Vous êtes sur la page 1sur 35

La codification mnémonique du calendrier savant berbéro-

maghrébin dans les manuscrits du Maghreb


Djamel-Eddine Mechehed
Dans Études et Documents Berbères 2018/1 (N° 39-40), pages 255 à 288
Éditions La Boite à Documents
ISSN 0295-5245
ISBN 9782843160387
DOI 10.3917/edb.039.0255
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

Article disponible en ligne à l’adresse


https://www.cairn.info/revue-etudes-et-documents-berberes-2018-1-page-255.htm

Découvrir le sommaire de ce numéro, suivre la revue par email, s’abonner...


Flashez ce QR Code pour accéder à la page de ce numéro sur Cairn.info.

Distribution électronique Cairn.info pour La Boite à Documents.


La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le
cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque
forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est
précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Études et Documents Berbères, 39-40, 2018 : pp. 255-288

LA CODIFICATION MNÉMONIQUE
DU CALENDRIER SAVANT BERBÉRO-MAGHRÉBIN
DANS LES MANUSCRITS DU MAGHREB1
par
Djamel-Eddine Mechehed

INTRODUCTION

À l’heure actuelle, l’idée que l’on se fait du calendrier berbère disponible


en Kabylie et dans tout le Maghreb, se limite à quelques dictons oraux et aux
rites de la fête de yanāyr. L’analyse des manuscrits conservés aujourd’hui
dans la collection dite Lmuhub Ulaḥbib (Afniq n ccix Lmuhub)2 en Kabylie et
dans d’autres collections3, permet de constater l’existence d’un calendrier
savant issu du calendrier julien et agraire berbère (amazigh) qui était d’usage
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


chez les agriculteurs berbères depuis l’Antiquité.
Ce calendrier deviendra le calendrier civil au Maghreb et en Andalousie au
moyen âge, sous le nom du calendrier al-caǧamī (étranger), qu’on peut
appeler aujourd’hui par “le calendrier savant berbéro-maghrébin”.
À ce propos, E. Doutté (1909) a remarqué l’existence et la circulation de ce
calendrier au Maghreb comme il l’affirme dans la citation suivante :
Il circule dans le monde musulman de petits calendriers manuscrits de
l’année julienne, appelée al-cajamya (étrangère) par les indigènes. Les noms
latins des mois n’ont jamais cessé à cet effet d’être employés et connus de
tous dans tout le monde musulman : il n’y a donc nullement lieu d’y voir, en
ce qui concerne l’Afrique du Nord, une survivance spéciale de la domination

1. Je tiens à remercier très chaleureusement M. Ouahmi Ould-Braham, le directeur de la revue, pour


avoir revu, outre les translittérations et les différentes transcriptions, l’ensemble de mon texte. Il a
voulu lui donner une forme moins rébarbative aux yeux des spécialistes.
2. Village Thala Uzrar, Ain-Legradj, Ait Warthilan (w. de Sétif).
3. Comme celle de l’Escurial en Espagne (le manuscrit d’al-Ǧadīrī, XIIIe siècle, n° 954). Citons
aussi celles des bibliothèques des universités de Princeton, du Michigan et d’Harvard (USA), de la
Bibliothèque nationale d’Algérie, de la Bibliothèque générale de Rabat (Maroc), de la Bibliothèque
de l’Université de Leiden (Pays-Bas), de la Bibliothèque nationale de France, de la Bibliothèque
nationale de Tunisie3, sans oublier plusieurs fonds de zaouïas d’Algérie.

255
romaine. Ces noms sont généralement les suivants, mais il y a des variantes
nombreuses : Innaïr, Fourâr, Mârs, Abrîl, Mâiou, Youhiou, Yoûliou,
Ghoucht, Chotenbir, Ktoûber, Nouwambir et Didjambir4.
Il faut préciser que le mot al-caǧamī est un terme arabe désignant un étranger,
le nom qu’on donne aux populations parlant une langue autres que la langue arabe.
Généralement, on désigne par ce mot, en Andalousie et au Maghreb, les Berbères.
Al-Sūsī dans son ouvrage al-Matṭlc cala masā’il al-muqanac, nous rapporte
une information intéressante sur ce calendrier, que nous traduisons ainsi :
Les Romains rajoutent un quart de jour de chaque année pour le mois de
février, et les chrétiens de la ville de Rome, eux aussi rajoutent une journée
pour le mois de février, quant aux Grecs et Alexandrins, ils le rajoutent au
mois de ḏūǧanbar, qui sera de 32 jours. Quant à nous [Maghreb], sachez que
l’histoire du calendrier al-caǧamī, le premier jour de l’année correspond à
lundi, le premier Uktūber, remonte à l’évènement de la sortie d’Alexandre
(ḏū’l-Qarnaīn) pour ses guerres, il coïncide au début de l’année chez certains
c
aǧamī (étrangers), qui correspond chez nous au yanāyr, nous sommes
aujourd’hui 1947 de l’an 1000 de la hiǧra du Prophète5.

En effet, la connaissance du climat et sa prévision occupent une place importante


chez les Berbères en termes de savoir-faire. Cette connaissance reste orale et encore
en usage en Kabylie, dans les montagnes de l’Atlas, dans le grand sud chez les
Touaregs, dans le Djebel Nefousa et en d’autres régions dans la Tunisie.
À l’arrivée des Romains, un autre calendrier solaire, dit Julien, allait se substituer
au calendrier autochtone de l’Afrique du Nord, avec la réforme julienne, et
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


probablement tous les calendriers ont connu le même sort (Brugsch, 1864 : 7). Il
faut rappeler que les noms des douze mois de l’année, des deux calendriers, agraire
et savant berbéro-maghrébin sont dérivés du calendrier latin (Aïssani & Mechehed,
1999 : 78-92) : Yanāyr, (Januarius), Fūrār (Februarius), Maġras (Martius), Yabrīr
(Aprilis), Mayū (Maîus), Yūnyū (Junius), Yūlyū (Julius), Ġušt (Augustus), Šūtambaṛ
(September), Utūbaṛ (Otober), Nūnbaṛ (November), Ḏūǧanbaṛ (December)6.

LE CALENDRIER BERBÉRO-AGRAIRE

Les Berbères de l’Antiquité avaient probablement leur propre calendrier,


basé à la fois sur les changements de saison et les différents cycles de la
végétation. L’année a été divisée en quatre saisons, de 91 jours chacune, une

4. Ibid.
5. Al-Sūsī, fo 4 du manuscrit no ASN 4, cf. Djamel Eddine Mechehed (2004 : 414-433).
6. Ces noms de mois solaires sont actuellement vivants dans de nombreux parlers berbères. Pour le
kabyle, il convient de les rappeler ici (avec la transcription usuelle) : yennayer, fuṛaṛ, meγres, ibrir,
mayyu (ou bien maggu), junyu, yulyu, γuct, ctambeṛ, ṭubeṛ, nwamber, dujambeṛ (ou bujambeṛ).

256
journée est rajoutée à la saison de l’été7. Ce calendrier agricole, comme tous
les calendriers solaires, est composé de 365 jours et 1 /4.
Nous ne sommes pas en mesure de donner la preuve que le calendrier
utilisé dans les textes maghrébins du Moyen Âge est un héritage berbère, mais
on peut être formel que le calendrier agraire est d’origine berbère (Bourdieu,
1976 : 44).
En parlant du calendrier berbère agraire, les Berbères de l’Antiquité fête le
yanāyr, qui marque la fin des labours, et qui, selon les textes arabes
médiévaux, est une fête célébrant le passage au Nouvel an8. Ce jour est appelé
Ṯawurt useggas (la porte de l’année) ou rās al-cām, chez les populations
arabophones. Dans la tradition orale berbère, notamment de Kabylie, le
découpage est bien ancré dans la mémoire collective. En effet, souvent, les
cycles sont accompagnés par des rituels (Bourdieu, 1976 : 49), ces cycles
saisonniers sont divisés en saisons et sous-saisons, avec leurs noms berbères,
en fonction de l’état des saisons. Ainsi, par exemple, les nuits froides de
l’hiver sont divisées en deux, selon la couleur du ciel pendant la nuit : les
20 premières nuits froides et sombres sont appelées isemmaḍen iberkanen.
Pour permettre aussi de mémoriser ces cycles avec plus précision pour les
agriculteurs, on emploie des dictons populaires ; on dit par exemple au sujet
des pluies de yanāyr (s’il n’y pas de pluies au début, il y en aura dans les
derniers jours) : M’ur yewwit s imezwura ad yewwet s ineggura. On dit (en
kabyle) de maġras : ulamma yeshel meγres, aḥeyyan zzat-es (même si maġras
est clément, mais aḥeyyan est proche de lui). On dit aussi des nuits froides
(llyali) : Ur țțamen llyālī ma ṣeḥḥant ; ur țțamen timɣarin ma ţẓallant (ne fait
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


confiance aux nuits froides si elles sont dégagées ni à des vielles même quand
elles font preuve de piété).
Il existe également des dictions en arabe populaire de l’ouest algérien.
Citons, par exemple, les dictions (en arabe dialectal) suivants : Naharāt yanāyr
yeqllaq fihum al-ṯūr al-ḥāyar (les journées de Yanāyr font énerver les bœufs
perturbés). À šabrāyar (fūrār), on dit : šabrāyar marra yaẓḥak marra yarmī al-
ṯalǧ bal-ġrāyar (šebrāyer, ris parfois, et jette de la neige en quantité parfois).
On dit de maġras, fātk al-ġars fi maġras (si tu as l’attention de planter en
mars, sachez que tu as loupé le moment).
On dit sur ibrīr, yabrīr farāz al-qamḥ man al-šacīr (c’est à yabrīr qu’on
distingue le blé de l’orge).
On dit du printemps Qūl lal-ḥaẓrīya tastaḥfaẓ b-ḫalī cha, šitāha fī rbī cha
(dites aux citadins de bien conserver leur viande sèche [ḫalī c] parce que leur
saison froide arrive au printemps)9.

7. al-Sūsī, Šarḥ al-muqna c cala šarḥ Ābū Maqra c. mss ASN 05, cf. Mechehed (2004 : 419).
8. al-Sūsī, fol 4 du manuscrit no ASN 4, cf. Mechehed (2004 : 414-433).
9. Ibid. cf. Appendice/annexes.

257
On remarque que les indications précieuses fournies par les agriculteurs
berbères par ces dictons remontent probablement à l’antiquité, issues d’une
longue expérience dans l’observation du ciel, et de la végétation. En effet, on
trouve chez les agriculteurs, beaucoup d’interprétations des couleurs du ciel et
de la nature, on dit, par exemple : izegzawen (les verts) pour désigner la période
verte, qui est la dernière trace de verdure. D’autres périodes arrivent selon
l’interprétation de la couleur de la terre (Bourdieu, 1976 : 49) : iwraγen (les
jaunes), imellalen (les blancs), iberkanen (les noirs), iquranen (les secs), etc.

LE CALENDRIER SAVANT BERBÉRO-MAGHRÉBIN

Cette littérature qu’on vient de citer est très riche non seulement à travers
l’héritage oral berbère, mais aussi à travers les textes d’astronomie. On y
trouve également des indications relatives à l’agriculture, la médecine, et la
divination dans les almanachs maghrébins et andalous10.
Les lettrés et agriculteurs andalous et maghrébins ont bien conservé et
employé deux calendriers en parallèle, l’un est consacré à l’agriculture, tenu
par les agriculteurs, et le calendrier savant tenu par des lettrés.
Les auteurs ont employé ce calendrier depuis le Moyen Âge11 et ont créé un
système de codes mnémoniques pour en maîtriser l’usage. Dans leurs écrits ils
font une distinction nette entre al-caǧamī, al-qubtī (copte), al-rūmī (européen) et
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


al-syrīānī (syriaque), al-masīḥī (chrétien). L’un des auteurs a par exemple
dressé un tableau qui rassemble les quatre calendriers connus au Moyen Âge :
syriaque, copte, latin, et arabe12. Ce calendrier était probablement berbère et a
été supplanté par le calendrier romain, qu’on lui a substitué à l’arrivée des
romains en Afrique du Nord. Ibn Šātir, l’auteur d’un ouvrage en astronomie,
commenté par Ibn Razq al-Ḫayrī (m.977h/1569), parle de quatre
calendriers connus à son époque dans le monde musulman ; il s’agit des
calendriers suivants : arabe, al-rūmī (julien), al-qubṭī (copte) et al-fārisī
(perse)13.
Al-Sūsī précise clairement que le calendrier solaire employé au Maghreb
est un calendrier caǧamī. Composé de 365 jours et un quart, les populations
l’ont employé pour les besoins agricoles14.

10. L’almanach de Lmulud Ulaḥbib, mss no ASN10, et l’almanach al-Ra’diya, mss. no ASN21.
11. Ibn Baṣāl, mss TA (collection Ūlaḥbīb).
12. cAbd al-Razzaq Ibn Ḥamādūš al-Ǧazā’irī, Lissān al-Maqāl, manuscrit K-463 de la bibliothèque
générale de Rabat.
13. Manuscrit no 6292, cf. al-Ḫaṭṭābī (1983 : 273-274).
14. Ms ASN No 13, cf. Djamel-Eddine Mechehed (2004 : 420).

258
Il est difficile cependant d’aller plus avant, au-delà du moyen âge, pour
chercher des textes sur l’origine de ce calendrier. Si nous cherchons une
information simple sur le calendrier solaire que nous utilisons aujourd’hui, les
dictionnaires nous enseignent que c’est aux égyptiens que nous devons la
connaissance de cette année solaire15. Quant aux sources arabes, la plus
ancienne sur le calendrier solaire vient du célèbre Ṯābit ibn Qurra al-Ḥarrānī
(m. 288h/901)16, dans son ouvrage Risālat fī sanat al-šams bi’l-irṣād (le livre
sur l’année solaire au moyen d’observation)17, qui n’a pas cependant employé
le mot sanat al-šamsīya, au lieu de caǧamīya. On remarque aussi qu’Ibn Qurra
a employé le système Ḥisāb al-ǧumal dans ces données astronomiques. Le
manuscrit d’Ibn Qurra est conservé à la bibliothèque britannique18 ; il s’agit
d’un commentaire d’almageste de Ptolémée19, où l’auteur dit avoir observé
l’équinoxe de l’année ZYH (l’auteur a employé les trois lettres zīn, ya et ha,
qui correspondent à 725 en calcul abécédaire : Ḥisāb al-ǧumal). Nous ignorons
cependant de quelle ère s’agit-il. En tout état de cause, le manuscrit traite du
calendrier solaire, et cite trois calendriers : Philippe, copte et d’Alexandre, et
des citations très précises sur les noms des mois : Amchīr (copte) et Phamenoth
(alexandrin). Ce calendrier revient souvent dans son commentaire.
Selon Henri Brugsch (1864 : 7), les Grecs habitant à Alexandrie se
servaient d’un calendrier qui a les mêmes caractéristiques que celui des
Coptes, il est connu du nom du calendrier alexandrin. Cependant, les noms
des mois ne sont pas les mêmes (ibid.). Ce calendrier a été cité et connu du
voyageur scientifique ‘Abd al-Razzaq b. Ḥamādūš al-Djazā’iri, un lettré
algérois né à Alger en 1107h/ 169520. Il paraît clair qu’il connaissait
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


15. Dictionnaire encyclopédique Quillet (1990 : 1007).
16. Auteur de nombreux ouvrages, notamment la traduction de l’ouvrage de Ptolémée. (Ibn al-
Nadim, 2009 : 227-228).
17. Fouad Sayed, l’éditeur de Fihrisit d’Ibn Nadim, conteste l’attribution de cet ouvrage à Ibn
Qurra sans donner d’explication (Ibn al-Nadim, 2009 : 228).
18. Ms O. Islamic 1270 ff.1v-9v, disponible sur la bibliothèque virtuelle du Qatar : www.qdl.qa
19. Ptolémée est le célèbre auteur de l’ouvrage connu des auteurs des pays de l’islam par al-
Maǧessīṯī « l’Almageste » ; il aurait vécu entre l’an 87 à 150 après J-C en Haute-Égypte. (Ibn al-
Nadim, 2009 : 214).
20. Ibn Ḥamādūš est l’un des rares lettrés maghrébins à s’intéresser à l’étude des instruments
astronomiques, de la navigation et l’étude des traités scientifiques musulmans et européens. Durant
son voyage Ibn Ḥamādūš a noté plusieurs informations précieuses pour l’histoire des
connaissances. Il a consacré plusieurs chapitres aux manuscrits copiés, achetés, étudiés et rédigés. Il
marque ainsi, son intérêt aux manuscrits scientifiques du Maghreb. Il s’est intéressé également aux
observations astronomiques. Il précise avoir lu des ouvrages européens. Son observation de la
comète de 1744, témoigne de son haut niveau scientifique. P 265. Il faut préciser que le premier
travail sur Ibn Ḥamādūš a été réalisé au début du XXe siècle par G. Colin, puis l’édition de son
ouvrage la Riḥla (récit de voyage), par Belkacem Saâdallah, Riḥlat Ibn Ḥamādūš al-Ǧazā’irī,
Alger, SNED, 1983.

259
parfaitement ce calendrier, mais également l’ère. C’est ce qui ressort dans un
passage de l’introduction de son ouvrage, la Riḥla21, que nous traduisons ici :
Je suis né la nuit du lundi de l’an 1146 de l’hégire, qui correspond au 14 du
mois de février de l’an 1743 chrétienne, la cinquième journée du mois en l’an
2054 de l’année alexandrine, à quatre heures au début de l’an 48 caǧamiya.
Nous ignorons ce que représente l’an 48, voulait-il dire l’an 2048 et de
quelle ère s’agit-elle ?
Un autre astronome d’Andalousie, Ibn al–Raqqām, cite lui aussi le calendrier
alexandrin, dans son ouvrage al-Ziǧ al-qawīm, dans lequel il affirme que les
premiers jours de ce calendrier commencent le premier octobre, et il rajoute que
le calendrier chrétien est venu 321 ans et quatre vingt dix jours et ¼ après22. On
trouve les mêmes propos, rapportée par al-Susī23. Et selon Brusgsh (1864 : 8),
l’ère copte a commencé le 29 août de l’an 284 après J.-C.

LES PRINCIPAUX TEXTES SUR LE CALENDRIER BERBÉRO-MAGHRÉBIN

Si nous parlons du texte, proprement dit, traitant le calendrier solaire


berbéro-maghrébin le plus ancien, nous pouvons affirmer qu’il est
incontestablement le traité de l’astronome Ābū Maqrac (XIIIe s.). C’est grâce à
son court traité versifié, qu’une littérature a été développée au Maghreb
autour de ce sujet. Nous conservons dans la collection Ūlaḥbīb une copie24
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


incomplète. Son texte versifié a été commenté pour la première fois par le
mathématicien et astronome Ibn al-Bannā (m.721h/1321)25, du vivant d’Ābū
Maqrac, puis par l’astronome al-Ǧādirī (m. 818h/1415)26. Toutefois, plusieurs
manuscrits traitant de ce calendrier sont encore inédits mais conservés dans
plusieurs bibliothèques27.

21. Le titre de son récit de voyage est : Lisān al-maqāl. Il évoque son voyage dans le Maghreb, et
pendant son voyage d’Alger à Tétouan, il a cité ses travaux sur les manuscrits et sur le savoir
scientifique disponible au Maghreb. Manuscrit K 463 de la bibliothèque générale de Rabat.
22. Manuscrit no 260 de la Bibliothèque Générale de Rabat.
23. al-Sūsī, fos 4 du manuscrit no ASN 4, cf. Djamel Eddine Mechehed (2004 : 414-433).
24. Le texte qui se trouve sur l’autre face, al-Darār al-lawāmic fī āṣl muqrī’ al-imām nāfic est un
traité de tafsīr. Il s’agit d’un commentaire de Muḥammad b. Šucīb al-Majāṣī, enseignant `a Taza
(Tunisie), écrit en 727 de l’hégire 1326 la copie a été réalisée par al-Sasī Ibn Abū Kuhīl al-Ḍāfirī en
l’an 869h/1464, à Qafsa.
25. Aḥmad Baba Al-Tunbukti (2002 : 37).
26. al-Ḫaṭṭābī (1983), Mss. nos 930 D, 1279 D, 1588 D, p. 270.
27. Risālat fī taqwīm al-manāzil, mss no 6493 s19. p. 212. Risāla fī ḥisāb al-cām al-caǧamī wa
fuṣūlihi wa manāzilihi wa burūǧihi, mss no 8873 s 25, ibid., p. 223.

260
C’est en se basant sur les textes maghrébins, qu’on a préféré de nommer le
calendrier solaire disponible au Moyen Âge dans le Maghreb par l’appellation
« calendrier berbéro-maghrébin », au lieu de « calendrier berbéro-romain », ou
« julien-andalou ». Étant donné que le découpage, les formules de calculs, et le
codage mnémonique de ce calendrier a fait l’objet d’une littérature purement
maghrébine, les Maghrébins n’ont fait qu’inspirer les noms des mois du
calendrier julien, rapportés par les auteurs andalous, qui, à leur tour ont arabisé
les noms latins des mois du calendrier julien. Les méthodes de codages, l’usage
de la mnémonique, le découpage des saisons et sous-saisons, les méthodes de
détermination de yanāyr, de muḥarram, et les quatre saisons de ce calendrier
apparaissent exceptionnellement dans les textes des auteurs maghrébins.
Plusieurs auteurs andalous ont daté avec ce calendrier et l’ont employé dans
leurs écrits agronomiques et astronomiques, parmi eux, citons : Ibn al-
c
Awām, Ibn Baṣāl et Ibn Layūn (né en 681h/1282)28, et surtout l’ouvrage
Kitāb al-‘Anwā’, connu du nom du calendrier de Cordoue, de son auteur Ābūl-
Ḥasan cArīb ibn Sa‘d (mort en 370h/980). L’auteur nous y donne des
informations sur le nombre de jours, les durées du jour et de la nuit, les signes
du zodiaque, les saisons, et les périodes agricoles, etc. Mais son auteur n’a fait
aucune allusion au système de codage mnémonique et cryptographique utilisé
par les maghrébins sur ce calendrier solaire.
D’ailleurs, il est très probable que J. Servier, l’auteur de l’hypothèse de
l’origine de ce calendrier (Genevois, 1975 : 1), s’est basé sur ce livre pour
affirmer que le calendrier berbéro-maghrébin serait d’origine copte.
Rappelons que ce texte a été traduit et édité par Drozy et publié sur le site
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


internet consacré à l’agriculture andalouse29 ; des copies de ce manuscrit sont
encore conservées dans certaines bibliothèques30.

LE CODAGE MNÉMONIQUE DU CALENDRIER SOLAIRE BERBÉRO-


MAGHRÉBIN

Nous tenterons de présenter ici les codes mnémoniques de ce calendrier. Ce


travail est basé en grande partie sur une analyse de plusieurs manuscrits de la
collection Ūlaḥbīb31. Les données fournies par ces manuscrits permettent

28. L’auteur a utilisé un mot berbère dans son texte, il s’agit de idqi, l’argile employée dans la
poterie. La bibliothèque générale de Rabat, conserve une copie de ce manuscrit sous le no D 2765,
Aḥmad al-Tāhirī, Iḫtiṣarāt min kitāb al-filāḥa Ibn al-Layūn (2001). Ed. Najah Casablanca, p. 68 et
92. Genevois
29. http://www.filaha.org/author_ar_b_ibnsa.html.
30. Id. Bibliothèque nationale de France, no 1082 et à la bibliothèque Al-Maktabah al-Baladīyah,
Alexandria, 2918j, fo 25-50.
31. La collection Lmūhūb Ūlaḥbīb, a été constituée vers le milieu du XIXe siècle à Ait Ouerthilan en
Petite Kabylie (Algérie) par Lmūhūb Ūlaḥbīb, né en 1822. Cette collection est l’une des premières à

261
d’aborder un système de codification mnémonique de ce calendrier berbéro-
maghrébin32. Ce calendrier a atteint son plus haut niveau de développement et
perfectionnement au Maghreb pendant la période allant du XIVe au XIXe siècle.
Nous traiterons brièvement ce sujet, en mettant en évidence la
représentation graphique et matérielle de ce procédé médiéval, qu’on retrouve
dans les manuscrits maghrébins d’astronomie.
Les codes sont constitués de courtes phrases, de mots souvent sans
significations particulières. Certes, ces codes ont un but mnémonique, créés
pour mémoriser efficacement les pensées, et alléger des informations dans la
transmission du savoir-faire de ce calendrier. C’est ce procédé qui fait de lui
un calendrier typique maghrébin et unique.
Les manuscrits conservés aujourd’hui dans les bibliothèques d’Algérie33 et
du Maroc34, prouvent l’ancienneté de l’usage du calendrier berbéro-
maghrébin, non seulement en ce qui concerne l’astronomie et l’agriculture,
mais aussi dans les croyances et légendes populaires35.

Lors de la publication de notre article36 et la numérisation de la collection


Ūlaḥbīb37, nous avions été attirés par la présence de plusieurs de ces codes et
notes mnémoniques sur les marges, les pages de garde et dans plusieurs folios
isolés de manuscrits. Ces notes concernaient la mnémotechnique sur plusieurs
disciplines38, nous nous rendions compte alors que nous nous trouvions en
face d’un sujet inédit, qui n’a pas été évoqué et étudié. Nous avons remarqué
leur existence notamment dans les manuscrits d’astronomie39.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Les données que contiennent ces codes sont sous la forme mnémonique ou
cryptographique, appelée par leurs auteurs al-rumūz (codes ou énigmes). Ainsi,
sur les quarante manuscrits en astronomie de la collection, vingt-cinq parlent de

être cataloguée en Kabylie. Numérisée et mise en ligne dans le cadre du projet européen MANUMED
bibliothèque virtuelle de la Méditerranée « e-corpus/ : http://www.e-corpus.org/machahad-dj.htm ».
32. La maîtrise, la connaissance, et le découpage du temps de ce calendrier sont exclusivement
berbéro-maghrébins maghrébin, on attribue seulement les noms des douze mois de l’année au
calendrier romain (julien).
33. Cf. Fagnan, (1893) et Collection Ūlaḥbīb (Mechehed, 2004).
34. al-Ḫaṭṭābī (1983: 273-4), mss. no 6292.
35. Nous avons trouvé un texte composé d’un folio anonyme, qui mentionne vingt-quatre jours
néfastes, deux jours dans chaque mois de l’année. Ainsi, l’auteur du texte conseille, par exemple de
ne pas construire, de ne pas rendre visite à quelqu’un le 21e jour de yanāyr, de ne pas vendre ni
acheter le 12e jour de fūrār, et propose aussi les bons moments de l’année pour entreprendre des
travaux, du commerce, le mariage, etc. (Mss. Ūlaḥbīb, fo, s.d., environ XVIIIe siècle).
36. Mechehed (2007 : 54-81).
37. MANUMED, Bibliothèque virtuelle de la Méditerranée « e-coprus/ : http://www.e-
corpus.org/machahad-dj.htm »
38. Fo manuscrits No 1-68 (Collection Ūlaḥbīb).
39. La mesure du temps, et la détermination des deux premiers jours des calendriers solaire et
lunaire, la détermination des premiers jours de chaque saison.

262
ce calendrier (Mechehed, 2004 : 414-33). Ceci témoignerait de l’existence d’une
culture savante chez les auteurs maghrébins et de leur grande maîtrise de ce
calendrier. Ainsi, ces auteurs ont développé des formules de calcul des
techniques de mémorisation, que nous ne trouvons nulle part ailleurs dans
d’autres calendriers, et que l’on peut qualifier de ‘‘calendrier intelligent’’. Nous
avons localisé dans les manuscrits de la collection Ūlaḥbīb environ soixante-huit
notes mnémoniques et cryptographiques, composées en majorité de folios isolés,
écrites par des copistes et des auteurs algériens et andalous de périodes diverses
allant du XIIe aux XIXe siècles. Nous nous sommes alors intéressés de plus près à
ces formules, notamment la codification mnémonique du calendrier solaire
berbéro-maghrébin. Il est tout à fait clair que ce système de codage mnémonique
est une spécificité maghrébine. Il faut rappeler l’existence d’une grande tradition
maghrébine des abrégés qui constituent eux-mêmes des procédés
mnémotechniques. Il convient de souligner que les textes abrégés étaient un
mode de transmission du savoir dans les centres d’enseignement en Occident
musulman au Moyen Âge. L’Andalousie et le Maghreb ont produit plusieurs
abrégés. Le Maghreb avait la particularité d’avoir produit le plus grand nombre
d’abrégés célèbres, touchant à plusieurs domaines, parmi les auteurs du Maghreb
central, célèbres : al-Āḫḍarī40, al-Sanūsī (m. 895h/1490), cAbd Allah al-Ǧazā’irī
(m. 884h/1480), Ibn Marzūq (m. 1439), etc.
Il existe des formules mnémoniques destinées à mémoriser un certain
nombre de règles dans plusieurs disciplines. Ces formules mnémotechniques
ou cryptées sont volontairement courtes pour faciliter leur mémorisation.
L’idée, est de transmettre sous forme abrégée l’essentiel des données, au
moyen d’une formule plus claire, plus simple, bien qu’en elle-même, elle est
souvent sans signification particulière. En revanche, toutes les lettres ou
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


chiffres sont pertinents dans la formule. Pour comprendre une formule, il faut
reconstituer chacun des mots, dont les lettres de la formule constituent une
initiale. Voici un exemple rapide avec le mot ṬAWS qui est composé de quatre
lettres et qui résume les quatre obligations du ḥaǧ (pèlerinage à la Mecque).
Les mots complets dont sont tirées ces lettres sont donnés en perpendiculaire
sous cette formule (voir planche.1) : Ṭā’, pour le ṭawāf (circumambulation, au
tour de la Kacba ), ālif pour iḥrām (la sacralisation), wāw pour wūqūf (le
stationnement au mont cArafa), sīn pour al-sacy (La procession entre les
monts de Ṣafa et de Marwa)41.
L’auteur a résumé dans cette formule les obligations du ḥaǧ (pèlerinage à la
Mecque), les mots complets dont sont tirées ces lettres sont données en
perpendiculaire sous cette formule (cf. planche 1).
La mnémonique était employée en Andalousie au XIIe siècle, comme en
témoigne Myāra (mort en 1070h/1662). Ce dernier précisa que Muḥammad Ibn

40. Né en 1512 à Biskra (Algérie) et mort en 1575, il est l’auteur qui a le plus grand nombre
d’abrégés au Maghreb, dont dix d’entre eux nous sont parvenus, sur le calcul, le fiqh, la logique et
l’astronomie, l’astrolabe, nous conservons six de ses textes dans la collection Ūlaḥbīb. Cf. Djamel-
Eddine Mechehed (2004).
41. Collection de manuscrits Lmūhūb Ūlaḥbīb, fos 1-60, no 3, non catalogué.

263
Planche 1. – Folio no 3, mot mnémonique des obligations du pèlerinage (ḥaǧ).

al-Qāsim Ibn al-Qāḍī, un mathématicien andalou, a rédigé un vers très court


pour bien mémoriser la date de naissance et de décès du célèbre juriste andalous
Ibn cĀṣim al-Ġarnāṭī. Ce vers mnémotechnique et crypté, est le suivant :
Wa qad raqaṣat Ġarnāṭa bī Ibn cĀṣim wa ṣaḥāt dumūc li’l q aḍā’ī ā’ī al-munazalī
Grenade s’est mise à danser pour Ibn al-Qāḍī, et a versé des larmes pour un destin
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


(sa mort) accepté.
Ainsi, le mot raqaṣat « danser », donne une valeur numérique 760, et le
mot ṣaḥāt, « versé », donne la valeur numérique 829 en Ḥissāb al-ǧumal. Ce
qui signifie qu’Ibn cĀṣim al-Ġarnāṭī est né en 760 et décédé en 829 (de
l’hégire), ce qui correspond aux années 1359 et 1426. Ce vers est composé en
mode cryptographique cĪlm al-tacmīyya ou al-Tarǧama (à ne pas confondre
avec la traduction également), voir à ce sujet, l’ouvrage en arabe al-cĪlmu at-
tacmīya wa istiḫrāǧ al-mucamma cind al-carab42.
À notre connaissance, ces formules mnémoniques et cryptographiques sont
originales et, jusqu’à l’heure actuelle, sont inédites. Tout ce que nous savons,
c’est que le système de codification est un aide-mémoire à visée mnémonique.
Il semble que ce sondage ait paru au XIVe siècle et qu’il se poursuivit jusqu’au
e 43
XX siècle . Il est aussi possible qu’il ait été d’abord employé dans
l’enseignement pour permettre de mémoriser un certain nombre de règles.

42. Muḥammad Mrayati & al. (1987), cĪlmu at-tacmīya wa istiḫrāǧ al-mucmamma cind al-carab,
Damas, Maṭbūcāt Muǧmac al-Luġa al-cArabīya bi Dimāšq, Et Ṭahar al-Ǧaza’ īrī (1886), Tashīl al-
maǧāz ila fenni al-mu’amma, Syrie, Maṭbacat Wilāyat Surya.
43. Le manuscrit Abū Maqrac no TA 12/3 Fos 2 et 3, copie s.d, mss no t 14,, al-Sūsī, le manuscrit
no TA 12/3 Fos 2 et 3, copie s.d, mss no t 14, cf. Djamel Eddine Mechehed (2004), al-Maqrī al-
Tabṣirat al-Mubtadī wa taḏkiret al-muntahī fī ma crifat al- āwqāt bī-l- ḥissāb min ġayrī ’āla wala
kitāb. mss fo 7, no 10355 Bibliothèque royale de Rabat.

264
Il est à souligner que les auteurs des textes mnémoniques ont des
connaissances approfondies de l’astronomie et le Ḥissāb al-ǧumal,etc.
Nous avons souligné en haut que les études sont très rares sur ces codes
mnémoniques sur le calendrier solaire. Ce système est à la fois, un système de
code et mnémonique, nous avons rencontré quelques exemples, notamment dans
les textes d’al-Maqarī44 et d’Ibn al-Bannā. Ainsi, al-Maqarī (v.786h/1384)
composa la phrase suivante : Fāza raǧulu ḫatama bi ḥaǧǧ « heureux celui qui
termine ses obligations par un pèlerinage » pour désigner les 12 mois du
calendrier solaire berbéro-maghrébin qui contenaient les uns 31, les autres
30 jours, à l’exception du mois de Fūrār composé de 28 jours et la quatrième
année de 29 jours. Dans sa formule mnémonique, les lettres les sus-, sous- lettres
(al-manqūta : fā’, zīn, ǧīm, ḫā’, tā’, bā’) représentent les mois de 31 jours et
celles sans point ceux de 30 jours. Quant aux lettres sans point (ġayr al-manqūta :
ālif, rā’, lām, mīm et ḫā’), elles désignent les mois de 30 jours (pl. 7).
Cet ouvrage a été commandé à son auteur par plusieurs élèves du
jurisconsulte de Béjaia (Bougie) al-Waġlīsī (m.786h/1384)45.
Certains auteurs ont inventé des méthodes de calculs pour la détermination
du premier jour de yanāyr et le premier de chaque mois, les débuts des saisons
etc. Parmi eux, nous citerons Ābū Maqrac au XIIIe siècle, al-Sūsī au XVIIe siècle,
al-Āḫḍarī au XVe, Ben Ali Cherif au XVIIIe, leurs traités sont justement les
principaux références du Maghreb dans ce domaine, et leur importance dans la
région d’Ath Urtilan est confirmée par les très nombreuses copies retrouvées.
Deux membres de la famille Ūlaḥbīb avaient des connaissances approfondies en
astronomie ; ils s’agissent de Lmuhub (né en 1822) et Lmahdi46 (né en 1896).
Parmi leurs écrits, les méthodes de détermination des horaires de la prière et des
premiers jours de yanāyr et muḥarram. Il semble que l’emploi de la
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


mnémonique s’est poursuivi jusqu’au XIXe siècle47.
Beaucoup d’auteurs et de copistes maghrébins datent leurs textes en
calendrier berbéro-maghrébin. Ainsi, on trouve sur le colophon d’un des
manuscrits copié par Lbachir, le père de Lmuhub Ūlaḥbīb, la mention
suivante : « Cette copie a été achevée le 27e jour du mois de šutanbar l’an
1272 » (de l’hégire, ce qui correspond à l’année 1855)48.

44. Celui-ci est astronome qu’il ne faut pas confondre avec al-Maqrī (m. 1631), auteur de l’ouvrage
Nafḥ al-Ṭibb.
45. Cf. sa biographie dans l’ouvrage d’Ahmed Baba al-Tunbukti (2002 : 180).
46. Lmahdi était versé dans l’astrologie, l’astronomie et était la source principale de détermination
des dates (fêtes religieuses, périodes de cultures...) de toute la région, comme le prouve une de ses
correspondance avec Naser Ben Naser, membre fondateur de l’Association des ulémas. Lmahdi a
copié plusieurs manuscrits de la collection Ūlaḥbīb, mais l’écrit le plus précieux est un petit
commentaire de la cAqīda al-Suġra de al-Sanūsī en langue berbère (en caractères arabes). Il s’agit
d’un traité sur la conscience de l’unicité de Dieu (cIlm at-Tawḥīd). Cf. Mechehed (2015 : 29).
47. Les formules mnémoniques Fos no 1-60, collection Ūlaḥbīb.
48. Cf. Djamel-Eddine Mechehed (2004 : 389), mss no ASL 5.

265
Planche 2. – Datation de manuscrit en calendrier solaire au milieu du XIXe siècle
en Kabylie.

LES PRINCIPAUX MANUSCRITS TRAITANTS DU CODAGE MNÉMONIQUE


DU CALENDRIER BERBÉRO-MAGHRÉBIN DE LA COLLECTION
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

Planche 3. – Calendrier andalou-maghrébin al-Ra‘dīya49.

Parmi les premiers ouvrages écrits sur le calendrier, le plus célèbre au


Maghreb est connu sous le nom al-Racdīya50 qui est probablement le plus
ancien almanach sur le calendrier berbéro-maghrébin du Moyen Âge. Il ne doit
pas être confondu avec le calendrier divinatoire qui porte le même titre, de
l’astrologue Ibn Ābī Riǧāl al-Andalūsī (439h/1047). Il s’agit d’un traité

49. Ibid., mss no ASN 21, p. 429.


50. Une copie de ce manuscrit est conservée à la bibliothèque universitaire de Princeton (USA),
no 95247, et à Tunis, Bibliothèque nationale, no 793 et à la Bibliothèque nationale d’Algérie, no
910-R914. Cf. E. Fagnan, (1962 : 405), mss. no 910-R 914.

266
almanach, divisé en douze mois, traitant, dans chaque mois de l’année, de la
divination par la météorologie, du régime alimentaire mensuel, des événements
historiques et religieux (naissance de Jésus, fête de Pâques, date de la mort de
David, date de la mort du calife Omar). Il traite aussi du temps exact des
travaux des champs, de la sortie d’insectes, des bons et mauvais moments pour
l’accouplement, des jours néfastes, des moments des pratiques des soins (la
hiǧāma), des observations concernant le climat (les périodes de canicules et les
périodes froides de l’année), des bons et des mauvais moments pour la
navigation. Ce calendrier a été édité et traduit en français par Joly. A51 en 1905
au Maroc, sous le titre « un calendrier agricole marocain », et à Tunis en
193852. Ce calendrier est très connu partout au Maghreb ; et nous en conservons
deux manuscrits dans la collection Ūlaḥbīb. Il s’agit plutôt d’un almanach
andalou-maghrébin, contrairement à ce qui a été un peu hâtivement affirmé et
tranché sur l’origine marocaine du texte. Les copies conservées dans notre
collection ne mentionnèrent pas le nom d’auteur, ni la région ; ce qui veut dire
que le texte est considéré comme anonyme, car il n’existe aucune source citant
le nom de l’auteur du texte53. L’auteur aurait utilisé plusieurs sources
astronomiques (sur la mesure du temps), agraires et, en divination, il aurait
utilisé l’ouvrage al-Racdīya d’Ibn Ābī Riǧāl al-Andalūsī, ce qui nous fait penser
que ce texte est probablement composé vers le XIe siècle par Ibn Abī Riǧāl.
Cependant, si nous nous basons sur les indications mentionnées concernant la
mesure du temps, précisément les heures de prières selon le nombre de pieds,
nous pensons au texte des astronomes du XIVe siècle : al-Maqarī, Ābū Maqrac
al-Sūsī, il serait composé après le XIVe siècle.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Je commencerai par deux manuscrits en astronomie, l’un est le manuscrit
ASN-TEF : Naẓm Abū Maqrac al-Baṭīwī54, et l’autre est le manuscrit no ASN 3,
composé par al-Sūsī (m. 1678), qui en a rédigé de sa plume trois
commentaires. Rappelons que al-Sūsī (1598-1678) est l’astronome le plus
célèbre au Maghreb : ses commentaires55 furent étudiés dans les zawiyya de la
Kabylie jusqu’au début du XXe siècle56.

51. Cet article est disponible : http://am.mmsh.univ-aix.fr/Pdf/AM-1905-V03-10.pdf


52. El Matbac a al-Tunusīya 1357h/1938, dans un volume qui rassemble quatre ouvrages, dont le
premier commentaire d’al-Sūsī.
53. Manuscrit ASN no 21, cf. Djamel-Eddine Mechehed (2004 : 429) et no TA-ASN.
54. Il faut préciser qu’il existe deux régions qui portent ce nom. Il s’agit de e Bettioua d’Oran et de
Bettioua au Maroc, mais le plus ancien manuscrit d’Ābū Maqrac, conservé dans la collection
Ūlaḥbīb copié avant l’an 869h/1464, rapporte le nom complet d’Ābū Maqrac, en rajoutant le lieu
d’origine « al-Qal cī », qui fait probablement allusion à la Qalcā des Beni Rached (Relizane).
55. Il s’agit de : 1-a- al-Muqnac. 2- al-Mumtic. 3- a -al-Maṭlac. Cf. Djamel-Eddine Mechehed (2004 :
414-33).
56. L’audience d’al-Sūsī en Kabylie est prouvée à travers le nombre de copies manuscrites de ses
ouvrages conservées dans des bibliothèques. D’autre part, il est cité dans une chanson composée au
e
XIX siècle par Saïd Sikiou sur Mohamed Amokrane Oukaci, rapporté par l’orientaliste Luciani: A w
iţmeyyizen ḥessī-yi, a w iɣran Sūsī, wi ifehman s ţţeḥqiq. Nous le traduisons, ainsi : « Ô toi, celui

267
CODIFICATION DES MOIS DU CALENDRIER BERBÉRO-MAGHRÉBIN

Dans les textes astronomiques au Maghreb, on trouve souvent les noms des
mois du calendrier solaire, possédant un code, sous forme de lettre ajoutée
dans chaque mois du calendrier (cf : planche 5), c’est-à-dire, on écrivait :
yanāyr -a, fūrār -d, maġraṣ -d, yabrir -z, mayū -b, yūnyū -h, yūlyū -z, ġušt -j,
šūtanbar –h, ktubar -h, nūnbar -d, ḏūǧanbar-w. (cf. planches 457, 5 et 6).
On remarque ici que l’auteur indique les valeurs numériques des lettres,
pour déterminer avec certitude le premier jour de chaque mois du calendrier.
Le point de départ est le premier jour de yanāyr qui met en lumière tous les
premiers jours des autres mois de l’année. Pour plus de détails, sur la
question, nous renvoyons au tableau en annexe. Il est vrai qu'il nous a fallu
beaucoup de temps pour comprendre comment ce code a été composé. Bien
entendu aucun auteur n’a expliqué cette méthode. Les Marocains gardent à ce
jour l’appellation codée du mois de juillet, par yūlyūz (au lieu de yūlyū), la
finale surajoutée zin étant une valeur numérique, du nombre 7. Ce code paraît
sur les planches 4 et 6 qui suivent58.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

Planche 4. – Mss., folio isolé.

qui réfléchit, écoutez moi, toi, qui a étudié al-Sūsī, et a compris avec certitude », cf. Djamel Eddine
Mechehed (2007 : 80).
57. Les formules mnémoniques Fo no 1-60, collection Ūlaḥbīb, folio isolé.
58. Manuscrit de la collection Ūlaḥbīb, mss. no TA ASN 6, copié au XIXe siècle.

268
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)
Planche 5. – Mss. no ta 12

Planche 6.

269
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

270
Tableau.1. – Codification du calendrier, par la lettre surajoutée au nom du mois.

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Comment ce calendrier a-t-il été codifié et pour quel usage ?
Les dernières lettres de chaque mois de l’année ont une valeur numérique,
qui correspond aux nombres de pieds d’un homme adulte, pour le moment de
la prière d’al-ẓuhr (milieu de la journée). Ainsi, la lettre Ālif du mois de
yanāyr correspond au nombre 1, la lettre dāl de fūrār correspond au
nombre 4, le même code est attribué au mois de maġras, etc.
La lettre surajoutée par exemple au mois de yanāyr, est le résultat du calcul
suivant : 365 (le nombre de jours de l’année du calendrier solaire) –7 (qui
correspond au nombre de jours de la semaine (X à déduire ce nombre 7) = 1,
ce résultat représente le code du mois de yanāyr. Pour le deuxième code du
deuxième mois du calendrier, qui est fūrār, on obtient son code par le calcul
suivant : Le nombre de jour de yanāyr, c’est-à-dire 31 jours + 1, qui est le
code du même mois (yanāyr) = 32 –7(x) = 4, le résultat donc, qui est le
nombre 4, est le code attribué au mois de fūrār.
Et 28 jours, le nombre de jours du mois précédent, fūrār 28 + son code 4 =
32 –7 (x) = 4, donc ce résultat est le code attribué au troisième mois maġras...
etc. Pour l’année bissextile, les astronomes maghrébins ont introduit un code
mnémonique, qui permit lui aussi de mémoriser les années où le bissextile se
produit, rassemblé dans ces deux mots insignifiants : ‫ حجر لسخث‬ḤaǦR
LaSḪṮ. Les lettres initiales correspondent aux noms des journées : ḥā’, pour
el-ḥad (dimanche), ǧīm pour ǧumuca (vendredi), ra, pour al-arbicā’
(mercredi), lām pour lundi, sīn pour sabt (samedi), ḫā, pour ḫamīs (jeudi).
Ṯā’, pour ṯulaṯā’ (mardi). C’est-à-dire, si le bissextile se produit le dimanche,
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


le prochain sera le vendredi, etc.

CODIFICATION MNÉMONIQUE DES SAISONS

Dans le manuscrit no ASN 859, en astronomie d’Ibn Ābī Yacqub Yūsuf,


l’auteur affirme que le mathématicien Ibn al-Benna (m.721h/1321), avait créé
quatre codes mnémoniques pour le début des quatre saisons du calendrier
berbéro-maghrébin, constitués de quatre mots de quatre alphabets : NWYŠ,
AZIḪ, MaZYṣ, FaHYR, chaque lettre du mot donne une signification, ce
système est le même que celui du manuscrit No TA 23 Planche 13) ; ainsi,
l’hiver est codé par le mot : NWYŠ. Pour mieux comprendre le sens de la
composition de ce code mnémonique, nous, le présentons, ainsi :
– L’hiver est codé par le mot NWYŠ ‫ ن و ي ش‬, composé de quatre lettres,
à lire de droite à gauche comme en latin.
NWYŠ
La lettre initiale nūn désigne le mois nūnbar (novembre);

59. Copie datée 1802, 5 folios. Cf. Mechehed (2004 : 422).

271
La lettre waw, correspond au chiffre 6 du système numérique des lettres
arabes.
La lettre ya, correspond au chiffre 10 du même système; en additionnant les
deux nombres 6 et 10 nous obtenons 16, qui correspondent au 16e jour du
mois de nūnbar (novembre), qui marque le début de l’hiver dans le calendrier
agraire.
La dernière lettre šīn ‫ ش‬, est la lettre initiale du mot Šitā’‫ شتاء‬, l’hiver en
arabe.
L’automne est codé par le mot ĀZYḪ, composé de quatre lettres ‫ا ز ي خ‬
Ā : lettre initiale du mois de AġuŠt (août).
Z : symbole alphabétique du nombre 7.
Y : symbole alphabétique du nombre 10, en additionnant les deux nombres
7 et 10, nous obtenons 17, qui correspond au 17e jour du mois de ġušt (août),
Ḫ : lettre initiale de l’automne, marque le début de l’automne;
L’été est codé par le mot MaZYṢ ‫م ز ي ص‬:
Ma est la lettre initiale du mois mayū (mai).
La lettre za est une valeur numérique, 7 dans le système numérique
alphabétique, la lettre ya, est le nombre 10 du même système, en
additionnant les deux nombres, 7 et 10 nous obtenons 17 qui correspond
au 17e jour du mois de Mayū, qui marque le début de l’été.
La lettre ṣad est l’initiale du mot ṣayf (‫ )صيف‬en arabe (l’été), ce qui
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


signifie que le début de l’été est le 17 du mois de mayū (mai).
– Le printemps est codé par le mot, composé de quatre lettres FaHYR ‫ف‬
‫ھير‬
Fa : lettre initiale du mois de fūrār (février).
Ha : symbole alphabétique du nombre 5.
Ya : symbole alphabétique du nombre 10, en additionnant les deux nombres
5 et 10, nous obtenons 15, qui correspond au 15e jour du mois de fūrār, qui
marque le début du printemps.
Ra : lettre initiale du printemps.
Ces formules sont très présentes dans plusieurs disciplines, mais elles sont
nombreuses dans les textes d’astronomie. Le manuscrit de la collection qui a
le plus grand nombre de formules cryptographiques et mnémoniques porte le
titre Manāzil al-qamar (stations lunaires) d’un auteur anonyme (Planche 11).

272
Le second manuscrit est celui d’al-Maqarī (v. 786h/1384)60, déjà cité et
porte le titre Tabṣirat al-mubtadī wa taḏkirat al-muntahī fī ma crifat al-āwqāt
bī-l-ḥisāb min ġayrī āla wala kitāb61 (« Le guide du débutant et le rappel pour
l’étudiant diplômé, sur la connaissance du temps par le calcul sans aucun
instrument ni livre »). Ce texte est divisé en trente-quatre chapitres, sur le
découpage saisonniers, l’étude des calendriers solaire et hégirien, sur
l’équinoxe et les solstices, le calcul des heures de prières, la détermination du
premier jour de chaque mois solaire... etc. Au folio 7 de ce manuscrit, l’auteur
rapporte une formule qui désigne le nombre de jours pour chaque mois du
calendrier solaire. Ladite formule, a été aussi notée sur un folio isolé de notre
collection (Planche 7), ce qui prouve son usage depuis le XIVe siècle en
Algérie.

Planche 762. – La phrase mnémonique du nombre de jours des douze mois du calendrier
berbéro-maghrébin, en première ligne de ce fragment.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


L’explication de la formule mnémonique se trouve à la page qui suit.

La méthode de mesure du temps des deux moments de prières de la


journée, consistait à se mettre debout, droit et dos au soleil, puis de fixer
l’extrémité de son ombre par un repère, ensuite, on mesure l’ombre par les
pieds. Pour mesurer le temps de la prière d’al-caṣr, il faut ajouter 7 au nombre
de pieds indiquant la prière de al-ẓuhr.

60. al-Maqarī est originaire du village Maqra, à Msila, d’où est originaire le célèbre al-Maqqarī
(1578-1631), auteur de l’ouvrage Nafḥ al-ṭibb.
61. Ce manuscrit appartient à la bibliothèque royale du Maroc, Tabṣirat al-mubtadī wa taḏkirat al-
muntahī fī macrifat al- āwqāt bī-l- ḥisāb min ġayrī ’āla wala kitāb, mss no 10355, cf. al-Ḫaṭṭābī
(1983 : 147).
62. Les formules mnémoniques Fos no 1-60, folio isolé, vers le XVII
e
siècle, main anonyme,
collection Lmūhūb Ūlaḥbīb.

273
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

274
Tableau.2. – La formule mnémonique pour la désignation du nombre de jours de chaque mois, selon les points de cette phrase : sus-, sous-lettres
(al-manqūta : Fā’, Zīn, Ǧīm, Ḫā’, Tā’, Bā’) et sans point Ġayr al-manqūta :Ālif, Rā’, Lām, Mīm et Ḥā’.

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Planche 8. – Page copiée vers le XVIIIe siècle.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

Planche 9. – Folio copié par Lmūhūb Ūlaḥbīb.

275
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

276
Tableau 3. – La description du code, la valeur numérique et le nombre de pieds pour chaque prière dans chaque mois de l’année.

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Planche 10. – Mss. de la collection Afniq n ccix Lqaḍi Sedduq.

Le code des moments de prières indiquées en glose du manuscrit


(Planche 10), concerne la mesure des régions, de la Kabylie (Mecisna, Bejaïa
et Zwawa), de Biskra, Constantine et la Qalaca Banī Ḥammād (Mesila) ; cette
remarque a été écrite en marge du texte, par le copiste de ce manuscrit (voir
Tableau 3 ci-contre).

LE CODAGE MNÉMONIQUE ET CRYPTOGRAPHIQUE DANS LES


© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


MANUSCRITS DE L’AGRICULTURE ET L’ASTRONOMIE

Le manuscrit no TA-ASN 12, de la collection Ūlaḥbīb s’est distingué du


reste de ce corpus, par le grand nombre de formules mnémoniques
cryptographiques qu’il contient. Elles nous renseignent sur leur composition.
Il fait partie d’un volume de quatre textes en astronomie et en agriculture,
copiés par le même copiste. Ils sont probablement rares ; d’ailleurs, l’un d’eux
traitant de l’astronomie est attribué à l’imam Mālik (né 95h/714). Son texte
est illustré de figures. Les deux autres traitent d’agriculture et d’astronomie,
de deux auteurs : al-Dādisī et Ibn Baṣāl.
Le troisième texte en astronomie de ce volume, que nous présenterons ici,
est malheureusement anonyme et porte le titre Madāḫil al-mawāsim (la
détermination des saisons). L’auteur anonyme a composé seize formules
mnémoniques relatives au climat, aux cycles de la végétation et aux rythmes
saisonniers des agriculteurs. Pour l’auteur, l’année est découpée en quatre-
saisons, et chacune est marquée par son climat particulier. Ces détails sont
destinés aux besoins des agriculteurs maghrébins et andalous.
Avant de présenter le code mnémonique de ce manuscrit, il est nécessaire
d’expliquer l’illustration du début de ce texte. Cette représentation

277
schématique nous paraît intéressante, car elle est le résumé de plusieurs
informations astronomiques. C’est-à-dire qu’elle a réuni les codes des douze
mois de l’année, la formule du nombre de jours de chaque mois, le code pour
la mesure du temps de prières, les informations qu’on a évoquées dans les
paragraphes précédents, expliquées aux tableaux 1, 2, 3, la planche 2.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Planche 11.

Comme on peut le voir sur cette figure tirée de ce manuscrit, l’auteur a


découpé cette illustration en plusieurs compartiments, indiquant les douze
mois de l’année, et les six informations utiles pour la mesure et la
connaissance du temps du calendrier solaire. Il donne dans chaque
compartiment, en allant de l’extérieur à l’intérieur de la figure, composé dans
l’ordre suivant :
– Le code (la lettre) d’identification du nombre de jours de chaque mois de
ce calendrier, rappelons la formule mnémonique : Fāza raǧulu ḫatama bī ḥaǧǧ
(planches 5 et 6).
– Le code et la valeur numérique de chaque mois (cf. paragraphe 8).
– Le nom du mois

278
– La valeur numérique du nombre de pieds de chaque prière durant l’année,
pour la mesure du temps pour la détermination des prières (planche 9).
– Les stations écliptiques pour chaque mois, pendant le parcours du soleil
dans le zodiaque.
– La nature des quatre éléments (air, terre, feu et eau). Chaque station
correspond à un élément.
La treizième rubrique, qui termine les douze mois, indique le sens des
informations rassemblées. Cette valeur est indiquée dans la treizième rubrique
de ce schéma, par le zawāl (le temps de zawāl : c’est quand le soleil s’élève
dans le zénith du ciel).
Au centre de ce schéma, on lit la formule de l’unicité de Dieu : La ilāh ila
Hawa (il n’y a de dieu que Lui). La compréhension de ce schéma exige la
connaissance du calcul abécédaire (Ḥisāb al-ǧumal)63.

LE DÉCOUPAGE DES SAISONS ET SOUS SAISONS DU CALENDRIER


BERBÉRO-MAGHRÉBIN

Les seize formules mnémoniques et cryptographiques que nous


présenterons ici, se trouvent dans le manuscrit no TA-ASN 1264 (planche 12).
Elles indiquent les dates de toutes les saisons et les sous-saisons du calendrier
solaire. Dans chaque formule, il est établi un groupe de mots de quatre lettres,
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


indiquant le jour, le mois, les saisons et les cycles. L’auteur nous a donné les
dates précises des quatre saisons, les techniques de calculs pour déterminer les
premiers jours de chaque saison, des équinoxes, des solstices, etc.

63. Cf. à ce sujet article Mechehed (2007 : 54-81).


64. Madāḫil al-Mawāsim, anonyme, mss no TA-ASN 12, de la collection Ūlaḥbīb, non catalogué.

279
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Planche 12. – Madāḫil al-Mawāsim, TA. ASN 12.

Dans ces formules, chaque lettre a une signification, sachant que les seize
mots cryptés sont composés de la même manière, et disposés de la même
forme, de droite à gauche, le nom du mois, les deux lettres du milieu
correspondent à deux valeurs numériques, et enfin le nom de la saison ou la
sous-saison est placé en dernier. Ainsi, le premier des dix mots cryptés de la
première ligne, dāyl, est constituée de quatre lettres : dāl exprime le mois
ḏūǧanbar (décembre), ālif exprime le chiffre un 1 en Ḥisāb al-ǧumal, yā’
exprime le chiffre neuf, et Lām exprime Lyālī (les nuits, qui sont au nombre
de quarante dans le découpage du calendrier berbéro-maghrébin). Cela veut
dire, que c’est par le 10e jour du mois de ḏūǧanbar que commenceront les
quarante nuits froides du calendrier. Et le second mot mnémonique dāyr,
constitué lui aussi de quatre lettres, est réparti comme suit : la lettre dal
exprime le mois ḏūǧanbar (décembre), ālif exprime le nombre 1, yā’ exprime
le chiffre dix, et la dernière lettre Ra : ruǧūc exprime le solstice d’hiver, c’est-
à-dire sa date est le 10 du mois de ḏūǧanbar. Il faut dire, que si nous ne
possédons pas de connaissance sur ce calendrier et notamment le Ḥisāb al-
ǧumal (calcul abécédaire), il est difficile de comprendre le sens de ces
formules, même en ayant recours aux ouvrages imprimés.

280
Dans les tableaux suivants, nous tenterons d’expliquer le sens de chaque
mot du fragment de ce manuscrit, (cf. fragment planche 13, ci-dessous).

Planche 13. – Fragment du texte du manuscrit : Madāḫil al-Mawāsim65.


Ainsi, on arriverait à la réponse de ces formules cryptographiques ci-
dessus, en s’appuyant sur les deux textes du même volume. Le premier mot
du texte est (DAYL), qu’on explique ainsi :
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Nous présenterons quelque exemple (planche 13) :
DAYL : la première lettre initiale de ce mot, dāl, exprime la première
initiale du mois de ḏūǧanbar, les lettres ālif et yā’ symbolisent les valeurs
numériques des deux nombres 1, et 10 en calcul ḥisāb al-ǧumal) ; et enfin la
lettre Lām exprime layālī, c’est-à-dire, le début des nuits froides.
DAYR : la première lettre initiale de ce mot, dāl, exprime le mois de
ḏūǧanbar, ālif et yā’ symbolisent les valeurs numériques des deux nombres 1,
et 10 ; et enfin la lettre Rā’, symbolise al-ruǧūc, (le solstice). Ce qui signifie
que le 11e jour du mois de ḏūǧanbar est le jour du solstice d’hiver (la plus
longue nuit de l’année).
DHKM : la lettre dāl pour ḏūǧanbar, les lettres hā’ et kāf symbolisent les
valeurs numériques 20 et 5, la lettre mīm est l’initiale du mot Mawlīd
(Naissance) qui indique la naissance de Jésus-Christ, le 25 ḏūǧanbar
(décembre). YKḪ : Yā’ la lettre initiale du mois de yanāyr, les lettres kāf et
ḫā’ expriment les deux valeurs numériques 20 et 5. Pour ce mot, il nous
semble que le copiste a probablement oublié d’écrire la dernière lettre du mot
pour l’expression du sujet.

65. Le manuscrit no TA 12/3 Folo 2 et 3, copie s.d, mss no t 14, collection Ulaḥbīb (non catalogué).

281
FYDR : fā’ est la lettre initiale du mois de fūrār, les deux lettres yā’ et Dāl,
expriment les deux nombres 4 et 10, et enfin la rā’ correspond à la lettre
initiale de ar-rabīc (printemps). Ce qui signifie que le 14 du mois de fūrār est
le début du printemps.
FHKL : fā’, exprime le mois de fūrār, les deux lettres hā’et kāf, exprime les
nombres de 20 et 5, et enfin la lettre lām correspond à la lettre initiale de
layālī (les nuits) et exprime la fin des nuits froides.
MAYc : mim, lettre initiale du mois de maġras, ālif et yā’ expriment les
nombres 1 et 10, et enfin, cīn correspond à la lettre initiale de al-ictidāl
(l’équinoxe). Ce qui signifie que le 11 du mois de maġras est l’équinoxe du
printemps (le jour et la nuit ont 12 heures de chacun).
Avant de conclure ce survol sur les codes mnémotechniques et
cryptographiques du calendrier berbéro-maghrébin, je terminerais par ces
derniers codes-cryptés d’un texte manuscrit copié vers le XVIIIe siècle, pour
montrer combien ce système est très maîtrisé par les auteurs locaux, et
combien il est intéressant pour l’histoire des sciences. Ces codes figurent dans
un volume composé de cinq ouvrages, qui contenaient deux textes en
agriculture, l’un est rédigé par le célèbre agronome andalou Ibn al-Baṣāl, et
l’autre est anonyme66 et trois textes en astronomie, dont, l’un est attribué à
l’imām Mālik, le second est composé par al-Dādīsī sur la mesure du temps, et
enfin notre texte, qui est anonyme, se trouve en dernier,
Le texte qui nous intéresse ici, traite de la mesure du temps. Il porte le titre
de Ṭulūc qaws quzaḥ (la parution de l’arc-en-ciel). Le texte s’achève par
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


douze formules mnémotechniques et cryptographiques, l’auteur paraît bien
maîtriser l’astronomie et l’algèbre. Les formules sont composées de trente-
deux mots cryptés, qui correspondent aux douze mois de l’année, les groupes
de mots sont séparés par le nom du mois du calendrier solaire, et chaque
groupe de mots contient un chiffre au début, et porte une notation de fraction
algébrique sur la lettre du milieu ou à la fin du mot.
Ce manuscrit a été réalisé de la même main que tous les textes du volume.
Il n’a cependant pas été catalogué. Il semble très intéressant pour les
historiens des sciences, notamment pour ceux qui travaillent sur la
symbolique au Maghreb. On a compris que l’auteur nous a donné le nombre
de pieds pour la prière du ẓuhr (la prière du milieu du jour), qui correspond à
la première de chaque mot du groupe. Voici le fragment de ce texte, sur les
codes-cryptés de la mesure du temps des deux prières de la journée : d’al-caṣr
et al-ẓuhr.

66. Portant le titre Tuḥfat al-fallāḥ lima lahu min al-falāḥ (L’œuvre de l’agriculteur et les
promesses de son succès).

282
Planche 14. – Fragment du manuscrit : Ṭulūc qaws quzah (la parution de l’arc-en-ciel)67.

Nous avons, reproduit ce modèle de codes cryptés dans le tableau ci-


dessous. Ainsi, les lettres sont partagées en groupes de mots, constitués d’un
groupe de quatre, de cinq, de six groupes de six lettres et un groupe de neuf
lettres. Voici, les explications des cinq premières formules, pour les cinq
premiers mois (yanāyr, fūrār, maġras, ibrīr et mayū) :
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

Tableau 8. – Les cinq premières formules cryptographiques du mss manuscrit no TA


12/4 dernier Fol, copie s.d, mss collection Ulaḥbīb (non catalogué).

Nous expliquons ces formules dans le schéma suivant, de droite à gauche :


le premier groupe Ḥāl Zīn MHū, correspond à la mesure du nombre de pieds
pour la prière du ẓuhr, du mois de yanāyr (janvier). La mesure est divisée
en trois groupes de dix jours. Ainsi, Ḥāl représente la première dizaine du
mois, formé de deux lettres, ḫā’ d’une valeur de 8 et la lettre lām qui
correspond à la symbolique qui correspond à la moitié du pied, représenté par

67. Du même volume du manuscrit no TA-ASN 12, de la collection Ūlaḥbīb, non catalogué.

283
la fraction 1. La troisième lettre, zīn indique la seconde dizaine qui
2
correspond aux 7 pieds, et en dernier MHū indique les derniers dix jours du
mois, exprimant la même chose par la petite forme zéro, inscrite sur la lettre
mīm, et la lettre hā’ exprime la fraction de pied. Pour rendre ceci claire, nous
présenterons deux premières formules des deux premiers mois, yanāyr et
fūrār :
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

284
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Calendrier abstrait

La reconstitution du calendrier agraire avec des corrections des dates


exactes des saisons par les lettrés maghrébins. Ce calendrier abstrait s’appuie
sur les almanachs et les manuscrits de la collection Ulahbib68 et dans d’autres
collections69.

68. al-Rcadīya, manuscrit collection Ulahbib ; L’almanach de Lmuhub Ulahbib :Muḫtaṣar lil’l-
ḥissāb wa’l-madāḫil al Fuṣūl, copie autographe, composé vers le milieu du XIXe siècle ; al-Sūsī, fol 4
du manuscrit n° ASN 4 ; Al Sussi, Sharḥ al mumti’, Manuscrit, ASN-T ; Ibn Bessāl, Muḫtaṣar al
Filaḥa, mss TA ; Les manuscrits d’Abū Maqrac n° TA 12/3 Folos 2 et 3, copie s.d.
69. al-Maqri, Tabṣirat al-Mubtadī wa taḏkirat al-muntahī fī ma crifat al-āwqāt bī-l-ḥissāb min ġaīrī
āla wala kitāb, « Le guide du débutant et le rappel pour l’étudiant diplômé, sur la connaissance du
temps par le calcul sans aucun instrument ni livre », Ms Rabat ; Les manuscrits d’Ibn al-Banna : n°
6827F1378 / Bibliothèque de l’Université du Michigan (USA) et dans la Bibliothèque du roi Faysal
d’Arabie Saoudite, et le manuscrit n° 9023.

285
CONCLUSION

En guise de conclusion de ce bref article sur la codification mnémonique du


calendrier solaire berbéro-maghrébin dans les manuscrits de la collection
Ūlaḥbīb, je dirais que ce système remarquable a été créé pour bien
comprendre, et mémoriser ce calendrier. Mais il faut signaler ici la rareté
d’informations sur ce sujet, nous avons fait quelques remarques pour cerner
les causes ; ce que l’on peut constater à regret est :
– l’absence et la rareté de sources dans ce domaine,
– l’absence de remarques dans le catalogage de manuscrits,
– l’absence d’actualisation des notices dans les catalogues du XIXe siècle.
Ajouter à cela que les notes et les codes mnémoniques ne sont pas
catalogués ; ils se trouvent en majorité sur des folios isolés de manuscrits et
sur les pages de garde de ces derniers. L’usage de ces codes a brusquement et
définitivement disparu dès le début du XXe siècle. On a constaté que les
auteurs des formules et codes mnémoniques étaient en majorité des
mathématiciens et astronomes, à l’exemple, d’al-Āḫḍarī, al-Qalaṣādī, Ibn al-
Banna, Ābū Maqrac, etc. L’essor que connait aujourd’hui la codicologie des
manuscrits maghrébins a permis la localisation de plusieurs manuscrits
d’astronomie à travers le monde70. Ce qui va probablement déterminer dans
l’avenir l’aire géographique de ce système mnémonique et l’usage du
calendrier berbéro-maghrébin.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Les nombreux manuscrits conservés sont inédits et ils sont à ce jour non
exploités. Cette masse d’informations peut apporter des éclaircissements au
sujet de ce calendrier, notamment le système de codage. Il serait intéressant
de dresser une liste de manuscrits inédits, et de savoir à partir de quelle date
les auteurs ont commencé à utiliser ce calendrier et système de codage, et
d’apporter des éclaircissements sur l’origine de ce calendrier dit al-caǧamī
(étranger).

Djamel-Eddine MECHEHED
Bibliothèque Ulaḥbīb, Béjaïa

70. Les manuscrits scientifiques du Maghreb, Ministère de la Culture, Alger, 2011.

286
BIBLIOGRAPHIE
AÏSSANI, Djamil & MECHEHED, Djamel Eddine, 1999, « Les manuscrits de botanique et
de médecine traditionnelle en Kabylie au 19e siècle », Annali dell’Istituto Universitario
Orientale, vol. 59, pp. 78-92.
AL-ḪAṬṬĀBĪ, Muḥammad al-‘Arabī, 1983, Fahāris al-ḫizāna al- ḥasaniyya. 3, Al-
Riyāḍiyyāt wa l-falak wa aḥkām al-nuǧūm wa l-juġrāfiyyā = Catalogues of the al-
Hassania Library. 3, Manuscripts of mathematics, astronomy, astrology and
geography, al-Ribât , s.n.
AL-MAQRI, al-Tabṣirat al-Mubtadī wa taḏkiret al-muntahī fī macrifat al- āwqāt bī-l-
ḥissāb min ġayrīcāla wala kitāb. mss folo 7, no 10355, Bibliothèque Royale Rabat.
AL-TUNBUKTI, Ahmad Baba, 2002, Kifāyat al-Muḥtāǧ men laysa fi’l-Dibāǧ, Beyrouth,
Dar Ibn Hazm.
IBN ḤAMĀDŪŠ AL-DJAZA’IRĪ, cAbd-al-Razzaq, Lissān al-Maqāl, manuscrit K-463,
Bibliothèque générale de Rabat.
BOURDIEU, Pierre, 1976, « Le sens pratique », Actes de la recherche en sciences sociales,
vol. 2, no 1, pp. 43-86.
BRUGSH, Henri, 1864, Matériaux pour servir à la reconstruction du calendrier des
anciens Égyptiens, Leipzig, Lib. J.C. Hinrichs.
Dictionnaire Encyclopédique Quillet, 1999, Paris.
DOUTTÉ, Edmond, 1909, Magie et religion dans l’Afrique du Nord, Alger, Jourdan.
FAGNAN, Edmond, 1893, Catalogue général des manuscrits arabes... Algérie, Paris,
E. Plon.
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


GENEVOIS, Henri, 1975, « le rituel agraire », Le fichier périodique, no 127, pp. 1-48.
IBN AL-NADIM, 2009, al-Fihrissit, éd. et annoté par Ayman Fouad Sayed, London,
Fundation Heritage Islamic, t. l, pp. 227-228.
MECHEHED, Djamel Eddine, 2004, « Catalogue of Islamic Manuscripts in the private
Library of Chaykh Lmūhūb Ūlahbīb, Bejaia, Algeria », in : Aymen Fouad Sayed (éd.),
London, Éd. Al-Furqân Islamic Foundation, pp. 413-433.
MECHEHED, Djamel Eddine, 2007, « Le système de numération alphabétique arabes dans
les manuscrits de la collection Lmuhub Ūlaḥbīb », Annali dell'Istituto Universitario
Orientale, vol. 67, pp. 54-81.
MECHEHED, Djamel Eddine, 2007, « L’organisation des notices de catalogage des
manuscrits arabes et berbères, cas de la collection Ūlaḥbīb Béjaïa », Les Manuscrits
berbères au Maghreb et dans les collections européennes : localisation, identification,
conservation et diffusion, Perrousseaux, Éd. Méolans-Revel, pp. 112-137.
MEZIANE, Abdelmadjid, 1972, « La perception empirique du temps chez les
peuples du Maghreb ». In : Le développement de la philosophie dans le
monde contemporain, Paris. 23 juin. Document en ligne :
http://unesdoc.unesco.org/images/0000/000021/002130FB.pdf, Appendices 1-12

Mots clés : calendrier savant berbéro-Maghrébin, calendrier agraire amazigh, manuscrits


d’astronomie du Maghreb, moyens mnémotechniques, la mnémonique et la cryptographie islamique,
chiffres arabes, Ḥisāb al-Ǧumal, l’art de la mémoire, calendrier solaire berbéro-maghrébin, manuscrits
de Kabylie, manuscrits Ūlaḥbīb, textes chiffrés. Le codage. La mesure du temps.

287
ANNEXE

Méthode de détermination du premier jour de chaque mois du calendrier

Quel sera le 1er jour de chaque mois, si le 1er du mois Yanāyr est l’un de ces jours,
à partir du dimanche. À l’exception de l’année bissextile
Code Numérique

Mois
Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi
yanāyr

1er Fūrār 4 Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi


Février
Maġrṣ 4 Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi
Mars
Ibrir 7 Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi
Avril
Mayū 2 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche
Mai
Yūnyū 5 Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi
Juin
© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)

© La Boite à Documents | Téléchargé le 17/01/2024 sur www.cairn.info (IP: 41.141.175.115)


Yūlyū 7 Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi
Juillet
Ġušt 3 Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi
Août
Šūtanbar 6 Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi
Septembre
Ktūbar 8 Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi
Octobre
Nūnbar 4 Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi
Novembre
Ḏūǧanbar 6 Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi
Décembre

288

Vous aimerez peut-être aussi