Vous êtes sur la page 1sur 27

Notice d’utilisation

User’s brochure
 
 

 
   

N 96.41 A
09 - 2000

climaciat

Centrales de traitement d’air


Air handling unit

 

  
  

GI

Installation Installation 
    
Fonctionnement Operation    
 
 
Mise en service Commissioning  
 
  
Maintenance Maintenance  
  
Réception de l’appareil Accepting the unit
A la réception contrôler l’état du matériel. On reception, a check of the equipment must be carried out.
En cas d’avaries, faire des réserves précises sur le bon du livreur If there are signs of deterioration, make precise reservations on the
et les confirmer au transporteur par lettre recommandée dans les 3 delivery voucher and confirm them to the transporter by registered
jours qui suivent la livraison. mail within 3 days of taking delivery.
L’appareil devra être stocké à l’abri des intempéries. The unit must be stored away from adverse weather.
Pour faciliter le montage des centrales multiblocs, les éléments de In order to facilitate mounting of multi-bloc air handling units, the
celles-ci devront être regroupés selon leur appartenance (voir different assemblies should be gathered according to their siting
étiquette de repérage sur chaque bloc, détaillée ci-dessous.) (see referencing label on each block, details below).

1 Numéro d’accusé réception à rappeler dans toute correspondance. 1 Acknowledgement receipt n° to be mentioned in all correspondance
2 Repérage des blocs. 2 Blocks referencing
A2 : centrale comportant plusieurs blocs A1, A2, ... et A9* A2 : Air handling unit composed of several blocks : A1, A2...and A9*
Eventuellement, une seconde centrale portera les repères B1, B2... et Possibly, another air handling unit will have references B1, B2... and B9*
B9* References 1, 2, 3 do not necessarily apply to the order of assembly.
Les repères 1,2,3 ne donnent pas forcément l’ordre d’assemblage. See dimensions diagram for mounting order.
Voir le plan d’encombrement pour l’ordre d’assemblage.
A9*,B9* : references concerning all the optional accessories :
A9*, B9* : repères concernant tous les accessoires éventuels : assembly, roofs, hoods, gaskets, nuts and bolts, etc. of the
assemblage, toitures, auvents, joints, visserie, etc. de la centrale corresponding air handling unit.
correspondante.
3 Ciat internal codification used for pre-shipping control
3 Codification interne CIAT servant au contrôle avant expédition.
4 Your name or company
4 Votre nom ou votre société.
5 Votre référence éventuelle. 5 Your reference if required
6 Masse du bloc correspondant. 6 Weight of the corresponding block
7 Année de fabrication du bloc correspondant. 7 Manufacturing year for the corresponding block
8 Nom et adresse du fabricant. 8 Name and address of the manufacturer
9 Marquage CE. 9 EC Marking
Directive machine 89 / 392 / CEE modifiée 91 / 368 CEE EN 292 “Machine” directive 89 / 392 / CEE modified 91 368 CEE EN 292
EN 294 EN 294
EN 414 EN 414
Directive CEM 89 / 336 / CEE modifiée 92 / 31 / CEE EN 55014 Directive CEM 89 / 336 / CEE, modified 92 / 31 / CEE EN 55014
EN 55104 EN 55104
EN 73-23 EN 73-23
modifiée 93-68 modified 93-68

Le matériel étant incorporé dans une installation, la conformité de Since component parts have been integrated into the installation, its
l’ensemble doit être réalisée et déclarée par l’incorporateur final. conformity must be ensured and declared by the final assembler.

1 1
        
  
  
    
  
        
       
 

  

       
 !

                !  " #   
 "



 
# " 
  

     $ " 
%
  "

      

$        
  
   !       %      
%   
  
&  
  
'  
    
   &      
       
  


 
 
(  ")
   *    !   %
  %' 
  (   
     

 
   +   
    )

1  
'    * & ! 
 
 1 '   
              
2 
 2 *      

,- . / 
'   

  ,0' ,-'  
 ,12 + ,   
  
  
 - +  # ./

    / 
  
   3 0' - 
 12  
   
  %
   !      0- 0+ 111 # 0./
$  3
0' -' # 
 

 

  
  
  2     - + $          & 
4   
  
     

 
  
 3            & 
,12' 12 . 3
 
 56 . 
  
' ,!
' ./ 0./ ,                &

  ' $ 

' &
'    
 

5
           
3 7

 87,"8'   /
   9 
  
 3 4    45
         6  
4 7 3  4 
 4 7
  
 
5 7 
 :
 5 7
   
6    
 

 6     
   
7 4 ! 
*  
 

 7 8      
   
8 3 
 ,   ;  8  #      
9 85 
9  4
: 
   
 <1=#1-=88 
 10=#>< 8 3 -1- 9  !
 :. ; $.+ ; 4  .- ; $<: ; 4  +.+
3 -1?  +.=
3 ?0?  =-=
: 
 8 <1=##>=8 
 1-=#0=8 3 @@A0? 9  4 :. ; $$< ; 4  .+ ; $- ; 4  >>?-=
3 @@0A?  >>-?=
3 B#-#  @$A+$

 1#><  .$A<:

$   

  
 ,
 
   '      
 
       &

/
 
       ,
   
   

         #        
 
     
,
     


2 2
Implantation Siting
Les centrales de traitement d’air sont des appareils relativement The air handling units are relatively large, thus requiring a careful study
volumineux et qui demandent que l’on étudie avec attention leur as to siting.
implantation.
Nous recommandons d’installer les centrales dans des locaux We recommend installation in a plant room properly insulated from
techniques correctement isolés des pièces contiguës comme cela se adjacent localities, as for boilers and refrigeration units.
fait généralement pour les chaudières et les groupes frigorifiques.
Il faut également respecter l’espace nécessaire pour l’accès aux It is also necessary to allow free access to the various elements :
différents organes : paliers, courroies, moteurs, filtres, séparateurs bearings, drive belts, motors, filters, separators, etc.This allowance
etc. On évitera ainsi des difficultés à l’entretien. will facilitate servicing operations.
Les centrales CLIMACIAT GI modèle GGS ne doivent pas être The Air handling units CLIMACIAT GI type GGS must not be installed
installées dans des locaux présentant un risque d’incendie in premises where a risk of fire (flammable fine dusts) or explosion is
(poussières fines inflammables) ou d’explosion ou dans des locaux existing, or in premises containing products such as trichlorethylene,
contenant des produits agressifs tel que trichlorétylène, perchlor, etc. perchlor, etc.

Mise en place (voir étiquette masse) Positioning


Manipuler les caissons avec précaution. Les soulever par les points Take care when handling the units. Preferably, lift them using a lifting
d’ancrage prévus à cet effet (voir l’étiquette collée sur chaque unité ou beam + straps or suitable length lifting straps passing through the
bloc), à l’aide d’un palonnier + sangles, ou à défaut, des sangles assez anchoring points provided for this purpose (60 ° minimum angle). In the
longues (règles de manutention : angle de 60° mini). Crochets de case where this method cannot be used, the unit can be manipulated
levage : STAS, LEVAC, TRACTION LEVAGE... 1 T ou manille. Dans le using a fork-lift, pallet transporter, etc. Care must be taken so as not
cas ou ce moyen de levage ne peut être utlisé, il est possible d’en to damage the lower panel.
effectuer la manipulation à l’aide de chariot élévateur, transpalette, etc.
en ayant soin de ne pas enfoncer le panneau inférieur.

En ce qui concerne les centrales multiblocs, les différents blocs seront mis For multi-block air handling units, the various blocks are to be positioned
en place et assemblés à l’aide de joints et boulons inclus dans la fourniture. and assembled with the bolts and gaskets supplied with the order.
Pour l’assemblage des blocs se reporter pages 15 à 18 : Assemblage For blocks assembly, refer to pages 15 to 18 : bi-block assembly.
bibloc.

Montage au sol Ground mounting


Le ou les différents caissons composant la centrale de traitement d’air The section(s) forming the air handling unit must be placed on a flat
doivent être posés sur un socle plan, ou sur des murettes maçonnées base, or on straight low masonry walls, or on standard or purposely
rectilignes, ou sur des pieds support standards ou adaptés, ou sur des designed support feet, or on adjustable jacks (feet or jacks can be
vérins réglables (pieds ou vérins que nous pouvons fournir) (il faut au supplied by Ciat) (a minimum of 2 support feet per block is required, ex.
minimum 2 pieds support par bloc, Ex : centrale bibloc = 4 pieds support). bi-block AHU = 4 support feet)
Un matériau résilient de faible épaisseur peut être utilisé afin de A thin resilient material can be used to make up for possible uneven
compenser les inégalités éventuelles du plan de pose. siting base.

Pieds support standard : Standard support feet

8

° -@ @A B@ 0AA 0@A -AA -@A #AA #B@ ?@A >AA BC ° +> >? @> -?? ->? +?? +>? $?? $@> =>? <??
7  
, <BA 001A 0@?@ 0<BA -01A 7  :@? --.? ->=> -:@? +-.?

 0? 0>AA 0>?A 
 2-= -<?? -<=?
7  
, 10A 0-#A 0@<@ 010A --#A -<1A B #  .-? -+$? ->:> -.-? ++$? +:.?
 0? 0>?A 0><A 
 2-= -<=? -<:?

Montage au plafond Ceiling mounting


Les appareils installés en élévation seront de préférence posés sur un The units installed in elevation should, preferably, be placed on a
support qui lui-même sera suspendu à l’ossature du bâtiment. Ce support which is suspended from the framework of the building. This
support devant être adapté à l’implantation du local et suffisamment sufficiently rigid support, adapted to the premises siting, is at the
rigide, est à la charge de l’installateur. installer’s expense.

Montage extérieur External mounting


La pose de centrale à l’extérieur exige la mise en place d’un toit, livré The siting of an outdoor air handling unit requires the installation of a
généralement en kit, adapté à chaque configuration (voir détail de mise roof, usually delivered in kit, adapted to each configuration (see roof
en place des toitures pages 21 à 24). installation details pages 21 to 24).
En plus des règles déjà citées au chapitre ”Montage au sol” il y a lieu In addition to the rules already mentioned in chapter ”ground
d’apporter un soin particulier au réseau hydraulique et concernant les mounting”, particular care must be given to the hydraulic network and
risques de gel. risks of frost.
Si la centrale comporte une prise d’air à l’extérieur partielle ou totale, il If the air handling unit has a total or partial air intake, it is recommended
est vivement recommandé de choisir une implantation telle, que cette to select a siting which allows for an air intake sheltered from direct
prise soit à l’abri des vents dominants. winds.
Pour le montage en terrasse avec aspiration et/ou refoulement par For terrace mounting with intake and/or bottom discharge, particular
dessous, une attention particulière est demandée. Il faut que la care is required. The air handling unit must be raised in relation to the
centrale soit surélevée par rapport au toit ou à la terrasse. Les zones roof or the terrace. The duct and pipeworks passageways through the
de passage des gaines et tuyauteries à travers le toit ou la terrasse roof or the terrace must be perfectly sealed.
doivent être parfaitement étanchées.
Pour un montage avec ouverture dans la toiture de la surface de la For a mounting with opening in the roof of the air handling unit surface,
centrale, nous pouvons proposer une embase adaptée à la a base adapted to the AHU configuration and the roof slope can be
configuration de la centrale et à la pente du toit. Cette embase peut être proposed. This base can be delivered before the air handling unit in
livrée avant la centrale afin de permettre la finition des travaux de toiture. order to permit the finishing of the works on the roof.
Les travaux éxécutés pour les traversées de toiture doivent être The works pertaining to the roof crossing must be carried out
menés dans le respect des règles de l’art, car ils sont concernés par la respecting good engineering practice, as they involve the ten years
garantie décénale. guarantee.

3 3
      
$  ! 


     ' 
  , 
  2          
    
 

 
   
 
   
 
     
  

  
'   5




:
  


*         
  D       
 
'   /   /  '  
     %
    %          #  %

%"
;   
 
  :  
5 
   

       %
                   

.  ' ,
   
' 
' 4 ' ,  '   &  
 ,               7 ! "
C   
 
 
     
$  5

87,87," 7  & 


:

  
' 2    4245 E   4E7            





 
  (
 

 &+  D 


         %    (     )   6      

:
'


    C!'  " )
' C 
 % 
 %     A    
  



              


$  ;

 / 
     
 &   



  &    
       
   &   
    

;
!
(  ,!  *    *     #
   % # 
    
     %  %


 +   ;  

 ,
    
 
' 


 
  (!%
 "  <?F4) E    , 757 234

 6  '     
 

" 
(;


! 5*45G 23E - 5   

 
>A°+ 


 

 
 6   '  
  / 
     
         
 
     
   !
. &",&' 9,8' ":,8"7E3 9, 0 "  ; 
      
       



 7     ;


 6  '   
;

  ;  
;  
' C
  
'    



'    
             
 &  

    


 

 
 
      
        
   !  &
 #

   
   
$ 


 &
 
  " 
  

4 
5 
  



 
'  &  0@  0<   &    
   !% ->  -:  &  
F5 
 
&  
F

          


$      

/ 
'     ! 
  
'  
        &  
          

 


'  
 
 !'  &
 
 
 
     
   
     "     
&  
   
&6!
(4  
 6! !6




          %
  (     

  
+    
 

6  

- 4     
) ( B    " + "     
&, 45

  ( . &    - 
 
G ? & + 
     H =    ) C     #      

  
3    !



 &!   

'  
      %
    
    
     



 
   


!  "!#
# $      



5
 3 -@ @A B@ 0AA 0@A -AA -@A #AA #B@ ?@A >AA 4   ° +> >? @> -?? ->? +?? +>? $?? $@> =>? <??
&

&
  , <BA 001A 0@?@ 0<BA -01A     :@? --.? ->=> -:@? +-.?
 
0? 0>AA 0>?A  2-= -<?? -<=?
&  
&   , 10A 0-#A 0@<@ 010A --#A -<1A     .-? -+$? ->:> -.-? ++$? +:.?
 
0? 0>?A 0><A 
 2-= -<=? -<:?

    %   
 
$ 

   
;6 

 
6     
 2       !       
 
 
"     
'      !     
  ! 
 
        
    
$   " '  



 , 
 
 

      # 
    "%       
  
   
 '   7
  

       




  5
  
   
'   

 
 ,!
2    
     6   & 
  
 
'   , 

 56 *
        %  %    I    %
  (3     &
($   
   ,!

'  &  -0  -?+     !% +-  +=)
3


 , 
 F
    
F 



9  
'   !    %  #   
 J &  
J    
    
 )  
    
 
 
 4  

        '  #   %   
 



  5
    
 !   
 , 

 7     
    6         
   '  
 

  '     
'   % 
     
  
  %    

  




    
 
 
   
 "    
  
=    


'  &        #; 
    &
   
 
 
 9  



 $  5
 

           
         
   4  9
 $   "   ! 
 $  /
       2      
 # 
   D      

 : 
 
  $  
 "   
 
          


 
 
'   
 H

 $
6   / 
 
' !6



 &   
      
       
 
 
 &! *
 4  5
 
 *
 $
 
 
  
     %
      #      
$   &! !

  5
   
'     $ 
     
      
           
6  
   &   
$  $ 
 
    
' 


 %
2 &             
  %'   %    
 0A* 

  !     %"      
 

4 4
Recommandations particulières Special recommendations
Aucun raccordement aéraulique (gaines de reprise, de soufflage) et Air connections (intake and discharge ducts) and hydraulic
hydraulique (alimentation batteries, humidificateur) ne doit être connections (coils and humidifier supply) most not be support by the
supporté par la centrale air handling unitv
Aucune porte de visite ne doit être ouverte pendant le The inspection doors must not be opened while the air handling unit
fonctionnement de la centrale is operating.1

Registres à volets Damper box


S Ne pas effectuer la mise en route du ventilateur avec les volets fermés. S Do not start up the fan if the dampers are closed.
S Si le ventilateur est en service, les registres d’aspiration et de S If the fan is operating, the intake and discharge dampers must not be
refoulement ne doivent pas être en fermeture totale. totally closed.
S A l’arrêt de la centrale prévoir une temporisation sur les volets (ou un S When the air handling unit is stopped, plan a time delay on the
débit de fuite) égale au temps de l’inertie du ventilateur. dampers (or a leakage flow) equal to the inertia time of the fan.

Section filtration Filtration section


S FILTRE F1 : disposition indifférente de la cellule. S F1 FILTER : the cell can be placed on either side
S FILTRE F2 : le grillage de maintien de la cellule doit être placé côté S F2 FILTER : the cell retaining grille is to be positioned on the air outlet
sortie d’air. side
S FILTRE A POCHES HPS 1, 2, 3 et HPR 1, 2, 3 : entrée d’air sur les S BAG FILTERS (HPS1, 2, 3 and HPR1, 2, 3) : air inlet to the cells on the
cellules côté cadre. frame side.
S FILTRE HAUTE EFFICACITE ET ABSOLU : se conformer aux S HIGH EFFICIENCY AND ABSOLUTE FILTERS : follow instructions
instructions indiquées sur la notice jointe aux filtres, pour le montage et given in the brochure enclosed with the filters for mounting and
l’entretien des cellules. servicing of the cells.
Des étiquettes donnant le sens de l’air sont collées sur certains types Stickers are attached on certain types of cells, indicating the direction
de cellules. of air flow.

Section batteries d’échange Exchange coil section


Batterie alimentées en eau Coils supplied with water
Raccordements hydrauliques suivant indications portées sur les Follow instructions indicated on the boxes for hydraulic connections
caissons (voir pictogrammes page 26) (see diagram page 26)
Important : Important :
D Raccordement avec brides, il est nécessaire de laisser libre le D Flanged connection : space is required for possible withdrawal
dégagement éventuel de la sonde antigel ou des séparateurs de of the anti-frost sensor and of the droplet eliminator. This should
gouttes. Exécuter sur montage déporté. be carried out on offset mounting.
D Raccordement fileté : maintenir le mamelon ou raccord sortant D Threaded connection : hold in place the boss or the connection
de la centrale avec une clé lors du serrage from the air handling unit with a wrench while tightening.
Prévoir sur les tuyauteries d’alimentation un purgeur et une vidange à An air-vent and a drain cock must be installed on the supply pipe,
réaliser suivant les règles de l’art. following good engineering practice.
Pour les batteries de réfrigération prévoir obligatoirement un siphon For the refrigeration coils, provision of a trap and air vent is obligatory ;
(voir page 26) et un casse-siphon à réaliser suivant les règles de l’Art. to be done following good engineering practice.
Pour les diamètres et positions de raccordement, se reporter au plan For diameters and connection positions, refer to the dimensions
d’encombrement envoyé simultanément à votre chargé d’affaires et à diagram sent both to your representative and our agent after
notre agent après enregistrement de la commande. registering the order.
D Vérifier après 24 / 48 h si les raccordements n’ont pas de fuite. D After 24 / 48 hours, check that the connections do not leak.
Batteries à détente directe Direct expansion coil
Des précautions particulières sont à prendre en ce qui concerne ce Particular precautions are to be taken concerning this type of coil.
type de batterie.
1er cas - Batterie sous charge d’azote 1 st case - coil charged with nitrogen
La principale précaution à prendre consiste à ne jamais chercher à The main precaution is to never remove the protection plugs before the
enlever les bouchons de protection avant le raccordement par le connection operation is carried out by a refrigerant technician.
frigoriste.
2ème cas - batterie sous charge de fréon ”SPLIT SYSTEM” 2 nd case - coil charged with freon ”split system”
Dans ce cas, (en plus des précautions concernant le cas précédent) il y In this case, (in addition to the above mentioned precautions) care
a lieu de ne pas stocker l’appareil près d’une source de chaleur ou en must be taken not to store the element close to a heat source or in
plein soleil (Montée en pression du fréon). direct sunlight (increase in pressure of the freon)
Cas général : Lorsque plusieurs appareils sont livrés en même temps, General case : when several units are delivered at the same time, it is
il est important avant la mise en place de ces appareils, de bien vérifier important, to identify each one correctly before installation, although
l’affectation, compte-tenu que des appareils d’apparence similaires they might be quite similar in appearance, the connection drillings and
peuvent avoir des orifices et un nombre de rangs différents. number of rows can be quite different.

Section batteries électriques Electrical batteries section


Branchement électrique et asservissement Electrical connections and interlocking
avec le groupe moto-ventilateur. with the fan/motor assembly.
Se conformer impérativement aux instructions générales relatives à la It is imperative to follow the general instructions concerning safety, and
sécurité pour le branchement et en particulier aux normes en vigueur in particular standards in force (ex. NFV 15.100) when making
(Ex. NF.C 15.100). Câbles haute température recommandés pour connections. High temperature cables are recommended for the
raccordement sur connexions batterie électrique. electrical battery connections.
Faire passer les liaisons électriques par le panneau support Pass the electical cables through the hinged support panel, using the
charnières en utilisant les 4 passages existants à ajuster (outil four existing passageways, which must be adjusted (tool
GREENLEE ...) et compléter éventuellement par des perçages GREENLEE...). You might drill new holes depending upon the number
supplémentaires en fonction du nombre de câbles utilisés. of cables used.
Les raccordements électriques s’effectuent sur les bornes placées à cet Electrical, automatic and manual re-set thermostat connections are
effet ainsi que sur les bornes des thermostats à réarmement manuel et made to the terminals provided for this purpose inside the casing.
automatique (suivant fabrication) placées à l’intérieur du caisson.
Le repérage des étages (Puissance - Bornes de raccordement) est The identification of stages (power-connection terminals) is made with
signalé à l’aide d’étiquettes de même couleur. same colour stickers :
Puissance Ph 1 Ph 2 Ph 3 Power Ph 1 Ph 2 Ph 3
Pour 3 étages on trouvera 3 fois ce jeu d’étiquettes, mais avec 3 For 3 stages, there will be 3 sets of these stickers, but in 3 different
couleurs différentes. colours.
Il est indispensable d’effectuer les raccordements suivant les schémas It is imperative that the connections conform to the wiring diagram
de principe ci-après. En outre il est nécessaire de prévoir une below. Also, it is necessary to provide a timer delay to allow the fan to
temporisation permettant l’arrêt du ventilateur 10 à 15 minutes après run for 10.15 minutes after shut-down of the battery, or a thermostat to
l’arrêt de la batterie, ou via un thermostat qui mesure la température en measure the temperature downstream from the electrical heating
aval des résistances électriques. elements.
Il est recommandé de réaliser le circuit de contrôle en 48 Volts maxi. A maximum of 48 volts is recommended for the control circuit.

5 5
   &    
   

  (:!!
' ,  !
+ 
  
       
   (
      
)   
(: 
 
' + 

    5
   
 
  
                


     5
  
 5 

  
%
 
   %      
 
  
 
   

'   
S $ 9
  
     

/

  
 S   
  
         
  
S 
     9
  
  
  !

 S 7    !     
    #  
  
   !

  
   

          
S 

  5
    '   9 
 /
 
          
       
 (
 
 
6  
( 
9
   

+'   
%) %
          
9
    

(  
   
S 47": 40 . $  5 !



 
  
 S   -,        D

S 47": 4- . $ ;   5  
      
 S   +,   &   &    D
            


S ",&8;347": ;C& 0' -' # 
 ;C: 0' -' # . $ 
  

5

 S      B7- + $ # B* - + $,      D
 
   :
  

S ;E8;7&"%3& %3$ ,&E%"47": . 4   
  
   
 S      # 
,    
    
5
'       
,
 

   4    
  &
      & #      D


,   
5
)


 ,!'     : 
   B# 
  %   %
   D
      




 
"   '#   
  
)  *   +     
   !
 
 
 ,

  :  (&)'  &  ->+ 4 6  '   %'   
   &  (3 
% !% +$)
) $   
D 4

 .   
  
   :  

' D 4 6         &      
   
 
   4   
    "
     
A        % & 
  &  &
 !6


    
D ,
   
 
. ! 
&      
&
D 4 6   ,    %
   6  
 

 5
 
  ,
  
    
  
   
,

9  
 

 
, 
   
      
      
 
% #
 "       %' 


 
   
  %    
4   /   

 
& 
(  &  ->+'   
        %       % 
   (  !% +$) #
  & 
  
  
D
      D
4   $  
  
 ,
     

 
   !  #     6          
 
'  7 C*!  
 
 9
 , 


    
     #  
  %   
D  

    ! 
   
D , # !  -./.0 !      #   1 D "  

 #$ % $&           !'
% *    
  

4   
9
  
 9  

 
  
  
            

21 (  " ! # 3   (   )    !


  !
$  & 

  ,
  
/


 2   
      

  
     


 
         6   %

-1 (  " (   # 3   #*  '    !


  +,- .-/+
7
   4 
   (
    
 4 0 


    ( !    


       )     
9  
+

 3 
 I 
 ! &

 I    


 
       ( 
        )
  
($!
   4
+
, 
 . 

       


'  
4 %   , 
   !  % 
    
  
   , 
 
' 

   

      
        

  
' 
* 
    H



 
 
    
       
      #
 '    
: 

    

&   


    0 
&       !        0  1 
    !  )2 
'
   "3   "! 

  ,

 

    

:   

  
 4
      
  %         %
  
   
3
 !  
( 348 0@0AA+ 4 
,
   6  #  
     % (& 4 ->-??)
!  
    
 
/


4
&    ,
 !      &

   " 
    6  D    %
    

 

&       

? $ '  
 *
  6    &
 (C52 E*2 ) #         
/
 
  (:3! +   
  

    
   '    
  
 
(   6+
$  ! 
,
  
     

/
 ' 2  6  D   
         " 
  

/
 
 


  
"  (*           
 # 
! ( %'

 4 ! 


+'    / 


 

  )       & 
$  /

 

  
( 
 ,
 !
+    2      ( A   6 ) !  8  
  
& 
. 
    
Leistung Ph 1 Ph 2 Ph 3 Potencia Ph 1 Ph 2 Ph 3
 # &

 
       
' *
#   

 $      $     &
%  
    $
4
       
$  ,
   



  
 &
 

    
  6   %'  
   &


     
 96 
  

'    !       
     
       
, 
 9
  0A  0@ 


 , 
 :    -?  -> 
  
D         
   
 
 
" '    "  
;  
 ' 6     
  
D      D

  
' 
/
!
D  ?< 9   
         
    =:   6

6 6
1 - Cas général 1 - General case

Avec une batterie With one battery

Fourniture CIAT Ciat supply

Légende Legend

SG : Sectionneur général SG : Main isolator


INT : Interrupteur M/A INT : ON/OFF switch (M/A)
FV : Sect. fusible vent. FV : Fan motor off-load isolator
KI : Relais temporisé KI : Timer delay
KV : Contacteur vent. KV : Fan motor contactor
FTV : Relais thermique FTV : Thermal relay
M : Moteur ventilateur M : Fan motor
FR : Sect. fusible résistances FR : Off-load isolator and fuse carrier
KR : Contacteur résistances KR : Heating elements contactor
PA : Contrôleur débit d’air PA : Air flow controller
BR : Batterie de résistances BR : Heating elements battery
BSC : Thermostat de sécurité BSC : Safety thermostat
TH : Thermostat d’ambiance TH : Room thermostat

F1 et F2 : Fusible protection télécommande F1 and F2 : Remote control protection fuse

2 - Cas particulier 2 - Particular case

Avec deux batteries With two batteries

Nota : resserrer les connexions après 48 h. de fonctionnement. Note : Re-tighten the connections after 48 hours of operation.
D’autre part il est obligatoire de placer dans le circuit un contrôleur de Also, it is indispensable to install an appropriate air flow control device
débit d’air approprié (drapeau, palette, pressostat...) interdisant le in the circuit (curtain, pallet,pressostat...) to prevent the functioning of
fonctionnement des résistances dans le cas d’une défaillance au the battery in case of an air flow problem.
niveau du débit d’air.
CIAT décline toute responsabilité en cas de non respect de cette CIAT does not accept any responsability in case of no respect of this
préconisation. recommendation.
1) Attention : ne jamais faire fonctionner la batterie sans le 1) Take care not to operate the battery when the fan is not running.
ventilateur.
2) Dans le cas de moteur à 2 vitesses, la régulation doit être réalisée de 2) In the case of a 2-speed motor, regulation must be made so that a
telle sorte que la diminution du débit d’air entraîne automatiquement reduction of air flow will automatically give a proportional reduction in
une réduction proportionnelle de la puissance de la batterie the battery output.
Exemple : moteur 1500 / 750 tr/mn, Example : 1500/750 rpm motor
Puissance batterie 30 kW, 30 kW battery output
En petite vitesse la puissance dissipée par la batterie ne devra pas At low speed, the battery output should not exceed 15 kW.
dépasser 15 kW.

Incidents possibles Possible faults


De nombreuses causes peuvent entraîner une surchauffe générale Numerous causes can lead to over-heating of the electrical heating
des éléments électriques et par la même déclencher les thermostats. elements and to the subsequent tripping of the thermostat.
Ce sont : They are
S Mise sous tension sans ventilation, S Operating the battery when the fan is not running
S Colmatage partiel du filtre, S Partial clogging of the filter
S Inversion du sens de rotation du ventilateur (incident fréquent à la S Fan turning in the wrong direction (occurs frequently on
mise en route), commissioning)
S Fausse manoeuvre sur les volets d’air à l’aspiration ou au S Wrong positioning of the air inlet or outlet dampers
refoulement,
S Tension insuffisante de la courroie du groupe moto-ventilateur. S Insufficient tension of the fan/motor drive belt
7 7
2 "      ( )  !

   +      

CIAT-Lieferumfang 7
 45

 

2 # 

SG : Hauptschalter 7E , 7  %  
INT : EIN-/AUS-Schalter 5 ,  
 ;
FV : Trennschalter Sicherung Ventilator 3 , 7  
  
KI : Verzögerungsrelais K- , * D   
KV : Kontaktschalter Ventilator K3 , 4  
FTV : Thermorelais 53 , * D D
M : Motor Ventilator  ,    
FR : Trennschalter Sicherung Heizstäbe * , 7  
   
KR : Kontaktschalter Heizstäbe K* , 4   
PA : Luftstromvolumen-Messer  , 4  
  
BR : Register Heizstäbe 0* , 0 "    
BSC : Sicheheitsthermostat 074 , 5    %

TH : Raumthermostat 5B , 5    

40J
J4- Sicherungen Fernschaltung -#+,
    

- " !    # )   


  +   
  

    $ 4  !   #  .0      1 3   " 2      


0
 $&'
    '
,   


  /  


 

9         

    
  

   
(,
 ' ,
!' $! +'  
 (   ) 
 
       
   ;    
,  

   
    
   

  

!
 9
 
     ' 

   45                  
9  

 


2   $ %  +         3     1 (4 565' 3        7    2 
'

-+  
 -&
    : 
   

'    +)      +      %
           

 ,  
    
  


 
   
   

! 
  
 
: 
 :  
!         
   .  0@AA=B@A %=
 &  ,  ->??;@>?? 
 
 :  . #A !     $? IL
 
 $    
   : 
 
 0@ !  &               
  -> IL
  


5 !5   


   
5  
 !6


 
  

K 
 ! 

  
 
  
       
 %   
  

     "   6 
    D #      
$      . 7,
S 
 %
 




 
S 
 &        
S 
    
9 
 4  S 
     
S 
  
$ 
 9
  (  
   7
 
+ S              (
#  
   
 
)
S 
  

  


   
    !
 S      
        
 

S 
 
  

&


 ,
   
 9
 & S 5   
       %
 A  
8 8
Section ventilation Fan section
En aucun cas la gaine de soufflage ne doit être supportée par la The supply duct should not, under any circumstances, be supported
centrale by the air handling unit.

Le groupe moto-ventilateur est immobilisé pour le transport par 3 The fan motor assembly is immobilized for transportation by 3 blocking
dispositifs de blocage et placés de part et d’autre du châssis flottant. devices and positioned on either sides of the floating frame.

Les retirer lors de l’installation de la centrale. Withdraw these devices when installing the air handling unit.
D’autre part avant tout démontage du groupe moto-ventilateur, il y a Also, before dismounting the fan motor assembly, identify the colour
lieu de repérer le code des couleurs des ressorts qui constituent la code of springs which constitute the fan motor assembly suspension.
suspension du groupe moto-ventilateur.

Branchement du moteur électrique Connecting the electric motor


– Les renseignements concernant la mise en service et l’entretien des – Information concerning the commissioning and servicing of motors is
moteurs sont données par le constructeur. supplied by the manufacturer.

S En ce qui concerne le branchement, faire un choix correct de la S Concerning the wiring, make sure that the electrical cable used is
section des conducteurs, correct.
S Suivre le schéma de branchement joint à chaque moteur, S Follow the wiring diagram attached to each motor.
S Resserrer les connexions après 48 h. de fonctionnement. S Re-tighten the connections afters 48 hours of operation.

Important : lors de l’utilisation d’un variateur de fréquence, avant Important : when using a proportional frequency controller,
la mise en route il est impératif de respecter les before commissioning, make sure to comply with the installation
recommandations d’installation spécifiques à l’utilisation d’un recommendations relating to the utilization of a controller and to
variateur et de limiter la fréquence supérieure afin de ne pas limit the higher frequency in order to avoid overpassing the max.
entraîner un dépassement de la vitesse maxi des éléments speed of rotating parts or a motor overload.
tournants ou une surcharge du moteur. Vérifier également Also check the fan operation throughout its frequency range to
fréquence par fréquence le fonctionnement du ventilateur, locate possible resonance zones. These zones should then be
repérer où il peut avoir éventuellement des zones de résonance avoided.
afin d’interdire l’utilisation de ces fréquences.

Asservissement Servo-control
S Dans le cas d’une prise d’air avec registre motorisé, il ne faut S In the case of an air intake with motorized register, the fan operation is
autoriser la marche du ventilateur que lorsque le contact fin de course authorised only when the opening end of travel contact is contacted.
d’ouverture est enclenché,
S Pour un moteur à 2 vitesses, il faut temporiser le passage de la S For a 2 speed motor, passage from high to low speed must be delayed
grande à la petite vitesse pour éviter le coup de frein brutal. to avoid jamming on the brake.

Sens de rotation Rotational direction


S Il doit correspondre au sens de rotation indiqué sur le ventilateur, S It must correspond to the rotational direction marked on the fan.
S En aucun cas le sens de rotation ne peut être inversé, S Under no circumstances should this direction be reversed.
S S’assurer après mise en route que l’intensité absorbée ne dépasse S Check, after start-up, that the absorbed intensity does not exceed the
pas l’intensité plaquée. rated value..

Mise en place de la transmission Installing the transmission


– Sauf cas exceptionnel la transmission est montée en usine. Dans ce – Except under exceptional circumstances, the transmission is factory
cas la seule intervention consiste à retendre les courroies après 10 ou mounted. In this case, the only operation required is to adjust the belt
24 heures (suivant le type utilisé) de fonctionnement en agissant sur la tension after 10 or 24 hours of operation (depending upon the type of
ou les vis de tension des glissières. belt used) using the adjusting screw located on the guides.
– Dans le cas de livraison ultérieure de la transmission et/ou du moteur, – In the case where the motor and or transmission are delivered later,
il faut procéder suivant les indications ci-après : the following procedure is to be followed :
S Nettoyer les arbres et clavettes, S Clean the shafts and pins
S Sélectionner la poulie correspondante (par le diamètre primitif ou S Select the corresponding pulley (by outside diameter or bore).
l’alésage),
S Introduire les poulies ou les douilles qui doivent glisser juste, S Slide the boss of the pulley onto the shaft (it should be a correct fit).
S Procéder à l’alignement des poulies (fig. ci-après) à l’aide d’une règle S Proceed with pulley alignment, using a ruler against the pulley faces
appliquée contre la joue de la petite poulie en s’assurant que to achieve a proper alignment as indicated in the following diagram.
l’alignement est bien respecté,
S Immobiliser en translation les poulies à l’aide du dispositif prévu à cet S Lock the pulley to the shafts with the devices provided.
effet,
S Mettre en place les courroies. S Install the drive belts.

Mise sous tension des courroies Adjusting the belts tension


– Avant de tendre les courroies montées sur les poulies, tracer sur le – Before tightening the pulley mounted belts, trace two thin transversal
dos d’une courroie deux traits fins transversaux ; ces repères doivent lines on the back of one of the belts : these lines should be as far apart
être aussi écartés que possible tout en demeurant ensemble sur la as possible on the straight portion of the belt between the pulleys.
partie rectiligne du brin de courroie.

– Tendre les courroies progressivement après les avoir fait tourner – Tighten the belts, after having had then turn for about one minute, do
pendant environ une minute, à plusieurs reprises successives ; entre this several times in a row, taking up the tension in a progressive
chaque reprise, tendre les courroies pour que la longueur entre les 2 manner ; between each tightening, stretch the belts until the length
repères soit augmentée du pourcentage correspondant (voir page 11) between the two reference marks corresponds to the type of belt used
au type de courroies employé soit 0,8 % ou 0,4 %. (see page 11), i.e. 0.8 % or 0.4 % in this case.

9 9
3    
 2  
  !
   !
   5
   
  %'     !     
  
 

$ 9
 &  
  "
  #  %
 A   !       $  
!  

'    
& 
 


:
 
 #          


' ! 
9  
   5
  
   !  



 
 *   
      
9  ,   9
 &  
  4  4
'        
 
   &  %
 A      
  ;
 9
 &  

' ! 
     %       
 

#   
   
%
    

    &"    


    
L $  ,

 7
 
 
 
 

  ; 
  M 2         
  
  #     
 


    !   

S  
,
  '    / 
     S   
     6   
           

  
 
S    ,
 
'  *     ' 

 S 7 %
 
   6  &
   
S 4  !   #  .0      1 S " 2      
0
 $& '
    '
) $ )  ( 6
  *       *      
     2 

  8 
   
7       
  7    "                2    
 
   7  
3           8  ( 6
 
        
  2 
 1
            
 
 8  % 
           9         2 

 
            !
  *    1 , # !   3       # 
  ' "               

( 6
    !    *   + 
      2 
8 2  

 
  2   
   
  
    ( 6

 *       
      
   '

!    
 
S  
 
     /'    9
 
 


S   
     
        
  
  
' 

 H


!
! !         
       !  

S  
 -&
   K 

  
$    S 
   +                 
!
 $ 6    
'    6    
8     %     
 
 


%    

   
S &      9
  
 

$ 

 
 S 9                
S &  
!
 4    
 S  %'        
  
S 3  7
 
   
'     

  

  S  %
  
D   
   
    
 
 

 
          

                 


L ,  &

  ,
   ;  ! 
  7
   4 M 6   6      !   !    
 


   ,
   

 0A  -?   

(*
 '                 
D  +=  
")+
 


'
 
  &

(
+  &

 


  
  D           %
"

 
L 

 ,
  
=      
'     M     %
      #;   
  %'
 
.   %
  ,
S :

&    

 /  S 2  !  #   &
S 
&  
 
 
 ,
    (*
 " !   S 7        ( !    ! 
 7


 +  )
S 
 
&    ,
   
    
'     
 
 S 
      
  
     &

S &
&    , 
 !   ,
   
( 
 
 S             (% %
  )  #
 
  % 
, 
+   ;  
 
 
'  &     4
!  !

      
      %
 
   
,
     

        , 
 !  
     %

S ! 
&    ,
   

  "
 

       S &     #
        
  

9 

S 
 
&    ,
   
 S 4    

!           


   
L  &    ,
   
'    
,
   


' M               
    



'  
&    
 M     :!

 : 
 $   #               
, 
  
  
 
& 
    6   
' *    
           
 
    
&  
   
: 
 

 

,
   



L &


&    ,
   
   
'
     
 0 M 5       %   
D       % 
 

 
 
N 
&    
9 
  3 *  
 
   
 5      
  
$
   &


'   , 
  

 
& 


  #   
    &        

   (  &  00+'   *
 : 
)  
A'<  A'? O   

   (?:N   )

10 10
Traits fins sur la partie rectiligne du brin de courroie
Fine reference marks on the straight belt between pulleys

En appui TOTAL sur la joue de la petite poulie Règle pour alignement des poulies
Total support on the small pulley face Ruler for aligning the pulley

Très important Very important


Lors de la tension des courroies veillez au parallélisme des arbres When tightening the belts, make sure that the motor shafts are parallel
moteur et ventilateur (à l’aide de la règle) en agisant sur la ou les vis de (using the ruler). Adjust with the 2 tension screws at the rear of the
tension du moteur. motor.
Attention : la marge d’alignement doit être inférieure ou égale à 0,8 % Attention : the aligment margin must be lower than or equal to 0,8 %
(voir figure ci-dessus). (see diagram above)

Exemples Examples
,P "3&7E3   5EB5E
0  7 #   Q #  
,
 "3&7E3 8   ) & 8   ) R
5EB5E (7O 7 70 ) (QO Q Q0 )
(&C5' &C,' &C' + (RC5' RC,' RC' +
Q A'> O Q A'? O P ?< N P ?= N

?AA  ?A-'?  ?A0'>  =??  =?+=  =?-< 

>AA  >A#'>  >A-'?  <??  <?$<  <?+= 

,P 0A   
 


'   -? 
   
,P -?   
 


'   += 
   
D
  
 

    
D
  
 

    
   
  :  A%  21  !1 
 '  
 S  )     A%    
 
;:   S  )     
 

Entretien Maintenance
Toute intervention doit être réalisée par du personnel agréé. Avant de All interventions must be carried out by an authorised technician.
commencer l’entretien, coupez l’arrivée du gaz (modèle GGS), Before starting maintenance operations, cut off the gas supply (GGS
l’alimentation électrique, et assurez-vous de l’arrêt du ventilateur. type), the power supply, then check that the fan has come to a
N’utilisez pas l’eau pour nettoyer les parties sous tension. complete standstill. Do not use water to clean the live parts.

Un entretien systématique des centrales CLIMACIAT leur assure un A systematic maintenance schedule ensures correct operation of the
fonctionnement correct. Cet entretien est facilité par l’observation des Climaciat air handling units. This maintenance is facilitated by
indications concernant l’implantation et le montage de ce matériel. observing siting and mounting recommendations for this material.

Périodicité des interventions d’entretien Inspection and maintenance schedule


SECTION 1 MOIS 3 MOIS 12 MOIS SECTION 1 MONTH 3 MONTHS 12 MONTHS

L :
 M 
Filtration * L 3)  T
  Filtration * M 4 %      
  

L 9T   
M   
Batteries L 3)  T 
M    
L :    T
 

  %
Coils M 7   %
Humidifica- 
L 3)  L :
 M 7  M  
teurs T T
  %  
T     

L 8
U M 0   
Ventilation Ventilation


  

M 2

L    
Various
Volets divers (  %

(  
 )+ dampers
# )

Charnières L    




 (D .     
+   
 Door M R  #
 (  %    )    
  (
de portes
T T ( 
 
     .   
+ hinges        ,  # )

Connexions Electrical
X X
électriques connections

* Lors de la mise en service, inspecter plus fréquemment les filtres car * During operating periods, inspect the filters more often, as the fouling
suivant le soin apporté au nettoyage des circuits aérauliques, will occur more or less quickly, depending upon the care given when
l’encrassement sera plus ou moins rapide. cleaning the air circuits.
11 11
4
 &    
: 
 

*#          

4  ,   
   4
!  !

,
    
  C
 , 
 !   ,
   

En apoyo total sobre el lateral de la polea pequeña Regla para alineamiento de las poleas

!   1  


  &


 ,
   
    C    
 4
        %
      !   #
9
  
(  ;  
 
 +  
'
 
  &

(
+    (
  % ) 
           
 
 
,
. $ , 
 !  
 
    A'< O 
(    ,  %            %
  ?: N (  %

, 

+ %
  )

  
3  &


9 
D  57*
9  : 
 ") & : 
 ") R    4   7 4  # Q
&


(&C5' &C,' &C' + (RC5' RC,' RC' + 57* (7O 7 70 ) (QO Q Q0 )
Q A'> O Q A'? O P ?< N P ?= N

?AA  ?A-'?  ?A0'>  =??  =?+=  =?-< 

>AA  >A#'>  >A-'?  <??  <?$<  <?+= 

3 -?   

3 0A   

9 
D  +=   9 '   -? & 

&  
,
  
 
&  
,
  
 
  6  
  6 
 
&    : 
' 

 
&    : 
' 

   % #      % #  



 
 '

 
 '  
      1  !      

)    
, 
   


   

4 
   
 5                
       
 
  

 


'       
(      %  % (  4E7)      D #
&+ 
   &  



' 
    9
   %
        
   %
    &
 
 5 :

 
 &




  
   
  
 


 )   

  

   C     !       4    %


87,87,"/ 

 $  
 
' 

  , 
 
 
           %'    

 
 

     !   
     # &     

)    *  



  2 
   '
  V 
 , # 
 , 0- 
 SECCION 1 MES 3 MESES 12 MESES

L 
 L 8 
Filter* L :

,  
 Filtración* L    
 
4 
 T

L C
 L 9   W

L 
 /

 Baterías L     W

Register L 4
 :

  L 
  
 


Befeuchter & 
L :

 L 
 Humidifica- W
L    L 8 
,   ,    dores  

,   

L /
  L "
W

Ventilator Ventilación
: 





L & 
(* Compuertas L   
Klappen

 ")+ varias (  X
 +

Türs- L V  & 


( 9 
6+  *
  Bisagras de    ó

 (*     
+   X

 
charniere 6 ( / 
.  + puertas (  
  
   .   
 

Elektrische Conexiones
X X
Anschlüsse eléctricas

<   7
 

   4  6  
'   *
    9 9
  
       !  
    

 
   :

 !   
   
 

 %' 
     
    
   ! ! 
9 
!   !
12 12
Détail des interventions Maintenance description
Section filtration Filtration section
Des prises de pression permettent un contrôle en utilisant un Pressure pick-ups allow a control by using a pressure gauge ; with a
manomètre et avec un relevé périodique des valeurs, il est possible de periodical check list of values, it is possible to program the cleaning or
programmer le nettoyage ou le changement des cellules. the replacement of cells.
FILTRE F1 et F2 : Les cellules doivent être nettoyées périodiquement F1 and F2 FILTERS : the cells should be periodically cleaned with a
par aspiration. Pour des poussières grasses le média F1 peut être vacuum cleaner. For greasy dust, the F1 media can be cleaned using
nettoyé à l’eau tiède (50 °C maxi) additionnée d’un produit détergent lukewarm water (50 °C max.) with a detergent (for example : Teepol,
(par exemple : Teepol Shell à la concentration de 5 g par litre). Shell, 5 g per liter concentration).
Attention : Les cellules F2 ne supportent qu’un nombre restreint de Attention : the F2 cells can only stand a limited number of cleanings (1
nettoyages (1 à 4) suivant nature des poussières. to 4) according to the kind of dust.
FILTRE A POCHES : Sauf cas particulier, les filtres à poches ne sont BAG FILTERS : except in particular cases, the bag filters are not
pas régénérables et il est nécessaire lorsqu’ils sont colmatés de les cleanable and replacement is required when they become clogged.
remplacer. Vérifier l’état des attaches et joints. Check the state of the fasteners and gaskets.
FILTRE HAUTE EFFICACITE, ABSOLU : Se conformer aux indications ABSOLUTE, HIGH EFFICIENCY FILTER : comply with the specific
portées sur la notice montage et entretien spécifique à ces filtres. mounting / maintenance instructions brochure concerning these filters.
Section batteries d’échange Exchanger coil section
– L’état de propreté étant un facteur déterminant pour le bon – A clean operating state being a determining factor for a good output
rendement de la centrale, nous conseillons l’utilisation d’un filtre d’air, of the air handling unit, we recommend the use of an air filter.
– Le nettoyage de la batterie peut se faire par un jet d’air comprimé en – Cleaning of the coil can be accomplished with a jet of compressed air
veillant toutefois à ne pas effectuer un transfert des particules dans but care must be taken not to blow impurities into adjacent sections.
une autre section,
– En cas d’encrassement important, il est possible d’employer un – In case of important fouling, it is possible to use a high pressure water
nettoyeur à eau sous pression en restant perpendiculaire au plan de la cleaner (remain perpendicular to the coil surface).
batterie,
– En ce qui concerne la batterie de réfrigération il convient de nettoyer – Concerning the refrigeration coil, clean and replace periodically the
et remplacer périodiquement les cellules séparateurs, separator cells.
– Il est recommandé de mettre de l’eau dans le siphon à la mise en – It is recommended to prime the siphon with water when starting the
route ou après la période d’arrêt de la batterie froide (hiver en général) unit after a period of non functioning of the cooling coil (winter season in
afin d’amorcer celui-ci, general).
– Veiller à la propreté du bac et de l’évacuation des condensats. – Make sure the tray and condensates drain are always clean.

Section ventilation Ventilation section


– En principe, volute, turbine, arbre ne nécessitent aucun entretien,
sauf dans le cas où l’air véhiculé encrasserait ces organes et pourrait – Usually, the casing, turbine and shaft do not require servicing, except
créer un balourd sur la turbine, in the case where the air flow fouls these parts : an unbalanced turbine
may result.
– La fréquence de nettoyage, ainsi que l’entretien des paliers
dépendent des conditions d’utilisation du ventilateur, – The cleaning frequency, as well as servicing of the bearings, depend
upon the operating conditions of the fan.
– D’une manière générale, la plupart des ventilateurs sont équipés de
paliers graissés à vie, pour les conditions normales d’utilisation (voir – In general, most of the fans are equipped with life lubricated bearings,
tableau ci-après), for normal operating conditions (see table below).
En ce qui concerne les autres ventilateurs équipés de paliers à joint
diamétral avec manchon de serrage, l’intervalle du graissage est de For the other fans equipped with diametral gasket bearings and
6000 h. environ. tightening connector, lubrication should be done every 6000 hours.
– Il est recommandé pour ce type de palier de déposer le couvercle
pour retirer la graisse usée avant de regarnir avec une graisse – For this type of bearing, the cover should be removed in order to
appropriée (voir ci-dessous). replace the used grease with an appropriate one (see table below).

8
 8E3$7"7E3& $ 4E38"7E333" B
G*5E 4G95GE
87,87," ")
L #A Y Q <@ °8 L #A Y Q 0AA °8 0AA Y 0-A °8 4245 5#
TI T 
  S M $?  P :> °4 M $?  P -?? °4 -??  -+? °4
 
0 %
&,3&  T Y   2
L5BGC5
 
 


"  0AAA 
$T   2 ;   # -??? 
C = C "  >AAA  *    
   
 $T  
  %
   2 0 %  # <??? 
   #  %
,98 T
I    *        
     2
T 
 Y  L5B  
T   #  %  /
 Y &;,9,37,
   7* <> 
D .   D  

  &/4>@  
 %  / 6 ,   % 
 
 (
 

      (   
D 


+ )

* Ne jamais remplir complètement les paliers de graisse (risque de * Never fill the bearings completely with grease (risk of deterioration).
détérioration).

Pièces de rechange Replacement parts


Les types et repères des pièces de rechange sont communiqués par The types and references of replacement parts are sent by our
nos services sur demande spécifiant le numéro de fabrication des services when a demand specifying the fabrication number of the unit
appareils. is received.
Les pièces nécessaires à la maintenance sont en général The parts required for normal servicing are generally included with the
approvisionnées avec la fourniture d’origine : nous vous original delivery. We recommend that the specifications be carefully
recommandons de bien vouloir en relever les spécifications. Il faut en noted. From the time of commissioning, as a general rule, priority
règle générale, prévoir dès la mise en service, les rechanges de pièces replacement of parts subject to wear should be forecasted.
d’usure et de première urgence :
– Courroies de transmission, – Transmission drive belts
– Jeu de filtres d’air, – Set of air filters
– Paliers de ventilateurs, – Fan bearings
– Roulements des moteurs électriques. – Electric motor bearings

Nota : les schémas de principe de montage des pages ci-après Nota : The assembly diagrams on the following pages are
sont représentés avec une forme de profil de châssis. Celui-ci est represented with a profile shape chassis. It can be modified
susceptible d’être modifié suivant fabrication. depending upon manufacturing.

13 13
%    )  *   :
  2 
(  
   '
$! 

  


 
   :  
 2        
 
  
    # 

$!  6  
 '  :

 
,    4 
             %       
  
 D

4  40 
 4- . $  4 
 
  
'        - # + , 2 D
              

    & !

 4      


  (D     %  & -  
   %
    (>?F4 6)
@A°8+   
 5  
:

  ( " &   
    
 
   %  ( &, 5  7    > %; )
/

 

@   + 
 

  $ $  4 
4- !6


*
 &)
 0  ?  
 ;   2 D
 +   
 '      (-  =)

  %' 
     
",&8;347": . ,  &

!6


  4  

    0  , 6   
          %    # 
 
 

  
 ! 9 

      
        

 ;    5 
  ;


 $ 

 

;E8;7&"%3&47":' ,&E%"47": . &    
  
      
 , 7 %
     
    


 
   4  & #         

 
"   '#     
  
L $  &!   
 
  
 4!  
  
  M 4     
          
 5
 ' 
  
 
         &
 
     
L $ :

 :  !

  
 $!    
' M 2        
         % 
  
'  !
 & ! 

    

    

   
     
    

L  
 !
9 
!


$!  
  
 
' M    
     
  
   %
 
       !  :   
           
       

L  
/   '   
  ,  
  M             %      #   

 
    
     D
   
L   7
 
 
 
 

&  
  /  (  M       %
      
     
D 
 

 
+ 
' 
& 
     
'               " (   %   )     
,
 
 
L C
&    &!   ,
 
 
  
,  M 4
       &  
    
/



3     2  


L 7 C
  
6 
  '   
    !
 
' M   
 
 !    ! %'    6  
  

   6
         
   
  
   
  % # 
   
   
 
% 
      

L $ :

 
 

    
 

M 2  
     "              
  


 9
      
    
L 7 , 


    
9
 
  
   
 
M 9   %     #            % 

   


   ( 
 
 "+        
 (     &
)

   

9
 
 '    :
 
 

    !     
      &
    %

&


  
'   
  >AAA   

 %     
    <???  6  
   

L      ) 
' 
$! 

   &    M 7            
      %




'  

 

 &     
 (       
 %  (    
 )

 
 "+
87,87," ":7&$73%33 4  4G94G7 9 C4G5G
5
 ") 4245 5
     L#A  Q <@ °8 L#A  Q 0AA °8 0AA  0-A °8 
  M $?  P :> °4 M $?  P -?? °4 -??  -+? °4
 

 C 
, 
 % 
& 
 &73
   
3 
3  
 
!= , >AAA , 0AAA 4 -???
    

.   

. C = C T
   #
4 <???T

! * ,   ,   $!  X
  #  
  %/ 

 
 
 $! 
 
 ;
 

C  Z
     
 %/
& 
  ;
 

  
  8E3   

7B22A23 
  
! &   &  '  
  7KA<>  % 
&,
   . &  !
  6 ,   % 
2
&/4>@  (9

 (
  
     ! !
+   
)
< 3       
   4 
(  !

   


+ 9 
            % ( %    )

&  
   
  
") 
 3     


 &  
 ,
  2  #             
  


 ,
  4 ! 

     &     '       

$   7


 
 
 
"  
 , 

  2            %   
  
  
      
7

' 
5 6 !   !
 
 
,        
    
7 , 

 
 
 9     7
 
   
.     D %          
       
     % #   
%  ,

L ,
   
M 4    
L    M U
%      
L      9
 
M         
L :
     
M *      D

    $ $ 
 


 
 
:
  
' 3   2 %   %   !% 
%
 !
  *
 4 ! 


!6


     
       
   %' 
 
  

14 14
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 25 à 75 n° 25 to 75
Isolation standard Standard insulation
D *  =     *  ;  D <         = 
! ;4
D *  =   >  * ; *  ;  D <  !2 
      = 
! 4
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
Schéma A : Diagram A :
S Mise en place des pattes d’assemblage (3) à l’aide des vis à métaux S Position the assembly lugs (3) using the metal screws ø 5.53 (4) and
ø 5,53 (4) et rondelles. washers.
Schéma B: Diagram B :
S Démontage des pattes de manutention (2) et mise en place des S Dismount the handling lugs (2) and position the assembly lugs (3)
pattes d’assemblage (3) à l’aide des mêmes vis et rondelles (4), using the same screws and washers (4).
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (5) rondelles et écrous, S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (5), washers and nuts.
S L’assemblage est suffisant dans la plupart des cas. S This assembly is sufficient in most cases.

Compléments possibles Possible additional works


S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs à S Put a colourless sealing mastic on the line formed by the two blocks,
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. outside or inside (if accessible) or both.

4         '


  /    
 ,5
? 1 -@  A@ 3* #>  ?>
!     ;   


D  +       !   D       


   =!@   ;4
D  +   *
       !   D       
  !2 
 =!@   4
S $ 
 
 

N    
 '  

3   )  S  
             

 
   
 
'      
 


4

  
8      +          


 

S &
&  
 $ 
    $ 
!  2 '    S  
 &
         =(4 
 %

 

, 

  ,
 
  
  
D   

!   /  ;
S   
&      
 
B   ;   &
∅ @'@# . 
 S 8     & =A4     V >>$ #  
%
  

!   /  
S 


&    "
 
-' 
   
&      
 
B S 9       =#4 #       &  
  
 
&

 %
  
.    #   =$4
S &
&     
  
'
 &    &

  
 S      

  
   
    ( 
)

&

 (
    +  

 !  

 
S 
&     
   - &
<D-A @' 
%
  

 S     
   +   : 6 +? =>4   # 


 

S $   5 
  

 
4
 S   &  
    #   

5

          
S , 

  
$ 
!    /
!  

 
S 
 
       "       
  6 



  
( 

 
 +        ( #  )   

15 15
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 25 à 75 n° 25 to 75
Isolation forte Heavy insulation
D *  =     *  ;  D <         = 
! ;4
D *  =   >  * ; *  ;  D <  !2 
      = 
! 4
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
Schéma A : Diagram A :
S Mise en place des pattes d’assemblage (3) à l’aide des vis à métaux S Position the assembly lugs (3) using the metal screws ø 5.53 (4) and
ø 5,53 (4) et rondelles. washers.
Schéma B : Diagram B :
S Démontage des pattes de manutention (2) et mise en place des S Dismount the handling lugs (2) and position the assembly lugs (3)
pattes d’assemblage (3) à l’aide des mêmes vis et rondelles (4), using the same screws and washers (4).
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 60 (5) rondelles et écrous, S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (5), washers and nuts.
S L’assemblage est suffisant dans la plupart des cas. S This assembly is sufficient in most cases.

Compléments possibles Possible additional works


S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs à S Put a colourless sealing mastic on the line formed by the two blocks,
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. outside or inside (if accessible) or both.

4         '


  /    
 ,5
? 1 -@  A@ 3° #>  ?>
!
    ;   
D  +       !   D       
   =!@   ;4
D  +   *
       !   D       
  !2 
 =!@   4
S $ 
 
 

N    
 '  

3   )  S  
              

 
   
 
'      
 


4

  
8      +          


 

S &
&  
 $ 
    $ 
!  2 '    S  
 &
         =(4 
 %

 

, 

  ,
 
  
  
D   

!   /  ;
S   
&      
 
B   ;   &
∅ @'@# . 
 S 8     & ($)     V >>$ #  
%
  

!   /  
S 


&    "
 
-' 
   
&      
 
(#+ S 9       =#4 #       &  
  
 
&

 %
  
.    #   =$4
S &
&     
  
'
 &    &

  
 S      

  
   
    ( 
)

&

 (
    +  

 !  

 
S 
&     
   - &
<D>A @' 
%
  

 S     
   +   : 6 +? =>4   # 


 

S $   5 
  

 
4
 S   &  
    #   

5

          
S , 

  
$ 
!    /
!  

 
S 
 
       "       
  6 



  
( 

 
 +        ( #  )   

16 16
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 100 à 300 n° 100 to 300
Isolation standard Standard insulation
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
S Mise en place des pattes d’assemblage (2) à l’aide des vis 8 x 20 (3) et S Fix the handling lugs (2) with screws 8 x 20 (3) and washers.
rondelles,
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (4) rondelles et écrous. S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (4) washers and nuts.
– Si l’accès à l’intérieur de la centrale est possible : – If the access inside the air handling unit is possible :
S Utiliser les 2 vis 6 x 90 (5) pour assembler les blocs en partie S Use the 2 screws 6 x 90 (5) to assemble the blocks on the upper part
supérieure.
– Si l’accès est impossible : – If the access is not possible :
S Utiliser les taquets d’assemblage (6). Ceux-ci peuvent être installés S Use the assembly brackets (6). They can be positioned on the lateral
sur les faces latérales ou la face supérieure, sides or on the upper face.
S Tracer les trous de fixation à l’aide d’un feutre et effectuer le perçage, S Draw the fixing holes with a felt pen and perform the drilling, ø 4 holes.
trous ø 4,
S Fixer les taquets avec les vis à tôle ø 5,53 (7), S Fix the brackets with the ø 5.53 sheet metal screws (7).
S Assemblage, serrage des taquets avec les 2 vis 6 x 90 (8) rondelles et S Assemble, tighten the brackets with the 2 screws 6 x 90 (8), washers
écrous. and nuts.
Compléments possibles Possible additional works
S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs, à S Put a colourless mastic on the line formed by the 2 blocks, outside or
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. inside (if accessible) or both.

4         '


  ;     
 ,5
? 1 2CC  BCC 3* (BB  ABB
!     ;   


S $ 
 
 

N    
 '  

3   )  S  
              

 
   
 
'      
 


4

  
8      +          


 

S &
&  
 $ 
    $ 
!  2 '    S  
 &
         =(4 
 %

 

, 

  ,
 
  
  
D   

S   
&      
 
-   ;   &
<D-A B 
 S 
  
      & =#4     : 6 +? =A4 #
%
  
  
S &
&     
  
'
 &    &

  
 S      

  
   
    ( 
)

&

 (
    +  

 !  

 
S 
&     
   - &
<D-A .' 
%
  

 S     
   +   : 6 +? =>)   # 


 

D )  4    4   5  $ C      
   
    
S 9 

&  - &
>D1A @  5 
   
S C    +   < 6 .? =>4      
   
 
D )  4   5  $ C        
S 9 

&    

E $   !6




& 
 
S C       & =D4  
       
   
       
 
S ! 
&      
6   ;  
 4    
 
&    S   %
&   &  
  "% #  
   %
&  V =
6 [ ? 
S   
&    &
   
[ @'@# A S &        V >>$ =?4
S 
&   
'
 &    &
  - &
>D1A 0' S  &  &       +   < 6 .? =&4   # 

%
  

 

 

5

          
S , 

  
$ 
!    /
!  

 

 
       "       
  6  



  
( 

 
 +       ( #  )   

17 17
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 100 à 600 n° 100 to 600
Isolation forte Heavy insulation
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
S Mise en place des pattes d’assemblage (2) à l’aide des vis 8 x 20 (3) et S Fix the handling lugs (2) with screws 8 x 20 (3) and washers.
rondelles,
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (4) rondelles et écrous. S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (4) washers and nuts.
– Si l’accès à l’intérieur de la centrale est possible : – If the access inside the air handling unit is possible :
S Utiliser les 2 vis 6 x 90 (5) pour assembler les blocs en partie S Use the 2 screws 6 x 90 (5) to assemble the blocks on the upper part
supérieure.
– Si l’accès est impossible : – If the access is not possible :
S Utiliser les taquets d’assemblage (6). Ceux-ci peuvent être installés S Use the assembly brackets (6). They can be positioned on the lateral
sur les faces latérales ou la face supérieure, sides or on the upper face.
S Tracer les trous de fixation à l’aide d’un feutre et effectuer le perçage, S Draw the fixing holes with a felt pen and perform the drilling, ø 4 holes.
trous ø 4,
S Fixer les taquets avec les vis à tôle ø 5,53 (7), S Fix the brackets with the ø 5.53 sheet metal screws (7).
S Assemblage, serrage des taquets avec les 2 vis 6 x 120 (8) rondelles S Assemble, tighten the brackets with the 2 screws 6 x 120 (8), washers
et écrous. and nuts.
Compléments possibles Possible additional works
S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs, à S Put a colourless mastic on the line formed by the 2 blocks, outside or
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. inside (if accessible) or both.

4         '


  ;     
 ,5
? 1 2CC  ECC 3* (BB  DBB
!
    ;   
S $ 
 
 

N    
 '  

3   )  S  
              

 
   
 
'      
 


4

  
8      +          


 

S &
&  
 $ 
    $ 
!  2 '    S  
 &
         =(4 
 %

 

, 

  ,
 
  
  
D   

S   
&      
 
-   ;   &
<D-A B 
 S 
  
      & =#4     : 6 +? =A4 #
%
  
  
S &
&     
  
'
 &    &

  
 S      

  
   
    ( 
)

&

 (
    +  

 !  

 
S 
&     
   - &
<D-A .' 
%
  

 S     
   +   : 6 +? =>)   # 


 

D )  4    4   5  $ C      
   
    
S 9 

&  - &
>D1A @  5 
   
S C    +   < 6 .? =>4      
   
 
D )  4   5  $ C        
S 9 

&    

E $   !6




& 
 
S C       & =D4  
       
   
       
 
S ! 
&      
6   ;  
 4    
 
&    S   %
&   &  
  "% #  
   %
&  V =
6 [ ? 
S   
&    &
   
[ @'@# A S &        V >>$ =?4
S 
&   
'
 &    &
  - &
>D0-A 0' S  &  &       +   < 6 -+? =&4   # 

%
  

 

 

5

          
S , 

  
$ 
!    /
!  

 

 
       "       
  6  



  
( 

 
 +       ( #  )   

18 18
Exemple d’assemblage de centrales Assembly example of superimposed air
superposées à un caisson vertical handling units with vertical casing
A : Assemblage bas centrale inférieure identique aux centrales A : Bottom assembly lower air handling unit identical to corresponding
simples correspondantes (pages 12 à 15), single air handling units (pages 12 to 15).
B : Assemblage haut centrale supérieure n° 100 à 450 identique aux B : Top assembly higher air handling unit N° 100 to 450 identical to
centrales simples correspondantes (pages 14 et 15), corresponding single air handling units (pages 14 and 15)
C : Assemblage intermédiaire : C : Middle assembly :
– Sur la centrale supérieure, en partie basse : même principe qu’en A. – On the top air handling unit, lower part : same principle as in A
– Sur le caisson vertical : Suivant sa fonction et son isolation, la patte – On the vertical casing : depending upon its function and insulation,
d’assemblage peut être de différentes formes et mise en place de the assemby lug can be of various shapes and positioned in various
différentes manières : ways :
1. Emboitée entre le châssis et le panneau latéral, 1. fitted between the casing and the lateral panel



 in alignment
2. Fixée au châssis à l’aide de 2 vis à tôle diam. 5,53    . 2. Fixed to the casing with 2 sheet metal screws ø 5.53 with lug 4
3. Fixée à la traverse latérale par 2 vis 8 x 20, 3. Fixed to the lateral cross bar with 2 screws 8 x 20
Assembler à l’aide des 2 vis 8 x 20 ou 8 x 60 (suivant centrale) Assemble with the 2 screws 8 x 20 or 8 x 60 (depending upon AHU),
rondelles et écrous. washers and nuts

     4      *   / 


  
 
'    #             2 
 $ 5 
 

 

5
   &  0-  0@ ; ,  & &     D           
(!% )
 $ 5 
 
 
5
 3 0AA  ?@A   &  0? 
 0@  ,  &     
  F -??  $?? D       
   (!% )
F $ 5 
  

5

.  ,  &    ,
L ,
 
5
 

 
  M 7    
    &,   
 ;
L ,  !
/ 
. V
 4
! 

 7  
) !

 M 7 &    , 7 %' 



  # 
       &
  
 

 
 4   

 
       

         #      
0 $   
 
!

 
 :
- &   #   

  & 

  ! 

- $   
 
!

  :


  0'-'# *  
,  + &       +     V >>$    
-  
@'@#    
   
 
.   $
# $   
 
!

 & 
    $ &      +   : 6 +?
- &
<D-A    

5 
     
- &
<D-A  <D>A (*
 5
+'     +   : 6 +?
: 6 <? (  %'   )   # 

%
  

 
 


19 19
Assemblage des auvents Hoods assembly
Le panneau supérieur (1) sera assemblé aux 2 flancs (2 et 3) à l’aide The upper panel (1) will be attached to the 2 side panels (2 and 3) with
de vis, rondelles et écrous suivant détail ci-dessus ou de rivets screws, washers and nuts or sealing rivets ø 6 as shown in the above
étanches ø 6. diagram.
Coller le joint PVC (4) sur le pourtour de l’auvent. Glue the PVC gasket (4) all around the hood.
Mettre en place le grillage et l’auvent et fixer l’ensemble à la centrale à Position the grille and the hood and fix the assembly to the air handling
l’aide des vis à tôle ø 5,53 et rondelles. unit, using sheet metal screws ø 5.53 and washers.
Le grillage en partie basse sera fixé directement à la centrale de même The lower part grille will be fitted directly to the air handling unit, using
façon que l’auvent. the same method as for the hood.

a : rivet ou vis M6 x 16 a : screw M6 x 16


b : rondelle étanche M6 b : seating washer M6
c : rondelle plate M6 c : flat washer M6
d : rondelle éventail M6 d : lock washer M6
e : écrou M6 e : nut M6

4     +  #
/ 
  2 
$   2    &
' %
  

 
'    
  =(4 ! &       =# 1 A4      #

 
   '     
3 
[ > 

- 4
!
-   B 
  %'   ()       V <
    %  &
 34 =$4      
/
&    C98$ 
.  
 
: 
 4    &  #    # & &
          
&
&     
 
: 
 

   
&    
      V >>$ #  
 
[ @'@# 
 %
  

 5
 2  &    & ! &             

$ 
     ! 
 5
'    : 
'      

 ,       < 6 -<


. 3   & > D 0>  ,    <
 . $ 
  >  ,     <
 . %
   >
,   %S  <
 . 4   >  , 
 <
.  >
20 20
Montage des toitures centrales Roofs mounting MONOBLOC
MONOBLOCS n° 25 à 75 air handling units N° 25 to 75
– Collage des carrés mousse (1) sur le dessus de la centrale (mousse – Glue the foam squares (1) on the top of the air handling unit (foam will
destinée à recevoir l’axe du panneau toit). receive the axis of the roof panel).
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the air handling unit chassis.
– Pose du panneau toiture (3) sur la centrale. – Position the roof panels (3) on the air handling unit.
– Montage des pattes de fixation (4) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (4) (approx. 400 mmm apart) making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir un forme légèrement galbée. – The fixed roof must have a slight slope.

a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer

    %          


     
'
  ? 1 -@  A@ 535,5 * #>  ?>
L /
&  & 
2    5
 ($  & 

  M  %     
  
 =(4    
  
,   $!
  +    ( 
            )
L /
&    $ 
-  
:
 5
 M  %   &
 =#4      
L  
&    $!
B    5
 M 
      =A4    
L   
&      
 
. (

 , 
 

 ?AA + M &     &  =$4 (  =??  6  )

 
&  '      
/
!    ,


  %
! 
 %      

9 
& '     
 
  5 
'    &

              
 % % #

 :  
   ' 


 
8

L $     
   
 



6
 M 2 %
&         
    &    !
$!
 
    
 
   
D %    %         5   1 C /   2   


      !    
'

 , 
. :
 ,   
 
 .  
  ,    
 . & 



,  
 . $!

. C98$ 
 , &
 34
 . $ 
   ,   

21 21
Montage des toitures centrales Roofs mounting BIBLOC
BIBLOCS n° 25 à 75 air handling units N° 25 to 75
– Collage des carrés mousse (1) sur le dessus de la centrale (mousse – Glue the foam squares (1) on the top of the air handling unit (foam will
destinée à recevoir l’axe des panneaux toit). receive the axis of the roof panel).
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the air handling unit chassis.
– Collage des joints (3) entre les panneaux extrémités et – Glue the gaskets (3) between the end and middle panels of the roof.
intermédiaires de la toiture.
– Pose des panneaux de toiture (4), (5), (6) sur la centrale en – Position the roof panels (4) (5) and (6) on the air handling unit,
respectant l’ordre de montage et en les centrant. respect the assembly order and center them.
– Assemblage de ceux-ci suivant schéma. – Assemble the panels as per diagram.
– Montage des pattes de fixation (7) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (7) (approx. 400 mmm apart) making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must have a slight slope.

a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
g : mousse g : foam

    %           


     
'
  ? 1 -@  A@ ,5 * #>  ?>
L /
&  & 
2    5
 ($  & 

  M  %      
 =(4      ( 
   
,   $!
  +           )
L /
&    $ 
-  
:
 5
 M  %  &
 =#4      
L /
&    $ 
B  
  


$!
(- 

' M  %  &
 =A4       6       
0 5 
+
L  
&    $!
. @ E+    5
' 
 
&   M 
        =$4 =>4 =D4         
  
  
  
   5
 
  & #  ! 
L 5 
  
 & M  &    %' 

L   
&      
 
A (

 , 
 

 ?AA +' M &     &  =?4 (  =??  6  )

 
&  '      
/
!    ,


  %
! 
!    %    

9 
&      
 
  5 
'    &

              
 % % #

 :  
   ' 


 
8

L $     
   
 



6
 M 2 %
&         
    &      !
$!
'  
    
 
 
   
D %    %         5   1 C /   2   


      !    
'
. :
 , 
 .  
  ,   
 
 . & 

  ,    
 . $!

,  
. C98$ 
 , &
 34
 . $ 
   ,   
 . &  ! , 


22 22
Montage de toitures centrales Roof mounting MONOBLOC
MONOBLOCS n° 100 à 600 air handling units N° 100 to 600
– Le profil (1) est à fixer sur l’axe de la centrale. – The profile (1) is to be fitted on the air handling unit axis.
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the chassis of the air handling unit.
– Pose du panneau toiture (3) sur la centrale. – Position the roof panel (3) on the air handling unit.
– Montage des pattes de fixation (4) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (4) (approx. 400 mm apart), making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must have a slight slope.

a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer

    %          


     
'
  ? 1 2CC  ECC 535,5 * (BB  DBB
L   
&    C   2   ,   5
 M    =(4   &       
L /
&    $ 
-+  
:
 5
 M  %   &
 =#4      
L  
&    $!
B    5
 M 
     =A4    
L   
&      
 
. (

 , 
 

 ?AA +' M &     &  =$4 (  =??  6  )

 
&  '      
/
!    ,


  %
! 
 %     

9 
& '     
 
  5 
'    &

               
 % % #

 :  
   ' 


 
8

L $     
   
 



6
 M 2 %
&         
    &    !
$!
 
    
 
   
D %    %         5   1 C /   2   


      !    
'

. :
 , 
 .  
  ,   
 
 . & 

  ,    
 . $!

,  
. C98$ 
 , &
 34
 . $ 
   ,   

23 23
Montage de toitures centrales Roof mounting 
BIBLOCS n° 100 à 600  


 n° 100 to 600
– Les profils (1) sont à fixer sur l’axe de la centrale. – The profile (1) is to be fitted on the air handling unit axis.
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the chassis of the air handling unit.
– Collage des joints (3) entre les panneaux extrémités et – Glue the gaskets (3) between the end and middle panels of the roof.
intermédiaires de la toiture.
– Pose des panneaux de toiture (4), (5), (6) sur la centrale en – Position the roof panels (4), (5), (6) on the air handling unit,
respectant l’ordre de montage et en les centrant respecting the assembly order and centering them.
– Assemblage de ceux-ci suivant schéma. – Panels mounting as per diagram.
– Montage des pattes de fixation (7) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (7) (approx. 400 mm apart), making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must be have a slight slope.

a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
g : profil g : foam

    %           


     
'
  ? 1 2CC  ECC ,5 * (BB  DBB
L   
&    C  
2   ,   5
 M 2    =(4 !  &       
L /
&    $ 
-  
:
 5
 M  %  &
 =#4      
L /
&    $ 
B  
  


$!
(- 

' M  %  &
 =A4       6       
0 5 
+
L  
&    $!
. @ E+    5
 
 
&   M 
        =$48 =>48 =D4         
  
  
  
   5
 
  & #   
L 5 
  
 & M  &    %' 

L   
&      
 
A (

 , 
 

 ?AA +' M &     &  =?4 (  =??  6  )

 
&  '      
/
!    ,


  %
! 
!    %   

9 
& '     
 
  5 
'    &

              
 % % #

 :  
   ' 


 
8

L $     
   
 



6
 M 2 %
&         
    &      !
$!
 
    
 
 
   
D %    %         5   1 C /   2   


      !    
'

. :
 , 
 .  
  ,   
 
 . & 

  ,    
 . $!

,  
. C98$ 
 , &
 34
 . $ 
   ,   
 . C   ! , 


24 24
Montage des cadres de raccordement Connection frames assembly
Le poids de la gaine ne doit en aucune façon être supporté The weight of the duct should not under any
par la centrale circumstances, be supported by the air handling unit.
A : Cadre de raccordement section ventilateur A : Fan section connecting frame
B : Tous les autres cadres de raccordement B : All other connecting frames
Assembler les éléments, mettre en place sur la gaine. Assemble the elements, position on the duct.
Celle-ci sera éventuellement fixée au cadre par rivets et faire This duct will be if necessary fixed to the frame by rivets. Perform the
l’étanchéité avec un mastic (non fournis). Coller le joint ou mastic sur la sealing with mastic (not provided). Glue the gasket or mastic on the
face devant s’appuyer sur la centrale. panel which rests on the AHU.
Fixer à l’aide de vis à tôle ø 5,53 et rondelles. Fix with sheet metal screws ø 5.53 and washers.

a : gaine a : ducts
b : vis à tôle et rondelles b : sheet metal screws and washers
c : rivets c : rivets
d : mastic d : mastic
e : joint ou mastic e : gasket or mastic

    3      
    
   
D %              (  *  4   D /   
 
     
  

     1
 $ 9



   ! 
; ,    6       
 $ , 

9


 , 5   !    6 
L 
&    
  

 
&       !
 
           

$   

  3 
 
:
 D  
   $      ! &          #  !    

  D (
    +   ( 
)
/
&    $ 
   D     4'       5
 &  &
         
  #   
 
4 D 
&    ;  
 
∅ @'@# 
 %
  
 &      V >>$ #  

. !
  , 

 .  
Q %
  
 ,     #  
 . 3 
 ,   
 .   D
,  
. $ 
   D  , &
   

25 25
Rappel des pictogrammes mis sur la centrale
Reminder of pictograms positioned on the AHU
&           4  
 
   !        


Sens de l’air Batterie électrique


Direction of the air Electrical battery
: 
   ! 
7    0  D

Entrée eau chaude ou froide Sortie eau chaude ou froide


Hot or cold water entering the coil Hor or cold water leaving the coil
    /  
      /    
 %
     "     7  %
         

Nota : les batteries eau chaude à 1 rang ne comportent pas d’étiquettes. L’entrée et la sortie d’eau peut se faire indiféremment.
Note : the 1 row hot water coils do not have stickers. The flow direction of water entering or leaving the coil is indifferent.
,
!
. $        
 : 

    $  
  
     !



   

 , 2    %
     -     
 2  #     %
  
     

Siphon à prévoir pour l’évacuation des condensats. La hauteur doit être égale à 2 fois la dépression de la centrale
Siphon to be planned for condensates draining. The height must be equal to twice the depression of the air handling unit.
9 
 & 
 
/

  $  ;6  -    %
!  5
   

7        
     2  
      %
  +            

Surveiller la propreté des filtres


(obligatoire pour la France)
Mise à la terre obligatoire Make sure filters are clean
Earthing compulsory (compulsory for France)

   
&!   4  

(7
4
!     +

     %
3%        
( %  )

Manutention avec un palonnier Manutention avec un transpalette


Handling with a lifting beam Handling with a pallet transporter
;

  
 ;!
;

  
 C
  

      5   

Stockage de l’appareil à l’abri


Storage of the unit away from adverse weather
    
 
I&   

%  %     

26 26

Vous aimerez peut-être aussi