Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Carolina Depetris
La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les
limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
In 1968, four years after her stay in Paris, Alejandra Pizarnik writes on
her diary: “Lo que más me asusta desde que volví a este país extraño: la
distancia, o la voluntad de distancia, entre la palabra y el acto. Esto parece
literario en el peor sentido del término, pero se puede morir de distancia. On
meurt à moins” (“What scares me most since I returned to this strange coun-
try: distance, or the want for distance, between word and act. This seems lit-
erary in the worst meaning of the term, but one can die of distance. On meurt
à moins”). 1 To strive for the union of act and poetry that at some point “por no
sé qué error” (“through some kind of error”), says Pizarnik, were separated,
is a constant problem in the writings of this author: it appears insistently
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
Revue 3-2013
de Littérature comparée
Carolina Depetris
detail by critics as of today, and that I consider sheds a lot of light upon the
sense of the poetic conception of her texts after Extracción de la piedra de la
locura, which is the period of time on which we shall concentrate our efforts.
The clue is offered by Marcel Raymond in De Baudelaire au surréalisme, a
book thoroughly used by Pizarnik. The question is why does poetry hold this
power of transcendence, of union of the opposites? Raymond’s answer is
that, as from preromanticism, poetry occupied an empty space left by reli-
gious mysticism in metaphysical exploration. 3 The aim of this article is to
review how the search for Absolute is assimilated by Pizarnik as from 1968,
to the idea of poetic annihilation understood as the most fulfilled extreme of
expressive possibility; and thus I shall resort to postulates used by Catholic
mysticism, as well as converted Jewish and lay mysticism as exposed by
three referential authors for Pizarnik: Miguel de Molinos, Simone Weil and
Georges Bataille.
I have already argued in the past, and criticism in general agrees with
such statements, that Pizarnik’s writing goes through quite an important
transformation after Extracción de la piedra de la locura. This change seems
to be apparently directed by a certain lack of control in her works and thus
translated into low poetic quality. In her diary of 1969 she writes: “El infierno
musical. Quedan pocos poemas salvables. Prosas de El infierno musical. À
revoir. Hay fragmentos allí que parecen apuntar a un objetivo que desconozco”
(“Musical Inferno. There are few poems worthy of being rescued. Prose pieces
in El infierno musical. À(u) revoir. There are fragments in there which seem
to have an aim that I ignore”). 4 A month later she leaves evidence that she
is writing Los triciclos, a sort of theater of the absurd that we know contains
some unfiltered parts of El infierno musical, maybe some those “fragments”
that follow the poetic trace of a new “unknown” objective: “Fragmentos de
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
284
Crossing readings on mysticism
These two texts, Los poseídos entre lilas and La bucanera, together with
other brief writings between 1968 and 1972 such as “La conversadera”,
“El hombre del antifaz azul”, “A tiempo y no”, “Sala de psicopatología”,
“Solamente las noches”, “Recuerdos de la pequeña casa del canto”, “Escrito
en el crepúsculo”, “Historia del tío Jacinto”, “Textos”, that Pizarnik got pub-
lished in fragments by important journals of cultural life in Argentina and
Spain such as Sur, Testigo y Papeles de San Armadans, absurd, obscene writ-
ings, extremely alliterated and of frantic rhythm, totally opposed to poems
in, for example, Árbol de Diana, even Extracción de la piedra de la locura, fore-
tell of an extreme poetic search, “more profound” for poetry and more harm-
ful for the poetess. Notwithstanding, it is important here to retain the double
semantic load it entailing, in Pizarnik, the “harm” that this new poetics pro-
duces in her: the loss of self and fervidness.
Poetically, the formula created by Pizarnik best condensing the excess
characterizing these texts written after 1968, appears in “La bucanera de
Pernambuco o Hilda la polígrafa”:
Lector, soy rigidísima en cuanto atañe a la etiqueta. Es el buen tono, pre-
cisamente, lo que me insta a la precisión de un estado de profusa vague-
dad.
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
For an Argentinean speaker, “to do something like shit” does not have
the value of a predicative phrase where “shit” would act as a dative noun but
as an adverbial word where excrement is a modal circumstantial comple-
ment; thus, the exact meaning in English would be “to write or do some-
thing in an extremely careless and ‘shitty’ manner”. Let us then review some
of the traits of this bad writing. To begin with, Pizarnik declares in a letter
6. Ibid., p. 495.
7. Alejandra PIzarnik, Prosa Completa, Barcelona, Lumen, 2002, p. 154.
285
Carolina Depetris
addressed to Bordelois she has lost full control of her writing: “el domingo
pasado (se) escribí(ó) un diálogo entre marionetas [...] (se me) escribe/
escribo” (“last Sunday I wrote (was written) a dialogue between puppets
[…] (it’s been) written/I write”). 8 This writing that barely touches autonomy is
made of linguistic signs semiotically broken, that have broken the link arbi-
trarily established but conventionally used between signified and signifier.
Poetic in extreme, these signs overvalue their formal load: they conform a
language made up of signifiers aesthetics strictu sensu, where a phoneme
calls for another of similar kind decomposing in each case the concept that
closes the sign. I take an example of the many there are: “Coja que medra
no mierda—jactóse la jacto—. Jicorar con un buen coro, humoro; pero jibir
bajo un jibarita, es divinox. Moraleja: en caja de coja, carcaj al carajo” (“She
whose sheet does shit—bragged the braggart—choric with good choir great;
but singing in Singhalese is swinging. Maxim: In cripple’s crib quiver quits”). 9
Thanks to this frantic and whimsical alliteration, the rhetorical illusion is
produced to mean that no one controls the process of communication that
language entails; simply a form falls into the next and this falls into the fol-
lowing, annihilating the semiotic factum that transmitter and receiver use
language to communicate something and thus such communication takes
place in time. The lack of semiotic means between signified and signifier
hinders a likely communication between the poetess and her readers. The
statement of no importance of poetic communication is here (set forward)
evident in numerous occasions: “Lectoto o lecteta: mi desasimiento de tu
aprobamierda te hará leerme a todo vapor” (“reador or readess: my unassi-
lability from your shitapproval will make you read me fullstream ahead”);
“Pedrito se caga en los lectores. Pedrito quiere lo mejor para Pedrito y para
Pizarnik. ¿El resto? A la mierda el resto” (“Pedrito shits on his readers.
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
8. Ivonne Bordelois, Correspondencia Pizarnik, Buenos Aires, Seix Barral, 1998, p. 207.
9. Pizarnik, Prosa Completa, p. 105.
10. Ibid., p. 94 and 117.
286
Crossing readings on mysticism
287
Crossing readings on mysticism
even formal concern based upon the notion of fruitless expense). This poet-
ics, Pizarnik declares, removes her off the center, dispersing her because it
is a vertiginous exercise but also one that is “pure”, that is, without defined
poetic objective, to do for nothing, to do for the sake of doing. And this dis-
possession of self and this absence of a teleological poetics, this annihilation
of well-doing that find in bad writing their means of fulfillment would take
Pizarnik, according to her own statements, to the most profound of poetry.
To reach a unitive, absolute instance, where opposites cease to exist
through poetry is a moral duty that Pizarnik assumes, as we said already,
of modern poetry that continues with the metaphysical mandate religious
mysticism has been concerned with before. Many attempts to overcome the
separation of opposites follow in her the trail of the French Damned poets
and those of Surrealism, but absolute annihilation of herself as poet and of
her poetry, the abandonment of her work for the sake of “writing like shit”
that Pizarnik works after 1968, bring her very close to mysticism. The con-
cept here of “annihilation” is most significant: only in mysticism annihilation
of oneself is a necessary practice to know a deeper, unitive reality.
In his article, Alcalde Onrubia underlines the specific traits of mystic
language: it is ineffable because it expresses concepts that are alien to the
common language domain; it is creative, or, moreover, more creative than
ordinary language because, given that it must express supernatural reali-
ties, it is continuously forced to find unusual expressive means; it is figura-
tive because it explores inside symbols, images and figures to discover these
expressive means to name new realities; it relates to personal experience
because it names a mystical experience effectively lived; universal because
it is common to everyone as long as there are common referents; interac-
tive for as in being a particularly rich language it creates multiple concepts
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
34. María Paz Alcalde Onrubia, «El lenguaje místico en Santa Teresa y en San Francisco
de Sales», Homenaje al Prof. J. Cantera, Madrid, Servicio de Publicaciones Universidad
Complutense, 1997, p. 57-63.
35. The contradiction principle reads: “It is impossible that a thing is and is not at the same
time and under the same respect”.
293
Crossing readings on mysticism
295
Carolina Depetris
tion about it, and that creates distance from the true object which is quiet-
ness and contemplation of God. Perfection is not attained by thinking about
it, instead, it is by practicing other ways of access that are not habitual, as
a matter of fact. The final purpose of this attempt rests on the antithetical
logic of mysticism: the farthest away from poetry, the closest to it. Molinos
talks about “tiniebla feliz” (“blissful darkness”) that which annuls luminosity
creates a greater light. 45 The most complete meaning of a positive resolu-
tion by means of the negative way is given in Molinos through the concept of
“naught”: “Lo que tú has de hacer es no hacer nada [...]. ¡Oh qué grande obra
será para tu alma estar en la oración las horas enteras, muda, resignada y
humillada sin hacer, sin saber ni querer nada!” (“That which you must do is
do nothing […] Ah, what a great deed for your soul will to be able to dwell in
prayer for full hours, mute, resignated and humbled without doing, knowing
or wanting anything”). 46
To dwell in naught, as a result of all the “fábrica de la aniquilación”
(“factory of annihilation”) 47 that Molinos constructs, has four important der-
ivations for us. First, to dwell in naught removes every explanation and com-
prehension otherwise there would not be silence in thought nor in speech,
perfect annihilation would not exist. Perfection, therefore, demands ineffa-
bility. Second, and related to attain nothing is to return to a primary, primitive
state that Molinos defines as the “dichoso estado de la inocencia, que per-
dieron nuestros primeros padres” (“joyful state of innocence that our early
parents lost”). 48 This is what to “abstract memory” consists of, according
to Molinos. Third, in naught there is not—and cannot be—any opposites; in
naught soul finds pleasure in this synthesis, “agradándole igualmente la luz
como las tinieblas” (“for it finds pleasure both in light and darkness”). 49 Last,
and this inevitably points out to being beyond all poetic concern in Pizarnik,
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
296
Crossing readings on mysticism
her diary on the 22nd July of 1970: “Luego la gente. Le gente no quiere saber
nada de mis textos de humor. Par ex: M. A.; par ex. todo el mundo” (“Then
people. People do not want to know anything about my humorous texts. Par
ex. M.A.; par ex. everyone”). 51
The problem of will abandonment is also present in Simone Weil’s
thought. In 1963, while in Paris, Pizarnik makes reference to the Cahiers.
She declares, among other things:
S. Weil me da miedo. Supongo que algún día la amaré y la comprenderé
porque ningún otro escritor provoca en mí tantas reflexiones [...]. El miedo
que me produce S. Weil es un miedo como cuando se espera indefinida-
mente en un cuarto vacío (blanco). Tal vez porque ha abolido la imagina-
ción o, para decirlo mejor, el arte, para reinstaurar, en su lugar, la moral
(justicia, virtud, amor humano) [...] S. W. es en mí la tentación del salto
de lo estético a lo ético. Ahora [...] debo decir que la justicia ni la virtud
me interesan entrañablemente. En mí hay alguien que acepta el mal y el
sufrimiento del desorden si ellos son la condición de un hermoso poema
[...]. En el poema no hay lugar para la justicia porque el poema nace de la
herida de la injusticia, es decir de la ausencia de justicia. Y quien invoca a
lo ausente no es mesurado ni justo puesto que su materia de canto o de
voz no puede medirse, por el hecho de no estar presente [...] Pero no sé
por qué me duele leer a S. W. (S. Weil makes me afraid. I suppose one day
I shall love and understand her because no other writer provokes in me
so many reflections […]. The fear that S. Weil produces in me is a fear like
when one waits indefinitely in an empty room (white). Maybe because she
has abolished imagination or, to say it better, art, to restore in its place
morals (justice, virtue, human love) […]. In me, S.W. is temptation to leap
from the aesthetic to the ethic. Now […] I must say that neither justice nor
virtue interest me dearly. In me, there is someone who accepts evil and
pain in disorder if they are the previous condition for a beautiful poem […].
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
297
Carolina Depetris
she is not. This concentration full of the attention on the other is, for Weil, the
true, the beautiful and the good:
The pure and authentic values of the true, the beautiful and the good in a
human being’s activity originate from a unique and single act, by a deter-
mined application of plenitude of attention to the object. 54
Weil thinks also about the persistent topic that Pizarnik has dwelled upon:
the union of opposites. Close to the notion of Artaud’s metaphysics in activity
that, in Pizarnik is translated into poetics of the body, Weil holds that man’s
uneasiness lies in distance existing between to look and to eat: “The great
298
Crossing readings on mysticism
drama of human life is that to look and to eat are two different operations”. 59
She insists on the same idea in a note published in La Pesanteur et la Grâce
“Man’s pain, starting already in infancy (childhood) and following until death,
is made up by the fact that to look and to eat are two different operations”. 60
Much in the line of Kantian idealism, Weil discovers this human drama
by thinking of beauty. Beauty, which is “the only purpose in this world”, 61 is
a purpose with no aim, except for itself. Drama lies in that we cannot “pass
behind it”, nor can we attain it, “it is like a mirror that returns our own desire
of good to us”, we cannot, definitely, look across and eat beauty so that it
forms part of us and we form part of her: “we wish we could feed ourselves
on her, but it can only be part of a glance”. 62 This irreducible distance, that
Weil feels in terms of a tremendous contradiction marked by activities of
looking and eating sets the pattern of all of the opposites that torment us.
The contradiction of not being capable of ingesting, incorporating beauty into
my body which is outside of it, being tormented by the contemplative dis-
tance of looking, is “laceration”, the “cross”, 63 the wound Pizarnik constantly
talks about. Notwithstanding, Weil points out two attempts in order to unite
opposites: one is beatitude. Weil argues that when attention focused on
something makes it evident when essential contradiction that such thing and
I are different, a “sort of take-off” is produced leading to “unattachment”,
a state of “eternal beatitude”, in which “to look is to eat”. 64 Here Weil does
not do other than recuperate access to divine truth which is mysticism. The
other, and this is now what I would wish to underline, is crime: “Perhaps, in
essence, vices, depravation and crimes are almost always, or even always,
attempts to eat beauty, to eat what should only be seen”. 65 Wouldn’t it be
by chance that this acting wrongly, this looking for the flawed, the deviant,
the unrighteous, this transgressing, this vitiating entailed in vice, deprava-
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
299
Carolina Depetris
decides not to chastise himself (and with him Being), instead he laughs at it:
human will of wanting to be everything, of wanting to know everything is, to
him, object of “great derision”. 67
Bataille is, in my opinion, the author who, together with Artaud, had the
most influence in Pizarnik’s poetic project in her last years. With Bataille, the
influence of mysticism in Pizarnik has a fundamental critical relevance that
could even call into question the impression that Surrealism had in her in
Los poseídos or La bucanera, texts where, apparently, Breton’s school could
seem closer. The non-project, for example, that mysticism has for its duty is
something inapplicable in experiments of clinic type of surrealists. 68 This no-
project of mysticism, implied in Artaud’s cruelty theater considerations and
by his metaphysics in activity, linked at the same time to the effort in Bataille
for reaching the extreme of possibility through what, we shall see, he calls
“sovereign operation” or “inner experience”, allows us to at least conceive
the possibility that behind the supposed formal poetic incoherence of Los
poseídos and La bucanera there could be in Pizarnik a great poetic coherence.
To arrive at such end, it is necessary to do a conceptual reading of her: to pay
attention not to the aesthetic consequence of these writings but to concepts
that support them. Pizarnik, then, is on the limits of conceptual art, a reading
she suggests when she begins to write carelessly. This carelessness, from
logic, from antithetic rhetoric of mysticism, leads to a reformulation of an
entire system apparently negative.
We know that Bataille became a fundamental reading for Pizarnik during
her stay in Paris. In a letter to Ivonne Bordelois with no date but presumably
during 1963 or 1964, she declares:
[...] mi lectura de fondo sigue siendo Georges Bataille. Ah, il faut parler
de ça... Acaba de salir un texto póstumo de él, sobre el humor y la muerte
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
The key concept in Bataille, I have already advanced what it is, is one of
“sovereign operation” or, what he also calls “inner experience” which means
within his thought system, to take Being into an extreme point of what is
possible within the will of destitution of all will to be, to know and to do. This
extreme point is not, as lexical proximity to the point suprême of surrealism
67. Georges Bataille, La experiencia interior, Madrid, Taurus, 1981, p. 35. There is also an
intertextual link between Molinos, Weil, Bataille and Pizarnik: the four of them make
explicit reference in their work to Saint John of the Cross. Bataille at the same time
makes of Simone Weil the heroine of his novel Le bleu du ciel.
68. Nevertheless, it is important to say that both Artaud and Bataille are dissident
surrealists.
69. Bordelois, op. cit., p. 242.
300
Crossing readings on mysticism
301
Carolina Depetris
302
Crossing readings on mysticism
stop, to stop being, leaving its empty space for the unknowable of instant.
Of course I confess that at the same time I value this NAUGHT, but in
valuing it I make NOTHING of it. 82
NAUGHT is, then, the object of inner experience, demands not being
thought and not having an end. It is outside any project and of the practical
value of the useful or, more precisely, it is always moving away from all project
and from all usefulness. Inner experience is contrary to action, salvation and
satisfaction. It is contrary also to moral: “Moral’ plan is the plan of the project.
The contrary of project is sacrifice”. 83 This new mystical theology conceived by
Bataille, this negative mysticism is then built upon three given essential axis,
first, because of an absence of project (there is no salvation, instead there is
NOTHING); second, because of renunciation to overall authority except that
from the same inner experience, leading, likewise, to absence of authority
and, third “being [inner experience] a refutation of itself and knowing-not”. 84
Lack of project, usefulness, authority, teleology added to the immanence
character of inner experience is translated into total freedom, unassailable
because in it lies the power of assertion as well as self-denial, given at the
extreme point of no reserve of whom does not fear to die, the sovereign: “the
sovereign’s world is the world where death’s limit is suppressed”. 85
If we consider Los poseídos and La bucanera under the light of this new mys-
tical theology, we shall see that, in strictly literary terms, Pizarnik’s adventure
is much more extreme than that of Bataille himself in his erotic novels, even
more extreme than that of Rimbaud, Bataille’s model of sovereign poetry. And
this is given, I think, by the sense of dying, which is the most extreme point of
possibility, is the farthest beyond we can reach, the ultimate nakedness. The
most extreme point of the extreme, to die for Bataille, something definitely
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)
Carolina DEPETRIS
CEPHCIS — Universidad Nacional Autónoma de México
303