Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
clientèle en anglais
L'accueil d'un client est bien plus qu'une simple salutation. C'est un moment où l'on
pose les bases d'une relation de confiance, où l'on répond aux besoins spécifiques du
client et où l'on reflète l'image de marque de l'entreprise. Le vocabulaire utilisé lors de
cet accueil est donc primordial.
Voici une liste des mots et expressions clés en anglais que tout professionnel devrait
connaître pour offrir un accueil client de qualité en contexte anglophone
Reception : Réception
Guest : Invité
Appointment : Rendez-vous
Reservation : Réservation
Feedback : Retour/avis
Service : Service
Facilities : Installations
Complaint : Réclamation
Satisfaction : Satisfaction
Bill/Invoice : Facture
Discount : Réduction
Amenities : Commodités/Équipements
Courtesy : Courtoisie
Valet : Voiturier
Tip/Gratuity : Pourboire
Booking : Réservation
Client/Customer : Client
Loyalty program : Programme de fidélité
Disposer d'un vocabulaire riche et précis dans le domaine de l'accueil est essentiel pour
garantir une communication fluide et efficace avec la clientèle anglophone. Ces
termes, une fois maîtrisés, vous permettront d'offrir un service à la hauteur des attentes
de vos clients internationaux. Si vous travaillez à l'hôtel, vous serez amené à rédiger
des emails, découvrez comment écrire un parfait email en anglais.
Accueillir un client est une étape cruciale dans le processus de vente ou de service. Les
premiers mots échangés définissent souvent le ton de la rencontre. En anglais, tout
comme en français, certains verbes sont plus adaptés que d'autres pour instaurer une
relation cordiale et professionnelle.
Welcome : Accueillir
Greet : Saluer
Assist : Assister
Guide : Guider
Advise : Conseiller
Introduce : Présenter
Inquire : Se renseigner
Listen : Écouter
Offer : Offrir
Provide : Fournir
Inform : Informer
Help : Aider
Serve : Servir
Direct : Orienter
Recommend : Recommander
Understand : Comprendre
Confirm : Confirmer
Arrange : Organiser
Appreciate : Apprécier/Remercier
Invite : Inviter
Address : S'adresser à
Clarify : Clarifier/Éclaircir
Discuss : Discuter
Handle : Gérer
Maîtriser ces verbes vous permettra d'aborder avec confiance et aisance les
interactions avec les clients anglophones, en veillant toujours à offrir un service
impeccable et à instaurer une relation de confiance.
Découvrez une série de phrases essentielles qui vous aideront à naviguer avec aisance
et professionnalisme lors de vos échanges avec des clients anglophones.
Salutations de base
Savez-vous que la première impression est souvent la plus marquante ? Les salutations
sont la première étape de la communication avec le client.
Assurez-vous d'établir le bon ton dès le départ avec ces expressions courantes.
Hello! How can I help you today? - Bonjour ! Comment puis-je vous aider
aujourd'hui ?
I hope you had a good journey here. - J'espère que le trajet s'est bien
passé.
Is this your first time with us? - Est-ce votre première fois chez nous ?
Hello, it's great to have you here! - Bonjour, c'est un plaisir de vous avoir
ici !
We're delighted to see you again. - Nous sommes ravis de vous revoir.
Hello! Anything specific you're looking for today? - Bonjour ! Vous
cherchez quelque chose de spécifique aujourd'hui ?
Hi! Let me know if you need any guidance. - Salut ! Faites-moi savoir si
vous avez besoin d'aide.
How can we assist you on this fine day? - Comment pouvons-nous vous
aider en cette belle journée ?
Apprenez aussi les compétences essentielles afin de gérer efficacement des clients
anglophones !
Imaginez entrer dans une entreprise et ne pas savoir à qui vous parlez. Un peu
déstabilisant, non ? Se présenter n'est pas seulement une question de politesse, c'est
aussi un moyen de rassurer le client et de l'orienter vers le bon interlocuteur.
I'm the [votre poste], how can I help? - Je suis le/la [votre poste],
comment puis-je vous aider ?
Would you like me to connect you with our sales team? - Souhaitez-vous
que je vous mette en relation avec notre équipe commerciale ?
I believe [nom du collègue] has been in touch with you? - Je crois que
[nom du collègue] a été en contact avec vous ?
For that specific matter, I'll introduce you to [nom du collègue], our
expert. - Pour cette question spécifique, je vais vous présenter [nom du
collègue], notre expert.
I work closely with [nom du collègue], who might also assist you. - Je
travaille en étroite collaboration avec [nom du collègue], qui pourrait
également vous aider.
I'm your main contact, but [nom du collègue] will also be available if
needed. - Je suis votre principal contact, mais [nom du collègue] sera
également disponible si nécessaire.
I think [nom du collègue] is the best fit to help you with that. Shall I
introduce you? - Je pense que [nom du collègue] est le mieux placé pour
vous aider avec ça. Puis-je vous le présenter ?
Renseignements et orientations
Vous est-il déjà arrivé de vous sentir perdu dans un grand magasin ou une entreprise ?
La clarté et la précision dans les renseignements et les orientations sont essentielles
pour guider efficacement le client, renforcer sa confiance et lui offrir une expérience
agréable
How can I assist you further? - Comment puis-je vous aider davantage ?
If you have any questions, please don't hesitate to ask. - Si vous avez des
questions, n'hésitez pas à demander.
If you wait here, I'll fetch someone to help you. - Si vous attendez ici, je
vais chercher quelqu'un pour vous aider.
I can provide you with a brochure that details all our services. - Je peux
vous fournir une brochure qui détaille tous nos services.
For this specific request, I'd advise you to visit room 103. - Pour cette
demande spécifique, je vous conseille de vous rendre à la salle 103.
Is there anything else you'd like to know? - Y a-t-il autre chose que vous
aimeriez savoir ?
Our orientation map at the entrance might help you navigate the
premises. - Notre plan d'orientation à l'entrée pourrait vous aider à vous
orienter dans les locaux.
Are you familiar with our online portal for more details? - Connaissez-
vous notre portail en ligne pour plus de détails ?
May I suggest you speak with our information desk right around the
corner? - Puis-je vous suggérer de parler à notre bureau d'information juste
au coin ?
We offer guided tours every hour, would you be interested? - Nous
proposons des visites guidées toutes les heures, cela vous intéresserait-il ?
Qui n'a jamais oublié un rendez-vous ou s'est trouvé en double booking ? La gestion
des rendez-vous est un élément clé de la relation client, nécessitant précision et
professionnalisme.
Découvrez comment le faire sans accroc avec ces phrases essentielles en anglais.
Please provide a contact number where we can reach you if there's any
change. - Veuillez fournir un numéro de contact où nous pourrons vous
joindre en cas de changement.
Your appointment is set for [date] at [time]. Please arrive 10 minutes
earlier. - Votre rendez-vous est fixé au [date] à [heure]. Veuillez arriver 10
minutes en avance.
If you're running late, please let us know. - Si vous êtes en retard, veuillez
nous en informer.
Do you need any special assistance during your visit? - Avez-vous besoin
d'une assistance particulière pendant votre visite ?
We've reserved a parking spot for you on the day of your appointment. -
Nous vous avons réservé une place de parking le jour de votre rendez-vous.
"Je me demandais si..." Combien de fois avons-nous entendu ou dit cette phrase en tant
que client ou prestataire ? Répondre aux questions des clients de manière rapide et
efficace est un signe d'expertise et de professionnalisme.
Certainly, let me check that for you. - Bien sûr, laissez-moi vérifier cela
pour vous.
I'm sorry, I don't have that information right now. Can I get back to
you? - Je suis désolé, je n'ai pas cette information actuellement. Puis-je
revenir vers vous ?
I'll make sure you get that as soon as possible. - Je m'assurerai que vous
l'obteniez dès que possible.
Is there anything else I can assist with? - Y a-t-il autre chose avec laquelle
je puisse vous aider ?
Thank you for pointing that out; I'll address it right away. - Merci de
l'avoir signalé ; je m'en occupe tout de suite.
That's a great suggestion; I'll pass it on to the relevant team. - C'est une
excellente suggestion ; je la transmettrai à l'équipe concernée.
Could you provide me with more specifics so I can assist you better? -
Pourriez-vous me donner plus de détails afin que je puisse mieux vous
aider ?
I'm not sure about that, would you like me to find out? - Je ne suis pas
sûr de cela, souhaitez-vous que je me renseigne ?
Your request has been noted; someone will get back to you shortly. -
Votre demande a été notée ; quelqu'un reviendra vers vous sous peu.
Conclure la conversation
La dernière impression est aussi cruciale que la première. Comment s'assurer que le
client repart avec un sentiment positif, renforçant ainsi sa fidélité et sa confiance
envers votre entreprise ?
Voici des phrases qui vous aideront à terminer vos échanges sur une note chaleureuse.
Thank you for choosing [nom de l'entreprise]. - Merci d'avoir choisi [nom
de l'entreprise].
I hope we've been able to assist you. - J'espère que nous avons pu vous
aider.
Thank you for your time and trust. - Merci pour votre temps et votre
confiance.
We're always here to help. - Nous sommes toujours là pour vous aider. I
hope everything was to your satisfaction. - J'espère que tout était à votre
satisfaction.
Safe travels and take care! - Bon voyage et prenez soin de vous !
We appreciate your business and hope to serve you again soon. - Nous
apprécions votre confiance et espérons vous servir à nouveau bientôt.
Voici quelques-unes des expressions idiomatiques les plus couramment utilisées dans
le domaine de l'accueil en anglais :
To roll out the red carpet : Mettre les petits plats dans les grands
To get back on track : Se remettre dans le droit chemin (ici, corriger une
erreur ou un malentendu)
To be in the same boat : Être dans le même bateau (comprendre la situation
du client)
To take something with a grain of salt : Prendre quelque chose avec des
pincettes (ne pas prendre au pied de la lettre une remarque d'un client)
To read between the lines : Lire entre les lignes (discerner ce que le client
pense vraiment)
To hit the nail on the head : Mettre dans le mille (comprendre parfaitement
les besoins du client)
To cut corners : Faire des économies de bout de chandelle (ne pas offrir le
meilleur service possible pour économiser)
Ces expressions, lorsqu'elles sont utilisées à bon escient, peuvent grandement enrichir
votre interaction avec la clientèle anglophone. Elles apportent une dimension culturelle
qui sera certainement appréciée par vos clients.
L'accueil d'un client en anglais est un art délicat qui nécessite non seulement une
bonne maîtrise de la langue mais aussi une sensibilité culturelle.
Voici trois erreurs courantes que les professionnels commettent souvent et comment
les éviter pour garantir une interaction fluide et réussie.
Lorsqu'on commence à accueillir en anglais, l'un des pièges les plus courants est la
traduction mot à mot, ce qui peut entraîner des malentendus ou même des situations
embarrassantes. Les faux-amis, ces mots qui ressemblent à des mots français mais qui
ont un sens différent en anglais, sont également des pièges courants.
❌ Good appetite
L'importance de l'écoute active
Accueillir un client en anglais ne se résume pas à parler. L'écoute joue un rôle tout
aussi crucial, si ce n'est plus. L'écoute active implique d'être entièrement présent et
d'accorder toute son attention à ce que le client dit, plutôt que de préparer mentalement
sa prochaine réponse.
Solution : Soyez patient, posez des questions pour clarifier les points que
vous n'avez pas compris et résumez régulièrement les informations pour
vous assurer que vous êtes sur la même longueur d'onde.
Client : Thank you. I have an appointment with Ms. Smith at 3 pm. I'm John
from [Nom de la Société du Client]. (Merci. J'ai un rendez-vous avec Mme Smith à
15h. Je suis John de [Nom de la Société du Client].)
Réceptionniste : Pleased to meet you, John. Let me check. Yes, I see your
appointment. Ms. Smith will be with you shortly. Can I offer you something to
drink while you wait? (Ravi de vous rencontrer, John. Laissez-moi vérifier. Oui, je
vois votre rendez-vous. Mme Smith sera avec vous dans un moment. Puis-je vous
offrir quelque chose à boire pendant que vous attendez ?)
Client : A glass of water would be great, thank you. (Un verre d'eau serait parfait,
merci.)
Réceptionniste : Certainly. Here you are. Ms. Smith should be with you in a few
minutes. Please feel free to take a seat in our waiting area. (Bien sûr. Voici. Mme
Smith devrait être avec vous dans quelques minutes. N'hésitez pas à vous asseoir dans
notre salle d'attente.)
Client : Thank you for your assistance. The reception area is quite welcoming.
You’ve done a great job here! (Merci pour votre aide. Le hall d'accueil est très
accueillant. Vous avez fait du bon travail ici !)
Client : I will, thank you. Your customer service is excellent. (Je n'hésiterai pas,
merci. Votre service client est excellent.)
Réceptionniste : That's very kind of you to say. We always aim to provide the best
possible service to our guests. Ms. Smith is on her way, and she’ll be with you
shortly. (C'est très gentil de votre part. Nous visons toujours à fournir le meilleur
service possible à nos invités. Mme Smith est en route et sera avec vous sous peu.)