Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TEXTE
Pendant ce temps-l l'Eunuque Crysaphius voulut engager Edcon
faire prir Attila. L'Empereur Thodose en confra avec Martial; on
rsolut d'envoyer Maximin en qualit d'ambassadeur, et Bigilas,
comme son interprte qui devait agir d'aprs les ordres d'Edcon
Maximin qui ne savait rien de tout ce qui s'tait pass chez
l'Empereur, tait charg de la lettre pour Attila. L'Empereur dans
cette lettre disait, que Bigilas n'tait qu'un interprte, mais que
Maximin tait un homme d'une grande naissance, et qui avait rendu
des services, l'Etat. Il ajoutait qu'il ne convenait point Attila de
rompre les traits, qu'il lui renvoyait encore dix-sept transfuges et,
qu'il n'y en avait pas un de plus. Tel tait le contenu de la lettre.
Ensuite Maximin tait charg de dire de bouche Attila, qu' l'avenir
il ne devait plus exiger qu'on lui envoyt des hommes consulaires, car
autrefois les Empereurs envoyaient en Scythie un soldat, ou le
premier homme que l'on trouvait sous la main. Secondement
qu'Onigise serait un, homme propre lever toutes les difficults.
Troisimement, qu'il serait convenable qu'Attila vit l'homme
consulaire Sardique, ville dtruite. Telle tait la commission de
Maximin. Celui ci se dfendit longtemps de l'accepter ; enfin il se
laissa vaincre par les prires qu'on lui en fit, et il m'engagea
l'accompagner dans ce voyage.
Nous nous mmes en chemin avec les Barbares, et, au bout de treize
jours, nous arrivmes Sardique. Les habitants nous apportrent des
bufs et des moutons; nous les fmes tuer et nous ordonnmes un
festin, auquel nous invitmes Edcon et les autres Barbares.
Pendant le festin les Barbares commencrent vanter Attila, et nous
Thodose. Bigilas prit la parole et dit: que l'on ne pouvait pas
comparer un homme un Dieu, qu'Attila tait un homme et Thodose
un Dieu. Ce propos dplut aux Barbares, qui commencrent se
fcher; nous changemes de conversation et cherchmes les
adoucir.
Lorsque nous fmes levs de table, Maximin, qui voulait gagner
Edcon et Oreste, leur fit un prsent en habits de soie, et en pierreries
des Indes. Oreste attendit qu'Edcon se fut retir, puis il s'approcha
de Maximin, et lui dit, qu'il regardait comme un homme honnte et
prudent celui qui ne se mlait pas de choses qui pussent offenser les
Rois, et que de certaines gens avaient mpris Oreste, et n'invitaient
chez eux qu'Edcon pour lui faire des prsents Comme nous
n'tions informs de rien, nous ne comprenions pas ce discours, et
nous demandmes, qui avait mpris Oreste et honor Edcon; mais
Oreste en alla sans nous rpondre.
Le lendemain, chemin faisant, nous nous adressmes Bigilas, et
nous lui reportmes ce qu'avait dit Oreste. Bigilas nous rpondit
n'avaient pas encore t rendus. Lorsque cela fut fait, Attila ordonna
Esla d'aller Constantinople avec Bigilas, et de redemander tous les
transfuges depuis Carpillon le fils, qui avait t en otage chez lui.
Ajoutant que nulle ville du monde ne pouvait exister, lorsqu'il avait
rsolu de la dtruire et que les Romains auraient d y songer avant
que de s'opposer ses volonts.
Un peu auparavant, Attila avait ordonn Maximin d'attendre jusques
ce que ses lettres fussent prtes ; mais alors il demanda les
prsents. Nous les donnmes, et puis nous nous retirmes dans notre
tente o nous parlmes dans notre propre langue de tout ce qui
s'tait pass. Bigilas s'tonnait de ce qu'Attila, qui l'avait trait avec
beaucoup de douceur dans les anciennes ambassades, laccablait
d'injures cette fois-ci. Moi, je dis que peut-tre quelque Barbare avait
rapport les propos qu'il avait tenus Sardique, appelant Attila un
homme et Thodose un Dieu. Maximin se rangea cet avis, par ce
qu'il ne savait rien de la conjuration trame contre Attila. Pour ce qui
est de Bigilas, il nous a avou depuis, qu'il n'imaginait pas que l'on
et rapport ce qu'il avait dit Sardique, parce qu'aucun de ceux, qui
se trouvaient ce festin, n'taient assez familiers avec Attila pour
entrer en conversation avec lui, l'exception d'Edcon. Il ne croyait
point non plus qu'Edcon l'et trahi tant cause du serment qu'il
avait prt que parce que l'affaire tait grave en elle-mme; et qu'il
pouvait tre mis mort seulement pour avoir assist des conseils
pernicieux Attila; mais il ne savait que penser des injures que le
Prince lui avait dites.
Tandis que nous tions occups de nos incertitudes, Edcon survint et
prit part Bigilas, pour lui dire o il devait porter l'or dont on tait
convenu, feignant de s'occuper srieusement du dessein projette.
Lorsque Edcon fut parti, je demandai Bigilas de quoi il avait t
question entre eux. Bigilas, qui voulait me tromper et qui tait luimme tromp, me rpondit quil avait t question des transfuges et
de la volont dAttila, qui prtendait qu'on ne lui envoyt pour
ambassadeurs que des personnages illustres.
Tandis qui! parlait encore, on vint de la part d'Attila pour dfendre
Bigilas et nous d'acheter aucun esclave barbare ni captif Romain, ni
quoique ce fut au monde, jusqu ce que tout fut applani entre les
Romains et les Huns. Quant nous, il nous ordonnaient d'attendre le
retour de ceux qui devrait porter sa rponse l'Empereur avec les
prsents quil lui destinait. Cette dfense d'acheter tait imagine
exprs par Attila, pour mieux convaincre Bigilas, et lui ter tout
prtexte au sujet de lor quil devait apporter.
Onigise alors avait t envoy chez les Acatzires avec le fils an
d'Attila. Les Acatzires sont un peuple Scythique gouvern par
plusieurs familles. Lempereur Thodose les avait accordes entre
elles, et en mme temps les avait loignes dAttila ; mais l'homme,
charg des prsents de Thodose ne les avait point distribus selon le
qui m'a lev, j'aime mieux le ; servir que de possder ailleurs les
plus grandes richesses i enfin, si j'e reste ici, je pourrai plutt tre
utile l'Empereur et aux Romains, en cherchant adoucir Attila leur
gard, au lieu que si j'y vais moi-mme, je m'exposerai toutes
sortes d'accusations. Enfin il ajouta, que Maximin, tant un homme
lev en dignit, ne devait pas le voir trop souvent, et qu'il suffisait
de m'envoyer; aprs quoi il s'en alla.
Le lendemain j'allai dans l'intrieur de la maison d'Attila pour porter
des prsents une de 5es femmes, que lon appelait Cerca, il avait
d'elle trois fils dont l'an tait Roi des Acatzires et des autres nations
de cette partie de la Scythie qui est sur le pont.
Dans cette enceinte intrieure on voyait beaucoup de pavillons faits
en planches lgamment sculptes et jointes ; d'autres taient
simplement construits en poutres, bien rabotes et polies, et dans
leurs interstices taient des bois travaills au tour. Les ceintres
commenaient de la terre mme, et avaient une bonne proportion.
Je trouvai Cerca sur un lit fort tendre, et le parquet de la chambre
tait couvert de tapis sur lesquels nous marchions ; les valets taient
en cercl autour d'elle, et les servantes taient assises terre, et
brodaient en diverses couleurs les habits de ces Barbares. Je saluai
Gera, et je lui offris mes prsents, aprs quoi je sortis. Onigise tait
dans le palais du Roi, et je voulais attendre qu'il sortit; en attendant
j'allai voir d'autres pavillons qu'occupait Attila, et les gardes, qui me
connaissaient, me laissaient entrer partout. Tout d'un coup je vis
paraitre une grande troupe de monde; c'tait Attila qui sortait de sa
demeure avec Onigise. Le visage d'Attila tait grave et Svre, et
tous les yeux taient tourns sur lui. Attila s'assit devant la porte de
sa maison, et jugea plusieurs procs; aprs quoi il rentra dans la
maison, et fit entrer les ambassadeurs des peuples Barbares.
Tandis que j'attendais toujours Onigise, je fus accost par les
Ambassadeurs venus d'Italie au sujet des vases d'or; ils taient avec
Rusticius Constance et Constanciole natif de Ponie, pays soumis
Attila; ils me demandrent si j'tais expdi, je leur rpondis, que
c'tait pour cela mme que j'attendais Onigise ; ensuite je leur
demandai mon tour, s'ils avaient eu une rponse favorable, aucune,
me dirent-ils. Attila, menace toujours de la guerre, et vent qu'on lui
livre Sylvanus ou qu'on lui rende les vases Rusticius dit, qu'Attila
avait la tte tourne par ses succs, qu'il ne faisait nul cas de la
justice et rpondait d'aprs le caprice du moment; Personne, ajouta-til, n'avait fait encore d'aussi grandes choses en aussi peu de tems;
car il a soumis toute la Scythie jusques aux les de l'Ocan, les ;
Romains lui payent tribut, et non content de cela, il veut aller faire la
guerre aux Persans. Quelqu'un de nous, demanda, quel chemin
conduisait de Scythie en Perse ; alors Sylvanus dit : un assez court
intervalle spare les Mdes d'avec les Scythes, et les Huns
connaissent ce chemin. Autrefois ils ont pntr jusques fiazic, et
Cursic qui sont des villes appartenant tes aux Mdes. Ensuite des
Princes, issus de ceux qui avaient fait cette expdition sont venus
Rome pour faire alliance avec nous, et ils nous ont cont les
particularits de cette expdition. Ils avaient d'abord pass un grand
dsert et ensuite un vaste marais, et je pense que c'est le palus
Motide; puis ils avaient t quinze jours traverser de certaines
montagnes, et enfin ils taient descendus dans la Mdie; l ils
faisaient un butin immense, lorsque tout--coup ils virent paraitre
l'arme des Perses qui remplit l'air de ses flches. Alors ils furent
obligs de s'en retourner par les montagnes et ils ne purent emporter
qu'une trs petite partie de leur butin ; car les Mdes leur arrachrent
le reste ; ils furent mme obligs de s'en retourner par un autre
chemin, et ils passrent en des lieux o la flamme sort des rivages de
la mer. Je ne sais au juste, combien de jours ils ont mis revenir; mais
toujours est-il sr, qu'ils ont pu voir que la Mdie n'est pas fort
loigne de la Scythie. Ainsi il sera fort facile Attila, s'il attaque les
Mdes, les Perses et les Parthes la fois, de les contraindre lui
payer tribut, car il des forces auxquelles aucune nation ne peut
s'opposer avec avantage. Quant - nous, nous devons dsirer qu'il
fasse la guerre aux Persans, pour que nous restions tranquilles Il
est craindre, dit Constantiole, que s'il soumet ' les Mdes, les
Parthes et les Persans, il ne nous parle plus en ami, mais en matre. A
prsent nous le payons, sous le prtexte d'une dignit, dont nous
l'avons noua-mme revtu; mais s'il revient victorieux, il nous traitera
en esclave, et nous exprimera ses volonts d'une manire intolrable.
Cette dignit dont parlait Constantiole, tait celle de Gnral des
armes Romaines; mais Attila s'en moquait dj alors, et disait: que
ses serviteurs taient les gaux des Gnraux Romains. Il faut
convenir qu'il avait acquis beaucoup d'autorit en trouvant l'pe de
Mars, laquelle les Scythes avaient autrefois rendu des honneurs
divins. On ne l'avait point vu depuis bien des sicles et ce fut un buf
qui la trouva.
Tandis que nous raisonnions ainsi, Onigise sortit du Palais, et nous
allmes l'aborder, d'abord il expdia quelques Barbares, ensuite il se
tourna vers moi et m'ordonna d'aller demander Maximin quels
hommes consulaires les Romains prtendaient envoyer Attila. Je
m'acquittai de ma commission, et puis je retournai dire Onigise, que
les Romains dsiraient, que lui Onigise fut charg de toute cette
affaire, mais que, si cela ne se pouvait pas, ils enverraient les
personnes qu'Attila demanderait lui-mme. Alors Onigise me dit
d'aller chercher Maximin, et lorsqu'il fut venu, il le conduisit chez
Attila.
Maximin revenu de l'audience me conta que Attila voulait qu'on lui
envoyt Nomius Anatolius ou Senator, et qu'il n'en recevait aucun
autre. Maximin lui objecta, qu'en nommant les ambassadeurs, il les
rendait suspects l'Empereur. Alors Attila avait rpondu que si cela
ne convenait pas aux Romains il fallait en venir aux armes pour mieux
terminer le diffrend. Nous retournmes dans notre tente, et bientt
aprs, nous vmes entrer le Pre d'Oreste qui nous invita tous les
deux souper chez Attila pour neuf heures.
L'heure prescrite tant venue, nous nous rendmes chez Attila avec
les Ambassadeurs des Romains occidentaux. D'abord nous nous
arrtmes la porte vis--vis d'Attila; l les Echansons nous
apportrent des gobelets, nous bmes et nous frnes des vux pour
Attila, comme c'est l'usage de Scythie o on les fait avant de se
mettre table. Tout autour de la salle taient des siges contre la
muraille, et nous allmes y prendre les places qui nous taient
destines. Attila tait dans la milieu sur un lit, et prs de lui tait un
autre lit orn de linges fins, de tapis, et tout semblables ceux que
les Romains font polir les jeunes maris. Le premier rang des convives
se mit la droite d'Attila et le second la gauche. Nous tions dans
celui-ci au dessous de Berich, homme illustre entre les Scythes.
Onigise tait dans un fauteuil la droite du lit d'Attila. Et lu mme
ct taient deux fils d'Attila ; le plus g tait sur le mme lit que
son pre; mais loin de lui et beaucoup plus bas, et cause de la
prsence de son pre, il avait les yeux toujours attachs la terre.
Lorsque tout le monde fut assis, le premier chanson entra, et
prsenta Attila, une coupe pleine de vin. Attila la reut et salua le
premier en rang, celui-ci honor se leva, et ne se rassit plus qu'aprs
avoir bu et rendu la coupe l'Echanson. Attila restait toujours assis,
mais tous les autres se levaient pour boire, le saluaient et puis se
rasseyaient. Ensuite lchanson en sortant donna chaque convive
un garon pour lui verser boire. Lorsque cela fut fait, Attila nous
invita combattre la manire des Thraces, c'est dire gobelets
gaux. Alors nous bmes tous la fois pour saluer Attila et puis les
chansons se retirrent.
Note du traducteur.
Je nai pas besoin de faire observer mes compatriotes, que nous
buvons encore debout la premire sant Gospodartkie Zirowie ou la
sant de l'hte. Il me semble probable, qu'Attila avait pris cette
coutume chez les Slaves comme il avait pris d'eux le mot Strava ,
repas, et Mdune hydromel.
Suite du texte.
ct de la table d'Attila taient d'autres tables, qui pouvaient servir
trois ou quatre convives et mme d'avantage, et o chacun, sans se
lever de sa chaise, pouvait avec son couteau prendre ce qu'il voulait
dans les plats.
D'abord vint un officier d'Attila qui apporta un plat de viandes,
d'autres, qui le suivaient, garnirent la table de pain et de divers hauts
gots. Les autres Barbares et nous, nous tions servis dans des plats
dont on m'a pay la ranon d'avance Bte infme (dit alors Attila)
tes mensonges ne te feront point chapper au supplice. Cette somme
est beaucoup trop forte pour acheter des chevaux, et pour ce qui est
des captifs, je vous en ai dfendu le commerce, dj du temps que
Maximin tait ici. . Alors Attila fit amener le fils de Bigilas qui avait
suivi son pre dans ce voyage, et il ordonna qu'on lui passt une pe
au travers du corps, si Bigilas n'avouait la vrit, Bigilas ne pt
rsister ce spectacle, et raconta tout ce qui s'tait pass entre
l'Empereur, l'Eunuque, et lui, il confessa qu'il mritait la mort ; mais il
supplia que l'on pargnt son fils. Attila, voyant qu'Edcon lui avait dit
la verit, fit mettre Bigilas aux fers, et ordonna que son fils irait
chercher cent autres livres d'or pour leur ranon tous les deux;
Attila envoya aussi Constantinople Oreste et Eslas.
Chrysaphius, accus en mme temps par Attila et par Znon, fit
envoyer vers Attila, Anatolius et Nomius, qui furent chargs de
l'apaiser, et de lui dire que l'on donnerait Constance une fille aussi
riche que celle de Saturninus mais que pour celle-l, elle en avait dj
pous un autre; et en mme tems l'Eunuque envoya beaucoup d'or.
Anatolius et Nomius passrent l'Ister et arrivrent au fleuve qu'on
appelle Drenkon. Attila, qui les respectait beaucoup, ne voulut pas
qu'Us allassent plus loin et leur parla en cet endroit. D'abord il leur
tint des discours assez insolents; mais ensuite la beaut des prsents
qu'ils apportaient et la douceur de leur loquence, l'apaisrent peu-peu, et il jura de vivre en paix avec les Romains. Il renona aussi
toutes prtentions sur les pays situs au-del de lIster, et promit de
ne plus redemander de transfuges, pourvu que les Romains n'en
reussent plus l'avenir. Le fils de Bigilas avait apport cent livres
d'or pour la dlivrance de son pre, qui fut aussi mis en libert. Enfin
Attila donna Anatolius et Nomius d'autres captifs sans ranon, des
chevaux et des peaux de btes ; et il ordonna que Constance irait
Constantinople avec les Ambassadeurs, pour qu'on lui donnt la fille
qu'on lui avait promise.
Lorsque les Ambassadeurs furent de retour Constantinople. On fit
pouser Constance la fille de Plinthas veuve d'Armatius, qui avait
t consul et Gnral en Lybie, o il tait mort de maladie.
Bientt aprs Thodose et lieu de craindre que Znon ne voult le
dtrner; Attila demandait qu'on lui envoyt le tribut dont on tait
convenu. Thodose y envoya Apollonius frre de celui qui avait
pous la fille de Saturalius aprs la mort de Rufo. Apollonius passa
l'Ister, mais il ne pt obtenir d'audience d'Attila, qui tait trs en
colre de ce qu'on ne payait pas le tribut. Mais quoique Attila ne
voult point accorder d'audience il voulut cependant avoir les
prsents que portait Apollonius. On assure qu'Alors Apollonius, dit
avec beaucoup de courage que si l'audience n'tait point accorde, ce
qu'il portait et qu'on lui terait, ne serait plus des dons mais des
dpouilles enleves un voyageur.
[1] Atius.
[2] Les habitants taient des Slaves aussi ; Mdum chez nous veut dire de
l'hydromel, et Attila tait un tartare. Aussi, Kamisch est encore le nom sue les
tartares donnent a la boisson qu'ils font avec de la farine aigrie. Les Huns parlaient
certainement une langue hunnique, mais ils avaient adopt en grande partie celle
des slaves.
FRAGMENTS
FRAGMENTS INDITS
DE L'HISTORIEN GREC PRISCUS
RELATIFS
AU SIGE DE NOVIODUNUM ET A LA PRISE DE NASSOS
DESCRIPTION DU MANUSCRIT.
NOTE DE M. MOMMSEN
probablement les Rugi, que nous trouvons parmi les peuplades sous
la conduite d'Attila (Sidon. Apoll. 7, 321) : pugnacem Rugum
comitante Gelono), mais on n'en sait pas autre chose cette poque,
et le Valips qui les avait excits autrefois la guerre contre les
Romains, parat tre absolument inconnu. Probablement il s'agit ici de
quelque expdition entreprise par eux seuls contre les Romains en
Msie, et prparatoire en quelque sorte la grande invasion dont
Attila fut le chef.
ANALYSE ET TRADUCTION.
Valips, qui jadis a soulev les Rubi (ou les Rugi) contre les Romains
d'Orient., s'tant empar de la cit d'Ovidunum (Novidunum =
Noviodunum) situe au bord du fleuve, mit mort plusieurs citoyens,
et, aprs avoir runi tout l'argent de la ville, il se disposait parcourir
la rgion ds Thraces et des Illyriens avec les partisans de sa rvolte.
L'empereur ayant envoy une arme pour le combattre [et l'action]
s'tant engage, il repoussa les assigeants de l'enceinte, aussi
longtemps qu'il fut possible lui-mme et ses compagnons de tenir.
Quand, succombant la fatigue d'une lutte incessante, ils ne
suffisaient plus combattre la multitude des Romains, alors ils
plaaient sur les remparts les enfants qui taient au nombre des
Le sige dont parle ici Priscus est donc bien rellement celui de l'an
441, puisqu'il se termina par la prise de la ville assige. Attila, matre
de Nassos, dtruisit compltement cette malheureuse cit. Le
souvenir de cette catastrophe nous a t transmis par Priscus luimme, dans le long fragment qui fait partie de la Collection byzantine
et qui est relatif l'ambassade dpute par Thodose le Jeune vers le
chef des Huns. Priscus fit personnellement partie de cette ambassade
avec son ami et son protecteur Maximin. C'est donc en tmoin
oculaire que l'historien parle cette fois. Arrivs Nassos, dit-il, nous
trouvmes la ville vide d'habitants, car elle avait t ruine de fond
en comble par les ennemis : seulement, dans les asiles religieux,
gisaient encore quelques malades.
Tel fut le dnouement tragique de ce sige de Nassos, dont les
fragments indits du manuscrit de la Poliorctique nous rvlent
aujourd'hui les pripties premires. Cet pisode de l'histoire du vc
sicle nous montre, au temps mme o l'empire romain d'Occident
tomba sous les coups des barbares, l'empire d'Orient luttant
courageusement contre eux. Cette lutte hroque devait durer mille
ans encore, jusqu' la chute dfinitive de Constantinople conquise par
les Turcs. La manire dont le rhteur Priscus raconte les
commencements de cette longue agonie justifie le jugement port sur
lui par l'illustre Niebuhr, qui l'appelle le meilleur des historiens de la
dcadence; comparable pour le gnie, la vracit, le discernement,
aux historiens des plus grands sicles; crivain lgant, correct; qui,
aprs avoir mrit l'estime de ses contemporains et celle de la
postrit, a encore eu la gloire d'tre lou par des critiques tels que
Valois et Gibbon. Nous n'ajouterons rien cet loge, qui suffit la
gloire de Priscus.
C. Wescher.