Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Climatizadoras GI
Climatizadoras GI
User’s brochure
N 96.41 A
09 - 2000
climaciat
GI
Installation Installation
Fonctionnement Operation
Mise en service Commissioning
Maintenance Maintenance
Réception de l’appareil Accepting the unit
A la réception contrôler l’état du matériel. On reception, a check of the equipment must be carried out.
En cas d’avaries, faire des réserves précises sur le bon du livreur If there are signs of deterioration, make precise reservations on the
et les confirmer au transporteur par lettre recommandée dans les 3 delivery voucher and confirm them to the transporter by registered
jours qui suivent la livraison. mail within 3 days of taking delivery.
L’appareil devra être stocké à l’abri des intempéries. The unit must be stored away from adverse weather.
Pour faciliter le montage des centrales multiblocs, les éléments de In order to facilitate mounting of multi-bloc air handling units, the
celles-ci devront être regroupés selon leur appartenance (voir different assemblies should be gathered according to their siting
étiquette de repérage sur chaque bloc, détaillée ci-dessous.) (see referencing label on each block, details below).
1 Numéro d’accusé réception à rappeler dans toute correspondance. 1 Acknowledgement receipt n° to be mentioned in all correspondance
2 Repérage des blocs. 2 Blocks referencing
A2 : centrale comportant plusieurs blocs A1, A2, ... et A9* A2 : Air handling unit composed of several blocks : A1, A2...and A9*
Eventuellement, une seconde centrale portera les repères B1, B2... et Possibly, another air handling unit will have references B1, B2... and B9*
B9* References 1, 2, 3 do not necessarily apply to the order of assembly.
Les repères 1,2,3 ne donnent pas forcément l’ordre d’assemblage. See dimensions diagram for mounting order.
Voir le plan d’encombrement pour l’ordre d’assemblage.
A9*,B9* : references concerning all the optional accessories :
A9*, B9* : repères concernant tous les accessoires éventuels : assembly, roofs, hoods, gaskets, nuts and bolts, etc. of the
assemblage, toitures, auvents, joints, visserie, etc. de la centrale corresponding air handling unit.
correspondante.
3 Ciat internal codification used for pre-shipping control
3 Codification interne CIAT servant au contrôle avant expédition.
4 Your name or company
4 Votre nom ou votre société.
5 Votre référence éventuelle. 5 Your reference if required
6 Masse du bloc correspondant. 6 Weight of the corresponding block
7 Année de fabrication du bloc correspondant. 7 Manufacturing year for the corresponding block
8 Nom et adresse du fabricant. 8 Name and address of the manufacturer
9 Marquage CE. 9 EC Marking
Directive machine 89 / 392 / CEE modifiée 91 / 368 CEE EN 292 “Machine” directive 89 / 392 / CEE modified 91 368 CEE EN 292
EN 294 EN 294
EN 414 EN 414
Directive CEM 89 / 336 / CEE modifiée 92 / 31 / CEE EN 55014 Directive CEM 89 / 336 / CEE, modified 92 / 31 / CEE EN 55014
EN 55104 EN 55104
EN 73-23 EN 73-23
modifiée 93-68 modified 93-68
Le matériel étant incorporé dans une installation, la conformité de Since component parts have been integrated into the installation, its
l’ensemble doit être réalisée et déclarée par l’incorporateur final. conformity must be ensured and declared by the final assembler.
1 1
!
! " #
"
# "
$ "
%
"
$
! %
%
&
'
&
( ")
* ! %
%'
(
+
)
1
' * &!
1 '
2
2 *
,- . /
'
,0' ,-'
,12 + ,
- + # ./
/
3 0' -
12
%
! 0- 0+ 111 # 0./
$ 3
0' -' #
2 - + $ &
4
3 &
,12' 12 . 3
56 .
' ,!
' ./ 0./ , &
' $
' &
'
5
3 7
87,"8' /
9
3 4
45
6
4 7 3 4
4 7
5 7
:
5 7
6
6
7 4!
*
7 8
8 3
, ; 8 #
9 85
9 4
:
<1=#1-=88
10=#>< 8 3 -1- 9 !
:. ; $.+ ; 4 .- ; $<: ; 4 +.+
3 -1? +.=
3 ?0? =-=
:
8 <1=##>=8
1-=#0=8 3 @@A0? 9 4 :. ; $$< ; 4 .+ ; $- ; 4 >>?-=
3 @@0A? >>-?=
3 B#-# @$A+$
1#>< .$A<:
$
,
'
&
/
,
#
,
2 2
Implantation Siting
Les centrales de traitement d’air sont des appareils relativement The air handling units are relatively large, thus requiring a careful study
volumineux et qui demandent que l’on étudie avec attention leur as to siting.
implantation.
Nous recommandons d’installer les centrales dans des locaux We recommend installation in a plant room properly insulated from
techniques correctement isolés des pièces contiguës comme cela se adjacent localities, as for boilers and refrigeration units.
fait généralement pour les chaudières et les groupes frigorifiques.
Il faut également respecter l’espace nécessaire pour l’accès aux It is also necessary to allow free access to the various elements :
différents organes : paliers, courroies, moteurs, filtres, séparateurs bearings, drive belts, motors, filters, separators, etc.This allowance
etc. On évitera ainsi des difficultés à l’entretien. will facilitate servicing operations.
Les centrales CLIMACIAT GI modèle GGS ne doivent pas être The Air handling units CLIMACIAT GI type GGS must not be installed
installées dans des locaux présentant un risque d’incendie in premises where a risk of fire (flammable fine dusts) or explosion is
(poussières fines inflammables) ou d’explosion ou dans des locaux existing, or in premises containing products such as trichlorethylene,
contenant des produits agressifs tel que trichlorétylène, perchlor, etc. perchlor, etc.
En ce qui concerne les centrales multiblocs, les différents blocs seront mis For multi-block air handling units, the various blocks are to be positioned
en place et assemblés à l’aide de joints et boulons inclus dans la fourniture. and assembled with the bolts and gaskets supplied with the order.
Pour l’assemblage des blocs se reporter pages 15 à 18 : Assemblage For blocks assembly, refer to pages 15 to 18 : bi-block assembly.
bibloc.
8
° -@ @A B@ 0AA 0@A -AA -@A #AA #B@ ?@A >AA BC ° +> >? @> -?? ->? +?? +>? $?? $@> =>? <??
7
, <BA 001A 0@?@ 0<BA -01A 7 :@? --.? ->=> -:@? +-.?
0? 0>AA 0>?A
2-= -<?? -<=?
7
, 10A 0-#A 0@<@ 010A --#A -<1A B # .-? -+$? ->:> -.-? ++$? +:.?
0? 0>?A 0><A
2-= -<=? -<:?
3 3
$ !
'
,
2
' 5
:
*
D
' / /
'
%
% # %
%"
;
:
5
%
.
' ,
'
' 4' , ' &
, 7 ! "
C
$ 5
87,87," 7 &
:
' 2 4245 E 4E7
(
(!%
" <?F4) E
, 757 234
6
'
"
(;
! 5*45G 23E - 5
>A°+
6
'
/
!
. &",&' 9,8' ":,8"7E3 9, 0 " ;
7 ;
6
'
;
;
;
' C
'
'
&
! &
#
$
&
"
4
5
' & 0@ 0< &
!% -> -: &
F5
&
F
%
(
+
6
- 4
) ( B " + "
&, 45
( . &
-
G ? & +
H = ) C #
3 !
&!
'
%
!
"!#
# $
5
3 -@ @A B@ 0AA 0@A -AA -@A #AA #B@ ?@A >AA 4 ° +> >? @> -?? ->? +?? +>? $?? $@> =>? <??
&
&
, <BA 001A 0@?@ 0<BA -01A :@? --.? ->=> -:@? +-.?
0? 0>AA 0>?A 2-= -<?? -<=?
&
& , 10A 0-#A 0@<@ 010A --#A -<1A .-? -+$? ->:> -.-? ++$? +:.?
0? 0>?A 0><A
2-= -<=? -<:?
%
$
;6
6
2 !
"
' !
!
$ "
'
,
#
"%
' 7
5
'
,!
2
6 &
' ,
56 *
% % I %
(3 &
($
,!
' & -0 -?+ !% +- +=)
3
,
F
F
9
' ! % #
J &
J
)
4
' # %
5
!
,
7
6
'
'
' %
%
"
=
' &
#;
&
9
$ 5
4 9
$ "
!
$ /
2
#
D
:
$
"
'
H
$
6 /
' !6
&
&! *
4 5
*
$
%
#
$ &! !
5
'
$
6
&
$ $
'
%
2 &
%' %
0A*
! %"
4 4
Recommandations particulières Special recommendations
Aucun raccordement aéraulique (gaines de reprise, de soufflage) et Air connections (intake and discharge ducts) and hydraulic
hydraulique (alimentation batteries, humidificateur) ne doit être connections (coils and humidifier supply) most not be support by the
supporté par la centrale air handling unitv
Aucune porte de visite ne doit être ouverte pendant le The inspection doors must not be opened while the air handling unit
fonctionnement de la centrale is operating.1
5 5
&
(:!!
' , !
+
(
)
(:
' +
5
5
5
%
%
'
S $ 9
/
S
S
9
!
S 7 !
#
!
S
5
' 9
/
(
6
(
9
+'
%) %
9
(
S 47": 40 . $ 5 !
S -,
D
S 47": 4- . $ ;
5
S +, & &
D
S ",&8;347": ;C& 0' -' #
;C: 0' -' # . $
5
S B7- + $ # B* - + $, D
:
S ;E8;7&"%3& %3$ ,&E%"47": . 4
S #
,
5
'
,
4
&
& # D
,
5
)
,!' :
B#
% %
D
" '#
)
*
+
!
,
:
(&)' & ->+ 4 6 ' %'
& (3
% !% +$)
) $
D 4
.
:
' D 4 6
&
4
"
A % &
& &
!6
D ,
. !
&
&
D 4 6
, %
6
5
,
,
9
,
% #
" %'
%
4 /
&
( & ->+'
%
%
( !% +$) #
&
D
D
4 $
,
! # 6
' 7 C*!
9
,
#
%
D
!
D ,
# ! -./.0 ! # 1 D "
#$ % $&
!'
%
*
4
9
9
2
6
%
'
*
H
#
'
:
,
:
4
% %
3
!
( 348 0@0AA+ 4
,
6
#
% (& 4 ->-??)
!
/
4
& ,
! &
"
6 D %
&
? $ '
*
6 &
(C52 E*2 ) #
/
(:3!
+
'
( 6+
$ !
,
/
' 2 6 D
"
/
" (*
#
! ( %'
) &
$ /
(
,
!
+ 2
( A 6
) ! 8
&
.
Leistung Ph 1 Ph 2 Ph 3 Potencia Ph 1 Ph 2 Ph 3
# &
' *
#
$ $ &
%
$
4
$ ,
&
6 %'
&
96
' !
,
9
0A 0@
,
:
-? ->
D
" ' "
;
' 6
D D
'
/
!
D ?< 9
=: 6
6 6
1 - Cas général 1 - General case
Légende Legend
Nota : resserrer les connexions après 48 h. de fonctionnement. Note : Re-tighten the connections after 48 hours of operation.
D’autre part il est obligatoire de placer dans le circuit un contrôleur de Also, it is indispensable to install an appropriate air flow control device
débit d’air approprié (drapeau, palette, pressostat...) interdisant le in the circuit (curtain, pallet,pressostat...) to prevent the functioning of
fonctionnement des résistances dans le cas d’une défaillance au the battery in case of an air flow problem.
niveau du débit d’air.
CIAT décline toute responsabilité en cas de non respect de cette CIAT does not accept any responsability in case of no respect of this
préconisation. recommendation.
1) Attention : ne jamais faire fonctionner la batterie sans le 1) Take care not to operate the battery when the fan is not running.
ventilateur.
2) Dans le cas de moteur à 2 vitesses, la régulation doit être réalisée de 2) In the case of a 2-speed motor, regulation must be made so that a
telle sorte que la diminution du débit d’air entraîne automatiquement reduction of air flow will automatically give a proportional reduction in
une réduction proportionnelle de la puissance de la batterie the battery output.
Exemple : moteur 1500 / 750 tr/mn, Example : 1500/750 rpm motor
Puissance batterie 30 kW, 30 kW battery output
En petite vitesse la puissance dissipée par la batterie ne devra pas At low speed, the battery output should not exceed 15 kW.
dépasser 15 kW.
CIAT-Lieferumfang 7
45
2 #
SG : Hauptschalter 7E , 7 %
INT : EIN-/AUS-Schalter 5 ,
;
FV : Trennschalter Sicherung Ventilator 3 , 7
KI : Verzögerungsrelais K- , * D
KV : Kontaktschalter Ventilator K3 , 4
FTV : Thermorelais 53 , * D D
M : Motor Ventilator ,
FR : Trennschalter Sicherung Heizstäbe * , 7
KR : Kontaktschalter Heizstäbe K* , 4
PA : Luftstromvolumen-Messer , 4
BR : Register Heizstäbe 0* , 0 "
BSC : Sicheheitsthermostat 074 , 5 %
TH : Raumthermostat 5B , 5
40J
J4- Sicherungen Fernschaltung -#+,
+
!
9
'
45
9
2 $ % +
3
1 (4 565' 3
7 2
'
-+
-&
:
' +) + %
,
!
:
:
!
. 0@AA=B@A %=
& , ->??;@>??
:
. #A ! $? IL
$
:
0@ ! &
-> IL
K
!
%
" 6
D #
$
. 7,
S
%
S
&
S
9
4 S
S
$
9
(
7
+ S
(
#
)
S
!
S
S
&
,
9
& S 5
%
A
8 8
Section ventilation Fan section
En aucun cas la gaine de soufflage ne doit être supportée par la The supply duct should not, under any circumstances, be supported
centrale by the air handling unit.
Le groupe moto-ventilateur est immobilisé pour le transport par 3 The fan motor assembly is immobilized for transportation by 3 blocking
dispositifs de blocage et placés de part et d’autre du châssis flottant. devices and positioned on either sides of the floating frame.
Les retirer lors de l’installation de la centrale. Withdraw these devices when installing the air handling unit.
D’autre part avant tout démontage du groupe moto-ventilateur, il y a Also, before dismounting the fan motor assembly, identify the colour
lieu de repérer le code des couleurs des ressorts qui constituent la code of springs which constitute the fan motor assembly suspension.
suspension du groupe moto-ventilateur.
S En ce qui concerne le branchement, faire un choix correct de la S Concerning the wiring, make sure that the electrical cable used is
section des conducteurs, correct.
S Suivre le schéma de branchement joint à chaque moteur, S Follow the wiring diagram attached to each motor.
S Resserrer les connexions après 48 h. de fonctionnement. S Re-tighten the connections afters 48 hours of operation.
Important : lors de l’utilisation d’un variateur de fréquence, avant Important : when using a proportional frequency controller,
la mise en route il est impératif de respecter les before commissioning, make sure to comply with the installation
recommandations d’installation spécifiques à l’utilisation d’un recommendations relating to the utilization of a controller and to
variateur et de limiter la fréquence supérieure afin de ne pas limit the higher frequency in order to avoid overpassing the max.
entraîner un dépassement de la vitesse maxi des éléments speed of rotating parts or a motor overload.
tournants ou une surcharge du moteur. Vérifier également Also check the fan operation throughout its frequency range to
fréquence par fréquence le fonctionnement du ventilateur, locate possible resonance zones. These zones should then be
repérer où il peut avoir éventuellement des zones de résonance avoided.
afin d’interdire l’utilisation de ces fréquences.
Asservissement Servo-control
S Dans le cas d’une prise d’air avec registre motorisé, il ne faut S In the case of an air intake with motorized register, the fan operation is
autoriser la marche du ventilateur que lorsque le contact fin de course authorised only when the opening end of travel contact is contacted.
d’ouverture est enclenché,
S Pour un moteur à 2 vitesses, il faut temporiser le passage de la S For a 2 speed motor, passage from high to low speed must be delayed
grande à la petite vitesse pour éviter le coup de frein brutal. to avoid jamming on the brake.
– Tendre les courroies progressivement après les avoir fait tourner – Tighten the belts, after having had then turn for about one minute, do
pendant environ une minute, à plusieurs reprises successives ; entre this several times in a row, taking up the tension in a progressive
chaque reprise, tendre les courroies pour que la longueur entre les 2 manner ; between each tightening, stretch the belts until the length
repères soit augmentée du pourcentage correspondant (voir page 11) between the two reference marks corresponds to the type of belt used
au type de courroies employé soit 0,8 % ou 0,4 %. (see page 11), i.e. 0.8 % or 0.4 % in this case.
9 9
3
2
!
!
5
%' !
$ 9
&
"
# %
A ! $
!
'
&
:
#
' !
9
5
!
*
9 , 9
&
4 4
'
& %
A
;
9
&
' !
%
#
%
!
S
/' 9
S
'
H
!
! !
!
S
-&
K
$ S
+
!
$ 6
' 6
8 %
%
S & 9
$
S 9
S &
!
4
S %'
S 3 7
'
S %
D
'
&
(
+ &
D
%
"
L
,
=
'
M %
#;
%'
. %
,
S :
&
/ S 2 ! # &
S
&
,
(*
"! S 7 ( ! !
7
+ )
S
& ,
'
S
&
S &
& ,
! ,
(
S (% %
) #
%
,
+ ;
' & 4
! !
%
,
,
!
%
S !
& ,
"
S & #
9
S
& ,
S 4
'
&
M :!
:
$ #
,
&
6
' *
&
:
,
L &
& ,
'
0 M 5 %
D %
N
&
9
3 *
5
$
&
' ,
&
#
&
( & 00+' *
:
)
A'< A'? O
(?:N )
10 10
Traits fins sur la partie rectiligne du brin de courroie
Fine reference marks on the straight belt between pulleys
En appui TOTAL sur la joue de la petite poulie Règle pour alignement des poulies
Total support on the small pulley face Ruler for aligning the pulley
Exemples Examples
,P "3&7E3 5EB5E
0 7 # Q #
,
"3&7E3 8 ) & 8 ) R
5EB5E (7O 7 70 ) (QO Q Q0 )
(&C5' &C,' &C' + (RC5' RC,' RC' +
Q A'> O Q A'? O P ?< N P ?= N
,P 0A
' -?
,P -?
' +=
D
D
: A% 21 !1
'
S ) A%
;:
S )
Entretien Maintenance
Toute intervention doit être réalisée par du personnel agréé. Avant de All interventions must be carried out by an authorised technician.
commencer l’entretien, coupez l’arrivée du gaz (modèle GGS), Before starting maintenance operations, cut off the gas supply (GGS
l’alimentation électrique, et assurez-vous de l’arrêt du ventilateur. type), the power supply, then check that the fan has come to a
N’utilisez pas l’eau pour nettoyer les parties sous tension. complete standstill. Do not use water to clean the live parts.
Un entretien systématique des centrales CLIMACIAT leur assure un A systematic maintenance schedule ensures correct operation of the
fonctionnement correct. Cet entretien est facilité par l’observation des Climaciat air handling units. This maintenance is facilitated by
indications concernant l’implantation et le montage de ce matériel. observing siting and mounting recommendations for this material.
L :
M
Filtration * L 3)
T
Filtration * M 4 %
L 9T
M
Batteries L 3)
T
M
L :
T
%
Coils M 7 %
Humidifica-
L 3)
L :
M 7 M
teurs T T
%
T
L 8
U M 0
Ventilation Ventilation
M 2
L
Various
Volets divers ( %
(
)+ dampers
# )
(D .
+
Door M R #
( % )
(
de portes
T T (
.
+ hinges , # )
Connexions Electrical
X X
électriques connections
* Lors de la mise en service, inspecter plus fréquemment les filtres car * During operating periods, inspect the filters more often, as the fouling
suivant le soin apporté au nettoyage des circuits aérauliques, will occur more or less quickly, depending upon the care given when
l’encrassement sera plus ou moins rapide. cleaning the air circuits.
11 11
4
&
:
*#
4 ,
4
! !
,
C
,
! ,
En apoyo total sobre el lateral de la polea pequeña Regla para alineamiento de las poleas
,
C
4
%
! #
9
( ;
+
'
&
(
+ (
%)
,
. $ ,
!
A'< O
( , % %
?: N ( %
,
+ %
)
3 &
9
D 57*
9 :
") & :
") R 4 7 4 # Q
&
(&C5' &C,' &C' + (RC5' RC,' RC' + 57* (7O 7 70 ) (QO Q Q0 )
Q A'> O Q A'? O P ?< N P ?= N
3 -?
3 0A
9
D += 9 ' -? &
&
,
&
,
6
6
& :
'
& :
'
)
,
4
5
'
( % % ( 4E7)
D #
&+
&
'
9
%
%
&
5 :
&
)
C ! 4 %
87,87,"/
$
'
,
%'
!
# &
)
*
2
'
V
, #
, 0-
SECCION 1 MES 3 MESES 12 MESES
L
L 8
Filter* L :
,
Filtración* L
4
T
L C
L 9W
L
/
Baterías L W
Register L 4
:
L
Befeuchter &
L :
L
Humidifica- W
L L 8
, , dores
,
L /
L "
W
Ventilator Ventilación
:
L &
(* Compuertas L
Klappen
")+ varias (
X
+
Elektrische Conexiones
X X
Anschlüsse eléctricas
< 7
4 6
' *
9 9
!
:
!
%'
! !
9
! !
12 12
Détail des interventions Maintenance description
Section filtration Filtration section
Des prises de pression permettent un contrôle en utilisant un Pressure pick-ups allow a control by using a pressure gauge ; with a
manomètre et avec un relevé périodique des valeurs, il est possible de periodical check list of values, it is possible to program the cleaning or
programmer le nettoyage ou le changement des cellules. the replacement of cells.
FILTRE F1 et F2 : Les cellules doivent être nettoyées périodiquement F1 and F2 FILTERS : the cells should be periodically cleaned with a
par aspiration. Pour des poussières grasses le média F1 peut être vacuum cleaner. For greasy dust, the F1 media can be cleaned using
nettoyé à l’eau tiède (50 °C maxi) additionnée d’un produit détergent lukewarm water (50 °C max.) with a detergent (for example : Teepol,
(par exemple : Teepol Shell à la concentration de 5 g par litre). Shell, 5 g per liter concentration).
Attention : Les cellules F2 ne supportent qu’un nombre restreint de Attention : the F2 cells can only stand a limited number of cleanings (1
nettoyages (1 à 4) suivant nature des poussières. to 4) according to the kind of dust.
FILTRE A POCHES : Sauf cas particulier, les filtres à poches ne sont BAG FILTERS : except in particular cases, the bag filters are not
pas régénérables et il est nécessaire lorsqu’ils sont colmatés de les cleanable and replacement is required when they become clogged.
remplacer. Vérifier l’état des attaches et joints. Check the state of the fasteners and gaskets.
FILTRE HAUTE EFFICACITE, ABSOLU : Se conformer aux indications ABSOLUTE, HIGH EFFICIENCY FILTER : comply with the specific
portées sur la notice montage et entretien spécifique à ces filtres. mounting / maintenance instructions brochure concerning these filters.
Section batteries d’échange Exchanger coil section
– L’état de propreté étant un facteur déterminant pour le bon – A clean operating state being a determining factor for a good output
rendement de la centrale, nous conseillons l’utilisation d’un filtre d’air, of the air handling unit, we recommend the use of an air filter.
– Le nettoyage de la batterie peut se faire par un jet d’air comprimé en – Cleaning of the coil can be accomplished with a jet of compressed air
veillant toutefois à ne pas effectuer un transfert des particules dans but care must be taken not to blow impurities into adjacent sections.
une autre section,
– En cas d’encrassement important, il est possible d’employer un – In case of important fouling, it is possible to use a high pressure water
nettoyeur à eau sous pression en restant perpendiculaire au plan de la cleaner (remain perpendicular to the coil surface).
batterie,
– En ce qui concerne la batterie de réfrigération il convient de nettoyer – Concerning the refrigeration coil, clean and replace periodically the
et remplacer périodiquement les cellules séparateurs, separator cells.
– Il est recommandé de mettre de l’eau dans le siphon à la mise en – It is recommended to prime the siphon with water when starting the
route ou après la période d’arrêt de la batterie froide (hiver en général) unit after a period of non functioning of the cooling coil (winter season in
afin d’amorcer celui-ci, general).
– Veiller à la propreté du bac et de l’évacuation des condensats. – Make sure the tray and condensates drain are always clean.
8
8E3$7"7E3& $ 4E38"7E333" B
G*5E 4G95GE
87,87," ")
L #A Y Q <@ °8 L #A Y Q 0AA °8 0AA Y 0-A °8 4245 5#
TIT
S M $? P :> °4 M $? P -?? °4 -?? -+? °4
0 %
&,3& T Y 2
L5BGC5
" 0AAA
$T 2 ; # -???
C = C " >AAA *
$T
%
2 0 % # <???
# %
,98 T
I *
2
T
Y L5B
T # % /
Y &;,9,37,
7* <>
D . D
&/4>@
% / 6 , %
(
(
D
+ )
* Ne jamais remplir complètement les paliers de graisse (risque de * Never fill the bearings completely with grease (risk of deterioration).
détérioration).
Nota : les schémas de principe de montage des pages ci-après Nota : The assembly diagrams on the following pages are
sont représentés avec une forme de profil de châssis. Celui-ci est represented with a profile shape chassis. It can be modified
susceptible d’être modifié suivant fabrication. depending upon manufacturing.
13 13
%
)
*
:
2
(
'
$!
:
2
#
$! 6
' :
, 4
%
D
4 40
4- . $ 4
'
- # + , 2 D
& !
$ $ 4
4- !6
*
&)
0 ?
; 2 D
+
' (- =)
%'
",&8;347": . , &
!6
4
0 , 6
% #
! 9
; 5
;
$
;E8;7&"%3&47":' ,&E%"47": . &
, 7 %
4 & #
" '#
L $ &!
4!
M 4
5
'
&
L $ :
:
!
$!
' M 2
%
' !
&!
L
!
9
!
$!
' M
%
! :
L
/
'
,
M %
#
D
L 7
&
/
( M %
D
+
'
&
' " ( % )
,
L C
& &! ,
, M 4
&
/
6
% #
%
L $ :
M 2
"
9
L 7 ,
9
M 9 % # %
(
"+
( &
)
9
' :
!
&
%
&
'
>AAA
%
<??? 6
L
)
'
$!
& M 7
%
'
&
(
% (
)
"+
87,87," ":7&$73%33 4 4G94G7 9 C4G5G
5
") 4245 5
L#A Q <@ °8 L#A Q 0AA °8 0AA 0-A °8
M $? P :> °4 M $? P -?? °4 -?? -+? °4
C
,
%
&
&73
3
3
!= , >AAA , 0AAA 4 -???
.
. C = C T
#
4 <???T
! * , , $!
X
#
%/
$!
;
C Z
%/
&
;
8E3
7B22A23
! & &'
7KA<> %
&,
. &!
6 , %
2
&/4>@ (9
(
!!
+
)
< 3
4
( !
+ 9
% ( % )
&
")
3
&
,
2 #
,
4!
& '
$ 7
"
,
2 %
7
'
5
6
! !
,
7 ,
9 7
. D %
% #
% ,
L ,
M 4
L M U
%
L
9
M
L :
M * D
$ $
:
' 3
2 % % !%
%
!
*
4!
!6
%'
14 14
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 25 à 75 n° 25 to 75
Isolation standard Standard insulation
D * =
* ; D <
=
! ;4
D * =
> * ; * ; D < !2
=
! 4
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
Schéma A : Diagram A :
S Mise en place des pattes d’assemblage (3) à l’aide des vis à métaux S Position the assembly lugs (3) using the metal screws ø 5.53 (4) and
ø 5,53 (4) et rondelles. washers.
Schéma B: Diagram B :
S Démontage des pattes de manutention (2) et mise en place des S Dismount the handling lugs (2) and position the assembly lugs (3)
pattes d’assemblage (3) à l’aide des mêmes vis et rondelles (4), using the same screws and washers (4).
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (5) rondelles et écrous, S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (5), washers and nuts.
S L’assemblage est suffisant dans la plupart des cas. S This assembly is sufficient in most cases.
&
(
+
!
S
&
- &
<D-A @'
%
S
+ : 6 +? =>4 #
S $ 5
4
S &
#
5
S ,
$
! /
!
S
"
6
(
+ ( # )
15 15
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 25 à 75 n° 25 to 75
Isolation forte Heavy insulation
D * =
* ; D <
=
! ;4
D * =
> * ; * ; D < !2
=
! 4
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
Schéma A : Diagram A :
S Mise en place des pattes d’assemblage (3) à l’aide des vis à métaux S Position the assembly lugs (3) using the metal screws ø 5.53 (4) and
ø 5,53 (4) et rondelles. washers.
Schéma B : Diagram B :
S Démontage des pattes de manutention (2) et mise en place des S Dismount the handling lugs (2) and position the assembly lugs (3)
pattes d’assemblage (3) à l’aide des mêmes vis et rondelles (4), using the same screws and washers (4).
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 60 (5) rondelles et écrous, S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (5), washers and nuts.
S L’assemblage est suffisant dans la plupart des cas. S This assembly is sufficient in most cases.
&
(
+
!
S
&
- &
<D>A @'
%
S
+ : 6 +? =>4 #
S $ 5
4
S &
#
5
S ,
$
! /
!
S
"
6
(
+ ( # )
16 16
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 100 à 300 n° 100 to 300
Isolation standard Standard insulation
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
S Mise en place des pattes d’assemblage (2) à l’aide des vis 8 x 20 (3) et S Fix the handling lugs (2) with screws 8 x 20 (3) and washers.
rondelles,
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (4) rondelles et écrous. S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (4) washers and nuts.
– Si l’accès à l’intérieur de la centrale est possible : – If the access inside the air handling unit is possible :
S Utiliser les 2 vis 6 x 90 (5) pour assembler les blocs en partie S Use the 2 screws 6 x 90 (5) to assemble the blocks on the upper part
supérieure.
– Si l’accès est impossible : – If the access is not possible :
S Utiliser les taquets d’assemblage (6). Ceux-ci peuvent être installés S Use the assembly brackets (6). They can be positioned on the lateral
sur les faces latérales ou la face supérieure, sides or on the upper face.
S Tracer les trous de fixation à l’aide d’un feutre et effectuer le perçage, S Draw the fixing holes with a felt pen and perform the drilling, ø 4 holes.
trous ø 4,
S Fixer les taquets avec les vis à tôle ø 5,53 (7), S Fix the brackets with the ø 5.53 sheet metal screws (7).
S Assemblage, serrage des taquets avec les 2 vis 6 x 90 (8) rondelles et S Assemble, tighten the brackets with the 2 screws 6 x 90 (8), washers
écrous. and nuts.
Compléments possibles Possible additional works
S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs, à S Put a colourless mastic on the line formed by the 2 blocks, outside or
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. inside (if accessible) or both.
S $
N
'
3 ) S
'
4
8 +
S &
&
$
$
! 2 ' S
&
=(4
%
,
,
D
S
&
- ; &
<D-A B
S
& =#4 : 6 +? =A4 #
%
S &
&
'
& &
S
(
)
&
(
+
!
S
&
- &
<D-A .'
%
S
+ : 6 +? =>) #
D )
4 4
5 $ C
S 9
& - &
>D1A @ 5
S C + < 6 .? =>4
D )
4 5 $ C
S 9
&
E $ !6
&
S C & =D4
S !
&
6 ;
4
& S %
& &
"% #
%
& V =
6 [ ?
S
& &
[ @'@# A S & V >>$ =?4
S
&
'
& &
- &
>D1A 0' S & &
+ < 6 .? =&4 #
%
5
S ,
$
! /
!
"
6
(
+ ( # )
17 17
Assemblage centrale BIBLOC Assembly of BIBLOC air handling units
n° 100 à 600 n° 100 to 600
Isolation forte Heavy insulation
S Le sol doit être parfaitement plan, sinon effectuer un calage pour S The ground must be perfectly level, if not use wedges, the 2 sides to
obtenir les 2 faces à assembler parfaitement parallèles, be assembled must be perfectly parallel.
S Poser un joint ou de préférence du mastic (1) qui assurera une S Put a gasket, or preferably mastic (1) to ensure sealing after
étanchéïté après serrage, tightening.
S Mise en place des pattes d’assemblage (2) à l’aide des vis 8 x 20 (3) et S Fix the handling lugs (2) with screws 8 x 20 (3) and washers.
rondelles,
S Rapprocher les deux blocs en utilisant un serre joint ou une tige filetée S Hold the two blocks together by using a screw clamp or a threaded
(non fournie) ou autre, rod (not supplied) or other method.
S Assembler les blocs avec les 2 vis 8 x 20 (4) rondelles et écrous. S Assemble the blocks with 2 screws 8 x 20 (4) washers and nuts.
– Si l’accès à l’intérieur de la centrale est possible : – If the access inside the air handling unit is possible :
S Utiliser les 2 vis 6 x 90 (5) pour assembler les blocs en partie S Use the 2 screws 6 x 90 (5) to assemble the blocks on the upper part
supérieure.
– Si l’accès est impossible : – If the access is not possible :
S Utiliser les taquets d’assemblage (6). Ceux-ci peuvent être installés S Use the assembly brackets (6). They can be positioned on the lateral
sur les faces latérales ou la face supérieure, sides or on the upper face.
S Tracer les trous de fixation à l’aide d’un feutre et effectuer le perçage, S Draw the fixing holes with a felt pen and perform the drilling, ø 4 holes.
trous ø 4,
S Fixer les taquets avec les vis à tôle ø 5,53 (7), S Fix the brackets with the ø 5.53 sheet metal screws (7).
S Assemblage, serrage des taquets avec les 2 vis 6 x 120 (8) rondelles S Assemble, tighten the brackets with the 2 screws 6 x 120 (8), washers
et écrous. and nuts.
Compléments possibles Possible additional works
S Pose d’un mastic incolore sur la ligne formée par les deux blocs, à S Put a colourless mastic on the line formed by the 2 blocks, outside or
l’extérieur ou à l’intérieur (si accès) ou les deux. inside (if accessible) or both.
&
(
+
!
S
&
- &
<D-A .'
%
S
+ : 6 +? =>) #
D )
4 4
5 $ C
S 9
& - &
>D1A @ 5
S C + < 6 .? =>4
D )
4 5 $ C
S 9
&
E $ !6
&
S C & =D4
S !
&
6 ;
4
& S %
& &
"% #
%
& V =
6 [ ?
S
& &
[ @'@# A S & V >>$ =?4
S
&
'
& &
- &
>D0-A 0' S & &
+ < 6 -+? =&4 #
%
5
S ,
$
! /
!
"
6
(
+ ( # )
18 18
Exemple d’assemblage de centrales Assembly example of superimposed air
superposées à un caisson vertical handling units with vertical casing
A : Assemblage bas centrale inférieure identique aux centrales A : Bottom assembly lower air handling unit identical to corresponding
simples correspondantes (pages 12 à 15), single air handling units (pages 12 to 15).
B : Assemblage haut centrale supérieure n° 100 à 450 identique aux B : Top assembly higher air handling unit N° 100 to 450 identical to
centrales simples correspondantes (pages 14 et 15), corresponding single air handling units (pages 14 and 15)
C : Assemblage intermédiaire : C : Middle assembly :
– Sur la centrale supérieure, en partie basse : même principe qu’en A. – On the top air handling unit, lower part : same principle as in A
– Sur le caisson vertical : Suivant sa fonction et son isolation, la patte – On the vertical casing : depending upon its function and insulation,
d’assemblage peut être de différentes formes et mise en place de the assemby lug can be of various shapes and positioned in various
différentes manières : ways :
1. Emboitée entre le châssis et le panneau latéral, 1. fitted between the casing and the lateral panel
in alignment
2. Fixée au châssis à l’aide de 2 vis à tôle diam. 5,53 . 2. Fixed to the casing with 2 sheet metal screws ø 5.53 with lug 4
3. Fixée à la traverse latérale par 2 vis 8 x 20, 3. Fixed to the lateral cross bar with 2 screws 8 x 20
Assembler à l’aide des 2 vis 8 x 20 ou 8 x 60 (suivant centrale) Assemble with the 2 screws 8 x 20 or 8 x 60 (depending upon AHU),
rondelles et écrous. washers and nuts
:
- & #
&
!
- $
!
&
$ & + : 6 +?
- &
<D-A
5
- &
<D-A <D>A (*
5
+' + : 6 +?
: 6 <? ( %' ) #
%
19 19
Assemblage des auvents Hoods assembly
Le panneau supérieur (1) sera assemblé aux 2 flancs (2 et 3) à l’aide The upper panel (1) will be attached to the 2 side panels (2 and 3) with
de vis, rondelles et écrous suivant détail ci-dessus ou de rivets screws, washers and nuts or sealing rivets ø 6 as shown in the above
étanches ø 6. diagram.
Coller le joint PVC (4) sur le pourtour de l’auvent. Glue the PVC gasket (4) all around the hood.
Mettre en place le grillage et l’auvent et fixer l’ensemble à la centrale à Position the grille and the hood and fix the assembly to the air handling
l’aide des vis à tôle ø 5,53 et rondelles. unit, using sheet metal screws ø 5.53 and washers.
Le grillage en partie basse sera fixé directement à la centrale de même The lower part grille will be fitted directly to the air handling unit, using
façon que l’auvent. the same method as for the hood.
4
+#
/
2
$ 2 &
' %
'
=(4 ! & =# 1 A4 #
'
3
[ >
- 4
!
- B
%' () V <
% &
34 =$4
/
& C98$
.
:
4 & # # & &
&
&
:
&
V >>$ #
[ @'@#
%
5
2 & & ! &
$
!
5
' :
'
a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
,
. :
,
.
,
. &
,
. $!
. C98$
, &
34
. $
,
21 21
Montage des toitures centrales Roofs mounting BIBLOC
BIBLOCS n° 25 à 75 air handling units N° 25 to 75
– Collage des carrés mousse (1) sur le dessus de la centrale (mousse – Glue the foam squares (1) on the top of the air handling unit (foam will
destinée à recevoir l’axe des panneaux toit). receive the axis of the roof panel).
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the air handling unit chassis.
– Collage des joints (3) entre les panneaux extrémités et – Glue the gaskets (3) between the end and middle panels of the roof.
intermédiaires de la toiture.
– Pose des panneaux de toiture (4), (5), (6) sur la centrale en – Position the roof panels (4) (5) and (6) on the air handling unit,
respectant l’ordre de montage et en les centrant. respect the assembly order and center them.
– Assemblage de ceux-ci suivant schéma. – Assemble the panels as per diagram.
– Montage des pattes de fixation (7) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (7) (approx. 400 mmm apart) making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must have a slight slope.
a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
g : mousse g : foam
22 22
Montage de toitures centrales Roof mounting MONOBLOC
MONOBLOCS n° 100 à 600 air handling units N° 100 to 600
– Le profil (1) est à fixer sur l’axe de la centrale. – The profile (1) is to be fitted on the air handling unit axis.
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the chassis of the air handling unit.
– Pose du panneau toiture (3) sur la centrale. – Position the roof panel (3) on the air handling unit.
– Montage des pattes de fixation (4) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (4) (approx. 400 mm apart), making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must have a slight slope.
a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
. :
,
.
,
. &
,
. $!
,
. C98$
, &
34
. $
,
23 23
Montage de toitures centrales Roof mounting
BIBLOCS n° 100 à 600
n° 100 to 600
– Les profils (1) sont à fixer sur l’axe de la centrale. – The profile (1) is to be fitted on the air handling unit axis.
– Collage des joints (2) sur le châssis de la centrale. – Glue the gaskets (2) on the chassis of the air handling unit.
– Collage des joints (3) entre les panneaux extrémités et – Glue the gaskets (3) between the end and middle panels of the roof.
intermédiaires de la toiture.
– Pose des panneaux de toiture (4), (5), (6) sur la centrale en – Position the roof panels (4), (5), (6) on the air handling unit,
respectant l’ordre de montage et en les centrant respecting the assembly order and centering them.
– Assemblage de ceux-ci suivant schéma. – Panels mounting as per diagram.
– Montage des pattes de fixation (7) (espacées de 400 mm environ) en – Assemble the fixing lugs (7) (approx. 400 mm apart), making sure
s’assurant qu’elles plaquent bien contre le châssis alu. Eviter de placer they are tight against the aluminium frame. Avoid positioning the lugs in
les pattes devant les panneaux d’accès comportant charnières et front of the access panels fitted with hinges and latches.
loquets.
– Les trous des panneaux de toiture non utilisés pour la fixation avec – The roof panels holes not utilized for fixation with lugs must be fitted
pattes feront l’objet de bouche-trous étanches ou boulons. with sealing plugs or bolts.
– La toiture fixée doit avoir une forme légèrement galbée. – The fixed roof must be have a slight slope.
a : châssis a : chasis
b : panneau supérieur b : upper panel
c : flanc c : side
d : toiture d : roofing
e : joint PVC e : PVC gasket
f : rondelle étanche f : sealing washer
g : profil g : foam
. :
,
.
,
. &
,
. $!
,
. C98$
, &
34
. $
,
. C ! ,
24 24
Montage des cadres de raccordement Connection frames assembly
Le poids de la gaine ne doit en aucune façon être supporté The weight of the duct should not under any
par la centrale circumstances, be supported by the air handling unit.
A : Cadre de raccordement section ventilateur A : Fan section connecting frame
B : Tous les autres cadres de raccordement B : All other connecting frames
Assembler les éléments, mettre en place sur la gaine. Assemble the elements, position on the duct.
Celle-ci sera éventuellement fixée au cadre par rivets et faire This duct will be if necessary fixed to the frame by rivets. Perform the
l’étanchéité avec un mastic (non fournis). Coller le joint ou mastic sur la sealing with mastic (not provided). Glue the gasket or mastic on the
face devant s’appuyer sur la centrale. panel which rests on the AHU.
Fixer à l’aide de vis à tôle ø 5,53 et rondelles. Fix with sheet metal screws ø 5.53 and washers.
a : gaine a : ducts
b : vis à tôle et rondelles b : sheet metal screws and washers
c : rivets c : rivets
d : mastic d : mastic
e : joint ou mastic e : gasket or mastic
3
D %
( *
4
D /
1
$ 9
!
; , 6
$ ,
9
, 5 ! 6
L
&
& !
$
3
:
D
$ ! & # !
D (
+ (
)
/
& $
D 4' 5
& &
#
4D
& ;
∅ @'@#
%
& V >>$ #
. !
,
.
Q %
, #
. 3
,
. D
,
. $
D , &
25 25
Rappel des pictogrammes mis sur la centrale
Reminder of pictograms positioned on the AHU
&
4
!
Nota : les batteries eau chaude à 1 rang ne comportent pas d’étiquettes. L’entrée et la sortie d’eau peut se faire indiféremment.
Note : the 1 row hot water coils do not have stickers. The flow direction of water entering or leaving the coil is indifferent.
,
!
. $
:
$
!
, 2 %
-
2 # %
Siphon à prévoir pour l’évacuation des condensats. La hauteur doit être égale à 2 fois la dépression de la centrale
Siphon to be planned for condensates draining. The height must be equal to twice the depression of the air handling unit.
9
&
/
$ ;6 - %
! 5
7
2
%
+
(7
4
!
+
%
3%
(% )
26 26