Vous êtes sur la page 1sur 64

CHAPITRE 1

PRÉCÉDENCE

La préséance est la priorité de la place basée sur la supériorité du rang. 1 Dans le


protocole, le respect de la préséance est important car il indique la reconnaissance et le
respect du rang et de l'ancienneté. Elle est souvent la première source de bonne volonté
parmi les diplomates et les fonctionnaires.

(1) Préséance entre les représentants diplomatiques. Dans la pratique


internationale, les représentants diplomatiques sont classés dans l'ordre de leur rang
comme suit :

a. Chefs de mission :
(1) Ambassadeurs ou nonces accrédités auprès des chefs d'État et
autres chefs de mission de rang équivalent.
(2) Envoyés, ministres et stagiaires accrédités auprès des chefs d'État
(3) Chargé d'affaires ad hoc (ou de missi )
(4) Charge d' Affaires ad interim.

b. Fonctionnaires diplomatiques autres que les chefs de mission


(1) Les ministres
(2) Ministres-conseillers
(3) Conseillers
(4) Premier, deuxième et troisième secrétaires
(5) Attachés

(2) Préséance entre les chefs de mission diplomatique

2.1. Parmi les représentants diplomatiques de la même classe, par


exemple les ambassadeurs, la préséance est déterminée par la
date de présentation des lettres de créance.
2.2. Le chef de mission est le doyen du corps diplomatique ( ). Dans
les pays catholiques, cependant, la
Le représentant du pape (nonce) est généralement le doyen,
quelle que soit la date de son accréditation.
Selon le portail mondial des diplomates, le doyen du corps
diplomatique remplit une fonction importante : "le doyen
représente le corps diplomatique dans ses relations collectives
avec les responsables du pays hôte sur des questions d'ordre
cérémoniel ou administratif concernant l'ensemble du corps". 2
2.3. Parmi les chargés d'affaires, la préséance est déterminée par les
dates d'accréditation. Toutefois, un chargé d'affaires accrédité
auprès du ministre des affaires étrangères a un rang supérieur à
celui d'un chargé d'affaires ad interim (agissant temporairement
en tant que chef de mission en l'absence du chef de mission).

(3) Préséance des hauts fonctionnaires du pays d'accueil sur les


ambassadeurs étrangers. Bien que chaque pays ait ses propres règles, il est
généralement admis que le chef de l'État, le Premier ministre, les présidents des

1 Règlement du ministère des Affaires étrangères. 1993. Les règles citées dans ce chapitre
proviennent de cette source, sauf indication contraire.
2 www.ediplomat.com/nd/glossary.htm date consultée le 11 février 2009.

1
assemblées législatives, le président de la Cour suprême et le ministre des Affaires
étrangères précèdent les ambassadeurs étrangers.

Aux Philippines, le président, le vice-président, les anciens présidents, le


président du Sénat, le président de la Chambre des représentants, le président de la
Cour suprême et le secrétaire aux affaires étrangères précèdent les ambassadeurs
étrangers.

(4) La préséance parmi les agents du service extérieur. Les règles


suivantes, à moins qu'elles ne soient modifiées par des instructions émises pour
répondre à un cas particulier, doivent être observées pour déterminer la préséance entre
les agents du service extérieur dans les bureaux diplomatiques et consulaires à
l'étranger :

4.1. L'officier d'un grade supérieur précède celui d'un grade inférieur.
4.2. Dans le cas où deux ou plusieurs agents occupant le même poste
appartiennent à la même
En cas de conflit entre le grade et la classe, l'ordre de préséance
est déterminé par le taux de salaire le plus élevé au sein de la
classe.
4.3. Si plusieurs agents du poste appartiennent à la même classe et
perçoivent le même traitement, l'agent qui est arrivé le premier au
poste a la priorité.
4.4. Lorsqu'il n'est pas dans la juridiction de son affectation, l'officier
prend rang entre lui selon sa classe et la date de sa nomination
dans cette classe.

(5) Préséance des agents du service extérieur philippin :

5.1. Au sein d'une mission, les officiers sont classés comme suit : Chef
de mission, ministre, ministre-conseiller, conseiller, premier
secrétaire, deuxième secrétaire, troisième secrétaire et attaché.
5.2. Au sein d'un consulat, les officiers sont classés comme suit :
Consul général, consul et vice-consul.
5.3. Le chef de mission de l'ambassade ou le chef du poste consulaire
a un rang supérieur à celui de tous les autres fonctionnaires
philippins, à l'exception du président, du vice-président et du
secrétaire aux affaires étrangères, bien qu'il puisse, si cela est
souhaitable pour le prestige du pays, s'en remettre à un
fonctionnaire de rang supérieur.
5.4. Le chef de mission ou, en son absence, le chargé d'affaires, a la
préséance ad interim sur tous les fonctionnaires et représentants
d'autres départements ou agences affectés au même poste.
5.5. Le ministre de rang élevé, le conseiller ou le premier, deuxième ou
troisième secrétaire qui est un agent régulier du service extérieur,
indépendamment de sa classe et de son grade, et qui devient un
chargé d'affaires, en l'absence du chef de mission, prend rang
après le chef de mission.
5.6. Sous réserve de la règle précédente, les attachés et les attachés
adjoints, dont les grades sont assimilés à ceux d'agents du
service extérieur, prennent rang avec les autres agents du service
extérieur appartenant à la même classe et au même grade, mais
immédiatement après eux.
5.7. Les attachés appartenant aux forces armées et, après eux, les
attachés pour la promotion du commerce ont la priorité sur les
2
autres attachés ayant le même grade assimilé à celui d'agent du
service extérieur. La même règle s'applique aux attachés adjoints.
5.8. Les attachés adjoints non assimilés à des agents du service
extérieur prennent rang après les attachés adjoints assimilés.

(6) L'ordre général de préséance aux Philippines (depuis 2008)

(Note : Il est toujours conseillé de consulter le bureau du protocole


du ministère des affaires étrangères pour connaître l'ordre de
préséance le plus récent.)

• Le Président
• Le vice-président
• Anciens présidents des Philippines
• Le président du Sénat
• Le président de la Chambre des représentants
• Le président de la Cour suprême
• Le secrétaire aux affaires étrangères
• Ambassadeurs étrangers extraordinaires et plénipotentiaires
• Les Cadre Secrétaire
• Les Secrétaire de la finance
• Les Secrétaire de la justice
• Les Secrétaire de l'agriculture
• Les Secrétairedes travaux publics et de la voirie
• Les Secrétairede l'éducation
• Les Secrétaire du travail et de l'emploi
• Les Secrétairede la défense nationale
• Les Secrétairede la santé
• Les Secrétairedu commerce et de l'industrie
• Les Secrétairede l'aide sociale et du développement
• Les Secrétairede la réforme agraire
• Les Secrétairede l'environnement et des ressources naturelles
• Les Secrétairede l'intérieur et des collectivités locales
• Les Secrétairedu tourisme
• Les Secrétairedes transports et des communications
• Les Secrétairede la science et de la technologie
• Les Secrétairedu budget et de la gestion
• Les Secrétairede l'énergie
•affaires
Envoyés extraordinaires et ministres plénipotentiaires des
étrangères
• Le directeur général de l'Autorité nationale pour l'économie et le
développement
• Attaché de presse
• Directeur général du Conseil national de sécurité
• Le chef du cabinet présidentiel
• Porte-parole de la Présidence
• Solliciteur général
• Conseiller juridique de la présidence
• Le président de la MMDA
• Le chef du bureau des affaires musulmanes
• Autres conseillers présidentiels ayant rang de ministre
• Membres du Sénat (ancienneté de service)
• Membres de la Chambre des représentants (ancienneté de
service)
• Juges associés de la Cour suprême
• Les commissaires des commissions constitutionnelles
•cabinet
Les membres du Conseil d'État qui ne sont pas membres du

3
• Chefs de département par intérim et anciens vice-présidents des
Philippines
• Les sous-secrétaires aux affaires étrangères
• Ambassadeurs des Philippines affectés à des postes à l'étranger
• Undersecretaries of the Department, including the Assistant
Executive Secretaries
• Sous-secrétaires des départements, directeurs généraux et chefs de
mission I et II du ministère des affaires étrangères
• Le gouverneur de la banque centrale
• Foreign Charges d' Affaires de missi, Foreign Charge d' Affairs ad
interim
• Le maire de Manille
• Le président de la cour d'appel, le président de l'université des
Philippines, le chef de cabinet, les commissaires ou les fonctionnaires
ayant rang de sous-secrétaire.
• Les chefs des agences permanentes des Nations unies aux
Philippines, qui ont le rang de directeur.
• Gouverneurs provinciaux
• Le vice-chef de cabinet
• les ministres des affaires étrangères, les conseillers, les conseillers
d'ambassade, les consuls généraux, les attachés militaires étrangers
ayant le grade de major général ou de contre-amiral et les officiers de
rang équivalent des forces armées des Philippines.
• Juges du tribunal régional de première instance
• Premiers secrétaires des ambassades étrangères, attachés militaires
étrangers ayant le grade de général de brigade ou de commodore et
officiers de rang équivalent des forces armées des Philippines.
• Maires des villes à charte
• Directeurs/commissaires de bureau et chefs de bureau
• Présidents et directeurs d'entreprises publiques
• Secrétaires et consuls des ambassades étrangères, attachés
militaires étrangers ayant le grade de colonel ou de lieutenant-
colonel, et officiers de grade équivalent des forces armées des
Philippines.
• Troisièmes secrétaires et vice-consuls des ambassades étrangères,
attachés militaires étrangers ayant le grade de major ou de capitaine
et officiers de rang équivalent des forces armées des Philippines.

(7) Quelques applications pratiques du protocole de préséance :

• Le chargé d'affaires d'une ambassade a plus d'importance que le


chargé d'affaires d'une légation. (Les légations sont rarement
envoyées par les États aujourd'hui).
• Si le chef de mission (CM) est une femme et que la cérémonie ne
concerne que les CM sans leurs épouses, la diplomate y assiste
sans son mari.
• Lorsque l'ambassadeur ou le ministre est une dame et que la fonction
exige la présence des CM, qui sont disposées soit en groupe, soit
séparément de leurs maris, la dame ambassadeur ou ministre prend
rang après l'épouse de l'ambassadeur ou du ministre qui la précède
(la dame ambassadeur ou ministre). Son mari est classé après le
dernier ministre accrédité.
• En se levant, en marchant ou en s'asseyant, la place d'honneur est à
droite - lorsque la personne qui y a droit se lève ou marche à droite.

4
• Il y a préséance lorsque la personne qui y a droit fait un pas
avant l'autre qui se trouve à sa gauche, comme dans la montée
d'un escalier ou l'entrée dans une pièce.
• Dans la disposition latérale, lorsque les personnes présentes se
tiennent côte à côte en ligne droite, la place extérieure à droite
ou la place centrale est la première.
• Lorsque deux personnes entrent dans une pièce ou marchent
en file indienne, la personne de rang supérieur marche devant la
personne de rang inférieur.

• Lorsque deux personnes marchent côte à côte, celle de rang


supérieur marche à la droite de la personne de rang inférieur.
• Lorsqu'il y a trois personnes, la personne de deuxième rang
entre en premier, suivie de la personne de plus haut rang. Le
dernier à entrer est la personne la plus basse.

- Lorsqu' il y en a quatre, le quatrième entre en premier. S'ils


sont cinq, le quatrième et le deuxième entrent en premier dans
cet ordre, puis le premier, suivi du troisième et du cinquième.

• La place d'honneur dépend du nombre de personnes présentes.


• Lors d'une cérémonie publique, la personne de rang supérieur
est toujours la dernière à arriver et la première à partir.
• Lors de la montée d'un avion, la personne la plus gradée monte
en dernier et descend en premier.
• Lors de l'entrée dans une voiture, la personne ayant le rang le
plus élevé entre en premier. Cependant, lorsque l'intention est
de lui donner le siège de droite, qui est la place d'honneur, il est
correct que la personne de rang inférieur entre en premier.

5
(8) Le protocole dans les organisations internationales

8.1. ANASE

Lorsque les chefs d'État de l'ANASE se réunissent lors d'un


sommet ou lorsque les ministres des affaires étrangères de
l'ANASE se réunissent lors d'une réunion des ministres des
affaires étrangères, leurs positions debout ou assises sont
déterminées en fonction de la liste alphabétique de leurs pays en
langue anglaise. Ainsi, les positions de gauche à droite (du point
de vue de l'observateur) sont les suivantes :

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 D< Sec Gen

(Brunei Darussalam, Cambodge, Indonésie, Laos, Malaisie, Myanmar, Philippines,


Singapour, Thaïlande, Vietnam, Secrétaire général (Encodez dans une ligne) )

Observateur

8.2. Conseil économique Asie-Pacifique (APEC)

L'APEC est représentée par les chefs d'État, les chefs de


gouvernement, les ministres des affaires étrangères ou un haut
fonctionnaire.

Lorsqu'ils sont debout ou assis ensemble en ligne, leur position


est également conforme à la liste alphabétique de leur pays, de
gauche à droite, du point de vue de l'observateur. L'illustration
suivante peut servir de guide :

Troisième STUVWXYZ
ligne :
RQPONMLKJ
Deuxième
ligne : ABCDEFGHI

Première ligne :

-Avant-

-Observateurs-

(Note : pour se conformer aux règles protocolaires locales, consulter le ministère


des affaires étrangères du pays hôte de la réunion)

8.3. Si un membre d'une famille royale est présent pour

6
l'occasion, il convient de suivre la règle normale de la
préséance, c'est-à-dire que la personne honorée se voit attribuer
la place d'honneur et se tient debout ou s'assoit à la droite de
l'hôte.

7
Signature
Illustration
:
République des Philippines

Redeva Président des Philippines (hôte)


nce

Observateur

(Note : Pour se conformer aux règles protocolaires locales, il convient de


consulter le ministère des affaires étrangères du pays d'accueil de la
réunion).

(9) Préséance dans la signature des traités

9.1. Principe d'alternance - dans les traités bilatéraux, chaque pays


signe en premier.
sur l'original qu'il conserve.

Dans cet exemple, la partie du document où les signataires apposent leur


signature devrait être :

Copie des Philippines

États-Unis d'Amérique

Copie des États-Unis

Signature
États-Unis d'Amérique République des
Philippines

9.2. Dans les traités multilatéraux, les signataires apposent leur signature
dans l'ordre alphabétique des noms de leurs pays sur le site
en français ou en anglais.

Exemple : Pays de l'ANASE


Brunei Darussalam
Cambodge Indonésie RDP Lao Malaisie
Myanmar Philippines Singapour Thaïlande
Vietnam

8
CHAPTER 2
PRISE EN CHARGE

1. PRISE EN CHARGE DES MISSIONS DIPLOMATIQUES

(1) Agrèation et Agrèment. Avant l'annonce publique de la nomination d'un


ambassadeur, une enquête informelle visant à déterminer s'il est persona non
grata est généralement menée auprès du gouvernement du pays où il est
susceptible d'être affecté. Le processus d'enquête s'appelle l'agrèation. La
réponse à l'enquête exprimant l'acceptabilité de l'ambassadeur est appelée
accord, ou agrèment.

(2) Documents pour l'ambassadeur

Après avoir prêté serment, l'ambassadeur reçoit les documents suivants :


a. Nomination en tant qu'ambassadeur
b. Lettre de créance scellée
c. Une copie ouverte ou de bureau de la lettre de créance
d. Lettre de rappel de son prédécesseur, le cas échéant
e. Instructions écrites
f. Passeports diplomatiques pour lui-même, sa famille et sa suite
g. Une copie du règlement du ministère des affaires étrangères

(3) Préparatifs avant le départ

Le secrétaire d'État aux affaires étrangères invite l'ambassadeur nouvellement


nommé à une réunion d'information et lui donne les instructions nécessaires à
mettre en œuvre dans son poste d'affectation. L'ambassadeur doit se familiariser
avec le fonctionnement de son poste d'affectation en consultant les documents
pertinents, tels que les traités et les accords entre les Philippines et le pays
d'accueil et, si nécessaire, avec d'autres pays qui font partie de sa juridiction. Il
doit rencontrer les fonctionnaires, les bureaux et les divisions concernés qui
pourraient lui fournir des informations importantes sur son poste et son pays
d'affectation. Il doit consulter les fonctionnaires compétents du département en
ce qui concerne les questions générales d'administration et les procédures
officielles.

(4) Préliminaires à la présentation des lettres de créance

4.1. Dès son arrivée au poste, l'ambassadeur nouvellement nommé demande


une conférence informelle avec le ministre ou le secrétaire des affaires
étrangères afin d'organiser la présentation officielle de sa lettre de
créance et de la lettre de rappel de son prédécesseur, le cas échéant, au
chef d'État.

4.2. Il adresse en même temps, en son nom propre, une note formelle au
secrétaire ou au ministre des affaires étrangères, lui communiquant le fait
de sa nomination et demandant la désignation d'un lieu et d'une date pour
sa réception officielle. Lors de la conférence informelle, il présente au
ministre ou au secrétaire des affaires étrangères la copie ouverte de sa
lettre de créance ainsi que la copie de l'allocution qu'il prononcera lors de
la présentation de ses lettres de créance.

4.3. Si le représentant diplomatique a le rang de chargé d'affaires, la


lettre de créance est adressée au ministre ou au secrétaire des affaires
étrangères. Il adresse une note formelle à ce dernier, transmettant au
ministre ou au secrétaire la copie ouverte de sa lettre de créance et

9
attend le bon vouloir du ministre ou du secrétaire pour présenter l'original.

4.4. Une copie de la lettre de créance est conservée dans les archives de la
mission.

(5) Cérémonie de remise des lettres de créance

5.1. À l'occasion de la remise des lettres de créance au chef d'État, il est


d'usage dans la plupart des capitales que l'ambassadeur entrant prononce
une brève allocution. L'allocution est prononcée en anglais ou en philippin.
Une copie de l'adresse et de la réponse doit être envoyée au département.
Les discours prononcés lors des cérémonies sont purement formels et ne
doivent faire allusion à aucune question controversée entre les deux
gouvernements.

5.2. Le chef du protocole du poste doit être consulté sur la tenue vestimentaire à
porter lors de la cérémonie.

5.3. Le représentant diplomatique nouvellement nommé doit être accompagné


par tous les agents du service extérieur, les attachés et les autres agents
affectés à la mission à titre diplomatique lorsqu'il présente sa lettre de
créance, si cet arrangement est conforme au protocole local.

(6) Entrée le jour officiel

Les fonctions officielles d'un représentant diplomatique à l'égard de l'État


accréditaire commencent le jour de la présentation de la lettre de créance par
l'ambassadeur au chef d'État ou, s'il s'agit d'un chargé d'affaires, au ministre ou
au secrétaire des affaires étrangères. Si l'audience ou la réception officielle est
retardée, il est d'usage que le ministre ou le secrétaire aux affaires étrangères
prenne les dispositions nécessaires pour traiter les affaires diplomatiques avec le
nouveau représentant dans l'attente de cette réception.

(7) Appels officiels lors de l'entrée en fonction

Le représentant diplomatique doit, dès son arrivée, prendre connaissance des


règles et usages locaux concernant les visites officielles aux autres
fonctionnaires du gouvernement hôte et aux membres du corps diplomatique,
qu'une mission déjà établie doit avoir dans ses dossiers. Lors de ses premières
visites officielles, il peut être accompagné par le plus haut fonctionnaire du
service extérieur affecté à la mission à titre diplomatique. Dans tous les cas, il
devrait faire appel aux représentants diplomatiques des États membres de
l'ANASE.

(8) Agents diplomatiques subalternes

L'approbation préalable du gouvernement d'accueil n'est généralement pas


requise dans le cas du personnel diplomatique subordonné d'une mission, bien
qu'il soit généralement reconnu que le gouvernement d'accueil a le droit de
s'opposer à tout agent diplomatique pressenti. Dans certains pays, cependant,
une autorisation préalable est requise pour les attachés militaires et autres forces
armées.

(9) Préparation avant le départ d'autres agents diplomatiques

Le personnel diplomatique subordonné doit, avant son départ pour son poste à
l'étranger, se familiariser avec le travail de la mission à laquelle il est affecté. Ils
doivent lire les rapports de mission et les autres documents pertinents du

1
0
département. L'Office du personnel et des services administratifs programme leur
inscription au séminaire d'orientation avant le départ organisé par l'Institut du
service extérieur.

(10) Appels d'offres pour les agents subalternes

10.1. La pratique locale doit être suivie pour déterminer si les agents
diplomatiques subordonnés doivent faire appel ou non à leurs
homologues du corps diplomatique ou à d'autres fonctionnaires du
ministère des affaires étrangères du gouvernement hôte. En lieu et place
des appels, les cartes des officiers, accompagnées de la carte du chef de
mission, sont généralement envoyées aux membres du corps
diplomatique avec la mention "p.p." (pour presenter) au crayon dans le
coin inférieur gauche de la carte du chef de mission. (pour presenter) au
crayon dans le coin inférieur gauche de la carte du Chef de Mission.

10.2. Dans les grandes capitales, les appels peuvent s'avérer impraticables.
Toutefois, dans tous les cas, la mission adresse au Foreign Office et aux
autres missions diplomatiques du poste des notes les informant de
l'arrivée et de l'entrée en fonction du diplomate subordonné.

10.3. L'arrivée de tout le personnel subordonné, diplomatique et non


diplomatique, et les changements dans l'ordre de préséance au sein de la
mission sont communiqués dans une note officielle au ministère des
affaires étrangères du gouvernement hôte.

1
1
11. PRISE EN CHARGE DES ÉTABLISSEMENTS CONSULAIRES

(11) Nécessité d'une autorité de la part du gouvernement d'accueil

L'exercice des fonctions consulaires par le fonctionnaire consulaire requiert


l'autorisation préalable du gouvernement étranger sous la forme d'un exequatur
ou, dans l'attente de sa délivrance, d'une reconnaissance provisoire.

(12) Commission sur l'exequatur

La commission cons ulaire est la nomination officielle d'un fonctionnaire


consulaire par le chef d'État du gouvernement d'envoi, et l'exequatur est
l'acceptation officielle par le gouvernement d'accueil qu'il exerce des fonctions
consulaires.

La commission consulaire est transmise par le Département à la mission


diplomatique, s'il y en a une, dans le pays où se trouve le bureau consulaire,
avec instruction de demander l'exequatur au Ministère des Affaires étrangères
du pays d'accueil. Une fois obtenu, l'exequatur est transmis par la mission
diplomatique au bureau consulaire.

(13) Reconnaissance provisoire

En cas de retard dans la délivrance de la commission consulaire et/ou de


l'exequatur, une reconnaissance provisoire est demandée au préalable pour
permettre au fonctionnaire consulaire d'exercer ses fonctions consulaires.

La reconnaissance provisoire est demandée par la mission diplomatique, sur


instruction du Home Office, dans une note adressée au Foreign Office local,
qui accorde la reconnaissance provisoire dans une note de retour.

(14) Préparation au service et aux convocations officielles

14.1. Le fonctionnaire principal qui dirigera un poste consulaire se prépare à


sa mission de la même manière que le représentant diplomatique.

14.2. Dès qu'il prend ses fonctions, le fonctionnaire consulaire envoie sa carte
officielle aux fonctionnaires locaux compétents et à ses homologues du
corps consulaire, ou leur rend visite personnellement, selon les usages
locaux. L'agent principal fait appel, dans tous les cas, aux chefs des
missions de l'ANASE dans sa zone d'affectation.

1
2
CHAPTER 3
PROCÉDURES POUR LES AMBASSADEURS ÉTRANGERS ENTRANTS
ET SORTANTS AUX PHILIPPINES
ET PRÉSENTATION DES LETTRES DE CRÉANCE3

1. PROCÉDURES

(1) Pour les nouveaux ambassadeurs

1.1. Liste de contrôle pour les préparatifs

L'ambassade concernée doit fournir à l'avance au Bureau du protocole et des


visites d'État du ministère des Affaires étrangères les informations suivantes :

• Drapeau automobile du pays de l'ambassadeur


• Cassette audio ou CD et partition de l'hymne national
• Copie anticipée du discours que l'Ambassadeur remettra lors de la
présentation des lettres de créance.
• Copies ouvertes des lettres de créance et de rappel
• Deux (2) photographies de l'ambassadeur désigné (2" x 2")
•(s'il Deux (2) photographies de 2" x 2" du conjoint de l'ambassadeur désigné
y a lieu).
tout)

1.2. Dispositions préalables à l'arrivée

1.2.1 Pour un ambassadeur désigné résident : L'ambassade prend


des dispositions avec le Bureau du protocole et des visites d'État
(OPSV) du ministère des Affaires étrangères pour l'arrivée et la
présentation des lettres de créance de l'ambassadeur désigné.
L'ambassade est priée d'informer le département dès que possible
ou au moins 3 à 4 semaines avant l'arrivée prévue à Manille, afin
qu'une première vérification des possibilités de calendrier pour les
visites de courtoisie et la présentation des lettres de créance
puisse être effectuée. Toutefois, la date et l'heure exactes de la
présentation des lettres de créance ne sont fixées qu'après
l'arrivée effective de l'ambassadeur désigné aux Philippines.

1.2.2 Pour un ambassadeur désigné non résident : Les dispositions


relatives à l'arrivée et à la présentation des lettres de créance
sont prises avec le Bureau du protocole et des visites d'État par
l'intermédiaire de l'ambassade des Philippines dans la capitale où
réside l'ambassadeur désigné et, le cas échéant, par
l'intermédiaire du consulat à Manille du pays de l'ambassadeur
désigné. Le Bureau du protocole et des visites d'État peut
également prendre des dispositions pour l'hôtel et le véhicule de
l'ambassadeur désigné, à sa demande. Procédures de préparation
du calendrier des appels d'un ambassadeur désigné non résident
sont similaires à celles d'un résident
Ambassadeur désigné. La présentation des lettres de créance
des ambassadeurs désignés non résidents est programmée à
certaines périodes/dates prédéterminées de l'année. Les
ambassadeurs non-résidents sont informés des dates exactes de
présentation des lettres de créance le plus tôt possible afin de
disposer d'un temps de préparation suffisant pour organiser leur
voyage.

3 Extrait du règlement du ministère des Affaires étrangères, 1995.


1
3
1.3. Arrivée aux Philippines

1.3.1 Pour les arrivées pendant les jours ouvrables, l'ambassadeur


désigné est accueilli par le chef adjoint du protocole du ministère
des affaires étrangères. Pour les arrivées les week-ends et les
jours fériés légaux, officiels et religieux, l'ambassadeur désigné
est accueilli par un fonctionnaire du protocole du ministère des
affaires étrangères. Toutefois, il serait souhaitable que
l'ambassadeur désigné puisse arriver à un jour ou une heure
convenable (en évitant, dans la mesure du possible, les jours
fériés, officiels et religieux, ainsi que les arrivées tôt le matin
ou tard le soir). Voici les jours fériés régulièrement observés aux
Philippines :

Jours fériés nationaux réguliers


Jour de l'an Jeudi 1er janvier
saint Vendredi saint Mobile
Araw ng Kagitingan Mobile
Labor Day 9 avril
Independence Day 1er mai
National Heroes Day 12 juin
Bonifacio Day (dernier dimanche
Christmas Day Rizal d'août)
Day 30 novembre
25 décembre
30 décembre
Jours fériés spéciaux non ouvrables dans tout le pays

Anniversaire de l'EDSA 25 février


La révolution du pouvoir populaire
Samedi noir Mobile Mobile
Aïd El Fitr 1er novembre
La Toussaint 24 décembre
Veille de Noël 31 décembre
Dernier jour de l'année (jour férié)

1.3.2 Le Bureau du protocole et des visites d'État prend les dispositions


nécessaires en matière de courtoisie aéroportuaire et de questions
connexes avec les autorités aéroportuaires concernant l'arrivée de
l'ambassadeur désigné. L'ambassadeur désigné sera accueilli dans
un salon de l'aéroport, dans le terminal NAIA où il arrivera. Outre le
Chargé d'Affaires a.i. de l'Ambassade, un nombre raisonnable de
membres du personnel de l'Ambassade et leurs conjoints, s'ils le
souhaitent, peuvent être autorisés à se rendre à l'aéroport pour
l'arrivée de l'Ambassadeur désigné. L'entrée des personnes et des
véhicules dans les zones réglementées de l'aéroport est soumise à
une procédure standard préétablie. Les formalités d'immigration, de
douane et de quarantaine pour l'ambassadeur désigné et son groupe
seront prises en charge et facilitées par le Bureau du protocole et des
visites d'État.

1.4. Accueil officiel au ministère des Affaires étrangères ;


invite le chef du protocole du DFAE, le secrétaire adjoint pour la région
géographique et le secrétaire aux affaires étrangères

1.4.1 L'ambassadeur désigné, accompagné d'un fonctionnaire de


l'ambassade (normalement le chargé d'affaires a.i.), arrive au

1
4
ministère des Affaires étrangères pour rendre visite au chef du
protocole du ministère des Affaires étrangères, au secrétaire adjoint
pour la région géographique et ensuite au secrétaire des Affaires
étrangères.
1.4.2 À son arrivée au Bureau du protocole et des visites d'État,
l'ambassadeur désigné signe le registre des ambassadeurs et des
visiteurs de marque. Après un briefing sur la cérémonie et les
dispositions prises pour la présentation des lettres de créance,
l'ambassadeur désigné est escorté par un officier du protocole pour
l'appel au secrétaire adjoint de la région géographique. Ensuite, le
chef du protocole accompagne l'ambassadeur désigné et son
compagnon au bureau du secrétaire aux affaires étrangères.
1.4.3 Lors de la convocation du secrétaire aux affaires étrangères,
l'ambassadeur désigné remet au secrétaire les copies ouvertes de la
lettre de créance de l'ambassadeur et de la lettre de rappel de son
prédécesseur, ainsi qu'une copie du texte du discours de
présentation, dont l'original est remis par l'ambassadeur désigné au
président lors de la cérémonie de présentation des lettres de créance.

1.5. Appels à d'autres hauts fonctionnaires

Le département, par l'intermédiaire du bureau chargé de la région


géographique de l'ambassadeur désigné, doit être informé si l'ambassadeur
désigné a l'intention de rendre des visites de courtoisie à d'autres hauts
fonctionnaires après la présentation des lettres de créance. Toutefois, ces
appels doivent être organisés par l'ambassade directement avec les bureaux
de ces fonctionnaires.

(2) Pour les ambassadeurs sortants

2.1. Appels d'adieu


2.1.1 Pour un ambassadeur résident : Lorsqu'un ambassadeur est sur le
point de terminer son tour de service, l'ambassade informe le
département, par le biais d'une note verbale, de la date prévue de son
départ. Le département souhaiterait recevoir des informations sur le
départ de préférence 2 à 3 semaines avant le départ prévu de
l'ambassadeur. Les demandes de visites d'adieu au secrétaire d'État
aux affaires étrangères et au président sont organisées par le bureau
du protocole et des visites d'État en coordination avec le bureau
géographique concerné. Le bureau du protocole et des visites d'État
informera l'ambassade de l'heure et de la date exactes des visites
d'adieu au secrétaire des affaires étrangères et au président. Toutes
les autres visites d'adieu de l'ambassadeur à d'autres représentants
du gouvernement (autres que le secrétaire aux affaires étrangères et
le président) peuvent être organisées par l'ambassade directement
avec les bureaux de ces représentants, mais le bureau chargé de la
région géographique de l'ambassadeur désigné doit être informé de
ces visites.
2.1.2 Pour un ambassadeur non résident : La procédure d'organisation et
de programmation des visites d'adieu d'un ambassadeur non résident
est similaire à celle d'un ambassadeur résident. Toutefois, l'intention
de l'ambassadeur de se rendre aux Philippines pour payer ses frais
de voyage est restée lettre morte.

1
5
Les visites d'adieu aux fonctionnaires philippins doivent être
communiquées le plus tôt possible à l'ambassade des Philippines,
dans la capitale où réside l'ambassadeur désigné, et ce bien à
l'avance.

2.2. Dispositions prises à l'aéroport pour le départ

Le Bureau du Protocole et des Visites d'État, dès réception de l'avis de


départ de l'Ambassadeur, prend les dispositions nécessaires avec les
autorités aéroportuaires. Un salon spécial de l'aéroport sera utilisé pour le
départ de l'ambassadeur.
Les jours ouvrables, le chef du protocole/chef adjoint du protocole du
DFAE fait partir l'ambassadeur sortant dans le salon spécial désigné à
l'aéroport. Pour les départs les week-ends et les jours fériés légaux,
officiels et religieux, l'ambassadeur est accompagné par un officier du
protocole du ministère des Affaires étrangères. Toutefois, il serait
souhaitable que l'ambassadeur désigné puisse partir à un jour/heure
convenable (en évitant, dans la mesure du possible, les jours fériés
légaux, officiels et religieux, ainsi que les départs tôt le matin ou
tard le soir).

11. PROCÉDURES DE PRÉSENTATION DES POUVOIRS

(1) Tenue vestimentaire

L'ambassadeur désigné et les membres de son entourage peuvent porter leur


tenue nationale, l'uniforme diplomatique, le costume complet du matin ou le
costume d'affaires. Une rosette ou des miniatures de décorations, le cas
échéant, peuvent être portées à cette occasion.

(2) Membres de l'entourage de l'ambassadeur désigné

L'entourage de la présentation des lettres de créance est composé des membres


du personnel diplomatique et ne doit pas dépasser un total de six (6) personnes,
y compris l'ambassadeur désigné. (Une liste complète de l'entourage doit être
soumise au Bureau du Protocole et des Visites d'État au moins 48 heures avant
la date de la présentation des lettres de créance).

(3) Départ pour le palais de Malacañan

3.1. Le chef du protocole du DFAE, en collaboration avec le directeur du


cérémonial et de l'administration, est responsable de l'organisation de l'événement.
l'aide militaire philippin, se rendent à la résidence de l'ambassadeur
désigné dans la voiture de cérémonie avec les escortes du cortège. Ils
sont accueillis à la porte de la résidence par un agent diplomatique qui les
accompagne jusqu'à la salle où l'ambassadeur désigné les attend pour
leur souhaiter la bienvenue et leur présenter son conjoint et les membres
du personnel diplomatique présents.

3.2. L'ambassadeur désigné remet à l'assistant militaire philippin les lettres de


créance et de rappel originales ainsi que le texte original du discours de
présentation afin qu'ils soient conservés jusqu'à la cérémonie proprement
dite.

3.3. Depuis la résidence de l'ambassadeur désigné, le groupe se rend au


palais de Malacañan de la manière suivante :
3.3.1. L'ambassadeur désigné, assisté de l'aide militaire philippin, monte
à bord de la voiture de cérémonie du côté droit et s'installe sur le siège
arrière droit. Le chef du protocole du DFAE monte à bord de la voiture de
cérémonie sur le côté gauche et s'installe sur le siège arrière gauche. Les
Philippines 15
L'aide militaire s'installe à l'avant, à droite du chauffeur. Le drapeau
philippin est déployé et le reste pendant que la voiture de cérémonie
est utilisée par l'ambassadeur désigné.

3.3.2. Les autres membres de l'entourage montent à bord de leurs véhicules


respectifs dans l'ordre de préséance. Il serait pratique d'avoir au
moins deux membres de l'entourage par véhicule afin de réduire la
longueur du cortège. La voiture du chargé d'affaires arbore le drapeau
de son pays.

3.3.3. Le cortège, escorté de voitures et de motos, se dirige vers le palais de


Malacañan.

(4) Arrivée des honneurs au palais de Malacañan

4.1. Lorsque le cortège s'arrête dans l'enceinte du palais, l'ambassadeur désigné


et les autres passagers de la voiture de cérémonie attendent quelques
secondes avant de descendre. Ce délai momentané doit permettre au reste
de l'entourage de quitter leurs véhicules et de se positionner au point de
débarquement de l'ambassadeur désigné.
4.2. Après être descendu de la voiture de cérémonie, le chef du protocole du
ministère des Affaires étrangères présente l'hôte militaire des gardes
d'honneur du Groupe de sécurité présidentielle à l'ambassadeur désigné. Ils
se rendent ensuite à la base de salut, suivis par le reste de l'entourage, pour
la remise des honneurs à l'ambassadeur désigné par les gardes d'honneur.
Lorsqu'il se rend à la place d'honneur à la base de salut, l'ambassadeur
désigné est escorté à sa gauche par l'hôte militaire du groupe de sécurité
présidentiel et à sa droite par le chef du protocole du ministère des Affaires
étrangères. L'aide militaire philippin sera placé directement derrière l'hôte
militaire du groupe de sécurité présidentiel.
4.3. Le reste de l'entourage est guidé par le directeur des cérémonies jusqu'à la
zone située derrière les principaux personnages et se place en ligne
horizontale selon l'ordre de préséance. Le membre du personnel
diplomatique le plus haut placé est celui qui se trouve à l'extrémité droite de
la file d'attente ; à sa gauche se trouvent les autres membres de l'entourage,
par ordre de préséance décroissante. Le directeur des cérémonies se place
sur le flanc gauche de la ligne.
4.4. Dès que l'ambassadeur désigné et son entourage sont à leurs places
respectives, les gardes d'honneur présentent les armes et la fanfare joue
l'hymne national de l'ambassadeur désigné, suivi de l'hymne national
philippin. Pendant l'exécution des hymnes, tous les participants se tiennent
au garde-à-vous et font preuve du respect qui s'impose.
4.5. À la fin des hymnes, l'hôte militaire du groupe de sécurité présidentiel invite
l'ambassadeur désigné à passer les troupes en revue. À cette fin,
l'ambassadeur désigné est escorté conjointement par l'hôte militaire du
Groupe de sécurité présidentielle et le commandant des gardes d'honneur. Ils
se dirigent vers la gauche jusqu'à la première ligne de l'orchestre et des
troupes rassemblées.
4.6. Lorsqu'il descend la ligne vers le côté droit et atteint le centre où se trouvent
les couleurs, l'ambassadeur désigné peut saluer les couleurs en exécutant un
salut de la main ou en inclinant légèrement la tête.
4.7. À la fin de la ligne, ils tournent à droite et reviennent en diagonale à leur
place initiale à la base du salut. (Ce mouvement est similaire au traçage des
côtés d'un triangle).

1
8
4.8. La cérémonie se termine lorsque le commandant des gardes d'honneur
donne une poignée de main et salue l'ambassadeur désigné.

4.9. Dès la fin de la cérémonie, l'ambassadeur désigné et les membres de


son entourage sont escortés jusqu'à la porte principale du palais de
Malacañan. L'ambassadeur désigné est entouré, à droite, par le chef du
protocole du ministère des Affaires étrangères et, à gauche, par l'aide
militaire. Les autres suivent selon leur ordre de priorité. Sur le seuil de la
porte, le chef du protocole présidentiel attend l'ambassadeur désigné. Le
chef du protocole du DFAE présente le chef du protocole présidentiel à
l'ambassadeur désigné.
4.10. Le chef du protocole présidentiel escorte l'ambassadeur désigné dans le
palais présidentiel et le conduit à la table où se trouve le registre
présidentiel. Pendant que l'ambassadeur désigné signe le livre, le reste
de l'entourage est rassemblé légèrement derrière lui.
4.11. Le chef du protocole présidentiel invite l'ambassadeur désigné et son
entourage à se rendre dans une salle d'attente désignée pour un briefing
sur le scénario de la présentation des lettres de créance.

(5) La cérémonie de remise des lettres de créance


5.1. Au signal du chef du protocole présidentiel, l'ambassadeur désigné et son
entourage sont invités à prendre place. L'ambassadeur désigné occupe la
première place et, légèrement derrière lui, à sa gauche, se trouve
l'assistant militaire philippin et, à sa droite, le chef du protocole du
ministère des Affaires étrangères. Derrière eux, sur une ligne horizontale,
se trouve l'entourage de l'ambassadeur désigné, le membre le plus haut
placé étant celui qui se trouve à l'extrémité droite, suivi à sa gauche par
les autres membres dans l'ordre de préséance décroissant. Le directeur
des cérémonies prend position sur le flanc gauche de la ligne formée par
les membres de l'entourage.
5.2. À son arrivée, le président se rend à la position désignée pour le début de
la présentation des lettres de créance, entouré à droite par le
secrétaire/sous-secrétaire aux affaires étrangères (un pas derrière le
président) et à gauche par le chef du protocole présidentiel (également un
pas derrière).
5.3. Le chef du protocole du DFAE présente ensuite l'ambassadeur désigné
au président de la manière suivante :
"Monsieur/Madame le Président, j'ai l'honneur de vous présenter Son
Excellence(nom) Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du(pays)
auprès de la République des Philippines.
5.4. L'ambassadeur désigné prononce de brèves remarques (pas tout le
discours, mais seulement quelques phrases). L'assistant militaire philippin
s'avance pour remettre à l'ambassadeur désigné le dossier contenant les
lettres de créance et de rappel ainsi que le texte original du discours de
présentation. L'ambassadeur désigné s'avance alors et remet au
président le dossier en question.
5.5. Le président prononce son allocution. Le président et le nouvel
ambassadeur se serrent la main et échangent des amabilités. Le
Président informe le nouvel ambassadeur qu'il peut maintenant présenter
les membres de son entourage. L'ambassadeur présente
individuellement les membres de l'entourage qui s'avancent (le plus gradé
en tête de file) et serrent la main du président. Les membres de

1
9
l'entourage retournent ensuite à leur place.

2
0
5.6. Après la présentation de l'entourage, les photos suivantes peuvent être
prises :
a. Le président et le nouvel ambassadeur ;
b. Le président, le secrétaire aux affaires étrangères, le nouvel
ambassadeur et son entourage.

5.7. Le président invite l'ambassadeur à un entretien privé dans la pièce


adjacente avec le secrétaire/sous-secrétaire aux affaires étrangères.
L'invitation peut expressément inclure le membre le plus haut placé du
personnel de l'ambassadeur. Le reste de l'entourage retourne attendre au
salon d'accueil. À la fin de l'entretien privé, l'ambassadeur prend congé
du président et du secrétaire/sous-secrétaire aux affaires étrangères.
5.8. L'ambassadeur est escorté hors de la salle par le chef du protocole
présidentiel, puis par le cordon de gardes d'honneur. Le reste de
l'entourage suit l'ambassadeur. Dans le foyer, le chef du protocole
présidentiel fait ses adieux à l'ambassadeur et à son entourage.
5.9. L'ambassadeur, assisté de l'aide militaire philippin, monte à bord de la
voiture de cérémonie du côté droit et s'installe sur le siège arrière droit.
Le chef du protocole du DFAE monte à bord de la voiture de cérémonie
du côté gauche et s'installe sur le siège arrière gauche. L'assistant
militaire philippin prend place à l'avant, à droite du chauffeur. Le drapeau
du pays de l'ambassadeur est déployé sur la voiture de cérémonie. Le
drapeau de la voiture du Chargé d'Affaires n'est plus arboré. Le cortège
se rend au parc Rizal.

(6) Cérémonie de dépôt de gerbes au monument du héros national, Dr. Jose


P. Rizal

NOTE : Ceci fait partie intégrante des cérémonies de présentation.

6.1. Arrivée/Anthems

6.1.1. Devant le monument du héros national Jose Rizal, le nouvel


ambassadeur, accompagné du personnel du ministère des
affaires étrangères, a pris la parole. Chef de
Le responsable du protocole est accueilli par l'hôte militaire. Le
chef du protocole/officiel du protocole du ministère des Affaires
étrangères et l'hôte militaire escortent l'ambassadeur jusqu'à sa
place d'honneur, située face au monument mais à distance de
celui-ci.
6.1.2. L'ambassadeur est entouré à sa droite par le chef du protocole et
à sa gauche par l'hôte militaire. L'entourage de l'ambassadeur est
guidé par le directeur des cérémonies jusqu'à leurs positions
respectives en ligne horizontale derrière l'ambassadeur et ses
escortes.
6.1.3. Le commandant ordonne aux gardes de cérémonie de présenter
les armes. L'orchestre militaire joue l'hymne national du pays de
l'ambassadeur, suivi de l'hymne national philippin. Tous civils.
6.1.4. et les participants militaires se mettent au garde-à-vous et
respectent l'hymne national. Après la dernière note de l'hymne, les
gardes reçoivent l'ordre de se mettre en armes.

6.2. Procession/offrande de couronnes

6.2.1. Le reste de l'entourage reste en place pendant que


l'ambassadeur, sur ordre de l'hôte militaire et escorté par le chef d'état-
major de la DFAE, se rend à l'aéroport .
Protocol/Protocol Official, se dirige vers le monument. Le chef du
protocole/officiel du protocole du DFAE et l'hôte militaire s'arrêtent
au pied des marches.
6.2.2. L'ambassadeur se rend jusqu'à la base du monument où il s'arrête
pour déposer la couronne. La couronne est apportée et mise en
place par l'ambassadeur avec l'aide des porteurs de couronnes
militaires.

6.3. Salve d'armes et Taps/Recessional

6.3.1. Lorsque la couronne est en place, l'ambassadeur, toujours face


au monument, fait deux ou trois pas en arrière et se met au garde-
à-vous. À ce moment, les gardes de cérémonie reçoivent l'ordre
de présenter les armes, suivi de trois volées de tirs de fusils et de
l'interprétation des "Taps" par la fanfare. À la dernière note des
Taps, les gardes de cérémonie reçoivent l'ordre de se mettre en
armes ("BABA...ta !" en philippin).

6.3.2. C'est le signal pour l'ambassadeur de faire demi-tour, de


s'éloigner du monument et de se diriger vers le chef du DFAE. de
Le fonctionnaire du protocole et l'aide militaire philippin. Lorsque
l'ambassadeur les rejoint, le chef du protocole/officiel du protocole
du ministère des affaires étrangères et l'assistant militaire philippin
prennent leurs positions d'escorte respectives à côté de
l'ambassadeur et retournent à la place d'honneur qu'occupait
l'ambassadeur au début de la cérémonie.

6.3.3. En arrivant à leur place devant le reste de l'entourage,


l'ambassadeur et ses accompagnateurs se retournent pour faire
face au monument. À la fin de la cérémonie, l'ambassadeur serre
la main du commandant des gardes cérémoniels.

6.3.4. L'ambassadeur est escorté jusqu'à la voiture de cérémonie par


l'hôte militaire et le chef du protocole/responsable du protocole du
ministère des Affaires étrangères, suivis par l'aide militaire et le
reste de l'entourage qui montent à bord de leurs véhicules
respectifs pour le cortège jusqu'à la résidence de l'ambassadeur.

6.3.5. Après quelques minutes de félicitations et de conversations


informelles à la résidence de l'ambassadeur, le chef du
protocole/officiel du protocole du DFAE, l'aide militaire et leur
personnel prennent congé de l'ambassadeur, de son conjoint et
du personnel diplomatique.

2
2
CHAPITRE 4
DRAPEAU NATIONAL, HYMNE,
DEVISE, ARMOIRIES ET AUTRES ÉLÉMENTS HÉRALDIQUES
ET DISPOSITIFS DES PHILIPPINES

Le drapeau et l'hymne philippins, la devise, les armoiries et autres éléments


héraldiques sont des symboles nationaux "qui incarnent les idéaux et les traditions
nationales, et qui expriment les principes de souveraineté et de solidarité nationale ; ils
cherchent à manifester les vertus nationales et à inculquer dans les esprits et les cœurs
de notre peuple une juste fierté de sa terre natale". Il convient donc d'accorder la plus
grande révérence et le plus grand respect à ces symboles. La loi de la République 8491,
ou code du drapeau et de l'héraldique des Philippines, prescrit la manière dont ces
symboles nationaux doivent être traités. 4

I. LE DRAPEAU NATIONAL PHILIPPIN

(1) Entretien du drapeau national

L'utilisation et l'entretien du drapeau des Philippines doivent se faire dans le plus


grand respect de l'emblème national. Toutes les précautions doivent être prises
lors de sa manipulation et de son entretien.

(2) Déploiement du drapeau national dans les missions philippines et les


fonctions officielles à l'étranger

2.1. Le drapeau doit flotter sur une mission ou un consulat philippin entre
l'heure du lever et du coucher du soleil lors de toutes les fêtes nationales
philippines, lors de certaines fêtes dans le pays où la mission ou le
consulat est situé, et à toute autre occasion jugée appropriée par l'officier
responsable. En cas de nécessité, le drapeau peut également être
déployé à des fins de protection. Toutefois, les usages locaux dans cette
présentation du drapeau doivent être pris en compte de manière
appropriée.
2.2. Le drapeau ne doit être déployé que du lever au coucher du soleil ou
entre les heures fixées par le département. Elle doit toujours être hissée
rapidement et abaissée lentement et cérémonieusement. Il ne doit pas
être utilisé par mauvais temps.
Le drapeau ne doit pas être hissé par mauvais temps. S'il est déjà hissé,
le drapeau ne doit pas être abaissé
2.3. Le drapeau, s'il flotte sur une hampe, a le champ bleu en haut en temps
de paix et le champ rouge en haut en temps de guerre ; s'il est suspendu,
le champ bleu est à droite (à gauche de l'observateur) en temps de paix,
et le champ rouge à droite (à gauche de l'observateur) en temps de
guerre.
La hampe du drapeau doit être droite et légèrement effilée au sommet.
2.4. S'il est planté au sol, le mât doit être placé à un endroit bien visible et sa
hauteur doit être telle que le drapeau occupe une position dominante par
rapport aux bâtiments situés à proximité.
S'il est fixé à un bâtiment, le mât doit être placé sur le toit ou ancré sur un
appui faisant saillie vers le haut.
S'il se trouve sur une scène ou une estrade ou dans un bureau du
gouvernement philippin, le drapeau doit être placé à gauche (face à la
scène) ou à gauche du bureau lors de l'entrée.

2
3
4
Veuillez consulter le R.A. 8491 sur le portail officiel du gouvernement philippin,
http:/www.gov.ph./aboutphil/RA8491.asp.
2.5. Lorsque le drapeau philippin est arboré avec un autre drapeau, les
drapeaux, s'il s'agit de drapeaux nationaux, doivent être arborés sur des
bâtons séparés de même hauteur et de taille égale. En territoire philippin,
le drapeau philippin est hissé en premier et abaissé en dernier.
Si l'autre drapeau n'est pas un drapeau national, il peut être arboré dans
la même rangée que le drapeau philippin, mais en dessous de ce dernier,
et il ne peut être d'une taille supérieure à celle du drapeau philippin.
2.6. Sur le territoire philippin, lorsqu'il est déployé avec un autre drapeau, le
drapeau philippin doit être à la droite de l'autre drapeau. S'il y a une ligne
d'autres drapeaux, le drapeau philippin doit se trouver au milieu de la
ligne.
Lorsqu'il est porté dans un défilé avec des drapeaux qui ne sont pas des
drapeaux nationaux, le drapeau philippin doit se trouver devant le centre
de la ligne.
2.7. Lorsqu'il est utilisé sur l'estrade d'un orateur, le drapeau doit être déployé
au-dessus et derrière l'orateur, jamais sur le devant de l'estrade. S'il est
piloté à partir d'un bâton, il doit se trouver à la droite de l'orateur.
2.8. Aucun drapeau ou fanion ne doit jamais flotter au-dessus du drapeau
philippin, à l'exception du fanion de l'église qui doit flotter au-dessus du
drapeau pendant les services divins à bord d'un navire de guerre
philippin.
2.9. Le drapeau est hissé au sommet d'un pas vif et abaissé avec cérémonie.
Le drapeau ne doit jamais toucher quoi que ce soit en dessous de lui,
comme le sol, les inondations, l'eau ou d'autres objets.
Après avoir été abaissé, le drapeau est manipulé et plié solennellement
dans le cadre de la cérémonie.
2.10. Le drapeau ne doit jamais être drapé sur la tête, le toit ou toute autre
partie d'un véhicule, d'un train ou d'un bateau. Lorsque le drapeau est
déployé dans une voiture, la hampe doit être solidement fixée au châssis.
2.11. Les couleurs ne doivent jamais être drapées avec du crêpe noir, sauf
lorsque le
Le président déclare un deuil national.
2.12. Le drapeau ne doit être prêté que lorsque le but pour lequel il est prêté est
atteint.
demandée est une demande appropriée, par exemple pour draper le
cercueil d'un ancien combattant décédé.
2.13. Lorsque l'on souhaite utiliser les couleurs nationales pour recouvrir le
pupitre d'un orateur, il convient en général d'utiliser des guirlandes. Les
guirlandes doivent être disposées avec le bleu en haut, le blanc au milieu
et le rouge en bas.
2.14. Un drapeau usé par l'usure ne doit pas être jeté. Il est brûlé
solennellement afin d'éviter toute utilisation abusive ou profanation. Le
drapeau est remplacé immédiatement lorsqu'il commence à présenter
des signes d'usure.

(3) Salut au drapeau

Pendant la cérémonie de hissage ou d'abaissement du drapeau ou lorsque le


drapeau passe dans un défilé ou une revue, toutes les personnes présentes
doivent faire face au drapeau, se tenir au garde-à-vous et le saluer. Le salut est
exécuté en plaçant la main droite sur le cœur. Les hommes enlèvent leur

2
4
chapeau ou leur coiffe de la main droite et le tiennent au niveau de la poitrine
gauche. Le salut au drapeau de la colonne mobile est rendu au moment où le
drapeau passe. Lorsque l'hymne national est joué, la même manière de saluer le
drapeau doit être observée.

(4) Déroulement de la cérémonie de lever du drapeau

4.1. Tous les bureaux gouvernementaux et les missions étrangères doivent


observer la cérémonie de lever du drapeau chaque lundi matin et la
cérémonie de descente du drapeau chaque vendredi après-midi. La
cérémonie est simple et digne et comprend l'interprétation ou le chant de
l'hymne national philippin.
4.2. La cérémonie du drapeau lors des rassemblements officiels ou civiques
doit être simple et digne et inclure l'interprétation ou le chant de l'hymne
dans ses paroles philippines originales et au rythme de la marche.
4.3. Lors de la cérémonie de lever du drapeau, l'assemblée se tient en
formation face au drapeau. Au moment où la première note de l'hymne se
fait entendre, toutes les personnes présentes dans les locaux doivent se
mettre au garde-à-vous ; les véhicules en mouvement doivent s'arrêter.
Toutes les personnes présentes placeront leur paume droite sur leur
poitrine, celles qui portent un chapeau se découvriront, tandis que celles
qui portent un uniforme militaire, d'éclaireur, d'agent de sécurité ou
d'instructeur militaire pour citoyens feront le salut prescrit par leur
règlement, lequel sera achevé à la dernière note de l'hymne.
4.4. L'assemblée chante l'hymne national philippin, accompagné par un
orchestre, s'il y en a un, et à la première note, le drapeau est hissé d'un
pas vif. La même procédure doit être observée lorsque le drapeau passe
en revue ou défile.

(5) Déroulement de la cérémonie de descente du drapeau

Au cours de l'abaissement du drapeau, le drapeau est abaissé solennellement et


lentement de manière à ce qu'il soit au pied du mât au son de la dernière note de
l'hymne. Les participants à l'assemblée doivent observer la même tenue ou le
même comportement que lors de la cérémonie de lever du drapeau.

(6) Demi-mât

Le drapeau est mis en berne en signe de deuil sur tous les bâtiments et lieux où
il est exposé, conformément à la présente loi, le jour de l'annonce officielle du
décès de l'un des fonctionnaires suivants :

a. Le président ou un ancien président ; pour dix (10) jours ;


b. le vice-président, le président de la Cour suprême, le président du
Sénat et le président de la Chambre des représentants, pour une
durée de sept (7) jours ; et
c. Autres personnes déterminées par le gouvernement.

Le drapeau, lorsqu'il est mis en berne, est d'abord hissé au sommet pendant un
moment, puis abaissé à la position de berne. Le drapeau est à nouveau hissé au
sommet avant d'être abaissé pour la journée.
Le drapeau peut être utilisé pour recouvrir les cercueils des militaires décédés,
des vétérans des guerres précédentes, des artistes nationaux et des civils qui ont
rendu d'éminents services à la nation, selon ce qui est déterminé par
l'administration locale concernée. Dans ce cas, le drapeau est placé de telle

2
5
sorte que le triangle blanc se trouve à la tête et que la partie bleue couvre le côté
droit des cercueils. Le drapeau ne doit pas être descendu sur la tombe ni toucher
le sol, mais il doit être plié solennellement et remis aux héritiers du défunt.
(7) Serment au drapeau

Le serment d'allégeance au drapeau philippin est le suivant :

Ako ay Pilipino
La lutte contre le cancer du sein
L'avenir des Philippines
A sa bansang kanyang sinasagisag
Na may dangal, katarungan at kalayaan
Les droits de l'homme dans l'Union européenne
Maka-Diyos
Maka-tao
Makakalikasan à
Makabansa.

Un tel gage sera récité alors que debout avec la main droite avec la paume
ouverte soulevée l'épaule haute. Les personnes dont la foi ou les convictions
religieuses leur interdisent de faire ce serment doivent néanmoins faire preuve
d'un respect total lorsque le serment est prononcé en se mettant au garde-à-
vous.

(8) Journées du drapeau

La période du 28 mai au 12 juin de chaque année est déclarée Journée du


drapeau, au cours de laquelle tous les bureaux, agences et instruments du
gouvernement, les établissements commerciaux philippins, les institutions
d'enseignement et les foyers privés sont invités à arborer le drapeau.

(9) Caractéristiques du drapeau national

9.1. Le drapeau a les proportions suivantes. La largeur du drapeau, 1 ; la


longueur du drapeau, 2 ; et les côtés du triangle blanc, 1.
9.2. Les spécifications techniques sont les suivantes :
La couleur bleue porte le numéro de câble 80173 ; la couleur blanche, le
numéro de câble 80001 ; la couleur rouge, le numéro de câble 80108 ; et
la couleur jaune d'or, le numéro de câble 80068.
9.3. Toutes les demandes d'achat du drapeau national philippin doivent être
basées sur le strict respect des exigences du gouvernement en matière
de conception, de couleur, d'exécution et de matériaux. Coordonner avec
le siège du DFAE l'achat et l'acquisition du drapeau.

(10) Actes interdits concernant l'utilisation du drapeau philippin

Elle est interdite :

10.1. De mutiler, de dégrader, de souiller, de piétiner ou de jeter l'opprobre ou


de commettre tout acte ou omission déshonorant ou ridiculisant le
drapeau ou sa surface ;
10.2. Le fait d'incliner le drapeau vers une personne ou un objet en guise de
compliment ou de salut ;
10.3. Pour utiliser le drapeau :
a. Comme draperie, feston, nappe ;

2
6
b. Pour recouvrir les plafonds, les murs, les statues ou d'autres
objets ;
c. Comme fanion sur le capot, le côté, l'arrière et le dessus des
véhicules à moteur ;
d. Comme bâton ou fouet ;
e. Pour l'inauguration de monuments ou de statues ; et

f. En tant que marques, ou pour des étiquettes ou des dessins


industriels, commerciaux ou agricoles.

Pour déployer le drapeau :

a. Sous n'importe quelle peinture ou tableau ;


b. Horizontalement, face vers le haut. Il doit toujours être hissé en
altitude et pouvoir tomber librement ;
c. En dessous de n'importe quelle plate-forme ; ou
d. Dans les discothèques, les cockpits, les clubs de nuit et de jour,
les casinos, les tripots et les lieux de vice ou de frivolité.

10.4. Porter le drapeau en tout ou en partie comme costume ou uniforme ;

10.5. Ajouter un mot, une figure, une marque, une image, un dessin, une
publicité,
ou une empreinte de quelque nature que ce soit sur le drapeau ;

10.6. Imprimer, peindre ou fixer une représentation du drapeau sur les


mouchoirs,
serviettes, coussins et autres articles ou marchandises ;

10.7. D'arborer en public tout drapeau étranger, sauf dans les ambassades et
autres lieux de culte.
les établissements diplomatiques et les bureaux des organisations
internationales ; et

10.8. D'utiliser, d'afficher ou de faire partie d'une publicité ou d'un


publireportage.

II. L'HYMNE NATIONAL PHILIPPIN


(1) L'hymne national, Lupang Hinirang, doit toujours être chanté dans la langue
nationale à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. Les paroles de l'hymne national
sont les suivantes :

Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy et sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula,
Awit sa paglayang minamahal.
Le travail de l'homme est une question de vie ou de mort
Tagumpay na nagniningning,

2
7
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma'y di magdidilim,
Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa iyo.

(2) L'interprétation de l'hymne national, qu'il soit joué ou chanté, doit être conforme à
l'arrangement musical et à la composition de Julian Felipe.

(3) Lorsque l'hymne national est joué lors d'un rassemblement public, que ce soit par
une fanfare, par le chant ou par les deux, ou reproduit par quelque moyen que ce
soit, le public présent doit chanter l'hymne. Le chant doit être fait avec ferveur.

(4) En signe de respect, toutes les personnes doivent se mettre au garde-à-vous et


faire face au drapeau philippin, s'il y en a un, et s'il n'y en a pas, elles doivent
faire face à l'orchestre ou au chef d'orchestre. À la première note, toutes les
personnes exécutent un salut en plaçant leurs paumes droites sur leurs poitrines
gauches. Les personnes en uniforme militaire, scout, d'instruction militaire
citoyenne et d'agent de sécurité font le salut prévu par leur règlement. Le salut
s'achève sur la dernière note de l'hymne.
(5) L'hymne ne doit pas être joué et chanté à des fins de simple récréation,
d'amusement ou de divertissement, sauf dans les occasions suivantes :
a) Compétitions internationales dont les Philippines sont l'hôte ou ont un
représentant ;
b) Compétitions locales ;
c) Lors de la "signature" et de la "signature" des stations de radiodiffusion et de
télévision ;
d) avant la première et la dernière projection de films et avant l'ouverture des
représentations théâtrales ; et
e) Autres occasions autorisées par l'Institut national d'histoire (INH).

III. LA DEVISE NATIONALE

La devise nationale est "MAKA-DIYOS, MAKA-TAO, MAKAKALIKASAN AT


MAKABANSA".

IV. LES ARMOIRIES NATIONALES

Les armoiries nationales sont composées de : Des palissades de deux (2)


pièces, d'azur et de gueules ; un chef d'argent constellé de trois (3) étoiles
équidistantes les unes des autres ; et, en point d'honneur, éviter d'argent sur le
tout le soleil rayonnant à huit rayons mineurs et inférieurs. Au-dessous se trouve
le parchemin sur lequel sont inscrits les mots "REPUBLIKA NG PILIPINAS".

V. LE GRAND SCEAU

(1) Le grand sceau est de forme circulaire, avec les armoiries telles que décrites
dans la section précédente, mais sans le rouleau et l'inscription qui s'y trouve.
L'ensemble est entouré d'un double cercle marginal dans lequel figurent les mots
"Republika ng Pilipinas". Pour l'apposition du Grand Sceau, la couleur des
armoiries n'est pas considérée comme essentielle, mais la représentation par
teinture doit être utilisée.
(2) Le grand sceau porte également la devise nationale.
(3) Le Grand Sceau est apposé ou placé sur toutes les commissions signées par le

2
8
Président et sur tous les autres documents et papiers officiels de la République
des Philippines prévus par la loi ou exigés par la coutume et l'usage. Le
président a la garde du grand sceau.
VI. SCEAU OFFICIEL ET AUTRES OBJETS ET DISPOSITIFS HÉRALDIQUES

(1) Toute entité gouvernementale, y compris l'armée, peut adopter des armoiries, des
sceaux administratifs, des logos, des insignes, des badges, des écussons et des
bannières appropriés, et créer des prix, des citations, des ordres ou des décorations,
comme l'autorise le Congrès ou le bureau du président.

(2) Ces dispositifs et objets héraldiques sont déposés à l'Institut national d'histoire (INH)
pour y être enregistrés et évalués quant à leur antériorité, leur conception, leurs
coutumes et leurs traditions. L'INSA promulgue les règles et règlements
correspondants qui sont soumis à l'approbation de la présidence ou du Congrès.

(3) Toutes les administrations, y compris l'armée, doivent acheter tous les objets et
dispositifs héraldiques auprès de fabricants accrédités et autorisés par l'INSA. Ces
articles et dispositifs sont soumis à l'inspection de l'inspecteur interne de l'agence
d'achat et à l'inspection de l'agence d'achat. les représentants de l'ACO à l'aide
de la conception et de la
les spécifications approuvées par le bureau du président ou par le Congrès, par
l'intermédiaire de l'INSA.

(4) Aucun fonctionnaire ou employé du gouvernement ne peut accepter un ordre ou une


décoration d'un gouvernement étranger sans le consentement du Congrès et sans
l'évaluation et la documentation préalables de cet ordre ou de cette décoration par
l'INSA.

2
9
CHAPTER 5
IMMUNITÉS ET PRIVILÈGES, VÉHICULES DIPLOMATIQUES, ET
RÉSIDENCES ET BUREAUX

I. IMMUNITÉS et PRIVILEGES

(1) Conventions sur les immunités et privilèges diplomatiques

Le statut, les droits, les privilèges et les immunités des membres du


personnel diplomatique et consulaire et du personnel de maison sont régis
par la convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la
convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires. Les
fonctionnaires et employés affectés à l'étranger doivent connaître
parfaitement les dispositions de ces conventions.

(2) Privilèges douaniers

Si les règles et pratiques de base en matière de privilèges douaniers sont


universellement établies par les conventions, les réglementations
complémentaires peuvent varier d'un pays à l'autre.

(3) Infractions contre les diplomates

Aux Philippines, les infractions commises à l'encontre d'un diplomate


accrédité sont légalement considérées comme des actes criminels. La
section 6 de la loi de la République n° 75, article 1946, stipule que "Toute
personne qui agresse, frappe, blesse, emprisonne ou offre de quelque
manière que ce soit des violences à la personne d'un ambassadeur ou d'un
ministre public, en violation du droit des gens, est passible d'une peine
d'emprisonnement maximale de trois ans et d'une amende maximale de deux
cents pesos, à la discrétion du tribunal, en plus des sanctions qui peuvent
être imposées en vertu du code pénal révisé".

II. RÈGLES PHILIPPINES SUR LES VÉHICULES DIPLOMATIQUES

(1) Importation de véhicules à moteur


Sauf dispositions contraires prévues par des accords de réciprocité, seule
une voiture destinée à l'usage officiel du chef de mission et immatriculée au
nom de l'ambassade ou de la mission peut être importée ou achetée en
franchise d'impôts et de droits.
Chaque mission ou ambassade est autorisée à importer ou à acheter en
franchise de taxes et de droits, en fonction de la taille de chaque mission, un
maximum de cinq véhicules à moteur destinés à un usage officiel.

(2) Importation pour usage personnel


2.1. Les chefs de poste peuvent, au cours de chaque période de service,
importer ou acheter pour leur usage personnel deux véhicules à
moteur au maximum, en franchise de taxes et d'impôts.
2.2. Les autres fonctionnaires consulaires, à l'exception des fonctionnaires
consulaires honoraires, peuvent, au cours de chaque période de
service, importer ou acheter localement, pour leur usage personnel,

3
0
un (1) véhicule à moteur en franchise de taxes et d'impôts.

2.3. Les membres du personnel administratif et autre des missions


diplomatiques et des établissements consulaires, y compris les
citoyens philippins et les résidents permanents, ainsi que ceux qui
n'ont pas le statut d'agent diplomatique ou consulaire, ne sont pas
autorisés à importer des véhicules à moteur en franchise de taxeet de
droits de douane.

(3) Remplacement des véhicules à moteur

Le remplacement de véhicules à moteur par la remise ou l'achat de véhicules


en franchise de taxes et d'impôts n'est autorisé qu'après une période de trois
(3) ans à compter de la date d'immatriculation du véhicule à remplacer.
Dans tous les cas où l'ancien véhicule est vendu à un acheteur non privilégié,
les taxes et les droits doivent être payés sur la base de la valeur évaluée au
moment de la vente à l'acheteur non privilégié.

(4) Cession d'un véhicule à moteur

Lorsque le propriétaire d'un véhicule à moteur importé en franchise de taxes


et de droitsest transféré dans une autre station avant la fin de la période de
trois ans, le véhicule peut être réexporté ou vendu à une autre personne qui a
le même privilège d'importer ou d'acheter un véhicule à moteur en franchise
de taxes et de droits.

(5) Vente d'un véhicule à moteur exonéré d'impôt

Toute vente à une personne physique ou morale d'un véhicule à moteur


importé en franchise de taxes et d'impôts doit être déclarée au département
et les plaques d'immatriculation correspondantes doivent être remises au
département.

III. RÉSIDENCE ET BUREAUX DES DIPLOMATES PHILIPPINS À L'ÉTRANGER

(1) Lieu de résidence

Les fonctionnaires et employés diplomatiques établissent en principe leur


résidence au siège de la mission. Toutefois, avec l'approbation du secrétaire
aux affaires étrangères, ils peuvent établir une résidence temporaire dans un
lieu autre que le siège de la mission, s'il est situé à proximité de celui-ci, et à
l'intérieur du pays où se trouve la mission. Les fonctionnaires et employés
consulaires doivent résider dans les circonscriptions consulaires auxquelles
ils sont affectés et aussi près que possible du bureau.

(2) Sélection de bureaux et de logements

Les bureaux ainsi que les logements des fonctionnaires diplomatiques et


consulaires doivent être aussi présentables et dignes que le permettent les
crédits qui leur sont alloués.
A l'exception des bureaux combinés, les bureaux consulaires doivent être
situés de manière aussi centrale et pratique que possible, de préférence dans
les quartiers d'affaires.

3
1
(3) Armoiries

Les armoiries de la mission sont placées au-dessus ou à côté de l'entrée


principale de la résidence du chef de mission et de la chancellerie, à moins
qu'une telle disposition ne soit pas réalisable ou contraire aux coutumes
locales. La même règle s'applique aux bureaux consulaires et aux
résidences.

(4) Acquisition d'un bien immobilier pour des bureaux et des logements

Sans aucune obligation pour le gouvernement philippin, il convient d'étudier


la possibilité d'acquérir des biens immobiliers pour loger la chancellerie ou le
bureau consulaire et la résidence du chef de mission ou du chef de poste
consulaire et, éventuellement, d'autres membres du personnel, au lieu de la
pratique générale consistant à payer un loyer pour des biens loués.

(5) Plan du bureau

Les bureaux diplomatiques et consulaires doivent être aménagés de telle


sorte que les visiteurs entrent d'abord dans une salle d'attente ou une salle
de réception publique où un employé chargé de l'information ou de la
réception doit être présent en permanence pendant les heures de bureau.
Dans les missions diplomatiques, la section consulaire doit, dans la mesure
du possible, être séparée du reste de la mission. Si la mission occupe un
bâtiment de plus d'un étage, la section consulaire doit se trouver au premier
étage.

3
2
CHAPTER 6
APPELS ET FONCTIONS SOCIALES

I. APPELS

(1) Dès l'entrée en fonction


Les appels sont effectués conformément aux pratiques locales. Ceci peut
être vérifié auprès du doyen du Corps diplomatique, que l'ambassadeur
appelle peu après la présentation de ses lettres de créance.

(2) Organisation d'appels pour les agents diplomatiques et consulaires


Un chef de mission souhaitant rendre visite au chef d'État, au ministre des
affaires étrangères ou à tout autre haut fonctionnaire du gouvernement
destinataire transmet généralement sa demande par l'intermédiaire du chef
du protocole du ministère des affaires étrangères.
Les mêmes règles s'appliquent aux appels des agents diplomatiques
subordonnés aux fonctionnaires du Foreign Office ou d'autres services du
gouvernement d'accueil. Les officiers subalternes n'ont cependant pas
l'habitude de faire appel à des officiers d'une catégorie et d'un grade bien
plus élevés que les leurs. Les appels des fonctionnaires consulaires sont
organisés directement avec le fonctionnaire concerné.

(3) Passer et rappeler des appels


Une visite de courtoisie doit être effectuée rapidement à l'heure convenue.
Elle ne doit généralement pas dépasser quinze minutes, sauf si les parties
souhaitent manifestement la prolonger. Les appels des fonctionnaires de
rang égal ou supérieur sont retournés, mais les appels des fonctionnaires de
rang inférieur peuvent faire l'objet d'un simple accusé de réception en laissant
des cartes dans les bureaux de ces derniers. Toutefois, par courtoisie, l'appel
d'un officier de rang inférieur peut être retourné. Les appels doivent être
renvoyés dans un délai d'une semaine ou, au maximum, de dix jours.

(4) Appels entre dames diplomatiques


Il convient de se renseigner auprès du bureau du protocole local sur les
appels à effectuer par les épouses du chef de mission auprès des épouses
des fonctionnaires du gouvernement d'accueil ou des membres du corps
diplomatique.

(5) Cartes de visite - Les formulaires suivants peuvent être utilisés pour les cartes
de visite officielles (5,5 x 9 cm) :

Juan de la Cruz
Ambassadeur extraordinaire
et plénipotentiaire des Philippines

Tokyo

Juan de la Cruz
Troisième secrétaire et vice-consul

3
3
Ambassade des Philippines
Tokyo

3
4
Les cartes moins formelles peuvent indiquer l'adresse et le numéro de téléphone au bas
de la carte :

Juan de la Cruz
Deuxième secrétaire

Ambassade des Philippines 11-24 Tél. N° 3463-4245 ;


Nampeidi-machi Shibuya-ku, Tokyo, 3496-6555 Fax : (03)
Japon 150 3496-2731

II. FONCTIONS SOCIALES

(1) Invitations aux agents subalternes


Les invitations lancées par le chef de mission à ses subordonnés et à ses
employés à des réceptions officielles ont le caractère d'ordres officiels et ne
peuvent être refusées, sauf pour des raisons inévitables. Les officiers
subalternes arrivent plus tôt que les autres invités afin d'aider le chef de mission
à les divertir.

(2) Formulaire d'invitation


Les invitations à des occasions spéciales, telles que la réception de la fête
nationale, sont spécialement imprimées avec le sceau de la République des
Philippines au milieu et en haut. Les invitations à des occasions moins formelles
peuvent être faites sur des formulaires imprimés avec des blancs à remplir avec
le nom de l'invité, la date, le lieu et, si désiré, l'objet de l'invitation dans l'espace
en haut. Les invitations sont établies au nom du chef de mission et de son
épouse, si celle-ci est présente au poste.

(3) Acceptation des invitations


Les invitations R.S.V.P. reçoivent une réponse dans les meilleurs délais. La
réponse doit être catégorique et jamais conditionnelle ou indéfinie.

(4) Saluer le chef de mission


Le personnel de l'établissement du service extérieur salue son chef de mission et
le conjoint de ce dernier lors de toute cérémonie ou réunion sociale, même s'il l'a
vu peu de temps auparavant.

(5) Invité d'honneur et autres invités


Pour éviter les difficultés liées à la répartition des places lors d'une fête officielle,
les invités dont le rang est plus élevé que celui de l'invité d'honneur doivent, dans
la mesure du possible, ne pas être invités.

(6) Cartes de table


Les cartons de table n'indiquent que les titres simples des chefs de mission et
autres invités de haut rang, comme "le ministre des affaires étrangères" ou
"l'ambassadeur d'Espagne", mais le nom de famille doit être utilisé sur les
cartons de table pour les épouses, comme "Mme Romulo".

(7) Disposition des sièges


Dans le cas d'une table unique, l'invité d'honneur est toujours assis
immédiatement à droite de l'hôte ou de l'hôtesse, et l'invité de rang suivant

3
5
immédiatement à gauche, et ainsi de suite. Les dames, dans la mesure du
possible, devraient alterner avec les messieurs. Les époux et les épouses ne
devraient pas, dans la mesure du possible, être assis côte à côte.

Lorsque deux invités sont de même rang et que l'un est de la même nationalité
que l'hôte, la priorité est donnée à l'autre.
Un chef de mission célibataire peut demander à l'épouse d'un subordonné d'être
l'hôtesse d'une réception, mais il peut aussi demander à l'invité d'honneur d'être
son co-hôte.

(8) Utilisation de la carte pour certaines occasions


Les cartes sont utilisées à certaines occasions pour exprimer des félicitations,
des adieux, etc., des annotations abrégées appropriées étant écrites au crayon
dans le coin inférieur gauche, comme suit :
p.p. - pour presenter (pour présenter un fonctionnaire)
p.r. - pour remercier
p.c. - pour consoler p.f. - pour feliciter p.p.c. - pour prendre conge

(9) Robe
Les officiers veillent à ce qu'ils soient correctement habillés pour chaque fonction
ou cérémonie. La robe souhaitée est généralement indiquée dans le coin
inférieur droit du carton d'invitation.
9.1. La tenue de soirée ou "cravate blanche", utilisée par les messieurs
pour les soirées officielles, se compose de.. :
1) Queue d'hirondelle noire avec revers en satin ou en gros-grain
fin ;
2) Pantalon noir avec galon latéral le long de chaque jambe ;
3) Chemise blanche à la poitrine raide ;
4) Col rond et nœud papillon blanc ;
5) Gilet blanc, simple ou double, avec ou sans revers ;
6) Chaussettes en soie noire et chaussures en cuir verni noir ;
7) Chapeau haut de forme en soie ou chapeau d'opéra et gants
blancs en peau de bouc ; et
8) Si nécessaire, un manteau noir ou bleu foncé avec un cache-
nez en soie blanche.

9.2. La tenue de soirée, généralement appelée "cravate noire" et, plus


familièrement, "smoking", se compose des éléments suivants :
• Manteau noir à revers de soie ou de satin ;
• Pantalon noir avec un large galon le long de chaque jambe
(comme pour la robe de soirée) ;
• Chemise blanche, rigide ou plissée, ou chemise de soirée
souple avec des clous à la place des boutons ;
• Col rabattu ou attaché et nœud papillon noir ;
•boutonnage
Gilet noir décolleté, sauf si le manteau est à double
; et
• Chapeau d'opéra ou homburg noir (généralement ce dernier)
Aux Philippines et dans d'autres pays tropicaux, ou en été dans les régions
tempérées, le pelage peut être blanc ou crème clair.
9.3. La robe du matin, ou "cutaway", portée lors de cérémonies
officielles se déroulant pendant la journée, se compose des
éléments suivants

1) Une queue de pie noire ou gris oxford, ouverte sur le devant,

3
6
mais sans revers en soie ou en satin ;
2) Gilet assorti ou gilet croisé gris drave ;
3) Pantalon rayé, soit gris et noir, soit noir avec des lignes
blanches ;
4) Chemise blanche à devant rigide, ou souple à col rigide ou
semi-rigide ;
5) Le col rabattu est plus souvent utilisé que le col rond, même
pour les occasions formelles, et une cravate grise ou noire et
blanche à quatre mains, ou "ascot".
6) des chaussettes et des chaussures noires
7) Chapeau haut de forme ; ou homburg gris à certaines
occasions si le chapeau gris est porté.

(10) Réunion et présentation des fonctionnaires

Un chef de mission doit normalement rencontrer et voir le chef d'État et le


secrétaire ou le ministre des affaires étrangères lorsque l'un d'entre eux part
pour d'autres pays ou en revient. L'épouse du chef de mission est normalement
présente lorsque le fonctionnaire arrivant ou partant est accompagné de son
épouse.
Un chef de mission doit également rencontrer et voir les personnalités
officielles importantes en provenance ou à destination des Philippines dans le
cadre de missions officielles.

(11) Quitter le poste

Un chef de mission, lorsqu'il quitte son poste, à la fin de son tour de service,
fait personnellement ses adieux au chef de l'État, au chef du ministère des
affaires étrangères, à d'autres chefs de mission et à des amis proches, il envoie
des cartes portant la mention "p.p.c." au crayon.

3
7
CHAPTER 7
LES NOMS, LES PRÉSENTATIONS ET LES ADRESSES AUX FONCTIONNAIRES

(1) Quel nom utiliser ?

1.1. Utilisez l'approche conservatrice, c'est-à-dire le titre suivi du nom de


famille, s'il est prononcé. Par écrit, notez les différentes variations selon
les pays et les cultures :

1.1.1. Aux Philippines et dans la plupart des pays, l'ordre est le suivant :
prénom(s), deuxième prénom (nom de jeune fille de la mère pour
les hommes et les femmes célibataires, et nom de famille du mari
pour les femmes mariées) et dernier nom (de famille).
Exemples : Juan Villa Cruz, Christine Guzman Santiago
Notez qu'aux Philippines, en particulier parmi les femmes exerçant
une profession libérale, il est de plus en plus courant d'avoir un
nom de famille à trait d'union contenant à la fois le nom de jeune
fille de la femme et le nom de famille de son mari.
Exemple : Gloria Macapagal-Arroyo
Notez également qu'aux Philippines, il est courant de voir "Ma."
dans les noms de femmes, par exemple Ma. Erlinda Romero,
parfois même des hommes, Jose Ma. Roque. Il s'agit d'une forme
abrégée de "Maria", un prénom courant dans le pays.

1.1.2. Chez les Chinois ou les personnes d'origine chinoise, l'ordre est
inversé : le nom de famille est suivi du prénom.
Exemple : Yao Ming, Lee Kuan Yew

1.1.3. Parmi les Indiens - nom + s / o ou d / o (Rajiv don of India)


Priyanba Fille de Sonia

1.1.4. Malaisien - nom + bint ou binte


(Ahmad bint Abdullah)
(Fatima binte Maryam)

Remarque : Il est toujours conseillé d'apprendre la culture et les


pratiques locales.
qui se rapporte à l'utilisation de noms pour s'adresser
correctement à des personnes.

(2) C'est toujours un signe de respect et de courtoisie que de se souvenir du nom


des personnes et de pouvoir le dire ou l'écrire correctement. C'est le premier pas
vers l'établissement de liens d'amitié et de bonne volonté avec d'autres
personnes, que ce soit dans des circonstances formelles ou informelles.

Dans les documents officiels, les notes de service, la correspondance et les


invitations, il est essentiel d'utiliser les bons noms.

2.1. Si vous oubliez le nom de votre interlocuteur, dites-lui poliment :


"Pourriez-vous répéter votre nom pour moi afin que je puisse m'en
souvenir".(Si vous ne vous en souvenez toujours pas, vous pouvez dire :
"Avant de m'excuser, veuillez me répéter votre nom"). Ou "Je suis
désolé, mais pourrais-je avoir votre nom encore une fois".

3
8
D'AUTRES ALTERNATIVES SI LA MÉMOIRE VOUS FAIT DÉFAUT

Il existe d'autres façons de se sauver avec tact sans que l'autre personne ne sache que
vous n'avez aucune idée du nom qu'elle porte.
> Si vous rencontrez quelqu'un qui vous salue chaleureusement mais dont
vous ne vous souvenez pas du nom ou du visage, restez à l'écart.
> Renvoyer les salutations de la personne.
> Laissez-le ensuite parler, en l'écoutant attentivement et en essayant en
même temps de vous souvenir de son nom.
> Parfois, la conversation vous donnera un indice sur l'identité de la
personne.
> Entre-temps, essayez de donner l'impression que vous vous souvenez
également de lui/elle.
> Vous pouvez demander une carte de visite ou simplement demander
"Comment vous appelle-t-on en abrégé ?" si l'occasion s'y prête.
> Si vous ne vous souvenez pas du nom de la personne et que la
conversation se prolonge plus longtemps que prévu, il est parfois
préférable de demander poliment à la personne de vous rappeler son
nom plutôt que de l'appeler par un nom dont vous n'êtes pas sûr qu'il soit
le sien.

2.2. TRAITEMENT DES NOMS PEU COMMUNS


> Prêtez une attention particulière à la prononciation du nom d'une
personne si celui-ci est peu courant ou difficile à prononcer.
> Demander à cette personne de vérifier votre prononciation de son nom ou
de s'enquérir de la manière correcte de le dire est approprié et constitue
un compliment à son égard.
> Ne vous moquez jamais du nom d'une autre personne et ne lui demandez
pas comment elle en est arrivée à s'appeler ainsi. C'est impoli et
inconsidéré.
> Soyez sensible à celui qui essaie de prononcer un nom difficile. Informez-
le de la manière dont vous devez prononcer votre nom.
> Si quelqu'un prononce mal votre nom, corrigez-le immédiatement et
gentiment.
> Pour dédramatiser la situation et ne pas mettre l'autre dans l'embarras,
vous pouvez raconter quelques anecdotes sur les difficultés que les gens
ont rencontrées avec votre nom.

2.3. Lorsque vous saluez des personnes que vous n'avez pas vues depuis
longtemps ou que vous n'avez pas l'habitude de rencontrer, il est poli de
vous identifier immédiatement.
Exemple : "Comment allez-vous, M. Cruz ? Je suis David
Singson, nous
ont participé ensemble à une conférence il y a
quelques mois".

"Je suis Ric Suarez. Mme Santos, nous allons au


même gymnase."

3
9
(3) Introduction

3.1. Présenter les gens les uns aux autres

3.1.1. Le protocole approprié de présentation des personnes est guidé


par la prise en compte de leur sexe, de leur âge et de leur rang,
c'est-à-dire qu'il faut les présenter :
> d'un homme à une femme ;
> une personne plus jeune à une femme plus âgée, les femmes
célibataires sont également présentées aux femmes mariées et la plus
jeune est présentée à la plus âgée ;
> d'une personne de rang inférieur à une personne de rang supérieur.

Exemple : "Alice, je vous présente Ric Cortazar"

puis dis à l'homme :

" Ric, je te présente Alice Cruz."

Toutefois, si Ric est une personne occupant un rang élevé


(par exemple, président d'une société) par rapport à Alice,
le poste doit être pris en considération en premier lieu.

Exemple : "M. Cortazar, je vous présente Alice Cruz."

"Alice, voici M. Cortazar, président de la société."

> Si une personne rejoint un groupe, il est plus facile de dire :

Exemple : "Je vous présente Gerry Alonzo."


"Gerry rencontre Diane Santos, Patricia Noble et Nena
Ortiz."
> Présenter le nouveau venu d'abord au groupe, puis au groupe,
généralement au hasard, sans respecter les priorités, si tous sont plus
ou moins de même rang.
> Toutefois, si le groupe comprend des personnes de rang élevé, il est
préférable de présenter le nouveau venu aux personnes de rang plus
élevé.

Exemple : "Votre Excellence, Monsieur l'Ambassadeur, c'est


Gerry
Alonzo".
> Les dirigeants de pays, les dignitaires ecclésiastiques et les chefs de
délégations représentant un pays ont toujours la priorité lorsqu'on les
présente.

(4) AUTRES RÈGLES D'INTRODUCTION

4.1. Lorsque vous faites les présentations, veillez à parler clairement et à


prononcer les noms soigneusement et correctement. Il est également poli de
regarder ses interlocuteurs. Il est accepté de fournir des descriptions sur les
personnes que vous présentez, surtout si elles sont pertinentes pour la
conversation. Respectez les titres professionnels, tels que docteur ou avocat,
lorsque vous présentez des personnes.

4
0
(Attention à l'utilisation du titre DOCTEUR, même si la personne est titulaire
d'un doctorat (PhD). Ceci n'est généralement approprié que pour les docteurs
en médecine.)

4.2. Aux Philippines, les titres tels que sénateur, gouverneur, ambassadeur,
membre du Congrès, etc. sont conservés même si le mandat de la personne
a pris fin.

4.3. Voici quelques suggestions de mots d'introduction :

"Madame... puis-je vous présenter..." (nom de l'homme)


"Monsieur... puis-je vous présenter..." (le nom d'une personne
plus jeune)
"Puis-je vous présenter..."
"J'ai le grand plaisir de vous présenter..." (nom de l'orateur invité).

4.4. Lorsque vous êtes présenté, il est toujours conseillé de sourire et de


saluer à la fois la personne qui vous présente et celle qui vous est
présentée. Si un homme est assis, il est poli qu'il se lève pour serrer la
main des autres hommes et qu'il s'incline légèrement devant les femmes,
sauf si elles lui proposent de lui serrer la main.
Serrer la main de la personne que l'on rencontre pour la première fois est
déjà acceptable dans la plupart des pays. Toutefois, lorsqu'un homme et
une femme sont présentés l'un à l'autre, il peut être plus prudent que
l'homme attende que la femme lui tende la main en premier. Il est
également prudent pour un homme de ne pas s'adresser à une femme
par son prénom ou son surnom, à moins qu'elle n'indique qu'elle souhaite
qu'il le fasse, ce qui est particulièrement vrai pour les occasions formelles
et les réunions d'affaires.
4.5. Lorsque l'on vous présente, vous pouvez dire poliment "Comment allez-
vous ?" ou "Comment allez-vous ?". Vous pouvez également répéter le
nom de l'autre personne pour vous en souvenir : "Comment allez-vous,
M. Bautista ? Un chaleureux "Hi", "Hello" ou "Good afternoon (ou tout
autre terme approprié)" est également acceptable.
Évitez d'utiliser des formules telles que : "Tout le plaisir est pour moi", "Je
suis charmé, j'en suis sûr", "Je suis ravi de faire votre connaissance". Ce
sont des réponses artificielles et banales. Vous pouvez dire à la place "Je
suis heureux de vous rencontrer ". Ou "J'ai tellement entendu parler
de vous". Mais ne les dites que si vous les pensez vraiment.
Si la personne qui vous présente prononce mal votre nom ou fournit des
informations incorrectes à votre sujet, signalez immédiatement l'erreur et
corrigez-la. Faites-le poliment sans offenser ou embarrasser la personne
qui vous présente.
4.6. Il n'y a rien d'inconvenant à se présenter aux autres, mais faites-le
poliment et courtoisement. Le timing est très important, surtout si vous
devez interrompre un groupe de personnes au milieu d'une conversation.
Assurez-vous que le groupe est réceptif à votre approche en établissant
un contact visuel et en souriant. Soyez toujours aimable dans votre
approche et dites, si nécessaire, "excusez-moi" : "excusez-moi".
Lorsque vous vous présentez, indiquez vos nom et prénom et évitez
d'utiliser "monsieur" ou "madame" ou tout autre titre ou expression
honorifique. Si cela a un rapport avec la conversation ou si vous devez
indiquer ce que vous faites, indiquez-le simplement : "Je suis Ricardo
Cruz, je suis avocat..." ou "Bonsoir, je suis Christina Santos, deuxième
secrétaire de l'ambassade des Philippines à New Delhi..."

4
1
4.7. Les présentations ne sont pas toujours nécessaires. Par exemple, si vous
vous promenez avec un groupe et que vous rencontrez par hasard une
personne que vous connaissez, il n'est pas nécessaire de faire les
présentations, même si vous parlez brièvement à cette personne. De
même, si vous mangez en groupe et qu'un ami ou une connaissance
passe à votre table, vous n'êtes pas obligé de le présenter au groupe.
4.8. Il est prudent de tenir compte des variations locales et culturelles lors des
introductions. Il est toujours judicieux de connaître les pratiques locales et
de les respecter afin d'éviter tout malentendu.
(5) POIGNÉE DE MAIN
5.1. Dans les poignées de main, les priorités sont les suivantes :
> La personne d'autorité tend les mains en premier.
> Une femme tend la main à un homme.
> Un dignitaire de l'église tend la main à une femme.
> Une femme âgée tend d'abord la main à une femme plus jeune.
5.2. Serrez toujours la main avec la main droite. Dans certaines cultures,
serrer la main avec la main gauche est considéré comme très impoli.
5.3. Acceptez toujours une poignée de main. Il est considéré comme impoli et
irrespectueux d'ignorer ou de refuser une offre de poignée de main.
5.4. Si vous tenez un verre, en particulier pendant les cocktails, tenez-le de la
main gauche afin que votre main droite soit toujours libre pour serrer la
main lorsque vous êtes présenté à quelqu'un.
5.5. Si vous avez les mains pleines, par exemple avec un verre dans une
main et un amuse-gueule dans l'autre, et qu'une personne vous tend la
main, dites-lui poliment : "C'est un plaisir de vous rencontrer, excusez-moi
(ou pardonnez-moi), mais j'ai les mains pleines. Veillez toutefois à lui
donner une poignée de main si une autre occasion se présente et si cela
est toujours approprié, par exemple avant votre départ ou avant que la
personne ne parte.
5.6. La poignée de main ne sert pas seulement à se présenter, c'est aussi un
geste approprié lorsqu'un accord a été conclu, lorsqu'une réunion s'est
achevée ou lorsqu'on se dit au revoir lors d'occasions formelles et de
fonctions officielles.
5.7. Les poignées de main doivent être fermes, mais pas trop serrées. Elle ne
dure généralement pas plus de 4 secondes. Donnez toujours une poignée
de main chaleureuse, évitez d'être réticent et pressé, mais évitez
également d'être trop enthousiaste et n'exagérez jamais votre poignée de
main.

(6) CARTES

6.1. Types de cartes

6.1.1. Carte d'appel

Ricardo S. Cruz
Ministre

Une carte de visite ne contient que le nom et la profession du titulaire.

4
2
6.1.2 Carte de visite

4
3
Une carte de visite contient le nom, la profession du titulaire et d'autres
informations telles que l'adresse et le numéro de contact du titulaire.

6.2. Les cartes d'appel et de visite doivent toujours être formelles. Les polices
de caractères et leur taille doivent être faciles à lire. Utilisez du papier à
lettres blanc standard et évitez les papiers à lettres de couleur et ceux qui
comportent des décorations. N'utilisez jamais de carte parfumée. Évitez
de mettre des images ou des graphiques inutiles, tels que des bordures,
des dessins et d'autres œuvres d'art.

6.3. N'oubliez pas que les cartes ont plusieurs fonctions. Outre le fait qu'ils
permettent à une nouvelle connaissance de disposer d'une référence ou
d'un guide pour prononcer votre nom, ils sont utilisés dans les salutations
informelles ou pour transmettre des messages informels. Pour ce faire, il
suffit d'écrire au crayon dans le coin gauche de la carte les abréviations
françaises admises, telles que :

p.r. –verser remercier - exprimer des remerciements ou de


p.p. –verser présentateur la reconnaissance
p.c. –verser consolateur - introduire ou présenter quelqu'un
- transmettre ses sympathies ou ses
p.f. –verser feliciter condoléances
p.p.c. - pour prendre congé - féliciter ou féliciter
- prendre congé ou dire adieu

6.4. Le choix du moment est également important pour la remise de la carte.


Parfois, il n'est pas conseillé de présenter sa carte immédiatement après
avoir été présenté ou en entrant dans un bureau. Il faut attendre le
moment opportun. Des remarques telles que "Quel est votre secteur
d'activité ?" ou "J'ai entendu dire que vous étiez courtier en valeurs
mobilières, comment puis-je vous joindre ?" peuvent être le bon
moment pour présenter une carte.

6.5. Lorsque vous donnez une carte, soyez toujours poli et accompagnez-la
d'une phrase telle que : "Puis-je vous donner ma carte au cas où je
pourrais vous aider ? "Puis-je vous donner ma carte au cas où je
pourrais vous aider ?".

6.6. Lorsque quelqu'un vous offre une carte, prenez-la de la main droite. Le
regarder et le mettre dans une poche ou dans un sac à main après un
certain temps. Ne mettez jamais une carte dans votre poche ou votre sac
à main sans en lire le contenu, cela est considéré comme une
impolitesse.

6.7. Dans certaines cultures, comme les Japonais et les Chinois, il faut utiliser
les deux mains, le pouce et l'index, pour remettre la carte. Le nom
imprimé sur la carte doit être tourné vers le destinataire. Inclinez-vous
légèrement lorsque vous tendez la carte à la personne.

6.8. Il en va de même lorsque l'on reçoit une carte d'un Japonais ou d'un
Chinois : il faut utiliser les deux mains, le pouce et l'index, pour recevoir la
carte. Regardez la carte, lisez-la pour montrer votre appréciation. Ne
rangez pas la carte immédiatement. Attendez un peu avant de mettre la
carte dans votre poche ou jusqu'à ce que le donneur soit parti. Lorsque
vous êtes assis et que vous vous trouvez devant une table, il est
également très poli de poser les cartes sur la table pendant un certain
temps, ou pendant toute la durée de votre conversation.

4
4
4
5
(7) S'adresser aux
fonctionnaires
S'adresser aux représentants du gouvernement : Un échantillon
Introduction et adressage des Lettre
Personnage enveloppes Salutation S'adresser à Carte de place
Les Le Président Cher Monsieur Monsieur le Le Président
Président La Maison Blanche Président : Président
Adresse
(À l'étranger, il est présenté comme
"le président des États-Unis
d'Amérique").

La première dame Mme Madison Chère Madame Mme Madison Mme Madison
(Elle est la seule femme officielle à Madison :
qui l'on s'adresse toujours, par
respect, en tant que "Mme Madison",
sans nom de famille). Une invitation
sociale serait adressée à :
Le président et Mme Madison
Le vice-président Le vice-président Cher Monsieur le Monsieur le Vice- Le vice-président
La Maison Blanche Vice-président : président
Adresse
Une invitation sociale serait adressée
à:
Le vice-président et Mme Adams
Épouse du vice- Chère Madame
Mme John Adams Adresse Mme Adams Mme Adams
président Adams :
L'honorable
Président de la Monsieur le Monsieur le Le président de la
Michael Duncan
Chambre Président Président Chambre
Président de la Chambre ou,
socialement :
Le président de la Chambre et Mme
Duncan
Le président de la Cour suprême
Président de la Cour La Cour suprême Monsieur le Monsieur le Le président de la
suprême Adresse Président de la Cour Président de la Cour suprême
ou, socialement : suprême Cour suprême
Le président de la Cour suprême et
Mme Warner
Juge associé Justice Zissu Justice ou Justice Zissu
La Cour suprême ou, socialement : Chère Justice : ou Justice Zissu
Le juge Zissu et Mme Zissu Chère Justice
Zissu :
Membre du cabinet Cher Monsieur Le secrétaire ou Le secrétaire au
Secrétaire : Secrétaire travail
L'Honorable Desmond Palmer Palmer
Secrétaire du Travail Adresse ou,
socialement :
Le secrétaire au travail et Mme
Palmer
Sous-secrétaire L'honorable Cher Monsieur le M. Le sous-secrétaire au
d'État au travail Otto Norgren Sous-secrétaire : Sous-secrétaire travail
Sous-secrétaire d'État au travail (puis Monsieur)
ou, socialement :
Le sous-secrétaire
du travail et Mme Norgren

4
6
(7) S'adresser aux
fonctionnaires
Procureur général L'honorable Monsieur le Monsieur le Le procureur général
Edward R. Warden Procureur général Procureur général
Procureur général des États-Unis (ensuite Monsieur)
États
ou, socialement :
Le procureur général
et Mme Warden

4
7
S'adresser aux représentants du gouvernement : Un échantillon
Introduction et adressage des Lettre
Personnage enveloppes Salutation S'adresser à Carte de place
L'honorable
Directeur du Monsieur le Madame la Le directeur du
Agnes L. Schmidt
renseignement Directeur : Directrice renseignement
Directeur du renseignement
central central
central
Adresse
ou, socialement :
Le directeur du service central
Intelligence
et M. Helmut Schmidt
Sénateur Cher sénateur Sénateur ou Sénateur Lee
The Honorable Frederick H. Lee Lee :
américain Sénateur Lee
United States Senate Address
ou, socialement :
Sénateur et Mme Frederick H.
Lee

ÉTATS-UNIS Chère Madame Mme Thune L'honorable


Représentant L'honorable Sarah Thune Thune : Sarah Thune ou Mme
Chambre des représentants Thune
Adresse ou, socialement :
L'honorable Sarah Thune et M.
Christopher Thune
Ambassadeur L'honorable Chère Ambassadeur Ambassadeur
américain à David R. Luce Ambassadeur Luce Luce
l'étranger Ambassade américaine Luce :
Adresse ou
ou, socialement :
L'honorable David R. Luce et Cher Monsieur
Mme Luce Ambassadeur
L'Honorable Francis L. Fine
Gouverneur Gouverneur Le gouverneur
Gouverneur de Floride Adresse Monsieur le
Gouverneur : de Floride
ou, socialement :
ou
Gouverneur et Mme Francis Fine ou
Gouverneur Fine
Monsieur le
Gouverneur
Sénateur de Monsieur le Sénateur Morales L'honorable
l'État L'honorable sénateur Jorge Morales
Jorge Morales ou, socialement : Morales :
Le sénateur d'État Jorge
Morales et Mme Morales
Le maire Monsieur le Maire Breck Le maire de
Providence
L'honorable Stanley Breck, Jr. Maire : ou
Maire de Providence ou, Monsieur le
socialement : Maire Maire Breck :
et Mme Stanley Breck, Jr.
Juge Monsieur le juge Juge Quinlan Juge Quinlan
L'honorable Quinlan :
Robert Quinlan
Juge, Appellate Division
Supreme Court of the State of
New York ou, socialement :
Juge et Mme Robert Quinlan
S'adresser aux femmes
S'adresser aux conjoints des personnes officiellement classées

4
8
Introduction et adressage des Lettre S'adresser à Carte de place
enveloppes Salutation
Lorsque l'épouse
Le secrétaire au commerce et Chère Madame Mme Roe Mme Roe
d'un fonctionnaire
Mme Roe Roe :
utilise le nom de
son mari
Quand la femme
Le secrétaire au commerce M. Chère Madame Mme Smith Mme Smith
d'un fonctionnaire
Ralph Baldwin Smith :
prend son propre
et Mme Marian Smith
nom
Conjoint d'une Cher Monsieur
Sénatrice Ann Green et M. M. Green M. Green
femme de haut Vert :
David Green
rang
L'honorable Monsieur le
Lorsque le mari et Sénateur Green Sénateur Green
David Green et Sénateur
la femme ont tous
L'honorable Ann Green Vert :
deux un rang
Commandant Jerome Tate et
Lieutenant Tate Lieutenant Tate Lieutenant Tate
Chère
Lieutenant Tate :

UTILISER "MADAME" POUR S'ADRESSER À UNE FEMME D'UN PAYS ÉTRANGER


Dans ce pays, les femmes sont appelées "Mme", "Mlle" ou "Melle", suivies de leur nom de famille.
Lorsque nous rencontrons une femme d'un autre pays, nous avons souvent du mal à saisir un
nom compliqué, et nous ne savons pas si nous devons l'appeler "Mlle" ou "Mme". La solution
consiste à l'appeler simplement "Madame". Le français est la langue de la diplomatie dans le
monde entier, et le terme "Madame" est presque aussi passe-partout que le terme "Melle". Dans
l'idiome américain.
Utilisez "Madame" pour une femme qui n'est plus adolescente ou si vous savez pertinemment
qu'elle est mariée. Il rend la vie très simple. Il n'est pas nécessaire de dire "Madame
Abdourahmane" lorsque vous prenez avec elle. Un simple "Madame" suffit.

"L'HONORABLE" - UN TITRE DE RESPECT EN AMERIQUE


L'expression "L'Honorable" placée devant le nom d'une personne est un titre détenu à vie par une
personne qui exerce ou a exercé de hautes fonctions au niveau fédéral, au niveau de l'État ou au
niveau de la ville. Une nuance doit toutefois être apportée : Une personne à qui les autres
s'adressent en l'appelant "l'Honorable" ne doit pas faire figurer ce titre sur ses propres cartes de
visite, sur son papier à en-tête personnel ou sur les invitations qu'elle lance. Si, par exemple, un
ancien fonctionnaire est aujourd'hui associé dans un cabinet d'avocats, sur le papier à lettres du
cabinet, son nom doit figurer avec celui des autres associés et être précédé de la mention
"Honorable", mais s'il s'agit de son propre papier à lettres, son nom ne doit pas porter cette
mention. En d'autres termes, il s'agit d'une distinction accordée par quelqu'un d'autre à une
personne, et non par la personne elle-même.

Les personnes suivantes font partie de ceux qui portent le titre "The Honorable" tout au
long de leur vie :
Le président et le vice-président
Membres du cabinet, secrétaires adjoints, sous-secrétaires et secrétaires adjoints Assistants
présidentiels
Ambassadeurs américains de carrière et nommés
Représentants américains (y compris les suppléants et les adjoints) auprès des organisations
internationales
Le président de la Cour suprême, les juges associés, les juges d'autres tribunaux Tous les
membres du Congrès
Le secrétaire du Sénat ; le greffier de la Chambre
Les sergents d'armes du Sénat et de la Chambre des représentants
Bibliothécaire du Congrès

4
9
Contrôleur général (General Accounting Office)
Chefs, chefs adjoints et commissaires d'agences gouvernementales américaines
Gouverneur et lieutenant-gouverneur d'un État
Secrétaire d'État, président de la Cour suprême et procureur général d'un État
Trésorier, contrôleur ou auditeur de l'État
Sénateur, représentant, député ou délégué de l'État
Le maire
Membres du conseil municipal, commissaires, etc.

En adressant une invitation à une femme mariée qui exerce une fonction et dont le mari n'a
pas de rang, son nom précède le sien :
L'honorable Julia Rosen et M. Geoffrey Rosen
Adresse

Lorsqu'elle n'est plus en fonction, elle conserve la mention "L'Honorable", mais son nom
reprend sa place après celui de son mari :
M. Geoffrey Rosen et l'Honorable Julia Rosen
Adresse

LES BRITANNIQUES : NOS AMIS AUX MULTIPLES TITRES


Étant donné que nous faisons beaucoup d'affaires avec la Grande-Bretagne, il est important
que ceux qui ont beaucoup de contacts avec le pays comprennent ses différents niveaux de
direction : la Couronne, le gouvernement et les pairs du royaume.
Le protocole pour la famille royale est soigneusement prescrit, et même si nous n'adhérons
pas philosophiquement aux principes de la monarchie, nous devons respecter l'admiration
que nos amis britanniques lui portent. Il est impossible de satisfaire les Britanniques dans
leur propre pays et les hommes d'affaires britanniques en visite ici si nous ne connaissons
pas du tout l'histoire de leur pays ou de la Couronne.

LA FAMILLE ROYALE

On n'écrit pas directement à un membre de la famille royale, mais à "The Private Secretary
to...".
Sa Majesté la Reine
Son Altesse Royale, le Prince Philip, Duc d'Edimbourg
Son Altesse Royale, le Prince Charles, Prince de Galles
Son Altesse Royale, la Princesse Ann (mariée au Commodore Timothy Lawrence de la
Royal Navy)
Son Altesse Royale, le Prince William
Son Altesse Royale, le Prince Harry
Son Altesse Royale, le Duc d'York
Son Altesse Royale, la duchesse d'York
Son Altesse Royale, le Prince Edward (marié à Sophie Reese Jones, Comtesse de
Wessex)

Si vous avez la chance d'être invité à prendre le thé par Sa Majesté la Reine, l'invitation
vous sera adressée par son maître de maison:

Le maître de maison
est chargé par Sa Majesté d'inviter
[votre nom écrit sur cette ligne]
à une soirée au palais de Buckingham
le mardi4 février de quatre à six heures.

5
0
Le gouvernement britannique
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Le Premier ministre Le Rt. Hon. Mary Smith, M.P. Le Monsieur le Premier Madame le Le Premier ministre
Premier ministre ministre : Premier ministre
(M.P. signifie Membre du
Parlement)
ou, socialement :
Le Premier ministre
et M. Ivan Smith
Le ministre de Cher Monsieur Le ministre de
l'intérieur (équivalent Coates : ou, si titré : M. Coates ou, s'il l'intérieur
ou notre secrétaire Le Rt. Hon. Ronald Coates, P.C., Cher Monsieur est titré, ce
d'État) M.P. Ronald : ou pourrait être : Sir
Ministre de l'Intérieur ou, Cher Lord Coates : Ronald ou
socialement : Le Rt. Hon. Roland Lord Coates
et Mme Coates
(D'autres postes ministériels seraient traités de la même manière).
Un ambassadeur Monsieur Monsieur L'ambassadeur de
britannique aux États- l'Ambassadeur l'Ambassadeur ou Grande-Bretagne
Unis Son Excellence David Leeds Leeds : Sir David
Ambassadeur de Grande- ou, il a titré :
Bretagne ou, s'il est titré, il pourrait Cher Sir David :
l'être :
Son Excellence
Sir David Leeds et cetera

La pairie
Introduction et adressage des Lettre
Officielle S'adresser à Carte de place
enveloppes Salutation

Un duc non royal Cher Duc : Duc Duchesse


Chère Duchesse : Le duc d'Oakford
Le duc d'Oakford ou La duchesse
Le duc et la duchesse d'Oakford d'Oakford

(Les Anglais s'adressent souvent à un duc et à une duchesse en disant "Your Grace" et parlent d'eux en disant "His
Grace the Duke of...", mais les Américains ne sont pas censés suivre cette procédure).
Marquis de Chester Cher Lord Chester : Lord Chester Lord Chester
Fils aîné et belle-fille ou, socialement :
du duc Le marquis et la marquise de Chère Lady Chester : Lady Chester Lady Chester
Chester

Comte de Meads ou, socialement : Cher Seigneur de Lord Meads Lord Meads
Fils aîné du marquis ;
Comte et comtesse de Meads Meads :
épouse du comte, Lady Meads Lady Meads
comtesse Chère Madame de
Meads :
Vicomte fils aîné d'un Vicomte de Brentwood Cher Vicomte Lord Brentwood Vicomte de
comte ou, socialement : Brentwood : Brentwood
Vicomte et vicomtesse Lady Brentwood
Brentwood Chère Lady Vicomtesse
Brentwood : Brentwood
Baron Lord Lyndhurst Lord Lyndhurst
Lord Lyndhurst
Baronne Cher Lord Lyndhurst :
ou, socialement : Lady Lyndhurst Lady Lyndhurst
Lord et Lady Lyndhurst Chère Lady
Lyndhurst :
Cher Monsieur
Baronet Sir Albert Northrop, Bt. Albert : Sir Albert Sir Albert
ou, socialement :
Sir Albert et Lady Northrop Chère Lady Lady Northrop Lady Northrop
Northrop :

5
1
Fonctionnaires
canadiens Introduction et adressage des Lettre Carte de
Officielle
enveloppes Salutation S'adresser à place

Gouverneur général Son Excellence Eric C. Madame la Gouverneur Le


Johnson ou, socialement : Gouverneure général gouverneur
Leurs Excellences générale : général du
Gouverneur général et Mme Canada
Johnson

Lieutenant- Monsieur le Lieutenant Le lieutenant-


gouverneur de Son Honneur lieutenant- Gouverneur gouverneur
Canada L'honorable Gerald L. Dowd gouverneur : Dowd du Canada
Lieutenant-gouverneur ou,
socialement : Le lieutenant-
gouverneur et Mme Dowd

Premier ministre du Le très honorable Andrew C. Monsieur le Premier ministre Le Premier


Fitch, P.C., M.P. Premier
Canada Premier ministre : Fitch ministre du
ministre du Canada ou, Canada
socialement :
Le Premier ministre et Mme
Fitch
L'honorable
Premier ministre Madame la Premier Cadré Les
Carolyn Cadré
d'une province du Première Premier
Premier ministre de la province
Canada ministre : ministre de
de
Québec
Québec
ou, socialement :
L'honorable
Carolyn Cadré et
Monsieur Jacques Cadré
Membre du Sénat L'honorable Cher sénateur Sénateur L'honorable
Laura Flynn Flynn : Laura Flynn
Le Sénat, Ottawa
ou, socialement :
L'honorable Laura Flynn et M.
Lesley Flynn
Samuel Morris, Esq., député à Cher Monsieur M. Morris
Membre de la Samuel
la Chambre des communes ou, Morris :
Chambre des Morris, Esq.
socialement :
communes et M.P.
M. et Mme Samuel Morris
Maire d'une ville ou Monsieur le Monsieur le Maire Le maire de
d'un village Son culte Maire : Toronto
Maire Kenneth Woods
Hôtel de ville ou ; socialement :
Son honneur le maire Kenneth
Woods et Mme Woods

Président de la Le très honorable Roger C. Monsieur le Le juge en chef Le juge en


Cour suprême Bolton Président de la Bolton chef du
Chief Justice of Canada ou, Cour suprême : Canada
socialement :
Le très honorable Roger C.
Bolton et Mme Bolton

Note : Comme les habitants de la Grande-Bretagne et du Commonwealth orthographient "Honourable"


avec le "u", il est plus prudent d'utiliser leur propre orthographe.

5
2
Protocole diplomatique avec les autres nations
Écrire aux fonctionnaires des républiques étrangères
Lorsque vous écrivez à des fonctionnaires d'une république étrangère, suivez le style donné dans ce
tableau pour le pays de France.

Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place


enveloppes Salutation S'adresser à
Président de la Cher Monsieur Monsieur le Le Président de la
République Son Excellence Président : Président République
Henri Vaudoyer française
Président de la République de
France
Adresse ou, socialement :
Le Président de la France et
Madame Vaudoyer
Premier ministre de Monsieur le Monsieur le Le Premier
la République Son Excellence Jean de Premier ministre : Premier ministre ministre de la
française l'Abeille Premier Ministre de la République
République française
de la France
ou, socialement :
Le Premier ministre de la
République française et
Madame de l'Abeille
Son Excellence
Ministre des Madame la Madame la Le ministre des
Jeanne d'Arcy
affaires étrangères Ministre : Ministre Affaires
Ministre des affaires
de la République étrangères de la
étrangères ou, socialement :
française République
Le ministre des affaires
française
étrangères
Affaires et Monsieur Pierre
d'Arcy
Les Nations Unies
Introduction et adressage des Lettre
Officielle S'adresser à Carte de place
enveloppes Salutation

Le secrétaire Son Excellence Françoise Chère Madame la


général d'Estain Secrétaire général des Secrétaire générale Le Secrétaire
Nations unies : Madame la Général des
Secrétaire générale Nations Unies
(Madame d'Estain,
par la suite)
Un ambassadeur Son Excellence Cher Monsieur Monsieur Ambassadeur
étranger des Koto Matsumada Ambassadeur Ambassadeur : l'Ambassadeur Matsumada
Nations unies du Japon Mission permanente (Monsieur,
du Japon auprès des Nations ultérieurement)
unies

L'honorable Cher Monsieur Monsieur Ambassadeur


Le représentant des Henry Gregory Ambassadeur : l'Ambassadeur Gregory
États-Unis auprès Représentant des États-Unis (Monsieur,
des Nations unies auprès des Nations unies ultérieurement)

GRADE MILITAIRE
L'armée de terre, l'armée de l'air et le corps des marines comptent les officiers
commissionnés suivants, par ordre de grade :
Général
Général de corps d'armée

5
3
Général de division
Général de brigade
Le colonel
Lieutenant-colonel
Principale
Capitaine
Premier lieutenant
Sous-lieutenant
La marine et les garde-côtes disposent des éléments suivants :
Amiral
Vice-amiral
Contre-amiral
Capitaine
Commandant
Capitaine de corvette
Lieutenant
Lieutenant, grade inférieur
Enseigne
Comment s'adresser à un militaire
Exemples de grades Introduction et adressage des Lettre Carte de place
militaires enveloppes Salutation S'adresser à
Premier lieutenant Cher Lieutenant Dix : Lieutenant Dix, ou Lieutenant Dix
Premier lieutenant Richard Dix, Lieutenant
USMC ou, socialement :
Premier lieutenant et Mme
Richard Dix
Capitaine dans la Capitaine Joseph Piteo, USN ou, Capitaine Piteo, Capitaine Piteo
Cher Capitaine
marine socialement : ou
Piteo :
Capitaine et Mme Joseph Piteo Capitaine
Lieutenant-colonel Cher Colonel Haig : Colonel Haig, ou Colonel Haig
Lieutenant-colonel Frank Haig, Le colonel
USMC ou, socialement :
Lieutenant-colonel et Mme Frank
Haig
Adjudant-chef Cher adjudant-chef L'adjudant-chef Mme Turner
Adjudant-chef
Turner : ou, de Turner ou,
Jane Turner ou, socialement :
manière informelle : officieusement,
L'adjudant-chef Jane Turner et M.
Chère Madame Mme Turner :
Anthony Turner
Turner : Mme Turner

Sous-officiers de Cher sergent Tatum : Sergent Tatum M. Tatum


l'armée de terre, de Sergent-chef
l'armée de l'air et du Tony Tatum ou, socialement :
corps des Marines sergent-chef
et Mme Tony Tatum
Suivre le même formulaire pour tout grade, y compris sergent-major, sergent de première classe, sergent de
section, caporal, spécialiste [classes 4 à 9], soldat de première classe, etc.)

Engagé dans la SN Robert Peltz Cher matelot Peltz : Matelot Peltz Matelot Peltz
marine Adresse de son commandement
ou, socialement :
Matelot et Mme Robert Peltz
Officier retraité de Cher Major Orr : Major Orr Major Orr
l'armée de terre ou de Major Robert Orr, USAF retraité
l'armée de l'air Adresse
ou, socialement :
Major et Mme Robert Orr

5
4
Comment s'adresser à un militaire
Exemples de grades Introduction et adressage des Lettre Carte de place
militaires enveloppes Salutation S'adresser à
Officier retraité de la Contre-amiral Spencer Davis, USN Cher Amiral Davis : Amiral Davis Amiral Davis
marine ou des garde- retraité
côtes Adresse
ou, socialement :
Contre-amiral et Mme Spencer
Davis
Cadet à West Point Cadet Mark Boland, Compagnie de Cher Monsieur Boland : M. Boland M. Boland
(idem pour Air Force l'armée américaine---, Corps des ou,
Academy, avec cadets Académie militaire des États- Cher Cadet Boland :
changement d'adresse) Unis West Point, NY 19 0996

Midshipman à Chère Madame ou Mme ou Mlle Doan Mme Doan


l'Académie navale des L'aspirante Joan Doan Académie Mademoiselle Doan :
États-Unis ; Cadet à navale des États-Unis ou
l'Académie des gardes- Cadet Stephen Cole Cher Monsieur Cole : M. Cole M. Cole
côtes des États-Unis Académie des gardes-côtes des
États-Unis

Clergé protestant

Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place


enveloppes Salutation S'adresser à
Ecclésiastique titulaire Le Révérend Dr. Amos E. Long ou, Cher Docteur Long : Dr. Long Dr. Long
d'un doctorat socialement :
Le Révérend Dr. Amos E. Long et
Mme Long
La Révérende Anne Smith ou, Chère Madame ou Cher Mme ou Mlle Smith Mme ou Mlle
Femme du clergé sans socialement :
Monsieur Smith : Smith
Doctorat La Révérende Anne Smith et M.
Peter Smith
Le très révérend James Gard, Cher Monseigneur Monseigneur Gard Monseigneur
Évêque président de
évêque président ou, socialement : Gard : Gard
l'Église épiscopale
Le très révérend James
L'Église aux États-Unis
Gard et Mme Gard

Évêque de l'Église Le très révérend Cher Monseigneur L'évêque Webb L'évêque Webb
épiscopale David Webb Webb :
Évêque de Washington
ou, socialement :
Le très révérend David Webb et
Mme Webb

Évêque méthodiste Le Révérend Michael Forest Évêque Cher Monseigneur Forêt de Bishop Forêt de Bishop
méthodiste ou, socialement : Forest :
Le révérend Michael Forest et Mme
Forest

Le très révérend
Doyen Monsieur le doyen Dunn Dean Dunn Dean Dunn
Angus Dunn
:
ou, Le très révérend Angus
Dunn, doyen de St. John's
ou, socialement :
Le très révérend Angus Dunn et
Mme Dunn

Archidiacre Le Vénérable Stewart G. Dodd Cher Archdeacon Dodd : Archidiacre Dodd Archidiacre
Archidiacre de Boston ou, Dodd
socialement :
Le vénérable Stewart G. Dodd et
Mme Dodd
Le Révérend Randolph Tate
Canon Cher chanoine Tate : Canon Tate Canon Tate
Chanoine de St. Andre's ou,
socialement :
Le Révérend Randolph Tate et Mme
Tate

5
5
Le clergé mormon
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Évêque mormon M. Timothy Blake Cher Monsieur M. Blake M. Blake
Église de Jésus-Christ de Blake :
Saints des derniers jours
ou, socialement :
M. et Mme Timothy Blake

Hiérarchie catholique romaine

Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place


enveloppes Salutation S'adresser à
Le Pape Sa Sainteté le Pape Votre Sainteté : Votre Sainteté ------
ou
Sa Sainteté le Pape Auguste III
Le délégué Son Excellence Votre Excellence : Votre Excellence /
apostolique à Le très révérend évêque de Votre Excellence /
Son Excellence le
Washington Washington, D.C. Son Excellence le
Délégué
(représentant du Le délégué apostolique Délégué Apostolique
Apostolique
pape) Adresse
Cardinal Son Éminence, Joseph Cardinal Votre Éminence : Votre Éminence/ Votre Éminence/
Sheehan Archevêque de Saint- ou, Cher Cardinal Cardinal Sheehan Cardinal Sheehan
Louis Sheehan :
Évêque et Votre Excellence : Excellence/ Excellence/
archevêque Le très révérend Paul Murphy, ou, L'évêque Murphy L'évêque Murphy
évêque [archevêque] de Chicago Cher évêque
Murphy :

Monseigneur Cher Monseigneur Monseigneur Cuneo Monseigneur


Le très révérend Julius Cuneo Cuneo : Cuneo

Prêtre Le Révérend Père Cher Père Orr : Père Orr Père Orr
James Orr
Adresse du presbytère
Frère Frère David Maxwell Cher frère Frère David ou Frère David ou
David : Frère Maxwell Frère Maxwell
ou
Cher frère
Maxwell :
Nonne Joan Reynolds, R.S.C.J. ou, Sœur Chère sœur : Sœur Reynolds ou Sœur Reynolds ou
Mary Annunciata Sœur Mary Sœur Mary
Annunciata Annunciata

Communion orthodoxe orientale

Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place


enveloppes Salutation S'adresser à

Patriarche Sa Sainteté le patriarche Votre Sainteté : Votre Sainteté Votre Sainteté


œcuménique de Constantinople
Identique à l'Église catholique
Évêque et prêtre romaine
Révérend Monsieur
Archimandrite Père Costos Père Costos
Le très révérend Gregory Costos :

5
6
Foi juive
Officielle Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Rabbin Rabbin Melvin Schwartz Cher Rabbin Rabbin ou Rabbin
Adresse Schwartz : Rabbin Schwartz Schwartz
ou, socialement :
Rabbin et Mme Melvin Schwartz
Cantor Cantor Samuel Stein Cher Cantor Stein : Cantor Stein Cantor Stein
Adresse
ou, socialement :
Cantor et Mme Samuel Stein

Aumôniers militaires
Introduction et adressage des Lettre Carte de place
enveloppes Salutation S'adresser à
Major John Martin, aumônier Cher Major Martin : ou, Aumônier ou
Adresse Cher aumônier : Commandant Martin Commandant Martin

ou, pour un
Catholique, aumônier :
Cher Père Martin :
ou, pour les catholiques, le père
ou pour un aumônier juif, Martin
Cher Rabbin Martin
ou, pour les juifs, le rabbin Martin

5
7
CHAPITRE 8
L'ORGANISATION D'ÉVÉNEMENTS SOCIAUX

Les événements sociaux les plus courants dans la vie diplomatique sont les
cocktails, les dîners officiels, les vins d'honneur, les déjeuners et les thés.

(1) LIGNE D'ACCUEIL


1.1. Lors des réceptions officielles, il y a généralement une file d'attente pour
permettre à chaque invité de saluer l'hôte, l'hôtesse et les invités d'honneur.
Lors de réceptions en l'honneur d'invités de marque, il est recommandé
d'utiliser la ligne de réception suivante :
a) Hôte, invité d'honneur, épouse de l'hôte, épouse de l'invité d'honneur
b) Hôte, invité d'honneur, épouse de l'invité d'honneur, hôtesse
1.2. Il est également d'usage d'annoncer l'arrivée des invités. Cette tâche est
généralement confiée au responsable du protocole, à l'attaché militaire ou à
un fonctionnaire subalterne. Il est également utile qu'un ou plusieurs agents
subalternes se tiennent près de la fin de la ligne.
1.3. Lors des réceptions organisées à l'occasion de la fête nationale, la ligne de
réception peut inclure le chef de mission adjoint (DCM) et son épouse après
le chef de mission (CM) et son épouse.
1.4. La file d'attente à la réception ou au cocktail doit être aussi courte que
possible. Une longue ligne de réception tend à ralentir la réception et ne sert
à rien.
1.5. À la fin de la cérémonie, lorsque les invités quittent la salle, l'ordre de la ligne
d'accueil est inversé.

(2) TOAST
2.1. Le toast est un moyen élégant d'exprimer ses bons sentiments à un comté
honoré. Il est donc acceptable dans presque toutes les fonctions sociales
telles que le vin d'honneur, les réceptions de la fête nationale, les dîners et
déjeuners officiels, les cocktails,
2.2. Le toast est généralement porté avant ou après le dessert. Un toast est
généralement précédé d'une remarque de l'hôte, après quoi l'hôte invite les
autres invités à se joindre à lui pour porter un toast. La personne honorée
répond ensuite par ses propres remarques et invite les invités à porter un
autre toast.
2.3. Dans les fonctions diplomatiques, les toasts sont généralement portés à un
pays, au chef d'État ou de gouvernement et, comme pour d'autres fonctions,
à l'hôte et à l'invité d'honneur. Un toast peut également faire référence à une
coopération saine et à de bonnes relations entre des pays et des
gouvernements.
2.4. Il est d'usage de porter un toast avec du vin, mais d'autres boissons sont
également acceptables, en particulier dans les pays où le vin ou d'autres
boissons alcoolisées sont interdits.
2.5. Exemple de toast très simple :
Mes amis
Un toast à la République des Philippines
A (nom de la personne à qui l'on porte un toast)
Pour sa santé, son bonheur et sa chance
A toutes les personnes ici présentes et

5
8
Aux personnes de bonne volonté du monde entier
Mabuhay (le public boit d'abord avant la personne qui porte un toast)

(3) ALIMENTS, BOISSONS et DINERIES

3.1. Cocktails, vins et spiritueux


3.1.1. Différents verres sont utilisés pour différentes boissons lors des fêtes et
des dîners. Pour les cocktails tels que les martinis, les stingers, les
Manhattan, les sidecars et autres, on utilise des verres à cocktail. Il s'agit
de verres à pied conçus pour préserver la chaleur de la main du contenu
réfrigéré. Les verres à vin sont également à pied pour la même raison.
Pour les liqueurs qui peuvent être servies "on-the-rocks", c'est-à-dire
avec de la glace, comme le scotch ou la vodka, on utilise des gobelets
ou des verres à l'ancienne. Les verres highball sont utilisés pour les
boissons hautes telles que le gin et le tonic, le scotch avec du soda, le
bourbon avec du ginger ale, le Singapore sling, ou toute autre boisson
nécessitant un verre plus volumineux.
Le tableau suivant illustre les différents verres et les boissons pour lesquelles ils sont
utilisés :

3.1.2. Les cocktails les plus courants sont les suivants : Martini, Sidecar,
Whisky sour, Alexander, Daiquiri, Manhattan, Gin et Tonic, Singapore
sling, Tom Collins, Sangria, Margarita. Il existe également une grande
variété de vins, mais on distingue essentiellement trois catégories : Les
vins rouges, les vins blancs et les vins rosés.
3.1.3. Si vous organisez un cocktail dans votre résidence, il est conseillé
d'avoir les boissons suivantes, appelées "joyeux mélangeurs" :
Whisky, rhum, gin, vodka, vin blanc, vin rouge, tequila, bourbon,
vermouth, soda, eau tonique, jus de citron vert, bière, boissons gazeuses
et jus de fruits. Il faut également prévoir des tranches d'orange, des
cerises, des perles d'oignon, des noix assorties, des serviettes de
cocktail et des cure-dents.

5
9
(4) DINER FORMEL
4.1. Exigences pour le dîner
4.1.1. Assiettes de présentation en porcelaine : assiettes à dîner, assiettes
à salade, assiettes à soupe et assiettes à pain (plus fines que celles
utilisées pour les repas quotidiens). Les assiettes de présentation
sont généralement en argent ou en laiton, en capiz ou en bois et sont
placées directement sous les assiettes à dîner.
4.1.2. Couverts : fourchettes, couteaux, cuillères, généralement en argent,
bien qu'il soit possible d'utiliser de l'acier inoxydable de haute qualité.
4.1.3. Lunettes
4.1.4. Linge de maison : Nappes, serviettes, sets de table, chemins de
table, napperons.
4.1.5. Accessoires optionnels : candélabres, salières et poivrières, porte-
cartes de table, cendriers, cloche d'hôtesse.
4.1.6. Centre de table (généralement des fleurs ou des fruits).
4.1.7. Plan de table, marque-places et rince-doigts.
4.2. Disposition des sièges
4.2.1. POUR TABLE RONDE
H H
1

GH 6
H - Hôte
LH - Lady Host
GH - Invité d'honneur
LGH - Invitée d'honneur

Divertissement
LA DISPOSITION DES SIÈGES

4.2.2. . POUR TABLE RECTANGULAIRE


5 1 H 3 7 5 1 H 3 7 9

NOMBRE ODD NOMBRE


MÊME

8 4 GH 2 6 8 4 GH 2 6 10
H - Hôte
LH - Lady Host
GH - Invité d'honneur
LGH - Invitée d'honneur

6
0
4.2.3. Table rectangulaire de huit
♂ ♀ ♂

1 1 2
Hôtesse ♀
GH 2

♂ ♀ Hôte
GH : gentleman
d'honneur LH : lady
d'honneur
4.2.4. Table ronde des huit

4.2.5. . Au restaurant

PRÉCÉDENCE............................................................................................1
(2) Préséance entre les chefs de mission diplomatique..........................1
(5) Préséance des agents du service extérieur philippin :.......................2
(6) L'ordre général de préséance aux Philippines (depuis 2008)............3
(Note : Il est toujours conseillé de consulter le bureau du protocole du ministère des affaires
étrangères pour connaître l'ordre de préséance le plus récent.)....................3
(7) Quelques applications pratiques du protocole de préséance :...........4
(8) Le protocole dans les organisations internationales..........................7
8.2. Conseil économique Asie-Pacifique (APEC)...................................7
(9) Préséance dans la signature des traités..............................................9
PRISE EN CHARGE.................................................................................10
1. PRISE EN CHARGE DES MISSIONS DIPLOMATIQUES............10
(2) Documents pour l'ambassadeur.......................................................10
(3) Préparatifs avant le départ...............................................................10
(4) Préliminaires à la présentation des lettres de créance.....................10
(5) Cérémonie de remise des lettres de créance....................................11
(6) Entrée le jour officiel......................................................................11
(7) Appels officiels lors de l'entrée en fonction....................................11

6
1
(8) Agents diplomatiques subalternes...................................................11
(9) Préparation avant le départ d'autres agents diplomatiques..............11
(10) Appels d'offres pour les agents subalternes....................................12
(11) Nécessité d'une autorité de la part du gouvernement d'accueil.......13
(12) Commission sur l'exequatur............................................................13
(13) Reconnaissance provisoire..............................................................13
(14) Préparation au service et aux convocations officielles...................13
(1) Pour les nouveaux ambassadeurs....................................................14
1.1. Liste de contrôle pour les préparatifs..............................................14
1.2. Dispositions préalables à l'arrivée...................................................14
1.3. Arrivée aux Philippines...................................................................16
Jours fériés nationaux réguliers..................................................................16
Jours fériés spéciaux non ouvrables dans tout le pays...............................16
1.5. Appels à d'autres hauts fonctionnaires............................................17
(2) Pour les ambassadeurs sortants.......................................................17
2.1. Appels d'adieu.................................................................................17
2.2. Dispositions prises à l'aéroport pour le départ................................18
(1) Tenue vestimentaire........................................................................18
(2) Membres de l'entourage de l'ambassadeur désigné.........................18
(3) Départ pour le palais de Malacañan................................................18
(4) Arrivée des honneurs au palais de Malacañan................................20
(5) La cérémonie de remise des lettres de créance...............................21
NOTE : Ceci fait partie intégrante des cérémonies de présentation..........23
6.1. Arrivée/Anthems.............................................................................23
6.2. Procession/offrande de couronnes..................................................23
6.3. Salve d'armes et Taps/Recessional..................................................24
DRAPEAU NATIONAL, HYMNE, DEVISE, ARMOIRIES ET AUTRES ÉLÉMENTS
HÉRALDIQUES ET DISPOSITIFS DES PHILIPPINES........................25
I. LE DRAPEAU NATIONAL PHILIPPIN..........................................25
(1) Entretien du drapeau national.........................................................25
(2) Déploiement du drapeau national dans les missions philippines et les fonctions
officielles à l'étranger.................................................................................25
(3) Salut au drapeau..............................................................................26
(4) Déroulement de la cérémonie de lever du drapeau.........................27
(5) Déroulement de la cérémonie de descente du drapeau...................27
(6) Demi-mât........................................................................................27
(7) Serment au drapeau.........................................................................28
(8) Journées du drapeau........................................................................28
(9) Caractéristiques du drapeau national..............................................28

6
2
(10) Actes interdits concernant l'utilisation du drapeau philippin..........28
II. L'HYMNE NATIONAL PHILIPPIN.................................................29
III. LA DEVISE NATIONALE............................................................30
IV. LES ARMOIRIES NATIONALES................................................30
V. LE GRAND SCEAU......................................................................30
VI. SCEAU OFFICIEL ET AUTRES OBJETS ET DISPOSITIFS HÉRALDIQUES 30
(1) Conventions sur les immunités et privilèges diplomatiques...........32
(2) Privilèges douaniers........................................................................32
(3) Infractions contre les diplomates....................................................32
(1) Importation de véhicules à moteur..................................................32
(2) Importation pour usage personnel...................................................32
(3) Remplacement des véhicules à moteur...........................................33
(4) Cession d'un véhicule à moteur.......................................................33
(5) Vente d'un véhicule à moteur exonéré d'impôt...............................33
(1) Lieu de résidence............................................................................33
(2) Sélection de bureaux et de logements.............................................33
(3) Armoiries........................................................................................34
(4) Acquisition d'un bien immobilier pour des bureaux et des logements 34
(5) Plan du bureau.................................................................................34
(1) Dès l'entrée en fonction...................................................................35
(2) Organisation d'appels pour les agents diplomatiques et consulaires35
(3) Passer et rappeler des appels...........................................................35
(4) Appels entre dames diplomatiques.................................................35
(1) Invitations aux agents subalternes...................................................37
(2) Formulaire d'invitation....................................................................37
(3) Acceptation des invitations.............................................................37
(4) Saluer le chef de mission................................................................37
(5) Invité d'honneur et autres invités....................................................37
(6) Cartes de table.................................................................................37
(7) Disposition des sièges.....................................................................37
(8) Utilisation de la carte pour certaines occasions..............................38
(9) Robe................................................................................................38
(10) Réunion et présentation des fonctionnaires....................................39
(11) Quitter le poste................................................................................39
(1) Quel nom utiliser ?..........................................................................40
D'AUTRES ALTERNATIVES SI LA MÉMOIRE VOUS FAIT DÉFAUT41
2.2. TRAITEMENT DES NOMS PEU COMMUNS............................41
(3) Introduction.....................................................................................41

6
3
(4) AUTRES RÈGLES D'INTRODUCTION......................................42
(5) POIGNÉE DE MAIN......................................................................44
(6) CARTES.........................................................................................44
S'adresser aux femmes...............................................................................50
UTILISER "MADAME" POUR S'ADRESSER À UNE FEMME D'UN PAYS ÉTRANGER
....................................................................................................................51
"L'HONORABLE" - UN TITRE DE RESPECT EN AMERIQUE..........51
Les personnes suivantes font partie de ceux qui portent le titre "The Honorable" tout au long
de leur vie :.................................................................................................51
LES BRITANNIQUES : NOS AMIS AUX MULTIPLES TITRES.........52
LA FAMILLE ROYALE...........................................................................52
L'ORGANISATION D'ÉVÉNEMENTS SOCIAUX................................60
(1) LIGNE D'ACCUEIL.......................................................................60
(2) TOAST............................................................................................60
(3) ALIMENTS, BOISSONS et DINERIES........................................61
4.2.4. Table ronde des huit....................................................................63
Sièges à la table d'honneur.........................................................................68
♂ ♀ 1......................................................................................................68
4.4.6. Dresser la table : Quelques règles de base..................................71
4.5. Menu...............................................................................................72
4.5.1. Menu standard.............................................................................72
4.5.2. Exemple de menu pour un dîner formel......................................73
4.5.3. Séquence des services alimentaires.............................................73
4.6. Service à table : Quelques lignes directrices...................................73
(5) L'étiquette du dîner.........................................................................74
5.1. Serviette..........................................................................................74
5.2. Dire la grâce....................................................................................74
5.3. Quand commencer à manger...........................................................74
5.4. Se servir sur le plateau....................................................................74
5.5. Préférences alimentaires particulières.............................................74
5.6. Déversement....................................................................................75
5.7. Positions des outils..........................................................................75

6
4

Vous aimerez peut-être aussi