Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Test de placement
– Plusieurs niveaux
Test d’évaluation formative
– Porte sur les objectifs travaillés, tâches
Test d’évaluation sommative
– Adossé au curriculum
Certification
– Par niveau difficile de tester plusieurs niveaux
• La tâche,
- Est définie comme tâche « toute
visée actionnelle que l’acteur se
représente comme devant parvenir à
un résultat donné en fonction d’un
problème à résoudre, d’une
obligation à remplir, d’un but qu’on
s’est fixé » (CECR, P.16)
• Les critères d’efficacité des tâches :
- Est-ce que l’activité va éveiller l’intérêt de
l’apprenant ?
- Est-ce que l’accent est mis principalement sur le
sens ?
- Y-a-t-il un objectif à remplir ou un résultat
démontrable ou partageable ?
- Le succès est-il jugé en termes d’objectifs, plutôt
qu’en terme de justesse et d’exactitude de la
langue ?
- La réalisation de la tâche est-elle une priorité ?
- Est-ce que l’activité s’apparente à un activité du
Méthode et méthodologie
La méthode est un « ensemble raisonné de
procédés et de techniques de classe destinées
à favoriser une orientation particulière pour
acquérir les rudiments de la langue et
soutenus par un ensemble de principes
théoriques ». « le terme est très proche du
sens de méthodologie. »
( Cuq, Jean-Pierre et Isabelle Gruca: 2017)
Méthodologie:
- Étude des méthodes et de leur application
- « Ensemble construit de procédés, de
techniques, de méthodes, le tout articulé
autour d’options ou de discours théorisant
ou théoriques d’origines diverses qui le
sous-tendent »
Cf. Cuq, Jean-Pierre et Gruca, Isabelle,
Cours de didactique du français Langue
Étrangère et Seconde, PUG, 4ème édition,
2017,pp. 263-264
Méthodes en didactique du FLE
Méthode indirecte: enseigner une
langue par le biais d’une autre
(maternelle);
Méthode directe: enseigner la langue
étrangère sans la passage par la langue
maternelle ou le recours à la traduction.
L’approche grammaire-traduction :
Elle s’intéresse l’enseignement de la
grammaire de manière à permettre la
pratique de la lecture et la traduction de
textes littéraires: traduire en langue
étrangère un texte en langue maternelle(
thème) ou l’inverse (version).
Une place importante accordée à l’écrit
Méthode Audio-Orale:
La priorité est accordée à l’expression
orale; la production de l’écrit se limite à
des exercices de transformation et de
substitution.
Méthode Structuro-Globale Audio-
Visuelle (SGAV):
- Importance accordée à la communication
orale, quotidienne,
- Les aspects acoustique et visuel de la langue
prennent le dessus;
- Les batteries d’exercices et de situations
proposées sous forme d’exercices audios
visent l’écoute des énoncé en vue de les
imiter. (travailler et reproduire , à partir des
dialogues, les sons, le rythme et l’intonation.
L’approche communicative:
- La langue est considérée comme moyen de
communication et d’interactions sociales. Elle
répond aux besoin d’une communication
fonctionnelle;
L’approche actionnelle:
« La perspective (…) de type actionnel
(…)considère avant tout l’usager et l’apprenant
d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à
accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement
langagières) dans des circonstances et un
environnement donnés, à l’intérieur d’un
domaine d’action particulier. Si les actes de
parole se réalisent dans des activités langagières,
celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur
d’actions en contexte social qui seules leur
donnent leur pleine signification. » (CECRL, P.15)
« Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est
le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y
mobilise(nt) stratégiquement les compétences
dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un
résultat déterminé. La perspective actionnelle
prend donc aussi en compte les ressources
cognitives, affectives, volitives et l’ensemble
des capacités que possède et met en œuvre
l’acteur social. » (CECRL, P.15)
Agir librement et délibérément en tant
qu’acteur social capable de mobiliser ses
savoirs ( savoir-faire, savoir-être, savoir-agir ).
Les éléments de l’approche actionnelle :
- L’usage d’une langue y compris son
apprentissage, comprend les actions
accomplies par des personnes et individus et
acteurs sociaux;
- Un ensemble de compétences générales et
notamment une compétence à communiquer
langagièrement;
- Des contextes et des conditions variés avec
différentes contraintes pour réaliser des
activités langagières ;
- Des stratégies langagières pour produire ou
comprendre des textes en relation avec des
thèmes dans des domaines spécifiques;
• Descripteurs pertinents (« capacités de faire »)
• L’approche nous fait passer de l’homme
communiquant à l’homme agissant.
• Des stratégies langagières pour produire ou
comprendre des textes en relation avec des
thèmes dans des domaines spécifiques
• Descripteurs pertinents (« capacités de faire »)
• Niveaux du CECR
• L’approche nous fait passer de l’homme
communiquant à l’homme agissant.
DOMAINES
(personnel, éducationnel, professionnel, public)
↓
CONTEXTES
↓
SITUATION
TÂCHES langagières → Savoirs
TÂCHES non langagières Savoir-faire
Savoir être
Savoir apprendre
↑
Apprenant – Utilisateur
ACTEUR SOCIAL
Comparaison entre l’approche communicative et la perspective actionnelle
• Dans la perspective actionnelle, plusieurs
compétences sont à développer et à évaluer :
Compétences de l’utilisateur /
Apprenant
Compétences
Compétence langagière
générales
1. Linguistique Connaissance
3. Pragmatique du monde,
2. Sociolinguistique déduction…
Qu’est une compétence?