Vous êtes sur la page 1sur 20

Le vocabulaire essentiel de l'accueil de

clientèle en anglais

L'accueil d'un client est bien plus qu'une simple salutation. C'est un moment où l'on
pose les bases d'une relation de confiance, où l'on répond aux besoins spécifiques du
client et où l'on reflète l'image de marque de l'entreprise. Le vocabulaire utilisé lors de
cet accueil est donc primordial.

Voici une liste des mots et expressions clés en anglais que tout professionnel devrait
connaître pour offrir un accueil client de qualité en contexte anglophone

 Reception : Réception
 Guest : Invité

 Appointment : Rendez-vous

 Reservation : Réservation

 Enquiry/Inquiry : Demande de renseignement

 Feedback : Retour/avis

 Service : Service

 Facilities : Installations

 Lobby : Hall d'accueil

 Wait time : Temps d'attente

 Check-in/Check-out : Arrivée/Départ (souvent utilisé dans le contexte


hôtelier)

 Complaint : Réclamation

 Satisfaction : Satisfaction

 Bill/Invoice : Facture

 Discount : Réduction

 Amenities : Commodités/Équipements

 Lounge : Salon d'attente

 Information desk : Bureau d'information

 Courtesy : Courtoisie

 Valet : Voiturier

 Menu : Menu (dans un contexte de restauration)

 Tip/Gratuity : Pourboire

 Booking : Réservation

 Client/Customer : Client
 Loyalty program : Programme de fidélité

Disposer d'un vocabulaire riche et précis dans le domaine de l'accueil est essentiel pour
garantir une communication fluide et efficace avec la clientèle anglophone. Ces
termes, une fois maîtrisés, vous permettront d'offrir un service à la hauteur des attentes
de vos clients internationaux. Si vous travaillez à l'hôtel, vous serez amené à rédiger
des emails, découvrez comment écrire un parfait email en anglais.

Les verbes pour accueillir un client en


anglais

Accueillir un client est une étape cruciale dans le processus de vente ou de service. Les
premiers mots échangés définissent souvent le ton de la rencontre. En anglais, tout
comme en français, certains verbes sont plus adaptés que d'autres pour instaurer une
relation cordiale et professionnelle.

Voici une liste de verbes essentiels à connaître et à maîtriser pour accueillir


chaleureusement un client en contexte anglophone :

 Welcome : Accueillir

 Greet : Saluer

 Assist : Assister

 Guide : Guider

 Advise : Conseiller

 Introduce : Présenter

 Inquire : Se renseigner

 Listen : Écouter
 Offer : Offrir

 Provide : Fournir

 Inform : Informer

 Help : Aider

 Serve : Servir

 Direct : Orienter

 Recommend : Recommander

 Understand : Comprendre

 Confirm : Confirmer

 Arrange : Organiser

 Appreciate : Apprécier/Remercier

 Invite : Inviter

 Address : S'adresser à

 Clarify : Clarifier/Éclaircir

 Discuss : Discuter

 Present : Présenter (un produit, une idée)

 Handle : Gérer

Maîtriser ces verbes vous permettra d'aborder avec confiance et aisance les
interactions avec les clients anglophones, en veillant toujours à offrir un service
impeccable et à instaurer une relation de confiance.

Les phrases essentielles pour accueillir


un client en anglais

La communication est au cœur de toute relation d'affaires. En particulier, lorsqu'il


s'agit d'interagir avec une clientèle internationale, la maîtrise de certaines phrases clés
en anglais peut faire la différence entre une expérience client médiocre et une
expérience mémorable. Qu'il s'agisse de simples salutations, de la gestion de rendez-
vous ou de la conclusion d'une conversation, chaque interaction compte.

Découvrez une série de phrases essentielles qui vous aideront à naviguer avec aisance
et professionnalisme lors de vos échanges avec des clients anglophones.

Salutations de base

Savez-vous que la première impression est souvent la plus marquante ? Les salutations
sont la première étape de la communication avec le client.

Assurez-vous d'établir le bon ton dès le départ avec ces expressions courantes.

 Good morning. - Bonjour. (le matin)

 Good afternoon. - Bonjour. (l'après-midi)

 Good evening. - Bonsoir.

 Hello! How can I help you today? - Bonjour ! Comment puis-je vous aider
aujourd'hui ?

 Welcome to [nom de l'entreprise]! - Bienvenue chez [nom de


l'entreprise] !

 It's nice to see you again! - C'est un plaisir de vous revoir !

 How have you been? - Comment allez-vous depuis la dernière fois ?

 I hope you had a good journey here. - J'espère que le trajet s'est bien
passé.

 It's a pleasure to meet you. - C'est un plaisir de vous rencontrer.

 Is this your first time with us? - Est-ce votre première fois chez nous ?

 How's your day going? - Comment se passe votre journée ?

 Hello, it's great to have you here! - Bonjour, c'est un plaisir de vous avoir
ici !

 Have you visited us before? - Nous avez-vous déjà rendu visite ?

 Greetings! What brings you in today? - Salutations ! Qu'est-ce qui vous


amène aujourd'hui ?

 We're delighted to see you again. - Nous sommes ravis de vous revoir.
 Hello! Anything specific you're looking for today? - Bonjour ! Vous
cherchez quelque chose de spécifique aujourd'hui ?

 Hi! Let me know if you need any guidance. - Salut ! Faites-moi savoir si
vous avez besoin d'aide.

 How can we assist you on this fine day? - Comment pouvons-nous vous
aider en cette belle journée ?

Apprenez aussi les compétences essentielles afin de gérer efficacement des clients
anglophones !

Présentation et mise en relation


Imaginez entrer dans une entreprise et ne pas savoir à qui vous parlez. Un peu
déstabilisant, non ? Se présenter n'est pas seulement une question de politesse, c'est
aussi un moyen de rassurer le client et de l'orienter vers le bon interlocuteur.

 My name is [votre nom], and I'll be assisting you today. - Je m'appelle


[votre nom], et je vais vous assister aujourd'hui.

 I'm the [votre poste], how can I help? - Je suis le/la [votre poste],
comment puis-je vous aider ?

 Let me introduce you to [nom du collègue], our specialist in that area. -


Laissez-moi vous présenter [nom du collègue], notre spécialiste dans ce
domaine.

 If you have any technical questions, [nom du collègue] will be happy to


help. - Si vous avez des questions techniques, [nom du collègue] sera ravi de
vous aider.

 Would you like me to connect you with our sales team? - Souhaitez-vous
que je vous mette en relation avec notre équipe commerciale ?

 I believe [nom du collègue] has been in touch with you? - Je crois que
[nom du collègue] a été en contact avec vous ?
 For that specific matter, I'll introduce you to [nom du collègue], our
expert. - Pour cette question spécifique, je vais vous présenter [nom du
collègue], notre expert.

 I'll be your point of contact throughout your visit. - Je serai votre


interlocuteur pendant toute votre visite.

 I work closely with [nom du collègue], who might also assist you. - Je
travaille en étroite collaboration avec [nom du collègue], qui pourrait
également vous aider.

 Our service client en anglais is handled by [nom du collègue]. - Notre


service client en anglais est géré par [nom du collègue].

 Should you need any detailed information, our specialist [nom du


collègue] is the right person. - Si vous avez besoin d'informations
détaillées, notre spécialiste [nom du collègue] est la bonne personne.

 If it's about [sujet spécifique], [nom du collègue] is our go-to person. - Si


c'est à propos de [sujet spécifique], [nom du collègue] est notre personne de
référence.

 [Nom du collègue] briefed me about your requirements; let me assist


you further. - [Nom du collègue] m'a informé de vos besoins ; laissez-moi
vous aider davantage.

 I'm your main contact, but [nom du collègue] will also be available if
needed. - Je suis votre principal contact, mais [nom du collègue] sera
également disponible si nécessaire.

 I think [nom du collègue] is the best fit to help you with that. Shall I
introduce you? - Je pense que [nom du collègue] est le mieux placé pour
vous aider avec ça. Puis-je vous le présenter ?

Renseignements et orientations

Vous est-il déjà arrivé de vous sentir perdu dans un grand magasin ou une entreprise ?
La clarté et la précision dans les renseignements et les orientations sont essentielles
pour guider efficacement le client, renforcer sa confiance et lui offrir une expérience
agréable

 What brings you in today? - Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ?

 How can I assist you further? - Comment puis-je vous aider davantage ?

 Are you looking for something specific? - Cherchez-vous quelque chose en


particulier ?

 Our [nom du service] department is on the second floor. - Notre service


[nom du service] est au deuxième étage.

 Let me show you the way. - Laissez-moi vous montrer le chemin.

 If you have any questions, please don't hesitate to ask. - Si vous avez des
questions, n'hésitez pas à demander.

 Do you need information about our services or products? - Avez-vous


besoin d'informations sur nos services ou produits ?

 What department or service are you interested in? - Quel service ou


département vous intéresse ?

 If you wait here, I'll fetch someone to help you. - Si vous attendez ici, je
vais chercher quelqu'un pour vous aider.

 I can provide you with a brochure that details all our services. - Je peux
vous fournir une brochure qui détaille tous nos services.

 For this specific request, I'd advise you to visit room 103. - Pour cette
demande spécifique, je vous conseille de vous rendre à la salle 103.

 Is there anything else you'd like to know? - Y a-t-il autre chose que vous
aimeriez savoir ?

 Our orientation map at the entrance might help you navigate the
premises. - Notre plan d'orientation à l'entrée pourrait vous aider à vous
orienter dans les locaux.

 Are you familiar with our online portal for more details? - Connaissez-
vous notre portail en ligne pour plus de détails ?

 May I suggest you speak with our information desk right around the
corner? - Puis-je vous suggérer de parler à notre bureau d'information juste
au coin ?
 We offer guided tours every hour, would you be interested? - Nous
proposons des visites guidées toutes les heures, cela vous intéresserait-il ?

Gestion des rendez-vous


Qui n'a jamais oublié un rendez-vous ou s'est trouvé en double booking ? La gestion
des rendez-vous est un élément clé de la relation client, nécessitant précision et
professionnalisme.

Découvrez comment le faire sans accroc avec ces phrases essentielles en anglais.

 When would you like to schedule the appointment? - Quand souhaitez-


vous planifier le rendez-vous ?

 Are you available on [date]? - Êtes-vous disponible le [date] ?

 I will confirm the appointment for [date and time]. - Je confirme le


rendez-vous pour le [date et heure].

 Unfortunately, that time is already booked. How about [different


time]? - Malheureusement, cette heure est déjà réservée. Que diriez-vous de
[heure différente] ?

 Let me know if you need to reschedule. - Informez-moi si vous avez


besoin de reprogrammer.

 How long do you expect the appointment to last? - Combien de temps


pensez-vous que le rendez-vous durera ?

 Would you prefer a morning or afternoon slot? - Préféreriez-vous un


créneau le matin ou l'après-midi ?

 Please provide a contact number where we can reach you if there's any
change. - Veuillez fournir un numéro de contact où nous pourrons vous
joindre en cas de changement.
 Your appointment is set for [date] at [time]. Please arrive 10 minutes
earlier. - Votre rendez-vous est fixé au [date] à [heure]. Veuillez arriver 10
minutes en avance.

 If you're running late, please let us know. - Si vous êtes en retard, veuillez
nous en informer.

 We will send you a reminder 24 hours before the appointment. - Nous


vous enverrons un rappel 24 heures avant le rendez-vous.

 Do you need any special assistance during your visit? - Avez-vous besoin
d'une assistance particulière pendant votre visite ?

 We've reserved a parking spot for you on the day of your appointment. -
Nous vous avons réservé une place de parking le jour de votre rendez-vous.

 Would a virtual meeting be more convenient for you? - Une réunion


virtuelle vous conviendrait-elle mieux ?

 In case of cancellation, please notify us at least 48 hours in advance. - En


cas d'annulation, veuillez nous prévenir au moins 48 heures à l'avance.

Découvrez notre article pour savoir répondre au téléphone en anglais au travail !

Répondre aux requêtes courantes


"Je me demandais si..." Combien de fois avons-nous entendu ou dit cette phrase en tant
que client ou prestataire ? Répondre aux questions des clients de manière rapide et
efficace est un signe d'expertise et de professionnalisme.

Voici comment le faire correctement.

 Certainly, let me check that for you. - Bien sûr, laissez-moi vérifier cela
pour vous.
 I'm sorry, I don't have that information right now. Can I get back to
you? - Je suis désolé, je n'ai pas cette information actuellement. Puis-je
revenir vers vous ?

 What other information do you need? - De quelles autres informations


avez-vous besoin ?

 I'll make sure you get that as soon as possible. - Je m'assurerai que vous
l'obteniez dès que possible.

 Is there anything else I can assist with? - Y a-t-il autre chose avec laquelle
je puisse vous aider ?

 Let me consult with my colleague and get back to you. - Laissez-moi


consulter mon collègue et je reviens vers vous.

 Thank you for pointing that out; I'll address it right away. - Merci de
l'avoir signalé ; je m'en occupe tout de suite.

 Your feedback is important to us; can you elaborate further? - Vos


retours sont importants pour nous ; pouvez-vous développer davantage ?

 I understand your concern, and I'll do my best to resolve it. - Je


comprends votre préoccupation et je ferai de mon mieux pour la résoudre.

 Please allow me a moment to retrieve the necessary details. - Veuillez me


donner un moment pour obtenir les détails nécessaires.

 We appreciate your patience; we're working to get you the answer. -


Nous apprécions votre patience ; nous travaillons pour vous obtenir la
réponse.

 That's a great suggestion; I'll pass it on to the relevant team. - C'est une
excellente suggestion ; je la transmettrai à l'équipe concernée.

 Could you provide me with more specifics so I can assist you better? -
Pourriez-vous me donner plus de détails afin que je puisse mieux vous
aider ?

 I'm not sure about that, would you like me to find out? - Je ne suis pas
sûr de cela, souhaitez-vous que je me renseigne ?

 Your request has been noted; someone will get back to you shortly. -
Votre demande a été notée ; quelqu'un reviendra vers vous sous peu.


Conclure la conversation

La dernière impression est aussi cruciale que la première. Comment s'assurer que le
client repart avec un sentiment positif, renforçant ainsi sa fidélité et sa confiance
envers votre entreprise ?

Voici des phrases qui vous aideront à terminer vos échanges sur une note chaleureuse.

 Thank you for choosing [nom de l'entreprise]. - Merci d'avoir choisi [nom
de l'entreprise].

 I hope we've been able to assist you. - J'espère que nous avons pu vous
aider.

 It was a pleasure assisting you today. - C'était un plaisir de vous aider


aujourd'hui.

 Have a great day! - Passez une excellente journée !

 We look forward to seeing you again. - Nous sommes impatients de vous


revoir.

 Your satisfaction is our priority. - Votre satisfaction est notre priorité.

 Please don't hesitate to reach out if you have further questions. -


N'hésitez pas à nous contacter si vous avez d'autres questions.

 Thank you for your time and trust. - Merci pour votre temps et votre
confiance.

 We're always here to help. - Nous sommes toujours là pour vous aider. I
hope everything was to your satisfaction. - J'espère que tout était à votre
satisfaction.

 Safe travels and take care! - Bon voyage et prenez soin de vous !

 Let us know if there's anything else you'd like to know. - Faites-nous


savoir s'il y a autre chose que vous aimeriez savoir.
 Thank you for your feedback; it helps us improve. - Merci pour vos
retours, cela nous aide à nous améliorer.

 Feel free to contact us anytime. - N'hésitez pas à nous contacter à tout


moment.

 We appreciate your business and hope to serve you again soon. - Nous
apprécions votre confiance et espérons vous servir à nouveau bientôt.

Les expressions idiomatiques liées à


l'accueil clientèle en anglais

Lorsqu'on s'adresse à un public anglophone, particulièrement dans un contexte


professionnel, il est essentiel de maîtriser certaines expressions idiomatiques
spécifiques au monde de l'accueil. Ces tournures de phrases, propres à la culture anglo-
saxonne, apportent une nuance et une richesse à la communication, renforçant ainsi le
sentiment de confiance et d'authenticité auprès de votre clientèle.


Voici quelques-unes des expressions idiomatiques les plus couramment utilisées dans
le domaine de l'accueil en anglais :

 To roll out the red carpet : Mettre les petits plats dans les grands

 To bend over backwards : Se plier en quatre (pour quelqu'un)

 To go the extra mile : Faire un effort supplémentaire

 The customer is always right : Le client a toujours raison

 To be at someone's beck and call : Être aux petits soins

 To get off on the wrong foot : Prendre un mauvais départ

 To get back on track : Se remettre dans le droit chemin (ici, corriger une
erreur ou un malentendu)
 To be in the same boat : Être dans le même bateau (comprendre la situation
du client)

 To put on a brave face : Faire bonne figure (même en cas de problème)

 To save face : Sauver la face (essayer de ne pas perdre la face face à un


client mécontent)

 To be up in arms : Être sur le pied de guerre (un client très mécontent)

 To make amends : Faire amende honorable

 To take something with a grain of salt : Prendre quelque chose avec des
pincettes (ne pas prendre au pied de la lettre une remarque d'un client)

 To read between the lines : Lire entre les lignes (discerner ce que le client
pense vraiment)

 To keep someone in the loop : Tenir quelqu'un au courant

 To touch base : Reprendre contact

 To be on the same page : Être sur la même longueur d'onde

 To hit the nail on the head : Mettre dans le mille (comprendre parfaitement
les besoins du client)

 To pull someone's leg : Taquiner

 To be on the ball : Être sur le qui-vive, être réactif

 To be out of the loop : Être hors-circuit, ne pas être informé

 To cut corners : Faire des économies de bout de chandelle (ne pas offrir le
meilleur service possible pour économiser)

 To drop the ball : Faire une erreur, manquer une opportunité

 To get to the bottom of something : Tirer quelque chose au clair

 To go above and beyond : Aller au-delà des attentes


Ces expressions, lorsqu'elles sont utilisées à bon escient, peuvent grandement enrichir
votre interaction avec la clientèle anglophone. Elles apportent une dimension culturelle
qui sera certainement appréciée par vos clients.

Les erreurs à éviter lors de l'accueil


d'un client en anglais

L'accueil d'un client en anglais est un art délicat qui nécessite non seulement une
bonne maîtrise de la langue mais aussi une sensibilité culturelle.

Voici trois erreurs courantes que les professionnels commettent souvent et comment
les éviter pour garantir une interaction fluide et réussie.

Traductions littérales et faux-amis


Lorsqu'on commence à accueillir en anglais, l'un des pièges les plus courants est la
traduction mot à mot, ce qui peut entraîner des malentendus ou même des situations
embarrassantes. Les faux-amis, ces mots qui ressemblent à des mots français mais qui
ont un sens différent en anglais, sont également des pièges courants.

 Exemple typique : Dire "I am pleasured" au lieu de "I am pleased". Le


premier peut avoir une connotation inappropriée, tandis que le second
exprime simplement la satisfaction ou le bonheur.

 Solution : Plutôt que de traduire littéralement, il est préférable de


comprendre le sens global de ce que l'on souhaite dire et d'utiliser des
phrases que l'on sait être correctes en anglais.

❌ I wait for you

✅ I will wait for you

❌ I propose you a coffee

✅ I offer you a coffee

❌ Good appetite

✅ Enjoy your meal

Maîtriser le niveau de formalité

L'anglais, comme le français, a différents niveaux de politesse, et il est crucial de


choisir le bon niveau en fonction de la situation et de la relation avec le client en
anglais.

 Exemple courant : Savoir quand utiliser simplement "you" ou être plus


formel en utilisant "Mr./Mrs. Smith". En fonction de votre relation avec le
client ou de la culture d'entreprise, l'utilisation incorrecte peut être perçue
comme trop familière ou, au contraire, trop distante.

 Solution : Écoutez comment vos collègues anglophones s'adressent aux


clients et ajustez votre niveau de formalité en conséquence. Lorsque vous
êtes en doute, optez pour un ton plus formel.


L'importance de l'écoute active

Accueillir un client en anglais ne se résume pas à parler. L'écoute joue un rôle tout
aussi crucial, si ce n'est plus. L'écoute active implique d'être entièrement présent et
d'accorder toute son attention à ce que le client dit, plutôt que de préparer mentalement
sa prochaine réponse.

 Erreur typique : Interrompre le client ou ne pas poser de questions de suivi,


donnant l'impression que vous ne l'écoutez pas réellement.

 Solution : Soyez patient, posez des questions pour clarifier les points que
vous n'avez pas compris et résumez régulièrement les informations pour
vous assurer que vous êtes sur la même longueur d'onde.

Exemple de dialogue d’accueil de client


en anglais

Réceptionniste : Good afternoon, welcome to [Nom de l'Entreprise]. How may I


assist you today? (Bon après-midi, bienvenue chez [Nom de l'Entreprise]. Comment
puis-je vous aider aujourd'hui ?)

Client : Thank you. I have an appointment with Ms. Smith at 3 pm. I'm John
from [Nom de la Société du Client]. (Merci. J'ai un rendez-vous avec Mme Smith à
15h. Je suis John de [Nom de la Société du Client].)

Réceptionniste : Pleased to meet you, John. Let me check. Yes, I see your
appointment. Ms. Smith will be with you shortly. Can I offer you something to
drink while you wait? (Ravi de vous rencontrer, John. Laissez-moi vérifier. Oui, je
vois votre rendez-vous. Mme Smith sera avec vous dans un moment. Puis-je vous
offrir quelque chose à boire pendant que vous attendez ?)

Client : A glass of water would be great, thank you. (Un verre d'eau serait parfait,
merci.)

Réceptionniste : Certainly. Here you are. Ms. Smith should be with you in a few
minutes. Please feel free to take a seat in our waiting area. (Bien sûr. Voici. Mme
Smith devrait être avec vous dans quelques minutes. N'hésitez pas à vous asseoir dans
notre salle d'attente.)

Client : Thank you for your assistance. The reception area is quite welcoming.
You’ve done a great job here! (Merci pour votre aide. Le hall d'accueil est très
accueillant. Vous avez fait du bon travail ici !)

Réceptionniste : Thank you so much, John. We strive to create a comfortable


environment for our guests. If you need anything while you wait, please don’t
hesitate to let me know. (Merci beaucoup, John. Nous nous efforçons de créer un
environnement confortable pour nos invités. Si vous avez besoin de quelque chose
pendant que vous attendez, n'hésitez pas à me le faire savoir.)

Client : I will, thank you. Your customer service is excellent. (Je n'hésiterai pas,
merci. Votre service client est excellent.)

Réceptionniste : That's very kind of you to say. We always aim to provide the best
possible service to our guests. Ms. Smith is on her way, and she’ll be with you
shortly. (C'est très gentil de votre part. Nous visons toujours à fournir le meilleur
service possible à nos invités. Mme Smith est en route et sera avec vous sous peu.)

Vous aimerez peut-être aussi