Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
F30
or
C
F40
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord. LIT-18626-10-18
6BG-28199-39-F0
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
©
20
19
FMU25063
Ya
m
ah
a
M
ot
reproduction.
or
ZMU07696
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
bonne compréhension de ces instructions le présent manuel. Si vous avez des ques-
assez simples contribuera à vous procurer tions au sujet du présent manuel, consultez
19
dans le présent manuel de l’utilisateur sont manuel de l’utilisateur. Tout dommage résul-
mises en évidence de la façon suivante. tant de la négligence de ces instructions
a
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il Certains pays appliquent des lois ou des ré-
sert à vous alerter en cas de risques de bles- glementations interdisant aux utilisateurs de
ot
sures potentiels. Conformez-vous à tous les faire sortir le produit du pays où il a été ache-
or
messages de sécurité qui suivent ce symbo- té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer
le afin d’éviter toute blessure, voire la mort. le produit dans le pays de destination. De
C
FWM00781
plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
AVERTISSEMENT dans certaines régions. Si vous planifiez
or
tion dangereuse qui, si elle ne peut être consultez le revendeur chez qui le produit a
évitée, pourrait entraîner des blessures été acheté pour des informations complé-
ra
FCM00701
importantes qui facilitent et expliquent les dif- ractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à
férentes procédures. tous les modèles.
6BG-9-39-2F0.book 2 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
F30, F40
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Ya
Déclaration d’accident....................... 4
Education et formation à la Informations sur le contrôle des
or
et signaux sonores.......................... 6
Règles de croisement des bateaux... 6 carburant....................................... 27
Vis de mise à pression
n,
relevage ........................................ 34
Bouton support de relevage ............ 34 Compteur de gestion du carburant
M
Compte-tours .................................. 38
Indicateur de trim ............................ 38 Rodage du moteur .......................... 54
Connaissez votre bateau ................ 54
n,
pression d’huile............................. 38
Niveau de carburant........................ 55
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 39
.S
Commandes.................................... 56
Jauge de carburant ......................... 40
Cordon de coupure du moteur ........ 56
.
Inspection et remplacement de
Procédure de relevage (modèles (des) l’anode(s) ............................. 98
à relevage hydraulique) ................ 74
n,
Démarrage d’urgence du
20
moteur......................................... 110
Traitement d’un moteur
submergé ................................... 111
19
Informations pour le
consommateur............................... 112
Ya
MOTEUR HORS-BORD
QUATRE TEMPS DE
YAMAHA GARANTIE LIMITÉE
m
INFORMATIONS
IMPORTANTES SUR LA
GARANTIE SI VOUS
a
EN DEHORS DES
ÉTATS-UNIS OU DU
ot
Informations de sécurité
FMU33622 FMU33650
les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, teur et le support de fixation lorsque le mo-
même à l’arrêt. teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours
Arrêtez le moteur si une personne se trou- vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez-
Ya
ve dans l’eau à proximité de vous. vous que personne ne se trouve dans cette
Maintenez les personnes hors de portée zone avant d’actionner le mécanisme de
m
les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris- vous travaillez sur le moteur.
ot
quent d’être happés par les pièces internes Ne vous placez jamais sous l’embase lors-
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer que le moteur hors-bord est relevé, même si
or
ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca- d’une chute accidentelle du moteur hors-
or
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra-
tio
vêtements, les sangles de gilet de sauveta- teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar-
ge, etc., à l’écart des pièces en rotation ex- re. Cela empêche le bateau de continuer
n,
moteur sont suffisamment brûlantes que cordon du coupe-circuit du moteur à une par-
.A
pour occasionner des blessures. Evitez de tie résistante de vos vêtements, au bras ou à
toucher des pièces qui se trouvent sous le la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar-
.
capot supérieur tant que le moteur n’a pas re en cours de navigation. N’attachez pas le
refroidi. cordon à des vêtements qui risquent de se
déchirer et ne le faites pas cheminer là où il
1
6BG-9-39-2F0.book 2 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de FMU33780
FMU33740
lentir brusquement et de projeter les person-
nes et les objets en avant.
Sécurité de la navigation
19
Exposition au carburant et coulures L’intoxication est l’un des facteurs les plus
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si courants des accidents de la navigation.
M
Gilets de sauvetage
ot
Si vous renversez de l’essence sur vous, la- pour chaque occupant. Yamaha recomman-
vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- de que vous portiez un gilet de sauvetage
C
von. Changez de vêtements si vous chaque fois que vous naviguez. Au mini-
or
yeux, consultez immédiatement un médecin. lorsque les conditions de navigation sont po-
tentiellement dangereuses.
tio
FMU33900
gaz inodore et incolore qui peut causer des que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
.A
des vertiges et la somnolence. Veillez à ce Restez à l’écart des zones de baignade. Les
que le cockpit et la cabine soient bien aérés. baigneurs sont difficiles à voir.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappement. L’hélice peut continuer à tourner même lors-
2
6BG-9-39-2F0.book 3 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
que le moteur est au point mort. Arrêtez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa-
©
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la afin de réduire les risques de perte de con-
or
maximum de passagers. Veillez à ce que le N’oubliez pas que les bateaux n’ont pas de
poids soit correctement réparti conformé- freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc-
ra
ment aux instructions du fabricant du bateau. tion des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
tio
lité et provoquer un accident, le chavirage ou avant un obstacle, donnez des gaz et virez
la submersion du bateau. dans une autre direction.
U
FMU33790
FMU33772
bilité ou entravent votre vision des autres. naviguer par mauvais temps.
3
6BG-9-39-2F0.book 4 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
FMU44160
U.S. Power Squadron ainsi que par d’autres
Déclaration d’accident organisations, ce cours en ligne fournit un
Les opérateurs de bateau sont légalement aperçu général des conditions de base de la
tenus d’enregistrer une déclaration d’acci- sécurité de la navigation, des exigences, de
dent de la navigation auprès de leur organis- la navigation proprement dite et des opéra-
me d’application de la loi sur la navigation si
©
des pertes probables en vies humaines. me. Pour suivre ce cours gratuit, surfez sur
2. Il y a des blessures corporelles qui né- boatus.org.
Ya
Education et formation à la
un cours de capacité, avec une option en li-
navigation
or
www.tc.gc.ca
sécurité de la navigation. Cela peut être obli- FMU33880
or
d’urgence.
région. FMU33890
tio
tion via Internet. Le cours de sécurité de la Informez-vous sur les règles de sécurité de
navigation dispensé la Boat U.S. Foundation la navigation. Des publications et des infor-
U
est approuvé par la National Association of mations complémentaires peuvent être obte-
.S
à leurs exigences minimum. Alors qu’il ne Vous devez connaître et vous conformer aux
peut remplacer un cours approfondi tels que lois et aux règlements de la navigation appli-
ceux dispensés par la U.S. Coast Guard, le cables dans les eaux où vous comptez navi-
4
6BG-9-39-2F0.book 5 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
guer. Différentes règles de navigation sont Lexington, KY 40511 859-225-9497
applicables suivant la région géographique, http://www.nasbla.org/
mais elles sont généralement toutes identi-
ques au code de la route international. Les National Marine Manufacturers Associa-
règles sont présentées dans la section sui- tion (NMMA)
©
vante sous une forme condensée et unique- 200 East Randolph Drive
ment pour votre facilité. Suite 5100
20
eaux dans lesquelles vous utilisez votre ba- 155 N. Michigan Ave. Chicago,
teau. IL 60304
m
FMU44180
http://www.mraa.com/
Organisations de plaisanciers
ah
5
6BG-9-39-2F0.book 6 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
FMU33700
immédiat.”
Règles de direction et de navigation En d’autres termes, conformez-vous aux rè-
et signaux sonores gles standard sauf dans le cas où une colli-
Lorsque deux bateaux se rencontrent sur sion risque de se produire si les deux
l’eau, un bateau bénéficie de la priorité de bateaux ne tentent pas de s’éviter mutuelle-
passage ; on l’appelle le bateau “prioritaire”.
©
re”. Ces règles déterminent quel bateau bé- Règles de croisement des bateaux
19
hors du chemin du bateau prioritaire. Norma- situés dans la zone ombrée doivent vous cé-
or
lement, vous ne pouvez pas croiser la route der le passage (ce sont les bateaux non prio-
po
d’un bateau prioritaire devant celui-ci. Vous ritaires). Vous et votre bateau, ainsi que
devez ralentir ou changer de direction briè- l’autre bateau, devez changer de cap pour
ra
6
6BG-9-39-2F0.book 7 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
moteur et si vous êtes suffisamment proches
pour courir le risque d’une collision, aucun
de vous deux ne bénéficiez de la priorité de
passage ! Vous devez changer de cap tous
les deux afin d’éviter un accident. Vous de-
©
Dépassement
Ya
bateau sur sa droite (tribord) doit se tenir à der à l’esprit lorsque vous manœuvrez votre
l’écart de la route de cet autre bateau. Si bateau autour d’autres bateaux.
or
vous devez rester à l’écart de sa route ; vous Lorsque vous naviguez dans des chenaux
êtes le bateau non prioritaire. Si l’autre ba- étroits, vous devez garder votre droite pour
ra
teau se trouve sur votre gauche (bâbord), autant que cela soit sûr et pratique. Si le pi-
n’oubliez pas que vous devez garder le lote d’un bateau à moteur se prépare à négo-
tio
même cap et la même vitesse, pour autant cier une courbe qui risque de bloquer la vue
d’autres bateaux, le pilote doit émettre un
n,
7
6BG-9-39-2F0.book 8 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
navigation locaux. te) lorsque l’on se navigue de la haute mer
Priorité aux bateaux de pêche vers le port et les bouées noires par bâbord
Tous les bateaux qui pêchent avec des filets, (gauche). Lorsque l’on quitte le port, la posi-
des lignes ou des chaluts sont considérés tion des bateaux par rapport aux bouées doit
comme des “bateaux de pêche” aux termes être inversée ; les bouées rouges doivent
du règlement international. Les bateaux
©
sidérés comme des bateaux de pêche. Les les bateaux sont intégralement situées dans
bateaux de pêche bénéficient de la priorité, les frontières d’un Etat donné. Le Uniform
19
quelle que soit leur position. Les bateaux de State Waterway Marking System a été utilisé
pêches ne peuvent cependant pas bloquer le pour ces eaux. Ce système utilise des
Ya
passage d’autres bateaux dans les chenaux bouées et des signaux de formes et de cou-
étroits. leurs distinctives pour signaler des conseils
m
néficier de la priorité de passage. Les excep- bords oranges. Ils indiquent des zones à vi-
tions sont les suivantes : tesse limitée, des zones interdites, des zo-
a
2. Les bateaux à voile doivent se tenir à varier suivant la région géographique. Con-
or
l’écart des bateaux de pêche. sultez toujours les autorités de navigation lo-
3. Dans un chenal étroit, un bateau à voile cales avant de naviguer dans des eaux qui
C
chenaux.
Signification des bouées et autres mar-
ra
queurs
Les eaux des Etats-Unis sont signalées pour
tio
8
6BG-9-39-2F0.book 9 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations de sécurité
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
ZMU01708
.S
.A
.
9
6BG-9-39-2F0.book 10 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations générales
FMU25171 FMU25191
Le numéro de série du moteur hors-bord est dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré-
20
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté férence pour le cas où vous souhaiteriez une
bâbord du support de fixation. nouvelle clé.
19
1. Numéro de clé
1
C
or
ZMU06390
po
10
6BG-9-39-2F0.book 11 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations générales
FMU33523
FMU33832
Etiquettes d’avertissement
19
2
ah
1
a
M
3
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
ZMU07681
U
.S
.A
.
11
6BG-9-39-2F0.book 12 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations générales
1 2
©
20
19
3
Ya
m
ah
a
M
ot
or
ZMU05740
FMU33912
électrique lors du démarrage ou de
Contenu des étiquettes
C
l’utilisation.
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
or
la signification suivante. 3
FWM01671
1
po
FWM01691 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-
ra
ses se trouve au point mort avant de faire Attachez le cordon d’arrêt du moteur
démarrer le moteur. (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta-
U
FWM01681
que le moteur s’arrête si vous quittez
AVERTISSEMENT accidentellement la barre. Cela permet
.A
12
6BG-9-39-2F0.book 13 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Informations générales
FMU35132
Danger électrique
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
©
20
19
ZMU05666
Ya
m
ah
ZMU05696
ZMU05664
po
ZMU05665
.
13
6BG-9-39-2F0.book 14 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
FMU34521
Cylindrée:
Spécifications 747 cm3 (45.6 c.i.)
REMARQUE: Alésage course:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées 65.0 75.0 mm (2.56 2.95 in)
ci-dessous représente la valeur numérique Système d’allumage:
©
Performances: 502–1370 A
Plage d’utilisation à plein régime: Capacité de réserve minimum (RC/SAE):
tio
rière
750-850 tr/min Rapport de réduction:
.
Moteur: 2.00(26/13)
Type: Système de trim:
4 temps SACT L3 6 soupapes F30A Assiette et relevage assistés
14
6BG-9-39-2F0.book 15 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
F30EHA Système de relevage hy- Boulon de vidange d’huile moteur:
draulique 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
F40A Assiette et relevage assistés Filtre à huile moteur:
F40EHA Système de relevage hy- 18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
draulique FMU33554
Conditions d’installation
©
Marque d’hélice:
G FMU33564
20
AVERTISSEMENT
Essence normale sans plomb
La surmotorisation d’un bateau peut en-
Indice d’octane de la pompe minimale:
traîner une grave instabilité.
Ya
86
Capacité du réservoir de carburant: Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,
m
FWM01570
Quantité d’huile moteur (sans remplace-
AVERTISSEMENT
or
Ecrou d’hélice:
35 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
15
6BG-9-39-2F0.book 16 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
FMU33581 FCM01061
FMU25714
ou une batterie pour accessoires, consultez
votre revendeur sur la sélection et le câblage
or
Spécifications de la batterie
Utilisez une batterie complètement chargée correct de la batterie.
po
FMU34195
qui satisfait aux spécifications suivantes. Le
moteur ne démarrera pas si la tension de la
Sélection de l’hélice
ra
Ampères pour le démarrage à froid l’une des décisions d’achat les plus impor-
(CCA/SAE): tantes qu’un plaisancier puisse faire. Le ty-
n,
16
6BG-9-39-2F0.book 17 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
formances dans toute une série
d’applications, mais une hélice avec un autre
pas peut s’avérer mieux adaptée à certains
types d’utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à x -
1 2 3
©
une hélice avec un plus grand pas pour la 1. Diamètre de l’hélice en pouces
navigation avec une faible charge et une hé- 2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
m
FMU25770
des charges qui varient fortement, sélection- Sécurité de démarrage
nez une hélice qui permet au moteur de tour-
a
dans la plage de régime préconisée lorsque Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s)
de sécurité de démarrage embrayé. Cette
or
moteur.
po
FMU41952
x -
1 2 3 Sélectionnez un grade d’huile en fonction
tio
ZMU04607 utilisé.
U
17
6BG-9-39-2F0.book 18 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
Grade d’huile moteur recommandé 2
Huile moteur préconisée:
YAMALUBE 4-M FC-W ou huile pour SAE API
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
moteur hors-bord 4 temps
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
Grade d’huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 15W–40
©
SH
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL 20W–40 SJ
20
API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur (sans remplace- ZMU06855
FMU36360
1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) Utilisez une essence de bonne qualité qui
présente l’indice d’octane minimum. Si des
Si les grades d’huile mentionnés dans le
a
sont pas disponibles, sélectionnez un autre de l’essence super sans plomb. Yamaha
grade d’huile dans le groupe d’huile moteur
ot
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
cre peut occasionner des problèmes de dé-
or
SF
SG té, que vous soupçonnez être liés au carbu-
10W–40 SH
rant que vous employez, nous vous
ra
SJ
5W–30 SL conseillons de passer à une marque d’es-
tio
Essence préconisée:
.
18
6BG-9-39-2F0.book 19 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
FCM01981
dommages au système d’alimentation et
ATTENTION aux organes internes du moteur.
N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-
L’essence contenant de l’éthanol présente
sence plombée peut endommager gra-
diverses propriétés susceptibles d’occasion-
vement le moteur.
ner des problèmes dans le système d’ali-
Veillez à ce que de l’eau ni des contami-
©
mentation du bateau.
nants ne pénètrent dans le réservoir de
20
pour les voitures et les bateaux : l’essence de carburant, ce qui peut provoquer des
classique sans éthanol et l’essence avec dommages dans le moteur.
M
éthanol, typiquement désignée Essence L’éthanol peut dissoudre les résines utili-
ot
E10. Conformément aux réglementations fé- sées dans la construction des réservoirs
dérales, l’essence E10 peut contenir jusqu’à de carburant en fibre de verre. Les résines
or
est le carburant préconisé pour votre moteur l’obstruction de filtres à carburant, de car-
or
tionner correctement avec de l’essence E10 puissante attraction sur l’eau). C’est pour-
tio
qui satisfait aux exigences d’octane mini- quoi l’eau qui a pénétré par inadvertance
mum spécifiées pour ce modèle. dans le système d’alimentation, y compris
n,
FCM02401
l’humidité absorbée dans l’air, se mélange
ATTENTION avec l’éthanol contenu dans l’essence. Si
U
N’utilisez jamais pour votre moteur hors- la quantité d’eau est excessive, le mélan-
bord une essence qui contient plus de
.S
19
6BG-9-39-2F0.book 20 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
être plus courte que la durée normale de longtemps entre deux pleins de carburant
remisage du bateau hors saison, ce qui que l’essence employée dans les automobi-
peut provoquer des problèmes de démar- les ; la conséquence en est une essence al-
rage et de fonctionnement liés au carbu- térée et inutilisable, susceptible de
rant altéré. provoquer des problèmes de démarrage et
©
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi- additifs pour essence Yamalube afin de ré-
pés de filtres à carburant internes. Cepen- duire les dépôts internes et allonger la durée
Ya
mentation de votre moteur, il pourrait en ré- tive Plus réduit l’accumulation de dépôts in-
sulter un colmatage prématuré des filtres ternes néfastes. Le Yamalube Fuel Stabilizer
ah
internes, provoquant des problèmes de dé- & Conditioner Plus ajouté à de l’essence fraî-
marrage et de fonctionnement, des dégâts che contribuera à protéger le système d’ali-
a
internes au moteur. C’est pourquoi il est re- contribuant à empêcher l’indice d’octane de
commandé d’installer un filtre à carburant l’essence de baisser de manière excessive
ot
sur votre bateau et de l’entretenir fréquem- vent également être disponibles sur le mar-
ment. Consultez votre revendeur agréé ché, mais leur degré d’efficacité peut être
C
Yamaha pour un filtre de 10 microns qui sa- variable. Consultez votre revendeur Yamaha
tisfait aux spécifications de votre moteur. pour savoir ce qui convient le mieux à l’es-
or
FMU41341
sence disponible localement et aux condi-
Additifs pour l’essence
po
tions environnementales.
Les mélanges d’essence évoluent pour sa- FMU41350
Peinture antifouling
ra
additifs ajoutés par les distributeurs de car- maintenir les performances de votre bateau.
burants, qui sont nécessaires à un bon fonc- Les bateaux amarrés dans l’eau doivent être
n,
les applications typiques des bateaux. Des c’est autorisé par les réglementations de vo-
.S
combustion dans les moteurs pour bateaux afin d’inhiber les concrétions marines.
.
plus rapidement que sur un moteur automo- Des peintures antifouling spécifiquement for-
bile. De plus, l’essence utilisée pour la navi- mulées pour une utilisation sur l’aluminium
gation va nécessairement séjourner plus peuvent être appliquées sur le moteur hors-
20
6BG-9-39-2F0.book 21 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
bord. La surface peinte d’origine Yamaha FMU36341
ATTENTION FMU36352
verre et le bois peut contenir des subs- Conservez les éléments suivants à bord en
tances telles que du cuivre, du graphite et cas de panne du moteur hors-bord.
Ya
pliquez jamais ce type de peinture sur vo- Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
tre moteur hors-bord parce que des supplémentaires.
a
bougies supplémentaire.
or
FMU25222
des émissions
po
FMU25230
FCM02420
contrôle des émissions
ATTENTION
.S
rent pas une protection contre la corro- New Technology; (4-stroke) MFI
sion.
.
21
6BG-9-39-2F0.book 22 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
1
©
20
1
19
ZMU06447 ZMU06689
Ya
FUEL: GASOLINE
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Etiquettes à étoiles
BOUGIE : BOUGIE-ÉCARTEMENT (mm) :
CARBURANT : ESSENCE JEU DE SOUPAPES (mm) ADM: ÉCH:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Votre moteur hors-bord est identifié au
po
ZMU06895
moyen d’une étiquette à étoiles du California
Air Resources Board (CARB). Voir ci-des-
ra
FMU25263
sous pour une description de l’étiquette de
Etiquette de date de construction
tio
22
6BG-9-39-2F0.book 23 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
à ces normes produisent 20% d’émissions
en moins que les moteurs à Une étoile - Fai-
bles émissions.
©
1
20
19
ZMU06442
Ya
FMU40350
Une Etoile—Faibles émissions
Trois Etoiles—Emissions ultra faibles
L’étiquette à une étoile identifie les moteurs
ah
ZMU01702
ZMU01704
.S
FMU40340
FMU33861
Deux étoiles—Très faibles émissions
Quatre étoiles—Emissions extrêmement
L’étiquette à deux étoiles identifie les mo-
.A
faibles
teurs qui satisfont aux normes d’émissions L’étiquette à quatre étoiles identifie les mo-
.
d’échappement 2004 pour scooters nauti- teurs satisfaisant aux normes d’émissions
ques et moteurs hors-bord marins de l’Air d’échappement 2009 de l’Air Resources
Resources Board. Les moteurs qui satisfont Board pour moteurs marins en-bord et à
23
6BG-9-39-2F0.book 24 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Spécifications et exigences
transmission en z. Les moteurs marins hors-
bord et pour scooters nautiques peuvent
également être conformes à ces normes.
Les moteurs qui satisfont à ces normes pro-
duisent 90% d’émissions en moins que les
©
ZMU05663
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
24
6BG-9-39-2F0.book 25 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
FMU2579Y
F30, F40
20
17
13
16 14
15
19
12
1 11
Ya
2
19 18
m
10 22
21
ah
3
a
9
20
M
23 24
4
ot
5
or
8 6 25 26
C
YAMAHA
SPEED
or
Km/h
knot
mph
km
mile
7 set mode
ZMU07682
25
6BG-9-39-2F0.book 26 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
1 2 3
©
20
19
Ya
4 5 6
m
ah
a
M
ot
or
ZMU05429
(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
ra
(type rond)*
6. Unité de gestion du carburant (type carré)*
tio
FMU25803
Réservoir de carburant
n,
FWM00020
AVERTISSEMENT
.A
26
6BG-9-39-2F0.book 27 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
voir de carburant. Lorsque l’on tourne la vis
1 2 de mise à pression atmosphérique dans le
sens antihoraire, elle se desserre et la pres-
sion accumulée dans le réservoir de carbu-
4 rant est relâchée jusqu’à une certaine
©
FMU26181
3 ZMU07442
ah
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
a
3. Patte de décompression
M
FMU25830
or
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
C
FMU43120
FMU43130
27
6BG-9-39-2F0.book 28 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
©
20
19
4. Inverseur REMARQUE:
5. Complètement fermé Le levier d’accélération au point mort ne
ah
FMU26201
vier de commande à distance ne fonctionne
M
mort
Pour désengager le point mort, relevez la plète.
or
FMU25913
commande de verrouillage au point mort. Barre franche
C
FMU26212
commande à distance au point mort et rele- ses vers l’avant pour engager la marche
vez le levier d’accélération au point mort. avant ou vers l’arrière pour engager la mar-
che arrière.
28
6BG-9-39-2F0.book 29 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
©
20
19
2. Point mort “ ”
FMU25976
3. Marche arrière “ ”
Régleur de friction de l’accélérateur
m
FMU25962
Indicateur d’accélération
U
29
6BG-9-39-2F0.book 30 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
l’avant. [FWM00122]
©
20
19
FMU25995
et agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
a
FMU26003
30
6BG-9-39-2F0.book 31 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
©
20
19
Ya
FMU26091
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le systè-
m
crit ci-dessous.
“ ” (arrêt)
a
tirée.
FMU31432
“ ” (marche)
or
tirée.
l’opérateur. Un levier de réglage est situé à
“ ” (démarrer)
po
FWM00040
(marche). AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
U
31
6BG-9-39-2F0.book 32 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
FMU26143
ZMU02810
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
Si la résistance n’augmente pas même lors- bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
Ya
que le levier est tourné vers bâbord “A”, as- moteur hors-bord s’arrête dans sa position
surez-vous que l’écrou est serré au couple actuelle.
Pour des instructions sur l’utilisation de l’in-
m
spécifié.
terrupteur du système de trim, voir pages 70
ah
et 73.
a
M
ot
or
C
or
1. Ecrou
po
REMARQUE:
tio
bord “B”.
.A
FMU26155
N’appliquez pas de lubrifiants comme de
Interrupteur de trim sur le capot
la graisse sur les zones de friction du ré-
.
32
6BG-9-39-2F0.book 33 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors-
bord s’incline vers le haut, puis se relève.
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ”
(abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse,
puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâ-
©
FWM01031
collision avec un autre bateau ou un obs- lorsque le moteur est arrêté et redémarré
tacle. ou lorsque le régime du moteur dépasse
ot
FMU26244
FWM00840
DN AVERTISSEMENT
po
ZMU06394
la dérive a été installée ou remplacée afin
de vous assurer que la direction est cor-
n,
1. Interrupteur de trim
recte. Assurez-vous que vous avez serré
le boulon après avoir réglé la dérive.
U
FMU30901
Appuyez sur l’interrupteur “ ” pour aug- Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
menter le régime embrayé et sur l’interrup- tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
teur “ ” pour diminuer le régime embrayé. bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau
33
6BG-9-39-2F0.book 34 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
tend à virer à droite (tribord), tournez l’extré-
mité arrière de la dérive vers tribord “B” dans
l’illustration.
FCM00840
ATTENTION
La dérive sert également d’anode pour
©
1 ZMU06395
anode.
1. Levier de verrouillage du système de rele-
Ya
vage
m
2 rouillée).
ZMU03097 FMU26321
ot
1. Dérive
2. Boulon tion relevée, appuyez sur le bouton de sup-
port de relevage sous le support pivot.
C
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de
ra
relevage
tio
FCM00660
.S
ATTENTION
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
.A
34
6BG-9-39-2F0.book 35 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
être remorqué en position de fonctionne-
ment normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position re-
levée.
FMU26373
©
1. Dispositif de rinçage
dans le joint en caoutchouc. Verrouillez en-
suite de nouveau le capot en ramenant le(s)
REMARQUE:
m
ZMU04041
FMU26463
ra
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas-
tio
35
6BG-9-39-2F0.book 36 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Composants
Lorsque le système d’alerte est activé, ar-
rêtez le moteur et consultez immédiate-
ment un distributeur Yamaha.
REMARQUE:
L’ajout d’un filtre à carburant de 10 microns
©
FMU26304
Indicateur d’alerte
Si le moteur développe une condition qui dé-
m
1. Indicateur d’alerte
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
36
6BG-9-39-2F0.book 37 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
FMU36015
chauffe est activé. Le moteur subirait de
Indicateurs graves dommages.
FMU36024
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’alerte de faible
Ya
FMU26493
L’indicateur d’alerte de faible pression
d’huile n’indique pas le niveau d’huile
Compte-tours numérique
a
plus d’informations, voir page 57. Tous les segments du compteur s’allument
ot
à la normale.
C
or
1
po
2
ra
3
tio
ZMU03601
FMU36033
2. Indicateur de trim
Si la température du moteur augmente trop,
.S
3. Compteur d’heures
cet indicateur s’allume. Pour plus d’informa-
4. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile
tions, voir page 50.
.A
ATTENTION
7. Bouton de mode
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’alerte de sur-
37
6BG-9-39-2F0.book 38 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
REMARQUE: trajet en cours. L’affichage peut également
Les indicateurs d’alerte de séparateur d’eau être activé et désactivé.
et de défaillance du moteur fonctionnent uni-
quement si le moteur est équipé des fonc-
tions appropriées.
©
FMU36050
Compte-tours
20
tr/min. ZMU01741
FMU26621
Pour changer le format d’affichage, appuyez
Indicateur de trim
m
moteur hors-bord.
nombre d’heures journalier, ou ne rien affi-
Mémorisez les angles de trim qui offrent
cher du tout.
a
FCM00022
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
U
moteur si l’indicateur d’alerte de faible
.S
ZMU01740
pression d’huile est activé et si le ni-
FMU26651
veau d’huile moteur est bas. Le moteur
.A
Compteur d’heures
subirait de graves dommages.
Ce compteur indique le nombre d’heures de
.
38
6BG-9-39-2F0.book 39 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
restante, utilisez la jauge d’huile. Pour FMU26602
1 ZMU01736
FMU26583
2. Jauge de carburant
l’indicateur d’alerte se met à clignoter. Pour 3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
M
1
U
.S
ZMU01737
.A
39
6BG-9-39-2F0.book 40 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
tions. Consultez votre distributeur Yamaha
sur la façon de régler correctement le sélec-
teur. ATTENTION: Une panne de carbu-
rant peut endommager le moteur. [FCM01770]
FMU36071
Voltmètre
20
2. Interrupteur de programmation (pour l’unité qu’à ce que l’indicateur sur la face avant du
de vitesse) compteur se place sur “ ” (compteur jour-
nalier), “ ” (horloge), ou “ ” (voltmè-
m
FMU26691
FMU26713 Compteur journalier
Jauge de carburant
a
ments sont apparents, c’est que le réservoir La distance parcourue est indiquée en kilo-
de carburant est plein. mètres ou en miles, suivant l’unité de mesu-
or
“ ” (régler) et “ ” (mode).
La distance parcourue est conservée en mé-
po
ZMU01745
n,
40
6BG-9-39-2F0.book 41 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
FMU26701
segment, le segment d’alerte de niveau de
Montre de bord carburant se met à clignoter.
Pour régler l’horloge:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo-
1. Veillez à ce que le compteur soit en
teur à plein régime si un dispositif d’alerte a
mode “ ” (heure).
été activé. Retournez au port en régime em-
2. Appuyez sur le bouton “ ” (régler) ;
©
chée.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton “ ”
(régler) ; l’affichage des minutes se met
Ya
à clignoter.
5. Appuyez sur le bouton “ ” (mode)
m
soient affichées.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton “ ”
a
FMU26732
ot
de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue,
C
FMU36080
.S
Voltmètre
Le voltmètre affiche la tension de la batterie
.A
en volts (V).
FMU26721
.
41
6BG-9-39-2F0.book 42 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
FMU40792
type de votre compte-tours.
Compteurs multifonctions
Command Link
Il existe 6 types de compteurs Command
Link : compte-tours (types rond et carré), in-
©
FMU41164
4 2
Compte-tours multifonction
M
Command Link
ot
7 3
Le compte-tours indique le régime du moteur
or
est installé, le compteur peut également affi- 8. Pression d’huile (modèles 4 temps)
cher l’indicateur de pression d’eau de refroi-
U
42
6BG-9-39-2F0.book 43 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
affichés, la jauge passe en mode de fonc-
tionnement normal. Si le vibreur retentit et si
l’indicateur du dispositif d’alerte du sépara-
teur d’eau se met à clignoter, consultez im-
médiatement votre revendeur Yamaha.
©
REMARQUE:
1 Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bou-
20
2
ton “ ” (régler) ou “ ” (mode).
FMU37690
19
ZMU05417
Réglage du régime embrayé
1. Bouton de réglage
Vous pouvez ajuster le régime embrayé en
Ya
6 7 8 9 ZMU05418
C
1. Compte-tours
or
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
po
nance du moteur
ZMU05931
6. Pression d’eau de refroidissement
tio
ment/moteur
9. Tension de la batterie
U
FMU36190
.S
Contrôles de démarrage
Amenez le levier de commande à distance /
.A
43
6BG-9-39-2F0.book 44 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
REMARQUE:
Le régime embrayé est affecté par les cou-
rants et d’autres conditions d’utilisation et
peut différer du régime actuel du moteur.
Le régime de ralenti par défaut du moteur
©
ZMU05431
réinitialisé lorsque le moteur est coupé ou
que le régime du moteur dépasse 3000 Arrêtez immédiatement le moteur si le vi-
Ya
le régime embrayé ne peut être réduit en quantité d’huile moteur et faites l’appoint si
dessous du régime de ralenti spécifié du nécessaire. Si le dispositif d’alerte est activé
ah
FMU36140
Alerte de surchauffe
po
ZMU05421
44
6BG-9-39-2F0.book 45 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
©
20
19
ZMU05422 ZMU05423
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
a
FMU36160
ZMU05425
45
6BG-9-39-2F0.book 46 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
©
20
19
ZMU05426 ZMU05428
FCM00920 FMU41033
ATTENTION
En pareil cas, le moteur ne fonctionne de carburant multifonction
m
dispositif d’alerte de faible tension de la bat- tionné à l’aide des boutons “ ” (régler) et
terie est activé. Pour la charge de la batterie, “ ” (mode) comme décrit dans cette sec-
C
ZMU05427
les capteurs optionnels, consultez votre re-
.S
vendeur Yamaha.
L’indicateur de vitesse & jauge de carburant
.A
jauge de carburant.
Après que l’interrupteur principal est été
tourné sur la position “ ” (marche), tous les
46
6BG-9-39-2F0.book 47 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
segments s’allument en guise de test. Au
bout de quelques secondes, l’unité revient
en mode de fonctionnement normal.
Pour plus d’informations, consultez le ma-
nuel d’utilisation des compteurs.
©
20
1 2
19
ZMU05434
1. Bouton de réglage
Ya
1 2 2. Bouton de mode
m
ZMU05432 1 2
ah
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
a
M
1
ot
or
3 ZMU05435
C
1. Indicateur de vitesse
3
or
2 2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
po
ZMU05433 FMU41042
Indicateur de vitesse
ra
1. Indicateur de vitesse
multifonction Command Link
tio
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du
bateau et comprend les fonctions de jauge
n,
47
6BG-9-39-2F0.book 48 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
même si le capteur de vitesse n’est pas ins- 3. Affichage multifonction
tallé, le compteur journalier peut être affiché
en connectant un capteur optionnel au FMU41022
segments s’allument en guise de test. Au voulu est sélectionné à l’aide des boutons
bout de quelques secondes, l’unité revient “ ” (régler) et “ ” (mode) comme décrit
m
1 2
C
or
ZMU05436
po
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode 1 2
ra
tio
1 ZMU05438
n,
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
U
.S
3
2
.A
.
ZMU05437
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
48
6BG-9-39-2F0.book 49 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Instruments et indicateurs
1
©
20
2
19
ZMU05439
2. Affichage multifonction
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
49
6BG-9-39-2F0.book 50 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Système d’alerte
FCM00091
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’alerte a été acti-
©
ZMU03025
FMU26838
Alerte de surchauffe
Ya
ZMU04227
tio
n,
U
.S
.A
ZMU02630
.
FMU26865
50
6BG-9-39-2F0.book 51 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
ZMU04254
tez de l’huile si nécessaire. Si le niveau
d’huile est correct, consultez votre distribu-
ah
teur Yamaha.
a
M
ot
or
C
or
Le vibreur retentit.
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
51
6BG-9-39-2F0.book 52 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Installation
FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec-
tion sont uniquement fournies à titre de réfé-
rence. Il n’est pas possible de fournir des
instructions complètes pour toutes les com-
©
1
du bateau et du moteur. ZMU01760
FWM01590
1. Axe (ligne de quille)
AVERTISSEMENT
Ya
expérimentée dans le montage qui doit cavitation soit alignée sur le fond de la coque
effectuer l’installation du moteur. du bateau. La hauteur de montage optimale
tio
adéquate.
52
6BG-9-39-2F0.book 53 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Installation
©
20
19
ZMU01762
FCM01634
Ya
ATTENTION
Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez
m
bruns.
U
.S
.A
.
53
6BG-9-39-2F0.book 54 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
FMU36381
dommages au moteur. [FCM00801]
Fonctionnement pour la FMU27085
ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du charge (en prise avec une hélice installée)
moteur a été effectué avant de faire fonc- de la façon suivante. Pendant les 10 heures
de rodage du moteur, évitez les régimes de
Ya
moteur. [FCM01781]
Le moteur est expédié avec l’autocollant sui- 1. Pendant la première heure de fonction-
ah
re fois. Pour plus d’informations sur la vérifi- mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximati-
vement à mi-puissance.
M
nement:
Augmentez le régime du moteur de ma-
or
Votre nouveau moteur requiert une période Faites fonctionner le moteur normale-
de rodage pour permettre aux surfaces en ment.
U
FMU36400
contact de s’araser uniformément. Un roda-
.S
54
6BG-9-39-2F0.book 55 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
FMU36413
AVERTISSEMENT
©
duire.
Ya
FMU36442
FCM00120 Système d’alimentation
ATTENTION FWM00060
m
l’eau. Une surchauffe et de graves dom- L’essence et ses vapeurs sont hautement
mages pourraient en résulter. inflammables et explosives. Eloignez les
a
FMU36421
étincelles, les cigarettes, les flammes et
Niveau de carburant toutes les sources d’allumage.
M
veau sur une remorque ou dans l’eau, tour- Si vous découvrez une fuite, faites im-
po
FMU36451
pot supérieur du capot inférieur. Pour dépo-
Contrôle de la présence de fuites de car-
ser le capot supérieur, ouvrez le levier de
burant
U
55
6BG-9-39-2F0.book 56 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
d’autres dommages. sieurs fois de suite pour vous assurer que
FMU36471
leur course ne marque aucune hésitation.
Contrôle du filtre à carburant Le déplacement doit être régulier sur toute
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et
la course, et chaque levier doit revenir
exempt d’eau. S’il y a suffisamment d’eau
complètement en position de ralenti.
dans le carburant que pour soulever la ba-
©
ZMU06399
ot
FMU36902
Commandes
or
rateur et d’inverseur.
.S
1. Cordon
sur toute la course, sans blocage ni jeu ex- 2. Agrafe
cessif. 3. Contacteur de coupure du moteur
Actionnez les leviers d’accélérateur plu-
56
6BG-9-39-2F0.book 57 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
FMU40993
2. Jauge d’huile
Huile moteur 3. Repère supérieur
1. Placez le moteur hors-bord en position
verticale (pas incliné). ATTENTION: Si FMU27153
1 teur.
FMU36493
m
Dispositif de rinçage
ah
1 2 ZMU06401
n,
1. Raccord
1 3 2
U
2. Dispositif de rinçage
.S
FMU36955
57
6BG-9-39-2F0.book 58 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
capot supérieur. FMU38910
ZMU06110
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez
or
1
n,
U
.S
ZMU06402
.A
58
6BG-9-39-2F0.book 59 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
la tige de correction d’assiette et de rele- Amarrez correctement le bateau à un en-
vage fonctionne correctement. droit bien aéré et coupez le moteur. Si le
FMU36582
bateau est sur une remorque, assurez-
Batterie vous qu’il est stable.
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
©
les connexions de la batterie sont propres, d’électricité statique et de toute autre sour-
bien serrées et recouvertes de protections ce d’allumage.
19
isolantes. Les contacts électriques de la bat- Si vous utilisez un conteneur portable pour
terie et les câbles doivent être propres et cor- stocker le carburant et faire le plein, utili-
Ya
plosion.
L’essence est toxique et peut causer
po
2. Tuyau à carburant
vapeur d’essence ou si vous recevez de
l’essence dans les yeux, consultez im- 2. Tournez la vis de mise à pression at-
U
59
6BG-9-39-2F0.book 60 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
2
1
©
20
19
ZMU07444 ZMU07446
1
1. Vis de mise à pression atmosphérique 1. Patte de décompression
Ya
teau. REMARQUE:
4. Pour desserrer la vis de mise à pression Relâchez la vapeur d’essence contenue
ah
le déposer.
1
C
or
2
po
ZMU07445
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez
pas. Sinon, le carburant peut se dila-
.
60
6BG-9-39-2F0.book 61 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
Capacité du réservoir de carburant:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
1
©
20
19
ZMU07444
ZMU07448
FMU27452
Utilisation du moteur
m
REMARQUE:
FWM00420
Essuyez immédiatement les éventuelles
ah
AVERTISSEMENT
coulures d’essence avec des chiffons
Avant de faire démarrer le moteur, as-
secs.
a
à proximité de vous.
rer jusqu’à ce que vous entendiez un
Si la vis de mise à pression atmosphé-
déclic.
C
pression atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe-
n,
61
6BG-9-39-2F0.book 62 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
FMU43173
cord en pinçant le raccord.
Branchement de l’alimentation
(réservoir portable) 1 2
1. Pour desserrer la vis de mise à pression
atmosphérique, tournez-la dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
©
20
19
ZMU07584
Ya
1 1. Raccord à carburant
2. Tuyau à carburant
m
ZMU07445
du tuyau de carburant sur le raccord du
1. Vis de mise à pression atmosphérique réservoir de carburant.
a
M
hors-bord.
2
C
or
po
ZMU07455
1. Raccord à carburant
ra
2. Tuyau à carburant
tio
2. Flèche
3. Pompe d’amorçage Eliminez les chiffons conformément aux lois
.S
62
6BG-9-39-2F0.book 63 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
de quoi le carburant ne peut être prélevé attachez le cordon du coupe-circuit du
dans le réservoir de carburant. moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-
tachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
©
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
19
Démarrage du moteur
C
FWM01600
or
AVERTISSEMENT
po
FMU27595
brayé empêche le moteur de démarrer sauf
Modèles à démarreur électrique / Prime s’il est au point mort.
U
63
6BG-9-39-2F0.book 64 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
nir sur la position “ ” (marche).
ATTENTION: Ne tournez jamais l’in-
terrupteur principal sur la position
“ ” (démarrer) pendant que le
moteur tourne. Ne laissez pas le mo-
©
moteur. [FCM00192]
M
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
ot
FWM01840
AVERTISSEMENT
n,
64
6BG-9-39-2F0.book 65 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
©
mum.
a
M
ot
or
C
REMARQUE:
or
65
6BG-9-39-2F0.book 66 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
ne démarre pas au bout de 5 secon-
des, ramenez l’interrupteur principal
sur “ ” (marche), attendez 10 se-
condes, puis lancez de nouveau le
moteur. [FCM00192]
©
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
20
FMU27670
de nouveau de faire démarrer le moteur. Si
Mise à température du moteur
le moteur refuse toujours de démarrer, voir FMU27716
m
Eau de refroidissement
négligence de cette procédure raccour-
Vérifiez la constance du débit d’eau de la
ot
ATTENTION
fiez le niveau d’huile et ajoutez de
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen-
tio
FMU36531
de refroidissement du carter inférieur Contrôles après la mise à
.S
FMU36541
être localisé et corrigé. Changement de vitesses
.
66
6BG-9-39-2F0.book 67 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36980
Contacteurs d’arrêt
Amenez l’interrupteur principal sur la posi-
tion “ ”, ou appuyez sur le bouton d’ar-
rêt du moteur et assurez-vous que le
©
moteur s’arrête.
20
du moteur.
Vérifiez que le moteur ne démarre pas
1. Commande de verrouillage de point mort
Ya
FWM00180
(pour la marche avant) ou vers l’arrière
AVERTISSEMENT
(pour la marche arrière) [d’environ 35
a
FCM01610
se trouve en position verrouillée/abais-
or
ZMU06404
Pour quitter le point mort
U
67
6BG-9-39-2F0.book 68 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
©
20
19
ti.
po
ra
tio
n,
U
.S
FMU31742
Arrêt du bateau
.A
FWM01510
.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau,
68
6BG-9-39-2F0.book 69 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
car vous risqueriez de perdre le contrô- Pour augmenter le régime embrayé, ap-
le du bateau, d’être éjecté, ou encore de puyez sur l’interrupteur “ ”.
causer un impact dans le volant ou Pour diminuer le régime embrayé, appuyez
d’autres parties du bateau. Cela pour- sur l’interrupteur “ ”.
rait accroître le risque de blessures gra- REMARQUE:
©
seur. interrupteur.
Ne passez pas en marche arrière lors- Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-
19
que vous naviguez à une vitesse de pla- teur revient au régime embrayé normal
nage. Une perte de contrôle, la lorsque le moteur est arrêté et redémarré
Ya
FMU27821
Le bateau n’est pas équipé d’un système de
Arrêt du moteur
ah
Régime embrayé
FMU30890
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur
enfoncé ou tournez l’interrupteur princi-
C
1. Interrupteur “ ”
2. Interrupteur “ ”
69
6BG-9-39-2F0.book 70 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
2 1
©
20
19
ZMU07443
1. Raccord à carburant
Ya
2. Tuyau à carburant
m
raire.
a
M
1
ot
1 2
or
ZMU07444
po
REMARQUE:
n,
2. Tuyau à carburant
FMU27862
carburant. FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour
70
6BG-9-39-2F0.book 71 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
les conditions d’utilisation peut provo- Faites preuve de vigilance lorsque vous
quer une instabilité du bateau et rendre le essayez une position de trim pour la
bateau plus difficile à manœuvrer. Cela première fois. Augmentez progressive-
augmente les risques d’accidents. Si le ment la vitesse et soyez attentifs aux
bateau commence à devenir instable ou éventuels signes d’instabilité et problè-
©
contrôle.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri-
Si équipé d’un interrupteur de trim situé
19
1. Interrupteur de trim
1. Angle de fonctionnement du trim
tio
FMU27888
n,
FWM00753
AVERTISSEMENT
.S
71
6BG-9-39-2F0.book 72 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
contrôle.
1 UP
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez le levier de verrouillage du systè-
me de relevage en position déver-
DN rouillée.
©
20
19
ZMU06394
1. Interrupteur de trim
Ya
FMU27892
Réglage de l’angle de trim pour les Pour relever la proue (“proue relevée”), rele-
modèles à relevage hydraulique vez le moteur.
C
72
6BG-9-39-2F0.book 73 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
la direction. Lorsque la proue du bateau est La résistance à la proue est fortement ac-
abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis crue, ce qui augmente le risque de “gouver-
l’arrêt pour faire planer le bateau. ner par la proue” et rend la navigation difficile
et dangereuse.
©
20
19
Ya
m
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba- REMARQUE:
ah
teau trop haut par rapport à la surface de Selon le type de bateau, l’angle de trim du
l’eau. Les performances et l’économie dimi- moteur hors-bord peut avoir un léger effet
a
nuent parce que la coque du bateau pousse sur le trim du bateau pendant que vous navi-
M
FMU27935
l’hélice, ce qui réduit encore les performan- Si vous arrêtez le moteur pour une certaine
ces, faire “marsouiner” le bateau (bonds durée ou si le bateau est amarré en eau peu
C
dans l’eau), et projeter le pilote et les passa- profonde, le moteur hors-bord doit être rele-
gers par-dessus bord.
or
FWM00222
AVERTISSEMENT
tio
73
6BG-9-39-2F0.book 74 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
débranchez la conduite d’alimentation ou
fermez le robinet de carburant si le mo-
teur doit être relevé pendant plus de quel-
ques minutes. Sinon, du carburant risque
de s’écouler.
©
FCM00241
ATTENTION
20
teur tourne. De graves dommages peu- d’une main, relevez le moteur et tournez
vent résulter d’une surchauffe. le levier de support de relevage vers
m
franche.
rouillée pour soutenir le moteur hors-
M
FMU33152
bord. ATTENTION: N’utilisez pas le le-
Procédure de relevage (modèles à
vier ou le bouton de support de rele-
ot
relevage hydraulique)
vage lorsque vous remorquez le
1. Placez le levier de changement de vites-
or
rouillée.
.A
.
ZMU06396
74
6BG-9-39-2F0.book 75 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
FMU32724
N
19
Ya
UP
m
ah
ZMU03196
a
M
ZMU06407
ot
75
6BG-9-39-2F0.book 76 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
tions, voir page 80. [FCM01641] port de relevage ou ramenez le levier de
support de relevage.
©
20
19
ZMU06396
Ya
ZMU06408
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors-
que le moteur est soutenu par le levier 3. Abaissez lentement le moteur hors-
m
FMU34480
système de trim)
1. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”
tio
ge se dégage.
2. Tirez sur le bouton de support de releva-
.S
ge.
.A
ZMU06412
.
76
6BG-9-39-2F0.book 77 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
DN
©
20
19
ZMU06408 ZMU06410
DN
DN FWM00271
AVERTISSEMENT
M
blessures.
tio
FCM00260
ATTENTION
n,
77
6BG-9-39-2F0.book 78 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
levage sur la position verrouillée.
4. Pour ramener le moteur hors-bord en
position de navigation normale, relevez
le levier de verrouillage du système de
relevage sur la position de déverrouilla-
©
ZMU03646
rouillée.
FMU32840
Ya
ZMU06404
ot
FMU32851
or
ATTENTION
po
FMU32913
ZMU06406
1. Placez le levier de commande à distan-
.
78
6BG-9-39-2F0.book 79 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Opération
©
20
19
Ya
UP
m
ah
a
M
ZMU06407
ot
augmentant ainsi le risque de colli- Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin-
tio
sion avec un autre bateau ou un obs- cez les passages d’eau de refroidissement à
tacle. [FWM01850] l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin-
n,
DN
79
6BG-9-39-2F0.book 80 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU43251
Serrez le bouchon du réservoir de carbu-
Transport et remisage du rant et la vis de mise à pression atmosphé-
moteur hors-bord rique.
FWM02620 Remisez le réservoir de carburant à un en-
AVERTISSEMENT droit bien ventilé.
©
soit dans un bateau ou dans une voitu- Si le moteur hors-bord est incliné pendant
re. une longue période pour l’amarrage ou le re-
19
que d’incendie. Lors du transport et du normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar-
remisage du moteur hors-bord, décon- de au sol dans cette position, remorquez le
ot
moteur hors-bord pour éviter les fuites lisant un dispositif de support pour le moteur,
de carburant. comme une barre de sécurité sur le tableau
C
Ne passez jamais sous le moteur hors- AR. Consultez votre distributeur Yamaha
pour plus de détails.
or
80
6BG-9-39-2F0.book 81 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
excessifs. Il est conseillé de faire procéder à [FCM01840]Pour plus d’informations, voir
un entretien de votre moteur hors-bord par page 84.
un distributeur Yamaha agréé avant de le re- 2. Remplissez le réservoir de carburant
miser. Les procédures suivantes peuvent ce- d’essence propre et ajoutez une once de
pendant être exécutées par vous-même, le “stabilisateur de carburant Yamaha” par
©
moteur hors-bord dans la position indi- qualifié si le système d’alimentation doit être
quée pour le transport et le remisage. Si vidangé.
m
ment), posez-le sur un coussin après 4. Installez le moteur hors-bord sur le bac
en avoir vidangé l’huile. d’essai.
a
moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en-
or
ZMU02051
nement direct du soleil.
FMU28305 1. Surface de l’eau
ra
FMU28377
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à ment est essentiel pour éviter l’obstruc-
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- tion du système de refroidissement avec
sez pas d’eau dans l’entrée d’air. du sel, du sable ou des saletés. De plus,
81
6BG-9-39-2F0.book 82 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
le brumisage du moteur est indispensa- REMARQUE:
ble pour éviter des dommages excessifs L’utilisation de “stabilisateur de carburant
au moteur par la corrosion. Procédez au Yamaha” élimine la nécessité de vidanger le
rinçage et au brumisage en même système d’alimentation. Consultez votre dis-
temps. AVERTISSEMENT! Ne touchez tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien
©
un ralenti rapide pendant 10–15 minu- mager la pompe à eau du moteur, soit
tes. d’endommager le moteur à la suite
ah
8. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori- d’une surchauffe. Avant de faire dé-
sez rapidement de la “Yamaha Stor-Rite marrer le moteur, veillez à alimenter
a
FMU30008
ge
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à 1. Embout de rinçage
U
82
6BG-9-39-2F0.book 83 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
sion. Procédez au rinçage et au concernant l’installation des bougies,
brumisage en même temps. voir page 91.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et 2. Renouvelez l’huile pour engrenages.
ne déposez pas de composants élec- Pour les instructions, voir page 97. Véri-
triques lors du démarrage ou pendant fiez la présence d’eau dans l’huile, ce
©
que le moteur tourne. Gardez les qui est une indication d’un joint défec-
mains, les cheveux et les vêtements à tueux. Le remplacement du joint doit
20
l’écart du volant et des autres pièces être effectué par un distributeur Yamaha
en rotation pendant que le moteur agréé avant toute utilisation.
19
quate et un débit d’eau constant. Pré prévision d’un remisage de longue du-
Si le dispositif d’alerte de surchauffe est rée, il est recommandé de brumiser le mo-
ah
activé, coupez le moteur et consultez votre teur avec de l’huile. Contactez votre
revendeur Yamaha. revendeur Yamaha pour des informations
a
6. Faites tourner le moteur au point mort à sur l’huile de brumisage et les procédures
M
[FCM01402]
Un embout de rinçage est disponible séparé-
3. Polissez le capot avec une cire non
.A
Lubrification Wax”.
1. Installez les bougies et serrez-les au
couple spécifié. Pour des informations
83
6BG-9-39-2F0.book 84 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU28445
dé à une alimentation en eau douce, et
Rinçage du bloc de propulsion et raccordez-le ensuite au connecteur de
d’alimentation tuyau d’arrosage.
Exécutez cette procédure juste après l’utili- 3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet
sation pour un rinçage en profondeur. d’eau et laissez l’eau s’écouler dans les
FCM01530
©
[FCM00541]
REMARQUE:
po
sultats.
n,
FMU44340
84
6BG-9-39-2F0.book 85 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
sures par des pièces mobiles, brûlantes
1 ou électriques:
Coupez le moteur et gardez la (les)
clé(s) et le cordon de coupe-circuit du
moteur sur vous lorsque vous effectuez
©
FMU2848B
FWM01871
des fournitures spécifiques pour effec- Un manuel de service est en vente chez vo-
.S
tuer une procédure de maintenance, fai- tre distributeur Yamaha pour les utilisateurs
tes-la exécuter par un revendeur Yamaha qui disposent des compétences mécani-
.A
85
6BG-9-39-2F0.book 86 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires,
utilisez uniquement des pièces d’origine
Yamaha ou des pièces de conception et de
qualité équivalentes. Une pièce de qualité in-
©
vendeur Yamaha.
FMU35521
86
6BG-9-39-2F0.book 87 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU34446
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
©
ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
19
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
m
Inspection ou rempla-
Anode(s) (externe(s))
cement si nécessaire
C
Inspection ou rempla-
Anode(s) (culasse)
cement si nécessaire
or
Anodes (couvercle
po
Inspection
trolyte, borne)
tio
Remplissage, charge
Batterie (niveau d’élec-
ou remplacement si
trolyte, borne)
nécessaire
n,
Levier de verrouillage
Inspection
.S
du capot
Condition/bruit de
Inspection
.A
démarrage du moteur
Régime de ralenti du
Inspection
.
moteur / bruit
Huile moteur Remplacement
87
6BG-9-39-2F0.book 88 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
Initial Toutes les
(cartouche)
Filtre à carburant (peut Inspection ou rempla-
20
Inspection
tion (haute pression)
Conduite d’alimenta- Inspection ou rempla-
tion (haute pression) cement si nécessaire
Ya
Conduite d’alimenta-
Inspection
tion (basse pression)
m
Inspection ou rempla-
Pompe à carburant
cement si nécessaire
a
Fuite de carbu-
Inspection
rant/huile moteur
M
Turbine/corps de
Remplacement
pompe à peau
or
Inspection, réglage ou
Tige d’inversion / câble
remplacement si
d’inversion
tio
nécessaire
Inspection ou rempla-
Bougie(s)
n,
cement si nécessaire
Capuchons de bou- Inspection ou rempla-
U
teur nécessaire
Inspection ou rempla-
Thermostat
cement si nécessaire
88
6BG-9-39-2F0.book 89 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
Initial Toutes les
cement si nécessaire
20
Connexions du fais-
Inspection ou rempla-
ceau de fils/connexions
cement si nécessaire
du coupleur de fils
m
Compteur/jauge
Inspection
ah
(Yamaha)
Réservoir de carburant
Inspection et nettoyage
(réservoir de carburant
a
si nécessaire
portable Yamaha)
M
FMU34451
Tableau de maintenance 2
ot
Toutes les
or
Désignation Actions
1000 heures
Guide d’échappe-
C
Inspection ou rempla-
ment/collecteur
cement si nécessaire
or
d’échappement
Courroie de distribution Remplacement
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
89
6BG-9-39-2F0.book 90 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU28934
Graissage
Yamaha marine grease (graisse hydrofuge)
F30EHA, F40EHA,
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
ZMU06417
n,
U
.S
.A
.
90
6BG-9-39-2F0.book 91 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
F30A, F40A
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
ZMU06416
FMU28958
ment la bougie parce que la chaleur et les
tio
91
6BG-9-39-2F0.book 92 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
veillez à ne pas endommager l’isola- bougie, une estimation correcte du couple
teur. Un isolateur endommagé peut spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à
provoquer la formation d’étincelles à 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites
l’extérieur, ce qui peut entraîner un ensuite serrer la bougie au couple spécifié à
incendie ou une explosion. [FWM00561] l’aide d’une clé dynamométrique le plus rapi-
©
dement possible.
Bougie standard: FMU29044
20
bougie, mesurez l’écartement des élec- rage ou pendant que le moteur tourne.
trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; Gardez les mains, les cheveux et les vê-
m
FCM00490
M
ATTENTION
Cette procédure doit être exécutée alors
ot
REMARQUE:
de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé,
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
consultez un revendeur Yamaha ou tout
métrique au moment où vous installez une
autre mécanicien qualifié.
92
6BG-9-39-2F0.book 93 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
FMU38806
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger l’huile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur.
©
heures ou à des intervalles de 1 an. Si- plissage d’huile. Retirez la jauge et utili-
M
Yamaha. ZMU06418
tio
93
6BG-9-39-2F0.book 94 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
le. Essuyez immédiatement les éven- sif d’huile risque de provoquer des
tuelles coulures d’huile. fuites ou des dommages. Si le niveau
d’huile dépasse le repère de niveau
supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce
2 que le niveau corresponde à la quan-
©
1
19
Ya
ZMU07860
1. Vis de vidange
m
2. Joint
ah
ZMU06419
REMARQUE:
Si l’huile ne s’écoule pas facilement, chan-
a
de vidange.
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
or
nible lorsque vous installez la vis de vidange, 10. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.
serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint
n,
spécifié avec une clé dynamométrique dès 12. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile à
que possible.
.A
94
6BG-9-39-2F0.book 95 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
fié. FMU29114
tement fixé.
20
19
ZMU05091
Ya
1. Repère inférieur
2. Jauge d’huile
m
3. Repère supérieur
ah
ZMU06437
sultez votre distributeur Yamaha si le
problème ne peut être localisé et cor- FMU32112
ra
éprouvantes, comme de naviguer à la traî- (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agra-
ne. fe du coupe-circuit du moteur. Coupez le
coupe-circuit de la batterie si votre ba-
95
6BG-9-39-2F0.book 96 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
teau en est équipé. FMU30662
Dépose de l’hélice
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors- FMU29197
ZMU01897
a
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
M
5. Hélice
pas de traces de dommages ni d’usure.
6. Rondelle de poussée
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-
po
et la rondelle de poussée.
FMU30672
tio
Installation de l’hélice
FMU29234
n,
Modèles à cannelures
FCM00501
ATTENTION
U
96
6BG-9-39-2F0.book 97 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre FMU2928B
delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou- lorsque le moteur hors-bord est relevé,
ple spécifié. même si le levier ou le bouton de sup-
port de relevage est verrouillé. De gra-
m
goupille fendue dans l’orifice et repliez ce que la vis de vidange de l’huile pour
engrenages se situe au point le plus bas
ot
[FCM01891]
3. Déposez la vis de vidange de l’huile
or
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori-
.A
97
6BG-9-39-2F0.book 98 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
Huile pour engrenages préconisée:
Yamalube Marine Gearcase Lube ou
huile hypoïde
Huile pour engrenages préconisée:
2 SAE 90 API GL-4
©
ZMU03273
REMARQUE:
Si une vis de vidange d’huile pour engre-
ah
ZMU03274
avant de l’installer.
M
Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne 6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-
réutilisez pas les joints déposés. veau d’huile. Lorsque l’huile commence
ot
joint pour permettre une vidange com- veau d’huile, insérez et serrez la vis de
plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez niveau d’huile.
C
engrenages.
et réparer le moteur hors-bord par un
n,
98
6BG-9-39-2F0.book 99 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
surface des anodes. Consultez un revendeur
Yamaha pour le remplacement des anodes
externes.
FCM00720
ATTENTION
Ne peignez pas les anodes, car cela les
©
rendrait inefficaces.
20
19
ZMU06421
REMARQUE:
Ya
FMU29323
M
FWM01902
or
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est toxique et
C
batterie.
n,
ZMU06420
du fabricant de la batterie.
FCM01920
.
ATTENTION
Une batterie mal entretenue se détériore-
99
6BG-9-39-2F0.book 100 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
ra rapidement. 1. Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est
1. Contrôlez le niveau d’électrolyte.
“ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur
la batterie.
2. Raccordez d’abord le câble de batterie
©
1
Ya
3 2
2. Vérifiez la charge de la batterie. Si votre
m
moteur.
FMU29334
FMU29371
Raccordement de la batterie Déconnexion de la batterie
ra
FWM00572
1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si
AVERTISSEMENT
tio
terie à un endroit sec, bien aéré et exempt vous risquez sinon d’endommager le
de vibrations sur le bateau. Installez une système électrique. [FCM01930]
U
100
6BG-9-39-2F0.book 101 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Entretien
la batterie et retirez-la du bateau.
4. Nettoyez, entretenez et remisez la batte-
rie conformément aux instructions du fa-
bricant.
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
101
6BG-9-39-2F0.book 102 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
FMU29427
R. Passez au point mort.
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- Le moteur refuse de démarrer (le démar-
mentation, de compression ou d’allumage reur fonctionne).
peut causer des difficultés de démarrage, Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
une perte de puissance ou d’autres problè-
©
teur se met à clignoter, consultez votre re- Q. La procédure de démarrage est-elle in-
vendeur Yamaha. correcte ?
a
basse ? correctement ?
or
R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une R. Faites procéder à un entretien par un re-
batterie de la capacité préconisée. vendeur Yamaha.
C
préconisé.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri-
tio
que ou du circuit électrique est-il grillé ? Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor-
R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- rectement installé(s) ?
n,
102
6BG-9-39-2F0.book 103 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
sont-ils défectueux ? Q. L’écartement des électrodes de la bougie
R. Faites procéder à un entretien par un re- est-il incorrect ?
vendeur Yamaha. R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur
©
remplacez par une (des) bougie(s) du type R. Faites procéder à un entretien par un re-
M
vendeur Yamaha.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
tio
103
6BG-9-39-2F0.book 104 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re-
R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
vendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
©
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba-
R. Faites procéder à un entretien par un re- teau ?
Ya
fectueux ?
Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateur R. Faites procéder à un entretien par un re-
a
fonctionnement optimal.
.A
104
6BG-9-39-2F0.book 105 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le système d’alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- Q. Des composants électriques sont-ils dé-
te. fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un re-
©
préconisé. spécifications.
ah
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez R. Faites procéder à un entretien par un re-
M
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma- Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
gés. Serrez toutes les connexions lâches. carburant haute pression est-elle rompue ?
105
6BG-9-39-2F0.book 106 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re- d’une utilisation dangereuse.
vendeur Yamaha.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi-
tion du levier d’inverseur ?
©
ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
Ya
R. Serrez le boulon.
ser à nouveau.
or
FMU30683
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en- Remplacement du fusible
po
d’urgence AVERTISSEMENT
n,
FMU29441
L’utilisation d’un fusible incorrect ou
Dommage dû à un impact
U
AVERTISSEMENT
des dommages au système électrique et
Le moteur hors-bord peut subir de graves
.A
que vous naviguez ou que vous le trans- Consultez votre revendeur Yamaha si le
portez sur une remorque. De tels domma- nouveau fusible grille immédiatement.
ges peuvent rendre le moteur hors-bord
106
6BG-9-39-2F0.book 107 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
que la batterie est déchargée ou en raison
d’une défaillance du système de trim, le mo-
teur peut être relevé ou abaissé manuelle-
3 ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en
2
©
1
Ya
m
1
ah
ZMU04095
a
ZMU06422
2. Placez le moteur dans la position vou-
ot
FWM01500
AVERTISSEMENT
po
1
L’essence est hautement inflammable et
ra
ZMU04337
burant. Eloignez les étincelles, les ciga-
.S
FMU29512
Cette procédure entraîne un écoule-
Le système de trim/relevage ne
.
107
6BG-9-39-2F0.book 108 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
res de carburant. ce que de l’eau n’entre pas en contact
Le filtre à carburant doit être remonté avec le coupleur du contacteur de
soigneusement avec le joint torique, le présence d’eau, faute de quoi un dys-
bol du filtre et les tuyaux en place. Un fonctionnement risque de se produi-
remontage ou un remplacement mal re. [FCM01950]
©
procédure suivante.
m
ZMU06425
ah
filtre. [FCM01960]
1. Arrêtez le moteur. 1
2. Déposez le capot supérieur.
po
3. Déposez le support. 2
ra
1
tio
ZMU06426
n,
1. Bol du filtre
U
108
6BG-9-39-2F0.book 109 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
bol du filtre sur le boîtier du filtre. du démarreur), vous pouvez toujours faire
[FCM01970] démarrer le moteur manuellement avec une
8. Connectez fermement le coupleur du corde de lancement de secours. Le moteur
capteur de présence d’eau jusqu’à ce ne démarrera cependant pas manuellement
que vous entendiez un déclic. si la tension de la batterie est trop faible. Si
©
1 ne pas.
FWM01022
19
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en
Ya
dent.
Attachez le cordon du coupe-circuit du
C
ZMU06434
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
tio
1. Support
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
n,
109
6BG-9-39-2F0.book 110 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
bout derrière vous lorsque vous tirez Assurez-vous que le moteur est au point
sur la corde de lancement. Elle risque mort et que l’agrafe est attachée au cou-
d’être projetée derrière vous et de bles- pe-circuit du moteur.
ser quelqu’un.
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en
©
ré.
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le
a
ZMU01906
.S
autour du volant.
3. Préparez le moteur pour le démarrage.
6. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer
Pour plus d’informations, voir page 63.
le moteur. Répétez si nécessaire.
110
6BG-9-39-2F0.book 111 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
Dépannage
AVERTISSEMENT! N’installez pas le
capot supérieur pendant que le mo-
teur tourne. [FWM00621]
©
20
19
Ya
ZMU06430
m
FMU33501
submergé
a
111
6BG-9-39-2F0.book 112 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
112
6BG-9-39-2F0.book 113 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
113
6BG-9-39-2F0.book 114 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
114
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
FMU43021
Pièces d’origine Yamaha — Les pièces d’origine Yamaha sont exactement les mêmes que
les pièces qui équipent d’origine votre véhicule, ce qui vous garantit les performances et la
©
longévité que vous êtes en droit d’attendre. Alors, pourquoi utiliser des pièces du marché se-
20
condaire qui ne vous garantissent peut-être pas une confiance et une satisfaction totales ?
19
Accessoires d’origine Yamaha — Yamaha offre uniquement des accessoires qui satisfont
à nos exigences élevées en matière de qualité et de performances. Achetez-les en toute
Ya
confiance, car vos accessoires d’origine Yamaha se montent facilement et offrent des per-
formances optimales — dès la sortie de l’emballage.
m
Yamalube — Prenez soin de votre Yamaha avec les huiles, les lubrifiants et les produits
ah
d’entretien légendaires Yamalube. Ils sont formulés et approuvés par les juges les plus sé-
vères que nous connaissions : les équipes d’ingénierie Yamaha qui connaissent votre
a
Yamaha de A à Z.
M
Manuels d’atelier d’origine Yamaha — Procurez-vous le même manuel d’usine pour votre
ot
véhicule que les techniciens de votre revendeur Yamaha agréé. Les manuels d’atelier sont
or
disponibles via votre revendeur Yamaha, mais vous pouvez aussi les commander directe-
ment via yamahapubs.com (USA seulement).
C
Les produits d’origine Yamaha sont uniquement disponibles auprès de votre concessionnai-
or
re Yamaha.
po
Imprimé au Japon
Mai 2013–0.6 1 ! Imprimé sur papier recyclé