Vous êtes sur la page 1sur 306

APOCRYPHA

REVUE INTERNATIONALE DES LITTRATURES APOCRYPHES


INTERNATIONAL JOURNAL OF APO CRYPHAL LITERATURES

Directeur de publication
J.-D. DUBOIS
Secrtaires de rdaction
R. BURNET et A. VAN DEN KERCHOVE
Comit de lecture
F. AMSLER, R. GOUNELLE, S.C. MIMOUNI, M.-J. PIERRE,
E. ROSE, J.-M. ROESSLI, S. VOICU
Comit scientique
I. BACKUS, B. BOUVIER, F. BOVON, Z. IZYDORCZYK,
S. JONES, E. JUNOD, A. LE BOULLUEC, J.-N. PRS,
P. PIOVANELLI, M. STAROWIEYSKI
Revue publie avec le concours scientique
de lAssociation pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(A.E.L.A.C.)
et
de la Socit pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(S.E.L.A.C.)

Adresse du secrtariat de la revue :


187, rue Belliard
F-75018 PARIS
apocrypha.revue@gmail.com

SOMMAIRE
From Vermont to Cyprus: A New Witness of the Acts of Philip
par Franois BOVON ....................................................................

Les apocryphes dans les premiers chapitres des deux plus clbres
Vies du Christ du Moyen ge
par Marielle LAMY ......................................................................

29

The Middle Irish Homily Scla La Brtha


par Uitar MAC GEARAILT .........................................................

83

Deux anciens manuscrits syriaques duvres apocryphes dans le


nouveau fonds de Sainte-Catherine du Sina
par Alain DESREUMAUX................................................................

115

Les histoires syriaques de la Vierge: Traditions apocryphes


anciennes et rcentes
par Charles NAFFAH.....................................................................

137

Jude lobscur ou comment crire les actes dun aptre inconnu


par Rgis BURNET........................................................................

189

Sacrices de la foule, sacrice de Judas: lvangile de Judas et le


thme sacriciel
par Anna VAN DEN KERCHOVE .........................................

213

Lascension de lme dans lvangile de Judas (45, 24 47, 1)


par Jose MONTSERRAT TORRENTS ..................................................

229

TUDES CRITIQUES
Lvangile de Judas en question : propos de quelques livres
rcents
par Jean-Daniel DUBOIS ..............................................................

239

la recherche des juifs qui croyaient en Jsus, propos dun


ouvrage rcent
par Thierry LEGRAND ..................................................................

251

La question de lhrsie ou de lorthodoxie et de lhtrodoxie


par Simon C. MIMOUNI ...............................................................

265

COMPTES RENDUS...................................................................................

281

LIVRES

305

REUS ........................................................................................

Franois BOVON
Harvard University

FROM VERMONT TO CYPRUS:


A NEW WITNESS OF THE
ACTS OF PHILIP
To Nancy Patterson evenko
and Bertrand Bouvier
A recently restored icon from Arsos (Cyprus) appears to be an
important witness to the newly published Greek Acts of the Apostle
Philip. It conrms some episodes attested only by a few manuscripts,
the Athos manuscript Xenophontos 32 in particular.
Une icne dArsos (Chypre) offre un tmoignage important des
Actes de laptre Philippe rcemment publis. Elle conrme certains
pisodes attests par quelques manuscrits seulement, par le manuscrit
de lAthos Xenophontos 32 en particulier.

Introduction
Greek Texts on the Apostle Philip
The Acts of Philip (BHG 1516-1526d)1 from the manuscript
Athous Xenophontos 32, published in 1999, is a long Greek text. It
is a more extensive document than either the Martyrdom edited by
Konstantin Tischendorf in the middle of the nineteenth century or
the rst Acts published by Maximilien Bonnet at the beginning of
the twentieth century.2 Between the discovery of the Xenophontos 32
1. BHG is the abbreviation for Franois HALKIN, Bibliotheca hagiographica
Graeca (3 vols.; 3d. ed.; Subsidia hagiographica 8a; Brussels: Socit des
Bollandistes, 1957; repr. Brussels: Socit des Bollandistes, 1986); see also
Franois HALKIN, Novum Auctarium Bibliothecae Hagiographicae Graecae
(Subsidia hagiographica 65; Brussels: Socit des Bollandistes, 1984).
2. Konstantin TISCHENDORF, ed., Acta apostolorum apocrypha (Leipzig:
Avenarius et Mendelssohn, 1851) 75-104; IDEM, Apocalypses apocryphae
(Leipzig: Herman Mendelssohn, 1866; repr. Hildesheim: Olms, 1966) 14156; Maximilien BONNET, Acta Philippi et Acta Thomae. Accedunt Acta
Barnabae, in Acta apostolorum apocrypha (2 vols. in 3; ed. Richard
Adelbert LIPSIUS and Maximilien BONNET; Leipzig: Herman Mendelssohn,

DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102085

Apocrypha 20, 2009, p. 9-27

10

F. BOVON

and the publication of the quasi-complete work, I searched for traces


of these Acts of Philip in Byzantine literature.3
The Acts of Philip are not the only memories of the apostle and
evangelistoften blended into a single personthat the Byzantine
period has preserved. The most widespread account is that of Symeon
Metaphrastes (BHG 1527), which transports the disciple directly from
Palestine to Asia Minor, to the city of Hierapolis to be precise.4 This
text overlooks the presence of the two animals, the leopard and the kid
goat. The Synaxarion of the Church of Constantinople (BHG 1528e)
follows this example and focuses its attention on the martyrdom
without forgetting the presence of Bartholomew and Mariamne.5 The
same is true of the Menologion of the Emperor Basil.6 A text of the
Menaea of November (BHG 1528f ) resumes Acts of Philip 17, but
does not venture any further.7
A Greek manuscript, edited in part by Maximilien Bonnet, the
Parisinus gr. 1551 (BHG 1528), also presents the contents of Acts
of Philip 17 before moving to the martyrdom story, and has the
particularity of placing the second act, which normally takes place
at Athens, after the seventh and situates it probably at Nicatera.8
This document also has three other distinguishing characteristics.
a) It ignores Acts of Philip 814, particularly the entry of the trio
into the city of Hierapolis (Acts Phil. 13) and the healing of Stachys
(Acts Phil. 14). b) At Nicatera, the opposition to the apostles comes
primarily from the Jews, and in this context, the apostles are explicitly
put in prison. c) The two animals are absent from this composition.
As its name indicates, the account of the Translatio (BHG 1529)
follows the martyrdom story and recounts the transfer of the relics of
Philip from Ophiorymos to Hierapolis (the two cities are not confused
1891-1903; repr. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1959) 2.2:
1-90; Franois BOVON, Bertrand BOUVIER, and Frdric AMSLER, Acta Philippi.
Textus (Corpus Christianorum Series Apocryphorum 11; Turnhout: Brepols,
1999).
3. Franois BOVON, Les Actes de Philippe, ANRW II 2.25.6: 4431527.
4. PG 115, 188-97. On Symeon, see Christian HGEL, Symeon
Metaphrastes: Rewriting and Canonization (Copenhagen: University of
Copenhagen, Museum Tusculanum, 2002).
5. Hippolyte DELEHAYE, Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris
Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae (Brussels: Socit des
Bollandistes, 1902; repr. Brussels, 1954) col. XLVI-XLIX.
6. PG 117, 160-61.
7. PG 105, 183-96. This text leaves the episode at Athens as the second
act. A new witness of this text (BHG 1528f) is the Greek manuscript
Sinaiticus gr. 577.
8. BONNET, Acta Philippi, 91-98.

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

11

here).9 The Laudatio (BHG 1530b) edited by Albert Frey insists on


the merits of the apostle, but the author knows the Acts of Philip and
even refers explicitly to it (lin. 75-152). He makes several allusions or
short references to the several acts and the martyrdom story. He seems
to allude to Acts of Philip 1, 4, 8, and from 13 till the martyrdom.10
Other texts include the brief Catalogs of the Apostles that situate
the ministry of the saint at Hierapolis, and some of these documents
point out that he was crucied upside-down.11 Sermon 9 (BHG
1530), in honor of Philip, by Nicetas the Paphlagonian, insists on
the apostles ministry in Asia and on his martyrdom at Hierapolis.12
The Laudatio (BHG 1530c) by Philagathos of Cerami (published also
under the name Theophanes Kerameus) consists of a meditation on
the New Testament passages on Philip, particularly the rst chapter
of the Gospel of John.13 What the Byzantine historian Nikephoros
Kallistos Xanthopoulos recounts about Philip does not go beyond that
of Symeon Metaphrastes; his account focuses on Philip preaching and
suffering at Hierapolis. It is even less complete than the metaphrastic
one.14 As for the monk of Saint-Sabbas Ioasaph who, at the end of
the nineteenth century nished his days at Mount Athos, he recounts
in popular Greek, in his great black hardbound notebook, a fairly
complete life of the apostle,15 which follows Acts of Philip 17 before
unfolding the account of the martyrdom at Hierapolis.16
In brief, with the exception of the Laudatio (BHG 1530b), none
of these witnesses displays an exhaustive acquaintance with the Acts
9. Montague Rhodes JAMES, ed., Apocrypha Anecdota (TS 2.3; Cambridge,
UK: Cambridge University Press, 1893; repr. Nendeln, Liechtenstein: Kraus
Reprint, 1967) 158-63.
10. Albert FREY, Lloge de Philippe, saint aptre et vangliste du
Christ (BHG 1530b), Apocrypha 3 (1992): 165-209.
11. Theodor SCHERMANN, Propheten und Apostellegenden nebst
Jngerkatalogen des Dorotheus und verwandter Texte (TU 31.3; Leipzig:
J. C. Hinrichs, 1907) 266-69; Richard Adelbert LIPSIUS, Die apokryphen
Apostelgeschichten und Apostellegenden (2 Bnde mit einem Ergnzungsband,
Braunschweig, 1883-1890; repr. Amsterdam, APA-Philo, 1976) 2.2: 25-26.
12. PG 105, 164-84.
13. PG 132, 884-96. FILAGATO DA CERAMI, Omelie per i Vangeli domenicali
e le feste di tutto lanno (ed. Guiseppe R. Taibbi; testi e monumenti, testi 11;
Palermo: Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici, 1969) 111-17.
14. Nikephoros Kallistos XANTHOPOULOS, Hist. eccl. 2.39 (PG 145,
860-61); see BOVON, Les Actes de Philippe, 4455-456. Nikephoros does
not mention the role played by Nicanoras conversion as prologue to the
martyrdom of the apostle.
15. Athos, Megisti Lavra, Z 59, pp. 76-95.
16. For a few other Greeks texts and the different versions, see BOVON,
Les Actes de Philippe, 4437-456.

12

F. BOVON

of Philip. They most often know only the account of the martyrdom.
Occasionally they bear witness to the rst acts but ignore the ones
that follow. The presence of the two animals, the leopard and the kid
goat, is not always noted, and not extensively when it is. Occasionally,
even Bartholomew and Mariamne are absent. Finally, it is sometimes
the victory of the apostle over the Viper, to which the city renders
a cult, and sometimes the conversion of Nicanora, the wife of the
governor who repels her husband, that precipitates the persecution
that befalls the apostolic trio.
A Byzantine Icon of the Apostle Philip
Not long ago, during one of the splendid falls for which New
England is famous, I paid a visit to Dr. Nancy Patterson evenko, a
historian of Byzantine art, at her home in Vermont. At one point in
the conversation, she inquired of me: I trust that you know the icon
of Philip preserved in a small town on the island of Cyprus? As I
confessed my ignorance to her, she brought me a thin book written by
Kostas Gerassimou and Kyriakos Papaioakeim, published in Larnaca
in 1997.17 Since that time, I have learned through that book that the
small town of Arsos was a place of pilgrimage and that St. Philip,
who is venerated at this locale, performed miracles there.
Professor Bertrand Bouvier gave me a few pages to read on Arsos
from Rupert Gunniss famous old guidebook.18 When a conference
brought Bouvier to Cyprus, he was kind enough to visit Arsos for
me in the company of his wife, Mrs. Michelle Bouvier-Bron and Dr.
Stella Frigerio-Zeniou, a specialist in Cyprian frescoes and icons.
He met there Mr. Kostas Gerassimou, who not only showed him
around but also gave him a computer disk with excellent pictures and
permission to publish them (which I am doing here with gratitude).
He also received a more recent book on Arsos that has a few pages
on the apostle Philip and his sister Mariamne. The book includes an
interesting article by Christodoulos Chatzichristodoulou on the icon.19
Then, in May of 2009 Dr. Nancy Patterson evenko gave me a paper

17. Kostas GERASSIMOU and Kyriakos PAPAIOAKEIM, .


(13 ) Larnaka: Hiera Metropolis
Kitiou, 1997.
18. Rupert GUNNIS, Historic Cyprus: A Guide to its Towns and Villages,
Monasteries and Castles (London: Methuen, 1936) 178-79.
19. E. IOAKEIM, , , with
the collaboration of Christodoulos Chatzichristodoulou, Leukosia, 2004. On
Philip and Mariamne, see pp. 133-34, 306, and 308-9. On the icon, see pp.
282-88.

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

13

by a Greek historian of art, Titos Papamastorakis, who wrote a few


pages on the Arsos icon in his study of the vita icons.20
Attached to the church consecrated to St. Philip at Arsos, there is a
chapel consecrated to Mariamne. The saint is venerated on November
14th and his relics on July 31st. The apostles sister, Mariamne, is
venerated on February 17th. The presence of both the relics and the
icon explain the success of the sanctuary at Arsos from the thirteenth
century till today. Although the icon was known for some time it did
not arouse much interest, for its origin was believed to be late, dating
from the seventeenth century.
Other than Philips portrait, to my knowledge there are no
iconographic representations of his life or its events. Here
suddentlythere is a witness to the long text of the Acts of Philip,
a large set of images that are more complete than all the Byzantine
texts put together, with the exception of the Xenophontos 32.

Description
The Images
A recent restoration has brought this icon back to its original beauty.
It consists of a superb portrait of the saint, beardless and young,
framed by eighteen scenes that relate his acts and his martyrdom.
This type of decorated icon is called a hagiographical, historiated,
or more commonly a vita icon.21 The overall dimensions of the icon
are impressive: 150 cm high and 108 cm wide. The portrait of Philip
that occupies the central space measures 118 cm high and 77 cm
wide. The narrative scenes that frame the central portrait should be
read from left to right and from top to bottom.
20. Titos PAPAMASTORAKIS, Pictorial Lives. Narrative in Thirteenthcentury Vita Icons, 7 (2007): 33-65. This author is
right in insisting on the connections between the Arsos icon and the text on
Philip preserved in the Parisinus gr. 1551. But he exaggerates the differences
between this document and the corresponding part in the complete Acts of
Philip. Further, he does not realize that some scenes of the icon, such as
the entry into Hierapolis (thirteenth scene) and the healing of blind Stachys
(fourteenth scene), are absent from the Parisinus gr. 1551 and can only refer
to the complete version of the Acts of Philip. Finally, he does not admit that
the text of such apostolic legends was uid and that the painter of icons was
not slavishly committed to an immutable plot.
21. See Nancy PATTERSON EVENKO, Vita Icons and Decorated Icons of
the Komnenian Period, in Four Icons in the Menil Collection (ed. Bertrand
DAVEZAC; The Menil Collection Monographs 1; Houston: Menil Foundation,
1992) 57-69; EADEM, The Vita Icon and the Painter as Hagiographer, DOP
53 (1999): 149-65.

14

F. BOVON

The rst of the narrative scenes is the only one that recounts an
event from the canonical gospels. It presents the calling of the apostle
according to the Gospel of John 1:43: The following day, Jesus
decided to go to Galilee. He found Philip and said to him: Follow
me!
All the other scenes depict events from apocryphal accounts of the
saints life. The second scene recalls the resurrection of the son of
the widow according to Acts of Philip 1.1: When Philip the apostle
went forth from Galilee, a widow was carrying out for burial her only
child, who was all she had. Now the apostle was very distressed in
his soul when he saw the miserable old woman...
The third image evokes Philip sailing to the country of the
Candaceans as Acts of Philip 3.1011 recounts it: Then Philip went
by sea to the borders of the Candaceans, and he found there a ship
about to sail for Azotus, and he said to the sailors: Take me, O
sailors, and bring me also to Azotus. And he agreed to give them four
staters as a fare, and he went on board with them. And when they had
sailed some four hundred stadia, a strong wind came up, so that the
ship was endangered.
The fourth scene depicts probably the baptism of Charitine, a
young girl, and members of her family. Although the text of the Acts
of Philip does not mention Charitines sister or mother, the image
corresponds to a passage from Acts of Philip 4.6: Then her father
also believed even as his daughter did, and they were considered
worthy of the seal in the Lord. A friend of the king, the father carries
the name of Nikokleides and he exercises the function of an archivist.
But who is the second feminine gure? One thinks rst of her mother,
but under scrutiny this gure looks younger and may well be a sister
of Charitine.
The fth scene describes what precedes the baptism, the healing
of Charitine: When Philip, the servant of Christ, was saying these
things Charitine, the daughter of Nikokleides, who had a severe
disgurement in her right eye, was weeping as she listened to the
apostle through the entire night (Acts Phil. 4.4). In dialogue with the
girl, Philip replied to her: Rise and spread your right hand over your
face as you say in the name of Jesus Christ, let the disgurement of
my eye be cured. So she did just as he told her, and at that moment
she was immediately cured and she was glorifying God (Acts Phil.
4.5). It is appropriate to point out that the icon does not evoke a selfhealing, and the inscription speaks of leprosy and mentions a woman
rather than a young girl.
The sixth scene, which shows the healing of the hand of a young
man named Aristarchos, who confronted the apostle, must correspond
to what is recounted in Acts of Philip 6.10, then 11 and 12: A young

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

15

Jew in the assembly takes Philip by the beard,22 yet Philip felt no
pain, but being mildly angered by those present, he said: Look, I tell
you that this hand will be withered and your ears painfully deaf, and
your right eye maimed... And his right hand hung withered. A little
later Philip turned to Ireos and said: Approach and place your right
hand upon his head and make the sign of the cross of Christ, and he
will be cured.
The seventh scene is more difcult to interpret. The inscription
claims that it depicts an exorcism. The Acts of Philip are content to
mentionand only oncesome exorcisms in the midst of a summary:
Also many demons as they were being driven out of people were
crying out like they were being whipped and they were saying: Have
you come here, Philip, to drive us from this place? Look, we admit
to being defeated by the name of Jesus (Acts Phil. 4.1). I wonder,
then, whether, in spite of the inscription, we are not dealing with an
episode recounted in Acts of Philip 6, the freeing of slaves: And the
father of the boy and his mother gloried God exceedingly. And he
ordered all the slaves whom they had promised to set free to come
to the place where the boy had been raised. And when Philip xed
his eyes on the slaves, he said to them: Slaves until today, but now
free people through Christ, do no neglect your own salvation! (Acts
Phil. 6.21).
Four arguments plead in favor of this hypothesis. First, the freeing
of the slaves follows in close sequence the Aristarchos episode in
Acts of Philip 6, as the seventh scene follows the sixth on the icon.
Second, in the Acts of Philip the freeing of the slaves is a narrative
episode while exorcisms are only mentioned in a summary in Acts of
Philip 4. Third, most of the stories in the Acts of Philip bring Philip
in contact with an individual; but in the freeing of the slaves here in
the seventh scene, Philip encounters a group. Here and there, a group
comes to meet Philip. Fourth, it may be that the nudity of the people
approaching Philip is a conventional way of representing slaves.
The eighth scene depicts the saints persecuted by the Jews: But
when the crowd saw Ireos standing there they were enraged and said,
Let us not listen to Ireos, but let us do what we are daring to do!
And they approached Philip in order to whip him (Acts Phil. 6.7).
The ninth scene illustrates the welcome that Ireos reserves for the
apostles: Rise, enter into my house, and rest yourself in peace.
Then Philip quickly reported to him everything that had happened
in his house... (Acts Phil. 5.12). And later, When Philip heard this
22. There is here a discrepancy between the text and the image: the
icon always shows the apostle Philip as beardless in contrast to the apostle
Bartholomew.

16

F. BOVON

he began to teach: Blessed are those who are straightforward in the


word of Jesus... And Ireos was glad, because Philip entered into his
house (Acts Phil. 5.2526).
In the tenth scene, we encounter an image whose interpretation is
not undemanding. Two options present themselves. According to the
rst, the scene describes an imprisonment of the apostles. In Acts of
Philip 57 the apostles indeed encounter opposition, but they do not
end up in prison. I would like, therefore, to discard this hypothesis.
According to the second, whom I intend to retain, the scene represents
the installation of the apostles in an abandoned building that they
commandeer. The building could consist of storehouses: Who
will receive me as a guest in this city? As he was thinking these
things, suddenly a beautiful child appeared to Philip on his right side,
pointing out to him a shelter among some storehouses in which many
foreigners were lodging. So Philip went in as a foreigner. Now the
storehouses belonged to a certain great archivist... (Acts Phil. 4.2).
But an option that may be more reasonable is that the image depicts
a dispensary mentioned later: Once they had entered the city, the
apostles found a vacant dispensary near the gate in which no doctor
was established (Acts Phil. 13.2).
The eleventh scene portrays the resurrection of a young man. But
which resurrection is it? There is a resurrection in Acts of Philip 1 that
has already been represented in the second scene. Perhaps this could
be the resurrection that comes at the conclusion of the dispute between
Philip and the high priest in Acts of Philip 2, the resurrection of the
son of a dignitary, suffocated by a demon: And he [Philip] said to
the man: Bring your son to me, and I will give him back to you alive
through my Christ.... [He] raised him up, and delivered him alive
to his father (Acts Phil. 2.23). But it seems more likely to me that
the scene presents the resurrection narrated in Acts of Philip 6. Here
Philip is engaged in another dispute with the Jews but the scriptural
combat becomes also a competition of thaumaturgies: Nereus, the
father of the one who had died, said: Let my only son be raised...
Then with no further delay, Philip, after looking up to heaven, said a
prayer, and when he approached the stretcher, he laid his hands upon
the boy... (Acts Phil. 6.1920). Theophilos, such is the name of the
young man, thus resuscitates and leaps from his bedding.
The twelfth scene represents the victory of the apostle, probably
over the high priest Ananias: And immediately the earth was split
open below the place where Ananias stood... And in that moment the
earth opened its mouth and received him as far as his neck... The
high priestly garment, however, detached itself from his body and
ew away (Acts Phil. 2.18, 21, 23). One could also ponder whether
the scene does not represent the conict that opposes the apostle to

PL. I

The vita Icon of the Apostle Philip in the Church of St. Philip, Arsos (Cyprus)
Pictures by Kostas Gerassimou and Kyriakos Papaioakim.
Courtesy of Mr. Gerassimou and Mr. Papaioakim.

PL. II

1. The calling of Philip by Jesus

2. The raising of the Son of the Widow

PL. III

3. The Dangerous Sailing

4. The Baptism of Charitine and her Family

PL. IV

5. The Healing of Charitine

7. The Freeing of Slaves or the


Collective Exorcism

6. The Healing of Aristarchos

8. The Confrontation with the Jews

PL. V

9. The Apostle Philip in Dialogue


with Ireos

11. The Resurrection of Nereus's Son

10. The Installation of the


Apostles in a Dispensary or the
Imprisonment of the Apostles

12. The Victory of the Apostle


over the Highpriest

PL. VI

13. Entry of the Apostolic Group into


the City of the Viper

14. The Healing of the Blind


Stachys

PL. VII

15. Philip, Bartholomew, and Mariamne in Prison

16. The Torture of the Apostle Philip

PL. VIII

17. The Crucixion of Bartholomew or Philip

18. The Apostle Philip's Remains

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

17

the Jew Aristarchos in Acts of Philip 6 (but he does not sink into
the earth) or the dispute between Philip and the proconsul in Acts of
Philip Mart. 27 (but the proconsul is not Jewish).
One may afrm without hesitation that the thirteenth scene depicts
the entry of the apostolic group into the high place of the cult of the
Viper in the city, sometimes called Ophiorymos or Hierapolis. When
they reached the city limits, behold, there were two large dragons
in front of the city gate, one on the right side and one on the left,
keeping watch lest any stranger enter the city. For by breathing upon
them, they would blind their eyes. As the apostles were entering, the
dragons raised their heads, and when they saw them at the gate, they
were roaring to one another. But when Philip looked toward them
they saw the ray of light of the Monad, shining in his eyes, and in
that moment they turned their heads aside and they died (Acts Phil.
13.3).
The sense of the fourteenth scene is also clear. It describes the
healing of blind Stachys: Now there happened to be near that place
the house of a rich man named Stachys, who had been blind for
forty years. When he heard Philip saying these things as he sat by
his window, he wept before his children and said: Help me and take
me to those people residing at the gate; for they are able to heal my
eyes and grant me light.... So after the sons with his slaves rose
and took hold of his hands, they led him to the apostles (Acts Phil.
14.12). And later: Then, after he stretched out his right hand and
took hold of Stachys, Philip said: Attach yourself to me, you who
have lingered in your blindness on account of your ignorance (Acts
Phil. 14.6).
Even if it does not mention explicitly a prison, Acts of Philip
Martyrdom 14 clearly supposes an arrest of the apostolic group:
And having returned plenty of anger to the torturers, who were
accompanying him, he [the proconsul Tyrannognophos] said: Bring
me these agitators! The torturers rushed into the house of Stachys,
arrested Philip, Bartholomew, Mariamne, as well as the leopard and
the goat, and brought them forcibly. It is certainly the result of this
arrest that the fteenth scene depicts.
The sixteenth scene registers the martyrdom. But it does not depict
the torture inictedas Papaioakeim proposeson Bartholomew.23
Since the man who is suspended upside-down is beardless and the
icon consistently represents Bartholomew wearing a rich beard,
whereas Philip is a young beardless man, the gure can only be
23. GERASSIMOU and PAPAIOAKEIM, , 38. On the contrary,
Chatzichristodoulou in Ioakeim, , 287, is correct in identifying Philip
here.

18

F. BOVON

the apostle Philip. We read in Acts of Philip Martyrdom 19: They


pierced the ankles of Philip, brought hooks, passed the nerfs de buf
across his heals and hung him upside-down on a tree located before
the door of the sanctuary.
The seventeenth scene brings the viewer to perplexity. It depicts
the crucixion of an apostle. While one expects spontaneously to see
the apostle Philip on an icon devoted to this disciple, there are two
details thaton the contraryseem to suggest Bartholomew: the
apostle has a beard and the end of the name Bartholomew appears in
a readable section of the partly erased inscription (-).24 Should
we take this as an error on the part of the painter, who should have
represented Philip? Note the following quotations from the text:
When the crowds came up [from the abyss], they looked at Philip
and saw him hanging head downwards.... Then Philip, still hanging
there, addressed them and said... (Acts Phil. Mart. 3233, recension
). Therefore, do not grieve because I am hanging in this way; for
I bear the type of the rst human brought head downwards upon
the earth and am once more being made alive through the cross of
wood from the death caused by transgression (Acts Phil. Mart. 34,
recension ). But one should not forget that Bartholomew is also
tortured. He is hung on a wall: And they streched out Bartholomew
facing Philip, and they pinned his hands to the wall of the temple gate
(Acts Phil. Mart. 19, recension ). Bartholomew however does not
die at that moment, for Philip obtains for his companion the following
favor: Bartholomew will be released from his cruel position. This
would explain why, on the icon, Bartholomew is back to normality in
the next scene, where he mourns Philip in the company of Mariamne
(scene eighteenth). One should also not forget that in Acts Phil. Mart.
31 (recensions and ) the Lord announces that Bartholomew will
later die by crucixion in Lycaonia. The painter may have presented
this scene as an anticipation of that event.
The eighteenth and nal scene represents the remains of Philip
immediately preceding his burial. While hanging upside-down during
his passion the apostle instructs, Now as for me, I am going to the
Lord; take my body and prepare it for burial in leaves of Syrian paper
and do not place a shroud on me, because the body of the Lord was
wrapped in linen cloth. When my body has been prepared for burial
in the paper leaves, bind it with papyrus cords, and bury it in the
church (Acts Phil. Mart. 37).

24. See PAPAMASTORAKIS, Pictorial Lives, 63 (endnote 56 of p. 53).

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

19

The Inscriptions
Certain inscriptions are easily readable and correspond to what we
expect, as for instance the one that accompanies the rst scene where
we read the names of St. Philip and Jesus Christ and the command
recorded in John 1:43: Follow me! If one does not take offense at
the spelling, one recognizes willingly the inscription on the second
scene: The saint resuscitating the dead (Acts Phil. 1). The third
amplies the topic of the scene represented by stating saint saves
the boat, which indicates that the painter knew the account of the
storm that was calmed and the shipwreck avoided (Acts Phil. 3). The
inscription accompanying the sixth scene does not pose a problem:
it evokes the healing of the young mans paralyzed hand in Acts of
Philip 6. The same goes for the inscription on the eleventh scene:
The saint resuscitating the dead (man) (Acts Phil. 2 or 6); and for
the inscription on the twelfth scene: The saint sending the high priest
alive into Hades (Acts Phil. 2). Also easy to read is the inscription
on the thirteenth scene: The saints enter into Hierapolis (Acts Phil.
13). The inscription on the fourteenth scene, which announces the
miraculous healing of blind Stachys (Acts Phil. 14), is partly erased.
The fteenth states: The saints seated (difcult to read) in prison
(Acts Phil. Mart.); and nally the eighteenth: The last care given to
the saint (Acts Phil. Mart.).
In certain cases, the inscription is erased and even an on-the-spot
examination may not allow for its reestablishment. This is true of
the fourth scene: the baptism of Charitine and her parents (Acts Phil.
4); the ninth scene: the reception by Ireos (Acts Phil. 5 or 6); and
the sixteenth scene: the torture of the apostle hanging by his feet
(Acts Phil. Mart). The inscription on the seventeenth scene is difcult
to read, but one can discern the end of the name Bartholomew and
mention of the hunging (Acts Phil. Mart.).
In other cases, the inscription is problematic. Thus, the fth scene
is accompanied by the following caption: The saint heals the face of
the woman aficted with leprosy. Nothing in Acts of Philip 4 states
that Charitine was aficted with leprosy. The text of Acts says that
the young girl suffered in her eye and was ashamed to present herself
disgured. The image agrees therefore with the text of the Acts of
Philip and not with the inscription. Nothing in the illustrated scene
indicates that the suffering comes from leprosy. The image however
departs from the text of the Acts of Philip on one point: in the story,
the young girl is commanded to heal herself, while in the image it is
the apostle who performs the miracle.25
25. The text BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551, species
that the girls eye was aficted with leprosy.

20

F. BOVON

Personally, I wonder if the writer of the inscriptions sometimes has


it wrong. This is the case when he speaks of an exorcism of demoniacs
in the seventh scene, which probably depicts the freeing of the slaves
recorded in Acts of Philip 6. And he simplies the persecution of
the saints, attributing it wholly to the Jews (eighth scene), when at
Nikatera it is the citizens of the cityof whom some are Jewswho
attack Philip (Acts Phil. 6).26 The same can be said of the scene where
the three apostles are seated in prison (tenth scene), for the text of
the Acts of Philip does not mention any imprisonment at the time but
only the search for a modest lodging (Acts Phil. 4 or 13).27

Interpretation
The Presence of the Animals
Two animals accompany the apostolic group beginning in the
second scene; that is, from the resurrection of the widows son, the
equivalent of Acts of Philip 1, although in the literary work they do
not appear until Acts of Philip 8. At rst glance, the gure appears
to be only a leopard accompanied by its black shadow. But a more
attentive look, focused in particular on the ninth scene (the apostles
received by Ireos), reveals that the black gure is not the shadow
of the leopard but the silhouette of the kid goat, of which we see
clearly the small beard and two horns that are beginning to grow.
Whereas numerous literary witnesses demonstrate their theological
reserve in regard to the participation of the animal world in Christian
redemption and eradicate the presence of the leopard and the kid, the
painter of the icon, at the instigation of the Acts of Philip themselves,
retains the memory.28 He does not go, however, so far as to depict
either their conversion or their desire for baptism and participation in
Holy Communion.

26. Here again BHG 1528, represented by Parisinus gr. 1551, attributes
the opposition to the Jews of the city.
27. The document BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551,
mentions an imprisonment at this point.
28. On the presence and meaning of animals in the apocryphal acts of the
apostles, see Christopher R. MATTHEWS, Articulate Animals: A Multivalent
Motif in the Apocryphal Acts of the Apostles, in The Apocryphal Acts of the
Apostles: Harvard Divinity School Studies (ed. Franois BOVON, Ann Graham
BROCK and Christopher R. MATTHEWS; Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1999) 20532; Janet E. SPITTLER, Animals in the Apocryphal Acts of the
Apostles: The Wild Kingdom of Early Christianity (WUNT 2.247; Tbingen:
Mohr Siebeck, 2008).

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

21

The Absence of Nicanora


While the numerous manuscripts of the martyrdom place in
evidence the role that the conversion of the governors wife played
in Philips martyrdom, no scene from the icon makes a place for
Nicanora. It is as if the iconographer had to choose between two
causes. He retains the victory of Philip over the cult of the Viper
and foregoes the conversion of the spouse of Tyrannognophos as the
cause of the persecution. As my list of Byzantine memories of the
apostle Philip shows,29 the painter of the Arsos icon is not the only
one who omits the role played by Nicanora and her husband in the
persecution of the apostolic group.
The Presence of Mariamne
Stepping away from the Acts of Philip themselves, there are certain
Greek texts and several versions relative to the apostle that ignore
his sister.30 In the eyes of many orthodox, the Acts of Philip present
her as too active: Does she not baptize there? Does she not teach?
But from the end of antiquity the place of women in the life of the
Church is well delimited; conned to a few charitable responsibilities,
subordinated. It is remarkable then that the icon at Arsos, like the Acts
of Philip, has preserved the memory of Mariamne and her ministry.31
However, just as certain manuscripts of the Martyrdom of Philip
tend to limit the ministerial functions of this woman, the icon of
Arsos, while admitting the existence of Philips sister, progressively
diminishes her importance. She is fully present at the beginning,
in the second scene that recounts the resurrection of the widows
only son (Acts Phil. 1). But she is half-hidden behind her two male
companions in the sixth scene that depicts the healing of the young
man with the paralyzed hand (Acts Phil. 6). Then she disappears
almost completely in the seventh scene, the liberation of the slaves
(or the exorcism of the demoniacs) (Acts Phil. 4 or 6). She reappears
however toward the end of Philips life, in the fteenth, sixteenth,
and eighteenth scenes.
The Selection of Episodes
All creation implies selection. The person who commissioned
the painting, the iconographer, or the painter of the model the
29. See in particular Nikephoros Kallistos Xanthopouloss account on the
apostle Philip, above, p. 11 n. 14.
30. See for example the Laudatio (BHG 1530b). For the versions see
BOVON, Les Actes de Philippe, 4437-443.
31. See Franois BOVON, Mary Magdalene in the Acts of Philip, in
Which Mary: The Marys of Early Christian Tradition (SBLSymS 19; Atlanta:
Society of Biblical Literature, 2002) 75-89.

22

F. BOVON

iconographer is copying, was not able to represent all the episodes


in the Acts of Philip such as he knew them and he had perhaps not
at his disposal exactly the same text of the Acts of Philip as the
Xenophontos 32. It is tting then to examine what he retained and
attempt to understand the reasons behind his choices and omissions.
I have already mentioned certain absences, that of the welcome of the
animals into the community of believers and that of Nicanora and her
husband Tyrranognophos.
If one follows the sequence of the scenes that frame the portrait
of the apostle Philip, one notices a signicant beginning. The rst
scene, the calling of Philip, corresponds to the presence of Philip
in the Gospel where it is most evident, namely, in the Gospel of
John. In so doing, the painter has perhaps the intention of securing
biblical authority for the whole story, particularly for the following
noncanonical narratives. Then he moves to events that take place at
the beginning of the Acts of Philip: the resurrection of the widows
only son as he leaves Galilee (second scene, Acts Phil. 1) and the
crossing of the ocean in a boat (third scene, Acts Phil. 3). The attentive
viewer noticesand this is hardly a surprisethat at this point Acts
of Philip 2, which takes place at Athens, is not represented here. We
know that this episode appears secondary in the Acts of Philip and
that its position in the overall work is uncertain.32 On the Arsos icon,
it comes later (perhaps scene eleven and surely scene twelve).
The next two scenes rejoin Acts of Philip 4, the healing of
Charitine. One must note, however, that at times artists allowed
aesthetic demands to take precedence over narrative logic. Thus the
fourth scene, which probably represents the baptism of Charitine and
her parents, is depicted before the healing of the young woman that,
according to the narrative, takes place beforehand. I see a reason for
this inversion: in situating the baptism rst, in the upper right corner,
the artist had at his disposal a horizontal rectangle that was suitable
for presenting the baptism of the group and a vertical rectangle for the
healing of the young girl walking to the encounter with the apostle.
Moreover, placing the healing of the young woman at the left edge
of the icon served as a counterpart for the healing of the young man,
the scene that follows, placed at the right edge.
The iconographer then concentrates on the episodes that play out
at Nikatera and make the character of Ireos famous. There are no less
than ve scenes devoted to Acts of Philip 56; the Acts of Philip 7
episode that recounts construction of a church, which is dispensable
32. As I mentioned earlier, the text BHG 1528, represented by the
Parisinus gr. 1551, places the episode later in the narrative. It does not seem
to be the only one that chooses that option.

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

23

to the development of the story and could be an addition, is absent


from the icon. I recognize rst the healing of the young man who
was punished by the apostle (sixth scene, Acts Phil. 6). Then the
freeing of the slaves (I maintain this interpretation rather than the
one that interprets the seventh scene as a collective exorcism, Acts
Phil. 6). Next is the discussion with the public assembly, the Jews in
particular, including Aristarchos, who ends up inicting evil treatment
on the three saints (eighth scene, Acts Phil. 6). Then there is the
welcome that Ireos offers to the apostolic trio (ninth scene, Acts Phil.
5, implicitly at the end of Acts Phil. 6). And nally, the incarceration
of the three saints (tenth scene, implicitly Acts Phil. 6), which one
must perhaps understand rather as lodging in an available facilityan
archival depository (Acts Phil. 4) or an abandoned dispensary (Acts
Phil. 13).
Frdric Amsler and Christopher Matthews have shown, each for
his own part, that the intrigue of Acts of Philip 6 resembles that of Acts
of Philip 2 at Athens, and that Acts of Philip 2 is probably a rewriting
of Acts of Philip 6.33 I also have said that Acts of Philip 2, the episode
at Athens, was not solidly anchored in second rank. The viewer is
therefore not surprised to see, as the eleventh and twelfth scenes, the
resurrection of the young man and the defeat of the high priest. The
identication of Philips victory over his adversary who comes from
Jerusalem (twelfth scene) is easy, for one sees in the scene the ground
split apart and swallowing the high priest Ananias up to his head, as
well as the priestly habit that takes off into heaven to be preserved
until this day (Acts Phil. 2). As for the resurrection (eleventh scene),
it is either the one found in Acts of Philip 2 or more likelyits
counterpart in Acts of Philip 6, the young Theophilos, son of Nereus.
It looks like the iconographer had at his disposal a version of the Acts
of Philip with the content of Acts of Philip 2 in addition to Acts of
Philip 6: the punishment of the high priest in the abyss and the rescue
of his garment, represented in the twelfth scene, is absent in Acts of
Philip 6 and present in Acts of Philip 2. To this I add the fact that the
upper horizontal part of the icon moves straight from Acts of Philip
1 to Acts of Philip 3, ignoring there Acts of Philip 2.
As I stated earlier, the iconographer does not represent the
conversion of the animals (Acts Phil. 9 and 12). I add here that he
does not mention further the two victories over the dragons (Acts
Phil. 9 and 11). I recall that Acts of Philip 10 is lost and I do not
33. See Frdric AMSLER, Acta Philippi. Commentarius (Corpus
Christianorum Series Apocryphorum 12; Turnhout: Brepols, 1999) 86-127;
Christopher MATTHEWS, Philip, Apostle and Evangelist: Congurations of a
Tradition (NovTSup 105; Leiden/Boston: Brill, 2002) 156-97, esp. 186-89.

24

F. BOVON

think that it is represented on the icon. We come thus to the arrival


of the apostolic group at Ophiorymos, which takes place in Acts of
Philip 13. Here in the thirteenth scene the identication is clear: they
near the city, represented by a city wall with a gate, two towers, and
one house. They have just achieved a decisive victory over the two
serpents that, as genuine sentinels, forbade those who are not followers
of the cult of the Viper access to the city. Defeated, the reptiles
writhe in pain before dying while the apostle and his companions
ready themselves to enter the city. What comes next is logical and
corresponds to the plot of the Acts of Philip. One sees the healing of
Stachys (Acts Phil. 14, fourteenth scene), the imprisonment of the
three saint apostles (Acts Phil. Mart., but implicit only in the written
text, fteenth scene), the torment of Philip hung upside-down (Acts
Phil. Mart, sixteenth scene), the temporary torture or the prophesied
crucixion of the apostle Bartholomew (Acts Phil. Mart, seventeenth
scene), and the repose of Philip, the holy martyr, wrapped in his paper
bandages from Syria and laid in his cofn (Acts Phil. Mart.).
In summary, the major scenes that are absent from the icon are
the destruction of the dragons (Acts Phil. 9 and 11), the conversion
of the animals and their request for holy communion (Acts Phil. 8
and 12), the asceticism of Nicanora and the anger of the governor,
her husband, Tyrannognophos. Other elements, many of which would
be difcult to illustrate, also do not gure in the scenes that frame
the portrait of St. Philip. These are Philip teaching, the unexpected
arrival of the apostle John at Ophiorymos, Philips error that subjects
his enemies to public scorn, the intervention of the eagle, the storm
and the mob.

Conclusion
The icon at Arsos is an impressive witness to the cult of Philip
during the Byzantine period. It is particularly valuable since this cult
was never very popular and the memories are not many. Compared to
the triumph that Peter and Paul achieved at Rome or John at Ephesus,
the success of the apostle Philip in Phrygia remained modest. Rare,
this witness of Cyprian origin is very precious. Its value increases if
one admits, as I have a tendency to do, that the iconographer and his
commissioners had in their hands a copy of the Acts of Philip.
The analysis shows that the artist took a measure of liberty with
the text, as was customary. It may also be that his text of the Acts
of Philip was not exactly the same as the one provided by the Athos
manuscript Xenophontos 32. In neglecting the Acts of Philip 812, it
is consistent with the other main manuscript of the Acts of Philip, the

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

25

Vaticanus gr. 824. At some places, the icon shares the opinion of the
summary BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551. But the
Arsos icon and the Xenophontos 32 manuscript are the two unique
witnesses to Philips victory over the snakes at the city gate (Acts
Phil. 13). The Arsos icon is also the exceptional witness to many
episodes in the apocryphal acts, from the resurrection of the widows
son in Galilee and the dangerous sailing episode to the healing of
Charitine and the restoration of sight to Stachys; from the presence of
the two animals to Ireoss hospitality and the opposition of the town
meeting; from the apostles instructions to wrap his body with strips
of paper from Syria to his agony of being hung upside-down.
A double task remains for future research. This concerns the origin
of the icon and the origin of the cult of Philip and Mariamne on
Cyprus during the rst half of the 13th century C. E.: Where was
the Arsos icon painted? Is it a Cyprian production, since there is no
documented vita icon from Constantinople?34 Or does it come from
another part of the Byzantine Empire, Sinai, for example? On the ip
side, did the cult of the apostle rst develop in Constantinople, the
relics being transferred from the capital to the island35 to protect them
from the Frank invasion? Or should we imagine the constitution of
this cult on Cyprus itself? Should we consider it to be the result of
a Western initiative under the Lusignan to counterbalance an Eastern
inuence? Personally, regarding the origin of the cult I opt for the
rst solution, a translation from the capital, for the second solution
does not explain the presence of Greek manuscripts about the apostle
Philip in other parts of the Byzantine Empire and the third solution
does not take into sufcient consideration the fact that the Latin story
of Philip36 is quite different from the story told by the icon and the
Greek Acts of Philip.
34. I owe this information to Dr. Nancy Patterson evenko during a
recent conversation. She added also that no sources indicates that such vita
icons were used in Constantinople.
35. I owe also to Dr. Nancy Patterson evenko the following references
concerning the translation of Philips relics on July 31: Konstantin C. DOUKAKIS,
(14 vols.; Athens: Papageorgiou, 18891897) 7: 485-87; and Enrica FOLLIERI, I calendari in metro innograco di
Cristoforo Mitileneo (2 vols.; Subsidia hagiographica 63; Brussels: Socit
des Bollandistes, 1980) 1: 265 n. 261.
36. For the Latin story, see BHL 6814817; BHL is the abbreviation for
Socii Bollandiani, Bibliotheca Hagiographica Latina Antiquae et Mediae
Aetatis (2 vols.; Subsidia Hagiographica 6; Brussels: Socit des Bollandistes,
1898-1901) 6814-817; see also Henryk FROS, Bibliotheca Hagiographica
Latina Antiquae et Mediae Aetatis: Novum Supplementum (Subsidia
Hagiographica 70; Brussels: Socit des Bollandistes, 1986); BOVON, Les

26

F. BOVON

Post Scriptum
This paper had already been sent to the editor of Apocrypha when
I met briey with Professor Annemarie Weyl Carr at Dumbarton
Oaks in Washington, D.C. Dr. Carr is a historian of Byzantine art
and an expert on Cyprus. In a long letter (April 15, 2010) she drew
my attention to an article by Ioannes A. Eliades ( ,
,
74 [ 2004], 9-12). She also told me
the importance of this paper: Eliades study opens with a study of
the scenes of the arrival of the relic of St. Philips skull in Cyprus in
the Lusignan period that are depicted on the reliquary of the skull,
now in the monastery of the Holy Cross, Omodos, in Cyprus. The
reliquary was made in 1774, replacing the original one, but the
scenes on it still show the Lusignan-era church and portray both the
Latin lord, , and a gure labeled
[ = ] presumably Baldwin of Flanders, thus plausibly
one of the two Latin emperors of Constantinople by that name. This
suggested to Eliades that the relic had come from Constantinople in
the time of or as a gift from one or the other Baldwin. Indeed, the sole
and beloved son of the second Baldwin (1228/1237-1261) was named
Philip; Baldwin was with Louis IX in Damietta, and who knows
might have had reason to court the Lusignans. Dr. Carr goes on to
give her understanding of the icon itself. Here is what she writes:
The panel itself is a complex one. I suspect that it is a composite,
with the wide frame added around an originally unframed panel.
Certainly the central gure is of a different date from the scenes
surrounding it. It is of superb quality, from the thirteenth century
probably pretty early in the century, and most likely to have been
made by a painter trained in Constantinople. This would not exclude
his being a Cypriot, and the patterns in the plaster relief of the saints
halo, which are repeated in other thirteenth-century Cypriot icons
(though not quite so early as this), suggest that the icon was made
on Cyprus. I think Eliades is quite right in suggesting that the icon
Actes de Philippe, 4437-438. In the West, in the Latin texts as well as
the iconographic documents (for example the large painting by Domenico
Muratori in the Church of the Twelve Apostles at Rome, dated 1704), Philip
dies after a victory over the god Mars and the expulsion of a monster in the
company of James the Minor, and not in the presence of Bartholomew and
Mariamne. See BOVON, Les Actes de Philippe, 4437-438. James however
is not mentioned in the chapter on Philip in Jacobus of Voragines Golden
Legend; see JACQUES DE VORAGINE, La Lgende dore (ed. Alain BOUREAU et
al.; La Pliade 504; Paris: Gallimard, 2004) 351-53.

A NEW WITNESS OF THE ACTS OF PHILIP

27

was made in response to the translation of the relic. Three elements


emerge from this conversation with Dr. Carr and from my reading of
Eliadess paper. First, a historical situation has been suggested as well
as a connection with the Lusignan dynasty. Second, it is probable that
the icon was made in response to the translation of the saints relics
from Constantinople to Cyprus. Third it is possible that the icon has
been elaborated in two phases: rst, in the early-thirteenth century,
the central gure; then, perhaps in the early-fourteenth century, the
eighteen scenes that frame the portrait of Saint Philip. This hypothesis,
supported by Dr. evenko, however should be veried through an
examination of the material support of the icon. Besides Dr. Carr, I
would like to thank Dr. Nancy Patterson evenko, Prof. Bertrand
Bouvier, Prof. John Duffy, Dr. Bruce Beck, Prof. Kimberley Patton,
and Father Joachim, Librarian at Holy Cross Greek Orthodox School
of Theology for their help.

Marielle LAMY
Universit Paris IV-Sorbonne

LES APOCRYPHES DANS LES


PREMIERS CHAPITRES DES DEUX
PLUS CLBRES VIES DU CHRIST
DE LA FIN DU MOYEN GE
(LES MEDITATIONES VITAE CHRISTI DU PSEUDOBONAVENTURE ET LA VITA CHRISTI
DE LUDOLFE LE CHARTREUX)
Lune des caractristiques des nombreuses Vies du Christ crites
la fin du Moyen ge est la prsence de nombreux matriaux extracanoniques, et notamment de matriaux apocryphes. C'est partir de
deux ouvrages qui furent des bestsellers de la littrature spirituelle,
les Mditations de la vie du Christ pseudo-bonaventuriennes et la Vie
du Christ du Chartreux Ludolphe de Saxe, quon tudi ici la place et
linuence des traditions apocryphes dans les rcits concernant d'une
part les origines et la jeunesse de Marie, depuis l'annonce de sa
conception jusqu' son mariage avec Joseph, et dautre part le cycle
de lenfance du Christ. Aprs avoir identi les sources retenues par
ces deux auteurs, examin les critres qui ont pu guider leur choix
et la manire dont ils ont prsent, combin et parfois transform les
traditions apocryphes, il devient possible dapprcier limportance
relative de ces traditions apocryphes ct dautres matriaux extracanoniques.
One of the main features of the numerous so called Life of Christ
written in the late Middle Ages is the presence of copious extra
canonical material, and mostly apocryphal material. Two bestsellers
of the devotional literature, pseudo-bonaventurian Meditations on the
life of Christ and Ludolf of Saxonys Carthusian Life of Christ, are
the starting point here to study the place and inuence of apocryphal
traditions in narratives about Virgin origins and youth from her
conception to her marriage with Joseph on the one hand, and about
Christs infancy on the other hand. We identify the sources of our
two authors and we examine the reasons of their choice and their
way of introducting, combining and sometimes altering apocryphal
tradtions. Then we will be able to value the importance of these
apocryphal traditions beside other extra canonical material.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102086

Apocrypha 20, 2009, p. 29-82

30

M. LAMY

Les vies du Christ se sont multiplies la n du Moyen ge,


sous des titres divers qui nindiquent pas toujours de faon explicite
leur contenu. Il est vrai dire assez difcile de dnir de manire
prcise le corpus concern, qui inclut des ouvrages fort diffrents
les uns des autres : crits en prose ou en vers, en latin ou en langue
vulgaire, simples livrets ou monumentales compilations, textes
autonomes ou appuys sur des images Retenons toutefois deux
lments caractristiques1 :
Une dimension narrative, avec le propos dvoquer la vie du
Christ en ses diverses tapes, depuis son commencement jusqu son
achvement.
Une dimension dvotionnelle : travers lvocation de la vie du
Christ, propose comme support la mditation ou la contemplation,
il sagit de susciter lamour, la compassion, le dsir de le servir et de
limiter, en fournissant parfois les mots mmes de la prire quon lui
adressera alors.
Par ces deux traits, les vies du Christ sinscrivent au conuent de
divers genres. Le premier les relie dabord ces ouvrages exgtiques
particuliers que furent les concordances des vangiles, inities ds
lpoque patristique avec par exemple le De consensu evangelistarum
dAugustin2. Ce genre est remis lhonneur au XIIe sicle, comme on
le voit avec le trait In unum ex quattuor du prmontr Zacharie de
Besanon (dit Chrysopolitanus). partir dune ancienne concordance
qui nest autre que le Diatessaron de Tatien, il dveloppe un long
commentaire nourri par un orilge de citations dauteurs patristiques
et carolingiens mais intgre aussi les nouvelles questions discutes
dans les coles3. Mais au-del des concordances, il faut citer les
compilations qui, telle lHistoria scolastica de Pierre le Mangeur au
XIIe sicle ou le Speculum historiale de Vincent de Beauvais au XIIIe
sicle, visaient prsenter la matire biblique sous la forme dune
vaste fresque historique, privilgiant le sens littral tout en intgrant
des donnes empruntes lhistoire profane ou aux traditions
1. Pour une premire approche, cf. Hermann Josef SIEBEN, Mystres de
la vie du Christ , 1. tude historique, dans DSpi, t. X, Paris, 1980, col.18741880 ; Genevive HASENOHR, La littrature religieuse , dans La Littrature
franaise aux XIVe et XVe s. (Grundriss der romanischen Literaturen des
Mittelalters, VIII-1), 1988, p. 291-296 pour les Passions et Vies du Christ .
2. AUGUSTIN, De consensu Evangelistarum libri quatuor, PL 34, 10411230.
3. ZACHARIAS CHRYSOPOLITANUS, In Unum ex quatuor sive de concordia
Evangelistarum libri quatuor, PL 186, col.11-620. Cf. Bernard ARDURA,
Zacharie de Besanon , dans DSpi, t.XVI/2, Paris, 1994, col.1581-1583.

VIE DU CHRIST

31

lgendaires4. Ces compilations ont pu nourrir ou entrer en contact


avec une littrature biblique qui dborde trs largement, lpoque
qui nous intresse, le cadre thologique et scolastique : histoires
saintes , bibles historiales ou bibles moralises qui visaient
un large public et se sont multiplies aux derniers sicles du Moyen
ge5. Au sein de cette littrature rgnait une assez grande libert,
tandis que certains livres ou certaines gures bibliques bnciaient
dun intrt plus marqu ; ce fut le cas naturellement pour Marie et
Jsus. Il semble que les vies de Marie aient prcd les vies de
Jsus 6 et on peut citer, parmi les uvres en franais, trois textes qui
4. Seul le premier livre de lHistoria scolastica a fait lobjet ce jour
dune dition critique : cf. Agneta SYLWAN, Petri Comestoris Scolastica
Historia : Liber Genesis (Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis,
191), Turnhout, Brepols, 2005. Pour lensemble du texte, on continuera donc
se reporter ldition de la Patrologie Latine, PL 198, 1049-1644. Le
Speculum Historiale de Vincent de Beauvais a connu plusieurs rdactions ;
ldition classique pour la rdaction dite trifaria est celle de Douai :
Bibliotheca Mundi Speculum quadruplex : Naturale, Doctrinale, Morale
et Historiale, en 4 vol. (4e vol. pour le Speculum Historiale), Douai, 1624
(reprod. en fac-sim., Graz, Akademische Druck-u. Verlagsanstalt, 19641965) ; on peut aussi consulter en ligne, sur le site de lAtelier Vincent
de Beauvais, le texte dun manuscrit du XIVe sicle, le ms. Douai 797
(http://atilf.atilf.fr/bichard/). Cf. Bernard GUENE, Histoire et culture
historique dans lOccident mdival, Paris, Aubier-Montaigne, 1980 ; Serge
LUSIGNAN, Monique PAULMIER-FOUCART et Alain NADEAU (dir.), Vincent de
Beauvais : intentions et rceptions dune uvre encyclopdique au Moyen
ge, Actes du XIVe colloque de lInstitut dtudes Mdivales, Universit de
Montral, 27-30 avril 1988 (Cahiers dtudes Mdivales. Cahier spcial, 4),
Saint-Laurent-Paris, 1990 ; Serge LUSIGNAN et Monique PAULMIER-FOUCART
(dir.), Lector et compilator. Vincent de Beauvais, frre prcheur. Un
intellectuel et son milieu au XIIIe sicle, Actes du colloque de Royaumont,
9-11 juin 1995 (Rencontres Royaumont, 9), Creaphys, Grne 1997 ; Maria
C. SHERWOOD-SMITH, Studies in the Reception of the Historia scholastica of
Peter Comestor : the Schwarzwlder Predigten, the Weltchronik of Rudolf
von Ems, the Scholastica of Jacob van Maerlant and the Historiebijbel van
1360 (Medium Aevum Monographs.New series, 20), Oxford, 2000.
5. Cf. Jean-Robert SMEETS, Les traductions-adaptations versies de
la Bible en ancien franais , dans Les Genres littraires dans les sources
thologiques et philosophiques mdivales. Actes du colloque international
de Louvain-la-Neuve, 25-27 mai 1981, Louvain-la-Neuve, 1982, p. 249-258,
et Pierre-Maurice BOGAERT, Adaptations et versions de la Bible en prose
(langue dol) , ibid., p. 259-277 ; ID, Bible franaise , dans Dictionnaire
des lettres franaises, Le Moyen ge, d. revue sous la dir. de Genevive
HASENOHR et Michel ZINK, Paris, 1992, p. 179-196.
6. Cf. larticle utile, mme sil porte davantage sur laire orientale, de
Simon MIMOUNI, Les Vies de la Vierge. tat de la question , Apocrypha, 5

32

M. LAMY

intgrent un rcit biblique une vie de Marie : Li Romanz de Dieu


et de sa Mere dHerman de Valenciennes7, ds la n du XIIe sicle,
puis le Roman de saint Fanuel et de sainte Anne et de Nostre Dame
et Nostre Segnor et de ses apostres8 lore du XIIIe sicle et la Bible
des sept estats du monde de Geufroi de Paris (1243)9.
Le second trait caractristique des vies du Christ les met en rapport
avec le genre des mditations et oraisons tonalit affective qui ont
commenc se rpandre largement partir du XIe sicle et ont rencontr
un grand succs, illustres par le talent et lardeur spirituelle de
grandes gures comme saint Anselme de Canterbury10. Ces oraisons,
qui portent sur des sujets divers tels que leucharistie, la croix, les
saints, la Vierge, ne sinscrivent plus dans le cadre du culte liturgique
mais sont conues pour la mditation personnelle, la dvotion prive
(on peut noter toutefois que dans le cadre des clbrations liturgiques
ou communautaires, la prdication elle-mme adopte souvent partir
du XIIe sicle un nouveau registre, plus lyrique et affectif, pour inviter
tout au long de lanne contempler les mystres de la vie du Christ
partir du cycle des lectures vangliques ; cest le cas en particulier
en milieu cistercien11). Cest en 1260 que le franciscain Bonaventure
compose son Lignum vitae, recueil de quarante-huit mditations
entirement centres sur le Christ, contempl aux diffrents moments

(1994), p. 211-248. Pour le domaine germanique et les vies de Marie crites


en prose jusquen 1520, on peut consulter Hardo HILG, Das Marienleben
des Heinrich von St. Gallen. Text und Untersuchung, (Mnchener Texte und
Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 75), Munich, 1981,
p. 395-433.
7. Cf. Ina SPIELE (d.), Li Romanz de Dieu et de sa Mere dHerman de
Valenciennes, Leyde, 1975.
8. Cf. Camille CHABANEAU (d.), Le Romans de saint Fanuel et de sainte
Anne et de Nostre Dame et de Nostre Segnor et de ses apostres , Revue des
Langues romanes, 27 (1885), p. 118-123 et 157-258 et 32 (1888), p. 360-409
(ou dition en tir part, Paris, 1889).
9. Seuls certains extraits ont t dits ; cf. L.E. KASTNER, Some Old
French Poems on the Antechrist , The Modern Language Review, 1 (1906),
p. 269-282 et 2 (1907), p. 26-33 ; A.J.A. PERRY, La Passion des jongleurs,
texte tabli daprs la Bible des sept estaz du monde de Geuffroy de Paris,
Paris, 1981.
10. Cf. Jean-Franois COTTIER, Anima mea. Prires prives et textes de
dvotion du Moyen ge latin. Autour des Prires ou Mditations attribues
saint Anselme de Cantorbry (XIe-XIIe s.) (Recherches sur les rhtoriques
religieuses, 3), Turnhout, 2001.
11. Cf. BERNARD DE CLAIRVAUX, Sermons pour lanne, t. I.1, (Sources
Chrtiennes, 480), Paris, 2004, introduction de Marielle LAMY, en particulier
p. 67-72.

VIE DU CHRIST

33

de sa vie et de sa mort ce recueil serait donc lune des premires


vies du Christ latines proprement parler12.
Un dernier genre reste mentionner ici, en lien avec les traits
narratifs et dvotionnels propres aux vies du Christ : cest celui des
compilations hagiographiques dont les frres prcheurs, partir de la
deuxime moiti du XIIIe sicle, se sont fait une spcialit. Le Speculum
historiale de Vincent de Beauvais tait dj, certains gards, un
lgendier , mais les compilations qui nous intressent et qui ont
vu le jour dans la seconde moiti du XIIIe sicle sorganisent non plus
selon le cours des sicles mais selon le droulement du calendrier
liturgique, incluant la fois le sanctoral et les ftes du Seigneur .
Nous retiendrons ici les noms de Jean de Mailly, Barthlemy de
Trente et Jacques de Voragine13.
Les deux vies du Christ les plus connues et les plus diffuses la n
du Moyen ge, les Meditationes vitae Christi longtemps attribues
saint Bonaventure et la Vita Christi de Ludolphe de Saxe14, sappuient
12. Cf. SAINT BONAVENTURE, Lignum vitae, dans Opera omnia, d.
Quaracchi, t.VIII, 1898, p. 68-86 (Jacques-Guy BOUGEROL en a donn une
traduction franaise, LArbre de vie, Paris, 1996).
13. Cf. JEAN DE MAILLY, Abrg des gestes et miracles des saints, trad. du
latin par Antoine DONDAINE (Bibliothque dhistoire dominicaine, 1), Paris,
1947, (G.P. Maggioni prpare actuellement une dition critique de cette
Abbreviatio) ; BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum,
d. Emore PAOLI (Edizione Nazionale dei Testi Mediolatini, 2), Florence,
2001 ; JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. Giovanni Paoli MAGGIONI,
2 vol., Florence, 1998 (2e d.). Cest la Lgende Dore qui a sans conteste
connu la plus grande diffusion ; parmi dautres tudes, cf. Alain BOUREAU,
La Lgende Dore : le systme narratif de Jacques de Voragine, Paris, Cerf,
1984 ; Barbara FLEITH et Franco MORENZONI, De la saintet lhagiographie.
Gense et usages de la Lgende Dore, Genve, Droz, 2001. Pour un regard
densemble sur lapport des compilateurs dominicains dans le domaine
plus particulier des apocryphes, cf. Rita BEYERS, La rception mdivale
du matriel apocryphe concernant la naissance et la jeunesse de Marie ,
dans Marie dans les rcits apocryphes chrtiens (60e session de la Socit
Franaise dtudes Mariales, Solesmes 2003), Paris, 2004, p. 179-200.
14. Pour le premier ouvrage, dsormais cit en note MVC, cf. ldition de
Mary STALLINGS-TANEY, Iohannis de Caulibus Meditaciones vite Christi, olim
S. Bonaventuro attributae (Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis,
153), Turnhout, 1997 ; pour le second, dsormais cit VC, son ampleur a
jusqu prsent dcourag toute dition critique et nous nous rfrerons
ldition donne par A.-Clovis BOLARD, Louis-Marie RIGOLLOT et JeanBaptiste CARNANDET, Vita Jesu Christi e quatuor evangeliis et scriptoribus
orthodoxis concinnata per Ludolphum de Saxonia, Paris-Rome, 1865 (au
format in-folio ; une nouvelle dition a t publie en 1878, en 4 vol. in

34

M. LAMY

la fois sur la tradition et sur les genres plus rcents que nous venons
dvoquer. La part quelles font aux rcits apocryphes dans leurs
premiers chapitres, consacrs lhistoire de Marie et lenfance du
Christ, va retenir toute notre attention. Mais en tudiant dans ces
deux ouvrages la place des matriaux apocryphes, la manire dont
ils sont introduits et ventuellement remanis, les choix slectifs qui
sont oprs, nous nous efforcerons en mme temps de discerner ce
qui est uvre originale et ce qui tient aux sources auxquelles lun et
lautre ont emprunt.

Prsentation des Meditationes vitae Christi du PseudoBonaventure et de la Vita Christi de Ludolphe de Saxe
Le premier remettre en question lattribution des Meditationes
vitae Christi saint Bonaventure fut en 1767 Benedetto Bonelli,
diteur de ses uvres compltes15. Il sappuyait dabord sur des
indices de critique interne, des lments du texte qui situent lauteur
et la destinataire une religieuse clarisse en Toscane. Au chapitre 77
lauteur dit propos du lieu de la crucixion de Jsus et en sappuyant
sur le tmoignage dun frre qui a parcouru les lieux saints : Il dit
aussi que le mont Calvaire, o [le Christ] fut cruci, est distant de la
porte de la cit autant que notre emplacement lest de la porte de San
Gimignano. Ainsi le portement de croix tait excessivement long16 .
Lenracinement toscan de louvrage est encore attest par un autre
passage, o il est question de Marie et Joseph cherchant Jsus leur
retour de Jrusalem, au terme du plerinage auquel Jsus g de douze
ans avait particip avec eux : Ils le cherchaient aussi dans les lieux
environnants, car le retour pouvait se faire par plusieurs chemins. De
la mme faon, qui voudrait revenir Pise depuis Sienne pourrait

8). Une traduction franaise datant de la mme poque est disponible en


ligne sur Gallica pour les volumes 1 et 6, celle de dom Florent BROQUIN :
La grande vie de Jsus Christ de Ludolphe le Chartreux, Paris, 1891 (3e
dition).
15. Cf. Benedetto BONELLI DE CAVALESIO, Prodromus ad opera omnia S.
Bonaventurae, Bassano, 1767, p. 697-700.
16. MVC, d. cit., chap. LXXVII, p. 269 : Qui eciam dicit quod mons
Calvarie, ubi fuit crucixus, distabat a porta civitatis quantum locus noster
a porta Sancti Geminiani. Unde nimis longa erat portacio crucis. Dans un
certain nombre de manuscrits il est question de la porte Saint-Germain,
Paris, S. Germani, ce qui est sans doute une leon fautive pour S. Geminiani ;
mais ceci a accrdit lattribution Bonaventure. Cf. lintroduction de
M. STALLINGS-TANEY, ibid., p. X, n.8.

VIE DU CHRIST

35

aller par Poggibonsi, et par Colle, et par dautres lieux17 . En outre,


Bonelli a propos de rapprocher les Meditationes vitae Christi dun
ouvrage dsign comme trait de mditation sur les vangiles ou
mditations sur les vangiles par le franciscain Barthlemy de Pise
dans son De conformitate vitae B. Francisci ad vitam Domini Jesu
compos entre 1385 et 1390, trait ou mditations que Barthlemy
attribue un certain frre Jean de Caulibus de San Gimignano, gure
connu par ailleurs18. Cette attribution Jean de Caulibus, longtemps
discute, ne fait toujours pas lunanimit19 mais elle a t retenue
par Mary Stallings-Taney pour sa rcente dition des Meditationes
vitae Christi dans la collection Corpus Christianorum. Continuatio
mediaevalis et nous la suivrons.
Labandon de lattribution Bonaventure allait de pair avec une
datation plus rcente, passant du troisime quart du XIIIe sicle au
dbut du XIVe sicle. Plus rcemment, il a t propos de retarder
17. Ibid., chap. XIV, p. 62 : Mane vero sequenti tempestive domum
exeuntes, querebant eum eciam per circumstancia loca, nam per plures vias
patebat reditus. Sicut qui de Senis vellet redire Pisas, posset ire per Podium
Bonichi, et per Colle, et alia loca.
18. BARTHLEMY DE PISE, De conformitate vitae B. Francisci ad vitam
Domini Jesu, Analecta Franciscana, IV, Quaracchi (Collge SaintBonaventure), 1906, l.I, fruct.VIII, pars 2a, p. 341 : Tractatum meditationis
super evangelia fecit frater Iohannes de Caulibus de sancto Geminiano ; l.I,
fruct.XI, pars 2a, p. 518-519 : [Custodia Senensis habet] Locum de sancto
Geminiano, de quo exstitit oriundus frater Iohannes de Caulibus, magnus
praedicator et devotus, qui meditationes super evangelia fecit pulchras .
19. Elle na pas t retenue par Columban FISCHER, Bonaventure (saint) :
Apocryphes , DSpi, t.I, Paris, 1937, col. 1850-1851 (lauteur y rsume dans
la rubrique consacre aux Meditationes les rsultats de ltude mene dans
ID., Die Meditationes vitae Christi. Ihre handschriftliche berlieferung und
die Verfasserfrage , Archivum franciscanum historicum, 25 (1932), p. 3-35,
175-209, 305-348 et 449-483). Plus rcemment, M. Thomas a suggr
quelles pourraient avoir pour auteur Ubertin de Casale ; cf. Michael THOMAS,
Zur religionsgeschichtlichen Standort der Meditationes vitae Christi ,
Zeitschrift fr Religions- und Geistesgeschichte, 24 (1972), p. 209-226 et
ID., Zum Ursprung der Meditationes vitae Christi , Scriptorium, 33 (1979),
p. 249-254 (le style des Meditationes reste cependant trs loign de celui
de lArbor vitae crucixae Jesu Christi dUbertin, mme si lun et lautre
ouvrage sinscrivent dans le courant du franciscanisme spirituel ). Dans
sa notice du Verfasserlexikon consacre aux Meditationes, Kurt RUH reste
prudent : Heute gilt das Werk allgemein als dasjenige eines unbekannten
toskanischen Franziskaners (VL, Bd. 6, Berlin-New York, 1987, col.284) ;
formule reprise pratiquement telle quelle par Karl-Ernst GEITH, Lateinische
und deutschsprachige Leben Jesu-Texte. Bilanz und Perspektiven der
Forschung , Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein Gesellschaft, 12 (2000),
p. 274.

36

M. LAMY

encore la composition de louvrage jusque vers le milieu du XIVe


sicle, voire le dbut des annes 1360, partir de la mention, au
chapitre trois des Meditationes vitae Christi, de rvlations dont
aurait bnci une certaine dvote de la Vierge que lauteur dsigne
comme pouvant tre sainte lisabeth20. Les rvlations dont il est
ici question appartiennent un petit recueil indpendant de douze
apparitions ou rvlations de Marie lune de ses dles, qui a
connu une certaine diffusion et dont le P. L. Oliger a donn une
dition en 192621. Certains des manuscrits qui nous ont transmis
ce recueil identient la bnciaire des rvlations avec lisabeth
de Hongrie (ou de Thuringe), morte en 1231 et canonise en 1235,
mais il faut noter que la Vita dlisabeth ne fait pas mention dun
tel corpus de rvlations. Il existe par ailleurs dans la littrature
mariale de nombreuses rfrences aux visions dlisabeth de Schnau
( 1164), qui le P. Oliger croyait pouvoir en dnitive attribuer les
rvlations quil ditait ; mais outre le fait qulisabeth de Schnau
na pas t canonise, la tonalit de ses visions dans le corpus qui
lui est reconnu22 diffre assez notablement de celle des rvlations
auxquelles empruntent les Meditationes vitae Christi. Cest pourquoi
Sarah McNamer et Alexandra Barratt ont propos didentier plutt
llisabeth des Meditationes vitae Christi avec lisabeth de Tss,
petite-nice de sainte lisabeth de Thuringe ou de Hongrie, entre en
1309 au couvent des dominicaines de Tss et morte en 1336, connue
comme visionnaire23. Considrant que mme si les textes relatifs
ses visions avaient t rapidement mis en circulation, ils nauraient
pu servir de source avant les annes 1340-1350 aux Meditationes
vitae Christi, elles suggrent donc pour ces dernires une date de
20. MVC, d. cit., chap. III, p. 15 : Quid autem ibi fecerit [Marie dans
le temple de Jrusalem, entre 3 et 14 ans] scire possumus ex revelacionibus
suis, factis cuidam sue devote. Et creditur quod fuerit sancta Elizabeth, cuius
festum solemniter celebramus .
21. Cf. Livarius OLIGER, Revelationes B. Elisabeth : disquisitio critica
una cum textibus latino et catalaunensi , Antonianum, 1 (1926), p. 24-83 ;
voir galement pour la version italienne Giuseppe DE LUCA, Prosatori minori
del Trecento, t. I : Scrittori di religione del Trecento, Milan-Naples, 1954,
p. 1063-1079.
22. Cf. F.W.E. ROTH, Die Visionen und Briefe der hl. Elisabeth, sowie die
Schriften der bte Ekbert und Emecho von Schnau, Brnn, 1886.
23. Cf. Sarah MCNAMER, Further Evidence for the Date of the PseudoBonaventurian Meditationes vitae Christi , Franciscan Studies, 50 (1990),
p. 235-261 ; Alexandra BARRATT, The Virgin and the Visionary in the
Revelations of Saint Elizabeth , Mystics Quarterly, 17 (1991), p. 125-136
et EAD., The Revelations of Saint Elizabeth of Hungary : Problems of
Attribution , The Library, 6e s., 14 (1992), p. 1-11.

VIE DU CHRIST

37

rdaction plus tardive que ce qui est habituellement admis : elles


ne seraient pas antrieures au milieu du XIVe sicle, voire 1360.
Mais cette construction parat difcilement recevable. Outre le fait
que lhypothse retenue amne contester, sur des bases parfois
fragiles, lge dun certain nombre de manuscrits des Meditationes
plutt dats jusqu prsent des annes 1320-1330, les rvlations
reproduites par Jean de Caulibus semblent avoir dabord circul dans
un environnement franciscain, tandis que leur rapport avec lisabeth
de Tss parat assez difcile tablir24. Enn et surtout, comme nous
le verrons bientt, lutilisation des Meditationes vitae Christi comme
source par dautres ouvrages du XIVe sicle ne permet gure de les
rajeunir au-del des annes 1320-1330.
Louvrage a connu un immense succs, puisquon en dnombre
encore aujourdhui plus de deux cents manuscrits25. Il a t rapidement
traduit dans diverses langues vernaculaires et a circul sous plusieurs
formes : ct dun trait spar ne retenant que les pisodes relatifs
la Passion du Christ, pour lequel existe une tradition bien atteste,
un certain nombre dexemplaires des Meditationes prsentent une
version abrge du texte26. Dans ldition donne rcemment par
M. Stallings-Taney, le texte intgral compte cent huit chapitres. Les
premiers envisagent ce qui a prcd lIncarnation : dabord une
24. Le problme se complique encore si lon prte attention un passage
du Speculum Historiale de VINCENT DE BEAUVAIS, l.VI, chap.64, Douai, 1624,
p. 194 : Anno imperii Augusti circiter 27. Nata est beata Virgo Maria mater
Domini, iuxta librum Ioachim et revelationem factam sancte Elyzabeth .
Il ne peut tre trait ici de faon dtaille ; relevons simplement, dans la
faon dont Jean de Caulibus introduit ces lments, une certaine prudence ou
hsitation : Et creditur quod fuerit sancta Elizabeth (MVC, d. cit., chap.
III, p. 15 ; nous soulignons).
25. Cf. Columban FISCHER, Die Meditationes vitae Christi... , art.
cit., p. 3-35 et 175-209 (217 manuscrits signals). Quelques indications
bibliographiques relatives des complments et corrections ont t
apportes par Mary JORDAN STALLINGS, Meditaciones de passione Christi
olim sancto Bonaventurae attributae, Washington, 1965, p. 8, n.14, qui na
malheureusement pas donn dinventaire actualis des manuscrits dans son
dition de 1997 des MVC.
26. Cf. FISCHER, Die Meditationes Vitae Christi , art. cit., qui
distingue Der grosse Text , dont il donne un sommaire p. 312-314 et
Der kleine Text , dont le sommaire est prsent p. 330-331 ; les remarques
sur lexistence dun grand texte et dun petit texte sont rsumes
dans ID., Bonaventure (saint) : Apocryphes , art. cit., col. 1849-1850.
Toutefois M. JORDAN STALLINGS, Meditaciones de passione Christi, op. cit.,
p. 9, n.16, relativise lexistence de deux recensions bien dnies, en rappelant
que les coupes opres dans le texte tiennent souvent aux circonstances et
aux contraintes matrielles.

38

M. LAMY

sorte de procs de paradis inspir dun sermon de saint Bernard,


Misricorde et Vrit se disputant propos du sort qui doit choir
lhomme, jusqu ce que soit dcide lIncarnation27 ; puis, au plan
de lhistoire humaine, la conception et la naissance de Marie, son
enfance, son mariage avec Joseph. Dans le cycle des pisodes de la
vie du Christ, une part notable est faite son ministre et sa vie
publique. Un mini-trait sur la vie active et la vie contemplative
est insr aprs le passage fond sur la pricope de Luc 10,38-42,
mettant en scne Jsus reu par les deux surs Marthe et Marie de
Bthanie. La Cne et la Passion font lobjet dun traitement dtaill,
puis louvrage sachve, aprs les apparitions du Christ ressuscit et
les scnes de lAscension et de la Pentecte, par des considrations
sur les ns dernires suivies dune conclusion gnrale.
Parmi les sources employes par lauteur, le plus frappant est
dabord le recours massif de longs extraits de saint Bernard,
intgralement reproduits et identis comme tels. Lauteur sappuie
aussi sur des rfrences patristiques, sur dautres auteurs mdivaux
comme Anselme de Canterbury, Guillaume de Saint-Thierry ou Pierre
le Mangeur. Mais il utilise galement les traditions apocryphes et
diverses rvlations . Cette caractristique ne doit pas surprendre,
car elle prsente une certaine cohrence avec les propos tenus dans
le prologue. Lauteur y rappelle dabord que la contemplation assidue
de la vie du Christ est le meilleur des exercices spirituels, qui tient
lesprit distance des vanits comme le montre lexemple de sainte
Ccile , fortie contre ladversit et les preuves par lexemple des
souffrances endures par le Christ comme on le voit chez sainte Claire
et saint Franois qui ont support joyeusement maintes tribulations ,
et permet la fois dacqurir la perfection des vertus et de repousser
les vices comme on le constate avec saint Franois, qui a suivi le

27. lorigine, cest le premier sermon pour lAnnonciation de saint


Bernard qui, en sinspirant du Psaume 84, verset 11 Amour et vrit se
rencontrent, justice et paix sembrassent , a mis en scne un tel procs entre
dune part Justice et Vrit qui approuvent la condamnation dAdam, dautre
part Paix et Misricorde qui plaident pour son salut (cf. Sancti Bernardi
Opera, t. V (Sermones, II), d. Jean LECLERCQ et Henri ROCHAIS, Rome, 1968,
p. 13-29). Le thme a connu ensuite une grande fortune, y compris dans
liconographie. Jean de Caulibus indique quil va abrger le rcit de Bernard
et fait de Misricorde et Vrit les principales protagonistes de la dispute
(MVC, d. cit., chap. II, p. 12 : His dictis, Misericordia pulsabat viscera
Patris ut subveniret, secum Pacem ferens. Sed contradicebat Veritas, habens
secum Iusticiam. Et inter eas magna controversia facta est, prout narrat
Bernardus pulchro et longo sermone, primo Domini annunciationem. Sed
ego succincte, ut potero, referam summam. ).

VIE DU CHRIST

39

Christ de si prs quil a nalement t transform en Lui28 . Mais


propos de Franois prcisment, il note que ce sont les illettrs et
les simples gens qui pntrent le plus avant dans les choses divines,
en se laissant enseigner par le Christ lui-mme. Puis, se justiant
de prendre la plume malgr ses faibles capacits, il rappelle que
limportant nest pas de charmer par de belles paroles mais de toucher
le cur et nourrir lesprit, ce quoi parvient davantage un discours
tout ordinaire et ainsi son peu dinstruction pourra tre bnque
lignorance de sa destinataire. Il prend aussi la prcaution de signaler
celle-ci que dans les paroles et les actes du Seigneur proposs
la mditation, tout nest pas connu par les critures. Les choses
seront racontes telles quon peut croire pieusement quelles se sont
passes ou quelles auraient pu se passer, selon les reprsentations
imaginaires qui viennent lesprit, pour autant que cela ne contredise
pas la vrit ni ne porte atteinte la foi et aux bonnes murs29. Cette
inscription de louvrage dans une dmarche spirituelle accessible aux
plus simples et le choix de sujets inspirs par le texte biblique
mais non tirs directement de lui favorisaient bien sr lintgration
dun certain nombre dlments extra-canoniques, et notamment des
traditions apocryphes.
On a sur lauteur de la Vita Christi, appel Ludolphe de Saxe ou
Ludolphe le Chartreux, un peu plus dinformations que sur Jean de
Caulibus, mme si sa personnalit reste assez mal connue. Il est n
vers 1300 en Allemagne du Nord ; selon un manuscrit dat de 1454,
il aurait t dominicain et matre en thologie avant dentrer chez les

28. MVC, d. cit., Prologus, p. 7-9 : Dico primo quod iugis meditacio
vite Domini Iesu roborat et stabilitat mentem contra vana et caduca, ut patet
in predicta beata Cecilia Nam in cunctis virtutibus quam perfeccius poterat
[beatus Franciscus] innitebatur eundem, et tandem ipso compellente et
perciente Iesu per impressionem sacrorum stigmatum, fuit in eum totaliter
transformatus. Vides ergo ad quam excelsum gradum meditacio vite Christi
perducit.
29. MVC, d. cit., Prologus, p. 10 : Non autem credas quod omnia que
ipsum dixisse vel fecisse meditari possimus scripta sint. Ego vero ad maiorem
impressionem ea sic ac si ita fuissent tibi narrabo prout contingere vel
contigisse pie credi possunt, secundum quasdam imaginarias representaciones
quas animus diversimode percipit. Nam circa divinam Scripturam meditari,
exponere et intelligere multifarie prout expedire credimus possumus :
dummodo non sit contra veritatem vite, iusticie aut doctrine, id est non sit
contra dem vel bonos mores. Cum ergo me narrantem invenies : Ita dixit
vel fecit dominus Iesus, seu alii qui introducuntur, si id per Scripturam non
possit probari, non aliter accipias quam devota meditacio exigit.

40

M. LAMY

Chartreux30. Il entre la Chartreuse de Strasbourg en 1340 ; de 1343


1348 il est prieur de Coblence puis on le trouve comme simple
moine la Chartreuse de Mayence ; il revient ensuite Strasbourg
o il meurt en 1378.
La date de rdaction de son matre ouvrage, la Vita Christi, est
lobjet de discussions dont lenjeu porte principalement sur des
questions de dpendance littraire : selon la date retenue, Ludolphe
pourra tre considr comme linspirateur ou au contraire lutilisateur
dautres textes du XIVe sicle. Pour Walter Baier, qui lui a consacr
une grosse tude publie en 1977 dans la collection des Analecta
Cartusiana31, des indices permettent de la situer aprs 1348, vers
lpoque du sjour de Ludolphe Mayence, et au plus tard quelques
annes avant 1368 32. Plus prcisment, W. Baier a mis en rapport
la Vita Christi de Ludolphe avec une autre vie du Christ, du religieux
augustinien Michel de Massa ( 1337), en laquelle il voit lune
des sources du Chartreux33. Pour G. Hendrix, la Vita Christi serait
davantage un ouvrage dinspiration dominicaine, rdig au moins pour
sa premire partie, qui daterait de 1328, avant lentre de Ludolphe
en Chartreuse34. La discussion a t reprise par Karl-Ernst Geith, qui
a apport de nombreux arguments en faveur dune dpendance de
Ludolphe lgard de la vie du Christ attribue Michel de Massa et

30. Paris, Bibl. Sainte-Genevive, ms. 545, f.303rb : Explicit ultima


pars de vita D.N.J.C. a domino Ludolpho, almano, doctore in sacra pagina,
primum fratre praedicatore et postmodum cartusiense. A. 1454 .
31. Cf. Walter BAIER, Untersuchungen zu den Passionsbetrachtungen in
der Vita Christi des Ludolfs von Sachsen. Ein quellenkritischer Beitrag zu
Leben und Werk Ludolfs und zur Geschichte der Passionstheologie (Analecta
Cartusiana, 44), 3 vol., Salzbourg, 1977.
32. Walter BAIER, Ludolphe de Saxe , DSpi, t. IX, Paris, 1976, col.1133.
Lauteur ajoute toutefois : On peut admettre aussi que, ds la priode
dominicaine de sa vie, lauteur ait commenc des travaux prparatoires,
et quil ait consacr plusieurs annes la composition de cette uvre
volumineuse.
33. Cf. W. BAIER, Untersuchungen zu den Passionsbetrachtungen in der
Vita Christi des Ludolfs von Sachsen, op. cit., Bd. 2, p. 339-361.
34. Cf. Guido HENDRIX, Le dominicain Ludolphe de Saxe crivitil sa Vita Christi pars I entre 1324 et 1328 ? , Recherches de Thologie
Ancienne et Mdivale, 46 (1979), p. 228-234. Lauteur a repris et dvelopp
son argumentation dans Rfutation de W. Baier au sujet des rapports entre
Michel de Massa et Ludolphe de Saxe , Ons Geestelijk Erf, 59 (1985),
p. 17-26.

VIE DU CHRIST

41

donc de la datation plus tardive de louvrage du Chartreux privilgie


par W. Baier35.
Cet ouvrage, monumental, comprend deux parties, respectivement
de 92 et 89 chapitres. La premire partie va de la gnration ternelle
et divine du Christ jusqu la gurison de laveugle de Bethsade
(Mc 8,22-26) ; la deuxime partie commence avec la confession de
foi de Pierre Csare (Mt 16,13-16) et sachve aprs avoir voqu
les ns dernires De poena infernali et gloria coelesti . Comme
les Meditationes vitae Christi, il a connu une trs large diffusion dont
tmoignent les centaines de manuscrits conservs et a fait lobjet de
nombreuses traductions, au moins partielles : par exemple on ne
compte pas moins de cinq traductions distinctes en franais dans le
courant du XVe sicle. Il est devenu ds le tournant des XIVe et XVe
sicles un classique de la littrature spirituelle, que lon trouvait
aussi bien dans les bibliothques des grands que dans celles des
tablissements religieux.
Tandis que les Meditationes de Jean de Caulibus empruntaient, pour
lessentiel, saint Bernard et plus particulirement ses sermons sur
le Cantique des Cantiques, louvrage de Ludolphe se prsente comme
une compilation systmatique, rassemblant autour de la gure du
Christ les matriaux communs de la tradition exgtique et asctique.
Il constituerait ainsi lun des plus beaux et savants ouvrages qui
nous viennent du Moyen ge Presque toute la littrature patristique
sy trouve incorpore36 . Parmi les Pres de lglise, les plus
frquemment cits sont Augustin et Ambroise, puis Jrme, Grgoire
le Grand, Jean Chrysostome. Parmi les auteurs mdivaux, ce sont
saint Anselme et saint Bernard qui, sans originalit, sont les plus
souvent mentionns. Le titre dvelopp de louvrage de Ludolphe,
Vita Jesu Christi e quatuor Evangeliis et scriptoribus orthodoxis
concinnata, si on doit entendre orthodoxes dans un sens strict,
semblerait exclure tout recours aux apocryphes. Mais il sagit dun
titre moderne, que lon ne retrouve ni dans les manuscrits ni dans les
premires ditions imprimes37. Au-del des auteurs nommment cits
35. Cf. Karl-Ernst GEITH, Ludolf von Sachsen und Michael von Massa.
Zur Chronologie von zwei Leben Jesu-Texten , Ons Geestelijk Erf, 61
(1987), p. 304-336 ; ID., Die Vita Jesu Christi des Michael von Massa ,
Augustiniana, 38 (1988), p. 99-117 ; ID., Lateinische und deutschsprachige
Leben Jesu-Texte. Bilanz und Perspektiven der Forschung , Jahrbuch der
Oswald von Wolkenstein Gesellschaft, 12 (2000), p. 273-289.
36. Cf. dom Andr WILMART, Le grand pome bonaventurien sur les
sept paroles du Christ en croix , Revue Bndictine, 47 (1935), p. 268-269.
37. Il semble que ce titre ait t employ pour la premire fois dans
ldition procure par Johannes Busius Anvers, chez K. Kurbergium, en
1641. Parmi les toutes premires ditions, celles de Brescia en 1495 (per

42

M. LAMY

par Ludolphe, ltude de Walter Baier a mis en lumire le trs grand


nombre de sources utilises, dont beaucoup ont pour la premire fois
t par lui identies. Pour ce qui est des apocryphes, W. Baier ne
leur consacre pas une notice trs dveloppe, voquant simplement
les rfrences lvangile de Nicodme et lvangile des
Nazarens dans les passages relatifs la Passion ou encore le soidisant extrait des Annales des Romains plus tard dsign comme Lettre
de Lentulus, que Ludolphe cite dans son prologue pour introduire
une description physique du Christ38. Mais une tude plus ancienne
de Sr Mary I. Bodenstedt, rcemment rdite, donnait un peu plus
dlments, notamment pour les premiers chapitres de la Vita Christi
qui retiendront notre attention39. Elle y relevait la prsence dlments
emprunts aux deux principaux remaniements latins du Protvangile
de Jacques, le Pseudo-Matthieu et le Livre de la nativit de Marie40.
Il faut noter que dans son prologue Ludolphe a reproduit, en
lexpurgeant de ses rfrences franciscaines, toute la partie du
prologue de Jean de Caulibus que nous avons rsume plus haut et
que ce dernier concluait en annonant que dans les matires proposes
magistrum Angelum et Jacobum de Britannicis) et de Paris en 1497 (par
Etienne Bertrand, chez F. Baligault) ont retenu respectivement les titres
suivants : Landulfus [sic] Cartusiensis in Meditationes vite Christi et super
evangeliis totius anni opus divinum et Vita Christi Salvatoris nostri iuxta
seriem evangelistarum cum multa eruditione sanctaque doctrina diligenter
ac succincte collecta a religiosissimo viro Ludolpho, laudatissimi ordinis
Carthusiensium. Cest ldition de Josse Bade, parue Lyon en 1502 et
maintes fois reprise, qui a introduit la rfrence aux docteurs : Vita Jesu
Christi redemptoris nostri ex medullis evangelicis et approbatis ab Ecclesia
doctoribus sedule per Ludolphum de Saxonia ordinis Chartusiensis collecta.
38. Cf. Walter BAIER, Untersuchungen zu den Passionsbetrachtrungen in
der Vita Christi des Ludolfs von Sachsen, op. cit., t. II, p. 211-213. Pour les
Annales des Romains , cf. infra.
39. Cf. Sister Mary Immaculate Bodenstedt, The Vita Christi of Ludolphus
the Carthusian (The Catholic University of America Studies in Medieval and
Renaissance Latin Language and Literature, 16), Washington, 1944, tude
reprise dans Ludolphus the Carthusian Vita Christi. Introductory Volume,
Salzburg, 2007, Analecta Cartusiana, 241. Pour les apocryphes, cf. ibid.,
p. 47-49.
40. Cf. ibid., p. 47 : His statement of justication is taken over from the
preface to the Meditationes vitae Christi. But in his selection of apocryphal
legends he is independant of the Meditationes. For the account of the parents
of the Virgin Mary he may have used either the Pseudo-Matthaei Evangelium
or the Evangelium de nativitate Mariae. The account of the Virgins life in
the temple is a textual borrowing from the pseudo-Matthew; that of her
espousals is drawn almost verbatim from the De nativitate Mariae. In regard
to these passages he fails to indicate the source.

VIE DU CHRIST

43

la mditation, tout ne serait pas directement tir de lcriture mais


que seraient ajoutes des choses relevant de pieuses considrations41
ct de la vie du Christ de Michel de Massa, les Meditationes
vitae Christi constituent en effet lune des sources importantes de la
Vita Christi42. Par cette porte pouvaient videmment tre introduites
les traditions apocryphes, avec dautres lments. Cette possibilit est
immdiatement actualise, puisque Ludolphe commence la premire
partie de son ouvrage la manire de Jean de Caulibus, avec dans les
pisodes prcdant lIncarnation le procs de paradis inspir de
saint Bernard, qui oppose diffrentes vertus personnies, puis ce qui
a trait la conception, lenfance et au mariage de Marie.

Lintroduction de matriaux apocryphes


Cest sans surprise donc qu la lecture des premiers chapitres des
Meditationes vitae Christi de Jean de Caulibus et de la Vita Christi
de Ludolphe nous rencontrons de nombreux matriaux apocryphes,
puisquil y est question, avant mme lenfance du Christ, de
lhistoire de Marie jusqu lAnnonciation. Mais avant de recenser
ces matriaux, voyons dabord comment les emprunts aux traditions
apocryphes sont introduits chez lun et chez lautre.
On a chez Jean de Caulibus une rfrence au bienheureux
Jrme pour introduire une description de la vie que Marie enfant
menait dans le Temple :

41. VC, d. cit., Proemium, p. 4 : Nunc in ipsas meditationes te


aliqualiter introducere tentabo, non omnia quae in Evangelio scripta sunt
pertractando, sed quaedam devotiora ex his eligendo. Nec credas quod omnia
quae Christum dixisse vel fecisse meditari possumus scripta sunt, sed ad
majorem impressionem ea tibi sic narrabo prout contigerunt, vel contigisse
pie credi possunt, secundum quasdam imaginativas repraesentationes, quas
animus diversimode percipit Cum ergo me narrantem invenies, ita dixit vel
fecit Dominus Jesus, seu alii qui introducuntur ; si id per Scripturam probari
non possit, non aliter accipias quam devota meditatio exigit : hoc est, perinde
accipe ac si dicerem : meditor quod ita dixerit vel fecerit bonus Jesus : et
sic de similibus.
42. Pour des remarques gnrales sur les emprunts de Ludolphe aux
Meditationes vitae Christi, cf. Sr Mary I. Bodenstedt, The Vita Christi of
Ludolphus, op. cit., p. 30-31. Lauteure note quon trouve dans la Vita
Christi des emprunts textuels plus de soixante chapitres des Meditationes,
principalement propos de lenfance de Jsus et de la Passion.

44

M. LAMY

Beatus vero Hieronymus de vita ipsius ita scribit : Hanc sibi regulam
beata virgo statuerat, ut a mane usque ad horam terciam oracionibus
insisteret. [] Quotidie videbatur ei angelus loqui, et quasi carissime
obtemperabat ei. Hucusque Hieronymus43.

Le passage introduit par cette rfrence est tir du PseudoMatthieu : il sagit de la rgle de vie adopte par Marie au
Temple de Jrusalem, qui lassimile une parfaite petite moniale44.
Le Pseudo-Matthieu est, avec le Livre de la nativit de Marie, lun
des deux principaux remaniements latins du Protvangile de Jacques,
vangile apocryphe du IIe sicle qui a jou un rle fondamental
dans lhistoire de la dvotion mariale. Le titre donn cet vangile
apocryphe sexplique par son paragraphe nal, dans lequel lauteur se
prsente comme Jacques, crivant Jrusalem au temps des troubles
suscits par Hrode45 lments favorables une identication avec
Jacques le Mineur, frre du Seigneur 46. Le Pseudo-Matthieu a t
rdig entre le milieu du VIe sicle et la n du VIIIe sicle, sans doute
partir dune traduction et amplication latine antrieure perdue du
Protvangile dont le prologue, Ego Iacobus, reprenait le paragraphe
nal du Protvangile mais en le plaant en tte du rcit47. Mais
ce prologue fut ensuite substitue dans une partie de la tradition
manuscrite du Pseudo-Matthieu une autre introduction, prenant la
forme dune correspondance ctive entre Jrme et ses amis les
vques Chromace et Hliodore, et prsentant le texte comme une
traduction faite par Jrme dun vangile hbreu de Matthieu
do le titre usuel de Pseudo-Matthieu. Le Livre de la nativit de

43. MVC, d. cit., chap. III, p. 17-18.


44. Cf. Pseudo-Matthieu (dsormais cit PsM), VI, 2-3, dans Libri de
nativitate Mariae, Pseudo-Matthaei Evangelium. Textus et commentarius, d.
Jan GIJSEL (Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 9), Turnhout, 1997,
p. 333-341.
45. Protvangile de Jacques, 25,1-2, trad. et annot. par Albert FREY, dans
crits apocryphes chrtiens, t. I, sous la dir. de Franois BOVON et Pierre
GEOLTRAIN, Paris, 1997, p. 104.
46. Cf. Ga 1,19.
47. Pour la datation et les sources du Pseudo-Matthieu, cf. Jan GIJSEL et
Rita BEYERS, Libri de nativitate Mariae, Pseudo-Matthaei Evangelium, op.
cit., p. 13 et 67 (pour la date, avec lindication quon peut, tout en gardant
une large fourchette chronologique, incliner pour une origine probable dans le
premier quart du VIIe sicle) et p. 11 et 71-77 (pour les sources et le prologue,
en intgrant les apports de ltude de Jean-Daniel KAESTLI, Le Protvangile
de Jacques en latin. tat de la question et perspectives nouvelles , Revue
dhistoire des textes, 26 [1996], p. 41-102).

VIE DU CHRIST

45

Marie, remaniement du Pseudo-Matthieu rdig entre le IXe sicle


et le tout dbut du XIe sicle, a t pourvu par son auteur anonyme
dun nouveau prologue dans lequel il dclare un correspondant,
galement anonyme, qu sa demande il reprendra de mmoire la
substance dun livre quil avait eu en mains dans sa jeunesse ; puis il
enchane avec la correspondance ctive qui permet de revtir le livre
en question de la double autorit de Jrme et de Matthieu48.
En ce qui concerne le mariage de Marie, Jean de Caulibus ne
dveloppe gure ses rfrences et nindique plus dauteur :
In nono autem anno fuit beata Virgo desponsata Ioseph per divinam
revelacionem, et rediit Nazareth. Quod qualiter factum fuit invenies in
legenda de nativitate sua49.

Cette remarque nest pas sans poser problme. La lgende , au


sens mdival du terme, renvoie en principe un texte hagiographique
qui a un usage liturgique, ou qui, par extension, peut servir dappui la
prdication. Pour ce qui est de lusage liturgique, les leons de lofce
nocturne pour la clbration de la Nativit de Marie privilgiaient des
extraits des Pres et de lcriture et ne retenaient pas, normalement,
de rcits apocryphes. Il est cependant intressant de noter que dans
le lectionnaire dominicain pour lofce et son sanctoral rdigs sous
la direction dHumbert de Romans en 1254-1256, il est prvu de lire
le Livre de la nativit de Marie, mais au lieu de constituer les leons
de lofce il est prsent comme une lecture de rfectoire, dailleurs
facultative : sorte de compromis, semble-t-il, entre le got des frres
pour ce texte et les exigences de la liturgie50. Quen tait-il chez les
franciscains ? Les leons de lofce selon lOrdinaire romain, qui
constituait la rfrence de la liturgie franciscaine, diffrent lgrement
de celles retenues par Humbert de Romans mais nincluent pas
davantage dextraits du Livre de la nativit de Marie ou dun autre

48. Cf. Rita BREYERS, Libri de nativitate Mariae, Libellus de nativitate


sanctae Mariae (Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 10), Turnhout,
1997, p. 18-20 et p. 28-33 (avec lindication que les annes 868-869 pourraient
constituer un terminus post quem).
49. MVC, d. cit., chap. III, p. 18.
50. Cf. Anne-lisabeth URFELS-CAPOT (), Le Sanctoral de lofce
dominicain (1254-1256) (Mmoires et documents de lcole des Chartes,
84), Paris, 2007, p. 87 et 675-676 pour le commentaire et p. 347-351
pour ldition de la lecture concerne, qui est introduite de cette manire :
Libellus apocryphus de nativitate sancte Dei genitricis translatus a Jeronimo
non legatur in Matutinis, sed in mensa, vel dimittatur.

46

M. LAMY

rcit apocryphe51. Il est possible toutefois, comme on le voit pour les


dominicains, quun tel texte ait pu tre lu au rfectoire aussi bien dans
le couvent de clarisses o vivait la destinataire des Meditationes vitae
Christi que chez les franciscains voisins.
Un autre problme ici est la mention de la neuvime anne
passe au Temple pour dater le mariage de Marie avec Joseph. Dans
le Livre de la nativit de Marie comme dans le Pseudo-Matthieu,
cest toujours dans sa quatorzime anne (la onzime au Temple) que
Marie est marie Joseph52. Dans leurs compilations hagiographiques,
les dominicains Jean de Mailly et Jacques de Voragine parlent bien
eux aussi dun mariage de Marie quatorze ans53, et si cela pose
un problme Jean de Mailly, cest parce quil y a contradiction
avec ce qui est dit par Marie elle-mme dans lune de ses apparitions
lisabeth de Schona : elle aurait eu quinze ans rvolus ce
moment54. La mention de la neuvime anne passe au Temple
chez Jean de Caulibus ne semble pourtant pas tre une coquille, car le
manuscrit italien 115 conserv la Bibliothque Nationale de Paris,
qui est lun des plus anciens exemplaires des Meditationes et qui
pourrait tre contemporain de la rdaction latine, porte la mme
51. Pour les rapports entre la liturgie franciscaine et les usages de la
curie romaine, cf. Stephen J.P. VAN DIJK et Joan HAZELDEN WALKER, The
Origins of the Modern Roman Liturgy. The Liturgy of the Papal Court and
the Franciscan Order in the thirteenth Century, Westminster, MD Londres,
1960 ; pour les leons de lofce de la Nativit de Marie dans lOrdinarium
dInnocent III, cf. Stephen J.P. VAN DIJK et Joan HAZELDEN WALKER, The
Ordinal of the Papal Court from Innocent III to Boniface VIII and related
Documents (Speculum Friburgenses. Texts concerning the History of
Christian Life, 22), Fribourg, 1975, p. 436-437.
52. Cf. PsM, d. cit., VIII, 1, p. 349 ; DNM, d. cit., VII, 3-4, p. 303-305.
53. Cf. JEAN DE MAILLY, Abrg des gestes et miracles des saints, trad.
du latin par Antoine DONDAINE, Paris, 1947, chap. 134, p. 385 ; JACQUES DE
VORAGINE, Legenda aurea, d. Giovanni Paoli MAGGIONI, Florence, 1998,
t.II, chap. CXXVII, p. 905.
54. JEAN DE MAILLY, Abrg, op. cit., p. 386. Cest quelque temps
aprs avoir interrog Marie sur le temps coul entre lAscension et son
propre trpas qulisabeth senhardit jusqu demander Marie quel ge
elle avait au moment de lAnnonciation : Quodam tempore celebrantibus
nobis festum dominice annunciationis, cum iterum ostenderet mihi gloriosam
faciem suam domina mea, ausa sum et hoc sciscitari ab ea, cuiusnam fuisset
etatis, quando annuntiante angelo verbum Dei in sua virginali aula concepit.
Et huic quoque interrogationi responsionem huiusmodi reddere dignata est :
Quindecim, inquit, annos tunc habui, atque insuper tantum temporis, quantum
est a commemoratione nativitatis mee usque ad dominice annunciationis
sollempnitatem. (LISABETH DE SCHNAU, Liber viarum Dei, l.II, XXXII,
dans F.W. ROTH, Die Visionen und Briefe der hl. Elisabeth, op. cit., p. 55).

VIE DU CHRIST

47

place la mme indication55. Mais un peu plus haut dans le texte de


Jean de Caulibus, au tout dbut du chapitre consacr la vie de Marie
avant lIncarnation, il est dit en passant que Marie resta au Temple
jusqu sa quatorzime anne ; tout se passe donc comme si Jean de
Caulibus avait compil plusieurs sources sans prendre garde ici une
incohrence56. Or dans le texte original du Protvangile de Jacques,
cest bien quand Marie atteint lge de douze ans que les prtres du
Temple se soucient de la marier57 ; on trouve la mme indication dans
lHistoire de Joseph le Charpentier58. Et cest elle qui a t reprise
dans la Compilation latine de lenfance, du moins dans sa forme dite
Hereford59. Cette compilation rassemblait les matriaux tirs de divers
remaniements latins du Protvangile de Jacques, dont le PseudoMatthieu, mais aussi dune source non conserve qui pourrait tre le
Liber de nativitate salvatoris et de Maria vel obstetrice apocryphus
condamn par le Dcret de Glase , et enn de lvangile de
lenfance attribu laptre Thomas60. Ainsi ce qui semble tre un
55. Cf. Isa RAGUSA et Rosalie B. GREEN, Meditations of the Life of Christ.
An illustrated Manuscript of the fourteenth Century (Paris, Bibliothque
Nationale, ms. ital. 115), Princeton, 1961, p. 393, n.10.
56. MVC, d. cit., chap. III, p. 15 : Unde scire debes quod dum esset
trium annorum fuit a parentibus oblata in templo, et ibi stetit usque ad
decimum quartum annum.
57. Protvangile de Jacques, d. cit., 8, 2, p. 89. La traduction latine
du Protvangile de Jacques conserve dans le ms. 2787 de la bibliothque
Sainte-Genevive Paris, du XIIIe sicle, a repris telle quelle la mention des
douze ans ; cf. Rita BEYERS, Latin translation of the Protevangelium of
James in ms. Paris, Sainte-Genevive, 2787 , dans Apocrypha Hiberniae,
I. Evangelia infantiae (Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 14),
Turnhout, 2001, Appendix, p. 934.
58. Histoire de Joseph le Charpentier, trad. et annot. dAnne BOUDHORS,
dans crits apocryphes chrtiens, t.II, sous la dir. de Pierre GEOLTRAIN et
Jean-Daniel KAESTLI, Paris, 2005, 3, 1-2, p. 36.
59. On lappelle ainsi en raison du manuscrit utilis par le premier
diteur du texte, Montague Rhodes JAMES, Latin Infancy Gospels, Cambridge,
1927 : le manuscrit Hereford O.3.9, qui provient peut-tre du couvent des
franciscains dHereford. Cf. Jean-Daniel KAESTLI et Martin MCNAMARA,
Latin Infancy Gospels. The J Compilation , dans Apocrypha Hiberniae, I :
Evangelia infantiae, op. cit., Hereford Form, 26, p. 740 : Factum est autem
cum duodecimus etatis annus eam attingeret, consilium fecerunt sacerdotes
de ea cum summo pontice Zacharia .
60. Cf. Jean-Daniel KAESTLI, Le Protvangile de Jacques en latin. tat
de la question , art. cit. ; ID., Recherches nouvelles sur les vangiles
latins de lenfance de M.R. JAMES et sur un rcit apocryphe mal connu de la
naissance de Jsus , tudes thologiques et religieuses, 72 (1997), p. 219233 ; Rita BEYERS, La Compilation latine de lenfance. Une somme de la

48

M. LAMY

dtail tout fait mineur pourrait tre un indice de la diffusion de ce


texte et de son utilisation par Jean de Caulibus.
Enn une dernire remarque quant ses sources est formule par
Jean de Caulibus, sur le mode ngatif, propos de la fuite en gypte :
Jean dclare quil ne reprendra pas le rcit des vnements survenus
en chemin dans ce dsert parce quon trouve ce sujet peu de
choses authentiques61 . Ce qui ne lempche pas denchaner avec
lpisode de la chute des idoles au moment de lentre de la Sainte
Famille en gypte mais comme nous le verrons un peu plus loin,
cet pisode dorigine apocryphe avait t en quelque sorte authenti
par son insertion dans lHistoire scolastique de Pierre le Mangeur, et
il pouvait bncier en outre dun fondement biblique invoqu par le
texte mme du Pseudo-Matthieu62.
Chez Ludolphe, aucun moment le recours aux apocryphes ne
saccompagne dune citation de source ou dun commentaire critique.
Il y a une seule exception, mais que lon doit moins Ludolphe luimme qu lauteur auquel il a emprunt. Pour la fuite en gypte,
lpisode apocryphe du jeune brigand qui sera plus tard le bon
larron est en effet relat par une citation attribue Anselme en
ralit dAelred de Rielvaux dans le De institutione inclusarum et
cest largumentation prudente de ce dernier qui apparat ainsi, au
second degr pourrait-on dire :

Tradition de lenfance dcouvrir , dans Marie et la Sainte Famille. Rcits


apocryphes chrtiens (62e session de la Socit Franaise dtudes Mariales,
Nevers, septembre 2005), Paris, 2006, p. 61-83 ; EAD., Dans latelier des
compilateurs. Remarques propos de la Compilation latine de lenfance ,
Apocrypha, 16 (2005), p. 97-135.
61. MVC, d. cit., chap. XII, p. 51 : De his autem que ipsis in deserto et
per viam contigerunt, quia pauca authentica inveniuntur, referre non curo.
62. Cf. PsM, d. cit., XXIII, 1, p. 475 : Factum est autem ut ingressa
Maria templum cum infantulo universa corruerent simulacra, et omnia ipsa
idola iacentia in faciem nihil se esse evidentius perdocerent. Tunc adimpletum
est quod propheta ait : Ecce dominus veniet super nubem levem et movebentur
a facie eius omnia manufacta Aegyptiorum (cf. Is. 19,1). Le plus ancien
tmoin dune application de cette prophtie dIsae un rcit de la chute des
idoles larrive de Jsus en gypte serait lHistoria monachorum, connue
en Occident par une traduction du Pseudo-Run ; cf. ibid., p. 474, n.1.

VIE DU CHRIST

Vita Christi*
Item
ulterius
notandum
est, qualiter Maria in via
apprehensa est cum puero Jesu
a latronibus. Opinare verum
esse quod dicitur eum esse a
latronibus comprehensum in
via, et adolescentuli cujusdam
benecio ereptum. Erat is, ut
dicunt, principis latronum lius,
qui praeda potitus, cum parvulum
in matris gremio aspexisset,
tanta in ejus speciosissimo vultu
splendoris majestas apparuit, ut
eum supra hominem non esse
ambigens, incalescens amore,
amplexatus est eum. Et : O,
inquit, beatissime parvulorum, si
aliud se tempus obtulerit rursus
miserendi, tunc memento mei,
et hujus temporis noli oblivisci !
Ferunt hunc latronem fuisse,
qui ad dexteram Dei crucixus,
alterum blasphemantem corripuit,
dicens : Neque tu times Deum
quod in eadem damnatione es.
Et nos quidem juste : hic vero
nihil mali gessit. Conversus
vero ad Dominum, eum in
illa, quae in parvulo apparuit,
intuens majestate, pacti sui non
immemor : Memento, inquit, mei
dum veneris in regnum tuum.
Itaque ad incentivum amoris,
haec non inutile arbitror uti
opinione, remota omni afrmandi
temeritate : haec Anselmus.

49

De institutione inclusarum**
Noli in tua meditatione magorum
munera praeterire, nec fugientem in
Aegyptum incomitatum relinquere.
Opinare verum esse quod dicitur,
eum a latronibus deprehensum in
via, et ab adolescentuli cuiusdam
benecio ereptum. Erat is, ut
dicunt, principis latronum lius,
qui praeda potitus, cum puerulum
in matris gremio conspexisset,
tanta ei in eius speciosissimo vultu
splendoris maiestas apparuit, ut
eum supra hominem esse non
ambigens, incalescens amore
amplexatus est eum, et : O,
inquit, beatissime parvulorum, si
aliquando se tempus obtulerit mihi
miserendi, tunc memento mei,
et huius temporis noli oblivisci.
Ferunt hunc fuisse latronem qui
ad Christi dexteram crucixus,
cum
alterum
blasphemantem
corripuisset, dicens : Neque
tu times Deum quod in eadem
dampnatione es, et nos quidem
iuste, nam digna factis recipimus.
Hic autem quid ? Nihil male fecit.
Conversus ad Dominum, eum in
illa quae in puerulo apparuerat
intuens maiestate, pacti sui non
immemor : Memento, inquit, mei,
cum veneris in regnum tuum. Itaque
ad incentivum amoris haud inutile
arbitror hac uti opinione, remota
omni afrmandi temeritate.

Ici le brigand, jeune puis adulte, nest pas nomm ; le texte


diffre donc des traditions apocryphes qui ont identi les deux
bandits, le bon et le mauvais larrons , entre lesquels le Christ

* VC, d. cit., chap. XIII, p. 66.


** AELRED DE RIELVAUX La vie de recluse (De institutione inclusarum), d.
Charles DUMONT (Sources Chrtiennes, 76), Paris, 1961, p. 120-122.

50

M. LAMY

fut cruci63. Cest une tradition originale qui apparat ici, avec la
prcision que le jeune homme serait le ls du chef des voleurs, la
disparition de son double ngatif et la fascination pour la beaut de
lenfant. Le thme de la beaut de lenfant qui sduit le brigand tait
apparu dans la Vision de Thophile, conserve en arabe, syriaque et
thiopien, et qui daterait du XIe sicle64. En Occident, on le trouve
dans une interpolation dun manuscrit du Pseudo-Matthieu du XIIe
sicle conserv la bibliothque du Grand Sminaire de Namur.
Entre les chapitres 19 et 20 a t ajoute une notice sur Dismas, le
larron cruci la droite du Christ. Comme sous la plume dAelred,
il est ici le principal protagoniste, fascin et attendri par la beaut de
lenfant qui contraste avec la pauvret de sa mise et de ses parents.
En revanche, la rencontre se produit en Jude et il nest plus question
dune bande de voleurs : le jeune homme est prsent comme tant
juif et de souche royale, servant dauxiliaire son procureur de pre
qui avait t charg de surveiller les frontires du royaume, an que
nul ne tentt de senfuir pour chapper au massacre dcid par Hrode
des enfants mles de moins de deux ans (cf. Mt 2,16). Lorsque le pre
dcouvre que son ls a laiss passer un couple de mendiants avec un
jeune enfant, il le renie et le chasse, le condamnant pour subsister
se livrer au brigandage65. Ce texte nest donc pas la source immdiate
du rcit donn par Aelred et reproduit par Ludolphe, dont lorigine
reste identier.

63. Cf. lvangile de Nicodme [= Actes de Pilate], trad. de Christiane


FURRER, prs. et annot. de Rmi GOUNELLE, dans crits apocryphes chrtiens,
t.II, op. cit., 10, 2, p. 276 ; la Dclaration de Joseph dArimathe [= Histoire
de Joseph dArimathe], ibid., trad. et annot. dAlbert FREY et Bernard
OUTTIER, 3, 1-4, p. 347-350 ; la Vie de Jsus en arabe [= vangile arabe de
lenfance], dans crits apocryphes chrtiens, t. I, op. cit., trad. et annot. de
Charles GENEQUAND, 23, 1-3, p. 221. Sur les diffrentes traditions relatives
au bon larron, cf. Maurits GEERARD, Le bon larron. Un apocryphe indit ,
dans Philologia sacra. Biblische und Patristische Stdien fr Hermann J.
Frede und Walter Thiele zu ihren siebzigsten Geburstag, d. Roger Gryson,
Fribourg-en-Brisgau, 1993, vol.2, p. 355-363 ; Rmi GOUNELLE, Une lgende
apocryphe relatant la rencontre du bon larron et de la Sainte Famille en
gypte (BHG 2119y) , Analecta Bollandiana, 121 (2003), p. 241-272 ; Rita
BEYERS, La Compilation latine de lenfance. Une somme de la Tradition de
lenfance dcouvrir , art. cit. p. 81-82.
64. Cf. A. MINGANA, Vision of Theophilus or the Book of the Flight of
the Holy Family into Egypt, dans Bulletin of the John Rylands Library, 13
(1929), p. 402 et 410 (repris dans Woodbrooke Studies, III, Cambridge, 1931,
p. 20 et 28).
65. Cf. Maurits GEERARD, Le bon larron. Un apocryphe indit , art.
cit., p. 361-363.

VIE DU CHRIST

51

Des matriaux emprunts diverses sources


Quoi quil en soit des rfrences donnes et des commentaires
ventuellement exprims, le relev systmatique des lments
emprunts aux apocryphes et prsents dans les premiers chapitres des
Meditationes vitae Christi et de la Vita Christi sur lequel nous allons
maintenant nous appuyer (voir le tableau joint en annexe) appelle
plusieurs remarques.
Tout dabord, et ce nest pas une surprise, ce sont les remaniements
latins du Protvangile de Jacques qui tiennent la premire place,
savoir le Pseudo-Matthieu et le Livre de la Nativit de Marie. Nos
deux auteurs combinent en fait les lments emprunts lun et
lautre, avec des dosages diffrents. Jean de Caulibus se sert surtout
du Pseudo-Matthieu, les emprunts au Livre de la nativit de Marie
se rduisant le plus souvent de brves notations. Par exemple, aprs
avoir fait allusion au mariage de la Vierge, il dit quelle retourna
Nazareth : or cest dans le Livre de la nativit de Marie que la maison
familiale est situe en Galile et non Jrusalem66 ; la mention de
Nazareth pourrait dailleurs signaler un emprunt aux compilations
hagiographiques de Jean de Mailly ou Jacques de Voragine67. Ou
encore, lorsquil voque lAnnonciation, Jean de Caulibus suit le rcit
de lvangliste Luc mais, en commentant la raction de Marie et
son trouble, il prcise la manire du Livre de la nativit de Marie
quelle ntait pas perturbe par le fait de la visite dun ange, ce
quoi elle tait accoutume, mais plutt par le caractre insolite de sa
salutation68.
66. Cf. MVC, d. cit., chap. III, p. 18 : In nono autem anno fuit beata
Virgo desponsata Ioseph per divinam revelacionem, et rediit Nazareth . Dans
le DNM, d. cit., VIII, 6, p. 315, on lit : Ad domum parentum in Galileam
reversa est . la diffrence du Pseudo-Matthieu qui reste ou sur lorigine
des parents de Marie tout en situant implicitement la maison dAnne et
Joachim Jrusalem (Anne va attendre son poux la Porte Dore lorsquun
ange lui annonce que son poux sera de retour aujourdhui mme , cf.
PsM, d. cit., III, 5, p. 319), le Livre de la nativit de Marie se montre
beaucoup plus prcis : Pater Ioachim, mater Anna dicebatur. Domus paterna
ex Galilea et civitate Nazareth, maternum genus ex Bethleem erat (DNM,
d. cit., I, 2, p. 279 ; le texte voque plus loin leur dplacement conscutif
lannonce anglique : Igitur iuxta angelicum praeceptum uterque de loco
quo erant promoventes ascenderunt Hierusalem , ibid., V, 1, p. 297).
67. Cf. JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit., chap.127, p. 906 :
Desponsata igitur virgine Ioseph ipse quidem in civitate sua Betlehem
resedit domum suam dispositurus et nuptiis necessaria provisurus. Virgo
autem Maria [] ad domum parentum in Nazareth reversa est ; JEAN DE
MAILLY, Abrg, d. cit., chap.134, p. 386.
68. Cf. MVC, d. cit., chap. IV, p. 20 : Ipsa vero turbata, nichil respondit :
non turbata turbacione culpabili nec de visione angeli, quia eos sepe videre
solita erat ; sed iuxta verba Evangelii, turbata fuit in sermone eius, cogitans

52

M. LAMY

Dans la Vita Christi de Ludolphe, les choses sont assez diffrentes ;


cet auteur se sert en effet de lun ou lautre texte par blocs. Le rcit
des circonstances de la conception et de la naissance de Marie est
clairement inspir du Livre de la nativit de Marie : le nom du prtre
qui humilie Joachim en refusant son sacrice est Issachar et non Ruben,
et cest Joachim qui bncie le premier dune annonciation , et
non Anne ; ces deux traits distinguent le Livre de la nativit de Marie
du Protvangile de Jacques et du Pseudo-Matthieu69. Mais lorsquil
sagit dvoquer les annes de lenfance de Marie passes dans le
Temple, cest au Pseudo-Matthieu qua recours Ludolphe, le Livre
de la nativit de Marie se contentant dvoquer trs brivement cet
aspect70. Pour le mariage de Marie et Joseph, il reprend de nouveau
longuement le Livre de la Nativit de Marie71.
Chez lun et lautre, on relve encore des lments apocryphes qui
soit sont emprunts dautres sources que le Pseudo-Matthieu et le
Livre de la nativit de Marie, soit sy rattachent mais indirectement
ou en apparaissant sous une forme distincte.
Dans la seconde catgorie entrent dabord lvocation du buf et
de lne au moment de la nativit et celle de la chute des idoles
au moment de larrive de la Sainte Famille en gypte. Le buf et
lne de la crche ne gurent pas dans les vangiles synoptiques de
lenfance, Matthieu et Luc ; ils sont apparus dans le Pseudo-Matthieu
de novitate talis salutacionis : non enim eam sic consueverat salutare , et
DNM, d. cit., IX, 2-3, p. 317-319 : Virgo quae iam bene angelicos noverat
vultus et lumen caeleste insuetum non habebat, neque angeli visione territa,
neque luminis magnitudine obstupefacta, sed in solo sermone eius turbata est
et cogitare coepit qualis ista salutatio tam insolita esse posset .
69. Cf. VC, d. cit., chap. II, p. 11-12 : Cum autem videret Issachar
sacerdos, Joachim inter concives suos cum oblatione assistere, sprevit illum
improperans sterilitatem. Qui improperii pudore ad pastores pecorum suorum
se contulit, ibique apparuit ei Angelus Domini confortans eum Eademque
Angelus nuntiavit Annae ; cf. DNM, d. cit., II, 2, p. 281-283 et III-IV,
p. 285-297, en contraste avec PsM, d. cit., II, 1-3, p. 293-301 et III, 1-2,
p. 305-309.
70. VC, d. cit., chap. II, p. 12 : Fiebat ut in vigiliis inveniretur prior,
in sapientia Dei eruditior, in humilitate humilior Si quis eam salutabat,
ipsa pro resalutatione Deo gratias respondebat ; cf. PsM, d. cit., VI, 2-3,
p. 335-341; comparer avec les quelques mots qui rsument les progrs de
Marie au Temple et sa vie anglique, DNM, d. cit., VII, 1-2, p. 303.
71. VC, d. cit., chap. III, p. 13 : Virgo itaque Domini Maria cum aetatis
processu quotidie etiam in virtutibus prociebat Cum virgam suam attulisset
et ipsa illico orem germinasset, atque in eius cacumine columba de coelo
veniens consedisset, liquido omnibus patuit ipsi Virginem desponsandam
fore ; cf. DNM, d. cit., VII, 1-VIII, 4, p. 303-313.

VIE DU CHRIST

53

qui relate leur propos un miracle, puisque ces btes auraient ploy
les genoux pour adorer lenfant nouveau-n72. Or si ce miracle est bien
voqu par nos deux auteurs quoiquadapt par Jean de Caulibus
dans un sens moins spectaculaire73 , lun et lautre introduisent
les deux animaux dans le rcit avant la crche. Alors que Jean de
Caulibus indique simplement que Joseph et Marie quittant Nazareth
pour se faire recenser emmenaient avec eux un buf et un ne
comme de pauvres marchands de bestiaux , Ludolphe prcise que
sans doute lne devait servir de monture pour Marie qui tait sur le
point daccoucher et que le buf pourrait tre vendu Bethlem pour
leur procurer les ressources ncessaires74. Cette faon dintroduire
les deux animaux est emprunte lHistoire scolastique de Pierre
le Mangeur75, mais cest apparemment au dominicain Barthlemy de
Trente que Ludolphe a emprunt les prcisions concernant le motif
pour lequel Joseph avait pris avec lui ces deux animaux76.
Pour ce qui est de la chute des idoles, le Pseudo-Matthieu voque
lentre en gypte de la Sainte Famille dans la ville de Sohennen ;
en qute dun abri pour la nuit, elle se rfugie dans un temple
qui tait appel le capitole , et dans lequel se trouvaient trois cent
72. Cf. PsM, d. cit., XIV, 1, p. 431 : Tertia autem die nativitatis domini
egressa est Maria de spelunca et ingressa est in stabulum et posuit puerum in
praesepio, et bos et asinus genua ectentes adoraverunt eum . Le texte fait
alors un rapprochement avec Is 1,3 : Le buf a connu son propritaire et
lne la crche de son matre et Hab 3,2 (LXX) : Tu te manifesteras au
milieu de deux animaux .
73. MVC, d. cit., chap. VII, p. 31 : Tunc bos et asinus exis genibus
posuerunt ora super presepium, antes per nares ac si racione utentes
cognoscerent quod puer sic pauperrime contectus, caleffacione tempore tanti
frigoris indigeret ; VC, d. cit., chap. IX, p. 41 : Bos quippe, qui designat
populum Judaeorum, et asinus, qui designat populum Gentium, Dominum in
medio habentes, et miraculose cognoscentes, exis genibus incessanter eum
adorabant, et tanquam laudando voces dabant.
74. Cf. MVC, d. cit., chap. VII, p. 30-31 : Ducunt autem secum bovem
et asinum, et vadunt sicut pauperes mercatores bestiarum et VC, d. cit.,
chap. IX, p. 39 : Forte ibi Joseph, faber lignarius, praesepe fecerat bovi et
asino, quos secum duxerat ; asinum quidem, ut Virgo praegnans, super eum
veheretur ; bovem forte, ut ipsum venderet, ac censum pro se et pro virgine
solveret, et de residuo viverent.
75. Cf. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica ,
chap. V, PL 198, 1540 : Forte ibi Joseph praesepium fecerat bovi et asino,
quos secum adduxerat, in quo repositus est Jesus.
76. Cf. BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum, d.
Emore PAOLI, Florence, 2001, chap. XVII, p. 32 : Unde Ioseph iustus et
commissa sibi virgo Maria a Nazareth in Betlehem, eo quod essent de regali
genere David, ut proteantur prociscuntur, habentes secum bovem, qui pro
victu vendendus erat, et asinum, quo Virgo vehebatur.

54

M. LAMY

soixante cinq idoles, mais leur entre toutes les statues tombent
terre ; la nouvelle de ce miracle accourt Afrodisius, le gouverneur,
qui se prosterne devant lenfant77. Or Jean de Caulibus mentionne
simplement lcroulement des idoles de la province gyptienne o
pntrait la Sainte Famille, selon la prophtie dIsae (cf. Is
19,1) et indique quils se rendirent la ville dHermopolis o ils
demeurrent sept ans78. Ludolphe reproduit les mmes propos, mais
chez lui le nom de la ville est Hliopolis79. Cette version assez
vague de la chute des idoles, mais rapproche dun verset dIsae,
tait devenue commune avec lHistoire scolastique de Pierre le
Mangeur80, mais ce dernier ne donnait aucun nom de ville. Le nom
dHliopolis est apparu dans certaines branches de la transmission du
Pseudo-Matthieu, substitu celui de Sohennen81 et Hermopolis en
est probablement une dformation, que Ludolphe na pas suivie ; elle
se trouvait chez Barthlemy de Trente et Jacques de Voragine82, qui
eux-mmes ont pu lemprunter Vincent de Beauvais, lequel, dans
son Speculum historiale, renvoyait Cassiodore83 Cest Jacques de
77. Cf. PsM, d. cit., XXII,2-XXIV,1, p. 473-477.
78. MVC, d. cit., chap. XII, p. 51 : Cum ergo in Egyptum intraverunt,
omnia idola ipsius provincie corruerunt sicut per Isaiam fuerat prophetatum.
Iverunt ad quandam civitatem que vocatur Hermopolis ; et ibidem aliquam
domunculam conducentes, habitaverunt ibi per septem annos, tanquam
peregrini et advene, pauperes et egeni.
79. VC, d. cit., chap. XIII, p. 68 : Cum autem Maria et Joseph cum
puero Jesu intrarent Aegyptum, omnia idola illius provinciae in templis suis
corruerunt, sicut per prophetam Isaiam fuit prophetatum et plus loin :
Iverunt ergo ad quamdam civitatem Thebaidae, quae vocatur Heliopolis,
et ibi aliquam domunculam conducentes, habitaverunt per septem annos,
tanquam advenae et peregrini, pauperes et egeni.
80. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica, chap. X,
PL 198, 1543 : Cumque ingrederetur Dominus in Aegyptum, corruerunt
idola Aegypti, secundum Isaiam .
81. Cf. PsM, d. cit., p. 472, n.2 : ce nom dHermopolis a t introduit
dans la tradition du Pseudo-Matthieu partir de lHistoria monachorum
(trad. du Ps.-Run) ou de Sozomne-Cassiodore.
82. BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum, d.
cit., chap. XX, p. 39 : Tunc admonitione angeli Ioseph dominam nostram
cum bono lio duxit in Egyptum, in civitatem Hermopolim ubi, templum
ingressi, ydola corruerunt. ; JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit.,
chap. X, p. 98-99 : Ad admonitionem autem angeli Ioseph cum puero et
matre in Egyptum, in civitatem Hermopolim, fugit ibique septem annis usque
ad obitum Herodis permansit. Ingrediente igitur domino Egyptum secundum
Ysaie vaticinium universa ydola corruerunt.
83. Mais avec un rcit de miracle diffrent ; cf. VINCENT DE BEAUVAIS,
Speculum historiale, Douai, 1624, l.VI, chap. 95, p. 206 : Cassiodorus in

VIE DU CHRIST

55

Voragine qui pourrait avoir inspir Jean de Caulibus puis Ludolphe


pour le glissement par rapport au Pseudo-Matthieu : la chute des
idoles est chez eux gnralise, et non plus localise dans une cit
particulire, tandis quest identie au contraire la ville o vcut la
Sainte Famille durant son sjour gyptien.
Dautres lments apparaissent chez Jean de Caulibus ou Ludolphe
qui se sont glisss dans certaines branches de la tradition textuelle du
Pseudo-Matthieu, mais qui reprsentent des additions ou interpolations
de matriaux nouveaux plutt quune simple amplication ou un
remaniement, et qui ont pu aussi connatre une diffusion indpendante
de cet vangile apocryphe pour parvenir jusqu nos auteurs. Tel est
le cas, nous lavons vu plus haut, de lpisode du futur bon larron
rencontr lors de la fuite en gypte.
Cela vaut aussi pour le trinubium, la lgende des trois mariages
dAnne, qui la mort de Joachim aurait pous successivement
Clophas puis Salomon ; elle aurait donn naissance chaque fois
une lle prnomme Marie : Marie mre de Jsus, Marie femme
dAlphe, mre de Jacques le Mineur et de Joseph, ainsi que de
Simon et Jude, et Marie femme de Zbde, mre de Jacques le
Majeur et de Jean lvangliste84. Cette lgende, qui serait apparue

Tripartita Historia lib. VI. Fertur in Hermopoli Thebaide quod arbor, quae
vocatur Persidis, multorum languores subegerit, si fructus, aut folium, aut pars
eius corticis, collo aegrotantium ligaretur. De hac enim arbore ferunt, quod
dum apud Aegyptum Ioseph, cum Christo, et Maria virgine sancta, fugisset
Herodem, venissetque ad Hermopolim civitatem, mox ut ingrediebatur, et
non ferens haec arbor maximum Christi salvatoris adventum, inclinata est
usque ad terram, et eum suppliciter adoravit. Hoc ego de ista arbore a multis
audiens enarravi. Reor autem hoc signum fuisse factum civibus Divinae
presentiae, aut certe quoniam ritu pagano, haec arbor propter magnitudinem
atque pulchritudinem colebatur, mota est, non ferens Christi divinitatem :
daemonibus quippe contremiscentibus, cum viderent rerum talium
destructorem, necnon et omnibus simulachris Aegyptiorum secundum Isaie
prophetiam, fugatoque hic daemonio pro testimonio Christi, reor arborem
vacuam remansisse. Igitur apud Aegyptios et Palestinos gestorum testimonia
conservantur. Cf. SOZOMNE-CASSIODORE, Historia tripartita, VI, 42, 6,
CSEL 71, 1952, p. 364.
84. Le trinubium Annae a fait lobjet de nombreuses tudes ; celle,
ancienne, de Max FRSTER, Die Legende um Trinubium der hl. Anna , dans
Probleme der englischen Sprache und Kultur. Festschrift Johannes Hoops, C.
Winter, 1925, p. 105-130, conserve son intrt; parmi d'autres travaux plus
rcents et touchant au culte de sainte Anne, cf. Kathleen ASHLEY et Pamela
SHEINGORN (dir.), Interpreting Cultural Symbols. Saint Anne in Late Medieval
Society, Athens, The University of Georgia Press, 1990, p. 1-68 et Frederick

56

M. LAMY

et aurait commenc tre diffuse lpoque carolingienne85, sest


agglomre mais assez tardivement lune des branches de la
tradition textuelle du Pseudo-Matthieu86. Elle est prsente de faon
assez dtaille chez Jacques de Voragine, qui en donne aussi un
rsum en six vers appel connatre un certain succs87. La rfrence
au trinubium est implicite dans les Meditationes vitae Christi, qui
signalent simplement quau retour dgypte, rinstalle Nazareth, la
Sainte Famille recevait la visite des surs de Marie et dautres parents
et amis88. Il y a cependant une certaine insistance sur les relations entre
Jsus et Jean lvangliste, alors g de cinq ans, qui accompagnait
en visite sa mre, sur de Marie89. Chez Ludolphe, cest une notice
complte sur le trinubium qui est reproduite dans le chapitre sur le
mariage de Marie et de Joseph90. Mais on peut relever ici un trait
qui napparaissait pas chez Jacques de Voragine, le souci dexploiter
M. BIGGS, Righteous people according to the Old Law: lfric on Anne
and Joachim , Apocrypha, 17 (2006), p. 151-177.
85. Cf. B. DE GAIFFIER, Le Trinubium Annae : Haymon dHalberstadt ou
Haymon dAuxerre ? , Analecta Bollandiana, 90 (1972), p. 289-298.
86. Cf. Jan GIJSEL, PsM, d. cit., introduction, p. 92-93.
87. JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit., chap. CXXVII, p.
902 : Anna solet dici tres concepisse Marias, / Quas genuere viri Iohachim,
Cleophas Salomeque ; / Has duxere viri Ioseph, Alpheus, Zebedeus. / Prima
parit Christum, Iacobum secunda minorem / Et Ioseph iustum peperit cum
Simone Iudam, / Tertia maiorem Iacobum volucremque Iohannem . Il
existait dj un pome de ce type un peu plus long, cf. SICARD DE CRMONE,
Mitrale, l. IX, chap. XLVIII, PL 213, 423.
88. MVC, d. cit., chap. XIII, p. 59 : Ecce reduximus puerum Iesum
de Egypto, et eo reverso concurrunt sorores Domine et alii consanguinei et
amici ad visitandos eos .
89. Ibid., p. 59-60 : Potes et hic meditari quod cum matre propria, sorore
domine, veniebat Ioannes Evangelista, qui tunc erat annorum quinque
Intuere itaque ipsos simul stantes et conversantes, sicut Dominus dabit tibi.
Hic enim fuit postea ille discipulus quem familiarius diligebat Iesus.
90. VC, d. cit., chap. III, p. 14-15 : Et est hic sciendum, propter Mariae
cognationem, de qua in Evangelio saepe t mentio, quod Anna tres viros
successive habuit : primo, Joachim ; secundo, Cleopham, fratrem Joseph ;
tertio, Salomam. De quolibet horum liam unam suscepit, et quamlibet
Mariam appellavit. Hae tres Mariae tres viros habuerunt : prima, Joseph ;
secunda, Alphaeum ; tertia, Zebedaeum. Prima peperit Christum ; secunda,
Jacobum Minorem, et Joseph justum, qui et Barsabas est dictus, ac Simeonem
et Judam ; tertia, Jacobum Majorem, et Joannem Evangelistam. Jacobus autem
Zebedaei licet posterior natus, tamen Major est dictus, quia prius a Domino
vocatus ; ad cujus distinctionem Jacobus Alphaei, Minor est appellatus. Hic
Jacobus Minor et tres fratres sui prae ceteris consanguineis dicti sunt fratres
Domini, quia non solum cognati erant de duabus sororibus, sed ut putabantur
agnati tanquam ex duobus fratribus, scilicet Joseph et Cleopha descendentes.

VIE DU CHRIST

57

cette histoire pour donner lexpression frres du Seigneur une


explication alternative celle dun premier mariage de Joseph, poux
de la vierge Marie : les frres en question deviennent en effet, par la
grce du triple mariage dAnne, les cousins germains du Christ. Dans
le mme sens, Ludolphe insiste sur le fait que Clophas, deuxime
mari dAnne, tait aussi le frre de Joseph, poux de la vierge Marie,
de telle sorte que Jacques le Mineur, Joseph Barsabas, Simon et Jude,
ns de Marie, lle dAnne et Clophas, taient doublement parents du
Christ et mritaient ainsi dautant plus le titre de frres du Seigneur.
Enn il dclare que Jacques le Mineur pouvait aussi tre quali de
frre de Jsus en raison de sa ressemblance physique avec lui. Toutes
ces caractristiques dsignent, comme source de la notice prsente
par Ludolphe, lHistoire scolastique de Pierre le Mangeur91.
Ludolphe a par ailleurs retenu la mention de la parent entre Marie
et lisabeth par leurs mres respectives, Anne et sa sur Emeria (ou
Hysmeria). Si ce trait accompagnait le trinubium dans la version de
celui-ci parfois transmise avec le Pseudo-Matthieu et dans la Lgende
Dore de Jacques de Voragine92, Ludolphe la intgr un autre
chapitre, celui qui voque la conception du Christ93, ce qui lui permet
de se rapprocher du rcit vanglique de Luc 1.
Parmi les matriaux apocryphes dont on retrouve des lments
prsents chez nos deux auteurs, lvocation des rois mages constitue
un cas un peu part. On constate en effet dans le Pseudo-Matthieu
une lgre amplication du rcit par rapport celui de Matthieu 2,112 : la prosternation des mages devant lenfant et lhommage quils
lui rendent deviennent explicitement un acte dadoration, et non
contents doffrir de lor, de lencens et de la myrrhe, chacun deux
fait prsent lenfant dune pice dor94. Mais les mages voqus
par lvangliste Matthieu ont trs tt suscit maints commentaires
qui ont charg leurs gures de toutes sortes de traits, largement
vhiculs par lexgse et lhomiltique. Leur nombre a t x
trois, probablement en raison des trois types de prsents apports, et
Inter quos tamen antonomastice Jacobus Minor frater Domini est dictus, quia
erat ei in facie et lineamento corporis similis .
91. Cf. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica, chap.
XLVII : De electione duodecim apostolorum, PL 198, 1563.
92. Cf. Jan GIJSEL, PsM, d. cit., introduction, p. 93 ; JACQUES DE VORAGINE,
Legenda aurea, d. cit., chap. CXXVII, p. 901.
93. VC, d. cit., chap. V, p. 24 : Maria quippe et Elizabeth cognatae, seu
consobrinae fuerunt in secundo gradu, quia liae duarum sororum, scilicet
Annae et Hysmeriae .
94. PsM, d. cit., XVI, 2, p. 441-445.

58

M. LAMY

ils ont t dsigns comme rois, sans doute par rminiscence dIsae
60,3 et du psaume 7195. Ds avant lan mille, la tradition leur a donn
chacun un nom ; plus tard viendront encore sajouter des dtails
concernant leur ge et leur race. Ces dveloppements ont pris place
aussi bien en Orient quen Occident, mais en Occident linvention
de leurs reliques Milan lors dune campagne mene en Italie par
lempereur Frdric Barberousse en 1158 puis la translation de
ces reliques Cologne en 1164 ont la fois enracin le culte dont
les mages faisaient lobjet et encore ampli leur popularit96. Si
Ludolphe, qui voit en eux la gure de lglise, les propose en exemple
pour la mditation et dveloppe un certain nombre de sens moraux et
spirituels leur propos et au sujet de leurs prsents, il ne fait gure
place aux lments plus folkloriques les concernant, sa curiosit
le portant davantage sintresser aux proprits de ltoile quils ont
aperue et qui les a guids dabord jusqu Jrusalem, puis auprs de
lenfant97. Il va mme lencontre de certains aspects de leur lgende,
en faisant deux par exemple des sages venus ensemble de Perse98,

95. Is 60,3 : Les nations marcheront ta lumire et les rois ta clart


naissante ; Ps 71,10-11 : Les rois de Tarsis et des les apporteront des
prsents. Les rois de Saba et de Seba feront leur offrande ; tous les rois se
prosterneront devant lui, tous les pays le serviront .
96. Ltude classique reste celle dHugo KEHRER, Die heiligen drei Knige
in Literatur und Kunst, 2 vol., Leipzig, 1908-1909 ; pour une tude dtaille
des rcits primitifs orientaux et de leur inuence jusqu lHistoria trium
regum de Jean dHildesheim (1384), cf. Ugo MONNERET DE VILLARD, Le
leggende orientali sui Magi evangelici, Rome, Vatican, 1952 ; les aspects
politiques du culte, notamment dans le contexte de la redcouverte des
reliques et de leur transfert dItalie en Allemagne, ont t examins par Hans
HOFMANN, Die Heiligen drei Knige. Zur Heiligenverehrung im kirchlichen,
gesellschaftlichen und politischen Leben des Mittelalters, Bonn, 1975 ; cf.
aussi Rainer BUDDE, Die heiligen drei Knige : Darstellung und Verehrung.
Katalog zur Ausstellung, Cologne, 1982, et un ouvrage de vulgarisation qui
constitue une bonne synthse, richement illustre, de Madeleine FLIX, Le
Livre des rois mages, Paris, 2000.
97. VC, d. cit., chap. XI, p. 49-50 : Ista autem stella differebat ab
aliis multipliciter : primo, in substantia secundo, quoad eius principium
effectivum tertio, in duratione quarto, in situ quinto, in magnitudine
sexto, in motu septimo, in statu octavo, in vicissitudine apparitionis et
occultationis nono, in tempore decimo, in signicatione undecimo,
in effectu duodecimo, in ministerio tertiodecimo, in singularitate
apparitionis quartodecimo, in motore .
98. Ibid., p. 49 : Isti a Balaam genus duxerant [cf. Nb 24,17], et non
minus dei quam generis successores et haeredes erant, unde non a magica
arte sed a magnitudine scientiae vocati sunt Magi, quasi in sapientia magni ;

VIE DU CHRIST

59

et non de contres diverses et plus lointaines, et en sappuyant sur


cette relative proximit pour rcuser un miracle qui aurait raccourci la
dure de leur priple99. Enn il insiste sur le fait que chacun deux a
offert personnellement au Christ la fois de lor, de lencens et de la
myrrhe, triple prsent qui lui parat dnir le chrtien reconnaissant la
royaut, la divinit et lhumanit passible du Christ100. Tous ces traits
se trouvaient bauchs par Vincent de Beauvais dans le chapitre du
Speculum historiale consacr aux mages101, sur lequel se sont appuys
Jean de Mailly, Barthlmy de Trente et Jacques de Voragine102 ;
mais cest ce dernier qui les a considrablement amplis et qui a

et erant in scientia astrorum periti : quos enim Hebraei scribas, Graeci


philosophos, Latini sapientes, hos Persae Magos appellant .
99. Ibid., p. 49 : Venerunt autem specialiter de nibus Persarum,
Medorum, et Chaldaeorum, ubi uvius est Saba, a quo et Sabaea regio illa
dicitur ; iuxta quam est Arabia, ubi Magi reges fuisse memorantur. Sunt
autem Arabiae duae, una contermina et vicina Judaeae et respectu Jerusalem
ab oriente, de qua videntur Magi venisse ; alia contermina Indiae, distans a
Jerusalem quasi unius anni itinere Sciendum est quod aliqui solent dicere,
quod puer qui tunc natus est in tam brevi spatio temporis de ultimis nibus
terrae eos ad se perducere potuit ; vel si fuerunt successores Balaam, regio
istorum non longe distat a terra promissionis, idcirco in tam brevi spatio
temporis Jerusalem venire potuerunt .
100. Ibid., p. 53 : Unusquisque autem eorum praedicta tria obtulit, quia
ut dictum est, mysterio congruit. Nullus enim vere Christianus dicitur, qui
non Christum et Deum, et regem, et passum conteatur, quod illis tribus
muneribus signicatur.
101. Cf. VINCENT DE BEAUVAIS, Speculum historiale, d. cit., l.VI, c.91,
p. 204-205 : Terciadecima vero die Ecce magi venerunt ab oriente
Hierosolymam Successores fuerunt isti doctrinae Balaam Quos enim
Graeci philosophos, Persae magos appellant. Venerunt autem de nibus
Persarum et Chaldeorum, ubi uvius est Saba Chrysostomus dicit stellam
ante multo tempore quam Christus nasceretur apparuisse, et ita multo ante
tempore de longinquo venerunt. Potuit tamen eri, ut in 13. diebus super
Dromedarios longa terrarum spacia transmearent Dicit enim Fulgentius,
stellam tunc creatam notabilem, et discretam a caeteris, et in loco : quia nec
in rmamento cum stellis minoribus erat, nec in aethere cum planetis, sed
in aere vicinas terrae tenebat vias. Et in motu : quia prius immobilis super
Iudaeam magis dederat signum veniendi in eam Ingressi vero domum
Magi (quam diversorium Lucas nominavit), obtulerunt puero singuli, aurum,
thus et myrrham, secundum consuetam Sabeis oblationem, inde signicantes
eum esse Deum, regem, et mortalem .
102. Cf. les chapitres relatifs lpiphanie dans JEAN DE MAILLY, Abrg,
d. cit., chap.. XVII, p. 89-91 ; BARTHLMY DE TRENTE, Liber epilogorum,
d. cit., chap. XXVII, p. 46-48 ; JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d.
cit., chap. XIV, p. 131-140.

60

M. LAMY

probablement inspir ici Ludolphe103. Ces traditions ne semblent pas,


en outre, pouvoir tre rattaches directement un rcit apocryphe
dtermin.
Il nen va pas de mme chez Jean de Caulibus. Dans les
Meditationes vitae Christi en effet, ladoration de lenfant par les
mages telle que lvoquait le Pseudo-Matthieu est complte par un
lment original, le geste de baiser les pieds de lenfant, qui leur tend
galement sa main et les bnit104. On ne trouve ce geste ni chez les
compilateurs dominicains ni dans lHistoire scolastique. Il y a aussi
dans les Meditationes vitae Christi la trace dune amplication que
Ludolphe a ignore : celle du cortge constitu par les rois mages et
leur imposante suite, au point, dit Jean de Caulibus, que Marie aurait
senti le sol trembler leur approche et aussitt pris lenfant dans ses
bras105. Ceci nest pas sans rappeler lvangile arabe de lenfance,
qui est incertain sur le nombre des illustres visiteurs : Certains
prtendent quils taient trois, comme les offrandes, dautres quils
taient douze, ls de leurs rois, et dautres enn quils taient dix ls
de rois accompagns denviron mille deux cents serviteurs 106 en
ce cas, un dploiement impressionnant que liconographie se plaira
reprsenter. Mais dans le domaine latin, cest la Compilation latine
de lenfance qui voque une turba viatorum propos de la venue
des mages107. On y trouve aussi la scne des mages baisant les pieds
103. Pour prendre seulement lexemple des proprits de ltoile qui a
guid les mages, Vincent de Beauvais signalait sa particularit in loco et
in motu , Jean de Mailly compltait : in fulgore , tandis que Jacques de
Voragine ajoutait dautres proprits en sappuyant notamment sur la glose de
lvangile de Matthieu : in origine in ofcio in duratione (JACQUES
DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit., chap. XIV, p. 137).
104. MVC, d. cit., chap. IX, p. 42 : Offerunt eidem aurum, thus et
myrrham. Aperientes enim thesauros suos [Mt 2,11], et ponentes aliquem
pannum vel tapetum ante pedes Domini Iesu, obtulerunt scilicet quilibet
eorum illa tria in magna quantitate, precipue de auro Et tunc reverenter
et devote osculati sunt pedes eius. Quibus puer sapientissimus tunc ut eos
magis consolaretur et in amore suo roboraret, porrexit deosculandam eciam
manum.
105. Ibid., p. 41 : Venerunt ergo isti tres reges cum multitudine magna
et honorabili comitiva, et stant ante tugurium in quo natus est Dominus Iesus.
Domina sentit strepitum et tumultum, et accepit puerum Iesum reverenter.
106. Cf. La vie de Jsus en arabe [= vangile arabe de lenfance], trad.
et annot. de Charles GENEQUAND, dans crits apocryphes chrtiens, t. I, op.
cit., 4, p. 213.
107. Cf. J Compilation , d. Jean-Daniel KAESTLI et Martin
MCNAMARA, dans Apocrypha Hiberniae, I : Evangelia infantiae, op. cit.,
p. 830 : Adhuc autem illis in eodem loco degentibus post aliquot dies
Ioseph ex adem spelunca egressus et reespiciens ad viam rectam orientis vidit

VIE DU CHRIST

61

de lenfant Jsus108. Nous aurions donc avec cet pisode des mages
un nouveau point de contact entre la Compilation latine de lenfance
et les Meditationes vitae Christi, outre celui que nous suggrions plus
haut propos du mariage de Marie lge de douze ans.
Au total, compte tenu de labondance des matriaux disponibles
et dun got populaire marqu pour la gure des mages, Jean de
Caulibus et Ludolphe ont fait preuve ici dune certaine sobrit, sans
doute parce quils trouvaient dj chez lvangliste Matthieu les
lments aptes la mditation dvote de cette scne109.
Cest chez Ludolphe quon trouve des lments tout fait extrieurs
la tradition des remaniements latins du Protvangile de Jacques ou
dautres vangiles de lenfance. Cest le cas notamment dun prodige
accompagnant la naissance du Christ et mettant en scne, Rome,
lempereur et la Sibylle :
Le Christ na pas annonc sa venue seulement aux Juifs, mais encore
aux paens En effet, cette poque, Octave qui dominait sur tout le
monde connu, et que les Romains considraient comme un Dieu, consulta
la Sibylle, prophtesse, pour savoir sil devait y avoir dans le monde un
plus grand prince que lui. Or le jour mme que le Christ naissait en Jude,
la Sibylle contemplait Rome un cercle dor qui environnait le soleil ; et
dans ce cercle se tenait une Vierge trs belle qui portait sur son sein un
trs bel enfant. La Sibylle, montrant ce prodige Csar Octave, lui dclara
quun roi plus puissant que lui venait de natre110.

eminus venientem non modicam turbam commeantium viatorum equitum et


ad speluncam properantium (Hereford form, 87) et p. 831 : Ioseph autem
post dies plurimos, id est post tres annos dierum, respiciens ad viam itineris
vidit turbam viatorum veniencium ad speluncam (Arundel form, 87).
Jacques de Voragine signale incidemment, sans dvelopper, que les mages
staient prsents Jrusalem cum magno comitatu (Legenda aurea, d.
cit., chap. XIV, p. 133).
108. Ibid., p. 838-840 : Dum autem respiceret Symeon dixit : Pater,
ecce introeuntes adorant infantem cecideruntque proni in faciem suam atque
singuli ipsorum osculantur pedes eius (Hereford form, 92, 2).
109. Cf. MVC, d. cit., chap. IX, p. 41 : Qualiter ergo venerunt Magi ab
Oriente Hiersolymam, et quid inter eos et Herodem actum est, et de ducatu
stelle et quare talem oblacionem fecerunt, et aliis huiusmodi, legas textum
Evangelii et sanctorum exposiciones. Et invenies. . Outre les commentaires
patristiques traditionnels, on trouvait chez saint Bernard une mditation
mlant le dploiement des sens spirituels un registre dj plus affectif ; cf.
BERNARD DE CLAIRVAUX, Sermons pour lanne, t. I, 2 (Sources Chrtiennes,
481), Paris, 2004, sermons 2 et 3 pour lpiphanie, p. 162-189.
110. Cf. VC, d. cit., chap. IX, p. 45 : Non solum autem Christus Judaeis,
sed et Paganis ortum suum praemonstravit, quia omnes homines salvos eri
[1 Tm 2,4] voluit. Unde Octavianus, qui tunc toti mundo dominabatur, et ideo

62

M. LAMY

Ce rcit est mettre en rapport avec les prophties messianiques


prtes, ds les premiers sicles du christianisme, certaines des
Sibylles autour desquelles les crivains antiques avaient dvelopp
toute une littrature. Celle qui nous intresse est la Sibylle dite
Tiburtine, connue au Moyen ge pour la vision relate ci-dessus et
pour un rve des neuf soleils correspondant neuf ges de lhistoire
de lhumanit111. Le rcit prsent par Ludolphe est le rsultat de la
cristallisation, au l des sicles, dlments dorigines diverses. Si
les toutes premires versions ont t labores durant le haut Moyen
ge en milieu oriental, ce sont les Mirabilia urbis Romae composes
Rome vers 1140-1143 qui ont dnitivement acclimat cette histoire
en Occident, en liant la consultation de la Sibylle par lempereur
une vision et lautel quil aurait construit ensuite lglise de lAra
Cli sur le Capitole112. Ce motif connat une diffusion rapide, on
le retrouve dans le Speculum regum de Godefroid de Viterbe113,
chapelain de Frdric Barberousse, et lHistoire scolastique de Pierre
le Mangeur ne lignorait pas, qui fait mention des prodiges qui se
seraient produits Rome au moment de la naissance du Christ. Ils
sont au nombre de trois et celui qui nous intresse ny est voqu
que sous une forme trs allusive, le renoncement de Csar se faire
donner un titre divin114. Barthlemy de Trente reprend lide de
a Romanis tanquam Deus reputabatur, Sybillam prophetissam consulebat,
si in mundo aliquis eo major futurus erat. Eodem autem die quando
Christus in Judaea nascebatur, Sybilla Romae circulum aureum juxta solem
contemplabatur, in quo circulo virgo pulcherrima residebat, quae puerum
speciosissimum in gremio gerebat. Quod illa Caesari Octaviano monstravit,
et Regem potentiorem ipso natum esse intimavit (trad. fr. de Broquin, op.
cit., p. 175).
111. Cf. Jeanne BAROIN et Josiane HAFFEN, La Prophtie de la Sibylle
tiburtine (Annales littraires de luniversit de Besanon, 355), Paris, 1987,
p. 17-19 et Josiane HAFFEN, Contribution ltude de la Sibylle mdivale
(Annales littraires de luniversit de Besanon, 296), Paris, 1984, p. 3335. Pour ce qui concerne plus prcisment la consultation de la Sibylle par
lempereur, cf. la mise au point de Maria ACCAME dans I Mirabilia urbis
Romae, d. Maria Accame et Emy dellOro, Rome, 2004, introduction,
p. 44-48.
112. Cf. I Mirabilia urbis Romae, d. cit., chap. 11, p. 126-128.
113. Cf. GODEFROID DE VITERBE dans son Speculum regum, d. Georg
Waitz, Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, XXII, Hanovre, 1872,
p. 68-69 (sans la mention de lAra cli).
114. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica chap. V,
Additio, PL 198, 1540 : Romae templum pacis corruit, fons olei erupit,
Caesar praeceperat ne quis eum divum vocaret . Jean de Mailly reprend ces
trois prodiges en y ajoutant un quatrime : Tous les sodomites moururent
en cette nuit de Nol (JEAN DE MAILLY, Abrg, d. cit., chap.6, p. 50).

VIE DU CHRIST

63

trois prodiges et en dveloppe la narration, en rapport avec lorigine


dglises romaines ddies Marie : lglise de Santa Maria Novella
est situe lendroit o la statue de Romulus sest croule dans le
Temple de la Paix, lglise de Santa Maria in Trastevere est btie
lendroit o leau dune fontaine sest transforme en rivire dhuile,
et l o la Sibylle eut sa vision se trouve lglise de lAra Cli115. Il
opre en mme temps une synthse entre le rcit de la consultation de
la Sibylle tiburtine rpandu par les Mirabilia urbis Romae et la vision
par Auguste dun cercle lumineux entourant le soleil, mentionne par
plusieurs crivains latins antiques et reprise par Orose116. Les mmes
rcits de prodiges, encore amplis, se retrouvent dans la Lgende
Dore de Jacques de Voragine117. Ludolphe a donc dispos de lune
de ces dernires versions dominicaines, mais retenu le seul des trois
prodiges qui ait un sens directement christologique, avec la vision
du bel enfant plus puissant quAuguste, et la dbarrass de ses
connotations trop romaines en enlevant la rfrence au sanctuaire de
lAra Cli.
Nous avons brivement fait allusion plus haut un autre lment,
de tradition encore plus rcente, que Ludolphe a intgr dans le
prologue de sa Vita Christi : une description physique du Christ118.
Une fois nest pas coutume, Ludolphe cite sa source en indiquant que
cette description se trouve dans les livres dAnnales quil y a chez
115. BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum, d.
cit., chap. XVII, p. 33-34 : Rome statua Romuli in templo Pacis corruit,
ubi modo est ecclesia Sancte Marie Nove. Fons aque in rivum olei ea die
convertitur et ibi, ut nunc cernitur, est Sancta Maria trans Tyberim. Circulus
etiam aureus circa solem in media die apparuit et virgo in medio, puerum
in gremios tenens. Quem Augustus, cum Sibilla sedens in consilio utrum se
pro deo coli faceret, ipsa demostrante, videns, et hunc puerum se maiorem
intelligens, ipsi thura obtulit et renuit deus vocari. Et ubi hec visio apparuit est
ecclesia que dicitur Ara Celi, quia sibilla de virgine dixit : Hec est ara celi ;
de puero vero : Hunc adora. Hec omnia merito novo partui convenerunt.
116. Pour les auteurs latins, parmi lesquels Sutone, Snque, et Pline,
cf. les rfrences donnes dans I Mirabilia urbis Romae, d. cit., p. 47,
n.77 ; cf. OROSE, Historiae adversus paganos, VI, 20, PL 31, 1053 (Orose est
galement lorigine de la diffusion du miracle relatant lcoulement dune
source dhuile, ibid., VI, 18, col.1047).
117. JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit., chap. VI, p. 66-70.
118. VC, d. cit., Proemium, p. 5 : Ut autem Christi faciem et formam,
seu guram ejus totam, et ex his actus, seu mores suos et gestus melius valeas
meditari, quaedam de his alibi scripta, hic inserere utile judicavi. Legitur
enim in libris annalibus apud Romanos existentibus, quod Jesus Christus,
qui dictus fuit a gentibus Propheta veritatis, staturae fuit procerae, mediocris
et spectabilis [] .

64

M. LAMY

les Romains . Ceci pourrait indiquer quil navait pas le sentiment


ici de puiser dans la littrature apocryphe, mais au contraire dutiliser
un document historique. Le texte en question, qui est trs bref, se
prsente comme le rapport dun certain Lentulus en fonction dans les
territoires de Jude relevant du roi Hrode , adress lempereur119.
Il sagit dun apocryphe tardif, mis en circulation au tournant des XIIIe
et XIVe sicles. La Vita Christi de Ludolphe est prcisment lun des
tout premiers tmoignages de sa diffusion, avant la mise en forme
pistolaire qui lui vaudra le titre de Lettre de Lentulus, et montre
comment ce texte est venu combler un vide, rpondant aux exigences
nouvelles de la dvotion lhumanit du Christ.

Matriaux apocryphes carts


Un autre aspect doit maintenant tre abord, celui du tri slectif
opr par Jean de Caulibus et Ludolphe de Saxe parmi les matriaux
apocryphes et lgendaires disponibles : y a-t-il des omissions
signicatives ?
On peut en relever certaines concernant tout dabord la virginit
de Marie, mais galement celle de Joseph. Pour ce qui est de la
premire, nos auteurs nont pas conserv le passage du PseudoMatthieu rapportant le discours profr par Marie pour refuser loffre
de mariage prsente par le prtre Abiathar pour son ls. Aprs
quelle a dclar stre voue Dieu dans la virginit, on lui objecte
quen Isral on honore plutt le Seigneur par sa progniture ; quoi
elle rpond en citant, comme illustration exemplaire de la virginit,
Abel et le prophte lie120. Or ce trait est progressivement apparu
comme dfavorable la louange de Marie : on a considr comme
tant son honneur le fait de stre consacre Dieu dans la virginit,
la toute premire, sans aucun exemple, par la seule inspiration divine.
Cest ainsi que Ludolphe, au terme de la description quil donne de
sa vie au temple, prend soin de rappeler quelle fut la premire
prononcer un tel vu121. Disparaissent aussi de nos textes les tmoins
119. Lettre de Lentulus [= Annales des Romains], trad. et annot. dIrena
BACKUS, dans crits apocryphes chrtiens, t. II, op. cit., p. 1126-1128.
120. PsM, d. cit., VII, 1-2, p. 345-347 : Maria dicebat eis : Deus
in castitate primo omnium probatur et adoratur. Nam ante Abel nullus fuit
iustus inter homines. Et iste pro oblatione placuerat deo, ab eo qui displicuit
inclementer occisus est. Duas tamen coronas accepit, oblationis et virginitatis,
quia nullam in sua carne pollutionem admisit. Denique et Heliam ideo cum
esset in carne assumpsit, quia carnem suam virginem custodivit.
121. VC, d. cit., chap. II, p. 12 : Ipsa etiam prima omnium de servanda
virginitate, nisi Deus aliter ordinaret, votum vovit, quod nulla ab initio seculi,
ex quo hic factus est mundus, Deo obtulit.

VIE DU CHRIST

65

de la virginit de Marie, tant les compagnes qui lauraient suivie


Nazareth aprs son dpart du temple que les sages-femmes survenues
juste aprs son accouchement122. vrai dire, le Livre de la nativit
de Marie avait dj limin lintervention des sages-femmes, signant
une volution bien avance lpoque carolingienne : sans doute la
doctrine de la virginit de Marie, ante partum, in partu et post partum
paraissait-elle dsormais sufsamment tablie, ce qui permettait de
faire lconomie de dtails jugs inutiles ou scabreux.
Tmoignent en revanche dun courant de dvotion plus rcent
les omissions et modications qui permettent davancer lide de la
virginit de Joseph. Pour prsenter les circonstances de son mariage
avec Marie, Ludolphe reproduit un long extrait du Livre de la nativit
de Marie, partir du moment o le grand prtre dcide que Marie doit
quitter le temple avec toutes celles qui ont atteint lge de quatorze
ans. Mais lorsque Joseph entre en scne au milieu de tous les hommes
de la maison de David, au dbut du chapitre huit, il coupe en son
milieu la premire phrase de lextrait quil reproduit : Parmi les
autres se trouvait Joseph, un homme de la maison et de la famille
de David // dont la femme tait dfunte et qui avait des enfants dj
jeunes gens , pour reprendre plus loin le l du rcit, avec les
miracles de la baguette qui eurit et de la colombe qui vient se poser
sur elle123. La tradition dun premier mariage de Joseph est ainsi
escamote, comme elle ltait dailleurs dj dans certains manuscrits
du Livre de la nativit de Marie et chez la plupart des compilateurs
dominicains124. Un peu plus loin, Ludolphe afrme que Joseph, bien
que lusage lui ft lobligation de contracter mariage, avait le dsir et
lintention de rester vierge, mme sil nen avait pas formellement
fait le vu. Il sinclina devant la volont divine manifeste par les
deux miracles mentionns ci-dessus, mais chacun des deux poux
122. Cf. PsM, d. cit., VIII, 4-10, p. 365-375 et XIII, 3-5, p. 417-427.
123. Cf. DNM, d. cit., VIII, 1, p. 311 : Erat inter ceteros Ioseph homo
de domo et familia David, qui uxore defuncta liberos iam adolescentes
habebat et VC, d. cit., chap. III, p. 13 : Erat autem inter ceteros
homo nomine Joseph, qui cum virgam suam attulisset, et ipsa illico orem
germinasset, atque in ejus cacumine columba de coelo veniens consedisset,
liquido omnibus patuit ipsi virginem desponsandam fore.
124. Pour le Livre de la nativit de Marie, cf. DNM, d. cit., p. 158, n.1 et
p. 310, n.1. Parmi les compilateurs dominicains seul Jean de Mailly fait tat
du premier mariage de Joseph, et encore est-ce pour critiquer un peu plus loin
ce qui est ainsi avanc, en rappelant que le livre de Jrme ne fait pas
partie des crits canoniques (JEAN DE MAILLY, Abrg, d.. cit., chap. 134, p.
385 et p. 386-387). Le texte de la VC suit ici celui de VINCENT DE BEAUVAIS,
Speculum historiale, d. cit., l. VI, chap. 72, p. 198, o lon retrouve le mme
saut de DNM VIII, 1a DNM VIII, 4.

66

M. LAMY

ayant ensuite connu le dsir de lautre, ils vourent dun commun


accord leur virginit Dieu125. Un peu plus loin, Ludolphe ajoute
une raison de convenance pour soutenir lafrmation que Joseph tait
vierge : alors que sur la croix le Christ ne voulut pas coner sa mre
un autre qu Jean aptre rput vierge , il est peu probable
quavant sa conception, lorsquelle tait encore toute jeune, il ait
consenti la remettre la garde de quelquun qui naurait pas t
vierge126. Lafrmation de la virginit de Joseph nest pas nouvelle
mais elle connat une diffusion croissante mesure que safrme la
dvotion envers lpoux de Marie, dont le culte en Occident est plus
tardif quon ne limagine souvent, comme la montr rcemment Paul
Payan127. Ludolphe qui nen est pas linventeur promeut en tout cas
ouvertement cette doctrine, avec laquelle les donnes relatives un
premier mariage de Joseph transmises par la plupart des vangiles
apocryphes portant sur lhistoire de Marie ou lenfance de Jsus
savraient incompatibles.
Une autre srie domissions correspond au choix de prsenter la
Sainte Famille comme un modle de pauvret et de pnitence, voire
dascse. Ceci apparat notamment pour les pisodes concernant la
fuite en gypte. Contrairement au Pseudo-Matthieu, qui voquait la
prsence de plusieurs serviteurs et dune suivante128, Jean de Caulibus
et Ludolphe nous dcrivent Marie et Joseph seuls avec lenfant Jsus,
sans assistance. Le Pseudo-Matthieu multipliait les miracles remdiant
125. VC, d. cit. chap. III, p. 14 : Et licet Joseph etiam cogeretur
ad matrimonium contrahendum secundum temporis illius modum, tamen
habebat virginitatem in desiderio et proposito, sed nondum expresserat in
voto. Contraxit itaque matrimonium cum Virgine, commitens se voluntati
divinae. Et postmodum ex divina revelatione Joseph agnovit propositum
Mariae, et tunc ex communi consensu voverunt virginitatem servare .
126. Ibid., p. 14 : Adhuc enim, ut creditur, Joseph virgo erat, cujus
ratio haec esse potest : quia cum Christus in passionem sua nulli matrem
servandam tradidit nisi virgini, non est probabile quod ante conceptum, dum
adhuc esset juvencula, traderetur alicui custodienda, nisi virgini.
127. Cf. Paul PAYAN, Joseph. Une image de la paternit dans lOccident
mdival, Aubier, Paris, 2006, p. 11 : Son culte est un des plus tardifs de
lhistoire de la dvotion : il nexiste pour ainsi dire pas avant la n du XVe
sicle (lauteur parle du culte institu et sanctionn par des ftes liturgiques
propres). P. Payan tudie le thme de la virginit de Joseph partir des crits
de Gerson, notant que celui-ci pouvait sappuyer entre autres sur saint Jrme
et Pierre Lombard (ibid., p. 167).
128. PsM, d. cit., XVIII, 1, p. 449, au moment de la fuite en gypte :
Cumque pervenissent ad speluncam quandam ut quasi sub ea refrigerarent,
descendit Maria de iumento et sedit et habebat Iesum in gremio. Erant autem
tres pueri et cum Maria una puella iter agentes.

VIE DU CHRIST

67

aux difcults de la route, la faim et la soif, les btes sauvages, la


fatigue, la chaleur du jour, et nalement lenfant Jsus mettait un
terme lpreuve en rduisant une journe un trajet qui aurait d en
prendre trente129. Ludolphe au contraire dtaille dessein la longueur
de la distance parcourir, la lenteur due la jeunesse de Marie, la
vieillesse de Joseph et la fragilit de lenfant, et les peines endures,
toutes choses qui doivent susciter la compassion de qui les mdite130.
On peut noter au passage que laccent mis sur les peines de la Sainte
Famille conduit ici Ludolphe conserver limage traditionnelle dun
vieux Joseph , dpendante des traditions apocryphes, alors que le
thme de la virginit de Joseph saccompagne dun rajeunissement
du personnage chez un auteur comme Gerson, qui fait mme de la
jeunesse de Joseph une condition indispensable son rle de chef et
soutien de famille131.
Les omissions que nous avons notes jusqu prsent sexpliquent
dabord par de nouvelles orientations dvotionnelles, mais le souci
est aussi sans doute dcarter un merveilleux dsormais considr
comme trange, ou trop naf, ou gratuitement spectaculaire ; do
labandon de la plupart des signes et miracles proposs par le PseudoMatthieu : Marie qui rit et qui pleure sur son ne en ayant la vision de
deux peuples132, la lumire blouissante dans la grotte de la nativit133,
et lors de la fuite en gypte les dragons qui surgissent dune grotte134,

129. PsM, d. cit., XXII, 1 : Dicit ei Ioseph : Domine, quoniam aestus


nimius decoquit nos, si vis teneamus viam maris ut possimus per civitates
maritimas requiescendo transire. Dicit ei Iesus : Noli timere, Ioseph, ego
vobis mansiones adbreviabo ita ut ubi per triginta dies vobis properandum
erat, in hac una die in mansiunculam pertingatis. Adhuc eo loquente, ecce
prospicientes viderunt montes Aegypti et aequitates eius.
130. VC, d. cit., chap. XIII, p. 66 : Portavit eum mater tenera et juvenis
valde, et sanctus Joseph multum senex in Egyptum, per viam silvestrem,
obscuram, nemorosam, et inhabitatam, et per viam valde longam. Dicitur
enim quod ad iter cursoris sunt duodecim vel quindecim dietae, pro eis
autem forte erat duorum mensium vel plurium. Fuerunt autem, ut dicitur, per
desertum illud, per quod lii Israel transierunt, in quo et quadraginta annis
steterunt. Sed quomodo de victu secum portando faciebant ? Ubi etiam et
quomodo de nocte hospitabantur et quiescebant ? Raro enim domos in illo
deserto inveniebant. Compatere ergo eis ; quia labor difcilis, magnus et
longus, et tam puero quam ipsis, et vade cum eis, et adjuva portare puerum
Jesum, et in omnibus quibus poteris, exhibe eis ministerium.
131. Cf. P. PAYAN, Joseph. Une image de la paternit, op. cit., p. 167.
132. PsM, d. cit., XIII, 1, p. 411-413.
133. Ibid., XIII, 2, p. 415-417.
134. Ibid., XVIII, 1, p. 449-451.

68

M. LAMY

les btes sauvages domestiques135, le palmier qui sincline pour offrir


ses dattes et qui laisse jaillir une source entre ses racines136.
Le merveilleux tait galement trs prsent dans la description de
la vie que Marie menait au Temple de Jrusalem, avec en particulier
lintervention constante des anges qui lui apportaient une nourriture
venue du ciel et conversaient avec elle, et la mention des miracles de
gurison dont bnciaient les inrmes qui parvenaient la toucher137.
Ces traits devaient sans doute paratre trop christiques138 et
Ludolphe les a tous les deux limins. Jean de Caulibus na conserv
que le premier, tout en ramenant lintervention des anges lassiduit
dun seul. Or, si Vincent de Beauvais suivait encore le PseudoMatthieu en parlant danges au pluriel139, on observe chez Jacques de
Voragine un passage au singulier140. Mais Jean de Caulibus ne semble
pas en dpendre car il suit plus littralement le Pseudo-Matthieu, en
prenant soin toutefois de retoucher le passage quil lui emprunte pour
quun seul ange soit mentionn aussi bien lorsquil sagit dapporter
Marie une nourriture venue du ciel que lorsquil est question de
sentretenir avec elle et de la servir141. Il est possible de voir ici un
135. Ibid., XIX, 1, p. 453-455.
136. Ibid., XX, 1-2, p. 459-465.
137. Ibid., VI, 2, p. 333-335 : A nona vero hora iterum ab oratione
non recedebat usque dum illi dei angelus appareret de cuius manu escam
acciperet ; VI, 3, p. 341 : Cotidie autem esca quam de angeli manu
accipiebat ipsa tantum reciebatur, eam vero quam a ponticibus templi
consequebatur pauperibus dividebat. Frequenter videbant cum ea angelos
loqui, et quasi carissimae obtemperabant ei. Si quis autem de inrmantibus
tetigisset eam, salvus ab ea eadem hora revertebatur.
138. Cf. Mc 1,13 et Mt 4,11 pour le verset qui conclut lpisode des
tentations de Jsus au dsert, avec la mention des anges qui le servaient ;
Mc 5,25-34 et parallles ou Mc 6,56 pour les gurisons opres par le contact
avec Jsus.
139. VINCENT DE BEAUVAIS, Speculum historiale, d. cit., l. VI, chap. 66,
p. 195.
140. JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit., chap. 127, p. 905 :
Virgo autem cotidie in omni sanctitate prociens et ab angelo cotidie
visitabatur et visione divina cotidie fruebatur. Ait enim Ieronimus in quadam
epistola ad Cromatium et Heliodorum quod beata virgo hanc regulam sibi
statuerat, ut a mane usque ad tertiam orationibus insisteret a nona usque
vesperas ab oratione non recedebat quousque angelus apparens escam sibi
dabat. Dans le Pseudo-Matthieu cest dj un ange qui apporte Marie sa
nourriture, mais plusieurs anges sentretiennent avec elle.
141. MVC, d. cit., chap. III, p. 18 : De esca quam de manu angeli
accipiebat, ipsa reciebatur ; quam vero a ponticibus templi accipiebat,
pauperibus erogabat. Quotidie videbatur ei angelus loqui, et quasi carissime
obtemperabat ei. Hucusque Hieronymus.

VIE DU CHRIST

69

nouveau trait de dvotion, la dvotion aux anges gardiens, lange


voqu tant implicitement identi lange gardien de Marie.
On peut enn remarquer que ni Jean de Caulibus ni Ludolphe nont
utilis pour voquer lenfance de Jsus les matriaux intgrs dans la
Compilation latine de lenfance et provenant de lvangile de lenfance
du pseudo-Thomas. Ce texte, o lon voit lenfant Jsus multiplier
les miracles de vengeance lencontre de ses petits camarades et
de voisins, se moquer de son matre dcole et mme adresser des
menaces voiles Joseph, tait souvent considr comme choquant et
blasphmatoire par ceux qui en prenaient connaissance. Pierre Poquet,
un religieux clestin parisien, juge dans son Orationarium vite Jesu
Christi compos la n du XIVe sicle que cest luvre dun indle
et quil traduit une inspiration dmoniaque. Son jugement est sans
appel : Magis est comburendus quam recitandus142 .

Et retour du refoul ?
Il ne faudrait pas croire toutefois que nos auteurs rpugnent au
surnaturel ou aux anecdotes lgendaires. Ils accordent notamment une
place importante aux rvlations , surtout au sujet de Marie. Nous y
avons fait allusion plus haut propos de la datation des Meditationes
vitae Christi : Jean de Caulibus ne sest pas content des donnes du
Pseudo-Matthieu pour dcrire lenfance et la jeunesse de Marie au
Temple de Jrusalem, mais il les a compltes par des extraits des
rvlations communiques par Marie une dvote et circulant sous
le nom de sainte lisabeth . Nous est ainsi raconte la manire
dont Marie, offerte au Temple par ses parents un trait apocryphe
intgr la vision , sest choisi Dieu pour pre , et a demand
la grce de mettre en pratique les trois commandements de lamour
de Dieu, de lamour du prochain et de la haine des ennemis de Dieu,
ainsi que la grce de lhumilit, de la patience, de la bienveillance
et de la mansutude, et enn la grce de voir le temps o natrait la
Vierge sainte qui porterait et mettrait au monde le Fils de Dieu, pour
pouvoir la vnrer et la servir, ainsi que lenfant nimaginant pas
un instant, en son humilit, que ce pourrait tre elle-mme143. Mais
142. Pierre POQUET, Orationarium vite Jesu Christi, Paris, Bibliothque
Mazarine, ms. 519, chap. XIII, fol.52r.
143. MVC, d. cit., chap. III, p. 15-17 : Quid autem ibi fecerit scire
possumus ex revelacionibus suis, factis cuidam sue devote. Et creditur quod
fuerit sancta Elizabeth, cuius festum solemniter celebramus. In quibus hec
inter alia continentur. Quando, inquit, pater meus et mater mea me dimiserunt
in templo, statui in corde meo habere Deum in patrem. Et devote ac frequenter
cogitabam quid possem facere Deo gratum ut dignaretur michi dare graciam

70

M. LAMY

Jean de Caulibus ne sen tient pas ce recueil de rvlations et pour


voquer la Nativit il a aussi recours une rvlation dont le contenu
lui a t communiqu par un frre de son ordre, qui pourrait bien tre
lui-mme le visionnaire144. Cest une scne trs particulire qui est
ainsi propose la mditation :
Quand fut venue lheure de lenfantement, cest--dire minuit, un
dimanche, la Vierge se leva et sappuya sur une colonne qui se trouvait
l. Joseph tait assis, abattu, peut-tre parce quil navait pas pu prparer
ce qui aurait convenu. Mais se levant et prenant du foin de la crche, il le
jeta aux pieds de notre dame et se tourna vers lautre ct. Alors le Fils de
Dieu, sortant de la matrice de sa mre sans [provoquer] aucune blessure ni
lsion, se retrouva en un instant hors de la matrice alors quil tait juste
avant dans la matrice, sur le foin aux pieds de sa mre. Et aussitt sa
mre se pencha, le recueillit et le prit dans ses bras, puis le posa sur ses
genoux. Et la mamelle remplie par le ciel, instruite par lEsprit Saint, elle
commena le laver et le frotter tout entier avec son lait. Ceci fait, elle
lenveloppa avec le voile qui couvrait sa tte et le dposa dans la crche.
Alors le buf et lne, genoux chis, posrent leur museau sur la crche,
en soufant par les naseaux comme si lusage de la raison leur avait fait
savoir quun enfant aussi pauvrement vtu avait besoin de chaleur par un
temps aussi froid. Et sa mre agenouille ladora, et dit en rendant grces
Dieu : Je te rends grces, Seigneur, Pre saint, qui ma donn ton Fils,
suam, et feci me doceri legem Dei mei. Et ex omnibus preceptis divine legis
tria precipue servavi in corde meo []. Primo enim petebam graciam qua
possem implere dilecionis preceptum, scilicet ipsum diligere toto corde,
etc. Secundo petebam graciam qua possem diligere proximum secundum
voluntatem et beneplacitum suum, et ut faceret me amare omnia que ipse
amat et diligit. Tercio petebam ut faceret me odire et fugere omnia que odit.
Quarto petebam humilitatem, pacienciam, benignitatem et mansuetudinem,
et omnes virtutes propter quas ecerer graciosa ante conspectum suum.
Quinto petebam ut faceret me videre tempus in quo esset nata illa sanctissima
Virgo que debebat Filium Dei portare aut parere. Et ut conservaret oculos
meos ut possem eam videre ; aures ut possem ipsam audire ; linguam, ut
possem ipsam laudare ; manus, ut possem ei servire ; pedes, ut possem ire
ad servicium suum ; genua, ut possem adorare Dei Filium in gremio eius
[]. His auditis dixit ancilla Christi : O dulcissima Domina nonne eratis vos
gracia et virtutibus plenae ? Respondit beata Virgo : Pro rma scias, quod ita
me reputabam ream et vilissimam, et gracia Dei indignam, sicut tu. Propterea
petebam sic graciam et virtutes []. Et addidit : Pro rma scias, quod nulla
gracia descendit in animam nisi per oracionem et corporis aficcionem .
Cf. Livario OLIGER, Revelationes B. Elisabeth , art. cit., IVe rvlation,
p. 56-58 ; VIIe rvlation, p. 66.
144. MVC, d. cit., chap. VII, p. 31 : Nunc autem diligentissime
conspice omnia, maxime que reffere intendo que ab ipsa Domina revelata et
ostensa fuerunt, prout a quodam sancto fratre nostri ordinis de digno habui,
cui puto revelata fuisse.

VIE DU CHRIST

71

et je tadore, Dieu ternel, et toi aussi, Fils du Dieu vivant et mon ls.
Joseph aussi ladora de la mme manire, puis il attrapa la selle de lne,
en tira un coussin de laine ou de bourre et le plaa ct de la crche
pour que notre Dame vnt sy asseoir. Elle sinstalla donc l pour sasseoir,
et plaa la selle sous son coude, et la Dame du monde se tenait ainsi, le
visage au-dessus de la crche, xant des yeux et de tout son amour son
bien-aim ls145.

Ce rcit est intressant de multiples gards. Outre linuence


quil a pu avoir sur liconographie de la Nativit, en particulier pour
la reprsentation de ladoration de lenfant par Marie et Joseph, il
pose la question des sources de la vision . Pour ce qui est de
lheure et du jour de la naissance, donc un dimanche minuit, cest
une fois de plus lHistoire scolastique de Pierre le Mangeur qui a x
la tradition reue, et qui mentionne aussi ce foin sur lequel reposa
le Christ, donn plus tard comme relique par limpratrice Hlne
lglise Sainte-Marie-Majeure de Rome146. La colonne contre laquelle
Marie se serait appuye semble un lment plus original mais il en
145. MVC, d. cit., chap. VII, p. 31-32 : Cum autem venisset hora
partus, scilicet media nocte Dominice diei, surgens virgo appodiavit se ad
quandam columnam que ibi erat. Ioseph vero sedebat mestus, ex eo forte
quod non poterat que decebant parare. Surgens ergo et accipiens de feno
presepis, proiecit ad pedes Domine et vertit se in aliam partem. Tunc Filius
Dei exiens de matris utero, sine aliqua molestia vel lesione, in momento sicut
erat in utero sic fuit extra uterum super fenum ad pedes matris sue. Et mater
incontinenti se inclinans, recolligens eum et diligenter amplexans, posuit in
suo gremio. Et ubere de celo pleno, a Spiritu Sancto edocta, cepit lavare sive
linire ipsum per totum cum lacte suo. Quo facto, involuit eum in velo capitis
sui et posuit eum in presepio. Tunc bos et asinus exis genibus posuerunt ora
super presepium, antes per nares ac si racione utentes cognoscerent quod
puer sic pauperrime contectus, calefaccione tempore tanti frigoris indigeret.
Mater vero exis genibus adoravit eundem, et gracias agens Deo, dixit :
Gracias tibi ago Dominen sancte Pater, qui Filium tuum michi dedisti, et
adoro te Deus eterne, et te Filium Dei vivi et meum. Ioseph autem similiter
adoravit eum, et accipiens sellam asini, et extrahens ex ea cussinellum de
lana sive bora, posuit iuxta presepe ubi Domina super eo sederet. Ipsa ergo
se posuit ibi ad sedendum, et sellam posuit subtus cubitum, et sic stabat
Domina mundi, tenens vultum super presepe, innixa oculis et toto affectu
super dilectissimum lium suum.
146. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica chap. V,
PL 198, 1539 : Dicitur quod fenum in quo jacuit Jesus, delatum est Romam
ab Helena, et est in ecclesia Sanctae Mariae Majoris et 1540 : Natus
est autem nocte Dominicae diei, quia si tabulam computi retro percurras,
invenies hujus anni concurrentem quintum, regularem Januarii tertium.
Quibus junctis et sublatis septem, remanet unum. Itaque Kalend. Januarii in
Dominica invenies quae concurrunt.

72

M. LAMY

est fait mention dans certaines descriptions de la Terre Sainte et de


ses sanctuaires, comme celle que composa le franciscain Niccol
de Poggibonsi, un confrre qui tait aussi un proche voisin de Jean
de Caulibus147. Quant laccouchement instantan et sans douleur,
limmdiatet de la prsence de lenfant et linsistance sur la matrice
o il nest plus alors quil y tait linstant davant, cest un trait qui
nest pas sans voquer certains rcits apocryphes de la naissance
de Jsus, plus prcisment lAscension dIsae, texte connu pour
raconter le martyre du prophte mais qui lui prte aussi la vision de
la naissance et de lavnement du Sauveur :
Et il arriva, tandis quils taient seuls, que Marie regarda soudain et vit
un petit enfant, et elle fut effraye. Et, aprs avoir t effraye, son ventre
se trouva comme auparavant, avant quelle et conu. Et, lorsque son
mari Joseph lui dit : Quest-ce qui ta effraye ? , ses yeux souvrirent
et il vit lenfant, et il gloria le Seigneur, car le Seigneur tait venu dans
son lot148.

Ce texte du dbut du IIe sicle a utilis pour parler de la mystrieuse


naissance du Christ des testimonia qui ont par ailleurs t conservs
dans un autre apocryphe, les Actes de Pierre ; testimonia parmi
lesquels le suivant : Elle a engendr et na pas engendr , se
trouve cit par plusieurs auteurs anciens, notamment Tertullien qui
le rattache un apocryphe dEzchiel149 . Cependant linsistance

147. Cf. FRA NICCOL DA POGGIBONSI, Libro dOltramare (1346-1350), d.


A. BACCHI DELLA LEGA et B. BAGATTI (Pubblicazioni dello studium biblicum
franciscanum, 2), Jrusalem, 1945, chap. CI : Delle fattezze del presepio,
ove Cristo fu posto , p. 61 : Da capo della mangiatoia si murato un poco
della colona, dove la Vergine Maria sapoggi quando partor. Dentro alla
mangiatoia si intagliata la corona colla croce, dove Cristo teneva il capo
quando ivi giaceva, nella grotta ; e evi il foro, come Cristo misse la mano col
braccio, quando iaceva in quello luogo, e come il sasso [roccia] dava luogo
alla mano, come se l sasso fosse stato di farina .
148. LAscension dIsae, trad. et annot. dEnrico NORELLI, dans crits
apocryphes chrtiens, t. I, op. cit., 8-11, p. 542.
149. Pour ldition critique et le commentaire de lAscension dIsae,
cf. Paolo BETTIOLO et alii, Ascensio Isaiae. Textus (Corpus Christianorum
Series Apocryphorum 7), Turnhout, Brepols, 1995, et Enrico NORELLI,
Ascensio Isaiae. Commentarius, Turnhout, Brepols (Corpus Christianorum
Series Apocryphorum 8), 1995. Pour ce qui concerne plus spciquement
la naissance de Jsus, cf. E. NORELLI, Avant le canonique et lapocryphe :
aux origines des rcits de la naissance de Jsus , Revue de thologie et de
philosophie, 126 (1994), p. 305-324, dont les conclusions sont notamment
reprises dans ID., Marie des apocryphes. Enqute sur la mre de Jsus dans
le christianisme antique, Genve, Labor et Fides, 2009, p. 36-47.

VIE DU CHRIST

73

sur la matrice et sur la lactation dans le rcit de vision corrige ce qui


pourrait subsister ici dinuence docte.
Il peut donc arriver aux mystiques et dvots dtre inuencs dans
leurs visions par des rminiscences dlments apocryphes mais peuttre aussi, comme on la vu avec la colonne voque par Jean de
Caulibus dans son rcit de la nativit, par les descriptions largement
diffuses des sanctuaires de la Terre Sainte150. Les dtails tirs de
ces descriptions reprsentent la dernire catgorie de matriaux
non canoniques signicativement prsents chez Jean de Caulibus et
Ludolphe. Or, ici galement, on peut noter que lnumration et la
description des lieux saints incorporaient bien souvent des notations
empruntes aux apocryphes Dans le deuxime chapitre de la Vita
Christi, Ludolphe indique, avant dembrayer sur de longs extraits
du Livre de la nativit de Marie, que Marie est ne vers la vingtseptime anne du rgne dAuguste, de Joachim de Nazareth, son
pre, et dAnne de Sephor une place forte distante de deux lieues
de Nazareth , sa mre151. La mention de la date de sa naissance
est tire telle quelle du Speculum historiale du dominicain Vincent de
Beauvais152. Pour lorigine des parents de Marie, nous avons vu plus
haut que le Livre de la nativit de Marie situait lenracinement familial
de Joachim Nazareth et celui dAnne Bethlem, contrairement au
Pseudo-Matthieu qui les supposait tablis Jrusalem153. Cest donc
ici une tradition distincte qui apparat, tradition qui repose peut-tre
davantage sur la transmission orale que sur un texte crit. Pourrait en
tmoigner une hsitation assez curieuse : certaines descriptions de la
Terre Sainte font de Sephor la ville natale dAnne, point de vue retenu
ici par Ludolphe, tandis que dautres la tiennent au contraire pour la
ville natale de Joachim. La premire proposition est sans doute plus
ancienne et a pour elle lautorit dune voix locale , puisquelle
apparat au XIIe sicle chez Rorgo Fretellus, chanoine de Terre
Sainte154 ; on la retrouve chez Theodericus et Jean de Wurzbourg ce
150. Cf. Jean RICHARD, Les Rcits de voyages et de plerinage (Typologie
des sources du Moyen ge occidental, 38), Turnhout, 1981, et Aryeh GRABOS,
Le Plerin occidental en Terre sainte au Moyen ge, Paris-Bruxelles, 1998.
151. VC, d. cit., chap. II, p. 11 : Anno autem imperii Augusti circiter
XXVII, nata est gloriosa virgo Maria ex patre Ioachim de Nazareth et ex
matre Anna de Sephor oppido distante ad duas leucas de Nazareth ambobus
iustis ante Deum .
152. VINCENT DE BEAUVAIS, Speculum historiale, d. cit., l. VI, chap. 64,
p. 194.
153. Cf. supra p. 51 n. 66.
154. Cf. Rorgo Fretellus de Nazareth et sa description de la Terre Sainte.
Histoire et dition du texte, d. Petrus CORNELIS BOEREN, Amsterdam-Oxford-

74

M. LAMY

dernier dailleurs rejette lafrmation selon laquelle Marie aussi serait


ne Sephor, et il invoque pour la rfuter lautorit de Jrme, cest-dire, en loccurrence, du Livre de la nativit de Marie155 ! Mais
la seconde a t adopte la n du XIIIe sicle par le dominicain
Burchard du Mont Sion dont la Descriptio Terrae Sanctae a exerc
une grande inuence156. Au XIVe sicle, les avis se partagent de faon
apparemment alatoire157.
On trouve en revanche chez tous les rdacteurs de ces descriptions
et itinraires de Terre Sainte une notice identique, et que personne
New York, 1980, p. 25 : Secundo miliario a Nazareth Sephoris civitas via
que ducit Achon. Ex Sephori beata Anna mater matris Ihesu.
155. Linuence de Fretellus sur ces deux auteurs est signale par R.B.C.
HUYGENS, Peregrinationes tres. Saewulf, John of Wrzburg, Theodericus
(Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis, 139), Turnhout, 1994,
introduction, p. 18-19. Pour le passage concern cf. Jean de Wurzboug,
ibid., p. 80-81 : Ex Sephori Anna mater Mariae matris domini nostri. In
Sephori etiam dicitur fuisse nata beata virgo Maria, sed teste Iheronimo, ut
ait in prologo sermonis illius, quem fecit ad Eliodorum de nativitate sanctae
Mariae, in ipsa civitate Nazareth nata esse dicitur , et Theodericus, ibid.,
p.193 : Secundo a Nazareth miliario Sephoris civitas munita, via que ducit
Achon, ex qua fuit beata Anna, mater genitricis Christi .
156. Cf. BURCHARD DU MONT SION, Descriptio Terrae Sanctae, dans
Peregrinatores medi aevi quatuor : Burchardus de Monte Sion, Ricoldus de
Monte Crucis, Odoricis de Fori Iulii, Willebrandus de Oldenburg, d. J.C.M.
LAURENT, Leipzig, 1864, p. 46 : De Tiberiade redeundo contra occidentem
ad sex leucas, de Chana Galilee ad duas leucas contra austrum est Sephora
oppidum et castrum desuper valde pulchrum, de quo Ioachim, pater beate
virginis, dicitur oriundus fuisse.
157. Odoric de Frioul suit Rorgo Fretellus, cf. Peregrinatores medii aevi
quatuor, op. cit., p. 146 : IIIIo miliario a Nazareth in via, que ducit ad
Accon, est Sephoris civitas, ex qua orta est Anna, mater matris Christi ,
comme NICCOL DE POGGIBONSI, Libro dOltramare, d. cit., p. 75 : Come
altri si parte da Nazzaret, e piglia la diretta via, andando per tre miglia, s
truovi la citt di Sophori tutta guasta. E ivi si fu una chiesa, nel luogo dove
santa Anna, madre della Virgine Maria, naque ; en revanche Jacques de
Vrone suit Burchard, tout en essayant dintgrer et de concilier aussi bien
les donnes du Pseudo-Matthieu que celles du Livre de la nativit de Marie :
De Tybiriade contra occidentem ad XV miliaria est castrum Sephorum
oppidum valde pulchrum unde fuit Joachim pater Virginis gloriose sed beata
Anna fuit de civitate Jherusalem et habuit multas possessiones in Jherusalem
ideo Joachim habitavit aliquamdiu in Jherusalem et ibi nata fuit virgo Maria
ubi nunc est ecclesia beate Anne prope Templum domini. De Sephoro autem
usque Nazareth sunt V miliaria et Joachim habebat ibi possessiones et ideo
aliquamdiu habitabat ibi quia dives erat valde unde virgo Maria in Nazareth
habitabat cum patre (Liber peregrinationis di Jacopo da Verona, d. UGO
MONNERET DE VILLARD, Rome, 1950, p. 122).

VIE DU CHRIST

75

nomet, sur une fontaine de Nazareth, dite de saint Gabriel ou situe


prs de lglise Saint-Gabriel. Mais Niccol de Poggibonsi est lun
des rares expliquer cette appellation, en indiquant que lange
envoy par Dieu Marie laurait surprise l en train de puiser, puis
suivie dans sa maison o elle stait rfugie pour lui dlivrer le
message dont il tait charg158. Cest dans le Protvangile de Jacques
quon trouve le rcit dune annonciation ddouble en deux lieux, la
fontaine et la maison, dont on a ici la trace159. Les descriptions des
lieux saints sabstiennent le plus souvent de mentionner cet pisode
apocryphe, tout en indiquant que Marie venait souvent puiser leau
cette fontaine, ainsi que Jsus qui aimait rendre ce service sa
mre. Cest ce trait quon retrouve la fois dans les Meditationes
vitae Christi et dans la Vita Christi. Jean de Caulibus insiste sur
lhumilit du Christ et sur la modestie du train de vie de la Sainte
Famille, caractris par labsence de serviteurs160 ; Ludolphe reprend
et amplie ces propos, en soulignant laffectueuse soumission de
Jsus et son zle pour soulager sa mre161.

Conclusion
Nous nous trouvons face une trs riche moisson. On ne peut
manquer dtre frapp la fois par la quantit et par la diversit des
matriaux apocryphes incorpors dans ces vies du Christ qui sont,
pour leurs premiers chapitres, tout aussi bien des vies de Marie.
lheure o la dvotion mariale rgnait sans partage et o croissait la
dvotion lhumanit du Christ, avec une attention nouvelle pour
sa naissance et son enfance, la discrtion des vangiles canoniques
en ces matires suscitait videmment le rexe de chercher ailleurs
de quoi nourrir limagination dvote. Or, nous avons pu nous en
rendre compte, la pntration des matriaux apocryphes tait dautant
158. NICCOL DE POGGIBONS I, Libro dOltramare, d. cit., p. 75.
159. Protvangile de Jacques, d. cit., 11, 1-2, p. 92.
160. MVC, d. cit., chap. XIII, p. 59 : Dicitur tamen et verisimile est
quod adhuc est ibi fons de quo puer Iesus deferebat aquam matri. Faciebat
enim huiusmodi servicia matri humilis Dominus : non enim habebat alium
servientem.
161. VC, d. cit., chap. XIV, p. 71 : Dicitur tamen, et verisimile est,
quod in Nazareth adhuc est fons parvus, ad quem domina aliquando ibat, et
de quo puer Jesus frequenter aquam hauriebat, et matri ministrabat, utpote
qui subditus illi erat. Pro summis ergo deliciis, interdum aquam tribuit suae
matri, qui dat escam omni carni. Ubi etiam herbas in agris collegit, de quibus
mater olera conceret. Faciebat hujusmodi servitia matri humilis Dominus ;
non enim habebat alium servientem, vel juvantem in necessitatibus.

76

M. LAMY

plus aise que multiples taient les voies par lesquelles ils taient
mis en circulation : ct des textes apocryphes proprement dits,
principalement le Pseudo-Matthieu et le Livre de la nativit de
Marie, de multiples fragments taient vhiculs par les compilations
historico-bibliques et hagiographiques, mais aussi par les rcits de
visions et rvlations ou les descriptions des lieux saints. Il y a bien
des similitudes dans la manire dont nos deux auteurs en ont us,
dautant plus que la Vita Christi de Ludolphe dmarque souvent
les Meditationes vitae Christi. On peut relever pourtant certaines
particularits. Chacun deux a utilis sa manire propre et dans des
proportions diffrentes les lments fournis par le Pseudo-Matthieu et
le Livre de la nativit de Marie, comme nous lavons vu. Leur rpertoire
nest pas identique pour les matriaux non tirs de ces remaniements
latins du Protvangile de Jacques ; par exemple, les points de contact
avec la Compilation latine de lenfance ne se trouvent que chez Jean
de Caulibus, qui ignore en revanche les Annales des Romains utilises
par Ludolphe. Il faut noter en outre qu la diffrence de Jean de
Caulibus, Ludolphe dpend trs largement et systmatiquement des
compilateurs dominicains, ce qui pourrait en partie sexpliquer par
son appartenance initiale lordre des frres prcheurs.
Mais nous voudrions, pour nir, essayer de rchir la porte
de cette prsence massive dlments apocryphes. Au premier abord,
cela semblerait conrmer le jugement port par Guy Lobrichon : Le
succs des Vies de Jsus dans toutes les langues mdivales tient
du prodige ; elles sont des introductions la vie dvote, en aucun
cas des tentatives biographiques162 . Mais ne peut-on pas renverser
la perspective ? La recherche de dtails de toute sorte, tels que
lorigine familiale et gographique des parents de Marie, ce quelle
faisait durant sa jeunesse au Temple, les caractristiques du lieu o
elle enfanta, le physique du Christ et bien dautres encore, tout cela
qui contribue une composition de lieu pour mieux entrer dans
la prire, ne relve-t-il pas aussi dune perception nouvelle qui, loin
de privilgier limaginaire comme une sortie du rel, vise au
contraire soutenir lexercice de cette facult de lme en rassemblant
le plus grand nombre de donnes supposes exactes ou au moins
probables ? Nos auteurs sappuient sur des ouvrages qui sinscrivent
dans une dmarche historique, comme lHistoire scolastique de
Pierre le Mangeur et le Speculum historiale de Vincent de Beauvais,
et sur les grandes compilations hagiographiques dominicaines du
XIIIe sicle qui incorporent nombre de matriaux apocryphes mais se
veulent aussi historiques leur manire, en confrontant et parfois en
162. Guy LOBRICHON, La Religion des lacs en Occident (XIe-XVe s.), Paris,
1994, p. 197.

VIE DU CHRIST

77

critiquant leurs sources. Linsistance sur la manire dont les choses


se sont passes, jusque dans leurs moindres dtails, pourrait ainsi
relever dune forme dattention au sens littral qui nexclut pas,
au contraire, lintention biographique163.
Il reste vrai que la perspective des vies du Christ nest pas celle
des compilateurs dominicains, qui laboraient des instruments de
travail dabord destins leurs confrres, en vue de ltude et de
la prdication. Si la Vita Christi de Ludolphe tend leur emprunter
un caractre de somme , en rassemblant la plus grande quantit
de matriaux disponibles pour autant quils soient jugs recevables,
elle ne dveloppe pas plus que les Meditationes vitae Christi une
rexion hermneutique sur la provenance et lusage critique des
matriaux apocryphes. De toute faon, comme nous avons pu le voir,
la question dauthenticit ne se posait pas dans les termes actuels.
Tous les auteurs mdivaux sont bien conscients de la spcicit du
texte des critures, mais la rvlation est pour eux une ralit
multiforme qui dborde largement le corpus biblique et un processus
qui ne cesse de se dvelopper et de senrichir au long des sicles ;
ils sinscrivent dans une tradition dynamique quils contribuent
dailleurs eux-mmes actualiser, en lorientant. Nous avons pu
noter en effet que tout en tmoignant dune imprgnation gnralise
de traditions apocryphes, vhicules par de multiples canaux, les
ouvrages de Jean de Caulibus et de Ludolphe de Saxe oprent des
choix slectifs, conscients, en lien avec les volutions de la doctrine
et de la sensibilit religieuse.
Leur vise propre pourrait expliquer toutefois un got particulier
pour les matriaux apocryphes comme pour les rcits de rvlations
ou les descriptions des lieux saints. La dmarche spirituelle propose
leurs lecteurs nest pas seulement de contempler comme de lextrieur
des scnes de la vie de Marie ou du Christ, mais en quelque sorte
de se projeter dans ces scnes et dy devenir acteur par exemple,
en se prosternant aux pieds de lenfant comme les rois mages, en
lembrassant comme le jeune homme qui sera plus tard le bon
larron , en assistant la Sainte Famille dans la fuite en gypte ou dans
les humbles tches de sa vie quotidienne. Or linvitation une telle
intimit personnelle avec Jsus, Marie et Joseph, non plus rserve
aux mystiques mais adresse un large public, supposait un certain
apprivoisement : les lments apocryphes, la description des lieux
163. Cf. Monique PAULMIER-FOUCART et Alain NADEAU, The History of
Christ in Vincent of Beauvais Speculum Historiale , dans Christ among the
Medieval Dominicans. Representations of Christ in the Texts and Images of
the Order of Preachers, d. Kent EMERY JR et Joseph WAWRYKOW, University
of Notre-Dame (Ind.), 1998, p. 113-126.

78

M. LAMY

et des personnes, comme les rvlations reues sur le mode de la


condence, contribuaient crer un climat familier propice. cet
gard il faut sans doute distinguer entre les traditions apocryphes qui
ont une fonction normative , comme le modle de vie clotre
et contemplative incarn par Marie enfant dans le Temple, ou
apologtique, comme la vision de la Sibylle consulte par Auguste,
et ce qui tend mobiliser dabord laffectivit.

VIE DU CHRIST

79

ANNEXE : APERU DES MATRIAUX APOCRYPHES


RECENSS
Vita Christi

Meditationes vitae Christi

Proemium
c.3 De vita Marie Virginis
ante incarnacionem Filii
Marie offerte par ses
parents lge de 3 ans au
Temple, o elle demeura
jusqu lge de 14 ans

rgle de vie adopte


par Marie : prire du matin
jusqu lheure de tierce,
tissage de tierce jusqu
none, puis de nouveau prire
jusqu larrive de lange
lui apportant sa nourriture.
Progrs de Marie, son zle,
ses vertus minentes, le
souci de ses compagnes, son
habitude de rpondre Deo
gratias toute salutation
pour ne pas interrompre
sa louange incessante de
Dieu. Entretiens familiers
avec lange qui lui apporte
sa nourriture quotidienne,
elle-mme distribuant aux
pauvres la portion reue des
prtres.

son mariage 12 ans


avec Joseph par rvlation
divine et son retour
Nazareth

description physique du Christ


c.2 De inventione remedii pro
salvatione et nativitate virginis Mariae
parents de Marie = Anne et
Joachim ; sans enfant au bout de 20
ans ; humiliation de Joachim par le
prtre Issachar, il se retire parmi les
bergers auprs de ses troupeaux, lange
lui apparat pour lui dire que ses prires
et ses aumnes ont t agres et que sa
femme va concevoir une lle, qui sera
appele Marie et consacre au Seigneur ;
le mme jour lange apparat aussi
Anne ; les deux poux se retrouvent
Jrusalem, font une offrande au temple
puis retournent chez eux ; Anne conoit
et enfante une lle, quelle appelle
Marie.

lge de 3 ans, Marie est amene


au Temple o elle demeure jusqu lge
de 14 ans

progrs de Marie dans luvre de


Dieu, son zle, ses vertus minentes, le
souci de ses compagnes, son habitude
de rpondre Deo gratias toute salution
pour ne pas interrompre sa louange
incessante de Dieu.
elle a fait vu de virginit

80

M. LAMY

c.3 De desponsatione Mariae

Marie tait quotidiennement visite


par les anges

quand elle atteint lge de 14 ans,


le grand prtre demande aux vierges
tablies dans le temple qui ont atteint
cet ge de retourner chez elles pour se
marier ; mais Marie dclare que cest
pour elle impossible puisque ses parents
lont donne au service de Dieu et
quelle-mme a fait vu de virginit ;
embarrass, le grand prtre consulte ses
pairs ; il est dcid que lon consultera le
Seigneur selon la procdure habituelle ;
le grand prtre stant approch du
propitiatoire, une voix se fait entendre,
qui renvoie la prophtie dIsae : Un
rameau sortira de la racine de Jess (Is
11,1) ; il est ordonn tous les hommes
de la maison de David en tat de se
marier dapporter leurs baguettes sur
lautel ; celle de Joseph eurit aussitt
tandis quune colombe venue du ciel se
pose son sommet ; il apparat ainsi aux
yeux de tous que cest lui que Marie
doit tre donne en mariage.

Marie retourne chez ses parents


Nazareth, accompagne des jeunes lles
qui ont t nourries avec elle et que le
grand prtre lui a attribues suite ce
miracle ; Joseph galement retourne
chez lui pour prparer sa maison et la
clbration des noces.

le trinubium ou les 3 mariages


dAnne

VIE DU CHRIST

c.4 Incipiunt meditaciones vite Domini Iesu de


incarnacione eius

81

c.5 De conceptione Salvatoris

Hysmeria, sur dAnne et mre


dlisabeth
mention du vu
de virginit prononc
antrieurement par Marie
lorsquest rapporte
lannonce faite par
lange Gabriel : Tu vas
concevoir et enfanter un
ls (Lc 1,31)

c.6 De conversacione et
habitacione et vita quam
Domina fecit cum sponso

soupon dadultre
nourri par Joseph
lencontre de Marie
lorsquil constate sa
grossesse

ni

c.7 De nativitate Domi-

c.9 De nativitate Salvatoris

lne et le buf
lne et le buf
Rome, vision de la Sibylle
consulte par Auguste

82

M. LAMY

c.9 De Epiphania sive


manifestacione Domini Iesu

c.11 De Epiphania Salvatoris

rois mages et leur suite


imposante

rois mages baisant les pieds


de lenfant

rois mages

c.12 De fuga Domini in


Egyptum

c.13 De fuga Domini in Egyptum

le futur bon larron


chute des idoles
chute des idoles

c.13 De reditu Domini de


Egypto

surs de Marie, en
particulier la mre de Jean
lvangliste

c.14 De reditu Domini de Egypto

surs de Marie, en particulier la


mre de Jean lvangliste

Uitar MAC GEARAILT


St Patrick's College Drumcondra
Dublin City University
Dublin 9, IE

THE MIDDLE IRISH HOMILY


SCLA LA BRTHA
Scla La Brtha (Tidings of the day of judgement) is a Middle
Irish homily on the day of judgement. It relates how the righteous
will be welcomed to heaven and sinners will be banished to hell. It
attributes these tidings to Jesus Christ, who uttered them shortly
before His passion (Iss e ro rid na scla sa gair bic rana chsad,
LU 2309), and quotes from the gospel of Matthew, who wrote them
down as he heard them from the lips of his master (iss ro scrib 7
ro lesaig na scela so lathi bratha. mar rochala a blaib a mgistrech,
LU 2315). Matth. 25:32-45 ff. is cited almost verbatim in the opening
section, but thereafter the Irish homilist launches into descriptions of
the fourfold division of souls on the day of judgement, the torments
of hell, and the rewards of heaven.
Scla bratha Lai ( Bonne Nouvelle du jour du jugement ) est
une homlie en moyen irlandais sur le jour du jugement. Elle raconte
comment les justes seront accueillis au ciel et les pcheurs seront
bannis en enfer. Elle attribue ces bonnes nouvelles Jsus-Christ,
qui les proclama peu avant sa Passion (Iss e ro rid na scla sa
gair bic rana chsad, LU 2309), et fait des citations de lvangile
de Matthieu, cens les avoir crites comme il les a entendues de la
bouche de son matre (iss ro scrib 7 ro lesaig na scela so lathi
bratha. mar rochala a blaib a mgistrech, LU 2315). Mt 25, 32-45
et suiv. est cit presque mot pour mot dans la section douverture.
Ensuite, le prdicateur irlandais se lance dans des descriptions de la
quadruple division des mes au jour du jugement, des tourments de
lenfer et de la rcompense des cieux.

Text and scribe


The only known text of Scla La Brtha (SLB) is found in Royal
Irish Academy manuscript 23 E 25, also known as Lebor na Huidre
(The Book of the Dun Cow, LU)1 which was compiled in the
1. Folios 31b34-34a23. The manuscript is catalogued as Ms 1229 in
the Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy. For the
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102087

Apocrypha 20, 2009, p. 83-114

84

UITAR MAC GEARAILT

early 12th century.2 It is followed by another homily, Scla na Esrgi


(Tidings of the Resurrection), which is also otherwise unknown.
Both are in the hand of the Interpolator, who is also referred to as
H.3 Differences between his hand and those of two scribes who
worked on the manuscript in its original form were rst observed
by Best.4 He attributed to one of those scribes, whom he calls M,
two marginal trials of the pen, the longer of which reads Probatio
pennae Mail Muri meic meic Cuind.5 On p. 37 of the manuscript, a
14th century precatory note ascribes its compilation to Moelmhuiri
mac Ceileachair, mac meic Cuind na mBocht.6 According to the
Annals of the Four Masters an ecclesiastic of this name was killed in
Clonmacnoise in 1106.7
The Interpolators work on the manuscript consisted of erasing
not just single words and lines but whole columns and pages of the
original text of M and his colleague A, and intercalating new leaves
to accommodate the particular recensions which he favoured.8
SLB, one of six complete texts in his hand, is a good example of his
methods. It follows Fs Adomnin (The Vision of Adomnn (FA)),
Adomnns vision of heaven and hell, which is mostly in the hand of
the original scribe referred to by Best as M. According to Best, the
Interpolator placed SLB and Scla na Esrgi after this text because
of their closeness to it in theme. In doing so he probably erased some
original text.9

Catalogues description of the manuscript and photographic images of


manuscript pages go to the Irish Script on Screen web site at http://www.
isos.dias.ie/english/index.html.
2. Edited with English translation, WHITLEY STOKES, Tidings of
Doomsday. An Early Middle Irish Homily, RC 4 (1880), 245-57, 479.
Diplomatic edition: RICHARD IRVINE BEST, OSBORN BERGIN (edd.), Lebor na
Huidre: Book of the Dun Cow, Dublin (1929), pp. 77-81, ll. 2302-2493; line
references to this edition appear with the abbreviation LU, e.g. LU 2302.
3. From homily.
4. R.I. BEST, Notes on the Script of Lebor na Huidre, riu 6 (1912),
161-74.
5. Upper margin, p. 55.
6. R.I. BEST, O. BERGIN, Lebor na Huidre, ix ff.
7. Maol Muire, mac mic Cuind na m-Bocht do mharbhadh ar lar doimh
liacc Cluana Mic Nis l h-aos aidhmhillte Maelmuire, son of Mac Cuinnna-mBocht, was killed in the middle of the Daimhliag of Cluain-mic-Nois by
plunderers, AFM, s.a., 1106. On the connection of Mael Muires ancestors
with both Clonmacnoise and Armagh see R.I. BEST, O. BERGIN, Lebor na
Huidre, xii.
8. R.I. BEST and O. BERGIN, Lebor na Huidre, xvi.
9. R.I. BEST, Notes on the Script of Lebor na Huidre, 172.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

85

The Interpolator was clearly later than the original scribes, but
there is some uncertainty as to his identity and oruit. Thurneysen
placed him in the rst half of the thirteenth century. At the time the
diplomatic edition of LU appeared, in 1929, Best considered this
possible, citing, for example, the similarity between the Interpolators
hand and that of the scribe of a manuscript of the late twelfth century,
the Book of Leinster, which was completed about 1200.10 However,
he may initially have favoured a date closer to the time of Mael
Muires death.11 More recently scholars have tended to place the
Interpolator in the mid- to late 12th century.12
In an article published in 1974, Concheanainn expressed a quite
different view of the scripts in LU to that of Best. He argued that the
Interpolators hand matches that of the probationes pennae containing
the name Mael Muire and that this scribe (M), until then considered
to be one of the two original scribes, was in fact the Interpolator.13 If
this were the case, the manuscript might have been compiled in its
original form signicantly earlier and the text of SLB would have
been added before 1106, possibly as early as the last quarter of the
11th century.

Language and date


SLB is clearly a Middle Irish text but it is difcult to establish the
date of origin with any precision, for the principal criteria linguistic
forms, orthography, style, and vocabulary are not yet entirely
reliable. Early Middle Irish (10th, early 11th century) orthography
predominates, for example dia, for, fo, fri, oc/ ic, innossa, fodin
etc., rather than d, bar, ba, re/ ra, ac, anois, badin etc., which
10. RUDOLF THURNEYSEN, Die irische Helden- und Knigsage bis zum
siebzehnten Jahrhundert: Teil I u. II (Halle 1921), 29 ff.; cf. R.I. Best and
O. Bergin, Lebor na Huidre, xvii. Cf. also R.I. BEST, OSBORN BERGIN, M.A.
OBRIEN, A. OSULLIVAN (edd.), The Book of Leinster, formerly Lebar na
Nachongbla, 6 volumes (Dublin 1954-83), Vol. I, xv. The most widely
used abbreviation for this manuscript, LL, is also used in this article for line
number references to the edition of Best, Bergin et al., e.g. LL 55862.
11. R.I. BEST, Notes on the Script of Lebor na Huidre, 172.
12. Cf. UITAR MAC GEARAILT, The Relationship of Recensions II and
III of the Tin, in Ulidia: Proceedings of the First International Conference
on the Ulster Cycle of Tales, ed. JAMES P. MALLORY, GERARD STOCKMAN
(Belfast 1994), 55-70 [69], GEARID MAC EOIN, The Interpolator H in Lebor
na hUidre, ibid., p. 46.
13. TOMS CONCHEANAINN, The Reviser of Leabhar na hUidhre, igse
15 (1974), 277-88.

86

UITAR MAC GEARAILT

are associated with later Middle Irish (12th century). Where variation
occurs, the older form is more frequent, for example -e- (in nem
holy, LU 2403 etc.), rather than -e- (in nemaib, ib. 2305 etc.),
cen without, LU 2467, 2468, 2469, 2470 etc., rather than can, ib.
2467. The following are among the handful of spellings which might
be described as late, although these can also occur in the 11th century:
thaslugud, LU 2328, alongside earlier thaslucud (cf. dot fuaslucud,
ib. 2334), co n-ebre, ib. 2395, for co n-epre, Co n-ebairt 2316, for
Co n-epert, im chuaird 2420, for im chuairt, cen cardiu 2432, for cen
chairtiu (Old Irish -tea), i ccinniud 2459, for i cinniud.
The orthography of SLB conforms more consistently to that of
standard Middle Irish than that of other complete texts inserted in LU
by the Interpolator, for example Fotha Catha Cnucha (The Cause of
the Battle of Cnucha) which, with its late unconventional spellings
and non-historical, pseudo-archaic verbal forms, has more in common
with later 12th century texts in the Book of Leinster. Texts in Bodleian
Library manuscript Rawlinson B 502, compiled about 1130, also
contain late non-standard spellings and late verbal forms of a kind not
found in SLB; thich, for thig, Cathaer, for Cathar, ro bae, for ro ba,
fo-gntis, for do-gntis.14 Even LU texts by original scribe M reect
greater variety in orthography and morphology than SLB, for example
Tin B Cailnge (the Cattle-raid of Cailnge). The consistency of
the orthography of SLB suggests i) that it was not composed by the
Interpolator himself, even if he added it to the manuscript before
1106, and ii) that his copy is a faithful representation of an early
stratum of its textual tradition. SLB appears therefore to date from
the 11th century.
Some features might be taken to point to a later date of
composition, such as the independent accusative pronoun t you in
cuin atchoncammrni th When did we see you, LU 2331 (sim. ib.
2332, 2333, 2350), which corresponds to the Vulgates te vidimus. It is
possible that this was substituted at a later stage in textual transmission,
perhaps by the Interpolator himself, for atot-chondarcmar, in which
we see the earlier system of pronominal inxation. The two inxed
forms found in the text, that is 3 plur. -s- in dosbeirsium what makes
them 2437 and nachas-s-ragbad so that [sorrow] would not seize
them 2312, are clearly late, but such forms were in use already in the
11th century. Independent pronouns such as t were also in use in that
century, and can be seen for example in LU texts written by original
scribe M. By his time the system of pronominal inxation had been
14. Cf. MICHAEL BYRNES (ed.), An Edition of Esnada Tige Buchet from
MS Rawlinson B. 502, in DAN M. WILEY (ed.), Essays on the Early Irish
King-tales (Dublin 2008), 91-103 [99 ff.].

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

87

simplied to suit a verbal system in which simple verbs like gaibid


seizes, takes predominated, and most Old Irish compound verbs,
that is those containing a pretonic preverb (do-, ad-, imm- etc.), had
been simplied as part of a process known as univerbation. The verb
do-beir gives, brings was among the handful of such compounds
that survived. Personal pronouns were now inxed mainly with i) the
old perfect particle ro, ii) the particle do, which replaced it and which
was also used with the imperfect indicative, the secondary future,
and the imperfect subjunctive, iii) negative n, nro, nach, and iv)
the preverb do-. Instances of inxation with other old preverbs, such
as ad- of ad-c sees, which partially survived univerbation, would
most likely be archaisms, for example atom-ch he/ she sees me,
atot-ch etc.15 Composed even as early as the mid-11th century, SLB
might therefore have contained in its original form atchoncammarni
th rather than the older construction atot-chondarcmar.
SLB contains a number of features which point to that date:
Verb
Use of do-tt comes rather than do-icc/ tic comes: Tat
Come, LU 2387, tatsi ib. 2398;16 doraga will come 2317, 2360,
2361, 2362, 2363, 2365, can asa targa whence will come 2359,
cid ara targa 2360;
Preterite forms of do-beir gives, brings with the stem rat :
doratsaid you gave, LU 2325 (bis), ib. 2326, 2327, doratsam
2331,17 and particularly conjunct ni thardsaid 2345, ni thrdsaid
2346, dia tartsat 2414;
Older verbal forms: dorisce surpasses, LU 2467; iarsa frescabat
by which ascend 2339, foracsabairsi you relinquished 2397,
co farcaib so that he left 2316, ercid go 2344, Co n-ebairt and
he said 2316, co n-ebre and He will say 2395, rosesed would
reach 2444, ni thirsed would not be able 2478;
15. In the 12th century the particle do took over from ad-cs own preverb
in the preterite, and probably also in the imperfect, secondary future, and
imperfect subjunctive; cf. the following construction in the late 12th century
Book of Leinster (LL) text of Tin B Cailnge, with the by then fully
established independent pronoun: da chonnaic he saw him, LL
9912, sim. ib. 12258.
16. But Ticid, LU 2323.
17. With deponent ending -sam(m)ar, doratsamar, LU 2333; cf. na
dernsamar ib. 2351. This ending already occurs twice, for Old Irish -sam, in
the late 10th century. Saltair na Rann; cf. J. STRACHAN, The verbal System
of the Saltair na Rann, Transactions of the Philological Society, 1895-7, l.
742. Cf. also Daratsammar in the LL text of the poem Temair Breg bale na
fan, by Cn a Lothchin (ob. 1024); LL 4700.

88

UITAR MAC GEARAILT

Use of the particle no: cia no licthe even if were cast, LU


2443; no innisfed would tell 2456, no beth should be 2458;
3 pl. future relative of att is, beti, LU 2323, 2341, 2401;
Old and early Middle Irish use of 3 pl. copula with sg. pronoun:
it (beti) it is they who will be, LU 2401;18
The following uses of the conjunction cid: Atbra in Comdiu dano
cid dond fairind The Lord will utter to those , LU 2323,
cid rdrigi in domain no beth acci though he should have the
high-kingship of the world 2457.
Noun and adjective
u-dative ending in sg. of o-stems: i ngalur i cumriuch in
sickness in captivity LU 2327, 2334, 2347, do fugiull 2359, 2361,
dond fugiull 2363, dond uugiull 2365, a curp 2444, o thosuch 2324,
isint segul 2397;
Separate accusative form of the noun: Ordaigd m a nemu 7 a
rnu Ordaigd na pecdachu 7 na hanfrenu He will place
His saints and righteous ones , LU 2321, lesaigit a n-ulcu 2383,
connach cumnig na hulcu 2385, eter bu 7 marbu 2366, cen
chemu, cen cardiu 2432, tria bithu 2357;19
Dative pl. adjective in -ib: isna timnaib dadaib in the divine
commandments, LU 2394; co tromosnadaib srechtaidib 2408, i
sostaib abnib. hi catharib rdaib .i llepthaib glainidib hi sostaib
argdidib 2475.20

18. As distinct from late Middle Irish Is at (sin) 2336, 2337, 2339, 2354.
Cf. it at sin 2456.
19. But the following examples suggest that the dative pl. ending -ib was
established after all prepositions, including those which took the accusative
in Old Irish: eter noi ngradaib 7 noemairechtaib etr (sic) nemtlachtaib
spirtldaib, LU 2471; similarly, fri sclaib, ib. 2304, frisna nemaib 2305,
frisna frnaib 2305, tria sualchib 7 cangnmaib 2383, fri gnsib 2403.
This development had begun already in the 10th century, as the following
examples in Saltair na Rann show: eter nimib SR 196, co fudomnaib ifrn
down to the depths of Hell ib. 144, fri sotlaib (: fntopraib), ib. 499, frisna
nemdaib (: sain), ib. 1604; cf. WHITLEY STOKES (ed.), The Saltair na Rann: A
Collection of Early Middle Irish Poems Edited from MS. Rawlinson B 502,
in the Bodleian Library (Oxford: Clarendon Press, 1883).
20. This feature survived in literature long after it ceased to gure in
the spoken language. In the following the preposition eter, which takes the
accusative in Old Irish, is followed by both a noun and an adjective with
dative pl. ending -ib: etr (sic) nemtlachtaib spirtldaib, LU 2472.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

89

Article
Old and early Middle Irish forms: ind ule domain of the whole
world, LU 2308, ind adba 2458, cond eclais 2316, dond athair
2309, dond airind 2323;21
Separate use with connected nouns: in tres perso na deachta one
of the three persons of the divinity, LU 2308.22
Omitted with certain nouns: ro fared do Dabul which was
prepared for the Devil, LU 2344; trochta grne 2473.
Numerals
Ordinals meaning one of two, three, four: in tres perso one of
the three persons, LU 2308; indara fer dc 2313, in cethramad fer
2314;
Nasalization after ct (Old Irish neuter o-stem): c. mbas a
hundred hands, LU 2431; c. n-ingen 2431.23
Prepositions
Use of do rather than co: Is ed bertair do thaig Diabail, LU
2407;
forsna for later forna: LU 2335, 2438.24
SLB contains no pseudoarchaisms of the kind found frequently
in the Book of Leinster texts of the tales Tin B Cailnge25 and
Cath Ruis na Rg (The Battle of Ross na Rg),26 and even, as
already remarked, in texts contained in the earlier manuscripts LU
and Rawlinson B 502. Nor is there any evidence to suggest that
the author was aiming to create an archaic style by favouring older
verbal forms or usage. Isolated features of older usage may however
be expected to occur in this kind of composition; a likely instance is
21. But isind eclais, LU 2338, is for isin n-eclais. Note also genitive sg.
and pl. na for older inna (na atha nemda, LU 2388, na n-stidi uli 2303
etc.), which is rare in Saltair na Rann either but does occur several times in
Fs Adomnin, and dative pl. isna 2394, for isnaib etc.
22. Cf. also possessive pronoun + noun + article + noun: a himtimchell
na carcrach sin, LU 2446, a suthaige na cathrach sin 2480, a st na
pectach sin 2406.
23. Cf. cet bass cet n-ingen, SR 887.
24. But later for in 2330, 2349, 2366, for forsin.
25. CECILE ORAHILLY (ed.), Tin B Calnge from the Book of Leinster
(Dublin 1967).
26. EDMUND HOGAN (ed.), The Battle of Rosnaree Cath Ruis na Rg for
Binn. Todd Lecture Series (Dublin 1892). Cf. UITAR MAC GEARAILT, The
Language of Some Late Middle Irish Texts in the Book of Leinster, Studia
Hibernica 26 (1991), 167-216; idem. Zum Irischen des 12. Jahrhunderts,
ZCP 43 (1989), 11-52.

90

UITAR MAC GEARAILT

airm i mbiat dib todrnama a place where they will suffer great
tortures, LU 2416, with do used to express possession.27 This feature
is found commonly in earlier literature, including religious texts, but
it might be an inherited feature in this text and might not have been
known in contemporary speech.
Most of the following late features might also occur in a mid-11th
century original: the use of conjunct l after a relative governed by
a preposition, e.g. i l in which is, LU 2466, rather than i t;28 the
conjunction mar (Old Irish immar), rather than synonymous amal
or feib, which is favoured in earlier texts, in mar rochala as
heard, LU 2315, mar atbeir as says 2366, mar innisit as
tell 2404, mar as chtfaid darailib as others think 2445;29 lenition
after n in n thancabair you did not come, LU 2347, ni thardsaid
you did not give 2345, ni thrdsaid 2346, n thabratsom they do
not give 2377, ni chluinder will not be heard 2411, ni thirsed
would not be able 2479 (but Ni faigbet they will not get 2406);30
the preposition for rather than older ar in is foromsa dornsaid it
is to me you have done it, LU 2336, foracsabairsi forom-sa you
have relinquished for me 2398;31 the preposition ar rather than older
for in (gabil for tengthaib,) tachtad ar brgtib (tongues being
seized,) necks being strangled, LU 2426; the accusative, rather than
27. Similarly, do folsigud na tuarascbla bias do fin, LU 2310; similarly,
airm i mbia db ci 7 crith airm i mbia db comlntius cecha uilc airm i
mbia db na maithiusa mra-sa airm i mbia db , PH 3635, bale i mbia
doib-sium ci 7 crith bale i mbia dib-sium comlanius cecha huilc , ib.
6164. Note also in the Middle Irish Tin: Fail a mrabba dam, TBC-LL2 201.
But note also in SLB late Middle Irish att + oc has in cach maith ro bo
ocaib every good you had, LU 2397, cid rdrigi no beth acci though
he should have the high-kingship of the world, ib. 2457. This is also found
(infrequently) in Saltair na Rann, e.g. con raib accaib you may not have
SR (Adam and Eve Story) 1252, but older att/ l la (e.g. Fil lais he has,
SR 629) and the construction consisting of att and a dative inxed pronoun
(nom th I have, SR 1165 etc.) are more common.
28. But this is also in Saltair na Rann: airm l SR 2942, hi fail, ib.
636, 6135, 6137; VSSR, l. 1163.
29. Cf. amal dmniges sin Moysi, PH 6099, amal demniges Iacob, ib.
6116 etc. But note the following instances of mar in Saltair na Rann: Mar
ro-chala, SR 1661, Mar at-chala, ib. 1717, Mar ro deirc, ib. 1705.
30. This could be due to a later scribe, perhaps the Interpolator, but it
could also predate the archetype.
31. This and isind eclais, for isin n-eclais (see n. 21), might be seen as
errors arising from the authors eagerness to adhere to standard orthography.
This brings to mind the possibility that authors of religious texts, such as
homilies, were more disciplined and conservative in relation to orthography
and language.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

91

the dative, with the comparative form of the adj. in as uasliu cach
n-entaid which is more noble than any unity 2491;32 the Old Irish
comparative ending used as the superlative ending rather than Old
Irish -am/ -em -, in in t-n as luathiu lamain the bird which ies
most swiftly, LU 2478, a n-as mesu 2380;33 non-nasalisation of the
gen. pl. adj. in na n-stidi uli all the listeners, LU 2303;34 masc. for
fem. form of a numeral: cethri budni four groups, LU 2368, rather
than older cethora budni;35 dinnisin, LU 2486, for do innisin.36
In conclusion, the evidence suggests that SLB was written in the
11th century, possibly in the third quarter. Its standard orthography
and the fact that it contains no archaisms makes it likely that its
author was a disciplined, skilful, and well-trained writer of Irish.

Content and structure


Introductory section
The homilist begins by blessing all listeners and exhorting everyone
to pay attention to the tidings of the day of judgement, which tell
how the Lord will welcome the righteous to heaven and banish the
unrighteous to hell:
Tidings of the day of judgement here below
God bless all the listeners. Let each single one of them fervently
give his attention and heed to the tidings of the day of judgement, that
is how the Lord will welcome the saints and the righteous to live in the
heavenly kingdom, but how he will make unwelcome the sinners and the
unrighteous, banishing them to hell.37
32. This may also have been established by the early 11th century. The
construction, without indas/ ind/ n than, is in accordance with Old Irish
usage. The construction with n etc. was established by the late 10th century,
as the numerous instances in Saltair na Rann show. Cf. lia nt luibi more
numerous than herbs, SR (Adam and Eve Story) 935; cf. 1235. But ferr cach
rg better than every king, ib. 868, 2387.
33. Cf. older -am in Saltair na Rann: is nessam, SR 536, 538, 540, 542.
34. Possibly a scribal error.
35. But note also in Saltair na Rann, on the one hand Old Irish tora in
fri r tera prmhar for [a period of] three great hours, SR 2192, and on
the other Middle Irish cethri, for cethora, in crcha na cethri prmgaeth the
boundaries of the four chief winds, ib. 68.
36. Cf. do aittreb, LU 2305, 2357, do aitreib 2401, 2387, do aittreib
2487, do athchumma 2449, do esorgain 2448, do erdallud 2449. But note
also in Saltair na Rann: dadmilliud [daim] to destroy Adam, SR 1132,
dadmilliud Eua, ib. 1170, dadrad, ib. 1204, dordugud, ib. 2056.
37. Irish text; based on the diplomatic edition of Best and Bergin, with
emendations suggested by them in square brackets:
Scla la brtha inso ss

92

UITAR MAC GEARAILT

He tells his audience that Christ announced these tidings shortly


before his crucixion, so as to strengthen his apostles and disciples
before His crucixion, and that Matthew, one of the four apostles
who wrote down the Gospel, recorded His words and left them in
remembrance with the church:
Jesus Christ, Son of the living God, saviour of the whole world, one
of the three persons of the noble Godhead, who is coeternal and equally
praiseworthy with the Father and the Holy Spirit, it is He who uttered
these tidings shortly before His passion, in order to reveal the appearance
that He Himself will have on the day of judgement, with his saints and
righteous ones, and to strengthen His apostles and disciples, lest they
become sorrowful on account of His suffering.38 For He knew that the
time of his passion had drawn near. Matthew son of Alphn, a Hebrew
wise man, one of the twelve men whom Jesus chose to be in fellowship
with him, one of the four men who wrote the Gospel of the Lord, it is
he who wrote and preserved these tidings of the day of judgement, as he
heard [them] from the lips of his master, namely Jesus, so that he left
[them] in remembrance with the church.39

A citation from Matthews gospel


He then quotes the gospel of Matthew, where the latter refers to
the day of judgement. His text is close to the following passage from
the Vulgate and may be his own translation:40
Dia do bennachad na n-stidi uli tabrad cach en db f leith a menmain
7 a innithim co dcra fri sclaib la brtha .i. amal ferfas in Comdiu felti
frisna nemaib 7 frisna frnaib do aittreb na atha nemda. amal ferfas
immorro anfelt[i] frisna pecthachaib 7 frisna hanfrenaib oca n-innarba i
n-iffernd, LU 2303-07.
38. I am indebted to Fr Martin McNamara for informing me about
Fr Frederic Mac Donnchas work on the phrase as chomuthain 7 as
comfolbthaide and his translation, coeternal and equally praiseworthy; cf.
FREDERIC MAC DONNCHA, Medieval Irish Homilies, in MARTIN MCNAMARA
(ed.), Biblical Studies. The Medieval Irish Contribution (1976), 59-71 [62].
According to Fr McNamara, the underlying Latin phrase is coaeternus
et consubstantialis. This matter will be dealt with in greater detail in my
forthcoming edition of SLB, in Apocrypha Hiberniae 2.
39. Isu Crist mac D b slnicid ind ule domain in tres perso na deachta
asli as chomuthain 7 as comfolbthaide dond athair 7 don spirut nem. Iss
e ro rid na scla sa gair bic rana chsad do folsigud na tuarascbla bias
do fin i ll brtha cona nemaib 7 cona frnaib. 7 do nertad a apstal 7 a
descipul. nachas ragbad torsi da chessadsom. ar rotirsium coro chomacsig
amser a chesta. Matha mac Alphn su Ebraidi indara fer dc ro thog su na
muinterus in cethramad fer ro scrb in soscela comdeta iss ro scrib 7 ro
lesaig na scela so lathi bratha. mar rochala a blaib a mgistrech .i. su co
farcaib hi cumne cond eclais, LU 2307-16.
40. Words and phrases not represented in SLB are in italics.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

93

Cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli


cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae
Et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem
sicut pastor segregat oves ab hedis
Et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris.
Tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei
possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi
Esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere
hospes eram et collexistis me nudus et operuistis me inrmus et visitastis
me in carcere eram et venistis ad me
Tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus
esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum
quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et
cooperuimus
aut quando te vidimus inrmum aut in carcere et venimus ad te
Et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de
his fratribus meis minimis mihi fecistis
Tunc dicet et his qui a sinistris erunt Discedite a me maledicti in ignem
aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius
Esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi
potum
hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me inrmus
et in carcere et non visitastis me
Tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus
esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut inrmum vel in
carcere et non ministravimus tibi
Tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni
de minoribus his nec mihi fecistis
Et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam
(Matth. 25:31-46)41
41. Cf. www.latinvulgate.com. English translation, with italics indicating
material not paralled in SLB:
And when the Son of man shall come in his majesty, and all the angels
with him, then shall he sit upon the seat of his majesty.
And all nations shall be gathered together before him, and he shall separate
them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats:
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left.
Then shall the king say to them that shall be on his right hand, Come,
ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from
the foundation of the world. For I was hungry, and you gave me to eat, I
was thirsty, and you gave me to drink. I was a stranger, and you took me in,
naked, and you covered me, sick, and you visited me. I was in prison, and
you came to me.
Then shall the just answer him, saying, Lord, when did we see thee
hungry and fed thee, thirsty and gave thee drink? Or when did we see thee
a stranger and took thee in, or naked and covered thee? Or when did we see
thee sick or in prison and came to thee?

94

UITAR MAC GEARAILT

SLB is very close to this, but after the section concerning the
righteous, the author has inserted a short passage referring to the
six kinds of mercy through which heaven is purchased (LU 2336).
Similarly, a sentence like that with which this passage begins
referring to the six things through which hell is reached follows
the section concerning the unrighteous (LU 2354). Both passages are
indicated by italics:
And he42 said as follows, When the Son of God and man as one
person will come with honour and glory, and all His angels with Him, He
will sit at that time on His kingly chair and on the seat of His glory, and all
the people43 will be assembled there before Him, and He will divide and
separate them afterwards. He will place His saints and righteous ones to
His right. But He will place the sinful and the unrighteous ones to His left.
Then the King will say to those on His right-hand side, Come, you
blessed, take possession of the kingdom of my Father, which has been
prepared for you since the beginning of the world. For I was hungry and
you gave me food. I was thirsty and you gave me drink. I was in need of
lodging and you gave me hospitality. I was without clothing and you gave
me clothing. I was in sickness and you came to visit me. I was in captivity
and you came to free me and to help me.
Then the righteous will give this answer to the Lord: Lord, they will
say, when did we see you hungry or thirsty and give you food and drink,
and when did we see you in need of lodging or without clothing and give
you hospitality and clothing, or when did we see you in sickness or in
captivity and come to inquire after you and to free you?
This is the answer which the Lord will give to the righteous: Every
time, he will say, that you have done good to the poor in my name you
have done it to me. Those then are the six kinds of mercy by which the
heavenly kingdom is purchased. They are the six crystalline doors through

And the king answering shall say to them, Amen I say to you, as long as
you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
Then he shall say to them also that shall be on his left hand, Depart from
me, you cursed, into everlasting re, which was prepared for the devil and his
angels. For I was hungry and you gave me not to eat. I was thirsty and you
gave me not to drink. I was a stranger and you took me not in, naked and you
covered me not, sick and in prison and you did not visit me.
Then they also shall answer him, saying, Lord, when did we see thee
hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not
minister to thee?
Then he shall answer them, saying, Amen, I say to you, as long as you
did it not to one of these least, neither did you do it to me.
And these shall go into everlasting punishment, but the just, into life
everlasting.
42. i.e. Matthew.
43. all the human beings, W. STOKES, Tidings, RC 4, 5.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

95

which the light of eternal life comes into the church. They are the six steps
by which the saints and the righteous ascend to heaven.
The Lord will also utter this harsh terrible statement to those who will
be on His left-hand side, that is to those who have not carried out His
will and command, and He will say to them, as he casts them into hell:
Depart from me, you accursed ones, and go into the everlasting re that
was prepared for the Devil and his evil followers. For I was hungry and
thirsty and you did not give me food or drink. I was in need of lodging and
clothing and you did not give me hospitality or clothing. I was in sickness
and in captivity and you did not come to inquire after me or to free me.
Then the impious ones will give this answer to the Lord: Lord, they
will say, when did we see you hungry or thirsty, or in need of lodging,
or without clothing, or in sickness, or in captivity and not minister to you
and serve you? Then the Lord will give them an answer. Every time,
he will say, that you have not done good to the poor in my name, it is
to me that you have not done [it]. Those then are the six principal things
by which hell is reached.44
44. co n-ebairt fn n-innasa. In tan doraga mac D 7 duini i n-enpersaind.
co n-onir 7 co madamla. 7 a ule aingil malle fris. suidd in tan sin fora
chathair rgda 7 for sossad a madamla. 7 tinolter and sin na huli daine
na fadnaisi 7 dogna a ndeligud 7 a terbod iar tain. Ordaigd m a nemu
7 a rnu dia deis. Ordaigd immorro na pecdachu 7 na hanfrenu di chl.
Is and sin atbra in r dond airind beti dia deis. Ticid a bennachtnachu
selbaid aith mathar ro fuired dib o thosuch domain. air ro ba i ngorta 7
doratsaid bad dam. Ro b i n-taid 7 doratsaid dig dam. Ro b i rrchtain a
les tigi aged 7 doratsaid aigidecht dam. Ro b cen etach 7 doratsaid etach
dam. Ro b i ngalur 7 tancabair dom torroma. Ro ba i cumriuch 7 tancaibair
dom thaslugud 7 dom fortacht.
Is and sin doberat na frein in frecra sa for in Comdid. a thigerna for iat
cuin atchoncammrni th i ngorta i n-itaid 7 doratsam biad 7 dig dait. 7
Cuin atchonnarcmr i rrchtain a les tigi aged cen etach t 7 doratsamar
agidecht 7 tach duit. cuin atconcamar i ngalur i cumriuch th 7
tncamr dot is scl 7 dot uaslucud. Is seo im- frecra dobra in Comdiu
forsna frnaib. Cach tan ar se dornsaith maith arna bochtaib im anmumsa
is foromsa dornsaid. Is at sin tr s hernaili na trcairi o cennaigther ind
aith nemda. Is iat na s dorsi glainidi triasa tic solsi in bethad suthain isind
eclais. Is iat sin na s cmend iarsa frescabat na nam 7 na rein dochom
nimi.
Atbra in Comdiu dano cid dond fairind beti da chl in n-athesc n-acarb
n-adathmar sa .i. don lucht nro chomaill a thoil 7 a thimna. 7 is ed atbera
fru oca cur i n-iffern. Scuchaid dm a mallachtnachu 7 ercid isin tenid
suthain ro fared do Dabul 7 dia drochmuntir. air ro b i ngorta 7 i n-taid
7 ni thardsaid bad dig dam. Ro b i rrichtain a les tigi aged 7 taig 7 ni
thrdsaid agidecht tach dam. Ro b i ngalur 7 i cumriuch 7 n thancabair
dom s scl dom thaslugud.
Is and sin dobrat na hecrabdig in frecra sa for in Comdid. A thigerna
for siat cuin atconnarcmrni [thu] i ngorta. i n-taid i rrchtain a les tigi
aged. cen tach. i ngalur i cumriuch. 7 na dernsamar timthirecht 7

96

UITAR MAC GEARAILT

A passage borrowed from Psalm 49


The homilist then tells his audience that the unrighteous will go to
hell and the righteous to heaven,
After that the unrighteous will be cast into the torment of hell and
into everlasting torture. However the saints and the righteous will enter
everlasting life to live in heaven along with God and his angels for ever.45

Thereafter he raises the question as to whence the Lord will come


for the judgement of doom, and how and why he will come:
It is asked in the Holy Scripture whence the Lord will come for the
judgement of doom, and how He will come and why He will come. From
heaven, to be sure, the Lord will come for the judgement of doom, as the
royal prophet David, son of Jesse, conrms. Moreover, how He will come
the same prophet conrms, and he says, It will be manifest, he says,
the Lord will come for the judgement and He will not be silent. And there
will be a great re lighting before Him and huge storms around him on all
sides. It is for this that the Lord will come for the judgement, to judge
the human race, both the living and the dead, as the same royal prophet
says. The inhabitants of heaven and earth will be assembled, he says,
before the Lord on the day of judgement.46

In explaining how the Lord will come for the judgement,47 the
homilist cites the prophet David from Psalm 49, again possibly by
translating directly from the Vulgate:
Deus apparuit; veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit
et in circuitu eius tempestas valida (Psalms 49: 2-3)
God shall come manifestly; our God shall come, and shall not keep
silence. A re shall burn before him and a mighty tempest shall be round
about him48
umallit duit. Is and sin dobra in Comdiu frecra forrosom. Cach tan for se
na dernsaid maith ar na bochtaib imm anmaimsea is foromsa na dernsaid. Is
at sin tra s nechi airegda triasa n-insaigther iffernd, LU 2316-55.
45. Srantir tra iar sin na hanfrein hi pin ifrn 7 isin todernam
suthain. Ragait im- na nam 7 na frein isin mbethaid suthain do aittreb
nime malle fri Dia cona ainglib tria bithu sr, LU 2355-58.
46. Cesnaigthir isin scriptir nam can asa targa in Comdiu do fugiull
Brtha. Ocus cinnas doraga ocus cid ara targa. De nim tr co demin doraga
in Comdiu do fugiull brtha mar demniges in rgfaith Dauid mac Iese. Innas
im- doraga demnigid in fith ctna 7 iss ed atbeir. Bid follus ar s doraga
in Comdiu dond fugiull 7 nib tothenach. Biaid dano tene mr ar lassad
na fadnaisi 7 ainbthin dermr imme di cach leith. Is aire im- doraga in
Comdiu dond uugiull do mes for in ciniud ndoenna eter bu 7 marbu. Mar
atbeir in rigfith ctna. Tinolfaiter ar se muinter nime 7 talman hi fadnaisi
in Choimded i llo br ha, LU 2359-68.
47. The material in question is indicated by italics.
48. Cf. www.latinvulgate.com.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

97

Note that in the same passage, when referring to why the Lord will
come, he cites David further (as the same royal prophet says ).
However, there appears to be no obvious parallel for this in Psalm 49.
The four groups of souls
The homilist then refers to the division of the human race into
four groups on the day of judgement. Separate passages describe
how each group will be judged, that is those who are not very bad
(mali non valde), those who are very bad (mali valde), those who
are not very good (boni non valde), and those who are very good.
According to McNamara, this fourfold division of souls shows that
SLB is clearly in the Irish tradition as represented by the Catechesis
Celtica, a tradition which can be traced back to Gregory the Great.49
It is certain moreover that the human race will be divided into four
groups on the day of judgement. One group of them will be judged and
will go after they have been judged to torment and torture. It is to them
the Lord will utter this terrible statement as He banishes them from Him:
Depart from me, you accursed ones, into the everlasting re that has been
prepared for the Devil and his evil followers. It is they who do not full
by deed the good which they promise with [their] lips. The name of that
group in Scripture is mali non valde, that is the bad who are not very bad.
Another group of them will not be judged but will go immediately to
hell without being judged at all. And they will be punished thereafter for
ever and ever, without the mercy of God to help them, for they do not
apply restraint or law or rule in committing their sins and vices in this
world, but every evil, however great, which they can [commit] in order
to offend God and men, that is what they do. The name of that group is
mali valde, that is the worst of the human race.
Another group of them will be judged and after being judged will
go to [their] reward. It is they who fervently practise repentance in this
world through contrition, and they make up for their previous evil deeds
with virtues and good deeds. And moreover they give alms of food and
clothing to the poor in honour of the Lord, so that they conceal the sins
which they have committed before and the Lord does not tax them in
the next world with the sins they have committed in this. It is to them
the Lord will say on the day of judgement, as He calls them to Him in
heaven, Come now, you blessed, to live in the heavenly kingdom. The
name of that group in Holy Scripture is boni non valde, that is the good
who are not very good.

49. MARTIN MCNAMARA, Some Aspects of Early Medieval Irish


Eschatology, in PRINSAS N CHATHIN, MICHAEL RICHTER (edd.), Irland und
Europa im frheren Mittelalter: Bildung und Literatur Ireland and Europe in
the early Middle Ages: Learning and Literature (Stuttgart 1996), 42-77 [6970]; cf. also F. MAC DONNCHA, Medieval Irish homilies, 64-5.

98

UITAR MAC GEARAILT

Another group of them, however, will not be judged but will go


immediately to heaven and [their] golden reward without being judged at
all. It is they who deem it not enough good to do what divine Scripture
enjoins on them to do, so that they earn that by their own virtues and piety,
and so that they do more good than what is enjoined on them in the divine
commands. It is to them moreover that Jesus pledges and prophecies this
great good, as is recounted in the Gospel, and He will say to them when he
sees them coming to Him in the great assembly of the day of judgement,
Because you have relinquished for my sake, Jesus will say, every good
thing that you had in life and have come into fellowship and association
with me, come now to me so that you may be with me on twelve royal
seats, without judgement being passed on you, as you judge the human
race.50
50. Is demin dano co ndingniter cethri budni don chiniud denda i ll
bratha. Buden m dib dogentar do mes 7 ragait aithle a mmessa dochom
pn 7 todrnama. Is friuside atbra in Comdiu in n-aithesc n-adathmar
so oca n-innarba uad. Scuchaid dm a mallachtnachu isin tenid suthain ro
fared do Dabul 7 dia drochmuntir. Is iatside na comallat o gnm in maith
gellait o blaib. Is ainm na fairni sin isin scriptuir. mali non ualde .i. uilc
nach adbulolc.
Buden aile db na dingentar do mes acht ragait f chetir cen mesrugud
etir forro dochom n-iffrind. 7 panfaitir iar sin tria bithu na mbetha cen
trocaire D dia fortacht r n thabratsom smacht recht ragail ar denam
a peccaid 7 a ndualach hi fus. acht cach olc as m. ro ftat do srugud D
7 dane iss ed dogniat. Is ainm na budni sin mali ualde .i. a n-as mesu don
chinud denda.
Buden aile db dogentar do mes 7 ragait a aithle a mmessa dochum
focraice. Is iatside dogniat i fus aithrige ndichra tria chongain cride. 7
lesaigit a n-ulcu remtechtacha tria sualchib 7 cangnmaib. 7 dano doberat
almsana bd 7 etaig dona bochtaib i n-onoir in Chomded. co ndchletside
na pecda doronsat ram. connach cumnig in Comdiu dib thall na hulcu
dornsat i fus. Is fri[u]sidi atbra in Comdiu i llbratha ica ngairm chuce
dochum nime. Tat innossa a bennachtnachu do aitreib na atha nemda. Is
dano ainm na budni sin isin scriptuir nam. boni non ualde .i. mathi nach
adbolmaith.
Buden aile im- db na dingentar do mes. acht ragait fo chetir cen mesrugud
etir dochum nimi. 7 focraici fororda. Is leoside nach ler di maith comallud
na nn-erailend in scriptur dada forro do denam co tuillet triana sualchib
7 triana caindu[thracht] fin sin. 7 co ndnat ni as m de maith andas a
n-e[r]ailter forro isna timnaib dadaib. Is dibside d[ano] gellas 7 tairngires
Isu in mrmaith seo m[ar in]nister isin tsoscla co n-ebre friu oca n-ascin
o[c tuidecht] chuce i mmrchomdil la brtha air foracsabairsi foromsa
ar su cach maith ro bo ocaib isin tsegul 7 tancabair im muinterusa 7 im
chomaitecht. tatsi innossa chu[cum] co mbethi malle frim for db rigsudib
dc cen m[esru]gud foraib. is sibsi oc mes in chiniuda denna. ( ), LU 23682400.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

99

Hell and the torments suffered by the unrighteous


The text continues at the top of p. 33 of the manuscript with the
words do aitreib ifrnd tria bith sr to live in hell forever. The
homilist has evidently begun to discuss those who will go to hell,
but the beginning of the sentence including the verb and the subject
is lacking. According to Stokes (p. 253), a leaf appears to have
been lost. Oskamp was more specic, referring to a missing folio y.51
Given that p. 32a/b contains 1050 words, or 47% of the extant text,
folio y might hold a similar amount. The original homily might thus
have been signicantly longer than the extant text. Dumville states
that the boni valde, who go straight to heaven without judgement,
are lacking from the text (p. 27), and suggests that this is due to the
loss of Oskamps folio y, which he believes was a singleton written
by the LU Interpolator, H.52 As is clear above, the boni valde are in
fact included, but, unlike the groups discussed in the three preceding
passages, they are not named as such at the end of the passage relating
to them. It is possible that that passage also had such a sentence
originally. It might have been similar to that with which the passage
on the mali valde ends and have read as follows: Is dano ainm na
budni sin isin scriptir nam, boni ualde .i. a n-as err don chiniud
denda The name of that group in holy scripture is boni valde, i.e.
the best of the human race. Page 32 being full, the Interpolator might
have written this at the beginning of folio y, and followed with more
text, presumably a series of passages lling that folio and leading
nally to the words do aitreib ifrnd tria bith sr, which begin p. 33.
In this section the homilist describes hell and the torments suffered
by those who live there, beginning with their journey there after the
day of judgement, which lasts a thousand years:
to live in hell for ever. And it is they who will be in the encampments
and dwellings of the Devil. And they will part from the delight of this
world which they loved, and the countenances of the household of heaven,
that is of the angels and the saints and the righteous, after they have been
a thousand years in the re of doom, for that is the length of the day of
judgement, as the commentators on the holy canon declare.53
51. H.P.A. OSKAMP, Notes on the History of Lebor na hUidre,
Proceedings of the Royal Irish Academy 65 C (1966-67), 117-37 [131].
52. DAVID N. DUMVILLE, Scla Li Brtha and the Collation of Leabhar
na Huidhre, igse 16 (1975), 24-28 [27-8].
53. do aitreib ifrnd tria bith sr. Ocus it beti i scoraib 7 i llongphortaib
Diabail. Ocus scrait fri airtiud in domain seo ro charsat. Ocus fri gnsib
muintire nime. .i. na n-aingel 7 na nem 7 na ren. ar mbith dib mle
bliadna i tenid bratha. ar is sin r lathi bratha mar innisit trachtaireda na
canoni nomi, LU 2401-05.

100

UITAR MAC GEARAILT

Their torments will cause them to repent for their sins but their
prayer will not be heard as the three locks of hell are shut on them:
Not happy will be the path of those sinners. They will not get drink
or food, but lasting hunger and great thirst and severe cold. They will be
brought afterwards to the house of the Devil with the sound of lamentation
[and] with heavy sorrowful sighs. Pitiable will be the cries and the shouts,
the wailing and the screaming, the sorrow and the clapping of hands of
the sinful peoples there as they are dragged to the torment of hell. But that
will be a tardy repentance which will have no effect, for their prayer will
not be heard then, because they did not pay heed in the rst place while
they were in this world, living in their body and soul. Then the three locks
of the sinful will be shut, that is the shutting of hell on them for ever, and
the shutting of their eyes on the world they loved, and the shutting of the
heavenly kingdom on them.54

Fierce dogs, toads, serpents, and lions will attack them in the
Devils city, where there will be black clouds, stinking pools, and
everlasting res:
Then they will take an unmerciful seat on the ames of a great re
before the king of iniquity, in the valley of torments, a place where they
will suffer great tortures, that is death without life, gloomy re, [and]
a sorrowful, sad, foul, unclean, life; a place where there will be many
sharp[-toothed], greedy dogs, with great maws, broad ears, talons and
sharp claws, at the side, and sharp[-toothed] harsh toads smiting each
other, and venomous, very swift serpents around the Devils city, and
erce lacerating lions, and a multiplicity of black clouds and black ashes
of lightning; a place where there will be winged, taloned, terrible birds
of iron, and stinking, stormy, cold, hellish lakes, gloomy res burning
ceaselessly, red agstones under foot, swords maiming, cats scratching
and reddening, demons torturing; wounds that cannot be healed, re that
cannot be quenched, tongues being seized, necks being strangled, heads
being troubled, voices crying out and being taken, feet growing pale.55
54. Nib sinmech thr a st na pectach sin. ni faigbet dig na biad. acht
srgorta 7 rotu 7 rouacht. Is ed bertair iar sin do taig Diabail co fogur
derchante co tromosnadaib srrechtaidib. Bid trag gir 7 nall golfadach
7 igmech. bron 7 basgaire. na tath pecdach and sin ica tarroing dochum
pene ifrnd. Acht bid hsin in mallaithrige cen greim forri. ar ni chluinder
a ngudisium and sin. air naro foichlitar ar thus cin ro btr hi fus hi
comaitreib a corp 7 a n-anmand. Iadfaitir and sin tri glais na pecthach .i.
iadad ifrn tria bith sr forru. 7 adad a sul frisin ndomun dia tartsat grd 7
iadad na atha nemda friu, LU 2406-15.
55. Suidt iar sin sudi nemthrcar for richessaib rothened ar blaib rg
na clani i nglind na pan airm i mbiat dib todrnama tromma .i. bs cen
betaid. tene dorcha. bethu brnach toirsech salach inglan. airm i mbiat
ilchoin gra cicara. cresmra claslethna ingnecha crobgra a ttebaib.
Ocus loscind gra garba oc imesorcain. Ocus nathracha nemnecha imlatha

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

101

There they will also nd the dreadful many-headed beast. They


will curse ceaselessly their abbot, the Devil, at whose instigation
they committed their sins:56
A place where, along with every evil, will be the notorious dreadful
many-headed beast with a multitude of red ames. Some details of its
appearance: it has a hundred necks, and a hundred heads on each neck,
and ve hundred teeth in every single head; it has a hundred hands, and a
hundred palms on each hand, and a hundred nails on each palm. A place
where one will be without companions [and] without friends, in thirst, in
hunger, in severe cold, in excessive heat, in want of every good thing and
possessing every evil thing in full measure, in union with the disunion of
the demons and the household of hell. There will be sorrow and crying out
there too, weeping and screaming, groaning and screeching from every
mouth, and an endless curse from the sinners on their abbot, that is on the
Devil, for what makes them suffer torment is every evil thing they did at
his instigation. And a curse also from him on his monks gathered around
him, that is on the sinners, for his own punishment is the greater for every
evil thing they did at his instigation, instigating every evil thing.57

The homilist then tells his audience about hell, the terrible prison
that is so deep that a millstone would take a thousand years to reach
the bottom:
Terrible, however, and horrible is that prison which the Lord has made
for the Devil and his demons, that is hell. Low and deep is its construction,
for if a millstone were cast into hell it would hardly reach the bottom in a
thousand years. As for the souls journey after leaving the body, it is for a
im chuaird cathrach Dabail. Ocus lemain lonna letarthacha. Ocus ilar
na ndubdlm 7 na ndublachat. airm i mbiat ein etecha ingnecha gmara
iarnaide. Ocus brenlocha ainbthencha ara iffernaide. Tenti dorcha oc
srloscud. Lecca derca fo chossaib. Claidib ic cirriud. Cait ic scripad 7 ic
dercad. Demna ic panad. Crchta cen leges. Lassar cen dbdud. Gabil
for tengthaib. Tachtad ar brgtib. Badred ar cennaib. Iachtad 7 gabil ar
gothaib. Glassad ar bonnaib, LU 2415-28.
56. I have no other example of the Devil being referred to as abbot.
57. airm i mbia fri tab cach uilc in pheist irdairc athmar ilchennach
co rubnib riches rad. N dia tuarascbil .i. cet muinel forri 7 ct cend
for cach muineol. 7 coic .c. acal cach enchind. ct lam forri. 7 c. mbas
for cach lim. 7 c. n-ingen for cach bais. airm i mbethir cen chemu cen
cardiu i n-taid i n-acorus i rrouacht i rrothes. i n-esbaid cach mathiusa 7
hi comlaintius cach uilc. i n-oentaid esentad demna 7 muintiri ifrn. Baid
dano and sin mairg 7 achtad. gol 7 egmech. cnet 7 grechach. cach enbeoil.
7 mallacht cen chumsanad ona pecthachaib for a n-apaid .i. for Dabul. ar
iss ed dosbeirsium ic fulang phne cach olc dornsat triana aslachsom. Ocus
mallacht dano adsom for a manchaib imme .i. forsna pecdachaib ar is moti
a pansom fin cach olc doronsatsom triana aslom forro oc aslach cach uilc,
LU 2428-40.

102

UITAR MAC GEARAILT

period of thirty years, from its upper to its lower part, as others think. The
surrounding part of that prison is strong. It is terrifying, dreadful, terrible,
[and] full of wailing. Dark, black and horrible is its inner part. It is a cliff
to restrain every soul that is punished. It is a ame for burning, it is a
scourge for smiting, it is a sharp edge for maiming, it is night for blinding,
it is smoke for suffocating, it is a cross for punishing, it is a sword for
avenging, it is a terrible weapon for wounding and lacerating, it is crying
of pains, it is a multitude of torments, it is drowning, it is plaguing, it is
overthrowing, it is crushing, it is owing, it is ebbing, it is roasting, it is
hacking, it is burning, it is engulng, it is high, it is low, it is very cold, it
is exceedingly hot, it is narrow, it is wide; great is the stench of its boiling
heat. However, if one were placed in seven ages and there were to be a
thousand years in each of those ages, he would tell no more than the oneand-twentieth part of the evils of hell.
At all events, those are the principal characteristics of hell and its
torments. Not lucky is anyone on earth, even though he should have the
high-kingship of the world from sunrise to sunset, to whom that dwelling
is home and whose fate it will be to live in that prison.58

The rewards of heaven


The author then relates how the saints and the righteous will be
called to the right-hand side of God and will pass into the kingdom
of heaven:
Now the saints and the righteous ones who have carried out the
command of the Lord and His teaching will be called with respect, with
honour, [and] with dignity into eternal life, on the right-hand side of God
for ever and ever, that is those who are meek and gentle, charitable and
merciful, and who do every other good deed, [and] those who are virigins
58. Is adathmar im- 7 is granna in carcar sin dorigni in Comdiu do
Diabul cona demnaib .i. iffern. Is sel tra 7 is domain a sudigud. ar cia no
licthe cloch mulind i mblaib ifrn. ni m ind hi cind mli bliadna rosesed
a chtur. Ude anma dano iar techt a curp fri r trichat bliadna o achtur coa
chtur. mar as chtfaid darailib. Is daingen a himtimchell na carcrach sin.
Is aigthech amnach. gaibthech golfartach. Is dorcha dubgranna a chres
Is all do thimarcain cach anma phantair. is bro do loscud. Is [s]raigell
do esorgain. is febur do athchumma is adaig do erdallud. Is dethach do
muchad. is croch do phanad. Is claideb do dgail. is arm athmar do guin 7
do letrad. is buriud pan. is rubne todernam. is bdud is plgud. is [s]ranud
is brd. is linud. is tragud. is dd. is led. is loscud. Is [s]lucud. is ard. is
isel. is rothe. is cumung is farsiung. is mr brni a brothgaile. Cid tra acht
dia curta nech i secht n-esaib. 7 co mbeth mle bliadna in cach as db n
m and enmad rand chet olc n-ifrnd no innisfed.
Acht it at sin chena prmthesmalta ifrn cona phanaib. N m chin for
talmain cid rdrigi in domain o turcbil co fuinud no beth acci. damb
hadba ind adba sin 7 da mbia i ccinniud aittreib na carcrach sin, LU 244159.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

103

and penitents, and pious widows for God. It is then that there will be a
great tumult and a mighty noise made by the pure souls as they pass on
the right-hand side of their king and their lord into the heavenly kingdom,
in the ranks of the king of heaven and earth and hell,59

He describes heaven, the light of heaven, everlasting life, the


delights of paradise, and life among the nine grades of the angels
of heaven, which is so large that the swiftest bird would not travel
through it from the beginning to the end of the world:
A place where the light that surpasses every light is, without end,
without interruption, without darkness. Everlasting life without death,
cries of joy without sorrow, health without sickness, youth without
old age, peace without conict, tranquillity without adversity, freedom
without toil, without care, without need of food or clothing or sleep,
holiness without old age, without decay; radiant union of angels, delights
of paradise, feasting without respite among the nine grades of angels and
the holy people of heaven, and the holy assemblies of the most noble king,
and among the holy spiritual garments of heaven, and the lustre of the
sun, in a kingdom [which is] lofty, noble, [and] wonderful, beautiful, wellproportioned, [and] ornamented, great, smooth, [and] fragrant like honey,
fair, calm, [and] bright, in the lands of heaven, in pleasant dwellings, in
golden chairs, in crystal beds, [and] in silver dwellings, in which everyone
will be placed according to their rank and due and in accordance with
their own good deed. But the extent and the breadth of the heavenly
kingdom cannot be described, for the bird that is swiftest of ight in the
world would not be able to travel through heaven [in the period] from the
beginning of the world to its end.
Great, then, are the fruitfulness and the brightness, the fairness and
the stability of that city, its tranquillity and its suavity, its steadiness, its
preciousness, its smoothness, its radiance, its purity, its loveliness, its
brightness, its harmoniousness, its holiness, its radiant purity, its beauty, its
mildness, its loftiness, its lustrousness, its dignity, its honour, its complete
peacefulness, its complete unity. No human being can tell the hundredth
part of the account of the good things of that city. But still it is better to
relate this small amount of them than to be in silence.60
59. Gairmebtair im- co somad. co n-onir. co n-airmitin. na nam 7 na
frein ro chomailset tim[n]a (sic leg.) in Chomded 7 a forcetul. isin bethaid
suthain for deis D tria bith sr .i. lucht na censa 7 na hlgini. na dirci 7
na trocairi. 7 cach cangnma archena. Lucht gi 7 athrigi 7 fedba irescha
ar Dia. Is and sin bias tairm adbul 7 fogur dermar na n-anmand nglan ic
cimnigud for deis a rrig 7 a tigernai issin aith nemda i nggradaib rg nimi
7 talman 7 ifrn, LU 2460-66.
60. Airm i l in tsoilsi dorisce cach soilsi. can tairthim. ce[n] turbrd.
cen dorchataid. Bethu suthain cen bas. nuall faelti cen torsi. slanti cen galar.
etiu cen sentataid. sd cen debaid. sime cen dinmige. saire cen sethar
cen nm. cen ocorus bd taig cotulta. nami cen ais cen ercra. entu
solusta aingel. airera parduis. edugud cen trbrd eter noi ngradaib aingel

104

UITAR MAC GEARAILT

He concludes by referring to the good fortune of the righteous ones


who will be taken to heaven to live for ever in the unity of the church,
the prophets, the apostles and saints, holy virgins, and angels, and the
Father, Son and Holy Spirit.
Happy then is he who will be deserving and have done good deeds, and
who will be taken to live in that city on the day of judgement, for he will
live for ever, without end or limit, in the unity of the heavenly and earthly
church, in the unity of the noble patriarchs and prophets, of the apostles
and disciples of Jesus Christ, of the saints and holy virgins of the world,
of the angels and archangels of the Lord, in the unity which is higher than
any unity, [that is] in the unity of the noble Holy Trinity, of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.61

Parallels with other Irish texts


Passio Domini nostri Iesu Christi, Don Almsain
Phrases and passages in SLB are paralleled in other homilies and
texts relating to the day of judgement. This is not surprising where
passages based on Matth. 25 : 32 ff. are concerned, such as the
following, from two texts contained in the 15th century Leabhar Breac
(The Speckled Book) and edited by Atkinson in The Passions and
the Homilies from Leabhar Breac (PH): the passion of our Lord (Pasio
Domini nostri Iesu Christi) and the homily on alms (Don Almsain
7 nemthuath rchid. 7 noemairechtaib in rg roasail. 7 etr nemtlachtaib
spirtldaib nimi. 7 trochta grne. hi aith aird asail adamraigthi. cham
chir chumtaigthi. mir mn milidi. sair sim sorchaide. i mbrugib rchid. i
sostaib abnib. hi catharib rdaib. i llepthaib glainidib hi sostaib argdidib.
i sudigder cach enduine ara mmad 7 ar dliged 7 ara sognim fodin. Is
diasneti im- fairsinge 7 lethet na atha nemda. ar in t-n as luathiu lamain
for bith ni thirsed d tichell rchid o tossuch domain coa dered.
Is adbul dano a suthaige 7 a solsi. a chaime 7 a chobsaide na cathrach
sin. A smi 7 a somilsi. a fostacht a logmaire. a rrdi a rruthnigthi. a glaine
a grdmaire. a gile a celmaire. a nami a namglaine. a haille a hailgine.
a hardi a hetrocta. a hordan a hairmitiu. a lnsd a lnentu. ni talaing
tr nach ndil in chtmad rand do tuarascbail mathiusa na cathrach sin
dinnisin. Acht ammin is ferr in becan sa db dinnisin ind beith hi tast,
LU 2466-86.
61. Mogenair im- bias co ndegarliud. 7 co ndegnimaib 7 berthair do
aittreib na cathrach sin i llo brtha. r baid tria bithu cen chrch cen
forcend. i n-entaid na hecailsi nemda 7 talmaide. I n-oentaid asalathrach
7 fdi apstal 7 descipul su Crist. nem 7 nemog in domain. aingel 7
rchaingel. in Chomded. isin n-entaid as uasliu cach n-entaid. I nn-entaid
na nemtrinoti asli Athar 7 Meic 7 Spirta Nam, LU 2487-93.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

105

On Alms), both probably composed in the 11th century.62 Note, for


example, the following, based on Matth. 25:34 and 25:41-42:
scuchaid dm, a mallachtnachu, is-in tenid suthain
Depart from me, ye accursed, into the everlasting re, PH 3635;
Tait, a bennachtnachu, 7 selbaid aith mathar-sa, forired dib o thus
domain
Come, ye blessed, and possess the kingdom of my father, which has
been prepared for you since the beginning of the world, ib. 3644;
uair ro-badus-sa i ngorta 7 ni thardsabair biad dam; ro-badus irriachtain a lessa taige oiged, 7 ni thardsabair etir aigidecht dam; ro-badus
beos in-nochta 7 i tacha n-etaig, 7 ni thardsubair etach no tiugnach cin
dam ummumm; ro-badus din a n-inlobra 7 i ngalur, 7 ni thancubar do-m
fhiss no do-m chumsanud no do metarfuarad; ro-badus din i carcair, 7
ni thancabair etir do-m thorruma and
for I was hungry and you did not give me food; I needed lodging
and you did not give me hospitality at all; I was also naked and in need
of clothing and you did not give me clothing or some cloak to put round
me; and I suffered disease and sickness, and you did not come to see me
or to aid me or to give me relief; and I was in prison, and you did not
come at all to visit me there, ib. 6155;
scchaid uaim, a mallachtnachu
depart from me, ye accursed, ib. 6163.63

The nal sentence of Passio Domini nostri Iesu Christi and Don
Almsain is similar to that of SLB, particularly that of Don Almsain.
Parallels are indicated by small caps in bold type:
SLB
r baid tria bithu cen chrch cen forcend.

I N-ENTAID NA HECAILSI
I N-OENTAID ASALATHRACH 7 FDI APSTAL 7 DESCIPUL SU
CRIST. NEM 7 NEMOG in domain. aingel 7 rchaingel. in Chomded. ISIN
N-ENTAID AS UASLIU CACH N-ENTAID. I NN-ENTAID NA NEMTRINOTI ASLI ATHAR
7 MEIC 7 SPIRTA NAM, LU 2488-93
for he will live for ever, without end or limit, IN THE UNITY OF THE
HEAVENLY AND EARTHLY CHURCH, IN THE UNITY OF THE NOBLE PATRIARCHS AND
PROPHETS, OF THE APOSTLES AND DISCIPLES OF JESUS CHRIST, of THE SAINTS AND
HOLY VIRGINS of the world, of the angels and archangels of the Lord, IN
THE UNITY WHICH IS HIGHER THAN ANY UNITY, [THAT IS] IN THE UNITY OF THE
NOBLE HOLY TRINITY, OF THE FATHER, AND THE SON, AND THE HOLY SPIRIT.
NEMDA

TALMAIDE.

62. PH 2571 ff., 5946 ff.


63. My translation in each instance.

106

UITAR MAC GEARAILT

Don Almsain

Betit I N-OENTAID UASAL-ATHRACH 7 FATHA; I N-OENTAID G 7 NOEM


I N-OENTAID APSTAL 7 DESCIPUL SU CRIST I N-OENTAID NA HECLAISI
CECHTARDAI .I. NEMDA 7 TALMANDA; i n-oentaid ni ngrad nime na
tairmdechatar; i n-oentaid diadachta 7 doenachta meic D, IS-IN OENTAID
IS UAISLI ANDAAS CECH N-OENTAID .I. I N-OENTAID NA NOEM TRINOITE UAISLE
airmitnige uli-chumachtaige, ATHAR 7 MEIC 7 SPIRUTA NOIM, PH 617164
G

An Old Irish homily


Matthew is also cited in an Old Irish homily edited by Strachan
from the Yellow Book of Lecan (YBL, 15th century) and by Meyer
from Royal Irish Academy, Ms. 23 P 3 (15th century):
Venite benedicti patris mei, possidete regnum quod uobis paratum est
ab origine mundi, .i. Tit a bendachtachu matharsa, aittrebaid in aith
foruired dib thossuch domuin
Venite etc., i.e. Come, ye blessed of My Father, possess the kingdom
that has been prepared for you from the beginning of the world65

But note also in that text a description of hell which is similar in


style to that of SLB and which contains phrases that are also found
in the latter:
SLB
IS SEL TRA 7 IS DOMAIN A SUDIGUD. ar cia no licthe cloch mulind i mblaib
ifrn. ni m ind hi cind mli bladna rosesed a chtur. Ude anma dano iar
techt a curp fri re trichat bliadna o achtur coa ichtur. mar as chtfaid
darailib. IS DAINGEN A HIMTHIMCHELL NA CARCRACH SIN. Is aigthech amnach
gaibthech golfartach. IS DORCHA DUBGRANNA A CHRES. IS ALL DO THIMARCAIN
cach anma phantair. IS BRE DO LOSCUD. IS [S]RAIGELL DO ESORGAIN. IS FEBUR
DO ATHCHUMMA. IS ADAIG DO ERDALLUD. IS DETHACH DO MCHAD. IS CROCH DO
PHANAD. IS CLAIDEB DO DGAIL. is arm athmar do guin 7 do letrad. is buriud
pan. is rubne todernam 66
LOW AND DEEP IS ITS CONSTRUCTION, for if a millstone were cast into hell
it would hardly reach the bottom in a thousand years; [that is] the souls
64. Cf. the ending of Passio Domini nostri Iesu Christi, PH 3651.
There are other parallels between SLB and PH. Compare for example i) is
comshuthain 7 is comfolbthaide fris-in athair , PH 6187 (sim. 1087, 3952)
and LU 2308 (SLB); ii) airm i mbia db comlntius cecha uilc 7 esbuid cecha
maithiusa, PH 3638, bale i mbia dib-sium comlanius cecha huilc 7 esbuid
cecha maithiusa, PH 6166 and LU 2433; iii) betha cen bs, ite cen sentaid,
slnti cen galar, filti cen brn, PH 3645 and LU 2468.
65. Cf. JOHN STRACHAN, An Old-Irish Homily, riu 3 (1907), 1-10 [7,
9]; the restored text is cited in all instances. See also KUNO MEYER, Eine
altirische Homilie, ZCP 4 (1903), 243 4. 17.
66. LU 2442-51.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

107

journey after leaving the body, for a period of thirty years, from its upper
to its lower part, as others think. THE SURROUNDING PART OF THAT PRISON
IS STRONG. It is terrifying, dreadful, terrible, [and] full of wailing. DARK,
BLACK AND HORRIBLE IS ITS INNER PART. IT IS A CLIFF TO RESTRAIN every soul
that is punished. IT IS A FLAME FOR BURNING, IT IS A SCOURGE FOR SMITING,
IT IS A SHARP EDGE FOR MAIMING, IT IS NIGHT FOR BLINDING, IT IS SMOKE FOR
SUFFOCATING, IT IS A CROSS FOR PUNISHING, IT IS A SWORD FOR AVENGING, it is
a terrible weapon for wounding and lacerating, it is crying of pains, it is
a multitude of torments

Old Irish Homily in YBL and RIA 23 P 3

.
Ar IS SEL A SUIDIGUD, IS DAINGEN A IMTHIMCHELL, IS DORCHAE A CHRIS,
is dubach a chomatrab, is mr a brntu, it suthaini a bsti, is crinnel
(?) a thalam, is nephthoirthech a lr, IS ALT DO THIMMORCAIN, is carcar
do choimt, IS BRE DO LOSCUD, is ln do astud, IS SROGELL DO ESSORCAIN, IS
FIBUR DO ATHCHUMBU, IS ADAIG DO ERDALLAD, IS D DO MCHUD, IS CROCH DO
PHANAD, IS CLAIDEB DO DGAIL.67
For ITS SITE IS LOW, ITS SURROUNDING IS STRONG, ITS MAW IS DARK, its
dwelling is sorrowful, its stench is great, its monsters are everlasting, its
surface is , its soil is unfruitful, IT IS A CLIFF TO RESTRAIN, it is a prison
to keep, IT IS A FLAME TO BURN, it is a net to hold fast, IT IS A SCOURGE TO
LASH, IT IS AN EDGE TO WOUND, IT IS NIGHT TO BLIND, IT IS SMOKE TO STIFLE, IT
IS A CROSS TO TORTURE, IT IS A SWORD TO PUNISH.

The phrases common to SLB and the Old Irish homily appear
therefore to have been in use already in the Old Irish period. Their
presence in SLB may be due to borrowing from older texts, in the
same way as do expressing possession may reect earlier usage. But
if such material was as widely known as that based on Matthews
gospel, it is possible that it would arise independently in a text such
as SLB.

67. J. STRACHAN, An Old-Irish Homily, riu 3, 5; cf. K. MEYER, Eine


altirische Homilie, ZCP 4, 243 4. 1. This passage begins with the following,
which is based mainly on Matth. 25:41: Is dochum ifrnn immurgu cartfaid
in Coimdiu na pecthachu i llaithiu brtho, a nasmbra friu: Ite maledicti
in ignem aeternum qui praeparatus est Diabolo et angelis eius .i. Eirgid
maldachtachu issin tenid suthain, iss ade tene foruired do Diabul cona
discarchilib. Moircc tra frissanepera in Coimdiu i llaithiu brtha bithatrab
i niffurnn co nilur a mrphan To hell, however, the Lord will cast sinners
on the day of Doom, saying to them: Ite etc., i.e., Go, ye accursed, into the
everlasting re which has been prepared for the Devil with his vile vassals.
Woe, then to him to whom the Lord shall say on the day of Doom that he
shall dwell for ever in hell with its many great torments.

108

UITAR MAC GEARAILT

Brth, nba bec a breisim


The Middle Irish poem Brth, nba bec a breisim (The day of
Judgement, not small will be its uproar), which appears to date
from the 10th century, also contains similar material, particularly in
its description of hell:
Iar mbeith fri r rofata/ a teinidh brtha breod,/ litir la r[g] grine/
a loc pine fa deod.
BID TRAGH A NGIR dognat,/ uch! bidh adbal a nguba/ AC SCARAD FRI
NEBHAINGLI,/ ac techt fria DEMNA duba.
Mairg anmain N FAICHLEDAR/ breisim li brtha brgaig,/ mesa fo secht
sechtmogat/ AITREB IFEIRN dir dglaig.
A ROFACHT, a roLOSCUD,/ a GORTA, a TA adbul,/ a targain, a tromdgal,/
a grin, a mich, a marbadh!
A ILPASTA IGTHIDHI,/ a CNED, a GOLMAIRG merda,/ a muir tuilBRN
teinntidhi,/ a gnisi dera DEMNA!
Mairg tinic sin mbethaid-se,/ mairg diar corp, mairg diar n-anmain,/
do neoch diana[d] irdlta/ SRAITREB IFIRN angbaid! 11-16
After being for a long space of time in the scorching re of Doom, they
will be cast by the King of the Sun into a place of torture at last.
SORRY WILL BE THE OUTCRY they will make, dreadful will be their
wailings, AS THEY PART FROM HOLY ANGELS, as they go with black demons.
Woe to the soul which HEEDS NOT the din of the mighty Day of Doom;
worse seventy-seven times TO DWELL in hard avenging HELL.
Its BITTER COLD, its great BURNING, its HUNGER, its dreadful THIRST, its
crushing, its heavy revenge, its horror, its stiing smoke, its slaying.
Its many FEARFUL MONSTERS, its GROANING, its wild woeful LAMENT, its
ery ROTTEN sea, its vile devilish faces.
Woe to him who hath come into this world, woe to our body, woe to
our souls to each one who is destined to DWELL FOR EVER in ruthless HELL.68

Airdena inna Cic L nDc ria mBrth


There are also numerous parallels in the late Middle Irish text on
the signs of the fteen days before the last judgement, Airdena inna
Cic L nDc ria mBrth (The Signs of the Fifteen Days before
Judgement; henceforth Airdena), particularly in the nal section
relating to heaven and hell, which, incidentally, also refers to the

68. J.G. OKEEFFE, A Poem on the Day of Judgement, riu 3, 29-33.


For the parallels in SLB, cf. LU 2401 (do aitreib ifrnd), 2402 (Ocus scrait
fri gnsib muintire nime. .i. na n-aingel), 2407 (srgorta 7 rotu 7 rouacht),
2408 (Bid trag gir ), 2411 (naro foichlitar), 2423 (brenlocha), 2424,
-48, -52 (oc srloscud, do loscud, is loscud), 2425 (Demna), 2428 (in pheist),
2434 (mairg 7 achtad. gol 7 egmech. cnet 7 grechach), 2446 (aigthech),
2454 (brni).

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

109

fourfold division of souls.69 Note for instance the following passage


describing heaven:
Is annsin tra ata IN BETHA SUTHAIN GAN BS, 7 in FHAILTI ilceolta 7 an
oirde coimdita GAN CRICH GAN FOIRCENN, 7 AN TSLAINTE GAN GALUR, 7 an
t-aibhnis gan imresain, 7 AN OIGI GAN AIRSIDECHT, 7 AN SIDH GAN [E]ASAONTA,
7 an aithius gan cumscugud. 7 AN TSAEIRE GAN TSAOTHUR 7 in ainmne GAN
OCRUS 7 an samh gan chollud. NOIME GAN URCHRA, AONTA AINGIL, FLEDUGUD
GAN CRICH IDIR NOI NGRADHAIBH AINGIL NIMI A CATHAIREACHAIB RDA 7
A LEPTHACHAIB GLOINIDI, 7 SUIDFITHER GACH AON DUINE ANNSIN AR MIADH 7 AR
DLIGEDH 7 AR A SOGNIM[R]ADH
Uch is dofhaisnesi tra mt 7 fairsingi 7 lethe na cathrach nemdha.
Uair AN T-N IS LUAITHI FOLUAMAIN 7 EITILL FOR BITH C N TAIRSIDH DO
TCHEL AN RIGHTHOIGHE THOI(?) O THOSACH DOMUIN CO DEREDH.
Then is LIFE ETERNAL WITHOUT DEATH, and many-melodied JOY, and
lordly delight WITHOUT LIMIT OR END, and HEALTH WITHOUT SICKNESS, and
pleasure without strife, AND YOUTH WITHOUT AGING, AND PEACE WITHOUT
DISUNION, and dominion without disturbance, AND FREEDOM WITHOUT
LABOUR, and patience WITHOUT DESIRE, and calm without sleep. HOLINESS
WITHOUT DEFECT, UNITY OF ANGELS, FEASTING WITHOUT LIMIT AMONG NINE
RANKS OF HEAVENS ANGELS ON GOLDEN THRONES AND ON GLASSEN COUCHES.
AND EVERY ONE WILL BE SEATED THERE ACCORDING TO HONOUR AND LAW, AND
ACCORDING TO HIS GOOD WORKS
Oh, unspeakable is the size and amplitude and breadth of the Heavenly
City! For THE BIRD WHOSE FLIGHT AND FLYING ARE SWIFTEST ON THIS EARTH
COULD NOT FINISH THE JOURNEY OF THAT ROYAL ABODE (THOUGH IT FLEW) FROM
THE BEGINNING OF THE WORLD TO THE END.70

Saltair na Rann
There are also parallels with Saltair na Rann (SR), a narrative
poem of over eight thousand lines recounting the story of the creation,
the fall of man, Old Testament history, the life of Christ, and the last
69. Uch coirighter an cinedh denna uili a ceithri hoirechtaibh annsin a
adnaise Crst .i. maithi 7 romaithi, uilc 7 rouilcc Oh the whole human race
is arranged in four assemblies, there in presence of Christ, to wit, the good
and the very good, the bad and the very bad; cf. WHITLEY STOKES (ed.), The
Fifteen Tokens of Doomsday, RC 28 (1907), 308-26 [316, 28].
70. W. STOKES, The Fifteen Tokens of Doomsday, 322, 49, 50. For
other parallels see my edition of SLB in Apocrypha Hiberniae 2 (forthcoming).
For the parallels with SLB cf. LU 2468 (Bethu suthain cen bas. nuall faelti
cen torsi. slanti cen galar. etiu cen sentataid. sd cen debaid. sime cen
dinmige. saire cen sethar cen nm. cen ocorus bd taig cotulta.
nami cen ais cen ercra. entu solusta aingel edugud cen trbrd eter
noi ngradaib aingel hi catharib rdaib. i llepthaib glainidib hi sostaib
argdidib. i sudigder cach enduine ara mmad 7 ar dliged 7 ara sognim
fodin), 2488 (cen chrch cen forcend).

110

UITAR MAC GEARAILT

judgement, which is generally believed to have been written in the


late 10th century.71 Note in particular the following in Canto 5, on hell,
the gloomy prison (carcar) that God made for Lucifer and his devils,
the ugly (grinne) city (cathir), bitter and lamenting (srechtach),
fearful, terrible (igthech amnach), perilous (gibthech), and full of
weeping (golp[h]artach); its bestial hordes crying of pains (biriud
pan), drowning, plaguing, crushing etc. (bdud, plgud ), around
the swollen beast (Imon mbist mbuirr), with ve hundred heads,
and ve hundred teeth in every head (Cic ct cenn cic ct
faccail cech oenchind), with a hundred hands, and a hundred nails
on every hand (ct bass ct n-ingen for cach oenbaiss), and many
sharp tormenting wolfpacks (ilar can ngr), many toads contending
(Ilar loscond ic imsergain), and many erce lions (ilar lonnbras
leman):72
R DO-RIGNI CARCAIR cain/ do Lucifur, dia demnaib,/ tr ndorcha, dr
ndubach, drenn/ [n]gr, diana comainm Iffern.
CATHIR GRINNE, glrib cath,/ cen slne, serb SRECHTACH,/ IGTHECH
AMNACH, ilar mbrath,/ GIBTHECH, gamnach, GOLP[H]ARTACH.
Buidni bastai, BIRIUD PAN,/ RUIBNI rastrai fri anrad,/ BDUD, PLGUD,
bred, bruth,/ TRGUD, lrgud, LED, LOSCUD.
Imon MBIST mbuirr, blraid benn,/ s tuind truim, TLAIB ILCHEND,/
duilgib drichnes fri cach slag/ CO RUIBNIB RICHES RORAD.
CIC CT CENN fri dartain tinn/ cic CT FACCAIL CECH OENCHIND,/ CT
LM, CT BASS, indel nglaiss,/ CT N-INGEN FOR CACH OENBAISS.
ILAR tor ndoel, duba druing, / ILAR cruma cael cennchruind,/ ILAR CAN
NGR casta cerb,/ ILAR mbasta mban mblderg.
ILAR LOSCOND ln do gail/ for a lr IC IMSERGAIN,/ fri cch im CHAIRD NA
CATHRACH/ ILAR NATHRACH N-IMATHLAM.
ILAR mbrothlach na mbled mberg,/ na mbasta n-ochrach n-airderg/
ILAR ndelb, domblas a ngal,/ ILAR LONNbras LEMAN.

71. GEARID MAC EOIN, The Date and Authorship of Saltair na Rann,
ZCP 28 (1960), 51-67. It is described by John Carey as a verse paraphrase
of the Bible; cf. J. CAREY, In Tenga Bithnua and the Days of Creation,
Apocrypha 18 (2007), 231-246 [245].
72. Cf. SLB: LU 2408 (srrechtaidib), 2418 (ilchoin gra), 2419 (loscind
oc imesorcain), 2420 (nathracha nemnecha imlatha im chuaird cathrach
Dabail), 2421 (lemain lonna letarthacha), 2421 (ilar na ndubdlm 7 na
ndublachat), 2428 (in pheist irdairc), 2429 (ilchennach co rubnib riches
rad), 2430 (ct cend 7 coic .c. acal cach enchind. ct lam forri. 7
c. mbas for cach lim. 7 c. n-ingen for cach bais), 2441, -46 (is granna in
carcar sin dorigni in Comdiu, na carcrach sin), 2446 (aigthech amnach),
2447 (gaibthech golfartach), 2451 (buriud pan bdud is plgud), 2452
(tragud. is dd. is led. is loscud), 2480 (na cathrach sin).

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

111

ILAR lasrach lonn cech leth,/ ILAR casrach ngarbthened,/ ILAR NDLM
dlomtha, tarcat,/ ILAR NDORCHA ndublachat,73
THE KING WHO MADE A FAIR PRISON for Lucifer, for his devils, a dark
country, of gloomy tears, of sharp quarrels, whose name is Hell.
An UGLY CITY, with abundances of battles, without health, bitter and
LAMENTING, FEARFUL, TERRIBLE, of many deceptions, PERILOUS, gloomy (?),
FULL OF WEEPING.
Bestial hordes, CRYING OF PAINS, distorted HOSTS on an evil course,
DROWNING, PLAGUING, crushing, seething, SUBDUING, throwing down,
HACKING, BURNING.
Around the swollen BEAST, the horned roarer, above the oppressive sea,
WITH MULTITUDES OF HEADS, with oppressions against every host, WITH
HOSTS OF VERY RED EMBERS.
FIVE HUNDRED HEADS of sore wrath, FIVE HUNDRED TEETH IN EVERY HEAD, A
HUNDRED ARMS, A HUNDRED HANDS an instrument of captivity A HUNDRED
NAILS ON EVERY HAND.
Many hosts of beetles, black multitudes, many slender round-headed
worms, MANY SHARP TORMENTING BITING WOLFPACKS, many enduring redmouthed brutes.
Many TOADS full of venom CONTENDING ON THE FLOOR OF THE CITY; MANY
VERY ACTIVE SERPENTS around it (attacking) everybody.
Many cooking-pits of the erce monsters, of the red scaly brutes, many
forms whose activity is bitter, many FIERCE swift LIONS.
Many erce ames on every side, many showers of harsh re, MANY
CLOUDS which expel, which beat, MANY DARKNESSES OF BLACK LIGHTNINGS.

The following instances of very close verbal correspondence


between SLB and the above passage of SR are particularly worthy of
note. Both texts refer to the many-headed beast of hell and include
the phrase co ruibnib riches rorad with hosts of very red embers
(SR 884; LU 2429); their references to the serpents of hell include the
similar phrases im chaird na cathrach around the city (SR 895)
and im chuaird cathrach Dabail around the Devils city (LU 2420);
after describing dogs, toads, serpents, and lions in that order , both
mention black clouds and ashes of lightning in very similar terms
(ilar ndlm / ilar ndorcha ndublachat many clouds many
darknesses of black lightnings, SR 903; LU 2421).
In SR the dogs, toads, serpents, and lions are described in three
consecutive quatrains and the phrase referring to the clouds and
ashes of lightning forms part of a further quatrain on the new theme
of the res of hell. The corresponding passage of SLB consists of a
series of ve clauses referring to i) dogs, ii) toads, iii) serpents, iv)
lions, and v) clouds. This last clause seems out of place. It is also
different in structure from those which precede it, its main component
73. SR (Adam and Eve), ll. 869-904.

112

UITAR MAC GEARAILT

being parallel alliterating genitive nouns following the noun ilar


many, while each of those which precede it has a noun followed by
adjectives (e.g. lemain lonna letarthacha erce, lacerating lions):
airm i mbiat
i) ilchoin gra , ocus
ii) loscind gra , ocus
iii) nathracha nemnecha , ocus
iv) lemain lonna , ocus
v) ilar na ndubdlm 7 na ndublachat
where there will be
i) many sharp[-toothed] dogs and
ii) sharp[-toothed] toads and
iii) venomous serpents and
iv) erce lions, and
v) a multiplicity of black clouds and black ashes of lightning74

The four quatrains of SR corresponding to this passage in SLB


contain no less than 13 clauses consisting of ilar many followed
by genitive pl. nouns, that is, similar to SLBs ilar na ndubdlm. The
latter appears therefore to be based on the corresponding ilar-clause
in SR and to be effectively a borrowing. The entire passage in SLB
is likely to represent a condensed paraphrase of the four quatrains
of SR. The reference in the latter to clouds and ashes of lightning
is followed by a description of the seas around the wall of hell,
including a stinking sea (muir mbrn, SR 911 ff.), while in SLB
warlike birds of iron are next referred to, followed by stinking lakes
(brenlocha, LU 2423) and gloomy eternal res. SLB begins therefore
to diverge somewhat from SR, although its reference to stinking lakes
is a further parallel with that text.
A few parallels also occur in the nal two cantos of SR (161,
162), which are part of the account of the day of judgement. Note for
instance, Ruibni rada richessa, SR 8293 (sim. 884 (Canto 5); SLB:
co rubnib riches rad, LU 2429); Cen chrini, cen galara,/ cen snm,
cen saethar ,/ cen occurus cotulta/ cen bass, cen aes, cen erchra
Without old age, without sicknesses, without anxiety, without toil
,/ without hunger for sleep,/ without death, without age, without
decay, SR 8377 ff. (SLB: cen bas slanti cen galar. etiu cen
sentataid saire cen sethar cen nm. cen ocorus cotulta. nami
cen ais cen ercra, LU 2468). In addition, the reference at the end of
this section to life in the unity of the angels may be compared with
the nal sentence of SLB and the Leabhar Breac texts, Pasio Domini
74. LU 2418 ff.

THE MIDDLE IRISH HOMILY SCLA LA BRTHA

113

nostri Iesu Christi and Don Almsain:75 Ad-roillemm, ad-aittrebam/


oentaid aingel cech tratha/ liar Coimdid co caitchennam/ iar mbaid
a brethaib Brtha We merit,76 we live in the unity of the angels at
every time, so that we may be with our Lord after gaining victory
from the judgements of the day of doom, SR 8385.
The parallels with SR may suggest that the author of SLB borrowed
directly from that text or that both reect another text independently.
Mac Eoin, who has dealt with the parallels in Canto 5, argues that
borrowing from SR by the author of SLB is shown by the retention
of features such as rhyme (igthech : gibthech, bdud : trgud) and
alliteration (leomain lonna, na ndubdlm 7 na ndubluachat, igthech
uamnach, gibthech golfartach, leod loscud, cen saethar cen snm,
cen as cen erchra) which are due to the metrical structure of the
poems from which they were taken.77
SLB is probably a reliable reection of homilies used in the Irish
church in the 11th century. It may be divided into four sections: i) the
opening section based mainly on Matth. 25:31 ff.; ii) the description of
the four groups of souls; iii) the description of hell; iv) the description
of heaven. The impression one gets is of widely known material
being adopted for use in a new composition. There appears to be
little that is new in this text. The author made use of the Vulgate or
something based closely on it for section i). Section ii) is ultimately
based on material such as that found in the Catechesis Celtica, but
an Irish-language text containing such material may already have
existed. In iii) and iv) the author used phrases and series of phrases
found in earlier texts, as parallels with the Old Irish homily edited
by Strachan and Meyer and the early Middle Irish Saltair na Rann
indicate. It is possible that he borrowed directly from the Old Irish
homily, or something similar, and from Saltair na Rann. The passage
based on the four quatrains from Canto 5 of the latter, concerning the
dogs, toads, serpents, lions, and clouds, appears to be second-hand.
It is unlikely that an author composing the passage for the rst time
and independently of an existing text such as SR would include the
clause relating to clouds. This text appears therefore to have been put
together without much need for research or preparation. The authors
objective was clear: to discuss the day of judgement and in doing
so to emphasize the consequences for the unrighteous of their sinful
ways.
75. See above p. 103.
76. Or perhaps, We are deserving.
77. GEARID MAC EOIN, Observations on some Middle-Irish Homilies,
in PRINSAS N CHATHIN, MICHAEL RICHTER (ed.), Irland und Europa im
frheren Mittelalter: Bildung und Literatur Ireland and Europe in the Early
Middle Ages: Learning and Literature (Stuttgart 1996), 195-211 [202].

114

UITAR MAC GEARAILT

Abbreviations
AFM: John ODONOVAN (ed. & trans.) Annala Rioghachta Eireann:
Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from the
earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the Library
of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a
translation and copious notes, 7 vols. (Dublin 1848-51).
FA: Fs Adomnin.
LL: R.I. BEST, O. BERGIN, M.A. OBRIEN, A. OSULLIVAN (edd.),
The Book of Leinster, formerly Lebar na Nachongbla, 6 vols.
(Dublin 1954-83).
LU: R.I. BEST, O. BERGIN (edd.), Lebor na Huidre, Book of the Dun
Cow (Dublin 1929).
Airdena: Airdena inna Cic L nDc ria mBrth; = Whitley STOKES
(ed.), The fteen tokens of doomsday, RC 28 (1907), 308-26.
PH: Robert ATKINSON (ed.), The Passions and the Homilies from
Leabhar Breac: Text, Translation and Glossary. Todd Lecture Series
II. (Dublin 1887).
RC: Revue Celtique.
SLB: Scla La Brtha.
SR: Whitley STOKES (ed.), Saltair na Rann. A Collection of early
Middle-Irish Poems. Edited from Ms. Rawl. B 502 in the Bodleian
Library (Oxford 1883).
SR: (Irish Adam and Eve): David GREENE, Fergus KELLY (edd.),
The Irish Adam and Eve Story from Saltair na Rann. Vol. 1: Text and
Translation (Dublin 1976). This is also in SR.
TBC-LL2: Cecile ORAHILLY (ed.), Tin B Calnge from the Book
of Leinster (Dublin 1967).
ZCP: Zeitschrift fr celtische Philologie.

Alain DESREUMAUX
CNRS (UMR Orient-Mditerrane, Paris)

DEUX ANCIENS MANUSCRITS


SYRIAQUES DUVRES
APOCRYPHES DANS LE NOUVEAU
FONDS DE SAINTE-CATHERINE DU
SINA : LA VIE DE LA VIERGE ET LES
ACTES DANDR ET MATHIAS
Dans le rcent catalogue des mss syriaques (et aramens melkites)
du nouveau fonds du Sina se trouve la description de folios contenant
deux uvres apocryphes. Le ms. M26N contient un texte traduit du
Protvangile de Jacques qui se rvle tre la premire partie dune
Vie de la Vierge dont la suite est le ms. Gttingen Syr. 10 ; larticle
reconstitue le ms. original dpec, en y joignant aussi le ms. Sina syr.
Sp 8 et effectue une premire comparaison avec les autres mss connus
de la tradition ancienne de la Vie de la Vierge ; la dcouverte amne
afrmer que tous les manuscrits syriaques anciens (Ve-VIe sicles)
connus de cette uvre attestent lexistence dune Histoire continue de
la Vierge de sa naissance ses obsques. Dautre part, les mss M8N et
M32N se rvlent tre 11 folios (datables du VIIe-VIIIe sicle ?) dun ms.
des Actes dAndr et Mathias chez les anthropophages dont on connat
par ailleurs 16 autres mss. Les passages dits du texte conserv sont
la version syriaque dun texte grec semblable celui dit par Bonnet.
La comparaison avec le ms. syriaque (du Xe sicle) de luvre (dit
par Wright) montrent que les nouveaux fragments du Sina sont dune
recension diffrente et plus proche du texte de Bonnet.
In the recent catalog of Syriac mss (Aramaic and Melkite) of the new
Sinai fund, there is a description of folios containing two apocryphal
works. The ms. M26N contains a translated text of the Gospel of
James, who turns out to be a part of a Life of the Virgin to be followed
in the ms. Gttingen Syr. 10. This article reconstructs the original
ms., by attaching also the ms. Sinai syr. Sp 8 and performs a rst
comparison with other known mss of the ancient tradition of the Life
of the Virgin. The discovery leads to conclude that all known ancient
Syriac manuscripts (fth-sixth centuries) of this work demonstrated the
existence of a History of the Virgin from her birth to her funeral. On
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102088

Apocrypha, 20, 2009, 115-136

116

ALAIN DESREUMAUX

the other hand, mss M8N and M32N prove to be 11 folios (dated
to the seventh-eighth century?) of a ms. of the Acts of Andrew and
Matthias in the City of the Man-eaters also known by 16 other mss. The
edited passages are the Syriac version of a Greek text similar to the
one published by Briggs. The comparison with the ms. Syriac (tenth
century) of the text (edited by Wright) shows that the new fragments of
Sinai are a different version, closer to the text of Bonnet.
En juillet 1975, avait t dcouverte au monastre Sainte-Catherine
du mont Sina une cachette contenant les restes de nombreux
manuscrits en diverses langues. Les catalogues en sont aujourdhui
tous parus. Les manuscrits syriaques de ce quon nomme le nouveau
fonds , sur lesquels Mre Philothe avait donn une information lors
du Symposium syriacum de Goslar en 1980, avaient fait lobjet en
1995 dun premier catalogue consacr aux fragments1. Le catalogue
principal, d Mre Philothe, vient de paratre en dcembre 20082.
Parmi tous les trsors que rvle cette belle dcouverte, se trouvent
deux manuscrits conservant des uvres de la littrature apocryphe
chrtienne : une version syriaque du texte grec qui a t appel
le Protvangile de Jacques et Les Actes dAndr et Mathias chez
les anthropophages. En attendant davoir accs lintgralit des
documents qui, assurment, seront des tmoins importants des ditions
critiques construire, nous donnons ici un compte rendu des notices,
avec lidentication des versets et en faisant des hypothses sur la
place des fragments dans lensemble de la documentation manuscrite
connue de ces uvres. Que Mre Philothe qui a permis douvrir la
connaissance de ce nouveau fonds au monde scientique, veuille bien
recevoir cet aperu en hommage respectueux.
Les deux manuscrits sont cots dans la partie M, Manuscrits en
parchemin qui comprend 91 cotes. Ces deux textes nont pas chapp
la sagacit rudite de Paul Ghin, qui me les a signals et ma suggr
den rendre compte en dtail. Je len remercie vivement. En y ajoutant
un reprage dans le catalogue des fragments du nouveau fonds dj
publis par Sebastian P. Brock et en prtant attention aux recherches
que Charles Naffah a effectues dans le maquis des divers manuscrits
des Vies de la Vierge, je peux ici dune part reconstituer le manuscrit

1.Sebastian P. BROCK, Catalogue of the Syriac Fragments (New Finds)


in the Library of the Monastery of Saint Catherine, Mount Sinai (Monastre
Sainte Catherine, Archevch du Sina, Pharan et Raitho), Athnes, Fondation
du Sina, 1995.
2.PHILOTHE DU SINA, Nouveaux manuscrits syriaques du Sina (Monastre
Sainte-Catherine, Archevch du Sina, Pharan et Raitho), Athnes, Fondation
du Mont Sina, 2008.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

117

originel du Sina M26N et, dautre part faire tat dun trs ancien
manuscrit des Actes dAndr et Mathias.

Le manuscrit Sina M26N, f. 1-7 suit le texte du Protvangile


de Jacques
260 220 mm ; 2 colonnes ; surface dcriture 260 175 ; colonnes
de 75 mm de largeur ; intercolonnement 25 mm ; 27 29 lignes.
criture estrangelo large et rgulire , marron fonc, avec
ponctuation phrastique et sous-titre en rouge ; module 3,5 mm ;
interligne 7 mm. Daprs la photo3, cette criture peut tre date du
VIe sicle.
Le dbut et la n sont mutils.
Incipit mutil : .



Desinit mutil :

Les 7 folios sont donc les restes dun manuscrit comprenant le texte
dune traduction syriaque (jusqu prsent inventori comme BHO
612 et CANT p. 27a-b) du texte grec qui a t appel Protvangile de
Jacques (BHG 1046) par son premier diteur. Le texte conserv va
de ProtEv 2, 2 23, 1 (selon la numrotation de TISCHENDORF 1853,
p. 1-49). Il y a tout lieu de supposer que le texte complet tait une
traduction syriaque du texte grec tel quon peut le suivre quelques
variantes prs dans ldition DE STRYCKER, 1961. En effet, les
passages judicieusement choisis, dits dans le catalogue (p. 362-365),
montrent que la traduction syriaque suit troitement ce texte :
f. 1r : ProtEv 2, 2
f. 2v : ProtEv 6, 3
f. 5v : ProtEv 17, 1
f. 7v : ProtEv 23, 1

Le fragment Sina Sp 78
Le fragment Sp. 78 du premier catalogue par S. Brock, restait non
identi4. Or, on y reconnat les passages suivants : au recto : ProtEv 21,

3.Les photos de ce catalogue dues au Pre Justin, sont dune trs haute
qualit. Que chaque notice soit accompagne dune photo est videmment
dune grande utilit, et pour le texte lui-mme et pour la palographie.
4.Catalogue BROCK 1995, p. 73-74. Lidentication propose ( Homily
with quotation from Mt 2, 9 ) doit maintenant tre abandonne.

118

ALAIN DESREUMAUX

2 et au verso : ProtEv 21, 3 ; ces passages viennent vraisemblablement


sinsrer dans les restes du M26N.
Il est dommage que la photo du fragment Sp. 78 ne gure pas au
catalogue de 1995, car on aurait pu apprcier lidentit de lcriture
avec le M26N. Les indications fournies par S. Brock sont cependant
convergentes : criture estrangelo du VIe sicle, de module 3,5 mm,
interligne 7 mm, ce qui est exactement le cas quand on met la photo
M26N lchelle. En attendant une photo du Sp. 78 pour sassurer
que lcriture est dcidment la mme , on peut lgitimement supposer
que ce fragment appartient au mme manuscrit que M26N.

La suite du ms. Sina M26N est Gttingen


Ltude soigne, effectue par Charles Naffah ayant rassembl
toutes les informations actuellement disponibles sur les manuscrits
des Histoires syriaques de la Vierge, mon attention fut attire sur
les quelques dtails codicologiques (dimensions, nombre de lignes)
concernant le ms. Gttingen Syr. 10 qui contient la n du texte du
Protvangile de Jacques, daprs les indications de BAARS 1993.
Si lon compare au texte le plus complet (jusqu prsent) de la
Vie de la Vierge, celui du BL Add. 14,484 dit par WRIGHT 1865,
Contributions..., on constate que les derniers mots du texte mutil du
Sina M26N correspondent ] .

du texte de

WRIGHT 1865, Contributions (p. , ligne 16) tandis que les premiers
mots du ms. Gttingen Syr. 10 sont [
. , comme le texte correspondant
de WRIGHT 1865, Contributions..., (p. , ligne 16 suite). De plus,
on ne peut hsiter sur lidentit incontestable de lcriture des deux
manuscrits, le Sina M26N et le Gttingen Syr. 10. Il ny a donc
absolument aucun doute sur la connexion de ces deux manuscrits qui
proviennent du dpeage dun unique manuscrit du Sina. Cela tant
tabli, il est fort important de noter que le ms. de Gttingen ne contient
pas seulement la n du texte du dit Protvangile de Jacques, mais que
celle-ci est suivie du texte de lHistoire de lEnfance de Jsus (attribu
Thomas lIsralite selon une interpolation tardive) et de ce quon
nomme traditionnellement le Transitus Mariae en six livres.
On peut alors reconstituer les fragments disponibles comme suit :
le cat. PHILOTHE donne le texte des f. 1r, 2v, 5v, 7v correspondant
Tischendorf 2, 2 ; 6, 3 7, 2 ; 17, 1 ; 23, 15 ;
5. Lexamen des folios non publis dans le catalogue devra conrmer le
suivi du texte ; jespre pouvoir procder cette tude sur place ou, dfaut,
sur les photos.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

119

le cat. BROCK donne le texte des fragments de Tischendorf 21, 2


et 21, 3 ;
BAARS 1993 donne le premier mot du ms. Gttingen Syr. 10 qui
suit immdiatement les derniers mots du Sina syr. M26N en signalant
que cette nale du Protvangile est complte (f. 1r-v) ; puis il
donne la collation de tout le texte de lHistoire de lEnfance de NotreSeigneur (f. 1v-4v) sur ldition de WRIGHT 1865, Contributions... ;
enn il signale que suit le rcit du dpart de la Vierge (f. 4v-37v) qui
correspond au texte de WRIGHT 1865, Contributions....
On devra, bien sr, examiner tous ces fragments dans leur intgralit,
mais il est possible dafrmer dores et dj que cet ensemble
correspond, comme Charles Naffah la dcel, non pas un recueil
de plusieurs textes sur la thmatique de la Vierge et de Jsus, mais
un texte continu dune ancienne recension de lHistoire de la Vierge.
Ce manuscrit conrme lhypothse documentaire nouvelle de Charles
Naffah, telle quon la trouvera dcrite dans la prsente revue.

M26N + SP 78 + Gttingen Syr. 10 est un nouveau tmoin


dune Histoire de la Vierge
Si lon avait pu penser que ces feuillets pouvaient complter lun
ou lautre des plus anciens tmoins syriaques de ce texte, on est sr
maintenant quil nen est rien. Les parties dites du nouveau fonds
du Sina sont en effet parallles plusieurs passages des antiques
fragments dits par Agnes Smith Lewis et William Wright. On a
donc affaire sans conteste un tmoin supplmentaire de la mme
priode que ces derniers. La reconstitution apporte la preuve quils
appartiennent un texte continu de lHistoire de la Vierge (depuis
le dbut du dit Protvangile jusqu la mort de la Vierge en passant
par lEnfance de Notre-Seigneur) et conrme quen syriaque ces
diffrents pisodes nexistent jamais ltat spar, mais sont toujours
des chapitres dune Histoire suivie de la Vierge, de sa naissance sa
mort. On prendra donc bien soin de comparer ce manuscrit dans son
intgralit aux autres tmoins mis en vidence par la nouvelle thorie
documentaire, dsormais la seule quil convient de considrer.
Pour faciliter une premire comparaison entre les diffrents
manuscrits anciens, je propose ci-aprs une esquisse de comparaison
textuelle6 daprs les manuscrits suivants :
6. Je laisse de ct les tmoins de la tradition indirecte, notamment la
reprise de ProtEv 22, 3 24, 4 lintrieur de la Vie orientale de la Vierge
dite par BUDGE 1899, p. 37-38 et bien videmment les nombreux textes syrooccidentaux rcents de la vie de la Vierge comme le ms. Harvard Syr. 39 (olim

120

ALAIN DESREUMAUX

Ms. Sina syr. M26N, f. 1-7 + Sp. 78rv + ms. Gttingen Syr. 10
(VIe sicle)
Catalogue et dition partielle : PHILOTHE DU SINA 2008, p. 363-365
et BROCK 1995, p. 73-74 ; collation partielle : BAARS 1993.
[Titre manque]
Incipit mutil : .


Desinit mutil du Sina :

Incipit du ms. Gttingen Syr. 10 : [


Desinit du ms. Gttingen Syr. 10 : [
Texte : TISCHENDORF 2, 2 25, 3, avec des lacunes. Les deux
catalogues donnent des passages de textes correspondant Tischendorf
2, 2 ; 6, 3 7, 2 ; 17, 1 ; 21, 2 ; 21, 3 ; 23, 1 ; le ms. de Gttingen
reste indit, sauf la collation de la partie correspondant lvangile
de lEnfance de Notre-Seigneur ; les livres du Transitus sont indits.
Ms. A. Smith Lewis7, f. 92/89, 139/132, 36/29, 35/30, 138/133,
91/90, 88/93, 44/37, 76/69, 75/70, 43/38, 87/94, 32/167, 72/73, 71/74,
31/34, 112/111, 63/66, 126/129, 127/128, 64/65, 113/110, 25/24, 48/50,
21/28, 22/27, 49/46, 26/23, 114/2, 3/10, 40/41, 39/42, 4/9, 115/1,
124/131, 7/6, 8/5, 125/130, 61/68, 51/47, 52, 62/67 (Ve-VIe sicle)
Provenance : galement du Sina.
Non catalogu.
[Titre manque]
Le livre initial (correspondant au dit Protv. Jacques) est aux
f. 92/89, 139/132, 36/29, 35/30, 138/133, 91/90, 88/93.
Harris 27) dat de 1857 ap. J.-C., utilis tort par LEWIS 1902 pour combler
le manque au dbut du texte (p. - ; )cette dernire indique en marge la
cote Harris 73, ce qui est incomprhensible ; en effet, le titre et lincipit du
texte dit par A. S. Lewis, ainsi que la date correspondent la description du
Harvard 39 = Harris 27 donne par le catalogue de TITTERTON p. 51-52, tandis
que le codex Harris 73 est le ms. nunc Harvard Syr. 82 dont la description par
TITTERTON (p. 150-151) indique quil sagit aussi dune Vie de la Vierge, mais
avec un titre diffrent et surtout une n tronque et une datation absente ; ce
qui est troublant, cest que les numros de folios du codex Harris indiqus par
A. S. Lewis au long de son dition ne correspondent pas ceux quindique le
catalogue de Titterton.
Pour la commodit du reprage, jemploierai les rfrences Protvangile
de Jacques avec les numros de chapitres et de versets de ldition de De
Strycker, sachant bien que ce nest plus dsormais que le dbut du texte de la
Vie de la Vierge.
7.Daprs BAARS & HELDERMAN 1993, p. 193, n. 13, il sagit du ms.
Cambridge, University Library, Or.Ms. 1287.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

121

Incipit mutil : ...



Desinit : .
.
Explicit :

dition : LEWIS 1902, p. .

Traduction anglaise : id. p. 1-12.


Texte : TISCHENDORF 9, 3 25, 1.

Ms. London, BL Add. 14,484, f. 10r-12v ; 12v-16v ; 16r-45r (VIe


sicle)
Catalogue : WRIGHT 1870, t. I, no 157.1, p. 99.
[Titre manque]
Le livre initial (correspondant au dit Protv. Jacques) est aux
f.10r-12v.

Incipit mutil :
.

. ...
Desinit :

Explicit :
dition : WRIGHT, Contributions 1865, p. .

Traduction anglaise : id. p. 1-5.


Texte : TISCHENDORF 17, 1 25, 1.

Comparaison du nouveau tmoin avec les autres tmoins


connus de la recension ancienne
Nous donnons ci-dessous le texte partiellement dit du nouveau
fonds du Sina en le disposant ligne ligne tel quil se prsente dans les
ms. M26N et Ps. 78, en le comparant avec ceux des manuscrits anciens
dj dits et en situant ces textes dans la continuit du livre initial de
lHistoire de la Vierge (texte du dit ProtEv) pour montrer leur parent.
Une inconnue demeure : celle des passages conservs sur les f. 1v, 2r
5r, 6r 7r. Nous esprons que la bibliothque de Sainte-Catherine
du Sina pourra bientt nous en fournir les photos. On pourra alors
procder une dition critique du texte syriaque de tous les manuscrits
connus.
ProtEv 1, 1 2, 1 : non conserv.
ProtEv 2, 2 : PHILOTHE, M26N, f. 1r

ALAIN DESREUMAUX

122


.




.

.



.

Traduction :
Et Yotym sa domestique lui dit : jusques quand thumilieras-tu toimme ? Car voici que sapproche le grand jour du Seigneur et il ne
mest pas permis de me lamenter ; mais prends pour toi ce bandeau
de tte que ma donn Dame Hagar et ceins-le, toi ; car pour moi, il
nest pas juste que je le ceigne, parce que je suis ta servante et quil y a
linsigne de la royaut dessus.
ProtEv 2, 3 6, 2 : manque
ProtEv 6, 3 7, 2 : PHILOTHE 2008, M26N, f. 2vab
col. b
col. a

.

.
.


.


.


.

.
.

.

7,3.


.

.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

col. b (suite)

... . .

123

col. a (suite)




7, 1

.
.

Traduction :
... quelle linstalla dans sa chambre et donna le sein sa lle.
Action de grces dAnne.
Et Anne effectua une sainte action de grces au Seigneur en disant :
Je rendrai grce au Seigneur Dieu qui ma visite et a enlev de moi
loutrage de mes ennemis. Le Seigneur Dieu ma donn le fruit de
justice simple qui se multiplie en richesse devant lui. Qui annoncera
aux ls de Rubil quAnne allaite ? Et elle dposa lenfant dans le
sanctuaire, elle sortit et elle servait les banqueteurs. Lorsque le souper
fut achev, ils descendirent en se rjouissant et en gloriant le Dieu
dIsral. 7, 1 Lorsque lenfant eut deux ans, Yonakir dit Anne sa
femme : Amenons-la au temple du Seigneur comme nous lavons
promis, de peur que le Seigneur dtourne de nous sa face et ne reoive
pas notre offrande. Anne dit : Attendons lanne des trois ans, an
quelle ne rclame pas son pre et sa mre. Et Yonakir dit : Quil
en soit ainsi. 7, 3 Lorsque lenfant eut trois ans, Yonakir dit Anne
sa femme : Amenons-la au temple du Seigneur comme nous avons
dit et appelons les vierges lles des Hbreux qui sont sans tache et
quelles prennent les lampes allumes devant elle an que lenfant ne
se retourne pas derrire elle et que son cur soit captiv hors du temple
du Seigneur. Ils rent ainsi jusqu ce quils montassent au temple et
lorsquelle fut prte, le prtre la reut, lembrassa, la bnit et lui dit :
Le Seigneur Dieu a fait grandir ton nom dans toutes les gnrations,
parce quen toi le Seigneur a rvl son sauveur aux derniers jours.
ProtEv 7, 3 10, 1 : manque8.
ProtEv 10, 1 11, 2dbut : LEWIS 1902, f. 92ra, 89va, 92rb, 89vb.
8. En lattente des photos 3r 5r qui pourront nous donner plusieurs
paragraphes de ce passage.

ALAIN DESREUMAUX

124

ProtEv 11, 2suite 16, 3dbut : LEWIS 1902, f. 89vb, 92v, 89r, 139ra,
132va.
ProtEv 17, 1 2dbut :
PHILOTHE, M26N,
f. 5v

] [... : :




.


.




.

WRIGHT 1865,
Contributions, f. 10r
]........................

[.................




... ...

LEWIS 1902, f. 29rb


... ... .





.

.




... ...

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

LEWIS 1902, f. 29rb WRIGHT 1865, f. 10r

Il y avait alors
le commandement
du roi
que soient inscrits
les gens quil y a
Bethlem
de Judas.
Joseph dit :
Jinscris mon ls,
mais cette enfant,
que ferai-je delle ?
De linscrire
ma femme,
jai honte
et de linscrire
ma lle,
je mentirais
et voici que
les ls dIsral
savent bien
quelle nest pas
ma lle.
Mais en ce jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride

125

PHILOTHE, M26N,
f. 5v
[...] naissance de
Notre-Seigneur.
Il y avait alors
le commandement
du roi
que soient inscrits
les gens quil y a
Bethlem
par un recensement.
Joseph dit :
Jinscris mes ls,
mais cette enfant,
que ferai-je delle ?
De linscrire
ma femme,
jai honte
et de linscrire
ma lle,
je mentirais.

Mais au jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride

Mais en ce jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride

126

ALAIN DESREUMAUX

ProtEv 17, 2suite 19,3dbut : LEWIS 1902, p. - // WRIGHT, f. 10r


11, p. -.
ProtEv 19, 3milieu :
LEWIS 1902,
f. 133va

WRIGHT, f. 10v, p.


. :
][

.
.



.
.

.

LEWIS 1902, f. 133va

WRIGHT, f. 10v, p.

Et elle lui dit :


Salom,
Dieu soit avec toi,
jai eu
une nouvelle vision,
que je te raconterai :

Et elle dit :

une Vierge a enfant,


chose qui ne convient
pas cette nature.

paix toi,
jai eu
une nouvelle vision,
que je raconterai
devant toi :
une Vierge a enfant,
chose qui ne convient
pas cette nature.

PHILOTHE f. 7v
[ ]
[ ]
.[ ]
][
...][
...[]

PHILOTHE f. 7v
Et elle lui dit :
Salom, Salom,
paix toi,
jai eu
une nouvelle vision,
? que je raconterai ?
une vierge
??
??

ProtEv 19, 3milieu 21, 2dbut : LEWIS 1902, p. - // WRIGHT,


f. 10r-11, p. - .
ProtEv 21, 2suite

9. Les lignes 5 et 6 me paraissent incertaines.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

LEWIS 1902,
f. 133rb
.

WRIGHT 1865,
p.
.

.
.

.
.

....


....

LEWIS 1902, f. 133rb


le Christ et ainsi
entendu
par vous son sujet
Ils lui disent Bethlem
de Jude
il est n
comme il est crit
en effet;
et il demanda aux mages
et il leur dit

WRIGHT 1865, p.

127

BROCK 1995,
Sp. 78r
[.]

.][

][
[.]

]
[
[...]
BROCK 1995,
Sp. 78r

le roi et ce qui est


entendu
par vous son sujet.
Ils lui disent Bethlem
de Jude

le roi et a[insi
entendu]
[par vous] son sujet
ils lui disent Bethlem
[de Jude]

et il demanda aux mages


et il leur dit

et il [leur] demanda
[et] il [leur] dit

ProtEv 21, 3
LEWIS 1902,
f. 90va

WRIGHT 1865, p.

BROCK 1995, Sp. 78v

[ ]

][
[]
[ ]
]
[

128
LEWIS 1902, f. 90va
Et voici que ltoile
quils avaient vue
lOrient
leur apparut qui
alla devant eux
jusqu ce quils
arrivassent une grotte
et se tint [

ALAIN DESREUMAUX

WRIGHT 1865, p.

BROCK 1995,
Sp. 78v

Et voici que ltoile


quils avaient vue
lOrient

Et voici que ltoile


quils avaient vue
lOrient

alla devant eux


jusqu ce quils
arrivassent
et se tinssent
au-dessus de lenfant

[alla] devant eux


jusqu ce [quils
arrivassent] une gro[tte
et se tint]

ProtEv 21, 3 22, 3 : LEWIS 1902, p. - // WRIGHT 1865,


Contributions, p. -
ProtEv 23, 1dbut :
LEWIS 1902, p.

WRIGHT 1865,
p.
.

. .

.
.

PHILOTHE, M26N
f. 7v
: []

LEWIS 1902, p.

WRIGHT 1865, p.

PHILOTHE, M26N
f. 7v

les protgeaient
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie
dans le temple
et lui dit : O [

les protgeaient
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie
dans le temple
et lui dit : O [

[les protgeaient].
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie dans
le temple
et lui dit : O [

ProtEv 23, 1suite 25, 1 : LEWIS 1902, p. - // WRIGHT 1865,


Contributions, p. - .
Premiers rsultats de cette comparaison
se er la comparaison de ces brefs fragments conservs, il
apparat que le texte du nouveau manuscrit du Sina appartient la
mme recension que les deux autres manuscrits, celui de London (dit
par W. Wright), celui de Cambridge (dit par A. S. Lewis). Dans les

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

129

quelques variantes quil prsente par rapport eux, il semble plus


proche du texte de London.
De toute faon, il sagit bien dune unique recension du texte syriaque
du livre initial de lHistoire de la Vierge, livre qui est une traduction
syriaque du dit Protvangile grec, traduction qui suit de prs un texte
grec qui ne semble tre exactement ni celui de Tischendorf ni celui du
papyrus Bodmer dit par De Strycker. Ldition critique et ltude
documentaire compltes devront chercher comprendre si le texte
de lHistoire de la Vierge qui compile le dit Protvangile, lHistoire
de lEnfance de Notre-Seigneur et le Transitus exista dabord en grec
avant dtre traduit en syriaque ou si un texte syriaque original a t
compos en empruntant et traduisant ces textes. On prtera attention
aux hypothses de Charles Naffah concernant la formation progressive
de lHistoire de la Vierge : le fait que le manuscrit palimpseste du Sina
dit par Agnes Smith Lewis ne comporte pas le chapitre de lEnfance
de Notre-Seigneur, tandis que le manuscrit du Sina-Gttingen
nouvellement reconstitu linclut en second chapitre, est dsormais un
srieux indice en faveur de la progressivit de la formation (sinatique
ou jrusalmite ?) de lHistoire syriaque de la Vierge.

Manuscrit M8N, f. 1-5 + M32N, f. 1-6 : Actes dAndr et


Mathias chez les anthropophages
19,5/21,2 13,5/14,5 cm ; 20 lignes / p. en pleine page ; criture
estrangelo de module 4-5 mm du VIIe-VIIIe sicle ?10. Encre noire et
rouge (titre) ; interligne 9-10 mm.
Luvre concerne (CANT 236, p. 143) est la tradition syriaque
(BAUMSTARK, p. 68, 11c ; BHO 733) de luvre grecque BHG 109110d. La liste des manuscrits syriaques de cette uvre stablit ce
jour comme suit :
Ms. Sina Syr. M8N + M32N (VIIIeIXe ?)
Catalogue : PHILOTHE 2008, p. 291-292 ; 390-391.
Ms. London, BL Add. 14,645, f. 49v-57r (1247 AG = 935/6 AD au
couvent des Syriens dans le dsert de Sct.)
Catalogue : WRIGHT 1872, t. III, no 952.2, p. 1112.
dition : WRIGHT 1871, I, p. ; traduction t. II, p. 93-115.
Ms. Sina syr. 82 (XIIe-XIIIe)
Catalogue : LEWIS 1894, p. 57.
10. Le rapprochement entre les folios cots diffremment est effectu par
Paul Ghin qui avait de son ct procd aussi aux identications des textes et
ma laiss le soin de les publier ici. On attend avec intrt de disposer de toutes
les photos de ces folios. Il est possible que certains passages aient t repasss
par une main postrieure.

130

ALAIN DESREUMAUX

Ms. modle (1243/4 AD) du ms. Thran Neesan 8


Non localis (perdu ?).
Ms. Paris, BnF syr. 234, f. 317va-326rb (XIIIe Antioche)
Catalogue : ZOTENBERG 1874, p. 182-184, n 40.
Ms. Berlin, 74 (Sachau 9) (1694/5 AD).
Ms. Tbingen, Or. quart. 1051, f. 30v-38v (2016 AG = 1705 AD,
par le prtre Homo Alqosh)
Catalogue : AFALG 1963, n 25, p. 49.
Ms. Urmia 103 (1715 AD).
Ms. Thran Neesan 8 (1742 AD sur un modle de 1243-4 AD)
Description : DESREUMAUX 1994.
Ms. Urmia 41 (XVIIIe).
Ms. Paris, BnF syr. 309 (1869 AD Alqosh)
Catalogue : NAU 1911, p. 11.
Ms. Berlin, 75 (Sachau 222) (1881 AD).
Ms. Alqosh N.-D. des semences, Vost 214 = Scher 112 (1885 AD)
Catalogue : VOST 1928, p. 337.
Ms. Alqosh N.-D. des semences, Vost 215 = Scher 96 (1887 AD)
Catalogue : VOST 1928, p. 338.
Ms. Mingana Syr. 85, f. 102r-113v (1894 AD)
Catalogue : MINGANA I, 1933, p. 212.
Ms. London, BL Or. 4404, f. 79v-87v (XIXe)
Catalogue : MARGOLIOUTH 1899, p. 33.
Ms. Urmia 179 (XIXe).
Ms. Paris, BnF syr. 414 (1903 AD par Petros ls du prtre Joseph
Astephanos pour Henri Pognon, probablement sur un ms.
dAlqosh)
Catalogue : BRIQUEL CHATONNET 1997, no 3, p. 149.
Ms. Mingana Syr. 593, f. 82v 89v (1932 AD Telleskef)
Catalogue : MINGANA I, 1933, p. 1131.
Ms. New Haven, Beinecke Libr. Syr. 5
Inventaire : DEPUYDT 2006, n 5.
Le texte du manuscrit du nouveau fonds du Sina
Le ms. M8N, f. 1r (PHILOTHE 2008, p. 291) donne le titre et lincipit
ActAndrMt 1 (WRIGHT 1871, p. , lignes 1-14 = BONNET 1898, p. 65,
lignes 1-8) ; le ms. M32N (PHILOTHE 2008, p. 390) est un passage du
dialogue entre Andr et le Christ quil na pas encore reconnu sur le
bateau : ActAndrMt 10 (WRIGHT 1871, p. , lignes 3-16 = BONNET
1898, p. 76, ligne 9 p. 77, ligne 1).
Les lecteurs dApocrypha apprcieront peut-tre de trouver ici un
premier aperu de ces fragments sous la forme dune comparaison
avec le texte du manuscrit de Londres, BL Add. 14,645, dat de 936

131

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

ap. J.-C., dit par WRIGHT 187111. On peut y constater que les variantes
sont fort nombreuses et mme supposer quil sagit dune recension
diffrente. Il est certes difcile dtre plus prcis ce sujet, car un
simple sondage dans dautres manuscrits syriaques montre que ce texte
a fait lobjet de plusieurs recensions.
ActAndrMt 1
et 93 WRIGHT 1871, p.






.
.


.

.

...

.



.

PHILOTHE M8N
][


. .

][
][


.


.
:
][ :

traduction anglaise p. 93-115.; 11. WRIGHT 1871, p. XII ; texte p.

132

ALAIN DESREUMAUX

TRADUCTION
Histoire dAndr et de laptre Mathias : comment ils ont catchis
la ville qui mangeait des hommes aprs lascension de Notre-Seigneur
au ciel.
Aprs donc lascension de Notre Seigneur et Sauveur Jsus Christ
au ciel, les aptres taient assembls et se partageaient tous les lieux
o chacun deux se rendrait. Ils jetrent le sort. Comme lEsprit-Saint
avait chu Mathias daller vangliser le lieu de ceux qui mangent
des hommes les hommes de ce lieu ne mangeaient pas de viande et
ne buvaient pas deau, mais mangeaient des hom[mes]...
ActAndrMt 10
et 99-100 WRIGHT 1971, p.

.


.




.
.


. .

.
.
.

.
. .

..
.

PHILOTHE M32N

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

133

TRADUCTION
... Andr. Dis-moi, disciple de Jsus, pour quelle raison les juifs
nont-ils pas cru en ton matre, mais lont mpris et ont dit quil ntait
pas Dieu, mais un homme trompeur ? Nous avons en effet entendu
quil a montr des miracles ses disciples. Andr rpondit et dit :
Sa puissance nous a montr quil est Dieu ; ne te gure pas quil
est un homme ordinaire : cest lui qui a soumis lhomme depuis le
commencement. Jsus lui rtorqua : Cest peut-tre parce que les
juifs nont pas cru en lui quil na pas fait de miracles devant eux.
Andr dit Jsus : Toi, seigneur, tu nas pas entendu parler des
merveilles quil a faites...
La brve comparaison entre les manuscrits des deux fragments
montre que celui du Sina appartient une autre recension que celui
dit par WRIGHT 1871. Une vrication dans le ms. de Thran (indit)
ma permis de constater que ce dernier tait une troisime recension.
On ne peut pas prciser davantage avant davoir effectu une dition
critique de tous les manuscrits connus.
Notons quelques points dune premire comparaison avec le
texte grec dit par M. Bonnet. Au 1, Sina ... suit
globalement le grec, tandis que le texte de Wright a une addition
importante ... ; de mme, Sina, ligne 20 porte le
lieu qui correspond au grec du groupe contre la leon du
texte de Wright la ville ; il est vrai en revanche que la chair des
hommes du texte de Wright est la leon de tous les tmoins grecs
contre les hommes de Sina (ligne 24).
Au 10, de mme, la leon de Sina ...
est conforme aux tmoins grecs, tandis que le texte de Wright omet
... du grec est absente dans le texte de
cette phrase : la leon
Wright qui, de son ct a une grande addition ...
non atteste en grec. En revanche, cest le texte de Wright qui, avec le
grec B et porte ( ligne 10) et avec
(ligne 11) tandis que Sina ignore ces leons.
Ces simples remarques tendent montrer que les deux textes
syriaques compars ici dpendent dau moins deux familles grecques
diffrentes et que le texte syriaque du Sina M8N + M32N pourrait tre
la traduction la plus ancienne et la plus proche du texte grec de BONNET
et notamment dun anctre de la famille . En tout cas, le syriaque
prsente des tmoins nettement plus anciens que les tmoins grecs et
le manuscrit du Sina est actuellement le plus ancien conserv. Dans
ldition critique de luvre qui reste faire le manuscrit du Sina
est le tmoin privilgi ; il faut esprer que lon pourra bientt lire
lintgralit des 11 feuillets qui viennent de nous tre rvls.

134

ALAIN DESREUMAUX

Bibliographie
ASSFALG (Julius), Syrische Handschriften. Syrische, karshunische,
christlich-palstinische, neusyrische und mandische Handschriften
(Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland V),
Wiesbaden, Franz Steiner, 1963.
BAARS (W.) & HELDERMAN (J.), Neue Materialien zum Text und
zur Interpretation des Kindheitsevangeliums des Pseudo-Thomas ,
OrChr 77 (1993), p. 191-226.
BAUMSTARK (Anton), Geschichte der syrischen Literatur mit
Ausschlu der christlich-palstinensischen Texte, Bonn, Marcus und
Webers, 1922.
BHG = HALKIN (Franois), Bibliotheca hagiographica graeca
(Subsidia hagiographica 8), Bruxelles, Bollandistes, 1957 (3e d.).
BHO = PEETERS (Paul), Bibliotheca hagiographica orientalis
(Subsidia hagiographica 10), Bruxelles, Bollandistes, 1910 (reprod.
Beyrouth, Imprimerie catholique, 1954).
BONNET (Maximilien), Passio Andreae ex Actis Andreae. Martyria
Andreae. Acta Andreae et Matthiae. Acta Petri et Andreae. Passio
Bartholomaei. Acta Ioannis. Martyrium Matthaei dans LIPSIUS (R. A.)
& BONNET (M.), Acta apostolorum apocrypha post Constantinum
Tischendorf denuo ediderunt, Leipzig, 1898, Hildesheim, Georg Olms,
1959.
BRIQUEL-CHATONNET (Franoise), Manuscrits syriaques de la
Bibliothque nationale de France (ns 356-435, entrs depuis 1911),
de la bibliothque Mjanes dAix-en-Provence, de la bibliothque
municipale de Lyon et de la Bibliothque nationale et universitaire de
Strasbourg. Catalogue, Paris, Bibliothque nationale de France, 1997.
BROCK (Sebastian P.), Catalogue of the Syriac Fragments (New
Finds) in the Library of the Monastery of Saint Catherine, Mount Sinai
(Saint Catherines Monastery), Athnes, Mount Sinai Foundation,
1995.
BUDGE (Ernest Alfred Thompson Wallis), The History of the Blessed
Virgin Mary and the History of the Likeness of Christ which the Jews
of Tiberias made to mocl at. The Syriac Texts edited with English
Translations (Luzacs Semitic Text and Translation Series, vol. IV),
London, Luzac, 1899.
CANT = GEERARD (Maurice), Clavis apocryphorum novi testament
(Corpus christianorum), Brepols, Turnhout, 1992.
DEPUYDT (Leo), Classical Syriac Manuscripts at Yale University:
A Checklist , Hugoye. Journal of Syriac Studies 9, 2, July 2006.
DESREUMAUX (Alain), Un manuscrit syriaque de Thran contenant
des apocryphes , Apocrypha 5, 1994, p. 137-164.

LA VIE DE LA VIERGE ET LES ACTES DANDR ET MATHIAS

135

DE STRYCKER (mile), La Forme la plus ancienne du Protvangile


de Jacques. Recherches sur le Papyrus Bodmer 5, avec une dition
critique du texte grec et une traduction annote (Subsidia hagiographica
33), Bruxelles, Socit des Bollandistes, 1961.
LEWIS (Agnes Smith), Catalogue of the Syriac Mss. in the Convent
of S. Catharine on Mount Sinai, (Studia Sinaitica No. I), London, C. J.
Clay and Sons, 1894.
LEWIS (Agnes Smith), Apocrypha Syriaca. The Protevangelium
Jacobi and Transitus Mariae with Texts from the Septuagint, the Corn,
the Peshitta, and from a Syriac Hymn in a Syro-Arabic Palimpsest of
the fth and other centuries (Studia sinaitica No. XI), London, C. J.
Clay, Cambridge University Press, 1902.
MARGOLIOUTH (George), Descriptive List of Syriac and Karshuni
Mss. in the British Museum acquired since 1873, London, British
Museum, 1899.
MINGANA (Alphonse), Catalogue of the Mingana Collection of
Manuscripts now in the Possession of the Trustees of the Woodbrooke
Settlement, Selly Oak, Birmingham (Woodbrooke Cat.), vol. I : Syriac
and Garshni Manuscripts, Cambridge, W. Heffer and Sons, 1933.
NAU (Franois), Notice des manuscrits syriaques, thiopiens et
mandens entrs la bibliothque nationale de Paris depuis ldition
des catalogues , Revue de lOrient chrtien 16, 1911, p. 271-310.
PHILOTHE DU SINA, Nouveaux manuscrits syriaques du Sina
(Monastre Sainte-Catherine, Archevch du Sina, Pharan et Raitho),
Athnes, Fondation du Mont Sina, 2008.
SACHAU (Eduard), Verzeichniss der syrischen Handschriften der
kniglichen Bibliothek zu Berlin (Die Handschriften-Verzeichnisse der
kniglichen Bibliothek zu Berlin 23. Bd.), Berlin, A. Asher, 1899.
TISCHENDORF (Constantin), Evangelia apocrypha adhibitis plurimis
codicibus graecis et latinis maximam partem nunc primum consultis
atque ineditorum copia insignibus, Leipzig, Avenarius et Mendelssohn,
1853.
TITTERTON (L. H.), A Catalogue of the Syriac Manuscripts in the
Semitic Museum of Harvard University, Harvard, sans date (prpar
pour le Degree of Doctor of Philosophy).
VOST (Jacques-Marie), Catalogue de la bibliothque syrochaldenne du Couvent de Notre-Dame des Semences prs lAlqosh
(Iraq) , Angelicum 5, 1928, p. 3-36 ; 161-194 ; 325-358 ; 481-498.
WRIGHT (William), Contributions to the Apocryphal Literature of
the New Testament, collected and edited from Syriac Mss in the British
Museum with an English Translation and Notes, London, Williams and
Norgate, 1865.
WRIGHT (William), Apocryphal Acts of the Apostles edited from
Syriac Manuscripts in the British Museum and other Libraries, vol. I.

136

ALAIN DESREUMAUX

The Syriac Texts, vol. II. English Translations and Notes, London,
Williams and Norgate, 1871, Rimpr. Amsterdam, Philo Press, 1968.
WRIGHT (William), Catalogue of the Syriac Manuscripts in the
British Museum acquired since the Year 1838, 3 vol., Londres, 18701872.
ZOTENBERG (Henri), Manuscrits orientaux. Catalogue des manuscrits
syriaques et sabens (mandates) de la Bibliothque Nationale, Paris,
1874.

Charles NAFFAH
Institut Catholique de Paris

LES HISTOIRES SYRIAQUES


DE LA VIERGE : TRADITIONS
APOCRYPHES ANCIENNES ET
RCENTES1
Ltude des manuscrits syriaques des Histoires de la Vierge des
et VIe sicles permet de valider leur classement en deux traditions.
La tradition de la Palme , qui sest peu rpandue dans le monde
syriaque et la tradition de Bethlem . Celle-ci prsente un texte qui
assemble le rcit de lenfance de Marie (le Protvangile de Jacques) et
celui de la jeunesse de Jsus (lvangile de lEnfance) avec le rcit en
six livres de la n de la vie de la Vierge (le Transitus Mariae), manifestant
la volont de lauteur syriaque de constituer, ds les premiers tmoins
parvenus jusqu nous, une Histoire de la Vierge chronologique,
allant de sa naissance jusqu ses derniers jours. Les propositions de
classement existantes de ces textes, bases sur des critres doctrinaux
(Assomption et Dormition) ou littraires (S1, S2, S3), savrant peu
satisfaisantes, un nouveau classement est prsent. Les traditions
mdivales divergent ensuite. Du ct syro-oriental, elles donnent un
rcit continu, tandis que les traditions syro-occidentales prsentent
un rcit divis en livres numrots. Lexamen de ces dernires permet
didentier deux recensions, toutes deux en six livres comme le
Transitus des recensions anciennes, avec lesquelles elles sont de ce
fait souvent confondues, alors quelles en sont diffrentes.

Ve

A review of Syriac manuscripts of the History of the Virgin from


the fth and sixth centuries conrms their classication into two
traditions. The Palm tradition, which has spread very little in the
1. Le contenu de cet article est bas sur un mmoire de matrise ralis
sous la direction de Madame Muriel Debi, que je souhaite remercier
chaleureusement pour son soutien constant et amical. Ce travail naurait pas
t possible sans ses critiques constructives et ses nombreuses suggestions.
Je remercie galement Jean-Daniel Kaestli pour sa relecture attentive et ses
remarques.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102089

Apocrypha, 20, 2009, 137-188

138

CHARLES NAFFAH

Syriac world, and the Bethlehem tradition. The latter assembles


the narrative of the childhood of Mary (the Protevangelium Jacobi)
and that of the youth of Jesus (the Infancy Gospel of Thomas) with
the narrative in Six Books of the end of the life of the Virgin (the
Transitus Mariae), thus demonstrating that the Syriac author wanted to
constitute, as early on as in the most ancient witnesses to have reached
us, a History of the Virgin in chronogical order, from the time of her
birth to her last days. Existing classication proposals of these texts,
based on doctrinal (Assumption and Dormition) or literary criteria
(S1, S2, S3) having been found not satisfactory, a new classication
is submitted. Later on, medieval traditions diverge. On the Eastern
Syriac side, one nds a continuous narrative, while Western Syriac
traditions narrative is divided into numbered books. Western Syriac
traditions are found to present two recensions, both in Six Books like
the Transitus of the ancient recensions, with which they are therefore
frequently confused, although they are different.
Contrairement aux vangiles canoniques qui sont trs discrets sur le
personnage de la Vierge, les textes apocryphes foisonnent de rcits dans
lesquels Marie est prsente, les plus anciens dentre eux apparaissant
ds le IIe sicle. Parmi ceux-ci, les Histoires de la Vierge offrent
Marie une place particulirement minente. Les Histoires de la Vierge
sont composes de trois ensembles : un texte dcrivant la naissance et
lenfance de Marie, un autre relatant la jeunesse de Jsus et un groupe
de textes concernant la n de la vie de Marie et sa monte au ciel. Ces
trois groupes sont attests ensemble ou sparment dans diffrentes
traditions anciennes, notamment grecques, syriaques, latines, coptes,
armniennes, arabes, thiopiennes, gorgiennes et irlandaises.
Les Histoires de la Vierge ont fait lobjet de deux propositions de
classement, lune sur la base de critres doctrinaux, lautre sur la base
de critres littraires. Les textes syriaques tant les tmoins les plus
anciens des rcits de la n de la vie de la Vierge, ils ont t tudis par
historiens et thologiens dans le but de dcouvrir ce quils enseignent
sur les croyances les plus anciennes concernant le sort nal de Marie.
Les chercheurs ont labor deux thses dveloppementales , de sens
contraire. Lune, soutenue par M. Jugie, considre que la croyance
originelle est lAssomption2 de la Vierge et que celle-ci sest ensuite
corrompue en une croyance en la Dormition3. Lautre, formule
par S. C. Mimouni, afrme que les conceptions sur le sort de la
Vierge voluent dune croyance originelle simple en la Dormition,
2. Les catgories doctrinales sont explicites infra.

3. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge. tude historico-

doctrinale (Studi e testi 114), Citt del Vaticano, 1944.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

139

atteste selon ce chercheur par lensemble des textes syriaques, vers


une croyance tardive plus complexe en lAssomption4. Ils proposent
naturellement deux classements sur base doctrinale diffrents. Une
autre proposition de classement, sur la base de critres littraires, a t
formule par M. van Esbroeck5, suivi par S.J. Shoemaker. Comme on
le verra, aucun de ces deux classements nest totalement adquat.
Ces textes constituent un labyrinthe dans lequel il est notoirement
difcile de sorienter. Les auteurs modernes leur ont donn des intituls
variables : les rcits de la n de la vie de Marie sont appels Dormition
de Marie du Pseudo-Jean, Dormition de Marie du Pseudo-Jacques,
Assomption de Marie, Transitus Mariae, les Six Livres, les Cinq Livres,
Obsequiae ou encore Apocalypse de la Vierge ; les rcits de lenfance
de Marie, Protevangelium Jacobi ou Livre de lenfance de Marie ; les
rcits de lenfance de Jsus, vangile de lEnfance du Pseudo-Thomas
lIsralite ; lensemble, enn, est gnralement connu sous le nom de
Vie de la Vierge ou dHistoire de la Vierge.
Devant la complexit de la question, il a sembl ncessaire de
repartir de ltude des manuscrits syriaques eux-mmes, anciens et
rcents. Pour les manuscrits les plus anciens, ltude a t ralise
partir des ditions de rfrence ainsi que, lorsque les informations
taient disponibles, partir des microlms des manuscrits originaux,
en particulier le ms. BL Add. 14,484 qui est un tmoin majeur des
traditions syriaques anciennes sur lHistoire de la Vierge, puisquil
donne le texte ancien le plus complet attest ce jour. Pour les
manuscrits plus rcents, le travail a t ralis partir des catalogues et
des microlms. La recherche sest focalise sur ltude des traditions
syro-occidentales ; le principal tmoin des traditions syro-orientales
dit ce jour, le manuscrit dAlqosh, a t tudi an de se faire une
premire ide des rapports entre les deux traditions et de la pertinence
de la distinction.
Ce travail a permis didentier parmi les traditions syro-occidentales
une, ou peut-tre deux recension(s) rcente(s) diffrente(s) des
recensions anciennes et de proposer une simplication du classement
de ces dernires. Une nouvelle proposition de classement des traditions
syriaques est ainsi prsente.

4. MIMOUNI, S.C., Dormition et Assomption de Marie: Histoire des traditions


anciennes (Thologie historique 98), Paris, 1995.
5. VAN ESBROECK, M., Les textes littraires sur lAssomption avant le Xe
sicle , Les Actes apocryphes des aptres, Genve, Labor et Fides, 1981, p.
265-285.

140

CHARLES NAFFAH

1. Les manuscrits anciens


Les manuscrits tudis dans cette section sont ceux qui ont fait
lobjet des ditions de W. Wright et dA. Smith-Lewis la n du XIXe
sicle6, ainsi que le ms. Gttingen syr. 10.
Les manuscrits anciens datent du Ve ou du VIe sicle. W. Wright a
dit aussi deux autres manuscrits : le ms. BL Add. 14,484, f. 7v-9r
(Xe sicle) et le ms. BL Add. 12,174, f. 449r-452r (1197 AD)7. Certains
auteurs estiment que ceux-ci sont des tmoins des textes les plus
anciens que nous connaissions, mais les arguments avancs ne sont
pas concluants et leur classement parmi les manuscrits anciens doit
tre considr comme incertain ce stade.
Il a sembl utile, avant de prsenter ces manuscrits, dtudier en
dtail la manire dont W. Wright et A. Smith-Lewis ont compos leurs
ditions de rfrence, car ils ont tous les deux ralis, chacun sa
manire, des choix ditoriaux qui sont de possibles sources derreur
ou de confusion.
1A. Les ditions de W. Wright et dA. Smith-Lewis
a - Les deux ditions de W. Wright8
W. Wright dite les quatre manuscrits suivants (intituls de W.
Wright)9 :
6. Un autre manuscrit ancien a t identi. Il sagit du manuscrit palimpseste
Sina syr. 30. Il est dat par A. Smith-Lewis, qui en a dit le texte syriaque
(SMITH-LEWIS, A. [d.], The Protevangelium Jacobi and Transitus Mariae, with
Texts from The Septuagint, the Corn, the Peshitta, and from a Syriac Hymn
in a Syro-Arabic Palimpsest of the fth and other centuries [Studia Sinaitica
N XI Apocrypha Syriaca], London, 1902, p. -), de la mme poque que
son manuscrit principal, cest--dire de la deuxime moiti du ve sicle ou de la
premire moiti du VIe. Il contient quatre fragments importants du Passage de
la Vierge (Transitus Mariae), cf. la dnition infra.
7. Le premier est un fragment du livre II, le second un fragment du livre III
du Livre du Passage de la Vierge.
8. WRIGHT, W., Contributions to the Apocryphal Literature of the New
Testament, collected and edited from Syriac Manuscripts in the British
Museum, London, Williams & Norgate, 1865. WRIGHT, W., The Departure
of My Lady Mary from this World, edited from two Syriac Mss in the British
Museum , The Journal of Sacred Literature and Biblical Record, London,
January and April, 1865.
9. En plus de ces quatre manuscrits, W. Wright livre une dition de
quelques fragments supplmentaires : BL Add. 17,216, f. 17 (quelques mots) ;
BL Add. 14,484, f. 6 (quelques mots) ; BL Add. 14,665, f. 21-24 (plusieurs
lignes dites, se rapportant aux derniers instants de Marie et lpisode de
Jphonias).

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

141

1- BL Add. 14,484 :
F. 1r-5v : Les Obsques de la sainte Vierge
(Deuxime moiti du Ve sicle)

F. 7v-9r : Histoire des derniers jours et de la mort de la


Vierge Marie... (Xe sicle)

F. 10r-12v : Protevangelium Jacobi (Deuxime


moiti du VIe sicle)

F. 12v-16v : vangile de lEnfance du PseudoThomas (Deuxime moiti du VIe sicle)

F. 16v-45r : Livres I VI (Deuxime moiti du VIe sicle)

2- BL Add. 12,174, f. 449r-452r : Transitus Beatae Virginis


(1197 AD)
3- BL Add. 14,669, f. 39 : Les Obsques de la sainte
Vierge (Deuxime moiti du VIe sicle)
4- BL Add. 14,609, f. 120r-122r : Lettres dHrode
et Pilate (VIe-VIIe sicle)
Les quatre manuscrits dits par W. WRIGHT
Manuscrits

BL Add. 14,484
1r-5v
(A)

7v-9r
(B)

BL Add. BL Add.
12,174 14,609

10r-12v
(C1)

12v-16v
(C2)

Jeunesse de Livres
NS
I VI
(v de
lEnfance)

BL Add. 14,669

16v-45r
(C 3)

Contenu

Histoire Livre
de la
II
Vierge
Tradition
Palme

Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)

Date

Deuxime xe
moiti Ve

Deuxime Deuxime
moiti VIe moiti VIe

Livre
III

Deuxime 1197 AD
moiti VIe

Lettres Histoire de
dHrode la Vierge
et Pilate Tradition
Palme
VIe-VIIE

Deuxime
moiti Ve

La manire dont W. Wright les dite


Manuscrits

BL Add. 14,484

BL Add
14,609

BL Add BL Add
14,484 12,174
7v-9r
(B)
Lettres
Livre Livre III
dHrode II
et Pilate

BL Add
14,484
1r-5v
(A)
Histoire
de la
Vierge
Tradition
Palme

VIe-VIIe

Deuxime Deuxime Deuxime


moiti Ve moiti Ve moiti VIe

10r-12v
(C1)
Contenu Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)

12v-16v
(C2)
Jeunesse
de NS
(v de
lEnfance)

Date

Deuxime
moiti VIe

Deuxime
moiti VIe

dition

Contributions to the Apocryphal Literature...

Xe

1197 AD

BL Add
14,669

Histoire
de la
Vierge
Tradition
Palme

BL Add. 14,484
16v-45r
(C3)
Livres I VI

The Departure
of My Lady
Mary...

142

CHARLES NAFFAH

Les six units codicologiques dans lordre chronologique


Manuscrits BL Add
14,484
1r-5v
(A)

BL Add
14,669

BL Add 14,484 10r-45r

10r-12v
(C1)

12v-16v
(C2)

16v-45r
(C3)

BL Add
14,609

BL Add
14,484
7v-9r
(B)

BL Add
12,174

Contenu

Histoire de
la Vierge
Tradition
Palme

Histoire de
la Vierge
Tradition
Palme

Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)

Jeunesse
de NS
(v de
lEnfance)

Livres I
VI

Lettres
Livre II
dHrode
et Pilate

Livre III

Date

Deuxime
moiti Ve

Deuxime
moiti Ve

Deuxime
moiti VIe

Deuxime
moiti VIe

Deuxime
moiti VIe

VIe-VIIe

1197 AD

xe

W. Wright dite en fait six manuscrits et non quatre car le BL Add.


14,484, bien quidenti comme formant un unique manuscrit, est en
ralit un document composite constitu de trois manuscrits datant
dpoques trs diffrentes10 : Les f. 1r-5v, du Ve sicle, les f. 7v-9r, du
Xe sicle et les f. 10r-45r, du VIe sicle. W. Wright dsosse le ms. BL
Add. 14,484 et en publie les quatre premiers textes dans son dition
Contributions et le cinquime, de loin le plus tendu, dans sa deuxime
dition, The Departure.
De plus, dans Contributions, W. Wright dite, en sus des quatre
textes tirs du ms. Add. 14,484 mentionns ci-dessus, des extraits
dautres manuscrits, dont certains se rapportent lHistoire de la
Vierge, et dautres non (Les Lettres dHrode et de Pilate). Enn, il
modie lordre de prsentation des textes en les ditant selon lordre
narratif de lhistoire de Marie et de Jsus : le Protvangile de Jacques
(du VIe sicle), qui parle de lenfance de Marie, est plac au dbut ; il
est suivi de lvangile de lEnfance du Pseudo-Thomas (du VIe sicle),
qui parle de lenfance de Jsus ; puis des Lettres dHrode et de Pilate
(du VIe-VIIe), qui font le rcit des remords de ces derniers la suite de
la Crucixion ; puis de deux textes tirs du Livre du Passage de la
Vierge (du Xe et du XIIe sicles), qui relatent des pisodes de la n de la
vie de Marie ; lensemble se concluant par les Obsques de la Sainte
Vierge (du Ve sicle), qui sont galement des rcits concernant la n
de la vie de la Vierge, mais dune autre tradition.

10. Les diffrentes parties du ms. BL Add 14,484 sont dsignes A, B, C1,
C2 et C3 dans ce travail, an de sy retrouver plus facilement.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

143

Ce faisant, W. Wright reconstitue de facto dans son dition


Contributions une Histoire de la Vierge qui na jamais exist et
qui mlange des manuscrits et sans doute des textes dpoques trs
diffrentes, relevant de traditions diffrentes (traditions de la Palme
et de Bethlem11), voire nappartenant pas aux Histoires de la Vierge
connues (Les Lettres dHrode et de Pilate).
Surtout, W. Wright spare le Protvangile de Jacques et lvangile
de lEnfance, dits dans Contributions, des six livres sur le Passage
de la Vierge, dits dans The Departure. Or un examen palographique
de ces trois derniers textes, tous dats par W. Wright lui-mme de la
deuxime moiti du VIe sicle, permet de constater quils sont de la
mme main et que les deux jonctions entre les trois textes seffectuent
mme en cours de page. Le choix ditorial de W. Wright aboutit donc
masquer le fait que nous avons ici, dans le ms. BL Add. 14,484,
f. 10r-45r, lune des traces les plus anciennes, datant au plus tard de
lpoque de la copie du manuscrit et sans doute nettement antrieure,
de la constitution dune Histoire de la Vierge, par adjonction du
Protvangile de Jacques et de lvangile de lEnfance au Livre du
Passage de la Vierge.
Ainsi, W. Wright disloque dune part un manuscrit du VIe sicle,
dont il dite deux parties sparment, tandis que de lautre il introduit
dans ses ditions dautres manuscrits, dpoques fort diffrentes.
b - Ldition dA. Smith-Lewis12
A. Smith-Lewis dite un seul manuscrit (acquis par elle), entirement
copi dune seule main13. Comme il est lacunaire, elle le complte en
utilisant ce quelle nomme le Codex Harris, identi depuis comme
tant le manuscrit Harvard syr. 39, qui est, comme nous le verrons,
un tmoin syro-occidental du XIXe sicle de la recension rcente de
lHistoire de la Vierge.
Sa principale libert ditoriale a t de modier les titres et la
numrotation des livres. Ces choix ont des consquences pour deux
questions :
Le manuscrit du Sina est-il le premier tmoin dune
constitution dune Histoire de la Vierge intgre ?
Le manuscrit du Sina est-il reprsentatif dune Dormitio des
Cinq Livres distincte de la Dormitio des Six Livres 14 ?
11. Les catgories sont explicites infra.
12. SMITH-LEWIS, A., d., The Protevangelium Jacobi.
13. Daprs les informations obtenues par S.J. Shoemaker, le manuscrit se
trouve la bibliothque universitaire de Cambridge (UK).
14. Ce point est dvelopp dans la section 3.

144

CHARLES NAFFAH

Traduction anglaise dA. Smith-Lewis (Titres en anglais traduits par


lditrice)
Titre
gnral

Protevangelium
Jacobi

Titres
anglais

Protvangile de
Jacques

Book I

Book II

Book III

Contenu

Parents et
Annonciation de
ND Marie

Dcouverte
du livre

Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem

Miracles
Obsques Apocalypse
de Marie,
de Marie de Marie
disputation,
Premire et
Marie place
deuxime
dans une
parties
caverne prs
du mont des
Oliviers

Transitus Mariae

Classement

Book IV

Book V

Dormitio des Cinq Livres

Texte syriaque dit par A. Smith-Lewis (Titres en syriaque restitus


par lditrice)
Titres
Livre I
syriaques

Livre II

Livre III

Livre IV

Livre VI

Contenu Parents et
Dcouverte
Annonciation du livre
de ND Marie
(Prot. Jac.)

Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem

Miracles
de Marie,
disputation,
Marie place
dans une
caverne prs
du mont des
Oliviers

Obsques de
Marie

Apocalypse
de Marie
Premire et
deuxime
parties

Le manuscrit du Sina dans son tat lacunaire rel


Titres
syriaques

Livre I ?

Livre I ?

Livre II

Livre III

Contenu

Manuscrit
lacunaire au
dbut

Dcouverte
du livre

Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem

Miracles
Obsques de Marie
de Marie,
disputation,
Marie place
dans une caverne
prs du mont des
Oliviers

Parents et
Annonciation
de ND
Marie

Livre IV

Manuscrit lacunaire
la n

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

145

Ms. Harvard syr. 39 Codex Harris (1857 AD)


Titres

Livre I

Livre II

Livre III

Livre IV

Contenu Naissance
Nativit de Fuite et
Jeunesse et
de Marie,
NS
Vision de ducation
Parents et
Thophile de NS
Annonciation

Livre V

Livre VI

Livre VI bis

Dcouverte Passage de
du livre
Marie de ce du
monde
livre VI
sur le
passage
de Marie.

En labsence dune tude des fragments du manuscrit palimpseste


du Sina lui-mme, les observations qui suivent sappuient sur le texte
dit et les notes de ldition. Le dcoupage opr par A. Smith-Lewis
appelle deux constatations :
Premirement, elle choisit dintituler Protevangelium Jacobi
la premire partie du texte syriaque qui porte le titre Premier livre
sur ses parents et aussi sur son Annonciation par lAnge dans son
dition syriaque. Puis elle intitule Livre I la seconde partie de ce
mme texte (le rcit de la dcouverte du livre), qui ne porte pas de
numrotation dans le texte de son dition syriaque. Il est intressant
de noter quA. Smith-Lewis indique rubrics illegible au dbut de
cette seconde partie, ce qui pourrait tre la trace dun titre portant une
numrotation. Or le manuscrit du Sina est lacunaire au dbut15, et A.
Smith-Lewis complte son texte avec le dbut du texte du ms. Harvard
syr. 39, pour plusieurs folios16. Ceci est vrai en particulier pour le titre,
tir de ce dernier manuscrit :
Premier livre sur ses parents et aussi sur son Annonciation par
lAnge .

De mme, lditrice indique que le titre Livre I ne gure pas


dans son manuscrit en le mettant entre crochets.
Il semble donc probable quA. Smith-Lewis ait choisi dintituler
le rcit de la dcouverte du livre Livre I sans doute parce quelle
savait que ce qui est appel le Protvangile de Jacques existe dans
certaines traditions en tant que texte indpendant et quelle connaissait
le rcit syriaque de la dcouverte du livre par ldition que venait de
raliser W. Wright, peut-tre aussi parce quelle souponnait que la
rubrique illisible pouvait contenir la trace dune numrotation. Il nest
donc probablement pas possible de dterminer avec certitude si le
manuscrit du Sina attribue le numro I au rcit de la dcouverte du
livre, comme le BL Add. 14,484 et le Gttingen syr. 10 (ce qui est le
15. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, Introduction, p. XVII, o
elle indique que les passages tirs du Codex Harris sont en petits caractres
dans ldition anglaise.
16. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, p. 1-4.

146

CHARLES NAFFAH

plus vraisemblable), ou au Protvangile de Jacques, tmoignant dans


ce cas dun pas supplmentaire dans la constitution dune Histoire de
la Vierge intgre.
Deuximement, A. Smith-Lewis intitule dans sa traduction anglaise
Book V un livre qui porte dans le texte syriaque dit le titre Livre
VI . Ce livre regroupe les textes Premire partie de lApocalypse
de Marie Vision de la Jrusalem cleste et Deuxime partie de
lApocalypse de Marie Vision de la Ghenne . Le texte syriaque
dit par A. Smith-Lewis saute donc du livre IV au livre VI. Or la
totalit de ce dernier livre, y compris le titre, est tire par A. SmithLewis du ms. Harvard syr. 39, dans lequel il constitue le Livre VI bis :

Du mme livre six sur son passage :

A. Smith-Lewis traduit : From the same. The Fifth book about her
Departure , et note en bas de page : Cod. Harris Sixth .
De plus, il est impossible de ne pas constater que le ms. Harvard syr.
39 est un de ceux, parmi les manuscrits rcents, qui placent le rcit de la
dcouverte du livre en tant que Livre V, alors que le manuscrit du Sina
place ce mme rcit en deuxime position17. A. Smith-Lewis sest donc
trouve en prsence du manuscrit du Sina qui sinterrompt avant la n
du Livre IV et du ms. Harvard syr. 39 dont le Livre V prsente un texte
quelle a dj dit en tant que Livre II. On peut formuler lhypothse
vraisemblable quelle a alors attribu le titre Book V au rcit de
lApocalypse de Marie dans la traduction anglaise simplement pour
ne pas passer directement du Livre IV au Livre VI, tout en maintenant
le texte syriaque avec le numro VI, tel quil ressort du ms. Harvard
syr. 39.
Ce choix ditorial aboutit tablir, apparemment sur ce seul critre,
une distinction entre une Dormitio des Cinq Livres , reprsente par
le manuscrit du Sina, et une Dormitio des Six Livres reprsente
par le ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r.
1B. Prsentation des manuscrits
a - Ms. BL Add. 14,484, f. 1 r-5 v (A) et ms. BL Add. 14,669, f. 3918
(deuxime moiti du ve sicle, estrangela)
Ces deux fragments de manuscrits ont t rapprochs par W.Wright
parce quils prsentent des rcits identis par lui, juste titre,
17. Cf. lorganisation des manuscrits rcents, section 2.
18. CANT 120 = BHO p.142, n. 6. Classement : M. van Esbroeck, S. J.
Shoemaker: traditions de la Palme, M. van Esbroeck : S1 = E1. dition :
WRIGHT, W., Contributions, texte syriaque p. - , traduction anglaise
p.42-51.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

147

comme faisant partie dun mme texte, reprsentatif de la tradition


de la Palme . Ce texte est le tmoin le plus ancien, toutes langues
confondues, dun rcit portant sur les derniers jours de la Vierge.
Titre syriaque : Enterrement de Notre-Dame Marie (
). Ce titre apparat dans le manuscrit syriaque comme titre des
folios 4v et 5v19.
Traduction anglaise de W. Wright : Les Obsques de la Sainte
Vierge .

Ms. BL Add. 14,484, f. 1 r-5 v : Le texte prsente quatre


rcits fragmentaires : Jugement de Salomon ; dialogue
entre Paul et les aptres sur lencratisme ; monte au ciel
de Marie et des aptres ; midrash sur lExode dgypte
avec les ossements cachs du patriarche Joseph. Il y a une
lacune entre le troisime et le quatrime rcit.

Ms. BL Add. 14,669, f. 39 : Fragment mutil au dbut et


la n dun rcit de mise lpreuve des aptres.

Lensemble des cinq fragments du mme rcit est regroup par


W.Wright sous le titre Obsques de la Sainte Vierge , sur la base de
rcits similaires de recensions grecques et latines. Ni les livres ni les
rcits ne sont numrots.
Le Liber Requiei thiopien et les traditions de la Palme .
La comparaison des fragments de texte syriaques et du texte dun
manuscrit thiopien du XIVe sicle, le Liber Requiei20, a permis M.
van Esbroeck21 et S. J. Shoemaker22 dtablir que le texte thiopien est
un tmoin dle du texte syriaque. Le Liber Requiei thiopien tant un
rcit complet, il a t rapproch par M. van Esbroeck dautres textes,

19. S. C. Mimouni indique que W. Wright afrme avoir lu le titre suppos


au dbut des folios 4v et 5v (MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption de
Marie : Histoire des traditions anciennes, [Thologie historique 98], Paris,
1995, p. 79-80). Le titre existe bien dans le manuscrit cet endroit.
20. ditions et traductions : ARRAS, V., De Transitu Mariae Aethiopice,
Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 342-343 (Louvain : Peeters,
1973), texte thiopien et traduction latine. SHOEMAKER, S. J., Ancient traditions
of the Virgin Marys Dormition and Assumption, Oxford, New-York, Oxford
University Press, 1992, traduction anglaise Annexe A.
21. VAN ESBROECK, M., Les textes littraires sur lAssomption avant le Xe
sicle , dans Les actes apocryphes des aptres, Genve, Labor et Fides, 1981,
p. 268 et 271.
22. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions of the Virgin Marys Dormition
and Assumption, Oxford, New-York, Oxford University Press, 1992, p. 146168 et annexe A.

148

CHARLES NAFFAH

dans dautres langues, ce qui lui a permis dtablir que ce rcit du


Passage de la Vierge est reprsentatif des traditions de la Palme .
Texte numrot ou non ? Lincipit du texte thiopien est : Au
nom du Pre et du Fils et du Saint Esprit. Le livre de la dormition23 de
Marie, qui est rvl son sujet en cinq livres et en cinq ciels . La
traduction latine de V. Arras indique, entre crochets, cinq reprises,
Liber primus , Liber secundus , etc. Ces intituls ne gurent
pas dans le texte thiopien24. Le Liber Requiei thiopien se prsente
donc comme un texte en cinq parties, ou en cinq livres, mais ceuxci ne sont pas numrots. Une certaine ambigut demeure et des
travaux complmentaires seraient ncessaires pour dterminer si les
traditions de la Palme dans dautres langues se prsentent comme
un texte non numrot ou pas.
b- Le manuscrit palimpseste du Sina25 (deuxime moiti du Ve
sicle ou dbut du VIe, Sina [?], estrangela)
Le manuscrit a t achet par Agnes Smith-Lewis Suez en 1895.
Elle pensait quil provenait lorigine du couvent du Sina. Elle date
son manuscrit sur base palographique de la deuxime moiti du Ve
sicle ou au plus tard du dbut du VIe sicle. Il sagit donc l du tmoin
le plus ancien des traditions de Bethlem .
Il comprend 162 folios et prsente des lacunes notamment au dbut
et la n ; en particulier, la totalit des livres V et VI est manquante.
Il est entirement palimpseste. Le texte suprieur est en arabe et date
du IXe ou du Xe sicle. Il contient des extraits des Pres : Athanase, Jean
Chrysostome, Anba Thodose, phrem, Jacques [de Sarug], Isaac [de
Ninive] et les martyres dleuthre et de Thodore. Le texte infrieur
syriaque contient, en sus du Protvangile de Jacques et du Transitus
Mariae, des fragments de la Peshitta en estrangela (Isae et Exode), un
hymne syriaque en estrangela et divers autres fragments (dont phrem
et Jacques [de Sarug]). Des fragments de deux manuscrits du Coran
23. Liber Requiei.
24. Je remercie M. Jacques-Nol Prs de son assistance pour la vrication
sur le texte thiopien.
25. CANT 124 = BHO 626-630. La section correspondant au Protevangelium
Jacobi est classe sparment par la CANT : CANT 50 (BHO 612). Selon
S.C. Mimouni, le manuscrit est conserv dans la collection Lewis-Gibson
(fonds apparemment non catalogu), dpose au Westminster Theological
College de Cambridge. Selon W. Baars (BAARS, W. et HELDERMAN, J., Neue
Materialien, p. 193, note 13), il serait la bibliothque de lUniversit, avec
la rfrence Or. MS 1287. Classement : M. Van Esbroeck, S. J. Shoemaker :
Traditions de Bethlem, M. van Esbroeck : S 3. dition : SMITH-LEWIS, A., The
Protevangelium Jacobi, texte syriaque p. - , traduction anglaise p. 1-69.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

149

donnent un texte infrieur en arabe, dat par Agnes Smith-Lewis du


VIIIe, voire de la n du VIIe sicle.
Lorsque son manuscrit prsentait des lacunes de quelques feuilles ,
A. Smith-Lewis a utilis un manuscrit rapport du Tur Abdin par le Dr
Rendel Harris, qui date de 185726. Elle note que le Codex Harris suit
la fois son propre texte et celui du Dr Wright de trs prs.
La traduction en anglais comporte six sections, regroupes sous
deux titres gnraux : Protevangelium Jacobi, une section ; Transitus
Mariae, cinq sections : Livre I, Livre II, Livre III, Livre IV, Livre V.
Le texte syriaque dit ne comporte aucun des deux titres gnraux.
Il comporte en revanche le titre Histoire de Notre-Dame Marie
() , qui gure sur la premire page, puis en titre
courant de ldition. A. Smith-Lewis ne fournit aucune indication sur
lorigine du titre. On ne sait donc pas sil gure dans le manuscrit ;
on note toutefois lexplicit : Fin de lhistoire de la mre de Dieu
Marie .

Les manuscrits sont prsents selon lorganisation dA. SmithLewis.
Protevangelium Jacobi :
Ce titre gure seulement dans la traduction anglaise ; il napparat
pas dans le texte syriaque.
Tit. : Dans lesprance de la trinit sainte et consubstantielle, nous
commenons crire le livre de lhistoire de Marie la Mre de Dieu,
du jour de sa naissance jusquau jour de son passage de ce monde. Que
sa prire soit avec nous. Amen.

Tit. (suite): Premier livre sur ses parents et aussi sur son Annonciation
par lAnge.


Ces deux titres proviennent du Codex Harris et non du manuscrit
palimpseste du Sina.
Contenu (cest un rcit du Protvangile de Jacques) : Naissance
miraculeuse de Marie. Dsignation de Joseph. Annonciation.
Accusation de Joseph et ordalie. Voyage Bethlem. Nativit.
Assassinat de Zacharie.
26. Ce manuscrit est le ms. Harvard syr. 39, un manuscrit syro-occidental,
et non le manuscrit dAlqosh, contrairement ce qucrit S. C. Mimouni
(Dormition et Assomption de Marie, p. 102) qui reproche lditrice davoir
utilis le manuscrit dAlqosh, un texte nestorien, pour complter son manuscrit.
Un tel rapprochement aurait t trs difcile tant donnes les diffrences
signicatives entre les textes de ces deux derniers manuscrits.

150

CHARLES NAFFAH

Livre I :

Ce titre gure galement seulement dans la traduction anglaise et


napparat pas dans le texte syriaque.
Inc. : Dbut illisible. La paix de Dieu qui a envoy son Fils et est
venu dans le monde.

Contenu : Lettre du mont Sina Jrusalem. Dcouverte dun crit


de Jacques. Dcouverte et traduction du livre phse.

Livre II :


Expl. : Fin du deuxime livre.
Contenu : Marie prie au tombeau du Christ. Lettres dAbgar.
Les Juifs interdisent Marie de prier au tombeau, Marie part pour
Bethlem. Les aptres sassemblent auprs de Marie Bethlem.

Livre III :

Tit. : Troisime livre.



Contenu : Miracles de Marie. Transport Jrusalem et tentative
dincendie. Disputation. Querelle sur lInvention de la Croix.
Conversion du gouverneur. Deuxime srie de miracles de Marie.
Jphonias tente de renverser le lit de Marie. Jphonias accomplit des
miracles. Marie place dans une caverne prs du mont des Oliviers.

Livre IV :

Tit. : Quatrime livre.



Contenu : Venue de Jsus auprs de Marie. Dormition. Marie est
emporte au Paradis. Rdaction du livre.
partir dici, A. Smith-Lewis tire intgralement le texte du Codex
Harris, y compris le titre (Book VI dans la traduction anglaise et Livre
V dans ldition syriaque).

Livre VI :

Contenu : Apocalypse de Marie Premire et deuxime parties :


Vision des arbres dden et des greniers clestes. Vision de la Jrusalem
cleste. Vision de la Ghenne. Marie demande saint Jean dcrire le
livre.
c- Ms. BL Add. 14,484, f. 10r-45r (C) (deuxime moiti du VIe
sicle, estrangela)
Ce manuscrit est une partie du document composite BL Add.
14,484, qui regroupe des manuscrits dorigines et dpoques diverses.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

151

Il se prsente sur deux colonnes, dune belle criture estrangela avec


une vocalisation diacritique partielle.
- F. 10r-12v (C1)27
Le manuscrit tant lacunaire son commencement, il ny a pas
de titre, ni de numrotation. Le titre de W. Wright, Protevangelium
Jacobi , napparat pas dans le texte syriaque.
Le sous-titre de W. Wright, Lhistoire de la Nativit de NotreSeigneur et de la Vierge Marie est vraisemblablement tir par lui de
lexplicit.
Expl. : Fin de la Nativit de Notre-Seigneur et de la Naissance de
Notre-Dame Marie.

Contenu : Cest un fragment du Protvangile de Jacques, prsentant


une lacune au dbut. Le texte commence au cours du rcit du voyage
Bethlem, et contient le rcit de la Nativit et de lassassinat de
Zacharie. Lexplicit permet dtablir quil sagit dun livre indpendant
qui se conclut cet endroit.
- F. 12v-16v (C2)28
Le sous-titre de W. Wright, lHistoire de lEnfance de NotreSeigneur, correspond lexplicit du texte syriaque. Le titre de W.
Wright, lvangile de Thomas lIsralite , napparat pas dans le
texte syriaque.
Expl. : Fin de la Jeunesse de Notre-Seigneur Jsus.

Le texte est un rcit assez dvelopp de ce que lon a appel lvangile


de lEnfance du Pseudo-Thomas. Cette dnomination trompeuse
repose sur lattribution du rcit, qui est divis en chapitres dans les
recensions grecques et latines, Thomas lIsralite , identi de
manire errone par les auteurs anciens avec lauteur pseudpigraphe
de lvangile selon Thomas. Or la rfrence Thomas lIsralite
27. Classement : Cette section est classe sparment par la CANT, alors
quelle fait partie intgrante de lHistoire de la Vierge syriaque : CANT 50
(BHO 612). On constate que ce rcit napparat que li des textes appartenant
la tradition de Bethlem. dition : WRIGHT, W., Contributions, texte syriaque
p. - , traduction anglaise p. 1-5.
28. Classement : Cette section est classe sparment par la CANT, alors
quelle fait partie intgrante de lHistoire de la Vierge syriaque : CANT 57.
On constate que ce rcit napparat que li des textes anciens appartenant
la tradition de Bethlem (en dehors des deux manuscrits plus rcents o il
apparat sparment, cf. infra). dition : WRIGHT, W., Contributions, texte p.
- , traduction anglaise p. 6-11.

152

CHARLES NAFFAH

gure dans le chapitre I qui est une addition mdivale ces recensions,
ce qui interdit tout lien avec lauteur de lvangile.
Lexplicit permet dtablir quil sagit dun livre indpendant qui se
conclut cet endroit. Il ny a pas de numrotation du livre.
- F. 16v-45r (C3)29
Titre gnral : Le passage de Notre-Dame Marie de ce monde (ms.
14,732 : Lhistoire de Marie, Mre de Dieu).

Cest un rcit de la n de la vie de la Vierge, prcd par le rcit de


la dcouverte du livre. Il se prsente en six livres, numrots de un
six.

Livre I :


Tit. : Premier livre.
Contenu : Lettre du Mont Sina Jrusalem. Dcouverte dun crit
de Jacques. Dcouverte et traduction du livre Ephse.

Livre II :

Tit. : Deuxime livre.



Contenu : Marie prie au tombeau du Christ. Lettres dAbgar.
Les Juifs interdisent Marie de prier au tombeau, Marie part pour
Bethlem. Les aptres sassemblent auprs de Marie Bethlem.

Livre III :

Tit. : Troisime livre.



Contenu : Miracles de Marie. Transport Jrusalem et tentative
dincendie. Disputation. Conversion du gouverneur. Deuxime srie
de miracles de Marie. Jphonias tente de renverser le lit de Marie.
Marie place dans une caverne prs du mont des Oliviers.

Livre IV :

Tit. : Quatrime livre.



Contenu : Venue de Jsus auprs de Marie. Obsques. Marie est
emporte au Paradis. Rdaction du livre.

29. CANT 123 = BHO 620-625. Les livres V et VI sont classs sparment
par la CANT sous lintitul Apocalypsis Mariae syriaca et le numro CANT 328
(BHO 624-625). Classement : M. van Esbroeck, S. J. Shoemaker : Tradition de
Bethlem, M. van Esbroeck : S 3. dition : WRIGHT, W., The Departure.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

153

Livre V :

Tit. : Cinquime livre.



Contenu : Premire partie de lApocalypse de Marie Vision des
arbres dden et des greniers clestes. Vision de la Jrusalem cleste.

Livre VI :

Tit. : Sixime livre.



Contenu : Deuxime partie de lApocalypse de Marie Vision de la
Ghenne. Marie demande saint Jean dcrire le livre.
d- Ms. Gttingen syr. 10 (VIe sicle, Sina, estrangela)
Le manuscrit est dat sur base palographique du VIe sicle. W.
Baars note que H. Duensing 30 indique quil est originaire du monastre
Sainte-Catherine du Sina. Il est en parchemin et contient 37 folios.
Il mesure 26,5 X 21,5 cm. Il prsente un texte en deux colonnes de
28 lignes, dune criture estrangela lgante, avec une vocalisation
diacritique partielle. Il est conserv la bibliothque universitaire de
Gttingen, mais non catalogu par J. Assfalg car celui-ci na catalogu
les manuscrits syriaques qu partir du numro 16.
Il contient un fragment du Protvangile de Jacques, lvangile
de lEnfance et le rcit du Passage de la Vierge en six livres. Il se
prsente donc de la mme faon que lautre manuscrit complet en notre
possession, le ms. BL Add. 14,484, f. 10r-45r (C)31.
Il a t rcemment complt par Alain Desreumaux qui a tabli32
que les manuscrits fragmentaires Sina M26N33, f. 1-7 et Sina Sp 7834,
qui donnent des extraits du Protvangile de Jacques, font partie de ce
mme manuscrit. Cela permet maintenant de reconstituer le texte de
ce manuscrit qui constitue dornavant le troisime tmoin majeur des
Histoires de la Vierge syriaques, non dit ce jour.

30. DUENSING, H., Theologische Literaturzeitung 36, 1911, p. 637.


31. Le manuscrit palimpseste du Sina, qui ne comprend pas lvangile
de lEnfance, est probablement un tmoin dune tape antrieure de la
constitution du cycle, comme le note Cornelia B. Horn dans Syriac and
Arabic Perspectives on Structural and Motif Parallels regarding Jesus
Childhood in Christian Apocrypha and early Islamic Literature: The Book of
Mary, the Arabic Apocryphal Gospel of John, and the Quran , Apocrypha
19, 2008, p. 278-280.
32.DESREUMAUX, A., Deux anciens manuscrits syriaques duvres
apocryphes dans le nouveau fonds de Sainte-Catherine du Sina, ci-avant.
33. Catalogue et dition partielle : PHILOTE DU SINA 2008, p. 363-365.
34. Catalogue et dition partielle : BROCK 1995, p. 73-74.

154

CHARLES NAFFAH

- Sina M26N, f. 1-7 et Sina Sp 78


Contenu : Protvangile de Jacques, dbut.
- Gttingen syr. 10

F. 1r-v

Expl. : Fin de la Naissance [ ... ]


[ un mot illisible] [ n du mot illisible ] [ un mot illisible ]

Contenu : Ce fragment prsente la n dun rcit du Protvangile de


Jacques, qui constituait un rcit indpendant se concluant cet endroit.

F. 1v-4v

Expl. : Fin de la Jeunesse de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

Contenu : Rcit de lvangile de lEnfance35.

F. 4v-37v

Tit. : Livre du Passage de la Bienheureuse Marie la Mre de Dieu.




Cest un rcit de la n de la vie de la Vierge, en six livres, avec pour
Livre I le rcit de la dcouverte du livre. Les titres, incipit et desinit
de ces livres ont t relevs dans le cadre de ce travail. Ils permettent
de constater que ces livres sont numrots de un six et que les textes
sont quasiment identiques ceux du manuscrit du Sina et du ms. BL
Add. 14,484, f. 10r-45r. Il sagit donc bien dun rcit du Passage de
la Vierge, dont une collation avec les manuscrits dits reste raliser.
Le rcit est presque complet ; le manuscrit prsente une lacune la n,
mais celle-ci est vraisemblablement peu importante : seules quelques
lignes supplmentaires gurent dans le ms. BL Add. 14,484, f. 10r-45r.
1C. Organisation et terminologie
a - Terminologie
Un premier examen des manuscrits syriaques anciens rvle quils
utilisent les termes suivants pour dcrire le sort nal de Marie36 :
BL Add. 14,484, f. 1 r-5 v (A) :

Manuscrit palimpseste du Sina :

35. Ce texte a t prsent par W. Baars et J. Helderman dans un article paru


en 1993 (BAARS, W. et HELDERMAN, J., Neue Materialien, p. 192-193).
36. Une analyse exhaustive du vocabulaire reste raliser.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

BL Add. 14,484, f. 16-45 (C) :

BL Add. 12,174, f. 449-452 :

155

Les trois manuscrits relevant des traditions de Bethlem semblent


donc utiliser indiffremment deux racines pour dcrire ce qui est
exprim en gnral dans les uvres occidentales par la dormition ,
la migration et l assomption de la Vierge : et . Le
seul manuscrit reprsentatif de la tradition de la Palme utilise en
revanche le substantif . An dviter dutiliser un vocabulaire
charge doctrinale lourde, le verbe est traduit ci-aprs par partir ,
les substantifs et par passage , et le substantif
par enterrement .
Par ailleurs, les livres ont reu des intituls variables de la part des
auteurs modernes, souvent tirs de textes dans dautres langues. Les
titres retenus ci-dessous sont tirs des textes syriaques.
Nativit de Notre-Seigneur et Naissance de Notre-Dame Marie
Intituls modernes : W. Wright, A. Smith-Lewis :
Protevangelium Jacobi. Ce texte est intitul
Protvangile de Jacques par les deux diteurs du XIXe
sicle, ainsi que par la plupart des auteurs contemporains,
par rfrence aux versions grecques et latines.

Titre syriaque : Ms. BL Add. 14,484, f. 10r-12v : Nativit


de Notre-Seigneur et Naissance de Notre-Dame Marie.

Lhistoire de la Jeunesse de Notre-Seigneur


Intituls modernes : W. Wright : Lvangile de Thomas
lIsralite, ou lHistoire de lEnfance de Notre-Seigneur.
Ce texte est intitul vangile du Pseudo-Thomas , ou
vangile de lEnfance par les diteurs du XIXe sicle,
ainsi que par la plupart des auteurs contemporains, par
rfrence aux versions grecques et latines.

Titre syriaque : Ms. BL Add. 14,484, f. 12v-16v :


Lhistoire de la Jeunesse de Notre-Seigneur.

Livre I
W. Wright et A. Smith-Lewis lappellent Livre I, conformment aux manuscrits quils ditent.
Livre II, ou Histoire de la sainte Mre de Dieu la Vierge
Intituls modernes : W. Wright et A. Smith-Lewis
lappellent Livre II, conformment aux manuscrits
quils ditent. W. Wright, dans Contributions, lappelle
aussi : Lhistoire des derniers jours et de la mort de la

156

CHARLES NAFFAH

Vierge Marie, la sainte Mre de Dieu, galement appele


le Transitus, Assumptio, ou Koimesis Beatae Virginis.

Titre syriaque : Le ms. BL Add. 14,484, f. 7v-9r (B)


lappelle aussi : Histoire de la sainte Mre de Dieu la
Vierge.

Livre III, ou Histoire sur le passage de la Mre de Dieu, la Mre


bnie
Intituls modernes : W. Wright et A. Smith-Lewis
lappellent Livre III, conformment aux manuscrits
quils ditent. W. Wright, dans Contributions, lappelle
aussi : Lhistoire des derniers jours et de la mort de la
Vierge Marie, la sainte Mre de Dieu, galement appele
le Transitus, Assumptio, ou Koimesis Beatae Virginis.

Titre syriaque : Le ms. BL Add. 12,174, f. 449r-452r


lappelle aussi, dans lexplicit : Histoire sur le passage
de la Mre de Dieu, la Mre bnie.

Livre IV
W. Wright et A. Smith-Lewis lappellent Livre IV,
conformment aux manuscrits quils ditent.
Livre V
W. Wright lappelle Livre V, conformment au ms. BL Add.
14,484, f. 16v-45r quil dite. Ce texte est absent du manuscrit lacunaire
du Sina, mais A. Smith-Lewis choisit de lappeler galement Livre V.
Livre VI
W. Wright lappelle Livre VI, conformment au ms. BL Add.
14,484, f. 16v-45r quil dite. Ce texte est absent du manuscrit lacunaire
du Sina, mais A. Smith-Lewis lincorpore sans sparation dans le livre
prcdent, quelle a intitul Livre V.
b - Organisation des textes anciens des traditions de Bethlem
Les textes anciens des traditions de Bethlem se prsentent de la
manire suivante dans les trois manuscrits anciens les plus importants :

157

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

Manuscrit palimpseste lacunaire du Sina


Titres

Livre I ?

Contenu Manuscrit
lacunaire au
dbut

Livre I ?

Livre II

Livre III

Livre IV

Dcouverte
du livre

Rassemblement des Miracles de Marie,


aptres autour de
Disputation, Marie
Marie Bethlem
place dans une
caverne prs du
mont des Oliviers

Obsques de
Marie

Manuscrit
lacunaire la n

Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit
Titre
gnral

Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge

Ms. BL Add. 14,484, f. 10v-45r (C)


Titres

Nativit de
N-S et de
N-D
Contenu Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit

Jeunesse Livre I
de N-S

Livre II

Livre III

Jeunesse Dcouverte Rassembl.


de Jsus du livre
des aptres
autour de
Marie

Livre IV

Livre V

Livre VI

Miracles,
Obsques Apocalypse Apocalypse
Disputation,
Jrusalem Ghenne
Mont des
cleste
Oliviers

Titre
gnral

Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge

Mss Gttingen syr. 10, Sina M26N, f. 1-7 et Sina Sp78


Titres

Nativit
[...]

Contenu Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit
Mss

Titre
gnral

Sina
M26N
Sp78

Jeunesse
de N-S

Livre I

Livre II

Jeunesse de Dcouverte Rassembl.


Jsus
du livre
des aptres
autour de
Marie

Livre III

Livre IV

Livre V

Livre VI

Miracles, Obsques Apocalypse Apocalypse


Disputation,
Jrusalem Ghenne
Mont des
cleste
Oliviers

Gttingen syr. 10

Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge

158

CHARLES NAFFAH

On constate quil y a un noyau stable regroupant des rcits trs


proches, relatifs aux derniers jours de la vie de la Vierge. Ce noyau
couvre les livres II VI du ms. BL Add. 14, 484, f. 10v-45r (C) et du
ms. Gttingen syr. 10, dans lesquels les livres V et VI donnent le rcit
de lApocalypse de la Vierge. Le manuscrit du Sina tant lacunaire, il
ne permet malheureusement pas de conrmer la prsence de ce dernier
rcit aux livres V et VI, mais il est raisonnable de penser quun rcit de
lApocalypse de Marie suivait celui de ses Obsques, dautant plus que
le manuscrit du Sina sidentie lui-mme comme tant en six livres37.
En amont de ce noyau sajoutent :
Un rcit de la dcouverte du livre : celui-ci constitue le
livre I dans le BL Add. 14,484 (C) et le Gttingen syr.
10 et, soit le livre I galement, soit la deuxime partie de
ce dernier dans le manuscrit palimpseste du Sina (B).

Un rcit de lEnfance de Marie, de lAnnonciation et


de la Nativit (le Protevangelium Jacobi) : celui-ci
constitue un texte non numrot dans le BL Add. 14,484
(C) et le Gttingen syr. 10 et, soit un texte non numrot
galement, soit la premire partie du livre I dans le
manuscrit palimpseste du Sina.

Un rcit de la Jeunesse de Jsus (lvangile de


lEnfance) : cest un texte non numrot, qui sinsre
en deuxime position dans le BL Add. 14,484 (C)
et le Gttingen syr. 10 et qui est absent du manuscrit
palimpseste du Sina.

Les manuscrits anciens montrent donc lexistence dun ouvrage en


sept ou huit livres, compos de la manire suivante38 :

37. Dans le rcit de la dcouverte du livre, il est mentionn que six livres
furent crits, chacun par deux aptres. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium
Jacobi, p. :
38. S. C. Mimouni (MIMOUNI, S. C., Les Vies de la Vierge, p. 213) indique
que selon lui la seule Vie de la Vierge syriaque antrieure lan mil repre
avec certitude est celle reprsente par le manuscrit dAlqosh. Il note en effet
que le ms. BL Add. 14,484 contient lensemble Protvangile de Jacques,
vangile de lEnfance du Pseudo-Thomas et Six Livres et que le manuscrit du
Sina incluerait apparemment un rcit du Protvangile de Jacques, mais
ne semble pas considrer que ces textes constituent avec certitude des Vies
de la Vierge antrieures lan mil, soit quil leur refuse la qualication, soit
quil mette en doute la date des manuscrits. Il semble pourtant incontestable
que ces textes anciens constituent des Histoires de la Vierge. Cornelia B. Horn
(HORN, C. B., Syriac and Arabic Perspectives ) tablit galement de manire

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

159

Un groupe de rcits en six livres relatifs aux derniers


jours de la vie de la Vierge, avec, en introduction, le
rcit de la dcouverte du livre. Ce sous-ensemble est
dsormais appel Passage de la Vierge .

Un ou deux rcits supplmentaires relatifs lun la


jeunesse de Marie, lautre la jeunesse de Jsus (les
deux rcits dans les mss BL Add. 14,484 et Gttingen
syr. 10 ; lvangile de lEnfance seul dans le manuscrit
palimpseste du Sina), permettant de couvrir lensemble
de la vie de la Vierge, de sa naissance jusqu ses
derniers jours.

Lensemble de ces rcits est dsormais appel Histoire de la


Vierge .

2. Les traditions et manuscrits plus rcents39


Les textes syriaques sont gnralement classs, selon leur milieu
dorigine, en traditions syro-occidentale (jacobite) ou syro-orientale
(nestorienne). Une tude approfondie de ces traditions, en particulier
des textes syro-orientaux ainsi que des textes syro-occidentaux rcents,
serait ncessaire an de juger la pertinence de ce classement et de dnir
les critres qui le fondent. ce stade, on ne peut que constater que
les manuscrits syro-occidentaux rcents se prsentent tous sous forme
de livres spars et numrots40 et sont rdigs en criture serto, alors
que le manuscrit dAlqosh et les manuscrits syro-orientaux semblent
se prsenter comme un rcit continu sans division ni numrotation
et sont crits en caractres syro-orientaux41. Notons que les textes
syriaques anciens en livres numrots sont parfois dsigns par les
auteurs contemporains comme jacobites. Sagissant de textes qui sont
convaincante la volont de lauteur syriaque de constituer une uvre intgre,
quelle appelle Book of Mary .
39. Cette tude a t effectue sur la base dun premier travail de recensement
et de description des manuscrits ralis par M. Alain Desreumaux, directeur
de recherche au CNRS, que je remercie pour mavoir permis dutiliser son
travail considrable, pour les multiples documents quil a bien voulu me
communiquer et pour ses nombreux encouragements. Dautres manuscrits ont
t identis, qui devront tre tudis dans le cadre dun travail plus exhaustif.
40. Sauf un manuscrit, le Mingana syr. 105, dat de 1832 AD, qui contient
seulement le rcit de lenfance de Jsus, non numrot.
41. La thse en cours dlaboration de frre Louis-Marie Ario-Durand sur
les traditions syro-orientales devrait permettre une meilleure apprciation des
liens entre les deux traditions.

160

CHARLES NAFFAH

antrieurs la sparation des glises syriennes, cette dsignation nest


pas satisfaisante, la distinction entre traditions syro-occidentales et
syro-orientales ntant en effet pertinente que pour les textes rcents.
Les manuscrits syro-occidentaux tudis sont tous postrieurs la
premire moiti du XVe sicle ; le manuscrit dAlqosh est une copie sur
un modle du XIIIe ou du XIVe sicle. Ils sont donc nettement postrieurs
aux manuscrits prsents dans la section prcdente. Ils sont qualis
de rcents par contraste avec ceux-l, qualis d anciens .
2A. Le manuscrit dAlqosh42
Tradition syro-orientale (1890 AD sur antitype du XIIIe ou du XIVe
sicle, Alqosh).
Le manuscrit dAlqosh est celui qui a t dit par W. Budge en
1899, la mme poque que les ditions de W. Wright et dA. SmithLewis. Il est le principal reprsentant dit ce jour de la tradition
syro-orientale. Ce texte est souvent utilis par les spcialistes dans les
discussions sur les Histoires de la Vierge, en parallle avec les versions
anciennes, alors quil est probablement plus rcent et quil prsente une
forme assez diffrente du texte, qui y est continu, sans numrotation,
parfois ordonn diffremment et offrant souvent des dveloppements
supplmentaires importants.
Ce manuscrit (ms. A) a t copi pour W. Budge en 1890 par un
diacre dAlqosh, partir dun modle du XIIIe ou du XIVe sicle43. Un
colophon indique lidentit du scribe auteur de la copie, le lieu, la
date (1889) et le commissionnaire de luvre, W. Budge. Cette copie
comprend 316 folios. En plus de lHistoire de la Vierge, le manuscrit
contient les grammaires syriaques dlie, mtropolitain de Nisibe
(975-1049 ap. J-C) et de Jean bar Zob, de la n du XIIe sicle. La
plupart des experts saccordent pour rejeter une datation haute44 de ce
texte.

42. CANT 94 = BHO 643 (RAS 3)-BHO 644 (Alqosh). Classement : M.


van Esbroeck, S. J. Shoemaker : Tradition de Bethlem, M. van Esbroeck : S
3. dition : BUDGE, E. A.W., The History, texte syriaque p. 3-168, traduction
anglaise p. 3-153.
43. BUDGE, E. A. W., The History, Vol. IV, prface, p. V.
44. S.C. Mimouni (MIMOUNI, S. C., Les Vies de la Vierge, p. 243-246) tente
de dater le texte sur la base de ses caractristiques topologiques et doctrinales,
en particulier la prsence du calendrier liturgique des ftes mariales, qui gure
dailleurs galement dans les traditions syro-occidentales. Il conclut quune
datation haute (VIe sicle) relverait de lhypothse et que le texte est difcile
dater dans ltat actuel de la recherche.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

161

W. Budge a ralis sur son manuscrit A une collation dun manuscrit


B, appartenant la Royal Asiatic Society dont il ne donne pas la
rfrence45.
Il prsente de manire strictement chronologique un ensemble
de rcits relatifs lHistoire de la Vierge. Par rapport aux traditions
syro-occidentales, il contient trois dveloppements principaux : les
pisodes relatifs au sjour de la Sainte Famille en gypte, les pisodes
des miracles de Marie et Jsus Bethlem et les pisodes lis au
ministre et la rsurrection de Jsus. Un rcit majeur est absent : celui
sur la dcouverte du livre, ainsi quun petit pisode dans lequel Marie
demande Jean dcrire le livre, plac dans les textes anciens la n
du livre VI, et qui constitue un doublon avec lpisode de la rdaction
du livre la n du livre IV. ces diffrences prs, les vnements
relats sont identiques, mais la rdaction varie souvent et lordre de
prsentation des pisodes nest pas le mme. En gnral, les pisodes
de ce manuscrit sont plus dvelopps que ceux des manuscrits anciens
tudis.
2B. Les principaux manuscrits syro-occidentaux rcents
Les dix-sept manuscrits suivants ont t signals46 :
Mss Harvard syr. 35, 36, 39, 59, 82, 129.

Mss Mingana syr. 5, 39, 48, 105, 114, 560.

Ms. Cambridge Add. 2001.

Ms. Paris, BnF 377.

Mss Charfet, Fonds Rahmani 42 et 60.

Ms. Vatican Borgia syr. 128.

Le tableau suivant prsente une synthse des indications des


catalogues sur le contenu des textes. Sauf mention contraire, celles-ci
sont tires des textes syriaques, soit partir des manuscrits, soit partir
des textes reproduits dans les catalogues.
45. Selon A. Desreumaux (DESREUMAUX, A., Rpertoire des bibliothques
et des catalogues de manuscrits syriaques [Documents, tudes et rpertoires
publis par lIRHT], Paris, ditions du CNRS, 1991, p. 176 no 556), il ny
aurait quun seul manuscrit syriaque dans cette bibliothque.
46. Dautres manuscrits contenant probablement des Histoires de la Vierge
ont t identis mais nont pas encore pu tre tudis, soit quils ne sont
pas catalogus, soit que les catalogues ne fournissent pas dinformation
sur leur contenu. Toutefois, depuis la rdaction de cet article, un manuscrit
contenant un vangile de lEnfance spar datant de 1628 a t signal, le
ms. Vat. syr. 159. Je remercie Jean-Daniel Kaestli et Tony Burke pour cette
information.

162

CHARLES NAFFAH

Tableau comparatif des manuscrits syro-occidentaux rcents


Ms
Harvard
syr. 35

Livre I
Naissance,
Parents et
Annonciation

Livre II
Nativit et
Incarnation
de NS.

Livre III
Manque.

Livre IV
Jeunesse et
ducation
de NS.

Livre V
Passage
de Marie
et aptres
prsents.

Livre VI
Passage de
Marie.

Manque.

Manque.

Manque.

Manque.

Fragments.

Passage de
Marie de ce
monde.

Parents et
Nativit de
Annonciation NS.

Fuite et
vision de
Thophile.

Passage de
Marie de ce
monde.

Manque.

Manque.

Jeunesse et Comment
ducation furent
de NS.
trouvs ces
livres de
la mre de
Dieu.
Jeunesse et Manque.
ducation
de NS.

Manque.

Manque.

XVIe-XVIIe
Ms
Harvard
syr. 36
XVIe-XVIIe

Ms
Harvard
syr. 39
1857 AD
Ms
Harvard
syr. 59

Manque.

Livre VI bis

du livre VI.

du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.

du livre VI sur
son passage.

1857 AD
Ms
Harvard
syr. 82
XVIIeXVIIIe

Ms
Harvard
syr. 129

Parents
Nativit de
Titre gnral : NS.
Histoire de
la mre de
Dieu, depuis
sa naissance
jusqu son
passage de ce
monde.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.

Passage de
Marie.

Manque.

Manque.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.

Passage de
Marie.

Manque.

Manque.

Manque.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Histoire de
ducation la Mre de
de NS.
Dieu.
Cat: Mort de
la Vierge.

Passage de
du livre VI.
Marie.
Cat : Mort et
Assomption
de la Vierge.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.

Passage de
Marie de ce
monde.

XVIIe
Ms
Mingana
syr. 5
1479 AD
Ms
Mingana
syr. 48
1906 sur
modle de
1757 AD

Parents et
Nativit de
Annonciation NS.
Titre gnral :
Histoire de
Marie la mre
de Dieu, en
cinq livres.

du livre VI.

du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

Ms
Mingana
syr. 105

Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Jeunesse et ducation de NS. Texte indpendant, non numrot.

Livre VI

163
Livre VI bis

1832 AD
Annonciation. Nativit de
Ms. lacunaire NS.
au dbut.
Lexplicit
nattribue pas
le numro I
au livre, mais
il est plac en
premier, avant
le livre II.
Titre gnral :
Histoire de
Marie la mre
de Dieu.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Histoire de Passage de


ducation Marie, et son Marie de ce
de NS.
passage.
monde.

Ms
Cat : Enfance Nativit et
Cambridge et Jeunesse de Incarnation
la Vierge
de NS.
Add. 2001
1481 AD

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.

Passage de
Marie de ce
monde.

Ms Paris,
BNF, 377

Manque.

Manque.

Manque.

Manque.

Fuite et
vision de
Thophile.

Jeunesse et
ducation
de NS.
Livre IV
prcd
dun rcit
sur le
passage de
Marie et la
venue des
aptres
Jeunesse et
ducation
de NS.

Passage
de Marie
et aptres
prsents.

Passage de
Marie de ce
monde.

Manque.

Manque.

Comment
furent
trouvs et
recherchs
ces livres
de la Mre
de Dieu, et
passage de
Marie.

Manque.

Manque.

Ms
Mingana
syr. 560
1491 AD

Manque.

Manque.

1854 AD

Ms
Charfet,
Fonds
Rahmani
42
1495 AD

Ms
Charfet,
Fonds
Rahmani
60
XIXe (?)
Livre V
uniquement.

Dbut
Nativit de
lacunaire
NS.
Le texte est
celui de la
naissance de
Marie. Le
num. I est
dduit du fait
quil est avant
le num. II.
Manque.
Manque.

du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
Expl. : histoire
de la mre de
Dieu Marie la
Vierge pure et
sainte (en) six
livres, depuis
sa naissance
de ses parents
et jusqu son
passage.
u livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.

du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.

164

CHARLES NAFFAH

Livre I
Ms Vatican Manque.
Borgia syr.
128

Livre II
Nativit.

Livre III
Vision de
Thophile.

Manque.

Manque.

Fuite et
vision de
Thophile.

Manque.

Nativit de
NS.
Texte situ
la n du
ms, aprs le
livre V

Fuite et
vision de
Thophile.

1720 AD
Ms
Mingana
syr. 39
1462 AD
Texte en
garshuni.
Titres en
syriaque.
Ms
Mingana
syr. 114
1901 AD
Texte en
garshuni.
Titres en
syriaque.

Livre IV
Pas dinformation
sur le
contenu.

Livre V
Comment
furent
trouvs et
recherchs
ces livres de
la Mre de
Dieu.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.

Livre VI
Passage de
Marie de ce
monde.

Jeunesse de
NS.
Le texte
syriaque ne
porte pas de
numro IV,
mais il est
plac entre
les livres III
et V

Manque.

Passage
de Marie
et aptres
prsents.

Livre VI bis
Passage de
Marie pour
la vie dans
lden.

Spulture de Manque.
Marie.
Cat : Histoire
de lEnterrement.

Manque.

Ltude effectue a permis didentier les points suivants :


La totalit des manuscrits, sauf un, se prsente sous la
forme de livres spars et numrots, mme lorsquils
contiennent un seul livre, qui porte alors tout de mme son
numro47.

Tous les manuscrits pour lesquels linformation est


disponible donnent un rcit en sept livres, numrots de un
six puis six bis.

Plusieurs manuscrits (notamment Harvard syr. 35, Harvard


syr. 82, Harvard syr. 129, Mingana syr. 39, Mingana syr.
114, Charfet Rahmani 42) utilisent, dans le titre du Livre

V, le terme , qui est traduit ici par n . Ils


emploient galement les racines : et , comme

47. Seul le manuscrit Mingana syr. 105, qui prsente un rcit isol de
la Jeunesse et ducation de Notre-Seigneur (lvangile de lEnfance), ne
comporte pas de numro. Dans trois cas, les indications disponibles ne
permettent pas didentier explicitement le numro des livres, mais ceux-ci
sont placs entre des livres numrots, lemplacement correspondant au
numro absent.

165

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

dans les manuscrits anciens, mais lutilisation de


semble propre aux manuscrits rcents48.

La majorit des manuscrits syro-occidentaux rcents se


prsente, de manire remarquablement constante, de la
faon suivante :

Manuscrits syro-occidentaux rcents Organisation majoritaire


Titre

Livre I

Livre II

Livre III

Livre IV

Livre V

Contenu Naissance de Nativit de NS Fuite et Vision Jeunesse et Passage


Marie, Parents,
de Thophile ducation de Marie
Annonciation
de NS
et aptres
prsents

Livre VI

Livre VI bis

Passage de
Marie de ce du livre
VI sur le
monde
passage de
Marie.

Trois manuscrits (Harvard syr. 39, Charfet Fonds


Rahmani 60 et Vatican Borgia syr. 128) prsentent
une variante importante concernant le livre V. Au lieu
de mentionner le passage de la Vierge en prsence
des aptres, le titre mentionne : Comment furent
trouvs (et recherchs) ces livres de la Mre de Dieu ,
indiquant quil sagit dun rcit de la dcouverte du
(des) livre(s). Ces trois manuscrits se prsentent de la
manire suivante :

Manuscrits syro-occidentaux rcents Organisation minoritaire


Titre

Livre I

Livre II

Livre III

Livre IV

Livre V

Livre VI

Livre VI bis

Contenu Naissance de Nativit de NS Fuite et Vision Jeunesse et Dcouverte Passage de


Marie, Parents,
de Thophile ducation du livre
Marie de ce du livre
VI sur le
Annonciation
de NS
monde
passage de
Marie.

La comparaison des recensions anciennes et rcentes permet donc


de constater que les recensions rcentes sont en six livres (plus un livre
VI bis), comme lensemble numrot des anciennes (le Passage de la
Vierge). Mais ces six livres ne recouvrent pas la mme chose : Lordre
des livres est diffrent, et peut-tre galement le contenu.
48. Ce point reste conrmer. Titre concern : Ensuite livre cinq de
lhistoire de Marie la mre de Dieu et sur son passage et comment les saints
aptres taient prsents le jour de sa n, ceux qui taient vivants et ceux qui
taient morts .

166

CHARLES NAFFAH

Les deux premiers livres de la recension ancienne, le


rcit de lenfance de Marie (Protvangile de Jacques),
et celui de la jeunesse de Jsus (vangile de lEnfance),
ont t intgrs dans la numrotation.

Le contenu du livre II de la recension rcente, intitul


Nativit de Notre-Seigneur , reste prciser. Sagit-il
de la deuxime partie du rcit de lenfance de Marie ?

Les livres II VI de la recension ancienne ont t


modis et renumrots. Les livres qui pourraient y
correspondre dans la recension rcente sont les livres
V VI bis (organisation majoritaire) ou VI et VI bis
(organisation minoritaire).

Un nouveau texte a t introduit dans la recension rcente


en tant que livre III, le rcit de la Vision de Thophile,
dont le rapport avec les traditions gyptiennes et syroorientales reste tudier.

Bien quil soit impossible de lafrmer avec certitude en labsence


dune tude complte, il semble bien que nous soyons en prsence
dune (ou deux ?) recension(s) rcentes diffrente(s) des recensions
anciennes identies dans le classement de A. Wenger49 et M. van
Esbroeck50. Il sagit sans doute du texte identi par S. C. Mimouni
qui indique51 que cest par ses soins quil gure dans le rpertoire de
M. Geerard52, sous la cote CANT 95. Ce texte est largement indit
puisquun seul des livres le composant, la Vision de Thophile , a
t dit ce jour, par A. Mingana53.

3. Classement des textes anciens


Les textes anciens sur lHistoire de la Vierge ont fait lobjet de deux
propositions de classement, lune sur la base de critres littraires,
lautre sur la base de critres doctrinaux et topologiques.

49. WENGER, A., LAssomption.


50. VAN ESBROECK, M., Les Textes littraires, p. 270.
51. MIMOUNI, S. C., Les Vies de la Vierge, p. 240, note 131.
52. CANT, Turnhout, 1992, p. 73.
53. MINGANA, A., The Vision of Theophilus, Or the Book of the Flight of
the Holy Family into Egypt , Bulletin of the John Rylands Library 13, 1929,
p. 383-474. Rimprim dans Id., Christian documents in Syriac, Arabic, and
Garshuni, edited and translated with a critical apparatus , Woodbroke Studies
fascicle 5, Cambridge, 1931, texte syriaque p. 44-92, traduction anglaise
p. 8-43.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

167

3A. Critres littraires


Le classement des textes anciens sur lHistoire de la Vierge qui fait
rfrence a t ralis par M. van Esbroeck, sur la base dun premier
travail dA. Wenger qui portait sur les textes occidentaux, quil a
tendu aux manuscrits orientaux. Il a galement propos un stemma
des relations littraires entre ces diffrents textes54. M. van Esbroeck a
class les manuscrits utiliss en utilisant des sigles qui dsignent par
une lettre la langue du document, et par un chiffre sa distance plus ou
moins grande par rapport la forme la plus ancienne55 . Le critre de
classement est donc bien littraire.
Il distingue dans la tradition syriaque trois recensions principales,
auxquelles il rattache les manuscrits anciens tudis56 :
S 1 : Ms. BL Add. 14,484, f. 1r-5v et ms. BL Add.
14,669, f. 39.

S 2 : Ms. BL Add. 14,484, f. 7v-9r (S 2) et ms. BL Add.


12,174, f. 449r-452r (S 2 bis).

S 3 : Ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r (S 3), manuscrit


palimpseste du Sina (S 3 bis) et manuscrit dAlqosh
(S3).

M. van Esbroeck propose de classer lensemble des manuscrits


anciens identis par lui dans des langues multiples en deux grandes
familles, la famille de la Palme de larbre de Vie et la famille
Bethlem et encensements .
a - Les deux traditions : celle de la Palme et celle de Bethlem
Les traditions de la Palme de larbre de Vie . Ces traditions
portent ce nom cause de limportance que prend une palme
tire de larbre de vie dans le rcit, o elle apparat de multiples fois.
Ce sont elles qui regroupent le plus grand nombre de textes anciens,
dans de nombreuses langues, en particulier la plupart des manuscrits
occidentaux, en grec, latin, vieil irlandais, etc. La plupart des auteurs
contemporains saccordent pour considrer que les tmoins les plus

54. VAN ESBROECK, M., Les Textes littraires, p. 270 et 273.


55. VAN ESBROECK, M., Les Textes littraires, p. 266.
56. Le classement de M. van Esbroeck recouvre trois catgories principales :
S 1, S 2 et S 3 ; la distinction supplmentaire de S 2 bis et S 3 bis est due S. C.
Mimouni. M. van Esbroeck identie galement deux autres textes syriaques,
S4 et S 5, deux homlies sur la Dormition, respectivement de Jacques de
Saroug et de Jean de Birtha.

168

CHARLES NAFFAH

anciens de ces traditions57, et les seuls tmoins syriaques58 de celles-ci,


sont les fragments du ms. BL Add. 14,484, f. 1r-5v et du ms. BL Add.
14,669, f. 3959.
Les traditions de Bethlem et encensements. Elles se caractrisent par limportance accorde Bethlem o se droulent, plutt
qu Jrusalem, de nombreux pisodes. M. van Esbroeck relve
galement60 les encensements continuels qui donnent au rcit entier
une forte saveur liturgique . Les tmoins les plus anciens de ces
traditions sont le manuscrit du Sina, le BL Add. 14,484, f. 10r-45r (C)
et le Gttingen syr. 10. Relvent galement de ces traditions le BL Add.
14,484, f. 7v-9r (B) du xe sicle, et le BL Add. 12,174, f. 449r-452r,
dat de 1197. Enn, le manuscrit dAlqosh est rattach galement
ce groupe.
S. J. Shoemaker a dmontr61, notamment sur la base de lidentit
presque totale entre le texte dun manuscrit thiopien du XIVe sicle qui
conserve un rcit complet du Passage de la Vierge, et les fragments
syriaques disponibles, que le Liber Requiei thiopien est un tmoin
dle du texte syriaque reprsent par les manuscrits BL Add. 14,484,
f. 1r-5v (A) et BL Add. 14,669, f. 39. En utilisant le texte thiopien pour
pallier les lacunes du texte syriaque, on constate que cette recension,
reprsentative de la tradition de la Palme , prsente des caractres
trs diffrents des autres textes syriaques tudis62:
Cela est vrai sur le plan littraire : ces textes prsentent en
effet des pisodes entiers absents des traditions de Bethlem
Jugement de Salomon, dialogue entre Paul et les aptres
sur lencratisme, rcit sur les ossements cachs de Joseph,
rcit de mise lpreuve des aptres, etc.
57. Les auteurs modernes considrent en gnral que la source originelle
de ces traditions est un texte grec perdu, bien quils nexcluent pas totalement
une source smitique ou syriaque. Les rcits occidentaux sont le plus souvent
nettement plus courts que le rcit (syriaque) thiopien.
58. Notons quil y a une ambigut dans les manuscrits syriaques sur la
nature de lobjet qui donne son nom ces traditions. Le terme utilis ()
a gnralement le sens de bton, tige, sceptre , plutt que de palme.
59. M. van Esbroeck note (VAN ESBROECK, M., Les textes littraires, p. 271)
que le texte de Cyrille de Jrusalem, C 2 (copte), et son driv lointain E 4
(thiopien), englobent le rcit de la Dormition dans un ensemble plus vaste
o lenfance de la Vierge tient sa place . Il semble donc quil y ait dans les
traditions de la Palme un processus de constitution dune Histoire de la Vierge
par adjonction de textes, similaire celui des autres traditions syriaques.
60. VAN ESBROECK, M., Les Textes littraires, p. 269.
61. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 152-168, et Annexe A.
62. Lexamen du seul texte syriaque permet dj didentier plusieurs de
ces caractristiques.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

169

Cela est galement marqu sur le plan doctrinal : selon


S. J. Shoemaker63, on constaterait en effet la prsence
dinuences gnostiques dans les traditions de la
Palme : identication du Christ un ange, rvlation
de secrets absents des critures, Paul demandant
Pierre de lui rvler les enseignements secrets de Jsus,
identication du monde comme une prison, utilisation
dun vocabulaire frquent dans les textes gnostiques
(Plrome, Archon), etc.

De plus, ce texte se caractrise par le fait quil dcrit la peur de


Marie au moment de sa mort, un trait probablement archaque, alors
que les traditions de Bethlem dcrivent la Vierge demandant la mort
et comme simplement triste.
Il est galement intressant de noter, comme indice supplmentaire
de la pertinence de la distinction entre les traditions de la Palme
(S 1) et les traditions de Bethlem (lensemble des autres textes
anciens), lemploi en syriaque de termes apparemment diffrents pour
dsigner le sort nal de la Vierge : S 1 emploie le substantif ,
tandis que les textes relevant des traditions de Bethlem utilisent les
racines et 64.
Enn, notons que le texte de la Palme est peut-tre non numrot
(bien que son tat trs lacunaire ne permette pas de constatation
certaine), contrairement aux traditions de Bethlem syro-occidentales,
mais de manire similaire aux traditions de Bethlem syro-orientales65.
La distinction des traditions de Bethlem et de la Palme est
donc pertinente aussi en syriaque. Il y a bien deux traditions syriaques
diffrentes, mais celles-ci sont trs ingalement reprsentes :
Dune part, la tradition de la Palme , de laquelle relvent
les fragments syriaques BL Add. 14,484, f. 1r-5v et BL
Add. 14,669, f. 39, qui semble stre peu rpandue dans
le monde syriaque. En effet, alors mme que ce texte est
le plus ancien tmoin, toutes langues confondues, de cette
tradition, celle-ci nest atteste dans aucun autre manuscrit
syriaque parvenu jusqu nous. Les afnits perceptibles
dans ce texte avec les croyances gnostiques pourraient
expliquer son manque de succs dans le monde syriaque.
On constate galement la curieuse concidence entre la
63. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 238-256.
64. Ce point doit tre considr comme hypothtique ce stade, en lattente
dune analyse smantique exhaustive des textes.
65. Une incertitude subsiste sur ce point, cf. supra.

170

CHARLES NAFFAH

faible prsence de cette tradition en milieu syriaque et


lambigut du texte sur lidentication de la palme ellemme. Il est intressant de noter dans ce sens le point
de S. J. Shoemaker66, qui remarque que liconographie
occidentale, dont les traditions ne prsentent aucune
ambigut sur lidentication de la palme, abonde en
reprsentations dune palme dans les Dormitions, alors
que celle-ci est absente de liconographie orientale.

De lautre, les traditions de Bethlem , auxquelles


appartient la totalit des autres textes syriaques anciens
tudis, quil sagisse de textes syro-occidentaux ou syroorientaux, qui sont, elles, prdominantes.

b - Le classement S 1, S 2, S 3
An de dterminer la pertinence du classement des textes en S 1, S2
et S 3, une comparaison dtaille des textes permet les constatations
suivantes.
S 2, S 2 bis et S 3 La distinction est-elle approprie ? S 2 (Xe
sicle) et S 2 bis (1197 AD) sont des fragments des livres II et III,
respectivement. Ces deux manuscrits prsentent effectivement des
diffrences sur le plan littraire avec les manuscrits S 3, mais celles-ci
sont de sens oppos : le BL Add. 14,484, f. 7v-9r (S 2) est en effet le
moins labor de tous, tandis que le BL Add. 12,174 (S 2 bis) est le plus
dvelopp, plus ou moins galit avec le manuscrit du Sina (S3).
Cest bien ce point qui a t remarqu par M. Jugie qui rapproche le
BL Add. 14,484, f. 7v-9r (S 2) du texte grec G 267, qui est bref, et le BL
Add. 12,174 (S 2 bis) du texte arabe AB 1, qui est une recension trs
dveloppe68. Il semble donc difcile de considrer, comme le fait M.
van Esbroeck, que les manuscrits S 2 et S 2 bis sont un mme texte,
sauf considrer que ce texte englobe aussi S 3.
Toutefois, la prsence ou labsence dpisodes ou de dveloppements
littraires ne paraissent pas sufsantes pour fonder une distinction
entre S 2 et S 3. En effet, les divers textes relevant de S 3 prsentent
entre eux des diffrences sur ce plan plutt plus importantes que celles
releves entre les deux manuscrits S 2 et les manuscrits S 3.

66. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 41.


67. Selon la classication de M. van Esbroeck. S. C. Mimouni (MIMOUNI,
S. C., Dormition et Assomption, p. 118-135), en fonction de son hypothse de
recherche, inverse les chiffres du classement de M. van Esbroeck des textes
grecs : il nomme G 1, G 2 et vice-versa.
68. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 120.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

171

Dautre part, le BL Add. 12,174 (S 2) ne prsente pas, sur le plan du


contenu, de particularits par rapport aux manuscrits S 3 susceptibles
de justier la distinction : sur les plans topologique et doctrinal, il
est rang par les spcialistes dans le mme groupe que S 3. Son trait
distinctif principal semble tre davoir une liste daptres diffrente.
Le BL Add. 12,174 (S 2 bis), quant lui, prsente comme particularit
dinclure le rcit des aptres au gouverneur et de donner en conclusion
un rcit dcrivant Marie emporte en gloire au Paradis, sans mention
de sa rsurrection. Ce dernier lment serait peut-tre susceptible de
fonder une distinction entre S 2 bis (un manuscrit du XIIe) et lensemble
des autres textes. On note galement que S 2 et S 2 bis ne sont pas
numrots.
La distinction entre S 2, S 2 bis et S 3 semble toutefois peu justie
sur une base littraire.
S 3 et S 3 bis, la question de la Dormitio des Cinq Livres. S.
C. Mimouni69 distingue le texte S 3, ou Dormitio des Six Livres ,
reprsent par le ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r (C), et le texte
reprsent par le manuscrit palimpseste du Sina, quil nomme S 3 bis,
ou Dormitio des Cinq Livres . Selon lui, la Dormitio trouve et
publie par A. Smith-Lewis est un rcit divis en cinq livres et non pas
en six livres70. Il note bien que, sur le plan du contenu, il ny a que fort
peu de diffrences mais conclut que, dans ltat actuel de la recherche,
cette distinction doit tre maintenue. S. J. Shoemaker, quant lui71, tout
en maintenant la distinction entre S 3 et S 3 bis considre que celle-ci
ne peut avoir le poids que lui attribue S. C. Mimouni et que la division
en cinq livres nexiste que dans le manuscrit du XIXe sicle quA. SmithLewis a utilis pour complter son dition. Ce dernier manuscrit, qui
est le Harvard syr. 39, est toutefois galement en six livres, mais, bien
que ce dernier argument soit erron, le doute de lauteur quant la
justication de la distinction est, lui, fond.
En effet, le problme est que, comme nous lavons vu, le manuscrit
palimpseste lacunaire du Sina sarrte au livre IV, le reste du texte
dit par A. Smith-Lewis tant tir du ms. Harvard syr. 39 du XIXe
sicle. Or il nexiste pas dautre exemple parmi les textes anciens
dune recension en cinq livres. Le Liber Requiei thiopien note bien en
incipit Livre de la Dormition de Marie, qui est rvl son sujet en
cinq livres et en cinq ciels , mais le texte ne prsente ensuite aucune
numrotation. Les manuscrits rcents sont quant eux tous en six
livres (plus un), bien quil faille l encore noter que lun dentre eux
(le ms Mingana syr. 48) a comme titre Histoire de Marie, la mre
69. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 101-104.
70. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 103.
71. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 49.

172

CHARLES NAFFAH

de Dieu en cinq livres , malgr le fait que le texte soit effectivement


divis en six livres. Il semble donc bien quil y ait un certain ottement
dans les traditions syriaques sur le nombre de livres concerns. On
peut faire lhypothse que cela est d au fait que le noyau ancien du
texte, qui concerne la n de la vie de la Vierge, est bien constitu de
cinq livres, auquel a t ensuite rajout le premier, qui relate le rcit de
la dcouverte du livre et fournit un lien instable avec les textes ajouts
que sont le Protvangile de Jacques et lvangile de lEnfance, mais il
nexiste semble-t-il aucun exemple, parmi les recensions anciennes ni
parmi les rcentes, dun texte effectivement subdivis en cinq livres.
La distinction dune recension S 3 bis nest donc pas pertinente
puisque le manuscrit lacunaire du Sina sur lequel elle se fonde ne
peut tre considr comme reprsentatif dune Dormition des cinq
livres .
c - Conclusion
Le classement sur base littraire propos par M. van Esbroeck
nest pas totalement satisfaisant pour ce qui concerne les traditions
de Bethlem. En effet, les diffrentes recensions de ces traditions,
qui ne prsentent pas de diffrences doctrinales72 ou topologiques, ne
se distinguent les unes des autres que sur le plan littraire, selon le
dveloppement plus ou moins important de leur texte73.
Le tableau ci-dessous prsente les manuscrits en fonction de leur
degr de dveloppement sur le plan littraire.
Classement des textes en fonction de leur dveloppement littraire74
Dveloppement du texte Moins dvelopp
Manuscrits
Palme ou
Bethlem
S1/S2/S3
Milieu de
production

BL Add
14,484 1r5v (A)
et 14,669

BL Add. 14,484
7v-9r
(B)
S 2

Plus dvelopp

BL Add.
BL Add
14,484 10r-45r 12,174
(C)
S 3
S 2bis

Palme

Ms. du Sina

Ms.
d Alqosh 74

S 3 bis

S 3

Bethlem

S P*

S B*
Textes anciens

Syro-oriental

(*) S P = Tradition de la Palme, S B = Tradition de Bethlem (Cf. ci-dessous).

72. Sauf peut-tre pour S 2 bis, comme indiqu ci-dessus.


73. Le dveloppement littraire dsigne simplement ici lampleur, ou
la longueur, des textes, selon quils contiennent ou pas certains pisodes
supplmentaires. Il sagit uniquement dune constatation, qui ne prjuge de
rien sur la manire dont ont pu voluer les textes au l du temps.
74.Le manuscrit dAlqosh nappartient vraisemblablement pas aux
manuscrits anciens. Il est present ici parce quil est souvent rapproch,
indment, des textes anciens, dont il se destingue de nombreux gards (cf.
supra).

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

173

On constate que les catgories S 2 / S 2 bis / S 3 / S 3 bis ne


correspondent absolument pas aux diffrences de dveloppement
textuel des manuscrits des traditions de Bethlem. Si lon cherchait
classer ceux-ci en fonction de leur dveloppement littraire,
le manuscrit dAlqosh relverait dune catgorie textes plus
dvelopps et le BL Add. 14,484 f. 7v-9r dune catgorie textes
moins dvelopps . Mais il serait trs difcile et ncessairement
arbitraire de dnir prcisment les frontires de ces catgories. partir
de quel degr de dveloppement un texte passe-t-il dun sous-ensemble
lautre? Il semble plus pertinent de considrer que les diffrences de
dveloppement retent des tapes diffrentes dvolution du texte,
sans chercher dnir des sous-ensembles arbitraires.
En revanche, le texte S 1 reprsent par les manuscrits BL Add.
14,484, f. 1r-5v et 14, 669, f. 39 et reprsentatif de la tradition de la
Palme, est, quant lui, tout--fait diffrent de tous les autres, la fois
sur le plan littraire et sur le plan doctrinal.
On pourrait donc, ce stade, proposer le classement suivant des
textes syriaques75. Les textes anciens se rpartissent en deux catgories :
Dune part le texte, unique en syriaque, relevant de la
tradition de la Palme : il recouvre le classement S 1
de M. van Esbroeck. Cette catgorie pourrait tre intitule
SP , pour Syriaque Palme .

Dautre part, les textes relevant des traditions de


Bethlem : ils recouvrent les classements S 2 / S 2 bis et
S 3 / S3 bis . Cette catgorie pourrait tre intitule
S B , pour Syriaque Bethlem . En plus des textes
anciens, le texte rcent reprsent par le manuscrit
dAlqosh se rattache cette catgorie.

Lvolution spare des glises aboutit ensuite lmergence de


deux traditions rcentes diffrentes :

75. Par souci de clart, les classements CANT et BHO nont pas t
indiqus dans cette section. Ils correspondent pour partie au classement de
M. van Esbroeck revisit par S. C. Mimouni, mais avec quelques subtilits
supplmentaires. Ainsi, S 1 = CANT 120 (BHO p. 142, n. 6) ; S 2 = CANT
121 (BHO 631) ; S 2 bis = CANT 122 (BHO 632) ; S 3 = CANT 123 (BHO
620-625) ; S 3 bis = CANT 124 (BHO 626-630). Cest ensuite que les choses
se gtent car la CANT et la BHO classent sparment, en leur attribuant des
numros distincts, les diffrentes parties du texte : Le Protvangile de Jacques
= CANT 50 (BHO 612) ; Lvangile de lEnfance = CANT 57 ; LApocalypse de
Marie (livres V et VI) = CANT 328 (BHO 624-625 pour la partie correspondant
S 3 et BHO 630 pour la partie correspondant S 3 bis !)

174

CHARLES NAFFAH

Les textes syro-occidentaux, qui se prsentent en six livres


plus un livre six bis ; certains tmoins parmi eux possdent
le rcit de la dcouverte du livre en tant que livre V, dautres
pas.

Les textes syro-orientaux, qui offrent un rcit continu, sans


division en livres numrots.

Un stemma des traditions sur la base de ce classement est propos


ci-aprs.

DESCENDANCE LITTRAIRE DES TEXTES SYRIAQUES


Traditions de Bethlem

Tradition de
la Palme
M
A
N
U
S
C
R
I
T
S
A
N
C
I
E
N
S

SB

SP

BL Add 14,484, f 1-5

Ve

BL Add 14,669

?
Ms SINAI (1re moiti VIe)
Ms GTTINGEN syr. 10 (VIe)

VIe

BL Add 14,484, f 10-45 (2me moiti VIe)

?
X

BL Add 14,484, f 7-9

XIIe

BL Add 12,174

XIIIe

BL Add 14,732

SB
OCCIDENTALES
SB OC 1 (?)

SB OC 2 (?)

XIIIe
M
A
N
U
S
C
R
I
T
S
R
E
C
E
N
T
S

SB
ORIENTALES

Ms ALQOSH

XIVe
XVe

MS 5
MS 39
CA 2001

MS 560
Ch R 42

XVIe

HS 35

HS 36

XVIIe
XVIIIe
XIX

XXe

HS 129
HS 82
MS 48
HS 59
BNF 377

MS 105

TEMOINS

VBS 128

MULTIPLES

HS 39
Ch R 60

MS 114

BL=BL Add, MS=Mingana Syr, CA=Cambridge Add, Ch R=Charfet Fonds Rahmani, HS=Harvard Syr
VBS=Vatican Borgia Syr.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

175

3B. Critres doctrinaux


Lobjectif recherch ici est seulement dtablir si les manuscrits
syriaques concerns conrment ou inrment les propositions de
classement de ces textes sur la base de critres doctrinaux.
a - La classication doctrinale
Le classement des textes sur lAssomption de la Vierge selon des
critres doctrinaux et topologiques a t propos par S. C. Mimouni,
dans son ouvrage Dormition et Assomption de Marie, sur la base dun
travail originel d. Cothenet76. Selon S. C. Mimouni, les notions de
Dormition et dAssomption peuvent tre dnies daprs les critres
suivants77.
La Dormition : le corps est spar de lme ; le corps est
plac dans un lieu connu ou inconnu ; lme est place
auprs du Pre, au ciel.

LAssomption, avec rsurrection : la Vierge est mortelle78;


son corps et son me sont runis et elle est ressuscite ;
elle est transfre corps et me au ciel (avec passage au
tombeau).

LAssomption, sans rsurrection : la Vierge est immortelle ;


son corps et son me sont transfrs au ciel (sans passage
au tombeau). Cette situation nest envisage dans aucun
des manuscrits syriaques tudis.

b - Les textes syriaques en fonction de la classication doctrinale


Le rcit, rsum, de la n de la vie de la Vierge, tel quil ressort
des deux manuscrits anciens peu prs complets notre disposition,
le ms. BL Add. 14,484, f. 10r-45r et le ms. Gttingen syr. 1079, est le
suivant : Marie se trouve dans une caverne prs du mont des Oliviers,
servie par les aptres. Jsus descend auprs delle. Marie rend lme et
est emporte au Paradis dden par les aptres. L, Jsus la ressuscite
et lemmne avec lui pour lui montrer, entre autres visions, les arbres
76. COTHENET, ., Marie dans les rcits apocryphes de lAssomption,
(Maria, t. 6), Paris, H. du Manoir, 1961.
77. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 21.
78. La mort de la Vierge est souvent non explicite et peut tre dduite du
fait quelle est ressuscite.
79. Le ms. Gttingen syr. 10 du VIe sicle na t tudi par aucun des
chercheurs qui se sont intresss au classement doctrinal des textes. Lexamen
effectu pour ce travail permet de conrmer le classement propos dans cette
section.

176

CHARLES NAFFAH

dden, les greniers clestes, la Jrusalem cleste et la Ghenne. Puis


il la raccompagne au Paradis.
La premire interprtation doctrinale des textes syriaques a t
effectue par M. Jugie80, qui avait pour objectif de dterminer si ceuxci enseignaient la rsurrection an didentier sils taient conformes
au dogme, en cours dlaboration lpoque, de lAssomption de la
Vierge. Ses conclusions sont les suivantes :

Ms. BL Add. 14,484, f. 1 r-5 v. et ms. BL Add. 14,669, f.


39 (S 1) : M. Jugie, sur la base du passage o les anges font
entrer lme de Marie dans son corps, considre que ces
manuscrits enseignent la rsurrection81.

Ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r : M. Jugie indique que le


texte nest pas clair sur la question de la rsurrection. Mais
il note qu il semble que la rsurrection qui se produit
lden ne soit que temporaire, car Marie y revient82 ;
et son me est, elle, dans les demeures du Pre, qui ne
sauraient tre identies avec le Paradis. Il considre
donc que le texte enseigne une rsurrection uniquement
temporaire.

Manuscrit dAlqosh : M. Jugie considre que ce texte,


dans lequel Marie meurt explicitement nouveau aprs
avoir t ramene par Jsus au Paradis dden, nenseigne
quune rsurrection temporaire83.

M. Jugie classe ainsi S 1 comme assomptionniste , ce qui lui


permet de conrmer que le manuscrit le plus ancien sur la n de la vie
de la Vierge confesse le dogme de lAssomption. Il classe lensemble
des autres textes comme dormitionnistes , tmoins dune volution
postrieure de la croyance originelle. En effet, si la rsurrection nest
que temporaire, alors le corps de Marie est rest au Paradis et il nest
donc pas mont au ciel avec lme, ce qui permet de caractriser la
croyance en la Dormition.
Or les indications textuelles des manuscrits syriaques ne
correspondent pas aux conclusions de M. Jugie. Le manuscrit dAlqosh
est en effet le seul indiquer que la rsurrection de Marie nest que
temporaire. Le ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r et le ms. Gttingen syr.
10 nindiquent rien de tel. Ils indiquent seulement quaprs la visite des
sjours doutre-tombe, Jsus ramne Marie au Paradis dden. Les deux
80. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 108-126.
81. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 108.
82. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 122.
83. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 126.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

177

textes sachvent par un dialogue entre Jsus et Marie. Ils ne disent rien
du sort nal de la Vierge, mais il ny a aucune raison de penser quelle
meurt nouveau. Seul le rapprochement avec le manuscrit dAlqosh,
plus rcent et de plus syro-oriental, permet M. Jugie de dire que le
caractre provisoire de la rsurrection est dj insinu84 dans le
ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r. Le manuscrit palimpseste du Sina
est quant lui lacunaire cet endroit. Il contient toutefois le passage
suivant, dans lequel Jsus, descendu sur terre auprs de Marie, lui dit,
juste avant que son me ne la quitte : Je vais dsormais faire entrer
ton cadavre au Paradis dden et l il sera jusqu la rsurrection 85.
S. J. Shoemaker86 met lhypothse que ce passage, qui est absent du
ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r, pourrait impliquer que seul le corps
sans vie de Marie monte au Paradis, o il attendrait dtre runi son
me lors de la rsurrection gnrale, la n des temps, ce qui pourrait
alors caractriser une croyance en la Dormition. Labsence des livres V
et VI du manuscrit palimpseste du Sina ne permet pas de trancher de
manire certaine. Mais ce passage est prsent mot pour mot dans le ms.
Gttingen syr. 10 qui, lui, dcrit explicitement la rsurrection dnitive
de Marie par Jsus au Paradis dden. Il ny a donc pas de raison de
penser quil en aille autrement dans le manuscrit palimpseste du Sina87.
Notons galement que le manuscrit palimpseste fragmentaire Sina syr.
30, dans lun des fragments dits par A. Smith-Lewis sans traduction,
dcrit galement la venue de Jsus auprs de sa mre au Paradis
dden et sa rsurrection 88, mais le reste du texte est manquant.
Quant S 1, il nindique rien sur le sort nal de Marie parce quil est
trs fragmentaire. Le Liber Requiei thiopien, que ne connaissait pas
M. Jugie, permet maintenant de restituer trs probablement le texte
originel dans lequel la rsurrection de Marie est dnitive.
Les conclusions de M. Jugie sont reprises par . Cothenet et
S.C. Mimouni. Sagissant du ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r et du
manuscrit du Sina, ils afrment que la rsurrection de Marie ny est
que temporaire. En effet, selon S. C. Mimouni, qui indique que cest
galement lopinion d. Cothenet, Jsus reconduit Marie au Paradis,
o son corps repose nouveau sous l arbre de vie89. Or cette
84. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 126.
85. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, texte syriaque p. ,
traduction anglaise p. 55.
86. SHOEMAKER, S. J., Ancient traditions, p. 197.
87. Le ms. Harvard syr. 39 quA. Smith-Lewis utilise pour complter son
manuscrit lacunaire, ne dcrit pas non plus de rsurrection temporaire.
88. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, p..
89. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 81-82. S. C. Mimouni
expose cet endroit la thse d. Cothenet qui crit cette citation au sujet de
S 3.

178

CHARLES NAFFAH

citation, qui permettrait effectivement dtablir le caractre temporaire


de la rsurrection de la Vierge, nexiste dans aucun des deux manuscrits
syriaques concerns. S. C. Mimouni, suivant en cela . Cothenet,
conclut que ces deux textes doivent tre classs, avec le manuscrit
dAlqosh, dans les textes dormitionnistes90 . Sagissant de S 1 en
revanche, . Cothenet et S. C. Mimouni sopposent au classement
assomptionniste propos par M. Jugie. S. C. Mimouni indique qu.
Cothenet, tant arriv la conclusion que toute la tradition syriaque
est dormitionniste , considre quil serait trs difcile que ce texte
soit le seul tmoin assomptionniste de la tradition syriaque. Il fait
lhypothse que dans la partie manquante du manuscrit se trouverait le
rcit de la rsurrection temporaire de Marie et de la reconduite de son
corps sous l arbre de vie 91. Sur cette base, il classe S 1 galement
dans le groupe dormitionniste . Or le texte du Liber Requiei est tout
fait clair : la rsurrection de Marie est permanente.
En fait, la difcult provient notamment de ce que les textes syriaques
ne se conforment que partiellement aux catgories doctrinales dnies
par lglise ancienne. En particulier, la fonction eschatologique du
Paradis nest pas claire dans les textes anciens. Selon S. J. Shoemaker92,
deux conceptions sont reprsentes parmi les Pres de lglise des
premiers sicles. Pour lune, le Paradis est le lieu de sjour ternel des
justes. Cette position est celle, entre autres, de Grgoire de Nysse et
dphrem. La prsence de Marie au Paradis, qui correspond alors
la dnition dogmatique moderne du ciel thologique, est compatible
avec la croyance en lAssomption. Selon lautre conception, le
Paradis est un lieu de sjour temporaire des mes, dans lattente de
la rsurrection gnrale, lors de laquelle elles seront transfres dans
leur lieu de sjour dnitif. Cette position est celle, entre autres, de
Tertullien et dAmbroise. La prsence de Marie au Paradis, qui ne
correspond dans ce cas pas la dnition dogmatique moderne du
ciel thologique, convient la croyance en la Dormition. Or lexamen
des textes syriaques rvle quaucun noffre dindication claire sur la
question de savoir si le Paradis o Jsus ramne Marie est un lieu de
sjour temporaire ou dnitif, correspondant ou pas la dnition du
ciel thologique. Mais labsence dlments incontestables permet
. Cothenet93, suivi par S. C. Mimouni, darguer en faveur du Paradis
en tant que lieu de sjour temporaire, ce qui conforte leur thse
dormitionniste . Le problme pour cette thse est, selon nous,
90. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 97-98 et p. 104.
91. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 82.
92. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 179-204.
93. COTHENET, ., Marie dans les apocryphes (Maria, t. 6), Paris, H. du
Manoir, 1961, p. 124-125.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

179

quil ne suft pas, pour caractriser la Dormition, que le Paradis soit


considr comme un lieu de sjour temporaire, il faut galement que
la rsurrection ne soit que temporaire. En effet, si la rsurrection est
dnitive, il ny a pas de sparation du corps et de lme, contrairement
ce que confesse la Dormition qui veut que lme de Marie quitte son
corps et monte seule au ciel, tandis que le corps reste en un lieu connu
ou inconnu, prserv de la corruption. Ce sont justement ces traits
simples qui font que cette doctrine est considre par S. C. Mimouni
comme la plus ancienne. Or les textes sont tout--fait clairs concernant
la rsurrection de Marie. Elle est ressuscite, de manire permanente et
non temporaire, dans S 1 (tel que complt par le texte thiopien) ainsi
que dans le BL Add. 14,484, f. 16v-45r. Cela est galement conrm
par le ms. Gttingen syr. 10. Seul le manuscrit syro-oriental dAlqosh,
qui est plus rcent, indique que la rsurrection de Marie nest que
temporaire94, ce qui pourrait tre reprsentatif dune position doctrinale
propre lglise syro-orientale.
Les conclusions d. Cothenet et S. C. Mimouni qui classent
lensemble des traditions syriaques anciennes dans le groupe
dormitionniste , ne sont donc pas soutenues par lexamen des
textes95. Il serait plus exact de considrer que lensemble des traditions
syriaques anciennes enseignent au contraire lAssomption96 et que seul
le manuscrit syro-oriental dAlqosh enseigne la Dormition. Ce qui
peut tre tabli clairement en tout cas, cest que les traditions syriaques
anciennes enseignent la rsurrection dnitive de Marie au Paradis
dden.
Au-del des questions doctrinales, S 1 est, sur le plan littraire,
trs diffrent des traditions de Bethlem alors quil prsente, selon
S. J. Shoemaker97, des afnits littraires claires avec les textes grecs
(G 198), latins, thiopiens (E 5), etc. relevant des traditions de la
Palme selon le classement de M. van Esbroeck. S. C. Mimouni note

94. Seul le BL Add. 12,174, qui prsente un rcit isol du livre III, ne dcrit
pas de rsurrection de Marie ; mais il est lacunaire et tardif puisquil date de
1197.
95. Lexamen des textes conduit M. Clayton (CLAYTON, M., The Transitus
Mariae , Apocrypha 10, 1999, p. 74-82) conclure galement que S 1 est
classer sparment des autres textes et remettre en cause le classement
d. Cothenet et S. C. Mimouni.
96. Ceci suppose toutefois de considrer le Paradis comme le lieu de sjour
ternel des justes.
97. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 32-46.
98. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 2 selon celui de S. C.
Mimouni.

180

CHARLES NAFFAH

dailleurs bien que S 1, G 199 et E 5, dun point de vue littraire, [ ]


entretiennent indniablement des afnits100 , mais il persiste sortir
S 1 du groupe de la Palme pour le classer dans le groupe ancien, dans
lequel il inclut G 2101 et tous les textes syriaques de Bethlem , tous
des textes dont il est trs loign sur le plan littraire. S 1 tant le
tmoin le plus ancien, toutes langues confondues, des textes sur la n
de la vie de la Vierge, le classer dans le groupe assomptionniste
rcent remettrait en cause lantriorit des textes dormitionnistes et
donc la thse de S. C. Mimouni sur le dveloppement de ces textes102.

4. Conclusion
Les propositions de classement doctrinal des textes syriaques sur
la n de la vie de la Vierge formules par M. Jugie, . Cothenet et
S. C. Mimouni reposent sur une lecture inexacte de ceux-ci. Les textes
quils classent comme dormitionnistes le seraient parce que la
Vierge, aprs avoir t ressuscite par Jsus au Paradis, y mourrait
nouveau ; or aucun des textes anciens ne dcrit une deuxime mort
(et donc une rsurrection uniquement temporaire) de la Vierge, sauf
le manuscrit dAlqosh, reprsentant dune tradition syro-orientale
vraisemblablement plus rcente. Les classements de M. Jugie et
S. C. Mimouni, bass sur leurs thories de sens oppos sur le
dveloppement des dogmes, doivent donc, pour ce qui est des textes
syriaques, vraisemblablement tre rvalus.
La lecture de M. Jugie le conduit postuler une volution non
avre entre S P, considr comme assomptionniste , et la totalit
des autres textes, considrs comme dormitionnistes .
La thorie de S. C. Mimouni de lvolution doctrinale du moins
labor au plus labor, utilise en tant que critre de classement des
textes syriaques, aboutit classer S P dans le mme groupe que les
99. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 2 selon celui de S. C.
Mimouni.
100. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 83.
101. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 1 selon celui de S. C.
Mimouni.
102. S. C. Mimouni (MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 19)
considre que lvolution dune doctrine se fait sur la base du moins
complexe au plus complexe et non pas linverse . Sur la base de ce principe, il
rpartit les textes entre un groupe ancien, confessant la doctrine simple de
la Dormition, quil fait remonter la deuxime moiti du Ve sicle et un groupe
rcent, dont la doctrine a volu pour devenir plus complexe , qui confesse
lAssomption, ce dernier groupe tant dat de la deuxime moiti du VIe sicle.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

181

autres textes syriaques (S B). Or ceux-ci forment un groupe assez


homogne sur le plan littraire, alors que S P sen carte nettement tant
du point de vue narratif que de celui des conceptions religieuses, ce
texte trahissant des parents gnostiques. Ces auteurs aboutissent donc
rejeter des liens littraires obvies au prot de liens doctrinaux dont
linterprtation, dans le cas des textes syriaques, est dlicate103.
Cela ne veut pas dire quil ny a pas dvolution dans les conceptions
que se faisaient les auteurs syriaques du sort nal de la Vierge.
lexamen des textes, la seule qui semble toutefois simposer est celle
qui est intervenue entre les textes anciens qui professent lAssomption
de la Vierge au Paradis o elle est ressuscite de manire permanente et
le manuscrit dAlqosh qui y fait mourir Marie nouveau.
Sur la base de critres littraires, les textes syriaques anciens
se prsentent, au moment o ils apparaissent, en deux traditions
principales :
La tradition de la Palme S P : elle nest atteste
dans les textes syriaques que par deux manuscrits, trs
fragmentaires. Elle se caractrise par le rle jou par la
Palme de larbre de vie et par sa doctrine, qui tmoigne
dun milieu chrtien vraisemblablement en contact avec
des milieux gnostiques. Ces textes sont sans doute les
plus anciens, peut-tre du IVe sicle.
Les traditions de Bethlem S B : elles regroupent
la totalit des autres textes syriaques. Dans deux des
trois tmoins les plus complets qui nous sont parvenus,
le texte accole demble au rcit du Passage de Marie,
le Protvangile de Jacques ainsi que lvangile de
lEnfance ; dans le troisime, seul le Protvangile de
Jacques est prsent. La volont de lauteur compilateur
syriaque de constituer une composition chronologique
de lHistoire de la Vierge en regroupant les rcits de
lenfance de Marie, puis de celle de Jsus, avec le rcit
de la n de la vie de la Vierge est manifeste au plus tard
au VIe sicle, date des manuscrits les plus anciens.
Lexamen des textes montre que la distinction de deux sousensembles S 2 et S 3 nest pas vritablement pertinente. En effet les
rcits se distinguent par la prsence ou pas de dveloppements textuels
plus ou moins importants. Or, laune du degr de dveloppement
littraire, ces regroupements ne sont pas cohrents. Sauf risquer de
103. Cette conclusion ne peut toutefois tre que provisoire, en labsence
dune analyse des textes dans dautres langues, peut-tre plus clairs sur le plan
doctrinal.

182

CHARLES NAFFAH

crer des catgories arbitraires, il vaut mieux considrer que nous


sommes ici en prsence dun seul ensemble dont les textes prsentent
des dveloppements littraires variables, au l du temps.
Par ailleurs, il nexiste pas de Dormition en cinq livres. Cette catgorie
repose sur un seul tmoin, le manuscrit du Sina, qui ne contient ni
le livre V ni le livre VI et ne saurait donc servir de fondement un
tel classement. Lambigut provient de la probable renumrotation
dA. Smith-Lewis. Mme si quelques indications existent qui attestent
dun certain ottement dans le nombre de livres, il ny a aucune trace
dans les manuscrits tudis dun texte compos de cinq livres.
Quelques lments militent en faveur dune origine du texte plus
ancienne que la date des manuscrits reus. Les indications calendaires
concernant la modication de la date de la Nativit attestent en effet
de lexistence de deux tats du texte du Passage de la Vierge, dont le
plus ancien pourrait remonter la deuxime moiti du IVe sicle104. Par
ailleurs, lvangile de lEnfance ne gure pas dans le tmoin le plus
ancien, le manuscrit du Sina, et napparat que dans les manuscrits BL
Add. 14,484 et Gttingen syr. 10, tous deux du VIe sicle. La descendance
du texte pourrait alors tre reconstitue en quatre tapes : dun ct, la
partie nale numrote qui dcrit le Passage de la Vierge, laquelle est
venu saccoler dans un deuxime temps en guise dintroduction le rcit
de la dcouverte du livre ; de lautre, les rcits, vraisemblablement
indpendants lorigine, du Protvangile de Jacques dabord, puis
de lvangile de lEnfance, dont lajout achve de constituer le texte
des manuscrits du VIe sicle parvenus jusqu nous105. Un tel processus
de composition suppose certainement une rdaction plus ancienne
des diffrents lments. Une datation antrieure au IVe sicle pour
les lments les plus anciens, en particulier le rcit du Passage de la
104. Le manuscrit du Sina place la date de la Nativit au 6 janvier, tandis
que le ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r retient la date du 25 dcembre. Or on
sait que la Nativit tait initialement clbre le 6 janvier et que la modication
au 25 dcembre a t introduite, selon la tradition, en 354 par le pape Libre.
La rforme a t rapidement adopte en Orient puisque Grgoire de Nazianze
en parle, en 379, comme dune fte rcente et que Jean Chrysostome signale
en 386 son introduction dans la liturgie dAntioche depuis un an. Une datation
haute doit toutefois rester prudente, car ladoption de la Nol en Orient nest
pas universelle. Notamment, elle narrive pas Jrusalem avant le troisime
quart du VIe sicle ; voir VAN ESBROECK, M., La lettre de Justinien pour la
fte de lHypapante en 562 , Ann. Boll. 112, 1994, p. 65-84. Le tmoignage
explicite de Cosmas Indicopleustes ainsi que lhymne XXVII dphrem (306373) qui mentionne encore le 6 janvier comme jour de la naissance du Christ
vont dans le mme sens.
105. Cornelia B. Horn (HORN, C. B., Syriac and Arabic Perspectives ,
p. 280) considre galement que le rattachement de lvangile de lEnfance
tmoigne dune tape ultrieure de composition du texte.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

183

Vierge, semble probable, mme sil est difcile daller beaucoup plus
loin.
Il faut noter toutefois que si lon peut penser, notamment du fait de
lexistence de tmoins isols dans dautres langues, que le Protvangile
de Jacques et lvangile de lEnfance taient lorigine des rcits
indpendants, ils ne sont attests comme tels dans aucun texte syriaque
ancien tudi. La tradition syriaque ancienne nous les prsente toujours
comme lis au rcit de la n de la vie de Marie, dans le cadre dune
Histoire de la Vierge106.
Les textes ont continu voluer avec les sicles, donnant naissance,
aprs la diffrentation des glises syro-orientales et syro-occidentales,
aux recensions rcentes , tandis que les textes anciens ne sont plus
attests en tant que tels, du moins dans le monde syro-occidental.
Du ct syro-oriental, la question se pose de savoir si le texte
reprsent par le manuscrit dAlqosh, qui donne un rcit continu, sans
division en livres numrots, est, dans une version peut-tre moins
labore, contemporain voire antrieur aux versions anciennes, ou
sil est un dveloppement partir de celles-ci, qui aurait supprim la
numrotation. La comparaison avec dautres manuscrits syro-orientaux
permettra sans doute davancer dans ce domaine.
Du ct syro-occidental, le texte volue en un rcit dont on peut
constater ce stade quil diffre des textes anciens par lordonnancement
des livres, par lintgration du Protvangile de Jacques et de lvangile
de lEnfance dans la numrotation et par lintroduction en tant que livre
III du rcit de la Vision de Thophile, absent des recensions anciennes.
Le texte est toujours en six livres, plus toujours un livre six bis, mais
cette numrotation recouvre un contenu organis diffremment. Cette
recension syriaque rcente est largement indite ce jour. Seul le rcit
de la Vision de Thophile a t dit, par A. Mingana.
Ldition de cette recension, dans ses diffrentes versions, est
projete. Il sera intressant de la situer par rapport aux traditions syroorientales ainsi que par rapport aux textes dans dautres langues. Une
tude approfondie pourra tenter notamment de dterminer si lon peut
dceler dans les diffrentes versions des inuences confessionnelles
melkites ou syro-orthodoxes (et mme maronites ?) daprs les
milieux de copie et de conservation des manuscrits, en fonction

106. Les seuls tmoins identis de textes spars sont des manuscrits
nettement plus rcents. Il sagit du ms BL Add 14,732, du XIIIe sicle, qui
donne un rcit du Transitus Mariae et des mss Vat. syr. 159, du XVIIIe sicle,
et Mingana syr. 105, du XIXe sicle, qui donnent tous deux un rcit spar de
lvangile de lEnfance.

184

CHARLES NAFFAH

ventuellement des arguments et du vocabulaire thologiques utiliss


et sil est possible de dterminer la date laquelle, voire le milieu dans
lequel lintroduction du rcit de la Vision de Thophile a t effectue.

BIBLIOGRAPHIE
ditions et traductions
ARRAS, V., d., De Transitu Mariae Aethiopice (Corpus Scriptorum
Chistianorum Orientalum, 342-343), Louvain, Secrtariat du Corpus
SCO, 1973.
BOVON, F., et GEOLTRAIN P., d., crits apocryphes chrtiens
(Bibliothque de la Pliade), Paris, ditions Gallimard, 1997.
BUDGE, E.A.W., The History of the Blessed Virgin Mary, and The
History of the Likeness of Christ which the Jews of Tiberias made to
mock at (Luzacs Semitic Text and Translation Series, Vol. IV & V),
London, 1899.
MINGANA, A., Christian Documents in Syriac, Arabic and Garshuni,
edited and translated with a critical apparatus (Woodbroke Studies
Vol. III), Cambridge, 1931, texte syriaque p. 44-92, traduction anglaise
p. 8-43.
SMITH-LEWIS, A., d., The Protevangelium Jacobi and Transitus
Mariae, with texts from the Septuagint, the Corn, the Peshitta, and
from a Syriac Hymn in a Syro-Arabic Palimpsest of the fth and other
centuries (Studia Sinaitica N XI Apocrypha Syriaca), London, 1902.
PEETERS, P., vangiles apocryphes, (Textes et documents pour
ltude historique du Christianisme), Paris, Librairie Alphonse Picard
& Fils, 1914.
VON TISCHENDORF, K., Evangelia Apocrypha, adhibitis plurimis
codicibus graecis et latinis ... Ed. altera, Leipzig, H. Mendelsohn,
1876.
WRIGHT, W., Contributions to the Apocryphal Literature of the New
Testament, collected and edited from Syriac Manuscripts in the British
Museum, London, Williams & Norgate, 1865.
WRIGHt, W., The Departure of My Lady Mary from this World,
edited from two Syriac Mss. in the British Museum , The Journal
of Sacred Literature and Biblical Record, London, January and April
1865, texte syriaque p. -, traduction anglaise p. 1-82.
tudes secondaires
BAARS, W. et HELDERMAN, J., Neue Materialien zum Text und
zur Interpretation des Kindheitsevangeliums des Pseudo-Thomas ,
Oriens Christianus Bd. 77, 1993, p. 191-226.

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

185

BAUCKHAM, R., The Fate of the Dead : Studies on Jewish and


Christian Apocalypses ( Supplements to Novum Testamentum 93),
Leiden, Boston, Kln, Brill, 1998.
BROCK, S. P., The Genealogy of the Virgin Mary in Sinai Syr. 16 ,
Scrinium 2, 2006, p. 58-71.
CHARTRAND-BURKE, T., The Greek Manuscript Tradition of the
Infancy Gospel of Thomas , Apocrypha 14, 2003, p. 129-151.
CHARTRAND-BURKE, T., The Infancy Gospel of Thomas: The Text,
its Origins, and its Transmission, Ph. D. diss., University of Toronto,
2001.
CLAYTON, M., The Death and assumption of Mary: Syriac and
Greek Traditions , The Apocryphal Gospels of Mary in Anglo-Saxon
England, Cambridge, 1998, p. 24-65.
CLAYTON, M., The Transitus Mariae: The Tradition and its
Origins , Apocrypha 10, 1999, p. 74-98.
COTHENET, ., Marie dans les apocryphes (Maria, t. 6), Paris, H. du
Manoir, 1961, p.71-156.
DESREUMAUX, A., Les apocryphes syriaques sur Jsus et sa
famille , tudes syriaques 2, 2005, p. 51-69.
HARVEY, S. A., Incense Offerings in the Syriac Transitus Mariae:
Ritual and Knowledge in Ancient Christianity , dans MALHERBE, A.
J., NORRIS, F. W., et THOMPSON, J. W., (ds), The Early Church in its
Context. Essays in Honor of Everett Ferguson, (SNT 90), 1998, p. 175191.
HORN, C. B., Syriac and Arabic Perspectives on Structural and
Motif Parallels regarding Jesus Childhood in Christian Apocrypha and
Early Islamic Literature: The Book of Mary, the Arabic Apocryphal
Gospel of John, and the Quran , Apocrypha 19, 2008, p. 267-291.
JUGIE, M., La mort et lAssomption de la Sainte Vierge. tude
historico-doctrinale (Studi e testi 114), Citt del Vaticano, 1944.
MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption de Marie : Histoire des
traditions anciennes (Thologie historique 98), Paris, 1995.
MIMOUNI, S. C., Les Vies de la Vierge. tat de la question ,
Apocrypha 5, 1994, p. 211-248. [Syriaque : 212, 239-46].
MIMOUNI, S. C., Les Apocalypses de la Vierge. tat de la question ,
Apocrypha 4, 1993, p. 101-112.
MIMOUNI, S. C., La tradition littraire syriaque de lhistoire de
la dormition et de lAssomption de Marie , Parole de lOrient 15,
1988/9, p.143-68.
SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions of the Virgin Marys Dormition
and Assumption, Oxford, New-York, Oxford University Press, 1992.
VAN ESBROECK, M., Some earlier Features in the Life of the
Virgin , The Harp 15, 2002, p. 137-147.

186

CHARLES NAFFAH

VAN ESBROECK, M., Bemerkungen zur syrischen Transitusliteratur ,


Syriaca II, p. 357-370.
VAN ESBROECK, M., Aux origines de la Dormition de la Vierge :
tudes historiques sur les traditions orientales (Variorum collected
studies series 472), Aldershot, 1995.
VAN ESBROECK, M., Les textes littraires sur lAssomption avant le
Xe sicle , dans Les Actes apocryphes des aptres, Genve, Labor et
Fides, 1981, p. 265-285.
VON TISCHENDORF, K., Evangelia apocrypha, Leipzig, 1853
(Deuxime dition 1876).
VOICU, S., Verso il testo primitivo dei
Racconti dellinfanzia del Signore Ges Apocrypha 9, 1998, p.
8-95.
WENGER, A., LAssomption de la T.S. Vierge dans la tradition
byzantine du VIe au Xe sicle , tudes et documents, Paris, 1955.

Catalogues
BO:
ASSEMANUS, J.-S., Bibliotheca orientalis Clementino- Vaticana
in qua manuscriptos codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos,
Hebraicos, Samaritanos, Armenicos, Aethiopicos, Graecos,
Aegyptiacos, Ibericos et Malbaricos, iussu et municentia Clemente XI
ex Oriente conquisitos, comparatos, avectos et bibliothec Vatican
addictos : recensuit, digessit, et genuina scripta a spuriis secrevit addita
singulorum auctorum vita,
t. I : Index Codicum Manuscriptorum quos Clemens XI Pont.
Max. Bibliothec Vatican addixit, pp. 561, 573, 581, 585, 606 ;
t. II : Index Codicum Manuscriptorum una cum iis quos
Sanctissimus Pater Innocentius XIII in eamdem Bibliothecam inferre
jussit ;
t. III, pars la : Codices Manuscripti Syriaci, Coptici, Arabici
et Armenici typis impressi ad sacram Congregationem de Propaganda
Fide ex Oriente transmissi, ejusdemque decreto in Bibliothecam
Vaticanam illati, ut non solum ad Bibliothec, sed ejusdem etiam
Sacrae Congregationis usus asservantur , Roma, typis Sacr
Congregationis de propaganda de, 1719.

ASSEMANUS, Catalogus :

S.-E. & J.-S. Assemani, Bibliothec Apostolic Vatican Codicum


manuscriptorum Catalogus in tres partes distributus in quarum prima
orientales in altera grci in tertia latini italici aliorumque europorum
idiomatum codices... recensuerunt digesserunt animadversionibusque
illustraverunt, Roma, 1758 1759.

187

LES HISTOIRES SYRIAQUES DE LA VIERGE

,
BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,
Manuscrits du ur Abdin, Marat aidnaya, 2008.


BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,

, Deyrulzafaran Manuscripts, Marat aidnaya,


2008.


BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,

, Omid & Mardin Manuscripts, Marat aidnaya,


2008.

BRIQUEL-CHATONNET, Catalogue

BRIQUEL-CHATONNET, F., Manuscrits syriaques, Catalogue, Paris,


BnF, 1997.
DESREUMAUX, A., Rpertoire
DESREUMAUX, A., Rpertoire des bibliothques et des catalogues de
manuscrits syriaques (Documents, tudes et rpertoires publis par
lIRHT), Paris, ditions du CNRS, 1991.

GOSHEN-GOTTSTEIN, Harvard Manuscripts

GOSHEN-GOTTSTEIN, M. H., Syriac manuscripts in the Harvard


College Library: a catalogue (23 ; Missoula, Scholars press, 1989).

MINGANA, Catalogue

MINGANA, A., Catalogue of The Mingana Collection of Manuscrits,


Now in the possesion of the trustees of Woodbrooke Settlement, Selly
Oak, Birmingham. Vol. 1, Syriac and Garshuni Manuscripts. Vol. 2,
Christian Arabic Manuscripts and Additional Syriac Manuscripts. Vol.
3, Additional Christian Arabic and Syriac Manuscripts. Addenda et
Corrigenda, Cambridge, W. Heffer and Sons, 1933-1939.

NAU, Notices

NAU, F., Notices des manuscrits syriaques, thiopiens et mandens


entrs la Bibliothque Nationale de Paris depuis ldition des
catalogues , Revue de lOrient Chrtien, 2e ser., 6/16, 1911, p. 271310 et tables p. 315-323.

SACHAU, Verzeichniss

SACHAU, E., Verzeichniss der syrischen Handschriften (Die


Handschriften Verzeichnisse der Kniglichen Bibliothek zu Berlin 23),
Berlin, A. Asher & Co, 1899. 2 vol.

188

CHARLES NAFFAH

SCHER, Notice

SCHER, A., Notice sur les manuscrits syriaques et arabes conservs


larchevch chalden de Diarbkir , JA 10e ser., 10, 1907, p. 331362 ; 385-431.

SMITH-LEWIS, Catalogue

SMITH-LEWIS, A., Catalogue of the Syriac Manuscripts in the


Convent of S. Catherine on Mount Sinai (Studia Sinaitica I), London,
1894.

WRIGHT, Catalogue

WRIGHT, W., Catalogue of the Syriac Manuscripts in the British


Museum Acquired since the Year 1838, 3 vols, London, 1870-1872.

ZOTENBERG, Catalogue

ZOTENBERG, H., Manuscrits orientaux. Catalogue des manuscrits


syriaques et sabens (mandates) de la Bibliothque Nationale, Paris,
1874.

Rgis BURNET
Laboratoire dtudes des Monothismes
EPHE, Paris

JUDE LOBSCUR OU COMMENT


CRIRE LES ACTES DUN APTRE
INCONNU
Cet article tente de faire le point sur les traditions autour du plus
mystrieux des aptres, le 10e aptre, que lon connat au moins sous
trois nom : Jude, Thadd, Lebbe. Il fait lhistoire des diffrentes
confusions qui ont t opres entre Jude et Simon, Thomas et Adda.
Il tudie enn les deux actes conservs mettant en scne laptre : les
Actes de Thadde et le Martyre de Thadde armnien.
This paper tries to analyse the traditions about the most mysterious
of the apostles, the 10th apostle, that we know at least under three
names: Jude, Thaddeus, Lebbaeus. It presents a history of the
various confusions between Jude and Simon, Thomas or Addai. It
also examines the two preserved acts featuring the Apostle: the Acts
of Thaddeus and the Armenian martyrdom of Thaddeus.
Pourquoi crire sur un aptre inconnu ? Lorsque, dans les annes
630 desse, ou autour du VIe sicle en Armnie, des auteurs voulurent
crire des actes qui mettaient en scne Jude-Thadde, on pourrait
penser quils allaient se trouver bien en peine. Quelle gure donner
un aptre dont on ne sait peu prs rien ? En effet, de tous les
aptres, Jude est certainement le plus mystrieux, celui qui chappe
le plus la critique historique. On ne peut mme pas dire quil nest
quun nom, ce serait dj trop prcis : entre Jude, Thadde, Lebbe,
personne ne sait mme comment se nommait le dixime aptre. Tout
au long de son histoire, on na cess de le confondre avec dautres :
Simon, Thomas, Adda. Pourtant les Actes de Thadde existent et le
Martyre de Thadde armnien se trouve dans les manuscrits : non
seulement crire sur un inconnu a t possible, mais encore, cela a
pu faire sens un certain moment de lhistoire de la tradition des
aptres. Il faut donc reprendre le dossier pas pas. Sinterroger sur la
constitution des traditions autour de Jude et analyser la manire dont
les auteurs ont choisi de mettre en scne laptre permet de mieux
comprendre le sens et la fonction de la gure apostolique dans les
premiers sicles du christianisme.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102090

Apocrypha 20, 2009, p. 189-212

190

R. BURNET

Le fauteuil hant de laptre


Les Actes de Thadde et le Martyre de Thadde armnien sont des
crits tardifs puisquon les date du VIIe sicle pour les uns, des Ve-VIIe
sicles pour lautre. Ces deux ouvrages viennent aprs une longue
histoire littraire o les interrogations sont plus nombreuses que les
rponses. Cest bon droit que, depuis Brigitte de Sude (1302-1373),
Jude est devenu le patron des causes dsespres1, au point que mme
John P. Meier sen dsole2 : ds les annes 60 et le dbut de lcriture
du Nouveau Testament, personne ne savait plus qui il tait.
Trois noms pour une place, cinq candidats pour un nom
Ds les annes 60-80 une question se pose : qui est exactement le
titulaire du dixime (ou neuvime selon les listes) fauteuil des Douze ?
En effet, les candidats se pressent. Pour Marc (Mc 3, 18), il sagit de
Thadde () ; Luc lui donne la onzime place (il lintervertit
avec Simon le Zlote) et le nomme Judas de Jacques (Lc 6, 16
et Ac 1, 13 : ) ; Jean, qui na pas de liste daptres,
mentionne sa prsence au dernier repas en prcisant bien quil
sappelait Judas, mais quil ne fallait pas le confondre avec lIscariote
(Jn 14, 22 : , ). Le texte de Matthieu (10,
3) est difcile xer. La majorit des manuscrits dsignent laptre
sous le nom de Thadde, comme chez Marc. Toutefois les recensions
byzantines lappellent Lebbe () et certains tmoins portent
mme 3. La Vetus Latina a encore
plus dhsitations. Certains copistes, sans doute troubls par le texte
1. Le culte de Jude semble avoir t important partir du XIVe sicle, la
suite dune rvlation de Brigitte de Sude. L. RAU, Iconographie de lart
chrtien, vol. 3.2, Paris, PUF, 1955, p. 765. Cette dvotion est actuellement
trs reprsente aux tats-Unis, aprs que les Clartins eurent dpos une
relique (lavant-bras) provenant dArmnie dans le Saint Jude Thaddeus
National Shrine de South Ashland Avenue Chicago en 1929. Des neuvaines
recueillent depuis lors une constante ferveur. R. A. ORSI, Thank You, St. Jude:
Womens Devotion to the Patron Saint of Hopeless Causes, New Haven, Yale
University Press, 1998.
2. Dans la pit plus tardive, Judas Thadde tait invoqu comme le
saint de limpossible. Il continue remplir ce rle en ralisant limpossible
puisquil oblige les critiques du Nouveau Testament admettre : Nous
ne savons pas. J. P. MEIER, Un Certain Juif Jsus (Lectio Divina), trad.
Ch. EHLINGER et N. LUCAS, Paris, Cerf, 2005, p. 134.
3. C*2, L, W, , f1, 13, 33, 346, 543, 1006, 1342, 1506. D, K et ne
portent que . Comme le remarque Zahn, il sagit probablement
dune version harmonisante, car Mt utilise communment : T.
ZAHN, Das Evangelium des Matthus (Kommentar zum neuen Testament 1),

JUDE L'OBSCUR

191

de Luc qui mettait Simon la dixime place, intervertissent leurs


surnoms et prcisent Iudas Zelotes et Simon Cananeus : cest Jude
qui devient le Zlote et Simon qui est le Cananen4 ; dautres portent
Thaddeus5 ; dautres enn portent Lebbeus6 ou Iebdus7 voire la
version harmonisante Lebbeus qui nominatur Thaddeus8. La Vulgate
porte uniformment Thaddus, parce que Jrme sest rendu compte
de la difcult quil rsout, comme le fera Augustin, en concluant au
trinominisme et en adoptant le nom de Thadde9.
Les questions se compliquent encore davantage lorsquon prend en
compte les autres Jude, qui pourraient tre laptre, dans les textes
bibliques. 1 le Jude de la famille de Jsus, qui est dcrit comme
ls de Marie, et frre de Jacques, Joset, Jude et Simon10 ; 2
lauteur de lptre de Jude qui se prsente comme Jude, serviteur
de Jsus Christ, frre de Jacques11 ; 3 le Jude dit Barsabbas qui
est envoy Antioche par lglise de Jrusalem en compagnie de
Silas pour apporter, de concert avec Barnab et Paul, la lettre de
conclusion de l Assemble de Jrusalem (Ac 15, 22.27.32). Si
lidentication avec le troisime personnage na jamais t faite
le surnom Barsabbas permet clairement de distinguer ce Jude
Leipzig, Deichert, 1922, p. 393. Il est noter que cette leon est celle du
textus receptus dEstienne (et de Scrivener) repris par le texte byzantin.
4. Il sagit de a (Vercellensis), b (Veronensis), g1 (Sangermanensis 15),
h (Claromontanus), et q (Monacensis, CLM 6224) selon A. JLICHER, Itala.
Das neue Testament in altlateinischer berlieferung, vol.1, Berlin/New York,
1972, ad. loc.
5. aur (Aureus holmiensis), c (Colbertinus), ff1 (Corbeiensis), l (Rehdigeranus).
6. d (Bez Cantabrigensis), (fragment de Monacenses).
7. Il sagit de lafra k (Bobbiensis), qui porte Iebbacus corrig en Iebdus.
8. f (Brixianus).
9. JRME DE STRIDON, In Matth. : Thaddum apostolum ab euangelista
Luca dicitur Iudam Iacobi [.] alibi appellatur Lebus quod interpretatur
corculum ; credendum est eum fuisse trinomium, Laptre Thadde est
nomm Jude de Jacques par lvangliste Luc [], il est appel ailleurs
Lebb, ce qui se traduit par petit cur : il faut croire quil avait trois
noms. AUGUSTIN, De Cons. Evang. 3, 62 : Lucas a Mattho non discrepat,
nisi in nomine Iud Iacobi, quem Matthus Thaddum appellat. Nonnulli
autem codices habent Lebbum. Quis autem unquam prohibuerit duobus
uel tribus nominibus hominem unum uocari ? Luc ne sloigne pas de
Matthieu, si ce nest sur le nom de Jude de Jacques que Matthieu appelle
Thadde. Certains codex ont Lebbe. Mais qui a jamais interdit quun seul
homme soit appel de deux ou trois noms ?
10. Mc 6, 3 :
.
11. Jud 1, 1 : , .

192

R. BURNET

des autres12 , les Pres de lglise et aprs eux tous les exgtes
jusquau XIXe sicle13 ont procd lidentication entre les deux
premiers et laptre. En effet, il tait tentant dassimiler
, qui signie Jude ls de Jacques et
. Hgsippe, rapport par Eusbe de Csare (Hist. Eccl.
3, 19-20), procde dj clairement cette identication. Jean
Chrysostome lappelle Jude frre de Jacques14 et Jrme dans
la Vie des Hommes illustres galement15. La majorit des Pres qui
ont trait de lptre de saint Jude le nomment aptre , ratiant
indirectement lassimilation quils font16. Il en va de mme pour les
conciles dont celui de Rome (en 382 : Decretum Damasi) et celui de
Carthage (en 397 : Canon 24)17. Aprs eux, tous les exgtes jusquau
XIXe sicle adoptent cette vision18.

12. Cest la conclusion de la majorit des exgtes. Voir E. HAENCHEN, Die


Apostelgeschichte (Meyers KeK 3.14), Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht,
19655, p. 393, n.2. Le nom est assez frquent dans le judasme
hellnistique pour dsigner ceux qui sont ns un jour de sabbat. Voir L.
FUCHS, Die Juden gyptens in ptolemischer und rmischer Zeit, Wien, Rath,
1924, p. 140-153.
13. Comme laccoutume, le meilleur rsum de la position classique
se trouve chez L.-S. LENAIN DE TILLEMONT, Mmoires pour servir lhistoire
ecclsiastique, Paris, Robustel, vol. 1, 1693, p. 426-431 et p. 682-684.
Lensemble des documents se retrouve dans Acta Sanctorum Octobris 12,
Bruxelliis, Vromant, 1867, p. 437-467.
14. JEAN-CHRYSOSTOME, Homlie III sur les Actes des Aptres 1 et 2.
15. Iudas, frater Iacobi parvam, qu de Septem Catholicis est, epistolam
reliquit. Et quia de libro Enoch, qui apocryphus est, in ea assumit testimonium
a plerisque reicitur ; tamen auctoritatem a uetustate iam et usu meruit, et
inter Sanctas Scripturas computatur. Judas, frre de Jacques, laissa une
petite ptre qui fait partie des sept [ptres] catholiques. Parce quelle
assume le tmoignage du livre dnoch qui est apocryphe elle fut rejete par
plusieurs. Cependant elle a dj mrit son autorit par son anciennet et son
usage, et a t compte parmi les Saintes critures.
16. AUGUSTIN, Trait 76 sur Jean, 1 ; ORIGNE, De Principiis 3, 2 ; In
Matth. 10, 17.
17. Le Decretum Damasi xe la liste des livres bibliques et distingue entre
Paul, quil ne nomme pas aptre, et Jude nomm aptre : manifestement,
aptre a le sens de membre des Douze (DENZINGER, 179) ; le Concile
de Carthage nomme Jude et Paul aptres (DENZINGER, 186).
18. Voir R. J. BAUCKHAM, The Letter of Jude. An Account of Research
in W. HAASE (d.), Aufstieg und Niedergang der rmischen Welt II.25.5,
Berlin/New York, DeGruyter, 1988, p. 3791-3826 (ici 3815) qui fait la revue
de la bibliographie.

JUDE L'OBSCUR

193

Depuis les annes 1820, et en particulier depuis louvrage


dAdam Jessien19, le doute sest install. Jessien en effet, aprs
une longue enqute tant en hbreu quen grec soutient que
na jamais pu signier mais
uniquement . Il remarque par ailleurs que, dans
le Nouveau Testament, lomission du lien de famille signie toujours
la paternit, et que la fraternit est toujours indique par lemploi
du terme . Il remarque : Que dire du fait que laptre
Jude, alors que loccasion nen manquait pas, na jamais t appel
expressis verbis frre de Jacques dans le Nouveau Testament20 ?
Et il conclut : Je ne peux mempcher de traduire [...] les mots
par Jude ls de Jacques.21 Laptre Jude nest
donc pas le Jude frre de Jacques et donc frre du Seigneur de
Mc 6, 3, il est simplement ls dun autre Jacques. La parent des
noms ne doit pas nous tonner. Aprs tout Jacob et Judas taient des
noms de patriarches fort courants lpoque dans les milieux judens
puisquon connat au moins 179 personnes portant ce nom dans nos
sources22.
Combien y a-t-il de Jude(s) ?
Si laptre nest pas le frre de Jacques, les questions se multiplient.
1 le dixime aptre sappelle-t-il Thadde, Lebbe ou Jude ?
La premire partie de la question est assez facile trancher.
Comme lexplique Bruce Metzger, la leon Thadde semble plus
probablement tre dle au texte originel que la leon Lebbe
pour des raisons statistiques23. Le nom de Lebbe est probablement
une leon harmonisante pour inclure Lvi au nombre des aptres.
Selon Barnabas Lindars24, cette variation a d tre introduite fort tt,
19. H. JESSIEN, De Epistul Jud, Lipsi (Leipzig), Barth, 1821.
Jessien prsente tous les arguments qui vont devenir classiques.
20. Quid uero dicam de eo, quod apostolus Iudas, quamquam occasio
non deerat, nusquam tamen in N. T. frater Jacobi expressis verbis vocatur.
H. JESSIEN, De , p. 30.
21. equidem non possum quin [.] verba vertam Judas
lius Jacobi . H. JESSIEN, De , p. 31.
22. T. ILAN, Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity (Texts and Studies
in Ancient Judaism 91), Tbingen, Mohr-Siebeck, 2002.
23. B. METZGER, A Textual Commentary on the Greek New Testament,
London/New York, United Bible Society, 1971, p. 26. Le principal exgte
maintenir Lebbe sur la foi des recensions byzantines est Zahn (T. ZAHN,
Das Evangelium, p. 393) qui indique que ce nom pourrait provenir de la
ville de Lobba en Galile dont Pline parle dans son Histoire Naturelle (5, 19).
24. B. LINDARS, Matthew, Levi, Lebbaeus and the Value of the Western
Text , New Testament Studies 4, 1957-1958, p. 220-222.

194

R. BURNET

peut-tre dans un milieu parlant latin : la graphie Lebbus est plus


vraisemblable en latin quen grec. Elle tait connue dOrigne, qui
semble la remettre en doute dans un passage du Contre Celse dans
lequel il entend rfuter lide que de nombreux publicains suivaient
Jsus25. Thadde sappelait donc bien Thadde et non Lebbe.
Pour la seconde partie de la question, la tradition des Pres a t
longtemps suivie par les commentateurs modernes. Jusquaux annes
1960, tous les exgtes, dont Lagrange et Jeremias26, sinspirent de
Dalman27 et afrment que laptre avait deux noms. Judas est le
nom dorigine aramenne, tandis que Thadde vient de , le
diminutif bien connu28 de ou de , qui consonne
avec lhbreu , mamelle . Puis vint le doute : Schrmann
prtendit que si tel tait le cas, on naurait pas utilis lexpression
ls de Jacques pour le distinguer du tratre puisquil avait deux
noms29. L. T. Johnson se borne ironiser et dire quil est unlikely that
the same person had all three names et que cela prouve que les noms
des aptres taient dj oublis du temps de Luc30. Ces arguments ne
semblent pas trs dcisifs, face labondance des personnages dont on
connat deux noms. Lhabitude dun double patronyme, extrmement
frquente pour marquer limportance des personnages de lAncien
Testament31, semble stre conserve dans lhellnisme et avoir t
rpandue dans le milieu de Jsus32 : Jude Barsabbas, Sal Paul, Simon
Pierre, Jean Marc. Il semble que lon avait un nom hbreu, et un
25. Contre Celse I, 62 : Admettons que Lvi le Publicain ait aussi
suivi Jsus, mais il ntait pas du nombre des aptres, sauf daprs certains
manuscrits de lvangile selon Marc ,

.
26. J. JEREMIAS, Jesus als Weltvollender, Gtersloh, Bertelsmann, 1930,
p. 71, n.4 ; M.-J. LAGRANGE, vangile selon saint Marc (tudes Bibliques),
Paris, Gabalda, 19424, p. 67.
27. G. DALMAN, Die Worte Jesu, Leipzig, Hinrich, 1930, p. 40.
28. On le trouve en particulier dans les archives de Babatha (P. Yadin
14, 20).
29. H. SCHRMANN, Das Lukasevangelium I (Herders Theologischer
Kommentar zum Neuen Testament 3), Freiburg/Basel/Wien, Herder, 1969,
p. 317 note 49. Il est suivi par Fr. BOVON, Lvangile selon Luc (Commentaire
du Nouveau Testament 2.3a), vol. 1, Genve, Labor & Fides, 1991, p. 277.
30. L. T. JOHNSON, The Gospel According to Luke I-IX (Anchor Bible 28),
New York, Doubleday, 1981, p. 620.
31. D. GLATT-GILAD, The Personal Names in Jeremiah as a Source for
the History of the Period , Hebrew Studies 41, 2000, p. 33.
32. R. BAUCKHAM, Jesus and the Eyewitnesses : The Gospels as Eyewitness
Testimony, Grand Rapids (Mi), Eerdmans, 2006, p. 100-101.

JUDE L'OBSCUR

195

alias pour les gentils33 . Ltude des ossuaires va parfaitement


dans ce sens, comme le montre L. Y. Rahmani34 : on a pu dcouvrir
un Jude appel Jason (n477), un Nathanal-Thodote (n789), une
Sara-Aristobula (n95). Pourquoi pas Jude Thadde ?
2 Laptre Jude est-il le mme que le frre de Jacques ? Les
arguments de Jessien, beaucoup repris depuis, semblent dnitifs. Jude
ne pouvait pas tre la fois le frre et le ls de Jacques. Il convient
donc de sparer nettement les deux personnages. Cette option rend
encore plus obscur le destin du dixime aptre. En effet, alors quon
connat quelques lments de la vie de Jude frre de Jacques, on ne
sait absolument rien de laptre.
On sait en effet deux choses sur le frre de Jacques. () Jude est assez
probablement lauteur de lptre de Jude. Les arguments traditionnels
pour la pseudonymie sont nalement assez peu convaincants35. On
a prtendu que le nom de Jude ntait pas assez important et quil
avait donc besoin du patronage de Jacques ; outre que cette obscurit
reste dmontrer, largument tendrait plutt prouver le contraire :
qui aurait intrt se faire passer pour quelquun sans intrt ?
On a galement invoqu le trop bon grec de lptre de Jude.
L encore, il faudrait sentendre sur ce quest le bon grec : les
mmes exgtes qui tiennent ce discours insistent souvent sur les
aramasmes de la langue de Jude. En outre, quest-ce qui exclut
lusage dun secrtaire, dont il semble dmontr que Paul lui-mme,
cens crire un bon grec , faisait usage36 ? On a enn invoqu
lexistence dopposants gnostiques qui contraindraient une
datation tardive. Il semble au contraire quil ne sagit pas de gnose,
mais de spculations fondes sur la littrature intertestamentaire assez
frquentes dans le judasme du Second Temple et cadrant parfaitement
avec le milieu de la communaut judenne chrtienne de Jrusalem.
() Jude aurait compt au nombre des leaders de la communaut de
Jrusalem. En effet, si Jude, comme les autres frres de Jsus, ne
semble pas avoir fait partie de ceux qui le suivaient durant sa vie
(Mt 13, 55), ils ont jou un rle aprs la Rsurrection (Ac 1, 14)
33. W. RAMSAY, Saint Paul the Traveler, London/New York, Hodder &
Stoughton/Putnam, 19088, p. 81.
34. L. Y. RAHMANI, A Catalogue of Jewish Ossuaries in the Collections of
the State of Israel, Jerusalem, Israel Antiquity Authority/Israel Academy of
Science and Humanities, 1994.
35. On en trouve la revue dans R. BAUCKHAM, The Letter of Jude ,
op. cit.
36. E. R. RICHARDS, The Secretary in the Letters of Paul (Wissenschaftliche
Untersuchungen zum Neuen Testament 41), Tbingen, Mohr Siebeck, 1991.

196

R. BURNET

et devinrent mme des missionnaires itinrants si lon en croit Paul


(1Co 9, 5, cette rfrence concerne mme sans doute davantage Jude
que Jacques). Cette remarque est conrme par Julius Africanus, un
historien du IIIe sicle, qui prtendait, selon Eusbe de Csare (Hist.
Eccl. I, VII, 14) que les frres de Jsus ont rpandu lvangile tout
autour de la Palestine, de Nazareth Kokaba37. Jude frre du Seigneur
devait avoir un rle sufsamment important pour que ses petitsenfants aient encore sufsamment dimportance pour tre convoqus
devant lEmpereur Domitien (selon Hgsippe, rapport par Eusbe
Hist. Eccl. III, XIX-XX).
Pour autant, lopinion selon laquelle ce Jude pourrait avoir t le
second successeur de Jude la tte de la communaut de Jrusalem38
cadre mal avec les listes piscopales, dont Simon C. Mimouni a
accrdit la vracit historique39. En effet, l encore, il faudrait
expliquer pourquoi le Jude ls de Jacques qui a dirig la communaut
chrtienne de 107-108 111-112 aurait besoin de se nommer frre
de Jacques dans ladresse de son ptre. Rien ne soppose donc ce
que lauteur de lptre de Jude soit le frre mme de Jacques40, qui
faisait sans doute partie des dirigeants de la communaut judenne de
Jrusalem par la vertu de ce que le mme Simon Mimouni nomme la
succession dynastique de Jsus41.

37. Il est plus vraisemblable de voir dans ce Kokaba la Kaukab de Galile


(Kaukab Abu al-Hija, NO de Tzippori) que la Kaukab de Transjordanie, mais
cela nest pas certain.
38. Voir en particulier B. H. STREETER, The Primitive Church, London,
Macmillan, 1929, p. 178-180 ; A. ADAM, Erwgungen zur Herkunft der
Didache , Zeitschrift fr Kirchengeschichte 68, 1957, p. 1-47 (46) ;
G. KLEIN, Die Zwlf Apostel : Ursprung und Gehalt einer Idee (Forschungen
zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testament 77), Gttingen,
Vandenhoeck & Ruprecht, 1961, p. 100.
39. S. C. MIMOUNI, La tradition des vques chrtiens dorigine juive de
Jrusalem in F. YOUNG, M. EWARDS, P. PARVIS (ds.), Studia Patristica XL,
Leuven/Paris/Dudley (Ma), Peeters, 2006, p. 447-466.
40. Cest la thse de R. BAUCKHAM, Jude 2Peter (Word Biblical
Commentary 50), Waco, Word Books, 1983, p. 16. Plus rcemment :
W. F. BROSEND II, James & Jude (New Cambridge Bible Commentary),
Cambridge, Cambridge University Press, 2004, p. 5-6.
41. S. C. MIMOUNI, La tradition de la succession dynastique de Jsus
in B. CASEAU, J.-Cl. CHEYNET, V. DROCHE (ds.), Plerinages et lieux saints
dans lAntiquit et le Moyen ge (Monographies 23, FS P. MARAVAL), Paris,
Centre de recherche dHistoire et Civilisation de Byzance, 2006, p. 291-303.

JUDE L'OBSCUR

197

Lillustre inconnu des premiers sicles


Si lon a rappel les rsultats de la recherche contemporaine, il
faut bien se souvenir que les Anciens ntaient pas aussi prcis et
confondaient habituellement Jude laptre et Jude le frre de Jacques,
tout en sinterrogeant sur Thadde. Lorsquon essaie de comparer
ce que disent de Jude les crivains ecclsiastiques, on saperoit en
effet que lon se trouve confront une tradition composite, parfois
contradictoire, et quil est bien difcile de dmler lcheveau : Jude
a en effet t lobjet dun certain nombre de confusions. Voici une
proposition partielle de reconstruction de la tradition42.
1. Jude Thomas. Laptre Jude ne semble pas avoir laiss
beaucoup de traces dans les mmoires collectives. Il est cit dans
lptre des Aptres qui date probablement du IIe sicle43 et dj
commence une certaine confusion puisquon le nomme Jude le
Zlote , en lassimilant Simon, qui disparat de la liste. Dans la
tradition syriaque, il semble stre confondu avec Thomas. En effet,
puisque tomas signie jumeau ( linstar de Didyme), Jude frre
de Jacques frre du Christ a souvent t assimil Thomas pour en
faire le frre jumeau du Christ44, une confusion souvent faite dans les
milieux encratistes45. Lvangile de Thomas se borne le nommer
Judas ls de Jacques mais la dnomination Judas Thomas se
retrouve dans tout le cycle thomasien, aussi bien les Actes de Thomas
(1, 11) que le Livre de Thomas (NH II, 7). Il semble galement que
le du Dialogue du Sauveur (125, 4b) soit galement Thomas46.
Le relatif anonymat de Jude semble stre perptu dans la tradition

42. On trouve un bon rsum de la tradition dans C. et F. JULLIEN, Aptres


des conns, processus missionnaires chrtiens dans lempire iranien (Res
Orientales 15), Leuven, Peeters, 2002, p. 61-71.
43. 160-170 selon C. SCHMIDT, Gesprche Jesu mit seinen Jngern nach
der Auferstehung (Texte und Untersuchungen 43), Leipzig, Hinrich, 1919.
Cest loption de Jacques-Nol PERES, Lptre des Aptres (Apocryphes 5),
Turnhout, Brepols, 1994.
44. H. KOESTER, , The Origin and Nature of Diversication
in the History of Early Christianism in J.-M. ROBINSON et H. KOESTER (ds.),
Trajectories through Early Christianity, Philadelphia, Fortress, 1971, p. 133134. A. F. J. KLN, John XIV 22 and the Name of Judas Thomas in
J. N. SEVENSTER (d.), Studies in John (Novum Testamentum Supplements
24), Leiden/Kln, Brill, 1970, p. 88-96.
45. J. J. GUNTHER, The Meaning and Origin of the Name Judas
Thomas , Le Museon 93, 1980, p. 113-148.
46. P. LTOURNEAU, Le Dialogue du Sauveur (NH III, 5) (Bibliothque
copte de Nag Hammadi 29), Qubec, Presses Universit Laval, 2003, p. 152.

198

R. BURNET

alexandrine et dans le christianisme thiopien qui la recueillie


puisque le Livre de la Rsurrection de Barthlemy 18, 4 se borne
citer un Jude ls de Jacques quil compare un Thadde.
2. La tradition dEusbe. Au IVe sicle, Eusbe de Csare (v. 325)
rapporte une lgende qui va se rvler dcisive dans la construction
de la gure de Jude : la correspondance entre Abgar et le Christ et
le rle de Thadde dans lvanglisation ddesse. Adda, missionn
par Jude Thomas, aurait t le porteur de lettres dune correspondance
entre le Christ et le roi dalors, Abgar V le Noir, qui fut guri de
sa maladie par cette correspondance47. De manire inexplicable,
Eusbe, qui rapporte lhistoire, nomme Adda Thadde et le range
au nombre des soixante-dix disciples (Hist. Eccl. I, XII, 2 et I, XIII,
4) dautres traditions parlent de 72 disciples48 qui furent envoys
en mission deux par deux (Lc 10, 1). On ne sait si ce changement
de nom provient directement dEusbe ou sil tait dj fait dans le
document quil avait sous les yeux. Il crit en effet :
On dispose du tmoignage crit de cela, emprunt aux archives
ddesse, alors ville royale. Cest en effet dans les documents publics qui
contiennent les actes anciens et ceux du temps dAbgar, que lon trouve
cette tradition conserve depuis lors jusqu prsent. Rien nest mieux
que de prendre connaissance des lettres, empruntes par nous aux anciens
[documents] et traduites mot mot du syriaque en ces termes49.

Cette notice est assez curieuse par son insistance vouloir prouver
la crdibilit de ce qui va tre dit. La abilit de la conservation est
voque plusieurs fois : on parle darchives ()
dune ville dont on nous dit au passage quelle est ,
royale comme pour bien faire comprendre quil ne sagit pas
darchives provinciales ; on parle de documents publics (
) cest--dire contrles directement par le , d actes
47. desse semble avoir t lun des grands centres thrapeutiques de
la rgion, comme le prouvent de nombreux temples puis de nombreuses
coles mdicales. J. B. SEGAL, Edessa the Blessed City , Oxford, Oxford
University Press, 1970, p. 72.
48. Les manuscrits grecs de Lc 10, 1 hsitent entre les deux nombres
(avec une prfrence pour 70) tandis que la tradition latine a opt pour 72 :
B. M. METZGER, Seventy or Seventy-two Disciples? , New Testament
Studies 5, 1958-1959, p. 299-306.
49. ,

,
, ,
,

.

JUDE L'OBSCUR

199

(, on souligne le caractre administratif) conservs


depuis lors jusqu prsent ( ) pour bien en souligner
la permanence et lanciennet ; et enn on insiste particulirement
sur le caractre littral de la traduction (
). Eusbe ninvente pas
cette tradition, qui a d natre avant lui et entend bien le faire savoir.
De quand date-t-elle ? Deux opinions saffrontent50. () La premire,
que lon retrouve chez Lipsius, Tixeront et Burkitt51, rapporte quelle
nat au cours du IIIe sicle dans la capitale de lOsrone avant la
disparition de la monarchie en 244. Au cours du rgne dAbgar VIII le
Grand (177-212) certains parlent de celui dAbgar IX , qui stait
converti au christianisme selon le Pseudo-Bardesane ou a permis une
plus grande tolrance pour des raisons politiques selon dautres52, ce
qui faisait de son royaume le premier royaume chrtien dans lesprit
des Anciens53, serait apparue une tradition de lvanglisation de la
ville. Celle-ci joignait la gure dAdda, qui pourrait tre historique,
et celle de laptre Jude Thomas dont des reliques sont produites
ainsi que des Actes. () La seconde opinion se trouve chez W. Bauer
et H. J. W. Drvers54. Elle prtend que jusquaux Dmonstrations
dAphraate (v. 337-345), aux crits dphrem (mort en 373) et
aux actes des martyrs chrtiens sous Shapour II (339-379), peu de
documents sont vraiment ables55. Elle remarque en outre le grand
50. Rsum et arguments dans S. BROCK, Eusebius and Syriac
Christianity , in H. W. ATTRIDGE et G. HATA (ds.), Eusebius, Christianity,
and Judaism, Detroit (Mi), Wayne State University Press, 1992, p. 212-234.
51. R. A. LIPSIUS, Die edessenische Abgar-Sage kritisch untersucht,
Braunschweig, Schwetschke, 1880, p. 24 ; L.-J. TIXERONT, Les Origines de
lglise ddesse et la lgende dAbgar, Paris, Maisonneuve et Leclerc,
1888, p. 14 et F. C. BURKITT, Early Eastern Christianity, Saint Margarets
Lecture 1904 on the Syriac-speaking Church, London, Murray, 1904. On la
retrouve, rcemment, chez S. K. ROSS, Roman Edessa. Politics and Culture
on the Eastern Fringes of the Roman Empire, 114-242 CE., London/New
York, Routledge, 2001, p. 131.
52. J. B. SEGAL, Edessa the Blessed City , p. 72.
53. W. BALL, Rome in the East. The Transformation of an Empire,
London, Routledge, 2000, p. 95.
54. W. BAUER, Rechtsglabigkeit und Ketzerei in ltesten Christentum,
1934, trad. fr. : Orthodoxie et Hrsie aux dbuts du christianisme
(Patrimoines christianisme), trad. P. VUAGNAT, C. et S. MIMOUNI, Paris, Cerf,
2009, p. 38-44.
55. Les arguments que lon cite sont les suivants. (1) La Chronique
ddesse mentionne lexistence dune glise chrtienne avant la grande
inondation de 201, mais elle pourrait tre interpole ou plus probablement
parler dune autre inondation ; (2) Eusbe de Csare parle dune runion en
Osrone (Hist. Eccl. V, XXIII, 4) mais pourrait tre une interpolation car elle

200

R. BURNET

silence qui entoure Adda : si laptre avait autant dimportance dans


la ville, pourquoi la chronique ddesse ne le mentionne-t-elle pas ?
Pourquoi phrem, qui a pass les dix dernires annes de sa vie dans
la ville nen parle-t-il pas ? Pourquoi grie qui connat lhistoire
dAbgar ne parle-t-elle que de Thomas lors de son passage desse
en 38456 ? Face ces arguments plutt forts, il semble probable que la
lgende rapporte par Eusbe provienne de groupes minoritaires qui
entendaient se donner une origine apostolique et peut-tre combattre
la prdication dun autre Adda, Adda, lun des missionnaires de
Mani57 qui avait fait une grande perce desse58. Cette dernire
remarque permet peut-tre de reculer la date de composition de la
lgende propose par Teixidor59 et Bauer (au temps de Qune, vque

nest pas prsente chez Run ; (3) dans une inscription funraire, un certain
Abercius prtend tre all jusqu Nisibe en rencontrant des chrtiens en
chemin qui est fort vague (sur cette inscription : I. RAMELLI, Lepitao di
Abercio, uno status qustionis ed alcune osservazioni , vum 74, 2000,
p. 191-205) ; (4) la mention de Julius Africanus conserve dans les Ecloga
Chronographica de Georges Syncellus qui parle dAbgar comme dun
(un homme saint) mais ne dit rien de son ventuelle conversion au
christianisme ; (5) le Livre des Lois des pays dun lve de Bardesane ( 45)
afrme la conversion dAbgar mais a de fortes chances dtre interpol ;
(6) la Chronique dArbles narre une histoire de la christianisation de
lAdiabne ressemblant fort celle ddesse mais elle pourrait tre fort
bien une compilation mdivale (Christelle et Florence JULLIEN, La
Chronique dArbles. Propositions pour la n dune controverse , Oriens
Christianus 85, 2001, p. 41-83.) ; (7) le fait quAdda soit remplac par Mri
dans les crits perses, mais louvrage est tardif : C. et F. JULLIEN, Aux origines
de lglise de Perse : les Actes de Mr Mri (Corpus Scriptorum Orientalium
604), Leuven, Peeters, 2003, p. 60. On retrouve dailleurs une version de
lhistoire dAbgar dans les actes de Mri : ID., les Actes de Mr Mri (Corpus
Scriptorum Orientalium 602), Leuven, Peeters, 2003.
56. GRIE, Journal de voyage, trad. P. MARAVAL, (Sources chrtiennes
296), Paris, Cerf, 2002, p. 202-213.
57. H. J. W. DRVERS, Facts and Problems in Early Syriac-Speaking
Christianity , The Second Century 2, 1982, 157-75 (160-166). Cela est
repris par W. BAUM et D. WINCKLER, Die Apostolische Kirche des Ostens,
Klagenfurt, Kitab, 2000, p. 13. A. DESREUMAUX, Histoire du roi Abgar et de
Jsus (Apocryphes 3), Turnhout, Brepols, 1993, p. 32.
58. H. J. W. DRVERS, Addai and Mani, Christentum and Manichaismus
im dritten Jahrhundert in Syrien in R. LAVENANT (d.), III Symposium
Syriacum 1980 (Orientalia Christiana Analecta 221), Roma, Ponticium
Institutum Studiorum Orientalium, 1983, p. 171-185.
59. J. TEIXIDOR, Bardesane ddesse : la premire philosophie syriaque
(Patrimoines christianisme), Paris, Cerf, 1992.

JUDE L'OBSCUR

201

ddesse vers 312 selon la Chronique ddesse) pour une date plus
prcoce60.
Pourquoi Eusbe fond-il en un seul personnage Adda et Thadde ?
La confusion ne semble pas avoir t faite en syriaque, puisque la
Doctrine dAdda (Ve sicle61) maintient que laptre en question est
bien Adda. Vient-elle dEusbe lui-mme ? Si lexplication par la
maladresse onomastique (Adda/Thadde) est toujours possible,
elle parat un peu faible. Une explication idologique parat plus
vraisemblable. coup sr, Eusbe sent bien quil est en train
dimporter dans le monde grec une tradition venue de lOrient dont
il prouve le besoin de garantir lauthenticit. Mais en mme temps,
loccasion est trop belle : il na pas beaucoup dautres documents
pour afrmer que lactivit de Jsus sest tendue au-del de la
Palestine62. Abgar, le roi chrtien qui croit sans avoir vu, Abgar qui
est prt partager son pouvoir avec le Christ dans sa petite ville63,
est le prototype du monarque constantinien qui lui aussi, est appel
partager son pouvoir avec lglise. Or, Eusbe entend montrer
lexpansion rapide du christianisme hors de la Palestine grce
luvre des missionnaires. Le cas dessnien ntait-il pas une sorte
de divine surprise qui le confortait dans son ide ? Abgar va plus
loin que Tibre (dont il parle juste aprs), qui est simplement mu
par les tmoignages que Pilate lui rend de lascension de Jsus (Hist.
Eccl. II, II) car il nest pas vanglis par un procurateur, mais
bien par un des membres du cercle des Soixante-dix.
3. La tradition brytienne. Linuence de la construction dEusbe
et de la lgende sous-jacente semble avoir t importante dans
le monde grec comme dans le monde syriaque. Dans le Pseudopiphane de Salamine, on retrouve la mme confusion que chez
Eusbe. Le texte reprend la mission de Thadde en mentionnant quil
a apport la lettre Abgar, mais il annexe laptre Jude desse,
en ajoutant Eusbe nallait pas si loin une mission dessenienne
de Jude, avant de le faire mourir Bryte de Phnicie (Beyrouth)64.
Cette tradition se retrouve dans de nombreuses listes comme celle du
60. H. J. W. DRVERS, Early Syriac Christianity : Some Recent
Publications , Vigili Christian 50, 1996, p. 159-177.
61. Voir A. DESREUMAUX, Histoire du roi Abgar.
62. A. VON HARNACK, Die Mission und Ausbreitung des Christentums in
den ersten drei Jahrhunderten, 1904-1924, trad. fr. : Mission et Expansion
du christianisme dans les trois premiers sicles (Patrimoines christianisme),
trad. J. HOFFMANN, Paris, Cerf, 2004, p. 641.
63. Hist. Eccl. I, XIII, 6-10, ma ville est trs petite, mais honorable
() et elle nous sufra tous deux .
64. Liste traduite par Fr. DOLBEAU in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits
apocryphes chrtiens II (Pliade 516), Paris, Gallimard, 2005, p. 475.

202

R. BURNET

Pseudo-Dorothe ou du Pseudo-Hippolyte qui parlent dune mission


en Msopotamie65. Jrme (In Matth. 10, 4) reprend la lgende66. Dans
le monde syriaque, on parle galement de Bryte, mais on propose
aussi la ville de Laodice et lle dArados (lactuelle Arwad en Syrie)
comme lieu du martyre. Cest la tradition que reprend par exemple
Bar-Hebrus (1226-1286)67. Cest la premire tape dune confusion
entre le Thadde des Soixante-dix et Thadde laptre.
4. La premire tradition dessnienne. Pourtant, cette annexion
du missionnaire ddesse au cercle apostolique ne semble pas avoir
fait lunanimit ses dbuts. Au Ve sicle, la Doctrine dAdda,
reformulation des documents dEusbe paru sous le nom de Laboubna
an (selon A. Desreumaux68) de rcuprer la lgende dAbgar dans
un sens monophysite, ne parle pas de Jude : cest Adda le hros
de lhistoire. En revanche, grie nous renseigne sur limportance
que prend la lettre, puisquelle afrme quAbgar, alors que les Perses
assigeaient la ville, se t apporter la lettre de Jsus et dit : Seigneur
Jsus, tu nous avais promis quaucun ennemi nentrerait dans cette
ville, et voici que les Perses nous attaquent. Cette prire fut exauce
car des miracles empchrent que la ville soit prise (Journal 19,
9-13). La lettre de Jsus tait donc considre comme le palladium
de la ville ddesse. Il vit dailleurs rapidement son rayon daction
tendu dautres villes ou des maisons particulires : grie sen
fait remettre une copie (alors quelle en a dj une) et on a trouv
des papyrus qui servaient sans doute damulettes69 ainsi que des
65. Le rsum de la tradition se retrouve dans R. A. LIPSIUS, Die
Apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden, vol. 2.2, Braunschweig,
Schwetschke, 1883, p. 154-169. Le Ps.-Dorothe (cod. Vindobonensis th. gr.
40) dit :
,
:
Jude de Jacques alias Thadde et Leb(b)e annona lvangile du Seigneur
chez les dessniens et dans toute la Msopotamie, il mourut du temps
dAbgar des dessniens Bryte et il est enterr glorieusement l .
66. Thaddum [] missum Edessam ad Abegarum regem Chosiden
(Osrhn).
67. R . A. LIPSIUS, Die Apokryphen, p. 156.
68. A. DESREUMAUX, La Doctrina Abgar : le chroniqueur et ses
documents , Apocrypha 1, 1990, p. 249-267 (255-256) ; ID., La Doctrine
dAdda, limage du Christ et les monophysites , in Fr. BSPFLUG &
N. LOSSKY (d.), Nice II. 787-1987. Douze sicles dimages religieuses,
Paris, Cerf, 1987, p. 73-79.
69. Par exemple le P. Got. 12 interprt dans ce sens par H. C. YOUTIE,
A Gothenburg Papyrus and the Letter to Abgar , The Harvard Theological
Review 23, 1930, p. 299-302.

JUDE L'OBSCUR

203

inscriptions aux portes de certaines villes (dont celle de Philippes de


Macdoine70) pour les protger.
5. La tradition libyenne. Une liste anonyme daptres71 abandonne
la mission msopotamienne au prot dune mission libyenne et fait
mourir laptre Rbek des Blemmyes ( ), chez
ces tribus qui habitaient entre la valle du Nil et Assouan et connurent
une importance politique entre 250 et 55072. Cette localisation se voit
conrme par la chronique de Simon Mtaphraste, lhagiographe
byzantin du Xe sicle73 qui rajoute que laptre aurait t perc de
ches74, une tradition que le synaxaire thiopien reprend en y
ajoutant une course avec les pieds percs de pointe de fer75. Cette
ville, inconnue, pourrait tre rapproche de en Cyrnaque
(lactuelle Benghazi) que lon retrouve dans une liste latine du VIe
sicle, le De ortu et obitu prophetarum et aspotolorum76 et chez
Paulin de Nole77.
70. Ch. PICARD, Un texte nouveau de la correspondance entre Abgar
dOsrone et Jsus-Christ, grav sur une porte de ville, Philippes
(Macdoine) , Bulletin de correspondance hellnique 44, 1920, p. 41-69.
71. Liste traduite par Fr. DOLBEAU in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits
apocryphes chrtiens II, p. 468.
72. Sur les Blemmyes : R. T. UPDEGRAFF, The Blemmyes I: The Rise of
the Blemmyes and the Roman Withdrawal from Nubia under Diocletian in
W. HAASE, Aufstieg und Niedergang der rmischen Welt II.10.1, Berlin/New
York, DeGruyter, 1988, 44-106.
73. On signalera louvrage de Christian Hgel, lunique monographie sur
Simon le Mtaphraste : C. HGEL, Symeon Metaphrastes, Rewriting and
Canonization, Copenhagen, Museum Tusculanum Press, 2002.
74.
[vel vel ]
: Jude appel aussi Thadde
ou Lebbe, ls de Joseph, frre de Jacques : il meurt dans la ville de Rbek
chez les Blemmyes, suspendu et perc de ches .
75. Il fut prit par le gouverneur de cette ville, qui lui inigea beaucoup
de tourments ; il lui enfona dans les pieds des pointes de fer disposes
comme des chaussures et le t courir lespace dun stade. Ensuite, il le
suspendit et lui dcocha des ches ; et le saint rendit lme , 25 de San
(19 juin). I. GUIDO (trad.), Le Synaxaire thiopien des mois de San, Haml et
Nahas in R. GRAFFIN et Fr. NAU (ds.), Patrologia Orientalis 1, Paris, Firmin
Didot, 1907, p. 670.
76. Lebbeus, qui et Thadeus, aput Bernincen Libi ciuitatem de hac uita
decessit et terr humatus reconditus iacet : Lebbe appel aussi Thadde,
qui a quitt cette vie prs de la ville de Bernice de Lybie et qui gt cach
inhum dans la terre . dition dans Fr. DOLBEAU, Nouvelles recherches
sur le De ortu et obitu prophetarum et apostolorum , Augustinianium 34,
1994, p. 91-107.
77. PAULIN DE NOLE, Pmate 19, 6 : Parthia Matttum complectitur, India
Thomam, Lebbum Libyes, Phryges accepere Philippum.

204

R. BURNET

6. La tradition persane (tradition latine). Au sicle suivant,


une Passion de Simon et Jude prfre revenir lancienne proximit
entre Simon le Zlote et Jude et relate les aventures des deux aptres
en Perse. Il sagit l dune belle annexion de la gure de Jude la
tradition simonienne. En effet, lapostolat de Simon en Perse tait
depuis longtemps prsent dans les traditions et une tude du texte
montre bien que Jude nest ici quun ple double de Simon. Cette
passion, insre dans la collection dite (tardivement78) du PseudoAbdias (elle daterait du VIe sicle franc79) est reprise dans lglise
dOccident : Venance Fortunat puis Adon de Vienne, Honorius
dAutun, Orderic Vital et enn Jacques de Voragine reprennent les
donnes de lapostolat de Perse80 ; le Passionnaire franais reprend
cette tradition81. Les martyrologes suivent la tradition : celui de Bde
le Vnrable puis celui dUsuard (et donc le martyrologe romain82).
En 881, labb Folckard, du monastre Saint Maximin de Trves,
crivait sur la cuve dune fontaine situe prs du rfectoire dt :
78. Il sagit dune attribution faite par le second diteur de la passion,
Lazius (Ble, 1551).
79. Cest lopinion, jamais srieusement remise en cause de Lipsius (dans
R. A. LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden, vol.
1, Braunschweig, Schwetschke, 1883, p. 170) qui parle de ein frnkisches
Kloster.
80. VENANCE FORTUNAT, PL 88, 270 : Hinc Simonem ac Iudam lumen
Persida gemellum/lta relaxato mittit ad astra sinu ; Ensuite, la Perse,
ouvrant son sein, envoie vers les astres joyeux, Simon et Jude, la lumire
jumelle ; ADON DE VIENNE, Libellus de festivitatibus sanctorum apostolorum,
PL 123, 185-186 ; HONORIUS DAUTUN, Speculum Ecclesi, PL 172, 10131014 ; ORDERIC VITAL, Histoire Ecclsiastique, PL 188, 172-177 ; JACQUES DE
VORAGINE, Lgende dore (Pliade), A. BOUREAU et M. GOULLET (ds.), Paris,
Gallimard, p. 873-879.
81. J.-P. PERROT, Le Passionnaire franais au Moyen-ge (Publications
romanes et franaises 200), Genve, Droz, 1992, p. 37-38. On en trouve
une version rgionale en dialecte franco-italien dans le Livre della vie
des sainz apostres, prsent et dit par J.-P. PERROT (Corpus du Laboratoire
Langages, Littratures et Socits 3), Chambry, Universit de Savoie, 2006.
82. PL 94, 1083-1084 et PL 124, 629-630. Le martyrologe romain dit : In
Perside natalis beatorum Apostolorum Simonis Chanani, et Thaddi, qui
et Iudas dicitur. Ex ipsis autem Simon in gypto, Thaddus in Mesopotamia
Euangelium prdicauit ; deinde, in Persidem simul ingressi, ibi, cum
innumeram gentis illius multitudinem Christo subdidissent, martyrium
consummarunt. En Perse, naissance (au ciel) des bienheureux aptres
Simon le Chananen et Thadde appel aussi Judas. Des deux, Simon prcha
lvangile en gypte et Thadde en Msopotamie ; ensuite, ayant gagn
ensemble la Perse, et l, alors quils avaient soumis au Christ la multitude
innombrable de ce peuple, ils subirent le martyre.

JUDE L'OBSCUR

205

Vaincu par Simon, Arfaxar [lun des mages combattu par les deux
aptres] seffondra, maudit83.
7. La tradition armnienne. partir du VIe sicle, les lettres ont
fait long feu pour jouer le rle de palladium desse. Une nouvelle
tradition apparat, celle du portrait dont on voque lexistence lors du
sige de la ville par les Perses en 540 ou 54484. Selon elle, ce nest
plus une correspondance qua apporte Adda, mais bien un portrait
acheiropote, une empreinte du visage du Christ sur un linge. En outre,
lArmnie, devenue rcemment chrtienne (en 301 sous Tiridate III),
a elle aussi des ambitions et entend bien prendre toute sa place dans
le concert des peuples chrtiens pourvus dune origine apostolique.
Au Ve sicle, elle fait de Thadde son fondateur85, avant de lassocier
Barthlemy86. Au Xe sicle, le catholicos Jean V (Hovhanns V de
Drasxanakert, 898-929) fait des deux aptres les prdicateurs et
vanglistes pour la race dAchkenaz [lanctre des Armniens]87 .
Un nouveau texte est crit, le Martyr de Thadde armnien, qui mle
la tradition syriaque avec une tradition ancienne dindpendance de la
Sophne88. Il a une trs grande importance pour la lgende ultrieure
puisquil opre une double assimilation : 1 laptre ddesse puis
de lArmnie nest pas Adda, mais bien Jude Thadde ; la tradition
piphanienne est bien ratie ; 2 laptre ne meurt plus Beyrouth
mais bien en Armnie elle-mme. Cette nouvelle tradition se retrouve
chez les crivains armniens comme Mose de Khorne89. Elle se
83. Per Simonem uictus ruit Arfaxar maledictus, N. NOVILLANIUS,
Chronicon Imperialis Monasterii S. Maximini O.S.B prope Treuiros in
J. N. von HONTHEIM (d), Prodromus Histori Treuirensis diplomatic &
pragmatic, vol. 2, August Vindelicorum (Augsburg), Veith, 1756, p. 1003.
84. VAGRE, Histoire Ecclsiastique IV, 27 ; PROCOPE, De Bello Persico II,
26-27. Pour la datation de cette tradition : I. KARAULASHVILI, The Date of
the Epistula Abgari , Apocrypha 14, 2002, p. 85-111.
85. M. VAN ESBROECK, Le roi Sanatrouk et laptre Thadde , Revue des
tudes armniennes 9, 1972, p. 241-283.
86. M. VAN ESBROECK, La naissance du culte de saint Barthlemy en
Armnie , Revue des tudes armniennes 17, 1983, p. 171-195.
87. HOVHANNS V, Histoire dArmnie (Corpus Scriptorum Christianorum
605), chap. 12, trad. P. BOISSON-CHENORHOKIAN, Louvain, Peeters, 2004, p.
103.
88. M. VAN ESBROECK, Le roi Sanatrouk , p. 267.
89. MOSE DE KHORNE, Histoire de lArmnie 2, 34. Ce qui se passa
de leur temps a t crit antrieurement par dautres : larrive de laptre,
en Armnie et la conversion de Sanadroug, son apostasie par crainte des
satrapes armniens, le martyre de laptre et de ses compagnons dans le
canton de Schavarschan, appel aujourdhui Ardaz, la pierre sentrouvrant
pour recevoir le corps de laptre, lenlvement de ce corps par ses disciples,
son inhumation dans la plaine, le martyre de Santoukhd, lle du roi, prs

206

R. BURNET

fonde sur une nouvelle confusion : Arados, lieu du prcdent martyre,


devient Artaz dArmnie (actuellement Maku dans lAzerbadjan
iranien) voire lArarat dans le mnologe byzantin90.
En Occident, la version armnienne sest aussi rpandue :
comment la concilier avec la tradition brytienne ? Isidore de Sville
crit : Judas frre de Jacques, en vanglisant la Msopotamie et
les rgions intrieures du Pont, adoucit par son dogme des nations
sauvages et insoumises, la nature pareille celle des btes sauvages,
et les soumit sous la foi du Seigneur. Il est enterr Brythe, une ville
dArmnie91. Le Breviarum (Laterculus) parle de Nrite92 . La
Bryte libyenne se mlange avec la Bryte armnienne : Jude nest
plus une confusion prs.
8. La seconde tradition dessnienne. Il est fort probable que
ce nouveau coup de force na pas d faire plaisir aux habitants
ddesse : voici que dsormais les deux villes taient en concurrence
apostolique. En outre, la situation avait chang desse. La ville tait
devenue un enjeu dans les luttes pour le pouvoir au sein de lEmpire
byzantin. LEmpereur Hraclius stait oppos son frre Thodore
qui avait commenc un pogrom desse : il stait mme rendu dans
la ville en 630-631 pour organiser la protection des marches persanes
de lEmpire et rsoudre les problmes christologiques qui agitaient
de la route, linvention des reliques des deux saints, et leur humiliation
dans les grottes. (trad. V. LANGLOIS, Collection des historiens anciens et
modernes de lArmnie, Vol. 1, Paris, Firmin Didot, 1867, p. 166). Il faut
remarquer que cette tradition mit du temps simposer comme le prouve
lhsitation du synaxaire armnien (24 margats, 30 juin) qui nhsite pas
se contredire : il se rendit auprs de Sanatrouk, son neveu, et fut martyris
par lui, suspendu et cribl de ches par les Blemmyes Raphek, province
dArtaz, dautres disent dans la ville dOurmiah en Armnie , G. BAYAN,
Le Synaxaire armnien de Ter Isral, vol. 5, in R. GRAFFIN et Fr. NAU (ds.),
Patrologia Orientalis 21, Paris, Firmin Didot, 1930, p. 634-635.
90. porte le Codex du Saint Spulcre 17 :
B. LATYEV, Menologii anonymii byzantini sculi X qu supersunt e codice
Hierosolymitano S. Sepulcri 17, Petropoli (Saint-Petersbourg), Csar
Academi Scientarum, 1912, p. 123.
91. Iudas Iacobi frater in Mesopotamia atque interioribus Ponti
euangelizans, feras et indomitas gentes quasi belluarum naturas, suo dogmate
mitigat, et dei dominic subiugat ; sepultus est autem Berytho Armeni
urbe. ISIDORE DE SVILLE, De ortu et obitu patrum 78, PL 83, col. 155.
92. Iudas qui interpretatur confessor Iacobi frater in Mesopotamia atque
interioribus Ponti prdicauit : sepultus in Nerito Armeni urbe, cuius
festivitas celebratur V. kal. Novembris. T. SCHERMANN, Prophetarum uit
fabulos, indices apostolorum discipulorumque Domini, Lipsi, Teubner,
1907, p. 211. Fr. DOLBEAU, Listes latines daptres et de disciples, traduites
du grec , Apocrypha 3, 1992, p. 259-278.

JUDE L'OBSCUR

207

lglise93. Il fallait glorier la politique impriale. Cela tait dautant


plus facile qu partir du VIIe sicle, cest un autre aptre qui prend
de limportance en Armnie, Barthlemy. Des Actes de Thadde
sont crits, qui exaltent la politique impriale envers les juifs, font
dHraclius un nouvel Abgar, et reprennent la tradition piphanienne
de la mort Beyrouth.

Jude comme simple vecteur dapostolicit


Jude-Thadde ne devient donc que fort tardivement (aprs
le Ve sicle), le hros dactes, aprs une srie dassimilation et
darraisonnement qui font de sa gure une sorte de melting-pot de
plusieurs personnages. Comment peut-on alors le prsenter ? Ltude
des diffrents actes montre que chaque auteur a choisi une stratgie
littraire diffrente.
Laptre absent de la Passion de Simon & Jude
La Passion de Simon et Jude94, qui fait partie de la collection du
Pseudo-Abdias, remonte probablement au IVe sicle perse, puisque les
principaux ennemis de Simon et Jude, Zaros et Arfaxar, professent ce
qui pourrait ressembler du manichisme (rejet du Dieu de lAncien
Testament de Mose et des prophtes, dualisme et doctisme). Elle
prsente les divers combats que doivent mener les aptres contre
deux magiciens, Zaros et Arfaxar.
Si Simon na dj pas beaucoup de personnalit dans cette passion
bien des pisodes sont tirs de rcits qui mettaient en scne Simon
Pierre , Jude nest prsent que comme un nom. Il na quasiment pas
dindividualit puisquil ne se distingue de son compre qu une
seule reprise, lorsquil prend la parole devant le gnral Varardach
( 6). Cette unique mancipation est dailleurs une cheville textuelle
puisquelle intervient dans un contexte de dialogue entre les aptres
et Varardach et quelle sert probablement varier les interlocuteurs.
Ailleurs, cest Simon qui agit. Cest lui qui rpond lironie des
prtres ( 9), cest lui qui gurit le genou de lami du roi Nicaron,

93. W. E. KAEGI, Heraclius : Emperor of Byzantium, New York,


Cambridge University Press, 2003, p. 213. La suggestion vient dA. PALMER
in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens II, p. 646. Voir
galement ID., Les Actes de Thadde , Apocrypha 13, 2002, p. 63-84.
94. La Passion de Simon et Jude, texte traduit, annot et prsent par
D. ALIBERT, G. BESSON, M. BROSSARD-DANDR, S. C. MIMOUNI in P. GEOLTRAIN
et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens II, p. 839-864.

208

R. BURNET

bless par une che ( 25), cest lui qui enn sadresse la statue
du soleil pour en faire sortir les dmons ( 33).
Au 32, Jude prend subitement la parole : Simon, mon frre, je
vois notre Seigneur Jsus Christ qui nous appelle . Cette apparition
serait-elle la marque de son importance ? Las ! Simon lui rpond : Il
y a longtemps que jai la vision du Seigneur au milieu des anges . Le
pauvre aptre est donc la trane en matire dexprience mystique.
Sa condition subalterne se conrme dailleurs dans le morceau de
bravoure des deux aptres, la destruction des deux statues : alors que
lon fait entendre les paroles mmes de Simon contre la statue du
soleil, Jude na pas lhonneur de prendre la parole, le texte se bornant
prciser Quand Jude eut dit la mme chose de la statue de la lune,
le peuple tout entier vit deux thiopiens noirs, tout nus, avec des
visages effrayants, sen aller en hurlant ( 33).
Dans la Passion de Simon et Jude, Jude nest donc quun aptre
absent, un simple nom qui tient compagnie laptre Simon,
davantage mis en avant. Il semble ntre prsent quau titre de sa
proximit avec le Cananen dans les listes apostoliques, mais na pas
davantage de raison dexister.
Jude dans le Martyre de Thadde armnien
Le Martyre de Thadde armnien95 adopte une tout autre stratgie.
crit autour du VIe sicle96, il entend donner une origine apostolique
lglise dArmnie. Il fait donc de Jude un super-aptre , laptre
par excellence. Ce statut minent est prpar ds le prologue qui est
un blouissant loge des aptres : ceux-ci, compars des veilleurs,
nissent par tre enrls dans les troupes angliques. Il est sans cesse
appel par la dsignation saint aptre Thadde qui court tout au
long de lhistoire.
Lexcellence de cette vie apostolique se dcouvre () tout dabord
dans sa conformit la squence qui marque toute vie daptre :
la dsignation de son champ de mission, pralable tout envoi97
( 2), lvanglisation de son territoire ( 4), la confrontation avec
un potentat ennemi (ici le roi Sanatrouk) voire avec le dmon ( 1095. Le Martyre de Thadde armnien, texte traduit, prsent et annot par
V. CALZOLARI in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens
II, p. 661-696.
96. V. CALZOLARI, Rcriture des textes apocryphes en armnien :
lexemple de la lgende de lapostolat de Thadde en Armnie , Apocrypha
8, 1997, p. 97-110.
97. J.-D. KAESTLI, Les scnes dattribution des champs de mission et de
dpart de laptre dans les Actes apocryphes in Fr. BOVON, et al., Les Actes
apocryphes des aptres, Genve, Labor et Fides, 1981, p. 249-264.

JUDE L'OBSCUR

209

11), la dsignation dun successeur qui garantit la prennit de son


uvre ( 19), la mort glorieuse ( 20). () On y retrouve galement
le topos de la guidance par lEsprit saint, hrit des Actes lucaniens,
qui court tout au long du rcit. Mais lauteur du Martyre armnien
va plus loin et se montre un excellent lecteur des Actes apocryphes,
et en particulier des Actes de Jean et des Actes de Thomas. En effet,
il rajoute deux morceaux de bravoure propres cette littrature
hagiographique. () Le premier est la transposition du schma
triangulaire romanesque la situation dvanglisation. Laptre,
dans cette intrigue, intervient comme un lment perturbateur dans
un couple pre-lle ou mari-femme : cest le triangle Drusiane,
Callimaque et Jean dans les Actes de Jean, gate, Maximilla et
Andr de la Vie dAndr, Karish, Magdonia et Thomas dans les
Actes de Thomas. Ici, il sagit du couple Sanatrouk, roi dArmnie,
et Sandoukht, sa lle. En convertissant Sandoukht, Thadde remet en
cause une relation damour dcrite comme trs profonde ( 11). Le
dialogue entre le pre et la lle est dailleurs sans ambigut : Mastu reni pour aimer cet imposteur ? , demande le pre attrist. ()
Le second est un poncif topologique : celui de la prison. Hrite
sans doute des Actes des Aptres (Pierre en prison, Ac 12 ; Paul
et Barnab en prison Philippes, Ac 16) mais aussi de la situation
de Paul, prisonnier, continuant son ouvrage daptre, lvanglisation
dans la prison est un moment privilgi dans les Actes apocryphes car
il rvle la toute-puissance de Dieu au milieu de la toute-impuissance
humaine (la prison est bien le lieu de la privation de la libert). Il
permet galement une glorication des aptres qui sert lidologie
que tout auteur dActes veut mettre en avant : la prison est le lieu de
linjustice du paen, celui de la cruaut, que vient balayer la prsence
de laptre. Il permet enn de renouer avec le modle socratique du
juste condamn : comme dans lApologie de Socrate, les portes de
la prison sont ouvertes et il serait facile de senfuir, mais laptre,
linstar du Philosophe, demeure pour prouver jusquau bout la
conformit de sa vie. Dans le Martyre armnien, lauteur joue de
ce topos. En effet, la prison dont il sagit nest pas proprement
parler celle de laptre mais celle de Sandoukht et des autres croyants
( 7). () Lexcellence de la vie apostolique se lit enn dans la mort
de Thadde, qui est une mort hyperbolique puisquelle condense
plusieurs morts : avant dtre tu par lpe, comme Paul, Thadde est
compar un second Daniel qui chappe aux lions et la mort dans
la fournaise ( 28). Le rocher se fend pour accueillir sa dpouille,
comme il lavait fait pour Thcle.
tre un aptre superlatif serait dj beaucoup. Le Martyre de
Thadde armnien va plus loin : il fait de Thadde une sorte de
manifestation du Christ sur terre. On le voit ds la notice du 4

210

R. BURNET

sur lvanglisation de lArmnie. Thadde reprend lensemble des


comportements de Jsus sur terre : il prche, il fait des miracles,
opre des gurisons. Mais lassimilation va plus loin. Comme le
Jsus terrestre, Thadde multiplie les thophanies : Jsus lui apparat
plusieurs fois ( 6) et laptre dialogue avec lui de la manire la
plus naturelle qui soit. Comme le Jsus terrestre, Thadde connat sa
Transguration devant le roi qui voit son visage plus resplendissant
( 26). Larrestation de laptre se modle dailleurs sur celle de son
matre puisquelle sinspire trs fortement de la scne de lvangile
de Jean 18 : Thadde se laisse arrter et proclame Voici cest moi
que vous cherchez . La seule diffrence est que tout est invers :
alors que Jsus afrmait tre le Nazaren aux gardes et laissait
Pilate le nommer roi des Juifs , Thadde ne dit pas qui il est aux
princes accompagns de la foule, mais reconnat sappeler Thadde
devant Sanatrouk. Le 30, celui de la rsurrection de Zementos,
dcalque celui de la rsurrection de Lazare : mme tristesse, mme
prire Dieu, mme geste de relvement. Bien entendu, le texte reste
prudent et il rpte deux reprises que cest le Christ qui donne la
vie : alors que le Christ est la manifestation du Pre, laptre est la
manifestation du Christ.
Cest dailleurs bien le sens de ce qui rattache le Martyre de
Thadde armnien la narration dessnienne : lhistoire dAbgar.
Elle est expdie en un paragraphe ( 3). Il ny a ni portrait du Christ
ni lettre : le nouvel intermdiaire est laptre qui porte le signe de
la lumire cleste sur son visage . Il gurit lui-mme le roi en lui
imposant la main et, en mme temps, le convertit, de concert avec
toute sa ville. Laptre, Christ manifest, ralise de manire suprieure
son uvre dvanglisation. Il disparat ainsi en tant quindividualit
et quelle individualit pourrait avoir Jude le polymorphe ? pour
ne revtir que celle du Christ.
Les Actes de Thadde ou laptre intertextuel
Les Actes de Thadde98 adoptent la mme stratgie, sans utiliser
exactement les mmes moyens. Alors que le Martyre imitait les
modes de rcit un peu copieux des actes apocryphes et multipliait
les lments narratifs, les Actes de Thadde se prsentent comme
une notice sche imite des historiens ecclsiastiques. Mais elle
aussi est tisse de rfrences, comme si lon se servait du texte du
Nouveau Testament pour combler les blancs et donner une stature

98. Les Actes de Thadde, texte traduit, prsent et annot par A. PALMER
in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens II, p. 645-668.

JUDE L'OBSCUR

211

vritablement vanglique laptre Thadde. Les Actes de Thadde


sont comme un centon dallusions notestamentaires.
Cela commence ds le rcit de vocation : Thadde est dit
comme Paul disait (Ph 3, 5), il est
vers dans les Saintes critures, comme Paul tait selon la Loi
un pharisien . Sa vocation ressemble celle de Pierre et Andr :
baptis par Jean le Baptiste, il suit Jsus. La demande dAbgar, elle,
semble dmarquer Eusbe. Comme chez lvque de Csare, le roi
est appel , et comme les Grecs de Jn 12, 20, il dsire voir
Jsus . La diffrence est que Jsus envoie un linge et non des lettres,
mais la promesse denvoyer Thadde reste la mme.
La mission de Thadde est elle aussi toute tisse dintertextualit.
Thadde comme les aptres des Actes instruit et baptise. La scne
qui se passe Amida (sans doute la moderne Diyarbakr turque, qui
tait lpoque armnienne, et qui symbolise dans le texte toute
lArmnie) est le dcalque de la prdication de Jsus Capharnam.
Elle commence dailleurs par la mme phrase : il entra dans la
synagogue le jour du sabbat99 . Comme Jsus, il est invit parler
aprs la lecture de la Loi et il tient un discours qui cite abondamment
les rcits de la passion-rsurrection. Les actes qui sensuivent ne sont
gure plus originaux : ils reprennent, la lettre, les rcits de gurison
de Jsus (Mc 1, 32-34 ; Mt 8, 16 ; Lc 4, 40-41).
Le texte se termine par une mort paisible de Thadde Beyrouth.
Hlas, mme ces ultissima verba manquent doriginalit. Ladresse
est une combinaison de Mt 11, 15 et 13, 9 et de Ph 2, 16, lloge de
Dieu est un centon de Rm 8, 27 du Ps 139 et dHbreux 4, 12, la
recommandation doffrir un sacrice de louange vient des Psaumes
et dHbreux 13, 15. Tout le morceau est une paraphrase dAp 2,
23 : les derniers mots de laptre
(8, 9) reprennent la dclaration faite lglise de
Thyatire : . Jusque sur son
lit de mort, Thadde aura t un aptre sans autre personnalit que
celle que les textes lui confrent.
Ds la n du Ier sicle, plus personne ne savait rien de la
personnalit du neuvime ou dixime aptre. Cela aurait d nettement
jouer en sa dfaveur : en ralit cela le rendait disponible pour toutes
les expditions vers les terres lointaines manquant cruellement
de saints patrons . Jude lobscur ne lest pas tant que a. Les
99. Luc 4, 16 :
, et il entra, selon son habitude, le jour du
sabbat dans la synagogue ; Actes de Thadde 4, 5 :
, et
il entra dans la synagogue des Juifs avec ses disciples le jour du sabbat .

212

R. BURNET

rdacteurs des Actes apocryphes des aptres navaient pas fait leur
la clbre maxime qui conclut le Tractatus theologico-philosophicus
de Wittgenstein : Wovon man nicht sprechen kann, darber mu
man schweigen. Cest quils obissaient une logique absolument
diffrente qui dconcerte souvent lhistorien : alors que nous sommes
accoutums travailler sur des faits censs dcrire un tat de la
ralit, les Anciens entendaient faire exister la ralit par le langage.
Lexistence dun aptre fantme comme ltait Jude tait pour
eux une bndiction. Ctait un nom propre ottant, disponible pour
tous les arraisonnements. Son fonctionnement littraire et donc
pragmatique est redoutablement prcis. Si une partie de son signi
est vide, il ne lest pas totalement : on sait que Jude tait aptre. Sa
prsence dans une narration confre donc une lgitimit apostolique
ce qui est dcrit. Jude, coquille vide que lon peut remplir souhait,
nest donc pas disquali, il est un visa dapostolicit. Il nest donc
pas tonnant quil connaisse une grande faveur dans les contres
recules de lOrient, bien longtemps aprs sa mort : il confrait un
lustre apostolique aux contres des marges.

Anna VAN DEN KERCHOVE


EPHE/IESR

SACRIFICES DE LA FOULE,
SACRIFICE DE JUDAS : LVANGILE
DE JUDAS ET LE THME
SACRIFICIEL1
Le thme sacriciel, malgr le peu de pages qui lui est consacr,
est important dans lconomie de lvangile de Judas. Lauteur y a
recours une premire fois au sein dune liste dactions accomplie par
une foule qui reprsenterait ses adversaires. Lauteur dtournerait
lusage qui est fait du langage sacriciel dans dautres communauts
pour critiquer les rites et pratiques de ses adversaires, notamment
leucharistie, la continence et peut-tre le martyre. Par del, il y
aurait galement une critique ecclsiologique. Lauteur utilise une
seconde fois le langage sacriciel pour parler de la trahison de
Judas, et la question se pose de la valeur que lauteur accorde cet
acte, ainsi que nalement la gure de Judas.
Despite the few pages only which are dedicated to the sacricial
theme, it is important in the economy of the Gospel of Judas. The
rst time the author mentions sacrices is within a list of actions
accomplished by a crowd which may represent his opponents. The
author probably diverts the use of the sacricial language which is
made in the other communities so as to criticize the rites and practices
of his opponents, in particular eucharist, continence and maybe
martyrdom. There may also be in the background an ecclesiological
ciritism. The author uses sacricial language for a second time in
order to speak about the treason of Judas, and the question arises of
the value granted to this act and to the gure of Judas.
1. Cet article est fond sur la version franaise de larticle publi en
lithuanien : Minios aukos ir Judo auka: aukojimo tema Judo evangelijoje ,
ALEKNIEN T. et AKEKNA D., Saeculo primo: Romos imperijos pasaulis
perengus naujosios eros slenkst (Christiana Tempora III), Vilnius, 2008,
p. 274-294. Il complte notre autre article : La maison, lautel et les
sacrices : quelques remarques sur la polmique dans lvangile de Judas ,
SCOPELLO M. (d.), The Gospel of Judas in Context. Proceedings of the First
International Conference on the Gospel of Judas. Paris, Sorbonne, October
27th 28th 2006 (Nag Hammadi and Manichaean Studies 62), Leyde, 2008,
p. 311-330.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102091

Apocrypha 20, 2009, p. 213-228

214

A. VAN DEN KERCHOVE

Lvangile de Judas appartient aux nombreux courants exgtiques


des vnements et faits lis Jsus, en particulier des personnages qui
gravitent autour de lui, ici de Judas. Cette gure ne fait pas lobjet
de longs dveloppements dans les premiers textes chrtiens ; cela
nempche pas une volution dans la conception que les auteurs se
font de sa trahison, et lvangile selon Jean est, parmi les vangiles
qui deviennent canoniques, celui qui discrdite le plus Judas2. Il nest
pas dans notre intention de parler de Judas, en relation avec cette
tradition3, mais dvoquer un thme affrent, celui des sacrices. Ce
thme est plus important quil ny parat premire vue dans lvangile
apocryphe. En effet, si lauteur ny consacre que quatre pages sur les
vingt-cinq que compte son trait, il en parle deux moments cls :
une premire fois aux pages 38-41, quand les disciples exposent
Jsus leur vision de la maison et des activits qui sy droulent ; une
seconde fois la n du trait, page 56, quand Jsus rvle Judas
ce que celui-ci devra faire dans un avenir proche : mais quant
toi, tu feras plus queux tous ; en effet, lhomme qui me porte, tu le
sacrieras , rfrence explicite lvnement prsent comme une
trahison de Judas par les vangiles qui deviennent canoniques et la
tradition chrtienne qui en dpend. Ces deux passages soulvent de
nombreuses questions auxquelles nous ne pourrons pas rpondre pour
le moment ; nous ne ferons qubaucher des pistes de rexion, en
examinant, comment, partir de ce thme, des vnements et des
faits du Ier sicle sont rinterprts au IIe sicle en relation avec le
contexte spcique de ce sicle et les intentions de lauteur de cet
vangile de Judas.
An de bien comprendre ces intentions, rappelons rapidement
le contexte de chacun des deux passages, pages 38-41 et page 56.
Dans le premier, les disciples prennent linitiative de lvocation
des sacrices, lorsquils exposent leur vision Jsus, et celui-ci ne
fait que reprendre ce thme quand il interprte leur vision. Dans le
second passage, cest dsormais Jsus qui a linitiative de parler
des sacrices. Il ne sagit plus dune vision et de son exgse, mais
dune part, dun rappel fait par Jsus concernant un groupe dhommes
sacriant et dautre part, de lannonce Judas de ses actions futures.
Cette dernire mention a ainsi plutt un caractre prophtique, alors
que dans le premier passage, il sagit dun contexte de vision. Ceci

2. ROBINSON J. M., The Secrets of Judas. The Story of the Misunderstood


Disciple and his lost Gospel, New York, Harper San Francisco, 2006, p. 1-31.
3. Sur la gure de Judas dans lvangile de Judas, voir diffrents articles
dans SCOPELLO M. (d.), The Gospel of Judas in Context, op. cit.

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

215

a des consquences sur la manire de lire et dinterprter chacun de


ces passages.
La vision des disciples : un cadre polmique
Dans le premier passage, en vJudas 38.1-11, les disciples dbutent
la description de leur vision ainsi :
] [] 2 * [m] [  ] * []3[
. ]
[]4  
  '
[] 5 
 :   <> 6  
$   7
{ }  8[][] 

 >>>> 9$[   ] *  10[ %  ] $$


11
[ ]  []  >>>4
nous avons vu une grande maison [.......] il y avait un grand autel, et
douze hommes nous disons que ce sont des prtres et un Nom ; et
une foule sactive avec persvrance prs de cet autel, jusqu ce que les
prtres .... et [prsentent] des offrandes ; nous [aussi], nous nous activons
avec persvrance.

Les disciples dbutent la description de leur vision en donnant le


cadre gnral du contenu de cette vision. Dans un premier temps,
lignes 1 5, ils numrent les lments architecturaux et les principaux
protagonistes : une maison, un autel, douze hommes qui, selon
lopinion des disciples, sont des prtres, et un nom (il sagit peuttre du nom de Dieu ou de Jsus ; pour le moment, la rponse reste
en suspens, mme si nous pensons que lauteur est volontairement
ambigu sur lidentit de ce nom). Dans un second temps, lignes
6 11, les disciples voquent les activits accomplies en relation
avec la maison et lautel et dont les disciples sont les spectateurs ;
ils mettent en avant les prtres, puis la foule, qui se tient devant
lautel, et enn les disciples, qui se voient eux-mmes. Pour dcrire
leur propre activit, les disciples utilisent le mme verbe que pour la
foule,   sactiver avec persvrance5 ; se voient-ils

4. Nous reprenons en grande partie le texte de leditio princeps : The


Gospel of Judas together with the Letter of Peter to Philip, James, and
a Book of Allogenes from Codex Tchacos Critical Edition, Coptic Text
edited by Rodolphe KASSER and Gregor WURST, Introductions, Translations,
and Notes by Rodolphe KASSER, Marvin MEYER, Gregor WURST and Franois
GAUDARD, Washington D.C., 2007, sans reprendre toutefois toutes les
restitutions proposes.
5. Par cette traduction, nous avons voulu rendre la fois lide dintensit
et celle de laction. Sur le verbe, voir GRUNDMANN W., , ThDNT
III, 1974, p. 617-620.

216

A. VAN DEN KERCHOVE

au milieu de la foule ? En tout cas, ils se mettent en avant par rapport


la foule et ils se distinguent des prtres. Tout le cadre gnral est
centr autour du thme sacriciel, avec les deux occurrences du
terme  6 et la mention des offrandes (vJudas 38.10) :
lespace et les activits qui sy droulent sont organiss autour de
lautel  ; la maison, , est ainsi dnie comme un
lieu de culte, les douze hommes comme des prtres (identication
que les disciples font dj), et lactivit accomplie devant lautel par
la foule prend une dimension nouvelle, rituelle. La prsence du Nom
ne fait que renforcer cet aspect cultuel.
Lexposition du cadre gnral est suivie par une question de Jsus
qui demande des prcisions. Question lacunaire, nous proposons de la
restituer de la manire suivante : %
$
13[  
$],
de quelle sort[e est la foule] ? 7. Les disciples numrent en une
longue rponse (vJudas 38.13-39.3) les actions que la foule (sil
sagit bien delle) perptre et qui explicitent la proposition des lignes
6-8 sactiver avec persvrance prs de cet autel (vJudas 38.1339.3 ) :
   14[ ' ' % ] 
 15[ %]

  16[% ]   17[ ]$


: %18[ ]  %
 
 19[]
  >> [%]   
21[ ]
: %  % 22[] vac%   23[
]
$  %
 >> 24[] 
 [ ]
25
[]  [ ]26[]    [ ] .1
[] []%    2 $ [][](
 *
3
[ ]
:
Et eux, [ils dirent : les u]ns [.....] deux semaines, tandis que les autres,
ce sont leu[rs propres] enfants quils sacrient, d[au]tres leurs femmes,
tout en louant [e]t en tant humbles les uns envers les autres ; [d]autres
dorment avec des ho[mm]es ; dautres commettent des meu[rtres], dautres
font un [gra]nd nombre de pchs et dactions illgales ; [e]t les hommes
qui se tiennent d[ebout dev]ant lautel, cest ton n[om] quils invoquent ;
et cest alors quils sont parmi toutes les actions de leur dcience que
cet [autel] est complt .

6. Si on considre que loccurrence du terme  page 38, ligne


7 est bien une dittographie, comme le supposent KASSER R., MEYER M. and
WURST Gr., The Gospel of Judas, Washington D. C., National Geographic,
2006.p. 26 n. 38.
7. Pour cette suggestion : VAN DEN KERCHOVE A., La maison, lautel et
les sacrices , op. cit., p. 319.

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

217

Parmi toutes ces actions, nous pouvons en distinguer six


principales : la premire, malheureusement dans une lacune, pourrait
tre le jene8 ; les deux suivantes sont des sacrices, denfants et de
femmes, accomplis, au moins pour ceux des femmes, alors que les
sacriants sont en train de louer et dtre humbles les uns envers
les autres ; la quatrime action est le fait de dormir avec dautres
hommes ; la cinquime, les meurtres ; et la dernire, les pchs et
autres actions viles. Au sein de cette liste, les sacrices tiennent une
place consquente, puisquils apparaissent deux fois sur six, une fois
explicitement (sacrices des enfants) et une seconde fois implicitement
(sacrice des femmes). Lauteur na pas tabli cette liste au hasard,
mais il la organise selon une logique dont il faut donner la clef.
Les actions numres rpondent deux critres : le caractre rituel
ou non des actions et leur qualit, ngative ou, a priori, positive. La
combinaison de ces deux critres donne la rpartition suivante :
Actions ngatives

Actions positives

Actions rituelles
Actions non rituelles
sacrices des enfants ; Dormir avec dautres
sacrices des femmes
hommes ; meurtres ;
pchs et autres actions viles
jener ( ?) ; louer ; tre il ny a pas daction
humble
non rituelle positive

Lauteur commence la liste avec les actions rituelles avant


dnumrer celles qui, a priori, ne le sont pas et qui concernent
essentiellement les murs. Cette succession dactions toutes mises sur
le mme plan semble tre un moyen dassimiler les actions rituelles
aux actions non rituelles et de dnier aux premires leur ritualit.
De plus, les actions positives sont peu nombreuses par rapport aux
ngatives : une seule parmi les six actions principales, savoir le
jene sil sagit bien de cela et les deux actions secondaires,
la louange et le fait dtre humbles les uns envers les autres. Ce
faible nombre et lassociation des deux actions secondaires avec
une action ngative, sacrice des femmes, donnent une connotation
largement ngative lensemble de la liste et aussi aux rares actions
positives. Toute cette organisation ne peut donc se comprendre que
si on considre quelle est labore dans une vise polmique : avec
elle, lauteur critiquerait en fait ses adversaires, des chrtiens qui
penseraient accomplir des actes rituels alors quen ralit, selon lui,
8. Pour cette suggestion : VAN DEN KERCHOVE A., La maison, lautel
et les sacrices , op. cit., p. 320. Elle a galement t faite dans leditio
princeps : The Gospel of Judas, op. cit., p. 195.

218

A. VAN DEN KERCHOVE

ces actes nont rien de rituel. Ce but polmique ne se retrouverait-il


pas dans la prsentation du cadre gnral?
Les disciples parlent en effet dune maison et dun autel, devant
lequel les activits sont accomplies par la foule, mais la relation
architecturale entre les deux reste dans lombre, une lacune
intervenant malencontreusement cet endroit : ] [] 2 *
[m] [  ] * []3[ ., vJudas 38.1-3.
Plusieurs suggestions ont t faites, aussi valables les unes que
les autres9. Dterminer le rfrent exact de la maison vue par les
disciples pourrait orienter la solution. Cependant, l aussi, plusieurs
possibilits soffrent nous : 1 lenceinte sacre du Temple de
Jrusalem ; lautel auprs duquel la foule sactive et sacrie serait
alors lautel des sacrices situ devant le Temple et donc lintrieur
de lenceinte ; 2 le Temple lui-mme et lautel serait situ devant
lui ; 3 la maison prive mise la disposition du culte chrtien, et
lautel serait alors situ lintrieur10. Il est difcile de choisir lune
de ces trois possibilits au dtriment des deux autres. Toutefois, mme
si nous pouvions lire de manire sre la prposition manquante, le
rfrent exact de la maison et de lautel ne serait pas assur pour
autant ; lauteur aurait en tte plusieurs rfrents. En effet, nous
estimons quil faut tenir compte de deux contextes historiques, la
fois celui dans lequel lauteur crit et celui au cours duquel il place
sa ction. Dans le second cas, il nexiste pas de btiment cultuel
chrtien (et pour cause), mais le Temple de Jrusalem, avec ses deux
autels, est le lieu de culte que Jsus et ses disciples frquentent. Dans
le premier cas, le Temple de Jrusalem nexiste plus, dtruit en 70
aprs J.-C. ; son souvenir est nanmoins toujours prsent, et, sil
nexiste toujours pas de btiment cultuel chrtien proprement dit11, les
chrtiens se runissent dans des lieux privs
maison-glise selon la terminologie paulinienne12, maisons que
des particuliers mettent la disposition de leur communaut ou des
lieux semi-privs comme des entrepts dans les Actes apocryphes

9. Plusieurs prpositions pourraient convenir : % lintrieur ,

 l ou %( devant lui .

10. Pour le dtail, voir VAN DEN KERCHOVE A., La maison, lautel et les
sacrices , op. cit., p. 313-318.
11. Lglise comme btiment ddi au culte nexiste pas avant lre
constantinienne. Cf. WHITE L. M., House Churches , Oxford Encyclopedia
of Archaeology in the Near East, MEYERS E. M. (ed.), Oxford, Oxford
University Press, 1997, vol. 3, p. 119-120.
12. Rom 16.5 ; 1 Cor. 16.19 ; Phlm 1.2.

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

219

de Paul13. Nous pensons donc que les mentions de lautel et de la


maison doivent tre comprises non seulement dans le contexte des
premires communauts chrtiennes du IIe sicle mais aussi dans celui
du judasme du temps de Jsus : la maison ferait rfrence lune de
ces maisons prives mentionnes ci-dessus tout en tant, dans le mme
temps, assimile au Temple de Jrusalem ; lautel qui est en rapport
avec cette maison se rfrerait la fois lautel de leucharistie situ
dans le lieu de culte chrtien, lautel des encens, situ lintrieur
du Temple de Jrusalem, et surtout lautel des sacrices, situ
lextrieur, avec une confusion volontaire entre les deux derniers. En
entretenant un certain ou et une confusion sur les rfrents exacts
quil a en tte, lauteur aurait une attitude polmique ds le dbut de
la vision des disciples : il assimile les adversaires quil combat, des
chrtiens, et leurs activits respectivement des juifs et aux pratiques
rituelles juives telles quelles taient pratiques au Ier sicle, cest-dire les sacrices. Certes, ces pratiques nexistent sans doute plus
lpoque de la rdaction de lvangile de Judas, le IIe sicle, en
raison de la destruction du Temple en 70 ; nanmoins, leur souvenir
est conserv vivant par la communaut juive, notamment grce
la Mishnah (dont la rdaction stend de la n du Ier sicle jusqu
219 au plus tard) et travers dautres actes rituels juifs, comme la
prire des Dix-huit bndictions, les quatorzime et dix-septime
bndictions portant sur la reconstruction du Temple de Jrusalem et
la restauration des cultes14.

Discrdit des murs, discrdit des rites


Venons en maintenant aux pratiques que la foule met en uvre.
Nous avons dit que ces pratiques explicitent le verbe  
(et ceci est galement valable sil sagit non pas de la foule mais
13. Il sagit plus particulirement de la dernire partie de cet ouvrage,
que le tmoignage de Tertullien (dans De Baptismo 17) permet de dater du
IIe s. apr. J.-C., partie intitule Le martyre de Paul. Dans Le martyre de Paul
I, on apprend que Paul loua, en dehors de Rome, une grange en
grec et horreum dans la version latine pour y enseigner la parole de
vrit . LIPSIUS R. A. et BONNET M., Acta apostorum apocrypha, Hildesheim,
G. Olms, 1959 (1891-1903), t. I, p. 104. Voir aussi, Fiches signaltiques
Les Actes de Paul , dans BOVON Fr., VAN ESBROECK M. et alii, Les Actes
apocryphes des Aptres. Christianisme et monde paen (Publications de la
Facult de thologie de luniversit de Genve n4), Genve, Labor et Fides,
1981, p. 295-298.
14. MASSONNET J., Le sacrice dans le judasme , Cahiers vangile
118, 2002, p. 5 et 11-12.

220

A. VAN DEN KERCHOVE

des prtres). Le choix de ce verbe semble rsulter dune intention


polmique. Lauteur reprend un verbe qui devient courant dans la
littrature chrtienne alors quil tait plutt rare auparavant. Cependant,
il se singularise par lusage quil en fait15. Alors que ce verbe est
gnralement mis en rapport avec la prire ou leucharistie, lauteur
lassocie lautel et joue sur le lien mtaphorique tabli entre dune
part les prires et leucharistie et dautre part le sacrice, manire de
critiquer lune ou lautre de ces pratiques, et mme les deux, ou plutt
la manire dont les adversaires de lauteur, des chrtiens, pratiquent
ces deux rites. La liste des actions est un moyen daccentuer cette
critique, tout en ltendant dautres pratiques.
La liste, travers son organisation, vise critiquer lensemble du
mode de vie des adversaires de lauteur, aussi bien leur vie religieuse
avec les pratiques rituelles, que leurs murs, avec les actions non
rituelles, tout en assimilant les premires aux secondes (cf. supra).
Critiquer les murs des adversaires est une pratique courante,
notamment dans la polmique entre les chrtiens et les paens et
entre les chrtiens eux-mmes16. Mme si, dans lvJudas, la liste est
restreinte comparativement dautres listes, on y retrouve les deux
grandes catgories de crimes, savoir les actes illgaux (meurtres,
pchs et actions illgales) et les actes contre nature (dormir avec
des hommes). Cette liste, avec seulement trois actes diffrents, nest
pas close, et la mention nale d un grand nombre ( 
$) de
pchs et dactions illgales renvoie de trs nombreux autres actes
illgaux mentionns dans dautres listes ou textes contemporains plus
dtaills17. Comme unique exemple de pchs contre nature, lauteur
na retenu que la pdrastie : il lvoque de manire sobre (sil est
permis de parler ainsi) dautres dorment avec des hommes
sans voquer dautres actes qui sont souvent mentionns en mme
temps, tels que ladultre ou linceste18. Laccusation de pdrastie
fait partie de tout un arsenal polmique paen puis chrtien. Les
auteurs chrtiens reprennent cette critique qui leur tait adresse par
les paens pour mieux la retourner contre eux : eux (les paens), les
adultres et les pdrastes, accusant les hommes vous la continence
15. Voir le dtail de largumentation dans VAN DEN KERCHOVE A., La
maison, lautel et les sacrices , op. cit., p. 320-322.
16. LE BOULLUEC A., La Notion dhrsie dans la littrature grecque IIeIIIe sicles. Tome 1. De Justin Irne, Paris, tudes augustiniennes, 1985,
p. 129, 133-134.
17. MLITON DE SARDES, Sur la Pque 50-51; THOPHILE DANTIOCHE, Trois
livres Autolycos III, 3-4 ; ATHANASE DALEXANDRIE, De Incarnatione 5.4-5.
18. MLITON DE SARDES, Sur la Pque 53; ATHNAGORE, Supplique au sujet
des Chrtiens 34.3.

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

221

et au mariage unique 19 et citent rgulirement une parole de Paul,


Rom. 1.26-27 :

,
,


car leurs femmes remplacrent la relation naturelle pour une relation
contre nature ; de mme, les hommes, abandonnant la relation naturelle
avec la femme, enamms dans leur dsir les uns pour les autres, les
hommes accomplissant lindcence avec les hommes et recevant en euxmmes le salaire qui convient leur erreur20.

Une telle accusation est aussi utilise au sein de polmiques


chrtiennes, entre les diffrentes communauts chrtiennes, et le texte
de lvJudas en est un tmoignage supplmentaire.
Au discrdit des murs sajoute celui des pratiques rituelles.
Le choix du verbe , sacrier , au cur des pratiques
rituelles et en relation avec lautel, est particulirement signicatif.
La mention des sacrices des enfants et des femmes a une charge
polmique trs forte. Cest une manire traditionnelle de caractriser
le barbare et de diffamer lennemi et ses adversaires21. Si lide de
diffamation est srement bien prsente dans lesprit de lauteur, fautil ny voir que cela ? Lauteur ne parlerait-il pas de tels sacrices en
pensant aussi des pratiques bien prcises, ce qui ntait pas toujours
le cas dans dautres utilisations polmiques de cette accusation22 ?
Ce qui nous incite envisager une rponse positive cette question
est la propension des chrtiens, les auteurs des livres devenus
canoniques et surtout les Pres de lglise, avoir recours au langage
sacriciel, notamment pour voquer leucharistie, la continence et
le martyre, et ceci surtout de manire mtaphorique23. Lauteur de
19. ATHNAGORE, Supplique au sujet des Chrtiens 34.3 :
.
20. ATHNAGORE, Supplique au sujet des Chrtiens 34.2; ATHANASE
DALEXANDRIE, De lincarnation 5.5.
21. VAN HAEPEREN Fr., Sacrices humains et mises mort rituelles
Rome : quelques observations , Folia Electronica Classica 8, 2004 :
http://wwwbcs.tr.ucl.ac.be/FE/08/sacrices.htm.
22. Par exemple, les accusations portes contre Catilina et sa bande par
plusieurs auteurs (Plutarque, Cic. 10.4 et Dion Cassius 37, 30.3), accusations
qui relveraient surtout dune propagande diffamatoire, comme semble dj
le penser Salluste, Catilina 22.1-2.
23. HERMAS, Le pasteur ; TERTULLIEN, son pouse VI 1 ; Martyre de
Polycarpe XIV 1. Voir parmi une bibliographie importante : FERGUSON E.,

222

A. VAN DEN KERCHOVE

lvJudas reprendrait ce langage mtaphorique et le dtournerait


de sa signication originelle pour mieux le retourner contre ses
adversaires, qui devaient eux aussi probablement utiliser un tel
champ lexical. Ainsi, en parlant des sacrices denfants et de femmes,
lauteur serait-il en train de critiquer respectivement leucharistie et
la continence. Dans le mme temps, il peut aussi critiquer une seule
et mme pratique : le martyre24. Son procd revient envisager
littralement des mtaphores chrtiennes an de mieux accuser ses
adversaires des pires maux. Ce procd est accentu par le fait que
la mention des sacrices humains est encadre par celle de pratiques
bien attestes et rellement mises en uvre par les adversaires, le
jene (si la restitution propose plus haut est accepte), les louanges
et lhumilit. Ces trois pratiques fonctionnent comme des garants de
la vracit des sacrices tout en tant elles-mmes clabousses par
lignominie que constituent les sacrices humains.
Avec cette liste, mentionnant des actions en relation avec lautel,
lauteur dresse une vision bien ngative de la foule et des prtres. De
plus, dans sa stratgie, nous pouvons dceler une certaine ironie : les
disciples sont en train de critiquer leurs propres pratiques rituelles
et leurs propres murs quand ils numrent ces actions, alors quils
se voient eux-mmes sactiver auprs de lautel et que Jsus va les
identier aux prtres.

De la critique du mode de vie une critique ecclsiologique


Aprs que les disciples ont expos leur vision, Jsus en donne
une interprtation ; il propose notamment une identication pour
chacun des protagonistes et des lments intervenant dans la vision,
en vJudas 39.18-40.2 :
'(  *  '  19 '   $$
 
21 
 (: vac 
:
22
23
 &K $$ ( 
  

24
    25 :     26 
20

Spiritual Sacrice in Early Christianity and its Environment , ARNW II,


23.2, 1980, p. 1163-1189 ; YOUNG Fr. M., The Use of Sacricial Ideas in Greek
Christian Writers form the New Testament to John Chrysostom (Patristic
Monograph Series, N5), Cambridge (Massachusetts), The Philadelphia
Patristic Foundation, 1979, p. 97 et s.
24. Pour les dtails de lutilisation polmique du verbe sacrier par
lauteur, voir VAN DEN KERCHOVE A., La maison, lautel et les sacrices ,
op. cit., p. 325-328.

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

223

 %   27    : 28


$
  40.1
( ' [][]2 
[
]
Jsus leur dit : Vous, vous tes ceux qui prsentez les offrandes sur
lautel que vous avez vu ; celui-ci, cest le dieu que vous servez et les
douze hommes que vous avez vus, cest vous ; et le troupeau qui est
amen lintrieur, ce sont les sacrices que vous avez vus, cest--dire
la foule que vous garez devant cet autel.

Aprs avoir assimil les disciples aux prtres, Jsus afrme que la
foule guide par ces prtres est le troupeau men au sacrice. Avec
cette remarque mise dans la bouche de Jsus, lauteur revient sur
le thme du sacrice. quels sacrices fait-il rfrence ? Sagit-il
des sacrices des femmes et des enfants ? Jsus parle dun troupeau
que les disciples auraient vu : ceci ne peut se rfrer quaux seuls
enfants et femmes mentionns par les disciples en relation avec les
sacrices. Toutefois, ceci nous semble tre trop restrictif, puisque le
troupeau est identi la foule avec le mme terme copte (
$)
qui a dj t utilis prcdemment pour la foule qui sactive auprs
de lautel. On peut se demander si lauteur ne reprendrait pas ici
une appellation parfois utilise pour dsigner les membres de la
communaut chrtienne : troupeau du Christ 25 ; cependant, comme
pour le langage sacriciel, il le fait dans une intention polmique : ce
troupeau nest pas guid vers le salut, mais vers lerreur et le sacrice.
Ce dernier ne renverrait pas seulement celui des enfants et des
femmes mais toutes les pratiques rituelles et les actions accomplies
par la foule qui suit les disciples. Lensemble de la vie religieuse et
du mode de vie des adversaires est de cette manire critiqu.
Nanmoins, derrire cela, nous pouvons aussi dceler une critique
ecclsiologique. En effet, lauteur de lvJudas polmiquerait moins
contre ceux qui mettent en uvre ces pratiques que contre ceux qui
poussent mettre en uvre de telles pratiques, cest--dire les prtres.
Lauteur parle de ces derniers en ces termes, vJudas 38.24-39.3 :
les hommes qui se tiennent debout devant lautel, cest ton n[om]
quils invoquent ; et cest alors quils sont parmi toutes les actions
de leur dcience que cet [autel] est complt . Ces propositions
laissent entendre que toutes les actions accomplies par la foule le
sont sous lgide des prtres, lesquels sont ainsi dsigns comme
25. Cette dsignation nest pas trs courante dans la littrature
chrtienne ; nous la retrouvons chez un auteur contemporain de lauteur de
notre apocryphe, Clment de Rome, dans son ptre aux Corinthiens I 44.2,
54.1 et 57.1 et un peu plus tard dans deux lettres de Basile de Csare, les
Lettres 90.2 et 197.1.

224

A. VAN DEN KERCHOVE

les principaux responsables. Ainsi, daprs ce que dit lauteur de cet


apocryphe, les disciples-prtres sont-ils loin de ressembler aux prtres
de lptre aux Corinthiens de Clment qui ont rempli leur ofce
envers le troupeau du Christ sans mriter de blme, avec humilit,
calme et dignit, et qui ont longuement reu le tmoignage de tous 26
ou ceux de la Tradition apostolique27. Leur sacerdoce est en effet loin
dtre sans reproche. Derrire lemploi dun langage sacriciel pour
dsigner des pratiques controverses, il faudrait donc comprendre une
critique ecclsiologique : lauteur porte un jugement ngatif sur 1)
la manire dont ces prtres ofcient le rite eucharistique, 2) celle
dont ils prient et prnent la virginit ainsi que la continence et sur
3) le fait quils guident leurs coreligionnaires vers le martyre, rle
quils peuvent avoir, comme en tmoigne la Lettre 76 de Cyprien28.
Finalement, lauteur combattrait des gens qui se disent prtres mais
qui, selon lui, ne le seraient pas. Pour lui, ce sont de faux prtres
qui guident vers lerreur, des diaconos de lerreur ,  
  (vJudas 40.22). Cette expression rappelle des expressions
quivalentes dans un autre texte gnostique, lApocalypse de Pierre,
NH VII, 3 : pre de leur erreur (73.27) et messagers de lerreur
(77.24). Lauteur de cette Apocalypse polmique contre les vques
et les diacres ; mais cette critique porterait moins sur ces ofces
eux-mmes que sur le fait quils ne tiendraient pas leur autorit de
Dieu29. Ce rapprochement ne prsage pas dun emprunt ou dune
26. CLMENT DE ROME, ptre aux Corinthiens I 44.3 :
,
, .
27. Tradition apostolique 3 : Accorde, Pre, qui connais les coeurs,
ton serviteur que tu as choisi pour lpiscopat, quil fasse patre ton saint
troupeau et quil exerce ton gard le souverain sacerdoce sans reproche, en
te servant nuit et jour .
28. CYPRIEN, Lettre 76.4, sadressant des vques, ses collgues dans
le sacerdoce, aux diacres : et, pour que rien ne manque lexemple que
nous donnez, au moment mme que vous proclamez votre foi, et que vous
souffrez pour elle, vous appelez vos frres au divin martyre, et vous avancez
les premiers sur la voie du courage : de cette faon le troupeau suit ses
pasteurs et imite ce quils font, et il sera lui aussi couronn par le Seigneur
pour ses mrites .
29. Apocalypse de Pierre, NH VII, 79. Voir KOSCHORKE Kl., Die Polemik
der Gnostiker gegen das kirchliches Christentum : unter Bercksichtigung
der Nag-Hammadi Traktate Apokalypse des Petrus NHC VII, 3 und
Testimonium Veritatis NHC IX, 3 (NHS 12), Leyde, Brill, 1978, en particulier p. 80-84 ; DESJARDINS M., Apocalypse of Peter , dans Coptic
Gnostic Library. A Complete Edition of the Nag Hammadi Codices, ROBINSON
J. M. (ed.), Leyde, Brill, 2000, vol. 4, p. 213 n. 44 ; SCHWEIZER E., The
Matthean Church , New Testament Studies 20, 1974, p. 216 ; idem, Zur

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

225

inuence mais dun terreau commun critique, vis--vis de la Grande


glise et de sa hirarchie qui est en cours dlaboration. Lemploi
mme du terme diaconos appliqu aux disciples appels par ailleurs
des prtres , , est loin dtre anodin30. La confusion entre
deux ordres, celui des diaconoi et celui des prtres, nest possible
qu lpoque o lorganisation de la Grande glise est en cours
de ralisation, cest--dire quand la hirarchie tripartite vques,
prtres, diacres nest pas encore clairement tablie. Les disciplesprtres de lvJudas semblent avoir une fonction collgiale, comme
ctait le cas des presbytres jusquau dbut du IIIe sicle. De plus,
la confusion entre les diaconoi et les prtres donne chacun une
fonction liturgique, ce qui ne se conoit quau moment o le prtre
navait pas encore plus de prrogative liturgique que le diaconos et
est impossible partir du moment o seul le prtre est le dlgu
liturgique de lvque et o on peut parler de diacre dans le sens
technique du terme31. Ceci pourrait nous autoriser dater la rdaction
de lvJudas au plus tard la n du IIe ou au dbut du IIIe sicle, de
la mme manire que lApocalypse de Pierre peut tre date soit du
dbut du IIIe sicle, soit entre les annes 150 et 25032, avant que la
xation de la hirarchie ecclsiale ne permette plus de confondre,
intentionnellement ou non, les deux.
La conclusion logique dune telle condamnation est donne par
lauteur travers la bouche de Jsus, vJudas 41.1-2 :  2
[ ..] arrtez de sacrier . Jsus appelle donc la n
des sacrices, cest--dire des pratiques qui sont dsignes ainsi, et
la n de la voie de lerreur. Cet arrt pourrait quivaloir une
vritable conversion, un changement du mode de vie travers une

Struktur der hinter dem Mathusevangelium stehenden Gemeinde , ZNW


65, 1974, p. 139.
30. Il peut tre intressant de relever que lauteur a recours dune part
un terme dorigine gyptienne et dautre part un terme dorigine grecque,
peut-tre pour souligner laspect polmique.
31. DIX G., Jurisdiction in the Early Church. Episcopal and Papal,
London, Faith House, 1975, p. 23-46. LEMAIRE A., Les Ministres aux origines
de lglise : naissance de la triple hirarchie : vques, presbytres, diacres
(Lectio divina 68), Paris, Cerf, 1971, en particulier p. 177-178 ; BEYER H. W.,
, , , ThDNT, 1964, vol. 2, p. 81-93 ; SAXER V.,
Lorganisation des glises hrites des aptres (70-180) , dans Histoire
du christianisme. Tome I : Le Nouveau Peuple (des origines 250), MAYEUR
J.-M., PIETRI CH. et L., VAUCHEZ A. et VENARD M. (dir.), Paris, Descle, 2000,
p. 431-433 et idem, Le progrs de lorganisation ecclsiastique de la n du
IIe sicle au milieu du IIIe sicle (180-250) , dans ce mme volume, p. 809.
32. DESJARDINS M., Apocalypse of Peter , op. cit., p. 214.

226

A. VAN DEN KERCHOVE

transformation des pratiques. Toutefois, cet ordre de Jsus ne signie


pas que lauteur ne revienne plus sur les sacrices.

Le sacrice de Judas
En effet, il en parle de nouveau, la n de son trait, en vJudas
56.11-21 :
 []
  m 12  []  
%m 13  [ .. ] [ ..] 14 % [ ] 15 [ ] 16  . [.]
[ ] 17% 
[%]    18  %    19 

   20
 vac    21
(
.11

En vrit, [je] te [di]s, Judas : Ceux qui offrent des sacrices Sakla[s
..... dieu] [ 3 lignes lacunaires ] toute chose mauvaise. Mais, quant
toi, tu feras plus queux tous ; en effet, lhomme qui me porte, tu le
sacrieras .

Comme nous lavons dj dit, dans ce second passage, cest Jsus


qui prend linitiative de parler des sacrices, tout en sadressant
Judas. Dans un premier temps, il voque ceux qui offrent des
sacrices Sakla[s] et il fait probablement rfrence aux sacrices
de la foule mentionns dans le premier passage. La mention de Saklas
renforce la pointe polmique dj entrevue pour les sacrices des
pages 38-41 : la foule croit mettre en uvre des pratiques en lhonneur
de Dieu et de Jsus, alors quen ralit ils sadressent Saklas, un
archonte ; les disciples ne sont pas les prtres de Jsus, contrairement
ce quils pensent, mais ceux de Saklas. Dans un second temps,
aprs un passage lacunaire, il annonce Judas un nouveau sacrice
venir : celui que Judas devra accomplir sur la personne humaine de
Jsus. Jsus situe ce sacrice sur une chelle de valeur : tu feras plus
queux tous . Quelle connotation faut-il donner %  plus ?
Terme neutre, son sens prcis dpend du contexte. Or, dans le cas de
notre apocryphe, le contexte est lacunaire. Nanmoins, il semble que
eux tous fait rfrence aux autres disciples-prtres et la foule,
et, vu la connotation ngative attache aux actions de ces derniers,
il en irait de mme pour Judas : ainsi, son action sera-t-elle pire que
celles commises par tous les autres, cest--dire les sacrices de la
foule et des disciples-prtres. La suite explicite la nature de laction
de Judas : le sacrice de lhomme qui porte Jsus ; nouveau, il
sagit dun sacrice humain. Parler de la mort de Jsus en terme
sacriciel nest pas nouveau. Paul, en particulier dans sa Premire

L'VANGILE DE JUDAS ET LE THME SACRIFICIEL

227

ptre aux Corinthiens 5.1, utilise explicitement ce langage33. Si un


tel usage devient courant partir du IIIe sicle, au IIe sicle il nest
pas sr quil fasse partie du langage chrtien commun34. Quoi quil
en soit, lauteur de lvJudas adopte le vocabulaire sacriciel pour
la mort de Jsus avec trois ides qui lui sont particulires ces ides
ont pu apparatre ultrieurement comme des distorsions par rapport
la mtaphore qui devient courante au cours du IIIe sicle.
1) Le sacrice commis par Judas se rfre moins la mort de
Jsus lui-mme qu la trahison de Jsus par Judas. Certes, celleci va conduire la crucixion de Jsus, et ainsi Judas, comme les
prtres qui ofcient sont responsables des sacrices de la foule, est-il
responsable de la mort de Jsus.
2) Judas sacrie moins Jsus lui-mme que lhomme qui me
[Jsus] porte , 
  
 ; cette priphrase fait
penser un terme ultrieur, , qui dsigne un chrtien,
un homme inspir par le Christ ou, encore, qui est une mtaphore
pour le corps du martyr35, ce qui peut tre intressant si lon accepte
lhypothse selon laquelle un rfrent des sacrices humains de la
page 38 pourrait tre le martyre. Lauteur de notre texte aurait donc
une interprtation docte de la mort de Jsus.
3) Il tablit une quivalence entre les sacrices de la foule sous
lgide des prtres et le sacrice de Judas : tous sont des sacrices
humains, ils font rfrence des pratiques ou des vnements rels
et sont mauvais par nature. Nanmoins, une diffrence importante
est introduite subtilement (du moins, le pensons-nous) : lopposition
entre le sacrice unique et les sacrices multiples permet en dnitive
dopposer Judas aux autres disciples-prtres, et cette opposition serait
accentue par lemploi de %  plus . Avec cet emploi, lauteur
opre une sorte de renversement de valeur du sacrice accompli par
Judas : en faisant plus que tous les autres, en accomplissant le plus
grand sacrice qui puisse tre, il commet le dernier sacrice, celui qui
ne pourra pas tre dpass et qui mettra donc n tous les sacrices.
Lauteur reprend linterprtation courante de la mort de Jsus comme
33. QUESNEL M., Le sacrice chez Paul , Cahiers vangile, 118, 2002,
p. 14-16 ; BERDER M., Le sacrice dans lptre aux Hbreux , Cahiers
vangile, 118, 2002, p. 31-38.
34. CHAUVET L.M., Le sacrice en christianisme : une notion
ambigu , dans NEUSCH M. (ed.), Le Sacrice dans les religions (Sciences
thologiques et religieuses 3), Paris, Beauchesne, 1994, p. 147 et s. ; YOUNG
Fr.M., op. cit., p. 131-135; FERGUSON E., op. cit., p. 1163 et s.
35. DANKER Fr. W., A Greek-English Lexicon on the New Testament
and other Early Christian Literatur, 3rd edition based on the 6th edition
of W. Bauers Griechisch-Deutsches Wrterbuch, Chicago London, The
University of Chicago Press, 2000, p. 1091.

228

A. VAN DEN KERCHOVE

le sacrice ultime qui met n tous les sacrices, interprtation qui


donne une valeur positive un vnement droutant, et il transpose
cette ambivalence la gure de Judas. Ainsi, estimons-nous que dans
ce texte, la gure de Judas nest ni bonne ni mauvaise ; elle serait
simplement utile grce son ambivalence, car une action mauvaise
ouvre une nouvelle re avec de nouvelles pratiques.

Conclusion
Nous esprons avoir montr, dans les pages prcdentes,
limportance du thme sacriciel dans ce nouveau trait gnostique.
Lemploi du langage sacriciel ne serait pas une simple faon de
parler, mais relverait dune certaine stratgie polmique de lauteur
contre dautres communauts chrtiennes dont il critiquerait les
pratiques et lorganisation ecclsiale. Pour cela, il reprend le langage
mtaphorique de son poque en feignant de le prendre la lettre.
Cette stratgie contribuerait nalement mettre en valeur la gure
de Judas. Toutefois, cette valorisation doit tre nuance : il sagirait
plutt daccentuer lambivalence de ce personnage, limage
de lambivalence de la mort de Jsus vcue la fois comme un
vnement tragique et comme le dbut dune re nouvelle. Toutes ces
remarques peuvent-elles contribuer mieux comprendre lintention
dun tel ouvrage ? Il est encore trop tt pour le dire, dautant que
les hypothses que nous avanons ne sont pas dnitives et sont loin
davoir puis le sujet.

Jos MONTSERRAT-TORRENTS
Universitat Autnoma de Barcelona

LASCENSION DE LME DANS


LVANGILE DE JUDAS (45, 2447, 1)
Linterprtation de la gure de Judas dans lvangile de Judas
est trs dbattue actuellement, les uns soutenant la thse dun Judas
archontique, les autres celle dun Judas pneumatique. Mais ces
deux thses se heurtent des difcults interprtatives. Il est donc
ncessaire de revenir la lettre mme du document. Lauteur se
propose de participer ce dbat sur la gure de Judas en tudiant un
court passage de lvangile de Judas (45,2447,1) qui se comprend
mieux si Judas est considr comme spirituel.
The interpretation of the gure of Judas in the Gospel of Judas
is under discussion, some supporting the thesis of Judas being an
Archon, the other of Judas being a spirit. But these two theories are
challenged by difculties of interpretation. It is therefore necessary
to return to the letter of the document. The author proposes to enter
the debate with a study on a short passage from the Gospel of Judas
(45.24 to 47.1), which is best understood if Judas is considered as a
spiritual being.
Linterprtation de la gure de Judas dans lvangile de Judas est
rendue problmatique demble par ltat lacunaire du texte, mais
aussi cause de la singularit de ce document, quil est malais
dencadrer dans lensemble des courants gnostiques anciens. En
ce qui concerne le statut anthropologique et thologique de Judas,
les commentateurs se sont diviss en deux grands groupes, les uns
soutenant un Judas gnostique et spirituel, les autres prnant un Judas
archontique ou mme carrment archonte. Or, ces thses se heurtent
toutes les deux des difcults interprtatives insurmontables dans
ltat actuel du texte et des tudes. La prudence historiographique
invite le chercheur se contenter de proposer des hypothses plus
ou moins plausibles. Pour ma part, je men tiens provisoirement aux
donnes que le document offre prima facie : une rvlation spirituelle
du Jsus spirituel adresse un disciple spirituel, quitte rabaisser
le caractre gnostique de ce disciple au niveau dun dbutant trs
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102092

Apocrypha 20, 2009, p. 229-237

230

J. MONTSERRAT-TORRENTS

imparfait1. Je considre, donc, comme simplement plus probable


lhypothse dun Judas gnostique, tout en me montrant rceptif aux
objections des tenants de lhypothse dun Judas archontique.
Le passage que je me propose dexaminer (45, 24-47, 1) se dveloppe dans un strict parallle conceptuel et terminologique avec le
passage sur la premire rencontre de Jsus et Judas (35, 23-36, 4) :

35, 23-36, 4

45, 25-46, 20

Je te dirai les mystres du


royaume (35, 24-25).

Voil, je tai dit les mystres


du royaume (45, 24-25).

Mais tu gmiras beaucoup


($
%  ) (35,
27).
Spare-toi (   )
deux (35, 23-24).

Mais tu gmiras beaucoup


($ [% ]
 ) (46,
11-12).
Tu mas spar ( 
 ) de cette gnration-l
(46, 17-18).

Un autre prendra ta place


an que les douze [disciples]
soient nouveau au complet
avec leur dieu (36, 1-4).

Tu deviendras le treizime
(46, 19-20).

Dans les dix pages du texte encadres entre ces deux passages
Jsus expose effectivement Judas et aussi, en partie, aux autres
disciples2, les mystres du monde infrieur ou archontique, toujours
dsign royaume (
 ) dans cet vangile3. Maintenant, il
considre close cette partie de son enseignement et sapprte ouvrir
1. M. Scopello voque avec justesse lincapacit quprouve liniti sur
la voie de la connaissance ( Mystique juive dans lvangile de Judas ,
dans M. SCOPELLO, dir., The Gospel of Judas in Context, NHMS 62, Leyde,
Brill, 2008, p 128).
2. Il a commenc parler avec eux des mystres qui sont dans (% ) le
monde (33, 15-17). La prposition % signie en , dans ou sur
(cf. STEINDORF, Koptische Grammatik 189 : ober auf : %
% : auf der
Erde). La traduction beyond the world de ldition critique (2007) est
donc errone ; Jsus ne rvle pas aux aptres les mystres de lau-del.
3. Les tenants de lhypothse dun Judas archontique devraient expliquer
le sens de cette instruction sur le royaume un sujet cens appartenir
la hirarchie de ce royaume.

L'ASCENSION DE L'ME

231

pour Judas un nouveau volet de sa doctrine, qui commence en fait


la ligne 47, 2. Mais une question de Judas introduit un intermde :
Matre, peut-tre ma semence sera-t-elle soumise aux archontes ? (46,
5-7).

    
% []  .
La conjonction grecque introduit une interrogative indirecte,
avec une faible connotation ngative exprimant une certaine crainte.
Exemple :
(Lc 3, 15) : les disciples se demandent si
Jean ne serait pas le Christ4.

Le pronom copte %=, dans son tat pronominal, exprime


emphase ou contraste ; % en est la premire personne du singulier.
Mais % peut traduire tout simplement le grec , dans le sens de
aussi 5. Les deux traductions sont possibles, sans que pourtant le
sens gnral de la phrase change sensiblement. Jopte en tout cas pour
la traduction aussi .
Le verbe grec signie, lactif, soumettre (avec
accusatif et datif) ; au passif, il signie tre soumis (avec datif).
Un exemple qui offre les deux modes :
:
alors le Fils lui-mme se soumettra celui qui lui a tout soumis, 1 Co
15, 28.

Dans la phrase grecque originelle de lvangile de Judas, ce verbe


tait ncessairement au subjonctif prsent, mais, puisque le grec na
pas le subjonctif futur, le sens pourrait tre futur. Dautre part, il est
difcile dtablir sil se trouvait la voix active ou la voix passive.
Mon option, qui sappuie sur le sens gnral du contexte, porte sur
le passif avec signication future. Effectivement, dans les lignes qui
prcdent immdiatement, Jsus fait rfrence au monde archontique
( les astres , les douze ons ...) ; Judas enchane et demande sil
sera lui aussi soumis aux archontes. Je propose donc la rtroversion
grecque suivante :

4. Cf. BLASS-DEBRUNNER, Grammatik, 370.


5. Cf. CRUM, Coptic Dict. 651b. Selon A. DECONICK, the Coptic here
is not in the form of a question at all. Rather he is making a very emphatic
statement, an exclamation (The Thirteenth Apostle, 2007, pag. 53) , et la
professeure de citer LAYTON, A Coptic Grammar, section 240 ; mais Layton
se borne dire ici que  est perhaps une particule exclamative.

232

J. MONTSERRAT-TORRENTS

Le mot semence () pose une certaine difcult. Dans


lhellnisme et dans la littrature biblique, ce mot exprime en gnral le
sens mtaphorique de descendance . Mais il peut aussi se rapporter
un individu, en loccurrence Jsus. Dans la gnose, semence
signie parfois llment spirituel prsent dans le gnostique7.
Cet lment est dsign semence dme (** ) dans
Apocalypse de Paul 19, 78. Lauteur de lvangile de Judas pourrait
considrer bien sr quil existe, au moment o il crit, une semence
de Judas , la communaut gnostique qui se rclame de lui. Dans le
texte que nous examinons, Judas pourrait donc poser la question par
rapport cette communaut future. Mais le contexte, comme nous le
verrons par la suite, porte ici sur la gure individuelle de Judas et non
pas sur son ventuelle descendance. Jopte donc pour donner au mot
sperma le sens quil a dans lApocalypse de Paul : Judas pose la
question du sort de sa ralit incorporelle (sa semence ) une fois
quil aura quitt le corps et se trouvera confront aux archontes.
La rponse de Jsus est introduite par une expression dallure
affective qui ne se trouve quici et dans 47, 2 : Viens ,
.
Cette familiarit serait dplace si Judas tait quelquun dans la
mouvance des archontes9.
La premire partie de la rponse de Jsus fait dfaut dans le
manuscrit, mais, puisque la phrase suivante commence avec un
adversatif ( ), il faut supposer que Jsus rassure Judas lgard
de son rapport avec les archontes, quitte introduire tout de suite
une rserve :
Mais tu gmiras beaucoup ($ [% ]
 ) en voyant le
royaume et toute sa gnration (46, 11-13).

Le verbe copte $ %
traduit souvent le grec biblique ,
comme dans un passage de Paul qui voque une situation pareille
celle de Judas dans ce contexte :

6. Quelle que soit la traduction retenue, le sujet Judas apparat en nette


opposition aux archontes. Les tenants de lhypothse dun Judas archontique
devraient expliquer pourquoi Judas est un archonte ou une principaut du
monde archontique sil se place en dehors et en face de ce monde.
7. Cf. CLMENT DALEXANDRIE, Extraits de Thodote 1-2 et alibi.
8. Lexpression se trouve chez le mdioplatonicien Maxime de Tyr (10,
4g).
9. Cf. Jacobos 19, 22-23 : Voici, maintenant ( % & ) je te
dvoilerai ton rachat ().

L'ASCENSION DE L'ME

233

Aussi bien gmissons-nous () dans cet tat, ardemment


dsireux de revtir par-dessus lautre notre habitation cleste (2 Co 5, 2).

La rponse de Jsus annonce donc, quarriv aprs la mort la


frontire des cercles plantaires, Judas sera terri par le spectacle de
lunivers archontique (le royaume ) avec tous ses pouvoirs malins
(sa gnration )10.
Le texte poursuit :
Lorsque Judas entendit ces (paroles), il lui dit : Quel est lavantage
que jai reu, puisque tu mas spar de cette gnration-l ? (46, 1618).

Les mes de tous les dfunts se trouveront en face des archontes


qui contrlent les cercles plantaires. Judas veut savoir maintenant
quelle sera alors sa situation privilgie en tant que spirituel et
disciple lu de Jsus. Il lui rappelle que tu mas spar de cette
gnration-l ( '   
). Judas fait allusion
videmment aux paroles que Jsus lui a adresses auparavant :
Spare-toi (   ) deux (35, 23-24) ; eux sont ici
les aptres. Le paralllisme des deux passages invite considrer les
aptres comme membres de cette gnration-l , cest--dire, de
lhumanit soumise aux archontes. Judas lui-mme, jusquau moment
de sa rencontre avec Jsus, faisait partie de cet univers. Maintenant
que Jsus len spare, il veut savoir sil restera soumis aux archontes
et quel sera son rapport avec eux au moment de sa rencontre aprs la
mort : quel sera son avantage ? Pourra-t-il les dpasser ?
Les tenants de lhypothse dun Judas archonte ou archontique
prtendent que lexpression cette gnration-l ,   
,
fait rfrence au monde suprieur ou gnration sainte . Judas,
dans ce cas, se plaindrait davoir t spar par Jsus du monde
suprieur, de la gnration sainte . Examinons la question de prs.
Le mot grco-copte   apparat trs souvent dans lvangile
de Judas, et il peut signier tant les ressortissants du monde infrieur
ou archontique que les tres spirituels ou plromatiques. Lexpression
gnration apparat le plus souvent qualie (sainte, humaine...),
de sorte que son rfrent noffre pas de doute. Mais parfois le mot
est simplement dtermin par un dmonstratif : cette, celle-l11. En
10. Les tenants de lhypothse dun Judas archonte ou archontique
devraient expliquer quel est le sens de ce frmissement de Judas en face
dun royaume qui est cens tre le sien.
11. Par exemple :   (43, 14): le contexte indique la gnration
humaine ; &  

 (43, 9-10) : le contexte indique la gnration


sainte.

234

J. MONTSERRAT-TORRENTS

ce cas, cest la loi du contexte qui simpose; il faut chercher dans le


contexte immdiat le rfrent du dterminatif. Or, dans le passage
que nous examinons, la gnration qui apparat dans le contexte
immdiat (cinq lignes en dessus, 46, 13) est la gnration archontique.
Judas, donc, afrme quil a t spar par Jsus de la gnration
archontique, laquelle appartiennent les aptres.
La rponse de Jsus consiste en un passage dont tous les verbes se
trouvent au temps futur. Les trois premiers noncs constituent une
squence rgie par le verbe $  :
 $ 

 
 $     %     
 $  ' ' 
%    []
Traduction trs littrale :
Tu deviendras le treizime et
tu deviendras un maudit par le reste des gnrations et
tu deviendras un ayant pouvoir sur eux ;
dans les derniers jours ils [...]
(46, 19-24).

Cette rponse de Jsus porte sur les consquences du fait radical


de la sparation de Judas.
Judas, qui faisait partie des Douze, en sortira et, puisque la
dodcade apostolique se reconstituera, il deviendra automatiquement
le treizime. Cet pisode futur est clairement voqu dans le passage
antrieur o Jsus enjoint Judas se sparer deux :
Un autre prendra ta place an que les douze [disciples] soient
nouveau au complet avec leur dieu (36, 1-4).

Il est hautement probable quil y ait ici une rfrence Actes 1,


16-26 ou la tradition rapporte par ce texte. La sparation de
Judas aura donc comme rsultat la constitution de deux communauts
bien diffrentes : a) les Douze et les siens, la gnration humaine
soumise aux pouvoirs archontiques ; b) Judas le treizime et les siens,
destins la gnration sainte mais encore imparfaits en tant que
rattachs un corps et une me12. Cest cette relative imperfection
qui est vise ironiquement ailleurs par Jsus en saluant Judas comme
12. Dans son stade pralable au passage dnitif au Plrme, le lieu propre
de ces spirituels non encore pleinement raliss, est dsign treizime on
dans vangile de Judas 55, 11 : Judas deviendra ltoile guide de ce treizime
on. Dans la gnose valentinienne, cet espace provisoire est lOgdoade ; dans
le manichisme, il sagit du nouvel on cr par le Grand Architecte (cf.
Kephalaion 28).

235

L'ASCENSION DE L'ME

le treizime daimon (44, 21) ; les daimones (diffrents des


daimonia notestamentaires) taient des dieux infrieurs.
La sparation de Judas amne le conit : tu deviendras
un maudit par le reste des gnrations . Ces gnrations restantes opposes Judas sont videmment celles mentionnes dans le
contexte (46, 13 ; 17-18) : les Douze et les archontes qui constituent
le royaume, auquel sont rattachs les douze aptres et ses sectateurs.
Cette prdiction de Jsus pourrait, certes, se porter sur la situation
prsente au moment de la rdaction de lvangile de Judas : un
conit entre la communaut de la gnration humaine et la
communaut de la gnration sainte . Ou encore : le conit
entre Judas et les Douze. Mais il convient de ne pas oublier que la
question pose par Judas au dbut de cet entretien portait sur son sort
personnel dans lau-del. La rponse de Jsus, donc, ferait rfrence
aux archontes du royaume , devant lesquels se prsentera Judas
comme un maudit . La teneur de la phrase suivante conforte cette
interprtation.
Tu deviendras un ayant pouvoir sur eux . Cette afrmation de
Jsus est la rponse dnitive la question pose par Judas dans 46,
5-7 : peut-tre ma semence sera-t-elle soumise aux archontes?
Jsus rassure Judas: il aura pouvoir ('
, % ) sur eux.
Cette supriorit du gnostique sur les archontes est afrme aussi
dans deux passages de deux traits du Codex de Miniah qui parlent
de la relation de lme du gnostique avec les archontes :
Nombreux seront ceux qui sopposeront toi cause de la parole de
ton autorit ( $'

%) (Jacobos 19, 26-20, 1).
Comment

avons-nous

lautorit

du

) ? (Pierre Philippe 3, 9).13

parler

franc

( 

Que cette position de supriorit porte sur lascension de lme


du gnostique travers les cercles plantaires archontiques est insinu
par les premiers mots de la phrase suivante, malheureusement
incomplte : Dans les derniers jours ils [...] (46, 24). En effet, la
prsente rvlation de Jsus porte sur les derniers jours. Rien dans
le contexte nindique, cependant, quil sagisse de leschatologie
gnrale, de la n du monde ; tout porte comprendre quil sagit
des derniers jours de Judas, de ses novissima particuliers, dont le
procs dbute par son ascension travers les cercles plantaires rgis
par les archontes.
13. Si vous avez peur de celui qui se dressera devant vous, il vous
avalera, car aucun deux ne vous pargnera ni aura piti de vous. Ne regardez
donc pas ce qui est en lui, puisque vous avez vaincu ( ) toute parole
terrestre (Dial. Salv. 122, 17-23).

236

J. MONTSERRAT-TORRENTS

Judas matrisera les archontes gardiens, et il le fera grce aux


formules dont tout gnostique sera pourvu. Ces formules ou
mots de passe seront rcites par lme pneumatique an de se
faire reconnatre comme telle par les archontes. Elles consistent en
des suites de mots quil faut rciter comme des paroles magiques14.
Les dernires lignes de la page 46 prsentent un problme textuel.
Le texte, qui nest pas lacunaire, dit :
24 %    
25 []     $m15
24 Dans les derniers jours ils
25 toi, et tu ne monteras pas en haut.

Il est vident quentre le dernier mot de la ligne 24, , et le premier


mot de la ligne 25, , quelque chose a disparu, probablement une
ligne entire.  serait le sujet dun verbe au futur : [ ], et 
serait le complment de ce verbe ou dun autre (puisquil faudrait
combler une ligne entire). La reconstitution ne peut tre faite quad
sensum, et le sensus dpend videmment de lhypothse interprtative
gnrale de lhermneute. Dans le cadre des prsupposs que jai
explicits, je propose la reconstitution suivante : les deux verbes
manquants exprimeraient la suite de la rvlation de Jsus : Judas
aura pouvoir sur les archontes qui, au moment de son ascension,
larrteront pour lexaminer et pour lempcher de monter. Par
exemple :
24 .
[
%

 ' $ ]
25     $
24 ils
[tarrteront pour] te [questionner]
25 et pour que tu ne montes pas en haut.
14. Chez les Valentiniens, les formules sont appeles (Irne,
Adversus Haereses I 21, 4),  (Jacobos 19, 21-22; 16, 2), rdemption .
Dans le Contre Celse (VI 31-32), Origne offre une suite de six de ces
formules. Irne reproduit deux rdemptions rcites par les valentiniens
(I 21, 5). Ces formules sont trs apparentes aux  que Jsus enseigne
Jacques dans Jacobos 20, 12-21, 16 (premire formule) et 21, 25-22, 16
(deuxime formule). Trois brves formules dallure valentinienne se trouvent
dans EvThom. log 50. Le trait fragmentaire Allogne (59, 9 - 61, 16) du
Codex de Miniah contient un dialogue de lme avec Satan, qui reproduit
quelques lments de ces formules.
15. Ldition critique de 2007 rectie, grce lemploi des infrarouges, la
lecture fautive de ldition provisoire de 2006.

L'ASCENSION DE L'ME

237

Grammaticalement, il sagirait dune proposition principale


ils tarrteront et de deux propositions subordonnes nales, la
premire afrmative pour te questionner et la seconde ngative
pour que tu ne montes pas 16
Ainsi donc, la rvlation particulire de Jsus Judas sur le
royaume archontique et sur le rapport de Judas avec ce monde
sachve de faon cohrente avec leschatologie personnelle de Judas.
Le texte alors enchane sans transition (
, viens , page 47, 1)
avec la deuxime partie de la rvlation au disciple lu, qui porte sur
les ralits plromatiques, ces mystres qui, dans toutes les coles
gnostiques, sont rservs aux sujets spirituels.

16. La forme standard du futur III ngatif en sahidique est . La forme


abrge  se trouve pas dans lE.J. ici et dans 54, 10 (cf. aussi Jacobos
18, 1). Les deux propositions nales que je propose seraient coordonnes
par , ce qui est peu frquent mais correct (cf. par exemple Sophia Jesu
Christi 107, 16-21). M. Meyer suggre aussi a negative purpose clause in
the Coptic text ( Interpreting Judas: ten passages in the Gospel of Judas ,
dans SCOPELLO, 2008, op. cit., p 48). Dans le mme sens, cf. B. POUDERON,
Judas. lhomme double , ibid, p 86.

Jean-Daniel DUBOIS
cole pratique des hautes tudes, Paris

TUDE CRITIQUE : LVANGILE DE


JUDAS EN QUESTION : PROPOS DE
QUELQUES LIVRES RCENTS
1. The Gospel of Judas together with the Letter of Peter
to Philip, James and a Book of Allogenes from Codex
Tchacos, Critical Edition, Coptic Text Edited by Rodolphe
KASSER and Gregor WURST, Introductions, Translations
and Notes by R. KASSER, M. MEYER, G. WURST and
F. GAUDARD, Washington, D.C., National Geographic
Society, 2007, 378 p. ISBN 978-1-4262-0191-2.
Depuis la publication de lvangile de Judas (=EvJud) sur la
toile, en avril 2006, il nexiste pas encore dopinion commune sur
linterprtation de ce nouvel apocryphe. Quelle que soit lopinion
que lon peut en avoir, il faut dabord passer par ldition critique
du Codex Tchacos publie en 2007. Prpare avec grand soin, cette
reconstitution de lensemble du Codex Tchacos partir de tant de
fragments pars, a tenu compte des premires critiques et suggestions
faites sur la premire transcription du texte copte de lEvJud
publie sur internet et surtout, sur la premire traduction ofcielle
de lapocryphe, accompagne de quelques contributions pour faire
dcouvrir son contenu gnostique1 : lhistoire du codex (R. Kasser),
la vision alternative du christianisme que contient ce nouvel vangile
apocryphe (B. D. Ehrman), Irne de Lyon et lEvJud (G. Wurst)
et le caractre gnostique de lapocryphe (M. Meyer), avec quelques
notes et une bibliographie sur les tudes gnostiques. Ldition critique
1. The Gospel of Judas from Codex Tchacos, ed. R. KASSER, M. MEYER,
and G. WURST, Washington, D.C., National Geographic, 2006, 185 p. ISBN
1 4262-0042-0 ; une traduction franaise a t publie la mme anne par les
ditions Flammarion : Traduction intgrale et commentaires des Professeurs
R. KASSER, M. MEYER, G. WURST, Lvangile de Judas, Document, avec la
collaboration de F. GAUDARD, Traduit de lamricain par D. BISMUTH, Paris,
Flammarion, Jai lu, 2006, 189 p. ISBN 978-2-290-00196-7.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102093

Apocrypha 20, 2009, p. 239-249

240

J.-D. DUBOIS

noffre pas autant de pages sur le contenu gnostique de la dcouverte


de lEvJud du Codex Tchacos, mais il donne accs lensemble des
quatre textes conservs du codex, avec le texte critique copte (d.
R. Kasser et G. Wurst), une traduction anglaise et une traduction
franaise, ainsi quune introduction chacun des textes : (a) la Lettre
de Pierre Philippe (p. 1, 1 - 9, 15 du codex, correspondant au texte
de la collection de Nag Hammadi VIII, 2) introduit par M. Meyer ; (b)
le texte intitul Jacques (p. 10-30 du codex, et non pas 11-30, comme
indiqu p. 115 ; correspondant la Premire Apocalypse de Jacques
de Nag Hammadi V, 3), introduit par G. Wurst ; (c) lEvJud (p. 3358 du codex, texte inconnu jusqualors, sauf par la seule mention
quen a donne Irne de Lyon dans son Contre les hrsies I, 31,
1), introduit par G. Wurst2 ; (d) et quelques pages mal conserves
dun trait Allogne (p. 59-66, proches du trait de la collection de
Nag Hammadi XI, 3), introduit par M. Meyer. Malheureusement on
attend encore des informations plus prcises sur les quelques restes
de pages conserves dans les nouveaux fragments du codex et qui
mentionneraient des extraits coptes du Corpus hermtique (XIII, 1
et 2, identis par J.-P. Mah (cf. p. 29-30) ; ce serait la premire
attestation dune version copte des traits hermtiques, en dehors des
textes hermtiques du Codex VI de la collection de Nag Hammadi.
Rien nest dit de pages manquantes du codex, visiblement arraches
de la reliure et qui pourraient encore tre retrouves un jour.
Ce volume ddition critique comporte aussi des reproductions
photographiques du manuscrit, malheureusement trop petites pour
permettre une vritable tude du document, mais lheure actuelle
des photos sont aussi disponibles sur le site de la National Geographic
Society. Et il est vraisemblable quune nouvelle dition critique plus
pratique voie le jour. Quelque dix-huit pages sont consacres la
reproduction photographique de fragments, pour la plupart de trs
petits fragments (p. 281-298) ; quand cela a t possible, quelques
fragments ont t placs sur les pages 57 64, sur la base de
photos tablies avant lacquisition du manuscrit par Frieda Tchacos
Nussberger, alors que tous les fragments du codex navaient pas
encore t rendus par lantiquaire indlicat, B. Ferrini, cette poque.
Les nouveaux fragments rendus par lantiquaire, postrieurement
ldition critique, sont maintenant aussi accessibles sur le site
universitaire de Marvin Meyer, Chapman University, Californie (New
Fragments).
2. Cest G. Wurst que lon doit les premiers commentaires sur le passage
dIrne, dans The Gospel of Judas from Codex Tchacos (cit note 1), p. 121135 (= en traduction franaise, cite n. 1, p. 118-130).

L'VANGILE DE JUDAS EN QUESTION

241

Lintroduction prsente aussi trois contributions dont deux de


Rodolphe Kasser, lune sur lhistoire du codex et lautre sur sa
grammaire. Sur lhistoire rocambolesque du codex, et de ses dernires
annes, on y verra surtout une prsentation de luvre magnique
de reconstitution des restes du codex grce aux efforts de G. Wurst,
de R. Kasser, et de la trs comptente restauratrice de la Fondation
Martin Bodmer Genve, F. Darbre. Sur les annes sombres des
transactions diverses qui nont pas pu aboutir jusqu lachat du
manuscrit, on pourra se reporter la qute journalistique de Herbert
Krosney3, et une prsentation moins hagiographique de lhistoire
de ses transactions par lun des acteurs : James M. Robinson4. Sur le
codex encore, on ne manquera pas de consulter ltude codicologique
prliminaire de G. Wurst propos de la reconstitution des cahiers, et
des dtails concernant les quelques fragments, encore dans lOhio
ce moment-l, qui avaient pu tre bien replacs. Depuis la datation au
carbone-14 dun fragment de la reliure (soit une date trs haute de 280,
plus ou moins 40 ans, selon une conversation orale avec G. Wurst),
on attend aujourdhui une tude des fragments du cartonnage de la
reliure du codex, dans les mains de notre collgue papyrologue JeanLuc Fournet. Si le codex est bien antrieur la fabrication des codices
de la collection de Nag Hammadi, il serait important de le savoir
avec plus de prcision, tant pour linterprtation des textes du codex
que de certains faits grammaticaux relevs jusqu prsent. Quant
aux pages consacres la grammaire du codex, on pourra relever un
certain nombre de faits de langue intressants expliquer, et en mme
temps nombre dexpressions vagues sur le plan thorique : lgypte
hybride , le sahidique pur , le dialecte copte catamsokmique ,
le dialecte F7 nord-fayoumique lambdacique neque a-/c/-mique
(dit nord-fayoumique, ou bariol) ... En revanche un index dtaill
trs complet pour chacun des textes du codex (p. 299-378) rendra
de grands services. Depuis la publication de cette dition critique,
plusieurs travaux ont t dj accomplis pour examiner les textes
comparables ceux de la collection de Nag Hammadi, mais pour
lexemplaire unique de lEvJud, il faudra sans doute attendre encore
quelques annes avant que des opinions communes circulent propos
des endroits problmatiques du texte. Pour ne prendre quun exemple,
nous persistons croire que derrire les deux premiers mots du texte
(p. 33, 1), traduits par secret word (p. 185) ou Logos secret
3. The Lost Gospel, The Quest for the Gospel of Judas Iscariot, Washington,
D.C., National Geographic, 2006, 309 p. ISBN 9781426-200410.
4. The Secrets of Judas, The Story of the Misunderstood Disciple and his
Lost Gospel, San Francisco, Harper San Francisco, 2006, 192 p. ISBN 13978-0-06-117063-8.

242

J.-D. DUBOIS

(p. 237) se cache le terme courant d apocryphe . Reconnaissons


toutefois les efforts dsintresss de G. Wurst pour toujours partager,
avec ses collgues, ses dcouvertes sur le texte depuis la publication
de cette trs importante dition critique.

2. Evangelio de Judas, Versin directa del copto, estudio


y comentario de Jos MONTSERRAT TORRENTS, Madrid,
EDAF, Arca de Sabidura, 2006, 198 p. ISBN 84-4141806-3; 978-84-414-1806-6.
peine quelques semaines aprs la publication de la version
lectronique de lEvJud, notre collgue de Barcelone, toujours
perspicace, sest lanc dans un commentaire de prs dune centaine
de pages de ce quil se refuse nommer le Codex Tchacos et quil
intitule le Codex dal-Minya, du nom de la rgion probable de sa
dcouverte. La publication de ce volume a eu lieu au dbut de juin
de lanne 2006 et constitue un commentaire encore incontournable
du contenu gnostique du texte, malgr les nombreux travaux
publis depuis lors. Lauteur commence par quelques chapitres de
prcisions terminologiques (littratures apocryphes chrtiennes
anciennes, gnose et gnosticisme, les grands courants gnostiques,
lments cosmologiques et anthropologiques des doctrines gnostiques
anciennes) en vue darriver dcrire le contenu de lEvJud. Puis, une
traduction du texte copte est accompagne dun commentaire suivi,
paragraphe par paragraphe, o notre collgue fait uvre de correcteur
de la premire traduction du texte propose sur internet (par ex. p. 33,
16-17 sur les mystres du monde et non pas au-del du monde) ; il
fait surtout uvre originale en soulignant tout au long de ce discours
de rvlation gnostique ce qui lui rappelle les thmes classiques des
doctrines gnostiques anciennes. Les rfrences la gnose sthienne
occupent une grande place, mais la gnose valentinienne est convoque
tout comme les notices hrsiologiques. Mme si au printemps
2006, il restait encore nombre de passages o ltablissement du
texte copte tait encore incertain, on peut admirer la cohrence que
ce commentaire, rdig en quelques semaines, donne ce nouvel
vangile apocryphe si problmatique.

3. Francisco GARCA BAZN, El evangelio de Judas, Edicin


y comentario, Madrid, Trotta, 2006; Judas, Evangelio y
Biografa, Buenos Aires, Sigamos Enamoradas, 2007,
189 p. ISBN 987-22678-6-3 et 13:978-987-22678-6-5.

L'VANGILE DE JUDAS EN QUESTION

243

Quelques mois aprs la publication du commentaire de


J. Montserrat Torrents, paraissait une autre traduction espagnole de
lEvJud par F. Garca Bazn qui vulgarisait lessentiel du premier
volume de prsentation du texte par R. Kasser, M. Meyer et
G. Wurst. Mme si elle est prsente comme un commentaire du
texte, il sagit surtout dune annotation lgre qui suit le texte pour
expliciter certains problmes de traduction. En revanche, le volume
sur lvangile et la biographie de Judas, publi un an plus tard, situe
lapproche historique du contenu du texte sur un autre plan. Avec un
peu de recul, cette tude part de la diversit des vangiles apocryphes
anciens et des premiers traits de rvlation gnostique pour situer
lmergence dun texte comme celui de lEvJud. F. Garca Bazn
se dmarque du commentaire de J. Montserrat Torrents et souligne
moins les proccupations gnostiques du texte que quelques grandes
questions traversant lhistoire du christianisme antique tout comme
aussi lEvJud. Ainsi la proccupation sotrique de lapocryphe met
en valeur la polmique avec la gure apostolique des Douze. Et
les rfrences au baptme et leucharistie dans ce texte montrent
aussi que lEvJud participe des querelles sur linstitutionnalisation
du christianisme orthodoxe. En examinant le contenu gnostique des
dialogues privs de Judas avec Jsus, lauteur explicite les positions
gnostiques de cet apocryphe, en particulier sur la cosmologie. On
comprend alors que par-del les traces de Judas dans la littrature
hrsiologique, et chez les canites, on en vienne souponner que
lauteur de lEvJud ait cherch dconstruire la gure de Judas
hrite des vangiles canoniques. LEvJud installerait une autre vision
de la biographie de Judas, et surtout de la n de sa vie. On saura gr
lauteur dancrer les proccupations biographiques sur Judas dans le
cadre du premier christianisme, attest Jrusalem, partir du milieu
du premier sicle. Par-del ses divers ouvrages de vulgarisation sur la
gnose antique5, F. Garca Bazn fait uvre dhistorien du christianisme
antique en insrant les textes gnostiques dans les proccupations

5. F. GARCA BAZN, La gnosis eterna, Antologa de textos gnsticos,


griegos, latinos y coptos, I, Madrid, Trotta, 2003 ; Antologa de textos
gnsticos, griegos, latinos y coptos, II, Madrid, Trotta, 2007, 238 p. ISBN
978-84-8164-852-2 (cf. rec. M. TROIANO in Apocrypha 19, 2008, p. 318-319) ;
El gnosticismo : Esencia, origen y trayectoria, Buenos Aires, Guadalquivir,
2009, 235 p. ISBN 978-987-22138-6-2 (avec plusieurs chapitres sur lEvJud,
dveloppant certaines thses de la biographie de Judas, publie en 2007) ;
Sobre el gnosticismo y los gnsticos. A cuarenta aos del Congreso de
Mesina , Gerin 26, 2, 2008, p. 111-134 ; La religin hermtica, Formacin
e historia de un culto de misterios egipcio, Buenos Aires-Mexico, Lumen,
2009, 175 p. ISBN 978-987-00-0869-9.

244

J.-D. DUBOIS

majeures des premires gnrations chrtiennes6, ou des philosophes


anciens qui ont polmiqu avec les gnostiques combattus par les
hrsiologues7.

4. Marvin MEYER, Judas, the Denitive Collection of


Gospels and Legends about the Infamous Apostle of Jesus,
New York, HarperCollins Publishers, 2007, 181 p. ISBN
978-0-06-134830-3.
M. Meyer a choisi de ne pas faire la biographie de Judas, mais de
rassembler les traces littraires de Judas dans le Nouveau Testament
et les textes gnostiques de Nag Hammadi. Il fait uvre danthologiste
en citant de nombreux textes y compris sa traduction de lEvJud.
On stonnera de trouver un chapitre sur le Dialogue du Sauveur
(Nag Hammadi III, 5), car le Judas mentionn l semble quand mme
tre la gure de Judas Thomas, celle que lon voit en dbat avec
Marie Madeleine dans plusieurs textes gnostiques, et non pas celle
de Judas Iscariote. Plus suggestives sont les rfrences cryptes la
Passion du Sauveur dans le Concept de la Grande Puissance (Nag
Hammadi VI, 4), et les allusions claires dans les Actes de Jean. Parmi
les textes anciens de la collection de Nag Hammadi, nous pouvons
ajouter encore au relev de M. Meyer une allusion une exgse
curieuse du rcit du paradis, dans le Trait Tripartite (Nag Hammadi
I, 5) o le terme paradis est indiqu par une allusion celui qui
trahit (paradidou 102, 20 ; 106, 27). Un chapitre qui pourrait tre
amplement dvelopp est consacr aux apocryphes en gnral, avec
des traditions qui sont attestes au Moyen ge comme celles qui sont
cites des traditions qui circulent autour de lvangile de Nicodme,
de la Narration de Joseph dArimathe, de lvangile de Barnab, et
surtout de la Lgende dore. Sil fallait chercher des antcdents la
gure de Judas, celle de Judah, ls de Jacob (Gn 37), pourrait servir
de modle ; faut-il aussi considrer Mlanthius de lOdysse 22,
comme le pense M. Meyer dans son dernier chapitre, sur la base des
travaux de Dennis MacDonald ? Cest une suggestion intressante.

6. F. GARCA BAZN, Jess El Nazareno y los primeros cristianos, Un


enfoque desde la historia y la fenomenologa de las religiones, Buenos
AiresMexico, Lumen, 2006, 320 p. ISBN 987-00-0642-6.
7. F. GARCA BAZN, La concepcin pitagrica del nmero y sus
proyecciones, Buenos Aires, Editorial Biblos, 2005, 155 p. ISBN 950-786459-8.

L'VANGILE DE JUDAS EN QUESTION

245

Une telle anthologie donnera des ides tous ceux qui ces temps-ci
sintressent la gure de Judas travers les ges8.

5. Johanna BRANKAER & Hans-Gebhard BETHGE


(eds.), Codex Tchacos, Texte und Analysen (Texte und
Untersuchungen, 161), Berlin, de Gruyter, 2007, VII +
485 p. ISBN 978-3-11-019570-5.
Ce gros volume nest pas simplement un commentaire suivi de
lEvJud mais de tout le Codex Tchacos, avec les autres traits que
lon trouve aussi en parallle dans la collection de Nag Hammadi.
Il a t prpar avec rapidit et a prot des nombreux changes
entre spcialistes depuis la publication du texte sur internet en 2006,
et du premier colloque sur lEvJud en octobre 2006, la Sorbonne,
quavait organis Madeleine Scopello. Les actes de ce colloque
sont maintenant publis dans un trs beau volume de la collection
des Nag Hammadi and Manichaean Studies 9. Or, cest dans ce
colloque quest apparue publiquement et pour la premire fois la
coexistence dopinions trs divergentes sur la faon dinterprter
lvangile apocryphe nouvellement dcouvert. Il est vrai que quelques
mois aprs la publication du texte sur internet, et grce G. Wurst
qui a tenu distribuer ses collgues une version rvise de ldition
et de la traduction du texte lors du colloque, il y avait dans les
couloirs du colloque bien des discussions sur des points particuliers
de traduction. la diffrence de la premire dition du texte, certains
collgues comme J. Turner, A. DeConick, L. Painchaud, et plus tard
E. Thomassen et St. Emmel aussi inclus dans ce mme volume,
dfendirent une interprtation de la gure de Judas comme celle
dun suppt du dmiurge Saklas. Plusieurs collgues sappuient, en
effet, sur ce passage problmatique de la page 56, 17-21 o Jsus
sadresse Judas en ces termes : Toi, tu les surpasseras tous !
Car tu sacrieras lhomme qui me sert denveloppe charnelle ;
8. ce titre, il faut signaler une autre biographie de Judas , celle de
Rgis BURNET, Lvangile de la trahison, Paris, Seuil, 2008, 315 p. ISBN
978-2020-878531 ; partant des diffrents portraits de Judas dans les vangiles
canoniques, R. Burnet parcourt de nombreux sicles et de nombreuses
uvres, sur le Judas hagiographis ou maudit, celui des controverses aprs
la Rforme ou des historiens, celui des thologiens, des apocryphes ou des
acteurs de thtre. Bref, une biographie pour tous les gots.
9. The Gospel of Judas in Context, Proceedings of the First International
Conference on the Gospel of Judas, ed. M. SCOPELLO (N.H.M.S. 62), Leyde,
Brill, 2008, XV + 403 p. ISBN 978-9004-167216.

246

J.-D. DUBOIS

lambigut du verbe surpasser vient de ce quon peut linterprter


positivement ou ngativement ; St. Emmel prcise bien : Judas fera
la pire chose en sacriant Jsus10. Cette ligne dinterprtation a
t dveloppe aussi Qubec au cours dun sminaire pour lequel
L. Painchaud a publi une rfutation de la rhabilitation de Judas
prsente dans la premire dition du texte11. A. DeConick dont nous
parlerons plus bas a aussi prolong sa critique de la premire dition
du texte par plusieurs publications, et par lorganisation dun autre
grand colloque Houston, en mars 200812. En fait, chacun sy est
mis de sa traduction ou de son commentaire13 pour essayer de faire
avancer linterprtation globale de ce texte nigmatique.
Cest dans ce contexte quun sminaire berlinois sest attel
prsenter lensemble du Codex Tchacos, trait par trait, avec chaque
fois une introduction, une dition du texte copte, une traduction et
un commentaire suivi. Chaque trait est accompagn dun index des
termes coptes et lensemble est accompagn dune bibliographie, et
dune srie dindex, des textes cits, des noms propres et des thmes.
Johanna Brankaer sest aussi efforce de prsenter lensemble
du codex comme une collection constitue ; chaque trait est
ainsi analys en fonction de ses perspectives narratives sur Jsus
et ses disciples, sur la cosmogonie (avec plusieurs schmas) et
lanthropologie, sur lexistence dans le monde et sur les lments
polmiques. Einar Thomassen a sign par ailleurs une recension
critique de ce volume, en indiquant quelques exemples o ldition
critique mrite dtre amliore14. Nous voudrions quant nous
10. The Presuppositions and the Purpose of the Gospel of Judas , in
The Gospel of Judas in Context (cit n. 9), p. 36.
11. propos de la (re)dcouverte de lvangile de Judas , Laval
Thologique et Philosophique LXII 3, 2006, p. 553-568.
12. Les actes viennent tout juste dtre publis ; nous en rendrons compte
ultrieurement : The Codex Judas Papers, Proceedings of the International
Congress on the Tchacos Codex held at Rice University, Houston, Texas,
March 13-16, 2008, ed. April D. DECONICK (N.H.M.S. 71), Leyde, Brill,
2009, XXXII + 637 p. ISBN 978-9004-181410.
13. Ainsi Pierre CHERIX sur son site luniversit de Genve (unige.ch) ;
J. TURNER, dans le volume du colloque dit par M. SCOPELLO (cit note 9),
p. 229-237 ; G. SCHENKE ROBINSON, The Relationship of the Gospel of
Judas to the New Testament and to Sethianism. Appended by a New English
Translation of the Gospel of Judas , Journal of Coptic Studies 10, 2008, p. 6398 ; on ne manquera pas non plus de consulter les remarques grammaticales
toujours pertinentes de P. NAGEL, Das Evangelium des Judas , ZNW 98,
2007, p. 213-276; et Das Evangelium des Judas Zwei Jahre spter , ZNW
100, 2009, p. 101-138.
14. ZAC 13, 2009, p. 536-541.

L'VANGILE DE JUDAS EN QUESTION

247

relever quil est important de pouvoir comparer avec un tel volume


comment on peut passer dun texte un autre dans le codex Tchacos,
grce aux divers index, et voir quelles sont les pistes dinterprtation
possibles pour les passages problmatiques. Les commentaires font
dabondants renvois aux passages sur un mme thme dans les autres
textes du codex. Mais dune manire gnrale et, pour lEvJud, il
ressort que linterprtation de la gure de Judas est toujours tire du
ct dun refus de rhabiliter Judas, et donc de prsenter un Judas
soumis aux puissances archontiques. Il sen suit une approche o
lon sent les deux auteurs vouloir prouver tout prix leur thse dun
portrait ngatif de Judas. Or, lun des passages importants pour situer
lancrage idologique de lauteur et de la gure de Judas, cest la
confession de foi de Judas Jsus (p. 35, 15 -21) : Je sais qui tu
es et do tu es venu ; tu es issu de lon immortel de Barbelo, et le
nom de celui qui ta envoy, je ne suis pas digne de le prononcer .
Les deux commentateurs reconnaissent (p. 327) que Judas manifeste
ici des connaissances particulires qui indiquent vraisemblablement
une distinction entre lon de Jsus et celui du dmiurge ; mais pour
eux, cela ne veut pas dire quil faille faire de cette confession de foi,
celle dune gure positive de Judas. Il nous semble, au contraire,
que les partisans dune lecture archontique de Judas ne rendent pas
assez compte de ce que Judas proclame ici et qui laisse entendre,
cause de la rfrence Barbelo, une organisation des cieux et
de la transcendance divine au-del des mondes archontiques. On
remarquera aussi, au passage, que les notes de renvois de lEvJud
des passages parallles dans dautres textes gnostiques indiquent une
foison de rfrences lApocalypse de Pierre du Codex VII, 3 de Nag
Hammadi ou au Second Trait du Grand Seth (NHC VII, 2) ; cela
corrobore ce que nous avions essay de montrer sur la proximit de
lEvJud avec la gnose basilidienne15.

6. April D. DECONICK, Le Treizime Aptre, Ce que dit


vraiment lvangile de Judas, Traduit de langlais par
GILLES FIRMIN, Paris Tel Aviv, ditions de lclat, 2008,
223 p. ISBN 978-0-8364-9964-6.
Cette traduction met la porte du public francophone un livre qui
a connu un franc succs : The Thirteenth Apostle, New YorkLondres,
Continuum Books, 2007. Cette version franaise a mme pu disposer
15. Lvangile de Judas et la tradition basilidienne , The Gospel of
Judas in Context, (cit n. 9), p. 145-154.

248

J.-D. DUBOIS

de la prface la deuxime dition prvue pour lanne suivante, qui


raconte lvolution des dbats et des changes entre collgues sur
linterprtation de la gure de Judas. Et lauteur renvoie au colloque
quelle a organis Houston en 2008 (p. 178). Le titre de louvrage
est tir dune expression de lEvJud (p. 44, 21) mais dun passage
o Judas est quali de treizime daimn ct des douze aptres.
Lessentiel de la thse dfendue par A. DeConick est de faire de Judas
prcisment un vrai dmon, un suppt du dmiurge. Les deux premiers
chapitres introduisent le sujet en prsentant les tudes gnostiques et la
gnose dite sthienne laquelle appartiendrait lEvJud. Des appendices
naux sur les textes sthiens et de la bibliographie tayent cette thse.
Les deux chapitres suivants entrent dans le vif du sujet en donnant
avant de proposer une nouvelle traduction complte tout un dossier
de passages o lauteur critique, et parfois raison, certaines des
traductions proposes par la premire dition de R. Kasser, M. Meyer
et G. Wurst. La troisime partie de louvrage comporte des dossiers
au cur de la discussion sur linterprtation de la gure positive ou
ngative de Judas : la confession de foi de Judas, le qualicatif de
dmon, le sens du sacrice fait par Judas et les questions astrologiques
de lapocryphe. Si nous laissons de ct largumentation fonde sur
la caractristique sthienne de lapocryphe qui permet des sauts
dun texte lautre sans grand lien thmatique entre eux, il nous
semble que lauteur cherche surtout dfendre le point de vue de L.
Painchaud qui insiste sur la mise en scne parodique de cet vangile.
Tout serait parodique, y compris les lments qui auraient pu aller
dans le sens contraire la thse prsente. Sur les ambiguts du texte
dans les dernires pages du texte copte bien mal conserves, on peut
garder une certaine prudence. Mais sur largument central qui cherche
faire de Judas un dmon en sappuyant essentiellement sur les pages
du dictionnaire thologique de Kittel dont lobjet porte dabord sur
la priode notestamentaire, cest faire peu de cas de la polysmie
du terme grec daimn au moins jusqu la priode dEusbe et des
dbats entre philosophes noplatoniciens et chrtiens prcisment
sur ce sujet. La premire traduction franaise propose de ce terme
suggrait pour le passage de la page 44 : tu es le treizime esprit ;
ctait une faon de rendre compte avec un seul terme de la diffrence
qui existe entre le terme grec daimn et sa traduction anglaise par
demon ou franaise par dmon . Le chapitre sur la confession de
Judas est tout aussi peu convaincant, car si lauteur rapproche fort
heureusement les diverses prsentations de la confession de Pierre
dans les vangiles et leur rinterprtation en milieu gnostique, elle
fait de la confession de foi de Judas une attestation de la supriorit
dun Dieu transcendant au-dessus du Dieu dmiurge l-dessus, on
pourrait la suivre , mais comme elle prend Judas pour un suppt du

L'VANGILE DE JUDAS EN QUESTION

249

dmiurge, la confession de Judas ne peut tre alors quune parodie


grotesque pour souligner lincomprhension des Douze. Quil y
ait une forte critique des Douze dans cet vangile, personne ne le
conteste ; mais la confession de Judas sur lorigine de Jsus comme
venant du royaume de Barblo ne reoit aucun commentaire spcial.
Si Judas renvoie Jsus au royaume de Barblo, pourquoi en faire une
parodie manant du royaume du dmiurge ? Que lon soit partisan
dune guration positive ou ngative de Judas, cette confession de foi
de Judas doit tre interprte dans toutes ses dimensions. La passion
avec laquelle lauteur envisage les tudes gnostiques plaira sans doute
auprs de ceux qui dcouvrent les textes gnostiques. Il faut souhaiter
que dautres monographies aussi dtailles orientent les dbats pour
une interprtation plus sereine16 de lapocryphe qui naurait pas
besoin de pamphlets pour faire avancer sa cause.
La publication du colloque de Houston17 et un dossier de la revue
italienne Rivista di Storia e Letteratura Religiosa, 2009, intitul Gnosis
and Revelation. Ten Studies on Codex Tchacos relancent lintrt des
spcialistes sur des questions encore dbattre. part lvangile
de Thomas, dans la collection des crits de Nag Hammadi, rarement
un vangile apocryphe na suscit autant de querelles, mais aussi de
travaux srieux, en si peu de temps aprs sa dcouverte. Il faudrait
souhaiter la dcouverte dencore quelques nouveaux fragments pour
permettre dtablir quelques bases solides en vue dune interprtation
qui ne pourrait plus tre conteste.

16. Ainsi E. PAGELS, Baptism in the Gospel of Judas , in The Codex


Judas Papers (cit n. 12), p. 355 n. 6.
17. Dont le titre est cit la note 12.

Thierry LEGRAND
Facult de thologie protestante, Strasbourg

TUDE CRITIQUE : LA
RECHERCHE DES JUIFS QUI
CROYAIENT EN JSUS, PROPOS
DUN OUVRAGE RCENT1
Parmi les publications rcentes sur le judo-christianisme2,
louvrage monumental dO. Skarsaune et R. Hvalvik mrite une
attention particulire tant par son contenu et loriginalit de son
approche que par la qualit des contributions quil propose. Ce volume
rassemble vingt-trois tudes importantes sur les juifs croyant en
Jsus (Jewish Believers in Jesus = JBJ), dans les cinq premiers
sicles de lre commune. Ces contributions manent dune quipe
internationale de spcialistes, la plupart enseignants dans le domaine
du Nouveau Testament, de lHistoire de lglise ou de la littrature
biblique. Les diteurs ont rparti la matire en six sections : 1.
introduction systmatique au sujet et lhistoire de la recherche ; 2.
les JBJ dans les crits du NT et plus particulirement la littrature

1. SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus: The Early


Centuries, Peabody, Hendrickson Publishers, 2007, xxx + 930 p. ISBN 9781-56563-763-4.
2. Lpoque est ltude du judo-christianisme ! Voir parmi dautres :
MIMOUNI S. C., Le Judo-christianisme ancien. Essais historiques, Paris,
1998 ; MIMOUNI S. C. JONES F. S. (d.), Le Judo-christianisme dans tous
ses tats. Actes du colloque de Jrusalem, 6-10 juillet 1998, Paris, 2001 ;
TOMSON P. J. LAMBERS-PETRY D. (eds), The Image of the Judaeo-Christians
in Ancient Jewish and Christian Literature, Tbingen, 2003 ; BECKER A. H.
REED A. Y. (eds), The Ways That Never Parted: Jews and Christians in Late
Antiquity and the Early Middle Ages, Tbingen, 2003 ; JAFF D., Le Judasme
et lavnement du christianisme. Orthodoxie et htrodoxie dans la littrature
talmudique, Ier-IIe sicle, Paris, 2005 ; DUNN J. D. G., The Partings of the Ways
between Christianity and Judaism and Their Signicance for the Character
of Christianity, Londres, 1992 (2e dition 2006).
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102094

Apocrypha 20, 2009, p. 251-264

252

T. LEGRAND

paulinienne3 ; 3. lhritage littraire des JBJ (Pseudpigraphes de lAT,


fragments dvangiles juifs, crits du Pseudo-Clment, etc.) ; 4. les
groupes judo-chrtiens daprs les Pres grecs et latins (bionites,
Nazorens, Crinthe, etc.) ; 5. les traces des JBJ chez les Pres de
lglise, dans la littrature syriaque, les disciplines ecclsiastiques,
les textes polmiques (Contra Iudaeos), la littrature rabbinique et
les sites archologiques de Palestine ; 6. conclusion et perspectives.
Louvrage est accompagn dune abondante bibliographie (environ
1500 rfrences) classe de manire alphabtique, selon les sources
primaires et secondaires (p. 783-884). Un index des auteurs modernes,
des sujets tudis et des sources anciennes vient complter cet ouvrage
marquant.
Pour entrer plus prcisment dans ce volume imposant, nous
choisissons de parcourir quelques-unes des tudes de ce volume dans
lordre o elles se prsentent4.
O. Skarsaune, professeur dHistoire de lglise Oslo, est non
seulement lditeur de cet ouvrage colossal, mais aussi le principal
contributeur5. Son introduction6 embrasse des questions de dnition,
de mthodologie et quelques remarques sur les sources tudies dans
les diffrentes contributions. Dans un expos liminaire, lauteur
attire lattention sur les expressions utilises par les spcialistes pour
voquer les juifs qui se sont rallis au christianisme dans les deux
premiers sicles de lre commune. Lexpression Jewish believers
in Jesus (juifs croyant en Jsus) a t choisie par lditeur pour les
dsigner. Il sagit, selon sa dnition, des juifs (par naissance7 ou par
conversion) qui croient en Jsus et lacceptent comme leur sauveur.
Cette dsignation apparat moins restrictive que lexpression Jewish
3. Une seule contribution porte sur le corpus johannique : HIRSCHBERG P.,
Jewish Believers in Asia Minor according to the Book of Revelation and
the Gospel of John , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in
Jesus, op. cit., p. 217-238.
4. Notons que les diteurs nont pas cherch tablir des transitions entre
les diffrentes sections de louvrage. La matire tant trop importante, nous
navons pas pu donner un aperu complet de toutes les tudes.
5. Lauteur a rdig sept contributions ; il a dj publi un ouvrage consacr
aux inuences du judasme sur le christianisme primitif et ses institutions : In
the Shadow of the Temple: Jewish Inuences on Early Christianity, Downers
Grove (Ill.), 2002.
6. Jewish Believers in Jesus in Antiquity Problems of Denition,
Method, and Sources , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers
in Jesus, op. cit., p. 3-21.
7. Tout au long de louvrage, O. Skarsaune insiste sur le caractre
ethnique de cette dnition. Dautres ouvrages traitant du judo-christianisme
sintressent davantage laspect idologique.

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

253

Christian (juif chrtien ou judo-chrtien/Judenchrist) qui dsigne,


dans les tudes rcentes, un juif croyant en Jsus qui continue
vivre selon la Loi et les coutumes juives8. La suite de lexpos de O.
Skarsaune donne quelques prcisions sur lintrt actuel dune tude
des JBJ et sefforce de prciser le contenu de lexpression. Dans une
section consacre aux sources, lditeur dnit les deux objectifs de
son ouvrage : rassembler le maximum dinformations sur les JBJ
par une analyse des sources anciennes, et reprer les documents
anciens qui proviendraient directement de, ou auraient t rdigs
par ce groupe de croyants. Ce faisant, O. Skarsaune soulve plusieurs
questions dlicates concernant lidentication de ces tmoignages.
Par exemple, comment et selon quels critres distinguer une source
rdige par un JBJ dune source provenant dun chrtien judas
ou dun chrtien particulirement familier avec les coutumes et les
crits juifs ? Chacun des auteurs de cet ouvrage prcisera et justiera
les contours de sa documentation.
Il faut lire et tudier avec attention lexpos de O. Skarsaune pour
bien comprendre le projet et les enjeux de son ouvrage. Il sagit,
dune part, doffrir une rexion sur la notion de judo-christianisme,
trop souvent utilise sans que le contenu en soit prcis, dautre part,
dattirer lattention sur un groupe particulier de juifs croyant en Jsus
mais ayant abandonn les observances juives. Malheureusement,
malgr toutes les prcautions prise par lauteur, on ne peut
sempcher de reprer une certaine difcult dans largumentation et
les expressions utilises pour dsigner ces croyants juifs9 en Jsus.
En effet, selon cet ouvrage, lexpression Jewish Christian dsigne
la fois un individu Judo-chrtien (un juif croyant en Jsus
continuant respecter les rgles du judasme) et ce qui est rattach
au judo-christianisme 10, cest--dire le phnomne religieux qui
englobe toutes les catgories de croyants juifs en Jsus, donc aussi les
Jewish believers in Jesus . On se demande sil naurait pas t plus
8. Dans sa dnition du judo-christianisme, S. C. Mimouni insiste sur la
reconnaissance de la messianit de Jsus et lobservance de la Torah : Pour
une dnition nouvelle du judo-christianisme ancien , New Testament
Studies 38, 1992, p. 161-186.
9. Lditeur et les auteurs ont souvent abrgs lexpression Jewish
Believers in Jesus en Jewish Believers (p. 4 et 16), ce qui ne facilite pas
toujours la comprhension de certaines contributions, notamment, si lon na
pas lu lintroduction de louvrage. Dautres dsignations sont abandonnes
par lditeur : Christian Jew , Judaizer (gr. , vivre selon
les coutumes juives ).
10. Voir par exemple, dans cet ouvrage, le titre de ltude de G. Stanton :
Jewish Christian Elements in the Pseudo-Clementine Writings , p. 305324.

254

T. LEGRAND

judicieux de nutiliser quune seule et unique expression, par exemple


la plus commune, Jewish Christian , tout en prcisant dans chacun
des contextes et des tudes de cet ouvrage quel groupe on se rfrait
prcisment11. On aura saisi ici toute la difcult de cette tude, mais
aussi son caractre utile et mritoire, tant donn les piges tendus
par une terminologie problmatique et ambigu.
Pour clairer la discussion, la communication de J. C. Paget12,
spcialiste du NT lUniversit de Cambridge, propose un parcours
fort complet de lhistoire de la recherche applique aux termes
Jewish Christian et Jewish Christianity . Comme le professeur
M. Simon lavait fait en son temps13, J. C. Paget offre une analyse
dtaille et actualise des diffrentes dnitions ou contenus des termes
tudis. Partant des premiers questionnements scientiques sur les
origines du christianisme (J. Toland et T. Morgan au XVIIIe s.)14, J. C.
Paget voque les recherches marquantes de F. C. Baur au XIXe s.15,
puis celles de ses successeurs : A. Ritschl (p. 33s), G. Uhlhorn, A.
Harnack (p. 36s), G. Hoennicke, J. Danilou (p. 41s), M. Simon, S.
C. Mimouni (p. 44s) et A. F. J. Klijn. Ce parcours remarquable offre
une vision de la complexit du champ tudi et du chemin qui reste
encore parcourir pour clarier la notion de judo-christianisme.
Le second chapitre de louvrage rassemble le volet notestamentaire
de cette tude sur les JBJ16. R. Hvalvik, Professeur de NT Oslo,
est le rdacteur de trois contributions importantes, toutes en relation
11. O. Skarsaune signale lui-mme la difcult maintenir une cohrence
parfaite dans lutilisation de ces dsignations diffrentes (p. 4).
12. The Denition of the Terms Jewish Christian and Jewish Christianity
in the History of Research , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish
Believers in Jesus, op. cit., p. 22-52.
13. SIMON M., Problmes du Judo-Christianisme , Aspects du judochristianisme. Colloque de Strasbourg 23-25 avril 1964 (Travaux du Centre
dtudes suprieures spcialis dHistoire des religions de Strasbourg), Paris,
1965, p. 1-17.
14. Dans un ouvrage intitul Nazarenus (dit en 1718, rdit Oxford
en 1999), J. Toland dfend lide qu lorigine du christianisme, il existait
deux partis en prsence : un parti judo-chrtien (nazarniens/bionites)
caractris par ses liens avec le judasme et un parti paulinien.
15. Rsum de manire succincte, on peut dire que F. C. Baur oppose un
christianisme paulinien universaliste, rejetant la Loi et proclamant la grce,
un judo-christianisme nationaliste et lgaliste mais reconnaissant Jsus
comme messie (p. 30-32).
16. Part Two: Jewish Believers in Jesus in the New Testament and
Related Material , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in
Jesus, op. cit., p. 55-238.

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

255

avec la gure de Paul. Dans un premier expos trs didactique17, ce


spcialiste du NT sintresse la prsentation de Paul dans les Actes
des Aptres et tente de rpondre quelques questions classiques :
quelle a t lattitude de Paul vis--vis du judasme et des juifs aprs
sa conversion sur le chemin de Damas ? De quelle manire et
en quel sens Paul est-il prsent comme un juif dle au judasme ?
Quel rapport y a-t-il entre limage dun Paul dle au judasme et
la ralit historique ? Quel a t le rle du rdacteur lucanien dans
limage quil donne de Paul ? La prsentation lucanienne est-elle en
dsaccord avec celle des ptres pauliniennes ?
En prenant pour point de dpart les rsultats de ltude de P.
Vielhauer18 sur lattitude de Paul vis--vis du judasme et du judochristianisme dans les Actes, R. Hvalvik construit un expos fort
passionnant dans lequel il met en vidence le travail rdactionnel de
Luc dans la construction de la gure de Paul et dans lexposition de
son travail missionnaire. Certes, laptre est prsent par Luc comme
un juif assez dle la Loi19, dployant sa stratgie missionnaire
partir des synagogues. Mais il ne faudrait pas pour autant exagrer le
travail rdactionnel de Luc dans le faonnement de la gure de
Paul. Par ailleurs, R. Hvalvik insiste sur le fait que, dans les Actes, le
travail missionnaire de Paul nest pas uniquement et premirement
orient vers les juifs, mais aussi vers les paens. De manire subtile,
Luc maintient la tension entre les deux orientations du ministre de
Paul : il est la fois laptre des Gentils et lenseignant ou linstructeur
des juifs (p. 126). En ce sens, la prsentation de Paul dans les Actes
nest pas si diffrente de celle des ptres pauliniennes. Poursuivant
son analyse, lauteur sinterroge encore sur lidentit du vrai
Paul : quelle image est la plus authentique, celle du Paul lucanien
ou celle du Paul paulinien transmise par les ptres ? Lanalyse de
R. Hvalvik reste prudente et quilibre : la vise rdactionnelle des
ptres est souvent bien diffrente de celle de luvre lucanienne et il
ne faut pas forcment opposer ces deux visions. Les ptres noffrent
pas une prsentation de toutes les facettes de la personne et de la
17. Paul as Jewish Believer According to the Book of Acts ,
SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 121153.
18. VIELHAUER P., On the Paulinism of Acts , KECK L. E. MARTYN
J. L. (eds), Studies in Luke-Acts, Nashville (Tenn.), 1966, p. 33-50. Dans cet
article, lauteur conclut que le livre des Actes dresse le portrait dun Paul
judo-chrtien rest dle la Loi juive, dans son uvre de missionnaire
parmi les Gentils.
19. Paul na pas cess dtre un juif aprs sa conversion sur le chemin
de Damas ; il nest pas pour autant dpeint par Luc comme un observateur
zl de la Loi.

256

T. LEGRAND

pense thologique de laptre Paul. De plus, lobjectif de certains


lments autobiographiques est souvent purement rhtorique. Ces
lments et dautres permettent dexpliquer une partie des diffrences
entre le Paul des Actes et celui des crits pauliniens. Par ailleurs, on
peut afrmer, avec lauteur de cette contribution, que la personnalit
de Paul est bien trop complexe20 pour se laisser enfermer dans lune
ou lautre des botes exgtiques formates par les spcialistes de
Luc ou des ptres de Paul. Les deux sources sont complmentaires
et ne rvlent quune image partielle de la plus grande gure
apostolique : un juif pieux, attentif la Loi, prchant lvangile aux
juifs et aux paens.
La seconde contribution de R. Hvalvik21 offre une prosopographie
des croyants juifs ayant rencontr Paul ou lis son uvre
missionnaire22. Lauteur prsente dabord une longue srie de notices
utiles sur les croyants juifs nomms dans les Actes ou dans les ptres
pauliniennes (principalement Romains, 1 Corinthiens, Philippiens,
Colossiens et Philmon)23. Pour la plupart de ces personnages,
lidentication est certaine, pour dautres les avis des spcialistes
sont partags. Dans une seconde section de son expos (p. 170-177),
lauteur tente didentier encore quelques noms dindividus juifs en
tenant compte de leur localisation gographique. Ainsi, selon lauteur,
il est probable que Stphanas, Tychique, Znas et Los soient aussi
compter parmi les croyants juifs touchs par la mission de Paul. Au
total, R. Hvalvik comptabilise 28 noms de croyants juifs mentionns
dans les ptres pauliniennes et les Actes ; ceci reprsente environ
30 % des noms signals dans ces crits et donne une certaine image
de la composition des premires communauts chrtiennes.
La dernire contribution de R. Hvalvik sintresse la premire
communaut chrtienne de Rome24. Rassemblant le tmoignage des
20. Voir largumentation de R. Hvalvik aux pages 152-153.
21. Named Jewish Believers Connected with the Pauline Mission ,
SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 154178.
22. On connat quelques 88 noms de personnes lis la mission de Paul
ou aux premires communauts dcrites dans les ptres pauliniennes et les
Actes (p. 170).
23. Voir la liste dune vingtaine de personnages identis comme juifs
(p. 155-170) : Ananias, Andronique, Apollos, Aquila et Prisca (Priscilla),
Aristarque, Barnabas, Crispus, Eunice, Hrodion, Jason, Jsus Justus, (Jean)
Marc, Junias, Lucius, Lucius de Cyrne, Manaen (Manan), Rufus, Silas,
Symon, Sopatros, Sosthne, Timothe.
24. Jewish Believers and Jewish Inuence in the Roman Church until the
Early Second Century , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers
in Jesus, op. cit., p. 179-216.

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

257

sources anciennes, lauteur tente de retracer lhistoire des origines


dune glise qui semble stre dveloppe en lien troit avec la
communaut juive de Rome. Pour mener son enqute, lauteur value
le tmoignage de plusieurs auteurs grecs et latins ainsi que certains
crits bibliques et extrabibliques : Romains (Rm 14-15 et 16), 1
Pierre, Hbreux, 1 Clment et le Pasteur dHermas.
Aprs cette incursion dans les crits du NT, la section suivante
sintresse lhritage littraire des JBJ25. C. A. Evans, Professeur de
NT au Canada (Acadia Divinity College), rouvre le dossier important
des vangiles judo-chrtiens26. Lanalyse de cette documentation
est particulirement dlicate compte tenu des diffrents problmes
soulevs par les sources : contenu fragmentaire, contextes polmiques,
problmes didentication des auteurs et des citations, mauvaise
transmission des textes, etc. (p. 241). Aprs un rappel du caractre
juif de lvangile de Matthieu et de son inuence signicative dans
les premires communauts judo-chrtiennes, C. A. Evans voque
le dbat qui agite la communaut scientique sur lexistence dun ou
plusieurs vangiles juifs extra-canoniques : lvangile des Hbreux,
des bionites, des Nazorens, etc., (p. 246-247). Choisissant lanalyse
des sources plutt que la dispute sur lidentication des vangiles
juifs, lauteur de cette contribution prsente une tude des documents
patristiques qui voquent ces vangiles (Origne, piphane et Jrme).
Ce faisant, il cherche mettre en vidence le contenu thologique de
ces crits et les pratiques religieuses qui y sont voques. Dans un
long chapitre trs document (p. 258-276), C. A. Evans analyse le
contenu dcrits fragmentaires susceptibles de transmettre quelques
fragments dvangiles juifs ou de traditions issues de milieux judochrtiens (POxy 840, POxy 1224, PBerlin 11710, Luc 6,4-5 et 9,54-56
dans le Codex de Bze [D]). Enn, il consacre une notice dtaille
lvangile de Matthieu, dans sa version hbraque (prserve dans le
trait polmique de Shem Tob ben Isaac ; IVe s), et dans une recension
copte date de la premire moiti du IVe s. (MS 2650).
Spcialiste des crits qumrniens et de la littrature juive ancienne,
T. Elgvin sinterroge son tour sur le rle jou par les judo-chrtiens
dans la transmission des pseudpigraphes de lAT27. On connat
25. Part Three: The Literary Heritage of Jewish Believers , SKARSAUNE
O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 238-416.
26. The Jewish Christian Gospel Tradition , SKARSAUNE O. HVALVIK
R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 241-277.
27. Jewish Christian Editing of the Old Testament Pseudepigrapha ,
SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 278304.

258

T. LEGRAND

limplication des chrtiens des premiers sicles dans la copie, la


traduction et linterpolation de certains de ces crits juifs, mais il tait
ncessaire dtudier ce dossier en tenant compte de lexistence des
JBJ et de la circulation des pseudpigraphes dans les milieux judochrtiens. Pour mettre en vidence les inuences judo-chrtiennes
sur ces crits, T. Elgvin utilise plusieurs critres : la thologie (place
du peuple dIsral, ecclsiologie, eschatologie, rle de la Torah, etc.),
la terminologie, les similarits littraires et le recours la tradition
(p. 280-281). Ces critres, difciles manier, permettent lauteur
de relever avec prudence plusieurs inuences judo-chrtiennes dans
la transmission des pseudpigraphes suivants : la Vie des Prophtes ;
les Testaments des douze Patriarches ; lAscension dIsae : les
Paralipomnes de Jrmie (4 Baruch) ; 4-5-6 Esdras ; lApocalypse
dAbraham et les Oracles Sibyllins28.
Quels taient les groupes ou sectes judo-chrtiennes identis
par les hrsiologues et les sources anciennes ? Que peut-on tirer
aujourdhui de ces donnes fragmentaires et polmiques sur lexistence des JBJ ou de lensemble des judo-chrtiens ? Telles sont,
en substance, les questions abordes dans la quatrime section de
louvrage29. O. Skarsaune ouvre le dbat en prsentant une vritable
petite monographie sur lbionisme30. Partant dune analyse des
sources patristiques dont nous disposons pour ltude de ce(s)
groupe(s), lauteur sintresse alors lorigine du terme (gr. Ebinaioi,
hb ebionim : les Pauvres , les Ncessiteux ). Il sattache ensuite
prsenter les donnes transmises par les Pres de lglise : Irne et
les auteurs chrtiens qui sinspirent de ces notices ; Origne et Eusbe
qui semblent avoir bnci dune documentation de premire main
sur les bionites (p. 427) ; piphane dont limportante documentation
doit tre value de manire critique. Ce dernier sous-chapitre,
assez dvelopp (p. 450-461), aborde tour tour la question de la
dpendance des crits dpiphane par rapport aux hrsiologues ; les
lments de la christologie bionite ; le vgtarisme et autres
pratiques bionites, enn lvangile des bionites.

28. Faute despace, nous ne traiterons pas ici de ltude intressante de


G. Stanton sur les lments judo-chrtiens des crits pseudo-clmentins (p.
305-324).
29. Part Four: Jewish Christian Groups according to the Greek and Latin
Fathers , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op.
cit., p. 417-502.
30. The Ebionites , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers
in Jesus, op. cit., p. 419-462.

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

259

W. Kinzig, spcialiste dAsterius et professeur lUniversit de


Bonn, enchane par une contribution qui fait le point sur le groupe des
Nazorens31 (p. 463-487). Une srie de remarques sur la terminologie
(Nazorens, Nazarens, Nazirens, etc.) permet lauteur de mettre
en vidence la difcult quil y a identier ce/ces groupe(s) de
croyants juifs en Jsus dans les premiers sicles de lre commune.
Quels liens entretenaient-ils, par exemple, avec les bionites ou
avec les premiers chrtiens dsigns dans le NT comme Nazorens
ou Nazarens/Nazarniens (p. 469) ? Lauteur sattache ensuite
collecter les informations transmises par piphane et Jrme
sur les Nazorens32 : croyants en Jsus, lisant peut-tre une forme
ancienne (aramenne ?) de lvangile selon Matthieu (lvangile
des Hbreux ?), ces juifs de naissance auraient t des observateurs
de la Loi (circoncision, sabbat, sacrices ?, etc.). Cependant, ils ne
semblent pas avoir considr la Loi comme ncessaire pour tre
sauvs. Par ailleurs, selon W. Kinzig, ce groupe de juifs, proche des
disciples de laptre Jacques, pourrait bien trouver son origine dans
la communaut judo-chrtienne de Jrusalem (p. 481). Lauteur
termine son article par quelques comparaisons entre la maldiction
des Nazorens, telle quelle est voque par piphane et Jrme, et
la Birkat Haminim (18e bndiction contenue dans la Amidah)33 de la
recension palestinienne de la Gunizah du Caire.
Lessentiel de la contribution de G. af Hllstrm et O. Skarsaune est
consacr Crinthe34. Les auteurs montrent ici comment les sources
anciennes voquent une image contraste de ce personnage et de ses
ides. LEpistula apostolorum, Irne, Hippolyte et dautres sources
le prsentent avant tout comme un gnostique ou un pr-gnostique
(p. 492), mais dautres traditions insistent sur son attachement la
Loi et aux rgles juives (piphane, Jean Damascne, etc.). Pour les
auteurs de cet article, il est prfrable de sen tenir aux informations
donnes par les sources anciennes les plus ables : Crinthe nest
pas compter parmi les croyants juifs des premires communauts
chrtiennes.

31. The Nazoraeans , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers


in Jesus, op. cit., p. 463-487.
32. Il cite de larges extraits du commentaire de Jrme sur Esae.
33. Voir MIMOUNI S. C., La Birkat Ha-Minim : Une prire juive contre
les Judo-Chrtiens , RevSR 71, 1997, p. 275-298.
34. Cerinthus, Elxai, and Other Alleged Jewish Christian Teachers or
Groups , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op.
cit., p. 488-502.

260

T. LEGRAND

Avant le chapitre de conclusion, la cinquime section35 de louvrage


runit des contributions trs riches, mais de champs disciplinaires
trs divers ; on a rassembl l ce qui ne pouvait tre class ailleurs.
Dans une premire tude assez dense, O. Skarsaune fait le point
sur ce que nous apprenons sur les JBJ, et plus gnralement sur le
judo-christianisme, en traversant prs de quatre sicles de littrature
patristique36. Dans ce parcours impressionnant et forcment succinct,
lauteur droule une srie de dix notices fort utiles37, prsentant
brivement chaque thologien dans son contexte, les uvres qui le
caractrisent et les extraits qui traitent ou font allusion lexistence
des judo-chrtiens.
Dans un autre contexte linguistique, la contribution de S. Hidal38,
professeur de sciences bibliques lUniversit de Lund, tente une
analyse des crits syriaques anciens pour en dgager quelques
conclusions. Son tude met en vidence le caractre complexe des
sources et la difcult den dterminer le milieu producteur. Ainsi,
les versions syriaques des Odes de Salomon et des Actes de Judas
Thomas semblent marques par de multiples lments juifs (p. 571572), mais ceci ne permet pas forcment den conclure que ces
crits ont t rdigs (ou traduits) par des JBJ ou ports par des
communauts judo-chrtiennes. S. Hidal montre ensuite comment
Aphraat, grand interprte de lAT et bon connaisseur des traditions
juives aggadiques, est rest proche du judasme tout en afrmant
clairement, sur le terrain exgtique, la sparation entre chrtiens
et juifs39. Ces derniers sont dans lerreur quant linterprtation de
lAT, notamment parce quils refusent dadmettre que, dans la relation
dalliance avec Dieu, le christianisme a dsormais pris la place du
judasme (p. 573). De son ct, le thologien phrem de Nisibe
semble lui aussi connatre particulirement bien les traditions juives
(AT et traditions aggadiques) dont il fait grand usage dans ses crits.
Mais la ligne qui spare le judasme et le christianisme est encore plus
afrme chez phrem que chez Aphraat, et les attaques dphrem
35. Part Five: Other Literary and Archaeological Evidence for Jewish
Believers , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op.
cit., p. 505-741.
36. Evidence for Jewish Believers in Greek and Latin Patristic
Literature , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus,
op. cit., p. 505-567.
37. En voici la liste complte : Ignace, Justin Martyr, Celse, Polycarpe
dphse, piphane, Jrme, Gennade, Socrate, Sozomne, Svre de
Minorque.
38. Evidence for Jewish Believers in the Syriac Fathers , SKARSAUNE
O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 568-580.
39. Aphraat tait peut-tre un converti issu du judasme (p. 574).

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

261

contre le judasme sont beaucoup plus svres (p. 578). Dans ses
crits, phrem ne mentionne pas lexistence de judo-chrtiens ni dun
judo-christianisme, il sattache distinguer les diffrents groupes
quil rencontre : les chrtiens orthodoxes , les hrtiques et les juifs
qui nont pas reconnu en Jsus-Christ le ls de Dieu. Il ne semble pas
y avoir de place, chez phrem, pour un groupe mixte constitu
de JBJ. Ces prises de position trs tranches des Pres syriaques du
IVe s. rvlent limportance de la confrontation entre les communauts
juives inuentes en Adiabne et les communauts chrtiennes qui se
sont dveloppes dans cette rgion. Il est cependant fort probable que
les jeunes communauts chrtiennes aient intgr en leur sein plus
dun croyant issu du judasme et que certains groupes judo-chrtiens
se soient forms dans cette rgion, ds le dbut de lre chrtienne.
Parmi les autres sources anciennes susceptibles de fournir quelques
informations sur les JBJ, la littrature rabbinique transmet un volume
de textes considrable, mais difcile exploiter. Dans une contribution
magistrale40, P. S. Alexander (Universit de Manchester) offre un
bon examen des sources rabbiniques anciennes en ce qui concerne
la question des judo-chrtiens, des chrtiens et des opposants au
judasme rabbinique41. Aprs avoir voqu quelques questions de
mthodologie concernant lidentication des rfrences aux judochrtiens, la datation des traditions rabbiniques et lhistoire du
judasme rabbinique (p. 660-665), P. S. Alexander sattache mettre en
vidence les traces du judo-christianisme dans la littrature tannatique
(Mishnah, Tosefta, midrashim tannatiques) aux IIe-IIIe s. Se fondant
sur une analyse de toute une srie de passages rabbiniques, lauteur
nonce plusieurs conclusions intressantes. Les sources tannatiques
reclent peu dinformations prcises sur le judo-christianisme et ceci
peut sexpliquer notamment par la volont des rdacteurs de ne pas
attirer lattention sur le christianisme, tout en insistant sur la valeur
de lexgse juive et la validit de la thologie rabbinique. Les rares
informations glanes dans la littrature rabbinique permettent tout de
mme dafrmer lexistence de judo-chrtiens au sein mme des
communauts juives de Palestine. Disperss dans les villages de
Galile, les judo-chrtiens ne se distinguaient pas particulirement
40. Jewish Believers in Early Rabbinic Literature (2nd to 5th Centuries) ,
SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 659709.
41. Voir ici lexpos fort utile (p. 666-669) des termes et expressions
utiliss dans la littrature rabbinique pour dsigner les opposants aux rabbis :
min/minim, meshummad, mumar, perushim, masor, hisonim, ammei haarets, mais aussi les notseri/notserim (Chrtiens), kuti/kutiyyim (Samaritains),
Seduqi/Seduqim (Sadducens), epiqoros/epiqorsim (picuriens).

262

T. LEGRAND

des autres juifs ; ils frquentaient la synagogue les jours de sabbat et


respectaient la Torah et ses enseignements, mme sils dveloppaient
leurs propres interprtations des textes et tentaient, sans doute,
dapporter quelques modications au service synagogal (relectures
chrtiennes de la Torah, prires, etc.). On croit comprendre aussi que
la pratique de gurison, enseigne par les aptres, avait cours dans
les milieux judo-chrtiens. Lexistence de ces individus ou de ces
groupes considrs comme des opposants au judasme rabbinique
a pouss les rabbis prciser les contours dune orthodoxie juive
et rabbiniser le service synagogal (p. 672-673). Par voie de
consquence, sur le terrain et dans les synagogues, des mesures
dexclusion ont t mises en place pour loigner autant que possible
les judo-chrtiens de tous les secteurs de la vie juive : contrle des
synagogues et de leurs activits liturgiques (calendrier, contenu de la
Amidah, listes de lectures bibliques, etc.)42.
Peut-on reprer des traces archologiques en Palestine de la
prsence de JBJ dans les deux premiers sicles de lre commune ?
J. F. Strange, grand spcialiste des synagogues antiques, tente de
rpondre cette question difcile dans une contribution qui value les
rsultats de plusieurs dcouvertes archologiques faites au XXe sicle
(inscriptions sur ossuaires, amulettes, graftis, sites archologiques
de Nazareth, Capharnam et Beth Ha-Shitta, grottes de Nazareth et
de Bthanie)43. Les archologues de la premire moiti du XXe sicle
ont souvent fait le lien entre ces dcouvertes (ossuaires, inscriptions
ou sites) et les milieux judo-chrtiens. Dans une analyse rapide mais
souvent convaincante, J. F. Strange se montre beaucoup plus rserv
sur les conclusions des tudes antrieures. Sa contribution rvle la
difcult dinterprter bon nombre de dcouvertes archologiques44 ;
elle rappelle la ncessit de rvaluer les questions mthodologiques
appliques larchologie moderne.
Au terme de cette succession dtudes qui juxtapose diffrentes
approches du problme45, lditeur de ce volume rassemble certains
42. Faute despace sufsant il nest pas possible de traiter ici de la seconde
partie de cette contribution, consacre aux sources rabbiniques amoraques
(IVe-Ve s.).
43. Archaeological Evidence of Jewish Believer? , SKARSAUNE O.
HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 710-741. Ltude de
J. F. Strange contient plusieurs illustrations des objets ou des sites tudis ;
ceci en facilite grandement la lecture.
44. Voir par exemple son valuation de lhypothse de B. Pixner sur la
localisation dun quartier essnien sur le Mont Sion (p. 737-740).
45. Ceci est particulirement vrai de la dernire section de louvrage (Part
Five, p. 505-741).

LA RECHERCHE DES JUIFS QUI CROYAIENT EN JSUS

263

rsultats et formule quelques conclusions sur lhistoire des JBJ et le


contexte sociopolitique46. O. Skarsaune rappelle tout dabord quil
ne faut pas sous-estimer la dimension synchronique et diachronique
de la vie des JBJ. Ces individus ou groupes constitus ont vcu dans
des milieux diffrents, des poques diffrentes et sous des rgimes
politiques et sociaux trs varis. Lditeur montre ainsi, par exemple,
comment la situation des JBJ a pu se modier sensiblement partir
du IVe sicle, durant la rvolution constantinienne , au sein mme
de la Palestine (p. 756-760)47. De mme, en diaspora, la varit
des contextes politiques et religieux a d exercer une inuence non
ngligeable sur la composition des communauts juives, chrtiennes
et celles qui intgraient une population mixte (p. 760-767). Les
reprsentations simplies que nous construisons oublient souvent
dintgrer la varit des contextes dans lesquels les dles du judochristianisme ont construit leur identit. Par ailleurs, il apparat
ncessaire de rviser limage classique que nous avons de la sparation
radicale des communauts juives et chrtiennes aprs la rvolte de
Bar Kochba48. Il semble que, daprs les indices archologiques, mais
aussi plusieurs tmoignages scripturaires49, ces communauts vivaient
une certaine proximit et des relations dchange. Ainsi, la ligne de
sparation entre judasme et christianisme tait souvent beaucoup
moins marque quon ne la imagin et dfendu dans les manuels
dhistoire.
En guise de conclusion, O. Skarsaune rappelle limpact des
recherches de F. C. Baur sur le judo-christianisme ; ses thses sur
la formation du christianisme catholique continuent marquer
la pense thologique de plusieurs ouvrages qui traitent des origines
du christianisme ou de lhistoire de lglise primitive50. Les tudes
46. The History of Jewish Believers in the Early Centuries Perspectives
and Framework , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in
Jesus, op. cit., p. 745-781.
47. Pour plus de dtails, nous renvoyons au sous-chapitre 7 de la
conclusion : The Signicance of the Constantinian Revolution , SKARSAUNE
O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 772-777.
48. Voir ici largumentation convaincante de SKARSAUNE O., 3. How
Close Were Jews and Christians in Antiquity? , SKARSAUNE O. HVALVIK R.
(eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 749-753.
49. Les dcouvertes archologiques invitent relire dune autre manire
les tmoignages anciens des Pres de lglise ou les sources juives anciennes
(p. 748).
50. Pour lexpos des thories de F. C. Baur, on se reportera PAGET J. C.,
The Denition of the Terms Jewish Christian and Jewish Christianity in the
History of Research , SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in
Jesus, op. cit., p. 30-52.

264

T. LEGRAND

rassembles par O. Skarsaune et R. Hvalvik orientent davantage


la discussion sur le terrain ethnique, celui des juifs croyant en
Jsus ; elles offrent un clairage nouveau sur le rle que ces
individus ou communauts ont pu jouer dans les premiers sicles
de lre commune51 ; elles dmontrent que le modle de Baur est
dsormais clairement dpass.
Lditeur relve encore ce que les diffrentes tudes de cet ouvrage
mettent souvent en vidence : lextrme diversit des christianismes
dans les premiers sicles de lre commune. Dans ce mme contexte,
on peut afrmer que les diffrentes formes de judo-christianismes ont
particip pour une part la mise en place dun christianisme pluriel.
Par ailleurs, si, au tournant de notre re, on constate lexistence dun
pluralisme interne au sein du judasme et du christianisme, cette tude
rvle quune partie des croyants de ces deux communauts se sont
rencontrs, certains passant dun bord un autre, dautres, constituant
des communauts mixtes judo-chrtiennes52. Cette circulation des
individus et des ides laisse entrevoir une gographie religieuse
fort complexe dont les traces sont encore visibles au dbut de lre
constantinienne53.

51. Selon toute vraisemblance, aux origines du mouvement chrtien, ces


JBJ constituaient prs du tiers de ceux qui se sont engags dans laventure
du christianisme (p. 778).
52. Sur le poids sociologique de ces communauts, consulter le souschapitre How Many Jewish Believers in Jesus Were There? , p. 767-772.
53. Voir ici, la mosaque commmorant ltablissement ou la restauration
de lglise Sainte Sabine de Rome (dbut du Ve s.) qui place cte cte
lEc[c]lesia ex circumcisione et lEc[c]lesia ex gentibus (HVALVIK R.,
Jewish Believers and Jewish Inuence in the Roman Church until the Early
Second Century , SKARSAUNE O. HVALVIK R. [eds], Jewish Believers in
Jesus, op. cit., p. 216 et galement MIMOUNI S. C., Le Judo-christianisme
ancien. Essais historiques, Paris, 1998, p. 27-28).

Simon C. MIMOUNI
cole pratique des hautes tudes
Section des sciences religieuses
Paris

TUDE CRITIQUE : LA QUESTION DE


LHRSIE OU DE LORTHODOXIE
ET DE LHTRODOXIE1
On parle toujours dhtrodoxie en estimant quil sagit dun
concept, mais on devrait se demander sil ne faudrait pas plutt
parler dorthodoxie. Limportance de lhtrodoxie vient du fait que
ce concept a permis lorthodoxie de se construire et de se dgager
partir dune doctrine regarde comme droite face dautres doctrines
envisages comme errones. Il convient pourtant de considrer que
cest lorthodoxie qui cre lhtrodoxie et non pas linverse : cest en
se pensant comme orthodoxes que ceux qui ne le sont pas sont rejets
comme htrodoxes. Les orthodoxes tablissent ainsi une liation qui
leur permet davoir une gnalogie lgitime face aux autres qui sont
alors des opposants, qualis dhrtiques.
Cest pourquoi, cette tude critique, qui nest quune simple
prsentation gnrale de la question, plus ou moins actualise en
fonction des problmatiques les plus rcentes, va porter certes
sur lhtrodoxie mais dun point de vue historiographique et
phnomnologique : on ne donnera donc que quelques lments sur
la littrature hrsiologique qui est fatalement et logiquement celle
des orthodoxes la voie des vaincus ayant tendance lextinction
et leffacement.
De toute faon, il convient dobserver quil sagit dune question
aussi dlicate que difcile pour laquelle on ne fera quesquisser
quelques lignes de fates : une question qui est toujours parmi les
spcialistes au centre des dbats.
Lhtrodoxie, autrement exprim lhrsie, est un des phnomnes
religieux les plus importants de lhistoire du christianisme, si ce
nest le plus important2. Dune manire globale, on peut dire que le
1. Confrence la journe dtude doctorale annuelle du 3 avril 2008,
programme Des hrsies et leur rle dans la formation des orthodoxies ,
de lUniversit de Paris IV-Sorbonne.
2. Pour une premire approche, voir M. SIMON A. BENOIT, Le Judasme
et le christianisme antique, Paris, 19681, 19922, p. 289-307, mme si cet
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102095

Apocrypha 20, 2009, p. 265-279

266

S. C. MIMOUNI

phnomne hrsiologique concerne les divergences qui ont dchir


les divers courants composant le christianisme ses dbuts et dont
certaines ont abouti la cration dglises spares, pour des raisons
essentiellement doctrinales mais aussi pour des raisons politiques.
Le terme dhrsie renvoie un schme idologique emprunt
principalement la culture hellnophone. Dans la tradition grecque,
le terme dsigne un courant de pense, rattach de manire assez
lche aux coles philosophiques pourvues dinstitutions stables, telles
que lAcadmie de Platon ou le Lyce dAristote. Dans la tradition
judenne, notamment dexpression grecque, le terme a t adopt
pour lappliquer aux courants internes au peuple juden, celui des
pharisiens, des essniens ou des sadducens par exemple, dans un
sens neutre mme si le caractre pjoratif de la dsignation comme
hrsie pointe dans les textes.
Dans la tradition chrtienne, le terme a encore cette valeur dans les
Actes des Aptres. Cependant, Paul lemploie dj pour rprouver la
formation de partis dans les communauts chrtiennes. En outre
dans les crits du Nouveau Testament, lintrieur de ces mmes
communauts, on fait rfrence de nombreuses divergences et on
met en garde contre les faux prophtes, les faux aptres et les faux
messies.
Toutefois, il faut attendre le milieu du IIe sicle pour quapparaisse
un modle plus ou moins commun destin justier lexclusion, sous
le nom dhrsies, de doctrines considres comme perverses.
Lintervention de Justin de Napolis, dans les annes 150 environ,
semble avoir t dterminante en la matire. Cet auteur exploite,
en effet, dans un sens pjoratif lanalogie avec les appellations des
coles de pense grecques, rapportes leurs fondateurs, pour priver
ses adversaires de la rfrence Jsus et souligner lorigine humaine
et, au-del diabolique, de leurs opinions. Il reprend ainsi un thme
traditionnel, qui fait du diable et des dmons mauvais les inspirateurs
de lerreur : drivant de lapostasie de Satan et des ennemis du Christ,
lhrsie devient une ralit radicalement trangre au christianisme.
Il systmatise cette reprsentation polmique en proposant un ordre
de succession des hrsies et en esquissant le thme qui fait de Simon
le Mage le pre de toutes les hrsies.
La liste des hrtiques implique la cration dune succession
authentique remontant au Christ. Lattitude du judasme pharisien/
rabbanite, aprs les checs des rvoltes judennes contre Rome en 70
expos est nuancer en fonction des propositions postrieures. Voir aussi M.
SIMON, From Greek Hairesis to Christian Heresy , dans W. SCHOEDEL
R.L. WILKEN (d.), Early Christian Literature and the Classical Intellectual
Tradition. In honorem R.M. Grant, Paris, 1979, p. 101-116.

LA QUESTION DE L'HRSIE

267

et 135, qui a russi imposer de manire extrmement progressive


lunicit dune orthodoxie/orthopraxie fonde sur une succession
lgitime face une succession dviante (minout), a eu probablement
sur ce point, comme sur dautres dailleurs, une certaine inuence.
Ces composantes du concept dhrsie sont dveloppes et
compltes par Irne de Lyon, dans les annes 180 environ. Cet
auteur accentue laltrit des sectes en dnonant des liens avec
le paganisme ou lhellnisme, bauchant un motif appel un grand
avenir, celui de la philosophie pourvoyeuse des hrsies. On trouve
chez lui une liste de succession authentique des vques de Rome, qui
soppose la tradition de lerreur et de la multiplicit des hrsies.
Il joint, en effet, la thse de lengendrement issu de Simon le
Mage celle des dissensions entre les sectes, qui rivalisent dans le
mensonge et dans ladversit. Linstrument dont il dispose ainsi a
un grand pouvoir rducteur : il peut faire entrer dans la mme srie,
sous le nom d bionites , les chrtiens dorigine judenne aux
tendances judasantes et sous le nom de gnostiques , les chrtiens
dorigine grecque aux tendances doctisantes. De la sorte, le procd
de lamalgame, qui sera extrmement fcond en hrsiologie, devient
omniprsent.
Limage traditionnelle de lhistoire de lglise, trace fermement
par Eusbe de Csare, mais prsente ds les dbuts de lhrsiologie,
suppose lorigine la puret et lunit de la dlit, la foi , et fait
de lhrsie un phnomne postrieur lorthodoxie, un abandon ou
une trahison. Cette conception classique sest perptue et se perptue
encore dans lhistoriographie confessionnelle : elle nen demeure pas
moins subjective, car les ralits sont souvent tout autres.
De fait, il sagit dune lutte dinterprtations des critures saintes,
fondement des uns comme des autres, qui devient une lutte de la
vrit contre le mensonge.

Les thories en prsence


La question des rapports entre lorthodoxie et lhtrodoxie
est une question complexe, elle a t et est encore, comme on va
pouvoir le constater, lobjet de dbats extrmement serrs entre les
historiens3.
3. Voir par exemple louvrage collectif de S. ELM E. REBILLARD A.
ROMANO (Ed.), Orthodoxie, christianisme, histoire, Rome, 2000. Voir encore
W. RORDORF D. VAN DAMME (d.), Orthodoxie et hrsie dans lglise
ancienne. Perspectives nouvelles, Genve-Lausanne-Neuchtel, 1993 (Cahiers
de la Revue de thologie et de philosophie 17).

268

S. C. MIMOUNI

Plusieurs thories ou thses sopposent : elles sont principalement


au nombre de quatre, et on peut les rsumer de manire succincte en
partant de la thorie classique et en passant trois thses4.
La thorie classique
Pour la thorie classique, lorthodoxie prcde lhtrodoxie :
cest celle transmise gnralement dans les histoires de lglise et
dans les histoires du dogme. Elle remonte au christianisme ancien et
aux premiers hrsiologues. Elle reprsente la voix des vainqueurs,
celle des orthodoxes , dont les premiers reprsentants considrs
comme tels sont Justin de Napolis et Irne de Lyon.
Une premire thse
Lhtrodoxie prcde lorthodoxie, cest celle propose par W.
Bauer en 1934 et qui est la plus clbre car la plus contestataire du
systme antrieur : celui qui a perdur durant des sicles5.
Une deuxime thse
Lorthodoxie et lhtrodoxie : ressemblances et diffrences, cest
celle avance par H.E.W. Turner en 19546.
Une troisime thse
Les orthodoxies ont prcd lorthodoxie, cest celle dfendue par
A. Le Boulluec en 19857.
Seules les thses de Walter Bauer et dAlain Le Boulluec vont
tre ici lobjet dune prsentation critique, cependant il sera question
aussi dune proposition de Gerd Ldemann ainsi que de glanures
diverses parmi les publications rcentes qui montrent que la question
est extrmement discute par les partisans du New Paradigm .
La thse dAlain Le Boulluec demeure toujours le point de dpart
oblig de toute recherche venir, mme si elle est de plus en plus
critique ce qui est inhrent toute recherche en mouvement.

4. ce sujet voir A. LE BOULLUEC, Orthodoxie et hrsie aux premiers


sicles dans lhistoriographie rcente , dans S. ELM E. REBILLARD A.
ROMANO (d.), Orthodoxie, christianisme, histoire, Rome, 2000, p. 303-319.
5. W. BAUER, Rechtglubigkeit und Ketzerei im ltesten Christentum,
Tbingen, 19341, 19642 (= Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity,
Philadelphie/Pennsylvanie, 1971 ; Orthodoxie et hrsie aux dbuts du
christianisme, Paris, Cerf, 2009).
6. H.E.W. TURNER, The Pattern of the Christian Truth. A Study in the
Relations between Orthodoxy and Heresy in the Early Church, Londres,
1954.
7. A. LE BOULLUEC, La Notion dhrsie dans la littrature grecque. IIe-IIIe
sicles, I-II, Paris, 1985.

LA QUESTION DE L'HRSIE

269

La thorie de Walter Bauer


En 1934, Walter Bauer, dans son ouvrage fondamental, a remis
en question la thse classique des rapports entre lorthodoxie et
lhtrodoxie : son travail repose sur une tentative ancienne de
Gottfried Arnold qui remonte au XVIIIe sicle8.
Lauteur propose alors une vue nouvelle des rapports entre
orthodoxie et htrodoxie. Il se place un point de vue purement
historique et cherche dterminer la gense des phnomnes de
lorthodoxie et de lhtrodoxie. Pour lui, il sagit essentiellement
de savoir comment sest constitue cette opposition : celle-ci nest
nullement primitive, bien au contraire, elle napparat quau dbut
du IIe sicle.
La thse de Bauer repose sur le principe que les premires
manifestations du christianisme sont hrtiques : en ce sens que les
formes primitives du christianisme sont plus proches de ce que, par
la suite, on appellera htrodoxie et assez loignes de ce que,
galement par la suite, on appellera orthodoxie .
Pour tablir une telle thse Bauer tudie successivement les
grands centres chrtiens connus aux deux premiers sicles : desse,
Alexandrie, phse et Rome. Pour les trois premiers centres, il
sefforce de dmontrer que le christianisme des origines na pas t
orthodoxe mais quil a t htrodoxe : lorthodoxie ne sy tant
introduite que beaucoup plus tardivement. Le seul centre chrtien o
lorthodoxie a t une donne premire est Rome : en ce sens que la
forme prise par le christianisme dans la capitale de lEmpire romain
sest qualie dorthodoxie. Ainsi Rome selon lui est le point de
dpart de lorthodoxie que lon sefforcera de faire triompher.
Il apparat dsormais comme tabli et hors de discussion, daprs W.
Bauer, quil ny a pas eu aux origines du christianisme une orthodoxie
oppose une ou des htrodoxies. Au contraire, le christianisme
a connu une multiplicit de formes, un nombre considrable
dexpressions qui ont souvent d diverger les unes des autres.
Autrement dit, selon cette perspective, il faut dsormais renoncer
une vue simpliste et monolithique des origines chrtiennes.
Tout en se rclamant de la croyance au Messie Jsus, le christianisme
ne la pas exprime dune manire unique et identique : il suft de
penser ici aux recherches faites sur les diffrentes thologies quon
trouve dans le Nouveau Testament : thologie paulinienne, thologie
johannique. On peut aussi rappeler les multiples manires de se
8. G. ARNOLD, Unparteyische Kirchen- und Ketzer-Historie vom Anfnge
des Neuen Testaments biss auf das Jahr Christi 1688, Frankfurt, 1699 et
1700, Schaffhouse, 1740.

270

S. C. MIMOUNI

reprsenter la conception et la naissance de Jsus que lon rencontre


dans la documentation chrtienne.
Pour W. Bauer, orthodoxie et htrodoxie restent donc des termes
vides de contenu et la dnition quil en donne est nalement assez
supercielle. Lorthodoxie cest le christianisme de lglise de Rome,
cest une institution dont lpiscopat est la cheville ouvrire, cest une
grandeur juridique et politique. Inversement, lhtrodoxie, cest tout
simplement ce qui nest pas le christianisme de lglise de Rome.
Quoi que lon pense de ce travail qui a t critiqu en Allemagne
mme par un spcialiste du christianisme ancien comme W. Vlker9,
le grand mrite de W. Bauer, demeure davoir port des coups dcisifs
la conception traditionnelle de lhistoire de lglise, qui place
lorigine la doctrine droite et qui fait de lhrsie une dviation, voire
un abandon ou une trahison ; cest aussi davoir engag les recherches
ultrieures tenir compte de la grande diversit du christianisme des
deux premiers sicles. Les enqutes et les controverses engages par
la mise lpreuve des thses de W. Bauer se sont attaches prciser
le rapport chronologique entre orthodoxie et htrodoxie et faire
des conjectures sur la nature originelle des multiples communauts
chrtiennes.
Le retentissement du livre de W. Bauer sest ampli au cours de
ces dernires dcennies. Lhistoire de ce renouveau et de ses motifs
sociologiques et culturels mrite quon sy arrte pour un examen
succinct. Comme le relve D.J. Harrington, dans une mise jour, la
thse de W. Bauer parat moins rvolutionnaire actuellement que lors
de la publication de son ouvrage10. Il nen demeure pas moins que
la thse de Bauer a t une tentative pour crer un nouveau cadre
dans lequel on puisse repenser lhistoire du christianisme ancien,
cette n il sintresse au problme du rapport des groupes chrtiens
orthodoxes et htrodoxes les uns avec les autres et avec leur pass.
Pour un critique comme J. McCue, mme si la thse positive de
W. Bauer seffondre en grande partie sous son propre poids, elle ne
laisse pas cependant lhistoire traditionnelle en place11. Selon lui, son
effondrement laisse un vide, et ce vide na pas encore t rempli par
9. W. VLKER dans Zeitschrift fr Kirchengeschichte 54 (1935), p. 628-631
(= Walter Bauers Rechtglubigkeit und Ketzerei im ltesten Christentum,
Reviewed by Walter Vlker, Translated from German by Thomas P. Scheck ,
dans Journal of Early Christian Studies 14 [2006], p. 399-405).
10. D.J. HARRINGTON, The Reception of Walter Bauers Orthodoxy and
Heresy in Earliest Christianity during the Last Decade , dans Harvard
Theological Review 73 (1980), p. 289-298.
11. J. MCCUE, Orthodoxie et Hrsie de Bauer , dans Concilium 212
(1987), p. 41-49.

LA QUESTION DE L'HRSIE

271

les tudes historiques menes depuis la parution de louvrage. Ceci


est en partie exact, mais pas depuis la parution de la thse dA. Le
Boulluec que J. McCue semble ignorer, sans doute pour des raisons
techniques.
Soulignons que le dveloppement des travaux sur les mouvements
gnostiques lintrieur du christianisme, provoqu par la dcouverte
en 1945 des documents de Nag-Hammadi, nest pas tranger
lengouement pour le livre de W. Bauer. Laccs direct des productions
chrtiennes gnosticisantes des IIe et IIIe sicles a permis de contrler
les conclusions de W. Bauer sur la multiplicit des courants dans
le christianisme de cette poque et sur lextension de mouvements
trop vite considrs comme marginaux ou dissidents. Il faut toutefois
constater que les recherches contemporaines sur le gnosticisme
chrtien nont pas toutes conrm, dans le dtail, les conceptions de
W. Bauer.
J. McCue, par exemple, a fait remarquer que le dveloppement
de la pense valentinienne, loin de prouver que lhtrodoxie serait
majoritaire et autonome, suppose, au contraire, lexistence de
lorthodoxie12. Dans un ouvrage publi en 1988, T.A. Robinson
fournit un excellent panorama des travaux des annes 1960 et 1970
qui ont t suscits par le livre de W. Bauer, mais cest tort quil
tend toutes les analyses du clbre critique les faiblesses de ses
remarques sur un seul dossier, celui dphse et de lAsie Mineure, et
ce pour tayer un jugement personnel foncirement ngatif13.
La thorie dAlain Le Boulluec
Partant de lavance propose par W. Bauer, A. Le Boulluec, an
de sortir du cercle des jugements de valeur impliqus par le terme
hrsie et de labstraction de lantithse entre htrodoxie et
orthodoxie , a propos de parler tout simplement de reprsentations
hrsiologiques . Lexpression propose par ce critique est certes
fort bien venue, du moins quand on examine les notices transmises
par les hrsiologues chrtiens. Elle devient cependant, il convient de
lavouer, dune utilisation plus dlicate quand on tudie, de lintrieur
si lon peut dire, les groupes religieux viss par ces mmes notices.

12. J. MCCUE, Orthodoxy and Heresy : Walter Bauer and the Valentinians , dans Vigiliae christianae 33 (1979), p. 118-130.
13. T.A. ROBINSON, The Bauer Thesis Examined. The Geography of Heresy
in the Early Christian Church, Lewisten-Queenston, 1988. Voir aussi M.
DESJARDINS, Bauer and Beyond : On Recent scholarly Discussions of aipesis
in the Early Christian Era , dans The Second Century 8 (1991), p. 65-82.

272

S. C. MIMOUNI

Louvrage dA. Le Boulluec est complter par la mise jour


remarquable faite par lauteur dans un article paru en 200014. Plutt
dans cette ligne, il convient de citer les travaux de Rebecca Lyman
qui dcrivent et thorisent les ides dorthodoxie et dhtrodoxie15.
Pour rsumer de manire rapide la thse dA. le Boulluec, il
convient simplement de dire que son auteur situe le dbut de la mise
en place du concept de lhrsie et du systme hrsiologique au
milieu du IIe sicle, avec Justin de Napolis.
La proposition de Gerd Ldemann
Gerd Ldemann, choisissant de mettre lhistoire du christianisme
des origines sous les couleurs de lhrsie et se situant explicitement
dans la ligne de Walter Bauer, a rafrm et illustr lefcacit de
la mthode de son prdcesseur et son actualit16.
Il ne donne pas pour autant un accord sans rserve la thorie
quil reprend : il objecte notamment, comme lont fait dautres avant
lui, que les doctrines juges hrtiques par lglise la n du IIe sicle
sont loin dtre toujours identiques celles que certains cercles ont
considres comme errones un sicle plus tt et que, de mme, la
thologie des hrsiologues comme Irne et Tertullien ne peut tre
automatiquement assimile celle des groupes qui en ont proscrit
dautres la n du Ier sicle.
Lobjection cependant lui sert prciser la thse de Bauer et
introduire des distinctions pour la rendre plus sre, en retenant
la validit dune perspective qui respecte la multiplicit des
chrtients des deux premiers sicles et qui tient compte de leurs
conits. Il admet dautre part que dans certaines rgions ce qui a t
plus tard appel hrsie a prcd l orthodoxie , le cas le plus
clair et le plus probant tant celui des hritiers de la communaut
judo-chrtienne de Jrusalem.
14. A. LE BOULLUEC, Orthodoxie et hrsie aux premiers sicles dans
lhistoriographie rcente , dans S. ELM E. REBILLARD A. ROMANO (d.),
Orthodoxie, christianisme, histoire, Rome, 2000, p. 303-319.
15. R. LYMAN, The Politics of Passing: Justin Martyrs Conversion as a
Problem of Hellenization , dans K. MILLS A. GRAFTON (d.), Conversion in
Late Antiquity and the Early Middle Ages: Seeing and Believing, Rochester/
New York, 2003, p. 36-60 ; R. LYMAN, Ascetics and Bisphops : Epiphanius
on Orthodoxy , dans S. ELM E. REBILLARD A. ROMANO (d.), Orthodoxie,
christianisme, histoire, Rome, 2000, p. 149-161 ; R. LYMAN, A Topography
of Heresy : Mapping the Rhetorical Creation of Arianism , dans M. BARNES
D.H. WILLIAMS (d.), Arianims after Arius, Edimbourg, 1993, p. 45-62.
16. G. LDEMANN, Ketzer. Die andere Seite des frhen Christentums,
Stuttgart, 1995 (= Heretics. The Other Side of Early Christianity, Londres,
1996).

LA QUESTION DE L'HRSIE

273

Il ajoute que louvrage de Bauer, qui, effectivement, na pas


donn de rponses tout fait satisfaisantes aux questions concernant
lmergence dune glise catholique et lexclusion nale des
groupes jugs non orthodoxes, indique aux historiens la tche
accomplir : dcrire les processus qui ont rduit la pluralit par
lexclusion et par ltablissement de normes et dinstitutions. Une
part essentielle de cette tche est de reconstruire de faon plus
exacte les commencements du christianisme ancien, la lumire du
renouvellement produit par les travaux sur les textes de Nag Hammadi
et sur les apocryphes chrtiens, en reprant les circonstances et
les causes dune dcision capitale, celle qui a dtermin la forme que
devait prendre lcriture pour les chrtiens catholiques et qui a
eu des consquences normes pour les groupes non catholiques .
Dans la priode allant des premires gnrations chrtiennes la
n du second sicle, des dcisions plus importantes pour lensemble
du christianisme ne furent prises que depuis la n du second sicle
jusqu aujourdhui .
Les propositions du New Paradigm
Les chercheurs qui se rattachent ce que lon appelle pour faire
court le New Paradigm se sont galement penchs sur les questions
dorthodoxie et dhtrodoxie, proposant de dplacer les boundaries
de ces questions17.
Relevons un dossier non pas sur lhtrodoxie mais sur
lorthodoxie, coordonn par Lewis Ayres, qui a t publi en 2006
par le Journal of Early Christian Studies18. partir dun certain
nombre de contributions sur Tertullien, Origne et Eusbe, il y est
montr que le problme rel nest pas de comprendre le phnomne
de lhtrodoxie mais plutt celui de lorthodoxie19. Cest--dire
comment sest forme lorthodoxie et comment elle sest dgage,

17. ce sujet, voir S.C. MIMOUNI, Les origines du christianisme :


nouveaux paradigmes ou paradigmes paradoxaux ? Bibliographie slectionne
et raisonne , dans Revue biblique 115 (2008), p. 360-382.
18. L. AYRES, The Question of Orthodoxy , dans Journal of Early
Christian Studies 14 (2006), p. 395-398.
19. Voir A. MCGOWAN, Tertullian and the Heretical Origins of the
Orthodox Trinity , dans Journal of Early Christian Studies 14 (2006),
p. 437-457 ; C.M. CHIN, Origen and Christian Naming: Textual Exhaustion
and the Boundaries of Gentility in Commentary on John 1 , dans Journal of
Early Christian Studies 14 (2006), p. 407-436 ; M. DELCOGLIANO, Eusebian
Theologies of the Son as Image of God before 341 , dans Journal of Early
Christian Studies 14 (2006), p. 459-484.

274

S. C. MIMOUNI

dans des conits acharns, de la multitude des tendances composant


le mouvement chrtien durant les trois premiers sicles.
Par ailleurs, les recherches relatives aux discours sur lhrsie et
les hrtiques ont t renouveles notamment par louvrage collectif
publi en 2008 par Eduard Iricinschi et par Holger M. Zellentin20.
Les contributeurs ce volume inscrivent leur dmarche dans la ligne
de Daniel Boyarin21 plutt que dans celle dAlain Le Boulluec22. En
effet, les contributions runies, qui se dploient surtout en fonction
du New Paradigm , tendent dplacer les conns identitaires entre
orthodoxies et htrodoxies tant dans le christianisme que dans le
judasme, essentiellement partir dune comprhension diffrente des
ralits ou des reprsentations/constructions de lopposition interne et
des ennemis internes une dmarche qui refuse de situer les dbuts de
la mise en place du concept de lhrsie et du systme hrsiologique
au milieu du IIe sicle, avec Justin de Napolis23.
propos de louvrage de D. Boyarin, Border Lines, dont il vient
dtre question, la revue Henoch, a publi, en 2006, sous la direction
de Yaron Eliav, une excellente discussion de plusieurs chercheurs
(Virginia Burrus, Richard Kalmin, Hayim Lapin et Joel Marcus) avec
lauteur24.
Depuis, un dossier thme a t publi, toujours dans la revue
Henoch, en 2008, sous la direction de Raanan S. Boustan et dAnnette
Y. Reed, sur la fonction du sang dans la mise en place discursive des
frontires socitales entre ce quils appellent lidentit juive et lidentit
chrtienne dans lAntiquit tardive25. Un dossier extrmement
intressant auquel ont particip, outre les deux responsables26, des
20. E. URICINSCHI H.M. ZELLENTIN (d.), Heresy and Identity in Late
Antiquity, Tbingen, 2008.
21. D. BOYARIN, Border Lines: The Partition of Judaeo-Christianity,
Philadelphie/Pennsylvanie, 2004.
22. A. LE BOULLUEC, La Notion dhrsie dans la littrature grecque. IIe-IIIe
sicles, I-II, Paris, 1985.
23. Voir surtout E. URICINSCHI H.M. ZELLENTIN, Making Selves and
Making Others: Identity and Late Antique Heresiology , dans E. URICINSCHI
H.M. ZELLENTIN (d.), Heresy and Identity in Late Antiquity, Tbingen,
2008, p. 1-27.
24. Y. ELIAV (d.), Border Lines: The Partition of Judaeo-Christianity.
A Conversation with Daniel Boyarin. Boyarins Work: A Critical assessment ,
dans Henoch 28 (2006), p. 7-45.
25. R.S. BOUSTAN A.Y. REED (d.), Blood and the Boundaries of Jewish
and Christian Identities in Late Antiquity , dans Henoch 30 (2008), p. 229364.
26. R.S. BOUSTAN A.Y. REED (d.), Blood and Atonement in the PseudoClementines and The Story of the Ten Martyrs: the Problem of Selectivity in

LA QUESTION DE L'HRSIE

275

chercheurs comme C.E. Fontrobert27 et M. Himmelfarb28, partir de


la littrature rabbinique, J.A. Glancy29 et A.S. Jacobs30 partir de la
littrature patristique. Ils montrent, de manire tout aussi nouvelle
quloquente, comment, ds le IVe sicle, le sang, notamment avec le
renversement du sens de la circoncision, a t utilis comme symbole
de la distinction y compris dans la littrature hrsiologique dirige
contre les opposants lorthodoxie en pleine formation.
Le thme du sang comme composante plus ou moins essentielle
dans le marquage identitaire et diffrentiel dordre religieux, tant
dans le judasme que dans le christianisme, est de plus en plus tudi
aux tats-Unis, comme on peut le constater avec les travaux de L.A.
Hoffman31, S.J.D. Cohen32 et de D. Biale33 : les deux premiers
portent sur la circoncision34 tandis que le dernier est beaucoup plus
tendu car portant sur le symbole du sang dans la distinction entre
judasme et christianisme sur la longue dure voir aussi louvrage
collectif dit par E.W. Mark35. Lapproche de ces travaux est plutt
anthropologique, mais sans ngliger pour autant les textes qui en
constituent le fondement.

the Study of Judaism and Christianity , dans Henoch 30 (2008), p. 333364.


27. C.E. FONTROBERT, Blood and Law: Uterine Fluids and Rabbinic Maps
of Identity , dans Henoch 30 (2008), p. 243-266.
28. M. HIMMELFARB, The Ordeals of Abraham: Circumcision and the
Aqedah in Origen, the Mekhilta, dans Genesis Rabbah , dans Henoch 30
(2008), p. 289-310.
29. J.A. GLANCY, The Law of the Opened Body: Tertullian on the
Nativity , dans Henoch 30 (2008), p. 267-288.
30. A.S. JACOBS, Blood will out Jesus Circumcision and Early Christian
Reading of Exodus 4:24-26 , dans Henoch 30 (2008), p. 311-332. Voir aussi
A.S. JACOBS, Dialogical Differences: (De-)Judaizing Jesus Circumcision ,
dans Journal of Early Christian Studies 15 (2007), p. 291-335.
31. L.A. HOFFMAN, Covenant of Blood. Circumcision and Gender in
Rabbinic Judaism, Chicago/Illinois-Londres, 1996.
32. S.J.D. COHEN, Why Arent Jewish Women Circumcised? Gender and
Covenant in Judaism, Berkeley-Los Angeles/Californie, 2005.
33. D. BIALE, Blood and Belief : The Circulation of a Symbol between Jews
and Christians, Berkeley/Californie, 2007 (= Le Sang et la foi. Circulation
dun symbole entre juifs et chrtiens, Paris, 2009).
34. ce sujet voir aussi S.C. MIMOUNI, La Circoncision dans le monde
juden aux poques grecque et romaine. Histoire dun conit interne au
judasme, Paris-Louvain, 2007.
35. E.W. MARK (d.), The Covenant of Circumcision : New Perspectives
on an Ancient Jewish Rite, Hanover/Hampshire-Londres, 2003.

276

S. C. MIMOUNI

La littrature hrsiologique
La littrature hrsiologique est trs vaste et rpond des
genres et critres trs particuliers sur le plan de la rhtorique et de
largumentation36.
Elle est luvre dhrsiologues, cest ainsi quon dsigne ces
auteurs, dont les plus importants sont Irne de Lyon avec son
Adversus haereses la n du IIe sicle37, Hippolyte de Rome avec
son Elenchos dans la premire moiti du IIIe sicle38 et bien sr, le
plus clbre dentre eux, piphane de Salamine avec son Panarion
dans la seconde moiti du IVe sicle39.
Mais on sait, comme la bien montr A. Le Boulluec40, que cest
avec Justin de Napolis, vers le milieu du IIe sicle Rome, que
nat rellement le concept dhrsie dans le discours chrtien, dans le
Syntagma, un ouvrage perdu, alors que de grands thologiens, comme
Marcion, Tatien et Valentin, sopposent sur des questions doctrinales
touchant tant la christologie qu la cosmologie41.
Le conit entre ceux qui deviendront orthodoxes et ceux que
lon considrera comme htrodoxes va durer durant tout les IIe,
IIIe et IVe sicles : une longue histoire que rapportent justement et de
manire univoque les hrsiologues chrtiens du parti des vainqueurs.
La stratgie des hrsiologues est assez vidente : ils rptent dans
leurs crits, encore et encore, les mmes accusations jusqu ce
quelles deviennent des strotypes et ils insistent notamment sur les
notions dunit, de sens et de vrit. Lchec, ou le refus, de leurs
adversaires hrtiques voir la logique de leur raisonnement, les
conduit loccasion au sarcasme et la moquerie : ils laissent fuser
les quolibets de toutes sortes et souvent assez bas.

36. A. MARJANEN P. LUOMANEN (d.), A Companion to Second-Century


Christian Heretics, Leyde-Boston, 2005.
37. Pour une premire approche, voir J. FANTINO, Lhrsie selon Irne
de Lyon , dans Connaissance des Pres de lglise 60 (1995), p. 12-14.
38. Pour une premire approche, voir D.A. BERTRAND, La Rfutation
de toutes les hrsies ou le systme des systmes , dans Connaissance des
Pres de lglise 60 (1995), p. 15-18.
39. Pour une premire approche, voir A. POURKIER, Un grand hrsiologue : piphane de Salamine , dans Connaissance des Pres de lglise
60 (1995), p. 19-23. Voir aussi A. POURKIER, Lhrsiologie chez piphane de
Salamine, Paris, 1992.
40. A. LE BOULLUEC, Lmergence de la notion dhrsie , dans
Connaissance des Pres de lglise 60 (1995), p. 8-11.
41. E. THOMASSEN, Orthodoxy and Heresy in Second-Century Rome ,
dans Harvard Theological Review 97 (2004), p. 241-256.

LA QUESTION DE L'HRSIE

277

Pour les hrsiologues, la vrit prcde toujours lerreur : un


argument qui se manifeste sous diffrents aspects. Au niveau le plus
lmentaire, ils montrent que les points de vue distinctifs de chaque
hrsie ont t crs par leur fondateur. Ils dveloppent aussi des
thories, celle de la contamination et celle de la perversion ,
en faisant intervenir pour lune et lautre lide de corruption .
Dans le cas de la premire thorie, ils montrent que la vrit originale
du message chrtien a t contamine par des lments trangers qui
leur ont t adjoints aprs coup et lont corrompue : par exemple, la
philosophie grecque. Dans le cas de la seconde thorie, ils montrent
quavec le temps un hrtique pervertit luvre dj corrompue
de son prdcesseur, de sorte que dans les cercles hrtiques les
modications deviennent plus fortes, la vrit sloignant au fur
et mesure que le temps passe : par exemple, en tablissant des
gnalogies dhrtiques.
La Bible, dont la lecture doit tre oriente par la foi qui vient
de Jsus Christ, a t une des normes hrsiologiques progressivement
labores dans les controverses donnant corps peu peu un canon
des critures inspires 42.
Mais, comme lobserve avec propos Alain Le Boulluec, cette
norme na defcacit que si elle est associe dautres normes qui
font intervenir la succession apostolique, la rgle de dlit ou de
vrit et les rgulations dordre institutionnel ou ecclsiologique43.

Conclusion
Mme si lon souhaite se cantonner dans une certaine neutralit,
il faut bien admettre que les mots orthodoxie et htrodoxie
comportent quelque jugement de valeur qui, sans tre toujours
conscient, est pourtant presque toujours prsent. Ce jugement revient
en quelque sorte afrmer un primat de lorthodoxie sur lhtrodoxie,
consquence du primat de la vrit sur lerreur. Il faudrait remplacer
les termes orthodoxie et htrodoxie par dautres mots,
videmment plus neutres. Ou alors utiliser les termes orthodoxie
et htrodoxie pour dsigner les groupes habituellement appels
42. ce sujet, voir A. LE BOULLEC, Lcriture comme norme hrsiologique dans les controverses des IIe et IIIe sicles (domaine grec) , dans
Stimuli : Exegese und ihre Hermeneutik in Antike und Christentum. Festschrift
fr Ernst Dassmann, Munster, 1996, p. 66-76 (= Alexandrie antique et
chrtienne. Clment et Origne Paris, 2006, p. 197-211).
43. ce sujet, voir A. LE BOULLEC, op. cit. , dans Stimuli : Exegese und
ihre Hermeneutik in Antike und Christentum. Festschrift fr Ernst Dassmann,
Munster, 1996, p. 76 (= op. cit., Paris, 2006, p. 200-211).

278

S. C. MIMOUNI

ainsi, mais seulement partir dune certaine poque peut-tre


partir du IVe sicle avec lmergence de la Grande glise et la
marginalisation de certaines communauts en leur dnuant toute
valeur ngative ou pjorative. De fait, il serait videmment prfrable
de ne pas utiliser ces termes, au risque bien sr de la clart.
Il a exist des formes de christianisme qui deviendront htrodoxes
et dautres qui deviendront orthodoxes. Ce sont ces dernires que
lon peut appeler avec Bart D. Ehrman proto-orthodoxes 44. Pour
ce critique, les chrtiens, qui sont sortis vainqueurs des premiers
conits, nont impos leurs ides que vers le IVe sicle : ils ont dcid
quel serait le canon et quel serait le credo. Une fois que le combat a
t gagn, ils ont afrm leur succs en se dnommant eux-mmes
orthodoxes , cest--dire ceux qui ont les bonnes croyances ,
et ils ont marginalis leurs opposants en les appelant hrtiques .
La question que pose ce critique est comment doit-on nommer
les chrtiens qui ont port les ides du parti vainqueur ? Il pense
que le mieux est peut-tre de les appeler les proto-orthodoxes ,
cest--dire les prcurseurs de lorthodoxie. Cest ainsi que le parti
victorieux a rcrit lhistoire de la lutte, faisant apparatre quil ny
a jamais eu conit, soutenant que ses propres ides ont toujours eu
cours, commencer par lpoque de Jsus et de ses aptres et que
ce sont les vaincus qui ont toujours contest la vrit au nom du
mensonge. Quoi quil en soit de la formulation et de la terminologie,
on demeure toujours dans la perspective avance dj par Alain Le
Boulluec : videmment ce dernier nemploie jamais le terme de
proto-orthodoxe .
Quant la date de la mise en place du concept et du systme de
lhtrodoxie, il est possible de penser quils remontent lun et lautre
Justin de Naopolis, qui en est de toute faon le premier tmoin
accessible ou disponible, mais il devient de plus en plus certain que
la mise en place du concept et du systme de lorthodoxie, dans sa
ralisation politique, ne saurait tre antrieure aux IVe-Ve sicles ainsi
que le proposent les chercheurs se rclamant du New Paradigm .
Les hypothses ne cessent de foisonner : citons au hasard celle
de Rebecca Lyman qui, dans la trajectoire de la thorie dAlain
Le Boulluec, a propos de voir dans lopposition orthodoxie et
htrodoxie lopposition christianisme et hellnisme45. De ce point
de vue, elle se place dune certaine manire dans la perspective
44. B.D. EHRMAN, Lost Christianities. The Battles for Scriptures and the
Faiths We Never Knew, Oxford, 2003 (= Les Christianismes disparus. La
bataille pour les critures : apocryphes, faux et censures, Paris, 2007).
45. R. LYMAN, Hellenism and Heresy , dans Journal of Early Christian
Studies 11 (2003), p. 209-222.

LA QUESTION DE L'HRSIE

279

dEusbe de Csare, au dbut du IVe sicle, quand il afrme dans un


passage bien connu, mais toujours ncessaire rappeler pour mieux
comprendre les mutations intellectuelles cette poque :
Le christianisme, qui nest ni lhellnisme ni le judasme, mais
une nouvelle et vridique science divine qui, par sa dnomination
mme, met en avant sa nouveaut (Prparation vanglique I, 5, 12).

COMPTES-RENDUS
ORLOV, Andrei A., From Apocalypticism to Merkabah Mysticism :
Studies in the Slavonic Pseudepigrapha (Supplements to the Journal
for the Study of Judaism, 114), Leyde, Brill, 2007, xiv+481 p. ISBN13: 90-04-15439-6.
La valeur dune uvre peut tre mesure laune des ractions quelle
suscite et des critiques et flicitations quelle reoit. Et quand on constate
la prdominance de ces dernires1, on peut sinterroger sur les raisons
qui les inspirent.
Dans ce sens, nous retenons trois remarques assez rares faites sur
louvrage dA. A. Orlov : linuence ou limpact futur que Michael E. Stone
prvoit pour ce livre dans ltude du judasme ancien (Journal of Jewish
Studies 59.1, 2008, p. 140-143) ; larrive dun important contributeur sur
la question de lapocalyptique et de ses relations avec le mysticisme juif,
daprs Christopher Rowland (Journal of Theological Studies 59.2, 2008,
p. 771-772) ; et lafrmation de Kevin Sullivan, qui voit en Andrei Orlov
lun des plus importants chercheurs de sa gnration dans le domaine des
pseudpigraphes slaves et de la littrature hnochienne (Journal for the
Study of Judaism 39, 2008, p. 129-130).
En effet, louvrage dAndrei A. Orlov, From Apocalypticism to
Merkabah Mysticism : Studies in the Slavonic Pseudepigrapha, mrite
amplement ces compliments non seulement par ses apports en ce qui
concerne les pseudpigraphes slaves, mais aussi par la nouvelle perspective
quil inaugure dans lanalyse des sources juives de lAntiquit.
Le domaine des pseudpigraphes slaves se voit enrichi par le recueil
bibliographique qui constitue la premire partie du livre, avec une liste
des sources et leurs tudes respectives, et il acquiert dans la deuxime
partie, avec une compilation de divers articles dj publis sparment
( lexception de larticle indit Resurrection of Adams Body: The
Redeeming Role of Enoch-Metatron in 2 (Slavonic) Enoch ), une
place singulire dans lhistoire du mysticisme juif ancien. Dune part,
lauteur contribue, avec sa bibliographie, laccs aux sources slaves et,
dautre part, il claire une voie souvent ignore en raison dune barrire
linguistique : les traditions juives anciennes transmises seulement en slave.
1. Nous sommes redevables au site internet personnel du Dr Andrei A.
Orlov, www.andreiorlov.com, grce auquel nous avons eu la possibilit
daccder lensemble de ses publications, ainsi quaux comptes rendus
raliss sur luvre ici recense. Nous voudrions aussi souligner la gnrosit
de lauteur, manifeste dans ce geste inhabituel de diffusion de la recherche.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102096

Apocrypha 20, 2009, p. 281-304

282

COMPTES RENDUS

Dans lintroduction sa deuxime partie, Orlov nonce deux hypothses


fondamentales quil dveloppe solidement par la suite. Premirement, il
soutient que les textes de 2 Hnoch, lApocalypse dAbraham, lchelle
de Jacob, la version slave de 3 Baruch et dautres sources prserves en
slave peuvent trs bien reprsenter an important transitional stage in
early Jewish mystical testimonies, serving as a bridge from the matrix
of early Jewish apocalypticism, as it was manifested in early Enochic
literature, to the matrix of early Jewish mysticism as it became manifest
in rabbinic Merkabah and Hekhalot materials (p. 105). Deuximement,
lauteur rvle une autre caractristique des documents analyss : their
polemical thrust that facilitated the aforementioned transition from Jewish
apocalypticism to early Jewish mysticism (Idem). Il observe dans ces
sources un rseau complexe o les attributs appartenant aux gures
dHnoch, Adam, Mose, No, Jacob et Melchisdek sont transfrs des
unes aux autres, daprs une dynamique de dbats pour la supriorit
des hros concurrents. Orlov explique ce propos : These polemical
tendencies seem to reect the familiar atmosphere of mediatorial debates
widespread in the Second Temple period that offered competing accounts
for the primacy and supremacy of their exalted heroes (Idem).
Cette dernire hypothse dicte la structure de la deuxime partie du
livre : les articles sont runis selon la prminence de chaque hros, avec
une place prpondrante pour le personnage dHnoch (avec sept des dixsept travaux). juste titre, Hnoch reprsente le nud primordial de cette
toile, le l conducteur dans lvolution des traditions.
Incontestablement, la contribution majeure de cette uvre se trouve,
notre avis, dans le regard quil porte aux sources et la polmique
quil relve. De sorte que les dbats lintrieur et lextrieur des textes
se placent au centre dune nouvelle perspective, celle dun dialogue entre
des disciplines jusquici parfois compartimentes : le judasme du Second
Temple et le judasme rabbinique, lapocalyptique et le mysticisme juifs,
les tudes hnochiennes et les traditions adamiques. Lintertextualit reoit
grce Orlov une importance capitale et incontournable dans lanalyse
des sources. En dautres termes, il arrive crer la mme polyphonie
dans le judasme du Second Temple quil prconise chez Gabriele
Boccaccini (voir sa recension de Gabriele Boccaccini [d.], Enoch and
Qumran Origins: New Light on a Forgotten Connection, Grand Rapids,
Eerdmans, 2005, parue dans Dead Sea Discoveries 14.2, 2007, p. 257260. Par ailleurs, nous voudrions signaler la participation du Dr. Orlov
comme organisateur et prsident du Fifth Enoch Seminar, qui sest tenu
Naples en juin 2009).
Pour notre part, nous aurons atteint notre objectif si nous avons russi
susciter la curiosit du lecteur pour cet ouvrage et les contributions
ultrieures de ce chercheur.
Magdalena DAZ ARAUJO

FREY, Albert GOUNELLE, Rmi (eds.), Poussires de christianisme


et de judasme antiques. tudes runies en lhonneur de Jean-Daniel

COMPTES RENDUS

283

KAESTLI et ric JUNOD (Publications de lInstitut romand des sciences


bibliques), Prahins, ditions du Zbre, 2007, 400 p., ill. ISBN:
2-940351-10-4.
In 1983, the rst publication of the new Corpus christianorum series
apocryphorum appeared: the double volume of ric Junod and Jean-Daniel
Kaestlis Acta Iohannis saw the light. Almost a quarter century later again
a volume was published, this time not written by the twin authors, but
for them, at the occasion of their retirement as professors at Lausanne
University. Poussires du christianisme et du judasme antiques is not a
work of the hagiographical genre, as editors Rmi Gounelle and Albert
Frey emphasize in their preface. The reader vainly searches for curricula
or bibliographies of the receivers. Yet the voluminous Festschrift certainly
aims at reecting the now retired scholars interests. Whereas the editors
chose to follow the alphabet, not a thematic order in their presentation of
the contributions, I shall try to trace some common divisors.
Quite a few contributors seized the opportunity to present newly found
or edited texts and/or translations.
Franois Bovon and Bertrand Bouvier offer a rst complete edition of
the oldest Greek source of the Revelation of Stephen in its rst redaction.
They present the manuscript (eighth or ninth century) from Mount Sinai
with a French translation, faithful to the linguistic particularities of the
Greek text. The introduction to the text comprises useful remarks about
the general characteristics of non-canonized texts, of which instability is
one of the main incentives to return time and again to the manuscript
sources. Every single manuscript is important, including its performative
context, in order to get a sharper view on the use and Sitz im Leben of
the apocrypha.
Claudio Zamagnis presentation of the Greek Acta Timothei is preceded
by a complex introduction. The author evaluates the theories developed
in the past concerning the geographical and chronological background to
this rather unknown text. Whereas Ephesus, Timothys episcopal see, can
be highlighted with relative certainty as its place of origin, there is less
clarity about the date, 356, the year of the transfer of the bishops relics to
Constantinople, is a quite certain terminus ad quem. This transfer of relics
to Constantines newly built Church of the Apostles reects Timothys
position as equal to the apostles.
Bernard Outtier presents a newly found Georgian fragment of II Kings
14, accompanied by some interesting marginal notes, found as yleaves
in an Armenian liturgical manuscript. In a few introductory lines, Outtier
presents his observations concerning the relation between Georgian and
Armenian bible translations and their Greek model(s).
The contribution by Frdric Amsler belongs to the same category,
even though Amsler presents a translation not an edition of Amphilogus
of Iconiums antiheretic writings. Amsler signals the lack of a modern
translation, although the past century has witnessed three editions of the
text. Even if it is only a fragment, the text is an important witness to
the complex relations between orthodoxy and deviant currents, between
canonical and extra-canonical traditions.

284

COMPTES RENDUS

The theme of lost and now rediscovered (or reconstructed) apocrypha,


always favourite among scholars of this eld, is related to the preceding.
It is represented by Gilles Dorival, who presents the quest for a lost
apocryphon about the patriarch Heber, who is supposed to have refused
participation in the building of the Tower of Babel, thus preserving the
Hebrew language in its pure form. Dorival nds reason to search for this
lost text in a number of Greek testimonia, both in Christian and Jewish
traditions. Through his detailed investigation of a large number of texts,
Dorival is able to phrase a conclusion pointing to primarily Christian
writings where this Old Testament hero was popular even if the origins
of the presupposed lost apocryphon are Jewish. In that sense, the article
is a contribution to moving the traditional static borders between Old
Testament and New Testament apocrypha a debate in which Junod and
Kaestli have actively and fruitfully participated.
Enrico Norelli seized the opportunity of this Festschrift to elaborate
on his work concerning testimonia agrapha: passages that are attributed
to the bible by early Christian authors, but do not actually form part of
it. Norelli aims to nd the (apocryphal) sources of these testimonia. Here,
as in Dorivals article, the quest for a lost apocryphon is at stake. In
his contribution, Norelli examines a testimony about the Antichrist in a
treatise attributed to Hippolyte. The result is a learned and rich comparison
of the Hippolytan passage with possible Jewish and Christian sources.
The Pseudo-Clementine literature is a favourite topic in this volume,
represented by the extensive contributions of Cirillo and Jones. Luigi
Cirillo explains ideas about providence in the Recognitiones, exploring the
sources that are used in this work. F. Stanley Joness question is concerned
with traces of Marcionite ideas in the largely anti-Marcionite PseudoClementine literature. His convincing argument shows the importance
of linking the two elds. His focus on the Marcionite body of thought
(nuanced as the set of beliefs of Marcions adherent Apelles) explains
hitherto uncomprehended elements in the Pseudo-Clementine literature,
while at the same time a close reading of anti-Marcionite tendencies in
this corpus enhances the knowledge of a differentiated Marcionism.
The other Clement, of Alexandria and one of ric Junods main elds
of interest, is central in Gabriella Aragiones contribution on the use of
sources by Greek authors. She examines Clements (strategic) accusation
of plagiarism towards the Greeks in an age where this was not a legal
category, and where authors did not contemplate literary ownership.
Her discussion of the presence or not of plagiarism in the ancient Greek
and Latin is of importance also to later periods, e.g. the medieval West.
A melange of non-related contributions, more or less connected to the
elds of interest of ric Junod and Jean-Daniel Kaestli, opens with Rmi
Gounelles discussion about the beneciaries of Christs descend into hell
according to the Latin Gospel of Nicodemus (recension A). Through a
careful study of the text and its narrative structures, Gounelle searches
for an answer to famous questions: 1. whom did Christ in his descent into
hell actually save: all inhabitants or only the Old Testament prophets and
patriarchs? and 2. did the saints dwell in the realm of pain and torment
before Christs descent, or did they have a separate shelter in hell where
they were free from punishment? The partly inaccurate incorporation

COMPTES RENDUS

285

of different sources makes it difcult to come to precise conclusions.


Nevertheless Gounelle is able to make clear, in all complexity, that the
narrowly focused liberation of the saints only (prophets and patriarchs) is
not without consequence for humanity in its entirety. In the same vein the
author of the Latin Gospel of Nicodemus sticks to contemporary thought
as far as the torment of these saints in hell is concerned. Yes, the saints
suffered punishment before Christs descent, but the author of this text
does not articulate the precise location of the saints in hell. Obviously this
was not one of his main concerns.
Pierluigi Piovanelli writes on recyclage and rewriting in late
Antiquity. Touching on a large number of writings in his search for
various strategies of rewriting, Piovanelli discusses the rewriting of
Jewish-Christian (apocryphal) traditions into new orthodox apocrypha,
the medieval transformation and rewriting of early Christian traditions and
even the attention paid to apocryphal traditions in the twentieth century.
In passing, Piovanelli seems to solve a long-running problem in the eld:
the relation between apocrypha and hagiography. According to Piovanelli,
the chronological borderline between apocrypha and hagiography (end of
the third century) is articial and should be dropped.
Annewies van den Hoek and John Herrmann elaborate on a personal
preference which they share with ric Junod: Origenes and his opponent
Celsus. Their article deals with the question: what makes a real Christian
hero? Celsus, dismissing Jesus because of his lack of heroism and
depicting him as a low-grade magician who died a criminals death,
offers a list of alternatives, choosing from Greek and Roman tradition.
The presence of the Old Testament gures Daniel and Jonah on this list
is striking. The characteristic approach of Van den Hoek and Herrmann,
combining textual analysis with the presentation of visual sources, is an
enrichment of this highly textual volume. An extensive discussion of
the various heroes Celsus pushes forward and of the presence of Daniel
and Jonah in Jewish and Christian literature is followed by a discussion
of the representation of these gures in early Christian and Jewish art.
Expressive examples of funerary art, mosaics and utensils (African
pottery) are given. The authors pay attention as well to less successful
candidates on Celsuss list, such as Asklepios and the Sibyl. According to
the authors, the latter is almost invisible in early Christian art though she
is remarkably present in medieval liturgical (Dies irae) and architectural
expressions (e.g. Auxerre Cathedral, where a number of small Sibylline
heads decorate the ambulatory).
A number of contributions discuss individual apocryphal writings.
George J. Brooke proposes a new perspective on the Epistle of Jeremiah, a
polemical poem against idolatry, added in its Greek version to the book of
Baruch. Whereas previous scholars looked down on the literary qualities
of the work, Brooke points exactly to its sophisticated literary structure,
of which the chiastic pattern is the most conspicuous element. Brooke
points to the presumably didactic purpose of the poem, and its relation to
the tradition of wisdom instruction.

286

COMPTES RENDUS

Paul-Hubert Poirier and ric Crgheur consider the reception of the


biblical parable on seed and tare in the Syriac Book of the Laws of the
Countries, a writing stemming from the school of Bardaisan. Their main
focus is on the anthropology that can be deduced from the references
in the Book of the Laws to this parable. This leads the authors to a
reconsideration of the Gnostic character of Bardaisans teachings.
Richard Bauckham presents an interesting re-interpretation of the tomb
of James the brother of Jesus, using both written and material sources, but
concentrating mainly on the former.
The article of Valentina Calzolari reects the importance of the work
done by ric Junod and Jean-Daniel Kaestli to abolish the (articial)
chronological demarcation of apocryphal literature, also referred to by
Piovanelli. This important work enables Calzolari to ask attention for
the Armenian case, where literary sources do not occur before the fth
century. According to Calzolari the context in which apocryphal literature
is transmitted in Armenian is one of constant rewriting. She therefore
points to the extremely important (but complex) observation that a
focus on variation must replace the traditional search for an Ur-text. The
question that necessarily follows is how to realize this in modern editions.
An edition in three columns of the nal section of the Martyrium Pauli is
given by way of example of Calzolaris approach. But this is not a matter
of philology only. Questions of contextualisation and the use of texts like
the Martyrium Pauli are of utmost interest in this situation of criture
mobile and rappropriation incessante de lcrit (p. 131).
Remarkably there is one exception to the strictly alphabetical order the
editors maintained, and that is the nal article, written by Pierre Gisel,
maybe because he is the only non-historian of the contributors. Or is it
because of the helicopter view his respectable contribution offers? At any
rate it seems only apt to conclude this volume full of close readings and
fragments with a survey of the history of religion from antiquity onwards,
with special attention to Judaism and Christianity and with an outlook
on the present-day.
In their imaginative title and cover illustration, the editors of this rich
and diverse volume choose to present a paradox. They maintain to offer a
handful of dust to the retiring scholars of ancient Christianity and Judaism,
referring to the backstreet in which much of the material they spent their
scholarly life to was parked. At the same time, is it not thanks to JeanDaniel Kaestli and ric Junod that large parts of these marginal(ized)
traditions were taken from their dusty corner, thoroughly polished and
presented to a larger audience, both academic and non-academic, than
ever before?
Els ROSE

PRIETO FERNNDEZ, Francisco Jos, Las Figuras cambiantes de


Jess en la literatura cristiana antigua (Plenitudo Temporis 10),
Salamanca, Publicaciones Universidad Ponticia, 2009, 380 p. 33.
ISBN-13: 978-84-7299-834-6.
Comme le rappelle lauteur de ce livre une thse soutenue
Salamanque en octobre 2008 sous la direction de Ramn Trevijano ,

COMPTES RENDUS

287

la question de la polymorphie du Christ dans la littrature chrtienne


antique a dj t largement tudie. E. Peterson dans un article de 1949
y lisait des tendances encratistes ( Einige Bemerkungen zum Hamburger
Papyrusfragment der Acta Pauli , Vigil Christian 3, 1949, p. 142-164) ;
Henri de Lubac y voyait une possible inuence bouddhique (Aspect du
bouddhisme, Paris, 1951) ; H.-C. Puech dans son sminaire de 1963-1965
lEPHE la comprenait comme une reprsentation de l, lternit chez
les Grecs, Jsus runissant en un seul visage ladolescence, lge mr et la
vieillesse ; G. Stroumsa suggrait dabandonner la piste grecque au prot
de possibles origines juives ( Polymorphie divine et transformations dun
mythologme : lApocryphon de Jean et ses sources , Vigil Christian
35, 1981, p. 412-434) tandis que J.-. Mnard plaidait pour des parents
avec la daena zoroastrienne ( Transguration et polymorphie chez
Origne , Epektasis Mlanges Danilou, Paris, 1972, p. 367-372). En
1980, . Junod ( Polymorphie du Dieu Sauveur , Gnosticisme et Monde
Hellnistique, Louvain-la-Neuve, 1982, p. 38-46) a repris la question en
suggrant de linsrer dans la question plus vaste de la mtamorphose des
dmons, des personnages diviniss et en lui assignant aussi des origines
gyptiennes, ce qui expliquerait la pluralit dinuences dcelables
dans ce phnomne. sa suite, D. R. Cartlidge ( Transformation of
Metamorphosis Traditions in the Acts of John, Thomas and Peter , Semeia
38, 1986, p. 53-66) proposait den chercher la fonction thologique et H.
Garcia de distinguer entre polymorphie et polyonymie ( La polymorphie
du Christ. Remarques sur quelques dnitions et de multiples enjeux ,
Apocrypha 10, 1999, p. 16-55).
Pour lauteur, il manquait cependant un examen exhaustif du phnomne
de la polymorphie et cest le but quil assigne son travail (p. 58-59).
Le chap. 2 sintresse donc la polymorphie dans le Nouveau
Testament : Transguration (Mc 9 ; Mt 17 ; Lc 9), apparition comme le
jardinier Marie-Madeleine (Jn 20), comme un voyageur aux disciples
dEmmas (Lc 24), comme un esprit aux disciples de Jrusalem (Lc
24) et nalement aux aptres sur les bords du lac de Tibriade (Jn 21).
Dans le cas de la Transguration, lanalyse montre quil ne saurait sagir
proprement parler dune polymorphie mais que le mode dexpression
est polymorphique. Lapparition Marie-Madeleine est bien un cas de
polymorphie que F. J. Prieto Fernndez (FJPF dsormais) comprend
comme une forme dadaptation la comprhension humaine. Lpisode
Emmas est lu comme un texte inuenc par le mode grec de polymorphie
au contraire de ceux de Jrusalem et du lac de Tibriade, dont on ne
saurait prtendre quil sagit dune vritable occurrence du phnomne.
Aprs examen des textes, FJPF conclut que la polymorphie dans le
Nouveau Testament constitue une sorte de moyen littraire pdagogique
pour permettre la comprhension humaine de sadapter une ralit
nouvelle : lacquisition dun corps de gloire par Jsus, caractristique de
sa rsurrection.
Le chap. 3 se consacre aux Actes apocryphes des Aptres. Lexamen
des Actes de Jean propose un nombre impressionnant de polymorphie,
comme jeune homme (87), comme jeune homme imberbe et beau (88-89),

288

COMPTES RENDUS

comme homme petit et grand en mme temps (89), etc. FJPF prtend que
cette diversit nest pas une marque de doctisme strict (mme sil ne nie
pas des traces doctes ) mais entend montrer que le Seigneur nest pas
simplement un homme mais surtout le Dieu immuable et transcendant,
au-del des contingences temporelles et spatiales.
Les Actes de Pierre prsentent deux cas de polymorphie. Le chapitre
20 reprend la transguration et, comme son modle canonique, entend
montrer (pour lauteur) lincommensurabilit de la prsence divine, qui
chappe au langage et la comprhension divine. Le chapitre 21 prsente
un cas emblmatique de polymorphie la grecque , puisque lon y
reconnat le Seigneur comme un jeune homme, un adulte et un vieillard.
Les Actes dAndr et les Actes de Pierre ne contiennent que des
exemples de bimorphie (jeune homme et aptre) rapidement analyss. Au
contraire, FJPF entreprend une longue analyse des Actes de Thomas qui
parlent explicitement dun Jsus polymorphe et font de la polymorphie
divine un thme thologique. En effet, la polymorphie de Jsus est
oppose la polymorphie diabolique : la premire est selon lauteur une
manifestation de la providence divine en faveur des dles pour sadapter
leur faiblesse, tandis que la seconde est une ruse destine les garer.
Ce chapitre troisime, de loin le plus important, permet lauteur
desquisser une typologie des polymorphies et dentreprendre peut-tre
une recherche sur lorigine du thme. Pour FJPF, il ne convient pas de voir
dans le phnomne de la polymorphie une vritable laboration thorique,
mais bien ladaptation dun thme pass dans la religion populaire et
christianis dans un unique but : montrer la condescendance de la
transcendance (p. 242) qui sadapte la faiblesse de comprhension
de lhumanit. Il sagit donc dune marque de la permanente solicitud
de Cristo por su eles se hace presente y acompaa la misin de los
apstoles. La polymorphie se fait donc pdagogie et chacun des traits
explique une qualit divine : le passage de la jeunesse la vieillesse traduit
la divine matrise du temps mais aussi la ralisation dun homme idal qui
conjuguerait la maturit de la vieillesse la vitalit de la jeunesse.
Le dernier chapitre est consacr lanalyse de l (la pluralit
des aspects divins) chez Origne. Pour FJPF, il sagit ici dune forme de
thorisation de la tradition des formes changeantes du Christ quOrigne
connaissait travers la pense de Philon dAlexandrie mais aussi le
gnosticisme et les actes apocryphes. Selon Origne, le Fils, aprs la
knose, assume dans lconomie terrestre une pluralit de formes pour
sadapter la pluralit de comprhension : comme le dit FJPF, se trata
de una pedagoga divina por la que Cristo se adapta al hombre y ste
puede acceder, limitadamente, al misterio divino y acoger la salvacin que
Dios le ofrece (p. 295).
On le voit la lecture de ce compte-rendu, lanalyse de Francisco Jos
Prieto Fernndez peut tre qualie d orignienne . Par son style, qui
ne ddaigne pas les concepts de la thologie, par son axe de lecture qui
reprend constamment lide de la pdagogie divine, par ses conclusions, on
sent linuence de lAlexandrin sur ce travail. Par certains cts, lauteur
parle davantage en thologien quen historien. Il nen reste pas moins que

COMPTES RENDUS

289

le propos est clair, ferme et argument, que les textes sont examins avec
mthode et que Las Figuras cambiantes de Jess en la literatura cristiana
antigua constitue une excellente synthse sur la question complexe de la
polymorphie du Christ.
Rgis BURNET

VECOLI, Fabrizio, Lo spirito sofa nel deserto. Carisma,


discernimento e autorit nel monachesimo egiziano antico (Scienze
e storia delle religioni - Nuova Serie 6), Brescia, Morcelliana, 2006,
279 p. ISBN-13: 978-88-372-2124-9.
Dans lgypte de la n de lAntiquit, alors que le christianisme
safrme socialement et politiquement au niveau de lEmpire, une
concurrence se dveloppe entre deux gures, l homme divin paen et
l ami de Dieu quest le moine chrtien. Cette concurrence tourne en
particulier autour de la notion dautorit. Fabrizio Vecoli tudie cette notion
en labordant du point de vue des charismes, en particulier le charisme
fondamental du discernement des esprits, et en le faisant travers un vaste
corpus. Ce corpus regroupe les sources sur Antoine, Pachme, les crits
attribus dautres moines (notamment les journaux de voyage de ceux
qui visitent les monastres) ainsi que lHistoria monachorum, lHistoria
Lausiaca et les apophtegmes. Dans un premier chapitre, il en discute la
datation, lattribution et surtout la valeur historique et la crdibilit que
lhistorien peut leur accorder. Sur cette base sre, il peut ensuite proposer
un parcours travers ces sources pour analyser les manifestations de
lEsprit qui sont autant de formes de lgitimation dun pouvoir religieux.
Ce parcours est ralis en trois chapitres, chacun concernant une partie
du corpus : en premier lieu, ce qui est relatif Antoine et au monachisme
semi-anachortique, ensuite ce qui concerne Pachme et le cnobitisme et
enn les journaux de voyage des IVe-Ve sicles. Ce dcoupage du corpus
permet F. Vecoli de dvelopper son analyse au sein dun corpus textuel
cohrent relevant de la mme tradition monastique. Ce nest que dans
un dernier temps quil sinterroge, en guise de synthse, sur la notion
gnrale de charisme.
Dans les chapitres 2 4, il tudie la manire dont les auteurs des
textes antiques prsentent les dons charismatiques et leurs arguments pour
montrer que ce sont des dons divins et non des lments dmoniaques. Ces
arguments ne sont pas objectifs ; ils sont fonds sur la vie de lintress,
une vie qui doit partager certaines caractristiques comme saintet et
solitude. Les charismes rsultent aussi dune purication corporelle et
spirituelle qui demande une vigilance de tous les instants. Ils apparaissent
ainsi comme le signe de ltat de perfection monastique auquel lintress
est parvenu. F. Vecoli sattache galement lvolution du traitement des
charismes dans les sources, depuis ceux lis aux fondateurs, Antoine et
Pachme, ceux lis leurs successeurs ; cela lui permet de comprendre
comment les charismes sont voqus alors que linstitution monastique se
met peu peu en place.

290

COMPTES RENDUS

Dans son chapitre sur Antoine, F. Vecoli compare lhomme de Dieu


quest le moine et lhomme divin paen. Il revient sur les distinctions
entre ces deux types dhomme, afrmant quelles sont plus formelles que
substantielles, plus thoriques que pratiques. Concernant la recherche du
modle originaire, paen ou chrtien, lauteur conclut un mlange des
deux, en relation avec lenvironnement social et religieux des auteurs. Cette
conclusion est intressante car elle rompt avec la volont de rechercher
absolument une nouveaut. Dailleurs, F. Vecoli replace rgulirement les
lments tudis dans un double contexte de rfrence, chrtien et paen.
De nombreuses pages sont ainsi intressantes pour les relations entre
chrtiens et non chrtiens.
Dans un dernier chapitre, en guise de synthse, il revient sur la notion
gnrale du charisme, ses caractristiques et ses fonctions, offrant des
parallles avec dautres corpus, tels que les textes de Nag Hammadi. F.
Vecoli souhaite montrer en particulier que lhomme de Dieu est certes un
produit littraire, avec des lments labors par les hagiographes euxmmes, mais quil est aussi un produit de lvolution du monachisme, le
tout une poque de concurrence svre entre plusieurs gures dautorit.
F. Vecoli ajoute un appendice sur les terminologies et les dnitions du
charisme, une bibliographie (textes antiques et ouvrages modernes), ainsi
que deux index de noms (anciens et modernes).
Cet ouvrage se rvle ainsi utile tant pour la question des charismes
que celle du premier monachisme chrtien, mais galement pour la
comparaison entre les hommes de Dieu et les hommes divins, sur lesquels
plusieurs travaux sont mens lheure actuelle.
Anna VAN DEN KERCHOVE

MAH, Jean-Pierre POIRIER, Paul-Hubert CRGHEUR, ric (ds.),


crits gnostiques : la bibliothque de Nag Hammadi (La Pliade),
Paris, Gallimard, 2007, 1830 p. ISBN-13: 978-2070113330.
Les textes coptes des codices dcouverts prs de Nag Hammadi sont
enn runis en traduction franaise et en un seul volume dans un format
accessible. Louvrage dbute par une introduction plusieurs voix,
prsentant la fois ce quest le gnosticisme, la collection de Nag Hammadi
et les autres manuscrits traduits, les diffrents groupes gnostiques que les
chercheurs ont pu dlimiter partir de ltude des textes de Nag Hammadi
(les Valentiniens, mais aussi le groupe controvers des Sthiens et
dautres groupes plus difciles circonscrire). Cette introduction, la
fois concise et bien documente (elle est crite par des spcialistes en
la matire), permet tout lecteur, mme non spcialiste, dacqurir des
bases ncessaires pour aborder les textes gnostiques qui sont donns en
traduction. On peut simplement regretter quune part plus importante ne
soit pas faite la prsence de dbats, notamment en ce qui concerne le
groupe textuel sthien .
Beaucoup des traductions publies dans le volume sont des versions
revues de traductions publies antrieurement dans la collection

COMPTES RENDUS

291

francophone Bibliothque copte de Nag Hammadi ; dautres sont


indites pour le moment en franais. Chaque traduction est prcde dune
courte introduction ; celle-ci revient brivement sur le contenu du texte
traduit, sa datation, son milieu de production, sur les problmes littraires
et linguistiques, ventuellement sur les tapes rdactionnelles du texte, un
aspect trs prsent dans les diffrents volumes de la Bibliothque copte
de Nag Hammadi . Chaque introduction particulire complte ainsi les
informations gnrales donnes dans lintroduction gnrale et permet au
lecteur non spcialiste davoir des cls pour mieux comprendre lcrit
gnostique ainsi introduit.
Le titre du volume laisserait supposer que seuls les textes gnostiques ont
t slectionns. En fait, tous les textes se trouvant dans les codices trouvs
prs de Nag Hammadi font lobjet dune publication, mme si a priori ils
ne sont pas gnostiques en tant que tels, ainsi lextrait de la Rpublique de
Platon ou les Sentences de Sextus (Empiricus). Leur intgration au sein
des codices gnostiques tmoigne dune lecture gnostique de ces textes, ce
dont lintroduction chacun de ces textes rend compte.
Les textes sont publis dans lordre qui est le leur dans chaque codex et
les codices dans lordre devenu traditionnel. La seule exception concerne
les textes qui sont des versions dcrits prsents dans dautres codices.
Les diffrentes versions dun mme texte sont ainsi rassembles. Pour
quelques crits gnostiques, les parallles dcouverts dans dautres papyrus
sont galement donns. De plus, les crits gnostiques du papyrus 8502
sont aussi donns en traduction la n du volume. Ainsi, lensemble
des textes runis dpasse quelque peu celui annonc par le sous-titre
Bibliothque de Nag Hammadi . Au sujet de ce sous-titre, on peut
regretter lusage du terme bibliothque qui fait toujours dbat au sein des
spcialistes des crits gnostiques. Le volume se clt par trois index (crits
antiques, thmes et noms) et une bibliographie gnrale.
Ce volume ne regroupe pas lensemble des crits gnostiques connus ce
jour. On espre ainsi que les diteurs envisagent un second volume (mme
sils ne lannoncent pas dans le prsent volume), dans lequel on trouverait
la fois les textes du codex ( Tchacos ) de lvangile de Judas (dont
au moins deux sont des versions dun crit de Nag Hammadi), la Pistis
Sophia, les Deux livres de Je et lAnonyme de Bruce ; en effet, pour
ces trois derniers crits, il nexiste lheure actuelle aucune traduction
franaise scientique rcente. Une telle traduction pourrait permettre de
relancer la recherche sur des textes qui sont pour le moment trop souvent
dlaisss.
Ce volume de la Pliade rend ainsi accessible un public plus large
des crits souvent difciles ; il sera aussi utile aux chercheurs du fait de
sa maniabilit.
Anna VAN DEN KERCHOVE

PAINCHAUD, Louis - POIRIER, Paul-Hubert (ds.), Coptica Gnostica


Manichaica. Mlanges offerts Wolf-Peter Funk (Bibliothque
copte de Nag Hammadi, Section tudes 7), Qubec / LouvainParis, Les presses de luniversit Laval / ditions Peeters, 2006, 1052

292

COMPTES RENDUS

p., ISBN 2-7637-8335-X (PUL, Qubec) / ISBN-13: 90-429-1771-7


(Peeters, Leuven) / ISBN-13: 2-87723-932-2 (Peeters, France).
Quarante-huit collgues et amis ont souhait rendre hommage WolfPeter Funk en contribuant des mlanges dont le titre principal rsume
la fois les sujets abords par les diffrents contributeurs du volume et les
centres dintrt du rcipiendaire : la langue copte, les crits gnostiques et
les textes manichens. La notice bio-bibliographique rend bien compte du
travail considrable men par Wolf-Peter Funk dans ces trois domaines.
Les contributions sont classes non en fonction de leur contenu mais
selon lordre alphabtique des contributeurs. Il est toutefois possible
de dgager plusieurs grands ensembles, correspondant ou non des
disciplines diffrentes. Vu le grand nombre darticles, il est difcile den
faire un compte-rendu exhaustif. Nous prfrons donc montrer en quoi un
tel volume est le reet de ltat de la recherche dans les tudes coptes.
La langue copte est au cur des travaux de Wolf-Peter Funk. Elle lest
galement pour plusieurs articles de ce volume. Les uns sintressent
la difcile question des surlignes (J.-L. Fort) et des points diacritiques
(B. Layton), dautres la grammaire (A. Shisha-Halvy). Le champ de la
dialectologie copte semble avoir encore de beaux jours devant lui, comme
en tmoignent les articles de Nathalie Bosson et de Rodolphe Kasser, mais
aussi celui dAnne Boudhors avec des rexions codicologiques.
Ltude de la langue copte stend aussi aux aspects tymologiques,
une entreprise dlicate qui demande une excellente matrise de plusieurs
langues pour ne pas faire des rapprochements htifs (P. Peletat ou
V. Ghica propos du toponyme Kellis). Ltude smantique dexpressions
en relation avec leur usage au sein dun corpus plus ou moins tendu
permet dapporter des claircissements sur le contenu du texte ou du
corpus (J.-P. Mah, R. Charron, G. Roquet, L. Depuydt, E. Thomassen et
L. Painchaud associ M.-P. Bussires et M. Kaler).
Wolf-Peter Funk est un grand diteur de textes coptes soit dcouverts
rcemment soit conservs depuis longtemps dans les bibliothques
et muses. Plusieurs contributeurs ont voulu souligner cet aspect de
son travail en ditant eux-mmes ou en annonant ldition venir de
fragments coptes (E. Lucchesi, G. Schenke et K. Urbaniak-Walczak),
travail long et patient qui permet dapporter des lments de discussion
dautres champs des tudes coptes (comme le monachisme ou lexgse
biblique) tout en permettant damliorer la comprhension de la littrature
copte avec, terme, la question de ldication dune littrature copte
originale qui ne soit pas que de traduction. En relation avec cette question
de la littrature copte et de ldition de textes, se posent les problmes
de datation (ainsi A.L. Molinari revient sur la datation de lApocalypse
de Pierre) et de traduction (B.A. Pearson propos de son dition et de
ldition par Turner de Marsans), avec galement une attention porte
aux scribes (point sur lequel M.A. Williams et L. Jenott se concentrent
dans un article commun portant sur le Codex VI de Nag Hammadi).
En parallle et en corrlation avec ce long et patient travail ddition
et de traduction des textes, une recherche rgulire avec commentaires

COMPTES RENDUS

293

a t dj accomplie et se poursuit encore. Ce travail danalyse porte


soit sur un texte particulier, soit sur une thmatique, un travail qui est
souvent difcile du fait des lacunes, mais aussi des questions que pose
linterprtation dun texte (par exemple la mention de la montagne de
Jricho dans lApocalypse de Paul, J.-M. Rosenstiehl) ou de la prsence
de versions divergentes dun texte (G. Quispel pour le Diatessaron de
Tatien). Ltude des textes coptes intgre peu peu les apports dautres
disciplines ; il en va ainsi de la smiologie qui fait depuis peu son
apparition dans lanalyse des crits de Nag Hammadi (H. Hyldahl). Dans
le mme temps, des analyses plus traditionnelles se poursuivent, autour
de thmatiques spciques. La question du mal, de son ontologie, se
trouve au cur de nombreux textes grecs antiques. Lanalyse de fragments
coptes contribue approfondir cette question (T.S. Richter). Les textes
gnostiques se distinguent en particulier par une multiplication des gures
divines, certaines dentre elles intervenant dans plusieurs textes avec des
fonctions plus ou moins diffrentes. Il en va ainsi dAuthades tudi par
A. Marjanen qui distingue plusieurs tapes dans le dveloppement de cette
gure travers la littrature gnostique. Les auteurs gnostiques font aussi
parfois appel des gures reprises de la mythologie grecque ; dautres
auteurs le font aussi, ainsi celui des Homlies pseudo-clmentines pour
la gure dros tudie par D. Ct. Ce thme des contacts, transferts
et rinterprtations entre milieux religieux et culturels diffrents est
galement abord par C. Dogniez et M. Scopello dans un article double
voix sur langlologie juive revisite par des auteurs gnostiques. En dehors
de la multiplicit des gures divines, les textes gnostiques se distinguent
aussi par la gure du dmiurge qui fut lobjet de critiques de philosophes
tels que Plotin (A. Pasquier). Les gnostiques sont intresss par les mmes
thmatiques que leurs contemporains non gnostiques, ainsi lembryologie
(M. Roberge), la question du destin et du gouvernement du monde (P.-H.
Poirier), utilisant des doxographies, et celle du pouvoir (I. Dunderberg),
parfois en relation avec le salut (C. Gianotto). Plusieurs auteurs gnostiques
se distinguent des chrtiens de la Grande glise par une interprtation
diffrente de certains motifs, ainsi celui de la croix (W. Myszor).
Lengouement pour certains textes ne se dment pas pour le
moment ; cest le cas en particulier de lvangile selon Thomas avec
trois contributions (S.J. Patterson, U.-K. Plisch et F. Vouga) et des textes
sthiens (P Perkins et J.D. Turner), bien quil y ait toujours dbat
autour de lexistence dun tel groupe de gnostiques. Dautres groupes
gnostiques, voqus essentiellement travers les hrsiologues, semblent
avoir dsormais une valeur historique (T. Rasimus).
Beaucoup darticles ont t consacrs aux textes gnostiques, en
particulier aux textes de Nag Hammadi (on peut en effet remarquer
que la Pistis Sophia, les Deux livres de Je et lAnonyme de Bruce sont
absents de ces mlanges, ce qui rete parfaitement le fait quils ne sont
pas au centre des proccupations des coptisants, en partie en raison de la
difcult dinterprtation quils prsentent). Concernant Nag Hammadi,
certains dbats ne seront peut-tre jamais clos, sauf si la dcouverte de
nouveaux documents vient bouleverser les donnes dj connues ou sauf

294

COMPTES RENDUS

si on fait appel dautres disciplines. Il en irait ainsi du dbat sur les liens
des codices de Nag Hammadi avec un monastre pachmien, relanc par
J.E. Goehring avec ltude de dcouvertes archologiques, celle de bols
romains.
Quelques articles sont consacrs aux manichens. Deux contributions
rendent hommage Wolf-Peter Funk partir dune dcouverte faite il y
a quelques annes en gypte, Kellis, une dcouverte qui permet davoir
un aperu de la vie communautaire des manichens partir des changes
pistolaires retrouvs Kellis (J.-D. Dubois), limpact dcrits du canon
manichen comme les lettres de Mani sur les ptres manichennes
(I. Gardner). La confrontation entre sources de langues diffrentes, copte
et moyen-perse, permet dclairer des aspects du manichisme, ainsi la
mission de Mani (S.N. Lieu). Les Kephalaia connus depuis plus longtemps
mais dont la traduction dune partie est rcente, ne sont pas oublis,
notamment pour ltude de la rhtorique manichenne (T. Pettipiece).
Les thmes abords par ces diverses contributions sont donc trs
varis, avec des constantes : la linguistique, ldition, lanalyse des crits
de Nag Hammadi ; des choses prsentes plus irrgulirement comme la
codicologie ; des perspectives plus nouvelles grce lapport dautres
disciplines, telle que la smiologie, ou grce la dcouverte de nouveaux
documents comme cest le cas pour le manichisme. Il y a toujours des
absents, notamment les crits du Codex Bruce, et certains dbats comme
celui entourant les textes sthiens . Lensemble rete bien ltat des
tudes coptes actuelles, montrant aussi que ces tudes transcendent les
frontires linguistiques, puisque plusieurs articles font appel dautres
langues, en particulier pour le manichisme.
On peut regretter quil ny ait pas dindex thmatique et des textes, ce
qui aurait contribu mieux lier les nombreux articles dont se compose
ce volume de mlanges.
Anna VAN DEN KERCHOVE

SPITTLER, Janet E., Animals in the Apocryphal Acts of the Apostles.


The Wild Kingdom of Early Christian Literature (Wissenschaftliche
Untersuchungen zum Neuen Testament. 2. Reihe 247), Tbingen,
Mohr Siebeck, 2008, 264 p. ISBN-13: 978-3-16-149731-5.
La publication du travail de doctorat de J.E. Spittler fournit un
rpertoire commode danecdotes et de faits dhistoire naturelle clairant
les pisodes animaliers de cinq des Actes Apocryphes des Aptres (ciaprs AAA), les Actes dAndr (AcAn), de Jean (AcJn), de Pierre
(AcPe), de Paul (AcPl) et de Thomas (AcTh) ; tout en proposant des
rapprochements avec la littrature antique, essentiellement grco-romaine,
lA. veut montrer comment les auteurs des AAA utilisent les pisodes
impliquant des animaux pour faire avancer lintrigue et pour illustrer
une argumentation philosophique ou thologique. Elle prsente le dbat
philosophique sur la rationalit de lme dans la pense antique. Pour la
littrature patristique, elle distingue lexgse des pisodes animaliers du

COMPTES RENDUS

295

texte biblique (interprtation allgorique de comportements naturels )


et linterprtation allgorique de la nature (la recherche de preuves de
la foi chrtienne dans le monde naturel, avec la question du dmiurge) ;
elle rappelle enn que, dans lasctisme chrtien, le sexe et la procration
sont associs aux animaux, forme sous laquelle apparaissent frquemment
les dmons. Dans la prose narrative antique, passant sur les histoires
rapportes propos dun animal, elle sattarde sur celles o lanimal joue
un rle : rencontres entre un animal et un homme, interprtation par un
personnage des caractristiques dun animal, et dramatisation dans le rcit
danecdotes animalires.
LA. aborde ensuite, un un, les AAA, en commenant par les AcAn,
qui, sans comporter dpisodes animaliers remarquables, illustrent de
faon narrative les visions ngatives des animaux ; ceux-ci sont dans le
Liber de Miraculis du ct du diable et des dmons ; au serpent gant
(19), lA. attribue une longueur de 25 coudes, au lieu des 50 dont il est
question dans ldition de rfrence (Acta Andreae, Corpus Christianorum
Series Apocryphorum ci-aprs CCSA 6, p. 613). Dans le Martyre
dAndr, le nom dgate, personnage dont la bestialit est souligne, est
rapproch du mot grec pour dsigner la chvre. Dans les Actes dAndr
et de Matthias, le problme semble ntre pas tant que les cannibales
agissent comme des btes sauvages, mais que les victimes se comportent
comme des moutons. Enn, dans les Actes dAndr armniens, la gure
de laigle, par contraste, est positive, ce qui corrobore lhypothse dune
addition tardive ; cependant laigle comme lalbatros baudelairien est
inadapt la vie sur terre.
Pour les AcJn, lA. najoute la bibliographie existante sur lpisode
des punaises que quelques rfrences, notamment Aristophane. On
regrette de ne pas en apprendre davantage sur le lien entre le serpent
ncrophile et la protection du corps de la jeune femme (lA. crit :
Elsewhere, Aelian specically links at least one famous serpent with
the protection of chastity , p. 113, sans donner la rfrence). Enn, pour
lpisode de la perdrix, plus dimportance est donne au comportement
de lanimal, prsent comme contre-modle, qu la raction du prtre
ou lmerveillement de laptre. LA. conclut au caractre positif des
animaux dans les AcJn, mme si cela va lencontre de sa dmonstration
sur la perdrix : il aurait pu tre intressant de rappeler lanalyse de Junod
et Kaestli, qui certes ne mettaient pas laccent sur lanimal, mais ont
montr que cet pisode reprenait une anecdote traditionnelle des milieux
monastiques (Acta Iohannis, CCSA 1, p. 145-158). LA. nignore pas cette
analyse mais nen tire pas prot. Ce nest quune faute de frappe qui, p.
95, fait mentionner le caractre gnostique du chapitre 106, pour 109.
Dans le rappel sur les animaux qui parlent propos du canis loquens
des AcPe (Actes de Verceil), on aurait peut-tre attendu une rfrence
larticle de Gounelle, propos des volailles cuites qui ont chant lors
de la passion du Christ , Recherches augustiniennes 33 (2003), p. 19-63,
notamment pour la combinaison de deux lments qui intressent lA.,
la rsurrection de lanimal et sa rationalit. Lvocation du chien dans la
littrature antique napporte pas grand-chose, au contraire de la faon dont

296

COMPTES RENDUS

Simon est dpossd de la parole au prot du chien. LA. propose dutiliser


cet pisode dans le dbat sur lantriorit des AcPe par rapport aux AcPl,
tout en admettant la difcult de prendre position fermement. Quant au
commentaire sur le thon ressuscit (lA. donne quelques arguments en
faveur de cette traduction de sarda), il semble surtout prtexte rappeler
dautres pisodes.
Au dbut de lanalyse des AcPl, lA. propose une lecture intressante de
lexpression hs arachn employe propos de Thcle : elle y voit le datif
singulier de h arachn, la toile daraigne , arguant que laraigne
se dit ho arachns (p. 164). Elle traduit donc AcPl 9 par immobilise
la fentre par ses paroles comme par une toile daraigne ; Thcle
se trouve ainsi compare la proie de laraigne. LA. en prote pour
tisser sur plusieurs pages sa propre toile dallusions ce thme dans la
littrature antique. Aprs ltude de lattitude face aux btes sauvages,
notamment avec lanecdote du lion dAndrocls, sont tracs des parallles
avec dautres pisodes remarquables de larne. Pour le lion baptis par
Paul, lauteur aurait connu une tradition selon laquelle Paul rencontrait
un lion dans larne et en rchappait ; il aurait utilis la structure de
lanecdote bien connue pour expliquer cette attitude. La mention du
baptme tmoigne dune attitude positive envers le rgne animal ; cest
la christianisation du thme de lanimal cherchant la gurison auprs de
lhomme.
Lanalyse du serpent amoureux des AcTh est sans surprise ; en
revanche, les pisodes de lnon sur lequel monte Thomas et des quatre
onagres rquisitionns sont prsents comme des doublets : paradigmes
pour ltat sauvage et ltat domestique, ils reprsenteraient aussi deux
faons diffrentes de vivre dans un corps. Selon les histoires naturelles,
les onagres seraient des eunuques et pourraient tre identis la pratique
de lencratisme. Thomas serait lesprit, li, dans le premier cas, un corps
dans un tat de servitude et, dans le second, un corps naturellement
ascte et libre, reprsentant lidal chrtien de lauteur. Ce modle permet
dexpliquer la mort de lnon. En outre, le fait que, dans le monde grcoromain, labsence de parole caractrise les animaux, alors que dans les
AcTh les animaux disposent du langage articul, laisse entendre que les
animaux sont le reet de lhomme.
LA. conclut que dans ces AAA les descriptions danimaux correspondent
ce que rapporte la littrature grco-romaine, mais quelles sont aussi
guratives. Les AAA soulignent la bont de la cration, sauf dans les
AcAn. Les AcPh sont voqus rapidement p. 228-232, sous le prtexte
quils ne prsentent pas dintrt rel pour les caractristiques propres
de ces animaux : pour devenir chrtiens, les animaux des AcPh doivent
devenir humains.
Lindex, incomplet, laisse penser que lA. ne fait pas rfrence
dautres apocryphes que ceux quelle tudie, malgr la prsence au moins
des Actes de Pierre et des douze aptres aux p. 11 et 47. La bibliographie
est maille de fautes dorthographe, dincohrences, et ne fournit pas
toujours le nom de ldition utilise pour les textes anciens ; elle est par
ailleurs lacunaire, notamment pour les articles en franais.

COMPTES RENDUS

297

Si on peut regretter que le corpus apocryphe soit limit et que la


cohrence de lenchanement des rfrences napparaisse pas toujours,
connant parfois au catalogue, ce travail prsente lindniable intrt de
prsenter les pisodes animaliers de la littrature antique antrieure ou
contemporaine des AAA tout en rassemblant en un ouvrage lessentiel de
la bibliographie sur les animaux dans ces textes.

Anne-Catherine BAUDOIN

BEYLOT, Robert, La Gloire des Rois ou lHistoire de Salomon et


de la reine de Saba. Introduction, traduction et notes (Apocryphes,
collection de poche de lAELAC, vol. 12), Turnhout, Brepols, 2008,
491 p. ISBN-13: 978-2-503-52358-3.
Clbre pour son rcit concernant Salomon et la reine de Saba, le Kebra
Nagast constitue luvre-matresse de la littrature guze : il est dautant
plus tonnant quil nait fait lobjet que de trs peu de traductions en
langues modernes. Carl BEZOLD, le premier, en fournit une dition et une
version allemande intgrales (Kebra Nagast : Die Herrlichkeit der Knige,
Munich, 1905) ; il fut suivi par Ernest A. W. BUDGE pour langlais (The
Queen of Sheba and Her Only Son Melnyelek, A Complete Translation of
the Kebra Nagast, Londres, 1922). Mais il fallut attendre le travail rcent
de Grard COLIN (La Gloire des Rois [Kebra Nagast], pope nationale
de lthiopie, Genve, 2003) pour en lire une traduction franaise
complte ! (Pour un compte-rendu, voir P. MARRASSINI, Bibliotheca
Orientalis 65, 2008, p. 798-810). la diffrence de ce dernier ouvrage,
mais conformment aux exigences de la collection de poche de lALAC,
le livre de Robert Beylot offre non seulement une traduction annote, mais
encore une introduction dveloppe et dabondantes annexes.
Les quelques cent onze pages de lintroduction constituent ainsi bien
plus quune simple prsentation de luvre. On y trouve une initiation
historique et littraire la chrtient thiopienne et un riche parcours
au sein des traditions apparentes ou semblables au rcit de la Gloire
des Rois. LA. y dmle un rseau complexe dinuences littraires (cf.
dj son article Du Kebra Nagast , Aethiopica 7, 2004, p. 74-87), des
lgendes juives et arabes aux contes thiopiens modernes, en passant par
le Mahabharata ! Cette petite somme drudition est aussi loccasion pour
lA. de prsenter des ides nouvelles, dans une synthse qui marque une
tape de lhistoire de la recherche.
En complment ces indications, le lecteur trouvera au l de la traduction
pas moins de mille notes infrapaginales qui signalent gnralement les
rfrences de textes cits par le Kebra Nagast ou auxquels il fait allusion,
voire dont il reprend des motifs. Ce travail didentication des sources
avait t partiellement accompli par C. Bezold, E. A. W. Budge et G.
Colin, mais surtout par David Allen HUBBARD dans son importante thse
(The Literary Sources of the Kebra Nagast, St Andrews, 1956). Cependant
D. A. Hubbard avait demand R. Beylot de ne faire quun usage trs
limit des photocopies de sa thse, et ce vu a t respect (p. 457). De
fait, le dossier est repris ici frais nouveaux ; il en rsulte de vritables

298

COMPTES RENDUS

trouvailles, mais aussi des lacunes, puisque lauteur passe parfois ct


de certaines rfrences notes par ses prdcesseurs. D. A. Hubbard est
dcd en 1996 sans publier son travail, mais luniversit St Andrews
la mise en ligne en 2008 (http://research-repository.st-andrews.ac.uk/
handle/10023/544) : on pourra donc sy rfrer en complment (malgr la
qualit mdiocre de la numrisation). Remarquons par exemple que si lA.
relve plus dinuences du Combat dAdam et Eve que D. A. Hubbard
(par ex. p. 141 n. 28), il passe ct de plusieurs rfrences au Livre
des Jubils (Jub 8.8-10 ; 9.14-15) dans les chapitres 9 et 12 (cf. D. A.
Hubbard, p. 186-187) ou la Sagesse de Salomon (Sg 7.1-7) au chap. 27
(cf. D. A. Hubbard, p. 194s). En outre, certains rapprochements semblent
mal choisis. Ainsi, lexpression ne dtourne pas de moi ton visage
ne renvoie pas particulirement Tb 4.7 (p. 210 n. 254), car cest un
idiomatisme hbraque bien connu (par ex. 1 R 2.16-17). larrireplan de lexpression la sainte cit de Jrusalem, on peut voir aussi
bien Tb 13.9 (p. 209 n. 250), que Ap 21.2. Certaines rfrences Judith
ne sont gure pertinentes (p. 181 n. 171, p. 300 n. 596). L o le texte
afrme par erreur citer Miche, lA. voit une combinaison dOs 8,13 et Is
59,19 (p. 360 n. 863) ; en fait, il sagit simplement dune citation de Ml
1,10-11. propos dun cho Jub 16.31, il indique par honntet quil
sagit dune rfrence dj vue par Hubbard (p. 353 n. 814), mais
C. Bezold lavait dj note longtemps avant (Die Herrlichkeit, p. 120,
n. 15). Bref, lannotation savre riche, utile et novatrice, mais il faut
vrier et complter.
En ce qui concerne la traduction, lA. a ici encore repris le travail sans
se laisser trop inuencer par les propositions de ses prdcesseurs : il a
fait l uvre utile et renouvelle la lecture. Ce qui ne veut pas dire que tous
les choix sont heureux. Par exemple, dans la section constitue des chap.
95-112, vritable recueil de testimonia vtrotestamentaires concernant
le Christ, un passage du chap. 109 intressant pour lhermneutique du
Kebra Nagast me semble avoir t mal compris. L o lthiopien porte

(), Beylot traduit : Et (voici que) beaucoup de ce qui a t
dit et mentionn est la prophtie des prophtes au sujet de sa Venue (...)
(p. 368), ce qui, dans le contexte, rduit lafrmation un truisme. En fait,
il traduit littralement par et beaucoup de ce qui a
t dit , sans y reconnatre la construction syntaxique + + verbe
au parfait (ici la forme III), qui constitue une manire dexprimer lirrel
sans protase, tournure note par August DILLMANN (Ethiopic Grammar,
London, 1907, 205, p. 554) et Josef TROPPER (Altthiopisch : Grammatik
des Geez mit bungstexten und Glossar, Mnster, 2002, 65.65, p.
247). Il faudrait plutt comprendre : nombreuses sont les prophties de
prophtes que lon dirait , do les traductions de C. Bezold ( Es gbe
nun noch viele Prophezeiungen der Propheten, die man zitieren und als
Zeugnisse anfhren knnte fr sein Kommen ), E. A. W. Budge ( Now
there are still very many passages which have been written and many
prophecies which might be mentioned concerning His coming ), et G.

COMPTES RENDUS

299

Colin ( Nombreuses sont les prophties de prophtes qui pourraient tre


cites et produites comme tmoignage au sujet de la Venue ).
On relve galement quelques inexactitudes dans les notes qui
concernent la traduction. Il est faux de dire que manger le serment est
une expression qui nest pas enregistre par les dictionnaires guzes (p.
144 n. 39). Certes, cet idiomatisme () nest pas relev par le
grand A. DILLMANN (Lexicon Linguae Aethiopicae, Lipsiae, Weigl, 1865),
mais on le trouve chez Wolf LESLAU (Comparative Dictionary of Geez,
Wiesbaden, 1987) sous les entres (p. 94) et (p. 335), avec
la signication violer un serment dj adopte par C. Bezold ( den
Eidschwur verletzen ). Autre exemple : pourquoi indiquer traduction
de Bezold (p. 149 n. 57) pour le mot crystal (), comme sil
sagissait dun point obscur de lexicographie sur lequel lA. suivrait
C. Bezold faute dautres ressources ? Cette acception tait dj propose en
1865 par A. Dillmann (Lexicon, col. 487), avec rfrence ce paragraphe
du Kebra Nagast ; elle est reprise par W. Leslau (Comparative, p. 97) qui
suggre une mtathse dans le grec bryllos lors du passage par larabe
(ballr).
La n de louvrage offre un glossaire, une che de repres chronologiques et tous les index souhaitables, relevant les rfrences aux textes
bibliques et extra-bibliques, aux textes et auteurs anciens comme modernes, aux thmes principaux et aux noms propres. Signalons que La
Caverne des Trsors manque dans lindex de la littrature non canonique
(p. 419ss). Enn, la bibliographie est prcde dune utile prsentation
raisonne des ouvrages majeurs.
Disons-le nettement : il faut saluer le beau travail scientique et
ditorial accompli pour traduire le long texte de la Gloire des Rois et
lagrmenter dun si riche apparat dtude : on a l un petit bijou, bien plus
que ce que lon serait en droit dattendre dun volume de poche ! Les
imperfections releves ci-dessus sexpliquent largement par limmensit
de la tche accomplie par lA. et ne doivent pas cacher le fait que ce livre
constitue une rfrence indispensable.
Matthieu RICHELLE

BAUN, Jane, Tales from Another Byzantium. Celestial Journey and


Local Community in the Medieval Greek Apocrypha, Cambridge,
Cambridge University Press, 2007, XII+461 pages, ISBN-13: 978-0521-82395-1.
Cet ouvrage, qui trouve son origine dans une thse de doctorat
soutenue en 1997 Princeton, est consacr deux textes byzantins qui ont
en commun de raconter des visites de lau-del opres par une femme :
lApocalypse de la Vierge et lApocalypse dAnastasie. Si ces deux textes
sont de lointains descendants de lApocalypse de Paul et ont t composs
au temps de la dynastie macdonienne (IXe-XIe s.), ils nen diffrent pas
moins fortement lun de lautre : le premier narre une descente de Marie,
encore en vie, dans les lieux infernaux, tandis que le second raconte le
voyage effectu par une none du VIe sicle entre sa mort et sa rsurrection,

300

COMPTES RENDUS

dans les lieux clestes et infernaux ; la tradition manuscrite du premier est


particulirement abondante, tandis que le second a circul de faon plus
restreinte une remarquable diffrence de destine, discute p. 74-75.
Pour apprhender la tradition textuelle complexe de ces deux textes, lA.
recourt des mtaphores issues de la biologie ; elle invite comprendre le
cycle de vie (p. 38) de ces crits, plutt que den reconstituer un Urtext
articiel, comme lavait fait R. Homburg en 1903 pour lApocalypse
dAnastasie. Ainsi, pour ce dernier texte, lA. se demande quel type
de texte tait [lApocalypse d]Anastasie pour chacun des copistes ou des
compilateurs (p. 60) avant de montrer comment quatre individus [les
copistes des manuscrits grecs conservs] ont cr des lectures fortement
individualises dun mme texte , allant jusqu modier lidentit mme
de la protagoniste (p. 67). Pour lApocalypse de la Vierge, la tradition
textuelle trop abondante pour pouvoir tre tudie dans tous ses dtails,
lA. a slectionn huit manuscrits (p. 42) et a analys titre dchantillon
trois sections du rcit dans chacun de ces tmoins (4, 12, 23, prsents
sous forme synoptique dans le chapitre I.2).
Cette dmarche ne conduit pas pour autant lA. dnier toute tude
gntique des textes. Non seulement elle est parfaitement consciente de
la dpendance entre les diverses versions des apocalypses quelle tudie,
et de la possible prsence dinterpolations (voir p. 220-221), mais elle
sintresse, dans le chapitre I.2, aux sources de ces crits, se limitant aux
parallles les plus importants. Elle montre que lApocalypse de la Vierge
drive de lApocalypse de Paul, quelle date du milieu du IIIe sicle, avec
une version amplie circulant en Anatolie au Ve sicle, sans entrer dans
les controverses sur le sujet. Quant lApocalypse dAnastasie, elle drive
aussi de lApocalypse de Paul, mais elle a subi linuence de lApocalypse
de la Vierge un point qui aurait pu tre davantage tay , de 3 Baruch
et de la Lettre de Jsus tombe du ciel.
Aprs avoir tudi les sources des deux apocalypses qui forment le
cur de son tude, lA. montre quelles sont ancres dans leur temps
(p. 129) ; se concentrant surtout sur lApocalypse dAnastasie, elle invoque
dautres textes apocalyptiques prsents trs rapidement ; on notera
labsence des apocalypses lies la gure de Daniel , la production
hagiographique mdivale et les visions en songe de lau-del attestes
dans la littrature byzantine contemporaine.
Dans la deuxime partie de son tude, lA. cherche recrer dans son
intgralit la matrice culturelle (p. 212) de lApocalypse de la Vierge et
de lApocalypse dAnastasie, en examinant le contenu de ces deux textes
et en tentant de comprendre comment les auteurs de ces apocryphes
souhaitaient eux-mmes que leurs visions soient comprises et la faon
dont elles ont pu tre comprises par leurs destinataires contemporains
(p. 131). Lentreprise, audacieuse, amne lA. se demander si les visions
apocalyptiques taient lues au premier degr et sinterroger sur les
horizons dattente auxquels ces deux textes rpondent. Elle montre de
faon convaincante que ni les auteurs de lApocalypse de la Vierge et de
lApocalypse dAnastasie ni leurs lecteurs ne devaient prendre ces rcits
pour ce quoi on a trop tendance les rduire : une description de lau-

COMPTES RENDUS

301

del ; il sagit plutt d images , peut-tre issues de la contemplation de


reprsentations gures et faisant cho des realia identiables, visant
prcisment voquer des scnes dj prsentes en toute hypothse dans
(la) mmoire des lecteurs ou des auditeurs, et dclencher une chane
dassociations spirituelles conduisant la repentance et une conduite
vertueuse (p. 152).
La troisime section est consacre au motif de lintercession et du
jugement dans lApocalypse de la Vierge et de lApocalypse dAnastasie
qui, sur ces questions, se distinguent aussi bien de lApocalypse de
Paul que des textes byzantins contemporains et aux divers pchs
qui y sont condamns. Cette analyse permet lA. de conclure sur une
hypothse originale : aprs avoir insist, tout au long de son tude, sur la
prsence, dans ces documents, de centres dintrts qui ne correspondent
pas ncessairement ceux de llite, de critiques lgard des personnes
en situation de pouvoir, et de condamnations de pchs de tous les jours,
lA. propose de situer la production de ces deux textes en dehors des
milieux monastiques, se distanant par l mme dune forte tradition
historiographique (explicitement rfute p. 366-368) ; elle refuse aussi dy
voir des tentatives de contrle de la population par le pouvoir piscopal
(sur cette question, voir notamment p. 376-377). Elle privilgie plutt la
piste dune socit laque, provinciale et majoritairement rurale (p.
324), ce qui la conduit avoir dans ces deux apocalypses des uvres
issues de confraternits laques (adelphotes, diakonia adelphon), qui
visaient promouvoir une moralit rigoureuse, assister les pauvres,
organiser les enterrements, participer aux services divins et assurer
des banquets commmoratifs chaque anne. Le projet que lA. discerne
derrire les deux apocalypses renforcer les valeurs internes et combattre
les tendances qui menacent la communaut et ses familles (p. 377) est
compatible avec ce programme densemble.
Cette nouvelle hypothse est progressivement construite par lA., et
ce ds les premires pages de son tude, dans lesquelles elle confronte
textes issus de llite et textes populaires. La terminologie utilise par
lA. peut tre trompeuse et mrite donc quelques prcisions : sous sa
plume, lexpression littrature populaire ne vhicule pas un jugement
dvalorisant sur les auteurs des uvres qui en relvent. LA. rejette
dailleurs avec vigueur et pertinence les critiques qui ont t adresses
aux textes quelle tudie et qui seraient, selon certains savants, des uvres
de pitre qualit, stylistiquement pauvres et incohrentes. lencontre
de ces jugements sommaires, lA. prcise que les rdacteurs de ces deux
apocalypses ntaient pas des semi-lettrs (p. 145) ce serait une
dsignation particulirement intenable pour un texte comme lApocalypse
dAnastasie, tant donn ses sources littraires et ses parents avec
des uvres issues de llite (cf. p. 128s), mais aussi en raison de son
nos thologique et de son art littraire (p. 222). Les problmes
de comprhension que posent leurs uvres sont dus la difcult de
trouver un langage et une trame narrative adquates pour exprimer de
complexes ralits spirituelles et thologiques (p. 145), et la difcult

302

COMPTES RENDUS

que les savants du XXIe sicle ont comprendre et interprter des textes
qui relvent dune autre logique de pense que la leur.
uvres non populaires si on entend par l quelles seraient issues
de semi-lettrs, lApocalypse de la Vierge et lApocalypse dAnastasie
peuvent tre toutefois considres comme des textes populaires dans la
mesure o elles proviennent de la sphre non-ofcielle de lempire
Byzantin (p. 10), cest--dire quelles ne sont pas dues des proches de
la cour mais quelles ont t produites par des membres de la majorit
silencieuse de Byzance to plthos (p. 322) ; elles sont aussi populaires
dans la mesure o elles ne relvent pas de la rexion thologique de type
acadmique (p. 176, 262) mais quau contraire elles sen distancient sur
certains points (comme le montre la troisime partie) et quelles gagnent
tre rapproches de manifestations de pit largement rpandues parmi
les gens ordinaires , comme les crucix en bronze (p. 288-299) ; elles
sont aussi populaires car elles sont crites en un grec accessible, pouvant
tre apprci et compris par des gens de niveau scolaire et de rang social
trs divers (p. 42 n. 22).
Des traductions des deux apocalypses compltent utilement cet
ouvrage. LApocalypse de la Vierge est traduite partir de ldition
de James, parue en 1893, tandis que plusieurs formes de lApocalypse
dAnastasie sont traduites, sur la base de collations de manuscrits indites
qui auraient gagn tre publies en regard. Une bibliographie et un index
(des thmes, des sources anciennes et des auteurs modernes) suivent.
Au cours de cette tude, lA. sexprime avec une remarquable clart
dexpression et dargumentation et tente avec succs dentrer dans la
pense des deux apocalypses, rendant compte de leurs silences et de
leurs imprcisions plutt que de vouloir tout prix les combler. Certes, il
aurait t possible dapprofondir davantage certaines questions (on peut
par exemple regretter que lA. ne se soit pas davantage interroge sur
la possible utilisation, par lauteur de lApocalypse de la Vierge, dune
version dj abrge de lApocalypse de Paul, une hypothse simplement
voque p. 81 n. 22) ; le propos est parfois un peu rapide (p. ex. p. 146, sur
le lien entre confusion des temps dans le rcit et perception thologique
du temps de Dieu, o il aurait t ncessaire de montrer que ce lien est
plausible dans la thologie et la cultures byzantines, ou sur le lien entre
Trinit et ralit vcue, p. 177s.) ; certaines comparaisons sont suggestives
mais peut-tre un peu trop audacieuses (ainsi du rapprochement entre les
manuscrits byzantins enlumins et les mandala bouddhistes, p. 151) ; on
notera aussi une apparente contradiction entre la p. 193, o lApocalypse
de la Vierge est prsente comme plus riche que lApocalypse
dAnastasie en personnel cleste et la p. 197, o lApocalypse dAnastasie
et dite beaucoup plus riche que lApocalypse de la Vierge, peuple avec
une plus grande varit de types de personnes. Mais la mthodologie de
lA. est sre, le propos n la perception que lA. a de ce quelle appelle
apocryphal ecology est particulirement adquat et nuanc et la diversit
des approches utilises pour analyser les deux apocalypses remarquable.
Avec cet ouvrage, qui se situe dans la ligne des recherches dE.
Patlagean, dont linuence se retrouve jusque dans le titre de louvrage

COMPTES RENDUS

303

Tales from Another Byzantium faisant cho son article Byzance et son
autre monde , paru en 1981 , lA. russit montrer que lApocalypse de
la Vierge et lApocalypse dAnastasie constituent des tmoins importants
de la culture et de la spiritualit de milieux sans pouvoir (p. 299). Ce
faisant, elle donne ses lettres de noblesse lapocalyptique byzantine
du moins aux apocalypses morales , pour reprendre la terminologie
de lA. (p. 30s.). On ne peut quinviter lA. raliser le grand projet
dont le prsent ouvrage constitue la premire tape : proposer une vue
densemble du dveloppement et des fonctions de la littrature religieuse
populaire dans le monde orthodoxe mdival (p. 42).
Rmi GOUNELLE

LUCENTINI, Paolo, Platonismo, ermetismo, eresia nel Medioevo


(Textes et tudes du Moyen ge 41), Louvain-la-Neuve, co-dition
Fdration Internationale des Instituts dtudes Mdivales et
Universit degli Studi di Napoli lOrientale , 2007, 519 p. ISBN13: 978-2-503-52726-0.
Cet ouvrage est un hommage rendu Paolo Lucentini pour ses
soixante-dix ans et il runit pour loccasion treize de ses articles jugs
les plus importants pour la comprhension et lapproche de lhistoire de
la philosophie mdivale. Lensemble permet ainsi dvaluer la place de
premier plan de Paolo Lucentini dans ce domaine, en particulier pour ce
qui concerne lhermtisme mdival. Une ligne de force du travail de
Paolo Lucentini est de dterminer quels textes relvent de lhermtisme,
si lon prend ce terme au sens d ensemble dcrits attribus Herms
Trismgiste ou lun de ses disciples .
Les deux premiers articles traitent de la Clavis physicae dHonorius
Augustodunensis, le premier valuant linuence de Jean Scot rigne sur
ce texte et la place de la Clavis dans la culture du XIIe sicle, le second
ditant les annotations de Nicolas de Cuse sur cette uvre.
Les sept articles suivants, consacrs lhermtisme, tmoignent du
grand intrt de Paolo Lucentini pour cette thmatique tout au long de
sa carrire. Dans lOccident mdival, le seul texte antique connu tait
lAsclpius. Aprs avoir mis en valeur loriginalit de la position de ce
trait sur le mal, Paolo Lucentini sinterroge sur les diffrentes tapes de
la diffusion de ce texte, diffusion qui se fait dans un premier temps par
le biais de Lactance et dAugustin avant une connaissance directe. Les
Glosae super Trismegistum tmoignent de cette diffusion ; Paolo Lucentini
en donne une dition critique. Ce texte alimenta une rexion thologique
et philosophique importante et suscita des positions opposes, ce qui tait
dj le cas la n de lAntiquit avec Lactance et Augustin. Il inchit
en particulier la rexion anthropologique du XIIIe sicle en proposant une
vision diffrente de celle prsente par les textes platoniciens. La diffusion
importante de lAsclpius suscita la composition de nouveaux apocryphes :
cest le cas du Liber viginti quattuor philosophorum (dont Paolo Lucentini
sintresse aux sentences concernant la monade et la sphre, et la manire

304

COMPTES RENDUS

dont ces sentences se retrouvent dans dautres uvres contemporaines,


telle la Commedia de Dante), un certain nombre dcrits magiques (Paolo
Lucentini fait le point sur lhermtisme magique au XIIIe sicle, donnant en
appendice ldition de deux textes hermtiques), le Liber de accentibus,
un orilge daphorismes astrologiques (dont Paolo Lucentini propose une
dition et la liste des manuscrits).
Les quatre derniers articles sont consacrs Amaury de Bne et ses
positions religieuses dissidentes, le tout en relation avec le conit sur les
positions aristotliciennes et avec linterprtation de ses uvres.
Lintrt de ce recueil est ainsi de runir des articles fondamentaux,
en particulier plusieurs ditions critiques de textes mdivaux. Avec une
riche bibliographie et deux index (manuscrits et noms), louvrage savre
ainsi tre un bon outil pour tout chercheur sintressant la postrit
mdivale de lhermtisme et au dveloppement de la philosophie dans
lOccident des XIIe et XIIIe sicles.
Anna VAN DEN KERCHOVE

LIVRES REUS
BEYLOT, Robert, La Gloire des Rois ou lHistoire de Salomon et
de la reine de Saba. Introduction, traduction et notes (Apocryphes,
collection de poche de lAELAC, vol. 12), Turnhout, Brepols, 2008,
491 p. ISBN-13: 978-2-503-52358-3.
ESCH-WERMELING, Elisabeth, Thekla-Paulusschlerin wider Willen?
Strategien der Leserlenkung in den Theklaakten (Neutestamentliche
Abhandlugen, Neue Folge 53), Mnster, Aschendorff Verlag, 2008,
376 p. ISBN-13: 978-3-402-11436-0.
MURDOCH, Brian, The Apocryphal Adam and Eve in Medieval
Europe. Vernacular Translations and Adaptations of the Vitae Adae
et Evae, Oxford, Oxford University Press, 2009, 292 p. ISBN-13:
978-0-19-956414-9.
NORELLI, Enrico, Marie des Apocryphes. Enqute sur la mre
de Jsus dans le christianisme antique (Christianismes antiques),
Genve, Labor et Fides, 2009, 184 p. ISBN-13: 978-2-8309-1340-8.
PRIETO FERNNDEZ, Francisco Jos, Las guras cambiantes de
Jess en la literatura cristiana antigua (Plenitudo Temporis, 10),
Salamanca, Publicaciones Universidad Ponticia, 2009, 378 p. ISBN13: 978-84-7299-834-6.
ROSE, Els, Ritual Memory. The Apocryphal Acts and Liturgical
Commemoration in the Early Medieval West (c. 500-1215)
(Mittellaleinische Studien und Texte, 40), Leiden, Brill, 2009,
XIV+338 p. ISBN-13: 978-90-04-17171-8.

Vous aimerez peut-être aussi