Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
GLOTTODRAMA :
UNE COÉDUCATION (RE-)CONSIDÉRÉE À PARTIR DE LA
TRAGÉDIE DE NOTRE TEMPS
Universitat de València-
Máster en Educación Secundaria
Résumé : Cette article est une invitation à réfléchir sur le rôle du théâtre dans la
pédagogie des langues. Il présente les principales activités académiques promues par
le projet européen Glottodrama dans le cadre d'une éducation inclusive et propose, à
partir d'une approche théorico-pratique, une série d'exemples qui peuvent être
facilement appliquées dans les domaines linguo - didactiques. En montrant quelques
exemples, on examine à même temps, le niveau des valeurs éthiques et de la sensibilité
morale que les étudiants peuvent atteindre lorsqu'on leur fournit une éthique
dialogique. Le travail soutient qu'une application correcte d'une série de paramètres
théâtraux peut - et même devrait - augmenter de manière significative l'intérêt, la
motivation et la qualité de l'apprentissage des langues, ainsi que l'observation critique
et l'empathie. Par conséquent, l'article soutient que l'approche linguo-théâtrale est une
technique d'enseignement indépendante et autosuffisante et soulève la question de la
nécessité d'une formation spécifique des enseignants qui utilisent les technologies
théâtrales dans leur pratique pédagogique. En ce qui concerne les différentes
méthodologies, sur la base de cette méthodologie, on peut trouver de nombreuses
méthodes, telles que la méthode phonétique, la méthode directe, la méthode audio-
orale et, surtout, la méthode verbo-tonale. Cependant, le Glottodrama veut aller au-
delà de la dramatisation d'un texte dans une langue étrangère avec une bonne
prononciation et, pour le faire, il s'appuie non seulement sur des professeurs de
langues étrangères, mais aussi sur des professionnels du théâtre.
Abstract : This article is an invitation to consider the role of theatre in language pedagogy.
It presents the main academic activities promoted by the European project Glottodrama
in the framework of inclusive education and proposes, from a theoretical-practical
approach, a series of examples that can be easily applied in the language-didactic fields.
Showing some examples, it examines at the same time, the level of ethical values and moral
sensitivity that students can reach when provided with a dialogic ethics. This work argues
that a correct application of a set of theatrical parameters can - and even should -
significantly increase interest, motivation and quality of language learning, as well as
critical observation and empathy. Therefore, the article argues that the linguo-theatrical
approach is an independent and self-sufficient teaching technique and raises the question
of the need for specific training of teachers who use theatrical technologies in their
teaching practice. As far as the different methodologies are concerned, based on this
methodology, one can find many methods, such as the phonetic method, the direct
method, the audio-oral method and, especially, the verbo-tonal method. However,
Glottodrama wants to go beyond the dramatisation of a text in a foreign language with
good pronunciation and, to do so, it relies not only on foreign language teachers, but also
on theatre professionals.
Sommaire :
1. POURQUOI LE THÉÂTRE ?
1
Récupérée en ligne le 02/05/2022 de https://www.youtube.com/watch?v=DAe0wpX2xQc
6
érotique. Lorsque l'élève doute, réfléchit et croit dans l'importance du sujet présenté
par son professeur, on peut dire qu'il s'agit d'un processus éducatif et non d'une
question de quantité de connaissances ou de mémorisation de dates et de noms de
famille. L'utilisation de techniques théâtrales nous permet de situer immédiatement
l'environnement de la classe, de capter facilement l'attention et de sentir la dynamique
de tout ce qui se passe. Le théâtre aide à activer les apprenants passifs et à gérer
l'énergie excessive des apprenants hyperactifs. Il est utile de comprendre comment un
espace peut être utilisé de différentes manières, en réorganisant les chaises en cercle,
par exemple, ou en créant une salle de classe dans laquelle les élèves se déplacent
librement dans la pièce afin de trouver des idées originales.
Quelle peut être la valeur pédagogique du théâtre dans l'étude des langues ? Elle peut
être énorme : le théâtre tente de défier et de surmonter un point critique
psycholinguistique et interculturel, en considérant comme principal obstacle la
difficulté psychologique de changer la perception d'une langue étrangère comme "la
langue des autres" en "ma propre langue". Selon Carlo Nofri (2016 : 11), si ce
processus n'est pas achevé, la capacité d'interaction sociale et l'autonomie de
l'utilisateur sont fortement limitées, ce qui constitue une barrière dans son utilisation
de la langue. De cette façon, les techniques théâtrales aident résoudre le problème de
la transition psychologique de la perception de la langue étudiée comme « étrangère »
et permettent l'utilisateur de participer de manière libre et autonome à toute une série
de contextes sociaux « natifs » différents. L'action dramatique rends possible la
communication même avec un petit vocabulaire, ce qui permet aux élèves utiliser des
moyens non verbaux - gestes, expressions faciales, langage corporel, etc. Souvent, le
rôle du théâtre dans l'enseignement des langues étrangères se résume à la mise en
scène de textes littéraires (originaux ou adaptés), ce qui n'est qu’une extension de
techniques déjà testées et inspirées de l’approche communicatif et très souvent
utilisées aujourd’hui dans l'enseignement. Sans aucun doute, même l'utilisation
7
fragmentaire du théâtre dans l'enseignement d'une langue est utile : elle crée un fond
émotionnel favorable, favorise maintenir l'intérêt pour la langue étudiée, aide
l'enseignant à enrichir et à diversifier le processus d'apprentissage, permettant de
manière ludique de travailler la grammaire et d'améliorer les compétences d'expression
orale. En même temps, les possibilités de l'art dramatique dans l'enseignement des
langues, sont infiniment plus riches et leur utilisation entraîne des améliorations des
capacités d'élocution et de communication des élèves.
Au cours des deux dernières décennies le rôle du théâtre dans l'enseignement d'une
langue, font l'objet d'une discussion de plus en plus systématique des théoriciens et
des praticiens de la pédagogie des langues. Et, justement dans ce contexte et dans
cette période du temps, la méthodologie « Glottodrama » apparaît comme une
réponse à tous ceux qui ne croient pas au théâtre comme méthode d'apprentissage
des langues.
3. LA MÉTHODOLOGIE « GLOTTODRAMA »
réelle. L'étude passive des règles grammaticales et du vocabulaire ne peut pas donner
une compréhension de ce qui se passe dans la communication au niveau non verbal
(expressions faciales, gestes, posture et mouvements corporels) ; il est donc nécessaire
de stimuler l'activité des élèves pour activer la perception multisensorielle de la parole
en langue étrangère - celle, qu'ils utilisent inconsciemment lorsqu'ils communiquent
dans leur langue maternelle. Le principal résultat de ce processus est la formation de
compétences linguistiques et l'acquisition de compétences d'élocution correspondant
à des contextes d’une communication réelle. Les étudiants atteignent un degré élevé
d'automatisation ce qui leur permet à utiliser avec succès les compétences linguistiques
dans la communication réelle, parce que le processus éducatif se développe dans des
conditions proches des conditions de la réalité. Une caractéristique importante de «
Glottodrama» comme méthodologie linguo-théâtrale, est sa flexibilité et son
adaptabilité à divers contextes éducatifs et à tout niveau de connaissance des élèves :
de compétences et aptitudes initiales, à des niveaux, quand il y a une compréhension
profonde des aspects paralinguistiques, extralinguistiques et non verbaux. La
combinaison d'éléments linguistiques, paralinguistiques et non verbaux vise à la
formation réussie de stratégies de communication des élèves avec la participation de
l’esprit et du corps, la pensée rationnelle et les émotions qui permettent à construire
une communication efficace et d'atteindre les objectifs concrets dans l'acte de parole,
dans des conditions données. La méthodologie « Glottodrama » est aussi une
« pédagogie thérapeutique » ; elle surmonte une condition particulière qui se
manifeste par le fait qu'au stade initial de l'apprentissage d'une langue, de nombreux
apprenants ont la tendance à se comporter comme des "mauvais acteurs" - ils sont
gênés, ils ont honte de leurs tentatives maladroites et artificielles dans la
communication. L'élève semble "s'habiller" de langage d’une manière artificielle. Il
semble adopter une nouvelle langue comme un masque. « Glottodrama » utilise cette
phénomène naturel et inévitable à des fins pédagogiques : ce "mauvais jeu d’acteur"
est remplacé progressivement dans le processus d'apprentissage par le "bon jeu
d’acteur".
9
la gêne et l'inconfort des apprenants. Lors des premières séances, les membres du
groupe apprennent à travailler ensemble, l'accent est donc mis sur les techniques du
travail en équipe et sur la création conjointe d'un environnement favorable et
confortable pour la communication.
Chaque cours est divisé en deux parties. La première partie du cours est enseignée
en utilisant des "microtextes" et une variété de techniques d'interprétation qui
permettent aux élèves de toucher le travail d'acteur et sentir le lien entre le verbal et le
non verbal. Dans la deuxième partie, les étudiants, sous la direction des enseignants,
travaillent avec des "macrotextes" qui peuvent être une œuvre de théâtre, une
adaptation littéraire existante, ou un texte crée par les élèves et les enseignants. Chaque
cours se termine par une représentation, qui est le fruit de la créativité des élèves sous
la direction des enseignants et qui est présenté au jugement du public. L'organisation
du processus éducatif comprend l'élaboration d'un programme d'études qui réponds
aux besoins d'un groupe particulier des élèves : leur besoin social et culturel.
Cependant, lors de la conception de ce type de programme, afin d'éviter le risque
d'incomplétude du contenu grammatical et lexical, une attention particulière doit être
portée au choix des matériaux. Si l'objectif d'un cours de langue est de maîtriser un
certain contenu, lors de la planification d'un cours et du choix des supports textuels
et des types d'activités d'apprentissage, il est important d’assurer un équilibre de tous
les éléments inclus dans les documents et viser à développer les quatre principaux
compétences linguistiques (parler, écouter, lire et écrire).
Performance
Analyse linguistique
Travail de l’acteur
La réalisation d'un cycle complet d'une unité didactique peut nécessiter une ou plusieurs
leçons (selon la durée). Les leçons plus longues (3-4 heures) peuvent inclure plus d'une
unité didactique. La première représentation est une première tentative de dramatisation
du texte. Cette étape est l'approche "théâtrale" initiale du texte et précède une analyse
linguistique plus approfondie du texte. La deuxième étape est une discussion et explication
des éléments grammaticaux et lexicaux issus du texte. Les élèves travaillent seuls ou en
groupes, en utilisant des dictionnaires et des livres de grammaire pour trouver des réponses
aux questions qui ont surgit de l'analyse de documents textuels. Le professeur explique et
aide aux apprenants de comprendre les composantes linguistiques. Cette étape peut
comprendre exercices d'écriture (dialogues et monologues). La troisième étape est une
discussion sur le jeu de l’acteur à partir de vidéo enregistré. Cette étape analyse les moyens
d'exprimer les objectifs pragmatiques associés au texte, tels qu’intonation, expressions
faciales, gestes, etc. Re-performance : étape de synthèse, sur lequel l'assimilation se fait
logiquement, de langage conscient intégré dans le comportement de la parole. À ce niveau
les élèves découvrent une compréhension plus profonde du texte et de sa relation avec les
moyens d'expression non verbaux. Cette structure se répète plusieurs fois et assure une
répartition équilibrée du temps et de l'attention pour tous les composants d'apprentissage.
12
Au même temps, c’est très important que les professeurs restent concentrés sur le
développement des compétences linguistiques et des compétences de communication des
élèves et ne se laissent pas trop emporter par des techniques de jeu d’acteur en déterminant
l'objectif d'apprentissage - maîtrise d'une langue étrangère. L'efficacité communicative est
un domaine interdisciplinaire dans lequel la pédagogie théâtrale peut jouer un rôle très
important, cependant, il ne faut pas oublier qu'entre les objectifs de ces deux domaines
d'études, il existe une différence fondamentale : Le but principal de la formation
professionnelle des comédiens est de développer la capacité d'interprétation, de créer un
personnage qui diffère de la personnalité de l’acteur, tandis que dans l'étude de la langue
fondée sur l’approche linguo-théâtrale, l'objectif est de développer des compétences de
l'élève à bien interpréter son propre personnalité dans le contexte de la communication
sociale.
monde. Tout est vie et mort dans le théâtre. Tout est réalité et mensonge. On peut
insister sur le fait qu'une tragédie, en tant qu'abstraction, est toute une vie et un rien à
la fois. Toutes les méthodologies posent beaucoup des questions, mais alors que la
pédagogie traditionnelle censure l'erreur, la pédagogie théâtrale l'accepte avec
permissivité car elle se nourrit du dialogue pour engendrer, renouveler et reproduire.
Le théâtre nous montre que l'expérience est finie et que sa connaissance, comme le
dit Jonson en parlant du théâtre expérientiel de Shakespeare, est infinie. Pour les
acteurs le passé, le présent et le future, la chronologie historique, le cycle vie-mort,
tant au théâtre que dans la vie, est résumé par «The Great mechanisme » introduit par
Jann Kott. Le théâtre nous apporte l'expérience du savant et du profane à l'unisson.
Existant sur une scène, dans une extraterritorialité, on peut envisager un rythme de
connaissance différent dans lequel l'informel devient formel et même peut atteindre
un degré technique considérable. En d'autres termes : une boucle infinie de l'informel
au formel, du formel aux techniques, de la technique à l'artistique et de l'artistique à
l'informel à nouveau. Shakespeare en a eu l'intuition et l'a capturée avec sa troupe de
théâtre pour qu’on puisse la (re)créer à l'infini.
5. ET C’EST TOUT ?
Oui, c’est tout - parce qu'au théâtre, nous sommes toujours soucieux de savoir si
nous avons réussi à créer un scénario verbal ouvert à la réflexion ou non. Au théâtre,
c'est généralement dans l'épilogue qu’on demande de l'indulgence au spectateur et au
public, mais dans le cas présent, on profite simplement pour faire un bref récapitulatif.
transformant en une réalité - mise en scène. Ils apprennent que l'universalisme est un
concept irréfutable et que tous les êtres humains ont quelque chose en commun. Et
que ce "quelque chose" est bien plus important que les différences qui nous séparent.
Que se passerait-il au niveau mondial si on apprenait dès notre plus jeune âge à être
quelqu'un d'autre ? Des femmes jouant des hommes (Sara Bernhard dans "Hamlet"),
des hommes jouant des femmes, (Robin Williams dans "Mme Doubtfire") Ne nous
comprendrions-nous pas mieux ? N'est-ce pas le principe de l'empathie ? Pour trouver
la motivation d'un personnage, il faut trouver le principal moteur de ses actions et
pour ça, il faut apprendre à observer sans juger. Le théâtre suit une philosophie de vie
unique : la philosophie universelle. C'est probablement la raison la plus importante
pour s'y consacrer.
6. RÉFÉRENCES
Conejero, M. A. (1983). “La escena, el sueño, la palabra”. Valencia: Fundación Shakespere e Hiperión.
_____ (1992). “Rethoric theater and translation”, Valencia: Ayuntamiento de Valencia y Graficas
_____ (2000) “El actor y la palabra”. Breviario para actores. Madrid: La Avispa.
Cortina, A. (2009) “Ciudadanos del mundo: Hacia una teoría de la ciudadanía”. Madrid: Alianza
Editorial.
Collard, F. (1904) « La méthode directe dans l’enseignement de langues vivantes » Bruxelles : Maison
d’édition Alfred Castaigne.
Dessagnes, F. (1919) « Le Français enseigné par la méthode intuitive et directe ». Paris : Masson et Cie,
Editeurs.
Hall, E. T. (1959) » The Silent Language. » New York: Doubleday & Company.
________ (1999) The Hidden Dimension. New York: Anchor Books.
Marowitz, C. (1978) « The Act of Being. Towards a Theory of Acting. » New York: Taplinger
Publishing Company.
Nofri, C. (2016) “Método Glottodrama: Manual de recursos didácticos para la enseñanza del español
como lengua extranjera a través del teatro.” Universidad Politécnica de Valencia.
Oliva, C. (1999) “La escena universitaria española”. En García Lorenzo, L. ed. (1999) Aproximación al
Teatro Español Universitario (TEU). Madrid: CSIC.
16
Steiner, G. (1972) “Extraterritorial. Papers on Literature and the Language Revolution ». London:
Faber & Faber.
Tasi, A. (n/a) « The Metaphysics of Performance: The “Theatre Of the World”. » The Paideia Project
on-line. https://www.bu.edu/wcp/Papers/Meta/MetaTass.htm
Vieites, F. (2015). “Arte dramático y universidad pública: hacia una integración necesaria.” Profesorado:
Revista de curriculum y formación de profesorado. ISSN-e 1138-414X, Vol. 19, Nº1, págs. 555-
573.