Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Directeur de publication
J.-D. DUBOIS
Secrtaires de rdaction
R. BURNET et A. VAN DEN KERCHOVE
Comit de lecture
F. AMSLER, R. GOUNELLE, S.C. MIMOUNI, M.-J. PIERRE,
E. ROSE, J.-M. ROESSLI, S. VOICU
Comit scientique
I. BACKUS, B. BOUVIER, F. BOVON, Z. IZYDORCZYK,
S. JONES, E. JUNOD, A. LE BOULLUEC, J.-N. PRS,
P. PIOVANELLI, M. STAROWIEYSKI
Revue publie avec le concours scientique
de lAssociation pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(A.E.L.A.C.)
et
de la Socit pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(S.E.L.A.C.)
SOMMAIRE
From Vermont to Cyprus: A New Witness of the Acts of Philip
par Franois BOVON ....................................................................
Les apocryphes dans les premiers chapitres des deux plus clbres
Vies du Christ du Moyen ge
par Marielle LAMY ......................................................................
29
83
115
137
189
213
229
TUDES CRITIQUES
Lvangile de Judas en question : propos de quelques livres
rcents
par Jean-Daniel DUBOIS ..............................................................
239
251
265
COMPTES RENDUS...................................................................................
281
LIVRES
305
REUS ........................................................................................
Franois BOVON
Harvard University
Introduction
Greek Texts on the Apostle Philip
The Acts of Philip (BHG 1516-1526d)1 from the manuscript
Athous Xenophontos 32, published in 1999, is a long Greek text. It
is a more extensive document than either the Martyrdom edited by
Konstantin Tischendorf in the middle of the nineteenth century or
the rst Acts published by Maximilien Bonnet at the beginning of
the twentieth century.2 Between the discovery of the Xenophontos 32
1. BHG is the abbreviation for Franois HALKIN, Bibliotheca hagiographica
Graeca (3 vols.; 3d. ed.; Subsidia hagiographica 8a; Brussels: Socit des
Bollandistes, 1957; repr. Brussels: Socit des Bollandistes, 1986); see also
Franois HALKIN, Novum Auctarium Bibliothecae Hagiographicae Graecae
(Subsidia hagiographica 65; Brussels: Socit des Bollandistes, 1984).
2. Konstantin TISCHENDORF, ed., Acta apostolorum apocrypha (Leipzig:
Avenarius et Mendelssohn, 1851) 75-104; IDEM, Apocalypses apocryphae
(Leipzig: Herman Mendelssohn, 1866; repr. Hildesheim: Olms, 1966) 14156; Maximilien BONNET, Acta Philippi et Acta Thomae. Accedunt Acta
Barnabae, in Acta apostolorum apocrypha (2 vols. in 3; ed. Richard
Adelbert LIPSIUS and Maximilien BONNET; Leipzig: Herman Mendelssohn,
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102085
10
F. BOVON
11
12
F. BOVON
of Philip. They most often know only the account of the martyrdom.
Occasionally they bear witness to the rst acts but ignore the ones
that follow. The presence of the two animals, the leopard and the kid
goat, is not always noted, and not extensively when it is. Occasionally,
even Bartholomew and Mariamne are absent. Finally, it is sometimes
the victory of the apostle over the Viper, to which the city renders
a cult, and sometimes the conversion of Nicanora, the wife of the
governor who repels her husband, that precipitates the persecution
that befalls the apostolic trio.
A Byzantine Icon of the Apostle Philip
Not long ago, during one of the splendid falls for which New
England is famous, I paid a visit to Dr. Nancy Patterson evenko, a
historian of Byzantine art, at her home in Vermont. At one point in
the conversation, she inquired of me: I trust that you know the icon
of Philip preserved in a small town on the island of Cyprus? As I
confessed my ignorance to her, she brought me a thin book written by
Kostas Gerassimou and Kyriakos Papaioakeim, published in Larnaca
in 1997.17 Since that time, I have learned through that book that the
small town of Arsos was a place of pilgrimage and that St. Philip,
who is venerated at this locale, performed miracles there.
Professor Bertrand Bouvier gave me a few pages to read on Arsos
from Rupert Gunniss famous old guidebook.18 When a conference
brought Bouvier to Cyprus, he was kind enough to visit Arsos for
me in the company of his wife, Mrs. Michelle Bouvier-Bron and Dr.
Stella Frigerio-Zeniou, a specialist in Cyprian frescoes and icons.
He met there Mr. Kostas Gerassimou, who not only showed him
around but also gave him a computer disk with excellent pictures and
permission to publish them (which I am doing here with gratitude).
He also received a more recent book on Arsos that has a few pages
on the apostle Philip and his sister Mariamne. The book includes an
interesting article by Christodoulos Chatzichristodoulou on the icon.19
Then, in May of 2009 Dr. Nancy Patterson evenko gave me a paper
13
Description
The Images
A recent restoration has brought this icon back to its original beauty.
It consists of a superb portrait of the saint, beardless and young,
framed by eighteen scenes that relate his acts and his martyrdom.
This type of decorated icon is called a hagiographical, historiated,
or more commonly a vita icon.21 The overall dimensions of the icon
are impressive: 150 cm high and 108 cm wide. The portrait of Philip
that occupies the central space measures 118 cm high and 77 cm
wide. The narrative scenes that frame the central portrait should be
read from left to right and from top to bottom.
20. Titos PAPAMASTORAKIS, Pictorial Lives. Narrative in Thirteenthcentury Vita Icons, 7 (2007): 33-65. This author is
right in insisting on the connections between the Arsos icon and the text on
Philip preserved in the Parisinus gr. 1551. But he exaggerates the differences
between this document and the corresponding part in the complete Acts of
Philip. Further, he does not realize that some scenes of the icon, such as
the entry into Hierapolis (thirteenth scene) and the healing of blind Stachys
(fourteenth scene), are absent from the Parisinus gr. 1551 and can only refer
to the complete version of the Acts of Philip. Finally, he does not admit that
the text of such apostolic legends was uid and that the painter of icons was
not slavishly committed to an immutable plot.
21. See Nancy PATTERSON EVENKO, Vita Icons and Decorated Icons of
the Komnenian Period, in Four Icons in the Menil Collection (ed. Bertrand
DAVEZAC; The Menil Collection Monographs 1; Houston: Menil Foundation,
1992) 57-69; EADEM, The Vita Icon and the Painter as Hagiographer, DOP
53 (1999): 149-65.
14
F. BOVON
The rst of the narrative scenes is the only one that recounts an
event from the canonical gospels. It presents the calling of the apostle
according to the Gospel of John 1:43: The following day, Jesus
decided to go to Galilee. He found Philip and said to him: Follow
me!
All the other scenes depict events from apocryphal accounts of the
saints life. The second scene recalls the resurrection of the son of
the widow according to Acts of Philip 1.1: When Philip the apostle
went forth from Galilee, a widow was carrying out for burial her only
child, who was all she had. Now the apostle was very distressed in
his soul when he saw the miserable old woman...
The third image evokes Philip sailing to the country of the
Candaceans as Acts of Philip 3.1011 recounts it: Then Philip went
by sea to the borders of the Candaceans, and he found there a ship
about to sail for Azotus, and he said to the sailors: Take me, O
sailors, and bring me also to Azotus. And he agreed to give them four
staters as a fare, and he went on board with them. And when they had
sailed some four hundred stadia, a strong wind came up, so that the
ship was endangered.
The fourth scene depicts probably the baptism of Charitine, a
young girl, and members of her family. Although the text of the Acts
of Philip does not mention Charitines sister or mother, the image
corresponds to a passage from Acts of Philip 4.6: Then her father
also believed even as his daughter did, and they were considered
worthy of the seal in the Lord. A friend of the king, the father carries
the name of Nikokleides and he exercises the function of an archivist.
But who is the second feminine gure? One thinks rst of her mother,
but under scrutiny this gure looks younger and may well be a sister
of Charitine.
The fth scene describes what precedes the baptism, the healing
of Charitine: When Philip, the servant of Christ, was saying these
things Charitine, the daughter of Nikokleides, who had a severe
disgurement in her right eye, was weeping as she listened to the
apostle through the entire night (Acts Phil. 4.4). In dialogue with the
girl, Philip replied to her: Rise and spread your right hand over your
face as you say in the name of Jesus Christ, let the disgurement of
my eye be cured. So she did just as he told her, and at that moment
she was immediately cured and she was glorifying God (Acts Phil.
4.5). It is appropriate to point out that the icon does not evoke a selfhealing, and the inscription speaks of leprosy and mentions a woman
rather than a young girl.
The sixth scene, which shows the healing of the hand of a young
man named Aristarchos, who confronted the apostle, must correspond
to what is recounted in Acts of Philip 6.10, then 11 and 12: A young
15
Jew in the assembly takes Philip by the beard,22 yet Philip felt no
pain, but being mildly angered by those present, he said: Look, I tell
you that this hand will be withered and your ears painfully deaf, and
your right eye maimed... And his right hand hung withered. A little
later Philip turned to Ireos and said: Approach and place your right
hand upon his head and make the sign of the cross of Christ, and he
will be cured.
The seventh scene is more difcult to interpret. The inscription
claims that it depicts an exorcism. The Acts of Philip are content to
mentionand only oncesome exorcisms in the midst of a summary:
Also many demons as they were being driven out of people were
crying out like they were being whipped and they were saying: Have
you come here, Philip, to drive us from this place? Look, we admit
to being defeated by the name of Jesus (Acts Phil. 4.1). I wonder,
then, whether, in spite of the inscription, we are not dealing with an
episode recounted in Acts of Philip 6, the freeing of slaves: And the
father of the boy and his mother gloried God exceedingly. And he
ordered all the slaves whom they had promised to set free to come
to the place where the boy had been raised. And when Philip xed
his eyes on the slaves, he said to them: Slaves until today, but now
free people through Christ, do no neglect your own salvation! (Acts
Phil. 6.21).
Four arguments plead in favor of this hypothesis. First, the freeing
of the slaves follows in close sequence the Aristarchos episode in
Acts of Philip 6, as the seventh scene follows the sixth on the icon.
Second, in the Acts of Philip the freeing of the slaves is a narrative
episode while exorcisms are only mentioned in a summary in Acts of
Philip 4. Third, most of the stories in the Acts of Philip bring Philip
in contact with an individual; but in the freeing of the slaves here in
the seventh scene, Philip encounters a group. Here and there, a group
comes to meet Philip. Fourth, it may be that the nudity of the people
approaching Philip is a conventional way of representing slaves.
The eighth scene depicts the saints persecuted by the Jews: But
when the crowd saw Ireos standing there they were enraged and said,
Let us not listen to Ireos, but let us do what we are daring to do!
And they approached Philip in order to whip him (Acts Phil. 6.7).
The ninth scene illustrates the welcome that Ireos reserves for the
apostles: Rise, enter into my house, and rest yourself in peace.
Then Philip quickly reported to him everything that had happened
in his house... (Acts Phil. 5.12). And later, When Philip heard this
22. There is here a discrepancy between the text and the image: the
icon always shows the apostle Philip as beardless in contrast to the apostle
Bartholomew.
16
F. BOVON
PL. I
The vita Icon of the Apostle Philip in the Church of St. Philip, Arsos (Cyprus)
Pictures by Kostas Gerassimou and Kyriakos Papaioakim.
Courtesy of Mr. Gerassimou and Mr. Papaioakim.
PL. II
PL. III
PL. IV
PL. V
PL. VI
PL. VII
PL. VIII
17
the Jew Aristarchos in Acts of Philip 6 (but he does not sink into
the earth) or the dispute between Philip and the proconsul in Acts of
Philip Mart. 27 (but the proconsul is not Jewish).
One may afrm without hesitation that the thirteenth scene depicts
the entry of the apostolic group into the high place of the cult of the
Viper in the city, sometimes called Ophiorymos or Hierapolis. When
they reached the city limits, behold, there were two large dragons
in front of the city gate, one on the right side and one on the left,
keeping watch lest any stranger enter the city. For by breathing upon
them, they would blind their eyes. As the apostles were entering, the
dragons raised their heads, and when they saw them at the gate, they
were roaring to one another. But when Philip looked toward them
they saw the ray of light of the Monad, shining in his eyes, and in
that moment they turned their heads aside and they died (Acts Phil.
13.3).
The sense of the fourteenth scene is also clear. It describes the
healing of blind Stachys: Now there happened to be near that place
the house of a rich man named Stachys, who had been blind for
forty years. When he heard Philip saying these things as he sat by
his window, he wept before his children and said: Help me and take
me to those people residing at the gate; for they are able to heal my
eyes and grant me light.... So after the sons with his slaves rose
and took hold of his hands, they led him to the apostles (Acts Phil.
14.12). And later: Then, after he stretched out his right hand and
took hold of Stachys, Philip said: Attach yourself to me, you who
have lingered in your blindness on account of your ignorance (Acts
Phil. 14.6).
Even if it does not mention explicitly a prison, Acts of Philip
Martyrdom 14 clearly supposes an arrest of the apostolic group:
And having returned plenty of anger to the torturers, who were
accompanying him, he [the proconsul Tyrannognophos] said: Bring
me these agitators! The torturers rushed into the house of Stachys,
arrested Philip, Bartholomew, Mariamne, as well as the leopard and
the goat, and brought them forcibly. It is certainly the result of this
arrest that the fteenth scene depicts.
The sixteenth scene registers the martyrdom. But it does not depict
the torture inictedas Papaioakeim proposeson Bartholomew.23
Since the man who is suspended upside-down is beardless and the
icon consistently represents Bartholomew wearing a rich beard,
whereas Philip is a young beardless man, the gure can only be
23. GERASSIMOU and PAPAIOAKEIM, , 38. On the contrary,
Chatzichristodoulou in Ioakeim, , 287, is correct in identifying Philip
here.
18
F. BOVON
19
The Inscriptions
Certain inscriptions are easily readable and correspond to what we
expect, as for instance the one that accompanies the rst scene where
we read the names of St. Philip and Jesus Christ and the command
recorded in John 1:43: Follow me! If one does not take offense at
the spelling, one recognizes willingly the inscription on the second
scene: The saint resuscitating the dead (Acts Phil. 1). The third
amplies the topic of the scene represented by stating saint saves
the boat, which indicates that the painter knew the account of the
storm that was calmed and the shipwreck avoided (Acts Phil. 3). The
inscription accompanying the sixth scene does not pose a problem:
it evokes the healing of the young mans paralyzed hand in Acts of
Philip 6. The same goes for the inscription on the eleventh scene:
The saint resuscitating the dead (man) (Acts Phil. 2 or 6); and for
the inscription on the twelfth scene: The saint sending the high priest
alive into Hades (Acts Phil. 2). Also easy to read is the inscription
on the thirteenth scene: The saints enter into Hierapolis (Acts Phil.
13). The inscription on the fourteenth scene, which announces the
miraculous healing of blind Stachys (Acts Phil. 14), is partly erased.
The fteenth states: The saints seated (difcult to read) in prison
(Acts Phil. Mart.); and nally the eighteenth: The last care given to
the saint (Acts Phil. Mart.).
In certain cases, the inscription is erased and even an on-the-spot
examination may not allow for its reestablishment. This is true of
the fourth scene: the baptism of Charitine and her parents (Acts Phil.
4); the ninth scene: the reception by Ireos (Acts Phil. 5 or 6); and
the sixteenth scene: the torture of the apostle hanging by his feet
(Acts Phil. Mart). The inscription on the seventeenth scene is difcult
to read, but one can discern the end of the name Bartholomew and
mention of the hunging (Acts Phil. Mart.).
In other cases, the inscription is problematic. Thus, the fth scene
is accompanied by the following caption: The saint heals the face of
the woman aficted with leprosy. Nothing in Acts of Philip 4 states
that Charitine was aficted with leprosy. The text of Acts says that
the young girl suffered in her eye and was ashamed to present herself
disgured. The image agrees therefore with the text of the Acts of
Philip and not with the inscription. Nothing in the illustrated scene
indicates that the suffering comes from leprosy. The image however
departs from the text of the Acts of Philip on one point: in the story,
the young girl is commanded to heal herself, while in the image it is
the apostle who performs the miracle.25
25. The text BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551, species
that the girls eye was aficted with leprosy.
20
F. BOVON
Interpretation
The Presence of the Animals
Two animals accompany the apostolic group beginning in the
second scene; that is, from the resurrection of the widows son, the
equivalent of Acts of Philip 1, although in the literary work they do
not appear until Acts of Philip 8. At rst glance, the gure appears
to be only a leopard accompanied by its black shadow. But a more
attentive look, focused in particular on the ninth scene (the apostles
received by Ireos), reveals that the black gure is not the shadow
of the leopard but the silhouette of the kid goat, of which we see
clearly the small beard and two horns that are beginning to grow.
Whereas numerous literary witnesses demonstrate their theological
reserve in regard to the participation of the animal world in Christian
redemption and eradicate the presence of the leopard and the kid, the
painter of the icon, at the instigation of the Acts of Philip themselves,
retains the memory.28 He does not go, however, so far as to depict
either their conversion or their desire for baptism and participation in
Holy Communion.
26. Here again BHG 1528, represented by Parisinus gr. 1551, attributes
the opposition to the Jews of the city.
27. The document BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551,
mentions an imprisonment at this point.
28. On the presence and meaning of animals in the apocryphal acts of the
apostles, see Christopher R. MATTHEWS, Articulate Animals: A Multivalent
Motif in the Apocryphal Acts of the Apostles, in The Apocryphal Acts of the
Apostles: Harvard Divinity School Studies (ed. Franois BOVON, Ann Graham
BROCK and Christopher R. MATTHEWS; Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1999) 20532; Janet E. SPITTLER, Animals in the Apocryphal Acts of the
Apostles: The Wild Kingdom of Early Christianity (WUNT 2.247; Tbingen:
Mohr Siebeck, 2008).
21
22
F. BOVON
23
24
F. BOVON
Conclusion
The icon at Arsos is an impressive witness to the cult of Philip
during the Byzantine period. It is particularly valuable since this cult
was never very popular and the memories are not many. Compared to
the triumph that Peter and Paul achieved at Rome or John at Ephesus,
the success of the apostle Philip in Phrygia remained modest. Rare,
this witness of Cyprian origin is very precious. Its value increases if
one admits, as I have a tendency to do, that the iconographer and his
commissioners had in their hands a copy of the Acts of Philip.
The analysis shows that the artist took a measure of liberty with
the text, as was customary. It may also be that his text of the Acts
of Philip was not exactly the same as the one provided by the Athos
manuscript Xenophontos 32. In neglecting the Acts of Philip 812, it
is consistent with the other main manuscript of the Acts of Philip, the
25
Vaticanus gr. 824. At some places, the icon shares the opinion of the
summary BHG 1528, represented by the Parisinus gr. 1551. But the
Arsos icon and the Xenophontos 32 manuscript are the two unique
witnesses to Philips victory over the snakes at the city gate (Acts
Phil. 13). The Arsos icon is also the exceptional witness to many
episodes in the apocryphal acts, from the resurrection of the widows
son in Galilee and the dangerous sailing episode to the healing of
Charitine and the restoration of sight to Stachys; from the presence of
the two animals to Ireoss hospitality and the opposition of the town
meeting; from the apostles instructions to wrap his body with strips
of paper from Syria to his agony of being hung upside-down.
A double task remains for future research. This concerns the origin
of the icon and the origin of the cult of Philip and Mariamne on
Cyprus during the rst half of the 13th century C. E.: Where was
the Arsos icon painted? Is it a Cyprian production, since there is no
documented vita icon from Constantinople?34 Or does it come from
another part of the Byzantine Empire, Sinai, for example? On the ip
side, did the cult of the apostle rst develop in Constantinople, the
relics being transferred from the capital to the island35 to protect them
from the Frank invasion? Or should we imagine the constitution of
this cult on Cyprus itself? Should we consider it to be the result of
a Western initiative under the Lusignan to counterbalance an Eastern
inuence? Personally, regarding the origin of the cult I opt for the
rst solution, a translation from the capital, for the second solution
does not explain the presence of Greek manuscripts about the apostle
Philip in other parts of the Byzantine Empire and the third solution
does not take into sufcient consideration the fact that the Latin story
of Philip36 is quite different from the story told by the icon and the
Greek Acts of Philip.
34. I owe this information to Dr. Nancy Patterson evenko during a
recent conversation. She added also that no sources indicates that such vita
icons were used in Constantinople.
35. I owe also to Dr. Nancy Patterson evenko the following references
concerning the translation of Philips relics on July 31: Konstantin C. DOUKAKIS,
(14 vols.; Athens: Papageorgiou, 18891897) 7: 485-87; and Enrica FOLLIERI, I calendari in metro innograco di
Cristoforo Mitileneo (2 vols.; Subsidia hagiographica 63; Brussels: Socit
des Bollandistes, 1980) 1: 265 n. 261.
36. For the Latin story, see BHL 6814817; BHL is the abbreviation for
Socii Bollandiani, Bibliotheca Hagiographica Latina Antiquae et Mediae
Aetatis (2 vols.; Subsidia Hagiographica 6; Brussels: Socit des Bollandistes,
1898-1901) 6814-817; see also Henryk FROS, Bibliotheca Hagiographica
Latina Antiquae et Mediae Aetatis: Novum Supplementum (Subsidia
Hagiographica 70; Brussels: Socit des Bollandistes, 1986); BOVON, Les
26
F. BOVON
Post Scriptum
This paper had already been sent to the editor of Apocrypha when
I met briey with Professor Annemarie Weyl Carr at Dumbarton
Oaks in Washington, D.C. Dr. Carr is a historian of Byzantine art
and an expert on Cyprus. In a long letter (April 15, 2010) she drew
my attention to an article by Ioannes A. Eliades ( ,
,
74 [ 2004], 9-12). She also told me
the importance of this paper: Eliades study opens with a study of
the scenes of the arrival of the relic of St. Philips skull in Cyprus in
the Lusignan period that are depicted on the reliquary of the skull,
now in the monastery of the Holy Cross, Omodos, in Cyprus. The
reliquary was made in 1774, replacing the original one, but the
scenes on it still show the Lusignan-era church and portray both the
Latin lord, , and a gure labeled
[ = ] presumably Baldwin of Flanders, thus plausibly
one of the two Latin emperors of Constantinople by that name. This
suggested to Eliades that the relic had come from Constantinople in
the time of or as a gift from one or the other Baldwin. Indeed, the sole
and beloved son of the second Baldwin (1228/1237-1261) was named
Philip; Baldwin was with Louis IX in Damietta, and who knows
might have had reason to court the Lusignans. Dr. Carr goes on to
give her understanding of the icon itself. Here is what she writes:
The panel itself is a complex one. I suspect that it is a composite,
with the wide frame added around an originally unframed panel.
Certainly the central gure is of a different date from the scenes
surrounding it. It is of superb quality, from the thirteenth century
probably pretty early in the century, and most likely to have been
made by a painter trained in Constantinople. This would not exclude
his being a Cypriot, and the patterns in the plaster relief of the saints
halo, which are repeated in other thirteenth-century Cypriot icons
(though not quite so early as this), suggest that the icon was made
on Cyprus. I think Eliades is quite right in suggesting that the icon
Actes de Philippe, 4437-438. In the West, in the Latin texts as well as
the iconographic documents (for example the large painting by Domenico
Muratori in the Church of the Twelve Apostles at Rome, dated 1704), Philip
dies after a victory over the god Mars and the expulsion of a monster in the
company of James the Minor, and not in the presence of Bartholomew and
Mariamne. See BOVON, Les Actes de Philippe, 4437-438. James however
is not mentioned in the chapter on Philip in Jacobus of Voragines Golden
Legend; see JACQUES DE VORAGINE, La Lgende dore (ed. Alain BOUREAU et
al.; La Pliade 504; Paris: Gallimard, 2004) 351-53.
27
Marielle LAMY
Universit Paris IV-Sorbonne
30
M. LAMY
VIE DU CHRIST
31
32
M. LAMY
VIE DU CHRIST
33
34
M. LAMY
la fois sur la tradition et sur les genres plus rcents que nous venons
dvoquer. La part quelles font aux rcits apocryphes dans leurs
premiers chapitres, consacrs lhistoire de Marie et lenfance du
Christ, va retenir toute notre attention. Mais en tudiant dans ces
deux ouvrages la place des matriaux apocryphes, la manire dont
ils sont introduits et ventuellement remanis, les choix slectifs qui
sont oprs, nous nous efforcerons en mme temps de discerner ce
qui est uvre originale et ce qui tient aux sources auxquelles lun et
lautre ont emprunt.
Prsentation des Meditationes vitae Christi du PseudoBonaventure et de la Vita Christi de Ludolphe de Saxe
Le premier remettre en question lattribution des Meditationes
vitae Christi saint Bonaventure fut en 1767 Benedetto Bonelli,
diteur de ses uvres compltes15. Il sappuyait dabord sur des
indices de critique interne, des lments du texte qui situent lauteur
et la destinataire une religieuse clarisse en Toscane. Au chapitre 77
lauteur dit propos du lieu de la crucixion de Jsus et en sappuyant
sur le tmoignage dun frre qui a parcouru les lieux saints : Il dit
aussi que le mont Calvaire, o [le Christ] fut cruci, est distant de la
porte de la cit autant que notre emplacement lest de la porte de San
Gimignano. Ainsi le portement de croix tait excessivement long16 .
Lenracinement toscan de louvrage est encore attest par un autre
passage, o il est question de Marie et Joseph cherchant Jsus leur
retour de Jrusalem, au terme du plerinage auquel Jsus g de douze
ans avait particip avec eux : Ils le cherchaient aussi dans les lieux
environnants, car le retour pouvait se faire par plusieurs chemins. De
la mme faon, qui voudrait revenir Pise depuis Sienne pourrait
VIE DU CHRIST
35
36
M. LAMY
VIE DU CHRIST
37
38
M. LAMY
VIE DU CHRIST
39
28. MVC, d. cit., Prologus, p. 7-9 : Dico primo quod iugis meditacio
vite Domini Iesu roborat et stabilitat mentem contra vana et caduca, ut patet
in predicta beata Cecilia Nam in cunctis virtutibus quam perfeccius poterat
[beatus Franciscus] innitebatur eundem, et tandem ipso compellente et
perciente Iesu per impressionem sacrorum stigmatum, fuit in eum totaliter
transformatus. Vides ergo ad quam excelsum gradum meditacio vite Christi
perducit.
29. MVC, d. cit., Prologus, p. 10 : Non autem credas quod omnia que
ipsum dixisse vel fecisse meditari possimus scripta sint. Ego vero ad maiorem
impressionem ea sic ac si ita fuissent tibi narrabo prout contingere vel
contigisse pie credi possunt, secundum quasdam imaginarias representaciones
quas animus diversimode percipit. Nam circa divinam Scripturam meditari,
exponere et intelligere multifarie prout expedire credimus possumus :
dummodo non sit contra veritatem vite, iusticie aut doctrine, id est non sit
contra dem vel bonos mores. Cum ergo me narrantem invenies : Ita dixit
vel fecit dominus Iesus, seu alii qui introducuntur, si id per Scripturam non
possit probari, non aliter accipias quam devota meditacio exigit.
40
M. LAMY
VIE DU CHRIST
41
42
M. LAMY
VIE DU CHRIST
43
44
M. LAMY
Beatus vero Hieronymus de vita ipsius ita scribit : Hanc sibi regulam
beata virgo statuerat, ut a mane usque ad horam terciam oracionibus
insisteret. [] Quotidie videbatur ei angelus loqui, et quasi carissime
obtemperabat ei. Hucusque Hieronymus43.
Le passage introduit par cette rfrence est tir du PseudoMatthieu : il sagit de la rgle de vie adopte par Marie au
Temple de Jrusalem, qui lassimile une parfaite petite moniale44.
Le Pseudo-Matthieu est, avec le Livre de la nativit de Marie, lun
des deux principaux remaniements latins du Protvangile de Jacques,
vangile apocryphe du IIe sicle qui a jou un rle fondamental
dans lhistoire de la dvotion mariale. Le titre donn cet vangile
apocryphe sexplique par son paragraphe nal, dans lequel lauteur se
prsente comme Jacques, crivant Jrusalem au temps des troubles
suscits par Hrode45 lments favorables une identication avec
Jacques le Mineur, frre du Seigneur 46. Le Pseudo-Matthieu a t
rdig entre le milieu du VIe sicle et la n du VIIIe sicle, sans doute
partir dune traduction et amplication latine antrieure perdue du
Protvangile dont le prologue, Ego Iacobus, reprenait le paragraphe
nal du Protvangile mais en le plaant en tte du rcit47. Mais
ce prologue fut ensuite substitue dans une partie de la tradition
manuscrite du Pseudo-Matthieu une autre introduction, prenant la
forme dune correspondance ctive entre Jrme et ses amis les
vques Chromace et Hliodore, et prsentant le texte comme une
traduction faite par Jrme dun vangile hbreu de Matthieu
do le titre usuel de Pseudo-Matthieu. Le Livre de la nativit de
VIE DU CHRIST
45
46
M. LAMY
VIE DU CHRIST
47
48
M. LAMY
VIE DU CHRIST
Vita Christi*
Item
ulterius
notandum
est, qualiter Maria in via
apprehensa est cum puero Jesu
a latronibus. Opinare verum
esse quod dicitur eum esse a
latronibus comprehensum in
via, et adolescentuli cujusdam
benecio ereptum. Erat is, ut
dicunt, principis latronum lius,
qui praeda potitus, cum parvulum
in matris gremio aspexisset,
tanta in ejus speciosissimo vultu
splendoris majestas apparuit, ut
eum supra hominem non esse
ambigens, incalescens amore,
amplexatus est eum. Et : O,
inquit, beatissime parvulorum, si
aliud se tempus obtulerit rursus
miserendi, tunc memento mei,
et hujus temporis noli oblivisci !
Ferunt hunc latronem fuisse,
qui ad dexteram Dei crucixus,
alterum blasphemantem corripuit,
dicens : Neque tu times Deum
quod in eadem damnatione es.
Et nos quidem juste : hic vero
nihil mali gessit. Conversus
vero ad Dominum, eum in
illa, quae in parvulo apparuit,
intuens majestate, pacti sui non
immemor : Memento, inquit, mei
dum veneris in regnum tuum.
Itaque ad incentivum amoris,
haec non inutile arbitror uti
opinione, remota omni afrmandi
temeritate : haec Anselmus.
49
De institutione inclusarum**
Noli in tua meditatione magorum
munera praeterire, nec fugientem in
Aegyptum incomitatum relinquere.
Opinare verum esse quod dicitur,
eum a latronibus deprehensum in
via, et ab adolescentuli cuiusdam
benecio ereptum. Erat is, ut
dicunt, principis latronum lius,
qui praeda potitus, cum puerulum
in matris gremio conspexisset,
tanta ei in eius speciosissimo vultu
splendoris maiestas apparuit, ut
eum supra hominem esse non
ambigens, incalescens amore
amplexatus est eum, et : O,
inquit, beatissime parvulorum, si
aliquando se tempus obtulerit mihi
miserendi, tunc memento mei,
et huius temporis noli oblivisci.
Ferunt hunc fuisse latronem qui
ad Christi dexteram crucixus,
cum
alterum
blasphemantem
corripuisset, dicens : Neque
tu times Deum quod in eadem
dampnatione es, et nos quidem
iuste, nam digna factis recipimus.
Hic autem quid ? Nihil male fecit.
Conversus ad Dominum, eum in
illa quae in puerulo apparuerat
intuens maiestate, pacti sui non
immemor : Memento, inquit, mei,
cum veneris in regnum tuum. Itaque
ad incentivum amoris haud inutile
arbitror hac uti opinione, remota
omni afrmandi temeritate.
50
M. LAMY
fut cruci63. Cest une tradition originale qui apparat ici, avec la
prcision que le jeune homme serait le ls du chef des voleurs, la
disparition de son double ngatif et la fascination pour la beaut de
lenfant. Le thme de la beaut de lenfant qui sduit le brigand tait
apparu dans la Vision de Thophile, conserve en arabe, syriaque et
thiopien, et qui daterait du XIe sicle64. En Occident, on le trouve
dans une interpolation dun manuscrit du Pseudo-Matthieu du XIIe
sicle conserv la bibliothque du Grand Sminaire de Namur.
Entre les chapitres 19 et 20 a t ajoute une notice sur Dismas, le
larron cruci la droite du Christ. Comme sous la plume dAelred,
il est ici le principal protagoniste, fascin et attendri par la beaut de
lenfant qui contraste avec la pauvret de sa mise et de ses parents.
En revanche, la rencontre se produit en Jude et il nest plus question
dune bande de voleurs : le jeune homme est prsent comme tant
juif et de souche royale, servant dauxiliaire son procureur de pre
qui avait t charg de surveiller les frontires du royaume, an que
nul ne tentt de senfuir pour chapper au massacre dcid par Hrode
des enfants mles de moins de deux ans (cf. Mt 2,16). Lorsque le pre
dcouvre que son ls a laiss passer un couple de mendiants avec un
jeune enfant, il le renie et le chasse, le condamnant pour subsister
se livrer au brigandage65. Ce texte nest donc pas la source immdiate
du rcit donn par Aelred et reproduit par Ludolphe, dont lorigine
reste identier.
VIE DU CHRIST
51
52
M. LAMY
VIE DU CHRIST
53
qui relate leur propos un miracle, puisque ces btes auraient ploy
les genoux pour adorer lenfant nouveau-n72. Or si ce miracle est bien
voqu par nos deux auteurs quoiquadapt par Jean de Caulibus
dans un sens moins spectaculaire73 , lun et lautre introduisent
les deux animaux dans le rcit avant la crche. Alors que Jean de
Caulibus indique simplement que Joseph et Marie quittant Nazareth
pour se faire recenser emmenaient avec eux un buf et un ne
comme de pauvres marchands de bestiaux , Ludolphe prcise que
sans doute lne devait servir de monture pour Marie qui tait sur le
point daccoucher et que le buf pourrait tre vendu Bethlem pour
leur procurer les ressources ncessaires74. Cette faon dintroduire
les deux animaux est emprunte lHistoire scolastique de Pierre
le Mangeur75, mais cest apparemment au dominicain Barthlemy de
Trente que Ludolphe a emprunt les prcisions concernant le motif
pour lequel Joseph avait pris avec lui ces deux animaux76.
Pour ce qui est de la chute des idoles, le Pseudo-Matthieu voque
lentre en gypte de la Sainte Famille dans la ville de Sohennen ;
en qute dun abri pour la nuit, elle se rfugie dans un temple
qui tait appel le capitole , et dans lequel se trouvaient trois cent
72. Cf. PsM, d. cit., XIV, 1, p. 431 : Tertia autem die nativitatis domini
egressa est Maria de spelunca et ingressa est in stabulum et posuit puerum in
praesepio, et bos et asinus genua ectentes adoraverunt eum . Le texte fait
alors un rapprochement avec Is 1,3 : Le buf a connu son propritaire et
lne la crche de son matre et Hab 3,2 (LXX) : Tu te manifesteras au
milieu de deux animaux .
73. MVC, d. cit., chap. VII, p. 31 : Tunc bos et asinus exis genibus
posuerunt ora super presepium, antes per nares ac si racione utentes
cognoscerent quod puer sic pauperrime contectus, caleffacione tempore tanti
frigoris indigeret ; VC, d. cit., chap. IX, p. 41 : Bos quippe, qui designat
populum Judaeorum, et asinus, qui designat populum Gentium, Dominum in
medio habentes, et miraculose cognoscentes, exis genibus incessanter eum
adorabant, et tanquam laudando voces dabant.
74. Cf. MVC, d. cit., chap. VII, p. 30-31 : Ducunt autem secum bovem
et asinum, et vadunt sicut pauperes mercatores bestiarum et VC, d. cit.,
chap. IX, p. 39 : Forte ibi Joseph, faber lignarius, praesepe fecerat bovi et
asino, quos secum duxerat ; asinum quidem, ut Virgo praegnans, super eum
veheretur ; bovem forte, ut ipsum venderet, ac censum pro se et pro virgine
solveret, et de residuo viverent.
75. Cf. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica ,
chap. V, PL 198, 1540 : Forte ibi Joseph praesepium fecerat bovi et asino,
quos secum adduxerat, in quo repositus est Jesus.
76. Cf. BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum, d.
Emore PAOLI, Florence, 2001, chap. XVII, p. 32 : Unde Ioseph iustus et
commissa sibi virgo Maria a Nazareth in Betlehem, eo quod essent de regali
genere David, ut proteantur prociscuntur, habentes secum bovem, qui pro
victu vendendus erat, et asinum, quo Virgo vehebatur.
54
M. LAMY
soixante cinq idoles, mais leur entre toutes les statues tombent
terre ; la nouvelle de ce miracle accourt Afrodisius, le gouverneur,
qui se prosterne devant lenfant77. Or Jean de Caulibus mentionne
simplement lcroulement des idoles de la province gyptienne o
pntrait la Sainte Famille, selon la prophtie dIsae (cf. Is
19,1) et indique quils se rendirent la ville dHermopolis o ils
demeurrent sept ans78. Ludolphe reproduit les mmes propos, mais
chez lui le nom de la ville est Hliopolis79. Cette version assez
vague de la chute des idoles, mais rapproche dun verset dIsae,
tait devenue commune avec lHistoire scolastique de Pierre le
Mangeur80, mais ce dernier ne donnait aucun nom de ville. Le nom
dHliopolis est apparu dans certaines branches de la transmission du
Pseudo-Matthieu, substitu celui de Sohennen81 et Hermopolis en
est probablement une dformation, que Ludolphe na pas suivie ; elle
se trouvait chez Barthlemy de Trente et Jacques de Voragine82, qui
eux-mmes ont pu lemprunter Vincent de Beauvais, lequel, dans
son Speculum historiale, renvoyait Cassiodore83 Cest Jacques de
77. Cf. PsM, d. cit., XXII,2-XXIV,1, p. 473-477.
78. MVC, d. cit., chap. XII, p. 51 : Cum ergo in Egyptum intraverunt,
omnia idola ipsius provincie corruerunt sicut per Isaiam fuerat prophetatum.
Iverunt ad quandam civitatem que vocatur Hermopolis ; et ibidem aliquam
domunculam conducentes, habitaverunt ibi per septem annos, tanquam
peregrini et advene, pauperes et egeni.
79. VC, d. cit., chap. XIII, p. 68 : Cum autem Maria et Joseph cum
puero Jesu intrarent Aegyptum, omnia idola illius provinciae in templis suis
corruerunt, sicut per prophetam Isaiam fuit prophetatum et plus loin :
Iverunt ergo ad quamdam civitatem Thebaidae, quae vocatur Heliopolis,
et ibi aliquam domunculam conducentes, habitaverunt per septem annos,
tanquam advenae et peregrini, pauperes et egeni.
80. PETRUS COMESTOR, Historia scholastica, Historia evangelica, chap. X,
PL 198, 1543 : Cumque ingrederetur Dominus in Aegyptum, corruerunt
idola Aegypti, secundum Isaiam .
81. Cf. PsM, d. cit., p. 472, n.2 : ce nom dHermopolis a t introduit
dans la tradition du Pseudo-Matthieu partir de lHistoria monachorum
(trad. du Ps.-Run) ou de Sozomne-Cassiodore.
82. BARTHLEMY DE TRENTE, Liber epilogorum in gesta sanctorum, d.
cit., chap. XX, p. 39 : Tunc admonitione angeli Ioseph dominam nostram
cum bono lio duxit in Egyptum, in civitatem Hermopolim ubi, templum
ingressi, ydola corruerunt. ; JACQUES DE VORAGINE, Legenda aurea, d. cit.,
chap. X, p. 98-99 : Ad admonitionem autem angeli Ioseph cum puero et
matre in Egyptum, in civitatem Hermopolim, fugit ibique septem annis usque
ad obitum Herodis permansit. Ingrediente igitur domino Egyptum secundum
Ysaie vaticinium universa ydola corruerunt.
83. Mais avec un rcit de miracle diffrent ; cf. VINCENT DE BEAUVAIS,
Speculum historiale, Douai, 1624, l.VI, chap. 95, p. 206 : Cassiodorus in
VIE DU CHRIST
55
Tripartita Historia lib. VI. Fertur in Hermopoli Thebaide quod arbor, quae
vocatur Persidis, multorum languores subegerit, si fructus, aut folium, aut pars
eius corticis, collo aegrotantium ligaretur. De hac enim arbore ferunt, quod
dum apud Aegyptum Ioseph, cum Christo, et Maria virgine sancta, fugisset
Herodem, venissetque ad Hermopolim civitatem, mox ut ingrediebatur, et
non ferens haec arbor maximum Christi salvatoris adventum, inclinata est
usque ad terram, et eum suppliciter adoravit. Hoc ego de ista arbore a multis
audiens enarravi. Reor autem hoc signum fuisse factum civibus Divinae
presentiae, aut certe quoniam ritu pagano, haec arbor propter magnitudinem
atque pulchritudinem colebatur, mota est, non ferens Christi divinitatem :
daemonibus quippe contremiscentibus, cum viderent rerum talium
destructorem, necnon et omnibus simulachris Aegyptiorum secundum Isaie
prophetiam, fugatoque hic daemonio pro testimonio Christi, reor arborem
vacuam remansisse. Igitur apud Aegyptios et Palestinos gestorum testimonia
conservantur. Cf. SOZOMNE-CASSIODORE, Historia tripartita, VI, 42, 6,
CSEL 71, 1952, p. 364.
84. Le trinubium Annae a fait lobjet de nombreuses tudes ; celle,
ancienne, de Max FRSTER, Die Legende um Trinubium der hl. Anna , dans
Probleme der englischen Sprache und Kultur. Festschrift Johannes Hoops, C.
Winter, 1925, p. 105-130, conserve son intrt; parmi d'autres travaux plus
rcents et touchant au culte de sainte Anne, cf. Kathleen ASHLEY et Pamela
SHEINGORN (dir.), Interpreting Cultural Symbols. Saint Anne in Late Medieval
Society, Athens, The University of Georgia Press, 1990, p. 1-68 et Frederick
56
M. LAMY
VIE DU CHRIST
57
58
M. LAMY
ils ont t dsigns comme rois, sans doute par rminiscence dIsae
60,3 et du psaume 7195. Ds avant lan mille, la tradition leur a donn
chacun un nom ; plus tard viendront encore sajouter des dtails
concernant leur ge et leur race. Ces dveloppements ont pris place
aussi bien en Orient quen Occident, mais en Occident linvention
de leurs reliques Milan lors dune campagne mene en Italie par
lempereur Frdric Barberousse en 1158 puis la translation de
ces reliques Cologne en 1164 ont la fois enracin le culte dont
les mages faisaient lobjet et encore ampli leur popularit96. Si
Ludolphe, qui voit en eux la gure de lglise, les propose en exemple
pour la mditation et dveloppe un certain nombre de sens moraux et
spirituels leur propos et au sujet de leurs prsents, il ne fait gure
place aux lments plus folkloriques les concernant, sa curiosit
le portant davantage sintresser aux proprits de ltoile quils ont
aperue et qui les a guids dabord jusqu Jrusalem, puis auprs de
lenfant97. Il va mme lencontre de certains aspects de leur lgende,
en faisant deux par exemple des sages venus ensemble de Perse98,
VIE DU CHRIST
59
60
M. LAMY
VIE DU CHRIST
61
de lenfant Jsus108. Nous aurions donc avec cet pisode des mages
un nouveau point de contact entre la Compilation latine de lenfance
et les Meditationes vitae Christi, outre celui que nous suggrions plus
haut propos du mariage de Marie lge de douze ans.
Au total, compte tenu de labondance des matriaux disponibles
et dun got populaire marqu pour la gure des mages, Jean de
Caulibus et Ludolphe ont fait preuve ici dune certaine sobrit, sans
doute parce quils trouvaient dj chez lvangliste Matthieu les
lments aptes la mditation dvote de cette scne109.
Cest chez Ludolphe quon trouve des lments tout fait extrieurs
la tradition des remaniements latins du Protvangile de Jacques ou
dautres vangiles de lenfance. Cest le cas notamment dun prodige
accompagnant la naissance du Christ et mettant en scne, Rome,
lempereur et la Sibylle :
Le Christ na pas annonc sa venue seulement aux Juifs, mais encore
aux paens En effet, cette poque, Octave qui dominait sur tout le
monde connu, et que les Romains considraient comme un Dieu, consulta
la Sibylle, prophtesse, pour savoir sil devait y avoir dans le monde un
plus grand prince que lui. Or le jour mme que le Christ naissait en Jude,
la Sibylle contemplait Rome un cercle dor qui environnait le soleil ; et
dans ce cercle se tenait une Vierge trs belle qui portait sur son sein un
trs bel enfant. La Sibylle, montrant ce prodige Csar Octave, lui dclara
quun roi plus puissant que lui venait de natre110.
62
M. LAMY
VIE DU CHRIST
63
64
M. LAMY
VIE DU CHRIST
65
66
M. LAMY
VIE DU CHRIST
67
68
M. LAMY
VIE DU CHRIST
69
Et retour du refoul ?
Il ne faudrait pas croire toutefois que nos auteurs rpugnent au
surnaturel ou aux anecdotes lgendaires. Ils accordent notamment une
place importante aux rvlations , surtout au sujet de Marie. Nous y
avons fait allusion plus haut propos de la datation des Meditationes
vitae Christi : Jean de Caulibus ne sest pas content des donnes du
Pseudo-Matthieu pour dcrire lenfance et la jeunesse de Marie au
Temple de Jrusalem, mais il les a compltes par des extraits des
rvlations communiques par Marie une dvote et circulant sous
le nom de sainte lisabeth . Nous est ainsi raconte la manire
dont Marie, offerte au Temple par ses parents un trait apocryphe
intgr la vision , sest choisi Dieu pour pre , et a demand
la grce de mettre en pratique les trois commandements de lamour
de Dieu, de lamour du prochain et de la haine des ennemis de Dieu,
ainsi que la grce de lhumilit, de la patience, de la bienveillance
et de la mansutude, et enn la grce de voir le temps o natrait la
Vierge sainte qui porterait et mettrait au monde le Fils de Dieu, pour
pouvoir la vnrer et la servir, ainsi que lenfant nimaginant pas
un instant, en son humilit, que ce pourrait tre elle-mme143. Mais
142. Pierre POQUET, Orationarium vite Jesu Christi, Paris, Bibliothque
Mazarine, ms. 519, chap. XIII, fol.52r.
143. MVC, d. cit., chap. III, p. 15-17 : Quid autem ibi fecerit scire
possumus ex revelacionibus suis, factis cuidam sue devote. Et creditur quod
fuerit sancta Elizabeth, cuius festum solemniter celebramus. In quibus hec
inter alia continentur. Quando, inquit, pater meus et mater mea me dimiserunt
in templo, statui in corde meo habere Deum in patrem. Et devote ac frequenter
cogitabam quid possem facere Deo gratum ut dignaretur michi dare graciam
70
M. LAMY
VIE DU CHRIST
71
et je tadore, Dieu ternel, et toi aussi, Fils du Dieu vivant et mon ls.
Joseph aussi ladora de la mme manire, puis il attrapa la selle de lne,
en tira un coussin de laine ou de bourre et le plaa ct de la crche
pour que notre Dame vnt sy asseoir. Elle sinstalla donc l pour sasseoir,
et plaa la selle sous son coude, et la Dame du monde se tenait ainsi, le
visage au-dessus de la crche, xant des yeux et de tout son amour son
bien-aim ls145.
72
M. LAMY
VIE DU CHRIST
73
74
M. LAMY
VIE DU CHRIST
75
Conclusion
Nous nous trouvons face une trs riche moisson. On ne peut
manquer dtre frapp la fois par la quantit et par la diversit des
matriaux apocryphes incorpors dans ces vies du Christ qui sont,
pour leurs premiers chapitres, tout aussi bien des vies de Marie.
lheure o la dvotion mariale rgnait sans partage et o croissait la
dvotion lhumanit du Christ, avec une attention nouvelle pour
sa naissance et son enfance, la discrtion des vangiles canoniques
en ces matires suscitait videmment le rexe de chercher ailleurs
de quoi nourrir limagination dvote. Or, nous avons pu nous en
rendre compte, la pntration des matriaux apocryphes tait dautant
158. NICCOL DE POGGIBONS I, Libro dOltramare, d. cit., p. 75.
159. Protvangile de Jacques, d. cit., 11, 1-2, p. 92.
160. MVC, d. cit., chap. XIII, p. 59 : Dicitur tamen et verisimile est
quod adhuc est ibi fons de quo puer Iesus deferebat aquam matri. Faciebat
enim huiusmodi servicia matri humilis Dominus : non enim habebat alium
servientem.
161. VC, d. cit., chap. XIV, p. 71 : Dicitur tamen, et verisimile est,
quod in Nazareth adhuc est fons parvus, ad quem domina aliquando ibat, et
de quo puer Jesus frequenter aquam hauriebat, et matri ministrabat, utpote
qui subditus illi erat. Pro summis ergo deliciis, interdum aquam tribuit suae
matri, qui dat escam omni carni. Ubi etiam herbas in agris collegit, de quibus
mater olera conceret. Faciebat hujusmodi servitia matri humilis Dominus ;
non enim habebat alium servientem, vel juvantem in necessitatibus.
76
M. LAMY
plus aise que multiples taient les voies par lesquelles ils taient
mis en circulation : ct des textes apocryphes proprement dits,
principalement le Pseudo-Matthieu et le Livre de la nativit de
Marie, de multiples fragments taient vhiculs par les compilations
historico-bibliques et hagiographiques, mais aussi par les rcits de
visions et rvlations ou les descriptions des lieux saints. Il y a bien
des similitudes dans la manire dont nos deux auteurs en ont us,
dautant plus que la Vita Christi de Ludolphe dmarque souvent
les Meditationes vitae Christi. On peut relever pourtant certaines
particularits. Chacun deux a utilis sa manire propre et dans des
proportions diffrentes les lments fournis par le Pseudo-Matthieu et
le Livre de la nativit de Marie, comme nous lavons vu. Leur rpertoire
nest pas identique pour les matriaux non tirs de ces remaniements
latins du Protvangile de Jacques ; par exemple, les points de contact
avec la Compilation latine de lenfance ne se trouvent que chez Jean
de Caulibus, qui ignore en revanche les Annales des Romains utilises
par Ludolphe. Il faut noter en outre qu la diffrence de Jean de
Caulibus, Ludolphe dpend trs largement et systmatiquement des
compilateurs dominicains, ce qui pourrait en partie sexpliquer par
son appartenance initiale lordre des frres prcheurs.
Mais nous voudrions, pour nir, essayer de rchir la porte
de cette prsence massive dlments apocryphes. Au premier abord,
cela semblerait conrmer le jugement port par Guy Lobrichon : Le
succs des Vies de Jsus dans toutes les langues mdivales tient
du prodige ; elles sont des introductions la vie dvote, en aucun
cas des tentatives biographiques162 . Mais ne peut-on pas renverser
la perspective ? La recherche de dtails de toute sorte, tels que
lorigine familiale et gographique des parents de Marie, ce quelle
faisait durant sa jeunesse au Temple, les caractristiques du lieu o
elle enfanta, le physique du Christ et bien dautres encore, tout cela
qui contribue une composition de lieu pour mieux entrer dans
la prire, ne relve-t-il pas aussi dune perception nouvelle qui, loin
de privilgier limaginaire comme une sortie du rel, vise au
contraire soutenir lexercice de cette facult de lme en rassemblant
le plus grand nombre de donnes supposes exactes ou au moins
probables ? Nos auteurs sappuient sur des ouvrages qui sinscrivent
dans une dmarche historique, comme lHistoire scolastique de
Pierre le Mangeur et le Speculum historiale de Vincent de Beauvais,
et sur les grandes compilations hagiographiques dominicaines du
XIIIe sicle qui incorporent nombre de matriaux apocryphes mais se
veulent aussi historiques leur manire, en confrontant et parfois en
162. Guy LOBRICHON, La Religion des lacs en Occident (XIe-XVe s.), Paris,
1994, p. 197.
VIE DU CHRIST
77
78
M. LAMY
VIE DU CHRIST
79
Proemium
c.3 De vita Marie Virginis
ante incarnacionem Filii
Marie offerte par ses
parents lge de 3 ans au
Temple, o elle demeura
jusqu lge de 14 ans
80
M. LAMY
VIE DU CHRIST
81
c.6 De conversacione et
habitacione et vita quam
Domina fecit cum sponso
soupon dadultre
nourri par Joseph
lencontre de Marie
lorsquil constate sa
grossesse
ni
lne et le buf
lne et le buf
Rome, vision de la Sibylle
consulte par Auguste
82
M. LAMY
rois mages
surs de Marie, en
particulier la mre de Jean
lvangliste
84
85
The Interpolator was clearly later than the original scribes, but
there is some uncertainty as to his identity and oruit. Thurneysen
placed him in the rst half of the thirteenth century. At the time the
diplomatic edition of LU appeared, in 1929, Best considered this
possible, citing, for example, the similarity between the Interpolators
hand and that of the scribe of a manuscript of the late twelfth century,
the Book of Leinster, which was completed about 1200.10 However,
he may initially have favoured a date closer to the time of Mael
Muires death.11 More recently scholars have tended to place the
Interpolator in the mid- to late 12th century.12
In an article published in 1974, Concheanainn expressed a quite
different view of the scripts in LU to that of Best. He argued that the
Interpolators hand matches that of the probationes pennae containing
the name Mael Muire and that this scribe (M), until then considered
to be one of the two original scribes, was in fact the Interpolator.13 If
this were the case, the manuscript might have been compiled in its
original form signicantly earlier and the text of SLB would have
been added before 1106, possibly as early as the last quarter of the
11th century.
86
are associated with later Middle Irish (12th century). Where variation
occurs, the older form is more frequent, for example -e- (in nem
holy, LU 2403 etc.), rather than -e- (in nemaib, ib. 2305 etc.),
cen without, LU 2467, 2468, 2469, 2470 etc., rather than can, ib.
2467. The following are among the handful of spellings which might
be described as late, although these can also occur in the 11th century:
thaslugud, LU 2328, alongside earlier thaslucud (cf. dot fuaslucud,
ib. 2334), co n-ebre, ib. 2395, for co n-epre, Co n-ebairt 2316, for
Co n-epert, im chuaird 2420, for im chuairt, cen cardiu 2432, for cen
chairtiu (Old Irish -tea), i ccinniud 2459, for i cinniud.
The orthography of SLB conforms more consistently to that of
standard Middle Irish than that of other complete texts inserted in LU
by the Interpolator, for example Fotha Catha Cnucha (The Cause of
the Battle of Cnucha) which, with its late unconventional spellings
and non-historical, pseudo-archaic verbal forms, has more in common
with later 12th century texts in the Book of Leinster. Texts in Bodleian
Library manuscript Rawlinson B 502, compiled about 1130, also
contain late non-standard spellings and late verbal forms of a kind not
found in SLB; thich, for thig, Cathaer, for Cathar, ro bae, for ro ba,
fo-gntis, for do-gntis.14 Even LU texts by original scribe M reect
greater variety in orthography and morphology than SLB, for example
Tin B Cailnge (the Cattle-raid of Cailnge). The consistency of
the orthography of SLB suggests i) that it was not composed by the
Interpolator himself, even if he added it to the manuscript before
1106, and ii) that his copy is a faithful representation of an early
stratum of its textual tradition. SLB appears therefore to date from
the 11th century.
Some features might be taken to point to a later date of
composition, such as the independent accusative pronoun t you in
cuin atchoncammrni th When did we see you, LU 2331 (sim. ib.
2332, 2333, 2350), which corresponds to the Vulgates te vidimus. It is
possible that this was substituted at a later stage in textual transmission,
perhaps by the Interpolator himself, for atot-chondarcmar, in which
we see the earlier system of pronominal inxation. The two inxed
forms found in the text, that is 3 plur. -s- in dosbeirsium what makes
them 2437 and nachas-s-ragbad so that [sorrow] would not seize
them 2312, are clearly late, but such forms were in use already in the
11th century. Independent pronouns such as t were also in use in that
century, and can be seen for example in LU texts written by original
scribe M. By his time the system of pronominal inxation had been
14. Cf. MICHAEL BYRNES (ed.), An Edition of Esnada Tige Buchet from
MS Rawlinson B. 502, in DAN M. WILEY (ed.), Essays on the Early Irish
King-tales (Dublin 2008), 91-103 [99 ff.].
87
88
18. As distinct from late Middle Irish Is at (sin) 2336, 2337, 2339, 2354.
Cf. it at sin 2456.
19. But the following examples suggest that the dative pl. ending -ib was
established after all prepositions, including those which took the accusative
in Old Irish: eter noi ngradaib 7 noemairechtaib etr (sic) nemtlachtaib
spirtldaib, LU 2471; similarly, fri sclaib, ib. 2304, frisna nemaib 2305,
frisna frnaib 2305, tria sualchib 7 cangnmaib 2383, fri gnsib 2403.
This development had begun already in the 10th century, as the following
examples in Saltair na Rann show: eter nimib SR 196, co fudomnaib ifrn
down to the depths of Hell ib. 144, fri sotlaib (: fntopraib), ib. 499, frisna
nemdaib (: sain), ib. 1604; cf. WHITLEY STOKES (ed.), The Saltair na Rann: A
Collection of Early Middle Irish Poems Edited from MS. Rawlinson B 502,
in the Bodleian Library (Oxford: Clarendon Press, 1883).
20. This feature survived in literature long after it ceased to gure in
the spoken language. In the following the preposition eter, which takes the
accusative in Old Irish, is followed by both a noun and an adjective with
dative pl. ending -ib: etr (sic) nemtlachtaib spirtldaib, LU 2472.
89
Article
Old and early Middle Irish forms: ind ule domain of the whole
world, LU 2308, ind adba 2458, cond eclais 2316, dond athair
2309, dond airind 2323;21
Separate use with connected nouns: in tres perso na deachta one
of the three persons of the divinity, LU 2308.22
Omitted with certain nouns: ro fared do Dabul which was
prepared for the Devil, LU 2344; trochta grne 2473.
Numerals
Ordinals meaning one of two, three, four: in tres perso one of
the three persons, LU 2308; indara fer dc 2313, in cethramad fer
2314;
Nasalization after ct (Old Irish neuter o-stem): c. mbas a
hundred hands, LU 2431; c. n-ingen 2431.23
Prepositions
Use of do rather than co: Is ed bertair do thaig Diabail, LU
2407;
forsna for later forna: LU 2335, 2438.24
SLB contains no pseudoarchaisms of the kind found frequently
in the Book of Leinster texts of the tales Tin B Cailnge25 and
Cath Ruis na Rg (The Battle of Ross na Rg),26 and even, as
already remarked, in texts contained in the earlier manuscripts LU
and Rawlinson B 502. Nor is there any evidence to suggest that
the author was aiming to create an archaic style by favouring older
verbal forms or usage. Isolated features of older usage may however
be expected to occur in this kind of composition; a likely instance is
21. But isind eclais, LU 2338, is for isin n-eclais. Note also genitive sg.
and pl. na for older inna (na atha nemda, LU 2388, na n-stidi uli 2303
etc.), which is rare in Saltair na Rann either but does occur several times in
Fs Adomnin, and dative pl. isna 2394, for isnaib etc.
22. Cf. also possessive pronoun + noun + article + noun: a himtimchell
na carcrach sin, LU 2446, a suthaige na cathrach sin 2480, a st na
pectach sin 2406.
23. Cf. cet bass cet n-ingen, SR 887.
24. But later for in 2330, 2349, 2366, for forsin.
25. CECILE ORAHILLY (ed.), Tin B Calnge from the Book of Leinster
(Dublin 1967).
26. EDMUND HOGAN (ed.), The Battle of Rosnaree Cath Ruis na Rg for
Binn. Todd Lecture Series (Dublin 1892). Cf. UITAR MAC GEARAILT, The
Language of Some Late Middle Irish Texts in the Book of Leinster, Studia
Hibernica 26 (1991), 167-216; idem. Zum Irischen des 12. Jahrhunderts,
ZCP 43 (1989), 11-52.
90
airm i mbiat dib todrnama a place where they will suffer great
tortures, LU 2416, with do used to express possession.27 This feature
is found commonly in earlier literature, including religious texts, but
it might be an inherited feature in this text and might not have been
known in contemporary speech.
Most of the following late features might also occur in a mid-11th
century original: the use of conjunct l after a relative governed by
a preposition, e.g. i l in which is, LU 2466, rather than i t;28 the
conjunction mar (Old Irish immar), rather than synonymous amal
or feib, which is favoured in earlier texts, in mar rochala as
heard, LU 2315, mar atbeir as says 2366, mar innisit as
tell 2404, mar as chtfaid darailib as others think 2445;29 lenition
after n in n thancabair you did not come, LU 2347, ni thardsaid
you did not give 2345, ni thrdsaid 2346, n thabratsom they do
not give 2377, ni chluinder will not be heard 2411, ni thirsed
would not be able 2479 (but Ni faigbet they will not get 2406);30
the preposition for rather than older ar in is foromsa dornsaid it
is to me you have done it, LU 2336, foracsabairsi forom-sa you
have relinquished for me 2398;31 the preposition ar rather than older
for in (gabil for tengthaib,) tachtad ar brgtib (tongues being
seized,) necks being strangled, LU 2426; the accusative, rather than
27. Similarly, do folsigud na tuarascbla bias do fin, LU 2310; similarly,
airm i mbia db ci 7 crith airm i mbia db comlntius cecha uilc airm i
mbia db na maithiusa mra-sa airm i mbia db , PH 3635, bale i mbia
doib-sium ci 7 crith bale i mbia dib-sium comlanius cecha huilc , ib.
6164. Note also in the Middle Irish Tin: Fail a mrabba dam, TBC-LL2 201.
But note also in SLB late Middle Irish att + oc has in cach maith ro bo
ocaib every good you had, LU 2397, cid rdrigi no beth acci though
he should have the high-kingship of the world, ib. 2457. This is also found
(infrequently) in Saltair na Rann, e.g. con raib accaib you may not have
SR (Adam and Eve Story) 1252, but older att/ l la (e.g. Fil lais he has,
SR 629) and the construction consisting of att and a dative inxed pronoun
(nom th I have, SR 1165 etc.) are more common.
28. But this is also in Saltair na Rann: airm l SR 2942, hi fail, ib.
636, 6135, 6137; VSSR, l. 1163.
29. Cf. amal dmniges sin Moysi, PH 6099, amal demniges Iacob, ib.
6116 etc. But note the following instances of mar in Saltair na Rann: Mar
ro-chala, SR 1661, Mar at-chala, ib. 1717, Mar ro deirc, ib. 1705.
30. This could be due to a later scribe, perhaps the Interpolator, but it
could also predate the archetype.
31. This and isind eclais, for isin n-eclais (see n. 21), might be seen as
errors arising from the authors eagerness to adhere to standard orthography.
This brings to mind the possibility that authors of religious texts, such as
homilies, were more disciplined and conservative in relation to orthography
and language.
91
the dative, with the comparative form of the adj. in as uasliu cach
n-entaid which is more noble than any unity 2491;32 the Old Irish
comparative ending used as the superlative ending rather than Old
Irish -am/ -em -, in in t-n as luathiu lamain the bird which ies
most swiftly, LU 2478, a n-as mesu 2380;33 non-nasalisation of the
gen. pl. adj. in na n-stidi uli all the listeners, LU 2303;34 masc. for
fem. form of a numeral: cethri budni four groups, LU 2368, rather
than older cethora budni;35 dinnisin, LU 2486, for do innisin.36
In conclusion, the evidence suggests that SLB was written in the
11th century, possibly in the third quarter. Its standard orthography
and the fact that it contains no archaisms makes it likely that its
author was a disciplined, skilful, and well-trained writer of Irish.
92
93
94
SLB is very close to this, but after the section concerning the
righteous, the author has inserted a short passage referring to the
six kinds of mercy through which heaven is purchased (LU 2336).
Similarly, a sentence like that with which this passage begins
referring to the six things through which hell is reached follows
the section concerning the unrighteous (LU 2354). Both passages are
indicated by italics:
And he42 said as follows, When the Son of God and man as one
person will come with honour and glory, and all His angels with Him, He
will sit at that time on His kingly chair and on the seat of His glory, and all
the people43 will be assembled there before Him, and He will divide and
separate them afterwards. He will place His saints and righteous ones to
His right. But He will place the sinful and the unrighteous ones to His left.
Then the King will say to those on His right-hand side, Come, you
blessed, take possession of the kingdom of my Father, which has been
prepared for you since the beginning of the world. For I was hungry and
you gave me food. I was thirsty and you gave me drink. I was in need of
lodging and you gave me hospitality. I was without clothing and you gave
me clothing. I was in sickness and you came to visit me. I was in captivity
and you came to free me and to help me.
Then the righteous will give this answer to the Lord: Lord, they will
say, when did we see you hungry or thirsty and give you food and drink,
and when did we see you in need of lodging or without clothing and give
you hospitality and clothing, or when did we see you in sickness or in
captivity and come to inquire after you and to free you?
This is the answer which the Lord will give to the righteous: Every
time, he will say, that you have done good to the poor in my name you
have done it to me. Those then are the six kinds of mercy by which the
heavenly kingdom is purchased. They are the six crystalline doors through
And the king answering shall say to them, Amen I say to you, as long as
you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
Then he shall say to them also that shall be on his left hand, Depart from
me, you cursed, into everlasting re, which was prepared for the devil and his
angels. For I was hungry and you gave me not to eat. I was thirsty and you
gave me not to drink. I was a stranger and you took me not in, naked and you
covered me not, sick and in prison and you did not visit me.
Then they also shall answer him, saying, Lord, when did we see thee
hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not
minister to thee?
Then he shall answer them, saying, Amen, I say to you, as long as you
did it not to one of these least, neither did you do it to me.
And these shall go into everlasting punishment, but the just, into life
everlasting.
42. i.e. Matthew.
43. all the human beings, W. STOKES, Tidings, RC 4, 5.
95
which the light of eternal life comes into the church. They are the six steps
by which the saints and the righteous ascend to heaven.
The Lord will also utter this harsh terrible statement to those who will
be on His left-hand side, that is to those who have not carried out His
will and command, and He will say to them, as he casts them into hell:
Depart from me, you accursed ones, and go into the everlasting re that
was prepared for the Devil and his evil followers. For I was hungry and
thirsty and you did not give me food or drink. I was in need of lodging and
clothing and you did not give me hospitality or clothing. I was in sickness
and in captivity and you did not come to inquire after me or to free me.
Then the impious ones will give this answer to the Lord: Lord, they
will say, when did we see you hungry or thirsty, or in need of lodging,
or without clothing, or in sickness, or in captivity and not minister to you
and serve you? Then the Lord will give them an answer. Every time,
he will say, that you have not done good to the poor in my name, it is
to me that you have not done [it]. Those then are the six principal things
by which hell is reached.44
44. co n-ebairt fn n-innasa. In tan doraga mac D 7 duini i n-enpersaind.
co n-onir 7 co madamla. 7 a ule aingil malle fris. suidd in tan sin fora
chathair rgda 7 for sossad a madamla. 7 tinolter and sin na huli daine
na fadnaisi 7 dogna a ndeligud 7 a terbod iar tain. Ordaigd m a nemu
7 a rnu dia deis. Ordaigd immorro na pecdachu 7 na hanfrenu di chl.
Is and sin atbra in r dond airind beti dia deis. Ticid a bennachtnachu
selbaid aith mathar ro fuired dib o thosuch domain. air ro ba i ngorta 7
doratsaid bad dam. Ro b i n-taid 7 doratsaid dig dam. Ro b i rrchtain a
les tigi aged 7 doratsaid aigidecht dam. Ro b cen etach 7 doratsaid etach
dam. Ro b i ngalur 7 tancabair dom torroma. Ro ba i cumriuch 7 tancaibair
dom thaslugud 7 dom fortacht.
Is and sin doberat na frein in frecra sa for in Comdid. a thigerna for iat
cuin atchoncammrni th i ngorta i n-itaid 7 doratsam biad 7 dig dait. 7
Cuin atchonnarcmr i rrchtain a les tigi aged cen etach t 7 doratsamar
agidecht 7 tach duit. cuin atconcamar i ngalur i cumriuch th 7
tncamr dot is scl 7 dot uaslucud. Is seo im- frecra dobra in Comdiu
forsna frnaib. Cach tan ar se dornsaith maith arna bochtaib im anmumsa
is foromsa dornsaid. Is at sin tr s hernaili na trcairi o cennaigther ind
aith nemda. Is iat na s dorsi glainidi triasa tic solsi in bethad suthain isind
eclais. Is iat sin na s cmend iarsa frescabat na nam 7 na rein dochom
nimi.
Atbra in Comdiu dano cid dond fairind beti da chl in n-athesc n-acarb
n-adathmar sa .i. don lucht nro chomaill a thoil 7 a thimna. 7 is ed atbera
fru oca cur i n-iffern. Scuchaid dm a mallachtnachu 7 ercid isin tenid
suthain ro fared do Dabul 7 dia drochmuntir. air ro b i ngorta 7 i n-taid
7 ni thardsaid bad dig dam. Ro b i rrichtain a les tigi aged 7 taig 7 ni
thrdsaid agidecht tach dam. Ro b i ngalur 7 i cumriuch 7 n thancabair
dom s scl dom thaslugud.
Is and sin dobrat na hecrabdig in frecra sa for in Comdid. A thigerna
for siat cuin atconnarcmrni [thu] i ngorta. i n-taid i rrchtain a les tigi
aged. cen tach. i ngalur i cumriuch. 7 na dernsamar timthirecht 7
96
In explaining how the Lord will come for the judgement,47 the
homilist cites the prophet David from Psalm 49, again possibly by
translating directly from the Vulgate:
Deus apparuit; veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit
et in circuitu eius tempestas valida (Psalms 49: 2-3)
God shall come manifestly; our God shall come, and shall not keep
silence. A re shall burn before him and a mighty tempest shall be round
about him48
umallit duit. Is and sin dobra in Comdiu frecra forrosom. Cach tan for se
na dernsaid maith ar na bochtaib imm anmaimsea is foromsa na dernsaid. Is
at sin tra s nechi airegda triasa n-insaigther iffernd, LU 2316-55.
45. Srantir tra iar sin na hanfrein hi pin ifrn 7 isin todernam
suthain. Ragait im- na nam 7 na frein isin mbethaid suthain do aittreb
nime malle fri Dia cona ainglib tria bithu sr, LU 2355-58.
46. Cesnaigthir isin scriptir nam can asa targa in Comdiu do fugiull
Brtha. Ocus cinnas doraga ocus cid ara targa. De nim tr co demin doraga
in Comdiu do fugiull brtha mar demniges in rgfaith Dauid mac Iese. Innas
im- doraga demnigid in fith ctna 7 iss ed atbeir. Bid follus ar s doraga
in Comdiu dond fugiull 7 nib tothenach. Biaid dano tene mr ar lassad
na fadnaisi 7 ainbthin dermr imme di cach leith. Is aire im- doraga in
Comdiu dond uugiull do mes for in ciniud ndoenna eter bu 7 marbu. Mar
atbeir in rigfith ctna. Tinolfaiter ar se muinter nime 7 talman hi fadnaisi
in Choimded i llo br ha, LU 2359-68.
47. The material in question is indicated by italics.
48. Cf. www.latinvulgate.com.
97
Note that in the same passage, when referring to why the Lord will
come, he cites David further (as the same royal prophet says ).
However, there appears to be no obvious parallel for this in Psalm 49.
The four groups of souls
The homilist then refers to the division of the human race into
four groups on the day of judgement. Separate passages describe
how each group will be judged, that is those who are not very bad
(mali non valde), those who are very bad (mali valde), those who
are not very good (boni non valde), and those who are very good.
According to McNamara, this fourfold division of souls shows that
SLB is clearly in the Irish tradition as represented by the Catechesis
Celtica, a tradition which can be traced back to Gregory the Great.49
It is certain moreover that the human race will be divided into four
groups on the day of judgement. One group of them will be judged and
will go after they have been judged to torment and torture. It is to them
the Lord will utter this terrible statement as He banishes them from Him:
Depart from me, you accursed ones, into the everlasting re that has been
prepared for the Devil and his evil followers. It is they who do not full
by deed the good which they promise with [their] lips. The name of that
group in Scripture is mali non valde, that is the bad who are not very bad.
Another group of them will not be judged but will go immediately to
hell without being judged at all. And they will be punished thereafter for
ever and ever, without the mercy of God to help them, for they do not
apply restraint or law or rule in committing their sins and vices in this
world, but every evil, however great, which they can [commit] in order
to offend God and men, that is what they do. The name of that group is
mali valde, that is the worst of the human race.
Another group of them will be judged and after being judged will
go to [their] reward. It is they who fervently practise repentance in this
world through contrition, and they make up for their previous evil deeds
with virtues and good deeds. And moreover they give alms of food and
clothing to the poor in honour of the Lord, so that they conceal the sins
which they have committed before and the Lord does not tax them in
the next world with the sins they have committed in this. It is to them
the Lord will say on the day of judgement, as He calls them to Him in
heaven, Come now, you blessed, to live in the heavenly kingdom. The
name of that group in Holy Scripture is boni non valde, that is the good
who are not very good.
98
99
100
Their torments will cause them to repent for their sins but their
prayer will not be heard as the three locks of hell are shut on them:
Not happy will be the path of those sinners. They will not get drink
or food, but lasting hunger and great thirst and severe cold. They will be
brought afterwards to the house of the Devil with the sound of lamentation
[and] with heavy sorrowful sighs. Pitiable will be the cries and the shouts,
the wailing and the screaming, the sorrow and the clapping of hands of
the sinful peoples there as they are dragged to the torment of hell. But that
will be a tardy repentance which will have no effect, for their prayer will
not be heard then, because they did not pay heed in the rst place while
they were in this world, living in their body and soul. Then the three locks
of the sinful will be shut, that is the shutting of hell on them for ever, and
the shutting of their eyes on the world they loved, and the shutting of the
heavenly kingdom on them.54
Fierce dogs, toads, serpents, and lions will attack them in the
Devils city, where there will be black clouds, stinking pools, and
everlasting res:
Then they will take an unmerciful seat on the ames of a great re
before the king of iniquity, in the valley of torments, a place where they
will suffer great tortures, that is death without life, gloomy re, [and]
a sorrowful, sad, foul, unclean, life; a place where there will be many
sharp[-toothed], greedy dogs, with great maws, broad ears, talons and
sharp claws, at the side, and sharp[-toothed] harsh toads smiting each
other, and venomous, very swift serpents around the Devils city, and
erce lacerating lions, and a multiplicity of black clouds and black ashes
of lightning; a place where there will be winged, taloned, terrible birds
of iron, and stinking, stormy, cold, hellish lakes, gloomy res burning
ceaselessly, red agstones under foot, swords maiming, cats scratching
and reddening, demons torturing; wounds that cannot be healed, re that
cannot be quenched, tongues being seized, necks being strangled, heads
being troubled, voices crying out and being taken, feet growing pale.55
54. Nib sinmech thr a st na pectach sin. ni faigbet dig na biad. acht
srgorta 7 rotu 7 rouacht. Is ed bertair iar sin do taig Diabail co fogur
derchante co tromosnadaib srrechtaidib. Bid trag gir 7 nall golfadach
7 igmech. bron 7 basgaire. na tath pecdach and sin ica tarroing dochum
pene ifrnd. Acht bid hsin in mallaithrige cen greim forri. ar ni chluinder
a ngudisium and sin. air naro foichlitar ar thus cin ro btr hi fus hi
comaitreib a corp 7 a n-anmand. Iadfaitir and sin tri glais na pecthach .i.
iadad ifrn tria bith sr forru. 7 adad a sul frisin ndomun dia tartsat grd 7
iadad na atha nemda friu, LU 2406-15.
55. Suidt iar sin sudi nemthrcar for richessaib rothened ar blaib rg
na clani i nglind na pan airm i mbiat dib todrnama tromma .i. bs cen
betaid. tene dorcha. bethu brnach toirsech salach inglan. airm i mbiat
ilchoin gra cicara. cresmra claslethna ingnecha crobgra a ttebaib.
Ocus loscind gra garba oc imesorcain. Ocus nathracha nemnecha imlatha
101
The homilist then tells his audience about hell, the terrible prison
that is so deep that a millstone would take a thousand years to reach
the bottom:
Terrible, however, and horrible is that prison which the Lord has made
for the Devil and his demons, that is hell. Low and deep is its construction,
for if a millstone were cast into hell it would hardly reach the bottom in a
thousand years. As for the souls journey after leaving the body, it is for a
im chuaird cathrach Dabail. Ocus lemain lonna letarthacha. Ocus ilar
na ndubdlm 7 na ndublachat. airm i mbiat ein etecha ingnecha gmara
iarnaide. Ocus brenlocha ainbthencha ara iffernaide. Tenti dorcha oc
srloscud. Lecca derca fo chossaib. Claidib ic cirriud. Cait ic scripad 7 ic
dercad. Demna ic panad. Crchta cen leges. Lassar cen dbdud. Gabil
for tengthaib. Tachtad ar brgtib. Badred ar cennaib. Iachtad 7 gabil ar
gothaib. Glassad ar bonnaib, LU 2415-28.
56. I have no other example of the Devil being referred to as abbot.
57. airm i mbia fri tab cach uilc in pheist irdairc athmar ilchennach
co rubnib riches rad. N dia tuarascbil .i. cet muinel forri 7 ct cend
for cach muineol. 7 coic .c. acal cach enchind. ct lam forri. 7 c. mbas
for cach lim. 7 c. n-ingen for cach bais. airm i mbethir cen chemu cen
cardiu i n-taid i n-acorus i rrouacht i rrothes. i n-esbaid cach mathiusa 7
hi comlaintius cach uilc. i n-oentaid esentad demna 7 muintiri ifrn. Baid
dano and sin mairg 7 achtad. gol 7 egmech. cnet 7 grechach. cach enbeoil.
7 mallacht cen chumsanad ona pecthachaib for a n-apaid .i. for Dabul. ar
iss ed dosbeirsium ic fulang phne cach olc dornsat triana aslachsom. Ocus
mallacht dano adsom for a manchaib imme .i. forsna pecdachaib ar is moti
a pansom fin cach olc doronsatsom triana aslom forro oc aslach cach uilc,
LU 2428-40.
102
period of thirty years, from its upper to its lower part, as others think. The
surrounding part of that prison is strong. It is terrifying, dreadful, terrible,
[and] full of wailing. Dark, black and horrible is its inner part. It is a cliff
to restrain every soul that is punished. It is a ame for burning, it is a
scourge for smiting, it is a sharp edge for maiming, it is night for blinding,
it is smoke for suffocating, it is a cross for punishing, it is a sword for
avenging, it is a terrible weapon for wounding and lacerating, it is crying
of pains, it is a multitude of torments, it is drowning, it is plaguing, it is
overthrowing, it is crushing, it is owing, it is ebbing, it is roasting, it is
hacking, it is burning, it is engulng, it is high, it is low, it is very cold, it
is exceedingly hot, it is narrow, it is wide; great is the stench of its boiling
heat. However, if one were placed in seven ages and there were to be a
thousand years in each of those ages, he would tell no more than the oneand-twentieth part of the evils of hell.
At all events, those are the principal characteristics of hell and its
torments. Not lucky is anyone on earth, even though he should have the
high-kingship of the world from sunrise to sunset, to whom that dwelling
is home and whose fate it will be to live in that prison.58
103
and penitents, and pious widows for God. It is then that there will be a
great tumult and a mighty noise made by the pure souls as they pass on
the right-hand side of their king and their lord into the heavenly kingdom,
in the ranks of the king of heaven and earth and hell,59
104
105
The nal sentence of Passio Domini nostri Iesu Christi and Don
Almsain is similar to that of SLB, particularly that of Don Almsain.
Parallels are indicated by small caps in bold type:
SLB
r baid tria bithu cen chrch cen forcend.
I N-ENTAID NA HECAILSI
I N-OENTAID ASALATHRACH 7 FDI APSTAL 7 DESCIPUL SU
CRIST. NEM 7 NEMOG in domain. aingel 7 rchaingel. in Chomded. ISIN
N-ENTAID AS UASLIU CACH N-ENTAID. I NN-ENTAID NA NEMTRINOTI ASLI ATHAR
7 MEIC 7 SPIRTA NAM, LU 2488-93
for he will live for ever, without end or limit, IN THE UNITY OF THE
HEAVENLY AND EARTHLY CHURCH, IN THE UNITY OF THE NOBLE PATRIARCHS AND
PROPHETS, OF THE APOSTLES AND DISCIPLES OF JESUS CHRIST, of THE SAINTS AND
HOLY VIRGINS of the world, of the angels and archangels of the Lord, IN
THE UNITY WHICH IS HIGHER THAN ANY UNITY, [THAT IS] IN THE UNITY OF THE
NOBLE HOLY TRINITY, OF THE FATHER, AND THE SON, AND THE HOLY SPIRIT.
NEMDA
TALMAIDE.
106
Don Almsain
107
journey after leaving the body, for a period of thirty years, from its upper
to its lower part, as others think. THE SURROUNDING PART OF THAT PRISON
IS STRONG. It is terrifying, dreadful, terrible, [and] full of wailing. DARK,
BLACK AND HORRIBLE IS ITS INNER PART. IT IS A CLIFF TO RESTRAIN every soul
that is punished. IT IS A FLAME FOR BURNING, IT IS A SCOURGE FOR SMITING,
IT IS A SHARP EDGE FOR MAIMING, IT IS NIGHT FOR BLINDING, IT IS SMOKE FOR
SUFFOCATING, IT IS A CROSS FOR PUNISHING, IT IS A SWORD FOR AVENGING, it is
a terrible weapon for wounding and lacerating, it is crying of pains, it is
a multitude of torments
.
Ar IS SEL A SUIDIGUD, IS DAINGEN A IMTHIMCHELL, IS DORCHAE A CHRIS,
is dubach a chomatrab, is mr a brntu, it suthaini a bsti, is crinnel
(?) a thalam, is nephthoirthech a lr, IS ALT DO THIMMORCAIN, is carcar
do choimt, IS BRE DO LOSCUD, is ln do astud, IS SROGELL DO ESSORCAIN, IS
FIBUR DO ATHCHUMBU, IS ADAIG DO ERDALLAD, IS D DO MCHUD, IS CROCH DO
PHANAD, IS CLAIDEB DO DGAIL.67
For ITS SITE IS LOW, ITS SURROUNDING IS STRONG, ITS MAW IS DARK, its
dwelling is sorrowful, its stench is great, its monsters are everlasting, its
surface is , its soil is unfruitful, IT IS A CLIFF TO RESTRAIN, it is a prison
to keep, IT IS A FLAME TO BURN, it is a net to hold fast, IT IS A SCOURGE TO
LASH, IT IS AN EDGE TO WOUND, IT IS NIGHT TO BLIND, IT IS SMOKE TO STIFLE, IT
IS A CROSS TO TORTURE, IT IS A SWORD TO PUNISH.
The phrases common to SLB and the Old Irish homily appear
therefore to have been in use already in the Old Irish period. Their
presence in SLB may be due to borrowing from older texts, in the
same way as do expressing possession may reect earlier usage. But
if such material was as widely known as that based on Matthews
gospel, it is possible that it would arise independently in a text such
as SLB.
108
109
Saltair na Rann
There are also parallels with Saltair na Rann (SR), a narrative
poem of over eight thousand lines recounting the story of the creation,
the fall of man, Old Testament history, the life of Christ, and the last
69. Uch coirighter an cinedh denna uili a ceithri hoirechtaibh annsin a
adnaise Crst .i. maithi 7 romaithi, uilc 7 rouilcc Oh the whole human race
is arranged in four assemblies, there in presence of Christ, to wit, the good
and the very good, the bad and the very bad; cf. WHITLEY STOKES (ed.), The
Fifteen Tokens of Doomsday, RC 28 (1907), 308-26 [316, 28].
70. W. STOKES, The Fifteen Tokens of Doomsday, 322, 49, 50. For
other parallels see my edition of SLB in Apocrypha Hiberniae 2 (forthcoming).
For the parallels with SLB cf. LU 2468 (Bethu suthain cen bas. nuall faelti
cen torsi. slanti cen galar. etiu cen sentataid. sd cen debaid. sime cen
dinmige. saire cen sethar cen nm. cen ocorus bd taig cotulta.
nami cen ais cen ercra. entu solusta aingel edugud cen trbrd eter
noi ngradaib aingel hi catharib rdaib. i llepthaib glainidib hi sostaib
argdidib. i sudigder cach enduine ara mmad 7 ar dliged 7 ara sognim
fodin), 2488 (cen chrch cen forcend).
110
71. GEARID MAC EOIN, The Date and Authorship of Saltair na Rann,
ZCP 28 (1960), 51-67. It is described by John Carey as a verse paraphrase
of the Bible; cf. J. CAREY, In Tenga Bithnua and the Days of Creation,
Apocrypha 18 (2007), 231-246 [245].
72. Cf. SLB: LU 2408 (srrechtaidib), 2418 (ilchoin gra), 2419 (loscind
oc imesorcain), 2420 (nathracha nemnecha imlatha im chuaird cathrach
Dabail), 2421 (lemain lonna letarthacha), 2421 (ilar na ndubdlm 7 na
ndublachat), 2428 (in pheist irdairc), 2429 (ilchennach co rubnib riches
rad), 2430 (ct cend 7 coic .c. acal cach enchind. ct lam forri. 7
c. mbas for cach lim. 7 c. n-ingen for cach bais), 2441, -46 (is granna in
carcar sin dorigni in Comdiu, na carcrach sin), 2446 (aigthech amnach),
2447 (gaibthech golfartach), 2451 (buriud pan bdud is plgud), 2452
(tragud. is dd. is led. is loscud), 2480 (na cathrach sin).
111
ILAR lasrach lonn cech leth,/ ILAR casrach ngarbthened,/ ILAR NDLM
dlomtha, tarcat,/ ILAR NDORCHA ndublachat,73
THE KING WHO MADE A FAIR PRISON for Lucifer, for his devils, a dark
country, of gloomy tears, of sharp quarrels, whose name is Hell.
An UGLY CITY, with abundances of battles, without health, bitter and
LAMENTING, FEARFUL, TERRIBLE, of many deceptions, PERILOUS, gloomy (?),
FULL OF WEEPING.
Bestial hordes, CRYING OF PAINS, distorted HOSTS on an evil course,
DROWNING, PLAGUING, crushing, seething, SUBDUING, throwing down,
HACKING, BURNING.
Around the swollen BEAST, the horned roarer, above the oppressive sea,
WITH MULTITUDES OF HEADS, with oppressions against every host, WITH
HOSTS OF VERY RED EMBERS.
FIVE HUNDRED HEADS of sore wrath, FIVE HUNDRED TEETH IN EVERY HEAD, A
HUNDRED ARMS, A HUNDRED HANDS an instrument of captivity A HUNDRED
NAILS ON EVERY HAND.
Many hosts of beetles, black multitudes, many slender round-headed
worms, MANY SHARP TORMENTING BITING WOLFPACKS, many enduring redmouthed brutes.
Many TOADS full of venom CONTENDING ON THE FLOOR OF THE CITY; MANY
VERY ACTIVE SERPENTS around it (attacking) everybody.
Many cooking-pits of the erce monsters, of the red scaly brutes, many
forms whose activity is bitter, many FIERCE swift LIONS.
Many erce ames on every side, many showers of harsh re, MANY
CLOUDS which expel, which beat, MANY DARKNESSES OF BLACK LIGHTNINGS.
112
113
114
Abbreviations
AFM: John ODONOVAN (ed. & trans.) Annala Rioghachta Eireann:
Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from the
earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the Library
of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a
translation and copious notes, 7 vols. (Dublin 1848-51).
FA: Fs Adomnin.
LL: R.I. BEST, O. BERGIN, M.A. OBRIEN, A. OSULLIVAN (edd.),
The Book of Leinster, formerly Lebar na Nachongbla, 6 vols.
(Dublin 1954-83).
LU: R.I. BEST, O. BERGIN (edd.), Lebor na Huidre, Book of the Dun
Cow (Dublin 1929).
Airdena: Airdena inna Cic L nDc ria mBrth; = Whitley STOKES
(ed.), The fteen tokens of doomsday, RC 28 (1907), 308-26.
PH: Robert ATKINSON (ed.), The Passions and the Homilies from
Leabhar Breac: Text, Translation and Glossary. Todd Lecture Series
II. (Dublin 1887).
RC: Revue Celtique.
SLB: Scla La Brtha.
SR: Whitley STOKES (ed.), Saltair na Rann. A Collection of early
Middle-Irish Poems. Edited from Ms. Rawl. B 502 in the Bodleian
Library (Oxford 1883).
SR: (Irish Adam and Eve): David GREENE, Fergus KELLY (edd.),
The Irish Adam and Eve Story from Saltair na Rann. Vol. 1: Text and
Translation (Dublin 1976). This is also in SR.
TBC-LL2: Cecile ORAHILLY (ed.), Tin B Calnge from the Book
of Leinster (Dublin 1967).
ZCP: Zeitschrift fr celtische Philologie.
Alain DESREUMAUX
CNRS (UMR Orient-Mditerrane, Paris)
116
ALAIN DESREUMAUX
the other hand, mss M8N and M32N prove to be 11 folios (dated
to the seventh-eighth century?) of a ms. of the Acts of Andrew and
Matthias in the City of the Man-eaters also known by 16 other mss. The
edited passages are the Syriac version of a Greek text similar to the
one published by Briggs. The comparison with the ms. Syriac (tenth
century) of the text (edited by Wright) shows that the new fragments of
Sinai are a different version, closer to the text of Bonnet.
En juillet 1975, avait t dcouverte au monastre Sainte-Catherine
du mont Sina une cachette contenant les restes de nombreux
manuscrits en diverses langues. Les catalogues en sont aujourdhui
tous parus. Les manuscrits syriaques de ce quon nomme le nouveau
fonds , sur lesquels Mre Philothe avait donn une information lors
du Symposium syriacum de Goslar en 1980, avaient fait lobjet en
1995 dun premier catalogue consacr aux fragments1. Le catalogue
principal, d Mre Philothe, vient de paratre en dcembre 20082.
Parmi tous les trsors que rvle cette belle dcouverte, se trouvent
deux manuscrits conservant des uvres de la littrature apocryphe
chrtienne : une version syriaque du texte grec qui a t appel
le Protvangile de Jacques et Les Actes dAndr et Mathias chez
les anthropophages. En attendant davoir accs lintgralit des
documents qui, assurment, seront des tmoins importants des ditions
critiques construire, nous donnons ici un compte rendu des notices,
avec lidentication des versets et en faisant des hypothses sur la
place des fragments dans lensemble de la documentation manuscrite
connue de ces uvres. Que Mre Philothe qui a permis douvrir la
connaissance de ce nouveau fonds au monde scientique, veuille bien
recevoir cet aperu en hommage respectueux.
Les deux manuscrits sont cots dans la partie M, Manuscrits en
parchemin qui comprend 91 cotes. Ces deux textes nont pas chapp
la sagacit rudite de Paul Ghin, qui me les a signals et ma suggr
den rendre compte en dtail. Je len remercie vivement. En y ajoutant
un reprage dans le catalogue des fragments du nouveau fonds dj
publis par Sebastian P. Brock et en prtant attention aux recherches
que Charles Naffah a effectues dans le maquis des divers manuscrits
des Vies de la Vierge, je peux ici dune part reconstituer le manuscrit
117
originel du Sina M26N et, dautre part faire tat dun trs ancien
manuscrit des Actes dAndr et Mathias.
Desinit mutil :
Les 7 folios sont donc les restes dun manuscrit comprenant le texte
dune traduction syriaque (jusqu prsent inventori comme BHO
612 et CANT p. 27a-b) du texte grec qui a t appel Protvangile de
Jacques (BHG 1046) par son premier diteur. Le texte conserv va
de ProtEv 2, 2 23, 1 (selon la numrotation de TISCHENDORF 1853,
p. 1-49). Il y a tout lieu de supposer que le texte complet tait une
traduction syriaque du texte grec tel quon peut le suivre quelques
variantes prs dans ldition DE STRYCKER, 1961. En effet, les
passages judicieusement choisis, dits dans le catalogue (p. 362-365),
montrent que la traduction syriaque suit troitement ce texte :
f. 1r : ProtEv 2, 2
f. 2v : ProtEv 6, 3
f. 5v : ProtEv 17, 1
f. 7v : ProtEv 23, 1
Le fragment Sina Sp 78
Le fragment Sp. 78 du premier catalogue par S. Brock, restait non
identi4. Or, on y reconnat les passages suivants : au recto : ProtEv 21,
3.Les photos de ce catalogue dues au Pre Justin, sont dune trs haute
qualit. Que chaque notice soit accompagne dune photo est videmment
dune grande utilit, et pour le texte lui-mme et pour la palographie.
4.Catalogue BROCK 1995, p. 73-74. Lidentication propose ( Homily
with quotation from Mt 2, 9 ) doit maintenant tre abandonne.
118
ALAIN DESREUMAUX
du texte de
WRIGHT 1865, Contributions (p. , ligne 16) tandis que les premiers
mots du ms. Gttingen Syr. 10 sont [
. , comme le texte correspondant
de WRIGHT 1865, Contributions..., (p. , ligne 16 suite). De plus,
on ne peut hsiter sur lidentit incontestable de lcriture des deux
manuscrits, le Sina M26N et le Gttingen Syr. 10. Il ny a donc
absolument aucun doute sur la connexion de ces deux manuscrits qui
proviennent du dpeage dun unique manuscrit du Sina. Cela tant
tabli, il est fort important de noter que le ms. de Gttingen ne contient
pas seulement la n du texte du dit Protvangile de Jacques, mais que
celle-ci est suivie du texte de lHistoire de lEnfance de Jsus (attribu
Thomas lIsralite selon une interpolation tardive) et de ce quon
nomme traditionnellement le Transitus Mariae en six livres.
On peut alors reconstituer les fragments disponibles comme suit :
le cat. PHILOTHE donne le texte des f. 1r, 2v, 5v, 7v correspondant
Tischendorf 2, 2 ; 6, 3 7, 2 ; 17, 1 ; 23, 15 ;
5. Lexamen des folios non publis dans le catalogue devra conrmer le
suivi du texte ; jespre pouvoir procder cette tude sur place ou, dfaut,
sur les photos.
119
120
ALAIN DESREUMAUX
Ms. Sina syr. M26N, f. 1-7 + Sp. 78rv + ms. Gttingen Syr. 10
(VIe sicle)
Catalogue et dition partielle : PHILOTHE DU SINA 2008, p. 363-365
et BROCK 1995, p. 73-74 ; collation partielle : BAARS 1993.
[Titre manque]
Incipit mutil : .
Desinit mutil du Sina :
121
Desinit : .
.
Explicit :
Incipit mutil :
.
. ...
Desinit :
Explicit :
dition : WRIGHT, Contributions 1865, p. .
ALAIN DESREUMAUX
122
.
.
.
.
Traduction :
Et Yotym sa domestique lui dit : jusques quand thumilieras-tu toimme ? Car voici que sapproche le grand jour du Seigneur et il ne
mest pas permis de me lamenter ; mais prends pour toi ce bandeau
de tte que ma donn Dame Hagar et ceins-le, toi ; car pour moi, il
nest pas juste que je le ceigne, parce que je suis ta servante et quil y a
linsigne de la royaut dessus.
ProtEv 2, 3 6, 2 : manque
ProtEv 6, 3 7, 2 : PHILOTHE 2008, M26N, f. 2vab
col. b
col. a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7,3.
.
.
col. b (suite)
... . .
123
col. a (suite)
7, 1
.
.
Traduction :
... quelle linstalla dans sa chambre et donna le sein sa lle.
Action de grces dAnne.
Et Anne effectua une sainte action de grces au Seigneur en disant :
Je rendrai grce au Seigneur Dieu qui ma visite et a enlev de moi
loutrage de mes ennemis. Le Seigneur Dieu ma donn le fruit de
justice simple qui se multiplie en richesse devant lui. Qui annoncera
aux ls de Rubil quAnne allaite ? Et elle dposa lenfant dans le
sanctuaire, elle sortit et elle servait les banqueteurs. Lorsque le souper
fut achev, ils descendirent en se rjouissant et en gloriant le Dieu
dIsral. 7, 1 Lorsque lenfant eut deux ans, Yonakir dit Anne sa
femme : Amenons-la au temple du Seigneur comme nous lavons
promis, de peur que le Seigneur dtourne de nous sa face et ne reoive
pas notre offrande. Anne dit : Attendons lanne des trois ans, an
quelle ne rclame pas son pre et sa mre. Et Yonakir dit : Quil
en soit ainsi. 7, 3 Lorsque lenfant eut trois ans, Yonakir dit Anne
sa femme : Amenons-la au temple du Seigneur comme nous avons
dit et appelons les vierges lles des Hbreux qui sont sans tache et
quelles prennent les lampes allumes devant elle an que lenfant ne
se retourne pas derrire elle et que son cur soit captiv hors du temple
du Seigneur. Ils rent ainsi jusqu ce quils montassent au temple et
lorsquelle fut prte, le prtre la reut, lembrassa, la bnit et lui dit :
Le Seigneur Dieu a fait grandir ton nom dans toutes les gnrations,
parce quen toi le Seigneur a rvl son sauveur aux derniers jours.
ProtEv 7, 3 10, 1 : manque8.
ProtEv 10, 1 11, 2dbut : LEWIS 1902, f. 92ra, 89va, 92rb, 89vb.
8. En lattente des photos 3r 5r qui pourront nous donner plusieurs
paragraphes de ce passage.
ALAIN DESREUMAUX
124
ProtEv 11, 2suite 16, 3dbut : LEWIS 1902, f. 89vb, 92v, 89r, 139ra,
132va.
ProtEv 17, 1 2dbut :
PHILOTHE, M26N,
f. 5v
] [... : :
.
.
.
WRIGHT 1865,
Contributions, f. 10r
]........................
[.................
... ...
... ... .
.
.
... ...
Il y avait alors
le commandement
du roi
que soient inscrits
les gens quil y a
Bethlem
de Judas.
Joseph dit :
Jinscris mon ls,
mais cette enfant,
que ferai-je delle ?
De linscrire
ma femme,
jai honte
et de linscrire
ma lle,
je mentirais
et voici que
les ls dIsral
savent bien
quelle nest pas
ma lle.
Mais en ce jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride
125
PHILOTHE, M26N,
f. 5v
[...] naissance de
Notre-Seigneur.
Il y avait alors
le commandement
du roi
que soient inscrits
les gens quil y a
Bethlem
par un recensement.
Joseph dit :
Jinscris mes ls,
mais cette enfant,
que ferai-je delle ?
De linscrire
ma femme,
jai honte
et de linscrire
ma lle,
je mentirais.
Mais au jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride
Mais en ce jour
du Seigneur,
toutefois,
quil fasse
comme il veut.
Et il sella son ne,
la t asseoir
et son ls tira
la bride
126
ALAIN DESREUMAUX
WRIGHT, f. 10v, p.
. :
][
.
.
.
.
.
WRIGHT, f. 10v, p.
Et elle dit :
paix toi,
jai eu
une nouvelle vision,
que je raconterai
devant toi :
une Vierge a enfant,
chose qui ne convient
pas cette nature.
PHILOTHE f. 7v
[ ]
[ ]
.[ ]
][
...][
...[]
PHILOTHE f. 7v
Et elle lui dit :
Salom, Salom,
paix toi,
jai eu
une nouvelle vision,
? que je raconterai ?
une vierge
??
??
LEWIS 1902,
f. 133rb
.
WRIGHT 1865,
p.
.
.
.
.
.
....
....
WRIGHT 1865, p.
127
BROCK 1995,
Sp. 78r
[.]
.][
][
[.]
]
[
[...]
BROCK 1995,
Sp. 78r
le roi et a[insi
entendu]
[par vous] son sujet
ils lui disent Bethlem
[de Jude]
et il [leur] demanda
[et] il [leur] dit
ProtEv 21, 3
LEWIS 1902,
f. 90va
WRIGHT 1865, p.
[ ]
][
[]
[ ]
]
[
128
LEWIS 1902, f. 90va
Et voici que ltoile
quils avaient vue
lOrient
leur apparut qui
alla devant eux
jusqu ce quils
arrivassent une grotte
et se tint [
ALAIN DESREUMAUX
WRIGHT 1865, p.
BROCK 1995,
Sp. 78v
WRIGHT 1865,
p.
.
. .
.
.
PHILOTHE, M26N
f. 7v
: []
LEWIS 1902, p.
WRIGHT 1865, p.
PHILOTHE, M26N
f. 7v
les protgeaient
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie
dans le temple
et lui dit : O [
les protgeaient
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie
dans le temple
et lui dit : O [
[les protgeaient].
Or Hrode
cherchait Jean
et envoya des gardes
auprs de Zacharie dans
le temple
et lui dit : O [
129
130
ALAIN DESREUMAUX
131
ap. J.-C., dit par WRIGHT 187111. On peut y constater que les variantes
sont fort nombreuses et mme supposer quil sagit dune recension
diffrente. Il est certes difcile dtre plus prcis ce sujet, car un
simple sondage dans dautres manuscrits syriaques montre que ce texte
a fait lobjet de plusieurs recensions.
ActAndrMt 1
et 93 WRIGHT 1871, p.
.
.
.
.
...
.
.
PHILOTHE M8N
][
. .
][
][
.
.
:
][ :
132
ALAIN DESREUMAUX
TRADUCTION
Histoire dAndr et de laptre Mathias : comment ils ont catchis
la ville qui mangeait des hommes aprs lascension de Notre-Seigneur
au ciel.
Aprs donc lascension de Notre Seigneur et Sauveur Jsus Christ
au ciel, les aptres taient assembls et se partageaient tous les lieux
o chacun deux se rendrait. Ils jetrent le sort. Comme lEsprit-Saint
avait chu Mathias daller vangliser le lieu de ceux qui mangent
des hommes les hommes de ce lieu ne mangeaient pas de viande et
ne buvaient pas deau, mais mangeaient des hom[mes]...
ActAndrMt 10
et 99-100 WRIGHT 1971, p.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
. .
..
.
PHILOTHE M32N
133
TRADUCTION
... Andr. Dis-moi, disciple de Jsus, pour quelle raison les juifs
nont-ils pas cru en ton matre, mais lont mpris et ont dit quil ntait
pas Dieu, mais un homme trompeur ? Nous avons en effet entendu
quil a montr des miracles ses disciples. Andr rpondit et dit :
Sa puissance nous a montr quil est Dieu ; ne te gure pas quil
est un homme ordinaire : cest lui qui a soumis lhomme depuis le
commencement. Jsus lui rtorqua : Cest peut-tre parce que les
juifs nont pas cru en lui quil na pas fait de miracles devant eux.
Andr dit Jsus : Toi, seigneur, tu nas pas entendu parler des
merveilles quil a faites...
La brve comparaison entre les manuscrits des deux fragments
montre que celui du Sina appartient une autre recension que celui
dit par WRIGHT 1871. Une vrication dans le ms. de Thran (indit)
ma permis de constater que ce dernier tait une troisime recension.
On ne peut pas prciser davantage avant davoir effectu une dition
critique de tous les manuscrits connus.
Notons quelques points dune premire comparaison avec le
texte grec dit par M. Bonnet. Au 1, Sina ... suit
globalement le grec, tandis que le texte de Wright a une addition
importante ... ; de mme, Sina, ligne 20 porte le
lieu qui correspond au grec du groupe contre la leon du
texte de Wright la ville ; il est vrai en revanche que la chair des
hommes du texte de Wright est la leon de tous les tmoins grecs
contre les hommes de Sina (ligne 24).
Au 10, de mme, la leon de Sina ...
est conforme aux tmoins grecs, tandis que le texte de Wright omet
... du grec est absente dans le texte de
cette phrase : la leon
Wright qui, de son ct a une grande addition ...
non atteste en grec. En revanche, cest le texte de Wright qui, avec le
grec B et porte ( ligne 10) et avec
(ligne 11) tandis que Sina ignore ces leons.
Ces simples remarques tendent montrer que les deux textes
syriaques compars ici dpendent dau moins deux familles grecques
diffrentes et que le texte syriaque du Sina M8N + M32N pourrait tre
la traduction la plus ancienne et la plus proche du texte grec de BONNET
et notamment dun anctre de la famille . En tout cas, le syriaque
prsente des tmoins nettement plus anciens que les tmoins grecs et
le manuscrit du Sina est actuellement le plus ancien conserv. Dans
ldition critique de luvre qui reste faire le manuscrit du Sina
est le tmoin privilgi ; il faut esprer que lon pourra bientt lire
lintgralit des 11 feuillets qui viennent de nous tre rvls.
134
ALAIN DESREUMAUX
Bibliographie
ASSFALG (Julius), Syrische Handschriften. Syrische, karshunische,
christlich-palstinische, neusyrische und mandische Handschriften
(Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland V),
Wiesbaden, Franz Steiner, 1963.
BAARS (W.) & HELDERMAN (J.), Neue Materialien zum Text und
zur Interpretation des Kindheitsevangeliums des Pseudo-Thomas ,
OrChr 77 (1993), p. 191-226.
BAUMSTARK (Anton), Geschichte der syrischen Literatur mit
Ausschlu der christlich-palstinensischen Texte, Bonn, Marcus und
Webers, 1922.
BHG = HALKIN (Franois), Bibliotheca hagiographica graeca
(Subsidia hagiographica 8), Bruxelles, Bollandistes, 1957 (3e d.).
BHO = PEETERS (Paul), Bibliotheca hagiographica orientalis
(Subsidia hagiographica 10), Bruxelles, Bollandistes, 1910 (reprod.
Beyrouth, Imprimerie catholique, 1954).
BONNET (Maximilien), Passio Andreae ex Actis Andreae. Martyria
Andreae. Acta Andreae et Matthiae. Acta Petri et Andreae. Passio
Bartholomaei. Acta Ioannis. Martyrium Matthaei dans LIPSIUS (R. A.)
& BONNET (M.), Acta apostolorum apocrypha post Constantinum
Tischendorf denuo ediderunt, Leipzig, 1898, Hildesheim, Georg Olms,
1959.
BRIQUEL-CHATONNET (Franoise), Manuscrits syriaques de la
Bibliothque nationale de France (ns 356-435, entrs depuis 1911),
de la bibliothque Mjanes dAix-en-Provence, de la bibliothque
municipale de Lyon et de la Bibliothque nationale et universitaire de
Strasbourg. Catalogue, Paris, Bibliothque nationale de France, 1997.
BROCK (Sebastian P.), Catalogue of the Syriac Fragments (New
Finds) in the Library of the Monastery of Saint Catherine, Mount Sinai
(Saint Catherines Monastery), Athnes, Mount Sinai Foundation,
1995.
BUDGE (Ernest Alfred Thompson Wallis), The History of the Blessed
Virgin Mary and the History of the Likeness of Christ which the Jews
of Tiberias made to mocl at. The Syriac Texts edited with English
Translations (Luzacs Semitic Text and Translation Series, vol. IV),
London, Luzac, 1899.
CANT = GEERARD (Maurice), Clavis apocryphorum novi testament
(Corpus christianorum), Brepols, Turnhout, 1992.
DEPUYDT (Leo), Classical Syriac Manuscripts at Yale University:
A Checklist , Hugoye. Journal of Syriac Studies 9, 2, July 2006.
DESREUMAUX (Alain), Un manuscrit syriaque de Thran contenant
des apocryphes , Apocrypha 5, 1994, p. 137-164.
135
136
ALAIN DESREUMAUX
The Syriac Texts, vol. II. English Translations and Notes, London,
Williams and Norgate, 1871, Rimpr. Amsterdam, Philo Press, 1968.
WRIGHT (William), Catalogue of the Syriac Manuscripts in the
British Museum acquired since the Year 1838, 3 vol., Londres, 18701872.
ZOTENBERG (Henri), Manuscrits orientaux. Catalogue des manuscrits
syriaques et sabens (mandates) de la Bibliothque Nationale, Paris,
1874.
Charles NAFFAH
Institut Catholique de Paris
Ve
138
CHARLES NAFFAH
139
140
CHARLES NAFFAH
141
1- BL Add. 14,484 :
F. 1r-5v : Les Obsques de la sainte Vierge
(Deuxime moiti du Ve sicle)
BL Add. 14,484
1r-5v
(A)
7v-9r
(B)
BL Add. BL Add.
12,174 14,609
10r-12v
(C1)
12v-16v
(C2)
Jeunesse de Livres
NS
I VI
(v de
lEnfance)
BL Add. 14,669
16v-45r
(C 3)
Contenu
Histoire Livre
de la
II
Vierge
Tradition
Palme
Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)
Date
Deuxime xe
moiti Ve
Deuxime Deuxime
moiti VIe moiti VIe
Livre
III
Deuxime 1197 AD
moiti VIe
Lettres Histoire de
dHrode la Vierge
et Pilate Tradition
Palme
VIe-VIIE
Deuxime
moiti Ve
BL Add. 14,484
BL Add
14,609
BL Add BL Add
14,484 12,174
7v-9r
(B)
Lettres
Livre Livre III
dHrode II
et Pilate
BL Add
14,484
1r-5v
(A)
Histoire
de la
Vierge
Tradition
Palme
VIe-VIIe
10r-12v
(C1)
Contenu Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)
12v-16v
(C2)
Jeunesse
de NS
(v de
lEnfance)
Date
Deuxime
moiti VIe
Deuxime
moiti VIe
dition
Xe
1197 AD
BL Add
14,669
Histoire
de la
Vierge
Tradition
Palme
BL Add. 14,484
16v-45r
(C3)
Livres I VI
The Departure
of My Lady
Mary...
142
CHARLES NAFFAH
BL Add
14,669
10r-12v
(C1)
12v-16v
(C2)
16v-45r
(C3)
BL Add
14,609
BL Add
14,484
7v-9r
(B)
BL Add
12,174
Contenu
Histoire de
la Vierge
Tradition
Palme
Histoire de
la Vierge
Tradition
Palme
Parents et
Annonc. de
ND Marie
(Prot Jac)
Jeunesse
de NS
(v de
lEnfance)
Livres I
VI
Lettres
Livre II
dHrode
et Pilate
Livre III
Date
Deuxime
moiti Ve
Deuxime
moiti Ve
Deuxime
moiti VIe
Deuxime
moiti VIe
Deuxime
moiti VIe
VIe-VIIe
1197 AD
xe
10. Les diffrentes parties du ms. BL Add 14,484 sont dsignes A, B, C1,
C2 et C3 dans ce travail, an de sy retrouver plus facilement.
143
144
CHARLES NAFFAH
Protevangelium
Jacobi
Titres
anglais
Protvangile de
Jacques
Book I
Book II
Book III
Contenu
Parents et
Annonciation de
ND Marie
Dcouverte
du livre
Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem
Miracles
Obsques Apocalypse
de Marie,
de Marie de Marie
disputation,
Premire et
Marie place
deuxime
dans une
parties
caverne prs
du mont des
Oliviers
Transitus Mariae
Classement
Book IV
Book V
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre VI
Contenu Parents et
Dcouverte
Annonciation du livre
de ND Marie
(Prot. Jac.)
Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem
Miracles
de Marie,
disputation,
Marie place
dans une
caverne prs
du mont des
Oliviers
Obsques de
Marie
Apocalypse
de Marie
Premire et
deuxime
parties
Livre I ?
Livre I ?
Livre II
Livre III
Contenu
Manuscrit
lacunaire au
dbut
Dcouverte
du livre
Rassemblement
des aptres
autour de Marie
Bethlem
Miracles
Obsques de Marie
de Marie,
disputation,
Marie place
dans une caverne
prs du mont des
Oliviers
Parents et
Annonciation
de ND
Marie
Livre IV
Manuscrit lacunaire
la n
145
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Contenu Naissance
Nativit de Fuite et
Jeunesse et
de Marie,
NS
Vision de ducation
Parents et
Thophile de NS
Annonciation
Livre V
Livre VI
Livre VI bis
Dcouverte Passage de
du livre
Marie de ce du
monde
livre VI
sur le
passage
de Marie.
146
CHARLES NAFFAH
A. Smith-Lewis traduit : From the same. The Fifth book about her
Departure , et note en bas de page : Cod. Harris Sixth .
De plus, il est impossible de ne pas constater que le ms. Harvard syr.
39 est un de ceux, parmi les manuscrits rcents, qui placent le rcit de la
dcouverte du livre en tant que Livre V, alors que le manuscrit du Sina
place ce mme rcit en deuxime position17. A. Smith-Lewis sest donc
trouve en prsence du manuscrit du Sina qui sinterrompt avant la n
du Livre IV et du ms. Harvard syr. 39 dont le Livre V prsente un texte
quelle a dj dit en tant que Livre II. On peut formuler lhypothse
vraisemblable quelle a alors attribu le titre Book V au rcit de
lApocalypse de Marie dans la traduction anglaise simplement pour
ne pas passer directement du Livre IV au Livre VI, tout en maintenant
le texte syriaque avec le numro VI, tel quil ressort du ms. Harvard
syr. 39.
Ce choix ditorial aboutit tablir, apparemment sur ce seul critre,
une distinction entre une Dormitio des Cinq Livres , reprsente par
le manuscrit du Sina, et une Dormitio des Six Livres reprsente
par le ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r.
1B. Prsentation des manuscrits
a - Ms. BL Add. 14,484, f. 1 r-5 v (A) et ms. BL Add. 14,669, f. 3918
(deuxime moiti du ve sicle, estrangela)
Ces deux fragments de manuscrits ont t rapprochs par W.Wright
parce quils prsentent des rcits identis par lui, juste titre,
17. Cf. lorganisation des manuscrits rcents, section 2.
18. CANT 120 = BHO p.142, n. 6. Classement : M. van Esbroeck, S. J.
Shoemaker: traditions de la Palme, M. van Esbroeck : S1 = E1. dition :
WRIGHT, W., Contributions, texte syriaque p. - , traduction anglaise
p.42-51.
147
148
CHARLES NAFFAH
149
Tit. (suite): Premier livre sur ses parents et aussi sur son Annonciation
par lAnge.
Ces deux titres proviennent du Codex Harris et non du manuscrit
palimpseste du Sina.
Contenu (cest un rcit du Protvangile de Jacques) : Naissance
miraculeuse de Marie. Dsignation de Joseph. Annonciation.
Accusation de Joseph et ordalie. Voyage Bethlem. Nativit.
Assassinat de Zacharie.
26. Ce manuscrit est le ms. Harvard syr. 39, un manuscrit syro-occidental,
et non le manuscrit dAlqosh, contrairement ce qucrit S. C. Mimouni
(Dormition et Assomption de Marie, p. 102) qui reproche lditrice davoir
utilis le manuscrit dAlqosh, un texte nestorien, pour complter son manuscrit.
Un tel rapprochement aurait t trs difcile tant donnes les diffrences
signicatives entre les textes de ces deux derniers manuscrits.
150
CHARLES NAFFAH
Livre I :
Livre II :
Expl. : Fin du deuxime livre.
Contenu : Marie prie au tombeau du Christ. Lettres dAbgar.
Les Juifs interdisent Marie de prier au tombeau, Marie part pour
Bethlem. Les aptres sassemblent auprs de Marie Bethlem.
Livre III :
Livre IV :
Livre VI :
151
152
CHARLES NAFFAH
gure dans le chapitre I qui est une addition mdivale ces recensions,
ce qui interdit tout lien avec lauteur de lvangile.
Lexplicit permet dtablir quil sagit dun livre indpendant qui se
conclut cet endroit. Il ny a pas de numrotation du livre.
- F. 16v-45r (C3)29
Titre gnral : Le passage de Notre-Dame Marie de ce monde (ms.
14,732 : Lhistoire de Marie, Mre de Dieu).
Livre I :
Tit. : Premier livre.
Contenu : Lettre du Mont Sina Jrusalem. Dcouverte dun crit
de Jacques. Dcouverte et traduction du livre Ephse.
Livre II :
Livre III :
Livre IV :
29. CANT 123 = BHO 620-625. Les livres V et VI sont classs sparment
par la CANT sous lintitul Apocalypsis Mariae syriaca et le numro CANT 328
(BHO 624-625). Classement : M. van Esbroeck, S. J. Shoemaker : Tradition de
Bethlem, M. van Esbroeck : S 3. dition : WRIGHT, W., The Departure.
153
Livre V :
Livre VI :
154
CHARLES NAFFAH
F. 1r-v
F. 1v-4v
F. 4v-37v
155
Livre I
W. Wright et A. Smith-Lewis lappellent Livre I, conformment aux manuscrits quils ditent.
Livre II, ou Histoire de la sainte Mre de Dieu la Vierge
Intituls modernes : W. Wright et A. Smith-Lewis
lappellent Livre II, conformment aux manuscrits
quils ditent. W. Wright, dans Contributions, lappelle
aussi : Lhistoire des derniers jours et de la mort de la
156
CHARLES NAFFAH
Livre IV
W. Wright et A. Smith-Lewis lappellent Livre IV,
conformment aux manuscrits quils ditent.
Livre V
W. Wright lappelle Livre V, conformment au ms. BL Add.
14,484, f. 16v-45r quil dite. Ce texte est absent du manuscrit lacunaire
du Sina, mais A. Smith-Lewis choisit de lappeler galement Livre V.
Livre VI
W. Wright lappelle Livre VI, conformment au ms. BL Add.
14,484, f. 16v-45r quil dite. Ce texte est absent du manuscrit lacunaire
du Sina, mais A. Smith-Lewis lincorpore sans sparation dans le livre
prcdent, quelle a intitul Livre V.
b - Organisation des textes anciens des traditions de Bethlem
Les textes anciens des traditions de Bethlem se prsentent de la
manire suivante dans les trois manuscrits anciens les plus importants :
157
Livre I ?
Contenu Manuscrit
lacunaire au
dbut
Livre I ?
Livre II
Livre III
Livre IV
Dcouverte
du livre
Obsques de
Marie
Manuscrit
lacunaire la n
Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit
Titre
gnral
Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge
Nativit de
N-S et de
N-D
Contenu Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit
Jeunesse Livre I
de N-S
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Livre VI
Miracles,
Obsques Apocalypse Apocalypse
Disputation,
Jrusalem Ghenne
Mont des
cleste
Oliviers
Titre
gnral
Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge
Nativit
[...]
Contenu Enfance
de Marie,
Annonciation
et Nativit
Mss
Titre
gnral
Sina
M26N
Sp78
Jeunesse
de N-S
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Livre VI
Gttingen syr. 10
Passage de la Vierge
Histoire de la Vierge
158
CHARLES NAFFAH
37. Dans le rcit de la dcouverte du livre, il est mentionn que six livres
furent crits, chacun par deux aptres. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium
Jacobi, p. :
38. S. C. Mimouni (MIMOUNI, S. C., Les Vies de la Vierge, p. 213) indique
que selon lui la seule Vie de la Vierge syriaque antrieure lan mil repre
avec certitude est celle reprsente par le manuscrit dAlqosh. Il note en effet
que le ms. BL Add. 14,484 contient lensemble Protvangile de Jacques,
vangile de lEnfance du Pseudo-Thomas et Six Livres et que le manuscrit du
Sina incluerait apparemment un rcit du Protvangile de Jacques, mais
ne semble pas considrer que ces textes constituent avec certitude des Vies
de la Vierge antrieures lan mil, soit quil leur refuse la qualication, soit
quil mette en doute la date des manuscrits. Il semble pourtant incontestable
que ces textes anciens constituent des Histoires de la Vierge. Cornelia B. Horn
(HORN, C. B., Syriac and Arabic Perspectives ) tablit galement de manire
159
160
CHARLES NAFFAH
161
162
CHARLES NAFFAH
Livre I
Naissance,
Parents et
Annonciation
Livre II
Nativit et
Incarnation
de NS.
Livre III
Manque.
Livre IV
Jeunesse et
ducation
de NS.
Livre V
Passage
de Marie
et aptres
prsents.
Livre VI
Passage de
Marie.
Manque.
Manque.
Manque.
Manque.
Fragments.
Passage de
Marie de ce
monde.
Parents et
Nativit de
Annonciation NS.
Fuite et
vision de
Thophile.
Passage de
Marie de ce
monde.
Manque.
Manque.
Jeunesse et Comment
ducation furent
de NS.
trouvs ces
livres de
la mre de
Dieu.
Jeunesse et Manque.
ducation
de NS.
Manque.
Manque.
XVIe-XVIIe
Ms
Harvard
syr. 36
XVIe-XVIIe
Ms
Harvard
syr. 39
1857 AD
Ms
Harvard
syr. 59
Manque.
Livre VI bis
du livre VI.
du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
du livre VI sur
son passage.
1857 AD
Ms
Harvard
syr. 82
XVIIeXVIIIe
Ms
Harvard
syr. 129
Parents
Nativit de
Titre gnral : NS.
Histoire de
la mre de
Dieu, depuis
sa naissance
jusqu son
passage de ce
monde.
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.
Passage de
Marie.
Manque.
Manque.
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.
Passage de
Marie.
Manque.
Manque.
Manque.
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et Histoire de
ducation la Mre de
de NS.
Dieu.
Cat: Mort de
la Vierge.
Passage de
du livre VI.
Marie.
Cat : Mort et
Assomption
de la Vierge.
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.
Passage de
Marie de ce
monde.
XVIIe
Ms
Mingana
syr. 5
1479 AD
Ms
Mingana
syr. 48
1906 sur
modle de
1757 AD
Parents et
Nativit de
Annonciation NS.
Titre gnral :
Histoire de
Marie la mre
de Dieu, en
cinq livres.
du livre VI.
du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
Ms
Mingana
syr. 105
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Jeunesse et ducation de NS. Texte indpendant, non numrot.
Livre VI
163
Livre VI bis
1832 AD
Annonciation. Nativit de
Ms. lacunaire NS.
au dbut.
Lexplicit
nattribue pas
le numro I
au livre, mais
il est plac en
premier, avant
le livre II.
Titre gnral :
Histoire de
Marie la mre
de Dieu.
Fuite et
vision de
Thophile.
Ms
Cat : Enfance Nativit et
Cambridge et Jeunesse de Incarnation
la Vierge
de NS.
Add. 2001
1481 AD
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.
Passage de
Marie de ce
monde.
Ms Paris,
BNF, 377
Manque.
Manque.
Manque.
Manque.
Fuite et
vision de
Thophile.
Jeunesse et
ducation
de NS.
Livre IV
prcd
dun rcit
sur le
passage de
Marie et la
venue des
aptres
Jeunesse et
ducation
de NS.
Passage
de Marie
et aptres
prsents.
Passage de
Marie de ce
monde.
Manque.
Manque.
Comment
furent
trouvs et
recherchs
ces livres
de la Mre
de Dieu, et
passage de
Marie.
Manque.
Manque.
Ms
Mingana
syr. 560
1491 AD
Manque.
Manque.
1854 AD
Ms
Charfet,
Fonds
Rahmani
42
1495 AD
Ms
Charfet,
Fonds
Rahmani
60
XIXe (?)
Livre V
uniquement.
Dbut
Nativit de
lacunaire
NS.
Le texte est
celui de la
naissance de
Marie. Le
num. I est
dduit du fait
quil est avant
le num. II.
Manque.
Manque.
du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
Expl. : histoire
de la mre de
Dieu Marie la
Vierge pure et
sainte (en) six
livres, depuis
sa naissance
de ses parents
et jusqu son
passage.
u livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
du livre VI sur
le passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
164
CHARLES NAFFAH
Livre I
Ms Vatican Manque.
Borgia syr.
128
Livre II
Nativit.
Livre III
Vision de
Thophile.
Manque.
Manque.
Fuite et
vision de
Thophile.
Manque.
Nativit de
NS.
Texte situ
la n du
ms, aprs le
livre V
Fuite et
vision de
Thophile.
1720 AD
Ms
Mingana
syr. 39
1462 AD
Texte en
garshuni.
Titres en
syriaque.
Ms
Mingana
syr. 114
1901 AD
Texte en
garshuni.
Titres en
syriaque.
Livre IV
Pas dinformation
sur le
contenu.
Livre V
Comment
furent
trouvs et
recherchs
ces livres de
la Mre de
Dieu.
Jeunesse et Passage
ducation de Marie
de NS.
et aptres
prsents.
Livre VI
Passage de
Marie de ce
monde.
Jeunesse de
NS.
Le texte
syriaque ne
porte pas de
numro IV,
mais il est
plac entre
les livres III
et V
Manque.
Passage
de Marie
et aptres
prsents.
Livre VI bis
Passage de
Marie pour
la vie dans
lden.
Spulture de Manque.
Marie.
Cat : Histoire
de lEnterrement.
Manque.
47. Seul le manuscrit Mingana syr. 105, qui prsente un rcit isol de
la Jeunesse et ducation de Notre-Seigneur (lvangile de lEnfance), ne
comporte pas de numro. Dans trois cas, les indications disponibles ne
permettent pas didentier explicitement le numro des livres, mais ceux-ci
sont placs entre des livres numrots, lemplacement correspondant au
numro absent.
165
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Livre VI
Livre VI bis
Passage de
Marie de ce du livre
VI sur le
monde
passage de
Marie.
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Livre VI
Livre VI bis
166
CHARLES NAFFAH
167
168
CHARLES NAFFAH
169
170
CHARLES NAFFAH
b - Le classement S 1, S 2, S 3
An de dterminer la pertinence du classement des textes en S 1, S2
et S 3, une comparaison dtaille des textes permet les constatations
suivantes.
S 2, S 2 bis et S 3 La distinction est-elle approprie ? S 2 (Xe
sicle) et S 2 bis (1197 AD) sont des fragments des livres II et III,
respectivement. Ces deux manuscrits prsentent effectivement des
diffrences sur le plan littraire avec les manuscrits S 3, mais celles-ci
sont de sens oppos : le BL Add. 14,484, f. 7v-9r (S 2) est en effet le
moins labor de tous, tandis que le BL Add. 12,174 (S 2 bis) est le plus
dvelopp, plus ou moins galit avec le manuscrit du Sina (S3).
Cest bien ce point qui a t remarqu par M. Jugie qui rapproche le
BL Add. 14,484, f. 7v-9r (S 2) du texte grec G 267, qui est bref, et le BL
Add. 12,174 (S 2 bis) du texte arabe AB 1, qui est une recension trs
dveloppe68. Il semble donc difcile de considrer, comme le fait M.
van Esbroeck, que les manuscrits S 2 et S 2 bis sont un mme texte,
sauf considrer que ce texte englobe aussi S 3.
Toutefois, la prsence ou labsence dpisodes ou de dveloppements
littraires ne paraissent pas sufsantes pour fonder une distinction
entre S 2 et S 3. En effet, les divers textes relevant de S 3 prsentent
entre eux des diffrences sur ce plan plutt plus importantes que celles
releves entre les deux manuscrits S 2 et les manuscrits S 3.
171
172
CHARLES NAFFAH
BL Add
14,484 1r5v (A)
et 14,669
BL Add. 14,484
7v-9r
(B)
S 2
Plus dvelopp
BL Add.
BL Add
14,484 10r-45r 12,174
(C)
S 3
S 2bis
Palme
Ms. du Sina
Ms.
d Alqosh 74
S 3 bis
S 3
Bethlem
S P*
S B*
Textes anciens
Syro-oriental
173
75. Par souci de clart, les classements CANT et BHO nont pas t
indiqus dans cette section. Ils correspondent pour partie au classement de
M. van Esbroeck revisit par S. C. Mimouni, mais avec quelques subtilits
supplmentaires. Ainsi, S 1 = CANT 120 (BHO p. 142, n. 6) ; S 2 = CANT
121 (BHO 631) ; S 2 bis = CANT 122 (BHO 632) ; S 3 = CANT 123 (BHO
620-625) ; S 3 bis = CANT 124 (BHO 626-630). Cest ensuite que les choses
se gtent car la CANT et la BHO classent sparment, en leur attribuant des
numros distincts, les diffrentes parties du texte : Le Protvangile de Jacques
= CANT 50 (BHO 612) ; Lvangile de lEnfance = CANT 57 ; LApocalypse de
Marie (livres V et VI) = CANT 328 (BHO 624-625 pour la partie correspondant
S 3 et BHO 630 pour la partie correspondant S 3 bis !)
174
CHARLES NAFFAH
Tradition de
la Palme
M
A
N
U
S
C
R
I
T
S
A
N
C
I
E
N
S
SB
SP
Ve
BL Add 14,669
?
Ms SINAI (1re moiti VIe)
Ms GTTINGEN syr. 10 (VIe)
VIe
?
X
XIIe
BL Add 12,174
XIIIe
BL Add 14,732
SB
OCCIDENTALES
SB OC 1 (?)
SB OC 2 (?)
XIIIe
M
A
N
U
S
C
R
I
T
S
R
E
C
E
N
T
S
SB
ORIENTALES
Ms ALQOSH
XIVe
XVe
MS 5
MS 39
CA 2001
MS 560
Ch R 42
XVIe
HS 35
HS 36
XVIIe
XVIIIe
XIX
XXe
HS 129
HS 82
MS 48
HS 59
BNF 377
MS 105
TEMOINS
VBS 128
MULTIPLES
HS 39
Ch R 60
MS 114
BL=BL Add, MS=Mingana Syr, CA=Cambridge Add, Ch R=Charfet Fonds Rahmani, HS=Harvard Syr
VBS=Vatican Borgia Syr.
175
176
CHARLES NAFFAH
177
textes sachvent par un dialogue entre Jsus et Marie. Ils ne disent rien
du sort nal de la Vierge, mais il ny a aucune raison de penser quelle
meurt nouveau. Seul le rapprochement avec le manuscrit dAlqosh,
plus rcent et de plus syro-oriental, permet M. Jugie de dire que le
caractre provisoire de la rsurrection est dj insinu84 dans le
ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r. Le manuscrit palimpseste du Sina
est quant lui lacunaire cet endroit. Il contient toutefois le passage
suivant, dans lequel Jsus, descendu sur terre auprs de Marie, lui dit,
juste avant que son me ne la quitte : Je vais dsormais faire entrer
ton cadavre au Paradis dden et l il sera jusqu la rsurrection 85.
S. J. Shoemaker86 met lhypothse que ce passage, qui est absent du
ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r, pourrait impliquer que seul le corps
sans vie de Marie monte au Paradis, o il attendrait dtre runi son
me lors de la rsurrection gnrale, la n des temps, ce qui pourrait
alors caractriser une croyance en la Dormition. Labsence des livres V
et VI du manuscrit palimpseste du Sina ne permet pas de trancher de
manire certaine. Mais ce passage est prsent mot pour mot dans le ms.
Gttingen syr. 10 qui, lui, dcrit explicitement la rsurrection dnitive
de Marie par Jsus au Paradis dden. Il ny a donc pas de raison de
penser quil en aille autrement dans le manuscrit palimpseste du Sina87.
Notons galement que le manuscrit palimpseste fragmentaire Sina syr.
30, dans lun des fragments dits par A. Smith-Lewis sans traduction,
dcrit galement la venue de Jsus auprs de sa mre au Paradis
dden et sa rsurrection 88, mais le reste du texte est manquant.
Quant S 1, il nindique rien sur le sort nal de Marie parce quil est
trs fragmentaire. Le Liber Requiei thiopien, que ne connaissait pas
M. Jugie, permet maintenant de restituer trs probablement le texte
originel dans lequel la rsurrection de Marie est dnitive.
Les conclusions de M. Jugie sont reprises par . Cothenet et
S.C. Mimouni. Sagissant du ms. BL Add. 14,484, f. 16v-45r et du
manuscrit du Sina, ils afrment que la rsurrection de Marie ny est
que temporaire. En effet, selon S. C. Mimouni, qui indique que cest
galement lopinion d. Cothenet, Jsus reconduit Marie au Paradis,
o son corps repose nouveau sous l arbre de vie89. Or cette
84. JUGIE, M., La Mort et lAssomption de la Sainte Vierge, p. 126.
85. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, texte syriaque p. ,
traduction anglaise p. 55.
86. SHOEMAKER, S. J., Ancient traditions, p. 197.
87. Le ms. Harvard syr. 39 quA. Smith-Lewis utilise pour complter son
manuscrit lacunaire, ne dcrit pas non plus de rsurrection temporaire.
88. SMITH-LEWIS, A., The Protevangelium Jacobi, p..
89. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 81-82. S. C. Mimouni
expose cet endroit la thse d. Cothenet qui crit cette citation au sujet de
S 3.
178
CHARLES NAFFAH
179
94. Seul le BL Add. 12,174, qui prsente un rcit isol du livre III, ne dcrit
pas de rsurrection de Marie ; mais il est lacunaire et tardif puisquil date de
1197.
95. Lexamen des textes conduit M. Clayton (CLAYTON, M., The Transitus
Mariae , Apocrypha 10, 1999, p. 74-82) conclure galement que S 1 est
classer sparment des autres textes et remettre en cause le classement
d. Cothenet et S. C. Mimouni.
96. Ceci suppose toutefois de considrer le Paradis comme le lieu de sjour
ternel des justes.
97. SHOEMAKER, S. J., Ancient Traditions, p. 32-46.
98. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 2 selon celui de S. C.
Mimouni.
180
CHARLES NAFFAH
4. Conclusion
Les propositions de classement doctrinal des textes syriaques sur
la n de la vie de la Vierge formules par M. Jugie, . Cothenet et
S. C. Mimouni reposent sur une lecture inexacte de ceux-ci. Les textes
quils classent comme dormitionnistes le seraient parce que la
Vierge, aprs avoir t ressuscite par Jsus au Paradis, y mourrait
nouveau ; or aucun des textes anciens ne dcrit une deuxime mort
(et donc une rsurrection uniquement temporaire) de la Vierge, sauf
le manuscrit dAlqosh, reprsentant dune tradition syro-orientale
vraisemblablement plus rcente. Les classements de M. Jugie et
S. C. Mimouni, bass sur leurs thories de sens oppos sur le
dveloppement des dogmes, doivent donc, pour ce qui est des textes
syriaques, vraisemblablement tre rvalus.
La lecture de M. Jugie le conduit postuler une volution non
avre entre S P, considr comme assomptionniste , et la totalit
des autres textes, considrs comme dormitionnistes .
La thorie de S. C. Mimouni de lvolution doctrinale du moins
labor au plus labor, utilise en tant que critre de classement des
textes syriaques, aboutit classer S P dans le mme groupe que les
99. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 2 selon celui de S. C.
Mimouni.
100. MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 83.
101. Selon le classement de M. van Esbroeck ; G 1 selon celui de S. C.
Mimouni.
102. S. C. Mimouni (MIMOUNI, S. C., Dormition et Assomption, p. 19)
considre que lvolution dune doctrine se fait sur la base du moins
complexe au plus complexe et non pas linverse . Sur la base de ce principe, il
rpartit les textes entre un groupe ancien, confessant la doctrine simple de
la Dormition, quil fait remonter la deuxime moiti du Ve sicle et un groupe
rcent, dont la doctrine a volu pour devenir plus complexe , qui confesse
lAssomption, ce dernier groupe tant dat de la deuxime moiti du VIe sicle.
181
182
CHARLES NAFFAH
183
Vierge, semble probable, mme sil est difcile daller beaucoup plus
loin.
Il faut noter toutefois que si lon peut penser, notamment du fait de
lexistence de tmoins isols dans dautres langues, que le Protvangile
de Jacques et lvangile de lEnfance taient lorigine des rcits
indpendants, ils ne sont attests comme tels dans aucun texte syriaque
ancien tudi. La tradition syriaque ancienne nous les prsente toujours
comme lis au rcit de la n de la vie de Marie, dans le cadre dune
Histoire de la Vierge106.
Les textes ont continu voluer avec les sicles, donnant naissance,
aprs la diffrentation des glises syro-orientales et syro-occidentales,
aux recensions rcentes , tandis que les textes anciens ne sont plus
attests en tant que tels, du moins dans le monde syro-occidental.
Du ct syro-oriental, la question se pose de savoir si le texte
reprsent par le manuscrit dAlqosh, qui donne un rcit continu, sans
division en livres numrots, est, dans une version peut-tre moins
labore, contemporain voire antrieur aux versions anciennes, ou
sil est un dveloppement partir de celles-ci, qui aurait supprim la
numrotation. La comparaison avec dautres manuscrits syro-orientaux
permettra sans doute davancer dans ce domaine.
Du ct syro-occidental, le texte volue en un rcit dont on peut
constater ce stade quil diffre des textes anciens par lordonnancement
des livres, par lintgration du Protvangile de Jacques et de lvangile
de lEnfance dans la numrotation et par lintroduction en tant que livre
III du rcit de la Vision de Thophile, absent des recensions anciennes.
Le texte est toujours en six livres, plus toujours un livre six bis, mais
cette numrotation recouvre un contenu organis diffremment. Cette
recension syriaque rcente est largement indite ce jour. Seul le rcit
de la Vision de Thophile a t dit, par A. Mingana.
Ldition de cette recension, dans ses diffrentes versions, est
projete. Il sera intressant de la situer par rapport aux traditions syroorientales ainsi que par rapport aux textes dans dautres langues. Une
tude approfondie pourra tenter notamment de dterminer si lon peut
dceler dans les diffrentes versions des inuences confessionnelles
melkites ou syro-orthodoxes (et mme maronites ?) daprs les
milieux de copie et de conservation des manuscrits, en fonction
106. Les seuls tmoins identis de textes spars sont des manuscrits
nettement plus rcents. Il sagit du ms BL Add 14,732, du XIIIe sicle, qui
donne un rcit du Transitus Mariae et des mss Vat. syr. 159, du XVIIIe sicle,
et Mingana syr. 105, du XIXe sicle, qui donnent tous deux un rcit spar de
lvangile de lEnfance.
184
CHARLES NAFFAH
BIBLIOGRAPHIE
ditions et traductions
ARRAS, V., d., De Transitu Mariae Aethiopice (Corpus Scriptorum
Chistianorum Orientalum, 342-343), Louvain, Secrtariat du Corpus
SCO, 1973.
BOVON, F., et GEOLTRAIN P., d., crits apocryphes chrtiens
(Bibliothque de la Pliade), Paris, ditions Gallimard, 1997.
BUDGE, E.A.W., The History of the Blessed Virgin Mary, and The
History of the Likeness of Christ which the Jews of Tiberias made to
mock at (Luzacs Semitic Text and Translation Series, Vol. IV & V),
London, 1899.
MINGANA, A., Christian Documents in Syriac, Arabic and Garshuni,
edited and translated with a critical apparatus (Woodbroke Studies
Vol. III), Cambridge, 1931, texte syriaque p. 44-92, traduction anglaise
p. 8-43.
SMITH-LEWIS, A., d., The Protevangelium Jacobi and Transitus
Mariae, with texts from the Septuagint, the Corn, the Peshitta, and
from a Syriac Hymn in a Syro-Arabic Palimpsest of the fth and other
centuries (Studia Sinaitica N XI Apocrypha Syriaca), London, 1902.
PEETERS, P., vangiles apocryphes, (Textes et documents pour
ltude historique du Christianisme), Paris, Librairie Alphonse Picard
& Fils, 1914.
VON TISCHENDORF, K., Evangelia Apocrypha, adhibitis plurimis
codicibus graecis et latinis ... Ed. altera, Leipzig, H. Mendelsohn,
1876.
WRIGHT, W., Contributions to the Apocryphal Literature of the New
Testament, collected and edited from Syriac Manuscripts in the British
Museum, London, Williams & Norgate, 1865.
WRIGHt, W., The Departure of My Lady Mary from this World,
edited from two Syriac Mss. in the British Museum , The Journal
of Sacred Literature and Biblical Record, London, January and April
1865, texte syriaque p. -, traduction anglaise p. 1-82.
tudes secondaires
BAARS, W. et HELDERMAN, J., Neue Materialien zum Text und
zur Interpretation des Kindheitsevangeliums des Pseudo-Thomas ,
Oriens Christianus Bd. 77, 1993, p. 191-226.
185
186
CHARLES NAFFAH
Catalogues
BO:
ASSEMANUS, J.-S., Bibliotheca orientalis Clementino- Vaticana
in qua manuscriptos codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos,
Hebraicos, Samaritanos, Armenicos, Aethiopicos, Graecos,
Aegyptiacos, Ibericos et Malbaricos, iussu et municentia Clemente XI
ex Oriente conquisitos, comparatos, avectos et bibliothec Vatican
addictos : recensuit, digessit, et genuina scripta a spuriis secrevit addita
singulorum auctorum vita,
t. I : Index Codicum Manuscriptorum quos Clemens XI Pont.
Max. Bibliothec Vatican addixit, pp. 561, 573, 581, 585, 606 ;
t. II : Index Codicum Manuscriptorum una cum iis quos
Sanctissimus Pater Innocentius XIII in eamdem Bibliothecam inferre
jussit ;
t. III, pars la : Codices Manuscripti Syriaci, Coptici, Arabici
et Armenici typis impressi ad sacram Congregationem de Propaganda
Fide ex Oriente transmissi, ejusdemque decreto in Bibliothecam
Vaticanam illati, ut non solum ad Bibliothec, sed ejusdem etiam
Sacrae Congregationis usus asservantur , Roma, typis Sacr
Congregationis de propaganda de, 1719.
ASSEMANUS, Catalogus :
187
,
BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,
Manuscrits du ur Abdin, Marat aidnaya, 2008.
BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,
BARAUM MAR IGNAIUS AFREM Ier,
BRIQUEL-CHATONNET, Catalogue
MINGANA, Catalogue
NAU, Notices
SACHAU, Verzeichniss
188
CHARLES NAFFAH
SCHER, Notice
SMITH-LEWIS, Catalogue
WRIGHT, Catalogue
ZOTENBERG, Catalogue
Rgis BURNET
Laboratoire dtudes des Monothismes
EPHE, Paris
190
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
191
192
R. BURNET
des autres12 , les Pres de lglise et aprs eux tous les exgtes
jusquau XIXe sicle13 ont procd lidentication entre les deux
premiers et laptre. En effet, il tait tentant dassimiler
, qui signie Jude ls de Jacques et
. Hgsippe, rapport par Eusbe de Csare (Hist. Eccl.
3, 19-20), procde dj clairement cette identication. Jean
Chrysostome lappelle Jude frre de Jacques14 et Jrme dans
la Vie des Hommes illustres galement15. La majorit des Pres qui
ont trait de lptre de saint Jude le nomment aptre , ratiant
indirectement lassimilation quils font16. Il en va de mme pour les
conciles dont celui de Rome (en 382 : Decretum Damasi) et celui de
Carthage (en 397 : Canon 24)17. Aprs eux, tous les exgtes jusquau
XIXe sicle adoptent cette vision18.
JUDE L'OBSCUR
193
194
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
195
196
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
197
198
R. BURNET
Cette notice est assez curieuse par son insistance vouloir prouver
la crdibilit de ce qui va tre dit. La abilit de la conservation est
voque plusieurs fois : on parle darchives ()
dune ville dont on nous dit au passage quelle est ,
royale comme pour bien faire comprendre quil ne sagit pas
darchives provinciales ; on parle de documents publics (
) cest--dire contrles directement par le , d actes
47. desse semble avoir t lun des grands centres thrapeutiques de
la rgion, comme le prouvent de nombreux temples puis de nombreuses
coles mdicales. J. B. SEGAL, Edessa the Blessed City , Oxford, Oxford
University Press, 1970, p. 72.
48. Les manuscrits grecs de Lc 10, 1 hsitent entre les deux nombres
(avec une prfrence pour 70) tandis que la tradition latine a opt pour 72 :
B. M. METZGER, Seventy or Seventy-two Disciples? , New Testament
Studies 5, 1958-1959, p. 299-306.
49. ,
,
, ,
,
.
JUDE L'OBSCUR
199
200
R. BURNET
nest pas prsente chez Run ; (3) dans une inscription funraire, un certain
Abercius prtend tre all jusqu Nisibe en rencontrant des chrtiens en
chemin qui est fort vague (sur cette inscription : I. RAMELLI, Lepitao di
Abercio, uno status qustionis ed alcune osservazioni , vum 74, 2000,
p. 191-205) ; (4) la mention de Julius Africanus conserve dans les Ecloga
Chronographica de Georges Syncellus qui parle dAbgar comme dun
(un homme saint) mais ne dit rien de son ventuelle conversion au
christianisme ; (5) le Livre des Lois des pays dun lve de Bardesane ( 45)
afrme la conversion dAbgar mais a de fortes chances dtre interpol ;
(6) la Chronique dArbles narre une histoire de la christianisation de
lAdiabne ressemblant fort celle ddesse mais elle pourrait tre fort
bien une compilation mdivale (Christelle et Florence JULLIEN, La
Chronique dArbles. Propositions pour la n dune controverse , Oriens
Christianus 85, 2001, p. 41-83.) ; (7) le fait quAdda soit remplac par Mri
dans les crits perses, mais louvrage est tardif : C. et F. JULLIEN, Aux origines
de lglise de Perse : les Actes de Mr Mri (Corpus Scriptorum Orientalium
604), Leuven, Peeters, 2003, p. 60. On retrouve dailleurs une version de
lhistoire dAbgar dans les actes de Mri : ID., les Actes de Mr Mri (Corpus
Scriptorum Orientalium 602), Leuven, Peeters, 2003.
56. GRIE, Journal de voyage, trad. P. MARAVAL, (Sources chrtiennes
296), Paris, Cerf, 2002, p. 202-213.
57. H. J. W. DRVERS, Facts and Problems in Early Syriac-Speaking
Christianity , The Second Century 2, 1982, 157-75 (160-166). Cela est
repris par W. BAUM et D. WINCKLER, Die Apostolische Kirche des Ostens,
Klagenfurt, Kitab, 2000, p. 13. A. DESREUMAUX, Histoire du roi Abgar et de
Jsus (Apocryphes 3), Turnhout, Brepols, 1993, p. 32.
58. H. J. W. DRVERS, Addai and Mani, Christentum and Manichaismus
im dritten Jahrhundert in Syrien in R. LAVENANT (d.), III Symposium
Syriacum 1980 (Orientalia Christiana Analecta 221), Roma, Ponticium
Institutum Studiorum Orientalium, 1983, p. 171-185.
59. J. TEIXIDOR, Bardesane ddesse : la premire philosophie syriaque
(Patrimoines christianisme), Paris, Cerf, 1992.
JUDE L'OBSCUR
201
ddesse vers 312 selon la Chronique ddesse) pour une date plus
prcoce60.
Pourquoi Eusbe fond-il en un seul personnage Adda et Thadde ?
La confusion ne semble pas avoir t faite en syriaque, puisque la
Doctrine dAdda (Ve sicle61) maintient que laptre en question est
bien Adda. Vient-elle dEusbe lui-mme ? Si lexplication par la
maladresse onomastique (Adda/Thadde) est toujours possible,
elle parat un peu faible. Une explication idologique parat plus
vraisemblable. coup sr, Eusbe sent bien quil est en train
dimporter dans le monde grec une tradition venue de lOrient dont
il prouve le besoin de garantir lauthenticit. Mais en mme temps,
loccasion est trop belle : il na pas beaucoup dautres documents
pour afrmer que lactivit de Jsus sest tendue au-del de la
Palestine62. Abgar, le roi chrtien qui croit sans avoir vu, Abgar qui
est prt partager son pouvoir avec le Christ dans sa petite ville63,
est le prototype du monarque constantinien qui lui aussi, est appel
partager son pouvoir avec lglise. Or, Eusbe entend montrer
lexpansion rapide du christianisme hors de la Palestine grce
luvre des missionnaires. Le cas dessnien ntait-il pas une sorte
de divine surprise qui le confortait dans son ide ? Abgar va plus
loin que Tibre (dont il parle juste aprs), qui est simplement mu
par les tmoignages que Pilate lui rend de lascension de Jsus (Hist.
Eccl. II, II) car il nest pas vanglis par un procurateur, mais
bien par un des membres du cercle des Soixante-dix.
3. La tradition brytienne. Linuence de la construction dEusbe
et de la lgende sous-jacente semble avoir t importante dans
le monde grec comme dans le monde syriaque. Dans le Pseudopiphane de Salamine, on retrouve la mme confusion que chez
Eusbe. Le texte reprend la mission de Thadde en mentionnant quil
a apport la lettre Abgar, mais il annexe laptre Jude desse,
en ajoutant Eusbe nallait pas si loin une mission dessenienne
de Jude, avant de le faire mourir Bryte de Phnicie (Beyrouth)64.
Cette tradition se retrouve dans de nombreuses listes comme celle du
60. H. J. W. DRVERS, Early Syriac Christianity : Some Recent
Publications , Vigili Christian 50, 1996, p. 159-177.
61. Voir A. DESREUMAUX, Histoire du roi Abgar.
62. A. VON HARNACK, Die Mission und Ausbreitung des Christentums in
den ersten drei Jahrhunderten, 1904-1924, trad. fr. : Mission et Expansion
du christianisme dans les trois premiers sicles (Patrimoines christianisme),
trad. J. HOFFMANN, Paris, Cerf, 2004, p. 641.
63. Hist. Eccl. I, XIII, 6-10, ma ville est trs petite, mais honorable
() et elle nous sufra tous deux .
64. Liste traduite par Fr. DOLBEAU in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits
apocryphes chrtiens II (Pliade 516), Paris, Gallimard, 2005, p. 475.
202
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
203
204
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
205
Vaincu par Simon, Arfaxar [lun des mages combattu par les deux
aptres] seffondra, maudit83.
7. La tradition armnienne. partir du VIe sicle, les lettres ont
fait long feu pour jouer le rle de palladium desse. Une nouvelle
tradition apparat, celle du portrait dont on voque lexistence lors du
sige de la ville par les Perses en 540 ou 54484. Selon elle, ce nest
plus une correspondance qua apporte Adda, mais bien un portrait
acheiropote, une empreinte du visage du Christ sur un linge. En outre,
lArmnie, devenue rcemment chrtienne (en 301 sous Tiridate III),
a elle aussi des ambitions et entend bien prendre toute sa place dans
le concert des peuples chrtiens pourvus dune origine apostolique.
Au Ve sicle, elle fait de Thadde son fondateur85, avant de lassocier
Barthlemy86. Au Xe sicle, le catholicos Jean V (Hovhanns V de
Drasxanakert, 898-929) fait des deux aptres les prdicateurs et
vanglistes pour la race dAchkenaz [lanctre des Armniens]87 .
Un nouveau texte est crit, le Martyr de Thadde armnien, qui mle
la tradition syriaque avec une tradition ancienne dindpendance de la
Sophne88. Il a une trs grande importance pour la lgende ultrieure
puisquil opre une double assimilation : 1 laptre ddesse puis
de lArmnie nest pas Adda, mais bien Jude Thadde ; la tradition
piphanienne est bien ratie ; 2 laptre ne meurt plus Beyrouth
mais bien en Armnie elle-mme. Cette nouvelle tradition se retrouve
chez les crivains armniens comme Mose de Khorne89. Elle se
83. Per Simonem uictus ruit Arfaxar maledictus, N. NOVILLANIUS,
Chronicon Imperialis Monasterii S. Maximini O.S.B prope Treuiros in
J. N. von HONTHEIM (d), Prodromus Histori Treuirensis diplomatic &
pragmatic, vol. 2, August Vindelicorum (Augsburg), Veith, 1756, p. 1003.
84. VAGRE, Histoire Ecclsiastique IV, 27 ; PROCOPE, De Bello Persico II,
26-27. Pour la datation de cette tradition : I. KARAULASHVILI, The Date of
the Epistula Abgari , Apocrypha 14, 2002, p. 85-111.
85. M. VAN ESBROECK, Le roi Sanatrouk et laptre Thadde , Revue des
tudes armniennes 9, 1972, p. 241-283.
86. M. VAN ESBROECK, La naissance du culte de saint Barthlemy en
Armnie , Revue des tudes armniennes 17, 1983, p. 171-195.
87. HOVHANNS V, Histoire dArmnie (Corpus Scriptorum Christianorum
605), chap. 12, trad. P. BOISSON-CHENORHOKIAN, Louvain, Peeters, 2004, p.
103.
88. M. VAN ESBROECK, Le roi Sanatrouk , p. 267.
89. MOSE DE KHORNE, Histoire de lArmnie 2, 34. Ce qui se passa
de leur temps a t crit antrieurement par dautres : larrive de laptre,
en Armnie et la conversion de Sanadroug, son apostasie par crainte des
satrapes armniens, le martyre de laptre et de ses compagnons dans le
canton de Schavarschan, appel aujourdhui Ardaz, la pierre sentrouvrant
pour recevoir le corps de laptre, lenlvement de ce corps par ses disciples,
son inhumation dans la plaine, le martyre de Santoukhd, lle du roi, prs
206
R. BURNET
JUDE L'OBSCUR
207
208
R. BURNET
bless par une che ( 25), cest lui qui enn sadresse la statue
du soleil pour en faire sortir les dmons ( 33).
Au 32, Jude prend subitement la parole : Simon, mon frre, je
vois notre Seigneur Jsus Christ qui nous appelle . Cette apparition
serait-elle la marque de son importance ? Las ! Simon lui rpond : Il
y a longtemps que jai la vision du Seigneur au milieu des anges . Le
pauvre aptre est donc la trane en matire dexprience mystique.
Sa condition subalterne se conrme dailleurs dans le morceau de
bravoure des deux aptres, la destruction des deux statues : alors que
lon fait entendre les paroles mmes de Simon contre la statue du
soleil, Jude na pas lhonneur de prendre la parole, le texte se bornant
prciser Quand Jude eut dit la mme chose de la statue de la lune,
le peuple tout entier vit deux thiopiens noirs, tout nus, avec des
visages effrayants, sen aller en hurlant ( 33).
Dans la Passion de Simon et Jude, Jude nest donc quun aptre
absent, un simple nom qui tient compagnie laptre Simon,
davantage mis en avant. Il semble ntre prsent quau titre de sa
proximit avec le Cananen dans les listes apostoliques, mais na pas
davantage de raison dexister.
Jude dans le Martyre de Thadde armnien
Le Martyre de Thadde armnien95 adopte une tout autre stratgie.
crit autour du VIe sicle96, il entend donner une origine apostolique
lglise dArmnie. Il fait donc de Jude un super-aptre , laptre
par excellence. Ce statut minent est prpar ds le prologue qui est
un blouissant loge des aptres : ceux-ci, compars des veilleurs,
nissent par tre enrls dans les troupes angliques. Il est sans cesse
appel par la dsignation saint aptre Thadde qui court tout au
long de lhistoire.
Lexcellence de cette vie apostolique se dcouvre () tout dabord
dans sa conformit la squence qui marque toute vie daptre :
la dsignation de son champ de mission, pralable tout envoi97
( 2), lvanglisation de son territoire ( 4), la confrontation avec
un potentat ennemi (ici le roi Sanatrouk) voire avec le dmon ( 1095. Le Martyre de Thadde armnien, texte traduit, prsent et annot par
V. CALZOLARI in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens
II, p. 661-696.
96. V. CALZOLARI, Rcriture des textes apocryphes en armnien :
lexemple de la lgende de lapostolat de Thadde en Armnie , Apocrypha
8, 1997, p. 97-110.
97. J.-D. KAESTLI, Les scnes dattribution des champs de mission et de
dpart de laptre dans les Actes apocryphes in Fr. BOVON, et al., Les Actes
apocryphes des aptres, Genve, Labor et Fides, 1981, p. 249-264.
JUDE L'OBSCUR
209
210
R. BURNET
98. Les Actes de Thadde, texte traduit, prsent et annot par A. PALMER
in P. GEOLTRAIN et J.-D. KAESTLI, crits apocryphes chrtiens II, p. 645-668.
JUDE L'OBSCUR
211
212
R. BURNET
rdacteurs des Actes apocryphes des aptres navaient pas fait leur
la clbre maxime qui conclut le Tractatus theologico-philosophicus
de Wittgenstein : Wovon man nicht sprechen kann, darber mu
man schweigen. Cest quils obissaient une logique absolument
diffrente qui dconcerte souvent lhistorien : alors que nous sommes
accoutums travailler sur des faits censs dcrire un tat de la
ralit, les Anciens entendaient faire exister la ralit par le langage.
Lexistence dun aptre fantme comme ltait Jude tait pour
eux une bndiction. Ctait un nom propre ottant, disponible pour
tous les arraisonnements. Son fonctionnement littraire et donc
pragmatique est redoutablement prcis. Si une partie de son signi
est vide, il ne lest pas totalement : on sait que Jude tait aptre. Sa
prsence dans une narration confre donc une lgitimit apostolique
ce qui est dcrit. Jude, coquille vide que lon peut remplir souhait,
nest donc pas disquali, il est un visa dapostolicit. Il nest donc
pas tonnant quil connaisse une grande faveur dans les contres
recules de lOrient, bien longtemps aprs sa mort : il confrait un
lustre apostolique aux contres des marges.
SACRIFICES DE LA FOULE,
SACRIFICE DE JUDAS : LVANGILE
DE JUDAS ET LE THME
SACRIFICIEL1
Le thme sacriciel, malgr le peu de pages qui lui est consacr,
est important dans lconomie de lvangile de Judas. Lauteur y a
recours une premire fois au sein dune liste dactions accomplie par
une foule qui reprsenterait ses adversaires. Lauteur dtournerait
lusage qui est fait du langage sacriciel dans dautres communauts
pour critiquer les rites et pratiques de ses adversaires, notamment
leucharistie, la continence et peut-tre le martyre. Par del, il y
aurait galement une critique ecclsiologique. Lauteur utilise une
seconde fois le langage sacriciel pour parler de la trahison de
Judas, et la question se pose de la valeur que lauteur accorde cet
acte, ainsi que nalement la gure de Judas.
Despite the few pages only which are dedicated to the sacricial
theme, it is important in the economy of the Gospel of Judas. The
rst time the author mentions sacrices is within a list of actions
accomplished by a crowd which may represent his opponents. The
author probably diverts the use of the sacricial language which is
made in the other communities so as to criticize the rites and practices
of his opponents, in particular eucharist, continence and maybe
martyrdom. There may also be in the background an ecclesiological
ciritism. The author uses sacricial language for a second time in
order to speak about the treason of Judas, and the question arises of
the value granted to this act and to the gure of Judas.
1. Cet article est fond sur la version franaise de larticle publi en
lithuanien : Minios aukos ir Judo auka: aukojimo tema Judo evangelijoje ,
ALEKNIEN T. et AKEKNA D., Saeculo primo: Romos imperijos pasaulis
perengus naujosios eros slenkst (Christiana Tempora III), Vilnius, 2008,
p. 274-294. Il complte notre autre article : La maison, lautel et les
sacrices : quelques remarques sur la polmique dans lvangile de Judas ,
SCOPELLO M. (d.), The Gospel of Judas in Context. Proceedings of the First
International Conference on the Gospel of Judas. Paris, Sorbonne, October
27th 28th 2006 (Nag Hammadi and Manichaean Studies 62), Leyde, 2008,
p. 311-330.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102091
214
215
216
: %18[] %
19[]
>> [%]
21[]
: % % 22[] vac% 23[
]
$ %
>> 24[]
[]
25
[]
[ ]26[]
[ ] .1
[] []% 2
$ [][](
*
3
[ ]
:
Et eux, [ils dirent : les u]ns [.....] deux semaines, tandis que les autres,
ce sont leu[rs propres] enfants quils sacrient, d[au]tres leurs femmes,
tout en louant [e]t en tant humbles les uns envers les autres ; [d]autres
dorment avec des ho[mm]es ; dautres commettent des meu[rtres], dautres
font un [gra]nd nombre de pchs et dactions illgales ; [e]t les hommes
qui se tiennent d[ebout dev]ant lautel, cest ton n[om] quils invoquent ;
et cest alors quils sont parmi toutes les actions de leur dcience que
cet [autel] est complt .
217
Actions positives
Actions rituelles
Actions non rituelles
sacrices des enfants ; Dormir avec dautres
sacrices des femmes
hommes ; meurtres ;
pchs et autres actions viles
jener ( ?) ; louer ; tre il ny a pas daction
humble
non rituelle positive
218
10. Pour le dtail, voir VAN DEN KERCHOVE A., La maison, lautel et les
sacrices , op. cit., p. 313-318.
11. Lglise comme btiment ddi au culte nexiste pas avant lre
constantinienne. Cf. WHITE L. M., House Churches , Oxford Encyclopedia
of Archaeology in the Near East, MEYERS E. M. (ed.), Oxford, Oxford
University Press, 1997, vol. 3, p. 119-120.
12. Rom 16.5 ; 1 Cor. 16.19 ; Phlm 1.2.
219
220
221
222
223
Aprs avoir assimil les disciples aux prtres, Jsus afrme que la
foule guide par ces prtres est le troupeau men au sacrice. Avec
cette remarque mise dans la bouche de Jsus, lauteur revient sur
le thme du sacrice. quels sacrices fait-il rfrence ? Sagit-il
des sacrices des femmes et des enfants ? Jsus parle dun troupeau
que les disciples auraient vu : ceci ne peut se rfrer quaux seuls
enfants et femmes mentionns par les disciples en relation avec les
sacrices. Toutefois, ceci nous semble tre trop restrictif, puisque le
troupeau est identi la foule avec le mme terme copte (
$)
qui a dj t utilis prcdemment pour la foule qui sactive auprs
de lautel. On peut se demander si lauteur ne reprendrait pas ici
une appellation parfois utilise pour dsigner les membres de la
communaut chrtienne : troupeau du Christ 25 ; cependant, comme
pour le langage sacriciel, il le fait dans une intention polmique : ce
troupeau nest pas guid vers le salut, mais vers lerreur et le sacrice.
Ce dernier ne renverrait pas seulement celui des enfants et des
femmes mais toutes les pratiques rituelles et les actions accomplies
par la foule qui suit les disciples. Lensemble de la vie religieuse et
du mode de vie des adversaires est de cette manire critiqu.
Nanmoins, derrire cela, nous pouvons aussi dceler une critique
ecclsiologique. En effet, lauteur de lvJudas polmiquerait moins
contre ceux qui mettent en uvre ces pratiques que contre ceux qui
poussent mettre en uvre de telles pratiques, cest--dire les prtres.
Lauteur parle de ces derniers en ces termes, vJudas 38.24-39.3 :
les hommes qui se tiennent debout devant lautel, cest ton n[om]
quils invoquent ; et cest alors quils sont parmi toutes les actions
de leur dcience que cet [autel] est complt . Ces propositions
laissent entendre que toutes les actions accomplies par la foule le
sont sous lgide des prtres, lesquels sont ainsi dsigns comme
25. Cette dsignation nest pas trs courante dans la littrature
chrtienne ; nous la retrouvons chez un auteur contemporain de lauteur de
notre apocryphe, Clment de Rome, dans son ptre aux Corinthiens I 44.2,
54.1 et 57.1 et un peu plus tard dans deux lettres de Basile de Csare, les
Lettres 90.2 et 197.1.
224
225
226
Le sacrice de Judas
En effet, il en parle de nouveau, la n de son trait, en vJudas
56.11-21 :
[]
m12 []
%m 13 [ .. ][ ..] 14 % [ ] 15
[ ] 16 . [.]
[ ] 17%
[%] 18 % 19
20
vac 21
(
.11
En vrit, [je] te [di]s, Judas : Ceux qui offrent des sacrices Sakla[s
..... dieu] [ 3 lignes lacunaires ] toute chose mauvaise. Mais, quant
toi, tu feras plus queux tous ; en effet, lhomme qui me porte, tu le
sacrieras .
227
228
Conclusion
Nous esprons avoir montr, dans les pages prcdentes,
limportance du thme sacriciel dans ce nouveau trait gnostique.
Lemploi du langage sacriciel ne serait pas une simple faon de
parler, mais relverait dune certaine stratgie polmique de lauteur
contre dautres communauts chrtiennes dont il critiquerait les
pratiques et lorganisation ecclsiale. Pour cela, il reprend le langage
mtaphorique de son poque en feignant de le prendre la lettre.
Cette stratgie contribuerait nalement mettre en valeur la gure
de Judas. Toutefois, cette valorisation doit tre nuance : il sagirait
plutt daccentuer lambivalence de ce personnage, limage
de lambivalence de la mort de Jsus vcue la fois comme un
vnement tragique et comme le dbut dune re nouvelle. Toutes ces
remarques peuvent-elles contribuer mieux comprendre lintention
dun tel ouvrage ? Il est encore trop tt pour le dire, dautant que
les hypothses que nous avanons ne sont pas dnitives et sont loin
davoir puis le sujet.
Jos MONTSERRAT-TORRENTS
Universitat Autnoma de Barcelona
230
J. MONTSERRAT-TORRENTS
35, 23-36, 4
45, 25-46, 20
Tu deviendras le treizime
(46, 19-20).
Dans les dix pages du texte encadres entre ces deux passages
Jsus expose effectivement Judas et aussi, en partie, aux autres
disciples2, les mystres du monde infrieur ou archontique, toujours
dsign royaume (
) dans cet vangile3. Maintenant, il
considre close cette partie de son enseignement et sapprte ouvrir
1. M. Scopello voque avec justesse lincapacit quprouve liniti sur
la voie de la connaissance ( Mystique juive dans lvangile de Judas ,
dans M. SCOPELLO, dir., The Gospel of Judas in Context, NHMS 62, Leyde,
Brill, 2008, p 128).
2. Il a commenc parler avec eux des mystres qui sont dans (%) le
monde (33, 15-17). La prposition % signie en , dans ou sur
(cf. STEINDORF, Koptische Grammatik 189 : ober auf : %
% : auf der
Erde). La traduction beyond the world de ldition critique (2007) est
donc errone ; Jsus ne rvle pas aux aptres les mystres de lau-del.
3. Les tenants de lhypothse dun Judas archontique devraient expliquer
le sens de cette instruction sur le royaume un sujet cens appartenir
la hirarchie de ce royaume.
L'ASCENSION DE L'ME
231
%
[] .
La conjonction grecque introduit une interrogative indirecte,
avec une faible connotation ngative exprimant une certaine crainte.
Exemple :
(Lc 3, 15) : les disciples se demandent si
Jean ne serait pas le Christ4.
232
J. MONTSERRAT-TORRENTS
Le verbe copte $ %
traduit souvent le grec biblique ,
comme dans un passage de Paul qui voque une situation pareille
celle de Judas dans ce contexte :
L'ASCENSION DE L'ME
233
234
J. MONTSERRAT-TORRENTS
235
L'ASCENSION DE L'ME
avons-nous
lautorit
du
parler
franc
(
236
J. MONTSERRAT-TORRENTS
' $]
25
$
24 ils
[tarrteront pour] te [questionner]
25 et pour que tu ne montes pas en haut.
14. Chez les Valentiniens, les formules sont appeles (Irne,
Adversus Haereses I 21, 4), (Jacobos 19, 21-22; 16, 2), rdemption .
Dans le Contre Celse (VI 31-32), Origne offre une suite de six de ces
formules. Irne reproduit deux rdemptions rcites par les valentiniens
(I 21, 5). Ces formules sont trs apparentes aux que Jsus enseigne
Jacques dans Jacobos 20, 12-21, 16 (premire formule) et 21, 25-22, 16
(deuxime formule). Trois brves formules dallure valentinienne se trouvent
dans EvThom. log 50. Le trait fragmentaire Allogne (59, 9 - 61, 16) du
Codex de Miniah contient un dialogue de lme avec Satan, qui reproduit
quelques lments de ces formules.
15. Ldition critique de 2007 rectie, grce lemploi des infrarouges, la
lecture fautive de ldition provisoire de 2006.
L'ASCENSION DE L'ME
237
Jean-Daniel DUBOIS
cole pratique des hautes tudes, Paris
240
J.-D. DUBOIS
241
242
J.-D. DUBOIS
243
244
J.-D. DUBOIS
245
Une telle anthologie donnera des ides tous ceux qui ces temps-ci
sintressent la gure de Judas travers les ges8.
246
J.-D. DUBOIS
247
248
J.-D. DUBOIS
249
Thierry LEGRAND
Facult de thologie protestante, Strasbourg
TUDE CRITIQUE : LA
RECHERCHE DES JUIFS QUI
CROYAIENT EN JSUS, PROPOS
DUN OUVRAGE RCENT1
Parmi les publications rcentes sur le judo-christianisme2,
louvrage monumental dO. Skarsaune et R. Hvalvik mrite une
attention particulire tant par son contenu et loriginalit de son
approche que par la qualit des contributions quil propose. Ce volume
rassemble vingt-trois tudes importantes sur les juifs croyant en
Jsus (Jewish Believers in Jesus = JBJ), dans les cinq premiers
sicles de lre commune. Ces contributions manent dune quipe
internationale de spcialistes, la plupart enseignants dans le domaine
du Nouveau Testament, de lHistoire de lglise ou de la littrature
biblique. Les diteurs ont rparti la matire en six sections : 1.
introduction systmatique au sujet et lhistoire de la recherche ; 2.
les JBJ dans les crits du NT et plus particulirement la littrature
252
T. LEGRAND
253
254
T. LEGRAND
255
256
T. LEGRAND
257
258
T. LEGRAND
259
260
T. LEGRAND
261
contre le judasme sont beaucoup plus svres (p. 578). Dans ses
crits, phrem ne mentionne pas lexistence de judo-chrtiens ni dun
judo-christianisme, il sattache distinguer les diffrents groupes
quil rencontre : les chrtiens orthodoxes , les hrtiques et les juifs
qui nont pas reconnu en Jsus-Christ le ls de Dieu. Il ne semble pas
y avoir de place, chez phrem, pour un groupe mixte constitu
de JBJ. Ces prises de position trs tranches des Pres syriaques du
IVe s. rvlent limportance de la confrontation entre les communauts
juives inuentes en Adiabne et les communauts chrtiennes qui se
sont dveloppes dans cette rgion. Il est cependant fort probable que
les jeunes communauts chrtiennes aient intgr en leur sein plus
dun croyant issu du judasme et que certains groupes judo-chrtiens
se soient forms dans cette rgion, ds le dbut de lre chrtienne.
Parmi les autres sources anciennes susceptibles de fournir quelques
informations sur les JBJ, la littrature rabbinique transmet un volume
de textes considrable, mais difcile exploiter. Dans une contribution
magistrale40, P. S. Alexander (Universit de Manchester) offre un
bon examen des sources rabbiniques anciennes en ce qui concerne
la question des judo-chrtiens, des chrtiens et des opposants au
judasme rabbinique41. Aprs avoir voqu quelques questions de
mthodologie concernant lidentication des rfrences aux judochrtiens, la datation des traditions rabbiniques et lhistoire du
judasme rabbinique (p. 660-665), P. S. Alexander sattache mettre en
vidence les traces du judo-christianisme dans la littrature tannatique
(Mishnah, Tosefta, midrashim tannatiques) aux IIe-IIIe s. Se fondant
sur une analyse de toute une srie de passages rabbiniques, lauteur
nonce plusieurs conclusions intressantes. Les sources tannatiques
reclent peu dinformations prcises sur le judo-christianisme et ceci
peut sexpliquer notamment par la volont des rdacteurs de ne pas
attirer lattention sur le christianisme, tout en insistant sur la valeur
de lexgse juive et la validit de la thologie rabbinique. Les rares
informations glanes dans la littrature rabbinique permettent tout de
mme dafrmer lexistence de judo-chrtiens au sein mme des
communauts juives de Palestine. Disperss dans les villages de
Galile, les judo-chrtiens ne se distinguaient pas particulirement
40. Jewish Believers in Early Rabbinic Literature (2nd to 5th Centuries) ,
SKARSAUNE O. HVALVIK R. (eds), Jewish Believers in Jesus, op. cit., p. 659709.
41. Voir ici lexpos fort utile (p. 666-669) des termes et expressions
utiliss dans la littrature rabbinique pour dsigner les opposants aux rabbis :
min/minim, meshummad, mumar, perushim, masor, hisonim, ammei haarets, mais aussi les notseri/notserim (Chrtiens), kuti/kutiyyim (Samaritains),
Seduqi/Seduqim (Sadducens), epiqoros/epiqorsim (picuriens).
262
T. LEGRAND
263
264
T. LEGRAND
Simon C. MIMOUNI
cole pratique des hautes tudes
Section des sciences religieuses
Paris
266
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
267
268
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
269
270
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
271
12. J. MCCUE, Orthodoxy and Heresy : Walter Bauer and the Valentinians , dans Vigiliae christianae 33 (1979), p. 118-130.
13. T.A. ROBINSON, The Bauer Thesis Examined. The Geography of Heresy
in the Early Christian Church, Lewisten-Queenston, 1988. Voir aussi M.
DESJARDINS, Bauer and Beyond : On Recent scholarly Discussions of aipesis
in the Early Christian Era , dans The Second Century 8 (1991), p. 65-82.
272
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
273
274
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
275
276
S. C. MIMOUNI
La littrature hrsiologique
La littrature hrsiologique est trs vaste et rpond des
genres et critres trs particuliers sur le plan de la rhtorique et de
largumentation36.
Elle est luvre dhrsiologues, cest ainsi quon dsigne ces
auteurs, dont les plus importants sont Irne de Lyon avec son
Adversus haereses la n du IIe sicle37, Hippolyte de Rome avec
son Elenchos dans la premire moiti du IIIe sicle38 et bien sr, le
plus clbre dentre eux, piphane de Salamine avec son Panarion
dans la seconde moiti du IVe sicle39.
Mais on sait, comme la bien montr A. Le Boulluec40, que cest
avec Justin de Napolis, vers le milieu du IIe sicle Rome, que
nat rellement le concept dhrsie dans le discours chrtien, dans le
Syntagma, un ouvrage perdu, alors que de grands thologiens, comme
Marcion, Tatien et Valentin, sopposent sur des questions doctrinales
touchant tant la christologie qu la cosmologie41.
Le conit entre ceux qui deviendront orthodoxes et ceux que
lon considrera comme htrodoxes va durer durant tout les IIe,
IIIe et IVe sicles : une longue histoire que rapportent justement et de
manire univoque les hrsiologues chrtiens du parti des vainqueurs.
La stratgie des hrsiologues est assez vidente : ils rptent dans
leurs crits, encore et encore, les mmes accusations jusqu ce
quelles deviennent des strotypes et ils insistent notamment sur les
notions dunit, de sens et de vrit. Lchec, ou le refus, de leurs
adversaires hrtiques voir la logique de leur raisonnement, les
conduit loccasion au sarcasme et la moquerie : ils laissent fuser
les quolibets de toutes sortes et souvent assez bas.
LA QUESTION DE L'HRSIE
277
Conclusion
Mme si lon souhaite se cantonner dans une certaine neutralit,
il faut bien admettre que les mots orthodoxie et htrodoxie
comportent quelque jugement de valeur qui, sans tre toujours
conscient, est pourtant presque toujours prsent. Ce jugement revient
en quelque sorte afrmer un primat de lorthodoxie sur lhtrodoxie,
consquence du primat de la vrit sur lerreur. Il faudrait remplacer
les termes orthodoxie et htrodoxie par dautres mots,
videmment plus neutres. Ou alors utiliser les termes orthodoxie
et htrodoxie pour dsigner les groupes habituellement appels
42. ce sujet, voir A. LE BOULLEC, Lcriture comme norme hrsiologique dans les controverses des IIe et IIIe sicles (domaine grec) , dans
Stimuli : Exegese und ihre Hermeneutik in Antike und Christentum. Festschrift
fr Ernst Dassmann, Munster, 1996, p. 66-76 (= Alexandrie antique et
chrtienne. Clment et Origne Paris, 2006, p. 197-211).
43. ce sujet, voir A. LE BOULLEC, op. cit. , dans Stimuli : Exegese und
ihre Hermeneutik in Antike und Christentum. Festschrift fr Ernst Dassmann,
Munster, 1996, p. 76 (= op. cit., Paris, 2006, p. 200-211).
278
S. C. MIMOUNI
LA QUESTION DE L'HRSIE
279
COMPTES-RENDUS
ORLOV, Andrei A., From Apocalypticism to Merkabah Mysticism :
Studies in the Slavonic Pseudepigrapha (Supplements to the Journal
for the Study of Judaism, 114), Leyde, Brill, 2007, xiv+481 p. ISBN13: 90-04-15439-6.
La valeur dune uvre peut tre mesure laune des ractions quelle
suscite et des critiques et flicitations quelle reoit. Et quand on constate
la prdominance de ces dernires1, on peut sinterroger sur les raisons
qui les inspirent.
Dans ce sens, nous retenons trois remarques assez rares faites sur
louvrage dA. A. Orlov : linuence ou limpact futur que Michael E. Stone
prvoit pour ce livre dans ltude du judasme ancien (Journal of Jewish
Studies 59.1, 2008, p. 140-143) ; larrive dun important contributeur sur
la question de lapocalyptique et de ses relations avec le mysticisme juif,
daprs Christopher Rowland (Journal of Theological Studies 59.2, 2008,
p. 771-772) ; et lafrmation de Kevin Sullivan, qui voit en Andrei Orlov
lun des plus importants chercheurs de sa gnration dans le domaine des
pseudpigraphes slaves et de la littrature hnochienne (Journal for the
Study of Judaism 39, 2008, p. 129-130).
En effet, louvrage dAndrei A. Orlov, From Apocalypticism to
Merkabah Mysticism : Studies in the Slavonic Pseudepigrapha, mrite
amplement ces compliments non seulement par ses apports en ce qui
concerne les pseudpigraphes slaves, mais aussi par la nouvelle perspective
quil inaugure dans lanalyse des sources juives de lAntiquit.
Le domaine des pseudpigraphes slaves se voit enrichi par le recueil
bibliographique qui constitue la premire partie du livre, avec une liste
des sources et leurs tudes respectives, et il acquiert dans la deuxime
partie, avec une compilation de divers articles dj publis sparment
( lexception de larticle indit Resurrection of Adams Body: The
Redeeming Role of Enoch-Metatron in 2 (Slavonic) Enoch ), une
place singulire dans lhistoire du mysticisme juif ancien. Dune part,
lauteur contribue, avec sa bibliographie, laccs aux sources slaves et,
dautre part, il claire une voie souvent ignore en raison dune barrire
linguistique : les traditions juives anciennes transmises seulement en slave.
1. Nous sommes redevables au site internet personnel du Dr Andrei A.
Orlov, www.andreiorlov.com, grce auquel nous avons eu la possibilit
daccder lensemble de ses publications, ainsi quaux comptes rendus
raliss sur luvre ici recense. Nous voudrions aussi souligner la gnrosit
de lauteur, manifeste dans ce geste inhabituel de diffusion de la recherche.
DOI 10.1484/J.APOCRA.1.102096
282
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
283
284
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
285
286
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
287
288
COMPTES RENDUS
comme homme petit et grand en mme temps (89), etc. FJPF prtend que
cette diversit nest pas une marque de doctisme strict (mme sil ne nie
pas des traces doctes ) mais entend montrer que le Seigneur nest pas
simplement un homme mais surtout le Dieu immuable et transcendant,
au-del des contingences temporelles et spatiales.
Les Actes de Pierre prsentent deux cas de polymorphie. Le chapitre
20 reprend la transguration et, comme son modle canonique, entend
montrer (pour lauteur) lincommensurabilit de la prsence divine, qui
chappe au langage et la comprhension divine. Le chapitre 21 prsente
un cas emblmatique de polymorphie la grecque , puisque lon y
reconnat le Seigneur comme un jeune homme, un adulte et un vieillard.
Les Actes dAndr et les Actes de Pierre ne contiennent que des
exemples de bimorphie (jeune homme et aptre) rapidement analyss. Au
contraire, FJPF entreprend une longue analyse des Actes de Thomas qui
parlent explicitement dun Jsus polymorphe et font de la polymorphie
divine un thme thologique. En effet, la polymorphie de Jsus est
oppose la polymorphie diabolique : la premire est selon lauteur une
manifestation de la providence divine en faveur des dles pour sadapter
leur faiblesse, tandis que la seconde est une ruse destine les garer.
Ce chapitre troisime, de loin le plus important, permet lauteur
desquisser une typologie des polymorphies et dentreprendre peut-tre
une recherche sur lorigine du thme. Pour FJPF, il ne convient pas de voir
dans le phnomne de la polymorphie une vritable laboration thorique,
mais bien ladaptation dun thme pass dans la religion populaire et
christianis dans un unique but : montrer la condescendance de la
transcendance (p. 242) qui sadapte la faiblesse de comprhension
de lhumanit. Il sagit donc dune marque de la permanente solicitud
de Cristo por su eles se hace presente y acompaa la misin de los
apstoles. La polymorphie se fait donc pdagogie et chacun des traits
explique une qualit divine : le passage de la jeunesse la vieillesse traduit
la divine matrise du temps mais aussi la ralisation dun homme idal qui
conjuguerait la maturit de la vieillesse la vitalit de la jeunesse.
Le dernier chapitre est consacr lanalyse de l (la pluralit
des aspects divins) chez Origne. Pour FJPF, il sagit ici dune forme de
thorisation de la tradition des formes changeantes du Christ quOrigne
connaissait travers la pense de Philon dAlexandrie mais aussi le
gnosticisme et les actes apocryphes. Selon Origne, le Fils, aprs la
knose, assume dans lconomie terrestre une pluralit de formes pour
sadapter la pluralit de comprhension : comme le dit FJPF, se trata
de una pedagoga divina por la que Cristo se adapta al hombre y ste
puede acceder, limitadamente, al misterio divino y acoger la salvacin que
Dios le ofrece (p. 295).
On le voit la lecture de ce compte-rendu, lanalyse de Francisco Jos
Prieto Fernndez peut tre qualie d orignienne . Par son style, qui
ne ddaigne pas les concepts de la thologie, par son axe de lecture qui
reprend constamment lide de la pdagogie divine, par ses conclusions, on
sent linuence de lAlexandrin sur ce travail. Par certains cts, lauteur
parle davantage en thologien quen historien. Il nen reste pas moins que
COMPTES RENDUS
289
le propos est clair, ferme et argument, que les textes sont examins avec
mthode et que Las Figuras cambiantes de Jess en la literatura cristiana
antigua constitue une excellente synthse sur la question complexe de la
polymorphie du Christ.
Rgis BURNET
290
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
291
292
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
293
294
COMPTES RENDUS
si on fait appel dautres disciplines. Il en irait ainsi du dbat sur les liens
des codices de Nag Hammadi avec un monastre pachmien, relanc par
J.E. Goehring avec ltude de dcouvertes archologiques, celle de bols
romains.
Quelques articles sont consacrs aux manichens. Deux contributions
rendent hommage Wolf-Peter Funk partir dune dcouverte faite il y
a quelques annes en gypte, Kellis, une dcouverte qui permet davoir
un aperu de la vie communautaire des manichens partir des changes
pistolaires retrouvs Kellis (J.-D. Dubois), limpact dcrits du canon
manichen comme les lettres de Mani sur les ptres manichennes
(I. Gardner). La confrontation entre sources de langues diffrentes, copte
et moyen-perse, permet dclairer des aspects du manichisme, ainsi la
mission de Mani (S.N. Lieu). Les Kephalaia connus depuis plus longtemps
mais dont la traduction dune partie est rcente, ne sont pas oublis,
notamment pour ltude de la rhtorique manichenne (T. Pettipiece).
Les thmes abords par ces diverses contributions sont donc trs
varis, avec des constantes : la linguistique, ldition, lanalyse des crits
de Nag Hammadi ; des choses prsentes plus irrgulirement comme la
codicologie ; des perspectives plus nouvelles grce lapport dautres
disciplines, telle que la smiologie, ou grce la dcouverte de nouveaux
documents comme cest le cas pour le manichisme. Il y a toujours des
absents, notamment les crits du Codex Bruce, et certains dbats comme
celui entourant les textes sthiens . Lensemble rete bien ltat des
tudes coptes actuelles, montrant aussi que ces tudes transcendent les
frontires linguistiques, puisque plusieurs articles font appel dautres
langues, en particulier pour le manichisme.
On peut regretter quil ny ait pas dindex thmatique et des textes, ce
qui aurait contribu mieux lier les nombreux articles dont se compose
ce volume de mlanges.
Anna VAN DEN KERCHOVE
COMPTES RENDUS
295
296
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
297
Anne-Catherine BAUDOIN
298
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
299
300
COMPTES RENDUS
COMPTES RENDUS
301
302
COMPTES RENDUS
que les savants du XXIe sicle ont comprendre et interprter des textes
qui relvent dune autre logique de pense que la leur.
uvres non populaires si on entend par l quelles seraient issues
de semi-lettrs, lApocalypse de la Vierge et lApocalypse dAnastasie
peuvent tre toutefois considres comme des textes populaires dans la
mesure o elles proviennent de la sphre non-ofcielle de lempire
Byzantin (p. 10), cest--dire quelles ne sont pas dues des proches de
la cour mais quelles ont t produites par des membres de la majorit
silencieuse de Byzance to plthos (p. 322) ; elles sont aussi populaires
dans la mesure o elles ne relvent pas de la rexion thologique de type
acadmique (p. 176, 262) mais quau contraire elles sen distancient sur
certains points (comme le montre la troisime partie) et quelles gagnent
tre rapproches de manifestations de pit largement rpandues parmi
les gens ordinaires , comme les crucix en bronze (p. 288-299) ; elles
sont aussi populaires car elles sont crites en un grec accessible, pouvant
tre apprci et compris par des gens de niveau scolaire et de rang social
trs divers (p. 42 n. 22).
Des traductions des deux apocalypses compltent utilement cet
ouvrage. LApocalypse de la Vierge est traduite partir de ldition
de James, parue en 1893, tandis que plusieurs formes de lApocalypse
dAnastasie sont traduites, sur la base de collations de manuscrits indites
qui auraient gagn tre publies en regard. Une bibliographie et un index
(des thmes, des sources anciennes et des auteurs modernes) suivent.
Au cours de cette tude, lA. sexprime avec une remarquable clart
dexpression et dargumentation et tente avec succs dentrer dans la
pense des deux apocalypses, rendant compte de leurs silences et de
leurs imprcisions plutt que de vouloir tout prix les combler. Certes, il
aurait t possible dapprofondir davantage certaines questions (on peut
par exemple regretter que lA. ne se soit pas davantage interroge sur
la possible utilisation, par lauteur de lApocalypse de la Vierge, dune
version dj abrge de lApocalypse de Paul, une hypothse simplement
voque p. 81 n. 22) ; le propos est parfois un peu rapide (p. ex. p. 146, sur
le lien entre confusion des temps dans le rcit et perception thologique
du temps de Dieu, o il aurait t ncessaire de montrer que ce lien est
plausible dans la thologie et la cultures byzantines, ou sur le lien entre
Trinit et ralit vcue, p. 177s.) ; certaines comparaisons sont suggestives
mais peut-tre un peu trop audacieuses (ainsi du rapprochement entre les
manuscrits byzantins enlumins et les mandala bouddhistes, p. 151) ; on
notera aussi une apparente contradiction entre la p. 193, o lApocalypse
de la Vierge est prsente comme plus riche que lApocalypse
dAnastasie en personnel cleste et la p. 197, o lApocalypse dAnastasie
et dite beaucoup plus riche que lApocalypse de la Vierge, peuple avec
une plus grande varit de types de personnes. Mais la mthodologie de
lA. est sre, le propos n la perception que lA. a de ce quelle appelle
apocryphal ecology est particulirement adquat et nuanc et la diversit
des approches utilises pour analyser les deux apocalypses remarquable.
Avec cet ouvrage, qui se situe dans la ligne des recherches dE.
Patlagean, dont linuence se retrouve jusque dans le titre de louvrage
COMPTES RENDUS
303
Tales from Another Byzantium faisant cho son article Byzance et son
autre monde , paru en 1981 , lA. russit montrer que lApocalypse de
la Vierge et lApocalypse dAnastasie constituent des tmoins importants
de la culture et de la spiritualit de milieux sans pouvoir (p. 299). Ce
faisant, elle donne ses lettres de noblesse lapocalyptique byzantine
du moins aux apocalypses morales , pour reprendre la terminologie
de lA. (p. 30s.). On ne peut quinviter lA. raliser le grand projet
dont le prsent ouvrage constitue la premire tape : proposer une vue
densemble du dveloppement et des fonctions de la littrature religieuse
populaire dans le monde orthodoxe mdival (p. 42).
Rmi GOUNELLE
304
COMPTES RENDUS
LIVRES REUS
BEYLOT, Robert, La Gloire des Rois ou lHistoire de Salomon et
de la reine de Saba. Introduction, traduction et notes (Apocryphes,
collection de poche de lAELAC, vol. 12), Turnhout, Brepols, 2008,
491 p. ISBN-13: 978-2-503-52358-3.
ESCH-WERMELING, Elisabeth, Thekla-Paulusschlerin wider Willen?
Strategien der Leserlenkung in den Theklaakten (Neutestamentliche
Abhandlugen, Neue Folge 53), Mnster, Aschendorff Verlag, 2008,
376 p. ISBN-13: 978-3-402-11436-0.
MURDOCH, Brian, The Apocryphal Adam and Eve in Medieval
Europe. Vernacular Translations and Adaptations of the Vitae Adae
et Evae, Oxford, Oxford University Press, 2009, 292 p. ISBN-13:
978-0-19-956414-9.
NORELLI, Enrico, Marie des Apocryphes. Enqute sur la mre
de Jsus dans le christianisme antique (Christianismes antiques),
Genve, Labor et Fides, 2009, 184 p. ISBN-13: 978-2-8309-1340-8.
PRIETO FERNNDEZ, Francisco Jos, Las guras cambiantes de
Jess en la literatura cristiana antigua (Plenitudo Temporis, 10),
Salamanca, Publicaciones Universidad Ponticia, 2009, 378 p. ISBN13: 978-84-7299-834-6.
ROSE, Els, Ritual Memory. The Apocryphal Acts and Liturgical
Commemoration in the Early Medieval West (c. 500-1215)
(Mittellaleinische Studien und Texte, 40), Leiden, Brill, 2009,
XIV+338 p. ISBN-13: 978-90-04-17171-8.