Vous êtes sur la page 1sur 12

UNIVERSITE EVANGELIQUE DU CAMEROUN

FACULTE DE THEOLOGIE PROTESTANTE ET DES SCIENCES DES


RELIGIONS DE NDOUNGUE
B.P. 311Nkongsamba - Cameroun
Tel: 00 (237) 677227418
E-mail: ipt_ndoungue@yahoo.com

TRAVAIL DE RECHERCHE

DISCIPLINE : EXEGESE ANCIEN TESTAMENT

CONSIGNE :

ETUDE EXEGETIQUE DU TEXTE :

PSAUMES 34. 8 – 10

Travail élaboré par l’étudiant

NJOYA CYRILLE THIERRY

CL2

Sous la Supervision du :
Rev. Dr. BIEDA MFASSU EDOUARD

Année Académique 2022-


1
PLAN DU TRAVAIL

INTRODUCTION

I. COPIE DU TEXTE HEBRAÏQUE

II. TRANSLITERATION ET LECTURE 

III. ANALYSE GRAMMATICALE

IV. TRADUCTION LITTERALE

V. TRADUCTION DYNAMIQUE 

VI. COMPARAISON AVEC D’AUTRE VERSION DE LA BIBLE

VII. PROPOSITION DES COMMENTAIRES ETHIQUES

CONCLUSION

2
INTRODUCTION

Le livre des Psaumes appartient à la troisième section des livres bibliques, les
Kethoubîm (les Écrits)1, ensemble d’ouvrages disparates essentiellement formés
selon les chrétiens. Le mot Psaumes vient du grec Psalmoi, qui désigne des œuvres
musicales, souvent jouées sur un instrument à cordes appelé psaltérion utilisé dans
l’Antiquité tant chez les Grecs que chez les Hébreux. Par extension, le mot psalmoi
désignait aussi les textes des paroles qui accompagnaient ces œuvres. En hébreu,
ces œuvres sont appelées Tehillîm, mot qui signifie Louanges. Ce livre constitue
une anthologie, qui regroupe chez les juifs et les chrétiens occidentaux cent
cinquante textes, et un peu plus dans les églises orientales. La composition d’un
nombre important de ces psaumes était traditionnellement attribuée au roi David 2
attribution qui n’est plus acceptée par la plupart des exégètes actuels. En plus des
psaumes officiellement recueillis dans cet ouvrage, on trouve dispersés à travers les
livres canoniques des textes de louange qui pourraient à bon droit appartenir à cet
ensemble. Sans parler des psaumes qui appartiennent à des livres apocryphes
(comme le livre des Psaumes de Salomon) et de tous ceux qui ont été perdus au
cours des aléas de l’histoire. Sans pour autant nous perdre dans l’étude de l’histoire
des psaumes, notre travail sera centré sur le texte du Psaume 34 8 – 10 ; étude qui
nous permettra de faire un essaie d’exégèse dans le but de faciliter la lecture et la
compréhension de ce fragment de texte biblique.

1
Dans la TaNaK, la composition des Kethoubîm diffère appréciablement de celle de l’Ancien Testament des
bibles catholiques.
2
Paul, à deux reprises, dans son Épître aux Romains (chap. 4 et 11) y fait allusion. Il en est ainsi de l’Épître aux
Hébreux (4, 7) dont l’auteur demeure
3
I. COPIE DU TEXTE DES PSAUMES 34 : 8 – 10 EN
HEBREU

8: ‫ִירָאיו ַויְ ַח ְּלצֵם׃‬


ֵ ‫חֹנֶה מַ לְאַ ְך־יְהוָה ָסבִיב ל‬
9 : ‫ּוראּו ּכִי־טֹוב יְהוָה אַ ׁשְ ֵרי ַה ֶּגבֶר יֶחְֶסֶה־ּבִֹוב׃‬
ְ ‫טַ עְַמּו‬
10 : ‫ִירָאיו׃‬
ֵ ‫יְראּו אֶ ת־יְהוָה קְד ֹׁשָ יו ּכִי־אֵ ין מַ חְסֹור ל‬

II. TRANSLITTERATION ET LECTURE


 Verset 8 : Ḥonèh mal’akh – Adonaï sâbhîbh liyré’âyw wayeḥalletsém.
 Verset 9 : Taՙamû ûre’û kî-tôbh Adonaï ‘ashrê haggèbhèr yèḤèsèh-bôbh.
 Verset 10 : Yer’û ̓èth – Adonaï qedoshâyw ki -‘ên maḥesôr liyré’âyw.

III. ANALYSE GRAMMATICALE


VERSE
MOT + ANALYSE GRAMMATICALE SENS POSSIBLES SENS RETENUS
TS

Verset 8 ‫ חֹנֶה‬ : verbe, participe qal, masculin Campant, déclinant, Campant


singulier absolu, de ‫ָחנָה‬ siégeant

‫ ַמלְאַ ְך־יְהוָה‬ : nom commun état Le messager d’Adonaï, Le messager


construit, masculin singulier et nom propre L’ange du Seigneur d’Adonaï
état absolu, tétragramme divin qui vient du
verbe ‫ָהי ָה‬

‫ ָסבִיב‬ : particule adverbial Alentours, les environs, Autour


tout autour, autour

‫ִירָאיו‬
ֵ ‫ל‬ : préposition ‫ ְל‬et adjectif, à ceux qui le craignent, A ceux qui le
masculin pluriel construit ‫ י ֵָרא‬et suffixe pour qui sont craintifs, craignent
3ème personne Masculin singulier

‫ ַויְ ַח ְּלצֵם‬ : verbe, imparfait conversif piel, Et il les dégage, et il les Et il les délivre
3 personne masculin singulier et suffixe
ème arrache, et il les délivre,
3ème personne masculin pluriel de ‫ָחלַץ‬ et il les équipe, et il les
arme, et il les capacite…

4
Verset 9 ‫טַ עְַמּו‬ : verbe, impératif piel, 2ème personne Goutez, percevez, prenez Percevez
masculin pluriel de ‫טָ עַם‬ connaissance, mangez…

‫ּוראּו‬ :
ְ conjonction de coordination ‫ ְו‬et Et voyez, et apercevez, Et voyez
verbe, impératif apocopé qal, 2ème personne et regardez…
masculin pluriel de ‫ָרָאה‬

‫כִי־טֹוב‬ : particule conjonctive ‫ כִי‬et Que bon, pour bon, Que bon
l’adjectif masculin singulier comme agréable…
‫יְהוָה‬  : nom propre état absolu, Adonaï, l’UN primitif, Adonaï
tétragramme divin qui vient du verbe ‫ָהי ָה‬ Dieu, Elohim, Seigneur…

‫אַ ׁשְ ֵרי‬ :


adverbe ou interjection ‫ ֶאׁשֶר‬, et Bonheur, bénédiction, Heureux
suffixe duel masculin de l’état construit ֵ‫י‬ heureux, heureuse

‫ ַה ֶּגבֶר‬ : article
définit singulier ּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּ ‫ה‬
ַ suivi L’homme, L’homme fort, L’homme
d’un nom commun masculin singulier état Le guerrier fort ou
absolu. capable de lutter

‫יֶחְֶסֶה־ּבִֹו‬ : verbe, inaccompli qal, 3ème Il se réfugie en lui ; Il Il se réfugie en lui


personne masculin singulier de ‫ ָחסָה‬et une espère en lui ; Il met sa
préposition Suffixe 3e personne masculin confiance en lui
Singulier

Verset ‫יְראּו‬verbe, impératif apocopé qal, 2ème Craignez, Révérez, Ayez Craignez
10 personne masculin pluriel de 3‫י ֵָרא‬ peur

‫אֶ ת־יְהוָה‬ :
signe de l’accusatif ‫ אֶ ת‬et Adonaï, l’UN primitif, Adonaï
nom propre état absolu, tétragramme Dieu, Elohim, Seigneur…
divin qui vient du verbe ‫ָהי ָה‬

‫קְד ֹׁשָ יו‬ : adjectif masculin pluriel état Ses saints, Ses sacrés, Ses saints
construit de ‫ קָדֹוׁש‬et suffixe nominal Ses mis à part
3ème personne masculin singulier.

‫ּכִי־‬ ‫אֵ ין‬ :
particule conjonctive état Qu’aucune, car rien, que Car ne…pas
construit et adverbe de négation (ne … zéro, car ne…pas
pas)

‫; ַמחְסֹור‬ : nom commun masculin Manque, besoin Manque


pauvreté,
singulier état absolu

3
Cette forme verbale semble être irrégulière, puisque l’impératif pluriel des verbes faibles Pé-yod peut se
former de deux manières au qal notamment : sous la forme attendue ‫או‬ ּ ‫י ְִר‬et aussi sous une forme ou le yod est
élidé ‫ראּו‬.ְ
5
‫ִירָאיו‬
ֵ ‫ל‬ : préposition ‫ ְל‬et adjectif, à ceux qui le craignent, A ceux qui le
masculin pluriel construit ‫ י ֵָרא‬et suffixe pour qui sont craintifs, craignent
3ème personne Masculin singulier

IV. TRADUCTION LITTERALE

VERSET 8 : Campant le messager d’Adonaï autour à ceux qui le craigne

VERSET 9 : Percevez et voyez que bon Adonaï heureux l’homme il se réfugie en lui

VERSET 10 : craignez Adonaï ses saints car ne pas manquent à ceux qui le
craignent

V. TRADUCTION DYNAMIQUE

VERSET 8 : La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent pour les
capacite au combat.

VERSET 9 : Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé ; heureux l’homme qui
se confit en lui.

VERSET 10 : Craignez l’Eternel ! vous ses mises à part, car il ne délaisse pas ses
serviteurs.

VI. COMPARAISON AVEC D’AUTRE VERSION DE


LA BIBLE

VERSET 8 :

 NOTRE TRADUCTION :
La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent et
les capacite au combat.
 BIBE DE JERUSALEM :
Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les
dégage.

 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il


BIBLE LOUI SEGON :

les arrache au danger.

 BIBLE TOB :
L'ange du SEIGNEUR campe autour de ceux qui le craignent, et il les
délivre.

6
NB 1 :
1. Nous nous écartons considérablement de ces trois traductions parce que
nous suspectons une forte influence de la tradition élohiste dans diverses
expressions : « l’ange » qui traduit l’anthropomorphisme et « autour » qui
traduit également un Dieu éloigné, mieux encore hors de l’homme qu’il faut
redouter en toute circonstance.
2. Nous proposons cette traduction dans l’optique de la mise en évidence de la
puissance agissante de Dieu qui nous donne la force dans les épreuves en
Jésus Christ

3. Nous pensons également que TOB utilise le mot « Seigneur ( ‫)אְַדֹנָי‬ » dans

ses traduction parce qu’il considère le qéré 4 perpétuel du tétragramme divin ( ‫י‬

‫)הוָה‬.

VERSET 9 :

 NOTRE TRADUCTION :
Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé ; heureux
l’homme qui se confit en lui.
 BIBE DE JERUSALEM :
Goûtez et voyez comme Yahvé est bon ; heureux qui s'abrite
en lui !

 BIBLE LOUI SEGON :


Sentez et voyez combien l'Éternel est bon ! Heureux l'homme
qui cherche en lui son refuge !

 BIBLE TOB :
Voyez et appréciez combien le SEIGNEUR est bon. Heureux l'homme
dont il est le refuge !

NB 2:
1. Certains outils d’analyse des textes comme la BibleWorks et le Verbum
pensent que cette forme verbale est à l’impératif du qal (‫ ; ) ַטעְַמּו‬pour ainsi

4
Dans le texte biblique, certains mots sont à lire (qeré) d'une autre manière qu'ils sont écrits (kétib).
Ordinairement, la modification est indiquée par un petit cercle au-dessus du terme à modifier (°), et en marge
du texte, une note indique comment il faut lire le mot. Dans tous les cas, la modification ne touche que les
lettres consonnes.
7
traduire par goûtez. Nous pensons que si tel était le cas, nous aurions plutôt la
forme suivante ‫ ִטעְמּו‬. C’est pourquoi nous proposons plutôt l’impératif du Piel
sous cette forme verbale ‫ ַטעְַמּו‬ ; le hateph-patah étant la marque du dagesh sur
la gutturale ayin (verbe faible ayin-gutturale). Pour ainsi traduire par percevez
dans notre traduction littérale.
2. En dehors de la Bible de Jérusalem, nous pensons avoir la même vision avec
les autres traducteurs.
3. Le dictionnaire littré définit le mot percevoir comme recevoir l'impression des
objets ou éprouver une sensation ou encore concevoir l'idée qu'elle éveille.
Cette définition nous amène à parler plutôt de la bonté de l’Eternel que nous
expérimentons en le connaissant, au lieu du fait qu’il soit bon en lui-même
sans un incident direct sur nous.

VERSET 10 :

NOTRE TRADUCTION :
Craignez l’Eternel, vous ses mises à part, car il ne délaisse pas ses
serviteurs.

BIBE DE JERUSALEM :
Craignez Yahvé, vous les saints qui le craint ne manque de rien.

BIBLE LOUI SEGON :


Craignez l'Éternel, vous ses saints ! Car rien ne manque à ceux qui le
craignent.

BIBLE LOUI SEGON :


Craignez le SEIGNEUR, vous qu'il a consacrés, car rien ne manque à
ceux qui le craignent.

NB 1 :
1. Nous nous accordons sur le fait que l’espressione yaré’ qui exprime la crainte
de Dieu ici renvoie à la peur que Yahvé suscite sur les ennemies de ses
serviteurs. Puisque ces derniers (ses serviteurs) profitent de cette sécurité
pour vivre dans l’abondance à l’abri des méchants.
2. Mais l’expression « car rien ne manque » pose problème de compréhension à
notre niveau, car, le plus important dans la marche avec Dieu c’est de se
rassurer de sa présence et non le fait de vivre dans l’abondance des biens.

8
VII. COMMENTAIRE ETHIQUE DE CHAQUE VERSET

Faire un commentaire éthique de ces versets revient à parler de l’éthique selon la


pensée biblique, c’est-à-dire la manière dont ces versets bibliques rendent compte
de la compréhension du monde, de l’homme et de Dieu, mieux encore ce que
partage les croyants dans l’expression de leurs Foi en Dieu.

VERSET 8 : La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent pour
les capacite au combat.

La pensée biblique défend avec conviction que l’éthique dépend de la relation


de l’être humain avec son Dieu. En effet la puissance de Dieu demeure sur ceux qui
le craignent pour les aider au combat quotidien de la vie. Pour Israël, la Loi de Dieu
était un Don suprême à lui donné par Dieu lui-même au mont Sinaï par
l’intermédiaire de Moïse. Cette Loi intervient comme le fruit le plus précieux de
l’Alliance que Dieu à engagé avec son peuple. Les thermes de cette alliance
stipulant qu’Israël doivent rester fidèle à Dieu. Et Dieu à son tour lui assure la
protection dans toute la puissance de la Loi. Cette volonté de Dieu de sceller une
alliance avec son peuple pousse Israël à la soumission entière et à la crainte de son
Dieu. Les termes de cette alliance se résument dans la Loi en ces trois expressions
notamment : le Don, la Promesse et l’Engagement.

VERSET 9 : Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé  ; heureux l’homme


qui se confit en lui.

La tradition chrétienne lie étroitement l’éthique à la Foi. Il ne suffit pas


d’entendre les textes des Lois à la lettre, et même de l’obéir formellement. Il faut y
percevoir l’appel de Dieu, appel à le reconnaitre par la Foi, et à lui obéir avec amour,
le scruté et lui connaitre profondément au travers des Saintes Ecritures. Il faut se
confier à lui en perpétuité et ne pas perdre le courage devant les échecs qui peuvent
mettre en cause le lien qui nous uni à Dieu.

Foi, amour et espérance sont des lors les trois vertus théologiques qui donnent à
l’éthique chrétienne sa valeur biblique et sa couleur spécifique. C’est en ce sens que,

9
pour le chrétien, l’éthique devient un lieu de pentification, c’est-à-dire
d’approfondissement spirituelle par le moyen de l’action concrète5.

Ceci se justifie quand nous disons « Prenez connaissance et vivez ; se confit »

VERSET 10 : Craignez l’Eternel ! vous ses mises à part, car il ne délaisse pas
ses serviteurs.

Craindre le Seigneur est le témoignage de notre Foi agissante en Dieu. Foi en


la promesse de Dieu « car il ne délaisse pas ses serviteurs ». Ainsi la Foi donne
naissance à des actes qui la protège, la fait croitre et de ce fait dessine la trame de
l’éthique de Foi.

5
Claude KALONJI, Cours d’éthique CL2, FTPSRN, 2022-2023
10
CONCLUSION

Au terme de notre travail, il était question pour nous de présenter brièvement


le fragment de texte des Psaumes 34 : 8 – 10. Dans ce travail nous avons fait
mention des points suivants : la copie du texte hébraïque, la transcription et lecture,
l’analyser grammaticalement, la traduction littérale, la traduction dynamique,
l’établissement des contextes la comparaison avec d’autres versions de la Bible et
enfin les commentaires éthiques. Ce travail nous a permis de passer en revue notre
cours sur les préliminaires de la langue hébraïque et grecque et nous a aussi permis
de faire l’exégèse du texte des Psaumes 34 : 8 - 10. Cependant, il en ressort que les
deux principales langues Biblique notamment l’hébreu et le grec marchent ensemble
dans le domaine de l’exégèse des textes hébraïques et la maitrise totale de ces
dernières permettra à l’exégète vétérotestamentaire de bien mener ses recherches.
Également, le discours théologique d’un texte dépend de sa traduction, qui à son
tour est esclave des aspirations du traducteur. L’éthique chrétienne se positionne
comme un canon qui règlemente et guide le choix et la pensée du traducteur.

11
REFERENCES BIBLIOGRAPHIES

A. Les Bibles
- Bible Louis Second ;
- Bible TOB
- Bible Jérusalem
- Commentaire biblique bibleenligne ;

B. Les dictionnaires
- Dictionnaire Larousse ;
- Dictionnaire Littré
- Dictionnaire Hébreu-Français ;
- Lexicon ;
- Interlinéaire Hébreu-Français ;

C. Les autres documents


- KALONJI Claude, Cours d’éthique CL2, FTPSRN, 2022-2023

D. La webographie
- Wikipédia.
- Google.com

12

Vous aimerez peut-être aussi