Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Aventures de Télémaque).
Tome 1,Fascicule 1 / ...
Fénelon ; ... Nguyêñ Vn Vnh
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées
dans le domaine public provenant des collections de la BnF. Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-
753 du 17 juillet 1978 :
- La réutilisation non commerciale de ces contenus ou dans le cadre d’une publication académique ou scientifique
est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source
des contenus telle que précisée ci-après : « Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France » ou « Source
gallica.bnf.fr / BnF ».
- La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation
commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service ou toute autre
réutilisation des contenus générant directement des revenus : publication vendue (à l’exception des ouvrages
académiques ou scientifiques), une exposition, une production audiovisuelle, un service ou un produit payant, un
support à vocation promotionnelle etc.
2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété
des personnes publiques.
- des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent
être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits.
- des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont
signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est
invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation.
4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et
suivants du code de la propriété intellectuelle.
5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de
réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec
le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur,
notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment
passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978.
.ÜÍSÉB DE L'OCCIDEN
Bibliothèque de Traductions
Dirigée par :
dée ptu^¿
MM. Émile Vayhac
M. le Résident Supérieur
et
p "oms NguyIn-vJLn-Vïnh
THUYÇN
i-MÂG PHIÈU LUI) Kf
S AVENTURES DE TÉLÉMAQUE)
8 82 7
du ïrung-Bâc-Tàn-Van
Rue Julcs-Fen y
,
HANOI
Fascicule n 1
LA PENSÉE DE L’OGCIDEN î
Bibliothèque de Traductions
Fondée par :
11. le Résident Supérieur
Renb Robin
1927
Éditions do Trüng-Bac-Tàn-Van
-
• ,n
<
hòng. Ca-lip-xô thay Tê-lê-màc dau dô‘n biéng
an, thi gie tay ra hiêu cho các tiên. Lai hât
khùc Thàn-mâ dau chien, khùc Thuy-ma
xuong âm-phü d& cùu than C-ri-di-xe.
Khi tàn tiêc roi, nü-thàn bâo thài tir rang :
Hei con vua U-lich dai-vueng. Coi dô mà
xeni ta hâu dai ngiro-i thé nào. Ta là mot vi
than bat-tè. Phàm nguéi tran chang cô ai
dén duec nei Bòng-dào này mà chang chét.
Vi bang ta chang cô long yôu nguei thi dau
ngu’O’i bei dam tau vào dây ta cüng chang
xá. Cha nguo’i khi xua cüng dà gap dune
hanh-phúc nhir nguei ngày nay. Chang may
cho cha nguei duec phüc trong tay mà
không biét huéng. Ta da giù ô’ làu trong
dông này. Vi cha nguei biét dieu thi cüng
dà thành tliàn bat-tvr mà cùng ta vui thù
mài e chon nà}'. Mhung mà cha ngirei trong
bung còn gift nhfrng ti oli hèn ha tueng nhé
den cé-quôc tòi tàn, mà bò câ nhüng hanh
phúc coi tien (5). Nguoi coi dó mà coi, thi
biét cha ngeo'i vi nuée Y-tâc dà thiêt-thôi
mat nhüng gi. Mà nuée Y-tâc nào dS duec
vè dén noi. Cha, nguei lai nô’ ho ta mà di.
Song da có cen giòng bao bao cùu cho ta
ròi. Tàu cha nguoi dà trai bao nhiêu gian
truân sóng gió, ròi bi chim xuòng duéi day
bien ròi. Guomg tham dà bày ra dó, nhà
nguei nên ngâm mà -soi. Cha nguoù nay da
hi nan mat roi, ngircri cb<V mong côn g'ap
mat nfra, mà cîing chó’ mong lai dirqc ké
ngôi vua ô’ rnrcVc Y-tâc nüa. rhiçt it mà loi
thi nhièu, vi ô- dây nguoi gap duçrc than san
long cho ngiroi dirçrc sung-stró-ng, lai dem
câ tièn-quôe này mà trao lai tay nguo-i,
Nü-lliàn lai côn kê-lë dài dang nliüng each
vui thú cua vua U-lich khi xira. Khi thi di
vào hang dà cua than Bô-li-phê-ma (6); lúe
lai qua niró-c Lê-xT-tri-gông cúa vira An-ti-
phát (7). Khi tlii vào no'i Bòng-dao dia nü-
thàn Xicli-xê, là con gài Thái-dirong; lúe trai
bao nguy-hiem tir núi Xi-la sang nui Ca-rip-
da (8) Sau nüa dén can phong-ba mô’i roi,
khi vua U-lich lü bô nü’-thàn mà di. Tuy
vua U-lich da trai bâo dên duçrc cù-lao
Phè-a-xi-à, mà Ca-Iip-xô nói cho Tè-lê-mac
tirô-ng cha da cliê’t roi.
Tê-lê-mac khi mô’i tô’i no’i thày nü-thàn
hàu dai thì voi mirng quà, nay nghe câu
chuyçn miri ver ra cáí diêu-ngoan cua Ca-lip-
xô, và cái trr cao-minh cúa Men-tò dà lay
dieu rat phâi mà khuyèn bao. Bèn nói it lòi
mà dàp rang : Hôi nü’-thàn ! Xin nü-thàn tha
loi cho ta trong lúe long dau. i a nghe xong
truyçn nü’-thàn mó-i kè, thi lòng này sàu
thàm biët baô. Cô le vè sau ta cüng nguôi
du-ç-c mà hirông lay nhüng dieu vui thú mà
nü-thàn hçn ta. Nbirng lúe này thi xin nü-
than dò dio to dune khóc cha ta. Cba ta
dángfchiro’ng tice ngàn nào., bàn nu-tban da
ro ban ta.
Ca-lip-xô thè y vâv kliông dám ân can qua,
lai già càdì chia sàn, cùng trôn nircrc mât
ma khóc vua U-lieh. Nhirng nu-than mnón
dò ÿ xeni dùng each mio chóng xiêu long
thái-tir, non lai hòi thái-tú’ dám tàu ra th£
nào, vi r,ao mà lai dat vào noi ày. Tbai-fir
dàp : Truyèn ta dai qua, xin nvr-thàn hay
khoan elio. Ca-lip-xô nài rang: Dai tliì dai
xin chàng ke elio thiép biét. Keo thiep voi
bay nhfrng noi liru-lac cua chàng. Nàng giuc
Jam, Tè lè-mac qua nè bèn ke truyèn rang :
Ta tir Y-tác mà di, dinh qua hòi thain càc
vua cùng cha ta di dánh Dac-Ia-ó ve, elio
biét tin-ture hoàng-phq. Me ta là Bè-nè-lòp (9)
bay giò- nhièu ke thatn dò, ng5- cha ta da
mat ròi ai cùng muòn lay. Tkuòng cliúng
van ghét ta, rap imru làm hai de triçt moi
ngàn-trô\ Cho nên ta phai leu mà di. Chúng
tliày ta di dèu lày làm la. Ta sang nuxrc By-
lô-xî vào yèt vua Nê-xT-tô (10); ta vào nuire
La-xê-dê-môn diro’c vua Mê-nê-ls-xï (11)
tiép dài rat liâu. Nhirng hai ông cùng kliông
biët cha ta song^chét thé nào. Cîiâng le
phàn làm con mà dành 6* diro’c trong cuôc
liò-dò, và ta lai nglie thày nói rang cha
ta dà mot phen bi dâm tàu dat vào dàt Xi-i
xinh, ta bèn quyet di sang x(r ay. Nlurng
Men tô hicn-su* ta dày ngan tro* khòng cho
ta di, nói ràng :•'« Xíc Jfÿycô giòng àc-th-ìn
cao ló*n hay án thit nguó'i. Va hai-dao cua
È-nê và cüa nircrc tìac-la-à bay gicV dóng ó*
xú ay. Quan Bac-la-á vón cùng ngiró’i ili-
lap ván là tkù, lai han riêng Hoàng-phu,
bang gap thái-íír tliì chao cluing làm hai.
Hièn-sir bèn khuyên ta lai ti ô* vè Y-tac, nói
rang : Có le boàng-phu nliò* diroc thàn-
minh ûng-ho cüng sàp vè tó*i niró'c nlià. Vi
chàng thàn-minn cluing- tlurang, quyet hai
Hoàng-phu di nüa, tliì phân-sir thái-tú* cüng
phài pliHC-cùu, mà giùp Màu-hàu cho ra
khôi vòng úc-bách, madera tài-nàng dire-
hanh eho oác dâa-tôc cliroc biét, cho eh
nuire Hi-lap diro’C tbay tân-quân cùng dàug
vi thiên-tÇr nhur vua U-lich ngày xira
Lòi ay là lò’i rat pliai, mà ta Ur-phu chang
nghe, chî theo tính nóng nay cûa minh. Vày
mà Men-tô cüng tliu-ong ta mà di theo trou g
cuôc ngoai-du mao-hiera. May mà thàn-
minh lai xui cko ta mile nan dê.mo- mat ra
mà chira tính tir-duci
Trongkhi Tê-lè-mac nói, thì ou-than nhin
Mea-tò chòng-choc. Có ÿ ngaç-ohièn, hình
nini- thay thàn-dang, nhirng khòng dime
rô ÿ tình. Nü'-tbàn vua so- vira ngò*. Lai e
tri roi ra ngoài mat. Bèn bao Tê-lê-m5c :
1Ò
HOI Till> II
Tè-fi* mac fee he! cimitèri. Tàu hi hài-dqo aia
vau Xê-doc-/rich (Sésostris) bat dem ve Ai-
càp. Ktr&c Ai-câp giàu munti the nào. Chinh-
tilt nuire ay hay nhûng dica gì. Alendó và Tê-
lê-mqc li gìai den trucrc oner. Vua sai mòl
viin lir&nq lén là Mè-tò-phi-xl (Méthophis)
aré/ vièc. Men-tó hi dem bàn cho nguài xir
Ê-iiên bi (Ethiop e) ho dem
ve nu&c ày. Tè
li mac thì phài di chàn de à trong bai sa-mac
Oa-si x7 (Oasis). Gàp Tê-mô-di-ri-xcr (Ter-
mosiris) là dao-sì Ihà than A-bô lô(Apollon),
khmjên Tê-lê-mqc nên bât chu&c than ây.
Nyuyèn th'ân A-bô-lô ngày xua phâi d'ây di
t han dè cho vua An-mê-tê (Almète) nu&c Tê-
xa-li (Thessalie), thân nhàn nan mà xua doi
phong-luc cho nhung dân du-muc. Vua Xê-
doc-trich nghe tin nhünp viêc la cüa Tê-lê-
mqc làm ra & bai sa-minthi cho doi vê kinh,
xéi thiïg l'mh oan, ben hçn tha cho vì co-
^28 TÊ-LÊ-MAC PHIÉU LUO Kf
quoc. Chang mag vaa Xê-doc-trich bang,
Tè-lè-mqc lai them cire khô phâi ginm vaa
mot cài don ben ber lu?n, Tê-lé-inüc ò trong
¡¡que nhìn ra thdg vaa mòri mrcrc Ai cap lé
tìoc-cò-ri-cfi (Bocchoris) ehet tran.
Ngu-òi tbành Suy-la (Tyr) vòn có
tinh kièu
hanli làm cho Xè-dòc-trich dai-dè niróc Ai-
cap, dem bung thù gliét. Ngiròi xir ay khòn
ngoan buòn bàn, làm cho niróc giàu, lai có
do-thành là Suy-la rat virng khòng ai lay
diroc, cho nèn lai càng kièu-nganh, khòng
chiù nòp cong cho vna Ai-c?p, ròi lai giùp
quân cho cm vua Ai-câp de miru gièt anh
dirong lue yèn-liée, ngày vua thing tr^n
khài-hoàn. Bài vày, vua Ai-câp d|nh ngàn
trà su- buòn bàn cua ngirò-i xur Phè-ni-xi ir
càc bien, bèn sai tàu chièn di kháp các noi
dòn diròng càc tàu buòn cüa nguói xù- ay„
Khi thuyèn chiiag tòi vira ra khôi b5i-
phàn niró-c Xi-xinh, ngon núi cao vùa xa
khuát mât, thi gap mot thùy dôi cua Ai-câp
Cira bien vói mûi non hinh nhu chay dât
lui dàng san phia lai, mà lôn vói tiro* mây
chân trô-i. Giira lúe áy thi chúng toi tbáy
tàu Ai-câp tói gàn, chi chit khác nào nhu
thè mot thành-phó lênh-dênh tree m$l bien.
¡Nhirng nguói lái buòn trên P.ti nhSn ra thi
niuon chay tren, nhirng chara quâ roi. Va
boom ho lai án gió boa buòm minh, tajf
chèa ho lai dông ho’n Ihuyën minh. ChT
Irong giày phût thi ho den noi, bat lay
thuyèn chúng toi dem vë Ai-e?p.
Tòi da hÔt sire cai rang chúng tói không
phài là nguòi nuùc Phê-nï-xi, mà ho chang
thèm nghe. Ho cho hai chúng tôi là nô iê
cua bon lai buòn dem di bán xú khác, ho
yèn tri rang mfri chop duuc mot mon loi
to. Bay giù thi nom nuúc bien da tbay
tràng, vi ngon nuúc Ni-lôc-hà chây
van ra..
Nhin lên bç thi tháy mat dát thap ngang
ngang mat bien. Birçrc mçt lát thi túi cù-lao
Pha-rô (Vile de Pharos) ò ngay bên canh
thànli No, roi thuyèn vào trong sông, cha
iên cho dën kinh-thành Manh-phi (Memphis).
Vi tlnr chúng tôi long không dau-dón vi
hi bât, làm cho thay cuôc vui thù cûng dii ng
dung, thi mât chúng tôi coi tháy cái dát tôt
mëu ay, tua nhu mot cái vuùn lún, day
ahung sông nhüng lach doc ngang, thi hiìn
tüng thich mât. Bát eu nui nào, dira mât
Wta bù là tháy phÔ dông dàn u, nhà cùa lich-
su, ruông dát luôn luôn cô cây có lúa quanh
chang nghï lúe nào. Các bai cô xanh,
nam,
thi dê cùu sùc-vât lu luut di ân, dây dám
nòng-phu chiù vai duúi bó lúa nàng hôt to
íin gat dem ve ; dó lü muc-dòng tiÔng quân
tiëüg tiêu din dát, môltiéng di lai may tieng
ve (oí có tieng vang).
Men-tô ngp ÿ klien rang: Suòng thay là
mot dân gap minh-quàn cai-tri, quanh nam
phong tue, vê vang mà ca-tpng dire Tren.
Vi hang thàn-minh có ùng-hp cho thii-tir
mai sau dime nói ngôi Hoàng-php, thi nên
noi gircrngdó mà chàn iû dàn nhà. Nên j’êu
îrién dàn nhir thè cha yèu con. Nên lay
hung mén eòa dàn làm cái thú. Nén cir-xu
de khi tram ho duçrc hinrng cupe tliái-binh
vui ve, thì lai nhór dén rang nhòr có niinh-
quàn. Con nhtr nhirng bàc ám-chúa eh? bigi
làm cho dàn so-, lay gironi dao mà khién ho
phpc tùng, thì loan là nhirng tai ách eòa
nhàn-gian. Muon khiên cho chúng khièp
thì chúng cîing kliiep, nhirng chùug ghét,
chúng chi san miru thù. Thành ra dtrói ser
trèn có it, mà trèn phài so- dirò-i lai thèrn
nhicu.
Tòi bèn dàp rang: Tlian ôi ! Ta cùn chi
nua mà mong, ta tirómg ine này chàng phai
là lúe ngliï den cupe tri dàn theo phép tôt.
Y-lac co-quô'c tir nay là h et cho ta roi. Rày
ta còn bao giò dirçrc nhin Ihay què-hirong
và lioàng màu nira Vi du viro-ng phu có vê
vang mà vè dupe eó-quór, cùng kbông côn
ohm thay màt ta, ta cùng cháng côn bao
giò duae nghe lòi nghièm-huan nùa, mà còn
mong divp-c tlii-hành lòi tàành-dy mai sau.
TÈ-LÊ-M&C PHIKU LÜU KŸ 3î
j
/\f uu^Ua lift** Ji \Jts\
\ fue•
I xcvò. 4j~k
10 '
CUx\\cuuu¿rU.
^<maÁk
À
y O
i y
?f
I/
'/
cdc than hçi-nghi,këu nâi oan ire. Clma-thân
Giu-bi-të giàn lâm, bèn duci A-nô-Iô ra ngoài
{hiên-phu, roi xô cho té xuéng dia-gian. Co
xe cüa A-bô-lô thi ctr mot minh di quanb
nhu eu, dë cho ngircri ta có dèm có ngày, cô
bon mita chuyën vari. Th'ân A-bò-lò thì bi fòt
bèi e» càc tua hào-quang, ròi phai day xuong
ha-giérì ta cbàn dè cho vua Àt-mièt (Admète).
A-bò-lò thòi òng tièu làm cho bao nhicu
mçc-dong kéo nhau dën câ diró-i bóng cày.
du {'55) & bén bò suoi nuere trong, rnà ngho
tiéng hát hay nhu gió thoàng. Nguyen triróc
abùng quàn du-niuc van là mot dân moi ror
dò© àc nhu thù dir, ehi biét chàn dàn dò
eái, biét cât iâng, biét vât sua mà îàm bành.
Ca môt vùng vâng tanh nhu lliê bai sa-mac,
cành-tuçrng dìu hiu. Sau nhù có thàn À-bô-
iô day bSo cho, moi blet may nghè xâo-mÿ, ,
dëtô diëm cho thang ngày vui thú. Tù ay tro-
di meri biét hàt mà ta cânh mùa xuân tram
hoa dua n&, ngào ngat hueug tboro, là xatm
chi chit. Ròi lai ta dèm n.ùa uè quang dang,’
cé tràng trong, có gió mát, sáng ngày ra có
hai strong gieo nang dàu cành.khàc nào ali ir
âë cho da khàt mgt dat khò khan. Lai hàt
nbìrng trai vàng cua mùa thu eleni thiróng
cho nliìrng ke khón^oc vua trong Mùa dòng
nghì ngoà, có cành vui thù cua thiéu-nièn
du'O’ng buoi man mà àn-ài cùng nhau den
TÊ-LÈ-MAC PHIÊU LL'U Kf 45
< ung lchông dám dën gan, so- ngài ngà vire.
Luôn luôn mot dao ngir-lâm cir gironi tuoi
tran, giáo dirng n girpc o' quanh cung cam.
Trong cung thi chia ra lain ba-miro’i phòng,
có cira thông luôn vói nhau, moi cira bang
sât dày, có sau then khóa lai. 13ó là chò ngài
ngir, mà chang bao già ai dirprc biét ngài
ngir phòng nào, moi lúe dòi di mot chó, ehi
nhirng lo có ngiròi miru hai, chang biët vui
cuòi èm ài là cài gì, không biët tinh bang-
hfru tin yêu nhau là cái thù the nào. He ai
bàli dòn càdì cau vui, thi ngài thay nhircài
vui nò cha}' di xa de lành mat ngài, dau
dem mà có an nò vào lòng ngài, nò cung
không thè vào duoc.
Hai con mat trùng hinh nhir có ngon lira
nòng ngùn-ngut chày, luôn luôn nhìn ngirçrc
lai nliìn xuòi. Clio't có tiéng dpng là gi£t
mình tai làng kÿ, tróng ngirc do tirng hoi.
Màu da xanh lirai, mat mày nhó nhàn, khác
nào nlnr in rô ra nhirng nói iru-phièn hàc-
am. Li-li chang nói, choc-choc, lai th<r van
tho- dai, nhir ren nhir rï, liình nlnr có tinh
! hói-hàn gi nò xé ruòt dot gan. Cao-liro-ng i ov
vi nào moni cùng bieng neni. Noni lliày dàn
con nhó, cliiing nhirng khòng mong b£u-
nliàt, lai con nhir hai nlnr kinh, thành ra
may ùng hoàng-tir hóa nèn may ngirài thù
nguy-bièm nliiit. Trong suót mot dò’i chang
TÊ-lÆ-mXc PniÊU LL*U KŸ tiw
Mòi nani.
..... S* $\ 00
Các vi giào-sir mua thì Unii già rieng :
7$ 20
Giri llnr uà lien xin eie de :
Trung Bue Ton Van, Hanoi
Chia làm ba îoai :
Lgai A. — Nhirng sách kinh-dien
cô hoàc kim (Bia vàng)
Loa i B. — Nhiïrng sách quôc-dàn dgc nhiêu
\ ' ï:"y Nguyên-tru&c tieng Phàp
hoàc tieng ngoçi quoc
(Bia d¿)
Loai C.
—
Nhirng sách day hoc
uà sách phô-thông
(Bia xanh)
Moi thàug xuât-bân it ra hai qtiyêu, moi quytîn