Vous êtes sur la page 1sur 20

Chirurgie

Abcès Chaud

- Définition:

C'est une collection de pus bien limitée, développée dans une cavité tissulaire
néoformée, aux dépend des tissus de voisinage qui sont détruits ou refoulés

- Etiologies:

• Inoculation directe par piqüre septique ex : (Clou, épine, corps étranger)


• Injection médicamenteuse irritante
• une adénopathie secondaire à une inoculation à distance.

- Signes cliniques: 

• Phase Pré suppurative: c'est une phase inflammatoire avec tuméfaction, rouge
douloureuse et chaude, mal limitée, dure en son centre, entourée d'gedème,
avec Malaise général; fièvre ; pouls augmenté, insomnie et céphalées
Adénopathies régionales.
• Phase Suppurative: collection ou abcédation 2 à 3 jours après la 1ere phase.
Signes généraux : fièvre oscillante, douleurs à type torsion et Tuméfaction
fluctuante majorée au centre

- Conduite à Tenir de l'aide soignant: 

• Accueillier le malade et le linstaller confortablement 


• Apolication des compresses humides et chaudes
• Physiothérapie.
• Faire le traitement prescrit (commencer l'antibiothérapie)
• Surveiller les paramètres vitaux du malade
• Préparer le malade pour subir une incision si le médecin le décide
• Préparer le matériel de drainage
• Faire les pansements selon la prescription médicale
• Eduquer le malade pour prévenir d'éventuels traumatismes
• L'inciter à I'hygiène de ses mains avant et après toute manipulation suspecte
• Eviter la manipulation des objets métalliques souillés; surtout pour le
personnel soignants cas des aiguilles
• Les soins de toilette quotidienne à l'eau et au savon ordinaire: le savonnage
décolle les bactéries, le rinçage les élimine.
‫الخراج الساخن‬

:‫التعريف‬-
‫وهو عبارة عن مجموعة محدودة للغاية من القديد‪ ،‬تطورت في تجويف األنسجة الحديثة التكوين‪ ،‬وتعتمد‬
‫على األنسجة المجاورة التي يتم تدميرها أو كبتها‬

‫‪-‬المسببات‪:‬‬

‫• التلقيح المباشر بأنبوب تعفين مثل‪( :‬مسمار‪ ،‬شوكة‪ ،‬جسم غريب)‬


‫• الحقن المهيج للعقاقير‬
‫• اعتالل الغدد الليمفاوية بعد التلقيح عن بعد‪.‬‬

‫‪ -‬العالمات السريرية‪:‬‬

‫‪   .1‬مرحلة ما قبل التقوية‪ :‬وهي مرحلة التهابية ذات تورم‪ ،‬مؤلم‪ ،‬أحمر ساخن‪ ،‬محدود للغاية‪ ،‬صلب في‬
‫مركزه‪ ،‬محاط بالجيديما‪ ،‬ويعاني من الوعكة العامة ؛ الحمى ؛ زيادة النبض‪ ،‬األرق‪ ،‬الصداع تضخم‬
‫الغدد اللمفاوية‬
‫‪   .2‬المرحلة الداعمة‪ :‬الجمع أو الخفض من ‪ 2‬إلى ‪ 3‬أيام بعد المرحلة األولى‪.‬‬
‫العالمات العامة‪ :‬الحمى المتذبذبة‪ ،‬واأللم الشبيه بالجروح‪ ،‬وزيادة التورم المتقلب في المركز‬

‫‪-‬سلوك مقدم الرعاية‪:‬‬

‫• الترحيب المريح بالمريض والطابور‬


‫• وضع كمادات رطبة ودافئة‬
‫• العالج الطبيعي‪.‬‬
‫• القيام بالعالج الموصوف (ابدأ العالج بالمضادات الحيوية)‬
‫• مراقبة البارامترات الحيوية للمريض‬
‫• اعداد المريض لشق اذا قرر الطبيب ذلك‬
‫• إعداد مواد الصرف الصحي‬
‫• وضع الضمادات وفقا للوصفة الطبية‬
‫• تثقيف المريض لمنع حدوث صدمات نفسية محتملة‬
‫• التشجيع على نظافة يديه قبل وبعد أي مناولة مشبوهة‬
‫• تجنب التعامل مع األشياء المعدنية المتسخة ؛ خصوصا لموظفي الرعاية الصحية حاالت اإلبر‬
‫• العناية اليومية بالمراحيض بالماء والصابون العادي‪ :‬يزيل الصابون البكتيريا‪ ،‬ويشطفها‪.‬‬

‫‪Abcès froid‬‬

‫‪- Définition:‬‬

‫‪C'est une collection formée lentement et en absence des signes cardinaux de‬‬
‫‪l'inflammation, Sa nature est le plus souvent tuberculeuse.‬‬
- Etiologie:

• Le germe le plus souvent en cause est le bacille de Koch (BK) Nécrose


caséeuse sous cutanée liquéfiée ou ramollie
• Adénopathie tuberculeuse ramollie
• Ostéite tuberculeuse
• Arthrite tuberculeuse
• Les abcès froid non tuberculeux sont causés par des infections melitococcique
ou les mycoses.

-  Signes cliniques : 

• Ni de rougeur : les téguments ont conservé leur couleur normale


• Ni de chaleur locale
• Ni de douleur, spontanée ou au palper
• La fluctuation est très nette
• Les signes Généraux sont: négatifs, hormis les signes de la tuberculose qui
sont asthénie et amaigrissement
• Le pus est grisâtre, séreux, présentant des débris caséeux.
• Il ne renferme pas de germe, ce caractère amicrobien n'en est que plus
suspect.
• Pas de leucocvtose.

- Role de l'aide soignant:

• Accueillir le malade et le l'installer confortablement


• Surveiller l'état général du malade 
• Peser le malade à son hospitalisation pour surveiller la courbe du poids
• Commencer le traitement antituberculeux prescrit par le médecin traitant
• Respecter les règles d'asepsies pour prévenir toute contamination
• Réaliser les examens biologiques et radiologiques demandés
• Préparer le malade en vue de subir une incision de l'abcès uO Préparer le
matériel pour incision
• Faire l'aide au médecin lors de l'incision de l'abcès
• Faire les pansements selon la prescription médicale

‫الخراج البارد‬

:‫التعريف‬-
.‫ طبيعتها في الغالب الدرنية‬،‫وهي مجموعة تشكلت ببطء وفي غياب العالمات الرئيسية لاللتهاب‬
:‫المسببات‬-
‫) المسيلة أو اللينة تحت الجلد النخر الغضروفي‬BK( ‫• الجرثومة األكثر شيوعا هي عصية كوخ‬
‫• االعتالل الليمفاوي الدرني الرخو‬
‫• التهاب العظم الدرني‬
‫• التهاب المفاصل السلي‬
.‫• تنتج الخراجات الباردة غير السلية عن التهابات المكورات القتامية أو الفطريات‬
:‫العالمات السريرية‬--
‫ احتفظت القسائم بلونها الطبيعي‬:‫• عدم احمرار‬
‫• عدم وجود تدفئة محلية‬
‫ عفوي او ملموس‬،‫• ال ألم‬
‫• التقلب واضح جدا‬
‫· العالمات ا‬

Période préopératoire 

- Vérifications: 
• Se présenté
• Vérifier la propreté corporelle du patient ainsi que l'état de sa bouche, de ses
oreilles et de son nez.
• Vérifier s'il a pris sa douche (avec un produit antiseptique).
• Demander si le patient est bien à jeun depuis minuit en lui posant la question.
• Vérifier qu'l n'a pas absorbé d'aliments, de boisson, qu'il n'a pas fumé Dans le
cas contraire, prévenir le médecin et infirmier
• Vérifier que le patient ne porte pas de bijoux 
• Enlever ou faire enlever par le patient les prothèses, les lentilles.

- Préparation psychologique:
• Écouter les craintes du patient. Le laisser s'exprimer.
• Sécuriser le patient le plus possible.
• Engager le patient à maitriser son angoisse.
• Préciser au patient I'heure de lintervention
• Créer un environnement calme pour permettre au patient de se détendre.

- Préparation physique du patient


• Tout ce qui entre dans le bloc doit être propre.
• Les cheveux doivent être attachés.
• Faire revêtir au patient la tenue opératoire (chemise, bonnet, bottes).
• Demander au patient d'aller uriner avant toute prémédication.
• Prendre les constantes: pouls, température. Les noter

- preparationde la chambre:
• refaire le lit et mettre une literie propre;
• faire recoucher le patient;
• mettre selon les habitudes du service, une étiquette préinscrite (nom, prénom,
service) soit sur le pied du lit, soit sur un bracelet attaché au pied du patient.

‫فترة ما قبل العملية‬

:‫ شيكات‬-
‫• تعرَّ فوا بأنفسكم‬
‫• تحققوا من نظافة جسم المريض وحالة فمه وأذنيه وأنفه‪.‬‬
‫• تحققوا ان كان قد استحم (بمنتج مطهِّر)‪.‬‬
‫• اسألوا هل يصوم المريض منذ منتصف الليل بطرح السؤال‪.‬‬
‫• تأكد من عدم امتصاصي الطعام والشراب‪ ،‬وعدم تدخينه بطريقة اخرى‪ ،‬اخبر الطبيب والممرضة‬
‫• تحققوا ان المريض ال يرتدي مجوهرات‬
‫· إزالة األطراف االصطناعية والعدسات أو جعل المريض يستأصلها‪.‬‬

‫‪ -‬االستعداد النفسي‪:‬‬
‫• االستماع إلى مخاوف المريض‪ .‬دعيه يعبر عن نفسه‬
‫• تأمين المريض قدر اإلمكان‪.‬‬
‫• إشراك المريض في السيطرة على قلقه‪.‬‬
‫• تحديد وقت التدخل للمريض‬
‫• خلق جو هادئ يسمح للمريض باالسترخاء‪.‬‬

‫‪-‬االستعداد البدني للمريض‬


‫• يجب أن يكون كل ما يدخل المبنى نظيفا‪.‬‬
‫• يجب ربط الشعر‪.‬‬
‫• إلزام المريض بارتداء الزي الخاص بالعمليات (القميص والقبعة واألحذية)‪.‬‬
‫• اطلب من المريض التبول قبل تناول أي عالج مسبق‪.‬‬
‫• قياس الثوابت‪ :‬النبض‪ ،‬ودرجة الحرارة‪ .‬الحظهم‬

‫‪-‬إعداد الغرفة‪:‬‬
‫· إعادة تركيب السرير ووضع فرش نظيف ؛‬
‫· إرغام المريض على العودة إلى فراشه ؛‬
‫• وضع بطاقة تعريف مسجلة مسبقا (االسم‪ ،‬االسم األول‪ ،‬الخدمة)‪ ،‬وفقا لعادات الخدمة‪ ،‬إما على أسفل‬
‫السرير أو على سوار مثبت على قدم المريض‪.‬‬

‫)‪Pendant que le patient est au bloc opératoire (per opératoire‬‬

‫‪1) Préparatifs :‬‬

‫‪• Aérer la chambre‬‬


‫‪• Effectuer le ménage pour éviter tout risque infectieux.‬‬
‫‪• Désinfecter le pistolet ou le bassin et les mettre à proximité du lit.‬‬

‫‪• Préparer le lit :‬‬


‫‪~ installer un matelas anti-escarres ‬‬
‫‪~ refaire le lit‬‬
‫‪~ refermer le lit avec le drap et une ou plusieurs couvertures qui serviront à‬‬
‫‪réchauffer le malade‬‬
‫‪~ Les barrières de sécurité.‬‬
~ Une potence.
~ Des crochets pour recevoir la poche à urines, les drains, etc.

• Préparer le nécessaire à la prise des paramètres 


• Préparer une feuille de surveillance du patient
• Préparer le matériel à oxygène.

• Matériel à prévoir selon l'intervention:


~ Matériel à aspiration bronchique/digestive. Faire la vérification du vide.
~ Supports de Redon, de drains, de poches.
~ Bocal à urines avec couvercle étiqueté au nom et au prénom du patient pour
la surveillance de la diurès

2) Avant de quitter la chambre

• Veiller à ce que la température soit entre 18 et 20 °C. Si ce n'est pas le cas,


réchauffer la pièce avec un radiateur électrique
• Faire une demi-pénombre pour favoriser le repos du patient à son retour.
• Vérifier le fonctionnement et l'emplacement de la sonnette 

)‫أثناء وجود المريض في غرفة العمليات (لكل عملية جراحية‬

:‫) االستعدادات‬1

‫• تهوئة الغرفة‬
.‫• التنظيف لتجنب أي خطر معدي‬
.‫• طهِّروا السالح او الحوض ووضعوهم قرب السرير‬

:‫• إعداد السرير‬


‫~ قم بتركيب فراش مضاد لتقرح الفراش‬
‫أعد ترتيب السرير‬
‫~ إغالق السرير بالمالءة وبطانية واحدة أو أكثر التي سيتم استخدامها لتدفئة المريض‬
.‫~ الحواجز األمنية‬
.‫~ مشنقة‬
.‫ وما إلى ذلك‬،‫ والمصارف‬،‫~ خطاطيف الستالم أكياس البول‬

‫• إعداد ما يلزم ألخذ البارامترات‬


‫• إعداد ورقة رصد للمرضى‬
.‫• جهزوا معدات األوكسجين‬

:‫• المعدات التي ستقدم وفقا للتدخل‬


‫ قم بالتحقق من الفراغ‬.‫الهضمي‬/‫~ معدات الشفط القصبي‬
.‫ وجيوب‬،‫ يصرف‬،‫~ ريدون يدعم‬
‫~ جرة بول مغطاة باسم المريض ولقبه للمراقبة النهارية‬
‫) قبل مغادرة الغرفة‬2

‫ فقم بتدفئة‬،‫ وإذا لم يكن األمر كذلك‬.‫ درجة مئوية‬20 ‫ و‬18 ‫• ضمان أن تتراوح درجة الحرارة بين‬
‫الغرفة باستخدام مشعّ كهربائي‬
.‫• اجعل نصف نصف ضوء لترقية باقي المريض عند عودته‬
‫• تحققوا من عمل الجرس وموقعه‬

En post opératoire

- Installer le malade dans son lit

• Installer le malade en douceur


• Le faire glisser du chariot sur le it, si possible la tete de cote. 
• Ne retirer aucune des canules présentes Bien recouvrir le patient.
• Si l'opéré est légèrement agité, rester près du patient jusqu'à ce qulil soit
calme.
• Dans le cas où l'agitation est intense, mettre les barrières, attacher les
membres et prévenir l'infirmier.
• Vérifier que les drains sont bien reliés aux bocaux et qu'ils ne sont pas
coudés.
• S'il y a une perfusion, installer la poche sur le pied à sérum. Vérifier
l'installation et le débit de la perfusion. Faire attention au point de perfusion.
• Ne pas dépiquer le malade.

- Surveiller immédiatement

• Observer l'aspect du malade (visage et extrémités).


 ~ la couleur des téguments à la recherche d'une cyanose,
 ~ la chaleur ou le refroidissement des extrémités,
 ~ la présence ou non d'une sudation, signaler toute anomalie à l'infirmier.

• Surveiller l'attitude du malade (calme, agité, délirant ou réveillé).


• Vérifier dans tous les cas que le malade ne touche pas à son pansement, au(x)
drain(s), à la perfusion ou à la sonde.

- Surveiller les constantes

• En cas d'encombrement bronchique, prévenir l'infirmier.


• En cas dinondation des voies respiratoires due aux vomissures, mettre en
position latérale de sécurité et en position déclive. Prévenir l'infirmière
immédiatement.
• La respiration doit être calme, régulière
• pouls doit être régulier.
• Vérifier les drains: la quantité, l'aspect et le bon écoulement 
• Vérifier le pansement: l'absence d'hémorragie, la bonne fermeture.
• Verifier que le malade n'a pas touché au pansement.
• Surveiller la perfusion.

- Surveiller le patient

• Installer l'opéré en position demi-assise. Bien caler le patient avec un oreiller


(sauf contre-indication).
• Vérifier que 'opéré est bien réveillé et qu'il comprend ce qu'on lui demande.
• Faire une toilette du visage pour rafraichir le malade
• Si l'état du malade est satisfaisant
• Faire une prévention d'escarre 
• Habiller ou aider à Ihabillage du patient. 
• Demander au patient s'il veut uriner

• Si le malade est sous perfusion


~ Garder les urines et faire une diurèse pour un bilan entrées/sorties.
~ Noter 'heure des premières urines.

• Surveiller les paramètres 

‫في مرحلة ما بعد الجراحة‬

‫وضع المريض في سريره‬-

‫• ثبّت المريض برفق‬


.‫ إن امكن الرأس الجانبي‬،‫• اسحبوها من العربة اليها‬
ً.‫• ال تقم بإزالة أي من القنيات الموجودة سوف تغطي المريض جيدا‬
َ ،‫• اذا كان المريض مهتاجا قليال‬
.‫فابق قريبا منه حتى يهدأ‬
.‫ ضع الحواجز وربط األطراف وتحذير الممرضة‬،‫• في حالة حدوث تهيج شديد‬
.‫• تأكد ان المصارف موصولة جيدا بالجرار وأنها غير منحنية‬
‫ تحقق من التركيب ومعدل تدفق التسريب انتبه‬.‫ ضع الكيس على قدم المصل‬،‫• في حالة وجود تسريب‬
‫لموقع التسريب الوريدي‬
.‫• ال تفحصوا المريض‬

‫ المراقبة على الفور‬-

.)‫• مراقبة مظهر المريض (وجهه وأطرافه‬


‫~ لون األمعاء التي تبحث عن الزرقة‬ 
‫~ تدفئة أو تبريد النهايات‬ 
‫~ وجود أو عدم التعرق أبلغوا الممرضة بأي شذوذ‬ 
‫• مراقبة موقف المريض (الهدوء أو القلق أو الهذيان أو االستيقاظ)‪.‬‬
‫• التحقق في جميع الحاالت من أن المريض لم يلمس الضمادة أو المصرف أو التسريب أو المسبار‪.‬‬

‫‪ -‬مراقبة الثوابت‬

‫• إخطار الممرضة في حالة انسداد الشعب الهوائية‪.‬‬


‫· في حالة استنشاق الجهاز التنفسي بسبب القيء‪ ،‬توضع في الجانب اآلمن وفي الوضع الهابط‪ .‬أعلموا‬
‫الممرضة فوراً‬
‫• ينبغي ان يكون التنفس هادئا ومنتظما‬
‫• ينبغي أن يكون النبض منتظما‪.‬‬
‫• فحص المصارف‪ :‬الكمية والمظهر والتدفق السليم‬
‫• التحقق من الضمادة‪ :‬عدم وجود نزيف‪ ،‬واإلغالق الصحيح‪.‬‬
‫• تأكدوا ان المريض لم يلمس الضمادة‪.‬‬
‫• راقبوا التسريب‪.‬‬

‫‪ -‬مراقبة المريض‬

‫• قم بتركيب المشغل في وضع الجلوس النصفي‪ .‬اجلس المريض جيدا بوسادة (ما لم يكن ذلك ممنوعا)‪.‬‬
‫• تحققوا ان المريض مستيقظ جيدا ويفهم ما يُطلب منه‪.‬‬
‫• قم بغسل الوجه إلنعاش المريض‬
‫· إذا كانت حالة المريض مرضية‬
‫• الوقاية من تقرحات الفراش‬
‫• ارتداء المريض لباسه او المساعدة على لبسه‪.‬‬
‫• اسألوا المريض هل يريد التبول‬

‫• إذا كان المريض يخضع لتسريب وريدي‬


‫~ الحفاظ على البول والقيام بإدرار البول لتقييم المدخالت‪/‬المخرجات‪.‬‬
‫~ الحظ وقت أول بول‬

‫• رصد البارامترات‬

‫‪APPENDICITES‬‬

‫‪définition : ‬‬

‫‪L'appendicite désigne une inflammation de l'appendice iléo-cacal.‬‬

‫‪Signes cliniques: ‬‬

‫‪• Douleur spontanée de la fosse iliaque droite, associée ou non à des nausées.‬‬
‫‪• vomissements, des troubles du transit ‬‬
‫‪• une hyperthermie.‬‬

‫‪Complications:‬‬
• Abcès appendiculaire
• La péritonite appendiculaire
• La péritonite généralisée

‫التهاب الزائدة الدودية‬

:‫التعريف‬

.‫) يشير إلى التهاب الزائدة الدودية‬ileococcal appendix :‫التهاب الزائدة الدودية (باإلنجليزية‬

:‫العالمات السريرية‬

.‫ مرتبط أو غير مرتبط بالغثيان‬،‫• ألم عفوي للحفرة الحرقفية اليمنى‬


‫ مشاكل العبور‬،‫• التقيؤ‬
.‫• ارتفاع الحرارة‬

:‫التعقيدات‬

‫• الخراج الزائدي‬
‫• التهاب الصفاق الزائدي‬
‫• التهاب الصفاق المعمم‬

PERITONITES.

Définition: 

est une inflammation ou une infection aiguě ou chronique du péritoine,


membrane qui tapisse la cavité abdominale et les organes qu'elle contient (les
viscères) elle peut être primitive ou secondaire

Signes cliniques

• Une douleur abdominale brutale, intense, continue et exacerbée par tous les
mouvements. Son siège est en fonction de la cause
• Des vomissements fréquents.
• Arrêt du transit intestinal
• La Fièvre de 38.5 à 40°C, en fonction de la cause achycardie, pression
artérielle normale ou basse.
• Altération de l'état général
• abolition (suppression) des gargouillements (des bruits intestinaux normaux).
• la contracture abdominale « ventre en bois »
• matité (absence de résonance) ou tympanisme (augmentation de la sonorité
‫التهاب البريتون‬

‫التعريف‪:‬‬

‫هو التهاب أو عدوى حادة أو مزمنة في الصفاق‪ ،‬والغشاء الذي يبطن تجويف البطن واألعضاء التي‬
‫يحتوي عليها (األحشاء) يمكن أن تكون أولية أو ثانوية‬

‫العالمات واألعراض السريرية‬

‫• ألم بطني مفاجئ وحاد ومستمر تفاقمه كل الحركات‪ .‬مقعدها حسب السبب‬
‫• التقيؤ المتكرر‪.‬‬
‫• وقف انتقال األمعاء‬
‫• تتراوح درجة الحرارة بين ‪ 38.5‬و ‪ 40‬درجة مئوية‪ ،‬تبعا ً لما يسببه عدم انتظام ضربات القلب أو‬
‫ضغط الدم الطبيعي أو المنخفض‪.‬‬
‫· تغيير الحالة العامة‬
‫• إلغاء (قمع) الغرغرة (الضوضاء المعوية الطبيعية)‪.‬‬
‫• تقلُّص البطن « بطن خشبي »‬
‫• الطبلة (انعدام الرنين) أو الطبلة (زيادة الصوت‬

‫‪OCCLUSIONS INTESTINALES.‬‬

‫‪Définition‬‬

‫‪L'occlusion intestinale est un arrêt du transit intestinal et Peut survenir aussi‬‬


‫‪bien sur l'intestin grêle que le gros intestin‬‬

‫‪Signes cliniques‬‬

‫‪• Douleurs abdominales intenses à type de coliques.‬‬


‫‪• Vomissements qui peuvent être alimentaires, biliaires ou fécaloides.‬‬
‫‪• Arrêt des matières fécales et des gaz.‬‬
‫‪• Ballonnements et météorisme abdominal.‬‬
‫‪• Distension abdominale.‬‬
‫‪• Puis déshvdratation.‬‬

‫أمراض معوية‪.‬‬

‫تعريف المصطلح‬

‫انسداد األمعاء هو توقف لعبور األمعاء ويمكن أن يحدث على كل من األمعاء الدقيقة والغليظة‬

‫العالمات واألعراض السريرية‬

‫• ألم شديد في البطن مثل المغص‪.‬‬


‫• التقيؤ الذي يمكن أن يكون طعاما ً أو فراراً أو برازا‪ً.‬‬
.‫• وقف البراز والغازات‬
.‫• انتفاخ البطن‬
.‫• اضطراب في البطن‬
.‫• ثم الجفاف‬

la surveillance d'un malade stomisé et changement des poches 

Objectifs :

• éliminer les selles à l'aide d'un appareillage adapté.


• réduire les irritations cutanées.
• changer l'appareillage et assurer les soins de la peau.
• apprendre au patient à poser, changer, vider la poche de colostomie et à
conserver l'intégrité de la peau péri-stomiale.

matériel:

• chariot à 2 étages
• 2 cuvettes, eau tiède
• appareillage choisi (poche de colostomie) 
• tambour contenant des compresses non stériles
• 1 flacon de savon doux liquide 
• sac poubelle
• paire de gant à usage unique
• un haricot 
• 1 drap
• un plateau
•  une boite d'instruments propres contenant une paire de ciseaux courbée et
pince serveuse

la technique:
• expliquer la technique de change d'appareillage de stomie au malade
• installer le malade en position de décubitus dorsal, le faire glisser un peu au
bord du lit
• choisir un appareillage adapté (selon la position de la stomie).
• mettre une alèse au dessous du patient, et une cuvette en bas pour recueillir
l'eau sale.
• demander au patient de nous suivre tout en lui expliquant les différentes
étapes de soins
• procéder si besoin à la découpe de la poche à l'aide d'une paire de ciseau
courbée qui doit correspondre au diamètre de la stomie plus 4 millimètres
• effectuer un lavage simple des mains et mettre les gants à usage unique.
• décoller la poche de haut en bas, tout en maintenant la peau avec les doigts,
replier la partie supérieure de la poche de colostomie à fin d'obturer son orifice
Set l'éliminer dans un sac à déchets
‫‪• nettover la stomie et son pourtour en se servant de compresses imbibées de‬‬
‫‪l'eau tiède avec du savon doux liquide et ieter les compresses souillées dans‬‬
‫‪l'haricot puis le tout sera déverser dans le sac à déchets.‬‬
‫‪• rincer soigneusement la stomie. ‬‬
‫‪• sécher à l'aide des compresses sans frotter en tamponnant‬‬
‫‪• en cas de pilosité importante, couper les poils avec des ciseaux pour ne pas‬‬
‫‪irriter la peau en utilisant le rasoir.‬‬
‫‪• ôter les gants‬‬
‫‪• s'assurer par le doigt que la région péri-stomiale est seche. il aeluue -poser la‬‬
‫‪nouvelle poche en commençant du bas vers le haut, ‬‬
‫‪• mettre la cuvette de l'eau sale dans l'étage inferieure du chariot, et faire la‬‬
‫‪réfection du lit si nécessaire‬‬
‫‪• effectuer un lavage simple des mains‬‬

‫مراقبة مريض متفاخر وتغيير الحقائب‬

‫األهداف‪:‬‬

‫• انزع البراز بمعدات مناسبة‪.‬‬


‫• الحد من تهيج الجلد‪.‬‬
‫• تغيير المعدات وضمان العناية بالبشرة‪.‬‬
‫• تعليم المريض أن يضع ويغير ويفرغ كيس فغر القولون ويحافظ على سالمة الجلد المحيط بالفغر‪.‬‬

‫المادة‪:‬‬

‫• عربة ذات طابقين‬


‫• وعائان‪ ،‬ماء دافئ‬
‫• معدات مختارة (جيب فغر القولون)‬
‫• برميل يحتوي على كمادات غير معقمة‬
‫• زجاجة واحدة من الصابون السائل الخفيف‬
‫• كيس قمامة‬
‫• زوج من القفازات لالستخدام مرة واحدة‬
‫• حبة الفاصولياء‬
‫• ورقة واحدة‬
‫• صينية‬
‫مقوس ومشبك نادلة‬
‫• صندوق من األدوات النظيفة يحتوي على مقص َّ‬

‫التقنية‪:‬‬

‫• شرح تقنية تغيير جهاز الفغر للمريض‬


‫• ضعوه في وضع العشق الظهري‪ ،‬وضعوه قليال على حافة السرير‬
‫• اختيار المعدات المناسبة (تبعا لموقع الثغرة)‪.‬‬
‫• ضع جانبا من المريض ووعاء في اسفله لتجميع الماء المتسخ‪.‬‬
‫• اطلب من المريض أن يتبعنا مع شرح مراحل الرعاية المختلفة‬
‫مقوس يتناسب مع قطر الفغر زائد ‪ 4‬مم‬‫• اقطع الجيب‪ ،‬إذا لزم األمر‪ ،‬بمقص َّ‬
‫• اغسلوا يديكم بغسل بسيط وضعوا قفازات لالستخدام مرة واحدة‪.‬‬
‫ اطووا الجزء العلوي من الكيس إلغالق‬،‫ ممسكين الجلد بأصابعكم‬،‫• انزعوا الكيس من اعلى الى اسفل‬
‫فتحته وتخلصوا منه في كيس نفايات‬
‫• نظف الفوهة والمنطقة المحيطة بها باستخدام مضغطات منقوعة في ماء فاتر بصابون سائل معتدل‬
.‫وتنظف المضغطات المتسخة في الفول ثم يسكب كل شيء في كيس القمامة‬
.‫• اشطف الثغور جيدا‬
‫• يجففها بضاغطات دون فرك أو ارتطام‬
.‫ اقصِّه بالمقص لكي ال يهيِّج الجلد باستخدام شفرة الحالقة‬،‫• في حالة وجود شعر كبير‬
‫• انزعوا القفازات‬
‫ وضع الجرس الجديد من األسفل إلى األعلى‬.‫• تأكدوا بإصبعكم ان المنطقة المحيطة بالفغر جافة‬
‫ وأصلح السرير اذا لزم االمر‬،‫• ضع وعاء الماء المتسخ في الطابق السفلي من العربة‬
‫• غسل اليدين ببساطة‬

la surveillance des drainages et méchages.

Définition:

Le drainage consiste à placer dans les cavités naturelles ou opératoires un


système destiné à favoriser l'écoulement vers l'extérieur des liquides
pathologiques ou de rétention.
• Sang
• Lymphe 
• Pus.

Surveillance des drains:

- Vérifier au retour du malade:


• L'efficacité du système de drainage
• Que la poche est bien collée à la peau
• La quantité de liquide régulièrement dans les premières heures (la noter)

- Noter systématiquement:
• La quantité quotidienne recueillie
• L'aspect du produit : couleur, odeur...

- Vérifier la perméabilité.
• Les poches ne s'appliquent que sur une peau sèche
• Apprendre au malade à bouger avec son drain
• Vérifier gu'il n'est pas couché dessus.

- Mobilisation des drains: 


• Des chirurgiens : certains demandent de raccourcir le drain au bout de 3 jours
• Du produit drainé
• Si le liquide est douteux, on le donne à analyser.
‫اإلشراف على الصرف والسدادات‪.‬‬

‫التعريف‪:‬‬

‫يتكون التصريف من وضع نظام في التجاويف الطبيعية أو العملية لتدفق السوائل الباثولوجية أو‬
‫المحتبسة إلى الخارج‪.‬‬
‫• الدم‬
‫• اللمف‬
‫• الص َّْلب‪.‬‬

‫مراقبة المصارف‪:‬‬

‫‪-‬تحقق من وقت عودة المريض‪:‬‬


‫• كفاءة نظام الصرف‬
‫• يكون الجيب ملتصقا جيدا بالجلد‬
‫• كمية السائل بانتظام في الساعات األولى (الحظ)‬

‫‪-‬مالحظة منتظمة‪:‬‬
‫• الكمية التي يتم جمعها يوميا‬
‫• مظهر المنتج‪ :‬اللون‪ ،‬الرائحة …‬

‫‪-‬تحقق من النفاذية‪.‬‬
‫• الجيوب تنطبق فقط على الجلد الجاف‬
‫• علِّموا المريض ان يتحرك بالبالوعة‬
‫• تحققوا انه ال يكذب عليه‪.‬‬

‫‪-‬تعبئة المصارف‪:‬‬
‫• الجراحون‪ :‬يطلب البعض تقليص البالوعة بعد ‪ 3‬أيام‬
‫• منتج مصفى‬
‫إذا كان السائل مشكوكا فيه‪ ،‬يتم إعطاؤه للتحليل‬

‫‪Réaliser les pansements simples.‬‬

‫‪- Définition‬‬

‫‪Pansement adhésif permettant la protection d'une plaie superficielle.‬‬

‫‪- Matériel:‬‬

‫‪• Solution désinfectante pour nettoyage du plan de travail.‬‬


‫‪• sérum physiologie ‬‬
• Sac poubelle 
• sparadrap.
• Carré de protection.
• Compresses stériles,
• Pansement stérile adapté à la plaie
• Antiseptique dermique.
• Un gant de stérile
• Gants non stériles à usage unique.

- Surveillance A/S

• Température
• Douleur, 
• odeur
• Aspect de la plaie : écoulement, adhérence, évolution...
• Le pansement simple se réalise après les pansements aseptiques et avant les
pansements septiques.

- Technique

• Lavage simple des mains


• Allumer la présence et tirer le rideau
• Installer le patient pour le soin. Mettre une protection si besoin.
• Se laver les mains avec la solution hydro-alcoolique
• Mettre les gants non stériles.
• Enlever l'ancien pansement 
• Ouvrir le sachet de compresses et les imbiber d'antiseptique.
• Tenir la compresse par ses quatre coins de façon à réaliser un petit baluchon.
• Procéder à la désinfection du pourtour de la plaie 
• La partie centrale de la plaie est la dernière à être désinfectée à l'aide d'une
nouvelle compresse stérile imbibée d'antiseptique.
• Après avoir respecté le temps de contact de l'antiseptique, appliquer sur la
plaie un petit pansement de taille adaptée.
• Retirer les gants.
• Réinstaller le patient et son environnement.
• Evacuer matériel et les dechets. 
• Se laver les mains.

‫اصنع ضمادات بسيطة‬

‫ التعريف‬-
‫ضمادة الصقة لحماية جرح سطحي‬

‫‪ -‬المواد‪:‬‬

‫• محلول مطهر لتنظيف سطح العمل‪.‬‬


‫• فسيولوجيا المصل‬
‫• كيس قمامة‬
‫• التجصيص‪.‬‬
‫• حماية المربعات‪.‬‬
‫• الضواغط المعقمة‪،‬‬
‫• ضمادة معقمة مكيفة مع الجرح‬
‫• مطهر جلدي‪.‬‬
‫• قفاز معقم‬
‫• قفازات غير معقمة لالستخدام مرة واحدة‪.‬‬

‫‪-‬مراقبة التكييف والتكييف‬

‫• درجة الحرارة‬
‫• االلم‪،‬‬
‫• الرائحة‬
‫• مظهر الجرح‪ :‬التفريغ‪ ،‬االلتصاق‪ ،‬التطور …‬
‫• الضمادة البسيطة تتم بعد الضمادة المع َّقمة وقبل الضمادة المتعفنة‪.‬‬

‫‪-‬التقنية‬

‫• غسل اليدين البسيط‬


‫• أنروا الحضور واسحبوا الستار‬
‫· تركيب المريض لرعايته‪ .‬ضعوا الحماية إذا لزم األمر‬
‫• اغسلوا أيديكم بالمحلول المائي الكحولي‬
‫• ارتدوا قفازات غير معقمة‪.‬‬
‫• انزع الضمادة القديمة‬
‫• افتح علبة الضمادات وانقعها بالمطهر‪.‬‬
‫• امسك المكبس في زواياه االربع لصنع علبة صغيرة‪.‬‬
‫• تطهر حواف الجرح‬
‫• الجزء األوسط من الجرح هو آخر ما يتم تطهيره بمسحة معقمة جديدة مشبعة بمطهر‪.‬‬
‫• بعد مراعاة وقت مالمسة المطهر‪ ،‬ضع ضمادة صغيرة ذات حجم مناسب على الجرح‪.‬‬
‫• انزعوا القفازات‪.‬‬
‫· إعادة تركيب المريض وبيئته‪.‬‬
‫· إفراغ المواد والنفايات‪.‬‬
‫• اغسلوا ايديكم‪.‬‬

‫‪Procéder au lever précoce d'un malade opéré.‬‬


- Définition:

• Aider un patient, après une intervention chirurgicale, à se lever, à se tenir


debout et à marcher avec une aide.
• Le premier lever se fait sur prescription médicale

  - Objectif:

• Renforcer la stabilité
• Verticaliser le patient
• Prévenir les complications de décubitus 

- Matériel:

• Fauteui
• Appareil à tension artérielle
•  Linge pour la réfection de lit et pour couvrir le malade 

- Déroulement du soin: ( avec I'aide d'une seule personne soignant) 

• immobiliser le lit avec les freins.


• mettre en confiance le malade par des paroles rassurantes et encourageantes 
• préparer le fauteuil en le plaçant près du lit, dans le cas du fauteuil roulant
serrer les freins
• mesurer la TA les pulsations et comparer avec les mesures antérieures.
• poser un genou sur le bord du lit et caler l'autre genou contre le lit afin de
prendre appui.
• installer le malade en position demi-assise dans le lit.
• passer un bras sous la nuque du malade et glisser la main sur les cuisses du
malade au niveau des genoux.
• faire pivoter le malade sur ses fesses d'un seul mouvement afin de l'amener en
position assise, jambes hors du lit.
• demander au malade de poser les mains à plat sur le lit et de respirer
calmement 
• observer le faciès du malade et lui demander de signaler toute sensation
inhabituelle afin de détecter un malaise.
• vérifier le port des semelles antidérapantes
• s'installer face au malade, genoux et pieds parallèles et faire contre poids en
basculant le malade vers soi
• maintenir le malade contre soi, les bras serrés autour du corps, les mains
croisées au niveau du bas du dos du malade, les jambes enserrant celles du
malade.
• pivoter sur place avec le malade pour l'amener dos au fauteuil, freins serrés.
‫‪• glisser les mains derrière le dos du malade, basculer le tronc en arrière, faire‬‬
‫‪contre poids et faire asseoir le malade.‬‬
‫‪• Lui demander de respirer calmement et profondément et lui demander de faire‬‬
‫‪part de son ressenti.‬‬
‫‪• Féliciter le malade des efforts réalisés, même minimes ‬‬
‫‪• mesurer la pression artérielle.‬‬
‫‪• installer le repose -pieds, l'accoudoir et un oreiller au niveau des cervicales et‬‬
‫‪des Lombaires.‬‬

‫‪NB: si on ne peut réaliser ce soin seul procéder en deux soignants‬‬

‫لننتقل إلى الرفع المبكر لمريض تجري له العملية‬

‫‪ -‬التعريف‪:‬‬

‫• لمساعدة المريض‪ ،‬بعد الجراحة‪ ،‬على الوقوف‪ ،‬الوقوف والمشي مع مساعدة‪.‬‬


‫• المصعد األول يتم على وصفة طبية‬

‫‪ -‬الهدف‪ :‬إلى‪:‬‬

‫• تعزيز االستقرار‬
‫• جعل المريض عموديا‬
‫• الوقاية من المضاعفات الناجمة عن مرض الزرع‬

‫المادة‪:‬‬

‫• كرسي ذو أذرع‬
‫• جهاز ضغط الدم‬
‫• كتان لتصليح السرير وتغطية المريض‬

‫‪ -‬دورة الرعاية‪( :‬بمساعدة مقدم رعاية واحد فقط)‬

‫• ش ّل حركة السرير بالفرامل‪.‬‬


‫• ان يثقوا بالمريض بكلمات مطمئنة ومشجعة‬
‫• اعدّوا الكرسي المتحرك بوضعه بالقرب من السرير‪ ،‬في حالة استعمال الكرسي المتحرك للفرامل‬
‫• قياس ‪ TA‬والنبضات ومقارنتها بالقياسات السابقة‪.‬‬
‫• ضع ركبة واحدة على حافة السرير وأرض الركبة األخرى على السرير‪.‬‬
‫• وضع المريض في وضع نصف جالس على السرير‪.‬‬
‫• ضع ذراعا تحت رقبة المريض ومرر يده فوق فخذيه على مستوى ركبتيه‪.‬‬
‫· تدوير المريض على أردافه بحركة واحدة لجعله في وضع الجلوس‪ ،‬وإخراج ساقيه من السرير‪.‬‬
‫• اطلب من المريض ان يضع يديه على السرير ويتنفس بهدوء‬
‫• راقبوا وجه المريض واطلبوا منه ان يبلِّغ عن اي احساس غير عادي ليكتشف اي انزعاج‪.‬‬
‫• التحقق من استخدام النعال غير المنزلقة‬
‫• الجلوس أمام المريض‪ ،‬الركبتين والقدمين بالتوازي ومواجهة الوزن بإمالة المريض نحو نفسه‬
‫• امسكوا المريض ضدكم‪ ،‬اذرعيكم حول الجسم‪ ،‬يداكم متقاطعة عند اسفل ظهر المريض‪ ،‬ساقاه‬
‫محاطتان بالساقين‪.‬‬
‫• تدوير المريض في الموقع إلعادته إلى الكرسي مع استخدام الفرامل‪.‬‬
‫• حرِّ كوا ايديكم خلف ظهر المريض‪ ،‬امِّلوا الجذع الى الخلف‪ ،‬وازنوا ثقلكم واجعلوا المريض يجلس‪.‬‬
‫• اطلب منهم ان يتنفسوا بهدوء وعمق وأن يخبروا اآلخرين بمشاعرهم‪.‬‬
‫• تهنئة المريض على الجهود التي بذلها‪ ،‬حتى وإن كانت أقل ما يمكن أن يكون‬
‫• قيسوا ضغط الدم‪.‬‬
‫• تركيب مسند القدم ومسند الذراع والوسادة على مستوى عنق الرحم والقطني‪.‬‬

‫ملحوظة‪ :‬إذا لم تتمكن من تنفيذ هذا العالج وحدك‪ ،‬فتابع مع اثنين من مقدمي الرعاية‬

Vous aimerez peut-être aussi