n 2
du
n 2
A/VVAAA
is
m
I
^
en
.=^
-<3>-
^M
206
RECHERCHES GNALOGIQUES
Provenance.
Date.
Abydos.
II.
Cartouches de Ramss
Bibliographie.
Indit
(?).
Document 3
Groupe de
Matire.
\\\\\ et
^.1
Provenance.
Attitude.
Miri et Ounnofr
assise sur
Leurs mains maintiennent sur leurs cuisses des images divines. Celle d'Ounnofr
tait
tait
est
une femme
prieure.
Costumes.
lisse,
basse sur
le front,
couvrant
cils
rubans, yeux trs allongs par un trait ruban. Barbiche carre. La partie
suprieure est couverte d'une peau de flin constelle d'toiles. Jupon pais et
court.
droit
un double
les
cartouches de Sti
et
de Ramss IL
Ounnofr, sur
le
dossier
du sige
&.
^^ W
Sur
l'avant
du sige
h^^^j
11
y^i
C. Sur le tabouret o posent les pieds
V
'WWV^
X 2A
f^
r^(^
D. Sur l'paule gauche de Miri
:
la
E. Miri. Sur
dorsale
F. Miri.
:
le
1
le
S e^t^
(
I
peau de
flin,
au-dessus de l'pine
J| i==c
W ri
o
:
1 |
Sur
V "Jft
rl\i\
AA/V\AA
^^-~
ii
A/WVV\
0=3
AAA^^A
'
-CHXS'
i_i.
Une femme,
assise sur
une
fleur
de lotus.
<=>
^
-
^=^^
[SIC]
RECHERCHES GNALOGIQUES
207
Ouniiofr.
Sur
le
la
peau de
1
flin
,
G\
1
o
AA/\A^A
)
1J=(lM]B
J.
II
n
T
Ounnofr. Sur
le
devant du tablier
:
,
K.
l'avant
du
sige. Petit
la
main
droite vers
Oun-
Une femme,
;
assise sur
-\
unefleurdelotus.
"r^._S^^^lxvMjnifl^^[ffll
est couvert
-<s>-
M. Le
dossier
du sige
II
w tm
{^1
M
-^
Ji <3>
-
<=^
.1!l^q^iQ!^1!!
1 1
AAA/V
n
A
N. En dessous de ce
texte, sont
<=>c. m J
i
7
^-
gauche du ct de Miri
jy
Conservation.
208
RECHERCHES GNALOGIQUES
Bibliographie.
Randal
et
o ce monument
est indiqu
Mac Iver, El-Amrah and Ahydos, pi. XXXVII, comme tant de la XVIIP dynastie.
Groupe de
(1)
p. 85,
\\\
(2)
et
Enfants du n 12
(5)
Garons
4,
fi
gN
AWAAA
(sic
.^
(3)
-9
.7
=J]oM'
^T^^'
(9)
^p^^
^^-=-
(10)
n -^
(Id)
m
^qq
(10)
(12)
]iW
(16)
(13)
(U)
(15)
A
CJ^
(17)
(18)
_J)
(20)
(21)
J^
lo
Il
33*
(*)C)
11
du
no 12
m m
<-
12
AWWv
SU
U
I
/!
I
W
et
13
^
I
du
n 12,
.-4
14
.=^'
f?J
RECHERCHES GNALOGIQUES
209
15
du
I
n" 12
I
I I
16
cOa
18
1!!
2
j1^
20
^=^
\.
Provenance.
Date.
Abydos.
P"^
Cartouches de Sti
(n 12).
Ramss
II
sur l'paule
d'Ounnofr
les
Document 4
Stle d'Ounnofr
Calcaire siliceux. Hauteur, 145; largeur, 0"'75.
Muse du
Caire.
II
Dans
le registre infrieur,
Ounnofr, suivi de
Tii,
Le
Stle de
(*)
m
du
(6)
a)
I
n-'
3
I
1!!VM
1!!Vj2.fl!
n
I
=^
du
n'^
^=^
n
/*av^\a
h
du n 3
A.v^-^^A
I'
XXXI.
]-^^ii^f>f^
27
RECUKII
210
RECHERCHES GNALOGIQUES
1!!-11
t
m
1
V .=4
w
(47C)
[ffl]
Provenance. -^ Abvdos.
Bibliographie.
Abydos,
II, pi.
noms hiroglyphiques,
n 2101.
Document 5
Statue d'Ounnofr
Diorite. Hauteur, l'^S.
Muse du Louvre
66.
M. E. de Roug a donn une description fort exacte de cette statue dans sa Notice des Monuments du Muse gyptien du Louvre : La statue imite la forme d'un pilier
Ounnofr
peau de
flin et
Ramss IL Les
le
M.
Pierret.
M. Pierret
nom du
~^
V
comme
Le graveur antique
nom
Statue de
(1)
>qq|.ditej^^| = -^
(5)
(3)
N
(C)
(4)
*=aoc
*=4
=1
RECHERCHES GNALOGIQUES
211
du
I
'^
n 2
l.
1G=:^
1!Vll--^-'
^1lf'"^jjii
^
\\
m^
I I I I
^V
Matire.
^=^
Diorite. Hauteur,
186.
Provenance.
Date.
Abydos E.
(?).
Louvre
II.
66.
Cartouche de Ramss
Bibliograhie.
p.
36,
66;
P. Pierret,
p. 3.
Document 6
Haut
Calcaire
fin.
70.
Muse du
Caire.
Haut d'une
grande robe
Osiris, Isis,
stle cintre.
Dans
le
tableau suprieur, un
le
homme, debou t,
vtu de
la
plisse,
cartouche | fG"]
^^j,
Il
Nephthys
Anubis. Le
\>
titre et le
nom
de cet
homme
sont dtruits.
le
:
ne
reste
que
wH J=^\
^^1
^l^i
tableau
du dessous,
tait
n 'i Q
I
Il
AAAA
le
nom
de
la
femme
i^
Nous croyons
(sir)
gique de ce monument.
Document
97.
Ra, accompagns
d'Hathor.
et
212
RECHERCHES GNALOGIQUES
Ramss
II.
d'Osiris, sous
A
(E.
droite,
et Taa,
son pouse,
de Roug, Notice,
97, p. 115).
II,
M.
Iff
^^ Ml V^l^
Document 8
et p. 46, publie les
du Muse du Louvre,
TT^
p. 108,
ne
^11
''
^M
pi.
LXVII
:
I
\J
1 2II
S^
Document 9
Corniche d'Ounnofr
Ces
titres
se
45).
Ces
titres sont
''"'^^
d ^^
II
'
'"'"'^
On
du
43
mme
Document 10
Groupe d'Ounnofr et de
Tii
Texte:
p^^ff^^J^
F, Ptrie, Abydos,
I, pi.
Bibliographie.
LXV,
9, 10.
Document 11
II,
II, pi.
XXXVIII.
RECHERCHES GNALOGIQUES
213
Document 12
Dos ET TTE d'une STATUE d'OuNNOFR
Granit.
Texte du dos
n
AAAAAA
i
AAWAA
Bibliographie.
M
F. Ptrie,
Abydos,
\,
pi.
LXV,
5, 7.
Document 13
Statue de
Dans V Abydos,
part. II, p. 48,
v:
de
MM.
le
texte qui
VAbydos,
:
pi.
LXV,
8.
Ce
texte nous
permet
(1)
<-^'.^>
(3)
A\
IMV^t
l
Vm
M.
Ptrie,
vmm'ti
III, p. 93, identifie
History ofEgypt,
cet
Hora avec
le
grand prtre
Document 14
Stle de v:
Les
fouilles
214
RECHERCHES GNALOGIQUES
et large
haute de 1 mtre
celui-ci tait
de 064, appartenant au
mme
tableau suivant
'-'^^
n^
(3)
^J^'lf
^.1
'J
Mei
Document 15
Le Muse du Caire possde un fragment de
phte d'Osiris Hor, suivi d'une
Il
[^^
premier proIsis.
femme
du
mme
Document 16
Une petite stle du Muse du Caire nous montre le y V J) ^^0^^ adorant un sistre hathorien. Ce monument est
|
'^'"'^'^
H r^
(variante
(MEmBDocument 17
Statue de Iouiou
Granit rose. Hauteur, I^^IS. Muse du Louvre
))
67.
est
Un
lui
Il
une statue
d'Osiris.
se
nommait
sa
II,
/a?a,
fils
d'Unnofr.
est
fut
comme
(E.
d'Osiris
Abydos;
mre Taa
touches de Ramss
de Roug, Notice,
:
M.
\\
p.
53,
Olf
'fij
S^J^I
le
^i^l^^ll^--^^
lu
E. de
Roug
montre que
nom
\\\^^,
par
M.
Pierret,
doit
sur
le
monument
RECHERCHES GNALOGIQUES
21p
'"""u^.
"^l
an
vu
(3)
11
f)
AAA^A^ J
"^^^^-^ >1
ilm
^^^^:i
/VNA/V\A
AA/\AAA
jlfl
]iy
Document 18
Stle de Iouiou
Muse du Louvre C
219.
M. E. de Roug, dans
et
sa Notice, p. 165, a
une traduction de
dj fait connatre
le
nous ont
.
XIX*
dynastie
Dans
flin,
tableau suprieur, un
homme,
M.
il,
Pierrot, Recueil
d'Inscriptions,
p. 65.
[^
|5] (jIKiP^Sl
S
Dans
petit-fils
le
f^^M^'
le
hls
de Iouiou,
d-OunnotrI",^^y
= AP!;
(1)
lI'-^J
I
AAAAAA
I
qui proclame les faveurs qu'il reut des dieux d'Abydos et rappelle qu'il fut
ni
"^ J
d'Isis.
w
(3)
jl'-^^llo'lllll o
II
AA/V\/W
(Z
216
RECHERCHES GENEALOGIQUES
Document 19
Stle d'Ounnofr
Calcaire. Hauteur, 0'"95; largeur, D'les.
II
Louvre C
98.
Adoration Osiris,
Isis
et
^;^^T^
'"''^^
1
jl '^ ^ ^
^^"v
p. 54).
Document 20
Stle de
"1
I^=^Vh^
c^
I
Nous retrouvons
le
f'^^ Ou
Isis.
^
Il
dans
le
re-
il
adore Osiris et
est suivi
de sa
femme Maout-Nofrit,
c.
^^,^_
c?v\
T.
nomm
lui
son pre, sa mre et une autre parente, qui n'ont aucune parent vidente avec louiou.
louiou parait sur la stle en tant que grand prtre pour prsenter
tout
la table d'offrande,
le
comme
le roi
ddi-
cateur de la stle.
Ce monument nous
et
nom
de Maout-Nofrit,
la
femme de
II,
mre d'Ounnofr
:
la
^T^^
II
Document 21
pervier restaur par louiou
un pervier
On
lit
M. Amlineau)
n^>
'^^
r^iiSC^ AA/WvA
Le cartouche de Mnephtah
d'Ounnofr.
me
du premier prophte
RECHERCHES GNALOGIQUES
217
Document 22
OUSHEBTI DE loUIOU
M. Amlineau
qu'il
un oushebti du
Tf ^'^^^
H J) (lu
"^
Document 23
II
Abydos un
|lf
Pi^smier prophte ^^^l T.wwvv2l)'^"^1!^''^^jl^^^^^==,^^^^^B^5? d'Osiris louiou, par son fils pour faire revivre son nom, le prophte d'Osiris Ounnofr.
'
Ce prophte
nofr
d'Osiris
Il
Ounnofr
me
parait tre le
mme
qu'Ounnofr
II,
fils
de
louiou, dj connu.
II
les
documents 18
et 19,
qu'Oun-
fut
prophte
d'Isis
Abydos.
Dans
le
les
il
RECUEIL, XXXI.
'^^
m 1
P^
\^
'
H a
'
in
^
O
S
m H H m 0. o
p^
CL,
'c/:
^=X
^
n
a
0^
W
t-H
-P^ Oh
K H m <
Q H J X h hJ X < U^ ^ < in a P w O Q
o
l-H <5^ c/^
H
IJ
^
\i
O Xi M
a
O o
Q
^
7Q
-,
^
xi-^
=^
-a
^ a
-
fo
H-
a a
^ ^
a
(9
H
<d uj
p^
P H O. < o
l-H
;#^
p < w J PQ < H
::^
^
.>^
O -
RECHERCHES GNALOGIQUES
219
Fils
de (jl)\\^
M"
Fils de
^J^I"
^/^w^^ A
et
de
]\\|](]
^, Doc.
13,
14;
16;
-\[-
^2,
14.
Filsde^
Fils de
I-, 3;
^=^(jf^.
3, 17,
3.
^T
I",
Doc.
18,21,
et
de
1j\\(j(|
J,
17-
17,18,21; Mari de
18, 19, 23;
e,18; W
10^
3;
If^^^ri^'
'^^'
w^^^,
18, 22.
de
I
mz
^l
1",
^-
Filsde^Tl",
Fils
Doc.
3;10" -^,
3.
de
Doc. 3;
1?-^^,
3.
^
^^^
^'
II
Fils de
^Tl-,
P^
7,
Doc. 3;
^ ^Jj.
de
14
Fils
de ^(l(j
Doc.
1, et
^(J'^TmII'
13, 14;
M"
3,4,5,6,
12; mari de
"jjwfji]
^, 1,2,3.4,5,
pre de
^(],
^f]^'".
18.21;
ll^.var.fl
12, 14, 21;
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11,
YJ,3;-^lfl^,^|;;7:,2,0;^.2,3;
,3;"]f^,3;
KCi:=H
I
lT^
T
,
I
3,
"or. o, o
,
3;
3;
3;
I
>,
AAAAAA
8, 9;
nn
AAAA^A
220
RECHERCHES GNALOGIQUES
15
Fils
de
^
I
et
de (1^(](], Doc.
2, 3;
mari de
M^
Ter
|,2,3,
I
I
4,
5,6,
7;precIe^J,
3;
6.
1, 2, 3, 4, .5,
7;
^11^^,
^J^, 1,4,
3;
I
6.
17
ari
de (j^(j(j, pre de
1^(](),
Doc.
2, 3;
18
Mari de J'^fl
Doc. 3;
pre de
I
^=^
3.
21
/i
Fille de
3,
J^^ljtjUil
y
et
de
^(] ^^Q^ljij^,
1, 4,
Doc.
4;
d'Ounnofr I^
3, 4, 5, 10,
5;
^^
d'Oun13,
nofr
P'-, 1,
12; mre de
^[j,
14; de
^^^,
17;
^^H'^'^^^^
o
I
Femme
de
M,
mre de
fille
Doc.
et
1,
peut' I
D'
AAAAAA
tre diffrente de la
3;
de
de
J^
de
femme de
V(j
fi, 2, 3, 4, 5, 6, 7;
mre de
Miri,3,
^^M, 021
/wvwv
2, 3, 4. 5, 6, 7,
12;
ni
^
,
22
Mari de
-,
6.
pre de]\\[J(J
,
^l|
Doc.
AAAAA^
3,4;^[ffll,3;^(ffl]
AAWVNA
4.
Pages
Recherches gnalogiques,
I,
161
Un Monument nouveau
G. Maspero
de Sheshonq
par
additionnelle de
33
in
Le
Sit
Sami de Silhak
41
Some further Observations eoncerning the Holocaust among the Ancient Egyptians, by M. G. Kyle.
Nouvelles Notes d'pigraphie
Sauriens figurs sur
les
49
et
54,
132
58
61
Un
nouveau monument du
roi
6i
Notes de Phontique
et
66 ~3
91
the
<=> A
106
ll-j
Toscanne
121
Le Pluvier de Mongolie. Charadrius moniolicus, Pallas, par P.-Hippolyte Boussac Sur un groupe d'Amon et d'Amniritis I", par Georges Legrain
Iranisches,
138 139
1 12
von A. Hoffmann-Kutschke
et le
L'Ostracon Carnarvon
Papyrus
Prisse, par G.
Maspero
146
153 160 176 180
182
201
la
The
false r in archaic
Egyptian orthography, by
W. Max
Mvller
ciiALON-suK-SANi;,
i.MriiiMi:i:ii-:
khan.msk ur orientai. e
e.
ui-.kikanu
in-8.
au milieu du X'
fr.
FAIDHERBE
FINOT. Les
(le
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XII' dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de celles
avec 5 cartes.
fr.
Hannek
et de
Kaybar. Gr.
traduit et
in-4',
20
fr.
GRBAUT
GUIEYSSE
(E.).
Hymne
Ammon-Ra,
Muse de Boulaq.
com22 20
fr.
ment. Gr.
in-8.
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
(S.).
commentaires
fr.
5 fr. 9 fr. JQUIER (G.). Le livre de savoir ce quil y a dans l'Hads. Gr. in-8. JOHANNES DE CAPUA. Directorium vit humanae alias parabola antiquorum sapientium. Version vol. latine du livre de Kalilah et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 16 fr. gr. in-8. JORET (C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie. avpte, Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" ^'
:
:
GUYARD
Nouvel
In-8.
8
II
:
fr.
fr.
Le mme ouvrage. Premire partie. Tome La Flore dans l'Inde, in-8. LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de
l'Iran et l'Inde.
Un
12
2
fr.
50
la
LEFBURE
LEPSIUS
LEVI
(E.).
In-4.
20 20
fr
fr.
Deuxime
Osiris. ln-4".
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allematid par \V. Berend, avec notes et corrections de l'auteur. In-4% avec 2 planches. 12 fr.
(S.). Le thtre indien. Gr. in-8. Quid de Graecis veterum Indorum monumenta
(J.).
tradiderint. In-8".
le
fr.
LIEBLEIN
Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8\
MACLER
(F.). Histoire de saint Azazal: texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes grecs de saint Pancrace. In-8". avec 2 planches. 5 fr.
MARIETTE-PACHA.
Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4". 390 fr. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr.
168
I
Monuments
divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f". Les Papyrus gjptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes
fr.
III,
Papyrus
22.
fr. fr.
Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs
'
400 100
l'auteur
par
fr.
55
le
par G. Maspero. 9
livr.
MARTIN
MASPERO
Une
6 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. ln-4. 15 fr. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du Muse britannique. In-4\ 6 fr.
(G.).
et
et
la
XX"
dynastie
tude sur
le
Papyrus Abbott.
(Epuis)
De Carchemis
histori antiquissim.
Mmoire sur quelques Papyrus du Louvre. In-4'', orn de 14 planches et fac-simils. Rapport M. Jules Ferry, ministre de l'Instruction publique, sur une mission en
in-4".
fr.
Gr.
fr. fr.
20
Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4''. MASPERO (H.). Les finances de l'gypre sous les Lagides, 1906. lu-S" de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,
2' partie. 1905, in-8".
80
12
gr. in -8".
fr.
50
50
fr.
7 fr
fr.
12
MELANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 vol. in-4''. OPPERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie
'
15 12
la
grammaire assyrienne.
2' d. In-8.
6
6
fr.
fr.
PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8^ LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
procd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec M. Pierrot. Gr. in-f. 12 pi. et 9 pages de texte.
la
50
traduction
du
50
fr.
PERRUCHON (J.).
PRIER
(J.).
Y 'eqb
et
de Ba'eda
Mrym,
rois d'Ethiopie
Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-8.
(P.).
PIERRET
tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrts religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope.
In-4".
20
fr.
Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 50 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8. 7 fr, 50 Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.
.
pi.
fr.
50
L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et 12 fr. un glossaire. 2 vol. gr. in-8.
Wadi
10
1
fr.
fr.
fr.
L'inscription de
(P.).
Raman-Nrar
1", roi
M.
Oppert).
REGNAUD
19
et
REVILLOUT
(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des fasc. Textes et fac-simils. ln-4.
du Louvre.
20
fr.
fr.
25
Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4. 100 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. 10 fr. RITUEL funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. In-4'. 9 fr. Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et 1 fr. l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8. 2 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. In-8. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-b. 1 fr. 50
Vient de paratre
THE
F. LL.
Corresponding
GRIFFITHE
of Oxford,
Member
of the
Academy
of Sciences, Berlin
AND
Sir JHierlDert
Vol,
III.
TMO]VIFSON
13
:
fr.
20
PRCDEMMENT PARUS
Do.
Do.
TEXT.
Vol.
II.
Vol.
I.
containing
Hand copy
39
fr.
f,
cloth.
13 13
fr. fr.
20 20
in 3 vols.
60.
GREVL &
CO.
33,
King
Street,
W.
G.
E.
BERTKAND.