Vous êtes sur la page 1sur 124

6BG-9-39-2F0.

book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分


©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot

F30
or
C

F40
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord. LIT-18626-10-18
6BG-28199-39-F0
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
©
20
19

FMU25063
Ya
m
ah
a
M
ot

Les gaz d’échappement du moteur de ce produit


contiennent des substances chimiques connues
or

dans l’État de Californie pour provoquer le cancer,


des anomalies congénitales et des troubles de la
C

reproduction.
or

ZMU07696
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-


bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous
naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations importantes sur le manuel


FMU44140
Yamaha travaille continuellement à l’amélio-
Avis au propriétaire ration de la conception et de la qualité de ses
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un produits. Par conséquent, bien que le pré-
moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma- sent manuel contienne les dernières infor-
nuel de l’utilisateur comporte les informa- mations produit disponibles au moment de la
tions requises pour une utilisation, un
©

mise sous presse, il peut y avoir de légères


entretien et des manipulations corrects. La différences entre votre moteur hors-bord et
20

bonne compréhension de ces instructions le présent manuel. Si vous avez des ques-
assez simples contribuera à vous procurer tions au sujet du présent manuel, consultez
19

un maximum de satisfactions de votre nou- votre revendeur Yamaha.


veau Yamaha. Si vous avez des questions Pour garantir la longévité de ce produit,
Ya

relatives au fonctionnement ou à l’entretien Yamaha recommande que vous utilisiez le


de votre moteur hors-bord, consultez un dis- produit et que vous appliquiez les inspec-
m

tributeur Yamaha. tions et l’entretien périodiques spécifiques


Les informations importantes contenues en suivant correctement les instructions du
ah

dans le présent manuel de l’utilisateur sont manuel de l’utilisateur. Tout dommage résul-
mises en évidence de la façon suivante. tant de la négligence de ces instructions
a

n’est pas couvert par la garantie.


M

: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il Certains pays appliquent des lois ou des ré-
sert à vous alerter en cas de risques de bles- glementations interdisant aux utilisateurs de
ot

sures potentiels. Conformez-vous à tous les faire sortir le produit du pays où il a été ache-
or

messages de sécurité qui suivent ce symbo- té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer
le afin d’éviter toute blessure, voire la mort. le produit dans le pays de destination. De
C

FWM00781
plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
AVERTISSEMENT dans certaines régions. Si vous planifiez
or

Un AVERTISSEMENT indique une situa- d’emmener le produit dans un autre pays,


po

tion dangereuse qui, si elle ne peut être consultez le revendeur chez qui le produit a
évitée, pourrait entraîner des blessures été acheté pour des informations complé-
ra

graves, voire la mort. mentaires.


Si vous avez acheté ce moteur hors-bord
tio

FCM00701

ATTENTION d’occasion, demandez à votre revendeur


Yamaha de le faire enregistrer à votre nom
n,

Un ATTENTION indique les consignes


spéciales qui doivent être respectées afin auprès de Yamaha.
U

d’éviter d’endommager le moteur hors- REMARQUE:


bord ou d’autres biens. Le F30A, F30EHA, F40A, F40EHA et les ac-
.S

cessoires standard servent de base aux ex-


REMARQUE:
.A

plications et aux illustrations contenues dans


Une REMARQUE fournit des informations le présent manuel. De ce fait, certaines ca-
.

importantes qui facilitent et expliquent les dif- ractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à
férentes procédures. tous les modèles.
6BG-9-39-2F0.book 2 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations importantes sur le manuel


FMU44150

F30, F40
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©

©2013 par Yamaha Motor Co., Ltd.


1ère Edition, mai 2013
20

Tous droits réservés.


Toute réimpression ou utilisation non autori-
19

sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Ya

est explicitement interdite.


Imprimé au Japon
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Table des matières


Informations de sécurité................... 1 Spécifications et exigences ........... 14
Sécurité du moteur hors-bord .......... 1 Spécifications................................. 14
Hélice ................................................ 1 Conditions d’installation ................. 15
Pièces en rotation ............................. 1 Puissance nominale du bateau ....... 15
Pièces brûlantes ............................... 1 Montage du moteur ......................... 15
Choc électrique ................................. 1 Conditions de commande à
©

Système de trim ................................ 1 distance ....................................... 16


20

Cordon de coupure du moteur .......... 1 Exigences pour la batterie ............. 16


Essence ............................................ 2 Spécifications de la batterie ............ 16
19

Exposition au carburant et Montage de la batterie .................... 16


coulures .......................................... 2 Plusieurs batteries........................... 16
Monoxyde de carbone ...................... 2 Sélection de l’hélice ....................... 16
Ya

Modifications ..................................... 2 Sécurité de démarrage embrayé ... 17


Sécurité de la navigation.................. 2 Exigences concernant l’huile
moteur.......................................... 17
m

Alcool et médicaments ...................... 2


Gilets de sauvetage .......................... 2 Exigences pour le carburant .......... 18
ah

Baigneurs .......................................... 2 Essence .......................................... 18


Passagers ......................................... 3 Additifs pour l’essence .................... 20
a

Surcharge ......................................... 3 Peinture antifouling ........................ 20


Evitez les collisions ........................... 3 Exigences relatives à
M

Météo ................................................ 3 l’élimination du moteur ................. 21


Equipement de secours ................. 21
ot

Déclaration d’accident....................... 4
Education et formation à la Informations sur le contrôle des
or

navigation ....................................... 4 émissions .................................... 21


Initiation du passager ........................ 4 Modèles pour l’Amérique du Nord... 21
Etiquettes à étoiles.......................... 22
C

Publications sur la sécurité de la


navigation ....................................... 4 Composants .................................... 25
or

Lois et réglementations ..................... 4 Diagramme des composants ......... 25


Réservoir de carburant.................... 26
po

Organisations de plaisanciers .......... 5


Règles élémentaires de navigation Raccord de carburant...................... 27
(code de la route) ........................... 5 Jauge de carburant ......................... 27
ra

Règles de direction et de navigation Patte de décompression ................. 27


Bouchon du réservoir de
tio

et signaux sonores.......................... 6
Règles de croisement des bateaux... 6 carburant....................................... 27
Vis de mise à pression
n,

Autres situations spéciales ............... 7


Informations générales................... 10 atmosphérique .............................. 27
Boîtier de commande à distance..... 27
U

Enregistrement des numéros


d’identification .............................. 10 Levier de commande à distance ..... 27
.S

Numéro de série du moteur Commande de verrouillage de


hors-bord ...................................... 10 point mort ...................................... 28
.A

Numéro de clé................................. 10 Levier d’accélération au point


Lisez les manuels et les mort............................................... 28
.

étiquettes...................................... 11 Barre franche ................................. 28


Etiquettes d’avertissement ............. 11 Levier de changement de
vitesses ........................................ 28
6BG-9-39-2F0.book 2 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Table des matières


Poignée d’accélérateur .................. 29 Indicateur d’alerte de faible
Indicateur d’accélération ................ 29 tension de la batterie..................... 41
Régleur de friction de Compteurs multifonctions
l’accélérateur ................................ 29 Command Link............................. 42
Cordon du coupe-circuit du Compte-tours multifonction
moteur et agrafe ........................... 30 Command Link............................. 42
©

Bouton d’arrêt du moteur ............... 30 Contrôles de démarrage ................. 43


Réglage du régime embrayé........... 43
20

Interrupteur principal ....................... 31


Régleur de la friction de direction ... 31 Alerte de faible pression d’huile ...... 44
Alerte de surchauffe ........................ 44
19

Interrupteur de trim sur la


commande à distance ou la Alerte du séparateur d’eau.............. 45
barre franche ................................ 32 Alerte de défaillance du moteur ...... 45
Ya

Interrupteur de trim sur le capot Alerte de faible tension de la


inférieur......................................... 32 batterie .......................................... 46
Interrupteurs de régime embrayé Indicateur de vitesse & jauge de
m

variable ......................................... 33 carburant multifonction


Command Link............................. 46
ah

Dérive avec anode .......................... 33


Mécanisme de verrouillage de Indicateur de vitesse multifonction
Command Link............................. 47
a

relevage ........................................ 34
Bouton support de relevage ............ 34 Compteur de gestion du carburant
M

multifonction Command Link ....... 48


Levier(s) de verrouillage du capot
Système de commande du
ot

(type pivotant) ............................... 35


Dispositif de rinçage........................ 35 moteur.............................................. 50
or

Filtre à carburant/Séparateur Système d’alerte ............................ 50


d’eau ............................................. 35 Alerte de surchauffe ........................ 50
Alerte de faible pression d’huile ...... 50
C

Indicateur d’alerte .......................... 36


Instruments et indicateurs ............. 37 Installation ....................................... 52
or

Indicateurs ..................................... 37 Installation...................................... 52


Montage du moteur hors-bord......... 52
po

Indicateur d’alerte de faible


pression d’huile............................. 37 Opération ......................................... 54
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 37 Fonctionnement pour la première
ra

Compte-tours numérique ............... 37 fois ............................................... 54


Plein d’huile moteur......................... 54
tio

Compte-tours .................................. 38
Indicateur de trim ............................ 38 Rodage du moteur .......................... 54
Connaissez votre bateau ................ 54
n,

Compteur d’heures ......................... 38


Indicateur d’alerte de faible Contrôles avant le démarrage du
moteur.......................................... 55
U

pression d’huile............................. 38
Niveau de carburant........................ 55
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 39
.S

Déposez le capot supérieur ............ 55


Indicateur de vitesse numérique .... 39
Système d’alimentation ................... 55
Indicateur de vitesse ....................... 39
.A

Commandes.................................... 56
Jauge de carburant ......................... 40
Cordon de coupure du moteur ........ 56
.

Compteur journalier / Horloge /


Huile moteur.................................... 57
Voltmètre ...................................... 40
Moteur ............................................. 57
Indicateur d’alerte de niveau de
Dispositif de rinçage........................ 57
carburant....................................... 41
6BG-9-39-2F0.book 3 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Table des matières


Installez le capot supérieur ............. 57 Navigation dans d’autres
Contrôle du système de trim et du conditions..................................... 79
système de relevage..................... 58 Entretien .......................................... 80
Batterie............................................ 59 Transport et remisage du moteur
Plein de carburant .......................... 59 hors-bord ..................................... 80
Utilisation du moteur ...................... 61 Remisage du moteur hors-bord ...... 80
©

Branchement de l’alimentation Procédure........................................ 81


20

(réservoir portable) ....................... 62 Lubrification..................................... 83


Démarrage du moteur ..................... 63 Nettoyage et mesures
Contrôles après le démarrage du anticorrosion ................................. 83
19

moteur .......................................... 66 Rinçage du bloc de propulsion et


Eau de refroidissement ................... 66 d’alimentation................................ 84
Ya

Mise à température du moteur ....... 66 Nettoyage du moteur hors-bord ...... 84


Modèles à démarrage manuel et Contrôle des surfaces peintes du
à démarreur électrique.................. 66 moteur hors-bord .......................... 85
m

Contrôles après la mise à Entretien périodique....................... 85


ah

température du moteur................. 66 Pièces de rechange ........................ 86


Changement de vitesses ................ 66 Directives d’entretien périodique..... 86
a

Contacteurs d’arrêt ......................... 67 Tableau de maintenance 1.............. 87


Changement de vitesse ................. 67 Tableau de maintenance 2.............. 89
M

Arrêt du bateau .............................. 68 Graissage........................................ 90


Régime embrayé............................ 69 Nettoyage et réglage de la
ot

Réglage du régime embrayé........... 69 bougie ........................................... 91


or

Arrêt du moteur .............................. 69 Contrôle du régime de ralenti.......... 92


Procédure ....................................... 69 Renouvellement de l’huile moteur... 93
Réglage du trim du moteur
C

Vérification des fils et des


hors-bord...................................... 70 connecteurs .................................. 95
or

Réglage de l’angle de trim Contrôle de l’hélice.......................... 95


(système de relevage assisté) ...... 71 Dépose de l’hélice........................... 96
po

Réglage de l’angle de trim pour les Installation de l’hélice ...................... 96


modèles à relevage hydraulique... 72 Renouvellement de l’huile pour
ra

Réglage du trim du bateau.............. 72 engrenages ................................... 97


Relevage et abaissement............... 73
tio

Inspection et remplacement de
Procédure de relevage (modèles (des) l’anode(s) ............................. 98
à relevage hydraulique) ................ 74
n,

Contrôle de la batterie (modèles


Procédure de relevage (modèles à démarreur électrique)................. 99
à système de trim) ........................ 75 Raccordement de la batterie ......... 100
U

Procédure d’abaissement Déconnexion de la batterie ........... 100


.S

(modèles à relevage Dépannage..................................... 102


hydraulique) .................................. 76 Recherche des pannes ................ 102
.A

Procédure d’abaissement Action temporaire en cas


(modèles à système de trim) ........ 76 d’urgence ................................... 106
.

Eaux peu profondes ...................... 77 Dommage dû à un impact ............. 106


Modèles à relevage hydraulique ..... 77 Remplacement du fusible.............. 106
Modèles à système de trim ............. 78
6BG-9-39-2F0.book 4 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Table des matières


Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas ............................ 107
L’indicateur d’alerte du
séparateur d’eau clignote en
cours de navigation..................... 107
Le démarreur ne fonctionne pas ... 109
©

Démarrage d’urgence du
20

moteur......................................... 110
Traitement d’un moteur
submergé ................................... 111
19

Informations pour le
consommateur............................... 112
Ya

MOTEUR HORS-BORD
QUATRE TEMPS DE
YAMAHA GARANTIE LIMITÉE
m

DE TROIS ANS.......................... 112


ah

INFORMATIONS
IMPORTANTES SUR LA
GARANTIE SI VOUS
a

UTILISEZ VOTRE YAMAHA


M

EN DEHORS DES
ÉTATS-UNIS OU DU
ot

CANADA .................................... 114


or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
FMU33622 FMU33650

Sécurité du moteur hors-bord Choc électrique


Observez ces précautions en permanence. Ne touchez aucun composant électrique
FMU36501 pendant le démarrage et le fonctionnement
Hélice du moteur. Ils peuvent provoquer un choc
Les personnes qui entrent en contact avec électrique ou une électrocution.
©

l’hélice risquent de se blesser ou d’être FMU33660


20

tuées. L’hélice peut continuer à tourner Système de trim


même lorsque le moteur est au point mort,et Un membre risque de se coincer entre le mo-
19

les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, teur et le support de fixation lorsque le mo-
même à l’arrêt. teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours
 Arrêtez le moteur si une personne se trou- vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez-
Ya

ve dans l’eau à proximité de vous. vous que personne ne se trouve dans cette
 Maintenez les personnes hors de portée zone avant d’actionner le mécanisme de
m

de l’hélice, même lorsque le moteur est trim.


ah

coupé. Les interrupteurs de trim fonctionnement


FMU33630 même lorsque l’interrupteur principal est
Pièces en rotation
a

coupé. Veillez à ce que les personnes se


Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque
M

les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris- vous travaillez sur le moteur.
ot

quent d’être happés par les pièces internes Ne vous placez jamais sous l’embase lors-
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer que le moteur hors-bord est relevé, même si
or

des blessures, voire la mort. le levier de support de relevage est ver-


Laissez le capot en place autant que possi- rouillé. De graves blessures peuvent résulter
C

ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca- d’une chute accidentelle du moteur hors-
or

pot pendant que le moteur tourne. bord.


Faites uniquement fonctionner le moteur FMU33671
po

avec le capot déposé conformément aux ins- Cordon de coupure du moteur


tructions spécifiques du manuel. Gardez les Attachez le cordon de coupure du moteur de
ra

mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra-
tio

vêtements, les sangles de gilet de sauveta- teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar-
ge, etc., à l’écart des pièces en rotation ex- re. Cela empêche le bateau de continuer
n,

posées. sous l’impulsion du moteur et de laisser des


FMU33640 personnes échouées ou de heurter des per-
U

Pièces brûlantes sonnes ou des objets.


Pendant et après l’utilisation, les pièces du En cours d’utilisation, attachez toujours le
.S

moteur sont suffisamment brûlantes que cordon du coupe-circuit du moteur à une par-
.A

pour occasionner des blessures. Evitez de tie résistante de vos vêtements, au bras ou à
toucher des pièces qui se trouvent sous le la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar-
.

capot supérieur tant que le moteur n’a pas re en cours de navigation. N’attachez pas le
refroidi. cordon à des vêtements qui risquent de se
déchirer et ne le faites pas cheminer là où il

1
6BG-9-39-2F0.book 2 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de FMU33780

remplir sa fonction. Modifications


Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- Ne tentez pas de modifier ce moteur hors-
que d’être tiré accidentellement. Si le cordon bord. Les modifications à votre moteur hors-
est tiré en cours de navigation, le moteur bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi-
lité et de rendre votre bateau dangereux ou
©

s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le


contrôle du bateau. Le bateau risque de ra- en contravention avec la loi.
20

FMU33740
lentir brusquement et de projeter les person-
nes et les objets en avant.
Sécurité de la navigation
19

FMU33810 Cette section aborde quelques-unes des


Essence nombreuses précautions de sécurité impor-
tantes que vous devez observer lorsque
Ya

L’essence et ses vapeurs sont hautement


inflammables et explosives. Faites tou- vous naviguez.
jours le plein de carburant en appliquant la FMU33710
m

procédure décrite à la page 61 afin de rédui- Alcool et médicaments


ah

re le risque d’incendie et d’explosion. Ne naviguez jamais après avoir consommé


FMU33820 de l’alcool ou absorbé des médicaments.
a

Exposition au carburant et coulures L’intoxication est l’un des facteurs les plus
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si courants des accidents de la navigation.
M

vous avez renversé de l’essence, essuyez-la FMU40280

Gilets de sauvetage
ot

immédiatement au moyen de chiffons secs.


Eliminez correctement les chiffons. Emportez un gilet de sauvetage homologué
or

Si vous renversez de l’essence sur vous, la- pour chaque occupant. Yamaha recomman-
vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- de que vous portiez un gilet de sauvetage
C

von. Changez de vêtements si vous chaque fois que vous naviguez. Au mini-
or

renversez de l’essence dessus. mum, les enfants et les personnes ne sa-


Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez chant pas nager devraient toujours porter un
po

de grandes quantités de vapeur d’essence gilet de sauvetage, de même que tout le


ou si vous recevez de l’essence dans les monde devrait porter un gilet de sauvetage
ra

yeux, consultez immédiatement un médecin. lorsque les conditions de navigation sont po-
tentiellement dangereuses.
tio

Ne siphonnez jamais du carburant avec la


FMU33731
bouche.
Baigneurs
n,

FMU33900

Monoxyde de carbone Observez toujours attentivement les person-


nes qui se trouvent dans l’eau, comme les
U

Ce produit émet des gaz d’échappement qui


contiennent du monoxyde de carbone, un baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors-
.S

gaz inodore et incolore qui peut causer des que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
.A

lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in-


halation. Les symptômes sont des nausées, point mort et arrêtez le moteur.
.

des vertiges et la somnolence. Veillez à ce Restez à l’écart des zones de baignade. Les
que le cockpit et la cabine soient bien aérés. baigneurs sont difficiles à voir.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappement. L’hélice peut continuer à tourner même lors-

2
6BG-9-39-2F0.book 3 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
que le moteur est au point mort. Arrêtez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33751

Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa-
©

bricant de votre bateau pour plus de détails


20

sur l’emplacement approprié des passagers


dans votre bateau et veillez à ce que tous les
19

passagers soient positionnés correctement ZMU06025

avant d’accélérer et lorsque vous naviguez


Adoptez une navigation défensive à des vi-
Ya

au-delà du régime de ralenti. Les personnes


tesses sûres et observez une distance de
qui se tiennent debout ou assises à un en-
sécurité par rapport aux personnes, aux ob-
droit inapproprié risquent d’être projetées
m

jets et aux autres bateaux.


par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac-
 Ne suivez pas directement d’autres ba-
ah

tion des vagues, des sillages ou de change-


teaux ni des skieurs nautiques.
ments brusques de vitesse ou de direction.
 Evitez les virages serrés et les autres
a

Même lorsque les passagers sont position-


manœuvres qui ne permettent pas aux
nés correctement, prévenez-les si vous de-
M

autres de comprendre où vous allez.


vez effectuer une manœuvre inhabituelle.
 Evitez les zones comportant des objets
ot

Evitez toujours de faire sauter le bateau sur


submergés et les eaux peu profondes.
or

les vagues ou les sillages.


 Pilotez votre bateau en fonction de vos li-
FMU33760

Surcharge mites et évitez les manœuvres agressives


C

Ne surchargez pas le bateau. Consultez la afin de réduire les risques de perte de con-
or

plaquette de capacité du bateau ou le fabri- trôle, d’éjection et de collision.


 Anticipez pour éviter les collisions.
cant du bateau pour le poids et le nombre
po

maximum de passagers. Veillez à ce que le N’oubliez pas que les bateaux n’ont pas de
poids soit correctement réparti conformé- freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc-
ra

ment aux instructions du fabricant du bateau. tion des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
tio

Une surcharge ou une répartition incorrecte


du poids peut compromettre la manœuvrabi- que vous pourrez vous arrêter à temps
n,

lité et provoquer un accident, le chavirage ou avant un obstacle, donnez des gaz et virez
la submersion du bateau. dans une autre direction.
U

FMU33790
FMU33772

Evitez les collisions Météo


.S

Vérifiez constamment la présence de per- Informez-vous toujours des conditions mé-


téorologiques. Consultez les prévisions mé-
.A

sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez


vigilant aux conditions qui limitent votre visi- téorologiques avant de naviguer. Evitez de
.

bilité ou entravent votre vision des autres. naviguer par mauvais temps.

3
6BG-9-39-2F0.book 4 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
FMU44160
U.S. Power Squadron ainsi que par d’autres
Déclaration d’accident organisations, ce cours en ligne fournit un
Les opérateurs de bateau sont légalement aperçu général des conditions de base de la
tenus d’enregistrer une déclaration d’acci- sécurité de la navigation, des exigences, de
dent de la navigation auprès de leur organis- la navigation proprement dite et des opéra-
me d’application de la loi sur la navigation si
©

tions. Une fois ce cours réussi, l’utilisateur


leur bateau est impliqué dans l’un des acci- peut immédiatement télécharger un certificat
20

dents suivants : ou demander à le recevoir par courrier


1. Il y a des pertes en vies humaines ou moyennant une participation financière mini-
19

des pertes probables en vies humaines. me. Pour suivre ce cours gratuit, surfez sur
2. Il y a des blessures corporelles qui né- boatus.org.
Ya

cessitent une attention médicale au-delà Pour le Canada


des premiers soins. Tous les opérateurs de bateaux de plaisance
3. Il y a des dommages matériels à des ba-
m

doivent démontrer leur capacité sous la for-


teaux ou à d’autres biens pour un certain me d’une Carte de Conducteur d’Embarca-
ah

montant. tion de Plaisance, à l’exception des scooters


4. Il y a une perte totale d’un bateau. nautiques mis en location, qui nécessitent de
a

Contactez le personnel de police local si un compléter une liste de contrôle de location.


rapport est nécessaire.
M

Les Cartes de Conducteur d’embarcation de


FMU44170
Plaisance peuvent être obtenues en suivant
ot

Education et formation à la
un cours de capacité, avec une option en li-
navigation
or

gne. On trouvera tous les détails afférents


Pour les Etats-Unis sur le site Internet de Transport Canada.
Les opérateurs devraient suivre un cours de
C

www.tc.gc.ca
sécurité de la navigation. Cela peut être obli- FMU33880
or

gatoire dans votre pays. Un grand nombre Initiation du passager


des organisations mentionnées dans la sec-
po

Assurez-vous qu’au moins un autre passa-


tion suivante peuvent fournir des informa- ger est initié au pilotage du bateau en cas
tions sur les cours dispensés dans votre
ra

d’urgence.
région. FMU33890
tio

Vous pouvez également envisager un pro- Publications sur la sécurité de la


gramme de formation de base à la naviga- navigation
n,

tion via Internet. Le cours de sécurité de la Informez-vous sur les règles de sécurité de
navigation dispensé la Boat U.S. Foundation la navigation. Des publications et des infor-
U

est approuvé par la National Association of mations complémentaires peuvent être obte-
.S

State Boating Law Administrators (NASBLA) nues auprès de multiples organisations de


et est reconnu par la United States Coast plaisance.
.A

Guard. La plupart des pays, mais cependant FMU33590

pas tous, reconnaissent que ce cours répond Lois et réglementations


.

à leurs exigences minimum. Alors qu’il ne Vous devez connaître et vous conformer aux
peut remplacer un cours approfondi tels que lois et aux règlements de la navigation appli-
ceux dispensés par la U.S. Coast Guard, le cables dans les eaux où vous comptez navi-

4
6BG-9-39-2F0.book 5 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
guer. Différentes règles de navigation sont Lexington, KY 40511 859-225-9497
applicables suivant la région géographique, http://www.nasbla.org/
mais elles sont généralement toutes identi-
ques au code de la route international. Les National Marine Manufacturers Associa-
règles sont présentées dans la section sui- tion (NMMA)
©

vante sous une forme condensée et unique- 200 East Randolph Drive
ment pour votre facilité. Suite 5100
20

Contactez l’U.S. Coast Guard, la National Chicago, IL 60601


Association of State Boating Law Adminis- http://www.nmma.org/
19

trators, ou votre Power Squadron locale pour


le règlement de la navigation complet des Marine Retailers Association of America
Ya

eaux dans lesquelles vous utilisez votre ba- 155 N. Michigan Ave. Chicago,
teau. IL 60304
m

FMU44180
http://www.mraa.com/
Organisations de plaisanciers
ah

Les organisations suivantes assurent une Au Canada


formation à la sécurité de la navigation et National Marine Manufacturers Associa-
a

fournissent des informations sur la sécurité tion Canada


M

et les réglementations de la navigation. 14 McEwan Drive


Suite 8
ot

Aux Etats-Unis Bolton, ON


or

United States Coast Guard L7E 1H1


Consumer Affairs Staff (G-BC) http://www.nmma.org/
C

Office of Boating, Public, and Consumer Af-


fairs FMU33691
or

U.S. Coast Guard Headquarters Règles élémentaires de


po

Washington, D.C. 20593-0001 navigation (code de la route)


http://www.uscgboating.org/ Tout comme vous êtes tenu de vous confor-
ra

mer à des règles de conduite lorsque vous


United States Power Squadrons roulez sur une route et sur l’autoroute, il exis-
tio

1-888-FOR-USPS (1-888-367-8777) te un code des voies navigables que vous


http://www.usps.org/
n,

devez appliquer lorsque vous naviguez avec


votre bateau. Ces règles sont appliquées à
Boat Owners Association of The United
U

l’échelle internationale. (Pour les Etats-Unis


States : et sont également mises en application par
.S

1-800-336-BOAT (1-800-336-2628) la United States Coast Guard et des agen-


http://www.boatus.com/
.A

ces locales.) Vous devez connaître ces rè-


gles et vous y conformer chaque fois que
.

National Association of State Boating vous rencontrez un autre bateau en navi-


Law Administrators (NASBLA) guant.
1500 Leestown Road, Suite 330

5
6BG-9-39-2F0.book 6 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
FMU33700
immédiat.”
Règles de direction et de navigation En d’autres termes, conformez-vous aux rè-
et signaux sonores gles standard sauf dans le cas où une colli-
Lorsque deux bateaux se rencontrent sur sion risque de se produire si les deux
l’eau, un bateau bénéficie de la priorité de bateaux ne tentent pas de s’éviter mutuelle-
passage ; on l’appelle le bateau “prioritaire”.
©

ment. Si c’est le cas, les deux bateaux de-


Le bateau qui ne bénéficie pas de la priorité viennent des bateaux “non prioritaires”.
20

de passage s’appelle le bateau “non prioritai- FMU25521

re”. Ces règles déterminent quel bateau bé- Règles de croisement des bateaux
19

néficie de la priorité de passage et ce que On distingue trois situations principales où


chaque bateau doit faire. vous pourriez croiser un autre bateau en
Ya

courant un risque de collision si les règles de


Bateau prioritaire direction n’étaient pas respectées :
Le bateau prioritaire doit continuer sur le Rencontre : (vous vous approchez d’un
m

même cap et à la même vitesse, sauf pour autre bateau de face)


ah

éviter une collision immédiate. En mainte- Croisement : (vous croisez la route de


nant ainsi son cap et sa vitesse, l’autre ba- l’autre bateau)
a

teau sera en mesure de déterminer le Dépassement : (vous dépassez ou vous


meilleur moyen de l’éviter. êtes dépassé par un autre bateau)
M

Dans l’illustration suivante, votre bateau se


ot

Bateau non prioritaire trouve au centre. Vous devez donner la prio-


Le bateau qui ne bénéficie pas de la priorité
or

rité de passage à tous les autres bateaux qui


de passage doit prendre les actions positives se trouvent dans la zone blanche (vous êtes
requises en temps voulu pour rester en-de- le bateau non prioritaire). Tous les bateaux
C

hors du chemin du bateau prioritaire. Norma- situés dans la zone ombrée doivent vous cé-
or

lement, vous ne pouvez pas croiser la route der le passage (ce sont les bateaux non prio-
po

d’un bateau prioritaire devant celui-ci. Vous ritaires). Vous et votre bateau, ainsi que
devez ralentir ou changer de direction briè- l’autre bateau, devez changer de cap pour
ra

vement et passer derrière l’autre bateau. vous éviter.


Vous devez toujours manœuvrer de telle
tio

manière que le pilote de l’autre bateau puis-


se voir ce que vous faites.
n,

“La règle de prudence générale”


Cette règle est appelée la Règle 2 dans le rè-
U

glement international et prévoit :


.S

“Lors de l’application et de l’interprétation de


ces règles, il conviendra de prendre en con-
.A

sidération tous les dangers de la navigation


et risques de collision, ainsi que toutes les
.

circonstances particulières susceptibles de Rencontre


nécessiter une dérogation aux règles sus- Si vous rencontrez de face un autre bateau à
mentionnées dans le but d’éviter un danger

6
6BG-9-39-2F0.book 7 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
moteur et si vous êtes suffisamment proches
pour courir le risque d’une collision, aucun
de vous deux ne bénéficiez de la priorité de
passage ! Vous devez changer de cap tous
les deux afin d’éviter un accident. Vous de-
©

vez laisser l’autre bateau sur votre gauche


(bâbord). Cette règle ne s’applique pas si
20

vous vous évitez en gardant le même cap et


la même vitesse.
19

Dépassement
Ya

Si vous dépassez un autre bateau, vous êtes


le bateau “non prioritaire”. Cela signifie que
m

l’autre bateau est sensé maintenir son cap et


sa vitesse. Vous devez rester en-dehors de
ah

sa route jusqu’à ce que vous l’ayez dépassé.


De même, lorsqu’un autre bateau vous dé-
a

passe, vous devez maintenir votre cap et vo-


M

tre vitesse de façon à ce que l’autre bateau


Croisement puisse manœuvrer autour de vous.
ot

Lorsque deux bateaux à moteur croisent FMU25531

Autres situations spéciales


or

leurs routes suffisamment près pour courir le


risque d’une collision, le bateau qui a l’autre Il y a trois autres règles que vous devez gar-
C

bateau sur sa droite (tribord) doit se tenir à der à l’esprit lorsque vous manœuvrez votre
l’écart de la route de cet autre bateau. Si bateau autour d’autres bateaux.
or

l’autre bateau se trouve sur votre droite, Passages et courbes étroits


po

vous devez rester à l’écart de sa route ; vous Lorsque vous naviguez dans des chenaux
êtes le bateau non prioritaire. Si l’autre ba- étroits, vous devez garder votre droite pour
ra

teau se trouve sur votre gauche (bâbord), autant que cela soit sûr et pratique. Si le pi-
n’oubliez pas que vous devez garder le lote d’un bateau à moteur se prépare à négo-
tio

même cap et la même vitesse, pour autant cier une courbe qui risque de bloquer la vue
d’autres bateaux, le pilote doit émettre un
n,

que l’autre bateau vous donne la priorité de


passage comme il le devrait. long coup de sirène (4 à 6 secondes). Si un
autre bateau se trouve dans la courbe, il doit
U

aussi actionner sa sirène. Même si aucune


.S

réponse ne se fait entendre, le bateau doit


continuer à négocier sa courbe en faisant
.A

preuve de vigilance. Si vous naviguez dans


.

de telles eaux avec votre bateau, vous devez


emporter une sirène à air portable que vous
trouverez dans les magasins d’articles de

7
6BG-9-39-2F0.book 8 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
navigation locaux. te) lorsque l’on se navigue de la haute mer
Priorité aux bateaux de pêche vers le port et les bouées noires par bâbord
Tous les bateaux qui pêchent avec des filets, (gauche). Lorsque l’on quitte le port, la posi-
des lignes ou des chaluts sont considérés tion des bateaux par rapport aux bouées doit
comme des “bateaux de pêche” aux termes être inversée ; les bouées rouges doivent
du règlement international. Les bateaux
©

être laissées à bâbord et les noires à tribord.


avec des lignes à la traîne ne sont pas con- De nombreuses étendues d’eau utilisées par
20

sidérés comme des bateaux de pêche. Les les bateaux sont intégralement situées dans
bateaux de pêche bénéficient de la priorité, les frontières d’un Etat donné. Le Uniform
19

quelle que soit leur position. Les bateaux de State Waterway Marking System a été utilisé
pêches ne peuvent cependant pas bloquer le pour ces eaux. Ce système utilise des
Ya

passage d’autres bateaux dans les chenaux bouées et des signaux de formes et de cou-
étroits. leurs distinctives pour signaler des conseils
m

Priorité aux bateaux à voile et des points de règlement. Ces marqueurs


Les bateaux à voile doivent normalement bé- sont blancs avec des lettres noires et des
ah

néficier de la priorité de passage. Les excep- bords oranges. Ils indiquent des zones à vi-
tions sont les suivantes : tesse limitée, des zones interdites, des zo-
a

1. Lorsqu’un bateau à voile dépasse un ba- nes dangereuses et des informations


M

teau à moteur, le bateau à moteur a la générales.


priorité de passage. N’oubliez pas que les marquages peuvent
ot

2. Les bateaux à voile doivent se tenir à varier suivant la région géographique. Con-
or

l’écart des bateaux de pêche. sultez toujours les autorités de navigation lo-
3. Dans un chenal étroit, un bateau à voile cales avant de naviguer dans des eaux qui
C

ne peut entraver le passage en toute sé- ne vous sont pas familières.


curité d’un bateau à moteur qui peut na-
or

viguer uniquement dans de tels


po

chenaux.
Signification des bouées et autres mar-
ra

queurs
Les eaux des Etats-Unis sont signalées pour
tio

la sécurité de la navigation au moyen du sys-


tème latéral de bouées. Selon ce système,
n,

les bouées et les marqueurs présentent des


formes, des couleurs, des numéros et des lu-
U

mières qui indiquent de quel côté de la


.S

bouée les bateaux doivent passer lorsqu’ils


naviguent dans une direction donnée. Les
.A

marquages sur ces bouées sont orientés se-


.

lon la perspective de la haute mer (les ba-


teaux rentrent au port). Cela signifie que les
bouées rouges se croisent par tribord (droi-

8
6BG-9-39-2F0.book 9 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations de sécurité
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U

ZMU01708
.S
.A
.

9
6BG-9-39-2F0.book 10 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations générales
FMU25171 FMU25191

Enregistrement des numéros Numéro de clé


d’identification Si le moteur est équipé d’un interrupteur
FMU25184 principal à clé, le numéro d’identification de
Numéro de série du moteur hors- la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
bord dans l’illustration. Consignez ce numéro
©

Le numéro de série du moteur hors-bord est dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré-
20

estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté férence pour le cas où vous souhaiteriez une
bâbord du support de fixation. nouvelle clé.
19

Consignez le numéro de série de votre mo-


teur hors-bord dans les espaces prévus pour
Ya

faciliter la commande de pièces détachées


auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
m

à titre de référence pour le cas où votre mo-


teur hors-bord serait volé.
ah
a
M
ot
or

1. Numéro de clé
1
C
or

ZMU06390
po

1. Emplacement du numéro de série du moteur


hors-bord
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

10
6BG-9-39-2F0.book 11 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations générales
FMU33523

Lisez les manuels et les étiquettes


Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
 Lisez ce manuel.
 Lisez les manuels fournis avec le bateau.
 Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
©

Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.


20

FMU33832

Etiquettes d’avertissement
19

Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha


pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F30, F40
Ya
m

2
ah

1
a
M

3
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,

ZMU07681
U
.S
.A
.

11
6BG-9-39-2F0.book 12 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations générales

1 2
©
20
19

3
Ya
m
ah
a
M
ot
or

ZMU05740

FMU33912
électrique lors du démarrage ou de
Contenu des étiquettes
C

l’utilisation.
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
or

la signification suivante. 3
FWM01671
1
po

FWM01691 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT  Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-
ra

Le démarrage d’urgence ne comporte pas quettes.


tio

de sécurité de démarrage embrayé.  Portez un gilet de sauvetage homolo-


Veiller à ce que le changement de vites- gué.
n,

ses se trouve au point mort avant de faire  Attachez le cordon d’arrêt du moteur
démarrer le moteur. (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta-
U

ge, à votre bras ou à votre jambe pour


2
.S

FWM01681
que le moteur s’arrête si vous quittez
AVERTISSEMENT accidentellement la barre. Cela permet
.A

d’éviter que le bateau ne poursuive sa


 Garder les mains, les cheveux et les vê-
route sans contrôle.
.

tements à l’écart des pièces en rotation


lorsque le moteur tourne.
 Ne touchez et ne retirez aucune pièce

12
6BG-9-39-2F0.book 13 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations générales
FMU35132
Danger électrique
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.

Attention/Avertissement
©
20
19

ZMU05666
Ya
m
ah

ZMU05696

Lisez le manuel de l’utilisateur


a
M
ot
or
C
or

ZMU05664
po

Danger causé par la rotation continue


ra
tio
n,
U
.S
.A

ZMU05665
.

13
6BG-9-39-2F0.book 14 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
FMU34521
Cylindrée:
Spécifications 747 cm3 (45.6 c.i.)
REMARQUE: Alésage  course:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées 65.0  75.0 mm (2.56  2.95 in)
ci-dessous représente la valeur numérique Système d’allumage:
©

de l’hélice en aluminium installée. CDI


De même, “(SUS)” représente la valeur pour Bougie (NGK):
20

une hélice en acier installée et “(PL)” pour DPR6EB-9


une hélice en plastique installée. Ecartement des bougies:
19

FMU2821S 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)


Système de commande:
Ya

Dimension: F30A Commande à distance


Longueur hors tout: F30EHA Barre franche
F30A 698 mm (27.5 in)
m

F40A Commande à distance


F30EHA 1362 mm (53.6 in) F40EHA Barre franche
ah

F40A 698 mm (27.5 in) Système de démarrage:


F40EHA 1362 mm (53.6 in) Électrique
a

Largeur hors tout: Starter:


384 mm (15.1 in)
M

Injection électronique de carburant


Hauteur hors tout L: Jeu des soupapes ADM (moteur froid):
ot

1350 mm (53.1 in) 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)


or

Hauteur du tableau AR du moteur L: Jeu des soupapes ECH (moteur froid):


536 mm (21.1 in) 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)
Poids à vide (AL) L:
C

Ampères pour le démarrage à froid


F30A 98 kg (216 lb) (CCA/SAE):
or

F30EHA 102 kg (225 lb) 380–1150 A


po

F40A 98 kg (216 lb) Ampères pour le démarrage de moteurs


F40EHA 102 kg (225 lb) marins (MCA/ABYC):
ra

Performances: 502–1370 A
Plage d’utilisation à plein régime: Capacité de réserve minimum (RC/SAE):
tio

5000–6000 tr/min 124 minutes


Puissance nominale: Puissance maximale du générateur:
n,

F30A 22.1 kW (30 CV) 17 A


F30EHA 22.1 kW (30 CV) Unité d’entraînement:
U

F40A 29.4 kW (40 CV) Positions du changement de vitesses:


.S

F40EHA 29.4 kW (40 CV) Marche avant-point mort-marche ar-


Régime de ralenti (au point mort):
.A

rière
750-850 tr/min Rapport de réduction:
.

Moteur: 2.00(26/13)
Type: Système de trim:
4 temps SACT L3 6 soupapes F30A Assiette et relevage assistés

14
6BG-9-39-2F0.book 15 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
F30EHA Système de relevage hy- Boulon de vidange d’huile moteur:
draulique 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
F40A Assiette et relevage assistés Filtre à huile moteur:
F40EHA Système de relevage hy- 18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
draulique FMU33554

Conditions d’installation
©

Marque d’hélice:
G FMU33564
20

Carburant et huile: Puissance nominale du bateau


FWM01560
Essence préconisée:
19

AVERTISSEMENT
Essence normale sans plomb
La surmotorisation d’un bateau peut en-
Indice d’octane de la pompe minimale:
traîner une grave instabilité.
Ya

86
Capacité du réservoir de carburant: Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,
m

25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) vérifiez que la puissance totale de votre


Huile moteur préconisée: (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la
ah

YAMALUBE 4-M FC-W ou huile pour puissance nominale du bateau. Consultez la


moteur hors-bord 4 temps plaquette de capacité du bateau ou contac-
a

Grade d’huile moteur recommandé 1: tez le fabricant.


M

SAE 10W-30/10W-40/5W-30 FMU33571

API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Montage du moteur


ot

FWM01570
Quantité d’huile moteur (sans remplace-
AVERTISSEMENT
or

ment du filtre à huile):


1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)  Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan-
C

Quantité d’huile moteur (avec remplace-


ment du filtre à huile): gereuses comme une mauvaise
or

1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) manœuvrabilité, une perte de contrôle


po

Système de lubrification: ou un risque d’incendie.


Carter humide  Comme le moteur est très lourd, un
ra

Huile pour engrenages préconisée: équipement et une formation spéciaux


Yamalube Marine Gearcase Lube ou sont nécessaires pour le monter en tou-
tio

huile hypoïde te sécurité.


Huile pour engrenages préconisée:
n,

Votre revendeur ou toute autre personne ex-


SAE 90 API GL-4 périmentée dans le montage doit monter le
Quantité d’huile pour engrenages:
U

moteur en utilisant l’équipement adéquat et


0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) en appliquant les instructions de montage
.S

Couple de serrage: complètes. Pour plus d’informations, voir


.A

Bougie: page 52.


18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
.

Ecrou d’hélice:
35 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)

15
6BG-9-39-2F0.book 16 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
FMU33581 FCM01061

Conditions de commande à ATTENTION


distance N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
FWM01580 la capacité requise. Si vous utilisez une
AVERTISSEMENT batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
©

 Si le moteur démarre en prise, le bateau


risque de bouger de façon brusque et senter des performances médiocres ou
20

imprévue, risquant ainsi de provoquer d’être en surcharge, provoquant ainsi des


une collision ou de faire passer les pas- dommages électriques.
19

sagers par-dessus bord. FMU36290

 Si le moteur démarre en prise, c’est que Montage de la batterie


Ya

la sécurité de démarrage embrayé ne Montez solidement le support de la batterie à


fonctionne pas correctement et vous un endroit sec, bien aéré et exempt de vibra-
m

devez cesser toute utilisation du mo- tions sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne


teur hors-bord. Contactez votre reven- placez pas d’objets inflammables ni d’ob-
ah

deur Yamaha. jets en vrac ou métalliques dans le même


compartiment que la batterie. Un incen-
a

L’unité de commande à distance doit être


die, une explosion ou des étincelles pour-
équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
M

raient en résulter. [FWM01820]


démarrage embrayé. Ce dispositif empêche FMU36300
ot

le moteur de démarrer s’il n’est pas au point Plusieurs batteries


mort.
or

Pour connecter plusieurs batteries, comme


FMU25694
pour une configuration à plusieurs moteurs
Exigences pour la batterie
C

FMU25714
ou une batterie pour accessoires, consultez
votre revendeur sur la sélection et le câblage
or

Spécifications de la batterie
Utilisez une batterie complètement chargée correct de la batterie.
po

FMU34195
qui satisfait aux spécifications suivantes. Le
moteur ne démarrera pas si la tension de la
Sélection de l’hélice
ra

Après avoir sélectionné un moteur hors-


batterie est trop faible.
bord, la sélection de l’hélice adéquate est
tio

Ampères pour le démarrage à froid l’une des décisions d’achat les plus impor-
(CCA/SAE): tantes qu’un plaisancier puisse faire. Le ty-
n,

380–1150 A pe, la taille et le modèle de votre hélice


Ampères pour le démarrage de moteurs produisent un impact direct sur l’accéléra-
U

marins (MCA/ABYC): tion, la vitesse de pointe, les économies de


.S

502–1370 A carburant et même la durée de vie du mo-


Capacité de réserve minimum teur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices
.A

(RC/SAE): pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et


.

124 minutes chaque type d’application.


Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-
lice sélectionnée pour offrir de bonnes per-

16
6BG-9-39-2F0.book 17 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
formances dans toute une série
d’applications, mais une hélice avec un autre
pas peut s’avérer mieux adaptée à certains
types d’utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à x -
1 2 3
©

sélectionner l’hélice adéquate en fonction de


vos besoins de navigation. Sélectionnez une
20

hélice qui permet au moteur d’atteindre la


plage de régime moyenne ou supérieure à
19

plein gaz avec la charge maximum du ba- ZMU04606


teau. D’une manière générale, sélectionnez
Ya

une hélice avec un plus grand pas pour la 1. Diamètre de l’hélice en pouces
navigation avec une faible charge et une hé- 2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
m

lice avec un plus petit pas pour naviguer


avec une forte charge. Si vous transportez
ah

FMU25770
des charges qui varient fortement, sélection- Sécurité de démarrage
nez une hélice qui permet au moteur de tour-
a

ner dans la plage de régime pour votre


embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî-
M

charge maximum, mais n’oubliez pas que


vous devez réduire les gaz afin de rester tiers de commande à distance agréés par
ot

dans la plage de régime préconisée lorsque Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s)
de sécurité de démarrage embrayé. Cette
or

vous transportez des charges plus légères.


Pour contrôler l’hélice, voir page 95. fonction ne permet au moteur de démarrer
que s’il est au point mort. Sélectionnez tou-
C

jours le point mort avant de faire démarrer le


or

moteur.
po

FMU41952

Exigences concernant l’huile


moteur
ra

x -
1 2 3 Sélectionnez un grade d’huile en fonction
tio

des températures moyennes dans la zone


géographique où le moteur hors-bord sera
n,

ZMU04607 utilisé.
U

1. Diamètre de l’hélice en pouces


.S

2. Pas de l’hélice en pouces


3. Type d’hélice (marque d’hélice)
.A
.

17
6BG-9-39-2F0.book 18 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
Grade d’huile moteur recommandé 2
Huile moteur préconisée:
YAMALUBE 4-M FC-W ou huile pour SAE API
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
moteur hors-bord 4 temps
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
Grade d’huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 15W–40
©

SH
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL 20W–40 SJ
20

Grade d’huile moteur recommandé 2: SL


SAE 15W-40/20W-40/20W-50 20W–50
19

API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur (sans remplace- ZMU06855

ment du filtre à huile):


Ya

FMU36360

1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Exigences pour le carburant


Quantité d’huile moteur (avec remplace- FMU41331
m

ment du filtre à huile): Essence


ah

1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) Utilisez une essence de bonne qualité qui
présente l’indice d’octane minimum. Si des
Si les grades d’huile mentionnés dans le
a

cognements ou des cliquetis se produisent,


groupe d’huile moteur recommandé 1 ne utilisez de l’essence d’une autre marque ou
M

sont pas disponibles, sélectionnez un autre de l’essence super sans plomb. Yamaha
grade d’huile dans le groupe d’huile moteur
ot

vous recommande d’utiliser si possible de


recommandé 2. l’essence sans alcool (voir Essence avec
or

Grade d’huile moteur recommandé 1 éthanol).


SAE API L’utilisation d’une essence de qualité médio-
C

-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
cre peut occasionner des problèmes de dé-
or

-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C


marrage et de fonctionnement. Si vous
SE
10W–30 rencontrez des problèmes de manœuvrabili-
po

SF
SG té, que vous soupçonnez être liés au carbu-
10W–40 SH
rant que vous employez, nous vous
ra

SJ
5W–30 SL conseillons de passer à une marque d’es-
tio

sence de haute qualité, comme de l’essence


ZMU06854 détergente de qualité supérieure. La négli-
n,

gence de ces recommandations peut égale-


ment entraîner une maintenance non
U

planifiée, des dommages au système d’ali-


.S

mentation et aux composants internes du


moteur.
.A

Essence préconisée:
.

Essence normale sans plomb


Indice d’octane de la pompe minimale:
86

18
6BG-9-39-2F0.book 19 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
FCM01981
dommages au système d’alimentation et
ATTENTION aux organes internes du moteur.
 N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-
L’essence contenant de l’éthanol présente
sence plombée peut endommager gra-
diverses propriétés susceptibles d’occasion-
vement le moteur.
ner des problèmes dans le système d’ali-
 Veillez à ce que de l’eau ni des contami-
©

mentation du bateau.
nants ne pénètrent dans le réservoir de
20

 L’éthanol est un puissant solvant (agent de


carburant. Du carburant contaminé
nettoyage) qui peut nettoyer les dépôts de
peut provoquer une altération des per-
19

gomme et de vernis du système d’alimen-


formances et des dommages au mo-
tation d’un bateau, en particulier sur les
teur. Utilisez uniquement de l’essence
vieux bateaux, ainsi que sur des cuves et
Ya

fraîche qui a été stockée dans des con-


des tuyaux utilisés pour la distribution
teneurs propres.
d’essence. Ces dépôts contaminent l’es-
m

Essence avec éthanol sence et peuvent occasionner des problè-


Deux types d’essence sont communément
ah

mes comme l’obstruction de filtres à


disponibles aux Etats-Unis et au Canada carburant, de carburateurs ou d’injecteurs
a

pour les voitures et les bateaux : l’essence de carburant, ce qui peut provoquer des
classique sans éthanol et l’essence avec dommages dans le moteur.
M

éthanol, typiquement désignée Essence  L’éthanol peut dissoudre les résines utili-
ot

E10. Conformément aux réglementations fé- sées dans la construction des réservoirs
dérales, l’essence E10 peut contenir jusqu’à de carburant en fibre de verre. Les résines
or

10% d’éthanol. dissoutes contaminent l’essence et peu-


Une essence de haute qualité sans éthanol vent provoquer des problèmes comme
C

est le carburant préconisé pour votre moteur l’obstruction de filtres à carburant, de car-
or

hors-bord Yamaha. Cependant, si de l’es- burateurs ou d’injecteur de carburant, ce


sence avec de l’éthanol est le seul carburant qui peut entraîner des dommages dans le
po

disponible dans votre région, votre moteur moteur.


hors-bord Yamaha est paramétré pour fonc-  L’éthanol est hygroscopique (il exerce une
ra

tionner correctement avec de l’essence E10 puissante attraction sur l’eau). C’est pour-
tio

qui satisfait aux exigences d’octane mini- quoi l’eau qui a pénétré par inadvertance
mum spécifiées pour ce modèle. dans le système d’alimentation, y compris
n,

FCM02401
l’humidité absorbée dans l’air, se mélange
ATTENTION avec l’éthanol contenu dans l’essence. Si
U

N’utilisez jamais pour votre moteur hors- la quantité d’eau est excessive, le mélan-
bord une essence qui contient plus de
.S

ge d’éthanol et d’eau se sépare de l’essen-


10% d’éthanol, comme l’E15 qui contient ce et forme une couche dans le fond du
.A

15% d’éthanol ou l’E85 qui contient 85% réservoir de carburant. Ce mélange


d’éthanol, ni d’essence contenant du mé- d’éthanol et d’eau est très corrosif dans les
.

thanol. Ces carburants peuvent provo- réservoirs de carburant et les composants


quer des problèmes de démarrage et de de systèmes d’alimentation en aluminium.
fonctionnement, ainsi que de graves  La durée de vie utile de l’essence E10 peut

19
6BG-9-39-2F0.book 20 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
être plus courte que la durée normale de longtemps entre deux pleins de carburant
remisage du bateau hors saison, ce qui que l’essence employée dans les automobi-
peut provoquer des problèmes de démar- les ; la conséquence en est une essence al-
rage et de fonctionnement liés au carbu- térée et inutilisable, susceptible de
rant altéré. provoquer des problèmes de démarrage et
©

Pour plus d’informations sur l’utilisation de de fonctionnement, endommager le système


carburant contenant de l’éthanol, consultez : d’alimentation et occasionner des domma-
20

http://www.yamaha-motor.com ges internes au moteur.


Filtration de l’essence Yamaha recommande l’utilisation de deux
19

Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi- additifs pour essence Yamalube afin de ré-
pés de filtres à carburant internes. Cepen- duire les dépôts internes et allonger la durée
Ya

dant, si une quantité excessive d’eau ou de de stockage de l’essence. Une utilisation


débris pénètre à l’intérieur du système d’ali- continue de Yamalube Ring Free Fuel Addi-
m

mentation de votre moteur, il pourrait en ré- tive Plus réduit l’accumulation de dépôts in-
sulter un colmatage prématuré des filtres ternes néfastes. Le Yamalube Fuel Stabilizer
ah

internes, provoquant des problèmes de dé- & Conditioner Plus ajouté à de l’essence fraî-
marrage et de fonctionnement, des dégâts che contribuera à protéger le système d’ali-
a

du système d’alimentation et des dommages mentation contre la vitrification tout en


M

internes au moteur. C’est pourquoi il est re- contribuant à empêcher l’indice d’octane de
commandé d’installer un filtre à carburant l’essence de baisser de manière excessive
ot

externe de séparation d’eau de 10 microns pendant le stockage. D’autres additifs peu-


or

sur votre bateau et de l’entretenir fréquem- vent également être disponibles sur le mar-
ment. Consultez votre revendeur agréé ché, mais leur degré d’efficacité peut être
C

Yamaha pour un filtre de 10 microns qui sa- variable. Consultez votre revendeur Yamaha
tisfait aux spécifications de votre moteur. pour savoir ce qui convient le mieux à l’es-
or

FMU41341
sence disponible localement et aux condi-
Additifs pour l’essence
po

tions environnementales.
Les mélanges d’essence évoluent pour sa- FMU41350

Peinture antifouling
ra

tisfaire aux règlements sur les émissions des


voitures et aux conditions économiques. Les Une coque propre est indispensable pour
tio

additifs ajoutés par les distributeurs de car- maintenir les performances de votre bateau.
burants, qui sont nécessaires à un bon fonc- Les bateaux amarrés dans l’eau doivent être
n,

tionnement et à la durabilité des moteurs de protégés contre les concrétions marines


voitures, peuvent ne pas être suffisants pour (bernacles, moules et algues marines). Si
U

les applications typiques des bateaux. Des c’est autorisé par les réglementations de vo-
.S

dépôts peuvent s’accumuler au niveau de la tre zone géographique, la coque du bateau


soupape d’admission et de la chambre de peut être revêtue d’une peinture antifouling
.A

combustion dans les moteurs pour bateaux afin d’inhiber les concrétions marines.
.

plus rapidement que sur un moteur automo- Des peintures antifouling spécifiquement for-
bile. De plus, l’essence utilisée pour la navi- mulées pour une utilisation sur l’aluminium
gation va nécessairement séjourner plus peuvent être appliquées sur le moteur hors-

20
6BG-9-39-2F0.book 21 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
bord. La surface peinte d’origine Yamaha FMU36341

peut être légèrement poncée avant l’applica- Exigences relatives à


tion de la peinture antifouling, mais la peintu- l’élimination du moteur
re originale ne peut pas être enlevée. N’éliminez jamais le moteur illégalement (dé-
L’élimination de la peinture originale aug- charge). Yamaha recommande de consulter
©

mentera la vitesse de corrosion. le revendeur au sujet de l’élimination du mo-


FCM02410
teur.
20

ATTENTION FMU36352

La peinture antifouling pour la fibre de Equipement de secours


19

verre et le bois peut contenir des subs- Conservez les éléments suivants à bord en
tances telles que du cuivre, du graphite et cas de panne du moteur hors-bord.
Ya

de l’étain, qui peuvent provoquer de la  Une trousse à outils contenant un assorti-


corrosion si la peinture est appliquée sur ment de tournevis, de pinces, de clés (y
m

des bateaux en aluminium et sur des compris les dimensions métriques) et de la


composants de moteur hors-bord. N’ap- bande isolante.
ah

pliquez jamais ce type de peinture sur vo-  Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
tre moteur hors-bord parce que des supplémentaires.
a

dommages dus à la corrosion pourraient  Un cordon du coupe-circuit du moteur sup-


M

rapidement apparaître. plémentaire avec agrafe.


 Pièces de rechange, comme un jeu de
ot

bougies supplémentaire.
or

Pour plus détails, consultez votre revendeur


Yamaha.
C

FMU25222

Informations sur le contrôle


or

des émissions
po

FMU25230

Modèles pour l’Amérique du Nord


ra

Ce moteur satisfait au règlement de l’U.S.


Environmental Protection Agency (EPA)
tio

Des anodes sacrificielles sont fixées au mo-


pour les moteurs marins SI. Pour plus de dé-
teur hors-bord pour assurer une protection
tails, voir l’étiquette apposée sur le moteur.
n,

contre la corrosion et ne doivent jamais être FMU31561


peintes. Etiquette d’homologation du certificat de
U

FCM02420
contrôle des émissions
ATTENTION
.S

Cette étiquette est apposée sur le capot infé-


Des anodes sacrificielles peintes n’assu- rieur.
.A

rent pas une protection contre la corro- New Technology; (4-stroke) MFI
sion.
.

21
6BG-9-39-2F0.book 22 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences

1
©
20

1
19

ZMU06447 ZMU06689
Ya

1. Emplacement de l’étiquette d’homologation 1. Emplacement de l’étiquette de date de cons-


truction
m
ah

EMISSION CONTROL INFORMATION MFI


THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST
a

REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S


MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.
M

FAMILY: FELs(HC+NOx / CO): / g/kW-hr MAX POWER: kW


DISPLACEMENT: liters IDLE SPEED: ± rpm IN NEUTRAL
SPARK PLUG: SPARK PLUG GAP (mm):
VALVE LASH (mm) IN: EX:
ot

FUEL: GASOLINE
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.

INFORMATION ANTIPOLLUTION MFI


or

CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES D’ÉMISSIONS EPA DES É.-U. ET DE LA


CALIFORNIE POUR MOTEURS MARINS À ÉTINCELLE. POUR LES SPÉCIFICATIONS ET LES
RÉGLAGES À EFFECTUER, CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. INSTALLÉ AVEC
LES COMPOSANTS HOMOLOGUÉS, IL SATISFAIT AUX NORMES EVAP EPA DES É.-U.
C

FAMILLE : FELs(HC+NOx / CO): / g/kW-h PUISS. MAX. : kW


CYLINDRÉE : litre RALENTI : ± tr/mm AU POINT MORT FMU25274
or

Etiquettes à étoiles
BOUGIE : BOUGIE-ÉCARTEMENT (mm) :
CARBURANT : ESSENCE JEU DE SOUPAPES (mm) ADM: ÉCH:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Votre moteur hors-bord est identifié au
po

ZMU06895
moyen d’une étiquette à étoiles du California
Air Resources Board (CARB). Voir ci-des-
ra

FMU25263
sous pour une description de l’étiquette de
Etiquette de date de construction
tio

Cette étiquette est apposée sur le support de votre modèle.


fixation ou sur le support pivotant.
n,
U
.S
.A
.

22
6BG-9-39-2F0.book 23 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
à ces normes produisent 20% d’émissions
en moins que les moteurs à Une étoile - Fai-
bles émissions.
©

1
20
19

ZMU06442
Ya

1. Emplacement des étiquettes à étoiles


ZMU01703
FMU40330
m

FMU40350
Une Etoile—Faibles émissions
Trois Etoiles—Emissions ultra faibles
L’étiquette à une étoile identifie les moteurs
ah

L’étiquette à trois étoiles identifie les moteurs


qui satisfont aux normes d’émissions
qui satisfont aux normes d’émissions
d’échappement 2001 pour scooters nauti-
a

d’échappement 2008 pour scooters nauti-


ques et moteurs hors-bord marins de l’Air
ques et moteurs hors-bord marins et aux
M

Resources Board. Les moteurs qui satisfont


normes d’émissions d’échappement 2003-
à ces normes produisent 75% d’émissions
ot

2008 pour moteurs marins en-bord et à


en moins que les moteurs deux temps à car-
transmission en Z de l’Air Resources Board.
or

buration classique. Ces moteurs sont équi-


Les moteurs qui satisfont à ces normes pro-
valents aux normes 2006 de l’U.S. EPA pour
duisent 65% d’émissions en moins que les
C

les moteurs marins.


moteurs à Une étoile - Faibles émissions.
or
po
ra
tio
n,
U

ZMU01702
ZMU01704
.S

FMU40340
FMU33861
Deux étoiles—Très faibles émissions
Quatre étoiles—Emissions extrêmement
L’étiquette à deux étoiles identifie les mo-
.A

faibles
teurs qui satisfont aux normes d’émissions L’étiquette à quatre étoiles identifie les mo-
.

d’échappement 2004 pour scooters nauti- teurs satisfaisant aux normes d’émissions
ques et moteurs hors-bord marins de l’Air d’échappement 2009 de l’Air Resources
Resources Board. Les moteurs qui satisfont Board pour moteurs marins en-bord et à

23
6BG-9-39-2F0.book 24 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Spécifications et exigences
transmission en z. Les moteurs marins hors-
bord et pour scooters nautiques peuvent
également être conformes à ces normes.
Les moteurs qui satisfont à ces normes pro-
duisent 90% d’émissions en moins que les
©

moteurs à Une étoile - Faibles émissions.


20
19
Ya
m
ah

ZMU05663
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

24
6BG-9-39-2F0.book 25 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
FMU2579Y

Diagramme des composants


REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
©

F30, F40
20

17
13
16 14
15
19

12
1 11
Ya

2
19 18
m

10 22
21
ah

3
a

9
20
M

23 24
4
ot

5
or

8 6 25 26
C

YAMAHA
SPEED
or

Km/h
knot
mph

km
mile

TRIP TIME BATT


po

7 set mode

ZMU07682

1. Capot supérieur 15. Agrafe*


ra

2. Séparateur d’eau 16. Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de


3. Levier de verrouillage du capot coupure du moteur*
tio

4. Anode 17. Interrupteur principal*


5. Plaque anticavitation 18. Indicateur d’alerte*
n,

6. Dérive (anode) 19. Régleur de la friction de direction*


7. Hélice* 20. Levier de verrouillage du système de rele-
U

8. Entrée d’eau de refroidissement vage*


.S

9. Support de presse 21. Bouton support de relevage


10. Interrupteur de trim* 22. Dispositif de rinçage
.A

11. Poignée d’accélérateur* 23. Boîtier de commande à distance (type à


12. Interrupteur de régime embrayé variable* montage latéral)*
.

13. Emplacement du numéro de série du 24. Réservoir de carburant*


moteur hors-bord* 25. Compte-tours numérique*
14. Barre franche* 26. Indicateur de vitesse numérique*

25
6BG-9-39-2F0.book 26 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants

1 2 3
©
20
19
Ya

4 5 6
m
ah
a
M
ot
or

ZMU05429

1. Compte-tours (type carré)* rant. Les utilisateurs commerciaux doi-


C

2. Compte-tours (type rond)* vent se conformer aux réglementations


or

3. Indicateur de vitesse (type carré)* officielles applicables en matière de li-


4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant cence et d’homologation.
po

(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
ra

(type rond)*
6. Unité de gestion du carburant (type carré)*
tio

FMU25803

Réservoir de carburant
n,

Si votre modèle est équipé d’un réservoir de


U

carburant portable, sa fonction est la suivan-


te.
.S

FWM00020

AVERTISSEMENT
.A

Le réservoir de carburant fourni avec ce


.

moteur constitue son réservoir de carbu-


rant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carbu-

26
6BG-9-39-2F0.book 27 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
voir de carburant. Lorsque l’on tourne la vis
1 2 de mise à pression atmosphérique dans le
sens antihoraire, elle se desserre et la pres-
sion accumulée dans le réservoir de carbu-
4 rant est relâchée jusqu’à une certaine
©

pression. De l’air pénètre dans le réservoir


de carburant pendant que le moteur tourne.
20

FMU26181

Boîtier de commande à distance


19

5 3 Le levier de commande à distance actionne


l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs
Ya

électriques sont montés sur le boîtier de


commande à distance.
m

3 ZMU07442
ah

1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
a

3. Patte de décompression
M

4. Bouchon du réservoir de carburant


5. Vis de mise à pression atmosphérique
ot

FMU25830
or

Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
C

conduite d’alimentation. 1. Interrupteur de trim


2. Levier de commande à distance
or

FMU43120

Jauge de carburant 3. Commande de verrouillage de point mort


po

Cette jauge indique la quantité approximati- 4. Levier d’accélération au point mort


ve de carburant restant dans le réservoir. 5. Interrupteur principal
ra

FMU43150 6. Contacteur de coupure du moteur


Patte de décompression 7. Régleur de friction de l’accélérateur
tio

Elle est reliée à l’orifice de remplissage du


FMU26190
réservoir de carburant. Levier de commande à distance
n,

FMU43130

Bouchon du réservoir de carburant Déplacez ce levier vers l’avant depuis le


U

point mort pour engager la marche à avant.


Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
.S

Pour desserrer le bouchon, appuyer et main-


pour engager la marche arrière. Le moteur
tenir la patte de décompression et tourner le
.A

continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que


bouchon dans le sens antihoraire.
FMU43141 le levier ait été déplacé d’environ 35 (on
.

Vis de mise à pression sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de


atmosphérique l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
Cette vis se trouve sur le bouchon du réser- commence à accélérer.

27
6BG-9-39-2F0.book 28 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
©
20
19

1. Point mort “ ” 1. Complètement ouvert


Ya

2. Marche avant “ ” 2. Complètement fermé


3. Marche arrière “ ”
m

4. Inverseur REMARQUE:
5. Complètement fermé Le levier d’accélération au point mort ne
ah

6. Accélérateur fonctionne que lorsque le levier de comman-


7. Complètement ouvert de à distance se trouve au point mort. Le le-
a

FMU26201
vier de commande à distance ne fonctionne
M

Commande de verrouillage de point que lorsque le levier d’accélération au point


mort se trouve en position de fermeture com-
ot

mort
Pour désengager le point mort, relevez la plète.
or

FMU25913
commande de verrouillage au point mort. Barre franche
C

Pour changer de direction, déplacez la barre


franche vers la gauche ou vers la droite.
or
po
ra
tio
n,

1. Commande de verrouillage de point mort


U
.S

FMU26212

Levier d’accélération au point mort FMU25924


.A

Pour ouvrir le papillon sans engager la mar- Levier de changement de vitesses


che avant ou arrière, amenez le levier de Déplacez le levier de changement de vites-
.

commande à distance au point mort et rele- ses vers l’avant pour engager la marche
vez le levier d’accélération au point mort. avant ou vers l’arrière pour engager la mar-
che arrière.

28
6BG-9-39-2F0.book 29 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
©
20
19

1. Marche avant “ ” 1. Indicateur d’accélération


Ya

2. Point mort “ ”
FMU25976
3. Marche arrière “ ”
Régleur de friction de l’accélérateur
m

FMU25942 Un dispositif de friction situé dans le boîtier


ah

Poignée d’accélérateur de commande à distance assure une résis-


La poignée de l’accélérateur se situe sur la tance réglable au mouvement de la poignée
a

barre franche. Tournez la poignée dans le d’accélérateur ou du levier de commande à


sens antihoraire pour augmenter la vitesse
M

distance, qui peut être réglée suivant les pré-


et dans le sens horaire pour réduire la vites- férences de l’opérateur.
ot

se. Pour augmenter la résistance, tournez le ré-


or

gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la


résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez
C

pas excessivement le régleur de friction.


or

Si la résistance est trop forte, il peut


po

s’avérer difficile d’actionner le levier de


commande à distance ou la poignée d’ac-
ra

célérateur, ce qui peut résulter en un ac-


cident. [FWM00032]
tio
n,

FMU25962

Indicateur d’accélération
U

La courbe de consommation de carburant


sur l’indicateur d’accélération indique la
.S

quantité relative de carburant consommé à


.A

chaque position de l’accélérateur. Choisis-


sez le réglage qui offre des performances et
.

une économie de carburant optimales pour


l’utilisation voulue.

29
6BG-9-39-2F0.book 30 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
l’avant. [FWM00122]
©
20
19

Lorsque vous désirez maintenir une vitesse


Ya

constante, serrez le régleur pour conserver


le réglage voulu de l’accélérateur. 1. Cordon
2. Agrafe
m

FMU25995

Cordon du coupe-circuit du moteur 3. Contacteur de coupure du moteur


ah

et agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
a

coupure dumoteur pour que le moteur puisse


M

fonctionner. Le cordon doit être attaché à un


endroit résistant des vêtements de l’opéra-
ot

teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur


or

tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le


cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage
C

du moteur est coupé. Cela empêche le ba-


teau de continuer sous l’impulsion du mo-
or

teur. AVERTISSEMENT! En cours


po

d’utilisation, attachez le cordon du cou- 1. Cordon


2. Agrafe
pe-circuit du moteur à une partie résis-
3. Contacteur de coupure du moteur
ra

tante de vos vêtements, au bras ou à la


jambe. N’attachez pas le cordon à un vê-
tio

FMU26003

tement susceptible de se déchirer. Ne fai- Bouton d’arrêt du moteur


tes pas passer le cordon là où il risque
n,

Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur


d’être coincé, ce qui l’empêcherait de lorsqu’il est enfoncé.
fonctionner. Evitez de tirer accidentelle-
U

ment sur le cordon en cours de fonction-


.S

nement normal. Une perte de puissance


signifie la perte d’une grande partie de la
.A

manœuvrabilité. De même, sans la puis-


.

sance du moteur, le bateau risque de ra-


lentir brusquement. Ce qui pourrait
projeter les personnes et les objets vers

30
6BG-9-39-2F0.book 31 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
©
20
19
Ya

FMU26091

Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le systè-
m

me d’allumage; son fonctionnement est dé-


ah

crit ci-dessous.
“ ” (arrêt)
a

Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur


la position “ ” (arrêt), les circuits électri-
M

ques sont déconnectés et la clé peut être re-


ot

tirée.
FMU31432
 “ ” (marche)
or

Régleur de la friction de direction


Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
Un dispositif de friction permet d’ajuster la
la position “ ” (marche), les circuits électri-
C

résistance du mécanisme de direction et


ques sont connectés et la clé ne peut être re-
peut être réglé selon les préférences de
or

tirée.
l’opérateur. Un levier de réglage est situé à
“ ” (démarrer)
po

la base du support de barre franche.


Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
Pour augmenter la résistance, tournez le le-
la position “ ” (démarrer), le moteur du
ra

vier vers bâbord “A”.


démarreur tourne pour faire démarrer le mo-
Pour diminuer la résistance, tournez le levier
tio

teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re-


vers tribord “B”.
vient automatiquement sur la position “ ”
n,

FWM00040
(marche). AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
U

de friction. Si la résistance est trop forte,


.S

il peut s’avérer difficile de diriger le ba-


teau, ce qui peut résulter en un accident.
.A
.

31
6BG-9-39-2F0.book 32 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
FMU26143

Interrupteur de trim sur la commande


à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lors-
que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re-
©

B lever), le moteur hors-bord s’incline vers le


20

haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez


A
sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur
19

ZMU02810
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
Si la résistance n’augmente pas même lors- bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
Ya

que le levier est tourné vers bâbord “A”, as- moteur hors-bord s’arrête dans sa position
surez-vous que l’écrou est serré au couple actuelle.
Pour des instructions sur l’utilisation de l’in-
m

spécifié.
terrupteur du système de trim, voir pages 70
ah

et 73.
a
M
ot
or
C
or

1. Ecrou
po

Couple de serrage de l’écrou :


6 Nm (0.61 kgf-m, 4.4 ft-lb)
ra

REMARQUE:
tio

 Le mouvement de la direction est bloqué


n,

lorsque le levier de réglage se trouve sur la


position “A”.
U

 Vérifiez si la barre franche tourne libre-


ment lorsque le levier est tourné vers tri-
.S

bord “B”.
.A

FMU26155
 N’appliquez pas de lubrifiants comme de
Interrupteur de trim sur le capot
la graisse sur les zones de friction du ré-
.

gleur de friction de la direction.


inférieur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du
capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur

32
6BG-9-39-2F0.book 33 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors-
bord s’incline vers le haut, puis se relève.
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ”
(abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse,
puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâ-
©

chez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’ar-


rête dans sa position actuelle.
20

Pour les instructions d’utilisation de l’inter-


rupteur de trim, voir page 73.
19

FWM01031

AVERTISSEMENT 1. Interrupteur de régime embrayé variable


Ya

Utilisez uniquement l’interrupteur de trim


situé sur le capot moteur lorsque le ba- REMARQUE:
m

teau est à l’arrêt complet et le moteur  Le régime embrayé change d’approximati-


coupé. L’utilisation de cet interrupteur en vement 50 tr/min à chaque pression sur un
ah

cours de navigation accroît le risque de interrupteur.


passer par-dessus bord et peut distraire  Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-
a

l’opérateur, augmentant ainsi le risque de teur revient au régime embrayé normal


M

collision avec un autre bateau ou un obs- lorsque le moteur est arrêté et redémarré
tacle. ou lorsque le régime du moteur dépasse
ot

environ 3000 tr/min.


or

 Pour les instructions d’utilisation de l’inter-


1 UP rupteur de régime embrayé, voir page 69.
C

FMU26244

Dérive avec anode


or

FWM00840
DN AVERTISSEMENT
po

Une dérive mal ajustée peut entraîner des


ra

difficultés de manœuvrabilité. Effectuez


toujours un test de navigation après que
tio

ZMU06394
la dérive a été installée ou remplacée afin
de vous assurer que la direction est cor-
n,

1. Interrupteur de trim
recte. Assurez-vous que vous avez serré
le boulon après avoir réglé la dérive.
U

FMU30901

Interrupteurs de régime embrayé


La dérive doit être ajustée de façon à ce que
.S

variable la commande de direction puisse être tour-


Le régime embrayé peut être ajusté lorsque
.A

née vers la gauche ou vers la droite en appli-


le moteur hors-bord est en régime embrayé. quant une force identique.
.

Appuyez sur l’interrupteur “ ” pour aug- Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
menter le régime embrayé et sur l’interrup- tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
teur “ ” pour diminuer le régime embrayé. bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau

33
6BG-9-39-2F0.book 34 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
tend à virer à droite (tribord), tournez l’extré-
mité arrière de la dérive vers tribord “B” dans
l’illustration.
FCM00840

ATTENTION
La dérive sert également d’anode pour
©

protéger le moteur contre la corrosion


20

électrochimique. Ne peignez jamais la dé-


rive car elle deviendrait inefficace comme
19

1 ZMU06395
anode.
1. Levier de verrouillage du système de rele-
Ya

vage
m

Pour le verrouiller, amenez le levier de ver-


A rouillage du système de relevage sur la posi-
ah

tion “ ” (verrouillée). Pour le déverrouiller,


1 poussez le levier de verrouillage du système
a

de relevage sur la position “ ” (déver-


B
M

2 rouillée).
ZMU03097 FMU26321
ot

Bouton support de relevage


Pour maintenir le moteur hors-bord en posi-
or

1. Dérive
2. Boulon tion relevée, appuyez sur le bouton de sup-
port de relevage sous le support pivot.
C

Couple de serrage du boulon :


or

18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)


po

FMU26312

Mécanisme de verrouillage de
ra

relevage
tio

Le mécanisme de verrouillage du système


de relevage sert à empêcher que le moteur
n,

hors-bord se relève hors de l’eau en marche


arrière. ZMU06396
U

FCM00660
.S

ATTENTION
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
.A

support de relevage lorsque vous remor-


.

quez le bateau. Le moteur hors-bord


pourrait se déverrouiller du support de
relevage et retomber. Si le moteur ne peut

34
6BG-9-39-2F0.book 35 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
être remorqué en position de fonctionne-
ment normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position re-
levée.
FMU26373
©

Levier(s) de verrouillage du capot


(type pivotant)
20

Pour déposer le capot supérieur du moteur,


19

relevez le(s) levier(s) de verrouillage du ca- 1


pot et soulevez le capot. Lors de l’installation ZMU06398

du capot, veillez à l’ajuster correctement


Ya

1. Dispositif de rinçage
dans le joint en caoutchouc. Verrouillez en-
suite de nouveau le capot en ramenant le(s)
REMARQUE:
m

levier(s) de verrouillage du capot en position


Pour des détails concernant son utilisation,
de verrouillage.
ah

voir page 84.


FMU33465
a

Filtre à carburant/Séparateur d’eau


Ce moteur présente une combinaison de fil-
M

tre à carburant/séparateur d’eau et d’un sys-


ot

tème d’alerte associé. Si l’eau séparée du


carburant dépasse un volume spécifique, le
or

dispositif d’alerte du compte-tours multifonc-


1 tion Command Link est activé.
C
or

ZMU04041

1. Levier(s) de verrouillage du capot


po

FMU26463
ra

Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas-
tio

sages d’eau de refroidissement du moteur à


n,

l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robi-


net.
ZMU06399
U

Activation du dispositif d’alerte


.S

 L’indicateur d’alerte du séparateur d’eau


.A

du compte-tours multifonction Command


Link se met à clignoter.
.

 Le vibreur retentit par intermittence uni-


quement lorsque le levier de changement
de vitesses est au point mort.

35
6BG-9-39-2F0.book 36 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Composants
 Lorsque le système d’alerte est activé, ar-
rêtez le moteur et consultez immédiate-
ment un distributeur Yamaha.
REMARQUE:
L’ajout d’un filtre à carburant de 10 microns
©

dans le circuit s’est avéré réduire considéra-


blement le risque de problèmes de contami-
20

nation du carburant. Consultez votre


revendeur pour des informations sur les fil-
19

tres à carburant de 10 microns Yamaha si


votre bateau n’en est pas équipé.
Ya

FMU26304

Indicateur d’alerte
Si le moteur développe une condition qui dé-
m

clenche une alerte, l’indicateur s’allume.


ah

Pour des détails sur la signification de l’indi-


cateur d’alerte, voir page 50.
a
M
ot
or
C
or
po

1. Indicateur d’alerte
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

36
6BG-9-39-2F0.book 37 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
FMU36015
chauffe est activé. Le moteur subirait de
Indicateurs graves dommages.
FMU36024

Indicateur d’alerte de faible pression


d’huile
Si la pression d’huile tombe trop bas, cet in-
©

dicateur s’allume. Pour plus d’informations,


20

voir page 50.


FCM00022
19

ATTENTION
 Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’alerte de faible
Ya

pression d’huile est activé et si le ni-


veau d’huile moteur est bas. Le moteur 1. Indicateur d’alerte de surchauffe
m

subirait de graves dommages.


ah

FMU26493
 L’indicateur d’alerte de faible pression
d’huile n’indique pas le niveau d’huile
Compte-tours numérique
a

moteur. Pour vérifier la quantité d’huile Le compte-tours indique le régime du moteur


restante, utilisez la jauge d’huile. Pour et remplit les fonctions suivantes.
M

plus d’informations, voir page 57. Tous les segments du compteur s’allument
ot

momentanément après que le contacteur


principal est enclenché et reviennent ensuite
or

à la normale.
C
or

1
po

2
ra

3
tio

1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile


5 4
6 7
n,

ZMU03601

FMU36033

Indicateur d’alerte de surchauffe 1. Compte-tours


U

2. Indicateur de trim
Si la température du moteur augmente trop,
.S

3. Compteur d’heures
cet indicateur s’allume. Pour plus d’informa-
4. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile
tions, voir page 50.
.A

5. Indicateur d’alerte de surchauffe


FCM00052
6. Bouton de réglage
.

ATTENTION
7. Bouton de mode
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’alerte de sur-

37
6BG-9-39-2F0.book 38 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
REMARQUE: trajet en cours. L’affichage peut également
Les indicateurs d’alerte de séparateur d’eau être activé et désactivé.
et de défaillance du moteur fonctionnent uni-
quement si le moteur est équipé des fonc-
tions appropriées.
©

FMU36050

Compte-tours
20

Le compte-tours indique le régime du moteur


en centaines de tours par minute (tr/min).
19

Par exemple, si le compte-tours indique “22”


cela signifie que le moteur tourne à 2200
Ya

tr/min. ZMU01741

FMU26621
Pour changer le format d’affichage, appuyez
Indicateur de trim
m

sur le bouton “ ” (mode). Le compteur


Cet indicateur donne l’angle de trim de votre
peut indiquer le nombre total d’heures ou le
ah

moteur hors-bord.
nombre d’heures journalier, ou ne rien affi-
 Mémorisez les angles de trim qui offrent
cher du tout.
a

les meilleures performances avec votre


Pour réinitialiser le compteur d’heures jour-
bateau dans différentes conditions d’utili-
M

nalier, appuyez simultanément sur les bou-


sation. Ajustez l’angle de trim suivant la
tons “ ” (régler) et “ ” (mode) pendant
ot

position voulue à l’aide de l’interrupteur du


plus de 1 seconde alors que le nombre
système de trim.
or

d’heures journalier est affiché. Cela ramène


 Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
le compteur d’heures journalier à 0 (zéro).
la plage de trim opérationnelle, le segment
C

Le nombre total d’heures de fonctionnement


supérieur de l’indicateur de trim se met à
or

du moteur ne peut pas être remis à zéro.


clignoter. FMU26524
po

Indicateur d’alerte de faible pression


d’huile
ra

Si la pression d’huile tombe trop bas, cet in-


dicateur d’alerte se met à clignoter. Pour
tio

plus d’informations, voir page 50.


n,

FCM00022

ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
U


moteur si l’indicateur d’alerte de faible
.S

ZMU01740
pression d’huile est activé et si le ni-
FMU26651
veau d’huile moteur est bas. Le moteur
.A

Compteur d’heures
subirait de graves dommages.
Ce compteur indique le nombre d’heures de
.

 L’indicateur d’alerte de faible pression


fonctionnement du moteur. Il peut être réglé
d’huile n’indique pas le niveau d’huile
pour indiquer le nombre total d’heures de
moteur. Pour vérifier la quantité d’huile
fonctionnement ou le nombre d’heures du

38
6BG-9-39-2F0.book 39 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
restante, utilisez la jauge d’huile. Pour FMU26602

plus d’informations, voir page 57. Indicateur de vitesse


numérique
Ce compteur indique la vitesse du bateau et
d’autres informations.
©
20
19
Ya

1 ZMU01736

1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile


m
ah

FMU26583

Indicateur d’alerte de surchauffe 1. Indicateur de vitesse


Si la température du moteur augmente trop,
a

2. Jauge de carburant
l’indicateur d’alerte se met à clignoter. Pour 3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
M

plus d’informations sur la lecture de l’indica- 4. Indicateur(s) d’alerte


teur, voir page 50.
ot

FCM00052 Tous les segments du compteur s’allument


or

ATTENTION momentanément après que le contacteur


Ne continuez pas à faire fonctionner le principal est enclenché et reviennent ensuite
C

moteur si l’indicateur d’alerte de sur- à la normale.


FMU36061
or

chauffe est activé. Le moteur subirait de


Indicateur de vitesse
graves dommages.
po

L’indicateur de vitesse affiche des km/h, des


mph ou des nœuds, suivant la préférence de
ra

l’opérateur. Sélectionnez les unités de me-


sure voulues en réglant l’interrupteur de pro-
tio

grammation situé à l’arrière du compteur.


Voir l’illustration pour les réglages.
n,

1
U
.S

ZMU01737
.A

1. Indicateur d’alerte de surchauffe


.

39
6BG-9-39-2F0.book 40 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
tions. Consultez votre distributeur Yamaha
sur la façon de régler correctement le sélec-
teur. ATTENTION: Une panne de carbu-
rant peut endommager le moteur. [FCM01770]
FMU36071

Compteur journalier / Horloge /


©

Voltmètre
20

L’affichage indique le compteur journalier,


l’horloge ou le voltmètre.
19

Pour changer l’affichage, appuyez plusieurs


fois de suite sur le bouton “ ” (mode) jus-
1. Capuchon
Ya

2. Interrupteur de programmation (pour l’unité qu’à ce que l’indicateur sur la face avant du
de vitesse) compteur se place sur “ ” (compteur jour-
nalier), “ ” (horloge), ou “ ” (voltmè-
m

3. Interrupteur de programmation (pour le cap-


teur de réservoir de carburant) tre).
ah

FMU26691
FMU26713 Compteur journalier
Jauge de carburant
a

Ce compteur affiche la distance parcourue


Le niveau de carburant est indiqué au moyen par le bateau depuis la dernière remise à
M

de huit segments. Lorsque tous les seg- zéro du compteur.


ot

ments sont apparents, c’est que le réservoir La distance parcourue est indiquée en kilo-
de carburant est plein. mètres ou en miles, suivant l’unité de mesu-
or

re sélectionnée pour l’indicateur de vitesse.


Pour remettre à zéro le compteur journalier,
C

appuyez simultanément sur les boutons


or

“ ” (régler) et “ ” (mode).
La distance parcourue est conservée en mé-
po

moire grâce à l’alimentation de la batterie.


Les données mémorisées sont perdues si la
ra

batterie est déconnectée.


tio

ZMU01745
n,

L’indication de niveau de carburant peut


manquer de précision selon la position du
U

capteur dans le réservoir de carburant et l’at-


.S

titude du bateau sur l’eau. Si vous naviguez


avec le trim réglé pour relever la proue ou en
.A

virages continuels, la jauge pourra donner


de fausses indications.
.

Ne réglez pas le sélecteur pour le détecteur


de carburant. Un réglage incorrect du sélec-
teur de la jauge donnera de fausses indica-

40
6BG-9-39-2F0.book 41 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
FMU26701
segment, le segment d’alerte de niveau de
Montre de bord carburant se met à clignoter.
Pour régler l’horloge:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo-
1. Veillez à ce que le compteur soit en
teur à plein régime si un dispositif d’alerte a
mode “ ” (heure).
été activé. Retournez au port en régime em-
2. Appuyez sur le bouton “ ” (régler) ;
©

brayé. ATTENTION: Une panne de carbu-


l’affichage de l’heure se met à clignoter.
rant peut endommager le moteur. [FCM01770]
20

3. Appuyez sur le bouton “ ” (mode)


jusqu’à ce que l’heure voulue soit affi-
19

chée.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton “ ”
(régler) ; l’affichage des minutes se met
Ya

à clignoter.
5. Appuyez sur le bouton “ ” (mode)
m

jusqu’à ce que les minutes voulues


ah

soient affichées.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton “ ”
a

(régler) pour faire démarrer la montre de


1. Segment d’alerte de niveau de carburant
bord.
M

FMU26732
ot

Indicateur d’alerte de faible tension


or

de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue,
C

l’indicateur est activé automatiquement et


clignote.
or

Si un dispositif d’alerte est activé, retournez


po

au port sans tarder. Pour la charge de la bat-


terie, consultez votre distributeur Yamaha.
ra

La montre de bord fonctionne sur l’alimenta-


tio

tion de la batterie. La déconnexion de la bat-


terie entraîne l’arrêt de la montre de bord.
n,

Remettez la montre de bord à l’heure après


avoir connecté la batterie.
U

FMU36080
.S

Voltmètre
Le voltmètre affiche la tension de la batterie
.A

en volts (V).
FMU26721
.

Indicateur d’alerte de niveau de 1. Indicateur de faible charge de la batterie


carburant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un

41
6BG-9-39-2F0.book 42 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
FMU40792
type de votre compte-tours.
Compteurs multifonctions
Command Link
Il existe 6 types de compteurs Command
Link : compte-tours (types rond et carré), in-
©

dicateur de vitesse (type carré), indicateur


de vitesse & jauge de carburant (types rond
20

et carré) et indicateur de gestion du carbu- 1 2


rant (type carré). Le système d’indicateur est
19

légèrement différent entre les modèles ronds ZMU05415


et carrés. Vérifiez soigneusement le modèle
Ya

et le type de compteur. Ce manuel décrit 1. Bouton de réglage


principalement les indicateurs d’alerte. Pour 2. Bouton de mode
m

plus de détails sur le réglage des compteurs


ou le changement des systèmes d’indica-
ah

teur, consultez le manuel d’utilisation fourni


1
5
avec le compteur.
a

FMU41164
4 2
Compte-tours multifonction
M

Command Link
ot

7 3
Le compte-tours indique le régime du moteur
or

et comprend les fonctions d’indicateur de 6


trim, de réglage du régime embrayé, d’indi- 8 ZMU05416
C

cateur de la température d’eau de refroidis-


or

sement/du moteur, d’indicateur de tension 1. Compte-tours


de la batterie, d’indicateur de totalisateur 2. Indicateur de trim
po

d’heures/compteur journalier, d’indicateur de 3. Affichage multifonction


4. Pression d’eau de refroidissement
pression d’huile, d’alerte de détection d’eau,
ra

5. Température de l’eau de refroidisse-


d’alerte de défaillance du moteur et de notifi- ment/moteur
tio

cation de maintenance périodique. Si le cap- 6. Indicateur d’alerte de détection d’eau


teur de pression d’eau de refroidissement 7. Tension de la batterie
n,

est installé, le compteur peut également affi- 8. Pression d’huile (modèles 4 temps)
cher l’indicateur de pression d’eau de refroi-
U

dissement. Cependant, même si le capteur


.S

de pression d’eau de refroidissement n’est


pas installé, l’indicateur de pression d’eau de
.A

refroidissement peut être affiché en connec-


tant un capteur optionnel au compteur. Pour
.

les capteurs optionnels, consultez votre re-


vendeur Yamaha. Le compte-tours est dis-
ponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le

42
6BG-9-39-2F0.book 43 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
affichés, la jauge passe en mode de fonc-
tionnement normal. Si le vibreur retentit et si
l’indicateur du dispositif d’alerte du sépara-
teur d’eau se met à clignoter, consultez im-
médiatement votre revendeur Yamaha.
©

REMARQUE:
1 Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bou-
20

2
ton “ ” (régler) ou “ ” (mode).
FMU37690
19

ZMU05417
Réglage du régime embrayé
1. Bouton de réglage
Vous pouvez ajuster le régime embrayé en
Ya

2. Bouton de mode l’augmentant ou en le diminuant d’environ 50


tr/min. En mode de réglage du régime em-
brayé, l’affichage commute l’affichage nor-
m

1 4 5 2 mal lorsque le régime du moteur augmente


ah

(dans une plage de 3000 tr/min) à l’aide de


l’accélérateur. Lorsque l’accélérateur est fer-
a

3 mé, l’affichage retourne en mode de réglage


M

du régime embrayé. Pour plus de détails,


voir le manuel d’utilisation annexé.
ot
or

6 7 8 9 ZMU05418
C

1. Compte-tours
or

2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
po

4. Indicateur d’alerte de détection d’eau


5. Indicateur d’alerte de défaillance/mainte-
ra

nance du moteur
ZMU05931
6. Pression d’eau de refroidissement
tio

7. Pression d’huile (modèles 4 temps)


8. Température de l’eau de refroidisse-
n,

ment/moteur
9. Tension de la batterie
U

FMU36190
.S

Contrôles de démarrage
Amenez le levier de commande à distance /
.A

levier de changement de vitesses au point


.

mort et placez l’interrupteur principal sur la


position “ ” (marche). Après que tous les ZMU06309

indicateurs et le totalisateur d’heures se sont

43
6BG-9-39-2F0.book 44 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
REMARQUE:
 Le régime embrayé est affecté par les cou-
rants et d’autres conditions d’utilisation et
peut différer du régime actuel du moteur.
 Le régime de ralenti par défaut du moteur
©

est automatiquement réinitialisé lorsque


l’affichage est commuté en mode d’affi-
20

chage normal. Le régime de ralenti par dé-


faut du moteur est automatiquement
19

ZMU05431
réinitialisé lorsque le moteur est coupé ou
que le régime du moteur dépasse 3000 Arrêtez immédiatement le moteur si le vi-
Ya

tr/min. breur retentit et si l’indicateur d’alerte de fai-


 Pendant le préchauffage d’un moteur froid, ble niveau d’huile clignote. Vérifiez la
m

le régime embrayé ne peut être réduit en quantité d’huile moteur et faites l’appoint si
dessous du régime de ralenti spécifié du nécessaire. Si le dispositif d’alerte est activé
ah

moteur. alors que la quantité d’huile appropriée est


FMU36210
maintenue, consultez votre revendeur
a

Alerte de faible pression d’huile Yamaha.


M

Si la pression d’huile moteur baisse trop, l’in- FCM01601

dicateur d’alerte de pression d’huile se met à ATTENTION


ot

clignoter et le régime du moteur baisse auto- Ne continuez pas à faire fonctionner le


or

matiquement à environ 3000 tr/min. moteur lorsque le dispositif d’alerte de


faible pression d’huile est activé. Le mo-
C

teur subirait de graves dommages.


or

FMU36140

Alerte de surchauffe
po

Si la température du moteur augmente trop


en cours de navigation, l’indicateur d’alerte
ra

de surchauffe se met à clignoter. Le régime


tio

du moteur baisse automatiquement à envi-


ZMU05430 ron 3000 tr/min.
n,
U
.S
.A
.

ZMU05421

44
6BG-9-39-2F0.book 45 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
©
20
19

ZMU05422 ZMU05423

Arrêtez immédiatement le moteur si le vi-


Ya

breur retentit et si le dispositif d’alerte de sur-


chauffe est activé. Vérifiez si l’entrée d’eau
m

de refroidissement n’est pas obstruée.


FCM01592
ah

ATTENTION
 Ne continuez pas à faire fonctionner le
a

moteur si l’indicateur d’alerte de sur-


M

chauffe clignote. Le moteur subirait de


ZMU05424
graves dommages.
ot

 Ne continuez pas à faire fonctionner le FCM00910


or

moteur si un dispositif d’alerte a été ac- ATTENTION


tivé. Consultez votre distributeur De l’eau mélangée dans l’essence peut
C

Yamaha si le problème ne peut être lo- causer de grave dommages au moteur.


calisé et corrigé.
or

FMU36160

FMU36150 Alerte de défaillance du moteur


po

Alerte du séparateur d’eau Cet indicateur se met à clignoter en cas de


Cet indicateur se met à clignoter si de l’eau dysfonctionnement du moteur en cours de
ra

s’est accumulée dans le séparateur d’eau navigation. Regagnez rapidement le port et


tio

(filtre à carburant) en cours de navigation. En consultez immédiatement un revendeur


pareil cas, arrêtez immédiatement le moteur Yamaha.
n,

et consultez la page 106 de ce manuel pour


purger l’eau du filtre à carburant. Regagnez
U

rapidement le port et consultez immédiate-


ment un revendeur Yamaha.
.S
.A
.

ZMU05425

45
6BG-9-39-2F0.book 46 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
©
20
19

ZMU05426 ZMU05428

FCM00920 FMU41033

Indicateur de vitesse & jauge


Ya

ATTENTION
En pareil cas, le moteur ne fonctionne de carburant multifonction
m

pas correctement. Consultez immédiate- Command Link


ment un distributeur Yamaha.
ah

L’indicateur de vitesse & jauge de carburant


FMU36170
indique la vitesse du bateau et comprend les
Alerte de faible tension de la batterie
a

fonctions de jauge de carburant, d’indicateur


Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur de consommation totale de carburant, d’indi-
M

d’alerte de faible tension de la batterie et la cateur d’économie de carburant, d’indicateur


ot

valeur de tension de la batterie se mettent à de débit de carburant et d’indicateur de ten-


clignoter. Regagnez rapidement le port si le sion système. L’affichage voulu est sélec-
or

dispositif d’alerte de faible tension de la bat- tionné à l’aide des boutons “ ” (régler) et
terie est activé. Pour la charge de la batterie, “ ” (mode) comme décrit dans cette sec-
C

consultez votre distributeur Yamaha. tion. Si le capteur de vitesse est installé, le


or

compteur peut également afficher le comp-


teur journalier. Cependant, même si le cap-
po

teur de vitesse n’est pas installé, le compteur


journalier peut être affiché en connectant un
ra

capteur optionnel au compteur. Le raccorde-


tio

ment de capteurs optionnels au compteur


permet également d’obtenir un indicateur de
n,

la température à la surface de l’eau, un indi-


cateur de profondeur et une horloge. Pour
U

ZMU05427
les capteurs optionnels, consultez votre re-
.S

vendeur Yamaha.
L’indicateur de vitesse & jauge de carburant
.A

est disponible en modèle rond ou carré. Vé-


rifiez le type de votre indicateur de vitesse &
.

jauge de carburant.
Après que l’interrupteur principal est été
tourné sur la position “ ” (marche), tous les

46
6BG-9-39-2F0.book 47 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
segments s’allument en guise de test. Au
bout de quelques secondes, l’unité revient
en mode de fonctionnement normal.
Pour plus d’informations, consultez le ma-
nuel d’utilisation des compteurs.
©
20

1 2
19

ZMU05434

1. Bouton de réglage
Ya

1 2 2. Bouton de mode
m

ZMU05432 1 2
ah

1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
a
M

1
ot
or

3 ZMU05435
C

1. Indicateur de vitesse
3
or

2 2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
po

ZMU05433 FMU41042

Indicateur de vitesse
ra

1. Indicateur de vitesse
multifonction Command Link
tio

2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du
bateau et comprend les fonctions de jauge
n,

de carburant et d’indicateur de tension systè-


me. L’affichage voulu est sélectionné à l’aide
U

des boutons “ ” (régler) et “ ” (mode)


.S

comme décrit dans cette section. L’indica-


.A

teur de vitesse peut également afficher les


unités de mesure voulues comme les km/h,
.

les mph ou les nœuds. Si le capteur de vites-


se est installé, le compteur peut également
afficher le compteur journalier. Cependant,

47
6BG-9-39-2F0.book 48 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
même si le capteur de vitesse n’est pas ins- 3. Affichage multifonction
tallé, le compteur journalier peut être affiché
en connectant un capteur optionnel au FMU41022

compteur. Le raccordement de capteurs op- Compteur de gestion du


tionnels au compteur permet également carburant multifonction
©

d’obtenir un indicateur de la température à la Command Link


surface de l’eau, un indicateur de profondeur
20

Le système de gestion du carburant com-


et une horloge. Pour les capteurs optionnels, prend les fonctions d’indicateur de débit de
consultez votre revendeur Yamaha.
19

carburant, d’indicateur de consommation to-


Après que l’interrupteur principal est été tale, d’indicateur d’économie de carburant et
tourné sur la position “ ” (marche), tous les d’indicateur de carburant restant. L’affichage
Ya

segments s’allument en guise de test. Au voulu est sélectionné à l’aide des boutons
bout de quelques secondes, l’unité revient “ ” (régler) et “ ” (mode) comme décrit
m

en mode de fonctionnement normal. dans cette section.


Pour plus d’informations, consultez le ma-
ah

Après que l’interrupteur principal est été


nuel d’utilisation des compteurs. tourné sur la position “ ” (marche), tous les
a

segments s’allument en guise de test. Au


bout de quelques secondes, l’unité revient
M

en mode de fonctionnement normal.


ot

Pour plus d’informations, consultez le ma-


nuel d’utilisation des compteurs.
or

1 2
C
or

ZMU05436
po

1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode 1 2
ra
tio

1 ZMU05438
n,

1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
U
.S

3
2
.A
.

ZMU05437

1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant

48
6BG-9-39-2F0.book 49 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Instruments et indicateurs
1
©
20

2
19

ZMU05439

1. Indicateur de débit de carburant


Ya

2. Affichage multifonction
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

49
6BG-9-39-2F0.book 50 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Système de commande du moteur


FMU26803

Système d’alerte
FCM00091

ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’alerte a été acti-
©

vé. Consultez votre distributeur Yamaha


20

si le problème ne peut être localisé et cor-


rigé.
19

ZMU03025
FMU26838

Alerte de surchauffe
Ya

Ce moteur est équipé d’un dispositif d’alerte


de surchauffe. Si la température du moteur
m

augmente trop, ce dispositif d’alerte est acti-


vé.
ah

 Le régime du moteur baisse automatique-


ment à environ 3000 tr/min.
a

 L’indicateur d’alerte de surchauffe s’allu-


M

me ou se met à clignoter (si équipé).


ot

Lorsque le système d’alerte est activé, arrê-


or

tez le moteur et vérifiez si les entrées d’eau


de refroidissement ne sont pas obstruées:
C

 Vérifiez l’angle de trim pour vous assurer


or

que l’entrée d’eau de refroidissement est


submergée.
po

 Vérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse-


ment n’est pas obstruée.
ra

ZMU04227
tio
n,
U
.S
.A

ZMU02630
.

FMU26865

 Le vibreur retentit. Alerte de faible pression d’huile


Si la pression d’huile baisse trop, ce disposi-

50
6BG-9-39-2F0.book 51 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Système de commande du moteur


tif d’alerte est activé.
 Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 3000 tr/min. L’indicateur
d’alerte de faible pression d’huile s’allume
ou se met à clignoter.
©
20
19

Si le système d’alerte est activé, arrêtez le


Ya

moteur aussi rapidement que votre sécurité


le permet. Vérifiez le niveau d’huile et ajou-
m

ZMU04254
tez de l’huile si nécessaire. Si le niveau
d’huile est correct, consultez votre distribu-
ah

teur Yamaha.
a
M
ot
or
C
or

 Le vibreur retentit.
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

51
6BG-9-39-2F0.book 52 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Installation
FMU26902

Installation
Les informations présentées dans cette sec-
tion sont uniquement fournies à titre de réfé-
rence. Il n’est pas possible de fournir des
instructions complètes pour toutes les com-
©

binaisons de bateau et de moteur possibles.


20

Un montage correct dépend en partie de


l’expérience et de la combinaison spécifique
19

1
du bateau et du moteur. ZMU01760

FWM01590
1. Axe (ligne de quille)
AVERTISSEMENT
Ya

 La surmotorisation d’un bateau peut FMU26934

entraîner une grave instabilité. N’instal- Hauteur de montage (fond du bateau)


m

lez pas un moteur hors-bord dont la La hauteur de montage de votre moteur


ah

puissance en chevaux dépasse la capa- hors-bord affecte son rendement et sa fiabi-


cité maximale du bateau qui est spéci- lité. S’il est monté trop haut, l’hélice risque de
a

fiée sur la plaque d’homologation du ventiler, ce qui réduira la propulsion en rai-


son d’un glissement excessif de l’hélice, et
M

bateau. Si le bateau ne porte pas de pla-


que d’homologation, consultez le fabri- les entrées d’eau du système de refroidisse-
ot

cant du bateau. ment risquent de ne pas recevoir suffisam-


ment d’eau, ce qui peut provoquer une
or

 Un montage incorrect du moteur hors-


bord peut entraîner des conditions dan- surchauffe. Si le moteur est monté trop bas,
la résistance dans l’eau (traînée) augmente-
C

gereuses comme une mauvaise


manœuvrabilité, une perte de contrôle ra, réduisant ainsi le rendement et les perfor-
or

ou un risque d’incendie. Pour les modè- mances du moteur.


En règle générale, le moteur hors-bord doit
po

les à montage permanent, c’est votre


distributeur ou toute autre personne être monté de façon à ce que la plaque anti-
ra

expérimentée dans le montage qui doit cavitation soit alignée sur le fond de la coque
effectuer l’installation du moteur. du bateau. La hauteur de montage optimale
tio

du moteur hors-bord est affectée par la com-


FMU33470
binaison du bateau et du moteur ainsi que
Montage du moteur hors-bord
n,

par l’utilisation que vous comptez en faire.


Le moteur hors-bord doit être monté de fa-
Des tests de navigation à différentes hau-
U

çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-


teurs peuvent contribuer à déterminer la
non, le bateau pourra être difficile à
.S

hauteur de montage optimale. Consultez vo-


manœuvrer. Sur les bateaux équipés d’un
tre distributeur Yamaha ou tout autre fabri-
.A

seul moteur, montez le moteur hors-bord


cant de bateaux pour plus d’informations sur
dans l’axe (ligne de quille) du bateau.
la détermination de la hauteur de montage
.

adéquate.

52
6BG-9-39-2F0.book 53 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Installation
©
20
19

ZMU01762

FCM01634
Ya

ATTENTION
 Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez
m

haut pour éviter que de l’eau pénètre à


l’intérieur du moteur, même lorsque le
ah

bateau est stationnaire avec une char-


ge maximum.
a

 Une hauteur incorrecte du moteur ou


M

des obstructions à un écoulement flui-


de de l’eau (comme le modèle et l’état
ot

du bateau, ou des accessoires comme


or

des échelles de bain ou des émetteurs


de sondeur) peuvent créer des projec-
C

tions d’embruns pendant que vous na-


viguez. Si le moteur hors-bord est
or

utilisé en continu en présence de pro-


po

jections d’embruns, une quantité d’eau


suffisante pour endommager grave-
ra

ment le moteur risque de pénétrer via


l’entrée d’air du capot supérieur. Elimi-
tio

nez la cause des projections d’em-


n,

bruns.
U
.S
.A
.

53
6BG-9-39-2F0.book 54 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
FMU36381
dommages au moteur. [FCM00801]
Fonctionnement pour la FMU27085

Procédure pour les modèles 4 temps


première fois Votre nouveau moteur requiert une période
FMU36391

Plein d’huile moteur de rodage de dix heures pour permettre aux


Le moteur est expédié départ usine sans hui- surfaces en contact de s’araser uniformé-
©

le moteur. Si votre revendeur n’a pas fait le ment.


20

plein d’huile, vous devez faire le plein d’huile REMARQUE:


avant de faire démarrer le moteur. Faites tourner le moteur dans l’eau et sous
19

ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du charge (en prise avec une hélice installée)
moteur a été effectué avant de faire fonc- de la façon suivante. Pendant les 10 heures
de rodage du moteur, évitez les régimes de
Ya

tionner le moteur pour la première fois de


manière à éviter de graves dommages au ralenti prolongés, les eaux agitées et les zo-
nes densément fréquentées.
m

moteur. [FCM01781]
Le moteur est expédié avec l’autocollant sui- 1. Pendant la première heure de fonction-
ah

vant, qui doit être enlevé après que le plein nement:


d’huile moteur a été effectué pour la premiè- Faites tourner le moteur à divers régi-
a

re fois. Pour plus d’informations sur la vérifi- mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximati-
vement à mi-puissance.
M

cation du niveau d’huile moteur, voir page


57. 2. Pendant la deuxième heure de fonction-
ot

nement:
Augmentez le régime du moteur de ma-
or

nière à faire planer le bateau (mais évi-


tez de le faire tourner à plein régime),
C

puis réduisez les gaz tout en maintenant


or

le bateau à une vitesse de planage.


po

3. Huit heures restantes:


Faites tourner le moteur à n’importe quel
ra

régime. Evitez cependant de faire tour-


ZMU01710 ner le moteur à plein régime pendant
tio

FMU30174 plus de 5 minutes d’affilée.


Rodage du moteur 4. Après les 10 premières heures:
n,

Votre nouveau moteur requiert une période Faites fonctionner le moteur normale-
de rodage pour permettre aux surfaces en ment.
U

FMU36400
contact de s’araser uniformément. Un roda-
.S

ge correctement effectué permet de garantir Connaissez votre bateau


de bonnes performances et une plus grande Des bateaux différents se manœuvrent diffé-
.A

durée de vie utile du moteur. ATTENTION: remment. Naviguez précautionneusement


lorsque vous apprenez comment votre ba-
.

La négligence de la procédure de rodage


peut entraîner une réduction de la durée teau manœuvre dans différentes conditions
de vie utile du moteur et même de graves et avec différents angles de trim (voir page
70).

54
6BG-9-39-2F0.book 55 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
FMU36413

Contrôles avant le démarrage


du moteur
FWM01921

AVERTISSEMENT
©

Si l’un des éléments du “Contrôles avant


le démarrage du moteur” ne fonctionne
20

pas correctement, faites-le inspecter et


réparer avant d’utiliser le moteur hors-
19

bord. Un accident risque sinon de se pro- ZMU06085

duire.
Ya

FMU36442
FCM00120 Système d’alimentation
ATTENTION FWM00060
m

Ne faites pas démarrer le moteur hors de AVERTISSEMENT


ah

l’eau. Une surchauffe et de graves dom- L’essence et ses vapeurs sont hautement
mages pourraient en résulter. inflammables et explosives. Eloignez les
a

FMU36421
étincelles, les cigarettes, les flammes et
Niveau de carburant toutes les sources d’allumage.
M

Veillez à disposer de suffisamment de carbu- FWM00910


ot

rant pour votre sortie. Une bonne règle de AVERTISSEMENT


base consiste à utiliser 1/3 de votre carbu-
or

Une fuite de carburant peut provoquer un


rant pour arriver à destination, 1/3 pour en incendie ou une explosion.
revenir et à en conserver 1/3 comme réserve  Contrôlez régulièrement la présence de
C

de secours. Alors que le bateau est de ni- futies de carburant.


or

veau sur une remorque ou dans l’eau, tour-  Si vous découvrez une fuite, faites im-
po

nez la clé sur la position “ ”(marche) et pérativement réparer le système d’ali-


vérifiez le niveau de carburant. Pour les ins- mentation par un mécanicien qualifié.
ra

tructions de remplissage, voir page 59. Des réparations incorrectes peuvent


FMU36572
rendre dangereuse l’utilisation du mo-
tio

Déposez le capot supérieur teur hors-bord.


Pour les contrôles suivants, déposez le ca-
n,

FMU36451
pot supérieur du capot inférieur. Pour dépo-
Contrôle de la présence de fuites de car-
ser le capot supérieur, ouvrez le levier de
burant
U

verrouillage et soulevez le capot supérieur.  Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou


.S

des vapeurs d’essence dans le bateau.


 Vérifiez si le circuit d’alimentation ne pré-
.A

sente pas de fuite de carburant.


.

 Vérifiez le réservoir de carburant et les


conduites d’alimentation quant à la pré-
sence de fissures, de gonflements ou

55
6BG-9-39-2F0.book 56 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
d’autres dommages. sieurs fois de suite pour vous assurer que
FMU36471
leur course ne marque aucune hésitation.
Contrôle du filtre à carburant Le déplacement doit être régulier sur toute
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et
la course, et chaque levier doit revenir
exempt d’eau. S’il y a suffisamment d’eau
complètement en position de ralenti.
dans le carburant que pour soulever la ba-
©

 Vérifiez la présence de raccords desserrés


gue flottante, ou s’il y a une quantité signifi-
ou endommagés sur les câbles d’accélé-
20

cative de débris, le réservoir à carburant doit


rateur et d’inverseur.
être vérifié et nettoyé par un revendeur FMU36483
19

Yamaha. Cordon de coupure du moteur


Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo-
Ya

teur et l’agrafe quant à la présence de dom-


mages, comme des coupures, des ruptures
et des traces d’usure.
m
ah
a
M

ZMU06399
ot

FMU36902

Commandes
or

Modèles à barre franche:


 Déplacez la barre franche à fond vers la
C

gauche et vers la droite pour vous assurer


1. Cordon
or

qu’elle fonctionne correctement.


2. Agrafe
 Tournez la poignée d’accélérateur de la
po

3. Contacteur de coupure du moteur


position de fermeture complète à la posi-
tion d’ouverture complète. Assurez-vous
ra

qu’il tourne correctement et qu’il revient


tio

complètement en position de fermeture


complète.
n,

 Vérifiez la présence de raccords desserrés


ou endommagés sur les câbles d’accélé-
U

rateur et d’inverseur.
.S

Modèles à commande à distance:


 Tournez le volant à fond vers la gauche et
.A

vers la droite. Assurez-vous que le fonc-


tionnement est régulier et sans hésitations
.

1. Cordon
sur toute la course, sans blocage ni jeu ex- 2. Agrafe
cessif. 3. Contacteur de coupure du moteur
 Actionnez les leviers d’accélérateur plu-

56
6BG-9-39-2F0.book 57 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
FMU40993
2. Jauge d’huile
Huile moteur 3. Repère supérieur
1. Placez le moteur hors-bord en position
verticale (pas incliné). ATTENTION: Si FMU27153

le moteur hors-bord n’est pas de ni- Moteur


veau, le niveau d’huile indiqué sur la  Contrôlez le moteur et la fixation du mo-
©

jauge d’huile risque de manquer de teur.


20

précision. [FCM01861]  Vérifiez la présence éventuelle de fixations


2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la. desserrées ou endommagées.
19

 Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma-


gée.
 Contrôlez la présence de fuites d’huile mo-
Ya

1 teur.
FMU36493
m

Dispositif de rinçage
ah

Vérifiez que le connecteur du tuyau d’arrosa-


ge est correctement vissé sur le raccord de
a

la cuvette. ATTENTION: Si le connecteur


ZMU06400 du tuyau d’arrosage n’est pas correcte-
M

ment raccordé, de l’eau de refroidisse-


1. Jauge d’huile
ot

ment risque de s’écouler et le moteur de


surchauffer en cours d’utilisation. [FCM01801]
or

3. Insérez complètement la jauge d’huile et


retirez-la à nouveau.
C

4. Vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge


d’huile se situe entre les repères de ni-
or

veau inférieur et supérieur. Consultez


po

votre revendeur Yamaha si le niveau


d’huile n’est pas au niveau correct ou si
ra

l’huile présente un aspect laiteux ou est


souillée.
tio

1 2 ZMU06401
n,

1. Raccord
1 3 2
U

2. Dispositif de rinçage
.S

FMU36955

Installez le capot supérieur


.A

1. Veillez à ce que le levier de verrouillage


.

du capot soit désengagé.


ZMU05091
2. Veillez à ce que le joint en caoutchouc
soit correctement engagé tout autour du
1. Repère inférieur

57
6BG-9-39-2F0.book 58 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
capot supérieur. FMU38910

3. Placez le capot supérieur sur la cuvette. Contrôle du système de trim et du


4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc système de relevage
FWM01970
est correctement positionné entre le ca-
pot supérieur et le capot inférieur. AVERTISSEMENT
 Ne vous placez jamais sous l’embase
©

5. Actionnez le levier de verrouillage du ca-


pot pour verrouiller le capot supérieur lorsque le moteur hors-bord est relevé,
20

comme illustré. ATTENTION: Si le ca- même si le bouton de support de trim


pot supérieur n’est pas installé cor- est verrouillé. De graves blessures peu-
19

rectement, des projections d’eau vent résulter d’une chute accidentelle


sous le capot supérieur risquent du moteur hors-bord.
Ya

d’endommager le moteur, et le capot  Un membre risque de se coincer entre


supérieur risque de s’arracher en le moteur et le support de fixation lors-
que le moteur est relevé et abaissé.
m

cours de navigation à grande vitesse.


[FCM01991]
 Veillez à ce que personne ne se trouve
ah

à proximité du moteur hors-bord avant


d’exécuter ce contrôle.
a

1. Vérifiez si le système de trim ne présen-


M

te pas de traces de fuites d’huile.


2. Actionnez chacun des interrupteurs du
ot

système de trim/relevage assisté pour


or

vérifier que tous les interrupteurs fonc-


tionnent correctement.
C

ZMU06110
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez
or

si la tige de correction d’assiette et de


Après l’installation, vérifiez l’ajustement du relevage est complètement ressortie.
po

capot supérieur en appuyant dessus des


deux mains. Si le capot supérieur bouge, fai-
ra

tes-le réparer par votre revendeur Yamaha.


tio

1
n,
U
.S

ZMU06402
.A

1. Tige de correction d’assiette et de relevage


.

4. Vérifiez si la tige de correction d’assiette


et de relevage est exempte de corrosion
ou d’autres dommages.

58
6BG-9-39-2F0.book 59 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si  Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
la tige de correction d’assiette et de rele-  Amarrez correctement le bateau à un en-
vage fonctionne correctement. droit bien aéré et coupez le moteur. Si le
FMU36582
bateau est sur une remorque, assurez-
Batterie vous qu’il est stable.
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
©

 Ne fumez pas et restez à l’écart des étin-


elle est complètement chargée. Contrôlez si celles, des flammes, des décharges
20

les connexions de la batterie sont propres, d’électricité statique et de toute autre sour-
bien serrées et recouvertes de protections ce d’allumage.
19

isolantes. Les contacts électriques de la bat-  Si vous utilisez un conteneur portable pour
terie et les câbles doivent être propres et cor- stocker le carburant et faire le plein, utili-
Ya

rectement raccordés, sinon la batterie ne sez uniquement un conteneur à ESSEN-


permettra pas de faire démarrer le moteur. CE homologué localement.
Reportez-vous aux instructions du fabricant
m

 Pour éviter les étincelles électrostatiques,


de la batterie pour les contrôles de votre bat- déchargez-vous de toute l’électricité stati-
ah

terie. que accumulée sur vous avant de procé-


FMU43163
der au plein de carburant.
a

Plein de carburant 1. Débranchez le tuyau de carburant du


FWM01830
M

raccord de carburant du réservoir de


AVERTISSEMENT
carburant.
ot

 L’essence et ses vapeurs sont haute-


ment inflammables et explosives. Ef-
or

fectuez toujours le plein de carburant 2 1


conformément à cette procédure afin
C

de réduire le risque d’incendie et d’ex-


or

plosion.
 L’essence est toxique et peut causer
po

des blessures, voire la mort. Manipulez


l’essence précautionneusement. Ne si-
ra

phonnez jamais de l’essence avec la ZMU07443


tio

bouche. Si vous avalez de l’essence, si


1. Raccord à carburant
vous inhalez de grandes quantités de
n,

2. Tuyau à carburant
vapeur d’essence ou si vous recevez de
l’essence dans les yeux, consultez im- 2. Tournez la vis de mise à pression at-
U

médiatement un médecin. Si vous ren- mosphérique dans le sens horaire pour


.S

versez de l’essence sur votre peau, la fermer.


lavez-vous à l’eau et au savon. Si vous
.A

renversez de l’essence sur vos vête-


ments, changez de tenue.
.

Avant de faire le plein de carburant, vérifiez


les points suivants:

59
6BG-9-39-2F0.book 60 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération

2
1
©
20
19

ZMU07444 ZMU07446
1
1. Vis de mise à pression atmosphérique 1. Patte de décompression
Ya

2. Bouchon du réservoir de carburant


3. Retirez le réservoir de carburant du ba-
m

teau. REMARQUE:
4. Pour desserrer la vis de mise à pression Relâchez la vapeur d’essence contenue
ah

atmosphérique, tournez-la dans le sens dans le réservoir de carburant.


antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. 6. Tout en appuyant et en maintenant de
a

nouveau la patte de décompression


M

sous le bouchon du réservoir de carbu-


rant, tournez le bouchon du réservoir de
ot

carburant dans le sens antihoraire pour


or

le déposer.
1
C
or

2
po

ZMU07445

1. Vis de mise à pression atmosphérique


ra

5. Tout en appuyant et en maintenant la


tio

patte de décompression sous le bou-


ZMU07447
1
n,

chon du réservoir de carburant, tournez


lentement le bouchon du réservoir de 1. Patte de décompression
U

carburant de 1/4 tour dans le sens anti- 2. Bouchon du réservoir de carburant


horaire.
.S

7. Remplissez le réservoir de carburant.


.A

AVERTISSEMENT! Ne surremplissez
pas. Sinon, le carburant peut se dila-
.

ter et déborder si la température aug-


mente. [FWM02610]

60
6BG-9-39-2F0.book 61 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
Capacité du réservoir de carburant:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
1
©
20
19

ZMU07444

1. Vis de mise à pression atmosphérique


Ya

ZMU07448
FMU27452

Utilisation du moteur
m

REMARQUE:
FWM00420
Essuyez immédiatement les éventuelles
ah


AVERTISSEMENT
coulures d’essence avec des chiffons
 Avant de faire démarrer le moteur, as-
secs.
a

surez-vous que le bateau est solide-


 Eliminez les chiffons conformément aux
M

ment amarré et que vous pouvez éviter


lois et réglementations locales.
d’éventuels obstacles. Assurez-vous
ot

8. Tournez le bouchon du réservoir de car-


qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau
burant dans le sens horaire pour le ser-
or

à proximité de vous.
rer jusqu’à ce que vous entendiez un
 Si la vis de mise à pression atmosphé-
déclic.
C

rique est ouverte, des vapeurs d’essen-


ce se dégagent. L’essence est
or

hautement inflammable et ses vapeurs


1
po

sont inflammables et explosives. Abs-


tenez-vous de fumer et restez à l’écart
ra

des flammes nues et des étincelles


lorsque vous desserrez la vis de mise à
tio

pression atmosphérique.
 Ce produit émet des gaz d’échappe-
n,

ZMU07449 ment qui contiennent du monoxyde de


carbone, un gaz inodore et incolore qui
U

1. Bouchon du réservoir de carburant


peut causer des lésions cérébrales, voi-
.S

re la mort en cas d’inhalation. Les


9. Tournez la vis de mise à pression at-
symptômes sont des nausées, des ver-
.A

mosphérique dans le sens horaire pour


tiges et la somnolence. Veillez à ce que
la fermer.
.

le cockpit et la cabine soient bien aérés.


Evitez d’obstruer les sorties d’échap-
pement.

61
6BG-9-39-2F0.book 62 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
FMU43173
cord en pinçant le raccord.
Branchement de l’alimentation
(réservoir portable) 1 2
1. Pour desserrer la vis de mise à pression
atmosphérique, tournez-la dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
©
20
19

ZMU07584
Ya

1 1. Raccord à carburant
2. Tuyau à carburant
m

4. Branchez fermement l’autre extrémité


ah

ZMU07445
du tuyau de carburant sur le raccord du
1. Vis de mise à pression atmosphérique réservoir de carburant.
a
M

2. Vérifiez le sens du tuyau de carburant.


2 1
Assurez-vous que la flèche de la pompe
ot

d’amorçage est dirigée vers le moteur


or

hors-bord.

2
C
or
po

ZMU07455

1. Raccord à carburant
ra

2. Tuyau à carburant
tio

1 3 4 5. Essuyez immédiatement les éventuelles


ZMU07452
coulures d’essence avec des chiffons
n,

1. Vers le moteur hors-bord secs.


REMARQUE:
U

2. Flèche
3. Pompe d’amorçage Eliminez les chiffons conformément aux lois
.S

4. Vers le réservoir de carburant et réglementations locales.


.A

6. Actionnez la pompe d’amorçage avec la


3. Alignez le raccord de carburant du tuyau
flèche orientée vers le haut jusqu’à ce
.

de carburant sur le raccord de carburant


que vous la sentiez devenir plus ferme.
du moteur hors-bord et branchez ferme-
Pendant que le moteur fonctionne, ins-
ment le tuyau de carburant sur le rac-
tallez le réservoir horizontalement, faute

62
6BG-9-39-2F0.book 63 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
de quoi le carburant ne peut être prélevé attachez le cordon du coupe-circuit du
dans le réservoir de carburant. moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-
tachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
©

pas passer le cordon là où il risque


d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
20

fonctionner.
 Evitez de tirer accidentellement sur le
19

cordon en cours de fonctionnement


normal. Une perte de puissance signifie
Ya

la perte d’une grande partie de la


1. Flèche manœuvrabilité. De même, sans la
m

2. Pompe d’amorçage puissance du moteur, le bateau risque


de ralentir brusquement. Ce qui pour-
ah

REMARQUE: rait projeter les personnes et les objets


 Lors de l’utilisation du réservoir de carbu- vers l’avant.
a

rant du bateau, un robinet de carburant


1. Placez le levier de changement de vites-
M

peut également être équipé sur le bateau.


ses au point mort.
Ouvrez le robinet de carburant.
ot

 Vérifiez le manuel du bateau pour la posi-


or

tion du robinet de carburant.


FMU27494

Démarrage du moteur
C

FWM01600
or

AVERTISSEMENT
po

Avant de faire démarrer le moteur, assu-


rez-vous que le bateau est solidement
ra

amarré et que vous pouvez éviter d’éven-


tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a
tio

pas de baigneurs dans l’eau à proximité REMARQUE:


de vous. Le dispositif de sécurité de démarrage em-
n,

FMU27595
brayé empêche le moteur de démarrer sauf
Modèles à démarreur électrique / Prime s’il est au point mort.
U

Start 2. Attachez le cordon de coupure du mo-


.S

FWM01840 teur à une partie résistante de vos vête-


AVERTISSEMENT ments, au bras ou à la jambe.
.A

 La négligence de la fixation du cordon Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex-


de coupe-circuit du moteur peut entraî-
.

trémité du cordon dans le contacteur de


ner l’éloignement du bateau si l’opéra- coupure du moteur.
teur est éjecté. En cours d’utilisation,

63
6BG-9-39-2F0.book 64 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
nir sur la position “ ” (marche).
ATTENTION: Ne tournez jamais l’in-
terrupteur principal sur la position
“ ” (démarrer) pendant que le
moteur tourne. Ne laissez pas le mo-
©

teur du démarreur tourner pendant


plus de 5 secondes. Si vous faites
20

tourner le moteur du démarreur pen-


dant plus de 5 secondes d’affilée, la
19

batterie se déchargera rapidement et


3. Placez la poignée d’accélérateur sur la il sera impossible de faire démarrer le
Ya

position “ ” (démarrer). Après que moteur. Le démarreur risque égale-


le moteur a démarré, ramenez l’accélé- ment d’être endommagé. Si le moteur
m

rateur en position de fermeture complè- ne démarre pas au bout de 5 secon-


te. des, ramenez l’interrupteur principal
ah

sur “ ” (marche), attendez 10 se-


condes, puis lancez de nouveau le
a

moteur. [FCM00192]
M

REMARQUE:
 Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
ot

re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor-


or

mations, voir page 66.


 Si le moteur est chaud et refuse de démar-
C

rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez


or

de nouveau de faire démarrer le moteur. Si


4. Tournez l’interrupteur principal sur le moteur refuse toujours de démarrer, voir
po

“ ” (démarrer), et maintenez-le sur page 102.


FMU27664
cette position pendant 5 secondes maxi-
ra

Modèles à démarreur électrique et à com-


mum.
mande à distance
tio

FWM01840

AVERTISSEMENT
n,

 La négligence de la fixation du cordon


de coupe-circuit du moteur peut entraî-
U

ner l’éloignement du bateau si l’opéra-


.S

teur est éjecté. En cours d’utilisation,


attachez le cordon du coupe-circuit du
.A

moteur à une partie résistante de vos


vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-
.

tachez pas le cordon à un vêtement


5. Dès que le moteur a démarré, relâchez susceptible de se déchirer. Ne faites
l’interrupteur principal et laissez-le reve- pas passer le cordon là où il risque

64
6BG-9-39-2F0.book 65 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
 Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
©

la perte d’une grande partie de la


manœuvrabilité. De même, sans la
20

puissance du moteur, le bateau risque


de ralentir brusquement. Ce qui pour-
19

rait projeter les personnes et les objets


vers l’avant. 3. Tournez l’interrupteur principal sur “ ”
Ya

1. Placez le levier de commande à distan- (marche).


ce au point mort. 4. Tournez l’interrupteur principal sur
m

“ ” (démarrer), et maintenez-le sur


cette position pendant 5 secondes maxi-
ah

mum.
a
M
ot
or
C

REMARQUE:
or

Le dispositif de sécurité de démarrage em-


po

brayé empêche le moteur de démarrer sauf


5. Dès que le moteur a démarré, relâchez
s’il est au point mort.
l’interrupteur principal et laissez-le reve-
ra

2. Attachez le cordon de coupure du mo-


nir sur la position “ ” (marche).
teur à une partie résistante de vos vête-
tio

ATTENTION: Ne tournez jamais l’in-


ments, au bras ou à la jambe.
terrupteur principal sur la position
Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex-
n,

“ ” (démarrer) pendant que le


trémité du cordon dans le contacteur de
moteur tourne. Ne laissez pas le mo-
coupure du moteur.
U

teur du démarreur tourner pendant


plus de 5 secondes. Si vous faites
.S

tourner le moteur du démarreur pen-


.A

dant plus de 5 secondes d’affilée, la


batterie se déchargera rapidement et
.

il sera impossible de faire démarrer le


moteur. Le démarreur risque égale-
ment d’être endommagé. Si le moteur

65
6BG-9-39-2F0.book 66 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
ne démarre pas au bout de 5 secon-
des, ramenez l’interrupteur principal
sur “ ” (marche), attendez 10 se-
condes, puis lancez de nouveau le
moteur. [FCM00192]
©

REMARQUE:
 Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
20

re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor-


mations, voir page 66.
19

 Si le moteur est chaud et refuse de démar-


rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez
Ya

FMU27670
de nouveau de faire démarrer le moteur. Si
Mise à température du moteur
le moteur refuse toujours de démarrer, voir FMU27716
m

page 102. Modèles à démarrage manuel et à


FMU36510
démarreur électrique
ah

Contrôles après le démarrage


1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai-
du moteur
a

tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu-


FMU36523
tes pour le laisser chauffer. La
M

Eau de refroidissement
négligence de cette procédure raccour-
Vérifiez la constance du débit d’eau de la
ot

cit la durée de vie utile du moteur.


sortie témoin d’eau de refroidissement. Un
2. Veillez à ce que l’indicateur d’alerte de
or

débit d’eau continu de la sortie témoin indi-


faible pression d’huile s’éteigne après
que que la pompe à eau pompe l’eau dans
avoir fait démarrer le moteur.
C

les passages d’eau de refroidissement. Si


ATTENTION: Si l’indicateur d’alerte
les passages d’eau de refroidissement sont
or

de faible pression d’huile clignote


gelés, il peut falloir un certain moment avant
après que le moteur a démarré, arrê-
po

que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin.


FCM01810
tez le moteur. Le moteur risque sinon
de subir de graves dommages. Véri-
ra

ATTENTION
fiez le niveau d’huile et ajoutez de
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen-
tio

l’huile moteur si nécessaire. Consul-


ce de la sortie témoin pendant que le mo-
tez votre revendeur Yamaha si la cau-
teur tourne, une surchauffe et de graves
n,

se de l’alerte de faible pression


dommages pourraient en résulter. Arrê-
d’huile ne peut être localisée. [FCM01831]
tez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau
U

FMU36531
de refroidissement du carter inférieur Contrôles après la mise à
.S

n’est pas obstruée. Consultez votre re-


vendeur Yamaha si le problème ne peut
température du moteur
.A

FMU36541
être localisé et corrigé. Changement de vitesses
.

Alors que le bateau est solidement amarré,


et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le
moteur passe facilement en marche avant et

66
6BG-9-39-2F0.book 67 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36980

Contacteurs d’arrêt
 Amenez l’interrupteur principal sur la posi-
tion “ ”, ou appuyez sur le bouton d’ar-
rêt du moteur et assurez-vous que le
©

moteur s’arrête.
20

 Vérifiez que le retrait de l’agrafe du contac-


teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt
19

du moteur.
 Vérifiez que le moteur ne démarre pas
1. Commande de verrouillage de point mort
Ya

lorsque l’agrafe est retirée du contacteur


de coupure du moteur. 2. Déplacez le levier de commande à dis-
FMU34530
m

tance / levier de changement de vites-


Changement de vitesse ses d’un geste ferme et vif vers l’avant
ah

FWM00180
(pour la marche avant) ou vers l’arrière
AVERTISSEMENT
(pour la marche arrière) [d’environ 35
a

Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y


(vous sentez un déclic) sur les modèles
a pas de baigneurs ni d’obstacles dans
M

à commande à distance]. Veillez à ce


l’eau à proximité de vous.
que le levier de verrouillage de relevage
ot

FCM01610
se trouve en position verrouillée/abais-
or

ATTENTION sée (si équipé) avant d’actionner la mar-


Faites chauffer le moteur avant d’enclen- che arrière.
C

cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce


que le moteur soit arrivé à température, il
or

se peut que le régime de ralenti soit un


po

peu plus rapide qu’à la normale. Le régi-


me de ralenti rapide peut vous éviter de
ra

passer au point mort. Si cela se produit,


arrêtez le moteur, passez au point mort,
tio

puis faites redémarrer le moteur et lais-


sez-le chauffer.
n,

ZMU06404
Pour quitter le point mort
U

1. Relevez la commande verrouillage au


.S

point mort (si équipée).


.A
.

67
6BG-9-39-2F0.book 68 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
©
20
19

2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en


Ya

prise, amenez le levier de commande à


distance / levier de changement de vi-
m

tesses au point mort d’un geste ferme et


vif.
ah
a
M
ot

Pour passer de la prise (marche avant/arriè-


or

re) au point mort


1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo-
C

teur ralentisse jusqu’au régime de ralen-


or

ti.
po
ra
tio
n,
U
.S

FMU31742

Arrêt du bateau
.A

FWM01510
.

AVERTISSEMENT
 N’utilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau,

68
6BG-9-39-2F0.book 69 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
car vous risqueriez de perdre le contrô- Pour augmenter le régime embrayé, ap-
le du bateau, d’être éjecté, ou encore de puyez sur l’interrupteur “ ”.
causer un impact dans le volant ou Pour diminuer le régime embrayé, appuyez
d’autres parties du bateau. Cela pour- sur l’interrupteur “ ”.
rait accroître le risque de blessures gra- REMARQUE:
©

ves. Cela risquerait également  Le régime embrayé change d’approximati-


d’endommager le mécanisme d’inver- vement 50 tr/min à chaque pression sur un
20

seur. interrupteur.
 Ne passez pas en marche arrière lors-  Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-
19

que vous naviguez à une vitesse de pla- teur revient au régime embrayé normal
nage. Une perte de contrôle, la lorsque le moteur est arrêté et redémarré
Ya

submersion du bateau ou des domma- ou lorsque le régime du moteur dépasse


ges pourraient en résulter. environ 3000 tr/min.
m

FMU27821
Le bateau n’est pas équipé d’un système de
Arrêt du moteur
ah

freinage séparé. C’est la résistance de l’eau


Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord
qui arrête le moteur après que le levier d’ac-
refroidir pendant quelques minutes au ralenti
a

célérateur a été ramené sur la position de ra-


ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter
lenti. La distance d’arrêt varie suivant la
M

le moteur immédiatement après avoir navi-


masse brute, l’état de la surface de l’eau et
gué à haute vitesse.
ot

le direction du vent. FMU43191


FMU30880
Procédure
or

Régime embrayé
FMU30890
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur
enfoncé ou tournez l’interrupteur princi-
C

Réglage du régime embrayé


pal sur la position “ ” (arrêt).
or

Le régime embrayé sur les moteurs hors-


bord équipés d’interrupteurs de régime em-
po

brayé variable peut être ajusté d’environ 50


tr/min à chaque pression sur un interrupteur.
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

1. Interrupteur “ ”
2. Interrupteur “ ”

69
6BG-9-39-2F0.book 70 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération

2 1
©
20
19

ZMU07443

1. Raccord à carburant
Ya

2. Tuyau à carburant
m

4. Serrez la vis de mise à pression atmos-


phérique en la tournant dans le sens ho-
ah

raire.
a
M

1
ot

2. Après avoir arrêté le moteur, débran-


or

chez le tuyau de carburant du raccord


de carburant du moteur hors-bord.
C

1 2
or

ZMU07444
po

1. Vis de mise à pression atmosphérique


ra

5. Retirez la clé si vous laissez le bateau


sans surveillance.
tio

REMARQUE:
n,

Le moteur peut également être arrêté en ti-


ZMU07586
rant sur le cordon pour enlever l’agrafe du
U

coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter-


1. Raccord à carburant
rupteur principal sur “ ” (arrêt).
.S

2. Tuyau à carburant
FMU27862

Réglage du trim du moteur


.A

3. Débranchez le tuyau de carburant du


raccord de carburant du réservoir de hors-bord
.

carburant. FWM00740

AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour

70
6BG-9-39-2F0.book 71 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
les conditions d’utilisation peut provo-  Faites preuve de vigilance lorsque vous
quer une instabilité du bateau et rendre le essayez une position de trim pour la
bateau plus difficile à manœuvrer. Cela première fois. Augmentez progressive-
augmente les risques d’accidents. Si le ment la vitesse et soyez attentifs aux
bateau commence à devenir instable ou éventuels signes d’instabilité et problè-
©

difficile à manœuvrer, ralentissez ou mes de contrôle. Un angle de trim in-


ajustez l’angle de trim. correct peut entraîner une perte de
20

contrôle.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri-
 Si équipé d’un interrupteur de trim situé
19

bue à déterminer la position de la proue du


sur la cuvette, utilisez uniquement l’in-
bateau dans l’eau. Un angle de trim correct
terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt
permet d’améliorer les performances et les
Ya

complet et le moteur coupé. N’ajustez


économies de carburant tout en réduisant
pas l’angle de trim avec cet interrupteur
les contraintes sur le moteur. L’angle de trim
m

pendant que vous naviguez avec le ba-


correct dépend de la combinaison du ba-
teau.
ah

teau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim


correct est également affecté par des varia- Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord à
a

bles telles que la charge du bateau, l’état de l’aide de l’interrupteur de trim.


la mer et la vitesse de navigation.
M
ot
or
C
or
po
ra

1. Interrupteur de trim
1. Angle de fonctionnement du trim
tio

FMU27888
n,

Réglage de l’angle de trim (système


de relevage assisté)
U

FWM00753

AVERTISSEMENT
.S

 Veillez à ce que toutes les personnes se


.A

tiennent à l’écart du moteur hors-bord


lorsque vous ajustez l’angle de trim. Un
.

membre risque de se coincer entre le


moteur et le support de fixation lorsque
le moteur est relevé et abaissé. 1. Interrupteur de trim

71
6BG-9-39-2F0.book 72 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
contrôle.
1 UP
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez le levier de verrouillage du systè-
me de relevage en position déver-
DN rouillée.
©
20
19

ZMU06394

1. Interrupteur de trim
Ya

Pour relever la proue (proue relevée), ap-


m

puyez sur l’interrupteur “ ” (relever).


Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap- ZMU06406
ah

puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser).


3. Maintenez l’arrière du capot supérieur
Effectuez des tests de fonctionnement avec
a

d’une main et relevez le moteur suivant


le système de trim réglé suivant différents
l’angle désiré.
M

angles afin de trouver la position qui convient


4. Ramenez le levier de verrouillage du
le mieux à votre bateau et à vos conditions
ot

système de relevage en position ver-


d’utilisation.
rouillée pour soutenir le moteur.
or

FMU27892

Réglage de l’angle de trim pour les Pour relever la proue (“proue relevée”), rele-
modèles à relevage hydraulique vez le moteur.
C

FWM00491 Pour abaisser la proue (“proue abaissée”),


or

AVERTISSEMENT abaissez le moteur.


Effectuez des tests de fonctionnement avec
po

 Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’an-


gle de trim. le système de trim réglé suivant différents
angles afin de trouver la position qui convient
ra

 Veillez à ce que personne ne se trouve


à proximité du moteur hors-bord lors- le mieux à votre bateau et à vos conditions
tio

que vous ajustez l’angle de trim, et d’utilisation.


FMU27912
veillez également à ne pas vous coincer
n,

Réglage du trim du bateau


un membre entre le moteur et son sup-
Lorsque le bateau plane, une attitude de
port.
U

proue relevée produit une diminution de la


 Faites preuve de vigilance lorsque vous
.S

traînée, une plus grande stabilité et une effi-


essayez une position de trim pour la
cacité accrue. C’est généralement le cas
première fois. Augmentez progressive-
.A

lorsque la ligne de quille du bateau est rele-


ment la vitesse et soyez attentifs aux
vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re-
.

éventuels signes d’instabilité et problè-


levée, le bateau peut davantage avoir
mes de contrôle. Un angle de trim in-
tendance à virer d’un côté ou de l’autre.
correct peut entraîner une perte de
Compensez cette tendance en agissant sur

72
6BG-9-39-2F0.book 73 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
la direction. Lorsque la proue du bateau est La résistance à la proue est fortement ac-
abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis crue, ce qui augmente le risque de “gouver-
l’arrêt pour faire planer le bateau. ner par la proue” et rend la navigation difficile
et dangereuse.
©
20
19
Ya
m

Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba- REMARQUE:
ah

teau trop haut par rapport à la surface de Selon le type de bateau, l’angle de trim du
l’eau. Les performances et l’économie dimi- moteur hors-bord peut avoir un léger effet
a

nuent parce que la coque du bateau pousse sur le trim du bateau pendant que vous navi-
M

sur l’eau et que la traînée aérodynamique guez.


est plus importante. Une proue excessive-
ot

FMU27935

ment relevée peut également faire ventiler Relevage et abaissement


or

l’hélice, ce qui réduit encore les performan- Si vous arrêtez le moteur pour une certaine
ces, faire “marsouiner” le bateau (bonds durée ou si le bateau est amarré en eau peu
C

dans l’eau), et projeter le pilote et les passa- profonde, le moteur hors-bord doit être rele-
gers par-dessus bord.
or

vé afin de protéger l’hélice et le carter infé-


rieur contre tout dommage résultant d’une
po

collision avec des obstacles ainsi que pour


réduire la corrosion saline.
ra

FWM00222

AVERTISSEMENT
tio

Assurez-vous que personne ne se trouve


n,

à proximité du moteur hors-bord lorsque


vous relevez ou que vous abaissez le mo-
U

teur hors-bord. Un membre risque sinon


de se coincer entre le moteur hors-bord
.S

Proue abaissée et le support de fixation.


.A

Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” FWM00250


au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu- AVERTISSEMENT
.

rant et ne permet pas d’accélérer facilement.


Une fuite de carburant constitue un ris-
Naviguer à grande vitesse avec la proue
que d’incendie. S’il y a un raccord de car-
abaissée rend également le bateau instable.
burant sur le moteur hors-bord,

73
6BG-9-39-2F0.book 74 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
débranchez la conduite d’alimentation ou
fermez le robinet de carburant si le mo-
teur doit être relevé pendant plus de quel-
ques minutes. Sinon, du carburant risque
de s’écouler.
©

FCM00241

ATTENTION
20

 Avant de relever le moteur, arrêtez le


19

moteur en appliquant la procédure dé- ZMU06406


crite à la page 69. Ne relevez jamais le
moteur hors-bord pendant que le mo- 3. Maintenez l’arrière du capot supérieur
Ya

teur tourne. De graves dommages peu- d’une main, relevez le moteur et tournez
vent résulter d’une surchauffe. le levier de support de relevage vers
m

 Ne relevez pas le moteur en appuyant vous ou enfoncez le bouton support de


relevage dans le support de fixation,
ah

sur la poignée de barre franche (si équi-


pé), car vous risquez de briser la barre puis ramenez le levier de verrouillage du
système de relevage en position ver-
a

franche.
rouillée pour soutenir le moteur hors-
M

FMU33152
bord. ATTENTION: N’utilisez pas le le-
Procédure de relevage (modèles à
vier ou le bouton de support de rele-
ot

relevage hydraulique)
vage lorsque vous remorquez le
1. Placez le levier de changement de vites-
or

bateau. Le moteur hors-bord pourrait


ses au point mort.
se déverrouiller du support de releva-
C

ge et retomber. Si le moteur ne peut


or

être remorqué en position de fonc-


tionnement normale, employez un
po

dispositif de support pour le ver-


rouiller en position relevée. Pour plus
ra

d’informations, voir page 80. [FCM01641]


tio
n,

2. Placez le levier de verrouillage du systè-


U

me de relevage en position déver-


.S

rouillée.
.A
.

ZMU06396

74
6BG-9-39-2F0.book 75 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
FMU32724

Procédure de relevage (modèles à


système de trim)
1. Placez le levier de commande à distan-
ce / levier de changement de vitesses au
point mort.
©
20

N
19
Ya

UP
m
ah

ZMU03196
a
M

ZMU06407
ot

3. Enfoncez le bouton de support de rele-


or

vage dans le support de fixation pour


soutenir le moteur. AVERTISSEMENT!
C

Après avoir relevé le moteur, veillez à


or

le soutenir au moyen du bouton sup-


port de relevage ou du levier support
po

2. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” de relevage. Sinon, le moteur hors-


(relever) jusqu’à ce que le moteur hors- bord risque de retomber brusque-
ra

bord soit complètement relevé. ment si la pression d’huile dans le


tio

système de trim ou dans le système


de relevage assisté venait à baisser.
n,

[FWM00262] ATTENTION: N’utilisez pas le

levier ou le bouton de support de re-


U

levage lorsque vous remorquez le ba-


teau. Le moteur hors-bord pourrait se
.S

déverrouiller du support de relevage


.A

et retomber. Si le moteur ne peut être


remorqué en position de fonctionne-
.

ment normale, employez un dispositif


de support pour le verrouiller en posi-
tion relevée. Pour plus d’informa-

75
6BG-9-39-2F0.book 76 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
tions, voir page 80. [FCM01641] port de relevage ou ramenez le levier de
support de relevage.
©
20
19

ZMU06396
Ya

ZMU06408
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors-
que le moteur est soutenu par le levier 3. Abaissez lentement le moteur hors-
m

support de relevage, appuyez sur l’inter- bord.


rupteur de trim “ ” (abaisser) pour ré- 4. Placez le levier de verrouillage du systè-
ah

tracter les tiges de trim. ATTENTION: me de relevage en position verrouillée.


Veillez à ce que les tiges de trim
a

soient complètement rétractées lors


M

de l’amarrage. Cela protège les tiges


contre les concrétions marines et la
ot

corrosion, qui pourraient endomma-


or

ger le mécanisme du système de trim.


[FCM00252]
C

FMU34480

Procédure d’abaissement (modèles à


or

relevage hydraulique) ZMU06404


po

1. Dégagez le levier de verrouillage du sys- FMU33121

tème de relevage. Procédure d’abaissement (modèles à


ra

système de trim)
1. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”
tio

(relever) jusqu’à ce que le moteur hors-


n,

bord soit supporté par la tige d’inclinai-


son et que le bouton support de releva-
U

ge se dégage.
2. Tirez sur le bouton de support de releva-
.S

ge.
.A

ZMU06412
.

2. Maintenez l’arrière du capot supérieur


d’une main, relevez légèrement le mo-
teur hors-bord et tirez le bouton de sup-

76
6BG-9-39-2F0.book 77 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération

DN
©
20
19

ZMU06408 ZMU06410

3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” FMU28062


Ya

(abaisser) pour abaisser le moteur hors- Eaux peu profondes


bord sur la position voulue. FMU28081

Modèles à relevage hydraulique


m

Le moteur hors-bord peut être relevé partiel-


ah

lement pour permettre la navigation en eau


UP
peu profonde.
a

DN
DN FWM00271

AVERTISSEMENT
M

 Naviguez à la vitesse minimale lorsque


ot

vous utilisez le système de navigation


or

en eau peu profonde.


ZMU01936  Redoublez de vigilance lorsque vous
naviguez en marche arrière. Une pous-
C

sée trop importante en marche arrière


or

peut provoquer le relèvement du mo-


po

teur hors-bord hors de l’eau, ce qui


augmente le risque d’accidents et de
ra

blessures.
tio

FCM00260

ATTENTION
n,

Ne relevez pas le moteur de sorte que


l’entrée d’eau de refroidissement de l’em-
U

base se trouve au-dessus du niveau de


l’eau lorsque vous positionnez le moteur
.S

hors-bord et que vous naviguez en eau


.A

peu profonde. De graves dommages ris-


quent sinon de résulter d’une surchauffe.
.

77
6BG-9-39-2F0.book 78 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
levage sur la position verrouillée.
4. Pour ramener le moteur hors-bord en
position de navigation normale, relevez
le levier de verrouillage du système de
relevage sur la position de déverrouilla-
©

ge et abaissez lentement le moteur


hors-bord.
20

5. Placez le levier de verrouillage du systè-


me de relevage sur la position ver-
19

ZMU03646
rouillée.
FMU32840
Ya

Procédure pour les modèles à relevage


hydraulique
1. Placez le levier de changement de vites-
m

ses au point mort.


ah
a
M

ZMU06404
ot

FMU32851
or

Modèles à système de trim


Le moteur hors-bord peut être relevé partiel-
C

lement pour permettre la navigation en eau


peu profonde.
or

2. Relevez le levier de verrouillage du sys- FCM00260

ATTENTION
po

tème de relevage sur la position déver-


rouillée. Ne relevez pas le moteur de sorte que
ra

l’entrée d’eau de refroidissement de l’em-


base se trouve au-dessus du niveau de
tio

l’eau lorsque vous positionnez le moteur


hors-bord et que vous naviguez en eau
n,

peu profonde. De graves dommages ris-


quent sinon de résulter d’une surchauffe.
U
.S

FMU32913

Procédure pour les modèles à système


de trim
.A

ZMU06406
1. Placez le levier de commande à distan-
.

3. Relevez légèrement le moteur hors-bord ce / levier de changement de vitesses au


jusqu’à la position voulue et abaissez le point mort.
levier de verrouillage du système de re-

78
6BG-9-39-2F0.book 79 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Opération
©
20
19
Ya

UP
m
ah
a
M

ZMU06407
ot

2. Relevez légèrement le moteur hors-bord 3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa


or

jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in- position de fonctionnement normale, ap-


terrupteur de trim. AVERTISSEMENT! puyez sur l’interrupteur de trim et abais-
C

L’utilisation de l’interrupteur de trim sez lentement le moteur hors-bord.


or

du capot inférieur en cours de navi- FMU35391

gation ou lorsque le moteur tourne Navigation dans d’autres


po

accroît le risque de passer par-des- conditions


sus bord et peut distraire l’opérateur, Navigation en eau salée
ra

augmentant ainsi le risque de colli- Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin-
tio

sion avec un autre bateau ou un obs- cez les passages d’eau de refroidissement à
tacle. [FWM01850] l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin-
n,

cez également l’extérieur du moteur hors-


bord à l’eau douce.
U

UP UP Navigation en eau boueuse, trouble ou


acide
.S

DN

Dans certaines régions, l’eau peut être acide


.A

ou fort sédimenteuse, comme de l’eau


boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na-
.

vigué dans une telle eau, rincez les passa-


ges de refroidissement à l’eau douce afin de
ZMU01935
prévenir la corrosion. Rincez également l’ex-
térieur du moteur hors-bord à l’eau douce.

79
6BG-9-39-2F0.book 80 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU43251
 Serrez le bouchon du réservoir de carbu-
Transport et remisage du rant et la vis de mise à pression atmosphé-
moteur hors-bord rique.
FWM02620  Remisez le réservoir de carburant à un en-
AVERTISSEMENT droit bien ventilé.
©

 SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-  Remisez le réservoir de carburant à un en-


portez le réservoir de carburant, que ce droit stable et non exposé aux chocs.
20

soit dans un bateau ou dans une voitu- Si le moteur hors-bord est incliné pendant
re. une longue période pour l’amarrage ou le re-
19

 Ne remplissez PAS le conteneur de car- morquage du bateau, veillez à suivre la pro-


burant au maximum de sa capacité. cédure indiquée ci-dessous.
Ya

L’essence se dilate considérablement  Débranchez le tuyau de carburant du rac-


lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu- cord de carburant du moteur hors-bord.
m

ler de la pression dans le conteneur de  Serrez le bouchon du réservoir de carbu-


carburant. Ce qui peut provoquer des rant et la vis de mise à pression atmosphé-
ah

fuites de carburant et constituer un ris- rique.


que d’incendie potentiel. Le moteur hors-bord doit être transporté et
a

 Une fuite de carburant constitue un ris- remisé dans sa position de fonctionnement


M

que d’incendie. Lors du transport et du normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar-
remisage du moteur hors-bord, décon- de au sol dans cette position, remorquez le
ot

nectez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord en position inclinée en uti-


or

moteur hors-bord pour éviter les fuites lisant un dispositif de support pour le moteur,
de carburant. comme une barre de sécurité sur le tableau
C

 Ne passez jamais sous le moteur hors- AR. Consultez votre distributeur Yamaha
pour plus de détails.
or

bord lorsqu’il est incliné. De graves


blessures peuvent résulter d’une chute
po

accidentelle du moteur hors-bord.


 N’utilisez pas le levier ou le bouton de
ra

support de relevage lorsque vous re-


morquez le bateau. Le moteur hors-
tio

bord pourrait se déverrouiller du sup-


n,

port de relevage et retomber. Si le mo-


teur hors-bord ne peut être remorqué
U

en position de fonctionnement norma- ZMU03659


le, employez un dispositif de support
.S

pour le verrouiller en position relevée. FMU28280

Remisage du moteur hors-bord


.A

Lors du transport ou du remisage du moteur Si vous remisez votre moteur hors-bord


hors-bord, veillez à suivre la procédure indi-
.

Yamaha pour une période prolongée (2 mois


quée ci-dessous. ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu-
 Débranchez le tuyau de carburant du rac-
res importantes afin d’éviter des dommages
cord de carburant du moteur hors-bord.

80
6BG-9-39-2F0.book 81 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
excessifs. Il est conseillé de faire procéder à [FCM01840]Pour plus d’informations, voir
un entretien de votre moteur hors-bord par page 84.
un distributeur Yamaha agréé avant de le re- 2. Remplissez le réservoir de carburant
miser. Les procédures suivantes peuvent ce- d’essence propre et ajoutez une once de
pendant être exécutées par vous-même, le “stabilisateur de carburant Yamaha” par
©

propriétaire, avec un minimum d’outillage. gallon d’essence.


FCM01080
REMARQUE:
20

ATTENTION L’utilisation de “stabilisateur de carburant


 Pour éviter des problèmes pouvant être Yamaha” élimine la nécessité de vidanger le
19

causés par la pénétration d’huile du système d’alimentation. Consultez votre dis-


carter dans le cylindre, maintenez le tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien
Ya

moteur hors-bord dans la position indi- qualifié si le système d’alimentation doit être
quée pour le transport et le remisage. Si vidangé.
m

vous transportez ou remisez le moteur 3. Déposez le capot supérieur et le couver-


hors-bord sur le côté (pas verticale- cle du silencieux.
ah

ment), posez-le sur un coussin après 4. Installez le moteur hors-bord sur le bac
en avoir vidangé l’huile. d’essai.
a

 Ne couchez pas le moteur hors-bord


M

sur le côté avant d’en avoir vidangé


complètement l’eau de refroidisse-
ot

ment, sinon de l’eau risque de pénétrer 1


or

dans le cylindre par le conduit d’échap-


pement et de causer des dommages au 2
C

moteur.
 Remisez le moteur hors-bord à un en-
or

droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon-


po

ZMU02051
nement direct du soleil.
FMU28305 1. Surface de l’eau
ra

Procédure 2. Niveau d’eau inférieur


tio

FMU28377

Rinçage dans un bac d’essai 5. Remplissez le bac d’eau douce jus-


FCM00301
n,

qu’au-dessus du niveau de la plaque an-


ATTENTION
ticavitation. ATTENTION: Si le niveau
Avant de faire démarrer le moteur, veillez
U

d’eau douce est inférieur au niveau


à alimenter en eau les passages d’eau de
de la plaque anticavitation, ou si l’ali-
.S

refroidissement. Sinon, le moteur risque


mentation en eau est insuffisante, le
de surchauffer et de subir des domma-
.A

moteur risque de gripper. [FCM00291]


ges.
6. Le rinçage du système de refroidisse-
.

1. Lavez le corps du moteur hors-bord à ment est essentiel pour éviter l’obstruc-
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- tion du système de refroidissement avec
sez pas d’eau dans l’entrée d’air. du sel, du sable ou des saletés. De plus,

81
6BG-9-39-2F0.book 82 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
le brumisage du moteur est indispensa- REMARQUE:
ble pour éviter des dommages excessifs L’utilisation de “stabilisateur de carburant
au moteur par la corrosion. Procédez au Yamaha” élimine la nécessité de vidanger le
rinçage et au brumisage en même système d’alimentation. Consultez votre dis-
temps. AVERTISSEMENT! Ne touchez tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien
©

pas et ne déposez pas de compo- qualifié si le système d’alimentation doit être


sants électriques lors du démarrage vidangé.
20

ou pendant que le moteur tourne. 3. Déposez le capot supérieur et l’hélice.


Gardez les mains, les cheveux et les 4. Installez l’embout de rinçage sur l’entrée
19

vêtements à l’écart du volant et des d’eau de refroidissement. ATTENTION:


autres pièces en rotation pendant Ne faites pas fonctionner le moteur
Ya

que le moteur tourne. [FWM00091] sans l’alimenter en eau de refroidis-


7. Faites tourner le moteur au point mort à sement. Vous risquez soit d’endom-
m

un ralenti rapide pendant 10–15 minu- mager la pompe à eau du moteur, soit
tes. d’endommager le moteur à la suite
ah

8. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori- d’une surchauffe. Avant de faire dé-
sez rapidement de la “Yamaha Stor-Rite marrer le moteur, veillez à alimenter
a

Engine Fogging Oil” alternativement en eau les passages d’eau de refroi-


M

dans chaque carburateur ou via l’orifice dissement. Evitez de faire tourner le


de brumisage du couvercle du silen- moteur hors-bord à haut régime avec
ot

cieux, si équipé. Si c’est correctement l’embout de rinçage, car il risque si-


or

exécuté, le moteur se met alors à fumer non de surchauffer. [FCM02000]


excessivement et cale presque.
C

9. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es-


sai.
or

10. Vidangez complètement l’eau de refroi-


po

dissement du moteur. Nettoyez soi-


gneusement le corps du moteur.
ra

11. Installez le couvercle/capuchon du si-


lencieux et le capot supérieur.
tio

FMU30008

Rinçage au moyen de l’embout de rinça-


n,

ge
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à 1. Embout de rinçage
U

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-


5. Le rinçage du système de refroidisse-
.S

sez pas d’eau dans l’entrée d’air.


[FCM01840] Pour plus d’informations, voir
ment est essentiel pour éviter l’obstruc-
.A

page 84. tion du système de refroidissement avec


2. Remplissez le réservoir de carburant du sel, du sable ou des saletés. De plus,
.

d’essence propre et ajoutez une once de le brumisage/lubrification du moteur est


“stabilisateur de carburant Yamaha” par indispensable pour éviter des domma-
gallon d’essence. ges excessifs au moteur dus à la corro-

82
6BG-9-39-2F0.book 83 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
sion. Procédez au rinçage et au concernant l’installation des bougies,
brumisage en même temps. voir page 91.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et 2. Renouvelez l’huile pour engrenages.
ne déposez pas de composants élec- Pour les instructions, voir page 97. Véri-
triques lors du démarrage ou pendant fiez la présence d’eau dans l’huile, ce
©

que le moteur tourne. Gardez les qui est une indication d’un joint défec-
mains, les cheveux et les vêtements à tueux. Le remplacement du joint doit
20

l’écart du volant et des autres pièces être effectué par un distributeur Yamaha
en rotation pendant que le moteur agréé avant toute utilisation.
19

tourne. [FWM00091] 3. Graissez tous les raccords de graissa-


REMARQUE: ge. Pour plus d’informations, voir page
Ya

 Lorsque vous utilisez l’embout de rinçage, 90.


veillez à maintenir une pression d’eau adé- REMARQUE:
m

quate et un débit d’eau constant. Pré prévision d’un remisage de longue du-
 Si le dispositif d’alerte de surchauffe est rée, il est recommandé de brumiser le mo-
ah

activé, coupez le moteur et consultez votre teur avec de l’huile. Contactez votre
revendeur Yamaha. revendeur Yamaha pour des informations
a

6. Faites tourner le moteur au point mort à sur l’huile de brumisage et les procédures
M

un ralenti rapide pendant quelques mi- applicables à votre moteur.


nutes avec un écoulement d’eau douce. FMU30267
ot

7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori- Nettoyage et mesures anticorrosion


or

sez rapidement de la “Yamaha Stor-Rite 1. Lavez les parties extérieures du moteur


Engine Fogging Oil” alternativement hors-bord à l’eau douce et séchez-les
C

dans le silencieux d’admission ou via complètement. ATTENTION: Ne vapo-


risez pas d’eau dans l’entrée d’air.
or

l’orifice de brumisage du couvercle du


[FCM01840] Pour plus d’informations, voir
silencieux, si équipé. Si c’est correcte-
po

ment exécuté, le moteur se met alors à page 84.


fumer excessivement et cale presque. 2. Vaporisez les parties extérieures du mo-
ra

8. Retirez l’embout de rinçage et essuyez teur hors-bord de “Yamaha Silicone


les coulures d’eau. Protectant”. ATTENTION: Ne vapori-
tio

9. Installez le capot supérieur et l’hélice. sez pas ce produit pendant que le


moteur tourne. Ne le vaporisez pas
n,

10. Vidangez complètement l’eau de refroi-


dissement du moteur. Nettoyez soi- non plus à proximité du silencieux ni
dans le moteur. Vous risquez sinon
U

gneusement le corps du moteur.


REMARQUE: de causer des dommages au moteur.
.S

[FCM01402]
Un embout de rinçage est disponible séparé-
3. Polissez le capot avec une cire non
.A

ment auprès de votre distributeur Yamaha.


FMU28402 abrasive telle que la “Yamaha Silicone
.

Lubrification Wax”.
1. Installez les bougies et serrez-les au
couple spécifié. Pour des informations

83
6BG-9-39-2F0.book 84 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU28445
dé à une alimentation en eau douce, et
Rinçage du bloc de propulsion et raccordez-le ensuite au connecteur de
d’alimentation tuyau d’arrosage.
Exécutez cette procédure juste après l’utili- 3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet
sation pour un rinçage en profondeur. d’eau et laissez l’eau s’écouler dans les
FCM01530
©

passages d’eau de refroidissement pen-


ATTENTION dant environ 15 minutes. Coupez l’eau
20

N’appliquez pas cette procédure pendant et débranchez l’adaptateur de tuyau


que le moteur tourne. Vous risquez sinon d’arrosage du connecteur de tuyau d’ar-
19

d’endommager la pompe à eau, ce dont il rosage.


peut résulter de graves dommages dus à 4. Réinstallez le connecteur du tuyau d’ar-
Ya

la surchauffe. rosage sur le raccord de la cuvette. Ser-


1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le rez fermement le connecteur.
m

connecteur du tuyau d’arrosage du rac- ATTENTION: Ne laissez pas le con-


cord de la cuvette. necteur du tuyau d’arrosage desserré
ah

sur le raccord de la cuvette et ne lais-


sez pas pendre le tuyau en cours de
a

1 fonctionnement normal. De l’eau ris-


M

que sinon de s’écouler par le connec-


teur au lieu de refroidir le moteur, ce
ot

qui peut provoquer une grave sur-


or

3 2 chauffe. Veillez à ce que le connec-


teur soit correctement serré sur le
C

raccord après avoir rincé le moteur.


or

[FCM00541]

REMARQUE:
po

 Lorsque vous rincez le moteur alors que le


bateau est à l’eau, relevez le moteur hors-
ra

bord jusqu’à ce qu’il soit complètement


hors de l’eau pour obtenir de meilleurs ré-
tio

sultats.
n,

 Pour les instructions de rinçage du systè-


me de refroidissement, voir page 80.
U

FMU44340

ZMU06415 Nettoyage du moteur hors-bord


.S

Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le


1. Raccord
capot supérieur doit être installé.
.A

2. Connecteur de tuyau d’arrosage


1. Lavez l’extérieur du moteur hors-bord à
3. Adaptateur de tuyau d’arrosage
.

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-


2. Vissez l’adaptateur de tuyau d’arrosage sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
sur un tuyau d’arrosage, qui est raccor- [FCM01840]

84
6BG-9-39-2F0.book 85 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
sures par des pièces mobiles, brûlantes
1 ou électriques:
 Coupez le moteur et gardez la (les)
clé(s) et le cordon de coupe-circuit du
moteur sur vous lorsque vous effectuez
©

la maintenance, sauf spécification con-


traire.
20

 Les interrupteurs de trim fonctionne-


ment même lorsque la clé de contact
19

ZMU07861 est coupée. Veillez à ce que les person-


1. Entrée d’air nes se tiennent à l’écart des interrup-
Ya

teurs lorsque vous travaillez sur le


2. Vidangez complètement l’eau de refroi- moteur. Lorsque le moteur est relevé,
m

dissement du moteur hors-bord. Net- restez à l’écart de la zone située sous le


toyez soigneusement le corps du moteur ou entre le moteur et le support
ah

moteur. de fixation. Assurez-vous que person-


FMU28461 ne ne se trouve dans cette zone avant
a

Contrôle des surfaces peintes du d’actionner le mécanisme de trim.


moteur hors-bord
M

 Laissez refroidir le moteur avant de ma-


Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et nipuler des pièces ou des liquides brû-
ot

d’écaillements de la peinture sur le moteur lants.


or

hors-bord. Les zones de peinture endomma-  Remontez toujours complètement le


gées sont davantage susceptibles de se cor- moteur avant utilisation.
C

roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces


L’entretien, le remplacement et la répara-
zones. De la peinture de retouche est dispo-
or

tion des dispositifs et des systèmes de


nible auprès de votre distributeur Yamaha.
contrôle des émissions peuvent être exé-
po

FMU2848B

Entretien périodique cutés par n’importe quel atelier ou indivi-


du spécialisé dans la réparation des
ra

FWM01871

AVERTISSEMENT moteurs marins. Toutes les réparations


tio

Ces procédures nécessitent des compé- sous garantie, y compris au système de


tences mécaniques, de l’outillage et di- contrôle des émissions, doivent cepen-
n,

verses fournitures. Si vous ne disposez dant être effectuées par un distributeur


pas des compétences, de l’outillage ni de moteurs marins Yamaha agréé.
U

des fournitures spécifiques pour effec- Un manuel de service est en vente chez vo-
.S

tuer une procédure de maintenance, fai- tre distributeur Yamaha pour les utilisateurs
tes-la exécuter par un revendeur Yamaha qui disposent des compétences mécani-
.A

ou toute autre mécanicien qualifié. ques, de l’outillage et des autres équipe-


ments nécessaires pour exécuter les travaux
.

Les procédures impliquent le démontage


du moteur et l’exposition de pièces dan- d’entretien qui ne sont pas couverts dans ce
gereuses. Pour réduire le risque de bles- manuel de l’utilisateur.

85
6BG-9-39-2F0.book 86 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU28511

Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires,
utilisez uniquement des pièces d’origine
Yamaha ou des pièces de conception et de
qualité équivalentes. Une pièce de qualité in-
©

férieure risque de mal fonctionner et la perte


20

de contrôle qui en résulte peut mettre en


danger la vie de l’opérateur et des passa-
19

gers. Les pièces et accessoires d’origine


Yamaha sont disponibles auprès de votre re-
Ya

vendeur Yamaha.
FMU35521

Directives d’entretien périodique


m

Les intervalles d’entretien fournis dans le ta-


ah

bleau d’entretien ont été élaborés sur la base


d’une utilisation “typique” qui inclut le fonc-
a

tionnement à différents régimes, avec des


temps de préchauffage et de refroidissement
M

suffisants du moteur, une charge moyenne à


ot

légère et une vitesse de croisière moyenne


proche de la plage des 3000 à 4000 tr/min.
or

Comme pour n’importe quel moteur, cepen-


dant, si vos conditions d’utilisation normales
C

sont différentes, vous devez envisager un


or

entretien plus fréquent que ce qui est indi-


qué, et en particulier la fréquence de renou-
po

vellement de l’huile moteur et de l’huile pour


engrenages. Entre autres exemples, citons
ra

une utilisation de longue durée à pleins gaz,


tio

la navigation au régime embrayé ou au ra-


lenti, le transport de lourdes charges, ou en-
n,

core des démarrages, des arrêts et des


changements de vitesses fréquents. Des en-
U

tretiens plus fréquents s’avéreront le plus


.S

souvent payants sous la forme d’un allonge-


ment de la durée de vie utile du moteur et
.A

d’une meilleure satisfaction du propriétaire.


Consultez votre distributeur Yamaha pour
.

des recommandations complémentaires en


matière de maintenance.

86
6BG-9-39-2F0.book 87 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU34446

Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
 Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
 Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
©

et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenan-


20

ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
19

 Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des


contrôles de maintenance.
Ya

 Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
 Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
m

cé à l’eau douce après chaque utilisation.


ah

Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.


Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
a

Initial Toutes les


M

Désignation Actions 20 100 300 500


ot

heures heures heures heures


(3 mois) (1 an) (3 ans) (5 ans)
or

Inspection ou rempla-
Anode(s) (externe(s))
cement si nécessaire
C

Inspection ou rempla-
Anode(s) (culasse)
cement si nécessaire
or

Anodes (couvercle
po

d’échappement, guide Remplacement


d’échappement)
Batterie (niveau d’élec-
ra

Inspection
trolyte, borne)
tio

Remplissage, charge
Batterie (niveau d’élec-
ou remplacement si
trolyte, borne)
nécessaire
n,

Fuite d’eau de refroi- Inspection ou rempla-


dissement cement si nécessaire
U

Levier de verrouillage
Inspection
.S

du capot
Condition/bruit de
Inspection
.A

démarrage du moteur
Régime de ralenti du
Inspection
.

moteur / bruit
Huile moteur Remplacement

87
6BG-9-39-2F0.book 88 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
Initial Toutes les

Désignation Actions 20 100 300 500


heures heures heures heures
(3 mois) (1 an) (3 ans) (5 ans)
Filtre à huile moteur
Remplacement
©

(cartouche)
Filtre à carburant (peut Inspection ou rempla-
20

être démonté) cement si nécessaire


Conduite d’alimenta-
19

Inspection
tion (haute pression)
Conduite d’alimenta- Inspection ou rempla-
tion (haute pression) cement si nécessaire
Ya

Conduite d’alimenta-
Inspection
tion (basse pression)
m

Conduite d’alimenta- Inspection ou rempla-


tion (basse pression) cement si nécessaire
ah

Inspection ou rempla-
Pompe à carburant
cement si nécessaire
a

Fuite de carbu-
Inspection
rant/huile moteur
M

Huile pour engrenages Remplacement


ot

Points de graissage Graissage


or

Turbine/corps de Inspection ou rempla-


pompe à peau cement si nécessaire
C

Turbine/corps de
Remplacement
pompe à peau
or

Système de trim Inspection


po

Hélice/écrou d’hélice/ Inspection ou rempla-


fendue cement si nécessaire
ra

Inspection, réglage ou
Tige d’inversion / câble
remplacement si
d’inversion
tio

nécessaire
Inspection ou rempla-
Bougie(s)
n,

cement si nécessaire
Capuchons de bou- Inspection ou rempla-
U

gie/fils de bougie cement si nécessaire


Eau de la sortie témoin
.S

d’eau de refroidisse- Inspection


ment
.A

Tringle d’accéléra- Inspection, réglage ou


teur/câble d’accéléra- remplacement si
.

teur nécessaire
Inspection ou rempla-
Thermostat
cement si nécessaire

88
6BG-9-39-2F0.book 89 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
Initial Toutes les

Désignation Actions 20 100 300 500


heures heures heures heures
(3 mois) (1 an) (3 ans) (5 ans)
Inspection ou rempla-
Courroie de distribution
©

cement si nécessaire
20

Jeu des soupapes Inspection et réglage


Entrée d’eau de refroi-
Inspection
dissement
19

Interrupteur principal / Inspection ou rempla-


contacteur d’arrêt cement si nécessaire
Ya

Connexions du fais-
Inspection ou rempla-
ceau de fils/connexions
cement si nécessaire
du coupleur de fils
m

Compteur/jauge
Inspection
ah

(Yamaha)
Réservoir de carburant
Inspection et nettoyage
(réservoir de carburant
a

si nécessaire
portable Yamaha)
M

FMU34451

Tableau de maintenance 2
ot

Toutes les
or

Désignation Actions
1000 heures
Guide d’échappe-
C

Inspection ou rempla-
ment/collecteur
cement si nécessaire
or

d’échappement
Courroie de distribution Remplacement
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

89
6BG-9-39-2F0.book 90 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU28934

Graissage
Yamaha marine grease (graisse hydrofuge)
F30EHA, F40EHA,
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio

ZMU06417
n,
U
.S
.A
.

90
6BG-9-39-2F0.book 91 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
F30A, F40A
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra

ZMU06416
FMU28958
ment la bougie parce que la chaleur et les
tio

Nettoyage et réglage de la bougie dépôts provoquent une détérioration et une


La bougie est un composant important du érosion progressives de la bougie.
n,

moteur et facile à inspecter. La condition 1. Déposez les capuchons de bougie des


d’une bougie peut donner une indication de bougies.
U

l’état du moteur. Par exemple, si le centre de 2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion


.S

la porcelaine de l’électrode est très blanc, d’une électrode devient excessive ou


cela peut indiquer une fuite de l’admission que les dépôts de carbone et autres sont
.A

d’air ou un problème de carburation dans ce excessifs, remplacez la bougie par une


cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des bougie du type correct.
.

problèmes vous-même. Mais présentez plu- AVERTISSEMENT! Lors de la dépose


tôt votre moteur hors-bord à un revendeur ou de l’installation d’une bougie,
Yamaha. Déposez et inspectez périodique-

91
6BG-9-39-2F0.book 92 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
veillez à ne pas endommager l’isola- bougie, une estimation correcte du couple
teur. Un isolateur endommagé peut spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à
provoquer la formation d’étincelles à 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites
l’extérieur, ce qui peut entraîner un ensuite serrer la bougie au couple spécifié à
incendie ou une explosion. [FWM00561] l’aide d’une clé dynamométrique le plus rapi-
©

dement possible.
Bougie standard: FMU29044
20

DPR6EB-9 Contrôle du régime de ralenti


FWM00451
19

3. Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si- AVERTISSEMENT


non le moteur risque de ne pas fonction-  Ne touchez pas et ne déposez pas de
ner correctement. Avant d’installer la composants électriques lors du démar-
Ya

bougie, mesurez l’écartement des élec- rage ou pendant que le moteur tourne.
trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ;  Gardez les mains, les cheveux et les vê-
m

remplacez-la si hors spécifications. tements à l’écart du volant et des autres


ah

pièces en rotation pendant que le mo-


teur tourne.
a

FCM00490
M

ATTENTION
Cette procédure doit être exécutée alors
ot

que le moteur se trouve dans l’eau. Vous


or

pouvez utiliser un embout de rinçage ou


un bac de test.
C

Si le bateau n’est pas équipé d’un compte-


or

1. Ecartement des électrodes tours pour le moteur hors-bord, utilisez un


compte-tours de diagnostic pour cette procé-
po

2. Numéro de référence de bougie


3. Marque de bougie (NGK) dure. Les résultats peuvent varier selon que
le test est effectué avec le raccord de rinça-
ra

Ecartement des électrodes: ge, dans un bac d’essai ou avec le moteur


tio

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) hors-bord dans l’eau.


1. Faites démarrer le moteur et laissez-le
n,

4. Lorsque vous installez la bougie, es- chauffer complètement au point mort


suyez les saletés des filetages et serrez- jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
U

la ensuite au couple spécifié. 2. Lorsque le moteur est à température,


.S

vérifiez si le régime de ralenti est confor-


Couple de serrage de la bougie:
me aux spécifications. Pour les spécifi-
.A

18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)


cations de ralenti, voir page 14. Si vous
avez des difficultés à vérifier le régime
.

REMARQUE:
de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé,
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
consultez un revendeur Yamaha ou tout
métrique au moment où vous installez une
autre mécanicien qualifié.

92
6BG-9-39-2F0.book 93 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
FMU38806

Renouvellement de l’huile moteur


FWM00760

AVERTISSEMENT
 Evitez de vidanger l’huile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur.
©

L’huile est brûlante et doit être manipu-


20

lée avec précautions pour éviter les


brûlures.
19

 Assurez-vous que le moteur hors-bord ZMU03659

est fermement fixé sur le tableau AR ou


2. Faites démarrer le moteur. Laissez-le
sur un support stable.
Ya

chauffer et maintenez-le au régime de


FCM01710
ralenti pendant 5-10 minutes.
ATTENTION
m

3. Arrêtez le moteur et laissez-le pendant


Renouvelez l’huile moteur après les 20 5-10 minutes.
ah

premières heures ou les 3 premiers mois 4. Déposez le capot supérieur.


d’utilisation et, ensuite, toutes les 100 5. Enlevez le bouchon de l’orifice de rem-
a

heures ou à des intervalles de 1 an. Si- plissage d’huile. Retirez la jauge et utili-
M

non, le moteur s’usera prématurément. sez le vidangeur d’huile pour extraire


complètement l’huile.
ot

Pour éviter les coulures d’huile susceptibles


d’occasionner des dommages à la nature, il
or

est fortement recommandé d’utiliser un vi-


dangeur d’huile pour renouveler l’huile mo-
C

teur. Si un vidangeur d’huile n’est pas


or

disponible, vidangez l’huile en déposant la


vis de vidange. Si vous n’êtes pas familiarisé
po

avec la procédure de renouvellement de


1
l’huile moteur, consultez votre revendeur
ra

Yamaha. ZMU06418
tio

1. Placez le moteur hors-bord en position


verticale (pas incliné). ATTENTION: Si 1. Vidangeur d’huile
n,

le moteur hors-bord n’est pas de ni-


veau, le niveau d’huile indiqué sur la REMARQUE:
U

jauge d’huile risque de manquer de Si vous utilisez un vidangeur d’huile, sautez


.S

précision. [FCM01861] les étapes 6 et 7.


6. Préparez un conteneur adéquat pouvant
.A

recevoir une quantité d’huile supérieure


à la contenance d’huile du moteur. Dé-
.

posez la vis de vidange et le joint tout en


maintenant le conteneur sous l’orifice de
vidange. Vidangez complètement l’hui-

93
6BG-9-39-2F0.book 94 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
le. Essuyez immédiatement les éven- sif d’huile risque de provoquer des
tuelles coulures d’huile. fuites ou des dommages. Si le niveau
d’huile dépasse le repère de niveau
supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce
2 que le niveau corresponde à la quan-
©

1 tité spécifiée. [FCM01850]


20

1
19
Ya

ZMU07860

1. Vis de vidange
m

2. Joint
ah

ZMU06419
REMARQUE:
Si l’huile ne s’écoule pas facilement, chan-
a

1. Bouchon de remplissage d’huile


gez l’angle d’inclinaison ou tournez le moteur
M

hors-bord vers bâbord et vers tribord pour vi-


Huile moteur préconisée:
danger l’huile.
ot

YAMALUBE 4-M FC-W ou huile pour


7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi-
moteur hors-bord 4 temps
or

dange d’huile. Appliquez une fine cou-


Quantité d’huile moteur (sans remplace-
che d’huile sur le joint et installez la vis
ment du filtre à huile):
C

de vidange.
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
or

Couple de serrage de la vis de vidange: Quantité d’huile moteur (avec remplace-


ment du filtre à huile):
po

27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)


1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
ra

REMARQUE: 9. Laissez le moteur hors-bord pendant 5-


Si une clé dynamométrique n’est pas dispo- 10 minutes.
tio

nible lorsque vous installez la vis de vidange, 10. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.
serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint
n,

11. Insérez la jauge et retirez-la à nouveau.


entre en contact avec la surface de l’orifice Insérez complètement la jauge dans le
de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour
U

guide de jauge, faute de quoi la mesure


de plus. Serrez la vis de vidange au couple du niveau d’huile ne sera pas correcte.
.S

spécifié avec une clé dynamométrique dès 12. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile à
que possible.
.A

l’aide de la jauge pour vous assurer que


8. Ajoutez la quantité prescrite d’huile par le niveau d’huile est compris entre les
.

l’orifice de remplissage. Replacez le repères de niveau inférieur et supérieur.


bouchon de remplissage et la jauge. Consultez votre revendeur Yamaha si le
ATTENTION: Un remplissage exces- niveau d’huile n’est pas au niveau spéci-

94
6BG-9-39-2F0.book 95 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
fié. FMU29114

Vérification des fils et des


connecteurs
 Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
1 3 2 ment engagé.
 Vérifiez si chaque fil de masse est correc-
©

tement fixé.
20
19

ZMU05091
Ya

1. Repère inférieur
2. Jauge d’huile
m

3. Repère supérieur
ah

13. Faites démarrer le moteur et assurez-


ZMU06436
vous que l’indicateur d’alerte de faible
a

pression d’huile reste éteint. Assurez-


M

vous également qu’il n’y a pas de fuites


d’huile. ATTENTION: Si l’indicateur
ot

d’alerte de faible pression d’huile


or

s’allume ou s’il y a des fuites d’huile,


arrêtez le moteur et identifiez la cau-
C

se. Continuer à naviguer en présence


d’un problème peut entraîner de gra-
or

ves dommages pour le moteur. Con-


po

ZMU06437
sultez votre distributeur Yamaha si le
problème ne peut être localisé et cor- FMU32112
ra

rigé. [FCM01622] Contrôle de l’hélice


14. Installez le capot supérieur. FWM01881
tio

15. Eliminez l’huile usagée conformément AVERTISSEMENT


aux réglementations locales. Vous risquez de graves blessures si le
n,

REMARQUE: moteur venait à démarrer accidentelle-


ment alors que vous vous trouvez à
U

 Pour plus d’informations sur l’élimination


de l’huile de vidange, consultez votre re- proximité de l’hélice. Avant d’inspecter,
.S

vendeur Yamaha. de déposer ou d’installer l’hélice, placez


la commande d’inverseur au point mort,
.A

 Renouvelez l’huile plus souvent si vous


utilisez le moteur dans des conditions plus tournez l’interrupteur principal sur “ ”
.

éprouvantes, comme de naviguer à la traî- (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agra-
ne. fe du coupe-circuit du moteur. Coupez le
coupe-circuit de la batterie si votre ba-

95
6BG-9-39-2F0.book 96 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
teau en est équipé. FMU30662

Dépose de l’hélice
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors- FMU29197

que vous desserrez et que vous serrez Modèles à cannelures


l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en- 1. Redressez la goupille fendue et ex-
tre la plaque anticavitation et l’hélice pour trayez-la à l’aide d’une pince.
©

éviter que l’hélice tourne. 2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et


20

l’entretoise (si équipé).


AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas
19

l’hélice avec la main lorsque vous


desserrez l’écrou de l’hélice. [FWM01890]
Ya
m
ah

ZMU01897
a

Points de contrôle
 Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
M

porte pas de traces d’érosion due à la ca-


ot

vitation ou à la ventilation, ou d’autres


dommages. 1. Goupille fendue
or

 Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom- 2. Ecrou d’hélice


magé. 3. Rondelle
C

 Vérifiez si les cannelures ne présentent 4. Entretoise


or

5. Hélice
pas de traces de dommages ni d’usure.
6. Rondelle de poussée
 Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-
po

roulée autour de l’arbre d’hélice. 3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée)


ra

et la rondelle de poussée.
FMU30672
tio

Installation de l’hélice
FMU29234
n,

Modèles à cannelures
FCM00501

ATTENTION
U

Veillez à utiliser une nouvelle goupille


.S

fendue et à en replier correctement les


.A

extrémités. L’hélice risque sinon de s’en-


lever en cours d’utilisation et d’être per-
.

 Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice


due.
n’est pas endommagé.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease

96
6BG-9-39-2F0.book 97 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre FMU2928B

d’hélice. Renouvellement de l’huile pour


2. Installez l’entretoise (si équipée), la ron- engrenages
FWM00800
delle de poussée, la rondelle (si équi-
pée) et l’hélice sur l’arbre d’hélice. AVERTISSEMENT
 Assurez-vous que le moteur hors-bord
©

ATTENTION: Veillez à installer la ron-


delle de poussée avant d’installer est fermement fixé sur le tableau AR ou
20

l’hélice. Le carter inférieur et le sur un support stable. Vous risquez


moyeu de l’hélice risquent sinon de d’être gravement blessé si le moteur
19

subir des dommages. [FCM01881] hors-bord venait à retomber sur vous.


3. Installez l’entretoise (si équipé) et la ron-  Ne vous placez jamais sous l’embase
Ya

delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou- lorsque le moteur hors-bord est relevé,
ple spécifié. même si le levier ou le bouton de sup-
port de relevage est verrouillé. De gra-
m

Couple de serrage de l’écrou d’hélice : ves blessures peuvent résulter d’une


ah

35 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) chute accidentelle du moteur hors-


bord.
a

4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de


l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle 1. Relevez le moteur hors-bord de façon à
M

goupille fendue dans l’orifice et repliez ce que la vis de vidange de l’huile pour
engrenages se situe au point le plus bas
ot

les extrémités de la goupille fendue.


ATTENTION: Ne réutilisez pas la gou- possible.
or

pille fendue. L’hélice risque sinon de 2. Placez un conteneur adéquat sous le


s’enlever en cours d’utilisation. carter d’hélice.
C

[FCM01891]
3. Déposez la vis de vidange de l’huile
or

pour engrenages. ATTENTION: La pré-


sence d’une quantité excessive de
po

particules métalliques sur la vis ma-


gnétique de vidange d’huile pour en-
ra

grenages peut indiquer un problème


tio

de l’embase. Consultez votre reven-


deur Yamaha. [FCM01900]
n,
U
.S

REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori-
.A

fice de l’arbre d’hélice après le serrage au


.

couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de


manière à l’aligner sur l’orifice.

97
6BG-9-39-2F0.book 98 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
Huile pour engrenages préconisée:
Yamalube Marine Gearcase Lube ou
huile hypoïde
Huile pour engrenages préconisée:
2 SAE 90 API GL-4
©

Quantité d’huile pour engrenages:


20

0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)


1
19

ZMU03273

1. Vis de purge d’huile pour engrenages


Ya

2. Vis de niveau d’huile


m

REMARQUE:
 Si une vis de vidange d’huile pour engre-
ah

nages magnétique est équipée, éliminez


toutes les particules métalliques de la vis
a

ZMU03274
avant de l’installer.
M

 Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne 6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-
réutilisez pas les joints déposés. veau d’huile. Lorsque l’huile commence
ot

4. Déposez la vis de niveau d’huile et le à s’écouler par l’orifice de la vis de ni-


or

joint pour permettre une vidange com- veau d’huile, insérez et serrez la vis de
plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez niveau d’huile.
C

l’huile pour engrenages usagée


Couple de serrage:
or

après l’avoir vidangée. Si l’huile est


d’apparence laiteuse ou contient de 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
po

l’eau ou une grande quantité de parti-


7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi-
cules métalliques, cela signifie que le
ra

dange d’huile pour engrenages. Insérez


carter d’engrenages est peut-être en-
et serrez la vis de vidange de l’huile pour
dommagé. Faites également vérifier
tio

engrenages.
et réparer le moteur hors-bord par un
n,

revendeur Yamaha. [FCM00713] Couple de serrage:


REMARQUE: 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
U

Pour l’élimination de l’huile usagée, consul-


tez votre distributeur Yamaha. FMU29316
.S

5. Placez le moteur hors-bord en position Inspection et remplacement de (des)


l’anode(s)
.A

verticale. Injectez de l’huile pour engre-


nages par l’orifice de la vis de vidange Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté-
.

de l’huile pour engrenages en utilisant gés contre la corrosion au moyen d’anodes


un flexible ou un système de remplissa- réactives. Inspectez périodiquement les
ge sous pression. anodes externes. Eliminez les dépôts à la

98
6BG-9-39-2F0.book 99 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
surface des anodes. Consultez un revendeur
Yamaha pour le remplacement des anodes
externes.
FCM00720

ATTENTION
Ne peignez pas les anodes, car cela les
©

rendrait inefficaces.
20
19

ZMU06421

REMARQUE:
Ya

Inspectez les fils de masse reliés aux ano-


des externes sur les modèles qui en sont
m

équipés. Consultez un distributeur Yamaha


pour l’inspection et le remplacement des
ah

anodes internes montées sur le bloc de pro-


ZMU02924
pulsion et d’alimentation.
a

FMU29323
M

Contrôle de la batterie (modèles à


démarreur électrique)
ot

FWM01902
or

AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est toxique et
C

corrosif, et les batteries génèrent des gaz


d’hydrogène explosifs. Lorsque vous tra-
or

vaillez à proximité de la batterie:


po

ZMU03664  Portez des lunettes de protection et des


gants en caoutchouc.
ra

 Ne fumez pas et n’amenez pas d’autres


sources d’allumage à proximité de la
tio

batterie.
n,

La procédure de vérification de la batterie


varie selon le modèle de la batterie. Cette
U

procédure comporte des contrôles typiques


.S

qui s’appliquent à de nombreuses batteries,


mais reportez-vous toujours aux instructions
.A

ZMU06420
du fabricant de la batterie.
FCM01920
.

ATTENTION
Une batterie mal entretenue se détériore-

99
6BG-9-39-2F0.book 100 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
ra rapidement. 1. Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est
1. Contrôlez le niveau d’électrolyte.
“ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur
la batterie.
2. Raccordez d’abord le câble de batterie
©

rouge à la borne POSITIVE (+). Raccor-


dez ensuite le câble de batterie noir à la
20

borne NEGATIVE (-).


19

1
Ya

3 2
2. Vérifiez la charge de la batterie. Si votre
m

bateau est équipé du compte-tours nu-


ah

mérique, les fonctions de voltmètre et


d’alerte de faible tension de la batterie
a

vous aideront à contrôler la charge de la ZMU01811


batterie. Si la batterie doit être chargée,
M

consultez votre revendeur Yamaha. 1. Câble rouge


2. Câble noir
ot

3. Vérifiez les connexions de la batterie. El-


3. Batterie
les doivent être propres, correctement
or

fixées et recouvertes par une protection 3. Les contacts électriques de la batterie et


isolante. AVERTISSEMENT! De mau-
C

les câbles doivent être propres et cor-


vaises connexions peuvent produire rectement raccordés, sinon la batterie
or

un court-circuit ou un arc et provo- ne permettra pas de faire démarrer le


quer une explosion. [FWM01912]
po

moteur.
FMU29334
FMU29371
Raccordement de la batterie Déconnexion de la batterie
ra

FWM00572
1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si
AVERTISSEMENT
tio

équipé) et l’interrupteur principal.


Montez correctement le support de la bat- ATTENTION: S’ils restent activés,
n,

terie à un endroit sec, bien aéré et exempt vous risquez sinon d’endommager le
de vibrations sur le bateau. Installez une système électrique. [FCM01930]
U

batterie complètement chargée dans le 2. Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de


support.
.S

la borne négative (-). ATTENTION: Dé-


FCM01124 connectez toujours tous les câbles
.A

ATTENTION négatifs (-) en premier lieu pour éviter


N’inversez pas les câbles de la batterie. un court-circuit et d’endommager le
.

Vous risquez sinon d’endommager les système électrique. [FCM01940]


composants électriques. 3. Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de

100
6BG-9-39-2F0.book 101 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Entretien
la batterie et retirez-la du bateau.
4. Nettoyez, entretenez et remisez la batte-
rie conformément aux instructions du fa-
bricant.
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

101
6BG-9-39-2F0.book 102 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
FMU29427
R. Passez au point mort.
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- Le moteur refuse de démarrer (le démar-
mentation, de compression ou d’allumage reur fonctionne).
peut causer des difficultés de démarrage, Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
une perte de puissance ou d’autres problè-
©

R. Remplissez le réservoir de carburant frais


mes. Cette section décrit les contrôles de et propre.
20

base ainsi que les remèdes possibles, et


s’applique à tous les moteurs hors-bord Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
19

Yamaha. De ce fait, certains éléments peu- R. Remplissez le réservoir de carburant frais


vent ne pas s’appliquer à votre modèle. et propre.
Ya

Si votre moteur hors-bord nécessite des ré-


parations, présentez-le à votre revendeur Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
m

Yamaha. R. Nettoyez ou remplacez le filtre.


Si l’indicateur d’alerte de défaillance du mo-
ah

teur se met à clignoter, consultez votre re- Q. La procédure de démarrage est-elle in-
vendeur Yamaha. correcte ?
a

R. Voir page 63.


M

Le démarreur ne fonctionne pas.


Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle
ot

basse ? correctement ?
or

R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une R. Faites procéder à un entretien par un re-
batterie de la capacité préconisée. vendeur Yamaha.
C

Q. Les connexion de la batterie sont-elles Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)


or

desserrées ou corrodées ? encrassée(s) ou de type incorrect ?


po

R. Serrez les câbles de la batterie et net- R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou


toyez les bornes de la batterie. remplacez par une (des) bougie(s) du type
ra

préconisé.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri-
tio

que ou du circuit électrique est-il grillé ? Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor-
R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- rectement installé(s) ?
n,

que et réparez. Remplacez le fusible par un R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).


autre d’une intensité correcte.
U

Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé


.S

Q. Des composants du démarreur sont-ils ou mal connecté ?


défectueux ?
.A

R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-


R. Faites procéder à un entretien par un re- gés. Serrez toutes les connexions lâches.
.

vendeur Yamaha. Remplacez les fils usés ou endommagés.

Q. Le levier d’inversion est-il en prise ? Q. Les composants du système d’allumage

102
6BG-9-39-2F0.book 103 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
sont-ils défectueux ? Q. L’écartement des électrodes de la bougie
R. Faites procéder à un entretien par un re- est-il incorrect ?
vendeur Yamaha. R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur
©

n’est-il pas attaché ? Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé


R. Attachez le cordon. ou mal connecté ?
20

R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-


Q. Les composants internes du moteur sont- gés. Serrez toutes les connexions lâches.
19

ils endommagés ? Remplacez les fils usés ou endommagés.


R. Faites procéder à un entretien par un re-
Ya

vendeur Yamaha. Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?


R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les
m

Le régime est irrégulier ou le moteur cale. spécifications.


Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
ah

encrassée(s) ou de type incorrect ? Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-


R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou trué ?
a

remplacez par une (des) bougie(s) du type R. Faites procéder à un entretien par un re-
M

préconisé. vendeur Yamaha.


ot

Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? Q. Les réglages du carburateur sont-ils in-


or

R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est corrects ?


coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc- R. Faites procéder à un entretien par un re-
C

tions dans le système d’alimentation. vendeur Yamaha.


or

Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? Q. La pompe à carburant est-t-elle endom-


po

R. Remplissez le réservoir de carburant frais magée ?


et propre. R. Faites procéder à un entretien par un re-
ra

vendeur Yamaha.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
tio

R. Nettoyez ou remplacez le filtre. Q. La vis de mise à pression atmosphérique


du réservoir est-elle fermée ?
n,

Q. Des composants du système d’allumage R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos-


sont-ils défectueux ? phérique.
U

R. Faites procéder à un entretien par un re-


.S

vendeur Yamaha. Q. Le bouton du starter est-il actionné ?


.A

R. Ramenez-le à sa position de départ.


Q. Le système d’alerte est-il activé ?
.

R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ?


te. R. Ramenez-le à sa position de fonctionne-
ment normale.

103
6BG-9-39-2F0.book 104 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re-
R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
vendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
©

Q. Le branchement du raccord de carburant est-elle défectueuse ?


est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re-
20

R. Branchez-le correctement. vendeur Yamaha.


19

Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba-
R. Faites procéder à un entretien par un re- teau ?
Ya

vendeur Yamaha. R. Répartissez la charge de manière à équi-


librer le bateau.
m

Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?


R. Connectez-le correctement. Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé-
ah

fectueux ?
Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateur R. Faites procéder à un entretien par un re-
a

s’allume. vendeur Yamaha.


M

Q. Le système de refroidissement est-il obs-


trué ? Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre
ot

R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entra- à carburant ?


or

vée. R. Vidangez le bol du filtre.


C

Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ? La puissance du moteur diminue.


R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile Q. L’hélice est-elle endommagée ?
or

moteur spécifiée. R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.


po

Q. La plage de température de la bougie est- Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in-


ra

elle incorrecte ? correct ?


R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le R. Installez une hélice correcte pour faire
tio

type préconisé. fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla-


ge de régime (tr/min) préconisée.
n,

Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?


R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les Q. L’angle de trim est-il incorrect ?
U

spécifications. R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un


.S

fonctionnement optimal.
.A

Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou al-


térée ? Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in-
.

R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci- correcte sur le tableau AR ?


fiée. R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau-
teur sur le tableau AR.

104
6BG-9-39-2F0.book 105 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le système d’alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- Q. Des composants électriques sont-ils dé-
te. fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un re-
©

Q. La coque du bateau est-elle couverte de vendeur Yamaha.


concrétions marines ?
20

R. Nettoyez la coque du bateau. Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?


R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type
19

Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) spécifié.


encrassée(s) ou de type incorrect ?
Ya

R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?


remplacez par une (des) bougie(s) du type R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
m

préconisé. spécifications.
ah

Q. Des algues ou d’autres corps étrangers Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-


sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? trué ?
a

R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez R. Faites procéder à un entretien par un re-
M

l’embase. vendeur Yamaha.


ot

Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? Q. La vis de mise à pression atmosphérique


or

R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est est-elle obstruée ?


coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc- R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos-
C

tions dans le système d’alimentation. phérique.


or

Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? Q. La pompe à carburant est-t-elle endom-


po

R. Nettoyez ou remplacez le filtre. magée ?


R. Faites procéder à un entretien par un re-
ra

Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? vendeur Yamaha.


R. Remplissez le réservoir de carburant frais
tio

et propre. Q. Le branchement du raccord de carburant


est-il incorrect ?
n,

Q. L’écartement des électrodes de la bougie R. Branchez-le correctement.


est-il incorrect ?
U

R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- Q. La plage de température de la bougie est-


.S

tions. elle incorrecte ?


.A

R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le


Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé type préconisé.
.

ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma- Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
gés. Serrez toutes les connexions lâches. carburant haute pression est-elle rompue ?

105
6BG-9-39-2F0.book 106 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re- d’une utilisation dangereuse.
vendeur Yamaha.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi-
tion du levier d’inverseur ?
©

R. Faites procéder à un entretien par un re-


vendeur Yamaha.
20

Le moteur produit des vibrations excessi-


19

ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
Ya

R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.


m

Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ?


1. Arrêtez immédiatement le moteur.
R. Faites procéder à un entretien par un re-
ah

2. Vérifiez si le système de commande et


vendeur Yamaha.
tous les composants ne sont pas en-
a

dommagés. Vérifiez également si le ba-


Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
teau ne présente pas de dommages.
M

sont-ils coincés autour de l’hélice ?


3. Même si vous ne découvrez pas de
R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
ot

dommages, rejoignez lentement et pru-


demment le port le plus proche.
or

Q. Le boulon de montage du moteur est-il


4. Faites vérifier le moteur hors-bord par
desserré ?
un distributeur Yamaha avant de l’utili-
C

R. Serrez le boulon.
ser à nouveau.
or

FMU30683
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en- Remplacement du fusible
po

dommagé ? Si un fusible a grillé, ouvrez le coffret à fusi-


R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien bles et retirez le fusible grillé à l’aide d’un ex-
ra

par un revendeur Yamaha. tracteur de fusible. Remplacez-le par un


FMU29433
tio

fusible de la même intensité.


Action temporaire en cas FWM00631

d’urgence AVERTISSEMENT
n,

FMU29441
L’utilisation d’un fusible incorrect ou
Dommage dû à un impact
U

d’un morceau de fil peut laisser passer


FWM00870
trop de courant. Ce qui peut provoquer
.S

AVERTISSEMENT
des dommages au système électrique et
Le moteur hors-bord peut subir de graves
.A

constitue un risque d’incendie.


dommages lors d’une collision pendant
.

que vous naviguez ou que vous le trans- Consultez votre revendeur Yamaha si le
portez sur une remorque. De tels domma- nouveau fusible grille immédiatement.
ges peuvent rendre le moteur hors-bord

106
6BG-9-39-2F0.book 107 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
que la batterie est déchargée ou en raison
d’une défaillance du système de trim, le mo-
teur peut être relevé ou abaissé manuelle-
3 ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en
2
©

la tournant dans le sens horaire jusqu’à


ce qu’elle s’arrête.
20
19

1
Ya
m

1
ah

ZMU04095
a

1. Vis de valve manuelle


M

ZMU06422
2. Placez le moteur dans la position vou-
ot

1. Fusible (20 A  2, 30 A) lue, puis serrez la vis de vanne manuelle


or

2. Fusible de rechange (20 A  2, 30 A) en la tournant dans le sens antihoraire.


FMU31594
3. Extracteur de fusible
L’indicateur d’alerte du séparateur
C

d’eau clignote en cours de navigation


or

FWM01500

AVERTISSEMENT
po

1
L’essence est hautement inflammable et
ra

ses vapeurs sont inflammables et explo-


sives.
tio

 N’exécutez pas cette procédure sur un


moteur chaud ou en train de tourner.
n,

Laissez le moteur refroidir.


 Il reste du carburant dans le filtre à car-
U

ZMU04337
burant. Eloignez les étincelles, les ciga-
.S

1. Extracteur de fusible rettes, les flammes et toutes les


sources d’allumage.
.A

FMU29512
 Cette procédure entraîne un écoule-
Le système de trim/relevage ne
.

ment de carburant. Recueillez le carbu-


fonctionne pas
rant dans un chiffon. Essuyez
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à
immédiatement les éventuelles coulu-
l’aide du système de relevage assisté parce

107
6BG-9-39-2F0.book 108 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
res de carburant. ce que de l’eau n’entre pas en contact
 Le filtre à carburant doit être remonté avec le coupleur du contacteur de
soigneusement avec le joint torique, le présence d’eau, faute de quoi un dys-
bol du filtre et les tuyaux en place. Un fonctionnement risque de se produi-
remontage ou un remplacement mal re. [FCM01950]
©

exécuté peut entraîner une fuite de car-


burant, ce qui risque de provoquer un
20

incendie ou une explosion. 1


19

Si l’indicateur d’alerte du séparateur d’eau


situé sur le compte-tours multifonction Com-
mand Link se met à clignoter, appliquez la
Ya

procédure suivante.
m

ZMU06425
ah

1. Coupleur du capteur de présence d’eau


a

5. Dévissez le bol du filtre du boîtier du fil-


M

tre. ATTENTION: Veillez à ne pas tor-


dre le fil du capteur de présence
ot

d’eau lorsque vous dévissez le bol du


or

filtre. [FCM01960]

1. Indicateur d’alerte du séparateur d’eau


C
or

1. Arrêtez le moteur. 1
2. Déposez le capot supérieur.
po

3. Déposez le support. 2
ra

1
tio

ZMU06426
n,

1. Bol du filtre
U

2. Fil du capteur de présence d’eau


.S

6. Videz l’eau du bol du filtre en la re-


.A

ZMU06424 cueillant avec un chiffon.


7. Vissez fermement le bol du filtre sur le
.

1. Support boîtier du filtre. ATTENTION: Veillez à


ne pas tordre le fil du capteur de pré-
4. Déconnectez le coupleur du capteur de
sence d’eau lorsque vous vissez le
présence d’eau. ATTENTION: Veillez à

108
6BG-9-39-2F0.book 109 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
bol du filtre sur le boîtier du filtre. du démarreur), vous pouvez toujours faire
[FCM01970] démarrer le moteur manuellement avec une
8. Connectez fermement le coupleur du corde de lancement de secours. Le moteur
capteur de présence d’eau jusqu’à ce ne démarrera cependant pas manuellement
que vous entendiez un déclic. si la tension de la batterie est trop faible. Si
©

la batterie est déchargée à 9 volts ou moins,


la pompe à carburant électrique ne fonction-
20

1 ne pas.
FWM01022
19

AVERTISSEMENT
 Utilisez cette procédure uniquement en
Ya

cas d’urgence pour retourner au port le


plus proche en vue des réparations.
m

 Lorsque vous utilisez une corde de lan-


ZMU06427
cement de secours pour faire démarrer
ah

1. Coupleur du capteur de présence d’eau le moteur, le dispositif de sécurité de


démarrage embrayé ne fonctionne pas.
a

9. Fixez le fil du capteur de présence d’eau Assurez-vous que le levier de comman-


M

avec le support. de à distance est au point mort. Sinon,


le bateau pourrait subitement se mettre
ot

1 à avancer et risquer de causer un acci-


or

dent.
 Attachez le cordon du coupe-circuit du
C

moteur à une partie résistante de vos


vêtements, au bras ou à la jambe lors-
or

que vous naviguez avec le bateau.


po

 N’attachez pas le cordon à un vêtement


susceptible de se déchirer. Ne faites
ra

ZMU06434
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
tio

1. Support
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
n,

10. Installez le capot supérieur. 


11. Faites démarrer le moteur et assurez- cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
U

vous que l’indicateur d’alerte du sépara-


teur d’eau reste éteint. Faites inspecter la perte d’une grande partie de la
.S

le moteur hors-bord par un distributeur manœuvrabilité. De même, sans la


puissance du moteur, le bateau risque
.A

Yamaha après être retourné au port.


FMU29542 de ralentir brusquement. Ce qui pour-
.

Le démarreur ne fonctionne pas rait projeter les personnes et les objets


Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne vers l’avant.
pas (le moteur ne peut être lancé au moyen  Assurez-vous que personne ne soit de-

109
6BG-9-39-2F0.book 110 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
bout derrière vous lorsque vous tirez Assurez-vous que le moteur est au point
sur la corde de lancement. Elle risque mort et que l’agrafe est attachée au cou-
d’être projetée derrière vous et de bles- pe-circuit du moteur.
ser quelqu’un.
 Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en
©

rotation est très dangereux. Gardez les


vêtements lâches et les autres objets à
20

l’écart lorsque vous faites démarrer le


moteur. Utilisez la corde de lancement
19

de secours uniquement suivant les ins-


tructions. Ne touchez pas le volant ni
Ya

les autres pièces en mouvement lors-


que le moteur tourne. N’installez pas le ZMU02334
m

mécanisme du démarreur ni le capot


supérieur après que le moteur a démar-
ah

ré.
 Ne touchez pas la bobine d’allumage, le
a

câble de la bougie, le capuchon de la


M

bougie ni d’autres composants électri-


ques lorsque vous faites démarrer le
ot

moteur ou pendant qu’il tourne. Vous


or

risqueriez de recevoir une décharge


électrique.
C

FMU44402 4. Enclenchez l’interrupteur principal.


Démarrage d’urgence du moteur
or

1. Déposez le capot supérieur.


po

2. Déposez le couvercle du volant magné-


tique après avoir retiré le boulon. OFF ON START
ra
tio
n,
U

ZMU01906
.S

5. Insérez l’extrémité nouée de la corde de


lancement de secours dans l’encoche
.A

du rotor du volant et enroulez la corde


ZMU06429 de plusieurs tours dans le sens horaire
.

autour du volant.
3. Préparez le moteur pour le démarrage.
6. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer
Pour plus d’informations, voir page 63.
le moteur. Répétez si nécessaire.

110
6BG-9-39-2F0.book 111 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Dépannage
AVERTISSEMENT! N’installez pas le
capot supérieur pendant que le mo-
teur tourne. [FWM00621]
©
20
19
Ya

ZMU06430
m

FMU33501

Traitement d’un moteur


ah

submergé
a

Si le moteur hors-bord a été submergé, pré-


sentez-le immédiatement à un revendeur
M

Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se


ot

former presque immédiatement.


ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc-
or

tionner le moteur hors-bord avant qu’il ait


été complètement inspecté. [FCM00401]
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

111
6BG-9-39-2F0.book 112 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations pour le consommateur


FMU29836

MOTEUR HORS-BORD QUATRE TEMPS DE YAMAHA


GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

112
6BG-9-39-2F0.book 113 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations pour le consommateur


©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

113
6BG-9-39-2F0.book 114 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

Informations pour le consommateur


FMU29845

INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA GARANTIE SI VOUS


UTILISEZ VOTRE YAMAHA EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS OU
DU CANADA
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

114
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分

FMU43021

Pour votre meilleure satisfaction, pensez Yamaha d’origine !

Pièces d’origine Yamaha — Les pièces d’origine Yamaha sont exactement les mêmes que
les pièces qui équipent d’origine votre véhicule, ce qui vous garantit les performances et la
©

longévité que vous êtes en droit d’attendre. Alors, pourquoi utiliser des pièces du marché se-
20

condaire qui ne vous garantissent peut-être pas une confiance et une satisfaction totales ?
19

Accessoires d’origine Yamaha — Yamaha offre uniquement des accessoires qui satisfont
à nos exigences élevées en matière de qualité et de performances. Achetez-les en toute
Ya

confiance, car vos accessoires d’origine Yamaha se montent facilement et offrent des per-
formances optimales — dès la sortie de l’emballage.
m

Yamalube — Prenez soin de votre Yamaha avec les huiles, les lubrifiants et les produits
ah

d’entretien légendaires Yamalube. Ils sont formulés et approuvés par les juges les plus sé-
vères que nous connaissions : les équipes d’ingénierie Yamaha qui connaissent votre
a

Yamaha de A à Z.
M

Manuels d’atelier d’origine Yamaha — Procurez-vous le même manuel d’usine pour votre
ot

véhicule que les techniciens de votre revendeur Yamaha agréé. Les manuels d’atelier sont
or

disponibles via votre revendeur Yamaha, mais vous pouvez aussi les commander directe-
ment via yamahapubs.com (USA seulement).
C

Les produits d’origine Yamaha sont uniquement disponibles auprès de votre concessionnai-
or

re Yamaha.
po

Pour en savoir plus, surfez sur yamaha–motor.com


ra
tio
n,
U
.S
.A
.
6BG-9-39-2F0.book 1 ページ 2013年5月8日 水曜日 午後4時46分
©
20
19
Ya
m
ah
a
M
ot
or
C
or
po
ra
tio
n,
U
.S
.A
.

Imprimé au Japon
Mai 2013–0.6  1 ! Imprimé sur papier recyclé

Vous aimerez peut-être aussi