Vous êtes sur la page 1sur 132

BB 650

BB
650
Finisseur

F
Livret d'Utilisation et d'Entretien

EDITION DU-050119906F JUN. 1999

VALIDITE DE MATRICULE N. 050950860

Ce Livret doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine qu'il accompagne.
Ce Livret comprend 132 pages.
© 1999 - Toute reproduction et/ou divulgation de ce Livret, même partielle, par quelque procédé que ce soit sans l'autorisation
écrite du fabricant est interdite.

Certificat Nr 50 100 1344


UNI EN ISO 9001:2000

Siège Légal et Direction Administrative


Via IV Novembre, 2
40061 MINERBIO (Bologna) - ITALIE Bureau Commercial Service des Pièces Détachées
Tel. +39-051-6607111 Fax +39-051-6607115 Fax +39-051-6607114
Fax +39-051-6607458
Assistance Technique Bureau Publications Techniques
www.bitelli.com Fax +39-051-6607113 Fax +39-051-6607222
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F

Ce manuel fait partie intégrante de la fourniture, et s’il


devait s’abîmer ou devenir illisible, demandez
immédiatement un autre exemplaire.

Veuillez lire attentivement les recommandations


concernant la sécurité d’emploi, l’entretien et les
informations relatives à la description.

Bitelli S.p.A. ne pourra en aucun cas être tenue


responsable d’une mauvaise utilisation de la machine
et des préjudices occasionnés par des opérations non
conformes aux instructions du manuel.

La machine ne doit être utilisée qu’aux fins pour


lesquelles elle a été expressément conçue, tout autre
emploi étant considéré comme dangereux.

La responsabilité de Bitelli S.p.A. ne concerne que la machine BB10013


telle qu’elle a été conçue dans sa configuration d’origine.

Toute intervention entraînant une modification de la


structure et du cycle de fonctionnement de la machine
ne peut être effectuée que si elle a été expressément
autorisée par le bureau technique de Bitelli S.p.A.

Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.


Bitelli S.p.A. ne saurait en aucun cas être tenue
responsable des dommages résultant de l’utilisation de
pièces détachées non certifiées d’origine.

Bitelli S.p.A. se réserve le droit de modifier le projet et d’apporter


des améliorations en vue de la commercialisation sans devoir
le communiquer aux clients possédant des modèles similaires.
BB10558
Tous les droits de reproduction du présent manuel sont
réservés à Bitelli S.p.A.
Le présent manuel ne pourra en aucun cas être cédé à
des tiers sans l’autorisation préalable et écrite de Bitelli
S.p.A.

2
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650

Sommaire

Chap. i Introduction .......................... 7


i.1 Description des icônes ............................................ 8
i.2 Service d’assistance ............................................. 10
i.3 Pièces de rechange .............................................. 11
i.4 Garantie ................................................................ 11

Chap. 1 Généralités ......................... 13


1.1 Normes importantes de sécurité .......................... 14
1.2 Qualification des opérateurs autorisés à
utiliser la machine .............................................. 15
1.3 Qualification des opérateurs préposés à
l’entretien ............................................................. 15
1.4 Recomandations contre les accidents du travail 15
1.5 Consignes pour l’opérateur ................................. 16
1.6 Vêtements pour la prévention contre les accidents
du travail ............................................................... 17
1.7 Modifications ou variations de la structure de la
machine ................................................................ 17
1.8 Conformités aux normes CEE ............................. 17

Chap. 2 Description de la
machine ............................................ 19
2.1 Identification de la vibreuse-finisseuse ................ 20
2.2 Dimensions, masses et données technique ........ 21
2.2.1 Description ........................................................... 23
2.2.2 Niveau sonore ...................................................... 23
2.2.3 Limites de renversement de la machine ............... 23
2.3 Sous-ensembles fonctionnels .............................. 24
2.4 Plaques et décalcomanies ................................... 26
2.5 Protections contre le vandalisme ......................... 29
2.6 Commandes et instruments de contrôle .............. 30
2.6.1 Place du conducteur et commandes standard .... 30
2.6.2 Commande du gyrophare ..................................... 44
2.6.3 Commande des lampes de travail antérieures et
postérieures .............................................................. 44
2.6.4 Disposition des lumières ...................................... 44
2.6.5 Boîte des fusibles de commandes de travail ........ 45
2.6.6 Cassette électronique ........................................... 45
2.7 Schémas électriques ........................................... 50
2.8 Schémas hydrauliques ........................................ 63

Chap. 3 Transport et
déplacement .................................... 73
3.1 Dangers liés au soulèvement, au transport et au
remorquage ........................................................... 74
3.2 Recommandations contre les accidents du travail . 74
3.3 Soulèvement et transport .................................... 75
3.4 Modalités de remorquage .................................... 75

3
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F

3.4.1 Déblocage des freins négatifs .............................. 76


3.4.2 Blocage de la trémie et de la table de pose ......... 76

Chap. 4 Mise en service .................. 77

4.1 Recommandations contres les accidents du travail 78


4.2 Contrôles et régulations ....................................... 79
4.3 Premier rodage .................................................... 83
4.4 Mise hors service et attente ................................. 84

Chap. 5 Mode d’emploi ................... 85


5.1 Dangers liés à l’utilisation .................................... 86
5.2 Recommandations contres les accidents du travail ... 86
5.3 Systèmes de sécurité adoptés ............................ 88
5.4 Utilisation de la machine ...................................... 89
5.4.1 Démarrage du moteur .......................................... 89
5.4.2 Arrêt du moteur ..................................................... 90
5.4.3 Manœuvre de déplacement ................................. 91
5.4.4 Manœuvre de travail ........................................... 93
5.4.5 Travail avec lumière insuffisante .......................... 96

Chap. 6 Situations d’urgence ......... 97


6.1 Incendie ............................................................... 98
6.2 Brûlures ............................................................... 98
6.3 Contacts avec des substances nocives ............... 98
6.4 Contacts directs avec des parties sous tension .. 98

Chap. 7 Instructions pour


l’entretien ......................................... 99
7.1 Dangers liés à l’entretien ................................... 100
7.2 Recommandations contre les accidents du travail100
7.3 Entretien ordinaire périodique ........................... 103
7.3.1 Barème pour les ravitaillements ......................... 103
7.3.2 Barème récapitulatif de l’entretien ...................... 106
7.3.3 Entretien toutes les 10 heures de travail ............ 109
7.3.4 Entretien toutes les 50 heures de travail ............ 112
7.3.5 Entretien toutes les 100 heures de travail .......... 115
7.3.6 Entretien toutes les 250 heures de travail .......... 117
7.3.7 Entretien toutes les 300 heures de travail .......... 119
7.3.8 Entretien toutes les 500 heures de travail .......... 120
7.3.9 Entretien toutes les 600 heures de travail .......... 121
7.3.10 Entretien toutes les 900 heures de travail ........ 125
7.3.11 Entretien toutes les 1200 heures de travail ...... 127

Chap. 8 Equipement sur demande129


8.1Traction sur l'essieu antérieur (double traction) .. 130
8.2 Procédure de vérification du fonctionnement
correct de la double traction ................................ 130
8.3 Schéma du système hydraulique de la traction
antérieure (double traction) ................................. 131

4
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650

Chap. 9
(non utilisé dans cette publication)

Chap. 10 Table de pose


(voir publication ci-jointe relative à la table de pose
utilisée avec la machine)

Chap. 11 Appareils en option


(voir publication ci-jointe relative à la table de pose
utilisée avec la machine)

Annexe B
(voir publication ci-jointe relative à la table de pose
utilisée avec la machine)

5
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F

6
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
i. INTRO

Chap. i
Intro

7
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
i. INTRO

i.1 Description des icônes

Chaque chapitre indique, en regard du texte, une icône


rappelant la fonction du texte, que ce soit pour des
interventions d’entretien, des descriptions, le
fonctionnement ou des remarques importantes.

Ce symbole indique que la description contient des


informations importantes qui, en cas de non-respect,
pourraient provoquer des dommages à la machine ou à
l’opérateur.

Ce symbole indique que la description fournit des précisions


sur ce qui a déjà été dit et que l’opération n’est pas
dangereuse, mais qu’il faut néanmoins se conformer à cette
prescription pour le bon usage de la machine.

Le texte accompagné de ce symbole est en général une


description concernant le fonctionnement ou les
caractéristiques de construction de la machine. La
description contient toutes les informations nécessaires au
bon fonctionnement de la machine, conformément aux
normes de sécurité.

Ce symbole indique la série d’opérations à effectuer lors


de l’entretien périodique ou spécial de la machine. En tenant
compte des dispositifs de sécurité et accompagné du
symbole prévu à cet effet, il indique la qualification requise
pour effectuer ces opérations.

Ce symbole souligne les opérations de vérification et de


contrôle.

Conducteur de machine de premier niveau (qualification 1):


personnel non qualifié, sans connaissances spécifiques,
devant uniquement exécuter des tâches simples, c’est-à-
dire la conduite de la machine à travers les commandes.

8
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
i. INTRO

Personne chargée de l’entretien mécanique (qualification 2):


technicien qualifié capable de conduire la machine dans
des conditions normales, d’intervenir sur les organes
mécaniques pour effectuer tous les réglages, les
interventions d’entretien et les réparations nécessaires.
Typiquement, il n’est pas autorisé à intervenir sur les
installations électriques en présence de tension.

Personne chargée de l’entretien électrique (qualification 3):


technicien qualifié capable de conduire la machine dans
des conditions normales; il est chargé de toutes les
interventions électriques de réglage, d’entretien et de
réparation. Il peut travailler en présence de tension.

Technicien spécialisé (qualification 4):


technicien spécialisé disposant d’un atelier équipé pour
effectuer des interventions d’entretien spécial.
Normalement, il travaille dans un atelier agréé Bitelli externe
à l’entreprise de l’acheteur.

9
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
i. INTRO

i.2 Service après-vente


Pour nous permettre de donner suite rapidement et effica-
cement à vos commandes de pièces détachées ou bien à
vos demandes d’informations techniques, veuillez toujours
indiquer:
Type de machine:

Numéro de châssis:

Numéro de la table de pose :


Type et numéro du moteur:

Propriétaire/Opérateur:

Adresse du concessionnaire/agent:

Date de livraison:

Date de fin de garantie:

Important: l’encadré ci-dessus doit être rempli


par l’utilisateur.

Les données d’identification du moteur peuvent être re-


pérées sur la plaquette appliquée sur le côté gauche du
moteur, qui n’est visible que lorsque le capot moteur est
ouvert.

Pour les opérations d’entretien difficiles à réaliser chez des


particuliers, nous vous conseillons de vous adresser aux
Centres après-vente agréés par BITELLI spa, qui dispo-
sent d’un personnel compétent, de moyens adaptés et de
pièces détachées d’origine.

Attention!
Avant d’effectuer toute réparation ou
intervention d’entretien, assurez-vous que le
moteur est stoppé, la machine arrêtée et que le
frein de stationnement est enclenché.

Important!
Ce manuel n’est pas seulement destiné aux
personnes qui travaillent pour la première fois
avec la machine mais sert aussi de manuel de
consultation pour le personnel déjà expert.
C’est la raison pour laquelle nous
recommandons de le lire, d’en suivre les
conseils et de toujours l’avoir à portée de la
main.

10
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
i. INTRO

i.3 Pièces détachées


Pour assurer le parfait fonctionnement de la machine, nous
vous rappelons qu’il est nécessaire d’utiliser uniquement
des pièces détachées certifiées d’origine.
Pour établir vos commandes, veuillez indiquer:
• le numéro du châssis
• le type et le numéro du moteur endothermique
• la référence de la pièce que vous demandez

Attention!
Le présent manuel est accompagné d’une notice
du fabricant du moteur. Nous conseillons donc aux
clients de respecter scrupuleusement les
instructions de la notice afin d’éviter un mauvais
fonctionnement du moteur ou des pannes
ennuyeuses. En cas de discordance à propos des
interventions, entre notre manuel et le livret du
moteur, suivez les indications du livret
d'instructions du Constructeur du moteur.
Important!
Le présent manuel est réalisé pour la version
Standard de la machine. Cette édition ne traite
pas des machines possédant des motorisations
ou équipements non standard.
Le numéro précédé des lettres “BB” reporté à
côté des figures, représente le code d’archives
de celles-ci, et est uniquement à usage interne.
Ce code sert donc à l’archivage et ne doit jamais
être utilisé pour commander les pièces
détachées ou les outillages décrits dans ce
manuel.

i.4 Garantie
Pour toutes informations concernant la garantie de la machine
en votre possession, consultez les "CONDITIONS DE
GARANTIE" présentées dans la brochure des services
d'assistance et des pièces détachées jointe à tous les manuels
BITELLI.

11
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
i. INTRO

12
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
1. GENERALITES

Chap. 1
Généralités

13
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
1. GENERALITES

1.1 Normes importantes de


sécurité

Pour assurer la protection de l’opérateur et éviter


d’endommager le matériel, il est indispensable de lire
entièrement le manuel d’instructions avant d’effectuer
toute opération.

Les instructions d’utilisation et d’entretien figurant sur


le manuel ont uniquement pour but de vous aider à
mieux connaître la machine et de l’utiliser dans les
conditions de travail prévues. Les instructions
d’utilisation et d’entretien contiennent des
recommandations importantes assurant un emploi sûr,
conforme et économique de la machine. Le respect de
ces instructions contribue à éviter des dangers, à
réduire les coûts de réparation et d’immobilisation, et
à augmenter la durée de vie de la machine.

Le présent manuel doit être conservé en bon état et


toutes ses parties doivent être bien lisibles. Tout
opérateur ou responsable d’entretien doit savoir où le
manuel est rangé et doit pouvoir s’en servir à n’importe
quel moment.

Pour garantir une plus grande clarté, certaines


illustrations contenues dans ce manuel d’Utilisation et
d’Entretien représentent des éléments dépourvus de
protections: rappelez -vous que la machine ne doit
jamais fonctionner dans ces conditions. Laisser toutes
les protections à leur place et si vous deviez en
démonter une pour exécuter une réparation, VOUS
DEVEZ la remonter à sa place avant de remettre la
machine en route; effectuer ces opérations moteur
arrêté.

La machine peut provoquer des dommages physiques


ou matériels dans les cas suivants:
• lorsqu’elle est actionnée par du personnel qui n’a pas
reçu une formation adéquate ou qui n’est pas qualifié
• lorsqu’elle est pas utilisée correctement
• lorsque sa structure est modifiée ou lorsqu’elle subit
des manipulations par rapport au projet d’origine,
non effectuées par du personnel spécialisé et agréé
par Bitelli S.p.A.
• lorsque les consignes de sécurité ne sont pas
respectées

Il est donc indispensable que tout le personnel chargé


de l’entretien électrique ou mécanique, de la réparation
et de la conduite de la machine reçoive la formation
nécessaire pour satisfaire ces consignes, qui doivent
être respectées pendant le travail.
Au besoin, toute personne qui a pris connaissance du
manuel peut y apposer sa signature.

Par ailleurs, il faut respecter les normes suivantes en


vigueur dans chaque pays:
• les normes de prévention des accidents
• les normes générales du code de la route
• les normes spéciales en vigueur, propres à ce type
d’équipement.

14
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
1. GENERALITES

1.2 Qualification des


opérateurs autorisés à
utiliser la machine
Le personnel autorisé à conduire la machine
doit être majeur et posséder le permis de
conduire de la catégorie conforme aux
normes en vigueur dans son pays, avoir la qualification 1
ou 2 et avoir suivi une formation pour cette fonction
particulière. La personne en question est dans l’obligation
de respecter les normes de sécurité et les compétences
pour lesquelles il a été interpelé.

1.3 Qualification des opérateurs


préposés à l’entretien

L’entretien ou la réparation de la
machine nécessitent des
connaissances spéciales et des
qualifications que seul le personnel spécialisé possède.

1.4 Recommandations contre


les accidents du travail

Avoir toujours sous la main le manuel d’instructions


et d’entretien.

Lire avec attention ce manuel et apprendre à utiliser la


machine et ses commandes correctement et en sécurité.

Ne pas faire travailler quelqu’un sur la machine sans


lui avoir appris toutes les instructions nécessaires.

La machine à été construite uniquement pour être utilisée


dans les travaux publics (emploi finalisé et selon les
instructions). Une utilisation inappropriée, non confor-
me aux instructions, est aux risques de l’utilisateur, le
constructeur ne répondant pas des dommages qui
peuvent en résulter.

La machine doit être utilisée, contrôlée et réparée


uniquement pas des personnes qui connaissent les
caractéristiques et les éventuels risques.

Observer toujours les règles d’usage pour la prévention


des risques ainsi que les règles générales de sécurité
médicale, de premier secours et les règles du code de
la route en vigueur dans le pays.

Avant de démarrer le moteur, s’assurer que toutes les


personnes aux alentours, particulièrement les enfants,
sont à une distance de sécurité.

Avant de déplacer la machine ou de démarrer le moteur,


regarder toujours autour pour vous assurer de le faire
dans de bonnes conditions de sécurité.

15
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
1. GENERALITES

1.5 Consignes pour


l’opérateur

Avoir toujours sous la main le manuel d’instructions


et d’entretien.

Lire avec attention ce manuel et apprendre à utiliser la


machine et ses commandes correctement et en
sécurité.

Ne pas faire travailler quelqu’un sur la machine sans


lui avoir appris toutes les instructions nécessaires.

La machine à été construite uniquement pour être


utilisée dans les travaux publics (emploi finalisé et
selon les instructions). Une utilisation inappropriée,
non conforme aux instructions, est aux risques de
l’utilisateur, le constructeur ne répondant pas des
dommages qui peuvent en résulter.

La machine doit être utilisée, contrôlée et réparée


uniquement pas des personnes qui connaissent les
caractéristiques et les éventuels risques.

Observer toujours les règles d’usage pour la prévention


des risques ainsi que les règles générales de sécurité
médicale, de premier secours et les règles du code de
la route en vigueur dans le pays.

Avant de démarrer le moteur, s’assurer que toutes les


personnes aux alentours, particulièrement les enfants,
sont à une distance de sécurité.

Avant de déplacer la machine ou de démarrer le moteur,


regarder toujours autour pour vous assurer de le faire
dans de bonnes conditions de sécurité.

L’opérateur doit avoir appris parfaitement le


fonctionnement de la machine et être au courant des
dangers qui y sont liés ; de plus, il doit avoir un degré
d’entraînement qui lui permette d’utiliser la machine
avec désinvolture et sans entrave.
C’est la raison pour laquelle Bitelli S.p.A. organise sur
demande, des cours d’entraînement pour les
opérateurs.

16
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
1. GENERALITES

1.6 Personal protection


equipment (PPE)

Do not wear loose clothing which might become trapped in


moving machine parts. Always wear overalls and other
protection (helmet, gloves, safety boots, ear-muffs).

WARNING
Prolonged exposure to high noise levels can
damage your hearing.

1.7 Structural modifications


to the machines
WARNING!
All structural modifications not expressly
authorised by Bitelli SpA are strictly forbidden.
Unauthorised structural modifications can
endanger machine safety.

Original Bitelli spare parts and accessories may be fitted to


the machine subsequent to delivery. We recommend that
you only use original spare parts and accessories and that
you obtain these from a Bitelli approved dealer.
Fitting non-original spare parts and accessories will void
your guarantee.
Fitting non-original spare parts and accessories may com-
promise the inherent safety features of the machine and
may endanger operator safety.

1.8 Conformity to EC
standards
This machine has been manufactured in a member country
of the European Union. It complies with the safety standards
specified in the EC directive 89/392/EC and subsequent
amendments which came into effect on 1st January 1995.
The machine carries the CE mark to show that it has been
certificated in accordance with EC directive 89/392/EC and
subsequent amendments.

BB10558

17
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
1. GENERALITES

18
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Chap. 2
Description de
la machine

19
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.1 Identification du finisseur 2.1

Le finisseur BB 650 est identifié grâce :

A - au numéro de matricule du châssis (Fig.2.2) ;

B - au numéro de matricule du dispositif de la table de


pose (Fig.2.2) ;
C - le numéro de matricule et le type de moteur (Fig.2.1)
(ouvrez le capot du moteur) C
BB18028

2.2

BITELLI - BB50*00 0000*

B
BITELLI - BB79E*00 0000*

BB18029

Plaque d'identification et marquage CE


(fig. 2.2/A) 2.2/A

Positionnée à l'avant sur le côté droit de la machine:


10
1 Modèle de machine 9 Via IV Novembre, 2 - MINERBIO (BOLOGNA) ITALIA

DGM. OL
2 N° de série COEFF. DI ASSORB. CORRETTO

MACCHINA MODELLO N° MATRICOLA


3 Type MACHINE MODEL 1 SERIAL NUMBER 2
4 Puissance totale absorbée TIPO
3
POTENZA kW
4 0 giri/1'
5
TYPE ENGINE POWER 0 rpm
5 Nb maximum de tours admis MASSA COMPLESSIVA Kg ANNO DI FABBRICAZIONE
6 7
6 Poids total de la machine OVERALL MASS PRODUCTION YEAR
SFORZO AMMISSIBILE AL GANCIO DI TRAINO N
7 Anné de fabrication MAX PULL ON THE TOWING HOOK 8
8 Efforts de traction
9 Marque CE
10 Nom et adresse du fabricant. BB00581

20
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.2 Dimensions, masses et


donnees techniques

Caractéristiques
Transmission hydrostatique
Roues de direction doubles ø 550 x 300 mm
Roues de traction (N.2) 17.5-25
Direction direction assistée
Rayon de braquage interne 3,60 m
externe 6,70 m
Poids opérationnel 13500 kg
Capacité de la trémie (tunnel compris) 11 t
Hauteur de déchargement de la trémie au centre 430 mm
sur les côtés 550 mm
Vis d'alimentation ø 325 mm

2.3

I
C
G
F D
R
T T1
M N O P B
Q A E

Dimensioni - Dimensions - Dimension


A B C D E F G H I L M N O P Q R T T1

5500 2500 3880 1600 3170 1600 2040 495 750 2000 775 800 1450 2475 100 830 430 550

BB18030

21
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Translation
Type F5L 912 Deutz
Cylindres 5
Refroidissement air
Puissance à 2500 tours/min (DIN 6271) 68 (93) kW (CV)
Démarrage électrique 24 V

Vitesse
Vitesse de travail 0÷60 m/min
de déplacement 0÷14 km/h

Performances
Production max. 450 t/h
Epaisseur de la couche 5÷300 mm

Ravitaillement
Capacité du réservoir gas-oil 115 l
huile hydrolique 190 l
liquide écologique 30 l

22
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.2.1 Vibration émises


2.5
Conditions d'essai :
- Essai exécuté avec le moteur démarré; dispositif vibrant
et dispositif rotation vis sans fin en marche, machine arrêtée.
- Lors de l'essai, machine positionnée sur une surface STOP
goudronné.
- Moteur at 2500 tours/minute.
Lessai a été effectué avec un accélérometre triaxial
30°
positionné sur le volant et sur siège.

Données relevées :
Parties supérieures (volant) ahw 2,74 m/sec2
Partie assise (siège) aw 0,88 m/sec2

2.2.2 Niveau sonore STOP


11°20'
Conditions d'essai :
- Essai exécuté avec le moteur démarré; machine arrêtée. -
- Lors de l'essai, machine positionnée sur une surface
goudronné.
- Moteur at 2500 tours/minute.
30°
Lessai a été effectué avec un phonomètre positionnée a la
hauteur de la tête de l'operateur en faisant trois measures
en moyenne.
BB99663
Données relevées :
Pression sonore de 84 db (A) sur le siège droite
Pression sonore de 84 db (A) sur le siège gauche 2.6

2.2.3 Limites de renversement de la machine

Droite 30° (Pente 57%)


Gauche 30° (Pente 57%) 20° 20°
Raise:
With screed up 11° 20' (Pente 20%)
With screed on ground 30° (Pente 57%)

Limites maximales de travail


(machine standard sans èlargissement montès)
Droite 20° (Pente 36%)
Gauche 20° (Pente 36%)
Montée 11° (Pente 20%) 20° 11°
Descente 20° (Pente 36%) BB01462

23
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.3 Sous-ensembles fonctionnels


Machine:
à 3 essieux: deux avant de direction et un arrière
de traction. Essieu avant monté sur des roues avec
disposition à balancier. Roues arrière munies de
pneus. Les deux rouleaux de poussée sont réglables et
basculants.

Transmission:
hydrostatique. Une pompe à débit variable alimente
un moteur à pistons radiaux à débit fixe flasqué sur
le boîte à vitesses.
Une servocommande électrique permet l'arrêt et le
démarrage (pour approvionnement en matériaux etc.) sans
variations dans le vitesse de travail preétablie.
Différentiel auto-bloquant avec réducteurs à engrenages
enfermés dans des caisses à bain d'huile.

Table de pose RB465


le plan d'étalement est parfaitement adaptable
grâce aux réglages qui donnent des profilages
différents (V W ) et des angles +4,5% et -2,5%
selon les exigences de travail. Le tamper et la vibration
s'engagent automatiquement des que la machine advance.
Pendant le travail tamper et vibration sont réglée
indépendante par contrôle hydraulique.
Allumage électronique et contrôle automatique de la tem-
perature des soles lissantes.

Soulagement de table
la table de pose est pourvue d'un dispositif électro-
hydraulique qui mantient la pression constante de
la table sur la couche indépendamment de la
densité des matériaux et de la largeur de répandage.
De plus, il peut transférer une partie du poids de la table
sur l'essieu moteur de la machine, en augmentant ainsi
considérablement l'adhérence au sol.

Freins
le frein de service est obtenu par la transmission
hydrostatique. Les freins de secours et de
stationnement sont mécaniques, multidisques, à
commande hydraulique negative. Le frein de secours est
actionné par pédale des deux postes de conduite; celui de
stationnement par un pulsoir placé sur le tableau de bord.

Plateforme de commande
dotée de toiture pliable et deux sièges réglables.
Le tableau de bord, qui peut glisser d'un côte à
l'autre de la machine donne au conducteur la
maîtrise totale de la machine.

24
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Trémie et alimentation
la fermeture des parois latérals s'effecture
hydrauliquement de façon indépendante. Le fond
de la trémie est en acier résistant à l'abrasion. Deux
tapis transporteurs, à commande indépendante, sont
costruits en acier à haute resistance. Deux vis
d'alimentation, à commande indépendante et variation
automatique de rotation proportionnelle à la quantité de
matériel necessaire à une alimentation correcte de la table.
les deux convoyeurs et les vis d'alimentation sont réglés
automatiquement par 4 palpeurs. Le groupe vis
d'alimentation peut être réglé en hauteur par une commande
hydraulique.
Un couple de rallonges vis d'alimentation est en dotation
standard.

Installation électrique-électronique:
le système hydraulique est gouverné et servo-
assisté par un circuit électronique qui supervise tout
le fonctionnement de la machine et lui donne la
possibilité de s'autogouverner.

Système électrique:
24 V avec 2 batteries de 100 A.h. chacune. Système
complet d'éclairage et signalisation routière. Feux
de travail.

Conduite et contrôle de la machine:


tous les services de la machine sont commandés
hydrauliquement et électriquement par des
contacteurs. En cas de besoin les soupapes
électriques peuvent être actionnées directement à la main
afin d'eviter l'arret de la machine. Tant par leur qualité de
construction que par leur facilité d'accés pour entretien ou
réparation, tous les ingrédients sont rénuis pour faire des
finisseurs Bitelli des engins simples d'utilisation.

Sur demande
Voir la brochure descriptive de la machine.

25
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.4 Plaques et décalcomanies 2.7

Sur la machine, on applique des plaques et des


décalcomanies pour rappeler à l’opérateur les points de la
machine qui représentent un danger ou les plus importants.
Il faut vérifier que ces dernières ne soient ni détachées ni 4 3 4 3
abîmées au fur et à mesure que le temps passe.
Si cela devait se produire, nous vous prions de contacter
notre bureau d’assistance pour vous permettre d’en obtenir 1
d’autres et de les appliquer là où elles manquent.

1 - Plaque d'identification de la machine / Marque CE placée


à l’arrière sur le côté gauche.

BB10558 BB10013
2
2 - Agip Arnica
(Code de commande 774124)

S.p.A.

ARNICA 46

BB00265
3 - ATTENTION! Ne pas s’approcher de la machine en
mouvement (Code de commande 774222).

BB10018

4 4
BB00102

4 - Crochet pour le soulèvement


(Code de commande 774011)

BB10022

26
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

5 - Pneus avec antigel


(Code de commande 774387) 2.8

BB00635/1

6 - Danger de la trémie 2ème Version .


(Code de commande 774262)

BB10018
BB10562

7 - Danger d’écrasement
(Code de commande 773099) 9 10

BB10021

8 - Danger de brûlures
(Code de commande 773098) 5
7

BB10024 BB10013

9 - Pression acoustique relevée sur la machine


(Code de commande 774122) 8 8

BB10025

10 - Danger d’écrasement (Code de commande: 774009)

BB10023

BB18085 7

27
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

11 - Indicateur de marche lente-rapide du levier de


commande de vitesse (Code de commande 774213) 2.9

BB18086
13 15 18
12 - Niveau huile hydraulique. (Code de commande 774256)
Emplacement: à proximité du bouchon transparent pour le
côntrole du niveau de l'huile hyraulique.

17
12
BB10559
13 - La connaissance du Manuel d'utilisation et d'entretiens
( Code de commande 774256 )

BB10559

14 - Commande régime du moteur diesel


(Code d’ordre 774194)
Se trouve à proximité du levier de l’accélérateur mc diesel BB10013

16

BB00040

15 - Danger! Pièces sous tension


(Code d’ordre 774216)
Se trouve sur le tableau de bord à proximité de la boîte à
11
fusibles.

BB00103

16 - Dispositif de débranchement de la batterie


(Code d’ordre 774237)
Se trouve sur le côté gauche de la machine.

BB00266

17 - Réservoir de carburant (Code d’ordre 772784)


Se trouve à proximité du bouchon du réservoir pour le plein.

BB00895
BB00036 BB18086

28
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.5 Protection contre les 2.10 BB18001


actes de vandalismes
1 - Couvercle de protection du tableau de bord avec
cadenas (pos.1 Fig. 2.10)

2 - Bouchon du réservoir de gas-oil avec clef


(pos.2 Fig.2.11)

3 - Panneau avec compartiment pour les outils avec


cadenas (côté droit et côté gauche) (pos.3 Fig.2.11)
1

N.B. Les cadenas sont à la charge du propriétaire.

2.11
3 2

BB18002

29
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.6 Commandes et 2.12 6 68 66 BB99661


5 4 14 16
instruments de contrôle 29
60 57
55 43
8 45
2.6.1 Poste de conduite de commandes 49
9
standard (Fig.2.12) 47
24
37
25
1 Levier de commande de l’accélérateur 26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
2 Clé de contact 56 54
38
3 Bouton de démarrage du moteur 44 48 42 46
4 Voyant pression de l’huile du moteur 51
5 Voyant alternateur 52
6 Voyant de haute température des têtes du moteur
50
7 Compteur 30
8 Voyant réserve gas-oil 67 10 7 58 41
9 Voyant haute température de l’huile hydraulique
40
10 Compte-tours 2 22 3
11 Pédales de commande de déplacement 82 15 63
12 Pédales du frein de service 75 74 17
72 73
13 Commande des freins négatifs de stationnement à levier 39
36 59
76
14 Voyant des freins négatifs de stationnement
15 Bouton fonctionnement des circuits électriques
16 Voyant fonctionnement des circuits électriques
17 nterrupteur de marche avant/arrière
18 Levier de commande de vitesse de déplacement lent/rapide
19 Volant de conduite 12 64 18 65 1
20
13
20 Boîte à fusibles 61 19
21 Commutateur d’éclairage
22 Bouton du Klaxon 12
24 Voyant des feux de position 32
25 Voyant des pleins phares 11
26 Commande des clignotants 11
78 77
27 Voyant des clignotants 80
28 Commande des feux de secours 81 79
29 Voyant des feux de secours
30 Interrupteur de fonctionnement des feux de travail 71
69
31 Voyant interrupteur de fonctionnement des feux de travail
32 Prise de courant pour gyrophare (droite-gauche)
34 Voyant de commande de conduite à gauche
35 Voyant de commande de conduite à droite
36 Interrupteur consensus manuel/automatique
37 Voyant de commande du consensus manuel
38 Voyant de commande du consensus automatique
39 Potentiomètre régulation vitesse travail automatique
40 Interrupteur commande ouverture/fermeture trémie droite
41 Interr. commande d’ouverture/fermeture trémie gauche
42 Interrupteur de commande du tapis transporteur côté droit
43 Voyant du tapis transporteur du côté droit
44 Interrupteur de commande du tapis transporteur du
côté gauche
45 Voyant du tapis transporteur du côté gauche
46 Interrupteur de commande de la vis de distribution du côté droit
47 Voyant de commande de la vis de distribution du côté droit
48 Interrupteur de commande de la vis de distribution du
côté gauche
49 Voyant de commande vis sans fin côté gauche
50 Interrupteur de commande sortie/rentrée de la table de
pose côté droit
51 Interrupteur de commande sortie/rentrée de la table de
pose côté gauche

30
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

52 Interrupteur de commande d’épaisseur étendue côté droit 68 66


2.12 6 BB99661
53 Interrupteur de commande d’épaisseur étendue côté 5 4 14 16
60 57
29
gauche 55 43
8
54 Interrupteur de commande tamper 45
55 Voyant de commande tamper 49
9
56 Interrupteur de commande de la semelle vibrante (sur 47
24
demande) 37
57 Voyant de commande du semelle vibrante 25
26 28 21 66 31 27
58 Interrupteur de commande de montée/descente de la 53 70 34 35
38
56 54
table de pose 44 48 42 46
59 Bouton d’arrêt d’urgence
51
60 Voyant du bouton de débranchement des appareils 52
électriques
61 Maxi fusible de protection générale de l’installation 50
30
63 Interrupteur de commande de poussée de la table de pose 67 10
7 58 41
64 Vacuomètre signalant l’obstruction du filtre à huile hydraulique
65 Vacuomètre signalant l’obstruction du filtre à air 40
2 22 3
66 Voyants disponibles 82
15 63
67 Interrupteur de commande du gyrophare 75 74 17
72 73
68 Voyant du gyrophare 39
76 36 59
69 Interrupteur à tirant commande pompe jet du liquide
écologique
70 Voyant commande jet de liquide écologique
71 Bouton de débranchement des batteries
72 Bouton poussoir de secours (droit/gauche) (du sol)
73 Interrupteur extension du niveleur (du sol) 20
12 64 1865 1 13
74 Bouton poussoir de la rotation de la vis de distribution 61 19
(du sol)
75 Interrupteur de commande de l’épaisseur de la couche 12
(du sol)
32
76 Prise pour les niveleurs (du sol) 11
77 Interrupteur d’activation du dispositif “Screed Assist” 78 77
11
(au sol) 80
78 Voyant de l’interrupteur d’activation du dispositif 81 79
“Screed Assist”
79 Bouton-poussoir de réglage de la pression du dispositif
71
“Screed Assist” (au sol) 69
80 Manomètre de lecture de la pression du dispositif
“Screed Assist” (au sol)
81 Voyant du niveau max./min. du gasoil
82 Interrupteur de conduite droite/gauche

31
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Levier de commande de l’accélérateur 6 68 66


2.12 14 16 BB99661
(pos.1 Fig 2.12) 5 4 60 57
29
- Levier en pos.0 (Fig.2.13) : accélération minimale 55 43
8 45
- Levier en pos.1 (Fig.2.13) : accélération (1/4 de la
course totale du levier) pour le démarrage du moteur 49
9
47
- Levier en pos.2 (Fig.2.13) : accélération maximum. 24
37
Clef de contact 25
26 28 21 66 31 27
70 34 35
(Pos.2 Fig. 2.12) 53 38
56 54
- Pos. 0 (Fig. 2.14), contact coupé et arrêt du moteur 44 48 42 46
- Pos. 1 (Fig. 2.14), contact. 51
Avec la clé de contact sur 1 (Fig. 2.14), les voyants 52
lumineux suivants s’allument: pos. 4-5-6-9-60; après 3 à 5
secondes, le voyant lumineux pos.9 s’éteint; ce procédé 50
30
sert à vérifier le fonctionnement des principaux voyants. 67 10 41
7 58
40
2 22 3
Bouton de démarrage du moteur 82 15 63
(Pos.3 Fig. 2.12) 75 74 72
17
73
En appuyant sur le bouton (pos.3 Fig.2.14) le 39
76 36 59
démarreur se met en marche puis successivement
le moteur diesel.

Voyant de pression de l’huile du moteur


(Pos.4 Fig.2.12) 20
12 64 18 65 1 13
Le voyant s’allume avec la clef de contact tournée 61 19
sur la pos.1 (Fig.2.14) ; dès que le moteur a
démarré, le voyant doit s’éteindre. 12
32
Voyant de l’alternateur 11
(Pos.5 Fig. 2.12) 78 77
11
Le voyant s’allume en tournant la clef de contact 80
pos.2 (Fig.2.12) sur la position 1 (Fig.2.14) ; dès 81 79
que le moteur démarre, le voyant doit s’éteindre.

69 71
Voyant de haute température des têtes du
moteur (Pos.6 Fig. 2.12)
L’allumage de ce voyant avvertit que la température 2.13
des têtes du moteur est excessive. Eteignez
immédiat+ement le moteur et contrôlez l’installation
de refroidissement. 1
0
Vérifier la courroie du ventilateur: elle ne doit être
ni lente ni usée.
2
Contrôlez que les ailettes de refroidissement des cylindres
ne présentent pas de dépôts excessifs de poussière ; dans
le cas contraire, nettoyez-les.
Contrôlez le convoyeur d’air et nettoyez-le. BB18003

Compteur
(Pos.7 Fig.2.12) 2.14
3
Le compteur entre en fonction lorsque le moteur
est en marche.

Voyant disponible
(Pos.8 Fig. 2.12)
Le tableau de bord monté sur le finisseur BB650
est le même que sur les autres modèles. Ce voyant
sur ce modèle ne fonctionne pas. Le contrôle du 2
niveau de gasoil est effectué au moyen de deux 3
BB18035
niveaux optiques placés sur le flanc gauche de la machine.

32
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Voyant de haute température de l’huile 68 66


2.12 6 BB99661
hydraulique (Pos.9 Fig.2.12) 5 4 14 16
60 57
Le voyant est relié à un transmetteur placé dans le 29
55 43
réservoir de l’huile hydraulique. Durant la phase de travail, 8 45
la température doit se stabiliser autour de 80°. Si l’on 9
49
enregistre des températures dépassant 90°, le voyant s’allument; 47
24
c’est pourquoi il faut effectuer les contrôles suivants : 37
- du niveau d’huile, au moyen du voyant optique placé sur le côté 25
26 28 21 66 31 27
du réservoir. Ajoutez de l’huile si cela est nécessaire. 53 70 34 35
38
- du filtre de l’huile hydraulique, avec le vacuomètre. Changez-le 56 54
44 48 42 46
s’il est encrassé.
- Echangeur de chaleur de l’huile hydraulique. Nettoyer si 51
52
nécessaire.
Compte-tours (Pos.10 Fig. 2.12) 50
Il montre les tours/minute du moteur Diesel. 30
Durant la phase de travail manuel, gardez les tours 67 10 41
7 58
du moteur au-delà des 3/4 du régime maximum. 40
Pédales de commande de déplacement 2 22 3
82 15 63
(côté droit/côté gauche) (Pos.11 Fig.2.12)
17
En appuyant sur l’une des pédales, la machine 75 74 72 73
avance.(Les pédales de commandes de l’avancement 39
76 36 59
sont montées à l’extérieur par rapport aux pédales des
freins).
Pédales du frein de service (côté droit/côté
gauche) (Pos.12 Fig. 2.12)
On obtient le freinage de service par l’intermédiaire de
l’une des deux pédales de frein (Fig.2.15) qui agissent 12 64 1865 1
20
13
au moyen de pinces hydrauliques sur les freins à disque 61 19
placés sur les réducteurs des roues arrières. (la fig. 2.15
illustre la pédale montée sur le flanc droit de la machine). 12
Commande des freins négatifs de 32
stationnement (Pos.13 Fig.2.12) 11
Commande en pos. 1: freins bloqués (fig. 2.16). 11
78 77
Commande en pos. 2: freins débloqués (fig. 2.16) 80

81 79
ATTENTION ! les freins négatifs fonctionnent
toujours quand la pression manque dans
71
l’installation hydraulique. le manque de pression 69
survient quand le moteur diesel est éteint ou lorsque
l’équipement hydraulique de translation présente 2.15
des avaries.
Voyant des freins négatifs de
stationnement (Pos.14 Fig.2.12)
Voyant éteint : freins débloqués.
Voyant allumé : freins bloqués.

ATTENTION ! - Le voyant est éteint mais la machine est


freinée : contrôlez le fonctionnement de la lampe témoin
du voyant.
- Voyant allumé avec commande pos. 13 (fig.2.12) BB18037
en position 2: vérifier la sonde de contrôle de la
pression. 2.16 2.17
- Voyant allumé avec commande pos. 13 (fig. 2.12)
en position 2, mais machine en freinage: probable
trafilage des joints d’étanchéité comportant une
baisse de pression dans le circuit hydraulique et le
blocage des freins. 2
Bouton d’activation des circuits 1
électriques (Pos.15 Fig. 2.12)
Appuyez sur le bouton lorsque le moteur est en marche
; à partir de cet instant, la machine est prête à effectuer
les différentes fonctions de déplacement et de travail. BB18036 BB10051

33
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Voyant d’activation des circuits électriques


6 68 66 BB99661
(Pos.16 Fig.2.12) 2.12 5 4 14 16
60 57
Le voyant doit s’allumer au moment où l’on appuie 29
sur le bouton et rester allumé pendant tout le temps 55 43
8 45
de fonctionnement de la machine.
49
9
Interrupteur de marche AVANT/ARRIERE 47
(Pos.17 Fig.2.12) 24
37
Il sélectionne le sens de marche de la machine. 25
Pos.1 (Fig.2.17) : la machine va en avant 26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
Pos.2 (Fig.2.17) : la machine va en arrière. 38
56 54
44 48 42 46
Levier de commande de vitesse
d’avancement lent/rapide (Pos.18 Fig.2.12) 51
52
Il sélectionne la vitesse de la machine pour la
translation.
50
Pos. I (tortue sur la décalcomanie) (Fig.2.18): mar- 30
che lente à utiliser pendant la phase de travail 67 10 41
(vitesse de 0 à 40 m/mn). 7 58
Pos.II (lièvre sur la décalcomanie) (fig.2.18) : marche rapi- 40
de à utiliser pendant la phase de transfert (vitesse de 0 à 2 22 3
82 63
10 km/h). 15
Pour sélectionner la vitesse lente ou rapide, enlever le bloc 75 74 17
72 73
d’arrêt (pos. 1 fig. 2.18), saisir le levier (pos. 2 fig. 2.18) et 39
placer ce dernier dans la position désirée. 76 36 59

CAUTION!
Pour passer de la petite vitesse à la grande
vitesse et inversement, il faut tojours arrêter la
machine sur un terrain perfaitement plat et
enclencher le frein de stationnement. 20
12 64 1865 1 13
61 19
Volant de conduite (Pos.19 Fig.2.12)
En tournant le volant à droite ou à gauche, on 12
obtient le braquage relatif des roues avant.
32
11
Boîte à fusibles 78 77
11
80
(Pos.20 Fig.2.12)
81 79
Elle regroupe en un seul conteneur une série de
12 fusibles relatifs aux circuits suivants (Fig.2.19) :
69 71
1 Installation des feux de position ant. gauche/pos. droite éclairage
tableau de bord .............................................................. 16A
2 Installation des feux de position ant. droite/pos. gauche éclairage 2.18
plaque ........................................................................... 16A
3 Installation des feux de croisement ................................... 16A 2
4 Installation des feux de route ........................................... 16A
5 Installation des clignotants - feux des freins feux d’alerte .... 16A
6 Installation du Klaxon - alarme rupture de courroie ............ 16A
7 Installation des feux de travail .......................................... 16A 1
8 Installation pompe de lavage ........................................... 16A
9 Installation voyants de contrôle du moteur - instruments du tableau
de bord arrêt moteur ....................................................... 16A
10 Installation générale table de pose-épaisseur de couche .... 16A II
11 Installation générale de l’automatique ............................... 16A I BB18038
12 Installation du gyrophare ................................................. 16A

Commutateur des feux (Pos.21 Fig.2.12)


Le fonctionnement du commutateur des feux est 2.19 2.20
subordonné à la “Pos.1” de la clef de contact
(Fig.2.14).
Pos.0 (Fig.2.20) : aucun feu allumé.
Pos.1 (Fig.2.20) : allumage des feux de position.
Pos.2 (Fig.2.20) : comme la pos.1 et allumage des feux de route.
Pos.3 (Fig.2.20) : comme la pos.1 et allumage des pleins phares.

BB10052 BB10053

34
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Bouton du klaxon 68 66
2.12 6 BB99661
(Pos.22 Fig.2.12) 5 4 14 16
60 57
29
Le klaxon fonctionne en appuyant sur le bouton. 55 43
8 45
49
9
47
24
Voyant des feux de position 37
(Pos.24 Fig.2.12) 25
26 28 21 66 31 27
Le voyant s’allume quand le commutateur (Fig.2.20) 53 70 34 35
38
56 54
est sur la position 1. 44 48 42 46
51
52
Voyant des pleins phares
(Pos.25 Fig. 2.12) 50
30
Le voyant s’allume quand le commutateur (Fig.2.20) 67 10
7 58 41
est sur la position 3.
40
2 22 3
82 15 63
Commande des clignotants 75 74 17
72 73
(Pos.26 Fig.2.12) 39
76 36 59
Inturrupteur sur la pos.0 (Fig.2.21) : clignotants
éteints.
Interrupteur sur la pos.A (Fig.2.21) : clignotants
avant et arrière gauche allumés.
Interrupteur sur la pos.B (Fig.2.21) : clignotants avant et
arrière droit allumés. 20
12 64 18 65 1 13
61 19
Voyant des clignotants
(Pos.27 Fig.2.12) 12
Le voyant s’allume avec une lumière intermittente
32
quand les clignotants sont allumés. 11
78 77
11
80
Commande des feux de secours 81 79
(Pos.28 Fig.2.12)
Interrupteur en pos. A (fig. 2.22): feux d’urgence
71
éteints 69
Interrupteur en pos. B (fig. 2.12): feux d’urgence
en fonction 2.21

Voyant feux d'arrêt d'urgence


(Pos.29 fig. 2.12)
Le voyant s'allume en clignotant quand les feux
d'arrêt d'urgence sont allumés ; le voyant des
indicateurs de direction pos.27 (Fig.2.12) s'allume
en même temps.
BB10054
Interrupteur d’activation des feux de travail
(Pos.30 Fig.2.12)
Interrupteur sur la pos. A (Fig.2.22) : feux de travail 2.22
éteints.
Interrupteur sur la pos. B (Fig.2.22) : feux de travail
activés.

Voyant d’activation des feux de travail


(Pos.31 Fig.2.12)
Le voyant s’allume lorsque la commande
d’activation des feux de travail est activée.

BB10055

35
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Prise de courant pour gyrophare 68 66


2.12 6 BB99661
(Pos.32 Fig.2.12) 5 4 14 16
60 57
29
Sur les montants avant (côté droit et côté gauche 55 43
8
de la rambarde de protection du poste de conduite) 45
se trouve une prise de courant pour le câble de 49
9
branchement au dispositif à gyrophare (Fig.2.23). 47
24
37
25
Voyant de commande pour conduite à 26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
gauche (Pos.34 Fig.2.12) 38
56 54
Le voyant s’allume, à moteur en marche, lorsque 44 48 42 46
la conduite est établie à gauche. 51
52

Voyant de commande de conduite à droite 50


30
(Pos.35 Fig.2.12) 67 10
7 58 41
Le voyant s’allume, à moteur en marche, lorsque
la conduite est établie à droite. 40
2 22 3
82 63
15
17
Interrupteur du consensus manuel/ 75 74 72 73
automatique (Pos.36 Fig.2.12) 39
76 36 59
Il permet à la machine, selon les exigences de l’opérateur,
de travailler en manuel ou en automatique.
Quand l’interrupteur est en position 0 (Fig.2.24), les
commandes de travail, marquées sur les côtés par les symboles
“MANUEL”-”AUTOMATIQUE” sont désactivées (standby).
Position A (MANUEL) (fig. 2.24): la commande de conduite 20
12 64 1865 1 13
61 19
droite/gauche, les pédales de commande d’avancement (fig. 2.12
pos. 14) sont activées. L’opérateur pourra avancer ou aller en
arrière en appuyant sur la pédale choisie et en utilisant la vitesse 12
lente ou rapide. 32
Position B (AUTOMATIQUE) (fig. 2.24): le potentiomètre (fig. 11
2.12 pos. 39) est activé, réglage vitesse de travail en automatique. 78 77
11
80
L’opérateur, en tournant le bouton-poussoir du potentiomètre,
81 79
détermine la vitesse d’avancement et celle-ci restera constante
en s’adaptant aux variations des conditions telle que montée,
descente, augmentation ou diminution du chargement, etc. 69
71

ATTENTION! 2.23
- L’AUTOMATIQUE fonctionne seulement avec
la vitesse lente enclenchée.
- L’AUTOMATIQUE ne permet pas d’aller en
marche arrière, mais en marche avant
seulement.
- Il est possible de s’arrêter pendant le travail
seulement en rapportant l’interrupteur de la
“pos. B” à la “pos. 0” sans tourner le
potentiomètre (fig. 2.12 pos. 39) pour maintenir
tous les avantages de l’AUTOMATIQUE.
BB18005
Voyant de commande du consensus
manuel (Pos.37 Fig.2.12)
Il s’allume quand l’interrupteur est en pos. A 2.24
(Fig.2.24)

Voyant de commande du consensus


automatique (Pos.38 Fig.2.12)
Il s’allume quand l’interrupteur est en pos. B
(Fig.2.24).
BB10058

36
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Potentiomètre de régulation de la vitesse 68 66


2.12 6 BB99661
de travail en automatique (Pos. 39 Fig.2.12) 5 4 14 16
60 57
29
La vitesse d’avancement augmente en tournant le 55 43
8
pommeau de commande du potentiomètre 45
(Fig.2.25) dans le sens des aiguilles d’une montre. 49
9
Quand le pommeau est entièrement tourné dans le sens 47
24
contraire des aiguilles d’une montre, la machine est à 37
avancement zéro. Quand le pommeau est entièrement 25
26 28 21 66 31 27
tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, la machine 53 70 34 35
38
56 54
avance au maximum de l’avancement. 44 48 42 46

Interrupteur de commande ouverture/ 51


52
fermeture de la trémie droite
(Pos.40 Fig.2.12) 50
30
Interrupteur en position A (Fig.2.26) : fermeture de 67 10 41
la trémie. 7 58
Interrupteur en position B (Fig.2.26) : ouverture de 40
la trémie. En relâchant l’interrupteur, ce dernier retourne 2 22 3 82
15 63
automatiquement sur la position centrale 0 (Fig.2.26). 17
75 74 72 73
39
Interrupteur de commande ouverture/ 76 36 59
fermeture de la trémie gauche
(Pos.41 Fig.2.12)
Même fonctionnement que l’interrupteur décrit ci-
dessus (Fig.2.26).
20
12 64 1865 1 13
Interrupteur de commande du tapis 61 19
transporteur côté droit (Pos.42 Fig.2.12)
Interrupteur en pos. A (Fig.2.27) : tapis transporteur 12
en mouvement durant la phase de travail en 32
manuel. 11
Interrupteur en pos. B (Fig.2.27) : tapis transporteur 78 77
11
en mouvement durant la phase de travail en automatique. 80
Interrupteur en pos. 0 (Fig.2.27) : tapis transporteur 81 79
désactivé.
71
Voyant du tapis transporteur côté droit 69
(Pos.43 Fig.2.12)
Le voyant s’allume quand le tapis transporteur est 2.25
en mouvement.

Interrupteur de commande du tapis


transporteur côté gauche (Pos.44 Fig.2.12)
Même fonctionnement que l’interrupteur Pos.42
(Fig.2.12).

Voyant du tapis transporteur gauche


(Pos.45 Fig.2.12)
BB10059
Le voyant s’allume quand le tapis transporteur est
en mouvement.
2.26
2.27

BB10061 BB10060

37
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Interrupteur de commande de la vis de 68 66


2.12 6 BB99661
distribution côté droit (Pos.46 Fig.2.12) 5 4 14 16
60 57
29
Interrupteur en position A (Fig.2.28) : vis de distribution 55 43
8
en mouvement durant la phase de travail en manuel. 45
Interrupteur en position B (Fig.2.28) : vis de distribution 49
9
en mouvement durant la phase de travail en automatique. 47
24
Interrupteur en position 0 (Fig. 2.28) : vis de distribution désactivée. 37
Voyant de commande de la vis de 25
26 28 21 66 31 27
distribution côté droit (Pos.47 Fig.2.12) 53 70 34 35
38
56 54
Le voyant s’allume quand la vis de distribution est 44 48 42 46
en mouvement.
51
52
Interrupteur de commande de la vis de
distribution côté gauche (Pos.48 Fig.2.12) 50
30
Même fonctionnnement que l’interrupteur Pos.46 67 10
7 58 41
(Fig.2.12).
40
2 22 3
Voyant de commande de la vis de 82 15 63
distribution côté gauche (Pos.49 Fig.2.12) 75 74 17
72 73
Le voyant s’allume quand la vis de distribution est 39
76 36 59
en mouvement.

Interrupteur de commande de sortie/rentrée


extensible côté droit (Pos.50 Fig.2.12)
Interrupteur en pos. A (Fig.2.29) : sortie extensible
Interrupteur en pos. B (Fig.2.29) : rentrée extensible 20
12 64 1865 1 13
En relâchant l’interrupteur, ce dernier retourne 61 19
automatiquement en position 0 (Fig.2.29).
Durant la phase de sortie/rentrée extensibles, un signal acoustique 12
intermittent entre en fonction.
32
Interrupteur de commande sortie/rentrée 11
extensible côté gauche (Pos.51 Fig.2.12) 78 77
11
Fonctionnement symétrique par rapport à 80
l’interrupteur Pos.50 (Fig.2.12). 81 79

Interrupteur de commande de l’épaisseur


69 71
de la couche côté droit (Pos.52 Fig.2.12)
Interrupteur en pos. A (Fig.2.30) : augmentation de
l’épaisseur de la couche. 2.28
Interrupteur en pos. B (Fig.2.30) : diminution de
l’épaisseur de la couche.
En relâchant l’interrupteur, ce dernier retourne automatiquement
en psition 0 (Fig.2.30).
Interrupteur de commande de l’épaisseur
de la couche côté gauche (Pos.53 Fig.2.12)
Même fonctionnement que l’interrupteur décrit ci-
dessus Pos.52 (Fig.2.12).

Avertissement BB10062
La variation de l’épaisseur de la couche est
contrôlée par l’opérateur au moyen des indices 2.29 2.30
montés sur la barrière de protection du poste de
conduite.
Attention! Lorsqu’il est nécessaire d’effectuer
des travaux exigeant des épaisseurs de couche
différentes à gauche et à droite, il faut passer
graduellement d’une épaisseur de couche à
l’autre avec le matériau déjà sous la table de
pose et la machine en mouvement. Une torsion
excessive de la table à partir de l’arrêt et à vide
peut provoquer la rupture des prisonniers BB10063 BB10064
centraux de fixage des semelles lissantes.

38
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Interrupteur de commande tamper (Pos.54 Fig.2.6)


6 68 66 BB99661
Pos. A (Fig.2.26) : tamper branché en phase de travail 2.12 5 4 14 16
60 57
en manuel. 29
55 43
Pos. B (Fig.2.26) : tamper branché en phase de travail 8 45
en automatique. Pos. 0 (Fig.2.26) : tamper désactivé. 49
Attention! Nous conseillons d’utiliser le tamper 9
47
uniquement si la machine travaille des épaisseurs 24
plus grandes que 2 cm. 37
25
26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
Voyant de la commande tamper (Pos.55 Fig.2.6) 38
56 54
Le Voyant s’allume quand la lame tamper est activée 44 48 42 46
51
52
Interrupteur de la commande de la semelle
vibrante (Pos.56 Fig. 2.6) (sur demand) 50
30
Interrupteur en position A (fig.2.26) : semelle vibrante
enclenchée durant la phase de travail en manuel. 67 10 41
7 58
Interrupteur en position B (Fig.2.26) : semelle vibrante 40
enclenchée durant la phase de travail en automatique. 2 22 3
82 15 63
Interrupteur en position 0 (Fig.2.26) : semelle vibrante désactivée.
75 74 17
72 73
Voyant de la commande de la semelle vibrante 39
76 36 59
(Pos.57 Fig.2.6) (sur demande)
Le voyant s’allume quand le semelle vibrante est activée.

Interrupteur de commande de montée/descente de


la table de pose (Pos.59 Fig.2.6)
20
Pos.A (Fig.2.27) : descente de la table de pose après 12 64 18 65 1 13
61 19
quelques secondes.
Pos. B (Fig.2.27) : montée de la table de pose; lâcher
l’interrupteur qui revient automatiquement en pos. 0, en 12
bloquant en même temps la table de pose là ou elle se trouve. 32
Pos. 0 (fig. 2.27) commande déclenchée. 11
Attention! En phase de travail l'interrupteur pos. 58 doit 78 77
11
rester en pos. A. 80
Quand l’interrupteur de commande “Screed Assist” 79
81
est activé (Fig. 2.6 - Pos. 77), la niveleuse n’a pas la
possibilité de monter; si on met l’interrupteur
indifféremment sur une des trois positions, la 71
69
niveleuse descendra.
Ne pas oublier de déclencher l'interrupteur (fig. 2.6
pos. 77) lorsq'on veut soulever la table de pose. 2.31 2.32

Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (Pos.59 Fig.2.6)


Si durant les phases de travail ou de transfert, des situations ou
des inconvénients d’urgence devaient se produire, appuyez
immmédiatement sur le bouton-poussoir. Toutes les fonctions
de la machine et du moteur Diesel s’arrêteront immédiatement.
En tournant le bouton-poussoir dans le sens des aiguilles d’une montre, il
retournera automatiquement dans la position originale.

Voyant du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence BB10065 BB10067


(Pos.60 Fig.2.6)
Le voyant s’allume quand le bouton-poussoir est
enclenché. 2.33

Maxi fusible de protection générale de


l’installation électrique (Pos. 61 Fig.2.6)
Sur les câblages reliés à la centrale électrique avant
(sous les plateformes), on a monté un maxi fusible (de
type automobile) de 40A (Fig.2.28).

BB18087

39
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Interrupteur de la commande de poussée


6 68 66 BB99661
de la table de pose (Pos. 63 Fig.2.12) 2.12 5 4 14 16
60 57
Interrupteur en position A (Fig.2.34) : descente de 29
55 43
la plaque du niveleur avec poussée obtenue par 8
45
l’intermédiaire du débit d’huile en pression dans la 49
9
partie arrière des deux vérins hydrauliques. En relâchant 47
l’interrupteur de la position A (Fig.2.34), ce dernier retourne 24
37
automatiquement en position 0 (Fig.2.34) de commande 25
26 28 65 31 27
désactivée. 53
21 70 34 35
38
56
54 44 48 42
ATTENTION! 46
L’interrupteur de commande de poussée de la 51
52
table de pose fonctionne exclusivement avec
l’interrupteur pos. 58 fig. 2.12 en position 0. 50
30
67 10 41
Vacuomètre signalant l’obstruction du 7 58
filtre à huile hydraulique (pos. 64 fig. 2.12) 40
Il indique (pos. 1 fig. 2.35) quand le remplacement 2 22 3
82 15 63
de la cartouche du filtre à huile hydraulique est 17
75 74 72
nécessaire (voir chapitre entretien après 10 heures). 73
39
76 36 59

Vacuomètre signalant l’obstruction du filtre à


huile à air du moteur (pos. 65 fig. 2.12)
Il indique (pos. 2 fig. 2.35) quand le nettoyage ou le
remplacement de la cartouche du filtre à air du
20
moteur est nécessaire (voir chapitre entretien après 12 61
64 1865 1 13
19
10 heures de travail).
12
Voyants disponibles (pos. 66 Fig. 2.12)
Le tableau de bord de la machine BB 650 est le 32
11
même que sur les autres modèles. Sur ce modèle
78 77
les voyant ne fonctionnent pas. 11
80

81 79

Interrupteur de l’activation du gyrophare


(Pos. 67 Fig.2.12) 69 71
Interrupteur en position A (Fig.2.36) : gyrophare
activé (pour l’activation du gyrophare, voir Fig.2.36). 2.34

Voyant du gyrophare
(Pos. 68 Fig.2.12)
Le voyant s’allume quand le gyrophare fonctionne.

BB10069

2.36 2.35

1 2

BB10070 BB18006

40
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Interrupteur à tirant de la commande de la 68 66


2.12 6 BB99661
pompe du get de liquide écologique 5 4 14 16
60 57
29
(Pos. 69 Fig. 2.12) 55 43
8
Pour une bonne conservation de toutes les parties du 45
finisseur qui sont en contact avec le matériau de couche 49
9
il faut, avant de commencer le travail, les arroser au 47
24
moyen du jet à cet effet. 37
Ouvrez la portière (pos 1 Fig. 2.36) qui se trouve sur le côté 25
26 28 21 66 31 27
gauche de la machine et extrayez le pistolet du jet (pos.2 Fig. 53 70 34 35
38
56 54
2.36), mettez la pompe en marche au moyen de l’interrupteur 44 48 42 46
(pos. 69 Fig. 2.36), actionner la levier (pos. 3 Fig. 2.36) en dirigeant
51
le jet de liquide sur la partie de la machine que vous voulez irrorer. 52
A la fin du travail, appuyez sur l’interrupteur (pos. 69 Fig. 2.36)
pour arrêter la pompe du jet; rangez la pistolet (pos. 2 Fig. 2.36) 50
30
avec le tube de rallonge dans le petit compartiment; fermez la 67 10
7 58 41
portière (pos. 1 Fig. 2.36).
40
2 22 3
Important! 82
15 63
Il existe un nombre limité de machine sur 75 74 17
72 73
lesquelles la pompe du jet puise dans le 39
36 59
réservoir du gasoil. 76
ATTENTION !
Effectuez l’opération de lavage quand le moteur
diesel est éteint et déjà froid tout en restant loin
de sources de chaleur et de matériaux en
combustion. 20
12 64 18 65 1 13
61 19
Voyant de la commande de la pompe du
jet (Pos. 70 Fig. 2.12) 12
Le voyant s’allume quand la commande de la pom- 32
pe du jet fonctionne. 11
78 77
11
80

81 79
Dispositif d’interruption des batteries (Pos.
71 Fig. 2.12) (1ère et 2ème versions)
71
En tournant la poignée dans le sens inverse des 69
aiguilles d’une montre et en l’extrayant de son siège,
2.36 BB18007
on obtiendra le débranchement des batteries de
l’installation électrique (Pos. 1 Fig. 2.37). 1 69
position originale.

2.37 (1ère version) (2ème versione)

1
1

BB18088 BB18089

41
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Bouton-poussoir de secours (au sol) 68 66


2.12 6 BB99661
(Pos. 72 Fig. 2.12 - 2.38) 5 4 14 16
60 57
29
Si durant les phases de travail ou de transfert, des 55 43
8
situations ou des inconvénients d’urgence devaient 45
se produire, appuyez immmédiatement sur le 49
9
bouton-poussoir. Toutes les fonctions de la machine et du 47
24
moteur Diesel s’arrêteront immédiatement. 37
En tournant le bouton-poussoir dans le sens des aiguilles 25
26 28 21 66 31 27
d’une montre, il retournera automatiquement dans la 53 70 34 35
38
56 54
position originale. 44 48 42 46
Pour rétablir les fonctions interruptées pousser le bouton
51
d'abilitation des circuites électriques 52

Interrupteur de l’extension de la table de 50


30
pose (au sol) (Pos. 73 Fig. 2.12 - 2.38) 67 10
7 58 41
Interrupteur en pos.A (Fig. 2.38) : Sortie extensible
Interrupteur en pos. B (Fig. 2.38) : Rentrée 40
2 22 3
extensible. 82
15 63
En relâchant l’interrupteur, ce dernier retourne 75 74 17
72 73
automatiquement en position 0 (Fig. 2.38). 39
76 36 59
Durant la phase de sortie/rentrée extensible, un signal
acoustique intermittent entre en fonction.

Bouton de rotation de la vis de distribution


(Pos. 74 Fig. 2.12 - 2.38)
En appuyant sur le bouton, on active la rotation des 20
12 64 18 65 1 13
vis de distribution ; en le relâchant, on obtient l’arrêt 61 19
automatique de ces dernières.
12
Interrupteur de la commande de
32
l’épaisseur de la couche 11
(Pos. 75 Fig. 2.12 - 2.38) 78 77
11
Interrupteur en pos. A (Fig. 2.38) : augmentation 80
de l’épaisseur de la couche. 81 79
Interrupteur en pos. B (Fig. 2.38) : diminution de
l’épaisseur de la couche.
71
En relâchant l’interrupteur, ce dernier retourne 69
automatiquement sur la position 0 (Fig. 2.38).
2.38
Prise pour l’attache des câbles des
niveleurs (Pos. 76 Fig. 2.12 - 2.38)
En dévissant le couvercle de la prise (pos. 76 Fig.
2.38), on peut effectuer la liaison des câbles flex
pour le niveleur longitudinal ou transversal
(équipement en option).

ATTENTION
La Fig. 2.38 représente le clavier des boutons
de commandes, monté sur le côté gauche de
la table de pose ; le clavier des boutons de
commandes, monté sur le côté droit est
symétrique. BB10074

42
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Interrupteur de l’activation du dispositif 68 66


2.12 6 BB99661
“Screed Assist” (Pos.77 Fig.2.12- 2.39) 5 4 14 16
60 57
29
Le dispositif “Screed Assit” permet de diminuer la 55 43
8
pression de poussée au sol de la table de pose, 45
tout en augmentant le poids sur l’essieu de traction. 49
9
Interrupteur en pos. A (Fig.2.39) : panneau non activé. 47
24
Interrupteur en pos. B (Fig.2.39) : panneau activé. 37
25
26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
38
56 54
44 48 42 46
Voyant interrupteur de l’activation du
51
dispositif “Screed Assist” 52
(Pos. 78 Fig.2.12 - 2.39)
Le voyant allumé indique que le dispositif “Screed 50
30
Assist” est activé. 67 10
7 58 41
40
2 22 3
Pommeau de régulation de la pression du 82 15 63
dispositif “Screed Assist” 75 74 17
72 73
(Pos. 79 Fig. 2.12 - 2.39) 39
76 36 59
Après avoir activé le panneau par l’intermédiaire
de l’interrupteur pos. 77 (Fig. 2.39), il est possible
de régler, grâce au pommeau pos. 79 (Fig.2.39), la
pression d’un minimum de 0 bar (pression maximum au
sol, de la table de pose) à un maximum de 30 bar (pression
minimum au sol, de la table de pose) contrôlable grâce au 20
12 64 18 65 1 13
manomètre pos. 80 (Fig.2.39). 61 19

Manomètre de lecture de la pression du 12


dispositif “Screed Assist”
32
(Pos. 80 Fig. 2.12 -2.39) 11
Il affiche constamment la valeur établie. 78 77
11
80

81 79
ATTENTION !
La régulation conseillée pour la table de pose
71
standard est de 5 ÷ 18 bar. 69

2.39 BB10072

43
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.6.2 Commande du gyrophare


(Fig.2.40) 2.40
Interrupteur en pos. A (Fig.2.40) : gyrophare éteint.
Interrupteur en pos. B (Fig. 2.40) : gyrophare allumé.
Le fonctionnement du gyrophare dépend de
l’activation de l’interrupteur pos. 67 (Fig.2.12).

ATTENTION
Suivant la loi, le dispositif à gyrophare doit A
toujours fonctionner pendant les déplacements
sur route ouverte à la circulation ; pour des
raisons de sécurité, laissez le dispositif allumé
également pendant les phases de travail. B

2.6.3 Commande des feux de travail avant


BB10075
et arrière (Fig. 2.41)
Interrupteur en position A (Fig. 2.41) : feux de travail
allumés.
Interrupteur en position B (Fig. 2.41) : feux de travail 2.41
éteints.

ATTENTION
Les feux de travail fonctionnent seulement
lorsque l’interrupteur (pos. 30 fig. 2.12) est en
position B.

2.6.4 Disposition des feux


(Fig. 2.42)
1 Feux de position-de route-pleins phares
2 Clignotant avant droit
3 Clignotant avant gauche
4 Clignotant arrière droit
5 Clignotant arrière gauche
6 Feux de position arrière
7 Stops
BB10076
8 Feux de travail avant et arrière
9 Lumière de la plaque

1 3

BB10077
2.42 2 1 BB00896

44
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.6.5 Boîte fusibles des commandes de


travail (fig. 2.43) 2.43 BB18090

Sous le support du poste de conduite, en position centrale,


est située la boîte des fusibles des commandes de travail.

1 entrée extensible côté droite ................................ 8A


2 sortie extensible côté droite ................................. 8A
3 sortie extensible côté gauche .............................. 8A
4 entrée extensible côté gauche ............................. 8A
5 augmentation épaisseur couche côté droite ........ 8A
6 diminution épaisseur couche côté droite .............. 8A
7 augmentation épaisseur couche côté gauche ..... 8A
8 diminution épaisseur couche côté gauche ........... 8A

2.6.6 Cassette électronique


(fig. 2.44)
Sous le support du poste de conduite, en position centrale
entre les deux sièges, est située la cassette “électronique”
2.44
qui contrôle tous les mouvements, en AUTOMATIQUE ou
MANUEL, de translation ou de travail du finisseur.

1 Fiche de contrôle de l’alimentation et de la


transmission en automatique/manuel
2 Fiche de contrôle de la conduite en automatique
3 Fiche de contrôle de la conduite manuelle à droite/ gauche
4 Fiche de contrôle de la montée/descente de la table
de pose et du fouloir
5 Branchements côté entrée
6 Branchements côté sortie
7 Fusible disponible ............................................. 8A
8 Fusible d’ouverture de la trémie gauche ........... 8A
9 Fusible de la vis de distribution droite ............... 8A BB18039
10 Fusible de la vis de distribution gauche ............ 8A
11 Fusible de descente de la table de pose .......... 8A
12 Fusible d’alimentation de la table de pose (positif) .. 8A
13 Fusible sde la servocommande ........................ 8A
15 Fusible commun de la table de pose ................ 8A
16 Fusible du tapis gauche .................................... 8A
17 Fusible du tapis droite ....................................... 8A
18 Fusible de la semelle vibrante .......................... 8A
19 Fusible de fermeture de la trémie droite ........... 8A
20 Fusible de fermeture de la trémie gauche ........ 8A
21 Fusible d’ouverture d la trémie droite ................ 8A
22 Fusible disponible ............................................. 8A

Description des fonctions des fiches de la cassette


électronique
Pour permettre également au personnel non
spécialisé d’identifier les pannes du système
électronique et de les réparer, les fiches sont
équipées de diodes led qui consentent, sur la base d’un
code de branchement et de débranchement particulier, de
localiser l’entité et la position de la panne.
Ci-dessous les symboles couleurs des leds:

12345 12345 12345


12345 12345 12345
12345 12345 12345
12345
12345 12345
12345 12345
12345

JAUNE VERT ROUGE


45
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

INTRODUCTION
Le branchement des leds sur les fiches est lié à leur 2.45
fonctionnement. Si les leds ne s’allument pas, contrôler 12345
12345
qu’ils fonctionnent avant de tenter de réparer une pan- 12345
1 12345
12345
ne sur la fiche ou sur un élément de commande.
12345
12345
FICHE 1 (fig. 2.40) - CONTROLE DE L’ALIMENTATION 2 12345
12345
12345
ET DE LA TRANSMISSION EN AUTOMATIQUE OU
MANUEL (version fiche 1-2-3 ensemble)

Machine en position AUTOMATIQUE 12345


LED 1: elle indique que la fiche envoie de la tension (0-2 12345
3 12345
12345
Volt) à la servocommande de la pompe de transmission. 12345
12345
La luminosité augmente en tournant le potentiomètre (fig. 4 12345
12345
2.6 pos. 39) sur le tableau de bord.
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 1, la fiche 2, le potentiomètre (fig.; 2.6 pos. 39)
placé sur le tableau de bord, l’interrupteur AUTOMATIQUE/
MANUEL (fig.2.6 pos. 36), le microinterrupteur sur le levier
des vitesses.
LED 2: éteinte
LED 3: allumée
la machine est prédisposée à la conduite en
AUTOMATIQUE; si elle ne s’allume pas, contrôler ou
remplacer dans l’ordre:
la fiche 1, l’interrupteur AUTOMATIQUE/MANUEL (fig. 2.6
pos. 36)
LED 4: éteinte
Machine en position MANUEL
LED 1: elle indique que la fiche envoie de la tension (0-2
Volt) à la servocommande de la pompe de transmission
AVANT.
La luminosité augmente en appuyant sur la pédale
d’avancement (fig. 2.6 pos. 10)
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 1, la fiche 3, le potentiomètre placé dans la pédale
(fig. 2.6 pos. 10), l’interrupteur MANUEL/AUTOMATIQUE
(fig. 2.6 pos. 29), l’interrupteur AVANT/ARRIERE (fig. 2.6
pos. 17), l’interrupteur guide DROITE/GAUCHE (fig. 2.6
pos. 3).
LED 2: elle indique que la fiche envoie de la tension (0-2
volt) à la servocommande de la pompe de transmission
ARRIERE.
La luminosité augmente en appuyant sur la pédale
avancement (fig. 2.6 pos. 10).
Si elle ne s’allume pas, effectuer le même contrôle que
pour la LED 1.
LED 3: éteinte
LED 4: allumée
La machine est prédisposée pour la conduite en MANUEL.
si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 1, l’interrupteur AUTOMATIQUE/MANUEL (fig. 2.6
pos. 36).

Avec une tension d’alimentation de 0 à 2 volts, les leds


1 et 2 ont une luminosité très faible. C’est pourquoi il
faut vérifier avec soin qu’ils soient allumés.
12345
12345 12345
12345 12345
12345
12345 12345 12345
12345 12345 12345
12345 12345 12345

JAUNE VERT ROUGE

46
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

FICHE 2 - CONTROLE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE(fig.


2.41) (Version fiche 1-2-3 ensemble) 2.46
Machine en position AUTOMATIQUE.
LED 1: allumée
Elle indique que dans la fiche il y a une tension de 24 V. Si
elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 1, la fiche 2, l’interrupteur AUTOMATIQUE/MANUEL
(fig. 2.6 pos. 36), le bouton GENERAL (fig. 2.6 pos. 15), le
bouton d’URGENCE (fig.2.6 pos. 59).
La machine est en position MANUELLE.
LED 1: éteinte
12345
12345
2 12345
12345
12345
FICHE 3 - CONTROLE DE LA CONDUITE MANUELLE A
DROITE/GAUCHE (fig. 2.42)
(Version fiche 1-2-3 ensemble)
La machine est en position AUTOMATIQUE
LED 1: éteinte
2.47
LED 2: éteinte 12345
12345
La machine est en position MANUELLE.
1 12345
12345
12345
LED 1: allumée avec la conduite gauche
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 3, l’interrupteur conduite DROITE/GAUCHE (fig.
2.6 pos. 82), l’interrupteur AUTOMATIQUE/MANUEL (fig.2.6 12345
12345
pos. 36). 12345
12345
2 12345
LED 2: allumé avec la conduite droite.
Si elle ne s’allume pas, effectuer le même contrôle que
pour la LED 1.

12345 12345 12345


12345 12345 12345
12345
12345 12345
12345 12345
12345
12345 12345 12345

JAUNE VERT ROUGE

47
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

FICHE 4 - CONTROLE MONTEE/DESCENTE DE LA TABLE


DE POSE ET DE LA SEMELLE VIBRANTE (fig. 2.43) 2.48
12345
12345
LED 1: allumée (descente table de pose: retard) 1 12345
12345
12345
12345
Elle indique que la fiche a envoyé une tension de 24 V (en 2 12345
12345
12345
“retard”) à l’électrovanne DESCENTE de la table de pose. 12345
12345
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre: 3 12345
12345
12345
la fiche 4, l’interrupteur MONTEE /DESCENTE de la table 12345
de pose (fig. 2.6 pos. 64). 4 12345
12345
12345
12345
12345
LED 2: allumée (descente table de pose) 5 12345
12345
12345
12345
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre: 12345
la fiche 4, l’interrupteur MONTEE/DESCENTE table de pose 6 12345
12345
12345
12345
12345
12345
(fig. 2.6 pos. 64).
7 12345
12345
LED 3: allumée (montée table de pose)
Elle indique que la fiche a envoyé une tension de 24 V à
l’électrovanne MONTEE de la table de pose.
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 4, l’interrupteur MONTEE /DESCENTE de la table
de pose (fig. 2.6 pos. 64).
LED 4: toujours allumée (contrôle alimentation)
LED 5: allumée (fonctionnement semelle vibrante
seulement si l’accessoire est prévu).
Elle indique que la fiche a envoyé une tension de 24 V à
l’électrovanne de fonctionnement de la semelle vibrante.
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 4, l’interrupteur COMMANDE SEMELLE VIBRAN-
TE table de pose (fig. 2.6 pos. 56), l’interrupteur
AUTOMATIQUE/MANUEL (fig. 2.6 pos. 36).
LED 6: allumée (fonctionnement semelle vibrante)
Elle indique que l’interrupteur de commande sur le tableau
de bord (fig. 2.6 pos. 56) a été actionnée.
Se elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
La fiche 4, l’interrupteur de commande de la semelle vi-
brante (fig. 2.6 pos. 56), l’interrupteur AUTOMATIQUE/
MANUEL (fig. 2.6 pos. 36).
LED 7: toujours allumée.
Elle indique que la fiche est alimentée avec du 24 V.
Si elle ne s’allume pas, contrôler ou remplacer dans l’ordre:
la fiche 4, le bouton GENERAL (fig. 2.6 pos. 15), le bouton
d’URGENCE (fig.2.6 pos. 59), la fiche 1.

12345 12345 12345


12345 12345 12345
12345
12345 12345
12345 12345
12345
12345 12345 12345

JAUNE VERT ROUGE

48
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

49
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.7 Schémas électriques


Schéma de l’installation électrique (Fig. 2.49)

2.49/A

15
30
AA
C5
30
F9
50
B-2.5

GEN - ON

UP-0.5 UP-0.5 UP-0.5 UP-0.5 UP-0.5

C65
UP-0.5
P-2.5

S5 S6 S7 S8 S24 S25
N-0.5
D-1

UP-1.5

B-0.5

UB-0.5

BR-0.5
DN-0.5

DN-0.5

UN-0.5

UB-0.5
BO-0.5

BR-0.5
R-6

C71
C41 C17
N-0.5

87a 87 85
B-0.5
N-0.5

AO-0.5

GS\4 GS\2 GS\3


C43
P-2.5

C44

AM\1 DA\4 DA\8 DA\5 DA\6 DA\7 DA\8 BB\6

ZC

R-1.5
R-1.5
AO-0.5
UP-1.5

UN-0.5

UB-0.5
BO-0.5
DN-0.5

BR-0.5
P-2.5

P-2.5

B-0.5
R-6

AQ\11 AP\11

R-4
NA

NA

B+ D+ W P P

GENERATORE C18 C19 C20 C63 C68


N-2.5

R\B T\B
C4
30 50

MOT-AVV
R-50

C3 C16
C72
B-25 N-50 N-50

C2 C1

050040019-1/A

50
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.49/B

AA BB
F12 F6 F7 F5
C6
56A
56B

PN-1.5
30

ON-1.5
58

AN-1.5
O-2.5

G-1
OR-1.5
N-0.5

F1 F2 F3 F4 53

MN-1.5
C7 OP-0.5 N-0.5
S26
GN-0.5
O-1

N-0.5
G-0.5

P-0.5
G-0.5

AN-1
GR-0.5

S19 C66 C11 C10


C67 S2
C70 L18 S1

M-0.8
L17 U-1
N-0.5

N-0.5
N-0.5

N-0.5

A-1

V-0.5
GR-1.5

M-1.5
O-1.5
GN-1

P-1.5

OR-1
S4
M-1
O-1

G-1

U-1
A-1

N-0.5
CE\9 AM\2 AM\3 AM\4 AM\5 AM\7 AM\6 BB\8 AM\8 DA\1 DA\2

OR-1
NA
P
C9
GR-1.5

GR-1.5

M-1.5

M-1.5
O-1.5

O-1.5
GN-1

GN-1

GN-1

P-1.5

P-1.5
M-1

M-1
O-1

G-1

G-1

U-1

U-1

U-1

U-1
A-1

A-1

RN-1
C32 C33 RN-1

E3 G3
C8
C12
L1 L3 L7 L2 L4 L10 L9 L10 L9 L8 L8a L6 L5 L12 L14 L11 L13 L16 L15
N-1
N-1

a a

050040019-1/B

51
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.49/C

BB CC
F8 F10

GEN-ON

GEN-ON
R-1

O-1

O-1
N-1
N-1

Z\E
C44

C22 C24 C23 C25


N-0.5

S27
RN-2.5

A-0.5

R-2.5

UG-1
UN-1

AO-1

GR-1

DN-1
UP-1

AB-1
BP-1

DA\3 CE\2 BB\3 ST\3 ST\4 BB\1 BB\2 ST\5 ST\6 ST\8 ST\7 BB\4
RN-2.5

UG-1
UN-1

AO-1

GR-1

DN-1
UP-1

AB-1
BP-1

B-1
A-0.5

R-2.5

DD
C14

ZC
ZC AF8 AF7 AF6 AF5 AF4 AF3 AF2 AF1
N-1.5

AP\12 AQ\12 AQ\6


R-1
UG-1

AO-1

GR-1

DN-1
UP-1

AB-1
UN-1
BP-1
R-2.5

V\1 V\2 V\3 V\4 V\5 V\6


C31
N-1.5
AO-1

GR-1

DN-1
AB-1

R-1
N-1.5
R-71

R-79

C13
A1 B1 A2 B2 A3 B3 A4 B4
O\2 O\1

050040019-1/C

52
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.49/D

CC F11

BB\5
AN-1

DD
N-1.5
N-1.5
UG-1

UN-1

BP-1
UP-1
AO-1

AB-1
GR-1
DN-1

PQ\6 AQ\3 AQ\3 AQ\4 AP\3 AP\4 AQ\1 AP\2 AP\1 AQ\13 AP\13

C27 C28 C29 C26

C30

R\D R\C T\D T\C R\A T\A

C77 C78

050040019-1/D

53
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.49/E

GEN-ON

GEN-ON
GEN-ON
C44 F10

D-1.5
N-0.5
GEN-ON
GA\10 GA\11 GA\1 GA\2 GA\7 F10
F11

D-1
85 30
C36 V-1

D-0.5
D-1
BO-1.5

D-1
ON-1

DG-1
PO-1

BR-1

R-1

D-1
N-1

86 87

R-1.5

N-0.5
GP-4 GP-2 S17 C37
V-1 C38
DG-1

BR-1

Z\E Z\A Z\F S10 S11 S16


C34 C35 S12

N-0.5

N-0.5
R-4

C44

N-0.5
C84

N-0.5
UB-1

DN-1

GP-3 GP-1

O-0.5
D-4

BN-1

MP-1
UB-1
PR-1

MO-1

CE\3 CE\6 CE\7 CE\4 CE\1 YP\8 CE\10 CE\11 YB\5 YG\4 YG\5 YG\1 YR\6 YO\5 YR\7
R-4

DN-1

D-4

BN-1
EE
C15

O-0.5
RN-1
ON-1

PO-1

PR-1

UB-1

\ 14 \ 15 \ 16
\ 20 \ 21 \ 22

\ 18
MO-1
DN-1

\ 11

\9
B-1

S1

S1
4
S1
S1
D-1.5

\ 19

\ 10

\8
\3

\9

MP-1
3

3
3

3
1
CF 1

CF 2
D-1.5

UN-1

UR-1

UR-1

VO-1

UR-1

AP\15 AQ\7
R-1

RN-1

QG\4 QG\3 QG\8 QG\2 QG\7 QG\6 QR\2 QR\2


UN-1

UR-1

VO-1

UR-1
R-1
MP-1

C79 C80
RN-1

JA1 JA2 JA3 JB1 JB2 JB3

A21 AP\7 AQ\15 A5 A6


N-1

N-1

UO 1 C60 C59

FF

050040019-1/E

54
FF
EE
V-1.5 V-1 V-1.5 V-1.5
S1 \5

YR\1
DU-050119906F

D-1
GEN-ON

C42
C39
BN-1 V-1

1
S1 \9 N-0.5 VO-1

YR\5
VO-0.5

GA\6

GA
S13

12
C40
R-1 R-1
S1 \ 12 VO-1

YR\8
GA\3

1
S14

ZA ZB ZC ZD ZE
C44
N-0.5 AO-0.5

GB
AO-1

9
AO-1

ZF
S3 \ 10

YB\8
GR-1 GR-1
S3 \ 20
GA\4 GA\5

YB\4
N-0.5 GR-0.5

VO-1

S15
S1 \2

YR\4
CF 3 OR-1
N-1 OR-1.5 OR-1.5 OR-1.5 D-1
GEN-ON

YP\3

QP\3

A8
C81

MO-1 CF 4 MO-1 MO-1 D-1


N-1 MO-1
GEN-ON

YP\2

QP\4

A7
C82

N-1 AN-1 AN-1


S20

AN-0.5 D-1
BB\4
N-0.5
GEN-ON

B7
CF 5
AN-1 AN-1 AN-1 AN-1 AN-1

A
A
C46

BO\1 BO\1 BO-1 BO-1

C
C
YO\8 YB\3

FK
C47
N-1 N-1 P-1

D
D
S5 \4\5

QR\3 QO\3 QO\7


BA-1

B
B
QM\3 QM\2 QM\1 QM\4
N-1 BA-1

A17
N-1 B-1
B-1
S21

N-0.5 B-0.5 D-1


BB\5

B8
GEN-ON
CF 6
B-1 B-1 B-1 B-1 B-1

A
A
A
C46

BR\1 BR\1 BR-1 BR-1

C
C
YR\8 YB\7

N-1 N-1

FK
M-1

C48
D
D
D
S5 \ 18 \ 19
QR\5 QO\1 QO\5

PR-1

B
B
QM\3 QM\2 QM\1 QM\4

B A18
N-1 PR-1
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
FINISSEUR BB 650

GG
2.49/F

050040019-1/F

55
56
2.49/G

GG

050040019-1/G
S22
N-0.5 BG-1 D-1
GEN-ON
CF 7
N-1 BG-1 BG-1 BG-1 BG-1

YO\1
C49
RP-1 RP-1 RP-1

B9
YB\6

QR\4 QO\4

C51
U-1 U-1

QO\8
S23
N-0.5 ON-1 D-1
GEN-ON
CF 8
FINISSEUR BB 650

N-1 ON-1 ON-1 ON-1 ON-1

YO\2
C50
DG-1 DG-1 DG-1

B10
YR\3

QR\6 QO\2

C54
AB-1 AB-1
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

S5 \ 17 \ 16

QO\6
CF 9
N-1 PN-1 PN-1 PN-1 PN-1

YO\3
D-1
GEN-ON
CF 10 VN-1 VN-1
N-1
C52
VN-1 VN-1

YP\7

QB\3 QR\8
N-1 CF 11
P-1 P-1 P-1 P-1

YO\6
D-1
GEN-ON
CF 12 PO-1 PO-1
N-1
C53

PO-1 PO-1

YP\6

QB\1 QB\2

A11 B11 A12 B12


CF 13
UR-1 UR-1 UR-1 UR-1 UR-1
S4 \2\3
N-1

UG-1 UG-1 MN-1 MN-1 MN-1


C54

S4 \ 12 \ 13

K5

K5

QB\4 QB\6
YO\4 YO\7

A13 A15
CF 14
UP-1 UP-1 UP-1

K4
C56

QR\7

A14
C55

UN-1 UN-1 GP-1 GP-1 N-1

K2

K1
YO\2

QB\5

B15
N B-1
OP\3 YP\8

OP\4

U-1
C15
OP\2
OP\1

GN-1 GN-1 CF 15 *GN-1 *GN-1


S2 \2
J1

S1 \ 13

QP\1
GN-1
G-1 G-1
S2 \9
J2
C57

A16
GN-1 GN-1
ON-1 ON-1 CF 16 ON-1 S2 \ 22
J3

S1 \ 11
YG\6 YG\2 YG\7

QP\2

HH
DU-050119906F
HH
DU-050119906F

marrone N-1
S5 \1

nero GP-0.5
S2 \6

C58
blu A-1
S2 \6

QP\6 QP\7 QP\8


N-1.5 N-4

YP\1
N-4 N-4

AN-1 AN-1 AN-1

CE\12
V-1 V-1 V-1
AUTOMATICO

CE\13
VO-1 VO-1 VO-1
MANUALE

AL\1 AL\2 AL\3


CE\14

C85
86

85
N-0.5 AN-0.5

A20
C83
D-1

AN-1 D-1 DN-1 D-1 D-1


GEN-ON
30

87
CE\15

N-1 N-1 N-1

AL\4 AL\5

S1 \1 S1 \2 S1 \3 S1 \5 S1 \7 S1 \8 S1 \ 14 \ 15 \ 16

S2 \1 S4 \ 20 S2 \3\4 S4 \ 21 S3 \ 10 \ 11 S3 \4 S3 \ 22

S3 \1 S5 \ 15 S4 \ 22

S4 \1 S5 \ 22

S4 \5
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
FINISSEUR BB 650

2.49/H

050040019-1/H

57
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Couleur des câbles tels qu’ils apparaissent


sur les dessins (Fig. 2.49)
A = Orange AN = Orange/Noir
B = Bleu BN = Bleu/Noir
D = Rose BO = Bleu/Blanc
G = Jaune BR = Bleu/Rouge
M = Marron DN = Rose/Noir
N = Noir GN = Jaune/Noir
O = Blanc GR = Jaune/Rouge
P = Vert GP = Jaune/Vert
R = Rouge MO = Marron/Blanc
U = Gris MN = Blanc/Noir
V = Violet ON = Marron/Noir
PN = Vert/Noir
RN = Rouge/Noir
UR = Gris/noir

Composants électriques et leurs sigles tels


qu’ils apparaissent sur les dessins (Fig.2.49)
Vous trouverez ci-après les composants électriques qui
apparaissent dans les dessins ci-joints, subdivisés dans les
catégories suivantes :
- Electrovannes (A.../B...)
- Ensemble des composants (C...)
- Fusibles sur le tableau de bord (F...)
- Fusibles sur la centrale avant (AF...)
- Fusibles sur la cassette électronique (CF...)
- Fusible dans les claviers au sol (DF...)
- Lampes d’illumination (L...)
- Voyants lumineux sur le tableau de bord (S)
- Connecteurs

A../B. Electrovannes
A1 Electrovanne montée épaisseur de pose Gauche
B1 Electrovanne descente épaisseur de pose Gauche
A2 Electrovanne montée épaisseur de pose Droite
B2 Electrovanne descente épaisseur de pose Droite
A3 Electrovanne ouverture table de pose Gauche
B3 Electrovanne fermeture table de pose Gauche
A4 Electrovanne ouverture table de pose Droite
B4 Electrovanne fermeture table de pose Droite
A5 Electrovanne tamper
A6 Electrovanne vibrateur
A7 Electrovanne inversion vis sans fin Gauche
B7 Electrovanne vis sans fin Gauche
A8 Electrovanne inversion vis sans fin Droite
B8 Electrovanne vis sans fin Droite
B9 Electrovanne tapis Droite
B10 Electrovanne tapis Gauche
A11 Electrovanne montée trémie Gauche
B11 Electrovanne descente trémie Gauche
A12 Electrovanne montée trémie Droite
B12 Electrovanne descente trémie Droite
A13 Electrovanne descente table de pose
A14 Electrovanne commune table de pose
A15 Electrovanne montée table de pose
B15 Electrovanne poussée table de pose
A16 Servocommande transmission
A17 Electrovanne proportionnelle vis sans fin Gauche
A18 Electrovanne proportionnelle vis sans fin Droite

58
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

A20 Electrovanne screed assist


A21 Electrovanne frein

C... Composants
C1 Batterie
C2 Batterie
C3 Démarreur
C4 Alternateur
C5 Bloc clé d’activation du circuit
C6 Commutateur feux
C7 Clignotement indicateurs de direction
C8 Interrupteur rupture courroie
C9 Capteur frein (pédale)
C10 Interrupteur feux de détresse
C11 Interrupteur indicateurs de direction
C12 Avertisseur sonore
C13 Pompe d’arrosage (liquide écologique)
C14 Interrupteur pompe d’arrosage (liquide écologique)
C15 Carte déconnexion transmission la machine étant freinée
C16 Solénoïde arrêt moteur
C17 Compteur d’heures
C18 Capteur température culasses du moteur trop élevée
C19 Capteur pression huile moteur trop faible
C20 Capteur frein
C22 Interrupteur épaiss. de pose Gauche (tableau de bord)
C23 Interrupteur ouverture/fermeture table de pose côté Gauche
C24 Interrupteur épaisseur de pose Droite (tableau de bord)
C25 Interrupteur ouverture/fermeture table de pose côté Droite
C26 Interrupteur épaisseur de pose Gauche (au sol)
C27 Interrupteur ouverture/fermeture table de pose Droite (au sol)
C28 Interrupteur ouverture/fermeture table de pose Gauche (au sol)
C29 Interrupteur épaisseur de pose Droite (au sol)
C30 Bouton d’activation vis sans fin Droite (au sol)
C31 Bouton d’activation vis sans fin Gauche (au sol)
C32 Prise gyrophare Gauche 2 broches
C33 Prise gyrophare Droite 2 broches
C34 Bouton général “ON”
C35 Bouton coup-de-poing d’arrêt d’urgence (tableau de bord)
C36 Relais “mode automatique”
C37 Interrupteur tamper
C38 Interrupteur vibrateur
C39 Interrupteur automatique - 0 - manuel
C40 Interrupteur sens de marche
C41 Compte-tours
C42 Micro 1re vitesse
C43 Maxi-fusible de protection du circuit
C44 Carte contrôle sécurité CE
C45 Interrupteur d’activation vis sans fin Gauche
C46 Interrupteur d’activation vis sans fin Droite
C47 Palpeur FK vis sans fin Gauche
C48 Palpeur FK vis sans fin Droite
C49 Interrupteur tapis Droite
C50 Interrupteur tapis Gauche
C51 Micro tapis Droite
C52 Interrupteur ouverture/fermeture trémie Gauche
C53 Interrupteur ouverture/fermeture trémie Droite
C54 Interrupteur montée/descente table de pose
C55 Interrupteur poussée table de pose
C56 Carte poussée de la poutre
C57 Potentiomètre de réglage avancement
automatique

59
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

C58 Interrupteur de proximité


C59 Potentiomètre pédale Droite
C60 Potentiomètre pédale Gauche
C63 Capteur température de l’huile hydraulique
C64 Micro tapis Gauche
C65 Bouton démarrage moteur
C66 Interrupteur de commande feux de travail
C67 Bouton avertisseur sonore
C68 Capteur engorgement filtre à air
C70 Interrupteur de commande gyrophare
C71 Relais autorisation démarrage moteur
C72 Dispositif de débranchement des batteries
C77 Avertisseur sonore mouvement table de pose côté Droite
C78 Avertisseur sonore mouvement table de pose côté Gauche
C79 Bouton coup-de-poing d’arrêt d’urg. boîte de comm. Gauche
C80 Bouton coup-de-poing d’arrêt d’urg. boîte de comm. Droite
C81 Interrupteur inversion vis sans fin Droite
C82 Interrupteur inversion vis sans fin Gauche
C83 Interrupteur screed assist
C84 Interrupteur côté conduite

F.. Fusibles sur le tableau de bord


F1 Protect. circuit feux de posit. et éclairage tableau de bord
F2 Fusible de protection circuit feux de position et
d’éclairage plaque minéralogique
F3 Fusible de protection circuit feux de croisement droit et gauche
F4 Fusible de protection circuit feux de route droit et gauche
F5 Fusible de protection circuit indicateurs de directions
et feux de stop
F6 Fusible de protection commutateur feux et
avertisseur sonore
F7 Fusible de protection circuit des feux de travail
F8 Fusible de protection circuit pompes d’arrosage
(liquide écologique)
F9 Fusible de protection circuit voyants instruments, arrêt moteur
F10 Fusible de protection circuit mouvement couche
d’enrobé et table de pose
F11 Fusible de protection circuit d’automatisation
F12 Fusible de protection circuit gyrophare

AF... Fusibles sur le panneau de commandes antérieur


AF1 Fusible circuit fermeture extensible Droite
AF2 Fusible circuit ouverture extensible Droite
AF3 Fusible circuit fermeture extensible Gauche
AF4 Fusible circuit ouverture extensible Gauche
AF5 Fusible circuit descente épaisseur couche Droite
AF6 Fusible circuit montée épaisseur couche Droite
AF7 Fusible circuit descente épaisseur couche Gauche
AF8 Fusible circuit montée épaisseur couche Gauche

CF...Fusibles cassette électronique


CF1 Fusible circuit d’alimentation EV table de pose
CF2 Fusible circuit vibrateur
CF3 Fusible circuit inversion vis sans fin Droite
CF4 Fusible circuit inversion vis sans fin Gauche
CF5 Fusible circuit vis sans fin Gauche
CF6 Fusible circuit vis sans fin Droite
CF7 Fusible circuit tapis Droite
CF8 Fusible circuit tapis Gauche
CF9 Fusible circuit fermeture trémie Gauche
CF10 Fusible circuit ouverture trémie Gauche

60
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

CF11 Fusible circuit fermeture trémie Droite


CF12 Fusible circuit ouverture trémie Droite
CF13 Fusible circuit descente table de pose
CF14 Fusible circuit commun table de pose
CF15 Fusible circuit servocommande de transmission
CF16 Fusible circuit servocommande de transmission

L...Lampe d’éclairage
L1 Lampe feu de position avant gauche
L2 Lampe feu de position avant droit
L3 Lampe feu de position arrière droit
L4 Lampe feu de position arrière gauche
L5 Lampe feu de travail arrière droit
L6 Lampe feu de travail arrière gauche
L7 Lampe feu de plaque minéralogique
L8 Lampe feu de travail avant droit
L8a Lampe feu de travail avant gauche
L9 Lampe feu de route droit
L10 Lampe feu de route gauche
L9a Lampe feu de croisement droit
L10a Lampe feu de croisement gauche
L11 Lampe indicateur de direction avant droit
L12 Lampe indicateur de direction avant gauche
L13 Lampe indicateur de direction arrière droit
L14 Lampe indicateur de direction arrière gauche
L15 Lampe feu de stop droit
L16 Lampe feu de stop gauche
L17 Lampe d’éclairage tableau de bord gauche
L18 Lampe d’éclairage tableau de bord droite

S..Voyants sur le tableau de bord


S1 Voyant feux de position
S2 Voyant feux de route
S3 Voyant indicateurs de direction
S4 Voyant clignotants de détresse
S5 Voyant alternateur
S6 Voyant temp. culasses du moteur trop élevée
S7 Voyant pression huile moteur trop faible
S8 Voyant frein
S10 Voyant “mode automatique”
S11 Voyant tamper
S12 Voyant vibrateur
S13 Voyant “mode manuel”
S14 Voyant côté conduite Droite
S15 Voyant côté conduite Gauche
S16 Voyant général “OFF”
S17 Voyant général “ON”
S18 Voyant screed assist
S19 Voyant feux de travail
S20 Voyant vis sans fin Gauche
S21 Voyant vis sans fin Droite
S22 Voyant tapis Droite
S23 Voyant tapis Gauche
S24 Voyant température huile hydraulique trop élevée
S25 Voyant engorgement filtre à air
S26 Voyant gyrophare
S27 Voyant pompe d’arrosage (liquide écologique)

Connecteurs
T Prise MIL 10 broches pour niveleur Droite
R Prise MIL 10 broches pour niveleur Gauche

61
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

AP Connecteur ILME 16 broches pour boîte de


commande Droite
AQ Connecteur ILME 16 broches pour boîte de
commande Gauche
V Connecteur ILME 16 broches connexion table de
pose
AM Connecteur Faston 8 broches (blanc)
DA Connecteur Faston 8 broches (rouge)
BB Connecteur Faston 8 broches (jaune)
ST Connecteur Faston 8 broches (vert)
AL Connecteur Screed Assist
ZC Connexion multiple (à l’intérieur de la centrale)
YG Connecteur Faston 8 broches jaune côté gauche
YR Connecteur Faston 8 broches rouge côté gauche
YO Connecteur Faston 8 broches blanc côté gauche
YP Connecteur Faston 8 broches vert côté gauche
YB Connecteur Faston 8 broches bleu côté gauche
QG Connecteur Faston 8 broches jaune côté droit
QR Connecteur Faston 8 broches rouge côté droit
QO Connecteur Faston 8 broches blanc côté droit
QP Connecteur Faston 8 broches vert côté droit
QB Connecteur Faston 8 broches bleu côté droit
GP Connecteur côté conduite (sous le tableau de
bord)
O Connecteur Faston 2 broches centrale de
commande des brûleurs
J Connecteur Faston 4 broches potentiomètre
automatique
JA Connecteur Faston 4 broches potentiomètre
pédale Gauche
JB Connecteur Faston 4 broches potentiomètre
pédale Droite
OP Connecteur mate-n-lock 4 broches relais de
transmission

62
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.8 Schémas hydrauliques


Schéma hydraulique de traction (Fig. 2.50)

1 Pompe à portée variable


2 Moteur à portée fixe
3 Pompe de remplissage
4 Valve de limitation haute pression
5 Valve de limitation pression de remplissage
6 Valve déviatrice
7 Valve limitation pression circuit de remplissage
8 Electrodistributeur de commande
9 Filtre d’aspiration
10 Radiateur huile
11 Vacuomètre obstruction huile
12 Branchement essai pression de remplissage
13 Branchement essai pression de transmission
14 Réservoir huile hydraulique
15 Commande frein négatif de stationnement
16 Cylindres commande frein négatif

2.50

BB18098

63
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Schéma hydraulique des services (version


standard) (Fig.2.51)

2.51/A

AA

BB
CC

DD

EE

BB18099

64
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.51/B

AA

BB
CC

DD

EE

BB18046

65
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Schéma du système hydraulique des


services (version standard) (fig. 2.51)

1 Pompe hydraulique trémies, montée/extension


niveleur, épaisseur couche
2 Manomètre
3 Valve de pression maximum enregistrable
4 Electrovannes trémies
5 Vérins hydrauliques trémies
6 Electrovanne montée niveleur
7 Vérins hydrauliques simple effet montée niveleur
8 Valve de pression maximum enregistrable
9 Electrovanne des extensibles du niveleur
10 Vérins hydrauliques des extensibles du niveleur
11 Valve de pression maximum enregistrable
12 Electrovanne épaisseur couche
13 Vérins hydrauliques épaisseur couche
14 Diviseur de flux
15 Pompe hydraulique tapis gauche
16 Valve de pression maximum enregistrable tapis
gauche
17 Electrovanne tapis gauche
18 Moteur hydraulique tapis gauche
19 Pompe hydraulique vis de distribution gauche
20 Valve de pression maximum enregistrable vis de
distribution gauche
21 Electrovanne vis de distribution gauche
22 Moteur hydraulique vis de distribution gauche
23 Pompe hydraulique tapis droite
24 Valve de pression maximum enregistrable tapis
droite
25 Electrovanne tapis droite
26 Moteur hydraulique tapis droite
27 Pompe hydraulique vis de distribution droite
28 Valve de pression maximum enregistrable vis de
distribution droite
29 Electrovanne vis de distribution droite
30 Moteur hydraulique vis de distribution droite
31 Pompe hydraulique fouloir
32 Valve de pression maximum enregistrable fouloir
33 Electrovanne fouloir
34 Régleur de flux tours fouloir
35 Moteurs hydraulique fouloir
36 Valve de pression maximum enregistrable
semelles vibrantes
37 Radiateur
38 Pompe hydraulique épaisseur couche
39 Electrovanne descente niveleur
40 Pompe volant
41 Diviseur de flux
42 Electrovanne “SCREED ASSIST.”
43 Valve de pression maximum enregistrable
44 Electrovanne proportionnelle vis de distribution
gauche
45 Electrovanne proportionnelle vis de distribution
droite
46 Filtre à huile hydraulique en envoi

66
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

67
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Schéma système hydraulique des services


(Version avec accessoires facultatifs) (Fig.2.52)

2.52/A

AA

BB

CC

DD

EE

FF

GG

BB18047

68
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.52/B

AA

BB

CC

DD

EE

FF

GG

BB18048

69
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Schéma système hydraulique des services


(Version avec accessoires facultatifs)
(fig. 2.52)

1 Pompe hydraulique trémies indépendantes, montée


poussée poutre, extension niveleur
2 Manomètre
3 Valve de pression maximum enregistrable
4 Electrovannes trémies indépendantes
5 Vérins hydrauliques trémies
6 Electrovanne niveleur
7 Vérins hydrauliques double effet montée poussée niveleur
8 Valve de pression maximum enregistrable
9 Electrovanne des extensibles du niveleur
10 Vérins hydrauliques des extensibles du niveleur
11 Valve de pression maximum enregistrable
12 Electrovanne épaisseur couche
13 Vérins hydrauliques épaisseur couche
14 Diviseur de flux
15 Pompe hydraulique tapis gauche
16 Valve de pression maximum enregistrable tapis gauche
17 Electrovanne tapis gauche
18 Moteur hydraulique tapis gauche
19 Pompe hydraulique vis de distribution gauche
20 Valve de pression maximum enregistrable vis de
distribution gauche
21 Electrovanne vis de distribution gauche
22 Moteur hydraulique vis de distribution gauche
23 Pompe hydraulique tapis droite
24 Valve de pression maximum enregistrable tapis droite
25 Electrovanne tapis droite
26 Moteur hydraulique tapis droite
27 Pompe hydraulique vis de distribution droite
28 Valve de pression maximum enregistrable vis de
distribution droite
29 Electrovanne vis de distribution droite
30 Moteur hydraulique vis de distribution droite
31 Pompe hydraulique fouloir
32 Valve de pression maximum enregistrable fouloir
33 Electrovanne fouloir
34 Régleur de flux tours fouloir
35 Moteurs hydraulique fouloir
36 Pompe hydraulique semelles vibrantes (SUR DEMANDE)
37 Valve de pression maximum enregistrable semelles
vibrantes (SUR DEMANDE)
38 Electrovanne semelles vibrantes (SUR DEMANDE)
39 Régleur de flux tours semelles vibrantes (SUR DEMANDE)
40 Moteur hydraulique semelles vibrantes (SUR DEMANDE)
41 Electrovanne proportionnelle vis de distribution gauche
42 Electrovanne proportionnelle vis de distribution droite
43 Pompe volant
44 Pompe hydraulique épaisseur couche
45 Electrovanne montée poussée niveleur
46 Electrovanne descente et travail poussée niveleur
47 Filtre sur l’échappement
48 Electrovanne “SCREED ASSIST.”
49 Valve de pression maximum enregistrable
50 Diviseur de flux
51 Filtre à huile hydraulique en envoi

70
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

Schéma système hydraulique volant


(fig. 2.53)

1 Filtre à huile sur aspiration


2 Pompe hydraulique hydrovolant
3 Valve de pression maximum hydrovolant
4 Hydrovolant
5 Valve anti-choc
6 Vérins hydrauliques de volant
7 Pompe des freins avec servofrein
8 Diviseur de flux

2.53

BB18050

71
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE

72
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
3. TRANSPORT ET DEPLACEMENTS

Chap. 3
Transport et
desplacements

73
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
3. TRANSPORT ET DEPLACEMENTS

3.1 Dangers liés au


soulèvement, au transport et
au remorquage
Les principaux dangers que représentent le soulèvement,
le transport et le remorquage de la machine sont :

- L’écrasement
- Le coincement

3.2 Recommandations contre


les accidents du travail

Equipez-vous de manière adéquate :


Un casque, des gants, des vêtements adhérents ; éviter
de porter une cravatte ou une ceinture qui pourraient
se coincer dans les cordes ou dans les chaînes.

- Délimitez la zone de chargement et de déchargement


et éloignez les personnes qui ne sont pas intéressées
à la manœuvre.

- Assurez-vous que les cordes ou les chaînes de


soulèvement sont en parfait état et adaptées à la mas-
se de la machine.

- Ne restez pas et ne passez pas sous la machine


pendant les manuvres de soulèvement, de déplacement
et de descente.

- Les manœuvres de chargement, de déplacement et


de déchargement doivent être effectuées
exclusivement par l’opérateur du moyen de
soulèvement.

- Les manœuvres doivent être effectuées en suivant


scrupuleusement les consignes de l’opérateur du
moyen de soulèvement.

- Ne montez pas sur la machine pendant le soulèvement


ou le transport.

- Ne déplacez pas et ne tournez pas la machine soulevée


en vous attachant aux câbles de l’installation électrique
ou aux tubes de l’installation hydraulique.

- Utilisez des plans de chargement adaptés au poids à


soutenir, qui soient stables et horizontaux ou qui aient
un inclinaison inférieure à la déclivité maximum que
peut dépasser le finisseur.

- Assurez la machine sur les moyens de transport pour


qu’elle ne roule pas, ne glisse pas et ne se renverse
pas.

- Nous vous rappelons qu’avec le moteur Diesel éteint


ou l’installation hydraulique de translation en avarie,
la transmission est toujours freinée.

- Observez les mesures contre les accidents du travail


prévues par les associations professionnelles.

74
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
3. TRANSPORT ET DEPLACEMENTS

3.3 Soulèvement et transport


Pour le soulèvement de la machine, utilisez les attelages
prévus à cet effet (A) comme cela vous est indiqué sur la
figure ci-dessous (Fig.3.1). Assurez-vous que les trémies
sont complètement fermées, la table de pose entièrement
soulevée et que toutes deux sont bloquées avec les pivots
spéciaux de sécurité (Voir page suivante).

Avant de fixer les câbles pour le soulèvement,


il faut enlever complètement la toiture pliable
(si il y en a un).

N’utilisez que des câbles en acier ou des


chaînes de bonne dimension (longueur
minimum : avant 4500 mm, arrière 3000mm),
n’utilisez pas n’imprte quelle corde. La portée
des manilles et des éléments de soulèvement
doit être adéquate à la masse de la machine.
Portée minimale garantie pour chaque câble:
postérieure 5550 Kg, antérieure 2500 Kg.

Assurez la machine sur les moyens de


transport afin qu’elle ne roule pas, ne glisse
pas et ne se renverse pas.

3.4 Modalités de remorquage


Pour un éventuel remorquage de la machine, utilisez les
attelages spéciaux (B Fig. 3.1). Faites particulièrement
attention et avant de commencer à remorquer, assurez-
vous que les crochets sont solidement fixés . Pour
remorquer la machine, utilisez une barre rigide.

Nous vous rappelons qu’avec le moteur diesel


éteint ou l’installation hydraulique en avarie, la
transmission est toujours freinée. Il est donc
inutile de débloquer les réducteurs avant le
remorquage (voir page suivante).

3.1 Poids opérationel de la machine 13.500

Longueur minimum de chaque câble


ANT. 4.500
POST. 3.000
Contenance minimum de chaque câble
ANT. 5.500 Kg
POST. 2.500 Kg
Lo
ng
m

ue
m

ur
0
50

mi
.4

n.
in

30
m

00
ur
ue

mm
ng
Lo

B A A

BB18051

75
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
3. TRANSPORT ET DEPLACEMENTS

- Le remorquage de la machine ne doit être effectué


que sur des trajets très brefs. 3.2
- La vitesse de remorquage doit toujours être
modérée, afin de ne pas créer de situations de danger.
- Quand le moteur est éteint, la direction assistée n’est pas
activée, c’est pouquoi l’effort sur le volant pendant le
braquage est un peu plus grand.
- Une fois l’opération de remorquage terminé, il faut
immédiatement rétablir l’efficacité des freins.

ATTENTION !
Suivant la loi, le dispositif à gyrophare doit
toujours être allumé pendant les déplacements
sur routes ouvertes à la circulation.
BB10087

3.4.1 Déblocage des freins négatifs


3.3
On peut effectuer le déblocage de deux manières :

A - Déblocage hydraulique
Introduisez de l’huile en pression (min.18 bar) sur le
raccord (pos.1 Fig. 3.4) après avoir démonté le tube
d’alimentation du frein négatif.

ATTENTION ! 2
Une pression supérieure à la pression indiquée,
peut endommager la boule électrique du frein
négatif.
Pendant le refoulement, controlez
constamment le voyant des freins négatifs de
BB18008
stationnement (allumé lorsque la machine est
freinée) (pos.14 fig.2.6), qui, en s’eteignant,
signale que l’on a atteint la bonne pression pour 3.4
le déblocage des freins négatifs.

B - Déblocage mécanique 1
Enlever les goujons (1) qui fixent les tiges des
cylindres (2) aux pinces mécaniques des freins à
disque placés sur les réducteurs finaux des roues
postérieures (fig. 3.5)

Important ! - Avant de procéder au remorquage,


il faut, une fois le moteur éteint ou l’installation
hydraulique en avarie, placer le levier du
changement de vitesse sur le point mort et BB18009
débloquer les freins négatifs.
- Les groupes freinants sont au nombre de
deux: l’un sur chaque réducteur, c’est pourquoi
3.5
il faut toujours effectuer les opérations sur les
deux freins.
2
3.4.2 Blocage des trémies et de la table de
pose
Au cas où la machine doit être remorquée, il faut
fixer une barre rigide adéquate au pivot central
vertical de l’entretoise des roulements de poussée
1
et bloquer, avec des pivots spéciaux de sécurité 1 (Fig 3.2)
et (Fig. 3.3), les trémies entièrement fermées et la table de
pose totalement soulevée.
BB18009

76
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
4. MISE EN SERVICE

Chap. 4
Mise en service

77
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
4. MISE EN SERVICE

4.1 Recommandations contre


les accidents du travail

Porter un équipement de protection adapté aux opéra-


tions à effectuer.
Porter des vêtements près du corps, et qui résistent
aux produits nettoyants. Eviter le port de cravates, chaî-
nes ou ceintures, qui pourraient rester coincées ou
pénétrer dans les organes en mouvement.
Porter des lunettes de protection, un dispositif anti-
bruit, un casque, des chaussures de protection, des
gants, etc...

Contrôler que le sol ne présente aucune de trace de graisse


ou d’huile, ou qu’il n’y a pas d’objets pouvant faire glisser
ou tomber l’opérateur dans la zone de travail.

Respecter les mesures de protection contre les acci-


dents prévues par vos associations professionnelles.

Veiller à maintenir bien lisibles toutes les signalisations


de sécurité et de danger placées sur la machine. D'au-
tre façon on doit le rémplacer.

Avant de mettre la machine en route, s’assurer qu’il


n’y a pas de corps étrangers (tournevis, clés, vis, etc.)
sur la machine et que les pièces qui ont été réglées ou
remplacées sont bien fixées.

Ne pas intervenir sur la machine en marche et ne pas


s’approcher lorsqu’elle est en mouvement.

Ne pas utiliser la machine en cas de défauts de fonc-


tionnement.

Ne pas nettoyer les pièces électriques avec de l’eau ou


d’autres liquides.

Prenez le maximum de précautions lorsque vous utili-


sez des produits d’entretien à base d’acides, et res-
pectez scrupuleusement les consignes d’utilisation
indiquées par les entreprises qui les produisent. Por-
ter des vêtements adaptés lorsque vous utilisez ces
produits d’entretien.

Veiller aux appareils de contrôle et les remplacer s’ils


sont endommagés.

En cas de mauvais fonctionnement, arrêter la machine


et mettre une pancarte d’avertissement sur le tableau
de bord.

En cas de travaux sur des pièces sous tension, appe-


ler une autre personne qui, en cas d’urgence, puisse
couper le courant. Utiliser uniquement des outils isolés
contre la tension électrique.

78
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
4. MISE EN SERVICE

4.2 Contrôles et réglages 4.1 3


Contrôle de l’épaisseur de la couche
(Fig. 4.1)
La variation de l’épaisseur de la couche peut être 1
lue sur deux indicateurs (pos.1) montés sur la bar-
rière de protection du poste de conduite; ces indi-
cateurs donnent la valeur en cm et en kg/m2. Si, à
cause d’une panne électrique, la variation de
l’épaisseur ne fonctionne pas en intervenant sur les inter-
rupteurs prévus à cet effet, placés sur le tableau de bord, il
est possible d’actionner à la main les électrovannes (pos.1) 2
en appuyant sur les pivots pos.2 ou bien pos.3 (Fig. 4.1)
pour diminuer ou augmenter l’épaisseur de la couche. Te- BB18052
nez compte du fait que la valeur de l’épaisseur indiquée
sur les indicateurs peut ne pas être exacte, étant donné
qu’elle peut varier selon le type de matériau et la vitesse 4.2
de travail.

Régulation des rouleaux de poussée du


camion (Fig. 4.2)
Certains types de camions qui circulent de nos
jours, peuvent avoir besoin d’une régulation des
rouleaux de poussée du finisseur, afin d’avoir un bon point
de déchargement dans les trémies.
Cette régulation s’effectue de la manière suivante :
- dévissez les vis inférieures (pos.1)
- dégagez les vis supérieures (pos.2) et déplacez en avant
ou en arrière les rouleaux (pos.3) BB10092
- remontez les vis (pos.2) et serrez-les en même temps
que les vis (pos.1).
4.3
Régulation de la hauteur des vis de
distribution (Fig. 4.3)
Quand l’épaisseur de la couche dépasse les 20
cm, il faut élever la position des vis de distribution ;
les opérations à effectuer sont les suivantes :
1 - Baissez le niveleur, freinez la machine et éteignez le
moteur.
2 - Enlever les vis (1) de la boîte de transmission (2) et
les deux supports latéraux (3).
3 - Dévisser le contre-écrou (4). En vissant le tirant (5)
tout le groupe se soulève jusqu’à ce que les trous de
BB18053
la boîte de transmission (2) et des supports latéraux
(3) soient placés en correspondance des trous filetés
(6).
4 - Remonter les vis (1), avec les rondelles élastique cor-
respondantes et bloquer le contre-écrou (4).

79
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
4. MISE EN SERVICE
Régulation des tâteurs des tapis
transporteurs et des variateurs des vis de 4.4
distribution (Fig. 4.4)
Lorsque vous devez régler la quantité de matériau qui
afflux devant la table de pose, il vous faut régler la hau-
teur de la pelle (pos.1) en déserrant la vis (pos.2); plus
haute : plus de matériau, plus basse : moins de matériau.
Ce réglage doit être effectué aussi bien sur les tâteurs des tapis
transporteurs que sur les variateurs des vis de distribution (voir
sur la figure).
Le variateur des vis de distribution peut aussi être déplacé plus
ou moins vers l’intérieur de la machine, en faisant glisser le tâteur
ou le variateur (pos.4), sur la tige (pos.3), après avoir déserré la
vis (pos.5) ; cette opération sert à régler le flux de matériau ver
l’extéreiur de la table de pose. BB18055

IMPORTANT!
L’alimentation des tapis, en AUTOMATIQUE, est
réglée par les deux tâteurs qui arrêtent l’arrivée du
matériau de couche lorsque il est en excès. Quand
la distribution est à nouveau équilibrée, les tapis,
sans intervention manuelle, repartent.
L’alimentation des vis de distribution, en
AUTOMATIQUE, est réglée par les deux varieurs
qui augmentent ou diminuent la vitesse de rotation
des vis de distribution en fonction de la quantité de
matériau sur la table de pose:
peu de matériel - grande vitesse de rotation
beaucoup de matériel - petite vitesse de rotation
La variation de vitesse est inversement
BB18054
proportionnelle à l’augmentation ou à la diminution
du matériau.
4.5
Montage et régulation de la tige indiquant
la direction (Fig. 4.5)
Déserrez les poignées de fixage (pos.1), extrayez
la tige (pos.2) et montez l’assemblage en croix
(pos.3) sur lequel est introduit l’indicateur (pos.4).
En manŸuvrant sur la tige (pos.2), on place l’indicateur
(pos.4) en face de la référence à suivre. Pendant le dépla-
cement, la tige (pos.2) doit rentrer en alignement avec la
machine, pendant que l’assemblage (pos.3) et l’indicateur
(pos.4) doivent être démontés.
1
Régulation du tableau de bord des
instruments (Fig. 4.6) BB10096
Pour utiliser les deux postes de conduite, le tableau de
bord et les instruments glissent sur une tige guide tran-
sversale (pos.1). 4.6 BB10097

Deux microinterrupteurs montés sous la structure porte-tableau


de bord détermine le côté de conduite et mettent en fonction un
dispositif “micro présence homme” monté sur les sièges (sur les
machines prédisposées seulement). Si l’opérateur n’est pas as-
sis sur le siège (celui en correspondance du tableau de bord), la
machine ne fonctionne pas. Si l’opérateur se lève du siège, la
machine s’arrête immédiatement.
Pour permettre à la machine de repartir, effectuer les opérations
suivantes:
- s’asseoir à nouveau sur le siège
- placer l’interrupteur “accord manuel/automatique” (fig. 2.6 pos.
36) en position centrale, puis reporter dans la position précéden-
te (manuel ou automatique).

80
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
4. MISE EN SERVICE

Régulation du siège
(Fig. 4.7) 4.7
Le siège est muni de dispositifs qui permettent la
suspension à ressorts selon le poids de l’opérateur
et la régulation longitudinale pour la distance par rap-
port aux commandes. 4
Pos. 1 - Pommeau de régulation de la suspension à ressort
(tournez lentement d’un min. de 60 kg à un max. de 120 kg.).
Pos. 2 - Levier de régulation de la distance par rapport aux
commandes (soulevez jusqu’à 10 positions).
Pos. 3 - Levier de régulation de l’inclinaison du dossier (sou-
levez jusqu’à 5 positions).
Pos. 4 - Pos. 4 Panneau de réglage hauteur appui-bras.
Régulation de la fréquence de la lame tamper BB10098
(version “ATOS”) (Fig. 4.8)
La régulation de la fréquence de la lame tamper s’effec-
tue au moyen d’un régulateur de flux A: 4.8
- tournez l’écrou de blocage (pos.1) vers la gauche, en
débloquant ainsi la poignée de régulation (pos.2) ;
- l’indicateur (pos.3) de la poignée (pos.2) sur le zéro et la lettre A
sur le petit cadran (pos.4) correspondent à la quantité de tours
maximum (1850/mn) de la lame tamper ;
- l’indicateur (pos.3) de la poignée (pos.2) sur le dix et la lettre E
sur le petit cadran (pos.4) correspondent à la quantité de tours
minimum (1000/mn) de la lame tamper ;
- en faisant faire un tour complet à la poignée (pos.2) en allant
vers la droite de 1 à 10, vous obtiendrez une diminution d’envi-
ron 200 tours/mn de la lame tamper ;
- établissez, au moyen de la poignée de régulation (pos.2) et de
BB10099
l’indicateur alphabétique sur le petit cadran (pos.4) les tours op-
timaux et bloquez la poignée (pos.2) en tournant l’écrou (pos.1)
vers la droite. 4.8/A
Régulation de la fréquence de la semelle
vibrante (version “ATOS”) (Fig. 4.8) (sur
demande)
La régulation de la fréquence de la semelle vibrante
s’effectue à l’aide du régulateur de flux B :
- tournez l’écrou de blocage (pos.1) vers la gauche, dé-
bloquant ainsi la poignée de régulation (pos.2) ;
- l’indicateur (pos.3) de la poignée (pos.2) sur le zéro et la lettre A
sur le petit cadran (pos.4) correspondent à la quantité de tours
maximum (3400/mn) de la semelle vibrante ;
- l’indicateur (pos.3) de la poignée (pos.2) sur le dix et la lettre E
sur le petit cadran (pos.4) correspondent à la quantité de tours
minimum (1000/mn) de la semelle vibrante ; BB10100
- en faisant faire un tour complet à la poignée (pos.2) en allant
vers la droite de 1 à 10, vous obtiendrez une diminution d’envi-
ron 250 tours/mn de la semelle vibrante ;
- établissez, au moyen de la poignée de régulation (pos.2) et de
l’indicateur alphabétique sur le petit cadran (pos.4) les tours op-
timaux et bloquez la poignée (pos.2) en tournant l’écrou (pos.1)
vers la droite.
ATT.! Sur les machines équipées avec des dispositi-
fs de régulation de fréquence des tours de marque
“VICKERS” le déblocage de la poignée de régula-
tion (pos. 2 Fig. 4.8/A) s’effectue au moyen d’une clef extrac-
tible; pour toutes les autres phases de régulation, suivez la
procédure de la version “ATOS”. Toutes les régulations, excep-
tée celle de la fréquence de la semelle vibrante et de la lame
tamper, doivent être effectuées lorsque la machine est arrêtée,
le frein de stationnement enclenché et le moteur diesel éteint.

81
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
4. MISE EN SERVICE

Remplissage des pneus avec de l’eau et


de l’antigel
Les pneumatiques sont remplis à 75% environ de
leur capacité avec un mélange d'eau et d'antigel.
Ce mélange permet de supporter des températu-
res jusqu'à -10 °C.

Pour des températures inférieures à -10 °C, se


reporter au tableau ci-après.

Type de Capacité tot. Temp. Quantité Quantité


pneu de liquide d'eau d'antigel
- 10°C 191 l. 64 l.
17.5 - 25 255 l. - 15°C 179 l. 76 l.
- 20°C 166 l. 89 l.
- 25°C 153 l. 102 l.

Opération de remplissage et de gonflage


Soulevez la roue du véhicule et tournez-la jusqu’à ce que
la valve se trouve verticalement dans la position la plus
haute.
Dévissez le raccord mobile de la valve et reliez-la au tube
de distribution de l’eau, à l’aide d’un raccord qui permette
la sortie de l’air. Pompez l’eau jusqu’à ce qu’elle resorte du
raccord. On obtient ainsi un remplissage du pneu de l’or-
dre de 75%. Revissez ensuite le raccord mobile de la valve
et gonflez avec de l’air jusqu’à ce que vous atteigniez la
pression prescrite pour l’emploi.

Important
Pour les pressions de gonflage des pneus voir
chapitre 7. Entretien toute les 50 heures de
travail.

82
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
4. MISE EN SERVICE

4.3 Premier rodage


Le finisseur demande une période de rodage d’au moins
60 heures de travail.

Pendant cette période, suivez scrupuleusement les indica-


tions suivantes :

- Après chaque allumage du moteur à froid, faites-le tour-


ner au minimum pendant quelques minutes.

- Avant de commencer le travail, assurez-vous que l’huile


de l’installation hydraulique a atteint une température d’exer-
cice adéquate (environ 50°C).

- Ne laissez pas le moteur sous effort pendant trop lon-


gtemps.

- Contrôlez fréquemment tous les niveaux ; tout particu-


lièrement pendant les 200 premières heures de fonction-
nement, contrôlez au moins deux fois par jour le niveau de
l’huile du moteur.

- Contrôlez le serrage des raccords hydrauliques, des bou-


lons et des écrous de serrage des roues.

- Contrôlez, à l’aide d’une clef dynamométrique, le serrage


des vis de fixation des arbres à cardan: couple de serrage 14
Kgm
Avant 50 heures de travail, changez :
- l’huile du moteur
- la cartouche de l’huile du moteur
- la cartouche du gas-oil

Avant 100 heures de travail, changez :


- les cartouches des filtres de l’huile hydrauli
que (1 en aspiration et 1 en évacuation; 2 en
envoi)
- l’huile de la boîte de vitesses/différentiel
- l’huile de coupleur
- l’huile des réducteurs finaux.

Il est nécessaire de répéter ces opérations


après les 200 premières heures de travail.

Les indications mentionnées ci-dessus doivent


être respectées également après d’éventuelles
révisions du finisseur.

ATTENTION
Ce manuel est accompagné d’un livret
d’explications du Constructeur du moteur.
Nous vous conseillons donc de suivre
scrupuleusement ces normes afin d’éviter un
mauvais fonctionnement du moteur ou le
désagrément d’une panne. En cas de
discordance à propos des interventions, entre
notre manuel et le livret du moteur, suivez les
indications du livret d’instructions du
Constructeur du moteur.

83
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
4. MISE EN SERVICE

4.4 Mise hors service et en


attente
Si la machine doit rester sans servir pendant une longue
période, observez les normes suivantes :

- Procédez au nettoyage général

- Lubrifiez tous les organes pourvus de graisseur.

- Remplissez entièrement le réservoir de gas-oil.

- Vérifiez tous les niveaux.

- Chargez les batteries.

- Placez la machine dans un endroit protégé et si cela


n’est pas possible, démontez les batteries et rangez-les
dans un local à l’abri du gel.

- Pour assurer une bonne protection aux organes de tran-


smission, il serait bon de faire faire à la machine de brefs
déplacements, au moins une fois par mois, afin de renou-
veler le voile de l’huile dans les différents composants
hydrauliques et mécaniques.

- Lisez attentivement le livret d’instruction du moteur


au chapitre “Conservation du moteur”.

- A la fin de la période d’inactivité de la machine, avant


de la remettre en service, il est nécessaire de rempla-
cer tous les éléments filtrants.

84
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI

Chap. 5
Mode d’emploi

85
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

5.1 Dangers liés à l’emploi

Les dangers que l’opérateur et les assistants rencontrent


lors de l’emploi de la machine, sont les suivants :
- dangers de type mécanique
- glissement
- chute
- heurt
- écrasement
- inhalation de gaz nocifs
- Contact de parties du corps avec le matériau traité
par la machine.

BB10040

5.2 Recommandations contre


les accidents du travail

ATTENTION!
Ne jamais démarrer dans un lieu fermé, les gaz d’échap-
pement pourraient causer une asphyxie. Au besoin,
démarrer uniquement après avoir contrôlé que le local
est suffisamment aéré pour évacuer les gaz d’échap-
pement.

Il est absolument interdit de démarrer ou d’utiliser la


machine dans un environnement explosif.

Seul le personnel spécialisé ou possédant en tous cas BB10041


les qualités physiques et intellectuelles requises peut
effectuer la mise en route de la machine.

Démarrer le moteur en étant toujours assis au poste de


commande.

Interdire la commande de la machine ainsi que toute


opération d’entretien ou réparation aux personnes sous
l’effet de l’alcool ou prenant des médicaments.

Porter un équipement de protection adapté aux opéra-


tions à effectuer.
Porter des vêtements près du corps, et qui résistent
aux produits nettoyants. Eviter le port de cravates, chaî-
nes ou ceintures, qui pourraient rester coincées ou
pénétrer dans les organes en mouvement.
Porter des lunettes de protection, un dispositif anti-bru-
it, un casque, des chaussures de protection, des gan-
ts, etc...

BB10043

86
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI

Vérifier que les poignées, les marches et la plate-for-


mes sont bien propres, sans aucune trace de saletés,
neige, huiles, graisses ou combustibles, pour ne pas
entraver les mouvements de l’opérateur.

Montez sur le finisseur en vous servant des poignées.

S’assurer que la mise en route de la machine ne crée


de situations dangereuses ni pour la machine ni pour
les personnes qui se trouvent aux alentours.

Respecter les mesures de protection contre les acci- BB10042


dents prévues par vos associations professionnelles.

Veiller à maintenir bien lisibles toutes les signalisations


de sécurité et de danger placées sur la machine; dans
le cas contraire, procédez immédiatement à la substi-
tution de celles qui ont été abîmées.

Pendant la période d’apprentissage ou de formation


professionnelle, le personnel ne pourra travailler sur
la machine ou l’installation que sous la surveillance
permanente d’une personne expérimentée.

Avant de mettre la machine en route, s’assurer qu’il


n’y a pas de corps étrangers (tournevis, clés, vis, etc.)
sur la machine et que les pièces qui ont été réglées ou
remplacées sont bien fixées.

Ne pas utiliser la machine si des appareils des pièces


relatives à la commande ou au fonctionnement sont
défectueuses.
BB10045
Avant de mettre la machine en marche, contrôler qu’il
n’y a pas de fuites d’huile ou autres; vérifier le bon fon-
ctionnement des pièces électriques.
Méfiez-vous des odeurs suspectes.

Veiller aux appareils de contrôle et les remplacer s’ils


sont endommagés.

Avant de mettre la machine en route, il est nécessaire


de s’accoutumer aux commandes, au fonctionnement
et au lieu de travail.

L’opérateur doit connaître l’emplacement et le fonction-


nement de toutes les commandes, les vitesses, les
freins et les caractéristiques de stabilité de la machi-
ne. BB10044

87
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

Avant toute mise en service de la machine, contrôler la


sécurité du fonctionnement.

Examinez toujours la zone de travail pour repérer


d’éventuels dangers. Poteaux, bouches d’égoût, sail-
lies, murets, trottoirs, fossés, zones bosselées, arbres,
fossés, terrains accidentés en sont quelques exemples.
Dans ce cas, procédez avec circonspection.

Contrôler que le pot d’échappement ne fuit pas.

Avant de démarrer la machine, s’assurer qu’il n’y a per-


sonne aux alentours.

Ne pas mettre la machine en route si la structure ex-


térieure est endommagée et empêche son déplacement.

Laisser à leurs places les écrans de protection, les couver-


cles et les protections lorsque le moteur est en marche.

Garder loin des parties mobiles et tournantes vos


mains, pieds et vêtements.

Lorsque vous passez le long de murs, poteaux, pylô-


nes, colonnes, etc., contrôler qu’aucune partie de la
machine ne dépasse. En outre, faire attention de ne
pas écraser des personnes présentes entre la machi-
ne et l’obstacle.

5.3 Systèmes de sécurité


adoptés

La machine à l’arrêt, moteur éteint, reste freinée pui-


squ’elle est dotée de freins négatifs qui, en l’absence
de pression hydraulique gardent la machine freinée.

Sur le tableau de bord se trouve un bouton-


poussoir d’arrêt immédiat du moteur.

Dans les deux positions de conduite, se trouve une


pédale d’actionnement du frein d’urgence.

Sur le siège, se trouve un dispositif qui désactive le fonc-


tionnement de la machine si l’opérateur abandonne le po-
ste de conduite (sur machines prédisposées seulement).

La machine a été pourvue, là où cela était possible, de


grilles de protection, dans le but de prévenir : le con-
tact avec des organes giratoires, le danger d’écrase-
ment, le contact avec le matériau bitumineux.

La machine est dotée d’auto-collants pour mettre en


évidence les zones et les situations dangereuses.

La machine est munie d’un extincteur pour d’éventuels in-


cendies.

Les postes de manœuvre sur la machine sont munis de para-


pets pour empêcher les opérateurs de tomber de la machine.

L’installation de chauffage des semelles à lisser est muni


d’une soupape de retenue qu'évite le coup de la bouteille.
88
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI

5.4 Emploi de la machine 5.1 6 68 66 BB99661


5 4 14 16
60 57
29
5.4.1 - Démarrage du moteur 55 43
8 45
49
5.4.2 - Arrêt du moteur 9
47
24
5.4.3 - Manœuvre de déplacement 37
25
26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
5.4.4 - Manœuvre de travail 38
56 54
44 48 42 46
5.4.5 - Travail dans des conditions de lumière insuffisante 51
52

5.4.1 Démarrage du moteur


50
30
Avant de démarrer le moteur, effectuez les con- 67 10 41
7 58
trôles suivants : 40
- Vérifiez que le ravitaillement en combustible a été 2 22 3
82 15 63
effectué.
- Contrôlez qu’il n’y a pas eu de pertes d’huile 75 74 17
72 73
hydraulique ou d’autre liquide pendant l’arrêt. 39
76 36 59
- Contrôlez que tous les organes sujets à l’usure ont été
lubrifiés.
- Contrôlez que tous les niveaux d’huile sont réguliers (mo-
teur Diesel - Réservoir de l’huile hydraulique).

- Contrôlez que l’interrupteur de la marche 20


12 64 1865 1 13
61
avant/arrière (pos.17 Fig. 5.1) est en position 19
“marche avant” (pos.1 Fig. 5.2).
- Contrôlez que toutes les commandes de 12
travail sont au point mort. 32
- Contrôlez que la commande des freins 11
négatifs de stationnement (pos.13 Fig. 5.1) est 78 77
11
80
en position “freinée”, (pos. 1 Fig 2.10).
- Contrôlez que le “bouton d’arrêt d’urgence” 81 79
(Fig. 5.1 Pos.59) est en position “débloqué”.
Tournez la clef de contact (pos.2 Fig. 5.1) sur la “Position 1” (Fig. 71
69
5.3), placez le levier de l’accélérateur (pos.1 Fig. 5.1) à 1/4 de la
course totale (pos. 1 Fig. 5.4) et appuyez sur le bouton
5.2 5.3
de démarrage du moteur. Lorsque le moteur tourne, le
compteur (pos. 7 Fig. 5.1) se met à fonctionner.
Avec la clé de contact sur 1 (Fig. 5.3), les voyants lumi-
neux suivants s’allument: pos. 4-5-6-9-60; après 3 à 5 se-
condes, le voyant lumineux pos.9 s’éteint; ce procédé sert
à vérifier le fonctionnement des principaux voyants.

- N’actionnez pas le démarreur pendant plus


BB10051 BB10049
de 15 secondes de suite.
- Laissez passer au moins 1 minute entre deux
phases de démarrage. 5.4
- N’ôtez jamais la clef de contact lorsque le
moteur tourne.

En cas de difficulté de démarrage, contrôlez


l’installation d’alimentation du moteur, l’état de
chargement des batteries, l’installation
électrique.
Pendant la saison froide, observez les normes
qui figurent sur le Manuel d’instruction du
constructeur du moteur et qui accompagne BB10048
cette publication.

89
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

- Si le voyant alternateur (pos.5 Fig. 5.1) reste éteint, aussi 68 66


5.1 6 BB99661
bien lorsque le moteur est arrêté que lorsqu’il tourne, con- 5 4 14 16
60 57
29
trôlez l’ampoule du voyant. 55 43
8
- Le voyant allumé quand le moteur est en marche indique 45
une anomalie dans l’installation de recharge. 49
9
47
24
Si le voyant de la pression de l’huile du moteur (pos.4 Fig. 37
5.1) reste éteint, aussi bien lorsque le moteur est arrêté 25
26 28 21 66 31 27
que lorsqu’il tourne, contrôlez l’ampoule du voyant. Le vo- 53 70 34 35
38
56 54
yant allumé lorsque le moteur marche indique une pres- 44 48 42 46
sion insuffisante. Arrêtez le moteur et recherchez la cause,
51
qui peut être déterminée par : 52
- le niveau de l’huile insuffisant
- le filtre de l’huile encrassé 50
30
- l’emploi d’huile à viscosité inadaptée à la température de 67 10
7 58 41
la saison
- une anomalie du fonctionnement du circuit. 40
2 22 3
82 15 63
Si vous ne trouvez pas les causes, adressez-vous au per- 75 74 17
72 73
sonnel compétent. 39
76 36 59

Contrôlez constamment l’efficacité du compteur. Se-


lon les heures qui figurent sur l’instrument, l’opérateur
devra effectuer les différentes interventions d’entretien.

20
12 64 1865 1 13
5.4.2 Arrêt du moteur 61 19

Pour éteindre le moteur, reportez le levier de com- 12


mande de l’accélérateur (pos.1 Fig, 5.1) sur la “Pos.
32
0” (Fig. 5.4) et tournez la clef de contact (pos. 2 11
Fig, 5.1) sur la “Pos. 0” (Fig. 5.3). 78 77
11
80
- N’arrêtez jamais le moteur à l’improviste après 81 79
un long fonctionnement à plein régime ; laissez-
le tourner au minimum pendant quelques mi-
69 71
nute pour éviter une brusque chute de
température.
- N’enlevez jamais la clef du démarreur lorsque 5.3
le moteur tourne.

Ne laissez pas le moteur s’arrêter par manque


de gas-oil. Si cela devait se produire, procédez
à la purge de l’installation en suivant les
indications du livret d’instructions du moteur.
N’utilisez que du combustible de bonne qualité
et sans impuretés. BB10049

5.4

BB10048

90
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI
5.4.3 Manœuvre de transfert
6 68 66 BB99661
5.1 5 4 14 16
60 57
On effectue généralement le transfert en “Manuel”, avec la com- 29
mande de vitesse sur “Lent ou Rapide” suivant la nécessité. 55 43
8 45
Avant de commencer les travaux, effectuez les contrô- 49
9
les suivants : 47
- Contrôler que l’aiguille du vacuomètre de l’huile visible 24
37
à travers le trou placé sur le flanc postérieur du coffre du 25
moteur (Fig. 2.3 pos 1), indique “zéro” ou tout au moins 26 28 21 66 31 27
53 70 34 35
qu’elle n’est pas dans la zone d’alarme (rouge) ; lor- 38
56 54
sque l’huile hydraulique est encore froide, on pourra avoir 44 48 42 46
une dépression temporaire autour de 0,25 bar (zone
rouge) ; lorsque la température de l’huile est normale, l’aiguille 51
52
doit se trouver dans la zone verte (max. 0,15 bar).
- Faites tourner le moteur au minimum jusqu’à ce que la tem-
50
pérature de l’huile hydraulique dans le réservoir n’ait atteint au 30
moins 35÷40°C. (contrôlez en posant une main sur la paroi du 67 41
10 7 58
réservoir).
- Contrôlez que la commande des freins négatifs de stationne- 40
ment (pos.13 Fig. 5.1) est sur la position “débloqué” (soulevé) et 2 22 3
82 63
assurez-vous que le voyant correspondant est éteint (pos. 14 15
Fig, 5.1). 75 74 17
72 73
39
- Contrôlez que ni obstacles ni personnes ne se 76 36 59
trouvent dans le rayon d’action de la machine.
- Quand le moteur tourne, appuyez sur le “bouton acti-
vation des circuits électriques” (pos.15 Fig. 5.1); le vo-
yant correspondant (pos. 16 Fig, 5.1) s’allume en même
temps ; à cet instant, la machine est en mesure d’exécuter les 20
différentes fonctions de transfert ou de travail. 12 64 18 65 1 13
61 19
Avant d’appuyer sur le “bouton d’activation des
circuits électriques”, assurez-vous que l’ 12
”interrupteur de marche AVANT/ARRIERE” (pos. 17
32
Fig. 5.1) est sur la position de marche AVANT (pos. 11
1 Fig, 5.6) et l’ ”interrupteur du consensus MANUEL/
AUTOMATIQUE” (pos. 36 Fig. 5.1) est sur la position 78 77
11
80
de point mort (pos. 0 Fig. 5.5).
81 79
A l’aide de l’ ”interrupteur de consensus MANUEL/AU-
TOMATIQUE” (pos. 36 Fig. 5.1) préparez la machine
au travail en manuel (pos. A Fig. 5.5) ; sélectionnez par 71
69
l’intermédiaire de l’”interrupteur de marche AVANT/ARRIERE”
(pos. 17 Fig, 5.1) le sens de marche désiré, c’est à dire “pos.1”
pour la marche AVANT ou “pos. 2” pour la marche ARRIERE 5.5 5.6
(Fig. 5.6).
Sélectionnez la vitesse de marche au moyen du levier prévu à
cet effet (pos. 18 Fig. 5.1) en le plaçant sur la pos. I (Fig. 5.7).

CAUTION!
Pour passer de la petite vitesse à la grande
vitesse et inversement, il faut tojours arrêter la
machine sur un terrain perfaitement plat et enclencher
le frein de stationnement .
BB10058 BB10051
En appuyant sur une des “pédales de commande
d’avancement” (pos. 11 Fig. 5.1), la machine avan-
ce plus ou moins rapidement selon que l’on enfonce 5.7
plus ou moins la pédale.
Position A (MANUEL) (fig. 5.5): la commande de conduite
droite/gauche, les pédales de commande d’avancement (fig.
5.1 pos. 14) sont activées. L’opérateur pourra avancer ou
aller en arrière en appuyant sur la pédale choisie et en utili-
sant la vitesse lente ou rapide.

BB00895

91
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

Position B (AUTOMATIQUE) (fig. 5.5): le potentiomètre (fig. 5.1 6 68 66 BB99661


pos. 39) est activé, réglage vitesse de travail en automatique. 5.1 5 4 14 16
29 60 57
L’opérateur, en tournant le bouton-poussoir du potentiomètre, 55 43
8 45
détermine la vitesse d’avancement et celle-ci restera constante
en s’adaptant aux variations des conditions telle que montée, 49
9
descente, augmentation ou diminution du chargement, etc. 47
24
37
ATTENTION! 25
26 28 21 66 31
27 70
- L’AUTOMATIQUE fonctionne seulement avec 53 34 35 38
56 54
la vitesse lente enclenchée. 44 48 42 46
- L’AUTOMATIQUE ne permet pas d’aller en 51
marche arrière, mais en marche avant 52
seulement.
- Il est possible de s’arrêter pendant le travail 50
30
seulement en rapportant l’interrupteur de la 67 10 41
7 58
“pos. B” à la “pos. 0” sans tourner le
40
potentiomètre (fig. 5.1 pos. 39) pour maintenir 2 22 3
tous les avantages de l’AUTOMATIQUE. 82 15 63

75 74 17
72 73
Lorsque vous affrontez une côte ou une 39
76 36 59
descente, gardez toujours le moteur à haut
régime et la pédale de commande
d’avancement (pos. 11 Fig. 5.1) sur la position
d’avancement minimum. Utilisez la vitesse len-
te (pos. I Fig. 5.7).
20
12 64 18 65 1 13
Les trémies ouvertes peuvent créer des 61 19
situations de dangers. Pendant les transferts
sur routes publiques, elles doivent absolument 12
être fermées et bloquées avec les pivots 32
spéciaux de sécurité. 11
78 77
11
Pendant les phases de transfert, sur routes 80
ouvertes à la circulation, l’opérateur doit 81 79
obligatoirement utiliser le poste de conduite
conforme au Code de la route en vigueur dans 71
le pays. 69

Les freins négatifs sont toujours en fonction 5.3


quand la pression manque dans l’installation
hydraulique. Il y a manque de pression quand
le moteur Diesel est éteint ou quand
l’installation hydraulique de translation est en
avarie.

Arrêt de la machine
Otez le pied de la “pédale de commande d’avance-
ment” (pos. 11 Fig, 5.1) ; mettez le “levier de com- BB10049
mande accélérateur” (pos.1 Fig. 5.1) sur la pos. 0
(Fig. 5.4) ; tournez la clef de contact (pos. 2 Fig, 5.1) sur la
5.4
pos. 0 (Fig. 5.3) ; placer la commande à levier des freins
négatifs de stationnement en position 1 (fig. 2.10).

BB10048

92
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI

5.4.4 Manœuvres de travail

Le finisseur est équipé d’instruments accessoires qui per-


mettent le contrôle de l’épaisseur de la couche du mante-
au bitumineux, la correction, et l’angle d’incidence, auto-
matiquement. Ces instruments : “Niveleur longitudinal”,
“Niveleur transversal” sont décrits dans le chapitre 11
“Equipement en option”.
Il est en outre possible d’équiper la table de pose du finis-
seur avec un “Allumage électronique muni de contrôle
de la température des semelles à lisser” (décrit dans le
chapitre 11 "Equipement en option").
Ce paragraphe décrit l’utilisation du finisseur sans l’aide
des instruments mentionnés ci-dessus.

IMPORTANT: avant de commencer les


manœuvres, effectuez les contrôles suivants:

- Contrôler que l’aiguille du vacuomètre de l’huile


visible à travers le trou placé sur le flanc postérieur
du coffre du moteur indique “zéro” ou qu’elle ne
soit pas dans la zone d’alarme (rouge); lorsque l’hui-
le hydraulique est encore froide, on pourra avoir
une dépression temporaire autour de 0,25 bar (zone rou-
ge) ; lorsque la température de l’huile est normale, l’aiguille
doit se trouver dans la zone verte (max. 0,15 bar).
- Faites tourner le moteur au minimum jusqu’à ce que la
température de l’huile hydraulique dans le réservoir n’ait
atteint au moins ~ 50°C. (contrôlez en posant une main sur
la paroi du réservoir).

- Contrôlez que ni obstacles ni personnes ne


se trouvent dans le rayon d’action de la
machine.
- Assurez-vous qu’autour de la machine il y a
assez d’espace pour la circulation du personnel
préposé aux opérations accessoires.
- Selon la loi, le dispositif à gyrophare doit
toujours être allumé pendant le transfert de la
machine sur routes ouvertes à la circulation.

Les opérateurs doivent opérer dans les zones


qui leur sont imparties et qui sont les suivantes:

- Opérateur préposé à la conduite de la machine : sur le


siège de conduite.
- Opérateur préposé au contrôle de l’assiette de la table de
pose côté droit : debout sur la plateforme droite de la table
de pose.
- Opérateur préposé au contrôle de l’assiette de la table de
pose côté gauche : debout sur la plateforme gauche de la
table de pose.

ATTENTION
Pendant la phase d’étalement de la couche,
autour de la machine, opèrent généralement
d’autres opérateurs qui doivent être au courant
des risques liés à leur présence à proximité de
la machine. Les opérateurs du finisseur doivent
faire extrêmement attention afin d’éviter des
accidents en tous genres.

93
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

Traitement préliminaire anti-incrustation avec liquide


écologique (validé seulement pour machines dépour-
vues de spécifique réservoir)

Pour maintenir nettoyées toutes les parties du finisseur


qui sont au contact du matériau bitumineux, il faut, avant
la phase de travail arroser au moyen du jet, dont la ma-
chine est équipée, avec un liquide écologique, de préférence
ITERANT A/100 C dilué à 50% avec de l’eau (voir également
chapitre 2).

Le nettoyage toujours être effectué en-dehors


du plan d’étalement et dans un lieu où il est
possible de récupérer les déchets qui ne
doivent pas être abandonnés dans la nature.

- Placez le finisseur dans le lieu où vous devez com-


mencer à étaler le manteau bitumineux.

- Débloquez les pivots de sécurité des trémies.


Ouvrez les trémies selon la place disponible, à l’aide des
commandes situées sur le tableau de bord. Nous vous rap-
pelons qu’il est possible d’ouvrir de manière différente, la
paroi droite et la paroi gauche des trémies.

- Débloquez les pivots de sécurité de la table de pose.

- Quand le moteur est éteint, réglez la position des tâteurs du


tapis transporteur et des vis de distribution (voi chapitre 4.4)

- En agissant sur les commandes placées sur la table de


pose, on détermine la largeur du manteau (sur la table de
pose, se trouve une échelle qui indique la largeur sélec-
tionnée - voir chapitre 10).

- Avant de positionner la table de pose sur le lieu où l’on


doit commencer le travail, il faut créer une épaisseur égale
à l’épaisseur que doit avoir le manteau pour y poser les
semelles à lisser de la table de pose. On peut utiliser, dans
ce but, des épaisseurs en bois, le conglomérat ou le bord
pré-existant du bitume.

- Mettez le moteur en marche, positionnez la table de pose


et posez les semelles à lisser sur l’épaisseur, au moyen de
la commande sur le tableau de bord. Faites très attention
que personne ne court le risque d’être écrasé.

- A l’aide des commandes placées sur la table de pose,


réglez l'epaisseur de la couche en faisant concorder sur
les “indicateurs de couche” la valeur correspondant à
l’épaisseur crée sous les semelles à lisser. (Au cas où,
pendant l’étalement, l’épaisseur ne correspond pas à celle
qui a été désignée, réglez la table de pose suivant les expli-
cations du chapitre 10).

La couche de conglomérat bitumineux ne peut


être effectuée qu’avec la Pos. I (marche lente).
avec une vitesse d’avancement maximale
d’environ 15 m/min.

94
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
5. MODE D’EMPLOI

- Allumez les brûleurs pour réchauffer les semelles à lisser


(voir chapitre 10).
Nous vous conseillons, surtout dans les zones où le climat
est rigide, d’effectuer cette opération au moins 20 mn avant
de commencer à étaler la couche. Après avoir élalé les 50-
60 premiers centimètres, il est de rigueur, afin d’uniformi-
ser la température des semelles à lisser, de s’arrêter et
d’attendre 10-15 minutes avant de reprendre le travail.
Cette opération permet à la chaleur de se distribuer unifor-
mément sur les semelles à lisser.

- Réglez avec le potentiomètre de translation, la vitesse


d’avancement.

Position A (MANUEL) (fig. 5.5): la commande de conduite


droite/gauche, les pédales de commande d’avancement (fig.
5.1 pos. 14) sont activées. L’opérateur pourra avancer ou
aller en arrière en appuyant sur la pédale choisie et en utili-
sant la vitesse lente ou rapide.
Position B (AUTOMATIQUE) (fig. 5.5): le potentiomètre (fig. 5.1
pos. 39) est activé, réglage vitesse de travail en automatique.
L’opérateur, en tournant le bouton-poussoir du potentiomètre,
détermine la vitesse d’avancement et celle-ci restera constante
en s’adaptant aux variations des conditions telle que montée,
descente, augmentation ou diminution du chargement, etc.

ATTENTION!
- L’AUTOMATIQUE fonctionne seulement avec
la vitesse lente enclenchée.
- L’AUTOMATIQUE ne permet pas d’aller en
marche arrière, mais en marche avant
seulement.
- Il est possible de s’arrêter pendant le travail
seulement en rapportant l’interrupteur de la
“pos. B” à la “pos. 0” sans tourner le
potentiomètre (fig. 2.6 pos. 39) pour maintenir
tous les avantages de l’AUTOMATIQUE.

- Actionnez les tapis transporteurs et les vis de distribu-


tions à l’aide des commandes placées sur le tableau de
bord.

- Le camion avec le matériau peut alors s’appuyer aux rou-


leaux de poussée, réglés au préalable (voir chapitre 4.2) et
commencer à décharger le matériau.

- Quand le matériau bitumineux a rempli le tunnel et que


les vis de distribution ont rempli le front d’étalement, les
micro-switch actionnés par les pelles interviennent en blo-
quant leur rotation.
A ce moment-là, on peut commencer à étendre le mante-
au.

- Désenclenchez les freins de stationnement et position-


nez l’interrupteur du consensus manuel/automatique sur
la position automatique.
Positionnez l’interrupteur marche avant/arrière sur la posi-
tion avant.
Le finisseur commencera à avancer à la vitesse sélection-
née, et l’épaisseur du manteau sélectionnée sera exact
quelques mètres plus loin.

95
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
5. MODE D’EMPLOI

- Quand le matériau est sur le point de finir et que vous


devez continuer à étendre, nous vous conseillons de gar-
der le tunnel plein et ensuite d’arrêter la machine sans
modifier aucun tarage effectué précédemment ; actionnez
le frein de stationnementet attendez le ravitaillement de
matériau.

- Lorsque le ravitaillement a été effectué, recommencez à


travailler suivant la description précédente.

5.4.5 Travail dans des conditions de


luminosité insuffisante.

Lorsque vous travaillez dans l’obscurité,


allumez toutes les lumières disponibles en vous
assurant qu’elles marchent toutes bien :
signalez les cas d’ampoules sautées et
remplacez-les immédiatement. Votre sécurité
et celle des autres dépend de votre prudence
et de votre responsabilité lorsque vous utilisez
la machine.

96
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
6. SITUATIONS D’URGENCE

Chap. 6
Situations
d’urgence

97
FINISSEUR BB 650 DU-050119906F
6. SITUATIONS D’URGENCE

6.1 Incendie 6.1


En cas d’incendie :
- arrêtez immédiatement la machine ;
- actionnez l’extincteur dont la machine est équipée (Fig.
6.1 ) en dirigeant le jet sur le matériau ou sur les parties
d’où sortent des flammes ;
- Faites éloigner toutes les personnes qui ne participent
pas à l’opération d’extinction ;
- N’utilisez pas de jets d’eau.

Contrôlez périodiquement l’efficacité de l’extincteur (à char-


ge du client) dont la machine est équipée, en vérifiant que
l’indicateur du manomètre est dans la zone verte ; dans le
cas contraire, rétablissez son efficacité.
BB10013

6.2 Brûlures
Si l’opérateur ou les assistants entrent en contact avec les
parties de la machine ayant une température élevée et se
procurent ainsi des brûlures locales de faibles proportions:
- appliquez le pansement nécessaire.
- protégez les parties brûlées contre la poussière ou
d’autres substances.

Si les brûlures sont graves ou très étendue, tranportez le


brûlé en ambulance à l’hôpital le plus proche.
BB10102

6.3 Contacts avec des


substances nocives
Normalement, le matériau traité par la machine ne présen-
te pas de caractère toxique ou agressif, au point de provo-
quer des conséquences nocives à la santé de l’opérateur
et de ses assistants.
De toute façon, si des éclaboussures de ce matériau deva-
ient accidentellement être projetées sur le visage d’une
personne, cela pourrait représenter un danger pour les yeux.
Dans ce cas, transportez immédiatement la personne à
l’hôpital le plus proche.

6.4 Contacts directs avec des


parties sous tension
Le contact accidentel avec des parties de la machine sous
tension, ne provoque généralement pas de conséquences
graves, puisque l’installation électrique de la machine est
de basse puissance.
Dans ce genre de cas, procédez de la manière suivante:
- arrêtez la machine avec la commande d’urgence;
- si le blessé manifeste un état de choc, adressez-vous à
un médecin ou transportez-le immédiatement à l'hôpital le
plus proche.

98
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Chap. 7
Instructions
pour l’entretien

99
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.1 Dangers liés à l’entretien

Seul le personnel autorisé peut désactiver les disposi-


tifs de protection ou les sécurités, en garantissant la
sécurité de l’opérateur et l’intégrité de la machine.

7.2 Recommandations contre


les accidents du travail
Important: arrêter la machine avant d’effectuer
toute intervention d’entretien.
BB10040

Porter un équipement de protection adapté aux opéra-


tions à effectuer.
Porter des vêtements près du corps, et qui résistent
aux produits nettoyants. Eviter le port de cravates, chaî-
nes ou ceintures, qui pourraient rester coincées ou
pénétrer dans les organes en mouvement.
Porter des lunettes de protection, un dispositif anti-
bruit, un casque, des chaussures de protection, des
gants, etc...

Contrôler que le sol ne présente aucune de trace de graisse


ou d’huile, ou qu’il n’y a pas d’objets pouvant faire glisser
ou tomber l’opérateur dans la zone de travail.

Respecter les mesures de protection contre les acci-


dents prévues par vos associations professionnelles.

Veiller à maintenir bien lisibles toutes les signalisations


de sécurité et de danger placées sur la machine.
BB10041

Avant de mettre la machine en route, s’assurer qu’il


n’y a pas de corps étrangers (tournevis, clés, vis, etc.)
sur la machine et que les pièces qui ont été réglées ou
remplacées sont bien fixées.

Ne pas intervenir sur la machine en marche et ne pas


s’approcher lorsqu’elle est en mouvement.

Ne pas utiliser la machine en cas de défauts de fonc-


tionnement.

Ne pas nettoyer les pièces électriques avec de l’eau ou


d’autres liquides.

Prenez le maximum de précautions lorsque vous utili-


sez des produits d’entretien à base d’acides, et res-
pectez scrupuleusement les consignes d’utilisation
indiquées par les entreprises qui les produisent. Por-
ter des vêtements adaptés lorsque vous utilisez ces
produits d’entretien.

Veiller aux appareils de contrôle et les remplacer s’ils


sont endommagés. BB10043

100
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

En cas de mauvais fonctionnement, arrêter la machine et


mettre une pancarte d’avertissement sur le tableau de bord.

Les opérations d’entretien ou les réparations doivent


être effectuées sous la responsabilité d’une seule per-
sonne.

Pendant les interventions d’entretien, la machine doit


être arrêtée, interrupteur à clé débranché et le frein de
stationnement enclenché; assurez-vous que person-
ne ne peut la mettre en route.

BB10042
Seul le personnel qualifié possédant une formation pro-
fessionnelle spécifique peut effectuer les opérations
d’entretien.

Réparer ou remplacer les pièces hydrauliques unique-


ment lorsqu’elles ne sont pas sous pression.

Au cours des travaux d’entretien ou de réparation, les


personnes non autorisées doivent se tenir à distance
de la machine.

A la fin des travaux d’entretien ou de réparation, ne


remettre la machine en route que sur l’ordre du respon-
sable, qui doit s’assurer:
• que les travaux soient achevés
• que la machine fonctionne parfaitement
• que les systèmes de sécurité sont actifs
• que la mise en route ne crée de danger pour
personne

Les pièces de rechange doivent correspondre aux con- BB10045


ditions techniques requises par le fabricant. Ce qui est
toujours garanti lorsque vous utilisez des pièces de
rechange d’origine.

Respecter les fréquences préconisées ou indiquées


dans le manuel d’utilisation et d’entretien pour l’exé-
cution des contrôles et des inspections fréquentes.

Seul un atelier adéquatement équipé peut effectuer les


réparations.
Avant de nettoyer la machine à l’eau ou avec un jet de
vapeur (gicleurs à haute pression) ou autres systèmes
de nettoyage, boucher, par mesure de sécurité et/ou
pour ne pas dégrader le fonctionnement, toutes les
ouvertures où l’eau, la vapeur et les détergents ne doi-
vent pas pénétrer.
BB10044

101
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Une fois le nettoyage terminé, déboucher les ouvertu-


res.

L’élimination des matériaux de consommation et auxi-


liaires, ainsi que des pièces remplacées, doit se faire
par un traitement sûr et biodégradable.

Utiliser uniquement des fusibles d’origine adaptés à


l’intensité de courant préconisée. En cas de coupure
de courant, débrancher immédiatement la machine.

En cas de travaux sur des pièces sous tension, appe-


ler une autre personne qui, en cas d’urgence, puisse
couper le courant. Utiliser uniquement des outils isolés
contre la tension électrique.

Attention
Les opérations d’entretien doivent être effectuées lor-
sque la machine est à l’arrêt, le moteur est éteint et le
frein de stationnement est tiré. Pour contrôler les dif-
férents niveaux, la machine doit se trouver sur terrain
plat.

102
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3 Entretien ordinaire


périodique
7.3.1 Tableaux des pleins

Types de pleins
Organe à remplir Qualité des produits pour les pleins Quantite

Moteur Sigma Turbo 15W/40 lt. 12


Coupleur ARNICA 46 lt. 2,6
Boîte de vitesse/diff. Rotra MP SAE 80W/90 lt. 5,5
Réducteurs finaux Rotra MP SAE 85W/140 lt. 9 (cad.)
Freins Brake fluid DOT 4 lt. 0,2
Boîte de trasm.vis de distr. ROCOL MTS2000 kg 2
Lubrification générale Graisse GR MU/EP2 Q.N.
Circuit hydraulique ARNICA 46 - ARNICA S46 (**) lt. 190
Liquide écologique ITERANT A/100-C (*) lt. 30 (50% H2O + 50%; ITERANT A/100-C)
Les quantités indiquées en litres sont approximatives.
Contrôler le niveau exact à travers les dispositifs de con-
trôle prévus.

(*) Valable seulement pour les machines pourvues de


spécifique réservoir pour liquide écologique.

(**)Valable seulement pour les machines pourvues de


huile hydraulique biologique.

Caractéristiques des lubrifiants

Organe à remplir Produit/Marqua AGIP Marqua

Moteur Diesel Sigma Turbo 15W/40 API-CF-4 SG MIL - L - 2104 E


Translation ROTRA MP-SAE 80W/90 API-GL-5-MIL-L-2105 C
ROTRA MP-SAE 85W/140 API-GL-5-MIL-L-2105 C
Circuit hydraulique Arnica 46 - Arnica S46 DIN 51524 - Pt. 3 - Cat. HV LP
Graisseurs GR MU/EP 2 NLGI 2
Boîte de trasm.vis de distr. ROCOL MTS2000 NLGI 1
Freins Brake fluid DOT 4 SAE J1703J AN 80 DOT 4 SAE
Pour d’autres marques d’huiles, se reporter au tableau com-
paratif.

103
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Types d’huile en fonction de la température

Huile pour moteur Diesel

BB18079

Tableau comparatif des huiles


AGIP Sigma turbo 15W/40 ARNICA 46 Rotra MP80W/90 Grease MU EP2

BP Vanellus C3 extra 15W-40 SHF 46 Hypogear 80W/90 Grease LT2

ELF - Elf 46 Trans Elf BO 80W/90 Elf Epexa 2

ESSO Super diesel TD 15W-40 Invarol EP 46 Gear Oil GX 80W/90 Mulitporpose Grease H

MOBIL Delvac 1400 Super 15W-40 Mobil DTE 15 Mobilube HD 80W/90 Mobilgrease MP

SHELL Myrina 15W/40 Tellus T46 Spirax HD 80W/90 Alvania EP2

AGIP Brake Fluid DOT 4 Rotra MP 85W/140 ROCOL MTS2000

BP Disc Brake Fluid Hypogear 85W/140 -

ELF FRELUB 550 Trans Elf BO 85W/140 -

ESSO TUTELA DOT 4 Gear Oil GX 85W/140 -

MOBIL LIQUIDO PER FRENI Mobilube HD 85W/140 -

SHELL Brake fluid DOT 4 Spirax HD 85W/140 -

Huile Agip pour circuit hydraulique


Climats arctiques: Températures inférieures à -10°C ARNICA 22
Climats tempérés: Températures de -15°C à +45°C ARNICA 46
Climats tropicaux: Températures supérieures à +30°C ARNICA 68
104
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Réservoir de gas-oil (côté gauche)


(Fig. 7.1)
7.1
1
1 - Bouchon de remplissage (lt. 115)
2
2 - Couvercle d’inspection
3
3 - Niveau optique MAX/MIN
3
4 - Joint du bouchon d’échappement

5 - Bouchon magnétique d’échappement


4
5
BB18013

Réservoir de l’huile hydraulique (côté


droit) (Fig. 7.2) 7.2 6
5
1
1 - Bouchon de remplissage avec évent (lt.190)

2 - Niveau optique
2
3 - Joint du bouchon d’échappement

4 - Bouchon magnétique d’échappement

5 - Couvercle d’inspection
3
6 - Filtre de l’huile sur l’échappement (avec cartouche interne)
4
BB18012

Tableau des couples de serrage des


raccords de flexibles hydrauliques

Filetage métrique Nm. Filetage GAS - BSP Nm. Filetage UNF - JIC37 Nm.

M 12 x 1,5 15 G 1/4" 15 7/16-20 18


M 14 x 1,5 28 1/2-20 22
M 16 x 1,5 33 G 3/8" 25 9/16-18 28
M 18 x 1,5 38 G 1/2" 45 3/4-16 50
M 20 x 1,5 43
M 22 x 1,5 55 G 5/8" 51 7/8-14 65
M 24 x 1,5 55 G 3/4" 85 1.1/16-12 85
M 26 x 1,5 80
M 30 x 2 100 1.3/16-12 100
M 36 x 2 125 G 1" 104 1.5/16-12 120
M 42 x 2 185 G 1.1/4" 156 1.5/8-12 150
M 45 x 2 215 G 1.1/2" 215 1.7/8-12 175
M 52 x 2 250 G 2" 300 2.1/2-12 340

105
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.2 Tableau récapitulatif des opérations


d’entretien
Légende du tableau récapitulatif des opérations d’entretien Lettres désignant les opérations
Eau distillée AD
Ajouter A
Bloquer B
Contrôle C
Graisser I
Nettoyer P
En quantité nécessaire Q.N.
Remplir R
Rétablir le niveau RFAL
Voir tableau récapitulatif des huiles S
Remplacer VTRO
Vider V

Description Pag. Entretien Lubrifiant Qt.

Entretien toutes les 10 heures de travail 109


Contrôle du niveau d’huile moteur diesel 109 C.A. VTRO Q.N.
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique 109 C.A. VTRO Q.N.
Contrôle du niveau du gas-oil 110 C.A. Q.N.
Contrôle du vacuomètre filtre de l’huile hydraulique 110 C 0,1 - 0,15 bar
Contrôle indicateur encrassement du filtre à air moteur diesel 110 C
Nettoyage des glissières coulissantes attelage longerons table de pose 111 P
Nettoyage de la zone avant des tapis transporteurs 111 P
Contrôle des indicateurs d’encrassement du filtre en refoulement huile hydr; 111 P
Contrôle existence éventuelles pertes d’huile, gas-oil, air ou gaz d’échappement 111 C
Entretien toutes les 50 heures de travail 112
Nettoyage général de la machine/éventuelles pertes du moteur 112 P
Graissage joint vérin soulèvement table de pose 112 I GR MU/EP 2 (2+2) Q.N.
Graissage des supports latéraux arbre conducteur vis de distribution 112 I GR MU/EP 2 (1+1) Q.N.
Graissage des joints vérin commande trémies 112 I GR MU/EP 2 (2+2) Q.N.
Graissage du balancier roues arrière motrices 112 I GR MU/EP 2 (1+1) Q.N.
Graiss. des supports latéraux arbre mot. tapis transp. et chaînes de transm.112 I GR MU/EP 2 (2+2) Q.N.
Graissage du support central arbre conducteur tapis transporteurs 113 C.A. GR MU/EP 2 (1) Q.N.
Contrôle du niveau du liquide des batteries 113 C.A. AD (2) Q.N.
Contrôle du serrage des vis de fixage des roues arrière motrices 113 C.B. (12+12)30kg
Contrôle de la pression des pneus arrière 114 C.
Contrôle du serrage raccords installation hydraulique 114 C.B.
Contrôle du serrage des principaux boulons 114 C.B.
Controle du niveau du liquide des freins 114 CA Brake Fluid DOT 4 Q.N.

106
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Description Pag. Entretien Lubrifiant Qt.

Entretien toutes les 100 heures de travail 115


Contrôle de la tension des chaînes des tapis transporteurs 115 C
Contrôle du niveau d’huile de la boîte de vitesses/différentiel et nettoyage évent 115 C.A.P. Rotra MP 80W/90 Q.N.
Contrôle du niveau d’huile coupleur et nettoyage évent 115 C.A.P. Arnica 46 Q.N.
Contrôle du niveau d’huile des réducteurs finaux 116 C.A. Rotra MP 85W/140 Q.N.
Nettoyage échappement réservoir huile hydraulique 116 P
Graissage rouleaux libres (version avec graisseurs) 116 I GR MU/EP 2 (2) Q.N.
Entretien toutes les 250 heures de travail 117
Substitution de l’huile du moteur 117 VR VTRO lt 12
Contrôle de la tension des courroies de l’alternateur et du ventilateur 117 C
Contrôle du dispositif alarme rupture courroie vent. refroidissement du moteur 118 C
Nettoyage ailettes refroidissement moteur et échangeur de chaleur huile hydraulique 118 P
Entretien toutes les 300 heures de travail 119
Contrôle du silentblock support moteur/coupleur 119 C (4)
Contrôle usure des plaquettes des freins à disque 119 C
Contrôle de l’efficacité de freinage 119 C
Entretien toutes les 500 heures de travail 120
Substitution cartouche filtre huile moteur 120 S
Entretien toutes les 600 heures de travail 121
Substitution cartouche filtre aspiration huile hydraulique 121 S (1)
Substitution de l’huile de la boîte de vitesses/différentiel 122 V.RFAL Rotra MP 80W/90 5,5 lt.
Substitution de l’huile des réducteur finaux des roues postérieures 122 V.RFAL Rotra MP 85W/140 (9+9) lt.
Substitution de l’huile du coupleur 123 V.RFAL Arnica 46 2,6 lt.
Contrôle de la tension des chaînes des arbres tapis transporteurs 123 C
Contrôle de la tension des chaînes des arbres des vis de distribution 123 C
Nettoyage de la cartouche du filtre de l’huile hydr. sur l’échappement 123 P (1)
Graissage croisillon arbres à cardan transmission boîte à vitesse/réducteurs 124 I GR MU/EP 2 (9) Q.N.
Substitution de la cartouche refoulement huile hydraulique 124 S (1+1)
Nettoyage des glissières des chaînes des tapis transporteurs 124 P
Entretien toutes les 900 heures de travail 125
Nettoyage filtre pompe alimentation du moteur diesel 125 S (1)
Substitution cartouche filtre gas-oil 125 P
Contrôle équipement d’asp. de l’air et des gaz d’échappement mot. diesel 126 C
Nettoyage du pré-filtre du gasoil (si monté) 126 C
Contrôle du jeu des valves du moteur (voir Deutz) 126 P
Entretien toutes les 1200 heures de travail 127
Substitution de la cartouche du filtre à air du moteur 127 S (1)
Sub. de la cartouche du filtre de l’huile hydraulique sur l’échappement 127 S (1)
Sub. de l’huile hydr. , nettoyage réservoir et substitution du filtre interne 127 V.P.R. VTRO 190 lt.
Nettoyage du réservoir gas-oil et substitution du filtre sur le moteur diesel 128 V.P.R. VTRO 115 lt.
Contrôle jeu des essieux des roues motrices 128 C
Substitution du graisse boîte de transmission des vis de distribution 128 S ROCOL MTS2000 2 kg.

107
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Schéma des entretiens


(Fig. 7.3)
Sur le schéma, on a indiqué des références portant le comp-
te des heures, les zones d’entretien relatives au “tableau
récapitulatif d’entretien”.

7.3
50h 50h 250h 10h 10h 50h 10h 10h 50h 50h 600h 50h

10h
600h
100h

1200h 50h 1200h 10h 100h 50h 600h 50h 1200h 1200h 100h

300h 100h 100h 600h 1200h 100h 1200h 10h 1200h 600h 50h 300h 600h 300h

50h
250h
600h 50h
50h
100h

600h
10h

600h
100h

10h

100h
100h
600h 600h
900h
50h
500h
50h
10h

900h 250h 300h 250h 250h 900h 250h 300h 900h 600h 300h 600h 600h

BB18056

108
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Table des matières des périodes d’entretien :

7.3.3 - Entretien toutes les 10 heures de travail


(page 109)
7.3.4 - Entretien toutes les 50 heures de travail
(page 112)
7.3.5 - Entretien toutes les 100 heures de travail
(page 115)
7.3.6 - Entretien toutes les 100 heures de travail
(page 117)
7.3.7 - Entretien toutes les 300 heures de travail
(page 119)
7.3.8 - Entretien toutes les 500 heures de travail
(page 120)
7.3.9 - Entretien toutes les 600 heures de travail
(page 121)
7.3.10 - Entretien toutes les 900 heures de travail
(page 125)
7.3.11 - Entretien toutes les 1200 heures de travail
(page 127)
7.3.3 Entretien toutes les 10 heures 10 h
de travail

Contrôle du niveau d’huile du moteur diesel


(soulevez le capot du moteur) (Fig. 7.4) 7.4
Quand le moteur est arrêté depuis quelques minu-
tes, vérifiez le niveau d’huile, à l’aide de la jauge
(pos.1 Fig. 7.4). Si cela s’avère nécessaire remet-
tez à niveau par l’embout (pos.2 Fig. 7.4).
2
PRECAUTIONS
- Vérifiez le niveau d’huile quand la machine
est parfaitement horizontale.
- Utilisez toujours de l’huile ayant les mêmes
caractéristiques que celles qui vous ont été
prescrites et ne mélangez pas différents types
d’huile.
1
ATTENTION BB18017
Pendant les 200 premières heures de
fonctionnement, le moteur consomme plus
d’huile. C’est pourquoi il est opportun de
vérifier le niveau au moins deux fois par jours
et, si cela s’avère nécessaire, en rajouter un
peu.

Contrôle du niveau d’huile hydraulique 7.5


2
(Fig. 7.5)
A travers le regard (pos.1 Fig, 7.5) placé sur le des-
sus du panneau droit, vérifiez que l’huile hydrauli-
que est visible au centre du voyant.
Si cela s’avère nécessaire, rajoutez-en un peu par le
bouchon de remplissage et d’évent (Pos. 2 Fig. 7.5)
en utilisant de l’huile la plus propre possible. 1
ATTENTION
- Vérifiez le niveau de l’huile quand la machine
est parfaitement horizontale et quand l’huile est
à une température d’environ ~ 50° C:
- N’utilisez que de l’huile ayant des
caractéristiques analogues à celles qui vous BB18012
ont été prescrites.

109
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 10 heures de


10 h
travail
Contrôle du niveau du gasoil (fig.7.6)
7.6
Vérifier le niveau au moyen des deux voyants transpa-
rents placés sur le flanc gauche de la machine.
3
Voyant transparent inférieur 1: niveau min.
Voyant transparent supérieur 2: niveau max.
Si nécessaire, remplir par le bouchon de remplissage 3.
2
AVERTISSEMENTS
Si le niveau correspond au voyant transparent 1
inférieur (1), il reste suffisamment de carburant
pour une heure de travail.

Contrôle du vacuomètre du filtre de l’huile


hydraulique (fig. 7.7)
Vérifier sur l’indicateur (1) placé sur le capot du BB18013
moteur diesel que la valeur de dépression ne
dépasse pas les 0,10÷0,15 bar, l’huile étant à 50°C.
Lorsque l’huile est froide, une dépression de 0,25 7.7
bar est admissible pendant quelques minutes.

ATTENTION 3
Si vous n’avez pas les valeurs indiquées ci- 1 2
dessus, substituez le filtre.

Contrôle du voyant d’encrassement du


filtre à air du moteur diesel (fig. 7.7)
Contrôler, à moteur éteint ,que sur le voyant de
dépression (2) placé sur le capot du moteur n’ap-
paraisse pas la zone rouge. Dans le cas contraire,
nettoyer ou substituer la cartouche. Le même con-
trôle doit s’effectuer lorsque le moteur tourne, au BB18006
maximum des tours (au point mort), en ne dépassant pas
le milieu de la zone rouge. Si le milieu est dépassé, faire
attention, le filtre à air est presque entièrement encrassé.
Si la zone rouge effectue toute la course en se bloquant,
nettoyer ou substituer la cartouche.
Après l’éventuelle substitution de la cartouche, annu-
ler le signal rouge en appuyant sur le bouton (3).

Le nettoyage doit être effectué en suivant les


indications reportées sur le livret du moteur en
annexe à ce manuel.

110
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 10 heures de


10 h
travail
Nettoyage des glissières coulissantes de
l’attelage des longerons de la table de pose
7.8
(Fig.7.8)
Nettoyez la surface de glissement du rouleau (pos.1
Fig, 7.8) des incrustations éventuelles. Si cela est
nécessaire, nettoyez à l’aide de la lance.

Nettoyage de la zone avant des tapis


transporteurs (Enlevez la tôle antérieure)
(Fig.7.9)
Déplacez le couvercle de protection et enlevez les
éventuelles incrustations qui se trouveraient sur la
zone indiquée sur la figure. Effectuez le nettoyage
au moyen de la lance prévue à cet effet et un petit racloir.
BB10111
Contrôle de l’indicateur d’encrassement
des filtres en refoulement d’huile
hydraulique (Fig. 7.10) 7.9
L’huile étant à une température de 50°C et le mo-
teur étant au maximum de son régime. Vérifiez sur
l’indicateur d’encrassement (pos. 1 Fig. 7.10)
(placé sur le côté gauche de la machine) que
“l’espace BLANC” est visible.
Dans le cas contraire, sur l’indicateur apparaît “l’espa-
ce ROUGE”, il est indispensable de changer au plus
vite le filtre qui est encrassé.

Contrôle de l’existence éventuelle de


pertes d’huile, de gas-oil, d’air ou de gaz
d’échappement
Avant de commencer la phase de travail, il faut
BB10112
vérifier que la machine ne présente pas de pertes
d’aucune sorte dans les différentes installations.
Effectuez ensuite un contrôle général scrupuleux
et éliminez toutes les causes d’éventuels tréfila- 7.10
ges de liquides ou de gaz qui pourraient, s’ils persistaient,
provoquer des anomalies dans le fonctionnement de la ma-
chine ou produire des pannes mécaniques.

1 BB18014

111
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.4 Entretien toutes les 50 heures


de travail
50 h

Nettoyage général de la machine 7.11


Effectuez un nettoyage soigneux de toute la ma-
chine ; on pourra ainsi remarquer d’éventuelles
pertes d’huile, des boulons déserrés et d’éventuel-
les avaries.Nettoyez tout particulièrement : les bouchons
et les couvercles des réservoirs ; le compartiment du mo-
teur ; les bouchons d’évent.
ATTENTION! Après les premières 50 heures de
travail, effectuer un contrôle particulier sur les
éventuelles pertes du moteur Diesel (voir le
livret des instructions du moteur).

ATTENTION ! Utilisez de préférence de l’eau BB10114


chaude avec un détersif biodégradable pour
usages industriels. N’utilisez pas de solvants
ou d’autres produits non compatibles avec le 7.12
caoutchouc et le plastique.

Graissage des joints des vérins de


soulèvement de la table de pose (Fig. 7.11)
Nettoyez soigneusement les têtes des quatre grais-
seurs (pos.1 Fig, 7.11) des joints des vérins, en
enlevant d’éventuelles incrustations.

Graissage des supports latéraux de l’arbre


conducteur des vis de distribution (Fig. 7.11)
Nettoyez soigneusement les têtes des deux graisseurs
(pos. 2 Fig. 7.11) des supports latéraux, d’éventuelles BB10115
incrustations. Injectez ensuite de la graisse fraîche avec
la pompe de graissage prévue à cet effet.
Effectuer l’opération avec les arbres des vis de distribution en 7.13 1a Versione
mouvement.

Graissage des joints des vérins de


commande des trémies (Fig. 7.12)
Nettoyez soigneusement les têtes des quatre grais-
seurs (pos. 1 Fig. 7.12) des joints des vérins, d’éven-
tuelles incrustations. Injectez ensuite de la graisse
fraîche avec la pompe de graissage prévue à cet effet.

Graissage des balanciers des roues avant


(Fig. 7.12)
Nettoyez soigneusement les têtes des deux grais- BB18057
seurs (pos. 2 Fig. 7.12) des pivots des balanciers,
d’éventuelles incrustations. Injectez ensuite de la 2a Versione
graisse fraîche avec la pompe de graissage prévue à cet
2
effet. 1

Graissage des supports latéraux de l’arbre de


la motorisation des tapis transporteurs et des
chaînes de transmission (Fig. 7.13 - 7.14)
Nettoyez soigneusement les têtes des deux grais-
seurs (pos. 1 Fig. 7.13-7.14) des supports latéraux,
d’éventuelles incrustations. Injectez ensuite de la
graisse fraîche avec la pompe de graissage prévue à cet
effet. Procédez ensuite au graissage des pignons de la chaî-
ne, au moyen des deux graisseurs (pos. 2 Fig. 7.13-7.14)
BB99660
(effectuez l’opération quand les arbres sont en mouvement).

112
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 50 heures de


50 h
travail
Graissage du support central de l’arbre
1a Versione 7.14
conducteur des tapis transporteurs
(Fig. 7.14) 1
Nettoyez soigneusement la tête du graisseur (pos.
3 Fig. 7.14) du support central, des incrustations
éventuelles Injectez ensuite de la graisse fraîche
avec la pompe de graissage prévue à cet effet (Effectuer 2
l’opération avec les arbres en mouvement).

Contrôle de l’état des batteries 3


(Fig. 7.15)
Batteries avec entretien
Nettoyez les batteries et tout autour des batteries.
Effectuez le contrôle quand les batteries sont re-
posées et froides ; vérifiez le niveau de l’électrolyte BB18016
qui doit être environ à un cm au-dessus de chaque
élément ; si cela est nécessaire, ajoutez de l’eau distillée ; 2a Versione
vérifiez que toutes les bornes sont bien serrées et couver- 1
tes de vaseline filante.
Les batteries sont montées sous la plateforme centrale du
poste de conduite de gauche.
2

Batteries sans entretien


Nettoyez les batteries et tout autour des batteries.
Recouvrez les pôles avec de la vaseline filante. Serrez les
bornes. 3

ATTENTION
Débarrassez-vous des batteries usées selon les BB99659
normes en vigueur et dans le respect de
l’environnement.
7.15
Contrôle du serrage des écrous de fixage
des roues arrière motrices (Fig. 7.16)
Contrôler avec une clef dynamométrique que tou-
tes les vis de fixage des roues arrières sont bien
bloquées. Le couple correct de serrage est de 30
Kgm.

BB18015

7.16

BB18058

113
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 50 heures de 50 h


travail
Contrôle de serrage des raccords de
l’installation hydraulique 7.17
Contrôlez les raccords sur les installations hydrau-
liques et, en présence de pertes, même minimes,
procédez au serrage immédiat des raccords in-
téressés, afin d’éliminer les pertes en question.

Contrôle du serrage des principaux


boulons
Effectuez un contrôle scrupuleux du fixage des boulons
sur les principaux organes et si cela s’avère nécessai-
re, procédez à leur blocage. Contrôlez en outre les vis
de fixage de toutes les parties de carrosserie (capot,
panneaux etc.) car si elles sont dévissées, elles peu- BB18059
vent provoquer de désagréables vibrations.
Contrôle de la pression des pneus arrières
(marque PIRELLI) (effectuer le contrôle
avec la valve en haut)
Vérifier que la pression des pneus arrières corre-
sponde aux valeurs suivantes.
En déplacement: 3,75 bar
Pendant le travail: min. 2.00 max. 3,75 bar.
Une pression inférieure à 3,75 bar est admise seu-
lement lorsque la machine travaille ou se déplace à petite
vitesse (5 Km/h) et sur des distances brèves. Avec une
pression des pneus aux valeurs min. le finisseur travaille
bien sur des terrains mous et sableux.

IMPORTANT!
Vérifier la marque des pneus.

Contrôle de la pression des pneus arrières


(marque Michelin) (effectuer le contrôle
avec la valve en haut)
Vérifier que la pression des pneus arrières corresponde
aux valeurs suivantes.
En déplacement: 2,75 bar
Pendant le travail: min. 2.00 max. 2,75 bar.
Une pression inférieure à 2,75 bar est admise seulement
lorsque la machine travaille ou se déplace à petite vitesse
(5 Km/h) et sur des distances brèves. Avec une pression
des pneus aux valeurs min. le finisseur travaille bien sur
des terrains mous et sableux.

IMPORTANT!
Vérifier la marque des pneus.

Contrôle du niveau du liquide des freins


(fig. 7.17)
Vérifier et éventuellement rétablir le niveau du li-
quide dans le réservoir en utilisant exclusivement
du liquide pour les freins pour ne pas endomma-
ger les joints de la pompe du frein. Le niveau du
liquide doit toujours se trouver au niveau du bord
supérieur.

114
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.5 Entretien toutes les 100 heures


100 h
de travail

Contrôle de la tension des chaînes des 7.18


tapis transporteurs (Fig. 7.18)
Contrôlez la tension des caténaires des tapis tran-
sporteurs (pos. 1 Fig, 7.18) ; dans des conditions
normales, la caténaire doit, quand les registres ne
dépassent pas la moitié de la course totale, poser
sur les patins de soutien inférieurs et bomber un
peu aux endroits où elle n’est pas soutenue.
Pour régler la tension de la caténaire, il faut :
- mettre la machine en marche à régime moyen et faire
fonctionner les tapis transporteurs. BB10125
- agir sur les écrous (pos.2 et 3 Fig, 7.18) de registre ju- 1
squ’à ce que vous obteniez la bonne tension des tapis tran-
sporteurs.
Agissez de manière alternée sur les écrous des tirants afin
d’avoir un déplacement parallèle des tambours de tension.

Contrôle du niveau d’huile de la boîte de


vitesses/différentiel et nettoyage de l’évent
(soulevez le capot du moteur, soulevez les
plateformes) (Fig. 7.19)
Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses/
différentiel (placée sous la platteforme centrale, en
bas) grâce au bouchon avec jauge (pos. 1 Fig,
7.19). Le bon niveau doit correspondre à l’enco-
che supérieure placée sur la jauge. Si cela est né-
cessaire, ajoutez un peu d’huile. Procédez également au BB10126
nettoyage de l’évent (pos. 2 Fig. 7.19) en enlevant les éven-
tuelles incrustations.
7.19
Contrôle du niveau d’huile du coupleur et
nettoyage de l’évent (enlevez le couvercle
antérieur droit dans le compartiment des
trémies, enlever le support antérieur
droite) (Fig. 7.20)
Contrôlez que le niveau d’huile dans le coupleur
se trouve environ au centre du regard transparent
(pos. 1 Fig. 7.20). Si cela est nécessaire, ajoutez
un peu d’huile par le bouchon (pos. 3 Fig. 7.20).
Dans le même temps, procédez au nettoyage du
bouchon/évent (pos. 2 Fig, 7.20).
BB18060

7.20

BB10128

115
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Entretien toutes les 100 heures de
travail
100 h

Contrôle du niveau de l’huile des


réducteurs finaux des roues et nettoyage 7.22
des évents (fig. 7.22)
Vérifiez le niveau d’huile par le regard transparent
(pos. 1 Fig, 7.22) visible à travers le trou sur la jan-
te de la roue et sur les lestes. Si nécessaire, rem-
plir par le bouchon d’évent monté sur la partie
supérieure de la boîte du réducteur, en ayant ce-
pendant, effectué un nettoyage préalablequi élimine les
éventuelles incrustations.

Nettoyage de l’évent du réservoir de l’huile


hydraulique (Fig. 7.23)
Effectuez un bon nettoyage de l’évent (pos. 1 Fig. BB18061
7.23) en enlevant d’éventuels dépôts de poussière
et d’incrustations. 7.23 1

Graissage des rouleaux libres des


glissières coulissantes des longerons
(version avec graisseurs) (Fig. 7.24)
Nettoyez soigneusement les têtes des deux grais-
seurs (pos. 1 Fig. 7.24) en enlevant les incrusta-
tions. Injectez ensuite de la graisse fraîche en utili-
sant la pompe de graissage prévue à cet effet.

BB18012

7.24

BB10133

116
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.6 Entretien toutes les 250 heures


250 h
de travail
Substitution de l’huile du moteur 7.25 2
(Fig. 7.25)
Enlevez le bouchon de remplissage (pos. 1 Fig. 7.25),
dévissez le bouchon d’échappement (pos.2 Fig, 7.25)
placé sur la paroi avant gauche de la machine et laissez 1
couler toute l’huile à vidanger.
Revissez le bouchon de remplissage (pos. 2 fig, 7.25) avec son
joint et versez la nouvelle huile par l’embout de remplissage (pos.1
Fig. 7.25) en quantité suffisante pour que le niveau rejoigne l’en-
coche supérieure du Max. de la jauge (pos. 3 Fig. 7.25).
Revissez le bouchon de l’embout de remplissage et réintrodui-
sez correctement la jauge à sa place ; démarrez ensuite le mo-
teur et laissez-le tourner au minimum pendant quelques minu-
tes. Eteignez le moteur et recontrôlez le niveau ; si cela est né-
cessaire, rétablissez-le. 3 BB18017 BB18063

ATTENTION
7.26
- Effectuez toujours la vidange de l’huile quand le
moteur est chaud, pour que l’huile s’écoule mieux.
- Pendant les phases de vidange et de remplissage,
faites en sorte que la machine soit parfaitement
2
horizontale.
- Utilisez toujours de l’huile correspondant aux
caractéristiques de l’huile qui vous a été prescrite.
N’utlisez pas d’huiles de types et de marques
différentes.
1
ATTENTION!
Risque de brûlures à cause de l’huile chaude.
BB18017
IMPORTANT!
Eliminer l’huile usée en respectant les normes
en vigueur pour le respect de l’environnement.

Contrôle de la tension des courroies de


l’alternateur et du ventilateur (Fig. 7.26)
Appuyez avec le pouce sur le centre des courroies
(pos. 1 et 2 Fig. 7.26), qui ne doivent pas céder de
plus de 10÷15 mm. Si elles cèdent plus, cela veut
dire qu’il faut la/les régler ou la/les changer.

117
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 250 heures de 250 h


travail

Nettoyage des ailettes de refroidissement


du moteur et de l’échangeur de chaleur de 7.27
l’huile hydraulique
La poussière déposée sur les ailettes de refroidis-
sement des cylindres du moteur et de l’échangeur
de chaleur diminue l’effet réfrigérant de ces deux
éléments. Nettoyer à sec avec de l’air comprimé et un racloir
approprié. S’il y a, à disposition, un équipement pour le
nettoyage à vapeur, utiliser ce dernier de préférence à d’au-
tres systèmes de nettoyage.
Effectuer l’opération après avoir lu attentivement le livret
du moteur qui accompagne la machine.

Contrôle du dispositif d’alarme de rupture


des courroies et du ventilateur pour le BB18062
refroidissement du moteur (Fig. 7.27)
En appuyant sur la goupille (pos.1 Fig, 7.27), un
contact entre en action et provoque un signal acou-
stique. En cas de rupture des courroies, le rouleau
pour la tension des courroies agit sur le contact électrique
qui met en marche le signal acoustique.
Arrêtez immédiatement le moteur et procédez à la substi-
tution des courroies en suivant attentivement les instruc-
tions reportées sur le livret du moteur qui acompagne la
machine.

118
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.7 Entretien toutes les 300 heures


300 h
de travail

Contrôle des silentblock du support du 7.28


moteur et du coupleur (soulevez le capot
du moteur) (Fig. 7.28)
Contrôlez l’état d’usure des silentblock du moteur
Diesel et coupleur.
Ils ne doivent présenter ni ruptures ni relâchement
excessif du caoutchouc.
S’ils sont en parfait état, ils empêchent la propaga-
tion de vibrations anormales du châssis et préservent les
autres composants montés sur le moteur, des avaries ou
des anomalies de fonctionnement.
Lorsque le moteur est neuf, effectuer un contrôle après
les premières 50 heures de travail.
BB18065
Contrôle de l’usure des plaquettes et des
pinces des freins à disque (fig. 7.29)
Vérifier en regardant à travers l’ouverture supérieure de 7.29
la pince du frein l’usure des plaquettes au moyen du
signe de contrôle gravé sur celles-ci.
Remplacer les plaquettes lorsque le signe a disparu.

Contrôle de l’efficacité du freinage


L’efficacité du freinage doit être vérifiée : toutes les
300 heures, après une longue inactivité de la ma-
chine et de toute façon dès que l’on remarque une
baisse du freinage, en contrôlant l’état des princi-
paux composants du groupe freinant.

Le processus pour effectuer ce contrôle est le suivant :


- Appliquez un manomètre sur le point où se trouve indiqué BB18064
(Fig. 7.29A) et, en gardant enclenché le frein de stationne-
ment, la machine étant en première vitesse, introduisez len-
tement l’avancement, en augmentant progressivement, 7.29A
dans l’intention d’atteindre la valeur maximum de la pres-
sion de translation.
- La valeur de pression obtenue en correspondance du pre-
mier mouvement de la machine est la valeur de contrôle
qui doit être comparée avec la valeur reportée sur le barè-
me que vous trouverez ci-après.
Répétez les mêmes opérations pour contrôler l’efficacité
du frein de service.

Finisseurs BB650

Frein de stationnement 100 Bar BB18022

Freins de service 200 Bar

Les valeurs du barème se réfèrent à la machine en pleine


phase opérationnelle.

Si la valeur de pression obtenue est inférieure à la valeur


reportée sur le barème, le frein doit être considéré comme
non efficace et il sera donc indispensable de contrôler l’état
des principaux composants du groupe freinant (disques ou
pastilles).

119
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.8 Entretien toutes les 500 heures


500 h
de travail

Substitution de la cartouche du filtre de 7.30


l’huile du moteur (soulevez le capot du
moteur) (Fig. 7.20)
Dévissez le filtre (pos. 1 Fig. 7.20) ; nettoyez la
surface qui est au contact du support du filtre, hui-
lez légèrement le joint étanche du nouveau filtre et
remplissez-le complètement d’huile fraîche ; vissez-le en-
suite à la main sur le support jusqu’à ce que le joint soit
parfaitement en place. Serrez fort avec les deux mains,
sans vous servir d’instruments.

ATTENTION 1
Après la substitution du filtre, mettez le moteur BB18066
en marche au minimum pendant quelques
minutes en contrôlant l’étanchéité parfaite du
joint et la pression de l’huile. Contrôlez le
niveau d’huile et, éventuellement, rétablissez-
le.

ATTENTION
Lorsque un moteur est neuf, remplacer la
cartouche après les premières 50 heures de
travail.

120
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.9 Entretien toutes les 600 heures


600 h
de travail

Substitution de la cartouche du filtre 7.31


d’aspiration de l’huile hydraulique (sous
les supports centraux) (Fig. 7.31)
Toutes les 600 heures ou bien quand le vacuomètre
signale une dépression supérieure à 0,15 bar quand 1
l’huile est chaude, changez la cartouche (pos.1 Fig. 7.31)
en la dévissant de son support après l’avoir emballée dans un
sac en plastique pour éviter les pertes.
Avant de remonter la nouvelle cartouche, nettoyez soigneuse-
ment son support, lubrifiez ensuite le joint étanche et enfin vissez
à fond la cartouche après l’avoir remplie d’huile frais.

ATTENTION! - Avant de remettre la machine en


marche, laissez tourner le moteur au minimum BB18067
pendant quelques minutes.
- Contrôlez que le joint d’étanchéité ne pertd
pas.
- Contrôlez que l’indicateur de dépression du
filtre signale une valeur inférieure à 0,15 bar.
- Contrôlez le niveau d’huile hydraulique dans
le réservoir et, si cela est nécessaire,
rétablissez-le.

121
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 600 heures de


600 h
travail

Substitution de l’huile de la boîte de 7.32


vitesses/différentiel
(Fig. 7.32)
Dévissez le bouchon d’échappement (pos.1 fig. 7.32)
sur la partie postérieure de la machine, (sur le côté
droit de la boîte de transmission des vis de distri-
bution) et laisser couler l’huile usée.
Remontez le bouchon (pos. 1 Fig. 7.32) avec le joint corre- 1
spondant et ajoutez de l’huile fraîche par le trou du bou-
chon muni de jauge (pos.2 Fig. 7.32) jusqu’au niveau. Re-
montez le bouchon avec jauge (pos. 2 fig. 7.32) en vous
assurant qu’il est muni de son joint et nettoyez des résidus
huileux éventuels. Effectuez aussi le nettoyage de l’évent
(pos. 3 Fig. 7.32). BB18068
* *
Substitution de l’huile des réducteurs
finaux des roues postérieures (fig. 7.33) 7.33
Dévissez le bouchon d’échappement (pos. 1 Fig.
7.33) et laissez s’écouler toute l’huile à vidanger.
Remontez le bouchon (pos. 1 Fig, 7.33) avec son
joint et versez la nouvelle huile par le trou du bouchon
d’évent (pos. 3 Fig. 7.33). Vérifiez le niveau par le regard
transparent (pos. 2 Fig. 7.33). Nettoyez et remontez le bou-
chon d’évent (pos. 2 Fig. 7.33) avec son joint.

ATTENTION !
- La première substitution doit être effectuée
après 100 heures de travail. BB18069
- Pour améliorer le flux de l’huile, effectuer le
change quand il est chaud.
- Pendant les phases de déchargement et
remplissage, mettre si possible la machine sur
terrain plat .
- Utiliser de l’huile ayant les même
caractéristique que celui prescrit.
- Ne pas utiliser des huiles de genre et de
marque différents.

Important!
Eliminer l’huile usée en respectant les normes
en vigueur pour le respect de l’environnement.

122
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 600 heures de 600 h


travail
Substitution de l’huile du coupleur (enlevez le
couvercle antérieur droit du compartiment des 7.34
trémies) (Fig. 7.34)
Dévisser l’extrémité du tube flexible de l’échappement
(1) du bouchon de fermeture soudé au châssis sur le A
côté droit et laisser couler l’huile. Revisser l’extrémité du
tube flexible de l’échappement au bouchon de fermeture (1) et
remplir avec de l’huile fraîche par l’ouverture porte-bouchon/évent
(2) après avoir débloqué le bouchon (3) jusqu’au moment où le A
niveau atteint le centre du voyant transparent (4).
ATTENTION !
- Pour améliorer le flux de l’huile, effectuer le change
quand il est chaud.
- Pendant les phases de déchargement et BB18070
remplissage, mettre si possible la machine sur
terrain plat . 7.35
- Utiliser de l’huile ayant les même caractéristique
que celui prescrit.
- Ne pas utiliser des huiles de genre et de marque
différents.
Contrôle de la tension de la chaîne de l’arbre
des tapis transporteurs (Fig. 7.35)
Contrôlez la tension de la chaîne de l’arbre des tapis
transporteurs. Si la tension doit être rétablie, procédez
au réglage en dévissant l’écrou (pos. 2 fig. 7.35), en
vissant la vis (pos. 3 Fig. 7.35) jusqu’à ce que le patin (pos. 1 fig.
7.35) résiste, puis, en dévissant la vis (pos. 3 Fig. 7.35) d’un tour
et en serrant l’écrou (pos. 2 Fig. 7.35). BB10141
Contrôle de la tension des chaînes des arbres
des vis de distribution (côté droit et gauche de
la boîte de transmission des vis de distribution) 7.36
(Fig. 7.36)
Vérifiez la tension des chaînes de transmission des vis
de distribution en ouvrant les deux petits couvercles la-
téraux (pos. 1 Fig. 7.36) ; dévissez les écrous (pos. 2
Fig. 7.36) de fixage du groupe moteur hydraulique, dévis-
sez le contre-écrou (pos. 3 Fig. 7.36), puis agissez sur la vis
(pos. 4 Fig. 7.36) jusqu’à ce que vous obteniez la bonne tension
pour ne pas provoquer de sollicitations anormales sur les roule-
ments ; bloquez le écrous (pos. 2 fig. 7.36), le contre-écrou (pos.
3 Fig. 7.36) et remontez les petits couvercles latéraux (pos. 1Fig.
7.36).
BB18073
Nettoyage de la cartouche du filtre de l’huile
hydraulique sur l’échappement (Fig. 7.37)
Enlevez les quatre vis de fixage du couvercle porte-res- 7.37
sort (pos. 1 Fig. 7.37) et extrayez la cartouche du filtre
(pos. 2 Fig. 7.37). Lavez-la soigneusement avec du gas-oil et de
l’essence. Séchez-la avec un jet d’air comprimé direct de l’in-
térieur vers l’extérieur de la cartouche. Nettoyez les trois ma-
gnétos permanents placés sous le couvercle (pos. 1 fig, 7.37).
Puis remontez le tout en faisant attention à ne pas endommager
les différents anneaux O-ring d’étanchéité et éliminez éventuel-
lement les résidus huileux.
ATTENTION !
Dégagez très lentement les vis de fixage du
couvercle pour permettre au ressort placé sous le
couvercle de décharger la tension, en évitant qu’il
sorte dangereusement de son siège.
BB18071

123
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 600 heures de 600 h


travail
Graissage des croisillons des arbres à
cardan (Fig. 7.41) 7.38
Eliminez soigneusement des têtes des graisseurs
sur les croisillons les éventuelles incrustations.
Injectez ensuite de la graisse fraîche avec la pom-
pe de graissage prévue à cet effet.

Substitution de la cartouche des filtres de


refoulement de l’huile hydraulique (Fig. 7.39)
Toutes les 600 heures de travail ou bien quand
“l’espace ROUGE” apparaît sur l’indicateur d’en-
crassement, quand l’huile est chaude, substituez
la cartouche montée dans le conteneur (pos. 1 Fig. 7.39) BB18072
en dévissant ce dernier de son support après l’avoir em-
ballée dans un sac en plastique pour éviter les pertes.. Avant
de monter la nouvelle cartouche, nettoyez soigneusement 7.39
le support et le conteneur ; contrôlez l’état de l’étanchéité
du conteneur et si cela est nécessaire, changez les joints ;
lubrifiez l’anneau OR sur la cartouche ; remontez le conte-
neur (pos. 1 fig. 7.39) en le vissant dans son support.

ATTENTION !
- Avant de remettre la machine en marche,
laissez tourner le moteur au minimum pendant
quelques minutes.
- Contrôler que les joints de tenue ne présentent
aucune perte.
- Contrôlez que “l’espace BLANC” apparaît sur
1 1
l’indicateur d’encrassement. BB18075
- Contrôlez le niveau d’huile hydraulique dans
le réservoir et, si cela est nécessaire,
rétablissez-le. 7.40
- Effectuez la première substitution après 100
heures de travail.

Nettoyage des glissières des chaînes des


tapis transporteurs (Fig. 7.40)
Soulevez la protection pos.1 , démontez les pro-
tections pos.2 et éliminez les dépôts avec un jet
d'air comprimé et un racloir adéquat.

BB18074

124
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.9 Entretien toutes les 900 heures 900 h


de travail

Substitution de la cartouche du filtre du gas- 7.41


oil (soulevez le capot du moteur) (Fig. 7.41)
Dévissez la cartouche (pos. 1 Fig. 7.41) en agis-
sant avec prudence car du gas-oil va certainement
en sortir. Nettoyez le plan d’appui des éventuelles 1
impuretés. Avant de visser la nouvelle cartouche, huilez
légèrement le joint d’étanchéité. Vissez à la main le nouve-
au filtre, jusqu’à ce que le joint ne soit parfaitement en pla-
ce. Serrez ensuite le filtre d’un demi-tour, sans avoir re-
cours à des instruments.

ATTENTION ! Si la substitution du filtre s’avère


nécessaire avant le temps, à cause d’une baisse
de puissance, cela veut dire, sans aucun doute, BB18076
que le combustible est sale. Vérifiez les
conditons du réservoir et l’étanchéité de
l’embout de remplissage.

Nettoyage du filtre de la pompe


d’alimentation du moteur diesel
Extraire le filtre de la pompe et laver soigneuse-
ment avec du gasoil. En phase de montage, con-
trôler la tenue du joint. Le nettoyage doit être effec-
tué également lorsqu’on assiste à une baisse de la puis-
sance.

ATTENTION!
Effectuer l’opération après avoir lu
attentivement le livret du moteur qui
accompagne la machine.

125
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 900 heures de


900 h
travail
Contrôle de l’appareil d’aspiration de l’air
et du gaz d’échappement du moteur diesel

Contrôlez avec soin les tubes en coutchouc qui re-


lient le filtre à air au collecteur d’aspiration du mo-
teur. Vérifiez qu’il ne présente pas de lacérations
et que les brides de fixage ne sont pas relâchées. Vérifiez
l’installation d’échappement du moteur. Serrez les vis de
fixage et contrôlez que les joints d’étanchéité sont en bon
état.

ATTENTION !
- Les gaz d’échappement sont nocifs. Contrôlez
avec soin que l’installation d’échappement ne
présente pas de pertes.
- L’aspiration de poussières par le collecteur
peut provoquer de sérieux dommages au
moteur. Si vous travaillez dans des lieux
poussiéreux, contrôlez l’installation
d’aspiration et le filtre à air à des intervals plus
rapprochés.
Effectuer le premier nettoyage après 50 heures
de travail.

Contrôle du jeu des valves du moteur


diesel
Lire attentivement le livret des instructions du mo-
teur qui accompagne la machine. Le contrôle doit
être effectué par un mécanicien spécialisé.

126
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

7.3.11 Entretien toutes les 1200 heures de


1200 h
travail

Substitution des cartouche du filtre à air 7.42


du moteur (Fig. 7.42)
En accord avec ce qui a déjà été décrit dans le para-
graphe “Contrôle de l’indicateur d’encrassement du fil-
tre à air du moteur diesel” (entretien toutes les 10 heu-
res), substituez la cartouche du filtre à air du moteur après 12
mois au plus tard. Avant de monter la nouvelle cartouche, net-
toyez soigneusement le conteneur et la soupape d’échappement
de la poussière. Pendant le montage de la nouvelle cartouche,
faites attention à ne pas endommager les joints d’étanchéité.
ATTENTION ! Pour une opération correcte, lisez
attentivement le livret du moteur qui
accompagne la machine.
BB18021
Substitution de la cartouche du filtre de l’huile
hydraulique sur l’échappement (Fig. 7.43)
Enlevez les quatre vis de fixage du couvercle porte-res- 7.43
sort (pos. 1 Fig. 7.43) et changez la cartouche du filtre
(pos. 2 Fig. 7.43). Remontez ensuite le tout en faisant
attention à ne pas endommager les différents anneaux O-Ring
d’étanchéité et éliminez les éventuels résidus huileux.

ATTENTION !
Dégagez très lentement les vis de fixage du
couvercle pour permettre au ressort placé sous
le couvercle de décharger la tension, en évitant
qu’il sorte dangereusement de son siège.

Substitution de l’huile hydraulique et


nettoyage du réservoir, substitution des BB18077
filtre en aspiration (Fig. 7.43)
Dévissez le bouchon magnétique d’échappement pos. 3Fig.
7.43) (placer des récipients appropriés pour récolter l’huile
éliminée); nettoyer le bouchon magnétique; dévissez le bou-
chon avec évent d’introduction de l’huile (pos. 4 Fig. 7.43) ; démontez le
couvercle d’inspection du réservoir (pos. 5 Fig. 7.43) ; démontez les
deux magnétos permanents, nettoyez-les et remontez-les ; nettoyez
l’intérieur en éliminant d’éventuels dépôts ; changez la cartouche du
filtre à l’extérieur du réservoir d’aspiration de la pompe princiaple. Chan-
gez le filtre à grille à l’intérieur du réservoir. Remontez le bouchon ma-
gnétique d’échappement avec le joint correspondant (pos. 3 Fig. 7.43).
Ajoutez de la nouvelle huile par le trou d’inspection du réservoir (pos. 5
Fig. 7.43) suivant la quantité indiquée sur le barème des remplissages
et vérifiez le niveau maximum grâce au regard (pos. 6 Fig. 7.43). Re-
montez le couvercle d’inspection du réservoir (pos. 5 Fig. 7.43) en fai-
sant attention à ne pas endommager le joint correspondant. Faites tour-
ner le moteur au minimum pendant quelques minutes et effectuez de
nouveau le contrôle du niveau de l’huile qui ne doit pas dépasser le
regard (pos. 6 Fig. 7.43). Si la quantité d’huile s’avère ne plus être suf-
fisante, rajoutez encore de l’huile par le bouchon d’évent (pos. 4 Fig.
7.43) et enfin, éliminez les éventuels résidus huileux après avoir re-
monté le bouchon d’évent.
IMPORTANT!
Eliminer l’huile usée en respectant les normes en
vigueur pour le respect de l’environnement.

127
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN

Entretien toutes les 1200 heures de


1200 h
travail
Nettoyage du réservoir de gas-oil et
substitution du filtre sur le moteur diesel 7.44
(Fig. 7.44)
Videz complètement le réservoir en enlevant le
bouchon magnétique d’échappement (pos.1 Fig.
7.44)placer des récipients appropriés pour récolter 3
le gasoil éliminé;; dévissez le bouchon à clef pour l’intro-
duction dans le réservoir (pos.2 Fig. 7.44) ; démontez le 2
couvercle d’inspection du réseroir (pos. 3 Fig. 7.44) et net-
toyez l’intérieur du réservoir en éliminant d’éventuels dépôts
; changez le filtre du gas-oil (Fig. 7.41) pos. 1). Remontez
le bouchon magnétique d’échappement (pos. 1 Fig, 7.44)
en même temps que son joint, après avoir nettoyez le bou-
chon en question ; remontez le couvercle d’inspection du 1
réservoir (pos. 3 Fig. 7.44) en faisant attention à ce que le BB18013
joint ne soit pas abîmé. Remplissez le réservoir en utilisant
du gas-oil décanté et propre dont les caractéristiques cor-
respondent aux instructions reportées sur le livret du mo- 7.45
teur qui accompagne la machine. Revissez le bouchon avec
la clef (pos. 2 Fig. 7.44).

Contrôle du jeu des essieux des roues


motrices (Fig. 7.49)
Quand les roues sont soulevées, contrôlez et éli-
minez le jeu éventuel des roulements des roues
motrices.
Démontez le petit couvercle externe de protection
(pos. 1 Fig. 7.49), ôtez la goupille qui tient l’écrou à
la couronne.Enlevez l’écrou crénelé.
Resserrez l’écrou crénelé au couple de serrage de 10 Kgm BB10152
de façon à comprimer les roulements coniques.
Desserrez l’écrou crénelé et resserrez-le au couple de
serrage de 8 Kgm. 7.46
Reposez la goupille d’arrêt sur l’écrou crénelé.Contrôlez la
quantité de graisse existant et, si cela s’avère nécessaire,
rétablissez-la.
Reposez le couvercle externe de protection.

Si le trou de l’écrou crénelé ne vous permet pas


d’introduire la goupille d’arrêt dans le moyeu de
roue, faites coïncider les trous en desserrant
légèrement (ne pas serrer plus) l’écrou crénelé
jusqu’à rencontrer le trou du moyeu.

Substitution du graisse de la boîte de 1 BB18078


transmission des vis de distribution
(Fig. 7.46)
Substituez le graisse dans la boîte de transmission
des vis de distribution en ajoutant du gas-oil par
l’ouverture postérieure (pos. 1 Fig. 7.46) en diluant ainsi le
vieux lubrifiant ; videz ensuite la boîte en aspirant le liquide
avec une seringue. Versez environ 2 kg de graisse frais
dans la boïte. Faites attention à ce que le joint placé sous
le couvercle (pos. 1 Fig. 7.46) soit en bon état ; si cela est
nécessaire procédez à sa substitution.
Graisse recomandée ROCOL MTS2000.

128
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
8. EQUIPEMENT SUR DEMANDE

Chap. 8
Equipement
sur demande

129
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
8. EQUIPEMENT SUR DEMANDE

8.1 Traction sur l’essieu 8.1


antérieur (double traction) 3
2
La traction sur l’essieu avant (double traction) fonctionne
seulement avec la vitesse en première et la machine en
automatique.
Pour passer la traction sur l’essieu avant (double traction)
procéder comme suit: 5
- mettre en marche le moteur en suivant la procédure ha
bituelle;
- passer la première; 1
- mettre l’interrupteur (pos. 1 fig. 8.1) sur la position “ON”;
- mettre l’interrupteur (pos. 2 fig. 8.1) sur la position auto
matique; 4 BB18091
- régler la vitesse d’avancement au moyen du potentio
mètre (pos. 3 fig. 8.1)
- la valve (pos. 4 fig. 8.1) réglable manuellement permet
de varier la pression dans le circuit de traction et peut
être usée par l’opérateur pour éviter le dérapage des
roues antérieures (rotation dans le sens des aiguilles:
la pression augmente; rotation dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre: la pression diminue);
- le manomètre (pos. 5 fig. 8.1) indique constamment la
pression dans le circuit de double traction; la pression
maximale admise est de 250 bar.

8.2 Procédure de vérification


du fonctionnement correct de
la double traction

- mettre les vitesses au point mort;


- insérer l’interrupteur (pos. 1 fig. 8.1) en position ON;
- insérer l’interrupteur (pos. 2 fig. 8.1) en position auto-
matique;
- tourner dans le sens des aiguilles le bouton-poussoir
(pos. 4 fig. 8.1) de la valve réglable pour augmenter la
pression dans le circuit;
- la machine se trouvant sur un terrain avec une bonne
adhérence, la traction antérieure (en manoeuvrant le
bouton-poussoir du potentiomètre pos. 3 fig. 8.1) doit
réussir à traîner la machine, dans le cas contraire, les
roues déraperont.

130
DU-050119906F
FINISSEUR BB 650
8. EQUIPEMENT SUR DEMANDE

8.3 Schéma du système


hydraulique de la traction
antérieure (double traction)

BB18092

1 - Pompe hydraulique
2 - Soupape de pression maximum
3 - Bloc soupapes electriques / Diviseur d'ecoulement
4 - Moteur hydraulique antérieur

131
FINISSEUR BB 650
DU-050119906F
8. EQUIPEMENT SUR DEMANDE

132

Vous aimerez peut-être aussi