Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PRÉCÉDENCE
a. Chefs de mission :
(1) Ambassadeurs ou nonces accrédités auprès des chefs d'État et
autres chefs de mission de rang équivalent.
(2) Envoyés, ministres et stagiaires accrédités auprès des chefs d'État
(3) Chargé d'affaires ad hoc (ou de missi )
(4) Charge d' Affaires ad interim.
1 Règlement du ministère des Affaires étrangères. 1993. Les règles citées dans ce chapitre
proviennent de cette source, sauf indication contraire.
2 www.ediplomat.com/nd/glossary.htm date consultée le 11 février 2009.
1
assemblées législatives, le président de la Cour suprême et le ministre des Affaires
étrangères précèdent les ambassadeurs étrangers.
4.1. L'officier d'un grade supérieur précède celui d'un grade inférieur.
4.2. Dans le cas où deux ou plusieurs agents occupant le même poste
appartiennent à la même
En cas de conflit entre le grade et la classe, l'ordre de préséance
est déterminé par le taux de salaire le plus élevé au sein de la
classe.
4.3. Si plusieurs agents du poste appartiennent à la même classe et
perçoivent le même traitement, l'agent qui est arrivé le premier au
poste a la priorité.
4.4. Lorsqu'il n'est pas dans la juridiction de son affectation, l'officier
prend rang entre lui selon sa classe et la date de sa nomination
dans cette classe.
5.1. Au sein d'une mission, les officiers sont classés comme suit : Chef
de mission, ministre, ministre-conseiller, conseiller, premier
secrétaire, deuxième secrétaire, troisième secrétaire et attaché.
5.2. Au sein d'un consulat, les officiers sont classés comme suit :
Consul général, consul et vice-consul.
5.3. Le chef de mission de l'ambassade ou le chef du poste consulaire
a un rang supérieur à celui de tous les autres fonctionnaires
philippins, à l'exception du président, du vice-président et du
secrétaire aux affaires étrangères, bien qu'il puisse, si cela est
souhaitable pour le prestige du pays, s'en remettre à un
fonctionnaire de rang supérieur.
5.4. Le chef de mission ou, en son absence, le chargé d'affaires, a la
préséance ad interim sur tous les fonctionnaires et représentants
d'autres départements ou agences affectés au même poste.
5.5. Le ministre de rang élevé, le conseiller ou le premier, deuxième ou
troisième secrétaire qui est un agent régulier du service extérieur,
indépendamment de sa classe et de son grade, et qui devient un
chargé d'affaires, en l'absence du chef de mission, prend rang
après le chef de mission.
5.6. Sous réserve de la règle précédente, les attachés et les attachés
adjoints, dont les grades sont assimilés à ceux d'agents du
service extérieur, prennent rang avec les autres agents du service
extérieur appartenant à la même classe et au même grade, mais
immédiatement après eux.
5.7. Les attachés appartenant aux forces armées et, après eux, les
attachés pour la promotion du commerce ont la priorité sur les
2
autres attachés ayant le même grade assimilé à celui d'agent du
service extérieur. La même règle s'applique aux attachés adjoints.
5.8. Les attachés adjoints non assimilés à des agents du service
extérieur prennent rang après les attachés adjoints assimilés.
• Le Président
• Le vice-président
• Anciens présidents des Philippines
• Le président du Sénat
• Le président de la Chambre des représentants
• Le président de la Cour suprême
• Le secrétaire aux affaires étrangères
• Ambassadeurs étrangers extraordinaires et plénipotentiaires
• Les Cadre Secrétaire
• Les Secrétaire de la finance
• Les Secrétaire de la justice
• Les Secrétaire de l'agriculture
• Les Secrétairedes travaux publics et de la voirie
• Les Secrétairede l'éducation
• Les Secrétaire du travail et de l'emploi
• Les Secrétairede la défense nationale
• Les Secrétairede la santé
• Les Secrétairedu commerce et de l'industrie
• Les Secrétairede l'aide sociale et du développement
• Les Secrétairede la réforme agraire
• Les Secrétairede l'environnement et des ressources naturelles
• Les Secrétairede l'intérieur et des collectivités locales
• Les Secrétairedu tourisme
• Les Secrétairedes transports et des communications
• Les Secrétairede la science et de la technologie
• Les Secrétairedu budget et de la gestion
• Les Secrétairede l'énergie
•affaires
Envoyés extraordinaires et ministres plénipotentiaires des
étrangères
• Le directeur général de l'Autorité nationale pour l'économie et le
développement
• Attaché de presse
• Directeur général du Conseil national de sécurité
• Le chef du cabinet présidentiel
• Porte-parole de la Présidence
• Solliciteur général
• Conseiller juridique de la présidence
• Le président de la MMDA
• Le chef du bureau des affaires musulmanes
• Autres conseillers présidentiels ayant rang de ministre
• Membres du Sénat (ancienneté de service)
• Membres de la Chambre des représentants (ancienneté de
service)
• Juges associés de la Cour suprême
• Les commissaires des commissions constitutionnelles
•cabinet
Les membres du Conseil d'État qui ne sont pas membres du
3
• Chefs de département par intérim et anciens vice-présidents des
Philippines
• Les sous-secrétaires aux affaires étrangères
• Ambassadeurs des Philippines affectés à des postes à l'étranger
• Undersecretaries of the Department, including the Assistant
Executive Secretaries
• Sous-secrétaires des départements, directeurs généraux et chefs de
mission I et II du ministère des affaires étrangères
• Le gouverneur de la banque centrale
• Foreign Charges d' Affaires de missi, Foreign Charge d' Affairs ad
interim
• Le maire de Manille
• Le président de la cour d'appel, le président de l'université des
Philippines, le chef de cabinet, les commissaires ou les fonctionnaires
ayant rang de sous-secrétaire.
• Les chefs des agences permanentes des Nations unies aux
Philippines, qui ont le rang de directeur.
• Gouverneurs provinciaux
• Le vice-chef de cabinet
• les ministres des affaires étrangères, les conseillers, les conseillers
d'ambassade, les consuls généraux, les attachés militaires étrangers
ayant le grade de major général ou de contre-amiral et les officiers de
rang équivalent des forces armées des Philippines.
• Juges du tribunal régional de première instance
• Premiers secrétaires des ambassades étrangères, attachés militaires
étrangers ayant le grade de général de brigade ou de commodore et
officiers de rang équivalent des forces armées des Philippines.
• Maires des villes à charte
• Directeurs/commissaires de bureau et chefs de bureau
• Présidents et directeurs d'entreprises publiques
• Secrétaires et consuls des ambassades étrangères, attachés
militaires étrangers ayant le grade de colonel ou de lieutenant-
colonel, et officiers de grade équivalent des forces armées des
Philippines.
• Troisièmes secrétaires et vice-consuls des ambassades étrangères,
attachés militaires étrangers ayant le grade de major ou de capitaine
et officiers de rang équivalent des forces armées des Philippines.
4
• Il y a préséance lorsque la personne qui y a droit fait un pas
avant l'autre qui se trouve à sa gauche, comme dans la montée
d'un escalier ou l'entrée dans une pièce.
• Dans la disposition latérale, lorsque les personnes présentes se
tiennent côte à côte en ligne droite, la place extérieure à droite
ou la place centrale est la première.
• Lorsque deux personnes entrent dans une pièce ou marchent
en file indienne, la personne de rang supérieur marche devant la
personne de rang inférieur.
5
(8) Le protocole dans les organisations internationales
8.1. ANASE
Observateur
Troisième STUVWXYZ
ligne :
RQPONMLKJ
Deuxième
ligne : ABCDEFGHI
Première ligne :
-Avant-
-Observateurs-
6
l'occasion, il convient de suivre la règle normale de la
préséance, c'est-à-dire que la personne honorée se voit attribuer
la place d'honneur et se tient debout ou s'assoit à la droite de
l'hôte.
7
Signature
Illustration
:
République des Philippines
Observateur
États-Unis d'Amérique
Signature
États-Unis d'Amérique République des
Philippines
9.2. Dans les traités multilatéraux, les signataires apposent leur signature
dans l'ordre alphabétique des noms de leurs pays sur le site
en français ou en anglais.
8
CHAPTER 2
PRISE EN CHARGE
4.2. Il adresse en même temps, en son nom propre, une note formelle au
secrétaire ou au ministre des affaires étrangères, lui communiquant le fait
de sa nomination et demandant la désignation d'un lieu et d'une date pour
sa réception officielle. Lors de la conférence informelle, il présente au
ministre ou au secrétaire des affaires étrangères la copie ouverte de sa
lettre de créance ainsi que la copie de l'allocution qu'il prononcera lors de
la présentation de ses lettres de créance.
9
attend le bon vouloir du ministre ou du secrétaire pour présenter l'original.
4.4. Une copie de la lettre de créance est conservée dans les archives de la
mission.
5.2. Le chef du protocole du poste doit être consulté sur la tenue vestimentaire à
porter lors de la cérémonie.
Le personnel diplomatique subordonné doit, avant son départ pour son poste à
l'étranger, se familiariser avec le travail de la mission à laquelle il est affecté. Ils
doivent lire les rapports de mission et les autres documents pertinents du
1
0
département. L'Office du personnel et des services administratifs programme leur
inscription au séminaire d'orientation avant le départ organisé par l'Institut du
service extérieur.
10.1. La pratique locale doit être suivie pour déterminer si les agents
diplomatiques subordonnés doivent faire appel ou non à leurs
homologues du corps diplomatique ou à d'autres fonctionnaires du
ministère des affaires étrangères du gouvernement hôte. En lieu et place
des appels, les cartes des officiers, accompagnées de la carte du chef de
mission, sont généralement envoyées aux membres du corps
diplomatique avec la mention "p.p." (pour presenter) au crayon dans le
coin inférieur gauche de la carte du chef de mission. (pour presenter) au
crayon dans le coin inférieur gauche de la carte du Chef de Mission.
10.2. Dans les grandes capitales, les appels peuvent s'avérer impraticables.
Toutefois, dans tous les cas, la mission adresse au Foreign Office et aux
autres missions diplomatiques du poste des notes les informant de
l'arrivée et de l'entrée en fonction du diplomate subordonné.
1
1
11. PRISE EN CHARGE DES ÉTABLISSEMENTS CONSULAIRES
14.2. Dès qu'il prend ses fonctions, le fonctionnaire consulaire envoie sa carte
officielle aux fonctionnaires locaux compétents et à ses homologues du
corps consulaire, ou leur rend visite personnellement, selon les usages
locaux. L'agent principal fait appel, dans tous les cas, aux chefs des
missions de l'ANASE dans sa zone d'affectation.
1
2
CHAPTER 3
PROCÉDURES POUR LES AMBASSADEURS ÉTRANGERS ENTRANTS
ET SORTANTS AUX PHILIPPINES
ET PRÉSENTATION DES LETTRES DE CRÉANCE3
1. PROCÉDURES
1
4
ministère des Affaires étrangères pour rendre visite au chef du
protocole du ministère des Affaires étrangères, au secrétaire adjoint
pour la région géographique et ensuite au secrétaire des Affaires
étrangères.
1.4.2 À son arrivée au Bureau du protocole et des visites d'État,
l'ambassadeur désigné signe le registre des ambassadeurs et des
visiteurs de marque. Après un briefing sur la cérémonie et les
dispositions prises pour la présentation des lettres de créance,
l'ambassadeur désigné est escorté par un officier du protocole pour
l'appel au secrétaire adjoint de la région géographique. Ensuite, le
chef du protocole accompagne l'ambassadeur désigné et son
compagnon au bureau du secrétaire aux affaires étrangères.
1.4.3 Lors de la convocation du secrétaire aux affaires étrangères,
l'ambassadeur désigné remet au secrétaire les copies ouvertes de la
lettre de créance de l'ambassadeur et de la lettre de rappel de son
prédécesseur, ainsi qu'une copie du texte du discours de
présentation, dont l'original est remis par l'ambassadeur désigné au
président lors de la cérémonie de présentation des lettres de créance.
1
5
Les visites d'adieu aux fonctionnaires philippins doivent être
communiquées le plus tôt possible à l'ambassade des Philippines,
dans la capitale où réside l'ambassadeur désigné, et ce bien à
l'avance.
1
8
4.8. La cérémonie se termine lorsque le commandant des gardes d'honneur
donne une poignée de main et salue l'ambassadeur désigné.
1
9
l'entourage retournent ensuite à leur place.
2
0
5.6. Après la présentation de l'entourage, les photos suivantes peuvent être
prises :
a. Le président et le nouvel ambassadeur ;
b. Le président, le secrétaire aux affaires étrangères, le nouvel
ambassadeur et son entourage.
6.1. Arrivée/Anthems
2
2
CHAPITRE 4
DRAPEAU NATIONAL, HYMNE,
DEVISE, ARMOIRIES ET AUTRES ÉLÉMENTS HÉRALDIQUES
ET DISPOSITIFS DES PHILIPPINES
2.1. Le drapeau doit flotter sur une mission ou un consulat philippin entre
l'heure du lever et du coucher du soleil lors de toutes les fêtes nationales
philippines, lors de certaines fêtes dans le pays où la mission ou le
consulat est situé, et à toute autre occasion jugée appropriée par l'officier
responsable. En cas de nécessité, le drapeau peut également être
déployé à des fins de protection. Toutefois, les usages locaux dans cette
présentation du drapeau doivent être pris en compte de manière
appropriée.
2.2. Le drapeau ne doit être déployé que du lever au coucher du soleil ou
entre les heures fixées par le département. Elle doit toujours être hissée
rapidement et abaissée lentement et cérémonieusement. Il ne doit pas
être utilisé par mauvais temps.
Le drapeau ne doit pas être hissé par mauvais temps. S'il est déjà hissé,
le drapeau ne doit pas être abaissé
2.3. Le drapeau, s'il flotte sur une hampe, a le champ bleu en haut en temps
de paix et le champ rouge en haut en temps de guerre ; s'il est suspendu,
le champ bleu est à droite (à gauche de l'observateur) en temps de paix,
et le champ rouge à droite (à gauche de l'observateur) en temps de
guerre.
La hampe du drapeau doit être droite et légèrement effilée au sommet.
2.4. S'il est planté au sol, le mât doit être placé à un endroit bien visible et sa
hauteur doit être telle que le drapeau occupe une position dominante par
rapport aux bâtiments situés à proximité.
S'il est fixé à un bâtiment, le mât doit être placé sur le toit ou ancré sur un
appui faisant saillie vers le haut.
S'il se trouve sur une scène ou une estrade ou dans un bureau du
gouvernement philippin, le drapeau doit être placé à gauche (face à la
scène) ou à gauche du bureau lors de l'entrée.
2
3
4
Veuillez consulter le R.A. 8491 sur le portail officiel du gouvernement philippin,
http:/www.gov.ph./aboutphil/RA8491.asp.
2.5. Lorsque le drapeau philippin est arboré avec un autre drapeau, les
drapeaux, s'il s'agit de drapeaux nationaux, doivent être arborés sur des
bâtons séparés de même hauteur et de taille égale. En territoire philippin,
le drapeau philippin est hissé en premier et abaissé en dernier.
Si l'autre drapeau n'est pas un drapeau national, il peut être arboré dans
la même rangée que le drapeau philippin, mais en dessous de ce dernier,
et il ne peut être d'une taille supérieure à celle du drapeau philippin.
2.6. Sur le territoire philippin, lorsqu'il est déployé avec un autre drapeau, le
drapeau philippin doit être à la droite de l'autre drapeau. S'il y a une ligne
d'autres drapeaux, le drapeau philippin doit se trouver au milieu de la
ligne.
Lorsqu'il est porté dans un défilé avec des drapeaux qui ne sont pas des
drapeaux nationaux, le drapeau philippin doit se trouver devant le centre
de la ligne.
2.7. Lorsqu'il est utilisé sur l'estrade d'un orateur, le drapeau doit être déployé
au-dessus et derrière l'orateur, jamais sur le devant de l'estrade. S'il est
piloté à partir d'un bâton, il doit se trouver à la droite de l'orateur.
2.8. Aucun drapeau ou fanion ne doit jamais flotter au-dessus du drapeau
philippin, à l'exception du fanion de l'église qui doit flotter au-dessus du
drapeau pendant les services divins à bord d'un navire de guerre
philippin.
2.9. Le drapeau est hissé au sommet d'un pas vif et abaissé avec cérémonie.
Le drapeau ne doit jamais toucher quoi que ce soit en dessous de lui,
comme le sol, les inondations, l'eau ou d'autres objets.
Après avoir été abaissé, le drapeau est manipulé et plié solennellement
dans le cadre de la cérémonie.
2.10. Le drapeau ne doit jamais être drapé sur la tête, le toit ou toute autre
partie d'un véhicule, d'un train ou d'un bateau. Lorsque le drapeau est
déployé dans une voiture, la hampe doit être solidement fixée au châssis.
2.11. Les couleurs ne doivent jamais être drapées avec du crêpe noir, sauf
lorsque le
Le président déclare un deuil national.
2.12. Le drapeau ne doit être prêté que lorsque le but pour lequel il est prêté est
atteint.
demandée est une demande appropriée, par exemple pour draper le
cercueil d'un ancien combattant décédé.
2.13. Lorsque l'on souhaite utiliser les couleurs nationales pour recouvrir le
pupitre d'un orateur, il convient en général d'utiliser des guirlandes. Les
guirlandes doivent être disposées avec le bleu en haut, le blanc au milieu
et le rouge en bas.
2.14. Un drapeau usé par l'usure ne doit pas être jeté. Il est brûlé
solennellement afin d'éviter toute utilisation abusive ou profanation. Le
drapeau est remplacé immédiatement lorsqu'il commence à présenter
des signes d'usure.
2
4
chapeau ou leur coiffe de la main droite et le tiennent au niveau de la poitrine
gauche. Le salut au drapeau de la colonne mobile est rendu au moment où le
drapeau passe. Lorsque l'hymne national est joué, la même manière de saluer le
drapeau doit être observée.
(6) Demi-mât
Le drapeau est mis en berne en signe de deuil sur tous les bâtiments et lieux où
il est exposé, conformément à la présente loi, le jour de l'annonce officielle du
décès de l'un des fonctionnaires suivants :
Le drapeau, lorsqu'il est mis en berne, est d'abord hissé au sommet pendant un
moment, puis abaissé à la position de berne. Le drapeau est à nouveau hissé au
sommet avant d'être abaissé pour la journée.
Le drapeau peut être utilisé pour recouvrir les cercueils des militaires décédés,
des vétérans des guerres précédentes, des artistes nationaux et des civils qui ont
rendu d'éminents services à la nation, selon ce qui est déterminé par
l'administration locale concernée. Dans ce cas, le drapeau est placé de telle
2
5
sorte que le triangle blanc se trouve à la tête et que la partie bleue couvre le côté
droit des cercueils. Le drapeau ne doit pas être descendu sur la tombe ni toucher
le sol, mais il doit être plié solennellement et remis aux héritiers du défunt.
(7) Serment au drapeau
Ako ay Pilipino
La lutte contre le cancer du sein
L'avenir des Philippines
A sa bansang kanyang sinasagisag
Na may dangal, katarungan at kalayaan
Les droits de l'homme dans l'Union européenne
Maka-Diyos
Maka-tao
Makakalikasan à
Makabansa.
Un tel gage sera récité alors que debout avec la main droite avec la paume
ouverte soulevée l'épaule haute. Les personnes dont la foi ou les convictions
religieuses leur interdisent de faire ce serment doivent néanmoins faire preuve
d'un respect total lorsque le serment est prononcé en se mettant au garde-à-
vous.
2
6
b. Pour recouvrir les plafonds, les murs, les statues ou d'autres
objets ;
c. Comme fanion sur le capot, le côté, l'arrière et le dessus des
véhicules à moteur ;
d. Comme bâton ou fouet ;
e. Pour l'inauguration de monuments ou de statues ; et
10.5. Ajouter un mot, une figure, une marque, une image, un dessin, une
publicité,
ou une empreinte de quelque nature que ce soit sur le drapeau ;
10.7. D'arborer en public tout drapeau étranger, sauf dans les ambassades et
autres lieux de culte.
les établissements diplomatiques et les bureaux des organisations
internationales ; et
Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy et sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula,
Awit sa paglayang minamahal.
Le travail de l'homme est une question de vie ou de mort
Tagumpay na nagniningning,
2
7
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma'y di magdidilim,
Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa iyo.
(2) L'interprétation de l'hymne national, qu'il soit joué ou chanté, doit être conforme à
l'arrangement musical et à la composition de Julian Felipe.
(3) Lorsque l'hymne national est joué lors d'un rassemblement public, que ce soit par
une fanfare, par le chant ou par les deux, ou reproduit par quelque moyen que ce
soit, le public présent doit chanter l'hymne. Le chant doit être fait avec ferveur.
V. LE GRAND SCEAU
(1) Le grand sceau est de forme circulaire, avec les armoiries telles que décrites
dans la section précédente, mais sans le rouleau et l'inscription qui s'y trouve.
L'ensemble est entouré d'un double cercle marginal dans lequel figurent les mots
"Republika ng Pilipinas". Pour l'apposition du Grand Sceau, la couleur des
armoiries n'est pas considérée comme essentielle, mais la représentation par
teinture doit être utilisée.
(2) Le grand sceau porte également la devise nationale.
(3) Le Grand Sceau est apposé ou placé sur toutes les commissions signées par le
2
8
Président et sur tous les autres documents et papiers officiels de la République
des Philippines prévus par la loi ou exigés par la coutume et l'usage. Le
président a la garde du grand sceau.
VI. SCEAU OFFICIEL ET AUTRES OBJETS ET DISPOSITIFS HÉRALDIQUES
(1) Toute entité gouvernementale, y compris l'armée, peut adopter des armoiries, des
sceaux administratifs, des logos, des insignes, des badges, des écussons et des
bannières appropriés, et créer des prix, des citations, des ordres ou des décorations,
comme l'autorise le Congrès ou le bureau du président.
(2) Ces dispositifs et objets héraldiques sont déposés à l'Institut national d'histoire (INH)
pour y être enregistrés et évalués quant à leur antériorité, leur conception, leurs
coutumes et leurs traditions. L'INSA promulgue les règles et règlements
correspondants qui sont soumis à l'approbation de la présidence ou du Congrès.
(3) Toutes les administrations, y compris l'armée, doivent acheter tous les objets et
dispositifs héraldiques auprès de fabricants accrédités et autorisés par l'INSA. Ces
articles et dispositifs sont soumis à l'inspection de l'inspecteur interne de l'agence
d'achat et à l'inspection de l'agence d'achat. les représentants de l'ACO à l'aide
de la conception et de la
les spécifications approuvées par le bureau du président ou par le Congrès, par
l'intermédiaire de l'INSA.
2
9
CHAPTER 5
IMMUNITÉS ET PRIVILÈGES, VÉHICULES DIPLOMATIQUES, ET
RÉSIDENCES ET BUREAUX
I. IMMUNITÉS et PRIVILEGES
3
0
un (1) véhicule à moteur en franchise de taxes et d'impôts.
3
1
(3) Armoiries
(4) Acquisition d'un bien immobilier pour des bureaux et des logements
3
2
CHAPTER 6
APPELS ET FONCTIONS SOCIALES
I. APPELS
(5) Cartes de visite - Les formulaires suivants peuvent être utilisés pour les cartes
de visite officielles (5,5 x 9 cm) :
Juan de la Cruz
Ambassadeur extraordinaire
et plénipotentiaire des Philippines
Tokyo
Juan de la Cruz
Troisième secrétaire et vice-consul
3
3
Ambassade des Philippines
Tokyo
3
4
Les cartes moins formelles peuvent indiquer l'adresse et le numéro de téléphone au bas
de la carte :
Juan de la Cruz
Deuxième secrétaire
3
5
immédiatement à gauche, et ainsi de suite. Les dames, dans la mesure du
possible, devraient alterner avec les messieurs. Les époux et les épouses ne
devraient pas, dans la mesure du possible, être assis côte à côte.
Lorsque deux invités sont de même rang et que l'un est de la même nationalité
que l'hôte, la priorité est donnée à l'autre.
Un chef de mission célibataire peut demander à l'épouse d'un subordonné d'être
l'hôtesse d'une réception, mais il peut aussi demander à l'invité d'honneur d'être
son co-hôte.
(9) Robe
Les officiers veillent à ce qu'ils soient correctement habillés pour chaque fonction
ou cérémonie. La robe souhaitée est généralement indiquée dans le coin
inférieur droit du carton d'invitation.
9.1. La tenue de soirée ou "cravate blanche", utilisée par les messieurs
pour les soirées officielles, se compose de.. :
1) Queue d'hirondelle noire avec revers en satin ou en gros-grain
fin ;
2) Pantalon noir avec galon latéral le long de chaque jambe ;
3) Chemise blanche à la poitrine raide ;
4) Col rond et nœud papillon blanc ;
5) Gilet blanc, simple ou double, avec ou sans revers ;
6) Chaussettes en soie noire et chaussures en cuir verni noir ;
7) Chapeau haut de forme en soie ou chapeau d'opéra et gants
blancs en peau de bouc ; et
8) Si nécessaire, un manteau noir ou bleu foncé avec un cache-
nez en soie blanche.
3
6
mais sans revers en soie ou en satin ;
2) Gilet assorti ou gilet croisé gris drave ;
3) Pantalon rayé, soit gris et noir, soit noir avec des lignes
blanches ;
4) Chemise blanche à devant rigide, ou souple à col rigide ou
semi-rigide ;
5) Le col rabattu est plus souvent utilisé que le col rond, même
pour les occasions formelles, et une cravate grise ou noire et
blanche à quatre mains, ou "ascot".
6) des chaussettes et des chaussures noires
7) Chapeau haut de forme ; ou homburg gris à certaines
occasions si le chapeau gris est porté.
Un chef de mission, lorsqu'il quitte son poste, à la fin de son tour de service,
fait personnellement ses adieux au chef de l'État, au chef du ministère des
affaires étrangères, à d'autres chefs de mission et à des amis proches, il envoie
des cartes portant la mention "p.p.c." au crayon.
3
7
CHAPTER 7
LES NOMS, LES PRÉSENTATIONS ET LES ADRESSES AUX FONCTIONNAIRES
1.1.1. Aux Philippines et dans la plupart des pays, l'ordre est le suivant :
prénom(s), deuxième prénom (nom de jeune fille de la mère pour
les hommes et les femmes célibataires, et nom de famille du mari
pour les femmes mariées) et dernier nom (de famille).
Exemples : Juan Villa Cruz, Christine Guzman Santiago
Notez qu'aux Philippines, en particulier parmi les femmes exerçant
une profession libérale, il est de plus en plus courant d'avoir un
nom de famille à trait d'union contenant à la fois le nom de jeune
fille de la femme et le nom de famille de son mari.
Exemple : Gloria Macapagal-Arroyo
Notez également qu'aux Philippines, il est courant de voir "Ma."
dans les noms de femmes, par exemple Ma. Erlinda Romero,
parfois même des hommes, Jose Ma. Roque. Il s'agit d'une forme
abrégée de "Maria", un prénom courant dans le pays.
1.1.2. Chez les Chinois ou les personnes d'origine chinoise, l'ordre est
inversé : le nom de famille est suivi du prénom.
Exemple : Yao Ming, Lee Kuan Yew
3
8
D'AUTRES ALTERNATIVES SI LA MÉMOIRE VOUS FAIT DÉFAUT
Il existe d'autres façons de se sauver avec tact sans que l'autre personne ne sache que
vous n'avez aucune idée du nom qu'elle porte.
> Si vous rencontrez quelqu'un qui vous salue chaleureusement mais dont
vous ne vous souvenez pas du nom ou du visage, restez à l'écart.
> Renvoyer les salutations de la personne.
> Laissez-le ensuite parler, en l'écoutant attentivement et en essayant en
même temps de vous souvenir de son nom.
> Parfois, la conversation vous donnera un indice sur l'identité de la
personne.
> Entre-temps, essayez de donner l'impression que vous vous souvenez
également de lui/elle.
> Vous pouvez demander une carte de visite ou simplement demander
"Comment vous appelle-t-on en abrégé ?" si l'occasion s'y prête.
> Si vous ne vous souvenez pas du nom de la personne et que la
conversation se prolonge plus longtemps que prévu, il est parfois
préférable de demander poliment à la personne de vous rappeler son
nom plutôt que de l'appeler par un nom dont vous n'êtes pas sûr qu'il soit
le sien.
2.3. Lorsque vous saluez des personnes que vous n'avez pas vues depuis
longtemps ou que vous n'avez pas l'habitude de rencontrer, il est poli de
vous identifier immédiatement.
Exemple : "Comment allez-vous, M. Cruz ? Je suis David
Singson, nous
ont participé ensemble à une conférence il y a
quelques mois".
3
9
(3) Introduction
4
0
(Attention à l'utilisation du titre DOCTEUR, même si la personne est titulaire
d'un doctorat (PhD). Ceci n'est généralement approprié que pour les docteurs
en médecine.)
4.2. Aux Philippines, les titres tels que sénateur, gouverneur, ambassadeur,
membre du Congrès, etc. sont conservés même si le mandat de la personne
a pris fin.
4
1
4.7. Les présentations ne sont pas toujours nécessaires. Par exemple, si vous
vous promenez avec un groupe et que vous rencontrez par hasard une
personne que vous connaissez, il n'est pas nécessaire de faire les
présentations, même si vous parlez brièvement à cette personne. De
même, si vous mangez en groupe et qu'un ami ou une connaissance
passe à votre table, vous n'êtes pas obligé de le présenter au groupe.
4.8. Il est prudent de tenir compte des variations locales et culturelles lors des
introductions. Il est toujours judicieux de connaître les pratiques locales et
de les respecter afin d'éviter tout malentendu.
(5) POIGNÉE DE MAIN
5.1. Dans les poignées de main, les priorités sont les suivantes :
> La personne d'autorité tend les mains en premier.
> Une femme tend la main à un homme.
> Un dignitaire de l'église tend la main à une femme.
> Une femme âgée tend d'abord la main à une femme plus jeune.
5.2. Serrez toujours la main avec la main droite. Dans certaines cultures,
serrer la main avec la main gauche est considéré comme très impoli.
5.3. Acceptez toujours une poignée de main. Il est considéré comme impoli et
irrespectueux d'ignorer ou de refuser une offre de poignée de main.
5.4. Si vous tenez un verre, en particulier pendant les cocktails, tenez-le de la
main gauche afin que votre main droite soit toujours libre pour serrer la
main lorsque vous êtes présenté à quelqu'un.
5.5. Si vous avez les mains pleines, par exemple avec un verre dans une
main et un amuse-gueule dans l'autre, et qu'une personne vous tend la
main, dites-lui poliment : "C'est un plaisir de vous rencontrer, excusez-moi
(ou pardonnez-moi), mais j'ai les mains pleines. Veillez toutefois à lui
donner une poignée de main si une autre occasion se présente et si cela
est toujours approprié, par exemple avant votre départ ou avant que la
personne ne parte.
5.6. La poignée de main ne sert pas seulement à se présenter, c'est aussi un
geste approprié lorsqu'un accord a été conclu, lorsqu'une réunion s'est
achevée ou lorsqu'on se dit au revoir lors d'occasions formelles et de
fonctions officielles.
5.7. Les poignées de main doivent être fermes, mais pas trop serrées. Elle ne
dure généralement pas plus de 4 secondes. Donnez toujours une poignée
de main chaleureuse, évitez d'être réticent et pressé, mais évitez
également d'être trop enthousiaste et n'exagérez jamais votre poignée de
main.
(6) CARTES
Ricardo S. Cruz
Ministre
4
2
6.1.2 Carte de visite
4
3
Une carte de visite contient le nom, la profession du titulaire et d'autres
informations telles que l'adresse et le numéro de contact du titulaire.
6.2. Les cartes d'appel et de visite doivent toujours être formelles. Les polices
de caractères et leur taille doivent être faciles à lire. Utilisez du papier à
lettres blanc standard et évitez les papiers à lettres de couleur et ceux qui
comportent des décorations. N'utilisez jamais de carte parfumée. Évitez
de mettre des images ou des graphiques inutiles, tels que des bordures,
des dessins et d'autres œuvres d'art.
6.3. N'oubliez pas que les cartes ont plusieurs fonctions. Outre le fait qu'ils
permettent à une nouvelle connaissance de disposer d'une référence ou
d'un guide pour prononcer votre nom, ils sont utilisés dans les salutations
informelles ou pour transmettre des messages informels. Pour ce faire, il
suffit d'écrire au crayon dans le coin gauche de la carte les abréviations
françaises admises, telles que :
6.5. Lorsque vous donnez une carte, soyez toujours poli et accompagnez-la
d'une phrase telle que : "Puis-je vous donner ma carte au cas où je
pourrais vous aider ? "Puis-je vous donner ma carte au cas où je
pourrais vous aider ?".
6.6. Lorsque quelqu'un vous offre une carte, prenez-la de la main droite. Le
regarder et le mettre dans une poche ou dans un sac à main après un
certain temps. Ne mettez jamais une carte dans votre poche ou votre sac
à main sans en lire le contenu, cela est considéré comme une
impolitesse.
6.7. Dans certaines cultures, comme les Japonais et les Chinois, il faut utiliser
les deux mains, le pouce et l'index, pour remettre la carte. Le nom
imprimé sur la carte doit être tourné vers le destinataire. Inclinez-vous
légèrement lorsque vous tendez la carte à la personne.
6.8. Il en va de même lorsque l'on reçoit une carte d'un Japonais ou d'un
Chinois : il faut utiliser les deux mains, le pouce et l'index, pour recevoir la
carte. Regardez la carte, lisez-la pour montrer votre appréciation. Ne
rangez pas la carte immédiatement. Attendez un peu avant de mettre la
carte dans votre poche ou jusqu'à ce que le donneur soit parti. Lorsque
vous êtes assis et que vous vous trouvez devant une table, il est
également très poli de poser les cartes sur la table pendant un certain
temps, ou pendant toute la durée de votre conversation.
4
4
4
5
(7) S'adresser aux
fonctionnaires
S'adresser aux représentants du gouvernement : Un échantillon
Introduction et adressage des Lettre
Personnage enveloppes Salutation S'adresser à Carte de place
Les Le Président Cher Monsieur Monsieur le Le Président
Président La Maison Blanche Président : Président
Adresse
(À l'étranger, il est présenté comme
"le président des États-Unis
d'Amérique").
La première dame Mme Madison Chère Madame Mme Madison Mme Madison
(Elle est la seule femme officielle à Madison :
qui l'on s'adresse toujours, par
respect, en tant que "Mme Madison",
sans nom de famille). Une invitation
sociale serait adressée à :
Le président et Mme Madison
Le vice-président Le vice-président Cher Monsieur le Monsieur le Vice- Le vice-président
La Maison Blanche Vice-président : président
Adresse
Une invitation sociale serait adressée
à:
Le vice-président et Mme Adams
Épouse du vice- Chère Madame
Mme John Adams Adresse Mme Adams Mme Adams
président Adams :
L'honorable
Président de la Monsieur le Monsieur le Le président de la
Michael Duncan
Chambre Président Président Chambre
Président de la Chambre ou,
socialement :
Le président de la Chambre et Mme
Duncan
Le président de la Cour suprême
Président de la Cour La Cour suprême Monsieur le Monsieur le Le président de la
suprême Adresse Président de la Cour Président de la Cour suprême
ou, socialement : suprême Cour suprême
Le président de la Cour suprême et
Mme Warner
Juge associé Justice Zissu Justice ou Justice Zissu
La Cour suprême ou, socialement : Chère Justice : ou Justice Zissu
Le juge Zissu et Mme Zissu Chère Justice
Zissu :
Membre du cabinet Cher Monsieur Le secrétaire ou Le secrétaire au
Secrétaire : Secrétaire travail
L'Honorable Desmond Palmer Palmer
Secrétaire du Travail Adresse ou,
socialement :
Le secrétaire au travail et Mme
Palmer
Sous-secrétaire L'honorable Cher Monsieur le M. Le sous-secrétaire au
d'État au travail Otto Norgren Sous-secrétaire : Sous-secrétaire travail
Sous-secrétaire d'État au travail (puis Monsieur)
ou, socialement :
Le sous-secrétaire
du travail et Mme Norgren
4
6
(7) S'adresser aux
fonctionnaires
Procureur général L'honorable Monsieur le Monsieur le Le procureur général
Edward R. Warden Procureur général Procureur général
Procureur général des États-Unis (ensuite Monsieur)
États
ou, socialement :
Le procureur général
et Mme Warden
4
7
S'adresser aux représentants du gouvernement : Un échantillon
Introduction et adressage des Lettre
Personnage enveloppes Salutation S'adresser à Carte de place
L'honorable
Directeur du Monsieur le Madame la Le directeur du
Agnes L. Schmidt
renseignement Directeur : Directrice renseignement
Directeur du renseignement
central central
central
Adresse
ou, socialement :
Le directeur du service central
Intelligence
et M. Helmut Schmidt
Sénateur Cher sénateur Sénateur ou Sénateur Lee
The Honorable Frederick H. Lee Lee :
américain Sénateur Lee
United States Senate Address
ou, socialement :
Sénateur et Mme Frederick H.
Lee
4
8
Introduction et adressage des Lettre S'adresser à Carte de place
enveloppes Salutation
Lorsque l'épouse
Le secrétaire au commerce et Chère Madame Mme Roe Mme Roe
d'un fonctionnaire
Mme Roe Roe :
utilise le nom de
son mari
Quand la femme
Le secrétaire au commerce M. Chère Madame Mme Smith Mme Smith
d'un fonctionnaire
Ralph Baldwin Smith :
prend son propre
et Mme Marian Smith
nom
Conjoint d'une Cher Monsieur
Sénatrice Ann Green et M. M. Green M. Green
femme de haut Vert :
David Green
rang
L'honorable Monsieur le
Lorsque le mari et Sénateur Green Sénateur Green
David Green et Sénateur
la femme ont tous
L'honorable Ann Green Vert :
deux un rang
Commandant Jerome Tate et
Lieutenant Tate Lieutenant Tate Lieutenant Tate
Chère
Lieutenant Tate :
Les personnes suivantes font partie de ceux qui portent le titre "The Honorable" tout au
long de leur vie :
Le président et le vice-président
Membres du cabinet, secrétaires adjoints, sous-secrétaires et secrétaires adjoints Assistants
présidentiels
Ambassadeurs américains de carrière et nommés
Représentants américains (y compris les suppléants et les adjoints) auprès des organisations
internationales
Le président de la Cour suprême, les juges associés, les juges d'autres tribunaux Tous les
membres du Congrès
Le secrétaire du Sénat ; le greffier de la Chambre
Les sergents d'armes du Sénat et de la Chambre des représentants
Bibliothécaire du Congrès
4
9
Contrôleur général (General Accounting Office)
Chefs, chefs adjoints et commissaires d'agences gouvernementales américaines
Gouverneur et lieutenant-gouverneur d'un État
Secrétaire d'État, président de la Cour suprême et procureur général d'un État
Trésorier, contrôleur ou auditeur de l'État
Sénateur, représentant, député ou délégué de l'État
Le maire
Membres du conseil municipal, commissaires, etc.
En adressant une invitation à une femme mariée qui exerce une fonction et dont le mari n'a
pas de rang, son nom précède le sien :
L'honorable Julia Rosen et M. Geoffrey Rosen
Adresse
Lorsqu'elle n'est plus en fonction, elle conserve la mention "L'Honorable", mais son nom
reprend sa place après celui de son mari :
M. Geoffrey Rosen et l'Honorable Julia Rosen
Adresse
LA FAMILLE ROYALE
On n'écrit pas directement à un membre de la famille royale, mais à "The Private Secretary
to...".
Sa Majesté la Reine
Son Altesse Royale, le Prince Philip, Duc d'Edimbourg
Son Altesse Royale, le Prince Charles, Prince de Galles
Son Altesse Royale, la Princesse Ann (mariée au Commodore Timothy Lawrence de la
Royal Navy)
Son Altesse Royale, le Prince William
Son Altesse Royale, le Prince Harry
Son Altesse Royale, le Duc d'York
Son Altesse Royale, la duchesse d'York
Son Altesse Royale, le Prince Edward (marié à Sophie Reese Jones, Comtesse de
Wessex)
Si vous avez la chance d'être invité à prendre le thé par Sa Majesté la Reine, l'invitation
vous sera adressée par son maître de maison:
Le maître de maison
est chargé par Sa Majesté d'inviter
[votre nom écrit sur cette ligne]
à une soirée au palais de Buckingham
le mardi4 février de quatre à six heures.
5
0
Le gouvernement britannique
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Le Premier ministre Le Rt. Hon. Mary Smith, M.P. Le Monsieur le Premier Madame le Le Premier ministre
Premier ministre ministre : Premier ministre
(M.P. signifie Membre du
Parlement)
ou, socialement :
Le Premier ministre
et M. Ivan Smith
Le ministre de Cher Monsieur Le ministre de
l'intérieur (équivalent Coates : ou, si titré : M. Coates ou, s'il l'intérieur
ou notre secrétaire Le Rt. Hon. Ronald Coates, P.C., Cher Monsieur est titré, ce
d'État) M.P. Ronald : ou pourrait être : Sir
Ministre de l'Intérieur ou, Cher Lord Coates : Ronald ou
socialement : Le Rt. Hon. Roland Lord Coates
et Mme Coates
(D'autres postes ministériels seraient traités de la même manière).
Un ambassadeur Monsieur Monsieur L'ambassadeur de
britannique aux États- l'Ambassadeur l'Ambassadeur ou Grande-Bretagne
Unis Son Excellence David Leeds Leeds : Sir David
Ambassadeur de Grande- ou, il a titré :
Bretagne ou, s'il est titré, il pourrait Cher Sir David :
l'être :
Son Excellence
Sir David Leeds et cetera
La pairie
Introduction et adressage des Lettre
Officielle S'adresser à Carte de place
enveloppes Salutation
(Les Anglais s'adressent souvent à un duc et à une duchesse en disant "Your Grace" et parlent d'eux en disant "His
Grace the Duke of...", mais les Américains ne sont pas censés suivre cette procédure).
Marquis de Chester Cher Lord Chester : Lord Chester Lord Chester
Fils aîné et belle-fille ou, socialement :
du duc Le marquis et la marquise de Chère Lady Chester : Lady Chester Lady Chester
Chester
Comte de Meads ou, socialement : Cher Seigneur de Lord Meads Lord Meads
Fils aîné du marquis ;
Comte et comtesse de Meads Meads :
épouse du comte, Lady Meads Lady Meads
comtesse Chère Madame de
Meads :
Vicomte fils aîné d'un Vicomte de Brentwood Cher Vicomte Lord Brentwood Vicomte de
comte ou, socialement : Brentwood : Brentwood
Vicomte et vicomtesse Lady Brentwood
Brentwood Chère Lady Vicomtesse
Brentwood : Brentwood
Baron Lord Lyndhurst Lord Lyndhurst
Lord Lyndhurst
Baronne Cher Lord Lyndhurst :
ou, socialement : Lady Lyndhurst Lady Lyndhurst
Lord et Lady Lyndhurst Chère Lady
Lyndhurst :
Cher Monsieur
Baronet Sir Albert Northrop, Bt. Albert : Sir Albert Sir Albert
ou, socialement :
Sir Albert et Lady Northrop Chère Lady Lady Northrop Lady Northrop
Northrop :
5
1
Fonctionnaires
canadiens Introduction et adressage des Lettre Carte de
Officielle
enveloppes Salutation S'adresser à place
5
2
Protocole diplomatique avec les autres nations
Écrire aux fonctionnaires des républiques étrangères
Lorsque vous écrivez à des fonctionnaires d'une république étrangère, suivez le style donné dans ce
tableau pour le pays de France.
GRADE MILITAIRE
L'armée de terre, l'armée de l'air et le corps des marines comptent les officiers
commissionnés suivants, par ordre de grade :
Général
Général de corps d'armée
5
3
Général de division
Général de brigade
Le colonel
Lieutenant-colonel
Principale
Capitaine
Premier lieutenant
Sous-lieutenant
La marine et les garde-côtes disposent des éléments suivants :
Amiral
Vice-amiral
Contre-amiral
Capitaine
Commandant
Capitaine de corvette
Lieutenant
Lieutenant, grade inférieur
Enseigne
Comment s'adresser à un militaire
Exemples de grades Introduction et adressage des Lettre Carte de place
militaires enveloppes Salutation S'adresser à
Premier lieutenant Cher Lieutenant Dix : Lieutenant Dix, ou Lieutenant Dix
Premier lieutenant Richard Dix, Lieutenant
USMC ou, socialement :
Premier lieutenant et Mme
Richard Dix
Capitaine dans la Capitaine Joseph Piteo, USN ou, Capitaine Piteo, Capitaine Piteo
Cher Capitaine
marine socialement : ou
Piteo :
Capitaine et Mme Joseph Piteo Capitaine
Lieutenant-colonel Cher Colonel Haig : Colonel Haig, ou Colonel Haig
Lieutenant-colonel Frank Haig, Le colonel
USMC ou, socialement :
Lieutenant-colonel et Mme Frank
Haig
Adjudant-chef Cher adjudant-chef L'adjudant-chef Mme Turner
Adjudant-chef
Turner : ou, de Turner ou,
Jane Turner ou, socialement :
manière informelle : officieusement,
L'adjudant-chef Jane Turner et M.
Chère Madame Mme Turner :
Anthony Turner
Turner : Mme Turner
Engagé dans la SN Robert Peltz Cher matelot Peltz : Matelot Peltz Matelot Peltz
marine Adresse de son commandement
ou, socialement :
Matelot et Mme Robert Peltz
Officier retraité de Cher Major Orr : Major Orr Major Orr
l'armée de terre ou de Major Robert Orr, USAF retraité
l'armée de l'air Adresse
ou, socialement :
Major et Mme Robert Orr
5
4
Comment s'adresser à un militaire
Exemples de grades Introduction et adressage des Lettre Carte de place
militaires enveloppes Salutation S'adresser à
Officier retraité de la Contre-amiral Spencer Davis, USN Cher Amiral Davis : Amiral Davis Amiral Davis
marine ou des garde- retraité
côtes Adresse
ou, socialement :
Contre-amiral et Mme Spencer
Davis
Cadet à West Point Cadet Mark Boland, Compagnie de Cher Monsieur Boland : M. Boland M. Boland
(idem pour Air Force l'armée américaine---, Corps des ou,
Academy, avec cadets Académie militaire des États- Cher Cadet Boland :
changement d'adresse) Unis West Point, NY 19 0996
Clergé protestant
Évêque de l'Église Le très révérend Cher Monseigneur L'évêque Webb L'évêque Webb
épiscopale David Webb Webb :
Évêque de Washington
ou, socialement :
Le très révérend David Webb et
Mme Webb
Évêque méthodiste Le Révérend Michael Forest Évêque Cher Monseigneur Forêt de Bishop Forêt de Bishop
méthodiste ou, socialement : Forest :
Le révérend Michael Forest et Mme
Forest
Le très révérend
Doyen Monsieur le doyen Dunn Dean Dunn Dean Dunn
Angus Dunn
:
ou, Le très révérend Angus
Dunn, doyen de St. John's
ou, socialement :
Le très révérend Angus Dunn et
Mme Dunn
Archidiacre Le Vénérable Stewart G. Dodd Cher Archdeacon Dodd : Archidiacre Dodd Archidiacre
Archidiacre de Boston ou, Dodd
socialement :
Le vénérable Stewart G. Dodd et
Mme Dodd
Le Révérend Randolph Tate
Canon Cher chanoine Tate : Canon Tate Canon Tate
Chanoine de St. Andre's ou,
socialement :
Le Révérend Randolph Tate et Mme
Tate
5
5
Le clergé mormon
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Évêque mormon M. Timothy Blake Cher Monsieur M. Blake M. Blake
Église de Jésus-Christ de Blake :
Saints des derniers jours
ou, socialement :
M. et Mme Timothy Blake
Prêtre Le Révérend Père Cher Père Orr : Père Orr Père Orr
James Orr
Adresse du presbytère
Frère Frère David Maxwell Cher frère Frère David ou Frère David ou
David : Frère Maxwell Frère Maxwell
ou
Cher frère
Maxwell :
Nonne Joan Reynolds, R.S.C.J. ou, Sœur Chère sœur : Sœur Reynolds ou Sœur Reynolds ou
Mary Annunciata Sœur Mary Sœur Mary
Annunciata Annunciata
5
6
Foi juive
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Rabbin Rabbin Melvin Schwartz Cher Rabbin Rabbin ou Rabbin
Adresse Schwartz : Rabbin Schwartz Schwartz
ou, socialement :
Rabbin et Mme Melvin Schwartz
Cantor Cantor Samuel Stein Cher Cantor Stein : Cantor Stein Cantor Stein
Adresse
ou, socialement :
Cantor et Mme Samuel Stein
Aumôniers militaires
Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Major John Martin, aumônier Cher Major Martin : ou, Aumônier ou
Adresse Cher aumônier : Commandant Martin Commandant Martin
ou, pour un
Catholique, aumônier :
Cher Père Martin :
ou, pour les catholiques, le père
ou pour un aumônier juif, Martin
Cher Rabbin Martin
ou, pour les juifs, le rabbin Martin
5
7
CHAPITRE 8
L'ORGANISATION D'ÉVÉNEMENTS SOCIAUX
Les événements sociaux les plus courants dans la vie diplomatique sont les
cocktails, les dîners officiels, les vins d'honneur, les déjeuners et les thés.
(2) TOAST
2.1. Le toast est un moyen élégant d'exprimer ses bons sentiments à un comté
honoré. Il est donc acceptable dans presque toutes les fonctions sociales
telles que le vin d'honneur, les réceptions de la fête nationale, les dîners et
déjeuners officiels, les cocktails,
2.2. Le toast est généralement porté avant ou après le dessert. Un toast est
généralement précédé d'une remarque de l'hôte, après quoi l'hôte invite les
autres invités à se joindre à lui pour porter un toast. La personne honorée
répond ensuite par ses propres remarques et invite les invités à porter un
autre toast.
2.3. Dans les fonctions diplomatiques, les toasts sont généralement portés à un
pays, au chef d'État ou de gouvernement et, comme pour d'autres fonctions,
à l'hôte et à l'invité d'honneur. Un toast peut également faire référence à une
coopération saine et à de bonnes relations entre des pays et des
gouvernements.
2.4. Il est d'usage de porter un toast avec du vin, mais d'autres boissons sont
également acceptables, en particulier dans les pays où le vin ou d'autres
boissons alcoolisées sont interdits.
2.5. Exemple de toast très simple :
Mes amis
Un toast à la République des Philippines
A (nom de la personne à qui l'on porte un toast)
Pour sa santé, son bonheur et sa chance
A toutes les personnes ici présentes et
5
8
Aux personnes de bonne volonté du monde entier
Mabuhay (le public boit d'abord avant la personne qui porte un toast)
3.1.2. Les cocktails les plus courants sont les suivants : Martini, Sidecar,
Whisky sour, Alexander, Daiquiri, Manhattan, Gin et Tonic, Singapore
sling, Tom Collins, Sangria, Margarita. Il existe également une grande
variété de vins, mais on distingue essentiellement trois catégories : Les
vins rouges, les vins blancs et les vins rosés.
3.1.3. Si vous organisez un cocktail dans votre résidence, il est conseillé
d'avoir les boissons suivantes, appelées "joyeux mélangeurs" :
Whisky, rhum, gin, vodka, vin blanc, vin rouge, tequila, bourbon,
vermouth, soda, eau tonique, jus de citron vert, bière, boissons gazeuses
et jus de fruits. Il faut également prévoir des tranches d'orange, des
cerises, des perles d'oignon, des noix assorties, des serviettes de
cocktail et des cure-dents.
5
9
(4) DINER FORMEL
4.1. Exigences pour le dîner
4.1.1. Assiettes de présentation en porcelaine : assiettes à dîner, assiettes
à salade, assiettes à soupe et assiettes à pain (plus fines que celles
utilisées pour les repas quotidiens). Les assiettes de présentation
sont généralement en argent ou en laiton, en capiz ou en bois et sont
placées directement sous les assiettes à dîner.
4.1.2. Couverts : fourchettes, couteaux, cuillères, généralement en argent,
bien qu'il soit possible d'utiliser de l'acier inoxydable de haute qualité.
4.1.3. Lunettes
4.1.4. Linge de maison : Nappes, serviettes, sets de table, chemins de
table, napperons.
4.1.5. Accessoires optionnels : candélabres, salières et poivrières, porte-
cartes de table, cendriers, cloche d'hôtesse.
4.1.6. Centre de table (généralement des fleurs ou des fruits).
4.1.7. Plan de table, marque-places et rince-doigts.
4.2. Disposition des sièges
4.2.1. POUR TABLE RONDE
H H
1
GH 6
H - Hôte
LH - Lady Host
GH - Invité d'honneur
LGH - Invitée d'honneur
Divertissement
LA DISPOSITION DES SIÈGES
8 4 GH 2 6 8 4 GH 2 6 10
H - Hôte
LH - Lady Host
GH - Invité d'honneur
LGH - Invitée d'honneur
6
0
4.2.3. Table rectangulaire de huit
♂ ♀ ♂
1 1 2
Hôtesse ♀
GH 2
♂ ♀ Hôte
GH : gentleman
d'honneur LH : lady
d'honneur
4.2.4. Table ronde des huit
4.2.5. . Au restaurant
PRÉCÉDENCE............................................................................................1
(2) Préséance entre les chefs de mission diplomatique..........................1
(5) Préséance des agents du service extérieur philippin :.......................2
(6) L'ordre général de préséance aux Philippines (depuis 2008)............3
(Note : Il est toujours conseillé de consulter le bureau du protocole du ministère des affaires
étrangères pour connaître l'ordre de préséance le plus récent.)....................3
(7) Quelques applications pratiques du protocole de préséance :...........4
(8) Le protocole dans les organisations internationales..........................7
8.2. Conseil économique Asie-Pacifique (APEC)...................................7
(9) Préséance dans la signature des traités..............................................9
PRISE EN CHARGE.................................................................................10
1. PRISE EN CHARGE DES MISSIONS DIPLOMATIQUES............10
(2) Documents pour l'ambassadeur.......................................................10
(3) Préparatifs avant le départ...............................................................10
(4) Préliminaires à la présentation des lettres de créance.....................10
(5) Cérémonie de remise des lettres de créance....................................11
(6) Entrée le jour officiel......................................................................11
(7) Appels officiels lors de l'entrée en fonction....................................11
6
1
(8) Agents diplomatiques subalternes...................................................11
(9) Préparation avant le départ d'autres agents diplomatiques..............11
(10) Appels d'offres pour les agents subalternes....................................12
(11) Nécessité d'une autorité de la part du gouvernement d'accueil.......13
(12) Commission sur l'exequatur............................................................13
(13) Reconnaissance provisoire..............................................................13
(14) Préparation au service et aux convocations officielles...................13
(1) Pour les nouveaux ambassadeurs....................................................14
1.1. Liste de contrôle pour les préparatifs..............................................14
1.2. Dispositions préalables à l'arrivée...................................................14
1.3. Arrivée aux Philippines...................................................................16
Jours fériés nationaux réguliers..................................................................16
Jours fériés spéciaux non ouvrables dans tout le pays...............................16
1.5. Appels à d'autres hauts fonctionnaires............................................17
(2) Pour les ambassadeurs sortants.......................................................17
2.1. Appels d'adieu.................................................................................17
2.2. Dispositions prises à l'aéroport pour le départ................................18
(1) Tenue vestimentaire........................................................................18
(2) Membres de l'entourage de l'ambassadeur désigné.........................18
(3) Départ pour le palais de Malacañan................................................18
(4) Arrivée des honneurs au palais de Malacañan................................20
(5) La cérémonie de remise des lettres de créance...............................21
NOTE : Ceci fait partie intégrante des cérémonies de présentation..........23
6.1. Arrivée/Anthems.............................................................................23
6.2. Procession/offrande de couronnes..................................................23
6.3. Salve d'armes et Taps/Recessional..................................................24
DRAPEAU NATIONAL, HYMNE, DEVISE, ARMOIRIES ET AUTRES ÉLÉMENTS
HÉRALDIQUES ET DISPOSITIFS DES PHILIPPINES........................25
I. LE DRAPEAU NATIONAL PHILIPPIN..........................................25
(1) Entretien du drapeau national.........................................................25
(2) Déploiement du drapeau national dans les missions philippines et les fonctions
officielles à l'étranger.................................................................................25
(3) Salut au drapeau..............................................................................26
(4) Déroulement de la cérémonie de lever du drapeau.........................27
(5) Déroulement de la cérémonie de descente du drapeau...................27
(6) Demi-mât........................................................................................27
(7) Serment au drapeau.........................................................................28
(8) Journées du drapeau........................................................................28
(9) Caractéristiques du drapeau national..............................................28
6
2
(10) Actes interdits concernant l'utilisation du drapeau philippin..........28
II. L'HYMNE NATIONAL PHILIPPIN.................................................29
III. LA DEVISE NATIONALE............................................................30
IV. LES ARMOIRIES NATIONALES................................................30
V. LE GRAND SCEAU......................................................................30
VI. SCEAU OFFICIEL ET AUTRES OBJETS ET DISPOSITIFS HÉRALDIQUES 30
(1) Conventions sur les immunités et privilèges diplomatiques...........32
(2) Privilèges douaniers........................................................................32
(3) Infractions contre les diplomates....................................................32
(1) Importation de véhicules à moteur..................................................32
(2) Importation pour usage personnel...................................................32
(3) Remplacement des véhicules à moteur...........................................33
(4) Cession d'un véhicule à moteur.......................................................33
(5) Vente d'un véhicule à moteur exonéré d'impôt...............................33
(1) Lieu de résidence............................................................................33
(2) Sélection de bureaux et de logements.............................................33
(3) Armoiries........................................................................................34
(4) Acquisition d'un bien immobilier pour des bureaux et des logements 34
(5) Plan du bureau.................................................................................34
(1) Dès l'entrée en fonction...................................................................35
(2) Organisation d'appels pour les agents diplomatiques et consulaires35
(3) Passer et rappeler des appels...........................................................35
(4) Appels entre dames diplomatiques.................................................35
(1) Invitations aux agents subalternes...................................................37
(2) Formulaire d'invitation....................................................................37
(3) Acceptation des invitations.............................................................37
(4) Saluer le chef de mission................................................................37
(5) Invité d'honneur et autres invités....................................................37
(6) Cartes de table.................................................................................37
(7) Disposition des sièges.....................................................................37
(8) Utilisation de la carte pour certaines occasions..............................38
(9) Robe................................................................................................38
(10) Réunion et présentation des fonctionnaires....................................39
(11) Quitter le poste................................................................................39
(1) Quel nom utiliser ?..........................................................................40
D'AUTRES ALTERNATIVES SI LA MÉMOIRE VOUS FAIT DÉFAUT41
2.2. TRAITEMENT DES NOMS PEU COMMUNS............................41
(3) Introduction.....................................................................................41
6
3
(4) AUTRES RÈGLES D'INTRODUCTION......................................42
(5) POIGNÉE DE MAIN......................................................................44
(6) CARTES.........................................................................................44
S'adresser aux femmes...............................................................................50
UTILISER "MADAME" POUR S'ADRESSER À UNE FEMME D'UN PAYS ÉTRANGER
....................................................................................................................51
"L'HONORABLE" - UN TITRE DE RESPECT EN AMERIQUE..........51
Les personnes suivantes font partie de ceux qui portent le titre "The Honorable" tout au long
de leur vie :.................................................................................................51
LES BRITANNIQUES : NOS AMIS AUX MULTIPLES TITRES.........52
LA FAMILLE ROYALE...........................................................................52
L'ORGANISATION D'ÉVÉNEMENTS SOCIAUX................................60
(1) LIGNE D'ACCUEIL.......................................................................60
(2) TOAST............................................................................................60
(3) ALIMENTS, BOISSONS et DINERIES........................................61
4.2.4. Table ronde des huit....................................................................63
Sièges à la table d'honneur.........................................................................68
♂ ♀ 1......................................................................................................68
4.4.6. Dresser la table : Quelques règles de base..................................71
4.5. Menu...............................................................................................72
4.5.1. Menu standard.............................................................................72
4.5.2. Exemple de menu pour un dîner formel......................................73
4.5.3. Séquence des services alimentaires.............................................73
4.6. Service à table : Quelques lignes directrices...................................73
(5) L'étiquette du dîner.........................................................................74
5.1. Serviette..........................................................................................74
5.2. Dire la grâce....................................................................................74
5.3. Quand commencer à manger...........................................................74
5.4. Se servir sur le plateau....................................................................74
5.5. Préférences alimentaires particulières.............................................74
5.6. Déversement....................................................................................75
5.7. Positions des outils..........................................................................75
6
4