Vous êtes sur la page 1sur 22

CROSSING READINGS ON MYSTICISM: ALEJANDRA PIZARNIK, ANTONIN

ARTAUD, MIGUEL DE MOLINOS, SIMONE WEIL AND GEORGES BATAILLE

Carolina Depetris

Klincksieck | « Revue de littérature comparée »

2013/3 n° 347 | pages 283 à 303


ISSN 0035-1466
ISBN 9782252038826
DOI 10.3917/rlc.347.0283
Article disponible en ligne à l'adresse :
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.cairn.info/revue-de-litterature-comparee-2013-3-page-283.htm
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Distribution électronique Cairn.info pour Klincksieck.


© Klincksieck. Tous droits réservés pour tous pays.

La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les
limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie,
sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de
l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage
dans une base de données est également interdit.

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)


Crossing readings on mysticism:
Alejandra Pizarnik, Antonin Artaud,
Miguel de Molinos, Simone Weil
and Georges Bataille

In 1968, four years after her stay in Paris, Alejandra Pizarnik writes on
her diary: “Lo que más me asusta desde que volví a este país extraño: la
distancia, o la voluntad de distancia, entre la palabra y el acto. Esto parece
literario en el peor sentido del término, pero se puede morir de distancia. On
meurt à moins” (“What scares me most since I returned to this strange coun-
try: distance, or the want for distance, between word and act. This seems lit-
erary in the worst meaning of the term, but one can die of distance. On meurt
à moins”). 1 To strive for the union of act and poetry that at some point “por no
sé qué error” (“through some kind of error”), says Pizarnik, were separated,
is a constant problem in the writings of this author: it appears insistently
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


throughout her work, and it not only consolidates in her a system of ethics,
it also regulates, in practice, her poetic exercise. And I say this is, actually,
a “problem” in the lexical and epistemic meaning of the term, because it
implies a poetic difficulty of extremely hard concessions even improbable
ones, which solution can only be searched and maybe found through poetic
methods. This unitive search that determines Pizarnik’s poetics appears as
intimately assimilated to an exercise of the Absolute acknowledging its spe-
cific background in postulates of modern poetics such as the Romantic, the
Damned and Surrealism experiences. 2 But there is a line of influence, in my
opinion of utmost relevance in Pizarnik, that has not yet been explored in

1. Alejandra Pizarnik, Diarios, Barcelona, Lumen, 2003, p. 439.The bibliography used in


this paper has been mainly consulted in the Spanish language. The translation of the
citations into English, unless otherwise specified, are of my own authorship with the
support of the translator Zulai Fuentes.
2. Cristina Piña (Alejandra Pizarnik. Una biografía, Buenos Aires, Corregidor, 1999), César
Aira (Alejandra Pizarnik, Barcelona, Omega, 2001), Francisco Lasarte (“Más allá del
surrealismo: la poesía de Alejandra Pizarnik”, Revista Iberoamericana XLIX, 125, 1983,
p. 867-877) y Jason Wilson (“Alejandra Pizarnik, Surrealism and Reading”. Árbol
de Diana. Pizarnik reassessed. Ed. Fiona J. Mackintosh y Karl Posso, Woodbridge,
Tamesis, 2007 p. 77-90) are some of the critics who have worked over this topic.

Revue 3-2013
de Littérature comparée
Carolina Depetris

detail by critics as of today, and that I consider sheds a lot of light upon the
sense of the poetic conception of her texts after Extracción de la piedra de la
locura, which is the period of time on which we shall concentrate our efforts.
The clue is offered by Marcel Raymond in De Baudelaire au surréalisme, a
book thoroughly used by Pizarnik. The question is why does poetry hold this
power of transcendence, of union of the opposites? Raymond’s answer is
that, as from preromanticism, poetry occupied an empty space left by reli-
gious mysticism in metaphysical exploration. 3 The aim of this article is to
review how the search for Absolute is assimilated by Pizarnik as from 1968,
to the idea of poetic annihilation understood as the most fulfilled extreme of
expressive possibility; and thus I shall resort to postulates used by Catholic
mysticism, as well as converted Jewish and lay mysticism as exposed by
three referential authors for Pizarnik: Miguel de Molinos, Simone Weil and
Georges Bataille.
I have already argued in the past, and criticism in general agrees with
such statements, that Pizarnik’s writing goes through quite an important
transformation after Extracción de la piedra de la locura. This change seems
to be apparently directed by a certain lack of control in her works and thus
translated into low poetic quality. In her diary of 1969 she writes: “El infierno
musical. Quedan pocos poemas salvables. Prosas de El infierno musical. À
revoir. Hay fragmentos allí que parecen apuntar a un objetivo que desconozco”
(“Musical Inferno. There are few poems worthy of being rescued. Prose pieces
in El infierno musical. À(u) revoir. There are fragments in there which seem
to have an aim that I ignore”). 4 A month later she leaves evidence that she
is writing Los triciclos, a sort of theater of the absurd that we know contains
some unfiltered parts of El infierno musical, maybe some those “fragments”
that follow the poetic trace of a new “unknown” objective: “Fragmentos de
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


Los..., primera pieza teatral de A. P., quien cree que esos fragmentos, además
de serlo, son poemas o, mejor, aproximaciones a la poesía más profunda que
el resto del librito” (“Fragments of Los…, first play by A.P. who believes that
such fragments besides being so, are poems or, furthermore, approximations
to more profound poetry than the rest of the little book”). 5 On the 2nd June,
1970 she writes referring to La bucanera de Pernambuco o Hilda la polígrafa:
Vértigo y náuseas. Advertí que el texto de humor me hace mal, me des-
centra, me dispersa, me arrebata fuera de mí —a diferencia, par ex., de
los instantes frente al pizarrón, en que me reúno (o al menos me parece).

3. Marcel Raymon, De Baudelaire al surrealismo, Madrid, F. C. E., 1983, p. 9: «Further


on poetry tends to become an ethic system or I don’t know what irregular instrument
of metaphysical knowledge […]. Here the new is not so much the fact but the inten-
tion which unravels little by little from unconsciousness, of grasping the dark forces
in trying to overcome dualism of self and universe”. For Albert Béguin, in his book
L’Âme romantique et le rêve, also analyzed by Pizarnik, the poetic search for unity “has
its sources in inner and actually religious experience” (El alma romántica y el sueño,
Madrid, F. C. E. 1978, p. 99).
4. Pizarnik, Diarios, p. 482.
5. Ibid., p. 485.

284
Crossing readings on mysticism

Sin embargo, ninguno de los poemas por rescribir me enfervoriza. El


texto de humor, por el contrario, es la tentación perpetua.
(Giddiness and nausea. I noticed that the humorous text makes me sick,
it distracts me, it disperses me, it snatches me out of myself, in contrast,
par ex, with instants when I face the blackboard, time in which I reunite
myself (or at least so it seems to me).
However, none of the poems to be rewritten inflames me. The humorous
text, on the contrary, is the perpetual temptation). 6

These two texts, Los poseídos entre lilas and La bucanera, together with
other brief writings between 1968 and 1972 such as “La conversadera”,
“El hombre del antifaz azul”, “A tiempo y no”, “Sala de psicopatología”,
“Solamente las noches”, “Recuerdos de la pequeña casa del canto”, “Escrito
en el crepúsculo”, “Historia del tío Jacinto”, “Textos”, that Pizarnik got pub-
lished in fragments by important journals of cultural life in Argentina and
Spain such as Sur, Testigo y Papeles de San Armadans, absurd, obscene writ-
ings, extremely alliterated and of frantic rhythm, totally opposed to poems
in, for example, Árbol de Diana, even Extracción de la piedra de la locura, fore-
tell of an extreme poetic search, “more profound” for poetry and more harm-
ful for the poetess. Notwithstanding, it is important here to retain the double
semantic load it entailing, in Pizarnik, the “harm” that this new poetics pro-
duces in her: the loss of self and fervidness.
Poetically, the formula created by Pizarnik best condensing the excess
characterizing these texts written after 1968, appears in “La bucanera de
Pernambuco o Hilda la polígrafa”:
Lector, soy rigidísima en cuanto atañe a la etiqueta. Es el buen tono, pre-
cisamente, lo que me insta a la precisión de un estado de profusa vague-
dad.
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


Estas razones, que obran a modo de palabras liminares o de introito a la
vagina de Dios, tienen por finalidad abrir una brecha en mi fúlgido cere-
monial. Tal un nadador lanzándose de cabeza y de culo en una piscina
-con o sin agua, poco importa esto que escribo para la mierda.
(Reader, I am most rigid as far as etiquette goes. It is elegance, exactly,
what moves me to need a state of profuse vagueness. These reasons
that work as a means of preliminary words or introitus to God’s vagina
have the final purpose of opening a gap in my ceremonial glittering. Like
a swimmer who dives on his head and ass into a pool—with or without
water, little does it matter as I write this like shit). 7

For an Argentinean speaker, “to do something like shit” does not have
the value of a predicative phrase where “shit” would act as a dative noun but
as an adverbial word where excrement is a modal circumstantial comple-
ment; thus, the exact meaning in English would be “to write or do some-
thing in an extremely careless and ‘shitty’ manner”. Let us then review some
of the traits of this bad writing. To begin with, Pizarnik declares in a letter

6. Ibid., p. 495.
7. Alejandra PIzarnik, Prosa Completa, Barcelona, Lumen, 2002, p. 154.

285
Carolina Depetris

addressed to Bordelois she has lost full control of her writing: “el domingo
pasado (se) escribí(ó) un diálogo entre marionetas [...] (se me) escribe/
escribo” (“last Sunday I wrote (was written) a dialogue between puppets
[…] (it’s been) written/I write”). 8 This writing that barely touches autonomy is
made of linguistic signs semiotically broken, that have broken the link arbi-
trarily established but conventionally used between signified and signifier.
Poetic in extreme, these signs overvalue their formal load: they conform a
language made up of signifiers aesthetics strictu sensu, where a phoneme
calls for another of similar kind decomposing in each case the concept that
closes the sign. I take an example of the many there are: “Coja que medra
no mierda—jactóse la jacto—. Jicorar con un buen coro, humoro; pero jibir
bajo un jibarita, es divinox. Moraleja: en caja de coja, carcaj al carajo” (“She
whose sheet does shit—bragged the braggart—choric with good choir great;
but singing in Singhalese is swinging. Maxim: In cripple’s crib quiver quits”). 9
Thanks to this frantic and whimsical alliteration, the rhetorical illusion is
produced to mean that no one controls the process of communication that
language entails; simply a form falls into the next and this falls into the fol-
lowing, annihilating the semiotic factum that transmitter and receiver use
language to communicate something and thus such communication takes
place in time. The lack of semiotic means between signified and signifier
hinders a likely communication between the poetess and her readers. The
statement of no importance of poetic communication is here (set forward)
evident in numerous occasions: “Lectoto o lecteta: mi desasimiento de tu
aprobamierda te hará leerme a todo vapor” (“reador or readess: my unassi-
lability from your shitapproval will make you read me fullstream ahead”);
“Pedrito se caga en los lectores. Pedrito quiere lo mejor para Pedrito y para
Pizarnik. ¿El resto? A la mierda el resto” (“Pedrito shits on his readers.
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


Pedrito wants the best for Pedrito and for Pizarnik. ¿The rest? To shit with
the rest”). 10
As to discourse itself, these texts maybe have a formal cohesion because
certain phonemes are repeated and develop themselves in unrefrained allit-
eration that binds them together, but they do not comply with a conceptual
coherence or with referential continuity. Here, there is no linguistic message,
nor a topic, nor a meaning, but this excess of phonic sequence and this semi-
otic lack of control is quite meaningful in its critic assessment, because they
indicate that in this new writing direction the zeal for composition, the search
for each exact word, of the exact poem as it happened in Árbol de Diana, are
groundless. It seems that in this new poetic order that Pizarnik is now work-
ing since 1968, “to write like shit” seems to be the clue to write well. Let us
trace the evidence that supports this statement.
The deviation operating in the linguistic sign that Pizarnik utilizes in
these texts is a symptom that, on one hand, the semantic process is highly

8. Ivonne Bordelois, Correspondencia Pizarnik, Buenos Aires, Seix Barral, 1998, p. 207.
9. Pizarnik, Prosa Completa, p. 105.
10. Ibid., p. 94 and 117.

286
Crossing readings on mysticism

equivocal because in decomposing each time the signified/signifier nexus,


signs always reveal something different of what they usually reveal and, on
the other, this way of writing mixes up form and content as signifiers become
signified and vice versa; and this does not occur in linear time as required
by any syntagm, but in an instant game of presence and absence of signs.
This language, discrete in its so very rapid sequence of present tense, finds
in Lautréamont a fundamental precedent. The poetic universe of Ducasse in
Les chants de Maldoror, animal and animistic universe is built up by a series of
rapid and violent mutations of forms, and this is attained by what Bacherlard
calls, in his paper on Lautréamont, as “instant language”, 11 a poetic lan-
guage that removes things from what they are in order to create new forms
that, at the very instant they are born, already point to their extinction into
something else. What is interesting here is that this semiotic handling of the
sign/referent relationship is assimilated by Bachelard as poetic primitivism:
“New primitive poetry which must create its language, which must always
be contemporaneous to the creation of a language, may be hindered by the
already learnt language […]. One must free oneself of books and of teachers
as well as to find poetic primitiveness”. 12
Poetic primitivism has an enormous influence on that which I call “poetic
cruelty”, practice that Pizarnik adopts from Artaud’s “theater of cruelty”, and
that gives to us an explanation of the dispersion, of self the estrangement
that she feels when writing La bucanera. 13 In 1965 Pizarnik publishes in Sur
“El verbo encarnado”, article in which she analyses the need to recompose
the lively condition of language that entails Artaud’s writing, and the concept
of “metaphysics in activity” as means to attain the union of life and logos.
Three years later, Pizarnik makes reference in her diary to the reading of Le
théâtre et son double. On the 9th August she writes: “[...] Lectura peligrosa
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


puesto que mi estado psíquico degradado deriva de mis pretensiones pare-
cidas a las de A.” (“[…] Dangerous reading since my degraded psychic state
derives from pretensions resembling those of A.”). 14 Six days later she wrote:
El teatro y su doble. Esa necesidad de una disonancia paroxística es el
colmo de la belleza más intolerable. Esa necesidad de vida convulsiva
y trepidante a falta de toda posibilidad de vida inmediata. Una vida que
sea lo que las ideas sobre el teatro de Artaud. Lo imposible materiali-
zado con su doble o posible o reflejo miserable de lo otro, los grandes
deseos investidos de realidad viva, tangible, audible, visible (Le théâtre
et son double. The need for a paroxistic dissonance is the height of the
most intolerable beauty. That need for convulsive and trembling life for
want of every possibility of immediate life. A life that is about ideas on
Artaud’s theater. The impossible materialized with its double or likely or

11. Gaston Bachelard, Lautréamont, México, F. C. E., 1997, p. 88.


12. Ibid., p. 49.
13. See Carolina Depetris, “Alejandra Pizarnik después de 1968: la palabra instantánea y la
‘crueldad’ poética”, Iberoamericana, VIII, 31, 2008, p. 61-7
14. Pizarnik, Diarios, p. 455.

287
Crossing readings on mysticism

even formal concern based upon the notion of fruitless expense). This poet-
ics, Pizarnik declares, removes her off the center, dispersing her because it
is a vertiginous exercise but also one that is “pure”, that is, without defined
poetic objective, to do for nothing, to do for the sake of doing. And this dis-
possession of self and this absence of a teleological poetics, this annihilation
of well-doing that find in bad writing their means of fulfillment would take
Pizarnik, according to her own statements, to the most profound of poetry.
To reach a unitive, absolute instance, where opposites cease to exist
through poetry is a moral duty that Pizarnik assumes, as we said already,
of modern poetry that continues with the metaphysical mandate religious
mysticism has been concerned with before. Many attempts to overcome the
separation of opposites follow in her the trail of the French Damned poets
and those of Surrealism, but absolute annihilation of herself as poet and of
her poetry, the abandonment of her work for the sake of “writing like shit”
that Pizarnik works after 1968, bring her very close to mysticism. The con-
cept here of “annihilation” is most significant: only in mysticism annihilation
of oneself is a necessary practice to know a deeper, unitive reality.
In his article, Alcalde Onrubia underlines the specific traits of mystic
language: it is ineffable because it expresses concepts that are alien to the
common language domain; it is creative, or, moreover, more creative than
ordinary language because, given that it must express supernatural reali-
ties, it is continuously forced to find unusual expressive means; it is figura-
tive because it explores inside symbols, images and figures to discover these
expressive means to name new realities; it relates to personal experience
because it names a mystical experience effectively lived; universal because
it is common to everyone as long as there are common referents; interac-
tive for as in being a particularly rich language it creates multiple concepts
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


within itself; and, last, it is affective due to its life and personal experience
nature. 34 Beyond the fact that each one of these traits may be applied to, for
instance, poetic language (not to say language, period), Alcalde Onrubia does
not emphasize a condition that indeed is exclusive of mystical language, full
of semantic opposition that asserts through breaking the contradiction prin-
ciple. 35 A paradigmatic example is Saint Therese: “Vivo sin vivir en mí,/ y tan
alta vida espero,/ que muero porque no muero” (Without living in myself I live
/ and so high is life I do expect, / that I die because I do not die”). Hence, in
mystical rhetoric two premises are logically excluded, continuously resigni-
fying established values: life is death, death is life, or, following Saint John
of the Cross in Subida al Monte Carmelo, book I, chapter XIII: “Para venir a
gustarlo todo,/ no quieras tener gusto en nada;/ para venir a poseerlo todo,/
no quieras poseer algo en nada;/ para venir a serlo todo, / no quieras ser
algo en nada;/ para venir a saberlo todo,/ no quieras saber algo en nada”

34. María Paz Alcalde Onrubia, «El lenguaje místico en Santa Teresa y en San Francisco
de Sales», Homenaje al Prof. J. Cantera, Madrid, Servicio de Publicaciones Universidad
Complutense, 1997, p. 57-63.
35. The contradiction principle reads: “It is impossible that a thing is and is not at the same
time and under the same respect”.

293
Crossing readings on mysticism

tion implied in mystical silence and abandonment of will is made of silence


of speech, silence of desires and silence of thoughts:
Tres maneras hay de silencio. El primero es de palabras; el segundo,
de deseos, y el tercero, de pensamiento. En el primero, de palabras, se
alcanza la virtud; en el segundo, de deseos, se consigue la quietud; en
el tercero, de pensamientos, el interior recogimiento. No hablando, no
deseando, no pensando, se llega al verdadero y perfecto silencio místico,
en el cual habla Dios con el ánima, se comunica y la enseña en su más
íntimo fondo la más perfecta y alta sabiduría (There are three forms of
silence. The first is that of words: the second, that of desires, and the
third one of thoughts, the inner withdrawal into oneself. Not speaking,
not wishing, not thinking is the arrival to perfect and true mystical silence,
where God speaks with the soul, where He communicates and teaches in
its most intimate depth the highest and most perfect wisdom). 40

These three silences leading to mystical silence indicate in essence an


extreme ataraxy, a deep inaction that Molinos describes as “santo ocio”
(“holy leisure”), absolute quietness in union with resignation, with offering
—to use a term dear to Pizarnik— that we make of ourselves in God’s will.
In order to achieve that passive offering, the mystic must undress his soul,
“aniquilarse en todo y para todo a sí mismo” (“annihilate himself in and for
everything”), die within himself, kill the soul, deny himself, “acabar la vida”
(“finish life”). 41 Mysticism, as we see, tackles the same problem that Pizarnik
is concerned about after the writing of Extracción de la piedra de la locura. Let
us remember that in this book, by means of a series of inversions of seman-
tic values established in her previous poetry books, she begins to live post-
humously, begins to live from within death. 42 The key in one and other case is
how to overcome the aporia of living in death or of dying alive. There are two
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


ways Molinos points out in order to beat contradiction that I believe Pizarnik
also follows in the poetic work of her last years: Molinos argues that dis-
course must be removed from the soul and that memory must be abstract-
ed. 43 Abandonment of discourse is oriented to the silence of thought. Molinos
borrows this from Saint Thomas when the latter discusses contemplative life
in the second section of part II of De Summa Teologica, question, 180: “that it
is a simple, soft and quiet view of eternal truth, without discourse or reflec-
tions”. Thus, abandoning discourse is actually to remain with no capacity for
reasoning, with no possibility of meditating on what is an object of medita-
tion. If I think, if I reason on what the object of my reasoning is, I irremissibly
lose it. Added to this is the need to “olvido de todas las cosas” (“forsake all
things”), 44 to annul, just as Artaud and Pizarnik do with linguistic signs, the
thickness of memory beneath the meditation on some matter, on the reflec-

40. Ibid., p. 135.


41. See Molinos 123, 19, 198, 210, 214.
42. Ver Carolina Depetris, Aporética de la muerte. Estudio crítico sobre Alejandra Pizarnik,
Madrid, UAM Ediciones, 2004, chapter III.
43. See Molinos, Op. Cit., p. 74 and 75.
44. Ibid., p. 75.

295
Carolina Depetris

tion about it, and that creates distance from the true object which is quiet-
ness and contemplation of God. Perfection is not attained by thinking about
it, instead, it is by practicing other ways of access that are not habitual, as
a matter of fact. The final purpose of this attempt rests on the antithetical
logic of mysticism: the farthest away from poetry, the closest to it. Molinos
talks about “tiniebla feliz” (“blissful darkness”) that which annuls luminosity
creates a greater light. 45 The most complete meaning of a positive resolu-
tion by means of the negative way is given in Molinos through the concept of
“naught”: “Lo que tú has de hacer es no hacer nada [...]. ¡Oh qué grande obra
será para tu alma estar en la oración las horas enteras, muda, resignada y
humillada sin hacer, sin saber ni querer nada!” (“That which you must do is
do nothing […] Ah, what a great deed for your soul will to be able to dwell in
prayer for full hours, mute, resignated and humbled without doing, knowing
or wanting anything”). 46
To dwell in naught, as a result of all the “fábrica de la aniquilación”
(“factory of annihilation”) 47 that Molinos constructs, has four important der-
ivations for us. First, to dwell in naught removes every explanation and com-
prehension otherwise there would not be silence in thought nor in speech,
perfect annihilation would not exist. Perfection, therefore, demands ineffa-
bility. Second, and related to attain nothing is to return to a primary, primitive
state that Molinos defines as the “dichoso estado de la inocencia, que per-
dieron nuestros primeros padres” (“joyful state of innocence that our early
parents lost”). 48 This is what to “abstract memory” consists of, according
to Molinos. Third, in naught there is not—and cannot be—any opposites; in
naught soul finds pleasure in this synthesis, “agradándole igualmente la luz
como las tinieblas” (“for it finds pleasure both in light and darkness”). 49 Last,
and this inevitably points out to being beyond all poetic concern in Pizarnik,
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


naught is the place of the most potent freedom. “Si te estás encerrado en la
nada, adonde no llegan los golpes de las adversidades, nada te dará pena,
nada te inquietará [...] sólo en la nada reina el verdadero y perfecto dominio”
(“If you are locked up in naught, where adversities do not strike, nothing
will give you sorrow, nothing will disturb you […], only in naught does true
and perfect dominion have its realm”). 50 Resignated only in God, the quietist
reaches absolute freedom from alarming derivations of the human’s world
because he is not subject to any power whatsoever on Earth. Ulterior freedom
confined in the perfect annihilation to be beyond all human deontology and
authority will be again considered by the lay mysticism of Bataille through
the concept of “sovereignty” which we shall see a bit further on in this paper.
What is certain is that extreme freedom naturally menaces orthodoxy, rea-
son why Miguel de Molinos was condemned for heresy and Pizarnik writes in

45. See Molinos, ibid., p. 101.


46. Ibid., p. 104.
47. Ibid., p. 244.
48. Ibid., p. 249.
49. Ibid., p. 251.
50. Ibid., p. 248.

296
Crossing readings on mysticism

her diary on the 22nd July of 1970: “Luego la gente. Le gente no quiere saber
nada de mis textos de humor. Par ex: M. A.; par ex. todo el mundo” (“Then
people. People do not want to know anything about my humorous texts. Par
ex. M.A.; par ex. everyone”). 51
The problem of will abandonment is also present in Simone Weil’s
thought. In 1963, while in Paris, Pizarnik makes reference to the Cahiers.
She declares, among other things:
S. Weil me da miedo. Supongo que algún día la amaré y la comprenderé
porque ningún otro escritor provoca en mí tantas reflexiones [...]. El miedo
que me produce S. Weil es un miedo como cuando se espera indefinida-
mente en un cuarto vacío (blanco). Tal vez porque ha abolido la imagina-
ción o, para decirlo mejor, el arte, para reinstaurar, en su lugar, la moral
(justicia, virtud, amor humano) [...] S. W. es en mí la tentación del salto
de lo estético a lo ético. Ahora [...] debo decir que la justicia ni la virtud
me interesan entrañablemente. En mí hay alguien que acepta el mal y el
sufrimiento del desorden si ellos son la condición de un hermoso poema
[...]. En el poema no hay lugar para la justicia porque el poema nace de la
herida de la injusticia, es decir de la ausencia de justicia. Y quien invoca a
lo ausente no es mesurado ni justo puesto que su materia de canto o de
voz no puede medirse, por el hecho de no estar presente [...] Pero no sé
por qué me duele leer a S. W. (S. Weil makes me afraid. I suppose one day
I shall love and understand her because no other writer provokes in me
so many reflections […]. The fear that S. Weil produces in me is a fear like
when one waits indefinitely in an empty room (white). Maybe because she
has abolished imagination or, to say it better, art, to restore in its place
morals (justice, virtue, human love) […]. In me, S.W. is temptation to leap
from the aesthetic to the ethic. Now […] I must say that neither justice nor
virtue interest me dearly. In me, there is someone who accepts evil and
pain in disorder if they are the previous condition for a beautiful poem […].
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


In the poem there is no place for justice because the poem is born out of
the wound of injustice, that is, from the absence of justice. And whoever
invokes the absent is not moderate nor fair given that the substance of
his song or his voice cannot be measured because of the fact that it is not
present […]. But I do not know why it hurts to read S.W). 52

We also know, thanks to Ivonne Bordelois’s testimony, that together with


Pizarnik they used to read Attente de Dieu […]; “Con Alejandra solíamos leer y
comentar su libro Espera de Dios [...]; en particular nos fascinaba el extraor-
dinario capítulo dedicado a la atención” (“in particular we were fascinated
by the extraordinary chapter on attention”). 53 It is precisely this topic about
“attention” which is closely related to the loss of one’s own will, not only in
God, as it works in Catholic mysticism, but essentially in all the other of what
is not myself (other men, other beings, other objects). Attention is absolute
orientation, the most extreme act of going of the soul towards the other which

51. Pizarnik, Diarios, p. 496.


52. Ibid., p. 337.
53. Bordelois, op. cit., p. 290.

297
Carolina Depetris

she is not. This concentration full of the attention on the other is, for Weil, the
true, the beautiful and the good:
The pure and authentic values of the true, the beautiful and the good in a
human being’s activity originate from a unique and single act, by a deter-
mined application of plenitude of attention to the object. 54

This “determined” application makes reference to what Weil calls


“method” or “gymnastics of attention” which demands of “discretion” or
neutralization of the self, or from a state of waiting that is, at the same time,
consent, retrogression and emptiness of thought. Here, the antithetic logic
of mysticism is evidenced again, because it is by moving backwards from
the pursued object that one reaches it, and it is by abandoning every thought
that we reach the thought object: “To move backwards from the pursued
object. Only the indirect proves effective. Nothing is within reach if before one
has not moved backwards”. 55 Weil assimilates this vacuum of thought that is
implied by waiting, just as Molinos does, into an emptiness of discourse that
reminds of the autonomous poetry by Pizarnik in her last years: “there is a
kind of expectancy, when one writes, to the moment when the exact word
arrives on its own to place itself under the pen”. 56 Moving backwards, dis-
creation implies an I am that is an I think-I say: without an ego and without
a verb, submerged in a passive expectancy, the self prepares itself to the
“unconceivable”, Weil states, because attention not only is backwardness
of being, of knowing and of doing, but also no projection, subtraction of all
desire within time. Attention definitely places us in an intense present time:
“The capacity to expel a thought once and for all is the mise-en-scene of
eternity. Infinite in an instant”. 57 In this line of reflection, the instant word of
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


Pizarnik in La bucanera and in Los poseídos is an attentive, dis-created word
without a project, devoid of poetic ethics and, for the same reason, more
poetic.
The renouncement to any act of volition implied by attention is translated
in Weil, just as it happens in Molinos, amidst freedom:
Nothing do we possess in this world—because hazard may take it all away
from us—, except the power to say I. This is what must be delivered to
God, that is, to destroy. There isn’t any other free act whatsoever that is
allowed to us, other than destruction of the self. 58

Weil thinks also about the persistent topic that Pizarnik has dwelled upon:
the union of opposites. Close to the notion of Artaud’s metaphysics in activity
that, in Pizarnik is translated into poetics of the body, Weil holds that man’s
uneasiness lies in distance existing between to look and to eat: “The great

54. Simone Weil, La gravedad y la gracia, Madrid, Trotta, 1998, p. 155.


55. Ibid., p. 154.
56. Simone Weil, A la espera de Dios, Madrid, Trotta, 2004, p. 71.
57. Weil, La gravedad y la gracia, p. 155.
58. Ibid., p. 75.

298
Crossing readings on mysticism

drama of human life is that to look and to eat are two different operations”. 59
She insists on the same idea in a note published in La Pesanteur et la Grâce
“Man’s pain, starting already in infancy (childhood) and following until death,
is made up by the fact that to look and to eat are two different operations”. 60
Much in the line of Kantian idealism, Weil discovers this human drama
by thinking of beauty. Beauty, which is “the only purpose in this world”, 61 is
a purpose with no aim, except for itself. Drama lies in that we cannot “pass
behind it”, nor can we attain it, “it is like a mirror that returns our own desire
of good to us”, we cannot, definitely, look across and eat beauty so that it
forms part of us and we form part of her: “we wish we could feed ourselves
on her, but it can only be part of a glance”. 62 This irreducible distance, that
Weil feels in terms of a tremendous contradiction marked by activities of
looking and eating sets the pattern of all of the opposites that torment us.
The contradiction of not being capable of ingesting, incorporating beauty into
my body which is outside of it, being tormented by the contemplative dis-
tance of looking, is “laceration”, the “cross”, 63 the wound Pizarnik ­constantly
talks about. Notwithstanding, Weil points out two attempts in order to unite
opposites: one is beatitude. Weil argues that when attention focused on
something makes it evident when essential contradiction that such thing and
I are different, a “sort of take-off” is produced leading to “unattachment”,
a state of “eternal beatitude”, in which “to look is to eat”. 64 Here Weil does
not do other than recuperate access to divine truth which is mysticism. The
other, and this is now what I would wish to underline, is crime: “Perhaps, in
essence, vices, depravation and crimes are almost always, or even always,
attempts to eat beauty, to eat what should only be seen”. 65 Wouldn’t it be
by chance that this acting wrongly, this looking for the flawed, the deviant,
the unrighteous, this transgressing, this vitiating entailed in vice, deprava-
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


tion and crime, overall conditions for “writing like shit”, of Pizarnik’s poetic
cruelty? Of paramount suggestion is this access to beauty by means of its
destruction. Maybe because of this Pizarnik informs that humorous texts
damage her, and Weil declares that “the opposites’ union is laceration: it is
impossible without an extreme suffering”. 66
It is also the abandonment of will together with renouncement to thought
and to a project the duty of Bataille’s mystical proposal, but this does not
occur due to a renouncement associated to the humiliation of being within
God and to ascesis, as it happens in Molinos and Weil, but due to the full
practice of sovereignty and of excess. Bataille, Molinos and Weil attack the
petulance of Being in knowing itself as “the center of the world”, but the first

59. Weil, A la espera de Dios, p. 103.


60. Weil, La gravedad y la gracia, p. 138.
61. Weil, A la espera de Dios, p. 103.
62. Idem.
63. Weil, La gravedad y la gracia, p. 137.
64. Idem.
65. Weil, A la espera de Dios, p. 103.
66. Weil, La gravedad y la gracia, p. 139.

299
Carolina Depetris

decides not to chastise himself (and with him Being), instead he laughs at it:
human will of wanting to be everything, of wanting to know everything is, to
him, object of “great derision”. 67
Bataille is, in my opinion, the author who, together with Artaud, had the
most influence in Pizarnik’s poetic project in her last years. With Bataille, the
influence of mysticism in Pizarnik has a fundamental critical relevance that
could even call into question the impression that Surrealism had in her in
Los poseídos or La bucanera, texts where, apparently, Breton’s school could
seem closer. The non-project, for example, that mysticism has for its duty is
something inapplicable in experiments of clinic type of surrealists. 68 This no-
project of mysticism, implied in Artaud’s cruelty theater considerations and
by his metaphysics in activity, linked at the same time to the effort in Bataille
for reaching the extreme of possibility through what, we shall see, he calls
“sovereign operation” or “inner experience”, allows us to at least conceive
the possibility that behind the supposed formal poetic incoherence of Los
poseídos and La bucanera there could be in Pizarnik a great poetic coherence.
To arrive at such end, it is necessary to do a conceptual reading of her: to pay
attention not to the aesthetic consequence of these writings but to concepts
that support them. Pizarnik, then, is on the limits of conceptual art, a reading
she suggests when she begins to write carelessly. This carelessness, from
logic, from antithetic rhetoric of mysticism, leads to a reformulation of an
entire system apparently negative.
We know that Bataille became a fundamental reading for Pizarnik during
her stay in Paris. In a letter to Ivonne Bordelois with no date but presumably
during 1963 or 1964, she declares:
[...] mi lectura de fondo sigue siendo Georges Bataille. Ah, il faut parler
de ça... Acaba de salir un texto póstumo de él, sobre el humor y la muerte
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


que da justísimo en el lugar exactísimo en que la vida se abre para mos-
trar su parte más vivida, más vívida, más aleteante, palpitante [...] ([…] my
chief reading continues to be George Bataille. Ah, il faut parler de ça…. A
posthumous text of his has recently been published on humor and death
that hits at the very exact place in which life opens to show its most vivid,
and most lived, the most fluttering, burning part […]). 69

The key concept in Bataille, I have already advanced what it is, is one of
“sovereign operation” or, what he also calls “inner experience” which means
within his thought system, to take Being into an extreme point of what is
possible within the will of destitution of all will to be, to know and to do. This
extreme point is not, as lexical proximity to the point suprême of surrealism

67. Georges Bataille, La experiencia interior, Madrid, Taurus, 1981, p. 35. There is also an
intertextual link between Molinos, Weil, Bataille and Pizarnik: the four of them make
explicit reference in their work to Saint John of the Cross. Bataille at the same time
makes of Simone Weil the heroine of his novel Le bleu du ciel.
68. Nevertheless, it is important to say that both Artaud and Bataille are dissident
surrealists.
69. Bordelois, op. cit., p. 242.

300
Crossing readings on mysticism

suggests a moment of achievement of something but, and this should be


clearer as we go on, of non-realization in anything at all. About the extreme
point Bataille says: “it is not possible to conceive the possibility of going
beyond”. 70 It is a state of radical ontological nakedness that has, in death, its
most fulfilled definition and, at the same time, the most unfulfilling.
To begin with, this nakedness demands, as in Molinos and Weil, to make
silence for discourse so as to forget everything and to cease thinking, know-
ing, having cognizance. There, Bataille says, “everything crumbles down”, 71
there, nonsense is attained. Consequently, a state of brutalization, a primi-
tive state which “implies laughter, ecstasy, terrifying proximity of death; it
implies error, nausea, ceaseless agitation of likeliness and of unlikeliness”. 72
There is not, as in Catholic mysticism, any ascesis nor contemplation, but
instead dramatizing, excess and erotics. Bataille, as it occurs with Pizarnik
and also with Weil and Molinos, is deeply disturbed by the “terrible mistake”
of discontinuity of Beings, by the excision between life and poetry, between
eating and looking and the thing that language unavoidably establishes.
Hence, Bataille says, in inner experience the statement is the great obstacle:
“what counts is not the statement about the wind, but the wind”. 73
Bataille assimilates the process of brutalization, primitivism implied in
reaching the extreme point of that which is possible to the notion of sov-
ereignty understood not in a political sense, but in a state contrary to the
servile and subordinate aspect. The sovereign has a condition, he says, com-
parable to the wild animal because he ignores every reserve, because he
cancels every limit, including that of death. He exerts, therefore, a destruc-
tive violence. Violence is a necessary condition in all forms of excess that
seek to recompose the continuity of beings: “Could we assume, without
inner violence, a denial leading us to the limit of all that is likely?”. 74 In face
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


of the serf, the sovereign does not fear destruction nor emptiness, spending
without compensation losing: he does not produce wealth, but he consumes
it, does not live the present time in view of the future but the “moment itself”;
does not preserve his life, but he is “above things”; 75 definitely, he is quite
far from all usefulness and project. Bataille argues that “the beyond of use-
fulness is the sovereignty dominion”. 76 This capacity of usefulness to tran-
scend, to live under unproductive expense takes the form, in the sovereign,
of not knowing and of senselessness.
First, Bataille holds that sovereignty is “the miraculous realm of not-
knowing”. 77 Just as Weill declared, sovereignty demands that thought is not

70. Bataille, La experiencia interior, p. 47.


71. Ibid., p. 48.
72. Idem.
73. Ibid., p. 22.
74. Georges Bataille, El erotismo, Barcelona, Tusquets, 1997, p. 29.
75. Ibid, p. 79.
76. Georges Bataille, Lo que entiendo por soberanía, Barcelona, Paidós, 1996, p. 64.
77. Bataille, El erotismo, p. 68.

301
Carolina Depetris

subdued to an expected outcome: to think is, in the sovereign’s operations,


“to go against the natural process of knowledge”: 78
I did no longer expect the moment in which I would obtain the reward of
my effort, in which at last I’d know; but instead that in which I wouldn’t
know, in which my first expectation would solve itself in naught. Perhaps
it is a mysticism in the sense that in my thirst to not know one day it stop-
ped being differentiated from an experience that religious men decided to
call mysticism, but I did not have either an assumption nor a God. 79

The sovereign thought, characterized by the positive sense of the content


subtraction of the loss of consciousness, demands not only the not know-
ing in speculative and intellectual sense, but also in practical applied sense:
concretely not knowing to do.
In terms of writing, the destitute being, the naked being which is the sov-
ereign is not subject to wanting to say something: it signifies, states nothing,
instead it manipulates the language removing all meaning and all purpose to
represent, breaking in each case, the coined Aristotelian principle of mimesis
in “this is that” formula for the extreme operation of axiom “not this nor that”. 80
It prevails in this consideration of language, not the search and construction
of a sense system, but that of senselessness. It is important, however, to
understand that in this respect, even if sovereignty continuously neutralizes in
discourse all oppositions thanks to this apparent indetermination of sentence
“not this nor that”, it itself is not neuter, but instead, in this paper, it operates
through the positive condition of loss. Senselessness is not one more kind of
sense, nor the opposite of this, but that of losing, brutalizing, “primitivizing”
sense, if I am allowed to use this term. About this sovereign writing Derrida
says: “[...] must assure us of nothing, must give us no certitude, no result, no
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


profit. It is absolutely adventurous, is a chance and not a technique”. 81
We see that in contrast of Catholic mysticism, the extreme destitution
that which the sovereign operation is, consisting of not knowing and of
senselessness, leads to nothing and reveals nothing. The inner experience,
Bataille argues, is unitive, but the only thing it unites is the not-know (the
subject) with the unknown (the object) and this union is resolved in nothing.
This naught is understood not as not-being (as néant) but as lack, as empti-
ness (as rien) that is only given in experience.
Needless to say is that NOTHING [RIEN] has little to do with naught [néant].
Naught (néant) is considered by metaphysics. NAUGHT [RIEN] of which
I am talking is given in experience, it is only considered inasmuch expe-
rience implies it. Indeed, a metaphysician can say that NAUGHT is what
he considers when he speaks of nothing. But all movement of my thought
is opposed to his pretension, it reduces it to NOTHING. At the moment in
which that NAUGHT becomes its object, this movement wishes even to

78. Ibid., p. 74.


79. Idem.
80. See Aristóteles, Retórica, México, UNAM, 2002, 1371b.
81. Derrida, op. cit., p. 346.

302
Crossing readings on mysticism

stop, to stop being, leaving its empty space for the unknowable of instant.
Of course I confess that at the same time I value this NAUGHT, but in
valuing it I make NOTHING of it. 82

NAUGHT is, then, the object of inner experience, demands not being
thought and not having an end. It is outside any project and of the practical
value of the useful or, more precisely, it is always moving away from all project
and from all usefulness. Inner experience is contrary to action, salvation and
satisfaction. It is contrary also to moral: “Moral’ plan is the plan of the project.
The contrary of project is sacrifice”. 83 This new mystical theology conceived by
Bataille, this negative mysticism is then built upon three given essential axis,
first, because of an absence of project (there is no salvation, instead there is
NOTHING); second, because of renunciation to overall authority except that
from the same inner experience, leading, likewise, to absence of authority
and, third “being [inner experience] a refutation of itself and knowing-not”. 84
Lack of project, usefulness, authority, teleology added to the immanence
character of inner experience is translated into total freedom, unassailable
because in it lies the power of assertion as well as self-denial, given at the
extreme point of no reserve of whom does not fear to die, the sovereign: “the
sovereign’s world is the world where death’s limit is suppressed”. 85
If we consider Los poseídos and La bucanera under the light of this new mys-
tical theology, we shall see that, in strictly literary terms, Pizarnik’s adventure
is much more extreme than that of Bataille himself in his erotic novels, even
more extreme than that of Rimbaud, Bataille’s model of sovereign poetry. And
this is given, I think, by the sense of dying, which is the most extreme point of
possibility, is the farthest beyond we can reach, the ultimate nakedness. The
most extreme point of the extreme, to die for Bataille, something definitely
© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)

© Klincksieck | Téléchargé le 05/10/2022 sur www.cairn.info (IP: 35.175.172.69)


inaccessible and also ineffable, because we cannot talk about dying while being
dead nor can we die when being alive. We only pretend being dead in sacri-
fices, in erotic ecstasy or poetically when ceasing to write, as did Rimbaud. But
Pizarnik, as from 1968, began to undo, annihilate, lose her writing in an exercise
considerably more conscious than what could ever be imagined: to write badly
is excess, the point of no-reserve needed to arrive at a place that cannot pos-
sibly be reached any further in poetry. The more useless, primitive, careless,
“cruelest” her poetry is, the closer Pizarnik will be to breaking the unavoidable
distance between word and reality, to reaching the extreme of her expressive
freedom and poetic possibility. In the light of the mystical tradition, “to write like
shit” becomes the most fulfilled axiom of perfection.

Carolina DEPETRIS
CEPHCIS — Universidad Nacional Autónoma de México

82. Bataille, Lo que entiendo por soberanía, p. 75.


83. Bataille, La experiencia interior, p. 145.
84. Ibid., p. 110.
85. Bataille, El erotismo, p. 86.

303

Vous aimerez peut-être aussi