Vous êtes sur la page 1sur 624

.

ELENCHUS
AUCTORUM ET OPERUM QUI m IIOCGE YOLUMINE CONTINENTUR,
DE LYRA.
In Ecclesiasten Commentarium.

BOSSUETIUS.
In Canticum

CORNELIUS A LAPIDE.

canticomm Commentarium.

Compendiiim,

sive Synopsis senss litteralis et

genuini Cantici canticomm.

JANSENIUS.
In

Librum

Sapienliae

Commentarium.

EMMANUEL
In Ecclesiasticum

SA.

Commentarium.

BESOIGNE.
Concorde des
S.
livres sapientiaux.

HIERONYMUS.

NATALIS
Prfationes.
sapientialibus;

CORNELIUS A ALEXANDER. ROSEN3IULLER


'
'-'

LAPIDE. IOUBIGANT.
libris

Prolegomena;
Encomium

Canones qui facem pra&ferant Ecclesiastico cterisque

sapienti ex parallelis etbices naturafis et divin.

Promia.

De

auctore Sapientiae.

CALMET.
Dissertationes de funeribus et sepulturis
,

de re medica

et

de re cibari veterum Ilebraeorum.

BIBLE DE VENCE.
Justification

sur quelques textes

du sentiment de dom Calmet sur l'auteur du livre de la Sagesse , claircissements Dissertation sur l'origine de l'idoltrie. du mme livre. Analyses,

instructions et mystres, etc.

CORNELIUS A LAPIDE.

JANSENIUS. GROTIUS. DRUSIUS. MUNSTERUS. MENOCHIUS. TIRINUS. VATABLUS. ESTIUS. CLARIUS. BADVELLUS. LYRANUS. CASTALIO. GENEBRARDUS. MALDONATUS. SANCTIUS. LUD. CAPPELI US. JAC. CAPPELLUS. CALMET. SACY. DUCLOT.

BOSSUETIUS. ROSENMULLER. IAHN. EMMANUEL

SA.

Varue annotaiiones.

INDEX RERUM.

Excudkbat E.-J. IA1LLY,

in

foko Sorbowco

2.

Digitized by the Internet Archive


in

2012 with funding from


University of Toronto

http://archive.org/details/scripturaesacrae17mign

SCRIPTUR^E SACR^
EX COMMENTARIIS OMNIUM PERFECTISSIMIS UBIQUE HABITIS, ET A MAGNA
PARTE EPISCOPORUM NECNON THEOLOGORUM

EUROPE CATHOLICiE,
UNIVERSIM AD HOC INTERROGATORUM
,

DESIGNATIS,

UN ICE CONFLATUS,

Plurmis

annotantibus presbjlcris

ad docendos

levitas

pasccndosve populos

all posilis.

A1NNOTAVIT VERO SIMUL ET EDIDIT


J.-P.
M****.

TOMUS DECIMUS-SEPTIMUS.

IN ECCLESIASTEN

ET

IN

CANTICUM CANTICORUM, IN SAPIENTIAM, ECCLESIASTICUM COMMENTARIUM. CONCORDE DES LIVRES


,

IN

SAPIENTIAUX.-NkVdE DISSERTATIONES ET ANNOTATIONES.

tAUtfiSBB %
APUD EDITOREM,
IN

VIA

CAI.UCC DICTA

RLE D'AMBOISE, BARRIRE D'ENFER

18S9.

^%

1 3
I
'

iis

31
111

DE LYRA VITA.
De Lyra
catur Lyra
(Nicolaus)
,

quem

aliqui
in

Anglum

alii

ligionem

sed quo

nitantur

fundamcnto prorss
:

Flandrum Batavum ex oppido quod


,

Brabanti vo,

ignoro, nisi quia Hebraicac linguae erat peritissimus

ducunt

fuit

Gallus ex Neustri
,

in Ver-

quasi ver

omnes

qui Hebraeum perfectissim callent


Hebrtei
;

niceensi cnobio provincial Francise

Minorum am-

idioma

debeant esse gnre

ostendant

plexus institutum. Parisiis sacrai Scriplurae addiscendse


et interpretandae
fliciter

mihi in

tt et tantis ejus libris aliquod exstare indiest, in libris

omnem
;

impendit

admovit operam, eamque namque universos Bibliorum co,

cium. San nullum

quos contra Judaeos


conira Judaeuni

generatim

et in
;

particulari quos

dices duplici
illustravit,

commentario

litterali scilicet et

morali

quemdam
fuisse et

scripsit

poterat enim dicere se Judgeum


dereliquisse, et ad fidem

aperuitque posteris viam sacra eloquia

tamen hanc sectam

facilis explicandi.

Non desunt tamen

qui tanti viri


:

catholicam transisse. Praeter aulem perptuas poslillas et

lucubrationes contemnant,

eas lgre dedignentur

Commentarios

in universa Biblia, plura erudil

sed tant divinarum Scripturarum intelligenti, et e

scripsit,

ut videre est apud

Wadingum

in

Bibliotb.

ver pur ac german praeditus erat

ut in eis expo-

Minorum.

nendis nullurn eruditissimorum tbeologorum sui temporis

Antequm ver ad prstantissimi


clesiasten

auctoris in Ecerit

parem habuerit
i

unde

et doctrinae

ubertatem

opus accedamus

perutile san

non-

admirai
ejus

et

venerari deberent. Pluribus elogiis scripta


Catholici, sed plures haeretici prose-

nulla de

eodem

sacro libro praefationis

more

delibare,

non solm

quse scripsit, saepissim nec salis

unqum

appellatus
,

quuntur. Unde
bio dixerunt
et
:

quodam communi

ac duplici prover-

doctissimus interpres

Cornlius

Lapide
,

cujus

Si Lyra non lyrsset, multi dlirassent;

proinde

Prolegomena statim

subjiciuntur

addito

Si Lyra non lyrsset, Ecclesia non saltsset. Plu-

etiam S. Hieronymi in Ecclesiasten Promio.

res volunl Judaismo ad christianam

conversum

re-

IN

ECCLESIASTEN,
|lro(c0omcitA.
:

Tria hic de

more paucis prsemittenda sunt


sil libri

pri-

ctor

secundm,

quso,

ejus maleria, quae metliodus

mum,

quae et quanta

auctoritas, ac quis au-

(1) Titulus est

Hebraic Koheleth, feminini generis,

ad yerbum, congregatrix, vel, concionatrix. Aliqui intdUgendum putant nomcn nephesch, anima quod apud Hebrseos frquenter intelligitur. Alii cokmah, sapientia, quod ego magis probo, qu concionatrix
,

dicitur,

quia forts prdicat, et in plateis dut vocetn tuam, Proverb. 1,21. (Maldonal.) Hic liber Hebraic ila inscribilur Sermones Koheleth, (Mi Uavidis, rgis in Jrusalem. Quibus in verDis nomine liolieletli Salomonem regem indicari ne:

licum, seu agnomen, quale ex aliquo facto seu eventu accederc solel. Nec obstal forma nominis Koheleth feminea, qum et alia virorum nomina terminatioae femine apud Hebraeos cxslent, ut Ahemeth loaddse filius, 1 Chron. 8, 30, Esdrse 2, 57 (a), 9, 42, Pholiereth. Ut ver cur Salomoni, ut hujus libri auctori, nomcn Koheleth inditum fuerit, intelligamus, de illius
signilicatu

qua^rendum est. Atquc verbum quidem kahal y unde illud nomen derivalur, in forma niphal (kal non exstat in vet. Test, libris) secongregare, ut

quit

Davidi prasler Salomonem in regno Judaico, cujus caput Hierosolyma fuit, succes-

dubitari,

qum

(a) Talia nomina forma feminea, significationo masculin, habere et Arabes, observai Bochartus Hieros.

lihorum neminem conslet. Tribuitur ver Salomom dlud nomcn nullo alio vcleris testamenli loco, aed tantommod in hoc libro, ut ejus auctori, et quidem, praeter inscriptionem sexies , i , 2 12 7
, ; ,

tme

part. 1,

27; 12, 8, 9, 10. Est igitur


s.
s.

nomeo Salomonis symbo-

2, cap. 4, t. 1, p. 23, edit. Lips. NotissiKalifa, propri, successor, vicarius. Conf. Gesenii Lehrgeb. p. 4e8, nol. et Addiiam. p. 87S. Cseterm Koheleth semel tantm , 7, 28 , cum verbo femineo conslruitur, lormae ratione habita , buis n liquis omnibus ut masculinum traclatur.
1.

mum

illud

xyn.

il
quia lini^
ei
1

IN I.h

SIASTE.N

scopus; tertlum
pai tes.
-in. .Ins.
.

qaae ejua partitio, quoi


sii

uMiiiui erfo pniuo.


.nu K.rit.i-. <jui- -i

<|u,

.i

quanta bojai

libri

membra
Niiiii.

qaalia ejna

an

t<ir.'

i:

Ki, ",

ls.

1.

al., al In
1 ,

Iliplul

emjre-

Au'turit.i liujiis hiiri est


lenlia quiilii
\i\ h

canon
i,

fcriptoras:
luiii.nil.t
.

gavit

|mi|iiiIiiiii

ni Niiiii.

10,

20, 8, dnotai, undi

niiiiii'ii h alial Bxp obviam congregationem ht n calum -i-.niiii .ii. Il un- ei velenbus Hebris eranl oui Salomoneui inde qud in coneione rerba leceril nomen arieptum esse putarenl quasi conev ai emdi,

eal

J. J.

Schultens., iu diaserut. de
tal,

tiliute dialccior. Orien</(.


1
i

ad

lUen,J;,i,|
in

int.-rildl.-in
.

Il.l.i

.;.(,.

Syll

:/

DUtertat.

pari.
i

p. ."77.

i, udlau

[a\.
lui)
,

qui

ongregandoque popalo, id 'si cm CMti eneat pnputat (*), t. ro*u^Mr* imrpreuri tin-, in.iiiiii nVra i\<tiiei>-iii ui intclUganius, collectorem, teuienliarum [e), pula, in bunc lubrun varias boriinum, i iiKiuii, redactas qui sapientea apnd raoi quisque bobflbmUir, opiMu
a convoi

Eadem jfliii Gn* nomen Hebraeum per


i i

.-

v ;in<

li

nu teuiealJH
,

pcculiarilei

txttaUlwnt, bine
\u

multa ipirituali

ExxXtioiaarr.M reddidil,

Ml
'

nolio
'Ii

ando

^afnf qnm hisce noliouibus pnitenthm km* itanilicai


, ;

nil.iiil.
<

eujus andiendi

et,
;

"

ddidil.

\ .iiiiii

ur

verba pauUenti nnitenii lil>ci


:

ftlii

iiu-s.

pliai licol liber Juin doumi Ici nu- (|u;i: ucrunl, aul eaffi po->siinl dediv m.i ni um bumanarum gubernatione al (unira eam senlen(/.-

hiiihiutiiiir

'

su aaetum, eausa apprt nulla qui'im auctni Unquaiu uni qunii la. toruin sunrum po-nii [tusquut n iilo prodat. Non c 5 ouir ut n ll '' "' lalem sifiiiifieaiiniieiii assi onatanti radicis hahal vo< umqne ah e.1 der'n
, i
i
1

apu.l

lias

iiiiqilc lilur.

>

Scd

(irutii

-iitunl

i:i-

;iK

l'-.-iliii

Uebraws nau lantoeerc aMnrrei. Oua M causa icc probare possumus, quuJ nonuna k^UeUt
alii

vel

et illinl,

quod tam rarbuai A(iW<|uam nomen Hanoi non nisi de hominibus, nusqum de rbus dictisve cougregatU usurpatnm reperitur et hoc, qU&d minime varia? va rlorum de oumma beno sentnlia*, uti
,

signifioari volunt.

rerum liumuuuriiin pertutiiiii Nos qnidem .irqu

pi 11H.il dur main .m um


Grattai liU
t
i

hjo

i>-c>

mmqmMu

v| -<i

au-

uiiiur in rnuKiissioii illi quam ii|ira i.-iu! , senienti, Koheleth esse eum </u/ turum coneiom se congregut rerba [mit oratorem publu
,

Vjmoetfkem.

<

buinino bono seiilentiam Iradil,

Qax

l'iiu- liujus libri auctoi

pluribus arguments illustrai confirmatque. Doederleln nomen. K<m/ett stgnffleatn eosnatfe nominibus conciu.ieni nnlanlilius, liaud divirsuin ratus,

eamque

appeHatio Halomonl, regl, quatepertiibetur, quu:


quoi]
liber

veniat, argumeaii docebl.


ipsuni
viri

metat,
iiupni

eaarratia nuller.J
I',

illu

vil

consewun eruditurum, academiam , qualem puiaSaiomone comblant fuisse et staWIilain, denolari


,i

doeli.
t.

ilacamat
".

3i

huiK liliniin e\istimavit e\ (ensuit (A), l'i.ii.i, Acadmie Salomone prophet quodam in compenjimii redaclura esse. Seo talem hujus libri originem i appellalionis causant Salomoneae aetatis raiiouibus non possumus non prorsbs alienam judicarc. Alii nonen Koheleth cognatis Hebraicae linguis explicare icnlrunl. Atque ex Syriaco quidein exclamati fiatio , el locutulejus, terbmi*., Lmlov. d<' Dits, ", r"' inlcrprein AiiimaKcrs. cril., vocaluila fiTtE sensu, quo lalur, verba vocis exclamanlis , oo, aol Joannes dicitur vox clamantis in deserto. Quae sen.

MU

lAbilfedae Annal,

n.

in pul.liiis convenlibus, .tuii('un>il>us plcbi. dicta aciatfM Incium. |-,

7J^

sunt disseM. il.

quibus enarrantur qna*

icontittenti
<

lunim
tt'.7:,

iffun
.

ma

, seu concursus populi, coronae -; auditorum ui (.r.c talium narraliones T.'.y.T.i.-:'.-!'.. mt4n;, >.<rxi, appelimt. mpwnmqtmci .,/-... puni, bapostares,

et

'

-.'

praesligiatoi
ailii

s,

lhaumalurgi, qui

pj>puli

mulUlodinem

iimi. l-biiuii illeAl.u-/.ei.l.qii.iu Uaririns in uiiiquique tfissertalinna introducii.alil atqnealii

el

semper dversa ratione imposlurae crumenaa audii

() Sic in Midrascli , velere Comanenttrio iu laine librunt , qu'o verba ejus dicta sunt in concione. Ouor-

uni emungentem Est ergo bk Haririi bner cujj aliu l.n luriini. iju.c aul rvei -nJ.iit. .un aallem (iagit suaiisse -m> in itlnenibns llaririus. >( of. libellui
.

Tune emgngant ttiome Et congregati sunt ad sentons Israelis etc. et v. 2 Salomonem omtes viri Israelis, in qu ips congregatione rex ben precatus est universo eu tu I1". v. 11. Ilr referunt quoque, qu>d i Parai, li

Smnerl

illud 1

Rg. 8,
,

liiui in quo operis llarlriani indolent desrristimus qui iiisi-i iliimr leber einen arabischen Roman det Hariri, Leipz. 18M. (.eieriim in similein ci. in qu
:

Doederifiin

luit

quam Lamen

postea in PreEiL ad
|

rei nacul. Iinjii* libri iutei pi eiatiuiiem inulavit liohelr'h appeliniione el origine, sententiam

de

libri

intidit

Salomo narratur in atrio templi erigi jussisse tuggestiim irneum, ex quo orans et ad populuin loquens ait omnibus audiri possit. (b) Bieronymus in Commentar. ad 1,1: xXimaoTn; Grco sermone appellatur, qui ctum id est, Eccie,

H. E. G.

siam congregal iiuem nos muicapare possumus concionatorem e qm.be loifuatur ad populuin et sernui ejus non specialiter ad union sed ad uuiversos gnraliser
,
\

l'aulus in Cuniincnlar. Ai tilu ii^is illani exornavil Nachligall. {a) 1 1 Eberh. ScheidinB in Bonneti natyt. illusn.ii. Ecclesiastae p. l-J'.iiui vert Axabtco sapra mdicato Koheleth propri marcidum exmeemlmm, et bine cinn qui omnia fastidit, eujus .uiiiuiiiii ici uni

oniniiiiu tailiuni subit,


i/'l

dnature exfoliant.
-

diriipttur.

Eadein vdetoar Ar.iliici inlerprotis mens hisse, qui Iiuik librum liber eolleitaneorum iusci ipsil et wt prima RHus verba, quaa Grseo -.r.^-x faiOwa
(c)

w
,

ijlll iu l.e\. II, -lu .. r\ verl.l arabici significatione corrugandi cutem drivai tuii iioliuiieni. quare Kakalrt tenem vertit addi' ratione Seiipii ciiiui naluana Beaaaaaasiai ka m
II.
i

Juan. Siuionis.

iieciuie

i.lque

ikuiiiiii-

sunt, dicta collectorh reddidit. iui|iiil in Sdiuliis ad liluus petiCOS (d) Amant <\n. Test. p. 1"0. Ofientfs viri erudiii esaciliabula
,

sibi iribaiase \i.lciur.


cileiiiiuaiiiiii.

sub Ici iiiin.iiiunc leminina ad iB6inuandum animumsuuin


ipiud
iaVaolatriani i remit pl.inc llir|iliiin cv|
II,
I

nosenexad
;

(pellici pasSUfi luei.il

et

consessusque priratos, dispuutUornbua, pnsleeUoaiet DOesi e\leiii|MH;ilie.e de reluis ad t hu< .irinillilin ail I Se gentiSUUe sua' laclael deCUS, td reli^iuneiu
i
i
,
.

nulla

l'ciiilalione
e. iimiiI

dignHUl.
el
lli.

Scnem nniiimc
Kuulurl

denolari

Iiuiiian.

l'i,..i.
I

<

rerum

liuiuaiiaruui sapieiiliam

jm-i

linenliluis dicalos

Qiioimdo nomen Koheleth SaUmtomi trimmiur? ~e,| CoBasa \ialneu. i|llu,| niiiiien t.lincil
I

ips.
.

Illi

alqiie liodi

adlmc conservant

illa

insiiluta, anliquis

ni

hallilllS

niiililiei.il

in

Ninolii". Miileull.iin

(MU

LnUbua
llaririi

t<ri|ii. Arali. p.

\laoamat dicta, rfrante Niebubrio, wa> 1(17. l'A Imc leic ptoene ce|.-ln .uiiiu cousessiis quoiuin parieni Scbullensius edi,

idem
ii
>

illud in
i

subMilium vocavit. non lauueuem.


atatit
|i/.,\iu-

quam

adnliie el
il i
*

tnum

dcniit.il
.

ri.eier-

alias iiiinus aerft>iiiul<> sent en lias


(..ii

dii.
1

Scd conte ssuum qui


.ili.uii

ilicuiiiui

illoruaa

ralMnen
alii

lit-

BBS6 OSUSiai, quiun qualeiu mIu

vil l>oidci loin,

qualciuque siln

loriii.irunl

post

Iniruduci. ad libr, \ .i.-iis TeManii'iiii. paru % , p. 2uu. i;,iitiiii,ii et mbret lilii'i Koholelk s<\ pticutdc summo biw, p. 7.S, seaja
-ii
i

mu
.

15
,

PKOLEt (MENA.
i

14
;

semper enim hune libmm Hebri roqu ac Ci ;oci el Latini, habi'e in Canone Hbronmi sacr ScriptWK, nec unqum hc de re dubiialum est; ode semper
recensitus est inter libres protocanonicos
,

conscripsit, aut suo scribro seribenda dictavit

perinde

'

ut David paler ejus Psalmos et ore cecinit, et calamo


conscripsit, ac posterilati consignavit; uterque

'

enim
con-

tanqum

tam viv voce qum seripfo docuit populum.

Ita

canonicus prima;
can.
ull.
;

classis.

Id patel
et

ex Canon. Aposl.,
III,

sent passiin doclores el interprtes (1). Idque palet


(1) Non defuerunt lamen crilicis qui fals inscriptum Salomoni opus suspicarentur ejusque rgis personam simulasse scriptorem aliquem doclum alioqui qui e\ei vondi ingenii grati opus illud suscenil Salomonis siylu.n el res ipsas exprimons admodm Gnecus auclor libri Sapientiae quemeodem consilio slylum et sententias Salomonis in suo onere allectal. Dm post Salomonem scri|)tum opus Grotius Pra-ial, inEccles. suspicatur; el in Ecdes 12 11 ab aliquo viro doclo jussu Zorobabclis 12 exara' tuni cicdil ut auernuin pnitenlise Salonio'nis nio nunientum slarol in capite ver 12 12, ad nium
, ,
, ,

ex conc. Laodiceno

Carlbag.

ac

l-'lo-

rent. et Trid., sess. 4; S. Albanasio, S. Augusl., S.


Iliornn. in Prologo Galealo
;

Innoeenlio primo

Gela*

sio et ca-lois, qui cataloguas librorum canonicorum levure. Excipio pauculos haerelicos, quos sine no-

mine recensel

Philaslrius, baeres.

152, el Jaeobus

Clirislopol., prfat. in

Cant., ac nonnullos Judaeos,

qui, leste S. Hieron. in fine

Comment.,

opinali sunl

hune

librum favere seclae

Epicureorum, scriplutnquc
et ventri

Salomone, em veneri

indulgeret
,

quos

secutus est Tbeodorus Mopsuestenus

ex nionaclio

aposlala, el Nestorii magister, qui videns vanitatein

veral, etapostala
di\il

mundi, ac prroserlim luxuriam, quam monacbusspreaclusrepotierat, hoc libro danmari,


Saloinonem composasse Ecclesiasten, chm pro-

plieti qratiam non accepisset,

ad

tuulhm illam pru-

dentigraliam, qu altra

est, uti

referlur in synodo

Conslantinop., actione 4. Hi ergo Ecdesiaslae objicie-

banl quatuor

Priinuin

condemnare
qud
mundi, cm
teriium stat
lius

videalur ut
nipitffl

vanas, cap.

qud creaturas Dei bonas secundum 1


;
,

e\am)nayit colleclis pariter vocibus quas sparsim Grotius in suo coin m en tarin annotavil nonnisi quatuor ofiendit, nuibus dira pnores ex Ilebrain dubio procul dcducunlur; dureliqiue Cljaldaeae Y el Arabica; sunl voces , facile apud Ilebia'os alale Salomonis obtinentes cm ei.ir, quam laie paterei Hebiaiea lingua nostro
,

omma

Abiud sermonom converti suspicalu'r il|j s ver bis II /s atnpliits ftli mi ne requirus. Suadetur au jein bis rat.ombus qud in eo libro plurima denrebendal ahena a pu.ilale eloquii Judaici, qu;e nonnisi in Lsdra et Damelc recurrunl, Scd Calovius
ejus
:

sedul.
,

nui

Clialda'is

eodeni

videatur

docere

a?tornii;iieiu
:

ait
;

niliil

sub sole novitm; et


C. 2,

Terra

in

lorlium, qud,
el bibere,

dicat nil esse tne-

conlingere facile poluil ut plura coniinerel qua; bodie nonnisi in linguis Clialdaj cl Arabica persvrant. Quid insupor probibel quin SaJoinon aliquas liniliniarum gentiuin voces usurpaignoi.'lur,
,

secul

t/uam comedere

quod

pl.Jii

videtur

UN

pecuinuiu, EpLcureum
impegisse Epicurum
lib.
(

el volupluarium. Alque bo

teslatur

Cleniens Alexandr.
Epicuri mentem subtil
;

5 Slromal.

llinc, inquit,

-astis,

citm luif diftitm non intellexisset


etc.
;

Vanita6 vam-

tatum,

quarlum,

c. 3, 19,

videtur suspectusde
inlerilus est Ito-

anima; morlalitatc,
minis
\ ei
-

cm

dicit

Umts

et jnnienli.
1 1 1

1 a

ad

iila

singulis
fuisse

quibusque

locis

respondebo,

continr in ter se plane opposila. Plura pugnantia scripia esse ab auctore laien.ur; sed oratoris illc personam -n et pin.cipis, qui pro concione populum
t

Auclor opinionum quorumdam Hollandorum iheotestalur non desse qui credani diajS loto eo libro scribi mlcr pium virum et implum doginal.i Sadducaiorum defendentem. Profecto inmiii in dlo plura mlcr se pugnantia occununi flUii h uno eodemque scribi nequeunt. S. Gregorius .1). 4 D,alog,,cap.4, scribit reips quiden, libS Imne (l.alog.s,,,..,,. esse, et in eo plura

ogorum

'

Eus
m

ac

long aliain

Salomonis mentem demoii-

slrabo. Lympbulicus Marlinus Lutberus, pariter ex-

cucullatus, qui malo suo genio actus, effutire,

im

in-

sanire ausus est in eolloquiis convivialibus, auctoiem


Eccliiaslce vtdert stbi ocreh et cafearibus destitution
et/nilare laulUiit in soceis, Eerlesiusten esse sieut Thal-

qui exposilis variis alicuius e perpendit, onmia excutii et judicn lance ulriusque partis niomenta librms 'in dem in saniorein inclina.. Occurrunl in eo qi,il'"
,

iclHIif vel si' ma vis suos illc prioris ajtalis sensus prodi't, au'n ah" surda el ridenda ipseoli.n saperet, simul Demque vin sap.entis personam gerii .1,-monsiraPs" i ,, niau ; partem
(

piorum

insiituens

c;iviil..iines |ioponii ci

disputa.ilis
,

sentenlijs

omma

vm

Sa,llu,a(,runietnnpiorumopiniones,
2

mud

ex

riifits libris

cottsareinalum.

Ad

lic, tetiteu&as
,

quilius n,r on

Salomonis quas mens accumbeiis funderet


ore loqnenlis exceptas,
el

fui

$e ex

cap. eap.

,8,9.

12,1

poslea in libros diaeslus; ni-

miriun

bomo

lemuleiilus el assiduus calicum remex

Salonioncin ex suo metiebatur ingenio; ipse enim non


nisi

des!"!!""!?'

"v^p! tutem, jusiiiiain oraiionen. suam clandens L eo lola.n bonunis ralionem silam esse prodi,' ut ejUSqUe pr3Bcepti8 ^eqaZ;
;

pr;cnua po;nasque nosl ohiinm i,Ea.,dil,spr,*,/ |U i,url ajM


el

C,

a ,

eS'

beau potus

cl

quasi ebrius dictare et scriberc


voinitu,

Vevim ne
inquita,

ultra

i.nmoremur cavillationibus
,
,

consueverat,

ideoquo ejus scripla insulsa,


dicteriis,
in

asoti, sordibus,

conviciis referla sunt, ut

non

in libris,

sed

soyphis studuisso, oaque inter poci

cula exarsso, imu

urt fisse et

evoinuisse videalui

Undc

a**ctoioMi [etMwprieruni rem nonhabent" damnant eaina qua- minus asseqinmnir, et divinis
.
,

lendisel eonj.vluris q,,as |rbi,l na.dan, superh;,. su, lanlun, sludenies 01 de quil.us Aposlolus, 2 Timoih. 5, I
,

refel-

uyomov
s
!

<n\

rect de eo eccinil noster

Andras Erusius.
;

Biblia,

pue

tua sunt, sunt poculu bacchica, Luther

Est upotht'ia tua bibliotkeca tua.

de auc.loribs saeris, Mque in rejteiend Ecdesi et probatlssim* veiusiaiis aucioriiaie procaciores sunl,
prolerendo
reiur.
ri '"leorum

Seripluias priode ae libros quosque profanos bent; in prnlerendis conjoctuns suis


(juin

b'i-

Auclor ergo

libri

Imjus eanoniri primus et primarius


ba;c.

in

auelorem aliquem elassieum fedlcio

si
;

de

cstSpirlus Sanclus, qui


Salonioni; ftalomon ver

Iiererendiiin
,

suggessit, et inspiravil

caden piolorutus, tktudr

ns, cm opus iMqpod loO| tale vindicatum

aliquid saltem censerent Judicto et diiiiui n.e ae nunqum lurbat -.- scrlnlo
est

i\
i

51ASTEN
Pinedfl reuir,
l'I.l,

1<

l>i

f\

ip o

libri

inillo
i 1 1 1
.

rba

\,

fUii

BlIlMMMMa ptH
primo
scripsis
lui
i
I

pamiicniiani,
isti'ii,

m
I

V
libri, M'il

li.i

non -uni

lilulus

deinde Proter-

Ipsnm

libri

exordiam,
<

<>

prima ejus pars.


de se Salomon
I

.IC Ullllli"

(..ililli Ulll

r.UllK olUlll

Secundo, idipsum patel ex


loqueos
In

;iji.

12, nbi

^i

uni

h. ii

ir.jilitio ini'il.i
1

iM

et cluliu. Inl.
5,

I.

lia

person, dfeei

le aeseril

larminat,
enarravii
ipiuiiiui.

lib.

de verbo Dei, ea*.

qaeai

alii ae-

iimi esset sapientissimus, docuit

populvm,

et

fi-ii-t-iii

Salomonem ante bq*uiu ireshosce


primo, quia
iji^..-

qu fecerat,
S;ii,iiiKni lin

qutestvit verba utitia, et conscripsit

libros
*-
i
-^.
*

'i

ripsiase

nullam

m
i

n-

ectissintos.

Quid clarius? Tertio, quia


in

sin
:

laeii

mentioneoi, im

djterti

coBtrariaa

aaserat,

de se loquitar
,

prima persoa, diceat

dm,
ipiil,

cap. 1

dkit, isqne ad .-am


:

etatea u

\>< -i-

Ego

Ea

(esiastes fui rei

vidi, considrant, locutu*

sum,

ipientiam

/./

iiiprrjimmi tum opibu, in-

reputavi, verti, converti, considrant, etc. Ballucinalur

omnes
/

i/ui
.

unie

me

(ncrunt in J ennuient. Supieii,

ergo u. Uoyses
uiinniilli

Kimchi,

tract,

de Script,

sacr.

el

iiu tfmoque
iiinisii^

m
patel e\

un

lei

nndo, quia nullum


i

Hebraei, praesertim Tbalmodici,


in cap.
1

quos
citai

citai el

idoiohUri e rai

(.<i-mi- n

iadici

Il

gequitur Eugubinus

Gen., ac

eosdem

qnod enim per vanitas vanstatum non


iiliiliilalliam,

intelligal

idoh

<-i

Melchiar Canus,

lib.

2 de Locis, cap. il. qui censent


si

Mipn

lilllius

tntO(|ue lilin,

lu
.

Salomonem

ore duntaxal haec sua

iia

el el

parabolag
i

vaniiateni
OStendil

banc geMricrai per spectes


sil.

explierae

enuntisse, quas deinde vulgi ore tritas

mente on-

em
,

un

in

opibus. deliciis, Iiiuk.uI.u


idoli

servatas, posl multa secula collegerit et ooDBcripseril

eantibus

poeaUS, etc., Ne
quod

aut

iili.li.ljtn.-

baias, ni scripto eposteritati mandaret; errant, in-

DSpun

nieiniiiit,

lariien lacre

debu
<-i

(|nam, uti ostcndi Proverb., in Proleg, Car Salomon


hic se vocet Ecclesiasten, audi S.

ea rare peemtmsset, ui ejus

Kandalna
,

pnnra
:

Grcgorium Nysse-

cxempliim

quod

sululilis

dederat

alxjlcrei

ipst:

num,

hic, liomil. 1, lies


:

hujus nominis causas recen-

enun regum

Israclis

priinus

inveut idola

in

Ju-

sentem

prima

est quia docet ecclesiaslica, quae spe;

daeam, qu;e deinde

in c

j.eidurrunt per Irecentos


ea >usiuln. aiqm.

ctant ad

salutem anima;

seconda, quia in

unum
repr-

annos usque ad Josiam negesn, qui


bujus maliorigo
et

ccetuni cogit Eeclesiam, ul hanc ejus


diat,

concionem au-

charagos i\-nin fVilni


et

qua illam

in pielate inslrual; tertia, quia

ergo ea destruere, delesiari,


debuissel,
si

omnibus invisa

eflicere

sentt Christum, qui est verus Ecclcsiastes, id esl,

ver pnituisset?sic enim poM

n.ii.im iu
in idolo-

Eeclesi i'undator, doclor, gubernator, concionator;

Israele idololalriam, ut ab e
i

omnes mroecat,

quartam addil

S. Gregor.

Thaumaturgus,

c. i,

v.

1,

uni vanilatem dtonant li.irucli, cap. 8, bjMSS, cap. 41

quod doceat totam Ecclesiam.


Porr Hebraei,
teste

et seq., caeteriqae

S. llieron.,

quos sequuntur

(juia si

prophetae ad unuin omnes; tertio, Salomon jam habebat mille tum ul.in.is, erat

moderni nonnulli, tradunl Salomonem hune librnm


scripsisse
Iolatria

ntiqne tolus enervis, carnalis et efleminatus.


i

>|m

i-

pmlentem, cni

seilicet

de luAuri

et ido-

su peenituit, adeoque ex hoc libro probant

remous conscripti libri eral tempaspoctlapemn, quod mult probahilius pulo. Nam proux recense!
1

euni pnituisse. Hic enim liber videtnr


peenitentiae,

symbolum

dm

in eo

accust vanitalem luxuriae,


praesertim

omniomqne mundi volupiatum,


centas habens concubinas
,

dm
,

treest

opra sua, v. g., aedifiqa, quae non nisi n.,si vigjnu annos eranl absolnta, 1 Reg. 9, 10, nei non voluptates abund degnstatas, el opes summas, non san intra paueos annos congeslas; 2 Salomon seai eptaa con-

et

700 uxores

id

venu elegans
etc.

illa

seneclutis de&criptio, Eccles, 12.

1,

" Hebraei referunl

Canticum

Salomon

universim mille, eas abdicare el damnare videtnr,


dicensc. 7,
2!)
:

Virum de mille union


:

reperi, mulie-

rem ex omnibus non inverti; et v. 27 Inveni amariorem morte muiierem, qu laqueus venatorum esl. Idololatriam vero
ranitntum,

piuin juvene; Proverbia, ab eodem viro; Eo lesiasten vero, ab ipso sene: quanqum verosimilius videtnr quod iraditur in Zemach David, p. I">. el Seder (il.un rabba, c. o, sub senium prop morlem Salomonem habuisse Spiritum s., el dictasse 1res Bios libros;
i" Hue taiit detestatio reminarum vebemenussima, cap. 7. 27. etc., quae procal dabi profecta ex magna ilio feminis >ihi illato mai., (ante lapsum san euni
1

suam damnare
et

videlur, diim ait


in

Yanitas

omnia vanitas; idola enim


et

Scriptur

VOCantur vana
et

vanitas

quia

cm

nil sint nisi statuae

simulacra anrea vel argentea,


nil

nil

babeal veri No-

bitabit); y*

mg benignis de feminis senssse vix qnisquam duad timorem solins Dei revocat,c i;

minis,

spirits,

nil vitae et

virium. Aildil noster

U, niiniruin deprebeasa per prmhrntiaai idokiraa omnium v.inilate 6e ul David |>.ireiis im-t lapsnm
scribebal confessionem, Psal. 51, etc.,
risimile
1

jsioni.

Ai

cm

de libro aliqso divino ree


,

est

esi

nullam

sibi

regulam

praetex

malam

illam lihiilinem

Reg. il,

ila qooque veSalomonem. gravibus illis adversartis la, etc., a peccati somno rrrrhatuai. eaa-

criticum el censorem ageadi , et inter caeteroe prav slandi, constiluunt. En EccleSUB JeSU Clnisli nioi-

scripsisse

hune Ecclesiasten,
reliquis

el

publics confessionis
f!

monumentum
l'uio

pi

us.
|

matores

sua'

pariler
.

communions
ne
caeteris

viiis

odiosi
noxii

imbecillibus uni incaui


scripia

perniciosi
,

minus
,

Salomone sene bunc librum scriptnm, qam rerum hui ii.tii.uuiii undequque periculum fei
etc.
(Mi

nullum dolum suspicali


N.e
illis

ail
,

eornm

legenda se conferunl.
Levit. 1!', ineiueiuli loCUS per se de rebns
ci

m
lus
lius

[nquit

M,

qoi coco, offendiculum ponunt. .\ulBfil

enim

doclis

iudicium
res

Une

Imminihus valenbos, qui.

rationes ah adversarua

plane

ulpote levionuUius ponderis, nihil probant.


prolatae
,

Calmet.

Porr, pnitentiae Salomone. e obscara sum indicia Ambuiacui eii.un lavel illml 2 l'ar. Il, 17 verunt iu via smdis et Salomonis. San, si Salomon iiii|iiiii< iiiipuiiiicns mortuus fuissel, non jeageretur mu l.i\ i.le paitenlc ci vide pi pio neqne enim lam ad prineipium qu.un il; lausuiam vitae resptcere aolemns locati le aiipii CUJUs pielaie cMinpIaii.
: :

mm

17
ts sancti
nitate,

PROLEGOMENA.
non
esset capax, nec

18

tam

alta

de mundi vaet

Ecclesiastis est, ait S. Greg.


suae Paraphrasis, ostendere

Thaumaturg. hic

inilio

de Dei timor, de aeternitate posset meditari


l'acit.

quam vana

et inutilia sint

eructare, uti hic

Malum enim virum non

est fas

esse interpretem numinis, ait Philo, lib. Quis


vin, hres.

rcrum

di-

Denique Ecclesiaslicus, cap. 47, narrans

gesla Salomonis, pris ejus scripta, posteris ejus la-

psuni enarrat. Idem facit Joseph

lib.

8 Antiq. c. 2.

Chaldaeus ver Paraphrastes censet Ecclesiasten

Salomone conscriptum, cm ex Dei oraculo, 3 Reg. H, 12 et 29, didicisset regnum suum tam dives, felix
et gloriosum

ruilurum et discindendum per schisma Jroboam, qui sub Roboam Salomonis flio decem tribus duabus dispescuit, et ad se traduxit, regnumque
,

Isral

divisum regno Juda

cui praefuit

Roboam

constituit. Igitur censet

Salomonem

hic regni sui va-

nitatem per schisma declarandam deplorare. Audi

eum

ex interpretatione Complutensi (nam in

Bibliis
:

regiis haec desiderantur in Chaldaeo), c. 1, v.

Cm
divi-

ulentem, qui sub Salomonis person in scenam prodeat , et alium Hebraeum de ratione vilae instituendae rect sentientem, et antiquo genlis suae more per sententias doceiilem, appareat quantum simplex hic docendi modus nova ill disciplina praestet. Rohde (juoque, de veterum poelarum sapienli gnomic, Hebrorum inprimis et Graecorum (Havn. 1800), p. 213, seqq., et p. 223, seqq., hoc libro fictum Salomonis cum quodam sui aevi vatc colloquium eonlineri pulat, in quo providentise divinae causa agatur contra objecliones quihus humanarum rerum moderamen impetere soleant homines. Kelle, qui konelet vulgarem scilicet sapienliam inlcrprelalur (id ver est, faisant, quae summum hominis bonum in fruendis hujus vilae voluptalibus poneret), ejus defensorem et patronum Salomonem hoc libro inlroduci existimat, qui velere sapienliam studioso cl doctorc refutelur. Enim ver quicumque praeconceplis opinionibusvacuus ad legendum hune librum accedit, hune putaverim nulla in eo dialogismi, aut duoriini in conlrariam partent argumenta referentis vesligia reperturum esse. Eontinuus per totuni librum sermo habetur, qui, etsi abrumpitur saep, Iransilu facto ad aliain disserendi materiam, nunqum lamcn ah alio inlercipitur ; neque lanta est concepluum dissimililudo, quae alina sit ab unius auctoris person. Quae vero inter se pugnare videntur, supra memorala, ea, si diligenlis et propis inspiciantur, ben inter se convenire suis oeis videbimus. Neque tamen qui agnoscunt loqui in hoc libro unum eumdemque auctorcm, suas duntaxat ipsius, non plurium sententias exponentem, consenliunt in deliniendo auctoris consilio. Desvux, vitae post moriem futurae spem hoc libro auctorem contirmare voluisse existimat rationibus ductis natur rei et ah experienti. Atque hoc effici pulat tribus propositionibus, quaium prima est, nonsullicere hominum studia et lahorcs ad eam felicitalem obtinendam, quae animum conlcntum reddat, et in qu prorss acquiesant; tm, bona hujus vitae, quae homines multo lahore sibi comparaverint, eorum fciieitatem ade non absolverc, ut vel maxime eos prohihcanl ab animi quicle et tranquillitate ; denique, homines ignorare quid ipsis ver prosit, quippe vel nesciunt, vel parm curant quid sibi post mortem eventurum sit. Jam porr singulis hisec propositionibus Desvux aliam subjungil, qu ipsi videtur ad axiomata ejus setatis pertinere, videlicet, res humanas rgi ab Ente sapientissimo, quod qum summ potens sit et infinit perfeclum, lum nihil agere possit, quod bis perfectionibus repugnet. Hanc igitur proposilionem, tanqum minoreni, applicando ad singulas illas priorcs, triplicem inde conclusioncm cllici statuit pro immortalitate mentis. Hanc tamen, quae auctori nostri libri tribuitur, argumentationem just subtiliorem et arliliciosiorcm, nec tamen satis perspicuam esse, quisque sponl intelliget (a). Alii sapientem bonorum hujus vitae usum hoc libro commendari vol uni (b). Quod etsi ad consilium
(a) Pluribus Desvuxii senlenliain refuiavit Van der Palm, 1. 1, p. 15, seqq. lia Lutherus, Prfat. in Ecclcsiast. i Est, in(/;) quit, status et consilium hujus libelli, erudire nos, ut cum gratiaruin aclionc ulamur reluis piicscnlibus et creaturis Dei, quae nohis Dei benedictione largi1 1er dantur et dOnatx sunl, sine sollicitudine futuro<rum, tantm ut tranquillum et quictum cor babea-

divinationisspiritu prvideret Salomon, rex Isral, re-

gnum Rehabam
sum
iri, et

fitii

sui

cum Jroboam

fio

Nabat

imminentem Hierosolymis

et

templo vastitairi,

tem, populumque Isral captivum ductum Vanilas vanitatum mundus


iste.

ait

Vanitas vanitatum id
etc.

omne

cui ego et pater

operam dedimus,

Verm hoc oraculum de schismate


contigit post

regni Salomonis

lapsum ejusdem. Fuit enim pna ejus

luxuriae et idololatrige
priori senlentiae

Deo

juste dcrta.

Quare quae

Hebraeorum opinantium hune librum

Salomone conscriptum post lapsum, ohstant, eliam huic opinioni Chaldaei olliciunt.

Adde nullam
fieri.
sit
:

toto

li-

bro schismatis futuri mentionem

Quaerilur secundo quae hujus libri


Stylus, quae
(I)

materia, quis

methodus

(1)?

Respondeo

Argumentum

Eichhornius, Herderum secutus, Ecclesiaslae lidicil ad modum dialogi comparatum esse, quo contineantur mutui sermones et juvenis ingenio fervidioris acriterque continua invecti in vanitatem et perversitatem omnium rerum, quas explorando alque observando assecutus esset, et doctoris prudentis, longque multarum rerum experienti subacti, qui animum juvenis mitigarel atque imbueret praeceptis salutaribus ; cujus doctoris responsionem primam inde cap. 4, 17, 5, 11, secundam 7, 1, 14, tertiam 7, 16, 22, quarlam 8, 1, 8., quintam 9, 7, 10., sextam 10, 1,4 septimam 10,8, 12, 7, comprehendi, reliqua esse quaerentis juvenis sive discipuli, praelcr epilogum, 12, 8, 14. Sed huic senlentiae ver opposuit Van der Palm (a), responsiones magistri prorss

brum

alinas esse quaeslionibus discipuli, et versari in argumento longissim diverso. Talis incohaerentia qum j>assim cernalur per lotum librum, lum evidens
est in prim, quam Eichhornius esse responsione, cap. 4, 17; 5, 11. Postqum enim per quatuor priora capita discipulus suinino airectuum ardore invectus esset contra vanilalem omnium re-

ejus

cxemplum

vult,

rum, ut
h;u
\ii

nilnl bonum, nihil utile, nihil hominibus in proficuum esse pronuntisset, magisler, discipulum corrigens scilicet, praecepta tradit de votorum lemeritate. Mult minus verisimile est Bergslii sententi, in singulari Commentar. super hoc libro in Eichhornii Biblioth. der bibl. Littral, part. 10, p. 963, seqq. , auctoris hujus libri consilium hoc fuisse, ut certamine instituto inter Hebraeum, sophisiarum Gracorum disserendi ralioni addictuin, iflorumque more fallacibus conclusiunculis

mus, et animum gaudii plnum, contenti scilicet verbo et opre Dei. lahn, Inlroduct. in libros sacrus V. T. p. 428 Auclor vanitatem et molcstiam rc rum humanarum non magis ac bilarem vitae usum speelavit; unde apparet, reprimere voluisse inquictam hominum conlcntioncm, qu in corradendas di
:

(a) Ecclcsiastcs philolog. et crit. illustrai,

p,

Wi.

vilias,

conquirendas voluptates

el

adipiscendos plau-

10

IN

El Cl

SlAbTL.N
ii-iiiii

iU
non
i

omnia Iwmiunm
Mt/iiipitintur, ||

m Oti

<

tudia, qHSJ

humanis rebut
ewlaaiiii ci

.'

uni
>.

rfii

N)i-n ieiv

j.ui.i
i

jhJ

bominea traducat

a scnsibilibut

aparituabi

ail

BoroarduB)

hem.

ta

aaciortojMrtinere Degari non po tsM,

taassni

Canl. Nt t/uiequam,
pas

iitquil S. Ili<*ru

rmutdt

nfco Miua
ralel in J.

.mi
(
.

B.

Une habendom eal. Idem BebmidUi lentenliam, doeeri hoc hji.ilfn.tr


i <

rtbm

/luti

mus estt ptrpttuum fut m..


,

im
pea miiulu
.".

put terminus Alque


eonsisiii.
ptlli
!

in

II

bro,
ii<Mi,

iiiniK'iii

lad minium rebtri i' minium este (a), Hebi ri philosophi in boa Hbro coKcribendo in eo veraalurrj esf, ul argameiitia ab expe* slndl niiiirien li deducth |, i.ii.n it moi i.iinn m ii.H quam obtfnere pose summum bonuiD, Matail I mliM'ii, Goheteih su pneus de sttutmn bute p. W, icqq., ejnsdera Keheltkt, iet Wtien Konigt , SoiUnel
rrtandaiu,
.

aniini, IngrMili, miiiiiii. iiuiii.un

nliii-

Ou"

b.

br)*

-litiou^. Ilotu.

ad po-

trlitt,

ait, etl

vmiuu humtiitu

tiimtei

Imnis fuluru t9gjitW0, /,/


i/uinl miiiiiii
\

nlnau

piaseitlium,
el

mu

' ii:

humuiiu timbra tunl,

ivmitium,

et $i t/uid kit ri/ou.


Ittjiis iti,r

lus liontiittiii (/hum nu rliuim

ud
su

m
i

ilfim, il ad wcenlia

quidew anima-

kampf rel. Prom. Bas qwestionecn


in

il<'

uunma

boato

Inli luiiifiiuui iiturluuiii operulfiti,

tfjiriluatiu

bo libre tractari, dubitari r>eqsit; rerban si asior nil aliud demonstrare rolnJasel nisi bac, non datant

irr<;

tain

neie

el

operari.

M86
id

mortallbas,

summum bonum

in

bar vit assequi,


.

Purt velerea
arjillllielili

irea

SakMOoaia libros iu mata


Ul
J

vi\diguum videiur ini|uilaiiiinn operW -tnisiiiin-i -i Bed plussse, qood nosedocerevellet aucurr, postericv libri parsarguit, imjss&rgumeniumaupralndfca^rinas.
plane de liujus libri ennsilio senlenliaiu prolubaiser tKoheleth, dus cotlrclirum der l)a> ittsclteit Knnige in Jrusalem rel.). poema hislnieo-didaeiiemn
lil

(IlslillMlUIll,

11

l 'l

>\

,| l,l|- ,iul UIIM


l

ill

tiaeiaii eiiiii.uii.

|. (

laaiiiatc

pbys

mit
s.
lit.

Novam

ma.
bon.
I

lia

0i iganaa Prologo in

Caau,

S.

in

Provcrb., H.

Ambn. m

I'mIih.

"t..

ilinni esse relus, quo regum Jsdssoriin a ietomoM ad Bedeciam mores el Inatitnta rect ioatgoentur ei perstringantur, eo Bue, ut ssesnani cassa Mgsa Jufluico inicriiuiii atlnlerint, doeeatsr. Quoi Mum sen* tendant fit s. Y. naalto Ingenii acunrine alose <-i-n< ilionis apparats iposnii Bl iiiustraxii. varan, illam noslram laeiainus, illud polissimm nos prohibet, qud Eclesiastis auctor ne levtatmo qaiden nuiu lectores suos de tali ano onttllo nonnit. Qud si libri auelor illud, quod V. 1). vult, Bpectseet, mentem suam modo anha inaudito, queielarum de reruni Inimananiin vandale, el senlonliar uni iiinralium involuero oc( ullasse, quod \i\ ai SOttesism eoraitl, quibus scripeH, poispicere potuissot. Restai BwabJj sententia ad caleem Comnenurii in Camiel canUeorum p. 183, soqq., qui libruni hune illa aiah -.npiutn judicat, qui, ntesUn provineii Pemiea fada, fadaeisqoe vioieniorutii prfectorum sa-viii oppreeI

mu.
el

lue et Epiai, ad l'.iulin. Sntuiiton, mijinl, pacifie**

ainabUin Domino mures curriyit (nempeia Proti


(iu la deaiaate),

naluium ducet
slum
inilio

Et

toiamjuugit
alii

el i.hri-

\in (.anl.i.

Aeci

lia
l>.,

OlMiipiodorus et
qui
<li\

(iaienain l'ruvei

itluni Saluiuoiiis trf


in ttkica,

libros in nia n-ruin gnera,


et liijperphiiticu.

Bampe
luit

phytica

Kalioeoruin
(

qud

in EccleaiaSle
,

Salninciii deacribal cli

^>lis,

aUmeotorum
wilitet

aeris,
i>-

maris,

li'ii.e,

seuloi uni muLilione, cireuilus et \n


e>t objet

siludines,

quod

tum

pli)>ie<i-,

ou pus

sis,

eorum alii ritat perttsl ntbll eonua qna bomiiies Rer etpetont, qqioqnatrj a'siiinareni, aUl siiu despe^

illo quo liber si riptna est lempore ad miseriain redactOS fOSSP, i|iialem ihj |jrn;ii oiim rioenduin Ewaldus, qucpic ad lalem libruni eoiiipulsum auetorem opinatur. Argumeolun Un gnrale, ne ad cerlum duntaxat alkraod leoipua

nenses Indaeos

eain

spcial.

qoascanqiie voluplalcs B6M inguruitaicnl, alii dcniijue apefl in suos oppresBorea invccii, aoiran anunos magis adbttc adversa se easperarejit. Tali igilur lempore visuin osse auclori Imnc lilniim 00cinnarc, (|uo suos popdlaree monereti m pratsentia
raii in

Noatrl senleniia mniiis


( caji.
I

ilia

<pi.e

ad

i.

v.

10) eonliiielur

piKin libri parle de leruiii ommuiu


.

aniinn priTcrant, in loqneado cauli et ciromnia vero |)enin revenMiilur, (|uein COgUeM omnia in judicium adiluctiirum landeni(|iie e< a?quo composiUlium esse; pra'lerea lnulari auciorcm suos, ne suo nirori siKeiimbani, aed pricsoniilms ipia' l>eus coneeseril inmis bilari grata'i|iiu

mala

<iiiiis|iccli sinl, aille

<|iie

erga Dettm mente, dinn


l'jclesiasles
le

liceret, utantnr.

feront
e.
.

qnd

injuslis inagislratilnis innoeiios


c.
T>,

muiidanariim vanilale dispuiaiio. einn in linein si ul demonslrarel auclor, summum liiHiiinis bonum ne(|ii.K|ii un silum iis m rbus este, quibus bomines fOlg se bealus ihii n|>iii.iniur. km iu urioa vanipie scienii. mm in voluplalibus el lu\u. non in honore, (ami el dtgnilale. non in poientia el robore, non in corpOria loriua. onaesnsxe in nniiieiiMiin iliesattria. linn verodoeal BUininum bonum bomini iu oo |ioneinlmu esse, uni m vii |n a- nie .miuio n .mipnllo sii;'ii|iie aorte Contenta Irualur. tm ut pielaliet virluii Stodeat, qno propilimn sibi reddal suinmuni Nunien. Hune in finem oslendil. quid bomini seeLanduni, quid
insiiiuia.
( (
i

o|i|iiiineii(iluis

passim qucrilur ^ul

v.

1(1.

v. l,c. 5, v. 7),

Beqnaqnam
j

eai

aargmaento, Patastl-

sus, pra'cipiles fenmiui'


<

moneie lamcn simul, no


Boxa
sibi
el

inoocua oblectamenta,
et

etsi

fugacia,

sibi

iprorBTJI dlirent,

vilam

inolesliorem red-

fdant.l

Siinililer
,

Ziikel

auetorem

vilam
lien

bilarilor

Subjungii igitav abaajuraa ritat, ad i-iins praeepii rerte iiistituenda', rgulas, qtra, el ipso baosia>. ad vai ias nia eonditiones appiicantor (o). 1< k- paitian hbn Bni M aeanlii CODsIiluto. illius initium atque extrema, qoibua UHiua opeii- smuiiia pain is (oiiiprelK'iidiiur. wbi (Itosemnuller. re^pondeliuni.
lugtendatt
lit.

iioiinaiu diiplii

is

tMn
I

Iransi^endi

el

(QOleStiaa, (|U.inli'im

pOSSt. vi-

tandi arlem docere VOlniSSe eensel, respeelii habilo ad


I'bai isa'iirum el

i|Uamdam

Saddut a'ipniin piacila. ila ul meiliam inler Ulrilisi|iie seel.e diaclpllnam liMiendam
.

lieue GrOthlS ad 12. S < Iledil s riplor ad id Ulule initium leieral. evolutisque opinioiulius oinui(I
:

ostenderet. Earu senieniiam dlligenter e\amina\ii et relellii |. C. E. Scbmidl (in supra libre proxim in leMn l.mdando).
,

in meniriii Mime posMiul. ait tpmlein reluis un DOS pojK euin modo; eutu auiem beau' nonien. quaienusbcc vila eapit, merer, eo eniiu (qui in ommlnis id agit, ui Deo placeal,
I

boa Quai bomini


leris

>

hune libium judieal non soltiin pluiilnis |iariibus diteno lempnre scrifHfs censtar, veruni el ijhis r ^,. non pi. me elaboralum n auelore ad liiiein |ienliieimn. Sed iieuii mu !mi nin ar^mnenlis iiloneis SOnll nsiemlil inbreil in libre Ma() l'r.eierea
I

nm nnasamm tam
un
-,

lapientia-

qum

iranquiQilalis.

/,

!,>,.

Ilen/ii. lUoologi

Coaf. Ru4. dioebant PytliagoricL horpaleuiis iiuniatm.'i morte litlerts


iiisi

niqier

erepii.

Programma, quod
brevu

ribiuir

Libri

Eccesitut

argument!

adumbratio,

lkup.it.

lim laodajrdo.

IW7,

in-i

21
generabile
et

PKOLEGOMENA.
corruptible.
inilio

22
et

Verm

paiicis

rem acu

tan-

Quod ad ordinem
lornonis hic est
:

melhodum, ordo librorum Sapuerum, eumlio-

gens Olympiod.,

Catense Proverb., respondct,

In Proverbiis instiluit

Ecclesiasten rerum naturalium ratione obiter dclibata,

que docet prima et communia ethices, morumque

prsentis vit vanitatem ob oculos ponere, qu?e

let'

ea:

nesliorum rudimenta. In Ecclesiaste informai juvenem


proficienlem

deni verba sunt Didymi initio Catenae in Ecclesiasten


Ecclesiastes, inquit, in eo est, ut

eumque
ut
illi

terren vanilate ad clestem

rerum naturalium

in-

verilalem traducit. In Canticis docet virum perfectum

hrens contemplationi, vit prsentis detegat vanita-

unire e Deo

totus per

amorem

et

contemplaIta

tem ;

et

Clen Graec.

in Proverb., initio,

asserit Ec-

tionem inhaereat

in

eoque conquiescat.

censent

clesiasten concionando bland provocare

ad

tiniversitatis

Orig., Nyssen., Theod., S. Greg. Praefat. in Cant., et


alii

contemplationem,

et

ea tractare

qu ad animam

aliqua-

passim. Audi auctorem Catena3 Graec, initio Prov.:

lens in virtutum studio progressant faciunt.

Proverbia, inquit, spectant ad liominem spiritualis vit


esse
;

Fixum ergo maneat librum hune ethicum


physica enim tangit in ordine ad ethieam
,

viam primm ingressum; Ecclesiastes, ad animam,


quatensin virtutum studio progressant
;

ali-

ut 9cilicet

Cantica , ad

ex rerum naturalium motu, mutatione,


,

interitu doceat

anim

in virtutibus

earum vanitatem ac consequenter vanos


homines, qui
lia et stulta
illis

pariter esse
sludia, fuli-

luculentis S. Bern., serm. 1 in Cant.


duo, inquit, sint mata,
tant advershs
siiperfluns sui
et

jam consummal statum. Audi el Deinde cm


:

inhiant, ac vana
consilia
,

eorum

qu
,

vel sola, vel

maxime

mili,

eorum

cassos et slultos

eorum

animam
;

vanus sciticet umor mundi


illi libri

et

labores, quibus acervandis opibus, vel vinis, vel vHlis,


vel deliciis, vel

pesti

unique duo

Ecclesiastes

honoribus per omneni vilain desudant,

Proverbia obviare noscuntur: aller sarculo discipliiuc


in

sui finis ac verse felicitatis obliti. H;ec


in Dei timor, obedienli et cultu.

enim consista
ultimum

prava qitque

moribus et carnis superflua resecans,

Unde Lyranus cenin

aller luce rationis in


lis

omni glori mundi fucum vanitahumanis

set

argumentum
flicitas.

Ecclesiastis esse, assignare

sagaciter deprehendens, veraciterque distringens


sludiis ac

bominis finem
minis

summumque bonum,

quo

sita est lio-

solido veritatis. Denique universis

Cm

enim hc de
lib.

re fuerint diversissi-

mundanis desideriis prtulit

Deum

timere, ejusque ob:

nra, quas recenset M. Varro

de Finibus, puta du-

servare mandata. Et post nonnulla


bus malis
dilur

Depulsis ergo duo-

centae philosophorum opiniones et sententiae (Epicurus

duorum

lectione librorum, competenter acec-

enim

felicitatem sitam censebal in voluplate


alii

alii

in

ad hune sacrum theoricumque sermonem (Cantisit

sanilatc,

in

honore

alii

in scienli,

alii

in divitiis,

corum), qui cm
menlibus
et

amborum

fructus,

non

nisi sobriis

alii in aniieis, etc.),

et veritate

Salomon docel hos omnes scopo aberrsse, ac veram felicitatem silam esse

auribus omninb credendus est. Alioquin ante


sludiis

carnem disciplin
rilui,

edomitam etmancipatam

spi-

in vanilalis

mundique contemptu
viitutisque studio

et veritatis, id e9t,

ante spretam et abjectam seculi


leclio
,

pompam

et sar-

verae sapienlia; Dcique cognilione et cultu, qui consi-

cinam, indigne ab impuris


Igilur ex

sancla prsumilur.

sta

in legis

puta in pietate, lem-

jmranli, modesti, humililale, patienti in adveisis,

eleemosyn, resignatione et spe in Dei providentiam,


ejusque religione et observanti. HajC sunt qu;c loto

mente S. Bernardi in Ecclesiaste pellitur in Proverbiis superfluus amor vanus amor mundi 9u in Canticis pra;scribitur castus amor Dei. Quo, ,

circa

Salomon

utilur hic stylo virili

acri,

vehementi

hoc libro pertractat

inculcat et

commendat

Salo-

et ver regio, qualis et


bat.

maleriam

et

auclorem dece-

mon.
Verumenimver Deus pree cteis propbetis, unum Salomonem hujus vanitalis mundi praconem elegitet
<

Paphnulius abbas, apud Cassian.

coll. 5, c. G,

trs
ita

Salomonis libros

triplici

abrenunliationi gradatim

oiiMituit

e qud ipse omnes

gaudiorum mundi voluptates


nibus vanitatem reprent.

omnium bonorum et expertus, meram in omquis

accommodai
runda,

Frima

est, inquit,

qu corporalitcr uni;

versas divitias,
qni'i

mundique facullates contemnimus


el vitia,
;

se-

Ne

enim djeeret

illi-

mores

afl'ecttisque pristinos

auimi

que objiccrct
;

Mua

assrris
ila

de vanitalc oinniiim nva;

aivnisqne respnimus

tertia,

qu mentem nosiram de
evocantes, fulura

turarum nescio an

ut dfciS ces sose liabeat


,

niulias

prwseiitibus universis ac

visibilibus
et

enim

milii

non

conligil cxpoiiri
:

inn'i

militas

ne novi

taniitmmodb coulemplamur,

ea qua: sunt iuvisibilia

quidein; oceorril Salomon


Bl .jinisi

Ego omnes experlussum


in

auinipiscimiis, quai tria ut simnl perjiciantur, ctiam

mnniJjus Iraclavi.ac e\peiien(i didici

om-

Abrulue legimus

Dominum

j)necej)isse,

cm

di.ril

Exi

nibus nulluin
nitatem
,

verum
et

esse gaudium, sed nieiain va-

dr
lui.

Ici i;i

tu, et

de cognalionc
;

lu, el

de domo
est,

pilris

umbram

fucum. Quare ordinale singula

Prim'um

di.vit

Exi de terra tu, id


;

de faculta-

recensens, subjungit singula esse varia.

Unde Nyssetolius

tibus

mundi

liujus

opibusque terrenis

secundo, de co~

nus

ait

In Ecclesiaste est ordinala

qudam

ijnalionc lu, id est, de conversalione et moribus vitiis-

vit Salomonis confeio, et


IliiK

omnium operum

enarratio.

que prioribns,
velut a/finitate
tertio,

GorgtatEderus conom.,

Bibl. lib. 2,

hune

qu nobis noslr milivilale cohre.nlia, qndam et consauguinilale cognata sunt;


,

librum vocal SotUqtdum Salomonis, qud in co solus Salomun loqualurde rbus subi imibus qualia sunt ;
Solih.quia S. Aiigust.,

de

mundi
liiHiii
i

Iiujm,

domo palris lui qu oculovum

id est

de omni meniori

oet urrit oblutibits.

Et sub

Thoui

Kenipis, S.

Bonav. et
col-

apilis:

Uis tribus abrenuntiutionibuspropric, 1res

aHorntn, in quibus anima sola seeum.vcl


loqililui
.

cum Dco

libri

Sahmionis nptautur. tiam Proverbia primat abie-

nnntiatiom eonvi -niant, (juibu concupisccntuc carnaltuni

in

KCCU

slASTEN
bug quibusdaui
propbetarst
,

24
triplicis

m
lioni
fe'ci

terren titia rtec*ntur\


leiaetei, ubi
:

temdm
mu

nbrniuntiu

Ihijus sui
r.
1

voluminig propri

unieertt

quir nquntur 6 ttte


i

peu

Ptot. 30,

el -

m illn\
m

i>roilUiill(lnliir

ta

lui

l.unlu

iinto

muni

ubi |x*rpelua esl prophetia de Christn -il

us visibilia
'in

<

mit lu trunscendens,

Verbe juin Dei

ample accipe

proplu

ts*i
,

pro Dei

loquia reseraaae,

tenon eontempltUioue
Ilieion. ad I':iulllMlIll.

ampuufitwr. Simile

Dei volunlatem expucuieee

dirinas seiuenlias

Ii.iImI S.

nonicos
l

Ra*M

iln

i. (

.-.

Bel

eflJtfl
s,.

omins

anuii

.i

S<

n-

Jlegorio B.

Patra Dantani senn.


Inqnit

de Nativ.lt.
li-

ptura vi*:aiur prophetia


20.

Pelro,

Kpit>t.

2, r. 1, v.

Virginis, base ira Salotnonni Doaafna, sraaajM jus

Denique

Uiald.i-u-.
->

censet

bres adaptai Christo, qui


iiim l-'ilius

FUm

rtk

et

m
est,

Salomonein bu
:

veri

pn.plei.i-se it fuluro

lu-mat.- Jeroboaini
:

sic

enim

Dei, sed etiam Deux, Salomon, id esl,

habet ex edilione Coinplul.

Verba prophrti qu
(ttitu
.

puei fiais, est nabis in hoc


i

enim;
;

L< clisinstes,

iil

prophelavit Ecclesiasies; Ipte est Salomon,


vid,

Da-

oueionator,

ri il in

judicio

Idida, id esl, qloriosus, erit


in judicio terribilis, in reyno

nj

.ii.
,

I\

iiiliTpn-lalioiir

rer

<

iti

in

TegM,

bu

exUio amabilis,
;

prnagitionis

quam latUinuius

esl conciuiianir

Salo-

uilmirabilis

in exilio

pius, in judicio juslus, in reyno


si

mon,
rilu

filiut

David, rex Jrusalem, l.um divination*

qloriosus. Vide

autem

non ubique rex

in exilio re,

prvideret Salomon rex Isral regnum lloboam plu

clor montai

in judicio discretor tnerilorum

in

reyno

sui

am

Jroboam,

(itio

\abalh, divisum

tri, et

immi-

prtemiontm dislributor, simulque considra, quia non


Eccleticatet, non Idida, sed

nentem Hierosolymis
Isral captivum

et

templo vanitatem, poputumque


iri, etc.

Salomon tam yloriosum opus

duclum

Ifiitur

l.i

>

li>iaM-s

un

facerc prnotatur.

Proverbiis est altior, perfeciior et sulilinimr.

Censet S.tiregor.Nazianz., poemate33,etDamasc.,


lib.

iisdem obscurior esl el


asserit, Ecclesiasten
tentiis,

diilicilior.

Qucx -in

a l'hilasirius

4 de Fide,

c. 18, Ecclesiasten,

qu

ac Proverbia

paucis
lin

quidem cunscriptum ten-

et

Cantica, Hebraeo carmin et mtro esse conscripta.


:

omnem tamen

saurum cwleslis scienti qu-

Audi Nazianz.
trs

Quinque metris constant

Job, David,

rentibus continere; el S. Ambrosius, lib. de Toi

Salomonis, Concio (Ecclesiastes) et insignet Cantus,

15, jubet huic libro

inhxrendum,

ut qui

bonus

sil

ad

Proverbia sacra.

Yerm cm

in
alii

Ecclesiaste

Salomon

omnia magisler.
Finis et scopus iiujus libri (1) est docere

agat coneionatorem, melis

censent non mtro,

veram

sa-

sed oratione solul


joetua concio
in (|u

eum

scripsisse. Est

enim hic perad

caque

incitala et acris
,

de vanitate mundi,

(1) L'Ecclcsiaste a t un sujet de scandale pour les incnilules. Ils se sont imagtBe, ou. pmir niicuv dire,

omnes

alfeclus concitat
et

ut

eam

lectori

vi-

vum

reprasentet

persuadeat. Quocirca in c ulitur


,

ont voulu faire eateadreqoe ce h\ .i\. m t aaapoa pour pronrer qui' rhomme m- doil ben lier qu' mener anerie tranquflle en ci- inonde: que l'avenir
ils
r
i

<

crebris et pungenlibus interrogationibus

contentis

exclamationibus, cterisque figuris rheloricis. Subin-

ne doil point l'inquiter, parce qui- tout nuurl mmt Ifl corps. M. Frret en cite plusieurs passages qui semblent tablir cette doctrine. On coonall infidle qu'en a donn Voltaire.

de tamen iinmiscet carmina vcl quasi carmina


est illud
:

rextrail fort

quale
;

Vanitas vanitatum

et

omnia vanitas

tem-

put tacendi, tempus loquendi, etc.

Deum

lime, et

man-

data ejus observa


nia posse dici

hoc est enim omnis homo.

Adde om,

carmina et metra generali acceptione

Quiconque lira l'Ecclsiasle sans prjngj troorera une morale bien diffrente de oeUe qui' aoa paMoanphes lui attribuent. Le sage, loin de nous imiter la volupt, commence par avouer qu'aprs s'y tre Bvr lui-mme il a reconnu quY//e n'est que vanit et affliction d'esprit. Est-ce l le langage

quia scilicet sententiosa sunt, acuta, et arguta aequ ac brevia et concinna.

ipicuriens an-

Qu

ratione S. Hieronymus,

ciens et

modernes?
.

Pnefatione in Job, asserit in sacra Scriptur prserlim Hebnc, esse rhythmum


nulis

quemdam dulcem,
i'acit

et tin-

numeris pediim solutum. Sic omnis numerosa ora-

tio dici potest

metrum

et

carmen. Hc

quod

liber

hic refertus

sit

elegantibus parabolis, simililudinibus,

senigmatibus, qu;e quid validicum et divinum rso-

nant, ac plus siguilicant


Sic Lucilium
epist.

qum prima fronte ostentant. suum stylo simili commendansSeneea.


,

59

Loqueris, ait

quantum
rei

vis, et

plus signifi:

cas quant loqueris.

Hoc majoris

indicium est
,

apnihil

Parce qu'un crivain raisonne avec lui-mme et propose des doutes, est-il pour cela pyrrbonien surtout lorsqu'il en donne la solution 1 L'Eccli siaste rapporte les diffrentes ides qui lui sont renaeal'eapnt, sur le cours bizarre des vnementa, -tir la conduite inconcevable de la Providence, sur le sort des boaa ! des mchants dans ce monde il eonelul ipie Mai _/gra te juste et l'impie, et qu'alors tout vivu dans l \irdie. si ces rflexions sembleni aonvent se contred quelquefois ii semble prfrer le rice la venu, et la folie la niflrnnr. il enseigne bientt qu'il vaut mieux entrer dans une uiai-oii o rei;ne le deuil que dans la Dans la premire l'homme apprend salle d'un festin penser la destine i/ui r attend, et, quoique plein de
: :

paret quoque aniinum nihil habere supervacui


tumidi.

sant,

Denique propheta? vocantur vates

et

poetse,

ac
et

proinde prophetia ipsoruin vocari potest

metrum

Carmen. Salomon autem

fuit

propbeta,
uti

cl

veras pro-

prique dictas edidit prophelias,


50,
I ;

ostendi Provcrb.
sit

invenii

qoanqam in e. Ouod ergo

Ecclesiaste vix
ait

ullam talcm
lib.

S. Augustinus,

17 de Ci-

vil., cap.
ttti

20, Salomonem in tribus suis

libris

propk
parti-

\il

synecdochice accipe, quod

scilicet in

il envisage sa fin dernire. Plus loin, il conseille un jeune homme de se li\rer la joie et aux plaisirs de -"ii ir' ': "'"- S l'inslanl mme il l'avertit que Dieu entrera en jugement avec lui, et lui en demandera compte: il reprsente que la jeuune pure illusion. Il l'exhorte ii. bk et la \olupte sonl dans le chapitre suivant se souvenir de son Crateav jeune-se avant qu'il -oit COUrb sou- I'- |>oit|s il. in- sa L'homme ira des annes. Parlant de la mort, il dit ilans la maison de son ternit; la poussire rentrera dans In terre d'oit elle a le tire, t Vespril m tournera r'.cimtons Dieu qui l'a donn. F.nlin il eonelul ainsi tous ensemble la fin de tout discours. Craigne* Dieu, et
1

>

25
pientiam
tate
; ,

PROLEGOMENA.
scilicet

qu secernamus vanitatem verivera

cumque enim

est hoc, est custos utique


est, nihil est.

mandatorum Dei,
veritatis

nimirm ut cognoscamus vana esse omnia quae

quoniam qui hoc non


imaginent
nitatis.

Non enim ad

in -terris se ostentant, alliciunt et abblandiuntur;

reformatur,

remanens

in simililudine

va-

ver et solida esse,

qu

in clis sunt, ut ex hc di-

spari cognitione assurgamus ad

mundi

ulpote vani

Hucusque S. Augustinus, unde S. Hieronymus, Comment, in Eccles., scripsit ad Blaesillam S. Paul


filiam

contemptum, ac ad cli Deique utpote veri solidique, amorem et desiderium. Tanta enim est vanitatis in
hoc mundo exterior species
tantus fucus, ut
et

primogenitam

hoc

fine ut ei

mundi contem-

ptum persuaderet,
ctoris

(ut videre est infra, in hujus S. do-

forma, tanta illecebra,


,

Promio.)
S. Paulinum,

mens hominum

nisi

Deo

et Salo-

Porr crebr hujus vanitatis mundi prdicatione S.

mone
pro

edoceretur, in e vanesceret, falsaque sumeret

Hieronymus
ac

veris, vanisque concupiscentiis et peccatis absu-

Romanam
in

nobilitalem ad

Pammachium, S. Paulam, mundi contemptum et ad


ab amore mundi avo:

meretur, et velut fumus in mortem secundam evanida


contabesceret.

secessum

Bethlehem pertraxit. Ergo Salomon hoc

Hune ergo vanitatis rerum omnium

fu-

libro lectorem vanitate, id est,

cum

et

larvam detegit hic Salomon, docetque terrena

cat

traducitque ad
,

amorem
,

Dei

Deus enim
,

est ipsa

et vana spernere, ac clestia ut vera ambire, in quo

veritas

entitas

soliditas

stabililas

lernitas.

Unde

consistit vera sapientia. Ita censet S. Aug., lib.

20 de

S. Greg. Nyssen., lib. de Vit Moysis, agens de visione

Civ., c. 3

In hc vanitate, inquit, cui quantum satis


vir sapientissi-

Dei in rubo ardenti Moysi exhibit, veritatem dfinit


esse

visum

est

intimand totum istum librum


non utique ob aliud,

ipsum Deum. Sic enim


enim

ait

Hc

enim

est (ut

ego
:

tnus deputavit,

nisi ut

eam vitam

sentio) veritatis definitio, firma ejus qui est intellectio


falsitas
est

desideremus,
veritatem sub
nitate,

qu vanitatem non

habet sub hoc sole, sed

est phantastieg,

qudam

circa id

quod non
;

Mo

qui fecit hune solem. In hc ergo va-

comprehensio, quasi subsistt quod non est


est, ejus

veritas

numquid

nisi justo

Dei rectoque judicio

similis

autem
aulem

quod

ver'e est

firma intellectio. Longis

eidem vanitati factus vanesceret homo? In diebus tamen


vanitatis

spatiis

temporum

altiori

per quietem animo me-

su

interest

plurimm utrum
sit

rsistt

an ob-

ditari oporlet, ut firmiter intelligere possis quid sit

quod
quod

temperet veritati, et utrm


particeps
vel
;

expers ver pietatis an


vel

ver est, quod natur su est

quid quod non

est,

non propter vit hujus

bona acquirenda,

solhm esse videlnr, ckm per se atque natur su mini-

mata vilanda vanescendo


mata
sine fine

transeuntia, sed propter


et bonis bona, et isla subjicit
:

me

subsistt.

Illustrt idipsum visione

Moysis. Mihi

futurum judicium, per quod erunt


lis

maDe:

enim videtur magnus


nihil

Me

Moyses e

in visione didicisse

mansura. Deinde

earum rerum qu aut sensu comprehenduntur, aut


est, et

nique

iste

sapiens hune librum ita conclusit, ut diceret

mente perspiciuntur , prler supremam essentiam, qu

Deum time et mandata ejus observa, nis homo quia omne hoc opus Deus
;

quia hoc est

om-

omnium causa
subsistere.

qu omnia dpendent, ver


(in,

adducet in judi-

In nullo enim cterorum inpendentia


)

cium

in

omni despecto,

sive

bonum,

sive

malum. Quid

dependentiam vocanl scholastici


quod absque participalione

perspki potest

ita

vrins et satubrius dici potuit?

Deum,
est

inquit, time, et

veri Entis possit esse.


se habet,

So-

mandata ejus custodi, quia hoc

omnis homo. Qui-

lum id eodem modo semper

nunqum augetur,
pejus enim

nunqum
gardez ses commandements ; car c'est l tout l'homme, et Dieu fera rendre compte, en son jugement, de tout ce qui est cach, soit en bien, soit en mal. Un picurien, un homme qui ne croit point d'autre vie, un pyrrhonien,qui affecte d'tre indcis et indiffrent, ont-ils jamais parl de cette manire? Qu'on juge aussi, d'aprs ces textes, s'il est vrai que ce n'est qu'aprs la captivit, et du temps des Machabes, qu'on trouve chez les Juifs l'ide des peines et des rcompenses aprs la mort , comme Voltaire l'a os avancer tant de
fois.

minuitur, qualiter ad

omnem mutationem,
:

tam ad
ibi

pejus qn'am ad melius immntabilc

aut

malum non

est

melius inveniri non potest.


et solius

Quare solum null re ali indiget,


digent
,

cuncta in-

solum cuncta appetunt, solum cuncta partici-

pant
et

et

ben sunt.

qu participant per participalionem et sunt Quod autem parlicipatur, nunqum immiest

nuitur.

Id igitur profectb

quod ver

est

et

hujus

veri Enlis intellectio,


ses.

ad quant tune accesserit Moy-

Mais, rplique Frret, cet esprit dont parle l'Ecpour l'ordinaire, quelque chose de i corporel il se sert du mme terme lorsqu'il parle de l'me des bles ses expressions favoriseraient plutt les spinosistes que les orthodoxes. Nous convenons que dans toutes les langues les termes qui dsignent l'me ou l'esprit expriment aussi le souffle, la respiration, la vie, parce que l'me en est le principe, et parce qu'un objet purement spirituel ne peut tre exprim que par une mtaphore. Mais parce qu'en franais nous disons l'me d'une statue Came d'un soufflet, etc., ce qui ne dsigne que des corps, en fautil conclure que quand nous disons l'me de l'homme, nous n'entendons rien autre chose qu'un corps? Nous ne disconvenons pas que les matrialistes ne puissent abuser de ces ^pressions mais tout ce qui en rsulte, c'est que le grand art des philosophes de nos jours est d abuser du langage pour tromper les simples et enseigner des erreur* (uudot.)
clsiaste, signifie,
; ;

Denique Albinus
in Eccles., ait se

prceptor Caroli Magni


in

Pra'fat.

Commenlarium
ad
,

eumdein scribere,
ecclesiastica
,

ut

extrados monaslerio
,

munia

Oniam sacerdotem
presbyterum
,

id est

episcopum

Candidum
vani-

et

Nathaclem diaconum
;

mundi

tatibus proemuniret

atque de van possessione divi-

tiarum in hujus seculi deliciis sapientissimum Salo-

monem
lur ut

totum composuisse hune librum, quem hortain

semper pro magistro haheanl


qm-enam hujus
?

manibus.
,

Quseritur tertio

lihri sit parlitio

quse et quot partes

Hugo
lib.

Viclorinus et posl

eum

Richard, de S. Victorc,

3 super Apocal., p. 2,

cap. 7, censent Ires lihri esse parles,

quibus triplex
uouiabilitaiis

hominis

vanilas

describalur

prima

il
.1

<

tsi.v
,;.).

ii

in
|iirl.
r
|

IIIOll.llll.llliiIiii
.1
,

I.

Ill.l

"

MllM-|l..ll.
,
i

\ IJI

lj|

Ili

Il

INI

.1

III

*> In lilo ll|,llll..

h.

lUm.iM
ia
.

\iliil.is

ii.iiui.c

ul|i.i

ri

nu

ii

Muni

in trpiinio
;

divinandi
M'ii.ilio
;

tn
aooi
et

ae pneaciraii< iuitouo

Mi

m !

uni

ni

ihI.ao
(

taudis ri
>i

\i-i
|i

uni
e*l

duo
i

dii.i> |n
I

un. m
.i.|
|

-lis

e*M

|>

loiiiiii.i- i'hiiki
i

i.iiio

in parte

m dcoinw tolo

i"i

n-i|ih'

.i|i.

7.
li

(|Ui

u-lcirlil

oiuics

itrptti i-

in

umli

uni

omili'lil.ili

rc*.
.i *-!

nmirli
int.nit
l

Kiililiiu.il i-

i|u.i-

'iiiiii'-

\.nn

magnas

al. .lis

lloi nl.r.
li-h
l|lll
ili
i

m. ih
quae
in

vanas,
ii-

ai

proiode vanaiu
povlerioi
.i

IllUTpn

Il

<

-nul
"!

esse

ii.iiiin

colloealurj
,

euUM p'-iiiiulii
M'\apiiiia
-

tain

vfltcrea

ou. un

iM-ot<*rin

r. 7 purrigiUur iiBqiw
l.ili'
.

ad

liiicui

<|u.i

depul& vaniIclii

iiuuiri.ii

N.il.idii
,

JuMiin.iii..

m
i

calea ia~

iliniiiiiNli.il

M'iu.iliMii vcraiiu|iic
I

ilalcin si-

uiuMi'.ilis

iidi

caialo-uin
hic

iul<*r|irt-iunj

i.iin

esse ia virtule, ac
sl.il

>*

timor
!|jl ijiii

el

cului.

I^iim
-i. i,i

i/if\ii.

Illufttriont
( :<

prilIKI

un

r.i|iilr
li.inliii
;

in-

|i

>( iflill.i

Minimum
ul

s.

Ilicroiivmu* nnlio
in u

un iiji-ii t.iri' ain HiKirum


liiihiiiiiin
,

huiiuin

imlh

mi

iiiiiI'i

ili'ui

.i<

ii-iliii t.i|iililpiis

\|io||iua,

eus redarguil , qui


Epiourei
<<
>i i><

in
;

roluplals uoeni

uoourum,
in

iiiiiii.

il..,
i

.|ii<~

lolo opre

wuui urub
;

sit

n*

id<-nli-

.nuni

quarto capile eoe qui


in

hono-

ili'iu illoa

oniiiK'iiioiari'

su <<\m-

niiiiiruin humiiila|Ull.ll|s.
i

rmus ; quinte
opibus
sr\
lilii ii:i

et sexto eoc gonfuitil qui


t

divilhs et
i|iinil

llll.lr |U(l|i

Ull|IH'
!<-

-in

posure. Prior itaque base capiuua


alienis occupatur
in
*
I

miiiiii

-i

reddere; gratiUtdinis, bCHetaTaaal


,

porlio
loiiiiiin

in

refellendis

altra

aehcio rependere
fundere.
I.a

laaden

do< irisa
i-

bVm loti rei

velu
ti

capitum pars

conrinaoda *ua senleolri|ius


,

de

<

aus;i

cuin si-nicnii

audorum

versalur. Igitur
:

<

bonorum
ris el

generi-

ep

iiiiiiin

rerbis ulor,

inloenti liqueal
l'Iiuius,
,

illa

bus dissent

Animi, iiiquam
ni;i!i~-.

corp

forttui, de>ii

ipsorum eese, non nui. Proelar


ad

Pffjtion*;

que oontrariie

Quis borum

omnium

usus,

Vespasianum
int/ntU

obnoxii proftdo

iii<|un.

nmi
,

ta

utque res onines nostrae divin pendeaui pruvidepti;i. luiiilriiii'i

infelicis

,>,i
,

ieprekendi

in farta

mullf

faaWl
utur.

ostendit. ttinc ad lineni usque libri de

mntunm reddtre
Sequt
ujHirtt
t,

cum prmiertim

*ur$ fiai

vit

jti

ac juste
et

Iransigend, quo tandem Deo con-

Praeclaris S. Basdius, npi&t. ad (trfgorkm Kuiaaav.:


veto
,

jungamar,
IKlIlll
.

feliciute

perfruamur aetern, coneic-

inquit

ad discendum terttundmm eut


;

urc ad ductiidum maligniiBi


,

qaod ab

alto lute

l'nrro in hisci;

mulia sutuil axiomata

vitae,
,

juxta
qualia
leli-

didiceris

nequaqum clam
improb
soient,

liub'-niinm ; cmjufnu

veritatem veramque prudentiam istiluendx


sunl
:

cere mtdieres
librt
lientes.

quwex

aliu

ip*

liumaiiain sciciitiain non eflicere


vilain

bominem

writ suis lollnulos subjiciuiU,

ptUrem

meh-

cem

esse

luc\cm

et mil

inii!ationil>u> oli-

Auctortm
deeel

oer'o
,

ipsum predere grati


ipsitt*

eumpu-

noxiam; liiimam errores moresque per secula buccedenlia


el

inemoralione
re nie ni.

verumiiue

tcienlitv

circulantia quasi in

orbem

redire, atque
;

eosdem
sole
>-liil
l
<

fuisse

omnibus
;

seculis

communes

nihil

sub
cl

Prunus ergo, pesl Septuaginta

Aquikaa

Bjaaaaav
<

esse
is
;

novuin

yoluplatem

ellicere siulliliain

chum , Theodoretuu
ilcu- Paraphrastes
,

ci

Byrum,

ioterpras est

liai-

l'clicilatcin
filiis

non esse

silani in

dominatu
aul

in

qui putatur fuisse Joseph Cas as.


cl

uxore

'i

egregiia, inlongiore \ii

funeris
in prae-

Siiui cniui Ookelos l'cnlalcii liuin

Jonallian

BK>

pompa
senti

adeque illam non esse quxrendam


future
el

phetas,
i|ur

sic

Joseph Cscns libros Salomoni- cMeros,

vii, sed in

aetern

virtutem prae-

bagiographos
in

pniaJob, Psalmos, Regum, Rutb


.

stare opibus, robore, aliisque corporis dalibus; cog-

c\ licbiao

(lialdauin convertil
uluaiain
i< Il
I

lin cl

taudum
icin
j:

esse
ii
i

>*

judicium
i

el

providentiam

feliita-

inuM'iiianec
csi
;

ail \

aiinam

on ralione
(iilciitiT

ulilis

il i<

'l'un n uIimii

legiSj

opeiibus nuse laor,

nain

ci'ini

vin

nsnm

reddit

diae,

mortificalioae
;

cupiditaluin

animi lenilale

el

quia lamen Jucteus posl Curi&lum exstth\ hincJuiiai/ai. cl

pace

principem esse colendum

priucipem debere

pteraque ad Judaicam S\iiaiiiain


il'ioi

et

super-

esse justum,

sobrium
cl

plcidum, cupidilalum domii

stitionem
l.iuiias;

quel, ac bine inde


eis succidit
,

mia
el

el fabella

nuin, sapienles
el |ui sululitis

probos honoranlem.., liberalem

mulla e\
in ("liai

expurgavil
!

Ai

i.i>

dr ani
se

inuuodis

Moiiianus
Bttexil, al

apbr.ibi ijuain

abund prospiciat; quippe qui

mortalem

sciai, el

non oninia. Sc< iindus loupore

afd

ili-jni-

ejusdera nui subditisesse naturaeel sertis; cogitan-

lac |iriiims csi S. Gregorius, episi


sis,

opus Seocaesarien'<

dum de ingruenle
i

senio

el

morte. Denique sapienlem

oh niiraiulnium
:

gioriaaS
n

MBDUienui

felieem esse

qui illud ubique praemeditalum babel


el

iiuijii-. i|in

per metaphrasin brrrinhium


l>i> iu.i

el

observai

l>eum lime,

mandata ejtu observa; hoc


minulissic

et

(idmirabilem

ait

Suiilas, c\jiliuil.

cniiu

est enini

munis Iwmo.

su sapienti ,

facundii, aoumins, no\iiai


,

rtursm hune librum


ila-

cum

.>

>li\i-

mire
i>.

dm

ci. nuilcci

piuiL'ii

et stimulai.
itai

tin- est

per singula capita, u| in


in

illo
:

i"'i

lem peu, puta


in

Haccados, quem passun


r

Calatin.,

Ifl).

de

\i

dre

vanilales

recenseautur

nimirm
:

capile
n
.

canisudeij ted
rali>
,

aUegoriu.s
'.

juiiiiis t^i ijuin liiic-

primo imiuodeiaium scindi studium


petilio

in

secundo

ci

alleepriat

bel

Mmnhs

non

absimiles.

deliciarum
in tjn.it io cl

in

tertio

vila:

longions iWside-

Qnartttfl

rtS. (rejrorius, rpisropus Njssi nus, (rater


.

riuin

qutulo utubilio

iloiiuiui dignilati

s.

Basilii, jui

io

LlomiUas disertas

s>au(. ci

2y

PROLEGOMENA.
qui ex S. Gregorio (bujus enim Commentarii
scripli in Ecelesiaslen exslanl in

50

in Ecelesiaslen elaboravit, quibus ipscmet Ecclesia-

manu-

sten agit, ac lectorem ad vanllatis

mundi conlcmptum,
inhxrens, genui,

monaslcrio Cavensi),

velut oralor Christianus exstimulal. Quintus est S.

homil. 19 in Ecelesiaslen conscripsil, quibus florid


et acut singulas
lias,

Hieronymus, qui more suo

lltterre

quatuor primorum capilum senlendisculit, exsugit, ac

num

primo ejus sensum dilucid reddit


a;vi

deinde myi-

im singula verha

mel sacrae

sticum altexit; merito sui

Phienix, ac in S. Sri

ethices ad

morum
vir

coni'onnalionem

elicit et conficit.

ptur explicand doctor maxiimis, Ecclesia; totius elogio celebratur.

Euit

Hugo

apprim doclus, facundus

et religiosus,

Nola

S.

Hieronymus
et

bis'lranslulil

monaslerii Sancti Victoris (unde vocalus est de S. Victore) Parisiis abbas


,

Ecelesiaslen

Proverbia
et

Cantica

primo

corri-

coaevus et familiaris S. Ber-

antiquam vulgatam edilionein Latinam juxta versionem Septuag., qu manavit quare Graecos Septuaginta in Latinum transtulit, itaque

gendo veterem

nardi, sui seculi lumen,


et

adeS. Augustini doclrinam


sil

phrasim semulalus

ut Augustini lingua

nuncu-

palus. Moriens,

cm

allal S. Eucharistie

ob stomachi
:

veterem edilionem suae


immdiate
illa

puritali resliluit;

secundo,

ex Hebro transferendo in Latinum.

Ascendat.

nauseam eam sumere non posset, eam adorans inquil film ad Vutrem, et servus ad Do, ,

Hc

ita

se habcre docet ipse S.

Hieronymus hic

in

minutn suum. Itaque factuni. Nonus est S. Bonavenlura


,

Promio, ac
additi

diserte lib. 2 contra Rufhn., ubi sic ail:


libris
,

qui scholastic Ecelesiaslen perlractat. Deciest

Salomonis etiam

quos olim juxta Se.ptuaginta


in

mus

Hugo Carensis
mancipat

primus sancti Doniinici

obelis et asteriscis

Latinum verteram

ex

online cardinalis,quiobiterlitteramperslringens,mystico sensui se


est
, ,

Hebro

transferens ,
,

et
luec.

dedicans SS. episcopis Cliroin

in

coque rimando aculus


est Nicolaus Lyra,
,

matio et Heliodoro
sub.scripsi; si cui
tio

prfatinncul

me

fine

acer et

copiosus.

Undecimus

san septuag. Interpretum magis edi-

qui Hebraic
lur

non ad amussim peritus


,

passim sequi,

placet, habet jam nobis

emendalam. Prior ergo

Rabbinos

praesertim R.
libri

Salomonem

uti

ipsemet

versio S. Ilieronymi facta est in

Grco

posterior ex

i'aletur

in fine

differentiarum veleris ac novi

Hebraeo jussu Damasi pontificis, quant proinde recepit

Testamenli. Hos seculi sunt Dionysius, Carlhusianus,


cardinalis Cajelanus
,

Ecclesia

estque vulgala nostra edilio Lalina.


in

qui duohus suis Rabbinis in

Utraque exsiat

Commentario

S. Ilieronymi

in

quo

Teslamenlo veteri
confidens,
ingenio nov

famen non posleriorem suam inlcrprctatur


deslia: ergo, vel quia

vel

mo-

Erasmo in novo plus sequ novam eorum versionem edit, et suoplc


,

ac

nova erat, sed priorem Scplua-

explicat, Vulgal

et

Palribus sa-p

ginla,

utpote veterem et vulgatam tune edilionem


,

discedens. Item FranciscusTilelmannus, vir erudilus


et religiosus
,

quaj posteriori
pat, ac proinde
f'arii

puta vulgal modern satis discreS. Hieronyini

Joannes Frus

C.erardus Moringus
,

Commentarium

parm

Hieronymus Osorius, Joannes Campensis


et

Isidorus

ad elucidalionem Vulgalae modern. Porr S.


in posteriori

Clarius, Franciscus Vatablus breviter, sed aecurat,

Hieronymus
Aquitain

accommodt
;

se Septuag.,
alias sequilur
,

Joannes Pincda, qui

uli l'usisshn

ita

plenissim

ubi ah llchia'o nihil vel pai iun oislanl


,

Ei elesiasten explanavil.

Symmachum et heodolionem sed pr omnibus Hebraicam veritalem cujus sensum veium


,

et

genuinum

ut clar reprsentai

subinde non fer-

SANCTI IIIERONYMI PKESHYTERI


i.\

buin verbo, sed sententiam sentenlia quasi paraphraslic exprimil


;

kc<:li:si
et

ASTKN

hoc enim

est

munus

fidelis cl
,

genuini

inlcrprelis. Scxtus est

Olympiodorus

parlim pra-

Ad Paulam

Eustochium

phrastes, partjm scholiastes, partim commeniaior,


qui
breviter, sed ulililer Ecelesiaslen explicuil
cxplieai
.

jjjoonnium.
Memini, anle hoc ferm quinquennium, cm adhuc Roitkc essem
legercin
, ,

ila

enim

m
,

leeiorem ad viilulem et pieiaiem


Saloniu.,, Eiicherii lilius, cl Salet

excitet.

Seplimusest

et

Ecelesiaslen

sancla-

Rhesilla-

viani discipulus

anno Domini 470, qui myslic


Idem
cl
f'aeil.

hiwiier Keelesiaslen explanaf.


sive Alcuinus
,

Alhimis

eam ad eonlemplum mundi bujus provoeaieni,el omne quod in niundo cernerel pularet
ut

BedaB discipnlus

Hahani Bagister.
,

esse pin niiiilo


larioli

rngalum ah

e, ul in

Salonii Comineniarius in Proverbia et Ecelesiaslen

obscura qupequo disscreiem, ul absque


quae
legebat.

morem conimenme
esl

idem plane ad verbum


nensi presbytero,
nino floruit

cxslal in llonorio
leslc

Auguslnduet
l'.ellarli-

posset intelligere

Iiaque quonian in
,

qui

Trithemin,
;

procinclu nostri operis subil morle suhlracla

et

anno Domini 1220

nisi

quod

initiuin

non meruimus
noslnv

6 Paula et Eusinehiimi
lanioi|iie
in

lalem

vitre

bri sit lrans|)osiium.

Nam

qua: de libus noininihus


,

habere consorlem,

vulncre tune

Silninnnis inilio Ecclesiaslis


inilio

eadeni ilnnniius ponit


].aucula in
#

perculsus,

ohmului;

nunc

Belhlehem posilus,
memoriaet vohis

l'roverhioniin.
,

liuisiiin

fine.

Pro-

angu-linri videlicet civitale, 61

illius

verbiorum

qua

ponit Salonius

decurtat et ominit

reddo quod deben


lius

hoc breviter adinonens, quod nulseeulws


nie
siini
,

llonoiius. Reliqua,

uldixi, sunl
loin.

eadem ad veilmm.
:,

anelorilalem
,

sed

el

de llchia'o

Porro Salonius edilus e\M:M

Bdilinlh. Palniin,

li.!!isleiens

in.e.'is
,

sejii n.iginia

Inlcrprcluni enninnlliiin
,

Honorius vein lomo, sive geculo


Colonienscni. Octavus est

l'i,

jnxla edilionein

BUCtudini COtlpIavi

in lus

dunlaxal qua' non

Hugo de Sancto

Victore,

ab Hcbraicis discrepabanl. Inicrdm Aquikc quoque

I\
ci

ECCLESlASTEN
rurem contn couseientiam uieam
oi omisso
,
,

32
foole veri

BvmmacM, h

lu

mioii.nii-

recordatus

nec mrritate nuni lecloris studium delerrerem

sum;ui| I nw 1 |
,

opiuionuui rivul'^

t-.i*-.-

tarer

m
1.

EGCiLESMSirE
COMMENTARUIVI.
:*>ki

CAPUT
Verba EcclesiasUe
,

I.

IIM'ITI
,

r.

(ilii

David

rgis Jrusalem.
:

1.

2. Vanilas vanilatuin

dixit

Ecclesiastes

vanilas

Ji

Paroles de l'Ecclsiaste usalem.


des vanits
,

fils

de David,

et roi

de

vanitaluin
3.

et ouinia vanilas.

2. Vanit

dit l'Ecclsiaste

vanit des

vanits, et tout est vanit.

Quid

liabet

ainplius lionio de

universo labore
3.

Que

relire

l'homme de
,

tout le lr;ivail

qui l'oc-

suo, quo laborat sub sole?


4.

cupe sous
:

le soleil |
lui

Generalio prxterit
iu

et generatio advenit

terra
la

4.

aulem
5.

aHernum
,

stat.
,

terre
5.

Orilur sol
:

et occidit

et ad locura suuui reveril

Lue race passe et une autre demeure toujours. Le soleil se lve el se couche,
renaissant du

succde

mais

et

il

retourne d'o

titur

ibique renascens

tait parti; el

mme

lieu,

6.

Gyrat per nicridiem,

et flectitur

ad aquilonem
,

le

lustrans universa in circuilu pergit spiritus

et in cir-

6. Il prend son cours vers le midi , el dcline vers septentrion. Le vent tournoie de toutes parts , et il revient sur lui-mme par de longs in uitt.
i

culos suos revertilur.


7.

Omnia flumina
;

intrant in mare, et

mare non

re,

dundat

ad locuin unde exeunt flumina reverluntur

entrent dans la mer et la mer n'en regorge point les fleuves retournent au mme lieu d'o ils taient sortis, pour couler de nouveau.
7.

Tous

les fleuves
;

iterm fluant.
8.

Cunctae res

difficiles

non potest eas bomo ex,

8. Toutes les ebosesdu monde sont difficiles, l'homme ne peut lesexpliquerpar ses paroles. L'il ne se rassasie point de voir, et l'oreille ne se lasse point d'-

plieare sermone.

Aon

saluratur oculus visu

nec auris

couter.
9. Qu'est-ce qui a t autrefois? c'est ce qui doit tre l'avenir. Qu'est-ce qui s'e>l fait? c'est ce qui doit se faire encore.

audilu implelur.
9.

Quid est quod

fuit ?
?

ipsum quod futurum


est.

est.

Quid est quod facium


10. Nihil sub sole

ipsum quod faciendum

cere

novum; nec valet quisquam diEcce boc recens est jam enim prcessit in
:

10.

Rien
:

n'est

peul dire
t

Voil

nouveau sous le soleil; et nul ne une chose nouvelle; car elle a dj


qui se sont passi
I

dans

les sicles

avant nous.

seculis quae fuerunt ante nos.

14.

Non

est

priorum memoria
,

sed nec eorum quirecordatio apud

dem
12.

quai postea fulura sunt

souvient plus de ce qui a pre< d. mais les choses qui doivent arriver aprs nous seront oublies de mme par ceux qui vieilliront ensuite.
11. se
12. Moi l'Ecclsiaste rusalem.
,

On ne

erit

eos qui futuri sunt in novissimo.

j'ai

t roi d'Isral dans J-

Ego Ecclesiasles

fui

rex Isral in Jrusalem


et

13. Et proposui in

animo meo qurere

investi-

gare sapienter de omnibus quai (iunt sub sole.

Hanc
,

occupationem pessimam ddit Deus


ut occuparentur in e.

(iliis

liominum

13. Et je rsolus en moi-mme de rechercher et d'examiner avec sagesse tout ce qui se passe sous le nie soleil. Dieu a donn aux enfants des hommes fcheuse occupation pour les exercer.
i

14. Vidi cuncta quae fiunl sub sole

et ecce

uni-

14. J'ai vu tout ce qui se trouv que tout tait vanit

fait

sous

le soleil

et j'ai

et

afflii

ttioo d'esprit.
,

versa vanilas, et

allliclio spiritus.
,

15.
et

Les pervers se corrigent difficilement


est infini.
:

el le

13. Perversi difficile eorrigunlur


finitus est

slullorum in-

nombre des insenss


16. J'ai parle en
,

numros.

16. Locutus suin in corde

meo

dicens

Ecce ma-

devenu grand

gnus effectus sum


fuerunt ante
plata est

et

praecessi
:

omnes

sapienli qui

ca'iir, disant Voici je suis surpasse en sagesse tons tu qui ont t avant moi dans Jrusalem. Mon espril a contempl bien des choses svei attention, ci j'ai beau,

mon

et

j'ai

me

in

Jrusalem

et

mens mea conlem-

coup appris
17. J'ai

mulla sapienier,

et didici.

applique

mon

17. Dedilquecor

mcumulsciremprudenli.im, alque
:

doctrinam, erroresque et stulliiiam


in bis

et

agnov quod

dence et la science, reconnu qu'en cela


et

les erreurs et

civur pour connatre la prul'imprudence, et j'ai


il

mme
,

y avait bien

de

la

peine

de
is.

l'allliclion d'esprit

quoque

essel labor, cl alllidio spirius;


in mullfl sapienli
, ,

18.

Eo qud

mulla

>ii

indigna-

.l'une

lio; et qui addil scieniiam

addit et laborem.

Parce qu'une grande sagesse ett accompagne grande indignation .et que pinson a de science, plus on a de peine.

33

COMMENTRIUM. CAPUT
COMMENTARIUM.
tes,

I.

U
;

In tribus libris Salomonis Irailuntur tria sapientiam


extollentia magnifie, quae sunt

quia primo Salomon errores aliorum excludit


7.

(secundm Empedo,

secundo propositum concludit capite


in

Prima adhuc
;

clem) mobilis affluentiae contemplus


tis

futura3 felicita-

duas

quia primo proponit inlentum in generali


in speciali, ibi
:

appetitus, et mentis illustratio. El islud tertium in

secundo prosequitur

ordine doctrinae estprimum, quia via est compendiosa ad assecutionem aliorum


:

Generatio. Propositum autem suum est excludere

propler quod traditur in

ver felicitate

ill, in

quibus ab

aliis

ponebatur, sci,

primo

libro qui

dicitur Parabolse

Salomonis

quo

fi-

licet divitias et

honores, et consimilia

quae habentur
:

nito acceditur ad

secundm

in libro Ecclesiastis,

in

in praesenti vil, et

hoc

est

quod
;

dicilur

Vanitas va-

quo traditur mobilis affluentiae contemplus. Circa quod sciendum quod lempore Salomonis sapientiae

nitatum, id est, vanitas


tur virlus
et rosa
flores.
,

maxima sicut charilas dicivirtutum quia est maxima inler virtules,


florum
,

studium

viguit in Jrusalem, quia

omnes

re-

flos

quia pulchrior est inter alios

ges terrae et potentes desiderabant audire sapientiam

Salomonis

ut dicitur lertii

Regum

quarto.

Et quia

Ecclesiastes. Id est, Salomon, qui dicilur Ecclesiastes, id est, concionator,

circa felicitatem hominis multi vari dixerant et dice-

quia pertractando opinioarguit ad diversas partes,

bant (nam aliqui ponebant eam in


liciis, et in aliis

diviliis, alii in
aliis

debo-

nes aliorum de

felicitate

honoribus, et sic de pluribus

ut videbitur prosequendo

et post

dtermint verita-

nis quae per laborem


vil praesenti)
;

humanum

acquiri

possunt in

tem.

ide

Salomon

voluit

hanc quaestionem
in talibus bo-

Vanitas vanitatum. Repetitio est ejusdem ad majorera assertion em.

tractare in hoc libro, oslendendo


nis

qud

non

consistit flicitas hominis, sed in

Deo, qui est


in

Et omnia.
quo

In quibus ab aliis ponitur flicitas.


est,

bonum
ibi

infinitum. Et dividilur liber isle


in

duas par-

Vanitas. Id

sunt vald vana, eo

modo

loquendi
:

tes, scilicet
:

promium

et tractatum, qui incipil

dicilur vald liberalis, ipsa


in talibus

liberalitas
flicitas,
sit

propter

Vanitas vanitatum, dixit, etc. Circa

primum

noti-

quod

non

est

ponenda

de cujus ra-

ficalur

auctor hujus

libri, ministerialis

tamen (quia

tione est firmitas et stabililas,


nis

cm

ultimum homiin

Deus

est auctor principalis),

et
:

primo quantum ad

bonum. Et ad probationem
:

sui dicti

generali

ejus sapientiam,

Vers.

\.

Verba
sibi

cm

dicitur

subdit

Ecclesiast^:, id est, Salomonis,


,

Vers.
praesenti

3.
;

Quid habet amplius,


quasi dicat
:

etc. Id est, invita

qui Ecclesiastes

(1) dicitur, id est

concionator, quia

Quilibet potest experiri


suis, nisi

quod

per sapientiam

dalam
aliis

erat aptus ad concionan-

non assequitur ex laboribus


et amissibile
,

dum

et

persuadendum
fuit

veritatem. Secundo quan:

saltem per

bonum instabile mortem quam non potest


etc.

tum ad genus, cm
Fini David, qui
ad dignitalem,

dicitur

evadere.

sanctissimus. Tertio
:

quantum
Da-

Vers. A.

Generatio prtrit,

Hic prosequi-

cm

dicitur
Ita

tur in speciali ad
t<5

excludendum bona
quae excludit.

vitae praesentis

Rgis Jrusalem.
vid et

qud

rgis referlur ad

ver

felicitate.

Et dividitur in decem parles secunPartes palebunt

Salomonem; ulerque enim regnavit


licet

in Jrusa-

dm numerum eorum
prosequendo.
est scientia

lem. Et

regnum ipsorum ad
,

alia loca et

ad

alias

Primum autem quod

intendit excludere,
alia vide-

civitates se extenderet

exprimitur (amen specialiler

humanits acquisita, quae inter


et multi philosophi

Jrusalem, quia erat metropolis in regno, et electa ad


Dei cultum.

lur

magis bonum. Unde

posuerunl
esse

in e

beatiludinem hominis, dicentes

Vers. 2. tes
(2).

Vanitas

eum tune

vanitatum, dixit Ecclesiaset dividilur in

felicem

quando

in ejus

mente describilur

totus orbis

Hic incipit tractatus,

duaspar-

per scienliam perfectam. Hoc autem excludit in hoc


capite primo, quia ipsoexcluso, alia in

quodam gene-

Palet ex ipso verborum lenore et sentenli hune non tam esse libri tilulum, uti censure S. Gregorius Nyssen. Iiomil. 1, Hugo Victor, et Hugo cardinalis, Dionysius, et alii, qum ipsum libri exordium. Hic
(\)

rali

sunt exclusa,
sic procedit,

cm

sint

bona minora. In hoc auUbi

tem

quia propositum ostendit, primo in


,

scientia

speculaliv

secundo

in

practic

ibi
:

hicque ad marginem nolatur primus primi capitis versus. Inde tamen desumptus est est libri titulus et nomenclature, ut vocatur Ecclesialiber incipit,

enim

cuncta; tertio, infertur conclusio intenta, ibi

Locutus

snm. Prima in duas, quia ostendit propositum primo per


rat ionem, 'secundo
stes.
ibi
:

quod nomenstolid iniprobat Luthcrus in Colloq. conviv., dicens hune librum non esse Ecclesiasten, sed Politica vel OEconomica Salomonis nuncupandum qu in re toli Ecclcsiae palribusquc omnibus,
tes,
:

per experienliam, ibi Ego Ecclesia:

Prima

in trs,

secundm
:

1res raliones.

Sccunda
fuit.

Non

saturatur. Tertia ihi


facit

Quid

est

guod
:

In

qui

Ecclesiasten vocavre, contradicit, eosque insciiife arrogant i supercilio coarguit. (Corn, Lap.) (2) Aniiqui interprtes, praHer Septuaginta, teste

eum

prima parte

talem ratiocinalionem

Illa

scientia

est vald imperfecta,

non potest

dici flicitas
sit

hominis,
perfe-

Hieronymo

vertebant, vapor vaporum, fumas, aura

quia de ratione

felicilatis est,

quod

bonum

ipsum nempe minium, im nihilum nihili, hoc est, purissimum, atque,ut Ha dicam nullisshnum, nihilum quod nec semel dixisse sullicial im ilerm ac tertio cum Ecclesiaste exclamare compellimur Vanitas vanitatum, et omnia vanitas. (Bossuet.)
, : ;
:

temiis; sed vanitas aliquid sonatexilius,

ctum, et

illud

quod modicum

est, quasi nihil

rompu-

talur, secundo physicorum.

Sed

scientia
;

acquisita

quaecumque modica
unde

est et imperfecta

ergo, etc. Cir-

ca istam raliocinationem sic procedit, quia primo dclarai


sit

imperfeclio, et modicitas scientiae ac-

IN

qoiiiue;i

ndo prapoum coacludU, \bi:(juvto


-

-1111111.

-cl

quia

nillUM
.

\,t.,

ru
I

(////(.

liai,
|ll

inb uoiibu, mi ui
'
'

m-., uoiri i^jIi-.


.

II.
!-

.1

IIIIUIII

M Ull'J Util

l|UO<J OIIIJIIS
i

S<

Il

llllj lllllll.l

''

'

'

|i

IJijihI

n
.

j,

,,.

Il

1 1

.icquisll.l UI||IIIICII| ll.llirl


:

l'il^lulillllc -Cllhlbl

iur
,

uni.

),,

qu.iil

omni

ilic
ail
,

inui

irctlU

Iiiiiii

-en-ibiln M-ro -uni

m
i

..nlinu.i

.n-iuui.iin.ii.

i". ajinroiiinquaiiilo nagii


Vil
ni

ironi. uni

a-i..
i

niIIi-iii

il

IIiiiii

ail
|

pn.piui.ilc.
nui
i|ii<>il

|*ni|i|.r

liiq, iijui

lni-iuabni

all

luodo, quLi m

uii-

qu...| aliqui
ail

pbil.ivqilu.liM
.illll II..
il

iiofl

|Hilri-i

i|.ii>
1.1
I...

iimi

plurea
.

MiruotMOM, ml piun- babM


ilclcr.iilciu cl c|i\. n
ib.c/.-,
,i

(ikuI-,
l-la

q lia H'I lias

I, i|l|.il

I" mel.qiliVM. Ollllll.


II

ll..

iliCCJ

qil..lil. in,

Iiiiii.

U-

li'l -nilllliilicluiii
i

non

-il

ci

ni. lali.riicv lall


\.

On

""'" dd'iiiiiiialc

m ,|

.j

uni

i|ni

luirniii iiuxiuit) inqui-alnrc-

-iii.il- iui ilwii

Kieniiam. Consequeniei lendii nuiabiliiaicpicirci


'l.incnluni aqu.i
Nii.-. 7.
qiia
.

phMMOpfaM ibidem; appini


qnaui \crilalcin pcr
siquillli qui..l lnli<i.i.
<
i

dilli. ull.ib

np.

i<-n<li

.ili

iu.|ui-,ili..ii.

biuii.ui..lii.

K\

qui,
i

Hum, ii.miw, aie


alii|iiaii.lo
,

(1),

"uia

cl-i

ali-

-_:

ni <
I

-i

il.ilis

n n u In

.ici niijn

,e-

Humilia
<

aliviibciilur a
...I

Lin,

alibi

la-

l'ijiuii

igiuirSalomun
inixlis
,

sieiuiii
:

mui.ilnhi.iii

m
,
i

in

nai
I.l

x.-uiil.

u-qu^
I.l

iii.n
I-

ui

uni.
|

|i

.nbils

diccudo

(eiwrutin

jiiuhril

ci

HUil
<

|0H

M;U.

VlMJH.il, |,l.,j,l,|
.

tji-nmilii) udtiilil, si lliccl nlin

numro,

i|in.i
s.

qu.c
.

m
il.

-ua-,

-:iju> (.ni-.i

-iilnlilui,

uni
m.ii

.1),

nui
qu.!'

uinpuiilui

ikiii ii

deuiil .-.idem

iiuiucu.,

uu.J'i

Adi.o.im,
\.r-i.

cl..

Silici

.1,-

quiilam
lm-i

(.\nti>

generatione,
biliuin

el ista
ail

varialio generabilium el
m-iimiiii
"'

eonupij-

duplicilcr inlelliialiir

m,., ncvlo. qui

apparcl

'"''iiibus

coi|oiibu-

subterraneas de mari
e|

nuum aqux
lanluin
cl

ad

mxtis.

inolu nalurali
alliludo

|i..-miiiI

a>. .-nd.-i

bxa remou. qoanu


.
:

TiiiiuviKo
posl,
ri
iiiiii
il

i\

iiiiim\i

mw.
|**i
<

JnuiKibilib parle
realioii.-ni iin n'pii

si

suji.-rli. i.i
-i,

maris,

adbuc plu-, qui4


dlll.

parle

ulili', i|uin

llali-cunilo

-Uj,.|

I,

iiani, clbciuiillll

o-r. Kl

li.i'i

iiniuiilnlilubiiiu-lli^iliii i|Uiinliiiu
<

ad parlt

lalcin (ollalioneui, cl

pei

(oliM-qU.iis

I.M..lcb quaiu
...ni. -

eju* iliKi
Ii-iii

iin

>

pi

ope

clililliii rxisleiilo.

pari.-;

au

aqu.c maris -al-.c, ,i -n


milia in lcoallioii quiiin

eiuinpuiil in
il

.i

Hu-

Mipcriorc-, allciautur cl iiausiuiilaiilur


alleralio cl
Il

cl qui.i

supeilii

b-

in.ni;

l.ill-

an-inulalin

ill

clcincnlis cl iniilisnli- in

naluiali inolu

ileruin lluuul
.1

ad

marc

aljo

modo,

cansalur ox moiu orbis, etpotissim ex moiu


obliquoiiiculo,
V|-.K.
>.

quia per influenliam soljs


P9res liiimidi
a

-idlaium cl.uniiui
in

u.jualall-

iilco

subJilur
I.l

mari,

ci

omlcn-aniui
Mlji.l

OliliUl bOL

nubc-,
cl

oiciMI

il),

lit

a|l|iaicl

pei

\elilo- dclcruillll]

loll-.-

alid.illl,
..u r

ml sciisuin.
I.i
\i,

deni rcsnlvujiiur in
u,
iil

|ilu\i.i-,

,\ quibu-

ne nianiur

iim.lnsi.ih tvtiiTii

est.

ail

oiluin,

fluiniiia

ad marc
8.
ex.

in iciiii...
i.l-, ,|c. |||i
,

sive ad orientent.
Iiuyi
i

Ni
sil

IIS.

Cl 'M -M
quo cniin
veriias.

.ili.Illdit

j.K.po-

ui.w-u.ns. Non quia


scil

alius

cl

aliu*Sol in

situin;

(ojjniii..

buiiianiis aiqui-ila ex
ipiibu.-

numro,
Vins,
al)

idem puni

lu oricnlis appareils (le iiiivd.

sensibilibus

habelortum,

ex

rmn
.

dilbcullatt'
:

(i.

Guui
iu
ai>

i'Eii

miuiuiJi

(i). Jn
vi

molli cnjni
pi-luni

iu\enilur

Hcn concludil

di.

n-

(
i

oriente

m eiilciilcm

dclinai

rss

ins i.initu.rs ad inlclli-cndum.


IlicroiiMiiiis in

Kl

quia

djl

I!.

Aiilarelii uni si\c ineridioiialeiii.

Prologo super l'cniaicudium. (juod

Kr hki"UTI;k

VOJ iioslii.

lu

iiKilu eiiiiu su.. al>

nieliiis
sitiiiu
:

novinius, mcjisel

proferimus;
intelligipius,
:

elpa opponiiims
Im-ir-

oiciiicnle iu oliculem lledilur ad iiuliun

Ai.

li.

uni

Qnod minus benc


c.iisT.
etc. (Juia

-m

aquiloiiaiviu.
l\

proferimus. bleb sequituf


(1UCIIIU l'IKCn SI'IIUTLS. Id
-N..\

KlSlIUXs IMVI.IIM
esl, sol,
<|iii

n.ui

],..!. -i

,-.,-

ad

plcnum
de
n.lio

dicilui i/j/ni'H*,

non quoi!

Iiabeal aniniani.
,

inielligere, sed laniiun imperfecl,


vel
liiielu aiixiiis.
il
.

j...i.i

corpora cniin Cd'IeMia iuaniuiala sunl


(1)

m'( un. Iiiiii

de quibu-

niillu-.

quantium llinquo
ii(|m>Ic

>tu.jiiii

p.ii. >i

Oinnia

niiilaliilia

sol ipse qui in liicem

ad jilcnuin veiiiaicin diccic.


pi.i-.i-i-.

in.

nia

lilni- .talus e-l.


iu.lir.il cl o.c.i-ii

inlcriliini
:

iniiudi

Hier. Kl

w u

i|iioliiiic
i;

orlu su..
:

quaic

est

lanl.c quanlilali
:

\d MltfflgaNr,
bcib..
\,\

aspirai

lleb.

Mipnris, aul xiniiiiil;

uii.li

quia

tali.

n u-

Anlielai, anbelus properat, praecipiLal cuxsuni, alque Hier. Quasi se, sua |i.t vestigia, vfllvltur anntre

r.esla.uarel marc, nisi p.r ,,. loiiliuin cajiiia dedin eiciur uiulc
:

u !l..s inca^

aquanim qu
-

.que

dil

<|iic

m uni inl.inli.ini, qui. IleblJoriun cl !.. lemporc, nocdm -ans novoranl roLoogissimo tundaui terrain ; ac solcm circomvolvi im Ocrano ling, et candcnlis iu-lar Lui MiMere iiiuncisuin tcl'cbanl. Ul \i.lcle e-l ;.|il|.l l|eri..lolUlll. I\ ill.il ni u\ lan.io perO.il M'iillls. Ileb., a.T, l'imoi -iir.i tnrbo siye aura, aul voulus qui terram cirrumagitur aliis in ji\ rinn at lu-, m li. -que invoUcns oi bibns
pienliain
.i

subsunl neuni li.in,inilin ueu. a alloue-, \eruni eli.ini soi. die-, leiupoia, aer s. 'il wiiloruin 11. Un-, aquaruin na(flossuet.) iin .i, vers. 8, T. mbila soli- obliqua dcsci ibilur. lu -,i(2) li.de
rrel
I
:

n "iiiin

in ni lie niiilalionilius

ai

it

m- mueiniii mni.ui orbe in nuiiuni (irciuuado. |. lime quidam conira pbilu .,,..-!.> voliinl oiiumcni lonlimu el lluuiinuiu --. .\ non ex are \ixi-i.ini- lerrai ini lu-., el m
isla'.'

nalur.i

inubilis. Quoim'iiii

lin-, lolo

mm.

iu r'i.lii..i.il.

I.K-i

uuverso. Sed
c\e.ini
ilb

..ui.iIi.jii

lia
IIOII
I

>< -- 1

.11.1.'

los ine.iiu>, ul
liain. -..I

m-,

p. OCUllM.luni. quiid .>i i...in.i experienlllari eveluiului iu ..lluin evb.. qu.c in nubc- coui id.c pluwalim .1. -. cu.bi.
.11.

qiM.I

lluuilll.i

de

quia de

alque augenl II ina iu marc llucnir mile esl qun.J provim diveral de veulorum n Neque cniin venli le.b-iini ad originaUa loca,
iiuplenl
-

nui

|Mle Hier.,
SpllJllli.iinic

i|)M' Mil. .|U...l alllliii'l

il

sji.i

e|

.d

i.i*

cxbalaliijucs

(....-un

i.*wbun(ur c
l .

omiiia clin, \i-cl.

1.

(Hoasui

l.j

lei

i.'i.
)


37

COMMENTARIUM. CAPUT
tur
,

I.

38

ctus sanct lalem infirmilalein, dicilur sallcm in pluribus, qud hoc habel lotspecie, id est, ab aliqu
proprielate, consquente

ipse fuit sapientior aliis sui temporis, et eliam


,

pracedentibus

quorum

eral
,

mcmoi ia
laborem

cl

lamen

lan-

speeiem, qua: tamen non

quam
quens

expertus dieit hic

qud
el

talis scientia
:

babet

aominatur, e qud ignoratur.

annexant anxietatem aninii


ratio,

et

per conse-

Non saturatur. Hic ponilur secunda


talis est
:

qua>

licet talis scientia sit

bona, non tamen esl lanas bominis sit

De

ralione felicilalis huinauc est appelilum

lum bonum, qud


el

in e

ielic.il

ponenda,

bominis

lolaliter

quietare

aliter

non haberct

ralio-

hoc

est

quod

dicil:

Ego

Ecclcsiastes fui te Isruel,


Isral, ut palet

ncm

uliinii linis,

sed scientia qua-cumque

acquisila

id esl,

super oinnes tribus

Regum.

non termint appetitum hominis, sed magis exciiatad


amplis scienduin
;

In Jrusalem,

qu

est metropolis illius regni.

ergo, etc.
:

Aliuor hujus rationis

Et proposai

in anima

meo qurere

et iiwestigure,elc.,

ponilur, cni dicilur

scientia acquisita (1).

Non saturatur,

etc.

Inleraliossensus visus

maxime

Vi us.
id est,
liiica,

1').

Er stiltorum infinitus est numerus;


numerum
aliorum
:

(Joeiuii in acquisilione scientia; per invesligalionem;

vald excedens

et sic

po-

auditus aulem in acquisilione scientia:

per doclri-

qua; ordinalur ad boc qud cives liant boni et


;

nam,

et ide

per boc inlelligilur qud scientia utroque

studiosi, habel effectuai in paucioribus

el sic

habel

modo
non

acquisita

non terminal bominis appetitum


vi

el

afflictionem

annexam

in regenlibus.
in

est alius

modus acquirendi
non

buman, propler
ponenda.
ratio, qua'

Vers. 1G.

Locurus sum
:

corde meo dicens. Hic


,

quod

in lali scientia

est flicitas

Salonion concludil conclusioiiem inienlam


felicitalem bominis
lativ

scilicet

Vers.
talis esl
:

9. Quid
De
in

est? Hic ponilur lertia

non consislere

in scientia specu-

ralione felicitalis est permanenlia slabi-

seu praelie, dicens


:

Locutus sum in corde

meo

lis;

unde

primo Elhicorum

dicil

philosophus qud

dicens

Ecce

magma

effectua

sum. El palet tertio Reluit ei si-

flicitas

non

est sicul minnicoleonta,


;

quod

est

animal

gum, qud nullus ex regibus privcedenlibus


milis in potenli et diviliis.

variabile in diversos colores

sed cognitio luimanils

inventa variabilis est, quia diela

maximorum

philoso-

Etp.i.ixessi omness\pii-:ntia qui


Ji.ki

terint ante me
:

in

phoium etdoclorum, quse uno lempore tenenlurpro


firm auclorilate, poslea reprobanlur, et ilerm sub
aliis

salem. Sicul dicilur

tertii

Rcguin 4

Et prweede-

but sapieiitin Salomonis sapientiam


ef

omnium Orienlulium

verbisvel eisdem renovantur

unde

et cirea pri-

Aj'iptiorum,
1)

et crut

sapientior candis liomiuibus.

muin principium,
ria

videlicel de quolibet affirmatio yel

De omnibus
considcrali,

qui: eiunt sur


niiniri'im

negalio, de nullo verosimul, diversis lemporibus va-

jecti

senserunt pbilosopbi,
lali

ut palet
flicitas

4 Metaphysices

terra regionibus et sed res sublunares,

soi.i:. Dcscripiiu obopera omnia in omnibus anguls; non Deuin, angelos. etc.,

ergoin

nolili

non

est

bominis ponenda

Hujus rationis ponilur minor, quantum ad ejus virlutem, salis diffus,

ci potissimm facta, stud, evhlusque bominum varios, sicul scqiiitur v. 1 i ((iejerus), causas rerum subco'lcslium, cmsas et ellcclus nalu-

rales,

buman

Quin EST

quoi

cm dicilur un? Tarn in

consilia et evenlus (Anglic*

annoia-

liones).

rbus, quin in homi-

num

opinionibus.
Licel lempore interme-

Hancoccipationicm pessima^i. Hic signiiieare pulesi, vel 1" nialuni culpa', iienipe curiosilalem et an\ieia-

Ipsum quod futurum est.

dio cesse! cl datuui sit oblivioui, et ad

idem perlinel

quod subditur.

lem nimiam qu homines Deus piinierit diini se (lisccdeicnt. SigltiHcal liaud dubi Salomon se sua sapienii abusiim, el ci minium conlisum, etc. (WerCerus.) \el 2" malum jiuhuc quo sensu 5?1
:

Unn
tio
\
i

est quod FACTUM est? etc. Est enim repeli-

occurrit Cohel. 2, il, el ."i, \->, etc. et xaxa, Mallh. (i,;;i (Gejerus) cm ipiis aniumin suum loiuin alicui rei
, ,

cjusdem sentenlia; ad majorent exaggeralionem.


us. 10.

ad.licii, et in ea sese lunpi,

Niim.
:

(Meicertis). Vocal inve-

si B

SOLE \miiji,

ni [

valet

qiiis-

C4JAM dioere. Liol videalur

hominibus inodernis. Et

malum, qud boino pterumque, dimissis ulilioribus, inliiei curiosis, aul plus conetur sapere qum opprteal vel qud non e\sligalii)nemsapieiilia'occ/(////u/;e(
;

subditur causa
I\m

enim prcisait, etc. Unde dicil philosophus2

pleal desideriiiiii bominis, ipn seniper aliquid hbvi requuil vel qud oblivione aboleatur scieniia (\lunsterus).
;

Aleilienioniiu,

quod

npimmies

el

diela

sapienlini,

quai vidcniur de novo inventa, fueriinl in auclorilale

anie per tonga lempora, sed per incendia vel inundationes vel
rupti,
el

homimim

mortes,

libri

eorum

l'uerunl cor-

diela

eorum

obiivioni iradila; el sic

poslca

vidcniur de novo invenia,


dictis patet
\

cm

lanien non

sit ita.

Ex

sequens

liitera.
i i
i

as. 12.

Ego Ecclesi astes


sicul dieu
si.

Israel(I), Hic

Et oc(:i;pm!i.xti:r in ea. Et in e anxi et molest versarenlur (Mereerusl. Il lu^arel l>eus oiinm cl siiperbiam (Pembellus). Ut homines otio carmes c\crCerent se, el videnlesse non pogse seinper veriiaiein assequi, bumiliaicnliir, alque SIC CuriosiTatis piiiuapirnas sul.inde lueieni (GejeruS). Ksi in illis sludiis l-dior, queni(vers. scq.) dicil u/jUcliouem spintas, non ipiics, non ipsa bcaiiludo ((.loliusj quasi dical Ut 'i aflligererilur unes, non beti redderentuj: |\Llic.e aunolaliones). Non damnai hic iciiim invesli;
: I

niisi'ipienlei:

S.donion osleudit proposilum peroxperisupra,


el lui' ilci

inentum quia
I

ion dici-

lli o-.lr.iqii.ini iiniversini vana omiiia esse conslitaiit,|jn6ingulaaggre89aru,ab ipe wpientki, reniin humanarum principe ac duce, Bumii exordium qu un locinn, Scripiui.e more, alibi repetil el iuculcjl. b'm
:

galioncm el ei>(;nilionini, sed inimoilicam in illis |ierquirendis curiosilatem ej aiiiieiatem (ilercers). un videmus hic omnibus injungi siudiuui pervcsUgandi

Isral, totius Uraolisscilicei.

1.x

Ji

hjsalem

quod

nulli posl

Salomoneni continu.

nalinam ei'ealmaiiini, ipiibus Deus quasi (.s indidil ni laiidon su, un personcnl ni ln< pi.eeipuiis esl re;iluiarmn il ..us, el c\ illis ( ealorem discamiis. Si aulem Cra lu ris Dei laudes personanilipus surdl sumus. niulos eliam nos esse in [>eo laudamlo neeesse csl.
; i

(Bostltel.)

(CariwrighuiB.]

39

IN

Cl ESI

WTEN
I

40

K Vins
<
1

Ml

loSTIMIl \t\ IST WlITV ltfl

MM.
|

M
-'..I

ri

iwm
.

,,|

it,

\, -i ii.ii.-m diMii.i-

legb.

111.1

disseruit

lie aililli:illlills cl plalilis a

ci-dioqu.i

-i

il

ll<

.i

dlWlia.
.i

in i.iii:ino,us<|iii<
I.i

td hvssopumqusegreditur deptriete.

Ii

-iiiiiiMM.

<

m
|\

liuin.iii.i.

ad evilandum

scili-

miiii

i.

(.lui.i

non solm

liabuil
I.

scicnliam infusant

"

'l illl|lU'r'IUII<IUIll.

Dci., scd tira


\
i

cqnUuun d
K

II

M. M.

M.

17.

Dkdioi

01

OU

111-

.,1

I.SSI.1

Mn|

..

<ou

Ml-'

CTW

ni

I iii

<-

pal.-t

|mi

|,i.< .lu i.,.

Ii

ttm

i.ili"

alla

induMiur.

tiam quai dirigil

in legibus

humains.

nui
Ni

mbditot
i.-.

18.

Eu

ouii,

manifeslum etl non iia Salomonem u pienti divinils infusa dotatum fuisse, ui non tira studio ii investigatione Baurtaruni rennn sdentira sibi insnper adjunxerit. Dent enfin nna euninpienti
(1)

nmin

stMi.Mit, ilicet

El

bis

humain.
Moltj
Cor, El
h. sir

iMiK.wihi. Tatit enim


inflativa

mjmum

imitt.

Boperbia rero

indignatur se facile
l.il>iii.

dedil
ti

ci i.iiiuiiiiiii'in

cordis, ui

malu

possel experien-

cl studio
el

comprehendere. Vide
Movse.

Hieronynium
(hsliiis.)

nu iMfi miimiu,
i
i

BtSUOel

in

hunclocum, ubi negal Salomonem

fuisse sapientiorem

Annii
ililta se

m...i:i

m,

quia indignaiivi ci
aiixi.
i.,i

impatientes

Abrahamo

seniiunl iimll.is

CAPUT
1. Dixi
liciis
,

II.

CHAPITRE
<
:

n.
j,-

ego in corde

DMO

Vadain, el allluam de-

el fruar bonis.

El vidi

qud hoc quoque essel


el gaudio

1. J'ai dil en mon u:ur J'irai el dlices, et je jouirai des biens. El

j'ai

m'entourai de reconnu que

cela au^si tait vanit.

vanilas.
2.

Kisum repulavi errorem


'.'

dixi

Quid

2. J'ai condamne le ris de Pourquoi vous trompez-vous


. J'ai

folie, el j'ai .lu


si

.,

|a

joie

frustra deciperis
5. Cogitavi in
iiii'ain,

vainement

corde

meo

abslrabere vino carnem

ut aniinum meuni transferrem ad sapientiain,


,

devitaremque siultitiam
utile
liliis

donec viderem quid esset


faclo opus est sub sole nu-

hominum

quo

pens en moi-mme de retirer ma chair de porter mon esprit la i . pour viter l'imprudence, jusqu' ce que j'eusse reconnu ce qui est mile aux enfants des bonu qu'ils doivent faire sons le soleil pendant 1rs juursde leur

du vm,

afin

\ie.

mro dierum

vil sus.

4. Magnificavi

opra
:]

mea

aedificavi

mibi

domos

4. J'ai faii faire des


,

ouvrages magnifiques
;

j'ai bti

des maisons
et planlavi vineas
5. Feci hortos
,

j'ai

plant des vignes

et

pomaria, et consevi ea cuncti ge-

neris arboribus
6.

5. J'ai fait des jardins el des vergers o toutes sortes d'arbres ;

j'ai

mis

Et exslruxi mibi piscinas aquarum, ut irrigarem


:

0. J'ai fait faire

des rservoirs d'eaux


;

pour arro-

sylvam lignorum germinanlium


7.

ser la fort de

mes jeunes arbres

Possedi servos et ancillas,

habui, armenla quoque, et


tra

multamque familiam magnos ovium grges ul,

omnes

qui fuerunt anie

me
:

Jrusalem

8. tias

Coacervavi mihi argentum el aurum, et substan-

7. J'ai eu des serviteurs el des servants cl un grand nombre d'esclaves ns dans ma maison un grand nombre de bufs et de troupeaux ie Brebis plus que n'en ont jamais eu tous ceux qui onl ele avant moi dans Jrusalem.
, ,
.
.

regum ac provinciarum

feci

mibi cantores et
,

8. J'ai

cantatrices, et delicias filioruni

bominum
:

scyphos et

et les riebesses

urceos in minislerio ad vina fundenda


!).

Et supergressus sum opibus omnes qui ante


;

dm

en des musiciens et des musiciennes et tout ce qui fait les dlices des enfants des hommes des coupes ci des vases pour servir le vin
j'ai
.

amass une grande quantit d'or des mis et des provinces;


,

et

d'argent,

fuerunt in Jrusalem

sapientia

quoque persvras il
oculi

!'.

Il

j'ai

mecum.
10. Et

t avant

surpass en opulence tous ceux qui OBI moi dans Jrusalem cl la tatJBBM I HB>
:

omnia quie desideraverunt


,

mei

non

jours persvr avec moi.


l mes veux <le u.ul ce permis mon cur de jouir de toutes sortes de plaisirs et de prendre ses dlices dans tout ce que j'avais prpare; el j'ai ci u que mon partage tait de jouir ainsi de mes travaux.

ncgavi eis; nec probibui cor meuin


ptale fruerelur
,

quin omni volubis quai praepa-

10. Et je n'ai rien

refus

qu'ils ont

dsire;

j'ai

et oblectarel se in

raveram

et

banc ratus sum parlent

meam

si

Qterer

labore meo.

H. Cmque me
qune fecerant
frustra

convertissent
,

ad universa opra

manus mcae
,

et

ad labores in quihus
et

sudaveram
,

vidi

in

omnibus vanilalcin
sole.
,

aflliclionem animi

el nibil

permanere sub

11. Hais tournant ensuite les veux vers bm les ouvrages que mes mains avaient Buts, ci tOUS le* travaux auxquels j'avais pris une peine si inutile, j'ai reconnu qu'il n'j avait que vanit et ailii stion d'esprit dans toutes ces choses, et que rien n'est stable

sous
erro12.
ni se-

le soleil.

12. Transivi ad conlemplandain sapienliam

J'ai

resqueel stulliliam
qui
|iossit

(quid est, inquam,


'i

bomo,

erreurs
ai-je dil
l"

el
,

regem faclorem suum

la contemplation de la sagesse des de l'imprudence: Qo"est-ceque l'homme. pour pOUVOil siii\ te le Roi qui la

pass

1!).

Et vidi quinl tantm pr.crederet sapientia stul-

Et
tr

liliam,

quantum

dilferl lux lenebris.


:

reconnu que I imprudence , que


j'ai
I

s saunas dTuvanla

lumire en

>ur les

tnbres. 14. Sapientis oculi in capite ejus


bris

slultus in lenc14.

ambulat

el didici

qod

mus

utriusque

este!

marche dans les tnbres;


qu'ils

interitus.

du sage sont sa lte. L'iaS ns el nanmoins j'ai reconnu meiireni lotis deux l'un oinme l'autre.
<

Les

yeux

,, ,

41
15. Et dixi in corde

COMMENTARIUM. CAPUT
meo
:

II.

Ai
:

Si unus et stulti et

meus
ani-

occasus
tige

erit

quid mil prodest qud majorera sapien?

dedi operam

Loculusque

cum mente me

15. J'ai donc dit en moi-mme Si je dois mourir que l'insens que me servira de m'tre plus appliqu que lui la sagesse ? Et m'tant entreaussi bien
,

tenu de ceci en

mon

esprit,

j'ai

reconnu que cela

madverti qud hoc quoque csset vanitas.


16.

aussi tait vanit.


16. Car la mmoire du sage ne sera pas ternelle, non plus que celle de l'insens et les temps venir enseveliront tout galement dans l'oubli. Le savant meurt aussi bien que l'ignorant.
;

Non enim

erit
:

memoria
et futura
:

sapientis similiter ut

stulti in

perpetuum

tempora oblivione cun-

cta pariter operient

moritur doctus similiter ut inmeae, videntem mala


affli-

doctus.
17. Et idcirc lduit

17.

me
,

vitae

nuyeuse
soleil,

universa esse sub sole

et

cuncta vanitatem et

pourquoi la vie m'est devenue enconsidrant tous les maux qui sont sous le et que tout est vanit et alliction d'esprit.
C'est
,

clionem spirits.
18.

Rurss

detestatus

sum omnem

industriam

meam, qu sub sole hredem post me


;

studiosissim laboravi, habiturus

regard ensuite avec dteslaiion toute si grande avec laquelle j'avais lanl travaill sous le soleil devant tout laisser un hritier aprs moi ;
cette application
,

18. J'ai

19.

Qui sera

le

matre de tous

les

19.
sit,

Quem

ignoro,

utrm sapiens an

stultus fulurus

et

dominabitur in laboribus meis, quibus desudavi

suis appliqu avec tant de peine et de travail , sans que je sache s'il doit tre sage ou insens ; et y a-t-il rien de si vain?

quels je

me

ouvrages aux-

et sollicitus fui; et est

quidquam tam vanum?

20.

Unde

cessavi

renuntiavitque cor

meum

ultra

laborare sub sole.


21.

pourqui j'ai quitt toutes ces choses , et dans mon cur la rsolution de ne me pas tourmenter davantage sous le soleil.
.,

?-

'

est

ai pris

Nam cm

aliuslaboret in sapienti, et doctrin,


,

et sollicitudine

homini otioso qusita dimittit


,

et

hoc ergo vanitas

et

magnum malum.
la-

21. Car aprs qu'un homme a bien travaill avec sagesse , science et application , il laisse tout ce qu'il a acquis un homme oisif. Tout cela donc est une, vanit et un grand mal ;
22. Car que retirera
et

22. Quid enim

prodent homini de universo

l'homme de tout son


avec laquelle
il

travail

bore suo, et afflictione spirits, qu sub sole cruciatus est?


23. Cuncti dies ejus doloribus et rumnis pleni
sunt, nec per

de

l'affliction d'esprit

s'est

tour-

ment sous

le soleil ?

noctcm mente requiescit

et

hoc nonne

23. Tous ses jours sont pleins de douleur et d'ail n'a point de repos dans son me , mme pendant la nuit ; et n'est-ce pas l une vanit?

mertume ;

vanitas est?
24.

Nonne melius
Dei
est.
ita

est

comedere

et bibere

et os-

tendere animae suae bona de laboribus suis? et hoc de

24. Ne vaut-il pas mieux manger et boire et faire du bien son me du fruit de ses travaux? et ceci nous vient de la main de Dieu.
,

manu

25. Quis

25. Qui se rassasiera et jouira dlices autant que moi ?


devorabit, et deliciis affluet ut ego?
26. Dieu a
la sagesse, la

de toutes sortes de

26. Homini bono in conspectu suo ddit Deus sa-

pientiam

et scientiam, et ltitiam

ddit afflictionem, et

peccatori autem curam superfluam, utaddat, et


;

congreget

et tradat ci

qui placuit Deo

sed et hoc

vanitas est, et cassa sollicitudo mentis.

donn l'homme qui lui est agrable science et la joie; et il a donn au pcheur l'affliction et les soins inutiles, afin qu'il amasse sans cesse, qu'il ajoute bien sur bien, et qu'il le laisse ensuite un homme qui sera agrable Dieu. Mais cela mme est une vanit et un tourment d'esprit fort
inutile.

Vers.
in

1. Dixi ergo (1). Hoc est secunda pars qu ostendit Salomon non esse felicitatem in deli-

COMMENTARIUM.
ciis

corporalibus
;

et

primo multipliciter ostendit proibi


:

positum

secundo concludit intenlum

Quis ila pro-

Rect Hier.: Posteaqum in mullitudine sapienti;, alque adjectione scientiae deprehendi nihil aliud, nisi cassum et sine fine esse cerlamen converti me ad luxuriem et voluptates, haud minore vanitale ac
(1)
,

devorabit? Prima in duas, quia primo

ostendit
;

positum ralionibus sumptis ex vil delicios


ex adjunct sibi cura, ibi
:

secundo
in

Rurss.
;

Prima

duas,

ludilyio.

(ltossuet.)

quia primo procedit rationc


ibi
:

secundo exprimente

ea cogitatio incidit, qu;e tamen vana rect insliluto judicio comperitur. (Grotius.) lotus hic liber ceu Sapientis oralio habendus est, cnjus partes oplim invicein nexacsunt. Demonstral rerum liujus vit* ipsaruinquc scienliaruin vanitale,

Non primo Epicuro aut Epicureis in inenlem venil in voluplate e qua? sensibus percipitur beatitudinem esse positam. Sed jam olim multis hominibus

Magnificavi. Prima adhuc in


;

ostendit proposilum
ibi
:

duas, quia primo secundo infcrt corollarium ,


facit

Cogitavi. Circa

primum

talem ratiocinatio-

nomine proponere, terrenarum voluptatum fallaciam vanilatemque agnoscentis, postqum illas peipsius

Salomon, lestaturque, sese ad voluptates, quibus Bensus alhciunlur, convertisse probaturum utnim m uiia veram solidamque beatitudinem inveniret quain in cateris chus frustra
pergii
, ,

nitus exhausit, lotoque mentis nisu illis induisit. Certum tamen aliis sedet, ipsum de se loqui non qualis prioribus regni annis fuit, quibus absolutissimtom sa,

qunesiverat. Miruni profecto accidit, qnl fteri poluerit ut Salomon, tan l sapienti ingenioque yir, putaverit satis animo suo fa-

pientiae et pielatis exemplar prodigiumque sese exhibuit, sed qualis lum esse ccepit, cum laxalis in volu-

ptatem habenis, neglectque sapienti qu abunda,


bat, animi sui
cupiditatibus

indulgens,

in

omne

Rostqum sapientis sunon Qaamobrem visum quibusdam interpretibus est Salomonem, concionatorum more, vitiosi ac hbidinosi hominis exemptant sub su S, .s. x\u. 2Sf,m blim.umquesaenharum
-

S vol "l ,la, " s >

posse expertus lu.ssei.

studio sese id assequi

voluptatum genus ruil, iis rbus profus abutens, quibus allici scnsus soient. Al hoc quoque meram esse vanitatem denique sensit, animique sui eapacitalem implcri voluptatibus non posse, quippe
fallacibus

levissmiisquc

Vidi qubd hoc quoque cssa vanitas. (Calmet.)

4"

IN
:

l.-l

\-ll \
pJM ttHtktAtm,

44

mm

In

iilo

non eoMkll
tnom,

feliciua huiuana,

<

njui

wmtm
un a,
quae
Vj

bmmi
piii<

sia<in,ia\,

Icciatio esl quasi

momentanea, quia

feltailM
pi aedf<

Ml ba

cl ipi.ilil, i,

ubdil

in spei lali.

mini stabile

el

Mi

pat

I.i.iiK *\i
V'irui

won

i.omos ,l),

bras

ci

ii.

autan

est

de

deliciii

confondions; ergo, etc.


punit,

tgoam
'<

dsxIbi ooBBjraaiad
l.i

riua ddkMtMt,
1
1
1 1 i

ii'in ;iu(i'in
i

liiijiis

raliocioalionia
,

contiauando

procedentia
i

dic.'iis
<>.

Mi .nu py,
I
' l

pttn wt riMKAS,
i.Kiuiu

.pi.c

dchu.i-.

Iiki pui-

Dm
li.i

m. ii

i\

ordi n

Quasi dlcal
boDiuus,
est,

El quo
Bed

tt

lenla-

In incline ci
\
i I
i

ni

lus

j,|,

niiinhiic.

non

csi siiiniiiuiii liniiiiiii

habet

lis.

<i.

i."
i,

hi

borem anDezum,

ul

dictum

converti

me

ad

iiuji.uii m

hiiii MSCIXAI M)OAMM ad dccoiaiioii.in b> i. jus liuI

fAn.ivi

Minium
V
i

dclicios.

hic .ilionciii.

as. 2.

llisi
iiiiiiiii

(II,
m.

iil

ci,

iiii'|iiiiin.

^"
IrtsUUam.
verilale in-

Ui

il

mu.

i.l

UflHAMTII K.

Ilcl.i.n.

liieriwi
\.i

Qoia

finiN iTtiliir in

Iialicim, sitium

produceutem ligna.
,

i.miiio nixi.

Quo homo gadei de

VSM.
quod cM

1.

POSSEM
l

il

\-, Hl

LHM016

venta.

famii.iam, ui imii-enl mihi

ad nouun

TirnilrM.

Onu
\
i

iiusiiiv. .I.sliinaudo Iclicilalein in delieiis.


.

\alilc ilcli< lahilc

holiiini.

M.
(8).

Cni.ri.wi

in c.ohiu.

mi.o

wis iiuii

Il

Mil

mimi .mi gOOQI

il

HAMHM
:

mu m

81

nimi

Hic inferl cwrolariuin i

pfaedifctis.
ci IpgQ

Ex quo
impcdii
aat,

al

babeiexn abundantiam divin. u uni naiuraliura, ai


;

cnim
i

vila delltioS eel

modici valons,

etiain arlilicialium

ideo huhdilur

uu<

cnaii mihi

ur-

consecutione

sapieniia-,

qu;c majus boouin

gentum,
Ni
i.s.

etc.

quanta
vis

apiritualia
lit

corporaUbue piapunumur, quam-

8.

Feu

mihi (.amores et iimui.i.

non

tantuin

hmium,

ul in co ponainr leliciias,
:

ad dclci lalioneui audil u~.


(1) Alias

ul iliclum csl capile prccedenli


gitavi in corde

motus c\

liis

l'.o-

meo abstrahere
m, ut sic

vtno,

unmoderal su-

ci iii.i^iiiiic.iiiiiiin,

mendo. Cabneh
mi: a

simili,

hlbilaiionem, alias ad luxum ad u-imi ei magniuoenliam regiam de qua 1 Reg. 9, l. Sum qui etiain
alias

adMHH M

non pnevaleret

spirilui,

sed

suli.iiccrclur ci.

UT

ANIMI'M

MEIM TIUNSFF.KREM An SIPIENTI VM. A

qll

mco judicio, non recte; nara templum exstruxil non sibi, sed Domino. \im \s.Lu.ini i!(i<ii-h(iwuu,Li\[\\.H, il. altrais in labne (qua' civitas l'Iolenueo Jamniu diciluri, Cbald.

lempliim signiflcari pui.nii; ^d,

non hnpedilur por vinuni moderal sunipiinn, cum acliat ingenium. Ex quo palet quod abstraclio vino

non

accipitur hic sinipliciter, sed

cum moderamine,
COU
Pqiieil-

ut (lictuni est.

paraphr. Nec esl dubitandum quin alibi alias planiavcnl. Hiii-iuv.) \ Feii mihi hvrtos cl nrbvretu (2) Ad verbuin mine priore hortos Bonus el bei barum designari, olligunl Dut. Il, 10, el 1 Reg. 21,2, posu
:

DONEC VIDEREM QUID ESSET

UTILIS, ad

dum

felicilatem, qnae est suinniutn bominis lionuin.

Vers. 4.

peregrinae, Forsan Annemcae, originis vid. Handhuh (I. bibl. Mterthuiiisk., vol. 1, p. I. p. 17 l>, de arbureto usurualuin luisse, inde vcrisiniile esl quod, \.ligna ad conlignanda petuntar, 13, de hoilu maloiuin puii'i eorum (iicil m-, et hoc denique loco slalim subjidtar, pl.mlatas inihi arbores luisse l>c borto, qui olim S.iloinoius
bi ni.
-2,

Magmiic.avi.

Hic consquente!

e.\-

8,

phareda

perimento dclart felicilatem bominis non consislere


in corporalibus delieiis
;

deinde,

(.'anl. 4,

et lioe
in

prima dclarai
sibi

in

pertbi
:

son propri
liurss.

secundo,

person

eonjunel,

fuisse dicitur, concluto

(Canu

4,

lz)
in

Prima

in duas, quia
diclis

primo dclarai proposi1

iiuim
silo,

inlra

montes asperrimos

prop Betbleheraie amnissun

lum,
est,

et

secundo ex

movel dubiuin,

ibi

Quia

inqiiam. Circa

prinium, diffus ostendil exper-

luin fuisse ea qua; faciunt ad delicias corporis, nec

potior bominis pars sit ratio, mal lelicilas (Crotius.) sumina poniiur in parte dtriore. (2) Ad verliuni Hebraum. Explorant cord mm, eo, velui exploratore usas, perrestigabam sludioe. 4111
(1)
:

Cm

scrutatiouem. Sed priori interprtation! lavel quod supra, cap. I, l"i, Ao invstigndum cum taptentt, l est, Badixeral l'rolrahendo, seu ut protruliepienter. Ad verltuin in vino carnem meatn, ni diutis detinerem, immorari facereni COrpUS niciiin in vino, ul delieiis indulgerem. Ben larchi Utobletttrem nota seu convfi'jo vint corpus meum;ommaconvivi voluptuotaseu delicata appeltari soient vini nom/ne. Ali] verbura hebraum expltcnt ut diducerem id est Bolutius et ( t innllius redderein corpus nicum. Van der Palm vinotenerem corpHtmeum, collato Arahicn tenere, conContinet alimentum corput, tinere, unde dicere Mlenl
Institui ailigenlam
in

corde

meo

nm

feiiilissimo solo ac iii.imiiic decoris arlMirihus raudente, vid. Cotovici Itisterar.Bierotnitmtk. p. il". Ilebraic Et planton in iis arborciomnU fructs, om nis generls frucuiuin. nmuller.) fui nulii picinus uquarum, aqu.c (7j) lli|ii,,n > pluvlalis, aui fonlium etiain ac rivulorum reoepUcuni amplissima, in qux aquae, alias sine fructu dHueutes, colbgerenlur, indeque rursus distribuerentar ad t</ irrignmium bortosque hiunectandos, mi sululii ex Hlis suivant germinauttm araur**, ni est, qua arbores proirL aignificantur nemora volupian- caaai m quibus fera nuiriunrur. Saloaaonia compara ta mue feruntur pisciius cum aquaeductibaa etiamaBi haud long ah luu lo Salomonis concluso osteadaatar, Roaenmaller.) (I) F.n lihidinum illecebras. Sctpbos sti hoc est. leoaaSiaaah, ci tiddoth, vox Cbaldaka
: : :

iliiin

Aquilam,
as
:

kj'.ikx; kz!

kumuci, majores

calii

cr.iici

cnii\i\is
refert,

unde moribua vaacuus burirenlui visa propioaoda Hier. S\mmacliUs codem 1re
:

quippe ad mensurarum species Septuagmta, vini lusores, ac lusilrioes, quant vooem Hieronymus
liniiil.
1

dons qui corpn tenet, id est, compactum reddii ci robustum. Cicsro dtfiat. deor. lib. I. cap. 54 Tribus rbus animanlium vttatenetur. Sed non est. car tnihiiiili Bignificatum hoc loco relinquams. Ah.i bunc locumexpbcandi tentamina vid. in A. Th. Harlmanni.
ci est
:

niioi ihus .du

si\c. ul ipae l.ilinm-. iHim-liosacnnnisli.i'.Mni. aua comminiacunUif \.irn- nnje

cturis

nos aatiquioribue inierpretibus credimus. Putaverim auteao lm mi Saloaaaikiii peregriuis alque exoticis vocibus, m signil

ac

raiiociuiis

ducti

(Rosenmuller.)

se

non lantm induisisse

delieiis,

qu remous hna>

45

COMMENTARIUM. CAPUT
Et deliciS fuiorum iiominum, mulliplicando mihi
liciae

IF

46
:

hominum. Unde dicilur, 3 Reg. 11


et

Fuerttntque ei

uxores
liticis

et

concubinas, qua? pra?

aliis

dicuntur esse de-

uxores quasi rcginseptingent

concubin trecent.

Scyphos et urceos;
syriorum
cisse.

et

hoc ad delectationemgusts.

familires essent, sed eliam ex mollissions Asaulis, luxs ae voluplalum illecebras accer-

Vers.

9.

Sapientia

quoque persvrt mecum,


fui

Provinciarum, vel civilatum; nam H3HD ulrumquc Syrus interpres de Hierosolym usurpt, Luc. 19, 44, et Hebraeus Tobias de Hages civitate Mdise, et Arabes de Mecba, quai Arabica voce diciturliodi Munychiates, quam vocant per excellenliam Medinath Alnbi, ob sepultuni ibi Mabometem. Scypuos et urceos. Seddam et Seddas vari intersignilicai. Itaque

Substantias (peculium) regum. An leclilo nostr prelios lanqum propriutn nobis reponiimis? San in dialeelic quartmn praedicabile, quod propriutn vocant, appellatur Segulla. Et legimus de Eruntque mihi, ait Dominas exerfsraele Malach. 3 ciiwim, pCUtium, cujus videlicet possessio alium non allingat. Peculia regum, quae reges in numerato et ad casus repenlinos reposita habent.
,
:

(Rossuet.) quod ex supel-

seu usque ad lempus, in quo per mulieres


ptus.

dece-

Vers. 10.

Et
in

omnia

que desideraverunt,
deliciis.

etc.,

exponendo

me

omnibus

Et

iianc,

seu vitam voluptuosam.


si

Ratus sum partem meam,


id est, felicilate in
;

uterer labore meo,

deceptus enim mulieribus, cecidil

hune errorem.
Vers. 11.

Cumque me convertisse!

ad universa
in

opera qu/e fecerant manus me/e, et ad labores

quibus frustra sudaveram, scilicet ad verius cogilan-

dum

de

istis.

pretanlur. Septuaginla, sive, ut Hieronymus vertit, vint fusorem et vini fusinam trices : quod posterius lanien Latine dici negat tflV fudit, (|uod et 1 TON Jol, 5, 9, in Tbarguin Jounde natha? Uzielis lilii. Verbum mer Cbaldaicuni quidam Asidos putant appellatos sed perperin, ut olim declaravi. Vulg. scgphos et urceos in ministerio ad rina fundenda. Ante Aquila ediderat, parvum calicem et calices; ita reperi cilatum in codice Romano. Paul Aquila, inquit, non bomines, vialiter Hieronymus ros videlicet et feminas, sed vasculorum species noi minavit, xXixx *al uXiww vocans, quod Hebraic di Sive igitur ur citur Sedda et Seddoth. i Et mox ceos, sive scyphos, sive cratres, qui in ministeriis
; ; ;
: :

pocillatorem et pocillatrices,

Vidi in omnibus vanitatem. Quia

non adducunl ve-

rum hominis bonum. Et afflictionem animi. Quia

deliciae
,

anlequm

babeanlur, per desiderium affligunt

et

habita?, per

salielalem in laslidium vertunt, ut prdiclum est.

Et

niiiil

permanere sub sole. Quia


momentans?.

taies

delecta-

liones sunt quasi

Vers. 12.

Transivi

ad contemplandam sapien-

TIAM, ERRORESQUE ET STULT1TIAM (1). Id eSt, COnside-

<

ordinantur, auro gemmisque distinclos, Saloinouem habuisse crodendmn est, et quod ex uno ettttet, aliis minoribus vasculis, baurirelur, et per minislro rum manus potantium vinum turba susciperel.

it

Idem Symmachibaud mull divefsum interprtmes lum ibidem adducit, et indicat per hsec verba Donique Symmacbus, licet verbum non potuerit exprimere de verbo, ab bac opinione non long est, dii cens Mcnsurarum species et appositiones. Salis de Grar.cis veniamus nuncad Ilebraeos. Aben-Ezra Di:

Censet Rochartus bis vocibus significari carminum gnera, casque ortas esse S/do, celebri inter Phcenices femin, cui hymnorum et musices inventum trihuit Sanchoniaton. (Calmet.) (1) Iterm me converti ad ea, ut saltem viderem quanta sapientia usus essem in omnibus illis; et deprebendi in vino insaniam multam, et in reliquis nianil'estam slultiliam. Quid enim est homo uf imilatione Rgis Dci aliquid magni conetur, cm nullam quanlmvis parvam ex omnibus rbus, quasilleinnumeras

versi abeuril interprtes de voce Sedda. Mihi opli muni videlur ut sit radice TTO vasto, et signilicat n militrent quam quia in prd ceperil. Quia ver pluc res talcs habebat Salomo, ide subneclit, et Seddas. Nec long abil ab bc sententi R. David in lib. Radicum, ubi inter alia exponit honoratam et honora tus, neinpe ab edem radice, unde cPTttf, macjnus et Iwno ratas, Addit alios accipere yromitlieribus pulchris bello cnptis; q. d., dcpnrdatam et deprdatas. Vrins lanien pulat tit significentur instrumenta musica olim nota rum tempram adlmc staret. In qu sententi didl esse doctores Hebraeorum quos Gaordm apptant, Meminit Elias libri oujusdam qui inscribilur Pennipolens. In coscriptum lectum seddam esse pncltam, et sedoletn, puellas. Sunt eliam qui mulieres dcoras et venusttts interprtent ur, TtJ mamm, qud in maininarum dcore ac positione decenti sit non inelegans pulcliritudo. R. Salomo praelcr alios annott mur esse vchiculum cameratum, aut carpentum, vel, si placet, pilentum, quod est vehiculum pensile quo matrone vehi soient. Idem observt in lingu Talmudic
>

square possit? Idcirc dixit Dominus Nec Saomni glori su veslitusest sicut unum ex istis. Vocal autem effares sive insanias ebrictatem et Epicuconnu pecuinam vitam. (Ciarius.) Ad verbum Hcbraeum Et ego converti me iterm ad videndum ad penftis considerandum sapientiam et slultiliam, ut insanias , msan facta bis inter se collatis intelligerem quodnam eorum plus atl'erat emolumenti. Q\iod sequitur usque ad versus finem est per parenthesin legendum prius hemistichium cohxret cum versu proximo. Quamvis
l'oeil,
:

lortton in

TO

'

Bigniflcare

arcam

vel turrim.

Quod eliam

scribit R.
|

Nathan in Lexico Talmudico, addens esse similem arem ni ici probandx citt hune locumde quo Dune Conlrovewia est. Me quod attinet, si dicendum quod senlio, existimo fuisse musica instrumenta in lemplo
i

aUl

eonviviis adhiberi solila, quae proplerea vocal

deliciat

hominum, qudd

iis

homines hbcnler

et saep

veto stnguta verba nihil difficullatis habeanl, lanien non salis perspicuus est sensus et nexus; unde hic loens interprtes multni exercuit. Nos priusqum poliores aliornm interpretationes recenseamus, verba eo qui nobis verisimillimusvidetur modo explicamus. Quia enim est /to?io privalus scilicet, aut vulgaris alius rege, (//'scilicet ui reniai post regem, id est, ut velil post me, qui rex sum ( uti supra 1, 12, dixerat ), res inquirere, rerum variarum periculum facere? Non guis homo? sed quid homo? per conteinptum, ut Psal. S, II, T. Quanti est ullus alius morlalinm, qui plura qum ego experiri queal? qui, cm lantus rex sim nihil non experiri possum, et proharc tandem quod bonum essel. Hebiaic /(/ quod jam fecerunt, Quis est, qui me regeffl rerum scilicel fdckt, (|. d. oxperiinenlissubsequi velil? nihil novi poterit ellioere, (|imd alii non fecerint, ac proindequod ego non teni;nim, nec aliud ac ejo'COgnosceTe polera. Similem
: :

ulerenliir, voluptatem Inde singularcm percipientes. I" qofl opinii ei l>. Camimn fuisse supra ostendi-

mus. Trcmcllius

symphoniam

et

quidem otmhnodam.
(Drusius.)

Quid enim factuin niodum locum expficavil .lundis ras esset homo, qui sequeretur cum regem ? id quod jam factnm est. Occupatio, inquit, qu explical Salomo (Cmphasin pronominis, quo anlea usus est Converti
:

MASTEM
Mi.it
l

17
ravi
\

IN ECCLI

4g
,

qud labor
il>

ires acquisiilonem

ientbe,

mi
di

Mi -i.-q.b.
In.

melioi esl
i

quam
,|i,
,

corprui
UI
|

.i.i

mie

divins

coda,
:

m
1

bot

ii

ilia

i.iimiuiIiImis

quidam Salonu.
j.n.,
It

<

Dixeril quispiam juid ergoi lune (ai potes jadiciuru de rbus omnibus, vanilatemque ea<
1

monem
ridetur

pan iini t

lue,
.i

led

ffla

jt

,,u

Mme
,

suiii.i,

-i.-

pcrCecta, ni pleauui .lui.

rumevincere atuuniusexpcrienli? Fallcris; neque cnimnovisli rcs oinna neque poluisli n" se.Ki iponidel:Lgovcrnoviclpolmuoi>cerc,quilanlu8sumrex,
t
<

Proverb. BO.

Oui, iv,,
ii .iiMiiii.ii
slio,

S01 VM

.n

J
|

f-- mtTTrl

rlMhiw
(|
,

ut iiiiiiii">:iliu-

Iiiiii i ii'uii.i,

iiiin l.n'iili:iii' siijici.iri'iii.

i,,-.

partes,

,|,,i.,

,,,
.

i,,,^,.,,,,

amplis laboraveril in rebus quod aiunl, i explorandis et cognoscendis, isaclum, J. 11. Micnaelis bisce ii, nedra aequaveril me. verbis exponere pulai Salomonem occasionem, qui invitatus cperi aecuratore animi lance expendere prelium illius sapienliaB, quam eum voluplaubus excoiueral (vers. ">, 9), cujusque ijm- eleonsiliis Uni magnifies opra Btruxeral qq.) ; q. d. Ideo
i

Quamobrem

qui qui

secundo ponitur

soiulio, ibi
:

Etrii, tertio

HnV

>

ditur quaedam objet lio, EU l.t <// i.Circa pi imu.u, quia berai iwitionam de conteaplaUoiM tapteatj

dicen
li-'
1

quxestcognitio divinomni, ideo movet qucauonea t,btipum, tumot id est, cojos vinuQ
.

SEQOI

POSStl

r.K.i

>i,

nu.m mi
in

|
.

vero adverli
nilis

animum meum

ad sapienliam,

demonstratam, collata pernoscendam, quia c igilabam admudm duliiuin el incerlum es6e, in cuius graliam lantam sapientiam adhiberem (v. 18, 19). Quid enimagei homo, qui venturus est post me r< getn, qui mibi in munei e el regnosuccedel?Nimirm id taciet, quod dudum ante me fecerunt alii, videlicet, ut, quando in anlecessoiii m si\f parenlum bona succedunt, opra ah ipsis nient, sive evertant, eorumque bona parata sive ii dilapident; adeque admodm meluendum erat, me frustra sudare in excolend humana sapienti, Laque operibus meis ad ejus normam quam prudentissim exigendis. M secutus Dathius: cDolet, inquit, Saipiens, dm cogitt opra sua, quibus lanium stn ilimii impenderat, posteris neglectum iri, el -<perficiendis sibi tantoper a ipsum, utomoia, quibus
didig operibus
,

spleninsipienli peloi

"r" "

,lj

'l""

modo
.i

attingere, pei cogniiionea

lararnm? Salomon autem biqaiUD


concionator;

hoc libra ui

ided freqaeoter loqaftsu

sipsnsai

aliorum, non golom rera dkenliom, sed etissi emnliimi, ut ex contraras allegaljsveriias magfeappsn
l

ail

autem quidam

nomme
S c.

Sunonides,

.li.

.n>

homo non

M
<-i

debeal qtuerere cogniiw


quia

m
sii

divinoran

eoruin qua- Mini miju.,

cm

mortaus, de-

cet eum laiiiiim mortaba sapere, ut habetnriO Etln. quem PbiloBopbas reprobal ibidem dicens qood, li.-.-i homo ex parte corporis sii mortaus, tamen <-\ parte
intellectos, qui esl

prindpauor honuois pars,


;

esl qui.l

traditum iri. Baec est somma sequeotis disputa tionis, qu auctor libri de imperfe[uerilur. Gejeros interprelactione huiusvitaec tionein sic insthuit Postquam ego, Salomo, ili immensos devorssem laboresin exstruendis magnifias operibus, tandem, velul laboriosissimo somnio expergefactus, cpi hujus mex defatigalionis vanitatem deprehendere quid enim est homo iste, in rgna mihi successions? quique omnibus meis laboribus fruetur otiosus? num lanii is ci il pretii, ut in ejns gratiam ego vires vitamque meam conlererem ulleris, ubi nobilius sapieniite nimirm studium sectari poterot
iplacuisset, oblivioni
i
:
:

immortak et dhinom et sic dbet se trahere, quanlm potest, ad munortala et al. rua per e.irum cogniuonemei amorem. Ex perooni
ni. lis v.-l ail.

igitor istios Saato.

lin- simili- \i,|,iur


etc.
,

SalomoB qu
:

Quid
detur

est,

inquam, Iwmo?

quasi djeerel
tajliau

Non

\i-

ci utile
i~>.

aut deceus quasrere

Vbbs.

Et vmi. Hic

[Minitur hujus quastionis


<livi;
.!,

soluii, in ,|u
val.l utilis,

ostendit quod cogniuo de

quia

cm

sit sitjierior, liabet

judi.ai.
,

inferioribuG
intellexi.
tias

sdentus. Ided

ilicitur

Et

vidi

i.l

est,

quem ipsum tamen jam

fecerunt,

id est,

quem

regnj

Visus enim inter alios sensus plures differen-

proceres, senis rgis taedio capti, iam pridem consiliis suis regem designront. Quod additamentum tamen otiosuni videtur, etsi antecedentium verborum inlerpretatio Gejeriana commendatur quodammodo, eu quod inlra, vers. 18, 19, qui loquens inducilur Salomo, se omnis laboris sui tanire ait, qum illum relicturus sit successori, qui nom futurus sii sapiens neene incerlum sit. .Neque tamen verisimile esl auclorem hocloco idem dicere quod inlra; et cm ibi de suo successore dubilanter loquatur, hic, si eum in mente habuisset, de eo per contemptum quid est illehomo? loqueretur. Veteres in alia omniaabeunt. Arabica Iranslalio QiiUenimmortaUum sequaturconsilinm, ac scit quee fecerint Inimitis per illud? Aquila Quid verb est Iwmo, ut sequatur consiliwm Zirkel
: :
'.'

1 lletaphvs.;el ideo nomiae scts videndi Irequentci signilicatui aclus intelligendi, Ut

rerumostendii.

Cm

dicitur

Vida

tu hoc,

i.l

e-t

inicll.

ciunt Quid enim est Iwmo. ut veniat m eum, oui ipsum jam fecit? posl regem Jactorem suumi Quod ita accommodam nemo est. cui oaaaia ita cdant, ut quod instituitpossitperfioere; hoc salins Deiest. Quis in hoc Deum imitari posait, qui snul
: i :

atque quid decxeWt, perficere st? Chaidsos de -ntenii jam lai Deo ad puniendum aliquem ex|

verborum hebraicorum sensum hune esse Quid est Iwmo ut veniat post consilium quod
,

puial

efficere

eveniant res ita, ut suo consilto sibi proposuit. (Jii;e sententia tamen huic loco haud satis convenit. Vulgatus: Quid est, inquam,homo,utsequi posset regem, factorem suum? Eodem modo Hieronymus Quia quis est hominum, quipossit ire post regem atque factorem suum? Ad quae in commentario : < Di ii autem se, posl delicias voluptatesque damnatas, revertisse ad sapientiam perquirendam, in qu plus cerroris slulUliaeque repererit, quam verae cerueque prudentix. Non enim posse bominem lam liquido el < pure scire sapienliam crealoris el rgis sui, quam < s. ii ille qui condilor est. i Secutus est Hebraeos, qui rege hoc loco Deum intelligunt, el sensum Ici sic lavult, id est, ut
:

hoc modo : Nom qua- udUtas est \m, utertt post decretum rgis et post uUionem, eum, ea< ! jam statutum sit super eum, et faction sit <j.'S\ius I. nique Quis enim est Iwmo, ut iinjrediiiiur post regem in jiuiicium,ac multb mugis eum factore suo I ProTTOT videtur Vrerj legisse, mi Vulgatus el Hier.. m mu-. Van der l'alin. verbis Bebraicis mi aune jacent, lolerabilem sensum elici posse desnerans, locum corrupium
ponit,
. :

judicat,

quem sanandum

tentai

si.

\.

nu
i

nom,
unie

qiiicumque milii successurus

est, liic

omnia,

</<

ipsum facta sunt, possidi

bit, sive

onameom-

ttituetur. A.tque nanc esse rattonem, cur, vers. II. omnia sua opra vana esse diceret. Sed oequaquim ita comparatura esse locum, un in codicibus ll.l.i..icis legilur, m nullum tolerabiiem sensum admiuat, vidimus ; neque igitur opus estt, contra codicum omnium fidem atque contra vlerai interpretam nm-

sciisum.mcDil'KociMisii.iii-j.iiiuimi-.iK.isiiiuuillcr.)

49
Quia tantum pr.ecederet sapientia,

COMMENTARIUM. CAPUT
id est, divino-

II.

50
id est, in

In

perpetuum,

lempus longissimuni.
patet ex dictis littera. Et

rum

notita.
est,

Et futura tempora. Et
hujus notiti carentiam.
Notitia

Stultitiam, id

concludilur

Quantum differt lux a tenebris.


cipit nobilitatem

enim re-

Vers. 17.

Et idcirc t/eduit
ide sequilur
: ,

me

vit^e.

E qud

ab objecto, et ide

dicil

Philosopbus,

per ipsam non attingitur aliquod

bonum
id est
,

stabile et

libro

Cli et Mundi, qud desiderabilius est modicum

permanens

cognoscere de superioribus et divinis, eliam medio


topico
,

Videntem mala universa esse

defecliva.

qum multa eliam


;

per certitudinem de infe:

Et afflictionem

spiritus

quia eliam studium saest cap.

rioribus et terrenis

ide subditur

Vers. 14.
est
,

Sapientis oculi

pientis habet afilictionem

annexam, utdictum
stulti,

in capite ejus (1), id

prccdenti, sicut et occupatio


corporalibus. Similiter
tas anxietates

qui vacat deliciis

in

superiori parte animas quse vacat divinorum

quarum

acquisitio habet limi-

contemplationi.

annexas, et possessio statim per satie-

Stultus

in

tenebris ambulat. Quia sola terrena et

tatem habet fastidium annexum, ut dictum est supra.

sensibilia considrt, quae

comparata

adDeum

sunt

Hanc autem objectionem non


tamen
esse.
sit

solvit

Salomon,

cm
qud

quaedam tenebrae.

contra veritatem. Cujus duplex ratio potest


scilicet

Et

didici.Hic contra praedictam solulionem ponitur


objectio, et

Una, quia accipit manifest falsum,


sit alia

qudam

hoc ex person illorum, qui ne-

non
10

memoria
alia

sapientis et stulti,

quia una est

gaverunt animae humanse immortalilatem, ex quorum

ad laudem,
:

ad vituperium, unde dicitur, Proverb.

person dicitur infra


plis.

Nihil habet liomo jumento


totaliter

am-

Memoria

justi

cum

laudibus

et

nomen impiorum
quod ha-

Quod
Et

si

esset

verum, homo se
,

expone-

putrescet. Alia ratio, quia solvitur per illud

ret delectationibus carnis


dicilur
tis
:

sicut animalia bruta. Ide


scilicet

betur infra, 12, ubi ponitur intenta conclusio in hoc

didici

quod unus utriusque,


,

sapien-

et stulti, esset intrims

quia

si

nihil

maneret de

utroque posl mortem, sapiens non expectat pro labore suo praemium, nec stultus

tamen sapientis ternam oporleret esse memoriam. Eb qnbdjam diebus venientibus universurn hoc oblivioni traditur, quandoquidem quidquid jam exislit universim
diebus subsequenlibus oblitterari solet. 13DU73 propri, jam ita factum est, ut supervenienlibus diebus omnia priora oblivioni tradila sinl; pralerilis ad futura concludit. Varias Hebrseorum dehcvocesententias recensuil Noldius in Concordant. Particular. not. p. 995. Et quomodb morilur sapiens cum stnlto! sequ ac stultus. Interrogalionem admirabund Et qui subjicit non citra irao;, cum sloinacho, q. d. fieri potest ut moriatur ex a^quo ulerque, cm sapientem immortalem esse, ipsius sapientia deposcere videretur ? Qum hoc indignum est, qud sapiens aequ morilur ac stullus, quo facillim carere potest genus humanum ? Sensu plan alio hune locum veleres Hebraji ceperunl, quos secutus Jarchi finem iircecedenlis versus sic accipil cm ergo apud me cogitassent, ide vanum esse sapienli operam dare, qud sapientis et siulii eadem sinl venta, tandem cogitationem liane vannm esse et falsissimam deprehendi. Nequaqum enim par esl sapientis et slolidi memoria sapiens enim, sive probus bonam sui memoriam relinquit, stolidus ver, sive improbus, malam. Eamdem interpretationem suo Hebraeo magistro accepissc llieronymum, ex hisce ejus in Commentario vernis apparel : Divi Sapiens et stullus, juslus et (Salomo inquil) impius, sequali sorte morientur, et omnia in hoc se culo mala evenlu simili siistinebunl quid ergo mihi prodest, qud seculus sum sapienliam, el plus <av t teris laboravi? Rursm cogitanset diligenter mecum tmente pertractans sententiam meam vanam esse deb prehendi. Non enim similiter sapiens cl insipiens nabebunt in futuro memoriam, quando consummalio vniel universilatis, el nequaqum pari e\im tene(buntur, quia hic ad refrigeria, ille pergel ad pnam. Apertis in hoc locosensum Hebraicum septuagint i Interprtes transtulerunt, verborum onlinem licel non sinl seculi Et ut quid sapiens factus sum ego? Tune abundanter locutus sum in corde meo, qmntark insipiens ex abundanli loquitur: quoniamhoc quoque a ranitas quia non est memoria sapientis cum stulto in t tetnum, et caetera. Qud videlicel priorem opinatioi iicm suam slullam esse convincens, incipienler se lo Cutum leslatus sil el errasse, quia anle sic senseril. Haec Bieronymus. Verum utut antiquissima sit intereb quod pridem, scilicet
:
:

pnam.
?

Ide subditur
,

Vers. 15.

Quid mihi prodest


:

Quasi dicat

nihil

ide subditur

Animadverti quod hoc quoque esset vanitas,

scili-

cet laborare in acquisitione sapienliae, quia totum prit in

morte.

Vers. 16.

Non enim erit memoriasapientis,

si-

militer ut stulti

(2)

id est, sicut

nec

stulti.

(1)

Hoc ergo discrimen sapientem

inler et stultum

Sapientis oculi in capite ejus ; sicut enim oculi in excelso tanqum in spcula constituli ut pedibus praeluceant, ita in arce mentis ratio collocala, velul dux ilineris. Stultus in tenebris ambulat cseco ac devio itinere, ac si oculos non in capite, scd in tergo habe:

ret.

Et didici (vide 3, 18) quod unus utriusque essf.t interitus Hebr. Unus ambobus eventus, quasi dicerel Quae isla providentia qu se sapicntes efferunt, aut quodnam est in illo stulli sapientisque discrimine laiiium oper pretium, si tanien ambobus aequ omnia eveniunl? (Bossuel.) (2) Commmort Sapiens qum stultum sit velle apud homines memonam su habere perptuant. Id
:
:
:

enim oblineri vix potest, et tandem omnis lalis memoria prit. Qud aulem nihil isla et similes sententise convincant Ecclesiasten mal de immortalitate anime,
vcl judicio futuro sensisse, probatur ex plui ibus hujus lion lotis. Nam sic habet mox capite 3 Justum et im:

pium judicabit Deus,


capite 5
: :

et

lempus omnis

rei lune erit

et

Ncijue dirtis coram anqelo : Non est providentia : Kl capite 6 Quid habet amplis sapiens stnlto ? et quid pauper, nisi ut pergal illc ubi est vita Sic et cap. 8, et 9, et 11. Ac demm cap. ult. Cuneta quw liant adducet Deus in judicio pro omni abscon'!
:

dito, sive
in odi loca

bonum,

sire

m aluni

sit.

Ilaec

aulom

et ejus-

hujus liln ben notanda sunt propter alia quaedam quse poesent simplicem lectorem ouendere, quasi dicta contra Dei providentiam aut laventia do111 Epicureae. Qua; loca requirunt huinilcm lectorem et doctuni expositorem. (Estius.) Hebraic Quia non est memoria sapieuti cum stnlto inseculuw, id est, nec sapientis nec stulti memoria est perptua propterea idem esl ulriusiiuc eventus, cm
' :

pretatioabeo proposita, tamen sensum eura,quem


supra dedimus, esse germanum, salis indicat quod sc(Rosenmullcr.) quitur.

61
libro
;

IMni
ibi

ESlASTEfl
I
I

5
I

mim

iliriiur

de

inorii- lioiuini

/i-

'-Il M.l

,mm

l'^N

Mu III
in

pulvis in hrrimi tindcrrttl, ri ipiriltts mlrttl mt

Ihmu,

Expendendo partem booorum tuorum


pieiatiaet Hberalitai
i^
:

operlbaa

qui ddit illnm, ul

iln il

ni

ijti.it

pro DM mis

dem,

vil

pro demerfUi
et

poun
siulii,

et tk

bm

El

ii'.i

M m\m
est

id

ni

boiiiiin

mterifoa sapienlis
dieitar

m bk

.is^uiihhii
in

ideo

min lameu
m. ni. i.

buttant

bornai, quod

sii

flicitai

ba-

de

jostis, Psal.

Ul!
ejiu.

Praatoea

cnepeetu Do,

mini mors sanciorum


jVur.i
\
I

El de inj(isli>

l'sal

92

Veks. >.

Oi

is

tr

i.iM.iiMHT (\)
in

Hic
.-i
deiii

uliiiiio
:

peccatorum pessima.
KS.

ponitar intenta coadoslo


II

1.

HlIlSI

km

cap.
est

daplei
lit

lil

M MIS

SI

H OMNI M
i

IM.I

leconda

il.i

Uomini bono. Prima


mis

de

SRIVM
deJicias

Ml \M.

l'obtqilm llrrl.il.lMl

|H

i|M i>il

UNI cilr.i

i>'ii;iiiini^,

qiii.li jn

dm

consistt feUdts*. El laai


:

ratioamua nantis

haas dtiens, bteoon-

seqnenter idem attendit ntionibae


curis. Et diviililur in
iiniiiosti'iiilit iii.iliii.ini

snmptii

es

BakMBon talem ratiocioatioiien


si
;

Ecperto eredeadeai

ris

ego autrui <u|ni omnes expertos som


;

duas parte*, quia primo Salo-

usuin

-I

bajasonra
:

inspeeiall

secundo
pri-

lioniim,

deHdaran girHinhornon ronslstil borainis prepter qnod est mibi credendam. 11 nj


tamen
diii
:

magis

in generali,

ilji

Quid enim proderit. Circa

tiocinationisponll

materiamd ens QuUUa drmrabit,


:

niuin sciendum, quod ad Iruenduin deUflBl prae\igitur

onde

die itur

3 Hi-P'.

?>

Erat autem cibusSalomonis per

magna cura

in

acquirendo

illa

quibus liomo visai


niainl in
lilio,

sinquIoK dies triqinta cori simila-, et nr.raqinta cori farina'


;

delicios. Pater ver


sit

quodammoilo
;

cm

decem baves pingues,


k ms

et riqittti paseuales

etc.

de subslanti ejus
filius

et

ide

si

certus esset pater

Et mi
l'r

1,

Id est,
:

sraHeribas.

quod

sapienler uteretur diviliis et deliciis per


acquisitis, in

n,n. Quasi dieal, iiullus

unde

<li

iiur !

laborein

suum
;

hoc esse

BMgM

delecla-

quod eranlfi uxorcs quasi refina!


pra aiicL'aiiim est

septiii^'inif. ut su-

tio patris

sed hue ignort quia frquenter aceidit


dicil
:

eoden

canite.

conlrarium. Sic igilur

llursiis

detestatvs

sum
;

Vers. 20.l'Iusio
ijii.i
,

Boamn novn.

EUe ponitar leeaaA

"n.

omnem

indtistriamad acquirendum botta tentporalia


ibi (1).
,

et

et est

de cura hiim:uii

uni
est

u Tiiporalia
<li< il

le

patet ex diclis liltera usque

lorutiis est supra.


,

Ideo coiuludindo
.

quod
:

Vers. 20.

Lltra

luborarc

inutili et

supei vaca-

illa
iiiini

qua:
bono,
i

t-sl
iil

Ixne ordinala, bona


e>i
,

diseeas

bTo-

ne sollicitudine laborare.
Vers. 21.

Homi.m otioso. Qui bona


Qlid

menti secondm reotan r.uionem.


Hoc additur ad exeludendum
I>'i.
di-

sibi dcrelicta

|\

iinv||
,

uni o.

In

parenlibus non expendit in bonis operibus, sed in


prodigalitate et vauiutibus.

poeriiaai
Iti.is

qui non est bonus in snaspeeta


id

deuit su'Ieniiam,

i>l

iiuliiiani

di-

Vers. 22.
ter ostendit

enim proderit? Hic consequenesse inalajii,


,

vinis
I
.

curam superfluam

magis

in

riTUM. Sic

est in llebra-n et libris

corn

generali, qualis est cura bouiinis avari


allligitur in

qui inulliiin

id est,
nis.

viiam jucundam ben ntendo lemporalibns boconcludit contrarinm de cara


:

acquirendo, et avaritia non permittit euin

Et consequenter

acquisitis uli, et

hoc est quod

dicit

Quid enim pro-

sii|Mi llu fi

inordinal, diiens

derit

scilicel

avaro et tenaci.
,

Peccatori aitem
Ail
i
I

m lit;

idal
l

dari priinis'u.
,

De umverso ladore sco


Et afflictione spiritus

corporalitei*.
iiienlaliter,

!(

IIUNIM BT CI'RVM

PERI'LlM

l'il

.1

li'lll|i-

quia ulroquc

alia

congi eganda.

modo
ditur
:

cruciatur, et de nocte et de die; ide conclu-

Vers. 23.

Et hoc honni vanitas est


,

? Id est, la;

bor inanis et sine Iruclu


ris concludit
:

quasi dieal, sic

ideo ulle-

qui lestate iiosiunn. m haeradem qnejn vuli habeat soet.1 sensus lirmatiir ex 2"). 26 el Beq. Sic et cap. 5 t.oqnovi quod non esset ntelius nisi lu tari et facere bona m vit su&. El sirailia sum et alibi. Sed sdendam es) Sapieatem loqoi de u^u
: :

< I

Vers. 24.
est
,

Nonne
SU

melies est cdmi.deive

(2)

id

decenter vivere de bonis acquisitis.

viiiarum, deqne voluptaiiluis honestjs et del lia re< i'i ratione moderatis. Qnx qiridem recta ratio aaoqae osiiMidii distinnenda esse tempora. Nempe alia coagroere temporis veteris Testanienti, alia imvi. Qnd
auteai de osa moderato el rationabfli lantm peispiciiuin est, quia dit il Ihic eSSC de manu 1
Dei donuin
;
-

(1)

HaBITIRIS H.ERI
II

Ul
I

l'OST
III

ME,
S

0(1 M
clc.

Ii.n.iKu

ITIU M SAPIENS AN

s II Tl

SIT.

faillira

eosquiin diviliis mate Graeco est


:

Iclicitatein

colloeani.

fa

epigram-

Qu
Et
Id

Ihnedibus atttem servas,jam mtnehe alina put o.


:

in altra

lltrredi dites,

pauper al ipse
in orbis
:

tibi.

Deinde conjangh laetari et Ebmtc ben ae deabrae hoc codent cap., rers. M, s. al bominein luuiiiin. nu Deos dedil sapienthun lalem et balitiam, el opponil eum bomini peccatori. Sir et Vdi/c re, et eome in latili panem ttinni, pile !l quia Dea placent et bibe ctint qaudio vintint ttiutn
cssi-.
.

maxime apparet

opra tua.
(!)

US.)

Orbitat onini ftiqienda nisii Quant premil votis inintiatx Ittrres. Sed tal qnis libras habeat, allqoando tamen stlrpe ejus defleiet. (Grotius.) si DMi ni .ni qiiain. Mullo ba-redi l\ \o\ni mii h ioui ii.i reliclurum fraudare animant suam
-,
i
i

Sam

quis ederet
.'

hc
iiiiii

potins quant cao

.bret propere pra Tamen b;e< ne milii quidam lii'-,

et

bona. Net

est

quod diras Salomonem


5,
l"..

\i.'i-ri

iiai'iiiin

aJBrmare Eccles.

el

5,

17. "nhi

ooamri-

que proposnioni ronstai sua Teritaa;

'.'

> 1

mjE
obus.

-;..!.- pi

km

-.

iiiaiilms

libris

Ecd. I, S. Ivi IIih DE HANI li quod de manu. Dot Mt Hebr, Non


I
i

si

hOC rli.nn

idl

utpote

iruibus

i.imiliaiis

sit et

et haec Ipsa paappritn eoaveait, pa Irequens '

est in hominis po-

(Jacob. Gappedus.)

53

COMMENTARIUM. CAPUT
Et tradat
ei
,

III.

54
etc.

etc.

Non

accipitur

hic tradat sic,


;

Sed hoc vanitas,


galione

Id est, cura in tali congrealii

qud
bal

talis

volunlari del bonis hominibus

sed quia ipso

bonorum, quibus acquirens non utitur, sed

morienle frquenter traduntur talibus, sicut mortuo Na,

traduntur.

bona cjus venerunl ad

manum
III.

David, 1 Heg. 25.

CAPUT
1.

CHAPITRE
1 le ciel

III.

Omnia tempus habent

et suis spatiis transeunt

universa sub clo.


2.

Toutes choses ont leur temps , et tout passe sous aprs le terme qui lui a t prescrit.

plantandi
3.

tempus et tempus moriendi tempus evellendi quid planlatum est. Tempus occidendi et tempus sanandi tempus

Tempus nascendi
,

et

2. Il y a temps de natre, et temps de mourir, temps de planter, et temps d'arracher ce qui a t plant.
3. Il y a temps de tuer, et temps de gurir d'abattre , et temps de btir. 4.
Il
;

temps

destruendi
4.

et

tempus dlcandi,
,

Tempus flendi
,

et

tempus ridendi

tempus plande

gendi
5.

et

tempus

sallandi.

s'aflliger, el

y a temps de pleurer, et temps de rire temps de sauter de joie.

temps

Tempus spargendi
,

lapides

et

tempus colligendi
fieri

tempus amplexandi
plexibus.
G.

et

tempus long

ab am-

5. Il y a temps de jeter les pierres , et temps de les ramasser temps d'embrasser, et temps de s'loigner des embrassements.
;

Tempus acquirendi
,

et

tempus perdendi

tem-

0. Il y a temps d'acqurir et temps de perdre temps de conserver, et temps de rejeter.


,

pus cuslodiendi
7.

et

tempus
,

abjicicndi,

Tempus scindendi
,

et

tempus consuendi tempus


;

7. H y a lemps de dchirer, et temps de rejoindre; temps de se taire et temps de parler.


,

tacendi
8.

et

tempus loquendi.
dilectionis, et

8. odii
;

Il
;

Tempus

tempus

tempus belli,

haine
9.

y a temps pour l'amour , et lemps pour la temps pour la guerre , et temps pour la paix.
retire donc

et

tempus
9.

pacis.
?

Que

l'homme de tout son

travail ?

Quid habet amplius homo de labore suo

10. J'ai

vu l'occupation que Dieu a donne aux

10. Vidi ainictionem

quam

ddit Deus

filiis

homi-

enfants des
vie.

hommes,

qui les travaille pendant leur

num

ut distendantur in e.
,

11. Cuncla fecit bona in tempore suo


tradidil disputationi

et

mundum

eorum

ut

non invenial homo


initio

11. Tout ce qu'il a fait est bon en son temps, et il a livr le monde leurs disputes , sans que l'homme puisse connatre les ouvrages que Dieu a crs ds
le

opus quod operatus est Deus ab


finem.
12. Et cognovi
et facere

usque ad

commencement du inonde
la lin.

et qu'il

conserve jus-

qu'

qud non essel melius

nisi laetari

12. Et j'ai reconnu qu'il n'y avait rien de meilleur que de se rjouir, et de bien taire pendant sa vie
;

ben

in vit su.

13.

13.
vide!

Omnis enim homo, qui comedit

et bibit, et
est,
,

retire

Car tout bomme qni mange et qui boit et qui du bien de son travail reoit cela par un don
, ,

bonum de

labore suo

hoc donum Dei


fecit

de Dieu.
per14. J'ai appris que tous les ouvrages que Dieu a crs demeurent perptuit, et que nous ne pouvons ni rien ajouter ni rien ter tout ce que Dieu a l'ait afin qu'on le craigne.

14. Didici

qud omnia opra quae


:

Deus

svrent in perpetuum

non possumus

eis

quidquam

addere
15.

nec aulerre

qua fecit Deus ut timeaiur.


,

sunt

Quod factum jam fuerunl

est
:

ipsum permanet

qu

i'utura

et

Deus instaurai quod

abiit.
,

15. Ce qui a t est encore ; ce qui doit tre a dj t el Dieu rappelle ce qui est pass.
;

10. Vidi sub sole in loco judicii impietalem

et in

18. J'ai

vu sous
,

le soleil

loco justitiai iniquilatem.


17. Etdixi in corde
cabit

jugement
:

et l'iniquit
j'ai dit
;

dans

le lieu
:

l'impit dans le lieu de la justice ;

du

meo

Justum
rei

et

impium

judi-

17.
ses.

Et

en

mon cur

Deus

et l'injuste
,

et

tempus omnis

el alors ce sera le

Dieu jugera le juste, temps de toutes cho-

lune

eril.

18. Dixi in corde

meo

defiliishoininum, ni probaret
Ju-stiis.

18. J'ai dit

en

mon cur,
les

eos Deus, et oslenderet siniiles esse


1!).

hommes, que Dieu


jumenloinorilur
19. C'est

touchant lesenfanls des prouve, et qu'il l'ait voir qu'ils

Idcirc
et
,

unus

inlerilus est bominis et


:

sont semblables aux hles.

rum bomo

a-qua uli Jusque conditio

sicut

pourquoi

les

sic et illa

moriunlur

bles
;

et leur sort est gal


;

simililer spiranl
:

omnia

hommes meurent comme les comme l'homme meurt,


:

les

hles meurent aussi

les

uns et

les

et nihil habet

homo

junienlo amplius

cunela subja-

rent de

mme

et

l'homme
la

n'a rien de plus


,

autres respique la bte.

cent vanitati.
20. El oinnia pcrgiinl ad
cta surit
,

Toiii est

soumis

vanit

unum

lociim

de lerr

fa-

et in lerram pariter revertuntur.


si

Et tout tend en un mme lieu ils ont tous ir lires de la terre ils retournent aussi tous dans la
20.
:

terre.

21. Quis novil

spirilus (iliorum

Adam

ascendat

21.

Qui connat
,

sursm
suin
?

si

et i gpiriius

jumenlorum descendat deoresse melius

monte en haut bas?


22. El
riiniiM
c'est la
j'ai

et

si

l'me des enfants des hommes l'me des btes descend en

22. El deprehendl
miiiein in opre suo
,

nil.il

qum

Iselari

ho-

el

hanc

me

parte

illius.
?

Quis

enim eum adducet

qu'il n'y a rien de meilleur pour se rjouir dans ses uvres, et que son partage; car qui pourra le mettre en tat

reconnu
<le

que

ut post se fulura cognoscal

de connatre ce qui

luit

arriver aprs lui ?

in
(

M
-|

LE&IASH

iMMf
|,|

Mill M.

Vl
lia

||S.

|. 0\U
bajoa
librl
,

||

Mil

|U|

(I

II

CepUOl bonniii-ei
t

alioruin aiiimalium

ci

minn

oi-

pan

in

qui
,ii,

.1

Cdidtatc

bomiak

<v< in

uni

est certain

lempai haratartdeienMlMttai, b-

in

longaevitatem quae
, <

niiiiiiiius

iota deaiderari,
,

cet aliquando proloogetai


iii.iji.Kiii
\,
|

rd minoielur,

-<

uiidm

exceptai panciaaimii

\ .ii.i.-

pei rectia
\
:

aicnl l'aulus

niiiKunii \iiiulem natu


. .

Aposlolus didt,

PhJpp. cap.

Vetidtriwi habmu
ii

tue eum Chritlo. El dividilorin 1res partes, quia primo Salomon ponil Bnam deductionea seet
;

diuoM,

Et ti mii - moue) in seoa tut' ritee di -in mi ijr.-i allqaando


i.
,

periodo bapainagis et

minus
i

prolongetor, aeoindt
a-ilur hic de

i
;

rarieutem complexioi

cundo quoramdam objectorum BoIoUonem


afflietionem
ii'i
;

il>i

Yidi
,

morte

et \il nalujali. gei

DOdo n

el tertio inferl

loteaUun conclaaionein

tabilibus

iuii

dicitur

Et deprehendi. Girca primum ad suum


indncli

propod-

tum dedarandum

dternationes

plurimaede
:

durationeet terminatione rernm corruptibiliain


dbet homoesse contentus,
aibl data oatur.

ot

lendens qad est certa priodes bumanae nias, qui


si<

el

estera, priode

bnmoramur, duo nnkabnie aesententiam qnam maii^ ferre liceat. Unicom Salomonis proposiiuiii illud luisse videlur, ut demomUraret qujdqtud m inundo est inceriissimum esse el taconsUnUsdmum.
riolantar.
1

is

ininiin

pro
in.

ii

lutrin ea inierpi. i.hi.

de

Et dividitur in quatuor

pu

tes se-

(Caln

cundjnquatuortemponunvarietatee^etpatebuntparles

prosequendo. Prima aulem varielas respicitorluni


el
:

et

occasum,

hanc cum

aliis

tangit in

quodam

ge-

Quae jam sequuntur, vers. 2 ad 9, nnninilli inliM adferri ad demonsiraiidam bominis iinbeciliitaiem qnam sub finem capilis praecedentis proprii soi expelienti confirmatnm hrerat, qoamqoejam nova lul,

nerali dicena

eiat ralione,i|.Miiiqit.adi\iiia;mberiiatioiiis lihei i.,i,

OmnA
Et
stia

tempes iiabext. Sux- durationis


tbarseomt
et (2).

liniilem.

sure spaths

Corpora eoim cle-

omnibus rbus, eliam sibi invieein conli certain tempusdeunhrerii el constitaerit, ijuo derandovelretardando frustra Ht hoinini-OK npatio;iinde
<|u;'i
i

sunt Incorruptibilia,

ide non habent limitatio;

nem

nisi in vanum laborare velit onnpellaiurutad Deum confugiat, et in ejus cominunioiie su|(remum bono.

durationis 'parte post

consequenier ponit

alter-

iuiii
et
i

nat ioncm

primam

qua; est circa

orlum

et

occasum.

Etpriminanimalibus generaliter, interquae continclurliomo, quiestnobilissimumanimalium. Dicit igitur

finem, frustra in rbus lluxi^ nurniiam . quasral inveniat. lia Mereerus : c Ego liane leni[>orurn \icissitudinis descriptionen non solin ad rerum \ i-

Vers. 2.
(1)

Tempis

nasce.mu (), quia inier con-

aitatemsammam ontmdrndam pertinerei rediderim, frustra esse, quod nos torquemus in rbus plerisique, cui nondm earum tempos adrenerit, et
sil pralinitum tempos, (|iic.il ne posait; rerom et umeum iremedium esse adtollendani ranitatem naatrorom iconatoam et studiorum ut si qaando quid nobis ai cidat seiainiis non iua aut pi jeter lempoS ordinatum id fieri; itaque qoidqoid a(turisuinu< Deo committamos, ab eo erentum expectantes. Similiter Henzi (Progr. p. 7), versus 2 ad !. id dcere putat cuilibet rei Deo definitum esse tempus quod bomo inulare ne(]uil. Studium et fBaai insimeius agendi atque operandi ab ipso Deo bomini m-i lus bunc eo taniinn addocere dbet ut imbecillitatem suam humiliter aqnoscat (vers. 10^. Vanderl'alm summam eonua qoae vers. 2 ad doeatotor, hanc esse ait Omnibus sludiis suum statutum est tempus, quo si fiant , ben fiunt. Sed resumit ut ad \. -

suum

rei

CUque Deo
(b

sed de liominum aciionibus sernioest, ut patet ex subsequentibus. J)e ij)sis rbus autem dicit, vers, ii Didici quod omnia opra, qu fecit Drus, persvrent in perptuant, cnjus explicalionem vide capite primo ad illa verba Mhit sub sole novum. Porro quod dicit Sapiens, vers. 8 Tempo dilectionis et tempus odii ; nonnulli intelligunt tempos dilectionis tempus novi teslamenti; et tempus odii tempus veleristeslanienti, juxlaquod dicitur, Matth. S:
: :

Non de rbus,

anteverti non

beat

<

>

est antiquis : Diliqes proximum lumn , et odio habebis inimicum (mm. Sed melius ad lilteram exponitor tempus dilectionis, id est, tempus praestandi externa dilectionis opra , ut tribuere pra-mia atque alia conferre bnficia; tempus autem odii, id est, tempus exercendi ea opra, quai ab odio vitiorum et criniinnni jusl procedunt ut hoslibus bellum inferre suppliciis afficere scelcratos et similia. IHnc David, l'salm. 118 Iniquos odio habui ; et rursni Nonne qui oderunl le, Domine, oderam? el super inimicos tuos tabescebam? (Kstius.) Videbatur contraria (|uodammod docuisse Ecclestates capite superiori; nain damnaverat vinnm, risum, gaudium, capilis inilio nioxsuasei.it edere, Libre, et ostendere anima su;e bona in fine capitis. Concilit ergo quae adversa et pngnanlia ridebantar, docens oportere ut quodlibet buo tempore fiai nam
,

Dictum

<

bbii parie perseqoitor, rerum nondanaram vanitaiein et ineonstantiain ostendere. Keele llienniMiius bat ! liim et llucluanlem slatum COnditUMUB buinau.c in superioribus docuit nunc vult illud ostenden i nia sibi in nrando este eoBtrai ia <\ mini atave \>< ii peluuiu eorum qu.e sub elo sunt el mira lempu-. >
.

notavimus, argumentuin

qood

in

prima

sui

Mt.e homanat ranitas aul imperfectio abi ratione ostenditor. Ninurm omnia qoae in mundo (eveniunl. sunt mulaiioni obnoxia omnia ad tem-

Dathios

omnia tempus habenj opportunum. (Menocbios.) (2) Suum tempus habenl quo opportune liant
,

Graeco est Opportunitat omnt rei, tel negotio. Jn Hcbr. est Tempus omni voluntati, BCilicel explendis desideriis ; nam aliquando sine noxft vdoptatea aliquas sectari poeenmas aliquando fera contrarium vciii' licitum est el opportunum. (Menocbios.) (">) Totam banc enumerationem Jodad de variia sentis soae slalibus ab ipso illius exordio sub \n :iIi.iiiiii ad liane usquo a'talem interprelanlur. Patres ei interprtes quidam variis cbi istiana Ea ledae temporibas accommodant. L't anicuique placel quilibel proarbitrio philosophatur. Idem akitode ii- quae de rerum Salomone lue deductarum ordine ajnguli hain
:

nam

pus durant suam liabent perioilmn rui .iliu- R> rum ordo Boccedil priori saep omni tu pat te ooi trarius. Orditor nascendiel moriendi rictsdtodine tempus est pariendo et tempus est moriendo leinpore procdante ua ajeBeraiio liait iiiii aha Boori tur, ut bac ratione una genenlio e\ najas oibi> terne tbeatro decedens alteri generationi jam succresoendi detlocam, ati, i. mvejpso ordiae di\eial. Tempus e>t plantandi et tempus eielleudi plantniiim est perptua arbores plantandi et aridilate vel senio consumptas evellendi ridsdtodo. Behresi, uli jam notavil HieroiiMiius. bai el tfUt -eiiuunlur. losque ad rers. 8 ttnena. ad suam ajonlaaa accaaaaaalani per allesoriam , de qui scriptorcm cogi i; iimuller.) non e-t verisimile.

,
. . i

<


57

COMMENTARIUM. CAPUT
TempuS plantandi in vere.
,

III.

58
;

arc existentia continuerunl coitu


,

et satis patet ex

autumno
nisi

Et tempus evellendi quod plantatum est in quantum ad illa quae non faciunt fructum
,

texlu

quia egressis de arc dixit

Crescite et multi-

plicamiui, Gnes. 9. Secundo,

quantum ad usum
,

re-

semel in anno
facere

in aliis etiam

quando cessant

rum

in

acquirendo et perdendo
G.

cm

dicitur

fructum
Tertio in

secundm pcriodum natur suse. hominibus specialiter, et quantum ad mor,

Vers.

Tempus
Isral
, ,

acquirendi. Mercalores enim


alio

uno tempore lucrantur,


hoc de regno

perdunt. Aliqui exponunt


Judae

tem violentam
Vers.
3.

cm

dicitur

quod

fuit at tribu lum tribui


,

Tempus occidendi
,

adversarios justiti

tempore David

et

perditum tempore Koboam


,

quan-

vel reipublic.

tum ad unam partem


quando
aliqui ex eis

et

tempore Sedeci quantum

Et tempus sanandi
nabili; tune

rmanent

ad reliquum. Tertio, quantum ad usum in custodiendo,

vulnerati, et permittitur eis vita ex aliqu causa ratio-

cm

dicitur

enim providendum
,

est

eorum
:

sanationi.

Tempus custodiendi
periculum
:

quando non imminet majus


merces
in

Quarto in

arlificialibus
,

cm

dicitur

sicut quis projicit

mari ne sub-

Tempus destruendi
lorum receptacula.

difcia in quibus sunt

ma-

mergalur. Quarto, quantum ad

usum vestimentorum,

cm
,

dicitur
7.

Et tempus
dit

/edificandi

quando

resedificatio

expc-

Vers.

Tempus
:

scindendi, scilicet pannos, ad

pro republic.

formandum vestes.
flendi. Haec est secunda pars

Vers. 4.

Tempus
flendi

Tempus consuendi, post scissionem.


nunt
aliqui

Aliter expo-

in qu ponitur alternatio circa dicitur


:

bominis statum

cm

Tempus

scindendi,

scilicet

regnum

Tempus

in infortuniis.

Isral in

duo

tempore Roboam. El tempus consuendi,


,

Tempus plangenpi,

in funeribus
,

defunctorum.
nuptiis

id est, recolligendi

et

hoc in Christo.
est

Et tempus
conjugatorum.

saltandi

sive tripudiandi in

Tempus tacendi. Ha;c


nitur alternatio

quartapars, in qu po-

Vers. 5.- Tempus'spargendi lapides


ctione
tant.

(1), in

destru-

dum

qui

quantum ad debitum conversandi moattenditur in triplici actu. Primo in actu


loquelam enim exprimitur
dicitur
:

fortalitiorum

in

quibus

adversarii

habi-

rationis, qui est loqui; per

mentis coneeptus
colligendi
,

cm

Tempus tacendi

Et tempus
ficatione
,

scilicet

lapides pro redi-

quando verbum non haberet effectum.

ut ibi habitent boni cives.


(2).

Et tempus loquendi quando


,

creditur appositum.

Tempus amplexandi
tio

Hic ponitur
,

tertia alterna-

Secundo

in actu concupiscibili

cm

dicitur

circa

usum

et

primo uxorum
id

cm

dicitur
:

Vers. 8.
diligitur est

Tempus dilectionis (l),quamdiu


bonus
odii
et virtuosus.
,

ille

qui

Tempus amplexandi,
hoc
est juventulis

est

vacandi generationi

et

conjugum.
etc., scilicet in

Et tempus
senectute, vir-

quando
,

efficitur

malus, non

ta-

Et tempus longe,
munis
affliclio

tute generaliv dficiente, et ctiam

populi; tune
,

quando est comenim debent homines se


,

men odiendo naturam irascibilis, cm dicitur


Tk.mpus belli
(2),

sed culpam. Terli in actu


:

quando insurgunt

adveisarii.

relrahere deliciis

misericordia felicis

maxime venereorum impetrelur. Unde dicunt


et

ut Dei

Sciendum autem qud accipiuntur aclus concupisci'


biliset irascibilis
,

Ilebri

prout imperantur ratione.


(5),

quod tempore

diluvii

bomines

et

brla animalia in

Quid iiabet amplius

etc.Hicremoventurqusedam

objectiones possibiles eri contra prdicta. Et divi(1) Projiciendi


,

disjiciendi, sub. collectos simul la-

diturin trs partes, secundm lies objectiones. Se-

pides

hoc

inielligit

de muro aedificando, aut lapideo


(Biblia

aedificio.

cunda

ibi

Vidi sub sole. Tertia

ibi

Dixi

in

corde mco.

Vatabli.)

(2) ld

est,

non, pendet

qud contrabamus matrimonium aut Deo matrimonium habetsuum tempus.


:

Contra praedicla posset aliquis objicerequd !onga>


viias desideranda est

tanqum

summum

bominis bo-

(Biblia Vatabli.)

Nunc perdit amamus


horremus;
uti

quae statim mox odimus et Amnon ergasororem Thamaremgessit.

Judaicae religionis legesviros ab uxoribus arcebant, illa; menstrua incommoda patereotur, etaliquot puerperio diebus. Mortis supplicium violatoribusindicebalur. Conjugcs horlalur S. Paulis ut usu con-

cm

jugii

aliquamdiu abstineant, mutuo consensu, ut orationi vacent. Ecclesia quibusdam in rebususu conjugii inlcrdixit, veluti per dies esuriales , in maximarum Bolemnitatum pervigiliis cm uxor menslruis incommodis laborat eadem lamen ubique disciplina servata Don est. Denique s. Augustinus conjugious prsecipil ne conjugio praeierqum liberorum causa ulantur. Si quid vitandae intemperantise aut gravions alicujus criminis grali permittitur, illml ex indulgenti est, fatendumque aliquod peccati tenus e in re esse
, : ,

(1) Tempus est amandi et tempus odio habendi, nunc aliquem amore prosequimur, nunc eumdem ab eo kiesi, odio liabenuis. Vel Nos ab aliis nunc ainamur, nunc in eorum odium incurrimus. (Rsenmuller.) et tempus paris : ut inler sin(2) Tempus est belli gulos bomines amoris cl odii ita et inler populos belli ei pacis est vicissitudo. (Rsenmuller.) (5) Quid emolutnenti facientis in qno ipse laborat?Es&
,
:

conclusio. Cm tanta sit rerum bumanarum inconstantia et rerum vicissitudo ad quid laborat igitur bomo? Quid tain anxiosludiooperam impeudil .acquirendis reluis, quasmoxeum tsediorejich, aliasque apptit lnovi
,

Conciibiius en/ni necessarius eam gmerandi inculpabilis, et subis ip.se nuplialis est. Il autem qui ultra illam ncessitaient progreditur, jam non rations $ed
,

Mihi ab Hebrseo, expositum est: Cm omnia suo labantur tempore et sii tempus dciBtruendi ei sedilicandi, flendi atque ridendi, tacen(diatque loquendi, el catera qua dicta de tempore i8unt,quid frustra coBamur et tendimus, el brevis i vitae labores putamus esse perpetuos?

iterm repudiandas? Hieronymus

tpii

me

in

Scripluris erudivit,

ila
,

libidini

obsequilur.

(Calmet.)

(Rsenmuller.)

50
iiuin,
i|ui:i Cet
i

|\

'<

LEftIASTI

pereem

potesi acqulri sapienlia el srlenua

pon

m
/
>

itioota,

ut ih' ilur
.

GeneS. 1,

*'/"

B
.1

in

mi.i. lli<

removel per hoc quod homines


ad perfectam
.

ne
l

/. ..

rat

.-mut

9tU

tti
Stl.

aii r'rll'

quantumcumque vivant,
etiam
luit

cognilionem

nalura

hum.m.i

pei

teipsem |*j<irata

ici

1 1 1 i 1 1 i r 1

non allingunl
El lu- eat

plenihs dictum
:

Bupra cap.
,

1.

quod
'

dicilui

Qutdhabet

amplius

in ceriitudine notilix
di

Homo
conlingil
ta

labobi
,

bco,

in

BludII
nihil.

exereliio longo

quasi diccrct

modicum,aui
aliqui

imA frquente!

quo

juvenes sludioai credanl se mul-

Domen -~V. Id enim cum propri longnm i-mujui terminus et quoad inim dnote) liuin quoad Bnem o(< ullua -".' ll.ln.ei de bac rerum Bniversilele, quaa mtwdum rocamua, nsurpanl llinc Vulgalus nosiram locaus d Etiam mundum tradidil disputaliont i"rum, reddidil
lialiii
, < <

acire per

demonslrationes , et procedentea ultra


niai lopicae vel sophistlca; ratio-

vident

qud non sunt

nes,propter quod Socrates philosophua


tantiim sein quod neacio
,

dixit

Hoc

non ausua affirmare aliquid

ne;
\
i

idci'i

gequitur.

as.

10.

Vidi
I >
I

m in
i

nom

m, scilicel in exerci-

lio Btudii.

Ql
eia

\\|

DEDIT

II

IIS

HoMIM

M.

I 11

<|UailtUlll (ledit

inleUectum ad

talia

inquirendum.
(4),

Ver. 11.

Cuscta irai doua

id est

tem-

El cognovi (1) Omnia. Siihaudiendum aliquid quod omnia facere solel, etc. q. d. Omnia Dei opra pulchro ordine constructa sunt, in lempore suo facta.
:

JEternitatem, etc. Ita vertit. Lud, de Dieu, sicque e\|)onii Ne quia mirelur occupaliones hominum esse anima immortali eos nieras afllictiones. Nam etsi Deus donaverit unde aeternitalem quamdam in se habent, non tamen adeo perfecta illa set, ut omnium imo non operum Dei perfectionem assequi |>ossit aliter qum molesta disquisiiione circa ea occupatur. Cupidilatem ac desiderium Aliqui sic inlelligunl cognoscendi res bujus mundi, indidii menti hominum.
:

indidilDeua bominiboa propensionem rerum mundan irum eausaa el rationes Basvastasare. Haureet quidtm ***Djrmna quamvis Hebrea ste reddat ', lamen seculum, utalusui hundea lemporis scriptores chrUtiani, pro mundo capU , ut inde apparel qud In Cemmenlario sensun ita <-\|m>nii Ddit quoque Deua mundum ud ioliabilanduin ihominibus, ul fruantur varietatibus lemporum.et non qmerant de- ausis rerum ualuralium, quomod icreata sim omnia, quare hoc \<d diud ab ioitio i mundi usque ad consummatiunem (eceritcrsi raanere motart. Veritm cm perqum ineerion sit, nomeo z~"j <-o quo liic liber scriptus est lempore, u-u fuisse, llludque eaeteria mundi significalione ommbus quibus adhibetur bujus libi'i basas, 1, i,i, 16, hoc cap. rers. 14, ",6, '- '< mtermtti wt-'niQcatum oblineal, nec hoc loeo aliter capiendum erit. Verba aotem ternitatem, id esl aetemitatis sensum indidil animi connu , in bujus dispulationia s<ii.- mv aliud (|i!nl signifiears possuol iusi bjoe l uuUdisseDeum bomini propensionem et Eacullatem tam gos long antea eveneruni quam (|um; umi i- 1 mpoi mus evenlura sim perpendendi, eorumque causas eiratiooes perrestigandi, abtque eo tamau quvd imeuiat humo opus quod facit Deus <ib iniliu usque <ul ftnetn, id est, neque mien perspicere ?alel qua Deus i<-> eril inde
id est,
:
,
:

principio bujus

rerum

universitaus, usujua sjusa

sit

Quidam Hebraeorum

mrita quidem) DTWn siguificare tempus, el non (im nunqum) mwuiutn; aui poli us, perpeluum; sise perpetuitatis desiderium. homo;\e\, tametsi Prceterqum quod no non intelltgml homines nam qui inuenit, inlelligit. Et singulare, /toroo,positum pro puirali. Quidam vcruint Alu Ne non inveI 1 non s'n homo qui requirat, etc.
dicunt
(el
l

facturas ad ejus uaque finem, neque car aui qooiodo hoc aul illud fecerit; uiui unum lorsan aul alterusa n Dei opus per transennam veluli inlueatur, non li
perspicil illud exacte,
tinin

cum neque

Inera

uaqpa mi-

Operu

liidic.it

e\|)loralum.
In

Kadem

seiilenll.i le-

eunii
vit
i

inlia 8, 17.
:

hisce verbis

<

Bene Doederiei sensum declaraomnibus mundi vicissiludinibus

niret
.t

homo

opus, etc.

principio usque

ad finem. Ad verbum

oapite

<

et

usque ad finem, id est, perfect. (Biblia Vatabli.] Cuncta fecit pulcbra in tempore suo, etiam Minium posuil in corde connu (hominum relalivum sine antcdente), ul non inveniat homo, etc.; id est, quamvis Deus omnia pulcbra fecerit, el qu<e bominem ad amorem sui allicere videantur, tamen impressil animo ejus lantara aeternitatis cupidilatem (hoc enim
significat

ail sapienlemordinatiouemdivinaBi, atque saep fieri, ul si <uti> utatur Eacuitate dmnits impressa animo, longius lemporis inlervaUun, i|uod z~"j dicitur, expendendi, repetendi antiqua, lutura i praesagiendi, regiminis divini decus et majestatem t.iinen modo imiii BOblS CeBCCdi lillllo col; m isr.il loognitionis amplitudinem, m bnmensc divin bernationis ideam el schm a uim ouaai obtuta wt-

semper eminere

etiam seculum, aul a aeternitatem |io-.iiii in corde eorum), ul non invenial homo ullum opus Dei, in quo ejus ims-ii animus conquieseere. Huic affinis esl Augustini sententia nos, Domine, ud le, el inquietum est cor nostrum donec Im niamus ad te. Min- pntesl esse Bensus

quod

dicit,

acutnm illud l.ockii dicluin demus aliquwm tantkm partent, non verh tosm;
niare liat. I.alet
senieiiii niiul reperitur eflieaaraa eaatra
i.ii

i-

i|u

iasnsaa

m de

sorte nosiia miseriisque


qu'il
.i

humants qoereias. (RosenmuUer.)


cl
il

Tout ce
le

fait c<t

bon en sou h wum,

a litre

mo'ide n leurs

fut l'honii'u

mmk

liens iernilateni
rcni, etc.
:

animo connu ul non un niquamvis l'eus dederit bomini cutamen non pidilatem quaerendi aliquid sternum principio usque ad poieril invenire in operibuB ejus
iu
,

tonmallre les ouvre

id csi

ii

(Haldonalus.) scilicel Deus, qui nominativua versu praecedente.vel ex fine Imjus versus repetendoa est. Omne, id est, quodeumque vel ipse facit, vel homines facere permiltit. Verbum praeteriti temporia nWbocloco, cm sententia sit generalis, capiendum esl de actu continuo autoonnS' Pu/cnrum, id eat, auelo facit seu /usera eolet apte, convenienter rerum el peraonarum rationibus. In tempore mo, id est, opportuoo, commodo, justo. Pluvia in terni idesl, lemita Deul. II. Il
liiM'in.

Omne

fecit

puknrum

in

lempore suo,

Mai a saSSB depuis le commencement du monde jusqu' In fin. Toui ce que Dieu a mil est beat, Bjoarvu qu'eu >n et en la manire que l'icu l'ordonae. iisi> ;m temps l'ont est hou pour les lions. (Hume s uni l'.ml dit (|iie (oui esl pur pour ceux qui sont purs. LafBqu'oa n'use |'.is bien d'une lionne chose, elle devisai ui.iuraise, non en eUe-aw me, husi k Cegard de celui qui
en use mal. hieu a
iini
l;iil

le

monde BU commencement

rempli de son amour, reconnut et \ .ulor.it partoul sa grandeur ISJllIlU. liais, voyanl que les hommes depuis le pche* ne regardeni plus le monde qu'avec des veux auperbea et

que riiouune.

qu'il avail

curieux,

il l'a

abandonn

Umn

eti

l>--

abandimm
1

eux-mmes
cette

celle

ardeur inquite
sjsi

i|u"ils

pestiva.

\ id.

ri

Psal.

I, 5, el

104, l.
io

In

bis

que

ont de raisonner sur toutes choses, sans qu'ils puis-

sequuntur explicaudis interprtes

varias partej

H'tn

comprendre

admjraMt

mN

61

COMMENTARIUM. CPUT
addit,
et
,

III.

62
cessavit novis operibus eondendis,

Et mundum tradidit disputationi eorum id est hominum. Ut non inveniat, etc., ipsum perfect cognoscemo. Ab initio usque ad finem, id est, dato qud viverel
per tempus longissimum
;

poslqum
nec

eodem modo debemus


sollicitari

esse contenli termino vitae

noslrae,

de addilione per longaevilalem.

Vers. 15.
ptibile.

Quod
,

factum est

(1)

Deo

incorru-

ide concludit

Vers. 12. Etcognovi quod non

(1), etc.

Decen-

Ipsum permanet
leslibus et

ut diclum est de corporibus

c-

ita lervivereet virtuose, secunilm cursum nalurse, ddit sibi nalura. sil contentus termino vitce,quem qud

dmentis. Alia autem, qiue corruptibilia

sunt. licet

Vers.

13. Omnis

enim homo

(2), etc. Ilonest vi-

non sic maneanl eadem numro, manent tamen eadem specie per successionem generationis
;

vendo

et sine

cura superflu.
etc.
,

ide sequilur.
,

Et videt bonum,
liberaliter,

ea quae acquisivit

parlim

Que
die lis.

futura sunt, jam fuf.runt. El patet

lillera

ex

Vers. 14.

partim misericorditer tribuendo. Didici quod omnia (3), etc. Quia

illa

Vers. 16.

Vint sub sole

(2).
:

Hic removetur sescilicet si

qu

principales

sunt de integritate mundi, quantum ad partes sicut corpora manent eadem numro ,
:

cunda

objeclio, quse possel lieri

processus

hujus mundi meliorarelur, quia

sic longsevitas esset

elementa quae sunt incorruptibilia simpliciter, et


licet

qu,

appetenda, ut sic viderenlur

lieri

majora bona; sed

corrumpantur secundm aliquas partes, non


ipse

hoc excludit dicens

Vidi sub sole, id est, in homi-

tamen secundm se tota. Non possumus eis quidquam addere. Sicut nec
et qui reluira

num

habitatione.

In loco judicii impietatem, id est, ubi solebal dari

ouvrages du Crateur depuis le commencement du monde jusqu' la fin. Car, comme a dit un ancien Pre, rien n'est plus ratio. 11 a tout fait avec Dieu que la raison, Res Dei souveraines mais il ne la une sagesse et une raison

rectum judicium, datur impium.

dans tous

les

Et
\

in

loco justiti.u iniquitatem, quia pro babilu


mullis parlibus successil liabitus nequitise
in futuro
:

justitite in
et

adhuc plus succedel

lempore. Unde dicit


,

dcouvre qu' ceux qu'il a rendus dignes d'lre ses (Sacy.) amis. est bonum in iltis, seu pnes eos, (1) Novi quod non hommes, quorum vers. 10 mentio facta. Nisi ltari, Et hilariter et tranquille bonis Deo concessis nui. facere bonum invita su, tanlisper dm vivit. Qaod nonnulli, Aben-Esram secuti jucund vivere inler
,

Salvator, Mallh. c. 24, v. 12


refrigescet charitas

Abnndabit iniquilas

el

multorum.
dixi in

Vers. 17.

Et

corde meo

Justum et im-

pium judicabit Dominus (3), quia cmsit juslissimus,

non

perinillil aliquod

bonum irremuneralum, nec


;

ali-

pretantur, quod supra 2, 24, su anim bonum ostendere dicilur. Sed facere bonum inf'ra, 7, 20, Psal. 54, 15, 37, 27, est recl facere, non peccare, malo recedere, et idem quod 12, 13, timere Deum et prcepta
ejus observare. Dicit igitur

(!)

Requirit tempus prteritnm

qurel quod pro-

pulsion esl, id est, quod abiit. Alii, instaurait, id est,


i(l(iiiixl lecil

stea.
esl
:

Deus,etiam nuncfacil.et faclurus esl poQurere, sive requirere, pro instaurare positum
:

optimum

in

hc

vit esse et

et similis loculio legitur Job, 3, 4


:

Oies

illa sit te-

bono iranquilloque animo prsesentibus

lrui,et bonitati

nebree

non requirat illum Deus


,

i<i

esl,

ne instaurt.

faclorum, seu vil* inlcgrilali stmlcre. (Uoseiimullcr.) qui mange et qui boit, et qui (2) Car tout homme retire du bien de son travail, reoit cela par un don de
Dieu.

persecutionem, id esl

Chaldaeusparaph.: Et Deus requirit eum qui passas est ulcisci eum solel, ul legimus de Esa et Jacob, el de Israelilis. lia etiam quidam He-

reconnu qu'il n'y a rien de meilleur que de se rjouir dans un usage modr des biens de la lerre, au lieu de se tourmenter comme font tant de personnes pour amasser des richesses dont ils n'usent ou dont ils ni pour les autres ni pour eux-mmes abusent pour satisfaire leurs passions. Tout homme qui se sril ainsi des biens de ce monde pour le soutien lie son corps et pour les ncessits de celle vie, el qui travaille en cel exil dans l'esprance des biens qui nous mil t promis, a reu cela pur nu don de Dieu. Saini Jrme donne ces paroles un sens plus spirituel. C'est un grand don du ciel, dit ce saint, Jsus-Christ est le Lorsqu'un homme reconnat que pain de son me, et qu'un des plus grands vritable fruits qu'il puisse retirer de ses travaux, c'est de se son corps et de boire son t rendre digne de manger i saut; prcieux, qui est pour nous un trsor de grce. Le Sage a marqu auparavant la joie >\u cur el les bonnes <eu\res qui en naissent, lorsqu'il dit; Qu'il
J'ai
, ,

brasorum, et Septuaginta Inlerp. Alii, requirit cornecutiun, sive conseculionem, id est.quamvis diversa si ni

tempora, Deus exiget conlinuum ordiuem,


gabii praeteritum
(2)

et

colli-

eum

l'uiuro.

(Biblia Vatabli.)

Et amplis

vidi sub sole, id esl, inler ea quae

sub
:

sole lieri soient. Graecus Alexandrinuset Vulgatus Et adhuc vidi sub sole locum judicii. Transit ad aliud vanilalis in rbus Imnianis genus, quod nos averlere debeal tanlo illarum studio. Locus judicii esl, sive reperitur locus in quo jus exerceri debuit, ibi esse impietatem, iniquitatem. Quod iisdem fer verbis in

allero lieinisticliio repetitur. Sunt. qui hic non tain e rfrant, qud uni jus vigere debuerat, regnel

n'y a rien de meilleur que de se rjouir, cl de bien faire pendant sa vie; pour montrer que la bonne vie et le

e qud hoc. ab liobonus sit princeps et diligens magistratus, non tamen posse omnes facinorosos tolli, nisi del Deus; ilaque hoc coniniittenduni esse Deo. Iloe remolius videlur mente scriinitie Ilieronymus in universuin inlelligil ploris. occurrisse Salomoni quaestionem, Qu mullos pios et tantm non adegit ad dubitandum de exagitavil
poilus injuria
el

iniquilas,

quam

minibus emendari nequeal;

etsi

intrieur et extrieur est la meilleure dispopour s'approcher d'un sacrement si divin. CVsl pourquoi la manne cache n'est promise qu' celui qui se rend victorieux de lui-mme. Viuccnti Apoc. "2,17. (Sacy,) t dabo matma absconditum, (3) Sic senti , quidqilid susceptnrus est Veut, id nihil illi addetur, tttnper eril; id est, enecluni dabil ci nihil delrahelur cfficil tiers, ni ipsum hommes retravail

sition

divin proviilenli in luec inleriora, qud hic pii pessinie habeant, lloreanl impii ; Psal. 73, 1, seqq., Jerem. 12, 1, Job. ), 22. Ide subjmigii se in hae clubitatione apud se cogitasse fore m aliquandd sua cui(Ilosenrauller.) quesententia feratur, (3) Quia tempus, etc. Esl enim ibi (in loco judicii) tempus opporlunum pro omnire, atqueprooinm opre. Alii tllic c.ini (apud Deum) tempu*e&l quo voluntati prmium condignum reet omnibus jadis, sub. pendetur. (l>eo lia providenle ul eliani in hae vil
:

vereanlur.

(Jacob. Cappcllus.)

, ,

in

ECCLI

SIASTI n
^tili

Ck
aliuu \il.nn esse ex|>e< landam

quod nudmn impmitmn. Vkleataraaten in pmtmii uuii usque ad mortetn eue in protperitate m on; i

ooncludilur,
injusti

qui

hic impuniti
:

punianlur
:

Domino,

et

trario

mnltijusU

advenitate

et

ide

divin! ju-

ju^ti

praemienlur
ii

ide tubdiUij
ii><

seris, ocis, bonis

cda t.)

Alii

mu

ben et malis mal saep saepis :Quiaett temputomni rei, idque juxtaorn*

El

mm- OMna in

EUT, quia multa qu;e


jusii-

nunc
li.e

ridentBC

inonlmata ad omIiiichi di\ina-

opra Ulie. Parenlhesi includentes priorem pnrii'in. in legas, iudicalurus cal justuro el impium juxta omnia opra illic, id est, m 'lie judicii, Dam loquilur de recerti, m .lu!.. I, il Et nudtu revertar illue, id
:

IcdlKclilur.
i

Ji si

iMi'li m,

etCJ quasi

dil

il

l-i'

Cl

ad lein-

paB innocent
matur,
su m,
id
ei

el

pauper poteotiorum violentii opprt-

sepulcrum, ad quod scilicel omnes reverii sotamen de sepulcro aniea non fuerat loculus, quod ree '-Mi saiis nota. Observa autem nomenquod
est, in

at

tandcin

omnes

(UvinO

tnl/unali
ii

SteadJ

ient

ci

divino judicio judi< audi,<jui unit


llieiilus luerit.

iq

m- reddet

votuntatem signifleat, nsurpari pro re


_,
(.uni
. .

quod

el negotio.

(Biblia Vatabli.)

Iimiis
justitia:, ei

(iiim

na inique milita lue geri viderem, ii ego in corde meo: Jutlum et impium judicabit Drus, idest,
ad banc adduxil cogitationem, fore ut quae iniqui illi judices peecssent, Deus, strenuus jusutiae administrator, aliquandoaitemendaturus, et enique pro merilo repensurus. Vam tempus est ornai negotio et omni operi ibi, sm illic, in futuro judicio tlbidit cens inquil Mereerns, occult innmt extremum juidicium, quod interdnm solet Scriptura, relativo In< miens antect ns occultum, quod facile tamen init-lpossit ah intelligente, ut Psal. ligi 2, 5. Tune loquetur art eos m ira su ; el Job. 1, 21 Nudus e.eii ex utero t materne, nudut illic revertar, non hauddubi in maillud nir
:

n m BUT. Tune jilalie s.ili-fit;t n- omnes oinpoiienim el exigentw ad


r.i
l '

uormam divmi
ex llebr;eo

ju.ii<

ii.

Iulic dicereanui
tulle
le

In
ii

quel

tempo s'aggiuslaranno
:

parlile.

Vei

potSl

Quacumque

aut cogitantur nunc, aut fiunt.

Tune, ncinpe in judicio, erit tempus omnis rei ex

aequo

et justo

dijudicandai

et

remunerandae

q. d.

l'ncjudicent hominea quantni possunl el lubet, non


effugiel

tamen quisquam supremi

judicie justisaimum

exanieii.

Vers. IX.

Dim
:

i\

corde

ireo

nr.

rans

(lj.

Hic

tris uteruin, seil

in

terrain,

unde sumptus
,

est,

ut

mnuatur
inslituto

status post mortein


ita
illic

ut lioc loco.
;

Hecl

Gejerus verba observt

esse ordinanda

quia omni

removetur tertia objectio, quae primd ponitur, el secundo tolliiur, ibi Quis noiit. Objectio autem procedil ex errore

tempus opportunum, quo judicetur. Datur lue ratio cur partim tam iniqua facta hc in vit permiltantur, partim non staiim punianlur ; nimirum quia tempus certum Deo est desiinalum, quo omnia hominura Studia et facta ad judicium vocaountur. Sensum antecedentis et hujus versus ben declaravil Sieronymus Arbitraerit
:

omnique operi

suum

eorum
et

qui

Degavemt
,

vitam

aliaai

cujusmodi fuerunt Sadducsei

qui

negaverunl spi-

ritum, et angelum,
Act.
2.">,

resurrectioaem, ut habetar
ipsos,

et |lures alii
:

anle

ev quorum
filiis

|>er-

snn dicitUT lue


iil

Di.ri in

corde

meo de
quaruin

hominum,

tus

prxsenti seculogeri, et vel jiiiun pro suo nunc merilo rechpere, vel impium pro suo seelere puniri el contrario reperi qum
in
;
,

sum

aliquid justitise

est. ijuod

nullam excellctiiiam respectualteriusvitae


:

babeienl magis quin be&tis


post morlein
;

nibil

remanet

inala hieperpeu, et impium regnare pro seelere. Postea ver cum coule meo colloquens et reputans, et intellexi, non eper partes Deum et per singulos nunc judicare, sed fin futurum tempus reservare judicium, ut omnes panier juilieentur, et secundm volunlatem el opra isua ibi recipiant. Ibi, id esi, in judicio, quando

fputabam. Nidienhn etjustum multa

secundm bec palet littera Bequeus. Si autem hoc dkium e&Gel verum, loDgtevitas esset hoaiini maxime appetenda, ut sic aodperat, quantum
ci

posset de bonis praesentis


etur \iia alia,
esset
in
v
(

^ ii;-.

ex

quo non expectaseu


pianiiatio

qui pna

alii|ua.

reddenda
1

2).

Posterius bujus versus hemistichium Doederlein sic interprtai ur : iliam t omnia periortum habent, ]>ost brve tvranni imperiuni i surgit nova progenies; et iltc (Deus) de omni opre i bumano disponit; itaque optimum erit reliqua Deo fcommittere. Pro Dtff legendum censel OO per sin, significatu legem dandi, disponendi, ut est Exod. 15, 2 Sam. I", 32. Quod probatVan der Palm, qui totuin versiim ita yertii Cogitavimecumex Dei constitution,'
i
:

Dominus cpeil judicare.

sintjusti et injusli, siquidem is alibet consilio ac studio suum tempus constituent. Sed hune sensum llebr.ea vi\ l'eranl. Ne esl cur pro OV legamus DW, contra codicum et relerum interpretum fidem. HenzS
fieri ut

integrum versum sieexponit < Id me in senieniiam adduxil jusium pari ter atquc njiisliini judicalm uni esse Deum (num forte invita post noriein l'utur'.'i, quod cuique aclioni tempus fjudjeandi) essel constilulum, el de quovis facto lune c (scilicet decreturus essel Deus. Aposiopesis emphattica). Nolo recenserc contortas aliorum interpretationes, qui agi hoc versu de extremo judicio agnoscere nolunt. Illius ootionem vero cur hujus IBbri auclori abjudicemus nulla idonea est causa, cum illam expressam reperiamus libri Danielis scrptore, qui nostro auctore lempore haud mullm inferior luerii. Haec enim Dan. 1-2. i, leguntor: MuUieorum qui obdormiverint, humatique fuerint, expergiscentur ahtadvitam (clernam, alii ad dedecut ci miscriam ternmn. (Roscnraullcr.
I)
:

(Progrs, p. 9, not.

versus vari veriitur et exponilur diverEgo, ut sensus conveoiat, re|iuiavi id es| Di.ri in corde meo. tendum putO apud me conditionem lliorum hominis, qui creavil eos Deus, cl ostendil qud similes sint bestiis; ipiasi Consideravi nibil interesse inter JMWilMW et dical bestiam, si utrius ortum atque interitum spei U - M ni in dclarai slalini vers. 19. Keddit enim ciu-ain eam cogitationem adductUB sil. lie autem omnia fMaldonatUfk) dicil sumpla persona impii. v eventus. Qnid intelligal per accident, j Emdem \el eventum, mox dclart. Quidam vertunt enim sotent h 'minibus et hutis animalib'is evenire. Sien! moritur. Potest esse inflnitivus, wkatwtori, sicut mors istius, sub. uccidit. PoleSl ci noiucn BBSC
(1

Ilic

sn iuterpretibus
:

'

sub. aniinulis.
Spiriius

omnibus,

iil

idem omnibus; el aura vitalis eadera esl est, tam bomines. qum besii;' Iruim:

'

tur aura spirabili.

Et ampliks homini, etc.. q. d.

humana ran

non deprehendil excellentiam homims supra beUuas, quia quicquid videl oculo raiionis in homine, esl \ inissimuin.
I

(BtbHa Vatabli.l etc. iiomim m ri il mi Muni Intelliguntur hsec verba taniin de condhiooe corporuin. Sequilur enim: De terri faetatunt, et in ier-

>i

imi

mu

terdur.

Nec aliud

\iilt
:

paler ejus David, dieeoB, PsaJ.

Salomon qum Homo, dm in m*

65
Vers. 21.
objectio
,

COMMENTAR1UM. CAPUT

III.

6 6"
;

Quis

novit.

Hic

removelur dictai

praesentem tanlummod considerantium

et

hoc est
as-

quia procedit ex carnalitale

hominum vitam

quod

dicitur

Quis novit

si spiritus

filiorum

Adam

nimirm qud peccalum nore esset , mortem corporis incurrerit. Paul majorem diflicultatem habent verba illa hic subjecta Quis novit si spinon
intellexit
,
:

cendat surskm (l),tanqum immortalis? quasi dieerel,


pauci vald
eerel quia
;

et accipilur hic si

pro quia

quasi di-

verum

est

qud asccndil. Et

dictio

ritus (iliorum

asccndil sursian, clc. Ubi etiam de anima agilur. Scd sensus est Quotusquisque est liominum , qui seri recogitet qud spiritus filiorum Adam posl liane vitam immortalitatem assequantur?

Hebr.
si et
:

Adam

quae ponitur hic est aequivoca ad significandum

quia, et littera

Hebr. planior esl quae

sic

habet

Alque hune sensum tradit Hicronymus in Commentaanima? credirio. San Salomoncm immortalitatem
dicit -.Spiritum Iwnunis re, cap. ult. cm judicandum. Unde et dire ad Deum ; videlicet ab eo hne capitis relibulionis post hanc viiam ibidem 111 meminit. Vide etiam quae dicta sunt c, praeced., v.

dissc patel

16 item qua; de immorlalitate animae diximus in & (Eslius.) Sent., distinct. 43. Nam eventus, casus, filiorum liomims, scilicet par est. Sic paria conjungunlur passim, cap. 5, Prov. 23, 25. Aqna frigida anim lass, et nuntius bonus terra fonginqu, scilicet paria sunt. Ita hic eventus hominis haud alius est ac eventus besti, uti dclart subdens et eventus unus est illis. "Opossil pro conjunctione quod sumi ut hic versus superiore pendeat hoc modo Cogitavi Deum dilucidam reddere hominum conditionem et ipsos cognoscere se ut homines nil habere insignius jumentis cl belluis, et videre qud paria sint hominum et belluarum venta. Sed prstat >3 hoc loco ut causale capere, ut ratio reddatur ejus quod in homines sibi videri juversu antcdente dixerat mentis similes, quia iisdem casibus et eventibus subjacent utrique. V. g., uni jumento in silvis nato con~
: :

Le Sage vient de dire que lorsqu'il voit les injustices qui se commettent dans le monde, il dit en lui-mme que Dieu jugera le juste et l'injuste, et t que ce sera alors le temps de toutes choses. > Il v a donc, selon lui, une autre vie aprs celle-ci, et les mes des bons et des mchants seront vivantes' et immortelles aprs leur mort, pour tre punies ou rcompenses selon le bien ou le mal qu'elles auront l'ait. Il tablit celle vrit dans toute la suite de ce livre, et particulirement dans les dernires paroles lorsqu'il dit Ecoutons tous ensemble la fin de ce discours. Craignez Dieu, cl observa ses commandements car c'est l le tout de l'homme. Et Dieu fera rendre compte en son jugement de toutes les fautes, et de tout le bien et le mal qu'on aura fait. Eccli. 12, 13. Aprs cela ne faut-il pas avoir une hardiesse qu'il
:

n'y a que l'impit qui puisse inspirer pour prten, dre que le Saint-Esprit se contredise si visiblement qu'aussitt qu'il a dit que Dieu jugera les

hommes

ftigit libertas,
t

et

alterum domi natum servire cogitur; quidem unum plures ac duriores, alterum pen

voluplatem magis qum ad necessitatem


i

nullos ferre labores, ut sunt equi aulici et canes, ad aliti. Sic

sustenlatur laut ac large, alterum, pauperem Parcs , vix vitam trahit. casus ac eventus reperias in homirie horum enim unus laut aller unus liber, altcr servus naseitur aller beni miser victilat, hic durum magislratum in codicibus long gnum nactus est. > Gejf.rus.

unum

durumve dominum naclum

mpn

plerisquc et in libris editis omnibus per segol scribilur, qud cm sit forma nominis in slalu absoluto poQuia hositi , Hebraei verba fer sic inlerprelantur mines sunt res fortuifae , item bestiae ; quod prorss alienum est. Non dubium scribendum esse mpn, per
:

aprs cette vie, il soutienne deux lignes aprs que les mes meurent avec le corps, et qu'il n'y aura point d'autre vie aprs celle-ci ? J'ai dit en moi-mme, dit Salomon, des enfants des hommes, que Dieu les prouve, et qu'il fait voir qu'ils sont semblables aux btes. Celte pense du Sage n'est point une chose extraordinaire, qui ne puisse s'accorder avec les autres vrits qu'il nous enseigne David l'avait eue avant lui. C'est ce qu'il marque dans l'un de ses psaumes par ces paroles Lorsque 1 homme tait dans l'honneur de sa premire cration il ne l'a pas compris : c'est pourquoi il a t compar aux btes, et il est devenu semblable elles. Ps. 48 13 Que l'homme donc ne se glorifie point dans cette protonde misre o il s'est rduit. Dieu l'avait cr semblable aux anges il a voulu par son orgueil se rendre semblable Dieu , et il est devenu semblable
: ;

zere, quomod, referente J. H. Michaelis, scriplum reperilur in duobus codicibus Erfurlensibus, forma status constructi. Juxta mortem liujus , sic mors illius ;

nam

respondel Latinorum hic, ille, ita Uidem, ut prius respiciat nomen propinquius, posterius ver respiciat nomen remolum. Vid. 6, 5, 7, 14, 18, 11, 6. Morii uterque subiacet. Et spiritus unus, idem omni ulrisque, hominibus et brlis. Spiritum iotellige vitalem, halitum vit, Gnes. 2, 7. Cm ita,

m geminatum

aux btes; il nat comme elles; il respire comme ellesil meurl comme elles. Leur condition est gale dit Salomon ou plutt on peut enchrir encore 'audessus de cette expression, et dire que leur condition en quelque chose est ingale car il en a plusieurs y d entre les btes, qui selon le corps ont de l'avantage au-dessus de l'homme. Elles naissent avec moins de peine et moins de faiblesse. Leurs sens sont
;
:

vils,

La nature
la

que hominibusel brutis tales in utroque eaedem

spiritus

idem

sit vitalis,

et vivitae

sint facultates, et

eaedem

funclioncs, esus, polus, somnus, generatio et caetera externa, hinc prstantia hominis pr jumento est nulla. Quod aperl dclart subjuncl ratione : Quia omnia sunt vana, tam homines qum brla, eorumque condilio mutationi et interilui

sunt obnoxia. (Rosenmuller.) Tout est soumis la vanit, et tout va en un mme lieu. Ils ont tous t tirs de la terre, et ils retournent tous dans la terre. ( les paroles sont obscures si on les considre toutes seules. On sait qu'il y a des impies qui en abusent. Mais il n'esl p:is difficile d'en dcouvrir le sens, si on les lie avec cellesqui prcdent. Car avanl mme que d'avoir dml toul ce qu'elles peuvent avoir de moins clair, il esl contre toutes sortes d'apparence de s'imaginer qu'elles puissent affaiblir en la moindre chose la certitude que la foi nous donne de l'immortalit de

nes avec pour s en dfendre. Etleshon.mcs sont obligs d emprunter d elles ces peaux prcieuses qu'elles ont reues de Dieu, pour se garantir du froid et des injures de Pair. La raison de ceci esl bien visible parce nue les btes sont demeures dans l'tat o Dieu les avail cres, et que homme au contraire est dans celui O son pche a rduit Ainsi elles sont dans le comme dans leur heu nalure) et l'homme monde comme dans une prison. Sa vie est sa peine, liy est nat pour souffrir Natura ipsa pnalis est lii sainl Au,

plus leurs corps plus sains, leur nourriture plus aise les a pourvues de toutes choses Elles ont vitesse pour fuir le pril ou des armes

elles

Tout est soumis la vanit, l'inconstance ,i a la misre. Les hommes et les btes, selon le corps vont au mme lieu. Ils ont t tirs de la (erre et i g retournent. La mort, qui tait naturelle la bte est devenu,' la peine de l'homme. C'est le
gustin.

Dieu pronona contre Adam aprs sa dsobissance Vous t* terre, et vous retournerez enterre.

juste arrt

oue

5
'/l?*i. . (1) Id esi
,

Gnes'

l'me.

an permaneai

(Sacy.) sicut cwlcsii. (Grotte,


.

7
Unis noierai
turtm,
us
ini
id
'//</

IN l(
tpiritui

STEN
ni*iii
;

08
M'iiindo
1 1

(iliorum

Adam
non habcnl
ulunBed pra 00
;

nm\ un quadaiu
i

olijntlin.

ibi

est,

asccndit 1 Hcbrad euini


indicativi
pi
:

u&io vert intenta est,


juoil
I'

lemput

modi

ion situiullm app< lenda


/

ide dnit
,

pat in ipio

.<

it

ntii

U iiiporis
.

unde
est,

m m
<

gpalio

llebr. sir habel


nii
i'.i

Qui

i<

..

id

qui-

p<>-

n.c praesentis

oncesao.
llilMIXFM l\ ol
,
I

-uiiui .ni cogilanduin

qud
1

spirilus bominifl
inero

Ql II
ibufl
ii.i

MU

l:l

Mo.

jd eaf

in

ope-

adducilur ad divinum judiciuui, ad


il.iiii.

rcdden!

virloosii

.|nc

propri

dicuutui

bumana;
|i| mjiio

scilicel 81

de hisqux

agit

per liberum arbilrium


Dl or.

ciiiui
<Xi
silti

opra magai dieuuir htaiiilia


I

Et
non
iinil
i

8PIBITUS JUMENTORL'M 0KSCENDA1

M Ml
Bl

--I

PARTI M
-ii

II

Il

|,|

,..(

,|

U ,,,|
1>

Id est,

quia min adducitar ad dhrinani fudiotum, quia

ii.*-

cono

560

contentas

licul u u

debiti iu

agit
i

per liberum arbitriuro

ideo morlalia

uii.

uni corpore.
1 1 1
:

De immorlaliUle vert animae


.

cle:

Qdm imm.
uliquis objicere

(Oc

removetur objectio.

l'osset
esl

enim

ni-

flicii

.1

cap. 12

dicens de morte bominis

dicens: Imo longxvitas

mulUua

tatur pulvis in terrant tuant , undeerat, ettpiri-

appetendj

ni

homo
,

provideai
,

Glii

lus riJini

ad lh

mit

qui ddit illum.


PHI

QuU
I

.(i/i

uddtut

scilicei

\i us. 22.
rliisio

hmrrtorrn ml kkVesi lo-

Bl

Dl

\in (1). lin- iiileriiir con:

in, m'.'
l

intenta in

hoc captulo
i|i-;i

ei

primo inferlor con-

P081

si

rOTtnU GOGHOSCIT,
si

id csl, Ut sciai llllos

pOSt

corpora sub bumom defossa? ralione nihil de eo comperii hal)i-i ostendunt id Socratls, Tuilii, Senecae, dubitationes. (Grotius.) (2) Rien ne prouve dans ce versel que l'auteur 6'] montre picurien, comme le veulent quelques incrdules. Son but parah tre de nous prmunir contre une avarice sordide el lu passion de recherc ut les rin ie chesses, en nous disant qu'il vaul mieux passer jouir avec modration les bruits de ses travaux
(1) IN liai

M
ail

xicturos. cl,
sint

vivant, qnalitci bonis sjbi de:

Homo
:

relictis

usuri.

quasi dicerel
:

sol

naliv

Ruinai

addaeel

eura

banc

iiotiii.uu

ci

ide ei bac oaasl

non

dbet esse

mahamsoUicttuae kMpeviaata.

comme

d'autant de dons du Crateur, que de s'en prirerpour se eaasunwrdar is uauBodrsal dans une raine pmmwiii <{<*. bieoa aa >< mtaaa voy. Mnocbius, et ianaiens. Herm t. 2,

bu

p. 2:'i, Paris,

in",.

(Bflde
IV.
;

de Gfa

API T IV.
et vidi

CfiAPIRE
1.

\. Verti nie

ad

alia

calumnias qu sub sole


ci

geruntur,

ci
:

lacrymas innocentions

neminem con,

solalorem

nec posse n-sistere coriini violcnliie

cun-

cioiuin auxilio deslitutos.


2.
F.i

porle mon esprit ailleurs j'ai voldioppressioas qui se font sous le soleil les lam innocents, Bans qu'il \ ail personne pour les 1er. ei l'impuissance ou ils se trouvent de rsiste! la violence abandonns qu'ils saut du secours de tout
J"ai
:

laudavi ina^is mortuos

qum
,

vivenies
qui

le
:

monde.
2.

l
:

j'ai

. Ki feliciorem

utroque judicavi

necdm naborai-

prfr

l'tal

des saer

celui

vanta
5.

lus

si

nec

vidii

mala quse sub sole unt.

I.

Rursm
,

coniemplajtus stun

omaes labores
patere

nuni

et

indastrlas
in

animadverti

invidiae

proximi; et
est.
;>.

boe verbo vanitas et cura superflus

Slultuscomplicat manussuas,
,

et

coincdil earnes

suas
i>.

dicens

Melior est

pugillus

cum
ci

requie

qum
animi.

plena

utraque manus cum labore


7.

ci aiflictione

e-liincplus heureux que le- unles niqui n'est pas encore n, ci qui n'a point les maiU qui si' fonl BOUS le soleil. 1. J'ai considr aussi tous le- imv.iun deshonunea; cl j'ai reconnu que leur industrie esl envie desautres, ci qu'ainsi cela mme esl une vanit ci une inquitude munie. '). L insens met ses mains l'une dans l'autre et il mange sa propre chair, en disant (i. I il peu dans le reu\ de la main vaut mieux avec du repos que plein les deux main- a\.c lia\ail

Et

j'ai

lui

cl affliction d'esprit,

Considerans reperi

aliam

vanilatem

sub

7.

Kn considrant toutes choses, j'ai trouve encore


le soleil
:

sole.
8.

une autre vanit sous

Unus

est

el

secundum non

liabel

non Dlium

non rratrem,el taroen laborare non cesst, nec sallntur oculi ejus divitiis
:

nec recogital

dicens

('m

laboro
i|iie

ci

fraudo animant tneam bonis Y In hoc ano,

vantas ci
Melius
csl

ei

aITliclio

pesshna.
,

9.

ergo duos esse simul

qum uniim

habenl enim tmuluineulum gocielatis su.c.


10. Si

lui ni enfant - \> ux re, qui nanmoins travaille sans sont insatiables de richesses; et il ne lui vient point dans l'esprit de se dire lui-mme Pour qui que je travaille, ci pourquoi me priver moi-mme de V-i l.i encore une vanilc et usage de mes biens ? une affliction d'cspril bien malheureuse. Il vaut donc mieux rire deux ensemble que 9. d'eue seul: car ils tirent de l'avantage de leur ao. .

8. Tel est seul


ii

ci n'a pei

sonne avec

ni

<

unus rendent
cecideril
si
,

.il)

ait CTO lulciciur. Vie soli

H. Si

l'un

tombe
'.

l'autre le soutient.

Malheut
.

quia
I

ci'iin

non

liabel
,

sublcvantem

se.
;

l'homme
unus
p>

I.

El

dorniicriiil
?

duo

oxcluintiir niiiluo

car , lorsqu'il sera i-'iniic pour le relever.


il. Si

seul

tomb

d n'aura

quomodo calebel
12. Et
si

deui dorment ensemble


mai- comment un seul
quelqu'un
a lui rsistent

ils

s'chauffent l'un

l'autre;
,

s'ccli.iulVera-t-il !

quispiam pravalueril contra unura


;

duo
\-l.

Si

resislunl

ei

[umculns

triplex difficile
et

rumpilur.

nuis deux
lieileiuenl.

de l'avantage sur l'un des un triple cordon nunpi dif;

13. Melior esi

puer pauper

sapiens, regeseneel

siulio

<|iii

neseil praevidere in

posterum.

13

In

cillant

pauvre,

mai- qui

-i

sage

vaut,

IV.

a
14.

COMMENTARIUM. CAPUT
Qud regnum
de carcere catenisque interdm quis egre;

70 ne saurait rien

mieux qu'un
1

diatur ad

el alius natus in rcgiio

inopi

roi vieux el insens, qui prvoir potir l'avenir.


1 i.

consuiiimatur.
15. Yidi cunclos viventes
,

qui ambulant =,ub sole

cum

adolescente secundo

qui consurget pro co.

Car quelquefois tel est dans la prison et dans les qui en sorl pour tre roi el tel esl n roi, qui tombe dans une extrme pauvret. 13. J'ai vu tous les hommes vivants qui marchent sous le soleil s'attacher au jeune prince qui tient le
chanes
,
;

16. Inlinilus

numerus
;

est populi

omnium
sunt
,

qui fue-

runt anle

eum

et qui postea
;

l'uluri

non

lae-

tabuntur in eo
ls.

sed et hoc vanilas et

allliclio spiri-

second rang el qui doit se lever aprs le roi. l(i. Tous ceux qui ont t avant lui sont un peuple infini en nombre , et ceux qui doivenl venir aprs ne se rjouiront point en lui. Mais cela mme est une vanit cl

une

alliclion d'esprit.

17. Cuslodi

pedem luum

ingrediens

domum

Dei

etappropin.|ua utaudias. Mult enim melior estobequi nesciunt quid fadientia qum slultorum viclima,
ciunlinali.

o vous niellez le pied lorsque vous maison du Seigneur, et approchezvous pour couler; car l'obissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insenss qui ne connaissent pas le ma! qu'ils l'ont.
17. Considrez
la

entrez dans

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Verti me. Quarlum quod

solct

ab hoin vil

lur

Rursum contemplatus sum

labores

Iwminum

et

minibus desiderari tanqum

summum honum

industrias, quibus

ascendunl ad dominii staluni.


imvidii. i-roximi (1).

prsesenti,esl auclorilas dominii.

idehoc excludit

in

Animadvertj patere
let

Et hoc pa-

hc quarl parte hujus libri, ostendens quod non sil hoininibus appelenda. El primo oslendil hoc ex defeclibilitate
ibi
:

ad sensum.
in

Et

hoc verro vanitas,

id est, in statu

dominii ac-

human; secundo ex sublimitate divin Custocli pedem tuum. Prima in duas, quia primo
,

quirendo esl vanilas superba.

Et cura superelua est


conservando
animi.
requirilur

In

acquirendo enim
el

el

08 tendit proposilumrationibussumpliscx parle plebis:

magna cura

anxietas

secundo ex parte principis, ibi Melior est puer. Prima adhuc in duas, scilicel iu parlem principalcm et inci:

Veus. 5.
est pars

Stultus complicat manus suas

(2).

Haec

dentalem

secunda

ibi

Stultus.

Prima

in

duas, sc;

incidenlalis, in

qu reprobat duplicem moest uirius-

cundiun duas rationes quas inducil ad propositum secunda


ibi
:

dum

fugiendi

domininm, quia vituperabile


:

liursum. Prima ratio accipitur ex inju-

riis et violenliis

quai innocenlibus inferuntur, el su-

quemolivum. Secundus removetur ibi Considrons. Circa primum sciendum, qud in acquisilione dominii
requirilur labor magnus, ut diclum esl, piger

perioribus non corriguntur, aut quia non possunt,

quem
dicil

refugit

aut quia nolunt

et sic

continu anxiantur, vel sua

non virtuose

quia ben vcllel dominari, sed

polestate abutunlur; lalis

aulem

slalus

non

est

appe-

desidios, quia vult oliari, el hoc esl


tus, id est, piger,

quod

Stul-

tendus; ergo, etc.; et hoc est quod dicilur. Verti vie

compilent manus suas, tanqum olio-

ad
\

alia, el palet

ex

diclis liltera

usque

ibi.

sus.
(1) Nain ut unihra corpus, lia invidia virtutem comitatur. Unde Ipallus Pythagrlcus inlerrogatus quid ageret, respondit : Nondm niliil : nondm enim inihi

BBS. 2.

Et

LAliDAVI MAGIS

MORTUOS QUAM VIVEN

TES(l),id est.slatum eorum, e quod sublracli sunl


vil prsenti,

anlequm habcrenl experienliam


feliciorem

lanli

mali.

intidetur.

Usque adeo verum


cibi novdis

esl illud

Rect fncta se-

Vers. 5.
ru m.

Et

id

est

minus miseho-

qtlitur invidia. (Ju pcsle nihil nocenlius. Similis locu-

Utroque,

scilicel

malo

homme morluo, el malo

minc vivente.
Judicavi, qui necdum natus est, id est, abortivuin,

qui non habel experienliam aliquam mali pnae, aut

maji culpa; aclualis, et sic non sustinet aliquam


n.iiu

p-

paiiperum, prono'a//.(Drusius.) animadvertit patere invidia proxinii. Sliilius complicat manus suas. Toluni quod disserit, hoc est, ni ostendat.et eum qui laboratet habel aliquid in niiindo, patere invidia'; e( rursum eum qui vivere vult qufetus, inopi opprimi, el esse uiruiiique miserabileni di'im alius propler opes periclitam-, alius propler inopiam egeslale conlicilur.
lio
:

Copia

Rursum

industrias

sensibilem, sed habel vilain magis deleciabilem

qum

possilhaberi in vil pra'senti, sccundni

omnes

doctores, qui loquuntur de morienlibus in solo pcecalo originali.

(Hieronymus.) Sed quomod slullum vocat, qui ahs vocatur, el laudalur juxta illud Ben qui laluit ben ri.vit? Respondeo Dainnalur magis evangelicus semis, qui acceptum talentum Involvil sudario, et
(2)

sapiens

del'ndil

in terrain, id esl, occullavil

iu

Vins. 4.

Rursum. Hic ponitur secunda


<

quite

cl

olio

ratio ad

linjns vit, operiens illud

cupiditate

rerum terrena,

idem. Staliin enim

uni aliquia ascemlil ad staluni do-

rum;fugicns lahorem
1re conjiincia sunl

ci

aulictionem spirits

qu

minii, insurgunl invidia: conlra ipsuni, el per conse-

quensodia, rancores et non esi appetendue ergo


;

insidise; lalis
,

aulem
est

slalus
dici-

etc.

el

hoc

quod

sic expressil

(l)Diclum hoc fuisse Satyri narravit Aristoteles. Cbalcidamas


:

Optitna tort homini non edi Aut natum subito penetralia Posiilippus vi'i'o bis x ci lus
:

in

tuminis oras,

ditit adir.

modo

Nil igitur satiiu qum nuiiqum crnere lucem Y ri conspeel luce repente mori. (Gratins.)'

dispensationetalenti cleslis in proximos. Haie scilicel aliquando dicetur illud Mallh. 25 Serve neijunm, sciebas quia komo durits essem, eic. Nonne ergo oportuil te pecuniam meatn dure ml usiiniin? Meril ergo slullus vocatur. Polest etiani dici, non ginrpliciter damnari, neque reprobari illam sentenftam melior esl puqillns cum reqnie, sed taniiii ipsnm siulium. qui abulilur hc senteftliel parabole, ad velanicn ignavia: su* el in m dis otli. Nain eu ver a, t amen indecens est in ore stullorum parabola, Proverb. 26. Et. ex ore fatui reprobabitur parabola, non enim dicil illam in lempore SUO, (Eslius.)
: :
i

cum


71
I
i
i

in

CCLESIAST1
la-

n
I

ow
Hun

on

m
panent
jus.
;ni

<|hi.i

propta plgritiam
et

i
quo non
^

ni eSI

vu ni

it'io el

uni' ili.un

uni

ali-

borii

ii.iiici

comedendum,
etc., ad

sic atte-

Ii.iIh

mi.
i
i

nuantor carnea
Vers. 6.
su
i

us.

il.

irai

;'..!..

mti

Heliorebt(1

excusationem

lum

frigoris.

Pei boc nietaphorice inielligittti quietaiu u'i.i

pigl ili.r.
i

iio pliiriiniiin

delectatione. Ideo subditur.


scilicel

n-..

7.

Considi bars

ri ii ai, ii'
,

Blc removetur

[Imob
dicit

..',

moi.o

imii ni/

charitate.

Unde

t-*<ii n<

ii-,

mu. lus vitiosus

scilicel

per avariliam; ad
fieri,
i

Greg. nom.

H
si

iCharitta tempei in ah

slalom enim donnnii oportel magnas expensas


(jiiuii

tendit, ul esse
\
i

chantas pnttit
Ei
oi

refugil
El

.t

.ii

us,

non per rirtutem, sed per avai


:

as.

l.
et

i-iuM

te.

II.

.i

p.,

dam.
ditur.
\
i

hoc

esl

quod dicitur
scilicel

Considrant repr

<t

corpore

anima, quia arnicas joratai abanuoo, aaat

aliam vanilaiem,

miseriam avari de quo Bub-

soient in tribulalione
di aboli.

mundi
nu

-!

etiam

in

leoiatioM

as. s.

Uhob est (2),


ci

'le, quia refugit habi

su

imii

ii

i.i

mi

in

id eat

mQiaritatem
teal

amiciiiam

com quoeumque,
ei

ne oporcessai
;

quanto plures et boni simi amidttt conjuBcti,


-laus eoriiui iiiclioralur.
Vi
r.s.

laaft

ipsuin

aliquid

expendere,el taonen non


ei

acquirere

cum magn

animi

corpoi

is

afflicUone

13.

Mi

un;

sr ii

n.

In principio

bujus
,

ide concluditur
lillera,
\
i

qud

esl

affiietio

pessima. El patei

capituli

OStendit doniiniuin non


pli bis.

<s-r ap|x-tenduin

propter quod ex opposilo concluditur.


i.

rationibus sumplis ex parle


plures
ex

Hic idem ootendil


ratl

rs.

Melios

est

kgo

(3), etc.,

i < 1

est,

parle principis;

el

ponuntur blc Ira

conjunctoB amiciu'

ei
i

societate.
mi.

Prima
i ,

raiio est, quia frquenter

contingh qaod
pua

m
ili-

HABENl

mm

i.

moi

mi

SOCIETATISSl

scilicel

aetate

provectus est sapienti

destitatas;

quia communicanl invicem bona sua.

cios nulrilus
,

tait, et in deliciis \ivii,


,

qu;e inq>ediiiiil
tfi

Vebs. 10.

Si

i.i.ii.i.ia

{i)

Lnaliquod in-

acquisitionem sapientiest

ide

mtJM

coadattada

fortunium.

juvenis pauper, qui est ad acquirendaa sapieniiam


;

An

ai.tero FULciETtu

quia ab eo juvaljilur cl con-

dispositus

quia , sicut

dicit

seeund

w
e*t

ptulosopaos,

solabitur.

paupertasest sapienti reparatrix, propter quod Bocrates

phdosophus , et muhi
el

alii
:

diviiias

coalenBMpuer pauper.
'.

lu bien par son expos l'envie des au'i si, pour viter leur jalousie tres mne une vie oisive, il se trouve bientt accabl de misre el tombe dans la pauvret. La conjonction cum manque galement dans les deux membres do texte hbreu. (Bible de Vence.)
;

l'homme quelque chose toujours malheureux car s'il acquiert


(1) Ainsi
,

qu'il fasse, osl


i

uni

boc
in

est

quod

dicilur

Melior

travail el son industrie,


;

il

est

Hoc palet
vidil

Josopb et Pbaraoni
1

G
et

il

enim Joseph

miein luluraiii,

n mdium
vit.

pi

a-

vidii

contra ipsam, quod rex En

Vebs. 11.

Qi on de
talis est
:

lu

rs. 11k

poniiur

se

unii-

da ratio, qu;e

Illud.quod frquenta
,

(2) Solus. Supra irriserai euin qui certi baeredis causa seipsuin stull excrucial nunc invenil slullioreni eumqui haerede nullo, haud secis defraudal genium. Nec satiantub (xi ri ejus DiviTiis Nilul quidquam ex totopibus usurpareausus, pra'lcr insaliabilcni videndi libidineni, ut habetur infra, vers. 10. Nec recogitat dicens positum elucidationis grati; deesl enim Hebr. Septuaginta in Latin etiam versione bujus eapitisapud Ambrosiuin, et apud Hier. Connu, ad l'au:
:

minatur ad magnant miseriam

non

est
:

appeteadom,
si

tanqum bujus
minio temporali

vitae
;

summum bonum

est

de do-

onde Sedechias rex fada finalher


,

exoculatus, et captivusin Babylonesi ducius


miseiabiliier

et

sic

niorluus.

K.j.

uli. et

Potestaa etiam
subilo venil
d

leinporalis aliquando

casualilcr

e\

magn miseri

sicut de Joseph,

qmednctna
piovenil

lani.
(3)

(Bossuet.)

Mi lus...
;

K- esse... V

soi

i!

Merit haec sul-

i.re. siaiim fuit factus princeps /gypti,el

secundus
.

quippe avarus, omnis humanitalisexpers, incubt diviliis, nullum amicitiae fulcimenlum


nectit avaritiae

rege.

Quod

aulein sic CaSU


.

summum
(1)

hominis bonum

ide subditur

Quod de

quaBrit.

(Bossuet.)

(4) Si in

morbum, errorem, inopiam, peocatum


:

la-

beris, te levabil amicus, docebit, juvabit, argueL Si soin- sis, nenio opciu l'ercl Vce soli, quia citif) ceci-

non habel subleuantem se. Sancti Domines, i|iios condidil Deus, divinoque spiritu abund cumulavii ut caeteros ad sublimiorem sanciimoniae stalum per solitudinis ac secesss iter ducerent, communis vitae commoda, ei societatis suavitatem cum solitudinis quite ac silenlio conjunxre secretisque muliiiudine discipulis , alque incaeterorum Dralrum eodem sanciimoniae desiderio Oagrantium Bocietate constilutis exempla legesque dederunl quibus majorent in dies inoriun casiiinoniain, el sanctilatem sibi compararent. Itaveteris restamenti prophetae, ita in novo religiosorum ctuum institutores consuevi e. Monasteria ita haberi possunt, veluti loca sinl religionis exercilio deslnata, ubi dures simul pii domines ad eamdem met ursum tnstituunt, ac mutuam sibi opem feront, ui bello diabolum pelant, ac vim aeternse beatiiudini infrant, (Calmet.)
derit,
,
,

Proverbiale dictum ad foedera gentiom 'i priamiciiiam commendandam. [Boesuei.J Adagium. Docuil mox melius esse cum altra ssc qam Bolitarium; addil muli uliliut h trs
vaioi

um etiam

uno

amicitiae vinculojunganlur; el
tin

si

ias suavior est, validior el

jucundior,

doorom sociequm solitudo,


ju un.

profect

m bominum
.

conjunclionem inu'io
.

diorem fore ac fortiorem


t

dtboli cooaias

peei a-

n m ac l.e.litim colulieal
i

licio 'si

ai

si

tripla

lums e\ doplici constet, mull validior ei il.


l'iei iiiih|u.

mima

es|

Imj'is

loci

senlenlia. \..na lue iu\s-

hoc funiculu Paires et interprte* comminiscuntur. Sunl pu sanclx rrinilalis mysteruun hic i ideanl qui theolog as u.s virlules, lidem, spem, charitatem; qui animait), orpus ci liaiiium qui ires pnitentiac sacramonti paries, conli iliooem , confessionem salisfaciioneui qui Chri&ti humanilaiem. ubi simul junguntur caro, anima, et verbona : pu denique tria religion^ vota. Nullus eril hujusniodi mysteriis modas, si u-iis. (CaineuJ
d-

hna

triplici

73
carcere

COMMENTARIUM. CAPUT
catenisque
,

IV.

74
;

sicut
,

dictum est
sicut

de

Joseph.

id est, vald

magnus

et est hyperbole sicut et supra.


,

Et
chi
,

alius natus est (1)

dictum est de Sede-

Omnium qui fuerunt ante eum


palri
,

adhaerentes primo

qui fuit fdius rgis.

et postea sibi

modo dicto.

Vers. 15.

Vidi cunctos viventes

(2).

Hic poni-

tur tertia ratio.

Frquenter enim accidit qud, senes-

Et qui postea futuri sunt (l),isto filio senescente. Non l^.tabuntur id est, parm curabunl deeo,
,

cente rege , populus et


lio ejus,

maxime juvenes

adliaerent

fi-

sed magis adhserebunt

filio

ejus

ut dictum est.
dimiliitur sic

qui pro eo est regnaturus, et aliquando re,

Sed et hoc vanitas, qud rex senior


pro juvene. Vers. 17.

gnum

usurpt sibi vivente ptre


;

sicut Adonias voluit


fit

Et

afflictio, etc., rege sic demisso.

faccre, 5 Reg., 1

et
et

eodem modo
filius

de ejusdem

filio,

Custodi. Superis ostendit dominium


,
: ;

quando
venit.

senescit,

ejus ad aetatem

adultam

Qud autem rex in fine vitae sic conlemnatur, velde eoparm curetur, est sibi doloris materia, propter

terrenum non esse appetendum rationibus sumptis ex defeclibilitate human hic consequenter idem
ostendit ex sublimilate divin

Deus enim

est

summ
,

quod

talis
:

dignitas

non

est

appetenda

et

hoc est
multos.

venerandus et timendus
quia quilibet reputat
cogitari

ut supponilur ab omnibus
id

quod

dicilur

Vidi cunctos viventes, id


,

est,
:

Deum
dicit

quo majus esse


,

vel

Est enim hyperbolica locutio


civitate currunt

sicut dicilur

Omnes de

non potest ut
,

Anselmus

sed potestas

ad

taie

spectaculum , ad denotandum
,

terrena retrahit divino timor et reverenli, ut


patet

multitudinem currentium
remaneat.

licet

aliquando major pars

non solm de regibus


scilicet

infidelibus
,

Deum verum

contemnentibus,
id est, in vit praesenti.
(3)
,

Pharaone Sennacherib, Na-

Qui ambulant sub sole,

buchodonosor
r-

sed etiam defidelibus, sicut de David,

Cum adolescente secundo


gis,

id est,

cum

filio

qui ex polestate regi non timuit

Deum

offendere in

qui est secundus ab eo

e qud regnaturus est

adulterio Bathsabee, et homicidio Uri, de


in

Salomone
;

post

eum

ide subditur

lemplorum pro
talis

idolis fabricatione et

adoratione

Qui consurget pro eo,


Vers. 16.

scilicet, in

regno.

ergo
sic

potestas non est appetenda. In hc ratione

Infinitus numerus est populi (4),

procedit, quia primo ostendit


,

Deum

esse

summ

(1) Sic Telephum mendicantem in tragdi introduxit Eui ipides. In ejusdem Helen sic Menelas Malum meis hoc deeratextremummalis, Reges ut alios, ipse rex olim, prece Alimenta peterem. (Grotius.) (2) En produisant des choses semblables celles qui ont t. Hebr. autr. Mais Dieu recherchera celui qui est perscut il vengera ceux qui sont injustement affligs et opprims; car j'ai vu aussi sous le soleil, etc. Quoique ce sens soit fort diffrent, ce n'est pourtant qu'une diffrente manire d'interprter les expres: :
;

venerandum, secundo timendum quod est hujus rationis fundamentum. Secunda ibi Tu verb. Prima in
:

duas

quia primo ostendit


in se
;

Deum summ

esse vene:

randum

secundo
,

in ministris suis ibi

Ne

dicas.

Prima adhuc
Circa

in duas
,

quia primo ostendit

nerandum opre

et
:

secundo ore

ibi

Deum veNe temer.

primum dicit Custodi pedem tuum ingrediens domum Dei, ut non ingrediaris pompatic et superbe,
et sicut soient facere potentes hujus seculi sua potestate

nimis elevati.

sions du texte ; et saint Jrme l'avait lui-mme ainsi traduit dans son commentaire : Et Deus quret eum qui persecutionem patitur. (Bible de Vence.) Vidi maximo numro homines sequi adolescenlem illum qui seni in regno successurus est. Non minor

Et appropinqua (2),sacerdolibus etlegisdoctoribus.


une douleur d'autant plus juste et d'autant plus grande trs sage et que son fils ne l'tait point.' Il y en a qui donnent ces paroles un autre sens plus spirituel, et qui les prennent pour une prophtie de l'avenir. J'ai vu tous les hommes qui sont sur la terre marcher avec le second homme qui est JsusChrist qui doit se lever comme l'homme nouveau et le nouvel Adam pour rparer les ruines du premier. Une infinit d'Isralites qui composaient le peuple de Dieu et qui semblaient n'attendre que ce Messie ont t avant lui; et nanmoins ceux qui natront alors et qui le verront vivant parmi eux le rejetteront au lieu de le recevoir et de lui obir. C'est l une grande vanit des hommes et c'a t une trange aflliclion pour tous les Prophtes nui ont vu par la lumire du Saint-Esprit, que les Juils nui taient les enfants de Dieu et les enfants du royaume
qu'il tait
, , , , ;

numerus eorum qui senem hune olim sequebancm regno praeliceretur, qum nunc est qui novum hune ambiunt. Et sicut gravis illis superioribus visa est potestas regia illius qui nunc contemnitur, ita et hujus, qui nunc tantoper placet gravis videbilur. Qnareet ambilus ille suam habet vanitatem et
fuit

tur,

animi ladia.
(3) est
vit,

(Clarius.)

Secundum hic intellige haeredem regni. Sensus idem qui in dicto vetere, quod Pompeius usurpa:

deinde Tibcrius, plerisque adorari sotem orienPapinius Et qui mot populis venturus amatur. Ita in regnis quoque sunt tormenta et metus. (Grotius.) (4) Non evenit hoc rgis culpa, nam ab omni tate populi eo lucre ingenio
tent.
:

comme
a

Jsus-Christ les appelle,


et

seraient

chasss

Nec imposilos unqum


1
1

cervice volenli

duces, ut ait Papinius. Tout ceux qui ont t avant lui, etc. Celle parole est trs-obscure. Il y en a qui l'explilient

ne

abandonns leur aveuglement, parce qu'tant pleins de l'amour du monde, ils se'fiurcraient un Messie conforme aux dsirs de leur ur < et que, voulant trouver en lui la grandeur du sicle' ils regarderaient avec mpris la pauvret et l'Iiuini
de Jsus-Christ. Contempsistis , leur Augustin, liumilem adventum Ftlii Dei, quia

un jour,

de Salomon

mme, comme

s'il

disait

la

gran-

1 1 1

bien fragile, parce que l'affection des peuples es) trs-inconstante. Les hommes semblent aimer plutt un jeune prince qui doit succder la
l'inclination

3 dir

dit saint
in

d< !8 roia est

ridistis
(1)

pompum seculi. In illo quem nunc regem


id

connu

sibi

couronne. Une infinit de gens tmoigneront avoir de pour lui, et nanmoins ceux qui viendront aprs n'aimeront plus ce jeune prince lorsqu'il sera arriv la couronne. Cette pense a dit causer Salomon
5,

amant pra; rege rgnante. (2) Hieronymus supplevit


lior est

(Sacy.) optant quem


(Grotius.) hic dei -i Me;

quod

enim, inquil, mullb obedientia, qum stultorum viclim. (Lud. Cappellus.)

s,

ivn.

|\
11

l.i

<

SI ASTI N

dus,

si

ih.el

l>ei

mandata ad ea

ii

mandata

iran-^i

.-iii

aStiluaiil.

.uni

pla.

.ne obla-

adimplenda.
Mi
\ :il
i

lioliil.Ub el

m
ii

mm

mi

mmn
,

iv, aft

-,

nia

>

Ql

IMKII

Ql

\(

nui.

I.\

hoc euiuiquod
rffl

loitt-

mamlaloi uni
s,,
i

lei.

sunl supin
id est
,

u,

aafJM

.oui

iic-

Ql
legtt,

loin m vii.iui.i
J...U
l.

irai

i|(ii

jxi

.nui
I

(-ti.iiu

iKin

Inrmi'i

"l

1'"

CAPI
i.

N.

MIU'III.I.

\.
el

\,.

,,

r quid

loquans,

neqw
:

or

tua

'
i

1.

Ne
i

di''-

rien

\,ln\ ad profereodum sermonam ooram Deo; Deus idem eniiii in colo, et lu super terrain

oui Dm u
I.

inconsidrment, point de profrer di


d
/
1.

que votre
d<

rant

...i

l>i.

i.

.m

pourquoi p
1

pi u.

sermones un.
-2.

n.--

l'impie
souinia, cl in DMlllJ
-uiltiii.i.
n,, |)|.ll m- lljl de vous .n a. .i.jiiiii car la pu. m.-,- UilJde mais ai omplit el impi udente lui d pi u'i \(i-u\ que r us avi i i. Il vaut bc.iueoup tnieuv ne laire point d.. m,uv i|ue d'en faire el se ks pas aocmapJr. ni de rotre bouebe ne s, w le la j ^ Ul votre chair eue occasion de tomber dans le j> el ne diles jus dc\.-.nl l'aniji' il n'\ a point de pm\ide peur (|ue Dieu taal irril oooItc \<* paroles, ne dtruise tous les ouvrages de vos mains. 0. O il > a beaucoup de songes, il \ a aussi beaucoup de vanit et des discours s.ns lin: mais, pour von- CratgMB llieu. 7. Si \.>us voyez l'oppression des pauvras, lence qui urne dans les jugements, el le reni ment de la justice dans um- provin, que cela ne vous tonne pas ; < ai celui qui est lev ea a un aune au-dessus de lui , et il \ en a encore d'aune* levs au-dessus d'eux. 8. Et de plus il va un roi qui commande tout le pays (|ui lui est assujetti.
,,
.

Mullas

CBMB scquunlur
De, ne

"<

Si VOUE

menibue invenietur
:..

|ioinl

si rfuid \n\i~ii

moi-cri,

raddare
;

diapJi-

enta)

ci tafidelis ci

ualta prmiasia

ed

quodaua-

que voveris, redde. 4. Mulloque inelius

csl

non vovere,

ijuaiu posl vo-

Ii

:-.

lum promisea non reddera. .Ne dedi ris os luum ul peccare luam neque dicas corain anuelo Non
.".
: :

facias
csl

rarnem

providen-

tia

ne forte

iratafi

pe! cuncta opra


(i.

De* contra eecownas manuum luarum.


lu vero

tnos, dissi-

Ubi mulla sunl somnia, plurima; sunl vaiiitalcs,

ol

sermones innumeri;

Deuui lime.
et violenta ju,

7. Si viucris cahininias ciienorum,

dicia, et subverli jiisliliain in provinci

non niheris
et

super hoc ftegOtio quia eveelso excelsior est alius, super DOS (|iio(iue emineuliores sunt alii.

hnperat servienli. 8. Kt insuper universue. terne re.v non iniplebitur pei unia cl qui ainat
!>.

9.

Avarus

aime
C'est

L'avare n'aura jamais asaea d'argent, et celui qui les rieheMM n'en recueillera point de liuii.

diviliasjruclumnoncapiel ex
10.

eis; et

hoeei-o vanilas.
cjui

donc

l
il

eneore une vanit.

Ubi mulla? sunl opes,

inulti et

comedunt

cas.

Etquid

prodest possessori, nisi

qud

eernii divi-

lias or.ulissuis'/

beaucoup de bien, il y a aussi beaucoup de personnes pour le manger. De quoi donc sert-il celui qui le po sde, sinon qu'il voit de ses veu beavcoup de richesses
10. ('
\
'.'

ll.Dulcis est somnus operanti


n.ullinn

sive

paim
non

sive
sinit

II.
soii

Le sommeil
ail

est

doux

l'ouvrier qui travaille,


la

eomedat

'saluritas

aulem

divitis

qu'A
laisse

ne
,

peu ou beaucoup mang; mais pas dormir le riche.

satit

eum
solo
:

dormirc.
quain vidi sub Ksi etalia infirmitas pessima conservais in nialuni doinini sui. divili

1-2.

que

y a encore une autre maladie bien lcheuse vue sous le soleil des richesses COMM avec soin pour le tourment de celui qui I. s paasMe.
i-1.
il

j'ai

ir>.

Pereunt enim

in atllietione
ei il.

pessim

generavil
il

1". a

Il

les voit

prir avec
fils

une extrme

allliciion;
la

filiuni,

qui in suinina egestate

mis au monde un

qui sera rduit a

dernire

11. Sienl egreOBUB est

nndns de utero

niatris

smv,

pauvret.
1

aulerel sie revertetur, et niliil


15. Miserabilis

secum de

1.

laliore SUO.
il

Comme

il

est sorti
et

s'en

retournera,

nu du sein de sa mre, ainsi n'emportera rien avec lui de

prorss inlirmilas; quo

modo

venit,

son tiavail.
15. C'est l vraiment une maladie bien djK de compassion. Il s'en retournera comme il est venu de quoi lui serl donc d'avoir tant travaille en vain?
:

ne revertetur. Quid ergo prodest ei,qud labaravit


in ventuin.

10. Cunctis diebus vit sua comedil


1

in lenebris et
16. Tous les jouis de sa vie il a mang dans les tnbres, dans un embarras desoins, dans la misre

in curisinullis, et in

a-rumn

alipie

trisliii.i.
,

17. llorilaque visum csl milii lionuin

ul

eomedat

et

dans

le

chagrin,

quis,

et

bilial

el IruaUii'

Laetitia

e\ laliore BUO, QUO


vii.e

laboravil

ipse

sub sole, numro dieruni


el

sua',

el

quoa
is..

(ledit

eiPcus;

hC

est liais illius.

Et onini bomini, cui dedii Deufi


polestaleni(|ue
,

di\itias alque
ul eoinedal e\
;

bon qu'un homme mange dans le huit qu'il lire de tout son travail qu'il endure SOUS le soleil pendant Les jours que Dieu lui a donnes pouj la dure de sa vie. cl que c'est La son p.u
17. J'ai

donc cru
qu'il

qu'il csl

boive,

el

se rjouisse

siihslanliam

ci Iribuit

IS.

quand lhcu
.

donne

un

homme
.

des n.

lies-

eis, cl Irualur

parte su,

el

heielurde labore suo

boe

csi doiiuin Dei.

Non
,,

eniui salis reeor.Iahilur dieruin vii.e sua'


deliciis

quod Deueeccupet

cor ejus,

pouvoir d'en manger de iauk le ce qu'il a eu en partage, el de trouver sa joie uns son Irai m. cela nu nie csl un don de Pieu. Ii Car il se souviendra peu des jours de sa vie, parer que Picll Klliplll sou nj.'Ul de d< Il
ses
.

du luen

ei le

>

Y.

77

COMMENTAI UM. CAPIT


COMMENTAR1UM.
Vers
1.

78

Ne temere.
gustu,
ibi
:

Hic consequenter oslcndil


,

contra se directe facla, sed eliam conira minitros


suos
,

Deum venerandum
Secundo
in

esse orc

et

primo

in

affecta
in

quia redundanl in eum. Caetera patent.


6.

M
,

dederis.

Prima

duas,

Vers.

Tu vero.
sil
,

Hic consequenter ostenditur


est su-

quia primo docct euni venerari verbis indeeenlibus

qud Deus

suinm timendus, quia judex

cavendo

cm

dicilur

premus
:

et ide

omnia errata

ab

aliis

quanimcumli-

Ne temere quid loquaris de Deo


ea in
aliquo reprebendendo.
in

vel ejus judiciis,

que magnis
neani
verb
,

suo judicio reservanlur, per hoc ad

justitiae

reducenda

et

hoc est quod dicilur

Tu

Deus enim

coelo, id est, excellentior est sine

etc.
7.

Et subditur causa.

aliqu mensur.

Vers.

Si videris calumnias
(1),

egenorum. Et patel.

Idcirco sint, elc.,

Ioquendo de Deo
;

ne peccatum
:

Quia excelso excelsior


est bailiivus.

quia super praepositum

incurras, ex multiloquio

ide subdilur

Vers.

2.

Multas curas. Quia sicutmultas curas


,
;

Et superbos quoque,
reges.

quia super baillivos sunt

e seqnunlur somnia in somno sequenli somno ibrmantur phanlasmala similia praeeedenlibus curis in vigili propter quod dicit Philosoin vigili in

qud

Vers. Deus.

8.

Et insuper

univers.*: terr.e rex, id est,

phus, 1 Etb., qud somnia sludiosorum,

id est, vir:

Imperat servienti
sibi (2).

id est

omni creatur subjecl

tuosorum, sunt meliora


multis sermonibus, et

qum quorumcumque sic in maxime de divin excellenti


,

Vers.

9.

Avarus

(5).

Hic incipil capitulum, se-

frquenter admiscelur

stullilia.
Isti minuti satrapae alios (1) Hic videlur sensus vexant ipsos ver majores alii, ul Seneca ait Quidquid vobis minor extimescit Major hoc vobis dominas minatur :
:

Vers.

3.

Si quid vovisti Deo. Hic consequenter


vencrandus sit ore, vcriticando
:

ostendilur quod Deus


proinissa,

cm

dicitur

Si quid voveris

Deo, ne moreris reddere

quia
,

ex

tali

tardalione

fil

bomo impolens
religionem
,

ad reddenduni

Omne sub regno graviore regimm est. Atposlremum illud reclis verleris Et excelsus
:

ex-

celsnnim
fecliv
,

super eos.

Nam

sicut vovenles ingredi

aliquando lan-

deorum pro Deus

ficut dicunl Hebrsei dedeorum , et doctrinarum pro


,

lm

tardant, qud sunt inepti ad receplionem.

Displicet enim ei iNFiDELis, etc. Dicilur


delis promissio,

aulem

infi-

votum
stulta
,

in arliculo necessitalis faclum,

doctriua doctrinarum , et ferarum pro fera fer arum ila hic dicitur excelsorum, pro excelso excelsorum. Sensus est, Deum esse supra omnes sommtes homimem.
(Grolius.)
(2)

et cessante necessilale, statu

mulatur proposilum.
est

Et insuper univers terr (seu

lolius regionis)

Dicilur
etiain

aulem

quando
si

de re

illicil

vel

indifferenli
,

ul

quis voveat levare festucam

de terra
vel

quia hoc in
si

nullo cedit ad
,

honorem Dei
impossibili vo-

etiain

sit

de bon

lamen

rex omnibus praesil , et subjectas poleslates in ordinem cogal. Poslremus versus in Hebr. sic habet Et excellenti (sive emolumenlum) terr est in omnibus; rex ipse agro servit ; qu inlerprelatione non abliorret Hier, ad Paulam. Sensus est Cm sint al aliis subditae potestates, inest tamen quidam rbus a;qua:
:

venli (1).

Vers. 5.
oslendit

Ne dederis os tuum. Hic consequenter


in

Deum venerandum

guslu

dicens

Ne

de-

deris os tuum, nimis

ipsum aperiendo gui*.


,

Ut peccare
riae
:

facias carnem tuam

per vitium luxu-

quia, sicut dicit

Hieronymus, venter et genilalia

sunt

membra
i.

vicina.

E\

vicinitale

membrorum
Deo misso

de-

lilas, communisque allrix omnium lellus rex ipse agro servit atque inde victum accipit nec coniniuni conditione eximilur. Hune poteslatum invieem subjectarum ordineni, alii cum Hieronymo referunl ad Deum et angelos regum regnorumqe jirsides , qui injuriam prohibere , vel praesenie pn ulcisci possent nisi Dei judicium ad futurum seculum servareur, missis angelis messoribus qui coHgantde regno ejus omnia scandala ut est Mallh. 15, ,30, il
:

signatur propinquitas vitiorum.

Vni

dicas

coram angelo

(2)

in

mi-

nisterium.

supra, 5, l(i, 17. (Bossuel'.) (3) Jain ad vanitates reddit, ac primm avaritle et opum qud animum non expleant. Qud nullus ex
;

illis
,

dignus

l'rurius

vers. 9.

Qud uteumque
:

Non EST PBOVIDENTIA


randus est in se
subdilur
Ni;
:

quia Deus non SOm honoin

sis dives,

SOI lamen ipse

lu pluscaeteris capias, sed

tantm

ini-

sed etiain

ministris suis.

ide

porlunos atque oliosos ventres accersas vers. 10. Qud nec ipse ulare, sed tanqum sacris abslineas,
ibid. Qud uteumque ulare, teque cibis ingurgites, id tanlni lucrere, ul sinnmi suavilatem crudilale lurbes 11. Qud libi quoque mal veiiant, cm polenlioribus prdae fulu:
:

sol tihi inluendi l'acullale relicl

foute iratis. Non solm enim punit peccala

Quia non eslvoluntas in slullis, ad verbum vocal autetn siulios id est, non placent Deo stulti mi|)i(is, qui Deum putantse pOSfle deludere, vola non
(1)
;
:

rus

sis

12.

Qud pereanl
:

ctione (sive occupalione

teque destituant, in a/jliHebr.) maxim, cm iis ma, i


:

quales hodi sunt Calviniani hretici. (Maldonalus.) Deiscilicet, hoc est, sacerdole (2) Sive minist.ro (qui rsi Dei ininistcr) coram quo vola tua nuncupas noli apuil euni te excusare, qud per ignoranliain
,
,

persolvenies

xime indigeas: 15. Qud, elsi vel maxime in re splendid rivas, non e libi liberi fertunatiores l'ui.ui ibid.

Qud denique
omnin

diviles a'ipi ac cseteri


:

nuncupaveris majus luis viribus. Sic, Hieronyangelo ai SeptuagnUi coram rege, sed minus ben, quia sermo est lue devons, qwe non coram rege , sed coram sacerdole nuncupaniur.
voliini
,

mus

rnrinti

atque egeni et nascantur et intereant se exerucienl atque conlicianl inanilius euris: 15,10. Nota aulem banc senlenliain dulcis somnus operanti, vers. 11, ne olio lorpescas sive parm, sive multitm comedat : ul non in copia sed in suflicienii sit quies, somnique, atque adeo lolius vil:v suavilas.
: :

niorlales midi 14, 15; atque

(l.ud. Cappcllus.)

K\ quoellicilur

istud.

(ilussucl.)

8
riiiiiliiin
liiiiii.in
i

WBCC1
quotaUonem Hieronymi
cxclndontnr
lu
<

ESIASTEM
quart ratio
et

80
drridiun
niicio

in

quo

s rdicitac
in

in

duai pant, quia primo


iL
:

divitiae

temporales,

quibos
vi

ratio |Miiuiiir.

s--<

ooroUarium ooadadiuir,
ista ac< i|.itur

aliqui

ralso,

posuerunl felicitatem hominis.


|

Hoctiaque,
iiioruin

liatio

rer

ev coneupisi entia
interlctuai
1j<

quod excludendum, m h h n mi
iiiin dislinciio

li

plures

ationes,Quarai
felii
i

qui frquen tt

umduntveJ
pt

ridebilur prosequendo. Prima


el
i

miniMii pro

-ms

<ii%

uii- rapieodis. El

boc

est sjpod
,

d-

quasi duplicata,
tas

si

talfs. In

Dlo non consistil

ilur

Est

et alia

mfrwdtt

mima

id est

magnum

hominis, qad non


est

satiai ejus
Ista

appetittim,

<\

Ira*

ni.iiniii.

quenler

ad bonum.

propositio per se patet,


est
,

Itivin
<

cowi i.\m
sl>

.
:

en

..

quia

pa hoc
:

rapts

quia de ratione bealiludinis benti,


et

qud
,

Bil

bonum
non

ha-

u|iidi

insidiantur
13.

ided suldnur

lerminans ejus appetitum

aliter

essel
Ii-

Vii'-.

l'i/.MM
,

unu,
qui.i

etc.,

propta divMaai

uliinuis ejns finis,


vitiae

quod

est

de ratione beathndinis.
satiant
j>1

nas,

autem temporales non


,

hominis appetilum,
.

h
et

\i

UCTIOa FSSSUU

aliquando jugulaulur;
filis

sed magis excitant

quia qui

u< habel

plus cupit.
est bl<
,

-h

iiiii

eonm,

sjuibua cnatodichant drritiaa,


:

(Juod

vcrum

est

saltem de avaro, de quo

privantur; ided suMiusr

mo.

Similiter divilix non

sum

ejus

bonum

quia an-

Gi.mhwii
tus.

iiliivk

<-t<

Bonil paiernis puv.iiu-,

.-i

xiatur in acquirendo, nec inde delectatur fruendo


avariti suA. Ergo, etc. ilnjus rations ponil

pra

ad laboianduin

jiro viclu

acquirendo non

minorem,

primo quanliim ad primain partem dicens: Avarus non


mplebitur pecuni.
Creseit

Vers. 14.

Sicct ecressis est .vins,


WH
eti

etc., bonis

Unde poeta

omnibus

spoliatus.

amor tmtnmi quantum

ipsa pecunia crescit.


ciiin dici-

Et

nmiil aiteret, etc.,


:

.m

nliis

dimiiM

Secundo quantum ad parlem secundam,


lur
:

ide concluditur

Vers. 15.
qui amat divitias (1), co
eis

Qud ergo

KOBS8I

SI,

etc.:

q. d.

Et

modoquo
,

avarus.
utiliialem
,

Nihil

quia labor suus non profuit

Frlctim non capiet ex


quia avariti
dit
:

id est
uti
;

A ERS. 1G.
ti et

ClNCTIS BOBOS, ClC,


cum
filiis,

sibi n-<

lilii-.

d CSI

Il

lli-ll-

non permittel euni

ide conelu-

anxietate mentis pro acquisition.' t.inporaliurn,


ut diclum est.

quibus privatus est


est
,

Et hoc ergo vamtas. Supple


tas.

et

non

flici-

Vers. 17.

Hoc itaqie
tali vitx-

(1).

Hic ex prsedictis inferi


licel

Vers. 10.

Ubi milt. sint opes. Hic ponitur sead oslendcndum qud


,

corollarium, videlicet qud vila deliciosa,

non

sit

cunda

ratio,

divitiae

non sunt

hominis bonum simphoter,


pneeligenda est

ut

dictum

est, c. 2,

tamen

hominis

summum bonum
dicens
:

etiamsi eis utatur ad sladicit


:

laboriosae. El

boc

est

quod
Huera

Hoc itaque visum


ibi.

lum magnificum,
ribaldi

est

Ubi mull, etc.


et

mihi bonum,

et palet

ex dict usque

Qui comedlnt eas. Inter quos sunt multi inutiles


;

ide concludil

Et quid prodest
det inutiliter.

possessori(2), etc.Scilicet, expen-

Hoc est donuh Df.i. Eo modo loquendi quo omne bonum est Deodalum, etiani teinporalia bona, licel
,

inler

bona Dei

sint niininia. Sanitas

autem corp"
tt

Vers. il.

Dilcis est.

Hic ponitur

bujusinodi, sunt mdia, bona ver gratis


tcrtia
diviliis

virtulis

ratio

quae sumitur ex

nocumento corporis ex
nutrimcntum

sunt majora in praesenti vit

conVers. 19.

No\

(2).

emm
.

tracto, quia taies divites vivunt frquenter delicios


est, nultiim recordatur.
et laut, et sic accipiunt

satis recordabitir (3), id

ultra

conve-

Dierim

nienliam nalura;.

Ex quo

vit.e si e, ti

lia
:

quod videatur

-ibi

frquenter causantur tor\el taediosa; ide

HMkfa

subditur

siones aflligentes et infirmitates. Propler quod dicilur


:

Eo yioD Deis,
sicut babent
illi

Dulcis est somnus operanti, quia labor et lassitudo

etc. Et sic

non babet niateriam

vel

orporis inducunt ad

quieiem somni.
etc.,

occasionem reducendi ad mmorisa mais


qui

prasierita,

Satiritas autem diviTis,

primo quia relonniin angustiis.

menai di

in tribulassanbas et

dat ire ad lectum, donec per spalium temporis vigilaverit post

cibum

secundo, quia in lecto exislens,


sentit dyserasias

ali-

quando ex nimio cibo


pedientes.

somnuin

iin-

(1) Ad comparai ionem ejus qui tanto crucialu ac Uedio pei itura compart, meiiorea duit esse qui

eu

|ii.eseinibus Iruitur.

Vers. 12.

Est

Bossuet.)
st a.

et alia infirmitas. Hic ponitur


<

(2)
il
:

Ei

ni wir parte
,

(tuixl

HoraiioB

di-

l>i tibi

divitias dederunt

artemque fruendi.
:

ex vi suhjeci;e materiae hic de multitudine pecwtarwn debel inlelligi. At Gemara explicat : Qui amat turbas. Alii legunt Et qui amat societatem, proficiel, scilicet in lege.
(1)
signific.it, et
:

Hebraeum mult itudinem

(Grotius.) ut toia liujus ritas at ta^lio plen;r suaxitas in oblivione sui |Kisii.i videatur. (Bossuet.)
(5| l.abenti-

(Grotius.)
nisi

sikv

HocperMidse fabulais ostendunt poette. Pecunia, erogetur, nulli estusui. Marlialis de villisel agris longinquis janitores villicique felices !
(2)
:

Mon tnultitm recordatur dierum vitaboc est. non COgiUvil vit.e su.e brexilatein. et mollis eogiutionem long abanimo et mme std ro:

Ad verbum
;

pellit.
h.

rili

aum

sunt qui opibus ahandaat, el delicuain fruuntur, juvla illud FfrlfaiSBlifi tnors amara est recordatio lui et qui habet in rI'ale>
:

mmm

hominis parantur

itta, serviunt vobis.

(Grotius.)

bus suis!

(Lad. CappeUus.)

81

C0MMENTAR1UM. CAPUT

VI

82

CAPUT
1.

VI.
vidi

CHAPITRE
sub
sole, et

VI.

Est et aliud

malum quod
:

quidem

1
leil,

le soy a encore un autre mal que j'ai vu sous et qui est ordinaire parmi les hommes.
II

frequens apud homines


2. Vir cui ddit

Deus

divitias,

et substantiara, et

honorem

et nihil deest

animae suce, ex omnibus

qu

comedat desiderat; nec tribuit ei potestatem Deus ut


ex eo, sed
et miseria

homo extraneus magna est.

vorabit illud

hoc

vanitas,

richesses, du 2. Un homme qui Dieu a donn des rien pour bien, de l'honneur, et auquel il ne manque et Dieu ne lui a la vie de tout ce qu'il peut dsirer; tranpoint donn le pouvoir d'en manger, mais un grande ger dvorera tout. C'est l une vanit et une

misre.
3.

3. Si genueril

quispiam centum liberos, et vixerit

Quand un homme

aurait

eu cent enfants,

qu'il

multosannos,
illius

et et plures dies aetatis habuerit,

anima

sepulturque non utatur bonis substantia; sua3, pronuntio qud melior illo sit de hoc ego careat
;

aurait vcu beaucoup d'annes, et qu'il serait parvenu une extrme vieillesse, si son me n'use pas des biens qu'il possde, et qu'il soit mme priv de la spulture, je ne crains pas d'avancer de cet homme

qu'un avorton vaut mieux que

lui.

abortivus.
4. Frustra

enim

venit,

et pergit
ejus.

ad tenebras, et

oblivione delebitur
5.

nomen

4. Car en vain il est venu ; il s'en retourne dans les tnbres, et son nom sera effac par l'oubli
;

Non

vidit solem, neque cognovit distantiam boni

5.

Il

n'a point

vu

le soleil, et

il

n'a point

connu

la

diffrence
et mali.

du bien

et

du mal

Etiamsi duobus millibus annis vixerit, et non profuerit perfruitus bonis , nonne ad unum locum
6.

6. Quand il aurait vcu deux mille ans, s'il n'a point joui de ses biens, tous ne vont-ils pas au mme lieu ?

perant omnia?
7.

Omnis labor hominis

in ore ejus

sed anima ejus

7. Tout le travail de l'homme est pour sa bouche mais son me n'en sera pas remplie. 8.

non implebitur.
8.

Quid habet amplius sapiens stulto?


Melius est videre quod cupias,
:

et quid

pau-

Qu'a

le

per, nisi ut pergat illc, ubi est vita?


9.

vre, sinon qu'il va au lieu

sage de plus que l'insens Qu'a o est la vie?


'.'

le

pau-

qum

desiderare

quod nescias
spirits.

sed et hoc vanitas

est, et

prsumptio

vaut mieux voir ce que l'on dsire que de souque l'on ignore. Mais cela mme est une vanit et une prsomption d'esprit.
9.
Il

haiter ce

10. Qui futurus est,


et

jam vocatum
et

est

nomen

ejus

scitur qud bomo

sit,

non

possit contra fortiorem

se in judicio contendere.

11.

Verba sunt plurima, multamque

in dispulando

connu par son nom ne peut pas disputer en jugement contre un plus puissant que lui. 11. On discourt beaucoup, on se rpand en beaucoup de paroles dans la dispute, et ce n'est que va10. Celui qui doit tre est dj
est
;

et l'on sait qu'il

homme

et qu'il

habentia vanitatem.

nit.

COMMENTARIUM
Vers. 1.

Estet aliud.

Hic ponitur ad proposi-

Vers.

3.

Si genuerit
:

(1).

Hic ponitur sexta ralio

tum quinta ratiocinalio, quia frquenter contingit qud homo dives subtrahitur de vit praesenti, ila qud non
potest uli diviliis; et

quee sumitur ex defeetu uss divitiarum, et duplicalur

secunda,
(1)

ibi

Omnis
:

labor. Circa

primum

ostendilur

hoc sive per infirmitatem, sive


prxcedenti

per gladium. Et
quia
illa
,

differt haec ratiocinalio

Ad verbum

Si genuerit vir (vel quispiam), cen-

praecinit
ista
;

de eo qui propler divitias suas oc-

ciditur
ali

ver de eo qui morilur infirmitate vol

causa

et

quantum ad hoc
cui ddit

dicilur

Est

et

aliud

magnum,
ut

differens praecedenti,

modo

diclo.

Vers. 2.
les,

Vir
et

Deus

divitias, artificia-

aurum

argentum,

et consimilia.

Et substantiam,

divitias nalurales,

ex quibus vita

hominis sustentatur, ut bladum, vinum, ettalia.

Et honorem, id est, stalum honorificum. Et miiil deest anim/E su/E, de pertinentibus ad


lam jucundam.

subaudi libras , quod facile intelligitur (Mercerus). Verbale hoc lai et in \erbosuogentierit. Similcs accusativi ellipses Psal. 5, 7, posuerunt , sub. aciem, et 103, 9, servabit, sub. iram; et 1 Sam. 20, 16, ppiait, sub. fdus. Numerus certus (centum) pro incerlo. Divili hoc versu addit luni 7ro).uT*viav, tum longscvilatem qua; tamen omnin vanitatem non lam minuunt (Gejerus.) qum augent. Et vixerit multos annos. Ut opes suas et cumulet (Gejerus.) et muniat. Et plures dies, etc., et salis sit illi id quod erunt dies, etc. , id est, sit contentusspatio vita; suae, aul, vivat

tum

vi-

quamdi volet (Valablus). Et quamvis salis mullum fuerit lempus quo sunt, vel duraverunl, dies, etc. Non est tautologia; priori enim membro numerum lanlm, hic illius sullicienliam simul, dsignt (Gejerus). Vel, hoc addit, de longaevitate loquens, ei seipsum corrigit, et multos polis dies, qum annos, dicit. Vide Gen. 47, 9. Non salietur, etc., vel propler incxplebilcm ejus cupidilalem, vel propler malediclioncmDci. An/ma autem hicappetitum signilicat, ut Gen. 34, 8,1 Sam. (Anglicseannotationes.) 29, 4, Psal. 150, 6. Sepulturque careat quia ipse sumplibus parcere vel quia haeres ingratus ei denegat ; vel ob voluit concivium aliorumque juslum adverss illum odium. Scpultura asini pna erat gravwsima, Jer. 22, 19.
,

Nec tribuit
lur de
illo

ei

potestatem, quia sublrabit

eum

de

vil praescnli subito, sicut'in Evangelio,

Luc. 12, dici-

cujus ager uberes fructus attulit, et diceliabes

bat

Anima mea,
:

mulla bona reposita in multos


:

annoit

quiesce, bibe, epulare; et subditur ibidem


:

Di-

xil

ad illum Dominus
te
:

Stulte, hc nocte rptent ani-

mant luam
q. d.
:

qu aulem
;

congregsti, cujus erunt ?


:

Alicni habebanl

ide subditur
:

Sed homo ex-

traneus vorabit. Jde concluditur

Hoc

vanitas, etc.

Vide et

Isai. Il, 19,

20.

(Gejerus.)
,

IN

-l\-

Il

S
;

H4
il

quod
in

lalia

defectui ei BYarrtlJ
etiaanaJ

pneedena

(acil

homf-

<|Uiu sunl oubliai.


<

~n-

hal

illud

miaerum,

alia

qux

deaideranlur

cnn divhlii tiii.--.ii asadu m pmentl riia; h boi esl


quitpiam eentum,
prolea
Intei
et

u un

t*>se

du

iiur liuslia,

quud

u<ni

aHMfil

liii-rin

debiUun,

licul

medicina qua

uou imliint

biiuitalem.
llllll

quod dicitur:
Miicr.ii.i
loil).M.

Si genuerit

demi.i
i

lUIrln
il
:

l.illui llullHIII-. |Ollll lll.lj.ir.ui.

dl-

in

ip.<

lecoki lual

magna,

Ornait lubur
iih

bmmim

>

id
vila.-

t*l

prupler
I

'"ii
il
i

>usliliUnut-lilum
iniiiniiiii, di<
ji
.

iiumai.

Il INIMA

il

B,
<

le,

id esl

*-

non ulalur

per-

i|ueu(er

jiniiii
i

eus

bodJ propria.
iniiir,

<

ipitar

enim hic anima pro ipso ho

Si b tatou

Bcilicel avari paaadji n.


(1), ajaia
Il

ru

modo loquendi quo lolum dinoniinalur


ra

awuaaraa
i.

non uuiui
Il
i

suis dtrilaa.

nnhiliori parte.
Si iii
il

8.

Ol
i

II)

Mit

VHPI.II-.
in

CAREAT. Sicul COfltigU


cadaver
i

d<-

Joacliim,

paaaaaa partis hajaa


l.ihiii/IiIi.hii ix
liai 'il. s
.

lifari,

qu exi ludu a ver


uiulii
\.t\~Uili

fllio .losia;,

ctrjua

un prejeetuaa extra portas


"2-2.

ultoi uni,
in

(|U.iui

Jrusalem, sicut praedxeral Jer.

Seputtur

nM

lant in

\ii.i

taiituni

quod propter
hiIiiiu in

ho<

pouuul

tepelietur, pntrefactus, et projeetus xira portas Jetu-

(J
<

in.i.iias,

non

aainue pia-judi-

salcm.

min

si

iii.iin

corpacia nfirteutum. la

dmdnur

Dk HOC qum

nco. Oui
ei

mm

est

expertus aliquod

malum
~>
;

in

duas parles, quia primo propouil quod aliipioiuui


notilia
sit

praesentis vitae,
sii vila

habet mortem magis delectaMtem,

occultorum
innila
;

appetenda
Si
i

ri

aliquorum
.

praesens, ui dictam est supra, cap.


:

.(

uiulo |)io|)o^itum

und.i

ibi

Qui

(u-

ide subdilur

Vers. 4.
iiiin,

Frostra
sit
iil

turutest. Giaaai acinuua Bttandiun ipd oceoiu -uni

i.mm

(1

etc.

Bcilicel

ad or-

iiohis praBDiia

ratura,
notilia

et

pnx

per mjiu rationia;


rt-\cl.iliuuis in

c ni jain
it.rgit,

mortuus.
ad sepulcrinn.

lamen eorum

habelur per \tuij

Et Et

est,

sacra Scriptura, el base notilia est bona, piopter


dicil
:

quod

ouliviom: delebitur, etc., quia de talibus non

Qiiid Itubet ampiiu stultu sapiens


,

'

Insti

uclus in

remanel aUqua memoria.


Vehs.
5.

sacra Sci iptur


etc.,

qua.*

propi

ie

duuui gipirnih. saitem


ri, a <li\

Neque cognovit,
;

peraapwieatiaDi

i|uauliim ad uoliliain saluti HecttS&ariam.

in vit prsenli, et ideo

mlions conditionis est (quanexperilur


:

Kl

ijtiid

pauper

etc..

xiln

il<-.

tum ad hoc) praedicto, qui in tol su non de quo subdilur nisi malum et anxietatem
Vers.

Hiti ut pergat
lui
11!

itlc, scilieet,
lllil

uld est >ita. id est, ad


BjttB

.tm

heatiludilieln,
eniiii
:

&

Etiamsi...
semper malis
ollicit.
;

BBOBS
et

lialnl loruin.

El \o\
q. d.
:

nuni

PERFRCITCS

Sapiens
iiliir

cognneeit \i.un,

pauper nVlidfril

bonis, sed

nihii proiieil sibi vila

renire

quia non

longa, sed magis

hujus
Scilieet,

\it;e, ajOBI

non halxt
,

impediuw amore delectabiUiim et ideo quando L-la duo


;
.

Nonne ad dnom locum profrant omnia?


corruptibilia, quae pur

simul concurrunl

scilicel

sapientia et |aup.ruis

in

mortem properant ad
(2).

terrain,

uuo

honiini', illf rst dspositUS

pei noliliam

it

dr>nl.-

onde siimpta sunt.


Vers.
7.

rium ad allingendum
Hic ponitur secunda

summum bonum.
<-st
;

Notilia rer

Om.nis l.vbok
:

occultorum, quae lantm


lionis, illa est

eurieertatis el su:

ratiocinalio procedens ex

defectu uss diviliaruni

spernenda

ide subditur:

qusc talis est

omnia
ritae

faclibilia

hominum ordinanlur
li-

Vers.

9.

Mu.ns est ttdebe ojjod cm


beatam per
lidcin.
id est
,

ad necessitatem
sicul patet de

praasentis seu dseentiana cjus,

est, vilain

omnibus ariibus humanis, exceptis


ad hune
ltnein,

Ol \M DESIDERAR] QOOD NESC1AB,

qulll d.-siejaai

beralibus, quae inagis ordinanlnr ad contemplationem;

derare notitiam ruturoruin contingentium ,


decel le scire
:

sed

talis

avarus non utitur


id est

diviliis

ad

ideo sululitur

Sed it hoc tanitas


Subaudi istr ; ortrvus comparatur ;
(i)

(5), id est, inuiile.


iS

quo abvcl potUts aberiivue, cui solm !i non item compelil non vidisse .su/ci, Psal. 58 avaro. In vantant (frustra) venit, BCOfeel in mundum ex utero matris , idest, nascilur, quia nulluiu plane
,

vcl avarus, cuin

Et
\

pb

esDHPno spiam s(l), a

eoaaar

ad noti-

tiam indecentem
i

as.

10. Qi

nu

i.i

-t <$\

hk
:

eooeeqaeBer

usum

vcl

fructum

sentit, etc. Ventre

idemqud

naaci;
lio-

(Il

sicut et

oWre (qnod seqoitur) idem quod tnmtci. Et


obscure discedk, citra
res tenebris leotae in aopoats caduni. lu tenebrit, id est, leoebrieofi,
:

Diritiis nullus

("upiditas est inexpiebilis. Solon modut est nec finit habendi.


(US.)

ferait, in tenebrat, id est,


niiiiiim notitiam

-2

mHebneo
[amen
el

MeUmmttimhoamrm^amemmu

honiinis non obscure id malo qum rn tenebrat; nam z posl \S\ non locum srii leniiiniiiu eundt, sed vcl nioduin, wl comitatum dsignt. Quia nihil erat, in niliilum redit. KONMN cjus El tenebris (ut - nnlet iiislniiiiiiiliiiii' tegitur, id est, ipsr, \d corpus ejus, senuicr; \el
: ,

anima. Idest,
nens.
(!)

praesiat frui

quam sperare. (Grotius.) noc, Erui scilieet, res esl non permau "- ]
'

In llclira-o

nffliilio tpirits.

Nain quo quis lue


ni iinluit.

BBM

\idctur Iclinor. e
In

BMgM

molli

IU>.)
(5)

oolivione detetur
q. d.
:

Pril -jus

nomen lus ment. Sec

quod nulluiu tuerai

Hebraeo

Quodett, iwafjtm

est
:

nomen epu;

eo raeKor

quippe qui ad miseriam natua est, nis, ri oblivioni tradHna: sed m


deteripr est.
(i) l'stis
i

Km

est avants mioui aspul.

id est, id

quod

exislil,

noium
id

j;uii esl

quotl sp.ralur.

quod seqaitur

ignnaam. Id quod f"ii, coton fuit no


illi

vcl

polis,
nihil

quod
j

esl,
:

h >c esl

tm

simhVquid
Us lllud
j.i.e-

omnis

in viciu est

satura autrui panas

exn'iii

untenta

est.

pra du iimi

nemno, Ml lap.

nwumeal
jain aille

subsole, un suI.

t. \<'i.

x:>

GOMMENTARIUM.
ali

CAPM
Et non
Deuni.

VII.

probat propositum de noliti van etsuperslilios, quia

possit contra fortiorem

etc.

id est,

con-

de

patet

qud

est

desideranda

et inducil ad

hoc

tra

quatuor ralioues. Prima accipilur ex Dei propritaire,


cujus proprium
est conlingenlia l'utura per ceniludiIsai.

L\ judicio

contendere, idest, rationabiliter

aile-

gare qud deceat ipsum lalia cognoscere.

nem

scire,uudedicilur,

12

Annuntiutequ Ven-

Vers. 11.

Verba

(1).

Hic ponilur secunda ratio,

tura sunt in futurum, et sciemus quia dii estis vos:

et sumitur ex talis conals inulilitate. Multi

enim conali
de lalibus

propter quod non est honiini conandura ad notiliam


taliuin; et

sunt lalem notiliam inquirerc, ut per aspectus side-

hoc

est

quod

dicitur

Qui futurus est, in

rum, responsa dxmonum,

cl consimilia; et

reruni nalur.

disputaverunt docendo et scribendo mulla


in Dei prscienli.

qu

in-

Jam vocatum est nomen ejus,

venta sunl inutilia, quia rarissime contingit quod sic


prdieitur
fortunes
;

Et scitur quod uomo

sit (I)

et

non Deus ad co,

et ide

magis atlribuenduin

est casui et

gnoseenduin futura contingentia.


scivit et praecognovit
,

qum

arli; et scientia et

ars non sunt nisi de

bis qua conlingunl

semper, vel sallem ut freque>


:

nomenque rbus omnibus ab

Minor bujus rationis ponilur, ciun dicitur

Veti

<

seteraoni prscienli sua veluli imposuit, qualc habitur sunt. Hier, qui futurus est, ad homineni restringit id quod in gnre de rbus omnibus dictuni vidctur. Forte ex eo quod sequilur N-otum est quod sit homo, quasi dicat Salis planum est istud de homine dici, i:;un Adam primus omnium luit, et ab eo reliqui omnes sunl procreati ut sensus sit Quotquol jam sunt boulines, alii bis similes jam olim ab ipso principio fuerunt put Adam ejnsque posleri. Sed prior sensus simplicor vidtur. (Lud. Cappellus.J Scitur quod sit homo , et quod hou (1) lirtlebi ;eo possit contendere cum fortiori se. Id est non pusse ab
:

sunt plurima, etc., de divinalionibus circa lalia; et


palet en diclis seulenlia.

eo superari agnatas rbus vices. (Grolius.) Multsnnt res qu augent vamta(1) In flebneo lem (id esl inecriiludineni rbus iiiluris addilam) quid ergo utilitatis homini? nempe spe. Nam bac postrema verba quae Latinus capiti sequentf annectif linem bujus capilis in Hebro faciunt. Spcm pretio non emo ait Terenlius; et alter ISescis quid seras
:

vesper vehat.

(Grolius.)

CAPUT
1.

VII.

CHAPITRE

VII.

Quid necesse est homini majora se qua-rere,


ignorel quid conducat sibi in v l sua,
i

cm

numro

dierum peregrinationis sua?


uiiibra

et tenipore

quod velut

pneleii? Aut quis ci poleril indicare quid


sit?
,

posteuni futurum sub sole


2. Melius est
tiosa, et dies

3. Melius

nomen bonum qum ungucnta premonta die nalivilatis. est ire ad domum Rictus, qum ad do:

1. Qu'est-il ncessaire un homme de rechercher ce qui est au-dessus de lui, lui qui ignore ce qui lui e9t avantageux en sa vie pendant les jours qu'il est tranger sur la terre et durant le temps, qui passe comme l'ombre? Ou qui pourra lui dcouvrir ce qui doit tre aprs lui sous le soleil ? 2. La bonne rputation vaut mieux que des parfums prdeux et le jour de la mort que celui de la naissance.
,
,

mum
netur

convivii

in

ill

enini finis

cunctorum admofuturum
sit.

hominum,
animas

et vivens cogitai quid


,

5. Il vaut mieux aller une maison de deuil qu' une maison de festin; car dans celle-l on esl averti de la lin de tous les hommes, et celui qui est vivant pense ce qui doit lui arriver un jour. 4. La colre vaut mieux que les ris , parce que le cciir de celui qui pche est corrig par la tristesse qui parat sur le visage.
r

4. Melior est ira risu

quia per trisliliam vulls

corrigitur
Bi

delin(|uen(is.
trislitia

Cor sapientium ubi


ubi
Jaetiiia.

est

et cor slulto-

rum
6.

).

Melius est sapiente eorripi


:

qum

tristesse

stullorum

Le cur des sages est volontiers o se trouve et le cur des insenss est o se trouve
,

la
la

.joie.
<>. l vaut mieux tre repris par un homme sage, que d'eue sduit par les flatteries des insenss
;

adulai ione deeipi


7.

Ouia sicut sonitus spinarum ardentium sub


sed et boe vanilas.
et

oll.

sic risus stulli;

7.

Car

8.

Calomnia conturbat sapientem,


illius.

perdetrobur

l'ont les

de l'insens esl comme le bruit (pic pines, lorsqu'elles brlent sous un pot mais
le ris
;

cordis
9.

Melior est

finis oralionis,

qum principium

me-

lior est

patiens arrogante.
sis

une vanit. 8. La calomnie trouble lermel de son cur.


esl
!).

cela

mme

le

sage, et elle abattra

la

10.

Ne Ne

La

lin

velox ad irascendum

quia ira in sinu


I

emenl.
lieux. 10.

L'homme

d'un discours vaut mieux que le eominenpatient vaut mieux qu'un prs ppoint prompt vous mettre en colre, colre repose dans le sein de l'insens.
:

Stulti requiescit.

11.

dicas

Quid pulas causa-

est

quod priora

Ne soyez
la

tempora meliora fure qum mine sunt? Sluka enim '"i hujusmodi inlerrogatio.
12. UtUioresl sapientiacum divitiis, et magis prodesl videntibus solem.
1". Sicui

parce que

U. Ne dites point D'o vient que les premiers lemps ont ele meilleurs que ceux d'aujourd'hui? Car
celle
12.
elle

demande

n'est pas sage.


richesses-, et
soleil

enim

protegii sapientia, sic protegjl ,._ p

La sagesse est plus mile avec les sert davantage ceux qui voient le

cnnia

hoc autem pins babent eruduio et sapientia


1

quod
II.

vilain

i I

mu

rit

possesSOli suo.
i-

Considra opra Dei, quod nciuo possit cor.


ille

'>. Car, comme la sagesse protge, L'argent protge aussi; mais la science el la sagesse onl cela de plus, qu'elles domiciil la \ le celui qui les possde.

gerequem

dcspcxeril.

IL Considrez

lus

uvres de

lu'eu

ei

que nul ne prui corriger

remarquez

celui qu'il mprise.

87
15.
In lie
&i<
il
I (

in

EC1
|

Il

BIASTEN
I

an
dei biens au jour heureux
le
.

bonA lueiv bonis,


imii hau
.

et

malam

dj)

m
ul

..

J.iiii^s<-7.

el letu /-

Cave

sic ii ill.iin rcit

DCOS,

non

vous prit pour


fait

mauvaii jom
t.ui

car,

eosnmeDieoa

l'un,

inventai
16.

bomo

cootra aura jattes qoerimoniss.

.ni
:

aocon
:

l'aore, uns que uni ju-i- sujet de m- plaindre de lui.


il

aussi

homme

Hase quoque vidi in diebns ranitatis

mes

Ju-

10. J'ai encore mi

sliw pril in juslili sua, cl impius inullu vivit icm-

vanit
long
i'

le joate prit

ceci peodani les foan de ssa dans sa justice, et le mchant rit

niji->

dans

sa malice.

DOre
17.

in m.ilili su.).

Noli

eiae

{mtlU multiii
ne obatupeai

ncque plus 6apias

17.

Ne soyei pas

trop juste, el
.

ni-

soy<

pas puai

sage

(ju'il

n'eei net eesaire

de peur que vous n'en de-

quam
18.

necesse

eat,

veniez stnpide.
18. Ne voua nflrimissfi pas datai les aetleas criminelles, <! ne devenez pas ussens, de peu que vous ne mouriez avant votre temps.
1'.
Il

Ne impie

agas multm, et noli esse stulius, ne

moriaris in lampora non tuo.


19. lionum est le suslenlare justum, sed el
al illo

ne Bubtrahaa
1 1

manom

tuant, quia qui timet

beum. mdecem

est

retirez pas aussi votre

il

negligit.

pan

'

que

bon que vous souteniez le juste mais ne main de celui qui ne Pesi pas, dui qui ntnt Liu ne nglige rien.
:
<

20. Sapientia conforlavit sapientem super


principes civitatis.
21.

20. La sagesse rend le sage plus

lui

que

<\i\ pi

bu et

d'une ville

Non

est enini

homo

juslus in terra, qui facial

bonuiii, el

non peccet.
ne forte audias servum tuum

21. Car il n'y a point qui lasse le bien el qui

d'homme
lie

M \<

juste sur la terre point.

22. Sed el eunctis sernionibus qui dicuntur, ne

22. Mais aussi que votre

eor ne

se rende point

accommodes cor luum


maledicentem
tibi.

<l<- peur que vous n'entendiez votre serviteur parler mal de voua;

attentif toutes les paroles qui se disent,

23. Scit enim conscientia tua


nialedixisti aliis.

quia et tu crebr

23. Car vous savez en votre conscience que vous avez vous-mme souvent mal parl des autres. 24. J'ai tent tout pour acqurir Je deviendrai sage et la s.t:
;

la

sagesse;
;

j'ai

21. Cuncta tentavi in sapienii


ficiar
;

dixi

Sapiens ef-

dit

tire loin

de moi
25. Encore beaucoup plus qu'elle n'tait auparavant. Oh! combien est grande sa profondeur! et qui

et ipsa longis recessit

a me,
:

25. Multo inagis quis inveniet eain


?

qum

erat

et alta profunditas

pourra

la

sonder

26. Luslravi universa animo

mco

ut
et

sdrem

et
,

considerarcin
et ut

el

qurerem sapientiam
stulli, et

rationem

cognoscerem impietatem

errorein im-

26. Mon esprit a port sa lumire sur toutes choses , pour savoir, pour considrer, pour chercher la sagesse et les raisons de tout , et pour connatre la malice des insenss et l'erreur des imprudents.
j'ai reconnu que la femme est plus amen; mort, qu'elle est le filet des chasaetn s. anse son cur est un rets, et que ses mains sont do naines. Celui qui est agrable Dieu se sauvera d'elle: mais le pcheur s'y trouvera pris.

prudentium.
27. Et inveni amariorem morte mulierem, quae la-

27. Et
la

que

queus venalorum
suul inanus
illius.

est

et

sagena cor ejus


,

<

vincula
:

Qui placet Deo


ab

effugiet illam

qui

autem peeealor

est, capielur
,

ill.
,

28. Ecce hoc inveni

dixit Ecclesiastes

unum

et

alleruin, ut invenirem rationem,

28. Voil ce que j'ai trouv, dit l'Ecclsiaste, aprs avoir compar une chose avec une autre, pour tnuiv er une raison, 29. Que mon ame cherche encore sans avoir pi la dcouvrir. Entre mille hommes j'en ai trouve un mais de toutes les femmes, je n'en ai pas trouve une
:

Quam adbuc quajrit anima mea, et non inveni virum de mille unum reperi mulierem ex omnibus
29.
;

non inveni.
30.

seule.
fecerit

Solummod hoc inveni, qud


,

Deus

hominein rectum

et ipse se infinilis miscuerit quae-

stionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit

50. Ce que j'ai trouv seulement , ('est que Dieu a cre l'homme droit el juste , et que lui-mni embarrass dans une infinit de questions. Qui est assez sage pour ceci , et qui connat l'claircissement

solulionem verbi?

de cette parole 1

COMMENTARIl'M.
Vers.
1.

Qnn necesse est homini


;

(1).

Hic poni-

Et tempore,
vanis, sed

q. d.

Temporis

brevii.is dbet

eum

tur tertia ratio ad hoc, et procedit ex


iiotitisc

impedimento

retrahere vanitate tali, quia non est expendenda in

magis ncessaire

quia in acquisilione talium

tantm

in necessarns.

inulilium, ponitur tempos


tur

magnum,
est

et

hinc impedi-

Alt
lio sit

quis. llie ponitur qnarta ratio, et

sumitur ex
i.ilis

homo

cogniiione sibi necessariorum. Et hoc est


:

talis cogniiionis

imposdbititate, quia

uni

cogntha-

quod

dicitur

Quid necesse

homini majora se qu-

propria Deo,
si

m
ni

pnedietnm

est,

non poteal

rere! Id est, noliliam inlelleclum

suum exacuenlem

beri nisi ab ipso,

babuerunt prophte ex

cujusmodi est cognitio luturoruin rontingentium. eiun


ignorel per talent

vdatione.
ideo

Isii

antem qtaerant per


in

Dd ahum modma
quod

re.

et
:

occupationem inutSem,
etc., id est
,

COnantUr

vanna,

et

hOC

c$l

dicitur

Quid CONDDCAT,
vit

quid

sibi utile est in

Aut quis
lia. ipiasi

ci poli rit indicarc, scilicet

lutura conlin..i>-

praeeenti

qu

est

qudam

peregrinalio ad pa-

diceret. sohis DeOB. ErgO, etc.

triain cu'lestem.
(1)

Vins. 2.
(1)

Miniest

ESI
,

ItOZOH,
seiliiet

etc. (1). In parle

Torquere se quasi ionibus qune capium exsupe:

Boimm
il

uomen

bomm

pr<r

oleo

renl

alia

ratio t|u> scicntiarum pales al vanilas

al-

bono,

est,

liora BCrutari, obvia el necessaria ignorare.

(Bonnet.)

dnotai

ungnento. JSomen Bimplidterhic podtum nomen boimm, lainam bonestam , ut Prov.

89
prcedenti hujus
fals
;

COMMENTARIUM. CAPUT
libri tractavit

VII. est, vit

90
prsenti,quest transi-

Salomon de

felicitate

ram

qu terna
Et hoc
est

hic incipit traclare de ver. Et dividilur in duas


,

toria.

quod
,

dicitur.

partes

quia primo inducit ad ejus acquisitionem

Et

dies mortis

scilicet

juslorum

melior est

secundo ad ejus acquisitionis accelerationem, cap. 12.


Circa primum, considerandum qud vera
solo
flicitas in

supple.

Die nativitatis(I), quia die mortis incipiuntben


vivere
,

Deo

consistit objective, formaliter


;

autem

in ejus

propler quod dies mortis sanctorum, vocatur

clar visione et fruilione


rio opre. Est
titudinis,

dispositiv ver in merito-

eorum

natale. Tertio inducit ad


,

prferendum luctum
ad domum LucTus,in
convivii
,

enim

spes, certa expectatio futur bea-

jucunditati

ex grati et meritis proveniens. Et de bea-

Vers.

3.

Melius est ire


,

dicens:

titudine sic accepta tractt principaliter

Salomon

est

qu planguntur mortui
squent! Iuxuri.
In illa enim, etc.,

Quam ad domum

in

enim qudam inchoatio perfect beatitudinis, sicut dispositio est qudam form inlroducend inchoatio.

qu frquenter commiltitur peccalum gul,et ex con-

Sic ergo procedit, quia


;

primo inducit ad opra

id est, etc.
,

domo
,

lucls.

meritoria generaliter
cialiter,

secundo, ad opra pietalis spe-

Finis cunctorum

id est

futura

mors

ipso-

e qud pietas habet specialem rationem

me-

rum.

rendi

promissionem habens vit, qu mine


ut est ad Tim. 4.
in

est, et fu-

Et vivens cogitt
transitu suo ex

quid, etc. (2), id est, de securo


vit.
,

tur

Secunda

incipit

cap. 11.

hc

Quarto inducit ad prelirisui,'qui est per

Prima adhuc
inducit
;

duas

primo ad actum meritorium


9.
,

gendum iram per zelum


tum
,

contemfilium
;

secundo, ab actu elationis reprimit, cap.


in duas, quia

cm

dicitur

Prima adhuc Prima Primo

primo

facit

propositum

Vers. 4.
diligens,

Melior est
videt
,

ira risu. Pater

enim

secundo removet impedimentum,


in

ibi:

Cuncta tentavi.
car-

cm

eum
;

agere fatu

irascitur

ex-

quatuor, secundm
,

numerum quatuor

traneus autem

qui non curt de eo


ide subdilur
:

ridet de ejus

dinalium virlutum
igitur ducit

et patebunt partes prosequendo.

fatuitate et ltatur

ad actus prudenti

e qud est

Quia per tristitiam vultus

(3), diligentis.

auriga virlutum. Actus ver prudenti propri est

Corrigitur animus delinquentis


cipit

(4)

quando peride

qu sunt meliora. Primo preligendum bonum delectabile


eligere ea
,

igitur inducit

ad

qud

lalis tristitia

procedit ex ejus amiciti. Et


,

quia mclius est


:

quia omnis sapiens dolet de fatuitate alterius

simpliciter, et

quantum ad hoc

dicit

Melius est novil.

subdilur

strum bonum, quod consurgit ex honest

Vers.

5.

Cor sapientium
etc. (5), quia
;

uri tristitia est

et

Quam unguenta pretiosa


viam carnis
22, 1,

qu solm

valent ad

cor stultorum,

de fatuitate cujuscum:

sanitatem corporis, et frquenter inducunt ad lasci;

que ltantur

propler quod subdilur


:

secundo ad prferendum vitam fulu-

18, 22, aor simpliciter uxore bon. Oleum bonum est unguentum ben olens et pretiosum , cujus ad ornalum et in conviviis frequens erat usus. Observa paronomasiam Hebris elegantemin DV et }OU7. Sicul'hic ait etiam
dicilur pro

quemadmodm, Prov.

unguentis pretiosis qu in prcipuis deliciis erant long potiorem esse honestam lamam quam quis sibi vil probilate atque virlutis et sapienli studio comparaverit, ita, Prov. 22, 1 bona lama auro amplissimo et opibus prfertur. Aben-Esra hoc cohrere existimat cum eo quod, G, 8, dixerat de paupere intelligente cui long majori laudi ducatur et gloii, qud recl factorum fam conspicuus et sihi conscius sir, qum si unguenlis optim Iragrantibus esset delibutus lotus. Alii quia sub finem superioris capiiis nescire hominem quid in hc vil bonum dixerat ipsi sit ratis a'rumnis et miseriis , quibus haec vita subjacei, quibus omnibus mors libral si quis moriens cum fam morialur, id ci potis est, qum cm natus est, et in banc lueem venit, ingrediens in multas miserias et anxietales, quibus nunccuni bon conscienti defungitur. Van der Palm sensum hujus versus ila dclart Prsestat ben vixisse, qum laul,
, , , , ,
,

Thraci ver illa (1) Valerius Maximus, 11 , 6 natio merit sibi sapienti laudem vindicaverit, qu natales hominum flebiliter, exsequias cum hilari< taie celebrans sine ullis doctorum prceptis, ve rm conditionis nostr habitum pervidit. Mla de iisdem Thracibus Lugentur apud quosdam puerperia, nalique deflentur funera conlra festasunt, t el, veluti sacra, cantu lusuque celcbrantur. ( De iisdem Solinus t Apud plurimos lucluosa sunt puerpeconi ria; denique recens natum fletu paens excipit traversm lta sunt funera ade ut exemptos gaui diis prosequanlur. liane senlentiam Euripides in
,
:

Ciesphontem suam

sic translulil

Nam

nos decebat clbre cum ctu modo Lugere genitum , tanta qui intraret mala
finissel

At qui labores morte


(2)

Hune lande amicos atque


Et vivens ponit
se
in

graves ltiti exseqni. (Grotius.)


,

corde suo
Nihil

id esl, cogilabit

apud

moriendum
,

sibi esse.

enim homini
:

uli-

ni,
Bit

partam relinquendo, polior omnia nimis artificiosa videntur. Nohis (juidem nihil obstarc viilriiii quomins hic versus duas seorsas sentenlias contineat, eo sensu qaem supra dedimus.
virtuie

bonam famam

dies mortis

qum

dies natalis. Quae

mortis medilalione. Eccl. 7, 'i0 Mmorare novissima tua et in ternum non peccabis. Qud si tota ut quidam dixit, philosophorum vita meditatio mortis est, quid esse dbet vita Chrislianorum nisi non solm meditatio, sed eliam exerrilatio mortis, quam Scriptura mortificalionem appellat. (Maldonatus.) (3) Ad verb., in malili faciei , sub. nnius , vel ejus qui prest alteri.
lius assidu
,

(Kosenmullcr.)

Cm
hortatur
lit-

tam brevis

sit

ut scep antea
vii
,

dies mortis die nativitath

vil:-

Hier. He~ non tantiim propter .-enimnas, verm eliam qud nascentis incerta
:

memoralum

facial

lamam

loogiorem

E.rhilarabitur cor. Ad verbum, bonum fit cor, (4) aut uno verbo bonificabitur , si ila loqui licealad exprimenda vocabula Hebraica id est , dirigetur sive (Vaiablus.) emendabitur animus delinquentis. (5) Cor sapientium in domo lucts; cor stultorum llebr., Sepluaginla. in domo convivii {si\c lliti)
:

studia

mortui laus in lulo

sit

posila.

(Bossuet.)

sapientiam, Inclus superbiam (Bossuei.) Btultiliamque comprimit.


Laetitia

enim

dissolvit

!H
N
i

IN
ns.
''

LU
,

KSIAS'I

Mm

ii

si

mii mi.

on ni ci

uni

ci

m-i uni est


il

,|ii...l

prima pais lemporii aatui i


|.

l.ipcte

mi borum aspei ilate. QUAM MiiioiiiM UWLATIONJ


l'Illll
III
III.

lliclnu

m
i

irpi-i
.Ik

unt

Dl

il

<|iii

minium
111,1

qood

uur,

lin

s||l,.

Us. 7.
v.
i

{Jt l\ s|<
1

SUN

II

s -Il

M.l
el

si

II

SOI "ii

1-

Cai

luni

magnum
.

sunuui

inulilem, usa

militer priau pai

ad sin
Sic

(iiiis||iii|j||iiii( ni.
i;isi -

\aion
si
,

el

John
i

-m

ni

.-jus

applausus

maio

al-

iiui.iliiii.i Itci

in (l.v

tu,

iitmis; oocel ciniii ulrique, scilkel adulatori.


\
i

cipaliu
in
El

us. s.

(.\ii\i\u.

II. r.

(si

s,

.iiii.i.i

par*,

poil

<ii

uni

mm m
i.

de< linavil ad idololau

m
popuki

mm
aiii

-.

qui MiJ.i

piini

h, ,u

divin
uni

ui pa-

qin'i

inducil ad

aclue fbrliludinis seu couslanlia?.


,

let in

Idins
n.i.

Jii.ln
I.t

uni et Ki'^uin, et ulliiiKi

P .in

miil

dividilur in
i

duas parles

quia

primo

facil

quoddiu
tive el
I."

mu.

de U

nip.
(|Ui.i

luni est
,

secundo removel quoddam d luw

primi-

l'iuiii

ibi:

Ne

dieas. Circa

primum dicil
slatiui dijicil

<

-i

fui

uni

plma

ikii. ,.

id est,

gravis injuria illata.

boulines uieliurcs quiu


ciri a
:

modo
:

cl

adhu<

|.

CoNTUBBAI sm'U.mi.m; non Lundi


virtule conslanliae.

bunlur

\nu.

bi

-u tempora

peaptot qand

di<

it

SaWalor
h
i

l.t

quantum abundubit iniquka, m(i,

Et

pri
,

mu

uni. is

i,i

esl

constantiam
Propter boc
liujiis

ebarilas muitorwn, El

secuodm boc
luinc

i>

nipora

ynura

viriuiiim

si

multum

invalescal

q. cL:

meliora
lia,

jum
parti

sapiens dbet se aruiare contra iiiijielum


lescentiae,

inva-

comparando

irun uunparaai ad

adquod maxime

facil

diviaum adjutorium
:

posteriores, in eisdem

uuw

u u-uipoi ilms.

per orationem impetratum; ide subditur


\
l

prohibet

<

ausam bujus

vci itali:

m. pu.

lis.

'J.

MeLIOB
lit

si

ims ORA1 lOMIS

Ql KM l'IUN
silii
<

dicas, et

quod poslea subdiuif


i

CIPIDH, quia incipit Irislili propter illalam


liiiiiiii.ini, et

a-

Snii\
illi

mm

KSI, etc. l>n ciiduni

quod

li(i-t, ijuia

terminatur

in

consolalionem

Deo da;

sic

quaereules propriam

ni.ilui.dii et >u,c

iaoooslaa-

tain,

per quant
:

homo paUens

in advecsis

ideo

li.e

defeelum vofebam retonpiew

m bcum,(iui est
i,

au-

subililur

ctor

lemporum, quod

eral blaspbenita contra

Mehorest

patiens 'Rrogantb, qui ex impalienti


ira esi

ide dicil

Salomua

IV* dicas, etc.

jaciat se vindicare, quia

appetitus vindicte,
:

Vers. 12.

Iiiiiiii,immhimiui
-s.

unm8
DO*

qua? est per patientiam reprimenda; ideo sequilur

in

qui inducit Salonon ad actus


taineii quild tcinpci anlia
i

Vins. 40.

Ni: sis

Los ad irascendi

h,

quia
:

lalis

tcnipcraiili.e.

Sciciidum

velocitas impedil rationis

usum;

ide sequilur

accipilur hic stricte proul esl reu-enatii

Quia ira
ipsius.

in

sim su

h requiescit,
Hic

id est, in corde

gul

s.

d ai cipitur

m
;

proul est moderativa

acluuiu liuiiianmuni

eo

modo
ail

loqih-ndi

ajM hmno

Vebb. il.

Ni: dicas.

quoddam temerarium

nioderatus
.

dicilur

Icnipcraiiw. El dividilur in duas

dictum removelur. Circa quod duo sunl consideranda,


scilkel

(piia

primo inducil

moderanten erga proibi


:

qualitersil uueUigendun>, et quare induciiur


ipioil

iiuiin,

secwMlerga seipsum,
in

lidie ha

..

l'rima

ad proposition. Circa
oi

considerandum, qud prias


:

adhuc

duas. quia primo


:

inducil ad

mo
mas
di<

posterius possrml accipi dupliciter

no

modo

se-

bonis propi us disp< nsands


corrigendiSj
.

secundo,

in

aUunw
il
:

cundm
toro,

diversa lempora,

quorum unum
luit

est prius al-

ibi

mum
tliririis,

/-

sicul Icmpiis

nalur;c lapsie

priu- teinporo
est

.lia

cnm

quaiii sine divinis.

Ikh;

legiS data', cl Iciii;iiis dalic legis

lempore gratis. El

iiUelligendum caelcris paribus. Sapiens enim ha

hoc modoexponil passmn islum sanctus Bonaveniura

quondam episcopus
est quod icnipns
t

lbanenais,

dieeaa
fuil

verum
mulia

bens pecunias polcst c\ eis c\en lilicralilalis, ipiod ila non

re (.|K-ra pidalis et
-

b;
:

pro-

legis

data melius
fuii

praecedenti
el

pter
,

quod

dicit

Ambrosius super Lucam


peprobio,
-ul.diuir
i

Sk

ni di\i-

lempore
;ilia

quia
i.i,

une data

les

divina

lie

impedimenta suai
\\:
-

ila
:

ptobi

-uni

Itcncli.

ni patet in

lo.lu, ad hoc
in Dei

quod limniet

adjnmcnl.i
\

u
>sii

nos magis promoverentur

cognilionem

amo-

-.

IT..

mm

PROTI .il su'ii TU,

rem,
pore

el

adhuc multa pluxa majora exhibita suni leml

ira lioslcs \isil.ii. s el

cliain invisiliilcs.
i-.i(

avalise,

ideo

secuadm

ipnnai

mrmrr

Su. riioii

i.ii

m\. quia minislral e\p.


contra

mi-

quare prima lempora fnerunt meliora qnm sequenlia,


est stiilium, quia lalis quaeslio supponil manifest fal-

na hostes Tisibiles,
le^il
iiii-

et

hosies invisibiles; pro-

per opra met


iiupeiis.i.

itOI ia

pielaliscl libcralilalis proiali.piis

suni. scilicet,

qud lempora prima sequentibua


in

fuo-

r.iincn
ei

ne Imic

crederet c\ dili<>-

runi meliora. El iniluciiur boc

proposito ad refel-

ciisipiod s.ipieniia
niini.
II,

pecunia aequaliter valereni


dii

lcndmn dictum aliquorum, qui


liae

defe<

tum hm' patien-

propter hoc istud remoTet,


vi

et

constanlix, suo Lempore, volebanl attribuera


1

ai

non

SAMnrra,
erudii

etc.

maliiia

lemporls,

ci

non

inaliiia-

son mentis.
Sakwuo

Uio

I.si

imieiu idem habitua vari nominatoB, qniadidtnr


in

modo accipitur
sei
1

prius cl posterius
et

neodem lempore,
c
11.

sapienlia.

quantum

vacal

dixinis,

ii

1 1 1

diversas sui parles,

dicil,

quantum

dirigii

m apaadia.


93
Qiiod vitam, gratia* et glorise.


COMMENTARIUM. CAPUT
VII.
;

M
id esl,

Justijs prit in justitia sua (1)

aliquando
,

Tiubuunt possessori suo,


diviliis
;

id est, sapienti

eliam sine

juslus morli tradilur propter jusliiiam


Isaias fuit serratus
,

suam

sicut

sed divitiae non possunt hoc tribucre sine sa-

et

Amos

propbela vect per tem-

pienli.

pora transfixus

et in

novo Testamento claris palet

Vers. 14.

Considra. Hic consquente!- inducit


qud correctio lalerna nrdinasi

in mullis

martyribus.

ad nioderaraen circa proximum in malis corrigendis.


Circa qiiod seiendurn

Et
nis.

impius multo vivit, sicut palet in novo et veteri


et lyran-

Testamento de mullis pessimis hominibus


,

lur ad meliorationeni fralris; et ide

quis percipial

ex su correctione fratrem magis pejorari qum meliorari dbet cessare tali correctione , et hoc est
,

quod

dicitur

Considra opra Dei, id est, diligenler

attende sua judicia mirabilia.


QlIOD JVEMO POSSIT CORRIGERE

Ex quo concluditur quod prmium jusliliae et pna injustise reservanlur in vit futur quai esl aeterna, quia ad Deum, cmsit juslus judex, periinel, qud non permutt aliquod bonum inemuneralum et sic esl appetenda justitia et malum impunitum
,

QUEM ILLE DESPEXER1T.


si-

cujus praemia sunt aeterna.

Ipsum

finaliter

reprobando, cujus reprobalionis

Vers. 17.

Noli
in
:

esse

(2).

Hic consequenter in,

gnum

est obstinatio in

malo

q. d.

In tali

casu ces-

ducit ad ejus actum. El dividilur in 1res partes

quia

sandum

est correctione. Judex


,

tamen non propler

primo hoc

facit

mali punitione
est
,

secundo

in

boni

hoc dbet cessare


cominunitatis
in

quia ejus correctio non solm or-

defensione,^ibi
inquisilione
,

Bonntn
:

etc.; tertio
,

in utriusque

dinatur ad emendationem fratris, sed etiam ad


;

bonum

ibi

Sed

et cunctis

etc. Circa

primum
exce-

et ide si videat

aliqueni obslinatum

seiendurn qud justitia corrumpilur per excessum et


defectuin
,

malis, non tamen dbet cessare punilione, sed

sicut liberalitas per prodigalilatem

tabler euni punire, eliam per

mortem,

si

nialuni suuin

dendo, et per avariliam in deliciendo. In liberalitate

hoc requirat, ne per ipsum turbetur commune bo-

tamen defectus
cessu

qui est per avariliam


,

pejor est ex-

num

sicut juste

suspenduntur latroncs
turbantes.

et homicidae

per prodigalitatem
;

ut dclart Pbilosopbus,
in justitia excessus pejor
,

pacem communem
Vers.
15.

3 Etbicorum
(1).

converso

In die

bona fruere bonis

Hic

est

quia vergit ad crudelitatem

qum

defectus per
;

consequenter inducit ad temperantiam

circa se. Circa


in

nimiam remissionem, qure


et ide inducendo ad

vergit ad pusillanimilalem

quod seiendurn qud

in veteri et

novo Testamento

actum injustice circa malum


,

reslringcndo se et laxando in eibis ei polibus consi-

puniendum

retrahit ab excessu, qui pejor est


;

dicens

derandum
lemnibus

est

tempus

quia in aliquibus diebus so-

Noli esse justus multm

nimis acrilcr puniendo. Et

lieituin est lautis uti, sicut dicitur,


et bibite

Nehem.

8:

quia hoccommuniler procedit, e qud aliquis de su


justitia

Ile, comedite pinguia,


tes, etc.; et

mulsum,

et mitlite

par-

nimis sentit

ide subditur

aliquo tempore debent se homines affligere


cibi

Neque plus

sapias, scilicet, de lu justitia.


,

per restrictionem
I.evil. 2"),

etpols, et consimilium, sicut,


:

Ne

oustijplscvs
;

crudelem senteniiam dando

et

dicitur

de die expialionis
,

Omnis anima,
,

non justam

ide subdilur.

quir afjlicta non fiierit die hoc


et

peribit de popuiis suis

Vers. 18.
tas est

Ne

impie ag\s

multm (3),quiaerudeliide subdilur

hoc est quod dicitur

In die bon fruere

bonis

id

magna

impielas. Et quia facit humilient errare,


, :

est, vive lautis.

et ininiicilias niortales sibi acquirere


,

Et malam
Sicut enim

diem pR.rcwE, id est

cave

deliciis

Et

noli esse stultus, etc.,

mortem

ininiicilias ac-

tempore odinato

afllictionibus et jejuniis.
,

celerando.
id est,

iiaxc

sic

et illam fecit Deus;

Vers. 19.
ad aeiimi

Bonum

est. Hic consequenter inducit

utrumque
I
I

staluit causis rationabilibus.


JliSTAS

justiti;e in del'ensione
,

boni. Et dividilur in
;

NOM INVF.NIAT HOMO CONTRA EUH


quffl

QUERIMOest

duas partes

quia primo facit propositum


,

secundo

nms,

non possunt

lieri

conlra illudquod

hen

removet qiioddain opposituin

ibi

Sapientia. Circa

ordinatum.
Vers. 16.
in

primum

dicit

Bonum

est

te

sustentare justum (1),

il

II r.c

qcooie. Haec est quarta pars,

qu indin

ail

actus justitia:. Et dividilur in


jttstitiae

duas
se-

parles, quia primo ostendil

rriielum;

cundo inducit ad ejus actum,


pi
i

studiuni non prohibelaeeeleralani mortem quai querela pastini in saeris libris, pncserlim .1er. 12, 1, etc. Sed lui us rei causa, bis diebus vanissiinis procul siilunoveiur ab hoininuin aspeclibus.
(1) Virlulis
:
j

ibi

Noli esse. Circa


diebus vanitatis
,

ii

ii

1 1 1

dieil

fine (juoqne vidi

in

me
et sic
li

(*2),

id est,

prasentis

vitne,

quae transitoria est

non

esi oisi

quaedam vanitas.

l'ieiedentis

Dru aut eveoumt; xqu enira fecit Deus boaoBdies, malosve, presperoi & adverse*; neqjte quidquam
qii.n
is
,

sententiae corollarium , ne obloreluis bumanis sed oninia e\ci|iias

prort
Parl

aul caec
^

Ilelir.

ncessitais lii sed Dei sapienti. Il non inventt hum pistas querimmia, el
i

Boninveniet bomo past


seilieei
,

eun qaidquain

posi

Deum

Vide infra, 8, 11, 12, 1">, 9,2. (Bossuet.) (2) Sicut Sal, qui contra pielalem voluil esse pins, etparcere melioribus; obquam causam ante tempus suum niorluus fuil. Itursiim non opoilel desperare si quis labaliir modo non multm impie agat. Ami enim est hiimo in terril qui semper bene agat et non peccet. (Munslerus.) ne peeeala preealis aildas. Dehe() Id est, diii miis enim nos slaliui erigere posl ruinani non imilari eus qui Irailuiil se viliis semel deseiia rgula lilossuet.) desperaalea, Kplies. i, IA. iiempe juslum, de (i) Imiiiii, llebr., Septuaginta
,
,

excruciaveris emeodandie Dei operibus. (Bossuet.) fi) llujus vitaj vaiiissiin.e. (Bossuet.)
i>

ne

quo
ab

verg,

i.
\i;

(Bossuet.)
n, in

Si n

il

si i;iu \ii\s

HUttm

luaiii

nenipe
lienela-

inipio,

de quo

vers. lu. Donuiii est

jusiis

,, .

'.

IN
in

Kl

-l\-ll \

MOU
|.l
l

sua jusiiii prOtegOBdo. Kt sulnliiur


ont

COMOfMM
I

'rni

<t sic

homo quanimcumque

sa-

Qou
I

mon
ill

Iplclllclll

Dion Ml. H
.

(1),

caaMfftuoneoi
1
.

justitiae

piens indigel humaiio auxilio


-in.
.i

m
tu.

-nu

viu'i

in

qui

i.

BOfO

v|;

nlo.

Nimii.

ci

ion
<

i<i

art

nihil oiniiiii

de

ontingeniJ-

Vnt.

H ton
seipsuin
et

rON ahquo. X
1
1

Hi<

invitt ad

actum

boj "! justitiain ni!


v
i

r\ .iriil.uii.
i

justitiae circa

cavendo ah inquisitioue, qua;

u. 20.

Svi-ikm
i.

\.

Hic remofol

quoddam qaod
:

pOlaM cum
tur
:

a jusiiti.i dfjicere

et

hoc

<-i

quod

diei-

pn-v.-i oiiju
tin

ii

prima pooilor qnod dieilor


,

Snpfai-

Sed

cum tu termouibut

amfortuvit sapientem
Si ii u

in adversis
id ct,

exiHenten.
(|ii;ini

Ne iCCONMOai
.iliqno, in
si

qui dicuntur de te {\).


id

ti

im

esl

ad

illos in

m riJM
j

u-l ,

plus

qu.elibel

gaiidum. El BCiendum, quia boni sermones prolaii de


ipsoi au.li.it
;

potMtat
qu"(i

imiii;in;i

et idco
,

par boc Gondoderet aliquis,


Ide hoc ranorei
Jl
,

vel sciai,
,

de lauh

I.

\anl

cum
si

non indigel ei

et

dtcem

nperbtam
et

et

mali

dejiciunl

eum
,

a juti' et

\l US. 21.

NON EST EMU HOMO

-Il -, id .l, laill

u. un

odiuni

COMM
homme
etc.

prol.-i. iitem

maxime

justus.
In TEBJLA, etc. (2),

|irn|.'rantur

ab

debente

eum
,

diligerc

quin peccet in

ali<|uo

et per

subdilur

peccaloribus benefacere non est malum sed et omni pedomeslicis Bdei benefacere Hier. tenii tribaere (Bossuet.) (l)Cum omnibus exibit (Hebr. Septuaginla) progpero erentu, cm Deom diligemibus omnk coope(bossuet.) renlur in bonum Rom. 8, 28. IVoh peccabit , id est qui nunqum sit (2) Hebr. peccaturus. Thauniat. Etquisest qui non impingat alicubi? Cajelanus banc gnomeo nectit praecedenti duPrimo rel'erendo eam ad decem principes pliciter ciiituiis; q. d. llisce robustior est sapiens, quia In ut hommes subinde errant et peccanl; at sapiens confortatus sapienti, dimi eam sequitur, errare et peccare nequit. Secundo, referendo eam ad to sapienti ; Sine sapienti, vel seclus sapienti, non est q. d. homo justus in terra, qui laciat bonum et non p.. el Quod justus f.xiat bonum et non peecci id q. d. quare si eam secludas vel si juhabet sapienti illico bonum deseret et peccabit. stus eam deserat Hoc est, quod dieitur, Sap. 9, 19 Persapienliam sanali sunt quicumque tibi placuerunt ab iuitio. Planis eam referas ad vers. 19, ut ibi dixi; cum eo eniui optim cohaerel ejusque dal causam q. d. Sustenta jusluin ne labatur, vel ut lapsus resurgat quia non est justus qui ita constante? bonum laciat, ut ex innal tragilitate aliquando non peccet. Egel ergo sustenlalore, quieum lulciat, ne cadat absolul, aut cerl ne in peccatum gravius cadat, vel si in illml corruerit, lapsuin erigat. Hoc est quod ail S. Jacob In multis offendimus omnes ; et Si cap. 5 vers. 2 dixerhnus quoniam peccatum non habemus , ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est, 1 Joan. 1, 8. Vide utrobique dicta. Excipe ix communi lotius Ecclesiae sensu el consensu Cbristum el B. Virginem. Hi enitn nunqum peccaveruni sed gemper bonum operati sunt. Quocirca ex boc loco docenl concilia Milevit. Trident. totaque Ecclesia justos non passe vitareomniapeccata venialia. Esto enim singula seoreim sumpta vinon lamen universa siinul sompta. tare queant aliquando venialiter peccent, Qoare oecessariurn est non defioit blc el nonc, seil indefinit. Sicul sagttarius, licel peritissimus Bit, non potesi cenltes continu. Bagittando scopum coniigere, sed Decessomest, ut fatigatas, dficiente altentione, aliquando ab eo aberret. Porr impia et stolida est explicatk) Calvini et novaiorum, qui ex boc loco contendunl hominem etiam jusium, eo quod COncupiscenti sit infectus, in omni opre bono alhnid concupiscenlis et peccati admtscere, Ul in omnibus einincal qusedam irxlix inordi-

cere

Ni iokte MMSi
cantem, vel de
le

id

est

seil

bonum

le

delrahentem,

malum libi imprecm tamen debeat de


TI
\

bona dieere,
Ml;. 2.

et

bona

tibi iiiiprecari.
,

Sut IMM OMBOBRI

quasi diceret
sic

Sieut nolles inaledicta lua in\estigari,

nec aliorum dehes inv.-u..u.-.


24.

Vi. us.

Ctmcfi
dejicit

rhtavi. Hic removet impeCirca quod sciendum quod,


,

.limentuin (in a jua-dn


s.
i

la.

undiiin Aug. 1 Soliloq.

nihil est
jnsliliae,
ille

quod animum

bominis magis

ex arc

quam

blandi-

menta feminae, corporuimme


debilum uxori

conlacius, sive quo


tenetur reddere
iio-

uxor haberi non potest; quia


,

\ir

<

propler quwl lendenles ad perle,

nein religionis, vovent caslilatem.

El adhuc mull

magis aclus venerei per adulterium vel fornicationem,


impediunt
virtulis

perleclionem. El ideo Salomon in-

ducit ad hoc tugiendum. Promillit

autem diligeniem
:

invesligationem ad sapientiam
tavi in sapienti, id est,

dicens

Cuncta ten-

pro sapienti acquirend.


,

siiperbire

irasci
lib.

invidere

furere et peccare. Vide

de Jusiilicatione. Argnl Hugo cardinalis asserit non cs-cqui latiat bonum sitnul et non quia pueri inquit, non pcc< ant quidem , sed peccet non faciunt bonum; a.lulii Tero esto laciant bonum tamen aliquando peccant SolidiosS. Athanasius, tract. de Incarnat. Verai contra Paulum Sobhmox., .i S. Ilicronvmuseap. 2, a.l Eplio., bain gnomen accipiunl de peccalis, non tantom venialibas, sed et mortalibw, quod m ilicet eaomnia nemo suis \ irihu> vilare posait, ut \r\f sit jusius. Indeque e\ incunt necessariam luis>c Christi inearnationem , ut CbriotM suis merin- in>s juslilicarci, ac gratiam ad vilandum OflUM jic. .iiuiii mi. a l.q..i moi laie nobis iinpetrarci et COnfi

BeUarm.,
:

(l)Prudcnlisestn(>gligercacdi>siinulare.qua?perni|

doaanobisfernntar.lasinegugamus, nallqoietelnBemur. luira nosiias ipsorumaedes DostriramiUaresnoslrisdevitiisobloqiiuniur;oiuniaob>ci vaut. dissimulant nihil. Prohiberi non potest quoi quilibcl proarbilrio cogitel aut loquatur. Obloquaniur, ini|uiebai imperalor quidam, dm non obsteni. Anligonos Haoedo-

niun rcx cm in tcnlorio essel ac milites aliquoi in regem maledicta congerentes audiret, rirgi lenloiii vla diducens: l'Icliilis. inquil. ni longis scmoli de ne mak loqnamini Sapiens cl libeialis homo contenta essedebel conacienuae et ptomm testimo.

natio, labes et confusio.

Hoc enim dogma admt bo, .


,

mini mcnlciu, consilimn

prudentiain bonitatem virlulcni, sanctitalciu ci onmc bonum, atque boniincni non laiitiiin in bcsiiain,scdolind;emoncin transformai. Solus enim dsemon cum flananatia ex desperatione et odio aclurore, quoflagratin Deom, non potes)
.

.cl. ri buniilioris nio. inquil S. Ainbro-ius, el qu.c conditionis hoinino de s.- aul loquuntur aut cogiOmnibus MrMi qn dicunlanl, aspernari. HebreOB
.
:

accommodes cor tuum ne audUu servum tmim Vulgal .1 S. piualibi mate impreantem. Vel ex Enta Ne forte audias servum tuum maledicentem tibi.
:
:

vile quidqiiam boni, adeoqoe

nihil potest

agere

niai

(Calm-i.i

97
Dixi : Sapiens efficur

C0MMENTAR1UM CPUT
(1), in cognilione

Vil.
,

98
quia ligat

divinorum,

Vincula sunt mancs illius

hominem
expedilus

quae propri dicuntur sapientia.

mente
,

et corpore suis amplexibus.


sic

Et

ipsa longius recessit a

me

secundm

aeslima-

Qui placet Deo, effuget illam, et


poterit tendere ad virtutem.

tionem meam. Frquenter etenim contingit, qud homines studiosi circa divina credunt in principio
,

Vers. 28.
duxit ad

Ecce hoc Postqum Salomon


,

in-

acquisivisse demonstrationes

de quibus postca perei-

virtutem acquirendam

hic consequenter

piunt,

qud sunt magis

topicae vel sophisticae rationes.


(2)
,

ostendit difficultatem. El primo

hanc

diflicultatem

Vers. 25.

Et alta profunditas
,

supple

est

ostendit; secundo hujus difficultatis originem dicit


ibi
:

natura divina, quantum ad proprietatem personarum. Quis iNVEMETEAM?q.d.: Nullusperinvestigationem

Solummodb.
dicitur

Difficultas

autem oslenditur per hoc


,

qud vald pauci attingunt ad virtutem quod


:

et
,

hoc

est

humanam. De humanis autem

quae

homo

experitur,
:

Ecce hoc inveni

id

est

diligenter

quibus subditur potest habere certam notiliam , de Lustravi universa. Et patet litlera 26. Vers.

investigavi.

et subditur

lellectum
:

Unum et alterum id est singulis applicando inmeum. Per talem modum loquendi dicitur
,

Ut scirem
Vers. 27.

Et inveni
,

per viam

scientiae.
(3),

de diligenti investigatore circa multa


vit haec et illa.

Talis inquisi-

per experientiam.

Amariorem morte, quia spart animam suam suo Creatore mors autem solo corpore. Prima autem separatio amarior est quia spart bono infinito.
;

Ut invenirem rationem
studet in aliqu scienti
perfeclis.
,

quia quanl

quis plus

tant desiderat acquirere

Qvm

laqueus venatorum est

id

est

daemonum
7

Vers. 29.
,

Et non inveni
,

(1)

scilicet

usque ad

qui venantur animas, et muliere quasi laqueo utuntur ad ipsas capiendas.


lier occurrit illi

perfectum; quia nulla res, quantum ad

Unde Proverb.

Ecce mil-

conditionem, potest perfecl


stigationem
illud
:

sciri

per

omnem ejus humanam inve1


,

in ornalutneretricio, prparata

ad ca-

sicut fuit

dictum supra, cap.

super

piendas animas.

Cunct

res difficiles, nec potest

homo

eas expli-

Et sagena cor ejus


libet statu

quia sicut sagen capiuntur

care sermone. Consequenter descendit ad propositum,

pisces magni, parvi et mdiocres, sic mulier de quo-

ostendens quod invenit de virtute

dicens

bominum

decipit plures.

Virum de mille unum


(1)

(2)

scilicet

virtuosum

et

(i) At itta (sapientia nimirm) long me fuit, longisqum fuerat , et profundo profundius , quis in-

Quam
,

laboro

adhuc qurit anima mea , in qu adhuc animumque excrucians ac pertundens non


, ,
,
:

Quamvis Salomon sapientissimus tuerit, non omnia tamen sciebat im multa procul dubio
veniet illud ?
,

ignorabat

clum

ne: scimns. Id quod considerans attent Salomon, agnoscit sapienliam se fugisse cm eam inquireret, hoc est, fatetur se multa adhuc ignorare, qu tam occulta sunt ut nemo possit ea eruere, enarrare aul explicare. (Lud. Cappellus.) (2) Hebr.: Longinquum id quod fuit. Non solm futura incerta sunt , sed etiam quae pris Deo facta usque ade nobis remota sunt ut assequi ea non possimus. allitudo, inquit Apostolus Rom. 11, 33, divitiarum sapienti et scienti Dei ! qum incomprehensibilia sunt ejusjudicia ! Hune locum alii aliter interpretanlur.

nam et in eum quadrare potest illud Qu novimus minima sunt pars eorum qu
,

di-

possum hujus rei, hoc est, muliebris nequitiae assequi causam sed hoc inquit unum comperi Virum de mille unum reperi, qui saperet mulierem ver nullam;
;

sive ut habet textus

Mulierem ex omnibus non inveni. et non ad virtutem i Hieronym. hic. deduxerunt (Bossuet.) (2) Salomon dclare qu'il a longtemps cherch la raison d'une chose qu'il n'a pu trouver. Et ceci nous devrait apprendre nous humilier dans notre ignorance, etne prtendre pas donner des raisons de tout, principalement lorsqu'il s'agit des secrets de Dieu et de sa conduite sur les mes; puisque le plus sage de tous les hommes dclare qu'il s'est efforc de trouver une raison que toute sa lumire n'a pu dcouvrir. Mais voici ce que le sage nous assure qu'il a trouv Entre
:

Omnes enim me ad luxuriam,


:

Sepluaginta: Long supra </meraf.Hossccutusvidetur Hieronymus,quivertit: multb magisqumerat. Hebr.


:

initie

hommes

j'en ai trouv un. Cette parole est fort

profundum alla profunditas, ut noster. Tralalio ab aquis sumpta ut


Profundum profundum
id

est

all

Prov. 20, 5:
vir

Aqu profundw

consilium in corde viri

autem

intelligens hauriet itlam.

Hebr.

Quis inve,

niat illud ? Id est,

nemo. Itaque Symmachus


:

edidit

Nemo
deos
?

inveniat illud. Taie est

Ose

14

Quis lui similis inter Quis sapiens , et intelliget hc?


(Drusius.)

(3) Lustravi universa... et inveni. En egregium tt inquisitionum atque experimentorum fruclum Inveni amariorem morte mutierem quae nihil ni6i suavia measque voluptales prae se lerebat. Qu enim non niorte amarius aut tetrius , impiae dominae servire libidinibus atque erroribus, etDcum colore quemeumque decerneret, ut Salomoni contigit? quasi diceret Cm de omnibus hominum erroribus diligentissim qusererem, nihil certius reperi, qum istud de muliere, quodque ea sit laqueus, sagena, vinculum quo te nec volens nitensque exlricarc possis tam fd qum misera servilute quae expertus dicere et ab insani su resipiscere videtur Hieronymus.
:

obscure. Il semble qu'en considrant la liaison qu'elle a avec ce que Salomon vient de dire de la femme on y peut donner ce sens qui est autoris par S. Jrme: Entre mille homines j'en ai trouv un dont la sagesse et la conversation m'a pu tre utile. Mais enlre toutes les femmes je n'en ai pas trouv une seule qui ne m'ait l dangereuse , parce que toutes m'ont port plutt au drglement qu' l'amour de la vertu Omnes me ad luxuriam, non ad virtutem induxerunt. Ceci nous fait voir 1 Que cette parole est attache la personne de Salomon, et qu'elle a un rapport particulier avec ce
,

qu'il dit lui tre arriv.

2 Que lorsqu'il dit qu'entre toutes les femmes , il n'en a pas trouv une seule, cela peut marquer avec combien de rserve on doit s'approcher des Femmes lors mme qu'on trouve en elles toute l'honntet et la modestie qu'on peut souhaiter. C'est en ce sens
,

qu'il est dit

dans l'Ecclsiastique

que

l'iniquit

de

l'homme vaut mieux qu'une femme qui est rgle dans toutes ses actions. > On ne compare pas alors
personne avec la personne mais le pril avec le Sage veut dire, que la conversation avec
,

la

(Bossuet.)

pril; et le

1,

tf!l

IN
qii.nl

M M .KSI A
i

M
\<lam |xtIi^'Ihiii
:

devins valde p.nci


drtici<*nliuni

< -

ii

il

ehiiii lioiniiii- cnrnlitii

virluosi

respeclu

uiiuir.

kuI

-i

.mis

ei
i.i

mi lutibua
pei

ouravil entai pii in justitia


qil V
i

supra,

en.
i

Siiilhiiiim infiitut <st

miment

Ici liolie

nn\ ellll
Il

<

pi>|i--l

llll-

Per

talent

Iuiii

loqueadi ,
in
(Ils.

dicitt

mantka de
uiilic

1 1

.f III

pr.l-senll Ml.,

II

.elle, n s|

luiflgeat
n.ii!

conditione reperti
Voriiellll
1

aliqu

Bpeoc, de

m\

lu-

li

'-u

pi.

lr

mil

m
i.
.

..m

Ulo,

non

liiisscnl

sk;

1 1

1rs

perfecli in<
.

c in condilionilNi

taroea
pei

Ml in u El cniMi:i
s.uii.
niill.i

ele.

ill<

et

aliqttam

fil

IBO

Ituseenl nali
i<

uiu.in.e natuiaii.

quam

uulla
,-!

Sun
sil
I

est

laiiicn

per hoc

inlelligendura

qad

beliio elel in viril. us sensiin'.


dilliculi

vil lmi-:i.
1 1

BBd quia
SiciK

|i.nic;c siuil

mi

lie.

acquiuviaaeal scien tiaaet rirluies sine

(iriiii

m in

u ut

dicilur

communiter nulluui
ilii

Ei ira

-i

im imiis

mis(

an

1,

id

este in Eccleai,
inuliiiu linis
,

quande vald paucisunl

respwctu

esl, ilulic uii.iin.iis circa acquiulioiiciiiM'iciitiaruin et


\ Il
1

i|u;i'

Bolet convenire. El per quasi nilui

lit

mil

qili.i,

ip0

p.

.mie. u, iMi-ltani liujUS Sub.,

coinpulaiilur.
V
i

ira, la esl oijem.ilis jiisiiii;,


S'il
i

|,,|.,

naliiia liumaiia. e\
i

K,

30.

mmoi.o moi: imi

(4).

lin

<

"II-

qui subirai
in. un. et

liniie

s,
,

ma

est
<

rebeUio
moi uni

ani-

sequenter oslendit ande proveail

difficult Baltingendj

omniiiui mi
;

iuiii in

a.l

pai leui aniBia:

virtulem. Secundo ex hoc inferi quaindam oonciusioncin


,

superiorcn
s.

et

<

bec cansatur

diilieulias

KqpiMMMli

ilii

Q'iis ttilis.

Circa piiuiuin

ilicil

Saloinon

-ienli.is el

Ml

Mil. s.

Solimuiwtin iwc imeni, Bcilicet de causa dicte


cullatis.

diffl-

Ol
ex

16

Al ls.

Hic iulei
esl
dillii

eoiielisiuiiem ex di.lis. Ouid

quo (anla

ullas altingendi

Mllules inlel-

OlOll

li.l.

HIT

lMS

IlOMINl M

(8)',

BtO. lu

prima

leclualec et morales,
leiis

ille

qui allingcl esl vald esoel:

e:ter

li.

.mines, i.leo diiii

Qtm

Imtif, id

souvent moins dangereuse que celle qu'on aurait avec une femme irs-modesie, parce qu'A peut y avoir un pril secret dans celle seconde, qui ne se trouverait pas dans la premire. ,"i" On ne iloii pas prendre oas partes en gnral comme si Salomon avait cru qu'il n'j eut jamais aucune femme vertueuse. Car il esl certain qu'avant lui, Kaehel AhL'al el plusieurs trs Sara, l'.ebeeea oui t des modles de chastet el de toutes les vrins, (M que les Aptres mmes et les saints Docteurs, les proposent comme des exemples que tous les Chrtiens doivent imiter. Saromon marque assez dans les Proverbes, qu'il j a des femmes d'une sag d'une puret si rare, qu'elles sont la couronne de leurs mois te soutien de leur maison , el la gloire de
est
,

un mchant homme

a|i;nehaielos n,te r liouin


I
i

i::

xs isi,

idett, virluosus virtute inorali cl

inlelle. luali.

II

IS

(UI.XOVII SOLI

TlOM

|,||. seili. e|.,(

Illli

quasi dical:

Nullus,

nisi

sapiens

isio

modo.

paiei de Daniele qui exposait


et ip^i
'..

Nabaehed
magisrdaoel

mmi^
iu la. ie
in in

Balihasarscripturam

in pariete

exarataoi

Et quia dispositk) mentis


:

qua \iuenl oinnes sensus


versu
ejus,

ideo suhdilur

m
etc.

Ilebr.

Sapienlia

hominis

lucet

leur sexe.
vrit a paru avec encore beaucoup plus d'clat dans la religion chrtienne. On a vu des vierges faibles soutenues par l'ardeur de leur foi, disputer du

Celle

ahinilio fecerit. Quomodoaul. ni disloi lum.nisi qud ipse se infinitis miscueril qustionibus ; vel, ut b

prix de la vertu el du courage avec les hommes les plus fermes Cl les plus saints. Elles ont anime les autres par leur exemple mourir pour Jesus-Christ

aprs avoir donne (les preuves publiques d'une magnanimit plus qu'humaine el d'une patience elles ont mrite le nom uni presque incroyable seulement de martyrs mais d mres des martyrs. C'est ainsi que Dieu a voulu confondre l'orgueil du dmon qui a perdu l'homme en trompant la femme
el
,
,

alin

d'un

devenant la mre d'honorer le sexe de Dieu en demeurant vierge , a chang en gloire le dshonneur de la femme, et esl devenue la mdiaCy.) trice du salul du inonde. ()Tanqum diceret QuserenU cogilanlique cur hunianum irons aC pneserliin leinineum sexuin cui insipienlia pervagata corrupei il CI viri serviuni iiniini illinl oeeuiil, ncmpe quod Iteus lioiniiiein non imo qubd fecerit Deus fecerit lalein, qualis nune esl hominem rectum; neque illa, quam vidimus, perversilas sed j..i n. et obliquiias , sil naiura mslituti honiinis (Bossuei.) damnali, m praeclar Auguslmus. seniieuiem recta diltgcntein, soriis (t) Recta quum Deo subditwn el ipse se dislortum jam inde
celle qui
,

Sepluaginta, ipse Hieronymas ad Paulam el ipsi quaesierunl cogitaliones niulias; in varia aepessima se sludia ac dulua distraxerunt. Cuiug rci lonsest, qud cni houini verius divin e legis decisione constaret, huic definiliuni non sleteril ac de pr.ice|ilo ijiso qu.esiv. il p.iren.hiniuc' essel audiveritque libens fenuna quxsUonem temerararo Cur pra cepit vobis Dcus : (.. n. r. riruque persuaseril ut edem de re anceps qu exaliisorl;i;qua'sliones,dubitaniiiiquede I>... de providenli, de fcgibus, deque eei lis aqu ac de ni. abiilquc prorss ex bumano gnre illa rectUudo, quam Deus Cecerat exslileruntque cogilaliooes ~i\e. ut Hieronymus hic eWgantissiai vertil, quaestioDes ac Duclualiones quibus i|>s.- se bomo coaiurbarel alque penei leret uiet. ullitudo el perplexilas quaeslioniun ex Erg peu un. Nain m siatu innocentice, ubi inlellectus eral el slatim ex un., limita \idens, non luissel illa qua'siionum inlinitudo pi.e nune st. hem inuil.c inutiles nune moventur qua^lioues. Item hinc quacsliones et inquisilioantia ex peccalo i^ nes pliirini.c. Lnur niulia" raliones sunt cui m statu naturx corrupta: polisqum integrx locum babeat
fiebraei,

eodem plane sensu

ipi.eslioiiuiu inlinila iiiiillitudo.

t'.U'l
\.

VIII.
in

M'IIlii:

MM.
luit

Sapienlia hominis lucel


l.ieieni illius

\ullu ejus, et poien-

1.1 Toui-Puissanl

del
le lui

homme
i

sur son visage

<i le

lissimus
2.
lei.

comnmtabil.
et

bai

K^o os

rgis

observo,

prxcepla juramenli
1

i.

Pour moi,

i'obs.i \e la 1m. u. lie

du nu

et les

piv-

cepl. s

que

lK'U a

donnes

a\ ec sCI lllellt.

c
101
5.

COMMENTARIUM. CAPUT
Ne
festinos recedcre facie ejus,
;

VIII.

102
retirer

noquo perma:

neas in opre malo


4. Et
ei

quia

omnc quod
iia lacis'.'
,

voluerit, faeiel
est
;

scrmo

illius
:

potestale plcnus

nec dicerc

quisquam polest

Quare

de devant sa face, et ne persvrez point dans l'uvre mauvaise, puce qu'il fera tout ce qu'il voudra. i. Sa parole est pleine de puissance; et nul ne peut Pourquoi faites-vous ainsi ? lui dire
3.
:

Ne vous htez point de vous

5. Qui custodit prseceptum

non experietur quid-

5. Celui

qui garde

le

prcepte

quam
6.

mali.

Tempus

et

responsionem cor sapientis

cun mal. Le cur du sage sait ce et quand il est temps de le faire


G.

qu'il doit
;

ne ressentira aurpondre,

intelligit.

Omni

ncgotio tempus est cl opportunitas


alUielio
:

et

Toutes choses ont leur temps et leurs momenls favorables; el c'est une grande misre l'homme,
7.

multa hominis
7.

De ce
Il

qu'il

ignore le pass et qu'il ne peut avoir


l'avenir.

Quia ignort

practerita, et fulura nullo scire po-

aucune nouvelle de
8.

test nuntio.

8.

Non

est in

hominis poleslate prohibere spiritum,


in die morlis,
,

nec habel polestaleni


sccre ingruente bello

nec sinilur quie-

au pouvoir de l'homme d'empclier que l'rae ne quille le corps, il n'a point de puissance sur le jour de la nior! il ne peut avoir de trve dans la guerre qui le menace, et l'impit ne sauvera point
n'est pas
;

neque salvabit impietas im-

l'impie.
9. J'ai

pium.
9.

considr toutes ces choses, et

j'ai

appliqu

Omnia

hajc consideravi, et dedi cor

meum

in

cunciis operibus qu;c fmnt sub sole. Interdm domi-

mon cur discerner tout ce qui se fait sous le soleil. Un homme quelquefois en domine un autre pour
son propre malheur.
10. J'ai

na tur

bomo homini

in

malum suum.
;

vu des impies ensevelis

qui

lors

mme

10. Vidi impios sepultos

qui eliam

cm adhuc

vi-

qu'ils vivaient, taient dans le lieu saint, el qui taient

verent, in loco sancto erant, et laudabantur in civilate quasi

justorum operum;

se.d

et

boc vanitas

loues dans la cit, comme si leurs uvres eussent t justes ; mais cela mme est une vanit;

est.

11.

Etenim quia non proferlur


fiiii

cit contra

malos

sentenlia,absque timor ullo

bominum

perptrant

que la sentence ne se prononce pas contre les mchants les enfants des hommes commettent le crime sans aucune crainte.
11. Car, parce
sitt
,

mala.
12. Allamen peccator ex eo qud centies
facit

ma-

12. Mais nanmoins celle patience mme avec laquelle le pcheur est souffert, aprs avoir cent fois

lum, et per palienliani suslenlalur, ego cognovi qud


erit

commis des crimes, m'a

bonum
Non

timenlibus

Deum
,

qui verentur

faciem

fait connatre que ceux qui craignent Dieu et qui respectent sa face seront heureux.

ejus.

15.

ejus;

bonum impio nec prolongenlur dies sed quasi umbra transeant, qui non liment
sil
fit

13. Que les mchants ne russissent point que les jours de leur vie ne soient pas longs el que ceux qui ne craignent point la face du Seigneur passent comme l'ombre.
!
!

faciem Domini.
14. Est et alia vanilas quse
justi quilius

14.

Il Il

super terram;sunt

soleil.

se trouve encore une autre vanit sous le y a des justes qui les malheurs arrivent,

mala provenuint, quasi opra egerint imila

piorum; et sunt impii qui

securi snnl, quasi ju-

storum facta habeant


1').
li'

sed et boc vanissimum judico.

avaient l'ail les actions des mchants; et des mchants qui vivent dans l'assurance , comme s'ils avaient fait les uvres des justes. Mais je crois que c'est l encore une trs-grande vanit.
s'ils
il

comme
y a

Laudavi igitur hclitiam, qud non esset liomini


,

BUDl sub sole, nisi qud coinedoret et biberot


:

atla-

qur gauderet
bore suo,
sole.
in

et

hoc solum secum aulerret de


vilse

diebus

su, quos ddit

ei

Dcus sub

15. C'est ce qui m'a port louer la joie. J'ai cru que le bien que l'on pouvait avoir sous le soleil tait (le manger, de boire el de se rjouir; el que l'homme n'emportait que cela avec lui de tout le travail qu'il avait endur en sa vie pendant les jours que Dieu lui a donns sous le soleil.

16. Et apposui

cor

meum

Ut scirem sapienliam et

qme vcrsatur in terra; est bomo qui diebus cl noclibus somnum non capil oculis. 17. Et inlellexi |ikmI omnium oiierum Dei nullam pnsmi homo invoniro ralioncin, eorum qua; liunt sub
intelligerem disienlionem
sole, el

gesse, et pour

connatre la sade l'esprit des Sommes qui sont sur la (erre. Tel se trouve parmi eux, qui ne dort et ne repose ni jour ni nuil.
I(>. J'ai

appliqu

mon cur pour

remarquer

cette dissipation

17. Et j'ai reconnu (pie l'homme ne peut trouver aucune raison de toutes les uvres de Dieu qui se

quanl

plu-,
:

laboraveril ad quajrendum, lanl

couvrir,

minus invonial
non

etiamsi dixerit sapiens se nsse,

que, plus il s'efforcera de la dtrouvera. Quand le sage mme dirait qu'il a cette connaissance, il ne pourra la troul'ont

sous

le soleil, et
il

moins

la

polerit repei h

ver.

COMMENTAI! RM.
Vers.
1.

Sapientia hominis lucet


Eccles. cap. 19
:

in

vultu

ejus.

Inde

dicitur,

Ab

occursu faciei cu-

ribus hoc subjunetiim capil, hoc modo Quis est qui pro sapiente baberi et censeri possit Et quit scii re:

grwicelw tensatus.
El

nm
1

rum expositionem?sam nullus hominum ad perfectum hune sapientia? graduai conscendil. Sed cm in altra versus parle

vnssiMis

etc., scilicet in resurrectione


(1).

enconiium sapienliic sequaltir,


iis.

palet

grande
( 1

sibi dablt
est

faciem gtoriosam
est

hune versum
pientix
digni-

praemilti

quac statim sequuntur, sa-

Quit
i

meut sapiens? quis

hominum

vertendum
verbi, id
est ei

praeceptis tanqum brve proniun. Est El quis e~t ut sciens interpretationem


:

late et pi

.tanti

cum

sapiente conferendus?

qui hune version

aabeant, et choenl. lia

pro ppiphonemale praecedenliuni novum capul verra demm sequenti inMercei us, qui per adinirationem superio-

rei explicationem, quasi dicat El (|uis par et tanti faciendus, quani is, qui rcrum nalurani et ralionem novit, qui proposilas quaslionos novilsolvere, et resdubias esponere. Signilicat.maxiest,
:

102

IN

ECC1 ESIASTEN
J.i

101
1.
1

\ius. S.

E<;o os

mus

oimuvo M
hic

l'ostqnin

in
.<

ii\

ji

hkm\
,

Ii

il

est,

fm

Salomon induxil ad virtutem,


cil

consquente! induHoysi

ni

ii. d..

un
g

ind. -i

ubi

spoadii |>"puius

ad

iii.uhI.i1oi

mu

Dei observalionem, quia disponit

l.itiuiii

i,t

loculut

iTif

nnftii

llominut

ad bealiUldinem,

M.iiili.

19

Si vit

ad

uttiiit

ingredi,
el ii
j.
j

Eltnni
i

Uoyaea aatumpsitdi sanguin* victime,

terva mandata. El dividiUir in duas parles, quia pu-

ii

lupei populum, ad
iiumIus jurandi.

urmalionem bujusdj

li

no
hoc

inducil

;nl iiisci N.iiiiiuni

mandata; secundo,
ibi
:

irca
in

ci. m

anui
-

removel impedimentnm,

OtmUa. Prima

Vers. 3.

Ni rasrurcs

<

m.

rica

n>

duas, quia prima inducil ad


iiiii
ibi
:

mandatomm
duas,
sci

observalio-

Iransgrediendo mandata affraaiiva.


.Ni.i.ui.

secundo, ad bujusobservationisaccelei ationem,


negolio.

permmeas

opre

mmo.
i

transgredieodo

Omni

Prima

in

undum

duas

a-

negaiiva.

uones quas ad propoaitum inducil. Prima accipilur ex


auctorilatc pnecipientis, propter
(liiiiiluni;

Qiia iimm QDOD rOUTBRJI


lama- auctoriutii
ei i- sistL
\
i

\<

il

id

est

quia

qnan en

sibi

obe:

ai

potcsutti esl

quod non

et ideo

in

person hic obedientis dicit

Ego
lata,

os rgis observa, id est,

mandata ab ejusore pro-

M.

4.

Ne DICBU

ii

QDiaQBaai

hiii-i.

In
|>o-

cujusmodi sunt Decalogi praecepta, ut patet

verbis enini ejus et operibua aihil


trst inveniri.

irratioMbfle

Eiod. 20.

Vers.

5.

Qui COBTOMT
:

i-n

<

i-tlm. Hic ponitui

main esse et incomparabilcm sapientisdignitatem, ut us alius mortalium ii quantumvia inultis dolibus aliis praecellat, ci sit asquandus. Hc l'acit illud Hebrasorum proverbium in Buxtorfii Florileg. hebr. p, 514: Scientiam si possides, qu re eges! uenti si cares, quid possides'/ Hieronvmus Supra docuerat,
ii
1 1

s.-eunda ratio, qua- accipilur ei


einii
IIUIII.

Ulililati,

obedirnli-

dicitur

Qui custodit prceptum

BCilicel

di\i-

.Non
lu

aii.uii.k k
enini

iji

inni

mu.i

ili< .-t

in luturo.

iuvenire, et vcnientem contra eliserat quaislionein , Deo bonos homines iconditos, sed sponle sua ad peccata delapsos. Nunc quid boni homini dederil Deus, quasi gloiabundus i enunierat , sapienliatn scilicel , alque rationem et providentiam, occulta Dei nssc mysteria, in arcana < ejus corde sensus intrare. Obliqu auleni de se lol'ucrit sapiens , ut ipse , et i quiiur, quod nemo ila < nullus sic scierit probleinatum solutiones, et sapieni lia ejus cuncto laudata sit populo. Sapientiu hominis illumint vultimi ejus, facem ei quasi praelert, ut clarissim videat quai sibi sint agenda, quai lugienda. Eodem sensu Psal. 19, 9, lex divina oculos illuminare dicitur. Alii Serenum hilaremque reddit il Muminaret oculos noejus vultum, ut Esdr. 9, 8
dillicile
iiiniiiii
:
:

huminem

pnesenii

hen eiperitar maium pome ad


-

exercilium suae paiienliai, et augiuentiiiu


sicut paici de sancto Job. Et
rieiur

cn

dcil

Nm

expe-

qtadquam mali

minus

dicit, et
;

plus signicat
ideo subditur
:

scilicel

quod e\pci

ietur inullum boni

TeMI'IS ET RESPONSIO.NEH COR BAMKflTH IML1.LIGIT.


In llclineo

babelur

El

judiciuiu. s>a|ii<ns

<

min

at-

tendit

tempus

judicii, ubi oportebit


;

de omnibu-

dere rationem

et sic cavel

divinorum praeceptorua

transgressionem.

Vers.
inducil

6.

Omm

rgotio
dicta:

(I).

Bk

consequenier

Salomon ad

observaiionis affflfaatin
ratitiniM

Deus noster, id est, ut mstos et alllictos nos exbilararet. El robur faciei ejus mutalur, id est, pertinacia oinnis et t'entas per sapientiam homini eximuntur. Cornes enini sapientiai est niodestia et bumanilas, vid. Prov. ft, 2. Gejerus verba Hebraea sic Robur faciei ejus instaurt ur, id est interpretatur
stros
:

nem,

et

ad boc inducil dnplicea

l'ruu.i a<

eipilurextemporis opportunitate, quia pra-n-pta divina


posl morlein
\

non sunt iinplenda


et deaneriti
;

quia

tum
di-

tempus menti

sed nunc iaapleada iuni

etiamsi repetitae semper adversitates sapientem videantur attenuare, viresque tuni anirai, tum corporis

quaindiii durt teui|ius incicndi; cl hoc c>( qunil


citur
:

Omni

negolio tempus est et opportnnitas


el

qu e

obtundere aitamen sapientiae panacc instructus, novas subinde vires suggeri sibi persenliscit ita ut aniinus constans et innuotus magis inagisque augea, ,

in onini

opre attenduntur,
in

pa

m qnena
.

maxiad

me

debent atiendi

opre meritorio
esi

quantum
i

tur.
:

(Koseninuller.)

impletionem divini praeoepti, quod

iua\iun

Ego os rgis observo, dictum est in (1) Quod ait persona cujusvis sapientis et justi hominis, q. d. Quilibet sapiens mrita dbet os rgis observare , id principuin et niagiest, Slatutis el legibus reguin slratuum obedire quai vocanlur os rgis quia ab ore rgis procedunt. Sepluaginta Interprtes bain sentenliam nperativ verlerunt, idque claris, hoc modo Os rgis custodi, vel observa, id est, obtempra praecepto rgis. Quin el ei Hebrteo quidam sic vertunt Equidem moneo ut os rgis observes. Porro
: ,
:

sarium ad salutem.

Et
tesl

Jltl.rv

B0WMCS aiiik
erit
;

riO. In
:

llclua-o lialutui

Quia ignort quid


-cire
et

q. d.

Fulura prainia non

pi>-

perse,

vel

per alium
alllii

human

inves

lione,

boc caosal

lioiicm aliquam in iinplesciict

lione praH-eplorum. Si enini

pnBOWI lulura

non

essel ei aliqua

aiilictio in

impletione praeceptoMi-

quoilsequitur, et praxeptajiiramenti Dei, siinililei Mibandiendum vult , observo, vel, secundm SepluaQuilibel ver sapiens ginta, observa. El sensus csi diligenter observai prsecepta de juramento n<i, id est, Sedul cavel ne noiiien Dei per henni; sensus esl
:
:

nini, sed

magis consolalio. Ad idem potesl u .du


(

tera uostra.
(li

uni dicitui

Statuit

namque Deus lempus quode omnibus


:

judicaiurus

esl

el

priusquam

illud

adveniat, variis
illi

assumt

in

vanum

nec

aliter juiei

praecepla ejus jurandum esse etiain praecepla juramenti Dei inlelligunt omnia praeCepla legis, ad quai servanda populus Israelilicus, intcrposito juramento, se obstrinxerat, quando mil ei dala le\ a Moyse; Ut dieautur pra-ccpia juiamenti Dei, qu Uco jurata sunt prxstari. (Estius.)

quomod praescribunt. Quidam


quni

et periculosis malis exposiu sunius; nei sri>< dalur quid ilti conlinget. Quis enini id possil

cuiquam mdi-

caret
Ql
<

iv

IGN0R41 PB
.

il

Hieronymus Nacia m,

afflictio
is

gt

un v. etc. :ttl* >; kmnuuu, m


<

(Clarius.) inquil

poeta ait

<

Miud

fatisortitg iperat, aliud evenil ; de altra iocc

hominum

ipectat ho-

ttiin. et

aUervujaculo vulneratm.

>

Quaevis praeieriU

105
Vers. 8.
tio,

COMMENTARIUM CAPUT

VIII.

106

Non est

(1).

Hic ponilur secunda ravitae

prosequendo. Primum aulem impedimentum procedit


ex abusu humanae potentia-, qu aliqui sic abuluntur,

quae accipilur ex

humanae

brevilate,

pro-

pter quod non est in vacuuin transeunda, sed in operibus mandatorum Dei expendenda propler quod di;

qud praecepta sua praeponunt


Marc. 7
Irritum

divinis

sicut impro-

perat Salvator sacerdolibus Judaeorum et legisperitis,


:

cilur

Non

est in

hominis ditione, id est, potestate.

fecistis

mandatum Dei

propter tradipraemit-

Prohibere spiritum, animam suam abexitude tempore.

tionem vestram.
tit

Ad hoc autem removendum


circa
lic
,

Salomon suam considcralioncm


:

hune abu(sic
:

Nec habet potestatem


rendi.

in die mortis

eam

diffe-

sum, dicens

Omnia

scilicet quae

sequuntur

enim copulatur
scilicet

in Hebr.), consideravi ; et subdilur


IN

Nec sinitur quiescere ingruente bello,


infirmitalis et naturae
,

INTERDUM DOMINATUR HOMO HOMINI


id est
,

MALUM SUUM

in

quo

bello tune

succumbit

mal ii m ipsius dominanlis

quando per hoc

natura.

elevatur contra
morte."
ditur.

Deum modo

praediclo, de quibus sub-

Neque salvabit,

Impietasimpium, sicutaliqui qui credunt aliquando

In cunctis operibus, ad opra

omnia consideranda.
(1)
,

mortem

diflerri

per artem magicam,

vel aliqua su-

Vers. 10.

Vidi impios sepultos

id est

post

perstitiosa.

mortem impios nominari.

Omnia HyEC. Postqum Salomon indixit Vers. 9. ad observandum Dei praecepta, hic circa hoc removet certa impedimenta in tribus partibus , quae patebunt
et futura hic accipi possunt

Qui etiam cum adhuc viverent,


superessent.
In

id est,

adhuc

vitae

loco sancto erant

(2)

sicut sacerdotes et prin-

cantur, quae spectanlad

propri tamen ea signifidandam congruam Deo vel rgi


,

responsionem, de qu dixi vers. 5. et ad negotia quse homini incumbunt opportuno tempore prudenter expedienda; licet enim nonnulla praelerita scit homo tamen illa pauca sunt, et saep ad rem non perlinentia, quia long plurasunt quae ignort, prsertim quae ad rem ejus faciunt. Dionysius accipit praeteritam sanctorum palientiam , aequ ac supplicia de impiis

Honorificetmagnofunerissumptu. (Tirinus.) quelquefois en domine un autre pour son propre malheur. Le Sage dtermine cette vrit ceux qui commandent dans l'Eglise puisqu'il ajoute aussitt aprs qu'il a vu des hommes qui vivaient
(1)

Un homme

<
<

dans

le lieu saint,

uvres taient justes


impies.

qui taient lous comme si leurs et qui nanmoins taient des , Cette parole doit taire trembler ceux qui se

sumpta. Pro prterila Hebraic est futura , et sic vertunt Septuaginta Quia , inquiunt, non est qui cognoscal quid futurum sit ; sicut enim erit, quis annuntiabit eis ? Arab. Quoniam nonreperitur quicognoscit evilandum; nam quis ei commemorabit rem ut erit? Chald. Cosli
: : :

Nullus scire
tur ?

poluit , quis eum exitus consequaDomino visum fueril , ut illum ad snpplicium deposcal, quis eum certiorem faciet ? Syrus

unqum
ita

Cm

enim

ver vertit in praeterito Quia non est qui cognoscil ad quid est factus; et quid fiel post se, quis oslendet Mi ? Quare Syrus acqu ac noster pro ITIVU? sceiia; id est, videlur legisse \VJXJ scebaia, id est quid quid erit fuit, vel quid factum et praeteritum est; aut potis ex
:

texlu nexuque sententiae sagaciter conjecit prius iihe opponi posteriori, ideque prius vertendum per praeincludal vau conversivum, quod verteritum (quasi tit futurum in praeteritum), poslerius propri per futurum. Sic ergo ad verbum ex llebraeo vertas Nam non ipse sciens quod factum est, quia quod erit, quis annuntiabit ei ? Sicque sensus rect conaeret , q. d. afflictio magna incumbit sapienti, ut congruam Deo, aut rgi interroganti vel examinanli det responsionem, utque actiones et res omnes congrue et opportune peragat, ac negotia quae illi incumbunt suo tempore prudenter expdit , e quod ignoret praelerita quae illum edocere queant, quid facto sit opus , aequ ac futura, quis scilicet suae aclionis vel consilii sit futurus exilus. Prudenlia enim consistitin pracleritorum memori, praesenlium consideratione, e( fuluroium provisione; ideque sapienlis cor inlelligerc tempos, id est , differenlias temporis , quid scilicet praeteritum sil, quid futurum. (Corn, Lap.) (I) Hebr.: Non est homo qui habeat potestatem in spiritum, id est, in vilain , qui ]>ossit viverc quamdi vult, neque potest prohibere spiritum, id est, animam miomins migre) e corpore; neque habet potestatem

trouvent engags dans un ministre saint. Car cette rflexion du Sage ne semble pas regarder proprement ceux qui abusent de leur pouvoir , et qui , selon l'expression des conciles, gouvernent les fidles, non par l'autorit des saints Canons, mais par une puissance lyrannique Non aucloritate canonic , sed potestate tyrannic. Elle regarde plutt ceux qui sont lous dans l'Eglise et dans le lieu saint, comme si leurs uvres taient justes , parce qu'en effet elles peuvent tre justes au-deliors et dans tout ce qui en parat aux yeux des hommes. Mais si on examine la manire dont ils se sont levs au rang qu'ils tiennent, et la fin qu'ils ont dans tout le bien qu'ils peuvent taire on trouvera souvent que leur tat est plus digne de compassion que d'envie et qu'il devrait plutt attirer les larmes que l'estime de ceux qui les louent. C'est ce que saint Grgoire Pape nous reprsente en ces termes Il y a des personnes dit ce Saint qui aprs avoir vcu dans de grands dsordres pascoup dans un tal qui parat saint sent tout d'un sanctitalis habitum sumunt. Aussitt qu'ils ont com< inence rentrer dans une vie plus rgle, ils ne penseni plus l'aire pnitence de leurs drglements passs. Ils aiment qu'on les loue de leurs bonnes uvres, et ils souhaitent de commander des per sonnes qui sont plus claires et plus justes qu'eux. Et comme Dieu exauce les secrets dsirs du cur, ils sont levs au lieu o ils dsirent de monter, et ils deviennent beaucoup pires qu'ils n'taient auparayant, quoique tout ce qui les environne paraisse <
:

saint.

De

sanctitalis habitu pejores fiunt.

Car tant

in

moriturus

non potest prorogare diem quo Et non est gladius in bello, id est, sicut in bello, aut, belli ; hoc est, non potest se homo armis morte defenderc, sicut dfendit seab boste in bello.
ilici

ortis, id est,
est.

plongs dans une multiplicit' d'occupations et de soins, ils conoivent une opinion avantageuse d'euxmmes; et, au lieu de pleurer leurs fautes passes, ils en ajoutent toujours de nouvelles. On peut donc dire, selon la pense du Sage, que les hommes louent ces personnes, et que Dieu les condamne, parce que les hommes ne voient que le dehors, cl que Dieu pntre le fond du cur. (Saey.) (2) Per locum sancti, vel sanctum, intelligunt, vel,
i

(Maldonalus.)
s,
s.

1 Hierosolymam, quae sancta erat Domino", sive regionem Israeliticam, cujus incolae, rectum facientes religiosis debehant observari eorumque fema sent'

xvii.

107

IV
m.ili

MT1
tri

N
r

108
in

dpea

qui hnciil in letTfa locuin


illi

-i

i-ii

M
Si

wc.-ii.f

apiiiimni di.it

fat 1 1

alta

ui-

spiritualibuf, el
I.l
I

in
I

lemporaHbM.
(

n\l.l

Ml

I.

|\ Il

Ml

ol

DU OPE-

m
ei

ji

-h

-i. t,i

(,.,'.

,|<-

htm
de

U)

Job.
nfidc-

rum, partim adulatione,


i

el
i
.

parthn timor.
quia lafibtn vergii in '"-

n.iiii

ikm

ummm

libm
'

hraiini-.
-niuin
,

rillll

delrilliciiluill.
i

rjre,

H.
iioi

KlrMM.
i-niiii
(|ii(ni

Un

reuiovctur

seemdtm

loquitui

i;

,h-

hominis, qui
,

i,

iiiijirdiniciiiiiiii.

quod procedh tu afrasu


tolrai

patientitf di-

gfcM totaratpan
Ni RS.

\m.i-. i.\

peccatores,dansefa

a%c m.,, mhiH 15.- LaDDATI ICITD1 LATITIAM (1),

spatium pnitendi, et hoc cont rario frquenter abst[Uf

vftaw vetapfsoaam. li patel ittera Baonte ftL

timor meapiani Iransgredi mandata Dei

et

bot
ciib

'on |

re<

pu

u:i:r.T.
.

non

eipi

>\

quod

iliciiiir

Etenim quia non

profertttr

aliud iu liiiuro.
in

El quo etiam patel

quod loquiiur

contra malos sentent ia, divins punitionis.


\

person bominis

cm, .dis

eogitai

il

TIMORE
i|iii

11.1.0 FII.II

1IOMIMM,

id Cf
cl

nilll ili
i.

rl tanfont.

in canialilate,

siml

lilii

hoiniimin,

non

IK

^l^:s.

.i

\.t

mi 'in Hle BoBaequemei etn


eogniiionis.
,

Perptrant bal a, irans^mliendo Dei prrrcepin.


Coii-cijin

ostendilur def<

dus human;e

Ouod enha
et brjiBtos
I

m,

ROC

r.iiiovcl, diccns

D*w
(

Vins. 12.
I>ci

A.TTAHEN

[icrmiiiii in praesentf jnatoG tribrdarl

PECCATOB

etc.

id est,

protperart, pertinel ad Dei jodicia


occulla.

nobti

palientia circa peceaiores.


Util BONI H, in luluro.
liliali
,

El

id<

(afia

non

surit in
i

paniculari irne-

Egocognovi QUOD
sani Dci, quia,

stiganda, sed sniBcii in generali


el

Idem
qnae
hic conlin-

TiMENTinrs Demi, timor

qui cavel offcri-

Scriplaram sacram

qud

lalia

cm Ous
cl

sil

opiimus, deott curn dare

gunt,p<-i- Dci iapieatiaa arauuBtar ad ejaa

metiora inelioiibus;
in vil pr.rscnti,

Ide ex
ois

quo
,

tolrt peceaiores

riam

<-t

ejus elcciorum
,

propi.r quoi) in
est

winiibus

dans

vilam

quse est bon uni na-

est gforiffcandns

et

obedienduin

mandaii-

turse

concludilur qud ben remunerabil juslos in

Dicit iuilur

Lt apposui cor meum,ut teirem supien-

luluro. El quia pcccaior divin palienli abutitur, el


niulliplicai
ici

tiam

de divinis.
u.v.rsw (2^

peccata in
:

augmentum
srr

suse damnationis

Et ivrrn

mwmmoWBB

QJJM
cl

mSCTtnttM
i

.o subdilur

Vins.

13.

tluua, cina iribulalioK-m jusioiuin,

Non

romm

id est, prosperilas

lein impioruni.

Icmporalis.
Imi'IO,

E<T iiovo otn


qui sol
1

r\

niErrs

etc.

plures honiines snnl

e quil abutitur ps.

i<

ilantur/inijuiicndo
parlicularia.

Ulu
etc.

nunL> curioi

Ni

i.

ii.oi

omgbnti

R Dii:s

i:i

e qud est sibi oeca-

cemlendo ad

sio mullipiicaiionis peecatorum.

17. Et nrmxETr,
judkiis pi. (\!cniiuin.
Ni
i.i.

Vers.

i.

Est et aua tanitas. Hc consequcnler


,

ex occultis ejus

ponilur lerlium impediiiienlimi


l'eclu

quod provenu e\ deeniin

\i rossrr

uomo

etc.

id esl

cciiani in parta

nostr

scicntia3.

Ex hoc

qnd hommes
,

cularicoiznitionein.

attendunt tantm bona

sensibilia

et praesentia
ci ia

ci

Et

ci

a\to ni
mi

-.

-!c

carifla.

frquenter vident justos in


in

adversitate,

Tamo
Etiam
sapiens.

r.

quia ex

lali

enrios

prnsperilate

c\ HOC moveiilur ad scqiienduin in-

lionc rrequeuter tncidSl aliquis in errorem.


i

jusios

transgrediendo mandata Dei. Sic ergo proist


,

etc.

id <>i

Ole qui

videtv

inicr boininc

ceditur in parte
trans^ressionis
;

quia primo ponilur

eliecUis

secundo, deleclus nostneemmitionis,

Se wssp

oie.

qua? dicta sunt.


id esl
,

Ras POTEBIT bbpsbars,


per llorens eonseivaii. Ilujus nieminil exagcraiifinis
Cassa, qud non soliiin lalis perveisilas et ingrat tlaoV) inicr ;: utiles oblineat , scil etiam in Juda . Vei 2" tribunal sive solium judieii in quo scdcnl viccin '.1. 9, l'-al. 81, 1 9mm. l">. ; Dei geri bacs, item Dent. 1, 17. -2 Par. lit, t>. llc deseriatrone innuil qualcs eBBC dlient i;ui l. ihunalibus pradiciunlur.
,
,

vcibis explicai

()U0 palet euin se fals ja<

K\ persofrf mrpfornm qtri qud oanfa in luil luruni scrvcntiir incerta nihil nn-lius fin tu aibitrani

n;r.

quin
I.i

nt

vehrptafj setfedant

uci.i
l

Et

nbliiioni trtidili unit.

de Ncc UaMas aepallorae honoff eosah nbli\ionc iiiqiiis nec lauiliiruin iiobililas, aec ;i<lul;iii :n-s veudicavii amicorum, ncc splemlnr moiramentornm ai Bomiaibus pulredmem arcere poteraart. N el. -2" de boni ina^islralibus (|ili pro diunilate non celchranliir.
oblivioiicin
:

vnrant.

Seulptur canierunl Intekliguni el hoc vei


.

el

in

I"

inteUigerem distevtiontm , negotrum, ocermationcm supra, I, 1". Curam supertluain siqira .11. H'<. Est Homo qui tHebta ac noctiha vomnam mm rupit oui seipsum exerucial quaerentfis reruni et e\eutuiini eausis < cur aliu- unis, ,t
(S)
.
.

<

lis

alius \idcn-.
.

i.

s
.

nus;....
,

iste

nascatur
.

el

>t

nobilis

ntftorius nihil aliud pronV il ni^i iu mi:"i tantiiin ([uasticiic lorqueri et dfeputationem pro tormeiilo liabcrc ne lauieii imeiiiic quod qu;rrit. r
illc

Hier. hic.
illam potsit liomo inrenire rati m, perspi, uani neq oninin ullam
,

(S\no|)-;is.)

(Il

Si

enim tanta est etiam erga mal ivi imlul-

nisi

genlia ac mnericordia, ni

connu
;

supplicia diffrai

m
pl-is

in-iiiuiiiv

aut

tmnine coflustrati

corrigantur

quam piiiini
mercedeiu

ejus este

beatgnitatem

lastoe, ni

luin, 3, 10, 17.

(Be

nmenet.)

latrnra crit etiam si dixerit t Ihio ira, ht rerissna; primuiu , que plus coaere

ersequi
i

maj-'is te

ajnoagious ac dubiunio-

109
;

COMMENTARIUM. CAPUT
Quod

IX.

410

nibus involvas allcrum , Sapinti) humanam nihil nisi jaclanliam; quod etiam sequeniia oslert(Jossuct.) dunt.
esse
Didici, sic interpretatur

Symmachus.
;

Alii, cognovi,

observant, animaaverti. Omuc opus Dei, omnia opra Dei

fil sub sole. Mull minus opera qu flunt supra ((l'iiiin. Gulpandi erg graviter qui eis investigandis oleum el operam penlunt. Bene Socrates monebat Qu supra nos, nihil ad nos. Nunc reperias qui se scire arbilranlur quod Deus Pater Filio in aurem
:

occulla Dei judi-

dixerit.

eia, et mirabiles effectua providentiae ipsitiS, qui sapientissiniis quibusque hgotium exhibent. San non potest homo , etc. tlectiS fortass Vieil quod omnium operum Dei non possit homo invenirc opits
:

Nec invenit, nec assequitur. Futurum esl ut cognoscam. Quidam


scere (aut dabo operam), ul
rit

Polero coqnocognoscam. Vulg. si dixe:

se nasse.

(Drusius.)

union, de. Opus, rationem operis Divini.

CAPUT
1.

IX.

CHAPITRE
meo,
,

IX.

Omnia
in

haec traclavi
:

in corde

ut curios

intolligerem

sunl justi atque sapienles

et opera eo-

rum
2.

manu

Dei

et
sit

lamen
:

nescit

homo

ulrni

amore an odio dignus


Sed omnia
univers;
,

in

futurum servantur incerla, e


,

qud
malo

mundo
,

et

qu evenianl justo et impio bono immundo immolanti victimas


,

et et
;

choses dans mon cur, et je me suis mis en peine d'en trouver l'intelligence. Il y a des jusles et des sages et leurs uvres sont dans la main de Dieu et nanmoins l'homme ne sait s'il esl dkme d'amour el de haine 2. Mais tout est rserv pour l'avenir, et demeure ici incertain, parce que tout arrive galement au juste el l'injuste au bon et au mchant au pur et l'impur, celui qui immole des victimes el celui qui
1

J'ai agit toutes ces

sacrificia

conlemnenti. Sicul bonus, sic et peccalor


ita et ille

inprise les
le
la vrit.

sacrifices; l'innocent esl trait


le

comme
dans

ut perjurus
5.

qui

verum

pcheur, et

parjure

comme

celui qui jure

dejerat.
sole

Hoc

est

pessimum

inler

omnia quai sub


;

fiunt, quia

eadem

cunclis

eveniunl
,

undc

cl

corda

bominum implentur maliti et conlemplu in vil su et post hc ad inferos dcducenlur. et qui hujus rci 4. Nemo est qui semper vivat
filiorum
,

3. C'est l ce qu'il y a de plus fcheux dans tout ce qui se passe sous le soleil de ce que tout arrive de mme tous. De l vient que les curs des enfants des hommes sont remplis de malice et de mpris pendant leur vie. Et aprs cela ils seront mis entre les
,

morts;
4.
Il

habeatfiduciam; melior estcanis vivens leone mortuo.


5.

celle esprance; lion


5.

n'y a personne qui vive toujours, ni qui ait mme un chien vivant vaut mieux qu'un
;

Viventes enim sciuntse esse moriluros


niliil
:

morlui

mort

ver

noverunl amplis, nec babent ultra mer-

cedem
6.

quia oblivioni Iradila est


,

memoria eorum.
simul pcin

Amor quoque
:

et

odium

et invidiye

rierunt

nec habenl partem in hoc seculo, et


gerilur.
,

opre

quod sub sole


7.

Parce que ceux qui sont en vie, savent qu'ils doivent mourir mais les morls ne connaissent plus rien et il ne leur reste plus de rcompense car leur mmoire est ensevelie dans l'oubli. G. L'amour la haine et l'envie ont pri avec eux ; et ils n'ont plus de part ce sicle, ni toul ce qui se
; , ; ,

passe sous le
in lseliti
:

soleil.

Vade ergo

et

comede

panem

tuuni

et bibe

cum

gaudio vinum

tuum

quia Deo placent

opera tua.
8.

Allez donc , et mangez votre pain avec joie buvez voire vin avec allgresse, parce que vos uvres sonl agrables Dieu.
7.

8.

Omni temporc
Perfruerc vil
vitse

Que vos vlements


l'huile qui

sint vestimenla tua candida


deficiat.
diligis
,

cl

el

que

parfume

soient blancs en tout temps , votre tl ne dfaille

oleum de capile tuo non


9.

point.

cum uxore quam


tu
,

eunclis
libi

diebus
sole

instabilitalis

qui dati sunl


;

sub

omni tempore
,

vanilalis
,

luse

hc

est

enim pars
sole.

in vil

et in labore luo

quo laboras sub

10.

QuodcumqUe
:

facere polesl

manus

lua instan-

ter operarc

quia nec opus, nec ralio, nec sapienlia,

nec scienlia crunt apud inferos, quota properas.


il. Verli

me

ad aliud,

el

vitli

sub sole, nec velo,

cium essecursum, nec loilium bellum


lium panem
gratiam
,
,

nec sapien-

nec doclorum divitias

nec arlificum

sed lempus casunique in omnibus.

12. Nescit

homo

lineni

suum

!). Jouisse/, de la vie avec la femme que vous aimez pendant tous les jours de voire vie passagre qui vous ont t donns sous le soleil pendant tout le temps de votre vanit car c'est l votre partage dans la vie et dans le travail qui vous exerce sous le soleil. 10. Faites prompleinenl tout ce que votre main pourra taire, parce qu'il n'y aura plus ni uvre , ni raison, ni sagesse, ni science, dans le tombeau o vous courez. 11. J'ai tourn mes penses ailleurs cl j'ai vu que sous le soleil le prix n'est point pour ceux qui sont les plus lgefS la course ni la victoire pour les plus taillants, ni le pain pour les sages, ni les richesses pour les plus habiles, ni la faveur pour les meilleurs ouvriers, mais que tout se l'ail par rencontre et
, ; ; ,

sed sicul pisces ca-

l'aventure.

piuntur bamo,
sic
l'

el sicul

aves laqtieo eomprehendunlur,


,

capiunlur boinines in temporc malo

cm

cis

cx-

12. f /homme ignore sa fin ; et, comme les poissons sonl pris l'hameon et les oiseaux au hlel ainsi les hommes se trottvltt surpris par le mauvais moment,
,

iiiplo

Bupervenerh.

1B. liane
bavi

quoque sub sole


:

vidi

sapienliam

el

pTO-

maximam
Civilas

\k.

ira e;mi

pana, rcx magnus

et pauci
el

in e

viri
,

venit con-

vallavit
et

earn

exstnixitque
obsidlo,
,

muniliones per gyrum,


la. InvenUi-mie est

perfeta est

lorsque tout d'un coup il fond sur eux. 15. J'ai \u aussi sous le soleil une action qui m'a paru d'une trs-grande sagesse. 14. l'ne \ille forl pelile, o il y avait peu de monde, RI grand roi est venu pour la prendre; il l'a investie, il a bail (les (bits tout autour, et il l'a assige de toutes parts.
19.

in e vir

p:\uper et sapiens
,

AtofS

S'est trouVi

dedans un
la ville

homme pauvre,

libei.ivil

urbem per sapimliam suam


i

ei,

nullus

par sa s-lgesse, et aprs cela nul ne s'est plus Souvent! d cet homme
mais* sage,

qui

dlivr

dtnctps rcCordatus c

honrinis

il)

ius

pauperfs

pauvre.

III
il,
i.i

in dicebain

SIASTI N
16.
la
i

Ili
-i

ego,

meUorem

esse laptentiam

ledl
(

,, ,n,.|ir<-

que

quomodo ergo sapientia pauperis templa ett, et Miba ejus non sunt ainlita'.'
forliludine;
17.

con-

Ion.-.
ni.

|,n
Il

ommenl dont la -.. du pauvre a-t-elle e? el< ummenl tes paroles n\nl-elles point
parol<

'

!'

Verba sapientium audiunlur In

silentio

plu

17.

La
ei

lence

ave plus de h

mi que

les

<

ris

du prin
g di

quant clamor principk inter stultos.


18. Meliorest sapientia quant
in iino

mi
l

li

m-.
!

arma

bellica; el qui

vaut mieux que lesarmi


,

peo

avii

multa bona perdet.

guerre et celai qui dra de grands biens.


le-

manque en un

seul point per-

t.OMMI.M
Ni in. 1.

Omma
<|iii)(l

Util M. li
oi

un.. Hie
siilnliiiir

incipil
:

capiluluin no-

ru ou
i

i iv

m\m

Di

i.

quantum apparet bu-

iiuin, quia illud

Sunt justi, etc., nbi


est

mano

lenaai.

communiter aignatur capitulum,


Hebr. Postquam autem Salomon

de

isto

rersn

In

Ii rAMEH

it

BOMO, quanluimunique jOStM

\i-

in<lu\ii ad beatiludicl

deatur.
I

nem

prout habetur in spe per opra rirtutum,


;

im-

ni

m
s

\moi.i

\\ ODIO,

s< ilic.i I, i.

pletionem mandatorum
elationis

hic consequenter

reprimil

Du. m
ii.n.

sir

su,

OHM

i>

iniiu

tMTAJrn
qaos
*

iv-

motum,

qui aliquand ex bonis operibus in-

Tune enim manifest


odit. Kt lu ei

videbitor,
poasil

diligil,

surgit. Et dividitur in

duas partes, quia primo

facil

et

quos

bomo non

ire certiiudi-

hoc ex incertitudine humani status; secundo ex


tate cass, eapite sequenli.

facili-

naliter le se ipso, et

multo minus de

alio via

baanaaa,
h.d.ere

Prima

in

quatuor, secun-

DU

uni

sit

diieCtUS a Deo, SU non. potes!


si

tamen

lm quadruplkem ineertitudinem circa ipsuin homi-

aliquam <onje< luram, utpot


lis

non

lit

peccati inoria-

nem
circa

prima contingit circa bonum

gratiae;

seconda

silu

contons,

et

ad impleodum Dei mandata -n ro-

bonum

lortuna; ibi
:

Yerti

me;

lertia, circa

bo-

luntarius. Potest etiam scire eertitodinalj

num

naturae, ibi

Nescit
:

honw; quarta,

circa

bonum
in

tione divin, sicut


speciau' gratis ad

gratitudinis humanae, ibi

Hanc quoque

vidi.

Prima

rereUtom est aUquibus racla eorum coosolationeaL


:

ex

quatuor, quia primo ponilur prdicta incertitudo;

secundo incertituilinis
tur quaedam conclusio

ratio, ibi
ibi
ibi
:

Ebqubd;
est.

tertio infer;

N BBS. 2. Ko QDOB. Hk inei|iil \ei BUS in IL ubi ponitur dictae incerliludinis ratio, cm dicitur

Hoc
:

est

pessimum

quarto,

Eb qubd
su

universa

qu eveniunt
nonoribus

justo et impiu,
in

maloi uni comparatio


dicitur
:

Xemo

Circa primuni
;

m enim injustiaUqui prosperantar


et

etl
iia

pnesenti,

Omnia he,
in

scilicet

qute sequunlur

sic

enim

aliqui justi in dnrits,

<oii*imiij|

in Hebraeo conjungitur.

sicut aliqui injusti tribulantur et ejiciunlur, ita simivel


liter aliqui justi. et

Tract avi

corde meo, diligenter considerando

ide non potest distingui


ei

so eptas
<iu..d

potis admirando.

Deo, ah eo qui non est


(1)
,

acceptas, per aliqaod

Sunt jfSTi atqle sapientes inier hommes.


(1)

scilicet plcriquc

contingat hominibus. Dicii autem.

Jisto
in

impio,

quantum ad

ea

Idem argumenlum de bonis malisquo

que Boni

rga pro-

prae-

senle vit pari modo habitis, miris verst modis. Vide autem Hebr. ex Hier., quem ipse sic expohil Etiam in boc dedi cor meum, el scire volui quos Deus diligeret, quosodisset; et inveni juslorum quidem opra in manu Dei esse, et tamen utrum amentur Deo, an non, nunc eos scire non posse et ambiguo fluctuare, utrm ad probationem sustineant qu* sustinent, an ad supplicium in futuro igitur scient et in vultu eorum sunt omnia id est, antecedit eos, cm ex bac vit decesscrint, notitia istius rei, quia tune est judcium, nunc cer tamen, el quicumque aarersa susiinent, utrm per amorem Dei sustineant ut Job, an per odium, utplurimipeccatores, nunc habetur incertum. Rect (inuiin idque apert evincii Ecclesiastes, adeo ambigua esse omnia, ut neino nec de aliis, nec de seipso sciai an amore, an odio sii dignus, quod et nos latere possint occulta peccata Delictaeuaa qutsinteUtgit? Ps. 18, ir>, et Deus quid de quoque sentiat, nedm ullo indicio prodat, involvatmagis. Opra eorum et tamen netdl hotno, in manu Dei : soins ipse novil et quidem charitalem (Dei erga se) et quidem odium non esi cognoscens bomo Hier. e\ Hebr., Septuag. Qi\iu\ iim sit universiiii traditum, inde profeclo eflicitur, ut ne de aliis quisquam, nec de seipso liquida sciai amorine an odio Deo sit. Omnia in fninrum omnia ante taries connu Hebr., Septuag., sive. nt
:

ximuin

modo

contrario.
respicil

Bomo et halo, quantum ad hoc quod


liuni el viiiuleui.

n-

Mdhdo et mnoiroo, quantum ad


honestatem
et

id

quod

respicil

inhonestatem.
VICTIMAS
il

ImmoEAMI

SACaiFICU

("Ml MM Ml.
derotioneni

quantum ad
et

id

quod

respicil erga

Deum

indevolioneni.

Siu
lein el

i.omssii

HiMTiiR, quantum ad bonitageneraliter.

maliu'am opt
id

ii-

Ut FERjrius.
si(

est,
-2n
:

qui

multm

assertiv jurai,
.

ut dicitur

Reg.

Addit Jonatkat dejerar,


id

,i <t

boc dicitur quantum ad

quod
vero

respicil
el

peccatam

meritum

oris, specialiler in

falso

jurameoto.

Vers. S.
tapientet,

Ho

1-1

(1).

il.,

lA

diclis infertur

Symin. apud Hier. Omma coram eis incerta, ut Deo soii i<l constet, quemadmodm supra dictum est Opra eorum in manu Dei. (Bossuet.) Omma tant ante eos. Intelligunt quidam Hebneiaopientet ac justot quorum meminerat qud ridelicel ipsi sciant Wisi enim Iwmines, inquiunt, sint justi et
vertil
: :
.

non advenant num ditigantur aut odio habeantur Deo. Omnia igitur sunt am, (-<. si justi omnia baec considrant. Alii sic Id quod di:. homo <7 id qnod exsecrotur , in manu Dei est qui illud tribun/, r<7 airrlat. et homo ipse sensu id pereipere nequit cinn hoc sit ant ipsum, h <"sl. cm illud adhuc exspectet. Alii ex iisdeni Hebraeis referunt ad praedeslmalionem. ius.
I : ,

Olympiod. censenl bax sse verba Btultorum el impiorum. MeJisS. ffieronymus el alii censent esse ipsius Ecclesi astis, lierai enim et eooBrmai quod diui \ et -. pi etL lies peasna, q. d.
l l

liaumai.

el

113

COMMENTARIUM. CAPUT
et

IX.

m
Hic consequenter ponilur
;
:

quaedam conclusio,
scilicet

secunda malorum comparatio,

Vers. 4.

Nemo est.

qud multi assucscunt committere peccata, e


impios non videtur aliqua diet

qud

inter juslos et

stinctio facta

Deo

hoc est quod dicilur

Hoc

est

malorum quaedam comparatio; et dividitur in duas primo ponitur hc comparatio secundo Vade ergo. infertur ex hoc quaedam conclusio, ibi
partes, quia

pessimum, etpatet

littera

usque

ibi.
:

Comparatio

talis est,

scilicet

qud mali vivenles

vi-

Et post oc ad inferos, etc. Quasi diccrelur licet in praesenti vit eadem contingant justis et injustis,
tamen
in l'uturo

dentur melioris conditionis, licet sciant se certitudinaliter moriluros


vat,
;

ide dicit

Nemo

est

qui semper vi-

non

erit ita,quia soliimpii

ad gehen-

quia compositus est ex contrariis, et original!


destitutus.

nain deducentur.

justiti

Hoc est pessimum,


siiiuiin, et

dillicillimum inlellectu, molestis-

etiam periculosissimum,

cm

ex eo multi
lis

Et qui hujus rei, scilicet semper vivendi. Habeat fiduciam, quia nullus videtur evadere morsententiam.

ansam

arripiant

non agnoscendae

divinae providentiae.

Malitia, omni gnre peccatorum.

Melior est canis vivus

per canem mordacem et

Contemptu,
vindictae

scilicet divinae justitiae;

cm gladium
illis

leonem voracem intelliguntur homines mali, secun-

Deo exeri non videant.


u.-ec, etc.

dm tamen
occasioest
ut etiam

magis

et

minus, sicut lco est cane magis

Et post

Quasi dicat, qud

nocivus ;etsicSalomon loquilurhic metaphoric, sic-

ruine et praecipitis cass in infernum.


id est, vald noxia et molestissima est,

communi sermone homo iracundus

dicilur

canis. Est igitur sensus,

qud peccator vivus melioris


(1).

qud eadem

indeque homines impleantur maliti et contemptu, ut pietatem quin et Deum contemnant, itaque ad inl'eros detrudanlur. Pessimum ergo hic propri accipi potest q. d. Pax pioruin et impiorum evenlus, mullorum scelerum est occasio. Ita S. Hieron., Bonavent., Hugo, Dion, et alii, vel impropri pessimum, id est, molestissimum, quod pios
obveniant
piis et impiis,
;
:

conditionis est

qum morluus
ut diclum est

Et subdilur ratio
esse, et

Vers.

5.

Viventes enim

sciu.nt se
;

hoc

certiludinaliter,

et

ex hc consideet

ratione possunt
reverli.

malis pnitcre,

ad

bonum

MORTUIVERNIUILNOVERUNT AMPLIUS
quid,

(2), SClliCCt al-

vald

Sic Matth. 6 ait Chrislus Sufficit diei malitia, id est, molestia et allliclio, sua. Pro contemptu Hebr. est holelot, id est, insani, ut vertit Pagnin., vesani, ut Vatabl. tricis, ut Cajetan.; Sepluag. itepi(()pa, id est, circumlatione, hallucinatione, vit errabund, erratione ac turbatione menlis ob externas cogilaliones et curas, ail Budaeus. Thaumat., erroribus et fraudibus. Olympiod. Hue et iliuc in circuilu ambulant, nec dsistant fatigari. Aquila
allligit.
:
:

unde possint ad bonum


alia.

reverti,

licet

sciant

multa

Nec habent ultra mercedem, quia sunt tum merendi.


Quia obliviom tradita est,
cet
etc.,

extra sta-

coram Deo,

scili-

quantum ad hoc qud det eis pnitentia; locum, licet sinl in memori ejus ad puniendum.
Vers. 6.

irv-j],

id est, errore, Symmach. aOadEa, id est, procacitate, ait S. Hieronym. Alii, van exultatione et gloriatione. Vide dicta cap. 1, 17. Notai impietatem cl
slulliliain lioniinuni

Amor quoque, quem habuerunt ad mainvidi e, contra bonos.

los in prasenti vit.

usque ad insaniain, qui ltantur

cm mal

Et odium, et

Prov. 2, 14, elexcusant excusationes in peccatis. Psal. 140, 4, qui procaciler malum operantur, in eoque gloriantur, quasi numinis conlcinptorcs. Hebr. Post hoc ad mortuos, id est, ad statuin locumque mortuorum, puta ad inferos; ad illos enim tournure Salomonis omnesmortuidescendebant; ([.d.: Impii vivunt ade insolenier, ut de morte non cogitent
,
:

fecertnt, et exultant in rbus pessimis.

Simul perierunt, quia non possunt ultra malos juvare, nec bonis nocere.

Nec habent partem


l'ragiis

in

noc seculo

id est, in sul-

qua; vivi faciunt pro defunclis

qua: non va-

lent eis.

Vers. 7.
(1) Ille

Vade ergo (j).Hicexdictisconcluditur


vi-

quasi semper vicluri,et nunqum moriluri, itaque cm minime cogitant imparati morte abripiuntur, descenduntque ad inferos, ut maliiiae sua; dent pnas in

tamen qui societalem habet cum omnibus

venlibus,

spem habet.
vivis

Alii:

Namquis

est

qui adjungat

gehenn.

lia

Chald.

servatur et, ut corripialur peccatoris.

Hoc malum est, id sicAben Ezra. Editio Lat. Hoc est pessimum. Loquitur aulem ex opioione hominum, non es rei verilaie. Homines enim mata vocanl etiam quae Deus juste l'acii, nempe quia ipsis lalia videntur. Qubd venta
:

inquit, dies Iwminis morluis juxta judicium (Corn, Lap.) est, durum, molestum, acerbum,
:

Et

post,

se socium inortuo ? in

omnibus

vivis est spes.

Hoc

est

cum

qui se possit adjungere ac sociare morQnis est ex vituo, ut beneficio illius resipiscal ? Vel vis qui cligal sibi pro socio nnum ex morluis, cujus ad-

Qnis est ex

Ergo deteriori sunt conparte, vivis, inquam, etiam pessimis, quia eliamsi pessimi sinl, tamen resimonitione resipiscere possit
vivis
?

damne mortui

hc

in

piscere possunt.
(2)

(Anojivinus.)

mus idemque
est

durum sapienti, durum justo, iisdem eventibus subjacere cum stulto et improbo. Plnum
:

malo,

id est,

malis cogitationibus

ei

omni

iniqui-

Loquitur de damnalis, quibus non prodest qud Deum aliquando dilexerunt, aul vilia odio habuerunt, etc., ob id qud non perscveraverunl usque in
linem.
(3)

hoc mal habet homines, prae-i sertim cordatos et pios. Cor malum, id est, mstum, triste; contra, cor bomtm pro lto sumiiur. Alia excor hominum impletur malo. Vull dicere Licenter inmala nriV.liberia peccandi occasionem bmc sumit. Insania, Septuag. circumlatio. Aquila, positio
: :

tate, vil tristiti.

Nam

error,Symmachus prmmptio,

ptm. Doloranimi quem ind coneipiunt tantm non ad insaniam eos adigit. In vit ipaorum, dm adhuc m vivis existant. Postea ai mortuos, sub tendit homo. ,1 lm ,
(

Editio Lat. contera-

(Munsterus.) H;ec senlenlia pendet praM'edentibus. Quasi dicat: Cm nullus sit eommodorum e\ternorum sensus post mortem, praesentibus l'ruere, etc. Praecedenti vanitati opponit convenions reinedium. Comede in ttiti panem luum. Notanter dicit, /mini, non alienum, q. d., Deo lihi daluin, laborilius tuis parlum. Omissis islis vanis et animum corrodenlibus curis, el qua-slionihus de Deo, l'ruere oblalis el partis. Quia, etc. Itaque non est qud lele f a\< i< afflictes, certuq de l><i in te <( opra tua Gia

Age

igitur.

118

IN
si ilk el

l.( .1.1

11'
.

qusedan eonclosio

quod

bi

io praei

M.

Ci y

vonr

oi

wi mi

njs
hi<

id
Il

ett,

>

nm

senli honett vhrere, <t id vilain

beatam

anlii

sapienti divinu: legis, ul

expouuni
;

rare, et

rie

exponil le Batono, paria islam,


ras, lu,
jfl

cundiuD quod dicitor Sap. 8

//

amaviju
niiv qoae
iiio

Didl

i'^ilin

Vin/,
II
I

Kl diMI

ETITIA P\.M M

II

M.

Vi\'- iu

jocon-

diebus

ditate mentis

testaannto

bout

eonsnieotia

eu

insiahilis,

vn qox expeodi nda

divioae

dente. Bl

qnodskhlc

debeal inieUigi, pain pe| bac


II

quod BObdltOr.

-i

mm

cmi-, [d et, isU


el

!'<

uni

Qqu DeO
ciuin est.

PLACENT OPERA

rOA,

<|Uinl

dit illll

HKi^is
dilui
:

.u

mi.i,

non

lemporaba bona;

ideti

-ul>-

coDjeciuralHer,

qnam

ccriiiudinaliier,

ui

Sonja di-

Vers. 8.
CA1WISA
ri ^i
k

Hic

Ohm
ilicil

tempori
li.

bini

vestuouiti
islud

wa
bibi

nu
meritoriii
.

10.<}'"' OU- SOTB61 ivini. m\m oprai quantum


'
.

(1).

S.ildiun

quod

eM
1

^iniil<
il
-

insu.
i

invilanli aliquem

ad
et

tcsiuin, el n<n

<

Qi

u m
SI

dpi

-, si

il

m el

estants.

(licin

detenninatom

ide sic invitant*

ri

Nec ratio,
Mac Nec
^M'ir
i

id est,

mentis medilatio.

pens, sic se parai el oneat, quod onuri hova


ratus, qnia

sit j>a-

DWT1A, de liuuianis.

non

dicil

Dens Tocat etectos ad feston fuiumm, el eis tempos delcnninaluin, quod est tempos
niliil est

mu,
ip

de divinis.
id est, in

api

imi.wi-,

limbo patrum, ubi

moiis, quo

incerlius; et ideo hotiio setnpiT

descendebanl omnin purgaii anic Cbrivii passionem,


de (puo lempore loquitur hicSalononj
rio, nbi
el la

debel esse paratos, ut recipiatur ad Dei (estant, qoae


praepatalio est per vilain saiieiain el lioncslain
gnificator hic per
,

porjaio-

et Bl-

descendebanl,
in

ci

adbuc descendant, qui


Io

candidam vestem
sicut

SI sic

Salomon
aliis

cendont

sliqaibos pargandi. Ista stdsi <luo

loquitur
locis.

hic

metaphoric,

in

ploribos

doctoribus essedioantoi in parte infrai; et


csi opus,

ibi

bob
&<-i-

nec

ratio,

nec
noet

scientia, nec sapientia,


ibi

Et olech, De capite

divinae grati.

licel

ad

merendnm,

sim ad

alia.

tki, id est, de monte lu (qu est capot

(Jio
sli,

PROFERAS, quia oniucs, quantinncuinquc ju-

in viribus animae).

descendebant ad alteruni islorum dicioiuin anic

tiain

Non deficiat (2), id est, sic suam te non subtrahat.

vive,

quod Deus gra-

Christi advenluni.

Vers,

U.
i:

t'est]
,

me. Hic conseqoester poniiur


. <

tuin est

Coh.

2,

est pro

est: Si

Deo ut comedas et bibas, etc. Congruit corn 2i. Vel, particula causalis, quia, accipienda condilionali, si Deo placent opra tua; id quaeshisti primuin regnum Dei, etc., adjice

incerliludo boniinis circa bona loriunaViih


si
VI.

inn dicilui

sou

in

hominnm habitadone.

Nu.
lingit,

iosoper ex Dei donc fructom aliqoem voluptatis ex cibo et poiu, etc. Deo placet quod labore luo partis liilariler fruaris, etc. Non libi miciuandutn est,

iniiM KSS! CDaSDN (i), quia aliquanil. qood veloowr oorsor non ranil prioc sri lennil

nuin

co quod

aliquo casn iinpeditur,

cl

-ii

al>

.ili<.

lirsevcnitur.
;

homo, de Dei circa banc tuani hilaritatem aiiinio jamjani eniin Deus opra ollicii lui niandavil, cl lac la
;

tu m

belli'u, quia aliquando foriior ini-

approbay U, usque benedixit, el libi hoc laetitiae donunt largitos est, Coh. 2, 21. ^ tde et Psal. lu"), 13, 14, el 127, 1, 2. Tarn eiiim propitius Deus largitur libi frui operibus luis. Yerlo Quia Deus favet Maribus luis;
:

ns
N

loi

li

vincitur.
;

sad aliquando suni in ege-

Btatemagnft, sicut patel desancioJobclpluribusalii>.


Ni c doctorcm Dr\'iTUS,philosophi cniin apud gentiles

nempe, c eos ita prosperavit, dlectant abond tilii snppelant.


tationcs Angli
(1)
a',

ut cuncta

qu vilam
Anno-

lia Piscator,

conlcinpscrunl diviiias,
.

pain deS

Gejerus, Herceros, GroUus.

gne
:

el

plnsibas

aliis.

Similiier propbeuB, qui iu-'ei

Doplioi plerumqua nlebanior veste odaej, al-

icr interiori, scibcet iuni< , quae

ferm linea eral

rooi doctores
sius
N
nicis.
el
i

tempore veteris Teataneati,

Cbri-

altra

exteriori,

seo

pallia,

ul

ptorimm cv
;

lan.

Apostoli lempore novi.


\r.Tirii
i

Frquenter lavari solebai lunica stqoe albos color fessas uatusque habebator, mi ater lanebris ac ne|io]iiiliis ad sicrain aliquaui rcligiouis cepararator, corpos ve&tesque proluebai; eademqne pargalio iterabator, cm qui* lagaii aliqu sorde polluius foisset. Ingens Hebrseis eral monditiei cura, quique inlci ipsos UOnesUSSimi nain, niudis lotisque vestibos nonqam non utebantor. Kolieris forlis vir in ottbaf veslium nilore ac magniiicenti conspiciius crai; cl apnd Homerom uni rex, ejusque liberi vestibos niiiiii> lotisque semper ornanlor. Proeeres ae magoos viras pebrasi alat vestibos albis indulos Dominant. (Calmet.) (2 Une ioter vtran dliasserai, capul linfl reat, eujus rei monumanta apojd Scriptoram ci prolanos plura supersunt. 4rguere Pli;uisajuin videtur Christus veluti inurbanum, qud Bibi capol non

SRiTlAM, niclior arlilex


inajoii'iii

in

niecba-

laslus.

Cm

non semper babel

gniliam pPOMpSS.
abelati

lcbriiaiem

pus, id est, inceriiiudincni, qoae


nis nioiu ilcbct rcprinicre
.

boinincm.
Hic ponitor meertitodo
.

12. Nescitbovo.
csi
,

boniinis circa bonuin natura'. quo.l


JOS
ici

>i

ipsa \ila. OS>

minus

oninino inccilu-:

Mai

diciiur

m nom.
N

\ii, qui in 'il semper in hc corroBi, bravium reportant, nec fortes io bello vicioriani, ep b ce videnlur couliugere bonainempe sentioot bomines carbuscasaei
ii.il.

onxisset,

cm

alina

mober ungoentq

rel el capillis

u rgerot.

podeg (Cabnet.)
siln

liniI

lia

prast uli v .i.r alli.\i,cm rcverex s el occulta, sed jusU lamenDei proridesV .1 ud. Cappellas.) isialiuni.
i

loin

iliu,

117

C0MMEMTAR1UM. CAPLT
pisces capiuntur iiamo, id est, ex inspe-

IX.

118
FonTiTri)iNE(l), quia bellacre.

Sed sicut

Meliorem esse sapientiam


latorcs civitalis

rato, quantlo aestimant accipere

escam.
ill

non poteranl hoc

SC CAPIUNTUR HOMINES IN TEMPORE MALO,

CSt,

tem-

Quomodo ergo(2). Hic ex


6tio,

prasdiclis

movetur quae-

porc mollis, qud


vil.

malum

dicilur, in

quanlum

privt

unde processit tanta ingralitudo erga pauperem


;

sapientem
eis

respondet ad hoc,

Cum

extemplo,

id est,

repente.

Vers. 17.

Verba sapientium,
;

cm

dicitur

id est, procedentia
;

Supervenerit. Et
retraliere

tlis

incertiludo dbet

homincm

ab orc sapientis,

et sapienlibus proposila

ideo dici-

ab elalione.

tur sapientium in plurali

Vers. 15.

Hanc quoque. Hic consequenler poni,

Audiu.ntur in silentio,

id est, attent,

tur incertitude- respectu gratiludinis humanae, quia

Pllsqlam clajior principis inter stultos. Et per


hoc solvitur quaestio. Qud enim verba pauperis sapientis fuerunt contempla, processit ex populi stuftiti.

frquenter privatur beneficiis. Et dividitur in duas


partes
,

quia primo propositum oslenditur

secundo

circa lioc quslio


ergo. Circa

movetur
dicitur
:

et solvitur, ibi

Quomodo
sole vidi

El quia slulloruni iniinilusest numerus, utdietum


supra cap. 1, ide frquenter contingit
talis

primum
;

Hanc quoque sub


privat.

est

con-

sapientiam

gratitudine

tamen

leroplus et ingralitudo.
facili

Expositores ver calholici

Vers. 14.
obsideri.

Civjtas parva; ideo


;

poterat de

conmiuniler dicunl, qud Salomon hic loquitur mclaphoric, per civilatem intelligens Ecclesiam, et per

Et

pauci in ea viri

ide mal poterat defendi.

regem eam obsidentem


pauperem vitam,
suum, quantum

diabolum et ejus miliiiam


,

Venit contra eam rex magnus, qui poterat eam suo


exercitu circumdare et machinas contra
et sic

per pauperem sapientem, ipsum Christum


et

qui duxit

eam

erigere,

su sapienlia liberavit populum


se,

eam

capere.

Vers

15.

Inventusque est
;

est in

ex da:mo:iis polestate

et

in

ea vir pauper et

nullus deinceps recordatus est, quia pauci vald sunl


grali respectu

sapiens, etc.

tamen nullus reddiditsibi gratitudine.


sic

ingratorum, et maxime de Judis, qui


talis

R. Salomo exponit hoc tanqum fuerit

ad litteram;

neganl Christum; et
lili

ingralitudo ex hunian stullittera

verumtamen non
tamen
sic esse,

dicit

quae

fuerit

illa

civilas, et ille

procedit

et

ad hune inlcliectum potest

de

pauper eam liberans, sicut nec hic exprimitur. Poluit


quia sapiens mulicr liberavit Abclam
;

facili applicari.

Aliqui ver Hebraei dicunt simililer,


hic

quantum ad hoc, qud Salomon loquitur


ric, et

metapho-

ab imminente excidio, ut habelur 2 Reg. 20 sapienlia

per civilatem parvam

intelligit

corpus huma-

aulem magis vigetin


Vers. 16.
sapientis

viris

qum

in mulieribus(l).
(2),

num

Et dicebam ego

per viros existantes in e, covporis menibra;

ex facto pauperis

per regem obsidentem ipsum, fomitem ad nialuin inclinantem


obediunt
,

qui
;

dicitur rex

magnus, e qud mulli


,

(1) Et nullus deinceps recordatus est iiominisillius pauperis. Hebraic non est deinceps. [Laque aiiqui inlcrprctanlur nemo recordatus esl illius, id est.
:

ei

per virum sapientem pauperem

synde;

rcshnvelralionisdictamcn ad borium inclinantein

et

nemo

dicilur pauper, quia pauci obediunt et. Llberatio au

illum

noverat, cinn essel

igriobilis.
,

Quomodo

sp vocal sapientiam vanitatem hic aulem laudai. Quando vanitatem vocal, compart ill-.mi eam lernsapienti. Quodenimstulium eut Dei, sapientius est bominiiw. 1 Cor. 1, 2.j. El non est sapienlia, non esl prudnilia non est consilimu contra Doininuui. Hoc aulem loco comparai sapientiam liumaiiumcuin hualiis locis
,

lem ab impulsu fomitis

(il

per dictamen rationis, et


stulliti

qud conlemnilur procedit ex

hominis. Et ad

1res Saints aprs les Aptres , ont t ces pauvres et ces sages, auxquels Jsus-Christ a dit comme ce saint

mains viribus,ut dclart sialimvers. 16. (Maldonal.) (1) Ceiu; image de la sagesse d'un homme si avantageuse toute une ville, cl en mme temps si mprise, esl assez claire par elle-mme et elle est encore r.inde preuve de cette injustice des boni:: de la misre de ceux qui esprent aux rcompenses du sicle, dont le gage vieni de parler. Les Saints y donnent un autre sens plus spirituel. Cette cit esl l'Eglise. Elle est petite ea comparaison de la Babylonequi enferme presque lotit le monde. On elle est petite encore, paire qu'eue est la cit des humbles et des peiils. Un grand roi est venu pour ta / et il ta assige de toutes parts. Ce roi es! le dmon, que Jesus-Cliiist appelle prince du monde, et dont esl dit dans Job Qu'il n'y a point de. puissance sur la terre qui puisse tre compare avec la sienne. I] attaque l'glise, ou par les erreurs de ses ouemis dclars, "ii par la corruption des murs de ses ministres ci de ses propres enfants, lise trouve un homme pauvre et toge, qui dlivre la ville par sa su:

Evque qu'il console dans l'Apocalypse : Je sais que vous tes afflig et pauvre, mais TOUS tes riche. Ils ont t mpriss ei traits mme indignement et outrageusement, par une injustice aussi grande que barbare cl inhumaine. .Mais si leurs ennemis ne se sont souvenus d'eux en leur temps que pour faire dtester leur nom et leurs personnes, ils ont t nanmoins rvrs ensuite comme les dfenseurs el les librateurs de l'Eglise, ei leur mmoire sera ternellement en gloire devant Dieu, et en bndiction parmi les
juse-s.
(1)

(Sacy.)
saep docuil
;

il

gesse. Cel
esl

homme
|

esl

sage parce qu'il


esl

esl

pauvi.

K.qint
vivre

pauvre.

Il

Immblc,

rant
il

comme

et

que

se conside

m wiii

un ne ml devant Oim dont il a lou1 reu, que pour lui seul, ni ne plane im lui
,i

seul.

ejusque rei arguiciituiii est hoc qund mox tradidil de urbe obsess, sapientis viri aile libra ta. Simile qud in libris Regum legimus, quo bar Veritas comprobat.ur. Abclam Joabi annis obsessani wipiens limiter liberavit; lielbuliam Judith Ai'chimedesdiuS\iacijsasadvei'ssl!oinanos dfendit. Metior est sapienlia (2) llebrams planitlS lerl Vlxt furliludiite; et sapientia pauperis eontempta est et verba ejus non audila. Quamvis nemo sapiculiam caeh'iis rehus pra'stai'o regel illam bomines conlemnere non verenlur, ubi cum paupertale jungalur. Dives locntus est et omiies tarxeruut , inipiil Ecclesiasticus pauper locutus est , el dicuut : Quis est hit Omnis vir, ail liengnis paupertale domitu;,. neque
;
:

Hoc idem

.'

quidquam
et

Saiul Alhanase, saint Chrysoslme

dicerc ner facere potest

tingua ver'o ci

li

plusieurs au-

gta

est.

Carnet.

119

IN

IM

SIASTEN
un
foiuiti;
iil.i

btam

[nteflectum potettaimiliterMttera.de hdll appli

i|ii;i-

est

cntJflkl vii toiia

et

multo

mi-lior

cari: prima

lamen expositio ridetor magie


Mi
i

litteralis.

qum
Il

quae acquiritur per


ls
'

arma

lu-Mica.

Vus,
repressil
lus,

18.-

un,

est

(i).

Postqaam Balomon
Bta-

'

" PECCATI BIT, ULTi

i.ow

M BM
nsic
,

motomelationisex incertitadinebDoiani

su

ut

enim

in

betlk ex modii o defe< tu in pria

lue consequenter idemfcil ci (acflitate soi

caiino

u debellatur

aliquando

lotus
t< .i

exerduas
u^
i

ai

bb,

propterqood semper debei ttmere,


in

et

non pra>

peccato mortaU proditur

omului

nunere. El dhriditar
dil

duas partes, quia prima o-i<n-

dentium meritorum, qui stante


bcii

illo

peccato non pro-

in iliiatem

asa ei impulsa interioris fomitis, seexterioris regiminis,


si
il>i
:

ad salnten),
:

et

ad hoc imiuuiur exempioai

eam
quasi

cundo ex defectn
terra. CirCS

Vtibi,
ad

dicitar
(1|

Musc

morientes.
,

priinum

ienduin qud loines

iinpellii

M
:

peccator tutus perdit botitim multum


,

malam actionem, et
positum
in

;id

ejos occasionem, el

etiam ad

dical

inordinatam locutionem. Prima ergo ostenditor proprimo,


scilicel in peccati
ibi
:

actone ; seconde

in peccati

occasione,
ibi
:

Qui

fodit

fooeam; tertio

in

mal locutione
in <lu;is, quia cati
;

Si mordent serpens.

Prima adbuc

primo ostendit Salomon

damnum
ibi
:

pec-

secundo monet resislere fomili,


in duas',

Si spiritus.

Prima adhuc

quia primo ostenditur proposiili


:

luin; secundo infert duplex corouarium,


sior.

Pretio-

Circa priinum
:

dicit

continuando se ad praece-

denlia

Melior

est sapientia

qum arma

beltica

quia

pris loculus fucrat de sapientia pauperis civitalem

dus mi sapiens ul superiori exempte p.iiuit, non se l.iiilinn wiiiin et mullOS a!06 e |m ii ulis librt, ac potkw est quibusvis armis belucis. Ai liouio oons malus el inaiiene Don soloa lo per ienlum crai sed et mulua lias, et molia atone -iinplissima bona perdit. Peccam lue iolelligilai is qui rect sapientia rgula aberrai qui insipiena el rudis est circa ea aux Tel ad corporia rd ad uti et alias salutem spectanl prassertim in l'roM'i lni> peccatores stultos eofidem i-*m- vidimos. Bat rerbis ostenditor magnom iliud periculum sapienin uno tantm negotio Tel casa neglecta liae , quod ade huile sic posait muliiiiii boni peraL B prior sensus, qaem et Gnecas Atexandrinne el <haldaeus exprimant ut simpheior, et iis quse seqoontnr initio capitis proximi aceommodus est praeferenI ,
i

*~j

.<

Uberantis, quod

fieri

non poterat armis. Est enim


supra liabuinius 7,20. Tractt 13 et li. Cicero de
res
est

dus.

iiniuller.)
:

continuatio ad sequentia, quia per sapienliam resisti(1)

Sensum hune
lil).

et

eumdem
Officiis

et ristoteles Polit. 7,
1
:

licas

Sed eum plerique arbitrentnr majores esse qum urbanas, minuenda


(Grolius.)
est sapientia
,

bel-

hac

opiitio.

Melior

instrumetitis

betli

est

velut

epiphonema

quod ex superioribus

conficitur.

(Rosenmuller.)

VidetUT hc allusisse Jacobus eum ait cap. Qui in uno offenderit , factus est omnium reus. Sensus autem est Qui unum crimen aut serins adnttOl rit , s|\r amittit liuctuin omnium quai l>ona OBCMIUB BBl mercedem aeternam spectes siTe fmam bonam et gloriam apud homines. Hue perlinel quod sequitur ; Musc morientes perdunt iil est v currumpunt suavitatem unnuenti dinn iminoi iunlur unKuentJ autem odor famam bonam in Scriptnri signiiicat, 2 Cor. 2. ius.
: .

l i :i 1 1 1

CAPUT
1
.

X.
;

CHAPITRE
i.

X.

Musc morientes perdunt suavitatem unguenti

pretiosior est sapientia et glori parva et ad


stultilia.

tempus

gtent

Les mouches qui meurent dans le parfum en la bonne odeur de mme une imprudence lgre et de peu de dure l'emporte sur la sagesse et la
;

gloire.
in dexter ejus, et

2.

Cor sapienlis

cor

stulti

in

2.

Le cur du sage
l'insens

est

sinislr illius.
3.

cur de
ambulans cm ipse
,

eM dans

dans sa main droite sa main gauche.


.

et

le

Sed

et in via slultus

insi-

5.

L'imprudent

mme

qui
croit

piens sit,

omnes
tuuni

stultos stimat.

tant insens lui-mme, sont iiiMii-

marche dai que tons

les

antres

4. Si spiritus polestatein habentis ascenderit


te
,

super
i. Si l'esprit de celui qui a la poissa vous, ne quittez point votre plat e p. mde fait viter de grandes mates.
:

loeuin

ne diiniseris

quia curatio faciet

me

que ce requi semble

cessare peccata maxima.


5. Est

maluni quod

vidi

sub sole

quasi per erro-

5. M'iiir

Il

rein egrediens facie principis:


6.
tes

y B un mal quejai vu sous de l'erreur du prim

le soleil,

Posilum stullum

in dignitate

sublimi

et

divi-

6.

L'imprudent ter dans une dignit sublime,


en
b.i>.
.

et

les riches assis

sedere deorsum.
Vidi

7.

serves

in

equis, et principes ambulantes

7. J'ai vu les esclaves cheval cher pied comme des en


i

et les pi

im

marla

super terrain quasi servos.


8.

8.

Qui (ieuse

la

fosse y

tombera
;

et

qui

rompt
et

Qui
,

fodit

foveam

incidet in

eam

et qui dissipt

haie sera
't.

mordu du Bernent

sepeiu
9.

mordebit

eum

coluber.
allligetur in
eis.
,

Qui transfert lapides,


,

eis

et

qui

fend

Qoi transporte les paerree en sera meurtri le bois eu s, i.i bteas


le

qui

scindit ligna

vulnerabilur in

10. Si retusum luerit ferrum

et

hoc non ut pris,


exacuetur;et

sed

hebetatum

fuerit,

multo labore

posi industriam sequetur spieniia.


.

est mooss, et qu'on ne l'aiguise remettre dans son premier tal, mais qu'on l'moosse encore, onanra de la peine a l'aiguiainsi la sagesse ne s'acquiert que ser dans la Miite par un long travail.

10. Si

1er

point

pour

le

11. Si mordeal serpens in silentio

niliil

eo minus

11. Celui qui mdil en

senel

est

comme

uns,ip,nt

nabet qui occult detrahit.


12.

qui

mord Bans

(aire

de bruit.

?erba mis sapientia gratta

etlabia insipientia
I

s,

12. Les paroles qui Minent del booeneda mi pleines de grces; mais les paroles de l'inocno

pi\ci ipilabunl

eum.

le

leioni

tomber

dan;, le prcipice.


121
13. Initium

C0MMENTAB1UM CAPUT
verborum ejus
slultitia
,

X.

122

et

novissimum

oris illius error pessimus.

14. Stultusverba multiplicat; ignort

homo
sit

quid

13. Ses premires paroles sont une imprudence et les dernires qui sortent de sa bouche sont une erreur trs-maligne. 14. L'insens se rpand en paroles. L'homme ignore

ante se fuerit

et quid post se

futurum

quis ei

poterit indicare ?

15. Labor slultorum

alliget

eos qui nesciunt in

ce qui a t avant lui et qui pourra lui dcouvrir ce qui doit tre aprs lui? 15. Le travail des insenss les accablera, parce qu'ils ne savent pas seulement le chemin pour aller
;

urbeni pergere.
16. Vas tibi terra, cujus rex puer est, et cujus principes

la ville.

man comedunt.
terra, cujus rex nobilis est, et cujus

16. Malheur toi, terre dont le roi est un enfant et dont les princes mangent ds le malin. 17. Heureuse est la terre dont le roi est d'une fa-

17. Beata

principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum,


et

non ad luxuriam.
18. In pigritiis humiliabitur contignatio, et in
in-

mille illustre , et dont les princes ne mangent qu'au temps destin pour se nourrir, et nou pour satisfaire leur sensualit. 18. La charpente du toit se gtera peu peu par
la paresse , et les mains lches seront cause qu'il pleuvra partout dans la maison. 19. Les hommes emploient le pain et le vin pour se divertir, et pour passer leur vie en festins et toutes choses obissent l'argent.
;

firniilate

manuum
;

perstillabit

domus.
et

19. In risum faciunt

panem

vinum

ut epulentur

viventes

et

pecuni obediunt omnia.


,

20. In cogitatione tu rgi ne detrahas

et in se-

creto cubiculi tui ne maledixeris diviti


cli portabunt

quia et aves

vocem tuam,

et

qui habet pcnnas,

annuntiabit sententiam.

Ne [tariez point mal du roi dans votre pense , ne mdisez point du riche dans le secret de votre chambre, parce que les oiseaux mmes du ciel rapporteront vos paroles , et ceux qui ont des ailes publieront ce que vous avez dit.
20.
et

COMMENTAR1UM.
Vers.
1.

Muscle morientes,

id est,

languid et de-

quia frquenter facit


notabili.

eam

vilescere in person aliqu


littera est

biles, quae

de

facili

cadunt in

illa

quae conhciuntur ab

Et secundm hoc haec

confirmalio

apolhecariis.

praecedentis sententiae in qu diclum est qud muscae,

Perdunt,

etc., id est, destruunt.


,

quae sunt res parva?


ejus bonitatem
,
,

vilescere faciunt

unguenlum

Suavitatem uncuenti

id est

pretiosum. Batio autem diversitalis inter translatio-

quando cadunt
parva
,

ibi.

Et sicut per

muscam
,

quae est res

nem nostram
tum
est

et

dictum Hebraicum, circa hoc nomen

perditur res ben preliosa

sic

per

unum

pec-

pretiosior, est, quia

nomen Hebraicum

hic proposi-

catum cumulus meritorum. Hic infertur primum eorollarium,

sequivocum ad preliositatem

et

ponderosi,

cm

dicitur

tatem, et frequentis accipilur pro preliositate


(1)
,

sicut

Pretiosior est sapientia

quia locutus fuerat

accipit translatio nostra


littera nostra, et

et ide polest aliter exponi

de valore sapientia;. Et secundm exposilores nostros

sequendo Hebr. veritatem, quantum

communiler
tivi

Sapientia

et gloria
;

parva sunt nominasensus


:

ad hoc qud sapientia et gloria sunt ablativi cass, et


stultitia

cass, et slultitia ablativi

et est

Sapienstultitia
:

parva, noininalivi, ut
slultitia

sit

sensus

Stultitia

tia

cuni honore parvo pretiosior est

qum

parva, idest,

ad horam simulata pretiosior


sapientia et gloria
,

cum honore magno,


lior est

ut diclum est supra cap. 4

Me-

est, id est, Utilior

qum
,

ut palet

puer pauper

et

sapiens rege sene et stullo. Scd


litteram
:

de David

Beg. 21

qui simulando slulliliam

coram

haec expositio

secundm

Hebraicam stare
Item
parva

Achis rege Geth, pro hoc evasit mortem.

non polest non

quia in Hebr.

Sapientia et gloria sunt


t

Vers. 2.

Cor
, :

spientis

(1).

Hic ponilur secunslultitia sibi

ablativi cass, slultitia vent noininalivi.

dm
sit,

corollarium

de sapientia et

oppo-

est adjectivum hujus substanlivi gloria, sed

hu-

cm

dicitur

jus scilicet stultitia, quia ponilur immdiate post ip-

Cor

spientis in dexteua ejus, quia dirigitur in


nioris, per
,

sum. Est

igilur

secundm Hebr.

haec littera

Pon-

bonum

dexteram designalum.
quia semper tendit in

derosior est sapientia et gloria slultitia parv. Et est

Et cor stulti
Seu et

malum
,

per

sensus, qud defectus parvus in moribus


hic parva stultitia
(1) Id
,

qui dicitur

sinistram designalum.
in via (2)
,

ponderosior est sapientia et gloria

scilicet vitae praesentis

in

qu

omnes sunt
quod pretiosum ex sapientia et gloria, stultiHebr. supple , corrumpit. Sicut exiguse parva muscat optimum unguentum sic paululin siuli'iihe excellentem sapientia et gloria virum corrumpit; cavendumque omnin ne levs defectus mulliludine gratia
, , ,

vialores.
vitia et peccata.

Stultus ambulans, per

Cum

ipse insipiens sit,


,

secundm

veritatem.

Omnes

su via dclinantes.
(5), quia

vent.

(Bossue!.)
osi
:

Stultus /estimt

non sequunlur delecta-

Prudentia simplex et recta, minimque callida aut ostentatrix quae passira pro stultitia repuiatur, esl pretiosior sapientia et gloria, hoc est, qum gloriosa ci ambitiosa prudentia, qu est prudentia bujus seculi, injuriarum impatiens praetextu famae honoris, et ambilioni Btudens praetextu h<>, ,

Sensus

in 1,

(1) Dextera est via virlutis, sinistra via viliorum, ut littera Pythagorae. Apparet id collatis locis Deut.

39, et Jonae in fine.

(Grotius.)

(2) In HebraEO : Etiam cm per viai incedit stultus, cor ci abest, dieilgue omnibus : En siullnm ; id est,

Vullu
(">)

nestatis.
liir
:

Malin quibusdam codicibus pridem legeba-

morbum

inceituque fatetur.
;
:

(Grolius.)

Pretiosior est auro sapientia.

Nam

illml

aura ad-

l'en
tes!

ditum ab imperito quodam qui sententiam putavil esse incomplclam, et ablativum desiderari. (Estius.)

Omnibus qubd Stultus sit id est Palani pr Se omnibus stultitiam; q. d. Dissimulari non poBtultitia, ne loris quidem, sed semper suit se indi:

(io prodit.

(Vatablus.)

IM
llili.lllUJII-.ll.llll.Ji, ,p,;r

i.s

m
reli-

LSIAsJ

124
qui DUlio

>| ai( .,.

M , ll;i;

,.,

,,,,,,
et
.

-1,

modo

h K
'

,,,,n

nai awadaoi, rira tapienca


\.
:,li
:

,, y,..

ii.iii'in,

ied laoim

lecuudum homiuum iusipieotium


motionr rualo

giosos, reputanl siuUos.


N
'

I"'"

nm

ad

ma-

Si spiMitiM (l).
"'
1

Postquau

attendit

dan>

gnai dignilalfi Ocqui nier


deaipere.
jusiitiae

dii

uni Di tun

"""

dorm
.-t

'i

""! fomes

iii.[)riiii, i,,r

prima ponitur hascmoniUo; secundo, rererlur quaedam condusio, ibi Eu et


:

jMd

conaequeater

rameo
<
i

sei

undm

ordinera ui e -jpii-nii.r

mhMere

remit!. El

Dobis

uiiae,

penuittii
,

aUquaodo mal
ideo

mutin,!.

Oru

bUmari, el bonos bumiliari

el

non dicilurbic

priiiium diciiur, .spirilts

id

e.-l

imquia m. \id.-iui faluiset aimplicibuji


l

pujsns.

POTESUTM UBBHW,
puteslalem luibens
,

J.J

.-I. loinilis,
,

qui dirilurlui:
,

Ni ES. .

-Ou

eo

,,,]

nl ,| (i | >( .,| lull

,.j

|1()

quenier oslendit
a.l

h malum
loi,

po
fomiiis, in

quantum

inclinai

lestatem habenti. Potesteiiam dici daemou, de qno


<JJilur lob 11 fon estpotetlm super terrant, qum et eomparetur. El frquentai impulUM (oan H daww:

peccali occasionem,

dicem

Qui fudit foeeam, in-

ter,

et

iniii couliogil aliquando corporajiper hoc falelligilur quod quaeremi peccati oc-

nfa siniiii (oncuriiint in tentalione, quia

dsemon

casionem

iinidii in illud,

m.

m vident sjteclacula
ci
li

in

niai lomilcin, et eo
dejjcial

iililur taKjuiu

iiislrumenio

honesla

cadil

in

peccatum luxurix,
,

quaerena

bominem
\i.i

rirtute.
ti:
,

sa

lainiliaiitalein
te ail
,

lalionum
:

in lui

mi

hmb

pa

aluni.

Ad idem

impeUendi
id est

peocatum.

iuducii

quod subdilur
dissipai

tulis, in

.ocm tlim ne mmiseris, qu lanqum in loco


:

siabilitatem vir-

Et vu

SEPEM.id

esi, l.on.-slaii- dJBCipU-

slabiii

dbet

bomo

pi r-

nam

sapientibus Lraditum.
i:ii

nianerc. El subdilur causa


Qi-ia

.Mohiii
J.i.-et

ri m

COU
i.

la.

n, id est,

diaholus
lacit

qui

CBMXIO rw.ni

cl.-.

enim

re-sisli'iido

lurserpens, Gnes,
lur
:

Et ad idem

ju-xi

subdi-

fomiii,
l.niien

non aulciaiur tomes

totalit* in
,

nrasenti nia,

per talem resisleniw.n

ejus poiesias dimiuui-

lUT, et virtus muralis lirnialur et augelur, qua: dici-

VtltS. 9. Qoi TBAN6FEBT LAPIDES enim iransferens lapides, et scindens

(3),

etC

ligna, patilar
-

tur

quaedam

saniias animas, et per conaequens curaiio


lacii

corporale detrimentum

si.

et Ole

qui exponil

ab in/irmiiaie. Et hoc
Vers.

cessare peccata ad quai

casionibus peccatorum, il.-irimcnnini anima.

impclierel fomfiS, nisi essel lalis saniias vel curaiio.


S.

Vebs. 10.
dere deors m,

Si

m timm
icruiii

fuerit ferium

(4).

Hic

Est et mali m
;

(2)

ejc.

ilie

inlerlur

quaedam conclusio
juin Ibmiti

ma^n

pn

iurhalionc, qu.u,, <t


pi

ex hoc enim quod pauei rois,

modo
kl,,',

praedicto

et uiulti

scquunlur ejus

sequens indicat, ubi servi dominaniur, mi repunt.


il
l

BOmiiu liwnl anibitiosi BOtestatai niundaii;c et honoris, et sic humilies ddactittfti ad laliapromoveiitur,
el virluosi sine
:

mipulsum,

ERS. ~.

Vll'i

honore dimittuntur.
vkti ml,

Et hoc
sole.

est

quod dieiiur

Est

et

malam quod
:

El quod sic illud subdilur egrediens facie pri.uipis.

ntque i*Qemum, nec iibertmm quidem armis prponere, regia utiliias est. Sic Tacilus in (iermani. Et principes uni i.vmes srei r terram oj vos. Principes inicdigc viros nubiles. (Groti
|i fodit

mqtu nobiifim,

Quasi per errorem


rius

foveam sine necessilaie,


cadet
i
: .

vel

in

alle-

damnum,
i!li

Vers.
(I)

6.

Positlm stlt.tim(), cic IYincepsipse


est
:

am

cio

damnum quod
sequeulis
et

alteri

hoc e>i jusio IVi judiprocurare studet, et in-idia


:
.

Sensus

quas
mis

siruil, in Ulius capul

au gradum altum, non


sortis; sic
peccatis.

Si ter sapiemiani
ohlivis,
.;.

sea-

is
,

ai spjntus polentis alicujus contra te fuerit concilatm,

enim medeberis libi Ah, ver exponunt Si qufepiam di ni gradum subiime.u iHa dtmttei peeeat grau ia. Sunl -iln apud llebia'os qui banc vcimiii. si.- reddunl
:

main perveoisti prioris Hue humilia cavebisa magns

beuiislicliu

Q inum mler
.

maceriam

parielem

intei gei

se el proxi-

niuni suuni, sine net essitate, mordebit eo lalens, im;irudenli et iacaaio veuiel

in

ei

ma^nuiu

non (lseras stadium tuum supieniw, etc. (Munstcrus


Si

apud regem magn fueris gratta , s: rva prion-in oiodesliam. Propertius ad M.. -.- natena Mweenas eques Ile/rusa, de sanguine regm
:

Intra (ortunam qui


.

c ipis

esse

\am.

'
\

lias.)

ebr., atque iiivolMMiari, Sepuiag.; eoredm fuie princns ; adeabsurdum, ul nonnisi iprudenu escidaiprinipi. \idc aui.'in qum imilia peccenl principes per Jiiiora.H.am, queis lamcn iv>p,i',li, a pe>sum,l:Mur.
(Bossuet.) multis suspecti qui excelluni b\ pienti sive nobiliute, aul optbus. 1//. a illis virtus formidotosa est, ait SallusUus. /', llunt ergb sapienii"- professons, et omnes bonus artes in exilium
[o)
,,,
.

(2)

Quastptremeem(vu iguoraMm,

[Iml. Cappel amovel lapides, dolore officiel ir per tlos : qui grandia provolvn" saxa, is lacile ipsonau |>ihl.Tt* sii|)eralus semeiipsum hedil. Sunl qui hoe de lapidum lerminalium translaiione iulelligant, qua* fit ab alienoiuiii bonorum cupidis. Quoii ab alienum est. Sijuiiii ami- ei hoc ei proxJBM adagio , bobbM hoc, imprudentem sibi mulia mala acee sere, qu.e per circumspeclionem et prudentiam carere ]>> .niisset. Qui ligna findit, pericUtatur iis qm artean lindendi ignorai, aul securi bebetat uiitur, Vl^ alfoquni ineptus est, is facile seipsum secui
,'

malum.

.(/

snli-i|ue c ligr.o resullanlibus, lanire

oi
i

n negtbus
..

nmuUer.)
fuerit
S hebetatum (nenqie longn silu ar domnus) fermai.
i

rnhi

prideaj
est
,

otimtra tis erga eminenles interprelalio, vtrteutumei magnfama qtim ex mu'.}.


OOe pr

i. itabit non lerserit , tum tiret (suas) \i nilelur auferre vitium inolimm); et

(id

onini
re-

pbu mmNn

mm >

,;,:

a minus NobiUtas

ctifit

est, polili

'/u.

n-ipiirii M-ili-

cei.

reialio

Mainioni^x longr nptima.


ilerprelantur ad ci non rxa-

.,

;,,;,.

( ,

inili

.,

],.,!.,

I.,,,,,^

fa

Roboamo.

'""">"

(Groiis.)
i

Hune versuui
:

Ilebra

dignitaie

dMtes

(sive optimal.

liuuc

modum

on fuerit ferrum,

, ,

125

COMMENTARIUM. CAPUT
fai-

X.

126
miiltipi.icat, quia

removet circa proedicta quamdam aestimalionem


sant
tiis
,

Vers. 14.

Stultus verra
omne malum
dicil
:

mul-

qu aliqui slimanl

lioniinciii

de

facili

de vi-

tiplicando verba fatua, finaliler venit ad verba pes-

redire ad virtules, et ide quaerunl facilis pec-

sima. Et quia
ranli
,

procedit ex aliqu igno-

catoruin oecasiones. Ide hoc removet per


ferri aeuii
,

exemplum
sed

secundm quod

pbilosophus

Ignort

qud

si

inde repercutialur .lapis, ejus

omnis malus, ide subditur

acies perdilur, nec de facili

reeuperatur

cum

Ignort homo,

scilicet stultus.

magno
ad
dit

labore.

Et simililer declinans de virlulibus


facili,

Quid ante se fuerit, quia facla pracedenlium sapienlium considerare negligit, quae sunl quasdam directiones respectu agendorum.

vilia,

non de

sed

cum

inult difficultate re,

ad virtulein. Et patet per experientiam


:

et per

philosophiam,-l Eth. Ide subditur

ET QUID POST
diligentiam,
q. d.

SE FUTURUM SIT QUIS POTERIT INDICARE


est

Et post industriam,
Sequetur sapientia
virtuosi.

id est,

magnam

:SoiusDeus, sed stultus non


,

bac revelatione
,

ad recuperandum virtutera.
,

dignus

et quia talis errt per diversa vilia

in

quibus

per

quam

inlelligitur status

est
ris

magnus
;

labor,

non solm animas, sed eliam corpoin person

secundm quod
:

damnatorum

dicilur

Vers. 12.

Verba
et

oris sapientis cratia


et

quia

Sap. 5
et

Lassati sumus in via iniqnitatis et perdilionis,


difficiles,

reddunt

eum coram Deo

hominibus gratiosum.

ambulavimus vias
Vers. 15.

ide sequilur
ai

Et

labia insipientis pr^ecipitabunt eum, quia red-

Labor

stultorum
(1)
,

fliget eos qui

dunt eum Deo

hominibus odiosutn. Et quia

sicut

nesciunt in urbem pergere

id est,

ad sanctorum
ult.
:

sapiens procedit de virlute in virtutem augmentando,


ila stultus

requiem, de qu civitale dicilur Ezech.

Et no-

de malo in pejus loquendo

ide subditur

men

civitatis,

Dominas ibidem.
V.-e tibi
,

Vers. 13.
minor.

Initiuji

verborum ejus stultitia


error PESSuius,quia

Vers. 16.

terra

(2).

Poslqum Salo-

mon
oris illiis
in
ali-

oslendit labililalem hominis ex inclinalionc fo-

Et novissimum
est

mitis, hic

consequenter idem oslendit ex deictu exproposilum, secundo


:

quando prorumpit

blasphemiani contra Deum, quod


oslcndit.

tertoris regiminis, et priin facit

pessimum

et

unde procedit hoc, slatim

removet quoddam periculum,


in duas, quia

ibi

Incognitianc.

Prima

primo ponilur boni

et mali regiminis
ibi
:

cuatur ejus acies , eliam exercitus roborabilur , et amplis rectum faciet sapientia, id est : Ubi est sapientia

comparatio, secundo mali prosecutio,


Circa

In pigritiis.

primum

dicit

tibi terra

cujus rex puer est

qu exercitus gubernatur

quanivis non ben sil in, struclus armis vincit liostes ; plus enim sapientia rectum facit, id est, plus valet ad corrigendum anno-

moribus

et sensu, quia ex

hoc subditi insolescunt, et

vitia multipliciler

increscunt.
jiane

rum defeclum, qum valorem arma ipsa ad victoriam, sicut cap. 9, 18 : Melior est sapientia quam arma bellica. Alii sic, ut loquatur de eo qui ligna scindil, cujus ferrum (securis) si fuerit hebetatum, et ipse
(scindens) non acueril illud, superabit (ferrum hebetalum) vires (ejus qui ligna scindit). Excellentia autem industrie est sapienlia , id est, hocexeellil sapientia

Et

cujus principes

comedunt

(5)

id est

inordinal, et per hoc designanlur alia vilia, in quibus


principi conformantur, e

qud sunt
,

sibi

magis pro-

pinqui
citur
:

et ei placcre nilunlur

et

per opposilum di-

securi,qud illa hebctalur usu , bore inagis acuilur. Quare illa quo magis exerectur majorent ulenti laborem affert, b;ee minorem. (Maldonalus.) Si nous laissons mousser et mme rebrousser cette pe que Jsus-Cbrist dit qu'il est venu apporter sur la terre, qu'il explique ailleurs la sparation

Vers. 17.

Beata terra, ui:srexnobil.isest(1),


,

(1) Multi quslionibus ardus se fatigant, cm ne obvia quidem nrinl quale est iler ad urbem.

(Grolius.)
(2) Multa mala evenire in regnis soient ubi successio ad pnerum devluta est. Tulores enim saep non

retranchement que nous devons faire de tout ce qui est en nous d'humain et de charnel, en nous reet le

es fide

rem gerunl, aul

inler se discordant

neque
,

nonant nous-mmes, et en nous faisant la guerre nous- raa les, nous prouverons aprs, ce relchement combien il nous sera pnible de recommencer ce combat, et de nous faire cette violence, qui seule
ravit le ciel.

ad retinendos in offieio populos. Exemplum in Joasi temporlbus 2 Reg. 11 el post Ancum Marliuin Romae, Areadii et Honorii aemle in imperio Romano. (Grotius.) Sic apud Isaiam, 3, i Dabo pueros principes corum ,
salis auctoritatis est
:
;

puero

Saint Jrme considre celle sentence en ellemme, sans la lier avec celle qui prcde, et il l'explique en cette manire Il arrive quelquefois,
:

neque lanlm a'taie,sed sensibus.


(.">)

(Hossuet.)
;

qu'un homme qui avait commence de cherccher connatre Dieu se ralentit loin d'un coup, et qu'il tombe dans la paresse et dans la langueur. Et cette tideur qui possde son esprit le rend comme
i

dit-il

Euxuri, nonnecessilale, utseq. vers. sic idem Isaias, 5, 11: V qui consurgitis muni- ad ebrietatem sectandam. Chald. de iis accipil qui anle juge sacrificium

man eomedeienl. Convivia intempestiva agitant


Heslernis
vitiis

(Bossuet.)
;

nam

un

1er qui se rouille et qui

se gale

Drsitliu quasi

sapienti. Mais alors, ajoute ce Saint il ne faut point perdre courage car comme en aiguisant un 1er qui est mousse on peut le rc mettre dans son premier eut, ainsi, en s'appliquait! avec une ardeur nouvelle CO que Dieu nous com mande, on peut recouvrer ee que l'on avait perdu,
,

iqudmn

corpus onustnm aniinum quoque pra'gravut.


(Grotius.)

rubigo

terre nomen in bis loeis pro regione ponilur, ut apud A. Gellium , ubi nominantur terra ltaliti, terra Grcia, C.ujits rer
(I) //eue tibi terra, id est, regio.

Nam

tuas,
:

pleonasmus Hebraicus.

Filins nobilium,
fiiii

(Mus

iu-

ijenHorum, id est, ingniais, ni

ntrer ainsi peu peu dans le chemin vertu et de la sagesse. Cda ne peut se faire qu'avec

travail

niais

la

pane

est

heureuse lorsqu'elle

es!

meilicorum appellantur ipsi medici. uorim, lu-rocs, ul Arias aulumat. Sunl OUI putani uobiles Uorim diclos colore vesiium quas olm'gcslabanl nam fer candidis induel.anlui
;

paye

<

si

grand prix.

Il

(Drush.)

lil

IN ECCI
el
:

ESIASTEH
pecunl, Inde
leqnftnr
ojad

moribu
cii

m
tabrsrlnt Jadlefam
:

gnre. De bc enta doplid nobilitate

di

Greg.

Quando aliervm
in

alteri copulatur,

quasi

propter diritnm munera, ideo Beqaftar

gemma carhmculi
enim
laiea Dotrire.

ornamtnto aura tociatur, Talis

obedkmt omnia.
Fers. 20.

rex Btndel sollicit En terri extirpare vitia el >ir-

l>

cocitatiori

ri

..

et

ET "IIIEd est
,

CUV

ll-l

s,

M,

Il

l\

TEMPORE M

.,

M)'

hoc tempna

tempore comptent! Bustentationi naione; el esi complta prsecedentis cQ>i digestione


:

Jn cogitation* tut rgi ne detrahas.U est, occullissime quidem, et in biculi tuent ledixeris dmit ttioitem hic rocu rinim summatem

m
:

ideo Bubditnr

\m

ci

m izndi m (2)

( (

ui;i

cibus

sic

Bumptug

refit

quia et aves cli portabunl vocem tuam, ui lby< noix m Graeca historiA. Vertun hic per ares intelliguntur delatores, aves ver infaustae. Gratins.) fie per cogitationem quidem regim inullae

il

naturam,

dm tamen non
cnm

regumaurt
i

,i,.,
:

accipiatur in
;

immoderat
:

quantitate, vcl

nimi voluptate

Ideo Bobditor

Et non ad luxuriant
Vers. 18.

Inhcritiis. Hic conseqnenler pontor

quantum ad mala inde conquia (ni praedictum esl) homines ex hoc efficiunlur carnales, et maxime principes; ci ex hoc
Bequentia,

mali regiminisprosecutio

Conaerel apte hase gnome pra edenli a. .1. principes onviviis racent, rempuMicam neghgant, iyes vexenl el opprimant, uiuen cav< al snbditns ne cisdeii.ili.il ; facile enim ejus il.-if.n iii ad aures print [pis perveniet, qui eum puniet el pli Jubet, inqnit S. Hieronymus, nefraet furore Bupe

<

i.ni

in iu:iinli(

lum

ci

in

detraetionea

regain

et

sequitnr pigritia circa bona opra, ex ju dimiituntur


pejorari aedfficia, et

hoc

est
i<l

quod
est,

diciiur

In pigritiit
\

principum prorumpamus, quia coutra spem inlar((liini evem'l ui bis quibus malediximos nuntiettir, et meurramus periculum immoderatione linguae. Quod aulem ail Yolucres ai-li aillrent VOCem lu um , et
i
< :

Itumiliabitur contignatio,
in

suinmitas aedificiorum
i

Itabens peunas aniatuliubit verbum, byperbolic inlcl-

qu conjunguntur

ligna, quia sic donius disponitur

ligendum, quomod solemus dicere eliam ipa rietes, quibus consens loquimur, qua- audierual non

ad casuin.

icelaturos.

Etin

ini .-iiimitati:

kaki

(.m, etc.,

idest,inremissione

manuuni
tihus.

bonis operibus.
et

Perstillabit bords, pluviis

nivibus inlra caden-

Secundo ex

carnalilate principum sequitur,


et splendidam
|

In mentit tu In mente Hieron. Chald. Se tacitus apud te in intimis et abditis cordis rgi prune impreeeris. Ergo in cogitatione tu, id est, ne occulliss
(.oi.ii
:

In

mu. m
:

in. Hebr.

ptuag. In conscienli tu; S. tu; Syrus In inteUeetu tuo ;

qud voluni liabere magnam familiam

mensam
Vers.

ide subditur

conscio, ut vertit Thaumat. Unde Inlecto ttw; Cajcl. In separatione tu. Esl Calaclncsis. Cogitalio enim sumilur pro summe
te solo
:
:

quidem, vel rabs vertit


alto. lia

If).

Risr, id est, in laelili inept.

Facii.m paxem et

mm m,

id est,

disponunt super
ali-

Cajet. Vatabl. Adde iiniprie in mente non esse maledicendun rei qmaquod ssp cogHamnsel mente volvinws

mi

Lyran.

cogitatione el

mensam. Hoc enim verbum facere in Hebneo quando accipitur pro disponere; unde Deut. 21
ciiur de muliere gcniili accipiend in

di

matrimonium

Judajo,
suos
:

qud radet csariem,

et circumeidet

ungues
est,

in

Hebraeo habetur faciet ungues suos, id


et

componet,

eodem modo

accipitur hic. Et quia ad

magnam
Fn

familiam cl

amplam mensam

indigent mult

Hebraeo,

ftlius

nam
rgi.

familiae velus splendor

candidorum, id est, illustrium multni clignilalis addit

Est injuvencis,
Yirtus.

est in equis

palrum

Enripides Temenisi Prolt ! quanta res est, qum valent ad qratiam (,taro parente ducere exceltum genits. Et in Hecuba Egregia, si qua est gnre in luimano, nota est Bonis ereari. (Grotius.) (1) In aureo carmin esi Est modus, hune serva, pote, dapis, atque lalwrum
: :
.-

per verba el gestus foras ei unipit, ut sentir! ci ab andientibus ad regem deferri possit. lia Lyranus. Unde Campens. vertil : Ne ausus fuerisoet cogitare setnel, ut hujttsmodi in rege vel principe re~ prehendas. Et Thaumat. < Juliet. inquil regni jrincipihus et magistratibus |er omnia parenoam, iia ut ne dicto quidem quis illis adversetur, aut ad veri hulum aliquod triste obmurmuret. Rgi ni detraras. Hebr. al tekaUeV, id esl , ne vilipendas, ne extenues, ne leviterloquaris, velui de ^ \\\'i et abjecto, ne vitupres. Septuag. aiedicas, ne execreris. Symmach. : ) Allui*. dii ad praeceptum Mosis Dits (id est, judicibos et magistratibus) non dtruites , et principi populi non maledices, Exodi 22, IS. DrviTi id est. potenU, principi, prasidi. lia \ atabi., Cajet. Titelm. et alii. imo ci S. Hieron. lu Scripiiin'i enim sa'p dives notai potentem el principcai; qoin et apud poeias. Divilise enim i.ieiuni poternes et principes, ac quasi deos unde DeUS el dix us diciiur qi;
,

per os

ici

est

Quem

qud abundel el det ommbus, sicul peconic obediunl omnia. Audi llor ilium i si un. s.iivr.'i Omnis enhn res DhitUt paret, quas qui construxerit, ille
dives,
.
:

si

misse cupis,

modus

est noeitura carere.

(Grotius.)

sext, aut,

yuando tempus es) sumendi secndm quosdam,


:

cibi, videlicel hori quart, aul septim.

VideAppendicemFulvii
loco
'" '"

Ursini, pag. 78.

Thargumhoc

Principes tui pott juge sacrificiumlcomeaunl par tempore hor quarto) de labore manuum tuarum.

Clams erit, partis, justus, sapiens, etiam et rer. Deos aiernos dicimus, divos ver qui ab bomimbos liuui, ait Si-r\ius. Divos enim diciiur quasi dins, id aut diuiest, ini \ .. id est. Jove genus ducens qnasi drrinus. Hinc ditio, qua' est divitum ci liii>rinn. vocalur polestas el imperium. I ude Cicero i de Legib. Ditione atque numinedeorura gerantv rs.
<
:
:

I>c

se\t hori, quae in mridien) incidit, lesiaiur alibi


(2)

El

\t.

T>

\ cri

cm

Snli

imperium dilioiu'inque
,

Josephus.

Ad

robur,

dmn

vires, sive

ad corpor reftetianem, \el arefieienaA corpori rokv conciliandum nam i<l


;
:

Unde David ail Et punis cor homini corrobort, aul sustentt. Alius, virium, non polationis, gratta. (Drusius.)

praestai cibus.

populi Romani urbes aliquas subjungere. (,hl\ll LVES COELI PORTABUNT VOCKM TOUI RT .XI HABENT PRRNAS (Aquila alata) iWiMUilM -l minium Hebr. verbum; Tigur. matedielionem tuam. bleui dicit posteriori hemislichk) per elegantiam qaod dixil priori: aves enim el volatilia habenl peM
. :

, ,

129

COMMENTARIUM. CAPUT
dicit

X.
in

130
verba contra

movel quoddam periculum. Ex hoc enim quod


de malo rcgimine
rgis el
est

prorumpere

famam ipsorum
:

ide

principum, posset aliquis

probibet hoc, tanqum periculosum, dicens


tatione tu rgi ne detrahas. Illa

In cogi-

Proverbium vulgare
gnificans
in

rem
:

Nisi si qua vidit avis; siesse vald occultam. Unde Aristophanes


:

enim quae

in cogita-

tione revolvuntur, de facili verbo prol'eruntur, etiam


praeter intentionem profcrentis.

Avibus
vidit

Nemo

thesaurum, Et Suidas ex Aristophane


:

meum

nisi si

qua avis usqum.


annexas earum pedibus obsidione Mutinensi , in castra consulum D. Brulo mittente. Quid vallum et vigil obsidio alque etiam relia anine prtensa profure Antonio, per clum eunte nuntio?Qu de re plura dixi in Oseam. Denique veleres auguria etdivinationesrerum arcanarum caplabant ex avibus. Porr principi et magistratui expedit habere vera
,

Nemo me

rem Est ergo bac occultissimam , put maledicenliam et detractionem secretam, occult quodammod praeferendam ad regem, qui multos habet oculos et aures, puta multos
Corycos
et exploratores. Unile illud
:

conluetur, nisi prtervolans avis. parmia hyperbolica signilicans

An nescis longas regibus esse manus ? Simili modo et proverbio dicimus sylvas et sepes habere aures, quia qu ibidem quasi in loco deserto
et secreto dicuntur, ssep ab aliquo ibidem laiitanti vel emins spectante, videntur, audiuntur et cognoscuntur. Rursm cm dicimus scelus taillis parietibus posse abscondi ; et : Si tacuerint , lapides clamabunt.

Littrale
vite, qui

exemplum

est in Ibyco

cum

latronibus

musico , idequo diob opes occiderelur, grues

praetervolanles testes et vindices necis sua3 appellans, per ipsas auctores necis detecti pnasdederunt. Unde illud Ausonii in Monosyllabis. Ibycus ut periit, vindex fuit altivolans grus. Unde Proverbium Ibyri grues, in eos qui insolito casuproditiscelerispnasexsolvunt. llaPlularch. lib. de sera Numinis Vindict, qui addit simile de Besso ,
:

ces et probae lidei exploratores, qui ea qu ubilibet fiunt, prgesertim scrta, rimentur : sed cavendi sunt levs et l'allaces, qui adulationis, odii vel lucri causa crimina conlingunl et innocenti impingunt. Unde sapienter Meca;nas Auguslo Caesari de iis ita scribit apud Dionem lib. 52 Quoniam auscultalores et explorai tores habere te oporlet, quorum ope omnes imperii lui res cognoscas, ne quid custodi aut emendauone indigens le fallere possil, mmento non omnin sta tim, quas ab eis referuntur credenda, sed diligenlem
:

t
i

cujus parricidium hirundines prodiderunt. De Porphyrione ave tradunt nonnulli ipsam adulterium uxoris marito detegere. Sic picas loqui doctas, domi maledicta
et
l'acta

consideralionem adhibendam esse. Permulti enim eorum , vel odio aliorum , utpole bona eorum aflectantes , vel in gratiam quorunulam vel irali ob postulatam et non acceptam pecuniam lalso crimine seditionis tentat, aut contra imperatorem alicujus lacti vel dicti improbi eos onerant. Quod si enim tardius (idem adbibueris , nullo tuo magno id
,

liet

damno festinando autem fieri polest, tum aliquod irreparabile admittas. >
:

ut peccaangeli

puerorum

vel

lamulorum

absenli
et

Mystic, aves cli sunt angeli (unde Tigur.


veloces et alati) boni vel mali, qui res noslras ad
,

voce et geslu detexisse, spis audivimus. Notum est ex Porphyrio, Philostrato, et aliis, Melampium , Tiresiam et Apollonium Thyaneum se jaclsse quod voces garrilusque birundinum aliapatril'amilis su
,

Deum

inielligerent et ex iis scrta dicta factaque cognoscerent. Hc facit illud JuvenalisSatyr. 9 : Corydon, Cori/don secretum divitis ulliim Esse putas? servi ut taceant, jumenta loquentur, Et canis et postes et marmora : claude feneslras , Vla tegant rimas, junge ostia, tollito lumen medio : clamant omnes propc, nemo recumbat; Quod tamen ad cantum galli facit ille secundi , Proximus anle dietn caupo sciel. El Cicero Omnis fer sermo, inquit, ad forensem l'amam domesticis manat auctoribus. Quocirca sapientor S. Eucherius Epist. ad Valerianum ita pra> cipit Eliam in secrelis tais, quod velis homines nes,

rumque avium

subinde ad homines deferunt mali ut accusent boni ut excusent et gratiam impelrent. Angeli enim cognoscunt cogitationes subinde eliam scrtas , non ex se, sed ex signis et conjecturis, vel ex revelalione Dei. Minus ver Hugo censet angelos cognoscere quidem cogitationes ab ipsismet nobis immissas , an il lis consentiamus non ver cognoscere eas quas nobis
,

caro vel mundus suggerit ; minus ver, inquam nam utrasque aequ cognoscunt vel ignorant, utrarumque enim eadem est ratio, el idem indagandi modus. Ita
;

<cire, ne feccris, quod Deum, ne cogilaveris. Per aves cli ergo notai delatores, ut verlil Vatabl
ri
;

Olympiod. Thaumat. , Hugo et alii. Porr Olympiod. per aves quoque accipit conscientiampropriam, qua;, ut vulg dicilur, est instar mille testium, et Spiritum sanclum. Sed hc huic loco incongrua sunl. Porr S. Hieron. myslic per principem accipiensCbristum et sanctos, per aves angelos, sic exponil Mandat inquit, non solm contra Cbristum temer nihil lo><quendum, verm etiam in arcanis cordis quainvis
,
:

.,

exploratores aves enim sunl perspicaces, celeres, garrulse, levs, inconstantes (aies sunt et delatores et curiosi corycaei, qui omnia secretissima explorant,
;

et ut ait
t

Comicus

in

Trinum

Id (juod in

auiem rex

rgime dixeril sciunl, quod Juno labulatasil cum iJove. i Porr Olymp. cl ex eo Pineda per aves intelligit lamam Maledicia, ait, lama excurrens def'eret ad illius aures cui malum imprecalus liieris. Fama enim poelispingilur alata, vigil, loquax, velox. Audi Virgil. i Eneid. hoc lama; nigma vel hieroglypbicum
: ,

proponentem

Cui quoi sunt cor pore plum,


Toi vigiles oculi, subter (mirabile dictu) 1 "i lingu, tolidem orasouant, toi surrigit aures. Voi te volt cli medio , terrque per umbrain
Strident, nec dulci dclinai luinina somno. Luce sedet auto, aut summi culmine tecti, Turribus nui altit, et magnas lerrilaturbes Tam /idi falsique tenax, qum nuntia veri.

coarctemur nihil blasphemum, nihil impium sentiendum. Etquiadileclionem,quam Chrislo exhibemus, debemus et prdximo ; diliges quippe Dominum Deum luum, sed et proximum tanqum teipsum; eliam nunc jubemur, ne post regein de sanclis quoque lacil delrahamus, et eos quos vi derimus sapienti , scienti virlulibusque dotalos a linguse mordacitate rodamus, quia angeli qui terram circumeunt et sunt administraloiii spirilus et in Zachari loquuntur Circuivimus terram, et ecce omterra liabitulur et silet ; ad instar avium noslra < nis verba et cogitationes ad clum perferunt, et quod ilaiu cogitamus Dei scientiam non latet. Porr Chald. per aves accipit angelum Razaelem et lleliam. Unde sic verlit Tu autem ne tacitus apud te, in in timis et abditis cordis rgi prav impreeeris , neque

variis tribulationibus

in penetrali

tbalami

lui sapienli

maledixeris. Razael

mini,
:

avis redeam) solere epistolas per aves secrte el celeriter absenti et remoto nuntiandum est. De columbis asseril iMinius lib. 10, l Internuutias in rbus magnis fuisse , epistolas
ail

Addr (m

cm quid

enim anglus oinni die super monlem Horeb clamai, et in universum orbem vo\ ejus pervagatur. Elias a<iuila summis alis t quoque sacerdos magnus, \<'lui et clos perluslral praidila volans aerem et qua; occult l'acta sunt omnibus terrain inhabilanlibus
,

deferl el denuntiat. daiea et Cabalistica,

Verm

haec sunt figmenta Ju(Corn, Lap.)

r.i
I
i
i

IN
(

Mi LESM
Potmm
lit

m
nkmem.
unique
;

nno

rrnin

tii, nlii eredttl nullo n-

itiri.

lumiMfiis mvrn, qnta


iiiiini

potest praetci
tari
;

-'

iium
:

borna,
ejuedeiii

valoi

ad

lalia

rfrendum. Et est repetilM


iiiirmalioiinu.
L,

autftri

.iIj

aHquo,
i.

ri
i-l

repoi

ideo subdftor

MOI

wUi

Qiia

w\
lin

g coei

est, retatores

rerbonun, qui
i|UO

An m
conderanationem.
V<
.

verba

ma

ad

dicuiilui

Vl

uli,

eo

modo
in

li)i|Ui'iitli

da>

pei

intelligitav
pi
..<

niones
Batth.

di< utilLir

avts

cieli

paiabola scnniiaiilis

|udei, qui nimis raies est ad


Irasimplic,
-

rendant con-

u.

M
1.

xi.

WlTl'.i: XI.

Mille

pancm

iiiiiin

super

iranseunies arjBS

1.

I.

quia poBl tempora nrafta inventes Hlam.


2.

pendez voire que vous


i

pam

sur les

eau qui pa

Da parles seplem

nenion

et

<m:1<

i|uia

igno-

ras quid lulurinn Ml inali super


3. SHrepietae faerini

lenam.
strper terrant

aubes, imbrcm

effundenl

si

ceciderit lignum ad

auslram aul adaqui,

lonem
t.

in quoctinique

Iwu
,

ceiilenl

ibi eril.
,

Qui observai venttim


,

non sminal

et qui

con-

> 'U sept parts et rm m huit - paru b que roue ignorez le mal qui doit arrivel sui la la s. Lorsque les nu es se sont pandent la pluie sur la terre. Si l'arbre lomb Midi ou au Septentrion, en quelque lieu qu'il sera tomh il y demeurera. I. Celui qui observe lea venta, ne sanepamut, et
l

.").

sidrai nulu-s
.*>.

Qwrt

uunquam meleL ignoras que sit

celui

qui

eonsidre
et

mais.
via

spirils

ei
;

qu
sic

.">.

Coasme voas ignorez par o l'aw vient,

de

ratione eornpingantnT ossa in rentre pnegnantnl


nescis opra Dei
C.
,

qui l'abricalor esl (iniriium.


,

quille manire les os se lient dans le- entrailles d'une femme grosse, ainsi vous ne connaissez point les

uvres de Dieu,
(i.

Man semina semen luum


,

el

vespere ne

Semez

qui est voire

le
,|,

erateor de iuui-s ciioses.


,
],.
it j.<
1
1

pam

u
.

et

que
.

marras iua
illuil
;

quia nescis quid magis orntar, hoc aut

et si

ulruinque siuiul
,

melius

erit.

1 votre main ne o pan . que vous e snats ne savez lequel des deux lvera le plus loi celui-ci
-

7.

Dulce lumen

et delectabile est oculis videre

sotem.
8. Si annis mullis vixeril

ou celui-l que si l'un l'autre lvent eore mieux. 7. La lumire esl douce et l'il se
;

plaii voir le

homo

et in

Iiis

omnibus

soleil.
'

8. Si

un

bomme

vit

beaucoup d'ann
,
il

l.ctaUis l'ueril, niemiiiisse dbet lenebi osi temporis, el

ai

'

qu'il se

rjouisse dans toui ee temps-la

doit

se

gooveua

dierum mulloi uni


gueniur praeterlta.
0.

qui fini venerint

vanilalis ar-

de ee teams de lnbrea ei de cette muliiiude de jours qui , etani venus, convaincront de vaaat le pat. Rjouissez- vous donc, jeune homme, dans votre jeunesse ; que votre cur s >ii dans l'ail pendant votre premier ge ; marche: de voire cur ci selon les regards de vos peau ; et

Laiare ergo
sit

juvenis
in

in adolescenli tua
;

et in

bono

cor

luum

diebus juvenlulis tua*

et

ani;

bula in viis cordis lui, el in inluilu oculorum luorum


et scito

quod pro omnibus

bis adducet te

Deus

in ju-

dicium.
10.

Aufer iram corde luo

et

amove maliiiam

songez que Dieu vous fta rendre comple en son jugement de toutes ces eaot 10. Bannissez b colre de votre cour: loignez le mal de votre cliair car la jeunesse el le plaisir ne
:

carne lu. Adolescentia enini el voluptas vana sunl.

sont que vanit.

COM.ML.VrAlilLM.
Vr.us. 1.

Mittf. pwt.m htm

(l).

Superiiis Salo;

sequenter indacil ad opra rntsericordsat speeialiier,


quia speciali
107,

mon
(i)

induxit ad opra virtulnm generaliter

hic con-

modo

Eaciunl

lionein beaiilu-

rum

Emittc, projice, panent tuum super facicm aqualanqum perilurum in nquarmn superlieiem nam in mnltitttdine diernm, post lon^'i tandem leuqiornveniei evtn. Quod dictim qud sihi ris iniervalluin
,
, , ,

p.
/

ioi., edii.

I.i

qurdem ~~"
: i

ci

ipso

interprtes dfesi eari puti'iil opes, quas coiimiillendas ptagO -uaileat mercatori magno cura l'nore illas n
velit
,

nthmt.

Suni qui pan

siunitiI

mttnti srgnflleattt, sed iia vrrlii tac sementem tritin tni saper fgries oqwornm, id menre ubi nnHaspesi efae eiiam hs quoscoHatu beiielieium petuuruin putis. lia Tbeognis (finom.

vers,
iis
i

lu*)' ci l'hoeyli

142) indignis et mgra.

recepturo. Quo consilio mercator vix egeat. Sed Hebraei consenliunl , hortari Salomonem, ni beneliciis demereamW nobs aHos. lia et ffieTonynnrs Ad t eleemosvnam enhertatur, qnd onrai petenti sii dan:

beneracere, idem esse dk-uni ae pontum serere. Largx, addii .owilms. ei graturtae liberafitatis ci -pumi. ci promis-io praeeepto addiia; .nm post mulI

in hoc, in allcro cei le


si

landem aliquandd, seculo mercedein


nilie itu

si

non
pu.

duiii, et indiscrte l'aeiriultim lieue.

Qnomod enim
i

de altern
!i

eufo script
.

qui super irrigua sminal, inuluni sment is e (ai; ita qui fargttur egcnttbns, non granum si sed ipsuin pancm sent, Induire quodain iliius mulli-

m.

Dm

sc vi\

\>

pa

Co iiandus vert

panis

quali

m
rtnrin
:

m cepit pro ipficattonem prxstoft triiici, quo panis paralnr quomodo DTTJ bai. dS usurpatur. S/f/vr fiteiem a quornw iniellexh 23 faxta aqnas, idcst.in locis irri^uis, m Isai. 38, Hfc Beutot tas qvi sentit jnxta tttfnas. Sed quoi 'ipcr faeten aqitanem, earo loco positurn superflctad denotarc necesse est. Qnod cia b ne intellil<> gent F.owlhus (de S. Hebror. ;
,
.

planuscl tennis, placent

in ni

aquam pwfectus

de.enui. Q lur />.. :em connu lorialur. hoc vnll inqve poteris heBenVHs de mereare , etfan in qaas eollatnm beneticinm perituram pui n 'in addil .'../iij nmttitndt te diernm, ni esl
,

natal el

-ii-i

|>rojeeii

mi
|

,,

133
dinis futur
,

COMMENTARIUM. CAPUT
secundm
qtld dicitur Mallh.

XI.

134
:

25

Vevobis

sed etiam prsentis. Vel aliter polest exponi; q. d.

nte ,

benedicli Patris
constitutions
etc.

mei, potsidete

paratum

Forte eveniet mortalitas

hominum per
tibi,

peslilenliam
,

regnum
milii

mundi

esurivi enim, cl dedistis


in 1res partes,

aut gladium, in qu (olleris de vit prsenti

et

tune

manducare,

Et dividilur
pietatis,
ibi
:

quia

opra pietatis valebunt


est

quia so!a pietas cornes

primo hulucitad opus


tionem hujus operis,
conclusionern
sua;
,

secundo ad accelerasemirta; tertio inferi


:

defunctorum

ut dicit Aug.
:

Ad hoc etiam

inducit

Man

exemplum
Vers.
Sic
3.

sensibile dicer.s

Si replet fuerint nubes

intentionis, ibi

Ltafe ergo.

exhalationibus humidis.

Prima

duas

secundo removet
ventum. Circa

quia primo inducit ad pietatis aetum, Qui observt impedimentum ibi


,
:

Imbrem super terrai effundent;


divitias

q. d.:

homines

habentes debent eas redderc ininducit

primum

dicil

Mille panent tuum super


indi,

digentibus.
statu post

Ad hoc etiam
:

motivum ex hominis
et

cibum et potum frangeantes aquas, largiend transeunl.bus et maxime peregrinis


gentibus,

mortem, quia tune cesst meritum


ide dicit

de-

qui

meritum

quo dicitur, dicuntur hic aqtue, eo modoloquendi populi mutti ; et aqu trans17 Aqu midtce,
Apoc.
:

Si ceciderit ligncm, id est,

homo
lib.

qui dicitur ardicit

bor eversa philosophis; undc

2 de Anima

terram euntes, quia peregrini transeunt ad


cut

suam

si-

philosophas qud radies in arboribus sunt similes ori


in

aqu ad mare.
POST KTOLM TEMPORA INVEXIES B.LBM
,

hominibus, quoniam per

illas

accipitur arhoris nu-

QltIA

rCC-

trimenium. Dicitur ergo lignum cadere, quando homo


per

futtrro , sed piendo inde mercedem non soim in Jetro voeavit etiam aliquando in prscnti : sicut

esse Moysen ad comedendum panera , credens eum /Egyptium Exod. 2 et ex hoc postea peregrinum
,
;

mortem abscihditur statu prsentis vit. Ad austrum, id est, ad partem cleclorum, vel reproborum qu nomine aquilonis designatur eo quod dicitur Jerem. cap. 1 Ab aquilone pahdetur
,

receplus est in populo Isral

et ut
,

filii

sui haberent

otnne
Ibi

malum.
frit
(1), id est,

partem

in terra

promissions

quia pietas ad omnia


,

immutabiliter remanebil, pro-

valet, promissionem habens vil

qu nunc
id

est et fu-

pler

quod

in vit

prsenti dbet

homo de operibus

tur

Tim.

pietatis sollicitari,
(1)
,

quamdiu

potesl mereri.

Vebs. 2.

Da partes septem
ab
illo

est

abun-

Vers. 4.

Qui observt.
:

Hic removet quoddam

danter da de bonis tuis indigenlibus.


(h
i

impedimentum
etc.
,

impedilur enim

homo ab

operibus

ignoras quid FUTLRiM sit

id est

in

pietatis ex niini diiatione, cogitans

quod vniel lembona, vel etiam

vit prsenti, et
tatis

liberari poteris per opra pie-

pus magie oppoiiunum ad dislribuendum pauperibus

impensa indigentibus, quia, sicul pietas non solm habet promissionem vit futur

prdiclum

est,

bona sua; et intrim auferuntur


vila, el sic privalur intnto
;

ci

et

hoc

est

quod

dicit

per

simile

Qui observt ventum

(2),

quia rar aut nun-

multo

fnore

tibi

rependetur.
in

Simile
,

adagum

Benefuc, projice

panem tuum

aquam

aliqiuiudo liln

qum esl aer sine vento aliquo. Et qui considrt nubes (3), diiniuens melercpropter apparenliam nubium.

retribuelur, usurpare Arabes in eamdem rem , docoit H. F. de Diez, allulilque c lihro Kabnsi bellam narra-

lionem,

quad

Parabolic Panis aiitem nomine omnis cibusinlelligitur. Pono illud, super transeuntes aquas, llcbraic el Graec soiat, super juciem aquarum, id est, liberaliter et prol'us perinde atqne si opes tuas in aquas prol'undcres. Ne auleni exislimarel quis clermnsynam sic liberaliter effusam perire, sicut prit, quod m aquam dejieilur ideo addit Sapiens, quia post tempera rmtlta inverties illum, quasi dicat Nihil inde (ibi perihil, sed qnidqnid etiam post longissicontuleris in |tauperes. tandem
,
:

illuslrandnm (Hosenmullcr.) locutione horlatur ad cleemosynain.


illud
faeil.

Nunquam metet, quia rar


sine nubibus
;

contingit

qud aer

sit

et in

tali

diiatione aliquando irruunl

hostes terra; naseenlia sibi eolligentes, remanenlia d-

vastmes.

Secundum impedimentum provenii ex


;

a'sliniatione longiludinis vitse proprise

el sic

impedi-

inmn tempos, cum fnoread le redibit. Hoc est quod in Evangelio Dominas dicil Luc. 14, ubi liorlalur ad
invitandum pauperes
el

eos qui

relribuere
,

non pOS-

in resurre* sunt. iletribnelnr enim tibi, inquit juslornm. Ilieronymus sic annotai Ad clceinosynain cohorlatnr, quod omni pelenti sit dandum et indiscrte l'acienduni ben. Sic ille. I lu nnn'uiern nflen:

(1) Poteris, inquil, benefacere quamdiu vivis, sicul arbor quamdiu frondescit lert fruclum. In morte conslilueiis vel ad dexlcram, vel ad sinistram, sublal omni facullate ben operandi. Alii legunl pluraliler, m sit 9ensus Ubi cecideril fruclus arboris, ibi sunt, qui colligunl fruclus illos; sic ubique locorum inveniunlur pauperes, in quos polcrunl collocari bnficia. (Munslerus.) (2) Veleres rei rustie anc/ores prceperunt ne setninarenlur agri nisi c'um terra pluviis permaduiaseh Qui exspectal hune aut illum ventum antequm sementem faciat, nunqum serel, quia venti ssep l.d:

dat , quod ait indiscrte : non enim significal imprudewter faeiendanr eleemosynam ; neque discretns el indisereius hoc apud Latinos significant , quod prudeBS et imprudens, sed indiscrte henel'.-icere esl passim omnibus sine discrimine el nullo excepto benefacere.

luni

et

non

esl veirtus
,

idoneum

sationi

sed tempus observandus quod pro ratione cli etsoli variai.


,

quantiim
lll

Sic* enim omnes diligere jobemur ita et (Esiius.) oifmUn benefacere. Da porlimwm septem , SUD. paiperi\d ver!).
,

licet,

Videatur Columella de Re rust.Iib. 2, cap. 8. Non seminabil, rar scniinaliil. Admonel luluii melu aul propter ingratitudinem quorumdam non esse claudendam beneficentiam. (3) Qui insjpicit nubes, qui nubes considrai, simiper mlai pluviam, aeproinde adduci non potesl ul
I

bns, id esi, cuique pauperi suant perlionem. Numro seplcnario miilios intelligil ul oclonario univei \Ut partem per dies teptem. tciii. Quidam vertunt
, :

si

mque humido aut


niii'i

(Valablus.)

facienda tenpore sicco minipluvioso ; nubes auieni qwe omStriles non sunl fer imbrem gigiiuni. (Drusius.t
institut, quae

IS6
iur
li

IN

ECCI l.-l\^II.N
i

Mi opei iims pietatis, quia


.

redii se indigere

MQI

s|mi L,

idest,

-qualit.

in liiiui n bonis suis


\
i
i

hoc

emovetur cm

dicilui

ptum.
Mi
i

U.
ii

'-

Ql (MODO IGJKUUI (i),

6*t,

pCT

<|

m.iii

bit, in

ii

u-

tu praemii.

anima infuodiiur corporL


i

Ddlci

lumen.

Mm

removei

bujus accelerationia

ii

qui k\

i>M

id est,
est,

per

quem modum.

Compincanti

a, id

formentor.

ikm
suni

acOicei pueri.
iii

Iwimhi nin,\vMi\
lotaliler
is

est,

main-,

bu

enim

quoddam impedimenlum, quod proccdit <\ consideratione ta prsesentia tantm sic impeditur el homo ab operibua pietatis, quia non considrai lempus sus inoiiis; ide di< nuiDulce lumen,
;
;
i

occolu nobis.
opj hv

delectabile est homini prirai rit praesenti


le tollere

sed quia
:

Sic hesi

Dei, quia Blaiim potesl

cuin hoc dbet de morle COgUare,

id.-o suImIiIUT

de

vii praesenli; propter


:

qaod
lic

Eue

12dicitur

diviti

\ii-.
i

8.

Si

UMMS MULTIS VIXEJUT BOUO


:
:

(i), el,

diu vivere speranti

Stulte,

nocif rptent

ani-

mant luam
Vers.
(i.

te

quw axUem

congregsti, cujus eruntf

Mwi

semina semen m

cm (2). Postqum
,

Salomon
pium,

induxil ad pietatis exercitium

hic

conse-

quenter inducit ad hujus exercitii festinum princiet

etiam profeclnm continuum, dicens

M une

semina,
tutis.

id est, pietatis

opra incipe tempore juven-

Et vespere,
homines
lieri

scilicet in

seneclute, in qu

soient

tenaces.

Ne
Ql

CE9SET, facere pietatis opra.


IA

NESCIS QUID MAGIS OKIATl'K, id CSl,

Deo

SU Cl

'-

plius efhciatur.
(i)

iili.iiii base gnome pnecedenti, ejusque saluantilhesim suggeril Dulce quidi q. d. inii lucis usure, aolemque conlemplari. Dulce est wren ritseque rolaptatea degustare; .ii noli il lis minis te oblectare, noli us seenrus iucumbere, ne u Deum offendere, noli perptuas aul diuturnas existimare, quia brevi Buccedeol illis dies lenebrosi ei bmbsii sem-ciiiiis ci mortis, qui uni venerinl, reipsa ostendenl quam prasteriti vitae el \olupiaium aies liieiim % ;ini, id est, brves, pauci, fi midi; tune enim omnis lu\ di-sinet in -aligiiiem, Milupla* in a-rumnas, fclitia in inii-sliliam, \ila in niorlem. l'erinde enim ac sol, dm mao orilur splendidaa fulgidus, crescitque in meridiem, moi posl paocasboras decrescii, dclinai, occumbil sic prorsset vita nosira, dm nascimur, splendet, crescitque m virilem aetatem ai posl paucosannos decrescii, senescil dit. Dm ergo solem orientem, ci <>< cidentem quotidi
i

lireni

<

Via spirils, venli


veniat, aut

ipso

Domino
."),

dicente

Ne-

scis

iiiitlr

qub vudat, Joan.

8;

qti sinii-

litudine sancii quoijue Spirils operatio designalur, spiranlis ubi vuli, ibid., atque, ui vuli, doua singulis dividcnlis, i Cor. 12, il. ISec dsuni qui w'flfn spirils

vivum vita- liiasimulacrum accipe, in eoqW ortum ei occasum tuum metire et intuere. Esioannos Mathusalem \i\isses, cm illi exacti fuerint, priode erunt ac si non fuissent, juxta illud Mille anni ante
inlueris,
:

ocitlos

tttos,

tanquiim

dies hesterna

qu

prteriit.

eani inlelliganl qu anima corpori se inl'undat, propter sequenlia de ftu. Sic nescis opra Dei, necqu ratione libi pro benet'actis atque eleemosvnisbona r(Bossucl.) tribut.

Psal. 89, 4. Ilebr. Heeordetur dierum caliqinis, qui multi erunt.


:

Per quos primo, accipi possunt dies senectulis, qui cet pauci, quia tamen mullis aernmnis refcrii,
:

li-

Qui peut comprendre, dit saint Jrme, la manire en laquelle la main toule-puissanle de Dieu forme le corps et l'me d'un enfant dans les entrailles de sa mre? Qui peut concevoir cette prodigieuse varil, et en mme temps celte parfaite union de tant

scenti multi longi<pie aequ ac lenebrosi, iil est. miseri irisiesque videniur siculi inttrmo nox alioqnin

de parties? Et qui n'admirera que de la mme ma tire dont le corps se forme, une partie s'amollit dans < la chair, une autre se durcit dans les os, une autre coule dans les veines une autre se lie dans les
,

brevis longa videtur. Adde, senibus caliganl ocub, eis sol lenebrescere videalur. uii dicel c 12, i. Un enim lus hosce dies senectulis tenebrosos describit. Secundo, dies mortis el sepulturae; ni enim muni sunt, quia durabunt usque ad diem jmlnii. qoo i

morte resurgemus. Unde Chald.

verlii.

Qtwniam

nerfs ?

formation mme et la structure de notre pour nous un mystre incomprhensible, combien devons-nous encore plus ignorer ce qui se 1)assc dans noire cur, el celte manire secrte dont )ieu rtablit et sanctifie les mes par une seconde cration? Ainsi, que l'ordre mme de la nature nous apprenne rvrer celui de la grce, et ne pas entreprendre de sonder tes profondeur* de bien, comme parle saint Paul, qui ne peuvent tre pntres que par son Esprit. Spirils omnia tcrutatw, etiam pro(Sacy. fwtda Dei. M ET VESPERE NI (2) Ma.NE BENIN* SEMER MANL'STUA, QUIA NESCIS Ql ID MAGIS ORIATUB (Ulrilin Cnu moi 51tis oriliirum sil) uor, ait ii.i.ih; ET si (qud si utrumqiie simul orialur), HELIDS ERIT, mi vel nescis an ntrumque a-qu bonura fuiurum sil. Pergit suadere eteemosynam et muniflcentiam. Bn-

Que

si la

multi sunt dies quibus dormiet in domo sepultura-, et pertinet et judicium suscipere de cirto omm tempore, quo venerit super eum malttm, pnpt er MH ilatem quam
fecit.

corps

est

Tertio, dies multi et lenebrosi sum diesauerniquos impii miserriuios el perptuas agunt in iellepntat inquil, nebris geheuiue. lia Olvnqnod. anima tenebrarum dies, qui in futuro seculo sunt imlaiis.
:

pios compreliensuri, peceuloresque posl vanitatem ad terna teituros supplicia.

WW omnium
:

Bebr.

Ouate quod venit


ventnriim
est,

est

Omne quod
subsequitur,
est

militas
:

vantai; s. Hieron. Onme quod alii ;


:

vanum
:

erit.

Nalabl.

Omnis qui uascitur

i.

i.

Quidquid venil el evenil in hoc nillliilo. vanum est siCUl enim pi.elenl.i e\.innei uni. sic praesentia illico iranseunl el evanescunt, ac lutur.i iransibunl el evanescenu Ex pneterita enian remaa vanitate, licel cert conjicere ci metiri pneseotein et
vauilas; q. d.
:

liiiuiani,

quod

ni indicarel nosiei

s.ilrii.i

rertil

plen manu sparge, qulibel diei hor semen jace oriente sole incipe, el ad vesperam nique ne cesses. Bnficia tua uberrim in omnes Quant, qui illis egent nescis enim coi beneficio multisinajor mens futura sil iiln'nn primo, an ultimo, an omnificia
:

bus

:ei|ii.i.

Duffl tempits habemiis,

opereMUT bonum ad

omtes, inquil S. PauluS,


jidei.

Mime

mitent nd domestlCOl et vespere pro quolibet tempore, vel pro


el

minime

adolescenti

seneclute usurpalur.

(Calmet.)

S Qui cm venerint, vamtatis argmentmr pro pienterergo s. Bemaclus episcopus rrajectensis mo/ riturus, hoc ultimum suis dedil luoniium pientil vita i/iio dam dbet esse commentatio mortis. Quin ei Pl.uo ail Philosopha (elbica) non est aliud quant meditalio moins. Nitam S. Bemacli scripsil Noigerus ejus successor. 1asi.ii apud Suriom die 3 ap. Seplcmbr. (Coi n. a Hoc est, induise genio, el fac quidquid magis libi lilnh'iii. Concessio est ironica, el dicta suni Ma c\
. :

, ,

137
in prosperitate,

COMMENTARIUM. CAPUT
tamen meminisse dbet
tencbrosi tem-

XII.

138

et

in

intuitu oculorum tuorum, id est, sequendo

poris, id est, mortis, quod tempus vocatur frquenter

concupiscentiae impulsum, quod est vald


ide subditur
:

malum

nox

in Scriptur. id est,

Et dierum multorum,

temporis posl mortem,

Et
quod

scito quod, etc., te graviter quaercndo, propter


infert per opposiluni
:

quod non habebit finem.


Qui cum venerint, vanitatis arguentur pr/eterita
,

Aufer iram corde tuo.


(1)
,

Vers. 10.

Aufer

iram a corde tuo


;

vindi-

id est,

hujus

vitae deleclabilia

quse transierunt

ctam de
vindicte

aliis
,

non quaerendo

ira enini est appelitus

ut umbra.

quam

soient juvenes magis

qurere

qum

Vers.

9.

L^tare ergo, juvenis. Hic


:

infertur in-

senes, propter caliditatem naturse.

tenta conclusio, scilicet

qud homo ex consideratione

Et amove malitiam

id est
:

luxuriam.

Et subdit

divini judicii dbet malis retrahi, et in bonis exerceri.

utriusque dicti causam

Dicit igitur

Ltare ergo. Et secundm Hequasi dice-

Adolescentia, quserens vindiclam.

brum
filio
:

est ironica loculio sicut aliquando pater dicit


et bibe, et lude;

Et voluptas
Vana sunt
,

exercens luxuriam.

Vade ad tabernam,

quia cil transeunt.

ret

Postea dolebis ; et hoc patet ex sequentibus,


:

cm

(1) In ira omnes perturbationes animi comprehendit ; in carnis maliti universas corporis voluptates

dicitur

Et amrula

in

vus cordis,

id est,

secundm mo-

dum

tuse proprise voluntatis.

Scito sensu carnis, uti liquet ex eo quod sequitur quod propter ista eus le injudicium adducet. Hoc cmn non animadverterent Septuaginta afiirmationem, verterunt in negationem. At Hieronynius sequitur ho(Lud. Cappellus.) diernam lectionem.
:

Il

non jam in voluptale ducendam ad divinum judicium traducendam esse cogitalionem. Adolescentia enim et voluptas vana sunt : etiam ea qu inter vil vanilates solatio erat voluptas inter vana reputanda est quo uno omncs impiorum argutationes corruunt. Pro voluptate pubertatem, Heb., stultitiam Hier, et Septuag. habent hoc est , procul dubio voluptatem ipsam qu homines dementat. ( Bossuet. )
Hier.
;
,

quo

eflicitur

vitam sed

omnem

CAPUT
1.

XII.
1.

CHAPITRE
appropinquent
:

XII.

Mmento

Creatoris tui in diebus juventutis tuae,


afflictionis, et

antequm veniat tempus


anni de quibus dicas
2.
:

Non mihi
sol
,

placent
et

Souvenez-vous de votre Crateur, pendant les jours de votre jeunesse , avant que le temps de l'affliction soit arriv et que vous approchiez des annes dont vous direz : ce temps me dplat ;
,

Antequm tenebrescat
,

lumen

et luna

2.

Avant que
la pluie.

le soleil
,

la

et slellae
3.

et reverlantur

nubes post pluviam.


,

toiles s'obscurcissent

et

que

lumire la lune et les les nues retournent


,

Quando commovebuntur custodes doms


viri fortissimi
,

et

aprs
3.

nutabunt

et otiosse

erunt molentes in

minuto numro

et tenebrescent videntes

per fora-

mina
4.

Et claudent
,

ostia in plate

in humilitate vocis

molentis
scent
5.

et consurgent ad
filiae

vocem

volucris

obsurde-

omnes
florcbit

carminis.
et

Excelsa quoque timebunt,

formidabunt in
,

Lorsque les gardes de la maison commenceront trembler, que les hommes les plus forts s'branleront, que celles qui avaient coutume de moudre se ront rduites en petit nombre et deviendront oisives , et que ceux qui regardaient par les trous seront couverts de tnbres 4. Quand on fermera les portes de la rue quand la voix de celle qui avait coutume de moudre sera faiqu'on se lvera au chant de l'oiseau et que les ble
;
,

tilles

de l'harmonie deviendront sourdes

via

amygdalus
;

impinguabitur locusta
ibit

et

dissipabitur capparis

quoniam

homo
,

in

domum
,

seternitatis suae, et circuibunl in plate


6.

plangentes.

Antequm rumpalur
,

funiculus argenleus

etre-

5. On aura peur dos lieux levs , et l'on craindra en marchant l'amandier fleurira , la sauterelle s'engraissera , et les cpres se dissiperont parce que 1 homme s'en va dans la maison de son ternit , et qu'on marchera en pleurant autour des rues.
; ;

currat villa aurea

et conleralur hydria super fon,

tem
7.

et confringatur rota super cislernam


in terrain suani
,

la

Et reverlalur pulvis

unde erat

la

C. Avant que la chane d'argent soit rompue que , bandelette d'or se relire , que la cruche se brise sur fontaine, et que la roue se rompe sur la cilerne
,

et spiritus redeat ad
8. Vanilas

Deum
,

qui ddit illum.


,

vanitatum

dixit Ecclesiastes

et

omnia

d'o elle avait t tire, et que l'esprit retourne Dieu qui


lavait donn.
8.

7.

Que

la

poussire rentre dans

la terre

vanilas.

Vanit des vanits

9.

Cmque
populum
,

dit l'Ecclsiasie

tout est

esset sapientissimus Ecclesiastes


et enarravit quse fccerat
,

do-

vanit.

cuit

et investi-

gans composuit parabolas mullas.


10. Quaesivit verba ulilia
,

ple
il

et conscripsit sorniones

tant trs-sage , enseigna le peupublia ce qu'il avait fait ,"cl dans cette tude composa plusieurs paraboles.
,

9. L'Eclsiasle
;

il

rectiseimos ac veritate plenos.


11.
in

Verba sapientiura sicut stimuli , et quasi clavi allum deflxi qu per magislrorum consilium data
,

10. Il recueillit des paroles utiles ; discours pleins de droiture et de vrit.

il

crivit

des

11. Les paroles des sages sont comme des aiguillons


et

suni pastore uno.


12.
Mis ampliua
,

fili

mi

ne requiras. Facicndi
lequcnsquc meditatio

comme des clous enfoncs profondment ; le pasteur unique nous les a donnes par le conseil des mailres.
12. Ne recherchez rien davantage mon fils ; il n'y a point de fin multiplier 1rs livres, et la continuelle
,

pluies librosnullus esi Unis


carnis aflliclio esl.
13.

mditation de
pariler

l'esprit afflige le corps.

Fincm loquendi
s. s.

omncs audiamus. Deum

13. coutons tous ensemble la lia de toul ce dis-

xvtt,

1SI
lime
,

IN
01
;

ECCLESIASTEN
ooart:Oni|

iU)

mandata

min oMnk

eD
;

i,
le

homo
il.

menu

ttrieMmaieaM
A
I

uni

borna
el le

i.i

mu

ii i|n

iiiini

addui
,

el

DeM m jcdidom
aulam
illad lit.

pro

niiiiii

errata

ihre

Donnai

rive

Et Dieu fera rendre compte en de toutes les fauu s ei de tout le bien aura un.
1'
,

ion jugement mal qu'on

C0MMEN1
\
l

\i;ii

RI. |,

Ml

Ml

Mo

lu

\loi;h. Siijni

mx SolOBIOD
acquisttio-

inoiitiir ciiiiis

m
,

m.
-i,..

v.

appropingninic

mrii

non

induxjl mnltiplioiler ad fellcltaiis


nriii, blc

buaMnea

ai
In
iiiuni

iioi

i.,<

conaequenter indneit ad bujas acqaisitiooie


El
iliviiliiur

>ii\i

ro

mi 10.

Numerua enim deniium

in c/>m-

accelerationem.

in

1res

partes,

<|ui.i

eni>u
ii

iiiiiniiiui
i

scncf iu|p.

prim poniunr base acceleratio, leconde qnrodtm bre


\i- recapitulatio,
i
1

li

M MU M
4.

>t. id est, oeuliiiiiu loiainina c.pi-

>i

Cumque tutti
lui,

tertio,

iamrtar
di

lis collaii.
I

intenta conclnsio, Ibi: llis tmptUu, Circa


cil:

primom

i>.

Ki MM m
,i

MTU
<

il, id es t
lainli,
;

Ihm

Mmento Crutorii

qui la

ie< it

de nihiio ad

piano

lacj.-i
l

sila, qii
;

<li<

niiinr

quand non
eonlin-

imaginent suam, Getaeeli primo: proptev fnodobligatus

totui ad Bjoi tervitutem.

PWim hem- loqui h MI.MII.IU7I


,

i,|.-o <.u||j lur

lil

<-l, exililalc VO*i>-. (H1(mJ

jiii.iiis

jLvtMrTis

ti r,

quia lune

potes
:

ejj

gii in
I.i

appropinqualione moi ub.

promptiUB

et rnelis servira,

ide
ai

mbdi

iti r
i

BWnacni

la

VOCW,
hoc

id est,

(.'alli :

senes enim

Ami

ni Ui vi

m\t

ii

mims

ii.k.moms,

csl, sc-

non poSSnnl ben doimim, cl


gallurum cantu,
raetioi
et

sic e\r

iianlurin priino

nectulis, quia, sicut dicit Scncca, mulla

sencm

cir-

excitatio dicttur

hk

resor-

tumveniunl incommoda.

El quia ad litierani non

pnwnnt din leunare


<>|Mr-

Et

m'proi'im.ii i.m ktmt,

tu mortis.

urinant propler di-hililatein orj;anoruiu. et ide


lel
i

niiiMsnias. Onmes enim moitcm reluriunl, Ii ita quod Saloci abhorrent incommoda senectutis monloquitur hic, melaphoricsccundm omnes expo;

os lune sur.

Ivrorsrnii]

m i.m omm.-iiim

uuftms,

id

esi,
<

au-

res, quae licuniur (Uic


in melodiis.

earmbdt, eo quod

d.l,

i.iniur

sitores Hebraos et Latinos.

Vbbs. 2.

Anteqi

lu.
<

Itcsumcmium
:

esl

quod

dilui,
1

5.
1

Km Ui
i

ornoiE tUUUHI W,

(f)

clum

est in principio

apilis

Mmento Creatoris
cl cliani

principio hujus

elausuLe,

clausulaium

l;iiiii

Extrinsecs, in plate, Hebraei.

vd

foris.

Labra inlcUi-

seqnentium. Antequm tenebrescat sol, etc. Dicuntur auicin sol cl luna cl stellae obtcncbresccre seni el
,

l'ropter remissionem soni iptius mol,v. Ad In hamiltlate vueib ipsint mulitura-, vcl inoia-, aui |m>liiis molitionit, suh. deniium. Quidam, et humUiata
fueril vox
exili vocemolentU; id (juia non posaifll Domines. Namtaao quodam soient molere cibum qui valent deabM. /:'/ consurget, ci extabitur, sul>. honw. Et liHiniliabuiitur, el deprimenlur, vcl. el submits

maxime ad mortem npprnpinquanii, quia


cjus visiva, cl sic

dciicii lirtni

molentis.W, cum

non polcsl claritalem eoruni ben


id esl, Iribu-

ulira diiicrerc ciluuu

viderc, nec de die, nec de noclc.

Et revertantdr mbes post ru vmi,


Salomon
loqitiUir

iia lalio nioriis, post tribulationem senectulis;

quoi!
5

er.a.t,

aul ;u primenlur. Fili cantici, fili


,

Wc, melaphoiic sccundm omni

resonanlue.

1 ilias

voeu vocal arteriaa

el

les, ipi.c inulliini

valent ad

\oeem

Mm
i

vocaq. d.:

elieicndain

expositores llebros ci Kaiinos.


y, us . 5.

Qijando

coMMO\i:i;r.\Tin r.iSTom> ao-

(1), id csl, corporis,

quod

est

domieilium anima-.
qui piaaa-

-uitiiiis, qui prls canlabat, eril submissa, ade non audialur. lia doeli inter llehra-os. Alii fiHas ca .tia evponunt <anioii> .i cantatrice*, qui eiunt, neque exaudienlur senibus, neque illis deul
'

Voj

MMMM

llnjus aulein

doms cuslodcs sunl sensus


delicere el hehetari.

veni coraori no\iis; cl

dicuntur hic coiiinioveri,

quando incipiunl
F.i

ru.rvr vuu rotnrissiut, idest, crara

ci tibia,

qua

dicuntur viri

virlute, quia sustinenl corporis


iil

pondus; sed milant,

esl, treinunl

scu vacillant

in

senectute, dficiente naturali virtute.

Et

otios.i:

via

mou mis,

id est,

dcnlcs, quiliu.-

commovebuntur, seu trement custode* do(1) Quo die m*;hocest,manus'el brachia.qumushomoutiturad seluendum advenus intrinsecs mgruentes injurias. neni. Et eimlorijuebunliir viri fortes: hoc est, chordae, miisculi, in aurons vis et robur corporis
consisiii,

lectabunlur ul "2 Sam. 1!'. 5S, de Berzellai Aimi tuidiam ultra vocem canlorum et 'caniatricum ! vaMfe i (2) .1/' alto l'nnebunt. Timcbunl loca alla, iir, .mdcliuni ea conscendere. Terrore in via. Terroreteerunt in via, id est, ici rchunlur ae Irepidatuint |ier \iain cunles. Florcbit annjqdalut. Yeneranda i|inil. ; mollis nuiilia, eanilies capul ac lempoia rrttliot. lenmi capilli cani liuni propter iiiiiiiinuiam vim, qux humores el excretiones salis concoqnere non posait. Onerierii (ocatafi ; vcl toeustn, pswa aniinans. insidebil ei>, oaerier. Dfk>etitr,imit\ fut, concidet appetendi facultas. AppeteiUia. Nathan Jusius auclor Lexici llialuiudici, i/ewis fruct us ad hune loc'.nn i.apparim uni huic non abtimile fructus liant Arw ae$L Isa in genui Rabbini appellant, liaal Ai in h c>i outot (nctuum, .\d domum tecuU mi
i>
i :

qumqne meeuibus vari podagra,

obirajp,

morboque artatritieo tnrqacmtur et cootraJuintar. Sic no/./ omubunt molentes. qnui immim latur in aenibus defeetna denlium molarium etaJeum,
ipiihus inandiiurel coinmohlur cibus. Et len. brescenl oidenlet pet foramina; boc est, obscurabilurel hcbcttbilur \isus oculorum, qui oolh>

autem sepuUiiim. iiiiiii deuitnns. Iholtircl domnt tenebrarum. iEgyptij lumulos el sepalora i iuu nniH npare soient. Eterna mx pro nnirte apnd |mm>lam. Pltunjenta. l'iatu.i' aui comits funus efleren\el potins
sua;. Innuil in (ino a'ici
les. ipii luiuis
Ilelir.
i
:

ud domum ettentatii

nniilanliir.

(Dnishtt.)
timebuv.i
.

Eliam nb excetO

id

oi

i-iiam
:

cavis suis, Inde prospeciant, t.m(Ltl. (..app.-llus.) quain in insidiis posni.


cati

naiiua

in

imi inloco eicelsoel lutoierint, timere sol, m. lui


soient, id esl,

Etiam exeelsa timere

UC CXCClsi

el lunii

441
supcrior pars anima, quia

COMMENTAHIUM. CAPUT
omnes
naluraliler liment

XII.
,

142

Mmento

Creatoris lui

antequm rumpatur
:

[unis ar-

moiempropinquanlem, oliam secundm parlem superiorem corpori compalientcm.

genleus, id est,

harmonia

qu elemenla colliganlur
in

in corpore vivenlis, quaj

rumpunlur
,

morle.

Et

Fo:iMii)ABUNT

via, quia liment exire

viam pra>

senlis vil.

Et recuurat vitta aurea id est, vita fulura, qu secundm veritatem melior est justis qum vita pfaesens, sicut auruni melius est argenlo.

Florebit 'amygdalus, idesl, capul caneseel.


Impinguabitur locusta, id
est,

venler inlumescel

Et co.nteratur
pioeedunt spiritus
Hydria

hydria. Fous dicitur hic cor, quo


vitales, sicut aquae

humoribus

indigeslis.

vivid ex fonte.

Et

dissipabitur

capparis

id est

concupiscentia
est

cum qu

hauritur aqua de fonte, dicitur hic


,

carnis, quae sic nominalur, eu

quod capparis

herba

compago cajlerorum membrorum

recipiens vilam

qu luxuria excilatur.

corde, quai conleritur super fontem, quia moritur

Im

Quoniam ibil liomo, per mortem. domum /Eternitatis su.i:, quia inde nunqum rccircuibunt,

cum corpore. Et contringatur


citur

rota. Dicitur hic caput quia ap;

vertelur ad vilam prsenlem.

propinquat ad flguram rolundam

cisterna ver divila, ut

Et
I

hominem jam defunctum.


rum'-atur
(1)
,

ipsum cor, e quod inde accipilur


:

Vers. 6.

Antequam

pr-

rcsumalur.

diclum est

et sic rota confringitur

super cislernam,

pavietes in se cadant. Et contrhiones (aut pavores) in via (illis erunl) , id est, soient prae lassitudine in via decere. Ex timor et infirmilaie seneclutem depingit. Florebit amygdalus , id est , canebil caput : elegans

quando omnes sensus, qui vigenlin capite, deiiciunl


lotalitcr

corde morienle.
7.

Vers.
lubile et

Et revertatur
,
:

pui/vis (1), id est, cor,

melapbora. lia R. Abraham et R. David. Comparavil autem senem amygdalo polis qum alii arbori , ad signiiicandam celerem et anlicipalam seneclutem ; soletenim amygdalus prima omnium arborum apte tenipus ilorescere. Alii, ul ait R. David, interprelantur contemnet, reprobabit coitum : signilical enim "TpV? gcontemnere &cre)icere. Alii nitale membrum , et inquil ille, dicunl "pu? esse os femoris, cui attribuilui' generatio, quod in eamdem sententlam redit '.Impin-

rotundum

capile sumitur
:

uranium galgal : qu vox pro Exod. 16 16 Num. 1 2. Super ci, ; ,


:

stemam super eavum


cranium
(1)

Et

pecloris. Chald., et decurrat ad sepulcrum luum quod planius videtur. (fossuel.) revertatur pulvis in terram suam unde erat.
,

yw

Plana expositio amigmatis et plena solutio qua'stionum, prsesertim illius Quis novit , si spiritus filiorum Adam ? supra 3, 21. Et reet in antecedenlibus disso:

guabitur locusta. Aliqui vertunt Et gravabit locusta, si ejus id est, tam inlirmus oiit senex ut vel locusta corpori insideal, oncri sil. Alii 2T\ inlerpretantur dorsum, gravabitur dorsum, id est, curvabilur soient enim senes curvi incedere. Et dissipatur capparis, id est, evanescet, exlinguetur libido, ut interpretalur l.
:

Iulio corporis tam studios describilur, ut inler machinai faliscenlis ruinas, aninius integer ad Deum redire docealur. In terram suam ; spiritus ad Deum :

subliliter

Rad. etR. Abraham. Dicunl enim ruiUN significarc desiderium coils. Alii, ul ait R. David, dicunl esse epilhelum membri genilalis quod noster interpres honesto ac melaphorico vocabulo capparim
David
in lib.
,

appellavit propter simililudinem glandis. Quoniam ibil homo in domum ternilalis suce, seculi sui , id est , in

sepiilcrum, ubi habitabunt usque ad lincm seculi, id est, usque ad resurreclionem, ut Psal. 48, 12 Et sepulcra eorum domus illorum in ternum, et Thrcn. 3, G In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternps. Et circuibunt in plale plangeutes, id est , lugebunl lilii anl ;miici cuin jam morluum. Antequm abrumpatur argentea catena, (1) Hebr. cl quassetur gutlus uureus, et urna frangalnr ad scatebram, et conquassetur ad foveam eurrus. Haec qualuor
: :
:

Deo quidem, verm limo terr corpus fingilur spiritus ver tolus ex Deo, null ali causa, Gcn. 2, 7 unde terra in terram , spiritus ad Deum, ad sua quseque revertunlur. Ad Deum : judicandus san ut antecedenlia el sequenlia docent et vel merit repellendus vel aeterno fdere conjungendus. Cave autem hic pessim Grolii nota ubi refert Euripidis locum tanqum buic geminum , in supplicibus reverti res omnes e unde orl corpus quidem in terram, spirilum ver ad thera. Qui locus parm abest ab illo Virgilii
decidilur. lbi

omnin enim
;

et ex ips reruin origine qmeslio

Atque
,

in venlos vita rcessif.

Atqui Ecclesiastes diserte pronuntiat redire hominis spirilum non ad a;lhera, sed ad Deum ipii ddit illum. /Elher auleni profecto non Salomoni Deus sed
,

Sioieis,

apud Cieeronem dicenlibus

Aspice hoc sublime candens


:

quem

invocant omnes...

ego non

inlelligo.

(Caslalio.)
Inlelligiint spiiiam dorsi, quae

Funiculm argenleus.

ob candorem argentea vocatur; cl per vittam scu foutent aureum accipiunl cerebruni, qud ineludalui pejlicnhc aurei coloris; scu medullam, quae transit spinam dorsi, qu vol minimum laes, necesse est honiini
jnori. Pfir ligdriam pulanl inlelligendam cislam
Ici
lis.
;

Jovem. El apud Virgilium At pater omnipotens fcundis imbribus ailier. Pari exeinplo idem Grolius loeum illum Sap. 2,2: Sermo scintilla est , Empedoclis loco compart, quo
eogitalioneni , sive cogilandi vim docel esse san^ninein , cordi circumfusum. En viri (heologiain inler

elpcr fonlem epar; per rotam, cranium

capilis,

quod

insepulcro coufringilur. Vel, confringatur rota in fove, hoc est , fraclis rtis eurrus in ioveam per praeceps i h. a et revertatur pulvis in terrant suam , etc.
,

oratorum ac poetarum lectionem natam atque adullam in Soeinianismi fa'cc. Hic san vull videri sua ad Job 34, 1 i, el Gep. 2, 7, qui loci errorem firmant. Et ad Jobum quidem iia docel vilam omnium aninian,
;

(Clarius.)

Antequm rutnpalur
fajjacens.
Boluli, ;h

funiculus

argenteut.
,

Medulla
,

spinal, argentea propter colorem

incurvata
:

Uem

nervi ex

e^dem

spin producii,

moi tum

gaim
ln'-i

flaccescenle. Et rewrrai vitta aurea l'ranlenticula aurea Ilebr. Vetjeula fellis, qu la:

rnic

cjiii

concoclio cessai

et alvus incomposii
in

solviiur aut aetringilur, quod conterai m- hydria quae jam


,

maxime

scnihus

et

uriuam non conUaeat,

Super fontem

Biw

in

vesica urinaria; et confringatur, nutei cauaj ros defluat. Rota, sive sphaera, capul vo,

lium Deo esse, quam si revoeaveril inlereanl ul hominis spiritus haud inagis sil Deo, vel redeat ad Deum, l'cliquai'iun animanlnin sjiiiilu. Ad Genesim autem rolund docel ne(|ue ibi neque Ecl. 12, 7, <|iii|>pr tjUCB non priagi de imnioiialilale animorum ma-, sed nonr creationis sil ; hoc est, non anliijni Teslaincnii, sed noyj atque ideo in Apocalypsi passim, sanclonim animas Deo vivcnlcs inlroducil posl novl quidem Teslamenli gratiam, non aniea. Qnin etjam ad haec vciba Qmnee autem vivant ci, Eue. 20, 58, base Atqui morlul tune erant, san ; sed vhunt quoad babcl
,
:

148

in

ECCLI SIASti
i

144

pas

bumanum,
bpibitub,

i|H'm|

pro majori parte factum mi de

ci

iiliv,

ad

bmium net

eleroenlo lerro.
l.i

gimen populi,
ejus
1
1

el

ad suadendam regnorum

provin-

lecundum mrita
im
\s.

demi

ri

<

ii

nm

dominaloi ibus

m mm

poteslale modration*
pei

m,

dicandos per ipsum.


\
i

ut

populi quibof dominantui

bonorun coauncntranquilU-

us. 8.

Exponatur,

supra cap.

ilaiiom

et

malorum jusiam
i

COer< hiofiem, per a-quas


in

Vebb. 9.

Cumqdi

E88ET. Hic ponitnr breria re

-,

poasinl rivere

capitalatio de libra Salomonis,

nm

dicilur
,

<

late.

tuel lapientUsirmu ,

id

praecedebal tapientiam

Ml Salomon omnium illius


,

cajus sapientia

Et coNSC&ipsn
quilatem

seuona

beci

quia

nulla

temporis, ui ha-

est in eis distoriio a rerilate, nulla propeacio ad iniel

betnr tertio Doci

Kegum

4.

rapinam, nulla sntpicio iniquae aUcujua


vel

ir l'oi'iM m, \i-i

bo

et

scripto.
,

doctrinae,

nnUa obliquitas,

ambiguilas, nilnl d<-ni-

/Et
locis.

r.NutiuviT, supra 2 capile

el in

pluribus

aliis

que quod lectorem


Ai.

a justo el aequo possil avei 1re.


c

muiimi.

i'iim.s. quia

mu

reritale litteraii

Et ISVCSTli, vns, sapienliaui. Couposun pababolas , ecilicet


tur i Reg. 4 (i).

continent plures veritaiea myiticaa, allegoricas, aatr


tria millia,

habe-

gOgicas,

morales quia

liis

omnibus h n-ibus

lolenl

applicari divins Scriptuns.


Y]
ll>.

11.

Nll.l:\

Mi'llMIIM >IUT STIMILI


opre
rirtnlis.
id est,

(lj,

Dei potentiam

qu

potest mortuos vit meliori red-

ad excitandum pigrofl

ia

dere; ipse enitn est vocans ea qu non sunt , tanqum ea qu sunt : quae quidem nec veretur extendere ad patriarchas ipsos Abrabamum, Isaacum Jacobum el norum, inquit, similes; ac proiade illi quoque eorum
,

Et QUASI CLATI
duiii, sinii

Ul

Mil

m m:ii\i,
1
:

in

pndunli^ni

diciiur Joannis

Putau
iu

altu-

numro
stianae

i|ui

non sint, reponuntur.

Qu quam
,

prolundus. Ll ide CUl ila\i


defixi
riiui

jiiolundum

chri-

nemo non viaulem multa, quibus ille et ecclesiastica et sua quoque meliora convellit, suo loco notari operae pretiurn ducimus ne plus aequo credanl scriptori progredienti paulatim ad catholicam veritatem, sed non eam professo multaque ex inolitis erroribus reliveritatis amore elsi viro lavemus ac nenti; quod tacere non possuinus. fraterni periculi nielu
theologiae placitis abhorreanl det. Alia
,
:

sunt

ibi

quasi immobiles,
a

propfaeUr
iinnv.'i
i.

non possunl

viril. <0'

Sont

t-iiini

cdocli el inspirali Deo, qui esl ipsa veritas, et uihil

potMl proferre necdocere,


Ol
I.

niai

congruum verkatL
,

PKU MVGISTHOKl.M IONMI.IIM

id esl

Sajii<-||-

lium.

(Bossueu)
(2) Sex poslremis qui supcrsunt commatibus epilogus continetur, quo ad conciliandam huic libro auSalomonis lanqum aucloris laudalm Ctoritatem
,
,

I>m\ sint

pastou

bho,

siiii.ci ipso
i>ti

Deo, qui
di<-i

omnia

regil el

pascit Magistri rer


vel angeli,

possual

trs personae in divinis,

quibus pru.

sapientia, atque in concinnandis elegantique stylo tradendis salutaribus praeceptis solerlia. Bieronymus
:

velantur divina sciicia. qui sunt execaUMCi dtVHB


voluntatis,
el

per quos manifestatnr


<|ui

homdN
et eii.un

Sapientiam, qu praevertit Salomon

omne bumanum

pientibus eljuslis.

eam deinde popuUS,


laciuiil
.

nunc quoque in iine opusculi sui proliletur, quod non fuerit veteris legis institutione eontentus,
i

genus

regibus

el

magislraiibus

motaseere.
Base est ultima pars

sed in prol'undas se ultra demerserit quaistiones et ad docendum populum Proverbia et Parabolas composuerit. > Doederlein hanc appendicem addilam ar,

Vers. 12.

Mis amplius
,

lum valetque
venil

Mtratur collectore quodam , cui non bujustanlm sed plurium debeatur, atque hune libri eompilatio epilogum adjectum esse cnnctis veteris Testamenti bbris moral ibus et poeticis quodam eruditorum virorum concilio, explorandis colligendisque libris popularibus et publias intento, quale ab lliski ordinalum luisse colligere est ex Prov. 25, l.Sed ver monet Van (1er Palm non esse cur hune epilogum tolitis libri auctori abjudicemus, cm dictionis el conceptuum similitudine hoc additamenlum proxim accdai ad habitum et rationem Ecclesiastae. Deinde quae mi fdi, non i habentur in commate 12, admonitus esto,
,

cm Arabico

probare, examinare veluti trulin. (.'<m"~~" signiQcante pon


f.

pertenttatus esl

multa, sapientia? beneficio. Piel hoc tanlm loco legilur, signiticatione haud dubi non di-

versum kal, quod crebris occurrit. Jusi subtilis Aben l.sia ui dupliciler transilivum e\j scrutari populum id est, eum docuit raones quibus
,

videntur compilaloris esse


<

sed

omnino Salomonis,

qui in scriptis morabbus solebat ad Blium sermonem cdirigere. Praeterea dubitari possil an bujusmodi adiditamentum, sine ulleriore admonitione, libro sacro adjiei passa fuisse! Judaeorum superstitio. Km tandem quibus innitasalis valida' i desse videntur rationes
.

tam prorss singularis. i Et residuum, hic ponitur advermaliter, idem valens quod Lalinis cterm, quod retiquum est, inservilque h. I. connectendo huic epilogo libro qui praecedit. Quia fuit eoncionator, libri hujus auctor, aut potis cujus personam ille induit, Salomo rex, sapiens. Adhuc, id t, insuper docuii scientiam populum. Quodsequitur verbum nonnulli, quasi sit (lenominaiiviini abaurit, interpretanlur auscultavit m Isai. 64, 5, Psal. 19. & Sed rect
<

inr opinio

sapientiam inquireret. Itemque aptarit , concinnavit, composuit parabolas muttiplicando, iil esl, mullas inReg. 1,32. (Rosenmulter.) signes senlenias ; conf. (1) Verba sapientium. Postqum stultas quaesliones ci opiniones hominum dissolvit, ad veram sapientiam, verosquesapientesseelandos adbortatur. Sicui stinmU, cl quasi clari in allum defixi, quod debe.uil liai pungere, nonpalpare, sed errantibus el uu-dts pniHier. Que per malenliae dolores el vumus infigere gistrorum consilhm : valent enim verba sapieutium, si non auctoriiaie unius, sed consilio atque consensu idem ibid. Data magistrorum omnium proferantur sunt pastore mo, sive Salomone, anquarum senI
:

teniiai uni diligenlissimo collectore, vei

-.

10;

el

quod

uniis magister

sit

Dominus, Hier., omniaque

-net.) ejusque spiritu profecta. (21 Praecepta quae libi tradidi, amplectere; aJios magistros ne sequare; milii penils crede. Nemo aut

me

doelior,

Omnia quidbonum
fuit.

aut ingenio praeslanttor, aut Btudiosior ixpendi : lentavi, atque omnia undkj esset, quid malum, agnovi. l}uamvisom<

monuil Kimchi, esse perpendit velmi bilancibiu iaterpretandum unde et Rabbinjs in Arittametic usita,

ns

ubique doctores librosque


lis dis.

consulueris,

nihilo

jilura ex

,,

145
liujus
libri

COMMENTARIUM CAPUT
in

XII.
te in

l*o
bono. Et

qu ponitur intenta conclusio,


est qtid

et
sit

hoc
cu-

Et mandata ejus observa, exercendo

quantum ad duo. Primum


riosus in invesligatione

homo non
dicitur

sunt duae partes

justitiae,

quae faciunt bomineni


:

Scriplurarum, prseterqum
:

perfeclum in virtute. Ide sequitur

necessariarum
est, sacrse

et

quantum ad hoc
libris
,

His

(id

Hoc est omnis homo,


homo, quia totum
ita

id est

tolus, sive perfeclus

Scriptura

ut exponit R. Salomon)
;

el

perfeclum sunt idem, 5 Melapb.;


totius universalis

ampHus,

fili

mi, ne requiras

per lioc tamen non ex-

quod accipitur hic signum

pro

cluduntur
dicitur
:

libri alii

ad salutem necessarii. De quibus

signo totius integralis, quia in Hebr. pro utroque est

una sola
(1), etc,

diclio

quivoca ad utrumque,
id est
,

et est sensus

Faciendi plures libros

quiasemper emer-

Hoc

est

omnis homo,

ist

du

partes juslilia;
;

gunt nova?

diffcultates in talibus.
,

faciunt perfectum

Frf.quensque meditatio

circa talia.

motivum ad
Vers. 14.

ista

Carnis est afflictio,


tate, cin sit

scilicet affective et sine uliliiis

hominem in virtute el subditur cm dicilur: Et cuncta qu* fiunt (1), scilicet ab


duo,

spissim de

qu non

sunt necessaria

ad salutem

et

vilam setemam consequendani, quibus

dm

quis inutiliter et vari occupalur, negligit ea quai

sunt necessaria, quia pluribus inlenlis minor est ad


singula sensus, et qui est addictus alicui studio
et inani,
futili

lectores omnes provocat , ut jam non necesse sit petere libros , qui per hominuni manus nullo fine , aut opra? pretio circumleruntur, 9, 10, 11, 12, neque se meditationibus, studiis, Hebr., assidu leclione conli-

non potest

facile applicari

ad studium rerum
est,

magis utilium

et necessariarum.

Secundum

qud

homo

inlendat lotis viribus, necessariis ad salutem.


:

Ide dicit

His amplis,

id est, melis.
(2),

Vers. 13.

Deum time

sed unum id inligere animo, quod omnium caput est librorumque omnium et cogilalionum ipsiusque ade vitre suinina Deum tinte : hoc est omnis homo : ut alia, quibus se homo torquet, ne ad hominem quidem spectent, Clara erg conclusio, qu omnia hujus libri dicta collimant, ut quand oinnia vana sunt sub sole, ad id convertamur quod sit aiernum.
cere, 12
;
,
:

timor

filiali,

per

quem

receditur malo.

Quamvis innumeros adhuc libros exararem ac innumeros consuleres, eadeni semper dogmata traderenlur monita niea amplectere. Pessimus est noslra aelatis morbus, librorum copia, novosque scri(1)
,

lu

bendi libido

(Bossuet.) QU.E FIUNT, ADDUCET DeUS IN JUDICIOM PRO OMNI ERRVTO, SIVE BONUM , SIVE MALUM 1LI.IH) sit. Cuncta, intellige (]uaj fecimus , vel omisimus. Operis enimboni, quod facile facere poleramus omissionem exiget nobis Deus ; ita Olympiod. Hebr. Quia omne opus (Septuag., factum) venire faciet, vel introducet , Elohim in judicium pro omui ab*
(1)

Et CUNCTA

Tenet insanabile multos Scribendi cacoethes, et cjro in corde senescit. Qud si ab ips Salomonis aUate conimunis querela haec fuit, quid nobis agendum est, qui libros habemus innumeros, at bonos libros rarissimos, si cum malis aut inulilibus conferantur? Velus effatum est librorum copiam verse scienli* bonisque studiis nocere, optandumque esse ut pauciores sint, dm mlions. Quod ad mores spectat, si probe intelligerentur, ac sedulo studio versarentur ii quos Salomon cseterique canonicorum librorum scriptores reliqure, veterum om-

scondito , sive cat hic alteram

bonum, sive malum si/. Tb quia significausam stimulantem ad Dei timorem et observationem mandatoruin ejus, quod scilicet Deus omnes homines, et oinnia opra hominuni sit citaturus ad judicium universale, quod let publie coram omnibus hominibus et angelis ac singulis omnium operum, etiam secrelissimorum rigidam ralio,

nem

exacturus, ut bonis cleslia gaudia , malis gehennse tormenta rtribut, idque sine acceptione
vel munerum,justissimet irrevocabiliut ab eo nulla sit appellatio, nulla fug, iiulla latebrse, nulla evasio. Pro omni errato, scilicet scru-

personarum
ler
;

ita

nium jacturam minimi faceremus

quibus si addas novi Testamenti volumina, caetera penits contemiii iiila sunt. Eos qui bonis moribus ac religioni nocenl, penits omiiio, (juos prorss periisse optandum est; eosetiam qui solummodcuriositati, nugis, historiolis, l'abolis obscnisque carminibus serviunt. Ai proh dolor ingens ade copia hujusmodi librorum est, ut ferm obruat, cm ii qui bonos mores ac religionem docent, aunqum nimii sint. Palet omnibus ver i tas, nondUm est occupata : multis ex Mit etiam futuris relictnm est. l'tile est, inquil S. Aiiguslinus, pintes pluribus fieri libros, di verso stylo, non diverse /ide ciiittn de cfustionibtts iisdem, ut ad plurimos res ipsa per:

tando, discutiendo, expendendo , judicando, puniendo haie verba quasi parenlhesi includenda sunt, ut palet ex eo quod sequitur, sive bonum ; hoc
:.'

l'iiim

cum

errato cohaerere nequit, sed


:

cum

judico,

quod prsecessit, cohreatoportet ita Dion. eiTiielm. Hebr. est pro omni abscondito; Vatabl., occulto; alii
secreto scilicet errato, id est, peccato, ut solerler verlit noster : hoc enim quia lurpe est occultai se , qu;critque secretum el lenebras, cm virtus utpote bonesla quaeral lucem ; Symmach. el Septuag. v itavrl

ad alios sic , ad alios autem sic. Si eniin uli Origenes ac denique S. Bieronymus anmadvertunt, libros quos scribis, ad veritatem quse una est, et ad uni qui omnium Scriplurarum iiiius finis est, referas, pluies libros exarare, aul plura dicere non accusaveniat,
,

beris

una res. dicitur,


:

unus

liber

scrbilur,

cm

unus omnium librorum


Hebraeus

finis sil Veritas.

Faciendi libros multos nullus esl finis; et lectio mtUta, nimia meditatio, labor carnis. Libros ne multos scribas, neque nimiam operam studio dederis nimisenim assulua librorum meditatio valetuilini uocet. Septuaginta Fili mi, cave facere libros multos : non est /mis et meditatio mutta, molestus labor carnis. Contrarium plan suadere vidctur Chaldaeus Fili mi, monittu esta ut facias libros tapienti plurimos, adeb ut non sit finis, et ut studeas verbis legis,
:

conspieiasque defatigationem carnis. (Calmet.) ad quam (2) Fincm loquendi : dicioi uni sununam
,

de omni contemptu, vel cert de quod etiam de olioso verbo, et non voluntate , sed ignoranter prolalo reddituri sumns rationem in die judicii ait S. Hier. Complut, vertit, in omni neglecto, id est, tle omni prcepto et virtute , quant homo exercere neglexit. S. Aug. Mb. 20 Civil, c. 3, Iegit In despecto, hoc est, inquil in onini (homme) etiam qui contemplibilis videbitur (et ideb nec vidctur), quoniam Dais et ipsum videl, nec cum 'Icspicit, nec eum cm judicat prterit : a. d. Deusjudicabii omnem boni m 'm, quantumvis vilem el despectum. Arab.vertit, de omninegotio, quo molestiam intulre. Miiimi ridetur nostrum vertisse, pro omni errato (mal aliqui legunl reatu, |>rjs:ilii creato) unde suspicatur Franc. Lucas in Notis hic legendum pro omni celato. Hoc. enim sigm'ficat Heb. DbH nelam. llinc r.iblia regia, Complut, et oonnulbi alia legunl pro omni abscondito el su se vertisse ail s. Hieron. in Gomment. El Chald. Quoniam, inquit, omniaqu fiant addnccl Deus in die judicii magni, cl fulurutn est
TCap(opau.vw
,

id est,
:

omni ignoratu

117

in

MU ESAfcTI

<

O.M.MI

VTARIUM.
Ai'ini
I'

'

M-l

I.

XII.

H*
i

hornlnlbua, qui pei ttbennn arblirium poanunt


cl

lini

ilciin icii.

> OBBU

niiM'i. lu IIi-Ih

li.iln

lur

I'rv

umni

ce-

lato,

quod
\.

ibi

maiiifeoUliilur.
iiiiiioinni,

ta manifestet
iitiiiimt, tive

omtu verbum quod celotvm bonum, $ite malm.


,

filii*

holiinii^.
..,

psalmodiam medltationem,
etc.
:

Passim i.iiim-ii Blblia Lailna legunt, pr omni errata ; uuAo Uwc \<c\ui iul Franc. Lucas, non facile aiilii ihI.i i-t ex versione Vulgat nec omniu alina

jcjiiiiium,

eleemosynam,
,

du
ci

ci

.Vu'ir

tt'hel

plouei,
,

p < - imut m mollis Appemu* <* in tuna,

est

.il)

lli-ln.

iiflam
i

iil

est, celato,
(

\cl

abtcohdito;
;nil

Danii I. >. inventui et miiuu habent Quare, hic insignis esl stimulus pungens
is

ti

BOSCOndiia. lUiiMiin error nott ignorantiam iaoonudera-i douent ri in.nl \ -i ii ni i.tiii iiiciiiis minus attnue ad opus i|uuil agit m dispii i;ii an borium sil an maliiin qnin ci opus bonum homo Rtbinde agit minas attenta minusque ttodkw, quant par est, im remisse, negligenter, oscilanter. Rtrrsm , error rocaturvagatio mentis, tel corporii tio rocturtur erroii s fjlvssls, iiiorcs viaiuni, nciiiiiruiii cl l:<l<\ riin ln>rum erranti lona, errantia aidera, quia sciliect non recto, m Stella-, sed oblique cursn incedont ita errai, id est, ragatur mena oratione et opre bono. Haie ergo errata diacutiet Deua in judicio, et lu o videntur voluisse Septuaginia dm verlunt, fomeim
mi
,

iimi riiim c-l il


,

ni-i

il

i:i

occulta

^iijuli^ ai lilni^ ci cogitationibus nosti

a<

riter iarl*

gilemiu, cminiusqui- m iiiiiin ei parue moi su mtegrae perfeclae; quia omne tnanifttabimur ante tribunal (.hristi, ut referai vmuqujue propria corpori\, prmit geuit, sire bimum, rite malum, ail PauhH t m. >. lu. l'uiio. de forma, loco, lempore |ienonis isque circuimMantiis judicandis etjudicaiu judicii, \idc exacte disserentem 1 ranc Boarea ton.
.

irtptupapivM, quia itafooi est incurios BBpioere, vel per incuriam mentis minus allcntis oculis prasterira, seu per transitum aliquid respioere, ngligera el cntemnere, quod protnde ab oculis est absconditum et

Aptis tamen ex Hebraeo referas ad - cunua : undc ex Hebraeo, per hysterologiam usitatam sic clan \f\ fnclum, tas, OfdlneS, et expllces /:/ omne oput sire bouum, stM malum illud sit, adducet Utus m judicium super ornai abscondita, ut ridebcel examinel opus, iiiim in eo occult absconditom sit allquid er:

disp. 57, scci. <i. sit. Il sivi kali m Boni m raak errato, eo sensu quojam frpnwi. ferri poaaunl ad
2. 5 p.
.

Sm

mm

raii, id est, negligenliae, inadvertentiae,

omissionnet

renioimn. Hoc sensu llcbr. uelam , id est, abscondiam. Graectnnirapstopjievov, id est, neateotom , ci Lalinum erratum idem denotabunl sciicct id quod per incurlam et inadvertenliam ignoranter, negligenter uii saep lit an bominiet minus attent facto csi bus l'ragilibus et incogitantibns quare Deua hase miinia addueel in judicium et dijudieabit an bona rel mala
,

culpae

opre abscondita timaluiur, deteget et propalabil lcus in judicio, cm bctuuUhtur Jrusalem in lucernis, Sophoniae 1. 12. SI scru:

omnia ergo

in

iaiu~ cv( occulta doctoris Parisiensis, qui pnblic habclialur vir probus, diim cum jaffl \ita lunctuin puJutto blic in lemplo e\ leielro proclamarejussil
,
:

iuerinl ea qmc bomonon salis dijudicavit, sed incogitanler et inadvcrlenlcr cgit. Tune eniin illumhtabit i)nmirtus abscondita tenebrarum, et manifestabit concilia

bei judicio accusatus, jndicatus, et damnatus sum, qu voce perculsus S. Bruno vanilali mundi valedixit, el ordincni Cartbnin cicinuui cum sociis se rceipien*
.

cordium, 1 Cor. h, 5 Cunctaque cunctorum cunctis arcana patebunt.


:

Hinc Scptuag. Hebr.nS atam,

id est,

abseondere,

rarhaiem Teramqne fetiduttem silu assecurarei anfto Domlni II Climacus gradu 7 narrai Stephanum Eramitam runi miraculis in morte cum daemonibus si
sianorum
Institult, ut
< lia aan . sic lihus disputasse, ac subInde drxiase rvera esi sed pro hoc tt annia iejunart. Aliquando
:

sxp verlunt temnere, ut


11,

Nabum

praeteire, ngligera, despicere, conLcvit. 20, 4, Deut. 22, 1, Isaiae 37, ini5, 11 et alibi, ac subinde verlimi
,

que agora,

quant rrare? Denique, abseondere oeulos, auras, tnentem, Hebrais idem est quod non altendere pnete rire , nc,

ut Psal. 25, 4,

quod quid

est aliud

gligere, errare, ut palet loeis jam eitatis Vide et mirare bic profundam solertiam el perspicaciam nostri interprtas , qui per abscondita inlel-

homini negligenti celata el abscondita. Hinc Psaltes oral psal. 18 13 Ab occttltis (erralis) meis tttmda me, Domine. Et Jerem. !'. 10
lexit signifleari errata
,
:
:

Kevelavti abscondita iscelerae/iis). Sic et Daniel 2. 22,

Abdiasl, 8, Habacuc 3, 14. et Job 9, 88 Verebat omnia opra mea, sciens quod non pateeret delinqnenti: mnlia enim videl Deos in actlonibus bominis, praBseiiim internis, qpae homo ipse non videt. Quocirca judicabit Deus occulta (errata) Imminum. Rom. 2. 17.
:

Non cert Bed mcniimini: hoc non Deinde rurss lia ver est, hoc ita est sed !! \i sed mini?-' ravi. Ac rurss fer me ace usaiis. In iquibusdam aiebat lia san et quid ad baec dkam non habeo, ide mfeericordia <^st. > Subdil Clin tEl erat profectd spectaculum borrandum ac icniiiCUffl invisibilc illud sa'vNsiinumque judicium. in quo tetiam (quod terribilius est) et quod non rcent illi Hic ipse lameii CUM ohjii icliani. El posi nonnulla iade infest se ratio reposceretur, carne solutos i est quod judicium, quis terminus que senteutia incerlum penil t qufe raiionis illius finis fuerit, niiliuquens. Qumsapit ergo, qui euni S. Auu. in

ven'i

>

feSS.
< t

iHec me ievi>ial..H prolunBX aniino dicit diore voldptatum carnalium gurgite, u\<\ metos morqui per varias qnidem opiniois. et luiuii jtldicii
: l

Qu
<

enim

in occulta flunt

ab ipsis tutpe

est et dicere
,

Epb.es. 5, 12. idebque

abdicanuu occulta dedecofit


:

i,2. Atque li;ci csi orlgo el radix inceftitudinis gratis, et prudentis sanclique limoris quia enim homo suas actiones, cogitationes, intentiones intim non pervidet, sed laiilm oliiicr. et quasi in superlicie: bine, nescit au bona vel mala suit, an Deoplaideque Limore percellitur, ac ceant, vel displkeani cum timor et tramore saluiem snam operalur. sto ergo omne peccalum sil erratum el error, iuxta illud: Proverb. li. Errant, Etrant qui operantur malum quia non satis considrant el pondrant, quale, quantum el qum noxium sit malum quod opcr.iniur. Si
: I

m.

recessit de pectore nwo.i Vniel Idem s. August. in Psal. !! ante Bnem et arguel quando correction! linquii. et non mIcIhi mutina louis ciit. Statuam te, inquil ante faciem quod tibi tiiam. Modo ergo tu lac, quisquia laite es

nunqum tamen
,

<

(iniuaiur facere Deus. Toile ici tergotuo, bb te >iderenon \i-. dissimulans factis mi*, et constitue esto libl i te ante te. Ascende tribunal mentis los judex, torqueal te Umor, erumpal le en die Deo tuo : Quoniam iniquitatem meam e gnosco, et dcliciuui meum auie me est semper. Quod eral postte, Bal ante te. ne tu ipsepostea a Deo ju.
i

dlce
l'sal.
i

Bas, ante te,


7!)
:

et

enim hoc profonde perpenderent mi rel gravlt exigit, inique non peccarertt. Tamen non hxcsola
,

qUand

rapiai sicul len, et


<

non sil quofugiasl te non sitquieripiat. bb


)

mm
in

lu

pole>lale

tu.'i

esl

Iliaque habi ni boni, boininlque ridcntui bona, im in se subiude bona sunl examitiabll enim illa au deblll alteillione, inlculioiic, COUtenUODC, el studio CS fcCC
rt
; ,

Hniv adducei iujudlclum, sed

venluruni Cluislum; ideo


M'ini
il.

diii'ii

quomodo e\p venir.', m.


,

min

le

dauiui

l.

'

"' nonduin venit

ille

;t,

tu in

im

ille

dillert

adventum

lu

noU

dlffcrrc

consUium. Adrcntus ipslus dorua

csi

dtrk

149
Sive bonum
sit,

INSTRUCTIONS ET MYSTRES CONTENUS DANS L'ECCLESIASTE,


ut remuneretur.
lieri

ISO

pauperculrc, ut

eam

pcrlrahal ad luxuriam. Sive


et

Sive malum, ut punialur.


trahi

Ad banc

sentenliani potest

malum, dgnre, sicut furlum


lio

homicidium: Puni-

quantum ad

aliquid noslra lillera,

cm

dicilur

tamen talium cedet ad gloriam eleclorum, sicut


;

Pro omni
ti.

errato, id est, delato

ex maliti vel ignoran,

dicitur Psal. 57
el

Ltabiturjuslus

cm viderit vindictam,

Sive sit

bonum, de gnre
:

malum tamen ex

cir-

ad gloriam Dei. Cui honor et gloria in secula secu-

cumstanti
t

sicut

cm

aliquis dat eleeniosynam

mu-

Ioruni.

Amen.

initis est piis.

Vide ergo
;

modo

tu quis sis

si

durus,

mitescere si mitis, jam gaude venturum. Narrt de seipso S. Hier. Epist. ad Eustochium de qud Custod. virg. , se ob lev juvenlulis erratum
licet tibi
, ,

scilicet

Ciceronem avidis legeret qum S. Scrlpturam, raplum ad tribunal judicis: Inlcrrogatus, ait,

de condiiione, Christianum
:

me

esse respondi. El

iile

t
i

Menliris, ait, Ciceronianus es, non qui praesidebat Clirislianus ; ubi enitn thsaurus liais , ibi et cor tuum Matth. 6. Illico obmutui et inter verbera (nam caedi me jusserat) conscientiae magis ign torquebar, illum meum versiculum reputans: J/i inferno autem quis
:

archangeli : Surgite, mortni, vente ad judicium. Quis enim, inquit S. Clemens Epist. 1, peccare poterit, si semper ante oculos suos Dei judicium ponat , quod (ine mundi certum est agitandtim?) Et Boeth. in in line ( .'onsolal. pbilosoph. : Magna vobis est, si dissi mulare non vultis, ncessitas indicia probilatis, cm, anlc oculos agilis judicis cuncla cernenlis. Hoc sapiebat qui dicebat : Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis : Ad logicam pergo, qu mortis non timel ergo.
lix

lerna veritas, vera cbarilas, cbara flicitas, felernilas, Deus meus, el omnia Da ut nuila nos
!

Clamare autem incpi Mitserere met, Domine, miserere met. Hsec vox inler fla gella resonabat. Tandem ad praesidenlis genua pro volutiqui astabant, precabantur ut veniam tribueret j adolescentiae me, et errori locum pnitcntia comcmodarel; exacturus deinde cruciatum, si gentilium c lillerarum libros aliquando legissem. Ego qui in tanlo constrictus articulo vellem etiam majora promilconfilebitur tibi ? Psal. 6.
: ,

moveat mundi vanitas. Da ut qui haec legunt sapere


discant, ut transeant vanitate ad veritatem, terra ad clum, morte ad vilam, tempore ad eelernila-

lem, ab serumn ad i'clicilalem , mundo immundo ad te Dominum Deum nostrum, ut in te quasi in pace in idipsum dormiant et requiescant. Da nobis sapienliam banc, Domine Jesu, qu vana ut vana despiciamus vera ut vera sectemur quia lu es terna Patris
, ,

ejus obteslans dicere < Domine, si unquam habuero codlCs seculares; si legero, te negavi. In hsec sacramenli verba dimissus, revertor ad superos, et miranlibus cunclis , oculos aperio tanlo lacrymarum imbre perfusos , ut etiam incredulis (idem facerem ex doloie. Addit deinde : Nec ver sopor ille fuerat, aut vana somnia , quibus tsaup deludimur lestis est tribunal illud, antequod jacui, lestis judicium triste , quod limui. lia niihi nunqum conlingat in talem InCldere qUEestioitem livenles fateor me habuisse scapulas, plagas sensisso post somnum et tanlo dehine studio divina legisse quanto non ante moralia legerem. > Si ob lectum Ciceronem in judicio vapulavil S. Hieronymus, quantum vapulabunl gulosi qui ventri el venriserviunl; avari, qui per vim vel Iraudem alina diripiunt; superbi, jui proximis invident , iudignantur, calumniantur, ollicium , famam , vitamque erlpiunl? Igitur ex hoc epilogo Salomouis diseamus ju

1re, dejerare cpi, et

nomen

Sapientia
1

tu via, veritas et vita

donec aspirel dies

vera heaheque seternitalis, et inclinentur unibra; vaine miserxque mortalitalis Tu via sancl conversalionis, veritas doctrime divins, vita beatitudinis sem pitemse. Sequamur, Domine Jesu, le per te, quia tu es via in exemplo, veritas in promisso, vita in prae mio; t ut jucundissim lui visione fruentes in geteruum vivamus, beemur et glorificemur, acin abyssum veritatis deitatisque immersi, Trinitati perenne hallelllia coiicinenles lotis cordium medullis jugiterju:

Gloria Vatvi, et Filio , cl Spiritui sancto : sicut eral in principio, et nunc, et semper, et in secula
bilenUS
:

seculoriim.

Amen. quantum
vauitas,

est in rbus (natif.


;

Sperno vanitalem, seetare verilalem


tas,

sursm veri-

mentis oculis proponere (lient jndicii, ulejuscogitalione et nielu singulas nostras acliones ita UoaoSt, sincre, caut et exacte obeamus, sicut oplabhnus cas obivtese, cm tribunal! Christ asiahimiis, ut rigigiler
i

dam judicii earumdem

ralionem repotcenti reddankus, in- quodipse in eis erratum inveniat, Ibi enimjacietur ala, im dictabitur sententia decretoria, eaque
i ,

,S. Bernard, lib. > Vitce, cap. .">. VIVE .ETERNITATI. Quidquid in mortall moliris vil oelernilali gers vel miseras vl beat. Hoc ;evimi horis et diebus fluens, inio tluctuans, cum inani rerum labentium (luniine, tendit in vaslum oceanum eternitatis. Mmento te imam dunlaxat liabcre aniniain, eantac senn-l (lunlaxat ti> moiiluiuni , que ininiorlalem nec morte ad vilain esse regressurum unam quoqne tanlm te babere vitam, illamque brevem nec aliam
.

deorsm

irrevocabilis tolius a:lernilalis noslra-, vel beatlssimos, iiii;i'. Sive ergO comedas sive bibas , sive dormias, sive studeas , sive quitl aliuil agas, semper
vel iiiim'i

qu modo uteris; acposlea unam solm superesse gloriam, illamque a'iernam illi ergo vivcrc

qqm

illam,

salage,

li.

IVresia.

Unum

nccessc est, aut ben lernum, nul mal.

cum

S.

Hieronvmoauribus

luis insonel

tuba dovissima

(Corn, Lap.)

QUE RENFERME LE LIVRE DE L'ECCLESIASTE.


Les instructions que ce
.sciii

livre
:

renferme se rdui-

livre les principes

d'une morale picurienne

c'est-

toutes ce grand principe


la

Tout est vanit dans

-dire d'une morale qui ferait consister le

bonheur

ce

monde, except
ei

qui consiste craindre


et

Dieu
c-i

garder ses commandements';

ds-lors

il

de l'homme dans la jouissance de celle vieV Comment Salomoii


\

les
,

biens sensibles

si

convaincu de
le

la

,iis.'

de comprendre combien seraient vaines

les

niiii

de tout ce qui se passe, mettrait-il

bonheur

prtentions de ceux qui croiraient trouver dans ce

de l'homme dans ces biens prissables?

Comment Sa-

1,1

INSTRUCTIONS ET MTST1
il

RI S

nMi

MB

DANS
dans

II"
|,-

LSIASTI

.1

tonton placerai!

dam
lui

la

jouissance des plaisirs on

tre
-"ii-

OD jour offert
iii"i

mrqnoi nous reconnais-

bonheur que
la

solide,

que
la

mme
(

assure oe pouvoir tre ne pat entendre

patnmr

"''

la

\"i\ du ne ne-

iiii1

le fruil

de
<

sagesse'!
<
,

e Beraii
le

idiateur, qui dit, par

l'esprit

de
;

pi

aphlie

sas

doctrine de

e prin<

que de

mettre ainsi en

n'tes voulu ni sacrifice

obUUion

mait toiu

tuez

contradiction avec loi-mme; ce serait s'carter en-

tirement

du

lnii

qu'il

s''

propose

il

ne montre

la

form un corps; paru- qu'au lieu de tOUSeessai rifeufl et dr toutes (s oiii.it ion- , sou eorpsest offert et adauV
nistr
.1

vanit dea biens de ce inonde que pour nous en dta-

ceux qui
ainsi

participent; cai cei


et
<]

cher,

ii

il

ne vrut nous en dtacher que pour nous


Bagesse, qui Beule conduit an vrai bonheur.

ien parlant
<

du boire

manger, comme

il

porter >

la

le

bh souvem

avec une force particulire, n

C'esl ce qui

donne

lieu

saint Augustin de dire que,

itaioement pas en rue des festins dignes d'une \o

comme
livre

<>n le voit

assez,
la

Salomon ne consacre
<|ui

tout

e
i,

lupie charnelle;

est

que mont

qu'il

montrer

vanit de tout ce

est -mis

dit: Qu'il vaut

mieux

aller
.-t

une maison de deuil

soleil,

que pour nous porter


non
la

dsirer cette vie


le soleil,
:

tqu' une maison de festin;

peu aprs

Le cur
cur des

l'on trouve,

vanit SOUS
soleil

mais

la vrit

des sages,

dit-il, est

en maison de deuil, et

te

sous celui qui a cr ce

Cui (vanitati) , quanlutuin istum


libritm

insenss en maison de festin.

tum

salis

visum es!

intimand ,

Mais je

ci ois,

ajoute saint Augustin, devoir encore


ce
livre

vir sapientitsimus

deputavil, non utique ob aliud, nisi

plutt rappeler de

ce qui appartient auv


ei

ut

eam ritam desideremus , qu vanitatem non

habet

deux cits, l'une du

diable,
le

l'antre

de Jsus*
IS-4

sub sole, sed veritatem snb

Mo

qui fecit hune sotem.

Christ;

et

leurs rois,
,

diable et Jet

luisl
,

Le

mme

saint docteur croit aussi apercevoir

un

Malheur
dont

toi, dit-il

terre dont le roi est jeune


le

et

sens mystrieux dans les paroles

mmes dont l'homme

les princes
,

mangent
,

matin.

Au

contraire, vous

charnel se scandalise. S'tant propos de montrer

tes heureuse

vous

terre dont le roi est d'une famille

que

les trois livres

de Salomon renferment au moins


entre autres, du livre desProver:

noble
ble

et dont les princes

mangent au temps contenaet

certains traits qui se rapportent Jsus-Christ et

is

pour prendre des forces,

non pour se couvrir de


il

son Eglise
bes
,

il

cite,

confusion.

Le jeune

roi

dont

parle est

le

diable,

ce trait manifestement allgorique

La

sagesse

qu'il caractrise

ainsi relativement la folie, l'or,

s'est bti elle

une maison;

elle l'a
;

soutenue de sept colonnes;

gueil

la

tmrit

l'insolence et les autres


cet Ige.

\ i<

es qui

a immol ses victimes


elle

elle

a ml son vin dans sa

ont coutume d'abonder dans ce


roi

Au
la
l.i

contraire,

coupe ;
tes

a prpar sa table ; elle a envoy ses servan-

d'une famille noble

est Jsus-Christ, issu

des

dire:

Qui est-ce qui manque de sagesse? Qu'il


Venez, mangez de mon pain,

saints patriarches qui appartiennent

estvrailia
.

vienne moi; et elle a dit ceux qui taient dpourvus

unent

libre, et desquels

il

est

n selon
le

de sens

et

buvez

le

vin

princes de la cit du diable mangent


-dire avant l'heure convenable
,

matin

que je vous ai prpar.

Ici

dit

ce Pre, nous recon-

parce que eeux-tt


la

naissons certainement la sagesse de Dieu, c'est-dire le Verbe coternel au Pre


s'est bti
;

dsirant promptement de jouir de


participant

batitude en

c i

nous voyons

qu'il

la

flicit

du

sicle

prsent, n'.itten,

une maison
le

en se formant un corps huVierge; et qu' ce chef


il

dent pas

la flicite

du

sicle

futur

qui est

la

seule

cmain dans
< <

sein

de

la

vraie et

la

seule digne de l'homme.

Au contraire,
attendent pa-

joint des

membres en y
immol
a les

joignant son Eglise; nous

les princes de la cite de Jsus-Christ

voyons

qu'il a

martyrs

comme

autant de
le

tiemment

le

temps de

cette batitude qui ne

trompe

f
i

victimes, et qu'il

prpar une table qui porte


le

point. C'est ce qu'il

marque en

disant

Qu'il*

man-

pain et

le

vin

o se montre aussi
;

sacerdoce selon
qu'il a

gent pour prendre des forces, et non pour se couvrir de

l'ordre de Helchisdech

nous voyons

appel d-

confusion, parce qu'ils ne sont point tromps par


cette esprance, dont l'Apdtre dit
:

ceux qui manquaient de sagesse

et qui taient

Et l'esprance ne
dit .uissi le

pourvus de sens

car

il

choisi,

comme

dit l'Aptre,

<

produit point de confusion: selon ce que

ce qu'il y avait de faible dans ce

monde pour confondre


faibles qu'il a dit

psalmiste

Car ceux qui mettent en vous


>

leur attente

nies forts; et c'est ces

hommes
afin afin

ne seront point confondus.

ce qui suit: Quittez

la folie,
,

que

VOUS viviez;
;

Saint

Jrme
le

eu

les

mmes vues que


cli

s.iint

Au-

et cherchez la
c

prudence

que vous ayez la vie


c'est

gustin sur

sens profond qui peut se trOUV COUsiaste.


.

ii

devenir participant de celte table,


d'avoir
la

com-

vert sous le sens littral de PE<

\insi des le

mencer
s

vie.

En

effet,

dans

cet autre livre,


:

premier endroit O
qu'il n'y

selon

s.)

pense

Salomon

dit

que

l'on

appelle Ecclsiastique,
(pie

o Salomon dit
de manger

rien de meilleur
et

pour l'homme que de man-

// n'y

a de bien pour l'homme

et boire,

geret boire,
doit cire
le

de procurer son
ses

me
aprs

l'atantuge qui
;i\oir

que peut-on entendre de


talile

plus croyable, sinon qu'il


la

Irait de

travaux

montre

parle de ce qui appartient

participation de celte
la

qu'en

effet C'est

nue espce de bonheur pour l'homme


vie,

que

le

prtre

mme
selon

mdiateur de
l'ordre

nouvelle

de jouir du huit de -es travaux en cette

mus

bu

alliance, prsente

de Helchisdech,

bonheur trs-vain,
mort, ce saint
1

puisqu'il finit ncessairement la

en y

offrant son corps


a

et

son sang? Car ce sacri-

docteur ajoute:

Quelle espce de

lice

BUCCd

Imis

eeu\ de l'ancienne alliance


l'ombre de celui qui devait

bonheur e-t-ce que de gOlCT

ainsi,

comme du

bout

qui s'immolaient

comme

des lvres, un plaisir qui s'cnfuh Le vrai bonheur

153
i

INSTRUCTIONS ET MYSTRES CONTENUS DANS L'ECCLSIASTE.


donc de prendre
les vrais

154
:

est

aliments et

le vrai la

quoi maintenant nous dirons en peu de mots

Il

est

breuvage que

les livres divins

nous montrent dans

permis l'homme de prfrer

le plaisir qu'il
si

peut

chair et le sang de l'Agneau.

Et parce que l'Ecclc-

trouver manger et boire, plaisir


si lot finir,

court el qui

siaste dit

que

cet
:

avantage

est

un don de Dieu, saint

doit

de

le prfrer, dis-je,

aux

afflictions

Jrme ajoute

Car qui est-ce qui peut manger de


,

du

sicle prsent et tout ce qui parat injuste


;

en ce

cette divine nourriture n'est ncessaire


,

ou

s'en abstenir

lorsqu'il

monde

parce que l'homme semble en


ici

effet

ne pou-

s'il

n'est pas dirig par l'Esprit

de

voir recueillir
jouir au

d'autre fruit de son travail que d'y


petit rafrachissement.

Dieu, qui ordonne de ne pas jeter le saint aux chiens,


qui

moins d'un

Mais va

et

enseigne comment

les

aliments

doivent

cette interprtation,

prise

ainsi littralement,
la

temps convenable par ses et dans un ministres ceux qui le servent avec eux autre sens, de ne manger de miel qu'autant qu'il en
tre distribus dans le
;

produire que ceux qui souffrent


qui sont dans les larmes
pels
,

faim et

la soif,

ou

et qui

nanmoins sont ap-

heureux par noire Seigneur dans l'Evangile

faut?

paratront, au contraire, malheureux.


l'Ecclsiaste rpte
le

Nous devons

Lorsque ensuite

que

si

l'hom-

donc prendre

ici

spirituellement cette nourriture et

me mange
avoir
fait

et

boit, et recueille

fruit

de tous ses
,

ce breuvage, et de plus celte joie que nous pouvons


peine goter

travaux, c'est un don de Dieu,

saint

Jrme

aprs

dans

les

travaux de noire vie. Le verdoit

observer

qu'il

ne faut pas en conclure, avec


et boire,

set suivant prouve que l'on

l'entendre ainsi,

les impies,

que nous n'avons qu' manger

puisque Salomon ajoute

J'ai appliqu

mon cur
le loisir

parce que

iious

mourrons demain ; mais seulement avec


le

connatre la sagesse et suivre l'occupation qui nous

l'Aptre, qu'ayant la nourriture et

vtement, nous

test destine, et qui ne laisse pas

l'homme

de

devons tre contents, et employer le reste au soulage-

goter
fet les

le

sommeil ni

le jour ni la nuit.

C'est qu'en ef-

ment des pauvres,

saint

Jrme,

dis-je,

ajoute

hommes

qui, sur la terre, s'occupent et s'apla

Mais parce que

la

chair du Seigneur

est

la vraie

pliquent jour et nuit


Ecritures, y trouvent un
la

mditation des

saintes

nourriture, et son sang le vrai breuvage,

selon

le

tel travail,

que souvent dans


leurs

sens anagogique, le seul bien que nous ayons dans


le sicle

recherche de

la

vrit le

sommeil chappe

prsent, c'est de

manger
la

cette chair et

de

yeux.

boire ce sang, non seulement dans

la participation

Enfin, lorsque

Salomon

dit

Allez et mangez avec

au sacrement, mais encore dans


critures
;

lecture

mme

des

joie votre pain, et buvez votre vin avec un

cur content,

car

la

vraie nourriture et le vrai breu-

parce que vos uvres plaisent Dieu, etc., saint J-

vage que nous recevons du Verbe de Dieu se trouve

rme, aprs avoir expliqu ces paroles en diverses


manires,

dans

la

science des critures,

C'est qu'en effet

dit

Il

vaut mieux

les

entendre ainsi

comme

le dit

Jsus-Christ, la chair seule ne sert de


;

Celui dont les uvres

plaisent Dieu
ni

ne pourra
le

rien par

elle-mme

c'est l'esprit qui vivifie, et cet es-

manquer du

vrai pain
la

de ce vin que

pressoir
les

prit vivifiant qui se trouve

dans

la

divine Eucharistie

fait couler

de

vigne de Sorech
,

Gardons
le

se trouve galement dans les divines Ecritures.

commandements
des Septante

et

nous pourrons trouver

pain

Plus loin, lorsque Salomon rple que


qu'il voie

le seul

bien
,

el le vin spirituels....
il

Quant ce que dans


:

la

version

pour l'homme,

c'est

de manger et boire

et

est dit

Venez, mangez votre pain dans

de jouir du plaisir, qui est


c'est l
le

le fruit

de son travail; que


c'est

<

la joie, c'est la voix

de cet Ecclsiaste qui parle dans


:

partage de l'homme; que

un don de

l'Evangile en disant

Que

celui qui a suif vienne


les

Dieu
c'est

saint

Jrme, aprs avoir


la

fait

observer

que

moi,

et

qu'il boive;
,

et

dans

Proverbes: Venez,
vin.
:

un bien en comparaison de
fruit

peine de ceux qui


et
,

mangez mon pain

et buvez

mon

ne jouissent pas du
effet celte

de leurs travaux,

qu'en
:

De mme,
le

lorsque Salomon dit

Malheur

loi,

espce de bien est un don de Dieu

ajoute

terre dont le roi est jeune, et dont les princes

mangent ds
,

Mais

il

vaut mieux, selon l'Aptre, l'entendre de

la

matin.

Au

contraire, vous tes heureuse

vous, terre

nourriture spirituelle et du breuvage spirituel qui

dont

le roi est

d'une famille noble, et dont les princes

nous sont donns de Dieu,

et

de

la

jouissance du
;

mangent dans
forces, et

le

temps convenable pour prendre des

vrai bien, qui doit tre le fruit de nos travaux

car ce

non pour se couvrir de confusion; saint Jrle

n'est

que par de grands travaux


Voil

et

une

forle appli

me, aprs avoir expliqu


sente, ajoute
ici
:

premier sens qui se prla leltre

cation que nous pouvons parvenir contempler les

Mais

il

me

semble que
sacr;

cou-

vrais biens.

noire partage de trouver dans


la

vre

quelque sens

plus

car

l'Ecriture,

notre travail et dans notre application


plaisir;

source du
et

appelle jeunes ceux qui s'cartent de l'ancienne au-

vrai

et

quoique ce

soit

pour nous ds

torit, qui, mprisant


pres, et

les

vieux prceptes de leurs

prsent un bien, cependant ce bien ne sera plein

ngligeant les

commandements de Dieu,

entier que quand Jsus-Christ, qui est notre vie, se


c manifestera.

veulent y substituer les traditions des

hommes

Malheur donc

la

terre dont le roi est le diable, qui,

qii'i'/

Plus loin encore, lorsque Salomon revient dire n'y a de bien pour l'homme sous le soleil que de
et
-se

toujours avide de nouveauts, rvolte


;

Absalommme
pour prin-

contre son pre


<

malheur

la terre qui a

manger, boire

rjouir, saint

Jrme

lit.

Nous

ces el pour juge^ eux qui aiment les volupts de ce


sicle, ei

l'avons expliqu ci-devant plus au long; c'est pour-

qui, avant

que

le jour

do

la

mort vienne,

153
idisenl
:

B()^-l

III

\|l\
m.iieji a, \,i

IM
pour
pr,

MangOM

buvons

car nous
est
la

trwurriiiK:

,1,

mire
;

ciel

furet,

et

non pour te

mutin.
->'iisc,

Au

contraire,
ii-

heureuse

terre de ri.
bas

h de confusion
^'111

car tous les biens da bieckeprla

iimii

mi en Jsus Christ,
,

d'une bd
si

ne

|ii<i(iuiM-iii
!,

que

nonfnalon

mai-

le

i>i<-n

finiiic
<

vraimeni noble
01

descendant del rues

a
de
le

du

mm
:

(unir

|ni>iliiii.i

mu

force

ternelle,
laaie,
;

on
il

brabam, d'haai
totM
i'ci

ot Jacob, dea propbiea


11

trouve quelque obse de semblable <i.m-

ou

saints, ipii
i|ni,

Uni poini t domins par


t

(M du

Y mi

flUi

mes itmtswn mamgt rtmt


lu

et vous,

pch,

par cette ratoon, oui

mimaai
i't

nui contraire, vou$ sou/frira


1

faim.

Et

<:

des hORIlflM lil/n- ... Bel prinMt

MHM

loi .'poires

Voici que tues seniteurs seront dan la \m, et vont,

tous les sainte, qui ont pour roi ce noble


qui ur

liis...,

et
.

au contraire, vous serez couverts de confusion.


ainsi

>

mangent point des

le

mutin, ni avec

enp
danale

que

les

sauta docteurs remplis de Dieu

imeaf, carili ne cherebeni polni de


1

plaiair

(li.iimi

et dcouvraient des ides toutes annuelles


>(

Sicle prsent

mata

ils

mangeront mi temps marqu,


et il-

sous dm paroles eu l'homme cttrnel

tarreatra
d<

i lorsque

le

temps de

te

rcompense sera venu;

voit

qu'un sens terrestre et charnel. (Bible

BOSSUETII VITA.
Bossvbtius (Jaeobus Bcnignus) Divione nalus est
ducissae Burgundiae constitotus I uit.
in se

Tuoc temporis
pus erroribos

1627, es antique nobilique

domo

quae in

foro incla-

omnium

oculos convertit, acerrn Fenelonis,


,

ruerat. l'uiuriiin decus iciiiiis auspicalus est pras-

archiepiscopi Cameracensis

librum

matur ingnu escellenti.


tes,

In foro

munus

illi

paren-

deforroem inseelando,
fuit

in

quo certamine magna laus


vii ti.

uxoremque digoissunam quaesiverant ; utrique


valedtsjt Bossuetius
,

vicions, m:i\iiiia(|uc

In

014 coniroversi

auiem

LutetUeque 1G 12 vitam

qnantam

proposai

lenaciialem
in

inexpugnabUemqne
testimonium adsunl
:

degens, lolum se studiis absolvendis ade prospr


tradidit, ut

animi probationem attulerit,

anno

1G.">2

Sorbonaa doctor evaserit. Divoin

verba Bossuetio prolala Ludovico XIV ioterroganti


<

duro canonicatu dolatus, revocandisProtestanlibus


Eoclesix
greiiiiuiii

Quitl

egisses,

si

Cameracensi episcopo
ail

au\ili.iius

incubuit, tam edicaci pertinacJ et

<

fuisseml

i^\,

Bossuetins, cenluplical
seri
.

laaostat

successu, ut fam noininis piaeeunle, Luteliaui arcessitus fuerit regin matre,

isjore

voce personuissem ;
xt'iitaie,

qsi

Anna

Austriae, et sacras

ipro

triompht,

Austeris

moribus,

oonciones in

Advenu

I6G1, Quadrageeimaque

1GC2,

aliisque severus, continuis dediius Uboribus, ofliciis

prsente rege habuerit. LudovicusXIV concionatorem


demiratus, perepistotem patrem ejus, Suessionum

indelesso zelo vacans, Ar/niltc Mcldensis

cognomen
i-

meritus, obiit anno a-taiis 77, 170. Praslerjam


lata opra, edidit
:

dicetem

congralulalus est qud

talem lilium ge-

Expoiiiioncm Doctrin catholic,

nuissel. In Quailragesim
lidein

16GG,

in

Advenlu 1GG8,

mirandum opus,
gionisporlum

<iuo

Turennius
.

et

Dangeau ad

eli-

Tuiennii et

nooplivtoiuin

Bermonibus novis
ad epi-

freti

appulri

Bistoriam variatioDefensiviiem
;

confirmavit,

quam ob
fuit.

causant

Condomensem

num
cuni

Lcclc.siarum
1

ProtestantiuM

hujus

scopatum eveelus
tor rege

Mox

Delphini Francis ustitu-

lli.storia

Sa

monita ad Protestantes
;

Controversium

nominatus,

soltto

se saeramento aslrinxit

Ctaudo minittro

Traclalnm Communionis sub


I

21 Beptembris 1670. Sequenti anno, epjscopalum

utrqut speeie; Confutatiouem Catchisait Pauli


Statuta sijnodalia
;

Condomcnseni repudiavit
fini

ne absentis spons dote

Monita pattoroMa

Scripla in Quie-

videretur.

Tune temporis orationum funebiium


,

tiamum; Appendix Uistori Galliiv; Defensio declarationis cleri Callici de potestalt eceU$iastic\i

iinniortali

lande splenduit

ingentesque

regtun
in

et

De

pro-

oplimatom luctus dignavoeeconcinnit; dein,

alumni

positione in

umm

confiandarum EccUsiarum Luther a-

sui gratiain, Oralionem ad historiam universnlem


pusuit, in
les

com-

uorum

confessionis Aquisburgie cuni Ecclcsi Callwlic;


;

qu rehgionem, philosophiam, poltUcas areloquentiain consocians,


.

Tractalus adversus Sinionem, du l'in et altos


cula
:

OjiusI

Immensamque

^i>K-mliel

lleditaliones in Lcanyelia; Variation fi


;

dissinias evolvit tabulas

Providenliaeque con&ilia

stantium; Elevationes in inysteria

l.ommcntarium

in

aclus, vcluli pro|insitoruin iNon glorue sua>

jus parlkeps, indigitat.


se prsselitit, in scripto de

Cuntiea canlicorum (inlra suhjunctum);


iitterprctatioucm,
i:\iit. 1111 oi.iiion.

Apocalypsis

uaparem

ahaqua ben multa. Boasuetii pane111

politic Arte i vertus Scripturm

tancta exprett, in
uni Christan

McMisT. Ku.eus. lesuiU.SUSi


issimumipisi opiim Ai ademia suis
Cardinalis di Beausset

quo rectam

et altiasnam

polilicam

2r>julii 17(l(i. Illusii

optni ornons quadrars posas


piinius eleemosynarius, loso,

demonstral. rjelphins
in

aiKiiiji-ri.it

sociis.

historiam

prauum

perfectae
aei a

ejus lucuJentissm
11.

nuper

ciliilit.

et curatissimae insiUutionia Delphini

nominatus

iiuin assentientibus

doctoribns
sic

a<

litteraruai
;

memorc laborum,
rgi
H>;i7, et

el

soienliae
ssl

remuneratorc
.

pielalisque cultoribus, MassiUo


<

dcUn
l

iYu

Mi'Mcnsis episcopus oreatus

1681

consiliarins

ide hoc

sswa

nous

sditum. vol. o

in-oloci.r.

anno sequente priiMW elecmosjnarius

750.

157
t ftiil

fIN

CANTICUM CANTICORUM PKjEFATIO.


caudidissimus, Ut
i

158
si

sUblimls optimiquo
et

ingcnii

ribus novus Ecclesi! Pater, qui,

prioribus seculis
et

magnos decel animos

moules altissimas; episco-

un
c

lucem prodiisset

synodorum sidus

fax splen-

palus ornamenlum, Gallici cleri

aMornum derus

duisset, congrogatos Patres alllavissct,


crevisset,

canones de-

cpiscopus inler aulicos doclrinarum oninium consultissimus


;

Nicamorum Ephesinorumque conciliorum


,

universarum Eeclcsiarurn doctor

cun-

praeses eminuisset
ribus.

nullatens

taillis

impar munc-

ctarum hsereaium expugnalor; ultimis hiscc tempo-

IN CANTICUM
cum
sanctisque animabns conjun-

CANTICORUM
vehemenlissim expressif
;

{Jrfotio*
I. Cliristi

Ecclesi

Ose ctiam

cap.

1,2,3,
Joannis
,

clio, conjugalis

amoris figura ac sacrameulo

adum-

famos muliere in uxorem duct. Manavit ea similitudo ad


Daptistae
:

brata.

novum Testamenlum
Qui
habe.t

unde

illud
,

sponsam, sponsus
,

est

Joan. 3

Verbi Dei

seu Sapientiae divin


illa

atque Ecclesiee
constat,

29

et passim
,

in

Apocalypsi

Ecclesi procedit ut
,

sublimiumque, quibus
runi

maxime
,

anima-

sponsa

Cbristo spoaiso,
;

ornalu

amore,

flde

diet
,

miram coiijunclionem miros amores Scriptura praedicat. Verbum enim illius amoris vi pertraclum in et sublimes animas adjuuterras suscepil bominem
,

gnissima

nuptiaque agni celebrantur; etspiritns


:

sponsa dicunt
riluque
,

Veni
se in

Apoc. 22

17

eo plan more

quo
;

boc libro sponsus et sponsa mu,

xit

ita sibi,

ut,

teste

Paulo

unus cum eo

sint spi-

lu invitant

quin ipse Paulus apertis verbis docet


,

rilus (1 Cor. G, 17); Ecclcsiam quo(|ue,

acsublimio-

virum
ab

et

mulierem

corumque conjugium
,

jam inde
Ecclesi

res animas,

Verbo ad
,

se

accedenli,
illa

miram amoris
:

initio fuisse

Deo inslitulum
. . .

ut esset sacramen-

rependere vicem
Christus est
,

testantur

Pauli

Mihi vivere
:

tum
Epbes. 5
,

magnum

in

Chris to et in

Pbilip. 1, 21, et illud Davidis


est
,

Mihi auet illud


:

52, ipsamque corporum conjunclionem


,

lem adltrere Deo bonum Cor

Psal. 72
in

28

assumitad exemplum conjunclionis anima cum Deo


sive
,

meum
83
,

et

caro

mea

e.rultaverunt

Deum

vivum

quod idem

est

cum verbo

ac Sapienti Dei

Psal.

3, aliaque ejusmodi. Dos ergo amores Saleinpli

Membra enim,
et

inquit, siiwus corporis ejus de


:

came ejus,
et erunl

lomon

ille

condilor,

quo veram Ecclcsiam

de ossibus ejus

propter hoc rclinquet


et

homo patrem
,

adumbravil,
lans
est
:

et pacifici
,

nominc Chrislum repraaaen,

et

matrem suam

adhwrcbil u.vori sutv

de quo item

ut speciali Cbrisli figura


,

dicluni
fi-

duo in carne un
ret merelrici
,

ibid.

30

31. Et iterm

Qui udlne,

Ego
,

ero ei in pal rem


7,

et ipse eril

mihi in

tium

2 Keg.

11; bos
,

inquam

amores Salo-

duo

in

unum corpus cfficitur; erunl enim inquit, came un ; qui aulem adlurret Domino unus
,

mon

in

hocCantico

miris affeclibus, mira variolale

spirilusest,

Cor. 6, 16, 17. Haec

si

quis diligenter
et

et concinniiate, cecinil. llujus


clesi fonjunclionis
,

aulem Cbrisli cum Ec-

allendat,

et

ab opre Dei, quod est sanclum

in conjugal]

amore sanclo
,

illo

casium

peccatO inolitam
,

casloque

ac

divinils

Instituas
in
et

vivam

oxpressil
:

licm spare*

facile

fdam concupiscent ia' laintelliget merit Salomonem


, ,

imnginem.
sapienlinm
ripe

(,)uo

rliam sensu
dilige

Proverbiis

Pome
. . .

conjugalis amoris et consueludinis specie

sanctam
con-

cum

conservabit te

ar-

castamque Ecclesiae
junclionem

animaruriKpie
Ille

fidelium

iltam

et

c.raltnbit

te:

ghrifteaberis

ab
8
;

eu,

expressissc.

aulem
,

pulcberrimus
et mollis se-

chm cam

fueris ample.ratus, Prov.


ille
,

4, 5

(J

quod
,

atque amantissimus Ecclesi aponsua


culis expeclalus fuit
,

inierpreialus

qui ftalomonia nomirte ac spiritu


:

lire niai niiillis votis

expelitus,
,

librum Baplentiae scripit


exqnisivi juvnilit

liane amnri
et qutvsivi

inquit, et

copiamsui

fecit

et

poslqum ad nos venil


,

ac Ver-

me ,

sponsam mihi
j

bum

caro l'aelum esl


,

abiit ad

Patrem
;

aliquando rcrespectu

cam assumer e ,
Btfp.

2.

et amalor factus snm form illius, Quare per omnla Scriptura voloroina b;ec

diturua

ut nos ad

se

raperet

varioque
,

Ecclesi et ejus

OompOl
aulciu

effcciii esl

cl

adbuc venturum

imago
(|iiin

diffusa

est;

ne(|ue

quidquam
,

frequeniius
et

expoelat.

Quod

cum

univers Ecclesi geslum

sponsi ei sponsic

nomlhe
,

Dei

Ecclesi:

esl,id quotidl geriiuiin

lidclibiis

animis,ul ad eos
,

eteraam oonjunctlonem
nimii
,

amorem
,

vehementisai*

Christus eai redeatqueper admirabilea vices

sinique

Armani

et

ineommusoMiem (idem ouatai deInfldella artnufi


,

anima' perfeotaB queedam, qttsein aliissimam eonlemplationem


ridenntur
eteetffi
: ,

doiati

Undc rtiam
infamiam
,

ad falsa

nomma
,

atio

quodam modo
ac

Verl'o poilrl

dciiiicniis,

npprobrium
,

adultetii, fadeeque jn-osi

i\\n-

vola
,

suspirla

ci

expectantls

tmi'Miis
cliiel

prophetee quidettt

omnea

En
ci

animsc languoram

polientia fruotom atque di-licias,

vero

cap.

16, 23,

oiimium enpiosisvimc

per amoris cliani bumaiii mirificos incredibilcstpio

159

i\
--u-f ipil
;

rwin
m

f<

\MH
illud
:

oil'M
\ndi
,

1f;0
filia

moins Salomon expli.anda


chriatianae in
<

niillum

vit;e

et

sie.

.et

oMhiectre petmitm
deco-

hriatum creacentia gradua pnetermiI

(MM

e I doniiim patrie lui


p-.ii

IBWe MiliMlur. (Mu, iiiim animai noccantico semper


rcniiir,
in

uni

W
in
,

ut

sublimes
deleela-

irmtituin,

r.

il.

1-2.

Hoc

r-

Salomonid

mirum

modum

carininis iiMiitiiuiu eU.


III.

eoqae rolaputem niunini

nbertatemqiie
Nuptialit
sive
feiti

degua tarent.
II.

eptemdiet

hinc hujut dra;

matis

Ecloga pasturulis

cotutitutic

quavpu

Sulomonis ac

fiiB

l'Iiuruunis
,

casti

antore,
i l ,

ad

persotue inducaiitur.

hujut myiterii figuram attumpti

ex Ptal.

onn

utriuique carminit discrimine.

AXpostqnam aniiqnoa nurrannitatm,


eclogam canereaggrt &sug
est,

paatoraleni
<li-

eam

in

septem ea

Et quidem Salomon se, caatosque soos erga

ftliam

risiase videtur.

Neque enim
Ouiil

diei

ac Doctia paaaia in

Pharaon
in

affectas, in
fingil

exemplum
,

profert;

dmque

hoc cantico recurrentia vices temer memorataa arbitrai


i

reri hislori ea
,

quaa

flagrantia&ima amori
,

nos
:

ili-cet.

enim

illud

temeJ liNque

iix ull..tit[.

congrnant
Fabulai

describil

aptissim

suli
,

eleganlissim
Cbrisliqne
el
.

ealum

\djuro vos, ne evigilare faciatisdilectum,


">
, -

involucris,

cleates amores
canit.

2, 7 et ">,

<

illii'l

Donec aspiret
' ,

dies, et inclinen-

Ecclesis conjunctionem
Serai.
1

Dnde

Bernardus

turumbr,

ibid. 2,

17 et

i>

hand minore studio

in

Cant.
,

Rex Salomon sapienoa


,

singularis,
. . .

repetilum? nonne perapien indicanl aliqnot dicruin


ac nociiuiu seriem ? quid qnod sponana lus

suhliinis glori
i

reluis allliiens
,

paee seeurus

ili-

per

noo-

vinils inspiratus

Chrisli et Ecclesia- landes .... et

trina spona quaeritur, sponsa bis

in

custodnni
r,,

ma1, 3,

terni connubii cecinit sacramenla. ..et epitbala

nus diversissimis circnmstantiis inciditTibid.


et 5, 2, 6, 7.

niii

rarnien

exultans in spiritu, jnenndo compo6nil

An

haec

temer

eflntita,

Bponaaqne nullo

eulogio,
<

ligurato

tamen, velans
.

el

ipse

instar

ordine dormitai aut

vigilat'.'
i

quis hoc de |iulcbcrrimo


'!

Moysi

faciem snam.

.qnd

rari erani

eo tempore,

atque artifidosasimo gO indicat Salomon


,

annine crediderii

Apert <r-

<

qui revelat facie

gloriam islam speculari sullice-

hic dislingui'iidos
.

ilit-s,

eorumac

rent (1). Quibusverbis'uitotam SalomonisChrislum


figurantis dignitatem
,

que
da
:

initia, ul)i

obscuris latent

lamen e8M inquiiendiei


,

ita

lotus hujus

canninis ra-

ueque enim omnia eodem tenon

arlis

lioncm expressif. Suavissimo Caniico praehnerat ipse


sanctus David Psal. 44
quis
ille fuit
,
,

variandi operis ratio sinebal.


vigilia*,

prophelico spiritu

seu quis-

Cur antem bas soniiii et dieique ac noeiium ricea ad Mpienuin nu.


.

eodem spiritu plenus eruclavii sermonem optimum, Salomoniqne conjugium inturo epitlialamium cecinit edemque figura Christ! et Ecqui
, ,

merum rerocaremna
tein (lies eelebi aient

canna in prompt*
ut

luit:

qnjppe

quod antiqna Bebraeis asitatom,


:

nnptii

Ulule l.aban Jacobo se

delusum
:

clesia;

nuptias celebravit. Id tamen discrimen


ille

esi

querenti

propter ndoetam loeo RjcheunLiam

Im-

quod

victorias,

pnelia atque heroica prosecutus

pie, inquit,

hebdomadam dierum
tibi, ('.en. -2'K -27: et

Imjus copules; et hanc

est; noster

antem Salomon amoris vim, ac suavitamolliori complexus.


,

quoque dabo
di,

ab ip- origine
i

muneo-

tem carmin
grue
,

Sed ne parm con,

propter requiem Doinini, septem diei uni

in ultis,
,

regio
,

nomine
idem

in

amalorios sensus
,

ac verba
inli-

multis ipiidein

populk ae

pli iareliis
:

maxime

deflueret

majestate tanlisper seposit


rite

pastorem

duit,

et in

genns Pharaonis traduit

commendatna est manavii enim ad universam gentem nos, omnia fer sotemnia per

rnmqne

posteris

liam;

ac sub e figura divinissimam fabulam

lusit.

hebdomadam peragendi
rum,
et lesti dies 1re in

hinc

et tnetna

septem die.

Porr

Judos

deleclabat

innocenlissimap.
vitae

pariter
,

hune inoreni eomposili


:

ma-

atque occupalissiime pasloralis

commemoratio
,

xime vero nuplialis


uxore
Philisla',

lesiivitas

sic

Samson
17.

duct

quam ab

initio generis

humain optimus quisque


;

ipillud

Jud. 14, P2,

15,

-epiem dies

sique Patriarcbne calciis piaiulissent

neque

convivii agitabat, dieqoe


tas
;

septimo finiebatar eekbri-

indecorum

quod rex pastorem

egerit,

recordatna

et

Ragnel profeetuf nm posl nnptias Tohaaaa juailjuravil


,

reges in Scripluris passim

paslores appellari,
,

pa-

niorem

Ut

duas hebilomadas moraretur

tremque Davidem ab ovihus

ad Dei popnlnm pascenI


;

apud se; lob.


ad

8, 2,

commoralionis
ai

scilicet teiiqnis

dum, vocatum
insiituto

fuisse Psal. 77, vers. 70, 7

quin cliaiu

hebdomadam
genero
rei

revocans, duplic
.

ique lanlm posrediluro,

operi congrnebat,

nt velut solio descen-

tnlans

nunqnam

ad se postea

dens
ctus

amatorem ageret , celebraturus enm, quivi,

Hujus
Sa

constans est apud Juda-ostradiiio. exprea-

amore

paterno sinn ad nostra delapsuB est


,

iiqirimis

c.

Kahbi Klic/er
t ,;
.

in sententiis

P.ilium,

neque mysterio vacat

quod .Egyptiam

se

dnctam

PirceAbot
,-mii

adeqne hojna ritaa leaneei


plures spon-a> simul

eanit, quae est imago (ilni-ii,

Ecclesiam exalieni-

memoranliir,

ut

qui

dm

et

genisac gentibus congregantis


(1) Le et ipse instar
.

quetiam pertinebat
Velabat non mtnj for:

-inguli^singulas hchiloinadas epulares iuipeinle-

re.

easqne

cum

aqualibus adoiesceniulia, cboreni et

texte, qui est


,

[ci

abrg, porte
.

sitan in

Moysi faciem tuam parte fulgetem ; 60 </<></, Mo OtUtuc in tempore, nemo , oui Tart crut, qui revelat facie qloriam istaw Bened. speculari tuffeeret. Edit.
In'ic

lusiiuis

peiage e doceant

Congruum enjo Salomon i


nuiiii.de <!licri

risnm
liniie;

est,

sepiem dierum spatio carmen


die-, diligentissim,
in

quos

qnoad
rilas

poteril

lom. 4

serin.

in

Cantica

n. 7 cl 8

pag,

I69.

ceriis notis distincioa,

nqne

periectx Eacre-

il.ilil.j

menta dabnoa. Porro Salomon hoc carmen, majorii

, ,

, ,

161
suavitatis ac varietalis grali,

PRjEFATIO.
dramalicum esse
voluit.
deli-

162
suavissimum sonum
eliciant

divini

eo Collocutores, Sponsus, ipse Salomon, et in

que ex Canticis

sumamus

qui, ut hoc quocaprearum cervorumque


;

Ecclesia , et sublitescens Chrislus; Sponsa, quae et adolescenlumiores anima; Puellae, sponsa; comits
;

more, vix pede lerram altingant,

mox

transiliant

sen-

sus humanos, atque ad excelsa se efferant. Taies ddit

lae,

anima; infirmiores

qu tamen nonnullo
;

sponsi

Chrislus Ecclesia; suae Canticorum interprtes

prin-

ac sponsa; amore teneantur

et
;

hoc Salomon ex Psal.


sic

cipem omnium Origenem, de quo ha;c mcril Hiero-

M,
tor

ad suum carmen
ad Salomonem
:

transtiilit

enim Psalmi auc;

Astitit regina dexlris tuis

et

gencs

nymus, ejus Commenlatorium fidus inlerpres Oricum in cteris libris omnes vicerit, in Cantico
:

Adducenlur rgi virgines post eam : adducentur in temHebrplum Rgi, Psal. 44, 10, 15, 16; idetiam ex etjuvenes etpuellse sponorum moribus, apud quos quod etiam in Samsonis ac sis comits addebantur ;
Jud. 14, 11, delectique juDalilse nupliis factitalum,
essent (1). venes triginta numro, qui cum Samsone Neque puellis deerant aequva; virgines ; unde etiam inEvangelio decem illae memorantur, Matlh. 25, 1.

Canticorum ipse se

vieil

Praefat. in Orig. Cant. Edit.

Bened. tom.
545.

<4,

p. 2, epist. 41,

de Error. Orig. p.
,

Hune

sequilur Philo Carpathius

quarti seculi

episcopus, quos inprimis complexus est sanctus Ber-

nardus,

quanqum

ipse habuil

docenlem se de omniGreacci-

bus cleslem unelionem. Hos maxime auctores seculi

sumus

nec praetermisimus Theodoretum


(1),

gorium

magnum

Aponium, Bedam, bisque


;

Memorantur
nuptialis

et

amicus sponsi

et

iilii

sponsi

sive

nentem sanclum Thomam Aquinalem


cenlioribus

neque re-

festivitatis

comits, Joan. 3,29, Matlh. 9,

Gasparem Sanctium,

Societalis Jesu iheo;

Legimus etiam apud 15, prorss ex antiquis rilibus. Theocritum elegantissimum idyllium de Menela et ex Helenae nupliis, Epith. Hel. Id. 18, quo multa
priscis
illis

logum, aut Libertum

Fromundum Lovaniensem

qui-

que nostro aevo ex Augustinian famili Aloysius Legionensis, divinorum librorum apud Salmanlicenses
interpres, Canlica Canticorum explanavit, pari pielatis,

moribus etiam ad Gracos traducta repe-

sunt; rias. Certcosevse virgines pra;st

quarum

doctrina; et elegantiae laude; nec defuit sanctus


instar, mellilissim oralione

numro selectseduodecim, nobilissimo gnre, acLacedaemonis decus, qu ipso in vespere, ipso nuptiali
choreas thalamo, epilhalamium canerent, feslasque immrit sponsse comits ducerent has igitur baud
:

Ambrosius, apis

passim

hune librum depascens. Hos semel honoris causa appellalos, nihil necesse erit

ubique nominalim addutexls sensibus

cere

sed addere licebit

quse sacri

dixeris

Salomone

toties

memoratas. Sic interve,

eruendis congrua videbuntur.

Cselerm hsec Salo;

niunt sacro dramati sponsus

sponsa, chorus comi,

monis cantio
tus,

Iota scatet deliciis

ubique flores

fruc-

tum, sive aliarum quarumcumque puellarum sive chori Hierosolymitanarum , sive etiam agreslium
:

pulcherrimarumque plantarum copia, veris

am;

nitas,

agrorum uberias

horti

vernanles

irrigui

enim variant interdm, nec unius sunt generis, neque dsuni muta; personae, nempc amici sponsi. legendum ; IV. A quibus et quo spiritu hoc canticum
qualesve interprtes habuerit.

aquse, putei, fontes; odoramenta, sive arlc confecta,


sive quse sponle su
bse,

humus

parturit
,

ad hsec colum;

turturum voces, mella, lac


in

vina liquentia

pos,

trem

utroque sexu formae honestas ac venustas

Hos

igitur sponsi et sponsa; castos

amores

qui ad

casta oscula,

amplexus, amores lam pudici qum


,

amoremdivinum, propter quem


referre velit
,

hsec scripta

sunt,
,

blandi

si

quid horrescit, ut rupes, ferique montes

is

necesse est

ut

humanum amorem

ac leonum cubilia,

totum ad
,

voluptatem

ac velut

divinumque complexus, hanc allegoriam exsequatur neque enim aliter, qum ex eorum nexu inlcrpretatio
;

pulcherrima; tabulai ornalum


silum.

varietalemque compospecie delectati


sit,

Quorsm

ista, nisi ut

eorum

Qu in re haud lev pcriculum est ne amoris humani flux licet grati deliniti sensus animum ab excels sede dejiciant neque immrit
apta consurgat.
,
;

sciamus quanlo horum Dominator speciosior


15, 5, divinique

Sap.

amoris Canticum ordiamur? cujus


leste

quidem Cantici
vis
,

Gregorio
,

hsec ratio est

haec

ab hoc cantico arcebanlur adolesccntuli, proni ad voluptates , teste Origene, in Proleg. ulriusque operis in
Cant. Edit Bened. Prolog, in Cant. Canlic. 3, p. 26, edit. 1740, et Hieronymo passim, Prafatione in li|

ut loquentes de corpore

exlra corpus liant, hu-

innnique amoris discant sermonibus, qu virtute in


divinitatis

amore

ferveant.

proetermillendus
ut ad

Prom. in Cant. Non ergo amor humanus sed danda opra


,

brum
3, p.

Comment,

in

Ezech., etc. Edit. Bened. tom.


illi,

divinum velox

sit

transitus

ne machina

quse

698. Procul ergo bine

qui lerrena sapiunt


:

ponitur ut levet, ipsa magis opprimt et aggravet, ibid. Haec igitur praofali, jam aggrediamur divinissinnim
li-

animales, spiritum non habenles

adsint casli caslse-

que, qui sanctum


f

amorem
;

spirent,

Deoque, qui est

brum, quem qui

legerint, eos legondi

fructum hune

'hantas, adhaerescant

accdant boni sanclique inter-

ferre voluntus, ut quoties

amoris

vint

inoedibilem

prens, qui non se immergant carnalibus, sed qui

irre<mictamque viderint,aul null ex parte sensei

amorum humanorum
musici chordas,

sensus et voluptates, ut periti

inl,

tanlos

animorum motus, indignos quoeunique

levi digito puisent,

lantm ut amoris
en allguant
l'his-

(1)

M. Bos9uef

s'es!

tromp

ici

toire des noces de Samson, et lui attribuant pour l'emine en celte occasion Dalila. C'tait une Pbilistinc
qu'il pousait, etc.

Voy. Jug. 14.

l'Edit. des Bndictins nous ne trouvons eonunentaire sur le Cantique des Cantiques S. l'aterii mais dans le quatrime tome on trouve liber de expotit. veteris ac nmi Testamnti de diversis libris S. Gregorii papa concinaahu; et l'exposition sur leCantique est en son rang pag. 294, 2 part.
(1)

Dans

pas

le

m
.

l(tf
m,, .h

IN
Uiimi
lion, ad
anli

<

\M
.

N|i(
1<
1

ORI M
ilnliuil,
1

loi

Mllll

pllll lllllfll

bollUIII-

1.1

p<

quorum

vel

.ni.

qiie OUgilflQli "et


.11

i|i-e (.In

mu-,

ni

.11...1I111 11.

ditUngui vii cumaudi qurniu, <-oquo


oniui mkIii
,.,
,|

nii|iii.ilr
.

narrai n

ira

inlLuninali irai leaiu

..n.iiii

l'n,i

illum
IJIII

m
IIM
1

niioI

ut-

lajnpadibus
,

Sponiuni 30 Bponaam kustii


1

ribdl t'-mpoi
Olllel,

ibll plllle- i-VMll'-i nul.

euui

la
III

voi dois
Aiui'ii,

proseeuli

lolieinus

uni

ii>

ad

iiiij.li.i~.

lUlUO

'

ollo,|||e|ili
lllilll

amen.

(HobMiHius.)

l.or libro iielilili-, le


li

llum
j,,,,
,,

diM

uni coiimIiiiiii,

,,..,

i,,.,,,

n.

.uni oiaimnib,

lumque Mrmooia a nanibM

tlalj

uiierprei

ROSENM1 LLER
l.\

lia

in

iiuuiii

coin
i

libri

partit,

quouwaio

a|.le

0I1.1

reani, a|,j,aieal, in eaiii peidiuli


lilirura

SALIMIMMS C.V.MKiDI
JJ

sunl

seiiiciiii.ini,

per lotiim

plura

mina, nollo

inlei

B6XU
ae
i<

loiijoiieia, ged |iopi


nul. v ni (ajoaiOTU ulum QOMtipatt, un
.

uni nui 11 m.

jiliiienll simililodiiH'iii

1.1

<fiini

SUnlj in uoooi qua-i


I.

las<

I.ibri inscriptto.
l'.-a!llioi

OUI eoi (Mire el Salooiolli'- WliO Oiu-. (2).


Ulllllll

N e|

uni

Tirlius

(|ui

in

sacra llcbraoum

l>il>liollii-c

Salo-

<

H Mil Velo

atipie (iiIllinilUIII ejuslelll auilollk


libii

llioni auclori liibuilur liber (1), inseribilur

(.unlicum

o|ius esM-, loliub


di

iicxus indivulsu

i-t

bai iimiiia

caiiliiorum, cjuju verba non, ul

quidam voluciunl, de
carmiitum
id\lli> (5),
1

moisirai,

in

ipm,

uliit

ponMVX

\.uieol alierm

u-

pluribus Salon. omis cariniuibus hoc ununi mi,


sigiiiucanl,

eibus illleiloquellltb, nulla tameli


(2),
Sfid
i-

luiliulto.ii i.e i'li-

me

attenant sive spt'ciem

Mstfonw Mstigia comparent. Quod


eeal, ge lium
111.1

ui

ahj eiu-

nex eannen ex pluribus conciniiatuin

libi

uni propius Considei eoiUh el

&umsese

Carmen

prstantiisiinuni, codeui

>iijm

I.hin

mu *xpi

ejuseapita ab inilioad linem pcraequamiU*.


<

ilieodi iiiihIo, i|iin

K/ecb.

l(i,

7,

urnameutum ornainai-

l.xbibel Ime

.ti

nuit

eoiiliiiu.i ju\i-iii~ et puellje


1

toruii\imt)Ulornamentunipulclwniium; Geiies.!J,2;>:

anianlium
\-2,

eolliapiia.

Auiator des

ibiiur ul
el

ne,

i, i,

Sa rus
8,
2.'),

servurum servum eilissimum ; Suiu.


prince pu prinpum, principi

.">,rj2,el

Dan.

Salami)

flicte, -".11, coll. 7.

:i.

il.

idemque
11.

m summum,

cl quai

ut tfoUU,

eujus

nupliae

meiimranlur 5,

Idem

bunt

alia'

hujubinodi lormuLc.

IWrema

inscriptionis

bislilur ai puitor, 1, 7, el , IG,


I, 7, el

verba, n:2"?Un Ti'N, sunl qui exponanl, a u carmina

agros vinea|ue colens,


el

JMJM Ml In babi-us, 6, I, 2. Complures


6,
7,

sunl Salomunis,

(juasi

inleroinnia Salomonis carmina


legilur 1
lh
bit,
-.
'.

liabel

uxores juinii

MMM
ul

onlini.-.

t, <jui-

mille et quinque, quu; scripsisse

bus

ailjtiiu i;i-

-uni,
(i,

MCI liluum,
u\ore>
illas

innuiiieia-

1%

(al.

k,

.~>2),

Ime

omnium

pra'stautissiniiim
<

ideo-

biles virgines

7. Inler

pt-etalur

uua

que ileleclum ab

iis

qui libros sacros

ollcgerunt, et
Alii

aliqoa bingulari> el

pm

reliquis oionibu> .lileeUi.l, 8,

dignum babilum, quod


sed

iulcr illos censereiur.


<'l

qu;e
lm>
I i

jMa

dieitur 4,
<

8-12, el

ipsa

illa ebl

MM

10

TffU ijuidem in singulari eapiuni,


vi

ad Tw'n'leninl,

eaiiniue

uni legio bponso colloquen inducilur.

rba lioe dicere voluul, qtwd eannen respecluni

cura pasloritia pecnliarii p*MJt, ls. uibuitur. Ln(ineccla oluo


hier.it vineis,

hahci ad Salonwnem, id est, de eo, de ejus amoribus


ai;il
,

dem

&ed ne suam quideni

quemadinodin
et

Isai.
1,

eannen umici

inei

de

17-

\iiii .011

eu>lodi\il, 1, 0. l'uli lira el


.
1

ornala Ht,
Il

(i.

8,

ne

ma,

Jerem.

W,

valicioiuin

de Moabo.

l'Ie-

9, 11, el

Mi|ij.

Watnr
>

I,

12

(al. 7.

Sitlamith.

risque

lumen, quibus

cl

non

aoce.lhiius, 9 noniini

Iiidm imlor quoque jmell.e


coiuilcs, ipi.iM
.

yhw
in

pnemissuiu esl nota

aucLoiis earminis

ul
in

lliei hnj!\ inil..ii.c. &poOMI uiperiolcn vidcoiur,eiaaa

mollis l'saluiouun inscriplionibus. Dicil iyitur


(

iliam parles
el
(i.

in

dialogo gcninl.2.7.

ci

.".

scriplio,

ariueii

Ime pr.eblanlissimuin

MM

Salo-

I,

et 8, i.

Sub earminis

liueiii

loquenles indusoi-or

mone
II.

coniposituin.

cunlur Sulamilluc fratres,


UilOlfl

8, 9,

coriumpie

nain

Conlinctur hoc tibro

continuum cannai.
cooliniiuio ab

minor,

8. K). 12.

il

Hem meniiojuvenom spoiM

ami-

Coiilineri

bue

libro

unum
a

codem

poct coniposituin eainien.


<

uemine

in

dubiuui vo-

.1

11111

esl

usque

ad iiiehard.

Siinoneio, qui plura

minora varin uni pi/elaruin carmina Ime libro col(1) De vario quo librOS Saloumii.'us jiniiunt et I h lirai et (llirisliaiii online vid. CarpzOVH Introduit, ad
libroi.

du Viens Test., livre 1, eb beaucoup de confusion dans le lirre des Cantiqwes, fit l'on a de la peine distinguer les auteurs, parce t/a'ils n'ont pas clc nianpis. (2) lloriini anlesignanius c-i Joao Golicr llerder. m su nujus earminis inierpreiaiione. Kom primu coins e-t foan. Cdristopli. Doederlein in Schotiis in
(1) llist. crit.
ij

//

Vt.

Test, lii'ius poetieos illal. 177!!, qui p.


tr,hipivij:iia

\M
U'in-

libro (.inlineri

\el.

li'

tain. part.

(2) Il Yeliltuscn, cateua, armilla, in sua bujii- bb.

iW. t: oliato mu Aramaico


I,p.
i

laudantur,
Tffi

id est,

bre\

ia

G de amore poemala, distinrta


exisliniai.

qu.e

carmioa.
m-, .m
1

m bina
in

el rosliea,

dialogism
S
.uioiii'

inlerpreiatioiie.

aol

01.

(5)
inl.
1
l

lia

Jes.

lid.

Schning
*27i\\.

in

Excursu

ad

i 1

suam
1

'pi'i'ialionem
1.1 li

p.

Uiiriiiaihnndiim.

j .

t
1

dnumviromm
libri
II.
I
.

Tiii'i

eu minibus ab
;

ipso tuiurt

nomen Ml

in-

iiimm fascieulum eonslricl -. In illorum senienliain poslea eoncesserunl J. rid. Uufnagcl m leulonica sua bujos Kleuker, GraX
I
,

idi.um. qnod var essent


t

illis

pocmaliorum

iiene-

iiilerpriM.uiooe

imiis

illuslrali,
II.

Krlaog.

C.anlieum Canlicoruiu Ime videri possil. qimd eannen Ml e\ I nomen aeeejiluni ipluiiliu* qo.'-i e n. iiiii.iium e.uiln u.
rit,

iule! pi i'Ii'Si ipul.i

sie

G. fondus,
t

inlerprtt

>

Doepkc

in

Pareau fnstilulio r. Test. \>. '>'<'* etnuperJoai] Couuucular. super uoe libro leotoo. < InoJ.

F. Gaab, J.

165
corum, 1,7, et 5,1, et 8, 15, sunl
Colloqucndi initium
l'acit

PRiEFATIO.
aulemmulpersonae.

166

noctu ipsa somno gravis el Uedio moleslia; surgendi

sponsa, qua: rgis

am-

seque vestiendi, morala fuerit; sed amico


per
ostii
;

manum

plexum

desideral,

eumque

se in conclavia sua ducen1, 2-4. Puellis Hierosolysolis

foramen imminente se lolam perturbatam

temvelle sequi profilelur,


milanis excust

fuisse

surrexisse se tandem, foresque aperuisse, sed

formam suam ab stu

subni-

dileclum intrim abiisse, bine se ferm exanimatam


frustra

gram, et peccatum suum confiletur, qud negliajens


officii

eum

qusivisse el vocsse, vers. 2-6.

Tandem

sui custodiendi vineas fuerit, et

ne vincani qui-

se in

urbem

perrexisse, sed verberalam, vulneralam,

dem propriam
temni metuens.

cuslodiverit, vers. 5, 6.
sibi expelit,

dileclo in-

et delracto peplo, instar

impudic mulieris ignomiubicum-

structionem pascendi
Ille

ab

illius sociis

con-

nios traclatam esse custodibus, vers. 7. Quare se

jubetur

eam

vestigia parala sequi,

obteslalamessepuellas Hierosolymitanas,

ut,

laudalque ejusornatum, vers. 7-11. Pollicetur sponsa,


se ben paratam exspectaturam esse sponsum,

que reperiant
ipsa a>gra
lecti sui

ipsius dileclum,
sit,

ei

dicanl quanloper

menpulillius

amore

vers. 8.

Illis

descriptionem di-

temque

in

eum

prorss deiixam babituram esse, vers.

poscenlibus

eam

ddit, vers. 9-16.

Rogant

12, 13, 14.

Qu mente contenlus rex spons


,

Hierosolymitana; quorsm putet dileclum abiisse? se

chriludinem, sinceritatemque et probitatem


vultu sese prodenlem laudat, vers. 15. Sed

enim eum
det

ipsa
in

illa

vicis-

eum

eum qusituras, 6, 1. Sponsa responsuum hortum descendisse, ul floribus


Mox
ei

sim niagis pradicat sponsum,

cl

mente pracipit sua-

pascatur, floresque colligal, vers. 2.

conspecto

vem

et

splendidam un

16, 17. Comparanti se

eum eum

eo babilationem, vers.
narcisso Saronio et
lilio

amico totam se

ei ddit, vers. 3. Is

ver

occurrens
ila

deleclatur ejus pulcliriludine, qu in ejus

amorem

convallium, 2, 1, rex

ita

respondet, ut illud confirmel

abreplum

se profilelur, ut inler totreginas

innumera-

et amplificel, vers. 2.

Sponsa dileclum suum excel-

bilesque virgines

eam unam

sibi

amicam

eligeret, vers.

lentis laudat, et, professa quanta ab eo acceperil bnficia,

5-10. Inde usque ad 7, 10, spons pulcliriludo denu

ejus accubitum

vebemenler desideral, vers.

per singula

membra

calce ad caput describilur, si-

3-6.

Cm

obdormivisset, rex adveniens


oblestalione, vers. 7.

eam

excilari

vetat,

eum

Mox

ipsa expergi-

amore ardeat. Quo sponsi erga se affeclu Sulainitb (7, 1) se beatam ducens locum et copiam petit promissis ejus amoribus fruendi, suosque illi reddendi, nempe inler visendas

gnificalquc dilectus, quanlo illius

scens agnoscit vocem dilecti. Celeriter deinde per

montes collesqueobambulanlem
conspicit ad

videt,

mox adstanlem

suum babilaculum,

vers. 8, 9. Audit

secum

vineas, ubi ait ad gralam coniinoralionem

om-

ipsam excitanlis evocantisque ad res suas agendas vo-

nia se parala esse, vers. 11-14.


siderio exoplat

Tum

ardentiori de-

cem, cm jam tempus amnius advenerit, omniaque


in
flore

propiorem

eum
,

dileclo consuetudi-

constitula et fruclibus ferendis propinqua

nem
4,

cjusque amplexus, 8,

1, 2, 5.

Sponsam

quai
,

sint, vers. 10-13.

Eam

in

pelrarum

fissuris

latentem

inter desideria obdormiverat

rex vetat excilari

v.

vocal dilectus, ut ad ipsum venial, vers. 14, simulque

jubet vulpeculas vineis noxias capi, vers. 15.

Jam
,

conspicitur dileclo suoinnixa sponsa deserlo adducta, quai illi semper proxim manere cupit,jam-

Mox

gaudet sponsa, qud propis ditecto polila

sit

qui
se

eodem

loco pascal, ver6. 16, cujusque

adventum ad

que amorem suum ardenlissimum esse confirmt vers. 5, 6, 7. Jam in scenam producuntur Sulamithae fratres consilia inler se agitantes

sub vesperam expeciat, vers. 17. Sed spe su,

dileait

de sorore qu-

clum secum
gassoque
posl

fore

proxim nocte, deceplam se

dam
sit,

natu minore,

nondm
ei sit

nubili, quid ci

faciendum

noclu surrexisse et dileclum


civitatis custodes,

6uum

qusivisse, roviderinl. Paulo

quo lempore
illa

nubendurn?
vineam

vers. 8, 9. Indu-

num eum
gaudet,

citur

ipsa glorians se sorori

parem

esse factam,

cm eum
in

reperissel,

non dimissura
deduxerit, 3,

vers. 10, el promillit se

Salomone sua; cu-

eum, donee
1-4.

mairie suae

domum eam

ra concrcdilam
12.
<

diligenler custodire velle, vers.

H,

Cm

il i*i

in obdormivisset, velat dileclus

eam

Rex eum omitalu sociorum adveniens acclamai


respondens precalur, ut dileclus

somno
blinda;

excilari, vers. 5.
,

Tum.post inlerjeclum aliquod

sponsa: in lioriis babilanli, ul sonor voce ipsum e\


eipial, vers. 15. Illa

lemporis spaiium

BierosolymitaBae pueltae admira-

sponsam

conspiciiinl in solemni

pompa

de-

summ

celeritate in

montes aromatibus fragranies se


libri

serlo deduciam,

vers.

C. Describilur

lectus regius
7, 8, el

rccipial, vers. 14.

beroibus

Israelilicis

optim cusloditus, vers.

Vides omnes et singulas lnijus


se coliajrerc
,

parles inter
,

tlironus regius porlalilis pretiosissimus, in

quo

dm

et

muluo

sese respicere

easdemque
redire.

re\ solcmniler porlalur invilanlur Hierosolyiniiana:

ilcrm

ilcrmque

personas

colloquenles

puette ad contemplandum regem


pliali coron/i

ornalum, vers. 9, 10, sponsam suam ejusque forma- pra-slanliain pradical, gem rallier primm, deinde per singula uWmdat

Salomonem nu11. Nunc rex lau-

Pralerea unus ideinque per lolum lilirum sonus rgnai oralionis, idem slvlus eademqiie sulnde rpelunlur loquendi formula: Imie lanlm libro propria-,
,

veluli adjuralio per

<

bra, atqne plures lgantes in cjus

commendaiionem
se ejus

rosolymitanas diieela
2,

rivas et eapreas ad puellas Hiene dileflam SOflUM ^cilffini


,

Bimilitudines afferena, 4, 1, 15. Sponsa: invilanli dili'i

7,5, 5, 8, i.comparalio orulorum dileciaoculis, 1, 15 et 4,


,
I

eum
6
!)

co-

iiiin

ut ad se veniat, 4, 10, respondet


I.

ille

lumbarum
dileoue

ei

:.,

12,
,

compellatio

volis annueie, 5,

Jam vero

narrai sponsa qtiau-

oomioe celumb, 2

14,

et

2, el

M)

lm

ipsa officfa

suo delueril,

eum

advcnieule dileclo

Ci) Alia mniiiulla, qua- liunc lilmmi

unius ejus-

IW
III.

in

CANTfCH M CAHT1G0RI M
lu.

Cartninii argumentant et coiuHUam.

Quibus
post tel

jin

ai

|,.

1(
t

.Sulamilli e

\, ,1,.,

.i

ruhe

UU qaam
i

lupra

dedimos carminis descripobscura

me
I

Cmntmm
ttqm

h ma

ntiwfarfi rex
;

dui, t.

tionepaiel H ml soo in gnre plan esse Unicom,


lolque mira
,

isnltabimits

t'itubiiiiur

aman

turn,

atm auam

insolentia el

ei

inewe

quoi

mutin

laudabiiiiiii.

Jure m,

ni.,

amen

le puella-

MM*
\, |)p|

carminomquotquoteislanl
dncilur ruslica paella
in

trixulli alii.

Inscenampro-

quuutur. In quibus

omnibus umi
.,,.

nilnl est,

,| or | |)U ,.|.

regium gynseceom introdacu


gaudet.

lam inMi:,min
polius illam
s,

n-ium gjrameeua raptam


,,.,.

arguai, ut

aux use
1, 7, 8, simili
'.).

rege

araari

Moxvereadem
id esl

in

.,,,,.,,. ,,,,]..

rare conspicitur, ubi una

cum

dilecto grges pascit,


,
,

quibus
dal,
ie

1, 9, 10.

il,

mi

rirgmii |flrhriliHMi lau,

Thoruro

simili

rirentem

cespitem,

ver

doms sua

tignos cedroa esse ait, tabn,

Kualdo MOI blandm.enta anwtdan pallieere amrtan;

.jmlMis

,,

ill.m,
(

.|

m,
i.,i

{%, r,. ,,
.
.

lataque cyparissea, qualia regio palatio conveniunl


i,
lf>,

Sulaniilbam regios

norea

d.-li e.

teajae Jawafa]

17.

Tuin dilectum conspicii Baper montes

col-

pu loris au

<liie.

-ndesiderif, icneri teslari putat. ijw\

lesque salientem',

2, 8,9. Nocto in lecto cabans,


<

in veibis iiim

mv

reperiat, qui

ea

sine poejadii

ai..
il.

cm
tum

dilectum frustra quaerat,


,

onsurgil

orbis plateas

Opioio lgat
regio

l'on.

2,
in

\:,.

Sulamilham
sibi

ait

perlustral

coslodes
,

iolerrogat

an non ipsius dilecinveniat


,

gyasees ursatam

mentea
in

raroean Mi-

vidissent

qoem cm tandem

in

mairis

ees

illos .lies,

quibus dilecius
Il,,

\im

Ipsaa subinde

doinuiu deducere

copit, 3 1-4. Post aliquod temporis


in plaie

inMse,,.,! nom.

(7,

eam

optai,-, ul,

pnusquam

iotervallom iterm dilectum

qoaerens, cu-

resper adveaiat, dilectoa iptam


lit.

gjm

m eripereveMiadei

stodibus verbera patitur et vulneratur,


et plora alia

5,1,7. Haec
rgi,

TurnS,

1,

et

.'.

cm

nullo

modo nec Salomoni


varii

nec
in

assoit narrare qua;


lueiiiil. Talia
si

sibi di.ruiienli

2 iMjq. Siilauuil.am BdealCf per s,, mm., ..blata


|..|
,-

feminx

in

primariam thori sociam ab eo


,

electae el

quis abus leCtoribOE suis

sua conclavia deducta conrveniant


cogiirunl

varios ex-

\eiiei

is

pnoeal iobio acrem qualem

ipu

modos, quibus diTara


qud

inter se concilia-

aaat,
essei.
staliiit

re et verisimilia reddere studerent. Qui tamen in eo


fer consentiunl
,

puella: dileclum alium esse


,

viri doctiuMni eerua mrita Caeterm carminis fonaam asod attise* , iliud esse draina; nec Uimen taie qaod in se,,, an,

npeMM
.

Salomone rege stauunl


rc
,

eum

ver puellain ab amo,

esse

prolcrendum. Quatuor

quem juvenili cuidam

pastori addixisset

adsuos

cunl, absolvi,

quorum

trs

illud aetibw BWi diprioresedem i,,lemite


-

abducere amores et pellicere conantem


cujus illecebris puella fortiler resislens
pastori (idem servel (1).
I

sisti

putam

obtestaiione, 2, 7 et 5, S el 8, 4, lerminentur. \.
rffl nibil in

dalam suo
alii

carmin reperiri
<pi

,|ii.,d

lal.uLc (liau.aii-

Ii

ver omnes

alia (in-

c argumentum euuberet,
vaiiam
eveiitiiiim sei

qvaBmi

gre, et ut singulas carminis partes


inier se connectant
,

exsu hypothesi
ex suo ingenio

iem ad

\iiuui ali.]ijem dedu<


i

i-

interpretalioni
,

plura inferre necessc babent


tasse

de quibus poetam cogiver monuit qui recen-

jam I.owilms ,li monoit, A prin, ,.., usque ad finem idem esse videtur rerom siaiiis ulci..
tur, verissim
} .

baud constat. Quod


il
I

etsi

tissinius

interpretum
in

classi sese adjunxit,

G.

II

A.

qud amantium variantur bCbcJ, prcipu, qud nunc absentes languent, nunc mucolor; nisi

Ewald

tamen
Is

eamdem

illam viluperaiionem et
,

tuo consortio

(ruuntur.

SpOBH sponsum

al.Mntein

ipsecadit.

enim

sibi

persuasum babet
Engedensi
,

Sulamitbam
agro
exspa,

cm

aliquando

in

amno

tiata in regios

currus incidissel
,

jussu
vi

rgis

ejus

desiderat, qurit, invenit, ample, titur. .lommi. .!,ducil; iterm insequitur rqgioritrw, sed Iruslra ; mrel, languet, comiiibus mandaia dat dilecio pei-

amore

incensi

in

suum gynaeceum
in bis

fuisse absibi re-

ferenda,

ci

splendi.lam fhjimqno qjon

mrnatdcnnec
.

reptam. Id quis credat virum doctissmom


perisse visum esse

ptiooem
(|Uod

subjicit. .Nibil bic just;e aclionis simile,

quai

6'

11,
,

12, leguntur,
aliis

niagis accdt
ipia'

ad

nauiam lgitima
rili

tabula

quaeque Salamitba verba esse putat


tribuentibus
:

ea sponso
ut intneret
vitis
,

quan

babet quodvis e Tbeo,

am

Vir-ilii lu-

Ad
,

hortitm

nucum descende,
an geminaret

convatlis virorem
flores haberent
du.it

ut vidrent

an

colicis drainaiicis, .|iiihiis pastores mores sus, aut certamina expoomil qax neino
.

MM,
lemm

lu-

in

malogranat arbores? Xescio qui...


detiderium ad currus populi met noM,

e.eleni

cbsu

on

Kuripidis aut Tcrentii

labulis eot>

me meum

locabil. Id

ilaque salis tut statueie


S|>ecicin

lic.-i ,

antieum

demqueauctoris opus esse arguant


p.

atmlii

Ewald

in

Saiomonis ad minorem illam

Protgeai, ad suam interpretationem p. ! seqq. el 43 seq. (1) ha J.-C. Veltusen, in su bujus carminis interKretalione, Staudlin, Lindemann in Anale.iis l uibieil. Caslos eilio et T/scbirneio eilil. part. 3
,

U06

peilinere, seu

foi

dramaticx poemain soluinmodo drainali.am

babere. neutiqum jiisli draint islitulo insignffipm Cm, uti vidimus, Saiomonis Canlicum lot lanta-

conjugum animes, qoOS Saiomonis


,

De sacra Hebrceor. poesi, p. S44 , edit. lips., Bossuelum re eilil qui hoc libro pasinrale drama (luni jaoctorum mataa desideria per totom carraee Iper septem actus quorum ainguli muas di.i spatiam exprimi, legeati patet. occupent disinbutum conlincri euslimavil,
<

solvere tentassent .1. h. Michaelis in Not. I3 ad Lowtbi de S. Hebraor. poesi Praelect. p. 610, edit. Lips., el J. F. Jacobi. in quant senlenuam riros illos incidere potoisse, miconjogom per aliquod tempos rum est. n
<

arles frustra dishoc carmin describi exislimrunl

(|ii
si

que inier se repugnanUa contioeat, qoa probabili aliralione inier se con< iliari non D088UI si nonni.

pid[iiiuni
ut

\eiboiuin seiisum

uquamar;

e dedu-

iiiiui,

poetam aUegoricc dicendi gnre usum

mm
.

juiicioi

mu

res

sed

amaotiom matnmonio non-

uli

, ,

169
esse statuamus.

PR,EFATIO
Quod ipsum antiquissimi etHebrsei
agnoverunt.
(1)

170
Israelilicum in exilio

pulum
teris

recordalum piislinum
ille
,

et chrisliani interprtes

Dei erga se amorem, quo motus

ipsum

prae cae-

Atque

illi

quidem praeeunte Chaldaico paraphrastc,


amores ejusdem

consentiunt fer describi in hoc carmin mutuos Dei


et populi Hebraei allegoriae involu-

cro
stat

quo

saepis sacri vates usi sunt.

Eos enim con-

maximisque beneciis ornaverat. Repudiatum ver, ob multa commissa maleficia jam erroris pnitenli duclum ita apud se cogitare Referam me ad maritum
, , :

populis peculium sibi elegerat

nleum

Deum

ad suum populum

bentem

sistere,

eamdem rationem haquam sponsus aut maritus habet ad


lia Isaias,

priorem;

nam

melis tune
9).

mecum agebatur; qumnunc,


inquit, gens Israelitica

Oseae 2, 7

(al.

Personam,

sponsam aut uxorem.


erit

54

Maritus

tibi

Creator tuus, nomen ei Jova exercituum. Idem, 62,

ducet Conditor tuus.

Ut juvenis uxorem ducit virginem, ita te uxorem Et ut sponsus spons gaudet, ita te
:

iterm mariti sui desiderioienetur, dilectoque jungere se cupit, in memonam revocans adolescent suae

gerit mulieris, quae divortio facto

amorem,

et

gaudebit Deus tuus. Jeremias 2,2


talis juventutis

Reminiscor

tibi pie-

defectionem suam confiiens. Dilectus ver, licitudine ipse dolore correptus meminit
,

illius'sol-

collata in

tu

et

amoris sponsaliorum tuorum,

cm tu me per dserta, per terram sequerere incultam. Idem eamdem imaginem vari et paul liberis ut,

tillamjuvenem sponsamque bnficia atque amorem, Jerem. 2, 2, inque memoriam revocat

decoiempul-

pote

cum

aliqu indignatione,

persequitur
,

Judaeis

defectionem Dei cultu exprobrans, 5, 1-5


ter alia haec dicit
:

ubi in-

Tu verb quamvis cum

multis amato-

ribus scortata sis,

tamen redi ad me, inquit Jova.

Ab

chritudinisejus, et rect benque ab e facta, per t quae ipse eidem forti amore devinctus est. Testatur igitur se illam non libenti animo afflixisse, nec repudium ei perpetuum dixisse, sed eam su'am uxo rem adhuc esse, ipsumque ejus maritum, eam sit rediturus. > Eamdem allegoriam

edem imagine

tota

pendet pars prior vaticiniorum

qui ad

Oseae, cap. 1, 2, 3,

quam

ab anteces-

sive ex historic
,

veritate

interpretcris, sive pro allegori habeas

perinde bu-

jus translationis, in

hoc argumento quodammod

consecratse, lex et ratio elucebit.

Yerm nemo

est
sit,

qui

in

hc maleri pari

cum

audaci versatus

aut aequ licenter sese effuderil, atque Ezechiel, qui


binis parabolis

ben longis cap. 16

et 23,

quibus Juerga

soribus suis acceptam novi Fderis scriptores servrunt ad Christi et Ecclesiae suae unionem mysticam describendam, praesertim Paulus apostolus, ad Ephesios 5, 23-28, 2 Cor. 11, 2, quibuscum junge Matth 9,15,Joan. 3, 29, Apoc. 19,7, et 21, 2. Quibus locis congruenter antiquissimi Ecclesiae Patres Canticum de mutuis Christi et Ecclesiae

amoribus interprtt!

dacorum atque

Israelitarum ingratum

Deum

sunt. Inter eos eminet Origenes, qui, teste

animum, turpemque vero


duclis imaginibus ab

Hieronymo
,

ejus cultu defectionem


et

canlicum decem voluminibus


seculo tertio (1);

explicavit

ineunte'

uxore adultra,

mulierum

eumque

secuti

duarum amoribus meretriciis, fus exsequilur. Quae cm ita sint, nequaqum improbabile fuerit, cani
poemateillo,quod Salomonis prstantissimum carmen
inscribilur,
fidelis

sunt Epiphanius

Salaminiin Cypro Episcopus, Philo, Episcopus Car'pasi,quaeetiam Cypri urbs est, Theodorelus, Cyri

mutuos Jov

et

populi se dilecti atque

amores, sub amoris, quo vir et femina invicem

flagrant, ita conlinual allegori, ut

amantium
his

quidem jam seCanticum ad proprium verborum sensum restringerent, nec allegoricum ejus
culo quinto, qui Salomonis

Episcopus, Cassiodorus,

alii.

Exstitre

desi-

sensunt agnoscerent
Jongo carmin,
n.
si

(2),

derium, ardor, sollicitudo,


perturbationes vividissimis
tur
(2).

cumque

ex quibus tamen solus Tho-

conjunct

coloribus repraesenten-

lum in, quod ad

Hinc Jarchi observt, induci hoc carmin poin Praefat.


!

(1)

Aben Esra
:

prclalionein

de amore soi omnia figurat in eo dii cuntur. Nisi enim maxiina ejus dignitas esset, in sai crorum librorum corpus non fuisset relalum neque de eo ulla est conlroversia. j Profccl carmen, quod yulgares viri et femina? amores caneret inlor vetcris Teslamenti libi os relalum fuisse, minime fert universa eorum indoles et ratio. Sacri enim sunt et habentur illi libri, coque noniine spectantvel res divinas et cullum divinuin vel necessiludinem qu.e Dco cum suo populo inlercedit quo et libri historici per;

Absil carnali agat

ad suam hujus libri interabsil! ut Canlicum Canlicorum

EvvabJ et Hassler. Verm onoSs pola disertis vertus indicarel, quidnam gorico mvolucro laleret, impedibal in lerna natura et constitua, forma, dico nu ",,

Dopkc Commentai-.

amoris nos deducat. Quod repelierunt


,

allegoricum, nihil omnin reperyestigia aligna allegori; ac divi-

canSs

S XSm
-

eegerat dramal a. Neque enim ipse


ratve au.
describit,

<

lincni, vel institulionem vitae , morumque disciplinam. Inter taies gravissimi sanctissimique argumenti libroa relalum esse mer amalorium carmen, eique

prstantimmi nomen inditum


persuadebitur. Affermit qui

fuisse, mini

nunqum

inter libres historiens ad theocratiam spectantes locus competit. (2) Opposuit allegorica carminis interprtation] D. Hictaaelis in not loi ad Lowthii de S. Ilebraeor. J.

origmem pertineat, minime postrenras

minoris momenti ibrosm veteri reslamento relatosesse contcndunt libellum Ruth. Sed ei, cm ad declarandam Davidis
el alios

in Cantie, Canti upse se vici. Nam decem voluminibus corne ad vig.nti usque versuu.n millia penTneS 'veniunt, primm septuaginta Interprtes dende Aqu.lam e, Synimachum cl Theodotion, et mum Quinlam Editionem, quam in Acio ad ex li.iore mvemssesescr.bii i, a magnifie apertque dfeser Mt vel mde inde mil.i videalur ir , ut mini videalurln ici.ur Inlroduxilme rex

teris l.bns

mmu Latine versa. Origenes, inquit ille in ad Ilomilias duas in Cantic. Canticor Od "Par.. 1 p. 500, d. Vallars. in qua ""ci
omnes
viceril,

sd in dramaticam quasi actionem, in qui ipsi, poeta null ps tescessent, versum est toimn^jnsVgSm (l)Ejusopens pars lanlm superest, ab I, ,,s.

qu*

loqnff n

ipsi

objecta

prS
t

i^ orum

exSfe

"c^uS^Sld
Q

(2)

Theodorelus

lib.

1,

Cfnticum

poesi praelect.
S.
s.

veri

dissiinilliinuui

esse

in

tani

XVII.

"Spn-Mualem hbrum eSSe legant, lalMibs,ns tameulis quidem deUrantibus dignas con.exm.i

CantW um

iTat^
7
,","'
,*,

alii

,;

, ,

171

!\

\\||c

<

\.MH
A<l

n|;l

\|

17
el

doras, Mopsuestes episcopus, Domine est uoi


'iiiin

ulem

allegoriam cligcnduni
l

amplilicaudiuu,
|

senlentia

i.nitiini

abesL, ul majori
,

aliquis serioris
,

Uclmeuk bcil afldaei


i|U
i,

mm cbristianae parti probarclur


lalsa el

ul

polii
i).

l'iou-i!,.

(.i)!.

!i

pro

.lu iudui
!

ilui

uaquiu
ji.il.iiiinn

i<

gina ouin* moi uJ<

i
,

mi

Muluos Dei

cl

pupuii a se dflei
i

Li

ainon
cua

lu

.Mjinii

Bdilicaiis cl inKiruciib

dllnesub allegorico involucro


ii.iu.l

api

ar|
,

muenlis
n

quo convh

piat,uua lamissimas rpalas |rly


l.i

Improbabilibus,

uli

idimus, statuauu

ad quaspet emiaikaspueUasiaviUL

-i.iiim .ppoiu-

nliin
iiniiii

carmen
Chaiil.i

ila

cxplicare ccepimus, ul duces u

iur biuliiii.i personi nsvetrieii ooawesiju, lu.u iilec*>

mu

parapbrasten,

el

Salamonein Jarliliri

brk suis /asf inet, atqnn ipta ojwqp


coavivatoribus oeundai. Provsrk
pienlix studium imiuiui
.

cliiiiiii

scculi, allegoriani iU.un per siogulas

par-

7,

tpmmm
:

adsata-

ies dficlarare

conaremnr. Quominus verviam,

rail
i

Ai>i/riia

ingressus eram,

jam persequar, me impedii non


sibi

so-

piealiam nrorma luum,

et

prudent
<

Mtajlb
i.

hini ici diflicullas, quae Lanta est, ul iu singulis sdle-

Sororm alouw sfoasui vooit,


.'),

ans.

9, 10,

\.i

gorix parlibus interpreladi \i\ quisquam


facial
;

2,

">.

A<i

os Iok(> rwpicera

rUmi
iu

idui

verum

et allud

quod docliS barum rerum


rgi iribuuntur, librorum

Sapienliat, qui, , 2, Saioinouem


cil
:

l<x|ueiileiu

mdu-

arbltris

dljudicandum propono. CousideranUbus uniindolem, apparet, eorum argumenlum

liant

sapiciili.uii

in

cujus laudibiih Ml^.l|llur

venameorum,quiSalomoni
rationem
et

capila 7 cl S intgra) ego a teiier uiiumuns qua'sni


et milti

tpamm

ducere
'J
:

btiulai, tju.s

pulclihiudimtumore
vit tocietatem

versari in tapienti el

jusmodi

librl

commendand et docenda cuSalomone, hominum, quolquol Hebraeis


,

CaptUS. l vers.

Bout eryo mihi ud


Aiquc
rare.

iccrmri.

10

Ai7ii7

acertital
,

cognill erant, sapienii

simo

(3)

dlgniessent, etquasi ;iJ

nul doloru hubel qui a/iiiiiieitium nique convie t ut

ud

lesab eoexspectari possent. Quid iyiiur

cjusli-

deUctuliuncm ud Urtiliam. \i>. 18


est

lu eju* uininti

ilcm generla tlbros et nostrum carmen eaicniis pei


iii'ai
,

jucunda delccluliv... lyitur conabar circumien tant


cooptare.

quatens ffilituos Salomouis


sisial (i).

cl

Sapientix amoi et

milii
et

Carmen

iiosiruin
et

ob

(k.uIos babuiate

per allegoriam
i

imiutus esse ridetp

Biraridn

lafiaMi

<

-n-

niniirinn,

raonis lili est txamitt inter Salonionein et liliain Tegis JgypU 1 Reg. , 1, inlerlmpienlilius cliam clmris Hun ju-

qodsapiens Salomode scipso dcque Pha(ita el Grolius, cm bpc carmen scrlpsril

coaQ, eap. 21, ubi ipsa Ingnsas


18,
['J,

imindii i

sete, \ere.

comparai roue lliericiiunlicel eteganti

oU in
i

(tinwno

cumpo

(1). L

cinnumomum, pogii,

>.
>

20,

venum.
i

mm

virginum, qui
lili

in

proximis ihahiMn loois

Seqq.,e< aspalalhus urvviatieuin odurem dedi,

et ut

c\culiabaiil);

noiinulli aiitcni

ejusdem

lassis auClO-

mia myrrhe sumiodore fragram;


odorutus, et itucte, nique
Vers. 23
;

tu aalbanus, et unatut
.

ics pro
niiiiilfin

l'h.iraonis

spoilSain esSe Abisa


Al>isi;,',

Suna-

ilutris

nidor in labenwcuio

linxwunt.

De

ipiani P.tvidr-s se-

nex silii junxit, el posl ejus morte Adonia i talc inone uAoreinsilti peliil, vid. 1 IU-y. 1, 2, , i, ci 2,
31, 22.
ille Canlirum inteiprelatus universuiu aceepimus, pigaissese scriberet, Cantica Canlicorum perlegere, (ipinniani neque sraindinn prophtie mi speciem exliis!(ivi;iniin Iradilioi pnsila siinl, neque seeumliini

Ltjo

sum quasi

litit

qu eUganter tgermi-

Huiit,meique
Accedile ad

flores suntgloria: (iuetiu{T,.\

.11:

me, omaes

wuti

copiai, ineisque fruetibu


est

(Il

De

raiione,
in

qu

l'uoril, tanliini

fM

explete vos.

Nom meimemoria mtUe


>,

melliiqm [avo

dulcior, ndeh ut tjuimt rnwirrfwnf r tidfiuc cturimtt,

<>>'
(>.-

bibunt
i

sitiant (

PoRO,

vers, i, >eipj.

Lgo
:

ttf

<ii\;i

scriptura Regnorum, ocque demonslraadmonttiwie studil uiuntur > apu.l Scverin. Binium in Concilier, t. 2 p. 835. El Leonthis Bynriii, sicul
, ,

/antimis, leonli seplimi seripior, in llbrO contra NestOci Kuivchem in Canisii LeCt. anliq., vol. 1, liiiin

de
..

lico.loio

inter

Ella

hoc

serihit

Sam

isam lissiinuin

(ianlicuni

Canlicoriini

al)

(uni oninilius

du i>i.ims landaun, et a/ndxfe inimicis cruels iCbristiin admirationfl liahiinin, lUridlflos pro liogoa meretrlcl interpretans, su"su i-i Mente et
pr.i

eonjunelinnem eontinere ul unixersa Salomouis doclrina sil velut >eala qmwlam, i quae tribus gradibusconstel, morali , naturali ci m\siic. Eadem el Origenis in prima Homil. in (lani cl llicroinmi imlio Coiimirnl.u .i sui iu lifirlliStlrn em si mcniia. i. 3, p. 384., d. \ allai >.' Conf. Cant.2, I, nhi Sponsi iwm oifBSl wt iltitnn, S|K>!isuiu vcio, inulo cisso S
necessilii'linein el

arbores.

modum

iaeredibili

tradaeia,

ex

librls

sacrls

abseidil.
(-2)

In concilio

Consiunlinopolilano 2, anno 553


fuit

baliilo.
(7)
i

Sponsa ili.ii ; )lca nardus siium Quid tu id q<wd ,.,hulut... ex - iu suffitu myrrh atque tliuri. El, 4, 11, Il Tua vetlimenta relaient Ubani aUoquilur Sponsam odorem. Tua plantaria sont punorwm viridurium, min
anl.
I

I-,

de. lit

odorem

3, 6

El iapitntior
i,

Balom omnibus Iwminibus

pomorum

Reg.

54.

(al. 5,

11).

ciimamomus, murrli
quilnuque odonkm.
:

fructibucupriii atqne nardo, nardus, crocus, aloe, un cuni prslaHlstmtt ,


Cajp.

libroi'Uin (4) Quffi sil

laincnli

Salomouis. qui in TClCfisTecanonc entant, inlcr se raiio, declaraTI


,

5,1

Ueeerpo

meam cum

Tlicodorciiisin /'roicmioad linnc lilii uni hlSCCverbis: tria Saloinonis a lllud eliain pra'l'ari nrce<-ai min eSl
<

odoribus myrrkam, ml. 2, 13 Florcntes fragrant odorc


In nucii liurtiiin
fal. 12); Manviewuu viimtt , vismrit geiminaverinl, an pores esolkartrisU lites. Favo manant tua labclla *; int. . Il

i
i

leslasten el Canticum esse volumina, l'roverlua, Canlicorum ac ProrerMa quideni ulilem de moribus doclrinam complecti; Eocleslastcn autem connu quae
l
> i

7, 10,

isnnsibua

..m hat', s lactissimamque tinam am ; vtn. 17: percipinntnr naiuram Indicaro, vita>uue pi.csc-niis (loccre vanilalcm ul ea lluvi cl fragdia Inlret arnicas meus in suumhortum et tattmtm pmno"' W """' /) '/, nim l'ruclu siwrni.i vers, -, lanqum pntereuntia spemamus , et .. ue menm cum mtUa /uiian t mea ipi iquae luiura sunl ul pcnnancniia concupiscamus ixjdula, fiMM. < Cuniieiun vero Canlieyi'UU) in\ slkain SpOSaC et >injusi * btbo i/.wiiu cumLulc uuwn, nmciit
, .

<

173
picntia) quasi corrugus /lamine
ctus in
,

PBtEFATIO.
quasique

174
carmin, quod mer amalorii spesed propis intuenti altis quid ocinnuit.

aqu du-

efficere sluduit tali

horlum

pomarium exmi statuent meumprsluaiisdmum irrigare, meamque areolam perfundov (I). SaQuant sentenliaiu
in

ciempraese
cullarc

fert,

baud obscure
,

Simulque poeta
illius

lioc vi,

picntia, Prov. 8, 17, dicit sesuos amatoreset quise diligenter qurant, ipsavi invenire.

detur spectsse

ut in sensu

arcano indagando

lanqum
ingenii

in

solvendo

quodam nigmale,

solertiores

Canlico dramatie allegori, in qu Saloino, honiinuin


sa|)icntissinius, amaloris parles agit
,

acumen exercrent.

Praeclar ver

monuit

cujusque

:>nio-

Lowhus
niinini

(l),carmiiiis bujus explicalionem aggredienli

ribus Sapientia dclcctaur, amplificatam cl exornatam

cavendum

esse, ne allegoriam in
,

omnibus

cl singulis

videmus (2). Quod, Prov.


pradical aura
et

8, 10, Sapicnlia shuiii fructum


,

obrgzo meliurem

suosque provenu
videri

argento lectissimo prslare,

ansam prabuisse

partes peilrabendo, bominibus cordalis, doclis perinde alque indoclis, ludibrium debeal (2). Noslra quidem inlerpretatio

urgendo

et miniitissima quajquc in

possit figmento de vine Salonionis, pro cujus frucli-

omnis

in proprio, sive

quem

dicunt

litterali

bus

singuli custodes mille pensilrinl argenleos

Gant.

sensu explicando versabilur.


IV. Carminis tas.

8, 11,

12

(5). Si

quis qurat
,

quorsm pola

simpli-

ceni hanc senlentiani

Salomonem amasse sapientium,


tulisse
in
,

ipsnmque sui amoris prcemia


ri

tain long allego-

Quod

si

quai de hujus carminis conformalione et

convestilam proposuisset,

prompluest rcsponsio,
,

consilio disputavimus rect se

babeant

illud

nec

illum.voluisse alios ad sapientia;

suos cullorcs tanloallieere (4).

Salomonc, nec ab ejus quodam conternporaneocomposilumesse credibile


est.

per beantis

studium

et

aniorem

Quod

Carmen enim lanlma-

inebriamh amoribus l Conf. Sapientise verba, Prov. 5 ; Agite, vescimini meo pane, meq ue libaliouis vinum bibite ! Canl. 7, 10 (al. 0) Palatus tuas est inet

gnitudinis diamalico-allegoricum aitatcm arguit sei'iorem, quaj in bujusmodi arlilciosis et obscurioribus


ingenii lusibus sibi placcrel.

9,

Nolo quae Lichbornius


allerunt

star vini optimi

suavem puuici
(1)

Ego tibi odorifrum vinum, ego sucrum darem biln-re.


;

8,

aliique temporis post exilium

argumenta,

urgerc diclioncs nonnullas ad


les
,

Aramaismum vergenTeslamenli niioriginis

mea, sponsa

Hortus concluais es , soror scatebra occlusa, fous obsignatus. Ptantaria tua sunt punicorum viridarium cum pomorum fructibus pretiosis. Fous es , sponsa , hortornm , puleus uquarum vicunim, de Libano maiiaiilium ; (>, 1 (al. 2)
Canl. 4, 12, 13, 15
!
:
: :

cujusmodi clin

libris veteris
(3).

quioribus reperiunlur

Sed vox peregrin

DT12 paradisus,
duobus
esse
libris

Meus amicus ad horlum suum descendit, ad aromaluin areolas; 8, 15 Qn sedes in liortis, atlenduut socii ; fac ut tuam vocem audiam. (2) Quantoper in ejusmodi allegoriis vetercs sibi placuerinl argumenlo est .Marliani Capelte, Afri, seculi quarti, scriploris baud ignobilis, Salyricon cujus libri duo priores de nupliis Mereurii et Philologue, toli Oricntalis poeta; ingenium spirant. Ut unum exerajili causa afferam, lil>. Mercu1, p. 3, edii. Grot. iriuB Sopbiam miro quidem cupiehat ardore, qud prudens sanclaque sil inleineraliorque cunclis pul, ,
:

prler liunc locum nonnisi in reperilur, quos post exilium scriplos


4, 13,

nemo

dubitat,

Cohel. 2, 5, Nebem. 2, 8. Pra>

lerea quod, 3, 7, babetur


ris

conqwsilum

naSwSu serioNobis quidem


(4).

Ilebraismi esse
libri

nemo

facile neget.

poeta auclori

Cobeleth videtur cosevus fuisse


'

mia

Sapienl, 7, 7, usque ad 8, 18, et Sirac 24 ' 1-47, legunlur.


,

qu.TC

ebriorquevirginibus, sed, qudsororis ejus (Palladis) collactea et iruliscreio arnica fdere videretur , perktdeqne ad innubas ipsa qttoque transiisse , eam in

Palladis injuriant non placuit coaplari. (5) 1" iis quos allulinius libri Sapientia; cl Siracidis Ions, videmur nobis vetuslissimae Cantc interpretaliunis

in hune librum alleruntur allegori;, quarum pleiasque recensuil cl relellil J. F. Kleuker. Noslr setatfe Joan Leonb. Ilugnovaininlerpreialioneni Canlici al'legoncam altulit. Spons imagine popuium decem tribuuin significari pulai, cujus pars exigua et

S. llebrueor. poesi, p. 555, edil. Lips. () Miilla: el varia; lain noslris, qum ab Hebraas
(1)

De

regm Samaratici interitum


reguo
,

in

lenuis post patri reliela Judaico


,

vesiigia haud obsenra deprehendere. Serior Chaldaens interpres lolum carmen Bopoli Hebrai latis el rbus gestis accommodavit, quod ipsum fecil in libri Cohcielh explicatione , cui o, 11, ci 4, 13-16 et

Salonione, rgnante, adsociiri cuperet. Necalieauna ab c re fuisse Iliskiam (coll' 2


30, 1), sed o|)posuisse se regni Judaici cives qui lralrum Sulaniitba; imagine sisianlur, quod Israehlaa nondm salis maluros el dignoi judicarent nui cum ipsisin iinum popuium coalescerenl. Ad

lliski, allero

Cliron.

10, 7-0, explicationes historicas satisloigas inlexuli.

sapientium relulil carminis argunieiilum interpres, qui suain inlcrprelationem Sapientia sapentiarum iuscripsit. Pro poeinalc allegorico quoclesli su pulcbriludine splcndens Sapientia Saloinoiiein, in ejus amore langiiesccnlem , ad se rcducerc sludens sistalur, carmen noslruin babcl auAil
illius

si'iilenliiinconlirmandainetcominenilandainqupllu" ailulil, recensuh relulavilque Berlboldi. l'ro carmin


bislonco-allegorico, quoculis Mosaicl Serubabcle Bsr etNchemi faota restauratio oelebretur Salonionis CanlicunibabeiGolIl. Pb. Christ. Kaiser Veliiti cap. 4, 4, pro ITT, qu defecliva (5) scnptio quaravis in libris anie exilium compositis usilalaMt, rprilurlamenel plena illa jam in anliquiori prophte Amos, G, fi, De DTrra cap. 1, 17, pro C-CTa, et 1DJ cap. 1,6,8, et 8,11, 12 pro 13 monel l.wald, p. 21, iis gemimini esse

mn m

Un

ctor

pretalio

quidam anonvmus nobisque ignotus, cujus interprodiil Basileac 1780. L. Juda Ben Fsaac Vbarbenel , Lo Ilebrus vulgo dictus medicus el
,

philosophas, qui, seculo 16, iinaiu


editis
I

sermone
1564,

Italico Dialogis tribus

comparavii de amore (Vend.


sibi

Joan. Car. Saraceno in Scriptorfbos mis cabalist. i. l.p. 331 seqq.), dial. 3, p. 584, hujus Byntagmat**, in Salomonis Canlico summani saptentiam sarami puleln ian quin feminam perfeclissimi vir amore irretitam eo quo(|ue mu tua benevoicnti ipsarn prosequenle

in oclon.,

Lalm conversis

prolPTl, Exod. 52. 16,


veleris

legitur.

quod Omnin Rniiquiorsa

mn,

rere,

ita

occurronl Beriori

l'eslamenli lihroruui nnlliiin Clfaldaismis caiili soli non valeanl ad bbrum in quo

aetati

adjudicandnm,

Mper
j

ostendft
biblici

Lndor.
origine
(i)

Ilir/el
el

in

Commentai, de Clialdaismi
l.S.K),

aueloiilale erilie, Lipg.

sisli voluil.

n (jnal.

(4)

Quod ipsum volunt veibosa

illa

sapicnlia'

m*.

esse

Contra haud long posi Sabunoneroconipositum carmen, Ewaldo (p. 22 geqq.) arg rc videtut et

178

i\

CANTICI M

Win

ORI M
tpeetsi,

170

Anctorem najas Ubrf qood


I>i:

mmt mhetmim

Y.MKO CA.MKOHIM
Disscrtatiuiiaila.
(\l
i

jusque Euniliaribai adtcribam Tatarad Baba Batbra. Ab bail prophetJ ex CantfeJi Batomoesi

excerptam rt Moses Ebsehi, etaUi laeile Hebnel reterei Rabbin] reo ntion
1

eon^dnt
i

JUKI

NU

\|.|

M.IAVMlHO.)

iliK-i pr.-l.-~. ui,,n


1 1

-,
?

,,,,,

riasqM Cantid Caiiliroiiim,


i

'

Canticum Canticorum,
li'iiii.iin,
niliil

ita

DoncnpatBm obexcel-

'lail(|oli-.ill,Us|, e| ll il erin.t,illui .lril ( iluii|N; t |, lloll j


1

aliud esse

qum descriptionem amortun

Balomonis et arnica ipsiusAbisag SulamiUs, relfilis


Pharaonis, niliilquc
in

co lihrodivini esse, Bed pTOsciiiiuiii

eui eertiflum adjudk at ins. riptio, cm in Hebraieo exemplari, lm En septuaghria laterprettim editione. tique ad Salomonis aetatem pertBew
riniifi

mi

ill.i

capitit

T,,

reri. 7

fanani voliiptaicm totum spirare,

nabaptJBtae,

ginta forte

ambhmt
ad

es

anonymorom quorumdani

En Uxtutmn Salomonis sexaforUmmit Itrael : omne te.

baereticorum, quos Theo,

doretus, Praefatione Commentarii sui

el Philastrios,

Haeresi 131, commmorant, errorem rnovantes.


liis

Cnm
BCfi-

sensit Casialio.

Nec ab eo errore mnltm abesl


lilii
i

Grotius, in Annolalionibus ad cap. 1 liujus

bette oettmttmi. Vers, t / ercurex Salomon de lignis Libani, columnas ejtu fecit argenteat, rettinsuormm turemm, h purpureum. Vers. 11 ljredimini et videte, fiti Sion,

nentes gladio, et
fecit sibi

tum

mm n

regem Satetmmem

Hademale quo
_J.u> j.lo a.l
1
:

bens
t

Carmen
,

coronavit

illum
;,
(

lioc

vocalur Ilebris excellentissi,

muter sua. Ad equos<\

Salomon.-n,

muni carmen

|,lu-

ob mullas elegantias

quae in aliuin

CtOS alludil eomiiia illud capitlA

sermonem

translata;,

non idem sapiunt. Est autem


inter se, inter

Equiiutui meo in

curribus Vharaonis assimilavi

te,

apiuT, garritus

conjugum

arnica mea.

Salomonem
Propositio

tel filiam rgis /Egypli, interloquentibus etiam clioris


i

isha. Canticum
fiiiat

Canticorum amalorium
l'Iiaraonis Saloinoue
,

duobus tum juvenum


locis

lum virginum, qui

in proxi-

carmen

esse in gratium
et
niliil

mis thalamo

excubabant. Nuptiarum arcana

condition,

aliud

qum garritum conjuuum

sub honestis verborum involucris hic latent: quae


etiam causa est, cur Hebri veteres hune librum

lenesque amantium sub noctem susurros exprimere, impie asserunt cum veteribus Hreticis Anabaptiste,
Custalio et Grotius.

legi noluerint, nisi

jam eonjugio proximis. Crditer

Sacrum enim Epillialumium

est

<

autem Salomon, qu magis perennaret hoc scriptum,


e arte id composuissc, ut sine mult distortione al-

nuptiarum Christi

et

Ecclesi, divino afjlatu a Salo-

inone conscription.

legoriae seu latentes sensus in eo inveniri passent,

quse Dei

amorem adverss populum


:

Luculentissimis arguments
Israelilicum
tur.

bac

propositio proba-

exprimrent

quod
;

et

sensit et ostendit Chaldaeus


aliter

hic Paraphrastes
Ille

nec

accepit Maimonides.
fuerit

autem amor typus cm

amoris Christi

Primo, quod absque impielale dici non poanl Ecclesiam quae S|.iiitu sancto regitur et Virgo casUssima est Christo conjnucta, in librorum
.

erga Ecclesiam, Christiani ingnia sua ad applicanda

ad eam rem hujus carminis verba exercuerunt lau-

sacrorum canonem, quos eodem Spiritu aillante scriptos crdit, Caniicuin retulisse profanes amorea >i
carnalium nnptiarum arcana exprimens. Secundo, quodmulta hoc in Cantico habeanlor qux Salomoni etspons fgyptii regiB filias noa coareaunt Salomoni eert non conv.nit qud res ettetai
pattor;

tdabili studio. Nain et aposloli Christi

cum

Ecclesi

conjunctionem matrimonio comparaverant, Ephes.


5, 52,

Cor.

H,

2, Apoc. 19, 7, 9.

>

qud sponsae busb


exquisila
illud,
illius

frater;

quod

lomoneam
tam

venustas poetica dictioque Qorida, et serior aliquis poeta vix sese animo in Saaetatem ita transferre potnisset, ut eam

qud spstan camtidsm

et

ruiieundum, lection ex miltibus, ftrem campi lium convaltium depia'ilieet qu<\ elleeeril
;

et li-

Htm
/';-

qoalibus in Cantico depictam videmos, describeret. Sed ad horum argumenlorum prius quod atlinet, ingenium poeticum quis nescil
vividis coloribus,

suo ut nardus sponsae


cittiim

dam

odorem soum

qnod

siinm

mdia charitale coustravcril. Non COOI

nulli aetati

ita

adstrictuin
|

esse, ni

non quoeumque

nii etiam

plus valeJiii alterum argumentum, cm nullus habeatur poeta, nisi in alia loca ei tempora animo se ita transferre

tempore

egregii

lae

nasci possint?

Nec

vinearum

lanti rgis sponsae quod feeta v.it C u$tos quod mes paverit juxla tabcrnacula pmttoftlia sit

rum; qud

principis
^it

et

vinitoris

quod

in

praesens adesse videatur. Qud ver, g, 8, poeta Salomoni tribuil sexaginta uxores el octoginta pelliccs, cm serior lama, 1 Reg. il, . rgi illi
possit,
vit

iis

cellam vinariain iniroducta

rege; Qjod a \i-ili-

bus seu e\eiibitoiibus, qui custodiebanl erritatem,


spoliata
sit,

700 uxores et 300 pellices fuisse traderet, aequaqum anliqnioris, que compositum sit carmen, temporis

percussa, rubierata, ut spoosa de se

ail,
</'-

Cap.

'>.

7
;

lnvencrunt

me cmlom

qui eireiimeuni

argumentum reclvideturconstiluiposse; cm

poeta'

vilatem

percusserunt me, et inhicravcrunt

me

t:.

quemlibel numerum Qngere liberum fuisset. Denique quod, G, 4, poeta Thirzam urbem, regum priorum Israelitarum sedeni, atvenustam, anle Hierosolymam, quam secundo loco pont,laudat, Ewaldo, \>. 15, poet.im c-ni Israelilici eivem arguere \idetur. Quod qum min niiiiii sit argumentum, non <>i quod le monstremus. Quare ne ?iro doctisimo , Canticun cirCtSf aimiuii 920 anle (Christ, liai. BClipUun opi nanti. adstipulari possumus.
l

runt pallium meiim mihiemstodes


sit

murornm. Item qud


ordinata. Tertio
sj.e. tstettar,

terribUis

ut

castrorum
si

actes

pulchritudo sponsae,

humano more

in-

Bignisessetdeformitas; qud nimirm capul habeai instar Carmeli, uasum sieut torrim Ukemi, oeakjs instar pisem, dents sicul frmun amum ptir sitjih
derunt de tavacro
etc.

QOd

arjuineiiio

eH neque

177

PRyEFATIO.
in liftro describi
,
,

178

corpoream pulchritudinem eo
profanos aniores exprimi.

nec

tur; et

bunc Cantici Canticorum librum.

Et infra,
:

Quarto

puellas principes
ut

postqum de amore sive charitale multa pramisit

magnis regibus dcsponsas non decet

amorem

suuni

obviis quibusque aperianl, ut post sponsuni currant,

etiam noclu, per plateas et vicos


foris

civitalis;

qud eum
ad ostiuni

Hune ergo amorem, inquit, loquitur prsesens Scriptura, quo erga Verbum Dei anima beata uritur et inllammatur et islud Epilhalamii carmen per Spi;

stanlem

in

somnis alloquantur; qud pulsanlem

ritum canit, quo Ecclesia Sponso clesti Chrislo


conjungitur ac sociatur, desiderans misceri
ei

ad

fores

negligant;
,

qud surgant
etc.

ipsaj

per

sponso aperienduni

Quint

Canlicum Canticoafllanle

Verbum

ut concipiat ex eo

et

salvari possit per

rum

esse Christi et Ecclesi

Epithalamium
,

banc castam filiorum generationem,


rint in fide et societale

cm permanseedili

Spirilu sancto Saloinone conscriptum

docent anli-

eum

sobrietate, utpote con-

qui Patres et interprtes onines catliolici, ut revocari

cepti

ex semine quidem Verbi Dei,

ver geni,

non
Ita
i

possit in

dubium quin hic


1 in

sit

Ecclesia) catholic

tique vel ab immaculat Ecclesia, vel ab


nihil

anima

nihil

sensus.

corporeum,

materiale requirente, sed solo

Origenes, homili

Canticum Canlicorum

Verbi Dei amore flagrante.

Epilbalaniium, inquit, libellus, id est, nuptiale car-

Qua;rit deinde Origenes rationem

cur,

cm
;

tria

men,

in

modum
:

mihi videtur dramalis Salomone


cecinil

volumina Ecclesia Dei Salomone scripta susceperit, primus ex


dus
is

conscriplus

quem

instar nubenlis

spons,

ipsis

Proverbiorum

liber posilus sit


;

secun-

eterga sponsum suum, qui est senno Dei, clesti

qui Ecclesiasles appellatur

tertio

ver in loco

aniore flagranlis. Adamavit enim

eum

sive

anima
Sed
quivel

Cantici

Canlicorum volumen habeatur. Respondet,

quae ad imaginem ejus creata est

sive Ecclesia.

gnrales disciplinas, quibus ad veram scienliam pervenilur, 1res Grsecis dislingui, elhicam, physicam,
et

et magnificus hic ipse atque perfeclus

Sponsus

bus verbis usus

sit

ad conjunclam

sibi

animam,

iheoreticam sive inspectivam

hanc scienliarum

Ecclesiam, ha?c ipsa Scriptura nos docet

Sed

divisioncm
psisse,

Grcorum

sapientes Salomone

sum-

primo

scire nos oportet,

quoniam

sicut puerilis atas

utpote qui aetate et tempore long anle ipsos

non movetur ad amorem possibilium, ita nec ad capiendum quidem verba heec parvula et infantilis interioris

prior,

eam per Dei Spiritum

didicisset.

Salomon

ergo 1res islas gnrales disciplinas, id est, nioralem,

bominis

aetas admittitur,
,

illorum scilicel qui


forti, et

naluralem et inspectivam
ac secernere volens
,

dislinguere ab invicem
,

ilacte Chrislo aluntur

non cibo

qui nunc

tribus eas libellis edidit

suo

primum
i <

rationabile et sine dolo lac concupiseunl.

quoque ordine

singulis consequenler aplatis.

Primo
,

In verbis

enim Cantici Canlicorum


Apostolus
,

ille

cibus est, de

ergo in Proverbiis moralem docuit, succinclis


decuit, brevibusque senlenliis vitae instituta

ut

quo

dicit

Hebr. 5

Perfectorum autem

compo-

test solidus cibus; et taies requirit auditorcs, qui, pro

nens.

Secundam ver

quae

naturalis

appellatur,

possibilitate

sumendi, excilaios babeant sensus ad


veniantad ha;c

comprehendit

in Ecclesiaste, in

quo multa de rbus

discrelionem boni et mali. Et (luideni parvuli, quos


si

naluralibus disserens, et inania ac vana ab ulilibus


necessariisque secernens
,

diximus,
<

loca,

potesl

teri

ut nibil

relinquendam vanitalem
. .

quidem ex hc Scriptura

proficiant, nec

tamen vald

monet, et

ulilia

rectaque sectanda .

Inspectivam
in

la;danlur, vel ipsa quae scripta sunt legentes, vel qua:

quoque

in

hoc

libello tradidil, qui

habetur

mani-

ad explanalionem eorum diccnda sunt rccensentes.


,

bus, id est, in Canlieo Canlicorum, in quo

amorem
viis

Si ver aliquis accesserit

qui

taniummod
enim pure
et

vir est, huic tali

secundm carncm non parm ex bc

clestium, divinorumque desiderium incutit animas,

sub specie sponsai ac sponsi, charitalis et amoris

Scriptura discriminis periculique nascelur. Audirc


<

perveniendum censens ad consortium Dei... Idc

astis

auribus amoris nomina aesciens,

novissimum locum lenel hic


veniatur,

liber, ut

lune ad

eum
cl

ab inleriori liomine ad exteriorem et carnalem videileclet auditum, et spirilu conver-

cm

et

moribus quis

fucrit defxcalis,

rum omnem

rcrum corruplibilium atque incorruplibilium scientiam distinctionemque dicerit


bis figuris,
:

telur ad

carncm

i i

do

ornai qui

Ob hoc ergo moneo cl consilium uondm carnis et sanguinis molestiis


. .

per qua; in nullo

possit ex

quibus Spons ad Sponsuni


perl'ecta;

caret,

neque ab affeclu nalune malerialis abscedit,


libclli

cleslis, id est,

anim

amor ad Verbum

ut leeliwie

bujus,

corumque
nisi

quae in co di-

Dei describitur ac
bis,

formalur, offenderc. Prremissis

cunlur,

penils

lemperct.

Aiunt enim

obseryari

namque

quibus purificatur anima per actus ac

etiam apud Hebraeos qud,

quis ad setatem per-

mores, et

in

rerum discrelionem naturalium

pei

du-

fectam maluramque pervenerit, libelium bunc ne


cilur, competenter ad domestica venitur, et ad


istica, atque

my-

quidem
ab
eis

in

manibus tenere permitlatur. Sed

et illud

ad Divinilalis conlemplationem sincero

accepimua. Quandoquidem moris est apud eos, tomnes Scripluras doctoribus et Sapicntibus dari

et spirituali
Ita S.

amore conscendilur.

Gregorius Nyssenus, homili 1 in Canlica

puet s, simul et cas quas SeutepoW?, appellant


ist;*

ad

Per Canlicum Canticorum mystic introduxil cogi

fultimum quatuor
'it.rncsis, in

reservari

id est, principium
ci

tationem ad divina adyta, in quibus


inscribitur, est apparatus nuptialis
;

id

quidem quod

quo mundi creatora desetibitur ;

Eze-

id

autem quod

cbiclis

[i

prophetae principia, in quibus de cherubim nur; et (incm in quoTemplj sediflCtio oniine-

inleUigitur, est
ratio.

humanae animxcum Dco contompei>

Proplei ea

ebt

sponsus qui in Proverbiis no-

i:>

IN
et

i.wih
boom,

\MHIllll M
un
i

M
in

Bifnaior Blhw;

ttplentla

lom

tenei

m
I
-

plurimi ron>iiii>tnni.
pi
\

Deo home desponselnr


lus
lit

catta vlrgo, et
r
.

Deo agglulinai

[rnctuosiashnoa, cujus virtutea

n-<-*

tas*

uniis splrilos,
.il)

..

ontempi ratfonem uni eo


el

mb

-uni, ad anaa .un. indu


unt. N.iin

Chrislum martyre! perBle

quod

r<i

Intrim altenum

tmpatibile,

de gravi

que tsque mit

dUeetta
niti

MB
.

in

tewne

eflectns pura intelligente.


dflige

bji ergosltquse
Info
(-.i-

be Intrim
i|i-i-

rHi enariutem
M'il.ii. il
I*>.

lerari,

rloquitor Sapientia,

quantum potes ei
hi^

ilni uil
l'i.ui.

MO Kl
M

que usqM horlatu- f\i mplo di-

corde

ci ioii< \iriiins,

ccncupsce quantum potei

13

rrm hum- rlmrilutem nemo

pere.

Adlo
>

autem aodaeter

quoque verbte:
el

quant ut animant stutm BOHOt quit pro amicis

ttirn.
[ta

qnod
-,

<ii\ii

efll<

iena

'.'

>

auctor Synopsis Scriptnrae sacra? pud S. Atha:

lia

In

loi. -in- |'r:i r.iiionc


:

Commt-nlarii

in C.uiti-

nasium

<

Et hune librum Salomon conscripsit.


illi

TV

'iini
I

Caniicorum

Quia, Inquit, plerique

ii-

qui

itus antem

ad

nem usque
est.

mystic

eum

aHcgoria'

Cantieum

(.'anlicnruin caluiiiniaiiliir

ae RpMtaleoi

fxnigmatie conscriptns
< illius

Sensusehim dogmatum
arcanoabscondllus...
i

librum negant,
i|iiiilrm

Fabulas

quasdam ne ankults
:

min

csi iii:inilcsiiis,sciliii

delirantUma dlgnaa conteiuul

afll

nnnirom
clasaJa

Canticum Canlicorum non habet propheticam, uerquepraecedentem aliquamsgnifcationem deCnristo.


iSed quem
i relut i
<

(piod sapiens
filia

Salomon de
;

SeipSO,

deqne
ej aad

I'liar.ioiii>

conecripserh

nonnulli antem
fili

ci

aii

praennntirunt venturum,
et

hnnejam

auetores pro PfcaraoMi


<

sponsam

easc

IMaai

praxentem

carne jain indutum Dtendit.


et carnis, epi-

Siinaiiiilidnii coiiliiiMiunl:

quidam rer

firii'lonliiis

Propterea et tanqum in nuptiis Yerbi

considrantes,

Bermonem hune reghnn

appellarimt,
res inipllisi

ihalamium Canticum hoc Canlicorum canit. El alia; quidem Scflpturae de Servatore dicunt, et inlerea el

ut sponsse

Domine populus. sponsi antem

gatnr: operae prethun


tationis initio
]iriiis

dm
,

Bactnros pnto,

interpre-

alia

quaedam conjnngnnt. HSc ver liber conjnghun


et carnis canit

l'alsas

ae perniciosas

btoram

(tantm Ycrbi
i

Est autem totus

opiniones confntemus

deinde vernm ac dfluddnm


Atqui

hic liber plenus dialogoruni veteris poj>uli ad Yor-

Scriptoris pi oposilum oslendanius.

dtbcbaM

i
i

bum,

el

snmmthn humani
et

generis ad
et

Ycrbum,

el

cisti.
i

se long vel sapientia vel S|iiritu praestantiom

Eccleslse ex gentibus ad idem,

rurss Verbi ad
ad
et

agnoscere sanctOS Patres, qui librum bunc intn divinas Scii|ituras collociunt,

aeamdem,
t c

ad genus
et

humanum. Deinde gentium

Jrusalem,

Jrusalem de Ecclesft ex gentibus,

in
i

mm comprobantes,
adscripsissent.

enmque ut Spirilu reEedesM tfignnm ce nsaernnt


.

de seips dlalogus. Postea et ministranlium angeload homines vocaios prdicaiio.


i

rum
<

Neque enim si aliter senstssent, sanctarnm Srri[iiurarum numro intemperantla* ac libidinis argnmenSed quid
nei.
ipsius divini

Ita S.

Ilieronymus in Epistol ad Paulinum: iSael


.

itnra

imm
Spb-itos
p.ir-

lonion pacilicus

amabilis Domin, mores corrigit,


et

auctorhatem adhibere, cm

naturam docet, Eccleslam jungit


Auguslinus,

Cbristum, sani

uti

Kceat testhnoniol

Nam cm

sacra rorumina,

clorumquc nuptiarum dulce canit Epithalaniium.


Ita S.
i

tim Manasse, qui onmes, qui


fuerunt, sceere

aille et post i|sum

lib.

17 de Civilale Dei, cap. 20


spiilalis

atque mpietate superarit,

comin

Jani vent

Canticum Canlicorum
est voluptas

quaedam
illius

busta essent, parthn captiritatls tempore, templo


Babylonils
incenso,

sahclarum

mentium,

in

conjugio

eversqne

civitaie.

populo

rgis et reginae civitatis, qui sunt Chrislus et Eccle-

servilutem abductO, penils interiissent, beaiu- \\r


*

asia.

Sed haec voluptas

allegoricis tegminibus involula

Esdras, excellenti vhrtute praeditus,

et Sprritu

icst, ut desideretur ardenlis,

nudeturqnejucundis;

plenus, ut res ipsa dclarai, mullis posl annis.

cm

et appareat Sponsus, cui dicitur in

eodem Cantico,
Sponsa qua'
luis.
ibi

populuS esset revocatus, necessarias nobis ac salutiferas


et

cap.

1,

3: Aqnitas
:

dilexit te, et

<

Scripturas restitult, nec solhm Moste libros,


Josne,
et

audit, cap. 7, C

Charitas in deticiis

ised
<

Judicum,

et

Regum

llistoriam.

et

El
i

in

Speculo

Restai

{lie

liber Salonionis, cujus


illo

strenni Job

monumenta,

et Ecclesia laetftiam sacros

inscriplio est,

Canticum Canlicorum. Sed de

in

Havidi cantns,

hoc opus quid transferre possumus, cm


rcs sanctos Chrisii
et

lotus

amo-

el sexdecim prophetas, et sapientis Salomonis tum Proverbia, tnm Eccleslastena, tum

Ecclesiae Bgurat

locutione
altitudine?
diili-

icommendet,
cillimus,

et

prophelic
>it

pronuntiet

iCantica CanUcortnn. si igitur Esdras nullo adjutos lexemplarl, sed dlvhio Spiritu afflalus, haec ad om-

Nisi qud in eo, quamvis

ad intelllgendom
advertere,

nium houiinuin
(

utiliiatem conscripsit, qm" lerfpo-

possumus lamcu

facile

quantum

lest,

optimi

viii, ni liber hic

argumentnm i-ml oonseri|ila

sit divina illa el divinits

inspirata charitas appeibi

uneal quod

alTinnatis'.'

fmpndica enim

non

icnda, quantque pendenda. Quandoquidem non

bnSpiritu divno, sed diaboBco profldscnntnr....


pudichiae autem

semel dicitur, sed aho atque


li

alio loco

iterm ac ler-

argnmentum

sententii restrl

cum-

repetitur: Adjuro vos, (Ui Jrusalem, percaprea*


suscitetis,
velit.

erco qoA pleclilur Canticum Canlicorum. Cernltis


<

cervosque camporum, ne

neque
Adjuro

evigilare
vos,

maledicta velra perveniunt


aJBcilis,
i

Contumefla quA librum

tfaciaiis dilectam,
1.Jrusalem,
t

douce ipsa

fiU

lendit

in virtutlbus et

viribus agri, si levaveritis

rcpletus

Spiritum sanetmn. Hnjns enim bealus Esdras librum amissnm renoin

charitatem

quoad usque

velit.

Ec< lesia

quippe,
ili.-

in
I

vavit.
in

Quod cm

beatj Patres

Don Ignorarent,

eum

qui utique suiuus,

bis verbis

cxhorialu

suas,

sacrarum Scriputrarum numenua

retulcrunt.

181
i

PKM ATIO.
illuin

182

Quin ctiam multi ex vcteribus

commentariis

sed vos, hoc est, animas pias, el in virlutc, perfectas.

et interprelationibus illuslrrunl, cl qui deinceps

Sponsam enim

divina Scriplura Ecclesiam intelligit;


appellat.
2!),

non sunl

inlerpretali,

ejustamen senlentiis Scripla

Sponsum autem Chrislum


ex Joannis
3,

ld

confirmt

6ua decorrunt. Nec solm Eusebius PaUeslinus, el

Theodorelus

et Mallluci 9,

15.

Origenes jEgyplius, et Martyrii coronA redimilus CyprianusCarthagincnsis, et hisanliquiorcs, Aposto

Sponsam

igitur

Ecclesiam,
;

Sponsum Chrislum

inlcl-

ligendum docet

adolescentulas ver quao

sponsam

lisque propinquiores
clesiis exccllure,

verni etiam qui post in Eeille

sequuntur, animas rudiorcs


4

qu spons virlulem
sed spons
et alios

magnus

Basilius

Provcrbiorum
,

nondin sunt

unitaire,

nec perfectioncm conscculre.

principium exponens,

el uterque

Gregorius

quo-

Quamobrem sequuntur quidem sponsam,


non appcllanlur.

<

rum

alter sanguine, alter amiciti Basilio

conjunctus

Habel prrelerea textus

fuit, et fortis ille pietatis

propugnator Diodorus, el

Joannes, qui ad hune usque diem docirin fluentis


<

quosdam cum sponso versantes, quos sive angelos quispiam dixerit, Domini mandalis obsequentes, et
haec

irrigat

oinnem orbem terrarum,

cl qui postea lucre,

sponsam exornanles: sive prophetas

nmlt

librum hune onines spiritalem esse censuerunt. Quaj

anlc prrenuntiantes

sive apostolos angelico et ipsos

cm

ita

se habeant, consideremus an sequum

sit,

ul

more Domini nutibus


non aberrabit.
ligere.

inservientes, vcrilatis scopo

tt lantisque viris despectis,

conlemptoque ipso Spi-

Milii

ver magis placct angelos inlel-

ritu sancto,

proprias opiniones consccteniur,


qui praeclar dicit, Sap. 9, 14
:

non
Cogi-

audientes

eum
et

Cum his
in

Palribus sentiunt venerabilis Beda,

lib.

tationes mortalium

timid

et incert providenti
ita lo-

Canlieum Canticorum, cap.

1, S. Isidorus Ilispa-

ipsorum

beatum Pauluin de quibusdam


1,

lcnsis,

Auctor Commentarii inhunclibrum, vencrando

quentem, Rom.

21: Evanuerunt

in cogitationi-

Cassiodori nomini olim supposili, aliique Paires et


ecclesiastici interprtes. Ita inter alios S.

bus suis, et obscuratum est insipiens cor ipsorum.


ita

Nos
24:

Bernardus,

igitur cuin beato Petro

clamemus, Acl.
liominibiis.

5,

sermone

in

Canlieum Canticorum

Salomon diviuilaudes, et saeri

Obedire oportet Deo magis quant


item ad
illos
:

Dicanius

lus iuspiratus, Christi el Ecclesi

tis audire,

An justuni sit in conspeeluDei, vos poqum Deum, judicate nos enim non
:

amoris gratiam, et reterni connubii cecinil sacra

menta

simulque expressit sandre desiderium anitamen. Nimh

possumus, qu vidimus per Spiritum sanctum, et audivimus, non loqui. Yerm ne nobis lantm consulerc, adversarios

inre; elepilhalamii cannen, exullans in Spirilu, ju

cundo composuit
forsilan in
in

elogio, figurato

aulem negligere videamur,

age,
et

vclabal cl ipse instar Moysi l'acicm

suam non minus


illo

unde morbi occasionem arripuerint, vesligemus,


curationem
ipsis,

uc parle fulgcntem, c qud,

adhuc
l'acie

quoad (ieri polest, ex sacris Seriptuarbilror,

lemporc,

nemo

aul

rai

us eral, qui revelat

ris

depromamus. Legentes, ul

hoc volu-

gloriam istam spcculari sullicerel. lgilur pro sui excelleoti rcor nuptiale

inen, animadvertentes in eo unguenta, et oscula, et

hoc carmen hujusmodi

titulo

femora, el venlrem, et unibilicum, et gnas, et ocu-

aprresignalum, ul merit Ca.ntica Ca.nticoiujm singu

los, et labia, et mala, et

nardum

et slactem, et

myrScri-

lariter appellelur, sicut is

quoque cui canilur, singu-

rham,

et his siinilia,

cm proprimi

divina

huiler est diclus


tii;m....

Rex keuum et Domixus hominan-

pturae consueludinem ignorarenl, nolucrunl ingredi,

Isliusmodi Canlieum sola unclio doecl, sola

et lillera vlum transilire, atque ints Spirilum in

addis cU experientia. Expcrli recognoscant, inexpcrl

lueri, ac rcvclat facie

gloriam Doinini conteniplari;


in

inaidescanl desiderio non tain cognoscendi qum ex-

sed qu;c dicta sunt, carnaliter intelligentes,

banc

periendi.
4

Non

est

enim

strepitus oris, sed jubilus

blaspliemiam prolapsi

sunt.

Oportebat autem cos

tordis

non sonus labiorum, sed motus gaudiorum;

considerare, hune esse Ctiam in veteri Testamcnto


adiviiue Scripturoe
4

voluiitatum,
loris,

non vocum consonantia. Non audilur


:

morem,
ciim

ut mulla figurat dicat,

nec enim in publico personal

sola qure canlat

et

sub

aliis

voeabulis alia significet.

ld ubi probavit,

audit, el cui canlatur, id est, sponsa et sponsus. Est

ostenditquc

Deum

Judaonim gente tampim


lli,

quippe nupliale cannen exi>riinens caslos jucundos-

cum

mulieiecollo(]iientem, Ezeebielis

2,

atque

que eomplexus animornni,

monim

coneordiam, af-

iisdcm

usum

voeabulis

membrorum, qnibus de hc
est

i'eeUuaijque conseil lancam in allerulrumehaiiiaieni.

Spons scribens usus

Salomon, qua: lanien non


;

Cietcrm non

est illud canlare seu

audire anima;

carnaliter, sed spiritaliter intelliguntur

in

hune nio-

pucrilis clneoplivla ailiue el recens conversai

duni concludit
<

veteri igitur ad novain

sponsam

scculo, sed provectaj

jam

et

erudila'

de menus, qine
intantum

aceedentes, hcration Canlieum Canticorum interpretenrar, rejectisque falsis ac perniciosis opinlofli-

suis niiuiim piolet tibus, Dooproniovcnie,

jam
4

creveril,

quatens ad peiieelam a'Ialem, cl ad


,

bus. anctea tartemtir Patres, atque u'natri sponsam 4euni min sponso Mlloqueniem agnoscartrus; et qui
4

nubiles quodanmiodpei'veneril annos


i'aela

die.omerito-

rum, non leniporum,


idonea.

nupliis edlislis Sponsi

sit

Bponsns, quaeqtie sitsponsa, c sanclis diseamus

apnstoiis. ld

enim doccl nos


1 1
:

cl

divinisions Paulus,

E\ hoc divino

epillialainio TlicocrilUP,

rjun alu

la

scribens, 2 Cor.

Ttrspnudi enim vos uni vtro,

poei.e epji'ualamii c
in

ponendi

legfiS

didiccnwt, nnilu
15
el

iivirqinem rastnm cihibcrc Christ. Sponsain


4

innl
le,

sua Idvllia <len\a\ii. piascriim


Objieiunl fSttas
liltri

in

18.

lis

conllatam

dicit.

Nain despondi,

inquil,

non

impugnatores, Dei nomen in

183

IN

CANTK

\MICORLM PRvEFATlO.
lait

184
de re qu'elle a plac quelqe
l'office

Cantico Caniicorum oosquam


esse dlvinam et Spiritu

usure; adeqoenon

un unie

.i

l'

!i*e

sancto afflantc conscriplnm.

morceau de
reste
\

ce pome dans

dtva.

fi

Respondelur, DecinlUiro Estber, qualeni babenl


Bebraei,
1

ont trouv un Geu, une dlicatesse, jnisniisNn


.

me >

>

aomen

baberi, qui

opus esse credilur. Libri sacri

tamen Spiritos iaoi 11 vtnvAiwt non <-\ Dei


et

rit d'images

une peinture tra-asiva

des aK

i'

-inn

mu

ara de l'orient.

nomine, sed ei Dei revelantisauctoritale,

Eccksiae

y
vant

Toutes ses opinions ont t rfntes par se cri-

testimonio pendere. Subaliis nominibus epithalamin

tique trs-baJsBe
-Mit -ha. -lis
,

dans

les

langues orienttes
Lut* ih
,

Le

sa-

accommodatis Deum
ami<

laiere, niinirum sponsi, fratris,

dans ses Sotes hur

BOUtSBUt <l

i, dilecti, qux ad amorem exprhnendum el excitandum aptiorasunt, qum Domina majesiatis ac po-

prouve que

L'objet

peindre ai l'amour criminel

du Cantique de Bstanoa n'est de de deux personnes li-

teetalis.

breS, ni celui de deux jeunrs poux au


i.

moment de

chaste de deux qxjux dj unis depuis long-temps, a la vrit, cite ht


-

noces

mais l'amour

trs

AUTHENTICIT DU CANTIQUE DES CANTIQUES,


ET RPONSE AUX OBJECTIONS DES INCRDULES.

no s'accorde point avec nos ssesurs, assis rifs* est H analogue celles des Orientaux, chez leBUSNBS

les

Le Cantique dos Cantiques


tire la

a fourni

une ample ma<

femmes, toujours renfermes, ne voient poN leurs n'ont aucune soti. maris quand elles le veulent
.
<

censure des philosophes modernes.


,

C'est,

avec les autres hommes.


socit est cause

Il

observe que ce dfaut de


s'expiiment

di-eiit-ils

un

livre

scandaleux

du moins en appales

que

les

hommes
les

avec

<

ronce, un

livre capable

de corrompre

murs

beaucoup de libert dans

conversations qu'il- ont


;

les Juifs on interdisaient la lecture ceux qui n'a<

entre eux et avec leurs pouses


les

et

que de leur est


la

valent pas atteint l'ge de trente ans, etc.

femmes ne

croient point blesser

pudeur par

la

Quoi

suivant les philosophes


la lecture

eux-mmes,

les Juifs

navet de leurs expressions.

comprenaient que

de ce
les
la

livre pouvait faire


;

D'autres judicieux critiques avaient dj


observation.
<

fait
,

cette

de funestes impressions sur


geaient en consquence que
tre interdite
,

jeunes gens

ils

ju-

Quand un peuple
(1),
il

est

sauvage

dit

M.

le

lecture devait leur en

P. de Brosses
i

est simple, et ses expressions


elles

ce que l'glise catholique a

prudem-

le

sont aussi

comme

ne

le

choquent pas
.

il

n'a

ment

imit

et

ceux

qui se donnent pour les seuls

uraw sages, rassemblent soigneusement tout ce qu'il y a de plus dangereux dans l'criture pour le mettre
sous les yeux de toutes sortes de lecteurs
leur chef, leur oracle
tique des Cantiques
! :

<

pas besoin d'en chercher de plus dtournes assez certains que l'imagination a eorrompti
gue. Le peuple hbreu
tait

stssMS
la

lan-

demi

s.ni\.. r

.'
:

le livre

et Voltaire

de ses

a mis en vers l'extrait

du Can-

Nous disons d'abord que ce


son excellence
est de

livre sacr,
,

nomm
nom
et

lois traite sans dtour des choses naturelle que nos langues ont soin de voiler. Ces! une marque que chez eux ces faons de parler n'ont rien de licrit un livre de lois cencieux ; car on n'aurait pas

Cantique des Cantiques par les Juifs


,

pour exprimer
il

d'une manire contraire aux murs.


C'est d'aprs des observations
si

>

Salomon dont

porte le

judicieuses que

dans

le

texte

hbreu et dans l'ancienne version grecJuifs l'ont

que

que

les

constamment respect ,
Il

Uichalis dmontre, d'un ct, l'injustice du scandale que les censeurs des Livres saints osri voulu tirer

toujours compt entre leurs Livres sacrs.

se trouve

de ce cantique

et

de plusieurs passages du prophte


la

compris dans l'loge que

fait le livre
:

de

l'Ecclsiasti-

Ezcbiel; de l'autre,

tmrit des traducteurs qui

que des
cantiques

crite
,

do Salomon

La

terre

a admir vos

vos paraboles et vos explications des choses

ont voulu rendre toute l'nergie du texte hbreu dans langue de peuples dont les murs et les usages
la

les pins obscures.

ne sont plus
le

les

mmes que ceux

des

nu ions Orien-

Ceux qui ont examin

sens

littral

ou plutt

taux.

grammatical de ce cantique, en ont porte des jugements fort diffrente. Les uns comme Thodore do
,

Ce
cite

sage critique prouve ce qu'il avance par des


le

exemples. Sur
il

tmoignage du voyageur Chardin

Mopsuesic

l'ont

regard

comme

un ouvrage purequ'en ont


les

ment profane,
thalame

et c'est

encore

l'ide

anabaptistes. D'autres ont pens que c'tait un pi,

un pote asiatique, trs-grave d'auteurs, sud la thologie a traite les plus sublimes maximes do sous le voile de l'allgorie, et dans un strie
affective
libertin. <qui paratrait cire celui d'un grossier n'ont don. juifs et les Pres de l'Eglise

un pome destine
;

tre chant aux DOCCS

de Salomon
d'glngues,

ils

ont cru y distinguer sept parties

docteurs

pas

qui repondent

aux sept Jours pendant


anciens. C'a t
qu'il a
le

ou

tort

do regarder

le
et

cantique de Salomon (oiiuno

lesquels duraient les DOCeS des

un pome allgorique
i ;

non

comme un

ouvrage pro-

sentiment do Bossuet, dans


sur ce livre
,

le

commentaire
(1).

l'ait

..

Les premiers

et celui

do Lowth

gale, ont entendu

sous l'image de l'union conjul'alliance de Pieu avet le peuple


.

Quelques commentateurs, prvenus do ces ides,


ont
fait

qu'a
l'ou

s'tait

choisi;

Ezcbiel et

d'autres prophtes
0*081
le

de ce cantique des traductions trop libres,


Castalion, C.rotius
,

reprsente de

mme,

cl

Sens qu'a
ISSHZUfS
.

comme Bie,
(I)

etc. D'autres ont


7.1.

(1) Traite

de

la

formation mcanique

ta

De sacra Poosi Hobror.

prleel. 30 el

t. Il,

lv.

185
suivi
le

IN
paraphraste
chalden.

CANTICUM CANTICORUM COMMENTARIUM.


Les
saints

186

Pres

tch de donner toutes ses parties un sens suivi et

ont t encore mieux fonds y dcouvrir

l'alliance

analogue ce sens gnral. Nous ne prtendons pas

perptuelle et indissoluble de Dieu avec l'glise chr-

qu'aucune de ces explications doive


puisqu'il est libre

faire
la

autorit
;

tienne

puisque dans plusieurs endroits du nouveau


est

cbacun de donner

sienne

aussi

Testament l'glise

appele l'pouse de Jsus-Christ;


la figure

n'a-t-on jamais

fait

usage de ce pome pour prouver


;

lui-mme reprsente sous

d'une noce

l'ta-

aucun

article

de

foi

mais

n'est-il

pas injuste et dle-

blissement de cette sainte socit

(1).

C'est dans ce
l'office
l'a

raisonnable de

blmer ceux qui ont cherch des

sens seulement que l'on a plac dans

divin

ons de pit dans chaque chapitre et dans chaque


verset?
turel

quelques morceaux du Cantique


tout
le

et

on

fait

avec

Quand ce ne

serait pas l le sens le plus na-

choix et les prcautions convenables.


fait

du

texte, c'est toujours

un

sujet d'dification

et

On

quelques autres objections contre


,

l'in-

quoi qu'en disent ces savants critiques, c'est le meilleur


fruit

spiration de ce livre

qui ne mritent pas que nous


cit

que nous puissions

tirer

de

la

lecture des livres

nous y arrtions. On a dit qu'il n'est point le nouveau Testament; mais il y a d'autres
l'ancien dont l'authenticit est

dans

saints.

En
et

tournant celte mthode en ridicule, en se

livres

de

tenant scrupuleusement attachs aux rgles de gram-

reconnue qui n'y sont

maire

de critique,

les protestants

ont presque tra-

pas cits non plus.


s'y

On

allgue que le
,

nom
c'est

de Dieu ne

vesti la sainte criture

en un

livre

purement profane,

trouve pas

qu'importe

puisque
?

Dieu

lui-

comme

si

Dieu nous

l'avait

donne pour augmenter


que saint Paul nous

mme
Au

qui est l'objet du

pome

nos connaissances curieuses, et non pour nous porter

reste,

quoique nous rendions un


la sagacit

hommage sinla

la vertu.
fait
il

Ce

n'est pas ainsi


:

la

cre l'rudition et
chalis,

de Lowtbet de Mi-

envisager
,

Toute criture divinement inspire, dit-

nous sommes bien loigns de souscrire


faite

(1)

est utile

pour enseigner, pour reprendre


,

pour

censure qu'ils ont


teurs qui,

des Pres et des commentale


,

corriger, pour instruire dans la justice

pour rendre un

non contents de soutenir que

Cantique

homme

de Dieu parfait et exerc a toute bonne uvre.


servirait le Cantique
le

tout entier est mystique et allgorique


(1)

ont encore
c.

De quoi y
(1)

de Salomon

si

on se

Matth.

c.

22, v.

2;

c.

25, v. 1

Apocal.

19,

bornait au sens qui parat

plus littral? (Duclot.)

v. 7, etc.

2 Timoth.

c. 3, v. 16.

IN

CANTICUM CANTICORUM
COMMENT ARIUM.
CAPUT PRIMUM.
CHAPITRE PREMIER.
:

1.

Osculetur

me
,

osculo oris sut

quiameliora sunt

ubera tua vino

2. Fragrantia unguentis optimis.

Oleum effusum
te.

l'pouse. baiser de sa bouche car vos amours sont meilleures que le vin 2. Elles ont l'odeur des parfums les plus prcieux.
1.

Qu'il

me donne un
est

nomen tuum

ide adolescentula; dilexerunt


:

3. Trahe me post te currcmus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in celleria sua
:

exullahimus et hvtabimur

in

te,

mcmorcs uberum

tuorum super vinum


4. Nigra

recti diligunt te.

sum, sed formosa,

flioc

Jrusalem

sicut

tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis.

me considerare, qud fusca sim, quia deme sol filii matris meae pugnaverunt contra me, posuerunl me cuslodem in vineis vineam meam non custodivi.
5. Nolite

coloravit

comme une huile de senteur qu'on arpourquoi les jeunes filles vous aiment. 3. Entranez-moi aprs vous nous courrons l'odeur des parfums. Le roi m'a fait entrer dans ses appartements secrets. C'est l que nous nous rjouirons en vous, et que nous serons ravis de joie, en nous souvenant que vos amours sont prfrables au vin. Ceux qui ont le cur droit vous aimenl. 4. Je suis noire, niais cependant belle, filles de Jrusalem, comme les lentes de Cdar, comme les pavillons de Salomon. 5. Ne considrez pas que je suis brune, car o'esl le soleil qui m'a l ma couleur. Les cnfanls de ma mre se sont levs contre moi, ils m'ont mise dans les vignes pour les garder, et je n'ai pas gard ma propre
Votre

nom
;

pandue

c'est

vigne.
6. O vous qui tes le bien-aime de mon me apprenez-moi o vous menez patre votre troupeau, o vous vous repose/, midi, de peur que je ne m'gare en suivant les troupeaux de vos compagnons.
,

6.

Indica milii

quem

diligit

anima mea, ubi

pasc as,

ubi cubes in moridie, ne vagari incipiam post grcgcs

sodalium tuorum.
7. Si ignoras le, pulcherrima intermulieres ingrederc, cl abi posl vestigia gregum, et pasce ha;dos tuos juxia tabernacula pastorum.

l'poux.
7.
la
li

Si

vous ne vous connaissez pas, vous qui clcs


,

8. Equilatui ineo in curribus Pharaonis assimilavi te, arnica mea.

plus belle d'entre les femmes sortez et suivez les aces des troupeaux; el menez pailre vos chevreaux auprs des lentes des pasteurs. 8. O vous qui clcs ma bien-aime, je vous compare

,, ,

187
9.
luilin

IN
Pulchr.e sunl gen tOfl sieut
SlCUt
iii'inili;i.

CANT1CUM CANTICORI M
:

188
attels atn
saute de
i

luiluris

eolluni

i.iiicauii'di:i.

meschevam

ehandePI
uiurtari
i.<
.

Vos joues
lu ille
<

<i

i.i

in
1

la

votre

cou

10. Muri'nul;is aureas

fademos
ubilu

liiii,

vermfcufeitas

10.

olliei t. somme de lies Nous vous ferons des chanes d*or marqu
1

argento.
11. Di'nn esset rex in
a<
<

ni.

stm

nardu- met
il.

l'i

NM

'i

ddit
12.

odoran

stiuio.

FCcnlU8 myriha' dilectusnieus


Rotrus Cypfi dilcclus meus

milii

inler

obra roea commorabitur.


13.

mtW

in vincis

En-

Pendant que le roi se reposait, le nard dool j'tais parfume a rpandu son odeur. 19, M'iii tii-n -.- intt- est pour moi comme un bouqiiet de in fi iie demeurera au imlu-u de mou sein. 15. Mou bieo-aim est pour moi comme uni grappe
l

>

il

de raisin de cypre dans


!

les
i

vignes iTEngaddi.
'

gaddl.
1

i.'ii

i.

Ecce

lu pulchra os, arnica

mea, ecce

lu pul< lira

1 1. Oh que vous t belle, ma bien-ainu mie vous tes belle] vos yeux sont couun

<

oli

es

oculi lui

columbarum.
es, dflecte

olombes.
mi,
el

15.

Ecce tu pnlcher
:

dcoras. Lc15.
,

clulus Doster Oorfdus

Que vous

ave/ de grce J
lnquearia

HtarasE. au. mon bien-auie qn .Nom- lu est couvert de ll'iir-.


i

les

lu

16. Tigna domoruni noslrarum cedrina

noslra cyprcssina.

10. L( s solives de nos maisons sont de cdre lambris sont de exprs.

ii"s

COMMENTARIUM.
Canticuh cynticorum. Non lam qud
longissimum
,

sit

omnium

de Isaac, cap. 5
Pbil.

(I). tlihi
:

enhn rivere

Cliri$ttu est
,

qum quod

sil

omnium

long piwstan-

1,21

etc.

Vivo autem,

jam non ego


,

Gai. 2
bot

tissimum; neque tanlm inler ea canlica, quae Salomon

20. Ecclesia igilur qu parle perfeeta est

ben mulla composuerat


quinque
et mille,

[fuerunt
,

onim carmnu

ejus

sublimes anima? divino amore percitx, unoque spirita


afflatx,

5 Reg. i

52)

sod ctiain inler

om-

conjunciim
:

et singulatim

bac dicunl,

et

syna,

nia quotquot sunt cantica,

cm
,

in co canatur praeel-

goga quidem
ipse

qui tanidiu locutus est per prophelas

lenlissimum incarnati Dei

et Ecclesia* et

sacramentum

nunc

adsit. Ecclesia
,

vero novi Testament!,

quam

eaque qu nunqum excidit

virtulum
ait
,

omnium

hic magis speclamus


ut

jam mipta. jam

potila. postulat

major

est

chantas. Unde Bernardus


:

Serin. 1 in

non per spculum

el in

aenigmate ac per lideni, sed

Cant. n. 8
i

Pro sui excellenli, nuptiale hoc carlittilo

ipse manifesta iu luce refulgeal.


alii

Ac sublimes
flagito
es

anima;,

mon bujusmodi
lica

prsignatur

ut merit
is

Canquo-

alia

ego sacrosanctum osculum

nonpe-

Canticorum singulariter appellctur; sicut


est

duni, quod poenilentisest, sed oris,

quod

que cui cunilur, singulariter


(1).

dielus, rex requin,


:

Sponsa pono sponsi oseulo perfrujtur, dinn


vitte percipit, et

dominus dominantium

Satomonis
liliri
,

pacifici;

velut in ipso dicentis ore legit, diflu-

quod nomen convenil principio


>

qui incipil
ibid.

signo pacis, quod est osculum.

Bern.

samque iu labiis haurii gratiam; Psal. t, ".. exclamans eum Petro: Domine, ad quem ibinws? verba vide wtern habes, Joan. 6. 09. Verba autem audit,
non sonantia
loris,

PRIMA DIES.
sed inls
iiiiiuLss.t
,

ipso Spiriln
est.
>-t

Vers.

1.

Oscixetlr me oscllo. Peraclo ex more


,

sancto infuso, quod Patris

et Filii

osculum

Hic

nupliali convivio

solemnique preeatione lact cujus

ergo exbibelur anima juslilicala ageetlis,


gaia

conju-

exempta

et in

Genesi et in Tobiae libre babentur


,

Verbo

quae

jam conversa
,

sii

ad perfei
\<\

Gen. 29, 22, 23, Tob. 7

15

17

lit
:

sponsa castisibique suincn,

viiam et Cbiisiuui experia

amplexus rptai.
oseuli

sima vesperi ad virum introdueta est

amorig impeluin perlinel statim ab


incboaic, null
pellalo.
c

MM
,

dum

nuptialis

bebdomadis
vesperi

iniliuni

ilcbmirum

ircuilione

ac

ipMMO m
ail

(piidem ap-

more, qui dies


,

numerabant. Sponsus autem

Sic

Maria

.Magdalene
:

Cltrislum

quem

summo mane quod

passim in hoc libro viderc est


,

boiliilanuin pul.dial
15.

Si

tutitditti

eum, Jo;m. 20.


una per-

amore quidem ineensus

nibil

lamen

infraelus ad
olli-

Ad

<

uindem impeluin perlinel,

quotl ab
;

molliliem, consueta riislicana' pasloralisque vil;e


cia repeliit.

sonsiaiim ad aliam transfertur oratio


ad sponsum,
quilur
tua
,
,

comilibus

Intrim sponsa evigilans amore labeseepuellae comits


,

quem amore
,

capta, ut praesentem alo:

bat,

cmque

frustra solatia

frustra
.

ei'ini

ait

Meltora sunl niera tua vino

nhern

fomenta adbibereni
prorumpil

desideriis
:

votisque

confecta

amures

lui

Heb. Nunc

et iia

passim

in

DOC eau,

in lias voces

Ipse, ipse unicuin solatiuin,

tieo.

Anliqui autem inieiprel.s b.ibenl nbera


dis( liinine

h.md

aliiue unicus ainor, ipse otculetur

me
,

osatlo uris nui:

magUO

osculo

ex osculis
:

llebr.,

id esl

uno e\ oscuUs*,
el

quasi diceret

Volo quidem, congeminel

conlurbel
illius

un iusque vocis apud Hebneos; ncqueabludii sensus; ubera enn delicte mesB, amores meri; qut SpUBSi ubera Patres mtelltgUUl duo tesiauienla

oseula; sed Intrim refleiel vel

nnum.
:

Orlt

pul-

amoiem

spirautia. promisse

rimiini
et

deinde

(beriimi, suavissimi,
tniiii,

fai

iindisshiu

ipio.

mure aman:

exhibilo ChristO. I76era

autem malreni

nutrieein

lolain inlundat aniiuam,

el clni.il

meam

Ami'.

sonant. Quisquis ergo \uli (bri-ti barere

ataibUS

(1)

Le texte porte
est

alque imle lacSUgere, simplice animo ad Cbristianc


:

Observa inprimii pacifia uowcii


.

quod
in

HaUmon
p.

eoiivenire in principio tibri

qui iu1

ili

Bossucl

ne cite

ici

que

le
/>.'.'.

cipit a

mgno

pacis, il <?, ab oseuh. S. Bern.

srum

s. tmhrois*. (EdH. Dened. ne


n. s.

Gant, n. 0,

1208.

(Kdit.)

lom.

L.)

sens du texte de et anim, cap. 5, (Bd*.)

,,

, ,

189
vitsc

COMMENTARIUM. CAPUT
redeal infanliam. Mcliora vino
:

I.

1!!0
:

sic illa

apud Sa-

Vers. 3.

Trahe me
alligari
:

post te curremus.

Cupit
ierit

lonionem

Yeui, inetffemur uberibus , sive


Clirisli
:

amoribus,

sponsa tam aret


pertraliatur

sponso, ul

qucumque

Prov. 7, 18. [nebriat


se rapil.

amor, ac mcnleiu extra


,

Neque, inquit, invitam rapies, ego enim

Code Paulus

Sive motte excedimus


,

Dco

el comits ullr

sequemur

et

quidem cursu

un-

sive sobrii

sumus, vobis

2 Cor.

5, 13.

Et

nolite ine-

guenlorum tuorum suavitale pcrducia?. Trahe me, qui


dixisti
;

briuri vino... sed imptemini Spiritu sancto, Ephes. 5,

omnia traliam ad meipsum, Joan. 12, 52 ad me


6,
,

el

18,

quam cbrietalcm

in diseipulis Spiritu plenis,

Pe-

Nenw

potest venire

nisi

Pater qui misit

me

trus agnoscit, Act. 2, 15, 10, 17 (1).

traxerit

eum,
:

ibid

44. In odorem

unguentorum

Vers. 2.

Fragrantia unguentis optimis. Ad odotua oplinia


:

tuorum
ex ante

deesl Hebr. Recl lamen explicationis causa

rem unguenta

Hebr. Idem iisdem verbis

diclis repetitum.

Post te curremus

si

tra-

sponsus sponsa;

dicil nfra

4, 10. Habet
:

Clirisli

amor

xeris. Oninis
ibid.
nisi

enim qui audivit

et didicit, venit ad le

omnia quibus anima? capianlur


sapor vini
;

inest gustus velut

45.

Neque quisquam

Sapienliae se conjungit

inest vis delectans et inebrSans

animas

quem

ipsa prior invilaverit,

infuderilque aliquid

inest fragranlia longinquo eliam alliciens, qui verus


est Christiana? gratia? fructus, ut long licet posili, et

su.

Sponsa ergo, quanlumvis vehemenlissimo amore


,

incilata

agnoscit se

nisi

Iractam

blandque

vi

du-

extra nos rapli, ad

Dominum trabamur
grali.

ut habet se-

ctam
lib.

accedere non
(1)
:

posse.

Praeclar

Ambrosius

quens versus. Chrisli ergo bonus odor


Evangelii
,

est praedicalio
:

5 Epist. 2
,

Anima

osculata

Verbum Dei, mopropterea


:

et

suavitas

Oleum

eadem vox
:

idum non

capit

Cupit allrahi ut sequi possit.


;

Hebr. quae supra, unguentum. Nomen tuum

nam
;

ab

Proplerea adolcsccnlula? dilexerunl te


certamus, sed comprehendere
trahe nos ut possimus currere
te
,

unctione, Messiae seu Clirisli nomen; quod Evangelii


praedicatione tolo lerrarum orbe diflusum est
et

non possumus

at-

con-

ut odore unguenloi

sonat illud Psal. 44

Propterea unxit
:

te

Dois,

Deiis (uns. Adolescentul.-e


vita?

fidles
,

anima? in novilale

ambulantes

ac spirilu

velut

muslo rcente

plena? (2).
(1) Primis quinque carminis versibus loqui sponsam, baud dubium esse potest. Atque primum quidem (v. 2, 5, 4) aidons suum cum amico suo conjungi
,

rum tuorum accipiamus virtutem sequendi. Idem, 10 de I*aae 3 Attrahe nos curremus habemus enim cu[)idilatem sequendi, quam unguentorum tuorum infundil gratia. (Nov. edit. inspirt.) Sed quia

n.

cursus tuos quare non possumus

attrahe nos

ul

auxilio tuo fullse, vestigiis tuis possimus insistere.

Si

desidorium signifient et quanti eum facial cxponii. Verba 1re conjungimt in liunc modum Osculetur me
,
:

enim

lu allraxeris

curremus

et nos.

En

suavis

praedicalio gratia?. Tralie


sia el

me

curremus. Qud Ecclein

uno aut

altero osculo de osculis oris ejns. Simili loquendi modo dicilur Exod. 17,5: Et suwe tecum ex senibuslsraelis, nonnullos. Job. 27, 5 Aon repreheiulit
:

una

sil et

plures

omnesque animas

eam

uni-

latem coneurrant; lum qud sublimes anima? ut Ptri,


ut Pauli, valide tracte, aliis verbo et

cor menm ex diebus meis, ullum. Dan. 11,5: E principibus cjus, scilicet unus. Alia liujus loquendi uss exenipla ex Syriai is cl Arabicis seriptoribus atlulit

cvemplo pertra-

hendis inservianl. Introduit me rex in cellaria, in


cubicula sua, Heb.; in sccrelaria, in lhalamum
,

sive

Dopke. Equidem malim cum Mendelii fil. verba llcbraica divisim capere boc modo Osculetur me! seu utinam me osculetur ! Utinam ex osculis oris sui unum alterumvc mibi oblingal. Ewald sic interprelalur osculetur me osculum ex osculis oris cjus. Verm parm commode osculum aliquem osculari dicerelur. Tnnti sui dosidorii causam exponit Quia meliorcs sunl amores fui vino qoo omne insigne gaudium (|ui)d in convivii agitatione coBsistit, comprehendtlur, ni Esth. 7, 8. 'lsai.. i, 12, 24, !>. Sensus Deliciis
: : : , ,

liquor aromaticus fluens de arboribus aromaticis iu Arabi" el lerr promissionis , qui colleclus servalur

vase el quaiulo elfundiltir super aliquem ad rclrigerium seu medicinam, emillit odorem suavein , per quem inlelllgilur in Soiiplur bona lama, sccundm
in
,

Aposl. 2, Cor. 2 Clirisli bonus odor sumus, etc. Est igilur sensus , uni dicilur Oleum ejfusnm nomen tuum. Qud per mirabilia qua: (oeil Deus pro liliis
illud
: < :

omnibus

etlautitiis

amores tuos potioros duoo.


,

Cum

antea terti personA usa esset, quasi secHSi desiderium suum exprimens jarn velu) per apostrophen sermonem ad amiciim convertit. Pro amores lui, id est, amoris lui testifleationes', Grsecua Aloxandrinus et Vulgatus reddUnt ubera tua. Sed uberu sponso, ad quem sermo liic direclus, non apte tribnerentur. Beno voie, quadrant, amores, quod nomen nonnisi in plurali usurpatur, ut Prov. 7, 18, infra 1, 10, 7, 12, E/eeb. 16, 8. Ai singularis de ditecto amico dicitur Infra, vers. 15, 14, 18 et 2, 5, 8, isai 5, 1. (Rosenmuller.) Oteuletur, pro utinam osculetur. Id est, me amet seu mecum pacem habeat. Vox spons. Osculo. Hebr. etSeptuag osculis. Meliora, id est, auaviora. Vino, id est, quarts alla voluptate. Vide Ecries. 2. superanf divini amores et deliciae quosvis y. d.
,
:

/Egyplo, et in mari Uubro lama nominis ad alios populos, propler quam mulli ad Judaismum l'ueruni conversi propler quod subdilur Ideb adolescentalw dilexcrunt te, id est alia' gnies ail amoiem luum sunl conversa?. Mulli enim de /Egypliis hoc modo fuerunl conversi, cl uni liliis Isral cxieiiinl de lerr ^Egypli, ul habelurExod. 12. Simililer Jelro cum domo su auditis miiabilibus (|ua' lecerat Deus Israeli Exodi 18. (Lyranus.) Fragrantia, scilicet ubera; q. d. odore suavissimo plena, vel omnium unguenlorum odorem superantia Sepluag.; et regalur eliam meliora ul ungnentis odor unguentorum luoruin super omnia aroinata. Olmun, pro, velut oleiiin, id est, unguenluiu. Xomcn scilieel pia:diealuin, id est, lama. Adolescentulw , ici est , anima? pur, seu virlute
Isral
in
,

et bonilalis e us di (l'usa est


j

prolieientes.
JJilexeruiit
,

aliOS.
(2)

(Emmanuel

Sa.)

scilicet tracta! suavilale odoris divini.

Fragrantia, vel, fragrantes secundjn Hebraeos. I nguenlls optimis, id est, plnitude lux miserieordis, Vel amores lui magis recrant anhmim devolnm, qum quodcumqne redolens sensihiliter olfactum. Oleum r/fusum nomen tnum, i'cr oleum liic intclligilur

(Emmanuel
(I)

Sa.)

Voici ce que
te
cii

porle IT.dilion des Bndictins


:

Episl.

terea

possit. Prop29, 1 olass. n. 1<> (Anima) propterea certafUUgimus adole sceutufa


:
.

mus,

(IJIit.)

IM
<<>ii< I:iyp
:

IN

<

Wlli

\M'H ORI M
lenioriissoii, pulveri, pltrtiae expostlis,

Ul
adeoque extra

Ii
l\

imiiiiiiiii in HreuMM Scriptararon] mmm. quidem non mirum esl qud amanlissimus novae

iteformibui ac nigris, intus ornai is. Sic se bal


lesia,
I,

tx OStendal

'iiniii,!

illuil sii.in is-iiiiuiii ,

qnod ad

rerbum cracis &


ibid. Il
7,

itnlta Dei praedicans,

Cor.

intima dedmari) beatis amplexibus u*uituram; atqua


iil

18, 25, quaeque in mysterio

abscondila est tapien-

ipsa tponsa jactal

ad
,

comits
ni
<-i

qnod Bubb'miores
Irabi&esinant,

t/tuii,

apparentqne extra ignobilia mundi,

anima' inlcnl nui lariuni

infei ion g

ilnd. 1, 28, ei

Panlua cojni

sermo contwnptibibs,
10,

inin ti.ini i\ gaudii redundantia.

Rsx. Tametsi rex


lih.'i

ac prsentia corporis infirma, 2 Cor.

10; imus,

Salomon

lue ludil

eum

Sulainile rgis

-nli pa-io-

.m. m. sapientiae
i

Dei,

meriloqne Salomon psabnista


gtoria fili rgis ab
intus,

ralis vite
i>i.i

form, tamen iaterdm majestatis signa,

ni init

dicenti

Omni

MTiim

peraona spensae, rsMiiaii, patioremque


l'aeit

Psal. ii.

Eamiliarftatem

ipsa majestatis recordalio. Quolies

Vans. 5.

Nouto m
in alios

comidebabb, qdob
Sic ista, cujns spes;

autcin sponsa vocabulo rgis nlilnr, signinYurc videtur

sim. Soient mulieres

excusare decolorauun rnllnm,


refundei
e.

animamaddivinain Cbrisli naiuram carne trans-

ejusque

causam

gressa pntrasse;

andehieiB cnbicninm, inipsooa


s

cie lideles

anima- admnbiantur, coai tain

dicil

penetralc admittitur. Exi ltabihi

ri

statim enim

ad sponsuin redit. Rcit mligunt te. E sponsae earior,

(i)Ecdesis rerba sunt. Quantum ad


raonis

filiam

Pba-

qu bonis omnibus amabilior;


:

et mrit ad (du

i-

stum

recti diligunt te, tu es

enim
(1).

ipsa veritas, tu re-

rum omnium
Vers, h.

rgula et

modus

Nigra sum, skd formosa

aliud

enim

est coter, aliud venustas oris ac

lineameniorum
;

memnigra

brornmqa,

et totius

corporis apta connexio


;

aulcmsivelusca, quia perusta sole


qui facile detergalur,
praedicalur.
tellect

colore advenlilio,

unde

infini, 7, 2, i,
,

candor ejus

Sponsa antem

sponsi pulebritudine inilli

veretur ne pariiin

placeat, fatelurque se

decoloralam anteactx

vilie peccalis.

Excusai tamen

eum

COlorem, qud non tamnativussit,

qum

aliunde

advenerit, formosae ex opre Dei, delelisque peccatis

ad primvi coloris splendorem

et gratiain reditura. et nigra pla-

Sicut tabehnaclla Canin. Adducitqua


ceant, ut tenloria

Arabum

ac pnesertiin Salomonis

cujus occasione Eo lesia Ikhdicit, veic nigra erat native, colore, quia /Egyptia et .Ethio|ii.e proxima formosa tamen quantum ad aptam loiius corporis et membrorum nguram, ac lineamenta. De Ecclesia autem itl vari exponitur. ,ip. D. Augustin, lib. 7, de Doctr. brisliana 7,2, dicil qud (uscam, seu nigram Et rocet, propter malos qui sunl in e permixli, formosan tamen propter bonos. Alii sic Sigra origine, quia ex gentilibos idolorum cultoribus el peccatoriBOB oria seil formosa per gratiaro Cbrisli qui eam muadavil lavaero aqiKe Ain un -nui Nigra mm, pi perseculiones quas patior, et vilis aique despicabius babeor in mundo; sed formosa et exornata Hde, ape tharilale et omni gnre x n lut uni Mo coram Deo. Hune seii-iiiii confirmai qnod sequilur Quia decoloravit me sut; qnasi dit ;it quia aeslus persecuUonil iia me nigram, id est, vilem, el in speciem, lurpeai et abjecl.tm reddidit. (Est nigra, scilicet exteris. Formosa, scilicet inu Stem tabernaada conjungentluin eum nigra. id est, pOSterornm. Ledar, lilii 1-ni.ulis. m il Nnina-

oxorem Salomia
;

<

ipsius, quae caprinis pellibus per se aigris exlerius lecta, ints

ilinn. Sictti pelles, id est,

lentoria spleiulenlia
id
t

inins

tamen

aulaeis ac tapetibuspreliosis niteant

auro

et

gemmis; conjungendum vero


I

qu prop figura

dixil Virgilius,

Ed. 10

uni formosa. n. m. inuel Sa.)

Et nigrw viol

sunt, et vaccinia nigra. Nisi


protulit

qud hic

exempla magnificentiora

Salomon. Ecclesia
est regiis

igitur in terris peregrinata ver simillima


(1)
:

Trahe me, q. d. Sic amoris languore debililata sum, ut nec pedibus valeain consistere, inulioque minus ad te advolare, vel te velociler currcntem consequi (signilicatur opus esse gratis Dei ad amorem tlivinum trahente). Traxil vero Chrislus, qui de
seipso

sed dcora , filial Hierosolgmitan ! il.ee sponsa:' verba esse apparei quae occupalionein continent quia objid poterai eam indignam obculis Bponsi quae exoptaral et tanto sponsa inferiorem qua3 colore essel nigra. Hinc dicil Sponsas me ob nigrorem naeum non aversabitur, nam colurem iiisuavem nbund compensai elegans ac venusta lotms corporis membrorumque sineulorum Cgura el disposiiio. Similiter Battus apud tneocriuim Idyll. lu 26

Nigra ego

sum
,

set|q.

Bombyce

venusta, omtes te

Sgram

vocaiit, te-

Joan. 12, r>2 Etjo, si exaltatusfuero ii terra, omnia traham ad me, hoc est omnes Domines. I>i<ii etiam, trahe me, ut ostendal sponsa se non tantm per blanditias duci paralam sed etiam per difficiba el Non veniam aspera raptari. Post te curremut, q. d. sed mecum accurrenl etiam adolescenincomitala lulae comits mes. In odorem ungventonm Iwman, in
ait
:

nuem,soleaduitam. Scenani quia nostei exbibd in montibus el convallilius circa Hicrosolymam, sponsa hk inducitur puellas HierosolymiUnas amatorus ipsius

odorem

sanclitatis,
et

doctrinx

legis,

sacramentorum,

(Menochios.) gratis Cbrisli. Trahe me. Opus esi Dei grati trahente, Curremai , scilicet post le. Mutatio personte , more Scripturae cui etiam famihare est ordinem nonservare, qnem soient bumani soriplores. Cellaria, id est penetralia Revelavil miniarcana sua. Sn^er vinum, id est, q. d.
conversationis
. :

plusqum vinum. (Emmanuel Sa.) Trahe me post te, curremus ambo scilicet pariler, qnod amoris mutui ac familiaritatis indicium est. Currere qnidem cnpil sed intelligitse id minime posse
;
,

Duas subik il stcal tabernaada Kedar, cui asueta Salomon. Iltln.ei rect observant, singulas smnlitudines singulis membris prioris hemistiebii respondere in liime modum nigra qnidem sum simi Kedarenorum aulsa Salomoois. TQ, Ubernacula sed formosa quod propri atrorem dnotai ab aesta sous fcoO. Job. ."0,28. ater ambulo, quamvis sole intaetmt), hoc loco e-t oomen tribus'nomadicae Axabis dsert PaKetlare. secundo Ismaelis fibo (Gnes. -'>. 15, rai. 29), oiiund.c. Vdenlur pro Arabibus nomadibus gener.iliin poi, quorum label liai nia laela Mint nigris caprarum pellibus, leste l'roilo in soo liinerario leuionite edito p. 68. Ili- opponuntnr mdmrn, itl est, lentoria, Salomonis preliosael splendida; proibus quasi altonitas alloquens.
:

mililudines

eariutis affecta, sed longo Be destitni intervallo mtelligit. Quare cupb ul aliquo modo \ei trahendo, liai ut eum comiietur.
nisi
,

irabatur.

Cei tuv vuli

prie vla anln

ii

lut

piiWeii/orn.sdiiunlui

ul l>.n

ii

larias.)

Jerem. i. 20, W, 29, el Syriacum vocabulum qud, Dopkio notante, in Barhebraei Cbronico saepissn (Koseiiiniillei.i (nlorun desknat.

,,

495
fralribus alienam custodire vineam,

COMMENTARIUM. CAPUT
cm
dclicata

I.

194
;

nec

delusa aberret

neque enim sponsum,

nisi ipso indi-

custodiret suain. Hoc autem competere videtur Ecclesiae in pastoribus, quos ad custodiendam vincam

cante

invenerit.

Ne vagari incipum. Quid enim


luorum
?

ero,
,

quasi declinans ad grges sodalium


;

Hebr.

ipsam

scilicet

Ecclesiam, l'ralerna cogilcliaritas,

cm

quod concitalius est vult enim sponsa statim ac


invenire

facile

se ad se ipsos cuslodicndos

minime suiicere posse pu-

sponsum non ab

aliis

etiam sodalibus, aut


ubi soleat esse, per-

tent
nis

atque hinc maculae ex necessitate conversatio;

qui sodalitii titulo glorientur


contari (1).

humanae

quod saep Auguslinus, Gregorius, Ivo


alii

Carnoiensis vir sanctissimus, et

dplorant, ac so-

litudinis desiderio suspirant. Decoloravit me sol. Ve-

hemens

tentatio,

meridiano ardori comprata


Psal.

unde

daemonium meridianum.
Vers. C.

90

(1).

Indica mihi.

Hic incipit intervenire

sponsus, velut dilecUe sponsae citatus suspiriis et clamoribus ; exoriturque blandum utrinque colloquium
;

et

ilia

confestim
;

Indica mihi

quasi diceret

Tardus
\

advenis

at si venire te pigebat, indica mihi.... ubi


;

pro relata habear apud sociorum torum grges. nam meretrices velantur. (Castalio.) Quem diligit anima mea , id est , dilecle mi. Ubi pascas, scilicet contemplantes te; exprimitur desiderium contemplativorum. Cubes, id est, quiescas. Meridie , id est, vehementi amore, vel elaostende mihi quomod te cognosio luinine; q. d. cere possim et amare vehementer. Vagari, scilicet vagantur qui Deo per amorem non adhaerent. ('.reges sodalium, id est, fideliuin mulliludinem qui per mulla vagantur paucorum esl enim Deum gusla(1)

Ne

Pro meretrice

re.

(Emmanuel
unic
diligit

Sa.)

pascas, ubi cubes


ridie
:

ipsa

enim

uitr accurram. In jiete

non me ardor meridianus

insequendo prorefrigerando

hibent. Indica ergo mihi

quam umbram

pecori seligere soleas, ad quas aquas pascas gregem.


Sic anima fidelis

Deum

pastorem quaerens
refectioiiis

ail

Domi-

nusregitme... super

aquum

educavit me....

virga lua et baculus tuus ipsa


1, 2, 4.

Et boni sequuntur, et ingrediunlur, et egrediuntur, et pascua inventant, .'oan. 10, 3, 4, 9. Anima ergo Cbrislum
post philosophos aul sapientcs hujus seculi

me consolata saut, Psal. 22, pastoris vocem oves audiunt,eumque

pro pro ope recurro, sesluanset anhela. Etquidem si volis meis obsequerer, oinni prorss alina cura eximi peter em. Sed quia lihi id minus placere videtur, saltem doce me modum quo id possim sine lanto dolore et damno meo peragere. Indica mihi non solo verbo , sed et reipsa , et quasi digilo deinonubi puscas Iule tuosque omnes , et ubi simul slra
solalio,

Quem

anima mea, pro

consilio

quaerens, ab ipso petit, ut indicet ubi requiescat, ne


,

aut posl

pseudoprophetas

et haerelicos, similitudine

qudam

mali prophelae el (1) Filii malris me. Hi fuerunt reges qui populuni induxerunt ad observantiam lais* religionis, crn tamen custodire debuerint vineam Do(Munsterus.) mini exercituum. Sol, id est, tribulationum aestus, seu potis lux divina, quae mortificationem corporis affert. Filii, etc. q. d. Ira 1res mei. Matris, scilicet Ecclesiae. Pugnailerunt, q. d. , sunt me perscculi. Non custodivi, scilicet sic servare non potui, quin aliquid adversi paterelur, Quomod alinas animas custodiam qui vel q. d.
, : ,

cubes plena et peiamna quiele, qualis in meridie captari M)let , id est , in pleno lumine et aslu lum ainoris interni , lum perseculionis et tribulationis externa; , ut fer S. Gregorius , Cassiodorus et Deda exponunl. Deposcit enim hic sponsa donum assidus contemplationis, et perfectissimae dileclionis Dei, quo possit simul cum Chrislo in sinu terni Palris continu cubare, el nibilomins exemplo et ope illius, sine suo delrimento pascere quoque commissos sibi grges. Ne rurss maximo meo dolore et damno vagari incipiam anxia et anhela, consilii, solalii, vel auxilii emendicandi causa , post grges sodalium tuorum, nullo vel exiguo meo fruclu, neinpedin illi vel ignari vel aliis distcnli non possunt, vel si quid subinde
praestent, parce

admodum

et

avare

id faciunt (et

sunt

omnes, quarum ope instiuiinur et juvainur). Tu ver, mi dilecle, sine ullo dispendio luo et cum sumino commodo meo ples mihi et
hi sodales creaturae
,

meam

vi\

possum

(Emmanuel

Sa.)

Pergil sponsa scrinonem ad puellas Hierosolymilanas dirigcre. Ne adspicialis me, cum admiratione, vel, ui vuli Aben Esra, cum despectu; collato Job. 41,25, uni de Leviatliane, id est, crocodilo, dicilur alami videt, omnia animalia, qurbus corpus proeeri us est, despicit. Qubd ego nigra sum. Sunt qui reddant geminatis duobus postres bfusca. li:i Gesenius, qui nns radicalibus significatum diminui putat; quemadmodni hujusmodi hormis seriores Hebraei ad dioiinutiva ulunlur. Contra alii, uli Bochartus Ilieroz. t. 5 qui et Storr in Observt, p. 103 p. 613, d. Lips. litlcrarum radicalium in vocibus Hebrseis geminationem non minuere vimvocis, sed intendere, utapud nos superlalivus gradus, conlendunt, vertunt vald seu adeh nigra. Keelis videlur Ewald stalucre, istiusmoili l'onnis geminatis qualitatem rei aiicui inhrentem et permanentem, qualis cslcolorum, indicari. Qiwd
:

gregibus meis de oplimo paslu prospicere et simul me in cubili luo perptua tecum quiele pascere, et deliciis beare. Hactens sponsa. Quid jam ad bc
,

Omm

sponsus? (Tirinus.) Sponsa, nonnihil dilecto alienata, rogat ut locum indicet ubi eum invenire queat ? Indica mihi, tu quem diligit anima mea, id est, quem ex animo diligo.
Haec periphrasis

majorem habet vim, qum

si
:

nomen

proprium posuisset, aut simpliciter dixisset dilecte mi. Vocem rorufl Lud. de Dieu reddit quia diligit anima mea. Frigide. Non dubium esse in vocativo
tu subaudienduin.
i|sa

n^N

alis

quomodb?

lue.

uli res

adspexit
sit,

me

sol, id est, lulgidis suis radiis

me amhus-

Vulgalus, decoloravit. Verbo pW, quod praeler h. 1. nonnisi Job. 20, 9, 28, 7, reperitor, ex utroque Jobi loco videndi signicatus indubitalus esl. .Minime opus, ni illud cum Ewaldo hic pro p~W adussit (Gnes. 11, 23) posilum sumamus. Dicit igitur sponsa nigrorem in ipsiusvultu conspiouum non esse ei innatum et naluralem, seil casu conlraclum e\ s<>lis Filii adustione. Quod proximia verbia exponil matris me, ex edem mecum maire orti, etsi non ex eodcm paire, ira incanduerunt inme. (Hosenmuller.)
(lel'iirniavit.
:

docet, quaerit de loco, ubinam? pro PWN IUuh 2, 19, aut ns^N. Ad verbum subaudienduin J3NS, ubinam pascas gregem tuum, quod ei Gnes. 29, 7 r el 57, 16, Mich. >, 5. Item in verbis quae hic sequuntur Ubinam cubare j'acias, seilicel gregem tuum. Plena phrasis exslal E/.ecb. 34, 15 Ego pascam oves meos, et ego accubare eos faciani. In meridie. Soient pastores in calidis regionibus pecora horis meridianis ad umbram et aquas subducere, ne lac per sestum corrumpatur, et pecora in periculosos morbos incidani. Virgilius (.eorg. 5, 331 seqq. ASstibus nt mediis umbrosam exquirere vallem, Sicubi magna .loris antique robore quercus

nvm

Ingnies lenilat ramos aul sicubi nigrum Ilicibus crebris sacra hciuus udeubet umbra.
,

El

in Ed. 3 , 98 99 Cogite oves , pueri, nam H lac perceperit cistus, Ut nuper, frustra pressabimus ubera patmis.
,
:

m
Yru.8. 7.

IN

CANTK
i|,

M CANTICOIU M
i,

1M
si
ii,

Si

HHM
d<
-,

n >> ifMTM
\lqui
lioc
.i.it

i",

Hibf. i
uni
i

',-

ut
llel
,

quidem
,

i|>-nm

igi

MM
ici

IBtTMU
i'i^ip

i.nn.iM.

quod
opor-

jani ut auli'a inanifi

stam viam

sponaa verebalur, ue
lercL Ihc
^puiiv.i

mu
lu ,i,

vesligia
n

ta larclor et

Miliiiu mi,
1 1

...-.i
-,

m
:

quodigno,

obi

\ri-.ui
,

ileai
i

quid entai

osque qui
.,

a siniairis
,

sunl

orque
.

aulaiilcm

li.-.il
ni

,-

opoilel

lll.i

iiinim

.,,

pastorcui ununi

vl
ii>

s:mr unani

scire ei sciri vult.

Uaque ign*anti, Ma*

muli<

el

pattores

quod evenire
an)

solel

qui soi
B|

bigua, oec salis ad se inveniendum pro aluni respon,i,i.


/

m,
pascal. Si loco
iiioneiit

eii.uii oblili sint,


<-t

ubi

pi

it

rt u/b.

quo h

nequa

Mm

le il"'

ebo;

icifOBiS n..sic legunt

Septuaginta, quo

obi port nrtiqia gregmm. Ou. fie Ipu toesn,

Patres mala multa eveoiura gponi


i

gregam
tuu$
;

insiste \estigiis
iiiuiii

quinetlam ipu
si

/'m,- /unies

seipsam ignoraverit, et ad cujue sniUiudioeai


essel, et

gregen
ptisionnti

uni babe
illls

Telia

/meta taberna-

qnibus

pi
I

ccaik liberala,
.

el

ad

quoi

aila
cnini

iiiin

rentre paatariboa: non


dUigentior

limita lelicitalem
v
i

me

hnvenies. Slcergo sponsae iraacitor, qui re(acte


,

bbs. 8.

qi
,

ii

mii

>n o

equae meae, Hebr. Pul-

prehenakne docta ac
pm-llisipu
et cap.
ti,
ill>-

rogantibus

licnim.e euuae
:

el

quidem

sua',

quant prae caeterie


formae dignitaten
;

dclinant, locuiii ipM imlical, vers. 17,

ilili;j.ii

qui comparalione

illustrai

1.

PutcffEBRiHA

pulcbra quidem, eed p*>

equae

<'ju* scilicel

quae non indomila, indocUisque lai

rm

sponsi siudiosa.

haque Paires uno ore btevo,

sciviat, sed quae jana ju r

paliens, apietur

con

ui

at-

lunt inci cn.it.iii

apooMm

sponsuinque

adignatw

que
el

Ut ille dicil, luuiiia conqi.ui-.


el rou-px;
idyllio,

aqu.ue

pOSSit. L'nde

ipsum conjugii

nomeu. SancapudTheo-

Ralionem addit cur nssc copit uliinam dUectos commoretur? Cur enitn en, car commilteres ut sim cur enim? sien! velalu? cldlV propf. quia an? i,l est interprtes. lu vocis rri explicatlne laboranl Quamvis etiiiu non sil iluliiuiu esse parlicipiiim leinininum verbi ~~ operlre, praemiss comparandi parlamen cur nolii sponsa esse tanqum operia llcula
, ,

ciiium elcganttssiuio

quodjam

in

pneXatione
et j.un

memoravimi

dico equo formosissno,

currui apto Helena Kenelao conjuncta comparatur.


(i)
liic

Ignoras te. Ailnnuieiiir anima COgailiwiie enim gradus ad Dei cognitionem el amorem,
vetligia, etc.
.

-cili:

cei per humilitaiem. Post

expouil sicul tugeUt quia lOgCDles non i;iiiiiu labrum supefius Ezech. 21 17 verin Jeet toiiiui caput legebanl, 2 Sam. 15, 30 et 19, 5 1. Kmielii rtlDTJ dclinant, divertens ad i, nni. grges exponit, quod secutus Graecus Venetus */eut dclinant veriii. A. Scliulieus. in Animadeert. phllolag. ad loc. [Opra min. p. 24ij operiatn designare vult defteientemp tangufaam, propierea qud vcili.i Arabica qttae propri tegere dnotant, In passivo de iis qui detiqnium animi patiuntur, nsurparl 60Ient. Kwald cllato Arabico, veriil sicul ignota, quasi diceret sponsa Cur ego, si diuiiiis procul a gregibus quasi illis meis hic [in regio gynceo) comtnorarer gnota et peregrlna fterem? Aben Esra sicul increpila "2.*;, 1 i, ubi de Nabale Davidis reddit, collalo 1 Sam.
qii.erilur.
Jarelii
,
,
, ,

Adjuv.t proximos tuos queumqae Deo iiupelraliis <|ilod optas . quodquc


scilicel lui

quasi dical re potes; sic enim

libi opu~ Deique cogDitiooeni. Ha dos, id est, animas lihi crditas, raslorum , scilicel Aposlolorum el sancioruni docioruin q. il. Institue secundm eatnoU;
:

Cain doclriliaui.

pUeTOS diirioiilius veiiiis evcipienle, dicilur El involavU , invectus est in eok. Sel hoc esl radice U'S sive^". Nos liaud duliil.mnis iis aroedero qui sicul operia sou vlata idem esse pulani quod sicul mere:

nmannwl g Si ignort te, elc Hic sponsus loquilur. ' ur veto austeris ade verbis spoosae respondel? (juid illa (livrai . quo laedi pussel dm nieridiani set essus loVe CUIII posllllabal'.' Illud forUSS, quod addideral vagari incipiam post grges sodalium tuorum. Sola rei lurpis imago spoosi animum offenderal bc suspicioiii'in moverat. Vel, nimiam s onsae lamiliarilatem iasiidierai, \eluii illa dignilatis obliviscerelur, em posceret, quo ipse gregem ducturus essel per mendient. Myslicae inlerpretaiiones plurimae base verbi il, il u ;atque anima, Kcrtuiil Patres lidelem .itfingi
.
:
.

<

iii.

mliil

facihusDen avei

1re, quutstii ipsius

Meretrlces sese obvelsse colligkur ex ii- quae Gnes. 58, i, 18, de Tbmarnarrata legimus. N'egal quidem Bochartus Hieroz. part. 1, lil>.2. cap. i(>, t. t, sed ne p. 899, Thamaramsese tnore mertrlcis vlasse, agnosceretur. Verm faudato Geneseos loco dicitur
iriv.
I

rautiam. Si le ignoras, Deum ignoras; m enim Deum .u,-^. ,n^ licel pulehra, nsses , omiiiuo te non ig letinter omnes mulieres species tua diligalui me i sponso iuo , niai le cognoveris, et onuu cusiodia i servaveris cor tuum , msi oculos juveaum l'ut;, ii-. icgredieris de ihalamo meo et pa&ces baedos, qui
i

\ei

IS, expressis verbis

habiiisse, qubdvelataesiet.

Judam illam pro Commendat illam


.

mereirice
interpre-

sialuri 6Uitl a sinistris. sloi liium.


i

liieronyin,

H
,

.;

I.u-

tationem et pramissa comparandi prtlcula :, quaeossigniticari aliquid quod persona loquens non sed esse videri lantm possil. Noluil veri von; sii sponsa voce rUTf prae verecundi uti, sed pro ci per eutendii
]

ci vldetur lotellexisse

phemismumquemdaindlxitrroy. Meretricemhuc loco Symmachus, qui, leste Theodoreto ut vaga verlit.quem secuis flieronymus , ne qui sicul errant reddidil. vagri Incipiam , el Syrus
,

Aller est II, lu .co sensus S/ ignora libi pmicherrima mulierum vade libi post vetligia gregum,Si nesci^, ubi cubeiu me: lie m \i> posi grais mi abi vesligia; seorsnt pasce. Austeriur responsio. Docere vull l'or tasse sponsain ininiiu opus misse, ul m^is >ui loi uni ipsa ignorai cl. vel oculos Sponso
:

i,

Meretricem consul Chaldaic VTfWB vocari, verbo quod propri quidem errare , deinde vi seortarl denotat. Bene Mercerus observt : i Sponso

avcrlcrci aul unico leuiporis nionteuto a s| juogcrelur; denique uierito damnandam esse, quod eriaiidi post a lien os grges periculo se exponal uu,
:

~V-

queuacreamorissui punutem

uflendi. Iniegei
i'

imam

lideiu, M'duillaleiil.alleiiliuiieiii |n[ii.il

iveluli zelotypia opiniofteni gignere vult, quoi in periculo sit, dimi hue lllc ejus quierendi causa ober rat, pro mereirice babeatur. Ambiguum quod quod <i Graecus Alexandrinus ddit,

c.iia

isius serviluli manciprunl. Minima eliam pecmis attslci ilale punit. Exod ~ . qui sulus loitiiti animum possidei e i ult, iiiiiiiiiu que divisuui. Gravissima sponsae fuit li.ee
I i
.

coopertam et agitatam slgnlficare polesl. Apud, per ureges SQciorum tuorum, id est, allorum paslorum.
mutullcr.)

sponsi exprobalio, imumque Quaninbrem oa celerilate ad

illius

animum
^

perfodis.

sponsum fesunat, ul
.itiiu 1.

CUri'ibuS l'ii.uao.i- coiiip.il elur.

197
Idyl. 18.

C0MMENTAR1UM. CAPUT
Atque, ut ad sacros libros reverlanuir, Apoc.
e(iuus albus super

I.

198
succendilur. Pulchritudo quippe muliedicitur esse

rum rubore
rum
in genis

19

11

quem

in

Apocalypsi sedel

qum maxima Origenes


,

Verbum Dei, signilicat bcalas animas qusc dorsum suum curvaverunl, ul suscipiant lalem sessorem super se, ut qucumque i]>se voluerit tleclat cas, et ad
oiunia ducanlur et redueanlur voluntate sessoris, Ori-

boni. 1.

Collum tuum ut MOMLiA. Ex Sepluaginta,

collum tuum etiam

nudum

ac sine ullo dcore per


ibid., elegan-

se pulcbrum, sibique est

ornamenlum,
aliter
:

tissimum
(use in

tamen Hebr.

Pulchra: sunl genae

gcnes bic, lloin. 2

(edil. lJened. boni. 1, n. 10, pag.

16,

toin. 3). Piiarao.nis. /Egypli


;

meminil

unde op-

delluenlibus
laudal,

gemmis (pendentibus circm et capillalur collum luum in monilibus. Sponsam )


;

timi equi adducerentur

tissim et

sponsam ex beaopulentissini regione deduclain. Ex boc


alludit et ad

qud

nativae speciei

congrua ornamenta aptare


:

noverii. Spiiiluali ac vero sensu


in corde tuo jugiter
,

Liga (legem Dei)


,

veisu incipiunt ^cigaia, allerni seu reciproci scrmo-

et

circumda gutluri tuo


,

Prov. 6,

nes

fer ex comparalionibus: quae nota in eclogis


alia

21

ut addatnr gratia capiti tuo


,

et torques collo tuo,

scinperque Vers.
9.

ex

aliis

clariora (1).

ibid. 1

(1).

Pulchr/E suntgen.etu.esicutturturis.
ita lseves
,

Vers. 10.

Murenulas aureas. Ornamenti genus":


vermiculatas argento
torlile
,

Sepluaginta,

decorse, atque ex ipso can,

eadein vox qune supra per lurturem vertitur. Murenulas

dore subrubr
(1)

visae

faciem ejus laudal


le equiti

et

gena-

aureas

quas anliqui interclavis seu virgulis


:

socia

mea, comparo
:

meo, equitalui
,

prtes

aurum

argenleis

Quanta reliques equos Pharaonis , quasi dicat cquasvc reliquas pulcbriludine superat meus et Phalu Eccleraonis equilatus, lant pulcbriludine sia , omnes elus , omnes leminas anlislas. Scd et (ides ac l'orlitudo laudalur in equis quod et in bac simililudine spectari potuit Saloinone. Utut sit neino prudens mulierem ita laudaveril. L'bi ver
, , ,

inlerslinctum verlunt. Grcgorio, inauris

ad simili-

tudinem

pisciculi qui

caplus se in circulum vertat.


interpretalionis

Hieronymo aulem

bujus
,

auctori

murenula quid essel


scilicet colli,

ipse melis

exponet; aurum

qud quidem murenulam vulgus vocal,

proponunlur res mei spiriluales, tum similitudines undecmque conquiri possunl, proplerea quod in illis

quo

scilicel

mtallo in virgulas lentescente,

qudam

ordinis llexuosi catena conlexilur. Ep. 5 ad Marc.

unum aliquid aut alteruin reliquis omnibus veluli per abstraclionem submotis considerandum proporiitur.
(Jacob. Gappcllus.) Equitalui meo. Melis uli videlur, SepluaKijiuv me ; Gall. ma belle cavale. D'O est ginta cquus , l'cmininum ilaque !1DD est propri equa. Soient aulem reges et magntes non rar in prelio cl deliciis baberc nobilem et generosam aliquam eqiiam supra reliquos omnes suos equos quos aluni. (Lud. Gappcllus.) Equitalui , id est, equis. Meo. Loquilur Salomon in person Ghrisli. l'haraouis , id est quibus juncli equi pulcberrimi ex ^Egyplo adducli. Assimituci scilicel pulchriludinem vires, celerilutem et oneuni portationeai quant suadel ebarilas juxta il lud Aller al ter ius ouera portais. (Emmanuel Sa.) Excurrit sponsus in laudem sponsaj, gcncralim priiniim, ind(! per aliquot meinbra. Eqnabus in eurribus Pharaonis assimila te ,o socia mea ! plures reddunt equ me , ut designelur certa qiiiedani equa, quais sponsus prsecceteris omnibus chacam habuerit el prae-

Recenliorcs addunt, collucentes gemmas.


est,

Utcumque
bujus-

sponsus signilicat, quandoquidem


sinl, sibi

dilecla:

Vulg.
:

modi ornamenta cordi


inquit,

quoque ac sodalibus
lalia
:

voluplali fuluruni, ul ci

eompingant

faciemus

Ubi.

Spiriluali
,

sensu: Ego el qui verbum

meum
lo

minislrant

variis le dotibus

ornabimus, mix-

cum argenti sacrisque eloquii virlutumque omnium gemmis. Quale ornamenlum


chailatis

auro

sanclis

animabus apparabat Paulus colligens


23. Quanlo

fructus

spiriis, quales

sunt charitas, gaudium, pax, etc., Gai.

22

aulem studio animas, sponsas


ornamento,

sibi

deslinalas Deus exornel, bis verbis dooet apud Ezccb. 1G, 11 et seqq.
in
:

Oruavi

te

et

dedi armillas
;

munibns

luis, et

lorgnon circa collum tuum


,

et

dedi
coin

inaurcm super os luum

et circulas

auribus

luis, et

ronam
sponsa

decoris in capile tuo.


nibil
:

Sponsus amanlissimus
et

siaiiicin. Miniis

tamen quadratquod addilur, in cwribus l'haraouis. Equos et CUITUS ex /Egyplo Salomoni ad-

inornaium relinquit,
dabilur,
el

dona donis cu,

duclosesse, constat ex 1 Keg. 10, 28, 29,2Ghr. 1, 16, 17. Nova esi comparalio puelUucumvcnust equ. Ailciuiii tanqum similem comparalionem ex Thoculi Idyll. 28, 50, ubi llclcium Thessaiico equo comparari dicunt. Sed illic boc potis dicitur Sicut magna cupressus eminet, quae oruatui est horto mit sicut Thessalus equus eminet currum ornans, sic eminel pulchra llclena quae est Spartae decua aut
:

mulai

llabenti enim
(2).

abundabil

Luc.

19, 2G

adoinahc sunl. hiter murenulas, (1) Pnlcbr sunt murenulis, val cum murenulis. Hebrx'i scribunt esse gemmas, aut murijuritas congruo ordine disposi,

sicut in Iwrlo

cupressus, aut in curru Thessalonicus

cijuus, sic et rosca Ilelena

Lacedcemoni ornatnento fuit. iNcque biic perlincl quod llnralius Od. lib. 3, Il , vers. et se(|. , puellain ferocientem et lascivam desoribens dicil
'.)
:

tas, ut soient esse in monilibus temporum feminarum principum. Alii dicunt esse Uneamenla. Alii figuras depictus instar turlnris, qua> etiam dicitur TP; proplerea quidam Verlunt Pulcbriludine tnrturum.
:

(Valablus.)
Turturis. Hebr. lorim
el
,

quod

et turlures signilicat

Qu

l.udii

velut lalis equa trima campis exsuitim meluitque tangit.

ornamenta gemnianim \cl monilium. Infra quidem eamdera vocem verlil murenulas. Turlure ver eastii.is significalur; genis autem pudor. Collum, scilicet
praedicatio. Montas mas ornent compai
(S)
,

Nec magia probandum quod Adr. van Kooten


Bervat. ad nonnulla Cantici Cantic. loca
,

in

Ob-

scilicel

praedicanda
aille

quae aniSa.)

Beqq., comparalionem cum equa refertad longius profusiuequesyrma, quo inslruct essen) feminarum orienlaliiini vestes. Nobis iUa comparalio ad splendidas
p.
(i,

iluias

Deum. (Emmanuel

pnalerasel torques, quibus regum equi ornari liani referenda videlur. Laudalur enim versu pro\imo jjcnai uni spouaae onialus. (Kosenmullu.)
,

Murenulas, scilicel torques instar murenula: Dabo libi \> ilchram prsedicandi maeulatos q. d. seu docendi graliam. Vermiculatas, elc, id est, noBcilii el Dei verba auro el ar tis .ii genlcit dislinctas ^euiosolciSciipiuia comparare. (Emmanuel Sa.)
;
:

199
\
i

IN

t:\Min
-

iMTR 0R1 M
N
>
'

200
mm. mu
,

u. H.

Iti

-^i

..

\u;i.i

ki

um

i-

exqoisita,
in

lam ndorata

erat,

Bponsa enimjactal

mm
;

non. Par

Pisoua frrham mortoii


* .li
1

mm. M
.;

corpoiitaji JMfwndl m,ij1

conquirendfa odoramenlie quibus rei delectetui


ci
ill;i

Um

l'alns jnnlli-iiia

1-.1

m .mi, -n,
illis
.

Indus triant,
liain
,

quidem Bponsi laodaveral

usqoa Inhmnuleiu pceoiteotiam christianaai


iii\iili.ini nlliiaiiiii|

Kpduraftj quam
;

oui pertracta ad Ipsum carrerai, wra. i, S

um m

primis geotili

Dune aotem Bponsum eadem arte


(

concilit. Cbrislos
i.hii.i

popolO

lu i-ii

CaUoriboft.

ItUer ubera

mea. Puellae
:

|ii(ii|u<'
.i

et

nos

iraliii

nominis soi

dulcedine,

delu. lia- odorate

apponuol peclori

mihi

ii
t ii

nobis trabitur odore rirtutum. Neque enim lan-

unui

ille

baefi niai

epai

e\
est
.

eenpei ante
principal
-

wol
ias%

tu

Christo,

sed

riiiiin

]>iis

animaous sua odora-

bpriqoe p.eioii

iiilivu-, le.,

menta Bunt, que Mut oratimet tanelorvm, Apoc. ', 8 et 4, castusque Verbi amor Bponaam ad animam
invitans,
ut
,

qoo Ecclesia Chrittom, rd ssriaa verfeam


deril

-m
2.
I

\ineulis alli-.itum i.nel ei aiNin.

lum

in

eam

cuin l'aire reniai

et

maneat.

nom.
IX
Ni

v,\.

Decebat

in

carmloenuptiafi
)

mbjmi
n.

Joan. 14

25.

Antiqui etiam tancti Boavissimn rtie

ipotis appellari qoaji


p.
il,.
i.s.

peetm.

Idean

ibid.

5,

Christtun rentnrum advocantes, aseidnque clamantes: Rurale, cli


,

desuper

uni

in

Patrie sinu re-

13.

Iotius

Cmi,

Copher Bebr., non

cobantem, idedque blc regem appellatnm, ad nexctvcruut,


Isai.

Cypro

in-iii.i.

ged arboriscnjoedamodoriferclrai ms.

45, 8,

qno impleiam

est ilted

Et

deli-

Cvpras o loramenti genoe l'imio


cap. 21. Theodoreto

ci

me esse eam filiis homimun,

memor Haa
,

lib.

12,

l'rov.

8, 51

(1).

notum

infra, 4

15, ubi iternm


1

(1) Dimi rex est in circuilu suo, nardus tnea dedii odurem mum. Baecsponsaadsociassnas ait exponens, atsponso gratificarieieam Bibiconciliari sindeat. V-T9
,

bujus mentio. In tituns Engaddi. Union., de

Bebr.: Eagnddi

in

eampia Jerichnaon

Marne Imdi

donec dnott ut Judie. 7 Cessubunt gubernalores in Israele, donec surrexi ego, Debpra et Psal. 123, 2 Ocnti nostri ad Deum nostrum donec miserealur nostri. Ilinc Gruecus dirccli sunt
alias nuque
'.>

dum

vicus praegrandis Jadaeormn jaxta

mare Hortunm,
et

undc

et

oponalsamum

renit,

quas rineas Engaddi


^'ustu et

Salomon nuneupat. Balsamuin autem


odoratn soaviesimam
,

Alexandrinus<>; ai veiit. Hoc tamen loco dum, tuntisper \a\ere palet, quemadmodm et Latines sno donec uii constat. T3DD3 propri in circuilu suo id est
,

ut

sponsa

dilecto delicias

omnes reposuisse videalnr. Bonus aotem Cypri, non


idem
est liucius cuin
illo

qui nascitor in Engaddi vi-

in coron sive loco discumbentium, qui in orbem JisNon cirposiii erant. 1 Sam. lti, 11, dicit Samuel cumdubimus scilicet inensam , id est non accuin:

neis; sic ergo


ingenio.
etc. (2)

supplendum ex
:

Bebrateae
in

pin
vineis
,

Bolrus Cyprii

bonus

Engaddi

Hinc Chaldaeis est notante Buxtorfio inLex. Cbald. Talmud. p. lilii, qui fiebut otim in solo per ciraccubitus ad mensatn cuitum, subjeclis sibi lectulis , sive pulvinuribus. Idem

bemus usqne

venerit Davides.

exprimil
:

Vugatus

qui in accubitu suo


,

reddidit.

Tob. 2,3, in vetere Lalin interpfetatione lia'c bareiinquens pranExiliens de accubitu suo bentur dium jejunus pervenit ad corpus. N ardus meu. Inlelligilur unguenluin odoralissiinuin et pretiosissiinuin quod ex nardi Indicae spicis conficitur, eoqne olim convivas pei lundi solitos esse colligitur ex iis qoae narranliir. Foliuin naidi Marc. 14, 5, Joan. 12, 5 Plinius Hist. Nal. lib. 12 cap. 12 26 vocal prin, , , , ,
,

domo judicii loqui volunl qu phnaj Trinitatem indieabanl veleies nain doiims 1II.1 lie- ,i,| niinimum judices habuit) uteumque posteri eorum incrednli id non intelligebant. Aliter sodales spons e loqasntar ; Tanimn abesl ut tibi nigrorein objiciamaa q. d. ut tu dixeras , ut etiani tibi ornamenta sfmus adjeclurae, quo venusiior appareac. Sed prina malo. Bo*
:
(

cel hic
es-,e.
\

omnes
ide

gratias

Kzech.

16,4,7, Apoc
tuin

earamqoe incrementa D " 18. Obedtemix


.

praemiom lue
spicere heiiin

pollieelur Deus. l'romiss.i

!,,

|,,,

possont,
illis

regalas,
cullaia
Il
,

l'Iura vide in Celsii Hierobot. 2, p. 1, seqq. Al i sunt qui sponsani suum dilecluin comparare patent , qui ipsani suo odore recrearet. lia et Ewuld , qui cin sponsse dilecluin non Salomonem, sed pastorem quemdam essperhibeat, Quamdiu re.r in sensuin hujus versus ait esse hune suo accubitu esset , id est, priusqum rex nondun ad me in gynceum venerit, dam mihi sua preesenlia non moleslus esset nardus mea ddit odorem suum id est , felicem me sentiebam diieclnm menm recorsed adveniente rege illius recordatio me daia quam aliicoabiit. Quani quidem interpretationem vir doctissiinus jiisio Bdenlis aclioreni judicent unic veruin pronuntial. Alias niins prohahiles in-

cipale in unguentis.

populmn suum
,

insthota, l'rov. 2u.

doua
I"..

umi

pari.

personas donis
esse addit
vel

ornatas.

F.vangebj praestare ilus legis \ iif<- U;ii. 60, 17 roaqoe pios olim e\ inein et pulsione sed es lide et amore obedieniiam praeslituras \e| f n vum gralkrum supple indieai iia in imaginem Bei translormemar, 2 Cor. is. Yumumlm tas argento. Duela \ei sio \i -genieis nolisinlersiiin Lis.
et institnta
< i

1"

m signicet
.

m namenU
dona
i
.

lue aurea

mm m
,

mum

.".

Signincat rarietatem gratiarum in commonione tattctorum, ad muluam opem et eonsolationem. Vide lt, lu. Sigoificat , ha reren, miProverbia, 25 rwn et perfectam Ecclesiss oroatam, omnes grat
,

Bl

doua,
1

ele.

terpretationes atlulit refutavitque Dopke. Nos simplicem bujus versus sensum haud dubitamos esse bunc: ac fragranti ci soaviNardus mea odoratissima est
.

Myrrh: scilieel Benim communicantes terio maxime Cbrisli


1
1

tate
liriiui

soi

odoris

sponsum

ad

tein oblectat
p.

Caeterm

conf.

Prom.

niensam recurobenad banc li,

ubera.
/

id

oportel pro Cbristopau' repraesental oimeo m\s passio ad imhandum. [nia llienni.. I. COnt lovio. est, in COrde
.
.

Quel. v

(Rosenmoller.) 273. Accubitu, scilicet in Eucharistie se communicane Bdes chavelui un.'i discumbentibus. Nardus, id esi hc enim praecipu accedendum ad ritate formata il lanuel SI.) Eucharisliam! Murenula* aureas faciemas tibi, scilicet ego, et Pater, et Spiritus sanctos. Florale blc indien myste,

,ulus

nmsrrh
.

dilectus
esi

mms

mihi,

id

est,
i

sii.ivis

mihi

est

bono mihi

esemplo, meqoe

eie. u

euorom donorum
:

eommorabilur
nnii.iruni
ire.
,

apte

soavitate. (nier tkera mea loqui tur ad consueiudinem le-

Soient inlei ubera lascu iihnn llnrum Sic enim Ecclesia lit il se inter obra id est, in medio peetnre Christum gerere. (Maldonatns.)
.

qus

rmm

Trinitalis,

uiGen.

1,

20. Ucbrxi

Deum blceuiB

Botnut,

pro,

celui

bolrus.

C'jpri.

Aibvi

,,

201
Vers. 14.
oculi
,

COMMENTARIUM CAPUT

I.

202

Oculi tui columbarum. Columbse


procul omni iictionc cl

Vers. 15.

Ecce tu pulcher
,

es...

et decorus.
,

amoris

suavitalis ac modestiae pleni. Lauilala

Aliud enim est pulchrum

aliud

ipsum decens

cujus

Christo

columb
;

simplicitas

simulatione

laudatus oculus simplox qui recta videat;

nam
29

ille

eruendus, qui videat ad concupiscendum, et


,

nos scandalizet, Matth. 10,16, et 6


(i).

22

et 5

28

ubi etiam vineae pulcherriirue prop mare Mortuum, quibus balsamum ; scilicet id provenit ex arbuslo viti simili. Quidam carn(Emmanuel Sa.) plwram vertunt. Hebr. Copher. Pergit sponsa sponsum laudare cum ali re odorat eam comparans. Est autcm ajprus (ex Hebraico 133 factum) nomen plantae aromaticae, de qu Plinius cap. Ilisl. Nat. lib. 12, cap. 24, Dioscorides, lib. 1 125. Linneo Lawsonia inermis, Arabibus el-chenna dicitur. Prosper Alpinus de Plantis ASgypti, cap. 13: Ethanne in /Egypto copiosissima est, tum etiam omnibus notissima. Elorum non albus color , sed cineritius est. Odor admodm acutus. Plura vid. in Celsii Hierobol. part. 1, p. 222. QEdmanni Vermischte Sammlungen, part. 1 c. 7, et part. 6, p. 102. Flores hujus plantas cm instar uvarum in bolros coeant, non inodoratissima in Engaddi
,
, , ,

congrue boc loco b^WN nomine significantur. lllos ob colorum pulchritudinem et odoris suavitatem hodietestatur feminis .<Egyptiacis in deliciis esse in /ft'nerar., part. l,cap. 16, p. 174, vers, teuton. Assimilt igitur sponsa dilectum botro cypri qui nascilur in vineisEngedi;i frutex, inquit Mercerus, ille inter vites crescens , ut in agio Massiliensi videas ficus inter vineta condensas. Engedi oppidum fuit Judaeae extremum Hierosolymae ad orientem meridionalem juxta mare Mortuum , in fertilissimo illo agro Hierichunlino de quo conf. not. ex Josepho ad Deul. 34, 3. Nomen Hebrum Hieronymus in libro Nominum rect interpretatur fons capri. Quod nomen videtur situ adeptum est enim in celsis rupibus quae in valles subjectas casum minari videntur , et terrorem transeuntibus incutiunt. Itaque fons inde promanans fons capri ide videtur dictas, quasi solis capris esset pervius. Illic vineas exstitisse adliuc medio seculo 18 nostroe aerae, testatur Hasselquist. Vid. Iibr. nostr. Bibl. Geograpliie,\o\. 2, part. 1, p. 163. (Rosenmuller.) Coluinb symbolum (1) Oculi lui columbarum. sunl amoris, fidei et caslilalis conjugalis. Nam in columbariis mas suai columba; soli applaudit, nec aliam quaerit. Unde poeta
,

qud columbinae ferlur esse mansuetudinis , quae cuncta quae occurrunt, simplici, miti el bumili corde i conlemplatur. j Et S. Bernard, serm. 45, Oculi lui columbarum ; Jam, inquit, non ambulas in magnis, c neque in mirabilibus super te sed instar simplicissim volucris contenta es simplicioribus, nidiflcans in foraminibus petr, meis vulneribus immorans et libenter ea quae sunt de me duntaxat, incarnato et passo, oculo inluens columbino. t Septuaginla vertunt, oculi tui, TTEoidrepat, id est, columb, in nominalivo plurali, q. d. Oculi lui ade belli, candidi, amabiles sunl, ul nontam colunibini, qum columbae ipsae esse videanlur columbas ergo geris in oculis, quia quidquid pulcbrum et amabile est in columbis, boc oculis luis exhibes et reprsentas quale est primo, modeslia et pudicitia; secundo, qud in amore pro cantu gmit; tertio, qud putrida, sordida et ftentia fugit quarto, qud gaudetaquis, residetque juxta flumina. Audi S. Gregor. Cujus (sponsa;) oculi ben columbarum esse perhibentur, quia dm in tempo ralibus gmit, et ad alterna desideria rapitur, in sim plicitate sensus suos custodit, et carnales concupi scentias delestatur. Columba quippe in amore pro cantu gemil. Et ben sancla anima columbae compa ratur, quia dm reprobi quique in amore mundi gar:

nm

riunt et ltantur,

mens
:

electa in clesti desiderio

Sonnini

ne amittat quod diligit, dm dil fertur. Subdit deinde Possunt etiam per oculos columbarum Ecclesiarum prsedicatores intelligi, qui simplicitatem, quam pradicant, servant, et visibilia t contemnentes, ad a;lerna cum magnis gemitibus ant hlant. Et Psellus apud Theod. Jucundis, ail, oculis es prdita columba; virginis, cm oculos tuas ab errore averleris, et eos in me creatorem tuum inatteritur, quia limet
:

virginis

Columba; autem oculos memorat, ut purum oblutum signilicet. Tarn mundos enim oculos habet, ut puriler pulcherrimum sponsum aspiciat.
tenderis.

Symbolic, Hugo lib. 1 de Instit. monast. cap. 5, per duos oculos columba; accipit memoriam el intellectum Duos, inquit, habet oculos, dextrum et sini strum, memoriam et intellectum in hoc futura providet, in illo transacla deflet. Hos oculos clauserunt fin ^Egypto patres nostri, quoniam non intellexerunt t opra Dei, nec fuerunt memores multitudinis mise:
:

ricordiic ejus.

Anagogic, Origenes per duos oculos accipit Filium et Spirilum sanctum, quos anima videbil in clo, eque visionc beabitur In futuio seculo, inquit, ubi
:

Exemplo junct

tibi sint in

amore columb,
:

Masculus et totum jemina conjugium. Primus sensus adquatus, de Christo et Ecclesi Pulchritudo hominis maxime cernilur in facie et oculis. In oculis riiiiii relacent cor et anima omnesque animse affectas. Unde S. Augusl. in l'sal. 41 Ocitti, ait, membra carnis sunt et fenestr mentis. Et Cicero lib. 3 de Oral. Imago anim vultus est, indires aiitem oculi. Spons ergo decorem sponsus maxime al) oculis dilaudat, quod eos babeat non vulpinos, non lupinos, non vulturinos, id est, non obliquos, fraudulentosetsimulatos, non invidoset rapaces, non gyrovagos speciantes ad praedam sed columbinos, id est, primo, sunplices, candidos, ingenuos; secundo, pudicos, ita Origenes; tertio, rectos; columb enim non obliqu aspiciunt, sed rect; quarto, amantes et amabiles colamb enim non torv inluentur, sed bland et amanter; quint, placidos el mansuetos. lia Beda
, :
: ;

si>d el ips su perfeclione formosa est, dicit esse oculos ejus columbas, ut duorum oculorum imagine columba; duse intelligantur esse Filius Dei et Spiritus sanclus. Myslic, S. Gregorius, Anselmus et alii per oculos

anima jam non solm imitalione,

Ecclesi; accipiunt doctores el prsedicatores, quibus septem columba; dotes, id est, septem doua Spiriis sancti, adaptai Honorius Augustodun. Columba
:

i
t

quippe,

petr nidilical, alienos pullos nutrit, pura grana eligit, felle carel, roslio non laedit, juxt fluenta habitai, gregatira volt. Sic Ecclesi in petr, id est, Christo, lide ci opre aediflcat, alienos verbo
ait, in

Dei, verbo ci

exemplo

bris gentilium vel

nutrit, paras sententias de lihaereticorum eligit, maliti in\ idiae

delrahendo laedit, JUXta fluenta Seriptararum habitat, ut raptusaccipitram, id est, daemocarel, iieininem

cnum, vadai,
i

inullos

secum

Inilieie ad gaudia labo-

Oculi, inquit, mi columbarum, id est, oculi cordis lui sunplices el mundi, atqoe ab omniduplicitate fallendi

<

ac simulandi prorss immunea. Item oculi lui columbarum, quia sensus mi spiritali bum intellectu praediti. Item oculus columbarum habel arnica Christi,

quia omnis quae illum veraciter intos amat, nullo exterarum rerum appetitu milvorum more accenditur, nulli viventium adversum quid inferre meditatur
;

Haec deinde adaptt prophetis el Vpostolis : tUnius columba;, id est, Ecclesiae ante adventum Christi, oculi prophte fuerunt, qui ci sternum luimen Christum praeviderunt unde ci videntes diceibanlur. Alterius columba;, scilicel Ecclesiae post i Christi adventum, de eodem populo oculi Apostoli exstilerunt, qui eam ad verum lumen Christum per<> .imici duxerunt. Dicil ergo sponsus mea, cui omnia secicla Patris mei pateleci, quia te nardocar
rat.
i
;
:

|<

s,

xvii. 7

IN

(MU
,

wnioillM
'line

maxima

vis
l

i.

Nm..: csi

|,ni,

im
i

N
Il.m, puMiiiiu.lin.iu

,|,

tiderium

el

in

'.min.

i,.I.iii-I.i.

ipso quies,

ode sponsa

inglflfiM
i

lola

>t

io

pon

pu
i,

ndii

Pi j.

;i, n.
i,,
,

:,

Sol

nis in.

.t

sanavi,
in Hdi

myrrba moi

Lia

mi
.<

boiro

<

iieniiiiiis hI.i.jm.

ui-ii- pui,

un.it...

rcsurreclionig inebriavi, ecce in )>

-.

mu
m

nica lu es
puli lira et
lui

pulchra
in

coram bominibua
ch uli

m m

pukber

coelo, pu!, lui

lu.,, pulcba in uero, pulcber


puli bi
i

< <

-h

opration1 , quia Bimplicea sicul


el

lui,

i.l

est,

provisores
iae.

ounibua pareotom,

in

miraealk, (Mlahat

oculi
in

colutnbarum,
:

scilicel cl
uli

in (lagellia,

propbel
dut nui

tposloli doi tores Eci

Oi

enini

lapidem oeudal n.i do. io.lu. mu Ecclesiam ad vilain, o in legem .1 Dei in i lipide acriplam oiTendat. undus sensus parlials, de Chrislp <! anima sancli Columba Bymbolura e~i inriocenliae, ideoque sancli vocanlur columbs. ail S. Basilius in pg a |. 28. ndc S. Cbrysosl nom. de Palicnlii Job \ir, in:

bominem, ne

pulcba invilanc ad ril im, puleni """'" mortem, pulcbei depom nsanimam, pul.lmr recipien, pnleba in Ugno, pulcbei in
\n.-.
II,.

,.,,,,,

mtmnn

,,,,,

animas oculus, capai esl eiu SpInUta sanli, proplerea in eam

<

....lu. ul

m-

<

pl.iiii

Mus nomine Iui> columba in me dio accipitrum, ovis in medio luporum, siclla in metdio riubium, liljum in medio Bpinarum, el justiliae germen in oppido iniquilalis. Oculi autem columb
i

nuit, eraj in lerr

isponsi
le

sponsi pulcbriludinem. Nunc enim primm in |,. . mtin.iii o.ul.iv quMuiani s|,Miin

bal

nculis

m,

nmin

Spiritu tancio,

Cor. 12

.",

maxime denoianl intentionem sinceram


nimae sanclae
liini,
:

Hcaccedunl Cassiodorus, Origenes.B


dorels, Pbilo Carpalb. et s. Dcrnard. serin. per oculos columba; accipiunl inluilum spiriialium quoscilicet anima in n-s non carnaies, m-,1
,

el

reclam

ni di\i,
i.l

lendil in

columba enlm rectum babel inluinon obliquum. Oculus enim primo inad quod deinde dirigii manus el pdes, ul
oculi rer
:

tptrilalea
.
|

aspifil,

iMwpie appetil
locel oculos

columba; loti defiguntur in iil quod aspiciunl sic anima sancta primo lolainlendil in Deum ill Mu. 'in, ac deinde ad illum omnes gressus el actiones dirigit. Secundo, Bicul oculua intendens in rein aliquai, ejus speciem insu suscipil, ilbque assimilalur, sic anima inlendens in Deum, illius formam imbibit, fitque divina, el quasi Deus lerrestrte. Tertio, sicul oculus immdiate aspicit rem quam intendit, nec mdium ulluni admillit, sic anima intendens Deum, illum unum Bpectare dbet, non eommoda, non honores, nec quid aliud intermedium quidqid enini mdium esi, Impedil intuitum el inlentionera in Deum. Quarto, sicul oculus pluresres simul aspicere polest lateraliler. vel ckculariier dispositas, sic anima in opre suo plun s polest iniendere virlutum unes, ui v. g. dical Volo orare, jejunare,
: :

edem tendant;

el iiiiemlit.

I'.

lo_

pellucidos, el \ini speculi, adeo ul .piis iniueuiium \ulius in


le.it

columbs

<-*,.

li.il.-re

conlemplari; sic el animam Banctam, ririuiMca in quas iiii.n.l. t, Cormam el speciem in Be Buscuere quare cm inteodil mansucludini, simplicitati,
i

|.uri-

lau, paci, modestias, etc., earum ebaracteren <-i n.^ tam menti unwimere, ideoque ill.un reips efficimansuetam.simplicem, puram, pacilicam, modestam, ele Idem est de vniis.
principalis, ilcClirisioei l;. fin Coluinbaindex est Spiiiis sancli. Oculi columba notanl septem doua Spirils sancli, id esl, pleniludinem aratiaruin, qua omnes domines el angelos pi d..
.

Tei-iiu-M'iisu-

luit 11. \ irgo.


<

.Nec est. in ( |uii


:

Kuperlus, no\ uni

sluder, eleemosynam dare, ui salislaciam pro peccalis unis Deo, qm esi aclus pniteniiae item m pla; ceam Deo anjori meo, qui est aclus cnarilatis; insuper lit bonorem Deum, qm est actus reiigionis; ad bc, ut proximi egesiati succurram, qui est aclus misericordi, etc. Et, qu plures virtutum lines intendit,

plein doua dic.mlur oculi nain et apud /... Ii... i.ui, propbelam ipsamel significanlur pei st-ph-ni .pu sunt in uno lapide Cbristo. bi ... uli m. -mit
i

oculi
riiin.

lui,

oculi (olumliai uni, oculi

omnium

gratia-

<

opus est meliusmagisquemeritorium, quia bic aclus


unus, tamen, ul iraperatus, esl multiplex quia loi virtutibusquol raeosuntinieniiones, iipperalur. Hoc esl quod ait Cbristus Si ocnlut tnits simplex fuerit, tolum corpus linon lucidum eril, Lue. il, 7>. Inientio enim prunariam bonilatem dai
licei. ut

licitus, sit
,

tacia.-s parliceps, ex qnm super quem requkomnia prtedicu Spirils sancli doua, ul dicilur apud Isaiam, el in quo babiial omnia plnitude divinitaiis corporaliler. Lan

Omnium

graliarumtu

me

a-ii- visecribus Buscepisti,

scitnt

..

: ,

conleinplalionis locUB ulii anima Deo jungitur. Floridus, scilicel desideriissanctis plemis, el elesli Buaritale. Tigna, scilicel sslenlacula. Cedrimm
,

(I)

l.etlnhis

BCllicet

fi4 ti (bniael
aubiles

operi,
Ji

opusexse sii indiffrera, inientio iha eilieiei illud bonum, sibique simile. El Zacliar. 9, Domini est oculus hominu et omnium tribuum
si
:

adeque

constanlia. Laquearia, scilicel qua> prop teclom, id


est,

mentis devationes. Cypreuina,


i

q. d.,

odoriferas, el rectos,
soli.l

ausanaelg

oculus

Isral; q. d. Dominus csi objectum in quod in lendit et Inientio omnium eorura qui veri sunt Israelil;e. iil esl. servi et eiillmes Dei.
:

Hue racit versio Chaldaei Et qum recta sunt opra tua, et occupatione tu aient pullorum columb, qui
:

tnundi sunt, ut offerantur super titan meo. Inientio enim placendi Deo, eumque eolendi et bonorandi in
quolibel opre, illud offerl Deo, illique Pacil quasi holocaustum. Bine notatur pet oculos coltunox columba enim eral viclima, quam sibi in holocauslum
:

/Edes eliam communes laudal, quod ex pi.i, stabjUque maleri sim. Sonnnlli lim \ sponsi regii verba coniineri censent, inriiamis spoasini ad magnificum suum palalium. Cui senlenl ,l "'i> ego ;l11 refragor. Trmbet damtutm sunt cedri, cedrinae. l>e cedrit \id. not. ad l'sal. 19, O.liuiii puiredinem non seniire, ci insu >.

uatmi

depoposcil Deus, Levit. l.Qur el Swi columbas albas tangere, necare el edere audebant, sed religios colebanl in bonorem Semiramidis prima: Usyriorum rgime, in qUam eam posl rtem commulautm esse fabulabantur. I nde Tibul. lib. I, eleg. 1 Quid referont ut wlitet crebras intacta per urbm Atba Palstim tancta columba Syrot Vide Eusebium lib. S de Pr.epu.it. cap. 7. lia bunc Io. nm explical s. Gregor. ^yssen. homd. i Anima, Inquit, liberata cbrporali fcarnali) .iiie, tione babei
:
:

1,1111 odorem spirare, noi est; unde magni\ struendisicdibusadbibelialur, vele\ palaliisi Da\ nlis ci Salnmonis el lempli Sali inei dis Slat. Lacunaria, sunt oriianienia depr. \a in contignaiionibus, loculamenla quailam quadrata, vel

<

alterius figurae. Knchi a radie -"". que signilicatu cura llelnaa yy\ carrer* cooveoil, D*TB'm amvtmcru esse \iilt, que in domibn fieri soient, per qua ex un domtts pane in aliei., m transcurriiur ivernacal, mi put Mercerns , galeries; lingua NarboMni llispanica roiirrrdoiu (Italici conidori) etiam earirendo nominaniur. >( upresuna. Cupressi lignum cm puiredini et cariei non sit obnoxium, in lemplis, pa;

Rpociem

laliise
ci

columba; in ocubs; bocest, cbaraclerem entae Bpu-ituaUs, etc. Sic quonjam pirua t.u u

navibus exnrnandis adbibere solebani

m
in

uni cedro posUiabure,

eodemque Salomonem
oedra

icmpio exoroando

uncun

kod

esse,

mdunt

205
delici*
;

COMMENTARIUM. CAPUT
jam magnificentia
,

II.

206
et auri, nihilo

sthekim

abiegna, decebat esse an.pla describiu.r, qualcm

*iW cediuna laqueria quais magnica domus et H*br.,


:

patriarcharumque more, dives peeorum


nos contignare

lamcn secis eoruin cxemplo, ruslicana opra exercerai.

Sajomoms.
qui Abraham
alii

Laboremus
fulcire

et

domum,

Orig.

eum Neque hc dedecebant pastorem


IimetimUtohceol,
lib.

iirmisque

nos verbi divini prxsidiis. Tigna

8, cap. 2, 7), et
lin g.

scripto-

robori, laqucaria ornamento. S. Thoiu.


lus,

Eidem,

lectu-

33! Gescnii Thesaur.


Ego
eampi,

Uobr. (Rosenmuller.)

pax Ecclesi post persecutiones.

CAPUT
1
flos

CHAPITRE
II.

II.

l'poux.
1. et lilium

Je suis la fleur des champs, et je suis le


lis

lis

des

convallium.
sic

valles.

2. Sicut lilium interspinas,


filias.

arnica

mea
.

inter

2. Tel qu'est le

entre

les

pines, telle est

ma

bien-aime entre
...
.

les filles.

sylvarum, Sicut malus inter ligna


inter fdios.
;

s.c

ddeclus
3. Tel qu'est
rts, tel est

l'pouse.
les arbres des foentre les jeunes gens. Je suis repose sous l'ombre de celui que j'avais d-

meus

Sub umbr
in cellam

illius

quem

desiderave-

un pommier entre

mon bien-aim
fruit est
fait

ram, sedi

gutluri et fructus ejus dulcis

meo.

me

4. Inlroduxil

me

vinariam; ordinavit in

sir

et
11

me

charitalem.

5. Fulcite

me

floribus;

slipale

me

malis, quia

amore langueo.
6.

dextera Laeva ejus sub capite meo, et

illius

am-

entrer dans le cellier o il met son vin il brle pour moi. 5. Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, car je languis d'amour. et sa main 6. Sa main gauche est sous ma tte
4.
; ,

son m'a

doux

ma

bouche.

droite m'entrelace.

plexabilur me.
7.

l'poux.

Adjuro

vosquecamporum, ne
ciatis dilectam,

capreas cervos, fili Jrusalem, per suscitelis, neque evigilare fa-

quoadusque ipsa

velit.

de Jrusalem, je vous conjure, par les chevreuils et par les cerfs de la campagne, de ne point rveiller celle que j'aime, et de ne la point tirer de son repos jusqu' ce qu'elle s'veille d'elle-mme.
7.

Filles

8.

Vox

dilecti

mei

ecce iste venit, saliens in

mon-

l'pouse.

libus, iransiliens colles.


9. Similis

est dilectus

meus cpres, hinnuloquc


parietem noslrum,
re-

Le voici qui vient 8. La voix de mon bien-aim sautant sur les montagnes, passant par-dessus les
!

cervorum
10.

en ipse

stat post

collines.
9.

Mon bien-aim
un faon de cerf

per cancellos. spiciens per feneslras, prospiciens Surge, proloquitur mihi dilectus meus

et

est semblable un chevreuil le voil qui se tient derrire

En

etveni. pera, arnica mea, columbamea.formosamea, enim hyems transiit imber abiit, et re11. Jam
,

cessit.

nostr, lempus pu12. Flores apparuerunt in terra audila est in terra notationis advenit vox turluris
:

str.

vine florenles 13. Ficus prolulit grossos suos speciosa dedcrunl odorem suum. Surge, arnica mea,
:

notre mur , regardant par les fentres, jetant la vue au travers des barreaux. 10. Voil mon bien-aim qui me parle, et qui me Levez-vous , htez-vous, ma bien-aime , ma dit colombe, mon unique beaut, et venez. 11. Car l'hiver est dj pass, les pluies se sont dissipes, et ont entirement cess. 12. Les (leurs paraissent sur notre terre, le temps de tailler la vigne est venu, la voix de la tourterelle s'est fait entendre dans notre terre. 13. Le figuier a commenc pousser ses premires ligues le6 Vignes en fleur rpandent leur agrable
:
;

mea, et veni.
li.jCnlumba mea
macerr.c,
in in

foraminibus petr, incavern

odeur. Levez-vous, beaut, et venez.


14.

ma

bien-aime,

mon

unique

tende mlhl faciem tuam, sonet vox tua tua auribus neifi vox enim tua dulcis et facis
; ,

piene, dans

retire dans les creux de la enfoncements de la muraille, montrezmoi votre visage , que votre voix se fasse entendre

ma colombe
les

dcora.
quoe demoliun16, Capitenobis vulpes parvulas,

mes oreilles; car votre voix est douce, et votre visage agrable. 16, Prenez-nous les petits renards qui dtruisent
les

im vineas; nain vinea noslra


16, Dilectus

fioruit.
ilii,

incusmibi, et ego

qui pascilur in

10.

vignes; car notre vigne est en fleurs. Mon bien-aim qui se nourrit parmi les
le

lis

est

ter

lilia.

17.

Doncc

aspirct dics, et inclincntur

ambre. Rehinnulo-

moi, et je suis lui. 17. Revenez, jusqu' ce que

jour

commence

verlere; similis esto, dilecle mi,

cpre*,

quc cervorum super montes Relhcr.

ombres se dissipent; soyez semblable, mon bien-aim, un chevreuil et un faon de cerf sur les montagnes de Rther.
paratre, cl

que

les

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Ego

flos.
1
,

Eu qud

slalini

dixerii

Vers. 2

sicut

lilium. Ciu se

lilium

appcllet

LecUdua tmttr fttfidnt,


siimiis rcentes

odorantesque

16; im, inquil, nos ipsi flosculi Ego flos campi.


: ,

aiiieniSaronilis planilies
ut scribil llieronymus
,

Se

floi bus

sponsa comparai
in
<

qui in eampis aique


hortis nasi atilur
:

convallibus, non

ullioribus

et

castarum aniinarum
priinil (1).

modeftliffl ac simplicitalcm

ex

Osare aiIJoppem usque, de qu nicnlio fil Isai. 33 et verha, eliamsi Act. 9. Videnluraulem ha'c BpOBBH sponsum loqui velinl. Supealii ma^n ex parle hic in gnre descripj,e a'ulem eapile llebia'i puUnl
,

Iimii

6H8 ainorem

Doinini

cl

Lcclesia'

hic specialeni
,

(1)

Egosum rosaquse

in planilie

Saroni crescit. Est

proponi descriptionem, repeiique principio, id bs! beneficiis in .Eg\plo pcrceplis, unde cl vci depingi,

207
spoii-a,

l\

CANTl

\MH
et

n|;|

\]

|jg
i

-1111111

ipOMIU

liliuiii

quidem

i-.imi

HALOS. 3k

ni

arboie-

frOH
\

inter spinas, mediisque in sentibui cra

enu m,
et

omii

culue inter sylvestres et striles. Soi

mn

mus
i

lesque atcumque formosas, spinarum instar


(

m mn
uiiibi.i

n-

un

tanquin

arboris

scilicet
,

quae

uni ips

conferantur; demonstraturque simul

fidelia

delectet et frotta.

Sub umbra autem

siqui-

anima* para cbaritas inter mandi aspera, Bofliciludiiii,

demifl principio non possuinus


iiiileiir -iiiiionein
;

cum
il.t

V'erbo

proprium
ipi.id.tm

illecebras ilem ac fallaces

divitias,

quas etiam

miiiiii.

ul

du un.
Orig.

spinas Christus appellat, Matth. l, 22

{{),

majestatis

illias

umbri
:

perfruimur.

Umbra

etiam Uitela, protectio


./Egyptiaca contigit. Tu ad redemptioper Christum respice, quae ei ipsa facta esl mente marlio, verisinitio, cujus /Egyptiaca erat typus. (Genebrardos.) vn lut Chrisli. Arnica mea, (I) Sicul lilium, etc. est, imperfectos el scilicet anima perfecta. Filias, idem el sacramenta fini dicuntur. peccaiorcs, qui Sic Deui. 52, et Isai. 1, etiam improbi, lilii dicnntnr.

Sas umbr alarwm ftnuam.


opi.iii-,

quo lweraUo
iiiiii

l'-.tl.

16, 8. llnlii.il

-me

pi, in. un

.iinoriliu-

ei

amplexibos; e

ratione

<|ua

superveuii
Aliissimi

>piiitus
\

sanctas in Mariant, et obumbranie

inui<fi-

Verbum
dles

illa

coocepil

quo etiam Spiritu influente


~>.

i 1

<

>

1 >

anims UBcundanlur. llusum etiam sd


paUium
sedi
,

axoris
ini

copulandae ritum, de quo Ruth.


quil ad Booz,

9: Expamd,

(El

aniiel

Sa.)
lis

D semble que le Prophte


,

parlant du

nom

qui se

super famulam tuant. Si

trouve parmi les pines a dessein principalement <!< relever la grande beaut de l'pouse qu'il compare cette Heur, et de faire voir l'extrme diffrence qu'il y a entre elle el les antres filles. Car, comme I' lis qui se trouve entre les pines parat, sans comparaison plus beau parla vue mme de ces ronces qui l'environnent aussi la beaut de l'pouse reoit un nouvel clat, tant au milieu des autres filles. Les pines cependant peuvent bien nous marquer aussi, en un langage figur, les peines et les dangers o sont exposes naturellement les filles. Or, l'pouse tant la bienaime de l'poux et ayant reu une ducation pare et sainte que lui-mme lui a procure, el qui la rend digne d'tre son pouse, brille entre les autres
, , ,

ombra

mui.

acquievi,

cm

audhri

diceotem

Yenite ad tue, qui iuboratis, Matth. 11, 28 (lj.

VERS,

,
,

UffCELLAN

viwuuw;

ad

verblim

in
li

doinuin
sunt
illi

vini

in deliciai uni

sedem, quo inlrodin


-

quibus Christus enarrabai Scriptnras,

ipsum

in illi-

Cm

dicerenl
.

/Vomie cor nostrum ar-

dais erat in nobis? Lu<


iiiundi- et ornalis,

21, 27, 52. Vinum in loca


oleo aliisque liquoribos vete-

cum

res recondebant. Quali- erat Ulyssis apotheca in edjto

caenaculo, ubi testas vino et oleo

ptenas
.

mn

aaro,

argento et veste asservabat. Odyss,

237. Ubi etiam

comme

le lis parmi les pines. Mais ces pines peuvent encore nous figurer ce que Jsus-Christ a marqu dans l'Evangile, lorsqu'il parlait de son peuple sous la parabole d'une vigne qu'un pre de Camille, c'est--dire que Dieu mme avait

thalamus erat nuplialis.


Vexillmn cjus super

OsDMAvn m mi: ciiarit\tem. me charilas Ilel.r. Amorem


,
:

suum super me
Septuag.,
ns,
rte*

professas

esl

quasi vexiflis expansis,


I

plante; car il ajoute qu'il l'environna d'une haie, ce qui signifie qu'il la mit en sret sous sa divine protection. Cela parat clairement par la menace qu'lsae lui l'ail de sa part , qu'il arracherait cette haie qui l'enfermait, afin qu'elle ft expose au pillage et foule aux pieds. Comme donc un lis tout environne d'pines est en sret , aussi l'pouse tout environne de la protection de l'poux, qui lui tient lieu d'une haie trs-forte, vit en sret au milieu des autres
filles.

el posl eos \ ulgata, trimant. Dnde ugustmus et alii Patres passim UrteQigunt de Cha-

hiijus

seculi,

qu mentent hominis animumque

compungunt.

iPrenei garde, s'criesainl Bernard, 6 vous qui


<

Les Pres expliquent diffremment ce qu'on peut entendre par ces filles au milieu desquelles se trouve l'pouse. iThodoret entend par l les Eglises ou les sectes des hrtiques, qui il croit que le Saint-Espril donne ici le nom de filles, cause de leur vocation au Christianisme, et non cause de leur lection. S. Ambroise ne l'entend pas seulement des bereliles plus cruels ennemis Sues, mais des Juifs mmes, e l'Eglise de Jsus-Christ , sa vraie pouse, au milieu desquels elle se soutient el conserve son celai, comme le lis au milieu des ronces. Mai- s. Grgoire le Grand tend ce sens jusqu'aux mauvais catholiques, et il dit que, comme il y a dans l'Eglise mme beaucoup de personnes qui confessent cl honorent J.-C. de paroles seulement, et dont la vie e-l toute plonge dans les soins et les inquitudes du sicle, ceux-l seuls peuvent prtendre la dignit de l'Epouse, et la beaut du lis auquel elle est compare, qui, s'levant comme de leur tige el de leur racine ver le ciel, conservent, et dans leur cour el dans leur corps, la punie d'une blancheur toute cleste, el qui rpandent sur leur prochain l'odeur excellente le leur piet. Telle est donc l'pOUSe, qui, se trouvant au milieu des Juils , des hrtiques el le- mauvais catholiques, conserve son Intgrit, ci -e tient inaccessible a toutes les sollicitudes du sicle, compare- par et dchiJ.-C. aux pines, et qui piquent en effet rent l'esprit et le cur de l'homme Inter lollie udi, :

la blancheur et la dlicatesse d'un lipi eue/ garde aux infidles el aux corrupteurs de votre puiret, <pii vous environnent, l'une/ garde comment \oii- pourre/. marcher avec sret au milieu le tant t d'pines, car le monde est tout plein d'pines. Il y en a sur la terre, dans les airs, ei dans votre propre chair. Or, d'tre sans cesse parmi ce- pines el le o n'en tre poinl bless, c'esi un elle! non le rolre force, mais de l.i divine puissance de celui qui VOUS ordonne le mettre en lui voire confiance, parce qu'il < a vaincu lemonde. Quelque environn donc que vous i soyez des pointes de toute- suites d'afflictions tes plu- piquantes, que voire cur n'en soit point nrou bl, ni saisi de crainte, tanl convaincu que l'afllicla patience, que la patience produit lion produit l'preuve, que l'preuve produit l'esprani qu'une telle esprance ne peut nous oofuondrt sidre/ le- lis de la campagne, comment ilcet brillent au milieu des ronces. Si Dieu garde de la i sorte une simple fleur qui disparafl promptement, i combien conservera-t-il avec plus de Boin sa bienaiuiec ci son pouse qui lui e-i -i chre 1 Disons en. .

avez

<

core Tel qu'est tbien-ainte entre


i
:

le les

lu enir<
filles; c'est--dire,

si

ma

ce n'est pas

<une marque d'une petite vertu d'elle lion parmi les mchants, de conserver la candeur de son innocence ei la douceur de sa conduite au milieu ! ceux qui cherchent nous nuire, et de donner mme des moignages d'amiti se- propre- ennemis
i
t

1
1

Sicut malus, etc., verba beelesiae. )ltilus. q. d.,


i

frugifera et utilis, ilemque soavis. I id est, fidles, qui sub cjus umbra viwiui. I mhr, id est, proic< lionc.

(Eaunanel

Si

209
rilale, quae
:

COMMENTARIUM. CAPUT
Deo ad proximum suo ordine graduque
:

II.

210

tium. Suavissimo

somno captam
vetat
,

relinquit sponsus

descendit quse Juslus Orgelit. paucis eoniplexus


est ordinala charitas,

haec

quem interrumpi
evigilare

quiescentique prospicit, ipse

ut diligat

proximum propler
qu

ad consueta opra profecturus. Fili/e Jrusalem,


faciatis DiLECTAM.
;

ne

Deum

sic

ver diligat

Deum

ut semetipsum abneget
,

Solebant

canere du-

propler illum. Bernardus ad discretionem refert


in cell vinari

plex epilhalamium
quieturis, alterum

allerum ad

vesperam sponsis
cubili proces-

hauslum

ferventioris amoris

poculum
(1).

matutinum sponsa
rei lestes

lemperetur,
Vers.
troducta,
5.

Fulcite me. In hanc


tantique

serm. 49 in Gant. n. 4, 5 et seq.

sur, ut ad fauslos cantus et obdormiscere et expergisci viderelur.

igitur cellam in-

Hujus

adducimus

loties et

ex

amoris

recordalione permota,
:

Tlieocrito, Idyl. 18, citalas virgines nae gratulantes


;

Menelao

Hele-

amore
licel

ipso deiicit, fulcirique petit (loribus


scilicet polione.

lagenis,
lis sci,

quae quidem ad crepusculum decan-

Hebr., vini

Stipate me malis.

tato epithalamio

spondent se redituras ad auroram

quorum odore

et succo languida recreetur

ut

ubi primus canlor (gallus), versicolorem

cervicem

cilreis, granatis, etc.

Quibus designanlur amori


,

defi-

erigens

velul canendi

signum dederit. Ergo virgines

cienti adliibita Cbristo solalia

quae nos sensibilis

jam adslanles

et brevi caniluras

monet sponsus
velit.

ne

devotionis vocamus. His abundat anima in ipsis vitre


perfectioris initiis,

dileclam excitent quoadusque ipsa

Per capreas,

eaque undecumque conquirit

(2).

per obleclamenla vestra, per capreas et feras quas assidue insectamini


ces. Palaeslinis
eillis Tyriis,
:

Vers.

6.

Leva

ejus sur capite meo. Sic per dul-

quibus

significat eas esse venatri-

ciacolloquia, aliasque blandilias

tandem labenle die ad


:

enim virginibus idem videlur, qui


gestare pharetram,
etc.
,

vi-

caslosamplexussponsa perducitur
lanlis,

laevamquesuslen-

mos fuisse,

Mquis

dexteram amplexanlis

et protegenlis agnoscit;

neid.l.

Libet bic observare priscos mores


delectatur
vigiliis,
;

si

quodivinae gratiae adumbratur virlus sustinens ac fo-

eorum commemoratione
que ac virgines operibus,
citse,

ut puellae quo-

vensetdeleclans. Verbumaulenvvelulin animaesinu,


requiescit, cni

venatu assiduo exermollilie ac de-

eam

requiescere facit perturbationi:

procul nostrorum

temporum
:

bus, ut

cum Davide

canat

In pace in idipsum dormiatn

sidiviverent. Spirituali sensu

habetChristus utpis:

et reqniescam,
constituisti

quoniam

tu,

Domine, singulariser

in spe

catores.itaetvenatoressuos, de quibus propheta

Mit-

me, Psal.9, 10. Qui animas in Chrislumde-

tam

eis

multos venatores, Jerem. 16

10

sic

probibet

fluentis,in eoqueacquiescentis beatissimus

somnusest;
finis (3).

ne fidles anima?, quae alios Cbristo venantur et capiunt,


ipsani

de quo iterm infra,vers. 2,alque is primaediei


SECUfJDA DIES.

sublimem animamdivino amore

et

altcontem-

plationedefixam, in eque suavissimquiescentem, ad

Vers.7.

Adjurovos. Manifestum
scilicet est
alia

acluosam vilam revocenl,quoad ipsa divino spiritu acta,


alterius diei ini-

e se sponl confrt.

Quo loco Bern. serm.

52, n. C

ordo in cbaritate , suntdiligcnda, ut Deus plus qum caetera omnia, etmeliores qum dtriores, et conjunc(Emmanuel Sa.) tiores qum remotiores.
(1) Ordinavit,

Novit sponsus... salis propri cbaritate matrem

solli-

quealia plus

qum

citaride profectibus filiarum...; proplcreaque secur

diserelioniejuscredendam eensuit banc dispensatio

Introduxit
vivii et
riri

me

locum conExpelaetiliae; conf. ad 1,2, 4. Sensus est fccil dileclus meus, qum suavis sit. Et ve.iilvini, id est, in
:

me ad domum

nem. iGregor.

(Edit.

Bened.

t.

3, in

Gant. cap. 2,n.8).

Quiescentem sponsamcarnales, qui sunt in Ecclesi, importun excitant


,

quia ejus vilam vulgalis laboribus

mini est amor, q. d. Praequo me ad se fert mibi lanqum vexillum amorem atlrahii, ut vexillo congregantur et attrahuntur milites, ut eo semper oculos conjiciant. Jarclii sensum nominis"Drt vernacul attraits, id esl altractio, exid est, pressit. Vulgalus Ordinavit in me charitatrm cujus seconstituit, proposuit mibi sut dilectionem querer imperium non secs ac vexillum sequuntur milites. Graecns Alexandrinus versum sic reddidit

lum

ejus super-

me,

id est,

abslinenteni, inulilem existimant. Capreac et liinnuli,

quorum

hic passim mentio, fidelium

animarum sunl

imagines; qudstatim tact terra resultent,saltibusque

potiusqum gressibus ferantur

capreac aculissimo vi-

su feruntur; quippe SopxaJs; dictae, owr to opxev: videre. Phil.

Carp.

Dilectam, amorem, cbaritalem,

Introducite me in domum vini , et ordinale super me amorem, quasi sponsa socias alloqueretur. Sed praeStal sensus, qucm nostri codiees Hebrsei pi;ebent:cni

Hebr.,
licias

Septuag., sponsam ipsam,


;

amoresmeos,
(1).

de-

nieas

im amorem ipsum

me

in

epularum

et

omnis gaudii locum adduxit, osten(Rosenmuller.)


aliqui vcitunt
,

(1)

Adjuro vos, etc. Haec senlenlia repelilur prnxi-

tavii

mihi

(2)

amorem pro vexillo. Fulcite me (loribus, quod

mo

phialis

vilreis (sub. plcnis vino illo

ribus, unguentis, pigmentis.

de (|tio dixeral). Alii (loEgo malim vertere, (undaid

mentis, piloris;
et sensus vald

nam

et

nomen

Hebraic
Vuli

significal

loco convenil.

enim declarare

se amore sponsi languere, u1 pus sit ut sustentetur aliqu re, et leclus illi odoriferis malis sternatur, ut Blel Heri mulieribus amore languentibus. Lo(|uitur autem bic sponsa ancillis suis.

sponsa

ila

(Maldonatus.)
(3)

quod tertio loco non additur illud, per capreas crrvosqne comportent. Significatur autem bcsenlenti qum sit in Ecclesi status excellens eorum qui vacant contemplationi, quae propter quietemetsuavitatem aptissim comparatur somno non cuicumque lanien seil illi de quo dicitur in h a cap. 5 Ego tlormio, et cor meum vigilul. Sancti enim hommes vacantes studio contemplationis dormiuni quidem negotiis el tumultibus externis, sed cor eorum vigilat in assidu cogitatione ici uni clestiuin. Unde propler bos peculiariter Ecclesi sponso
capite, el iterm cap. 8. Nisi
:

Lva

ejus, scilicet sponsi.

Sub capite : descrip-

tio

complexs. Amplexabitur, pro amplexatur , nisi ad futuram gloriam referatur sed et habenl bic Bponsae Christi sous amplexus, quos cxplicaresoliusputoesse,
;

suo dilecta vocatur, quia contemplatio accendit amorem, juxta illud l'sal. 38 In meditatione nic e.rardescel ignis. Hos igitur vetal sponsus excitari, id est,
:

qui

sit

expertus.

(Emmanuel

Sa.)

avocari quite contemplationis ad negolia externae quia quamvis ncessitas actionis, donec ipsi vehnl
.

an
\
i

IN
-.

\V||(

AMI'
tinta

"I

\|

Ml
,

Vnx
.(

mi

mi
,

i.

il

,i

i|mMbi ridelit

\ii.s.

10.

l'ra'dica
4, 2.

vcrbum,

iur

in iiMiini

h
i

m,,

,|,_

loqnl, ui

in

magots

opportune

importun, 2 Inu.
<

Proi

aiTectibttS;

poste
\

.un.

umqoAm

votls voeatas et
l'i'jo,

0pM,MCS*fMS
tempLitiuiiis

on.ii

ii-

)>.<li(ui
S

:iul

spirilg eliicirpiiftc
i

suspiriis, i|>sr juli

inii . spohMis.

Ill.i

ni

-pon-

<ia, aui animai uni

periculum.

cun-

san Mnper
(juin iiiiini
\

soniniabat,
Idefe

eum

audire se putai evigilans;

qii.i

BM
r

llimiii COgilaa, et teni I

cittlfl

ad se passibus pToperantetn,

citandot dasUas bbbos. Colomba,

dccei
i

lin

Habr.

jam montes, jam


iiiin

colles transHlenton
,

more cpres;

a '~T*" T* *" ftFtnsf


V*tM II.
Nii>. |3,
nita.

Btqao .liiiinulurum

jam proximum

et

rvera
lu

llimi, perMseuliom*.

hatnfr
ItiiH

infrs

u-uiuii lioaaa (i).

sponsus sd suroram agressas, ut vidimus, sed

cm

i.uiii s.

niMtii ipsa vns am<Kparisai

refends iderat amorit bnpatieatil


Vi;hs. 9.

(1).

ii Mii>.

m raneam
M-nsu
,

ipvrar. Age

CAi'itK.i:, iiiNNii.ooiT..
vit
,

Manda

vocabula,

piamu

(iiliellot,

niunilandw ae puian<li8 ail.onbu* et


aataia,

quibus sponsus et SpODSS

issim
:

se coinpcllaiit.
et

rtsejs. spirituaii
est,

raaWaaio

peccatomm
Caot. Si,\
et

Undc

illud in Proverbiis,
liinnutiis
;

lf)

Cerva churissimu,
te in

nioderaiio

aller iiiuin,

Orig.

bom.
in

gratissimus

ubera ejus inebrienl

omni

in

uns;

ejus avis

qu semper

montium jui/u

tempore;

in

amore

ejus (casto illo et conjugali) detec-

arbornm

verticibus

commoratur, n. 12, Bas. il

tarejugiler. Quae Uandiliae, ex venandi studio juve-

BCttkel snliliiniiiin animai

mu

|i'uiiiI al.

Iiniuiiium

nibus puellisque

commun!,

profeclat esse videutur

sorliodegentium. Vui turturi luli--niisc8liBiaBa<nne

hic auleni vclociialem

sponsi occurrentis exprimant.


:

amanlis, nec post


tenli uiupim.

unum ainatorem, alterum


\

admii-

E*

ipse stat post parietem

paries inler nos et (Mni-

Apon. item.

oj turiuris ingemiaeen-

slum, morlalitalis condilio. Paries, lex vtus Ghristi

lispotis ac veluti susjiirautis.qtim aliquid resonasMBS{

morte vacuala, ulsolutis


pulo Dei in

iniinieitiis,

gnies
:

cum

po-

quod

iiolii*

qiiuque

soliiarie

agentibus inspiret pioa


(S).

unam

Eeelesiam coalescerenl

Epli. 2,

gemilus,et ad unumCliristum blanda suspiria

15, 16. Paries, iniquitales quie inter nos et Devra di-

elsomno

conteiii|Jaiiuiii>

su-i itan-.

et

wansad
al

vidunt, et abscondunl laciem ejus nobis, ne cxaudial, Isai. 59, 2,

conversionem,
Loquitur,
LiS)

et solliciludinem

proximorum.
'Miiin
liius.)

eliam ne vox ejus peneirei ad nos.

Paries, creaturae post quas stat ipse Deus per eas lo-

nempe propulst

quens; ac
pansa

si fas

dicere

paries

ipsa Cbrisii etro op-

divinilati,

per

quam

dulce sonat, vimque suatn


i

cubanlem si dormientem (Tirinu6.) Sed non est Terisimile ha sponsc veri tempore dicta quo dormiens inducttor ; ncqa*
qui eani inierpellari noluit, vers. 7. jussissel ut -iatim Bnrgeret, ni molestnm onns ei ulnis excoteret. El cur invitan lui in borlOS, ifl quibus jam erat ? Malim ergo he referre sponsam eamoralioMa qnft i SUO dileelo JOSSB BSt Inli lrlilii|ui'i e inullilifin, et

pressais excilans.

aiiieula-

cxerit Prospiciens pfr fenestras..., peu caiicei

os

non intrare ausus

ne dormientem excitaret, cmta-

men
clar

velul

amore

victus, slatini alloqui incipiat. Prae-

Ambros.

in Psal. 118,ocl.6, n. 18:i

Sponsus tanpertenlare

quam

portam
e.
,')
;

lascivienli ludens

amure, quia

velit

sensus amanlis, saep egressus ut quacrerelur sponadstans

accuralius repelit, alquc ininuliiis. San ex pral. T3N locutus est, Uqui
liic
I

aperire. lotani oralionun

Snmmam

orations

complexa erat

is, socp regrcssus ul invitaretur ad oscula,

monein
1

i
r

(adstiterit) post

parielem, prospiciens (prospexerit)

praecessisse, qnem hic repetit. (Sanctlns.] .S;i/e. Suppniiii hoc uain Chrsto quodammodo
i

per fenestras, eminens super relia (seu caneellos) ut


totus abcsset
,

non
<

ncc quasi lotus intrarcl

ei

ipse
(ie-

ad se sponsam vocaret, ut veniendiad se invicem


rent graliora

et l'rvuiali ODUS su boc posait, vel .ul irregenitos, vel ad -,\e somnolentos, sive lngentes et deiectos. veut, et rade libi, vel ad tua, ut \eis. 1", vel tuo bono vel tibi lediiiulat. Ostandit praesentein ejus sutura non lu
i

alienatain. ul eani excitai

conunercia

amorisque vim muluis

aadolerent (accendcrentque) sermonibus(2).

optabilcm, quo Cbrislus eani voial ades, veni mei uni rus. Jam salis doini
publieuin prodire;

lit libi, id

latllstl
;

ob vim

|ierseeuiiunum,qua'jam linienda' non sunl

putes {g

jam

libertas libi

restilota est, siid

l)roximorum nonnunqum postulei ut eliam taies reliclo contemplalionis olio ail actionem se transis* rant; ejus lanien nccessilalis judicium Ecclesiae iniiipetit, non .m in iis quisolisunt dediti aciioui.qum
, ,
i
i

gnajam

salutis

undiquaque annareni;

quod

signa \eiis quai subjungii inlelugilur. (SynopsB.) (2) Quia ecce kyemt trausiit, imber mutatus

in iis qui chain ainaloics sunl vila' conlenqilaliv.c eainque exercent, in ai lu, vel in liabitu velulqui ail judicanduiu bujusniodi ncessitaient siinl aptioiex.
, :

hyemis perpetoas, quod s. me vennii est, si comparetor uni vil lutur.'i. Sed bujus vit.e partes inter se si comparentur, sum
liuie
rilaj

ubiit. Dixeris banc vitam esse iostai

sua'

teni|ieslales,

byemes

sua-

-i

il

illi

Spiriliialisenim judieal oinnia, 1 (!or. 2. (lislius.) (1) Dilitti mei, BJOasii Otai. Super, ultra. Submiiem

super

partransper soU*$, Alii , trunsilil colles. (\ alaUus.) (2) Slubut tunqum pont piiricteni, quasi per leneslras cli coniemplaiis. Idcirco divit Yidi afflictiouem populi mei qui est in /Egyplo. (Clarius.) Eu, (lilectus meus loquitur mihi Ad veib., >c.\pouians collas. Alii
:

colles, sallans ultra colles, id est, saltu

liaptim

ttewmm

(Jacob. CappeBoa.J (.") Flores apparuerunt, etc. Veris descriptlO terril ; Flores apparuerunt Verll pulisi llelu.eus a\e> eaiurc im i'emplis cantis advenit, quo lenq
ver.
:

suum

.in(.u> nutaiuli, ampuini. AptiS lainrii Mititin putandi ramos, qui inutiles vhi -uni. Vide Job. i, :t-J. Post iojui ia- an Ea lesia ex Judaeis atque etbni
;

dit, locutus est. "Uyajjp sirmonem ordiri HfDUlcal Bjd Inin, propri, einu taciUB ah. uni- cogitationj 0) (iiiniiii. ii Mini raspondatar. (Itercerus.) Il.i'ict laquantia usqua ad uncra capiiie suut verba BpOBJJJB somnianlis. IiiiIik ilur argO l.lnis!ii> lui siam iiitra murus Jeiosoluiue latiUinteni coni]
.

dixeris , flore appaagroque elecltssuno, i|tiem liliiisius suis ri Apostolorum sudoribos cotait. llilMisiis crins, queiu aille (liiistiun SpUE bOQOunique opcium siei ilitas lion iiluni fecerat, slatun ornai ug, cultus ai Un inclus apparat. Christlananun du Miiuiiun, siiliiiiiiisMinauin insoliurumque exempta Mut itre. Cm \ero inler iimumeiuin MQCtOnB]
toleralaa,

quas optna
liai

byemem
in
la.

rueiuiit

viveiiiiiim

213
Vers. 13.
discite

G0MMFNTA1UUM. GAPUT

11.

m
mea
:

Ficus protuf.it grossos. Ab arbore


,

fici

Vers.

14. Columba

columbae similis

illi

parabolam
,

Maltli. 24, 52.


,

proventu ramo-

solilaria quae in

foraminibus pelr, seu rupis, trpida

rum,

foliorura

nodorum

l'rucluum, piarum unima-

rum

qum

progressus cognoscile. Origenes. Vine/e floren-

(|ud eo

pauci permanserint fidles, vel ex eo liquet_ adhuc prsedicante mulli diseipulorum abie

tes. Si flores

erumpunt,

erit et

uva

si

odor, erit et

sapor

ita et in piis

animabus. Idem

(1).

rluin quidam etiam Christian! dbiles, imperfecli, inalique irrcpserinl tune maxime putandi, censuras;

que

ncessitas apparat, ut liceniia coerceretur, et vilia removerenlur. Vox lurtuet

puas admovendi

runt relr, ita ut conversus dieeret ad duodecim : Sunujuid et vos vultis abire ? In passionem quoque liaililus, etiam ab bis ipsis duodecim luit derelictus, et l'ei ab omnibus abnegatus, inclamante fortiter univers mullituiline Judaeorum ante l'aciem Pilati : Toile, toile, crucifige, crucifige eutn. Sangnis ejus super nos, etc., Mallb. 20. Denique qum luerit immalurus
Judaicee pnitentise fructus et grossus, liquet ex ait Paulus Juiheis Vobis oportebat primhm loqui regnum Dei, sed quoniam repellitis illud, et indignos vos jutlicatis tern vit, convertimur ad (jcntes, Acl. 13, 40. At ver florentes vinea; odorem su mu
il

qme per hyemem vere ad nos redit. Turluris canius, seu gemitus, symbolum est pnedicaliouis Jesu Ghristi, seu potis pi;e anima: geinituum, in hoc exilio plorantis, cceleslique sponso jungi enix (Galmel.) cupieniis. (I) FlCUS PROTULIT GROSSOS SUOS; VINE.E FLOREN'TES
w's, etc.

Turlur avis peregrina

est,

lo

in l'ervenliores regiones discedens,

eo quod

dederont gratissimum, quoniam videlieet genlium populi per orbem universum dispersi, qui usqu c ad
Ghiisli

(Symmacli. vitium (los ddit) dederunt odorem suum SURGE, AMICA MBA, SPEC10SA MBA, ET VENI. ScplUag. Arbor (ici produisit germina sua, viles floretit, dederunt odorem suum. Pro florent, Grieccsl, *owpH|ou<rat, id est, ci/prisantes, hoc est, instar eypri florenles et redolentes. Grossi vocantur primas liens, qui quandoque immaluri decidunt, sed dant spcimen et spein
:
:

advenlum

infructil'eri,

quasi in

hyeme

(ju-

dam

idololatri perpelu lucrant, ad prsedicati

onem

inatuiiialis et perlectionis caeter-orum quandoque inaturescunt, suntque dulces et suayes, teste Columell lih. 5, c. 10 grossos ergo hic inleliige deciduos, vel potis nialurescentes. Hebr. eniin est 3 pag ; unde Lalinuni ficus : pag autein nonnulli Ilebraei drivant pjS panac, elis inedi nun, id et, deliciatus est; leus eniin rcentes sunt delicr oris et sloniachi, pnesertini grossi, sive primai malur.e, de quibus Mich. c. 7 dicilur Prcoquas ficus desideravit anima mea, Pro parentes, Hebr. esl "1TOD semadar. Quod signifient ilorem sive lollieuluin vilis, cni jamgranescere inripil, ac minuta uvarum grana producil. Ecce quod versu pneeedenli dixi liic nolari ver non tanlm incipieus, sed et prolieiens sive adultum. Nain ficus prolerunl grossos, et vinca: florent ac granescunt vere adullo. Nominal prae ca:lcris ai boribus fieum etviiein, quia barum fruelus, puta ficus et u\a\ sunl suavissimi el pra-stantissimi munis enim (inclus aliarum arborum habet aliquid aquosi, erudi etincocti, sola lieus ob calorem nil habet erudi, sed omne maturum, et percociuin ; ne lapillos aut nucleos habet ullos, sed merum sueeiim, edulem, et san hareiim, sive melleum. Unde illelieum aiebal esse bursain niellis; hisce liuclibus sponsus invitai spon; ; :
:

sanclorum Aposlolorum slatim flor re cperunt, ac florendo odorem suavissimum gralissimumque in naribus Domini Sabaotb effudf, qui proinde halilu virlulis et lampe suae, omnia holocausta et thymiamala legis veieris long superavil. Ita sanclus Gregorius Myss/in., Cassipdorus, Beda, Philo, Anselmus, Kupertus et S. Bernardus. Idipsum l'ario repraesen taesuriens quaereret ex lieu t'rinius, maledixil, direns Nunqum ex te fiiitt'is nuscatiir in sempitermim, et arefacta est contiunh fiailuea, Mallb. 81, 10 lieulnra eniin luee, seque ae illa quam herus ob slerililalem jussil suceidi, Lue.
vil

Ghristus

em
illi

nec inveniens

sam

et Frrlesi vere, pula in Penlccosle, cl deinceps prai(ln;:nlilius, liens prolulil grossos, id esl, inulli Juda-i
:

lectulo in agi mu elvineam. Primus sensus adaeqaatus, de Ghristo


in

synagogam, puta Judaeorum in reprobalionem, uli dorent S. Ilieronymus, Gregorius, Hilarius, eieterique Patres Gra> ci et Ltini unanimi consensu. Audi S. Ambrosium, lib. 7 in Lucam c. 13 fieum comparanlem cum aliis arboribus Alia>, inquit, llo rem lerunt anlequm lruclum pomaque venlura praenuntio luee sola ab inilio sui llore dsignant germinal noma pro lloribus. In aliis llos deeulilur, il poma naseunlur; in be poma deridunt, ul poma i sueeedaiil; ergo prioia illa cassa liurluum, vire lloc ris emeraunt. Dejpde idipsum Judasis el genlibus applicans Specia nunc, inquit, cultus et animos l'rueius mal feracis syi Judaeorum Qui quasi primi inagogae, grossi labentis similitudine corruerunl, ut mansura supra SBVUm noslii generis poma suct cdrent. Etenim primus synagogae populus, quasi radie operuin inlirmus arenli, ubcrlalem sapieiili;c ide velul innlilis ( naluralis haurire non poluil. Et
15, 6, repra'senlabat
fide ariililatem et
: :

ApOBtoliS

decidit fructus, ni quasi ex iisdem clavjculis arboris liuriuosa', de pinguedine rligionis antqaae, novus

ad
esi,

Ghristum convrrsi sunl


gentea
l'ei

et vinea'

llorenlis,

iil

credere
el

incipientes,

sanela- vil;e. l'anur,

odorem excmpli, suum. inilei|ue spem


dederunl

Ecclesias popufus emergeret. desinil, ul isle incipricl qui

Ergo ille qui erat, esse nouerai. Primi lamcii

ninnin genlium. Porr slcut grossi nonnuili matures, cunt, sedperplures immaturi dcidant, sic pauci ex Jndaeis in lide l'ure constantes; perplures enim ex ris fide (lel'eeeriinl, et in Jinlaisinuin relapsi sunl mullos enim ex lurb Ghristus praedicande ppnverlil sed major eorum pais ob melum pontificum n scribarum delerit, prasrriiin diim vidil Gluislum pli, erueiirji ei mori. Simililer Joannes Baptista mullos Juila'in uni su auslerilale el eHieaei pi ;nlieaiiili convertit, Bed mulli ex iis inprislinasclerareiapsisunt. Unde Christas Joannis 8 loquens de Jeanne llle, ail, entt hicrnui ardais et lucens : vos autan volnislis
nlilalis,
:

magna'

pula eonvi rsionis

omnium

ex Isral, quos nalura" valiilioris ramus exlnleral, isub umbr legis et crucis, in utriusque sinu, succo gcinino ruloiali, grossi malurrsrrnlis exrmpli, pulMlieiriinoiuin grali frucluum ea'leris pra'Slilerunl, quibus Sedebitis super duodecim thronos dicilur tmdicantes duodecim tribus Isral, Maiih. 19. Ficus prolulil llr perlinel exposilio S. Anselmi grossos suos, id esl, ail, legis veieris pra-repla velul
:
:

Bernardus germ, 60, c et ver quid non grossum in gnie tlll? Neeactusprofecl, nec affectus, ne inteiloclns, sed necrilus, ipiem in colendo Deuni babuil :
l'rueius inutiles tleciderunl
;

nain, ul

ail

S.

nain aclus in bellis, alleetus in lucris eral lolus, initelleCtUS in rrassiluilinr liini;e, CullUS in sanguine

tut

horam

exttltort in luee eius,

quasi horariam

lirais

vero iji-emri Joannes arguebai non sincre eredenles Frogenies viperarum, inquiens, quit wbit demonttravii fiigere ventur ir&r facile ergo fructus dignos
:

laisse

eorum convereionem. Qaosdam

pecudutn et armentorum. SuIhI'h deinde perfectam sMiagog Jnilaorum banc grossorum proiluctionem, iCqpj Christum occidit, lunG complta est Immalilia ejus. juxla quod ipse eis pra-ilixeral iplete mensuram patrnm vestronm. Ii.de in patibuto
fuisse

pamitenttar, etc.

traditurus jam spiritual,

comummalum

est, inquit.

Porro de

iis

qui Ghristo pnedicanti

rrediderunl,

qualem consiinmialionem dcdil grossis

suis licus

216
l.

IN

CWTICIM CANIKORI
,

M
racnui toim ; foaai roi
le

216

Hii. h

;aut

in

ravernn maceri, in hiatibus sied mri,

bris.

Oman mu
l'oini qui

n
rd
ver-

Bive interrupti et labentis.


'

Age,

emmpe

mis

late-

aperire non \is, ostende

laltem

diaaare

hase maledicla, el subinde a tern aridiuile


i;i
!

damnadici
\i-

opciimi.
si-nu.

<

>

l.i

pluribus
i|ni;i
lii

interjectis

1E1 tune itaque

poiuit,

us prolulil grossos buos,

cmjam

populi esse cperunt quasi in al dotjs (juxla velerem proexitu Buper bud pheiiam] supervenientibus vlera projicerenlur. Non i aliter san quam quomod grossi cadunt, etcednnl Mil enlibus ficubus bonis, Subdil deinde s. Bernardus, simi vineae Qorenlis odore fugantur serpentes, sic fervore primorum Chrislianoruni Fugatos esse dasmones; additque iCasterum si vinea anima, lins topus, odoT opinio est, fructusquid martyrium. El iver (ructus vitis, sangui6 esl marlyris. j Sic et S. Gregorius t Ficus, ait, prolulil grossos suos, quia S. Ecclesia martyres buos ad asternam patriam prasmiidelicel lgitima illius

ni grossi s. Bernardus inilio expUcat : t Vere ficus est populus fragilis spirilu, parvultH lensu, animo bumilis, cujos piimi (ructus (intrim nomuu alludamuc pm-i utique et lerreni nec enim popularises! Blud.primm qasss-j

sic

<

rereregnumDd

etjustiliamejua
.

sed,

ail A|mis|

() -

rmmdi mmi quomode placea ribus, vet illu- tirit liibulalioneni laincn amis liabebunl bujusmodi ; sed in novissirnh, non nc^arnus
< .

lus, cogitare 7"-

ieos liueius iiiin aaseculos, si booam babuerint n<>\ iss.i111.11n confessionem maximque si (.oms opert leleemosyms redemerint. Ergo primi plebium fra<<ius, me (ructus s,ini ,, n ,.,M |s ,| Uil , gcuom grossi, qui ad mini utiles v,n,i lls U ,| lecuturi 1 iruclus sunt quidam praenuntii, sed immatm
i
.

<

sit.

Sic

el

\|innius.
ficus
est
:

Chrislus ci Clirisli erra primo, quia liens ramos ci folia habet rara, vaga ci viha; ii.i Chrislus eterux specie externe, mundanis vilisfuitet despectUS. Secundo, quia liens nullos llores cniitiii, scil pro fioribns illico datfructus, eosque dulcissimos; sic Chrislus illico dedil Buavissimos fruetns, cm Judasos et gentes salvavit. Tertio, quia mulli censenl pomum vetitum, quod comedit Adam,

SymboUc,

fuisse licuin. lia Theodoretus,

Gennadus,

Isidorus, et

dunt cl dam locuni inaturandis, ijisi niiiimic habiles ad rescendum. > nagogic, ficus el \iiis repraesentaal sanritatea ilii enim nos Deus in ubus patriae clestis lestibus cl \ino divino potabt, juvla illud Clnisli pt-OtmaSUB El ego dpono voii regman, ut edaiis el bibati* super mentam meam, Luc. 22, 30. El bico vobis, quia non bibam amodb de hoc genimine vitis u$qne in diem illuni, cm illud bibum tobitam iwium in rcqno l'utrit ma, Matth. 26, 29. Hinc et Christus finem mundi,
1
1 ; 1 :
:

aliiquos citavi. Gen. 5. Decuit ergo Clirisli crucem, vel fieri ex lieu, vol e significari, ut ficus quae niortem dederat inobedienti Adas illiusque posons, vilain darel obedienti Christo et Christianis. Hinc Bellonius, qui terram sanctamel lotum Orientem peragravii lili. 2 Observ. 88, subindicat materiam crucis Clnisii luisse licuin, quod lia'c arbor freauensin l'alasstina, frequens quoque cssci in fabrorum oleinis, licel alii aliter scniianl, ut dicam c. 7, 8. Viles sunl Apostoli, quia viles ha' loto orbe transplantatae, copiosas uvas cl vinuin conversionis gentium Deo et Christo protulerunt. SymboUc rursm S. Bernardus in Declar. per gitissos accipit dignilates ecclesiasticas, quas multi ambiunt; sea vari, quia grossi sunt mox casuri < Ficus, inquit, prolulil grossos suos, quod videlicet perseculione cessante, inclyta factasit Ecclesia, pocsitain superbiam seculorum. Quam san excellenitiam et subbinitatem dignitatum congrue satis gros sos vocal, ut lam futura in his moneal qumpraesen lia cogitare : grossi enim prassagia sunl futurorum ifrucluum, quia quae videntur temporalia sunt, quai autem non videntur, aeterna. Secundus sensus partialis,de Christo et anima sanCl: Ficus cl \iiis lidclicuilihelexcolenda est anima Ikcc enim, sii it colatrir, dabit fleus suavissimasmanBueiadinis palientiae, eleemosynas, Buavitas morum cl sein ion uni; ac u\as, vinuniquc cliarilalis, quod inonlem accendit et Dei amore inebriat. Hinc illud Prov. Qui tervat flcum, comedet fnictvs ejus. Vide 27, 28 Dico autem ihi dicta. Audi S. Bernardum serm. <>0 (pergratiam l>ei, quas in Dobisesl et ficus nos ha Bere ci vineas. Ficus quidem, quia suai iores in mo rilius sunl vineas veto, quia spirilu lerveiiliores. tOmnis qui se inter nos communiler Bocialiterque agit, el non soliun sine querel conversatui inler
:

diemque indien
liciim
:

cm

ci resurrectioais repraeseniai Yidete ficutneam , inquit, et omtes arbores, producunt jam ex se fructum, scitis quia prope esl

testas; ita et vos


itiuiii

cm

rideritis litre fieri,


2!J.

scilote

quo-

prope

est

regman Dei, Luc. 21.


in

Ilin

spcial versio Clialdai. qui


scdil
sllli

gressum Hebrasorum que quictus la-lusquc

li.ee relert ad interram promissam, nbtquis-

vile

el

In u

SU.

lin

typus introitos in lerran vrreotiiiin, |uii.i in cluiu. Audi Chald. < Costa Isral, qui icomparatus est praecocibusficubus.aperuil ossoum, cet iliN.ii caniicuin super mare carectosua et etiam pueri el infantes laudaverunl dominatoreai seculi ilinguis: illico dixil eJsdominator seculi: Surge tibi, t congregatio Isral, diletia mea et formosa me , vade hinc ad terrain quam juravi pntribus luis. l'oiTo gicul grossi prascedunl ficus, earumque ferliliiaicm prasnuntiant, sic boni virtutis actus praenuatii sunt duli issimoi uni Irucliiuin. quibus pei li uemur in coslo. lia Nyssenus. Hinc rursm Ong. hom. I per \iics florentes accipil angelos qui ex quatuor hominibus, inquit, largiuntur odorem suum, id eut
luii
:

enim ingressus

<

<

doctrinae et institutionts

bonnm

imbuuni animas, donec ad

incipianl capaces fieri l>ci. geUcaS, inquit, virlulcs, quilius cleeti quique cl luati
;

quo inatraunl ci perfei uouem reaaM ci Lt posl nonnulla An, .

<

resuriectionc soi ialuinlur. qui erunl si ut anguli Dei, ipsas sunt Oorentes vites et vineae, quas odorem suum unicuiqiic anima', et gratiam quam a CAuditore
in

SUSCepil priiis. el nulle ileriiin perdit. un


i

ecupci a\

il.

unperliunt

suavitateque coslesti
ait

odoris

MDtnrem

tandem
<

ahjeela'
>

cis

moi

lalilalis

COITUptiooisqiM
el
I!.

depellunt.
Ici tins

sensus

princi|ialis,

de Christo

Vil

Yiiicu Doiuini Sabaoth, domiis Isral et/, ail Propbeta. ^ ineae ergo, id est, patriarche, inquit S. Bei nai dus,

fratres, sed et mult cum suavitate fruendum omnibus praebet inomni ofiicio charitatn, quidni Imn \ icem agere liens convenientisshn du am
'.'

se
il-

m carne nasdturua et moritaran adoraverunt, ai non dederaal odorem suum. quia i


Christum
.

>

El

pluribus interjectis : .lam qui vineas sont, severiores suaviorcs se exhibent, in spirilu \ehe< nobis quin menti agentes, gelantes pro disciplina, vitia acerrim corripienles , aptantes sihi congruentissim vocem isaam Nonne qui oderunt te , Domine, oderam, el super inimicos luos tabescebam hem, zelusdoms me; cl mihi quidem II in dilei lione I lu.e comedit proximi, isii in dileclione Dei eminere videntui Generalis rheodoretus per grossos accipil primos
:

lum suum non pubUcaverunuDedeninl autem postai, iCm per siin essioms lciici aliouiliu n.iscenlcui e\
se Cliiisiuin sc<
lis
<

undiim carnem, parlu virsineo


,

se. u-

Tune plan inqu un, spirituales ill.c vineasdederanl odorem suum, uni apparuil beagaicdidci uni.
las ci humanitas Salvaloris nostri l><'i.ci cospil prassenlein lialierc mundiis. qiiem pauei adhue alisenDicta leni pr.esenseianl. El pOSl nonnulla itaque vineas ddisse odorem aive quia fidles ani:
i

ma- lionain de se unique opinioiicin spargunl

si\e

aiiiin.e

ii

in lus, ii,i,i,

quoe sequuntur Grucua bonarum

quod (lalam l.nU Mini niundo orauila

cl

re\elalio-

217
bulo
tire.
,

COMMENTARIUM. CAPUT
amantique ac dolenti aliquid
Sic
solalii

II.

218
Apoc. 3,
(1)
:

imper-

quod
20
:

repetit infra, G, 2, et 7,10, quale illud,

amans
;

vel

exiguum
aliter,

quid dilect vo(1).

Cnabo cum Mo,

el ipse
,

mecam. Qui pascit

lente ferre velit

neque
Capite

suo more Christus

qui agit oves inter

lilia. Alii

pascitur; nain ipse quo-

Vers. 15

nobis vulpes.
,

Posteaqum

que pascitur, reficilque se

in locis

amnissimis. Hoc
flori-

sponsa tam bland invitala consurgit


las sponsa;

jam ad puel-

eliam itrt infra, G, 2, sponsum semper videns

comits se convertit sponsus, casque

cum

bus

et

omni

veris

amnitate circumdatum. Pulchr


serm. 2
:

ips

simul invitt ad inseclandas vine insidiantes


rustica,

Ambrosius

in Psal. 118,

Pauci possunt di;

vulpeculas. Haec igitur, inter oblectamenta

cere

Dilectus

meus mihi,
lotis

et ego illi

ille dicit,

qui

secunda dies

desinit, peragratisque campis, ac

venatu

adhrerel Deo

sensibus, et aliud cogitare non


cui

defatigata sponsa

domum

anteit

multm adhortata
,

noverit

non

ille

non
ille,

satis est

Dei Filius, in

sponsum ut
sequitur

null

mor veniat; negat enim

aut sibi

quo sunt omnia

non
:

qui jussus omnia venqui polest dicere


:

sine sponso, aut ipsi sine sponsa fas esse vivere,


(2).

unde

dere, contristatus est

ille dicit,

Ecce nos reliquimus omnia,

et secuti

sumus

te,

Matth.

Vers. 10.

i t

Dilectus
:

meus miui

et ego

illi

19,22,27.
;

Vers. 17.
ns Patrum, et in omnem terram exivit odoratus eorum, dicenle Apostolo Manifest magnum est pietatis
est in carne, justificatum est in spiritu , apparuit angelis , prirdicatum est gentibus, creditum est mundo, assumplum est in

Donec aspiret

dies.

Donec redeat

dies, eu jus initio et aura lenis alllare solel et uni-

sacramentum, guod manifestation

br

diffugere.
:

De qu aura

Ancliises apud poetam,

,-Eneid. 5

t 1 Tim. 3. Hinc trs anonymi apud Theodor. per vinearum, id est, Ecclesiae florem intelligunt trs mans, qui fure primitia* gentium credentium dm in Bethlem venerunt ad Deiparam ac Christo oblu-

tglori,

En me
capre.i

sa'vus eguis Oriens afjlavit anltelis.


:

Ixclinentur umbr.e

fugiant

Hebr. Similis esto

hinnui.oque CERVORUM qui versantur SUPER


:

lerunt thus quasi Deo, aurum quasi rgi, myrrham quasi mortali, et pro bominum salute morilur. Surge, arnica mea, specinsa mea, et veni. Hc ileratione, inquit Nyssenus suscitatur anima ad progrediendum semper in virlule, et proficiendum in spiritu. Neque enim ei, inquit Nyssenus hom. 5, qui ver su r git, unqum deerit semper surgere, neque ei. qui curril ad Dominum, unqum consumetur am plum et latum campi spalium, ad divinum cursum perficiendum. Oporlet enim semper surgere et excitari, et per cursum appropinquando nunqum ces sare. Quamobrem quolies dicit Surge et veni, toties ad id, quod est melis ascensioni, ea, qune deinceps sequunlur, Verbo ad jichmtur. S. Bernardus ver, serin, fil Commendat, inquit, sponsus inullam dileclionem suam iterando amoris voces. Nam ileralio, affectionis expressio est, et qud rursmad laborcm vinearum sollicitai dileriatn, ostendit qum sil de animarum salute sollicilus. Nam vineas animas esse jam audislis. (Corn, Lap) (1) Columba mea quae versaris in fissuris prtrarum, in latibulo locorum prruptorum. Noium est cnlnmba: :

montes Betiier

Adricbomio, in Benjamin montes


,

nemorosos, repletosque planlis aromalicis


cervi et
vegetis,

quibus

capre maxime delectentur. His ergo tam

tam velocibus redilurum sponsum a^quipaErgo summa


est
:

rari postulat.

Bevertere ad me,

capreis hinnulisque velocior, quieturus

mecum

do-

nec

le dies

revocel ad consuetos labores.

His autem adumhralur sublimis anima, sopilis sensibus, altissim inls quiele polita, sponsique inls

alloquentis incitala vocibus.


rat, venit
,

Atque

is
,

prout vult spi-

elabitur, appropinquat

acclrt, abit,
et

revocatur

per

cancellos

prospicit

fenestras

quia bujus vilae


dit
;

tempore non plen luce se infun,

hortaturque sponsam

et provocat

non sedere
procedens

intrinsecs
ut,

segnem

sed exire ad se foras, et conari


et cancellos, sed

non jam per fenestras


,

foras facie ad faciem


in

videat euni.
,

Origen. hom. 5

rum ingenium, qnantoperc ament


in

versari et nidificare

Cant.

(2).

Ver post hyemem


Ibi in floribus

gralia post peccata

in

petrarum fissuris locisque praeruptis atque saxosis, qnihus tut possint delitescere. Hic ergo fissura'

per pnitentiam.

certa spes fructuum,

petrarum, tatibulnm prrnpti atgue prcipitix /or/sunt, uli loqmmlur Rabbini. Colomba' in antris rupium delitescere amant, inprimis pra; metu accipitris. (Lud. Cappellus.) (2) Capite nobis. Pnsl amoris siionsi cl sponsic promoliva, hic inlerserunlur impediliva et licel plura raei int in deserto, obi populus pluries offendil Deum,
;

virtutumque primitiae, animasque diligenter excultae


excutientes
spirituale

faciunt

idololatrae in vine
;

Isral

magnum damnum; sic praedicti fecerunt magnum damnum


,
:

verumtamen quia Levilae junxerunt se Domino et Moyse Exod. 32 Si guis est Domini jnngalur mini congregatique sunt ad eum omcuin
,

tamen blc ponunlur duo niagis nntabilia secundum ilii lu lectulo meo; primum autem impedimentum est de adoratione viluli, quod fuit maximum ad quod
:
:

inductus fuit populus per aliquos ad idololatriam magis pronos, et fraudulenter suh speeio boni dicenles Aaron, Exod. 34 Fac nobis deos gui prcedanl nos: Moysi enim viro buic, gui nos edttxil de terra /EgypH, nescimtu quid accident; qu;isi dicant Non possumus procederesltoeduclore; el isti postea fuerunt inter:

qui erant pars nolabilis populi filii Levi ideo person eorum dicit sponsa. (Lyranus.) (t) Ici et de mme ai: chap. (>, 2. 'a Vulgaie p<:rte pascitur. Cependant, comme Bossuet parait insister dans sa note sur la |)remire leon, nous n'osons cornous nous contenions d'avertir de riger son texte
tes
,

in

celte diffrence.
(2)

(Edit.)
l'dition d'Origne,

Nous ne trouvons pas dans

per Levitas, ibidem habetur, el hoc esl quod uicitur Capite nobis, id est, interficite, vulpes }n-volas qum demoliuhtur vineas, id est, personas dolos mducentes populum ad idololatriam ; nam vinea notera, id est plebs feraelitica (bai. r i Vinea Domini exercituum domus Isral est), floruit n'ornerai enim haec vinea in receptione r<;-is devot, et sicut tem-i
recti
:

publie par les Bndictins en I733etsuiv., les Homlies ri ci l cites par Bossuet ; et l'dition des Bndictins n'en donne que deux qui sont distingues du Commentaire du mme Origne sur le Cantique
les rflexions touchantes auteur termine ce chapitre Boni composes de diffrents traits ci de quelcl l d.uis ces deux ou\ rages ques paroles scinccs d'Origne et des autres douleurs qu'il allgue aussi.
Il

des Cantiques. par lesquelles

parat

que

l'illustre

<

;i

porc flonlionis vinea: vulpes

ibi traiiscuntcs, et flores

II

(Edit.)

210
Buavti edor
rata

\y

\mk

win

niii

m
lempus putationis, martyram a&us,
revil
;

ni
qajfl

al -jioiiv- gratissiraus. Ilc igitur

lecundl

\ii.i-

novilas;

ri

rccentlore adbuc conver,

vinearuui
(.un
i

Oorenlium odor,
;

sione byctnia transacue coiiimcmoratio


Imi'I
\
1 1 1

ei

in

ampU
liillllll-.

m
VU
'

unique diffusa

rag

ut

ii

<< ijh.i

ii!..

ii

imparalione fulurorum

-'il.il.r,

proventuum, Bores potins qu&m fruoloa, tampuaque


putationfe, ao mulla
Btib figura recidii
4-11
i 1 1 1
,

desiderio

Uboranlit

mm
luTiliii
i

miius

rosi

canda

quo Ique cdera

alia

papiienlia anima:.
dvastantes,
i|ui

Vulpecube,
psi

captura vulpium pusiUarum. atunl

prunm

insidiat

u h

inainuanl

iii.ili.ni
i|u.i'

gpirilus, Origan,

nom. i. ruipca hix

in.in.i.i attuti,
|n

moi
niai

apart grassaDiur, vii ui coatprincipiis obstes


;

pusill.e,

par foveas

<t

occulta insidiantur vinetc,

uni passait
,

doineuin
.

ani-

obi

|iiiiiniiii

germon oslendarrat, neo ainonl


qma,
eapi jubenlur; tune

mal

me mantuescere BoJUum. Apmi.


bis diebus liccl
iulueri

I;.

m., [born,

fioreui parvenire; ajva etiam pravae cupidJialea,

Duobus
ii'in. h.

cresceniem aino*

dura adbuc parvas sunt


lu
le

anim
Unir

primo Bponaa quantumcunique ardent, Bpon>


invitaos,
vereiui

perimunlur; allideodique ad petram


,

parvuli

sumque confidenler
formas
diflidit
;

nonnihil

Uunen

Babylonis

neque permiltendum

crescant.

ai

ne

pujeherriwo Bponso
;

aliisque Patribus accinil


in

Bernardua. Spousus aaliens


asl

la-tidio sit

biandilias

adbuc

qua-ril

iieiduni

-alis

montibus, iranaliiena colles,


angelos,
bomil.
se

Cbristua prler-

novil ubi recubet

-j<ui>ij^,

aul euin saiis Bubtiliter


die,

ii'iis

lemen

kbrabjB

apprabendeos

sodalibus discernil.

Seconda ver
ultio,

sponsn

Origen.

3, idem.

Christus animas laboranti


est

mu

atqua dUcaaail, citalo gressu<


,

M
,

quidesn

mm m*
ad
loct

Scripturaram enigmata ims exponena, iponsus


loqaena Ule quidem
(Icliiosccns
,
,

catus redit

spgnsamque
ruris

omni sermonis suavffocal

sed tamen adbuc posi pariatm


el

lalc

iiiimi

objecta

aiim-iiilatc

inox pep reneslras


Ince.
,

cancellos aspieieui

solitaria,
ui capiat

obi sonnai assidu ii

versetur; invitai iu.hu

pioniore

j.iin

Qui
el

cm

raagis ac magie appro*


;

vulpeculas, inolilaeque labes abslergat. Ouae


cbrisliaaosi-

pinqnare cparil
lune euin
viilci

illmninara quae obscara suni

omnia ad animas purgationeni, prpumque


ii. i-

anima salienlem supra montes

el col-

vitaa perfectioris

gradum portiuere videntur

les, axcelsae acilioat intelligentias

senaus Buggerantera.
;

tis
re,

intrim beatae coniempiaiionia initus, in Ulo sopoanima-, Vcrbi inter ampiexus suaviter quieft ennjs,

llurss,

hyems, tempus passionis Quisii

ver, Lcclo- J

CAPLT

QI.

CHAPITIIE
I
I

III.

eut

-1

1.

lu Iccliilo
:

iiii'ii

par imiiis ipiasivi quetB


illum, el non inveni.
;

iiilij;il

I.

J'ai

elii'i< lie

dans
;

ma couche durant
j>:

les

nuils
l'ai

aniina nica
2.

ijua-sivi el

celui
el

qu'aime

mon me
rues

l'ai

cherch, et je ne
l :

Surgara,

circuibo ciyitatem

per vicos

pla-

point trouv. 2. Je me lverai, et je p.H eoui

teas
el

quseram quemdiligit anima mea; quaesiri illum,

non inveni.
5.

Invenerunl
:

me

viilili's,

qui custodiunt civitavidislis?

je herai la ville sur les places publiait lui qui e>t le liieii-aime de mon me. Je l'ai eliei cbi , el je ne l'ai point trouve. 7>, Les sentinelles qui gardent la ville m'ont rejb
i

lierai

dans

les

et

lom
4.

Num quem diligil


:

anima mea,

contre.

PTavea-voos point

vu celui qu'aime

mon

aine?
je trouvai celui

diligil

Paumlm ciun pertransisseni eos, inveni quem anima mea lenui eum ne dimilUm, donec
:

introducam illum

in

dumum

malris nu.e.

el in

ulii-

culum geuiuieis
r

n.c;e.

Lorsque j'eus pass tint soil peu aa-del d'eux, qu'aime mon me je l'arrtai et je ne le laisserai poipi aller, jusqu' ce que je L entrer dans la maison de ma mre, el J.uis la chambre le celle qui m'a donne la Me.
I.
:

i/i
i.

Ml

I.
_
|

Adjuro vos,

Glse

Jrusalem,

per capreaa

rerfa-

vosque camporum, ne suscitetis, neque evigiJare


eialis ilileelam,

dODeC

i|isa velil.

Je vous conjure, filles de Jrusalem, chevreuils et par le- cerfs de la campagne, de ne point rveiller la bien-aime, et de ne la point tirer de -cm
"J.

repOS, jusqu' ce quille s'veille d'elle-mme.

ii-i h
Qua' e~i ista, quae ascendil per dosertum Bicul virgula fumi es aromatibus myrrnx, el tburis, el univers! pulveris pigmenlariil
(.

ri.s

m:

7.

In

leeluluin

SaiomouS BCKaglUta (brios amliiunl


;

e\ rorlisaunia 1-iael
8.

Oinnes lenenles gladios, cl adbeila doctissimi: uniwcujiiBque ensls Buper Fmur Buum propter limo-

ns

nocturnos.

9.
li.ini

Ferculum
:

fecit

silu

rex

Salomonde

lignisLi-

QuieSl eelle-ei, qui moule par le de-ei comme une petite vapeur d'aromates, de myn ha et d'< ei de toute- soi tes de poudres de seatem 7. Voila le lit de Salomoii eiiMionne de soixante braves des plus mit- d'brtH. h s. rous aot arms d'pees, el li guerre ; chacun d'eu a lpa au cot, i craintes de la nuit. 9. l.e roiSalmnon >'esi lait une litire de lmi- du
6.
I

mmmi
il

Liban.
d'or
le colonnes d'argon il a orne le milieu d'affection pour les lillc* de Jrusalem. S II. Sorte/, filles de Sien, el venez voir le

10.
.

Il

en a

fait

les

Columnas ejus teeil argenleaa, recUnaloruun aureum, ascenaura purpureum mdia ebarilate i
10.
:

le

sige de pourpre; el

<

Blravil propior lilias


1 1.

Jrusalem.
.

Egrediinini ei videti inonem in diadoinatr ipio coronavtl ilhim mal die desponsaiionis illius, el in die Ixlilise cordis ejus.

loraon

'"'

''"

jour de de joie.

sa docob,

le

jour o soa

caav

teoMb

221

C0MMENTAU1UM. CAPUT COMMENTARIUM.


Vers
3.

III.

222

Vigiles,

qui custodicnt.

Hcbr.

Cu-

Vers.

\.

Stodes qui cireumeunl civitatem.


In li.ctulo
,

En
;

Ecelesia; paslo-

jieo. Ilic

sponsa ad

l(i i

reni stauin
el curis
:

provebenda

incipit

exerceri desideriis

est, in

postqum enim
,

terlia; diei initio in leclulo

sponsum expectans ne sera quidem noetc advenisse sentit, angitur, eumque, mora; impatiens, quaerit.
ponitur.

Christus operator Christus chanas esl in foro obtrectatio, Denique forum subinde est furum Christus in Ecclesi est, in foro idola; in Ecclesi vidua juslilicaliir in foro circumvenilur. Eugiamus
est
,

in Poro fnuis atque

perfldia
;

foro inane otiuni

Per noctes plurali numro, qui sa'p pro singulari An qud expectanti nox longa nec jain una
:

esse videalur (1)?

fugiamus plateas. Non enini injuria tanluniniodo sed est non invenh e quem quairas etiam plermque ubi non nporlet quaKssfl viilnus esl qua-sisse in domibus viroruin, qui sibi falso doergo forum,
,

Vers. 2.
polila

Circuibo civitatem. Me niiseram,


et
,

ctorum nomen assumum


quac

vereeundis.

quaessse prooacis qum Circuit lainen sponsa quia domi con; ,

Verbo,

ad ejus thalamum reelo tramite in-

sittare

tromissa per cxcelsissimas eonlemplationis vias, nunc


cireuire

cogor

ac

per vicos plateasquc oberrarc


!

sinebat atnoris (lamma, ait TJjeodor. Ad litterain, ut dixi, loquitur de Aposlolis eireiiiinunlibus vicos et plairas Jrusalem, evaiigelizando, ut Ju-

eam non

amens, avia, sine duec Sic sa'p pi ac sublimes animai desolatae ad lempus rclinquunlur sed quo
:

magis recedere sponsus videlur, e vigilanlis laten-

tem

ac

veluli

fugienlem invesligare
Qu.LRAM.
("cclum

ojiorlel.

Per
per-

vicos et plateas

lerrani([ue
,

agrabo

ut dilecli vesligia relegam crealuris (2).

eumque repo-

Christum converterent vcrun in iis non Christum, sed Moserj, non spiriluin, sed carneni, non verilalem sed uinbram invenerunl. L'ndo Cbaldffius more suo Judaizans ila verlit Dixcrunt (ilii Isral ad invieein Surganius, et eamus, eircunidenius label naculum fderis, quod exlendit Moscs extra cas Ira, et quaeramus doctrinam faeie Domini et majesialein sanelam, qua; subiala est nohis et cirdaeos ad
; ,
:
:

eiiiverunt per eivilales el plaleas, cl per vieos, et

non

scam ab omnibus
(1)

In leclulo meo. Hic ponitur secundum impecontigil per exploratores qui lerdimisso Movse et in tantum qud arc Domini, voluerunl reverliin -Eyvpluni, dicenles, Num. \'i Conttituamus nobis diicem, et revertamur in Mgyplum, propler quod Domi nus iralus ddit senlenliani irrelractaliilein, qud onmes egressl de .-Egyplo vitdnli annis et supra morerenlur in desci lo pfaeler CaJeb el Josue et bec impedimenlum lainenlaiur sponsa, dicens In lectnlo meo, id est, in Moysi labernaculo, ut dictumesl supra, per iwc/es, Idest, tempore tribulaiionis excitatae per exploratores, qusivi quem diliyil anima mea; Moysesenini el Aaron in labernaculo oravcriint Dominum pro populo ul diela sentenlia icmperarelur ; sed quia non fuerunl evaudili ide subdilur Quwsiri illum, et noninveni, etc. (I.yianus.) (2) Swgam. Ardor cliarilalis el amoris in zeluni ul non verca(piasi in Iransversum sponsam abripil (ur noclu vagari per mdia loin lirai uni silenlia el pcricula. Per nocles intellige allliclioues per leclnm sedem Eeclesiae per civitatem vieos plaleas, loca, in quibus agere solet Christus, per cuslodes pasloics ecos ei indoctos, aut etiam peslilentes ingenio, do-

dimenlum quod ruerunl populum


,
:

et plaleas Tlieodorelus et ApoS. Gregoriufi ver, nius aeeipiunt sacras Seripluras qui vel arBfida e( Aiisclnnis excinpla saiieloruni cliorem (quant notant viei) vel laxiorem (qum notant pla(ea') Vivendi raliom rn seeuli sunl. Aaagogic, Nvssenus accipil ordines et status angelorum et sain loiuin in ccelesli Jrusalem, lnde S. licrnardus, serin. 70, eensel sponsam hic qua'rcre Christum in vicie et plateis ubi paul anic pra-dicased non invenil quia veral el sanaverat inlirmns
;

invenerunl eam. Myslie, per \ieos

Christus morte resurgens lerren Jrusalem ascenderat ad cleslem. Tropologic, Iresanonymi apud Tbeodorelum Ci vilas aiunl est anima pia qine in sei|is qussrit sponsum, per fora aelionis et per plaleas conleni: ,

<

plalinnisnllcrnal.ini
vieissini
:

obambulando,

cireunieundo.

lia

el ab un in aliain aiionvini. Philo ver

Per fora el plaleas, hoc est, inquit, pnrmea' aclioiiibus surgaiu, maloiuin eonsuetudine discedain, disciiliain coiisrirnliani meani,
Carpalh.

leiilis vilSB

et diligcnler examinabo per eir< iiilum :;< liones vila> (oieae, recogiiabo annos vitoB transactas, sludios quatrain in civilale, !ioe est, in Ecelesia, in Scriplu-

elrin, nioiilnis.
l

Per plalens .Masorcllia' juiixeruul verbe pracedenli circuibo. Nain ibi pinxeraot zakeph kalon accentum, maxime omnium posl soph pasur el alliuab disiiiigueulein. Circiiam urliein per
'iini

vieos
ciiin

el

plaleas, (et)quo rain metiiii iliiecluni. Rectis


:

sequentibus

Circuam urbem,

plateas uileclum

meum quram.
id esl
,

Pro

viens llelir. est


csl

siie.'iilare

WO schok,

et per viens el (Genebrardus.) n'p'; sckevakim plurab CUJUE


tibia, si\

p*,

i|ui

indeque pw melapboram vient, sive angiporlus, qui platea aIior6m excurril sieul tibia excurril ex coi pore. Inde Sepluaginla verliint li iftof, id esl in (bris. S. Ambrosius 5 de Virg. le^ii in foro; ^oo* enim esl forum, ubi res vnales palm omnibus exponunlur, sive ubi eri solet hominum conventus. Porr in urbe mulla sunl fora; scilicet boarium, ubi boves venduntur olitorium, ubi niera; siiarium ubi Bues; liiimenlarium ubi liumenta vinaiium, ubi vlna, etc. gigniflcal ergo sponsa
coxendlce excurrll ad
talos,
, ;
,

sainlorum vilis el exemplis quoad Deuni recle anibulare debt am, el quoniod hucusqua vixrrim et anibulrini per ialas enim el aperlas peccatorum iimmunes mores vias ineessi il consuetudines alionmi imiiaia sum. ()b idqueper I fora el per plaleas dicil se disquisiluram secundinn illiid Cogita vias mea, et converti pedes meos in tteetimonia tua. In loris enim el plateis exponuntur, tvenduntur, traclantur omnia corporis volupiaii soiluiuDiodo idonea el grala, quibus animas Chrisiianof runi miserabililer caplanlur el oecidunlur. Ab iis se quoque vexalam prolilelur, el ab iis se pi oliiliilaiu ne i quaerendo Dominum invenirei. Arcta est enim via tel angusta, quee duitadvitam, Maiih. 7. d Symbolic, circuil anima civilaiem , cm cogiu^ lerrain lione circuit muniliim conlemplans coeluiu 61 omnia que in eis sunl ul philosophi leccrunl sed non invenerunl Deuil), luiu quia riim Dciim e\ eis mu lai 11 en lit Dcuiu non per unibrain cngnovisscnl
o

ris

sauclis, in

modo

se quaeslsse

sponsum

in vineis el loris

ubi solel esse

bominum turba; ai in lurb4 non iaveniuir sponsus, qui aniai sriMiuni pt otiuidliiem vil cert fidem cl onlinein, qualis psi in Eeeleslfl Rdelium. Vudi s. Ai, iirosiuin, Mb. de N n ion e^l ( lin lus ci
",
,

glorificaverunt ; quia lues fidei destiluli in nuilloserroics incideruni ac circuineuildo in siiam ignorauliam relapsi sunl BlqUO crealuraj pniis quam
, .

mm

aluns. Christus justiiia


ciniiioi
<

lirisiiis

enim pbk

esl

in

Gorolites;
i

Creatori servierunt, indulgciido6ui6volupt0libus,aniIn in m ci lu h un il mi s uli doccl \poslolus, liom. unle iu circuilu conieinplationis el experieiiliic omnium
i

esi

in loin iniquilus

CbrisUu

niiiiuii

bonunim

inagnam

su vanil.ilein el ailliclio-

11ras, coranique offldaa


i.ii
:

l\
di

\MK
i

<

UmCORUM
liquoi thalamo lectoque geniali destioatai
in

ll
aedibui

tignatam. Ni h

qi

mli-

quasi vert

omne* lenere
711 in

oporteref quid oo|


I
I

m
i

locut, acnepolibassaeer.S kaai


duxil
in

ipsa.
\
1
i

Ben, serin.
SB.
i.
-

Canl. n.

ubernaculum
-il

Sarae

Rebeccam intromain- sus , et accepit

K DOm
i
.

HATBU Mil,
ertus

in

<

Bll

i.i

ifiTRicn mi

Ejusdem materni cubiculi menI

eam uxorem, Gen. suam vocaverit, vel


rocaverit

67. Vel ergo

proverbiali locutiooe

matrem sponsi maternma


aliud posta-

tioiterm infra,
iii'in
.">

8, 2.

quidem

eral

apud an-

thalamnm nupUalem, quanquani


:

expertom esse doeet Salomon, EocletiastaeS,


Qoocirca sapienter S. lugostinus in ilhi Exquitivit Dominant, et exaudhit
:

lare videntur haec verba


Ililir.,

In cubiemUtm genitricu
;

me.

sequent. Psal. .", .">, ad


ci
:

ejus quae

me

conoepit

nec abeurdum, posteaest

quam

lilia

Pbaraonis traducta

Jerosolymam, etiam

Noli aliud a > >n iino extra iiliiin qua rere, me, iiii|iiii ised ipsum Dominant quaere, ei exaudiet te, ei adboc te loquente dicel Ecce adsum quid est Ecce adsum ci ce praesens Bum quid vis ? quid me quaeris? Quidquid libi dedero, vilius est quant ego; me ipsum liai* , me fruere, meamplectere nondm potes totum, ei li<lc conlinge me et inh erebis mini. tiiii Deus dicit Hoc Caetera onera tua ego te dei ponam , ut totus mibi inhaereas cm lux- mortale iiiiiin ml immortalitatem convertero, m sis aequalis angelis meis, et semper videas laciem meam et gauquia indeas; et gaudium tuum nemo auferet te quiststi Dominum et exaudirit te et ex omnibus ui(
I
:

iiisccuiam

matrem
6,

cui onica ei nnic dileeta lui e


k

'

memoratur,

8, aut aufugientem sponsam


,

sponei

deductum ad pareniem ebarissimam


Gdeliori
sullii iiiidinc

ejus

quoque

assenrandum domL Haec euam


I",
,

juxta litteram in Maria Magdalen, qua- Ecclesiae t\-

jium lenuit, impleta sont, Joan. 2o


qua' surgit lectulo
-ituia Chi istum
;

i,

17;
qil.i-

ciiiii

adliuc tenebrae essenl


,

>

nec invento
,

hc iUacqae dJacarrit,

a tuinulo ad Aposlolos
liiin
,

ah Apo-tolis rursS ad luniu.

videtque non ipsum


datos
;

sed angelos

custodi

Ec-

Dulationibus eruit te. Moralker , nota hic amorem sponsae parre in c ardorem quaerendi sponsum onde licet eum non invenerit in lectulo, nec in vicis et plateis, necapud vigiles, tandem tamen lus omnibus peractis eum reperit. Quare Richardus de S. Victore docel sponsam

clesiae

ac diim

quaquaverss

circumspicit

ipsum Jesum intuetur


parique
si
i

nondm tamen soi specie, eum sponsa amoris impetu quaeril Domine,
:

lu suslulisti
,

eum, Joui.

1*\

15.

lVnique inluelur
licet

hoc suo
et

sollicito circuitu,

mullm

profecisse in

amore

orain

(enuitque pedes ejus increpante


diinisit

Christo,

ardore quaerendi; hic enim, repulsam tertio passas, magis accensus est, sicut ignis in stipula vends adversis agitatus magis exardescil Frtutratio enim rei amal flugetlum amoris est amanti. l'iule s. Bernard, sci ni. de triplici Cohaerenti vinculorum L;e tenir, inquit, cor quaerentium Dominum si gaude lis ad laliores si indefesso pede curritis viam man datorum, si quolidi utriusque status recentior esl ad < proficiendum et perficiendum qum ad ineipiendum, iprofect qaaeritis faciem ejus semper. (Corn.Lap.) qui cuslinliciiihc ac gu(1) Inveneritiit me vigiles bernandse inm Ecclesiae, tum animae cujusquenostrm Deo praeposili sunt,nempe angeli tutelares (dequibus S. Ambrosius et Nyssenus haec intelligunt), item propbetae, apostoli, pastores, doctores, praelati, cou l'es sarii, consiliarii dequibus Gregorius Hagnus, Cassiodorus Beda, nselmus, Ricbardus et alii. Hi vigiles, vel ex divin insjiralione,vel ex sacrisScripturis, vel ex dictamine recta? rationis, docueiuiit nie viam qu possem reperire dilectum nieuni.ei dona cleslia ad icnipus subtracta recuperare. Docuerunt enim me, primo pro viiili incumbere oralioni non meae quietis aut oblectationis causa, sed ut divinae per omnia voluntati onsecundem; secundo, externis occupationibus eum magn discretione me dare neque altiiis me immergera, qum vel propria militas velproximi ncessinon solatiola ex eis cmcmlicamlo sed tas exilt propter Deum pure ora ns suscipiendo ei obeundo; tertio, cm omnia fecissem mibi possibilia , patienter tum praestolari de manu Domini quidquid illi placueritdonare indignam me nrbilrandn vel minimn munusculo, dignissimam \ er maximis poenis toi mentis ac miseiiis. Ilis similibusque monitis in praxim redigendis ut priniiim me dedi et paululm pertransivi hos vigiles, nempe di\ in sponsi vocatione me paulo aliis aliol:

neque

uiiqnni

qua-

in

l'um
alllii
"

resnrgenten
i

credidit,

fidemque resurrectionis
Il

prima

Iradidit.
>.

Vers.

Adjcbo

fer lieda, 13).

in

Cani. aocte

(1).

vos,

rransaet

-ur^it

sponsus, sponsamque sopitam relinquens, eaden comitibus praecipit quae supra, 11.7
(i)
.

Donec introducam,

etc.

.Nondm sponsa

rilu

soieiuni in sponsi aedes deducta fuerat; etadhac in matris aedibus morabatar. Nuptialia lesta solenuii

sponsae deductione
Ilujus
riiii-

in

domum

sponsi claudebantur.

meminil Chrislus, Mallh. 23, 1. in d virgram paranoa. Sponsam tamen inveere per id tempus sponsus non negligebat, sed clam et caote.
igilur sponsa ducil in conclave siium. qnod scrta enim aedium pars fenuns dematris erat sum, stinabatur, cujus ingressu qoiUbet, praetersi e prohibebair. Rebeccam in lentorium, quod oln S matris sve liierat, Isaac inlroiluxil. Gen. 24, 2S Inlerins etiam, s, i. sponsa iinlucit sponsum in matris conclave, qua' sopremum Eorusse jam dem "liierat; nusquam enim loto in carmin apparet.

Sponsum
et

Sponsa domiciliom olestis Hierosoljma est. Illiic aliquando un eum spOUSO ingressura esl. ut pai iiam Dei ainaloi ililis lelicilalcm cxperialui cl clmaliit
1

castae voluptatis torrente,


I
i

quem Deus
libi

nobis pollicetar.
est,

eo pervenias, quaerendus

sponsus

noctn

diiiquc quaerendus, lenendus, possidendus, conse i init^alinei.) dus Terni eum, ne dimittam. sponsi. > it. (2) Ajuro vos, etc. Sunt verba
:

snperiori cap. num. 7. sponsam iterm in som n u lapsam labore hc illcqae carsandi btgaum, vettl sponsus excitari. Sigoiucalur Chri6lum ceraentem

lenle (nain singulare Dei

ilonuin esl

nci|iie -nl.i \c!

angelorum instruclione aut proprio conatu obtineri potest), mvent quem diligebam et in
.

bominum

vel

liclc-iam Martnae operationibus paululm sesead ut Magdalenae contemplatricis delicias recipientem \ ii es restauret, possilque postea conversioni genlilium curare ne interpelletur. alacris insistere
,
.

eo \ciaiii
satiani,

solidam tranquillitatem , plnum gaudium. Quae animant ita pro co lemporis articula
,

pacem

Mi

nod

licet si ial

se non

comprehendisse
il il

summum

liiinum, sed

neque

ut id est vidisse vel sensisse, putel

tamen etsentiatse pro statu huiusvitae lu. m m le frui, ci n x uii compolem se faclam, ut plen in illo cooi

quiescere possii ac debeat.

CTirinus.

dj expliqu ce verset, qui esl le mme que le septime du chapitre second c'est pourquoi il dit <>n peut seuesl inutile de rpter ce qu'on en lement ajouter ici ce qu'un interprte a remarque que criture lait peut-tre allusion en cet endroit qui si que Ce qui se pratiquait alois dus le 00008

Nous avons

225
Vers. 6.

COMMENTARIUM. CAPUT

III.

226

Que est

ista.
,

Jam

surrexcrat

jam

ornata et unguentis delibuta

relicto

thalamo proce-

Propter timors nocturnos. Eam in Vers. 8. rem maxime compart! quanqum etiam die ade;

debat per dcserlum, per agros ubi spoiisiun inveniret


alii
;

rant ad apparats magnificentiam (1).

quani chorus comilum admiralur. Virgula fumi

Vers.

9.

Ferculum.

Hebr., apirion, quod


,

alii

columna, ex Hebr.
7.

(1).

leclum genialem exponunt

quasi feecunditate di,

Vers.

En lectulum Salomonis.
Salomonem
Salomon
, ,

Ne me admimagni-

ctum

alii

lecticam gestatoriam

quod huic pompae


:

remini

sed sponsum

regalemque qu

magis convenit. De lignis Libani


atque incorruplis cedris
(2).

de odoratis

illis

stipatur

cohortem

aediumque
adest

et supellectilis

ficentiam.

Jam ergo

sponsa requisi(1) Omnes accincti sunt gladio , docti bellatores, omnes cingulo militari donaii sunt, utpote periti rei

tus,

atquc ultr accurrens. Adest aulem non jam


sed ut Salomon, regi majestate
,

pastorali habitu,

verendus
clarus
,

diademac redimitus

et solilo satellitio

quasi sponsae ostenlans regiae custodiae digniet

talem

robur. Nec absimilis locus de Davide


,

insi-

fmur suum; nec su dignitate scientifique contenti suum munus obeunt impigr. Propter pavorem nocturnum, ne quis noctium tenebris abutens turbas edal, aut regiae Salomonis pavorem inculial, aut damnum infrai. In bis
militaiis. Uniuscujusque gladins est super

denle catbedram

forlisshnorum slipaute caterv,

2 Reg. 23, 8

(2).

chambre de celle qui tait nouvellement marie, des airs destins pour l'veiller. Ainsi l'poux conjure par ces paroles les tilles de Jrusalem, c'est--dire les compagnes de l'pouse , de ne point user de cette coutume son gard, afin de ne pas troubler son repos. Or, sous cette image le Saint-Esprit faisait entendre que l'alliance que le Verbe contracterait avec la nature humaine dans son Incarnation, nedevail point tre trouble par les Juifs, qu'au temps mme dtermin par sa voloni, el qu'il appelle dans l'vangile, son temps et son heure. Car ce fut alors que sa divinit, qui avait paru comme endormie sous le voile de la chair dont elle s'lait revtue, serveilla, pour ledire ainsi, par elle-mme, quand la synagogue ayant livr la mort celui qui tait venu pour la sauver, il ressuscita du tombeau par un effet (Sacy.) de sa vertu loule-puissanle. (1) Desertum, scilieet viam semolam mundo. Sicui virgula, etc. , q. d. , fragransodore virlutum. Myrrh, hc signilicalur mortilicatio, thure ver oralio, pul(Emmanuel Sa.) vere virluies caetera. Quie est ista qu ascendit deserto sicut palmul fumi. Fumus cimi assurgit, arboris seu palm speciem quodanunodo referl, inlris enim anguslus est quasi truncus palma;, inox deinde supern dilalaturaesese difl'undit, uti rami ex trunco. Fumum autem hic intelligit non fdum, ac molestum, mal(iue olenlem sed fumum (|ui ex aromalibus, thure, myrrh aliis(Lud. Cappellus.) que incensis excitalur. (2) Lectulum Salomonis, id est, Ecclesiam Christi. Sexaginta, id est, plurimi. Ambiant, scilieet, pastorum est et praedicatorum circuire. Fortissimis. Taies oportet esse Ecclesia! paslores et coneionalores scilieet
l'on chantait, devant la
, , ,

verbis latel antithesis tacita, quasi dicat Salomon quidem llierosolymilanus hujusmodi subsidiis communiie cogitur lectuin suum ; meus autem Salomon nullis hujusmodi subsidiis indiget. Ilaquc deinceps lecto Salomonis Hierosolymiiani lectuin sui Salomonis opponit (Jacob. Cappellus.) sponsa. (1) Ferculum fecit sibi rex Salomon, etc. Observa hic gradalionem Salomon, vers. 7 ; rex Salomon, vers. 9; rex Salomon coronatus , vers. 11. Qu diulis de Christo loquitur, eu altis ipsum evehit in cogitalioni: :

omnium perfeclissimos. (Emmanuel Sa.) En lectulum, etc. Bernard, serm. ad Milites tem,

pli,

elegit

cap. i, ad ijisos hoc referl Taies , inqtiil sibi Deus, el collegit nibus lerrae minisiros ex
: ,

fortissimis Isral, qui veri Lectulum

Salomonis, sa-

icrum

scilieet sepulcrum vigilanter lideliterque custodianl, oinnes tenenles gladios, et ad bella doctissimi. INec inepta allusio. Nam lectulusidem mox,

vers. 9, videtur vocari ferculum. Sic

enim sequitur Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis l.ibani, columnas fecit argenteas, etc. Ubi ferculi nomine non missus mensae seu ferculum propri dictum intelligitur, sed umbraculum, seu doinus pnrlaiilis, instar leclicae. Per hoc autem intelligitur ipsa Ecclesia in qu, velm iti tabernaculo suo, Christus verus Salomon requiescit. Porroin eo quod Bequitur: Reclinatorium aureum ascensum purpureum mdia charilate construit propter /Mas Jrusalem, illud mdia esl accusativus pluralis rlebraice mdium seu inlimum a. d.
:

et sermonibus suis. |T1SN vox alibi non occurVari reddunt cpopeov, qud est lectica (lectica lecticam, qu velu solet autsimile quid gestatoria) sponsa, qu ostentalionis causa facta est spondam, thalamum sponsarum, di/icium, patatium, augustale, umbraculum, tentorium, vel thalamum insignem. Vox fructificavit. Nomen et symbolum sadeducitur lis accommodala conjugio. Vel, ab 1SN vlo, seu linvel, transposilo "INS, glori, orteo, \ Reg. 20, 58 natu, etc. Sunt baec verba, vel 1 sponsaj, quae, su glori et felicilalc non contenta, oinnes mortales exoplat pari esse conditione idequesponsi magnilicentiam describit, ut omnes ad eum adinirandum et amandumadducat. Velpolis 2 Salomonis de se loquentis per tertiam personam, lecticam describenlis quam ad amicam suam secum in pompa gesiandam per urbem conlciendam eurral. Addil rgis nomen, ut regiam hic agnoscas magnilicenliam. Inlelligunt hic vel , 1" tabernaculum, seu potis templum, quod cert lignis Libani eral operluin, 1 Reg. 6,91 vel 2" verbum Domini, quo consistit Ecclesia, et quo nihil pretiosius est; vel 5 Christum, ejusque inprimis bumanitatem gloriosam, quam assumpsit in salutem elecloruin , filiarum Jrusalem; vel potis 4 minisiros Christi si\ e Ecclesiae, qui professionccl praxi et praedicatione su Christum quasi in leelic vehunl, in qu Christus sedet docens, regens et triumphans ut lectns dnota) secrelum Ecclesiae statum in lempore periculi, ita lectica illustriorem ejusdem gloriam; vel .*>" viam,sive fdus redemptionis. Probatur primo Nihil aliud est cui convenit. I" Non est Christus, nain bc lectica rsi 0DUS Christi, cjusdemque vehieulum. 2" Non esl Ecclesia, quia, primo, parles descriptions huic minime competunt; secundo, quia hsec Ecclesue bono facta est. 3 Non est commune opus sive crealionis sis e providentiae, quia est opus specialis gratiae pro electissuis, dque in via; nam eleeli in ca'lis non sunl fUiee leru-

bus

rit.

sfl/em. Nec aliud

quidquam

lingi

potest.Esl ilaque fdus

redemptionis. Secundo huic conveniunl singula quae hic du uni ni' 1" In hc,ceu leelic, vehunlur lideles el SUstinentur, ettriumphant. 2 Opus hocesl Christi modo
:

peculiari, et glori: ipsius gratiae illustrandae,

doque peccatorum promovendo, destinatum.

commo5 Hoc

Mdium

illius ferculi, id est, Ecclesiae,

aux

est

taber-

naculuin Christi, totum conslraium est charitate. Scilicei, quia in duobus praeceptis cbaiilatis tota Les pendel et propliela;.
(

mrita dicitur constructum es lignis Libani (id est, cedris, quae frquentes el pen propriae erant Libani), id est, praestantissnis el duraluris; quod huic aeterno fderi optim convenit. 4 Unie congruit forma leclie se,

ejusque columna; argentese, foodus aureus, etc,


(Synonsis.i

Lsiius.)

227
\
i

IN

Wlli
II.

<

\M
iii-

ultl

\\

il; .

M
'il
.

Kl.

Ki

ItUTORII m...

\ti

\-i

i.

du

nbliel
i

livO Ml Hgul

ir

\'

clum
stravit
iiii'iini

ex purpoi

Mi dia
id

neulro
i

plui

'lui

V.jin- lan

mdia nmt. bepluag.,


:

inls.
asl

Cuabjtatj

I.iiii',

mu
ibus
.|ii.ii. ni.-iii
.

..il),
-i

in

mediu
amoi

Biralum

amor,

ilebr.,

in

ubiqui

uli
I

re-

ipta

Sol

Rcilicol

coUocaluBi qu
2, 7, el 5,
fecil
,

inveniunl

-,

qui-

Ogur sponsn quoque vocatur amor supra,


5.

bua

maxime
l.

audoriboa dilecuun erat invenUini;


IIli..

Propteb

filias

.h ki

-u.mi. Haecomnia
;

ui se
iii.

un.

Il

ni.
aui

ffld
.il>

|.

lli.ili-il

pauluUufl la-

puellis

mirabilcm exhiberet
1
1

bis

enim maxime deh

oeque

iniiii

i|>-i>

expecUl ornnk, aui


f^tmiiiT
fMt

lectantur
\
i

('iiiiiiii.tilrilin.il;
l.

siaiimque

invenii
iiatim

Rg,

II.

niMiM. ...

Palam

igltui
li"i
-

enim oocullus
(

ilbibilur,

quem

atque in

apparenta ftalomone, lolAque glori coruscante,


tatar

implecliUii sponsa,

quoad

iu i|iso geuiirii

sponsa comits

ad

admtrandam
in

novi

sponai

ua Luario

um

ipau coiiquiea al. IJtx .in.

loigual

magniGccntiam, malrisque

eo adoroando studium.
privatia co-

lacra mytteria, inlimos ScripturarniD


i.iii.i

Knaos, darI

Diauematb

el

aponso

el

apooua eliam

diviiuB

lapienliae

annae
et

se

infundeotia,

nitte

ronae Imponebantnr, leste Rabbi Eliezer, Pirce-Aboih,


c.
1

guenla,

sponaz bona opra


loquilur, ex

eieospaa. Locua

16
1
1

(2).

quo de Salomone
ejus, p.i\

iiii-

ti in (|uibus. per;

gniflcal

Stralum imentum ejus. Cium illuil quod supern trabibus aediOciorum


;
;

ejui. Si-

ioni paaioralj unliapet oniiss, ad propriam redaaml


i-i-i|iir

re-

iinniciii.i.

Nempe

ut si-nilu eut \*i>i sollicilu-

gtorumappinguuradeas occultandas, ni sorlbunt HeQuidam, operimentvm efm alii, telkrm alii, vehititlnm. Mdium ejus etc. lutinuiui eju teeltan es/ umofe fUiarutn Jeruatem. Alii Cujtu mdium constrabraei.
.
:

dioes, el

quaerendl laborem

iii.nn

;,)>-

parero
jain

!-|i<>iisiiih.

manUesla

in glorii,
<t K. uni.

jan SaJornooetn, Quarc


Chrisli
u
1

regem, |am Christoai


li^ui

l'dii

tat charttate, ptopter filia Jrusalem.

Alii

c.i-

monis
.jus

commmort snblbnia
et

ustum fsive aecetttum) amore,pr opter unam i (Ufabut, (VbUdIijs.) Jrusalem. () Videteregem Satamonem. Hebreei quoque intorpretanlur per Salomonem Mesafam, qui, fnquiunt,
treavll tsmnla
niui.
;

myMaii

nempe iovictam

idiiiiudin.in, A|o<i.ilo><iuc
,

.-i

doclore* undique circumslanles

regiaoi

cenliam ascendentis in coeloe, toUumrae


illuslrantis.
i'\ci
il.

Eedeaiaan

el

malrtm accipiunl populum JudiroIHa paxquij


lioc est,

'tl utraque untan. Hune ynagoga, cm, iccipiendo legemejus, accepil euro in regem, in di<- despontationU, r- ii ii silii despondit populuro illum. Mater autei appellalur quod et e gnie carnem acceperit. Egredi aulem jubentur, nempe cavernta lillerae; alioqui
i

H le est efgo

Quo
:

statu,

occullam bactens dmailatem


est milii

dicilque

Data
.

ownis potes/as
glorii

in

clo

et ht terr,

Malth. 2s

|H, estqve

m
,

Umm
Apaaaa;
.

coronalus,

Hebr.

d,

9.

Ft

in capitr rjut ttiadamata

mui'a, Apoc. 19, 1^. Diadi


i|ii(i

illmii

(Clai lus.) agnllurse. Egredimiiti el exspectate, 6 fiUa* Eioni, regem


i

immaculatus immaculata* conjangitar


el

auiqne

&a-

fontonem. Corond ornatum, quam cirtumposuU et muter ejus in die desptmsationls sn. Intelligttur, mi rect Kintchi nott, non corona aurea, regiae dignitatis insigne, Sed floribus nexa, quali sponsue ornari

corporis
clcsiain.

sanguinis

laclu

nmaculaiam

effleil

la-

Vtor Heraiea, iO, el J. F. Hrt </<' Coroaw apud lih. 2, cap. 15, p. Hebrrvos uupttaUbus tpontl ponseegue, len, 17 ix. n;rn jrn suinta, propri afinittuis per canfughm
maire etredimi
solebat. Conf.&eldeni
I

conlractionew (Icnulac vidciur. h. m- vorii Utca despoutationem signiticare, docet rea ipaa. /./ ta die Imtiti cardit nu, coin unice lietaretur, m apnnsia maria bm die nupUartim. (ami. Uai. 91, (.umltiim sfHtnti ob
.'i
:

spuitsu)}).
,

(Itieniuuller.)

CAi'l
1.

IV.

CHAPITRE
i i

IV.
\.
!

i-..i

Qum
capilll

pulchra es, arnica mea,

qum pulchra

es

'

I.

Quo vous
belle
!

Btaa licllc.

Oculi mi

columbarum, abaque eo
lui

quoi! intrinsecs la-

tio

id

sicul

grges caprarum, quae ascende-

nini de monte Galaad.


2.

Dents

lui sicul

grges lonsaruro,

que ateendeei

colombes, sans parler de ce qui esl cach ao-dedaas d<- rous; vos olu'viMix ont eomme dea troupeaux de cl qui ^'Uii montes sur la montagne d Galaad, -2. Vus d.'iiis sont comme des ironpeaw a> Im-liis
i

\ n!>

yeus soni

ma liicn-ainirc comme eux des

qu.'

nu

nint
iiiin
r>.

de lavacro, omnes gcmellis faetibus.


esi

sterilis

(oikIbcs,
i<"it s

imer

cas.
:

qui sont montea du lavoir, un double huit, sans qu'il \ en

et
ait

qui portent

de Mrrilo

parmi
m
lia

elles.

Sicul villa coccinea, labla tua

aioquium tnum,
gense rose,
ai>s-

dulce. Sicut tlragmcn mali punici,

que eo quod Hrinsecs


4. SiCUl
esi
i

latel.
tuiiiii
.

lunis llavid collum

qu.r

;i

dilicata

-uni

propugnaculis

mille clypei pendent ete,

ornais armatura rortium.


.").

qui

Duo ubera tua sicut duo patovntu in liliis.


'i

liiiinuli

apreae gemeili,

lvres sont comme bandelette d votre pat 1er 'i deux \.> fouee sont eomme une moiti de pomme de grenade, au^ parier de i<qui osi cach au-dodaaa da roaa. . Votre cou est eomme la tour de David, qui est btie avec de- boulevards mille bow In-r^ \ sont u-pendus, avec tnalea I.-. armes des raillanta. '>. Votre sein eut comme deux petits jameaan del remelle d'un chevreuil, qui paia&eni parmi lea li^.
...

\..v

um

laie

et

Donec aspiret dies, dam ad montent Myrrbae,


(i.

inciinentur nmbras, faet ad collem Thuris.

(i. Jusqu' ce que lr jour paraisse, el que les ombres se i. ilrent, j'irai la montagne de la Myrrhe el
ii

la colline

de

II.

.-n>.

7. l'uu
in le,

pulchra es, arnica mea,

mai ula non

est

7.

Vousli - louic belle, o de lche en vous.


i

ma

lcn-ainur

cl

il

n'y

229
8.

COMMENTAMUM CAPUT

IV.

2S0
;

Veni de Libano, sponsa mea, vcni de Libano, Sanir veni, coronabcris, dcapite Amana, de Vettice
et

Hermon, de

cubilibus leonuni, de rnonlibuB par-

8. Venez du Liban, mon pouse, venez du Liban venez, vous serez couronne; venez du haut d'Amana, du sommel de Sanir el d'Hermon, des cavernes des lions, des montagnes des lopards. 9. Vous avez bless mon cur, ma sur, mon pouse vous avez blesse mon cur par un de vos yeux cl par un cheveu de voire cou. 10. Que vos formes sont belles, ma sur, mon
;

dorum.
9. Vulnersli cor
rsti cor

meum,

soror

mea

sponsa, vulnccl in

meum

in

uno oculoruin luorum,

uno

erine colli tui.


10.

Qum
!

pulchr sunl

mamm

tu, soror

mca

sponsa

pulchriora sunt ubera tua vino, et odor un-

guenlorum luorum super oninia aroniala.


nicl et lac sub 11. Favus dislillans labia lua, sponsa, vestinicnloruin luorum sicul odor lingu lu ; cl odor

Ihuris.

12. Hortus conclusus, soror

mea, sponsa

horlus

dOusel votre sein est plus beau que le vin; et l'odeur de vos parfums surpassse celle de tous les aromates. 11. Vos lvres, mon epouse, sont comme un ravon d'o distille le miel ; le miel et le lail sont sous voire langue et l'odeur de vos vtements est comme rdeur de l'encens. 12. Ma sur, mon pouse est comme un jardin ferm; comme un jardin terme, el une fontaine scel;

conclusus, fons signalus.


13. Emissiones luae paradisus malorum punicorum cum pomorum fruclibus. Cypri cum nardo, nmi 14. Nardus et crocus, lislula cl cinnaniommn universis lignis Libani, myrrha cl aloe cum omnibus

le.

13.

plein de
fruits

Vos plants forment comme un jardin dlicieux, pommes de grenade et de toutes sortes de
de cypre et de nard
;

safran la canne aromatique el le cinnamome, avec tous les arbres odorifrants du Liban, s'y trouvent, aussi bien que la myrrhe, l'alos,
14.

Le nard,

le

primis unguenlis.
15. Fons bortorum, pulcus

Cl tous les

parfums

les

plus exquis.

aquarum vivenlium qua:


pcrila liortum

fluunt impetu de Libano.


16. Surge, Aquilo, et vcni, Ausler
;

15. La fontaine de vos jardins est comme le puits des eaux vives qui coulenl avec imptuosit du Liban.
souillez de toutes parts

meum,

et

Huant aromala

illius.

Retirez-vous, Aquilon; venez, vent du midi; dans mon jardin; et que les parfums en dcoulent.
lti.

COMMENTAKIUM.
Vi. us. 1.

Qijam pulchra es

Meminerimus jam
eo quoi)

Vins. 2.

Sicut guiges to.nsarum

qud

albi

adstare Salomonem, atque ab attentats splendore. ad


ainores blandiliasque conversum. Absque
bccullis luis, mini
5, el

dents, qud xquales, el sibi cohserenies.


petilio,

OmNes gespiri-

qud pulchra
et
,

sit

inlrinse cis donis et

intiunsecus latet. Ilebr.

Absque

tanlm libique
6, 6. Scpluag.
:

nolis; qua; verba repetit infra,


xto; r? ; WUlWirt6Q erou,

pneler silen-

eslrinsecis operibus, disciplina, moribus, doelrin pnedicalione verbi Dei, saerainentis, cMeriori deniipie oinni cullu. liane proposilioneni
(ualibus,

lium luuni; sive ut anliqua Yulgala verlebal apud Ambrosiuin passiin, el llieronymuni, Isai. 47, 2, prav
ter tacilurnilalem tuam, pr;eler taeenda in te. Significat

univers proposilani prohal enumeralione. (hnnia inenibia ejus sunl pulchra incipienleS prolicieules,
, ,

autem singulares animi


in ipso vullu, in

dotes, el in ipso corpore,


in

imo ver
bellis,

ipsis oeulis,

genis, la-

reliquisque

de quibus hic agilur, prter ea


aliis

ordines, ul paslores, oves, Na/.arei, ele. Ileni oninia ejus opra. Aniicauiea Yo\ n"j*! rahaia non tant aniicain sonal tpini sociain et couipastricem. Sic appellal sponsam, ul lliori consorlem ad quein nulla sil ailinillenda pr.eler legiliiuam conjiigem. Oatli : Desenbil oculos Kcclesia' sunplices, punis, sineeros, prudentes, absque lalie el lippiludiue.
periccli. Ileni
:

omnea

qua; ab omnibus collaudanlur, multa


oi
<

indepfensa,
il

Nain nota sunl eohinihinoruin oculoruin propria. Addit eos nonnisi

ullam

videlicel graliani

venuslunique
;

lin

et

de-

cens, quod verbis exprimi nequeat

cerl

amantes
se vo-

Iransparere per coinain vel inlra cosponsam lani pudenli et vereeundo esse aspeclu, ul oculi ejus inlra comam se conlineani,
inain, ut indice!

in dilectae dotibs detegendis perspicaces esse

lunl. Nain quoi!

hic.

alii

alia

suspicanlur,

etsi

verba

non rpugnant, nec abhorrel


qnenti sermohfe alienissimum
\eiiunl, pra-lcr eincinnos luos

IIieroii\inus, conseest.
;

Quidam ex

lielir.

nec be illc niereiricuni rilu vagentur; q. d. Non modo columhini sunl oeuli lui el pudici, sed eliani coma tua, quant proinde ims ocultas et vin coerces, ne dilllual. Oculi aulem Fcclesi;e sunl peispieacilas
:

qud ex coulis denon


laineii lanla illa,

fluentibus, geins accdai gralia,

ejus in dfjudicandis erroribus, el simplicilas in proponenda veritate absque fuco, amphibologie el iei"giversalioue, ipia ha'relicoruin est propria. Unie nostrj in1

ul lanto alleclu bis lerque ingeminanda videatur. Al-

dociores per ipios Ecclesia cernil ; Hebrsei auleui, seorsiun Alieu l'./ia, prophelas, qui el vieiltelliguni
,

que oinnin arcana

illa

sponso duleissima, sacroque

les (licuntiir.

M'squc ro qud (ntrinsees


Iline llebraic
:

latet,

absque
liiam,

occultanda silenlio, speclanl ad myslicos sensus inlra


conunoiliiis reseraudos.

coma

inleriore.

Inlra coinain

Suit GREGES CAPRARUM

ca-

inlra eincinnos luos, nui alioqui procurrere soient supra fronlem mnlieribus, transpareni oculi lui non
,

put ipsum sponsse compart monti emins viso, ut


inlra, 7,
5. Capillos gregi
el

eapraruni, luin proplcr niin

greilinem

niiorem,

lum qud pecora

niontis

cacumine gregatim iucedenlia, emins prospicientibus llucluare udcanlur. Ih MORTE GaLAAD allissimo,
:

pinguissiino (1).

Quia spODSUS el sponsa inler pecora agebant qua'iii hoc loio cpite simiiitudines pastorilias, ul ab aile inuoeu el jucund pi ohcias. Quant pulchia : Kc
(1)
,

ii

sunl dociores el propltela". Signilicat ul oculos sponsa', sic eliam capillos esse nilidos quidem el elegantissini. disposilos, sed lanien foras non mulliini procurrere. I nde l. Salonio ci IL lnnAfVOilsamma, non comam, sed viiiain coinain contegentem el involventcn intorprelanlur. Nain CftSlS cl pudic lluvis crinihus abhorrent. Hoc aulem jungll cum scipicniilius Inlra viiiani piius mus est pulcher. Sed rceiiiis noster ;<( edeiiiihns, eo Masorcilia' cum pi sensu ipiein dixi. L llie enim pinxerunl athiiah. (.apilli lui, capilli Ecclcniullitiidinis COnspicUi
:
i

loris. Sic e

medio

(oiius

2->l
wi
jli
i

in
is
i

cwrK
il
l

m <\\IHn|;|\|

m
Bicdi

uni

s. Il.e<

ad oriialum addila.
ij>

Vus.

3.

raicu* tuu mncj.


i
. ,

Propler

i.ilur

n<ulis;

<)

in

<nii|>.ii .ilmiillill-

s|\,-

m
ei
l.

figurant <i colori

m
I

allegoriis

ac parabous
BSt,

omnia nunuiaiim exculi


ips.i <oii\eni.it.
(

aplari
i

DOCCWC

diim suinin.i
qnae

..

-su II II. -. lolllJIII alllllll el |, Vut. . luni. Cou peopdg.macuus; bumeris tcibceL Nam iponaa
I
,

uni bjec ni pleraque,

liiterali

sensu \i\ allam

ver fonnoaa, nonjuncea,


gracilique sutura,

ail

ilk
i

tpod
i<
.

Coma

uni,

lialu -ni

congruenliam,

bpiritualilei LnteUecia, illustrio-

mc

de. m.-

ied

quidam
naoai-

ns

babenl sensus
illis

inii

memorandos. De comparagregum, moatium,


eas anioiis
ei

eliam majestate conspiena.


Iiiiiu

Huxi cLTPEi,ex
rorrtoa
:

ubnibua lamen

stmliinioribus,

figura.

Omms uuutou
sinl
-i
.

laaqnaa ad

torrium, civitatum, quae deinceps passim occurrunt,


b.e<

sponaam amantium mnnera, atdevictorua dacam


arma, appeusa
Vaas. 5.
Sictnr

ad lillcraiu scincl admoiiei e

sillbcial,

indoli

mprimis convenire
in se

cm enim amantes,

duo himmdu.

An

propter teneri-

amoris vebemenli,
ijiif
lit

muluo

excelsius aliquid at-

liidinem? an eliam quod

geminorum auiuiab uloiuiu

liumaiia forma augustius videre rideantur, bine

more, spirare sub reste, ac relui micare ridereelarl


an pOliS quod a taCtU abliorie.uil
s|ionso ii.k i.ibiies
et
'.'

ut

omnia, quae usqum sunl dcora

et

splendida,

Nu,
I

atque uni
-

sive

eliam jucunda, conquirant, atque ad exprimen-

quosponaae fmmmiaiiiiia

dain chu,

quam

ardent, pulcbriludioem, congeranl;


illa

inaccessa tastilas commendatur.


aiiiauiiiiin
bl.uiiliiias
,

leamm
conjugaUque

neque refugiuul
reant, propler

quae vulgari

sermoue ahborici

b.is

in

pudico

eam, quam animo informaverint,


:

ainore, el a nobis indieari, et levi&SBO pede tr.uisiiui

amatae imaginem

quam cm

vernis assequi se pos6e

oporlebal, ne quid exciderel

quod

litier.i

t.i

desperent, nimirm per ardua et

quodammodo

ab-

elegantiam. Qli pascdmtur

i.n

ulus, proptei pectora


mi

surda prcipitant, quod eliam magis congruit Orientalium ferventioribus ingeniis


Biae miiliiiiido

candorem
\ N
i

(3

(1).

Ks. 0.

Donec aspiuet
:

-.

dOBM

illucescat.

\n\M au Mo.NTEM mvrrii e

ad sponaam ipaaaa, odores

credentiufn, qnae pascit in campis Ga,

laad, ubi pascua sunt jucundissima


,

ci pecudes babeni lersissimum ci nitidissimum. snblUissunum pilum Vide Kinilii in lu' zecb. Nazareos Aben Ezra intel-

anavissimos efiDantem. Iofra, 10, 11, li. 18. Henaor

lamentorum

quae

sponsum qnaerendo per

no< i.-m

sponsa profuderat, spondet non discosuruin, usque ad luccm luturani


(i).

ligii

qui

comam

nutriebant, Nuin.

ti.

Sicut grges, sic-

ntgregum caprarum pdi, si hoc pertineat ad pulcbritudmem. Sicut ipsimet grges caprarum Galaad, m ad numerum. -Nain copiosus numerus caprarum dlicate
pascebat in moule Galaad, quod iljc bonis abundarcl pascuis, Num. Quir ascenderwU. STJ3, Galas lue tantm occurrit, et cap. (i. Bebraei, vari, quae prominent, quae spectantur, emicant, emins prospiciuntur monte Galaad nobili pascuis ultra Jordanein, quem propterea delegit tribus Gad, quorum gregum conspeclusjucundissim userai. Dmconvenerint, nostrum sequere nain cjus conjectura illorum opinationibus (Genebrardus.) nilnl cedit. quem (1) Dents lui, dcntiuni tuoruin duplex ordo
;
,

excedit. Bine in naginibus Lucianus


(

Ai subridendo,
lixerun
lilu

l'olvslralc, dents oslendebal;

quomodo

iquamaiboB, qum aequales et inler se eoaptataal sii ubi monde pulcherrimum xidisii ex nitidissinus,
.

et
rie

magnitudine p.u ibus margaritis, adeconcinni

se-

erant nali. Jarcbi prweise ad numerum refert, quasi significelur grex oriom certo et praeflniio numro pastori iradilaruin, ut caruui lanaiu dili^eni. asi

servet

ii

lempore parls earum,ne coinqumeiur. un-

de ci quotidi abluuntur. Quod longis petitom. Verbis quae Bequuntur, qu ascendant i lavacru, ilenliiim albedinein et nitoreni significari palet. (Jiuv wiines gemellos fucientes , id est, parienteS , Ul GnBCOS

dualis innuit, sicut grex qualan, scilicel ovium, Alii explicant, sicut dents gregis ovium. Illuin scnsuin J. H. Micbaelis poscere pulat proposilae siniililudinis ele-

gantiam, quia ovium dents non lanlm ininuii, conciiine cohaerentes et candidi, sed eliam uumanis dentibus
similes sunt. Quod lamen argUlJUS videlur. maiTpn Graecus Alexandrinus et Vulgaus verlunl tonsarum, (piod et Syrus sequilur. Cui interprtation! veropponil BocbarlusHieroz.parl. l,lib. 2, cap. 15, t. 1, pag. 540, cdii I.ips., Bebraea non uabere n TlJ, quod propri tonsas sonat, sed rVUlXp, quae vox nusqumadhibetur, ubi de lanae tonsione agilur. Quin 33TC est lignum cdere et dedolare, "2 Reg. *i. (. I ode non solm Cherubini, qui ligneierant, sed el res fusiles dicuntur habere TTIN -p eamdem ccestonem, I

Alexandrinus reddidit, quod VuJgatusaemetfti fsttitm dnies geminot siiii iameeai sse similes li pares. Et orbu sen vrbala avn est inler eas, SCllicet OVCS aul pecudes, ul vel aller, vel ulerque gemellus dclieial sic dentium quoque ordWS non lanlm niiidi esse dicuntur, el invicem sibipulcnn pondenles, sed eliam pleni el integri, ut DuUaaeoram
vertit. Significatar,
i

Reg.

'.

->, et -. 57.

Qui

phrasi signifleatur, res duas,

aul eli.iin pluies ila esse dnl.il.is ci evaxialas, si materia sit liguea, aul caelo et scalpro ila Formatas, si lapidea sil aul lllsilis, ul inler cas sei velur eadcni pro-

nmuller.J Sicut fragmen malitnaici, id csi, rubteundae sunl genae tuae absque en. Hebr.: Intei eomani m. un. ut slip. vers. I. (Maldnnallis.i J t./ propugnandutn, ad docendum, sub. iranscuntes ; vel, indicandi itineris grati. Alii eliam mter Btebraeos docti dicunl diclionem esse umposiiam ei -r forte, altnin ci elevatum, et r" actes, q. d., m allas actes ul sil ar\ constans lapidibus in adem si\e aeuinen lendenlibus el desineulibus; ui lu bod iu iurexciderit.
1

rium
l.t

aedificB.

quae arte unt, oves dicuntur casa', vel dedolat, cm inler se lam suni similes, quam si ex ligno aul are ad eumdem lypum elliel.e luissenl cl labrel.icl.e. \ee apparcl
porlio.
igilur
lis

Melaphor

sumpl ab

amnes, SIC.

Omnium
tua.

scilicel fvrtium

Vatabius.)
(3

Duoubera

Moses

el

karon, vel ubula


(Clariua.)

stamenti.
I .

quid ovium tonsura ad describendaui dentium eleganliam praesiet. Bine Aben tara quoque ci Kimchi exponunl prcisarum, id est, aaqualium magnitudine. Il Graecus \ eueius ben eipressii qualiter uesanun. l.si .iiiieiu hoc in dentium conibrmati pulclierrijiiuiu.ciii omnes a-quales sunl, ace unus alieruin

/' aspire! dics, et inclinehlur \e\ l'iaiant timbra Sunl |b.ce \<ib.i.\el, I SponSK qu.c ad loi laudes sli.is ub'iis pi ,,. huinililale du il se id deli^en. .
i

quod securius el uiilius esl, el vcllci ne laudes suas audiat. Alii, ut spo ojieui rogarii lempore doloris sui ita
,

nlem .dure,
17, Christi

lue in simili i'-n-

233
Vers. 8.

COMMENTARIUM. CAPUT

IV.
et

234 amnilalc conspicuis


;

Veni

coronaberis.

Undccumque
locis

omni ubertalc
dendo

sive

de

locis
,

veneris, sive de Libano, sive de

monte Ilcrmon,

horrentibus, ferarumque lalibulis,


et

quameumque

lu-

venando, sive etiam peregrinando,


et

Israelitici
ti:

talione confugit ad huncmonlem, ceu pcrfugium, etc. Vel 2" sponsi, qui lue respondet petitioni illi sponsa;, Cant. 2, 17, ubi hortata est (eum) ut, clonec dies spi-

agri

partem peragraveris, grata


,

jucunda venies,

bique flores decerpemus

et

coronas nectemus.

Alii

montes lietlier, etc. Porr, hsec vorba jungunt, vel 1 eum sequentibus, q. d.
raret, etc., reciperet sese in
:

Omiltemontes quosincolebasautperagrabas, atque hic


consiste

Tamdi commorabor
appelt; quasi
tus est,

in

monte myrrh, donec nox


operis aliquid
sit

mecum. Coronaberis.
tantm respice
aspexeris (1).
9.
: ;

Alii

ex Hebr., respice
,

ibi rustici

cujus obli-

hoc

est,

lta erunt omnia

undc-

dm spons

deliciis servit.

Sed deinde se-

cumque
Vers.

ipsum rusticitalis incusat , cm sponsa , quse tota est pulcbra, omnem prorss animum ad se trahere debuerit. Vel potis 2 eum prxcedenlibus, ut omnes faciuntjnequc enim apparet,quid sponsus facturus
fuerit in
inii

Vulnerasti
Cor
abstulisti
:

cor meum
nobis
;

Sepluag. eler,u.,

gantissim

xxafStaa;

ut habent nonnulli codices apud Flam. Ambrosius in


Psal. 118, serm. 16, n.

monte myrrh, cm jam satis myrrh et alioaromatum messuerit, ut ipse dicit infra, c. 5, 1.

19 Cor

meum
illud
:

cepisti; et alibi,

El sansi simulct se velle discedere, ut su desiderium magis in sponsa inflammet, non subdit, quod consentaneum erat rei amatori, ut illum sponsa retineat, vel discessum prosequalur votis aut lacrymis. Quare sicut supra agni dicuntur pasci donec aspiret dies ; sic nunc hdi usque ad illud tempus. Donec spiret dies, et affulgeat clarior. Dies, nempe no,

corde nos cepisti, quo exponil

Defecit

anima
quod-

mea, defecerunt oculimei; quod

est, in id iinuni

cumque migrare quod


10
,

diligit.

Simili phrasi, Prov. 7,


facit
:

iidem Septuag. de muliere blandiente, quae


,

juvenum avolare corda. Uno oculo

uno aspeclu
Alii
:

vi

Teslamenli. Vel dies quo consummabuntur nupti,

rum angelorum
sio

et

bealarum animarum.

Pas-

immediatam communionem mecum assumaris. Donec adveniat vespera mundi, cm te ad me assumai. Et fugerint umbr ; vel 1 lgales sive
et tu in
,

V. T.; vel 2 ignoranti , infirmitatis , calamilatis. Ibo (vel, ibo milii, pleonasmus ; vel, ibo eum eo; vel, vade, 6 dilecta, ad (vel, m) montem (vel, monlem hune) myrrh, et ad (vel, in) collem thuris. Sic vocat mam-

mas, ob suavissimum odorem. Alii aliter. Invitt sponsam ut, relicto voluplatis et utililatis propri Libano (de quo ad v. 8), transeat secum ad montem myrrh id est morlificationis et afflictionis et collem
, ,
;

hic respicitur , qu [comparanda fuit illa pulchritudo Ecclesiae (de qu v. seq.). Vel, si adhuc persisti in pulchritudinis sponsse descriptione urgeas, pectus ejus ac ventrem thure devotionis et mortificatione camis sponso gralum designari dixerim. Atque ita per ubera spons venter celebratur, qud instar montis myrrhini sit ob carnis mortiiicationem ; et pectus ejusdem, qud instar cottium thuris sit ob cordis devotionem , quia sul>jungilur Tota pulchra es, arniChrisli
:

ca, etc.

(Synopsis.)

thuris, id est, orationis etcontemplationis. Alii

In voce

ibi ex factum, et thymiama quod ibi adoleri sol'et vide Exod. 50, 23, 34, 1 Par. 9, 29, 30), ubi templum erat, in quo tbura, orationes et sacrificia Deo offerebantur. Inquil ergo se, donec lux plenior orbi exorta sit adventu suo, aclurum in de sanctuarii, alque ibi eum veteri populo versaturum. Dicit autem, confrant me , quia anlea nunc lue, nunc illic collocabatur tabernaculum at constructo lemplo requies erat arc*. Dm sponsa vocatur ex Libano et Hermon (v. 8), palrio scilicet, et nalurali solo, ubi pluriinm est thuris et myrrh, abire(bic)jubctur ad alium montem, qui, quoniam in eo Libani lructus magna ex parle consumilur, Libanus dicitur. Ac sic dicat sponsus Mille jam luum Libanum, montem, scilicet, thuris et myrrh et veni ad meum Libanum,

"lia alludil

ad montem Moria (propter oleum


etc.,

pur mi/rrh,
:

Vers. 7. Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te. Hoc spons dicitur , id est, Ecclesiae Christi. Sed quritur quomod Eeclesia sit tota pulchra, et sine macula, cm tam multi in e sint mali in quibus Eeclesia pulchra non est, et ipsi boni mullis quoque maculis levium et quotidianorum peccatorum aspersi. Augustinus tum alibi, tum serm. 31 de Verbis Apostoli, tractans illud Mundans eam lavacro aqu in verbo vit, ut exhiberet sibi gtoriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, docet Ecclesiam in hoc seculo non esse sine macula et rug, sed ad hoc eam mundari et purgari quolidi in hc vil, ut tandem Christo suo sponso cxliibealur in fuluro
:

seculo

gloriosa, non habens maculam aut rugam quando veniet e qui) nihil intrabit coinquinaluin. IgiTota pulchra es, et macula non tur quod hic dicitur
,

qui et meliori lilulo nions thuris et myrrh dici polcst; et hoc habet prlerea, quod in eo non sunl pardorum cubilia, neque lconum. Ilunc autem montem myrrh, etc., intelligo urbem Jrusalem, ubi templum, quod Libanus vocatur Zach. 11, 1, etmo/is thuris, <|uia onmia aromala ibi cremanlur. Serval aulem hic allegoriam, cm urbem monta Domine adumbrat, quia non recedit re bucolic et pastorili, sicut Virgil. eelog. 1,

magis ad Ecclesiam triumphanleni, qum militaniem. Qud si tamen etiam ad militantem referamus, poterit Eeclesia intelligi esse tota pulchra, el immaculata, quantum ad professionem sanctilatis et fidei. Nihil enim in fide falsum, nihil in moribus
est in te, pertinebit

pravum Eeclesia prscribit ; sed omnia pura, sancta incoinquinala, macula cl rug carenlia. Et sicul sancia vocatur professione, ita

non immrit tota pulchra

et imniaculala dicitur, quia lalis

omnium

et prol'essio,
.

Amaryllida, Romani, et per Galalhcam, Mantuam, iniclligit. Eiguravit mons Mori regnum Chrisli, Mich. 4, v. 2, c fugit Eeclesia per fidem, mcditalionem, orationem, eic.,in nocte tentationis. SpChrisius in montibus et oravit, Luc. G, 12, et 9, 28, et
jicr

nec quidquani taie invenitur apud quasque seclas. \ denique immaculata dicitur, quia in principalibus suis membris qui sunl justi, caret macula peccali gravions, atque damnabilis qu sol vocanlur Domines
i

maculati; el qu qui caient imiiiaculati in Scripiuris dicuntur, ut ex psal. 118, vers. 1. Vide ibidem annolationes.
(1)

praedicavit, Matth. 5, v. 1, 2, etc.


i
1 1

Inielligitur hic lo-

(Eslius.)

cua 111e ii ii m (Eeclesia scilicet) ubi grati iidelium Duunt, ci precationes eorum Deo offeruntur ; qui opponilur montibue mandi vers. S memoratis. Vocatur Eeclesia mons myrrh. et thuris, etc., 1" quia ibi tantiini reperiuntur gratta per ilia significat ; 2 quia ibi abundanl precationes ci Dei laudationes qu co, ram eoascendunl m incensum, etc. Al. sic: Intrim Bscendam ad clum, ubi jam recepti sont amici qui me colunt, et quorum officia mini sunt odoratissima t illic me oblcctabo suavi odorc precurn sanclo;

Veni de Libano, sponsa mea, veni. Hoc vult diccre: Deducam te per amnissima regni mei; Libano in Amana, inde in Hermonem, cujus pais Sanir, Deut. 3, 9. Sallum in Libano habebal Salomon, i Rcg. 7, 2; 2 Parai. 8, 6. De Hermonis amnitale vide Psal. 83. [Indique corollas tibi decerpemus. Sic in
l'^pilbalamio

llelenaR

Nos, ubi man novum, procul in viridanlia prata Ibimus, et carpemuso lentes suave corollas, Mulla lui memores, Ilclene, (Grotius.)

s. s

xvn.

in
l;ilil;i

CAKTI

CAJCTICORUIJ
nui/
til

ij
il.
!
i

rfl iik

M. DlKJ
j

UNI
le

COLU

III

irai

MM

uanio:

liiin

delapto

Bde

omnia dcent
ito

uno torque.
laiiiim
'

Hebr., uno

<><

namenln impo
pi*
1

Son multJ

pretiuiu. Vidi

riieodorcluui

hit

Ub.

mentis eges
Ni
.t.
i

ipsa limpl

3
-..
i

<- loi
I .

.~.

10.

fcLuUI E,

OBERA, aiimn

Ilil,

bus iburi

in v<>\

utrobique eieademquas supra

l.Pou mw<>i
i

Hebr.

n\, meilores,
roRi h.

amores scilicet, Hebr. Er onot


1,

Vers. 15.irriguufl.

Poss

unde scilket bortof

Idem de sponso tnpra,

VERS. 11.

FaVCS

(2).

DISTILLABB.

Sir MiIH

lui ;i|JU<l

EjuBmodiergo borto ubcrriiuo, atqu ratiiBimo sponsam onp


i

rlomerum melle dulcior Buebat


Vers. 13.

oratio (J).

Hortcb concujbos.
l

'li/
pul',

jeu
id
i

Posl
,

forma
in

propaaJBM

<-t
;

frw tus

liujus

chritpdinem, BORVtatemqae sermonui


latem, castitatemque commeadat,
illud
lus,
\
:

ouni

on
et
:

iigmiti

ic

Hibc

aquam

mox dm ennmerat, qni poasuni iponi de doodedm im< nl>us Spirilos sancU, qaoa s. Paolos recense vd d<fructibus duodeeim mensium in Apocalvpsi; >! do
l,

horli

uni(i-nu>siiiii

de dterni ht

ilubeto eus ta-

Pror.5, 15, 17(4).


i

ne. i"

Emission!
;

propaginei
:

ta

omnia

gratael pulchra proveniunt


bni illuslralura
(I)

ei
:

i<-

etara

aoMesor,

quale

illud

l'ru putribus luis

nuit

Conmwvisti cor mciim,soror mea,sponsa, cuvnnoBpleudore uniu ex oclit (km, sj>U iirisii cnf tneum dore unu tonjuis pendentia fuucibus luis.
-

octo beatitudinibus el quatuor ririulibus rardioalibus. N<-l. -i lubet sigillatim exponi, \i main / intelligc Iroctas charilatis, packac unionie fraterna. Per poma, qua gratissimi aaporia >y odoris, fruetus dhini amoris elcullus. Cyprus, planta lior et caHdor, sit|eontemplatio reram dirmanaa, de <i" ;i cap. I, ver. l"<. irimss.) (4) .\tirdus el crocus. .Yirdimi lis repetit, i|iii:. "c uni

mm

(Jacob. Cappeilus.)

9? (2) Qum pulchri sunt timors lui; DOC Bat, erali, JUCUndi, amiriii, qiim junmdum et volupo csl le amare, te amari. Vulg., nomma, ubera, qnae leclio videtnr concinnior et convenientlor, ut liic obra iiiiipamilui' lagenis vini. u! M-nsussit, inclis est l'ugere obra tua, qum lagenas rino plenas. (Jacobus Cappeilus.)
(

Uiua, rocis unesonus Incandissimi sunt, melle suariores. lia reteres Theopbrasti eloquenliam ac Nealoriaorationm
(5)

Favus

distillant tabia

tua.

Senee

molli similcs fuisse tradlderont.


in

Hbu Unisse

ridetur

Ecclesiam obus, ot recens baptismale aHutM lac et mel guataiidam porrigerent, vi-lmi iimueivi, ipsoe ab Ecclesia illornm matre, ac Dei apons cco lilios lact et melle, labiis Ecclesia manantiboa, ali d<>etrina sna Buavilate, Scripturarum deliciis, rerbi sui ac Sacramentorom alimentis. Sponssa labia doctores sont, Ecclesia praBCones. Horum rerba, mi s. Paolue solebat, lac el mol imbecillibus esse opus est, cibomque Bolidum nrmis. OUm BUtricea niliil alumnis nisi niaiisum porrigebanl tdque adbuc apnd Orientales oBurpatur. Ecclesia administratoreB aatrilii sobditorom sunt. Odor vesthnenlorum tuontm sicul odor thuris. Vestes siiilitu Inhalabanl veteres. Esa vestes tuaveolentes Rebccca Jacobo tradidit; el sponsK vestes, de qui; ;

creeo et cypro amat commisceri. Fitlula: intHligh odoratom, qni forma soiet ciiam di-i 'nmh nuodorabK. Vide Plin. lit. 12. cap. il rheo| un. !. cap-, 7; Dioscoridem Un. 1. cap. 17. Ckum vwmum, aroma, qaod ad in>s ei Qrieanc rel non de fertnr, rel rare defertor. Non osi sjoan mlaj <liiinusc</He//fl, bu'O cniin potMS est nuiu. I uirersis lianis l.ibani, id BBt, oiindi (xlorilins arborilu^. >i 'ildiilms iimniis l.ibani. Mot, planta <-i od siicoiiin hsbena a ariasi uni, resistonlem putredini ..r. et vciinilius. Vide Plin., lili. -21. cap. . et lib. eap. -l~l. Primit ungnnt, Ihk- est, candis pretMsnsunis pUmtis ci arboribos, qaaiui bmb cipnus in ongoenlifl miscendis. (Menocbras. (J) Vom aonTOMM (Arabicafl / i,hort
oalaiimiii
:

.",

"I

\Hl M VIVKVril M
:

(Jll

NT

IMIMl
:

II

I-

Puieus aqum rirenlis ei il Libnno. S. AmbrOBiOB, in psaL 1. Beraa. 17 Et impeius descendent de Libano. Qninta editio el lilus Qua profluunt Libano, |>uia magnl -. >|>i:"t asBBji ac impetn ; bune enun effidl eopia aemartua o\ alto dilabentium. Aquc riveatea vocantar, eue i afj terra jngiter mananl et seatariont, mi lit in pstes >-i Ibmibiis Ita- enim sunt quasi sanguis terras , ac iniivmi.

Beptuag.

star

mm

Dii- sui- scalebris ehollianl

uwwn Bf

et

bus Psalmista, myrrh


,

et

casi fragrabanl, Psal.

!i.

n apud Bomernm legas Iliad. 7. Vestes nostra bons opra sunt ri tamen vestiti, non raidi i 5. Laborandum assidue mur, ini|iiii S. Paulos,2Cor. Cbrisliano est, m seseretere bomineexoat, el Cbristo indoat: Induiiniui Domi. mm. lesum C.liriaum. (Calmet.)
."i,

Honni perenniter, com aqna stagnantes inuMt sistant, ideoqoe vocaninr mortose, lu rtorum nonnulli generatim scdphmt q eeinlibet lonicni qui hortos nlores ir ris ei el nseandet; j qoales mulii in Libano oi inniur. et in BobjeetaB ralles deflonnt; imc- R. Salomonel Ciflle r ino per .ibanmn accipiunl onemlibel montera purum ac nitklura , ei quo fontes profluant. Libnaseatai Uebratc idem osi qnod album et candidom.
. I

Uortut conehuu. Hic ponitar wcandum incitativum ad terra promissioniB ingieasnm, qaod osi ferlilitas terra el ejosammtas. El eonjungatur sic Soror mes tponsa, u\ est, 6 Ecclesia Isral littera lariteam per (qua diertur eporua Dei, eqsod dfi] legem in monte Sinai; et t oror, quoniajn bBsnanitatem eral accepturusde gente ill). Hortut concluuu, siipllortus propter jus ur|.lc, est, lerra iil>i promissa. propter eins frtitnoinem cundilatem; eonhum ab qoia ab occidente ctauditur mari Mediterraneo oriente, Jordane Bovfc) ab aquilone, monte LibanJ meridie, deserto /Egypti: qnod non potest de racHi
(4)
:

Foni lignatut. Pomtur hic font in singulari pro foniibus in pluraU, cul freqnenter alibi il in Scriptur. Habel enim illa terra mnllos fontes ita liinpoBBil pidos, ac si essent BtgUlati, ne besiia \d no
lran6iri.

Verm alii specialim acciprant nwte eerw fonte limpido c Libano scaturieete et cmn snari mannore in Iku'Iiis vicinos dilabente eosqoe irrigaate condanle. lia Hortolanus, Titelman., Soto MaJ alii. Hune fontem '\ Brocardo, SaJigniaoe, Breoenbachio et aliis ita describil Adrichomius in Description? loua' Bande, p. 107, a. s "us Iwrt ujas in Canlioo Salomonis lit mentio, ov monte Libano ipracaJ Tripoli sex millibus passuam evm lmpeta i acatnril, ac brerl spatio aa< tas in rehementem cari soque yelocem Koriom eterescit, suisqne sqnis, qaac liiiipidissima frigida el dulces sunt, omnes i(aade el fons hortorum rocatnr) lotamqn Hem quainter Libanum el Tripolim il m tfeecundat. Praler minores alkntos in insu iriroa bc dividu quorum prier iater Tripolim, et
. .
i

omm

'

aquam turbxro,

|(Lynm

montent leopardornm in mare magnum laohm dtter la'1'u.iduruw inunlem ctrcumjcns, idem majt un
:

237
Ykrs.
fluil
lli.

COMMENTARIUM. CAPUT

IV.

238
:

Pf.rfla hortum mei?m


lande)
lib.

sponsam

scili-

cel.

Et

fli

ant aromata

odor difiundalur

ilalu (1).

terlius in ter

ArcasetRaphaneas Agrippa; rcgni


in

tcivilates fluens

mdius , Antaradumque allueus,

praedieluin

mare

se

exonrt.

>

Fluviuni

hune Josephus,

7 Belli, eap.

21

Sabbaticum ap-

ptera scribil, c qud per niiraculum die sabbali copios lluat, caeteris ver diebus siccelur cl areseat. Porr fontes non lanlm fcundilalcm bortis, sed et inluentibus, ac lavanlibus, bibentibusque magnam voluptaicii), refrigerium et saiicm atlerunt,praeseriim dm ex allis monlibus per canales in valles liorlenses deducli,ibi in altum usque ad suam originem naiurali su vi et pondre exiliunl. Per avium et besliarum ora , fabrefacla erumpunt atque subinde avium eoncenlum etorganorum harmoniam auribus exhibent, quales sunl fontes hydraulici Estenses, Aldobrandini, elsimiles, quos Tusculi et Tibure spectamus. Hisce enim sponsam ob eleganliam et venuslatem per omnia similem compart.
, ,

Puteum ver hune idem Adrichomius ita describit pag. 6, n. 67 Puteus aquarum viventium, cujus in
:

quenler hic accipi possunt. Unde per fontem et puteum accipiunl S. Scriplurain S. Gregorius, Cassiodorius. Philo, Aponius, leda, Justtis, trs anonymi apud Theodoretum Anseimus, et Ambrosius de Isaac cap. 4. Audi S. Gregorium Quid per fontem elpui teum nisi sancta Scriplura designalur? qua- sic aquam sapientiie gnerai, ut et potantes semper re liciai, et tamen manare non dsistt. Quae ben hori torum esse perhibelur, quia illorum specialiter est sancia Scriptura in quorum mentibus virlulum sei mina oriunlur. Sed qua;rendum nobis est quarc fons el puteus, ulrumque simul, Scriptura dicalur, cm fons in superficie appareat, puteus ver in imis latens omnes se quauentes majori labore exerceat ; sed sciendum est qud divina Scriptura in quibus dam manifesta existens, in quibusdam ver locis ob scuram se praebens, el aliquando leviter, sicut invenilur tanquni fons potalur, et aliquando raagn inquisilionc egel lanqum puteus ut inventa suina, : , , , ,

lur.

rum

Canlicis Salomonis fit mentio , juxta viam , quae Tyducil, silus, egregius est et admirabilis; atone

versus Aquilonem Sandalio Castro paul amplis qum milliari, versus Auslrum ver Tyro parvo t milliario dislal. Quamvis autem singulariter puteus i dicalur sunt tamen quatuor fontes quadrati quoi rum ille qui praecipuus est in unoquoque quadrati i latere quadraginta, reliqui ver viginli quinque cu bifos habent. Omnes mris fortissimis, de durissimis i lapidibus insolubili opre obfirmatis conclusi. Unde varii deducuntur aquaeductus et rivi, qui lotam Tyri
, ,

Addit Cassiodorus dogmata sacrae Scriplurae vocari fontem, et puteum aquarum viventium, respcclu doctrinae hrelicorum , de qu dicitur Me dereliquermt fontem aqu viv, el foderunt sibi cistemas dissipatas, Jerem. 2, 15. Rursm per fontem et puteum aquarum viventium, accipias baptismum caeteraque sacramenta; haec enim sunt quasi septein fontes graliae. lia S. Anseimus.
:

Audi S. Gregorium i De Libano aqu putei lluunl quia in Haptismo elecli (juique donum Spirils sancli accipiunl, quo illuminati Scriptur sacrae sen:

planiliem omnesque ejus hortos irriganl et l'cundanl. Distant hi tontes mari magno paul amplis qum areus jacere potest , in quo tanlillo spatio sex molas agunl , et deinde se mari miscenl. t Hujus pulei meminit quoque Guillelmus Tyrius, lib. 7 Belli sa

sum

inlelligunt

qua; Scriplurae

sanctae

scienlia

22, et lib. 13, c. 3. Alludit ad Jordanem, qui in Libano ex duobus fontibus Jor et Dan confluentibus conflalur , et nominalur Jordan, sive Jordanes. Hic enim per tolam terram Isral defluens, il i miram fcundilalem aequ ac aniu'iiitalem et hilaritalem inducil, juxta illud Fluminis impetus lli/icat civitalem Dei , Psal. 45. Hoc flumen prcis ad lilteram sunt aqua; Siloe, quae horcri, c.
1 :

tanto Huit impetu, ut electos dm langit, ah hujus vilae amore submoveal el ad aeterna gaudia vi impels quosque adluerenles trajiciat. Hinc est enim quod in Psalmo scriplum est Fluminis impetus lti ficat civilatem Dei; impetus enim fluminis civitalem Dei laelificat cm per domum sancli Spirils forli ter inundans Scriplurae sapientia sanctam Ecclesiam, ( vel cujuslibet capientis mentem infusione su exhi,
:

tart.

Jrusalem irriganl, ad quas lue quoque alludilur. verlit El aquae Siloe quae ducunfur i inquit cum reliquis aquis quae delluunt de Liibano, ut irrigent terram Isral, e qud Bavant ope ram verbis legis quae comparantur pulco aquarum viventium , et in justili libationis aquarum, quae li hantur super allare in doino sanctuarii quae aedificala est in Jrusalem, quae voeatur Libanus. Primai sensus ad;e([uatus, de Chrislo el Ecclesi Ei defiia isl fons Iwrtorum el puteus aquarum vieenlium id est pmissima* sapientiae, sacrae doclrina' et gratte, qu flnunt impelu de IJbano, id est, de Christo e\i clso el caudido, aquis jam dictis abundanli ait Aponius, Richardus et alii, juxla illud llauriilis aijiKis in qaiidio de funtibus Sulvaloris, Isai. 12 3 ; et illud Eccles. 24 35 Qui implet quasi l'hison sapientiam , el sicut Tiqris in diebus noeorum. Qui adtmplet quasi Euplirates sensum ; qui multiplient quasi Jordanis in lempore messis. Qui millit disciplinant sicut lucem, cl assistais quasi (ehon in diebus vindcmiie. Vide ibi dicta Eodeaia este omnea doetruun el gratos

Unde Chald.
,

Per Libanum , inquil , fluunt, Christum intelligit candorem lucis aelern, quia Chrislo cpil tempus graliae. De Libano, inquit, fluxerunt aquae istae , id est, de < Chrislo quando Spirils sanclus lanqum torrens , discipulis inlluxil, el suavi eos ubertaie donorum inebriavit. El quando Chrislo in coen benedicente panem, sacramenlum Eucharisliae clbrai cpit, etunpassibili praesenli ipsius sublat , mullis in locis usepte ad consummalionem seculi nobisemn mansil; semel quoque oblalus in cruce, multolics in altari pro nobis oll'ertur. j Reda per impelum censet nolari vim et clca-

Et Richardus Victor.
islae

cquo aquae

ciam aposlolicae praedicationis


potuit.
j

cui

nemo

resisterc

Porr heodoretus et Anseimus per Libanum aeciel Judaeam, qu legis fluenla cum impetu Spiriti'is ad Ecclesiam defluxre. Libanus enim
piunt Jrusalem
est limes Jlld.r;e.

Secundus sensus
sanct
:

Anima
,

parlialis, de Chrislo et anima sancia est fons et puteus aquarum vi-

ventium

et gratiam

d in profundam Spirils sancli docirinam conseeuta illarum aquis spirilualibus ita


,

ttant, <| ni m haurii Chrislo, drivai in horlos, id est, Eccfciiaset coatus parlicularea, praesertim clarico-

rum

81

Sus Doinini.
doctrinae
allluil
et

vligiosoi -uni, qui sunt quasi horlusel paradiEadem dicilur puteus , ob prolundi lalem

myaleriorun, ava
suos lideles.
el alii.
,

in aa latent, et
lia

el ellluit in

quibus Cassiodorus Apo-

nius, Ansi'liniis

Jam

redundal, ut easdem in alias rclundal. Eadem ilieilur puteus, quia ut eas hauiial, profnnd per humililatem se inclinare et demittere dbet. AdjUBflll Richardus Victor, tltam esse i fontem. quia fluil, semper nova oriens, el semper in DeO crenovala per desiileiium ad interlora fontem non Mcssaiilem ebulliir el eiiiin|ii'ie ad D'i amorem et de pieniludine, qu abundal el intii niions visiim;

quia Eodeeia

suam dootvfaum, pnadicatioiMH


aaord Scriptura,
liinc

lem

el

irrigantem.

et gratiam Chrisli hauril

ptismo caeterisque sacramente,

eadem

haconauet

Addit
nalura'

Nyasemn animara sanctam inde exiolli, qud divina: assimilai sii, qua' per aquam sa'pis
i

r,'<

IV

WM

<

WTCOBi M
ht

m desif. natm imitau quidem fonte fonii'iu vitavilam, aqu .cul. ni m ni M quateo promptnarium coniinens aquam ni. un vivant, qus Cl Deo lluii, juxla ni i|iiu.l m bvangeUo signifii .1* n ubi dixit, a Deoi civi nec dnbitandum, qoio viral dm Verbiun Dei suscipii qnod kpostolus vivum appeUat. lli Nvssenus. PorroS. \ min <-] n- Iib.de Nabucb. :ij>. 12, per pulcom aquarum vivenlium accipil eleemosynam, cansamqne il. m rPuleus, nn|ini si nibil baurias, sim facile corrumptiii exer inerti olio et degeneri icitatus antem nilescil ad speciem, dulcescil ad poii.i il acet vus 1l1vi1i.11 um riiiuulo arenosus < min i8pecl06U8 est visu, otio .iiiiiin inaliUs babetur. De1 nvato igitur aliquid ei puteo isto, ignem ardentem irestingne quia eleemosyna n>i-iit peccatis. j Vide
in sai ris lui.
. | i .

midi V nnr louflef


t,

dan
I 1

le

jardin de l'pom
1

dire

que
l<

en fairi spril malin


el

ii

<

toutes

..ne

loigne de qui Espi a saint


I

<

dicta

'2

c.r.

ei

9.

s. Anselmusper Libanom accipil perfequi suni candidati virtutibus quibus aquae vivificantes fluunt ad correclionem Bobaitorum magn copia i't impetu. Tertius sensus principalis, de Christo et li. ?irgine Beata Virgo fait et est ions et putens aquarnm

Denqne
.

ctos

viventium, qui sterilem


riiin

mnndnm
ac

sic

irrigavit,

ui

fcundum
:

effet

rii

amnum

instar paradisi,

juxia illud Ego quasi fluvii Dioryx, et ticul aqueeduclut exivi de paradito ; dixi : lligabo hortum meum Eccli. 24, 41 et 42. lia Bupertus, qui quatuor flumina paradisi H. Virgini mystic accommodt, additque ipsam esse fontem et puteum aquarum vivenlium , quia ipsa est sacrarium omnium sacrarum Scripturarum. 15. Virgo ergo est fons, tum quia Christum nobis genuil et elludit , tum quia orando apud Filium omnia bona nobis impetrat cl communicat. Hinc Melhodius in llvpapantc B. Virgincin sic alloquitur Salve, humanitatis filii fons, salve huma:

nitatis

umbraculum. Et S. Epiph.
,

oral,

de Deipar

Ave,

ait

gratin plena

dulcedine satias. S. parae , ipsam fontem grati et tolius consolationis appellat. S. Clirysost. : Ave, ait , qu es puteus semper viventis aqvuB. Nain, ut ait Antonius 4 p. tit. 15, cap. 17, !j 4, ipsa nobis miseris ddit Filium suuiu Dcum captivis in pretium , famelieis in viaticum la,

qu sitientes perennis foutu Ephrem quoque de Eaude Dei,

au contraire allume* le feu de la charit produin ka tainl jardin des fleurs et des us odorifrants et nourrissants < h '"" qui quciu tous lis parfums des vertus chrtiennes. 1 on dire qu'il aurait t avantageux 1 Adam et a toute si postrit, que le & m ui et command l'aquilon de s.- retirer entiremenl du pfesnier/srttiu ou il iv.ni tabli I Il est mi que si i<- seul souille int-Esprit] avait rgn, on eut vu est dcouler dans 1.1 toile <).- tous les sicles es parfums de pit et d'innocence qui auraient form un sacrifice irsde li majest de Dieu. Hais quoi Dieu > tirer par un excs de son amour sa propre gloire al la notre lu \ ch mme des premiers homme* rendant son ils unique une victime de propilialion en notre faveur, ci lui donnant pour pouse II qii il sanctifie par son sang. C'est donc a elle prsentemenl a lui demander sans cesse, dans la onnaissance qu'elle a de la faiblesse de ses enfants, qu'il daigne loigner de son jardin VuquiUm, et j Et e -ouifler le vent du midi. Nous avez entendu pouse de Jsus Christ lui dit s;iint Ambroise que la beaut de vos vertus lui eSl agi cable. Vous ave/ entendu qu'il prrlei c toutes .les autres odeurs les parfums <le vos vtements, c'est--dire, la bonne odeur de votre piet et de votre intgrit. Nous avez oui de s.i boni he que vous tes un jardin ferme, tout rempli de fruits excellents. Demande/ donc que le Saint-Espi il souille en VOUS, qu'il rpande an souille cleste sur votre lit nuptial, <ei qu'il vous comble des parfums dune piet toute 1 intrieure , et d'une grce toute spirituelle. Excitez, le Saint-Esprit dans votre cur car cet 1 sjii it saint a ai 'coutume de se communiquer par un souille BS(lutaire aux mes qui sont prpares ooassae une terre fertile ci fconde, (/est a lui que l'on s'adresse quand on dit ici Vent*, vent du midi, alin que par la douceur d'un air plus tempre la terre de < notre cur, que la glace cause par l'aquilon rail auparavant soit amollie el rendue capable de
ij vienne
et
Elire
11
.

mm

;i

;i

<

;i

<

et

borantibus in piaemium, infirmis in medicainenluin, cum ipso ddit nobis regnum clorum et omne

recevoir vos adorables


C'est ainsi

sem
.

que

bonum.
gini. Ipsi

goire

Denique fluvius sabliaticus reel congruit B. Virenim ab Ecclesi cultns in offlcio ecclesia,

sage

pape, el mais le mme

Grgoire de NySSC saiir saint Ambroise ont explique.


saint

saint

Ambroise

marqu

ail-

6lico

et sacrificio Missae religios

tribuitur in sab-

leurs qu'il croyait qu'on pouvait encore Penteadre de cette manire : Exturge , aquilo , c'est--dire:

bato

quo

ipsa

mortuo Christo Ecclesiam quasi co, .

Levez-vous

lumna sustentavit firmiter credensel sperans Christum die dominic sequenti resurrecturum. Mine majora bnficia confert ips die sabbati unde ei mulii fidles sabbato in honorem B. Virginis jejunanl, aba;

lieu des morts.

vous qui dorme/ el ressuscite] dn miNous, nations, qui avez t si long.


. 1

que pielalis et pnitentia^ oflicia obeunt ut sabbatum, iil est, quietem in tentationibusel tribulalionibus et ab sabbatum aeternae pacis ab e consequantur (Corn, Lap.) in ccelu perducantur.
, ,

temps dans l'assoupissement du n veiliezivous enfin, et Jsus-Chrisl vous clairera. Ions sont invits pares paroles, tant les Juiis que les 1 Genius, s'incorporer dans l'Eglise; car rdeur
1

de

la sainte religion

de Jsus-Christ
.

s'est

lait

gentil

(i)Eevenl t/'/if/H/'/o/i nous marque le refroidissement, et celui du midi l'ardeur de l'amour. I. 'poux nous fait donc entendre en commandant l'Aquilon de se retirer, Cl au midi de venir souffler dans son jardin, qu'il voulait que son pouse qu'il compare un jardin iniii parsme de plantes odorifrantes, lt tonte em,

brase d'un amour


lit

irs-ebasle poui

lui

et qu'il Se
.

dans toutes les parties de l'univers 011 les memlires de l'pouse liien-aimce ont rpands leurs s.,, g pai lllllls. Les six-vingts disciples qui taient dit Saint Grgoire de Nysse comme les arbres (liantes dans la maison du Seigneur, n'eurent pas jiius ii'it reu le souille salutaire du vent du midi ic'esi-.i-dire de l'aideur du Saint-Esprit), qu'ils firnl flesuit de toutes 1 parts la doctrine vangelique, par le eu de diverses langues qu'ils parlaient.
1

<

<

oy

une sainte
effet

par un

effusion de tei parfum* ou de ses vertus de cette ardente charit qui en est la

que

Ce qui peut liien appuyer celle seconde ces s;uni Ambroise donne p
ii

pxplii

turge,
l'Evangile,

principale cause

aquilo, est ce que

L'aquilon, qui resserre et qui engourdit par la rigueur de son froid, nous ligure, selon s-;iim Grgoire, l'esprit impur, qui. par une espce d'engourdissement empche tous les mchants qu'il possde de faire de bonnes uvres. El an contraire /< vent du midi, qui est chaud, nous marque le Saint-Esprit, qui rend le cur des lus fervent pour toutes les uvres
,

la p peuples dclare qu'il en viendra de l'orient, </. cidenl. du tepU ntrion el du midi qui seront table dans le royaume de Dieu, ('eux du nord sont appels aussi bien que ceux du midi. Car la grce de IHeu notre Sauveur a paru. Connue dit saint Paul , i I Iwmnits pour leur apprendre renoncer i rimpiitt <(

louchant

de Dieu conversion de loul


le
I

ils

dll

dans

lorsqu'il

de

la pit.

Une

l'aquilon se lve

donc

ajoute ce

tous

Us

detirs du SWi

241

COMMENTARIUM. CAPUT

V.
,

242

Le Prophte-Roi a dit que le vent du Seigneur soufflerait , et que les eaux couleraient ; ce qu'on peut entendre , comme on l'a fait voir ailleurs , de ce prodige par lequel le Saint-Esprit tant descendu sur son lit Tondre par la chaleur du feu divin de son Eglise amour les curs glacs et endurcis des infidles rpandus dans toute la terre. Mais ce que la sainte Ecriture dit en ce lieu a paru encore quelque chose de plus fort saint Grgoire de Nysse. Car, au lieu, ditqu'il n'est parl l que d'eaux qui coulent au souille il du vent du Seigneur, on commande ici au vent du midi de souffler, alin que les parfums dcoulent du jardin de la sainte pouse. Il croit donc qu'on peut reconnatre dans ces paroles la diffrence de l'ancien et du nouveau Testament , en ce que l'un n'tait que
, ,

comme un fleuve rempli d'eau au lieu que l'autre a t comme un fleuve de parfums, Le grand Paul < ajoute ce Pre, tait lui-mme comme un fleuve de
t

ces parfums vangliques qui dcoulaient du jardin de la sainte Eglise , aprs qu'il avait t chauff par l'ardeur du souille du Saint-Esprit ; et les par ums qu'il faisait couler taient cette bonne odeur de Jsus-Christ qu'il rpandait en tous lieux, comme j il le dit lui-mme. Tels furent encore saint Jean , saint Luc, saint Matthieu , saint Marc et toutes ces i autres plantes principales du jardin sacr de l'pouse, qui, ayant reu le souille lumineux du vent

devinrent comme des sources de parfums d'o coulait sans cesse la bonne odeur du saint Evangile. (Sacy.)
,

du midi

CAPUT
1.

V.

CHAPITRE
1.

V.

l'pouse.

Veniat dilectus meus in hortum suum, et come-

pomorum suorum. Veni in hortum meum, soror mea, sponsa; messui myrrham meam cum aromatibus meis comedi favum cum nielle meo, hihi vinum meum cum lact meo
dat fructum
; ;

din, et qu'il

Que mon bien-aim vienne donc dans son jarmange du fruit de ses arbres.
l'poux.

Je suis venu dans

pouse
j'ai

j'ai recueilli

mang

comedite
simi.
2.

amici, et bibite

et inebriamini,

charis-

Ego dormio,
:

et cor

meum
:

vigilat

vox

dilecli

mei pulsantis

Aperi mihi, soror mea, arnica mea,


quia caput

columba mea, immaculata mea

meum

mei guttis noctiuin. me; quomodo induar ill? quomod inquinabo illos ? lavi pedes meos 4. Dilectus meus misit inanum suam per foramen,

plnum

est rore, et cincinni

3. Expoliavi

me
:

tunic

avec mon enivrezvous, mes bien-aimes. l'pouse. 2. Je dors, et mon cur veille ; j'entends la voix de mon bien-aim qui frappe Ouvrez-moi, nia sur, ma bien-aime, ma colombe, ma toute belle car ma tte est toute charge de rose, et mes cheveux sont humides des gouttes de la nuit. 3. Je nie suis dpouille de ma robe, comment la
;
:

rayon lait. Mangez, mes amis, et buvez


le
;

mon jardin, ma sur, mon ma myrrhe avec mes parfums avec mon miel j'ai bu mon vin
;

revtirai-je? J'ai lav


les salir

mes

pieds

comment poun ai-je

et venter

meus intremuit ad lactum


aperirem dilecto
et digiti

ejus.
;

5. Surrexi, ut

meo

manus

inese

stillaverunt

myrrham,
ostii

mei pleni myrrh prodilecto

de nouveau? 4. Mon bien-aim passa sa main par l'ouverture de la porte, et mesentrailles furent mues au bruit qu'il lit. 5. Je me levai alors pour ouvrir mon bien-aim mes mains taient toutes dgouttantes de myrrhe, et mes doigts taient pleins de la myrrhe la plus pr;

batissim.
6.

cieuse.
G.

Pessulum

mei aperui

meo

J'ouvris

ma
;

porte
il

mon

bien-aim, en ayant
il

at ille

tir le

verrou

mais

s'en tait dj all, et

avait

declinaverat.
est
;

Anima mea

liquefacla est, ut loculus


;

quaesivi, et

non inveni illum

vocavi, et

non re-

spondil mihi.
7.

Invencrunt

me

custodes qui circumeunt civilaet

tem; percusserunt me,


runl pallium
8.

vulneraverunt

me;

tule-

meum

mihi custodes murorum.


Jrusalem,
si

Adjuro vos,

filiai

invcnerilis dile-

clum meum,
9. Qualis

ut nunliclis ci quia

amorc langueo.

est dilectus tuus ex dilecto, pulcher-

rinia

inulierum? qualis est dileclus tuus ex dilecto,

quia sic adjursti nos.


10. Dilectus

meus candidus

et

rubicundus, electus

ex millibus.
11.
elalae

Caput ejus aurum optimum; coni ejus sicut


palniarum, njgrae quasi corvus.

pass outre. Mon me s'tait comme fondue au son de. sa voix. Je le cherchai donc, et je ne le trouvai point, je rappelai, et il ne me rpondit point. 7. Les gardes qui font la ronde par la ville m'ont rencontre ; ils m'ont frappe et blesse. Ceux qui gardent les murailles m'ont t mon manteau. 8. Je vous conjure, lilles de Jrusalem, si vous trouvez mon bien-aim, dites-lui que je languis d'amour. LES FILLES DE JRUSALEM. 9. En quoi se dislingue votre bien-aim au-dessus de tout homme aimable, la plus belle d'entre les femmes: Qu'a donc votre bien-aim entre tous les autres hommes aims, pour que vous nous conjuriez de cette sorte? l'pouse. 10. Mon bien-aim clate par sa blancheur et par sa rougeur ; il est choisi entre mille. H. Sa tte est comme un or trs-pur ; ses cheveux, comme les jeunes rameaux des palmiers, et noirs

12. Oculi ejus sicut

columb super

comme un
rivulos aquafluenta

corbeau.

ruin, quae lacle sunt lot*, et rsident juxla

12. Ses yeux sont comme les colombes auprs des ruisseaux, qui sont laves dans du lait, et qui se tien-

plenissima.
13.

Genae

illius

sicut arcolae
lilia

aromatum

consitae
pi i-

pigmenlariis; labia ejus

distillantia

myrrham

nent sur le bord des plus grands courants d'eau. 13. Ses joues sont comme de petits parterres de plantes aromatiques, qui ont t plantes par les parfumeurs. Ses lvres sont comme des lis qui distillent
la

mam.
11.

myrrhe
14. Ses

la

plus pure.

Manus
Crura

illius

lornatiles aureae, plenae

hyacin-

this; venter ejus


15.

'hurneus, dislinctus sapphiris.

illius

columnse mannoreae, quse fundatae


:

sunt super bases aureas


clus ul cedri.

specics ejus ul Lihani, ele-

faites au tour, ornes d'hyacinthes sa poitrine est comme d'un ivoire enrichi de sapphirs. 15. Ses jambes sont comme des colonnes de marbre, poses sur des buses d'or sa forme est comme celle du Liban; et il se distingue entre les autres hommes, comme les cdres parmi les autres arbres.

mains sont d'or et


;

Ml
16. 'iniiiii
Lis

M
illiu

WIH
us
1
1

'

VMH.OMJM
I

244
Imirabli d
|'f|

suavi

-iiiiiiin.

.1

liiin-

>li

>nli-r:iliiil

Ma A
aimable.
!

i-i ilil<( tus

mi

sa,

et

rpte est

e( imil

>iiii<

mou
o
|

lii.'ii-.tiiii>

lui

que j'aime
l

veritableint-iil,
i

nll.-s.

liae Jri

wuHaa.
-

de Jrusalem.
M>

III

17. Qllo ahlil ililn lus Uni-, o pulrlieniiiia inillli-

rum? quo
lecam.

le

clin.ivii

dileetas

mus

el

gta ont
i

l|

|s

17.
Ire les

O st ail votre bien-aim, 6 la plu belle <Teafemmes 7 o -i Miiiu bien-auai reliri

dous irons
I

le

ber< b<

ave<

vous.

M\|\II

\|5ll

M.
;

Vins. l.
,

Ventt.
:

Si bortti

Mm un, ut
:

menopHS-

minus Drus

ilaque ejus forma rapitur,


tiadil
:

<

vetat iilectui

meut,

neque abordai aoaaam.


eeiii

iitai invil.iiili S6

am.iii|ijr t l.uidal iiiipeas.

Uisuiuil sjiiiusus
leriti

Lquidcin
,

prima p
|

CTWi
;i
,

quam
silo.

inludit ipse

pulcbriludincm, delec la turque opre

Icmporis. Ilcbr.

\enio.

Hem

mwiiiimm

mi \m.
J, fi.

TeWattt

Mea

non modo

voliipiat.- ji-rfus.ini,
i-.un

Demeto montem
Cokebi

illum myrrfaae de quo supi

M'dmiiis ni. un excruclatan caris, qod


locis

non de
Mpflrfi

iwim
i|iii (li-

comedo

lanqum

dicerel

Venin

modo

ubciilius aiiMi-iiisqii--.
1,

led
B.

ili.uii

eqaidem, sed
tameii

posl

cobmub amicis jam paratam. Sunl


in

erocat, Ceraromque cubilibos,

Kefertar ajaoqpe
,-l

\cro lioio simpliciiis lateffigUOt,

qUO

ad

[M'iscr lllion,-. l'Inlo

<

aipalliilis
;

;dii

|.r,||.s j.
>

amicisparet, frideautem
dapes! Inibbumuh
inebriari quid
sil,
,

quam Inempts
,

el

BfmpUces

telliguni reges

persecutores

pa
1 1

.iri<

CBA&iSBHa. Notant in Seriptura,


est
la-la inter

mai

ulis

errorum ac
:

vilioruin ins/K-rsos.

ci.
;

boe

pocula, dulces-

animas vexant

(fBtt
lit
:

\i\atio <inobiiinnlo est

atte-

que sermones, hilare nec innnodcsiurn agitare convvium. Hic ccrl ad


linis
;

stante Isai, 28,

Sola vexatio inlellectum dabit.


:

cnam

et

vesperam

tcriii

dii
lia-

Min etiam pertinet illud


significat irrnentes,

Surge, aqttilo,

l,

i<i.
'-t

fm
lev-

ac sponsa discedil, seque soinno tradit, ul

reotorum bsfrtar.cannsBO
ni

bet vers. seq. Neque liberiori, et ad niullam nociem


protractse inter juvenes camae, sobria et pudica
lier intresse

lalionuin turbines. eftCtarol

taliti vinuiuiii odoi


liant ibus
,

mu-

dillundatur.
saxiriitibus

Idem

cvt-nit

narratur

(1).

seilicet

persecutoribus
id

nim

Hetorfll
l'aulus

Jam

ut ad verossensus

animumcrigamus.Christus

inarlyrum clareseeret, lirntipie


Philip. 1, 12
:

quod

ait

sponsam pargatam cupidiiatibus et teatameatia exercitain, totam pulcbram el sine macula esse ])niclamat,
4, 7, quippe
?iO)i

Qutr circa
,

me

snnf,

magis ad profertnm

venerunt Lrangelii
rent in Christo in

ita ul

vincula

mea

manifesta

fi-

quam

gloriosam sibi sponsam exbibeat,


uni rugam.... sed ut
sil

omni prtorio. Sicmartyrioi uni

lain.'i,

liabentcm

maculam

sancta

velut quatuor ventis, electi vocabanliir, impbli.nuripic illud


:

ft

innuaculata, Ephes. 5,27.


:

Unde

apud K/eeliielem,

Surge, aguilo, et veni, auster, et perfla Iwr:

16,15, 11

Decorafactaesvehemenlernimis....perfecta

lum,

et

fl

uant aromnta ejus

quod e\ omnibus inundi


(

eras in dcore meo,

guem posueram super

te, dicit

Do-

partilms odor sancta- relgioaJB adolcsi

ici. ut ail S.

Anibrosius,
(1) Ycniat dileetns
iiion

lib. 1

de Virginil. De uiiLUintis autemhie

meus. Postqum deseripsil Salo-

cl alibi

syepmenioratis, sanclus Dernardus, serin. 10,


ita

amoi cm sponsi et spons, proul respieit iagressum terra' lue consequenler idem deseribit prout et dividitur in trs respieit tempus ipsius possess parles, quia primo l'aeit boe seeundin lenipora .losue et Judic. secundo, secundiiin lenipora David usque ad Chisluin, cap. seq. Circa piiinuui sciendum quod
,
,

12, ut Sjionso,

el

sponsa- nicjui-nia sua t*kfpt


est

Unguentum seilicet pedum,quod


7,
lis

poeaUeMte,
<iin><l

58: uniruentuni tllusinn


in

in

(aput,

est pi.-t.i-

Dcuiii,
7:

ex

recordalione

brnelb loruin

ejus,

populos

Isral

illis

tesrporibas aiiquando

luit In

pro*

Matlb. 29,

denique unguciiiuin CbrtSti


corpus perangttur,
,

s.'pulti, qu>i
I

speris, aliquande in adverste. El ide primo tanguatur prospra, secundo adversa. Ego dormio. I.iitii pri dicit Sponsa VerttaJ dilectus meus, id csi,
i i i
i

(otum

illius

Iota.

quod

csi

l'raternre eharilalis

eoque omnia

<

lnisii

iiabilet uieciini

per conilescensioncm su;e lionilatis in


:

incnilira condiunuir. Parles aulein eorpurifl IHktM-

terra rolM eoacess, qua- vocatar bortos Dmnini, e


faoial (ructus terra mibi data' in loquendi quo di\il Dominus Abraba'. Gen. 22 .\iuir cognovi quod timeM Donurtum, id est, cognoscere feci. VelquiactBS el passionos idelhim in Scriptur aliquando allrihuuulur ipsi DeO, Ai i. !l Saule, Saule, quid me persequeris? il est Bdeies un-os. El ita conicslio InicHiuin tri ia' allliiliiiilur i|isi DeO, qdla populus ejus comedit, qaando uni losue lerram intiavil, JoSUOCap. "i Comederunl <!< fructibui tenir, defeeitque tnauua, et quia bOC luil BS dono l>ci. ide subditur in persotti sponsi Venl in hortum tneum, soror mea, sponsa, babitandii ibi iu lionoruin abundanti ; ide subditur : Mem murrham nant, id est, pr.iqiaiavi tilii Icira' bona. Comedl. l'.xpoiialiir. u pci hoc desigHailictuiu est. Fatum enm melle MO tui abundanlia mellis, vini el laclis iu tel pro1 Dl piri quod snbditur quant (lomedife, atntei id eu dio adhrebitis mihi per amiciiiam el latriam, habebitis omnium bonorura abandantlam, el hoc patei es do*

sim
ut

descrijita-,

cl
sil

'>,

sic

ad animain iclcrri ftltt

quod colebatur ibi est, ut comedere me


pire, 80

ut

comedam

fructutri

pomorum

id

oculus quidem
;

prudentia, reetaqoael shaplei

modo
:

aninii inieniio

unde,

oculus tuns
<

fiierit simple.i.

.,

Maitb.
verbi

(i,

22.

et

propierea

ohinibinus dicitur. Labia,


:

pi a'dicalio.

qu

nibil est pulcbrius aut dul ius

unde
tuum
tua,

illud.

sicut vitlir cocciuea-, labia tua,


~>
:

eloquium

dulce, 4,

ae poslea, 11

h'avtis distillant labia

<

sponsa. FtltB, Ecckta

pi'

edii aulis oratio. <-x

piopliclicoiiuii apostolicoi unique liludium. M'Iut llo-

iiun, liliaiinnc. scii


i|i>isMina
tes,
<

p.itiiis

depMtiOO

collecta, libra,
.
'.

h uilas lac
idii

parvuli-

ministi .m>

den-

Eccleeia
il.

finaiores,

quibus

non jam

kMM
IB-

opus

Md

toUdO libo. vers. 2 .quo respeein

CCndmH
i

dC livi.ro.
lies,

lut

oves ]xt baplisiniini


fcrtl l'er

qnippe bonoium WfMtttM

mina' ebavilalis fiueiibtis coinitalv.


i

dnies,

alii

cursii veleris IVsi.uiicnii.

il

\miuki

prxdicaiorestotclligunt, qaiiflpersool

l'etri

juin-mur

245

COMMENT ARIUM. CAPUT


et incorporais Ecclesia;,

V.

24b

comedere immunda,
renlur, Capilli

Act.

ut per/iciam opus ejus,


4, 34.

quod

est salus

hominum, Joan.

ovibus merit compa10, cujus rei grali malribus ob vers. 1, muliiludo fidclium cam ,

rem
Greg.

gregi
,

amplissimo ac
,

pinguissimo comparala.

Nostr ergo salute pascilur ; nos in se trajicit, est mel ejus : hoc et in corpus suum coagnienlat lib. 3 de Yirg. , quod diversarum Ambrosius,
inquit

Apon.

Tliom. Genae rubore suflus ad vcre;

cundiam referuntur
ad obedientiam
dsignt
illud
:

cervix jugo Domini destinata,

apum quaisavirtutum concretum floribus, illarum congregatum , pienliam pradicant , consono opre
sancta Ecclesia in favis condit
,

corporis babilus sublimis et erectus,


;

ut cibus Christi

sit.

animum sapientem quae sursm sunt unde qud turSicut Unis David coltiim luum, 4, 4
;

purissiItem mel, Christi doctrina sallaris, ros cli

mus, niera
Vers. 2.

suavitas.

ris in edilis

montibus

posita,

nonsolm

inter humilia,

QUART A. DIES.

[Ambr. sed etiam inter cxcelsa supereminet,


118, serin. 4, n. 5
;

in

Psal.

Eco
pulsum
i'aol,

dormio. Quartae diei initio sponsa


,

turris

autem hc

munitissima,

recopia in thalamuni, et quiescens sopilis sensibus


tanien animo est ad

tum qud primm, qud sil David denique qud ad eam sedificata cum propugnaculis,
bellicosissimi rgis,

sponsum arrcclo
;

unde ad

pri-

mm ejus
cum
ipsa

evigilal

sponsus ex horlis, cn
;

appensa arma fortium quos Ecclesia dejccil, Idem,

ibid.

arnica

noclc intempest adest tardior

unde

Jam tacenda
Psal. 44, 14
:

sponsae,4, l,5,ese virlules sunt, quas

humilitate contegat etverecundi; ut

vcrum

sit illud,

tanqum subindignans aperire cunclalur. Ipse quoque iratus aufugil nec dosint ira, quas amor ut
;

Omnis

gloria ejus fhti rgis

ab ints.

redexcilaro, ila sedare possil unus, suavis post iras


inlegrat grali.

exemple Placent ergosponso, quae ipsa sponsa prol'ert qu hominum subiramull vermagis, viriulum
:

Hc summa
,

hujus diei; jam ad


:

singula. Aperi mihi

soror mea

sic

sponsa

,8,1:

bit aspcctibus.

Hinc

illa

occulta loties
ipse sponsus

commendata
,

Quis mihi det

4, 1, 5, et 6, 6,

amatque

et

ad cellam

meum. Amor verus omnibus necessiludinum vinculis dolectatur. Quia caput meum
te

fratrem

vinariam, intimaque conclavia sponsam deduccre, 2,


cubicula, 3, 4, et ab ips deduci ad secreliora
2,

et 8,

plnum est rore. Ne tantm amore, sed etiam misetum ut slaliin ricordi compellalur ad aperiendum
;

vcruinque

illud

Intra

in cubiculum....

ora in absinls

condito, Matlh. G, 6, occullaque


spectanti gratiora.
7, 11, 12,

omnia sponso

rure profectus/nonququam diversalus videalur (1). Expoliavi me tunica... lavi pedes meos. Vers. 3.

Quare

inpriniis solitude dlectt

Delicat sponsa; colorata excusatio

sed sanclis ani-

petraque foramina,

2, 14, et cubilia fera,

mabus magno documento


(1)

futura (2).
,

rum,

4, 8,

qu

etiaffl

spcial illud

liortus couclusus

Ego dormio,

etc.

Verba sunl sponsa;


:

sodalibus

fons signalas, ibid. 12.

En

occlusa omniaul uni sponso


;

paleant; non mulliloquium, non convenais


cessus,

sed se-

suis narrantis nocturnum suum somnium, quod posl Ego dormieliam opulis (pillas viderai. Sensus est
,

umbr,

alla

ubique

silentia.

Ecclesia ver estbortus


tus,

ille

conclusus.ac fonssigna-

qu nullus error

sublimis quoque anima,


;

quam
et

nulla prava ponetrel cupiditas


civilas sancta,

ac vera

illa

Jrusalem
im-

qu nullus incedat incircumeisus


52, 1,

mundus,

Isai.

lum lmjus

Imrli mira fdecunditas,

amore, etexpeclalione l'aligala ; mens tamen corporels vinculis solula, et do absenli sponsi sollicita, solilas suas cogilalionos volvcro non desinebal. lia factum utem sponsus advenirot, et soposlularcl intromiili, ci sequiS responderim ego non salis moi compos qui nocle <le(j'um mihi expedirot. Plnum est rore sponOidit; idem signilicanl gulliv noclium. Hoc ail sus, ul Illa inlclligal diii (lilecluni in via tante lores
,

l'rueiusquc loto orbe dif'usi, vers 13, qti* fcunditas EccleSBe

maxime Iribuilur, propter sublimes animas Houm gemilihus exoranles, alque impotralo spirii

pulsanloin persvrasse. Posl Ecclesi primoniia , paee K( ciesia' roddit, viri porlecli se sonmo conlcmillam pl: linnis (ieiicruni. 8ed pa\ diuturna non fuit;
luercliei geulilcs el .luda'i turbnml, ideque sponsus adesl ul excilel sponsam, inonealque ul iitgraentlbua malis ccurrat. Uos el gutta3 hoclumblasphemias el injurias signlflcant h*reticorum et infi(Menochius.) delium In Cluisium. i>ei (2) Expoiiavi metunlcnte, tutiie 61iorum

enim

Ecclcslam

ftiechdafttes, ui Atigusi

passim. Aqua?,
,

doctrina sallaris, vers. 15; nunc pteo abscoridita


propter.

prol'unditalom

nunc cum

iinpotu

Muons

Libatro, propter ceelestem verbi efljcaclafn. S. Tlroirt.

liiuie
iniiiiii

gratte

Vestimenta sponsse

bona sunt opra


:

charilalis

ea'lri

attestante
et

bonorum operom,
nioi liliealionis.

et

annnque virluluni maxime actum pnlten;

Joanne, Apoc. 19, 7, 8


ejus prparavit se ;
et

Yenrnuit nuptial anni,

uxar

Mideslum niniisessel

ilcn'im

illfi

dalum

est il! i

ut

rooperiat se

byesino splemtenti et candido; byisimth nhnjulificdlioues sunt

sauclorum

mine

Isaias (\e impoieelis


in
i'estinte>;luin
,

ope-

ribus

TettB

enrum non ernnt

neijuc

Induere; suavilor indonnio viluplalilms ac deliciis muiiilanis, illis conlogor, immersa jacoo. ilhs jan quotnodb excutiam Illas ? quomod subibi mcanui ndvt labres erieendi Digros arlus el induendi pie persils primo innic mca quomod molli etcalido

me

shalo
et
,

operientur operibus suis, cap, 59, 0.

De eonvivio aiilem dominieo


il,
'>,

quo suos oouvivas


,

I,

dnpie

ejtta

raiionabili cl sine tO iacle

quod innocentes anima: concupisc

ant,

Pet. 2, 2, d-

Ouin prosilian in aspennn et frlgidum aerem'.' pedes nu-os lari, ul soient molli, uli el TOloptUOSl qnnmodh nnss inquinabo illos, cl luto ac pavimenli Bordibue infteiam? Assuevi jam rbus delicatis el sua\ihus-. nolo sordid et austeris pniientiac operibus iicrin me dare. Ksi scl,eina hominis egregie pigri ac
:

nie optimo ydo el ebrietate epirituali, ac mentis e*CeSSU, perse nmnos inlelli-unl Nequo omillcndum
.

volupiiiosi. ne laniillas deseral

(amis
:

illecebraa

ne

lantillas sel.oal novae vkflE moleslias

hoiiuiii

convivaul Cliristum, non lanlimi


llalu
I

j;is<

re, sed
:

suum
digili

ehani paSC.

cniin

eilimii

siium de quo dicil

Meuscibu

est, Ut faciain volunluteniejus,

qui misil me,

loribua Aclusum d( meiu pessulo januam illl reserare, quo tanien omnls vita, salus, houe. e1 subslanlia ipsius d< ptndet. Sed audi immensam Dei beuiguHtem. C^n posH

mavull sponsum lineic, qura rediuto lvi

247
\
1

|\
n.
1

\V||l

WIHOWM
V
i

Itf
i.i

\.

Mwi

m...

h mjiivmi \

Septuag., de
Melius, per
<

M.

7.

hvi m n
unit
<|ii.i i.

mi

ira
:

per

prospecta, defenettr, quasi irrapturus.

iii~

un

snpra, ", i

ied peja

roramen sers, quasi


h
i

api

mu m

digilo.

l'i

lai et

habita est a eustodibas pet


ii.im

noctis tenebrai

Licea-

.1

iiiiiiiinii
.

a nostris distabant, Ingensque erai aper-

miliiaiem, demoostratque senullnm pericukun


ut

im.i
Ni

clavesque humeria
mi in

gestabantur. bai.
m.
i

SI ,

i.

dMo
;

tutu in\eiiir<

t.

I'm Ul m
,

BepU
;

mm-,

imi.imiii

mis, patoant

tlierislrum

l'biloni
;,n
'>',.

Gtrpailiio

cjpitis velaxucutuui

fores, aditumque tentantis: interiora

mea commets

Ambr.de b.

pallium quo capat obnnben

Mini

super eo,

Bebr.; Septuag., ad ejuspraseDtant ardentei amat et eonstaatei roi nante, se snbdncat. Sed id non sine causa 1" Ut eam poNlea majore eumularel gandio

liant il).
\
>.
i

fouiCacit:
:

as.

5,6.

Mwi ma btillaterditt myrrhah.


s uhal>:iiit
,

h- .iii

^iini> iiiiLiiK-mis jx-rlusa


:

u)>ilj

t-ti^m

torporem ejus

t
:

ignanam puniat
i

hia

asperBO

Aspcrsi enim cubile metim myrrh


7, 17.

et

aloe

et

cinnamomo, Prov.
N

Drain mei nanti htbbba


ii.

litaie (oiitim. ii inelur amoi

m
,

~>"
:

ni

eam

in liumi-

ei amatiabsenli magts mll.uus inctias.)


,

!'|;ipi;minnim\....

m Mh

osi

Septuag.

Kigili

mei

imm
nini
snli.

ii.iiii

plenam super manus

pessuli, Bcflicet effude-

Hebr.: Myrrh transeunte super manubria pes-

Aperui dilecto
ri lia,

meo

hoc

est,

pessulus ipse aoctas

est m]

qui perrasae orani manus, nec eniin extersi


festinatio.

digitos, tanta eral

Anima mea
:

lioi

bpagti

est, egressa csi, Hebr. Septuag.


in
loi

sulamorem

ac desideriom transfert

Rapitme totam, et Auibr. Dim


:

mi^

est. Ostendfcse

nonsponsi negleclu, seddecunclatam, sive quodam

sidi

qndam

et indignations

ejus probandi studio (2).


onini jure tain

ingratam

lam innrbanam animam


ali

sternum
pigram
liiiim
(1)
et

deserere, mavull ali atque

mrsm

via

oscitantem excitare, atque ad

virtntis stu-

(Tirinns.) Dilectus meus, etc. Dbi illum tores tangere ac pulsare, conariqne ot aperiret, inteUexi, illius misericordiamtolisvisceribusseasi. Hebraeus Dilectus meut miit manum suatn per foramen forium, et viseera mea
:

revocare.

commota

super eo. Diulis ferre non notai, ut quamobrem Burrexi, ui fores panderem. Sunt qui foramen interpretentnr fenestram, ad quam sponsus stabat, atque introduct
sunt
ipse exclusus extra fores essel
:

Hebr. est redid, kl eNi theristrum, ui vertunt Septuag., Ikx <st. pplum nc-u requo sponsae nobOes capot et bumeroi obveJant lum m Ni^Miiin pudoris et pndicitiae. Ili rntmirs diverei " sunt ah illiN \. " ait lueodoretas; lii enim vulneraverunt sponsam, eique pallum ademenmt illi vero eam ju\ei uni laveruiit autre lii ritOdCB erant lerrenae <.i\iiaiis, illi rero snpernae coeiesiis, puia Ecclesiae. Primas sensas adaequatas, le CbrisCoel Eedesii Sam tus GregoroH base in boaam partem uerpretatur onde per custodes accipit doctores et prdicatores (jui fidles in l.< lesi gladio rerbi diriai ad si\e\clo ignoconijiunctionem vulnerant et pallio rantiae et secularium desideriorum spoliant Philo, Caasiodorus, Beda.Haymo, AnaouBas, Kupei lus, et Gilbertus, homiL Hue accedit Nyssenus et Psellas,qu per castodes acciphmt angelos qui Ecdesiamel aniniam piam sed tepidam, per tribulaliones castigant, et stimulant lii r de Virgin., ad ferrorem. Su- et s. Ambrosius Muia. inquil qui et addit lios palliuin <i alislulisse lactuum corporalium involucrum sustuleruBl an c-.i ut nud mentis simplicitate quaererel Christum, quia nemo potest amieto vertits philosophiap set
(1)
,
i

Pro pattium

Iaxis viilere

mundo
Melis

quae enim Deum \isuia im corde incedere dbet. > Nidceunidcin, lib. de

Christum
,

manu pandere conabatur

e enim aetate
,

iisque in

regionibus nullus erat vitri ususad fenestras. Alii de quo vectis eduipsarum forium foramine explicant cebalur vel introducebatur; alii de fissura, vel sera' foramine per quam sponsus vel digilum vel alind qnidlibet introduxit, ui aperiret. Veteres quidam putavre, introduct per fores manu sponsae ventrem tetigisse Venter meus conlremuit ail tactum ejus. .Mi,
, :

anima c. (i. Juniu- Angeiomos, et germanios Theodor. Titelmannus. Lnysiushax in malam partem aco^nmt onde per custodes inteUigum reges el tyrannos \el perrersos, ac prav Ecclesiae pndatos. ili enim Ecclesiae et reipublicae ex ofikiu nudi custodes, sed su Dequiti ejusdem sunt prodn Genfure reges Ariani , ut Valens, Theodoricus
Isaae et
.

nime tameu probabilis haec


piialis torus

explicatio est,
,

cm nu-

prop fores esse non soleret

ipsaque He-

braei syntaxis ita intelligi vetet.


si aperire conantis, atque in animam ingredi S] COnantis manus, est gratiaeac Spirits illius virtus.

caeterique qui in perscutions (ioihii et Wandalk Ecclesiae onbodoxos doctores et episcopos bonis libertate, et rit spoliai uni. ac martyres elleeerunt. Taies quoque lueie imjiii epi-

serieus

Honericos,
,

rum

bominisconversiomimtium tach jndiciorumsnoiiietii, quo ipsum quatit eamque perficil grati sanctum faciente , qu ipsum perfundit; ipse eo robore,quonos instrmt, ac suavitaie qu complet, ipsam conversionem nutrit ut bilari jucundoqne animo constanterque ad exitum usque jugum Clnisti perferamus. (Calmeu) et ditjili mei (2) Manus mea: slillaverunt mt/rr/tarn
[pse
,
, ,

scopiet pra'lati. qui in haeresun decusruBl ut DuBcorus, Nestorius, Eutycbes, Pebgius , l'iiseilliaDUS, etc.. qui palliuin Heclesi.c per seliisina et li.creeique suatn pudieili;i' el inlegritasim disi iderunl tis gloriam quam palliuin dnotai ) abstaleruat. Addll llleodoretlls. l\iai)llos adeinisseinallM iltUN palid est, corpus, cm eos occidenao corpore liuin spoUarent Justus rer per pallium aocipil templa
. ,
i

quae demoliti sunt.

et

S.

Scripturam,

quam com-

myrrham probatissimam,
est

uti rect \ ul^. sic

argentam probatum, Gnes. -">. tt>. m argentam, vel men aliquadkatur transiens intermercatores; hoc est, probata, ipii.i perili merealores liai uni et uni non eas reeipiunt, niNi
haec Miietur esse,
i

~z"V r z; Ratio pbraseos

bussermu, Denique per pallium accipi passant insignes doctores , episcopi , martyres, quos Hunericus vel in eviliuiu egerunt. Ili el similes \el oci iderunl
,

enim

eclesiain ornabalit el deleiideliant Ul pallium.

sincerae sint

el

probatSB.

Myrrha ergo transiens


est

(inter

mercatores scibcet, oam hoc Bupplendumest)

myr-

rha probata sincera, puni, minime fucata, aul adulterata. Septuag., myrrham plnum : sic mira, vers, I". ulii Vulgata myrrham primam reddit. (I ml. CapeUus.) Vucuvi, et wn respondit mihi. Mii'uui hoc. ul is qui

Vide Victor, de Persecut. Wandalic. ErosH lameo Ecclesia sospee manus istorum sponsorum Penelopes, ac per sinceros episcopos etanimosos doctores fideiai lestitit. moi inlegritatem docere et propagare n Ilaedc (aUs.iCllllsl Us dis iss;'l luniiaapp.il llil S. l'elio

mu

episoopo Alexandrino

cam meam

marlyri, dtcebs Ari pbumi i. lin. accedil Chaldaeus, qui ludaic haec accipit de Gaaidseis vasuntibos Jrusalem, ili enim i\pus (ure
el
:

discidit

ul babet ejus

249
Vers. 8.

COMMENTARIUM. CAPLT

V.
millia
facile

250
dignosci
possit
(1).

Awuro

vos. Caesa, spoliata,

non tamen
solatioest,

qui etiam inter

plagas, sed aiuorisvim sentit; idque


si

unum

Vers. 11.

Caput ejus aurum. Quodcumque pulest,

dilectus scit ainari se,

quem nunlium

ad cuin per,

chrum

et

pretiosum

aurum
;

dicilur. Com^e, elat.e

ferendum quibusvis
Nuntiate. Alii

obviis

mandat. Si inve.neritis

palmarum, cincinni ejus crispi


:

Hebr.

aliter, acervi,

cum

Septuag. ex Hebr. sic vertunt


(

thaltlialim

Grsec. xrai,

arborum genus,

sive abies,
;

Si inveneritis dilectum, quid annuntiabitis ei?

nem-

seu palma, aut

potis recens

palmarum germen

pe

id)

qud aniore langueo


:

qud ego

illa

sum

aniore

vulnerala

flagrantissim et elegantissim.

unde hc vox, elat, qu Graeca est^ in Vulg. invecta additum, palmarum, ad designandam arborem.
;

Vers. 9.

Dilectus... ex dilecto, Dilectus meus.


abripi solila,

pr

dilecto

Beda hic ex
;

Plin. lib. 12, cap. 28.

Com autem com(2).

Hebr.

dilectissimus (1).

parantur arborum ranis, e translatione, qu fron-

Vers. 10.
siniis

Sponsa vehementis-

descentes rami arborum coma; dicuntur

motibus

hic

primm

et

semel

Vers. 12.

Oculi ejus sicut columb.e,


;

sicut oculi

sponsum sludios describere


interrogalione

aggreditur,

puellarum

columbarum; qu/E lact sunt lot.e, tam candidat,


tara nitentes, ut lact lotae videantur

provocata. Electus ex millibus, ex


ille

qualium oculi

myriadibus, Hebr. Insignis

formai prstanti,

pulcherrimi et suavissimi esse soient. Juxta fluenta;


juxta plenitudines, Hebr., pulcherrima, habitantes in

lyrannorum vastantium Ecclesiam Comprehenderunt, inquit, me Chaldi qui custodiebant vias et


:

locis

uberrimis et irriguis

(3).

Vers. 13.

Areol.e aromatum
,

consit-i;.
est,

Ut areol
ut areolae

obsidebant in circuitu contra civitatem Jrusalem ; < quosdam meorum occiderunt gladio , et quosdam meorum duxerunt in captivitatem. Tulerunt tor

aromalis, ut flores odoriferi

Hebr., id

consitae floribus et plantis odoriferis.

Unguenta colilia

quem regium Sedeci


<

rgis
,

duxerunt

eum

in Ribla
,

et

Juda de collo ejus, et exccaverunt oculos ejus

mis in gnas defluentia nott. Lilia, sunt

qu-

dam purpurea
tatem
:

bis labia comparantur, propter mollilii

'(populi Babylonis

qui obsidebant civitatem, et custo-

diebant muros.

lem flexum, quo se

calix aperit, et spirits suavi-

>

Lucas abbas per custodes accipit dmones, qui animas suis lentationibus vulnerant easque pallio puritatis baptismalis spoliant. Secundus sensus partialis de Christo et anima sanct Anim virtulis et perfectionis avid incidunt subinde in lictos pravosque doctores, consultores, conSymbolic
, ,
,
:

unde myrrham primam, seu


dicuntur
(4).

prcellentissi-

mam
(1)

slillare

Electus ex millibus.
alii

Quod

alii

vertunt, vexillifer

decem millium;

(quod mibi magis place t), insignis


(Maldonatus.)

pr decem
(2)

millibus.
ejus quasi elat

fessarios, socios,
consiliis
,

qui cas perniciosis dogmatibus, suggestionibus vulnerant, ut puritatis et


etc.-,

innocenti su
relicto effugiant

damnum
,

vix

pallio

instar Josepb

palmarum , nigra quasi corvus. Elat penult. brevi. Grcum vocabulum est xxi, et signilical tenerum germen palmarum. Vide
Calepini Diclionarium et Lexicon Graecum, et ibi llomeri versum, ex quo constat secundam, seu penulliniain brevem esse. Septuaginta sic Com ejus elat nigr sicut corvus. Hebr. hoc modo : Cincinni ejus
:

Com

quare pi aninue

taies hypocritas

solerter discernere studeant , ac cognitos ut pestes lugiani. Hi enimsunt , non pastores fidi, sed leones

puras Deo devolas, Veneri et dmoni stuprandas per summum scelus offerunt im sacrificant et immolant idque per blanda verborum et scriptorum lenocinia qu sub fucato nielle amarissimuin fel , et exiliale virus conperfidi, qui

animas innocentes

et

crispi, nigri
(3)

veluti corvus.

(Eslius.)

legunt.

Tropologic S. Hieronymus, cpist. 22 ad Euslocbium, ex boc loco evincit virginem debere domi se continere ne si domo exeat , in pudieili insidiatores incidat , qui ei pudieili pallium adimant. Tertius sensus principalis, de Christo et B. Yirgine
, ,
:

Oculi ejus, quasi columbarum insidenlium fluentis aquarum lavantur in lact; quasi dicat, innatant lacti ; pupilla nempe oculorum circumveslita albumine , videtur esse veluti globulus ex cbeno factus innatans lacti insident orbem plenissimum , instar gemmarum palas suas implenlium. ( Jacob. Cappehus.) (4) Gen sponsi sive mal* sunt suaves, et plense
, :

Gullclnius

hc

applicat Scribis
et

et

Pharisa:is
,

vulnerando Cbristum mriint pariler et vulnerrunt ejus matrem. Eo ipso inquit, quo laniam dilecti mci gladio lingua* sua; tam crudeliter lancinaverunt niaiernuni in me affectum inflictis dolorum vulneribus consaucirum. iPrterea, quod poture, exspoliaverunt me stol
, ,

blasphemando

qui blaspbe,

glori me pallio laudis (|uo operiebar, cm dicerelur lieatus venter, qui magistrum bottum portavit et iibera qu sugere dignatus est ; bac glori me nudanles, quanlm potuerunt induerunt me di,

confertaeque gratiis et virtutibus, ut aromatum areolae et lurriculae sive pixides pigmentorum (Gall. boites de senteurs) suavibus odoribus. Labia ejus fundunl dulcedinem, veritatem, immortalitatem, juxla illud Verba vital ictcni habes, secundiim myrrlue proprielates, amarae (|uidcm ut veritas, al Qtilissimse ad odores, et ad conservanda putredine corpora. Per gnas llebri quidem fer inlelligunl duas divina; leijis tabulas, sed nos rectis pudorem boneslatem modestiam vii, mansueludinem suavitatem consuelu, : , , ,

it

iploide confusjonis, infamando mctanqum matrem peslilentissimi seductoris borum omnium ; sed evasi inanus , ncc lilius meus passus est amplis eus in me svin-. (Corn. ^Lap.) Sports obtestatione excitatae adolescentulae illam rogant, ui quoniam tan graviter ipsas adjura>ii edisseret, qualis tandem sit illesponsus, quem tam loi ilt t amal ei pro aliis amabilcm praedicat. Quid
1

dilectus inus

signius

aliis
!

taulires

quovis; quid inO pulchrainter mulierum pulcherrima. El anects causa


\

pra

dilecto, gcilicel alio

iris

habel inus dilccius

'.'

dinis sive conversations Christi , quae omnia apparent in genis. Inlra oculos, inquit Plinius, lib. 2, cap. tanliun bomini 37, raal quas prisci gnas vocabant. Ibi oslenditur pudor. Tant suavi, modeste, mansuel vil, tam dulci consuetudine et verecundi fuit ChristUS, ut de eo haiasscripseril, cap. 12 A'o clamabit neque audietur vox ejus forts, calamum quassatum nuit conteret, et limon fumtgans non exlinguct ; in veritate educcl judicium , non eril tristis neque turbulentus. Ilinc, c. 53, eum comparai ovi. etiam co tempore quo ad caedem ductus esi ci in Evangelio nunqum iracund locutus deprehenditur, nisi quando zelus Dei eum comedit el immutavit, Joan. 2. Haec
, ,
:

renelunt: Quid amictu tuut pr

a/ts

eximiHm babet,

ejus viia aicola esl

aromatum,

cl pixis

pigmentorum,

qubd

ita adjursli

'.'

(Uobcnmullcr.)

quasi cornucopia

omnium

virlulum cl pcrlcctionuiu.

851
Vi
cull

|\

\MH

WIKOUI
t*bh. 15.
Il

M
<

M.

1 I.

Mwi I
Puim

ILLII

anrel

Hebr., propti

Itoe

(Muni aura
riolaceis,

Mil.

COI
//

l>

Old'.li

III

el

(ir-

preliosiores.

inwiMin-

gemmis

avait
dit
-.

thartitim
\
i

manu-

levissimae efflorescentibus venulis.


pi
<

fa
i

et

il

est

\n

ii

in-.

Intcriora, Hebr., quilnn


le
:

lus

etiffln

de m< mi qu'U a
;

fait

r urlcr

designatur;
rini-,

lumina de

puent

aqua
ment
<pi
il

Joan.

58.

Ebcbjiecs, candor eborto, Hebf.


-uniiii
:t il l

Hisiimii- SAPPHWI8. E
pectoris candor apparel
lextos (1).

Les mains d< l'poux non- marquent selon sainl '.i goln pap
,

principalea pni|

lenul
ipal

\e-to,
In-

a faites

dans

le

inter

lapiilo-

resti

a imiter.

Ce qui
dans

est

monde, tourm
,

et

m ee qui

qu

il

non-

i<ui

au tour,
e\

est pari.iii
i

sa rondi ur.

El celle ligure

Per labia verba cwiterinl, ut in


offenderit
,

'jus
ci
i

atque eloquia,
i

m mnm
non

ni lu,

h in in -mi in -m
affectis

nus bun suavia unqum


placucrit.

cunctis

maligne

Comparantur myrrhae, fortass quia fundelianl veritaii'in qute amara eal improbn, m myrrba. Jind sequilur AIm-ii Ezra, el ista duo refert ad duo ai n, principes nul rum gnera gnas ad an Dunqum discedunt Dei \uliu labla, ad hammala,

l.i perfi lioi el la droiture d.-- oeun Jsus-Christ, qui avaient une justice parfait' dire que nulle ingalit, pom le din- .nnsi, le |<>iivail empcher d'agir toujours roinuie dans le de sa divine perfection. Quod enim t rnatur, in rosic Uiristi lunditat obstaatlo vofcltur

rectitudinii rotunditat

cliim haitelahim, angelos admiiBtralorios, qui ad

do-

per quos, tanqum per labia, loquilur. Qu ratione 1). Dionysius, in clesti Ilierarch. Daniel. 7, alios semper assistere Deo, alios forts mini doeuit. Denique Aben Ezra cuncta base spi m;~.i membra, vel ad aliquam Dei virlutem , condiliiiiii'in, operationem, vel ad nature opra transfert, cna ;ilii, ui R. Selomo, ad Ecclesiae mysleria. CanHue h pigment ariis. In Bebfseo altra est similitudo, tariil -si genae illius suai lions ricul pigmentorum crescentes instar turrium, quibus fiunt pigmenta, quibus fortass in genis rsp mdenl pulchrj pilorum uocculi in il lis suecrescentes. Nam gna est pars illa faciei exterior rotundula, quae barbant eraittit, Gall.

mines mittunlur,

et

joue.

Nec disputandum an non toi Hebr. Tn lekhi propri Bignificet maxillam sive mandibulam. Nam utramque vults partem signiflcal pro kci commodilate, et Unn laie patet qum apu.l Lalinos mala, quse apml Ctceronem, de Or a t., maxillam, partem illam oris qu inaniliiniis, dsignt im maxill, ad eupboniain duntaxat, contracta est, ul ala ab axlll, palus
;

pa&illo,

vlum

vexillo; el

apud

Plin.,

lib. 2.

c.

37,

genara, qu;e emittil batbam. Malas, inqnil Plinius, Si<' lil). 2, c. 57, infra ocalos prisci gnas vocarunl Ichlti, mandibulam, Jud. 15; genam, Lamentt. l,, el supra, c. 1, apert, ira et per totum hoc Cauticum, Qud autem gnas hic comparel turriculis pigmentorum, poiii'is qum mandibulas, apparel ex eo <|ii<tl genae, non mandibulae, lurricularum speciem grant, ul proinde malas cas Latini appellrint, qUOd rotundain mali speciem prase ferant. Undeel e. 4 supra
>

Salomon

Iragtnfoe mali punlci contnlit. Quo fortass respexeruni lii qui turricula hic tbeeas sive alludal pixides odorum interpretantur. Sed malo ail lopiarios. \ clercs enim in linrlis suis varias figuras
illas

cum

detineabant, el huic rei praeficiebant, quos Latini topiarios appcllnini. lia ergo Portasse pigmenta dispo-

ncbamur. IndicatChristum multisabundarepigmentis,


suavitatibus (I) Saint
el

comme d'or, parce que loin ce qu'il faisait extrieurement parmi les h iiunn - recevait connue une vive impression de la beaut de la natnre divine <pii QuiAquid tait cache sou- le voile de l'humanit exteriit inter lu, mine* nperabulnr, intrim in ilirinitahritudine disponebatur. Enfin elles taient pleine d'hyacinthes, qui e-i une pierre prcieuse de couleur de pourpre; c'est--dire qu'elles taient connue teintes de son sang, <pii en relevait le prii jusqu' l'infini. Car en effet tout ce que le I ils de Diea a tau dans le monde depuis qu'il s'esl incarne pour l'amour de nous, el toutes les seuvres de an tmtthm, ont t aux \eu\ de Dieu son Pre comme autant de p la pourpre prcieuses qui lui repr sentaient de ce sang divin qu'il commena rpandre d premiers jours de sa naissance, qu'il ri pandit de nouvean dans le jardin des Olh iers el chei PHate, ci <pi il Misa la lin avec profusion sur le Calvaire, pour le salui de loui l'univers. Telles onl t les mains de et telles aussi doivent tre les matt de l'poux l'pouse, 'est--dire, de tous ceux <pii appartiennent l'Eglise, puisqu'elles doivent ressembksr a cettee ii<' leur divin chef, et cire teintes, pour le dire ainsi, de ce san.' si prcii u\, qui en fait tout le mrite auv yeua de Diiu. (in peut remarquer encore avec saint Grfj vque de Nysse, que lei mai i de l'pou* sni etrmmr tant i'at, sentes, au-si bien que sa tte par< e que de mme que la puret incomparable de ce chef di\ in de l'Eglise nous esi figure par l'or, qui est le plus pur de tous les mtaux, au ses mains llemenl pures. (lr, m ms regardons, de rpoux, celfc - oui |i - mains .iiiiin. .lit ce Prie, m les di-p' n-eiii les biens communs de prescrits par les saints prceptes. Kl tome - a la puret le leur gloire consiste devienleur chef. Ces main-. rwnme il du encore r n en retranche tout nent pures el mme ce qui peu! en empa cher que, pour faire une Bgured marbre, on Ole du marbre avec le. Iseau lol ce quiest superflu et qui eman-M
:
1

>

<

>

'

consolationibus.

(Genebrardus.)
el

pche que
en
.

la

fi,
i

Ambroise explique admirablement


I

peu le inuis ce ipic l'pouse dit ici des mains de l'es mains de l'poux poux d'une manire figure. lii ce grand saint sont comme faite au tour, pan e t qu'elles sont parfaites. El elles sont d'or, cause de la sagesse qui les anime, 'est--dire, du \ erbe mme. Elles soni pleine d'hyacinthe cause do Saint sprii ci de la plnitude de ses don-;. Je dis donc, ajou ic-i-il qu'elles sont (dites un tour pane que tontes les uvres que ces mains de l'poux onl produites, iBOil dans la cration de Punivers, soil depuis
,
l

r aus-i n il -t au naturel procurer la beaut parfaite des nwdns du corps de l'Eglise, i\'e retram ber par la sagi sse el par la raison beaucoupde chr*es qui s'opposent la p dsir de plaire auv lion de sa pur. t. tant hommes, l'amour de la vaine gloire, l'avarn e, d'autres vues que tous savent cire incompatibles ave< Ur. Jsos-4 Ini-l cette puret dont non- p. u Ions.
|
I

non-

a ilmiii .
i

comme

dit

rhodoi

el,

ple de

'ie

manire toute pure


-

d'agir,
et

un parfait ev. niexprime ligufuites

toutes
,

>!\<r

an

'

incarnation
i

onl t vraitnettl p
:

lit

tnenl accomplies ereatione mundi,

Omnia
vel
jiost

ii>sin<

dan* cloque action avec tant de de mesure, que tout


i
i

assnfnptam humanil

per ipswn facta tunt,perfecta et absointissima fuernnt. \u il gsa dil des une-, que Dieu vit tmtt
i

Mure un
.

lui

lit

dire a -..uni Jean

loisqu

il

voulait l'cin-

253

COMMENTARIUM. CAPUT
scilicet

VI.

254
iluus suavissimi m, mellit

mitatem. Super bases aureas, calceamcnta

Vers. 10.

Guttur

auro interlexta. Per Libanum et cedros, staturae proceritas et dignitas designatur.

oratione, halitu, vocis suavitate. Totus desicerabilis,


tolus desideria, Hebr., Septuag. Quasi diceret
:

Quid

singula

Laissez-moi faire pocher de recevoir son baptme pour le prsent , car c'est ainsi qu'il faut que nous ac:

tolus

commmorent, aulsingula membradescribam? est desiderabilis, lotus est amor. S. Thom. (1).

complissions toute justice. Ce que l'pouse appelle ensuite

pour
le

s'explique par quelques-uns du ou de la poitrine. Mais, comme il serait visiblement ridicule d'envisager dans toute cette description figure du corps de l'poux, autre chose que le sens spirituel qu'elle renferme comme Je vrai sens de l'Ecriture, nous ne devons pas nous mettre beaucoup en peine de rechercher d'autres explications de ce passage, que celles que les saints Pres y ont donnes. On peut dire donc, avec saint Ambroise et saint Grgoire le Grand, que l'infirmit de notre chair et notre mortalit sont exprimes par le ventre de l'poux. Mais ce ventre tait d'ivoire, parce que la chair du Sauveur, quelque faible qu'elle fut, par un effet de sa bont, qui le rendait compatissant nos faiblesses et nos misres, tait d'une souveraine puret, et aussi parfaitement insensible toute apparence de pch,

ventre de l'poux, cur, des entrailles,

dit ici

cur. Ainsi ce Pre a regard ce que l'pouse du ventre de l'poux comme pouvant tre entendu de la puret si admirable de son cur, loul
le
,

que si elle avait t d'ivoire. Car l'ivoire est selon la remarque d'un ancien Pre, une espce d'os, dont les
,

parties sont toutes serres si troitement , qu'il demeure incorruptible, et qu'il est toujours d'une fermet inaltrable : ce qui , tant joint sa blancheur

rempli el tout pntr de la divinit; quoique toutefois il ait plus envisag en cela l'pouse mme; que l'poux, et le membres que le chef. C'est pourquoi il dit que l'Ecriture nous marque par ces paroles le cur pur, le cur vraiment sanctifi de ceux qui sont devenus comine une table toute spirituelle de la loi de Dieu; de ceux qui, selon saint Paul, montrent que cette divine loi est crite dans les curs , non avec de l'encre , mais avec l'Esprit du Dieu vivant; non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, qui ne sont autres que leurs curs mmes. (Sacy.) (1) Guttur, Hebr. per auxesim palalum ejus dulcedines , id est , mera dulcedo, qum dulcissimum, qum suavissimum. ~n hhec propri palalum ; al garon gultur. Quantum ad senlentiam nihil admodm relert nain perptu verbum sponsi significalur, quovis nielle dulcius, purum allliclarum animaruin solaliuni. Idque quoniam ulroque instrumento arliculata vox perficilur, sed suavis palato, quemadmodm litterae Hebrorum palatin* sunt gulluralihus
;

extraordinaire

nous

figure

parfaitement

l'incor-

mullo suaviores. Alia huniame sive

arliculatae vocis

ruptibilit et la parfaite puret

de

la chair

de Jsus-

Christ. Ces saphirs, dont le ventre de l'poux est parsem, servent encore faire clater davantage sa puret virginale et toute cleste. Le saphir, dont la couleur reprsente celle du ciel, nous marque fort bien, selon saint Ambroise et saint Grgoire , l'clat des actions toutes divines que Jsus-Christ oprait au milieu des infirmits de son corps mortel. Lorsque saint Paul dit qu'il a t crucifi selon la faiblesse de sa chair, voil , selon saint Ambroise, ce que figurait le ventre, c'est--dire, la faiblesse de la chair du saint poux. Mais lorsque l'Aptre ajoute // vit nanmoins par la vertu et la puissance de Dieu, voil, dit le mme Pre, comment il est distingu et parsem de saphirs. G 'est
:

instrumenta sunt tria, lingua, dents, labia, quaj proinde etiam melonymic accipiunlur pro verbo, sermone, loquel, prsesertim lingua et labia. Appellal igitur, etiam hic palalum sive guttur veibuin sponsi el orationem. lllud est dulcedines. ISam quid, inquil IL Sclomo dulcius qum lex et prophtie quorum haec est summ Nota mortem peccutoris , sed ut con, :

vertalur et
sitientes
,

vivat.

Que

perlinet illud
,

lsai;e

Omnes

ad aquas properate, absque arqento emite, comedite, bibite vinum et lac. lm tolus lsaias,
venite

praeserlim cap. 10 ad fincm usque, quae ideirc pars veterihus Uahbinis inscribilur liber ISehhamoth

consolalionum. Sic in Evangelio

Venite ad

me, om,

ce mlange admirable d'infirmit et de puissance, de faiblesse selon la nature humaine dont il s'tait revtu , et de vertu toute puissante selon sa divinit, qui a form toute l'conomie de l'Incarnation. Il ne faut pas cependant omettre ce que saint Grgoire de Nysse a dit que le ventre pouvait, bien marquer ici la mme chose qu'il signifie dans l'Evangile, lorsque le Sauveur criait devant tout le peuple, que si quelqu'un croyait en lui, il sortirait de son ventre, ou plutt de son cur, des lleuves d'eau vive Qui crdit in me, /liimina de ventre ejus fJuent aqmv. vivic. Car il est visible que le ventre est mis en ce lieu
,
:

nes qui laboratis et onerali estis , et eqo reficiam vos. Discite me quia mitis sum. El san Evangeliuin id est, Chrisli vox et oralio mullo [ege et prophclis dulcior. Nain Iota est de juslilirandis hoininibus, de adoplandis, de eoruin remittendis peccatis.de vit a:terr n eis dand, de alliciendis ad regnum Dei de consolaudis in hc vit, de liherandis inalis et alllielionibus, de juvandis, augendis, oinindis, ditandis, etc.; desiderabilis, in fonte alia au\esis Totus est desideria,
,
:

id

est

expetendus

el

desiderandus modis omnibus.


Ille

Talis,

conclus) per epiplioneina.


catleris.

esl

dileelus

meus,
I

lus noiis et signis vohis dignoscelur el dislin-

guetur

Amiens, socius propri. (Genebrardus.)


VI.

CAPUT
1.

VI.
in

CHAPITRE
hnrluin suum, ad
,

Dileelus

meus descendit
,

l'pouse.

areolam aromatum
colligat.

ut

pascatur in bonis

et

lilia

dans

2.

Ego

dilecto

meo

et

dileelus

meus mihi

bieii-aim est desfendu dans son jardin , parterre des plantes aromatiques, pour se nourrir dans ses jardins, Cl pour y cueillir des lis. 2. Je suis mon bien-aini, et mon hieu-aim est
1.
le

Mon

qui

moi, lui qui se nourrit

parmi

les

lis.

pascilur inter
3.

lilia.

i.'i.ror \.

Puklira es, arnica mea, suavis, et dcora sicul

Jrusalem,
i.

castrorum a< ies onlinala. Averte oculos tuos me, quia ipsi me avolare

terribilis ut

5. Vous tes belle, ma bien-aime, el pleine de douceur vous tes belle comme Jrusalem et terrible comme une arme range en bataille.
; ,

fecerunt. Capilli tui sicut gra


rue; uni de Galaad.

Mprarum

quse appa-

>. Dents lui sicut grei ovium, quae agcenderunl de lavacro, oiimes genMUM feclibus, et slerilis non

4. Dtourne/, vos yeux de moi car ce sonl eux qui m'ont oblig lie me retirer pioinpleiiienl. Vos cheveux sonl comme un troupeau de cliewcs qui fie sonl lait voir venant de la montagne de Galaad.
,

est in ois.

Nos dnis sonl connue un troupeau de brebis montes du lavoir, ci qui portent loo tes nu double h lut, sans qu'il v en ail de Striles parmi elles.

>.

qui sonl

255
i).

i.N

GAMTIGI M
,

'

sOT* ORI M
(..
<

1M

Sic ut

OOTtei m;ili punici

sic

gna lue

abaque

(mi ullis luis.


7.
ei

Sexaginti

mal rgime

el

octogfnta ooocabins,

adotoscentularum aon
8.

est

aumeras.
est

Una

csi
,

colamba mea, perfecta mes, una


genili
ici

mairie bus
ci

electa

sur.
;

idei uni

cam

lili.c

beaiissimam praedicaverunl
landaverani eam.
f).

reginae et concubinae,

ci

Qua

est Esta,
,

quae progredilor quasi


,

aurora

foi |ooei ""nt venneillec omme l'eorce d'une pomme de grenade, sans ce qui est cach as-dedans de votai. 7. Lec reioea aooi soixante, les femmes quatreii le nombre des jeunes lilles est inum. vingts H. Mais une seule est ma colombe et ina parfaite amie; elle est Punique . ta mre', el choisie par celle qui lui a donne la vie. Les filles l'ont vue, et elles uni publi qu'elle est Irs-heureuse les reines et les antres Gemmes lui ont donn des louang 9. Quelle est celle-ci qui - avant e omme l'aurore naissante, belle comme l lune, chuanle comme le
,

consurgens

pnlchra ui loua

electa ui sol

terribilis

soleil, terrible

comme une arme


I.'l

range en bataille?
jardin
dV
si

castrorum acies ordinatal


10. Deacendi in horium

l'OI v!

nucum

ut vidrent
,

poma
ger-

10. Je suis

descendue dans

le

pour voir

1rs fruits les valles,

pour consul rer

la

convallium, cl inspicerem

si

floruissci vinea

et

minasBentJmala pimica.
11. Nescivi
:

anima inca conlurbavil me propter

quadrigas Amiiiadab.
1-2.

vigne avait llcuri, cl si les pommi D ide avaient pouss. 11. Je n'ai plus su o jetais mon finie t toute trouble en moi cause des chariots d'nunadab.
:

;i

iu.es

ni:

jm.i s\i

m.

Revertere, revertere, Sulamitis, revertere, re-

vertere, ut intueamur te.

12. Revenez, revenez, Bulamite, revenes, nez , alin que nous vous considrions.

COMMENTAR1UM.
Vers.
linus
1.

Descendit
:

in

iiortlm sitm, qu mau-

fortissimi

quique interfecti sunt ab eu, Prov.

ire solebat, vel

qu se pradixerat ilurum. Ut
pascat ;ul ad hortos grges

26

(1).

pascatur
agal
,

in iiortis. Alii
liliis

Vers. 4

Me

woi.m.i

ihm.im. Me
:

luihisuni-

et ad valles

abundanles.

Qum

elegans

puerunl; invaluerunl, llebr.

Fortiores
lui.

me
3

-uni, ut

autem, din pasenntur grges, ipsum lgre

flores,

ad

nec ege ferre possim. Lapilli

Raac

cum duobus
;

sponsam dei'erendos
Vers. 2.
cl

Ego dilecto meo, quoeumque loco Pllcmra


me
cogilal (2).
ES. Jani

(1)

sequenlibus versibus rcjietuntur ex 4,


sil,

1, 2,

ilerare
(S
.

eniinjuvat,

qu maxime

afiecerunt aniinuin

ego

illuin, et ille

Vers.

7.

Sexai.i.m
erant,

\ si

becih

Regjnae prin-

Vers. 3.

sponsus adest el lo-

Cpum

lilia-

COnCubIS

ancilla-, adolesi

entuhc

quitur. Slavis et decoba. Pulchra es, arnica


ul

mea

sie-

qua; ministrabanl in regi, nondni thoti bonore di-

Tbersa, dcora sicul Jrusalem, Hcbr. Tbersa erat

gn. Ail ergo Salomon, cm


magnificentiam liabeat,
nibus,

toi

illa-

sinl

qu

urbs regia antiqua sub Chananaeis, Jos. 12, 24, qu;e

imam

laincn antei ellere

om-

Jeroboami

et

insequcnlium

Israelis

regum sedes

fuit,

unam

esse quain

diligat. llabuil

autem poslea

3 Reg. 14, 17, 15, 53, elc, sub Salomone quoque nobilis.

long pluies,

nempe
;

reginas seplingenlas, et eoncu-

Sensus est Non


:

ita

Tbersa Epbraimitis, Judis

ninas Irecenlas
priiiiam,
iiliam

dicilurque mullas ndwmhwi

urbilius Jrusalem, ut tu cunclis mulieribus antecellis.

Pbaraonis,

quam

inilio

regDJ duxit,
ibid. 3, 1
;

Sunt qui memorent sponsarum, more urbium,


;

cuique regiam extruxit, 5 Reg. 11,


7,

1,

3;

turrilas coronas, ad quas bic allusum

nec absurdum

(3).

pucllas urbibus coinparari, quai ipsa passim in Scri-

plur puellis comparcnlur; unde


Graecos, mtropoles.

lilia'

Jud,

el

apud

(i) Yelut Thirsa, urbs de qu 1 Reg. li, 17. Fvrmidabilis, ail verb., formidubilis relut ii.iillat , siili.

Memorat autem urbes

cclcberri-

copi
(2)

id

est,

mas alquc
Eadcin

amnissmias. Terribilis et castrori.m


perdomari corda omnium.
in

quae vexilla el signa gestare soient. (Vatablof


fecerunt.
:

Ferocem me
:

acies, ul necesse sil le


vis loi

runt concupiscentiuin

nue inuliebris
:

malain parlcin expridcjecii,


et

nioduin

Kimbiexponil Supennemeum. Alii cxponunl in buuc Superbiorem me fecerunt. (Munsterns.)

milur bis verbis

Multos enim vulneratot

il gre.i oiiuin, lansaruin. Notai R. SdOBO o\cni loiam sanitain esse, cum ex ejus l.ui.'i liant li\acintbiiKE pelles, e\ carne victnae, et cornubns boa inae,

(1)

Respondetspousa
ille

profeclus dilectus

puellis, quaerentibusquo esse lantoper celebratus, loi laudi-

bus et ornamenlis insignitus, oempe in hortum tuum, id est, in scilein Ecclesue, in locum religionis, ad Ecclesiam ipsam, quant, cap. 4, horti vocabulo affecit. Extra Ecclesiam Christus non convenitnr. Unde K. Sclomo per bortum intelligil templum, per aromata thymiamata, quai in lemplo adolebantur. Ut potcatur in Iiortis, ut pascal se in Ecclesus Singularibus, et colligal lilia, id est, sancia opra, caque probet cl reuiuncrcl. Aliqui active per eclipsim. I / postai oves suas in Iiortis. (Gcnelii ardus.) ni est, (2) Ego dilecto meo, et dilectus meus viilii neque Ole amai aham prseter me, neque ego alium praeier illuin. Mystic, neque Christus amat auam Ecclesiam qum calholicam, neque Ecclesia catholica alium sponsum qum Clirislum. (Maldonatus.)
;

niliil in sacros usus assumitnr. In fine hujus s versus addilur Septuag. hoc licniisticliiuui fuiiiculus cocciucus suni Inm tua, et senno tuus est dc: 1

panum. ex quo

ei cruribus tibias, ex intestinis citharae, ex ente imii()\i comparatur populos Dei; gnies cani,

rus

qund ilesunipluin

est c\ ('ani. ".


ei

I.

Addltio-

nein

interpreics unde liquct perperm jam omilti in codice llebraeo. Ai eam respuunl codices Hebraei, Chald. et Masora, qua' ad Cant i. .". notai voces 0"l
illani
:

agnosi uni \qinla

ccieii

Gned

"TQTOnon
(5)

amplis reperiri.

llis

san major habenda


(S\tlopsls.l

es| liiles qu.illl \el -siiinibus.

Exaggeral amies pulcbritudinean et praesttn liain, aliarum comparatione. Sexagintu sunt regiiue. lt octoginta concubin, uxores qnidem, sed minus solemmier el inferiore conditioneadsciue; conf. not, ad Gnes, 23, 21. Babeo, inquil regius sponsus,

257
Vers. 8.
taesint,

COMMENTARIUM. CAPUT

VI.
:

258

Una est columba mea. Cm

tt ac tan-

una'estquam

vel aspeclu cognoscas,

adcom-

elegantissimo
virgines
flos
:

nes et forma et dcore vincit. Sic apud Theocritum, illo de Helen idyllio 18, canunt selectae

Unde sic praemonet Ego quos amo, arguo et castigo... lum continu Ecce sto ad ostium et pulso : si quis audierit vocem meam, et aperueril mihi
aperias.
:

januam, intrabo ad illum, Apoc.3, 19, 20.


reditque raptim
,

It
,

enim,
neque
:

Adsumus quater sexaginta


;

coaevae virgines,

arrectamque vult animant

puellarum pulcherrimus
si

at

nullam sine

labe

somnolentam, sed quae ver dicat cum sponsa


dormio,

Ego

compereris,

cuni llclen comparentur; utips com-

eteormeum
fil

vigilat, vers.
illud, vers.

2 ;sinaulemvelutin
:

paratione cuni formosis etiam feminissponsaepulchri-

lecto languescat,

Qusivi, et non in-

tudo magis elucescat. Una est matri su.<e, jam inde parvul prae caeteris chara quod ad commendalionem
:

veni

quem ad locum Ambrosius


Bened. serm. 22, n. 52)
,

inPsal. 118, octon.


:

22

(edit.

Ego

te quaesivi,
;

formae pertinet, matribus filiarum egregi specie inprimisdeleclari


solitis.

sed invenire non possum

nisi tu volueris inveniri

Viderunt eam

fili/E.... regin.*:

et tu

quidem

vis inveniri,

sed vis di quri, vis divis ut te

ab

et concubine. Tam pulchra est, ut mulieribus, et ipsis mulis laudcm extorqueat, quae tanta laus
ut in e sponsus merit conquiescat. Neque adlaudavit, aut amavit ardenilla

ligentis indagari...;

non

dormiens quaerat;
licet,

non

vis ut tejacens investiget.

Ergo amantem

est,

cunclanlem tamen nactus


det,

abit,

nec vocanti respon-

hucsponsam, aut uberis


tis,

nempe

ut desiderium crescat, ut probelur affe-

incensus

piis,

quibus
irae

per noclem se excrudesinunt.

clus, ut exerceatur

amoris negotium, Bern., serm.

ciaveral, curis;

sic

in

amorem
:

Hic

75. Hinc ergo sponsa facla cupidior,

mox
,

sese ad re;

quarti diei

finis,

cujushsec sries
;

sponsa nocte inlem-

quirendum

lot aviditate ddit,

idem

ibid.

nec

ta-

pest

domo
9,

exsilit
;

adolescenlulis

man

occurrit,

lum

men

statim invenit, ut supra, cap. 3; crescenti enim


;

sponsum
ad vers.

reperit

miris ejus afficilur laudibus usque


aptis refere-

amori gravior exercitatio incumbebat

invenitque cu-

quem ad sequentem diem


sensus.

stodes, pastores Ecclesiae scilicet, qui percutiant, qui

mus

(1).

vulnerent, qui spolient; sive bonos et peritos,

qui
,

Jam ad veros
vehemcnlis ac

Anima iterm exercetur, sed duris qum terli die, supra, cap. 3.
exercelur, sed etiam castigatur tar-

vulnerent

iis

vulneribus
est,

quae osculis praeferuntur

Prov. 27, 6, hoc


ter

quidesidem etcunclantcm

acri-

Non solm enim


dis aperiens
;

reprehendant

et

quodammod
sive bonos,

spolient

vers. 7,

docetque sponsus slatim alque puist

id est, qui

nudam

collocent ante oculos suos, ut suas


;

aperiendum

esse,

cm

ipse statim transiturus sit, nisi

ipsa culpas agnoscat

sed imperitos,

quibus gravissima patiatur ; sive etiam malos , quibus

lomo

qumplurimas reginas,

et

mult plures concu-

offendatur magis. Sic et sponsi fug,


ejus oper vehementissim cruciatur.

et

minislrorum
intrim

binas. Narratur, 1 Reg. 11,5, fuisse Salomoni septingenlas primarias uxores et trecentas concubinas. Existimrunt nonnulli habuissc illum inilio tanlm cuni qui hic lcgilur reginarum et concubinarum numeruin. Ewald inde, quod hic minor numerus indicatur, colligit esse hoc carnien ante cxilii lempora scriptum, antequm numerus mulicrum, quas in gynaeceo suo Salomon habuerit, fando in eum numerum exaggeralus fucrit, qui in libro Regum legitur. Argu-

Unum
iis

solatium est, inclamare sponsum


rant, requirere. Ips

et ab

qui occursurgit
illa

autem exercitatione

perfectior, ac sui amoris testificatione alios ad quae-

rendum instigat, vers. 17. De sponsae autem cunctationibus

atqtte excusatio-

Ponitur numerus cerlus pro indefinilo, uli supra tiae 3,7 Sexaginta lecli Salomonis cuslodes.(Rosenmuller.)
!
:

nibus, vers. 3; Augustinus aliique Patres passim pe-

dum
est,

lotionem revocant ad minuliora peccata


:

conlotus

(1) diclis

Una

est

columba mea,
Isral,

id est,

de omnibus praein

gruunlque Domini verba, Joan. 13, 10


non indiget
in
nisi ut

Qui

gentibus non elegi, nisi

unam

sponsam,

sci-

licet

populum

quem

pedes lavel. Observant magnas

desponsavi per legcm.

Aliter etiam potest exponi, quod licel solm in Jrusalem heret oblatio sacriliciorum , tamen in singulis civitatibus, oppidis et villulis Judae eranl loca, ubi

animas

conlemplatione quiescentes, meluere interexteriora vel leviter delapsae, inquinen, ;

dm, ne ad
tur
;

congregabalur populus ad orationem et ad audiendum legcm Uivinam, et dicebanlur synagogse; igilur per reginas , possunl inlelligi synagogae civilatum per concubinas nppidorum, et lorl istae et illa; erant in lali numro, vel ponitur hic numerus delerminalus pro indeterminato, sieul alibi in Scripiur Dan. 7 Decies mitlies centena millia assistebanl ei. Angeli enim assis tentes Deo sunt in mullo majori numro, se, , :

neque tamen cunctandum praecipienlc sponso neque prantermittendum illud, sanctas animas, infu-

sam sihi
catis.
;

reverilas'gra liant, mira diligenli cavere pec:

Expoliavi me tunica mea

exui veterem homi-

nem quomod induam illum ? quo sensu Paulus,


0,

Boni.

Qui enim morlui sumns peccato, quomodb adhne

vivemus in illo? Sponsus digitos immittens forainini


serae, vers. 4, Christus est

cundm omnes

expositores. Per unam, quae dicitur columba et sponsa, intelligitur tabernaculum, ubi in Jrusalem erat arca, quia prae caiteris, civitatibus et I" is erat ad Dei cultum electa; et dicitur Electa matri mas, id est, Ecclesiae triumphanli , quae dicitur mater mililanlis, Galat. -i : Illa qu sursm est Jrusalem, libra est, qu est mater nostra.
:

per gratiam adiluni qua>

rens, animaeque interiora


colligens, 6, 1, et

commovens. Sponsus
delectatus,

lilia

ubique

liliis

idem Chri-

stus est, electos suos,

quorum

innocenti et castitate

delectatur, in

unum
cl

coagnienlans.

Quod autem animi


duodoeent
:

iderunt

eam jHUe
et

Jrusalem,

Sion, id est, populus de civilate aliis civitatibus cl locis Judaeae, com-

exercitata et castigala perfectior vadt,

mendaverunt cultum Dei, qui erat in Jrusalem: propter quod admirativ de profectv Ecclese, tempore David, subdilur
tur, etc.
'/ :

Primum qud
pensis, et

sponsum cognoscat
,

et

laudel im-

aliis

innotescere facial
sit,

toto cap.
est,

5;

alle-

Qu

est

isla

progredi(Lyranus.)

qu

rum qud

ipsi

inagiseognila

hoc

magis amala,
;

magisque laudata, cap.

G, sicut

scriptum csl

Nwt

IN
/.
i

\MK
\>mJ.

WIImiUI M
fectanua;
ei

200
iatei

nomine, invenitli gratiatn


17. Juin vcrba
>\<>
.

imam

m.,

"'"'.

pertecui

ejntoini
^|.nx.,

iasigniorei
rertari
ri-

12,

-<

spontutu

<oll.niii.niii>.

quasdan, quatijam
diaiilui
,

m
i

cus cum
lin

lebigamot, mis. in
iilililtn iitt fiilni

Candidat, propter divloitalem


,

ip-i-ijiic pi

.mi-

.iiiiiii.iluiI

iniia-

hlCtt irliniir

S.ip.7,

"2i.

lilllm
;

m
quippe

Dt|

de

<piil/us

didUir

na
1

til
1
I

columba

propter m
i|iii li.ihr.ii

ira

-,

ionisque

roysleria

ima

quihiis ciiim compiiii illud supra


:

Eeculde

min

un, restiiuealum, liai. 05, 4,

u7ou>

16, 15, iiiemorauiii


iiimis,
ci

l.t

iffiOTA fat la

(|iir

^i(
,iiii

teiU atperi

Ipoc.
n

18,

13.

Capul
;

profecisti
,

in

regtatm, supra
caeteria
rel

om ns
et

jus

mu optimum,
m

trs.
I

[psa dirioitae est

ca-

m nent iaai m a
i

quippe qos

rerbo

et

ptif cniiii

Chritli Diu,

Cor. 11,5, llic&aurique


;

exemulo pnecU.
ci iiiMd.e,

H
i

aulem

nusuo comreoiBBl
etiam Bandas

picnli.e ri

nnli.i: .iltM'omlili

cl

o.'ulil

tOTO

tcdesiae catbolicx,
laudare

quam
:

ali.e
\i

aectae,

ior

tapieatia,

lob if,
;

et

capot

omnium
,

Cbriti

ogaolur,

veritaUf rictae.
rore,
quai

|tr.r< i'|tinruiii,
.ili

charits

Burum

illud

iguilum, quod

Quod sponsus
de re praeclar
n.

dical

Caput

meum plnum en
irrigenuar,
VTrg.

iptO einere

anima

lepida- juin nlin

Apoc.

, 1K.

intelbge yerba gratjae quibus aoiniae

(lapilli, velaiiien
ii'in,

eapU), liumanila lefftUa divinila,

Ambrosius,

lib.

de

<.ip.

12,

nigri

quidem

dm

rersalur ioler

nommes
capUli

70

Lajiut

luum Cln

isiu^ est, qui pleoos ett leaa-

olique
;ul

iiiiiiiMifiuilinc

columbini. Caeiaroa translatif

per, nec libeialilaliliiis evliauiilur suis,aul ilililuiii


i

Patria

(doriana

orbemque

judicaturo,

dficit l.njiiair.

Quod
l,

aui.-m Clirisius ab atpectij


,

eandidi,
igiiis,

tanquam lana aU>a,d


1,

ocidi,

tanquam Oamma
vers.
Il, sunl

sponsae avolet, vers,

Patres mterpretantnr
i|^

ah

ils

Apoc.

li.

.Manus

loi naiiN's,

qui curiosis iuspiciant,

^u aliitodiue effugi

opra OBuia

apte eoncJDoque

fada.

dura Qrma

Scrutator enim majettalit opprimetur gluri,


35, ^7;
<

quod mis.

itabili
1'),

gradu

ttet,

hoatsaqua conculcet; item,

.eliiuin

ulii

sponSUS dicit

:.

Itre oculot liwt,

sive,

;iii

Amlu'onus, crura ejus columna:

recordari oportei Jacob 2S, acMoysi, coi dkator

Deo
:

prjeraleotis,

Gea. 38,
~>i,

mariiior<\e super bases aureas,

quod solus CbrislUS


in incnlc sancloruin

DimitU me, Exod.


rebti
:

10;

inamhulei animis cl gradialur


in i|uiluis,

Jereiniu; etiam qui saepis Teretar orare pro

populo;
infe-

valut aureis basihus, l'iiudamenlisque pre-

sanctarumque animarum, quae


ranJ
,

1><

\im

linsis,

solidala vesligia Yerbi etestis

haserunt.
lit.

In

quibus etiam dicat sponsus

Averte ocul<>> topa

hic vcrlia vit, lotusque ipse est amor, vers,

Ilav
Sic

illos buuiiles

ac supplices et \im inferentes, quia loivis

Paires, ex qtiihus inlelligi ea'lera facile pnSHIWl

tiores

me

sunl,ju\la llebr., qu;e

DeograU

est,

argo spoosa s|ionsiiiu COgUOSeU. Aileam


linel,

nnliliaiii
1
;

per-

Tertull. Apolog.
OLI.NTA liIES.

quod

s< il

ubjagat, ub pascal, 0,

non

id sibi

imliiari

petit,

anlea

1,

(>.

Juin spon-us,

eap.

Yi rs.

f>.

Qci: ist isTA?Si< s|>onsam

domo man

collaudalam sp .tnsam,

in !ii)cca|i. G,

ilcrm laudal.sed

iinpensiiis et inatmilii enliiis, eiim formai venuslali |c

nTogredientem,ac prtmum apparentem adotesceotalai saluiare et admirai soleni, sujra, , (i, inlra, 8, o.
i

dignilati addal hic

robur invicluni, posieaqumscilicel

Quare merito

hic

iniiium ([iiinue diei eollocamus

exercitata praeliis, et affecta vulaeribus, vi deoique


spoliala,

null licet facla noctis menlione, ad variandam

non minus

agit l'oriiler inslilulumi|iie perse-

gam. Qi
llebr.
,

usi

ipiilnr, cap. 5, 7, 8. llaque

non modo pulcherrimis


sel

ci

edom sua* ceaai an n-. CoaaurfMM doeai a hoc sempus dsignai domo procedeniis et

et

celeherrimis urbibus cain comparai, praasertim


in se
iiui,

quasi eiorientis,

m
<

aurorx

Illucesceatl eotnparetan*,
,

Jrusalem

ordinale, ac cert pace fondais?

quod poettf iliam


l'ii.cnuv

aleris usilalum
,

ut Q.

Calulo de
'

eiiam e\eri alque


iniiiii

quod

sit

iioslibus l'ormidabilis, 6, 5,
pri-

Raacie, noto epigregontu


aliis.

tbbomkot Waaa\,
il

ad

landum ciimulnm appellatur nunc


il

0TLDH1. Cresc

couiparalio de aurori

ima

perlecla, 8.

ad lunam. Eu. (.ta ui SOL. Soli spoosa toinparatur

Jam de

Kcclesi qua3 lue perfectisMin


[)
:

adumbralur

Ul sol

sponso lhalamo tgMdtOBti, IVal. 18.


pii'clierrima apparent
,

(.

Qu.r

i({i-

pulcliriim illud comiliiin, vers.

(Jualis est dilecttu


nisi

tur

man

aurora. loua

sep''

luus? ncinini enim


r.trlcMa.
I

nolus sponsus,
vers. 17
:

nionsiranie

iuo\ sol oriens Ince purissimi, prodeontis spoosa! pul-

iule suhillllil,

Qui) abiit dilectus


ni

ehriludinein ac splendoreiii cxpriinunl. TtRKiBiLi*


r.\sTnoi;i

luus....? et

quaremus cum tecum


euro
per

cmdoctrina

vide supra, (1).


.

S|tonsi latere, cl velul in

lODginqUUTO dclinasse vide-

tur,

cum

fipons,

Eccksi eam quaaraat, uou


a\ ia

ipUB

sulilaiia',

ne

evernni

alipie lia'ie-

UCtf pra'd.e sml.

I.nloi.i :iul<iu facile


;

(UgUOSCUUr
supra mon-

spoiiMi .n i.ique uni illo mor in dcmiim pot) quart. un iiocicm ui.uic sponsa egreditur; camque inoedentem miranlur adulescenlul.e, mis veniisiaicm maiettatemque contemplalj
(i)

linento

iioi lo

Q/im
nostri

est

istit

(/ine

progrtaii*r quasi aurora.' etc.

inaigni pulchriludioe
icin poeiia, Maiili.
>,

urbt coDapicua

ci

li; evcniius ordinal isaimua,


;

sermoas ingeniuro s|( h>. bac phrases, quibua regioa sou, lunae, aurons, atque cm r. nui in pradium
iuslructo similis dicitur, insipiiix ai praeler rond usa exaggerata? vidcoiur. Ai pbeonl Urienlalibus ampliores huju>modi imagines ai descriptioues, quas interdra t'iai atinique pueue iuiilali midi. TIi
i I

6, 3, diicilms nolissimis
i.

advcisiis

li.cieiic us cl

im-

:i'

ioatructa. Est
est

auiemsimul urbse aponia,

si<ul

sciiplmn

de Jrusalem no\, unipie simili

et perfecta,

apoc.

H,

i,

10.
(i,

Bague,

conciiliina', adolescenliil.e,

7, varii Hlfil
,

odiiicsamniaruin iucipieniiuui, proliciciilium

pci

mllelen.e epitJialauiio, llclcnam uni aurora comparait, et Catullus Eloscium, Uystico ci spirilali seosu inouatera suppetuol <t puli Iioj ima, ijii.e mu v.iriis mace sponsae couq
Idyll. 17.
<
i

<

261
Vers. 10.
Profeelus
,

COMMENTAKIUM. CAPUT

VI.

262

DESCEND!
,

in

hortijm. Hic sponsus


,

res

consistere

non polui

coaetus
IIortcjji

sum ad sponsam
nlcim.

inquit

eram

in liorlum

curaturus arbo-

quin citissim regredi.

Vidimus
;

alium sponsi hortuin

qui erat floruni el aromaliim


lilia,

ipsum lionibus componanlur. Christiana Ecclesia sub religionis su exordium aurorse similis fuit, Judaicse umbras, noctemque superstitionis dissipanti. Prionsese veluu l)us secutiB, inter persecutionum lenebras lunam exhibuit. At imperatoribus ad christiana sacra dies convertis, sol nitidissimus per maxime serenos ceu visa est. Si qu interdm bsere6es erroresque, sut vninulles, oriuntur, lias illa caloris fulgorisque

propter

quem

pascebat oves inter

supra, 6, 1.

mundi bus fugat. Quidam ex Patribus de ils, quaesub ab exitum eventura sunt, interprtant!. Ecelesia sensim surAntiiluisio lacessita, et prop oppressa, apparebit. Eadem demque get, atque instar auronc

soleil mme de justice, qui est son ('poux. peut dire encore que selon ses divers accroissements, elle a t ds le temps de cette vie, et une aurore, et une lune, et comme un soleil. C'est ce qu'on a vu dans le cours des sicles, o sa lumire ne s'est tendue que peu peu, jusqu' ce qu'elle soit arrive

lumire du

On

sol mtcabit , atque ut ceu luna fulgebit, ac deinde ut tornudabilis elhcieexercilus in prlium inslruclus, (Calmet.) lur Quelle est celle-ci ? etc. Ces expressions figures marquent, selon le. sens littral, la gravit, la majest grand rot , qui et l'clat de la beaut de l'pouse d'un et crainlorsqu'elle marche se lait admirer, respecter qui que dre par toutes sortes de personnes, n'y ayant ce soit qui puisse aimer sa beaut si clatante, sans respect et de qu'il soit en mme temps rempli de parce que le frayeur pour une si baule majest. Mais d'envisager vrai sens que le Saini-Esprii nous oblige

o non-seulement les particuempereurs, les rois et les princes se sont rjouis ses rayons qui clataient de toutes parts, et ont regard connue leur gloire de taire rgner Jesus-Christ dans tout l'univers. C'est donc un soleii qui claire toute la terre, et dont la chaleur s'est
cet tal
liers,
si

brillant,

mais

les

sentir toutes les nations ISec est qui se abscondat culore ejus; car ce qu'on dit de l'poux se peut dire aussi de l'pouse, la sainte Eglise, qui a reu de Jsus-Christ avec plnitude la lumire de vrit et
lait
:

l'ardeur de
cillants.

la

charit, pour en faire part tous ses


sol in conspectu dit le

dans ces paroles, est celui qui regarde les qualits arrtons unitoutes spirituelles de l'Eglise, nous nous quement celui-l, comme au vritable, dont cet autre est

seulement

la ligure.

meo, et Seigneur par la bouche d'un autre prophte, qui marquait par l l'tablissement du tronc de Jesus-Christ affermi pour toujours, et tout clatant comme le soleil, cause de sa nature, divine el comme la lune qui est pleine, cause de son Eglise, qui ne brille que de la lumire qu'elle reoit de ce soleil adorable, qui la rend pleine et parsicul luna perfeta in

Et thronus ejus sicut

ternum,

L'aurore, comme le remarque fort bien Iheodorel, c'est--dire le est un milieu entre la nuit el le jour, commencement du jour qui est la lin de la nuit. Ce sa naislut donc ainsi que i'Eglise se lit voir dans

faite.

sance lorsque, commenant dissiper les tnbres du la paganisme, elle lit paratre peu peu la lumire de
vrit.

, ,, , Qu elle C'est ce que nous signifient ces paroles en se s'avance comme l'aurore quand elle se lve. Car elle ne levant, pour parler ainsi, dans sa naissance, mais s'est pas arrte, comme dit un saint vque, touies les elle s'est toujours avance en pratiquant qu'elle a rempli vertus, et parcourant tout l'univers, de la lumire de l'Evangile, dont Ppoui l'avait rendpositaire. C'est l, selon saint Ainliroisc, celle
:

C'a t alors qu'elle est devenue terrible comme une arme range en bataille, non aux filles, mais aux impies; non aux juges, mais aux dmons car quand ils ont vu tant de martyrs se jouer de leurs tourments par la douceur de leur patience; les jeunes tilles souffrir la mort pour la foi puis constamment que les plus braves d'entre les Romains ne l'auraient pu faire pour leur patrie les princes remplis d'orgueil se. soumettre volontairement une religion qui n'inspirait que l'humilit el le mpris de la vie; les plus savants philoso:

due

lumire vritable, qui emprunte de l'clat perptuel du vrai soleil de justice, la lumire de la grce et de ne brille pas par sa propre l'immortalit. Car l'Eglise re< <>ii de Jesus-Christ, lumire, mais par celle qu'elle splendeur. > qui est la source de sa justice cl de s;i donc justement qu'il est dit ici qu'elle est belle

comme
:i

puisqu'on clairant toute la terre, elle tnbres de ce sicle, li est. vrai que, comme la lune, elle a paru dfaillir en quelque sorte, ces sortes de et renatre trs-souvent. Mais c'a t par dfaillances apparentes qu'elle s'esi accrue, ci qu'elle
la lune,

dissip

les

mrit de se multiplier a l'infini, lorsqu'ctanl connue diminue par les perscutions, elle tait en mme temps couronne par le martyre de ses illustres confesseurs
;i
:

frquentes; tia sicul lima defectUS habet el, ortUS ted defeclibus suis crait, el bis ment ampliari, ditm itlionibus miunitur, cl coufessorum martyriis coronalur.

L'Eglise est, durant la nuit de cette vie, dil un ancien Pre, comme une lune, qui claire ceux qui voyagent, el qui leur montre le droit chemin qu'ils doivent suivie. Elle est aussi en un autre, sens que celui qu'on a marqu, umaurore, parce que le temps qui suit le premier vnement de .lrsus-( ihrist est tout entier
,

comme

l'avant-coureur du grand jour le l'ternit, selon que l'appelle saint Pierre, et de eel tat heureux ou l'on sera tabli dans la plnitude de sa lugloire. Mais lorsque ce jour de la mire et de du Seigneur sera arriv, l'Eglise ne paratra plus sim.i

phes abaisser leur esprit el ieur raison sous la foi; les dserts de la Thbade et de l'Egypte, o avait rgn plus firement l'idoltrie, se remplir de solitaires qui vivaient comme des anges, en oubliant presque qu'ils lussent des hommes les nations les plus superstitieuse el les plus barbares reconnatre l'garement de leur vie passe, et s'adoucir comme des agneaux sous la boulette sacre du grand Pasteur de l'Eglise; ils ont regarde alors vritablement avec frayeur l'Eglise (le Jsus-Christ comme une arme range en bataille, et destine a renverser leur empire; 'et. ils ont senti qu'un bras invisible la rendait lOUle-puissante et vraiment terrible ceux qui la combattaient. Il ne faut donc pas s' tonner si le Prophte, qui dcouvrait en esprit kOUte celle majest el cet clat si brillant de l'pouse du grand roi, met dans la bouche ues filles de Mon ces paroles Quelle est celle-ci qui s'avance comme l'aurore? clc. Mais ce qui devrait pluloi nous causer un Ires-grand clonneinenl, c'est de voir (pie celle Eglise, telle qu'elle est dcrite en ce lieu, si pleine de gloire, si clatante de lumire, el si redoutable ses ennemis, soit nanmoins mconnue par tant d'hrtiques ou d'esprits loris, qui feignent de ne la pas voir, comme s'ils taient frapps d'aveuglement; ci, ce qui est encore plus dplorable, que celle qui donne la terreur aux dmons mmes soit tous les jours mprise el foule aux pieds par ses enfants. Oiie s il semble qu'elle est maintenant a leg.ini do ces hrtiques cl de ces impies, comme la lune dans une espce de dfaillance, il viendra un jour que, toute
; :
,

plemenl
tera

comme la lune, ou omme tomme le soleil, v-Uui alors toute


i

l'aurore, elle cla-

comme le soleil , elle frappera cm esprits, dont la force ne consiste que dans leur faiblesse par les rayons pntrants et brlants de sa lumire, qui les rduira a la dernire umfusion.
clatante
,

revtue de lu

o 3
Mi,

IN

<

MffH DU

\MK

(ililM
ft,

bortoi

iniiiiiiiiii Ni

uiii

naeM

pont, rinea,
lui
l'a

in. ila

puuica

(1).

Ni us. 11. tus.

NeKITI. Nihil vidcliain, ainoie


coirroRBivn

Amu mu

anima mes

parait

meqaadrigai Aminadab, Hebr. Curriculo revenu quales \isiini, quasi cUaliasimis quadrigis Invectu
:

ad Nopotian., eoecinea mpii iiiui nonnulli sponsam qiue indi unau Cantico inducilui quasi Sunamit , induci quasi Im.hu; il enim ei sanguine purpors piscicub liebat pannus i>ui put ci c\ grano coo m. unde illod
I

Uieroojmus,
ciiiin
II. 1,1
.

pist.

esl

<

m
l

denlur

lui&se

kminadab equis velodbu


:

nobilia

rive

Die peritna auriga. Alii vertunl

Quadrigas popnli mej

nobilis, quales scilicel nobilissimi

habere soient.

Vers, l.- Revebtbre. Ali parte discedentem BDonsam, nec absente sponso fereuteni bonunnincoaspectas, paella revocant, ejns aspectn delectatae. Si
-

lamitis, paci&ca. Nomeii femininum

edem erigineet

notione ac Salomon, ad ejus

uxorem derignandam,
legil ut

quejam

ut dQectissima nota esset. Aqnila vertit po-

ficam, leste Theodor. bic, qui


iem, non Sunamitem, ut

nos, Sulamiiiullo

Graecum hodiernum ,

ibi n in quo nhunluj venans Salomon pueUain banc pastoritiam invenisse et oh dotes corporisasqu ai animi in sponsaiii elegiaee Qngiuir undeiUud, 1,8: m <t, Liamo, tponia mea, etc. Nain veslia coeewea rel purpnrea est veslis regum et reginarum , qualis eral Salomon ejusque iponsa. Ad lilteram, Sunamit idem est quod oriunda ex Siuuun oppido sila juxta montes Herinon rbabor. Sunamit enimnaet alludit ad Sunamitiel dem illain bospilam l.hsa-i , in oppido Sunam , ujus proinde ille filium a morte suscitavil sicul Cbristui iilio> Ecdesise morte pnesentj et aeterni suscitt 1 1Ic:j. 4. Magis lamen leste Justo Orgelitano bit Adrichom. in DescripL lerrae sanclae , alludit ad Sunamitidemiuamspeciosissimam, quae Davidiseni cale-

Tyi us enim
et

virina eral

lans

<

lacicuilii

data

fuit (jUa-i

u\ui

et

Mi.'o.

7>

Reg.
i

I.

42.

sensu
(1)

(2).

hortum nuann ; quasi dicat Vos me , et in amplexibussponsi.unde me ad ridera, imo super ridera laudibus extulistis ; ego ver qnant possnm animi demisrione el bumili
Descendi
in
:

spcctatis in c olle tkuris

enim modo Salomoni Davidis filio , data luii haecSunamitk uxor el virgo, ut repraesenl siam virginem virgini Cbrtsto desponsandam juxta
Simili
.

illml

Despondivo uni tiro virginem caslam

c.chibere

et ad oviculas in meipsam delapsa sum meas cnrandas me totam abjeci. Descendi colle in humiiem hortum fragranti iliurc ad amatas el duras nuces qu in extremo boni positae ventorum tem-

depressione

Christo , -1 Cor. 11, . Quia ergo illa Sunamitis Davidis fuit forma , fide et moribus spectatisrima , bine Salomoiiis qiioqiic spuiis.i' in liainatc boc idem Sunaniiii^ nomen datur, quia corpore <-t anima luit ormorisrima; utrque (ormorior esi Sunamitis id est Eccleria sponsa (^Inisti. Verm lejgendnm Sulamitis; sii enin legnnl 11cbraea, et Grca, Complut., Regiaqne ae Latina
,

pestaiumque impetus prima excipinnt, injnriisque plus qumaliae allions exposita; sunt. H in anima' mes borto sunt quinque sensus esterai in horto ovilis mini commis&i, sunt peecatores et mundani
1

Romas

secularia tractantes,
,

cperam. Descendi ineumdem hortum, ut viderempomaconvaltorrentis. lla'c poma in anima me lium ; Sepluag.

quorum

saluli studere

idem csl quod JcrusaPagninus, Luysiuset Vatablas; Jrusalem enim olim dicta est Salem. Unde Sulamitis idem est qud avis Salem, sive Jrusalem hoc i>t m
lemitis
,

collecta. Jani Sulamitis


ait

sunt fruclus appetits sensitivi utriusque , concusunt recens piscibilis el irascibilis. In horto ovilis
,

habitons

in

pote.
:

neque pravorum hahitumn consuetudinom torrente aut convaUibus


conversi
,

malarum educli. Ruret


j

Ut inspicerem sifloruisset vinea inci intellecls et voluntalis; an inde vinum emergeret laelificans Deum et bomines; item vinea mini crdita animarum in virlule jampridem prolicienlium. Deni-

ss descendi

IfehS Delrio , Genehrardus cl alii Sulamitis inquiunl idem est qaod Salomonia id cm StJomonisuxor; rient enim Paulo diciiur l'aida a Caio (aiia Cornelio Cornclia sic inasculino Salouicm dicitnr Sulamitis id esl Salomo ; quo nom i ni
, ,
,
.

niala punicn, virtulum omnium, vel in me, vel in mini commissis jani perfectis, (lingeries et copia. Hase, inquam, omnia ut studios

que an gemmassent

examine explorarem
,
,

quid deest, supplerem reperi comsed heu descendi sollicita et anxia mota turbata sursm deorsm versa omnia, pleparti anima' superiori et raque etiam mini ( id est sponso meo rebellia, et lerribilem aciem adverss me
,

et,

si

mater septem Hachabssorsm martjram, teste J.>sepho vel Salomonia. PorrO sicul Salomon Hebr. idem est quod pat ilicus. perfectus, sic Sulamitis idem esi qadjper/cla el paci/ica uti vertit bic Aqnila, Theodorios, S. Ambrosius et alii. Hebr. habent artieulum M; habent enim n'Q"?*"^'" hassculamith id est illa Sulamitis
tur
,
. .

illa
I

et

qnae esteris k>ng antecelliu Rorsnm potiiis m hic est ariiculus vocativi caBUB, q. d. Sulamitis. Miium esl SMiiinachum conlrai ie \crpacilica,
: .

instruentia.

(Tirinus.)

Icre ioxuXsuiLvii

id est

spoliata.
,

Sponsus loquitur, et appellat templum hortum nttci. Populusque comparatur rmci, dm loris aliud apparet, aliud ints includitur. Sed rectius Portasse appellatur lemplum Hortm nucum, qud ibi exterior
cortex delilescenlem rerarn veritatem Itgurarum claudebat uitra se. Descendit ergo ut videret fruclus el nuin il la rect lacla liumilium vallium, hoc est Domini exerrituum utiiea floruittet, el maiogranata, quse in margine lunicae summi sacerdotis locabantur,
.

Denique Sulamitis eadem est que Sunamitis per enallagen qui littera > saep matatar et liqaescit
,
j

in

sic

li.ili
,

pro Pancrmo dicunt l'alcrmo, pro


,

rc-

germinssent

hoc

est

opra sacerdotum ae

levito-

rum.
(2)

(Claniis.)

vertunt, comierter), m \ eeti bj lerlium revertere), Suwtms. m ( Arahicus addil vi Hl l.lil. REVERTERE, DT IHTUBMIUR TE. Scholast. quasi id est intiicbinmr in te quasi in speclaculum

revertere
,

(alii

pro Botun Bologn, Sic Svri pro nuxdicunt lux. Attici pro '-:.-. dicuni xixp pra ut Latini pulmo. l>m ienses \ ice \ mutant in N ni pro^xoov, dicuni fani pra pro C.1T1; prO - "'"; frWTO fl'(7!0'.: '' "' >i Graeci omnes pro item Latini pro 0(*.ni dicuni lymphe, [iro lommi,) m nus boitillas. Ivllits : pro magmts. lia Anglus Caninius in Hellenismis. Pari modo quas hic Rebraic vocatur Sulamitis, Septuaginta el 1 atinis plerisque vocatur Sunamitis.
neiio
,

vcleno

-,

in

rem miram
l'ro

el

spectandam.

Sulamitis inulti milices legunl Sunamitis. il:

pro Sulamitis legit testimonium aqum quasi hic anima iulidelis evocelur ad kiplisinum ul in 60 pfO-

Perperm Philo
iil

C.arpatli.
.

lamitis.

esl

iii(|iui

gne legunl Beptuag. VaticanL i'orro Rupert. ctahl proprie SunaSmamitis vertunl captiva iespecta mitit Hebr. est idem quod mutahilis, variabilis. Rur,

lestetur
clesi
I

11

lera s. Ti initaii-.
.

sm

SwfUtJMtit verti polcsl ciun llonorio

ci

Hailgrino

le sensus adaequatus Christo et EcNonnulli censent liac esse verha adoieSOen', laodibu Bfoas9it tularum, que anditis asponBO,

Primus
:

>

265

COMMENTARIUM. CAPUT
,

VII.
,

206

abilurientem detinere , et in facie ejus decorem uli ab iisdem faclilalum audicontemplari cupiant

eam

vimus vers.
clesiae

9.

Melis Paires passim censent hsec esse verba Ecardenter et conslanler invilanlis synagogam Judseorum qusejam, audit prdicalione Christi,
,

eum amare
ut se
ipsi
illico

incipiebat

uti

audivimus vers, praeced.


,

ad

eum

convertat

qum

Ecclesiae in

suamque l'aciem tam iideunanimem, screnam et

lastam oslendal, ideque quater repeti -ri revertere , quia Judsei dispersi per quatuor mundi plagas , inde convertendi sunt ad Christum , audit quatuor Evangeliorumprdie.atione,quae paulanle signilicata sunt

verterc ad me ctus Isral revertere ad Jrusalem, reverlere ad domum doctrinse legis meae revertere ad suspiciendam propheliam prophelis qui pro, phclant in nomine verbi Domini. s Eleganter et acul Hugo Victorin. Miscellan. 2 , lib. 2 , lit. 24 Quater, ail, dicil ei Dominus rever tere, quasi dicat Reverlere nieis, quia mirabilia sunt luis , quia prava sunt te quia omnis caro inum; ad me, quia summum bonum ego sum; non potes me viderc, nisi pris inlueamur le.Nescio quid maculas habes in facie; lurpis es, alienam ima ginem portas ; munda ergo eam, ut revereamur te. Porr Theodorus per Sulamilem accipit animam
,
:

per quadrigas Aminadab, ail Rupert. lia S. Gregorius Aponius, Pbilo Anselmus et alii. Cassiodorus Sulamilis , id est , synagoga Rursm q. d. revertere pris adversa jam conversa ad Christum ad Ecclesia; genlibus congregalse societalem et conversalionem , ut gentes tuum decorem quem per
, , : ; , ,

praedicaloris evangelici , qu in se pacifica , tentationes tamen et persecutiones mullas patiiur illam ergo hic invitari ait , ut reverlalur ad opus prdica:

baptismum

accepisti

gratuientur, et Deo nuil id quod sequilur

intuentes, exultent tibique gratias agant. Hune sensum in,


:

salutem animarum Deum enim illi adfore , ut ex omnibus eluctetur omniaque vinai. Anagogic , S. Ambrosius , Orat. de Obilu Valent. haec accipit de anima sanct , quai Chrislo et angelis ex hc vit evocatur in clum.
tionis et
:

speciem
mite,
tialis
,

et

nisi

Ut intueamur te , id est tuam pulchritudinem ; et Quid videbis in Sulaclioros castrorum ? Secundus sensus par,
:

Symbolic trs anonymi apud Theodorelum per Sulamilem accipiunt animam conlemplalionidedilam,
,

peccatrix , vel sancta , sed torpida et in veniales defectus prolapsa , invitalur Chrislo quater , id est, instanter et
et

De Christo

anima sanct

Anima

continu ad pnilentiam

vitae

mutationem
:
:

et fer-

Ambrosius, lib. de Isaac, c. 8 Ben, Convertere , ait, quasi agitator ad currum dicit Sulamilis hoc est pacifica quae enim pacifica est etiamsi ante anima , cit se convertit et se corrigit re peccavit , et magis eam Christus ascendit , et gre dignatur, cui dicitur Ascende in equos tuos , et < equitatus tuus sanitas. Habacuc 3 , 8. Et S. Berforl nard, serm. 3 de Annunt. Propterea , ait quater revocat animam quam respicit , quo nec in peccandi consuetudine , nec in conscienli peccatoi rum , sed nec in lepore et torpore ingralitudinis i aut in elevationis csecitale persistt. Idem serm. 58, inter parvos Revertere inquit , primo ab inept laetiti , secundo ab inulili tristiti, lerli ab inani

vorem.

lia S.

quasi illa hic evocatur discipulis et sociabus , ut ipsa doceat modum frnandi regendique quatuor animse passiones sive perlurbationes , ideque quater repeti t revertere. Terlius sensus principalis , De Christo et B. Virgine Beata Virgo in fine vitae Chrislo , angelis el beatis desiderantibus frui ejus dulcissim praesenti , ejusque dotes gratias et gloria; in:

tueri

evocata

fuit in

elum

ex quo animam

spiri-

lum
ter

et gratiam

omnem

liauserat.

Rursm

ipsa qua-

id est , ardenter et assidue pceniienlibus et , fidelibus invocatur, ut gratiam impetret , et opem in

qucumque

necessitate aflerat.

Tropologic, disce hic qum pulchra et speciosa sit anima sancti cujuslibet , ac prsertim B. Virginis utpote quam tam incensis et loties iteratis volis optent intueri omnes angeli et beati , ut ex hoc intuilu summam consolationem gaudium et jubilum consequanlur. Quocirca Theologi censent secunda, ,

glori, quarto latenli superbi. Inanis gloria est ( quae ab orc venit cxlrinsccs. Supcrbia lalens ori lur intrinsecs. Hc accedit versio Chaldaei : Re-

riam lelicitatem bealorum consislerc in contempland et fruend glorios liumanilate Christi sicut
,

primaria eorum beatiludo consislit in visione et fruitione divinitatis. (Corn, Lap.)

CAPUT VIL
1.

CHAPITRE
,

VII.

Quid videbis

in

Sulamitc

nisi

choros castro-

rum? Qum
principis

pulchri sunt gressus lui in calceamentis,


!

filia

Juncturac

qua; fabricata sunt

fmorum luorum manu arlificis.


,

sicul monilia

2. Umbilicus tuus crater tornatilis

nunqum
iritici,

l'pouse. 1. Que verrez-vous dans la Sulamite, sinon des churs de musique dans un camp d'arme. LES FILLES DE JRUSALEM. O fille du prince, que vous avez de gi Ace marcher avec celle ebaussure Les jointures de vos jambes sont comme des colliers travaills par la main d'un
!

indi-

artiste.

genspoculis; venter tuus sicutacervus


liliis.

vallatus

3.

4.

Duo ubera tua Collum luum

sicut sicul

duo hinnuli gemelli


turris
,

capreac.

cburnea

oculi tui
filiac

sicut piscinae in
muliitiidinis
spicit 5. sicul C.
;

Hesebon

qu;e sunt in porta

nasus tuus sicut turris Libani, quae re-

contra

Damascum.
ut

Capul

luiiin

Carmelus;

et

comae capilis

lui

purpura rgis vincta canalibus.

Qum

pulchra es

cl

qum

dcora, ebarissima in

deliciis.

7. Slatura tua assimilata est

palm

et

ubera tua

bolris.
8. Dixi
:

Ascendant

in

palmam

et

apprehendam
,

frucius ejus;

eruni obra tua sicut botri vinese

ei

odor oris
.

lui sicul

malorum.
vininii

Votre taille est comme une coupe faile au tour, ne manque jamais de liqueur; votre venlre est comme un monceau de froment tout environn de lis. 3. Vos deux mamelles sont comme deux petits jumeaux de la femelle d'un chevreuil. 4. Votre cou est comme une tour d'ivoire; vos yeux sont comme les piscines d'Ilesebon situes la porte du plus grand concours des peuples; votre ne/ est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas. 5. Votre tte est comme IcCarmel, cl les cheveux de votre tte sont comme la pourpre du roi, qui a t lie et teinte dans les canaux des teinturiers. UNE DES FILLES DE JRUSALEM. C. Que vous ies belle et pleine de grces , vous ma Irs-chcre, dlices de mon cur! 7. Votre stature est semblable un palmier, et voire sein des grappes de" raisin. 8. J'ai dit: Je monterai sur U) palmier, et j'en ceuillerai les fruits; et votre sein nie sera comme des grappes de raisin et L'odeur le votre bouche comme celles des pommes.
2.

il

9.

Gullur luum sicul


s.
s.

optimum, dignum

1).

Voire gorge est

comme un

vin excellent, digne.

XVII.

j
,1,1,.,

l>
'l

\\||i

\MH.olil M
,|.ii-

Ml
ni', ii
l,i,

l ,

ad polaiidum

llMUIM

d.ul.bus

illius

bu par

m -.nui.'-, uts.

long-leiupt

entre
lu.

ms
J,

livret
I
I

ad

nnimaiiduin.

lui -i

10.

EgadOecto meo, etad me convers eju*. ,i,i,,,, ntf.epedUmai if griuu,c*n>,.,,i


,

iaif
/.

mon

bit

n aim, et non

oomu

le

lownc

moi.
1

1.

Vew

mon

ltn-ii-.ii
li

im

soi ton

dans les lump;


(

moremur
11,
vi

in villi*.
si

dcuicui uns daim


floruil

villa)
le

Man BurgamtH advineas,videini|8


dabo
liai

12,
si

malin pour
,

aller

MU

viajnea;

ea,wflorfrncuparwriBPt. (tanimwrtwh
.

la

vigne a fleuri

>i

panica
15.
rtris

ibi

<ten mea.
ta

des fruits
i.i

Mandragore dederunt odorem;


oomia ponw
:

ponta no-

bot

et rotera,

dUa04

mm

15.

si le* posuoea de grenade h, ni eu Heur. que je vou* prodiguerai mon aatoai Lea mandragoi es anl ri'pmiriii ui odew
ii
:

mm

noa

i'i

i<

lostes sorti- de nuits


el
:

j<-

\.i\i libi.

gMM, 6 C0MMENTA1UI M.
Yii'ii-i*.

BlOii

bleu-aune, les nouveaux

\n-.s.

1.

Qw

ndebUi, Behr., ad

\u.-. I.

Luiiii.Kis

m-.
ii

EUc iniiiuiissimaruin
'

puellas.

Audim

enim sponsa- nomine, enilit

aSOMM

etiam eoipoii^.
rius

pailiuin enuineialioni

(8-

rideMife nisj etadeasconversus;qtiidine,lnquIt, ut in castris? nia ul in eborfe, coinposUa Ixta

(oniniemlaii misi
in

ordiaiu Dei

quod egregius
uegligenter

aililex

pr.eslantis.snno

opre

niliil

mhi paWi
i

chorus. Pi lchri MU.--I

bpomo iccinew id est - h


i

vid.-tur
,

puellaru...

bu- \esiitam,
-21

etc. Iliie (piadrat Clirisii di< (uni, Mattli.

grafcia accs
1

m,

deJoanneB

Aique uauj pulchri pedes evangelwaDUuoi pacenju l'Ki.M ii-is pedes caiccanienlis ornali. Filu laudanlur
:

Hommem

Quid exiittit tidert in drxertum; iptisla motUbut vetiitum? Eeeeejm motHbus vtUwutm niitms regmn mnl. Alii in brades) spome. non in hu-

-uililaleininlei prtant
e.sii n-i,

m.

Mevidi-bilis^iaMIateipi.'iihiin
id esl,

ducis,Tbeodor. KxSvmin. Pliaraonis.


MinuM. Qu paru- geoibuS

Ji

v
;

i;

n.oinino-

non sKquod me enrkisisconteiDpIcfnini,

toiniiiillunUi;

qua;
.

et lai

(piam elioruni

llUoMiM,
: :

duoium

ca-

slronilll, qui appauit.) aeubo

illie loi

i.eui id exeM-ritU

Alii en Hein niissina exquisitissinii est operis. femarum, qui suh veste tenai ambks

duli

vemo
"as*

noinen luit, Cii-n. o \e! elmniin .eliniimi id I


<

In

me

\idebilis
I

Unquain

eosieeU

Optai
i

'l'ia-

me

agitat et corpori
lia; id est, alVabie.

appiicii

appajeanj. SiCwr
lornala (1).

la( la, apte,

ab Ks.iu OCUt olini JaCfll llieanlur et deleielalit eui renie eiiiu (piadrinji-ni- ffrifl perii litanlein, ibid. Nam eo vid,-lur alltlslllii. Non desUlit <pii pulent
,

Yerba sponsa; respondeniis vii-inilius In ne, mue vooor Sulamiiis, quasi Salomone \ el Salomonia,
:

(1)

sponderepurllas. Ouid sp<-elabitis inSulainilide. id iinpiiunl <pi;e Siilainitis voeilorV Taiiipiam in me


.
.

llierosoivinilana , (|Uid vel iuxla alios Snl\ Diana. sive pulsprelabilis blandi ,'jlicundi delicali, vnlupluosl. redire vobisque \idencbii. Me fortass vuiii< ad vos meo censpeem tniadum dare, relicio meo iiinere, Bjim.eimecumviMedelicuset vohij>iaiiLu>aiii< iamini.
,

eliorum ea-liorurn id esl le le onliitalaiii dispesHan, instroctam elornatam. Qed poste* deebrenl enuiner.iiione sinu'uloruiii nu aibroruin. ut ipsamcl Bibi per Mibjectioneni relui etc. Malo BpOBdeM, euni noslro interpirte. Alun K/ra m Reeto easu inlelli-il. Tmejnm chorus castrorum.
, ,
.
I

\lqtii niliil in

et

spectabiUs,

vidcbilis, quoi! vos captantes quielis traiiquillilalis duleediuein deleciel. Nilnl in nie nisi triste, durum, severum, grave, terri-

me

desMeiut du;e

BCfea parai e ad

cmeurren-

dum.
Uuid
vitiebis in

(Geni-braidus.i

ficum,

ni castrorm chorii, niliil nisi castrensem lui buformarn, babitum, vitam, faciem lumultuariam, entam/tetricami moseteHi, lerrificam. Mea enim viia .Niliil in nu- esse q. d. est jii'iis niililia sup"r lorrain sollicite et anxi sjieelare iiiKi ,'Cujus causa me taffl
;
:

(lebelis.Nola Keeli'si;e

buinililateni

el

niodestiani

contra fetoa

el tvj.hos bawelieoruB. Ipsa quidern est lernliilis ni aeies i\;stioruni ordinala, ul supra eapite diilinn esl : ai pneterea speetabilis ut auioia pnlehra
,

Suuamile, vel Snlamile, MUUldQOI litteram Hebraicam, wWciwaf^idest, societa pugnam paratorum, quia lempore N'ebcmiae in ri-paralinne eivilalis. un manu !a< iebanl opu-. el ail. r lenebant Liladium el mdia pais popoli ei.,1 ai mata Nebeniiac ad melius resistendum adversariis pOStea Mat liab eorum tempoie, populus Isral luit in et 1 Mabellis quasi eonlinu. ut patet ex deeuisu chab. Qum pulchri. INisiipiaiu deacrintM -si
.

>

mm

spojasi

ut luna
reticet

tamen h*c dissimult et imo vero in su a^noseii eonieinptuin inteiprelalur, ipiod lamni dietuin lui'ial non esse adjii lendain in laudem. Sie dm et mentent suas laudes el ornamenta, licel vi -ra sed ad suas
,

electa

ul

sol

et

illud eonliletui

et

sponsae pro statu veieris Itsiaiiuuii , bie consequenter idem describilur pro slaln noT, et dividitur in lies parles, quia primo ponitur bujus status
et

ad

inchoatio; secundo, inchoati dilatauo, ibi \ ni, dittett mi, tertio dil.Uatilraiup.iill.itio. seq. cap. (in a primuiii describilur sponsa primo generaliler, secundo quan:

<

miserias, vitiositatee, iinprrleeiiones. peceata, Miseesse perptua- militia', ria est in l.cilesi'i ob noviani carnein munduiii, peu aluni, el conflietari ad\erss onnoum Batanam, vereai in perpeiuis excubm conffoleftcere ab insaUboa, moiibus. lurbis, erucibns, \ aut eorum suspieione. Me liulli cap. 1 me ISoiini !"' ett, ^"" "" "''' icctitc me Mara [id est, amaram), quia amuritniiw ald replevit me Omnipopueiii - sese ipsi adjnngere cupientent. Nihil i>i"inittit et( libus nisi cilies et eonllieliis eainis et sjiii iin, ,
:
i

iiuii

ad
pi
i

perfectos
liosae,

specialiter

ibi
.

Cina

iumin describilur sponsa


.

: Diri, ateendam. sub parabol mui


I

abter lames quam supra spons pulchriludinem superioribus mcipiendo, el ad inferiora descendendo hic autem
describit
:

UHipiendo ab
deiido
.

nlerioribils el adsii|M-n..ia

|1

quia pro irrri

Hoc secutus

est

MMee

taterpres.
,

Nam
.

dain obBCttram tontis subjeeiionrm docte \enit castrorutn, qu ipsaniet sibi respondet nisi flioros ctislroniui , nisi turbas mili! ires et binas aeies \ -lut in eboro online proeedetltCS a COIRmit. . !

ademollieottmqum chorum

quasi Deoprocedil el egredilur; pro tempon no\ i. de lerrenis ad clestia in Deum redw itor. luuur secundo ilur primo parabol pulchrae mulieris (Juam c\ponitui. (bianiuiu ad piiuium. sk clieilur
| . :

len-

eiem

l-si..n,enu

sponsa

vald pulchri. gressu* tut in ad gratiosilaiem enim mulieris inultm facit etcaleeatig pedibtis, ipiod mature ei bonesl incedii quia iliboiiesluin e^i quod ntlda pedilils ap;.
pulchri
il,

id est,

teud.iiii pii'.nam.

Nam

)l iihhaiiiinu

dualis e1 niiineu.

Sic me videbitis mulierem accincta et paratan ad confligenlum ornai ex parte euniniundo, came, 6alau'i, non ad delicias ci voluptalea composium, molli-

Junctw femorum tuorum sicui montt qua Ail sunt manu artifkis. Fer hoc designatui nuftd crora
Mini in juin Unis suis dbite

eoUoCaU

dt.uduui oninnnod.ua claudluUoiwui.

ad <-\( ludeil(.luaiius.)

269
egisse videalur.

G0MMKNTAP.1UM. CAPUT
Grog. Prorcm. in Gant. Si aulem

VII.

270
tuuji sicut turris eburnea,
:

Vers. 4.
gura
tibus
,

Colli m
fonlcm
,

fi-

tanin luit

cura elaborandi corporis, quanta magis in


diligit

reelitudine, candore. Oculi tui

oculi tui fon-

anima quam

nihil inornali

reliquil?scd beec

splendidissimis
et

splendidiores.

Ain
,

Hebr. et

ad spiritualem scnsuni;

nunc ad

lilteram. Fmbilicus,

oculum

signilicat.

IIesebon

civilas regia

Irans vcstein sublilem, cliam in


staluis,
tales

quibusdam anliquis
Porr Orien-

Jos. 15, 17

in cujus porta

duo perlucidi fontes urbem. Nasus

fuisse
:

studios

signatus

visitur.

memorantur. Fille multitudinis. Dathrabbim

no-

totum

corpus,

ac
,

prascrtiin

umbiticum,
;

men

urbis ac portai ad eain

ti us sicut
,

ctiam valetudinis causa

unguentis perfundehani

ri-unis

Likani

cm

caput monli comparelur

vers,

unde crateri lornato et pleno comparatur. Cratbb


tornatilis
:

seq., reci nasus turri

emins prominenti
(Hebr.

nasus au-

tornalile dicitur in

hoc cantico

id
:

quod

lem

altos spirilus, et forma', dignitatem exprimit (1).


B.

affabr elaboratum videtur, ut supra vers. 14


rais

Male)

Vers

Gaput tuum
;

Sepluag.
;

super caput
,

illius

tomatiles.

Nunquam

uniugens, semper pie-

ut Carjiei.us

ut Carmelus campis
exsurgit
,

ita

nus, pocutis, potione; niixtur, Hebr., unguenli


positione
est
;

com-

luum ex humeris
pilis,

montis instar

edili

flori-

quod Sepluag. vertunt xpa^a quod idem ac xpaai, polio mixta unde crateris nomen. Igi;

bus ac ramis virentibus coronati. Vittas indieat caac llorum corouas. Coule sicut purpura
:

pur;

tur,

tur,

commendalo etiam umbilico, nihil pra-lermilliut sponsa ad unguem, ut aiunt, perfecta, appaacervus tritici, propter figurant cl uberliliis
: :

pura;

comas comparai

non colore

sed textur

et

vox, argaman, purpura, texendo deducta. Sepluag.:

reat. Sicut

Plexus capilis

lui

purpura. Purpura rgis


lextur
;

exquisi-

tatem.

Vallatus

ejus

candorem ex reliquo
aulem
laula-

tissimae, subtilissinue

nec absurdum comas


flo-

corporc stimanl

omnia

florida. Ibiec

purpura' compara
res,

propler intextos purpureos

dantur in femin liberis


vari potueril; quseque

puellis,

cum

quibus et

purpureas

vittas.

Purpura
lui ut

vlncta canalibus;
;

un pulchriludinis admiralione
:

in

purpurariorum canalibus
Sepluag. congruunt
:

alligala, ul bis lingatur

teneantur
servit (1).

non

ullo alio sensu

sic scriptor

decoro

Hebr. coma; capilis


tignis

purpura
nisi

rex vinctus in
lignis ha-

qud pro

Vers.
(1)

3.

Duo ubera. Supra

4, 5 (2).

benl

Rex vinctus

in transcursibus,

quod Hcbraic

radici

congruit, rex vinctus in

crinium plexibus,

Umbilkus luus; sic honest vocatur pars illa qu ftum conceptum in utero materno conlinet ac fovet, et dsignt in anima, sui quidem respecta, sludium iovendi formandique pios conceplus, desideeuram Bl ria proposita respecta vero proximi instruendi formandique recrus solertiam fovendi
, ; , ,

nodisque, ac viltis hinc inde circa caput cunenlibus,

quod

scilicet

supra 4

9, dixerit

Vulnersli

sive

surripuisti cor
i

meum in uno crine colli tui ; in tignis altapelunl, dm ad alla virtutum scandere niluntur i duo gemelli sunt, dm in gemin dileclione cceleslia
;

conversos ad lidem et pielalem. Unde vocatur hic craaliisque pnwbendo qui cibo et potui reci|)iendo serviat; non redis, inconeinnus, sordiduset impolilus, ac consequenter ingralus ; sed tornatilis, id est, tOMO affabr claboralus, ben rolundus, enneavus, poli tus et mundus, lorno morlilicalionis et prudenli;e resrctis omnibus noxiis et superlluis. Ne vacuus proleter,
,

<
t
t

pelunt.
nuli
petit.
>

1 i 1

cervorum, qui velociter

mil ii m caprese dixit ad dislinclionem hincurrit, sed non ista alta


i

ct vel iuanis crater, sed


indii/ens poculis,

semper plenus,

cl

nnnqum
,

Philo per duo ubera arcipil religiosos et laicos, et analogic diiplicem bealiludinem sanctorum in clis, BCiltcet gloriani anima' et corporis. (I) Sicut turris eburnea. Ilc metaphor col lu m laudal candore, nitore, IsetOfe, eelsitudine, rectitudin.

seu polu vel re polabili. Sepluag. non deficiensmisto, id est, nnnqum carensvino probe diluio, et ad potaodum aptato. Nempe hoc misio, bis poculis s|)irilualium deliciarum allit, fovet, recrai sponsa lencllos animos \ cuite, bibite vinum quod misent vvbis. Quin et, ne cibus quoque desil, venter luus sicut acervus tritici, suliininislrans onines genus cibi sphiiualis, quetenelbc adhue plaotohe nntnri, roborari, ereaeere possiot. tfie renier spoasee dires ingenii illius est, qu(l Gtirisius thesuuruin vocal, no jubet in usum el 0SUJD parvulorum depromi nova et cetera. Ht vallatus est hic veiller, non spinis vel senlibu B, Sed pulchrisel odoril'eris liliis caslilal is, temperanliar, eseterarumque virlulum, qua; eibuin hum spirilualem, ulpole delicalissima condiinnita, sapidiorrm el graliorein reddunl. \ cuite, comeditepanem miinn,e\c. Vide s. Ambrosfejm, Gragoriom, Aotefanum, Cawladorum et l'.nlani. Et liai quidem lenei is ailhili fu-lihns min K'iniis fonnandisqoe adhibes. Ai provecllf jam iiouiiihil in viiiute exhibes bina ubera tua sniidiorischaritatisDei et proximi monitie seu lact referla. Paulo provectioribus exhibes. (Tirions.) (2) Cbaldsaa ferHi Salvatorestui, qui te redempturi sunt similes snnt Muqsi ci .Woii fti Jocliabed, qui comporantur duobus hinnulis ttemelti cnpr, ,r. Ilonoriiis per ubera r.nsd in clioris rasiroruin ,S\:

Pereollum

lides Kcelesi;e

commode

inlelligilur,

qme

choris instar candida, solida, ineorrupla esi. Sicut piscina' in IIesebon, id esl, oeulis luis inesl splendorquidam tique scicnilas, ut aquis piscinariim IIesebon, quae sunt ad porlam fili;e mulliludinis, quas neque Mii us lurbal, neeventus exagilal, ideoijui' elara'scnijier sunt el qUietse. !Nolum est oculi noininc puiani inIrnlionem Gluislo Domino signilieari, Mallh. C, 27.
i

f |

Sunt ergoociiliclarisellimpidisllcsclionpiscinis similes, cum inicnlio noslra pura est el sincera. Fuit IIesebon urlisin Iribu Ituben, de qu plura Adrielioinius iu Deseriplione liihs Huhen, nuni. 31. In porta fitia mnltilndinis, idem est porta filial mulliludinis ac porla niulloruin, seu niulliludinis seu porta populo li ('([unis. Soient enim Hehrxi non inlrequcnler fitiorum nomen addere ornals duntavat causa, ul apud Jerem. cap. 17, 19, porta filioruni poptlli, pro port
,

populi, el

Jcveiu. 5.11, pro via quaj polia' sunl prop porlam, <p <;iuisliis esl, qui se o\imn osliuin profltetur. JoatL 1(1, 7, et veieestosliuiii mulliludinis, per quod iiejrcdi

rw filiir jiopuli,

pulo Irequens

esl. Piseina-

dclii'iil,

quolipiol

regni c<eloriiin incolae Sont fuluri.


:

>asus (uns lalis niihi Sicut turris l.ibani ; (\u:m il\c:\\ videlur inler capillos, seu inler rainii ulos oron pcndulos, qualis appai -re Solel lui ris, qua' in l.iliano est regione Damasei, qu inlei speciosas arbores
(
(

quuilain i'jiisiIciii KieflH s< iheci u donoiari. ktemTropoiogic:< Duo ubera animas, ioquit, sunt sapieniia ci scient quibus lactal inslplentes ci
,
< I . I < > i

MfOgB

ciniiici,

ipsa

Sfgnlflcal
el dis(

dcora, el montl etlatn nasus Judicii prastantiam ,

rfectis

addens.
,

prudenllam

rclioiicm splritttom,

vimque

(lisccriicnili

\cras

imscios

qux ijunt skui

hinuli cpre*

<iui

semper

viilulcb.vitiis,eaoicsit vciitalc, etc. (Mcuyclijus.J

271
aillera jnxia

is

CANTICI M CANTII ORl M


ni

Bebr.

intelligi potes)

quod

ligna

m
les.

8,

\-iimhi

in

I'M.nin. Irruani

bl

laquearibus, lie nodi crinium viltaeque


se prtendant;
rfre

lonunocapiie
nectendae

implexus.

Ami m

m.* m rnocTOB
h.mii
Sii
,

un,
ta

raanos, pataai-

alluditad

quemdam
mn<
in

Bebr., tenebo implii

addil obra,
ipse

on,

l>m-

capillatorc rituni a lignii appeuatum alicojna limittladinia causa, qnalia ben mnlta

leaqne
18
i'i

omnes dnlcedinum.
/

Pro? erfeut, S,

ornamentla

g tare

mu

mais*

n
ieleclon juuit,r. Qdje
:

muliebribne
Nuis.
tiir
,

1.

brienl te.., in an

8.

Qoaii

pulchra
indicat.
el

H. Hic
*>.

BponsuB loqui,

praecipiebal ut ab subdil
:

amore adultra avcrterel


fili

nnde

ut vits. 8 salis

Chaubsim*
In
;

charitaa
:

Quore

st

iueeris,

mi, ab alina

'

ui

hoc quorioValur,

aanor mena, ni anpra 2, 7

~>,

demcus

vocea

quead bonos mores pertinen


apnd anliquum certpopuhun
neal
:

mo modo
cum bubc

mollissimae, ac tenerrimi aflectus

dm enim
et

cannni
el

altiora aao-

comits,

s)

bu in dilectf defixns,

hoc intnitn

Paulua

nempe
(.m.

ut

qui

fiai

t$,ianautm
hoc munilo , laK/uani

earnm cantibus inardeacit, inclamatqne istud Ragranliaaimo

non

habilite.', suit... et
1

qui

utuiiliii
1
.

amore
7.
sii

'.>"<""

pulchra
li
\

u
m
v.

(2)1
BS1

non utantnr,

'l'K ."I

Vins.

Svtii'.v

IB8DULATA
I

iwmi

Vebs. 9.

-Gottdb tcdm
m

sponsa, toi loa, olo-

eoqud
(1)

procera

el recta.

ri

botris, \i-

quium luum. Du, m


directe, Bebr.,
iiln

du

ro

mo
ta

7adena anak
Provert

<

au o

neae quae pahaae adhaereat, ex


C.aput titnm
ut

Beq. (3).

eadem
:

loculio

nos

ci

caetera Bponaae

Carmeha, etc. Taenias, cinctaornamenta uni Carmelo 1


<

Vnlgata habel

Ingrediiur blonde,
:

rtanm

Eacil <i

jucund polabile
supra
>,

amico meocuilibel eadem \<>\,dodi,


.

monte fertili, vilibus, arboribns froceris nemoribnsquenobilissimo. Haecornamentornra pompa spectantinm ocnloa Eallebat, ul sponsa procenor augustiorque videretur. Juvenal. Sat. 2 Toi promit ordinibus, tt udliuc compagibus ultum
part,
,
:

1,

iihi

Vulgala habel tkarUttn


tatelligat.

Ne qma de

Bolosponso eam

Labusqi
:

'

tarrii

qnens

labiis doi

mientB, Bebr.

Sermo

baas, 6 snooam,

JEdificul capitt

....

mini tam suaris est,qnm suave esse solel amico aaeo

Aptior ex Bebrao sententia elici poterit, si Carnet scu Carra'/ pro purpura usurpes, ut in Paralipomenis legitur. Accipe loium versiculum ex hc interCaput tuum super te ut purpura, el capilli pretatione capitis toi, sicut purpura reijis viucta, scu appensa vectibus. Sponsae caput el crines purpurae, scu violace
:

optimum

vinuin, quo epoto dormiumlis

instar,

som-

nolenta et incondita loquitur,sii se Bponsae tauiitn


acblanditiis in
ficai (2).

eumdem morem ebrimn

esse signi-

colorisaturo sunies dicere, minime dedecetCant. i. 2,eocnira colore crines olim inficiebanlur atque ater clor illis taducebatnr, cm alterum natura dedisset, Properl. lib.2, Eleg. 18 An si cruleo qudam sua t empara fuco Tinxerit, ideirco crula forma bona est ? Agaihyrsi et Imli capillos hyactatho ttagebant, atro scuicet, inquii Eustathius. Byacinthihamappellal L lysh et v, el Evandri caesasis comam Bomerus Odyss. riem violaceo colore, insignem commendat Pindaros Olymp. Od. G. Crines Marias, uxoris Bonorii, magis viola nigros praedicat Glaudianus de Nupt. llonor. et
; :

|i.

687

iCaodei pabnae

es) rectissimus,

simples,

li-

Esl vero ta muliere uignrae ad assem cylendraceae. renostius uli corpora. Bioc tfean, ini dignius aul nympbas el heroidas veterum ob iiia-nitudinciu maxitaca plura in banc rem .-\ CeUius Bierobot. part. -2. p seq. Bc pertinet qud Arabes ono eodeaaqi liulo, appellanl proceram palmam. ci intgra perfect-

me

reperimus celebrari

poetis congessil

Mar. Non crines quarti violai. Olim purpureis tamiis crines vinciclianiur, men non unique coimnuni. Androiiiaclien
:

lu

vu lula'iiiis

llecloris

que corporstaturei forma muiierem, iuL Golii Lexic. p. 1644 Siiniliicr liclenaiii cypresso assimilt TbeocritusIdyU. 18,28. Gaelerm nota, cum supra ... 15, sponsa dilectum cedro assimilsset, cum enaaue nonc paria referentem illam cum palsn conaparare. Qatam comparationem persequeoB audit Et ubera tua simiuvarum, uli taterpretum phares li.i siini botris, non
:

uxorem

descrioil lloinerus,

crines

gercnieni

micantibus inlertexlos. Syrorum el Aralium puellae

adhuc nostr
igitur

aetate capillos vittis sericis vinciunt, ex

quibus aureae vel argenteae catenulae pendent. Scribil

Salomon sponsae

capillos similes esse

purpura

votant, sed daclvlorum. ni BCTOTI T3WM |.-iiur in Gloss ad Tractt. SchaMath fol. 67, col. i. Nam .i palmae inter fruetns racemosos reCeruntnr. Plinkas Dpendent atia pedictilis, Bist. liai., lib. 15, cap. "28 ut pyra, atia rmeenm, ut une, patinas. Suai ttaque in
:

veclibuspendenti,tam purpurearum taeniarum causa quibus couigebantur, tum ob proprium ipsorum colorem, qui ad taeniarum colorem accedebat. Sponsae ca2, al non ea pillos nigros fuisse jam vidimus Gant, i
,

nigredine quae atra et funerea est, sed quae aliquo violae colore lemperatur, mi eaesl quam narrt Apuleius Metain. lib. - CapHlus corvina nigredine, crulos co(Calmet.) Inmbarum colli flosculos imitatur. Quam pulchra es, etc. Ilucusque Bigillatim per (2) Jure san Bingula membralaudata est Bponsa q. d. quam te lantoper feminae landani Bierosolymitanae Sed malim ab eodem omnia (haec eniiii formosa es scilicel el pracedentia} dici. Baec admiratio pulchritudinis ejus causant indical cur rex adeo Ugatus esset, etc. Charissima, Hbr., amor, id est, 6 arnica. Melonymia formae emphatica. U>stracium pro concreto.
:

geminae elatae, quae Dores, el moi Droctum includunt, el subcom dependeotes ab uiroquc pabane latere, duarum inaniiuaruni Bnilitodinea uuuinque referont. Nec praetereundum. quod dactyU, com pnmargaritae, uli inuinelaia' lindiiiniir. canduli suni pluribus probavil Celsius Ub.l, p. 565. (Roseomuller.) Conscendam palmam, apprhendant rainos Dixi ejus, exploraturas quandonana, et quales fructus ul edilura, libi vero nullo tempore dsuni fructos. Si< arbor vitae, singuus annni meusibus, frurtas edere > mi. oadicitur Apoc. 22. Sed el lui fractos, u jusvispaJmae truclibus sunl graliores. Cnaa h lmoccurrat vox "WD3D, pabnites, ramosve, poiis quam Dructus eam plerique veriere maluerunt, Sed
paliii

l.iin

In
lu

deliciis

id
!

est, ila ut eliain iu

dcliciis lialiearis.
luis.

Etc. Kl nasus mine sunt uhera tua. i/inj.w hoirie hocest, odoi vului luo prodiens, al adoi morum. Superavil id caplum bumauae nature; qod
I

deliciis istis

id est,

ornamentis

El Mercero,

argumenlum
l

est, niullas liujus libri

similitudtaes

ai

Piscatore, Junio. tua similis est patina, quae recta (">) Hase statura Bursum ascendit. Palma enim inter caeteras arbores longa maxime et recta est. haempfer Amosnit, exot,

elogia nulli conjugio lerreno convenire, eoque librum spirituales esse rfrendum. u s
(2) C.ultur ejus sicut

(Jacob CappeUas.) vinum bouton, prociduu uftCta

273
Vers. 10.
votis. Ai>

COMMENTAR1UM. CAPUT

VII.

274
sit.

Eco dilecto meo


:

Sponsi respondet

tam

casta

qum fcunda

Hanc

qui

amat ,

vesti-

me conversio ejus
sicut
in

Appctilus ejus. Hebr.,

bus quoque ejus et calceis (ibidem) lilique rgis fimbriis, ipsisque

cupido
ubi

Genesi, 3, 16, de prkn muliere;


:

ade rilibus ac caercmoniis delectatur,

Vulgal vertil

Sub

viri

potestate eris
wo'Sov

;
,

eadem
Ep.epov

mira undique veritatis luce perlusis, et agnoscit ubi-

unique vox \thesuca. Id


tpiXTnT

quod Graeci
et

queet per omnia pulcliram,


4, 16, sed

in

quubique sitCbristus,
est,

noniinant

Homerus
alter

Theocritus passim.

ex quo totum corpus compactum et connexum

Epb.

Sumina; pendemus
requies

ab allcro, invicem ardesci;

maxime

in juncluris (ibid.)

qu parte

nius casto et conjugali


,

amore vehemenlissimo
optalis amplexibus.

nec
fine

nisi

fruamur

Quo

membra cobaerent, atque coaplantur, sicut addit Paulus Per omnem juncturam snbministrationis... augmen:

quinlum

dieai claudunt, ut supra, 3, G, infra 8, 2, no(1).


,

tant

corporis facit in di/icationem sui

in cliaritale.

vunique exoritur rerum ac sermonum inilium

Duo
sed

borti sponsi, alter

florum, aller frucluum, 6, 1,

Jam ut

alliora et cleslia, bis quasi gressibus


,

pro,

vehamur sublimis anima non tantin sponso


cliarn adolescenlulis

miraculo

est, et quideni

laudare

10, designare videntur in Scripluris quque oblectent animum, quaeque nutriant. Horluni nucum interpretatur Ambrosius eum, in quo truclus est prophelicae
lectionis et sacerdotalis gratise, quai

cperantsupra3,
ris oderatissiini.

6,

procedenlem vaporis

instar thultiori

amara

in tenta-

Nunc undique splendescentem


,

lionibus, dura in laboribus, in viriulibus interioribus


l'ructuosa est. Lib. 4 de Virg.

carmin conclbrant, ut auroram

ut lunam, ut so-

Augustinus autem pasarcanos Scripturae sen-

lem

ut castrorum terribilem bostibus aciem, galeis

sim figura nucum


sus,
qui nonnisi

signilicat

et scutis pcrcutiente sole fulgentibus, cap. G, 9,

voca-

effracto

nucleo

extundi possinl.
videa-

turque Sulamilis ex ipsius Salomonis deducto nomine, cap. 6, 12 et 8, 1 , ac pulcbriludo ejus mirifie

Cbrislusautem
lur,

cm interdmsponssecedere
redit, qusi

com-

tamen ultr

amoris impatienti victus,

mendatur ut quse
,

sit

perfectissima in minutissimis
in

vers. 1, eique arctissimis


8.

amplexibus adhrct, vers.


frui

quoque partibus, cap. 7,1, 2, erecloque

clum,
maxiac,

Quid

sit

autem Cbristo, amare, ac


intelligit illud
:

castis

aniesse

instar turris ac montis, habitu, vers. 4, 5. Ilaec

mabus, agnoscet qui

Delici
:

me

me

congruunt Ecclesiae, Chrisli nomine nuncupatss


pacificae, quae electos

eum

filiis

Iwminum, Prov.
te
:

8, 51, et illud

In cliaritale

ver

omnes

unitale su, ac pace


:

perptua dilexi
31, 3; et illud
ibid. 3,

ideb attraxi te miserans, Jerem.


vir vester,

compleclitur; in e igilur sunt cbori, ut scriptum est


Sicut ltantium
1,

Converlimini... quia ego

omnium habitat io est in te, psal. 8G, armorumque lerror, verbum Dei scilicet quo per,

14;

illud

denique
;

Et

vidi te; et ecce

tempos

luum tempus amanlium


super
le... et

et

expandi amictum
8. te

meum
qui-

culiunlur impii.
puli

Eamdem ad se advenlantem novi poconsalutant. Qum pulcliri sunt gressus lui 11, 1.
pulcliri

facla es milii, Ezech. 16,


,

Quod
,

deni quid est aliud

qum uxorem
:

duxi

et potilus
riro,

Quant

pedes evangelizantium pacem, evangeliIsai.

sum tu?Adamus

illud Pauli

Despondi vos uni

zantum bona !

52, 7,

Rom.

10, 13.

Beatamque

Virginem castam exliibere

Cliristo, 2,

Cor. 11, 2.Frui-

proclamant, quod clesti unclione perlus, in Christi

lureliam Cbrislus
tores,
(rater

piis

animabus per verbi dispensadelectati


refice

nomen
Undc

Iranscat

ac numeris omnibus absolula

fit.

cm eorum
:

obedienti

dicunt

lia
in

illa

studiosa enumeratio partium

quam

vidimus,

Ego

te

fruar in

Domino;
alia

viseera

mea

ne omisso quideni umbilico ac ventre, femorumque


juncluris, cap. 5,
1, 2.

Domino, Pbileni. 20 El
sa;

scxcenla. Per guttur spon


id est,

Praeeisus umbilicus justifica,

optimo vino comparatum, sermo Ecclesias,


Evangelii,

tionem

peccato signilicat, sicut scriptum est

Radix

prasdicatio

quod

ipso

novo vino

et gene-

tua... de terra

Chanaan;

et... in die

orls lui non est


es lolajn salut em,

roso Christus compart, Luc. 3, 37.

prcisus umbilicus tuus,

et

aqu non
:

SEXTA
Vins. 11.
cat receptos

I)IES.

Ezech. 16,3,

I.

Sensns ergo
praecisa

Ut prsecisum umbili,

Veni,

niLEUffi: mi,
,

ecrediamur. Signifi-

cum

corpori,

ita

peccala

Ecclesiae decori

domum

sed ubi illuxisset statim egres-

vcrlcrc, multatnque gratiam, ul mixturae oplimae ple-

suros, initio scilicet sextsediei.

Egredumur

in

agros.

oitudinem, loco peccati induci, juxta


davit

illud

VbiabunS, 20.

Novuin

id

ac singulare uc

<li<\

qud non sponsus ut


sponsa
soliiu-

dclictum,

superabundavit grati,

Rom.

antea solus

domo

profecius, posiea experrectam spon-

Neque obscurum, ventrem acervum


propler Ecclesiae
liliis,

trilici

appellari

sain ad agros invilel, ul supra 2, 10, sed ipsa

feracitatem

vallatum autem esse

sponsum, quasi pertsesa urbium lurbaeque, ac


dinis

propter candorem caslilalis, e quod Ecclesia

amans

ubi

eum

liberis amplexetur.
:

Commore-

mur.

Novum

vita;

gcnus insliluunt

non enim, inquit,

meo

recta

boc

est,

quod recta

in

poculum infundilur

el dile< in

meo

propinalur.

jam ambulemus per agros, sed commorcinur deinceps,


ac pernoclemus

aormientium; boc est, lam generosum est illud, ut qui cv eo paulo largis biberit, intcr dormiendum labia taoqam si loqueretut naoveat. Dormientibus i>osi largiorem potum non raro accidit,
loquanlur, autsaltem labra agitent el moveant, non Reus qum si loquerentur. (Lud. Cappellus.) id es) Ego eum diligo, ^1) Ego dilecti met, etc. Ule me vicissim unic diligit. Alii vertunt Ego ad ailectum meum, et ad me avpetitus ejus.
.
.
1

Marais labia

Vers. 12.

Mane

(1).

si

ac vmi;s ad vineas. Mature snrlui

garaus, ut ruris amnitate perfruamur.

dabo tibi
scilicet,
,

m persomnum

OBERA MBA. Auiores mcos, ut supra. Liberior


(1)

Sponsa invitai sponsum ad soliludinem ut liberius mutuis amoribus fruantur. Mystic Qui libe:

ris Cbristo

li
,

ni

bujus mundi

relictis curis el tumultibus voluni ad monasticam vitam sese recipinnt. (Maldonalus.)


,

275
i|is.'i(|n.'

H
amnitate uni, itqne
silonuV) e4

\\||i

WIH
tiret

(lltl

M
pi

m
m
.

nra

itunrltau

borte-

rumque
ran
\
i

arbontm

nribrii

meepea

m
ladii

amoce-

1
1

1.

i.-.

IS,

> MaRVBAOOHJ
h ni ii h
<

QlMB odoral
ostia,

i dit niai vojoe, eispiruaek, et k> appliquer a l'Eglise. Mu if Mjfiil d avoir seulement louche celui qui semble convenu le mieux k l'endroit que nous expliquons la suite de la propbu

dont on

Bonne

divers sens mystiques

<

lebranlur.
foribus

In

portii posTBis:ad

Hebr. ;p*Q

oiiiin-

m
v

genos, neo long exquirendi.


in ipsis

Ci'iin sollioel

non

in

urbe Jam, led


i

bonis agris-

qiie

venabimm*. Nd\
si<

vbtkra. Hii ingens copia

designatur,

ut

BorlptmB tl'.Ctmdelii vtuttistinu


10;
ci alibi
:

veterum, Levit.
sito

M,

l'rojnn de thesauro

nova

et
,

vtira, M;illli. 15, Bf.

Snu
jpaa

vvi

mu

in

tantA copia

adhibita quoque dUigentia et deleotus:

gratlora fatora

bdomo, qu aponM
(2).

selegerit,

sponso repassait
(i) J/ain,

q. d., deinde inatur.


iil

l'/'-icas,

iil

est)

animas visendas. Wj
propter
(2)
te lactabo.
,

est, mis

membris. quae (Emmanuel si


, ,

Keiipiura' verba Mandragor iil osl quamore mandragor obiivioneoi indui uni sejlicel letq,

Poma, id est, fructu6 virtutum , scilicei opra. Et vlera, q. d., sanctorum novi el veteris etiam Testamenti. libi, est, ad tu gloriam ei landem, cujus gratia etiam facta. (Emmanuel 9.) Un interprte fort habile |iour l'intelligence du sens littral de l'Ecriture, croii que ce que dit ici l'pouse, que les mandragores avaient fait sentir leur odeur , est une expression figure , qui signifie que le temps de la grandi; fcondit le l'Eglise tait proche. Car on tienl que la mandragore a une vertu particulire pour procurer la fcondit, connue on l'a marqu ailleurs, en expliquant ce qui est crit dans la Gense les mandragores que Haeliel qui tait strile, demanda avec instance Lia sa sur. El la suite de ces premires sert confirmer le mme sens. /Vous avons, ajoule-t-elle, toutes sortes de fruits nos portes c'est -dire, que nous sommes sur le point de produire une grande quantit de fruits , par la conversion de toutes sortes de peuples. C'est la mme chose que
poralium.
1

Evangile dam le inonde. pense du mme ~s.mil tel inandrai/ores jinnt gentir leur odeur lorsque h s \p. leurs successeurs rpandireai parmi l s peuples eue odeui [lcondedela pit, gui ta a fuit triompher, comme dit saint Paul , en Jsus-Christ et tre mu odeur d, vie, poui ceut qui devaient participer au salut, en devenanl les einanls de la Milite Quoique l'Epouse sou assure que Epoux ne ut quitte point , il l'oblige nanmoins de lui adi sans . applications et ses prires, pour lui di nander son assulanoe. Car si Eglise a elle assurance en gnral que le Fils de Dieu sera toujours jusqu' la fin lu monde, comme il l lui a avec elle promis , chacun nanmoins de ses pasteurs doit ioujours se regarder comme un ministre munie si qui donne l'accroissement ne seconda tea u ai aux et ne rend par la bndiction de sa prs harit vraiment fconde pour le salut des nations.
I

prdiction bitloriquc ment et l'acci oisscjneol de


di

la

qui

T >ni
-

eta

\insi

selon

la

<

nM
,

Mais quel est le sens de ces dernires paroles de l'pouse, lorsqu'en s'adressant eiieore k son Bien\un , elle ajoute qu'elle lui a gard les uouveaiu et les anciens fruits.' Les Pri - >i (es interprles pliquent en diffrentes manires. Ils entendent premierenieni par ces fruits nouveaux et anciens, h oepies tant de l'ancien que du nouveau Teaumnas, ci l'Eglise dit /es avoir gards son poux; parc effet 'a t lui qu'il a l rserv de les accomplir lui-mme et de les laire accomplir par ses disciples Seiel'.it omnia , gutr in veteri i estiimenlu uimunliata sunt , nonni per Christum , et in Christo posse cuin: ,

pleri

comme dit un saint interpte, Il n*y a que , l'pouse seule, selon saini Ambrois.-. qui puisse dire vritablement 4e possde tous les prceptes du Matveau et de l'ancien l'cstainenl. C.n la synagogue ne peut point le dire, elle qui n'a ni la lettre d<
:

exprime, lorsqu'il dit aussi d'une manire figure aux fidles de Corinthe qu'/'/ demeurerait Ephse jusqu' la Pentecte , parce, disait-il, qu'une grande porte et une entre favorable m'y est ouverte pour Etire du fruit, et qu'il t'y lve contre moi plusieurs ennemis. Ce qu'il y a d'admirable dans les paroles de cet Aptre, c'est qu'en mme temps qu'il tmoigne qu'une grande porte lui tait ouverte Ephse pour la prdication de l'Evangile il ajoute
saint Paul
:

ceptesdela loi nouvelle, ni l'esprit des prceptes de la loi ancienne Sole hoc duere t.cclesia puten. dicit alla congregatio , non dicit synagoga
:
,

qu'il y trouvait plusieurs adversaires, (.'est qu'en elle! la vrit et la grce de la loi nouvelle ne l'ail ja-

mais davantage sentir sa vertu, que lorsqu'elle trouve de l'opposition et de la contradiction de la part des hommes charnels. L'on en a fait l'exprience principalement durant les trois premiers Sicles, qui ont
puissuivi la niori de l'Epoux, qui est Jsus-Christ que l'Evangile et l'Eglise s'affermissaient tous les jours de plus en plus a mesure que l'on rpandait le
;

sang d'un plus grand nombre de Martyrs,

Ol

que

la

et l'pouse qu appartiennouveaux et anciens. Car tout ce qui a t commande ou pratiqu dans le temps de la synagos irdait la personne d< Jsus-Christ, et son Eglise. Tous les anciens laienl des images de celui du Fb de Dieu mourant sur la et de tous ses membres , ou souffrant la mon pour lui par le martyre, ou s'immolaat tous les jours Cl Ilime des victimes \i\ ailles par la peliileiu e. Toute* les observances lgales figuraient, comme des Cl grossiers, ce qu il y a de plus saial ci de (dus spirtluel dans la vie cl la disctplioe des Chrtiens. Ainsi il est vrai de dire que tout ce qu'il \ a de nouveau soit qu'on le et d'ancien, se rapporte k Jsus-Christ regarde comme le Verbe l'ait chair, cl uni a noire nature par son incarnation, soit qu'on le rej

lit/ermn nova te fera. C est dont l'poux


ititni

ion spiritm

nent tous

les fruits

fureur et l'enttement les idoltres servait plus en quelque faon piauler la foi et la charit dans les mes, que n'aurai! peut-tre fait un plus grand calme. On peut remarquer, en suivant la pense d'un interprle, que ce que l'Epouse dit au saint Epoux :qu'/7s
avaient toutes sortes de fruits leurs portes semble lre dit par opposition ce qui prcde lorsqu'elle avait exhort son Hien-Ahne sortir avec elle dans les champs et dans les vignes. Ainsi ces champs cl CCS vigne-, figurant principalement les nations elle entend peut tre par ces fruits qui sont leur porte, ceux d'entre les Juifs, qui se convertirent d'abord par la pi ,N, alion des Aptres.
,

comme Homme-Dieu,

uni

l'Eglise, et ne

faisant

qu'une personne avec elle, selon la doctrine de saint lugustin et de suint Grgoire. Or toutes
anciennes sont passe*, dit saint Aiuhroise c'est-dire , que tous les mystres qui taient cacba dans l'ancienne loi sont dcouverts, et que tou Sont devenues nouvelles en JsUS-ChriSt. celle nouvelle crature dont parle l'Aptre lorsqu'il disail aux Caltes . ini'cn J sus-Chritl ni la ci>, i incirconcision ne servait de rien m<ii* ftre n l'exnouveau que Dieu cre en no
.

'

<

naturalistes et

marque beaucoup

les Interprtes ont encore red'autres qualits dans les mandra-

qu'il en donne dans la mme hure. In fi pur In charit. C.n e'esl Celle foi \i\anle et anime de l'amour diwn ipil a ele \ italih inenl |fl fruit nouveau de l'incarnation et de la mon de Jeanv

plication
i

277
Clirisl

C0MMENTAR1UM. CAPUT
le

VIII.

278

dont les fruits anciens de la synagogue n', que des ombres. Mais les interprtes expliquent encore ees paroles de l'pouse dune autre manire aussi difiante Ils disent que ces fruits nouveaux et anciens peuvent figurer les personnes mmes des justes , tant de l'ancienne loi que de la nouvelle. Ainsi , quand rponse dit qu'elle a gard l'poux des fruits nouveaux et anciens, elle entend que c'est lui seul qu'elle se sent redevable du salut de tous ses entants , soit qu'ils aient t justes avant Jsus-Christ ou depuis son avnement. Car, de mme , dit saint Paul, que tous meurent en Adam, tous aussi reoivent la vie en JsusChrist. El ainsi nul des justes n'est jamais entr dans
taient

royaume que c'est lui


le ciel

des cieux que par Jsus-Christ, parce qui est mont le premier, et qui a ouvert

mus asccndit

qui l'ont suivi : Quia ipse prisequentibus mcmbris suis ctum aperuil. C'est donc l la grande dvotion de l'pouse de
ses

membres
,

et

regarder son poux comme l'auteur et le consommaet d'attribuer sa teur de la foi de tous ses enfants grce totit le mrite des fruits diffrents de leur piele. Et c'est en cela qu'elle lui tmoigne son amour. Nova
,

et vlera, dilecte

mi, servavi tibi; puisqu'elle ne


,

l'ai-

merait pas comme elle le doit si elle lui ravissait la gloire de sauver ses membres, cette gloire qui lui est propre, et qu'il dclare qu'il n'abandonnera point un autre Gloriam meam alleri non dabo. (Sacy.)
:

CAPUT
i.

VIII.

CHAPITRE
sugenlem ubera
!

VIII.

Quis mihi det

te

fratrem

meum
,

matris

me

ut inveniam te foris
despiciat.
te
,

et deosculer te, et

jam me nemo
2.

Apprchendam
ibi

et

ducam
tibi

in

domum

matris

me;
3.

me

docebis, et dabo

poculum ex vino

condilo, et

muslum malorum granatorum meoruin.


meo,
et dextera illius

t POUSE. 1. Oh que n'tes- vous mon frre, suant le lait de ma mre Je vous trouverais dehors , et je vous couvrirais de baisers et nul ne m'en blmerait. 2. Je vous prendrai, et je vous mnerai dans la maison de ma mre l vous m'instruirez , et je VOUS donnerai un breuvage d'un vin ml de parfums , et un suc nouveau de mes pommes de grenade. Z. Sa main gauche est sous ma tte, et il m'entre!

Lva

ejus sub capite

am-

lace de sa
4.

main

droite.

plexabitur me.
4.

Adjuro vos,

fili

Jrusalem, ne suseitetis, ne,

que evigilare
5.

faciatis

dileclam

donec ipsa

velit.
,

Qu

est ista

qu

ascendit de deserto

delieiis

l'poux. Je vous conjure, filles de Jrusalem, de ne point faire de bruit , et de ne point rveiller celle que j'aime, jusqu' ce qu'elle s'veille d'elle-mme. LES FILLES T>E JRUSALEM. 5. Qui est celle-ci qui monte du dsert rempli de
dlices,

aflluens, innixa super dilectum

suum?
ma-

appuye sur son bien-aim?

Sub arbore malo


ter tua
6.
;

suseitavi le; ibi corrupta est

ibi violata esl genitrix tua.

Ponc me

ul signaculum super cor

luum, utsigna-

culum super brachium tuuni; quia


lampades ignis atque flammarum.
7.

forlis esl ut
;

mors

l'poux. Je vous ai rveille sous le pommier; c'est l que votre mre s'est corrompue; c'est l que celle qui vous a donn la vie a perdu sa puret. 6. Melfez-moi comme un sceau sur voire cur, comme un sceau sur votre bras; car l'amour esl violent

dileclio,durasicut inl'einus mulatio

lampades ejus,

ble
et

comme la mort, et le zle de l'amour est inflexicomme l'enfer ses lampes sont des lampes de feu
;

Aqu

milites

non potueruni exlinguere charita;

tem, ne (liimina obruent illam

si

deiicrii.

liomooni-

nem substanliam domis


nihil despiciet

sua'

pro dilectioiie , quasi

de flammes. 7. Les grandes eaux n'ont pu teindre l'amour, et ids fleuves n'auront pas la force de l'touffer. Quand un homme aurai: d< une loub s les richesses de sa maison pour l'amour, il les mprisera comme s'il n'avait rien donne.
l'poi se.

eam.
;

8. Soror nostra parva, et ubera non babel

quid
est?

faciemus sorori nostrar


9. Si

in die

quando alloquenda

Notre Bur est encore petite, et elle n'est point forme que ferons-nous notre sur quand il faudra
8.
;

lui

parier

murus
;

esl
si

a'ililicemu-.
est,

super enin propugnaillud lalmlis

L POUX.
btissons dessus des tours d'argent ;si elle esl comme une porte, fermonsla avec des aisde bois de cdre. l'pouse. 10. Pour moi je suis comme un mur, et mon sein
!).

cula argentea
cedrinis.

oslium

Sicile esl

conjugamus

commejun mur,

10.

Ego murus;

e(

ubera, sieut turris, ex quo farla

sum coram

eo quasi pacem repriens.


fuit

esl

M.

Vinea

pacifleo in

c,

qu

de
h.ibet populos:

comme une tour, depuis pic j'ai paru en prsence mon ('poux, comme ayant trouv en lui ma paix.
11.
;

iradidii

eam cuslodibus:

virafferl profriulu ejus mille

argenleos.
12. Vinea

Le pacifique a eu une vigne en celle qui possde pour la garder II l'a donne des gens chaque homme doit rendre mille pices d'argent pour
les peupleSi

mea coram me

esl.

Mille lui pacifici, et

dueenli bis qui cnslodiunl frtlCluS ejus.


18. Qoae habitas in hoftis, amlel ausculiani
lac

me

audire rocelD luain.


1 .

en relire Pour ma vigne, elle esl devant moi. O pacifique, vous retirez mille pices d'argent de voire vigne, et ceux qui en gardent les fruits, eu retirent deux cents. tr>.<) vous, qui habile/ dans les jardins, nos amis sont attentifs vou6 couter; faites-moi entendre votre voix.
le fruil qu'il
;

12.

Page, dilecte mi,

et aesimilare
ai

1.

Fine/

cpre hnflnlo-

mon
un

un chevreuil
des aromates.

que servoi uni super moules

et

l'pouse. bien aime, et Soyez semblable a faon de cerfs sur la monlagne

omatum.
,

_
\
i

us.

1.
i

FruTr.ru
ra

mitm

GOMMENTARIUM.
fratrem,
llchr. j

nullo
vers.

non necessiiudinis nomine deleelari vidimus


2; optai e liant eum, lam
i

Si i.i.vrm

lu.

Iaireni

ulerinum, edem

maire

libre

amplexari

ac

geiiiluin cl laclaluni.cncpic^ liariorem.

AiuanicM-mm

deiisi niai

pote, quant fratrem inlanluhmi. Mi

MO

279

|\

\Y||<
,

<

UVICORl M
mixtionn PocuUan ex vino condito. Nous voyons dans l'Evangile que le iU de Dieu tant fatigu de chemin, s'assit prs de la fontaine de Jacob, <i demanda a une femme de Samarie qu'elle lui dm boire; mais il lui in bien connatre ensuite que l'
:

bpicut.

Nemo
-

exprobret
I

ml oontemi
.

t.-mqum

iiiinis
\
i

amori indulgentem

us. v 2.

iiomi m

Mm,

mi

vide supra 5,

i.

lisi riiim

palan ampleur!
Ili
;

liceat,

lamen

ipso arcano

delectatur magis.

docebb. Proba mtdier, viroque


I

lui avait

decel obediens,

ipso erudiri cnpit. sic


,

m ob-

elle-mme i pour jamais

demand a boire tait plutt poui la porter lui demander une au vive, qui teindrait
i i

-a

ntf.

Aiiim
la

res jubentur

domi viros buos interrogare

JSUS-Christ,
i

Cor. il

homme,

COUOM

ei ait

altr par

fatigue

55. Sic apud


M-iiui
1
1

Kenophontem Iscomachufl nxorem domi


,

ri

docel

Xenoph. CEcon. El dabo

tibi rot d(2).

m.

[nterloqaendnm, suaves liquores propinabo

Formula optandi Hebraica: Utinam esses mibi lanquam frater Bugens ubera ntatris meae, utinam lanquam (rater Bugeres ubera, quem possem ubique el quovis temporedeosculari. QnamviE enim le in pro(1)

patulo deoscularer, etiamsi

iil

fierel praeter

consue-

dcorum, non me lamen puderet. Nam cor pudeat fratrem tam insignem el cnarum palam <is( niai Votum esl populi veteris optantis adventum Chrisli in carnem. Hinc Cbaldaeus Paraphrastes ad tempus Hessise confert. Posait etiam referriad totam Ecclesiam, quovis tempore exoptanlem Bummam cnm
tudinem
i

el

.'

Matris me, synagogae, vel humanae. Etjam; ad verbum, etiam non despiciadt me. Quibus consentiunt nonnulli mauu6cripti codices: Etiam nie nemo despiciat, non etjam, duobus vocabulis ex uno factis. Si jungatur cum initio versus per zeugma, sensus erit: Quis del etiam ut nemo me despiciat propler miserias, in quibus hodi versor propter abseniiamsponsi. Sed rectis proxiiuo verbo cohaeret. Te inventum foris oscularer, et nemo tanien me propterea despiceret. Quia non est indecorum fratrem palam osculari. Hoc facerem citra dedecus et cujusquam contemptum. (Genebrardus.) (-il (Test visiblement une allusion que fait l'crivain sacr l'usage qui se pratiquait dans le temps des noces. Nous voyons dans la (iense que Rebecca tant arrive au lieu o tait Isaac, il la conduisit dans la chambre de Sara, sa mre, et que l il l'Christo coDjunctionem.
gentis

pousa. Il est vrai qu'ici, comme le remarque tin interprte, ce n'est point l'poux qui conduit l'pouse, mais l'pouse mme qui s'engage prendre et conduire l'poux dans la chambre de sa mre. Cependant celle diffrence n'empche point que l'on ne voie
clairement quel'Ecril ure met dans la bouche de l'pouse ce qui est marqu ici, pour exprimer, sous ces termes figurs, la consommation du mariage de Jsus-Christ avec son Eglise. Car c'a t en effet dans la maison de sa mre que l'pouse a conduit l'poux, lorsque les vieux des saints patriarches, des prophtes et des anciens justes, qui formaient l'pouse dans ces premiers temps, firent la fin descendre le Verbe du sein du l're dans la synagogue qui tait leur mre: et que l, c'est--dire, au milieu de cette assemble des Juifs,
il

la chaleur du jour: mais comme mes, il figurait pat cette soif, ou l'exposait la fail de la chair dont il s'tait revtu, une autre s,,i| l.eaucoup plus ardente, qui tait l'effet de son grand ainoui pour le salul des pcheUTS. C'est donc sans doute pour dsaltrer cette Mail toute spirituelle el toute divine de l'poux que l'pouse, faisant ici, comme on l'a dit, allusion la oulume qui se pratiquait dans les noies parmi | Hi breUX, lui promet de lui donner un brewaqe d'un tin de parfums ou mixtionn, c'est--dire, qu'elles avec tOUS -es Mais enfants a l'aimer, et lui connatre par leurs uvres la ferveur de leur amour. Car, comme dit un saint interprte, l'ardeur de la charit nous es] Igure pai le vin. El h-s bonnes uvres, qui sont les preu ves de cet amour, selon s.,iut Grgoire, peuvent tre regardes comme lu parfums qui rendent ce vin plus agrable, el qui le font appeler un vin compose ou mixtionn El hoc vinum, non simplex erii, sed conditum, bonis eidt licei operimu et virtutibus. Car la charit ne srail qu'un vin sans force, si elle n'tait accompagne de ses bonnes osun mme ce ne serait pas un amour, s'il tait oisii Si enim operari renuit, amor non est. Or, comme le ils de Dieu dii ses Aptn-s dans la mme histoire de l'Evangile, o il esi parl de la mversion de la femme de Samarie qu'il avait une viande manger, qui leur tait inconnue, et que cette nourriture tait dfaire la volont de celui qui l'ai ait envoy, en accomplissant nm uvre, nous pouvons dire que ce qui tait sa nourritare tait aussi son breuvage, et qu'ainsi, lorsque rponse lui promettait de lui donner un breuvage d'un vin (oiupos ou parfum, elle s'engageait par l lui tnu la sincrit de son amour, en accomplissant sa volont, comme lui-mnie'aiconqilissaii celle de son Pre. ar stil veut que ses serviteurs soient partout ou il est, -dire, qu'sj le suivent el limitent en tout C'est l celle soif ardente qu'il a du salut des aines.
< .

du bemin et par Sauveur d<-s hom-

<

'(

Mais l'Epouse lui promet encore, comme un vin, ou un suc nouveau de ses pommes de grenade ce qui (uivaii cire, selon les saints interprtes, une prophtie des souffrances des saints martyrs. Car ce vin nouveau, ou celle liqueur nouvelle des pommes d< nade. exprime fort bien, selon eux, raideur de la charit de ces grands saints qui ont aime le divin poux, jusqu' ne pas craindre de mourir pour lui: puisqu'un
;

donna

celle qu'il

avail

choisie

pour son pouse

ers enseignements

si admirables, el ces rgles si divines de sa conduite, que lui seul pouvait donner l'Eglise. Car il n'y avail qu'un Dieu aneanli el fail nomme pour l'amour des hommes, qui fl capable de lui ouvrir une voie pour aller au ciel, aussi inconnue qu'tait celle de l'amour et de la pain nie. de l'humdiation, des souffrances el des perscutions, el qui et droit de lui Faire regarder les plaisirs, les consolations et les richesses de ce monde, comme une source le malheur et de maldiction pour les hommes. n interprte nous laii encore remarquer, que c'I

vin nouveau esl tout bouillant, et ne souffre aucunes impurets, mais les rejette entirement. Ainsi l'Eglise, comme dit un saint vque, promettait de prsenter

son bien-aim un breuvage fait nouvellement de ses de grenade; c'est--dire, de lui prouver par le martyre de plusieurs de ses enfants, figur par la couleur de sang, tant de corce de ses fruits que dises grains, quelle serait la ferveur de son amour Mustum fervenlissiinum est. ita ut nimio fervore tordes de se exeoquat et cvpurget. Dabit

pommes

'

<

dilecto
in

mustum malorum grauntornm


sii<<rum

id

<

les Hbreux, el depuis mme qu'au temps des noces l'poux el l'pouse buvaient ensemble de ce qu'on leur prsentait dans la mme coupe. El c'tait apparemment de quelques vins composes, el de liqueurs parfumes. (. esi donc il ceiie ci m unie que le Saint-Esprit s, ni de
tait

une coutume parmi


les

parmi

gentils,

marlgrum. quanti charitatc Christian diligat. C'est l ce que Ji SUS-I bris! appelle lui mme le vin nouveau, qu'on doit meure dans les vaisseaux nellls. (ai il n'\ avait que des hommes repnssimiibus

-i

l'aire

encore allusion,

lorsqu'il fail dire l'pouse

'\\i

nouvels par le Saint-Esprit, qui fussent capahles de soutenu' la force de ce \ in nom eau du calice dont Ppoux a lui le premier, pour le prsenter ensuit) membres, proportionnant la pan qu'il veut qu'ils y prennent, la mesure de loue el de grce qu ils ont
i

cantique, parlant l'poux, qu'elle devait lui donner n boire un vin ml de parfums, ou compo

ei

On

ne de lui-mme. peut bien entendre encore par

ta

maison de la

281
Vers.
3.

C0MMENTAR1UM CAPUT

VIII.

282
Igitur ineuntedie sponsa
,

Leva ejus

hic diei finis, ut supra 2,6 (1).

Vers. 5.

Que est ista?

Hic sublimis anima inducitur uno jam amore oecupata


;

prodit, ac solit puellarum admiralione excipitur

ut

ququc

inagis oculis

oinnium splendet, e inagis

latebras,

dulcemque secessum cuin sponso quserens


,

supra 3, 6, et 6, 9. Videlur autem esse sabbatum. Unde quod bactens non vidimus , cum spons sponsus ipse procedit. Aliis enira diebus, sponso
slica

inslar

Mari

qu

audit

Domino

Porrb unum
illi

est

ad

ru-

necessarium, Luc. 10, 42. Taies fure prisci

ana-

opra

summo mane

profeclo

ipsa thalamo pro,

choret, qui Joannis Baplisl exemplum seculi, long


convictu eliam

cedebat sola.

Tum

hic nihil operis

non horti

cullio

piorum

uni Deo vacare

lotis

animi

non ad pascua deduclum

pecus. Inter se

tractant

viribussludcbant. Hic igitur oiiinia niulanlur in


lius
:

me-

adestque copia non


et

modo florum,
,

sed frucluum,

cum cum

amicis versantur, simul ut in die festo in publipi

odeunt

exoritur pariter altior status.

Neque

pomaque votera

nova

dm

fructus fruclibus, vir-

jam commendalur sponsa ex odoralis


culls splendore, ac forma: grati
;

vestibus, aul ex

tutes virtutibus superveniunl.

Hoc

statu

anima audain-

sed quod un

cum

cior facta, ac velut su irnpos,

palm etiam amori


;

sponso ejus

manu prehensa
sit.
,

procdt, eoque innixa,

dulgere cogitur

nec tenere se potest

filque

illud

jam

beatissiraa

Sub arboke malo suscitavi te.

quod

ait

Paulus

Sive mente excedimus Deo, 2 Cor. 5,


;

Excilavi somno; Hebr.


aitque se
ill
,

sponsum

scilicet

ipsum

13; charitasenimCliristiurget nos, ibid. 14

et illud

Os

cm primum

illum vidit

dormienlem sub

nostrum putet ad vos

Corinthii; cor nostrum dilataet illud


:

arbore, conspicatam, ibique exarsisse inflammas,

tum

est, ibid, 6, 11

Vivo ego,

jam non

ego,

Gai. 2, 20. Qualia multa sunt in vitis Patrum. Optt

neque temperare poluisse, quin ludibunda exagitaret et somno excitaret lormosissimum juvenem.
,

lamcn cubiculum
et

ubi

sit

in abscondito, Mallh. 6, 6,
,

Addil sub
luti natali

ill

ips arbore

natum

esse, ut in ejus ve-

secspedesDomini

posita

docenlem audiat ints


contempla-

umbr

libenlis conquiesceret.

Quarum
Ibi

re-

potis

qum

foris.

Luc. 10, 39. Unde merit sequi,

rum

suavissima est amanlibus recordalio, ut est illud


:

tur amplexus suavissimus


tionis quies,

et altissim

poetoe, eclog. 8

Sepibus innostris, etc.

corrupta
repetit.

sequenle postremo die.


,

est... violata est, enixa, Hebr.,

edem voce

Neque
vineam
qu

hic desunt Ecclesi dotes


,

manu

surgenlis
sibi

lia

et

Septuag. bis babent


,

>$irn<n,

neque abludit

excitantisque pastores
,

ut explorent
,

commissam
7

vero ruslicanam mulierem


ruri occupala discurrit Martial, lib. 6, epigr.
,

qualis hic fingilur,

dm

ubi flores

ubi fructus

ubi etiam virlulum


,

sub obvia arbore peperisse.


,

radies per mandragoras dsignais


diligenti

11

12

13
,

64 de Curione

quem

optima nutrix ubera sua impleat


:

ac

...dm prandia portt aranti,


Hirsut peperit rubkunda sub iliceconjux.

plcna Christo porrigat nova etiam veteribus cumulet,


aposlolos et martyres patriarchis propbetisque

sub-

Quidni etiam hc sponsa finxerit

Tali

sub arbore
,

jungens, nova semper proie nobilis, Judaeis etiam ad

lam pulchr

tam

frugil'er

tam florentem

tam

vi-

eitremum Domino
Vers. 4.

reservatis.

rentem

le nasci

oporlebat? Potest et Vulgala relineri,


sit

SEPT1MA DIES.

Adjubo
la
:

edemquerecidit, ut ibidem conceptus


sus
;

pastor spon-

vos. Sponsus, ut solct, ad auro-

sive ibi ortus sit parent uni

amor, unde ipse conludenli-

ram excitatus,

sponsae adhuc quiesceuti consulit, ut su(2).

ceptus est, pasloribus pro

more sub arbore


,

pra 2, 7 et 3, 5, incipitque septima et uliima dies

bus. Haec igitur amori congrua


servitura
si
,

divinisque mysteriis

mre de l'pouse,

nomme
est,

noire mre
est

Jrusalem cleste, que l'Aptre Qu sursm est Jrusalem, Ubera

ex morbus vit pastoralis finxerit, vcl


alluserit historiam (1).

mavis, ad oceullam

mater nostra. Quand donc elle dit qu'elle prendra son poux et le conduira dans cette maison de sa mre, elle veut dire, selon l'explication d'un
saint vque, que, s'atlaebant trs-troitement
lui

qu

quem sponsa cum sponso


ratio. lepetitio

capit, ponilur hc adjucongruit afTectui amatorum. Nostri ubique putant adjurari, ne Ecclesise pacem lurbent,

par son amour, elle l'accompagnera lorsqu'il s'en retournera au ciel, aprs avoir accompli tous les mystres de son incarnation, de sa passion et de sa rsurrection, parce qu'en effet tous les justes de l'ancienne loi y entrrenl avec lui comme en triomphe, et que les Aptres l'y conduisirent des yeux et du coeur. C'est l proprement, ajoute le mme saint, qu'il enseigne toute vrit ses dus, en les Elisant comme boire dans la source mme de la vrit. Ht c'est l aussi qu'elle lui prsente le vin nouveau d'une charit pleine et parfaite dont il dit luimme a ses Aptres avant sa mort, qu'il devait boire avec eux dans le royaume de son Pre: Non bibam amodb dehocaenimine vitis, usquein diem Ulum,citm illud bibam vooiscum novum inrcgnoVatrismei. (Sacy.) Lara rjns, pro lu mutai secundam pcisonam in tertiam, rlebrseorum consuetudine. Dclarai autem sponsa quomod sponso fruitura sii in cubiculo. MysUc, leva Christiesl humana naturamortilradita,

par sa

loi ei

vcl

peccalis suis,

vcl

eam

filigentes, vel

quo

alio

sentimus. Sponsa hic vetat Christian inquietari aut irritari, etc. (Mercerus.) (I) Ascendit scilicet ad perfectionem. Deserto, id est, iiiiiiulo. DeUciis, scilicet consolatione spiritual]
aliter

modo. Sed nos

tracta
scilicet

nLsi

Deo anima reccdil iiiundo. Innixa, etc., Deo juvanie et susieiiianic non ascendscilicet.

scilicet niorluani peccalo,

ciuce, vciba Christi. Te anima. Corrupta, scilicet peccato, dm Christum cruciligit, et Judaea et gentiIbi le la litas. Hebr. cl Septuag., pailuiiil; q. d. clesia peperit, scilicet, per Christum; vel Eva nosolini peperil ubifuisset sub arbore , peccato corrupta, et nos illic Deo suscitati, cm senien promitteret, quod nos esset redempturum. (Emmanuel Sa.) Ulliina aperilur scena, cm desideriis potiti amantes familiari invicem consortio ulunlur. Conspicitur sponsa dilecto suo juncla, et ah illo deserto doiuuin
lur.

Arbore malo,

qu

Ecclesise subjecta est;dexlraver, gralia qu Chrislus

Ecclesiam in suum recipil amplexom. (Maldonalus.) (2) Adjuro vos, etc. Ubicumque menlio fit somni

deducta. Sunl autem quae jam sequuntur non continu posl superiora accidisse cogitanda, sed inlerjeclo aliquo temporis spatio. Qunam est hase ascendens deserto iimitens dilecto suo \ erba sunl viiginum lliero'.'

283
I

IN
-.fi.
i-iiiin

irtT*

'

\MI< ORUM
ul \el mininiiiin a le divelli
-

284
-i
1
1

Siprn
pro

roR
e

ii

m.

BpoBM
.

proseqattur;

'

ialu

est

Hein,

atcalinam.

Tam

capto

non

pOMB. Hoa
,

HMOfii

inulaiinnis(|ue <ru< lainiii


la

pectori

ni'i el

braohk) adhsereri

quu

slgilltiai

crg,

exprnil

solymtanaram, quarum vers, l racnllo facta, qajecam admiralionesuamsodalemi nmreglosponsosuodeser


ascciidenlem conspiciunl. r~iT'Z hoc wlo locoobvium illuslrandum esl ex Vrabico, quod in prima conjugatione cornet et tociut alicujus fuit, in conjogaiione quinlA, comttetn el amicum te prmbuit adjungetts tte eipUcunl), in (unde Hebraei octav, innixut fuit cubito, item cervilali seu eubitali. /Gthiopic quoque DSI dnotai accubuit, dUcubult. Suiit Hebraei, qui nTTO obier/ans te exponant. In unique Vnjgatus exprecsil: Delieiit affluent, innixs super dtUctutn tuum, Graecus Alexandrinus Dealbata, innixa tuper amicum iptiut. Epilhetorum illorum prias desumptam ridetarex6, 10: Pulckra ni eandia, ni est, sptendida luna. Graecui Vendus: Dputa per amicum suum, sciliccl inni\a. Calcium quod sponsa dilecto buo innixa in scenam producilur, id dactum esl more regnm ci reginarum orientalinm.
io lliiT(>sol\iii:tiii

quE bajai aUquid expa rarion m wnliil ax amorn


ut
1

wt

Npca

'<

unpatiealii

m-

cambare
I

1.

LiaraM
i

s,

pi
i

uni
.

Hi lu.

-.

7.

Aoi
i

mi ri

Se

amor evercetar,et
quain lu quoque

l.

mu

n >im

\i as, S.

^ollllR

mintk\
I

inca
\

marmo

lin

L'iaiia
i"-l

ducia iiiam.

ni

r.

mi\
:

huit
i

iiuiidum

nuliilis

ad bue impulii's
li, 7.

sic

bera tua

mtumuenuplui

runt

K/.ei

li.

Qi

i\iiii
Il"

m moi

mi\ est; quando


>.(

de ci loipicnduili
eoiioi and.i.
(edit.

CM.

lu.,

ilcc.l

lli(

c|

Et ha latbroaioi iaPsabai.
'1. n.

H8 f asLtt
riatal

Beoed. Muni.
,

50).

Sponsum oauu
euni

complc\;i

de

hIiiis lamilianliu
l

eo

<

onsilium

habet
\
i

iniiioreini[ue muom-iii

omin.iiil;ii
ri.

S*. 9.

Si

mi

sut

^i ...

Ragea enim ambulantes ministrorum incnmbebant s, et 7, 2, 17. Regiaa Esther manui, viil. -2 l!cj<.
.'),

liirriculas. Alii,

corooidem

ai>'cnt<,im.

on CVACULA H cs |

W
.un

del
\ ii

SpOBWS

Si solido est injenio. (injunuauius


.

nixa describitur suis cubicuiaiug feminis in Ci ecis fragmentis -1, 4, vol in Graeco texlu 5, 5. Quae sequnnliir sponsa' esse verba duliitaie non sinnnl pronomina suflixa BSCUOda mas< ulina: personae, quae ostendant ad sponsum verba dirigi. Amico illa suo prima mutai amoris Initia In memoriam rerocal se conciliasse silii illuin sponsum ci quasi excitasse ad amoreii) suum sub illius i|)sius arborifi unibr, ubi ipsum mater sua peperil. Subill arbore malo excitavi te ad me amorem. Videtur hic eo allusmn ad id quod supra 2, 3 dilectnm malo inter arbores rifr com; , :

n bobili et o|iulento

[qui

sil

doinus

ornamentum
\ersalili, sa-

et

pro|)unaculum. Si OSTKniBST, OOtfPtHOiaa

nianiiiM

un d.
(4).

Silc\i esl

ingenio

ci

pienli viro, virlute iiu -orrupi, tiad.imu-, qui lirmiter

coerceat
(1)

ternis

Poue me ut'siynacutum. Verba sunl ne sui olilivisc alur. Brachium intelliftuiii


I

llc-

luai digitum, ut
inori

diiiilisint (]iia^i lirai liia inam'is.

Quia,

inquit, forlis est ut mors dilectio. Mavult iniiin

amans

parrat, et tubjunxerat se ejus umbram cupiase, ni sub e sederel, ac ejus fructum palato suo dulcem
esse.

Mali arhoris. Cydonia que populos amoribus dieatam


sius llierobol. pari. 1, p. 203.
i

aluni

apud

alios

quo-

fuisse, observai Cel-

g Apud /Egyplios COnVnerie jug testeront appellal Arabicus in Epigrammale. Nempe Veneri, ni dearum i formosissimae, l'aride addietum fuit. Venus Igitur tin slaluis cvdonium dexli gerit. Cupldines ex bori lis malorum primitias legunl iUisque ludunl. Nam t qui porno luduui, amorit initium faciunt, dicit Pbilo-

nubii svmlioluin

fait.

stratus Icon. lib. 1, p. 738. Ilinc malit prire, matlurn mitiere, mutum dort, locuiiones frquentes apud '>, t Graecos el Romauos; yid. Tbeocrili idyll. 5, 10. el

(CbviM.J (2) Ingeas adeo bonum est amor, atqne ade pretiosum, ut nulla penilus res illius prelium aequet. yui liona omiiia profuderit, ul amore potiatar, Jai un. un niliili lacicl, si votorum conipos luerit. ll.ee lanicn tera solummod sunl de charitale, qua Deus quaeriinr. aeternque beatitudine. Quod si de amore qui in res cra tas ferlur, interpreteris, ita explicato: Hominum amatori - interdm mortalera ade depereuot, ut bonorum omnium jaeluram ci, un, iIiiiii ain.il.i ic Iruautur. loliusque ni launliaris dispendo votorum finem emunl. Vlera Vulgal Ruscripta et Sepluaginta legunt blc: Si datent homo hil desubstantiam doms su pro dilectiom
dilei
il

qum

relinquere

lioncm.

VirgUHEclog. 3,64; Arislophanis Scho 180: Malit peiere. dicebant ad venet reaVneitare, quippe malus Veneri est dicata.t Ibi, sub ill arbore, tnixa es! te muter tua. A. Schilling. in Aniinadvers. pliilol. mallei, ctncepit te mater tua, reddere. Scd rect GravcBS Alexandrinus. parlurivit te, vertit, verbo DH3n parlurientinm doloribvs (3erem. 13, 21, Isai. 13, 8, et (iii, 7) dueto. Quod sponsa dilectnm sub malo ill nalum ail. cuin llllc silii quasi
88, et G,
,

spieient ettfn

insanus putabitur, qui res pro mrita


Il

liastes Nul), p.

profecio piis illis Cbrislianis qui cm saromo periecdonis amore teneaatur, oinnia liujus vit.e bona contemnunt ; illos eniin nuindos ins.inns. salque ipsorum hostes polat. Quorsm
git,
m m i-. qu v Deus largitur, te e\ms? Quorsum riUE Miluplalcs fogis? Quorsm bona que non v incerta sunl, opum cerlissimarum, quas sentis, ami ntautur. Niliil sione sectarisT lia secum impii argu vcruin. siilidiim certumque nibil existimaat, praeter ea quae ipsi sentiunt, el brevi amissnri sant, quorum mconstantiam, vanitatem levilatemque quolibet icmmet.) poris momento ipsi experiaatar. (3 Sponsus: Soror nobit est pana, cui nomkm ami ubeia : quid facit mus sorori nosinv die quo loquendum
1

aon sestlmat.

i.

genitum
a

signilicare nonnulli puiant,


esset.

quod

il>i

pi

imm

more erga ipsam hacensus

Quod qusesitum.

Scd quemadmodm Lalonfl flngunt Vpolfinem sub natum fvid. Celsii Hierob. part. 2, p. 453 seq.), iia sponsa blc amicum suum sub malo, amori dicat, natum ait ul siimiiicci illum sui aninrem in aliis excilare. jam loonm nalaleni pramonstrAsse. Quod cm non animadvertissel J. D. Michaelis, in notis ad Lowtbi Praelect. M, p. 810, d. inlerpretalioneiii \ ul^o receptam subtnrpiuscuI.ips. lum, indecoiuin crt el plelieiuin ipiid dicefe pTOnuntlat, nec denique vensimile, cm rar accidal gravidis, ul sub dio parre Recesse habeant. Quare DOC diecre'vull fa'ilcre te jun.iil mater tua, Scilicel
jialm, Dobilissim arbore,
,

erit

naptam dand Quamdi rersamur in bis sumus minores annb; h olo demm adipiscimur mensuram aetalis, slaturaTe
de
ill

terris,

'

demm quoque
nuptiae.
Si

cetebrantur

nostrae
ib.

cum

Christo

Cappi Dus.)
si

nrnnu

est.

^cciptur blc

proquit;q,d.:

Quia niurus e-i forlis contra perseculiones, et bc ralioneperfectnrum, quorum meritis subTenlendum
esi inipericciis. ideft subditur': ./ etc.,
Id est,

milii.

Fingit, inquit, arnicas, suli arbore atiqu precbus sui- annuisse matrem, fiHnnMpie ^iln vol promisisse. i Quod qum jjunum sit, quisque sentiel

di/kamu wperewm,
I

[pse, ut

lam.

taceamus, non aucusi bk loqoi, si d spon(Roteamufler.)

l
I

per susceptionem Bdei, -* principes ad defensioncm innriuoraai. In Rebr. per a lielui .1 dipeemus super pnlalium quod idem nesigaalur quod per propugnacula qaia

adjungamus

ei

285
Vers. 10.

COMMENTAI! IUM

LAPUT

VIII.

2S0
Vinea mea (quae mibi, Hebr.) coram
:

Eco
aetate
:

murus. Sponsa taleni se esse


,

glo-

Vers. 12.

riatur, qualeni sponsus designabat

iiiuruni solidum,
;

me est, Pacii

ici

Hebr.

pacifie, Saloinon

ita

et

formque

el

vire-

gralissimam. Ubera mea

Sepluag. Dis duobus


slor,

versibus loquitur sponsus

utpa-

quasi diceret

Non ego
sicut

sine uberibus, ut soror;


turris. Ilobr.
,

mea

qualem

eminent ubera

Sepluag., sicul

invideo Salomoni

inquit se bc eclog finxit. Niliil ego, regia; opes, non regii lun;

non

me

tunes: qune stant annexa; inuro, pulchri operis appendix pulehra. Quasi pageh reperiens
tiam apud illum
(1).
:

inveni gra-

agros, viles di capiunt; habet quidem rex Salomon vineam cellas vinarias, quique iis praesint; habet
,

Vers. 11.
In ea qvje

Pacifico,
Sepluag.

Salomoni, Hebr., Sepluag.


:

gnoquaesluosissimam, partem regii patrimonii haud 1 balsamo insignem bilem forte vineam Engaddi
, ;

habet populos

in

Bahal'hamon

nomina

Parai. 27, 27

sed vinea

mea prsens mihi


Salomon
,

est

propria

ila et

(2).

nempe sponsa.
dones

Ilabe tibi, rex

vineam tuam,
mihi

per palatium eliam, secundm conmiunem modumloquendi, inlelligilur regalis potentia et dicilur argentin , quia Constanlinus et alii principes in promotione Ecclesia; mullum expenderunt argenluni. Si ostium est , id est quia Ecclesia est osliuni per quod ingreditur ad ceelesle regnum. Compingamus illud id
, ,
,

ac ducentos vinilores tuos quos mille argenteis annuis


,

ad demonstrandam vinea; nobilitatem


sufiieit,

sponsa

hc una mihi
in

possessio est.

Cur au-

tem ex

toi regiis opibus, boitis, palaliis


,

unam vineam
enim per-

coinmcniorel

promptu

est; rusticanae

est, forlificemus. Tabulis cedrinis, id est, docloribns sacris , qui dicunlur cedri propler vita; et scientia;

sonaequam agebalnihilestcommendabiliusagris, rure,


vinea.
I

eminentiam

et

fidei integritateni

sicut

cedrus est

arbor vald alta, et vermibus non perforalur. Aliter Sicut murus est, etc., id est poteSt etiam exponi quia nunc Ecclesia fuit parva et depressa , elevemus eam ad statum honorih'cum et magnum , et quia Ecclesia de ejusmodi beneficiis fuit graJa, ideo subditur in ejus person : Ego murus, etc. (Lyranus.) (1) Ego murus , etc. Yerba novae nuptse , synagoga: scilicet nuper conversa;. Sensus est : Prorss statui facerc quod jubs, nam senlio jam liberalilale tu
:

Vers. 15.

Que habitas in
petit
,

hortis.

simo amore
silent
,

ut dni in bonis est

Ex flagrantisomnesque ei
,

voce suavissim canal.

Vers.

U. Fuge,
,
,

dilecte mi. Hanc quidem


:

illa

ordilur suavissimam cantilenam


dicat se

simul canendo in, ;

meam obedientiam prseveniri tuis enim muneribus jam factum est ut videar mini (neque fallor) murus quidam propugnaculis argenteis nitens et gemino
,

non mullis sed uni canere velle ac vivere tanqum diceret Amicis canere me vis? non ego ita nequeo ferre turbam pete velox loca affecta sum lui me oculi prmuni sola ac remolissimos montes
:

ubere, el turribus paribus vallala.


etc., id est,
ti

Ex guo facta sum, ex quo pacem reperi coram sponso; grasum


id

quo ferm sensu


supra

ipse dixeral

Averte oculos tuos

0,4;

secessu opus est ut tantes igns exhalare


,

enim
(2)

illius

quod sum.

(Menochius.)

possim. Montes aromatum

odoratis planlis plenos


,

Salomoni, id est, pacifico rgi in bvi pan Baal-hamon, quod signifcal dominum populorum, seu cum qui habet sub se populos. Estvernomen loci , seu vineti baud procu! Hierosolym, qui alis Engaddi dicebalur, et erat vinearum et balsami
Vinea
fuit
,

quales fuisse montes Belher diximus, 2

17

(1).

suam vineam tradidil colendam et cuslodibus custodiendam mibi ver tanqum praefectae, inler alias plures vineas hanc singulari cura tradidil gubernandam. Ihre mafcrlilitac

celchcrrimus. Hanc
,

cerlis colonis

gna est et ferlilis, et nobilissimi vini ferax nam vir, seu vinitor , qui illam conduxil affert quotannis pro fructu ejus quem inde colligil, mille argenteos siclos, seu mille llorenos Uelgicos et ultra ht, pendit alios dueentot argenteos hit qui cuttodiunt vineam. Vinea haec tam nobilis, tamehara Salomoni, secundm alios, anima; pastorlbus commisse , vel Ecclesia ebristiaua. Si ben colalur, pendit friictum non modo deciiplum,
; ,
, ;

posco aliam inercedem praeter le unum, et quod tibi serviam, tibi gralificer, libi fruclificem, hoc unum et, gralius el suavius mihi, et long preliosius omnibus ihesaiiris cli et lerrae. Ut ergolibi uni qum gratissimum faciant, pro posse meo exeolam virtulibus ani le commissas; el exiiiiiiii meam, et animas milii eolam non ob aliud qum ut te recreem et reliciam, qui pramiium et beatitudo mea. Ita es unica merces fer Lud.de Ponte ex S. Ambrosio, Theodorelo et
,

aliis.

nobili sponsa; studio uni sibi laplacendi, mrum quantum recreatus Etsi, inquit, uni mihi laborare el placere inlendis, hoc ipso tamen pliiribus rvera m omnibus qui in cln et in lerr sunt, places; el omnibus labor Unis percha-

Sponsus hoc tam


el

borandi

qui magnus est, vel eniuplum, quimaxinius.sed millesimum.qui omnein superat a-siimationem. bec vinea, nquil sponsa, non eonlemnelur, nec deserelur, nec negligeiur me, ni nuper illa altra, cap. 1, v. 5, sed semper coram me est. Sepmaginia Vinea mihi mea in compeclu meo , id est , habeo semper illam in ocu<

rus et pergratus est. Eia ergo, dflecta mea.


(Tirinus.)

lis,

curem excoli quant dilgentissim. Tota hulc incumbo nec ad aliml menlein diverlo oculus prafects saginabil fundum, ni uberioresel exceilentiores fructus ferai. Yelim tamen scias, mi dilecie,
ut
operi
, :

me

lucri

causa,

etsi

jure et indulio tuo possim

niliil

mi uniuset sol lus amore agam quidqnid agam. Frvatu argo omnes ci integri volo cedanl tibi (ut est in Rebrxo) mille argentei, quos
conductor vinea' quotannis pendit id est prlmarius Ctprincipalis proventus ad ultimnm usqueqnadranteni,
, .

hic agere dcrivisse,

mi, etc. Cm nobis estorandum el conclave Christus jtibet ut sccrelum petanius nostrum ingrediamur, ut islhc coram Deocornostrum effundanius. Nempe, non decel plelatis motus et affene vani el saneluli aut ctus vehemenl.es oslentare hypocriUB videamur coram hnmiuihus qui cor nostrum qum sil sincerum et rectum non vident. Simililer cm pii vchcmenlissimos ainoris et charilalis in Clnislum motus et affeclus inliis in corde el aniino sccrelum etiam Spirilu C.bristi excilari senliunt peliinl, et boininum lugiunt, tuni couspei luni et consi ienliam contenti soliim Clni-liini babere hujus commotionis quam perseniisi uni in se. conseium.
(1)

Fuge

dilecte

Ilaque

si

loi le iliini

spii iliialilius

illis

deliciis

el ca-

M,

t'i

pari/ii r, sinl
,

ad

lui uiiiiis

rcliqui dnrenli

deniur bis qui


adjiiverunt
glo. iac
:

in

sectmdarius el colend custodiendque yine

glnriam el l.iiiii.m accesaorius provenliis


;

siissimis veliili sponsi sui Chribti aniplexibus vacant el

indulgent, in conclavis su; arcano, subits alicujusad-

me
i

nullius

commodo

quldquam deeerptum

nullius laudi, nullius volo. Mibi nullam dc-

venni deprehendaniur, reprimunl se et motus illos ne aperl momleiiios comprimiinl ne eritiiipanl luum cordis sui deiuonslralioite vani vel liypQCritfl
,
,

287
Hic ipooM,

IN

CANIN

M
'

CANTII 0R1 M
T:lu charitatii
,

<

0MM1 NTARIl
tas

M.

M'I

Mlj.
insn

188

un

inblimis anima,
;

in

cnoanendatar. Hk primm

poma

mirific

perfectisaimo apparel

nfhU jam rerita


:

neque

diiiis.i

se extoUit.

formas,
in ijiis

ui

cm

dicebat

\wr non
.

inniu
et

dilecto,

aux m
Util

-nui dotai

Ee mira* ,ren. 10, nixa BcBi et ip oano; en non ni -uas, ^<-ii ut iponsi
,
.

amplexus resolata

eique plan

familiariter

pnedicat, obi Dcote

est.

8k Paaim AmiimtUm
:

incumbens; qnippe quai ad eampervenil cbaritatem,

omnibus lubnmii
,

RM
;

00 uuliiii,
:

(/

(jruli

que

fort mittii

thnorem,

Joan.

18

delii u> af-

meeum

Cor. 15, 10
et

et ilk

UuUmm
t
:

xmta

m nu

flnens
tension
,

propter

eam pacem qu exmpenu omnem

Mipiintiuin,

mullmmprofeei

dauti wtiki

*//";<-

crucia

Phil. i, 7. Reoordatnr antem arboris, titre inqn Christam dorrakntem, scu morlnnm
(itlc

tiant dub<> gloriam,

EcclL 52, 22, 23. iddamus Ecca-

uamver murnm ease sopei petram fnndatnm , vtllatnmqne


ritatis.

suscitavit,
sul)

resnrrectknis. Neque

id praetermitlit,

pariter, et

n natom

pjemino

pm epto ebaMttvat<-t

arbore item
,

Evam

totamqne adeo natoram


;

liu-

Deniqoe 6ponsus

invitai ad

canendua

manam
rem

fuisse

maledictam atque oorrnptam

sul>

simnm amoris cantkum , quo amici qooqoe ad amorem rapianinr. Dlacanit: Fmge, quod
est
,

qnfletiam arbore natora eadem, eadom Eva Sakatoex sn

Ffdmhe
i

renturum propagine jam6peenixa


:

est,
5,

CbrisUua ascendentem

in

<

oelum
et

sed tanaen

promitlente Domino
l.'i,

Inimicitia

ponam.

Gen.

ditnrnm laudibus prosequentis;


qnae Christnm
\iine leneri

wMinri animas,
,

ipse

conteret caput

tuum, seeundm Septnag.


Tanta: igitur cala,

expo

ta

sxp ecedentem
i

et

cum

m;i-

sivc ipga, millier, edito Clirislo.

ridetnr,

elapsnm

amorisqne nrajutini

mitatis, lantique beneficii


elesia eanit, per arborein
tis,

memor, sanataque
,

ut Ec-

ipso discessu exercentem, a<

tum maxime nneraleai


hgana.
,

nialis ex arbore progna,

adhortatur ad ejnsmodi niisericordissimam


Dici etiam potest amoris dekctatione rictam

magis magisquc ineumbere vult dilecto

ejnsqne

tantum

brere bracbiis, imprimique pectori, more Joannia


([uem Doniinus diligebat, in ejus peclore recumbentis.

Satisest, Domine,

pondus ferre non posse, qnemadmodm ille dkebai: cl illa Ant pli, aul mori. stitis est
;
:

Tuni

significat
,

sponsa amoris ardorem veliemencruciatus. Talis est

Licet
alibi

tissimum

snmmosque

enim

ritas

autem adnurari miras amoris Ticissi tnd inea, uni Rcabseuliae laedio desobla pxdamrt anima
< , :

prasentis etiam perfectissima, Deoque conjunctissima

vertere capre

binnnloqne vclocior, 2, 17;

hk
mi.

casta-

chantas; coarctatur anima plen


desiderans et

cum

Clirislo esse
roliquiis

um deliciarum ton ente inundata, nec


piena,

sese ipsaca-

qudam aemnJatione succensa,


torquetur.

clamare

cogalur

Fuge,

dilecte

K
cm

eulparum,

et vel miniinis inolila; concupiscentiae

matavis

autem indicitur super

montes aromatnxn,

ut

culis, et ips carnis inlirmilatc

men

praevalet intar ignis indefessi,


:

Amor quem nuba


:

sponsus seipso semper excelsior, refugisse ni~u> -il in quamdam immensa- sua' perfectionis arcem, an

aqnarnm extinguat

dicenle Apostolo

Quis nos sepa-

tanqum
illud

al>

inaccesso monte sponsa prohibita

ejus

rabit cliaritate Cliristi, tributatio? etc.,

Rom.
,

8, 35.

tamenquodam
Ambrosii
,

odore recreetnr. Nec pneterniltani


lib.

Unde sponsa

Aqu mult

non potuerunt

etc., 8, 7,
;

5 de Virg. NOcit babitare, UB


;

indicatque se pro sponso passuram mille mortes


:

ac

in sunlimitate virtutuni

neerit

omimorari

ni>i in ta:

martyrum praecinil fortiludinem; subditque Si dederit homo omnem substantiam , etc., ad commendandam
pariter

libus Ecclesiae

iiliabus, qu;e

pos-unt

dkCK

Chrini

bonus odor sumus, 2 Cor. 2, 15.

eorum gloriam
,

qui dixerunt

Ecce nos

retisolliF.T

SOIMA
(OM
Ll

quimus omnia
cita

Malth. 19, 27. Neque sui tantiim


Clirislo
,

Sm

Ol'l

RIS.
:

est

anima conjugata

ejusque

aniore

l'rucns; sed

sororum infumiorum proleclui

invigial

easque sponso mira libertate commendat, quo etiam


docetur quae cui(|ue animai adhibenda cura
sit
,

Hic igitur ordo septem di.ium. lVipeiuum illud sa conjnncu Christo et aeta no amore Bag >!
.

'!).

lli

gradus. Primo quidom

dk

anima forma

ditlidil

Sororem parvulam

S.

Thomas

intelligit

nascentem

sua, ejusque vitin excasat, atqne


gisafficiunt, pktatis

uBqwe aenannanatioi is

sub Apostolis gentium Ecclesiam. Hoc antem loco


sponsa miruni experitnr Christi
licet in

Ulecebris, ac velnti blandiiiis


,

vine sua, ips scidili-

delectatnr.
ritae

Secundo

conversa recens ad |rtIC(


initiis
.

anima excolendft, slndinm, utpote quant et

stndinm ,

gat, ci
piat,

apud Isaiam non modo plantet, sed etiam seet


relictifi

ritSB lot

in ipse conversionis peccatis olino\i;e comineinoralione. ac UsdkO,


,

Hteactte

muniat, custodiat,
Isai. 5,

omnibus unam

cnret,

2,4,

7.

Quo

Ecclesiae catholkte uni-

solitudinem deliciis i sponso inviutur ad in* irebqniasqne cupidittlam exterminai. Tertio dk Biiawatnr sponsa, amoris exerciutionet ,

oovaeque

pinnl

hominibus videantur;

siiniles, liein parte,


,

castissimx

et pudentissimae virgini

quae dm familiaris cum sponso colloquitur et versatur, veretur ne a qnoqnam in eo statu deprebendatur. [laque si forte aliquem
quo in lam familiari long advenientem prospicil monet colloqnio et conversatione deprehendi posset amicum suum ut fuga veluti se subducal atque subripiat, ne simul esse deprebendantur, ne quis sit oon
, ,

h'tqne perfectkw. Quarto, exercitalM

rehenentior

est,
.

animaeqne non tantnm grain ma\ etnostiom imsed etiam robnr additur. ac risqua animas extollapetus frangat et supra perfecUssimas
iorque cruciatus
.
.

iui.

etatens Qninto, non tanim sponso. sed etkni


est.

omnibus, miraculo
ma)
-iini
1
is

Sexto, qn spkndidkr
.

seins

liais Mie conversationis. lion intima et Evidelur respicere hic sponsa, dm Christam amifi

ad solitudinem properai
.

eoqoe }am kna sponull

cum

fug se proripere instar capreoli, \el liinnuli ccrvoium. (Lud, Cappellus.)


suliit

suuni jnbet

nllio inviial

amori liheris. ac sine

in-

terpellaUoneserviant,

acpknioslpM

docenlnr,

289

COMPENDIUM SENSUS LITTERALIS CANTICI CANTICORUM.


mas animas sublimissima
Nihil

290
ac perfectissima est.
,

ptimo, in sponsum recumbens, vclut suavissimo sabbalo, conquiescit.

ipsa

Recordemur aulem hic semper agi de anima perfequ jam osculo digna sit ct et conjngat Verbo
,

aut Chrisli

autem attinebat ullam hic Salomone Dei fieri menlionem cm Christus totius al, ,

legorise atque

beatisque amplexibus

sed tanien in Chrisluni magis


:

magisque crescal
cens
,

ut Paulus

Qu

retrb sunt oblivis-

ad ea verb qu sunt priora extendens me ipstim , Philip. 3 15. Al cave hic tu mihi cogites aniniam per
,

Eclog sit ipse argumentum absurdumque sit rei figurat nomen parabola; inserere. Cterm allegoria; vim satis demonstral, non tanlm communis synagogse, christianaeque Eeclesi traditio,
sed etiam Paulus
psi,
,

Joannes in Evangelio et Apocaly,

septem gradus cert melhodo, ac necessari deductam in aliquo dmuni slatu consislere. Hoc enim
,

Christus ipse

dm

passim ad divinissimi canlici

sensus ac

verba respiciunt, sponsique et

spons

duntaxatapparelin hoccantico,
Spirilus agit,
propelli
,

qaamcumqueanimam

mysteria clbrant, ut liane parabolam non unus, aut


alter Scriptura; locus,sed tota Scriptura edissererc vi-

eam

continuis incitamentis ad ulteriora


,

ut ea ipsa
,

quam

Scriptura perfeclam ap,

deatur.
sluni

Etquandoquidem
,

is

est cantici fructus, ut Chri-

pellat charitas

seipsam supergressa
assurgat.
,
,

novis subinde
pertinet can-

amemus
lib.

libet attexere Chrisli

amorem

spiran-

conalibus in
tici finis
:

Deum

Hue etiam
ut

tes sancti

Ambrosii voces, antiq.

edit. lib.

5 de Virg.,

Fuge, dilecle mi
sic dicta

super moules aromatum.

nov. edit.

de Virg. cap. 16, num. 98, ut carmen

Quae quidem

sunt

eum qu magis comsit.

amatorium

in egregii amatoris aflectus desinal.

Om-

prehendi putatur, e sublimiorem visurn, et quasi fugientem, ipsa pro viribus secutura

nia, inquit,

habemus
,

in

Christo

omnis anima accegra peccalis, sive


,

dat ad
clavis

eum

sive corporalibus

Ex hoc cantico clum Ambrosium

Ecclesia, Patres ac prseserlim san-

quibusdam

secularis cupidilalis infixa


,

sive

eo in argumente copiosissimum se-

imperfecta adhuc quidem


talione proficiens
cta virtutibus
,

sed intenta tamen medi-

cula, multa transtulit in

Mariam ut hc, vox


;

turluris,
:

sive multis aliqua sit


in

jam perfeest
;

vox Maria? dicentis


gnificat

Ecce ancilla Domini; et


,

Mavox

omnis
est
;

Domini potcstale

et

anima mea Dominum


,

Luc.

58

46

omnia Christus
ras,

nobis. Si vulnus curare desidesi


,

suavissima

quae

Joannem
illud

in

utero malris latentem


velut tripu-

medicus

est

febribus stuas

fons est

si
,

exciverit, ut
diis salutaret.

Dominum ejusque matrem


Et
:

gravaris iniquilale

juslitia est; si auxilio indiges


,

Ditrn essel rex in accubitu suo


,

virtus est

si

morteni times
;

vita est; si
,

clum de;

nardus mea, omnique odore odoratior castitas


tavit

invi-

sidras

via est

si

tenebras fugis
est.
;

lux est

si

ci-

eum. Et

illud

Qu
:

est ista

qu
in

ascendit innixa
es.

bum

quris, alimentum
est

Gustate igitur, et videte


beatus vir
,

super dilectum? Et illud


Videte, fili Sion, regem

Tota pulchra

Et

illud

quoniam bonus

Dominus
(1).
i

qui sperat

Salomonem
<r

diadematc, quo

in eo, Psal. 55,

coronavit illum mater sua.

Coronavit enim... quando


Inst.

igeneravit,
n. 98.
<

inquit

Ambrosius de
ipso

Virg.

16,

Tamcn hoc

qud ad omnium salutem

(1) Nobis primo propositum fueral et. plerisque nostns subscriptoribus exoptatum scimus, ut Bossuetii commentario in Canticum canticorum S. Bernardi in

eum

concepitet peperit, coronam capiti ejustern

ipietatis imposuit.

Aliaque innumerabilia,
,

qu sub-

limioribus animis convenientia

e magis Maris con-

gruunt

non lantm accommodatione pi sed etiam

hune libruni sermones adjungeremus. At cm nunc animo habeanius integram edere Palrologiam in qu omnia S. docloris opra ejusque proindc in Canlica sermones continebuntur, hos pra;senli tempore omillendos judicamus ne bis eosdem lectoribus
in
, , ,

ad litteram, quo inter sublimissimas ac perfeclissi-

exhibeamus.

(Edilores.)

i&ompmbium
SIVE

STHIPS1S
SENSUS LITTERALIS ET GENUINI CAMTICI CANTICORUM.
Sensus
litteralis et

adxquatus Canticorum est deChriU


;

Christi, et B. Virginis.
et
i

Primo ergo

describit Ecclesia;
1

Bcribere conjugium Christi et Ecclere per liumaniia-

anima; sancta; inlanliam cap.

usque ad
c. 2, v. 8,

c.

tem ab eo asBumptam;
sancla;
,

partialis
,

<t

anima

v.

8; secundo, ejus ailolcscentiam


c.

usque

non

cujuslibet

sed perfecta;

principalis

ad

3, v. 6

tertio, ejus virilem

talem

c. 3, v. G,

M
u-M|u.-;nliii|.
:,

COMl'r.MHl.M 9E.NSI s
"..

III
|..

II

II

AI lg
>

T'I

>'! I

.|.i..il'..-j'i.

-'"'

l-"'

"'!'

ma

ni-u.ilu domi'u
<

min
i

llebr.ri
i

voeaiu
.

>,

aamieadcap.

i.,

vara, 3, quint, ajoi

"""

bristoa patefi
in

il

mibj

vaiiaaeai
...1

-inuii. .ui.mj.
v.
.

rai patioa aapiraiaane


"' "'
lll

aartim
I.\l
I

uni

myaleria,

piopluti* el lijmri

veierit

K loii.,i.i

....

"-

""'I

" :l "

l ' 1

"

..mi abacondiia; item


i.n( hariatiae.
I

tuu
|N

m raaaaai
,

M, Mil

|.,|

WllUUl

/l

prima pan Gantiri,


Qu x usquead
a
(le.MTil.idir

Ml Holll g

IMBU)

ruoaua
et

seau raww, falabL frmdieoMwm


prautmuiami
q. d.
ta
i

mmwm

Eeeleate

ertw

iofanrii

mot

me
(

iaoaaa
.uni;,,

maaaaah

2, vers. 8. Haec infantia fait u&que ad Chriati orlu et praedicatione


c.
saiicli io Peitlccoble.

adol aacen liilii abria


i/imus in
.liai

vim
,

nmi
,

W
et

ut tuih

Um

la

aeaaWi
aaai,

iu;e

quod

suximus ai ubeiibu- ehariiaiia


liL'Iubiiuur tu
i,
.

aaa^aaMaai

inissionem Spirilits

CAPOT
Ni US. I.

HUM
mi.

M.
I.

R n
moi
Petit 6Jel
el

Btucvai M ,q.

d.

Tu, Caria*

OsCULETDB

san< liasinuw
.

,
:

ajaara <)m
-111111

OSCOWOWBSI

li

-um

Ju ^i

sanai

diliguot la
ut

tq

Bcilicet Vernagog Mculoin incarnaUonis Verbi, quo eam assumendo, ui Imiii oscoletur bumanam naturam

aoraau aaaovaai
id

Gcaael cas tificas,

ml cainale auient, sed Utuuim


,|u.,|,

quod
111t.

spiritual. c-l ,t (li\inuin,

peccatum exosam in e patiendo, llam Deo Palri ob anima sancta osculum perfectlonis, reconciliet. Petil
charitalis et

eataaBM

id

quod

'cernuiileiadiuiraiiiur, ui|n.t le currere gesliant

Vebs.4^ -NiaaAM
|Ktn
llac
!

amonts cum Dec. Petil 6. Virgo osculum Spirils sancli, ut liai mater Cluisli. QllA KELIORA si.NT OBERA TDA vino. Ubera vocat
papillas; nec entra viri babent

i,mini
: I

ia,

T-ffffffaaanaat

raaajuiACuu Caaaa, iwtn


ila

num
,

naawaaM_

combina;

q. d.

|,,

mammas,

Migra sum, sicul lubernaada t.edarenurun


iiorurn
,

ui feminae

pa sole

loirentui

m-i n

jnti.,
,

docet ex papillis autem virorum subinde lac exprimi Aristot. lb. 1 Histor. animal cap. 12, ei Galenus et
lib. 3,

ie d

f$fmm
illu-

parilersum

sicul pelles

Sutumouit

quia persetulio-

num
tiae,

el ;eruiiinaruni ealigo el

laclandi cap. 20. Ubera significanl dulcissiinam

nigredo m.- maoris

stravii, el fonuobioreiu efleeil


lortiludinis,
,

facultalcni et
grati

vim

Cbrislus enim su

doctrin et
--

ob splendorem

|>aiien-

(barilali et zeli,

quasi duobns uberibus laclat Gdeles. Nota


haec

e^teraniinque

virlulum
\
i

quas

in

quia,

enim toi dat causam cur sponsa ambiai


:

sa,

).

osculum sponsi, q. d,

Quia dulccdiiiem
graliae et
,

morum

N. ni
,

adversilalibus osten.li et adauxi.


11

c.iAMiiLiuKE.ijioi.
:

ube-

m m iaa,
i

ULIA PBCOLOftATn Mt sol; q. d.

Nolile fini.r

rum,idest,
gttsiavi
lilu
,

lu c doctrinae,

consolationis
ut ex ejus ba-

mi

per tniHiiaiioiirs teeaia sim, quia


ravit sol, id est
pali.iiiiain
et

bine aspiro ad

tuum osculum
,

aaeeaa
;

aasuia peraaHiaaia
l

spirilum et
,

animam

qu oninis dulcedo pro-

tad idaaa mihi

c. ri>i..iiii.,ui

allluit

,|u,e

manal

in

ipso fonte bauriani. Ha:c ubera meliora


,

longe inagis

me

illusuai. lia Cassiadoroa,

sunt vino voluptalum seculi


ausicrilatc togis Mosaicae.

aequ ac vino

id

Mi

Beda

et alii.

FlLIl
r.ivi
mi;

MATBIS Mil.

WVMMKIM
mm.i>,
vi.ki

IMMkl
am

Ml.

Vers. 2.

Fkxuiumiv

.-101.1

u
:

m.mmis

u
qu.i

optimis.

Puta

mum
Mpatt
.enili

imvi; quasi dical

cbarisnialibus

Spirils sancli

pra;stanlissimis.

Ex-

Ju.kei. qui >unt lialres mei.

exeadem maire
Jud.ci,inqii;iin.

agi

put.,

ex atmjia> ai Ju.i
et

lerna Cluisli ubera sunt Apostoli el BrangHtolft.

Oi.em EKHSi'M nomen

ni

m.

Oleum
,

lue poriilur pro

[-"nr'TTiafn aaa
,

me Ecdesiam
runl
illos

Christi

idest,

Apo&tol

unguenlo
sami;

cl quovis
:

liquore odoralo

qualis csl bal-

primos
i

Cbristianos. acerrime oppognrmrt,

ideoque

q. d.

Nomen
cruce
,

Jesu, id est, Salvaioris, tibi,

Juda-ain deserere
ei
:

a.

Christe, proprium,

elTusum
fragrat

in

incarnalione

cir-

rugere ad Gentes
id est,

ibi-

que digre

cumeisione

et

inslar balsami.
:

Nomen
,

cusiodiie vieas,

Eoclesi
.

teras eentium
est,

quo lactum
in

est ut
,

vin.ain inc.un

sumiiur pro re nominai,


deos tuum Banguinem
et

q. d.

Tu, o Jesu

id

eflun-

Ecdesiam

Indae

silam

vitam pro nobis ex mero


lia

qoa: mihi saliva et

propria erat ac

umc kChristo coinmendata.custodire


;

amore, redoles suavissim.


S. Gregorius,

Origenes, Theodorus,

non poluerim

quare ab e expulsa oberr.n.


genttaai
ai
,

Baymo
i i

et alii.

sum aarvineaa
>.
.

ubi rarioa aolia, id est,

pe*r-

Ideo AD01.1X.I.MI

(hoc o.loietiiiainorisailiacla'
et

aifamji aestaapei

a,

MI.exeke.nt TE. AdolcM 'eululas vocal Ecclesias

munis deeolorata, aficta


nu
,

ani-

et ofiuscata

sum.

mas

in tide el virlute
1

Cbristian novcllas, uli sunt re-

\i as. >
...11

Km.
im>u
BCa
i.l

mihi
1

o npoe,
-i.
..

ajai

center baptizala ..

Vers. 3.
tioiu
m.

Trwii
:

M
.

letl

mi \.

1.1

PA84 MB
.

m tuum lideIX.

mi

posi n;.

cubbemus

in

odobbm

liuilll

lUI

IX Ml

UIMI

ICABI

Illvv

Ecce quod \ers.


q. d.

1 vocavii olaum, aie

roat
pra>

i.hii.i s

unguenta,

Oro

ui tua grati, Christe,


,

me

soi.uiim troBUM. Eectesia aeslu peraecatio-

aia .lii.l.c.iium et
lil

Gentium
-110

aflUcla el deeolorata
in

|.-

seoias at eflicaciter tralias ad te

ut sic posl ic

cum

t.bristo
ai

apomo
in

loeum

quo h'Jelo boos

mais adolescenlulis cuti am,


simos luos mores imiter.
Intuoi.i

el sanclissiiuos ac suavi*

paaeat,

corn Ma refrigerium eabaado eapiel la


est
,

me.",

ndie SUA
,

id

ardore

tribulali.uiis.

il.ulcin
ali

au

mi. ui.x

LN CELLAJJA

id

ol,

in

in li-

spoiiAo pascatur, animelur, corrubiretur, ne

iqui

293
incidat
in

CANT1CI CANTICORUM. CAPUT


spnnsi sodales, id est
,

I.

294
luimilitalis
,

amiulos hreti-

gressa

unguento nardino

poenitentiae

cos

vel

homines impios, quibus pabulis haeresum


et viliorum pascatur.
7.

oralionis, caiterarumque virtulum

eumdem perunxi*
Hoc
fit

errorum
Vers.

cujus pulcherrima inter


-

odore
Cbristi
,

ille

mirific

recrealus est.
et

Si ignoras te
A1!I

dm

incamalionem

passionem devol re-

MULIERES, EGREDERE ET
calcaneos)

POST VESTIGIA (llcbl


iioeuos

post

colimus

audimus, legimus

et niediiamur.
miiii,

gregum tuorum, et pasce

tuos juxta

Vers. 12.

Fasciculusjivrriee dilegtus meus


;

tabernacula pastorum. Pronomen


Hebraicuni redundat, q. d.
:

te

per pleonasinum

inter ubera wEA coMMORARiTUR


et

q. d.

Ego
,

Ecclesi,

Si ignoras, Ecclesi,

anima devota memor incarnationis


,

passionis et
,

ubi ego Cbrislus gregem pascani,

egredere et abi

crucis

myrrbse
illum

id est,

amoris sponsi mei


,

posl vestigia gregum

id est, tidelium
;

tuorum

tui

amara pro me
grata ero
,

ullr subiil

quo lam semper recordabor, illi


vicissim

enim grges mei quoque sunt atque ubi grges mei sunt , ibi suni quoque ego earuni fidus et iiulividuus
pst&tor; et

amabo pro
,

illo
,

amara quae-

libet subire

non detrectabo
,

sed optabo et
et

ambiam

pasce hdos tuos juxta tabernacula pastorum,


;

amara
piam

et

ardua ejus jussa


,

quin

objurgationes ac

pula Apostolorum et doclorum

illos
,

enim

tibi praesi-

mordacia verba

im

flagella et

verbera ullr susci-

des praefeci et magistros constitui


dio ipsorum versor et dego
,

atque ego in me-

et capessam-

uli

dm

viverem

in

me-

Vers. 13.

Botrus

cypri dilectus meus mihi in

dio ipsorum parentibus mois invenlus


plo, Luc. 2, 46, juxla illud
:

sum

in

tem-

vineis Engaddi. Cuprus est arbor zizypi foliis, semine


coriandri, flore candidoel odorato, ait Plinius
;

Ecce ego vobiscum sum


Malth. 28, 20
;

pra>

usque ad consummationem

sectili,

quarc
,

stans eral in vineis Engaddi, ex vioini balsami in


eis

per hosce pastores ego

te

ver doclrin pascam

et in

germinaiilis.

Notai

ergo

laetam

et

gloriosam

omni

solis,

id est, perseculionis

ardore, solabor et

Christi resuri eclionem. Cbrislus igitur fuit l'asciculus

prolegam.Hossisequaris, non incipies \agari , necincides in meos sodales


reticos
, ,

myrrhse

in

passione

sed botrus cypri in

resur-

id est

eemulos et rivales

ha>

rectione, q. d.:Jugiter recordabor resurrectionis sequ

cselerorumque errorum magistros.

Ita S.

ac iiassionisCInisli.ac per consortium passionis tendam

Athanasius in Synopsi, et Justus Orgel.


Vers. 8.

Equitatui
:

ad consortium resurrectionis ejusdem ipse enim sua re:

meo (Sepluag. equa; me)


,

in
:

surreclione viam mibi ad

eamdem

prseivit et aperuit.

CURR1BUS PlIARAONIS ASSIM1LAVI TE

AMiCA MEA

(J.

d.

vox sponsi.
tibi-

Ad bellum tevoco,
que subigas
angelico,
nis
,

Ecclesi, ut lotum milii

quare

me

assimilaberis equilalui

meo

Vers; 14.

Ecce tu pulciira es
reflectit
, ;

amica mea

ecce

gavi,

quem opposui cm pro Moyse et Hebraeis pugnans eos proiliet in mare Rubrum demersi. Simili enim modo
equitatui et

curribus Pliarao-

tu pulciira es. Sponsus, spons laudalus, laudem

suam

in
,

eamdem
sponsa
tibi

q. d.
,

A me
;

pulcbro tu

pai iler

pulciira es

quia ego

meam
bis

pulpuldi-

per

te

omnes tuos hosles

infidles prolligabo
,

sed

ita

chiiludinem
ciira

impeiiivi et alllavi
in

quare

ut ex infidelibus faciam fidles

ex hostibus amicos

es

primo

dilectione Dei

secundo
,

in

ex rebellibus subditos
vivos
,

ex

l'eris

homines

ex morluis

leclione

proximi. Rursiiniprimo in actions

secun-

ex daemonibus angelos.
9.

do

in coiilemplalione
in cliaiilale.

Ad

base

primo

in liumilitate

Vers.
ris.

Pulchr.k sunt cen/E tu,e sicut turtu-

secundo
Oculi
ccl.

Hisce genis signilicatur Ecclesi: et tidelium, pra>

tui

columbarum.
est
;

Auiicus in

oculis

elu-

sertimvirginuin, verecundia et caslitas; turturcs enim


casta; sunt.

Sensus
et

q.

d.

Oculos
in
eis
,

(cl.

consequenler

iiienlem
sici t monilia. Propri collo
,

inleiilioneni
id esl
,

pellucenteni) babes

Collum tlum
et

quod

columbinos,
amabiles.

simplices

ingenuos

pudicos,

oneri et jugo aequ ac capiti subjicilur, signilicatur


snbjectto

obedientia
,

Ecclesiae

qtwe
oninia

Chrlsto

vox
obedit.
uli

spons.*;.

sponso
llaec

suo

Deique

legihus
tain

per

enim cain non

gravai,

qum

ornai

Vi us.
iiecoi'.i s.

l."i.

Ecce tu pulcher
esse piilclnam
,

es, dilecte mi, et

monile.
TfiR. 10.

Sponsa ainore

el lionoi c eertal
;

cum
:

sponso,

MntENur.vs
;

ai
:

iasi \cii;mi

s tiisi

TER-

laudesque suas in euni rclorquct


sjioiise
,

q. d.

Faleor,

UN

ihhs
,
,

Aui.i.MK

q. d.

Aureis obedientia: legibus

me

sed

baec

pulcliriludo

et regulis

argento obedienti dispundis, quasi

munli-

non lam mca est, qum lua


Nain
lu

quia te milii aspirata.


:

renulis

id

est, torquiliiis aureis argenlo variegalis,


el

pul< lien iiiuis es l'ormaliler el (ausaliter

lu

decorabimua te, Ecclesi, anima sancla


gtasa.

enim es Ions

et causa

omnis

gratin*

decoiis et pul-

cbriludinis, qua* in juslis et sanclis repcrilur.

Vers. 10.

Lectulus nostkr floridus


i

tigna do-

M>\ SPONSjE.

koiu m nootrahbu cedrina,

Vers.
iiis

\u<

eawi nostaa cypres

11.

Don bsbet
ODOREM
81

ri i in
I

m ccbitu sro, nard.


:

un*! Piilclirum spoiisum


culiilc el pulciira doiniis
ei
,

<i

spoosaoi, pulclu

mu decet
Sponsa

mi

DEDrl

i|.

Dm
in

spunsiis

pula contignata c\ cedris


uic assignat.

meus,

qui est

Rex Christaa

easel
,

meotfi

tu
,

laqueata cy^reeeis.

Utrumque

mipiiali,

pula in

incarnatiotie
et

pnsshme et cruce

in vineis

decolorala, inde sponsuxn invitai in


Isola

domum,
et

gponsa Ecclesi,

anima sancla, ad illum

in-

ut in c quiet* cl

mutuo Iruanlur consorlio

0MP1 SDIUM SE NSI


ci

LITTERALIS
ans. Item
<

colloquio.

Lectulns,
<

in

qoo

(Jiiisiiis
.

Ecclesia

eila haec ,-i

plenilndo BpiritAs

^ ,,,,,,

aequ ac anima justa,

onquiescuni

est

pora sancta
et vlta

data

Apostotti
plein

Pentecosie; umle vktabantur

ipsi

que conscienlia florens virlutibus, item oralio


conlemplatrfa.

eue
liini

mnsto

nonvini, sed
I

seli

ac tum vexilin loto

Domna
et

Christi

e(

Ecclesiae

ad

Ihteet

charitalM palam in Jnda

el

deiode
<

orbe

ram sunl lampla


pressis,
allndit.
uii
ruil

oratoria fabricata ex cedria

cv
hic
et

eraxernnt. Vide S.

tnsjnstinun] 12
mi

iui.
mi

lemplnoa Saiomonis , ad qood


ligna
,

VERS.
oi ia

'.

Il m
i<
i

FLOaiBUB.STIPATI

mmis,

Symbolic

quae

domum
;

continent

imom

\m.i 10. Apostoli ci Odelec recepu


Ir.vjU.lHiiil.s l.u< li.msli..lii, aUMJ

sustentant, notant bonospraslatos, qniaunl eedrini,


i,l

lilll s;inclo,;i.

esl

intgra exceteaeque
,

vit

laquearia
,

qnae
ei
lii

lia

aecendebantur,

an, on- langnereot, ci


.

ami

in

tignis afllguntur

ex iisque pendent
rais

notant Bdelee
<-i

deliquium animi [ndderaM


cracea
est,
et

nnde aaibiebant

flagella,
id

sanctos

praelatis
i<l

conj
,

itos,

subditosi

martyria. Optabant ergo foktri floribus,

suni cypressini,

esl

rectiaei incorruplis moribus,

gnavissimis

exempba

Christi et aanctora

pra

ac frondbus honorant instar

cypressi decoranlnret

phetarma, ac
id

stipari, id est, vallari et roborari poinia,

coronantnr.
(.Al'l

esl
\
i

precibus
6.

us.

II.

Lcva ejui sub camti


;

eormndem.

no,

et

Mm-

iu EJLS \mii.i writi r mi

q.

<l.

VOX SPON8I.

ChriatH s|k.imis

me sponsam amore
LII.Il

VeBS. 1.
Christns

EfiO
flos

ejus languentem ac deficienten


ail

PLOSCAMP1 Et
campi,
(juia

CONV W.UI
in

M.

Bustentet

quare beva ejna

sui.

capite

fuit

sicnt

Dos

campo
Sicut

destera
cor|)us.

illius

amptexetur
Chriati

ste, id est,

reKqsnmi saeaai

apont

provenit sino semine, sine creatione, sic et

Laeta

c~i

hnmanitas, dexta

Ghristus ex Virgine

natus est sine opra

viri.

deilas. Hursiiin

Leva

est

gralia el

eOasobtMMMa pii-

ergo

flos
,

clo
bei

non alium habet patrem quant Bolem in nec aliain matrem qum planlam ex qu nas< i;

sentis vila-, dexlcra est gloria et flicitas lului.c

tur in tcrr

sic

Christns in clo solum palrem ha,

vox spoasi.
Vers.
CAPBl
\S

Deum
:

qui esl sol increatus

et in lorr
fuit

solam

7.

Aiuiro vos, ru

(ESOSALOI,
SI
-*<

i'i

r.

matrem Virgincm. Cbristus quoque


vallium
lilium,

lilium convil;c
;

(IRVOSOIi: CAMPORUM,
,

III

Tls.
IP8A

Moi

per candorem
:

et

splendorem

EVICII.UtE FVCIVTIS IMI.ICTAM

QVOAMBOU1

III.

convallium, per humilitatem

tum quia
et

ipse in se fuit

Esl juranientum venaloiinm. Sp<in-us

humillimns

tum quia humilium


,

castarnm anima-

ducitur ui pastor

et

veoator

ean nacfacaa
pet

hic in-

rum

quas inhabitat

idem

ipse esl decus et orna-

capreas; q. d.

Adjuro ros, o Jud.ci,

asactas

mentnm.
\l RS. 2.

angeios, qui ederrmi et oculaiissimi ssnt, ui barvi

SlCUT LILIUM IHTER


([.

SPIKAS, SIC AMICA HE*

et capreae, angeios,
,

inqum

custode;. Juda-.i

asqo

a.

interfilus;
inter spinas
;

(1.

Sirut lilium

cnascitur vigetque
,

Ecclesiac meae in JuiUe nascentis,

ne ejus amore mei


.

sic Ecclesia inter luvrcticos

persecu-

lervenlis et languenlis (idem

paeem

et

profectnai

tores et impios, qui illam quasi spinne pungunt,


gis crescit, ac majori sanctitalis fulgore, et

ma-

vestro tumultu, scliismaie, persecutione iotertsrbetis.

odore bona;

Rursm ne
stus

illam ab olio saneio

oi

uionc

et

<

onicin-

famai coruscat.

platione avocetis ad negotia ritae activas; sicaM Cbri-

vox spons.e.
Vers. 5.

Martham conqnerentem
:

<\f

Magdaleal

repr essit,

Sicut malus inter ligyv sylv.vrum


iNTEu FM.ios
;

dicens
,

Marihn

Marilia
es!

sollicita

es el lurbai
;

sir.

plurima. Porrb unum


parlent clegil,

necessarium

Maria oplimam
,

dilectus meus
fera
,

q. d.
,

Sicut arbor pomi-

qu non

auferetiir

ab e

I.uc. 11.

v. g.,

malogranalorum

excellit arbores sylvse


;

infrugiferas et colore, et odore, et sapore

sic Cliri-

stus sapienti, grati et virlutibus excellit


filios.

omnes Ad;e
T
Kl -

ttainba pars Canttri,

SUB OMBRA

II.LUS

QUE DEBIDERAVERAM
Tiiu mi o
:

BEDI,

Qu

desrrihiiur adolosconiia

el

incrment*
<!;
1
.

r.Tis ejis i.n.cis ci

q.

il.

ChristUS milii
id

Ecclesiae asque ad cap. 5. vers.

sicut

est

piasi et
,

malus

et

pomus sua umbr,

est,

BUS

infantiain Kcclesia- descri(isit cap.

Imc-

cura

providenti

me

al)

a-stu

lenlaiionum proie-

usque.
Hcec adolesceiitm
I
I

gens

cl simul

suis dultibus

l'ruciilms

me

pascens
einn
(..

doua spiet oblectans. Fnrctus Christi snnt septea


rils sancli,
cbaristi;c.
\l KS. 4.

ac sancla saerainenta

pra-scihn

Eu-

Apostoli, receptoSpiritu tancto, profectiad


il>i

Eceletia fimrmU.

iNTROlilAII
quam

mi

REXINCELLAM VtRABUM,
in

VOX BPOH8
Vi BS. S.
s

ORMNTrr (Hebr., vemikm


Cella vinaria, in
id est,

erexit)

mi

chamitaimm.

Christns introdnril Ecclesiam,

?OX Ml

Tl

Mil

Fi

i-i

M
i

Apostolos

et fidles, esl alttre in

qno celebra-

iens IN KONTIBUS, rRANSILlEWS COLLES.

V*l

mus

Bacrificium
,

Eucharisti, ac hanrimus calicem


CCfilesti

Similis

SI

DU

aEOB CA*ai

ihnm

OXQI

Itomini

qui nientem

suavilale incbrial.

lia

Bavoai m. Iiiduciun lue spousa amoi v languf.iw qoasjl

, ,

III.

297

CANTICI CANTICORUM. CAPUT


enim

59S

incidens in somniura et deliquium, ideque ab adolcscenlulis delata ad lectulum, ut patet, cap. 3, vers. 1.

tim in zelo animarum et propagatione Evangelii. Propri

hic agitur de Ecclesiae profecta.

In lectulo ergo somnians vidctur sibi audirc

vocem
capre
in

Vers. 14.

Columba
:

mea

in

foraminibus petr.e,

sponsi salicntis per montes

et colles instar

caverna maceri/e

ostende mihi faciem tuam

hinnulique cervorum. Significatur Christus per Apostolos Judee proficiscens


,

sonet vox tua


cis
,

in auribus meis;

vox enim tua dul-

et discurrens

per totum

et facis tua dcora. Apostoli ante adventum

orbem, omnibusque gentibus prsedicans Evangelium,


ac omncs montium itinerumque anfractus, omniaque
Evangelii impedimenta generos superans et transiliens instar

Spirits sancti metuentes Judseos latebant in ccenaculo, sicut

columb latent

in foraminibus et cavernis

inde Christus, misso jam Spiritu sancto, qui eos ani-

capre

et hinnuli.
,

mosos reddidit, ipsos evocat, ut in publicum prodeant,


respiciens
ibique populis faciem

En

ipse

post stat parietem nostrum

suam ostendant,

et

vocem pradiet auditoribus

PER FENESTRAS, PROSPICIENS PER CANCELLOS. ChristUS in Pentecoste seipsum exhibuit Apostolis per Spiritum

cationis exhibeant, utpole sibi

suavem

salutarem.

sanctum se missum, puta per linguas igneas Aposto-

Vers. 15.

Capite
;

nobis vulpes parvulas

qu.e

lorum capitibus insidentes


ipsum obscure

quasi per cancellos

per

demoliuntur vineas
Vulpes sunt
uti
hseritici

nam vinea nostra floruit.


initio

quos ipse Apostolos clar intuebatur, Apostoli ver


,

Ecclesi subnascenles

uti

fit

in cancellis

tumque Apostoli
in

Simon Magus, Menander,


:

Basilides, Carpocras,

et fidles frequentare

cperunt Eucharistiam
,

qu

Gnostici

hi subdol quasi vulpes

vineam,

id .est,

Ec-

Christus latens sub speciebus panis et vini

per eas

clesiam et fidem subvertebant. Jubet eas capi,


parvulae sunt
,

dm

quasi per cancellos, et per parietem intermedium nos


intuetur.

ne adultse

et

generando multiplicatae

capi et extirpari nequeant.

Vers. 10.

En dilectus meus loquitur

mihi

Vers. 16.

surge
mea
,

propera, amica mea, columba mea, formosa


ut scilicet Judae vadant

pascitur inter lilia.

Dilectus meus vers.


eum

mihi, et

17.
;

donec
:

ego

illi, qui

aspi-

et veni. Christus evocat sponsam Ecclesiam


,

ret dies
stus

et iNCHNENTUR umbr/E

q. d.

Quia Chri-

id est

Apostolos foras

me

Ecclesiam et animam fidelem prior dilexit ut


vicissim diligo ut sponsum,
ille

per universum orbem ad praedicandum Evangelium.


Veni ergo , id est
,

sponsam, hinc ego


totaque
illi

vade

et lucrare
:

animas

easque ad

intendo, sicut

intendit mihi. Abile

me

adduc. Causam subdit

ergo, malae vulpes,

Vers. 11.
recessit.

qu me

sponso Christo divellere


lilia,

Jam hyems transiit, imber abiit et


12.

Vers.
:

conamini. Christus quasi apis pura pascitur inter


id est, oblectatur

Flores apparuerunt
;

in

animabus candidis

et puris, donec

terra nostra

tempus putati0n1s adven1t


;

vox tur:

aspiret dies clara et beatae seternitatis, et obscurentur

turis audita est in terra nostra


est Evangelii
lificate

q.

d.

Jam
:

ver

in vere

autem omnia
,

prolificant

proet

umbr obscura et misera mortalitalis quando eas in aalernam suam lucem et gloriam clestem trans,

ergo et vos, Apostoli


infidelitatis et

quia jam

hyems
,

feret.

imber, frigusque
legis

peccalorum
,

aequ ac
Spirils
,

REVERTERE
tes

SIMILIS

ESTO

DILECTE MI
r

CAPRES

Mosaic

transiit.

Sol vernus
,

id

est

hinnuloque cervorum super montes Bether. MonBether vel Bethel sunt


illi

sancti gralia

jam
et

calefaciens

omnes gentes prparans desiderare faciens suam salutem


illuxit
:

in quibus Jacob vidit

scalam terra in clum porrectam,

Deique amiciliam

quare

flores

sanclorum desiderioputalionis advenit,

innixum, indeque locum vocavit

llethet, id est,

Deumque scalae Domus

rum jam ubiquc


quo
scilicet
tatis vitiis

apparent.
,

Tempus

Dei, Gnes. 28, 12. Iidem vocanlur


id est, divisionis,

montes Bether,

vine, id est

anima; Deo elect ampu;

quia divisi sunt el diffusi in varios

aptanlur [ad profcrendum uvas virlulum

colles, per interjacentes valles.

Montes ergo Bether

vox turturis, id est, gemitus gentium pnilenlium

sunt Ecclesi parliculares per totum orbem diffusa;,


et se

capientium Deo reconciliari


Vers. 13.

ubiquc audilur.
suos; vine.e
:

invicem

divisse

lias

ut su grali visilct Chri-

Ficus protulit grossos


;

stus, oral hic Ecclesia


et cervi

universalis.

Capre hinnuli
et acuti viss
;

florentes dederunt odorem suum

q. d.

Aposlolis
:

amant montes, ac veloces sunt

invcrc.pula Pentecoste,
conversi sunl;

et delnde pradicanlibus

notant ergo Christi velocitatem et vigilem providentiam,


currit.

Ficus protulit grossos, id est, mulli Judi ad Christum


et

qu Ecclesiis singulis acrilcr inlendit

cl suc-

vine florenles, id est, gentes cre-

dere incipientes, dederunt odorem sancta; vila, fama;


el

exempli, imlcque spem magna:

CAPUT
Vr:ns. 1.

III.

fertilitatis

puta
sicut

conversionis

omnium omnin gentium. Porr

In

lectulo meo per noctfs

ot'i^sivi

grossi nonnulli

maiurcscunl , sed perplures immaluri

quem
vi.ni.

diligit anima,
2.

mea

dcidant, sic pauci ex Judis in fide fure constantes,

Vers. Surgam
qu.esivi illum, et
sir

qu.esivi illum
,

et non

w-

et circuibo civitatem,

perplures enim ex cis fide dcfcccrunt, et in judais-

per vicos et plateas qcjcram quem diligit anima


hea
:

mum
Hc

relapsi sunt.
,

non inveni.

vers.

3.

Surgi;, profera, AMICA hea, speciosa mea


iteratione, ait Nyssenus,

ET

ni.

IwiM'IUiM'

VIGILES

on
V

CU8TODIUNT
MIUSTIS
JiOS
,

suscilatur Ecclcsiii et
in

NI M C'I'EM DIT. II. Il

iNIMA HI

VERS.
\.

civitatem:

anima ad progrediendum semper


8.
S.

vh

iule,

praser-

Paululuh CUM PRTRAN8I8SEH

IWTENI

yitM

Dl-

XMI.

IO

GOMPEMXUM
,,,.ii

l.niliiMl{am enim audhru


p,
i

inntA

1IM
BON
i-

mm
II

m.

MU1ITT1M
i

m
i
i

verba nie in rantui


7
i

I,

DONEC INTBMKH

vi

uu
,

M xm.u

Hl

HATEU n DOW i. BeBMM eu, quasi


III

qiure ridelur tpouu iU'ral lue


.-m h
/
i ;

somnoun
.

''"'' ibl

un.,

.i.iiii

c.iui in< i.ln,

.,(,.

.l.sl.l

SIlaULl l|UMM,horaiioni,

Mollet

.1,1.1.....

fteribus,

stijiate

me

mu/ii, (//

,,..,-

rawnf
>...,.

rerbo Dai, frequanti eommurirtutiel perfeclioni chri-

amore langruo.
ParaboUi

nioni,

uiaii,

omaique

tomnua

oii

sigiutical
lalii.i.

i<

yam
..

piiiniii-

stianae.ui patet,

Au.

I eiseq>,

tajaivi Christum,
i

vani, id OBI,

Ap

di-li... Ii.iiiciii

Jud.eorum inli.. .1,1.ed iioiiinv.-ni. quia pleriqM reapaerunL Christiw aoMosaiea Christi fideaa
Icgi
i,

ali.piot ainioi uni,


i

quoi coBTai

i.n.i.i

Ju.i.i

impeadc

uni

rcpiss se pei aliquod lempus ad quieiem ort*

, residel

lu.linr et

Nott

in mulliet invenilur va Ecclesi, id est, univereiute uradenlium lotiua muwli. enim speuaa Gbrisuun perfidem babilarcin
:

lionis, el

otium contempiationia,

vires

meoi
la-

siaurarent, ac se ardenlis ad novos majoreaque

puU ad conversiouem omnium


.'..

geatitu
-p.

m-

'"'"' cordibus lideiium, ui advertit S. Bernardu* civitatem Jrusalem, retiquamque Sttnium, et tircuibo

A.l

hoi

enim opua
et
;

eral

ingenli

mu,
erat,

quem orando eicilan


j.i.i

l>

Deo pottulare pu
boc iftmno
ffl

Judasam

illi

suhjectam

per vicia
diligit

et

plateai evangeli-

Lfnde Christus votai eos


ex< ilaii.

quimti tau

zando, awaram
scilicet,
et

qum

anima mea, Christum


:

Christique ftdem et cultum non iiucni, quia Judeei Christo in vangelio resti:

qumi

Mi,

rrtM pars anttft,


Qik'i (leseiiliiiui

lerunl

inveneniul me,

vigiles

qui

custodiunl civitu-

Ecclesi- uHas \inlis, et per.

lem, scilicet j.ont iti ts, principes sacerdotum, geribae, Herodes Agrippa, et caeteri Judaeae prsides. Inlerrogavi illos
scilisne
:

lectio
irilit

usque ad cap.

r<

-'.

Num

uuem

diligit

anima mea

vidiatii ?

Agm

a tus Eccleda perfecta fuit tempore llonStantini


\.,\

Maqni.

Messiam palribus vcstrispromissunr.'credilisat


illi

nc in Jcsuin Christum crucifixum ? ac suo silenlio se nescirc Christum


circa,
diligit

oblicucruni,

SVRac

testati sunt.
inverti

Quo<jium

l'rimits conversa; de Ecclesi gentium.

paulutum cm pertransissem eos,

Vers.

(i.

Qlx
VI
III.
I I

i.st ista si

iscendit

n
id

bi
I

bI.T

anima mea, cm

BCilicet

paul post persecu-

TtM, SUIT
Tllll'.ls,

IIMI EX

kBOMATlBUB

MMilill

tionem poniifioum acnecem S.Stephani.scilicetnno secundo paesione Christi, Ghristus S. Paulum convertit, ac

ET

DMIVEBSI PULVEHIS lii.MIM

\l;ll,

eSi,
i

apolhecarii? Prhniliva Ecclesi ex Judaeis

in

Sion

electionis

est milii

doctorem gentium auctoravil dicens: Vas iste, ut portet iiomcu meum coram

Jrusalem collecta, audit S. Cornelii


ac gentium
p. r

pet

S.

Petrum
Ec-

S.

Paulum
:

el

Barnabam conversione,
isia

gentibus et regibus, Act. 9; ac inox S.

Petrum ad Cdrs

admirans exclamt
clesi,

(hi.c c>i

nova

ci belia

nelium, caeterosque Aposiolos ad diversas genu

toto

ex des rto genliiismi lenuiler


:

el gracitil

orbe convertendas deslinavit. Ibi ergo in de gentium Apostoli invenerunt Christum, quasi in Ecclesi universali residentem
et

cendens, sicut virgula fumi


as.
scii

sed ex continua lumi


in

ensionc sursm agglomefans sese,

magnain cre-

dominantem. lune ergo

dixit

amplhudinem, atque suavissimum virtulum expi-

Ecclcsia

Temd eum,

nec dimittam, quia iundabo ubi-

rt o. loi

cm

spiral

enim

lliura, id est, Christj deita-

episcopis, que gentium Ecclesias, itquc sacerdolibus,

tem

crdit

enim Christum esse Ueum, UUque thura,


offert

sacramentis, doctoribus, praedicatoribus, mraculis,


etc., eas in iide Clirisli
illaui
,

idest,
liain

sacrificia et divinos

ho
;

myrcrdit

slabiliam, ut ilhe

nunqum
et

humanilatis et passionis Christi

enim
aa-

abjiciant,

sed vel simul, vel allernalim


retineant, ita ut
el

suc-

Christum
lurm,
in

Dcum pTonobis

assumpsisse

humanam

essiv arct

eam

semper magna pars


il-

eque passum, crucifixum, mortuam

el bb-

orbis Christum colat

adoret
et

Donec introdcam

pultum, ac universum pulverem pigmentarium,

id est,

lum

in

domum
id est,

matris

me,

in

cubiulum genitricit

reliquam doctrinam evangeUcas pnedkationis exhalt,


el

mea;

synagogie. Synagi.ga enini vetUS Judaeo-

quaquaversm
\
i

diffundit,
l

rum

luit

malrix, et genitrix cclesi Chrislianorura.

i.s.

7.

,11

M Salom.'Ms

SI

KXGIHTA nuiVins. 8.
l

Primi enim Christian!, puta Apostoli, lucre oriundi Judaeis. Sensus ergo est, q. d. transEeram Christum
:

ll s

tUBIDHI
s

i\ lOBTISSUUS tSBAEL.
CI

OMNI

TEMENTES
miiiium.s.

UHOS,

B
i

RELU
il

".

1
1

Christique (idem
illuni

ci

cultum

Judaeis

ad gentes,

ibi.

pic

rjNIDSCIMOSQUI

ENSI8 SUPEB
I.cctultis.

Ml

si

m lli.n

1 1-

firmabo
et

et

stabiliam, donec

in linc

mundi per

vonr.s

in pio

requiescil Chri-

EHam

Enoch contfcrtam

.lud.es. Sic
in

enim ChriIsral

stus, est cathedra sancti Ptri, puta

\nlio-

stum Christique ttdem

introdcam

domum mains
ut

ehena, deinde llomana


est,

han. ambiuni s.xagiiua. id


cardinales,

me,\A

est,

insynagogam Judaeorum,
et

omnis
liai

plurimi fortissimi
leles qui

p.. unii.es.

sacer-

salvusiiat, atque ex udaeis


..vil.-

gentibus

unum

dotesel B

pro Bde Christi fortissim contra

et

unuspastor.
V0X BPOKS1.

Nerniieni. ca'lei'i.s.pie Ivraunos per irccenlos

annos

decerlrunt,
-Il

ai, pie

veritatem sanguine suo obs


luit

us.
i

:>.

Ami IR0
i

VOS,

il

RI SA!
1

U,

PEU

\-

uni

Gladius eorum

verbum

l'.i.

rpi.es. o.

i:,.

IMU xs,

RVOSQl E

kUPORl H, OT BCSCIT1

1-,

NI Ql

B EVI-

quoaccincti dispulerunl limorea nocturoos,

ulaui,

Iauaiis D1LECTAJH,

DONBC

IPSA

VEUT.

Ma

mule,

id

est,

in lencbrii

inlidclilalis

i^uoiaiiluti

301
hretici ei impietatis excitrunt
y, RS . 9.

CANTICI CANTICORUM. CAPUT


praviquc Christiani.

IV.

302

PULCHRA ES

OCULI TUI COLUMBARtJM ABSQUE EO QUOD

lignisLibani

Ferculum fecit S1BI rex Salomon de Vers. 10. -Columnas ejus fecit
,

intrinsecus latet. Pulchriludinem sponsae Ecclesiae

admirans sponsus Christus, eam per partes describit,


ac incipil ab oculis, quos quasi columhinos, id est,
limpidos, innocentes, sinceros, placidos, amabiles dilaudat, ita

ASCENSUM AUREUM ARGENTEAS, RECL1NATORIUM EJUS Ferculum, MEDIA CHARITATE CONSTRAVIT. PURPUREUM regia, qu quasi in curru sive gestamenta, est sella Salomon. triumphali ad poropam gestabatur
:

tamen ut inleris latens anhni pulchritudo,

quae per oculos pellucet, long niagis ab eo laudetur.


Oculi notant episcopos et praelatos Ecclesiae, eorum-

regio et

Ecclesiae RoFerculum hoc dsignt magnilicenliani perseculiones per Conslanlinum jam manae, qu post summus pontitolo orbe resplendet, in qu

que vigilantiam

et sollicitudinem.

magnifie

CAPILLI TUI SICUT GREGES CAPRARUM, QUJE ASCENDE-

loti orbi chrisliano fcvpraesidet, et instar Salomonis magnifie* basilicae plurimae, imperat. In cdcm sunt

runt de monte Galaad.


plebeii
capilli
:

Capilli Ecclesiae sunt fidles

quasi regia Christi et SS.


prstantissimis, lignis

Marlyrum

fercula, ex

hgms

enim ornant legunlque Ecclesiam, sicut caput, et sicut grges caprarum montem Gahi

Libani simillimis exaedificata. qui eam Column ejus sunt cardinales et praelati , ornant. Reclinatorium, quasi cardines suffulciunt et aureum, est fldelis piusciue scilicet dorsi et cubitorum

laad, idquc

primo su mulliludiue
aequaitate,

et densitate.

Se-

cundo suo nitore,

connexione

et ordine.

Tertio suo colore, quia per fidem, spem, charitatem,


flavi

sunt et

fulvi, id est, ignei

aureique quasi coloris

Romanorum

populus aure pietale et religione con-

et

decoris.

Rursm

capilli

notant religiosos. Olim

et quasi reclinat se spicuus, in qu suaviter quieseit purpurea, est iunuChristus. Ascensus, id est, sella mera multitudo marlyrum, qui Romae per trecentos

enim Nazaraei, qui erant


bant capillos,

legis veteris religiosi, ale-

Num.

G.

Vers. 2.

Dents

tui sicut

grges tonsarum,

ad morlem, annos fortissimo pro fide certrunl usque Media (Septuag. mdium) in quibus considet Christus.
similive charitatis charitate, id est, pyropis, llammis, constravit, opre quasi tessellato. hieroglyphico

qu.e ascenderunt de lavacro,


bus,

omnes gemellis foetiDents sunt doclorcs

et sterilis non est


doctrinam

in eis.

Ecclesiae, qui quasi dents frangunt et

praemandunt

panem,
vulis
:

id est,

fidei et S.

Scripturam par-

Propter
offerrel,

filias Jrusalem, uti

iis

se

spectandum
Sen-

hi

oh unionem inter se sunt quasi grges tonet crebrae

casque ad su venerationem Romanam toi grasus est, q. d. Christus Ecclesiam dotavit, alque ejus fidles lanl chabeneficiis
allicerel.
:

sarum, qu ascenderunt de lavacro baptisnii

pnitenliae, peccatorum maculis loti et nitidi. Gemellis

liis

et

sunt ftibus, qui charitatem Dei et proximi


Myslic, dnies animae sunt

spirilualis aequ ac ritate et operibus misericordiae charitate corporalis insignivil, ut mdia et intima ejus

suis tliscipulis instillant.

consideratio, meditalio, consultalio,

qu rem agen-

Jrusaconstravisse videalur, idque hoc fine, ut filias loto orbe sparsos ad ejus lem, id est, fidcles quosque

dam

pris masticant et ruminant.

Vers. 3.

Sicut vitta coccinea labia tua, et elo-

amorem, honorem
Vers. 11.

et

eultum atlraheret.
et videte, fille Sion,
CORONAV1T
1LI.I

quium tuum dulce. Nott praedicatores, quorum sermo


dbet esse sicut
slrictus,
vitta, id est,

Egredimini,
IN

planus, connexus, con-

REGEM SALOMONEM
MATER SUA
IN DIE

DIAI.EMATE, Ql

concinnus. Coccinea, ut rubeat et ardeat

DESPONSAT10NIS 1LLIUS, ET IN DIE

..E-

charitate, ilque cril suavis et dulcis.

titi.e cordis eius. Ecclcsia

Romana

praeeseteris cl-

Sicut fragmen mali pumci, ita cen.e

tue

abso.de
vir-

brai, osleniat et praedicat ldelibus

omnibus quinlu-

eo quod latet intrinsecus. Gcnae Eoclesiae sunt


gincs,

plex Chrisli diadema.

Primum

est stola humanitatis,

pudorem

et

pudiciliam,

sanclilatemque

in

qu deitas ejus vestila et coronala est incarnatione per fteiparam, quando nostram carnem et Ecclesiam
sihi

mente latentem, per ruborem genarum repraesenlanles.

cum suninio gaudio despondil cl copulavit. Sccundum fuiteorona spinea, qu coronalus est in pas-

Vers. A.
iiui k:\ta

Sicut turris David collum tui m


ci

uu.f,

est

m propugnaculis

mille clypei pen;

sionc et cruce. Tcrlium fuit corona gloriae, qu amictus luit in resurrectione. Qilartum fuit dominii cl
regni,

dent ex ea, omnis armatura fortium


Juslae
ejl

quasi dicat

ereclae proccrilalis es.

Nain per collum


et

si-

quo coronutus

est in Penlccostc,

quando misso
mulla
milita

gnilicat lolius corporis

habilum cieclum

excelsum,

A|)oslolos Spiritu sancto, per eos

per synecdochen. Collum

dnott cclsum aniinuii),

primo Judaeorum, deinde gentium convertit, sibique subjecit. De hoc maxime hic agilur. Describilur enim
hic
virilis a>,tas

roburqueinvictum Ecclesiae, qu;e lyrannos, hseretioos


et

impios

sibi subdil.

Rursm per collum

cl

lunim

Ecclesiae.

Quinlum diadema nuptiale


in die judicii,

nolaniur praesuleset pontifioes, ac praeserUm pontifes


rio,

aequ ac triomphale Chrislo accde)

Roinanus, qui quasi collum reslitcre Ario, NestODecio, Diocletiano, caBlerisque haeretioia
ci

quando Ecclesiam cleclorum secum


in

Iriuniplians ducet

ty:

clum,

et

illi

copulabitur in aclcrnum, iliaque

rannis.
clypei
c;c,
lii

Mille9

id est, pluiiini clypei

pendent ex eu

quasi coron gloriae Coronabitur,

sunt sacra Scriptura, traditiones Aposloli-

CAPOT
VO\

IV.
put,

dcrta conciliorum, Palrum tesiimoniaet6xem~

consensus

omnium seculorum, doolrira


Collum mysticum
Christo
spiiinuu
el

puritas,

Sl'ONSI.
\

itae

Vers. 1.

Quam

sanctitas, etc.

auiin.c esl ora-

pulcuha.

es,

amica mla, quam

tio,

per

quam capite

graliam

3u3
haurnus, qnam
transmittimus.
\
i

0MP1 NDIt M
i

-l

NSI \i
i

ITII
l

l.

ALIMi Ut
:

En

calera anima

01 p n la

tnembra
\-

-. \.

10.

|(

m.

(BRI KAMI
(Hl
l>.

r Tl

'

01
i.i

mi

BF0HSA
\

lin BBIOBJ
1

~i

m
i

i.s.

5.
i

I)(o
i

n\

su

M
-

BllUII Ll
>
i

us

ii

PB

cl Ml

II, ol

PASCI

NTOH IH LILIU.
il

BS. 6.

rmo,

odoi

ci
it

rroai m

ronu
\j<
i

si

ounu
landi
les
ii>-,

tiOHATi.

Mamma
quS per
ci

niera dnotant \im lac..iontrin


<

DONEC ABPIBE1
Ecclesiae

DIEB,

INCLINENTOR OMBBJB. Ibeia

Eo

lesiae,

mot pradb

ui

fid-

sum

sacet dotes el dlacon, qui fidles lactanl


el

pascitque

ra bo

exempta, do<

sacramen-

bonis gpiritnalibos
iiiiiinili

lemporalibns.

Bj

son)

quasi

eleemosynS

spirituali et

oorporalL Quodrca odor


,

qui pascuntur inter lOia,


,

tju:

aetale el vir-

lorum tuorum tuperal onuda aromate

id

tute

Oorentes

puritate

el

castitate

praeminent, ac

bona lama,

(jiiam r\ uij cliariiatc,


i

miscrlcordU

ri

inter virgines
et

sanctosquedegunt, quorum virtuUbus


aeter-

zelo animai uni


gis,

onsequei

i-

ac long latque <Ii-|mt-

exemplis pascuntur, doute aspire! dies neatae

melior c-i

omnibus

odoriferis

rirtutibus apod
sa< rifick).
.

niiatis, et inclinentur

umbrae misera mortalitatis.


MM'.Kll
1 ,

hiiim, qui, ui dixi, misericordiam prafert


\
i

VutAM

Ali

MOYI1.M

ET AU COLM M

iiur.i^.
mi

BS. 11.
i

FaVOS DISTILLA LABU


i:
i

TU

m-on-v

Laudavit sponsus sponsam ab uberum fcunditate


id est, zelo

si

-i

im.i

ii

ii

odoi
:

vrsi.Mi rroni m
l.n

animarum nunc ne
;

ita

illi

intendat, ui

TliilUM BICUl ODOB TBOBJS; q. d.


h u-,

Sermo tuuI.
i

ge uegligat

Qlam ad

se

revott

ut secumvail.it ad

melleus
;

et

suavissimus

est,

quo verbo

pas-

montem myrrnae,
jicr

id est,

ad studium mortificationis,

cis fidles

vestimenta Ecclesiae sunl


:

et ad collem thuis, id est, ad

studium oralionis, ut

rumornamenta

haec babent

bonorum opeodorem maris, U est,


Deique gloriam
:

ulramque majorent hauriat spiritum, quein deinin alios

oralionis, quia referunlm* ad

Deum

de

majore

fructu

cflundat.

Rursm mons
mons

Deo enim thus adoletur.


Vers. 12.

myrrhae
tus et

est

mons

Calvariae, ubi crucifxus est Chris,

Hortls conclisis, soror mex,


omnibus
,

si

myrrh

pastus. Collis thuris est idem


,

B0RT06 COMCLOSOS, FORB BICKATOS, Ecclesia


horlo, sive paradiso

similis est

in quo tertio die resurrexit

et

mons

Oliveti,
:

ex quo

gratiis el \irtutil

quadragesimo die
ctionem enim
et

in

clum

ascendil

per resurredi-

lut plantis ccelestibus vernanti

sosqne areolis belle

ascensionem orbi innotuit Chrisli

dislincto, et arte lopiaria afiabr dispostto, ideque

vinilas, cui thus adoletur.

Utrumque mysterium
est et

ani-

conduso, ne qu

haresis, impielas, aliudvc vitium

mse

piae

crebr ruminandum
7.

imitandum.
.mea
,

aut noxa in illum aut violenter irrumpat, aul fraudulentcr irrepat, sed soli Christo

Vers.

Tota polchra es, amica


in te.

et m u io-

integer el iniactus
et

la non est

Ex

pulchriludinc singulorum

mem-

servelur, cique
,

brorum jam recensilorum

concludit pulehritudinem
est in justis et

omnium virtulum Bores producat quibus eum oblectet el pascat.


ceiur
:

fructus
--.

Repetil

totius corporis. Ecclesia tota pulchra

concluent bis, ut duplex ejus conclusio el sera si^iKii-

sanctis, qui sunl potior et dignior Ecclesiae portio. In

prima
esi
i, >
:

est custodia

angelorum

et

doctornm

bis

non

est

macula

scilicet peccati

gravions et mor-

seennda
Zachar.
in

tutela ipsius Dei et Christi, juxta

illud ignis

talis,

nam
,

venialibus omnibus carere estimpossibile.

Etegoero

ci, ait

Dominus, munis
Beda,
et
alii.

Vers. 8.

Veni
:

de Libano, sponsa mea, ve.m de


,

ciratilu.

lia

CassiodOTUS,

Hursiim

llbano

veni

coronaberis de capite amana


,

de
.

Ecclesia est similis fonii illimi, limpidissimo et >alu-

vertice sanir et hermon


montibus pardorum
quse per Apostolos
;

de cibilibis leo.m m

de

berrimo, ideque obsignato, ne ejus


tatis et doctrinae liquor

rystallinus veri-

q. d.

Tu, primiliva Ecclesia,


socios et asseclas laboet

cno errorum

aut vitioruni

eorumque

conspurcetur.

ras in Libano,

Amana, Sanir
te

Hermon
,

id est

in

Vers. 13.

EmsSiONES
Narms et
DNIVEBSIS

Tir pakamsos mvlorim


<
I

gentilitate converlend ad Christum

inde veni
,

cum
quod
Sa-

I'IMCORIM

Cl

M P0U0R0H ERICTIBIS, CTPBI

M RABJM).
i

magnis gentium
adducas
in Sion,

conversarum manipulis

ut eos
;

Vers.

1-4.

hoc est, ad Christi Ecclesiam

WMOMIM (IM

MSTOU ei IIGMS LlIUM , HTBUU


CBOCOS ,
I

in-

ET

si feceris,

coronaberis de capite

Amana, de

vertice

ALOECIM OMMIUS
terra

PRIM1S INCtENTIS. EmissioihS

nir el

Hermon, de
id est,

cubilibus teonum, de montibus pardote conversis


,

propaginesel snrculos plantarum

srbommque,

qune

rum,

de gentilibus
in

triumpbabis

pbmtaeque sinu videnlur quasi emiiii. Pro


fructibus,

easque quasi

triumphum duces

ac coron tiiuin-

pomorum
est,

Hebr. est cum fructu deUdertam,


delicato.

id

phal coronaberis.

cum

oinni

li

m tu

Emieekmet er^o sunl

Vers. 9.

Vilnerasti cor met/m, soror mea, SPONIN

Ecclesiae particulares Christo el ApostoIiB,

praee

SA, VIENERASTI COR MET M


in
i

DUO 0(11 OUI M TOOHOB


est

ET
<

sertim ab apostoucis

riris, S.

Petrod

Pontift

Ro-

\o chine colli TOI.

Pro vulncrnsti Hebr.

I-

mano
u
ii

missis erectaeel lundatas, in quibus

sunl rnaJa

eordi sti, id est,

cor mini abstulisti;


(sciliect crines lorti

uno arme,
lor-

punies
i

Heb.

in

uno torque

laciunl

et pomorum uructus, id est, virtutum omnium Bubbmium qum mediocrium concenlus, aitsan*

quem

capillorum)

colli lui,

quia nimirm uno totoque

dus

Hit ronvnius: cuprus

quia parvula, notai lidem

oculo (alterum enim reo

erecund

obtegis)

eoque

ntirdus, quia radie all in terrain defbditur,

Spem

coiumbino,
pieis,

iil

est,
soli

pudico, modestoet simplici,

me >tai

quia aurei est coloris,

et tribus lilis et

rabet, no-

mihique

placere satagis. Porro nnus crinis,

charitatem in Patrem, Filium

Spiritum san>t

sive torques crinitus colli, est obedientia,


colluin legi

qui

ultr

cium, quae qu magis calcatur , e magisassurgM


crescit,
uti lacii et

mea

suiijicis

crocus, Reliqua quatuoi

iromau

305
notant quatuor virtutes cardinales
,

CANTICl CANTICORUM. CAPIJT V.


scilicet

306

calamus
;

mentis alienatonem, quamfacitpropri dicta ebrietas.

quia rectus et similis regali sceplro, notai justitiam

cinnatnomum, quia acre, calidum


pienliam cl prudcnliam
corruptioni resistit
, ;

et
,

sapidum, nott saquia su amaritie


;

Ctuavta pars Dramatia,


PUTA CANTICl.
Hucusque
descripsit virilem

myrrha

nott forliludinem
,

aloe

quia

noxios huinores purgat

nott temperanliam.

Hinc

talem

et

perfeclionem Ec-

symbolic cyprus reprsentat palriarchas, in quibus


excelluit
fides
;

clesi; hic verb describit ejus senectamet dclint io-

nardus prophetas
,

in
;

quibus spes

nem usque ad
;

cap. 6, vers. 3.

crocus

Apostolos

in

quibus charitas
justitia
;

calamus, epi-

vox SPONSA.
Vers. 2.

scopos et principes, in quibus


doclores
,

cinnamomum,
,

Ego dormio, et cor meum vigilat. Dorid est, perfect

in

quibus sapientia
;

myrrha , martyres in

miebat Ecclesia,

pace fruebatur temest, orationi,

quibus fortitudo

aloe, virgines et continentes, in qui-

pore Constantini, sed vigilabat corde, id

bus temperanlia.
Vers. 15.

amori

et contemplationi intendens

Fo.\s iiortorum, puteus aquarum viid est,

cum Deo
sanctis

agebat in
:

fidelibus et prlatis, sapientibus et

in insi-

VENTIUM, QVJE FLUUNT IMPETU DE LlBANO. Ecclesia eSt


fons irrigans hortos, id est, particulares Ecclesias et

pientibus ver et carnalibus dormiebat, quia indulge-

bat olio, desidi, guise, luxuri, etc.


gilabat, quia

sed cor ejus viDei vindictam,

clus fidelium, ac puteus aquarum viventium,


perennis scaturigo purissim sapienti
trin et grali,
,

conscientia

minans

eis

sacr doc-

eos metu percellebat, et ad emendationem stimulabat.


B. Virgo noctu corpore dormiebat, sed
bat, et continu

quac

Baptismi, Eucharisti, ctefluunt

mente

vigila-

rorumque sacramentorum, qu
dictis

impetu de Li-

Deum

amabat.
:

bano, id est, de Cbristo excelso et candido, aquis

jam

VOX DILECTI MEI PULSANTIS


ostium cordis Ecclesi

APERI MIHI

SOROR

abundante.

MEA, COLUMBA MEA, PERFECTA MEA. Puist ChristUS


aquilo;

Vers. 16.

Surge,

et veni, auster,
;

ut illam avocet ab olio conscilicet

perfla hortum meum, et fluent aromata illius


q. d.
:

templations ad negotium praedicationis, ut


pace
sibi

in

Surge, id est, velociler abi, aquilo, id est,

data per Constantinum


et

corda infidelium

diabole, qui in aquilone sedere gestis, ac aquilonem


id est, frigidam infidelitatem et

hreticorum

impiorum per perfidiam claus clave


magis sanctificet,

torporem virtulum

in-

praedicationis aperiat. Christus puist cor animse peccatoris, ut pniteat; sancti, ut se


et

duxisti in homines,

lempore

legis

Mosaic

et

natur.
,

Veniente ergo Christo veniat

cum

eo auster

id est,

aliorum quoque sanclitatem procuret.

Spiritus sanclus, qui suae grati calore et fervore facial, ut Ecclesia et fidles

Quia caput meum plnum est rore


mei

et cincinni

suavissimum virtutum omexpirent.

guttis

noctium.

Caput Christi est divinitas;


;

nium odorcm per sanctas earumoperationes

cincinni sunt humanitas, item ejus sancti

roset guttes

CAPUT
Vers.
1.

V.

noctium sunt blasphemi et impietates


culiones, quibus haerelici
in

item perse-

vox spons/e.

et impii

impelunt Christi
,

Veniat dilectus meus

hortum suum,
invital

deitalem

vel

humanitatem, vel sanclos


,

quas ut
,

comedat fructum pomorum suorum. Ecclesia


Chrislum, ut se quasi hortum suum
visitet
,

amoveal sponsa

pula prxdicalorcs Ecclesi

excitt

eos sponsus hc voce ab olio contemplalionis ad ne-

ac virtu-

tibus et gratiis fidelium, quasi fructu

pomorum

gotium praedicationis
suo-

ut

impios converlendo

lias

rum,

injurias se sanelisque suis avortant et propellanl.

se pascat et obleclet.

Vers. 3.

Expoliavi

me tunica mea, quomodo


meos
,

inil-

vox SPONS.E.
Veni
in

duar illa ? lavi pedes


;

quomodo inquinabo

hortum meum, soror mea, sponsa

messui

los? Ecclesia, id est, nonnulli praelali Ecclesi pace


illis

myrriiam cum aromatibus meis. Christus invitationeni

data per Constantinum se dedre otio


;

quieti

Ecclesi acceptt, im prvenil


nisse in

ait

enim se jam vc,

studio et contemplationi

quare delrectantes laborem

suum

Ecclesia)

hortum, ac messuissc

id csl,

prdicandi

dispulandi, et pascendi gregem Domini,


titulo
,

collegisse

myrrham,

id est,

baptizatorum pnitcn-

ab co se excusabant hoc

qud tunicam
,

id est,

tiam
ris

morlificationcm et martyria fidelium


id est, vil tutibus heroicis.
,

cum

ctc-

occupationes temporales exuissent

nec possenl auf


,

aromatibus,

cuperent eas resumere

qudque

lavissent pedes

id

CoMEDI FAVUM CUM HELLE MEO


<i
>i

ET

B1BI

VINUM MEUM

est

aflectus suos

et nollcnl eos rurss per

converhic

lact meo. His omnibus nolat Eucharistiam,


,

qu
,

sationem

cum

peccatoribus inquinare.

Ycriiin

suavissima csl, ut lac et mel

ac acris et fervida

ut

eral prtcxtus lecti, id est, desidi. Quocirca

vinum

iacit

enim
AMICI

zelosos

ardentes cl martyres,

Vers. 4.
(ostii, et

Dilectus meus
,

misit

banum per foramen

liane Chi isius comedit in suis delibus et sanctis.


Co.M EDITE
rissimi.
,

pessulum amovit

ostiumque aperuit), et
,

ET

IlIBITE

ET INEBRIAMINI

CHA,

Sicut amicus gaudio plenus et quasi ebrius

venter meus intremuit. Christus pessulum id est, remoram laborandi pro sainte animarum amovit

illud qiuisi superefflueni in

sinum amici

difiundit; sic

cum nictum
effecit ut

inquinandi se prselatis ademit


,

itquo

sponsus hlcdelics mellisel vini quasi ebrius ad eas

monachi

qualcs fucre S. Basilius, Nazianetc.,


,

dam amicos
oxhilaramini

invital
,

inebriamini, idest, laliamini


,

ri

zenus, Clirysosliinms, AugUStinuS,

qui anlca eos capes-

sed intra limites icinperanii

citra

episcopatus refugiebanl jam Deo vocati

r,(!7

COMPENDH
,

SI NSI - I.H
-

ll.uu.ii

screnl

ei

strenu

in

rine

l>i

laborareni

hiac n

i<

v.

mm

-.

Ri lu.

tt

'Mutin,

i'I

Ml

iiihlar

non intremait , quia riscera mentis


dore et oonunissratione commota mat,
i

eomm

pu-

t-iilli

tmkiem ieeem miiiibu. ChrirtM

Ul

miMm

><i

<

non prias

Icundns, idest.roseo colore, adlillenM, iahs-

ChristOTOcanliad curam anunarujp osUumcordfo ape


ruissenl
i

nuserabantur enini
lui

toi

anipaarum perditioinj ut lis

qoe apparnitS. EdnmndoCantuar. epaKop6,MMtt bel eJM rfta. ftymbolice luit candidus ub puriteiiuuu
ci ipli

nein corn
\
i

m Denm
vi
i-.i-.i

pffeosjfi el
i

conjunciani.
io
I

ndldJMhnin deftatan

ul podn
, <

unptei pui

i.s.

.',.

\i

ul

uiki.m

mi

mu
Ml,.

HAMl.l
I I

rissimam bumanitatii

mmiplff InnoeeatUai

NOI

QUI
AI'EIU

II

EWEI'.I VI

KYRRHAM M!IM\M

Il

ctiutem. Rubicundraob

ne mmd
,

mi iMfriM
'"
iib. 1

iii \i

HTRREA PROBATDSIKA.
I

II

Vers. G.
D]
I

PsflSI
,

rabre ta

irgine assumpil

aui potita
;

<!*
ft.

0S1I1

DILECTO

AT

II

EINHEIUT

ATQUE
ad

efluso sanguine purporarlt

et

ui

an

Hier.

TBAKSIEBT. i'ralati Kcclesiar,


jiiaiiii

exeilali Chrislo

andiini
,

ci

eor per consensun speraeroBt, sed


est,

COBtra lorinian., Otriitn candidus et in nryinilale Ut, Ihln., vexilialu ex ntbinutdus in fMH
mitlibus, quia Clni-tus
tiai et

inox inyrrlia

id

amariliido persecutionnm et
lucrclieis el impiis,

fMH

du\

\<-\illuui

iriDOOMii

trihulalionuiu

progerniinaiis ah

casiitaiis, a-qu..- ac patientt t

mai iy

hmImi
pan-

nianns etdigitos eorum corripuit, itquc ChrisUu quasi alio declinans et transiens , dimis eos reliquh
ui

mailMibiis,\iiginiliusci(.liiisiiaiii- prt lulit.qiii


ier candidi suni per inno<
tiain.l .'ndccx llebi
.

eniiam, rubicundi per palieii:

tarditatem

ci

socordiam praedicandi tarditate

et

vei las

fUgnifer et
ai ri

aux myriadum.
q. d.
:

durt ionc persecutionis puniret et castigaret. Hiirs.'.m

Vers,

ii. Cu-n eus


eiat
,

oeiemim;
bjh-ml-uih
aur. .

myrrha
Vers.

est

pnitentia, mortilicalio et castigatio prae-

Caput
Cln

Chiisti

lulgiduiu
I

H
i

in-i.,r

teritse tarditatis.

aui'i oplinii

vel r.diiniluin

-iat

MNBl

Caput

7.

Anima

uea LIQTWFACTA est (amore


ET NOM

ti
:

isti

est dcilas. Dicilur

uurum

quia jiu

humumtu
,

cera calore liquescit), dt dilectds meus locetls est


QU^ESIVI
iihi.
,

et divinitas

su claritate vobis
sicul

principatur

I
,

ET NON INVE.M

VOCAVI

RESl'O.N'MT

Gregorius

enim aurum cateiis mctallis

sic

Idem

dieit aliis et clarioribus verbis.

deitas creaturis omnibus longe euiinet el

anleccllil.

I.NVENERU.NT

ME CUSTODES

QUI CIRCl'MEUNT CIVITA-

Tangit

hic Arianos, Eutycbiano;

h NaMMMM,
f

qui

TEM, PEECDSSEEDMT ME ET M'LN'ERAVERI NT HE; TULERUNT PALLIUM M EU M


MlllI

negahanl Clnisti divinilatem.

CUSTODES HURORUM. Custodes

COME CM'ITISEJUSSICUT
oi \&\
i

ELAT.E PALMARUM
et Iructus B|
i

MU
,

gant principes vel prselali haeretici, uti Valens, Hunericus, Dioscofus, Nestorius
,

orves. Elatae sunt rami


velut

paOMMM

Pelagius, qui Ecclesiam


id est
,

qui

earum veilieem

coma legunt
.

oinanl. lie
,

per sebisma disciderunt, cique palliuni,


grilatiset pudieiti;c gloriam abslulerunl.

iute-

CbristttS llavam habllit (oniain

Uli

tla>

sunt daelili

sed nigricantes
,

connu

lia'

notant divina

Cm isii

"ii-

Vers.

8.

Adjuro vos
,

fille Jrusalem

si

silia

INVENI.RETIS

DILECT0M MEE.M

UT

NL'NTIETIS El

QUIA

qui deilale ejus in buamora el all'et tus coma manal capile. Cftmanitaiem manant, sicut
,
,

(qud) amore langueo.


afllicla

Ecclesia in persecutionibus
id esl,

Iiutenini Ousli
forles,
viriles el

est Deus.

lidem nigri suni

quia
.

invocal

filias

Jrusalem,
,

omnes

sanctos,
,

heroici, ac chai haie quasi tosii

tam angelos qum hommes cives Jrusalem id esl Ecclesiai tum in terra militanlis tum potis in clis
,

nigricaiiles.

Mystice
lici
:

capilli Cbrisli

sunl viri religiosi el apofil.

triumphantis, ul obsecrent Cbristum in clo, ut ipse languori suo

hi

enim

Chrislum quasi eiiucs sli|.anl,

oroiiant

medeatur

miltcndo
,

scilicet

bomines

et

ornant.
V[
r>s

aposiolicos, qui hreticos

infidles

malosquc Chriest

Slianos convenant. Languor


,

enim hic

zelus ani-

VOE\REM
FtUENTA

1-2. 0( ELI EJES SUIT C0LUMB.E SUPER RIV1 ET KESIUENE si II E EU TE SENT LOT*
I

-s

QI

marum. Anagogic anima amore


fuit IS.

sestuans

languet

1-1.1

'..MSSLMv; q.

d.

Sielll

desiderio fruendi Christo in clo. Talis

pra omnibus
evolavil

aquis, sic oeuli sponsi innaiant


coloris aquei
et niarini
,

MMM assidel.t HM HMMB. MMfM


,

Yirgo,

qu e\ languore hoc mortua


vox filiuu'm jerusalem.

bicoque eesii

esl. piu-

ad Chrislum.

denteset Bapientes.
et

Uc notai

candorem

mmm,
l'eui-

sim

erital.

aniini per oculos Irahucntes.

Vers. 9.

Qualis est dilectus tocs


sic

ex mlecto
el

puixiierrimv hulierumi qualis est

ml

us

tous

columbis. quia placidi ocoU Clnisti coniparantur ,,, benigni ci nMriMHM. sunt, mites, aeUes ,

EX DILECTO, QUIA

ami RAST1 NOSl Sancla- angclo-

Vers
CONSITi
..,

i3.

Cm

>"

rum

et

hoininum animae, quariun opem sponsa im-

MMi.MINEVKUS. OCMB

" ChlW

>

'

>*"*
'

<-

plorrat, ut nuniicnt dilecto

suum languorem,
id

roga.nl

quis et qualis silcjusdilectus, non quod

ignorent,

unes instar areobrani ho..eS.aU> primo lloien.is alalis secundo


.

aro.nau...

iiMMM
.

le. l.o hl-

sed

ejus desiderium

in
ci

acuanl
:

ac materiam

huilatis; quarto ingcnuilalis


jestatifl
li,,.

quint' grav.lalis
el

*-

illum effusjssim laudandi

prabeanl

unde

ipsa

moi

conjuncte cnm

leniute

pietate,

P*mbo-

idipsum

praestal

bue enim unie. un eral languorjs


ci

ejus remedium, amore enim

lande dilecti Banalur

iino pascitur languor diligents.

\o\ bpons
Vers,

miscricordia et |uUbins gna; Christi Bunl regilque Ecclesiam. Tropok lia ,quibus aspicii .nar.M'es .lia,,.,., enim ,,,.,. In i>l, >un. vugincs et "'" pudora, ;.,.,. roses ruhe.it
:

<

10.Dilectus. meus

candidus bi rcbicundus,

I.V..1A

lus

lilia

PWTIOiHTU

OUU IMMIJ

301

CANTICI CANT1CORUM. CAPUT VI


:

310

q.d.
leni

Eloquia Chrisli casta sunt, et ad puritalem


,

lilia-

CAPUT
Vers.
AI)

VI.
in iiortum

inUainmanlia

acmyrrham,

id est, mortificatio-

1.

Dilectus meus descendit


in

suum

nem

cupidilatum prdicanlia.

AREOLAM aromatum, ut pascatur

HORTIS ET lilia

Vers. 14.

Manus

illius tornatiles (Sepluag.


1:

collicat. Sponsa respondet filiabus Jrusalem spon-

tornat, idest, alfabr elaboratae) pli x


q. d.
:

hyacimiiis;

sum

ivlsse in
,

hortum suum,
,

id est, in

Ecclesiam occi-

Opra Chrisli ade


ita

perl'ecta erant, ac si torno

dentalem

hoc est

ad congeriem fldelium oralioni


,

claborala forent

ut

nil eis

posset addi

nil

demi.

mortificationi caiterisque virtutibus studentium

qui-

Secundo manus Chrisli erant


tiles et agiles

tornatiles, idest, versa-

bus, quasi aromalibus

Chrislus paseiiur etobleclaid est


,

ad oinne

bonum omnemque

benefu en;

lm, sed

prfisertim liliis,

castilate

virginum.

liam. Dicuntur aurose, quia ornatae charitate


liyacintlris,

plen

Quare rclormaloies

Ecclesia; orienlalis
,

vocandos esse
,

quia opra Christi erant ccelcstia eldivina,

ex occidenlali Ecclesia

pra'sertim

Roman
pontilice

uli

ex

alque ad spem et
tia
:

amorem rerum cleslium


est clestis coloris.

excitan-

edem

in

Orientem e de causa

Romano

liyacimlius

enim

missi sunt S. Eusebius episcopus Vercellensis, Lucifer

Venter ejus eburneus,

distinctussappiiiris ;q. d.:

Calarilanus et
et

alii.

Rursm hortus

Christi esl rcligio

Oinnes inlernce Chrisli passiones et affectiones erant

cnobium.
Vers. 2.

pur
qui

et

validas

inslar

eboris,

ac

clestcs

inslar
,

Eco dilecto

meo, et dilectus

mus

sapphiri.

Symbolic venler Chrisli sunt conjugali

lilios ipsi

gnrant alunlque puros ut ebqr.c-

lesles ut sapphiri.

Hune versnm explicui cap. 2, v. 10. Sponsa enim, quia amore sponsi plena , bine identidem eum repetil et ineulcal. Amantes enim anialorum amore et laude
miih.

Vers. 15.

Crura ejus colcmn e marmore.e


;

qui

nunqum

satiantur, sed

eum

assidue usque ad

nau-

fundat.e sunt super bases aureas


sli

q, d.

dura
id est,

Ch,ri-

seam audientium repetunt.

candida sunt

recta

crassa, et robusla instar co-

lumnse marmoreai, super bases aureas,

super

JjJars

quinta Bromati,
PUT.A CANTICI
,

pedes ornatos calceis aureis

quales habuil Salomon.


Chrisli,

Crura haec notant

itinera

quibus per se

Judieani, per aposlolos vcr virosque apostolicos lolum

In qui describitur Ecclesine senescentis renovatio


latio.
,

oibem evangelizando
et valida, ila ut

obivit, fuisse pura, recta, forlia

consummatio

et

ad clum anhela-

nemo ea sislere, vel iis resistere posset, quin gnies omnes sibi subjicercl super bases aureas, scilicet, tum divinitalis Christi lum charila,

vos SPONSI.
Vers. 3,

Pulchra

es, amica

mea, suavis et d-

lis.

Charitas enim hosce pedes suffulciit et inviclos

cora sicut Jrusalem, terribilis ut castrorum acies


ordinata. Pro suavis Ilebr. est, sicut Tersa, quse erat

effecil.

Symbolic, crura Christi sunt

viri apostolici

qui (idem

Christi in Indi aliisque locis propagant.


1

uibs pulchra, ideque Jroboam


:

l'acta

est

melro-

Spicies EJUS

T LlBANI

ELECTUS UT cedri
fuit

q. d

polis regni Isral.


in liorto, ibiilem in illo

Sponsa

eum

suis

quauens sponsum

Chrislus instar Libani et cedri


tus, iinputribilis
gis
\
pi
,

procerus, odora,

eum

invenit, eique narravit quanla


sil,
:

et speciosus

tum corpore

tum maET

quaneiulo passa

quibus nolis et elogiiseum

mente.
I

M.

16.

GuTTUR
(|.

adqU'Sccnlulis depinxeil
ILLIUS SUAVISSIMUM
,

quare sponsus cam consoel

TOUS

latur, latulesque

ei

cap. 4 assignatas confirmai


:

Min

r.viii.is,

il.:

Anhelilus Chrisli, a'qu acvox


eral suavissimus
,

adaugcl. igilur sensus. est, q. d.


effecta esl, a'qu

Ecclesia

pulchra

gullure pniiliens
et

quia nonnisi
et eructabal
;

ac Ibvlis et terribilis ut castrorum


et vilia

alleelus

amures divinos exhalabat


el

acies,

quando errores

per Arianos aliosque

quare ipse Ioniserai aniabilis


Tu.is est pu. ecti
psi),
s
I

desiderahilis.
luieusi|ue descri-

impios inliiUlessuos inducta, per zelosos imperalores


el

meus
S

((]Uiilcni
S,

inimipes, ponliliees el episcopos in

concilio Ni-

ET IPSE EST

AMII

MKI

IIU/E JERUSALEM.

CSeno, Ephesino, Chaleedonensi Caleranensi, Elorenlino, Tridentino, aliisque

VOX
\l.RS.
tu il
El m
>,

1LIARIM JERUSALEM.

tum cumenicis, lum


vel

pjo-

vincialibus

exlirpavil, el Ecclesiam

univeisaleiu
nilori restjr;cslabuilj

17.-Qu)
m
'.'

MIIIJ

DU

II II S II

B,

O fil ICIIEURIMV
s?i:toi>
i

vel provincialeiuprislino fidei et


'uit.

virlulum

m;

(,u ci

nr<.i.i.\

vvn nu ixtistii

RI

nus

Maxime ver

in

fine

mundi idipsum

mi

m. Filin Jriiisalein

adjurata; sponsa, cap.


,

Elias el

Enoch eum

suis asseclis.
ipsi

8, ut qiucrerent

sponsum

qui se suinluxerat, au-

Vers. 4.
feceiu vr
in su

Averte oculos a me, quia


et
Qlicio

wm
milii,

\i;i

'lienles ejus nolas el signa,

quibus
,

eum

dignoseanl,

mi;, Ilebr.,

quia ipsiprcevaluerunt

me

lue

MfBtt, qu

via ta subduxe-rit
al

ut illam inoiiules,
,,!,

aniorem rapiendo. Caudal bu

(ilnislus

spon-

eum
el

invenianl. Chrislus

orienlali B< vicsi


id est
,

b&-

sam
tur,

pulchriludine
in

ociiloruin,
el

per

quos

lesim Arii, inores.|iie pravos, se,

Ecclesiam lianslulii

in (Iccidcnlcni
t

suam lidem pnsl CunMan.1,


i

pura Ecclesi
ut

Chrislum intentio
I
;

amor

significa-

dixi cap. 4,

slgnlfical

ergo

hic Chrislus

lilium
i

imperalnmit
I

qiia-iuiil ei-t.
,

il

usai

il

charitate cdesiae le vlctum, ul

sm
(pio

tant

amantem

si, liileles. al> El

loia. ni

,|,

|.

|,

,,,, ,;Halis,

i|ii,>

mlrilc

if.iaiiM'i. ni(|ne ejofl

amore ourson tempusreliquia' Isral


,

abieril Chriitua,

m eum m
'i.

oricnicm Manant. Uc

que

BiUIldi

alisi)l\ere dei
d<

inal,
lu

NEW qmcdixi
1

mis.

saUenim

h-

eiiiin

agit

-iquenlibu

Ul

boe

5H
facto Ecelesia Cbriitotponio
leiur,

<

OMPENDIUM

-I

n-I S !.ITTi.i:\LIS
meta
lui,
i

312

sno

in

Bteraon oopo-

nu

ifiviiin

easeafessiam, ideoqna

emn

eoque

felicissim

perfruatai in ccdetti glori,


eril
<

quia

tU lit rU Uni DM
ultm aoditJ

qnadriga- Aminadab,
qui

ni

-i.

ubi

Duplunun otriosqne
il
l
i

ttmsommatio
U>RAR1 m.
1 .

pepmli

tpoiituini, puta Cbrttani,


et

geoiiliuic

(m
dii.r

rUI SICOT

GREGES

<

00010

61

spont

prasdicaiioDfl tpostolorEMBere-

seqaentes ad laudem sponste bte repetooiar


I

diili-runl in (diii-lum.

QfUrigtT

BtlEl

qualuoi E\.m-

tp,
\i

ci seq., ulii

eas explicaL
si
I

getta,

qui eeta

riat pat
I

lotaaa otb

om

i.-.

7.

Si

wunta
I

nt REGQUB, ET OVOOIMTi

proptrr bas,

id i--i. ipn.!

rang

i>

(B*

un nuit
uni, biii

-.

diant Judai1

iiiMIMM, El \l>ol -il VII MU M MIN EST NI Ml. Kl s. \m>. 8. I'nv EST COLOMBA MEA, PBRPE4 .1 A MEA, I
i

-iiiiiiimI I17.111 M<\si,

eg,

PijfOfl

l"il

11

u-qiir

mm

<

Ti-ilidi iu

(diiislum; al jam eOBVetl


'

si
i

mu ius
.

Scptuag. niatri

mi,

ta ce.nitbici

hliaiiiincuiiH li'(li),c|cid>iii(|uailriir'a- ulti

iu<

suhdo,

si

nica

matri, id est, unigenita, vcl nnic

pra

allie liliabus dilecta

matre. Iiegin,

id est, Ecelesia?

imo infero etimpono. Nonnulli per qaadrigaa Ainina dab ac< ipiunl rtiraWM 01 luna-: ..lii impciaion -

palriarchales, primates et inclropolilana: sunt


ginta,
id

->\a-

Eo

lesiam oppugnautes

alii

anlipapas
l.l

el

si

bismalicos.

est,

multa:;

concubine,

id

est,

Ecde&is

VOX
hoc

| c.N-

\l TU'.I-

ROTA,

episcopales sunt OCtOgiota, id est, plurcs; adolescen-

est,

Ecctesi de Synagog.
Sii.wiitis. it

ttdarum,

id est,

Ecclesiarom parochialinm etcaeteraet quasi

Vers. 12.

rum non
sancti

est

numerus; plurimae eniin sunt,


:

Revertebe, eeteeteei

innumerabiles

at

supra

lias

omnes eminet cathedra


Quare haec
est

ivui, puia Ecelesia Komana.


id est,

intiuamur te. Ecelesia gratalatnr Synagogsde ejos ad Cbristum cni\ci-ione; Synagog enim TOCttBI
Sulamitis, id est, Ilierosolviniiana \<l Salomonia. SiCDl

una columba,

una sponsa Christi unic ab eo


unic pariter dilecta

enim

Paulo sponsa
dicitur

di< ilurl'aiila. -i(

dilecta, pcrfecta in fide et religione, unica niatris suae,

SalomOM
\
I

sponsa

ejus

Sulamitis.
:

id

(--t,

Salome

et eleeta genitrici sua', id est,

Salomonia. Sensusest, q. d.
si

Sulamiti-,

id est,

primilivae la < lesiaellierosolymitanae, ail S. Anselinus,

Synagog Juda^oruni, jam conversa ad Clu i-tum.


vertere ad Ecclesfae gentilmet
1

r.-

quia ipsa
vcl pietale

capteras

Ecclesias rgit, ac,

ver fide

ongregatae societateBi

abenenl, corrigit et reformat. Quocirca


FILI.I,

conversationem, ut gnies tuum

decorem,

<iu<

VlDERUNT EAM

ET BEATISS1MAM PR.-EDICAVEET LAUDAVERUNT EAM,

per Baptismum accepisti, intuentes exultent, tibique


gratulentur, et

EOMT ; REGIRA ET
diccndo
:

COXCL'DIN.i:,

Qu

Deo

gratias agant.

est ista? etc., ut sequitur.

vox adolscentularum.
Vers.
9.

CAPUT
Caput hoc parallelum
quasi

VII.

Qvje est

est capiti

quarte
cap.
i

nom

siiigulo-

ista

que procreditur

rum membrorum
stus atsignavit

elogia

qu

Sponsus Chrilue

aurora consurgens, pulchra ut lcna, electa ut sol,


TERRIBIUS UT CASTRORUM ACIES ORDINATA? Est VOX adolescentularuni,

Spons Ecclesi gentium, eadem

assignat synagog

Judorum ad suam (idem


de sponsa

in fine

concubinarum

et

reginarum laudan-

mundi comertendorum.
vox
spo.nsi

tium sponsam ab ejus ortu, progressu et perfectione.


Ecelesia

xow,
laetr

enim oriens

in Judae

sub Apostolis exigu


Vers.
1.

id est, de Synagog.

luce fulcit quasi

aurora; inox increvit, fulsitque ut

Quid videbis

in

Si

nisi cnor.os

luna luce pallid per terrores et persecutiones deceni

castrorum? Sunt verba Cbristi sponsi evultamis de


Juilaniuin ad se in fine
q. d.
:

imperatorum ; denique
duii ut sol,

tolo

orbe aure luce resplen-

sub Constanlino imperatorc, ac

mox

mundi per Eliam onversione


<

pu-

Quid videbis, Ecclt

-ia

geaEni

in Sulaiiiiie,

gnans

<'t

profligans Arianos, Nestorianos, caeterosque


id est, in

Synagog Judorum jam conversa ad suum


nisi
el

haereticos, et abusus reformans, fuit quasi castroruni

aces ordinata, talisque

maxime

Messiam veramque fidem,


choros castrorum, qua>

eboros

pre gaudio
s^l
ut -iiuiil

erit in fine

mundi,

tanUe COnTersionis (aniantium


scilicet

iripudiantium;

decertans contra Antichristum, ejusque asseclas.

ita exaltent,

vos BPORB
Vers. 10.
RI

Descend]

fortiler contra Anlicbrisiianos,

oaeterosqw inlidtl.s

bortoh

noctjm,
SI

utvipeel

impios decertentl Castra quippe militantm sunt,

M POMA CONVALLIDH, ET
\,

I.NSP1CEREM

FLORUISSET
Bit

Gregorios.

Nonnulli

per eboros a-ironnu


et insiiiuiini

a.

i-

\im

ET GERMINASSEN1 RALA POMICA. Clirislns dr-ivu-

piunl fundationes Acadeiniarum,

del in hortum nucum, id est, ad synagogam durorum

ligionum tain militarium.


-, -,

uii

sunt IWaloiiici, Melilen-

Judorum uteos
xime
in fine

converlal

tum per
et
id est,

alios,

tum maipsi

HicK.-olymiiani. fESBi aliarum, ulisunt Hernar-

mundi per Kliam

Enoch, quando

ilini,

CamaldiileiiMS, DOBESSBi,
ri
1 1

Fram
1

i-<

mi.

prodocent poma convallium,

tractas sctasqne

Oi vm

mu

-1

\r

1.1,1

ii

in

IIHSI1W,

bumililalis et pnitentia', ac vina devolionis, et mala

iiiu ir:n(ums!

q. d.

jnmica cbaritaiis.

NBl m IMBIM
VOX SYNACOCF.
Btil qu.'im
i fini'

lui. (piibus

Qom pnlchri, 6 Syn ad me el K. l.'-iam


:

eekri

promp^itadiM ad lidem aouatiMl?


esse pranlica-

Judorum converttndm
VeBSi 11.
pbopti
i;

mundi
oohtorraytt me

HM

i.miimi ad lidcin, sed et ad fidei pra?dieationem

-NeSCITI

\nimv eea
q. d.
:

illlcO

m,
Ni

ni hd.'lis l'.uiaes.

coppisli

qi \i'i;u.\s

Ahinabab;
oesciyi

Ego, Synagog

lri\ F.vangclii, instar enniribulis lui S. l'.iuli.


Il

Judorum, bcosque

Ghristam patribos

II

M-

Il M' 'Kl

M U'I.IM SK01 Mc'MIM.

QI

A-

315

CANTICI CANTICORUM. CAPUT VIL


Vers.
5.

314
;

bricata Sitnt manu artificis. Junctur tuorum femo-

Caput tuum ut CarmeluS

q. d.

Caput

rum sunt

verilas et chantas, quibus Synagoga con-

et princeps luus erit Elias, olim

Carmeli incola, et in-

versa adhrebil Ecclesiae, item ejuscastilas. Haec enim

star Carmeli spiritu excelsus et frugifer.

ornt femora sicut monile pulcherrimum et prelio-

sissimum, factum manusummiarlificisDei.

Hancam-

canalibus.
Elise, qui

Et com.e capitis tui sicut purpura rgis vincta Comse lise notant discipulos et associas

plectuntur religiosi, et amplectentur Judsei in fine

eum

ut caput cingent, dfendent, propu-

mundi, ut
dicent.

efficacis

Chrislum verbo

et exemploprae-

gnabunt

ideque ab Antichrislo occidentur, et marsui

Unde

S. Joannes vidit

centum quadraginta
fine

tyrio sanguinis

purpurabunlur.

quatuor millia virginum, qui in

mundi sequenlur

vox ECCLESIA.

Agnum

in virginitate, Apocal. 14, 5.

Ad Synagogam ad
id est,
:

Chrislum

jam

conversant.

Vers. 2.

Umbiculus tuussicut cratertornatilis,

nunquam indjgens poculis. Umbilicus,


et quasi

centrum Judae erat Jrusalem

mdium hc in fine
eril quasi

Vers.

6.

Quam
eum

puixnRA es, et quam


:

dcora

ciiarissima in deliciis! Hebr.


et

O
!

quant pulcliruisti

mundi per Eliam convertenda ad Chrislum


culis, id est, polione,

quam

dnkuisti amor in deliciis


,

Sponsi scilicetChri-

sli

Domini

tu fide et fervore obleclando. Syrus

crater tornalilis, quia instar crateris abundabit po-

et Aquila, filia deliciarum.

Sunt verba Ecclesi* gen-

puta vino sapienlia; et doctrin

christian,
dilTundet.

quod
in

tium exultantis et congratulantis Synagog de lam


in Judseos circumcirca

habitantes
subit et perfecl
q. d.
:

Unde

Jrusalem Elias occidelur ab An-

Judorum conversione ad Chrislum


,

tichristo, ac terti die gloriosus resurget, Apocalypsis

Quam

pulchra es et dcora
,

Synagoga, soror

cap. 11, 8 et

H.
:

mea

qua; ade es amabilis


charitatis
,
,

ut charitas deliciarum

Venter tuus sicut acervus tritici, vallatusliliis. Idem dicit per aliam similitudinem ventris, q. d.
Jrusalem convertenda ad Chrislum per Eliam
erit

et deliciae

ac

filia

deliciarum

sis et

ver

nuncupari possis
sponsi impendis.

quia totam te charitati et deliciis

similis

acervo

Vers.
tritici,

7.

quia plena erit

Statura tua assimilata est palm/E,


est

et

sacerdotibus et

prdicaloribus, qui verbo Dei et Eucharisti quasi


trilico

ubera tua botris. Statura palmaris Synagog

et ani,

ma; sancta;
mystico fidles pascant, non ad luxuriam, sed

magnanimitas etcelsitudo animi

quae

ad castitalem, ideque vallatur

omnia lerrena
liliis,

despicit et aHerna ambit, dicitque


in clis est
;

eum

quia puritalis

candorem sequ ac
Vers. 3.

suavilatis

odorem

Paulo
exspirat.
iiinnulli ge-

Nostra conversatio

ideque instar

Duo ubera tua sicut duo


5.

palmae, qu
exsurgit
:

magis premilur, e forlis altisque

melli cpres. Repetit de Synagoga Judaeorum quod


dixit

Ubera Sgnagog sunt ejus beneficentia et

de Ecclesi genlium, cap. 4,

doctrina

Vers. 4.

Collum

Vide

qu quasi lacle rudiores Judos

laclabit et

ibi dicla.

tuum sicut turris eburnea.


invictum Synagoga; robur,
eriget contra

nulriet

sicut

palma

licet in
,

allum crescat, lamen se


,

Collum turritum

demiltit
significat

eum

suis botris

id est

dactylis nulrit Iran-

quo se

seuntes.
instar
turris generos

omnes
Vers. 8.
rsida!

tentaliones et persecutiones Antichristi. Item ponlifices,

vox chori adolescentularum.


Dixi :'Ascendamin palmam, et apprhen;

doctores et prsules, qui eidem heroic

stent.

Ebur nott elephantium (Elephas enim


est)

FRUCTUS EJUS

ET ERUNT UBERA TUA SICUT BOTRI

castis-

simus

castitalem,

puritatem et mundiliam, qu
1,

vine/E, et odor oris tui, sicut malorum. Sunt verba

pollebunt Judi in fine mundi, Apocal. cap. 14,


prsesertim doctores et praesides; ebur

chori adolescentularum

id est

animarum imperfecSynagoga; in
lide

enimcandidum
firmum.
in

tarum

quarum

qu;Teque
,

dicit

et

est, politum, nitidum, teres, sequabile,

amore
rium
:

Christi excelsic

et ferventi

usque ad marty,

Oculi tui sicut piscine porta fille multitudinis,


Ctat
i

in

Heseron, qu e sunt

Cupio ad tuam sublimilalem


,

quam

per cru-

cem
id est, in

Christi obtinuisli

conscenderc
,

ut ad ubera tua

porta, quae spe-

cgionem,
;

in

qu magna erat hominum mulli-

perlingam, ex eistiuc sugam lac


doctrina;
,

im vinum ardentis
palma

ludo q. d.]: Oculi tui, id est, lui doctores et paslores, Synagoga, erunt, quasi gemini limpidissimi, purissimi-

fidei et charitatis

ac simul ex ore hauriam


et sanctiialis
:

halilum

suavissimum

pielalis

que

sapientiae fontes, qui filiam'mul tiludinis, id est,confide et pietate christian

ergo hic ad litleram significat sublimitatem Synagoga;,

gregationem populi Judaici in

symbolic ver crucem Christi.

abundanlererudient, et aqu sapienlia; potabunt. NaSUS TUUS SICUT TURRIS LlBANI QVJE respicit con,

Vers.

9.

Guttur tuum sicut vinum optimum


,

di-

gnum dilecto meo ad potandum


minandum;
q. d.
:

et labiis ejus ad ru-

tra Damascum
sis

q. d.

Synagoga: nasus, id est

Culture tuo exhalas vinum doctri,

cri-

, providenlia, et prospeclio erit ingens instar turris, quae long odorabiiur etprospicit omnes Damasci,

na; et charitatis ardcnlis

quo non solm Jud;eos


illud ipsuni assidue

Synagoga, inebrias, sed et Chrislum dilectum ineum


ita

i<l

est

tienlis

sanguinem animarum si(DamoCtu onim idem esiquod saccus vel prav


,

dhhc.li et antichristi

potas et dlectas

ut

ille

mente

revolval et ruminet.

da sanguinis)

insidias

<>|

conalus

eosque ingenti forBOperabh.

VOX
/</

SPONS/E
e$t
,

NOV/E,

litudinis e( magnanimilalis spirilu eltdel et

Sgnagog.
,

Magnas enim nasus magnum spirilum


que magnanimilalis
est index.

atlrahit, ide-

Vers. 10.

Eco dilbcto meo


sponsx DOVeUse
,

et ad me conversio
,

ejus. Esl vox

puta Synagoga'

qu

,1

OMPENDII M
n ensuit
,

SI

1.11 II

KM
li

I.

31(j
-

tain lainliliiis Mii-, ijii;^

(.Ini-tii-

i-pum

mater

El

mi-

quia

tSi

CMhI,
cl

'-i

c, in .

elogiisBuIs,

i|ii;i'

adolescenlulie addiderunt, responIn

scipiciiicr (iiiMiniiii
-i<

CkristiaDorum), tum s\ii..." r'.c

dei
<|.

landes
:

dmm
,

snonstun Christum reflectondo


,

pai-ilcr

Ions, IdeSt,

m
.

>u

lu

II

at.-i

eOBSOTS mi-

(I.

Bfo quanta quanta min


Mini

tota

diteeti

nui

ln

Bas

slori bealitudinrs

inique iccum
(o-lchtis
.

sugam ube-

(lu
<

isii

quia

i i

dgnatua

esi

oculos inoa ad

..iiM'iiiif.
,

moque
la
\

Ma Me
,

illuminai c et sua

dm gmUi
ii

ra nuUris
las
i.-.
,

eanaannis, puta
i,

Jrusalem, qus
atque
i<-

iino iiect.ir
d.-iii
i,

h,
.

n,,ns effuodii

m
iefH

dotai.'
\
i

imo
il.

apanaam bi dUaotan aasumaro.

'iimipic

,t

dsssn N

i.

m
-

MM BUB,
i,|i\m SB

i.s.

un

km
\ il

ii

n:

mi
ilii

i.ki

nmu

i\ ci

jaiu

BM

nenio JBSfiliM, sel BSHBI

BJOftt06Oll BB>

m. ki H,

OHHOBEUI B
aii

IN

Ils.

Il

00 familiarii'iy

lilKcnl.

M'uciin-, (|uu

m liant

atrepim remoUua, invicem

VkBS.
jijik!-, Ml
I

.
i

Al'iia.lil

m.\m n

BO

B
M.

ooversemur
libus

et

colloquamur, utqne hominibus agres-

.lia

mi

BOflBWBI,

Il

BABA T1M

MCULOM
iKI
i.-

et rare degeniibus

Evangelium praedicemus.
I

IIJII
v<

VIA KPQHe

Wllul
et

11

VIV

t si
I

.Sl.ll.i, Il Ml vu m MMoi,l;i\t|llKI B H a Eedesiat ad Cbrauum; q. I. un. un


<
:

ap-

Id

est

Ecclesiw

Synag
(ui
I

prehendere pnsiem
lem
tsi
1

et
i

ducere

in

coelesteiu
i|>i

J.

Vsaa/42.
Vllil
.

M.wi: boucamds
I

eamua) m>\im

<pi.c Bat

mal.

loin,

ul

n,c

vmi S SI
si
i

or,

im:\

81

LORBE F&UCYUS PAB1


\
:

eana

ilivinitalis, ihi

e0 \i(issiiu

tilii

pi opint

in\

i-

nu
r.\

ni,

imki

i.ki

mm

nuinconililum
\

pi vit

IBI

uabotibi DBBBBteraaBt

l.uiiliscl jialiarinn ai lionis, .m

mustvin

mi v.

Pagninusfit Yatabbia, more* meos. Est roi


,

malu^iaiialorum a;sluanlis amnris,

et jubili leliciuitis

Ecclesise genthun congratulants nova' spoasaB

nota
\< as. 3.
11X11 s wiii

Synaaogse Juda-orum, ac
sluin, ut

cum

Leva
rwi.iiiK

mi
mi

- si
.

es obaeerantia Cbri-

trm

hbo,

secum vadat,

^|iuii-.i

id est, sibi

cooperelur in pr.ecl ilesideiio

i\ veheiiiciili

aine

ne

dicatone Evangelii, et eonversione Judu-orum a-qu

liuendi (.lirislo iu cu'lu


cl aStSliaB
,

inciilil in l.ui.u..-

ac genliuni inline niundi

ut ferant luclus

bonorum

rem

suinnuin

ai

SOI

n- in\ acal

<)>

ni

operuni, et niala punica charitatisac martyre, Vineain

spoaai,

se

soHaeaAeaa

lanft

daat*4ane
in

luliiat

et

vocal Jrusalem et Jucbeam


Clirisli vinea. Ibi

haec eniin fuit prima

cumplcctalur, tum jani


puiius

laiiLiieni. ni

leiii, in

iuiii

Synugoga Clnisto dat ubera, idest,

DUUC
,

gandenlem
G.

Bt

triumplianlein

cn-lis.

ostendit amores suos in


sto, id est
,

eum. Hursiun

Nide cap. 2
dat ubera Cbri-

Yo\

si(,Nv|.

lidelibus Cluisti, puta Judicis et gentthUB,


in
fide et

quos doctrine su

pidale laoUt et nulrit

Vans.
s< III

4.

Aiuuwvux,
BTIGILABB
\clal

amore

US,
\
i

Mi.ill

nui Jlhimiim, m boPAGUTH DILLCTVM, IKNEC


s|iiisaiii
ali

Christi.

Vers. 13.

Mandragor
POU*
tiiii.

IPSA
i:

il. S|iuiislis

liuc

deiierunt bourru. In

aiinuis
ipnnir

poutis niisikis OMNIA mi, servavi

mua

suinno
il yi.ii.kj, nu
frigidae
i | 1

et exiasi,
,

ulpot

sibi

gratiaakiio, el
7.

1.

suavissimo

excilari.

\ide dicta cap. i,


i.ki

Mandragorae

tarditatem

torporem

etsomnum

inducunt; unde signilicant Ju,

TOI l'un LT OCCI


Vers. 5.
SERTO,

\riv.
i

dteos et gnies ignoranli Dei

et perlidia' frigape tor;

Qr
IIS

est
I I

i-i

<.n

tsi

endit
I i

pentes et sopilos per AniicbrNiiun


et

sed

hi,

eo morfuo
it-vi-

IU

\-,

l\M\v

v| il

Ml

M\|v|lM.
amoris dei

occiso

per pncdicaiioncin socioruui Elkc


,

Sponsa
lilis ,

somno

cj igilaus,

es languoris

el

viscent in lide et grati

ac

suavem

virtutis odorein

brachiis suis

inni\a huinerU spons)

cnp

eo
id

exspirabunt
id est
,

lios

eigo quasi

pomu noua eum

vcleribus
ni

asceiulebai x agr horioque


est,

versus Jrusalem,
ej
,

priscis Cluislianis
id

Eeclesia offert Clirislo

c\ lerr
,

in

olum. Occurrum
,

lurbae

popnU

partis,
jiuta
in

est

in ipso

ingres&u et aditu Ecclcsiain Ecele-

transeuntis
eieni
,

id est
in cl

aiigeli

ci

coeliles

ejusqui

Baplismo, per quena ingresai suni


ro

ainon

libcilalein admir.inles

exclamant

siam elCbrisliaiiisinum. rSoimulli


novi orbis, hoc est
,

m>ca rcleruiil ad

(jikc esl ista

spopsa tam gloriosa, quap tain

deb
terris in

America'

sive l'cruanoi uni cl

libr el

amoros Cbristo Domino innixa,


?

Mexicanorum con\ crsioncm.

clos ade piagnulc ajscendll

CAPUT
Id est, Ecclesi tmtversatis
tibus, in fine

VIII.
i

VOS SPONS

Si
ex .Indivis
et

\ia;uia
11
J
,

jim n
I

si-iuvji n:

nu. m
TfiA,

m
<oil i-Ul

collecta'

gen-

M
1

Wl

11

Il

Jlol

VU

isl

QK.MTWI
aajs
:

mundi complta jam cleclornm num-

Icviani glertOB

su

uni scaiulciiiciu in kiIuiii niu.

ro, aspiranlis ad clum.

nct erneis sua' pro e obita

nj

tami honcten
I

Vers.

1.
l

Qi;is juin
JM'.
I

bet tk fratrem
,

mm
d.

m
,

si

CENTEH
Dl OSI
I

BERA MATOIS

M
JM

1N\|

\mi

E FOUIS
:

ET

menioiem gralainque reddat q. d. Scilo, eaai ia, li.ini- gloriam main milii ebar stetisse
;
.

anjaa

I.KH TE, F.T JJJI


<*>

NEMn
,

Dl M'Ic l\l ? (|.


,

Uli-

cani mullis doloribW in ligno cnicis,

efpM

malcr
l.uii

iain te Iruar,

Clirislc

in ctelo

sicul (rater Iruitur

tua Kva. cuiucilens c\ liuno vcliln iu paiatli>u.


i|ii.'iui

se

buo fraterculo , qui adhuesugil ubera matris, eum-

le
ii

iil

est.

iiumeiu posicriialcni BCOMin ciuiul>i


i

que deosculatur,
niiin

ul

Bcillcot sicut
fteri
l.

olim

Cactus

bomo

peril

perdidurit,
ul

enim jusiuia

el

aapieattadeUfttO
/,

par carncni (rater


maiii> meae
,

dignatoa es, ac augerc


Virginia (use euiin e&t

IICM-I..I

in lii;no

salisli.'icl l'iilp,'

in

n'iuli'WO

liera

mm

mi^s.i

ul

diabulus, qui

loi

317

CANTICI CANTICORUM. CAPUT


da3orum

VIII.

318

quoque vimerctur'; cl unde mors oriebatur, inde vila


remrgcret.

in fine

mundi convertendorum, utpote adhuc

VERS. 0.

PoNE

ME

UT

SIGNACULUM SUPER COR


:

TUUM, UT SIGNACULUM SUPER BRACHIUM TUUM, q. (1. Jugiteret firmiter quasi sigillo imprime libi niese crucis

numro parv, ac in fide recenti et in ebarilate tener, ut ubera non babeat doctrin, quibus alios lactet, sed polis ipsa ea adbuc sugat dicit sodalibus sponsi,
;

puta discipulis Eli et prdicatoribus Cbristi

Quid
cre-

memoriam, meumquc, quem tibi in e exhibui, amoem ut ille semper in corde tuo cogitando figatur, indeque in brachium ad recl operandum transeat
,

l'aciemus sorori nostra Synagogse, ut in lide


scat
,

et

in charitate

adolescat

ut in

die judicii

quando
in

Cbrislo sponso alloquenda est quasi sponsa


,

ita ut

amor meus

sil libi

rector, qui

taliones et actiones dirigat


lebililer et

omnes ad clum ubi


,

tuas cogiille

clestem tbalamum inducenda


ci

digna ejus nupliis

inde-

cleslibus inveniatur, lalisque

appareal, placeal et

profund cordi brachioquetuo insculpelur,

copulelur?

ut in aeternum perduret.

VOX SODALIUM SPONSI


,

Quia fortis est ut mors dilectio


fernus /emulatio;
q. d.
:

dura sicut in-

Causa quae

me
,

impulit

ut

Id

est

discipulomm

et

asseclarum Eliot.

le in cruce per lot dolores ot


to
,

mortem meam

pecca,

Vers. 9.

Si

murus est, .edificemus super eum


:

morte

et inirno
,

cui addicta eras

suscilarcm

PROPUGNACULA ARGENTEA
illud tabulis cedrinis
;

SI

OST1UM EST, COMPINGAMUS


:

fuit

xi

amor et dilectio qu te ut sponsam sunnn dilehsec enim fortior est omni dolore, morte et inferomnia advcrsa
,

q. d.

Pars Synagogie,

id est,

plebis Judaeorum, instar mri, iirmo et conslanti est

no, ac, instar mortis et inferni,


slia sibi subjicit
:

et tri,

pectore
ra
,

quare illam instruamus eloquiis S. Scriptu-

quare similem
,

puta fortem te

ut inslructa lidem Cbristi pruedicarc, propagare


:

sponsa

dilectionem exigo

ut ponas

me

ut signacu-

et

propugnare queat

hc enim

eloquia sunt id

quod

luin super cor

tuum

ut scilicet me inluitu et

amorc
vel

propugnacula argentea in muro, et quod ubera in


pectore
lactant.
;

mortem

et

infernum superes

et transcendas, ac, instar

nain ut propugnacula propugnant, ut ubera

mortis et inferni, nulli hosti, tentationi, dolori,


adversilati

Pars altra

Judawum,
:

instar ostii, est pectore

cdas

sed omnia vinas tibique sub-

exili, debili,

mobili et versatili

quare illam constrin-

das.

gamus
(dilectionis et a;mulationes, sive zeli)
,
,

et

roboremus sanclis Christianorum exemplis,


,

Lampades ejus

quasi tabulis cedrinis

id est

incorruptibilibus
,

ut

LAMPADES IGNIS ATQUE FLAMMARUM. Lampades


faces
,

1(1

est

Judai in Cbristi fide et cbarilale firmati

si

non ut

q. d.

Faces charitatis et

zeli Chrisli

siniiles

sponsie, cert ut adolescentula' comits sponsa",

cum

sunl ignibus et flammis ardcnlissimis, ac


spons
reposcit.
,

siniiles ipse

e ad clesles Christi nuptiasjam Imminentes admilti

id est

Ecclesi et anima sanct jure suo

moreantur.

VOX SPONS.E JUNIORIS,


Vers.
7.

Aqu.e mult.e non potuerunt

extin-

guere charitatem, nec flumina obruent illam. si deperit homo omnem sudstantiam domus sue pro diLECTIONE, QUASI
lectionem
,

Puta Synagog.
Vers. 10.
ris,

Ego
:

murus, et ubera mea sicut tur-

NIIIIL

DESPICIET EAM. Eattl,


:

11011

di-

ex quo facta sim, 60jum eo quasi packm uepe-

sed sub&tantiam, q. d.

Nulke persecutio-

riens; q. d.

Non estqud de me
,

sollicili sitis

ego

nes, calumnia,
qua;
in

flagella, dolores, clavi, spin, etc.,

enim conversa ad Cbrislum


Insuper sicut

ade constanter

et fer-

instar torrenlium
,

magn
,

copia' et vi irruerunt

vid ipsi adhsereo, ut videar esse


bilis.

Cbrislum
,

potuerunt

aut nunquni poluerunl ob,

murus inexpugnamuro ineumbiinl lurres, sic pe-

ruerc

vel cxtinguere ejus charilalem

ini polis

iis

clori
et

mco

Iirmo, instar mri, insislunt ubera doctrina;

crescentibus crevit Cbristi

amor

et

ardor,

sicut

doclorum, ade valida, ut anticbislianos, Judseos,


;

per anlipcristasin ignis aquis gelidis circuuidalus


gis se intendil et exardeseil.

maRa-

cl quoslibel hosles slernere valeanl

adeoque succu-

Idem jure suo

spons

lenla, ut

suo laetc omnes meos


;

in lide puellulos la-

Ecclesi et anima
tio esi
,

pi;

reposcit Chrislus sponsus.


sit

ctare queant

idque babeo non ex me, sed ex grali


;

quod cbaritas
,

res pretiosissima
,

super?
opes,

sponsi mei Cbristi

ex quo enim ipse ut verus Salo-

naluralis et divina

quae

omne prelium omnes


et ipne

mon me
miiem,
efficere
,

sibi
id

dignatus est reconciliare, imo

me

Sula-

omriem

subslantiam

superal,

qu omnes

est,

suam sponsam,
hoc robur
et
si

cui

nomen

jweifica,

crucesct dolores quasi

nibil sunl,

nec nestimandi.
,

illico in

banc

celsitudinem
esse
vi-

VOX SPONS/E ADULT.E DE JUNIORE


Id
est,

exerevi
dear.

ut

illi

non par

cert suppar

Ecclesi de Syiiagog.

Vers. 8.
non MWIET
DO
ai.i.iioi
i

Soror nostr\
i

parw

VOX SPONS.E ADUET


est, et urer\

QUII

II

ITOgeOHOR] ROSTRE in die quan-

Puta Ecclesi.
Vers.

i:\in

i.si 1

Ccclesia audtoat

simn
ei

un exoellenten e*a ie

spunsum CbriMtendere eiiaiiiairm


,

H.
:

Vi\ra
mii
i

fut
mi
i 1

pacifias in

qi

e rabot

POPULOS

TRMilUIT IAM CD8OBIBU8,

similem ab Ips requlrera,

laoil

auentitur, eam*
Mdaollioi
.lu

n
liBA
QI
i

bjhb
\m mi

Mii.i
i

os.
1 i

Vers.
n n
i

Wl MIKRTPBO
11.
i

(pu'

Bpondct, mi patebit, qen, 10

1 ieq. (

<

<ir,

ST. Mil

i'\<

ni (i

\im\ mi iiis,

tal

desoiorc sua ftynagogi,

id esi, de.

rudi pUi,r

CI

ITOUll

PRUCTW

8*1 i.

l'aeilieus BRI

Salomon

319
ut

ANALYSE DU
habenl
Ilibr.ii,

<

\N7hd

F.

II

<

WTI'd
ofe
<

ofe
s,,,-

Septnaginta

,i

Sviiis.

Salomon

corporii,
1

deeon ftmotftanm Dttaaagl


opre.
,

amena
tanto

hic est Christ. Videtnr


.iiihii

Balonaon canlicum

"

""in

i,nl<- el

l.Ull

m
,
i

s.-

qu.illl

III

M1 |,_

mu
,

ardore cmplnm, (rigide pacai fine cou

ditil

<

ni

--

diipliralaiu
!
I

id

<-si

(mini

Bodo

cludere;

ted
us

Hebnei
iiniiiciii

pei

pacem omnem lalutem,


,

UttB

|>'

.un.

<

inluiii

niiu

duplicata

lai

nuit

oimic

(Ici

\olii|il.iliui
:

MDDe

pniti tim

duccnta.
roi

omneque bonam
le
i

lignificani

rinum enim

rite vi-

expressum, banc pacem afferens, Dominent


,

iMtnim
Oi \ m, l". i\m,i\. mi m i.ii.i
i

Beat

laeliflcai

ei et

voluptate su inebriat.

Vimm

iam
\(.i
i

\-

i\

rro, ^mi.

ma
<

i.-

Imtifical

Dtitm

hominei, Judic 9,

[7>.

vm.

Baeolic,
, <

Ecclesia

Ex

t/uo fui
,

curant eo quasi

resnmens voceni Synagogm, anse (Ji\it pacem repartais, MB) COB:

tpO

MM

CMMMi
.,-

hk

inlu< ilui

<|ii.i--i

pastoi

ujus sponsa

-iii;iti~ ci

Meditationa

rt ad Juta,

relm nymphe raoKi


i-volit. Si

firmans

respondct dicitque
,

Yeic

id dixifiti

6 lOTO)
us ha-

habitat in boffttl el ri&ef,


q. d.

pnqnc

MM Mt,
in

mea Synagoga
buit
ita

quia sicut Salomon rei


in

j>;k ili<
,

ChrislM
ul

Audivi, 6 Ecdeaia

M)
teeta

MM, tua
et
i
:

vineam insignem

Baalhamon

id est

in

orbe

iiiiuiii

anheianus suaoiru, led

obmmb:
,

dicta populi (reqnentia, insuper habuit


,

rineam
maxinio
,

quare velim
lui
,

claie cnunlics. Amici ciiim m.

mysticam, pnta Synagogam

quaram ntraque ddit


,

id est

angeli avide ea andire desideraM

m iaaa

fruclus egregios, qui mille argcnteis, id est


prelio a-slimabantur
est, fine
:

ergo le votorum

compolcm
;

DOBtlda, el

sic pariter

vcrus Salomon

id

loquere, et exaudieris

suspiia in
finis

colum,
et

MM I cl M te dudies judicii

Chrislus rex pacificus, faciet le vineam

suam

in

cam

jam enim iiuminel

mundi,

mundi

qua; abundet et
,

numro

et virtute fule-

ac beala; resurrectionis.

lium
est,

Judaorum

ideoque fruclus mille argcnteis, id


pretii censebitur.

maximi esse

VOX SPONego Ecclesiam


,

Pari

modo
lui
,

vinea

coram me
,

est, id est,

Yers. 14.

Fige, DUBcn
MMHMM
ull.,

mi,

et

Bmilem

Synagoga
,

habco vineam

quu; mibi
;

NU
qui

i:

IllNM I.OOLE

MB MMIM UaaaUIMt,
:

aMMBUli

semper

prae oculis

et

suroma; curai est

vinea tua

cap. 2, vers,

vocantur montes Bether vel

est Juda>a,

omnes gentes, quas in fide et pictate ebristian per meos pra.-latos el pastores sedul excolo, ideoque pari modo ex
vinea est lotus orbis, puta
mille argentes, id est,
colligo,
,

mea

Dethel, id est,
est
,

domus

Dei, puta cli; q. d.

Fuge,

id

celerrim instar fugienlium caprearum et binterra bc


jiutiiJ cl la-iid
,

nulorum ex

Christe, te

ill

tium

illumquc

maximum fructuni et preCliristo meo offero mille ergo


:

proripe in suaveolenles moules aroniatum, id est, in

clum
!i

acme.qua'so,

lecuiu rpe, ut

ibi

ianicm

tui pacifici

Hebr. mille
tibi
,

lui,

Salomon,

id est,
,

hos

uainur in bcat lernitate, sicui cajirc.c


fugiunt venatores,
iis

<i binnuli,

mille argentes

Christe, rcx pacifie

offero

dm

tanqnm

tibi
;

debitos, ulpote ex tu grali partos et

nec sine

fugain capessuni in montes

secum rapiunt suos catulos, aromalum,

productos
q. d.
:

et

ducenti his, qui custodiunt fruclus ejus

quales sunt in Juda, Libano, Syri et Oriente.


ri fuge

Inde

Praelatis, qui

banc vineam coluerunt, debclur


,

sumi potesl pro fugere me

fac,

per Hebraismum,

et dabitur

duplex

pramium

sciliect gloria

anima; et

quo

cal ponitur pro hipliil.

DU CANTIQUE DES CANTIQUES


SELON LE SENS SPIRITUEL,
Extrait de la Bible de
t>

VNCE.

H iio.
commencement de PEgUM
des allgories
qu'ils

Le Cantique des Cantiques


Hbreux

esl

une allgorie conti^ixrc l'Eglise.

jusqu'aujourd'hui.

Ma
que
I

nue du mariage de Jsns-Chrisl


taient

Les
en

qui se phii^ixni qu'on ne leur


,

donne BUT ce

livre

aceontnms

ces

Bgnree.

<mi

n'ont pas raison

de m' plaindre.

e
le.

trouve dans l'Ecriture qui ont tonte l'apparence d'histoire.


le

appellent sens allgorique et

mjBtfM,

est

Les Pres, dans tous


les

les

sicles, oui

regard

sens propre de ce livre. Si on ne l'entend que tli.u-

Cantique

Cantiques

comme
et

l'pilhalame dn

mariage mystique de Jsus-Christ avec nui Eglise,


C'est
l

neUemenf et grossirement on ne l'eniend mmi du tout. Nous ne prtendons point canoniser ton;
.

une tradition constante

rarrie, depuis le

imau'iiialion-

le-

(.unincnlatcuis

el

ta

nvstiqucs.

521
S'il

SELON LE SENS SPIRITUEL.


se trouve dans leurs ouvrages des penses basses,
puriles, impertinentes,

5
les filles
le

522

L'poux parat aussi parmi

de Jrusalem
repos de son

triviales,

on n'en

doit rien

pour leur dire de ne point troubler


pouse
;

imputer l'ouvrage qui est sacr

et divin.
le

Mais l'ide

Jsus-Christ

empche que
une me
la voix

rien ne trouble la

du Cantique, comme reprsentant

mariage de J-

joie et le repos dont

fidle jouit

en

lui.
;

L'-

sus-Christ avec son Eglise, est noble, sublime, et

pouse reconnat aussitt

de son poux
;

l'me

fonde sur toute l'Ecriture de l'ancien et du nouveau

chaste et fidle sent les attraits de sa grce

elle se

Testament,

et sur le

consentement
de
l'Eglise.

et l'usage

unanime

rjouit de ce qu'elle a fait fondre la glace des

curs

de

la

Synagogue

et

endurcis; elle admire les fruits qu'elle a produits sur


la terre.

Cette vue gnrale de l'union de Jsus-Christ avec

L'poux souhaite entendre

la

voix de l'Eglise,

son Eglise, n'exclut point une aulre vue plus particulire, qui est l'union de chaque me avec ce divin
poux. Mais l'abb de Vence qui reconnat ce double
sens, s'est particulirement attach au premier dans
l'analyse qu'il a

qui lui rend grces de tant de merveilles; et afin que


les

ennemis des vertus

et

des avantages de l'Eglise


fruits

ne viennent point ravager ces


l'poux, Jsus-Christ,

de bndiction,
et

ordonne ses ministres

aux

donne de ce
le

livre, et

que nous insle

pasteurs de son Eglise de prendre les renards qui


dtruisent les vignes. L'pouse
qu'elle est entirement
,

rons
er
I

ici. Il

partage

Cantique en sept jours, selon

aprs cela

dclare
,

plan de Bossuct.
Jour. L'pouse
,

dvoue son poux


dont

qui

qui est l'Eglise

tmoigne un

s'est

donn

elle par son incarnation.

Une me delle

grand dsir de s'unir Jsus-Christ pour en tre


instruite
lices
;

sire quelquefois

que

les faveurs

est

com-

c'est

en

lui qu'elle

trouve toutes ses d;

ble par Jsus-Christ ne soient point connues par

elle se sent

comble de ses faveurs


elle fait

elle s'en

ceux qui ont de


il

la

haine ou de l'envie contre

elle, et

reconnat indigne, et
imperfections;

un humble aveu de
elle

ses
le

semble qu'elle
e

lui dise

de se retirer (vers. 7

et sui-

elle lui

demande o

pourra

vants).
III

trouver pour se reposer en


1-6).

lui seul (chap. 1, vers.

Jour. L'pouse, s'entretenant avec les


,

filles

de

Jrusalem
lui disant

leur
,

fait

connatre combien est grande

L'poux, Jsus-Christ, instruit l'Eglise en


qu'il

son inquitude

lorsqu'elle a quelque sujet de crain;

faut qu'elle se connaisse


,

elle-mme pour bien

dre d'avoir perdu son divin poux

elle se lve, et se
le

connatre son poux

et c'est aussi

une instruction

donne tous
ver
,

les

mouvements ncessaires pour


aux
,

trou-

que
Dieu

l'on doit
;

donner une me qui veut s'unir son


l'poux qui lui dit que,
la

elle s'adresse

officiers qui sont

chargs du

il

faut qu'elle coute


,

soin de garder la ville


l'glise
elle
;

c'est--dire,

aux pasteurs de
;

s'allachant lui

elle

aura toute
,

beaut qui

lui est

mais

il

faut qu'elle s'lve au-dessus d'eux

ncessaire pour lui plaire


liens,

et

que par de nouveaux

ne trouve son bien -aim


;

qu'aprs les avoir


,

on fera qu'elle

soit

inviolablement attache

passs
efforts

et

aprs l'avoir trouv


le
;

elle

fait

tous ses

Jsus-Christ.

Pour

lors le

parfum de son nard


sera

qui

pour ne

plus perdre

c'est

en

lui qu'elle

marque

ses

vux

et ses prires,
fait plaisir
Il

comme une
l'-

trouve son repos


la

et l'poux

ne veut pas que personne


(c.

agrable odeur qui

l'poux auquel

trouble dans cet tat de tranquillit

5, v. 1, 5).

pouse vient s'unir


qu'il

et s'attacher.

reconnat
;

la

beaut

Sur

la fin
,

de cette journe
et

les filles

de Jrusalem

a lui-mme donne l'Eglise

et cette pouse est

assembles

admirant

l'tat

sublime o l'glise
:

dans l'admiration, considrant

les excellentes qualits

pouse de Jsus-Christ,
est celle qui s'lve

tait leve, s'crient

Qui

qui rendent son poux infiniment aimable (vers. 7 et


suiv.).

du dsert des nations

autrefois

abandonnes
fait

Elle est semblable

une fume qui

L'poux, ou Jsus-Christ,

connatre sa puret,
la

monte
et
les

et

une vapeur qui s'exhale des aromates de accompagnes de l'exercice de toutes

en disant qu'elle est comparable une fleur


dlicieuse de la

plus

myrrhe
de

et d'encens, par le mrite de la mortification

campagne,
il

et

au

lis le

plus agrable
la

la prire,

des valles
tet
lis

et ensuite

dclare quelle est

chas-

vertus marques par les diffrentes sortes de pou-

de son pouse en

la

comparant

la fleur d'un

dres de senteur. Ces


se,

mes pures, compagnes de l'poule


lit

qui crot dans les pines, c'est--dire, parmi les

montrent ensuite

o se repose l'poux
la
;

il

dsordres
et 2).
r

du

sicle

corrompu (chap. 2

vers.

est

environn de soixante braves, qui sont

figure
ils

des saints qui combattent pour Jsus-Christ


filles

ont

II

Jour. L'pouse s'entretient avec les

de J-

des pes dans

la

main droite
,

et

en portent encore

rusalem, c'est--dire, avec les mes fidles, mais qui

une autre
bles dans

leur baudrier
le

parce

qu'ils sont infatiga-

ne sont pas encore parfaites

elle

loue la beaut de son

combat

et

le vritable roi pacifique

poui

elle leur fait

connatre les faveurs qu'elle en a

environn de ces vaillants combattants, est dans une


litire

reues, en ce qu'il a rgl et fix son


elle
lait

amour pour

lui

ou une voilure dont

les

colonnes sont d'argent,


;

connatre quels sont les transports de cet


elle

qui nous marquent l'loquence des prdicateurs

le

amour;

sent combien elle a besoin du secours de


la

dossier est d'or, ce qui signifie la charit dont les

Jsus-Christ, afin qu'il


les perscutions

soutienne dans les peines et

pasteurs de l'glise doivent tre anims

le sige est
,

par sa main gauche, et qu'elle reoive


les

de pourpre teinte du sang des martyrs

et tout le

de sa main droite
5-C).

faveurs et les consolations (vers.

milieu est orne de tout ce qu'il y a de plus prcieux


cl de plus capable d'orner les

mes qui sonl

Dieu

513
ci
i

ANALYSE
n
i

Dl
.

'

kNTIQUI
ble

INTIQl

3i*
mais
ni
i

cela en foreur des

H
:

-^

de Jnualeni
,

qui

prendre un peu de repos


poux, qui
loujoui
-

le dsii

qui

lie

a
-.<

disent les unes aux

autres
le

Sortez dehors

filles
le

de

de trouver son

lui

i.m passentii
:

Jrusalem; venei

voii
l'a

roi

Salomen arec

dia-

e, lient

sou
.

a ur attentif
<

il

veille
oi

dme dont sa mre


Jsm
Christ
.

coi
lioi

m
revtu

venez considrer
qui
le

toujours,

Bon

bien-ainsi
la

J<

un

orist,

frappe
I

de*

ce Dieu
il

foil

esl

couronne
foil

mande qu'on un ouvre


sent sa prsence ;
dlais;
elle
soi,
.

porte

du

cur.

de l'humanit doni

a'esi
ei

jour qu'il a

m
,,-ui

lve enfin aprs


.,
I

qu

des noces admirables

une alliance ineffable arec

clbouwe

.,in..il

del

nous

(i

6
.

ci

suivants).
,

recevoir son bien-aim;nnia

il

ss sache, el elle ne

IV Juin
peut

L* poux

s'entretcnanl avec l'pouse, ne


su

trouve

point; elle

l'appelle,

B semble
si
el

sjn'l

ne

s'empcher d'admirer
les

beaut, qui consiste


et

veuille point

rpondre ( J-).
an i'atta>
unifia

dans

ornements des vertus,


et la

particulirement
la
la

L'glise, en cherchant Jsus-ChraM

dans l'humilit

modestie, avec

douceur des
blancheur de
beaut de
el

chanta
aussi

lui,

souffre des perscutions


fidles

cela

agneaux
ces

et

la

puret marque par


sortent

aux mes

quiaimenlleur divin poux. Bi


(

brebis qui
esl

du lavoir;

celte

on leur demande quel ci


si

et

poux auquel eUea


uja
,

MM

l'Eglise

dpeinte par des comparaisons vives,

inviolablement attaches, elles rpondent

qui sont

propres

donner
el

l'ide

de

la

charit

dont

lout--fait

admirable par sa

beaut, pai
ci

l'Eglise esl

anime,
el

qui doit tre continuellement

lions infinies,
elles relvent
linie

par sa puret, son tle

sa

ehatta

dans

le

cur

sur
est

les

lvres des prdicateurs. Cette

la

par de magnifiques logea l'tendue


lumires,
et sa
>

mJ-

chaste

pouse

compare

tour de

David,

de ses

puissant
n||,-s
I,

d'o pondent mille boucliers, c'est--dire, les tmoi-

grandeur, sa force

doue,

in

et

|,-.

gnages de l'Ecriture avec lesquels


repoussent
les

les saints

docteurs

rusalem, charme-, d'un portrait

aimable, s'offrent

traits
,

des hrtiques et des autres


les

d'accompagner l'pouse pour


Christ avec elle (v. 7 et suivai

aller

chercher

ennemis de
l'Ancien et

l'Eglise

puisant dans les livres de


fconde,

du Nouveau-Testament, source
le lait

L'pous reconnat enfin, aprs avoir cherch son

d'o eoule
l

de

la

saine doctrine. C'est aussi de

poux,
elle

qu'il esl

descendu dans
lui, et

le jardin dttC I

que sort une lumire vive qui sert nous conduire, jusqu' ce que le grand jour commence paratre, el

s'abandonne

ne veut rien ponsirtn aune


;

chose. L'poux se donne ;m-si entirement a rponse


Jsus-Christ

que

les

ombres qui nous environnent dans ce monde


il

admire

les diffrentes
il

be.nii.-.

qu'il

se retirent. Mais

foui

auparavant que notre divin


il

mises lui-mme dans l'glise;

la

regarde

comme

poux

aille

sur

la

montagne de myrrhe, ou
o
il

boira

le

son pouse

la

plus chrie parmi toutes les autres; de

cilice de si Passion, et

Offrira

l'encens de

sa

son ct, elles'oceupe l'exercice de louteslesfertni


afin d'avoir le

'1re

pour

la

rconciliation du genre
qu'il invitera

humain. Ccsera
le

bonheur de
;

plaire

de plus an

plus
la

sur cette colline

l'pouse

venir

son divin poux


bl quelquefois

l'ennemi du gnie humain


saint exercice
la
:

liou-

trouver, en passant sur le Liban


l'encens, qui

ou

la

montagne de
couronne

dans ce

mais lessainls
(>,

marque

la

prire;

elle sera

pasteurs

la

rassurent et

consolent (chap.

w.

el

aprs avoir surmont les montagnes d'Amana, de Sanir et

suivants).

dTIermon, aprs avoir vaincu toutes

les dilli-

\T

Jour. L'poux s'adressanl

ses amis,
-

.1

cults qui

se rencontreront dans la prdication de

Christ aux pasteurs de Son

l'vangile, dans les diffrentes provinces OU les peuples taient

aura des imperfections,


re un

el

qu'il y que. l'glise tant compa-

I.

;tii

auparavant
par

semblables

aux

lions

et

camp o

il

y a toutes soi lis

,|e

soldats,

si

aux

lopards"

la Frocit

de leurs murs. Leur


la

verra

aussi dans l'glise des

hommes
:

imparfaits, qui

conversion servira beaucoup relever


l'pouse
;

beaut de

seront peut-tre un sujet de scandale

que cela n'emtoujours


la

ce sera une

marqu de

sa fcondit; el l'a-

pchera pas que cette pouse ne


ritable
jet
fille

soit

v-

grable odeur de ses vtements se rpandra partout.

du prince,

et

que

sa

beaut

lasse l'obla
le

Semblable

un jardin ferm,
fruits
el

elle

sera

remplie de
el

de

la

complaisance de son poux. Ce sern

toutes sortes de

de bonnes uvres,
les

les

porte du palais de cette chaste pouse

que se fera

ruisseaux de

la

grce

rpandront

eaux vives qui


souffles

grand concours des peuples, qui feront leurs


pour
y

efforts

rejailliront jusqu' la

vie

ternelle;

les

de

entrer ; toutes ls nations] viendront en foule.

l'Esprit divin se rpandront sur ce jardin

mystique

L'poux se sert de diffrentes comparaisons pour relever


la

pour le rendre toujours plus


rant (chap.
i,

fertile et

plus odorif-

beaut

le l'glise, cl

il

lui

parle ainsi

One

v.

el

Blutants).
la

vous tes belle et pleine


beaut de
trs-chre
el les

di

rooB, qui tes

ma

V* Jour. L'poux bien-aime, attir par


ce jardin, y est

dlites de

mon cur!
taille

Il

prdit en

venu pour
mortification,

recueillir la
ci

myrrhe,

mme

temps hs victoires qu'elle remportera sur tous

symbole de

pour] recevoir l'oinvit SCS deur du parfum des bonnes tenues ei il amis, les pasteurs de l'Eglise, venir prendre pari
la
; ;i

ses ennemis, en lisant

que sa

csi

semblable

un palmier (chap.

7. v. 7).

Vif Jour. L'pouse, connaissant l'amour ou


bien-aim a pour elle
et
.

aux dlices que l'on gote dans ce jardin, dans


nit de
la

l'u-

se

donne entirement
,

lui;

soumission (chp.

">,

v. I).

voulant

le

suivie partout
,

elle l'invite aller

delMa>

L'cpoUbc, pendant l'absence de son bien-aime, mui-

meurer dans

les village

afin

de rpandre

est

32S
lieu la

SELON EE SENS SPIRITUEL.


connaissance du
prsente
la
la

326
et

nom

de Jsus-Christ. L'Efruits

sera l'poque du septime

dernier ge, qui est l'ge


thologien

glise lui

douceur des
,

de

la

campa-

de l'ternit

Nous

laisserons quelque

gne et de

solitude

et la bonne,

odeur des bonnes.

savant et clair
rait

le soin

d'examiner
le

si

celle

vue pour-

uvres;
de
fruits

et elle est

dans l'abondance de toutes sortes


,

contribuer dvelopper
,

sens profond de ce

anciens et nouveaux

des mrites des saints


(v.

cantique sublime

el dcouvrir plus de liaison et

de l'Ancien et du Nouveau-Testament
vants).

10 et sui-

plus de suite dans les diffrentes parties qui le

compo,

sent

car
,

il

faut avouer

que

c'est

ce que laisse

ce

L'pouse continue tmoigner un grand empres-

semble

dsirer l'analyse que l'abb de

Vence nous

sement de s'unir
rien

son bien-aiin. L'Eglise ne dsire

en donne. D'ailleurs, dans celle analyse l'abb de

avec plus d'ardeur que d'tre unie Jsus;

Christ

elle lui offre

dire, le

sang des martyrs avec

un vin ml de parfums, c'est-la bonne odeur de la

Vence passe souvent du sens allgorique au sens moral el il semble qu'il faudrait distinguer davantage
;

ces deux sens.

On

aimerait voir une explication


,

prdication vanglique rpandue par les saints docteurs. Jsus-Cbrist veille sans cesse la conservalion

fonde sur une allgorie bien soutenue

qui pourrait

elle-mme fournir une grande abondance de rflexions


pieuses cl difiantes.
Il

du repos

et

de

la

paix de l'Eglise; les

filles

de

Jrusalem admirent
dont
l'a

les

douceurs et

les consolations

y a

ici

des
si

traits
,

le
la

sens allgorique est

si

elle jouit, tant

appuye sur son bien-aim, qui

frappant et
l'ont

naturel

que
,

plupart des interprtes

retire de l'tat de corruption


le

o
lui

elle avait

aperu el remarqu

quoiqu'ils ne se soient pas

abandonne sous

pommier.
si

Il

demande pour
ait

attachs en rechercher la suite et la liaison.

On
de

reconnaissance d'un
lui

grand bienfait qu'elle


soit fort

pour

vient de voir que ceux qui ont tudi le sens de ce


divin
livre ont
;

un amour ardent qui


et

comme

la

mort, et
puisse

cru
le

trouver

une

distinction

auquel rien ne puisse rsister, que rien ne


teindre
,

jours

et

comme

premier

el le dernier ont

un rap-

qui

soit

un

amour de prfrence

port assez visible au premier et au dernier ge de


l'Eglise sur la terre,
il

(chap. 8, v. 1-7).
L'Eglise reconnat que sa fcondit vient de Jsus-

y a lieu de prsumer que, pour

dcouvrir dans l'interprtation de ce livre mystrieux

Cbrist

qui est le vritable Salomon

le roi pacifique

une

allgorie bien soutenue

il

faudrait
le

comparer

le

qui a plant une vigne dans laquelle se trouve une

sens mystrieux de ce Cantique avec

sens myst-

grande multitude de peuples fidles;


ses pasteurs
fier le

il

l'a

donne

rieux de l'Apocalypse, o se trouvent distingus, sous


divers symboles, les six ges de l'Eglise sur la terre.

pour

la

garder, et

ils

doivent faire fructiIl

talent qu'il leur a confi.

y a beaucoup de
les fruits

Le Nouveau-Testament
l'Ancien;
la

est certainement la cl de
la cl

fidles qui

aiment
il

et qui

cberchenl

de celte

prophtie de l'Apocalypse est


;

de

vigne, mais
les autres

n'y en a que
la

deux cents choisis parmi

toutes les anciennes prophties

cl

il

est

prsumable

pour

garder et conserver ses fruits en


Ils

qu'on trouverait un rapport assez marqu entre les


six ges

qualit
la voix

de pasteurs.

sont tous attentifs couler


c'esl ce qui leur a t
;

de l'Eglise distingus dans l'Apocalypse

et
le

de celle unique pouse;


tous par
le
,

les diffrentes parties

que

l'on

peut distinguer dans

recommand
Cbrisl qui
telle, et

bien-aim
et

c'est Jsus-

Cantique, en sorte qu'on pourrait trouver un rapport


assez sensible entre l'allgorie
toire

l'a ainsi

ordonn

pendant sa vie mor-

du Cantique

et l'hisici

aprs sa glorieuse rsurrection, avant de se


le ciel
,

mme

de

l'Eglise.

Nous ne ferons qu'exposer

retirer

dans

aprs avoir promis ses aptres

sommairement

les

principaux points qui semblent

eux cl leurs successeurs jusqu' la consommation des sicles. L'pouse l'invite retourner
d'tre avec

pouvoir fonder ce rapport.

Premier ige de
sut; c'esl la

l'Eglise. Oscule/ur

me

osculo oris
l'-

son Pre

Fuyez

mon

bien-aim
;

allez

sur les

premire parole de ce cantique, o


occupe de son poux, que, sans
de
lui

montagnes de parfums
session de
la gloire

et d'aromates

entrez en pos-

pouse est

si

qui vous est duc en qualit de Fils

mer,

elle parle

en s'criant

Qu'il

nomdaigne me
le

de Dieu,

el

(pie

vous avez encore mrite

comme
(v.
<s

donner un baiser de sa bouche. Celait

l le

dsir de

Sauveur des hommes par vos souffrances


suivants).

Telle
le

et

tous les justes de l'ancien Testament avant que JsusChrisl part


;

csl l'analyse

donne par l'abb de


partage

ils

souhaitaient que
le Fils

le

Sauveur promis

Vence.
Si
jours,
le

se manifestt

que

de Dieu vint s'unir nous.


la

Cantique doit tre ainsi


pensent Bossuet
le
ci

en sept
,

Mais depuis qu'il a quitt


son Eglise
est

terre par son ascension

comme
,

dom Calmel

ces

demeure embrase du
;

mme

dsir
re-

sept jours

dans

sens allgorique, n'auraient-ils

dans l'attente de son retour

elle

souhaite qu'il

point nippon aux sept ges de l'Eglise, que M. de La

vienne, selon sa promesse, pour nous unir ternelle-

Chtardie

et

quelques autres reconnaissent tre dis-

ment
les

lui.

Voire

nom
est

est

comme un parfum que


la

l'on

tingus dans l'Apocalypse 1?

Ou

plutt

la

division

du

rpand. Ainsi, ds que Jsus-Christ est remont dans


(

Cantique ne devrait-elle poini tre rduite

six jours,

ieiix

son

nom

devenu sur
se

terre

comme un

qui peut-tre rpondraienl aux six ges que M. de La

parfum prcieux dont l'odeur


ts, cl

rpand de tous c-

Chtardie distingue lan^ l'Apocalypse,


ient

et qui parta-

porte partout

la vie.

Je suis noire, mais je suis


le soleil

toute l'histoire de l'Eglise depuis l'ascension de


,

belle...., je suis

noire, pince que

m'a brle

Jesus-Chrisl jusqu' son dernier avcncmenl

lequel

par l'ardeur de ses

raijons. L'Eglise tait

en quelque;

327
aorte noircie pat
ii

ami
leftrdeun du
<-M-

D\

\\ii"i

DES! wilni
i

s
la

5i8
dsolation dan|,

soleil

au milieu du
pendant
le

Seigneur; Ha poil,
u
-

eut

-idiil.

1. 11-

des persi iitions dont

fut agite
la

pu ns de
Iioimimi

,11.

M.n.
ht r les

.11 ordre

im donne de

tes

trois

premiers sicles,
elle
.1

ei

donl

dernire fui
ni
la

la i>iu~.

arrter, et d

eupi

progri de team rai

vive; mais

n'en laii

alors

moins belle, al
faisait

lu. j'gi
mon Abu

,/,,/,.

dans msontit dure

moins chre

son poux qui ne


la

passer par

nuits celui que

chrit ; je ta, tkerek,

ttjtm

ce feu que ponr

rendre plus belle. Le enfants de


ilevt
la

ma mre

se sont
la

contre

moi.

I.a

Synagogue

foi peint trouv, c-s nuis sont an symbole de tribulations et de maux, au nuit, u desquels on cherche

tait, scion

chair,
;

mre des

Juifs incrdules 1

reposa
pas,
pai

et
'

pendant quelque leaaps on ne

des Juifc fidles

ei les Juifs fidles


la

essayrent

te

pre-

< qu'il se

m be
1.

le
.

trouve
,.

garde
,

i,.

M |,-,

,.

,.|

Sjg

mier feu des perscutions de


duli's, leurs

part des Jwis iner-

point clater sa

protection

quoiqu'elle suhahli tou-

propres frres,

les

enfants de leur mre.

jours, ci qu'il soit toujours uni I son


1

fpnwm. Aux

rn-

Indiquez-moi o vous allez faire paitre votre troupeau,


o vous
le ferez

nues pu

le

aie

dans

le

quatrime sicle,

reposer
el la

midi.

JsUS-ChrisI
;

aban-

rai

donna Jrusalem

nation juive

il

passa chez les


sige do pre-

les

dreei les renversements qu.- produsaireat, daaa cinquime et sixime sicles, les di rertca irrup1

gentils, et transfra au milieu d'eus

le

tions

des barbares qui inondrent les provint


<,
<

mier de ses aptres


vrais fidles; ce

centre

le

l'unit
lit

pour tous les


l'ar-

mairies, et achevrent d'teindre l'empire d

[dent.

changement se
,

au milieu de

deur de
la

(les

perscutions

au milieu du plus grand celai


suivez les

Ces temps orageux furent comme des nuits ob* on l'Eglise eut elle-mme beaucoup a soulhir. Kans
les

prdication vangiique. Sortez, et

provinces o eue avait

commenc
et elle

jouir de
le
lit

la

traces

des troupeaux. Les Juifs fidles furent obliges


s'atta-

paix, et qui taient ainsi

devenues

comme
ne
et

de son

de sortir du milieu des Juifs incrdules pour

repos, elle cherchait son pOUX,

le

trouvait

cher au troupeau de Jsus-Christ, compos de divers


troupeaux, c'est--dire, de divers peuples tous reunis sous
la

pas; elle

lui

demandait sa protection,
la

semblait ne

point l'obtenir; elle lui demandait

dlivrance de ses
trouv ce-

conduite d'un seul et


est

mme

pasteur.

Mon
;

maux,
lui

et

ne l'obtenait point. Mais

mtnfed

bien-aim
il

pour moi

comme
la

un bouquet de myrrhe

que mon me chrit; je

le tiens, el le

je ne le laisserai entrer
la

demeurera entre mes mamelles. Jsus-Christ est

le la

point aller jusqu' ce que je

fasse

dans

la

bien-aim de l'Eglise;

myrrhe

est le
et

symbole de
il

maison de

ma

mre. L'Eglise obtint enfin


;

delivr.un e

mort

qu'il a soufferte
Il

pour nous,
elle

dont

conserve

qu'elle dsirait

Jesus-Cluist

(ii

clater

sur elle sa
et la
|.,iis

les cicatrices.

est

donc pour

comme un bouquet
parce qu'il

protection, non-seulement en

la

conservant
et

perces

de myrrhe
pchs,
il

pare

qu'il est

l'Agneau immol pour nos


ses mamelles
la
,

ptuant au milieu de tous (es

maux

de

demeure entre

renversements,

nufei

lui

soumettant ces barbai es


loi.

repose dans son sein selon

promesse

qu'il a faite
la

mmes, qui devinrent


L'empire d'Occident

ses enfants par l'esprit de la


fut dtruit;

ses disciples d'tre toujours avec

eux jusqu'

con-

mais

l'Eglise conti.

sommation des

sicles.

Second ace. Je me
lui

suis repose sous l'ombre


les

de ce-

que j'avais tant dsir. Aprs

perscutions des
enfin se

nua de subsister , et acquit de nouveaux euple p Ces peuples s'attachrent Jsus-Christ; plusieurs d'entre eux le retiennent encore, et ne le quiti.
point qu'ils ne l'aient introduit au milieu de
la

trois

premiers sicles

l'Eglise

commence
la
la

nation

reposer et jouir de
Jsus-Christ
lui
l'ait
,

la

paix

sous

protection que

juive,

que

la gentilit

chrtienne regarde coJnaae sa

trouver dans
la

puissance des
il

mre, parce que

princes chrtiens

en

personne de qui

rgne

lui-

c'est d'elle qu'elle 1 reu h \ie. ayant l rgnre en Jesus-C.hrisi par tes aptres

mme
terre.

sur

la terre.

L'hiver est pass, les pluies se sont


les

qui sont ainsi devenus ses pres,


Cette nation.

et

qui

taient
,.

de

dissipes et ont cess,

fleurs paraissent

sur notre

Qui

est celle-ci

qui s'lve du

Les perscutions des

trois

premiers sicles
avait de-

comme une

colonne de fume, qui monte des parfums de


et

avaient t
Sole la

comme un hiver rigoureux qui terre comme un temps d'orages et


; ;

myrrhe, d'encens
fumeur:' Ainsi
,

de toutes sortes de poudres du par-

de pluies

lorsque Jsus-Christ eut converti cet


vit
Ils

qui semblait devoir tout dtruire

mais

la

paix ayant
et dis-

peuples barbares, on
d'eux avec nouvel
ecl.il.

l'Eglise s'lever

du milieu

enfin t rendue l'Eglise, les fidles cachs

avaient dsole les provin-

perss se montrrent, se rassemblrent, se multipli-

ces d'Occident, el les avaient rendues semblables un

rent; et les provinces de l'empire romain soumises


l'Evangile de Jsus-Christ, parurent

dsert
la

c'est

du milieu

tic

ce dsert

mme

que

comme

un champ
la

ruine d'un parfum prcieux


el

compos de myrrhe,
;

couvert de fleurs qui rpandaient de toutes parts

d'encens

de imites

soi les

de pondus de senteur
\ ci

bonne odeur des


qui dtruisent

vertus. Prenez-nous les petits renards


;

c'cs(--dirc. la

bonne odeur des


la
1

lus

lire lieni

les vignes

car notre oigne est en Peur.


,

particulirement de
pi

mortification vangiique rebe, ei de


la

Ds

les

premiers temps de celte paiv


tait toute

lorsque l'Eglise
vil

-,

ote par

la

mj

prire reprsenW e
et

de Jsus-Christ

en Heur, on
plus

paratre de

par l'encens. Sortes,

filles

de Sion.

voyez
l'a

le

roi

Snle

nouvelles hrsies beaucoup

dangereuses que

lomon avec

la

couronne donl sa mre

couronne

celles des trois premiers sicles.

Les nouveaux hr-

jour de ses noces. C'est ainsi que. dans l'Apocalypse,

tiques, par leurs artifices et leurs subtilits, devin-

Jsus-Christ parait dans sa gloire aprs avoir triom-

rem connue

des renards qui ravagrent

la

vigne du

ph non-seulement de l'empire romain idoltre, mais

329

SELON LE SENS SPIRITUEL.


tresses
l'clat
;

r.30
;

encore des peuples barbares qui partagrent cet empire


,

il

n'est touch que d'une seule

l'autre a

perdu

et qui
Ils

embrassrent ensuite

la religion
,

chret l'A-

de sa beaut. Les yeux reprsentent particumultitude des fidles. Ainsi dans l'-

tienne.

avaient combattu contre l'Agneau

lirement les ministres de l'glise; les cheveux sont


le

gneau

les vainquit. C'est

par sa croix qu'il triompha;


ici

symbole de
grecque

la

et c'est

pourquoi

il

parait

avec

la
,

couronne dont
sa

il

glise

le clerg et le

peuple se sont laiss en-

a t couronn par la Synagogue

mre

qui lui

traner dans le schisme, et ont perdu par l leur


rite

mlui

mit sur

la tte

une couronne d'pines au jour de ses


il

aux yeux de l'poux.

Il

ne voit plus de vrais m-

noces, c'est--dire, au jour o

contirma son alliance

rites

que dans

l'Eglise

romaine et dans ceux qui

avec son Eglise par l'effusion de son sang et par sa

sont unis, et qui ne forment avec elle qu'une seule et

mort
deux

mme

sur la croix.

mme
chevreuil,

glise. Levez-vous, souffle de l'aquilon

levezet

Quatrime ge.
paissent parmi les

Vos deux mamelles sont comme


qui

vous, vent
les

petits jumeaux de la femelle d'un


lis.

Dans ces

sicles

heureux, o,

que parfums en dcoulent. Aprs que le schisme des Grecs eut t consomm par Michel Crulaire dans le

du midi;

soufflez

dans mon jardin,

tandis que l'Eglise s'tendait dans l'Occident, celle

onzime
glise

sicle, le souffle

de l'aquilon s'lve sur


les

l'-

de l'Orient conservait encore

les

liens de

l'unit, ces

mme
de

d'Occident

maux

se rpandent, les

deux

glises, grecque

et latine,

taient

comme

les

abus se multiplient. Mais


les glaces

deux mamelles de l'pouse, distribuant aux enfants de Dieu le lait des principes de la foi et des rgles de
la

l'aquilon,
les

le souffle du midi tempre de fortes rclamations s'l;

vent contre
le

abus naissants

on

s'efforce d'arrter

morale. Ces deux glises, nes toutes

deux au

progrs des maux.


l'glise

Trois conciles gnraux s'as-

sicle des aptres,

engendres toutes deux Jsus-

semblent dans
trois autres
les

de Lalran au douzime sicle


l'glise

Christ par les aptres

mmes,

taient ainsi

comme
,

au treizime, l'un dans

de Latran,

deux jumeaux

enfants

d'une

mme mre

qui

est la nation juive, en la

personne des aptres; et


puret des dogmes

deux autres au milieu de nous, Lyon ; un septime Vienne en Dauphin au quatorzime sicle ;
encore Pise, Constance et Ble, au

conservant toutes deux


foi, elles

la

de

la

trois autres

ressemblaient deux jumeaux d'une chvre


les lis.

sicle suivant.

Dans ce

mme
:

intervalle

commencent

sauvage, qui paissent parmi

Venez du Liban,

paratre plusieurs

nouveaux ordres religieux qui difiles

mon

pouse, venez de la pointe du

mont Amana, du
prophtie

rent l'glise par leurs vertus

Chartreux, l'ordre de

haut des monts de Saniret d'Hermon, des cavernes des


lions et des

montagnes des lopards. Dans

la

Cteaux, la congrgation de Clairvaux et plusieurs autres; alors parut saint Bernard, le dernier des Pres,
et aprs lui saint

de Daniel l'empire des Chaldens est reprsent par le lion, et l'empire des Grecs par le lopard. Lorsque
les

deux

glises, grecque et latine, conservaient en-

Thomas l'ange de l'cole ainsi les parfums se rpandaient dans le jardin du Seigneur. Cinquime ge. J'entends la voix de mon bien-aim
,

core entre elles les liens de l'unit,

commena de

s'-

qui frappe, et qui dit

Ouvrez-moi,

ma

sur,

ma

bien-

lever au septime sicle l'empire antichrtien de

Mas'-

aime

car

ma

tte est toute

couverte de ta rose

du

homet, qui, ayant pris naissance dans l'Arabie,


tendit de proche en proche, plaa le sige de sa

soir (1), et

mes cheveux

sont chargs de gouttes d'eau

do-

mination dans
la

la

Chalde, et de l passa jusque dans


appelle son pouse,
c'est--

qui tombent aux approches de la nuit. Les cheveux de l'poux reprsentent la multitude des fidles
;

la

Grce. Jsus-Christ

dire ses lus, non-seulement

du milieu des nations


la religion le

sont couverts est, selon la remarque de saint Augustin, le symbole du refroiils

fracheur de la rose dont

chez lesquelles

la religion

Catholique est

dissement de

la charit

ces gouttes d'eau qui tombent

dominante, et qui peuvent tre figures par

Liban,

aux approches de

la nuit,

marquent

les

abus et

les

mais encore du milieu des peuples qui sont tombs


sous
la

domination des

infidles, et qui

peuvent lre

qui se rpandent dans les jours d'obscurcissement. Ainsi les maux et les abus s'tant multiplis
le schisme d'Occident dans quatorzime et quinzime sicles, l'glise d'Occident se vil couverte d'une multitude de chrtiens

maux

dsigns par les monls d'Amana,

de Sanir, d'Her-

principalement depuis
les

mon,

et

par ces cavernes de lions qui peuvent reprla

senter particulirement

Chalde, o les

mahomeel

tans ont eu long-temps le centre de leur empire,


ensuite par les montagnes des lopards, qui

tides cl lches qui taient

un

sujet de

gmissement

peuvent

marquer particulirement
sont successivement
cur,

la

Grce, o

les

Turcs se

avancs. Vous avez frapp

mon
l'-

tait dshonore par cette multitude de cheveux qui lui taient encore extrieurement attachs, mais sur (pu' s'taient

pour

les vrais fidles.

La

tte

de l'poux

ma

sur,

mon

pouse, par l'un de vos yeux et par

arrts ces gouttes de rose qui en


toute
la

avaient

effac

mie des

tresses de votre cou.

Les deux yeux de


les

beaut. C'est ce que manifesta au


sicle le scandale de la
(le

commenprtendue

pouse peuvent encore reprsenter

deux glises,

cement du seizime
rforme. Alors
la

grecque
seul
;

el latine;

mais

ici

l'poux ne parle que d'un


effet

voix

l'poux se

lit

entendre, de-

il

n'esl

touch que d'un seul; c'est qu'en


et se

mandant qu'on

lui ouvrit, el

qu'on arrtt

en voici un qui s'obscurcit


de l'glise grecque. De

ferme par

le

schisme

de ce scandale. Je me

levai

le progrs pour ouvrir mon bien-

mme
ici

les cheveux

de l'pouse
;

formaient deux liesses qui descendaient sur sou cou

mais l'poux ne parle


s.
s.

que d'une seule

de ces

(l)Les Hbreux appellent galement rote les vapeurs qui l bni le malin et le soir ; celle du soir esi ce que nous appelons en franais le serein.
ii

XVII.

INALYSE DU CANTIQI
..

I.

M
,

>

<

Wllul l>
Je
'">"

si I.ON

II

SENS SPIRITI
I

H
t .

/,

lw
ic

oui ris,,,

Vais U
i

en <

iimtuH.
<

l'
'

pOUI
ii

-'-<
I

<

>

Iili.-llii

qlje

/,

cherchai,

';

w
rfc

MiU

p'.uv,
,|

n Un
|,,,

ihJ.hii
,

r-.i

preimei

\j

|.,

voutcoiyurt,
l'ii'ii-uinif,

fiiltt

de Jrusalem,
(mi

lellipln
i

m,,

, i;

|,

,,.il,|.

je voui coiy'iw
lai... <>u

(Un v" c

J'

'"'"
i

oiuii.nn,

Snltmiit

ai dune all votrebien d'amour faut vemquitet '/''"* belle desfemmesl De quel doncretirt votrt bien-aim f Diiet~(e*aw, et nout" l*va, busqu il. le chercher avet veut. L'pouse M
,
i

mu

rMM.
lailllle qu'il l.ml
|

<

n.

-u-

,.p|

|,

, t

;i

,,

rappelle qu.ilti;
liiaifil

loib,

peui

|,i,

tenter

la iialioii

juive qui,

t* dans les quatre parties

du monde,

sera un

gjisa

s'assembla dans

le

concile

rcier le progrs de

cette

de Trente, nourar pernicieuse rose, de (cette


Elle ouei
-

jour rappele

a J.

>u b -<

lu

,-

Sulamite? sinon det chu


d

trt dt
:

mmtqm dam
la

un

bruine nocturne dont l'pous se plaignait.


vrit
si.ii

m mr

-1.1

juif ci

|.i

force
i

joie

que

l'Eepril

de

a son

poui fn rendant un hommage public


\

Dieu

n paudra dans son

osur lorsqu'il lui

i<u

nii.i la

t<

ii.

et
la

rets, (lais elle


.

cm

au* saintes rgles par ses d. douleur de voir que son pou*
s'tait
lut

naine en JsuSfCurisl
si

le Mcsfiic qu'elle
si

attend depuis
la

long-temps,

H qu'lis a

long-temps mconnn;

ri qu'il

eut bi

U
e|

W
continuait
Elle pon

farce dont l'Esprit di Dieu la remplira

pour

montrent; l'pouse

oblige

de

cherche)
il

aux euorts de toute,

les puissant

,,uie-

pous par l'instance de ses prires,


de se cacher
jurait
les

sa
est

iiulU

laissai

crotre les
les

mauxi
total

inblulile

un puhiiiee... Je monterai iur

le

pain

(Mes de Jrusalem,

vrajmem
Iran*

et j'en eu* illtrui les \ruits.

Jsue-Chrisi annona
jj.pi
>.

pieuses, de tmoigner sou poug, pur la forveur do


leurs prires, le dsir ardent qu'elle avaji de
le

pouse que
le*

le

temps

ne o

il

va venir

recueillir

fruits
et

vcr. Ces mes, (idoles


l'glise, et elles
.lier

mit pris pai

la
elle

douleur de

par sa grce,

de justice qu'elle doit produire doni elle su a alors abondamment


dit

continuent de s'unir

pour

.,...-

Charge. Je cous prendrai,


duirai dans la muison de

l'poUM,
nu
I

el

jeiom

con-

avec elle son cpou\, c'csl--dirc, pour obtenir

ma

enfin

4e

lui

Au

milieu de ses
la

dn nouvelles marques de sa protection. maux, l'cpouse de Jsus-Cbrist e$J

gentils qui parle; la n.iiion juive 0*1

f .i

m
i

que

les

aptres qui liaient de celle nation ont

toujours

plus belle des femmes, el elle languit d'adivin e|iou\.

mour pour son


Sixii.ML 'CE.

pres, car, selon l'expression de Jsns-Chrisi m< roc, lesului nous ea| venu desJuiis. La nation juive, qui

Mon

bien-aim

est

descendu dans
vuns

suii

depuis Jsus-Christ
l'objet

rpudie, a toojotu
l'Eglise qui
le

jardin. Vous cls belle , o

mu

bien-uime;

tes
,

de
le

la

compassion de

n'a

jamais

pleine d'agrments et de beaut,

comme Jrusalem

et

prier

pour
la

elle.

Comme
juive

temps viendra

terrible comme une arme range en bataille. Le bienaim descendra cnlin dans son jardin il v donnera enfin des marques sensibles de sa prsence. Alors l'cpouse reprendra tout l'cclal de sa premire beaut.
;

certainement o
Christ,
h< u. la

nation

reconnatra Jsusavi

l'Eglise
il

des gentils attend

temps

eux.

est dit qu'elle fera entrei sou sa

poux dans
a

maison de
de qui

unie, p.me que


et

ie

en pallie

Ejle sera belle


tive

comme

l'tait

autrefois l'Eglise primiles

l'ellel

de ses prires
elle a

de ses
la

VU'IIX, loi

M|Ue celle na,

forme dans Jrusalem par

aptres

elle sera

lion,

reu

grce du

s.ilul

pailui-

pleine de force et terrible tous ses ennemis

comme

pera avec

elle, et

deviendra avec

elle

l'pi

une arme range en bataille pour le grand jour du combat du Dieu tout-puissant, c'est--dire, pour combattre dans toute la terre les erreurs et les scandales,

cpuux.
et les
la

Us

grandes taux n'ont pu teindre ta citent.,


/'<

liants n'auront pai la force de

(ouffer.

Api

conversion desJuiis, ei de ceiic multitude innom<iui

comme

le firent

autrefois les aptres. Quelle est celle-

brable de gentils

doivent elre alors appels ou

a-

ci qui s'avance

comme l'aurore naissante! Quelle est celle-ci qui est bdle comme la tune, clatante comme le soleil, terrible comme une arme rar.ge en bataille?
C'est ainsi

n. s

la foi

par
il

la

prdication de l'Evangile dans


i

toute

la

terre,

n']

aura plus d'autre


la

volution que
'St--

celle qui doit dire,


la

terminer

dure des

que successivement

et par

degrs

ni.is
loi

grande perscution qui doit clic ex.ilee p.n

par degrs rapides, elle reprendra sa premire


et sa

ce

l'Antchrist; cl c'est alors

que

celte persculioi
la

premire beaut

ce sera d'abord

comme une
et cnlin
elle
la

blable a

un

d.

luue qui inondera loule

lace

de

la

aurore naissante; son clat ensuite plus brillant que


l'aurore sera comparable a l'clat de la lune
;

terre,

ne pourra
le

nanmoins

teindre

N
les

cntrii

dans
ces

ccrur des vrais fidles.

Toutes

violen-

acqurant, encore

un nouveau
soleil.

degr de gloire,
Alors avant
la
ai

le

l'ennemi, semblaliles

aux Mon

imptueux
ici,.
la
i

deviendra semblable au

quis

d'un (leuve qui enli aine loin, ne pourront


ni

plus grande beaut, elle aura aussi


force; elle sera
terrible
iiui se

plus grande
I

submergei

dilue consti
e

ait et

intent pai

bn-

au\ puissances de
dispose

'enfer

rile.

Nodala Ion
si

des mai

ivi s

au temps

de

l'Anie:

comme une arme


Ame m'a remplie de
riots

au combat.

Mon

clnisi,

ion

la

trouble cau.se des

chariots d'.it.

visible

remarque d'un interprte qui sjoite que l'pouse parle de cette <b
i

minadab. Cette frayeur prcdera

si force;

cution dans ce dernier chapitre, sortont dans


I

d'Aminadab, qui
les

la

remplissent de trouble, re-

les dei

nui

ei

sels

el

principalement dans

le

dci

prsentent

forces

de son ennemi qui s'avana con

nier,

en sorte qu'on peut duc

que ce livre limt avec.

353

JANSEN1I VITA.
monde.

334

le

Voici ce dernier verset

Fuyez

mon
des

plus dlicieux dans le pays. Les comparaisons sont

bien-aim,

et

soyez semblable au chevreuil et au faon

quelquefois un peu guindes et un peu fortes

mais

des cerfs, fuyez et retirez-vous sur les montagnes

on

doit accorder

quelque chose au gnie des Orien-

aromates. Fuyez ce
s'lve contre vous

monde pervers
;

qui de toutes parts

taux, et la vivacit de l'amour.

passez au milieu de ces


la rapidit

hommes
cl et re-

Dans
livre

le

dernier sicle, Chlillon ayant traduit ce

perfides et cruels

avec

du chevreuil
mort,
;

avec une certaine affectation

de termes trop
,

d'un jeune faon

quittez cette valle de

tendres, et emprunts des auteurs profanes

qui pei-

tirez-vous sur les

montagnes des aromates


,

relirez

gnent des passions dangereuses, son dessein fut fort

de ce monde vos lus


la cleste batitude

introduisez-les avec vous dans


la

dsapprouv par tous


les protestants.

les thologiens

mme

d'entre
resraill'-

charit parfaite rpand l'o:

On

crut que c'tait


si

manquer de
aux

deur des plus excellents aromates

Super montes aro-

pect pour un ouvrage


leries des impies,

sacr, et l'exposer

matum. C'est

le

dernier mot de ce cantique.

que d'y

faire parler l'poux et

Nous

laissons

une main plus habile montrerl'en-

pouse

comme

des personnages profanes et passionns.


avait t
,

chainement etlaliaisonde ces diffren ts traits, en dveloppant sous ce point de vue toute
la suite

Thodore de Bze, qui


temps aprs dans
tits
II

un des plus ardents


lui -

du

texte.

adversaires de Chlillon
le

tomba

mme

quelque

Le pre de Carrire, persuad que ce


que a
Fils

divin canti-

mme

dfaut, en mettant en pele

t crit

pour reprsenter l'amour ternel du

vers latins fort galants


faisait

Cantique des Cantiques.


si

de Dieu pour son Eglise, et pour donner quelque


il

parler l'poux et l'pouse d'une manire


qu'il s'atlira l'indignation et
,

ide des biens infinis et des dlices ineffables dont


doit

peu srieuse,

le

mpris

combler ses lus dans toute


mystres dans

l'ternit, a tach
titres

de

des honntes gens. Gilbert Gnbrard

qui ne faisait
,

faire sentir ces

les

des sections
ici

jamais grce ces liberts

si

inconvenantes

et
,

d'ail-

qui partagent les chapitres.

Nous admettons

ce

leurs zl dfenseur de la religion catholique

s'leva

partage des chapitres du Cantique, afin de pouvoir

contre cet ouvrage scandaleux de Bze


tout le ridicule, en

en

fit

sentir

conserver ces

litres.

montra
en

les fautes, le

dnona par
calvi-

Le
m,

style

du Cantique

est proportionn la nalure


11

une longue
nistes,

lettre qu'il

crivit

aux ministres

des choses qui y sont traites.

est tendre, vif, ani-

opposa aux vers badins et impertinents de cet


,

dlicat; et ne regarder cet crit


il

que

comme un
une pice
et nig-

auteur, d'autres vers srieux et lgants

et

composa

ouvrage humain,

a loules les beauts dont

un savant commentaire sur cet ouvrage.

de cette nature est capable. L'poux et l'pouse y ex-

La Paraphrase chaldaque du Cantique des Cantiques est une longue et ennuyeuse application de tout
ce qui est dit aux circonstances de l'histoire des Juifs.

priment leurs sentiments par des tours figurs

maliques, et par des comparaisons et des similitudes


tires des choses

campagne. On y parle souvent de parfums, d'aromates, de fruits, de vin, de jardins,


de
la

La version grecque
juge que

est assez exacte.

Du

Bos, dans sa

nouvelle dition des Septante Franecker en 1709,


la

de fontaines. C'tait tout ce que

l'on connaissait

de

version du Cantique est de

Symmaque.

JANSENII VITA.
Jvnsknius (Cornlius), Leerdamensis, apud Batavos
nains anno

sacrarum litteraruni professionem

regiis

auspiciis

Domino 1585, ab

ips prope infanti sp-

promolus

fuit

annoque post quinto, ad cathedram


su-

cimen inemoriieaU|ueingeniiexhibuit. NamLltrajecli


iis

Yprensem nominatus, annum tune agens primum


pra quinquagesimum.
in

dans operam arlibus,

quibus erudiri alque in-

Vcrm

vix

anno cum dimidio


disciplina, comilate

du mari ad huinanilalem pucrilis a;las solel, cuUtos


longo pnsl se irlinquens intcrvallo, ad sumina qu;equ<:

c dignilale exacto, prsul peste consumptus ex-

linguitur. Vir cerl fuit

morum
;

propeiabal

misusquc inde Lovanium ad gym-

alque

afl'abililale

conspicuus

qui nullum sibi labi aut


legeret, aut no-

nasiuni.discipliuis philosophicis ita fliciter incubuil,

perire lempuspaleretur,
laret,

quo non, aut

ulstudii biennalis decurso sladio, caileris coiiimilitonibus, inacademico quatuor psedagogiorum


ipgenii

aut disceret aliquid, ut

summum

quinas aut

connu su,

quaternas, sa:p etiam pauciores horas soinno indul-

palmam

ac

pracrogalivam loci facile praripalxslru: deinde Iheologicaj noGallia

gere solilus.

Unum

fer sanctis Palribus vit

su
ver

ptterit. l'aii IHicitale


iiKii dnlii.

ducem, sludiorumque magislrum dclcgeral Auguslin

Mine visonda:

cupido incessil, inge-

mu

cujus operibus omnibus fer decies,

libris

nii

amplis excolcndi,
acailciiiiis

et Lutelia; Darisioriini aliisque


ini

de GralidivinetliberoArbitrioplus (|um

tricies, ut

Galba;

;mnos ipsos duodri

vrrsalus

fuit.

lama

est,

eapitc adcalcemsluduoral. Isiud viToprrvi-

Fartum deinde
Vflpgog,

esl, ut

Lovanium velul poslliminin


fori inicrioris

re-

cax S. doctoris studiuin, misrrandiiiii prorssin Janscniocxlililjethicquideinlocusc sset lmnsi ipsiusoperis


historiainl<\rnili, quant unique
lucti'isinilt' in

lptiu de gravissimis

qusiio-

nibus mdia Calli coiisulcretur. Hicenim Mipremo


in tlu-olngi magislrrii liiulo

Ecclesiam

anno 1017
est.

donaliis, pro-

aaewerit) edieserendi. Heec veroem loogidanos absraherent, ac

fessoraux ordinarius, iiibtitutus

Anno 1030 ad

omnibus

rit-

nota suul,

ibi la< rbiinus,

838
in ;iiiiim

l\
lodini
ci

LIBRI M
idlicci
i

-M'IIMI

tenpoi

reserrifitf,

qoando
qud h

un,
r<

ercnft,
labe

m im
i

loi feceril

haereticos, ipc

Complta* Hitloria Curnu pro inteoto dabimtu


lad
i

l!

-i-

immanis

.-m

ii

ii.

onde nos

illi

ratione

1 1

iiiinc

animadvertere
i"i el

liceat,

incilati,

attentoque potissiuirn
cert

auctoris ingnie, de
potest, .jus

niusex toi doctrine

uun lugendas, lam

lal

uni-

qno
'

niiiiiiin

dabiom moreri

mat
<-\ln-

que

iiniiuiiio

tempore spargendascalainimtespotuissel

.<iiiniiiii.il itnii in

Sapiaui libnnn leeioribai


i

firent praenow re, libram profect

Banm flammistra-

bemos, appellatis etiam


j.-ii

aeli

n* ipsios operibos.

&
.

n-

didisseL Hanc igitur propter ejus mentent a msloalie1

porrO

mmentaria

Eeemgetia,
<t

in

)n

ni

Janseaiom Decnon ad

ipsius causant at-

Pentateuehum,
N.niii

in-

Proterbia

EccUtiatten, L<>-

fus evolvuntur in parte historic tractatosde Grati.vol. > Cwtt eompleti Thologies, disserta
i

iii'-n

1614

in-lol.

V
-~

Kpitiolas ad abbalrm Sauctiilii.l.

tione
lus

de Jansenianis erroribus, obi more historico expeodltor Jaosenii liber coi titutota esl
;

M, qme

Cyrai, ab ami. 1617 ml 1635,

1654
:

m
\ugutti-

oimis (amosum
.

*
1

*i

boc

titulo inscriptuni

iuguslinui.

I.i.\

mil 1540,

Rothomagi rer 1659

m-i..!.

IN LIBRUM SAPIENTI^E
Tria hic de
aucloritate

more pnemittenda sunt primum, de secundum , de auctore tei lium libri


:

Epbes.
5, 18

<i.

\~> et
:

17, depromil id r|u.l

hal>etui Bip.

et l'J

Accipiet

armaturam
et accipiet

ie/i illins, ettndiui

de argumenlo.
Quaerilur ergo primo, an Sapientia
sit

pro thorace justitiam,


liber

pro galet judicium

cano-

certtan,

sumet scutum inexpugnabile quilalem. I.lem


7 el 11, et alibi, alludit

nicus S. Scriptura

NegBt Judai

et

ha 'etici, imo
:

Ilelir. e. I, vers.

ad dietj

S;i-

nonnulli Catholici, ut Lyranus et Cajetanus quia in hoc libro,


illi

Judaei,

pientiae

4,

(i,

7 et 9.
i

c. 2,

20, prsedicitur mors Clnisti,


har-reiiri
,

Idem
tiam

laeiunl Patres Gra<

et Latini. ipii Sapi. n-

in cruce infligcnd ab impiis Judaeis;

citant ut

di\inam Scriplunmi.

inni
;

ut libruui

quia,

dni

liber hic

commendat
unde eum

castilalem,

opra

Salomocus. Loca eorum cttabo qnaest. 2


ckl unius S. Ang. ^enientia, qui
lili.

nuiu

suili-

bona, martyria, mrita


ba;resibus adversatur
;

et praemia, contrariis
rejicit

eoram
in

2 de Pra'ile-i.
ita

Kemnitius

sanctoram
i

c.

li,

el

lib.

i de Symbole,

tcribii

Examine
invenisse
tria?,

concilii Tridentini, sess.

im Carrions,

y>in

(Irbuit

r.'|iii(liari

sentenlia
Christi

libri

S.i|n.-nii

f.

lihro 1 Instit. c. 11, 8, scribit se in libro Sapientiae

qui

meroil

in

EcolesU

de

gradi

leeto-

mendacium,

seilicet

de inventore idolola-

irom

Eoclesiae Christi

lam lonj
t|ii-~<

annnsii.itc reduri,

qui cap. 14, 15, dicitur fuisse pater logens filium


;

el

ab omnibus ebrisiianis
laicos fidles,

ojiiv

iiM|ue ad e\lie

sibi

morte erepluin

qu

Calvino scriptura indigna


;

nuis

pniienies rate liumenos.


>

uni

est Bibliis, dignaque favillis

sed de hoc fusins agen-

veoeratione divinae aoctoritatis audiri.

dum

cap. 14.
et dico
:

Qoare vana t Cajclaui exteptio. dicnlis

libiinn

Verm respondeo
pientise esse

De

fide est

libram Saita

S qiieniue Patribus TOeari eannni


larem, qnia
val.-t

uni. id est, reguai

canonicam Scriptoram. Patot, quia


unione Armen.,

ad aedificationeni lidelium.

bob
li-

dclinivit concil. Florent, in


sess.
(idei,
i,

et Trid.

adstabiliendafideidogmata:ad atnnnqoe enim valet


vina Scriptnra,
pientise.

Carthag.

III,

cap. 47,T>leian. XI, in Profess.


lib.

qulem

liant esse Patres libram


. i-.<

v a.il.

Sardicense apud Theodor.


">'i,

2 BiBtor. cap. s,
II,

?ideMekhioremCaninn,lib. i del
s.
et

Tiliuriense c.

Pistense c. 1,

Nieamum

act.

i.

Porro

Ailianas. in Synopsi, S. Epiphan.

lib.

de

Ilinc Chrisius el Apostoli ex libro Sapientia* toii-

Ponderih.
(i e|)isl.
.le
l-'iiie.

Mensoris, S. llienin.
et in

in

Prologo
i.r.

g ilealo,

monia, aeqn ac ex
Nain c\ Sap.
illud

aliis libris

canonicismotuati sunt.
citai

115,
.

C
et

el

/.. Ii.tr

et

Don

5, vers. 7,

fulgebwU jutti,
:

Cbristns

ls.

asserani Sapientiara non esse in es-

Matth. 1", vers.

i~>

Tune puti fulgebtml mari

none Bebneoram,
-ia

boo tempore necdm ab


:

toi in retpw Palris eontm.


4r>,

Kursiim Matth.
vers.

C
ir.

27, vers.
:

ni epiain
lesi

libram canonicam

legendam tsmea

referl

id

qnod habetor Sap. 2,


;

Filhun

ad aedication?m plebis. Qoare Kber bic


id est,

Dei se nominal

et vers.

18

Si enim

ni tenu /Mus

non

c>i

protocanonicus,
ii

prima
fide
id

Dci, svspiel illum, et liberabit de montent contrariorntn.

ptorsR, qaales sunt

Ac

quorum

nunqu.mi

est

du-

Paolos qooqoe ad Rom.


9.
1~>
:

11, 54, profert illud

bilalmn
sis,

sed deuterocanoni us.


ii.
!

Ht, SSCOBm la>-

Sap.
I>ei ?

Quis enim homimtm poleril teire consilium


potcrii eom'tare </""' '<'"

quales sunt

qooram Be ilubiiatum imi


iota Ecclcsia,
i
.

mu qu

D*w

''

''

:|(I

aliquando,

acpoBtmodm

vaminai,

337
eos in

PROLEGOMENON.
canoncm
8
:

338
sit

admisit.

Audi S. Aug.

lib.

2 de Doctr.
in au-

Quseritur secundo quis

auctor

libri Sapienliae ?

christ, c.

c

i Illi

duo

libri,

unus, qui Sapientia, et

Prima sententia

alius, qui Eeclesiasticus inscribitur,

quoniam

rem

esse

multorum qui censent auctoSalomonem, im nonnulli putant id esse


est
lib.

ctoritateni recipi

meruerunt, inler prophetas numede Praedest. Sanctorum,


c.

quasi de fide. Ita noster Christoph. Castro hic, et

randi sunt.

Et

lib.

14

Sixtus Senensis
lib.

8 Biblioth., haeresi
c.

9;

Rugerius

Sed qui sententiis tractalorum,


f
t

ait, instrui volunt,


:

de Libris canon,

24, ac fus Gonzalvus Cervan-

oportetutistumlibrumSapienliae, ubilegitur Raplus


est,

tes, q. 1 Prol. in

Sapientiam, qui censet Sapientiam

ne malitiaimmularetcorejus, omnibus traclatori-

Hebraic exstilisse tempore septuaginta Interpretum,


et

busanteponanl; quemsibianteposuerunt, etiam tem


<

ab

eis in

Graecum, qu ac caeteros S. Scripturaj


traductam.
Bibliis inscri-

poribus proximis Apostolorum egregii tractalores, qui

libros, esse

eum

testem adhibentes, nihil se adbibere,

nisi divilib. 1

Probant primo, quia hic liber Graecis


bitur, Sapientia Salomonis.

num teslimoniuincrediderunt.

Addit S. Isidor.

Offic. c. 12, quem sequitur noster Lorinus, olim librum hune Hebraic extitisse, fuisseque in canone

Secundo, quia multi Patres

eum

tribuuntSalomoni,
lib.

vocantque Sapientiam Salomonis, ut Tertull.


Prscript. c. 7, Cyprian.
et
lib.

de
58

Hebraeorum, sed posterioribus Judaeis

christicidis

5 Testim.

c. 51, 52,

abrasum ex
stum

eo, et abolitum, legique vetitum, e

quod

59

S.

nirais aperta

de Christo, ac Judaeorum contra Chrimachinationibus oracula continercl.

Psal. 127;

Ambr. lib. de Paradiso, c. 7; Clemens Alex. lib. 6 Strom.


c.

S. Hilar. in

post med.

insidiis et

Origen. 1 Pcriarch.
c.

Basil, lib.
;

5 contra

Eunom.
Syno-

Vide Bellarm.

lib. 1

de Verbo Dei,

nensem
in

lib.

8 Biblioth., haeresi 9;
in

Thesauro catholico,

c. 13 SixtumSeJudocum Coccium Sapientia, et Gonzalvum


;

penult.

Nazianz, orat. 49
;

S. Athanas. in

psi sacrae Script.

S. Isidorus lib. de Ofliciis Eccl. c.


III,

12 3
;

quin et concilium Carthag.


I,

Innocent.

I,

epist.
lib.

Cervantes, promio in Sapientiam.

Evaristus, epist. 1, Flix

epist.
;

Laclant.
lib. lib.

Denique Joannes Picus Mirand.


asserit

Praefat. in Heptapl.

4, c.

16

Epiphan. haeresi 76
;

Damascen.

4 de
i

ab Hebraeis

legi libruni Sapienliae,

Salomone
;

Fide, cap. 18
stor. c.

Melito Asianus apud Euseb.

Hi-

rege ex medull Mosaicae legis Hebraic conscriplum

25 vel 26, ubi quinque Salomonis numerat


Sapientiam (Graec
aotpta.id est, sive
-h

sed alterum et diversum ab hoc nostro, cujus quoque

libros, scilicet Proverbia,

doep,

meminit Theophilus Antiochenus,


cuin (1).

lib.

3 ad Auloly-

perperm

aliqui legunt,

Sapientia,

quasi Proverbia alio nomine vocet Sapientiam), Ecclesiaslen,

(1) Une Dissertation sur la divinit du livre de la Sagesse, se trouve crite en latin dans le cinquime tome des Observations choisies imprimes Hall. On y voit ce que la force de la vrit a tir de la bouche d'un protestant luthrien, contre les sentiments de ceux de sa secte, en faveur du livre de la Sagesse. Car il croit que ce livre est l'ouvrage de Salomon mme, et qu'il a d'abord t crit en chaldaque. Il appuie cette dernire conjecture de l'autorit de Majemonide. On lui objecte que le style s'carte de la simplicit noble des autres livres de l'Ecriture, et qu'il seul plutt le dclamateur, que le roi ou le prophte; qu'on y reconnat les ides des philosophes grecs postrieurs Salomon. Notre judicieux critique n'en trouve pas le style plus lev que celui du livre de Job et de plusieurs psaumes et si l'on suppose, comme on le peut faire avec ;isse/. de vraisemblance, que l'ou ge dont il s'agit a d'abord t cril en vers,
:
i

Canticum

et Ecclesiaslicum.

Hinc Euseb.

lib.

Hist., c.

22: Hegesippus,

inquit, et Irenaeus, et

onmis antiquorum chorus, librum qui adtitulatur


Sapientia, Salomonis esse dixerunt, sicut et Proverbia
;

sic

enim Euscbii verba ex Graeco

in

Latinum

traduxit Buflinus.
Tertio, quia ipse auctor libri, cap. 9, 7, vocatjse rc-

gem
elle

et

aedilicatorem

templi, qui alius esse nequit

parat plus clairement marque, Isai. c. 2, 5. Psal. 21, 3. Pour ce qui regarde l'origine de l'idoltrie, (pie l'auteur de la Sagesse attribue la douleur d'un pre qui lit adorer son (ils pour se consoler de
il est vrai que plusieurs auteurs prtendent, au contraire, que le premier idoltre a t Ninus, qui lit adorer Belus, son pre. Mais ne regarder mme le livre dont nous parlons, que comme un livre profane, son autorit est prfrable. Il a t crit dans un temps et dans des lieux plus proches de la source de l'idoltrie. D'ailleurs Diophanle de Lacdnionc et Fulgence Placiade parlent du commencement des idoles

sa mort,

Pour les sentiments des philosophes grecs que certains savants y reconnaissent, l'auteur de la dissertation leur conseille le s'accorder entre eux, s'ils veulent prouver quelque chose. Tandis que l'un y apercevra le platonisme l'autre la doctrine d'Aristole; un autre les principes des stociens; un autre les dogmes d'Epieure; un autre eulin les visions de Pythagore; on les opposera les uns aux autres, et les gens senss concluront que les -principes d'au une 'I' ces sectes ne sont clairement exprimes dans le livre dont il s'agit, et qu'une lgre ressemblance de la doctrine qu'il contient, avec des opinions que des philosophes grecs n'ont pas inventes, est un faible argument pour ter cel ouvrage Salomon.
l'objection s'vanouit.
;

ce livre sacr. L'objection de Limboreh, thologien remontrant, roule sur une supposition fausse il a cru que l'auteur sacr disait que de son temps les Isralites taient opprims, ce qui ne conviendrait pas au temps de Sa:

Comme

De ce- objections gnrales, notre sincre et savant critique descend aux objections particulires de queitantS distingues. Turretin, plusclaii vovanl <l"< s I ou plus emport que les autres, s'imagine voir des illusion- aux combats des athltes dans le chap
2.

Ce

n'esl pas

tout

il

accuse de taux ce qu'on


i.

ht

l'origine

de

l'idoltrie

dans le chap.

L'allusion aux

combats des athltes n'est rien moins qu'vidente

seulement que les amis de Dieu sont perscutes par les impies. Van-dale, incrdule de profession, rejette ce fivre avec hauteur. Le chap. 17 lui dplat parce qu'il y est parle des spectres qui apparurent .aux Egyptiens pendant les tnbres que Dieu repandit sur ce royaume mais est-il impossible qu'il en ait apparu et l'opposition d'un livre nos sentiments sumtrelle pour le rejeter? L'auteur de la dissertation conclut que de si faibles objections ne doivent pas nous empcher de respecter la parole de Dieu dans le livre de la Sagesse. (Article extrait de la Bibliothque sacre de Calmel.)
Il

lomon.

dit

toujours

'.'

m
qu.uu SatoilOfi
le.
,
:

IN

LlBftUM
pvlo hto,

MI'lfMM
cetMel TiTiull.
lib. fl>
i

-,iu

Tu,

:iii,

tlfftiti

HU

ft

Qtm

pt

Coton*
<

milili. C.
\

fi tMfntar
lo
>

et di

isti

me

adificare lemplinn in moule smirto tim.


'

ergo

ill

i-

peau

lorl

Irmpore,

rommri
I

tua

pm->

V-ii'im long TctluS


psisge iiiinc librum
,

-t

Salomotteni

bon conscri-

lililiil-

ad

lli-liraov

[Xf Mani a
uni, et
alludit

|1

1"

primo,

qttta, si nie llbei

noininat
in

On

ad

.thf-ri.

qui

lomonis, inique Rebrxlfl folsse cognltttt,el


s. ScftptttraE posltaf ;jani
in
i

Cnone

poelis induiitiir
nicnlilius

vi lut

Piiviu* inf<Tiii mortuis eO yr-

aotem ne
visus
lui
l
:

in

c-mone Henullus

indSCdH n-ruin
Oro pion
maniia
in

onmiuiii oWlftoBett
'

o est, DOC Meluaice


t

ulli

enim

riique et

Eftpti . Et e.

est, (|ni
tiiiiiii

uni se Hebraic ridtee astrat, se

(eicepto uno Isidoro, qui potteriof


uti

amo reat) mu
.

ult., vers, ult.,

GfaMO v

il

ni>'

pOeth

liii'jitur

ttH

cibus Jovii

<(

di-orum. Harn
di'irn

Hebraic scriptnm aiseverat,

de Evangelio v
alii,

lentntiam dan- indirat versioSyriaca,


iiiiuiii

Iiiiik

ti

Quel assevcral S. Hieronymus et


Ecclesiasticus Hebraic visus
niori, ulpote qui

cm

01 adVerso

liiuo ptaeflgh
lilii

f.ibcr iiia^iia- aapieittix ipafoa-

lin-rit

Jesu Siraeh ju-

^met SalOrnOOia
tio,

David, de qno farta et duhitas< ri[i*.<-rit

eum

Be Ci

Hebrxo

in

Grxcum

trans-

quasi aliquis sapiens et Hebrrfl


cftffl

illum

tuli^sc profiteatur in Prologo.

(iptritu prophetico,

honiifw Salomofria poSBU;

Secundo, quia
delur;
redolet

liber bl primits

grxc scriptus

\i-

set, sive
lialiiius

condidisset illum

et

receptnfl r<t.
:

puta

enim Grxcanieain eloquenliam,


:

teste

canonicus. Arabica sic habet


filii

Liber Sapien-

S. Ilieron. in Prologo in libros Saloinonis

sicut vice

li Salomonis,

David

qui regnarit infiliis Isral.

versa Ecclesiasticus,
traductus, magis

utpotc ex

Hebrxo

in GfaCOin

Ad primum respondet
iriscriplioncin in

S. Micron, in Prologo, illam


laU.irn.
i

-Hebrxam, qum Grxcam phrasin


Conl'er

GraeCH COdJcibtM eSSe hoc et,


falso

Aline,

et siinplicilalcm redolet.

hune librum

ctrtn

linquit, yj).-;-y;a'.;,
(Sapietttise
<

inscri|itus,

qui

Proverbiis, et videbis quanta


stantia, ae

sit styli

pbrasisque di-

Salomonis

insi riliitur.

Et

mox

Apud

prxsertim hic esse lgantes discursus con-

Hebrae nusi|um

extat, et Ipse srjltti


et

h &UA eloci-

linuos et connexos,

cm

in Proverbiis sint sententix

quentiam redolet,

nonnulli scriplorum vetrrum


*

disparatx,

qux nullum
duo
libri.

inler se

habent ordincm,

vel

hune esse Judxi Philonis affirmant.

nexum,

ut planabauctoribus diversis videantur con-

Ad secundum respondetur
tare
siasticuui tribuunt
in

Patres hune librum

scripti lu

Adde Salomonem hujus

libri

non

nomine Salomonis iisdem de causisquibns EccfcSalomoni, quas recitavi promio


(juod

esse auctorem, inde cerlcolligi,qud auctor, cap. la,


vers, 1
i,

dicat bostes pO]>uli Dei, puta jEgyptios, im-

Eccles., ac
scripserit
,

praesertim

auctor hujus

libri

perare

illi.

Tempore autem Salomonis nenio imperanisi

eum
cat

nomine Salomonis, ejusque personam


toquentett
ei

bat Israeli,

Saloinon, qui et gentibus vicinis vel

induat
:

ac

illum

doceutt

indu-

dominabatur, vel amicitia^fdere.dcvincluserat.Scriplus est ergo hic liber sub lempusPtolemxi Lagi
:

sicut Plato suos Uialogos inscribit


.,

Domine Socra-

hic

lis,(orgix, Protagorx,Tiniai.<u

ipiiai-osloqurnies

enim Judxam

oppressit,

inducil

et

Xenophon suum opus


;

inscribit

Cyrum,

si-

Tertio, quia veteres trs

tantm numerant Salomocarm. de

ve Cyripxdiam

nis libros, scilicet Proverbia, Ecclesiasten et Cantica.


Ita

de lans Orator. inscribit Iirutum, qui interoratorcs excelluit. s


et Cicero librum
i

Amphilochius

Iconii episcopus in

legett-

hic liber ailsciiliilur Salomoni,

quia Salomon hic


luit

lo-

dis S. Script. Libris; Isidorus Pelus., lib.

i, epist.

40;

quens indueitur, qui omnium sententi


liuiu

inorlaiiii.i-,

S. Hier, epist. ad Paulinuni,


et
alii.

qux

prxligilur Hibliis,

ienlisMiiius, et. ut

ill*-

ail, antiattt >.ipii

Minerva- orat ulum, pruilenlix otcllus.


ita

TiMBUh
c.

>>.

Quarto, quia

censent plurimi et gravissimi au-

medulla Coneilu, Scripume


Id diserte

anini.).
lib. 11

etores, ut Eyranus, Hugo, Pionysius Abulens., Jansenius, Dfiedo,

docet Euscb.,

Prxp.

Hc

MelCMor Canus, Michael Mdina, Al-

ralionecommotus, inquit, qui librum sapienti;r per(cjus, scilicet

phons.

Castro, Alphons. Curiel, Paulus Palatio,

igonA sas

Salomonis) inscripdtjlpe
ail.

Lorinus, Pamelius, Gcorgius Ederus, Pidac, Covarruvias


lib.

mihidcdil horum qux sunt sdcnliam,


etc. ;pergilqne
7, 17. Sii et
t

mi.hh.

>

4 variar. ftesol. c. li, Adrian. linus,


et alii.quos citai et leqtdtor noster
c. 2, n.

Ge-

it.in-

fetb

qua habeotv
Ergo
in

Sapicnt.

c.

nebrards

Pineda

Oiigen. in Joan. loin. 90. Sapientiainscriplits.

liber,

prxf. in Ecclesiasten,
rit

20. Im S. Aug. asseesse fidclium sen-

inquit,

Salomoni

hic libat

si

iip!ii-i -i.
' .

hune conslantem
;

et

communeni
recilabo.
libri alludit

non Salomone. sed ab


un. le et S.
hoeliliro sermoiiein

alio

p
art. ,

ni<

>ni

sum

cjus verba

mox

Thom.'in 1-2, q. Il",

ad 2,
unis.

ait

in

Dcniquc auctor hujus


poetarum, qui

subinde ad tabulas
posiein

weo
Aug.
libri.

5al

Idem
S-

omnes Saloinone longe lune


:

Iftnraal dot
pienii.T.
.
.

tH

Ml'onsus Curiel. conlrov. i in


cl
Illi

lib.

riores. Sic c. 1, 14, dicens


li

i\"<r

inferorum regnum

Ouin
i

S.

lib.

2 de Doetfinf

Cliristi.

in), alludit ad fabulain l'lutonis et Pilis, ini lingi-

S, lia ail

duo

primu> qui

Sapienii.i. cl

tur a poelis rex inl'crorum, atque


su;e jura in terrain extendissc.

ab miens dilmifl
alludit ad ri-

taliuft qui Kcclesiasticus inscribilur,


(

de quAdam simi-

HurMim
I, v.

liiiidine

Salomonis esse
i

dieuntur

nam

Jesns fdin<

lus genliliuni, ul
Epii
li

cm

ait

c.

s, ex

sentenii

Siraeb eus BCripSSSe


17 de Civil, c.

onstanlissim perbibi lur.


'de

Ft
fctii

inconnu
i.

Coroncmut nos

rosis.

Nain coronas ro-

lil>.

20.

eisdem

libris inquit

apud llcbrxos non

litisse

tempore Salomonis,
Babylonlcx,

\eioiiuo.

quorum

uiuis Sapfeniia, aller

Ecclesiasti-

mo

uec tempore l&aix et capUvilaUs

cusdcitdr, proplereloquu nouuulUun simililudinem,

341

PIUJLEGOMENON.
;

342

ut Salomonis dicantur, obtinuit consuetudo

non auSalomo-

consolalioncm Judorum, quos affligebat Gains imperalor.

tcm esse

ipsius,

non dubitant docliores.

Acceditquod auctor Sapientia:


neni, ejusque sensa, forte

iniitalus sil

Unde proponit eis exemplum liberationis Hebrorum lyrannide Pharaonis, quem Deus tt plagis attrivit,

eliam senlentias et verba


collegcril,

ac justi rgis

regimen

describit, injusti

in libris Ilebr. illius sevi sparsim repertas

ver cl lyranni culpam, eique Dei vindiclam coimninalur.

ordinrit,

Grcque phrasi

et stylo expresseril, ul pa-

let conferenti c. 7 et 9 Sapient.

cum

iis

quao de Salo1,

Verm hc sententia plan


ulidolis, et in

est improbabilis.

Primo,

mone

dicuntur 5 Reg. 3, 1 Parai. 28, 2 Parai.


tria millia

quia hic Philo posl Christum mansit Judus, id est,

Prov. 8, etc. Salotnon enim locutus est

pa-

Judaismo pertinax

ideque Chrislo

rabolarum, et carminum quinque millia, ut palet 5


Heg. 4, 52, qu;e omnia, nec Proverbiis
siast.,
,

alienus, et chrislian lidei adversarius. Quis credat


inliilelein

nec Ecclc-

seripsisse librum tain fidelem, in

quo

lidei

nec Cantico contineri queunt; pars ergo eorum


lib.

prineipia Iraduntur, ac pmesertim de Chrislo patiente


et

Sapientia contineri potest. Ita censent Dellanh.


1

mortuo, ut patel

c. 2,

20

de Verbo Dei,

c.

13; Possevinus in Apparalu sacro,


lib.

Secundo, quia Sapientia ab omnibus orlhodoxis,


tftqUe Ecclesia

to-

verbo Salomon; Adrian. Finus


runi
c.

6 Flagelli Judav-o-

numeratur inler

lihros veteris Tosla-

13, et

alii.

mentl,qui antcCbrislum scriplisunt; prophelat enim


ejus verba
liabont
:

Ad Eusebium, respondeo
ducla esse Rullino
:

perpcrm

tra-

de Chrislo cap. 2; ergo scribi non pntuit Philone,


qui vixit post Christum.
Sapientia: long dislare.
Tertio, quia Philo hic vald addictus fuit Platoni
;

sic

enim
et

Non

solus au-

Adde stylum Philonisslylo

tan

ipse

sed

et

Irenus,

omnis veterum chorus, oml'roverbia

ni virlntc

rcferlam Sapientiam Salomonis

nuncuprunt, ilque Etiseb. non loquitur de libro Sapientia:, sed

unde
zat.

illud

Aut Philo platonizat, aut Plato philouilih.

de Proverbiis Salomonis

caque
de

dicil

Hinc ex Platonc suos hausil errores, ut em

multisvocari Sapientiam iwpsvov, id


tute traclantem
;

est,

oinili vir-

de Opificio sex dierum censet slellas esse animalia intelligeniia; ac


tain

unde

et Ecclesia in Ollicio divino re:

ceelum Deo esse faclum, ut deoruni

citans Proverbla Salomonis, v. g.


nie,

Dominas possedit

invisibilium (angelorum)
sil

qum

visibilium (slel-

ex

c.

Militrent fortem,

ex cap. 51, pramiillit:

larum)

domieilium

asliuit sajJ planelarias divi-

Leclio libri Sapientia'.

nationcs] ex Thalmudicis et Genethliacorunt

dclira-

Ad
monis
si(;e.

tcrlium,
in

jam

dixi

librum scriplum esse ab

alio

incnlis; dubilal an

mundus magis
et

sit

ad imaginem

quidem, sed

person Salomonis, ac ex
llu:

inullis Salo-

Dei

i'aclus,

qum homo,

an paradisus terroslris r-

sentenliis, quales sunt

in

argumentopropo2 de Doctr.
tibi scribit

vera exsliteril; libro de Congrossuqua-rendu1 erudilionis giali, insinuare videlur infernum

non

aliud esse,

Se.

unda sententia
lib.

est S. Augustini lib.

qum
sum;

flagiliosi

bominis conscientiam, ejusque rmois

chrisi.c. 8, et

17 de Civit. cap. 20,

lih.de ProiuglS,'9S8rit animant rationalent duii-

constunlein essoopinionom, aurloiein

llbri Sapientia-,

laxal dSB creatam Deo, sensitivam


atlgclli.

aulem

tin eiiin

;rque ac Ecclesiasliei, esse


palet
liber

Jesum

filium

Siracli, ut

Plures Philonis errores recense! Sixtus Selib.


>

ex verbis ejus

jam

recensitis.

Unde uterque
Idem
o|)in:itur

nensis
refellil

lihliolh. cap.

17 et 93, nonnullos aulem

mollis
et

voealur

Sapientia.

auctor

lihri Sapientiie.

S.
Ki.
lib.

l-idorus
Niiiii

Theod.

npud

Lipoman.

in

Fxod.
Alfg.
(Jtttti

Quarto,

ipiia liber hic cilalur S.

Clmente

pontif.

hauc senlentiain rclraclat ipso S. 2 Retrace cap. 4 lie auelore libri, ait,
:

epist. 1, et S.
ut sacer,

Dionysio Areopag.
;

c.

4 divin. Nom.,

divinus et priscus

S.

Dionysius auleni,
fuit;

-pluies voeanl
lipenffli

Sapientiam Salomonis
',(

quoil

etiam

a'ipi c S.

Clcmens, cou-vus Philoni

imo

liher

sic ut

-lisiastieum, Jsus filins Sirach scri

Sapientia'

ilalur Chrislo et Aposlolis, qui Philoneni

psn

il,

ne

ita

eonslare sieut

me

dieium

est,

pnstea
fejtlg

antecessle, ut oslendi q. 1.
(Juitiln,

ulidici, et
i

omnino probabilius romperi non

esse

quia S. Micron,

lib.

de Viris

illustribus, et

libri

aucloicm.

iMiseh. lih.

Ilistor. e. 17,

lexenles catalogum lihrolibri

Tertia SentCntitl est,

amtorem
ail

liiijus lihri

esse Phi-

rmn
tia-.

l'Iiilonis,

nullam faciunl tnenlionem

Sapien-

l<inem llebia-um. qui paul, posl (liristuin vixit su!

OMoCftliguM iinprialoic.

eumque

lci;ationeiii obiil

Mise ralionihus convieti nonnulli censent hune


brtini ICI

li-

pro Juda-is, sed ab eo repulsus conversus ad sneios


dixil
frit
, :

iplum

Philone, non

illo

qui vixit posl Chri-

llano iitmti

anima

nom Unis

uitbis

pmpitius

stum

suli Caio,

sed seniore, qui vixit

cenlum sexapontilice.
lib.

rhm
e.
:.<

inf-nsns est CufU, uti relerl Joseph, lih. 18

ginla annis anle


lia

Christum suh Ow prisco


P2; Driedo

Anliq.
s.-ritis,

10.

llic
i

enim Philo

fuit

vit
l

dodus

et

di-

Alfons. Curiel, eonlrov. 2: Mlchflel


in

Mdina,
lih. 1

[.Iniinics

n Sri ipdn c cli- H


(

llbrof,

lolusque

de reel

Deiim Fide,
f>

e.

de

eei les.

iHoiali^l<|pi,i S

,|u;,lk
ail
:

.,|

,.|

aueloiSapienlia-.Undo
i

Dogm.
Il
,

cap. 4, ad

dillie.:

Canus

lih.

2 de

I.ocis, e.
lih.

S. Hier, in prologo

Noimulli m

i,,i,

, vteMllD
Bernerit
i

ad N; Pamelius in nolis ad S. Cyprian.,

de

hnnr se Indcel Philonis bfflrmnt.i tu


ran., Dion., Calaliutis
lih.
1

y-

Mortal. mimer. 43; Genebr. in Chronolo., nnno niiindi

de Arcnn.

lidei,

cap. I;

3800.

Indov. Vive*

in

t.

20

lih.

17 S. Au, de Civil. Adici Ipsttse

\enim

Philonis

lifljtlS

senioiis

nulla

est

nienlios<
t

duntque nonnulli Philoneni

hune liiuum ad

apod .losepiium, Eusebium aliosque antiquos

Ipto

in res
:

LIBRI M

5APU

NTI

544
Dionys. treop.
.

lii

enim lantm meminernnl Philonis Bebrad


Bub Caio,
el

bi salis insinuai S.

<

'

diun. Nom.

i|in \i\ii

Philonis Byblii,

id

est,

oriundi

ubi

dtantiocon

a
uhi

8 Sapientiae

Itsprism*, inqait,

exByblo ciriUle Phoenicix , qui non luu Bebraeus,


geutilis,

Scriptur taacUs hutitutionitnu intentes


du, ut, -m de
diitnit sapienti
,
.

quemdam

tkwe

ideque ineplus ad scribendum res Jodaii


iiKi^is
l

is,

Amutor

fuittu

num pulauitni.-iii

ac iiiuliu

ad scribendum libros canonv


lib.
I

chrititdiiiit, cjus
:

-.:

fUtmdttM

Hgnincal

diserte d<x et
clii, ait,
<

oseb.

Praepai

Evang.

<<

Phi-

ni< >i

iiim.

Eodem

atodo Sapientiae
in

auctoram

<iiai
:

non Bebraeus, sed Byblius, Pboenicuiii hhtto

iaastasius
(

NkamasqaaBtl.35
,

sacram Scriptamai
S.

ri.

mi eorum

dnxit.

bngusmptam in graecam linguam traEumdem, non aliuin, citai Josepbus lib. 1


iii>.

Ouiilani, inquil
i.

sapii ns.

l.l

GregOTUH hh. 21
s.q.e -ni"

Moi.
i

18

liinc, inquil, p<i


it

qieiiid.iui

contra Appionem, cujos verba Lranscripsit Enseb.

dieitur (Sap. 17, 10) :Citsn

tmida neqmi
sapii
1

9Praep.

in fine, uhi

ait

Demetriom Pbalereum, Phiet

lib

23 M"i

c.

1G

iBcn quidam

lonem seniorem (Bybhum)


scripsisse bistorias
ciuii,

Eupolemum,
et

geniiles

18 mili
et

Mihi autem Dests ddit dirert ex srnlrntsi

8t-

Chaldaeorum, Syrornm

Phniin

modo eum

citai s.
in

Corps, nom. 4

<-t

J7 in Geuu,

ac obiter subid tangere res Judaicas, sed

hom.

Met

18

Matih., ci s. CjrilL -M'A. di.d. de

bisce, otpote sibi peregrinis,


i
i

quandoquehaUncinari:
est,

Trinitate, et S. Hier, in Prologo in libros (

Quibus, inquit, renia danda

quoniam magnam
gond
citati

pud Bebneos,
lus

inquit,

nusquam

est,

quia

el

qae ^niii>.

nostrarum litterarum peritiam non habure,


< 1 i

<

Graecam eloquentiam redolet.


:

El Fusrb
ait,

il

de Pbilone Bebraeo
censent

<

nequit,
iuisse

Adde

Auctores

Praep. e. 5
<

lle raiiono

OOnUBOtUS,

qui librurn

Philonem hune
:

unum

ex septuaginta
;

Sapientiae suae personae inscripsit,

scUicel incognis.iji<'it
i

duo Interpretibus

hoc autem

dicj nequit

namAriPhilonem

tos.

Genebrardas quuque
el

ail

auctorem
i

staeasin Histori sepluaginla

duo Interprelum singu-

.iiioiivinuin

ini irtiiin. Sii

<

Irii,

quoi

mal

et

loruni noiiiina assiguans, nulluni inter eos

sequilur Pineda Pnelat. in

Eo

les.
si

2.

nominal.

Porr, quia hic liber videtttt


erroris, cur scilicet nonnulli

ri|itut

GnBOO

stylo
Ii<<-1

Causa

Sapientiam

tri-

ab Hebraeo quopiam, teste S. Ilieron.. COBJieere

huunl Philoni, estqud Salomon Deo,2 Reg. 12,25,


nuneupatus
sit

eumdem scriptomesse
posterior.

paulo

j>ovi

regnusu Ateiandri
annis

llebr.

rVTT

iedidia, id est, amabilis

Magni, qui Saloinone sexeenlis

el aniplis

Ion

Domino, qui Graec dieitur


(f.'-.x

tov-

yda eniiu
et Philo

est anio,

Alexander enim eum uiiperioUnguaui

anior,
(et

y.'/.^

anCUS. Unde

Judaeus

cam

invexil in

Judaeam,

ita

ul nohiliores Jinbei

UHK
<

Rahbinis

noininatiin H.

Azari) llebr. vocalur

discere cperint.Hiacpauld post Al.x.cidruni

Iedidia. llel)r;ei

enim

prisci

Sapientiae auetoreni fe-

Plolenueus Philadelphus, secundus .Li;\pli rex,


daea evocavil sepjnagita

Ju-

creSalomonem, utpatet ex R. Mose Bar. Nachmani,


qui contract

duo biterpretes, qui Bibua

Bembam vocatur,

et ante trecentos an,

Bebraea in Graecam idioma traducereat:quare base


Hebraei didicre linguam Graecam, ac Grae<
lihros;

nos

floruit.

Hic enim in^ promio Penlaleuehi

ex

niagn Sapienti Salomonis velut S. Scriptur


illud Sapient. 7, 7
:

citt

unde

et

Jsus Suach nepos lihrum Eedesia-

Optavi, et datus est mihi snats,

stieiab avo Hebraic conscriptom iraduxii in Ijagaam

ac cariera quae sequuntur rcitt accurat et prolixe.


Rcital autem lingu Hierosolyniitan, puta
Syriac,

Graecam,

ul ipse Eatetur in
fait

Prologo K<

<

Imiasliri

illud

enimseculum
textus Graecus
textus.

litterataram; qaare ntac apad Ju-

qu

usi

sunt Judaei posl reditum ex Babylone; unde

daeos Dorait sapieniia ei efeqaeatia Gnecanic. I^iiur


lue

colligas libri

bujus auctorem

ita

esse

Salomonem, ut
patrio,

videtur origJBarias S. Scriptarae

tamen quopiam posteriore post excidium Jrusalem


per Ghaldaeos
,

Nam

stylos ei

Eacundia Graecam

nuaj

scriptus

sit

stylo proprio

et

quentiam qum Hebraeam simpUcitaieai redolet, ui


rect advertil S. Hier., et colugitar ex

ideque non

pure llebraic, uti sua

scripsit

Salo-

16, li.

mon, sed corruplsive llierosolymilan, hoc est, Syriac. Aut polios liber hic primits ah auctore Graec
scriptus, deinde

Videtur ergo qud sub tempora Ptoleauei Pbiladelphi scriptus fueril liber Sapientiae Gnec, ab .diquo
Beptuaginta duo InterpretuVus, vel simili Raahino,
forte in

quopiam

Bebraeo in linguam
liber

Ilie-

rosolymitanam translatus est aequ ac

lertius

grauam Ptolemaa Phnadelphi


instruit,

unde
el

loto hoc

Machabaeorum

sic

enim

et Josepbus, et

Philo sua

libre

regem

quomod

^sapienter

parte deip>.'

Graec Bcripserunt, quia Gnec periti Graecis et Laiinis scribebant. Stylus

beal aduiinistrare

rempuhlie.im. Bit enim de re

enim

Sapientiae plan

Gnecam

Ptolemaeus Bepluagmuinrterpretibus tn tideai ai


ns, puta Biaguus sini;ulas. proposail
ret
.

phrasn redolet, non Bebraam. Recentiores ergoLarini oonnulli hune lihrum uibuerunl Philoni .luda-o,
e qad Bebraei tribaerenl
ipsos per

ul

tb

il-

diM -

modum
el ratio
ili(

bea regendi,

tu 1

*-

recease

rtssas in

eum

Philoni, ignorantes

Histori septuagita

don

[aterpretuat.
.eleiel

Philonem tnteUigere Salomonem, oh cau-

leinpoi

is I'.iomii pi

Baw chroaotobuk hhro eum,

Bam jam dictam, non Philonem Jud.ciim. Dieo ergo:Certum est de fide auctorem primarium
libri

que mil

illuslr.ihit, Ul p.ilehil qua-soin


,

xqu.'iili.

Goaeritur ergo tertio


libril

qaod

sii

Sapientiae esse

Spiritumsanctnm

incertn

rero

Respoadeo: liber
:

hic arguaseataBi

srfuaeataai hajaa pi "du aotractai de vari

est, quis fuerit


< i

Becundarius, BcUicel

Hebraua

scriba

minesuo vocatur enim Sapienti, qasi


r-.ipii

Rabbinus, qui dictante Spiiitu B&Mto

eum

conscri-

nii.i.

ejusque origine,

ssoribos, operibat

pserit.

fectibus et l'iauiiis. l'ono sapienti lu.

non

un

spo-

PROLEGOMENON.
c
aliva

346
,

qum

practica accipitur,
,

qu

scilicet est

per Dei imitationem


lib.

ut ex Platone adducit Euseb.

alio

agendorum secundm Deum

ac proind non

12 de Prp.
,

c.

20,

quantum homini
;

possibile est,

aliud est

qum vera
,

veri Dei cognitio conjuncta


,

cum
sa-

transitum facit

et
,

fugam terrenorum
sanctitate
,

imitatur au-

ejus timor

religione et cullu

qui

hominem ad

tem Deum
justitia
,

justiti

prudenti. Est autem


lib. 4,

lutem
lib.

et,

ternam
:

felicitatem perducit.
,

Hinc Isidorus

ut docet Clemens, Strom.


;

concentus

5 Etym.

Sapientia

ait

est sapida scientia.

Unde

partium animai

sanctitas ver Dei cultus.


fuit
>

noster sapienliam hancvertit, eaE'eiav, id est, pieta-

Porr

Stoicorum axioma, im paradoxum,


,

tem, cap. 10, 12, ac sapientiam subinde nominat ;hs^'tiam, qugeneralisest virtus,

solum sapientem esse regem torem justum


, ,

legislatorem
,

imperadi-

omnesque virtutes comita

sanctum
,

Deo amicum
,

solum
Ita

pleclitur^illiquecap. 7, vers, ultimo, opponit malitiam,


id est
,

vitem

Iiberum

bonoratum

pulchrum.

ex

vitium et peccatum. Id
,

esse clar significat


itlius

Platone in

Phdro docet Clemens Alexandrin,

lib. 1

Sapiens cap. 6
est

18 .Initium, inquit,
:

verissima
,

Strom.

quin et Ciccro orat. pro Muren. Hinc et

disciplina; concupiscentia
;

cura ergo discipline


illius

yEgyptii nonnisi ex sapientibus creabantregesetjudi-

dilectio est

et

dileclio

custodia legum

est

ces

teste

Clmente

lib.

ex Magis Pers

ex

custoditio est;

autem legum, consummatio incorruptionis autem


facit

Gymnosophistis Indi.

Ita

noster Castro.
,

incorruptio

esse

proximum Deo.

Nota

eamdem
,

sapienliam hic

et in Proverbiis et
;

Concupiscentia itaque

sapienti

deducit ad regnum

aliis libris
,

sapientialibus pertractari
et quasi ex radice.
,

sed hic subliagit

perpetuum.

mis divinis
Moyses Deut.

Unde eliam
,

Undc

et

4,5:

Scitis

ait

qubd do-

de sapienli increat

tum

essenliali

qua

commu-

cuerim vos prcecepta atque justifias, sicut mandavit

nis est loti sanctissimse Trinitati;


nali
,

tum

genit et notio-

mihi Dominus Deus meus


possessuri estis,
hwcest
,

sic facielis

ea in terra

quam
coram
:

id

est

Verbo terno

ac de ejusdem incar-

et

observabitis et implebitis opre;


et

natione et passione prophetat.


liae

Qu de

causa, Sapien:

enim

vestr' sapientia,

intelleclus

nomen

buic libro est appropriatum

lict

enim

populis

ut audientes

universa prcepta

hc dicant

trs libri S. Scriptur vocentur Sapientia

nam Pro-

En

populus sapiens et intelligens gens magna. El Job

verbia vocantur Sapientia Salomonis, Ecclcsiaslicus

C
c.

28,

v.

28

Ecce timor Domini, inquit, ipsa


Lactant.
c.
lib.

est
,

vocatur Sapientia Sirach


Philonis
caiteris
,

hic liber vocatur Sapientia


,

sapientia.

Unde
4
,

5 de vera Sapientia

vel potis

anonymi

tamen hic

liber pr;c
,

H,

et lib.

3
,

dixit sapientiam et religionem

nomen
,

Sapientia;

absolul obtinuit
,

tum
,

segregari

non posse

qud sapere
ac

nibil aliud sit

qum

quia agit de Sapientia in gnre


origine

ejusque natur

Deum vcrum

justis

piis cultibus

bonorare. Vide

internisque proprielatibus

tum quia

in

Pro-

dicta Eccli. 1, 1, et Prov.

1,1.
ut pro

verbiis et Ecclesiastico traduntur prcepta sapienti


eticha,

Apud pbilosopbos
tia aliter

et tbeologos scholasticos sapien,

qu quemvis privatum de moribus


;

et virluliuocpia iravotli-

varique accipitur

rerum omnigen
pro fide

bus instruunt unde


psTo
,

lii

duo

libri

vocantur
:

cognilione, pro e

qu
pro

in

quovis gnre artisest,


,

id est, sapientia

omninb virtuosa
,

hic ver

pro metaphysic

tbeologi

qu

in

ber Sapienli; lradit prcepta politica


et

quihus reges

aetionem eliam prodeat; adde, pro uno donorum


Spiiihls sancti, et increat Sapientia,
vino.

magistralus ad hen regendam rempublicam infor,

Verboque

di-

mat
S.

ut palet

c. 1, 1, c.

2 et seq. Suninia enim


regimen animarum
,

Quas accepliones fus hic prosequilur noster

sapientia et ars artium est

ait

Christoph. Castro; sed ill hc non pertinent, nisi quaicns sapientia; jam explicat sunt assecl , effectuset prmia, uti patuitin Salomone, qui proinde
<le

Gregorius initio soi Pastoralis. Adde, Sapientiam

de cseteris quoque virlutihus cuique propriis tractare, ideoque et ipsa

rcavpeTO, id est,

omni virlule

referta,
:

^c ita sciiliit c. 7,

17

Ipse enim ddit mihi horum


,

Damasceno

lib.

4 de Fide,

c.

18, nuncupatur

im

qu
orbis

sunt scientiam

veram

ut

sciam

dispositionem
et

liber hic

magis

est piuset pathelicus,


;

qum

sit

Eccle-

terrarum

et et

virtutes elementorum, initium,

siastes vel Proverbia


(pic
(|uia

passim enim Dei timorem pios-

consummalionem,

medietatem temporum,

vicissi/udi,

ergaDeuniaffeclus spiral, legenlique aspirt, tum


prophetat de Filio Dei, cui Sapientise
piopriuin
;

nnm
lium

permutationes et commutationcs temporum


,

anni

nomen ex
Constan-

cursus
,

et

stetlarum

disposiliones

natnras
et et

aninuicogitavirtutes

vi originis est

unde DObile

illuil
,

tiras bestiarum,
,

vim ventorum,
virgultorum
,

tinopolis templuin

Dei Filio dicatum

Sophise no-

tions hominum

diffr.rentias

mine

fuit

insignitum. Et Christus specie adolescentis

radicum,
iliiliri
:

et

queecumque sunt absconsa


artifex docuit

et

improvisa,

speciosi apparens B. Laurenlio Jusliniano adliuc adolescenli


,

omnium enim

me

Sapientia.

rogatus quisnam esset, Dei Sapientiam se

taetorem noslrSapieniix imitatisunl philosoph. Hinc Plato philosophiain nunc dfinit solutionem animi eorpore, aen mortis eommentatioBem
:

esserespondit, uti habet ejus Vha. Mine S. Aihanas.


in

Synopsi S. Scriptur bonam liujus


Chrisio
;

libri

parlent ap-

in-

plical

hinc

et

liber hic Patribus inier pro-

terdira]

convernonem animi ad eaqns


,

vera sunt et
1

phetalcs referlur.

drvina. Stoici ver


ciiis

auctore Plutarcho
,

lib.

de

Pk
1

Quocirra
1

idem

dividi

polest in 1res partes


1

sive

philosophorum

<.

i.

deflnierunf

philosophiam

inns.

Prima
ei

cap.

usque ad

elogium Bapien-

Mcommodat ail vilam artia meditat m, atque bMU sse unam camdcmque suuuuam virtutem que
l

liae
I

continet,
,

parasnesim vel adhortationem ad ejus


et

amorem

studium

zelum

secunda cap. 7 ad 10,

347
originera

IN

IIU'.I.M

SAPIENTI

B*
.

Mpienlks, quod
-;i|i.

scilicet

Dm

sii

orta;

beneliius exmiiii

<|iia-

oinnii hsji narrai Joseph.

tj

la lu
per

.1

<

|i:iin.iK
,

lOsdfinem, ejuseffeeuu ei commoda li.Hiiin A.i.iNoe, Abraba, Lot,iaoob,


,
,

\nliq. c.
IgilUf

cl 1.

aucun

bnjus

libri

\idens Juda'orum

a(ll

Joseph

Mosts

Hebrasorum exempta enarrau


coniinua
el

ciioMS
,

quai patiebaniur

Pioli et

hum
.hexpliorum
1."

(gitur

hoc

liliiu esl

pei
,K

petua tapientbx
insipientiat
, ,

librum ad consohiUooem
ruiii
,

conflrmatlonem JtfI
ad idola

idest, justitis
est
i

el
el

rirtulis
rilii,
,

laus;

ni

m-

ic

reclaque
lu^

llde

injuslidae

uluperalio
vel

min
,

iotetita-

dellcerent. Quocirca
uuiiis lici

loto <;ip.

M.

ci

14,
d<--

lioae

graviasimorum
I

Buppliciorum
liber

\d prav
in

cultum stabUit, ac idotoraui Inaniiatem


ati

mioi mu.

iule

Dullua ftr

reteria Tesiamenli

muaairst,
rcniias
,

antea in simili trtbulaiiooe


ail

\>

>

-mi Je111
I

olarit gravisque proponil


pi a inia
,

justorum eeterna
in

dobUi
,

SCribeUt epistOUUfl
,

ludflBUi initia
eis

el

ii ii|j <i

un alcrn.i
i

gehennl

lui imiit.t

bylonicam eapthritatem
osieinlii
,

qu
in

idolorom vanitateM

quant liber Sapientuo,


J;iiu
t

bortalurque mI

Babylone idola mireniur


It.iriK h
'

proumis
liiiri

el

peoitiu

argumenium
,

at-

il

COlant

\s|:il

h;i'(
<.<\>.

c-pisldl.i
.",

il

i'ii;i

liujiis

inspiciamus
,

meminisse oporlel
litinc

causa

Sapiens

hk

el

'>

hottatur
ci

Jfeda

quod

ili\i

quteet* preeoed.

librum
el

scriptum

Mb
;

tpio-iihci iidcies
uniiis Dei
,

adeonatantiam,
sit
,

manyrhua

pra ndo

lempora Alexandri Uagni

Ptolemaa Pbiladelpbi

si

opus

obelindnm, e quod eus masempilernse,


,

'

> < I < i

iMiim pugnatnrus contra


(

Dariom
vieil
,

uliiiuuiu
ali

neai in en-lis

corona

glorisi

uti

paulo

regem PerBanun
el l'orsis

uti

paul pott

eum

coque
),

posl suli Antiocho

Epiphane

ad idem boriaii
et

MM se

monareliiain ad se
Judeeii
,

cl f.'nccos liansliilil
ij>>i

of-

iiivicem

;elcicis(]ue Juda:os,

Malhalhias

Mach

fensas
ranl
;

fuit

en quod

Dafii paries adjur*


ci*

2 Mac hah. 7, oie.

quare
;

pergens Hierosoiymatn
oceurril
ipsi

minabluc
pontifi

Ruram
roiiuni
.

occasiono

persocutionis

l'iolonKi'oiuui
id

excidium

sed

Jaddo pontifei

rges instituit

quomodo
el \\

sapieuter,
i

est,

calibus ainiclus, ojusque iras el

animosad

Jxiicvdli-n-

Heele

pieqlio, ex un lu
,

eulluque vol

Doi subdil

tiam

indexa.
,

Quocirca

et

ip9e

primus pontifieem
,

gre debeaUt
rex

ac injastis

rannis minulur Dei, qui


.

salutavit

et

nomen

Dei tetragrammaton
,

quod
;

in

efttregum, horrenda supplicia


0.

aique b

et

fronte lamina' iacisum gestabat


id

adoravil

omque
ila cffl

causa

Ki

el

soq. usejuo ad tincui

per ipialunr inio-

onincs mirarenlur, Parmenio Alexanilruin rogavit,


8
:

gra capita Pharaonis Hein ans persequentiA hiMoriam,


c

inquit Josephus lib. Il Anlii[. c.


(

iQuid

oxiiiuin
el

Juihoorum vero liboralionoin


lu-'

vi-

ipae adoraretur

ab omnibus
ille

dune adorret ludwre-

oloriam

niiiaeula
l'Ioleiiui'i
, ,

ccuimicniorai

boo

fine,

rum

pontifieem? Ai

non bunc se adorasse


esftet,
,

(iiimo, ul
1

qui

I'haraoni in repno .llypti

spondit, sed

Deo, cujus pontifes


Ilunc
,

honorem

-m esserant
luant
,

illum

sihi in

emn

exhibuisso.

eniin

inquil

vidietantea
Dio Macedo-

sciantque se pari
,

oxomplum mode
,

et

speculuin sia-

(hoc ipso habita


nia', qui

cm adhuc essem
osl forti esse
;

in

Dei populum

puta Hebraot

vexenl.^t |ior>oquantur.

me

deliberanlem quomod Asiam possem

subigere, horiaus
i

animo,

et sine

mor

Ex adverse Ptolemis caeteriaqae regibus imitandum ditissiproponil Salomonem regem sapienliaafamani


,

exeroitum trajicere

dam

sno ductu poiiiiirum

me

inum

pra'slanlissiinum

qui liliam l'haraninai-

iPcisarum imperio. Quapropter, quia nunc primm i talem babiuini vidi agnoseeot bunc, el TiBkmia
,

ifigypti duxit in

utorem, ac proinde eum /Egypliis


c. 7.
.

Gnitale

liiil

conjuncius. Hinc

el

Salomonis
otlla-

memor, quae me ad banc oapeditionem impulil puto me non sine numine in Darium oxeicitum duejeere, el

sapiriilia' siiidium el

oralionem

qu oam Don
ac

gttavb ci bnpetravit,
scioiuiain
(|ailtus
,

(us enarrat;

imul

ojus

brevi fore victori

compotem,

et

sublato
>

opes, boiiorein, magnilicenliam et gloriam,


,

tPersaram imperio cessuranlhi oibnii ex


viso imperiiiin.
1
i

sententifl.

Deo ob sapionliam
oxallalus
"I

id

es!

jiisiiii.un
1

vinu.

Alexainlro mortUO, quatuor duces piimarii ejUS di-

leinqiu'

cumulalio

eiisot

ui
.

Antigonus OCCUpavil Asiam


,

An-

sciant reges eadeffi siDi

Deo

dndi

si
:

saponii

<

M
ut

p:H cr

Macedoniam

Seleucug S\riam

PtolemsuS
S\ri.ini
cl

est, juslilia- el
.luihci

vil

nuis

jui siucMo-i

veeuiido

Lan'

lilius

Egyptnm: quare mdia


J n laea

inler
|

Ptolematis oppressl in spem lihcraiionis ori-

.1/^vpiuni
cl

atrique
,

el

atrusque

puta Selcuci
,

gantur,

dam

legunl majores st*


.

Pharaone
cl

Ploloimci) posions

liiil

poinum
mine

discordia'

inm
sibi

loeo oppressos

per

loi

gtoriBJH

i'.'iia

pr<Hliizia

preedse,

nunc Ptolemis
invadens cepil

intiochti

eam

Deo

niiiahiliior lui-so librales.


vol BuspicJoul
,
.

Consent il htm
'.11

subjugantibus. Igilur Ptolcmus Lagi filins Hierosoly111:1111

opinkmi

qti

iw
sjtd
li-

dolci

ac ex .ludn in
:

Pgipluin

clesiasUd
bertril 1

0.

nb.

v.

' grtlM
luit

sf M

Deu

abduxil centum tigtnli captivoram millia


djeos graviter
aiiiixii
,

quare Juin

sdeo

nonnulli Judeoruni
el

Mrta fMnaeH, PIoIoukoo. Hie enim Je-us


ii;c

h rrqr

(ni^m, utiquo
Inri

ce

11- .nie

Sapien-

yEgypio judaismo ad gentilismum


ii<i

Idola igyp-

Inde

S. ftugOsUnui in Spcule Sapionliam jun,

um

deficerent.
in

gil l-'.cclesia-lien

el

ulnimqiie poslponit

Islia'

Plolemao Lagi
inilio pressit

regoo dSgypti
:

fllius

risque prophetis.

Ptolemus Philadelphui
Judaeos
,

lue patris vestiglis insistens

Porr oaslilaloni Sapiens impensi'


piia
,

enmmond
in

ac

postmodom
,

per sepluaginta

Egyplii
,

el

duo

Inlci jinics ois recoin iliaius

\alde licoeNnlus el

ci

luxuriosi

undc

is

ducebani

uxorcs

349

PROLEGOMENON.
est

50

Memorabile
bil

Nyssenus

in ejr^ Vit

quof'de S. Maori nsororesii scri- U adsanam numinisfidom metumquerevocaresatagons, scilicel ipsa m leneris eos compellat, dicens Diliqitc jnstitiam qui jndkatis
,
:

didicisse

Sapienl^m Salomonis
,

el

Psalmos Davidis
,

terram; sentile de Domino in bonitalc


rect et digne
plicia
,

id est,

ben,

eosque jugiter, ive oraret


derel, sive cabilum irct
S. Macrinac
: ,

sive

comederet

sive slu-

ac deinoops ois lutura impiorum sup-

dcantasse. Euinelia mater


,

et

piorum prsemia inculcat.


hoc
libro

111a

inquil

quae ex

divino Spirilu

Igitur Sapiens

maxime

clbrt opra saet lidelibus


,

dielal Scriptur

prime

illi

selatulse faciliora aptl( :

pienti, in tutandis protegendisque bonis

raque videbantur, discenda proponebat

cuin primis
,

Hebrais, ac perdendis impiis inlidolibus, Deoque rebellibus,

Sapienliam Salomonis,

idque ex e polissimm

Chanamris

et

/Egypliis, Pharaonis asseclis;


,

quod ad vitam et mores maxime conducebat.


,

Hinc

qu de causa breviter hic multas Geneseos

Exodi et

tant in sanctilate et sapienti evasit

ut ab angelo

Nunierorum
quae
ibi

historiasperstringit, ac subinde nonnulla,


,

matri ex e gravid apparente

S.
:

Thoclae fueril

tacenlur supplel

ut de origine et auotore

comparala
S.
Basilii

Theclaque cognominata
Nysseni
,

quare

et

ipsa

idololalrine, c.

li, 15; de vespis, quai missrc Deo


ante

Ptri

et

Naucratii

fralrum
virlu-

debilitrunt
Isral, c. 12
,

Chananscos
8
;

advenlum

filiorum

suorum
tem.

fuit

pscdagoga et magistra ad

omncm
liber

de mann juslis
,

omnem
,

saporis sua-

vilatem varietalemque
liber Sapienti?
, ,

quam

desiderabanl, exhiben-

Deniquc

qu ac

secundus
ab aliquo
et

tc

c.

16, 20

de
et

larvis spcclrisque

ac ign

sibilis-

Machabaiorum

maxime videntur

scripli

que serpenluni
in

besliarum percellentibus yEgyplios


fuit

Phariso contra Sadducos, qui nogabant numen

non plag ^Egypti, quK


c. 17,
,

densissimarum teneterrificis pri,

animae immortalitatem, indeque lutura bonorun) prse-

brarum,

5, 6, 9; de visionibus

mia

et

impiorum supplicia
23,
,

quse omnia concedebani


Pliai isa'i, ut pa-

niogenilorum
c.

cm

occiderentur transeunte angelo

et contra Sadducaeos
tet Act.

propugnabant

18, 19. Ubi adverte auctorem hujus

libri ssep sa,

8.

Cm

enim Ezras scriba


studiosorum,
,

collegiuni
insliluis-

bre subito ab uno Doi miraculo ad aliud


resiliie et

ac subito
ulli;

scribarum
set
,

id est, sapienli

ad prius redire, idque

l'acil

maxime

ac lempore Machab;eorum
,

imo tempore Pto-

mis

libri capitibus.

Idem

seep faciunt prophola;

bic

lemi Philadelphi

Juda-i
,

sub jugum Alexandri et

enim

liber scriplus est stylo propbetali, uli docenl

Grsecorum venissent
Platonis
,

factum est ut mulii scribarum

Patres.

Arislotclis
,

aliorumque Graecorum sophislavel cuin


;

Jamver
bis

S.

Hicronymus, qui auolor


Bibliorum
rctinuit
,

est

Latin
(

rum
seclis

libros legerent

eorum posions

et as-

versionis Vulgalas

exceplis Psabnis

in

sermones miscerent
et

ac,
,

cm
illos

vidrent hos ne-

enim Ecclesia

versioncm Septuag., utpote

gare

numen
,

futuram vitam
in

ver ulrumquc
divisi sint,

jam omnium ore trilam

et decantatam),

non

videtttr

asserere

ipsi

quoque

duas sectas

nimi-

fuisse interpres bujus libri Sapientise et Ecclesiastici,

rm

inPharisseos qui ulrumquc asserebant, etin Sad-

quia cos non videtur habuisse eanonicos; unde nec

ducos, qui ulrumque negabanl. Pharisaos sequebalur populus, Sadducieos ver optimatos
riori et licentiori vila; doditi.
lilius
,

prologum

ois prskfigil

uli in oaMcris libris se iradualiter


,

ulpole libe-

clis facerc solel;

imo passim

Sapienliam

citt

UndeJoannos Ilyrcanus,
,

quam habeat
ssepis.

nostra Vulgata

ut palet ex

Comment,
,

Sinionis, fratris Jud;e Machalxei

Jud Maclia-

ejus in c. 55 Isaia;, et in Zacbar. c. 8 et 12

et alibi

bo

(cujus fidei

exemplum bac de
cl

re exslal 2 Macb.

12) degenerans, in ultiin su senectutc Pharisieo

Dcnique S. Augusl., Cypr.


et aliisS.
lise

Dionys. Areopag.

quodam
Anti(|. c.

irrilatus

ah aliero Sadduca-o ainico suo


lib.

inriialus, ad

Sadduca-os defccil, teste Joscpbo


est
et

13

libro
in

Hieronymo antiquioribus, citantur sentenSapienti' eodem plan modo quo nune liaVulgat I.alin
:

18, et acerrim Pharisa-os


filins

persecutus.

bentur
lilerii

illa

ergo ante S. Hier, oxs-

rlyrcanum secutus est

AJexandcr,

ex eo nepos

oportet.

Quaie plan verisimile eslin Sapienti


relentam fuisse ab Ecclesia priscam
fuit

Aristobulus; qoibus Alexander uno die ootingontos

et Ecclesiastico

Judseos ooram se cuin pellice epulante, cruciflgi jussit, teste

versioncm, qu ipsa usa


Adverte
:

ante S. tfieronymum.

Josepho

lib.

I~>

l Antiq, cap. 2. Nos secu-

Grseca bic a'qu ac in Ecclesiastico s.ep


:

tus videtur Herodes Ascalonita

qui proxim ristoJudsese

incerta sunt et variant

consulenda rgo est edilio


ei

bulo, cjusque fratri Hyrcano in principatu


successit
;

Grseca

Romane

correcta cardinale Carafia,

pro-

nam

et ipso

plurimos Pharoaeos occidit,

bata Sixlo V, ac niulto magisLatina Vulgata, quse


hic purior est

o qud in ipsum regem jurarc nollent.


contentiones bas Pharisaeorum
i

Mox veto

qum

sii

Grseca, ide6que Grseca; pi;e,

ei

Sadducseorum sedallerodis
,

ferenda, ac habenda S. Script, aulbentiia


c<ini iliiim

uli sanxit

<

BUlH DOS! cxilium Arcbelai,

iilii
lii

cm

ci

Trid. sess. 4.
in

siifleeti

fure prsesidee

Romani

enim
;

in

nculrain

Commentt! sunt

Sapienliam S. Bonav.
,

Lyr-

bai uni lectarurn partent declinrunl

ac tum utraque

nus, Hugo, Dion. Caribus.

Robertus llolcot ex 0r,

pan

loei

opinion!

sus

inbserene, oonapiravii contra


suiiin
,

dine S. Dominici, Pelrus de Alliaco cardinalls


trus

Pe-

Christiim quasi

commum-m

id est

judaBmi
c.
".

Nannius

Qieron.

Osorius, Vatabl.
,

fsidorus
,

et lynagogae bostem. lia Franc. v. 7.

Lucas

in

Hatlh.

Clarius, Corn.
ci

Jansenius

nosiri

Joanncs Lorinus

Sapiens ergo optimales bc baeresi Sadducaeorum

Chris loph. Castro, Gonzalvus Cervantes ex Oruli

(quibus similessunt nosiri MachiavellisUc) infcclos

dinc s. Aueust. Porro Bcllalor Presbytef,

rcferl

351
Robertus Holoot
ti
.

JUSTIFICATION DU
icripth
I

MMIMIM
gala in
|

DE DOM

U.MF1
fdniit
i

in

EUptdam

iii>ns rigio,

s.i|iiriiii.iin

kola,

quatuor. Ifattlueus

loicOK tnui brevia

sedinsi-

LaUmbu

converti! aostei

BnuHhm.

3iisttficatton
CONTRE LA CRITIQUE
DU
P.

IIOUBIGANT ET DU

P.

GRIFFET,

SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.


(tire de la bible de vence.)

Aprs tout ce qui


la

a t dit sur l'auteur

du

livre

de

omis, parce que ce livre contient desproph.ti

Sagesse,
,

le

pre Houbigant propose une ide toute

que nous n'avons dans


pbtedonl
le

les livres
.

saints .nu
I

un prale

nouvelle

en combattant expressment ce que


;

dom

nom

soit in< oiiuu

oinine on

voit

Calmel

dit sur cette question

en sorte que nous, qui

parle commencement decbaeaa des livresdes douze

avons adopt l'opinion de ce dernier, nous nous trou-

petits

prophtes

qui sont inscrits chacun de leurs


l'auteur y avait mis
lui les

vons obligs d'examiner


pos par
le

ici le
,

systme nouveau prode


justifier celle

noms. Ainsi ou

lui-mme son
l'\

pre Houbigant
a suivie
lui
,

et

que

nom, ou

aprs

anciens Juils

avaient

dom Calmet
les

si

en

effet elle

ne mrite point
rponle

mis.

>

reproches qui

sont

faits.

En

finissant je

Voil

une
le

alternative

qui

suffirait

pour

prou-

drai aux objections qui viennent de paratre sur

ver que

nom

de

l'auteur
l'y

mme sujet

dans un ouvrage du pre

Griffet.

puisque l'auteur a pu ne

pu n'y tre pas, pas meure, comme

la

en

effet

Mose ne

l'a

pas

mis

tte

de ses

jprcmihr

partie.
P. Houbigant, et

livres.

Si David a mis le sien

la tte

d'un certain

Examen du sentiment du

rponses ses objections.


Le pre Houbigant commence par avancer

nombre de psaumes, il ne l'a pas mis tous, ni la tte du livre; et quand on prtendrait que les autres noms inscrits la tte de divers psaumes en indiquent
les

que ce
,

auteurs

il

serait encore vrai qu'il y


et qui

en

a qui n'ont

livre est

un fragment
il

d'un plus grand ouvrage

<

ou que du moins
devait tre

perdu son commencement, o


peut manquer

nanmoins peuvent tre aussi ceux qui en ont. Le psaume second prophtiques que
aucun

nom,

le titre.

est
le titre
;

Mais on comprend assez que

dant

ep. nassurment un des plus prophtiques voil donc un prophte sans il est sans nom
; ,

sans que l'ouvrage soit imparfait


le titre

et

que de ce que
soit

nom.

Si l'on

rpond que ce prophte cm David,


il

o-'Us

manque,

il

ne s'ensuit nullement que ce

rpliquerons que nanmoins


et qu'ainsi tout autre
livre

n'y a pas

mis son nom,

un fragment d'un autre ouvrage.


que
les livres

On

peut remarquer l'hbreu n'ont

prophte peut
\

avoir crit

un

mmes de Mose dans


;

prophtique sans

mettre son nom.


11

point de litre

les
les

ne sont que

donne en hbreu, premiers mots mmes du livre

noms qu'on

leur

Mais ce savant va beaucoup plus loin.


t

prtend
S

qu'on ne doit pas croire que


soit tout

le livre

de

la
;

rWt'N"n, In principio, pour


autres. Le nom de Gense,

la

Gense,

M ainsi

des
at-

<

entier d'un

seul et
.

mme

auteur

mais

.pie

et les autres (pie

nous

plutt

la

premire partie

dans laquelle se trouvent

tribuons ces cinq livres, viennent des exemplaires

des prophties et des sentences presque semblables

grecs

et quoiqu'il

demeure constant que ce


titre,
titre

livres
<

aux
et

Proverbes
la

de Salomon
est

est le

Salomoa

mme

dans l'hbreu n'ont point de


rien n'y

on reconnat que

que

seconde partie

d'un autre auteur, peutla

manque. Le

nu nie n'y manque pas, parce


la

ltie de celui qui a traduit en grei

premire pu>

qu'ils n'en avaient pas besoin. Le livre de

Sagesse

nie,

et

qui aura ajoute du sien


sa

la

second.'. pense."
les
.

le pre

a donc pu de

mme
:

n'avoir poinl

de titre, ou n'en

Houbigant dveloppe ensuite


chapitres sont de

de manire

avoir point d'autre

que

celui qui s'y trouve


,

dans -es

qu'A en resuite pie. selon lui,

neuf premiers
les dix

exemplaires grecs
p.iov

cia

Sapientia, ou

SwpUi aXt-

Salomoa mme

et

.mues

OU

SoXoijlvtoc,

Stipicutia Snlnmonis.
,

seront d'un autre auteur, ou peut-tre du traducteur.

On

doit regarder
le

ubigant, que

comme certain nom de l'auteur

dit le

pre HouI

n'avait point t

Nous ne savons si ce critiques bien senti les eousquences de cette hypothse. LUc est assurmen t

353
trs-favorable aux

SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.


neuf^emiers
fr

354
dit

chapitres; on ne

<

la suite

de ce qui est

au chapitre
:

5.

Ce

chapitre

pouvait en rien dire

plus avantageux, que de les

5,

commenant en ces termes Alors

le juste

demeuavec
il

attribuer Salomon reconnu pour auteur divinement derinspir. Mais du -nme coup il dprime les dix niers chapitres en les abandonnant tel auteur que
l'on voudra, et

rera ferme,

marque par ce mot


le

alors sa liaison

ce qui est dit auparavant; et

consquemment
Il

est

du
de

gant sait ans doute

mme au traducteur. Le pre Houbicomme nous que les traducteurs

mme mme

auteur que

chapitre h.
il

faudra juger

de ce chapitre 4, o

est parl
;

de l'imcar cela

mortalit de la strilit jointe avec la vertu

des

livres saints

inspirs. Si

ne sont pas rputs des hommes quelques anciens ont cru que les Septante

forme une antithse avec ce qui


et qui jouissent

est dit la fin

du

chapitre 3 touchant ceux qui ont des enfants impies

une prtention qui n'est pas gnralement accorde ; ;et jamais on n'a attribu cette prrogative aucun autre traducteur. Voil donc dix
l'avaient t, c'est

d'une longue
:

vie.

Le chapitre

3, qui

commence par ces mots Mais les mes des justes sont i dans les mains de Dieu, offre dans ce mot mais, une

chapitres qui pourraient bien n'avoir pas t crits

opposition avec ce qui prcde dans le chapitre 2

par un

homme

inspir.
;

Ce

n'est pas ainsi

que nos p-

touchant les impies qui n'esprent point

qu'il

ait

res en ont jug

lorsqu'ils ont reu


ils

ce livre
tel

comme
tout en-

<

aucune rcompense pour

la vertu.

Enfin
:

le

chapitre
ont dit

divinement inspir,
tier. D'ailleurs,
si

l'ont

reu

comme

2, qui

commence de

cette

manire

Car

ils

les prophties

contenues dans ces

en eux-mmes, en s'garant dans leurs penses, montre

neuf premiers chapitres prouvent qu'ils sont vritablement d'un auteur divinement inspir, la mme preuve s'applique aux dix derniers, puisque c'est dans
ces derniers chapitres que se trouve la prdiction de
la

dans ce car une liaison avec ce qui est


tre 1. C'est

dit
si

au chapic'est

pourquoi

il

est ncessaire
7,

que

Sa-

lomon qui parle aux chapitres

8 et 9, ce soit

aussi lui qui parle dans les chapitres prcdents, et

ruine de

l'idoltrie.

Le mme Esprit a galement


;

qu'ainsi ces neuf chapitres soient de

Salomon mme.

inspir les

deux parties

et le pre

Houbiganl va

lui-

Cette induction est pour nous


lors
il

si

vidente, que ds

mme
qu'il

nous mettre en tat de prouver que ces deux

nous semble qu'on ne doive plus blmer ni les


les

parties sont d'un seul et

mme

auteur

car le

moyen

anciens Grecs qui ont intitul ce livre

emploie pour

les distinguer,

est

prcisment

Salomon, ni

Sagesse de anciens Pres de l'Eglise qui ont at:

celui qui
tout.

prouve qu'elles ne font ensemble qu'un seul

tribu ce livre Salomon, quoiqu'ils n'aient point

us du discernement de

la critique,

pour voir que

Voici, dit-il,

comment

il

se prouve que la pre-

l'autre partie tait d'un

auteur

diffrent de Sa-

mire partie est de Salomon. C'est Salomon qui


parle au chapitre 7, o on

lomon.
Mais

lit

au verset 1: Je
il

suis
il

un homme mortel, et au verset 5, o


n'y

est dit

Car

a point de

roi qui ait eu

un autre commencement

induction prouve videmment que ces neuf chapitres sont insparables, et ont un mme auteur, qui est Salomon, elle prouvera galement que
si cette

dans sa naissance; et aux versets 17, 18, 19, 20 et


21
,

cette premire partie est insparable


et

de

la

seconde,

o l'auteur du
il

livre

raconte que par

le

don de

que

les dix derniers chapitres sont insparables


;

des

Dieu,

connu
les

le

commencement,

la fin et le milieu

neuf premiers
chapitre
ix

des temps...

natures des animaux... les varits

car le pre Houbigant convient que le entier est d'un seul et mme auteur qu'il
;

des plantes

car,

comme
est dit

tout cela se tient et forme

prtend tre Salomon

mais
li

le

dernier verset de ce
les

une

suite,

de

mme
il

aussi tout cela convient

au seul

chapitre est intimement

avec

chapitres sui-

Salomon, dont
qu'il a trait

au troisime livre des Rois


la terre,

vants, soit dans la Vulgate, soit dans le grec

mme.
:

des diverses productions de

Dans

la

Vulgate, le chapitre 9

finit

en ces termes

depuis

le

cdre qui est sur le

mont Liban, jusqu'


qui parle

l'hy-

sope. C'est aussi le

mme

au chapitre 8,

Nain per sapientiam sanalisunt, quicumque placuerunt tibi, Domine, principio; et ce quicumque annonce le

versets 11 et 12, lorsqu'il dit: Je paratrai plein de

dnombrement de ceux dont


pitres suivants jusqu' la fin

il

est parl

dans

les

cha-

sagacit dans les jugements...; quand je

me

tairai,

on

du

livre; cette

seconde

attendra que je parle; et au verset 14: Je gouvemerot les peuples.


pitre 9,

partie n'ayant en effet pour objet

que

les divers effets

De mme encore dans

tout le cha;

de

la

sagesse en

faveur de ceux qui ont plu Dieu,

il

demande
verset. 7
:

Dieu la sagesse

car voici

cl qu'il a choisis

pour son peuple. On nous objectera


tibi,

ce

qu'il dit

au

C'est vous qui m'avez choisi


;

sans doute que ces mots, quicumque placuerunt

pour tre

le roi

de votre peuple

et

au verset 8

C'est
;

Domine, ab

initio,

ne sont pas dans

le

grec. Mais pour-

vous qui m'avez

command de

vous btir un temple

et

quoi n'y sont-ils pas? N'est-ce point parce que quel-

au verset 12

Je jugerai mon peuple,


Il

et je serai digne

que accident ou quelque mprise du copiste


disparatre ?
raient-ils

les a fait

du trne de mon pre.


chapitre 6
;

faut

en dire de

mme du
ces

Car

s'ils

n'y avaient jamais t, d'o se-

car

le

chapitre 7, qui

commence par

mots
ce

Je suis aussi un
aussi

homme

mortel, contient dans


est la continuation
le

gin de les y ajouter,


C'est

venus dans notre Vulgate? Aurait-on imasi on ne les y avait pas trouvs?
l'art critique,

mot
qui

une expression qui


dit

un axiome de

qu'il est

beaucoup

de ce qui est
fi,
i

au chapitre 6. Ensuite
ainsi
:

chapitre

plus facile et plus ordinaire d'omettre des mots et des


lignes

commence

C'est pourquoi, rois, coutez, C'est pourquoi,

mie d'en ajouter.

renferme aussi dans cette expression,

Mais enfin quand ces mots n'y seraient pas, nous

Jl
nx.iili
-

slllli -MIm.n

W M
i

MIMI
lu

l'I.

IMIM

Ml
,

pourrioni

i''

(|Ufl

neul pn-micr

</,r/if,

|l,es >"Mi lUlimelu.


iic

lit

ll.saU.

Icsdixdcilli

loiincul vec eUX


f|4n-

qU PU
.1

Ul l*ul-

Nm
'

,,;;,

w.

Ifl

JOIII-

cumin,
:

n.

!!,.

ni

du

iliap,,,.

-uiwuil.

//

n'avoua besoin

mm.!
i

celte induction d..m

m
".

patrem, putqum

ct*aW 4$t,
(m qui pic-

rre lloubigani noua


tltsrniur
i

a lui
i

mme
1

donne
i

exemple,
aol pai
i

Le moi
Bo
'lu

/<./.

se rappoi
.
I
. i

hupitre, nui usi

'

""'"

n<

de

la

chapitre

lupin, bnil ieloo


feule

mou
pous

sehju
>

traduction
""'

mme 4u
i'

pre lloubigani
irotu*
'

prec,

en disant qo

qa
tibe-

i imptiM

m
Ul "

"'"'"'

liuuuues peuvent eln


i
'

aptemiam

offre .i.Mi- ce

mol w'
par ces

opposition qui ne 18 qui

futur.

Le
il

chapitre
effet

suivant
la

commence
ue

pai

m.utrer

chapitre avec la prcdent.

U chapitre
mou;
dit Ll
.

pr<'<

eu

par

le preotiei

cde,

commenant
luis

fnterea

woJ

;i

u t cooaerv,

et

retir

de son prou

bounM Hwcreutut

Hiii.w'mu //'m' (ail, ou,

comme,
liu

Vulgate, Sonctii
I"'
-'

primiyeiiium vuindi
.

unum patrem, postquam


le

uutem

mtuimu

crut

ROUf

"" d*Ui "'

sifl,

seniu

il,

uli/ue fiiin proprtO eu deltcto ediuil.

Ll

moi

iniei<u

on au<*w une
la

liaison qui

montre que ce

du premier boinine

tevle sa nous laite p


et

chapitre est

auite de celui qui le prcde

chale

cesaivement aui autres pairiaichea,


peuple de Dieu
tir

entio jusqu'au
le

pitre prcdent, qui

Ml

le

il

commence,

selon

de l'Egypte

et

conduit dan

pre Houbigant, en

cm

terraas; Swtf '"''" >>"'<j^'J'"

dsert par ceue divine sagesse. Kieo ne posvatt


niicuv
lu-,

.ne

dtnu tua;

voil
le

chapitra avec
esl
le

encore une particule, wffl qui lielce prcdent, Le chapitre qui prcde
il

Ahim, dans
dix-iieiii

le

grec

mme comme

dan*

Vulgaie,
ei

hs
si

chapitres sont intimement


seul ei

lies

10', et selon le pra. lloubigani


:

commence
''*".'/""'

lormenl

videmment un

mme

livre,

que

par ers mois

BrQptmi

par fcW

VW

""''""

personne jusqu' prsent n'avait imagin d'en former

m
par

,-

prcdant
le

le. ce chapitra ne pouvait tre mieux 'w wec expressions ditlcrenles: il y lient PW deuj
;

deuv pariies diffrentes pour auteurs. La ineine iniluciion


lloubigani

les attribuer diflii

enta

qui.

auv \.u\ du peu;


s

proplerea et par ces mois,

/jcr

hoc genus, ou,


la

mme, dmontre

La

Liaison intime cb
la

neul
t la

comme
hh

l'exprima pluil littralement

Vulgate, per

premiers chapitres, prouve avec


liaison

mme

vident

.iimilia. Le chapitra 1$ qui prcde

immmence
:

par

intime des dii derniers, et de ces di\ deimeis


neul premiers. Les deux parties m- tonnent
et

ces mois, selon la version du


verh,

pre lloubigani

Tu

a\e<

les

Venu natter, boum es cl rera.i; colle particule opposition ([iii lie ce cliapiverh, tonne encore ici une prcde. Le chapitre prcdant HP. ire avec celui qui 14'', commenant, selon le pre lloubigani, de
esl
le

donc ensemble qu'un seul


plume d'un
|l s' agit

mme
i

livre sorti

de

la

seul et

mme

auteur.
isible,
pi
i

maintenant de savoir,
que

quel

esl cel

auteur. Le pre lloubigani


Les

lend que ca doit

Ce|le

manire
ollie

Ilursian

uurigutiouem
rursiim

si (juin

suscepit,

tre s.domoii, parce

expressions des neai prei

nous
la

encore dans ce mol

une preuve de
preccilenl.
ainil, selon

miers chapitres
pressions aient

le

supposent. Mais, quoique


les

IwUQP inlimede ce chapitre avec


prcde,

le

Le
la

galement trappe

veux de lous
savants de

chapitre 13 qui

commence

ceux qui ont

lu ce livre,

nous avons vu ce que sunl

version du pre lloubigani .: Ytuii enhn

mut

e.r

seipsis

Augustin rpte deux

lois,

que

les plus

omues Iwmines;

et voila

encore dans

celle conjonction

euim

le

signe de

la liaison

intime qui joint ce ehapilre


L2 qui prcde
la

son temps convenaient 'ine Salomon n'esi point l'auteur de ce livre. .\m Nu/omoH/J non este uihii dubitunt

avec pellP qui prcde. Le chapitre

quiqu doctiores.

II

le

rpte

.Von autemesseip&iut non

nous

oll're la

mme

preuve dans ces mois de

tra-

(//i/.i.'.^,((/uf/;'ores.l).)inCalinel,en

einbrassanl

in duction du pre lloubigani: Intemerutus est enim omnibus spiritus luus, qui places la tte de ce eha-

liment, n'a

donc

lait

que suivie <.u\ qui, au jugeles

ment de
etiores.

sainl

Auguslin. sont
le

plus savants, do-

chapitre prpilre le Lient vac celui qui prcde. Le H', commence, selon le pre lloule cdent qui

Cepemlanl

pre lloubigani entn preud de

M<

rfuter sur ce point

expressmept

Laimei qui
et croit

bi"anl, par ces mois

Siiccessum ddit openbus euruiii


;

deiend l'opunon que nous avons adopte,


le

en

per

sumlum prophetam
la

le

pronom eorum montre que


oommenceeti ws
termes,
prim/ne-

rfutant ajouter un

nouuau
tirer

degr d'vidence a
des neul premier

ce Chapitra esl

suile
est

du prec.dcnl. Le ehapilre qui

l'in.

ludion

qu'il a

prdendu

prcde,
selon
la

et

qui

leii",

chapilres en laveur de ^alomoii.


II

version du peic llouhi^anl;

Une

allaque d'abord ce que dont Calmct

dit d

rnium muntli un'tm patron, pos/quain creiitus est, # chapitre avec cece pronom lit lie encore rarit
;

prlaca lorsque, aprs avmi re


appellent <e Livra
(

a rqu qu*
s

lu

"""'

'

<j" u|,

'

lui

qui prcdai

ut

la

pre ilonhigam nous


le>
ate

lui-

,.

,,',-t

mon
le
il

soit

l'aiileiir

de CS UVff

inc-ine

montr eonimeni
entra eu

neul chapitres

pri

cdeuts
i

pragqua personne ne
t

lui

aurihue; mais

m Ta m
al

soin

lies

pu

ae

mblabl wi wpresatont
ainsi

'

gai

de

omme
note

un

pr<

de

sm
du

sentiwenia,

<|i\-neul (hapilres soni


lies;
ils

donc

tous iniiinemenl

(ued de ses plus importantes masifl


Voici

le ne lormenl donc tous quoi) seul loul.


la

rponse,

Le

para

Boni)
loiiaii .|ue

chapitre B dans legcec, selon


bigant, Bnii en ces

reraba
17):

lu

pw HoUr

lUuand mmi personne aujourd'hji


le livre
i

lerm

tv.

Qhm

noaaril

de

la

Sagesse

K <""

pu

iMaMoa,
..

H ne

ailium tuuiu, nisi lu dederis ei sapientiam t'imii.. .<. 18)

laudr.nl pas cepemlanl prclercr celle opinion

557
<

|SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.

558

soit chrdernes l'opinion des anciens soit juifs, cette opinion des anciens patiens ; surtout lorsque

titul

leurs ouvrages

du nom des personnes

qu'ils

y taisaient parler,

comme
o

Platon a donn ses Dia,

clair que c'est Salomon <rat tre ne de ce qu'il est D'ailleurs ce livre qui parle dans la premire partie,
<

logues les

noms de Sonate

de lime... Xnophon

intitule aussi l'histoire

il

donne

le

modle d'un
esl le principal

Sagesse de Salomon, ne doctrine de ce qu'on y trouve un abrg de la le livre de l'Ecclsiastique contient de Salomon car moins abrg presque semblable, et n'offre pas
ainsi intitul
litre
: ;

tire point

ce

bon prince du nom de Cyrus, qui en


personnage,
i

un

Le pre Houbigant nous accorde qu'on ne peut pas non plus tirer du litre du livre un argument certain
,

i i i

l'esprit

de Salomon que
le livre

le livre

de

la

Sagesse

et cc:

que du
dont

nom de
,

roi, ni

que

l'crivain

prend dans

le

corps

pendant

de l'Ecclsiastique est
fils

intitul

Sade

do l'ouvrage
il

mme du

personnage de Salomon
accorde cela
,

gesse de Siracli

ou de Jsus,

de Siracli, du

nom

se couvre. Mais
el
il

s'il

tout est

son auteur
le livre

ce qui est

mme une

grande preuve que

de

la

Sagesse a t autrefois intitul du

nom
Cal-

de son auteur, et non de sa doctrine.

demeure constant que rien ne prouve ici en faveur de Salomon si tout cela ne prouve pas. Conceditur, non duci ex titulo argumenlum certum;
avou
;

Nous rpliquons que

l'opinion suivie par

dom

non item ex nomine rgis,


neque ex person,

quod auctor assumit, ut

mel
ne

n'est point tellement celle des

modernes, qu'elle
puisque ds
le

quam

exhibet, Salomonis.
,

soit aussi

elle-mme

fort ancienne,

Mais

il

Faut

chercher encore

dit le

pre Iloubila

temps

savanls. de saint Augustin, c'tait celle des plus

ganl, dans quel dessein l'auteur du livre de

Sa

L'opinion
qu'il

rale

que Je pre Houbigant a embrasse et attribue aux anciens, n'tait point aussi gnpoint qu'il le suppose. Les Juifs ne convenaient
;

gesse aurait ainsi crit sous

le

nom de Salomon.
phrase de
le

Le pre Houbigant
de

cite ici celle

la

prface

dom Calmel
,

L'auteur emprunte

nom de
la

Sa-

que ce livre ft l'ouvrage de Salomon

ils

ne l'auraient

binon pour
prit des rois

faire

une plus

forte impression sur l'cs-

s'ils pas exclu de leurs exemplaires des livres saints, chreussent cru que Salomon en etl l'auteur. Les

des grands et des juges de


> Il

terre

qui

il

adresse son discours.

rpte

la
,

mme
dit-il
,

pen-

tiens

mmes

n'en convenaient point

gnralement,
partag sur

se

dans un autre fragment.

C'est

une

puisque dans les premiers sicles on


l'autorit

tait

simple prosopope, une espce de parabole dans laquelle

de ce

livre, et qu'enfin les plus savants te-

un homme, pour instruire avec plus de poids,

naient pour indubitable que ce

livre n'tait point

de

parle au

nom

et

en

la

personne d'un autre plus anla

Salomon
Il

Nihil dubitant quigue doctiores.

cien et plus clbre.

Il

rpte encore la

fin

du

est clair

que l'auteur parle au nom de Salomon,


les

mme

paragraphe.
,

et c'est

pour cela que quelquefois

anciens ont cit


il

Le lecteur

dit le

pre Houbigant

ne croira pas

ce livre sous le

nom

de Salomon

mais

n'est point

facilement que ce dessein

ail t inspire

du

ciel

aussi vident que ce soit Salomon

mme
saint

qui parle.

l'auleur de ce livre
nait

car l'autorit de l'ouvrage ve,

Ces

hommes

savanls dont parle

Augustin,
; {

de l'inspiration de Dieu

et

non de

la

personne
livre

voyaient sans doute trs-bien que l'auteur parle au nom de Salomon mais ils ne croyaient nullement de;

de Salomon. Mais suppos que l'auleur de ce

se soit en effet couvert du personnage de Salomon,


voici ce que. je dis
|Cb.s

voir en conclure que c'est

Salomon

mme

qui y parle;

Les lecteurs n'taient plustou-

au contraire
lui
:

ils

tenaient pour certain que ce n'est pas

de

l'aulorit ni

du nom de Salomon,

ds

Nihil dubitant guigne doctiores.


n'est pas rigoureusement ncessaire de soutenir
livre a t appel Sagesse de
la

qu'ils

dcouvraient que ce n'tait qu'une pure pro-

11

tsopope; car, pour qu'ils pussent en tre louches,

que ce
qu'il

Salomon, parce
;

il

fallait qu'ils

crussent que c'elait Salomon


je

mme

contient
l'a

doctrine de Salomon

il

sullil

de

qqi parlait.

Or maintenant
croire
;

demande

si les

lecteurs

dire qu'on

appel Sagesse de Salomon, parce que

pouvaient

le

car, lorsque l'auteur de ce livre

l'auteur y parle au

nom de Salomon.
que
le livre

crivait,

les

ouvrages de Salomon taient dans les

Quant

ce qu'on dil

de l'Ecclsiastique
fils

mains de

(nul le

monde,

et

on croyait

qu'ils avaient

se trouve appel Sagesse de Siracli ou de Jsus,

t crits par l'jnspiralion de Dieu. Si donc

un auet

deSiradi, eYsl que Ton en connaissait l'auleur

mais

leur et

introduit

Salomon

disant des choses qui


l'on

de ce que
son

l'on connaissait l'auteur

de celui-l
,

el

que

m'taient point dans ses ouvrages, et que

livre a t inscrit
l'on ait

de son

nom

il

ne s'ensuit
celui-

demande

cet auleur d'o

il

savait

que S;iloinon et

nullement que
ci, ni

d connailre l'auteur de
d tre
inscrit,

dil cela, aurait-il rpondu que c'tait une prosopo-

que son

livre ait

comme

l'autre,

tpie, et qu'en

effet

Salomon

n'avait point

dil

cela,

du nom de sou auteur.

niais que c'elait


la Dissertation
,

lui-mme qui

faisait dire cela

par

Le pre Houbigant passe ensuite


de

Salomon? Assurment

les Juifs auraient

rpliqus
(

dom Calme)
il

sur l'auleur de ce livre


esl
dil
:

el

il

attaque

Cessez donc de croire que vous puissiez nous


el

lnanpuis-

l'endroit o

Le

tilre

que ce

livre porte
pi

ler par l'autorit


i

par

le

nom de Salomon
,

dans

les

exemplaires grecs ne tonne pas une


le

us

rpie c'esl

vous qui nous dites cela

el

non pas Salofaire

toile

preine que
le

nom de
,

roi, rpie l'crivain


el
le

prend

mon.

Il

ne faut pas nier


le

qu'il aurait
de. la

pu se

qu'un
,

dans

corps de l'ouvrage
il

personnage de Sain- 1
|

crivain, par

secours

rvlation divine

et

cloinon, donl

se

parc Les anciens ont souvent

rappel certaines paroles de Salomon qui auraient

559
<

J!

STD
i

li

\O\

-I

YIIMI
i

M
,

I.I

IiiiM

<

\IMF1
pas

,i,-

perdues
<

mata

et

es

m lerait
,

pat un noncet crivain

Dieu

il

ne

lui tait

permis d*attrfbuei

a Salo-

\ci auteur,

e srail

Salomon mme
lecteurs
effei

al

mon un

discours
c'et

>|iii

neui pas t de lui, puisque


attira
l

aurai!
1er
S'il

avertit
l

mi
en

que
on

lorsqu'il (ait par-

autrement

eu

nie

i.m
la

><

e a

Salomon,

'eai

s ai

mme

qui parle.

ides paroles Bcth

pourquoi
,

proj
faites

nglige d'en avertir, on ne te Laissera point aller


dit

me
i

peut
.i

avoir lieu en ce genre


les
i

ri

vous ne
a dites
-

<

a croire qai s ilomonatt


<k<ns aea ouvrage*.

ce qui ne le trouve point

dmpas
\|

Salomon
; i

m<

m,.

choses qu'il

dans

<

ses livres
lait.
ii

que

auu

du

livre di

la

Voila
i,-

l'ici asmenl

pourquoi

les
,

pins garants
refusaient

da

temps

mme

de saint Augustin

di
,

alors ce ne serait plus une protopope


la

il

y a

connatre Salomon pour auteur de cet ouvrage

qui
Ils

ici

contradiction dans les termes;

prosopop
,

ne se trouve

ni

dan les siens ni avec les siens.


y parlait

essentiellement une action qui ne trompe personne

reconnaissaient que l'auteur

au

nom
y

de Saparlai;

ou du moins qui ne doit tromper personne,


des lors n'est point
l'auteur
cette
<\yi

et
i

qui

lomon
et

mais non pas que Salomon


saint
le

mme
les

indigne
la

de l'Esprit
.i

de

dans l'usage que


de ce
livre
,

Augustin

et

autres ont

livre

de

doue pu
lui

user de

l'ait

en

citant
la

comme

Ecriture divine,

forme de discours, parce


user.
licuit.

qu'il
dit
:

tait

permis

on

voit <|ue

l'ide

de

protepope qu'ils croyaient

d'en

Je pre lloubigant
Rtorquant
cl
:

Sunpotutt, quia

l'estime qu'ils en y trouver ne diminuait rien de L'Esprit de Dieu parlant des hommes, ne avaient.
,

non
avec

l'argument,

nous disons,

dom Calmel

avec ces savant

hommes

doffl

nglige point auprs d'eux les motifs humains. Saint

parle saint Augustin

Licuit, ergo potuit.

Luc, quoique inspir de Dieu pour crire l'Evangile

Le pre lloubigant

vient

ensuite a l'endroit

ne

laisse

pas de dire qu'il n'crit qu'aprs awir t

dom Calmel dans


,

sa Dissertation, entreprend pr-

exactement inform de toutes choses depuis leur com-

cisment de rpondre ceux qui attribuent cet ouvrage Salomon.


leur dire
:

mencement. Dieu a voulu que nous eussions dans cet mai6 vangliste non seulement un crivain inspir
,

Dom

Calmel commence dot


tait

Si ce livre

vritablemenl de Salo-

mme un
de Dieu
dans
,

historien soigneusement instruit. L'Esprit

mon

et qu'il et cl

en hbreu du tempe des sepne l'auraient pas

qui a voulu que les instructions contenues

tante Interprtes, les Juifs ne l'auraient pus oubli

les livres

des Proverbes et de l'Ecclsiaste nous


le

ni nglig

comme
dit

ils
>

l'ont fait, et

fussent donnes par

plus sage des rois, a bien

pu
ce

exclu de leur canon.

vouloir que celles qui sont renfermes dans le livre

Je rponds,

le

pre lloubigant

que

de

la

Sagesse nous lussent donnes au


prince.

nom de

mire partie du

livre

de

la

Sagesse a pu existei en
,

mme

Du

reste

quel que puisse avoir t en


,

hbreu du temps des septante Interprtes

quoique

cela le motif de l'Esprit-Saint

on ne peut nous
le

obli11

les Juifs ne l'eussent peint admis dans leur

canon,
les

ger de rpondre ceux qui nous


serait pas juste d'exiger

demandent.

ne

parce que ce canon subsistait long-temps avant

que nous dcouvrissions un

Septante, et que les Juifs n'y ajoutaient rien. Les


Juifs n'ajoutrent point leur canon
le

motif que l'auteur n'a point dclar. Ce qu'il y a ici de certain c'est que l'auteur parle au nom de Salo,

texte challe

deen du

livre

de Tobie

en conclura-Hm que
11

mon
%

sans que

l'on puisse

nous prouver que


puisque
,

c'est

livre

de Tobie n'a jamais exisie en chaldenl


livre

laut

Salomon

mme

qui parle
,

de l'aveu

mme

en dire autant du

de Judith. Les Juils n'ins,

du pre lloubigant on ne peut rien conclure de certain de ce que l'auteur y prend le nom et le personnage de Salomon
:

rrent point ces deux livres dans leur canon.


qu'ils

ne
i

les connaissaient point lorsqu'ils firent leur

Conceditur.

canon,

Le pre
qu'il

lloubigant

rapporte ensuite une phrase

Mais lorsqu'ils

le firent,

ctqu'ilsy mirent trois livres

semble attribuer,
;

Calmel

cependant

>il

comme tout le reste ne le nomme point


et

(loin
il

de Salomon

pouvaient-ils ne pas connatre ce quas'il


il

n'en
la

trime livre,
question
;

et exisie? Car voil


visible
11

le

point de

la

donne aucune
en

citation
la

on ne

la

trouve ni dans

et

est

que

c'est ce

que dom Cal-

prface ni dans
qu'il

Dissertation de

dom

Calmel. Quoi
:

mel
en
il

a voulu dire.

allaiblit peui-eii

gumeul
sorli

soit, voici l'objection qu'A se propose


,

Mais

y faisant

mention du temps

do
si.

Septante; mais
tant

les

auteurs paens

lorsqu'ils crivent des dialogues,

sans doute voulu dire que


livre

de

n'avertissent point que ce sont leurs propres


qu'ils proposent
,

pens

la

plume de Salomon, ce

et

existe jusqu'au

et

non
les

telles

des personnes dans

la

temps des Septante,

les Juifs,

dans cet intervalle, ne


I.e livre

bouche de qui

ils

mettent; car c'est ainsi (pie

l'auraient ni nglig ni exclu de leur canon.

tXnopbon
<

introduit

Cyrus,

comme si Cyrus
lui
lait

eut dit
sa

de Tobie a du tre crit au milieu des Isralites dispei

lui-mme ce que cet auteur

dire

dans

m-

et

il

a lieu

de prsumer que

le

li\

re de Ju-

iCyropdie. L'auteur du livre de donc pas pu faire de mme'?


>

la

Sagessu

n'a-t-il

dith fui crit de

mme

au milieu des enfants de Juda


c'est

dans leur dispersion;


,

-ans doute par eeu


e< rils

Je rponds
,

dit

le

pre lloubigant

qu'il

ne

l'a

son que l'un


ds loi>
il

cl

l'autre oui ele

en

<

liald,

en

,1

pas pu

parce

qu'il

ne

lui

tait

pas
.

permis de
le!

le

n'est

pas tonnant qu'ils ne se soient trou,

faire

car
,

comme un

crivain sacre

qu'tait

vs, ni l'un ni l'autre


|

dans
-

le

dpt des livres

sat

Salomon

n'aurait rien dit

que par

l'inspiration

de

Mais

si le livre

de la S

est

de Salomon

B a

361

SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.


les trois
;

m
les trois autres,

compos comme
d'Isral cl

autres avant la division

sorti
il

de

la

plume de Salomon comme

de Juda

il

a d se trouver

comme

les
; il

aurait t conserv

comme eux

et avec eux.

Les

aulres Jrusalem dans le dpt des livres sacrs


a

textes originaux des livres de Tobie

elde Judilh n'ont

d lre comme
;

les autres
il

dans
,

le
il

canon des divines


n'a pas
il

t entirement perdus qu'aprs


et la principale

avoir l traduits;

Ecritures

et si jamais
il

y a t

d en

cire

cause de leur perle est venue sans


pas avec les autres,

exclu
t
;

or
s'il

ne

s'y trouve pas


,

donc

n'y a jamais
il

doute de ce

qu'ils n'taient

comme
est in-

et

n'y a jamais t

c'est qu'en effet

n'est

en

effet les

circonstances ont

d produire

qu'ils n'y
il

pas de Salomon. Voil sans doute le fondement de


l'opinion de

fussent pas. Mais celui-ci

devait y tre, et

dom Calmet

et

de ces savants

hommes
il

croyable qu'il

ail

pu

avoir le sort de ceux qui n'y

qui avaient prcd saint Augustin.

taient pas, et qui devaient ne pas y tre.


;

Le pre Houbigant
vient en ces termes

a prvu celte rplique


:

la

pr

Dom
ait

Calmet continue
ni

Personne ne nous
en hbreu
,

dit qu'il

Les Juifs, direz-vous, poulivre

vu

connu ce

livre

le

traducteur

vaient-ils

ne pas connatre un

que Salomon et

crit?

un mot. II est entirement inconnu en celle langue Josplie, Philon, saint Jrme,
grec n'en dit pas Origne.
Il
>

Ce livre

pu certainement, reprend-il, leur

lrc

y a donc toute apparence

qu'il n'y a ja-

inconnu pendant quelque temps,

comme

leur ont t
les
;

mais

exist.

inconnus aussi pendant quelque temps


textes

D. Calmet a trs-bien
,

dit,

reprend
;

le

pre Houbi-

chaldens des livres de Tobie et de Juditb

car

si

gant

qu'il y

a toute apparence

ce n'est en effet
le si-

ceux-ci leur eussent toujours t connus, sans doute


les

qu'une vraisemblance fonde seulement sur


lence des auteurs qu'il
blance,
si

ils

auraient

fait

entrer dans leur canon.

On

nomme

mais cette vraisem-

peroju beaucoup d'ouvrages que

Salomon

avait crits

<

grande qu'elle puisse tre , doit dispade


la vrit

sur les choses naturelles.

Il

se pouvait faire que quel-

ratre devant l'clat

mme,

s'il

est

con-

ques-uns de ces ouvrages se trouvassent aprs avoir


t long-temps inconnus aux Juifs, et dans

stant,

comme nous

avons prouv

qu'il l'est

en

effet,

un temps

o leur canon

tait

form. Aurait-il fallu nier que

ces ouvrages fussent de Salomon, parce qu'ils auraient


t trouvs trop tard

c'est Salomon mme qui parle dans cette premire partie, et non un auleur grec empruntant le personnage de Salomon. Quand mme' cela ne se-

que

pour pouvoir tre admis dans


la la

rait

pas aussi constant,

dom Calmet

ne pourrait pas
qu'il

leur canon ?

On

peut dire
livre

mme

chose de

la

pre-

tirer

grand avantage du silence des auteurs


;

mire partie du

de

Sagesse, crite en h-

nomme
rien

car quant l'interprte grec

ceux qui ont

breu, dans laquelle Salomon parle en sa propre per-

traduit en grec les livres saints crits en hbreu n'ont

sonne, et non par

le

ministre d'un autre,

comme

du

texte

hbreu

qu'ils traduisaient

il

n'y a

que

nous l'avons montr. Cette partie aura t perdue


avant
la

le seul petit-fils

du fdsde Sirach. Quant Philon et

clture

du canon

et avant

que
;

les Juifs
elle

Josphe,

ils

n'ont rien dit des livres de Tobie et de

pensassent traduire leurs livres en grec


t retrouve depuis la clture

aura

Judith, qui cependant ont t certainement crits

<

du canon, comme on

en hbreu ou en chalden. Enfin


et saint

quant Origne

a trouv depuis celte clture les livres de Judith cl

Jrme, l'un

et l'aulre

ne pouvaient rien
,

de Tobie

ensuite elle aura l Iraduitc en grec

apprendre sur cela que des Juifs

qui n'en avaient


n'exista

et enfin, aprs avoir l ainsi traduite, elle se sera

aucune connaissance.

Il

est croyable qu'il

encore perdue,

comme

se sont perdus les originaux

des livres de Judilh et de Tobie.

qu'un trs-petit nombre d'exemplaires hbreux de cette premire partie depuis la captivit de lahylonc ;
car
s'il

Les textes originaux de ces deux


jamais l dans
se perdre,
le livre
le

livres

n'ayant

en et exist beaucoup,
les

les Juifs les auraient

canon des
en
effet

Juifs, ont

pu facilement
si

connus, et ne
lorsqu'ils le

eussent point omis dans leur canon


;

comme
la

ils

se sont perdus. .Mais

formrent

si

donc

il

y en avait ds lors
qu'ils

comme les trois aulres, il -et l compris dans le canon comme les h ois autres, et aurait t conserv avec eux. On a
de
Sagesse et l de Salomon
les

peu d'exemplaires, on peut en conclure

auront

pri sous Anliochus Epiphanes, qui avait

ordonn

que

l'on

chercht les livres des Juifs, et qu'on les

perdu

ouvrages que Salomon avait crits sur

les

brlt. Les gens d'Antiochus,

en cherchant

les livres

choses naturelles, parce que ceux-l sans doute n'avaient pas l divinement inspirs. Dieu D'inspir pas
ses prophtes pour
relles
c'tait
;

des Juifs, cherchaient, non ceux qui taient crits


crits
l

en grec, mais ceux qui taient

en hbreu,

nous instruire des choses

natu-

parce qu'ils savaient que c'taient


il

proprement les
esi la raison

la
la

parole de parole de

l'homme
l'homme
nous
;

s'est

perdue, parce que


la

livres des Juifs; et

semble que
livres

telle

mais

parole de Dieu

pour laquelle certains

hbreux des Juifs pri-

a t conserve,

parce que

c'tait la

parole de Dieu, et

rent, tandis

que ceux qui taient en grec ne pri.

qu'il avait voulu qu'elle


la

ft

transmise. Le livre de

rent pas.

Sagesse n'a rien de


l'histoire

commun avec les


naturelle.

ouvrages de
j

Mais aucun des (rois aulres livres de Salomon n'a


pri dans celte recherche, quoiqu'ils fussent crits

Salomon sur
lui-mme, un
les

Nous

reconnais-

en

Bons, et le pre Houbigant y reconnaissait sans doute


livre

hbreu;

celui-ci n'a pas


s'il

d prir pluii que les autres,


de
la

divinement inspir pour instruire


de
la

parce que

est vrai qu'il soil sorti


il

mme plume
n'est nulle-

hommes
s.

sur
s.

les rgles

morale. Si ce livre ft

que

les

aulres,

a d cire avec eux.

Il

xvit.

12

ou:,

il

lll

li

\||ir*

ni
*i

SI

.11.

M M
mi'

l'i.M

<

MM
-

su
bbreu l'aurait
I

ment croyable que ce


lui
in .nt ilu j:un

livre ail

en un autre

que
1

U vie

dit ainsi;

irok antres; parce qu'il n'est nullement croyable


il

il

doute

aurait rendu
,

d.-

mme.

par

'!

'

ndue mIou

sorti

de

la

plume du nu me auteui

Le

&jleo< o

ne

pi ui

le g'
i I

me
de

(Ici
la \

,,.o|.,

|,.

fournir qu'une preuve


gative ei
et cette
le

gative

mais cette preuve n-

17

nivale, eu s-l

le ijlie

plu.,-,

|,

-l 41

be-

fondement lgitime d'une vraisemblance,


opposer une preuve positive qui

\<

e iju'au verscl lx U

ou

le

grec

.in,

non pas, mU-nt


1,

vraisemblance conserve toute a force, lorsj

muant,

oniiiie l'expi mie le pei e llolibl-..!,!,


./

qu'on ne peut

la

'"

'"toi
\

lennent, conime
le

Icvpnmc
sens du

imise. Personne

ne

dit

avoir vu
qu'il

ce

iMte nobreu;
;

la

ulgale,

e qui

ai

uve de prouver que

donc

il

a toute

apparence

n'exista jaunis

si

rerse 15, ou selon


rit,

i.,

Vuly

te

1.

n'< -t

j"- au

vous roulez nous enlever cette vraisemblance, citez-

ridere

me

i.ittilr.inc,

mais bien au participe,


:

nous quelqu'un qui dise lavoir vu. Vous nous dites

comme
Et cela

l'exprime notre V'ujgste


intelligente.,,

Populi

mm
: 1

ndetf
on ml'h-

que

le livre

mme

porte sa preuve, puisqu'il est visiy

tesefnon

vitUbuutei

conieimmUnm,
gi ei

ble que c'est

Safomon qui
de

parle

nous voua rpon-

mme

prouve- que fauteur

eM

dons <e que vous nous avez vous-mme accord, qu'oo


ne peut
tur.
Il

trouve point

de semblables suspensions
-

dana
14

tirer

aucun argument certain

(.

breu. L'expression du chapitra


est nobis
in

Factut

est visible
il

que l'auteur parle au

nom

de Sab>

reprehensionem
gri c

cogitationum
l'bi

inon; mais

ne s'ensuit pas avec une gaie Certitude

peui

x i-iui

du

comme
il

de

breu

ei

noatranm, quand aile

que ce

soit

Salomon

mme

qui parle
le

nceditur,
la

viendrait de l'hbreu,

s'ensuivrait

seulement que
ne
le

Ajoutez, dit

dom Calmet, que


la

tour de

phrase,

l'auteur de ce livre serait


pas.

un

-s Juif, et i" ,n

mous

les expressions, sont toutes grecques, ci fort joi-

Nous ne prtendons pas que ce


et b, lu. usines; cela

soil

un paen.

gnesdu gnie de

langue hbraqne.

Saint Paul
la

saim Luc crivant en grec, ont employ


ne prouve pas qu'ils aienl crit
qu'il n'y ail

On accorde
n

cela, dit le

pre Iloubigant, de
la

deripii

des

inire partie de ce livre, mais non de


tient

premire

en hbreu. Nous ne disons pas


livre

dan-

beaucoup du

style des

Proverbes et de l'Lcclla

aucun

pi

braisme; niais nous disons que


11e

ie> hl-

i
<

siasle, ainsi

que du gnie de

langue hbraque
:

lnismes y dominent. Nous


les

li-ons

pas que loiiies

comme
in

au chapitre 2, verset li

Foetus

est nobis
;

expressions en

soient

grecques, mais que l'on y

reprehensionem

cogitationum nostrarum
;

phrase
i

trouve des expressions qui sont foutes grecques,


-dire

qui n'est rien moins que grecque


verset 15
:
:

et

au chapitre

i
<

Populi autem videntes, nec intelligentes,


intelle.rre; et
la

entirement grecques, telles que ou temperanlia, qui n'a rien de semblable


,

dam
-

pour Populi vidre nec


ires. Je

beaucoup d'au-

breu;
ticipes

telles

que

cette construction qui laisse des par-

ne trouve dans

premire partie qu'un seul

suspendus pour attendre des verbes

endroit qui paraisse sentir l'rudition grecque; c'est

quelepurciloiibiganl

mme

n'a pas

l.i

li.n-.n

deces

au chapitre
<

8, verset 7,

o sont nommes cesquala

verbes avec ces participes; voil ce que nous appelons


des expressions toutes grecques.

tre vertus, la

temprance,

prudence,

Va justice et la

Le peie rloubjgaut
premire note
_.-.>

< force. Mais on peut attribuer


<

ces termes l'inler-

lui-mme nous donner

lieu

d'en remarque]
la

encore
qu'il

prle grec, qui, ayant sous les

yeux

les
la

mots heSagesse,

une autre

toute grecque.
il

Dis

Dreux qui dsignent


les

les

prrogatives de

prsente sur ce livre,

insiste

sur ce moi
1.

x.-

aura exprims par

les

mmes

termes don)

qui se trouve au verset G du chapitre


sion est
si

Cette expres-

les quatre valent les philosophes grecs pour marquer cardinales, parce que ces mots hbreux ne avenus s'loignent pas beaucoup des noms grecs de ces

bien toute grecque, que ioii-seuleinenl elle


u
.

n'a rien de semblable dans l'hbreu, mais qu'il

-1

pas
tin

mme
ni

possible

de

la

rendre exactement

ni

en

la-

vertus.
11

en franais. Le pre Iloubigant l'exprime pat


Vulgate par bernant; mais
le

est

cependant vrai que l'on ne trouve aucun

mitis, <i la

pre Houbi-

mol hbreu qui rponde temperanlia. Les Hbreux ne distinguaient point la temprance d'avec la

gant sait sans doute

parfaitement bien qu'aucun, de


.

ces deux mois n'approche de l'nergie du ptXonAf

mme

dont

clic

lait

partie. Cela est


la

si

vrai

que dans

Jamais aucun mot hbreu n'a pu


ide, ei en effet

taire natre cette


la

les livres crits

en hbreu,

version grecque attri-

jamais on ne trouve ce mol dans

bue aux Septante


gate

n'offre jamais

tm^oam,

ni la

Yui-

version grecque des livres crits

en hbreu.

temperanlia. Nul

mot hbreu ne

lait

natre

de ce livre n'esl donc point une traduction


l'hbreu, mais
le

fate

sur
la

celle ide; ce n'esl

donc point de l'hbreu que Ce


la

texte original

mme
grec.

sorti

de

terme vient
et

ici;

D dnote

plume d'un auteur grec,

plume d'un auteur crivant en


preuve qui se prsente ds
le

Lu rouanne

non

celle

d'un Interprle. L'expression du chapitre


la

premier chapitre; nous

A, verset 15 (on selon

Tulgalc, 14), Populi autem

aurons occasion d'en montrer une autre que le pre


Iloubiganl nous accordera dans
I

videntes, nec intelligente, n'est point

un hbrasme,
des Hbreux

le

dernier.

pour, vidre nec Intellexre;

le pai licpe

pre Houbiganl passe


:

ici

ce

que dom Calmet


.les

ne

lient

poinl lieu

du

prtrit, qui esl u-i(e die/

eux

dil [ilus loin


1

comme

chez

les autres

peuples; mais
il

il

lient lieu

du

La ressemblance des sentiments et expressions mme de ce livre avec telles de S


<

prsent, qu'ils n'ont point Si donc

a\ ail fallu dire ici

njon, bien loin de prouver qu'il eu soil l'crivain^

365

SUR L'AUTEUR DU
le

I.

IVRE DE LA SAGESSE.
consiliarius ejus fuit ?

566

forme un grand prjug pour

sentiment contraire.

Ce prince ne
terait point

se copierait pas lui-ninie, et ne rp-

thiens,

11, 16

Et dans sa premire aux CorinQuis enim cognovit sensum Domini,


et cela

ici

ce

qu'il aurait dj dit ailleurs.


le

qui inslrual
li-

eum?

ressemble beaucoup aux ex-

Celle preuve, dit

pre Houbiganl, paratra

pressions des Septante dans leur traduction d'isae;

ble, si l'on se rappelle

que dans

les livres

sacrs les

en sorte que si l'on pouvait

tirer

quelque consquence
plus favorable

mmes mmes

choses ont l crites plus d'une


auteurs, et que certains

l'ois

par les

de ces ressemblances,

elle serait

dom

psaumes sont pres-

Calmet qu'au pre Houbigant, puisqu'd


sible

est assez vi-

que semblables d'autres psaumes, de


un crivain, par

mme

que

que saint Paul

l'ail

ici

allusion au texte d'isae.

certains prophtes ressemblent d'autres prophtes;


si

Mais nous voulons bien ne point insister sur cela;

car

l'inspiration divine, a dit ce

nous avons assez de preuves


ngliger celle-l.

nous pouvons encore

que d'autres avaient

dit

avapt

lui,

on ne peut don-

ncr aucune raison capable de prouver qu'un


inspir, n'ait pas

mme
les

auteur, galement

pu rpter
dans ce

mmes
mais

choses

qu'il avait

crites ailleurs. Ajoutez


effet

Le pre Houbigant, qui entremle les diverses prodom Calmet a avances sur ce point, revient un autre argument que dom Calmet tire de ce
positions que

que Salomon ne se copie point en


qu'il
;

livre,

que dans

le livre

de

la

Sagesse, l'auteur

lui parat citer

enseigne

les

mmes
il

choses en d'autres

trs-souvent l'Ecriture, et toujours suivant les Septante.

termes

et

que

mme
t

en

dit

beaucoup d'autres

Le premier exemple

qu'il

en donne

<

qu'il n'avait point dites, ni les

dans l'Eclsiasie ni dans

chapitre 5, versets 10, 11, 12, o l'auteur


vie de

est pris du compare la

Proverbes,

Nous ne contestons point

la faiblesse

de cet argu-

les flots,

l'homme une ombre, un vaisseau qui coupe un oiseau qui fend les airs, une flche

ment nous en avons


;

assez d'autres sans avoir besoin

qui est tire droit au but;

ce qui est pris,


le

dit-il,

des

de

celui-l.

Proverbes, 50, 18, 19, o


:

Sage

dit,

suivant les

Dom

Calmet ajoute

Salomon ne

citerait point des


si
il

Septante, qu'il y a quatre choses qu'il ne comprend

passages d'isae et de Jrmie, qui ont vcu

long-

pas
sur

la

voie de l'aigle dans

l'air, la

voie

du serpent

temps aprs

lui.

Et pour premire preuve


:

cite le

la terre, la

voie d'un vaisseau dans la mer, et la

texte de la Sagesse, 5, li

Et spado (ou

cunuclius)...

voie d'un jeune

homme dans
Et

sa jeunesse, au lieu que

dabilur

illi

fidei
;

donum

electum, et sors in templo Dei


celui d'isae,

<

l'hbreu dit
vierge.

la voie d'un

jeune

homme dans
livre

une

acceptissima

compar avec

36

4 el 5

Hcuc

dicit

Dominas eunuchis ;. Dabo

eis in

domo mc
pre
les

Dom

Calmet savait que l'auteur du


sa jeunesse; mais

de

la

Sa-

et in mris meis locum.

gesse ne parle pas prcisment de la voie d'un jeune


,

C'est la vrit de part et d autre


la

dit le

homme dans

il

voyait, ce qui est vi-

Houbigant,

mme
;

pense

mais ce ne sont pas

dent, qu'il parle de la voie de l'homme depuis sa nais-

mmes lermes
aurait Le

et

consquemment on ne peut pas


ou du moins on
serait Isae

sance jusqu' sa mort; au verset 13


continua desivimus esse
:

Sic et nos natl

prouver

qu'ils aient l pris d'isae;

c'est celte voie

de l'homme

mme
de
la

droit de prtendre

que ce

que l'auteur du
bre,

livre

de

la

Sagesse compare avec l'omfl-

mme

qui les aurait pris de celte partie hbraque

avec la trace d'un vaisseau, d'un oiseau, d'une

du

livre

Sagesse, qui n'aurait pas encore t


d'isae,

che

de

mme

que Salomon dans


l'aigle,

les

Proverbes comvaisseau&vuc

perdue du lemps
a dicts

ou que

le

mme
On
la

Esprit les

pare la trace de
la voie d'un

du serpent

et d'un

Isae et

avant

lui

Salomon.

peut en

jeune

homme dans

sa jeunesse, selon l'ex-

penser autant de cet autre passage de


13
:

Sagesse, 9,

pression des Septante, qui en cela ressemble beau-

<

Quis Iwmo est qui consilium Dei cognoscal? que


croit avoir l copi

coup
lieu

la

pense de l'auteur du livre de


voie de

la

Sagesse

au

dom Calme)
13
:

de celui

d'isae, iO,

Quis Iwmo copiant


l'un sont
c'est,

fecit ci consilii sui ?

Car

les
;

l'homme depuis sa naissance jusqu' su mort n'a aucun rapport avec ce que dit le lexle

que celle

termes de

diffrents

de ceux de

l'autre
li

hbreu du livre des Proverbes en parlant de


d'un jeune
texte
effet

la voie

outre cela

une sentence gnrale, qui se

olive

homme dans
de
la la

une vierge; d'o

il

suit

que

le

dans des livres sacrs plus anciens qu'Isae;

et

Ton

du

livre

Sagesse, cet gard, ressemble en

ne prtend pas en conclure qu'Isae de ces autres


livres
;

l'ait

emprunte

beaucoup plus

version grecque des Septante

on ne doit donc pas croire qu'llivre.

qu'au texte hbreu.

saie l'ait copie

de ce

Dom Calmet
rien conla

cite

un autre exemple
il

pris

du

texte de
le juste,

Nous conviendrons encore qu'on ne peut


que
le

Sagesse, 2, 12, o
qu'il

est dit

Enveloppons

clure de ces ressemblances; j'observerai seulement

en sorte
est

ne nous chappe pas, parce


le traduit.

qu'il

nous

pre Houbigant ne cite point ces

livres plus

an-

dsagrable; c'est ainsi qu'il


d'isae,

Ce qui

ciens qu'has,

en

il

croit avoir

vu celle pense; ne

est, dit-il, tir

3,

10,

qui

porte selon les

Serait-ce point

plutt dans des livres postrieurs

Septante

Chargeons de

liens le juste,

parce qu'il nous


:

hae

Ce

qu'il y a

de ccrlain,
foi la

c'est

qu'en

effet

saint

idcplait; au lieu que l'hbreu porte


i

Dites au juste

Paul emploie deux

mme

pense, mais en

em-

que tout va bien,

pruntant de la version des Septante le sens du texte Mac;car en effet on lit dans son Epitreauj Romanis, 11,34: iluts nim cogwvil seusum Domiui ? uni qjt

Je rponds,

dit

le
La

pre Heubigaol
Sagesse,

qu'on

lit

dans ce passage de
I'

ivsftJffwjAiv, insidieI

mur, ci dans

Isae, SwiwjAv,

ligemus; " que

'inlcr-

861

JUSTIFICATION
.

M HMi\ii\|
quia mole
1

DE DOM

<

OUET
mme
auteur.

M
dom
livre

prte grec do livre del F

mi-

ici,

que
la

hue et l'autre,

Insparablement nmei partent de

tlestus est nobis,

parce qn

il

lisait

ainsi

dans

main d

seul et
les

hbreu de ce
li

livre, et

non parce

qu'il nsaii
;

"iusi

dans

on
ci
la

\u que

rensemblani

version grecque

iln livre

d'hae

il qu'il eSl

mme
d'Isai

Calmet entre certains textes do


mi bien
i

de

la

s..j:.-

.-

trs-vraisemblable que les interprtes grecs

version grecque des Si ptante dan- les autres


telles qu'il les
le
i<
i

li-

voyant

qu'il

avail

quelque tante dans

le

texte de ce
la

prsente

el

mme nv
la

(prophte, onl emprunt de ce texte dn livre de

ire

plus sensibles dans

gret

que dans
d

hrafl

Sagesse

l'explication

de celui d'hae. iSur quoi


a sa

le

lion. Si

donc

i.n

pouvait

m
la

pn ralou
que

pre lloubigant nous renvoie


d'hae, o
il

note sur ce texte


l'hbreu

de ressemblances, celles de
raienl mriti
r

seconde partie poarc.-iie*

obserre que

comme

ne

iiii

amant
b-s

d'aitciiiion

de

la

pre-

point justo,

mais justum, vraisemblablement on ne


,

mire, pui-que

deux parties ne forment easesftls

doit pas lire diciie, mata avec les Septante

ligetmu,

ou selon
est
Il
il
:

loi ligant ;

en sorte que,
est.
le

selon

loi, le

sens

qu'un seul el mme livie. sfan nous voulons bien encore ngliger cet avantage; non- ne cherchons point
multiplier les preuves; cefle que nous fournit Pavea

AUigant justum, quia bonus


ne
s'agit

pas

ici

de disenter

sens de ce texte

formel du peu- lloubigant, nonssuflil


t

Cemoitmr.
1
1

suflit

d'observer que l'expression justum, quia tno-

II

reste, dii-ii,

encore
:

trois

boses que Peu

tm-

lestus nobis est, se

trouve bien rellement

la

mme

tume

d'objecter
el

La premire est que l'ternit des


-

dans
livre

le

grec du livre de la Sagesse et dans


la

le

grec dn

rcompenses

des suppl

la

mort

est

dTsae selon

version des Septante, au lieu


;

(ouvertement montre.
tait

Comme
de Job.

si

cette ternit n*-

qu'il n'y a rien

de semblable dans l'hbreu

et la res-

pas aussi ouvertement marque dans plu


le

semblance est

mme
la

encore

plus grande que


lit

dom
le

psaumes, dans

livre

et

dans plusieurs an-

Galmet ne

la

prsente, en supposant qu'on

dans

tires textes des livres sacrs.

Les Juifs arefiBasaienf


;

grec du livre de

Sagesse, parce qu'il nous est ds< <

publiquement cette
raient pas professe,

foi

de l'ternit

et ils

ne l'au-

agrable, et dans le grec dTsae, parce qu'il nous dplat.

s'ils

ne t'eussent \ue
>

clair,

m.

Non
tre,

il

n'y a

aucune diffrence
encore,

c'est

de part

et d'au-

montre dans leurs

livre-.

on

g<r/:in<jTc; y.lv

tan, quia molestus nobis est.


dit le

Nous ne pouvons qu'applaudir

ette

ninarque du

cDom

Calmet

cite

pre lloubigant,

pre lloubigant. Nous ne voyons point que

dom
av

Cal-

quelques autres exemples pour prouver que l'auteur


livre
;

(du
(

de

la

Sagesse a pris des Septante certains


ces exemples sont tirs des cha-

met ail employ Ce faux argument; el que le pre Boubiganl ne le lui impute Le second point, reprend
t

il

faul

un

traits

mais
15,
ils

comme

le

pre Houbigai
lit
:

pitres

14, 10, qui sont de la seconde partie de

qu'au chapitre

er

verset

'.

on

Sec inferorum
des
les

ce livre,
d'avoir

ne nous intressent point


qu'il n'allgue rien

il

nous

sullii

<

regnum

terra.

Car cela

l'ait

allusion, dit-on. lia lale

montr

de solide pour

uble de Pluton que les potes feignent tre


t

roi

nier que les neufs premiers chapitres de ce livre


< i

enfers, et avoir tendu des enfers sur

la

terre

soient de Salomon.

peine se peut-il
la

faire

qu'un
ne
la

droits de sa puissance. Je rponds, continue-t-3,

que

auteur qui use du discernement de


voie pas quelle diffrence
il

critique

le

mot
ici

l&i, dont se servent

ici

les interprti
le

i i

y a entre le style de
la

<a

la

mme

signification

que

mot hbreu SlNV;


ira-

premire partie

et le style
l'air

de

seconde

la

pre-

car
(

c'est ainsi

que

lis

Grecs oui
le

communmen t

mire partie respirant


hbreu, tandis que
plus obscur, et
la

simple et antique du texte


el

doit ce

mot hbreu. Or

mot bbrea

'nm

rigole
l'enfer

seconde a un style plus enfl

infenuu ou mois. Dirons-nous que ces mois,


la

mme

certaines descriptions poti-

ion
que

mort, font allusion IMulon? L'aptre S.l'aul


tait

ques,

comme

en avertit

dom

Calmet.

aura donc
la

aussi allusion
rctji depuis

IMulon. lorsqu'il
>

dil

Mais cette diffrence de slvle vient de

diffrence

la

mort a
ici la

Adam.

mme du

sujet, et

ne prouve nullement que ces deux


diffrents.
la

Mais

prtendue allusion que

l'on

objecte

et
la

parties viennent

de deux auteurs

Dn

lecdif-

dont parle en effet

dom Calmet

n'es! pas prise


si

de

teur exempt de prjugs reconnatra que

mme

seule expression regnum inferorum. OU,

l'on veut.

frence se trouve prcisment dans


livres

les ei

deux premiers
PEcclstaste.
el

mortis; elle est prise du mol


ploie quelquefois
fisait

th*

qui en

ure

s'emIl

de Salomon
le

les

Proverbes
l'air

pour un des noms de PAtfon.


ure<

suf-

Dans

premier tout respire


;

simple

antique de

donc d'observer que ce mot en


que dans

ne signifie

l'hbreu

dans

le

second, on trouve on style beaucoup


et

quelquefois Pluton, que parce qu'il signifie

communc'est

plus charg et plus obscur,

certaine descrip-

ment

l'enfer;

el

le

nouveau Testament
de
il

tion potique, telle que celle de la vieillesse; conclura- l-on

comme

dans l'ancien,

lorsqu'il s'agit
l !i
s
:

l'enfer,

de laque ces deux livres ne sont pas du


;

mme
disdiff-

presque toujours en grec


rellement
<

d'o

suit qu'il n'v a

auteur? Non sans doute

un lecteur qui use du


que cette

ici

aucune allusion au rgne de IMulon.


est

cernement de

la

critique, reconnat
la

Le troisime point
esl dit
:

qu'au ehapbre
rosis.

-J.

mm

rence dn style vient de


I)

diffrence

mme du

sujet.

il

oronemus nos
les

Car. dil-on, Tcriiil,!

conviendra donc

qu'il n'y a rien

conclure de celle

lien

pense que

couronnes

taient

diffrence de style pour attribuer deux auteurs dif-

pas en usage cher


'

les

Hbreux du temps de Saloet

frents les

deux

parties (lu livre de la Sagesse

mais

mon,

ni

mme da

temps d'hae

de

la

captivit

369
t

SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.


>

570
li-

de Babylone.
Il

(Libro de Coron mililis

cap.

9.)

nous oppose, sont prises de ce que l'auteur de ce


vre s'y donne
le titre

n'y a personne qui ne voie, reprend le

pre

de

roi,

y parle au

Houbigant, combien l'autorit de Terlullien a peu de


poids lorsqu'il s'agit d'un usage
si

mon

et qu'enfin ce livre est


le

nom de Salocommunment intitul


pre Houbigant

loign de son

Sagesse de Salomon. Mais

mme

i
c i

temps.

Quand

les

couronnes de roses n'auraient pas

convient qu'on ne peut tirer de ces trois points au-

t usites dans ces temps anciens,

on pourrait

les

cun argument certain

Conceditur non duci ex titulo


rgis,

attribuer l'interprte grec, et


c'est--dire,

non pas

l'auteur

argumentum certum, non item ex nomine


auctor assumit; ut neque ex person,

quod

Salomon

qui aura employ

un mot
que

quam

exliibct,

c t

peu connu des


part des

Juifs postrieurs, tel qu'taient la plufleurs


;

Salomonis. Par ce seul aveu,


et l'opinion

la

question est dcide,

noms de

tel

est le

mot nSan

de

dom Calmet

justifie.

l'on traduit ordinairement

par

lilium,

mais qu'Aquila

rend par xaX, calix ou rosa lumens. Et mme le mol WDTt, coronare, est rendu dans la version grec-

8ttOWC

|Tttf.
Griffet (1).

que du

livre des

Proverbes, 14

18

par

le

mot grec

Rponses aux objections du P.


Le pre
Griffet

xpa-relv,

qui pourrait aussi signifier cingere au sens de


>

commence par

stipare.

diteurs de cette Bible ont


volontiers que l'on ne peut

reconnatre que les constamment inculqu

Nous avouerons encore


que combat
intrt
ici

leurs lecteurs le principe que l'abb de Vence tablit si

rien conclure de ces roses; ainsi des trois objections


le

sagement ds

le

commencement de

cet

ouvrage

qu'il

pre Houbigant

nous ne prenons
,

faut convenir d'une rgle qui puisse nous servir

fixer

aucune; nous les lui


ait

abandonnons

quoi-

notre croyance sur tous les points contests, et spcia-

que dom Calmet


dernires.

prtendu

tirer

avantage des deux

lement sur

la canonicit des livres saints

et

que cette

rgle, c'est l'autorit de l'glise.


il

Enfin
i

est bien

remarquable,
est pris

dit le

pre Houbila

Plus loin
i

il

avoue que

l'glise,

en dcidant qu'un

gant,

que tout ce qui


le les

du
,

livre

de

Sagesse

livre est

canonique, n'a jamais prtendu ler aux

dans

nouveau Testament

et

exprim presque
auteurs du nou-

savants la libert de disputer entre eux sur l'auteur

dans
<

mmes
;

termes, se trouve dans les neuf pre-

de ce

livre, sur le
il

temps o

il

a crit, et sur

le

lan-

miers chapitres

par cela

mme

les
la

gage dont

s'est servi,

pourvu que leurs opinions


Il

veau Testament marquaient que


de ce
livre n'est pas

premire partie
la

ne donnent aucune atteinte sa canonicit.

donne
que

du

mme

auteur que

seconde;

des exemples sur chacun de ces trois points.

peut-tre aussi que la premire avait plus d'autorit

Sur

l'auteur

du

livre

II

importe peu,

dit-il,

chez

les Juifs,

comme
fort

tant drive de l'original b-

l'on croie

Mose auteur du livre de Job, ou qu'on at-

breu, et crite par Salomon

mme.

tribuc ce livre Job


naisse que c'est
glise

mme, pourvu que

l'on recon-

Nous doutons

que des lecteurs judicieux

et

un des

livres canoniques. Mais l'-

exempts de prjugs accordent au pre Houbigant


cette consquence,

ne permettra pas de dire que Mose n'est pas

que vraisemblablement lui-mme


s'il

d'auteur du Pentateuque, parce que ce serait donner

rfuterait avec avantage,

n'avait pas eu intrt de


cite

atteinte l'infaillibilit et
nicil

consquemment
il

la cano-

l'avancer. A-t-on jamais

vu qu'un auteur qui ne


,

de plusieurs livres saints o

est dsign,

nom-

que

la

premire partie d'un ouvrage

prtende monl'autre

mment comme auteur du Pentateuque.


De mme
l'gard

trer par cela

n'tant pas

du

mme mme

qu'il

abandonne

auteur et n'ayant pas


cite

la

comme mme

du temps o chaque
dit-il,

livre a t

compos:

C'est encore,

une question assez inde Job, de Tobie, de


aprs la

autorit?

Un

auteur ne

que ce qui vient son su,

diffrente l'glise. Qu'importe en effet, continue1il,

jet, et ce qu'il

juge convenable de citer

sans que ja-

que

l'on dise

que

les livres

mais on puisse rien en conclure au prjudice de ce qu'il ne cite pas.

Judith et d'Esther, ont t crits avant ou

captivit de Babylone?

Pourvu qu'en

traitant cette

Nous croyons avoir montr que


livre sont insparables, et

les

deux parties du

question, on ne louche point la canonicit


vre, l'autorit de l'glise n'en souffrira pas.

du

li-

ne forment ensemble qu'un


la

seul et

mme
temps

livre sorti

de

main d'un seul

et

mme

Sur
chaque

la

langue dans laquelle

le

premier original de
opi-

auteur. Cet auteur

est-il

Salomon?

les plus savants

livre a t
dil-il,

compos
par

La diffrence des

ds

le

mme

de S. Augustin tenaient pour cer-

nions,

pourrait tre sujette de plus grands


,

tain qu'il n'en est point.

Pourquoi

parce que ce livre


le

inconvnients

si

exemple, on en admettait
l'au-

n'est point avec ceux de


Juifs; qu'on

Salomon dans

canon des
hbreu, et

une qui attaqut directement, ou indirectement

ne le trouve point

crit en

dit l'avoir vu en cette langue qu'en; expressions en sont toutes grecques et que , plusieurs d'entre elles ne peuvent tre venues de l'hfin les

que personne ne

breu

voil

les

principaux

fondements de l'opinion

commune que dom Calmet B suivie en marchant sur 1rs traces de ces savants hommes donl parle s. Augustin. Les plus fortes preuves

(1) Voyez l'ouvrage intitul: Insuffisance del religion naturelle prouve pur les vrits contenues dans les livres tir VEcriture Sainte, par le H. P. Henri Criffet, imprim Lige, en deux volumes in-12. Les deux premiers chapitres de l'ouvrage du P. Griffet sont une espce de prliminaire on il traite de l'inspiration et

que

le

pre Houbigant

de in canonicit des livres sacr. C'est dans le second chapitre qu'il attaque le sentiment de dom Calmet sur l'auteur du livre de lu Sagesse.

n
'-

ir^nri' \tim\ mi
i
i

si

NIMI

m M
a
!.

DOU CAI
dom Cahn

mi

372
i

<

1 j 1 1 1

de

ta

Vu!:.. ii'-

contre

la

dcision du concile

tier soii

deftalofnon. eouton<

lions qu'il va

de Trente, en opposant a cette version sur des points


essentiels, de prtendus originaux

opposer

laques,
sralt

auteur de Celte di**erlation rommenci.

dit-il.
.i

i
<

ou chaldens, dont
ble

l'authenticit ne
la

pasla-

pat avouer que depuis long-tempe


b|j

sur une dcision de

mme

force.

de nounin
Bte, Litres

livres

muraux de

l'Koriiiu
J

Jusque-l ce sont des principes gnraux


quels nous so
tant

sur lesdisser.

Saph

Sagesse de Salomon

parfaitement d'accord. En
livre

sm fauteur du
a t crit,

de

la

Sagesse,

Bttf le

tempt
la-

Pres lesdtentaotveoi sons <e dernier nom; Tertullien, Origrne, t et parmi ces Pres, il nomme

que

les

auquel ce livr a t compos,


quelle
il

Bttf te Idiigve

dans

saint

Clment d'Alexandrie, Mint kmbiaiM etflM


sans doute
.le

nous convenons

qu'il est canoni

llilaiie. Voila

grandes

;mi.,ril. s, ri

il

que;
ticit

et

nous ne portons aucune atteinte


la

Pauinen-

sera'u difficile
i

de se persuader que

m larMdM
livres

si

de

Vulgate.

recouilliandablcs euss.nl attribu

Salouioii et elle

Aprs avoir pose ces principes, le pre GrSe Vient la Dissertation de dom Calmet sur fauteur du
livre
11

isous son

nom,

non-s.ul.ineni

les trois

mol'i"-

rau\ qu'on ne
t

lui

coniesle point, qui


l
Ifl

MM
et

del Sagesse.

verbes, PEcdfaite

Cantique

d s

(.antique,

avoue encore

qu'avant de rechercher quel

est

mais encore les livres de


ihpie, S'ils

la

M On avoue

ih.i<-

l'auteur de ce livre,
i
i

dom Calmet

a eu soin d'obSer-

n'avaient eu de grande rusons p<mr

vet que

si

la

dispute que l'on forme sur ce sujet,

croire qu'il en tait l'auteur.


celle manire de les citer en

M* que

n'tait qu'entre les auteurs catholiques, et


pai lies

que

les

la BflMjMMM tous
lui.

convinssent del canonicit du livre el de

sous

le titre

de Livres de
a prvalu

la

BflfMWj ou de Sagesse
le

l'inspiration

de l'auteur,

il

ne

s'en mettrait pas

ide Salomon,

dans

plus en peine que de savoir qui est l'auteur de quantil

que

l'on doit toujours respecter, et

dont "" ne peut


et

d'autres livres sacrs dont la canonicit est g

s'carter que par des


tflOttSti

nMHM miMnM
dans
le

|-

nralentent reconnue.

Mais ce que

le
le

pfe

Griflfet

atives.

Or

celles (|u'on apporte

la

Disser-

ne

dit pas, c'est

qu'en consquence

dessein de

tation pour rendre ce langage suspect

dom Calmet

dans cette dissertation est de montrer que,


ta

ne sont rien inoins qu'invincibles;

et

celle

qualit

quoique l'auteur du livre de


tainement connu,
le

Sagesse ne

soit

pas cer-

parait convenir celles (pie l'on produit pour le justilier.

livre ne laisse
;

pas d'tre authenti-

que, inspir et canonique

ce que le pre Grffet ne dit

C'est

un axiome danstoute controverse


trop,

MMkMM
I.

<ir-

pas, c'est que le rsultat de celle longue dissertation


est

qument qui prouve

ne prouve rien.
irait

'argument

de prouver que malgr toutes

les

ressemblances

que
que

.it

ici

valoir le

preGfMN
lils

jusqu'

pna
I

que

l'on a cru trouver entre ce livre et

ceux de

l'Iii-

le

livre de rKcclsiaslique, reconnu jKMir

lon, cependant ofi doit reconnatre

que Philon n'est


quoique ce
;

l'ouvrage de Jsus,

de Siracli, a nanmoins pour

point l'auteur de ce livre.

Le pre

Griffel laisse tout cela de ct,


et l'essentiel

que le auteur Salomon. Nous voulons bien prsumer pre Criflet n'avouerait pas celte consquence. Son

soit l le fond

de

la dissertation
11

et

il

argumenl prouve donc


rien.
rait

trop, et ds
(pie le

|..rs

il

prouve

vient au seul point incident qui le touche.

convient

Ces mentes raisons

pre

Crillel

al

de

la

rflexion de

dom

Calmet, que, ds que l'on re-

pour montrer que ce iiue vague de livret i

l.cc'.
si.

connat qu'un livre est divinement inspir, on ne doit pas se mettre fort en peine de savoir qui en est l'auteur;
goire
i
il

lomon ne [trouve rien quant*


les

clique, nous
qu'il
I

allguerions

de mine pour Montrer


au livre
et

ne

avoue que

c'est

prcisment ce que saint Gr-

prouve pas plus quant


[|

de

la !

-litre

disait l'gard

du

livre

de Job.

Celle
la

re-

principalement
|

directement sur

les

unis

flexion, dit-il, n'a pas

empch

l'auteur de

disser-

premiers litres

Cfl

n'lail

que par une sorte d'inadi

tation d'entrer dans une discussion trs-tendue pour savoir qui a t l'auteur du livre de la Sagesse. Les
<
t

an vertance qu'on retendait jusqu'au qttalriei cinquime. On est revenu de cet ancien prjugeants

us, dit-il, nient absolument que cet ouvrage soit de

Salomon; d'autres en parlent avec doute,


l'assure en termes bien prcis.
Il

et

avenu ne

mmo nos Hibles latines, c'est--dire, dansla Vulgate Sixte V et de Clemenl Mil. le rTaprS les ditions de
livre (le ri'.celesiastique
.(.sus, lils

se rang ensuite

du

est

expressment

;ittribtie

fc

(
i

ct de Ceux qui le nient absolument; mrement pes les raisons qu'il en apporte, nous ne

et aprs avoir

de Siracb
et
la

In

Ecclesiasticiim Jesu filn Si-

rach Proloqus,
et le livre

ensuite siinplemenl

BflfMfMMW|
au-

<

craindrons pas de dire que nous ne pouvons tre de

de

BagCSse ne porte
:

le

nom d'aucun
pas
|;,it

son sentiment.

Voici
;

donc l'unique objet de


que dom

la cri-

teur, mais siinplemenl


I

Liber Sapienli.
nllon-

tique

du pre

Crillel
le

c'est

Calmet se
le

soit

e pre Crillel. qui sans douie n'a


el

range du ct

ces savants bonnnesqui ds

temps

tion ce tilre simple

vrai

qui contredit

l'ancien

de saint Augustin regardaient


ce livre n'est pas de Saloinon
1re
ici

comme
;

indubitable que

prjug, entreprend donc de faire revfvn

el

le

pre Ctillet dit


celui-ci n'allii-

aujourd'hui
preuves.

Si

coinmunenienl abandonne.

I. oui.

'lis

du pre lloubiganl en ce

tue

SalomOD
lieu

q
le

te

ReUf premiers chapitres de ce


le

Premirement,
1

dit-il,

Salomon
la

se

dsigne

lui-

lWre, au

que

pre Grlffel veul qtte

litre

en-

mmecotame

la auteur dn livre de

S cesse, d une

573

SUR L'AUTEUR DU

LIV fE

DE LA SAGESSE.
avaient jug propos de nous l'apprendre,

374
il

manire aussi claire et aussi expresse que dans aucun de ses livres J'ai demande la saqesse, et elle m'a
:

S'ils

n'y

aurait pas tant de disputes entre les savants sur la

t donne.

Ensuite adressant

la

parole Dieu,

il

lui

langue dans laquelle chacun des crivains sacrs avait


crit

dit

Vous m'avez

choisi pour tre le roi de votre

peu-

son ouvrage.

Il

est vrai
livre

que
la

l'on

ne Irouve plus
;

pie, et vous

m'avez command de

btir un temple sur


oit votis

l'original

hbreu du

de

Sagesse

mais com-

votre montagne

sainte, et ?<n autel dans la cit


le

bien d'autres auteurs n'avons-nous pas dans des versions dont les originaux sont perdus ?

habitez, qui fut fait sur

modle de ce tabernacle que


Il

vous avez habit ds


sible

le

commencement.

est impos-

Mais du moins on sait que ce sont des versions


sait

on

de

faire

entendre plus clairement, ni de dela-

que Ces originaux ont exist


sait

au lieu que

c'est

rer plus expressment que c'est Salomon lui-mme Sagesse, et par cons qui parle dans le livre de la

prcisment ce qu'on ne

point l'gard du livre


dit qu'il l'ait
le

de

la

Sagesse

personne ne nous
;

m et
tra-

quent

qu'il

en est l'auteur.

connu en hbreu
;

et

quand nous ajoutons que

Voil en effet pourquoi on le'lui a attribu

et

nous

ducteur n'en dit pas un mot, ce n'est pas que tous les

nous rendrions aussi nous-mmes cette preuve, si le livre tait crit en hbreu, et joint aux trois autres
dans
le

inducteurs soient obligs de nous apprendre en quelle


langue
c'est
tait crit l'original qu'ils traduisaient
le
;

niais

canon des Juifs.


celle rponse

que du moins

traducteur du livre de l'Ecclsias-

Le pre Griffel ne considre point qui est nanmoins ici la premire et la


va en chercher une autre sur
laquelle
dit-il,
fait

tique,

nous a appris

qu'il l'avait traduit

de l'hbreu; et

principale
il

il

en consquence sur son tmoignage nous croyons que


l'original

croit celui

avoir

de l'Ecclsiastique

tait

en hbreu

nous di!e

grand avantage.

On rpond,
de
la

que

quia

sons donc simplement que celui qui nous a donn


livre

compos
etc.,

le livre

Sagesse y

parler

Salomon,

de

la

Sagesse en grec, n'ayant pas pris

la

mme
cil

comme Platon
leur inconnu

fait

parler Socralc dans ses dialogues,

prcaution, nous n'avons aucune preuve qui nous assure que


le livre

et l'on reconnat

en
la

mme

temps que cet auTon admet

de

la

Sagesse

ait

jamais t crit

du

livre

de

Sagesse tait clair par


si

hbreu.

le Saint-Esprit.

Mais qui ne voit que


il

Le pre

Griflct vient ensuite

aux preuves que dom.


;

une

pareille rponse,

n'y aura plU9 aucun livre de

Galmet allgue pour appuyer cet argument


expose ainsi

et

il

les

l'crilure dont l'auteur puisse tre connu, de quelque manire qu'il soit nomm, ou dsign dons le

La preuve,

dit-on,

que

le livre

de

la

Sagesse n'a jamais t compos en hbreu,

c'est

que

texte?

On pourra

toujours dire que c'est un person;

nous en avons

l'original

en grec. Or cet original nous

< <

nage que

l'on fait parler

et en reconnaissant le livre

fournit deux raisons trs-forles pour prouver

que

pour canonique, on mettra cette espce de superchrie sur


le

Salomon ne peut pas avoir

l l'auteur de ce livre.
les

compte du Saint-Esprit.

Ou
(pii

remarque deux expressions que

Hbreux du

Mais nous ne disputons point des livres hbreux


crits par des

temps de Salomon, ne pouvaient pas connatre, et


ne furent employes parles Grecs que long-temps

Hbreux qui sont connus. Nous


c'est

lie

dis-

putons sur celui-ci, que parce que


attribu
l

un

livre

grec

un Hbreu

et

nous disons

qu'il n'y a point

aprs le rgne de ce prince. Premirement, on y parle du royaume d'Ads, ou de Plu ton c'est le nom que
;

de supercherie, mais une simple prosopope qui par


n'est capable crit
la

l'auteur

du livre, de

la

Sagesse donne l'enfer. Sceon-

elle-mme
qu'un
livre,

de tromper personne, parce


est

en grec

naturellement cens

ni"

demenl, on y parle de Vambroisic; c'est le nom que le mme auteur donne la manne deux expressions

pas partir de
(l'il,

plume d'un Hbreu. Au premier coup

paennes qui n'taient point connues du temps de

on aperoit qu'un Ore, qui parle au nom d'un


est

Salomon
(

et qui appartiennent la

mythologie des

Hbreu,
le

un

homme

qui par prosopnpe

emprunte

Grecs

qui

n'tait

pas encore

invente lorsqu'il

nom

et le personnage d'un
livres ci ils

Hbreu. Voil ee qu on
en hbreu par des H-

crivait.

ne dira jamais des


breux.
.e

On

vu que nous abandonnons

comme

illusoire la
;

preuve que l'on a prtendu

tirer

du mot Ad$

ce

pre Oriffet vient ensuite


a

l'argument que

dom

mol dans tOUfe l'Ecriture ne


et

signifie

jamais que V enfer,


le

Galmet

prtendu

tirer

de

la

ressemblance qui se

ne doit pas tre pris

ici

dans Un autre sens. Mais


(pie l'on lire

Irouve entre exilions traitl des livres de Salomon, ou


d'Isaie, nudo.lriiiie,

pre, Griffrt y joint

une autre preuve

du

ou de

lariirb, et certains traits

terme d'ambroisie. Le pre lloubigant

n'a point parl


la

du

livre

de

la

Sagesse.

On

dj vu que nous abantrop faible.


la

de celle expression, parce qu'elle ne se Irouve qu'


lin

donnons
De
la

cet
il

argument

comme

du

livre, et qu'il

convient que celle seconde parle

passe noire [irineipal argument lire de


<

tie n'est

pas de Salomon. Mais voici

pre Grillet qui

langue, dans laquelle ce livre esl crit.


<

Dom (admet
il

va rpondre en

mme

(enips anx <leu\ preuves lirces


l'a

ajoute, dit-fl, que

si

(- livre

.tait, (te
;

mIoiiioii,

eut
dit

de ces deiiv expressions,

otitons-le
il,

lel d'abord crit en hl>rru

or personne ne nous

Les dcu\
t

dill'iciills, dit

se tournent en objecle livre

qu'il

l'ait

vu et connu en h<>

n'en

lion contre
.i

ceux qui prtendent que

de

la

Sa-

dit

pus un mot.
livres

Comme

si

tous les traducteur! des

t (Fabonl cril en grec, el


est

GU

eei original

I
i

antres

de l'Ecriture nous avaient appris en

que nouslisoiis aujourd'hui,


nous dans toute son
illlgl It.

parvenu jusqu'
u\ e\pu ssious

quelle langue tait cril l'original qu'ils traduisaient.

Les

di

JUSTIFICATION DU SENTIMES! bE IOM CAJJK1


t disparaissent

en

effet

dans

la

vulgate ou on
/<

lit,

an

mme
bigant

auteur
et

ilieu du

royautM d'Ads, on de Pluton,


et

royaume

avec

autre et, iwc le pi w Hnh etd dom Calmet nous muterons tre le
,
1 1

tdes enfers,
i

au

lieu

du terme d'ambroisie, celui de


faire ce raison-

pre Griflet, que voila une expression qui prouve que


l'auteur de ce livre tait

bonne nourriture. Sur quoi l'on peut

on auteur grec

qui rhrahloog-

oement

L'auteur de

la \

ulgate

-<

;t i

sans donte un

tempa aprs s.iiomon.

original devant les veux,


d<- la

quand

il

traduisait le livre
i

Ajoutons eneore,

dit le

pre Griflet, qu'on

lit

i la

Sagesse,

n faut dire de demi choses l'une, ou

page 593 it
de
la

ta nouvelle

BibU

(c'est--dire an t<<me 7

<

qu'il n'a pas lu

dans cet original

les

mois de royaume
le

premire dition, qui paul en 1740), une note


observe que
l'original

d'Ads, ou de Pluton, non plus que


broisie,

terme d'omi

o
lu

l'on

de ce liwe qui
il

tait

be-

ou

qu'il n'a

pas rendu fidlement

es

ipres-

<

eu ou syriaque, ne subsistait plus,


cl

a docte enfc-

sions.

Or ce ne

serait pas sans

doute un

petit

incon-

~i~-l<-,

le

grec que nous avons aujourd'hui


lion.
>

D'e*l

vcnienl de rvoquer en doute l'exactitudeel

la fidlit

donc qu'uie- tradtu

cela nous n'avons qu'un

de l'auteur de

la

Vulgate, puisque nous avons unju-

mot

rpondre

est

que cette noie regarde


h-

livre
I
.

gement de

l'Eglise qui la dclare

authentique

comme
de
la

de l'Ecclsiastique, et non pas

lh re de

la

Sages*

traduction, et que nous n'avons pas un jugement de


pareille valeur qui dclare

Le pre
tirons des

Griffel

passe de

l'argument qu<- nous


al

i <

que ce grec du

livre

tmoignages de sainl Angoalia

de

HEM
de

Sagesse que nous lisons aujourd'hui est authentique


considr connue original.

Jrme.
i

<

On nous oppose
lt l'auteur

encore,

dit-il, l'autorit

deux

illustres

pres de l'glise, qui n'ont pas cru que

Quant

l'authenticit de la Yulgatc,
qu'ils

nous supplions

Salomon
saint

du

livre

de

nos lecteurs de se rappeler ce

ont sans doute lu


cette Bible,

Augustin
le

et saint

Jrme.
loi-

au commencement du premier volume de


dans
la

Mais

premier ayant chang plus d'une

de

seconde Dissertation sur la Vulyate, o l'on exle

sentiment sur ce point, ne parait pas

s'tre Esst

une
Il

plique en quel sens

concile de Trente

a dclar au-

tude particulire d'approfondir celte question.

thentique celle dont l'Eglise se sert depuis suint Jrme.

avait dit d'abord

que Jsus, Us de Siraeh.


la

tait l'au-

Mais d'ailleurs sur

le

point dont

il

s'agit ici

nous

teur

du
;

livre
et
il

de

Sagesse

et

de celui de

PEa

convenons que

la

Vulgate a trs-bien rendu l'expres-

tique

donnait ce sentiment pour une opinion

sion grecque, regnum Ades, par regnum inferorum, et

constante

Piam Jsus,

filius
Il

Siraeh, eos scripsisse


le

nous soutenons

mme

qu'en effet

ici

cette expression

constant issim perhibetur.


livre
fin
il

se rtracta ensuite sur

ne

signifie

pas autre chose. Quant au

nous observons que l'expression


brosius, et

mot ambrosia, grecque est cibus amici

de

la

Sagesse, sans s'expliquer sur l'auteur. Enle livre

dclare au livre de la Cite de Dieu, que

quoique

la

Vulgate n'ait pas

conserv

de
il

la

Sagesse n'est pas de Salomon

encore ne prenddit-il, la

la lettre l'expression

du grec, nous convenons encore


le

pas cette opinion sur son compte. C'est,


le livre

qu'au fond
car le

elle

en a bien rendu
n'est ici

sens par esca bona;

coutume d'attribuer Salomon


et celui

de

la

Sagesse,

mot ambrosius

qu'une mtaphore qui

de l'Ecclsiastique, cause de quelque resl'on

marque simplement
L,e

l'excellence de cette nourriture.

semblance que

aperoit dans le style

mais

les

nom

d'ambroisie chez les Grecs ne signifie, selon

plus doctes sont persuads que ces deux ouvrages ne


sont pas de lui.

son tymologie mme, que l'aliment des immortels, en


sorte que l'auteur de ce livre sous l'inspiration

On
le

voit

ici

que

sainl Augustin

|>-

mme
appliles

"puie plutt sur

tmoignage de quelques savanisde


;

du Saint-Esprit a

trs-bien
la

pu par mtaphore

son temps, que sur son propre examen


assez voir

ee qui bit
la
il

quer cette expression

manne, que bavid dans


ciel, le

qu'il
il

n'avait
s'agit,

pas

examine lui-mme
la

Psaumes appelle

le

pain du
style

pain des anges

de

question dont
elail capable.

avec toute

sagacit dont

mme

que dans

le

de nos hymnes nous dsipar


le

gnons communment

le ciel

nom mme

de l'Odes

Mais cela

mme

prouve que ce

n'est point
:

ici

un

lympe, sans (jue cette mtaphore realise


potes paens sur l'Olympe
;

la fable

sentiment particulier saint

Vugustin

c'est k

nous prtendons seule-

liment des plas doctes de son temps. Nom muttm esse


ipsins non dubitant doctiores. Cela

ment

dire

que

te ciel

est

pour nous ce qu'tait pour


o Dieu
lait

mme
les

prouve que

eux l'Olympe,

c'esi--dire, le sjour

cla-

ce dernier sentiment auquel s'attache saint


tait

Augustin
,

ter sa gloire. Mais

nous observons avec dom Calmet du texte grec ambrosius cibus n'a
;

de sa part plus rflchi que

deux premiers
-

que

celte expression

puisqu'il

abandonne

les

deux premier- peut


allai liions

en tenir

jamais pu venir d'un texte hbreu

et le

pre lloubi-

celui-l. Si

nous nous

au premier sentipas de pas

ganl en convient; voici sa noie, qui esiiis-reinarquable


:

ment de

sainl Augustin.

BU ne manquerait

Ambrosius cibus: sumpta lucutio ex poetis


colliyitur scripsisse

yrari.x

nous dire que


sasea
rflchi
;

ce

premier sentiment
la

n'tait

exquo

hune auctorem grarum multo

que dans
;

suite

il

en

ju

tempore post Salomonem. Celle remarque nous fournit

plus de lumire
point de Jsus
,

qu'il a
iiis

reconnu que ce
il

une

l'tait
.

un avantage qu'un
chapper
;

lecteur attentif De laisser.


le
le

pas

de Siraeh.

passe plus

vaut

et

car d'un ct, avec

pre Griffel

et

dom
nie
.

Calmet, nous soutenons contre


le livre

peu Houbigant, que


loi

aprs] avoir encore mieux rflchi, il S'attache au >eniunein de eux qui passoni pour les phm i
(I)

del Sagesse dans ses deux parties De

Voyez, au chapitre de l.ecl.-MaMique.

qu'un

seul et

mmo

livre sorti

de

la

main d'un

seul et

tom. 12.

377

SUR L'AUTEUR DU LIVRE DE LA SAGESSE.


celui qui
qu'il ft l'ouvrage

378

nous avons donc dans ce dernier sentiment


est de sa part le plus rflchi, et

de Salomon. C'est ce canon des

en

mme

temps celui
:

Juifs qui a jet

pendant long-lemps une espce d'inde quelques


livres

que tenaient avant

lui les

plus doctes de son temps

certitude sur la canonicit

de

Non autem

esse ipsius non dubitant doctiores.

l'criture que l'glise reconnat aujourd'hui pour

L'autorit de saint

Jrme

continue

le

pre Grif-

canoniques

et qui n'taient pas

encore

reconnus

tfet, forme une difficult plus considrable.


On

sait
l'-

pour
Mais

tels
il

dans quelques glises particulires.


ici

que ce pre
plaire grec

s'tait

particulirement appliqu
;

ne faut pas
lui

confondre deux choses que


trs-bien distingues au
,

le

tude de l'criture Sainte

il

avait

en main un exem-

pre Griffet a

mme
du
et

comdu
la

du

livre
il

de

la

Sagesse intitul la Sagesse


,

mencement de
livre et l'auteur

cette controverse
livre.
Il

la

canonicit

de Salomon,

et
le

dclare que ce titre


,

qui se voit
;

ne

s'agit point ici


Il

de

encore dans

grec

est

absolument faux

ce qui

canonicit; nous la reconnaissons.


l'auteur

ne

s'agit

que de de

prouve que ce prtendu original grec est dfectueux au moins dans cet endroit, et par consquent qu'il ne
serait pas

du

livre

sur cela

il

n'est pas besoin

recourir des conjectures pour dcouvrir les motifs


qui ont dtermin saint

parvenu jusqu' nous dans toute sa puret.

Jrme

ne point reconnatre
;

Mais
titre

le titre

du

livre n'est pas


,

le livre

mme

le

dans ce

livre la

plume de Salomon

il

les dclare lui-

peut fort bien tre faux


soit
la

sans que pour cela l'ou-

mme
c'est

dans sa prface sur


celui-ci

les livres

de ce prince
les

vrage

dfectueux

et

il

faut bien
,

que

l'on ait re-

que
,

ne se trouve nulle part chez

H-

connu
et

fausset de ce litre

puisque l'dition de

breux

et
:

que

d'ailleurs le style se sent

du langage

notre Vulgate, revtue de l'autorit des papes Sixte

des Grecs
stylus

Clment VIII, abandonne cet ancien


ces

titre,
:

substituer simplement
pienti.

deux mots

pour y Liber Sa-

Apud Hebros nusqum est : quin et ipse qrcam eloquentiam redolet. Ce n'est donc point
parce qu'on ne
le

parce que les Juifs ne l'ont point reu dans leur ca-

dire

Donc saint Jrme n'tait point si mal fond que le titre de l'exemplaire grec, Sapienlia Saindpendamment de
pre Griffet,
il

non
et

c'est

trouve point en hbreu


qu'il a t crit

que

le style

mme
faits

prouve
l'on

en grec.

lomonis, est faux.

Et
la

voil

deux

que

ne peut dsavouer.

Mais

valeur de ce

titre

Le pre

Griffet

prend occasion de ceci pour relever


le

ajoute

le

faut

rpondre l'autorit
ft

une parole qui se trouve dans notre prlace sur


livre

de saint Jrme, qui n'a pas cru que Salomon


l'auteur
lui

de Tobie

et

que nous avons emprunte de


Les premiers chrtiens

celle

du

livre

de

la

Sagesse.
,

On

pourrait d'abord
,

de l'abb de Vence. C'est d'aprs ce docte crivain que nous avons


dit
:

opposer celle d'Origne

de Tertullien

de saint
qui tant

ne met-

Clment d'Alexandrie
plus anciens que lui
,

et de saint

Cyprien

taient dans le catalogue des livres saints

que ceux qui


,

ont t porte de consulter

taient dans le canon des Juifs.

C'est trop dire

r-

des exemplaires plus recommandables que les siens


>

pond

le

pre Griffet

et l'auteur

mme
livre

qui avance
la

par leur antiquit.

cette proposition nous

donne de quoi

rfuter,

Mais que peuvent-ils avoir trouv dans ces exemplaires

quand

il

ajoute, en parlant

du

de Tobie, qui

pour leur persuader que Salomon tait l'auteur


qu'ils lisaient la tte
le lisait

ne

se trouve point
,

dans

le

canon des Juifs, que


,

de ce livre? Est-ce parce


tia

Sapien-

saint Cyprien

saint

Polyearpe

saint

Clment d'A-

Salomonis? mais on
et c'est

de

mme
,

du temps
corps

lexandrie

Origne

et

beaucoup d'autres des anciens


Ecriture divine. Ces saints
la

de saint Jrme;
garde

prcisment ce

titre qu'il re-

Pres

le citent

comme

comme

faux. Est-ce parce

que

dans

le

connaissaient sans doute

faon de penser des pre-

mme du livre, ils trouvaient que l'auteur parle au nom de Salomon? mais ces traits sont tellement inhrents au livre, qu'ils

miers chrtiens sur


<

les livres
le livre

canoniques. Auraient-

ils

mis dans ce nombre

de Tobie,

s'ils

avaient

devaient s'y trouver au temps


ils s'y

su que les premiers chrtiens n'y admettaient que

dr saini Jrme,

comme

trouvent encore au-

ceux qui se trouvaient compris dans

le

canon des

jourd'hui. Ainsi cet


vaient

gard leurs exemplaires n'acelui de S.


le litre

Juifs?
dith,

On

peut dire
les Juifs

la

mme

chose du livre de Ju-

aucun avantage sur

Jrme. Ce doc-

que

ont pareillement exclu


le

de leur

teur voyait

comme eux dans

du
du

livre

le

nom
per-

canon. Saint Jrme nous apprend que

premier
:

de Salomon, et dans le corps

mme
il
,

livre

le

concile

de Nice tenait ce

livre
in
;

pour canonique

sonnage de Salomon

malgr cela

ne craint point
nous
le

Sgnodus Nicna hune librum

numro sanclimtm
ce qui prouve, ou

d'avancer que ce titre est faux

et notre Vulgate

Scripturarum legitur computsse


avait devant les
celui

confirme qu'en

effet

il

avait tout au

moins sujet de

que ce concile

yeux un canon des

souponner faux, puisqu'elle rforme ce titre, lorsqu'elle en fait disparatre le nom de Salomon, en le rduisant ces mois /.;/>,, Sapienti.
:

Juifs

plus complet que


qu'il tait

que nous voyons aule

jourd'hui, ou
tait alors

persuad que

canon qui

entre les mains des Juifs tait impar

Mais d'ailleurs, poursuit

le

pre Griffet, on
les Juifs
il

sait

fait et

dfectueux.
est vrai

que
t

saint

Jrme consultait beaucoup


Juifs

pour

Tout cela
avanc.

et

ne se contredit point
le lait (pie

et rien

tre aiddans les traductions auxquelles

travail-

n'est plus facile

que de prouver

nous avons

lait.

Or les

du temps de saint Jrme n'admetle livre

Nous avons rpt plusieurs

fois

que

les

Ct&ient point dans leur canon

de

la

Sagi Se

plus anciens canons de l'criture dresss par les Chrtiens

et

consqucmmcnl

ils

taient fort loigns de croire

ne contiennent que

les livres qui taient

dans

le

379

INSTRUCTIONS ET MTrYTItF.S
et

Ol!l

HENFERMI
d'-s

11

LIVRE
j.

Dl
.1
i

-M.!
ihi'hIs
:

'.su

canon des Juifs;


Battant

l'on j>iu l'en sssiirri encon-i monuments. De plus, jusqu'au temps nu nie As islnl rrne lei livra qui ne moi

JuiK

na

mu. lis

d'un grand

ds les
criture
point

ces anciens

premiers sicle

on a cit

comme
<

.1

qui n

un-Mi
.,

m
j

>i ii i

dans

li'

canon dei

.luit~

n'taient

point encore

dans

|e

CanOD des

Jg||g

et

Eglise

|i

nus ensuite

gnralemenl reus dans

le

canon des Chrtiens; ce


les

dans son propre laium, quolqa'fla


dans
le ClflOfl

M
qu

lussent |xnnl
il

docteur, dans son prologue snr


lit

livret saints,

la

des Juils.

t.

it\

,i

elle

appai

express
,

ni

des livres de

la

de l'Eccl:

d'en juger; nous reconnaissons en ie point vin aulolile


,

Braslique

de Judith et de Tobie
et
. .

Supientiit tfua vultfb


Siracli liber, el

el

nous OUSCrivon

sa de
le
i

Salomonii irucribitor,
dith et Tahiti*. ... (I).

JetU
.

filtt

Juqui

l'auteur
i

inconnu de certains \\wm

la

Bilgre

RM

siiul in cantine.

Ce

en ayant rien dcid, parmi


d'allguer de

n'empche nullement que ces

livres n'aieni
,

t chs
el

disputer, el

pan
I

et

d'autn
I

comme
ds lors

critvtt
s;iini

iivhu avant laim Jrme

quel-

gnages qui peuvent servir a


question. Mors

ci Jaircissenienl

quefois par
ils

Jrme

mme

et

c'snl

parce que

comme
si

il

DO s'agil plus de
l

la

canon*
il

taient

reconnus pour criture divine,

nir,

in. lis

uniquement de

auteur

du

livre,

est

que
Siu

l'Eglise s'est enfin

dtermines

les Inscrire

dans

permis d'examiner
lomon, se lrou\
il

ce livre, que rensUiinui eu chez h-s Juils,


autre* du
et si

canon

s;ms avoir gard su canon des Juife.


,

en

lu lu

jamais

Cependant

ajoute

le

pre Griffet

on se sert cnaujourd'hui

a t
|e

compris avec

les trois

mme
l'\

auteur
Iioijm;
.

teorede ce canon des


(pour contester
la

Juifs

tel ju'il <-si

dans
il

canon de lents liwe- saints.

M on

canonicit

de plusieurs livres de

faudra convenir que Salomon en est l'auteur


l'on rtabli

et

(l'Ecriture; su* quoi l'on ne peut s'empcher de rei

nous demanderons alois que


exemplaires

mi
il

marquer une contradiction dans


la

la

prface que

les

latins l'ancien titre des

exempt

(diteurs de

table du pre De Carrires ont mise

Sapientia Satommii; saais csanats


point, el (pie personne

ne l trouvera
:

ta

la

lte

du

livre

de

la

Sagesse,

et

dans

la di-M'iii-

lion sur l'auteur de ce livre.

Apud Hebrecot
(Juin et ipse

na jamais dit l'j S~ nusqum est; comme d'ailleurs


deiiolenl un auteur

ren-

Ne

semblerait-il pas

que nous serions du nombre

lerine ces expressions qui

de ees gens qui se servent encore aujourd'hui de ce

ttuhu grcam eloqueutiani redolel

nous

canon des

Jadis

pour contester

la

canonicit de plu

eu coneharons avec saint Jrme, avec saint Augustin


et

sieurs livres de l'criture?

Non, grces

Dieu; nous
de

avec

les plus

doctes de leur temps, (pie

les

savants
^

ne contestons

la

canonicit d'aucun

des livres

bonuiies qui ont mis au jour l'dition de notre

l'criture reus

par l'glise.

.Mais

en quoi consiste

sous

l'autorit des

papes Sixte
le liurt

\
>

cl

(liment Mil,

donc
que
<

cette prtendue contradiction'?


cetie prface, dit le pre GrhTei

ont sagement rduit

de

livre

On prouve dans
le

mois

Liber Stipientiir.

livre

de

la

Sagesse

est
(\\\

canonique

et

BOUT

rpondre

l'objection prise

canon des Juifs, o


grand poids dans

iXSTKl-'CTfO.VS
QUE RENFERME LE
pour
fin

IT HTSTERi
qu'il

ce livre ne se trouve point, on assure que l'autorit

de ce canon
l'glise

UYRE D LA SAGESSE.
toit,

n'a jamais t d'un


la

et

dans

dissertation qui suit on se sert de

L'auteur de ce livre, quel

se araftoat
'.inds,

l'autorit

de ce canon pourprouverqueSalomon
il

n'en

principale l'instruction des


la

est pas l'auteur. Si ce livre, dit-on, tait vt

iblemeni

des jugea de

terre
les

DiUgite jmtitiam

qui jmticniit
livre
:

de Salomon,
(poids quand

les Juifs

ne l'auraient pas exclu de leur


n'est

tcrnim
i

e sont

premiers mots de ce
la terre.

#*>

canon. Ainsi d'un ct ce canon


il

presque d'aucun
la

met

la justice,

vous qui jugez

Mats

comme
.

s'agil
lui

de

la

canonicit du livre de

tous les

hommes, de quelque
la

tat qu'ils soient

doi-

Sagesse,

et

on

donne ensuite Une grande autorit


esl

veni aimer
instructions

justice, lous peinent


livre

BtMl

[iroliler

des

quand

il

s'agil

de juger quel en
Ici

l'auteur,

que ce

renferme. On peut y distin-

NOUS en appelons
conviendront
diffrents,
il
il

l'qUit

de nos lecteurs:

el

guer deux parties.

nous osons prsumer de

leur discernement
9'agil

qu'ils

la premire contient une exhortation


l.'anieui
a
v

la

sageUM.

que, ds
n'y a pas

qu'il

de deux objets

emploie Ions

le-

ni

peuvent nous
il

ombre de
leur

contradiction.
saints,

Quand
canon

la

recherche de

la

sagesse;

espm
le

s'agit

de la aanonicit

d livres

ou plut par,

avantages qu'elle procure. .Mers, empruntant

per-

tieiilireineni
(1)

encore de
le

Inspiration

le

sonnage de Salomon,

le

pn

rois,

il

sreBQM
Il
il

On lii ici dans Jrme, el Paslor, coque l'on entend communment du livre d'Herms
texte de saint

pour exemple ce prince en parlant


cantinaa d'exposer
les

son nom.
al

avantages de
est

la

sagesse:

connue ce livre d'un ancien auteur ecclsiastique n'a rien de commun avec les livres sacrs de l'ncien-Tcstamenl dont il s'agil it il \ atout lieu de prsumer quec'estune faute de copiste pour ri liaruch puisqu'il esl constant livre de liai ucli est prcisment du nombre de ces livres qui ne SOIll point dans le canon des .ii qui dans les premiers sicles n'taient point dans le canon mme des Cbrcli.
intitule le PastVf. .Mais
i ,

conclut en avertissant qu'elle


qu'ainsi c'eSI
I

un don de Hetl,

<i

lui qu'il faut la

demander.
espce de paraan ?
lui
d<

seconde pariie
de
la

reitlci

me une
fil

prire
le

que Salomon
son rga*,

commencement
sagesse
:

nom

en sorte que l'auteur continue


:

au

nom

de Salomon

el

toute

la

suite

de ce livre est

381

IN
relie prire
,

LIBRUM SAPIENTLE PROOEMIUM.


Si dans ces rcits
el

582

une continuation de
les effets

o railleur dcrit

que nous prsente l'Ecriture nous

de

la

sagesse sur les anciens patriarches

ne trouvons pas des instructions qui nous seraient


si utiles,

ensuite sur

le

peuple de Dieu.

ce n'est pas qu'elles n'y soient caches en


c'est

Ce
Il

livre est lev et

louchant on plusieurs endroits.


,

effet;

mais

que nous n'avons

ni assez

de lumires

inspire

un profond respect pour Dieu


le

un grand
le

pour

les dcouvrir, ni assez, d'humilit les

pour obtenir de
,

mpris de ce qui parait

plus estimable dans

Dieu que lui-mme nous

dcouvre

selon la prire
:

monde.

Il

fait
il

voir l'extrme pril de ceux qui sont en


trace

que David
de voire

faisait

Dieu lorsqu'il

lui dit

Ole:

le voile

autorit, et

une image

si

vive de l'effroi et du
ils

de dessus mes yeux, afin que je considre les merveilles


toi.

dsespoir des mchants quand

paratront devant

Le Saint-Esprit a voulu nous convaincre


les rflexions qu'il
la

Dieu, qu'il n'y a gure de

traits

dans toute l'Ecriture

de celle vrit par dans ce


livre
;

nous prsente

qui soient plus capables de faire rentrer les

hommes en

et

il

nous a montr de
la lettre la
,

manire de dcou-

eux-mmes
L'auteur

Ht

de toucher
dont

les

curs les plus endurcis.

vrir sous l'corce

moelle des sens spiricapables de nourrir

lait
,

des relierions Irs-diliantes sur les


il

tuels

qu'elle

renferme

seuls

plaies d'Egypte

rapport

mme

des circon-

l'homme

intrieur qui ne vil pas de connaissances vaila foi et

stances qui ne sont pas marques dans


soit

le livre

d'Exode,

nes et striles, mais de

de

la charit,

que

les les

que

la

mmoire

s'en ft conserve par tradition,

connaissances relatives

la religion el utiles

pour

ou plutt
il

qu'il ail plu

Dieu de

les lui rvler,


la

comme
,

murs
Fils

entretiennent dans son

me

et nourrissent
ici

rvla Mose les circonstances de

cration

el

dans son cur. L'esprit de Dieu

fait

donc

ce que le

plusieurs autres que nul

homme
le

n'avait

pu

savoir.
livre,

de Dieu a
,

fait

lorsque

conversant au milieu des

Ces rflexions caractrisent particulirement ce


dans lequel
il

hommes

il

a expliqu lui-mme le sens mystrieux


,

semble que

Saint-Esprit ail voulu


el quelle attention

de quelques-unes de ses paraboles


prendre rechercher par
gile, el par
la

pour nous ap-

nous apprendre avec quel respect


nous devons peser
les

mditation de son vanet persvrante


lui a
,

moindres paroles de

l'Ecriture.
les plaies
litt-

une prire humble

les

Car on s'imaginerait aisment que dans


d'Egypte
ral
il

sens cachs de plusieurs autres qu'il ne

pas plu

n'y aurait remarquer que le sens


irrit

de nous claircir.
L'auteur de ce livre, ou plutt l'esprit de Dieu qui
dirige sa

de l'histoire, savoir, que Dieu tant


,

contre

Pharaon

qui refusait de permettre son peuple d'al-

plume

couvre aussi lui-mme

ici

de pro-

ler lui sacrifier

dans

le

dsert, selon le
fait

commande,

fonds mystres sous des paroles en apparence trs-

ment exprs
vaincre ainsi

qu'il lui

en avait

par Mose

l'a

puni

simples

ce qu'il

dit
si

du

juste

opprim par

les

mla

d'une manire clatante et pleine de merveilles, pour


la

chants se trouve

manifestement accompli en
,

duret de son cur, cl

le

contraindre

personne de Jsus-Christ
notre divin Sauveur

que

les saints

Pres y ont

de

lui obir.

reconnu une prophtie du mystre des souffrances de

On
a
fait

croirait
le

de

mme

facilement qu'on ne doit re-

et

il

nous dcouvre dans

le

garder que

sens

historique dans tout ce que Dieu

scandale

mme de
cl des
,

la

croix une des plus fortes preuves


;

pour
le

les Isralites,
;

pendant
le

qu'il les a

conduits
l'ail

de

la

divinit de Jsus-Christ

puisque dans
les

le

dessein

dans

dsert

et

cependant

Saint-Esprit
les

voir

du dmon
der de

mchants qui lurent

instruments

clairement dans ce livre que

moindres circon-

de sa malice
la

ce lut ce supplice

mme

qui dul dci-

stances, ou des Jugements que Dieu a exercs sur les

divinit de notre Sauveur. S'il est vraiment


,

nicchants, ou des pians qu' il a laites son peuple,


Sont pleines de mjsli es et de sens spirituels peur
clairer notre foi, et pour nourrir notre piti'.

Fils de Dieu

disent- ils, Dieu le dlivrera. Dieu

l'a

dlivr en le faisant sortir

du tombeau

plein de vie

donc

il

est

vraiment

Fils

de Dieu.

(Ihble de Vence.)

GORNELII JANSENII

IN
De

LIBRUM SAPIENTI^E
{JriMcmium*
siecantiir, qu;e in concilio Carthaginensi III
,

Klorcn-

aurloritale libri Sapienli,


tino ac Tridenliiioeuincanonisaciariim
insrai) icujus judieio

Scripturarum
Ci

Disputant nolu-i uni


pientix.
giani
,

li;cietiei de auclorilalc libri SaNegrunl libruro catholicum esse Semipela-

omnes pne lam

an qum
ulunlur.
,

Latini Patres patrocmoniar,


leslinioiiiis,
l'iule

dam

passim petiiis inde


ilalis

quod ejus leslimonila apertissim convoce:

lanqini
lib.
,

divlnrc

aucloi

reolur

quos Calvinus

el Lutliei

us imitai

mu

\uguslinus
debuil
,
,

de Praedest. Sanctorum
rcpiuliari
seiitenliu

c.

14

canonicarum Scriptural uni

canone ejcceruni. Sed


rivuli tino

Aon

inquil

libri

Sa-

omnee argumenteront connu

ocleke soie

pietui

qui

meruit

Ecclesi

Ghtisti

de

grain

383
lectorum Eeeutim
tai
i

IN
Christ i
,

I.IIJWU SAPIENTLE
rcil.luoil
/'

384
OMCtn
ton
ni sj
,

tam tong atmositate


fidles

libri
il

Sapienti.

et

usque ad txtremot Inn os,


,

pamiuntet,

ad

am

tpsd GneCOS

insi rihtur

nui hitmnws

iiim veneratione divitue auetoritatU aua Judaeis

Sapientia Salccoonis,
ce livre; u
ni

quem

propterea tonde]

diri.

Addit [sidorus Hispalensis etiani


fuisse inter librossacros;
le

habi-

tum
sima

sed propter^evidentis-

morte Cbi

isli

testimonia

que

car nous m- connaissons pas d'autre ojde cette liasse qui l'ait attaqu fa Dudot.)
.

legunlur cap.

fuisse

repudialum atqae probibilnm

(i).

Lettres de quelques
l'abb

Juifs
< j

Voltaire,

par

ii(-ii

Les protestants et 1rs incrdules ont attaqu ce Les premiers l'ont dprim tant qu'ils oui pu. Toutefois il ni' leur a put t possible <i\ dcouvrir aucune erreur. Brucker, en parlant del philosophie les Juiis, prtendu la vrit que l'auteur du livre de la Sagesse est un Juif d'Alexandrie imbu des opinions de la philosophie des Grecs, et qu'il v a dans son ouvrage des marques vidente de platonisme. Il apporte en preuve 1" ce passage L'etprit du Seigneur a rempli hutte tu terre et il contient toutes choses. C'est, dii Brucker, l'me du monde des pythago(1)
livre.
.1
,
:

XX'

I.XIUUI.
l

Du

livre de la Sagesse.

De quelque* mprises de
.

habite

critique; et de quelque chute de plus que des mprises. livre de la Sagesse que votre I' QuoiQI
1

met au rang des ouvrages inspirs, ne soft pont reu parmi nous dans le canOO des Ecritures, nos malin- pourtant en font cas, et le citent avec parait avoir vcu parmi les I. 'auteur, quel qu'il soit idoltres; el, tmoin de leurs tUperstftiOM il de leurs
<

riciens cl des platoniciens. 2"


est intelligent
. ,

Il

esl dit

que

cet

esprit

un , et cependant multipli , subtil et mobile. ,qu il renferme tous les autres esprits, etc. Ces laons de parler ne conviennent point au SaintEsprit, mais plutt l'me du monde telle que les philosophes la concevaient. 5" L'auteur dit que c'est cet esprit qui lui a enseign la philosophie, et il reprsente le prcis des connaissances philosophiques la manire des Grecs. 4" H ajoute que c'est un souffle de la puissance divine , une manation de la gloire du ToutPuissant , un rayon brillant de sa lumire. Voil le dogme de l'manation des esprits suivant le systme de Platon, 5 11 rfute les philosophes orientaux qui {ensaienl que le mal qui esl dans le monde venait de a nature mme des choses; il soutient au contraire que Dieu ifa point cr la mort, qu'il ne se plat pointa exterminer les vivants. qu'ils n'ont point en eux-mmes la cause de leur perte , et que le royaume de l'enfer ou de la mort n'est point sur ta terre. C'est le langage de Platon et de Plolin. Il n'est pas possible de pousser plus loin l'abus de la critique ni l'enttement de systme. Avec un peu de rflexion Brucker aurait vu qu'il prte l'auteur du livre de la Sagesse des ides qu'il n'eut jamais. Cet auteur dit que la Sagesse , qu'il nomme indiffremment l'esprit de Dieu et le Saint-Esprit n'entrera point dans une me malfaisante et qu'elle n habitera point dans un corps asservi au pch, etc. Les philosophes ne parlaient pas ainsi de l'me du monde, ils pensaient que celle me tait rpandue dans tous les corps vivants. L'auteur sacr dit qu'/7 a invoqu Dieu et que l'esprit de sagesse est venu en lui ; que c'est Dieu qui lui a donn les connaissances qu'il possde ; que l'esprit de sagesse est saint et ami du bien ; qu'/7 se rpand dans les mes saintes , dans les amis de Dieu et qu'il fait les prophtes. Il le demande lui-mme Dieu il lui dit Qui connatra vos desseins , si vous ne lui donne: la sagesse, et si vous ne lui envoyez du ciel votre Saint-Esprit 11 faut lre trangement prvenu pour entendre par la l'espril universel, principe de la vie des corps anims, et pour y voir le systme des manations. Ce mme auteur rfute ceux qui attribuaient l'origine du mal la nature des choses. Cependant il reprsente Dieu comme VU juge svre, mais juste cl miscricordieux, qui punit les pcheurs en ce monde, afin de tes amener pnitence, el qui les extermine enfin ces vrits lorsqu'ils s'endurcissent dans le crime sont-elles jamais venues l'esprit de Platon, de Plolin et des philosophes orientaux'.' se soni-ils jamais servi de semblables expressions'.' Comment ose-Won donc accuser l'auteur du livre de la Sagesse de les avoir puises he/ eux ? Venons maintenant aux difficults des incrdules, ou plutt aux ides bizarre* de Voltaire au sujet de
.
. , ,

dsordres, il ne pensait pas sur l'idoltrie comme quelques crivains modernes, soi-disant philosophes, qui la vantent, qui en regrettent les heureux temps, et qui voudraient les ramener pour le bonheur du monde. Il remonte l'origine de ce Taux culte; il en
lait

tous les crimes dont il tait et dont il est encore la funeste source. Arrtons POUSI donc un moment sur ce que vous dites de cel ouvrage et de son auteur.
el

voir la vanit et ts,les impurets,

la di iih-ik e, cl

marque

les

cru.iu-

I.

De

l'auteur
le

bu, selon

du livre de la Sagesse : ce livre attrisavant critique , Philon de Iiiblos.


:

Texte. Ce livre n'est pas de SaJomon on l'attribue communment Jsus , fils de Sirach. i (Dict. phil., art. Satomon.) CoUKEMT. Ce livre n'est pas de Satomon, etc. Qui l'ignore, monsieur? Tous les commentateurs eu (bal la remarque. Nous ne savons si parmi les chrtiens on rattribue communment Jsus fils de Sirach; mais BtBC Opir nion n'est pas commune parmi nous. Plusieurs de nos savants, et mme des vtres, le croient d'un autre crivain, qu'ils estiment avoir t quelque Juil hellniste, assez instruit de la langue et des opinions des tires. Ils pensent que ce lui quelqu'un de ceux que Ptolme employa a la traduction de nos lisies saints. Mais ils conviennent qu'on n'a rien de certain sur cel auteur, sur son nom, ni sur le temps o il a \. u. xii;. i D'autres l'attribuent Philon de Bil
i

(Ibid.)

Couw HT. i Philon de Iiiblos ! Il y a eu, monsieur, ils; u,,js entre plusieurs Philon connus par leurs l'un, plus ancien que Josphe, compte au autres nombre des auteurs paens qui ont parle des Juifs; l'autre, plus rcent, savant Juil philosophe, dont il

'!

nous reste des ouvrages estims et dignes de Plre ; enfin un troisime de Bihlos, autre auteur paen dont mi n'a que des fragments. parmi vous k Il est vrai que quelques critiques sont a\ ises de taire notre philosophe d Mexalldrie auteur du livre de la Sagesse; et l'on sait combien leurs
.
.
i

.lisons solll sol

Mais qu'on l'ail jamais attribu au grammairien de BiblOS C'eSl Ce que \ DUS n'avez pu dire ou ce qu'on n'aurait pu faire que dans un moment de distraction
, .

singulire.

Qud rapport ivex-vous pu concevoir, monsieur, entre le livre de la Sagesse, o le uisine esl combattu, el Philon de Iiiblos, traducteur paen du paen Sam l.oniatuii? H. lie bizarre du savant critique il fait le Penla!; :

tcti<iue

poster leur au livre

tic la

Sa,.
,

\uire distraction plus singulire encore


tant ce n'est
(a)

si

pour-

qu'une distraction.
laisserons n
i

NOUS
du

parler le clbre
et

abb Gu-

ne, qui va lui-mme exposer


tions

rfutai le> objecchef dis iiuicdules. (Ldit.)

385

PROOEMIUM.
vocat Hieronymus Prfatione in
lib.

386

phum
nis.

lib.

Salomo,

putavit propter similitudinem

quamdam

vocari Salo-

Augustinus

2 de Doclrin Christian

c. 18,

monis

esse

autem Jesu,

filii

Sirach. Sed retractavit


tribuit
,

hoc lib.2 Rtractai, c. 8; expresse ver

Saiomoni

Texte. Quel que soit l'auteur de ce livre, il parat que de son temps on n'avait point encore le PenlaSalomon.) leuque. Comment. Quoi! monsieur, on n'avait pas le Pentateuque du temps de l'auteur du livre de la Sagesse quel qu'il soit ? On ne l'avait pas du temps de Jsus , fils de Sirach, ni mme du temps de Pliilon le Juif, et de Philon de Biblos? Jsus, fils de Sirach , crivait environ deux cents ans aprs Esdras ; Philon , juif, dans le premier sicle de l're chrtienne et Pliilon de Biblos dans le second. Ainsi vous en croire , on n'aurait pas eu le Pentateuque deux cents ans aprs Esdras on ne l'aurait pas eu dans le premier ni mme dans le second sicle de l're chrtienne? N'est-ce pas l bien le cas de dire que qui prouve trop ne prouve rien, ou

lib.

2 de Symbolo ad Calechumenos

cap. 4.

Non-

(Dict. phil., art.

nulli veleres

apud Ilieronymum voluerunt esse Philoet perli-

nis Judsei

quod multi Squuntur Catholici,

benter haerelici recentiores arripiunt. Sed conciliari


forlass possunl, asserendo sententiarum ac

sensuum
phra,

auctorem esse Salomonem


sis

collectionis ver ac

Graecse

Philonem

Salomonis enim nomine

li-

brum

citant plurimi antiquissimorum


lib.
,

Patrum
lib.

Cy-

prianus

de Mortalitate

Basilius
,

5 contra
ipsa libri

Eunomium Ambrosius passim


verba hoc clamant,
l'avoir
c.

et alii.

Im

9:Tu,

inquit, elegisti

me regem

prouve contre soi ? Assurment , monsieur quand vous rdigiez cet article , vous aviez perdu de vue toutes ces dates. Un peu plus d'attention s'il vous plat. Vous tes sujet
, ,

brouiller les poques.

III.

Raisons allgues par

le critique,

le

Pentateuque
:

est postrieur

an

livre
,

pour prouver que de la Sagesse.


;

monsieur ce nous nous trompons une distraction c'est une assertion rflchie, dont vous essayez de donner des preuves. Texte. Cet auteur dit, chap. 10, qu'Abraham voulut immoler Isaac du temps du dluge, i (Dict. phil.
Mais non
n'est point
,

abandonne dans sa colre que l'injuste prit malheureusement lui-mme aprs avoir tu son frre dans l'accs de sa fureur. Lorsque le dluge inonda la terre ce fut elle qui sauva encore le monde, en gouvernant le jusle sur un frle bois. Et quand les nations s'abandonnrent au mal comme de concert, elle connut le juste, le conserva sans reproche devant Dieu et lui donna la force de vaincre la tendresse qu'il ressentait pour son fils. > Quoi monsieur, c'est dans ce texte que vous trouvez qu'Abraham voulut immoler son fils du temps du dluge? La mprise si elle tait relle serait singu, ,

art.

Salomon.)
, ,

Comment. 1 Quand cet auteur aurait fait l'anachronisme que vous lui prtez s'ensuivrait-il que quel qu'il soit, on n'avait pas le Pentateuque de son temps? Les bvues d'un crivain peuvent-elles nuire un autre, ou prouver pour ou contre son antriorit? Rappelez-vous, monsieur, un de vos meilleurs amis, M. l'abb Nonote, l'homme du monde qui vous devez le plus de reconnaissance (a) si la vrit vous est chre. Il vous a prouv, dmontr (b), qu'en cent endroits de votre Histoire gnrale vous donnez dans de grossires mprises, et que vous y contredisez sans raison les historiens qui vous ont prcd. Ces mprises prouvent-elles que de votre temps on n'avait pas d'histoire de France? 2. Mais monsieur, est-il bien vrai que l'auteur du livre de la Sagesse ait fait cette grossire et ridicule bvue? Le ton d'assurance avec lequel vous la lui imputez peut en imposer quelques lecteurs. On a de la peine se persuader qu'un crivain clbre, qui doit se respecter lui-mme quand il ne respecterait pas le public s'oublie au point d'avancer avec tant de confiance des faussets si manifestes. on reste convaincu Mais quand <>n lit l'auteur mme pas la moindre apparence de fondement qu'il n'y
,
, ,
,

vaudrait bien celle de Pliilon de Biblos, auteur du livre de la Sagesse. Mais de bonne foi y a-t-il dans ce passage un seul mot qui puisse faire natre cette ide, ou fournir l plus lger prtexte au reproche d'un si grossier anachronisme ? N'est-il pas vident , au contraire que l'auteur place ce sacrifice long-temps aprs celle grande catastrophe lorsque les nations , ne conservant plus qu'un faible souvenir de la vengeance cleste , se livrrent toutes sortes
lire et
, , ,

de dsordres? Que penser d'une


:

telle

imputation?
livre

Vous ajoutez Texte. Dans un autre endroit, l'auteur (du


de
la

.i

ces reproches. Voici le passage o

il

est parl

d'Abraham. Nous
,

le

rapporterons en
i

entier, et
,

C'est la sagesse

dit l'auteur, qui


le

premier
(a)

homme

d'aprs votre Vulgate. aprs la chute du relira ,de son pch. C'est pour

Le plus de reconnaissance. Il nous parat que l'illustre auleur en doit encore beaucoup d'autres nous pourrions en nommer au moins une vingtaine.
:

Chrt.

Prouv, dmontr, etc. Voy. les erreurs de Volouvrage ncessaire tous ceux qui veulent lire l'Histoire gnrale, etc., et n'tre pas dupes des inadvertances et des petites infidlits de l'illustre crivain. Cet ouvrage a dj eu six ditions, malgr les emportements bien peu dcents de M. de Voltaire contre le livre el contre railleur. Ne eoneevra-t-on jamais que la meilleure rponse qu'on puisse faire un critique juste, c'est de se corriger, et non de dire des injures? (Edit.)
(b)

taire,

Sagesse) parle de Joseph comme d'un roi d'Egypte. t(lbid.) Comment. Voici cet endroit, monsieur La sagesse , dit l'crivain, n'abandonna point le juste lorsqu'il fut vendu. Elle le dlivra des mains des pcheurs et elle descendit avec lui dans la fosse. Elle ne le quitta point dans les fers jusqu' ce qu'elle lui et mis en main le sceptre de la royaul el la puissance contre ses oppresseurs , et elle convainquit de mensonge ceux qui l'avaient noirci par leurs calomnies. ("est sans doute sur ces mois, le sceptre de la royaut , que vous fondez votre reproche. Mais qui ne voit que ces termes n'ont point le sens absurde qu'il vous plat de leur prter? Personne que vous n'y est tromp. On sent d'abord qu'il serait draisonnable de prendre la lettre des expressions figures qu'il ne s'agit ici que du pouvoir d'un ministre accrdit, dpositaire de la confiance et de l'autorit de son souverain; et que ce serait se rendre ridicule d'attribuer, sur un fondement si faible, un auteur qui d'ailleurs parat instruit une ignorance grossire, qu'on ne peut supposer, je ne dis pas dans le /ils <lc Sirach, ni dans Philon, mais dans le dernier des Juifs. Si, prenant de mme au pied de la lettre quelques expressions fortes dont vous usez en parlant du cardinal de Richelieu, on vous reprochait d'en faire roi de France; si l'on en concluait que vous connaissez peu l'histoire de votre pays ou que voire pade pareils trie n'avait point d'annales avant Louis raisonnements vous paratraient-ils dignes d'entier dans un ouvrage philosophique ? et ne croiriez-vous pas faire grce au raisonneur de ne le supposer que distrait? Certes, monsieur, de tels raisonnements ne seraient pas de simples mprises; ce srail quelque,
: , , ,

W,

chose de plus que des mprises.

:,s:

in
,

I.IDKI

bAPlKMI
niil

r^R
ii

populo luo
iii<>
.

ii

li\i>ii

me

aedifii

are

'

mpluiu
;

uni

i.

pk

di< iuir,

Quud yero de Pbiloi i.mi.'ibi llieroi ymus id videalurde


.

llebi
1
1 1 1

-i
-

jun

i 1

I.

^J|[.
I
.

j|j

iluj

'licKiiiMiu ai.iic

1 1 .

1 1 1

iu\c iiliini osi

Mexandrino,
luinljiinn vu

di

qi
|

loqu< ""
t'|

itur

leste
.

codem Hieroqymo
vel

Suida
bot

vi'l

Plato philonizal

Philo platonixai

Irgumentum
,

libri

breviioi indical loguglinue epitt.


<

'."t.

ii

lamon dillicqltaicm habel, lum quod Dioqysius


illi

lu

euiu

iiluuiii

In istiai
i

foili

Areopagila
iiiiini

peit coaelam'us ex boc


ilivinis

lib.

lestirao|ili

uira in eo irerwtor, ut pra


-HlJ.ilii t-vltitl'l iliiiln'. lr:ulall-i|l|.

ad

rsj-

h. n,

de

Noioinibus,

c.

I,

lum quod
)ilni

MiMpiriilHilii

al.uen,i
,

ipse

apostolus Paulus nonnunquqi ad

bujus

pra
1 1

menlis, atque in ipienlia: allatis incorauu


lise

Bes alludere vjdealur, ul perspicuuu est ex cap.

molument*
i

prelium
,

ad
lie

Roni. \ ,et ll ad Heur.


vers. 1^. xeris de
el
i!l"
l
,

">,

coUatjsad capius hujus

lus mirabilcB
i

lum erp
launn

privataa

\>

un
jjj<

'J

;ki|iiiIuui

vers.

10.

Neque etiam

recj intelle-

uiuM-iMiin. sim puniendo, shre repiue|


;

ueran

ita

ul

Philone suiumi nominis historie G


:

ah increal >

nli

Sepluaginta Interprelibus coaelaneo

hune epim
i

ad
J'>-

iralain

i-jiis

iliia r'iiiciii,
:

ipiain

nispual aniiuuliUS
it

m
de

ig, siiliiiid.'

dilal.alur

sephus EUraicum fuisse


teslatur lib, i coqtra

neque Scripiuras
;

hino non immei


et Mi

ab

l.|ii-

Appionem
tamen

neque

Philane

illo liiblio (si

aliu* est ab

rumm Mo qsi
canvei
oral

phanio
se*

lib,

de Pondcribus

n-m

iiuniis \iiluli~

annaiiuin liber
(

iiuiiihi.iUi*

BM

<

ujug

virlulis

aKiunni

Inistuiu Doiiiinuiu, i-jusi|uc \ilam


< .

quhnr)
bistoi
iiiin

qui

Sanchoniatonis

scriptorjs
in
<

antiqqlssimi
el
lit
:

ex rim'jiicuiii Ungu
l'biioni slvlus
,

ir.i-i

mu
,

passionem evideutissim

-l

prophetando pradii
<

it.

Si ipns tainin \ilit


osl
aliiis

sed

si

cm

asninondus

hune

lilauni

.il.i

i-

nmfaliliug

Salomonis
dictas Judaeus, atque uflus Sepluaginta

liluis peculiari

nota distingnere, SapieiiUa


liia

Philo senior

judicos

cl roi

uni diiniiiids. l'rnsci

liilerpreluiii, ul noniiulliai'bilruiilur, <|uosiiiullosalios

M08

.liunc^li-

cos, Ecclesiasticu's

lihio pnclor vulpiicin illuin

llohreorum
(I).

oaiifinoin

ad
oiis.
illa

populum oniversuni

insiiiuit.

Ploloma-uni dotulisse votant


(I) f.i-olio Pra-l'al.

Ex gno

patet

adhuc

An

i^'itur

propterea recensita
illa

suspicabimurf Vivida

jusii

Christianis opra pictura,


,

Sap. Opus etse Judad rrodiiur, Hebraic seriptum posl EBdr retatem.el anteShnoiii'in siiiiiiiiiiin

saccidolein;

qnSM

lihro Eeclesiaslh

i.

lionibus el calumniis adlicli, ac tandom violenta morte oppressi, nonne etiam Platone d<- Republ. lib. i exhibetur, ex quo in Ciceronem de Republ. lih. Z,
et

qnriii i dine praecedlt,


in

Grncum
in

retaMue arWlralur. \ ersionig Buetorem fuisse eredil Christianum ali-

ipirm

rdoin liii'ju cu'ieilali-simum. quo lilieopUS, ahsipie eO qUod verhis original Mrviret; Mue, ait, nonnulla o medlo Christiansmo in lilinini derivata suni. Hc referenda ipia- dojudieio siipi'omn juslorum iinpioruimpio. DTO niori'.is in iviiiUuiione, in eo lihro riisertiufl quaui in aliis qnihuslins rcddiluni

cumque Hebraeorum exprimuntur.


De lux Grotii sysiemate universe imllam proferre pnssoinn salis liriium oonjcelurain. Opus onim Hebraic Bcriptam taiese nouuisi divinandoassereremns, dnn veteres oniiics qn luos, qui Chrislianos e

oiiam quantum veteres Grseci ipique Juda'i scriplores doetrinac bujus pllnsophi studerenl net abs re |imrss 11.11 ciinir. operis nujusce scriptorem consecranil.ini iln\i>-vi' banc de viro justo ideam, laiiiis(|uo expiicanilain in opre hoc divino sQscepis in I111110 modum captivitate, (ju apud lenehaur, in liberlatem veriiau*. lia S. Paulus conceptus interdm, el vorlia ijisa profanorum auctorum conseesl
:

Mnril>. Philos.*,

Senecaro (Apud Lact. lib. 6, c. 17, ex derh*atam seimus? Scilum

lib.

.1

oravil iTit. I. I-JL

|(

alni.l.

inonia:

lin^il sciipinni lallK'lil.

PoW*

si (|il(id

i;ni|il:iiu luis-

BCC,

no faininiisisscnl ut pt'iini'? Nlillum llcliraisini vol sonnonis oujnsilain exotci vrsii^iuin in versiono C.v.vvii ap|.aii'l. Clnisliaiia aiilcin dogmata, qua> in vcrsiiinoin in psisse Grotius autumavlt, re.Inda
i

niiriinl cliain

in

liliris

Mai -liaha-ni uni. in

Philone,

eorumcfue pars etiam apud Platonem legilur. Namque in Machab. lib. I, oap. <i <i 7, in l'.ccli.'lS, el 24, 31, 91, et 54, 10, olc, in l'Iiilono in liicis supra laudalis, loliinonia lo^iinus disorii^sinia de vil insloium aMoi n, ipioinadinodiun et a-loi nis iiupioruin BUppU-

dsuni Hebl aui loi i^ jiliil.^,,phiam (".rac.un apprim novisse; liber iguur Sapientia\ dcMiioiiio secundo vel mctioanlc prno seculo ante Christum, script os esse videtur. Loca, qu filins sapientiam suadent, et perseculiones liiii vel amici Dej (populi Judxorum couimemoranl, rtdeolur aetatem Antiochi piphanis innuere. Qui lilirum in tempora posl Christum removerunl, nihil prolu quod rfutai ionem mereatur. nmuller.) il) IVmiis Hebraicus quem R. M"s.' Ben Nacbman
id

Ad aiatciu accnral
SOlum
jiaiot,

definiendm

vidii,

imn

fiai uisi versio Syriaca characteribus

He-

braicis scripta.

omuUer.)

COMMENT ARIUM.
(M'IT PRMl
I.

M.
;

CHAPITRE
lentita
I.

ri'.I.MIER.
\>iu- (pli tfS
lo<

Digke
In

jasliliam, tpjudicaiis lorrain

\imo/
i;

la

justice,

jOgOS de

de Domino

bonitatc

oi in Btmplicitalc

cordis

qua>

la

a\c/ du Sejgneuj des scoiueuis


..

lik

illuin

i.Ik /-le

mm

"u <"-ui Muipic

589
2.

COMMENTAKIUM. CAPUT
Quoniam invenitur ab
bis qui

I.

390

non tentant
in illmn.

illum:

apparet aulem eis qui fideiU


3. Perversae

hahenl

2. Parce que ceux qui ne le tentent point le trouvent; et il se fait connatre ceux qui ont confiance

en
;

lui

enim cogitalioues sparant Deo


malevolam animant non

3.

Car

les

probata
4.

aillent viius corripil insipidits.

et sa puissance

penses corrompues sparent de Dieu; prouve convainc les Ions.

Quoniam

in

inlroibil sa-

4.

pienlia, nec habilabitin corpore suhdilo pecealis. effugiel fictum, 5. Spiritus enim sanctus disciplina;
sine inlelleet aulret se cogitai ionibus quae sunt
ctu, et corripietur supcrvenienle iniquilale. sapienliae, et 0. Benignus est enim spiritus

me maligne
assujetti
5.

Aussi la sagesse n'enlrera-t-ellc point dans une et elle n'habitera point dans un corps ,

au pch;

Parce que l'Esprit saint qui enseigne toute science fuit le dguisement, il se retire des penses qui sont sans intelligence ; et l'iniquit survenant, il se
retire
6.
;

non
il-

liberabil
lius

maledicum
est Deus,

labiis suis

quoniam renum
illius

teslis

et

cordis

scrutator est

verus, et linguue ejus auditor.


7.

Quoniam
;

Spiritus

Domini

replcvit
,

orbem

lerra-

l'esprit de sagesse est plein de bont et il ne sauvera pas le mdisant de la peine due ses lparce que Dieu est tmoin des penses de ses vres reins, il pntre vritablement le tond de son cur, et entend les paroles de sa langue;
; ;

Car

rum

et

hoc

quod conlinet oninia

scientiain habet

7.

Car
il

l'esprit

du Seigneur remplit l'univers, et


il

vdeis.
8. Propler

comme
hoc qui loquilur iniqua
,

contient tout,

connat aussi tout ce qui

non potesl

se dit.

latere
9.

nec praBteriet illum corripiens judieium.


cogitalionibus
illius

In

enim impii inlerrogatio


audilio ad
illius
:

eril

pourquoi celui qui prononce des paroles ne peut se cacher devant lui et il n'chappera point au jugement qui doit tout punir ;
8. C'est

d'jniquil

sermonum aulem
10.

Deum
,

vniel, ad

correptionem iniquilatum

Quoniam

auris zeli audit

omnia

et

lumultus

9. Car l'impie sera interrog sur ses penses; et ses discours iront jusqu' Dieu, qui les entendra pour le punir de son iniquit
;

murmurationum non abscondetur.


11. Cuslodilc ergo vos munnuralione
,

10.
tout
;

Parce que l'oreille jalouse de Dieu enlend ei le tumulte des murmures secrets ne lui sera

quae nihil

point cach.

prodest

et a delraclione
in

parcite linguae
ibil
;

quoniam

sermo obscurus

vacuum non
morlem in

os autem quod

menlilur, occidit anhnam.


12. Moiti zelare

H. Gardez-vous donc des murmures, qui ne peuet ne souille/, point voire lanvent servir de rien gue par la mdisance parce que la parole la plus secrte ne sera point impunie et que la bouche qui
;

errorc vitae vestrae, ne-

ment tuera

l'me.

que acquiralis perditionem


slrarum.
13.

in operibus

manuum

ve-

Quoniam Deus morlem non


vivorum.

fecit,

nec hvlaur

42. Cessez de chercher la mort avec tant d'ardeur dans les garements de votre vie; et n'employez pas les travaux de vos mains acqurir votre perte;
15. Car Dieu n'a point l'ait la mort jouit point de la perle des vivants.
,

in perdilione

et

il

ne se r-

14. Creavit
fecit

enim, ut cssenl, omnia


orbis

et

sanabih
in

naliones

lerrarum

cl

non

est

illis

medicamenlum
terra.

cxlermiiiii, nec

inlerorum regnum

in

14. Il a tout cr pour subsister. Toutes les cratures taienl saines dans leur origine ; il n'y avait en elles rien de contagieux ni de mortel ; et le rgne des enfers n'tait point alors sur la terre
;

15. Justilia

enim perptua

est

et immorlalis.

15. Car la justice est stable et immortelle.


If!. Mais les mchants ont appel la mort eux par leurs uvres et par leurs paroles; ei la croyant amie ils en ont t consums ils ont fait alliance avec elle parce qu'ds taient dignes d'une telle so, ;
,

16. Impii
illam
:

aulem manibus

et verbis
,

accersierunl
el

et aistimanles illam

amicam
:

defluxerunt ,

sponsiones posuerunl ad illam


qui sint ex parte
illius.

quoniam digni sunl

cil.

COMMENTAI !UM.
Vers.
1.

Diligitf, justitiam, qui


juslilia;
:

ji

dicvtis ti:h;

19.

Et

in

siMPLieiTAir r.ounison

nii'F,

ILLUM, hoc est,

ram. Merito dileeiione

oxordilur Sapienlia

simpliciter, sincre et ex animo, sine diffldentl polenli, vel bonilatis euni

nam, ut

est Ecelesiaslici 1
,

Concupiscent Sapentiam,
tibi.
sil

invoeando, sine fielione ope-

conserva jusiiliam

et

Deus prbebil eam


iniliiim vila;

Quare
facere

rando. Caret aulem meiilo simplicilatis


Hrte elicilum et fraude
:,

omne quod

cum omnibus hominihus

hona;

composilum

est, inquit \inbr.

jusiiliam, quanti) magis regibus

populorumque rectorgna
,

Offlc. c. 9.

Quanquin

llebr. tom, id est, simpliriloeis

ribus hoc inculcanduni est


jUBUti, quid sunt nisi

quoi uni

remol Aug.
jusii-

tas,

innumeiis Srriplura-

quamlibel

vitSB inlegri-

magna

lalrocinia, ut ait
est

taleni et perleclionein signilieel (I).


({) Diligite justifiant, qui jtulicatii terrant. Principes, moiiaiiiias, juiliees seriplor alloipiilur ; propria

4deCivtt. Dei,

4.

Parm

aulem tenerc

liam, nisletiam diligas; qui enim lenent, lenent; qui

aulem

diliguat, /.elanlur, iiupiit lieriianlus lib.


,

2 de
borj-

Comideratione
TATK, hoc
C8t,

<

i.

Sismi:

de Domino

in

belle, llebraismo, ila ni saii;nn orllio-

enim regimi pioreiunnpie \ il lus es( sapiofllia. Ht illos suis instituliouibu* morigerng facial, tria postulat: 1 2" ul ea qme de Deo seiiiiuni, c\ ul jusiiliam amenl verilalia legibus moderenUjr; 3 ul Deum iniegr
;

doxamquc de Deo alque ejua providenti lentenliam teliealis, menions lion homilUB vos exeirei c judieium,
Scd Domini inspectons, ut nionebal Josaphal 2
l'ai al.

aniini gin cantate

HoBC sj abad sapienltae amorem bortaj ounqum enim Deus aapientiam largieUK houum qui peccaln infioiAur, qui iniqua de Deo

houquc

lide quaaranl.
eril illos

sim, inuiile prorss studiura


i

391
\
i

W
M.
ni.

LIBRl M
v.N
II

5APD Ml
vel

2.
i

Qlom\m

iwi mti

k au

Q|

H-

Nll-.r..
d<-

l'i

l:\ll.~l

EUH mut

wi'.'.l

quibus

tamt

m.
:

Tentant Deiim

hypocrite, ut Christian

Deo nud

lentitur, vel
\

Dew bob simpliciier

Pharisasi

qui quamvii ardenter, non lamen

m umiu-

quaeritur,
.

mhium
i--t

plicitate, led duplicitale cordis

qua rebanl Deiun,

non

\u

tu--

ritio oppi sila,

Deo: prmata acten narra, qua* iiila mulium


profit iai, ut corripiai

buantesde

Christi, vel potenlia lu

signu quserendis,
vel sapienli
:

probata atque exen

ila

e usque

vel misericordi

drca adultrant,
;

circa

peocalorei ;ied etl rirtas si ve potenlia

Det.Dempeqwt
el arguil

resurreclionem

unde audire meruerunl

(Jureiis

multie providentiae operibua comprobala oomipii atsiimi.mis, [dest, eattigal et


punit,

me,

et

non invenietis. Apparei

un

lis,

claris in-

im

aa*

notescendo, qdi

hdem babeni m
Deo
; lidcs

illum.

Graca haAugugradua

qui pravisde Deo opakMttBmiBbati


(loin

sum jatuosesse,
.

beat, non diffidentibm, vel etiam ui respondeat priori


parli, ho/i

potentiam ejus insipienttae sua- alui


(1).

experiri

incredulis
."u

eiihn, al
2.",

;iii

coguntur

siinus,

lih.
;

Bomiliarom, homil.

est

intelligendi

inlellcclus

aulcm meriUUD

lidci(l).

sentit, qui dolos et fraudes


1110

capile conlinenlur;

amat. Hase Boni qua; jn ieademquc in sequenlibus,

potesi ni misericordi aut viribus destituatur, com ii, quifidemiili babeni, opem postulant? (Caunet.) ili I'i.km hlAiabii us, difficiles et pet C0C1TATMMES BEPAKAH1 (Swu-, idonqunl ; \alabl. , alieuuliuncm faciuitt \ [)i.o PROBATA m il m umis
i
)

osque ad sextum, fusis explicantur. Quamobrem priora quinque capita totius libri praefatio habenda
sunt. Sentite de confidiie, ac
adipisei

Domino in bonitate. De divin bonitate spem habele fore ut vobis sapientiam conanubus (aveat. Vel Illius voces animo sin:

eero, miii, aequo excpiie. Vel deniqoe: Qua; justa et vera sunt, de Deo seniile. Quod aequum est, de Deo
cogttate
tein,

justum esse, bonum, clementem,omnipotenomnia videnteni, omnia moderantem, crdite.


:

COBJUP11 IH8IPIEHTE6. l'ru piiccrsn: Cvqitationes e>t <]/.'./.::: /.-.- ".*>.:: id eSl , tOrtUOSi, priplevi. Ilcxun-i, incurvi distorti, im<]ui pravi versuli, maligni, discursus, cogilationes, rakicinationes, sensus, vel etiun machinaliones; opponil enim cn/ir de Deo in bonitate, perversasde Deo cogilationes et s,-nsus; q. il Sicul boni reclique de Deo sensus bominem conjungunt Deo, sic pravi et distuiti de eo ejusque prorideolii sensus, cogilationes et opiniones honnem ab eodem avellunt et sparant, ac consequenter separanl
,
, , , :

omnium haec explicatio ridetur. Ilaec pbraSentite de Domino in bonitate, Ilebraica est, pro, Bene sentite de Deo. Qui aniinuin, loliusquevii.e iii-titutum moderari cupit, pris mentem et cognitionem
Aptissima
sis
:

ver religione , justifia et rirtote. Idem (aciunt tationes et inacbinaliones rectorum iinpiuiuin, <|uibus

dirigat necesse est.

Den
ralis.

sentite de
;

Domino, ne
(iet

eum

(l.almei.) credalis injiistitia'

fautorem

sic

enim

ut integro corde illuin requi-

(Clarius.) In simplicitate cordis quritc illnm, sineero aniino, sine dolo et fraude. Ne vobis l'also blandiainini iuluruni ut aut illuin lallere, aut vosinelipsos illius cognitioni subilucere, aut illius ainiciiiain siniulalis ofiiciis

',

studioque minime sineero eomparare possilis. Hendacium ac doluni summoper Deus odit; nibilque illuin magis ofl'endil, qtlm cuni simulat solliciludine qua;rilur ; id enim priode est ac si erroris capacem pu(Calmei). tes, atque infinitae tllius sapienti illudas. (1) lnvenitur ab Itis qui non tentant illum. Nemineui fugil Deus, nunqum non paratus sese iilis obvium dare, quibus ila quaeritur, uli oportet, in simplicitate cordis. Al qui Deuui tentant, deque ipsius polenti aut sapienti dubitant, ac duplici simulatoque animo, et dubi incertque voluntate ipsum quaerunt, quasi perieiiluni facturi, utrm Deus is sil qui commuai hominum opinione praedicalur, et jungi eum Dei servitute amor iniquitatis queat: bi nunqum prol'eeto Deuin inventent. Non rare convenre Ghrislum Juduei; at ciun ipsum lentaturi conveniient, ipse illos
iugil.

contra jus et las mira callidilale excicilant modos congerendi opes, suosqueslalus augendi, eum damno siibdiioruin, iino cuni jaclur lidei et religii/iiis qualea sunt cogiialiones poliiicorum , qui rebgionem t.<ciunt sub-ei vire politise el regno. Unde s. Julu til. epistol increpalori ad episcopo6 orientales, que habetur tom. 1 Concil. Recordamini, ioquil < pientiain, (|u;e ail Peneri enim cogilationes sepai rant (boulines) Dcu (quanta magis opra iniqua?) probata autem virtus portai, prolegit et con.sululur t oppressos, et docet insipieutes. > Succidi verba Julii
, :
:

quia prolixiora. Kursin, quaevis alia pravae cogitationes, v. g., de rapiendo, lornicando, calumniando, occidendo rant hominem bonitate, viiiute et lege, ai consequenter ab earuni aiiclure el lulore l'en. (Jade S. liern. serin. de Spiriui sanclo Quia, inquil, periversae et immundae cogiiauones separam Deo, lorandum est, ut cor mundum creetur in notas: quod inique liel, si Spii us divinus lueiit in i luis nostris, in nobis et ei 'g.i nos vin nis, n u.i proxiimos reclus, erga Deum principalis, o. 12. Psal. 13, 1 i. l'rael.ire S. AugUSL in Psal. (i.">, ad illa tuVide. ait. quid continfecerunt scrutantes scrutinio : gat anima- mais recedil luce veritaiis, el quia
"
:

ipsa

non videt

Deum

pulal se non videri a

(Calinet.)

(quod saep vetitum in Scripturis) quni dillidere Deo, ne vei bis ejus, aut benignitali satis credere, nisi signa et prodigia, non su voluntate, sed nostro arbilrio facial ;quod est contrarium ci quod subditur: Apparet autem eu qui fi-

Tentare

Deum

etistirecedendo ici uni in lenebras, ni qisi non videirentDeum, etdixerunl Quis no-, videt?)
:

nibil aliud est

dem

liabent in illnm.
cis

Apparet autem

(Bossuet.) qui /idem liabent in illnm. Oui ea


1

de ipso sentiunt, qua opus est, illique penilS lidein liabent. (iracusad verbuin Apparet autem cis qui non luccnitur ab diffidunl ipsi. Hoc idem superiiis dixeral
: :

cogilalionibus inlellige voliliones nuda enim non sparai cogitatio prava si non su voita se,i si voluntas ei acquiesai vel express vel tacite, sparai Deo. Certumenim est cogilationes, que rationis adverteniiani el volenlis ennsensum pneveniunl quales sunl motus primo pi imi non ee peccata ml autem sparai leo m-i peccatum. Porro
;

Sub

liones, nisi illico,


luntali,

cm earum

inhonestas

et

lurpnudo

non tentant illnm. \iguunt Hebraeos prophelae quod in Bolitudine Deum frquenter lenlaverinl scilus qui
;

lieet lidueia'

illius proinissionilnis

dbita

del'uerint,

sese divinae providentiae penits non crediderinl, prodigia frequentissim poslulaverinl, quibus ipsorum pcrvieai ilas super. irelur. Nibil eerle Deo ingratlUS

une voad deleciationem moros on. quaesi in tnaleri graviier velil versetur, eal teecaii lort.ile. Cogilationes pravae ergo sunl quasi Bcinlillx, qu.e nisi slalim evlinguanlur cupidilalis ignem, el tandem ingens incendium excitant. \
ratione adverlitur, abigantur, incipiunl
i'.

pi.

iiiique dediicuni

COgital

es

e.e leni sinil velut

gemme.

BTVe

bicc.C

eoilem enim lenipore illius s.ipienlu cl iniscricorilia inipugnabantur. r'icriuo unqum


arr. ilere poleral
;

arborum primo germinanlium, quae dm aperiuulur, pariuni uores pravarum voluntatum qui tandem ut-

,,

393
Vers.

COMMENTARIUM. CAPUT

I.

391

4. Quoniam
vafram
,

in

malevolam animam,

id est

non introiiut sapientia, quia


cinatio ejus
;

eum

simplicibus sermo-

malam

et

dolis

malisque arlibus ulentem,

nec habitabit

in

corpore subdito pec-

catis, id est,

homine obnoxio

peccatis.

Corpus tamen,
vitiis,

tunlur in l'ructus pravorum operum. Sicut vice versa bonae cogitationes sunt gemmae ex quibus prodeunt et fructus bonorum flores bonorum desideriorum operum, ulidocet S. Chrys. homil. 39 in illud Mallh. c. 21,19: V idem arborent (ici , nihil invertit in e nisi folia tantm. Sunnn ergo invigilandum est cogitationibus , eaeque, si pravae deprehendantur, illico ad petram legis divinae allidendse et elidend sunt
, ,

non hominem, nominat, e qud corporis


caeteris libidine ac temulenti, ita

prae

hebescat el obbru-

tescat anima, ut cseca et hserens terrae ad illucescentes

subinde scinlillulas divinae sapientias pen bor,

juxta illud

Principiis obsta, serb medicina paratur Cm mala per longas invalure moras.

Unde quibusdam Venus quasi o Quanqum Grsec est singulari numro peccalo :quo nomine sanclus Paulus concupirore concutiatur.
cpaivo dicta

videtur.

non solm opus exlernuni, v. g., fornicationem, calumniam, boinicidium, sed et internam eorum cogitationem ac volitionem esse peccatum mortiferum , uli contra Judaeorum sensum docet 22 Ecclesia et salis insinut Christus Mattb. 5
Hinc de
fide est,
, ,

scenliam solet appellare, cui qui dominanti subdilus et obnoxius est, multm est remotus ab inhabilatione
sapienlia3(l).

Vers.

5. Spiritus

enim sanctus disciplin.e, auctor


,

scilicet et doctor,

effugiet fictum

hoc

est, detesla-

et 28.

bitur et abhorrebit ficlionem, seu dolum, ut est


infert S.

Chrysost. peccatum secum afterre summam pnam, scilicet separationem Deo. Audi eum homil. 6 ad Popul. i Magnum supplicium est c peccare etiamsi non puniamur peccata enim nos Deo sparant , Sapient. 1 pnae ver nos ad Deum perducunt. Si quis vulnus habeat, quid timere dignum est, saniem, an medici sectionem? lerrum , < an ulceris populationem ? peccatum , sanies est pna , ferrum mdicinale sicut enim saniem ha< bens , et si non secatur, mal habet ; et cm non secatur , tune est in majoribus malis ita peccans , etiamsi non puniatur, omnium est miserrimus , et i tune maxime miser, cm non punitur, et grave ni-

Gra>

Hinc

simulatio

enim

et

omne mendacium
multmque
omnin

degencris

abjectique animi signum est,

perniciosa.
spiri-

Fictionis autem, doli et fallaci

nomine, quam
ars

tus discipline fugit


est
,

etiam

illa

habenda
,

qu

alienis

proposito interpretationibus

sua
et

dicta, quasi simpliciter prolata nonnulli

exponunt

cogitt

enim minas esse minas hoc


, ,

est,

esse verba
cogi-

hil patitur.

>

Probata (Arabicus, exauisila) autem virtus corripit insipientes. Syrus, redarguit contemnentes. Virtus hic non moralis, sed physica inlelligitur, puta potentia, robur et vis agendi hanc enim significat Graecum Jvajj.t; quod mullos interprtes graec ignorantes feiellit, qui per virtutem accipiunt honestalem et probitatem unde sic exponunt q. d. Virtus hanc habet vim in eo qui ill praedilus est ut eum laciat aptum ad rorripiendum insipientes , qui per ignorantiam vel inrmilalem peccanl. lia Lyranus et Dionysius. Aut Fides est quae mente aulert insipientiam. lia q. d. Holcot et Hugo. Verm graec est Syaju , id est, potentia, non virlus ethica, ut dixi. Sensus ergo est, q. d Virtus id est potentia Dei per multossuos aclus et effectus probata corripit et castigat insipientes qui prav de Deo senlicbant, perversasque de eo cogitationes conceperant; q. d. Kectores, judices et quivis, qui insipienter de Deo sentiebant , ejusque providentiam et vindictam negabant, dm vident, vel considrant praMerilos vel prsentes effeetns divina: potentia: et providentiae, qui hus injustos el impios castigavit vel castigat; hoc argumenlo et hc experienti ade probata convicti, possimt debentque agnoscere suum sensum et errorem ac reips saepe vel inviti, vel spons cedentes eumdem
:

velle vel non posse , castigare filium ade dilectum et validum ; at dm mater verba vertit in verbera, et vir<*a

quaerem, non verbera, qu carnem tt enim matrem esse malrem ideque

feriant;
vel

non

puist pueri dorsum , tune probat illi sua virtutem ac puer cogitationem et sensum , quem hahebat de matris minis, deponit corrigitque suum errorem et insipientiam ; eodem prorss modo rectores , judices et quivis impii, dm audiunt doctorum et concionalorum minas de Dei vindicl, non curant, im rident-

cogitant enim Deum , vel non scire , vel non curare res humanas ; aut se suos status ita stabilivisse , ut ab iis, ne Deo quidem dejici possint; at dm de l'aelo iis excidunt, aut similem Dei vindictam in se vel aliis probant et sentiunl ; tune priores suos perversos Xc-yid(Ao,

id est, discursus, cogitationes

et sensus cor-

rigunt, ac vel inviti de Deo Deique providenti et vindict recl sentire ineipiunt. Dei ergo potentia potensque vindicl corrigit insipientes, id est, impios
,

impolenliam vel incuriam rerum humanarum Deo adscribuni cm scilicet conlrariam ejus polentiam et curaiu vindictamdamno experiuntur. Hoc est quecum suo dolore et quod vulgo dicitur Slulti non credunt Sanctis, donec faciant miracula hinc prae caeteris credunl S. Antonio quia crebr polenleni ejus manum, ignemque sacrum ab eo incredulis immissum persenlis,
: :

suis pravis opinionibus, quibus vel

cunt.

agnoscunt ei corrigunt. lia Bonaventura, Vatablns, Clarius, Jansenius el alii. Alludit Sapiens ad illud Psal. 32, 10 Dominas dissipt consilia gentium, reprobat autem cogitationes popnlorum etc. cmtsiliitm aillent bomini in ternum manet, cogitationes cordis
: , ;

Paul aliter explicat Cantacuzcnus, q. d. : Curiosae quassliones dviant Deo : quare dm curiosi temer Dei polentiam tentant et scnilantur, hc curiositate
lasdunt aciem mentis, produntque suam dementiam : Scrutator enim majettatis opprimetur glori , Prov. 25, 27.
pientia. Sic

ejns in generationc et gnral ionem.

Accedit Osorius , qui explicat de virtuteet potennon Dei ged rectornm et judicinm q. d. Dm ipsa potentia reclorum De<> probatur, immhiuitur, auferlar;tnnc reips ipsicorripiunturel convincuntur, m negare non possinl se Insipientes de Deo babuisse opiniones ac perversas cogitationes et sensus. Unde Vatablus ci Guarinus veiiunt, potentia dkmtentatur
tia
, ,

;i

Quoniam malevolam animam non introibit saenim insipientes, id est, impii, declarantur, dm illis sapientia non datur. Sapientia autem
(1)

hic appellatur non illa mundana, qu prudentiores sunl lilii hiijus seeuli , Luc. 10, 8; sed illa divina et spirilalis, quam qui habet oinnia judicat, 1 Cor. 2, 15, quam jubemur Deo postulare quia doniini ejus est,
.

argitil insipientes.

Jacob. 1,
ni esi,

.*).

Est

autem Graec
,

m animum

nuuignum,

accipias de virtute, id est, potentia , nonjudicum, sed Dei; haecenim castigat ci corripit insipientes. Igitursicul puerprotervua non timel niatris

Verm meiis

sed nialnni scni|)cr machinantem.Nequehabitabit in corpore subdito peccatis, Graec, peccatireo. Hinc enim ci ex aliis hujusmodi Luis ,n!

non simplicem

minas nec servus


s.
s.

lieu

nec discipulus magtetri

slinctio illa acts

<^t

reats, colligilur

(Maldonatus.)

XVII.

i3

in
palliant, da
i.,,

ird'.i

ri

i.

qu Tertnll.
,ii,|uii,

lia.

oontra

Mari
.

m
in

m,

>

-m.
i.,, ,ni

.1

digna praacripUo cal

'"""

n. .n
i:

continuai

sermo-

ipositura inU rro ition perlin


,

li.in

Bliud oonsulanti

bomo amant
p. IG
.

et

hamanus,
><|u-

aliud respondore dni

|M "
i

ide

quod ne bominie quidem


impruduniibns
il

1
.

hoc

est,

famii

in

hon
,

mpunllam
sive
.ii

ci
i

quia sapientia habitai iu conailio,

obre a labiit -ni...

pn

D orudiiii

gUaliouibu, aoggen

\.

llalielido

COIIUIHMI. Ilclligllilatis
u p a.
1

Porr cogilatioais

nomma

iatalliguatur
ils
.

inae esl

pna nocenlium,
Dco
dit

qui mal*
udittu

m
tin

poti&simm
ui

i|u.i:

juiiituiii

habeui inimi eonsen*

mlingil
:

anl

Co*l

aura; urne,

Angual, de gestis flelagu,

tmn
km. mi

quoi uni

ii'.u

fraogerelur duritia, orudi

quae culpam contrabit, et merit proliili.ini. oon-

set benlgnitus,
iiiin

qui

uni noxh)

cum damno

ptarimoi

sensi.

non

caret* El

cowuhi wi

pi

ti
:

parcerelur, Qoo.Mia
s.

beat a
lu<

mus

rESTU

-i

iniqcitate,
fugabitur

nempa SpirUuB
<
'

saactus, Est matait pais

Di

Instrumenta ponuntur
:

lanqum indwia naav


i

nempe

confriatatuB djeoadati sicul ceraen


afliecti

ralionuin

quai

*i

velinius dislinguere, rem


ai

-i -

m II-

pUadeoque improperio
contra Adimautuni,
c. c,

^<>Uni.

lug>

Uuneo

cant appetiilones occultissunag


in

desideria,

equod

mavull
sil.i

hoiiiinem uorripi,

renibns vigeant; sur


liis

indical cogilathmas; b'afaa,

BCU puuiri
aerit

>ii[>i

viniiiiU-

iniquilale, ciiui rcresal

aermones. Quanqua

omnibus lantiun aocural

ab en Sph-Hw motus, Nam,


noli us, et

pna, qua pat

titur peccator
la. il

peccata iwbja jwtn tia

qui

arcanorum sccrells6hnorum sclentia Deo iribaatur, Scniluns conta ttr+ liinc alibi eodeui sensu di.ilur
:

volens,pnccedenlis iniquiialis
(1).

pna

cl

conepliu

lies
--..-,

Deits.
id esl

Ki cuuus
,

mus
et

mi.iimuii. Gra
scrutatio
,
<

sunt

inspector

speculator;

niin

Sine intellectu
cel

pro, sanci disciplina- sou (1) Sanclus disciplina, quo 'si omnis disciplina. Fictum , id aat fietionem. CmripUtur scdi, kl est , insipientes.
;

cordiiiin, reiiuiii cl profundoJ uni D.i


triliuta,
ciiinii,

Spii iun s.nn to


.

non iiumiantis inda^ationein

se.l

stieatB
lib.

elieiisiunein siunillcal, ut ex|Miiiit Uasil.


(1).

quod fictum

est, vol

seoundm Augustinum home

superveniente iquitate, q. d.,

lum deprehendittii
Qatidnm intelligunl al pulsum ab

(unira i'.unouiiuiii
\\
ii

fictio,

oum

supertenit

iniquits.

*.

7.

QoaaiJta
:

srinnrs Doaui

ai

vit on-

Spiritual aanctum, valut

correptora

n itumi
il,

Spirituin

sancluin lertiam personani


ilnlieat. di\ini'J

(Emmanuel Sa.) iniquiute recedere ab homme. Non-seulement l 1 Saiut-Eaprit n'habita point daal illis mes donl les pohe sont sensibles M oomme |> ilii saint pablea mais il fuit eacore particulirement, Bernard,* celles qui aemUenl user avec lui da dia:

e\ cuju- iininelisilate hic


lib. 7

tatein

jus prnliaiii riganea

in cap.

ad Basa.

Atliuias. Epbt. ad Serapionem, .talii. Auiiusiinus ta-

simulation et d'artifice, quoique cet artifice s.iii plucur que dans la pee> loi dans la corruption de Leur iae de leur eaprit. Car il y a des mes ajoute ce
i
,

mei) Spiritum Domini mtellexit Deum ipsum.quispiritus


est, lib.
r,

contra

Maximinum

cap. i. Simili Baaaaau

modo
probal
.vlt

l'saltes Dei
:

omnis.ienliani e\ ejus imnieiisitate

aux hommes, de Dieu, qui

lieu el Saint, qui sont dguises non-seulement par un jugement niais olles-meines
.

Qh'o ibo spiritu tuo? etc.

El UOCQOOJ)
ul.i

OKTl-

eat terrible el

trs-cquiiable. Cea per-

om.ma. Tliiasis (iia.a

rvata .si,

sonnes, dil-il, dissimulenl avec Dieu, el Dieu dissidguisent lui et il s.' d mule avec (-Iles. Elles se p;is,aj(ule-il, un dguisement gse elles. !ar n'est-ce que de trancher les luan el une fiction excrable et d'en entretenir la ehes et les feuilles du pch, raoine au fond de son ame? N'est-ce paa la vouloir (recevoir le Saint-Esprit daa un spulcre blanchi,
,

aniator, el pro

<

apparences lorsque on garda exactement toutes les extrieures de la varto , al tout ce qui attire da
I

l'estime, el que l'on nourrit en manie-temps dans oeur une secrte complaisance en soi-mme, an , son mpris les faibles, et une jalousie imperceptible la pit est reconnue de Ineti el des contre ceux dont

>i hoaainum beiii<)<iii& est hnmanua maledicum esl contumelioaum maa iaa in Deum. El quod dkitar, non UberaUt, sanas, non impunem habebit. Sen6us ergoest: Spirilua sapientic amans beaignitatie el bumanitalis, el praiad non -inei impunitum hominem aialedicum et blasphemuai, impie iu Deum etaanclosejus loquentem; qaagravissime iu eum vindicabil. Id enim signilical illa habebit impunem, dura minus dicitar el phai intelligilur; sic IVal. 50 Cor eontrihmi ei bmmiftmm,

(11 tira'c

pro

(hommes. ?i
Le Baint'Eapril
fuit

da oea amas
tieUigenoe,

H n

retire

c'est--dire,

de de

sont point rgles louies les penses humaines qui ne par la vrit de Dieu ci par la lumire de la foi. Non souleLntouiM' tmnemttlle bannit de me. dans lame des ineiit le Saint-Eaprll n'entre point
.
i

Taie cor gi atiaeiraum super omnia sacrilicia el holocausia el uotera, <pi;. unique lild ab bomine oei ii possunl. H mat hs est euimSpiritus sapienti*. Hebrai* pro ad sapieutiam erndiens. ^<labiorum ipsts UberabU. Ad verb. que innoceiUem habebit b l aspkemm m Ubisems, id est,
spicics,

quasi dical

libiesl
i

hlasphemum, in Deum conUuneliosum, et loquentem caquibus gloria Dei viotatur, aonrelinquel unpuniiiini

me liants; mais aprs mme qu il CSl enii sa pr l'mod'unju le, et qu'il l'a sanctifie par un de ces pchs qui loin pai s'il tombe dans do son cur; grco, son pch bannil le Sainl-Espril
-

pK.pier bluspbeniias ab eo prolatas. Rtiiaaa <;/iu cogilalionum lator rciiuiii , hoc l


.

ci

il

devienl

l'eaclavodu
le

auparavant

dmon, au lieu qu'il elail temple de Dieu. Les fautes nu mes o(Sa

occulurumque dicilur, Psal. T. 10, Cliam O'ni'tioi- cordis; omnia enim Mint nu. la et apcrla oculis Dei, Hebr. i. 13. Banam 0 lingu
ini.rnaruiu

islent le

Saint-Eaprit, selon S. Paul, el le* ment. Siiiritiim nette txtiuguere.

Lingum aaditor. Heloiiyrofermtur, ail verb. liagua pro mia esl qui nsiiuiiiciiiuui pro re Ipai voce orationeque accipitur , sive pro us qu lingua
:

proUiuiiiur.

tlkutvellu^.)

597

COMMENTAKIUM. GAPUT
:

I.

598
est, inquisilio, sicut infra cap. 6
:

nculrum

claris ergo Latine direremus

Et

hic qui

GATio erit, hoc

In-

continet omnia, ul legil Augustinus in Speculo. Similes graecismos

lerrogabil opra veslra; etPsal.

10

Deus interrogat,

servatos videre licet Apocal. 11

Duo

hoc

est,

examinai, justum etimpium; scrutabitur enim


et manifestabit

candelabra in couspectu Domina terrec stantes ;

el cap.

Jrusalem in lucernis,

consilia

cor-

19

Accipe librum, et in ore tuo erit duke.


id est
,

Hoc erg

dium

(1).

quod continet omnia,

spirilus

omnia conser-

Vers. 10.
lotes

Quoniam
est,

auuis zeli, sive zelosa

ze-

vais ac fovens, scientiam iiabet yocis,

omnium scilicet
ipsum

enim Deus

proinde curiosissini instar zeest,


intelligil

eorum qu dicuutur
dam, per hoc quod

et cogitantur.

Mal proinde qui,

lantium indagat, et audit, id

omnia et

continet

omnia

intelligent

tumultus murmurationum, sive murmur tuinultuans,


et

universum, e quod scientiam vocis, seu vocalem habeat, quia cli enanant gloriam Dei, etc., alii homi-

animum

ipsius hominis; aliosque perturbans,

non

abscondetur, Dei auribus.


significari putel,

Quanqum Augustinus
ita

nem ipsum

qui

omnes
:

alias continet

crealuras

slalim

cap. 16 de Mendacio, ipsas animi

enim subjungilur (1) Propter hoc qui loquttur Vers. 8.

murmuranlis cogitationes secrelissimas


isiqua, etc.

perspieu
(2).

Deo innolesccre, ul etiam tumultus vocentur


Vers. 11.
qu.i; niiiie

judicium Dei arguens

NEC PR.ETERIET ILLUM CORK1P1ENS JUDICIUM. HoC eSt, el castigans hominem, non sinel
maledicum inullum pralerirc
Vers.
(1)
(2).

Custodite ergo vos a murmuratione,


:

prodest, id est, qua; nocentissima est, per

meosin Scripturis usitalam


phela
lite
:

quo sensu

dicit alibi

Pro-

9.

In

cogitationibus enim impii interro-

cogitantibus

inutilia, id est,

mala, et no-

declinare postvana quoi non proderunt wbis, id est,


Isairc 5.

orbem lerrarum. Sicut hoiuinis spiritus per omne corpus iiominis se extendit, ita Dei Spiritus per orbem universum ; ac proinde sicut Iiominis spiritus sentit si qua pars doleat ita Dei Spirilus ea qu in mundo agunlur. Alhe-

Quoniam

Spiritus

Domini

replevit

perniciem allrent,

Hinc nullum llcbraorum


divinam vindictam

peccatum frequentis
accersivit,

in deserlo

nagoras Spiritu cuncta continentur ; qui et bunc spiminus quid ritum qui per materium mat , vocat Omdiviniore Dei spiritu. Theopliilus Antiochenus nis creatura continelnr Dei Spiritu, et spiritus conlinens cum ips creatura contiuelur manu Dei. Gle: , :

qum murmuralio. Et a detractione parcite Li.NGi.E, id est, prohibetc eam vehemenlcr ad malum proclivem. Tanta enim hujus mali libido mentes
tiis

hoininum

invasit, ut

etiam qui procul ab

aliis vi-

recesserunt, in istud tamen quasi in

extremum
aliorum

menti hic spirilus dicilur permeans spiritalis teuor. Contra Marcionem lib. -4 dispulans Terlullianus ait A quo Spiritum sanclum postulent? quo nec mundialis
:

diaboli

laqueum

incidant, putantes se fieri

vituperatione laudabiles. Quoniam

sermo obscurus,
in

clanculm in auribus insusurratus,


icit,

vacuum

non

spirilus prstalur

'!

El hoc quod continet omnia , scientiam Philemon Qui cunctis adest


:

Iiabet vocis.

nempe
:

ut sit liber el

immunis persequente
mentitur, pernieioso et

supplicio

os autem quod

maxime

detraelionis mendacio,

quod

praecessit,

ocaait

etiam novit cuncta, quia cunctis adest. (Grotius.) Polest hoc ad spiritum rel'erri, de quo immdiate Spiritus Domini replevit orbem lerrarum. praecedil Elenini pro spiritu Griec est 7rvsf/.a neutrius generis ut sil sensus Spirilus qui continet omnia, id est, cm omnia eonlineat et penetret etiam intima cordis, miilio magis quoque vocis quoeumqua: prolatae scientiam habet. Vel, qui continet, id est, conservt, rgit, gubernat, robinet omnia. Sicinl'ra c. G ad principes terra Qui continelis multitudines , id est, qui populos Imperio regitis. Scd priai expositio melior est eo quod per eain signiliectur aliquid divinilati propriiiin. Insinuai ilaque Sapiens, Deo (qui spiritu suo omnia impie! el continet) etiam vel de verbo otioso reddendam rationem quia cm omnia penetret, nihil eum laterc, vel anteoculos ejus abscondi possit.
Is
:

dit animam mentientis,

im

et audientis,

cm, ut

Hieronymus, de consensu dalur aucloritas, alicnumque nuliitur vitium audiendo. Ilinc Bernardus de
plici
tri-

Cuslodi, vocat dclractioncm viperam, qua; trs


flalu inlicial,

uno

loquentem mendacio, audientem


(.">).

consensu, laisum animi offensionc et seandalo

Vers. 12.

',

Nolite zelare,

lium avide seelari,

more zelanmortem pramaluram, in errore


id est,
vilac,

vite vestr

per errores sciliccl et scelcra

qui-

bus
via

ila

errant oinnes qui operaulur


Dei, vitae

malum,

ut relict
attin-

mandatorum

sux scopum non

gaut (i).
( 1
)

(Eslius.)

(2) Neque prwleribit illum corripiens judicium. Euripides Scelus ob patratum non tibi non alteri Juslilia supera pectus adversum petet : Seit lenta gressu ncntiqum observabili Jergis nocentm semper adfiget pedem. ( Grotius. ) L'impie n'chappera point au jugement de Dieu pareeque, dans ce jour terrible, Dieu jugera ce qu'il y a de plus secret dans le fond des curs. Il interrogera ""' Irs peiuete mchants, et il fera que toutes leurs mauvaises actions se soulveront contre eux, el qu'ils en seront tellement convaincus qu'Us prononceront eux-mmes l'arrt de leur condamnation. C'est pourquoi la pnitence est une image de ce dernier jugement, mais une image heureuse puisque l'homme reconnaissant et punissant lui-mme son pch, sait que Dieu ne s en soin iendra plus alors et que JesusChrist paratra dans ce dei nie! joui- comme son sau\cur cl non comme son juge. (Sacy.)
: ,
,
;

(Emmanuel Sa.) In cogitalionibits enim impii intcrrogatio oit.; id est Inquirel Deus etiam in cogilala. Vo\ consilium cogilata , esl apud l'olyhium, apud interprtes veteiis (Grotius.) Teslaiiicnli s;ep.
:
,

nes impii. Auditio est, punilioneiu.

Intcrrogatio est, q. d. : lnquiretur in cogitatioid est, lama. Corrcptionem, id ,

mm, sive Dei zelaiitis cogitationes lioinieisque animum allcntum adliilienlis, audit omnia, et tumultus murmurationum sirepilus BUSUITQS, (|uamvis occullissimos , (piod seqiieniia produnt. (Bossuet. ) (3) Quia sermo obscurus , id esl quamvis occultai, iinpune; aut quod magis id esl in rucuum non ibil
(2)
,

Asm

iiuin

non eareliil peccato, id esl nulla l.nii exigua Cl occulta murmuralio exeidel e\ ore hoiuinis, (piin l quod mentitur facial eum peecare, sicut slalim ail
prolto,
, :

occiilil

uni niani

vide
:

Cor. K, 10.

MlaldonaluO
orrorfl

(4)

Ad verbum

iVe

mutemii mortan in

m
\lll-. 1".
vita
-

|\

lllhl
il

M Ml'll
:

Ml

I.

400

OlnMWI Mil- MORTES


i"

\u\ III
I

el

<

eierot fadi

Mb

peccato (pro-

enim

in

volunlale seu
1-1,

nepl iciioi
i.iiiiiini

pta ritium
r'il

- iin
-ll.il

seminn
,

m
mm

u-u- profuadarom 00-

iraaulem,
ejus, quae

ni

supplicium

in indignaiiooe

ill.illllili

Min
Ji

tanlm proptei
iiulo

peccata

concipilur.

Deui
sed
lib.
.1

\i

IS.

15.

ITITIJ

mi
<

11

11

[laque

non

instituil

hominem mortalem,
Deo
est

hortalis, rel quia ad immortaliuiem perdudt,


quia ex
s.-

md

moi

le

pleclendo puniii peccalorem, ui docet Aug.


Jul. c. ". Moi-- ergo a

ci

mm

natiiia perptua

-i

in

qui proindc

S cmii.

m
in

rindice,
1.

creatut
111

liomo, si peraiansiaset,

mortem nonvidisset

diabolo ul Buasore, ab

bomioe ut auctore. Nei


i<le-l,

1-

a-h-iniiii

TATDB

in

PERDITIONS OTORUM,
intempestive
,

moi

le

tain

Vers. 16.

Ihpii

u.u,

tum Adam, tum

corporis

Isaiam c. i, dolen6
inimici* meis; uhi

qam anima'. Hinc apud exclamt Heu eotuolabor tuper dolor ostendit qam displiceal
:

ejus imilatores,

vumi.i-

id est,

operibos ioJqn

verbib

Adam

spont

a<ii-iiuim iimm, nempe nwrtem, qma a.l mteritum ruit, el imilatores ejushuV
magniludine prxmaluram saep mortem ttI-llMWii s UXAH AJlICAJf !! Il Mil M. id
I
I 1

causa Bupplicii

consolatio ver, quanta divmi jndicii

quitatis

aequitate de pi ccatoribos
Vii!-. 11.

pna Bumalur

1,1.

Uabuill

-Creavit enim

-1

omma, non

est.perindi
ess
t

ntes, quasi pernicieseimorsipsis


,

ergo ut prirent vel morerentur, quia mors peccato


invecta est.

arnica el benevola

nec suum
in peccatis

iib- esset

aculeum

Et banabiles fecit nationes. Graecusha12 Zachariae, hoc


est,

intixura,

contabuerunl
:

moriendiqac

m-

bet, salutarcs generationes, sicul eliam legil Hierony-

mus
fccit

in

c.

salutarcs et bonas

omnes creaturas scu


fecit

naluias.

Quod

si

ver

ail

et spoMBioRKS posukruni ad uxas, sicul dicunl apud Isaiam cap. 28 ; Perauuimm fdm cum morte, et cum inferno fecMU pacium, ncaspe -u RMceseitate

homines reslringas,

eos salutarcs,

id est,

sine

rantes, ut secur ci sine rm-iu vel

renlune moi

ti-

hic

morlis contagio, quod nunc inolevit, quamvis quidam


inlelliganl, sanabiles, quia

rivrent, uipote
vii liueieniur.

cum qu pactum mussent,


Sed tabbusrespondel hats
.
:

ut long!

possunt homines

Dm

al

Delebi<l

inductisper peccatum aegritudinibus animi et corporis


instaurari.
siinii.

tur

fdm

veslrum cum morte, eu

Hoc quasi ICBdere

Et non est in Gniec pharmacum

illis

mdicament

extercl

sponsione securi primi parentes

cum

andjrenl
dii,

Ne0111-

perditionis, sive

perdens

quaqum morte moriemini ,


niscii

sed eritis sicuti

exlerminans, phrasi Hebr. Medicamenlum ergo exterminii nihil est aliud

Bciiicel ci

immorlales, se posterosque omnes

qnm veneanm

aliquod, vel

ma-

morte ac damnadooe perdiderunUQcoNiAJi


qui

moi

-i

m
ul

lum exterminans seu mortiferum, ut loco citato legil Hieronymus neque enim jpsa perditio et mors, vel perditionis causa, Deo creata est. Sic pharmacum Grc frequentissim, et subinde medicamenlum Latine in malam partem sumilur. Nec inferordh m
;

mm ex

parti

11 1.11

-.

nempe

ex pai

le

mortat, idest,
-i\<-

digni sunt ut

cum morte

so< iciaiem

ineani,

morte, propter illam vivendi securitatem


plectantur
(1)
(3).
it

el peccata,

Crai
,

enim
crai;

ut essent

omnia,

id esi, hiiiih-

hu-

GiruH in terra,

hoc

est,

neque peccati, neque cm niin terra

milies
et

quos

Deus dicitur quoties concipiuntur,


.

ptionis et interits,

neque daemonum

domina-

tum Deus

instituil

nam

etiam daemonis tyrannis per


est
:

Job. 10. 10. Sic. Ephes. 1 ,10,omnia, intelUctuprdita ; omni crt in;r, id est, omni homini, Maie, li Creavit ut essent, id est, ul ternm vivant, llinc miI

peccatum hominis inducta

ex quo facium

es)

ul

litas

permantionem ammanan.

princeps mundi et niortis dicatur. Quamvis ergo nunc

omnes homines

Deo sub peccato condantur, non


lib.

hoc curt, inquit August.


cre non potcsl
vitee

2 de Nup.

et

Concup.

cap. 16, ut diabolus habeat servos, quos ipse sibi la;

sed.bonilate su ^ fecit homines pri-

Sanabiles fecit nationa orbi* terranm. InG / salutarcs generationes mundi. Natura boinimim Dci bonitaletalisesl ni aptareddipossitad salutemseternam. Et non est in itlis medicamentum exlcrminii. Nihil esl talc in animi humani oalur cur necessari interire debeal sicut bomointeril sumpto veneno. Sec inferorum regman in terra. Non dedil Deus w:

rsine. Significal einm (yiamoAu vehementer e.rpetere aliquid , magnoque studio qurere aut perseui. Errorem aulein appcllal consuetudinein ac rationem viue remotam timor D<i . ci conlrariam ci disciplina(I)

fmtatjnsillud, ul nesbominum animi ci .ulijaquomod populus buo rgi. Hic terra, m modo mundus, est i/enus humaiium, Ut Mallii. G. 1(1. l.m
ceanl,
II.
.

li.

(Grotius.)

qui sam tus castusque Spiritus


I

vium
1

degit.

Badvellus,
:

Reddil causam ejus quod dixerai


:

mali vivendo Unusquisque sibi non Deus. Dicitnr autem Deus n

lem

sibi ascisait
;

Nequismorqutmiam Dan mortem


csi

Orlutque mundi sunt salutarcs, bocc-l. mundus inicreatus luit ul nihil mali in eu esset. Vidit enim quod erant valdc boiw qutrcumgue fecerat. In quibut nullum venenum est perniciotum, id est, nec
lin iia

Mw

est in eis
liiu

pharmacum

von
lis,

fecit

q. d.

l ipse mortificet el 2, 6 Occidat et oheri facial, Deut. 32, 59, Bed prima cjus vobmias luii ut homo non peccarel
:

non qud non

auctor morlis, sse causa morvivificet, Reg,

lOCOprO reneno

mortifre, ut initiis

Aceipitur aulein . ac metaphoric pro malo mundi taUuaribtu qpponalur.


cvilii.
-

c.ritioso

(Badvelli
(8) Justifie enim perptua est et In-iiii.i originabs, quae lune erat,

qma

immortatis
i

idesl

moreretur. Deus enim lem.

fecil

hominem

nec inexternnabi-

iinmorlalein.
I

hominem raciebai M nains.


.

(Malilonaiiis.i

-i

iransnominalio
libi

Justifia

causam dat immwrta:

est intelligi mortmquam ci Chaldieus veTestamenti interprea ci Apocalypsis lecundam vocant. Nam alioqui certum esi ammantia a Deo morti addicta, hominem vero iia creatum m mori 0 quodmenpowet. m u* pertinet et quod pneceBsii titur occidit animant. (GrollUS.)

Palam

litati.

leris

Epicharmus codem sensu mens samla fucrit, nil feres moriens mali v mper in cmto beatus permanebit spiritus. \nii-ibeiiis diclum Eos gui volant immorlales esseS/
:
:

oportet
i

pU et juste
tcivtnmtj

viser*.

(Grotius.)

aduHiucrwil, sive acccrsivcrmu, mor-^

401
ad justitiam

COMMENTARIUM. CAPUT
rfrt propter ame inierunt, cum e pacti

II.

402

tem, ut illam nemo biguitatem. Fdusque cum sunt, atque ita fderati, ut vit privati, mortis par(Badvellus.) ticipes sempiternse sini. Estimantes, etc., id est, perinde se ad illam habentes, ut amicam. Deflnxerunt, Graec l-wwtfxiav, contabuerunt. Sponsiones, id est, ldus. Quoniam, etc. Grac, quoniam digni sunt, qui sint partis ejus, scilicet morlis ; q. d., dignisunt morte. (Einnianuel Sa.)

Impii verb manibus et ver bis accersiverunt illam. Mortem, ut diximus, secundam verbis mendacibus et Qui impius faclis injustis sibi accersunt. Antipho
:

est el jura divina iransgreditur, privai semetipse e bonum. Et spe qu maximum est inter hommes sponsiones posuerunt ad illam, id est, quasi contraclu facto se ei obligrunt. Quoniam digni sunt qui sint ex parte illius. Kih melis merentur. (Grotius.)

CAPUT
1.

II.
:

CHAPITRE
1.

II.

Dixerunt enim cogitantes apud se non rect


et

Exiguum,
lus
sit

cum

taedio est

tempus vit noslr,

et

non refrigerium
2.

in fine hominis, et
:

non

est qui agni-

Les mchants ont dit dans l'garement de leurs penses Le temps de noire vie est court et fcheux rhomme aprs la mort n'a plus de bien attendre , et on ne sait personne qui soit revenu des
: ;

reversus ab inferis

enfers;
,

Quia ex nihilo nati sumus


:

et post

hoc erimus
flatus est in

lanqum non fuerimus


naribus nostris
cor nostrum
3.
;
;

quoniam fumus
scintilla

et

sermo

ad

commovendum
,

2. Parce que nous sommes ns de rien et aprs nous serons comme si nous n'avions jamais t. Le souille est dans nos narines comme une fume et l'me est comme une tincelle de feu qui remue notre cur.
, ,

Qu

exstincl

cinis

erit

corpus nostrum
,

et

spirilus diffundetur
vita noslra

lanqum mollis aer


,

et transibit

lanqum vesligium nubis


,

et sicut
,

nebula

3. Lorsqu'elle sera teinte , notre corps sera rduit en cendre ; l'esprit se dissipera comme un air subtil ; notre vie disparatra comme la trace de la nue ; elle s'vanouira comme un brouillard qui est

dissolvelur
illius

quae fugata est radiis solis


:

et calore

aggravata

pouss en bas par les rayons du abattu par sa chaleur.

soleil

et qui

tombe

4.

Et nomen nostrum
,

oblivionem accipiet per


habebit operum nostro-

tempus

et nenio

memoriam

4. Notre nom s'oubliera avec le temps , sans qu'il reste aucun souvenir de nos actions parmi les hom-

rum.
5.

mes
Umbrae enim
revertitur.

transitus est
:

tempus nostrum

et

non
et

est reversio finis noslri

quoniam consignata

est,

nemo
6.

temps de notre vie n'est qu'une ombre mort, il n'y a plus de retour le sceau est pos el nul n'en revient.
5.

Car

le

qui passe

et aprs la
,

Venite ergo, et fruamur bonis quae sunt, et utacreatur lanqum in juventule celeritcr.

mur
7.

6. Venez donc, jouissons des biens prsents; htons-nous d'user des cratures pendant que nous

sommes
:

jeunes.
,

Vino pretioso

et

unguenlis nos impleamus

et

non
8.

praetereat nos flos temporis.

Coronemus nos
sit

rosis

antequm marcescant

Enivrons-nous des vins les plus excellents parfumons-nous d'huile de senteurs, et ne laissons point passer la fleur de la saison.
7.

nullum pratum
nostra.
9.

quod non pertranseat luxuria

8.

trissent

Couronnons-nous de roses avant qu'elles se flqu'il n'y ail poinl de pr o noire intemp;

rance ne se signale.
exsorssit luxuriae nostrse
:

Nemo nostrum

ubiquc

relinquamus signa

laelitiae,

quoniam hase

est pars no-

stra, et hase est sors.

9. Que nul d'entre nous ne se dispense de prendre part noire dhanche; laissons partout des marques de rjouissance parce que c'est l noire sort et noire partage.
,

10.

Opprimamus pauperem justum,


,

et

non parcala

10.

mus

viduas

nec veterani revereamur canos mulli

temporis.
11. Sil

veuve blancs de

Opprimons lejuslc pauvre n'pargnons point et n'ayons aucun respect pour les cheveux
;
,

la vieillesse;

aulem

fortitudo nostra lex justiti


inulile invenitur.
:

quod

enim infirmum est,


12.
lis

11. Que noire force soit la loi de la justice; car ce qui esl faible n'est bon rien. 12. Dressons des piges au juste
qu'il
,

Circumveniamus ergo jusium

quoniam

inuti-

parce

est

nobis, et contrarius est operibus nostris, et


l<

est inulile, qu'il est contraire noire

qu'il nous manire de vie,


,

improperat nobis peccata


cata disciplinas noslrae.

i;is,

et diffamt in

nospec-

nous reproche les violations de la loi et qu'il nous dshonore en dcriant les taules de notre con,

duite.
,

13. Promillit se scienliam Dei baberc

et filium

13.

Il

Deise nominal.
14. Facius est nobis in Iraductionem cogilationum

pelle le
I i.

fils

assure qu'il a de Dieu.


est

la

science de Dieu

el

il

s'ap-

Il

devenu

le

censeur

de nos

penses

noslrarum.
15. Gravis est nobis eliam ad
dissimilis ejus.

mmes.
videndum, quoniam
!">. Sa seule vue nous est insupportable , parce que sa vie n'est point semblable celle des autres, et qu'il suit une conduite toute diffrente.

est aliis vit illius, et imniulalac sunt via:

16.

Tanqum nugaces

aeslimali

sumus ab

illo

et
et

alislinH se viis nostris


praeferl
>

lanqum ab
,

iininuiidiliis

novissima justorum

etgloriaturpatrem se

nous considre comme des gens futiles; il de notre manire de vie comme d'une. prfre ce que les justes attenchose impure; dent la mort el il se glorifie d'avoir Dieu pour
16.
II

s'abstienl

il

habere Doum.

pre.

103
17.
lenli

IN

[BRI M 5 \i-ii\im
,

m
l

vldeamuj
(|ii.r

mono
iilma lUDl
illi,
< i

Itlius \.

-im
>

ii

mus

n uni-- |ii

nul

17. Voyons di prouvons < qui

arrivi ni

el

mm
lllt.de
di Ilil'll
,

quelle

sera sa Im.
18.
.Il
i

novteataa IHius.
18. Si
liin i.iini

enta

m m m- Mltu
iiuiiiinlo

|11
di

et!
.

Ml
il

il.lrlllilll

lH

II

Dci

Btuciplei lllam, et

prendi

-.i

feus*

et

le

dlivrera

BMM
<t

uni de minibus contraxiorum.

ennemis.
ut 19.

19.

Cniiiiiiiirli.i el

mteffOgamni eum,

Inlerroa on*
,

le

ir

li

rages

pat

les

si i.iinii-

rcverentiam ejua,

el

probemns patienliam

tourments, ann que nous reconnaissions qui il que Bow Eassions sa douceur pr< nve de
I

ta pa-

illius.

tem
Mi

'. li pi US

m.
ci

me

turpissim

condemnemusenm; eriieata
illius.
ci

respectai es lermonibas

20. Condamnons-le a l.t nu. il ut reniai

ml. un prendra

hi
ils

21.

Bee cogitaventBt,
illus

nmenttj
,

excaMavil

de

lui

enta
2-2.

malltia eormn.

sont

21. Les tapies onl eu ces penses, gars parce que leur propre malin
i ,

et

se

Et nescierunt sacramenta Dei

neque meree-

L'IcS.

demsperaveruntjustitise, nec judicaveruni bonorem

aniinarum sanciarum.
2". Quoniaui

Deus

oroavit

Imminent inoxienniBtiae

11. Ils ont ignore les | M et l'un; il- imnl point cru qu'il y ei de rcompense espra sov ii ils n'onl lail aucun tal de la gloire qui les juMi-s
,

aabilem
illuiu.

el

ad

imaginent

esl

rserreaui mes saintes.


;

similitodinis

tcii

23. Car I>i<u a cr l'homme immortel pour tre une image qui lui ressemblt.

il

l'a fait

24. Invidi autcni diaboli raors introivit in

orbcm

tcrrarum.
2j.
illius.

l'eBYie

2i. Mais la inori du diable ;

esl

entre dans

le

inonde par

Imiiantur

autem

illuiu

qui suui

ex parte

25 El ceux qui
ses imitateurs.

se rangent

de son

parti,

deviennent

COMME.Yl A HUM.
Vers.
cedeilti
;

1.

Dixerunt enim. Pendet ex capite praliic ratio

Vi us. 2.
signilicat,
lib.

Quia ex nihilo n\ti suais.

Guwhibm

redditur enim

cur digni sunl morte

ex null malcri, sed e\ null providciiti


potiori intidietur, el S. Ambros.lib.

nam
ciuii

astrucndo sequenlibusverbis, aniinain inori un


corporc, nihilque post hanc vitarn
sibi

Quhd deterim

BOperease,
religionis

de Cain

et AI..1. cap. 9.

Hum

seculi sunl posiei

cjus

gradum
et

laciunt ad

omnis

pietatis et

omnes, obquosDeusorbemtolum uoersildiluvio ililiiviiim perfldiam banc et sn-lus renoravh Neiarod


tyrannas, auctor turris Babrloaicas, quai

eversionem, adeque ad ipsom atbeismum. ExiGuca


ci

dm eau

m T.r.Dio, id est, brve et niolestum, est tempds


:

vite

haec

enim sunt duo bomanae vit incommoda


qua; et Job. c. li signanter exprimil
:

cceiuin conscensaras, Deoque bellum indktanai ncs. il; deinde Samaritae, sciUcel Assyrii, qui

prsecipua,

Homo

brevi vivens lempore repletuf multis miscriis; el


|

Jacol) dies vilse sua; vocat parvos et malos.

Et non

est

uKinasar c\ Assyri traducli "ni In Samarlam : hi enim consibanl omnia uni morte inleriie. nec ullam fore resurrectionem, teste Epipbanio hrosi 9, Tbilastrio haeresi T. el aliis: denique Sadoc, eiusqi
i

BEfrigerium
rciributio,

in

fine noMiNis, id est, nulla mcrcedis

nullum laborum et aeruinnarum solalium.

Vel quia Graec est, medicina, signilicant,

cm

Unis

sivemors, adventat, nnllnmesseremedium qnod mor-

secla Sadducaei, cjui vixit sub Jud Macbabaee Josepho lib. 13 Anliq. cap. !'. Eauidem haeresim ex genulibus docuernnl Democrilus, leste Plutarcb. lib. i de I'iai itis philos. cap. 7, ci posl eum Epii mu-. ejusque seclatores Epicurei, quorum hoc anoma
:

Ede,
sel
,

Me,

lude, post

mortem

nulla voluptai,

tcm impediat.Et non est qii agnitis sit reverses m: ini lis. Ex qno nempe inlelligamus aliquid postbaoc vitam superesse quasi ver immortalilati animarum
i

Plutarcho ibidem.

Horum

sensa

et \>

perveni\inus. ei philosophia, el jusiitia, verbolur veili.i irum inanium crepilna est: una lelnitas est bon;e

Seneca

epist. 1-21:. Inde, inquit,

ad ha

astruend.e,

neque Morses, neiiue prophcl.T, neque


anima-, qua' ben
el

\it;e.

lacre

omnia
roi

nat uralf tcsiimnnium

mal dec.

libre (aliieodices lgut, facere, patrimonio hoc est, mre, Ihk


:

functo precatur. ut Tertull. de Carne Christi,

est, se

mi.ilalem esse meininisse.


vita decarrit
:

Huunt

dies. el

nl.i-

12,
.
< i

reparabun

dubitamus qnod jurai

neque
(1)
seil

judicii divini

timor sufliccrent

(1).
.

cere, et aetali

non semper volupiaies decerplnras,

in-

Dixerunt enim coorartis tpunsi non rectb

prav, insipienter el tapie, renrni notai bie dari


Lena ac-

terim ultra

dm polest.dm
mortem
h. c.

poscit, Ingerere frugalilatem, praecurrere, et quid<|uiii lia abl.nura

raiioni'in praecedentium, cur scilicel tapii


cersieririt,

est,

jam
:

sibi intcnlicere.

foedus inierint, !de6qae digni sini. qui in mortis sorte el Bocietate statnantnr. Ratio eorum hase est Vita aostra omniaqae ejus bona el mala in morte finiunlur, ai posl nnulent niliil ci il
:

cam eque

Veiiim
lida

nnis

qnod nosexhilarel vel alllig.it ergo, dmvivtaus.vivalaet, omnique cupidilati indulgeamus, ideoque
;

paralogismus. >.nn primo l.ilsis-imum esl animant rali.malem uni corpore mon, cm ipsa ad Imaginem Dd creata, ab eoparticipel tamortauitalem. Se und, esto anima i"-sei iu morte, rct muiialis, ;u vita mum- iimcii.l.i
bic
esl

eorum ratio est eorum syllogismus

IrraUonalte

iisepulemur el volualioruin opes et bona diripiamus, piiit'inur. Radix bujus eoruin paralogistnl esl cupldisectenlur

banc enim al Impun tasel voluplas, cui loti inhlanl el expleant, sibi persoadeni animant esse
;

morlalem, ac proinde

tsl

mortem

null

im

lii
i

non volupUli, toUm tapendere \inus oporteret. Voluplas enim est honum bestiarum, ver, sive vivere juxta doclrinam ralionis, est bonum Adde, liiimiiium. uli loeo jam cilalo doeel Seneca. virtutem, nniram veramque esse hominis volupl lamen illam
virluli,
s,,|

rrorls el esse Nurainis vindictam el poenani. Hujus haeresis auctor luit Cain, parricida Abolis, frairissui, qui negavil Numon Niiminisqtte vindlctam, ideoque irairem on idit, teste Josepho 1 Anuq. r>, ac Pbllone

N .iiilu;ilcm.
hominem

qua-

incin

"

aratom,

l.eiuiu.

saiiuiii

sauctnmque

eiliui.

cm

nalis

bcstialem,
et

voluplas omnia Deo et angelis invisum,


efficiat.

insicm, morbidum

Boeteratum

Inde pra-

405
et cura; quasi fortuite in

GOMJMENTAMUM. GAPUT
liane vitam
ellusi

11.

406

sunius,

fuerimus, quia nulla nosir habebilm ratio,


nia casibus aganlur, ita ut vila forluit

cm omel

ideque etiani post liane vitam erimus tanquam non


denier ille juvenisin Yilis Patruin, da-nioni, qui fals suggerebat ipsuni esse Deo reprobatum, ut eum ad vilain in onini earnis voluptalo Iransigcndain impellerel, sapienler respondit a Si in fulur vile niilii non idetur servire placercque Deo, serviani sallem plaiceboque in hc praesenti. Quid enim sanetius, quid nieliiis, quid jucundius, quam plaeere Deo service eniin Deo regnarc est. Fruar ergo Deo nieo in hc
:

emergat

>

ipso rurss silu et otio iluruin in labem, et semper alimenta metuens sua, quorum modo inopi laborat, mnd copia rumpllur. El paucis inlerjeelis : Odor

'?

saporque, el lassitudo, el vigilia, et humor, cl cibus, et sine quibus vivere non potest, mortifera sunt. Qucumque se inovet, inlirmitatis sua? slatim conscium, non omne elum ferens, aquarum novilatihus, llainipie non familiaris aurse, et tenuissimis

ilii,

non lieeal in aller. > ExiCUUM, ET CUM T.EDIO EST TEMPUS VITE NOSTR.E. Sfaec, exiga et molesta est vita nostra. Nain pro ctini

vil, si

linlii) Gr&'c' est Xuiwip, id esl, trislis, anxia, gravis, molesta, acerba, misera, cui opponilur repav;, id esl, lla, jucunda, suavis, dclectabilis. Sentenlia lisec exposilione non egel, quia elar eam tiobis exponit, iin oculis eam eernendani proponit quolidiana cujuslihcl experienlia. Vita enim nostra mille allerl Inhores, mille jcrumnas, mille Uedia et laslidia. Numera labores et dolors, quos subis uno die, ac invenies plures esse, quin sint hree vel aeliones, ailcoque quamlihet a< lionciu iisdcin undique esse inspersain et rel'erlain. Hoc est quod ail Jacob Pbaraoni, quot annorum esset hterroganti vies peregrinalionis me centm trigintu annorum snnt, partiel kiatf, id est, iniseii, Gnes. 47, , el David Psal. 58, 6 Mensnrabiles (llebr. milSC tepachot. Septuag. TraXaiaTa.id esi, palmars, hoc est, exiguos instar palini, qui est mensura continens lanlum (pianluin exthsionc digilorum nianus eompiebendi polesl, qu;e vulgo spilania iNcitur; unde Syinni;irlnisverlil<7m'W.,-) posim'// dies meos, et snbstantia mon tanqum niliilum mite te. Consule JoD 1 i, 1 el seq. Vidit idipsum Seneca, qui episi. 10(1: Hoc, ail,
:

eausisutqueollcnsionilius niorbiduni, juilre, cassum, ilelu vilam ausjiii aluni. Gielerm, quantos lumullus hoeconlempiuin animal niovet ? In quanlas eoglationes obliluin su;e condilionis venil linmorlidia, a'Icrna volutal aninio, et in ncpoles pronepolcsque disponil, cm intrim long conanleni eum mois op priinil et lioc, quod seneelus vocalur, pauci sunl cin uilus annorum. t .Myslic, non est refrigerinm homini in fine, quia ciim (clin qudam bcelic, ex eiud ill comcslionc ponii velili, semper astucinus, non esl relrigerium, id est, non esl einediuin vel |iliaiiuacum quo ardor e\ci'.'

resUnguatur ; ac proinde nooeatremodium contra obitumbominis IcbrisluTcestinsitaliominieleiftlaa

Icluis

nienloruin conlrarioi uni coininixlio, quai eum lai cssendo assidue coirunipunt et inleriniunt. Item l'clnis lia'e esl eoneiipisccnlia, ipi;e liomineni ad exccssum guhc el luxuiia: impcllil, quo plerique occidunlur. Ivr NON EST OU AliNITlS SIT REVER8U8 Ali IXiTIUS. Glarius, non esl qui post modem iterm vil sit restiet aliam post tuais, qui seilicet ostcndei il se vivere Icm supcicsse vilain, in qu lieeal niiscrias bujus lnvil eliiigcre, et in voiuptaies coniniiilare, q. d.
,

mm

eei la et lalailosa sunl, tpi;e poeti, Cfiateriaque i\v in-

inler pi imiim diein el ullimum jaccl, varium el iiMTiium est. Si inoleslias a'sliinas, eliam pucro longuni si velociiainn, etiam seni angustum. Nil non i luhiieum et fallax, et omni leiupeslalc mobilius. Jacianlur cuiula, el in conlrarium transeunl, el in

quod

Icris

n.ii'iantui'

eorumque puis, ac rbus aliis post \\xc enim oinnia sunt anilcs
:

liane

vilam
,

fabula?

et

tenta volulatione reruro humanarumnilcuiquaiu nisi mois certum. El paulo post Propone profundi

terriculainenla pucroruni. Talis est deacensus JEnex ad inl'eros, indeque reditus duo Sibvll, quam deseribil Virgilius6i4ineid., el illc Tbespenaii Solensisapuil l'Iularcliuin, lib. de sera Nuininis Vindicl. facile in(licanl
illi

b'inporis vaslilalein,
eetleiTI

cl

universuni coniplcelere, (IHn;

inqiii aniinam eum eorpoie inlcriie, idequq dandas suas cupidilales in hc vil. Ut la'la v il.
;
.

vocamus humanain, compara flinivera videbis qum esiguum lit, quod optainus, quod extendimus ex hoc quantum lacrynue, quanilum solliciludines occupant, quantum mors ante qum vcniai o|ilala, quantum valeludo, quaiilinn liI mor, quantum lencri, aut rudes, BUt inutiles ;mni. Dimidium e\ hoc cilorinitur. Adjice laboros, peri:

tde hoc quod

<'m posi liane vilain


i

cula, et intelliges etiam iniongissim vit

minimum

tasse quod mitur.i El Menandet 1 1 Gougehita suni iddlor et \ila, illequc consenescil vil;v. i Zcno imperator < Eudibrium Del est liomo. i Alius i Quid csi
:

expcetaniluni. lia ni n ti ii aiout aniline iinniortalitas impellil liominem ad mciiini oulturtique Numinis per modeslam purnmque vilain ; sic morlalilas anima' homini persil isa, inducil eum ad uegandum Numeii, omnemque religion iii'in, n liomolilH'icvival,sei|iialtii'ipicsiiasliliiiiiiics. Poir lia-c impioi uni gnome lalsa esl, quia imihi iediciunl ali inlcris, qui suscitali sunl ad vil a ah l.li, Eliseoi aliisipie prbpbetit, Aposiolia et sanctis. Vera lainen est hoc sensu, ipiiul ilio ipsorum a'vo pauci, el
nil
illisil

ampliiis

l'orlc nulli

morte

el

inlcris
lliad.

ail
!)
:

vilain

redierint. Si-

lioiiiD'.'niancipiuinmoi'lis, viaiorlransieiis.

Arisinic-

mili

Humrus

les:i

QuideM homo?imbeci]litMiseKemplumtemporis
,

spoliuni.loiuiia-liMis, inconsianlia' imago, inviilia'ct "Cilamiiaiis iniiiiia reliquum wro piluita ci bilis.

Siobauis serin. 89, qui lotus est de bac re. ET NON |,| RI iui.I HH\| 1\ [-Nil MOMIMS. S. l!onav., Evran., IhiL'ii el Dinnys. exponunl, q. d. lmpii posi liane vilain pcrgunl, non ad refrigerinm cieli, suppllcium gobenn. Verni In Graeeo ail A o/i est mdirai io, vel curatio in obi ta h minis ; Valalil., ne esl remdiai rouira obitam Non esl q. d. medicina neo remedlum ad evadendnm moi iem juta illud Contra u/m morth non en tnsditamen in bonis.
lia referl
i

Obnaa H pirvdoj saut biwes, et pinguia pecora fpita. Et ttipoms acqniri pimtmt, el equorum ftaviooma caAl liomini.s anima, ut redeat netju per preedam, ?i90 aliter capipolest, ubi semel emiijraverit nulle dert,

tium.
l'A.

Pliilelas

lier feci

ad

in fer os,

Ver quod

uiillus

vetrorsiun viator rediit.


:

El Virgil. 8 .Eueid.

au,
i

mpua: nbicnmquc ihomo? iiiiliri iiiimi


i

ontolat. ad Martian, c. \ 1 Qtiid, quodlibet quassuni vn, ni quodllbet fragile; jactatu, non tempeatote, m dissiperis, esl
<
:

Refloca In

l'acilis dettentus avenu ; Sed revoeare qradnm, superasqne eraderc ad auras, Hoc opus, hic labor est. Nota Anima' hcaloium in ni lis sa'piiis in
:

i(

csi

homo T

DBlUr

iiu

nue,

artataverla, aolveri*. Quid est ci.i|iusci fragile, imdani, aunu; alina' opis imh n, ad "iniuin fori

iiiikc

contumcliam prnjectum
uit.i njuslibel l'erm

eum ben

lacertn
;

appaiin runl niorlaliluis, ul uni II. VirfQ appaniii .loanui l'airii io el Libria pontif., iussitque liasilu aiu Mhi in Esipuliis exlrui co co qui nive leclus oral die ngui li unde ti s uni II. Mari.e ad nives eum oadem apparuil B. Joanni Hamasceno, eleu iMiirilH pr esi indi hisser il, qui' inanuiii. quam
rcilieiiini, cl
i
I

.')

pabul

,eMJUBllbt (iclimi

uit, in

liiaeliin relii

ruiner*
;

e\ inflrmis fluidisque contenu el lineamcntl rioribue nilidum, trigoris, seslusel laborisimpalicM


i

ut iu pis
:

\ha

narrai
et

cm

S. Philippin

Joannes palriarcha Hicroeol. iauuncs apparueruut Tbco

407
niatur,
iil

IN

lltlil

gAPBNTU
aiidicntis ipi.im

408
dkentis oratione fadDim ooounovepai
l<

Quoniam rcata ruTos est


vilSE
iii'lii iiiiii

m iambcs nostkis,
il

est, vspiralio,

foui,

g
i

-i

iii-i.u

lur in

quaniws

m.

Qjuiboi '.miiilnis

\rihi-

BOC

hum, qui

facillim difllalur

.i

evanescit.

scano

\idi-mur relie tignincare

quod philosophi quidam,

scintilla, idest, et

sermo nostei

esl instar scintillas,

Hyparchoa

et

Beraclitot,

apud Tertul. cap.


niliil

1,

de

quae ab ign excilata


.muni m. (M

momento
i|iu;i

extingnitnr.

An ooa>

Anima, putaverunt, vitam nostram

esse

aliud

mu

Misinni,

aliimus

lioiniliis l:mi

qnam

macem quemdam

ignem latilaniem
scintillas

in corde,

quod qnando commovetsr,


imperatori, leste Tbeodor.
lib.

emiuai, oempe
ca-

5 Histor. cap. Si: S.

Paulus Constantino imperatori remedinm leprae suggerentesbaptismum, teste 7 synodo, acL -2. Anima: eUamlimboredierunl, nt anima MosisappaPetrus
ei

verba quai loquunur, et

lumum quo respiramas ;


aractat
ignis
:

jusmodi

scintillas

et

limiuni

proinde

quemadmodm fumo
tibus,

cessante, srintillisqne defickniia

renscnm

Eli in transfiguratione Christi;

anima Samue-

lisapparensSali,eiqaemortem praedicens IReg.SS.S. Jeremiaset OniasapparueruntJudae Machabaeo, rictoliam contra Nicanorem pramuntiantes, 2 Machab. 15. Anima quoque purgatorioredierunt. Nain Paschasius apostolicae curiae diaconus, posl mortem in Angnlams thermis, Germano Capnano inventas est laere delictornm pnas, nti narrai s. Gregor. 4 Dialog. cap. 40. Jusius

ign extinguitur,

in
a<

nobis cessante

moiii sermonisqse scintilla

fumo

respirations!
:

VeBS. 5.
cniiii ignis

CllIB
cinerem
lib.

MU1 COBPtB HOSTSDn

.Alini-lils

solel posl se relinquere.

Bin

sebius notai

11

de Praeparalkme, dnobws oomi-

nibus llcbrairi- appeUari bominem,


Ish al)
iL.'iie,

Adam

a tari

supplicinm pertulil illo sanctis sacrificiis liberatum esse exparens se posuit, teste S. Gregor. I Dialog. cap. 55. Fuit et presbyter, qui Centumcellis in balneis frequentissim
;
i
. l

quidam ob retentas pecunias grave qui tandem Commodo liai ap-

quasi

illud

conditionem

eorporis,

hoc

animae designeU Ei
mollis aer,
id est,

smrruB duturdctub rAnonsa


diilluet ac resiiivciur instar

anima

aeris mateiialis.

Aerem enim

esse

aniinam

putavil

apparat, qui sihi


ret, praestabat.

operam gratuitam,
ubi,

si

quando

lava-

Proquo

qoemadmodum

rograt,

etiam Diogenes. Stoici ver


lull.

<um

Platone (teste Terjnim.. aspira-

Deo

sacrificia obtulisset, spiritum luisse cognovit, cui

de Anima cap. 85) arbitrati sunl


inl'antis

divina miseratione hoc modo pro peccatis satisfacere etjuvari contigit, ut ibidem narrai S. Gregorius. Anima; vero ex inferno subinde, sed raris redeunl et apparent, idque non tain per seipsas, qnam

tionenaseenlis
vissim

adduci, sicut exspiratione Bnostbji

educLEi TBABStan mta

wton
I

vu

ve-

STIGIoa

ris.

Sij;nilicalur

vit;e
niliil
:

n<islrai

BflflilM,

per daamones; ipsie enim ad carcerem ignemque gehennae damnatae, inde exire non sinuntur unde earum loco apparent daemones, qui in hoc are asqoe ad diem jndicii ad bominum tentationem et exercitationeiii agere Deo permittuntur, ut inferni pnas hominibus reprsentent, earumque metu nomines vitiis coerceant, el ad Deum colendum cogant. Sic visas est sancto cuidam eremitae Tbeodoricus Italiae rei Arianus, inter Joannem pontificem et Symmachum natricium vinctis deduci manibus, et detrudi in ollam vulcani, uii narrai S. Gregor. lib. 4 Dialog. e. 58.
:

vanilas, niortalitas, et quasi

quae

cansa est ni

variis Scripturae locisvila noslra


et

rbus

fluxLs,

cadnds
rente,

mobilibus conleratur,

unilira-,

Dactibao ,

fumo, nuntio, navi transeunli. avi volanti, cineri. cinsori, aeri, scintilla-, hospiti, herbae, flori,

foo, nabi,

nebuhe,

rori,

eu.

Ivr

su ni REBULA

UUHU

ACCB-

vata, idest, oppressa, cujus vinebula,


vel in aquas coaeta delabilur ac pei
it.

rd

evain-ni,

Visa est moniallsm Ecclesi S. Laurentii Romse antc altare per mdium secari, teste S. Gregor. eodem
Jib. c.

Vers. o.
strim,

IMia-.

i:

mm

irvnsitis est temii

aa-

id est,

vita noslra instar

ambra!

transit, quia
niliil

functum
hennae,
ret,
lit)-

51. Idem cap. ti narrt Petrum qnemdamdevidisse tormenta damnatorum in ign ge-

semper mulatur,
posl se relinquit.

cil desinit, niliil est solidi, et

cmque

angelum
tibi

el ipse in eumdem vetuisse, dixisseqoe: Reqredere, et quaposthc vivendum ait, cautisiim attende.

projiciendus lo-

Unde Job.
.nostri,

c.

.s

Hetten
nostri.

tmmel
El asa

iqnoramus, quoniam sicut timbra


est reversio riMS

dies

hoc

est, (i\us maiiet Unis,

Similia narrai ibidem de Stephano quodam, alioque milite. Curma quidam municipii Tuliicnsis, cm aliquot dies quasi mortuus jacuis&et, rediens ad se mirabilia de mortuorum pnis et praemiis narrans eadem en lis argumentis confirmavit, uti refert S. AuguSt. lib. de Cura promortuis, cap. 11, ubiel plura similium apparitionum exempla recenset. Sic Josaphai conversus a Barlaam, in raptu vidit inferorum supplicia, eoque visu tentationem carnis superavit, u narrai Damascen.in Histor. cap. 50. Videnostrum Petrum Thyraeum lil>. 1 deSpirituumapparit. cap. 11; Alexandrnm ab Alexand. Iil>. 5 Gnial, c. 25, et lil. 2, e. 9; Marsilium Ficinmn lib. lt> de Immorlalitate anima'. Trajani imperatoris animant pnis inferni liberatam precibus S. Gregorii ei Joanne diacono
i

frn (Il Quia ex vihilo nati sumus. Graec spont, casa, aulto oonsilio aut provideata lui. Ipsi atbei lesianlur divinain providenliain certBBI esse BTgumentom iminortalilalis aiimmruin. cm suhlat.i

provideDliimmortaliUtem loUipuUnL (Maldoaatns.) Videtur potiusvelledicere, rwdirnc crame mtedo. lmpii

enim hune morem habent,


:

ut

minime omnium

in-

cens) Ciacconus el alii verum Baron., Bellarm. el aliieniunctiorisnariscensenl banc inerain esse labulani. Sed eStO neino ab inleris rediissel, non idfiO or;

sapientiam Dei in humani praesertim fabrica. Quoniam fmrna, etc.; q. d. Spirttus qui est m nariinilris, et '/ii" tpiramut, est lanaumfmmu. Et stTumentum hoc, et quo loaummr, et cujus rirtmi vetur COT, est ululi scintilla, mue facile e.rtinquitur. (Chu ui-.i Ouia spiriius. qui -si in aaribas aosis, id e6t, viu no6tra mhil aliud esl qam fnmus; quasi dirai
leliganl
iuaiu.it. ila vila noslra, lumus iia evanest il. ut nilnl Job. quae in respiratione consislit, ni ls;ii. i. ii. et id dicunl de vit* car7, 7: Yentus etl nt>e. Sed il piis. impii etiam de \n animi. El sermo nibil aliud ii(>>iii p esl qum scintilla, ex molu cordis
i <
i

gandi sunl inferi, animarumque vila el cruciatua m inferno. Nain idipsum S. Scriptura clair docet el comminatur. I nde impiis responderi possel id quod Abraham respondii diviti Epuloni, poscenti Laxarum mit li ad Iralres BUOS, qui illissua et inlcroiuin supplicia denuntiarel Habent Sfoytan etprophetai ouatant itlus; nain .s/ oy sen et prophetatftonaudiunt,neque
:

ni.'n>.

Gonantur impii ucil argumentis immorulita:

Us respondere
et
\

quorum unum
ejus

est divina

providentia,
;

quod ho

ad

ivendi ratio alla


>t

imaginem factus ^n alterum qum auoram animantium leiiium


:

ri qui$

ex mortuis returrexerit, eredent, Luc.


(Gorn. Lap.)

I<>,

~>1-

bumanus sermo, quiimmortaliuni mrntium proprius


,.

(Maldonalas.
_

409

COMMENTARIUM. CAPUT
signifiait
:

II.

410
si

noque regreditur, ut Graecum

cujus raliosive

mirali, lenes sunt et radies spinarum,


conlrectel, non pungilur; sed

quis eas

nem

danl verbis sequentibus, quia


iil

finis,

mors

quo pungeris, inde

consignata est,

est, quasi

appenso

sigillo

immobi-

nascitur (1).

liter, et cerlo, licet

hominibus ignoto tempore, con-

Vers. 9.
1

Nemo nostrum

exors sit luxuria: no-

stitula est

hoc

est

cnim quod Job

dicit

Constituisti

stri. Sic se invicem cobortantur ad pelulaiiliam.


Impiis

terminos ejus, quiprteriri non polerunl(l).

enim jucundissima

est peccandisocielas, quia,


c.
:

Vers.

6.

Venite

ergo, et fruamur ronis

qvjf.

ut inquit August. 3 Confcss.

9,

saep

solus

homo

sunt

Praesentibus scilicet quaevidemus et palpamus,

non

faceret, sed

cm

dicilur
(2).

Eamus, faciamus, pudet


id est,

relict

futurorum incerlitudine. Haec est impiorum


et miseriis illata.
:

non esse impudentem


Vers. 10.

conclusio, exvit noslrae brevitale

Nec revereamur canos,


non curemus,

senes

Prudentius Paulus ex iisdem principiis

Tempus, in-

insolenliae increpatores

nec illorum

quit, brve est, reliquum est ut quigaudent, etc.,


terit
cit,

pr-

gravitatetcrreamur.Mulli Patres quos infracitabimus,


haec de Clirislo inlelligunt;

enim figura hujus mundi. Sed unde mel apis eduinde

quorum

nonnulli, pervi-

est,

venenum aranea. Tanquam in juventute, id tanqum qui sumusjuvenes, quorum aetas volu:

duam, Ecclesiam
sunt

per veteranos, Apostolos ac docto-

res accipiunt. Generaliter


(5).

tamen

inlellecta etiam vera

ptatibus capiendis idonea est. Celeriler


dios,

Graec, stu-

non

segniter,
et

summ

cura

quasi

dicerent
(2).
illis

Vers. 11.
id est, jus in

Sit

fortitudo nostra lex justiti.e,

Comedamus
Vers. 7

bibamus, cras enim ynoriemur

armis feramus, et quidquid possumus,

Unguentis nos impleamus, quia


delicias,

ute-

id

justum esse

dicamus

Quod enim infirmum

est,

bantur ad

maxime

in

conviviis.

Ad qucm
super

inutile invenitur, quia varias mal agendi occasiones


elabi sinit
:

moremrespiciens Magdalena, unguentum


caput Jesu
abusus,
;

effudit

quae causa luit ut Christiani olim paga-

cujus quidem tantus apud delicatulos est

nis, quasi inutiles

hominum

societate

indigni

habe-

ut, teste

Clmente Alexandrino, ipsas proolere cogrent unguenti delicias


:

rentur, et lex de diligendis inimicis ridicula (4).


(1 ) Nul tum pratum : et hoc ad licenliam pertinet, ut incerli ac vagi hic illcque discurranl ; prata meniorantur lierbis virenlibus laeta , choreis ac saltationibus frequentenda. Graeco lamen deest. (Rossuel. ) (2) Nemo vestrm. Nullus nostrum in omnibus Graecis exeniplaribus legitur; sed legendum videlur potis in secund person propter exhortalionem.

pemodm maculas
sicut

enim boves annulis

et funibus, ita intemperans

suffitibus et unguentis, et suaveolenlibus

coronarum

odoribus trahitur. Sed, ut idemait, voluptas cuinulla


accedit utilitas,
est.

meretriciorum

morum opprobrium
id est, florida

Non pr^tereat nos flos temporis,

juventus, tatis noslrae pars praestantissima. Alii ver


inteltigunt,

Petulanti
rii

intemperanti dissolut in qu voluptahomines suam diligentiam strenuitatemque osten,


,

quod jucundissima maximque

florida est

an ni tempestas

VERS. 8.

CORONEMUS NOS
ut

(3).

ROSIS,

NTEQUAM MAR-

cescant. Exclusae rosae marcescunt, clausae non item,

quod

illae,

Clemens

ait lib.

2 Pacdag.

c.

8, pluri-

mum

odoris fluxum

Lotumque robur exspirenl.


:

llinc
cali-

DOtanter Graccus habet

Coronemus nos rosarum

cibus,si\c baccis, id est, rosis clausis quae

minus mar-

cescunt. Convivanles rosis se coronabant, tunipropler


delicias,

tum quod caput

acstuans vino rfrigrent.

Hasce coronas, tanqum ad comessationem, proter-

(Badvellus.) Augustin par toute la suite des paroles du Sage les diffrents degrs du drglement des hommes. Premirement ils se pervertissent l'esprit pour en effacer loules les impressions de la crainle de Dieu en se persuadant qu'ils ne trouveront plus rien aprs leur mort , et qu'il n'y a point d'autre vie que celle-ci. Ayant perdu ainsi toute esprance dit saint Paul et ayant effac tous les re mords ils s'abandonnent toutes sortes de drglements. Aprs que le Sage a dcrit les excs de l'intemprance des impies dont ils veulent partout laisser des marques, il leur fait dire en marquant leur disposi-

dunt.

(3) Nous voyons

dit saint
,

viam

et insolentiani
Lbid.

comparalas, multm improbant de Coron


militis.

Clemene

et Tertoll.

Hinc S.

August. in Psal.

loqui

52:Levia videbantur jamdudm Coronemus nos rosis quid delicatius, quid


:

<

lenius? sperares de bclenitalecruces, gladios?Noli

(1)

Non

est reversio finis nostri, fine


est

ac post morclausa,

tem.

Consignata

enim.

lies

est

sigillo

quod resignare non licet, atque nrmata, quod jam nihil sinius.
(2)

ineluctabili

decreto

(Bossuefe)
<'>;

Et creatura quasi adoletcentia, creatura ni juventnte ntamur. Quidam venant nmul ne. Ego autem pnio esse similitudinis, pro ut, sut qvemadmodm; volant enim frai ore ac vigore creaturarum priusqum consenescanl atqne intereant, sicnl juventntevlgente, priusqum ad seninm perveniant. Nani sequenii vereu (lorem aeris appellat. Gnaviter, studios, ut in eam perfruitionem toto studio ac cupiditate

incumbamus.
Veque nus prtereat
fins

(Biblia Vatabli.j

temporis.
svi

Neqne
)

Iru-

stra prseterire

patiamur amnissimam
(

partem.

Cajlellio.

n'pargnons point la veuve. Augustin, ces paroles si douces Parfumons-nous des parfums les plus prcieux Couronnons-nom de roses avant qu'elles se fl(rissent Altendriez-vous de ces personnes si dlicalis cl si plonges dans la mollesse, des violences cl des arrts de mort? Qu'ont de commun les fleurs 'avec le 1er et les festins avec les meurtres? Ne vous en tonne/ pas, ajoute ce Saint Les racines des pi-* j ns sont douces; si on les louche, elles ne piquent j point, mais c'est del nanmoins que sortent les pointes qui percentet qui dchirent. tSprrarrsdehc Intitule rinces et gladios! Noli mirari lenes sunt et radies spinarum si quis eas contrertet non pnngitur ; sed quo pungeris inde nascitur. Ainsi aprs que les hommes sont lombes de l'impit dans la dissolution qui les rend esclaves de leurs plaisirs, lorsqu'ils craignent qu'on ne les traverse dans ce ils se portent aisqu'ils aiment avec tant de passion menl des penses de s:miz cl aux rsolutions les plus barbares. (Sacy.l SU fortitudo nostra lex justifia-. Sic illi apud ( 4) Platonem passim, justum, inanc nomen; neejustiu. on esse aliud qiiam validions volunlalcm. Quod in:

tion

Opprimons
:

le

juste

Que sont devenues,


:

dit saint

'.'

;i

411

|\

l.lltl'.l

M MPII.MI
\
i

114
|

Vins. 12.

Cmmm
facinus

ICIAMl -

Eftflfl

11

ro*.

:.

'
|

MB
s.

Tl
,

m
t
.

M)
ill

Dniions oonanetbque Implorum

consilHs

ad singu:

(.(.ITATIOM M. Iloeest, tradllMl,


apeiliilll prolill lo.Mlali
,

et

larequoddam
(

dclabitui

Scripftira

qoad
in

In

SB*
'""'

nli^Minas

nilinlia

iiiisiiiiii

Indaeorum itnpteUM deslgnavit,


jnld carter! tosil
,,)7 >-

ni

ipso

dm dicerel
eiuii

malahiet \dltm

mbH

incliiis

lnlneamnr,
\
1 _' 1
.

Biparti

ittnt,

item

propalarcl consilium agi icohutim diceatiaa


Iptt
i

Inquiliir

in

l'^'l-

QtttBWli
lui''

BnBl nonnnlli
vclint
Intetllgl,
.

intr.i se

ki

h
i

idamm eum.
i

leccniiorcs de <piihus\is jmtll

Veb. 15.

GtAvai
Au..
7

aonii

moi

w<

non
;>
r

quoique)

lauioll vc'I.Tcsh;!'.- Vel

ha poildol

llllll

Ulla-

Nain

ut ail

QotJ
oi-uiii-

lum

Dimiterde Chrto exponunt. E qoDnia Aog. dieil -m ilnisii hic Del, * 10. PmbI lili. 17 le Civil.
erldentisshn
propbetari.

displieei

Intqnis jusiiiia, ei
je

aigria

odinu lux,

.pie pin
uioiihiis

amaliilis est: pravi enini t;iitis


ut inqnil
I

ComenUam

Cypriaims,

BTguuntar,

Ainhc-.

s.

juMorum un. 10 m

l\

1 Teellmonlorom adverses
7>

Judaso*, c. 44; l'i

IVal. lit. ItissiMM.is


laiitimi
cJb
,

si

vliis

mu

u in s. quia non

lull. lih.

contra Maieionein, cap. tt;


in

Amhios.
cap.

I*-

paradera praecepta
Casfen
,

iradit le dilipendis inimi-

Joseph. cap. 8; Cyrillus Alexandrlnus


il

M tatoj
ininitiini

abjletendo
.1

Bit,

aed >l

BEI I'ha-

rlarissiin I.aclanliiis lih. I, B.


ila descripsil illud

16.

Nonne,

uni mot ihns

cl inslilntis
s, su; 'pie. a

aeeoniuiodat

|HB
I

iquit,
i

nefarium consilium

[Ml
iil

>i

vi

.n

noslris et eoiniuuilihuR,
pi

contra Deom,
i

ui
iigo

plan Interfutesa videaiur? CirjisTiM, id est, insidiomur verbis

est

prorsiissunt alie. Simili


riBOatoris
,

ope d

un

cimvi:\i\mis

.Nero
ferre

TftW

optimi ipeciein \enerahileni


()u\

factlsqn captiosis
vol quern ipsi

jnsm

illi,

quein vulgus

ila

vocal,

non possel

da naedia susiulit.
,

enim

>

Mi

in

invili sic

vocanl. Quoniifl initius est


:

inullituiline, ler vel similis inultis


esl.

vel inultiN

evoaM
mundits

noms. Plus inlelligunt quant dieanl


cssesibi niolestissimum et

signilicanl cniiii
;

llinc Chrisius

Si de

mundo
(.Ml
s

fuittetis,

incommodum
enim
jnsii

quoil C.nc-

quod sumn crut,


Vl
lis.

diUijeret (i).

cuni aprt gigniflcl

ipsa

pnesontia mo-

1G.

Tanoi

\m

1STIMVT1

MBBi|
1

lesta est pcceatorihus,


jusii

quorum

irnpielaiem, vel sola

quia eludil noslia consilia, lanipiain puriles el nu-

vitasu aucloritale redarguil niagis qumsiclai


leste Ainbros. in Psal.

^alonas ohservanlias no-lras inidel. El


vissima JisioHiM, quia pra'inia
felicitati

M
il
,

ai
..

voce loquerelur,

5G

hoc

est
-

eorum

lutuia
ut

pi

M mi

enim quod

slaiiin signilicanl.

Etcontiukus

bsi oim

pia'ponii: vel etiam BBaajbi

fat

(.'

Binus Nosritis, non tan verhis quant quia lolmn vile


ejus inslilutum e\ dlametro moiihus nosiris rpugnai.

ac heatuiu pra-dicat jusloruni disres-uut ev ha.

(pianluniNis hic liislia patianiur.

Hoc

ni

crinien impii

Nain Je verbis sequilur

I.mpkoi'EBv NOBI8 PECCAT*

ohjiciunt, quos
lur
,

nempe supra

au.li\imus de vil lu.

legis, exprobrando scilicel divins legis transgressa-

el

retiihutione d(-pei ailles

iuipudu

ili:e

et

nem, ciun
et

dicerel

JS'onne

Moyses ddit

vobis legem,
in

omni

nequiti.e se tradidisse (3).


17.

nemo ex

vobis facit legem?

Et diffamt
noslr

>os, id

Vins.
virsimi

YmsAHOB

lik;o. etc..

Baaai Iw-

est, divulgat

passim conlra nos, peccata


scilicel in disciplina

DiseiPUXJi
cominilti-

nuis,

(]u;e scilicel

ipse lanloper lelc

nostb

e,

OU

beau

prailicavil. Varia votant hic r.'ipsa proharc de


,

mus, nunc avariiiam arguendo,


trudiliones disciplina'

nunc superstitions
,

Chrislo

qua- lanicn

omnia non

M sensu videntur dici


un opra
1

pharisaic
legis.
in

nunc

negh cluni
Can odisse Iratrem suuni Abel, nrnij. a tant, fratris autemjusia,
J

culis Itlternl

ac

divime

Varia hic recensent


Christi impulsi

Joan

opinione sucrimina, (piibus

odium

sunt Juda:i, idque lam aceuralc,


odii

cxaclis ralioms

Vrns. l.
cal
,

Pr.oviTTiT.
,

(EsthM.)
affirmt
Pr.i
,

dictai
,

ex hc propheti, quni ex ipso pen Evangelio

possint agnosci.

Enumerantur aatem omnia duodew l

id ci. BABKBS cognoscere Dei voluntatem ac legem; ni hum se nomisat hoc eratquod mal habebant Je

prolileltir

si

sdixrnM

cim

quatuor vers.
16.

2,

du.e vers. Pi
i

1 i

et

l,

quatuor
luit

Joan.
il) ;
1

.'..

IH.
'

(Maldonat.i
ni,

iicni vers.

Et Filum

si:

nominm. Hoc

Kcprebeasionem, confulation.

oow icuonem.
u.t.)
_

caput aecusalionis, ut ex Evangelio patet. Inde niulalis verhis,

illud in Ira repeiitur vers. 16 et l.S(l).

firrmm est. Virtus aciusiilia, eo dobilis quod aequo bonoque coinliisa , lacile palcal injuria' nilifl non inoveniiiiin
(1)
bis.
,

ac per las et iuia> grassanlium.


,

Circwnotniamus justum quonimn inutili El vers. 18 Si enim est venu Fiihu Dd


:

BosBuei. est no)

Gravis esl etiam nobis ad videndum, qiiiu distimilix e*l alih fila ilihis. Capilo in >m Riqidi el tristes, qui similesad Ner .">* non loupe ahil vi.nn exprobreul. Eivii illud lih. lam prona ad invidiam sunt qunm e..< Nnll.i ingnia uni qui genus el loiuinam suani animis non
(2)
l

laequant, qnia

vinutem

et

dobbi alicnum
,

a4o>

tntmi-

vict
lis

illittu,

elc.

Ex

poslerioriliiis

vcrlus oiilalis euin

quae sunt in Evangelio, Maith. il, manite6ii68nuiu est base propheiic dici de pasaiono Chriatj et ooculiis JihI.i'iiiuui advcrMiscuincoiiMliis. lia testant ur quoque
w CyrUlus, et Auj;. lih. 17 de Ci\il. c. 2ll. C>pi lainis rsi les ilaapn alii. 1.1 elianisi illi non tcslareniui
. ,

El iwmmtahe tuni tia ejns , \a est ducorut, Sic Bcriptores optimi HM b* aajaj4 vocant ea nus.) qu sunt inusiuta.
Grceci
,

niilis c*i

nliis...

immutat

via: <j*.

\
>'

lioniiiuiiii

ponauetudine

galis cveiisatos.
,-,.

ahhorret Viderinl qui k pulant. quod se.pianlur niullitudinein.


suet.)

ut

non prophciiam

Bod histoi

i.nn hic

auclor

BCt

ibre
i

videatur.
lui esi

Solandum quoque quod

Bufliciens inipiia

a-

piTsequendi justum, quia opra ejus sunl ope eoruui contraria, ne qukanxi inquirai (pian peiecuUoni;iii loi le palialut. I nde 91 JoaiiiKs dini
rilius

H maxime jnsli lu.lilaio habVantar qu rient spretis prsrsonlibus, Palrem te Hubert Denm (Boesuel.) t.i.cce brevi, gloriaiur palrem Dcum.
;

tlorum.
.

'

415

COMMENTARIUM. CAPUT

II.

414
fuit

quasi seri dubilanles, vcrllatem isla via explorar


vouerinl, sed omnia arhilrabanlur evcntura contraria, sicul fralres Joseph
:

Voluntaria ergo

ceilas

quia ex peecalis orta vo,

lunlariis, quihus ila eranl

all'ecli

et

maxime

passio-

V'etiit,

inquiunt, occida-

nibus odii et invidia;

ila

impedili

ut quanivis milita
,

mus eum ,
figurani
lit),

cl

tune apparebit quid


:

Mi

ptosint sonmiu
:

eorum
impleri

quae scrulari volebanl per lormenta


,

videriflt

sua; quasi dieerent

Nihil ci prodorunt

quod eos

in

lamen oculos ad lumen


Va* nobis

quo subinde per-

Juda-orum de Christo dixisse notai Ambros.


,

stringehanlur, non liberel erigere. Hinc impii apud

de Josepho

cap. 5.

Sophoniam cap.
VERUS FlLR'S DeI,
protcclionem
,

quia peccavinms
:

ideb

VERS. 18.
piet illum
,

in

Si ENIM EST

SI SCI

coiiteiwbrati snnt oeuli nostri.

Item

Ambulavernnt ut

opitulabilur.

suam Eadem

sciliect

ici

est

ci

cci , quia Domino peccaverunt. Sic ergo peccala sunt


causa enecilatis, et vieissim ca'citas peccatorum.
itaque inveterat
ill
,

luec Malth. 27 Judad in Chri,

Cm
in

slurn blasphmantes iniproperant

ut salis pateal hacc

invidise et odii malili

Judau

cliam per ironiam dici

(1).

Christum laborarent

quod mirum

si

solam Dei vir-

Vers. 19.

Contumelia et tormento interrogeexaniinemus


et

tutem cogitantes, juslo Dei judicio, ut loquilur Auguslinus


lib.

mus eum

id est,

probemus

ejus virlu,

12 contra Fauslum, cap. 44, circa car-

tem duobus

forlissiniis

virtutis

probanchc mediis
,

nis infirmitatem erraverunt ac velnti e;vci in

Christum

nempe
ptura
meli

corporis cruciatu, et infami, quia

ut Scri-

impegerunt? temporali enim

felicilali et

splendoris ve-

dicil Eccle8iast.
:

21

Prudeus gravabitur contu,

lerisTestamenlipropriointenti, non videbant esse jam

qu

si

prsertim per calumniam irrogelur


,

tempus, quo revelarentur

in Christo

bona terna

conturbat sapientem
Ecclesiastici 7.
ineixav
,

et

perdet robur cordis ejus,


,

per lemporalia mala qnse paliebatur, ut idem doect


Epist.

Ut
,

sciamus reverentiam ejus

Grc

120

cap. 6.

Hc ergo de causa erraverunt.


nescierunt sacramenta Dei, id
,

id est in

aniini

moderationem

et tranquilliia-

Vers. 22.

Et

tem, qu
aliquis

tormenlis et dedecorc enilescit,

cm

est, arcana Dei consilia alque judicia

qui per infir-

non perdit etiam erga persecutores reveren


,

milalem carnis Christi

mundum

liberare decreveral.
,

tiam. Vel intellige reverentiam

quae

ipsi

Deo defe-

Neque mercedem speraverunt justitu:


licet vit
,

in Culur scifeli-

renda

est

preeservando filium
ila

suum
viri

a nialis.
,

Et proidoneus

idque vel pulantcs justiliam temporali


,

bemus patientiam ejus,

ut sciamus

an

sit

cilate

compensandain
:

qu qui carerct
arbitrt]

justus
,

non
vel

doctor verilatis, quia doctrina


noscitur.

per sapientiam
,

esset

quod eliam amici Job


non verbo, sallem
:

videntur

Hinc apte
!

Tertull.
,

de Palienli
,

cap.

3.

quia

si

faelo, ut supra
,

audivimus,

Vos Scriba; inquit

et PharisaM

ex patienti vei
:

dicebanl
>

Desperavimus

po6t cogitalioncs nostras

maxime nsse
Vers. 20.

deberetis ipsimi esse Filium Dci

tan(2).

ibimus,
ciemns
est,
,

et

unusquisque pravitatem cordis sui mali fa-

tam enimpatientiam,nisiDeus, nemo exhiberai

utdicitur Jeromi 18.

Nec jumcaverunt

id

Morte turpissima condemnemus


, ,

eum
,

:
I

qualis luit
ste

mors

crucis inter duos latrones. Hinc

te-

non repulaverunt secum, nec expenderunt, nonorem animarim SANCTutiM, lionorabile sciliect illud
,

Plutarcho

cruci

Romani quotannis canem cireumgeslabanl in solcmni pompa ut


,
1

allixuni
sic in|

prsemium

ut Graec est

quod animahus ex contumeest.

liarum perpessione, reposiluin


ruiil
,

Nec item expende-

telligcretur

qui pro patri non vigilarent, tam igno

in

qum

honorabili integritate et ad

quanlam

minios morte aiicicndos, adcoque dirissima imprecalioncs eranl


:

excellenliam Deus hominciii primita inslilueral, ut


!

Incrucem! Ad
addas

corvos

Nec minus
in

bujus honoris eonsideralionepeci alum horrerenl,

apud

Juila'os malcdictus cral


,

omnis qui pendebat

Vers. 23.

Cm witiiominem imexteiimixaiiilem
;

(1).
(2).

ligno. Ouiluissi

nudos

solilos Cuisse crueifigi,

Grcee ad hwurruptinm
hilis et

hoc est

ut esset inconupii-

neque Chiistuni hc ignomini caruisse,


bros.
lil).

tesle

Amc\

inexlenninabilis ,

si

non peecaret. Et ad imaciFECIT ILLUM, id CSl


,

10 in

Luam,

nihil

videtur ad mortis tur(anli'iin

NEM
(1)

SIMILITI'DIMS SU .E (3)

ad

piludinem addi poluissc. Hinc infras non

El nescierunt sacramenta tel polis musleria


sic vocal pncniia et. qua' nunc non vidcnlur , sed enim sunl mvsleria ; quasi dicat
:

oooaaae Barabb$, sed


SERMOMi.is u in

etiafli

ex proposito, crucem

Dei, id est, occulta Dci concilia


.supplicia fulurae vila;
,

ChristO Cuisse deslinalam.


s, id est,
,

I'.rit

EN LU

i;i

RBSPBCfUS EX
respectutn,

creduntur

ftaec

Detrs habebil

Graec, observationem

etcuram
r.\ni

ejus, utsaep dicti-

tavit. Ironic loqiiunlur (3).

Vers. 21.

Excicayh

eos malitia ror.m.

Non intellexerunl Deum reddlturum unicnlque sficundm opra stia. Seqitc mercedem gperavertint jiisttti, vel anctitatis id est non crodiderunl speran(l,im esse jusiis ullam operum suorum mercedem. Neque judicaverunl honorent. In Graeco, naue dijudieaveruni prtnnium animarum sanclarum , id 8t> non
,

(1) Si rut vertu fitius Dci. Graec Si est ille jusius films Dei. Si aal ille Ghristus tub jusii nomine i.nn:

expectatus. bai il, lS,51,Dan. ). (Bossuet.) ) Pro interrogemus in Graeco csi exploremus, et pro reverentiam lenitatem. Haec qnoqne in Dourinum Jesnm optlmc 'inveniiini. ConOaneUm suni ipnla ci alapae ; torment , corona iptnea et virg. (Grtiui I.v verbis 'jus rienrphpn (3) Respectt, etc., q. d. delur quis sit; vel ironic, a. d., scilicei lune ap parebit qud ille jaclabai se illium Dci esse. (Emmanuel Sa.)
(liu
(
i :

pulrunt plus pi;emii sanclos hahiluros qum injuneque ullam inlci (lillcrcnliaiii agnoverunl. ISoSler aulciii iiilerprcs pra-miuin VOCavtl honorcni , ut (Maldonatys.) 1 Tim. :>, 17. oiiidem, ul recoidalionc pristina' dignila(2) lis erigat iusioruni aniiuos , uc iropiorum inseciaiionbus vieil jaceant. proprletall. Deo enim propffiWn, m (3) Graec -u per se immoi lalis cseiera omnia per deAciant, niai continu diviusc virtulie ioUuxu suslenlentur. Alii codiecs liabel aelcrnilalis suae aiSiomiOo;. [pro
slos,
I

Ui5tito.

(Bossuet.)

4LS
iougineai, seu ui stael tango simiiiim;i

IN I.IUIlliM
ftibi,
.

6APIENTI

Mi
lii

capas

invidisM notai

'il-

10).

'

Mou nmonrn a
,

oav-

mercedis juatUia), no
geternss.
plari.

mntam temporaux
<

ted etiam

ULM TEintwu M
iinum himiiiiitm
inis
pi
i

non propagation-

sunt mur per


,

Imago ba
,

Quamvis imago poaul etiam Himi pu exemc non m orpore siia etl quamvis in
,

mirant

d
ni
i

lin llalioin-

il
iii.

nipill

daiiioius
i

imilatione,
c.

docel Aug.

de

eo relnceal
j i

sed
lis
,

anima

qud ea
,

sit

inlelleclualis

M<

a.

9.

Bequitui
r.

nim,
m
l
,

<

>t

n
,

>i

>i

incorporea
Btiique

libra,

gratis

Deique

M,

I ',.
I

Imiivmi
Il
I

m m
,

ii.i.i

diabolum

capax

anjmalium

corporia lanquam

mnndi

ni

SI

IWlfl.

II

l'I

<

qUI IIHliolil.U-

111-

cnjusquam corporei domina el re&rix. Hase peccato potuit lamen exacta illa simililudo perdi non notait
,

videnl pti ciinlcs ipsi

et

perdent! - li.itir

invi'li.i

sicut ipsediadolns livore periil

prunus

el

perdidil, ui

perdi
diget

qus ei ^lati oriebalor. Unde secondm Apostoium.


-l't.

el

renovari in-

loquitur Cyprianna

lib.

de Zelo et Livore.

Qoem or-

\i bs.

Intima adtbm nuuou


felicitatis
,

nom diaboucum
(l), etc.
, ,

nonnulli anliqoi incnrabUem vocani.


parabil salntem
,
,

quia

Unde enim
rila

sibi

qoi de talutaimale\ i>

nomini spem a-terme


pore mortuus

inridebat
ui

qui ipae
el cor-

ii faiil jiernieiein
,

alinruiu

laoct

iiliuui in<-

exciderat Persuasit ergo peceatum


,

animi

sua laciens invidendo peccaUl ut loqiiilur PtOlib.


7)

sibi

per omnia Bubderelor,


vilii
;

nempe

gper.
(1)

de Vit conlemplaliva

cap. 3

online lam naturse quni

nain antea per justi-

Yidciur ad
id est
,

mortea
,

tiam erai naiu


(1)

bomo daemone superior, et ab jus donexemptas nam etiam liane excellentiam nomini
;

riuiilur

uulnn illum
obnoxii

id est
,

iiiorlein, qui
:

Minium : Eipemut partit


ii
,

cjus

diaboli
:

q. d.

Oui peccatores sont,


i.Maldonatus.)

Unde Christus

Me

8,

il.

Iwmicida ab initio. Joan. (Bossue t.)


III.

sunt

inoiti

nipendium enim peeeati mors

Rom.

G, 25.

CAPUT
i.

CI1APITHE
sunt,et non

III.

Jusloruni autem animas in


illos

manuDei

tnget

lormenlum

1. Mais les mes des justes soni dans la main de Dieu, et le tourment de la mort ne les touebera ixiint.

inorlis.
inori, et

2. Visi sunt oculis insipicntium est alictio cxilus illorum


3.
:

stimata

2.

Ils

sortie

du monde

ont paru morts aux yeux des insenss leur a pass pour une grande affliction
:

Et quod nobis est


in pace.

iter,

cxterminium

il l

autem

sunt
4.

Et leur sparation d'avec nous pour une entire ruine mais cependant ils sont en paix :
3.
;

Et

si

eoram hominibustornienla passisunt, spes


est.

A.

Et

s'ils

ont souffert des tourments devant

les

illorum immortalilate plena


5. In paucis vexali
,

boniines, leur esprance est pleine d'immortalit.


5. Leur ainiciion a t lgre, et leur rcompense sera grande, paie que liieu les I prouv*, .-i il 1rs iltmvs dignes de lui. lourn n-. C. Il les a prouves comme l'or dan- la

in multis

ben disponentur probant


cl in

quoniam Deustenlavit
f>.

eos, et invenit illos dignos se.


in

Tanqum aurum

lornace

illos

el

quasi bolocausii hostiam accepil


crit respeetus illorum.
7.

illos,

lempore
arundi-

reus comme une hostie d'holocauste regardera dans le temps.


il

les a

et

il

les

Fulgebunt

justi, et

tanqum

scintillie in

7.

Les justes brilleront

et ils

clineelleront

comme

nelo diseurrent.
8.

des feux qui courent au travers des roseaux.


,

Judicabunt nationes, et dominabuntur populis

el regnabil
9.

Dominos illorum

8. Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, el leur Seigneur rgnera eternellenieiil.

in

perptuant.

Qui conlidunt

in illo, intelligent
illi
;

vcritatem

et

fi-

dles in dilectionc acquiescent


et

quoniam donum

pax est electis ejus.


10. Impii

confiance en lui. auront eux qui lui sont fidles dans sou amour, demeureront at tache lui. pueque le don et la paix sont pour ses lus.
9.

Ceux qui

niellent leur
la

l'intelligence

de

vrit, et

antem secondant qaae cogHaveranl corel

reptionem babebunt; qui neglexerunt juslum,

10. Mais les mchants seront punis selon l'iniquit de leurs penses, pare qu'ils ont nglig la justi' B, i

qu'ils se sont retirs d' a\

le

Seigneur.

Domino reccsserum.
11. Sapientiam
felix est; cl

enim
esl

et disciplinai qui abjicit, in-

est

vaeua

spes illorum, et

labores sine

Car celui qui rejette la sagsose et l'instriution malheureux; l'esprance de ces pro en vaine, leurs travaux sont sans fruit, el leurs uvres
11.

frueiu, ei inutilia opra

eoram.
sont, ci neqoissimi

sont inutiles.
1-2.

12. Muliercs eorura insensats


liliieorum.
1". Maledicta creatura
sterilis
lieto,
;

Leurs femmes sont insenses

el

leurs enfants

pleins de malice.

eorum

quoniam

felix

est

ei incoinqnJnata, qaae
in

nesciTil

loram tade-

15. Leur poslei ile est maudite. Ainsi heureuse Celle souille, et qui qui esl sterne, mais qui n'a rien qui la a conserv sacouchepure et Bans tache ; die
i

habebit fructum
;

respeciione

animaramsansaintes.

impense, lorsque Dieu visitera


aussi l'eunuque dont la

les

tnes

clarum

14. El spado, qui non operalus est per

manu-

50

IS

1.

Heureux

main

n'a ]>oint

Intqoitatem, ne cogitavit advenus

Deam
et

neqaissima

commis
:

poinl eu de pense minelles contraires a Dieu; parce que sa fidliu


l'iniquit,

nui

n'a

dabitor enim

illi

lidei

ilonum electoa,

sors in tem-

plo Dei acceptissima.


15.
el

vra un don prcieux, .m lenqile de Oieil.

et

une us-grande rooaupense


de

Bonorom enim laborum gtariosas que non concidat, radix sapientis,

esl

tractas

15. Car le fruit dos justes travaux est plein jamais. gloire, et la rai ine de la sagesse ne Bche

417
16. Filii

COMMENTARIUM CAPUT
autem adullerorum in inconsummatione semen exlerminabitur. Etsiquidem long vitae erunt, in nihilum comerit

III.

418
de

16. Mais les enfants des adultres n'auront point

une

vie heureuse, et la race

la

couche criminelle

erunt, el ab iniquo toro


17.

sera extermine.
17. Quand mme ils vivraient long-temps, ils seront considrs comme des gens de rien, et leur vieillesse la plus avance sera sans honneur.

pulabunlur, et sine honore

novissima senectus

il-

lorum.
18. Et
si

celeris defuncti fuerint,

non habebunt

18. S'ils
et au jour

spem, nec
19.
tiones.

in die agnitionis allocutionem.

meurent plus tt, ils seront sans esprance; o tout sera connu, ils n'auront personne
;

Nationis enim iniquae dir sunt

consumma-

qui les console

19. Car la race injuste aura

une

fin funeste.

COMMENTARIUM.
Vers. 1.

Justorum
,
,

autem anim*

in

manu Dei

testaeei,

contererentur

in

nihilum evanescentes
Illi

nul-

sunt

(1)

id est

in lutel el palrocinio

Dei sunt quo,

lque arte reparabiles.


alterna
,

autem sunt

in

pace

rumlibel' juslorum

maxime martyrum

et animas ex corpore gressae quibus hic agitur, et quilus de

qu

exsuperat

lem Hebri
ficant.

et Scriptura

omnem sensum. Per pacemauomne felicitalis genus signi,

illos tormenhoc Ecclesia aptavit. Et non tanget secundae sive aeternae de jam delunetis tum mortis tormenta enim videlur esse sermo. Im nec ipsa justos atlingent quibus impii in morte cruciantur mundi amissi doscilicetnon damnalionis metus, non
:

Hoc autem
4
,

justis contingit

quia

ut Aug. 13
fidei
;

de

Civil, cap.

tantam Deus prstitit gratiam


,

ut mors instrumentum sit

per quod transiretur ad vi-

tam
est.

(1).

Vers. 4.

Spes illorum immortalitate plena


et

horror ; et quod lor, non peccalorum prateritorum spectat martyres, quia non cedunt mortis maxime
suppliciis,

Quia gloriosam corporis

animae immortalitalem
;

certissim expectatione praestolanlur


defunctis loquitur
inanis et vacua
, ,

de

justis

enim
,

scd

polis
,

ipsis

supplicia

cesserunl.

quorum

dicilur spes plena

non

Finem enim doloribus


bant
,

quem tormenta non


,

da6,

quia non fruslrabunlur expeclat

coronse dederunt

inquit Cyprian. Epist.

immortalitalis mercede (2).

10). 2.

Vers. 2.

Visi sunt oculis insipientium mori


anima
,

(i)In exterminium, scilieet opinione insipientium.


,

id

est, penils interire corpore et

irrilis

omni-

bus virlulum laboribus (2). Et quod a nobis est iter Vers. 3.

migralio sci-

, id est , discessus. Extermina , scilieet esse illis visus est, q. d. Putrunt illos hinc nobis in exitium discessisse. Pace, id est, felicitate. (Emmanuel Sa.) (2) Et si coram hominibus tormenta passi sunt (Gra;c JcoXawoiv , id est, puniti, animadversi, casli-

Iter

licet

ex hc vit

videlur impiis esse exterminium.


,

Grsec, contritio, quasi per mortem jusli


(1)

instar vasis

Testamenti

est tempore veteris de animabus juslorum post mortem. lient conspectu Dei Ergo animabus illis ben erat nondm frucrentur. Ycl in gnre de animabus justorum, ut sensussit, juslorum animas Deo conservan, ut etsi affligantur in hc vit et per mortem perire videantur, tamcn non pereaut,sed post mortem corpoS

Hoc

Sapiente scriplum

mm
(2)

fliciter

agant.

(Eslius.)

Impii qui sontentinm de rbus ex sol ipsarum specie ferunt, easque animo prorss crasso explorant, bonorum mortem summa calamitalis loco habue-

runt; quippe qui

ipsam animum
:

in

nihilum solvi
,

morte arbilrarcntur. Neque in eo decepli sunt quod Visi sunt oculis insipientium illos mori putaverini mori, scd quod Uli cum corpore omnia interire censnerint. Profecl s in hc vit tantm in Christo speranics sumus, miserabiliores sunns omnibus homiitibus, nisi per* 1 Cor. 15, 19. Quid enim est piorum viia peluum adversiis vitia cor rupla'que naturse libidmes praelium , tas assiduis et dialtoli et impiorum inju,

riis

agitata ? Posl banc, si anima cum corpore un morilur, atquc in nihilum solvilur, bonorum conditio miserrima omnium est. lia de bac re ineptissimc senliunt impii, et ii qui religioncm odre. \ etei es quidam codiees locuin non leviler discrepantem hic habcnt. Post bxc verbaenim Et stimata es/ ufflictio e.titus illorum, ferunt: Et ab itiuere justo iter exubierunt in extermi ninm, el quod nobis est termina. Al Graecoa solm legil tertii versiculi loco COm Vulgal Et quod h nobis est iter, exterminium. illi es hominum numro discederent, idcxlreini 4 il ri Eonan k nobis exiiii loco habaerunt; ?el ta Grseco discessnm contrittnem, dhsipationem, vcluii aliquid quod comminuitur, atque in pulvcrcm dissipatur. Hoc rcvcrii sentiebant Epicnrei animant scilieet, ubi corpore discedei ci, instarfumict vaporissol\i. (Catmet.)
:

gati,malis affecti sint) spes illorum immortalitate plena est. Vatabl. Etenim diim cruciantur in conspectu hominum , spem alnnt immortalitalis plcnam. Loquitur de justis qui trihulaiiones et persecutiones paliuntur, scd maxime de marlyribus hos enim in tormentis sustentt et roborat spes glori, quas poslea mox verlitur in rem ipsam. Tormenta ergo martyres consecrant, et in ips passionis probatione sanetificant ail S. Cypr. de Exhort. Martyr, cap. 12, qualia passi sunt Machabaei ab Antiocho , ac Judaei sub Ptolomo Lagi qui primus Alexandro Magno successit in regno .lgypli , ac vicinos Juda>os oppressit , teste Josepho, suh cujus tempora hic liber scriptus videlur. Ad illorum ergo passiones el marlyria hic alludit. Spes illorum immortalitate plena est. Primo spes accipi polest melonymicc pro re speral pula pro mercede, et praemio q. d. Merces juslorum afllicioruni et martyrum quam in hc vil sperrunl , et jam possidenl in elo est pleuiiudo immortalitatis copia bonorum deficientium divilise non peritur ait, Joan. Alha electorum cap. 85. Audi S. Cypr. de Kxliorl. Martyrum c. 12 cQuae spes et merces ma< neal martyres, post confliclnliones hujus lemporis et passiones per Salomonem Spiritus sanclus oslendit et prcavit, dicens Et si coram hominibus tormenta passi sunt , spes illorum immortalitate plena est. i Hoc est quod ait Job. c. 11, 17 Quasi meridianut et cum te consumfulqor consurqet tibi ad vesperam ptum putaveris, orieris ut lucifer. El Aposl. Heltr. 11, 35 Distenti sunt , non suscipientes redemptionem , ut meliorem invenirent resurrectionem : lapida ti sunt secti sunt , tenlali sunt , in occisione gladii mortui
: ; ,
, :

sunt, etc.

accipi polest q. d. Martymorte, ac mult magis post morsperant plenam immortem, parta jam Victoria talitalem. liane enim sperabanl jusii illias svi vit funcii, se brevi adepturoa per adventom Christi. Hinc paie) in animabus patruiu in limbo xqu ac iis quay

Secundo, spes propri


el

res

in vii el in

il'.
\

IN
I i

l.l'tl.l

.1

-\l'll.Ml

1.

iiO
mi nio
iJiis

w ou

VEXAT!,
:

parva, levis

repli

'

.^li^.iii ci enidilJ

loi

an

Ma

enira,

<

astigaiio

moment
yloriam,

buut in pnrgatorio mai m rc tpi ni, cliamsi ipsa sini de sua suluie. Pr bal id Franc. Suan / h. di spe, dfep. I. scct. s dii i" Primo, quia "i eis maucl mu,.- m. dia esl (ntcr B|ms u cl Qjea ,.| h li.nii nom. s.cuiiilo. quid nondhm obtinent liilini ci bealiludimun ergo eam sperunt. Ici in., quia imll.i mque sunl in lali 'ii h spei .m-. CSI m lis Illis non esl siain, m quospei sinl incapacs. Dices ardua consecullo bealitudfnis nain potios Jndicanl ci npossibile judicaul eau axnilesse necessarii
,
.

rvn
i

Uone non deceplionis , quia Deusinmal u m,


probalioiiis
> ,

ni.iioi

qua.'

nui

aliter

-i Auguslinum gralulanda quia pierumqne non bumanus unnus nnote|i


.

'

.1

i-.

u
'

ode Dco

jusii tentauUir,

uieorum virtosie1

ulo in noliliam
;

pi

o.ei.iUir a

Deo

1).

i.tc

neque

lu"'

essarium ad spem, apprebendatur ul diHicifis


esse
iit'i

possil inqieilii, cedens naim.L' pci Icclioiiem


-

propri liment* Rcspondetar non onseculio boni speraii i'I dubia vel qu esl exsed salis esl si a|i|irclicinlaUii'

m
.

<

invite banc pro imristi Domini mei fide Ubeoli i uniiuu ii. ulo. i 5, Sylverius ponlifex cl martyi sub Jusliniano imperatore rclcg Uns In Ponllam insulain, ad Amatorea piscopum si nu-us Mi-icnior ioquil pane Urinai i ;

cl IlOC ciiaiii
,

modo

auii

it

1 1

aqiia angnstiai,

nec Uunen dunisi aui


suii

d-

conseculio beapurgatorii offertur uli ardoa possli sem litiulinis. tJnde min esl de ralione spef,

miiio "llicmm
S.

meum. Genshisex mfmo martyr

per babere oonjuncium tlmorem servilen proprl ill liacMIa (il. un (licliuii clim anxielule; quaie si Deus revelarel alicui suain gratiam, ci perseveranliam in ill, nihilomins (kissci ver el propri speHlr, (|iiainvis non |>nssei Mo modo limcrc. llinc sequilur in pnirioue veleris Tesnuuenti mansisse versai spem usque ad Chrisii advenlum. Paiel ex ralione
glae,

iu

eculco sus|n
iii

Diodethno, dm
,

i<

i'clur. unj;ulis laiciati lui


:

l.impa-

iciiii

dicebal

Non

esl

Ocus praHer Cbrji

<

quo si millics occidar, ip-uni mibi de ore lipsum mibi de corde auferre non pot s. Eusebius, PomiantM, Viacentioa et l'en crinus
luin. jiro

dicta, ci quia mitlc de

iliis

peculiariler sperabanl adventum MesSpes itlonim immorilieilur vers, i


:

martyres Romani sub Commodo imneralnrc cm in eculeo torqueremur, nervis et fuslibus caederenlur asserebanl lortoruSus Nollle remitiere; ante enim
:

voiiis

tempos,
,

(|uni
i

noiiis

Kl hato iia sunl caria ul non sit dissensio ulla. Hucusque Suare/, qui cl addil, in animabus quoque jam in clo beatis manere habilum
talttate piena est.
,

liendi
ti.nii

defieiet.

Cmque

Viiellius

aainns pro Chrkuo pn> prases consuapraeditos, in lor:

coium admiraus, eos magi


laelari

acluin sccuiidai'iuiii , quia aclu sjicranl esui icclioneni cl gloriain corporjS. lbcc spes excitavil martyres, ul non lanlimi lorsed el andiircnl, ad majora exnienlis se offerrenl poscerent. \ nii S. Ephrem Encomio in omnes aansub iniiiuni : Sic quippe sancli cios martyres (martyres, loto se corde, el animo Lradiderunj l'en, ci iusam mortem , et cuootas ioinucas ut deinceps insidias coniemnerent, paraii ad perfe tyrannorum ireuda verbera, ci lorraenlorum ncessittes, diversjici, iuio cl
,

Vincenlius rcspondil gaudemus oisi in Domino Jcsu Chrislo. S. Acbatius centurio ci martyr sub DiocletittM ad praesidera En corpus, ail, ad flagella paralissimum; t uiere il!o ul libet, animi cert propositum neque lu neque imperator, nfc omnis daemonum malftia, m
dieeret,
:

meniis

inipuiis

id

csi,

daunonibus, sacricaa

paierunU
Inler Sepli'iii lralio Mai baba-os. qui sub Anliocho etorlosum martyrit agonem obierunt, ordine terrim Uiiguam postulants cita proutiit, et mania rnmfinfn et envi (iduci ait lit E nclo ista pussideo , sed prvpter Dci leget nunc hc ipsa despicio, quuuiuni ab ipso me ea recepturum spero. Edeni spe se caeleri fratres ad martyrium animrunt, ^ Maibab. 7. Deniquc Aposl. llebr. 11, I : l'idcs , inquit sperandarum substantia rerum, argumentant non apparentium, ubi deinceps loto captle nriscos fidei beroes profert, qui bac spe animali beroica virlulam opra
:

sosque tolius corporis crucialus. Terga in lororum (dederuni secliones, el in varias limai-uni ataue nie(Juin cl eoncisiones. Et post nonnulla dullauin nssa ipsorum immaniter confringebant atque ide viriuicin Dco accipiebant, m cuncias former pas:

<

sioncs sustincrent, et quasi sensus dolori6 expertes, asese ad quascumque insidias gerebaul, et tanqum paterenlur im ci princinibus * iu alienis corporibus insultabanl, ci ad ma i|isis atque iudlcibus audacler liorem eos iram excitabaot, diccaites Si graviora Bobis; naec enim nullius o haliciis lormeula, adqioveie momcnii sunt. Quare eliam illi ma^is iacensi, irque 1er.' ad ver sus iji elfervescenles, velul immanissimae
i
;
:

edidei uni, ae se
sci i.'uunl.
(i)

suumque

uouicii

iiuiuorlaliuiii coii-

rugiebant, vocaiisque lctoribus vebemenlius dilacerani sancla Torlium pugilum corpora caidenda ndaque curabant. Uli ver vicissim ad praefeclosao
isos

suppliciomm vcslrolilii sunl, inquieli.ini mina.'? nain i^nis vcsler fngidus apporcl, ac loiincnia inciUcicia, percussores unbecillcs, ci gladii vcslri ligna inarcida niliil quod noslra responad prompliludini atque alacrilali, habelis
(jiidiccs
i-nin
: ,
:
.

ndeat

(ii)lura cl

Vis

oxempla? accipe. Hc spe animaiiu

martyr, inire\loxandro I. poali, ai1 Auieliaimm cooiilem si fuslibus caederc , si pid dixit : < Si via occidere, tnmes ciiun ad lac quod libel ienilius conciemaie, subeundam , non secusac iai mortem pro Cbristo imelici ad panem, paraii sumus. s Sabine martyr, kniiocho prasidi b. beraphiam iCania rabide Asia vexanii, conatonlcr exprouravii m. m noii ill lliani pCiniciCBI s.uc lam Del VU"| lue
:

majora loler.inda (rali consistinuis. s. Quirinus paler S. Palbina; Virginia el martyris, sub

co quod dicilur, invenit eos diguoi te salis r, propter quod in jusio homine aliquid ni le cl ver dicalur dignus esse Deo ni est dignua, quia De, cui complacuil, accipial remuneraliouem aieiiKc vitae , ei Deo perpeluo amore adheroat. Id aulem per quod bomo dignus Deo etlkilur, aliud esse nihil potest. nisiipsa iustitia. Nempe ideojusli Deo placent, injusli dispficent, quia dlos justilia Deo comni ndai bus iojuslilia eideiu exosos faciL Nain sicul dio im sjDeo impts, et impietat enu, id si impuni odii proplerinipietaiem, iiaaui.ii jusluui pi oulcr jusliiiam. Vu nui. quia justilia non est Imniiui aseipso, sed ab eo oui justihcal uupituu, ide il digniias ista que jusliiiam consequilur, suaul cuin
lu
,

osiendilur

,,'

<

i;isi

jiisini

,11.,

in

Aposlolo ad Coloas.

1,

Dci boni lictti ai cipiiui du li Qui digms moi lecit


,
:

in

parlent sortis suite: rtim.

Qu

ul

ergo dicitui
.

non na

inlelligcnduiu quasi digniiaiem ill. un suis viribu seul COnsCCUli, sel quia laies invenit , postquii
iu

Quia enim justos


l.i

ci sanclos

feceral, ide

ci

dominau main
Iiesici'i.
:

S.

dem

injurs aicere. > virgo ci martyr licigomas ad pra:siliane tla, Utajuil, cervix nua [uxalo Ml,

locusconlra haereimpagnanles digniiaiem ci mariia oprant, qu.e ex lido ii ebaritate quoque proceduat. v eiuui un do oncruui digiuie sermosil maniTcstaah
se iuxeiiii.
,

iioi.indus bii

421
Vers.
los
:

COMMENTARIUM. CAPUT
6.

III

Tanquam aurum

m
,

in

fornace probavit
,

il-

Apostoli ver et viri aposlolici

oliam judiciari sc

quia ui illud ign non keditur


ila
,

scd enilescit pu-

dis

consortio, quo

et

angelo judicabunt.
il

Dojii-

ris,

ne martyres ign tribuialionis onsumpti

nabuntur populis,

vel quia

lis

praeerunt, quibus sa,

sunt

scd consumpt peccatoruni et impcrfcclioiium


,

lutem verbis atque

exemplis altulerunt

vel quia

scoria

puriorcs cniicuerunt. Quasi

iiolocausti

iio-

eliam facienl vindiclam in nationibus cl inerepationes


in populis,

stiam accent illos, qnia martyres reipssetotos Deo


quasi Iiolocausti vietimas ign ehailatis succcnsas
igue passionis consuinplas iiniuolrunl
;

pugnantes simul

cum orbe

Ici

rarum con-

tra insensatos (1).

holocauslum

Vers.

9.

Qui
(2)
,
;

confidunt in illo

intelligent
,

cnim lotum
opporluno
,

in Dei

honorent cremabalur. Et tempore


,

veritatem

illorum scilicet verborum

qu de
est,

seilicel in die judicii

erit respectus
,

il-

remuneratione
prodita sunt

sanctorum promisse

Scripturis

lorum

quia habebilur eorum ratio


(1).

corpore et im-

nam
;

ut fides intelligentiae
,

meritum

morlalilale ipsis restitulis

ita et fiducia.
,

Vel intelligent veritatem

quia illam re-

Vers.
laudis
,

7.

Fulgebunt
in

justi

celebrilatc
;

fam
quia
,

ac

ips experientur

opponilur enim hoc pnse impio-

virlutibus ac miraculis in he vit

et tan-

rum

fulurae
,

quai sequilur inferis.

Et fidles

in

quam scintilla

arundineto discurrent

amquos

dilfxtione

qui

nempe

ila

conslanter et fideliter

dili,

bulant hic virlutc lucentes inler


,

improbos

gunl, ut

nihil

eos possit charilate Dei separare


,

cxemplo suo inccndunt et correplionibus urunl. lia fer Grcg. lib. 53 Moral., cap. 3, et Atbanas. Apologi pro fug su.

acquiescent

illi

quia obscuris mysteriis sine reluet

ctalione credunt,

voluntati

Dei sine
significat

murmure
,

Sed quia qu cotisrent, de


;

justis

obediunt. Porr Graecum

verbum

assidue

jam defunclis accipiuntur


vit

hinc aptis

fulgebunt

justi corporis et animse glorioso


,

fulgorc in fulur

magnsequc
:

agilitatis

et

penelrabilitalis dote
scintillas

quod aptissim acceperis de prssmio vilae futurae, de quo haclens sermo fuit quo etiam modo Latinum verbum licet impropri exadhaerebunl
illi
;

discurrenl

incenso cnim arundiiielo,

ma-

poni posset. Quoniam honum, intelligentiae


tis

vel po,

gna luce

et agililatc

hc

illc volitant (1).

eximium
flicitas,

illud

glori

prmium

et pax

sive

Vers. 8.

Judicabunt
quoi

nationes

omnes quidcm
c

omnis
runt

reposila est electis ejus.


Impii
sic

sancti approbalionis et coniparalionis judiciqj;


i

loi

Vers. 10.
,

autem secundum qu.e cogitave-

cnim judicibus inops adslabo


Mditt.,

inquit August.
in opre

in
;

id est,

quemadmodm pervers eorum


,

me

praecesserunl

bono

cogilationes
esl,

meruerunt, correptionem iiabebunt


el

id
:

est ex sequentibus , Honorant enim taborum gloriosus est [raclas ; fruclum seilicel intelligcns mercedeiii immorlalilalis. (Eslius.) In paucis vexati , id est, pro paucis malis, qu in hc vit perpessi sunt, mollis bonis m altra vil Exignis malis castigati, cuinulabuntn?. Ad verbum magnis bonis afftcientur. Aon cnim sunt coudigiuv passiones hajns lemporis, ad futuram gloriam, qu revelabitur in nobis, Ilom. 8, 18. Et quod in pnesenti est momentmicuni, et lev tribuialionis nostr supra modam in sablinulute (Sternum glori pondus operatur, 2 Cor. 4, 17. Quonium Deus tentavit eos, id esl, cm Dcus per mullas allliclionos eorum virlutem explora:

ubi inler caetera ail, vers. 15:

increpabuntur
maledicti
,

punientur

cm

audient illud
,

Ite

etc. Vel forlassis significat


,

id

impio

esse

evenlurum

quod

quanlumvis athea

honore
inest

lamen scelerum suorum perturba ta ipsiusconscienlia,


Subinde prsuincbat ac vcrebalur
:

lanla

enim

anima: rationali de divino judieio ac de su immorlalitale

credulitas
:

ut merit propter hoc alienbi cxa

elamet Tertull.

lesliinonium animas naturaliter

Cbrisliana'

(,">).

Vers. 11.
luris

Vagua est spes illorum,


est,

quam de
!>,

fu-

vissei. Inrenit eos diqnos se, id est, vil

aUern

in-

vanpi;esuiniint;nam, utdiciliirc.

spes impii

venil maliiros ad gloriam. E\ hoc loeo mrita DOStra quid enim aliud est vit aeiern digaum prabantur (Maldonatus.) ne ni>i vium aelernam mereri 1 (I) Il ne faut point que les mchants s'lvent de ce gain ont le pouvoir d'affliger les Saints, puisque
: ,

tanqum lanugo
sim
i

qu a
ne
si

vento tollilur.

Et

laiiores

nue/ru (i), quia


se proferre
,

non possunl u'iernum

vilic fru-

clum ex
culi
esl.
,

quis est frucus hujus se-

aniarissiiiiis

laboribus ejusdem seculi dignus

Dieu ne le leur donne que pour les rendre les instruments qui servent purifier ceux qu'ils affligent. i Car comme la paille brlant l'or dans la fournaise si' consume elle-mme ei rend l'or plus beau ei < plus pur ainsi lorsque les mchants tourmentent les bous, ils se perdent el seconsumenl eux-mmes en
,
:

Vers. 12.
iiim

Mi -lieues eorum insensat.e sunt


facile
sibi asciscit,

(5)

virorum impiorum imitatione,

cnim mens
auclori,

infirma,
lati

mores eorum
;

quorum

purifiant et sanctifiant les mes des justes. G'esl ce qui doit porter ceux qui souffrent tmoigner toujours

aliquid tribuil

(uni eliam quia


rcqnabil.

cm

tint talcs

(1) In cis

in perpetuuni

Ad verbum,

re-

un grand courage dans

l'allliclion

avoir une
,

eom-

gnabit eorum
ipsis

pnaaion sincre de ceu qui les perscuta m el rendu' toujours gloire Dieu dans leurs souffrances. // (m ii renia rn holocauste ; car, comme dans l'hole la victime est entirement consume par les (lamines en l'honneur de Dieu, ainsi l'allliclion , et particulirement le martyre, est le sacrifice el

sive rex cril eoraw , cm Di'iis erit in , (Badvellus.) omnia. nullo menda(2) Qui illi affeclu omni adha-serinl
,

l'hommage

le

plus parfait

que

la

crature

puisse
to

rendre au Crateur. (1) Fulgebunt ; et tanqum


cl. lia

scintillaII.

(Sacy.J in arunaiiu
lai lie

au! erroris spiriiu decipienlur. (Clarius.) (5) Impii ver sicul cogilrunl habebunl pienam, aut hoc est, juxta prava sua consilia cl cogiinulclam lala iiiub labunlur, peonasipie dabunl improbls cogi(Biblia Vatabli.) iationibus suis dignas. (1) Quidam codices I.alini li.ili.nl insipientes; sed
eii
,

lectio

VulgaUE, quam posuimus, melior

est.

luce
,

in

lualcri qua:
,

un

c.ompre-

bendat
les.

discurrenl

iinmoi l.dem luc.cni ciroum


(Hosauet.)

(BadveBus.) Propter maritorum flaglUa, quaafemfnae nni(Crolius.) taiilur, aul ulcibcunlur.

MS
ini|nis in
j

in

[BRI M

sM'IlMIl
\
1

xinuii

ini|iii't:iii-

ohtinguui
,

iomttt

enim

et

1.-.

divitice

dantur a parentibus
1''.

Domino auiem propri


Cor humile,
,

pler

regnum m
i
.
.

spam
uni

<|ui s.

i|

mm

m
j|

loi

auferem Ai eoocabiias paUMUKOlubiH,


i|u,|

uxor prudent, Proverb.


it, satis inlellexit
tnstis, et plaa
11.

Quae quant gravis punilio


:

ir nifi

impotentia, quod potis notas


mi,,!
,

[lie

qui dixil
,

et

[mies

minus
n mi
m.
,

mi,, ulo
>ji
i

M
:

furdis

muinr nequam

Ext
:

aliud qeaiu \oliim:

ROS BOT OPSSUTUB Ptt BUJKBI

m. aulem destinari

m pnam,

significatadjungens

suas

im'.u

Duo
ut

hoc spadooe nquiruniur


|
i

Surs pecealorum codt super Utam.

Per insensatam
,

l'rinium quiden

non sa oper.iius

m.inu:

-u.,

aulem mulierem
(ii,

videtur adultrant intdligere

de
bopain-

scu

manu

ut lialnt (,i.., a,
\e|
-r-ii.r:ilil.-r

uquiUlein

|t quod

quibus multa hic seqnuntur. El


r,i

qi issiki

ilii
;

MgCdfil ..lui
Vfli

|BlllilBBI

IIIBUI

quia mal! corvi malura golei esse


,

tenta enim educatio

institutio
<

ovum exemplum soie)


,

s|, Kiiim potis ilUI iui|,uiil.iiisl.ilM-sn,iiiimji,


lai lu.

que
J.|,i-

iiicmliroruin

castiiatem
a

|)olluii,ui

iioi.,t

tirniain illaiu a'Ialcm ad

>im

min impieialem

perveresl
,

pbanius haeresi 26,

qui lacit Scriptura uismuat

tere.

Haec rurss gravissima parentum


solel eorimi
.M
\

peena

tanquam
iloniluis.

a pectari laquei

eodnm

ilUscpa-

qu Deus ssp
Vers. 13.
progenies
'i

impietatem castigare.
id

crbatdba eobou,

esl

Ki.im

Alterna eut, it .non cocrrATua umbnm Moiiss| M \ : per quod assois oceBSMKBBUonBBi
obscnitaa icivi lui
:

posleritas

lum quia patrum suoruni


,

cogitationum

quai ou
,

maledicta scelera

connu imitanlur

mm

quia in-

mine,
saiis

nisi

solo

Dec eonocio ac

lotte, 'ouiuiitiitur

tuim peccatorum parentum, Deus saep

solel posteros

propri adverses

Deum
ili.i

eoriuri dicitur; tanera


;

relinquere omni malediclioni obnoxios, ui olim patuit


in Cbananaeis,

enim ac

dclicata esl |uulii

nain

<

uni OBBBMfl

Mu-

nunc

in Judseis

quo sensu
,

quia pa-

|ilimi siinn-

Dd

cjus

teni|ili

a-ditua cl aiilisi ( -v j.udi-

ires

eorum comederunt uvam acerbam


non naturae

saep ttUo-

citia est,

quse nihil
ul ait

bnumadun rd
TertuuonuB
i i.nim
lit.

profanuai illud in-

ruin doutes obslupescunt. Qooniau ii:iix est sterilis,


vitio,
;

ferri sinat,

eCdn

louiin.ii

quae lune lemporis potis male:

ruin. eap.
id

1.

Danti

un
et

iobi

dokcb eu

h
i

m.

dicia censebatur

sed casta? voluniaiis arbitrio


:

ad

est,

praankun ttagubre
lidclilati
,

eskwmn,
s,,i;s
|

quini qJbbi

quod significandum Graeca logunt


est

Steritis

Ma qu
in cap.

fidei

seu

respondet. Kr
,

m,,,,

immaculata
Isai.,

quo modo eliam

logit

Hieron.

mi

PTISSnu

id esl

liaTcdil.is

lien BB patiatBBBJ
BOTS Boa lan-

5G

quin etiam infr, non quilibel spado, sed qui

el delectabilis,

ut halict (ir.ecus. ll.c

non
Qi
i;

est operatus

manu
in

iniquitatem

beatus dicitur.
esl,

lin ei

il

a'tcrna jucundissima(|ue divinilalis conlcin-

m:scivit toiu m

DELICTO

id

quae vir-

platio, sed peculiaiis

quasdam

eastitatis praerogativa

ginitalem nuli carnis concupiscenti, nullo concubilu

maculavit
ai

babebit iiik.ti m

si

non earnales
:

lilios,

quam Apocalypsis qucumque ierit,


quod nenio diicre
alliisissc

expont, quod sequestur


et

Agnum

cantabunt cantkun b
.

w buu
lot
.

cerl alium long excellentiorem


,

in

respections
sanclas

polerit

etc.
,

Ad hune

um
bo-

ANIMARUM sanctarum

cni
ac

scilicel

Deus

videtur Isaias cap. Mi


in

ubi proiuillii
liliis

animas
cit (2).

judicii

visilatione

reniuneratione respi-

donibus
iihii

domo

Dei
.

nomen pne
h khiu

ac liliahus
l

sempiternum

quod non

peribil

(1) Propter pravam institutionem. Juvenalis Phtrima snnt , Fascine, et fam digna sinistr. Et nitidis maculam hasuram figentta rbus,
:

Vers. 15.

Boiront

labosdm

quibus spa-

dones ad projiugnandam BOX purilalis BrCOBB depUgnanl


el
,

Qu
(2)

monstrant

ipsi pueris

traduntque parentes.
(Grotius.)

propter

quorum

dilliculiates Cliiisius di\it


,

Vix ullus locus

esl

nequ manifeslus in veteri

Testamento ad commendalionem perptuas eastitatis. Vtus enim Testamentura alioqui felices praedicabal foccumlos el in felices striles. Sed hic velul praeco novi Tcslamenli striles et spadones (seu m Graeca habenl eunuchos) praeferl rcunditali. Inlelliguutur enim non qui nature striles, sed qui voluniaiis eleclionem neque eunuchi sic nali aul ah hominibus i'acti, sed de quibus Ghrislus in Evangelio Matlh. 1!: Qui setptos calraverunt propter regnum Dei. Praero,
,

rcompense de Dieu quoique la strilit fui alors en opprobre parmi les JuiN. D'autres ont cru que le Sage par tes p.uol.-s voulu marquer l'tat des vierges , quoiqu'il fut inconnu au peuple Juif, et que sa gloire Mil la loi nouvelle. Il dit donc que celles-l sont heureuque
i

sa vertu scia

sement
afin

st.rilis

qu'tanl
.

corps
les

lis

qui w conservent pures et sans taclu t, saintes et pures, non seulement (lu de l'espril elles se rendent dignes d'tre
,

galivam auleni connu ni regnn COelorum dclarai SaDabitur Mi fidei donum lection et piens ciun addit
: ,

pouses non d'un homme, mais de Dwu mme. Kl il ajoute que si les hommes ignorent le prix d'un tal si pur. Dieu nanmoins en sera la rcompense lorsqu'il distribuera les couronnes aux imes s. unies.
.

acceptisstma sclicel prae aliis. Cui similc est quod Isaias item evangelicus prophela de eunuebis lalibus dicil cap. "><> l)ut>o eis in domo met et in mris meis locum et nanicn tnelius /Mis </ /Maints , nomen lempiternutn dabo eis quod non persors
in

templo
,

l>ei

(li
illos
.

Ettpado, supplc

ibit.

il

-lins.)

Leur postrit est maudite, parce que lorsque le pre et la mre sont drgls dans leur vie leur- en
.

fiants aise

ut leur sont

semblables.

Heureuse celle qui, tant strile, n'a rien qui la souille, et quia conserv sa couche pitre et saut tache. Ces piroles du Sage nous marquent, selon quelques uns, qu'une femme qui n'a point d'enfants, mais qui esl chaste dans le mariage ne laisse pas d'tre heureuse,
,

de quibus Is.ii. mm per manus;nec cogitant, qui ne opre, m gitatione peccavit. Dabitur Mi fidei donum eUetum, excellens, singulare, seilieel nomen wutisvt /Mis <i filiabus, nomen sempiternum quod non peribil, Isai. iliid.. ui jam m sohole ut caetrri homii se,l in bonis op. ilnis uiiuioi laliiaieni consequanlur. S in fu templo Dei acceptissima , l-ai. ilml. Dmoa i domo me et in mris m- it locum : m el illud aniroo providisse videantur , elibes hooorati toco in templo l>i sessuros sa< ronunque administras luiu :

S beatior. Alludii ad spadones (Jni oprants

est

ros.

suei.)

,, ,

,,

425
Qui potest capere
,

COMMENTARIUM. CAPUT
capiat
,

IV.
et

426
insipientiam
;

et August. serm.

250 de
,

nequitiam
supplicium

quod profeclo grave

Tempore

Sola duriora sunt praemia castitalis


,

ubi

quolidiana est pugna


,

et rara Victoria.

>

Gloriosus

est seneclutis ut cui ab omnibus apud omnes naliones magnus honor deferri soleal.
,

est fructus

id

est

copiosa ac praestans merces


lis

Vers. 18.
et gloriae
,

Non
nec

habebunt spem
,

vitoe

immorta-

quia fructus centesimus assignatur castilati multis

in die agnitionis

quo causa eorum


id est

Patribus

et peculiaris

corporum aurola
,

in clis.

Et

agnoscetur judice, seu in die discrelionis ac dijudicationis


,

qvje non concidat radix sapientle


pientiae stabilis et

id est, radix sa-

ut habet Graecus
,

allocutionem

Arma

bonorum

caslitatis

laborum

solatium

phrasi Graec

sic
,

enim
id

et cap.
,

sapien-

est

merces
,

nam

sicut sapientia christiana est radix

tia dicitur

fulura alloculio
:

est

solatium cogita-

caslitatis

ita

vicissim sapienli nutrix, auctrix et cu-

tions et

tsedii

quo paclo eliam Lalinissimi auctorcs


:

stos est castitas.

loquuntur. Hinc Horalius


,

Vers. 16.

Fini autem adulterorum


,

Deformis grimoni, dul-

ex adulte,

cibus alloquiis (1).

rio scilicet nati

et in

parentum

flagiliis

educati

in

Vers. 19.

Nationis enim
eorum,

iniqu.e,

maxime

adul-

consummatione erunt, Graec imper fecti erunt, seu

terorum
tiones
,

et posleritatis

dirje sunt
;

consumma-

immaturi

quia vel ante lempus suum, vel antequm

id est, infelices

exitus

consummalio enim

ediderint fructum, interibunt (1).

non rar

Vers. 17.

accipitur pro consumptione


iratus
(2).

In

nihilum computabuntur.
,

Apud

Deum et homines contempti quia nihil honore dignum praestiterint. Et sine honore senectus, propter
autem adulterorum , id est impiorum qui contra Deum adulterantur. In consummatione erunt. Graec, imperfecti, inconsummati id est, non pervenienl ad perfectam aetatem, sed praematur morte praeripientur. Opponit impiorum filios piorum laborum fructibus qud hi sempiterni sint illi brevi du(1) Filii
,
,

Numquid nem? etc.


(1)

, ut Esdr. 9 : etiam nobis usque ad consummatio-

Non habebunt spem,

id est,

non consequentur
neque in
di-

quod sperabant; nec

in die agnitionis, Graec, die disquisitionis, id est, in die judicii,

cm Deus

squiret atque cognoscet singulorum mrita

, non habebunt ullam consolationem. Nationis enim iniqu, Graec , generationis enim iniqu difficiles sunt fines
',

id est, infelices et adversi

exitus. Verosimile est no:

Et ab iniquo thoro semen, id est, filii spurii filii impiorum; non enimvocat spurios eos tantm, qui ex adulterio suscepti sunt sed etiam filios iniquorum quia cm contra Deum adulteri sint, spurii quodammod sunt eorum filii. (Maldonatus.)
rent.
,
,

Nationis iniqu dir sunt consummationes, eodem sensu, id est, mala progenies semper mal prit. (Maldonatus.) (2) Nationis, generationis, seu sobolis iniqu, inter adulteria sordesque natae, dir sunt consummationes
diri et infausti exitus.

strum interpretem vertisse

(Bossuet.)
IV.
,

CAPUT
1 te
!

IV.

CHAPITRE
cum
,

qum

pulchra est casta generatio


illius

claritaet

immortalis est enim memoria

quoniam

apud
2.

Deum

nota est, et apud homines.


,

Mais combien est belle la race chaste lorsqu'elle est jointe avec l'clat de la vertu sa mmoire est immortelle, et elle est en honneur devant Dieu et devant les hommes.
1.
!

Cm

praesens est, imitantur illam


se

et desiderant

eam cm
vincens.

eduxerit

et

in

perpetuum coronata

triumphat, incoinquinalorum certaminum praemium

2. On l'imite lorsqu'elle est prsente , et on la regrette lorsqu'elle s'est retire ; elle triomphe , et est couronne pour jamais comme victorieuse , aprs avoir remport le prix dans les combats pour l chastet.

3. Multigena
utilis, et

autem impiorum multitudo non'erit


,

spuria vilulamina non dabunt radies allas

nec slabile firmamentum collocabunt.


4.

3. Mais la race des mchants, quelque multiplie quelle soit , ne russira point ; les rejetons btards ne jetteront point de profondes racines, et leur tige ne s'affermira point.

Et

si

in

ramis in tempore germinaverint, infirmi-

ter posita, vcnlo

conimovebunlur, et nimielate

ventorum eradicabuntur.
5.

temps ils poussent quelques branches ils ne sont point fermes, ils seront branls par les vents, et la violence de la tempte les
4. Si

avec
,

le

en haut

comme

Confringenlur

enim rami

inconsummati,

et

fructus illorum inutiles, et acerbi ad


et ad nihilum apti.
C.

manducandum

Ex

iniquis

enim somnis

filii

qui nascuntur, testes

sunt
su.

nequiliae advcrss parentes in

interrogalione

arrachera jusqu' la racine. 5. Leurs branches seront brises avant d'avoir pris leur accroissement leurs fruits seront inutiles et pres au got et l'on ne pourra en faire usage 6. Car les enfants ns d'une couche illgitime lorsque l'on s'informe de ce qu'ils sont, deviennent des tmoins qui dposent contre le crime de leurs
;

parents.
7.

Mais quand
il

7. Juslus

autem

si

morte praeoccupalus

fueril

in

te,

le juste mourrait d'une se trouverait dans le repos ; la vieillesse la vie ni le

mort prcipi-

rofrigerio crit.
s.

8.
la

Car ce qui rend

vnrable n'est pas


;

Senectus enim venerabilis est non diuturna, ne:

que annoram numro compuiata


ctulis vila immaculata.

Cani autem sunt sensus hominis,


10. Plaons

nombre des annes Mais la prudence de l'homme lui tient lieu de cheveux blancs, 9. Et la vie sans tache est une heureuse
vieillesse.

longueur de

9.

Et

aelas

sene-

10.
et

Comme
l'a
il

Doo

factus est dilcclus;ct vivens in-

Dieu

le juste a plu Dieu il en a t aim transfr d'entre les pcheurs, parmi les,

ter peccatores translatas est.

quels

vivait.
l'a

11. Raplusost ne malitia mularet intcllcctum cjus,

H.

Il

rompu par

la

aulne

enlev, de peur que son esprit ne lin cormalice, et .pie les apparences

fictio s.

deciperet animant
s.

illios.

ne sduisissent son me,

trompeuses

XVII.

'4

^7
18. la-unalio
ciiiui
11)11-!
,

IN

LIBRI M ^M'IKMI.l
I

mi- M MaliMliitl

',

<

u-'

ii.
Ii--

ri

Illusion

du

m wnewfg obXBTfttl
upi '-m
.

le

I.

un

ii-l.iuli.i

..||(

Jll-V

<

l.l

li-tmi tilM

pati
dll
III. il.

renvi rseal

Ili.illll.l.

i:..
1

<

.ii-iimiii .tu- lu

Im.m oplertl teow " mu


:

'

<
I

iyampeui
gUC M''
,

reuipu

U ccnirae d'une loa|.iiur-

praf* i. Plu tu eoioi end Des Mfni iUfca properavil edu ire Khan de incdto iniquiiaium.

I'<-

..

pgUauten
li-,
1

'

non tatelUfeaies, nec poam:

u
I

de
I

iniquit.
iin-1-

pupb
point

voli

m
leur coeur de

ni
,.

|>i.i-'

nnlns

lalr.i

i'ni
t-sl

dnm
l.i

le

onsi

iiuoiu.im
jus,

gt atia
<

Dei, cl iiis.ricortti.i
in eleotoa illius;

in

san-

15.

Que

grSi e

-:

sur

rapt

m-

lo.t.oudciiinat
ii

.uili

ju-lus

morluus

vi\ <<s

impio-,
inlui

l<p.

jiiMiiius
;

celeriB

consummata ktogui rium

mu
17.1

Hais le juste .iv nt el

mon ondamne
i

les

m< liant- qui

ndamdu
il

jaftU

17.

\idebunl

l'iiim

0MB sapicnlis, Ot

non

intelli-

-ni la (in

s.

._.

il-

m- roiiiprcnle

gent quid co^ilaveiil deillo heus, el


illuni

quare munieiii

droul point le de Seigneur aura mis on sr/en


l

h
.

u. et pmiquoi

Dominus.

18. Vidcbiini cl

contrmnenl cum

illus

aulcm buhonore
;

U.

Il

J.i

gueur se
bBC decidentes
sine,

verront, ci ib mpriseront jim^^ui r.i d


ci-l.i
ils

le

sage; aussi

minus
1!.

irridebit.

l crunl posl

\pn>
,

iiioiiiioiii -aii-

Iniiincur, et

ils

cl in

roiilumeli inlcr morluos in

porpeluum

qUD-

lomberonl parmi
luimc,

1rs

morlsdans mu-

ternelle

niani disrumpet iDos inflatos bine trope, et conunovebil illos luudanicnlis, cl usque ad supreuiuin te

qu<- le m i.ntur le* fara devant lui confus et muets. Il les dtruira jusqu'aux londements; il les rduira d..n> la dei mer*

pan

ignou.iu-

liiiont

solaliunlur
peribit,

cl

erunt gemenles, et memoria iiloruni

dsolation

tlsseruul peio-di; doiik-ui-, cl leur

m-

moire perna.
20. Ik paratront pleins d'effroi an souvenu de leurs offenses, ci leurs iniquits se soulveront coin.

20. Vcnient in cogilalione peccatorum

suorum

li-

inidi,ol traducent iilos ex adverso iniquilates ijsoruni

pour

les accuser.

COMilOTARlUMVi:ilS 1.
,

Ql \M

PULCDRA

1-1

tetl OKM.llMto!

tus. 2.

Cum

itvislntiiiiu

ioet

pne-

non quaelibet
jugali
:

qualis esse poiesl cliain in siaiu conid

ratio,

imitantub illam; iulirmis

ac trepidanti-

Graec est enim lectia,


teejit

est, sterilitas,
,

bus se accingere ad castitatis imitationem, ostendii


sese castn di

sixe

ni

Cvpiianus de s'mjmlaritale clerioortim

serenain, et non

esse sine liberis. Mil, ut Ambrosius. Mlior esl virgtniscelesia lecunditas, nempe qum talis adulterorum

Iule liilanin, honesl lilaii.lieiilem. ne duliileiil illam


imiiaii, etc., ut ltiQS

hoc grapbic depingil Angust. 8

us. Proscqiiilur iuilur per anlitbcsin praxvdons cagencput opponens adullcrorum l'ecundiiati caslani
,

Confess., cap. 10.

rem
rirg.

cclesiastici

Et desideraxt eau, lanquam nogrmmts, dei us et ornamentum


ut
in(|uit

raiionoin,

idest,genus

vcl
,

con-regaliouem liomiid est


,

gratis spiriiualis
i'.i

Cyprlan.

lib.

de Rabitu

num

caslani. Ci m claritate

CUJUS sleiililas

si

i :

ru xf.rit.

Graec,

cm

recesseril

seu castitas ex animi vrtote tam

illibaia et circuin-

generatio, veT

morte

vel

locorum migratione; nam


:

adverspecla piociscitur, ut nullam occiisioiiem ilcl sario maledicli grati; hoc onim inullin oblitscal
,a-iiatis -loiiain. Quanti enim, inquil Amliros. lib.
1

saep cniilii.pit illud lluratii


)>iits,

Virtulem incohtaum oii-

sublalam ex oculis

IM.oIXmI lWKir.lM

intid. Trumi-um CERTAHINm IT.1MIIM VIM x> id

qurhmu

Offic, cap.

2'>,

non dant locum errori

qui dederunt

est, xiiicenlo olilinen-

Il

iuniplialem coi onain el lauel in-

suspicionem? Hinc consequenter conditioncs uuiusBoe generaiionts compart opponens l>rr\i adtrltero,

reolam

quaevelut praemium dabilnr acerrins

defessis castitatis

cerlambbus

qubusad carnisco.

rum vitae nominis


nccliili

inunortalilalem

igoominio&ae seI

inquinationem impeilitur, sed non perpellilux


detur, sed non per-uadettir
:

imilaliniiein casloium ac doideriiini.


t

major

i^-l

enim Ole qui

in

iui-i-1

mm mimoiih

ni. us.

generaiionis ca-l.e

nobsest,

qum

qui in
:

mundo. Porr Graec


i

est inverso

quia nominis

iniiiiorialiiale

compensai

poslcritalis
-i(

modo, sensu
nata pi.emia

simili
,

lamen praniioriini qUO modo


!

incoinqtii-

piopa-alionciu. qu.e ex comiul>io quarilur:

ruiiii

natorum vincens

id

est,

certamen coi incoinqut.

insemetips semper^irit, sieui oonjugat


ri

In posteris;
n
\

proini--a sunt

etiani legil

hoc esl quod fflis /Mis et filiabiu, nomeu sempitermm.


EST, ET
M't D

Isaias promillit

Votnen

Cypr. de SinguJarilale clericor.


esl, praelerenda
illi

An D

Dei h soi

lUiMiMS

qaia

Deo

et liomiiiibiis

laude probatur; quai causa


i

esl
;

immortalis
.

cum meawrws
:

soboli copiasse
il

atque
:

iaprobe

Ut

cuj-is
-i
,.i

immortalis
iu
illi

memoria,
llu\>e

id est

Inuuurt.dii.is

memoria
cadui

ejus. II.cc

enim aelerna >inuiis


pi

l'iiiin

Dei

|.roliare est

imn nsae

if
dicil
:

.c .u

libcrorum
II
i

,in

bovI
1

viam

jiisioium.

bnphs \ero

Non

oppuuiiitr.
I

CUM
i

li.
1 1

ESE.XSF.ST, IMITANTUB
m
-i

no>

\"-

1.

n\xi

wi

Et

un.

S.

Cypi

i.uiu-

(i)

Sterilitas liberortm

cum mtuls,

id <-t

melior,

uni praestantior orbilas liberora

cum

vkuiVe,lioc

uMH.wril, .imi-eiiinl per mai i\i iuio anl Dtortcm ai ci castorum vel virguuim, caslius vc vit
.sf

420
Vers. 3.

COMMENTAIUIJM. CAPUT

IV.
,

430
non dabunt

Et kpuria vitulamina,
,

id esl,

adulte-

adullero

propagattt

ramces

alias
cri

rime plantaliones seu stolones


se in

hoc
,

est

prolaa ex

uempe, quia
phat. Posset

vel ipsi, vol

corum

posteritas

non
:

clum subduxerit. Grac est desiderarii recedentem, Ideque absentem. Sensus est, q. d. Castilas ade speciosa est, ut, cni se pnesenlein m caslis exhibet, mullos trahaladsui amorem ctiniilalioncm: cm ver absens est, su acual desiderium praesentia
:

quoque per hypallagen sic exponi Inepinqidnatorum certaminum vel prliorum prmium vincens, id esl, incoinquinaloium praeinioruin certanien vel pradium vincens. Sic Psal. 18, G, djcitur : In sole posait labeniaculum suum, pro in taernaculo
suo posuit soient. El Psal. 52, 7 Ponens in thesauris abyssos, pro ponens in abusais thesauros. Sic alibi dicitur Misit civitutem in iquetn, pro misil ignem in ci: :

absentia desideramus et studios requirimus, juxta illud Horatii lib. 3 Garni.,

bona enim sp fastidimus


:

ode 24 Virtutem incolumem odimus, Sublatam ex oculis aurlmus initiai. Et illud Minuit prsentia famam. Verm vins pro:

ver abesl, desiderabilis. Excmplum est m S. Aug., qui eoncubinae aslrictus, ab e se expedivtl per exempla sanctarum virginum. Audi eum 1. 8 Conparte, (|ua 111 Aperiebalur , inquit, ab e f'ess. 11

bis

easlilas

cm

adesl

mirabilis el umlabilis est;

cm

vitatem.Eicalceamenta habebitis in pedibs, pro habebitis pedes in calceamentis, sive calceatos, Exodi 12. Quommicumquc vciias et exponas, edem semper redibit sensus. De coron sive aureol virginitalis vide D. Thomam, S. Bonav., cielerostiue Seiiolasl. in 4,
disl. 55.

tenderam laciem,

et qu,o iransire trepidabaui, casta idignitas contincnlrje, serf na, et non dissolule hilaris, honest blandiens, ut venirem , neque dubtia-

irem, et extendens, ad mesuscipiendum et ampleplenas gregibus bonorum pias manus ctendum


, ,

Audi virginum, ideque marlyrum, gloriosas coroel Iriuinphos eelcbi'anlcm'S. Ambros. lib. 3, epist. 23 ad Eccles. Vereell. sub finem Aptid nos, a inquit, et puejia? de mortis appelenli sublimes, usque ad clum erexre virluium gradua. Quiil ilieclam, quid Agnelem quid Pelagiam loquar, quae tanqum nobilia vilulainina pullulantes, ad niorlcin,
nas
: ,

exeinplorum.

lbi toi

inulla

et

anus, et
c

omuis selas in omnibus


,

pueri et puell; ibi juventus et virgines et graves vidu ipsa eonlinenlia ncquaquni
, , ,

sterilis, sed

fecunda mater iiliorum gaudiorum de Domine. Et irridebat me irrisione exborlalori, quasi diccrcl Tu non poleris, quod isli et
marito
te
:

istae ?

an ver

isli

et isl;e in semelipsis possunt


te

ae

non

in

Domino Dco suo? Dominus Deus corum me


stas, et

ddit eis. Quid in


noli

non stas? Projice

te in

metuere, non se subtrabel ut cauas. 9tOjice le, securus cxcipiet te, el salvabit le. Et erubescebam nimis. h Quocirca S. Jlasil. hom. de S.Gordio martyre ait Cm in sauclis voluminibus Mosis vilam, morum lenitalem, nostrse nalurae inagnoper oplatam audimus, slatim aemulamur. Josepli dm audimus, aul legimus vilam illitis, assequi easiitaiein uniagnoper cupimus. Si ver Samsonis narralur hisloria ad illius imitandum lorliludinem acccndi-

eum,
<i

quasi ad immorlalitalcm l'cstinaverunl? Inler leoces virgo exultavit, el rudentes beslias expeclavil inlrejpida. Et ut noslra uni Indorum gyinnosophistis quod ille verbis gloriat'us est, sanetus conferamus Laurenlius laetis probavil ul vivus exurereiui et llanmiis superstes diccrcl Versa inanduca. Ilaud dmener braliamidaruin et Macbaborum coiicerialus piieroruni, ipiorum alii super (laminas canebant, aliicm exurcrentur non rogabant ut parcerelur, sed invebebanlur ut amplis perseculor inllaiinnaretur. Liber igilur sapiens, p Subjicil deinde rarani S. Plagie rorlitudinem. Quid autem suldiiuius san ct Pelagi quai vallala pcrseeuloribus priusqupn lamen in eorum conspcctum venirel aiebal Volens morior, nemo me eontingel manu, nenio oculo prot
,
,
,
:

mur.
El

PERPETUIIM CORONATA TRIUMPIIAT INCOINQUIXAVINCENS. GiatC est I'H.K.MII H u.iavTwv O/.wv -fwva wwntwutw , id est, ininuncescibilium vel incorruptibilium cerluminum , vel prwmiorum ().ov enim, si ab 6>.se masculino drives, idem est quod cerlamimim ; sin ueulro JttUy, idem est quod pnemiorum quae certamina merentur) agonem vinEastilas, ae pr;cserlim virginilas , quia cens ; q. d. durum agonem cerlaminum el lenlalionum libiiliuis quibus ingentia el iminarcescibilia Deo pnemia propoeiusiuit, gcnerosc vincit, bine coron gloric ej laiin sive aureol virginitalis eoronala in ccelis triumpliat. llinc S. Cypriauus legit, incoinquinaioiuni certaminum prtium Vincent. UJm nota incoinguinutu certamina accipi possunt iiiipullutn, qu;c scilicei eum irniaiionibus liliidiuis, mullorum corpora el mentes polluentibus, ila ut vix quis cas vadai illibalus el impollutus, caslis ila siiseipiunlur el superanlur, ut ipsi prorss maneant ab iis intaeti et incoinquinali. Sin verlas incoiiiquinatonim prmiorum, per ea inlcllige immarcescibilem jiorie c&ronam caslis Deo propositam, quae iiunquam maivescil, nullo mu'rore, JOl'iiv tut timor inquinalur, polluilur vel niaculalur. Aildil Pelrui lal.n lib. 2 Agonisl., cap. 12, 'et lib. cap. 4, inroiitamiiKitns dii agoncs saiictaruin \ 11 nuin qui Dco dicaaiur, ut distingut eus a conlaniinalis agonibus, (pii in honorcin deorum, id Bit, ix
IN

TORUM CERTAMLMM

lervo violabil virgineni. Mecum i'eram pudorem, inecuin incolumem vereeundiain; nullum pru'dones su;e capient insolentia' : Pelagia Christuin lucrum sequetur, libertalem nenio aulerct, nemo captivaiu videbit librant (idem, iiibignemque pudicitiam et prosapiam prudentia'. Quod Servuin est , bic nianebit, nullos in usus dcbilinn. Dixil el Iceil; nain anlequm salcllitibus ('omprclicndcretur , ex alto se prxcipitaus, virgo cl martyr evolavil in ea-luin, uti

relert

idem S. Ambrosius lib. 3 du Virg., S. Cbrysostomus elalii. Audi et triuinpbos S. Vieiori;e virginis et marlvris. Hanc enim bisce verbis ad virginitaiein servandani

impulil S. Anatolia Victoria, vince dialioluni et esto vera Victoria. Ego die (|ti explicui pretium ornamentoruni meojuiu in pauperes Clnisli vidiper
:
, ,

visuin
el l;elo

juvenem auro diademalum splendidum


purpureis al<pic geinnialis
vullu
,

in

ve.-libus

ipii

ural
,

fada
quae
,

me

inspieiens ait

virginilas

non vinceris, quai morte perpelu libras! viiginitas, quai non in operibus lenebraruin sed semper in luminc versaris! Viiginilas purpura rgal is
inirle
est

quant qui induit, relwpiis

nilas

gemma

esl

lit cinincntioi \irgipreliosa. Virginilas lliesaiinis esl.


.

.">,

< rgis immensus. lluie l'ures insidias leniliinl. liane lu evigilans sollicite cusiodi (pianlunupie le [dus bai bere cognoscis inslanliiis cuslodi neperdas. 1 1 is el similibus verbis cl laclis iiu iiala \ictoiia, omne
; ,

Itreliimi
pciiliiis
1
1 ;

ornamenlorum suoruni

cl ipsa dislraxil

pau-

moniim,

a L'cnlilibus

cilrhrantur.
esl, praitnt,

sinpie laelum est ul, agenlilnis sponeis eaun Aurclio et Eugenio , quia niibere illis \irgines (lluisii noliierunl , Dccio iinpcr.ilorc nrl)(> Honi
|iiilsa',

Nosler pro

y.-[>;ii. id

vend

pra-miinn

ad [inedia sponsoruni ducerenlur


:

11

hi

fanH

melonvimcc, quia in agone agonoilieia vinccnli oerta men, sive prteiun, bravii leen propoaebal piauiiun;
Caslus cl virgo in lain jmi m iilnso Icnlalinniiin eamis agonc prlium vincens praemium repsriti scilicel toronam glou*, eum qui in aelernuin iiium(|.

al inedi ila allliclic sunl, ul \i\ ad vcspeiiiui modinulloque paeto eflicere cu.s finiis cibarius eis darelur

d.

spnnsi poluerunt, ul vel adnubeodum, \d aacrifteanddiii auiini illanim im liiiaivnlur. leala igilur Vicioria in virginitalis propo-ilo invincibilit!- pcrsisi- h

i:,\

IN

|.ll;l;i

M MI'II.MI

4i
.

diutarna.

Satan Mtem rfAdomtna


est

Interpres

meoto
iii.ii.uii

Jostitis
,

adultrin! orhjjne attrahenie


fteri solei

pou

Ml,
(j.a?a

..

\ilulo, ad imitalu.neiu l.i.i-cni


iil
,

mu

qui
.1

ui

pen

edacationea.
il
i

plantation'

formaverunl
annotai S. ug.

radice
2 de

Il FBUCTOS

0*1 h

|w'ox<, id eut,

Miulus

ut

lib

CAHDOU.
letn,
in

SiL'iiilii

.il

siniib-m

bn
\

M
|

l'-i

au
I

KimO
pi

>.i

'

nli >u~

Doctr. christ, cap. 14, nbi hoc

emendandan

pntat;

qu iiioium hnprobitas
(

et

salachas propnt)
.

quanquam

ucueril fbrtas6is interpreti


,

nomm

rocabn
,

un
nisi

simili

um

corpore

tali

enim irbore

eja

luin eOingere

juxta formationem lingoae Graecae

in

iiuciu

acerimi expectes, D<

vindicta eos per-

qu hujusmodi nctio Eamiliaris est il). Et si IN Uamis in HUPORE GERMIHiVE\llis. I.

sequente
\
ii
i.
1

il)'.'

1> 6.
,

Ex
,

miQi

is

i-mm iounu

u n qi

km

him lem

id

est,

si

spurii ad

tempos aliquod
vel
,

posterita-

id

esl

ex ioiquo concubilu, quo tenta et dor-

velot ramospropagaverint,

etiam firorem
ikfikmiti
b

mirc vulgo et *3en.

39 accipilur, testm
loin quia

si

m nonparat-

aliqnem prosperitttis adepti fuerinl

po-

ni LDVEMOB PARKRTBS ,
dicitia-

|Mipctuum impu,

srrv, etc., KRADiCABnsTDB, eo qud careant funda-

parentum dam lestimonhun

tnm

<jui:i

luin pravitatem el libidinem imitatione haereditando,

pnsi nnilia miracula


carnifice Taliarcho.

l'aria,

inter

qua plurimas
est gladio
in
,

virgines

nequithun eorumqnoi bnitantur, prod

wnwmh4-

Domino aggregaverat, percnssa

corde

BOGATiomi boa,

cuiii

sriiint interrogati

maa

Qui leprosus

factus

intra ses

omnia ad dies vermibus consnmptns exspiravit. Haec verbum habel Ado in Marlwol. die 2!) decembris. Hc facil illudS. Hier, in Epitaph. Paulse, de duabus coronis, marlvrii scilicolel purilatis :H(a, inquit, corona de rosis et violis plectitur , ista de tiliis. Prudcntii Pri Stephanon bynino 14: Duplex corona est prstita martyri Intactum ab omni crimine virgini,
lit

gLneatet parentes coguntnr propalare

(2).

Vers. 7.1
1

Jdstos

mtim

si

nom

i.n

praematur ant rvlgi opinioaem

pauKiwumnn vel nao,

illud

rum

SeneclUlein abreptUS,
:

BJEFRICEBIO

BUT,

quia

in requie

.\modb enim juin

dicit

spintus, ut requies-

cant laboribus suis; quod etiam jusli> anlc Christi


glorifieationem

M or
Hinc

lis

deinde gloria liber.

et gentilcs in agone ceitaturi vino et


,

venere

Epist. 103.:

competebaL Pioinde ut Bemardos iBona mors jostipropter requiem, mrlior


,

abslinebant ut t'ortiores vadrent , et victoriae coronam reporlarent experienti enim constabat forabsliliores, si vcneri vacarent, debilioribns, si e
;

propler novitatem

oplima propler securitatiin

neren't, superari.

rum
i

<

Audi S. Paulinum Epist. ad Seveaniinam castitate inquit Contirmemus


, , ,

quain Apostolus docet, quain etiam carnales athletae studio serc diligenter tuentur; qu nobis impensiore luetanlibus, varla est pro inunarcescibili coron ill tcni etiam pro temporal! et iagili corona decernende Virgin. Fac sis < tibus excolatur. Et S. Epbrem jconlinens animo vigil spiritu, abslinens cibo, abstinens risu, eogitationum quoque continentiani sercvans, ut per omnia veluli perfectus athleta innotes Continentiani tcas. Et de luctamine spirituali chabeto, inquit, in babilu, continentiani habeio in abstineniiam icibo , continentiani habeto in lingu
, : ;

(1) Imperfecti , qui ad suum ac perfecium increpervenient, sed aille tempos uni radie arboreque conlringrnlur. Perseqoitar enim siin qu Bumma vastkas stirpis atqoe inililudinem

menlum non

arboris, frondium
liatur.

acramorum ipsius Groctos denonAd etvm immatmrui, ad esum mtempestivos. Dicitur enim l'ructiis crudus acerbusque noodon co,

ctus ac matoratos a calore sous. Sic liberi uaptontm anic maturitatem quasi fructus acerbi pra-iipiuniur Bibba Vatahli. ac evelluntur. quelque multiplie (2) La race des mchants qu'elle soit, ne russira point, on parce qu'elfe durera pas longtemps, ou parer qu'elle ne sera pas longtemps en honneur. Les rejetons btards ne jet(

aspectu in cogitatu , in risu ut athleta pietatis iperfectissimus in omnibus demonstreris. Similia I liabet S. Basil, de Sacr. virg. Porr virgines gen bu. cnini est tilibus llore coron , vel ramis pim (pinus symbolum virginitatis) coronari solitas docet Carolus Paschasius lib. 2 de Coronis , cap. 15 et lib. 6,
in
, ,
. ,

teront pmni de profondes racines, et leur tige ne 'atfermira point, parce que la maldiction ati.nl dsordre des pre- retombe d'ordinaire sur les enfants. On peut donner aus-i ers paroles un -eus plus spirituel. Lorsque l'me conoil un dessein dont le dehors a rapport Dieu mais qu'elle ne forme en efiel
.

cap. 8.

que pour

se satisfaire

elle-mme

quoiqu'elle se dis-

Denique virginibus triplev debetur corona : prima, virginitatis ; seconda , nnptialis , quia nubunt Deo; dm nubebanl coronabanlur oliin enim virgines
, ,

terlia

quia instar alblctaruni difficilem etduruin cum luxuri agonem subeunt et snperant. Hinc omnes pen gnies virgines dm moriuntor , rosis et floribus coronant. Virgo enim est libidinis
,

alblelica

simule celle intention secrte par de fausses vues qu'elle se propose. OH peut dire que celle vertu qui rejeton btard dont la parait bonne esl nanmoins haut tige ne s'affermira point. Que si elle powM appaquelques branches par l'utilit ou vritable rente d'un bien passager loi sque le temps de la tenUtion sera venu la tempte arrachera jusqu' ht ra.

domhor, daemonum profiigator, passionum et sensunm viclor. Cui per omnia qndral illa Machabaei praclara
Similis lacius est Iconi in oprions suis. cet sieul calulus leonis rugicns iu ven.itione. El perqui contur secutus est miquos, perscrotanseos; ei

cine

plante

landatio

<

babant popnlnm suum, eossnccendit Qammis;

repulsi Bunt inimici ejns prae timor ejus, et omnes coperarii iniqnitatis conturbati sunt, et directt est a Lap.) i sains in mann ejus. 4 Machab. 3, 4. (Corn, mtdtitudo non cri/ (1) Multigena (mtem mpiorwtn non subsistent. Et yniria uttlit. Quamvis multi suni
,

plaine que le l're cleste n'aura p m fruits qui en natront seront an pane qu'ils tiendront le la corruption <\r la C'est pourquoi la vertu <l"ii eue tablie but un fondement inbranlable, sur la puret el sur l'humilit ilu coeur, qui fait qu'un homme va a Dieu sincrement qu'il reconnat ses dfauts qu'il tache de s'en corriger, et qu'il combat sans cesse contre lui-mme. point \ moins de Cela la branche* des vertu* nourries elles .se rompent aisment par la violence de ils l.t tempte. Que si elles portent quelques fruit*
cette
:

les

M MM

vitutamina non dabttnt radies altos. Vitultiininti Theopbrastoaliisque rei ruslica seriptoi ibus sunl propao7ics, sive ttotonet. Ex adulterio nati non modapud Hebraeos sed et aliis in loda ta honores non admit,

sont inutiles

et

pra au
.

que ce qu'il a fait vient de la douceur de


Esprit.
(5) Iniclliuiiur

got parce que Bien ne gooie et que rien n'eut hou que ce qui
.

iebantur.

(Grotius,)

in

de SOU (Saey.) neape aiiquo salicm rcfrigeno


si prie el

de

l'inlliien. e

433
Vers. 8.

COMMENTARIUM. CAPUT
Cani autem sunt sensus homims
,

IV.

434
est ne malitia jiutart i\variis peccandi occasionibus,

(1).

Vers. 11. Raptcs

Sensus est singulare


tie
,

et cani substantivum pro cani:

tellectum

quod
,

in

tam

ut in Graeco insinuatur, hoc sensu

Sensus sive

lentationibus

exemplis, quotidianum
,

est; aut

ne

prudentia est homini loco canitiei. Unde Hieronymus


et

fictio deciperet animam

id est

ne dolus hypocri-

Ambrosius legunt
hominibus

Canilies est prudentia


illis

seu in-

tarum

vel potis

ne larvata bonorum temporalium

tellectus
ait
,

nempe quibus,
quae
ut

ut idem

species alque illecebra innocenlem


sicut

animam
est.
:

deciperet

malurilas consilii gravitasque


illa

suppetit.
,

Ver

Deus hoc evenlurum cernebat. Magnum erg jubeneficium

enim senectus
lib.

est venerabilis

Ambros.
:

sto mortis acceleratio ter tangit Cyprian. lib.

Causas brevi-

5,

epist.

21

non canis

albescit,
illa

sed meritis

de Morlaliiate

Quia, inquit,
teneri,

non enim annorum

est canities

laudanda, sed

lucrum

maximum

est jam seculi laqueis

non

jam

morum
cium ,

quae e est fortior,


:

qu diulurnior. Hinc

nullis peccatis et vitiis carnis

obnoxium

fieri,

exemplum

Scriptura Eccles. 25

Qum

speciosum canitiei judi!

pressuris angentibus, etc.

et presbyleris cognoscere consilium


,

Senex enim

invict concludit contra Pelag.,

Ex quo eodem loco August. neminem judicari


,

fatuus et insensatus

puer est

etsi sit

centum anno-

Deo secundm mrita


esset habiturus
;

vel dmrita

quae

si

viveret
inaesti-

rum.
Vers. 9.

itemque perseverantiam esse


,

Et mtxs
ut
ait

senectutis vita immaculata.


epist.

mabile Dei
giatur
;

donum

quod quibus voluerit

ipse lar,

Quia

illa

Bern.

42
,

moribus antiquat

quosdam enim
quidem

justos morte praevenit

ne

dies prveniens tempora meritis

et

quod tati deest

labantur; alios donec labantur, vil productiore conservt, justo


,

compensans virlutibus;
flagitia

cm enim

familiaria juventuti
,

sed inscrustabili judicio

(1).

paulatim soleat senectus eluere


,

profect qui
et ofli-

Vers. 12.

Fascinatio enim nucacitatis,

id est,

juventutem duxit immaculatam

jam statum

incantatio seu judicii obtenebralio, per


et

quam

nugae

cium senectutis
set
,

prseripuit.

Sed quia imitari quis pos-

res

frivolae

hujus mundi,
,

mentis

oculis ve-

cur ergo justus morte immatur praeoccupetur

lul fascino perslrictis

majori amore et admiratione


rei veritas ferat
,

rationes aliquas suggerit.

dignae
:

apparent

qum
,

orscurat

Vers. 10.

Placens Deo factus

itaGraeca distin,

rona, spirilualia et aelerna, ita ut videantur temporalibus

guunt
causa
,

Dilectus est, nempe Deo


vivens inter peccatores
,
,

atque hc de

postponenda vel non intelligantur alque amen-

et proinde in

mavi-

lur ut debent.

Hoc

praestanl inprimis anunae passio,

gnis peccandi periculis

translatus est in aliam

nes

quae rbus temporalibus concitatae

ita fasci-

tam

periculis securiorem.
;

Nonnulli putant de He-

nant ac dmentant
sibi

animam
!

ut

noch sermonem esse


Gen. 5
,

verba enim sunt eadem hic et


textus salis innuit

comparans

lotus sibi

alius
,

homo semetipsum esse videalur. Et


,

et

ad Heb.
agi.

H. Sed lamen
Et
sic

inconstantia coNcupiscENTLE

Graec

vertigo et cir-

de quovisjusto
Morlaliiate
,

locum

tractt Cypr. lib. de

cumrolatio

concupiscentiae

qu nunc

hoc, nunc

et August.
et

de Praedcstinatione sanctoet Grat., cap. 18; sic

illud elTrenis et sine satielale desiderat;

nunc

veluti

rum, cap. 14,


ut
fit

de Corr.

tamon

dormiens quiescil alque homincm securum reddil,


nec illecebris
sine malitia;
irritata exardescit
id
,

allusio ad

Henoch

transvertit sensum
et nialilhe

cap. praeced. dicuntur justi esse in manu Dei et in pace, hoc est, in securitate salutis; etiam hi qui morte praeoccupali purgantur in purgatorio. Oral lamen adhuc Ecclesia cos transferri ad locum refrige-

est,

animum sincerum
slatu.

experlem evertit ex juslitiae


senibus

Hinc Daniel uni ex


decepit te, et

impudicis: Species,

inquit,
:

ubi nulhis est dolor. (Eslius. ) (1) Sive, ut habet Graecus, canities i[isa, prudentia est hominibus; ne eam colore aut annis aeslimes. ( Bossuet. ) Pari sensu Menandcr Non albicanles dont pili sapioitiam Natwa multis prrogat mores semmi. (Grolius. ) llliiin Geneseos locum spectat Henoch non apparit quia tulit eum Drus. Ihec cum Henoeho optim quadrant; sed justus, de quo hic Sapienlia, rever moritur; vers. 14 l'ropter hoc properavit illumeducere de medio iniquitatum ; vers. 1(1 Qondemnat justus muriuus vivo impios, Henoch enim translatus quidem est, sed ex Patrum et interpretum sententi oondm interiit. Cm justus ex impiorum societate subduciim -, id l>ei beneficium est, ne mens ben instiluta nequitix illorum contagio malisque exemplis corrumpatur, ejusque animum l'allant dolus et fraus, quibus orbis univeisiis ooeupatur vers. 11 Ne malilia mutant mtellectutn ejus, aut ne jiclio deciperet animum
rii, illius scilicel
,
: :

concupiscentia subvertil cortuum


inulti

ill

enimquiescenlc
(2).

conservarent statum

juslitiae

ventium subducit? Cur poiis immobUem in su inlegritate non luetur, quamvis diabolus qulibct arte illum statu movere laboret? Cur alterum pium virum leliciexilu periculis elabi vult, alterum in periculo perseverare, et cadere patitur? In his rbus, inquit S. Auguslinus, sublimissima Dei judicia, et aequitas colendasunt : Justissima omninb, sed inscrutabilia sunt
judicia ejus.

(Calniei.

illiue.
ni.s

Vtran enatum

erai

Quem amant Dei,juve: :

moritur. Meiiander apud S. Paulum Corrumpunt mores bonos colloquia mala. isaias Rapuil justum

(1) Polest ergo juslilia semel habita amilti, quod negant sectarii nostri temporis. Sequilur etiam non esse honiincm certum de persever anli , cm posst ejus inlelleclum malilia nmlare quod item negant. Kationem autem hujus mutabililatis et incertitudinis atldit Sapiens, dicens Fascinatio enim niujacitutis obscural bona, et inconstantia concupiscentice transvertit sensum sine malitia. Grsec est. vov xaxbv, id es) , meniem integram ac maliti experlem. Quibus verbis duse rationes bujus mutabilitatis insinnantur; scibeei, hinc impugnans concupiscentia, inde in co quod
,
:

Deus ob hominum uequitiam , vel malorum causa quilms Deus impios aflicit. Justum cum impio iis dni malis obvolvere non vuli quibus orbem univermiiii affligere dercvjt, Cur verd justum numro m
,

dicit, transvertit, volubilitas liberi arbiirii.(Esiius. ) y (2) Fascinatio mgacitatis. En vilain huntanam

sive fallacia , atque deceptio, Btoliditas, nugacilas, pravitas, inconstantia, rive vacillatio , pq/.Caa|?- bacc eninijminia Grsecs voecs sonanl. )fascinatio
,

l\

llil.t

M BAP11
%
i

Mil
t

430
i

\ii-. E".

Covsiv
I

il

vi, id

es|

lu

a m,

ih.imv

m m,,

l>i

in-i]i|,i-

junijiu eesc

lempore

nrtntii perfectionora aesecatoa,


I

expleth

lolicndum, eu quod renaretH iaereWanoxwndiptv


i

Il Ml'i.l.v Ml

|,l

icui.i

ijuod imjiii

em m

ju-

<

unvci

niiem
,

iudigni

mniiosque innoa periallase , qui

aJib)

ignaria
,

qnod ad prsmii
quoedem
i

per<

eptionea

metam iaaaf
,

en ejntr

nec essar ii. Ho< enim


tlies niiiti

esl

redimere tempos
!.n

uni

ni mu

aajjtelioae lisBeren
>

i-ua- s.,iuiis

lollidto-

siuii
h.
.i .>

qnod qui

iuni

nilnl
,

mu uni, m
ii.mi pri:

ilincm,

hub iadmilelii
.

ompam

lioneui mjusii

noviaeiml
ni-.
iliim
\
I

reniante! ad rineaai

pares

pre pof iaa ent Ea


Btabilieado
\na- leemitate d;.

Veriaskanja est enim illud ProVerbium


ri. iil

Vint,

oaueii djum Inim, contra latum, douane illum pc-i murtem


ajMaai

lieue (I).
1

Us.

1. POU

II

II

VIM MIS,

il.. Sllpple

Ni us.
,

IX.

Ei i.omi

mmm mm;

laiiqum abjec-

fhenwt,

id

est, riderunl ei

non inteDexernsl
juslus;

eu
eum
i*

inm propter

\iia- liuiniliiat^ni

el eoajreexeaioaia

mH-

inimalui marie deluni lus


peccalis Imc mi'iilimi,
tile

sil

sed \e\

tudiiii'iu, qu.is

Mperbia ieapienim deteetat v< iaMi


Is.na

mI
<

picialis jus sliiiliuui inu-

u u
tUi

Domim

s luuii.i.iii,
,

diffla
.

<"'" luitua-

eeee
,

sneaeruni
jusii

pom mis

in

m ooun
,

fiurit

(uniemnere

contemum

Mil.i|ii

tu

qnsde
dii

morte jam dicta suut,


i.iutiv
illejueti

et quai

jam-

hominibna
dcul.

dncta, qui

hominnm

stoUdiUlei

nnquia

j.un

cnlur.
Di
i,

\i us. 1.'. yroNUM


tclii'xciunt

id est

non in-

Ni us. 10.

En nt n iiiisiis sim:
r

hoxohs

quod raptua

ex nie vii pronoie'

mI
lis

iiil.uni rii.iin Imjiis

inumli moite peribunt, qua;

caturei

gratis I)ei,sive

benevokntii cjusci miseri-

impiis

min rir

coiilingil

vcl
,

per inortcui cadeal


S< ri-

cordi erga juslum.


id est
,

Et

bi.sii

in

BlectOs

m.i.iis

in
,

tempiteramn opprobrium
atatiao

quod idem more


exxmajt.
i

qnd magna

justi

obeerratio et cura

Deo
etc.,

ptaraa

olerioribne

irerbis

Qxexeuai

halicalur, ctsi vidcaiiir lue nglige

Dieunirai mais lart&teeeua rm

i.iair. dUrumainlringet eoe,

Vers. 16.

Comiemwt

aitf.m

ji

sti s

eoRTOtn,

pet pronnset mulot; quasi dicat


ut

ii

nimirm
usque ad

quia tain brevi tempore illam viriuiis con,

voce non audeanl


,

biscerc,

nci

pia:

pudore
:

et

n-

suininalionem adeptus est

impiis in su iniquitate

iimrc vultuin eri|ere


obinutiiit
,

naeneaUaa

illud

M.<ub.

Ai

Me
s
I

senium
,

inliyrcnlilnis.

Er

ji

ventis
,

ei r-

nilnl seOfetl

babens quod respontarci.

ium
t

iinsimmatv

perfecta teUicel virimibus

\<-\

rm,

l.aiinus

intirpiis
Signifiant,

videtur

verbum Graecum

quod
t

celetia

eonsuinjila

pet

iminalurain
scilicci

inm tem
sui

pronum

mpO*
uni
:

d iluvisse,

ut signilio

in-

condamnt i.ovcwi
paralione
:

riTiai

inusti,

oon>

llainnialuin vcl

iiill.il

ira

enim inllammati, conse;

cujusmodi condcninationc regiaa Auslri

queliter Mlpellii cl inllali esse snleiil


lui

mc

enilll

dici-

el Niniviteesorgeni in

judidocuni generatione

ist, et

(iin. l Jaioli tunii

ii^

id
\

OBt, iiatus cuinjurgio

cnndcinnaliunt
\
r.r.s.

cam

(2).

dheiate.

CMaiOTBBIT ilk>s

iim^ml.mis, quia

radi-

17.

ViDEiir.NT enim ei.nem sapientis.

Rod-

cils illos subverlel ac deleliit (2).

ditur

hic;

ratio versus 14, cur justus

prmatur rapid

VEBSi
est. in

il.

VlMINI

"i, Il

MluM' rECCATOBLM,
Grseresi.lsuppuia;

tus

sil

Irequens est enim Scripiuris ut respiciant ad

recordationem,

vel, ut

ea qu;e remot pra'eesscrunt. Et nos intillk.ent


Constantin concupisecutiir, scnsuum vagi ac inutabiles nioius unde Moses Nec sequantur cogilationes suas, et oculos pet re& varias fornicantes , N'uni. 1.'), ,">!); ci
,
:

Lioaem, quasi eiiruin nunicruin incuntes

timiui, de

insimti judicioel supplicio; justo enim Uei judiciuti-

mor peccantium,
iitos,
i.l

po-na

esl peci atoruin.

Et tphim

>t

est,

redargnent eorom peccata, r\ soi


i

Paulus Ephes.
)

l'acientes voluntalcs
1

camis
i

et eoi\itatioi\um
)

quia contra

illoa slaliuni, et ai

iisaioi

uni loco advet-

Bossuet. Btis dii'i \i\it i|iii vi\il lien. Hic dicitur qui se (1 tolum dedii virtnti, exutie viiiis. Simile lllud Marlialis Dam numral patinas ctedidit esse tenem. Beneca Kon est rilu major quai lonqior. Grntius. ) (S) Simile est iUud Vlaiih. 19 : Virt Ninivitts mtrai'i'l in juttieio, et eondemnabunt qenerationem istam.
1
,

t..

saltunlm

DettS l'iiim juxta

l'sal.

lu

BffM

statue) totam illornm vilain contra faciem eorutn


ita

et

Bel

quod

nie diciiur. et

derioa apad iaraas.


inerrpabit
S
.

.\rqnet le malilia tua, et avertio tua

le,

ita

nempe

ni alieno acensatore

dos sil opos

comparationei Etenimet&i quidam justi in extrme- die iudicabuni cuni Chrislcassessofia dignitate jnxta illud Vos qui retiquUUi mania et seculi r.slis me ttdebiti super nettes duodeeim jmli, mites duodeeim tribus Isral M.iiih. l!l; quidam tamen, leste Aaaustino, cum ei dignitate non jodicabunt, sed tantnm mwericorditer eruni jodicandi; ex qnonnn tamen comparalione etiam impii jnst condemnabnntor. Porra rerba iata Bapieniisde Henoch intelligenda non mot, ncuti prtecedentia llla l'iascilicel sot
:

Condenlnabunl

Qattre muuierit itlum Dominas adverss niundi ( 1 ) Iraudes ipsiusque voluplatum el errornm venefleia. Vittmt mm /iGnecue GompiaieaBSs aliter legil nem sapientis et non intelligent quid deerevil de ipso et quorsiim lul'o canservaveril fptim Dominas. Al llu.
:

niana ediiiu similis numiiio

ulgat;i" esl
(

el

ineliorein
i

Gomplutensi sententisxa
[t]

icrt.

ii, 'o

fcttu est ditectus


Inlelligi;

Iiiiii

esi

iiiin.

ni
,

ei scqnentia ApostollM ;iil

ll<

>

cef-

llolir.

Gra prsw in mi lus non secaturis aique liusiia hiseentes sonuiiis, di liisiis vanis eonalibtis. Comnwvebil iltos et in U'iernuin aliefundame'.tis dejeCtOfl l'iniii Spa i''-' IN. nniiis ,i tilt D,i phes, l
infUnos
, i f >

GalmaU rsawi muios.


. ,

i'ide llenocli transluius est

ne riileret marient. Ilaque


;
< i

(5) V

Ml

l\

(Hi.ll

MIOM
i
"I

II

M OUI
esl.
,

M
ili

SI ulll
-

M Tl-

non potcsi comnutarl inter jusins mort uos s relernnwr hatc vefba ad qnemcanune jnstum nui inventa moulin -, de quo oeperat diccre M'i>. ; hu/tis
.
;

1.6, id

pilla
i|.

in
:

raliiiein

tione

BUPpUtalione

PollecU

d.

Impii in
v,

mente

el

memorH

^.<

dictante

ea>
mi.,

auleni

si

mon,

pruuieciipatus fueril,

ioerit.
I

n niia, in
i
,

ui-.um piasi

gUUfl.

anteaci e

<umuluin COlUgeoi oinni.i quo liet ut summo un

437
percellanlur,

OOMMENTAKIUM. CAPUT
,

V.

438

clexlrcmo pudore consternentur. Hinc Valablus veilit prodtbnt patidi peccatorum suorum
,

reputatione , prodibunt scilieet ni ralionem singuloniin faclorum , dictortnn et eogitatorum Christo judici exaciain

pablt te ; q. d. ; Non opus cril aceusalore vel teste , quia ipsa conscienlia tua scelera toti orbipandet, accuTerrebit eum sabitet lestabitur. Et Job cap. 15, 24 tribulatio , et aKjmtia vallabit eum , sirut regem qui
:

quid Christo sint responsuri venient.

rcddam. Unde pavidi sccum opuiabunt el nihil appusilum ini

prparatur ad prlium.

Et tiuducent

(Grsec
,

Ski-fca

id est

palam coar-

guent et convincent omnibusque ut reos convicios spectandos proponent ) illos ex adverso iniqditates tttO BM ul cas ncgare palliare , vel eicusre ncqueanl conscienlia, quse est millo testes, in die jttdicii oslendet non solni ipsismet iinpiis sed omnibus lioniinibus cl angelis, oinnia eoruin criniina , juxla
,
,
:

Expende singula Sapienlis verba vers. 18 bucusque el tolidein impiorum ac dainnaloruni in gebenn pmas reperies ; singula enim novum intentant supplicium. Porr Holcot singulas peenas culpis congrue sibi respondcnlibus, ila apposil adaptai el adaequat. Deidentum impiorum, praserlim lyrannorum, dejeolio , inquit sumet peenam de ambilios eoruin superbia coutumelia respondebit contuinelise qu
, ,
:

illud

Cnnctaqne cunctorum cunctis arcana patebunt. Hinc Vatabl. vertit, suisqne sceleribus coram bonvinceiiiur. Sic cap. 2 Faclus est nobis , inquit 14 in traductionem , id est in publicam reprehensioin m. Minus recl Cantacuzenus i Tradueenl, inquit, boc est , seorsin ducenl et abducenl impios socielale saiicloruni Gnecum enim /i-^u idem est quod redarguent. Hoc est quod impio improperal Jerem. cap. 2, 19 Arguet te matitia tua, et avrsio tua incre,
:

sanetos alfeceruut , irrisio pariter irrisioni pei petuilas irrogabilur obstination! qu vitam in peccaiis perpelurunt usque ad niorlem disrumpenlur, sicut pios disruperirat ; erunt sine voce ci uiuti, quia sanetos nec eis spalium se deiuauditos eoiuleniiirunl i'endendi aut facultalein loquendi dedefnt conimovebuntur lundamentis quia fundits pios extirpare conati sunt : desolatio suceedet consolalioni cirnali, gemitus risui, voluptalibus cl deliciis: menioria eorum peribil, quia ipsi oblili sunl Dei legis virlulis (Corn, Lap.) et salulis susc.
, ,
:

CAPUT
1.

V.
constanli adver1.

CHAPITRE

V.

Tune slabunl

jusli in

magn

ss eosqui se angustiaverunt, et qui abslulcrunt la-

bores eorum.
2.

Alors les justes s'lveront avec une grande assurance contre ceux qui les auront accabls d'affliction el qui leur auront ravi le Iruit de leurs travaux.
,

Videnles lurbabuntur timor horribili


in subilaiione insperalae salulis
,

et

mira-

bunlur
3.

Dicenles intra se

pnitenliam agentes,
:

et prae

mchants celte vue seront saisis de trouble d'une horrible frayeur ils seront surpris d'lonnement en voyant tout d'un coup , contre leur at2. Les
el
;

angusti spirits gementes

Hi sunt quos habuimus

tente, les justes sauvs.


3. Ils diront,

aliquando in derisum
perii.

cl in siniililudineni

impro-

eux-mmes
dans

tant touchs de regret,


c :

4.

Nos
et

insensati vitam illorum

stimabamus

insa-

niam,
5.

finem illorum sine honore;


filios

serrement de lem oui ceux qui ont t autrefois l'objet de nos railleries et que nous donnions pour exemple de personnes dignes de toutes sortes d'opprobres.
et jetant des soupirs
le

Ce sont

l
,

Ecce quomodo computali sunl inter


sanetos sors illorum est.

Dei

4. Insenss
sait

une

folie

que nous tions leur vie nous paraisel leur mort honteuse;
,

et inter

5.

Cependant
,

6.

Ergo erravimus

via

veritatis,

et jusiitfae lu-

de Dieu
6.

et

les voil levs au rang des enfants leur partage e^t avec les saints.

men non huit nobis,


lus nobis.

et sol ntelligentiae

non est or-

Vrit

Nous nous sommes donc gars de la voie de la la lumire de la justice n'a point lui pour nous, el le soleil de l'intelligence ne s'est point lev
;

7. Lassali suinus in via iniquilalis et perdilionis, cl

sur nous.
7. ;\ous nous sommes lasses dans la voie de l'iniquit ci de la perdition; nous a\.uis march dans des

amhulavimus
ravimus.
8.

vias dilliciles;

viam autein Doinini igpo-

Quid nobis profuit superbia aut diviliarum


Transierunl omnia

ja-

chemins pres,
gneur.
8.

et

nous avons ignor

la

voie

du Sei-

cUntia quid contulit nobis?


9.
illa
:

De quoi nous
relire

lanqum timbra

et

tan-

nous
'.*.

de

la

a servi notre orgueil? Qu'avonsvainc osientation de nos richesses?

qum nuniius percurrens


10. Et

Touttt ces choses sont passes coniuie l'ombre,

aquain

lanqum navis quae pertransil fluctuantem cujus ciun pra-lerieril non est veftiigiuro
,

et

invenire

ueque

semitam

arinse

illius

in

flurti-

bus

les ols agits, trouv point de trace aprs qu'il est pisse, ci qui n'imprime sur les flots nulle marque, de sa roule

comme un courrier qui se presse; 10. Ou comme un vaisseau qui fend


ne

dont on

il.

Aut lanqum avis, qox inmevolsi


Invenltur

In

are, cu11.
l'air,

jus nulluin

argumenlum

itincris,sed lan-

luiii sonilus alariini verberans levi ni vcnluni, et scindens prr vim itineris aerem eommoiis alis irans-

volavit
illin1-2.

el

posl hoc nulluin

signum invenilur

ilineris

oiseau qui vole au travers de sans qu'on puisse remarquer par O il passe (on u'enteml que le hruii de s< > ailes, qui frappe l'air, el qui le uh ISe avec elfoii et aprs qu'en les remuant il a achev son vol, on ne trouve plus aucune traee. le son passa
;

00 comme un

\ut tanqu.'im ngttt <-missa

inlocnn destina
ntigno-

12.
(l'air

Ou comme une
qu'elle divise se

flche

lance

lum

divisas aer

confond

m se reclnsas est,

joinl aussitOI

mis son but sans qu'on re-

connaisse par o
\~>.

elle csl passe), ie>

retur Iransilus illius;


13. Sie
vlriulis
el

nos nali

continu desivimus esse;

et
;

AiiM aouane go
< ;

pas plus tt ns que nous

in malignitate

quidem nulluin signum validions ostendere aulem nostr consumpii sumus.

nous u'avous pu montrer <u nous ess d tre aucune, traie de vertu., el DOUS avons cl consums

atona

par notre malice.

459
1 t.

IN
Talia

UBRl M
peCtt

-M'II NT1
1 1.

440
(0
e
*
|

dixcrunt

in

iiil-rno

qui

Voil
l'-itc

que
i
l

le* jm'<
-|-

heurs diront dans l'enfer

riinl.

18.

15.

Quoniam spes impii tanqum tarage ect,qna


; i l ( i

M'iilo lollilui

it.iiii

s|inin;i

mardis qu.c

cea petites paillei <|u<lit unie lgre qui CM disperse

ram edes m< hantf est oumip le rent emporte; ou connue


pal
la

leiiipli

procda dispergitur;
diflusus isi
;

ei

unquam rumusquia

comme

la

fume oue

le

rente

et

tanqum memoria
in

hospitii unius diei

souvenir d'un bte en un niiiie lieu.

<iui

rent dissipe; ou eoaaaae le qui n'est qu'an jour passi


i

pi.etrieunli-.

1C.

Jie-ti

autem

perptuant vivent
et cogitatio

et

apud Do-

16. Mais les justes Thrront ternellement prs <iu Seigneur est leur roompoaw, et le Ires-Haui p u^;

minumest tnerceseoram,
Aliissimuni.
17.
speciei

illorum aputt

eux.

Ide

rcgnum deeor, et diadenia de mana Domini quoniam dexter su teget


accipient
;

17. C'est pourquoi il* recevront de la main du Seigneur on royaume admirable et undiadmi
i;mt gloire. D les protgent de sa droite, dfendra par son bras -.nul.
i .

et

les

eos, et bracbio sancto suo defendel


18. Accipiet

illos.
,

armaturam

zeliis

illius

et

armabit

18. Son zle se revtira de ses armes, el il ses cratures pour se venger de ses eanesais.

ansen
et

crealurain ad ultionem inimicorum.


19. Induet pro thorace justitiam, et accipiet pro
gale jadiciom

19.

Il

casque
20.

, l

prendra la justice pour cuirasse mtgrh;de son j ngeaacnl


;

pour

ccrtum

Il

se rouvrira de l'quit
;

comme

d'un bouclier

20. Suinet seutuni inexpugnabile aequitalem


21. Acuet autem
bil

impntrable

duram

irain in

lanceam,

et

pugna-

cuni

illo

orbis terrarum contra insensatos.

21. Il aiguisera sa colre inflexible comme une lance et tout l'univers combattra avec lui contre les insenss.
,

22. Ibunt directe

cmissiones fulgurum

et

tan-

qum
et ad

ben curvato arcu

nubium externiinabuntur,

certum locum

insilient.
;

22. Les foudres iront droit eux elles seront lances des nues, comme les Bches d'un arc band avec force , et elles fondront au lieu qui leur aui i t
;

23. Et petros ira plenae mittentur grandines

marque.
23. La colre de Dieu, semblable une machine qui jette des pierres , fera pleuvoir sur eux de fortes grles ; la mer rpandra contre eux sa vague irrite
et les fleuves se

excandescet in
rent duriter.
24. Contra

illos

aqua maris

et flumina

concur-

ille* stabil spirilus virtutis illos


:

et

tanqum

dborderont sur eux avec

furie.

turbo venti dividet

et

ad
,

eremum perducet omet

nem terram

iniquitas illoruin

malignitas evertet

violent s'lvera contre eux, et les disleur iniquit rduira persera comme un tourbillon toute la terre en un dsert; et le trne des puissuni-

24.

Un vent

sedes polentium.

sera renvers par leur malice.

Vers.

1.

Tnxc
;

COMMENTARIUM.
in die
judicii

stabunt jisti. De

bujusce mortalitatis miseri in illam gloriam com-

Cbristo solo nonnulli intelligunt, cujus persecutio ac


passio supra enarrata fuit. FaventGraeca, quae legunt: Slabit justus

mutat

(1).

Vers. 3.

Poenitentiam agentes
eril

sed, ut

ait

\-

sed verisimilis sub singulari pluralis


,

prianus ad Demetrianum,

tune sine fruetu pni-

accipiendus est. In magna constantia


quia
in

seu fiduci
;

lentia? dolor, inanis ploratio,


tio
;

pnae mHHfai dep


in

bon conscienti, inquit Aug. Epist. 50 cui adde,

in aeternam

enim peenam Bero credent, qui


soirr yt os
id OSt.

quia judicis adesl patrocinium, causse justitia, parata


probatio. Adverses eos qui abstulerunt labores eori m
:

vitam aeternam credere noluerunt. Ht


BIIMIS
alios
IN

m-

SIMILITIDINEM 1MPR0PER1I

qilibus

qui rapinis et oppressionibus facullates labori-

propter nimiam abjeelionem comparabamos


,

bus justorum parlas diripuerunt, ut reges et judices


soient, quibus, ut
pt uest.

improperando

vel exsecrando, v. g.: lias


:

sic

ut ille;

monui,

liber hic

polissimm

scrivit

quomod dicilur Psal. 43


ingentibus, id est,

Positistinos

m similitudinem

Alii

exponunt labores justorum pro

aeterna susceptos, ab impiis fuisse spretos, irritos at-

COntemptS

et

tanquam exemptant abjectionts el Factus sum Mis M paraboPsal. 68


:

que Lianes babitos. Sed Augustinus loco


nil ut anle dixi (1).

citato

cxpo-

lam

(2).

Vers. 2.
i
i

Et miraruntitr
nempe
,

Vers. 4.
in

Yitam illorim nroUBAHDB


id est
,

maman

subitatione ixspera(i) In
el

swxtis, idesl, propter inopinatam eorumsalutem


quia tanta,
et

minime sperat sainte,

in admiraiid.i.

quae pneter
in

opuuonem ao

ideril
d<'
lit

sainte.
justit

Quod jonu-

obstupescent,
lus

tamsnbita

iiiissa-

tem

hic narratione interpres

\<U\r.\\\

advenerit

post

unuin niorlis momentuin


,

tol

mro

\eriit, in

Gneoo deano
in

stabit in liaudaci stabit , id est bertate, sive oonfidenua multa, erectns sensa tanta uni impii suinino el pudore et doloreallisalut is Contra cientor. C.oram iis qui aflKxtnmt <i, id est
(1)
, (
:

Mnqn

mm

quo prias iiK'iat locutus; comprebenduntor.


(1) l'nituitiiw

sermo, nempe de qoo lamen omnes ju>ti


(Clarius.)

eorum qui eum aflhxerunt. Cogentur enim disBimilemque vitasexiimpii intueri illius gloriam luin videre dives ille de ano Dominas, Luc. 1 1 et qui ejus 2r>. Quique ejui labores rejeeenmt id est
faciero
, ,

sed .-ei.iM.nl Esa. .Ac pr ritiiangore, ingemiteent. Est autem angor, aegnludo animum premens. Dominus in Evangelio secundni in impi is M.ittli. -22. r>. Hetvm ac ttridorem dtona* hnbuimus, dieil. QiMM nos tnoil d siW tudtbrio
poMiilenli.i UCti
.

|,-cli, iMwo*rrK,

petmtmtttt

labores spreverunt contempseront aul improbarnni ac ritoperranl , qui ipsis tum poterant esse salutaics. (Badvellas.)
, ,

ad verbum qnrm m d,nsi\e sum quoudam liabuimus cl proverbium oppnkru " contwmelia pro. quem ieritimut, de eo (Bibua Vatabh.) Uotloauitumu.

raturant

provn bloque contimwlioso


.

441
nhil

COMMENTARIUM. CAPUT
enim magis insamim in oculis impiorum hominum qum vita justorum visibilia contemnen,

V.

442

ptascarcer, timortortor, oblectamentumtormentum (1).

carnalium,

Vers.

8.

Quid nobis profuit superbia


jam
peracti.

? etc.

Pul-

tium et sperantium ea qua3 non vident

secundm

chris comparationibus lat dplorant impii inanilatem


et brevitatem seculi

Aug. lococitato. Hinc


Ecce ego,

ebrii Aposloli, insanus Paulus,

furiosusque Christus exislimalur, qui de se et suis dixit Isai

Vers. 9.

Transierunt

tanquam umbra, quae ad

8
in 5.

et

paeri mei, quos ddit milii

nubeculae intervenientis obstaculum


ret,

momento

dispa-

Dominus
Vers.

signum,

et in

portentum Isral, etc.

(1).

nihil

post se relinquens, ad nihil serviens, nisi

Et

inter sanctos sors illorum est.

Sors beatitudo vocatur, quia sorte


tur contingere ut
vel quia

quodammodo
,

vide;

unus assumatur
illis

alter relinquatur

ut lucem et cognitionem eripiat, nihil solidi continens quod apprehendi queat. Tanquam nuntius percurrens, qui nunqum consistit sed praeterit alios quos post
;

eorum
6.

electio

non

cogitantibus, nullopraefacta est (2).

se relinquit.

Qu locutione
,

significanl

bonorum hujus
,

eunte raerito, quasi miss sorte, Deo


Vers.

mundi fugacitalem
quunt
(2).

quae

si

non relinquuntur

relin-

Justiti/E

lumen non illuxit

nobis, sed

propri culp

multi enim rebelles lumini oculos suos

Vers. 10.

Et

tanquam navis qvje pertransit.


:

conipresserunt, ne forte vidrent oculis et sanarentur,


dicentes

Crescit paulatim oratio


vel quite, quse nuntiis

navis enim sine lassitudine,

Deo
7.

Recde nobis
(3).

et

Scienliam viarum

competunt, rectoribus etiam

luarum nolumus, Job. 21


Vers.

dormientibus ad porlum appellit.


in via iniquitatis
,

Eamdem
Job
;

similitu-

Lassati sumus
illud

quia
:

dinem cursoris navis


auget,

et avis ad fer t

sed

multm

verissimum est
Jussisti,

Augustini in Confessionibus

qud

dies suos ait praeteriisse, sicut naves po-

Domine;

et sic est, ut

pna

sibi sit inordina-

ma

portantes, qua; scilicet festinatione naularum, ne


celeris transeunt (3).

tus animus.

Quanqum

baec lassitudo videatur pecca-

poma marcescant,
(1)

torum

et

voluptatum expletionem ad nauseara usque

denotare.

Ambulavimus vfas difficiles


contra Gaudentium,

id est, vias

enim

viae

Ambulavimus per solitudines inaccessas. Ver peccatorum solitudines sunt qu;edam inac-

invias, ut sunt in solitudine ac deserto.


et

Hinc Grca

Aug.

lib. 1

c.

58, legunt, sotiet

cess, per mille mortis pericula ducentes, plenaeque (Clarius.) molestiis omnibus.
(2)

tudines invias, quia

nempe vi peccalorum tenebr

lubricum, et anglus Domini persequens eos, et in fine

Tanquam umbra. ^Eschylus Humana soboles in diem tanlm sapit Nec est solidior umbra qum fumi levis.
:
:

eorum
c. 2,

inferi et

pnae, Eccli. 21. Hinc apud Oseam,


:

Sophocles

peccatoribus dicit Deus


spinis, id est,

Ecce ego sepiam viam


difficultatibus, labori-

Homo

flatus est et

umbra, prterea

nihil.

tuam

pungentibus

SSuntius percurrens, id est, nuntialio. (Grotius.)


(3) Pro carin Grc est iropsa , id est itineris (aliquiperperm legunt rptv, id est, semitarum), vel ingresss , aut meats ejus inter fluclus ; hune enim illico ubi navis pertransiit fluctus obruunt. Verm cxemplaria correcta pro irojeia habent Tpdtti^o,-, id est, carinae, uli verlit noster. Carin propri est ima pars navis, ejusque fundus et quasi venter qui aquam subintral etsulcat, non reliel semita sive non terendo viam. Vox fluctuantem et fluctus notant pericula navis et navigan tram, ut mine flueiibus in cluin altolli, nunc in abyssum depruni videantur, juxta illud Psal. 106 20 Ascendunt usque ad clos, et descendunt usque ad abyssos : anima eorum in malis tabescebat. El illud
,
:

bus, timoribus, anxietatibus, propositi frustrationibus,


suppliciis, quia, ut ait

Bernardus, in

ipsis sceteribus

accust conscientia,
(1)

testis

memoria, ratio judex, volu-

impii et carnales vitam juslorum et piorum reputent esse insaniam, nibil san mirum. Id enim necessari consequens est ex studiis eorum.

Qud homines

Carnales enim sectanturquaecumqueearniet sensibus gr:tla sunt, voluplates, opes, honores qui autem secundm Deum vivunt , eadem contemnunt. Proinde homini carnali videtur insaniae simile, coiuemnere ea quae grata et jucunda sunt sensibus sectari autem humilitatem abstinentiam ab omni corpore voluplate , alique hujusmodi. Unde Petrus de impiis In (fini admiraniur, non concurrentibus vobis in eamdem huiiri confusionem. Porr qud servi Dei ab hominibus carnalibus insani appellali sint multis quoque aliis locis testatur Scriptura sacra. Sic principes Isral, 4 Ki ig. 9 de prophet quodam dicebant ad Jebu Quid venil insanus iste ad te ! Et Feslus ad Paulum Act. 20 I usants, Paule ; mutt te litter ad insaniam convertunt. Talia sunt inscnsalorurn de sanctis jodicia. Unde et infructuose tandem pnilenles hic dicunt Nosinseusati vitamillorumslimabamus insaniam. Et ecce quomodb computali sunt inter filios Dei, ^c. (Estius.)
; , , : , ,
:
:

Ovidii

Tollimur
luptuariac
gationi

in

clum, nunc

irnas

radimus uudas.
vita?,

Longe majora sunt pericula hujus


impiorum.

praesertim vo-

Apposit voluptas et vita comparantur navi et naviob aequam utriusque brevitatem, fugacitalem , pericula et naufragia. Navis enim est currus marinus, quo multi merguntur. Nota est hisloria Jonse natantis et naviganlis in ventre ecti. et ad Deum suspirantis , cap. 2, 6 Circumdederunt me aquir, inquit, usque ad animant; abqssus vallavit me, pclagiis operuit caput
:

meum. Ad exlrema montium


conclnserunt

descendi,

terra'

vertes

(2) Inter filios

Dei

et inter sanctos.

Virum probum

numro filiorum Dei recensebat; hujus rei veritatem vident. Filii Dei etsancti hoc loco iidem sunt; justisque veleris et novi Testamenti hommibns nobilissima baec laus Cbristi meritis comparata est. (Calmet.) Justiti lumen. Sol inlelligenlia\ sol Bimpliciter, (3) Graec. Aliis sol justitia? de qno Malach. 4 , i. Hoc est quod ail l'anlns Tenebria obscuratum habentet intellectum alinait vit Dei prr ignorantiam qu est in illis, proplrr ccilatcm cordi ipsorum , Kphcs. 4
deriserant, qui gesein
in

altra

jam

vite

aHernum. Hinc Sodalis apud Slobseum serm. 121 Mors , inquit , omnium morialimn portus est. Hinc et priseorum sepulcra erant ad marc et poilus, unde ibidem sepulti sunt Ajax et Cato ,

me

in

teste Plutarcb. in
liis

eorum
:

Machabis, ut patet

Vil, ac Matlialhias cum liMachab. 13, 29. Hinc illud

Propertii lib. 5, eleg. S Ite, rates curv, et lti contr.rite causas

*8.

(Bossuct.)

adjecimtu undas. Va illud Alexidis apud Stobxum serm. 59 Quis< qui, ail, marc navigal, is aut insanil aut mendicus est, aut moi cupit ex bis tribus non ficri polcst
(itrt, fu/is
:

Terra parm

H"
Vins.
Ili<

IN
16.

llll-.l

- M'II NTI.l:

sali,

.li -

rt

MtrM

in

mm

m.

|ustonun parpetuitae
11

el tolidiiaa

evam

-<

mi imi PII-

pianiB breviuti inapii opponi. Et OMfTiTU ui intudo. et ; id est


i'
i

iuom
pi.i>i-

quin

( ti

-m

verum
diornt
<

di'iiiia eiinuii Ii.iIk lui


il.

Qui!

apud

lliiiui
i

quanquain aln \r-

nius
i

lib. 2.

c.

17.

Nec lamon
,

ssevilla

lem-

lilicari

jasloa de D<ti dii ni rjuu reluis

awidu
merces,

peslatum concludil mare;

pirata;

primm
etc.

coi

cogitare, ted priut videlui

mu
1

i i

oiorlis pcriculu in morieiii ruere

hoc avaritia

cngit.

Iddil Slobaeus e

, duuc idem Sophocle:

non

1 1

ii

ii

jiisioiiiii.

eipi inuitu
1

1.

Mare

na\

ri

VERS.
,

17.
i I

Ihl
;

II

Mil
(i

kl

'.M M

-.

Quitta neaus dwnwn, neque dearum aliquu unqnm Dit iiittiiuii digiiam Iribuerit gratiam ; Simili autem urina Spenumerb de navibm mare circun ni'i.s ad littora converti, ilta verb adhxc AUuunlur, mo Addii Plin, in Prom. lib. 19, quoi velu loi modis provocari mortem. 1*0110 iiTic per liane \ii:mi navigandi mcihodom a mudocel s. Gregor. Nazianz, oral, '< de Paoe t li'inini, inquit, mci catores qui parlim niniis mcrciibus onerata navivenlrem potins dlsruperini, navim(|in' aqnis demeraermt, quant ni ex inexplebili avidiitate ii uc uni capiaot, el dna pauca luira (api. mi gravissimis damnis aOciunlur cavendum ergo De gravenlur corda, etc. ut I uc. 21 54, cavetur. S. Chrysogonus martyr eeribem s. Anastasiae, Chri Idem Sti grati in vinenla eonjoeia', sic ail (mines imare navigamus , el corpora noslra cjus (lu isulcant, veluii navigia , qua? animae perinde ac naus
<
i

Il

id
i

est.
i.s.,111

|Q|

llm
<-<,i

,i

eoionain le^ni
ri

sp.

lur
i

t-iiiin

illa

uni
|

ibllki et

llHoritipla

'.'loi |,i-

.u,,

pm-

imllilui
Ni BS. 18.
liidiii iiui

|i,
,

'

lue

us

>

MHiia

-,i,,

taatm

>,i

ndeadum sue. m t. propugnaudum sanctos. I.t


illml

quideni primo defeuuva


el

de ailiii arma, qoibua utelur lempon- juduii.


ni esl,

quod

immdiate praecedet, Tanc erga /mis umm


iraeundi.1, vel
il. .un

propiiilul< liuin

lelagJS ainore

l'oneepliis,

quo non paliiur

suorum

injurias,
ai.

MtMviaT (lU.wiii'.M,

arej.-'os. ui

bon

|,T-

lam, igaenet a^aaoa,


lionein iuiiuii oruin.
\ir.s.

paoio posi lequitur, ad ul-

cleri gubemant; ex his auleni navigiis aliqua lani i Initia, i.iin ben compacta sunt, ui perfacil scin-

|9.

Jm-i
i-,

t'ito
i

tiioi,v,i.

ji

stitism. quia

inslar tliorai

seu

loii,

te

ni^'<

jnslilia. ipia-

m_
-

tdant iinuetu maris undas, el per medios fluctus als< que detrimento pertranseaal ad porlum exoptatum itam alia fragilia, ut passim de saluie perichlentur
; ;

eut thorax in bello,


agel
:

ita

in

jadicie potisioai

pu
m
(

justifia

enim
e.

et

jndicium pnrparatio sedis tu:

garnie ergo, Anastasia etsi enim tua ista Davi{ n.m sine maximis lempeslalihus el periculis agilur ibrevi Rtque fliciter cursus navigatjonis lux nietiir,
:

de quo isaias

59. Ai C1P1C1

MA
;

Bl

Ji'nn

il

kr-

m ii)

id est, lalli

neseiuin

Grxn*, judicium sine

tatque in porlum exoptatum, Christo fruilura cum imartyriipalm, pervenies. Vide !>. Pelrum Chrysolog. servi, 8deJejunio, el S. Gbrysost. orat. de Philogouio, el S. Maximum boni. 2 de S. Eusebio. Porro Plinius lib. ">2, cap. 1,
ait

sioiir vcr'n, oie.

btu autem (nilie


\i Blridoria,

'ini

aerem

levem,

ei si

iscum

motis

alis pi-rti-ansit.

Vers. 12. pennata tagitta.


\
I

blia N.ital.li.i

Acttanqcam sacitta emissx,


lit

veiuli
,.,\-

Licet incredibile dicta , aliqui traduit tardis ire navigia testudinis dextrum pedetn vehentia. Sed boe fabulosum el superstiliosum videtur, si litteram spectes; verum lamen esl si tropologic intelligas pes enim testudinis est affeclus acedi, tardi et pigri qui
:

US.

13.

MMK.MTMI

T!

>i,s| -\

iavini ei

navigationem suam in porlum lelii ii.,ii> su inerti mullm remoralur et retardt. Ergo vilain buiuanani navigation] esse persjmilem liquet et ex liiiin.iiii corporis fabric universim ac sigillalim per parles inspecta, el primo, ex loco ubi ea xdicata esl Deo;penenim ad hujusnormam generationes caetera secundo varietate rerum i|iiib"s constat; tertio ventorum Qabris, cruibus movelur; quarto, ex spiii, capite, lingu, umbilico el id genus aliis, singularem cum carin, puppi, clavoel anchornabent analogiam. Solel navis conslrui atque comi ad sinus el ripas aipiarum in nuas proximas lacil jani perfecia conjici possit ; sed ita ul macbiisopus sit m de pavibus propter intei missam i. ivig liouem in il vis subduclis, et U me in m ire deducendis, pane loium nominans, canit Lyricus lib. 1, ode Solvitur arris liions grat vice veris e/ Favoni, Traltuntque siccas machina? carinas. Sieei corpus Adae propter, sive juxta aquas, Gnes 1 , formavit Domtuus buis. \udi S. Gregor. lib. G,
, ;

siMiTi si mi s. Vilain omnem consumpsiuap maie agendo. Talia dixercht m imi.i;.\o m qui peo vmdra-eo non sont, sed ad conneclenda iti m. ll.ee in ipi.e sequuntur suul addila. tstauis auimauni posl morti m ante resurreetionom. (Gratins.)
I
i

ferno, vel -i.iiuui

impiorum

posl

mortem;
:

Beat,

infernum qui propri dicitur, unde impii, veluti malus dives, jusios m siuu Abratue qui( los iaUwnttu vel liieuiu ubi supremum judicium exercebilur, Ht
loin

tum boni

tuni inali

ci

gentur.

ram supromo judiee coUimeu)

'*

il) les justes vivront ternellement, paire qu'ils auront toujours considr la vie prsente comme une mort et qu'ils auront soupir aprs la vraie m,-, l* parce qv erre leur rcompt as sont lies eu lui. ei qu'ils auront attendu dans les main de celle vie les biens de l'autre. Ei le Iris-Hutua ce qu'ils oui eu sans esse les yeux sur lui. G' esl Dieu qui les n le mier mais aprs cela ils ont attir ses regardant. Ideb accipient regnum decorit , neni (2 id est, sui ici liouem, Apoc. 1,6; et di
,
.

\um, Jae.
9, 7. el sauttii
l, el

1.

12.

Pet.

'..

i.

Ai
</

I,

el

l,

12. I.

D
oe quid
sit

brathio

epist.
*

26 : i Vita ooalra naviganti similis esl s qui navigal slal sedet jacel vadil quia impulsa na\ is iducilur; ita et nos sumus , qui sive vigilantes , sive idormientes, si\e tacentes , sive loquenles, per mo:
, ,

quod

ipsis

no-

eere possit. \d verbum


luni

(GroUua.) \ccipiet universam aruutfurtm

m-

nu nia lemporum quolidi ad Gneni Vers.


avis
,

ndimus
ii,

'

suum: q. d. malin.
. i

/.eln

amiabitur,
.(in

et

lit

ei

piouni.

('"la;

a,.
|

aaleam

sibi

MRjmef
.

val,

II.
:

\
,

r\NQUAH

^i\

etc.
,

Lu/

cm
in

etc.

aul

venitur indicium

itineris

ave pcrvolanle acrem uullum progrusss. Pi , sive

im judicium non (ictum hoc est, sv cerum aique iulegi um, smiuna^quc aequitatis plenissiintiin. Alibi Scriplura appcllal Dum judicem
,

445
hypocrisi, sive sinccrum,

COMMENTARIUM. CAPUT
quod nesciat simulare
vcl

V.

446

dissimulare

nam

galea tegit oculos.

De cujus tamen
ila illud

Et tanouam a bene curvato arcu Vers. 22. nubum exterminabuntur id est, erumpenl Iulgura
,

judicii rigorc nhnio,

ne quis qucralur, atque

nubibus

sicut jacula ab arcu

ben lenso.

Lilteraliter

irrilum reddat.

enim sub tempus


micos suos.
Vers. 23.

judicii Iulgura
,

Dcus mulliplicabil
ini-

Vers. 20.

Sumet scutum inexpugnable ^equitaHanc etiam


quitatem
Psaltes saepis in extremo
:

ut conturbet peccalores

et

inflammet in ciicuilu

tem

quse significat moderationem judicii consentarationi.

neam

Et

a petrosa

ira,

id

esl.uthabcl
i:

judicio justitiae adjungit


juslilias dilexit
;

comilcm

Jitstus

Dominas

cl

Grsecus, ab ira pelras et saxa jaculante, plen

mit,

vidil vullus ejus, Psal. lu.

tentur GRAKDiNES,id

est, ingnies, et sicut

lalentum

Et

alibi

Judicabit orbem terrarum in justifia, et po-

ut babet Apoc. cap. 16.

Quemadmodm enim

grandi-

pulos in equilate (1).

nibus pugnavit Deus in jgypto et contra Chananaeos,


ita et

Vers. 21.

Acuetduram iramin lanceam. Hactens


nunc
describil ofiensiva.
est,

anle judicium pugnabit contra peccalores. llinc


:

arma

defensiva,

Tune ergo
et

apud Job cap. 38


pcxhti,

Nurnquid
in

tliesauros grandiras
hoslis, in die

as-

pro lance,

sive, ut

Graec

pro gladio et rom-

qu prparavi
furore insurget

tempus

pugn
id est,
sit

phae, utetur dura ira, id est, inflexibili


ricordi
:

immise-

et belli (i)

Excandescet
,

in illos
ita

aqua maris,

hic enim
;

cm Dcus

irascitur, misericordise
in eos

magno

ut

in terris

fulura

recordatur

ihi erit

judicium sine misericordi

pressura gentium pr confusione sonits maris

el flu-

qui non fecerunt niisericordiam. Haec ergo ira inipio-

ctuum ejus, ut Luc. 21. Et flumina concurrent mjriter


,

rum

corda, ut Iancea penetrabil, ut salis ex eo patet,


:

id est

exundabunt
et

alveis suis egressa,


(2).

ma]

quod mulli dicent rnonlibus


Agni, Apocal. 6. Pucnabit

Cadite super nos, etabs-

gnoque cum impetu


Vers. 24.

sono fluentia

condile nos facie sedenlis super Ihronum, et ab ira

Contra illos stabit spiritus virtutis,


flatus

cm

illo orisis

terrarum

idest, venins seu


prosiliet.

vehementissimus
venti

in

illos

quodamniod sese ab impiorum abusibus libertatem asserat, tum ut instar fanliae, et suas
ut
patrisfamilis injurias ulciscatur (2).
in

tum

in

Et tanouam

tiirbo

dividet

eos,

et

nempe
lis,

bonis, vel etiam instar proccllosse tempesla-

dissipabil, et venlilabit illos, projiciendo facie

titilla est acceptio personarum. (Badvcllus.) Graec, 6<nefma, id est, primo sanclitatem ; secundo aequilalem , jus , fas; tertio religionent et nu-

quo

terr.
tur
:

(1)

et

Turbo enim Dominiez incarnalionis egredietempeslas erumpens super caput impiorum v(3).

niel,

niinis
:

observalionem
,

ut ait Jerem. cap. 25


les

culluinque

nem Deus enim in die judicii expiabit mundum ideque impios qui eam suis
,

quarto expiatioterram et

Dieu
alors

a cres. C'est pourquoi

elles se

soulveront

sceleribus conlaminrunl , quasi sordes ex e everrel , eosque quasi catharmala et piacula , terra niante absorbebil et retrudet in tartara, quasi in imam fdamque cloa-

que Dieu ail besoin d'elles pour se venger de ses ennemis; mais il leur donnera cotte force pour apprendre aux mchants
contre eux.

Ce

n'est pas

cam.
Sanctitas ergo, id est
,

plena innocentia

et

purilas

armai hic slnistratn Del, quasi sculum inexpugnable, m ci Indutus nullo posait ssevittse vel crudefitatis in impios accusari; impii enim et damnaii jaculabunlur ex desperatione et furore quasi rabidi canes malodieia in Deum eumque vocabunl eriidelom torlorein ci tyrannum, quod ipsos tam dire c\erueie( al Deus
,
,

quelle a t leur folie de se faire des dieux de ces cratures, puisqu'elles s'armeront au contraire alors pour la querelle du Crateur, afin qu'ils soient punis par les choses mmes dont ils auront abus, et que les objets de leurs plaisirs deviennent les Instruments (Sacv.) de leur supplice.
(i)

Eas velerum machinas spcial, balislas appoin-

omnes
lis

lias ciiminaiiones et maledicla acuto sanciiiaiM'ipiel et repcllel; oslendol enim se non passiono, sed sanciitaie moveri ad hanc tam atrocem in impios

urbiuin obidione lapides jacutabantur. Dei turor balistae similis, grandincm, lapldibus duritieet maeniludine aedualem, pro lapidions minci. (Calmct.)
tas, quihtis in

vindlctam, seque sancte, sequ ae religios agere causant singuloruro adeo ut qui recto rationis oculo vindir.tam hanc Dei intuentar, claie videam llfam sanctam esse, et sanciilalc sanoioque !)co proli:

amnes, c(2) Proedl deseriplio. Tellus, mare, lum, nulles, aer. omnia in impios pugnamint. Graecus ad verbum InatqnabituY contra eos ar/ua maris.
:

(Calniei.)
(3) Spiritus

virtutis
et

est

venins polenlia', hoc

est,

:bristi sanctitas in eorrtplendis ei castigandis peccatorihus , pi;esertini Seriliis el l'harisiis


<

cis<i. Sic

tanla eral, ut ipse se suaque lacia hoslihus jodioanda oerret Quis, inqait, ex vobit arque/ me depeeaatof Joan. 8, 46. Magnum saur el impenelrabile est icuIiiiii quod petilur ab innoeenti et vila: sanciilalc. Minus rccic Dionvs. Cari h. per atauitatem accipil
:

vehemens, qualis est turbo, qui omnia in orbem agll el rotat, proeela, typhoei pro* slor; qui adeo validi sunt, ut naves, domos el montes cvcllani, et in alium loeum transfrant- Pro dividet
potens,
vajidus

Cra;c est
cut

*Xix|Aioei

id

est, evenlilabit, jaclabit.

Si-

0mi*=iaM sive

supplicia
nia

et citra

moderationem que Deus moderatur condignum reproboa puniet om*


,
:

enim hic spiraat severitatem , iram el vindiclam BCram Dei m impios. (Corn, Lap.) (2) il aiguisera sa colre amin une lance perante. scia comme une lance La colre de Dieu perante oui pntrera jusqu'au fond de l'me des mchants parce que (.lie in leur de sa puissance irrite qu'il rpandra dans leur coin sera leur |,| U s grand Supplice' El tout t'univm combattra : lui contre 1rs inten,

enim vanno evenlilantur paies, ul sola maneant tritici grana, sic Dons vonio hoc evenlilabit reprobus, ul soli romaneanl jusli. Pro ad eremum deducel, Graec esl lo7iu.Mt, id est, De lus desolabit, desertam el desolatam faciel terram. Sn< spiritus, qui ad vinvernis ait ccles. fi. 59,

dictant crait SUnt, et in furore suo coufirmaverunt lor-

meuta sua.
Ksi baec

quartaacicsDel,ventorumel ptocellanim,
:

tum super lerram. tum BubterrA grassaatium super loiratn euim sleiiienl lioiniie s, segeles, arbores, domos, ei(.;suii icria
ui
.
,

\ciialuini loi

,v

motus, adcoque,

Toutes les cratures gmfsseni maintenant de ce que les mchants abuscnl d'elles, el de ce qu'ils les dtournenten des asages conlrau es la lin pour laquelle
ses.

nonnulli censent, lotam terram In die judicii suo impios perceUanl el obruant. centra convellcnl iNoliiin esl e\ hiMoriis, qiianlas slra^es Icna' molUS

117

l\

[BRI M

SAPI1
entai

Ml

UK
:

ediderint Consiantinopoli, in Asfct, Hilhvni, caeterisqne provinciia ai iidem long majores edenl -ui> dieni ituiicii, adeo ui omnes domos, arces, moenia, nrbes, etc., concatiant, dejicianl el sternant, m totam
;

M
i

/.7/.-:7- 7. |d ett,

malitia, ut vertit

mala operatio, peccatum, Vaublus praesertiin franset

dotas),

in IEDE8 end m, puta palatin, areei regtas, urbfs tplendidaa el magnificat rgna et prini ,
;

mu

lerram videantur desolare,


iliiirin

el

in

eremum

shre solitu-

dpam.

rdigera, juxta Illnd Nabuaa c I, 3: Dominai m tempestate ri turbine viceejiu; etJerem. 23, IX Eeet turbo Dominic indignationU egredietvr, et temfiestat trompent super cajmt itnpiorum vadt. Omnes ni totee lurbinei et proceuas procarabanl angeU enimsunt administri divinae provideniiae el rindictas. An Kl HUM, i(l est, ad cxlrciuaiu Mililiidiucm et ile: :
i

Est epipbonema ; q. d. Peccatam est m pernicies bominum lotiusque orbis ipsum naiss evertet ta die jadicii omnes terras arces et urbes, quia

propter ueccatuia omnia base dirnenl angelL Porro m i*i ajusqae h regoi, ssau m oibis. ruina el excidium, Deo Reri solet ab duo maxime pei au,
i

.i

scilicel iniuslitia: el rebgionis riolatx,


(luliiiii

pra

rlim per

perducbt ohhu reaiAi ihiquitai fila Romana etGraeca; perperam ergo aliqui leguot, Mtnitutis) ILLORI m. Hoc enim esl ifH(u<Tlt, juxta illud saiae 13, 9 Ecce (lies Domini vniel, entdetis, et insolationein,
:

dignationis plenus, et irrr furorisque ad, ponendum terrant in sotiludinem, etpeccatoresejus conterendus de e.

Quare impertineos est mnltornm expositio, <|ui per eremitm intelligunt tafernum;q. d.: Iniquits terrain, id est, incolas terne, perducet ad infernum, ubi
suninia eril desolalio.

Et maligmtas,

id est,

peccatum, non tantm

fa-

el hvpocrisin. Ob utnnnqne mnndus periit ditempore Noe, ac peribil ign sub diem jndiciL Hoc i.k a qnod tcribil Eusebios Emisa, bons, 2 de advenu (Terra quoqne sua signa dabit, quia terne moUS tain DUgni lient, ut pen omnia in. mu Eh la ruant, omaesque lapides etiam panri consensdasur. Et Ici a- de monlibus desccudeuies inter hommes manebant , oulUque oocebunt. Ip&iquoque bomines quasi ameutes et pra: timor arescenles, Ihh illc ili-.! urrentes et lu- qmdem ubescent Evangelii verba convenire viderilur,quibus Doininus ait Arescentibus homiitibus prw timor et expectalione, qu

luvio

ctuin ex malili, utvull Ilolcot, sed quodlibet (Gracc

supervenient universo orbi.

(Corn, Lap.)
VI.

CAPUT
1.

VI.

CHAPITRE
;

Melior est sapientia


fortis.

qum

vires

et vir prudens,
et

1. Ainsi la sagesse est plus

estimable que

la lorce, COCfflar

qum

l'homme prudent vaut mieux que l'homme

geux.
;

2. Audile ergo, reges, et intclligite

discite, judices

finium terrae.
3.

2. Ecoutez donc, rois, et comprenez-le bien cevez l'instruction, juges de la terre.

re-

Prbete aures, vos qui continetis multitudines,


vobis in lurbis nalionum.
est

3.

et placetis

et qui

Prtez l'onille. vous qui contenez le* 'peuples, vous glorifiez de voir sous vous un grand nom-

4.

Quoniam data

Domino

potestas vobis, et

bre de nations.

virtus ab Altissimo, qui inlerrogabit

opra vestra, et

cogitationes scrutabitur
5.

Quoniam cm

essetis ministri regni

illius,

non

Considrez que vous avez reu cette puissance et cette domination du Trs-Haut, qui interrogera vos uvres, et qui sondera le fond de \<^ penses.
4.

du Seigneur,

rect judicslis, nec custodslis legem justitiae,

neque

secundmvoluntatem Dei ambulslis.


6.

Horrend

et cit apparebil vobis


fiet.

quoniam judipotentes

5. Parce qu'tant les ministres detoniojaume,TO n'avez pas jug quitablement. que vous n'ave/ point garde la loi de la justice, et que vous n'avez point march selon la volont de Dieu ; 6. Il se fera voir vous d'une manire effroyable. dans peu de temps; parce que ceux qui commandent les autres seront juges avec une extrme rigueur.
.

cium
7.

bis qui praesunt

Exiguo enim conceditur misericordia

autem potenter lormenta patientur.


8.

Non enim

subtrahet personam cujusquam Deus,

7.

nec verebitur magnitudinem


pusillum et
illi

cujusquam
et

quoniam

mais
8.

Car on a plus de compassion pour les jM'iits les puissants seront puissamment tourmeiiUN.

magnum

ipse fecit,

a;qualiter cura est

grandeur de qaiqnecesoil
9.

de omnibus.

Dieu n'exceptera personne, et il ne res|>eciera la pare qu'il a (ail les stands comme les petits, et qu'il a galement soin de u
; i
>

9. Fortioribus

autem

fortior instat crucialio.

Mais

les

plus grands sont menacs des plus grands

10.

Ad

vos ergo, reges, sunt hi sermones mei, ut

supplices.
10. C'est donc vous, rois, que j'adresse ces di>cours, afin que vous appreniez la Kaaesae, et que vous vous gardiez d'en dchoir.
il. Car ceux qui auront fait justement les actions de justice seront traits eomase juste; et eau qui auront appris ce que j'enseigne, trouveront de quoi se dfendre. 1-2. kyesdOBC un dsir ardent pour BMSp amies -les, et roaa j trouvres votre instrnetioa. 15. est pleine de lumire, ci >a basan ne se fltrit point; Cens Oui l'aiment la dcouvrent aisment et ceux qui la cbercbeal la trouvent. il. Elle prvient (eux qui la dcMimi. pour se montrer eux la premire.
I ;

discatissapientiam, et non excidatis.


il. Qui tur
:

enim eustodierinl

justa juste, justificahun-

et qui didiccrini ista,

tavenient

quid

respon-

deanl.
12. Concupiseitcergo sermones|meos, diligite
cl babebilis disciplinant.
illos,

13. Clara est, et


el facile videtur

qtncnunqum mareescit
ei

sapientia;

ab bis qni dilignnl eam,

invenitor

ab bis qui qu;eruntillain.


14. Praoccupat qui seconcupiscunt, utillis Beprior

ostendat.
!.*>.

Qui de luce vigilaveril ad illam, non laborabit

assidentom enim illam foribus suis inveniet.


16. Cogitare ergo de
lus; etqui
oril.
iil,

n'aura

Benm

Celui qui veille ds le matin j>our la possder, pas de peine la rencontrer, parce qu'il la trouvera assise sa porte.
I.S.

est

consommacilo

vigilaveril

propler

illam.

seeurus

ent la Id. Ainsi occuper sa pense le la parfaite prudence et celui qui veiUerapourraoqnrir, sera bientt en repos.
;

17.

Quoniam dignosse,

ipsa circuit quaerens, et in

17.

Car

elle

tourne elle-mme de lOOB COts,

|K4ir

449
viis ostendit

COMMENTARIUM. CAPUT
se
illis

VI.
;

450

hilariter,

et in

omni providenti
disciplinai
est.

occurrit

illis.

18. Initium

enim
;

illius,

verissima

est

coneupiscentia
dileclio,

cura ergo disciplinai, dilectio


illius est
;

Et

custodia legum

19. Custoditio au-

tem legum, consummatio incorruptionis est; 20. Incorruptio auteni facit esse proximum Deo.
21. Coneupiscentia itaque sapientiae deducit adre-

chercher ceux qui sont dignes d'elle elle se montre eux agrablement dans ses voies, et elle va au-devant d'eux avec tout le soin de sa providence. 18. Le commencement donc de la sagesse est le dsir sincre de l'instruction le dsir de l'instruction est l'amour de la sagesse, et cet amour est l'observation de ses lois 19. L'attention observer ses lois est l'affermissement de la parfaite puret de l'me. 20. Et cette parfaite puret approche l'homme de Dieu. 21. C'est ainsi que le dsir de la sagesse conduit au
; ;

gnum perpetuum.
22. Si ergo deleclamini sedibus et sceptris, reges
populi, diligite sapientiam, ut in

royaume
perpetuum
regnetis.

ternel.

23. Diligite lumen sapientia,


populis.

omnes
et

qui praeestis

22. Si donc vous vous complaisez dans les trnes et les sceptres, rois des peuples, aimez la sagesse, afin que vous rgniez ternellement. 23. Aimez la lumire de la sagesse, vous tous qui commandez les peuples.
24. Je reprsenterai maintenant ce que c'est que sagesse, et quelle a t son origine ; je ne vous cacherai point les secrets de Dieu ; mais je remonterai jusqu'au commencement de sa naissance ; je la produirai au jour, et je la ferai connatre, et je ne cacherai point la vrit. 25. Je n'imiterai point celui qui est dessch d'envie, parce que cet homme n'aura point de part la sagesse. 20. Or la multitude des sages est le salut du monde ; et un roi prudent est le soutien de son peula

24. Quid est


facta sit,

autem
;

sapientia,

quemadmodm

referam

et

non abscondam vobis sacranon praeleribo veri-

menta

Dei, sed ab initio nativitalis investigabo, et po-

nam

in

lucem scienliam

illius, et

tatem.
25. Neque

niam

talis

cum invidi homo non erit

tabescente iter habebo,quoparticeps sapientiae.


sanilas
est

26. Multitudo

autem sapientium

orbis

terrarum

et rex sapiens stabilimentum populi est.

ple.

27. Ergo accipite disciplinam per sermones meos,


et proderit vobis.

elle

27. Recevez donc l'instruction par vous sera avantageuse.

mes

paroles

et

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Melior est sapientu quam vires Audite ergo, reges,


sapientiae pars est
,

quia
(1).

Vers. 4.

Quoniam data est virtus ab Altissimo.


,

prudenti consilio vires ipsas nervt et subvertit

Graec ^uvaureca, id est, potestas ac dominatus,qui vel

Vers. 2.

etc.

Regum enim

immdiate regibus Deo


concessus est
,

tanqum primo principio


,

non infima
dentium

audire virorum pru-

ut Davidi

vel saltem

mediante homiad

consilia

quorum
,

integritatem ssep in aulis

num

voluntate, quibus hoc Deus inservit, ut

vel adultrt adulatio

vel

non admitlit arrogantia.


,

coercendas iniquitates, et ad innocentium tutelam,


potestatem
sive aliam
,

Hinc Jacobi 3 una


sit suasibilis
,

est sapientiae clestis conditio

ut

quamdam
ipsemet

sibi praeficerent, sive

regiam
,

quae

nempe

bonis monitis aliorum ob,

quae proinde potestas

Deo

est

ulpolc

temperet; et cor docile, Hebr. cor audiens


petit

sibi dari

per

quam

ita

mundum

rgit, sicut generatio-

Salomon

(2).

num corruptionumque
et

vicissitudines intervenlu solis

siderum
Vers.
5.

(1).

(1) Haec gnoma jam deest in Grseco , ipsa autem initio capitis ponilur quasi thema et argumentum ,

Neque secundum voluntatem Dei amnon


justa

quod
robur

toto capite perlractatur


et

quia enim reges


,

suum

bulastis, quae postulat ut


juste feratur sententia
juste
,

modo, sed etiam


justiliae
:

splendorem collocant in viribus et fortitudine suorum iiiilitmii urbium et opum uti fecit primus orbis rex et tyrannus Nemrod , sed imprudenter et frustra hinc illud elidit, docetque regni firmamentum magis esse sapientiam qum vires , ac proinde eos ad studium sapientiae incitt. Huic gnomae similis est illa Proverb. c. 10, 52 Melior est patiensviro forti, et qui dominatur animo suo, expugnalorc urbium; et illa Eccles. 9 , 16 : Et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine. Unde pulani nonnulli hanc gnomen ex illis esse desumptam. Vide ibi dicta. Est ergo hic conclusio, educta ex principes assignatis cap. praeced. Ibi enim descripsil impiorum in die judicii gemitus, qud in vit studuerint vanitati opum, deliciarum et honorum, neglect vcritale sapientiae; quare sibi iram et vindictam Dei omniumque creaturamman ersiverunt. Exquibushic concludit: Ergo, " reges et principes, si sapitis, si acrem Dei vindictam vitare cupitis , studete veritati , non vanitati vacale sapientiae non cupiditati. Hic enim est scopus totius
, ; : ,
:

nempe ex amore
est persequeris
,

enim quod justum

non melu
(2).

non amore, non odio, non prece, non pretio


Vers.
fiet
lieri;
:

6.

Judicium

durissimum mis qui pr.isunt,


,

qui enim aliorum volunt magislri

vel judices

quoniam majus judicium sumunt, ut inquit Jacobus, ut quibus non tantm quomodo in oflicium
sciant

inlraverint

vixerint

rexerint

sed etiam pro mini-

habere in aliquos. Inde paro eUpa-mm , pro dominatione ac imperio. (Biblia Vatabli.) (1) Dieu vous a donn celle haute puissance que vous exercez , qui est plus grande , selon les saints Pres , que celles des Rois. C'est pourquoi il vous en

redemandera un compte trs-exact. Il ne considrera pas seulement vos paroles. Il interrogera vos oeuvres,
n'en jugera pas par le dehors et par l'apparence, |>ar la racine, dans laquelle les actions qui paraissent clatantes au-dehors sont souvent impures et corrompues aux yeux de celui qui pntre le fond
et
il

mais

']

(Corn, Lap.) etiam regum et principum, judex aliquando futurus est videte quid aga(2)
. n Quando n Dons omnium
.

lis.

(Grotius.) Vers. 5. continktis miiltitiidints ; Grsec, qui imperalis multitudini; hoc est , qui regitis ac gu-

Qui

du cur. (2) Nec consilium Dei

(Sacy.)
estis secuti, vel

neque jn.rta

constlium ejus ambulstis. Ambutare autem apud llehiaos accipitur pro aliqu in re se gerere, sive ver-

bernatis. Est

enim

k^%tv.i

imperium ac potcsuicui

Wl,

(Badvellus.)

4M
siris

IN

IBItl'M

\l'il

Ml

ri

ipsoruauToe subdltoruoi snimabuf ratio mi red-

ILUCUU m
ciuiiiiluis

0M
a
,

miiitiivr
j

nnii quasi

denda.
soli

Rinc quia
,

ejoimodl

alite

pra
<

ll<

nti

rebut

c
i

proridi'Ol

peccaol
,

doc
ilii>

fa<
I'

veJ

ix
i

rceri
i.t

ab aUii

foetal inipciu.H

Mid cpn.i nulla ras quaUunvii


:

pomu

<ii'ii

du
\

qmj

ejus

cura lobtrabitur
i

qua

eiiam naturi quarum(HonorUt)< I

te,

egojudli abo

l,

(Uiik)iic l'iuni ita

cni\ciiicn-, a:i|ualte ai
ail

Vers. 8,
ni \m

No
ici

esiiu

iubtrauki
euiiicl

pkrsonam cwus,

ii. .1.1

(si

m
lue

un

wiiipi niicpn

buuiii

le

iiniiiiiiii

ii-

Dm
.1

I,
i

OSt,

non

quciiiqu.iin

aul COI

cai,

idque maiiiue

in pra-iuiis |i-iiis<juc n-ti ibu*


:

ndis

piei

sue

u< lu

m.

quasi potentium supercilio indexas

de qui lui
iili.
."i,

.cuiu

cpn.,1
:

breviiar ai aarvat 0|pr.

aul

lerritus,

sfcul

Job

dtcll

cap.

54

Non

accipit

epttl. h

exprimit

Detu, inquit,

uvmiinu

mertentu principum,
111:1111111111

mc

cognant lyrsimttmi opas ttim


(2),

ti'qnulitiite libtiatii,
1
1

prwbrl punin.
'

cjus siini

universi

El

ic.1iM.m11 1-1

co
(1

W'iiiii Icrlis seoteullaffl


,

Dci

m-

iiiii|ii.ciii
,

obliini-

>'" iiH/oiiii itisi ji-i\ ji^m, Vum. U. - U modo quo supra diciuui e*t ail versum '>. fLSTiriM'.l Ml 11, ici est, salie dores et jlislinics lielil; ><l |>i-

viscimiuor
i|un.ii'

neque vobis blandiaminor fore


sut

ut

M'sii.iin

Neque
\.c

juiliciiiiii dilTerel,

us qui sublimiori dignitate fulserint, eoaerernri BxamhM evpiura cv aseviget agitabunlur. Quiboe ptara ddit Deus, Luc. 12, -S. Qu severilate puniii Moyseni ejusaiodi promises regionfe ipgresau prohibition peccali aii>a, qnod Icushimuni esse |)li'ruiiic|iii' cen*
l'iirin
,

oMirfccalur, tal riissinialet. seseque quaalocis prodet polestate abusi fuerinl! qo enim
:

lin-.

MMJJ

el

jusli

dcclaialdiiilin

mu.
i,l

M-ilaiiu jusliliiandi in S<li]ilUlls


'>
:

u-Ufpalui,

l-.na-

Qui

jiutiftctiii*

impium pru mu iw ri bu*.


,

Imvi mi.st

c.iinii

iii.si

oMihWT

ut se dclcinlaol in
libro Dci
c.\

l>ei

jikIhk,

quia (oiiwisaiio

eorum

quo judjeaudi
mkos

sunt liomincs, cril coiiM-ntanci.

seiur?
1

Qu Salem
,

levtesiui in re

non obediantam
el

Vers, 12.

CoactiPisciTE
ut pia-ci-dal

tuoo
in

mumoms

lieu. 15,

lit; D.ividi'iii
ulii

icis curiosiiatis
institnitS

sper-

aaoaaseaal enim
siilciium, dcincle
<

anima Sapienti

e de-

bia-

causa

populi

ccnsum

(ter.

$4;

amor,

liinc

bludium, ac lum

demm
.
I

Ezechiam, qud Lhesauros superbe osteolrit i lleg. 21, 10; |)t'o|)iii'(aiii, qui ad /erahoamum inissus tuerai, qud divinis imperiis non reUgiorfasin oljicnipcr

uni cain quxsierilts quasi pecuuiam, et sicul tluaueffoderitte


,

ros,

illam

habebitis ius<.m'i.i>\m

!6?Suam ipsius gloriam suorutn* 15 que perfectionem sludiosissiiue amat ac dfendit Deus. Vid 7, 9, (|iiiljus eaindcin sonlentiaiii i<-jnlil Sa
rit
T>

Regum

crudiemini

Deique Sapiennam aaseqaemia

bcbm

enim, ul

ItalR'l

provei'biuin.crii avT '.;, id est, sapic-ns,

.Nunqum salis bac tfltuta |iriii(i|iil)uh magna* tjbusque pi.cdiciiur cliiiu iiili-r assidua discrimina sunt, ut aut Del, aul Buiipsorum obliviscantur. (CaJmet.)
jiiciis.
,

qui non lueiitante

y.wy*,
Si

id est,

amaU'

sapientia;.

Pono
Kfje
|M>tesi

disciplina

apud

ripim c,

Kci loiasiicos
et

est

veia \ii;eei viiiute pengeaalai


illa
,

i.itic

repri* < Q 11*"


qui.i \ii
ln-ri

mm iiimi.ihhk misi.uk ouih\, boulines diqui tuent misericordi , vel |)oliiis, miniums enim digims est misericordi, sive dlgnus cai misericordi tribuatur ; nain oui plus ilaluin esl, plu> ali en icquirelui. In potenles vero inquirelur
Vk.iis. 7.
i

Exicro

Deodoctore

discilur

quod

elc,

vi'l luini iii/imi

uisi vel

rudilas, \el

aaajjfjaalja,
,

ncI

Icilas

aniini
|

verbenbus eonqxdlalui

(uni

ipsa Dei ttajela

cl

a-li^aiio vocatur diK'iplina. in liane aBOJ


,

Sapicn-

ucriter

vcl |>oliiis, in patentes veru pote.tter inquirelur,

tiam, ul studia noslra evardescanl

pra;misso elogio,

sever ac vehementer ratio potestas coraillis reposcetur. (Badvellus.) ampliludini dfgnitati pareet, Nullius nobililati (2J et animo omnibus a'quo senicnliam foret. Su! illius ini|)crio ejusque legibusiiidiciisque, obnoxii aequ sum ei(|ui magn,etqu! teftuiconditionecensentur. L'num([ucniquc sequelur ca sentenlia, qu propria uniuscucujuscpie munera, eollalaque Deo licnclii 1a po^tulabmit. illuninc(|Ucr.ivor, neque inclus, nequecupiiJilas, aul importuna iniscriconlia, prccosvoaut mimera 1110vcluinl, quifl aquissiniani uiiicuiquc senlciiliain l'oral, (ira-cus Non enim reverebilur personam si qui omnium dominas est. Principis praesenliam non vci-cipsumque hoininis conspectus non dterre11 r

bpc

est,

modum

assequendi praescribiL

missx ab

Vers. l.

Facile vihetik
sj'ii

vu jus ni

du

eau. Dilcclio enim.


siina, ut S.

(liai lias,

cuiu

sil

luminosis,

AttgOOt. vocatur. et ardentissima

la-

mine suo
gcnliam
pientiai
,

facit

videic sapleotiaiD, ardore eveitat


ita diligentes
el

tlili-

alque
facit
:

pios quaesiiores 8ac-^t


;

quoiuin

ulrunique necessarium
scu s,i|icnliam
,

cm enim
omnes

seientiain veriiatis
,

neque

quibus qua'iilur
lioc

docere possiut, neque miiPelasriani

Abuleliaiiiur

lo<o

docehantque
,

bit.

graiiam actualem minime necessariam homini osse


,

l'on. Il M II )IVGM)I B*E HCC1T F.T .l'.QIM.ni k CURA EST ll.l.l DE OMNIBUS, (lonilliuilis ol pincipis cl sul)iiili pater Deus, K\ un omnes ar^ill (iciiisuiu liciinincs. Cooditionis inaequalilas, i|iiain boauaas iuvcxciunl nulla ajunl Dciim c>i m quem siqn.i c.rquant in lioinimun teros is cli^il, iMinilciu 111 Ijii
,
:
1

uniuscpic

lilicix,

volunlalis

\inluis

(nu

|m^s<'

Ht

<

Jiuinillinium aucloi itatcni serrai, (luiius iiiiiio ip-ius Dci jii'o\ic.iciili.i (onqilcclilui
uti

BM|u
;

lio-

ii.i

I.hicii

sancius sii qui sain lus cs>e volueril. \( validte ill<* S. Pi c argumciilis repulre S. AiiLr iisiinus llilarius, docenio De uni xclleiimnes li/umuo schns lieri, al neniinciu sine JM (lirisii (ii.ili.i lu-ri saUiim pose. Deniipic non bir apere \ideuir auclor de sunci|ii< de na urali, pc inaliii ali .clia. el sanclilicaiile yil de (Iimii.c justitia- ilivuicci unique erga miijjiiI<s
,
.

cuiusque cs, nitocra, meriia pascauM saaquti ipsiusde unoquoqueconsiliaiubenl. Principes et iianeria inajnii Hu/Ho curai pici\ iilcnli.i quippe c\ cpnlius Icln il. is aul c.ilainniiuicroiiiiii pas cl Iranquillilas iiul.is |iciiilcnl. EleClOS aniicci>ipic aiagis scilulci aiim 8 quam eos quoi in su;i el inisci icoicli prosequilur lilinlini tus servirc patiijii>oi poieitaie reUctoj lur. .l.quatiter lioi loCO U^uipallil pl'o cumin similihr ; cuiii non p. c. prie' dicta et roligio.a aiquali, ; ,

judicioiuili a'cpialilal.
divilec aul pauperes.
(>i

u
s

l!li

siut. i\e p..ni.


.

cv a'cpio judical
etc.

lialulA

uullius ratioiie.
V
i

ne*.)

,.-.

In.

\n vos
tura mi
,

ma)

ad verlmm

Ad
que
mit,

tir monts

met. Tiiramios aiilem

mu

principe* in bonam parlem. appella iiHiiinlul iionicii apud veteres contumeliosum

>

oec auuoa

iaTkbasaaa ajosa requm.


lllil
I

Ptauea
ailclivcnl.

connu
Initia

cruclclitas Iccil ul niiiiiril


il
l

maie

tis.btcj

cuiu uiiQportioae. de>igneiur.

x*u.i

tr^s

aiqMlavit.

(l'^ldia.^

453

COMMENTAI* IUM CAPUT


fit

VI.

454
Qui de luce vicilaverit ad illam.

nos qui quadrant, discerc digni sint, diligenli


scientes inveoiamufl pietate, ut scire
tradit

ut

Vers. 15.

mereamur,

Somno

scilicet

matulino abrupto Iradens cor suum ad


,

Aug.

lib,
Ail

de Moribus Ecclcsiui, cap.


QUI QU/LUUNT

2. Facile

IiNVENITUIt

1IIS

ILLAM,

lieilipe sicul

oporlet,

iii

simplicilale cordis sapientiam invocando

sapicnles consuleudo,

pro sapienli

perseveranter

pulsando. Ratio est quia

Vers. 14.

Proccupt qui se concupiscunt, deipsa

sideriuni su ullro inlerendo, ut illis se priok osten-

dat,

quia

nisi

scipsam Sapienli per

donum
1
:

proccupat; utrobique sapienli id est, Dei illuminalio et gratia nos praevenit utrobique primos in studio sapienliae occupt et anticipt; uamei primiliis anima; sese confuse cognoscendam aufert, suque generalem cupidinem excitt ; deinde ab e conlus cognil ei eoncupit, in e specialem, eamque ardentiorem sui concupiscenliam suscitt idque in dies magis et inagis, ut ejus munere gliscal aninio exorta cupido, douer illa su fit cupidissima , tolaqUe ejttS
,
.

amore inflammetur.

Iline Christus, Joan. 4, 14, sic


:

croalae sapienliae inrundat,

frustra est ejus oninis asc.

sequeud;e labor. Iline Ambr. de initiandis


pinantibus

Ino-

melius se ipsa lux myeteriorum Uiftmdil


aliquis prcurrissel (1).

qum

si

eam sermo
:
:

(1) Vatabl.

Pagiiin.
ciipiiiul

Ultrb se cupidis offert cognoscendam; Proccupat cupidits, ut prnoscatur ; Clelib. 9.

mens, Alcxandrinus
,

Strom

Yrvenit eos qui


ail

ut priioscant.

Sic de Sapienli

1 et seqq.,

quod quaTenlibus
,

Eccll. 15, jusiiliain obviabil quasi

de sapienli loquilur Samarilamc sub aqua nomine Aqua quam ego dabo et fiel in eo Ions aqu salientis in vilain temam. El Joan. 7, 58, damans in templo : Si qnis sitit, ait, renit ad me; et qui biberit de aqu quum ego dedero ei, (lumina de ventre ejus fluent aqu viv. Et Apoe. 7>, 20 Ego sto ad ostium et pulso , si quis audierit vocem meam , et aperueril mihi januatn, intrabo ad illum, et cnabo cum illo et ipse tnecum. Ei S. Aug. 11 Gonfess. 2 Per Christian, ail, qua;sisli nos non qua:reules te ; quaisisti autem ut quae:

quasi mulier virginitate suscipiet illum. > ide ibi dicta. Duplicter hec gnome accipi potesl. Primo, ut ta ut rcferalur ad proccupat et to qui concupiscunt aceipialur inalei aliter quasi Sapienli, puta Deus Deique gratia, praevenit dicat eos qui se concupiscunt, ila ut illisse prior slendat, in eisque su concupisceniiani et desiderium excilel. In hoc enim consista praivenlio gratia: et praeoccupalio Dei, qud ipse oimic nosti uni desiderium praeveniat, im illud suscilet, uli docet concilium Trident. sess. (i, item Arausiean. et Milevit. , et Sanctus Augiislinus passiin contra l'elag. Pelagianoium enun erroreral , inilium virtutis et salulis non esse Deo, sed ex nobis. Hominem enim per librruni arliili itim se disponerc ad graliain, eaui(|iie Deo poSCefe, ilaque imptrant; quod plane falsum et erroneum est. Deus enim et Cbrislus est quasi sol, qui su luee ei

mater

lioiiori/icata

et

reremus

le.
,

gratia

omnes
,

praevenit, ne ab ullo praeveoiri polest.


ui to qui concupiscunt aceipialur in

Mysiic beaia Virgo velui aeternae Sapientise mai ter , praeeocupare dicitur eps qui se desiderant et obviare illis qui se inquirunt. (juia neino lani celerilale ad imploraiidain Virginem curril quin ijsa Virgd ad imploratorem suum audiendum velocir |iraeui rai. L'nde (lant. 4 5, binnulis comparalur, quia ut bi interprte Hichardo Viclorino , veloees sunt ad currendum ila B. Virgo ad sueui rendum. Im et D. Epiphanio, serm. de ejus Laudibus, curruseberuliicusa|.pellalur, quia, ut bie decem millibus multiplex citatissimus volt , ila et illa innumeris misericordjae alis elata leslinal, ul paliocineiur. Nec iiiiriim,ciiiiualris non judieis, inunere lungalur. Ouo nomine velocir aliquaudo ad auxiliuin l'erendum Virgo mater quni ejus lilius Cbrislus Dominus videiur, ut D. Anselmuslib.de Excellenti \irginis, c. 6, asserit Velocir est, inquit, nonnunqum sa,

sensu formali,ac to NMeleralurad qui se concupiscunt; q.d. Sapienli pra-oreupal eos qui eam roneupiscunl ei petunt m illa se praeoccupet, et priorse illis oslendat. Praeoccupet, inquatn ad ipsam sapientiam conparliculaiim et dislinele cognofuse jam cogiiilam scendam; ignoti enim nulla cupido quare piius es! hominem in conluso cognoscere et concupiscere sapientiam qum ab ill particulatun praeoccupari et edoceri; sed illud ipsum confuse cognoscere el concupiscere sapientiam manat abali priore prseaccupatione sapienliae scilicet prima ei generali. Primo enim Drus in anima excitt generalein et eonlusam coguilionem el concupiscenliam sapienli; virtutis etsalutis, m anima illam poslulet Deo. Cmergo anima illam postulai, Deus illam ci particulalu sed sensim et per gradua iufundil. Primo enim per (idem,
:

Secundo

nomine ejus (id est, Marie), quni invocato nomine Domini Jesu. Et ralionem reddil quia ad Cln isiinn lanipim ad judicein pertinel eiiam punire; ad Virginem, lanqum ad patronam , nnnnisi misereri. i bie, Cbrisliane Moraliter disce imilari aMernam Sapientiam, pnla Cliristum ejusque matrem, ul tain iniinieos, quni amicos amore el honore pra-venias , jUXta illud Apost. Hom. 12 Honore iuricem prveit

lus menioralo

niattes.

lioc epiifl

exigit perleela chai ilas et lieneli;

aman, ama magnes enim amoris eslamor; bine Cbrislus pris homines praevenit, l'aelus liomo, ut eos ad se redainandum cogerel. Uc
cenlia. Si ergo vis
lacil illud

laiciani

Gratia

qu tarda

est,

(.uni fieri proni rat, gratia

ingrata est gratia; namque grala magis.


:

illam illuminai
ci

seeuildn, spein salulis ingeril

lerlio,

dolorem peccatorum immiuit ; quarto, actura amoris contfilionis excita) quae est ultima el proxua
:

dispositio ad graliain el jusliliam,


sess. 6. Sic l.eelesia,
el lidelis

docel l'rideul. quisque ac jiislus, assi


uli

due oral, ut nova Dei


beroica sapienliae
,

gratia pneveniatur ad nova el idest, virtulum opra edeoda, Sed luei ejus oraiio manat ab alia priore grau venicnle, quae eum ad orandum excitavit. Haec enim si oraiio Ecclesiae in Dominic sexta decun potf Pentecoslen : Tua nos, queesumus , Domine, gratis souper et prcBvenial et sequatur ac bonis operibus
,

juaiter

prstet

uos.

Uterque sensu
,

ve-

nts est,

signeni lMimaiiii.il'
Sollii iliidiueui

uterque congruus, ulerquede istral iam benevolenliam liberalilateui


, ,

el pliliantlilopiain
i

Dei iioslri,

qua

ip e

suo amore,
catores
hliob
el

V0( alione el grali

hosles suos praevcnil

et bacrudeb cluciai.

nos indignos, iiuo pe< m suo^ amicoa, imd Uirobique ergp Deus Mal
,

Audi Seiieeam lib. 2 de Dencl'. c. 1 i Cralissima sunt benelieia parala facile occiirrenlia, ubi nulla niora luit, nisi in accipienlis verecundi. Opliinuin esi anlecedere desiderium cujusque proximum seipii, illud melis, occupare anlcquam rogemur, quia Cum boiniui probo ad rogandum os coneunal (alii napliis legunl corruat), el sutliindalur ruliorc qui boc lormentum remitiit mulliplical munus suum, tNon lulil gratis, qui ciim rogssel accepit. Quanao^ rquidemul majoribus nostris gravKsimis visuni est, nulla ces chai ins conslal qum quae precibus empla esl. El inferius t Ideo di\inaiida eujiis que vobinneces-ilale gra\issima libc las, el eiim inlellecla es| iranda est. Illud benelii iiim juciiiidiim viclurum<|ue aniino si ias quod obv iam venil. Si non conlmgil in pia'vniie, phna roganlis verba inlereidaiiius , ne rogaii videamur; sed certiores facti slatuu promitlanms, facturosque nos eliam anlequin inlcrpcllaleinur, ips lesiinalione, a|iprobeinus. (Corn, Lap.^
,

>

4',5
vii)iltindiiin diliiiili)

|\

.lltl-.l

>\I1I.MI.I.
i'

ad Ih.minum
<|<ijli

</"/'

\ecit
ii<

Muni.

Si-

adforendo. El

a ohm
et

i-hovim

mh.
ui

gnificatur

tt

go lapienlia
:

enda
,

-~i

omnia esse
,

in ornai conatiio
esi,

bominis

excogiuuone,

Dostponeoda
sira vidflini

qood qui

feceril

nom iaboruut
:

frulabo-

scu

iu
,

umni studio ejus; occumtn nus, uluo


iusiuuando el suggerendo
quia
fei

Grcc

est

enim

Non

latixct

|ira:lu<

eus

i|ui<l

.^.-imIuiii
i

rando, qna laboria Bui mercede frustraus, Domiim enim (/(i' '""" rirlutein, et his qui non siinl , robur et
fortittidiiiein
,..t

ait

Que
ii-

bnficia

omnibus
n. Dcnipe
1 1
1

{>
^<
1

lantm

quos dignos

nuliuseam

multipliait, l>.u 10. El


m
i

qood potsimom
inm mit,
si

atque ad eam rigfiaatiboa; iiim


jungll (I):

icfad ratioMai

mb-

iSSIDI

mi

mm

ILLAM

rOUMBBDU

qu

via possit irrepere,

quemadmodin amator ad
quis
ajici m-rit ci

fias.
i.im

18.
i

Imium
i

tara

uni-, rauaani

aiiiaUe fores imporlnn exspecial; slat enim Doininus

ni

in

oom

nm nu,

id csi )S

ternm

ad osliuin
iiiiit'i

et pnlsat

ut

si

jaiiuam

amor
uinu

discsliiuB, net
ci iiMKi.imciiiiim

rite bai iiiMiiuniii.c. sapienti, saopte

m
iIk

M-

ad illum, etc., Apoc. 3. Et qoamrifi Bemper

qwaai paam

possil intrare,
ut
iii(|iiil

non

vult taincn importunas irruere,

dere intrinaeeo ad Bapteniiam


servilis

trabeas, cajaataaaot

Ambr.

serin.

12

in l'sal.

il, 8.

Qad
,

si

per

inlrinsecum

eat,

Mnfceao
i>iscih.in
i

iikii

un fueril exelusus, recedii; sed cito redit


puist. Ubi observa sapienliain quidein

et ile-

main

(2).

rm

anima
,

?i us. 19.

Cira ergo
nempe
Dci

mu

fores obsidere, ssnp etiani tanlo iinpelu pulsare

ut

I'ulchr

gradation.-

OBtcndil

quo laadeaa

pertini_.it

quodammodo
lorum
illam; sed

vi tores

obsurdescentium atque obdura-

cura et concupisccnlia damptins; j.rimo nam.|


dilectio, quia

effringat, et ita inveniatur

non qua:renlibus

dmnaeqoe
ils |-|,

lapieaiiae

lilcI
i

boc non

est

perpetuum; sap enim requirit

clionem, vel inscrit anno, vel buertaja adaofei.


DILECTIO, ODBTOMi
I
I

reeiprocain diligentiam, quae lamen ab ips sapienti

i.l

II

,|||i;,

|]|

,..|,|

ac Deo inspiranda est, ut ejus jani visitatione adinoniti

incarnata dicil

Qui non

diligit

me, mandata mea non


sise di\ina eftav m ii.,i m.

ac tacti, diligamus eam,

quramus vigilemus
, ;

serval; mandatoruin

enim obserraiio

et

observemus ad postes

ostii ejus

alioquin dclinai

rilateest impossibilis. Cistoditio


si

m h

nm-

et transit,

im

ssepis contempla,

cm
,

invocatur, non

\im\tio iNcoRRiPTio.MS est (3),

id est,

COnlifllialio

exaudil

cm man consurgunt

non

inveniunt

immortalitatis, ut

Grscus
illa

bal.ct, tain

anima- acOieet

eam

(1).

(|um corporis, quibus

Vers. iC.

Cogitare
(2).

propter legum cuslodiam

ergo de illa, sensis est

suo lempore conferetur.

consummatus
qui boc
facit,

Graec, prudenti perfeclio, quia


facit

Vers. 20.
mi.m

I>corriptio aitem
;

facit es>e prom-

tolum
1

quod

ul facial ita nalus est,


c.

Deo. Quia immortali Deo per visioncm ainoremctm

ut est apud Aug.

contra Academicos,

3.

Cm

qne beatificum jungh


ei

enim apparuerit,

titniUi

enim prudentiae
dirigere
vita sit
;

sit

actiones vitae in debilum


ille finis Bit, et

scopum
apex
et

crimus,

Joan.

5. llx-c

autem

loculio s.m> expenil

sapienti ver quis

quo pacto
;

omnes prcdentes
disciplina?

esse causales,

nempe

quini cura
le-

inslituenda, ints

cum

sapore doceat

faciat dilectionem,

dilectio
(.).

cuslodiam

prudentiae, in bujusmodi sapienliac investigalione


inventa? contemplaiione consistit.

gum, custodia incorruptionem

Vers. 17.

Quorum dignos
qum

skipsa circiit qi i-

bens; idque diligentis

qua'iunt liomines, ule

(1) Ipsaqurit cireumeundo, id est, circuit quarens, boc est, circuinququequrit, ut ejus BoDiertadinem studiumqae erga sui amatores significet .!/./*< m nu
illis ostendit; vel poiis Et in tiit mpparel ipsorum opinione ac mente conceptu, eomprcliensa atque informata, bnigne. Est enim magnum et coqitationeac mente aliquid informare. lia sapienti dicil se in eoruni mentibus ac cogilationibus ita rersari
:

se dignos reddant. Digni autem suut, quos ipsa su desiderio et studio ita praoccupavil, ut pulsanti libenter aperiant, el inlendenti se insinuare
loti

bnvole se

eis,

anima,

non obluctentur. Et in vus ostendit se illis un. muter. Greg. 26 Moral, c 8, per vias intelligit opra
creata sapienliae, per

ut

(2)

amicc se illis osiendat ac omiiiiniicei. (Badrellus Cura verb disciplina: dilectio. Curt id </;.*.
(
;

quam tanqum per

vias quas-

dam mus

in sapienti ac diviniiaiis cognitioaeai assorgi;

sapienti ut qnrrts diligat et affieiatar ci nua obi amure cccpcril, observabit leges
i(

nam

conti-

illins.

laniis.i

sed boc mysticum videlur.

Malim per

vias

actiones vitae prasentis intelligere, quas


sancli, sacp sapienti etiani

dm
ci

obennl

Confirmatio incomiptionis, absolulaaniini puritatis. Pnrilatis perfectio quam in bit riti ,


:

Graeens

non COgUantibos rvlai

ciipiniiK.

vers.

ineognita,

sape biexpeeUta, interdnm dm,


id esl,

magno

labore quasila, idque hii.muik,


lenii.e
(1)

cuin benevoliilariia-

erga bomincinsi^iiilitaiioiic, vel ciiain


illias

Accde modo ad busbabebis, te excipere


pressus esl bic locus c\
9, 1 et seq.
,

ades

obfnun

in

fbri-

ci

Pwrb.

introducere paratani. ExI. 20, ci 8, 59, ci

esl qu ad immortalitatem peryenmas, 20 IncompUo facit esse pro.viinum D,o. Aniini el sensumn integritate ad Demn accedimos, ilhque siniiles ctlicimur, qnoad eju- rei fieri creatoris m bac vii potest. Ubi sapientiam mes, ejusque institula N- |iiaris. Dcuin amas, ejusque legibus obtemp Haec denique omnia -uni bominis officia, touque mo: (

ralis disciplina! perfectio.

(Calmet.)

ubi sapienti describitur

hommes

iu

diiuiinsuanivocaiis, ipaaqne compila el fora totrans, ut anmnquemque appeUet, Felicem pnedical cum qui Beae enim se,,' aadterit, Buisque forflma vigil adfna ii
;

inventa liwenturuni viiam . salutemque Domino (Calmet.) acccpUinini. Vide inferiOS 16, 17, 18. cupidiias ju.tior. (Grouas.) (2) Nulla esl
,

Incorrnptio autem facit este prope !>cum, id est, proximDeo. Sa?penim positiva pro 8aperknv i- usurpantur. Syrus Veritas qu mmcomsmUar, et opus qnod esfpine corrnptione, approrimani ad l> Arabicas El privatio r, ttationis pont A. n
: :

.rimnm ih

omnem

o. Arabes lenuikmem vocanl omne malum. corruptionem. I'erj;ii iu gradalione; q. d. lulegrius menus, quam afferi cusiodia legum, fach ut
:

457
Vers. 22.
in

COMMENTARIUM. CAPUT

VI.

458
sit,

Si ergo,

etc., diligite sapientiam,

ut

Vers. 24.
id est,

Quemadmodum sapientia
sit
:

referam,
sa-

perpetuum regnetis. Transfert enim, non adimit regnandi cupiditatem sapientia, sicut neque nalurales
passiones, quasi aegritudines

quemadmodum animo meo hominumque


loquilur

pientm ingenerata

quasdam animae ac mor;

son Salomon, ut infra patebit.

enim ex su perPorro sermo est hic

bos

evellit

ut Stoici voluerunt

sed tantm objecta

virtuti

commensurata

praescribit (1).

homo sit similis Deo per gratiam et sanctilalem, eademque faciet ut homo sit Deo similis in clo per imjuxta illud Cm appartient, similes et erimus, quoniam videbhnus eum siculi est, 1 Joan. 32. Visio enim Dei nos beabit, facietque ei siVimiles. Unde S. Iren. lib. 4 contra Haeres. c. 75 sio Dei, inquit, efjicax est incorruptel ; incorruptela Subver'o proximum facit esse Deo; qui et paul anle jectio Dei, inquit, incorruptel perseverantia est ; inIncorruptio est corruptela autem gloria infecti, q. d. dos et gloria propria Deo, qui non est factus, sed per se semper exstitit ; quo eamdem participant justi et beati, illi plan subjecli et unili. Esto enim damnati sint fuluri quoque immortales , tamen erunl in perpetuistormentis; unde eruntcorruptibiliter incorruptibles, et mortaliler immortales. S. Bonavent. per inhaec enim facit corruptionem accipit virginitatem inlegros mente et corpore, ac proximos Deo, im castas animas facit sponsas Dei. Unde virgines proxim sequunlur Agnum quocumque ierit , Apoc. 14, 4. Verm haec parlialis est incorruptio totalis ver est custodia legum , quae competit omnibus justis. Hc

comtamen ut subinde ad eam ipsam humanam sapientiam, vivam suani imaginem,


plerisque in locis de Sapientia increal, cujus

mendavit dilectionem

sic

subinde delabatur;

nunqum enim humano animo


datur charitas, ipse
:

mortalitatem et gloriam

creata sapientia infunditur, nisi scilicel accipiat in-

creatam

quemadmodum cm
,

amor est, datur nam quae tolo hoc libro commendatur sapientia hominis animo inhaerens, non tam est subtilis quaedam naluralium reSpiritus sanctus

qui

rum

cognitio (tamelsi

illa

in

Salomone

veluti gralia

gratis data

dono

sapientiae copularetur),

qum

ea qua2
ut
fefa-

doctrix est disciplina; Dei, electrix


dicitur cap. 8, sive quae est vitse
gis praeceptis

operum

illius,

ex severis divinae
;

peragendae scienlia

hoc enim qui

ciunt, in Scripturis sapientes vocantur, et ver sunt,

etiamsi

omnium aliorum
omnes

essent ignari

sicut insipien:

tes dicunlur

peccatores.

Hinc Job cap. 28


et recedere

Timor Domini ipsa


intelligentia.

est sapientia,

malo,
est,

Non abscondam scrta

Dei, id

facit illud Plinii in

Panegyr. Trajani. Nil praestabilius

aut pulchrius deorum, qum castus et sanctus, et diis simillimusprinceps. Et illud, quod scribit Plularchus,

mysteriosam et mysticam hanc sapientiam quae instar magni sacramenti abscondita est ab oculis vivenlium.

Quod cum principe philo sophandum sit, Minoem esse Jovis discipulum Non enim, inquit, privatos homi ns , vel otiosos deorum voluerunt esse discipulos , sed reges, qui sapientiam et virtules animi conseculi, ea essent ad ulililatem omnium conversuri. > Hc quoque facit illud Aristot. 10 Ethic. cap. 8 Qui mente operatur, et eam colit, disponituroptim, < is amicissimus diis immortalibus esse videtur. Nam si dii curam humanarum rerum, ut existimatur, alilib.
: :

Sed ab

initio nativitatis investigabo, id est,

prima

omnes sua doctrina sanctaque


ab
Isai c. 29, 10,

vita illuminent.
:

Unde

quam habent rationi san consentaneum fuerit, ipsos teo gaudere quod est optimum, maximque sibi co gnatum hoc autem fuerit ipsa mens et in eos qui maxime hoc amant alque honorant, bnficia vicis< sim conferre tanqum curam habentes eorum quae

, ; ; ,

Miscuit, inquit, vobis Dominus spiritum soporis, claudel oculos vestros, prophetas et principes vestros. Quocirca principes orationi se addicant, ac cum Salomone Deo sapientiam postulent, ac in dubiis ad Deum recurrant. In oratione enim Moses luce Dei afflalus cornua, id est, radios lucis faciei affixos, accepit, Exodi 34, 50. Quin
et

vocantur oculi

Augustus Caesar, inquit Suelonius, cap. 79,

vilae

ejus, oculos habuit claros ac nitidos, quibus etiam existimari volebat inesse quiddam divini vigoris ; qaude-

sibi sunt chara, ac diligentiam adhibentes, et rect

benque agenles. At constat

haec

omnia maxime

sa-

batque si quis sibi acrihs contuenli, quasi ad fulgorem vultum submiltcret. Tiberius quoque. Augusii successor, ut ail. Sueton. c. 68, vilae ejus, pra'grandibus
sotis
fuit oculis, et

amicissimus igitur sapiens ipse diis immortalibus est eumdem autem conveniens est et felicissimum esse quare sapiens hoc quoque modo maxime fuerit felix. (Corn, Lap.) N ERS. 21. CONCUPISCENTIA IGITUR SAPIENT1.E DEducit ad regnum perpetuum. Illud perpetuum hic in Graeco non est, sed rect est additum ex eo quod scpienti

inesse

qui (quod

tenebris vidrent, et

mirum esset) noctu etiam et in cum primum somno patuissent.

Haec est claritas oculorum corporis, sed illi praestat fulgor oculorum mentis. Sapienter S. Thomas lib. 3 de Regimine principum c. 5, regem comparans angelo primo, qui proxim

quilur

Deo illuminalur, el caeleros illuminai i Irradialionis jam dicta;, inquit, ad bonum regimen ncessaire et
:

Nescitis cupidi arcium

Regnum quojaceat
gnale.

loco.

Si vultis in slnium regnare,

ben

vivile,

ben re-

Pulchrum eminere est inler illustres viros, Consulere palri, parcere affliclis, fera Cde abstinere, lempus alque ir dure, Orbi quieletn, seculo pacem suo. Il ai snmma virtus, petitur hac clum via. (Grolius.) Diligite lumen sapienti r, omnes (1) Veus. 2">. <ji il; kstis popdlis. Haec gnome non est in Graecis codicibos, sed Latinis omnibus. Hinc veteres clypeum rotundum dicabanl Palladi, quo signilicabant orbem

motum circularem cognoelobliquum. Motus reclus ide dicii lur, quia fit per divinam illuminalionem super piincipe ad ben regendum, et principe in populum merilis princi])is. Sed obliquus est, quando per divinam illuminationem sic subdilos regil, quod vir

in

principe et in subdilis,

sciiniis, recluin

luos ipsi vivunt, cl insurgil in eis divina laus et

totiiin

rgi a Sapientia
I

sapieutiae

enim prises

cr:il
:

nde Marlianus Capella dePallade canit Hinc tibi dut clypeum tapientia, qw><l rgal orbem. lia Pierius Hieorogl. 42, c 42. Dictam est vtus Romanorum clypeus fuit Fabius Mur., gladu verb Marcelin*. Porro principes sunl doclores el dactorei populi; quanuergo eos lucc sapientia pollereoportet, m
Pallas.
:

igratiarum actio, ul sit quasi quaedam arcualis figura ex chord recl el arcu obliquo. Sed circulai is mo lus divinorum radiorum dicitur, quando divina illui minatio irradiai principem, el principe subdilum, e\ qn qiiidem elevalur ad Deum conlemplandum et idiligendam qui ide circularis motus vocatur, quia l><'o in principem, ab iesl :ili eodem in idem. Nam hoc in subdilos, ab bis ad Deum reditur. Denique, qum sapientia necessaria sit principi,
; :i

de Republic, Slobaeus lib. de regno, Lipsius 1 l'olil. c. Kl, Tiraquel. lib. de Nobilit. c. 5, et noster Pineda lib. 7 de Reims Salomon. c. 9. (Corn, Lap.)
praeclare docet Plato
serin.
Ili, ipii es1
r

>

s.

s,

xvit.

i5

IN
ejos origine
ejus

lltltl

SAI'IFNTI.t;

cam

indagal>o,

lum expowrnln a:iernam


,

M.
eliiisli.iii...
.

|p,

MriTiTr-Tio
ni
-

*rrri

htm omit,
i

ex Ptre proces&ioncm
rii.nn

eandor ut enim btiU

dieii. <'|o<|iirniiiiiii.
1

notai

\nvnM.

hou de Itniiiina

at*rnm,e\c, ium
t.iti-

recensendo addncthi nauvipraei


ii

v,

nir.r primordiis,

quomodo mihi

oi

.moue,
(1).

uni quia cMie-ilioriini


iiiin

SUOrnm prudentii orbeni


qm.i

lerra-

primm divinil
\i H-. 25.

au
'.'i
i

alque infusa esl


i

ragent,

|i.niiiii

rmipirnUmn

errati

Ni

<

intima

Mil

mi

iil

est,

ciuni, denique quia

uni uni

sesc pro populo


;,., ,i,iiil.

opponenl-i

auctorem suum tabefaciente. Ira iabbbo,

i,

UM,

\M.i- san< lilale iraui

I),-,

Ut

non invidebo tobl sacmBenti tam abscondiii manifesta(ionem(3).


ili

sap

m
i

dserta expert! -uni. Kt

-un
:

srantuCrea> 9

mpdli
.
Il

est.
ilii

Principes enim
>\\i\

Et qnomodb ortn
i

fiterit

referont,

et

qu

Moi.il.

-uni

portant orbvm

teffflldfhni

<

>i

m ii exsliterit

veorta

fuefit, aanuntiaoo; nain

enim
testt

et

effinenes populi
fi\i
r<

motos pou
i
.

postea i*vev urium t-jtis appellat. Alque in upertum profrant, hoc est patefaciam el palin faciam sive (Bibfia Tatabll.j dclarai. (8) NeV rrrh ami en qui inriiliii cwitiibexcit, vel HM terb cum eo qui iiwidi tabeteit: qua^verho nalura li\ini> alque invidia? glgnificalur. Cimi eo. inquit,
,

colunmse

uni

resdixerunt npertn* mmarmm jamta, mtinkm doua Dti candide libereliier tant onimnmcanda.

non habebo iter , hoc


niliil

esi

commune

liahi'lio.

non communicabo sive sive non viMs.ilior. Sic vcle,

Illi percipietit v
;

Nins. 27.
I

Et

pr.

militaient

et uiljuvabiniini

(BadveRi

CAIMT
1.

Ml.

CHAPITRE
om1.

VII.

Sum quidem

et

ego niorlalis liomo, similis


illius

Jesui- moi-un -me un

homme

nibus, el ox gnre lerreni


cl in ventre inatris liguratus

qui prior

Tac

lus est,

sum

caro,

lou- les antres, sorti de la e de celui qui lui lorm le premier de terra mon corps a pus sa ligure dam
;

mortel, semblable

le

ventre de
2.

ma

ne,

2.

Decem mensium tempore,

coagulalus

sum

in

sanguine, ex seminc hominis, et delectamcntosomni


convenicnlc.
3.

Pendant dix mois, et j'ai i form d'un sang paissi, et de la sulistance de l'homme, dans le du sommeil.
3.

El ego nalus accepi

eommunem

acrem,

et

in si-

Elanl n,

j'ai
la

respira Pair

militei' lactani decidi terrant, el

primain voeem simi-

suis

tomb dans
J'ai

mme

terre, et je

lem omnibus emisi plorans.


4. In involumentis niitritus 5.

lendre d'abord en pleurant,


i.

commun MM, je BK siii- lait encomme nuis les i

sum,

envelopp

et curis

magnis.

de langes t Ter arec d

grandi soins.
ir
li.
Il
il

Nemo

enim ex rgions
introitus est

atind

babuit nativitaiis

rfy a point de roi qui soit n

autrement
dernier

initium.
6.

n'v a

Unus ergo

omnibus ad

vilain, et si-

dans

la vie,

donc pour lous qu'une et qu'une manire d'en

inaiiieie
sortir.

milis exitus.
7.

Propier hoc optavi, et dalus est mibi sensus

et

invocavi, el venit in

me

spiritus sapicnliae
et

T. C'est pourquoi j'ai dsir l'intelligence, m'a t donne; j'ai invoqu le Seigneur, et de sagesse est venu en moi.

et elle
I

8. El prx'posui illain regnis


niliil

sedibus,

et divilias

8. Je l'ai
j'ai

esse duxi in comparatione

illius.

prfre aux rovaiim.s et aux trot cru que les riche--.'- n'taient rien au prix d

la

Nec enniparavi illi lapident pretiosum, quoniam omne aurum ia comparatione illius, arenaesl <-\i;ii.i, et lanqum lulum aeslimabilur argentum in conspeclu
9.
illius.

sagesse,

en COmparaBea avec elle prcieuses, parce que tout l'or, aa prii d'elle, n'est qu'un peu de sable el querarajeaidcfant elle sera considr comme de la noue.
les pierres
:

9. Je n'ai point fait entrer

10. Super salulcm et

speciem

dilexi illain, et pro-

10. Je
j'ai

l'ai

plus aime que


la

la

posui pro lues habero


est

illain,

quoniam

inexstinguibilc

rsoin de

prendre pour

ma

sant el que la beaut lumire, parce que


;

lumen illius. autem mihi omnia bona


pariter

sa

datte ne peut jamais lre teinte.


11. Mai- tous
les biens me sont venus av.v elle, reu de ses mains des richesses innombrables.
1

11. Yenerunl
ill, ei

cum

mnumerabilis nonce tas per buuws illius. 12. Et Ixtalus sum in omnibus i|uoniam antece;

et j'ai

dehat

me

ista sapienlia, et

ignoraliam i|iioniam lioruin

1"2. Je me suis rejoui dans toutes C bos< -, parce que celle sagesse marchait devant moi, el je ne ;..n.ii-

oiniiiuin

mater

est.
fiction.' di.li.i, et

pas qu'elle clait


sine invidi

la

mre de Ions

es tens.
:

15. Cniam sine

eomquo

niunico, et

boneslatem

illius

non ahseondo.
est

apprise sans dguisement j'en aux antres sans envie, et je ne cache pott
l. Je
l'ai
i

lais \u\

h*

ri-

lie--. -

qu

ille

lenleimc

11. lnfinitus enim

thsaurus

boininihus

..

Car

elle esl

un trsor

infini

qui usi sunl, participes faciisimt amiciiia'Dci. propier


disciplina'

pour Us hommes;

doua commendati.

n-u\ qui en onl use sonl devenus les amis de Dieu, reCOBMUandables par les dons d'une science profonde.
ci

15. Mihi

autem dfit Deas dieere

<

s.ntenii,

et

prsesumere digaa
i|ise

bonmqsa
et

mihi danter; quoniam


i

sens,

sapienlia'
In

du\

est, cl sapicntiiiin

nicndalor

1(!.

manu

grice de parler avec un grand penses dignes des Ion- que j'ai rei iiparce qu'il esl lui-mme le guide de la ei que iresi Im qui redresse lessagM
1

'.

Dm

ii

m'a

l.iii

la

el
.

d'avoir des

cniiii illius,

nos. 61

sennoii. a iml'i. Nous somme.- dan- sa main, 11..11n St cours avec toute votrt l Micncc d'agir, ci le rglement de la vie.
-

slii, .i

oiunis sapienlia, el

operum

scienlia, et disci-

plina.

m
:

COMMENTARIUM. CAPUT

VII.

402

scicn17.1pse cnim ddit mihi horuni, qu sunt, ul sciam dispositionem orbis lerrarum, tiam veram
et virtutes clcnienlorura
,

17. C'est lui-mme qui m'a donn la vraie connaissance de ce qui est; qui m'a fait savoir la disposition

du monde,
18.

les

vertus des lments


la

Le commencement,

fin

et le milieu
le

18. Inilium, ci
,

consummationem,

et medietalcni

temporum vicissitudinum permutationeni, ctcommutationes temporum


;

temps, le changement des saisons et poques,

des retour des

19. Les rvolutions des annes, les dispositions des


toiles,

19. Anni cursus, etstellarum disposiliones 20. Nalurasanimalium, et iras bestiarum


;

vim ven-

torum, et cogitai iones hominum lorum,


et virtutes

diflerenlias virgul-

20. La nature des animaux, les instincts des btes, force des vents, les penses des hommes, la varit des plantes, et les vertus des racines.
la

radicum.

21. Et
didici
;

qucumque suut absconsa et improvisa, omnium cnim artifex docuit me sapientia.


ill

21. J'ai appris tout ce qui tait cach, et qui n'aencore t dcouvert, parce que la sagesse mme, qui a tout cr, me l'a enseign ;
vait point

22. Est enim in

spiritus intelligehtiae, sanclus,

est saint,

unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoin-

quinatus, certus, suavis,


nihil vetat, benefaciens,

amans bonum, aculus,quem

y a en elle un esprit d'intelligence, qui unique, vari, subtil, disert, agile, sans tache, clair, doux, ami du bien, pntrant, que rien ne peut empcher d'agir; bienfaisant,
22. Car
il

Humanus, benignus, stabilis, certus, securus, omnemhabensvirtutcm, omnia prospiciens, et qui capiat omnes spiritus, inlelligibilis, mundus subtilis.
23.
,

25. Amateur des hommes, bon, stable, infaillible, calme, qui peut tout, qui voit tout, qui renferme en soi tous les esprits, qui est intelligible, pur et subtil ;

24.
tia
:

altingit

25.

Omnibus enim mobilibus mobilior aulem ubicjue propler suam mundiliam, Vapor est enim virtulis Dei, cl emanatio quiomnipotens Dei sincera; et ide

est sapien-

24. Car la sagesse est plus active que toutes les choses les plus agissantes, et elle atteint partout cause de sa puret.
25. Elle est la vapeur de la vertu de Dieu, et l'effusion toute pure de la clart du Tout-Puissant ; c'est pourquoi elle ne peut tre susceptible de la moindre

dam
nihil

est claritatis

inquinalum in eam incurril;

impuret

26.

Candor

est

enim

lucis ternse, et

spculum
illius.

sine macula Dei majestati, et imago bonilatis

2G. Parce qu'elle est l'clat del lumire ternelle, le miroir sans tache de la majest deDieu, et l'image de sa bont. 27. N'tant qu'une, elle peut tout; et toujours im-

27. Et

cm

sit

una, omnia polest

et in se

perma-

nens omnia innovt,


ctas se transfert
;

et per nationes in

animas san-

amicos Dei et propbetas conslituil.


diligit

28.

Neminem enim
bc

Deus

nisi

eum

qui

cum

muable en elle-mme, elle renouvelle toutes choses; elle se rpand parmi les nations dans lsmes saintes, et elle forme les amis de Dieu et les prophtes,
28. Car Dieu n'aime que celui sagesse.

sapientia inhabitat.

qui habite avec la

29. Est enim

speciosior sole, et super


;

omnem

dispositionem stellarum
prior
:

luci

comparata

invenilur

29. Elle est plus belle que le soleil, et plus leve

que toutes

les toiles; si
;

on

la

compare avec
la

la lu-

mire, elle l'emportera


111
i

30.

enim succedil nox

sapientiam autem non

vincil malilia.

lignit

50. Car la lumire succde la nuit, mais ne peut prvaloir contre la sagesse.

ma-

COMMENTARIUM.
Investigaturus Salomon ab initio nalivitalis, ut supra dixit, sapientiam, cl pnsilurus in luccm scienliam
illius,

caelat. Tria

enim lempora, quae post conceptionem


comprehencaro; deinde tria vil principia,

medicis in flu obscrvanlur, breviler


dit:

pramittil

suum
,

introilum ad vilam nativilali


illo

primo enim

fil

esterorom similem

ne quis de

mirabilia

et plus

cor,

erebrum

cl jecur
;

formanlur,
tertio, tola

obscure reliqua

qum hominem
Vers.
I

esse suspicalus, assequi se posse sa-

membra

delineanlur

membrorum
(1).

lex-

piciiiiam desperaret.
.

tura, quasi per


f.co...

artem sculptoriam absolvitur

SniQi:mt;M et

ex gnre teureni
(ilius

iixius qui prior, etc.


sli,

Grac, terrigense

protopla-

nempe Adami de
enim
est

terra terreni, cujus corpus ex


et ficlum <
i

terne pulverc, quasi manihus plasmatum


7r/TTM

more

figuli, fingo

unde videtur Deus


staluam
de
liino

(l)Sniynirt:METEGOMORTAlXSIIOMO, SIMIIISOMNIRES; Haclens lihri praefatio fuit. Incipil hic Sapiens priaCapes pnx eresque instituere docetque statim quid ipse nalur sit, et qu aile sapientiam aoqaisieTit, ul sui ipsius exempk) , il i sapientiam qurere et amre
, I

discant.

corpus

proloplasti

primo
postea

velut

sublimitalein

linxisso, in

(piam

animam

velut spiiaculum
:

\il;r inl'uderil. lia

Clins, hom.

12 in Geftttim
:

hoc

cnim esse videtur quod Job dkit Mmento quhd sicut lulum fecerh me ujusmodi ligulinam plasmalionem
; <

inlirmilatem , au! dignitatis aut dillicullatcin operis ne eausemini. Vesln'iin similis ego regios nalales hahui sapientiam Deo popnsci, eamqiic niiimlnis pnvluli; illam denique adeplus snm. Quid \vt il ipiin me imilcmini? SalomOnem lanqum lihri scriplorem loquentem inveslrac
,
;

Nadine

ducil.

lignHicans natorara eliamnum untari, subdit

Et

Ex gnre terrent

ni.ii

s.

Filins

mmi;i.

unis

ih.i i:\ii-* si m cwto.


id est,

GfftCd ttt, seul

primi omnium parentfo, adami), Ini.i. Ad \crl>

cojns
:

Adami sum nomn tfacHur ex

El /erriaeiia pror/tintus
,

ptussumraro,

cart

ftetl

corpus
in

meum
offiesai

paulalim

btmaternls vtscerlbus, tanqaani


ri

smlpioail

protopluslo. Nomcn terrir/entr auclor OrBBClS muliialus est. qu TOCe illi signili<;uil |iriiinis humilies | 110ruin vetiihtas ade remota csi , ut origo penits igno-

sculplumel ciligialum

csi,

instar statuai

dur

rctur.

468
VeBS.

'

MHUI M

-M'II

Ml

i. Uni

mi \sii M

Ml

ipi.i

OOACOLATUI

concurrente,

teu

ooncomiiante; Ikm

m. ni est, instar

casd concretra ~uui


10
'

ei

compactra
''
:

i.iiiiiiii significat;
i

enim apart non autem quod roluptai morbo


Ul

hoc
tfetU

esl nini quod' J' 1 '- ,:, l'-

'"'" s ''"

N "'""

'UiM-iiii-li.it.

seu

'

"ii.'iii'lial,

quidam

volu.TUlit.

lue

multUtime,

et tieul ea

eum nu coagulant?
casd
lotira

Somnum autan

pro concubiui poni lapii luditii,


filii

lu

caaeoenun coagulando la
ab activitate
;

relui

ma-

ex iniquis enun somnis


-

qui nascuntur, etc. iimiii< .it,

teria

ei

calore coagub,

densalur atque
Ebrmari, et re

ii<

ul.iiiui

iiK

ui naturali prar>

compingitui

|u<

pacto etiam
iniiuilui
.

flum

bs ratione

doceaiM

ease

conceptum. Poaael lasses

lui OOagolari hic


:nl

Kaiiidcm

(uji|:ir-;ili<in<rii

etiam

ille

tournas

intelligi, qu-i foetus

omnibus

tapii.

foetus

formationem expKcandam medid

el

philoIn

Us sensibus, propter
pus
in
*>

humonun

oopiam, t"ium

sopbi usurpant, Galenra, Punira, Arstotdes.

bah-

Dtero dormiendo consunut, al lestatau

\u-t<i
ajaue

gdime, si\r i\ sanguine,


h ni

nempe
ici

matris qnae semina-

Ides

de Generatione animalium, quanqum

sanguinem
Ex
si

relui

materiam

totius corporis suppeest,


viri

lue vnlujii.is su.

non

facile

paleaL Proinde etiaaa


qui

dilal.

mim:

iiomims,

\iiu
i

;k
l

livam

mininn
iii-ni

suliiili--

eorum

videtui expositio,

put

tsas-

confereate, idque
nulli

decem mengrum tempore,


magis ad norenarium

>i

non-

unquam

qui cooeeptui prolis atilior mi. SakMtu(1).

volunl breviores,
ita

nempe lunares mens*

conceptum volunl

accipiendos, ut

Dumerum
maSed

nshun accdt, quo rersolet formatio ftus absolvi,

m communia habet

medicorum
lib.

opinio, cui
c. 7.

ter

Machabaeorum attestatur

2 Uacbab.

nulla ad lioc cogit ncessitas,

cm

ad lilteram pos-

sent menses solares intelligi

non enim idem omni eonceptu tertius,


et in

Decem mensicn tevpore coagultes sua i\ (materno; matris enim semen rubeum ac potis sanguis ndetur qum swen, al pal ejus remduo sanguine menslruo) i\ si mim hominis i. ,:-;, id est, viri) (.i;r et deleltamento CONVEMIBMTB. dectin mensium h-tnp. magis p.ilinel ad --. figurt** tum ton, qum ad eoagmlatm mm.
ili

sangi

i\i

c-

bus mensis nascendi est

nam

Nam

queni quidam Druso ex Lydi adseriUunt,


biuiii abiit,

prover-

non

est
;

parlui vilalis, sicut nec reliqui

liai- coagulatio breviori fil lempore, figuratio ver el plena organisatio ni decem mensibus. Sub sanguine , non tautm Beroen feminae sangnineom,

fer in Ira seplimuni


vitalis est,

septimus autem, ut plurimm

oclavus

vilalis,
el

non ordinarius, undecimus


el

rarra, decnus tertius

decimus quartus, n
monstrno6i
;

de-

quod cum semine viri potis habei rationem ... qum materiae elaboranda sed et verum sanguinem ab ntroque semine auractum el in proU-m elaborandum accipe. Sanguis ergo maternus materiam wr.

mando
lia

prolis corpori
lib.

ac deinde alendo subminislrat.

eimus sexius

insolit raritate

decnus
heroi-

autem propter absolutissimam perfectionem


bus adscriplus,
et

ab auetoribus passn celebratra

maxime si decnum mensem per synedochen inchoatum accipias, quem ideo Tertull. lib. de Anima, e.
57, perfsetorem humante nativitatis vocal.

de Natur. facull. cap. 3. lib. 1 aine, cap. 9, quatuor formationis ftus lempora recenset, iprimum, cum semen nihil aliud iqum genitura esl secundum, cm substantia ia:
i

Galenus

Men

<

nus cai nca jam el non amplis quem Hippocrates vocal flum
,

Hinc Her-

nu
el

seminalis app ara lertium . nui jam


.

cules Theocrito, edilio vigesimo quarto, decimo pro-

mprincipiorum.cordis, cerebri,jecoris,dislinctio formatio evidentior conspid potest, reliquorum

gnalus mensc asseritur. Aristoleles non uno in loco

deeimi mensis partum prfert,


Hippocrates
;

quem

et

eommendat

autem membrorum obscurior quaedam deJineatio; iquarlum, cm bracbia el crura distincte absoluU (cernuntur, neque amplis ftum, sed infantem ap<

prllai

Hippocrates

im

ipse Cbristus

decimo mense nains

cm cum

palpiiare et mi\ cri. ni

est, ul palet si sexto kal. april., qui ut conceplionis,


ita

et passionis dies fuit,

usque ad 8

kal.

januarias,

quo natus est, dies omnes ducenlos septuaginta sex, erunt enim novein menses el in menses deduxeris
;

animal jam perfectum mqmat. Plura vide apod Galenum et Hippocraiem lib.de Formatione lo-nis. Commun sententia esl , flum utero mal slan noveiii duniaxal mensibus, illudque assignaur 1 Machab. 7, -27. Sapiens tamen hic decem
i.

assignai.
gil. in

Idem faciunt multi auclores classid

ulVir-

sex dies, ul docet August. 1 de Trinit.

c. o.

Et dele-

Pollione:

mwunto somm
In

conve.niente, id est, voluplatc somni

iules sim i:\ro. Do hominis sinictur, cm lingi iu ventre matris incipit , aliter acnosveteressentiebanL Putabant illi, hominis corpus in ventre matris fonnari ipsius imaginationis \i. secretque virtute qu viri semen el Banguis matris instrnitur, quaecorpori in&nlis materiam el alimennsibus, antequm infantis iiini suppedital. Primis

VENTRE HATRfS

nu

Matrilonga drem tulerunt (nsiidia mente. El iilml Pjautinum in Amphvtrione Deem mense nascitur puer. Quibus concmil Ovidius I
:
I

nini.

lum

locutus de Romulo, qui annum de cm lanmensibus complebal subdii rationem <iu duI

lu

cebatur

Quod salis est utero matris. Hoc anno statut temporis


iccedrl

(Htm prodeat infans.


este satis.
u'i.

sel ftus. tota corporis moles , Homo undique formata fuerit, vitAque et motu instrucla. In banc rem aniinadverte, Septuaginta in Exodo li<>minem aborts cansati reum mulctae damnare, modo*
perficiatur,
,

forma

non dicitnr cm denique nominatur

bilans

infans

fueril morte ver, si fuerii Recentiorum tamen philosophorum doctrina, quiomnia penits animaJia eadem ferm siex ovoscilicet, quod in mili ratione nasci traduit
;

nondm formates

format us.

29 <1<- posthuns censentur lilii poslhumi qui decimo mense I pairis intrim nascunlur. Tertull. lib. de Anim.i. c '<! Lgitima inquit, inativitas ferm dechni mensis ingressus est. rationem addn ralem li decem, inquit decalogo magis inaugureni bominem m tanta lemiporis numro oascamur, quanto disdplinae numro renascentur. i Consenlil l>. Ambrosius -.un. !.". m
in 6,

jus civile.

Nam

Haered.

Institut.,
.

legilimi

haeredes

Psal. tll, ulii


Niui

li <

mus

de naturali amure erga p.neni

ventre matris est probabilissima creditnr. Quis iubel sacros auclores ex physicorum prindpiis loquii Communes illi alalis sikc opttones Bequnntur.
,

(CameL)

possum, inquit, salvo pietatis jure patrem, cui debeo, quod creatus sua nec atreaa, longo decem mensium fastidio pu ftus onera porlantem. i Idemcensel S. kug. lib. 5de hin. epist. ad Volusian. Denique li. lvirus Damian
<
.
i

465
Veiis. 3.
ter

COMMENTABIUM. CAPUT

VII.

460
,

Et
,

in simtutr factam
,

Graec simili-

sliis frigoris,

caloris

etc.,

obnoxiam, mcidi trram,


,

affectant

id est

similibus passionibus et inole-

nempe materno utero

effusus

non qud ver

ceci-

lib. 2, epist. 21, et in ordine 42, refert plerosque Ecclesi doctores in e esse sententi , ut asserant de ceni mensibus hominem in materai utero coalescere, a nec inlra novein mensium spatium fateanlur exire.

lanien ipse interpretatur de decein mensibus triginta taniiini dierum, iisque non impletis, sed tantm irichoatis. Sic enim et Christus Dominus, qui conceplus 25 martii, et nalus 25 deccmbris , novem tanlin nienses implevisse videbatur ; in decimum nihilomins dicendus est excurrisse, cm ex illis noveni mensibus quinque unum et triginta lies sortiantur, alque ide ultra novem inenses quinque dies , qui decimum inchoant, supersinl. Si igitur deci-

Quod

scu ftus maturescit, rect 1 Reg. 1, 20, in nativitale Samuelis vocalur circulus dierum ; nam denarius malhemali-

meslre est spatium

quo utrus gestalur

numerus sphaeralis seu circularis ut Georgius Venetus de Harmonie mundi, Cantic. 1 tom. 8, et cap. 3, testatur. Ita noster Alphons. Mendoza in lib. 1 Reg. cap. I, vers. 20. Adde, ex Aristot. lib. 7 Histor. animal, c. 4, caeteris animalibus certum et determinatum esse conceptionis et pariendi tenrpus , bomini vcr incertum et varium. Nam et seplimo mense , inquit , et octavo et nono mater parre polest et quod plurimm accidit , decimo nonnulla? eliam undecimum atlingunt aliquae etiam decimum tertium ait Plinius lib. 7, c. 5, quin et subind decimum quartum ait Avicenna lib. de Anima. Verni hi partus sunt monstruosi ideque eos jura non admittunt. Optimi ergo et perlectissimi nascendi fines novem vel decem mensibus terminantur. Adjungit Rabanus, quem cicis appellatur
, , , ,
,

utebantur, eosque non integros, sed novem inlegros, novem ver menses comet decimum currentem munes sive solares, quos assignat auctor Machab. et lib. 2, c. 2, v. 27, faciunl novem menses lunares lolidem fer dies qui decimum mensem inchoant. Quare idem in re hic prscribit nascendi tempus quod 2 Machab. c. 7 v. 27. Ha;c ipse. Porr haec omnia aerumnosam hominis nativitatem vitamque si^nificant. Nonne enim a;rumnosum est latuisse per decem menses in tenebroso et feedo matris utero velut in carcere, vel sepulcro? Audi B. Petr. Damiani lib. 7, ep. 5 ad Agnetem i Decem mensium tempore coagulatus Augustam isum ex sanguine et semine hominis, et delectamenlo somnii convenientis ; si non piget vigilanler adver 1re, qu mens hsec audiens typho valeat arrogan tiae superbire, et quis continuo non compellatur sese a nsse putredinem , dm tam obsecenam orts sui Quid superbis, considrt feeditatem, dicens intra se
; , , , : :

terra et cinis?

in Mdit, c. 2: Quid ego sum ? liquide Fui enim in momento concepiionis de humano semine conceptus, deindespuma illa coagulata modicm crescendo caro facla est. Porr materis huic humanse multis nominibus arbo-

Audi S. Bernard,

Homo de humore

rumet plantarum semina praeferuntur. Primo, qud h33c munda sunt, et sine ullo horrore in sinum mitluntur, oculis videntur et manibus atlerunlur; illa ver materia ade impura est et flida, ut nec manu tangi nec oculis sine rubore aspici possit. Secundo arborum semina purissima qudam emanatione procedunt ; sed materia hc mant, non sine pruritu carnis, fervore libidinis , et ftore luxurige. Ide conceptio hominis tenebras amat , et tanqum res obscena, et quse genitori ignominix est, lucem fugit et aliorum eliam familiarissimorum aspeclum exhorret. Tertio , semina arborum atque eliam aninialium
,

natos decimo mense esse perfecliores velul perfcctissimo tempore geni, et tos. Sic et Hippocrates lib. de Septimestri partu lib. de Natur fls, praefert caeteris natos mense decimo , non completo, sed incboato. Unde Tbeocrilus, idyllio 24, Herculem virorum fortissimum asseril mense decimo prognatum. Idem de cleris heroibus docel Pineda lit). 1 de Rbus Salomonis, c. 7. llinc et S. August. lib. 83 quaest. 36, et lib. 4 de Trin. c. 5 ait Chrisium natum posl 276 coin eptione dies id est, post novem menses exactos, et decimum inchoatum persexdies, si cuilibet mensi 30 dies assignes. Idem asseril S. Cbrys. serm. de S. Joanne Baptiste , elsi dies prcis non numerel. Si tamen oinnes dies anni in duodecim menses aequaliter parcuilibet mensi obvenient 30 dies et decem tiaris Imr a; cuni dimidi quo posilo, decimus mensis Cbristi in utero mal! is, erit incboalus lanlin per unum diem et sesquiboram circiter. Im noster Pineda loco jam (iiato, nuni. 20, naluralissiniuni et pei Tcciissiiii u m partum i<-i[uii crc conceptione decem messes inlegros probat ex partu Chrisli Domini , qui fuit pei feciissimus ipse enim primo conceptionis sua; inslanti fuit Spirilu sanclo perfect fomialus, organisante! aninialus quod in c;clcris feminis lanlin contingil die quadragesimo conceplu qud si novem mensibus, quibns (Ihiistusluiiin utero, hosce 10 diesaddas, utique decein nienses inlegros invenies, quos partus perl'ectissimus exigere videtur. Addit Petrus Bongus in Myster. mimer, cap. 45, primogenitos dtcem mensibus saltem inchoatis utero gestan. Ergo
tai

llolcot,

magisque

vitales

nullo peccato nullque iniquitate inficiunlur; al hec materia ejusque emanatio sa'pissim aliquo peccato , saltem levi fdatur, quod parentes ex nimi delectaliora
illa semina durabimensibus et annis nam et vidimus aliqua post incorrupta servanlur hoc ver semen Ires aui pluies annos germinsse

lione soient conlrahere. Quarto, sunt , ac multis diebus , et


;

quasi

momentaneum,

post

modicm

lenqioris cor-

dun decem menses sibi atlribuit


accidisse
sil)i
,

Salomoni, signilicat

quod et primogenitis ut quinque diebus supra novem menses geslalus fuerit, alque ade, m in ips.i gestatione jam praenuntiaret fore, ut primogeniti jure in regnum paternnm successurus esset,
quainvis minime esset
CB|>.

imngcnilus. Aliter baec conciliai Franc Valesius S. Philosoph.


pi

83, liln asseiil maxime naluralcm cl coinmuneui nasndi periodum esse Bovemconceptumenses. Bapientem ergo, cm Lie decem menses assignat, non solares intclligere, sedlunares, quibus Hebraei

ruptionem subit, et incorruptelam pertransit. Quint, tandem arborum semina semel putrefacta, et in arbusculani vel plantulam versa purissimo lerra; humore concrescunl ; al semen hominis in corpus humanum coagulatum, cibo spureissimo augelur. Sed attende, inquit Innoc. lib. i de Contemptu mundi, c. 4, quo cibo conceplus nulrialur in utero. Prolect sanguine menstruo, qui cesst in femin post conceptum ut ex eo conceplus nulrialur in femin qui ferlur esse tam delestabilis et immundus, ut ab ejus areseant arbusta , contacta linges non germinent niorianliir herbse, et amittant arbores liels et, si canes inde comederint , in rabiem efferentur. Ecce liomo parentes tuos , ex quorum dignitate glorieris duo bar. semina viri et femims libidinos eomniixla, in quibus nominandis jam modestia; et pudicitiae mlas transilimus. lia noslcr Alvarez de Paz, lib. 4 de Cognilionc sui, part. 2, c. 5. Et deli ctamkwio bomni (Graec, 6v, id est,<omna) minus rect DONVENIENTE. Ita Romana ei Graeca ergo S. Ambros. serm. 8 in Psal. 118 et S. Bonavenl. lue legunt somni (alii somnii) convenientis. Grsec id est, ex voluptate vel est, ii'.r. Bma oruX8ootn delectalione, qu venit cuni tomno, sive quse concurrii uni tempore somni, id est, quae nociu peragitur. Bonest penpbrasi cu-cumscribil actum aenerationis. Addil S. Bonavent. el Carthus. actum hune vocari soi ii quia ralionem ligal, et illico transit SCUt deleclatio somni. Verm pria dunlaxal signilicut
, ,
,

IN
deril
,

IliHI
<

M
quid
iiialiiiuin
'

sed quod

hm
: 1

obtietr intis

oui

ii

!um
l

iuquil

quaudo

impediiaset, l'i.ipt.r cnjtu casas

cm

s'

ni.iii'.n.

MtlH
ipote

-l

I'

IUM

ni

Dudns infans olim


auxilimn Opis

ethnh

[s

humi Btatnebainr

iqne

magicanim
irosus
Elle

arlioni

inventori
>

Ixnii

aliqnid

(i(.i,

qua

terra est,
qnft

Invocabatur; <x

ri-us portendit.

VagUvo

aotesn pro

quo
cap.

1 1 1
:

* 1

..iiiiiuiujii

phrat,
llin<

iataow t^Utrt
i

ploratu
pnerl
!li-l.
llli.

accipias;

vagiuni

ium,

non lacnmaauu
libre
7

pro mcmr nanrpant.

agatt,

dt l'un. Del

prisala

diebw,

sM

ratl

/ristotelea
ii.i

Ai

Ipse (DensJ
,

opem feratnascepUbos, exdci voci'iui

<

aniinalium. Main- naiseriam


7, in

miralur
i

l'Iinius

pions eoi sinu (errai

)jiis

ipse h\.

dj
>i

prologO, quiiiausa
!

luil

nai us

ut

ir>-

<

terri, el voeetar dit Lerana.

Paisuaaaai m bihiu

ince dicat

liaqm- fliciter naus jaccl


,

in.iinlius

|h

omnibus rvisi

PLORiHB, tanqnam aognr


,

tacommodo*
-

dibnsque derhictas
ruiu
,

liens

animal caeteris nperatst-

ruin de prospectu lacrijmabilis vitw


libro

inquil Tcitull.

el

sappUciis
n.ilus est

iiisj.ic.iiui

uiuiu Uiiilmn ob

de Anima

cap.

l'J.

Inlans

ciiiui

prophetal quo1 l,

<

culpam.quia
v

1).
-ii

dammod,
Graecum
iiu- iiiiiii

ut loquitur August. 21 de Civil, cap.

-.1.

In invoi
,

mis

m
;

stsf,

y est,
i

iu

l.i-i iis

infaniililius

ne propter membroi

um
|

cnmXftoan; 'j":>, id est, convenientis sovmu,


(

iil

ludiiicui eoiiim ligura (lisloiquentui


liiis lit

quo<l

quo diu(ir.is

est, vcnieiitis

uni

BOmno,

coinilaiilis soinuuni.
,

Sum-

DOS) conccptinneni

c;im adjuval cl

promo-

co solidiora

et

reciioia -uni

vet, u ti docent ptUlosopbj et medici. Inde Joli cap, 5, v. ." Pereal inquil, aies in qui nains sum, et nos in
:

M\(,.\ls, |iei qu.i-ilill liorluqile adliiliilas

profundiuinKE

atque homndts, ul
e.

eam

vocal 4ag.

d<-

l'w.

Meril.

quh diclum est : Coticeplus est Immo. l'crpeiaiu ergo Cm anus, Clarius cl llolcol , ha:c accijiiunl de ilnh
i

37, infantium Ignorantic et iinbecillitali


(2).

parentes

infantiuin soiiino, quojugiler absorpli in utero inatris (liccin transtgant menses. Minus quoque genuin JaoScnius delecialionein soinno coiiveiiieniein cvponil eam qua' decel soinnuin, quuquc CQBgruil 11m li oh

subvcniunl

Kr

nu

i<

tvmlmo

-mivi
se

C6.WF.MENTE.
ssqii
va

idelur

aculs fditatem el verei undiam. Positnsesj enim, inquil, genitivus pro dativo, puta somni pro somno, luce ipse. Porr quia noster verlil somni in genilho , qui referri dbet ad to delectamento , non ad onvenieMe id est, simul venienle, ul palet e\ s\nlaxi liinc Salomon ait se coagulaluiu ex sanguine icininx et seniine viri, et delectamento, et signilicat id est (est apposilio), q. d. (luod esi dclectainenluni somni, id cm, noctis, coiiveniens, id est, simul in ununi veniens el conveniens ad generaiidain et fonnandain jirolem. t^ ergo cotimi/eiis syndicat conuxnm cteuncursuin scininis virilis et leniiiici, qui lit per ennyressuin viri el leinina) ad gcncramlaui prolcm. Sic dicilur Mattli. 1 , 18 Cm esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequm convenirent ; sic enim bonest vocatur congressus conjugum. Honesla ergo ficriphrasi circuniscribit deleetationcni acts marilais, quo fit, Ut delcclaliililcr conclurai semen lani maris quiiin leinina; ad lorinanduin embrvonein illanique vocal somni ; tum quia noctu lit cm soient humilies somnum capere ium quia soinnus niu!tin jurt conceptionem somnus enim pncceilcns conccptioneni in ulroque parente semen concoquit laborai et maturat subsequens vero in loinin l'aeil ad eoncepti seminis inicniionein , digesiioncui et perfcclioncm uti doccnl Calenus cl inedici. Sic c. i, (i, ait Ex iniquis enim somnis fitii qui nascunlur. Salonion lu'ililali malarias, pula sanjiuinis et seminis, e\ quo loi malus esl , addii Uedilaleni at lus quo conceplus est, ai original sua' viliialcin cl hcdilaiein Oslendal hic enim aetas adeo lu'dus esl ul lueein
:
,
:

mini hic significare velle, voluplatcm somni pei


lue
intelligi

atqtsc alii

awri

qnod quidam natal verecund congressum \iii ac malieria

admodum auidil. il.l.o ad conccpiiiiiiein, (1) Accem coaai usa u klm. Clausus in a tara na> li is puer il mit non dm il al slalim iu lui cm edilus, \i\rir sinr li.ililu nequil. Nonnulli laimn \eicinni pul.iuir BM8MS -piriluin ducere aiilcquam palialitur.
1 1 1

mm

ci llliul UU1 plclique Al eX \elcllllUS Ali-lnicics. cl aegant; ejuibas faret hoc loeo SapiwaSi
I

IIHFUM. GvSMW onaxiam veteres Esaaaaai Bfras ssai aaaa aada in aat ponebaiit, Opcm iuvocanlcs, ul inlanicm tollci
In

siMiimi;
:

uam

MCIM

In terrain ii\dem ittconunodit

<|iie

opcm

Ici ici.

Paaua racaa wtsaai aw aMBsa> Sinnloraai diemsa experienti deoeasar, aaicass va^ilus. Ilis prima vila- indicia inlanliluis mk cm nsiendunt. Prima vero clamormn causa peci aluni e>l ex angine relaium altra dolor quo aiih iuntui
i . :

simw

ruinque cirea se omnium inulalio. AnimadM nul inlerpreies. pueros priniis vagilibus soumu lillei paellas sanan littera E. velnli AtsmwmH Etxpa appellent, adere. l.evcm san aniniadvi
1

fllgiat,

ae

somnuin

el

nocleiu,

id esl,

lenchr.is cl la-

cinas, (juibus se ocouhet, qnerat. (pseeua hamini eripii usuin ralionis (iindc pliiliiMipliUNCumdcliiu.il

rit Ari-lotele-, inlaiilcs pi nuis quailra-inla slalini ali orlu diebu- oculoiuin u-u circie. quamvi- aperloS uli- valiabeanl, nec lacrymas lundere. sed su is aife. lteiis vagitum pra-ses apud Koiuamis erat. tucre olim, qui n.iscenic homine lirent, veluti illius l'aluni dolenies, rpii loiiuain labonini nialoi unique -cniorientc vero SJMderent , veluli hujus riem inirel vila' alamilalilius liberauin graiularentar. Prodaaa nialiqueoiniuis loeo habilum est, quod /oroaster connon llere svd ridera vieil- iiilanliliiis more trarie

-l.iliiu

ediiii

cuperil.

leslis

esl

.nd.iini-

pueroa
i

ose

modici lemporis e]iilepsiam>, eunique

ipiasi in

nonnisi
(i)

lonaxi posi

paiimn leinpore ridere. vil.eque


1
l

brutum el liesliam Iransloi niel. Nullu- NBI ai tus magis brunis et bestialis esl quss vonora. Inde Alexander ifagims dtubus posisaimtaB eims, cm
se ipiod morlaliOeiis nullis pra'dicaieliii dcprebendeie iliecbal. soiiimi el eoilu. quoil liai pi.i
,

iiiilium plei

VsiS.6.
i

VTAM,

il .ilnn-i. unique somno occupari. M s *GO imiioiii - -l MU il- M> Statua ixni-. Quilibel condilioiie h.imiPii\ alique. paB|vie- allt opuh'llli. cdelil
I

ejpu prodiKiit bumani (orporis imbecilliialcui c alira in\ lus erii. Siiiumis niin mollis iuiauo
ii
.

ad
.

oiiinino raliiine na-i iniiir iiiorimui que. l'iiiua el ulitiin.i rit smgatoram moments ritisaawftSBi
piiniini
i.

est

>iueiiiis -iinili.i
iiln
-<
<

suiit.

Thealruin

-i

mam mis

et

<oiius speetae est Ale\anilin.

awAi

oomitialia.

ha

l'im.

l'oiro sinuula pen verki hujus veisi^s et pi.<,r demi- habenl empli. i-iiii noxasipie et s .-ill.is bominis naseestis lenunnas (oniinenl ul paiei slgitlatiin
. ,

-nain iimisquisqnc persoBMB agit. Anain piode aiiiu-, iiiillliin iul ubi a m en i di-. .-iiiui-. sel iinen. imHuiiique il. uni Vugiislus niorli pruxinius anu.<>- percunclalus EciiHid iis viderelur mimum vil a- commode tram*

u. mini,

le.pi.im in

ea expeadenti,

d.oi u. Lap.)

(Cakaaat.)

460
Vers. 7.

COMMENTAMUM CAPUT

VII.

470
a,

Propter hoc
nihil esse

optavi

id

esl

cm
,

viid

Vers. 15.

Mim ddit Dominus dicere ex sententi


animo senliebam
,

derem me eteris
lale et ignoranti

prstantiorem
,

inlirmi-

est, ita dicere ut

sic ut

nullum
et est

plnum

oplavi

sive

magnis preci-

esset cordis et lingu dissidium;

nam paremsensui

bus volum nieum exposui. Et datus est mihi sensus,


prudenliascilicet et intelligenlia (1).

optimis cogilatis posse


sapienti et eloquenliae

sermonem proferre, apex


:

lingua enim sapientium or-

Vers. 10.
illam
;

Super, salutem
,

et speciem dilexi

nt scientiam, quia aplissimum personis et rbus ac-

id est
,

super sanilatem corporis diesque vit


,

commodando sermonem

scientiam ornatam reddit et


lib.

mullos

et

super form pulchriludinem

sciens

qud

jucundam. Tametsi Greg.


sciendo dicit

23 Moral,

c.

10,

eum
,

faltax esset gralia et vana pulchritudo.

Et proposui
vel po-

dicere velit ex sentenli, qui


;

nequaqum tantm
e

pro luge haeere

illam
,

id est

magis illam elegi

sed senliendo experilur quod dicit


dicta
sil.

qum lucem oculorum


antecederet
,

ut insinuant

Grca
,

quod sententia sensu


uoium

Et pr.sumere digna
alii

tis, decrevi lucis loco

habere sapientiam
,

qu me
et

que

mihi dantur; id est, ut


et

transferunt,

velut lucerna pedibus meis

lumen

animo cogitare

conceptus adlerre dignos dono sa-

semitis, docens quid agenduni,

dicendum, omilten-

pienti mihi collato.

Neque enim de verbis tantm


,

dum
ut

etc.
,

Quoniam

ini

xtinguibile est lumen illius,


,

sed etiam inprimis de conceplionibus


et

hoc

est
,

quid

id est

insomne

et pervigil

quod nunqum
est
,

occidit

quomod
lib.

dicat, sapienti cogitandum est

ut docet

lumen astrorum insomne


,

secs

qum lumen
(2).

Aug.

4 de Doctr. christ, cap. 16. Posset lainen


,

oculorum
Vers.
illius.

denique in perpeluo molu el actione

propri sumi, prsnmere

ut sic

idem qud non reforad

11.

Innuvierabilis

honestas peu manus

midare, ea aggredi
sunt
:

qu

donis mihi datiscommensurata


terreri
iis

Honestas sp in boc libro sumitur prodivitiis


,

pusilli est

enim animi

qu

sineero

ut ex Grasco manifestum est

quia

magnum

vil de-

maturoque, non adulantium judicio,


idoneus.

alius judicalur
id

corem adferunl. Venerunt ergo

divili innumerabiles

Quoniam ipse sapienti.e dux est,

esl

tum corporales , tum spiritualcs virlulum el gratiaruni boc esl enim quod ei dicit Deus 3 Reg. 3 Sed et hc qu non poslidsti , dedi tibi divitias scilicet et gloriam : qurentibus enim regnum Dei hc omnia
; :

auclor et infusor, vel etiam director movens ac do-

cens, ut opportune sapientia in

mdium
ut
si

proferatur.

Et sapientium emendator,

ila

quid aliter tan-

qum

hoinines sapiant

id iis revelet, sive

per occul-

adjiciunlur,

quantum

expedit.

tas inspirationes

atque admonitiones, sive per mani,

Vers. 12.
id est
,

Quoniam antfcedebat me istasapientia,


deducebat

festa eloquia

sua

sive per fraternassermoeinaliones,

velut dux

me

ad

ista

bona. Alii
,

ut loquitur Aug.
ficio, utaliquis

lib. 1

de Trinit.

c. 5.

Quo Dei bene-

enim interpretanlur,
ut supra

bis bonis pribat sapientia

vel

dignus habeatur, omnis perlinax con-

antecedebat, quia in omni providenli et consilio meo,


,

tendendi et su defendendi cupidilas ableganda est


ita

occurrebal

niibi.

Et

ignoiiaram
;

nempe

nempe ut putet magnum


,

se fruclum sui laboris cc-

ante pelitam obtenlamquc sapientiam

vel potis

pisse

si

o^lendalur errasse.

non cxpeclabam. Quoniam houum omnium mai eu est;


id

Vers. 16.

In

manu enim
,

ipsius et nos

quia

est,

quod

eliani

rerum exiernarum alliuenliam


significat casiissim se diviu;e
,

ut ait Apost., in ipsovivimus

movemur,

el

sumus.

Et

afferrel sapientia.

Quo

SERMOKES nostri

quia ipsius est gubernare linguani


in os

sapienti aniplexus desidersse

ita

ut nihil exlrinse-

dando sermonem ben sonantem


pulumerudiunt;

nosirum

quod

cum

praeter

ipsam inlcndercl

Vers. 13.
scilicet
,

QuAMSlNB
el

(3).
,

ciiinubiquclocumhabeat, tum inprimis in illis qui posine

fictione didici

dolo

cm cnimdeunquque
,

re mulla sint

in siniplicilale cordis sapicnlui discendac

me

qu
vil

dicantur, et multimodi quibus dicantur, quis novel nobis dicere


,

tr.ulens.
di'iis,

Sine inviwa comminico, ne

aliis

lucem

invi-

quid ad prsens tempus


,

vel per

ipsemet oculis
Au:,'.

liunioa sapientia) priver, quia,

nos expdiai audiri


El quis facit
tet
,

ut inquit

EpBt.

132,

o/pcium impertiendi est

mer i tum amptis


(1)

aceipiendi (i).

dicalur

omnium videl ? ut quod oportet, et qucmadmodm opornisi in cujus manu sunt et nos nobis
nisi qui

corda

Spiritus sapientle.

Vide 1,

5.

Sapienti no-

et

sermones nostri? ut inquit


,

Aug. 4 de Doclrin
J

mine

hic pietatem maxime intelligit. (Grotius<) (J) Super sm.i if.m, valetudinem; et speciem, egre;

chislian

cap. 13.

Et omnis
,

sapientia
id est
,

qu

.lerna

spcial

et operum S.CIENTU
;

giam formam
(3)

qujduc- hominibus jucundissima,


(Bossuet.)

ruin cognilio

et disciplina, sive
:

rerum agenda* recta discendi imo


,

Antecedebat, vi;r ac vit dux. Igsoraham, anteaqum me studio addicerem sapientiam. Sic sapientissimi quique ab ignoranti ordiuntur. (BoBSUGt.) (1) Vers. 1 i. Car elle est un trsor infini pour 1rs homme*. Le trsor de Dieu est infini, ses richesses sont Inpuisables. C'est pourquoi on les dofi communiquer au\ autres sans envie, puisque plus on les rpand snr eux, plus on en Jouit, et qu'elle ne diminue

et vitam insliluendi ratio

omnis enim sapientia Do-

mino Dco

est

velut radiolus descendons

magno

illo

inlelligenli sole et paire

luminum.
dispositionf.m orris terraet

Vers. 17.

Ut sciam
creli
,

rum

id esl,
,

conslructionein

falnicam, paiiuinque
,

singiilarum

terne, clcmcnlorum
(1).

virlules

multitude de ceux qui la possdent. Cem qui en ni us font devenus les amis de Dieu. Possder le trsor de la sagesse, c'esi en user, non pour s'acqurir une vaine estime parmi les ht mais pour devenir en l'aimant ami de Dieu, et pour seTendrc recommandablc par 1rs dons de la science
la
i

poini par

naluiam

el

posilionem

des sainls, qui consiste

prfrer

aimer
(1)

faire sa

\oloiili

Dieu tout," et sainle, eu la prfrant la


,

sienne propre.

Ut seiain

scilicet

ordineni

(Calme t.) regimen inslitulio,

471

|N

IHItl.M
.

SAPIENTIA
m< n
rttlo,

472

VUf. 18. Vlll-v||l|,IMM II llHI IUIOM modo .lin iii.iiini quatuor lempautea anni imd
,

m
I

il|.,
(

id<

mitai. -m.

&

d quia dalurhic
i. lfl t.i

dm

>>miiiiiiii:util<-\ S.q.i.iilia

ipsum

potuc-

etdies,

nii.'i-

>.-

commulanlur. Commutations* nussibi

ritdoeere, iteanquevers.

M, uaquasa
saii-

ratio aliqaotpi .:

pobum, quomodo

Drigora,

calons,

licciutes,

cedentium epilhetorum tubjungUar


vwbittbui

Omnibus

>mm
j||

pluviaeque succdant.
\ni'-.
t
i

moUitoreu optentta,
sapienti,
ih- ,,;,

apte inieUigi pos-

J<l.

In\s

11 si
>

\r.i

m
,

id est

lialurales an-

siint le

i|.s:i

Km,

1,1,,,,

(M
i

s ,. r ,. |
,

i.i

i .t-,

ipsai

omque

causai

proinde consequentec
ligeaa

|.i-

iitiM-i irturroi

nmxucurri

blrat.tcl

quomodo cicurands nbL Cograthmim bomimum, lit.* quomod in aijuis resplendeot vulius prospi< i

M
I

aagax, quia ipsaoMl est Bphitas, -nui b


\ ii.t
,

qui est rita, essentia, bonitas, dit nui esse


Sic de
iho, isaic 1"
:

etc.

ejentium
tibus,

iu corda hominom

manifiisia suai

pradeo-

Tandm
,

in te

en D,

qui non tanlinii ei COrporis constitution!: in-

Graee, snigeoitus;

quod ijisum probat seeaadasi


cluf isiuaUna
muitieap.
't,

ciinationea animae, sed

sap ex uno rerbo, nnoqoe

personam

JnteBigi.
,

MpLTtrm
et

niclu oculorum, lolain

pne

liominis CODStitOtioaem,

tudine, vel

ut inquit Aosbros. in

Symbol
hiiiiii.i
i|>s.-

cogitationes,

siuiulationes ac dissiinulationes CODJ|

eO |DOd mulla in se babeat,

per BS

ciunt

(i).".

nec in aliquid eoruin quml opfiratur,

mulatur. ad
ad

\i us. 22.

Est enim

in iila, sapienti scilicet, Si-i-

Item

(|uia multi|ili( iler liliis lioininuiii inspjralur,


,

kitus intelligent! e sanctes. Pulcherrimis elogiis et

usum, ad miraculum, ad salutem, ad auxilium


solaiium
,

epiihciisspirilumsapiimlwdcstTibiUquodS.Aiiihros.
variis in locis,

ad

de Incarnat, cap.
c.

ull., tract.

inSyinbo-

PeDtecoste.
spicaci
,

fermai Bomus,

ut ail IJeraard. sennorie " de

non tantm intetugeasl persermo Dei


,

luni, c. 7,

de Spiritu sancto,

19

et 25, intelligit

de

quo sensu postea acutus vocatur. sed ni


et

Spiritu sancto, terti scilicet personTrinitatis; qui in

tura; actionisque peneliabililate, ijuia

sapienti essedicitur, quia ab

il]

procedit, nianens ta-

sapienti penetrabilior ett omni gladio ancipili

pertin-

gens usque ad divisionem

anim

et corporit

etc. Di,

nem, creationem
lur,

quo nexu univers* partes jungan,

sertes

quia linguas infantium facit disertas

dans
.

quibus unaquaeque respondeat aut quibus invieem pendeat, qu ratione lormentur nubes, inibres, tonitru, et reliqua quae in natur conspieiuntur. un rerbo, eximium bic philosophum sese praedicat Salomon. Illud sibi proposuisse videtur bujus libri auctor, ut veram sapientiam philosophia: ethniconun prsestare ostenderet. Salomonis sapientiam , et immensam rerum naturalium eruditionein nobilissini oratione commendat Scriplura. Ipsemel Sapiens ita loquentem inducii in Proverbiis sapientiam Domint possedit mi' in initio viarum suarum , antequhm quidquam facerel prineipio. Ab lerno ordinata suni , et ex antiquis antequhm terra fieret. Mondni crantabijssi, et ego jam concepta eram. Quando prparabat clos , aderam ; quando eertlege et gtjro vallabat abyssos cum eo eram, cuncta componens, etc. Virtutes elehentorum vires, qualitates, temperamentuin quid sil quod e in mundi hujus mole et animalium corporibus jungit et serval quid sit quo separantur et dissipantur. Porr hoc praecipuum est medicorum stodium. (Calmet.) (1) Naturas animalium, et iras bestiabum, affectas besliarum. Optim explicatur Graeeus de bestiarum nstinctu et propensione. Salomon dicitur in Reg. i scripsissede animalium, avium, reptilium pisciumque natur. Scripsit etiam differentiaa virgultorum, et virI
:

homini os etsapientiam, cuinonposMint n-i-tr


versarii
liter
;

id-

nam

oinnia pen epitbeta lue posita


intelliui
,

miqu<xl

possunt
taies

et

nonnulla

dbet

scilicet

reddat eos

quos

inbabitat

sapieatia.
ia< ile
:

Mobilis,

quia per infusa Spirits sain n dona

nos reddit mobiles ad ejus impulsus excipiendos


bilis

sta-

enim manens dat cuncta moreri


bomil. 5 in Ezech.
,

vel

ut inquit
,

Gregor.

mobilis dicitur

quia
t
.
1

ubique etiam nescientibus se prasenleni exbib.


occurrit instar liominis
,

qui bac

illc

discurens

ex

improviso praesens est


infra vocatur (1).

qui tamen Spirits sapienti.e

.">

(i) Probabilis bic locus exponitur, ut spirits iuteDigentia dicatur unicus simul et multiplex. I ni eus , id est, unigenitus nd euiiu vox Graeca -uihIh ..i .\.| plia Filius Dei, qui est Sapienti Patris, unigenitus est; vel quia quidquid de illo spiritu participatar ab Domine, unum est gnre, seu origine, ulpotea Deo auctore prolW tuin. .Multiplex vero, quia idem intelli-

gentiae spirits, cire; limita, id est. oinnia.

quaecumque
.

(Calmet.) Ni us. 21. Omnium artifkx docuit mb sapienti. lin -iiavimus in vers. 17 locum Proverbiorum , ubi Sapienti rerum omnium creationi praefuisse dicitur ; ipsa optim omquamobrm quid in ill gestum sii nium noyerat, neque melior Salomoni magistra esse Iioluit. Sapienti, qu l'eus aiiimum Salomonis iui)uit, surculus et radius fuil aeternx illius Sapientiae quam sub increati Verbi el Filii Dei Domine veneramur. Divins bujus Sapientiae miDisterio Deusorbem condidit. Quae homini communicatur, ab ill ei natur differt; al altra aliqukJ proprietalibus suis, cru

tutes radient)).

ipsom bominea rerua es plurimarum cognitione imbuit. Et bune seastaa quae proxim praecedunt, omnin exigere videntur.
sunt inteliigenda, vereatar;
(Estius.)

Spiritum sanctum luininisbonoi unique

intellige, vivificantem, cujuslibel

omnium

lonlein. leiiiaiu sanctis-

simae Trinilatis personam, que eadem est abstantia et natura cum increati Sapienti. de qui moi garas. Cm vero id quod de im leat dieluni -t d< reall ita e;i qua de Spiritu sapienti dici ei pane queal
i .

causa effectui, illi communicat. Quae iu hoc libre <l-Sapienti leguntur, aune de sapienti increati, bouc decreat el homini concessa inteliigenda sont. (Calmet.) Sapientiam intelligit eam que roniiniiit hominibus, >-i mnnere, omnium arlium repertricem. Sed ai di\i, in sapienti praecipu piettem comprehendil aetera ci velut ornajneni acccduni. (Grotius.)
I ,
;

divino bic dicuntur, ex ;ilter parte spectat, bominis spirilui, clesti lumine illustrato, aptantar. Ca enim lis que ad naturam spectant, ea que propria caasauin sont, effectui tribuantur, ita in iis que ad spi-

ritalia

tribuilur id

pertinent, inlellectui homini- saiu ti quod uni sancto Spiritui, sa


imjcvi essentifl,

et illiisliaii
tiu<

and

at

que
i

illustranti, convenit.

du est,

Spiritu sanctus utuii tmmultiplex enectibu,Kto7t<et


ridet,

aeuttu, qui ubique est,

omnia

omnia

norii (ride

supra, 1,7); iurttut linguas

mutorum

solvens, .mi-

473
Vers. 23.
continet
;

COMMENTARIUM. CAPUT

VII.
,

474
id est
fit
,

Stabilis
, ,

quia per
,

naturam omnia
et cor

ubique propter suam munditiam


plicitatem et puritatem
;

naturae simnihil

in promissis fidelis est

hominis in

ex quibus

non ut

im-

bono firmat

statuens supra petram pedes nostros.

mundum

attingat

sed ut illum aclum

omnimod

Certus

id est

manifestus
iis

quia cert
,

perspicu

purissimum nulla

essentiae limitatio circumscribat

seu manifest ex

quae facla sunt

nobis agnosci-

nulla materiae fculentia sordesve coinquinent, quo-

tur. Infra ver vocatur


fallitur, nihil

certus

quia non errt vel


vel
,

mins

illaesus

ubique pertingat

sicut

solis radii

habens pro probabili

ambiguo. Quem
operelur
;

qui nullis puloribus inquinantur, ut pulchr August.

kihil vetat

quomins ubi lubeat

non
,

de Fide contra Manichaeos Vers. 25.


procedit

cap. 4.
,

enini est in potestate hominis prohibere Spiritum

Vapor est
,

enim virtutis Dei


,

id est,

neque estquipossit resislereejus


decrevit.

voluntati,

si

salvare
;

Deo Ptre

ut vapor ab aqu
aliqui velint
flore
,

cui consubdici

Securus

id est

sine mordenti anxietate


,

stantialis est.

Quanqum

vaporem
sapientia

idque quia ne malis tangi


frustari.

nec proposais suis potest


:

qud ut odor exhalalur ex


vitalis

ita

velut

Adde qud taies reddat justos opus enim justiti pax et securitas usque in sempiternum. Benignus in adhortando consolando corripiendo. Om, , ,

quaedam fragrantia
aptis quadrat
,

Ptre producitur.

Sed priest cla-

mum

exponens enim consubstantia:

lilatem

claris addit
,

Et emanatio qu.edam
,

nem habens virtutem id est omnipotens ut babet Gregor. ex quo Spirits sancti divinitalem loco supra citato probat Ambros. Qui capiat omnes spirits,
, ,
,

ritatis Dei sincera

id est

velut rivus sincerus seu

limpidissimus

ex claritate Dei Patris ut ex fonte


et consubstantialitalem et ge-

mant

quibus verbis

quia omnia scrutatur


se

etiam profunda Dei, habens in


,

nerationis ejus

modum
,

exponit

quod enim mant

omnes thesauros
etc.

spiriluales absconditos
,

spiritum

maxime
dit
,

sicut rivus

de

substanti alterius proce-

sapientia? et scientiae
tinentiae
,

spiritum

fidei

virtutis et

con-

ut docet Aug. 2 de

Anima

et ejus origine
,

cap.
;

denique quia omnes spirits huma-

5 et 5.

Rursm vapor

nubilus est

sapientia sincera

nos atque angelicos eminenti potestatis continet


scientiae sublimitate

vapor enim mant ex obscuris fculentisque corporibus


,

comprehendit, naturac sublimilale

sapientia ex claritate omnipolenlis Dei

ut
:

pervadit. Sequentia triaepitheta, intelligibilis, mun-

proindc

omnipotens

et

Patri

aequalis
,

processerit

dus, subtilis, Graeci jungunt in accusalivo praecedentibus, hoc

Pater enim null generandi infirniitate

null coin-

modo

Qui capiat omnes spirits,


etc.
,

intelli-

municandae
Vers. 26.
<

aequalitatis invidi potest

prohibera
:

gibles, mundos,
litteram

sed

facile jMxpv,

in aliani

Candor est enim lucis vEtern.e


inquit Aug. lib 4 de Trinilate
,

<

Quid

mutatum

Vers. 24.
sapientia
,

Omnibus enim mobilibus


partim in se
,
,

fuit (1).

hoc aliud

c.

20

mobilior est

qum
quid
est.

lux est lucis aeternae ? candor

quippe lucis
,

quia operandi celeritate


,

nisi

lux est ? Et ide coaeterna luci

de qu lux
,

omnia superat
vota
,

praeoccupans causas
;

praeveniens

Maluit

autem dicere candor,


,

id est

splendor
ista

praecurrens cogitationes

partim in operibus,

lucis

qum
manat
,

lux lucis

ne obscurior putaretur

quia

omnibus creaturarum
,

operationibus et
se

maet

xime menlibus hominum


quasi flcxibililate
infinitis

tanl
,

mobilitate

accommodt

ul ipsa

una manens

qum ista de qu manat. Hoc est ergo quod dicil Symbolum Lumen de tumine ; et Paulus Splendor glori. Ex quibus coaeternitatem Filii cum
quae
:

modis videatur
:

variari. Graeci

aulem sumunt

Paire probant Ambros.


gust.

lib. 1

de Fide, cap. 4, et Au-

haec activ hoc sensu


gis

Omni motu
,

vel

movente maautem

lum supra, lum


,

tractai.

20 inJoan.

Sisepa-

motiva est sapientia

quia omnibus causis moven-

ras

inquit,

candorem

solis sole, spara

Verbum
,

tibus velocior est et efficacior (2). Attingit

Ptre.

Spculum sine macula Dei majestatis


,

quia

vel pervicacissimos insuperabili divinque virlule quamlibct in partem irahens. Graecus, ekivitov mobitis, lenuis, nunqum non agens, nunqum Otiosus.

mosquc

instar speculi nitidissimi atque tersissimi

sine ull

obscuritate majeslalem Pei

l'ai ris ita

reprsentai, ut

quidquid Pater habeal, quidquid operelur, hoc et Filius

Mobilis, Graec T&aviv, perspicuus, lucidus

evidens.

quod auclor Vulgataercddidit disertiim. Addil Spiritum cerlum esse, securum, falsitate doioqae carentem .Graecus, oa^ri, manifestus. Qui:m nihil vetat benefaciens. Plures legunt
esl,
,
:

Idem fortassepilhelon

habeal et

facial similiter.
,

Quod
nulla
,

Palri convenil
in

Filio

compelit

quia

vi

intellectus

idenlilate

substantiae divinae producitur;

enim crealuraita
tan-

Quini nihil vetat benefacere. (Calmel.) (I)IIumanus, benignus. Graecus fertsolm Immanus. Qui capiat omnes spirits. Non corporeas modo , veriim etiam spiritales res Dei Spirits intuelur ac
pervadit. Spirits omnes in illius potestale sunt. Ipse tenuilate, penelrandi vi, prolunditatc, superat quidrruid

potest esse

spculum divin italis


,

ut e cognil
,

qum
ritate
dicit
:

objecto

Dcus sine
,

ullo aenigmate

aul obscu,

cognoscatur

ut satis insinuai Christus


videt et
in

cm

Qui videt me

Patrem. Ex quo proindc

rect colligit Cyrill. lib.

Joannem

cap. 37, Patri

tenuissimum et aculissimum
est.

in reliquis spiriti-

bus

Filium esse consubstantialcm. Et imago bonitatis il-

Intelligibilis, nuirons ,
editio
ita
:

subtilis.

Romana

Graeci
subti-

legil

hune locum, coin superioribus junacutitiimos,

tnm

Omnei spirihu

pwunmot,

titstmos pervadens.
vini Spirits

Congeruntur hssc epitbeta, ut disupra creatas mentes prestantia siimili(Calmet.) qud per omnia

ipsa in se nibus rbus motum et actionem tribuat immobilis peniianens. Exponit idipsum sapiens initia capitis se(|iientis, dicens Attingit eno fine ad (incm
,
:

foriiter,

etc.

Mue
1,

pertinet,
scilicet, ut
I,

qued Plato
l>.

<lixit

Deum
,

cetur.

seipsum movere,
1, q. 0, art.
1

Thomas

Ci) Tribuitur hoc Bapientias, nempe exteadat ci diffundat se ejus operalio; quodquc oui-

ad

quia per se agit

explicat part. non et innvel


(Fstius.)

molus ab

alio prineipio.

47.'

IN I.IHIll M
:

&AP||

Ml
M

47C
-

ii

qood Bimile

est

illi

qood Panlus didl

<

karat ter

Nil-. 2g,
aiiiKUin

Nt.MIM M INI*
et
,

1.11

li.IT III

l.iliqil.uii
1

$eu figura $ub$(anti Patr, utroque eniin locobigniQ*


;i
t

1.11

mm

Util

ni

instar characterisqui Bigillo evprunitur,


k

iliiun

quasi

min
ui

conjugi

sua in codent

domnilio coinmoa asfiaatiasi

lanqum imaginent
quibua breviter
<

Ptre exprimi ac produci.


id
i

De
:

raado,

indu ant

Greca
late

unde inb
desuibii.
li. d'il. il

un-

Imbros.

de
:

Fide,

cap.
si\
.

qum sponsam tuam


il lt
(

Inhabitai

aulcin

Vide, ioquit
(Lu-,

quanta dicantur
itaj patei

Bplendor
1
i 1

uni sapienli.i,

i|uo

-..i|.c nii.i.

non cnuu

<

quod chai
sine

iu< i- in

Bit

apecu-

puLiiiduiu

en

mjIiiiu hpiiiiuiu

sauclum sanciiucat
iMi.Miiii
,

(luiii
1

macula, qud Pater videatur

in

FUio;
-

inhabiure, sed
\
1

u>um
1.1
1.1

Triniiaiem,
v

imago bonitatis,
iii^

qud non corpus


,

in

corpore, sed vu
doi

w, 19.

COMfAkAI

PRioi..

non

J'ilio
;

iota cernatur

imago docet
,

i.iiiiuin

lempore,

mu

aeteraitaie

s< >i

muai di^mMdelicel

dissimilem
DIIII) (1).
I

cbaracier

<\ji

tssuin

splendor

aeter-

i.iie ci

prasiantii. RatioBem addit


50.

Ili.i

BNlN

B|

.1

\.,\, lui-

Vers. 27.
perfectionnai
nuiiaiiont'
,

Et
,

ut

81

PEBMANENS
sibi

sine ull vil

Solis OCelllllIxIlle.

>>WI1MUH IDTUJ
tpiij

NON VIMIT Itll-

vel

cogitationum

Buccedentium

m,

non lanluni

pe> Bttam '-^iiiuin

saneu

et

aui vicissiludinis obumbratione.

Ommia
r

monda

est, ita ut nullaa

tesebneojoa niiiiiquc inijuina,

uinoyat, non producta prodocens, prodacta consi


vans, cpllapsa redintegrans, vetustum

luui int;nn

pu ii
Mjil

uieurrere

s<d

quia ipsamet

ab

hominem renodenique ROVOS


katiqnbs,
,

alioiuiu

nialili.i

vinci licquil; inio ilUiu vieil, quurnlo

vans
clos

ul
cl

ambulel

in vila;

novitale

occaiiijiuin

quuin non im'tnil in homine


j

in the-

novam

terrain creans.
lioininuin
Ix

Et

pi.r

id

iuuro indeficifnlii t>ua pieUUit intmit, ul


boinil. 2 ^ujk-i

ail

Bernard.

est, per singulas

gcncraliones

give
si;

par

Miatut

(1).
,

onine lioininuin genus

animas sa.m.tas

transillunii-

BterMB

scinpci

eipdcn sunl
in

s*^l

divcr>i< r!ius apsi.

fert

ul earuin spiriluni innovel, exciiando


:

plicanlur, ub unirenati ad particularia.

nando, sanclilicando

non ergo se transfert


(2).

loci coui-

ET PEB Naiionls
id est,

ANIMAS BANCTAS

ri^N-i
n>.i

per
II

(i

Iules diversas.

mulalione; sed eccluum novilate


(1)

Ca.ndor est
itl

effutgentia,

esl

emm licis .r.TtRN.c. In Grasco, quasi sol repercussxa in nube. Banc


:

vocein sensu eminentissimo de Christo usurpai divinus ad Bebratos sefipfor 1, 5. Philo de Somniis c siciii en un qui solem ipsum videre non pos&unt vi dent splendorem solis repercussi, et lunae. mutationes pro i|is ita et Del imaginem, nunlium ipslos seriiioncin, pro ipso conleinplantur. > Et spkci un BINE m vi. la Dm mui.STATIS. Vocal spculum non mentions, qualia sunt plana, non mdia depiessa non elata non aversa non obliqua. Vide
, ; 1 , ,

paru souvent aux bnnnne que la malignit des mchants a prvalu sur l'innocence et dis bons. Ils ont opprim et Coul aox pieds les justes, et aprs une longue perscution, ils les ont lait mourir d'une mort cruelle. M;iis<i la malignit 1 pan alors avoir le dsssoa se n'a t qu'aux tiens de* insenss, comme il a t dit auparavant, ci ht ^^sse ure toujours victorieuse aux yiiv >' est de On peut dire encore sur cette parole, que le< \nns sages sont ceux en qui la nuit de l'iniquit in- SOCcde point au jour de la vrit et de l.i justice. La
fil

sagesse du
parat

Pliniuni

"5, 9.

bonitatis n.Mus. Hoc quoque nomen su! bliniissinio sensu Gbristo Iribuit Panlus 2 Cor, i 1 Coloss. 1 , 45. Philo: 1 De unius imperio , sermo t eniin est Dei imago, per quem lotus mondas esl eondiius. (Grotias.) (2) Et cum sit l.w, osixi.v potest. Inum, aciu est mens; oinnia patenti. Et in se per.manens omnia innovt. Veritales

Et imago

ineg.de et inconstante. Elle juste aujourd'hui elle sera demain lche et injuste. Elle e>l inle de clart et de len-

monde cm
et

loue

et bre&a de bien et de mal. .Mai- l.i des hommes de Dieu est toujours eg.de. Elle I pool principe le Pre des lumires, dont s;iint Jacques dit, qu'il n'est susceptible ni de vieis-iunle ni d omi bre . Elle n'a pour bui en toutes choses que de lui plaire, et demeurant toujours attache, Dieu , elle devient immuable comme lui-mme.
i

CAPUT
1. Altingii ergo fine

VIII.
forlilcr,
et 1.

CHAPITRE
La sagesse
mit jusqu'
ceur.
mc.'i,

VIII.

usque ad lincm

atteint avec force

disponil oinnia suaviter.


2. liant auiavi,
cl

l'autre,

et elle dispose loul

depuis une extrdou-

aw
jeu

exquisivi juventute

ci

2. Je
cl j'ai

qua'sivi

sponsam

iuibi cani assuinere, cl anialor l'aclus

l'ai aime, je l'ai rechercht e des tche de l'avoir pour pouse, et

ma

j'ai t

'pris

suin forma*
3.

illius.

de sa beaut.
illius

Generositatem
;

glorificat

contuberniom
dilexit

habens Pei

&ed

et

omnium Dominua

Ulam.

l'ail voir 3. Elle la gloire de son origine, SM.ce qu'elle esl troitement unie Dieu, et qu'elle esl .nince de celui qui est le Seigneur de toutes In i

4. Dot lri\ eniin esl disciplinas l>ei, et clecliv ope*

l.

C'est elle qui enseigne la science de

l>ii-u.

cl qui

rum
5.

illius.

est la direcliicc

de

s.

MN

El

si divili;e

appciuntur

in vil.

quid sapienli
n-t

i
-il

31 l'on

souhaite

les rielies-es
la

de

cette vie, qu'y


lait

de plus riche que


Si l'esprit

sagesse qui

imites

locuplelius, qua' operalur oinnia?


(;.

cho6.

Si

antem sensus opra tur, qui* bonnn que sunt,


illa

magis quin
7.
l.i

esl artil'ex?

a plus

de l'homme fait quelques ouvrages, qui de part qu'elle dans cet art a?e< lequel toutes

si

juslitiam quis diligH, laboreshujua


;

magnas

habenl virtules

soliriclalcin

enim

cl

|inulcnli:im doutiliii- niliil

rei, ci jusiiii.im. cl virlulcin.


in
vii.'i

quibu-

est

hominibus.
si

S,

El

uiultiludincm sticnlke dc-iderat

<ini>.

scil

choses ont t faites? 7. Si quelqu'un aime la justice, les rertos sont encore son ouvrage c'est elle qui eus temprance, la prudence, la justice et la force, qui sont les choses du monde les plu- utiles l'homme dans a ne \ie. 8. s, qnehm'on dsire la profondeur de la science;
;

477
prlerila, et de lui mis acstimal
;

C0MMENTAR1UM. CAPUT
scit
;

VIII.

478

versuliassermosigna et monstra

nuni et dissolulioncsargumenlorum
scit

antequm

liant, et

evenlus lemporuin et seculo-

riim.
9. Proposui ergo hanc adducere mihi ad conviventlum sciens quoniam niocuin communicabil de bonis, et eril allocutio cogilationis et tffldii mei.

et qui juge de l'avenir, de plus subtil dans les discours, et de plus prcieux dans les arguments clic connat les signes et les prodiges avant qu'ils paraissent, et ce qui doit arriver dans la succession des temps et des sicles. 9. J'ai donc rsolu de la prendre avec moi pour la compagne de ma vie, sachant qu'elle me fera part de ses biens, et que dans mes peines et dans mes enc'est elle qui sait le pass,
elle

pntre ce

qu'il y a

10.

Habebo propter hanc clarilatem ad turbas,

et

honorent apud seniores juvenis;


11. Et acutus inventer in judicio, et in conspectu

potentium admirabilis ero, et

facis

principum mira-

buntur
12.

me

Tacentem

.ie

sustinebunt, "et

loquentem

me

nuis elle sera ma consolation. 10. Elle me rendra illustre parmi les peuples; et quoique jeune, je serai honor des vieillards; 11. On reconnatra la pntration de mon esprit dans les jugements les plus puissants seront surpris, lorsqu'ils me verront ; et les princes tmoigneront leur admiration sur leurs visages. 12. Quand je me tairai, ils attendront que je parle ;
;

respicient, et sermocinante

me plura, manus

ori suo

imponent.
15. Praeterea habebo per hanc, immorlalitatem
;

et

memoriam
linquam.
14.
dilae.

seternam bis qui post

me

fuluri sunt, re-

quand je parlerai, ils me regarderont attentivement; et quand je m'tendrai dans mes discours, ils mettront la main sur leur bouche. 13. C'est elle aussi qui me donnera l'immortalit, et c'est par elle que je rendrai la mmoire de mon nom ternelle dans la postrit.
14.
tions

Disponam populos,

et

nationesmihi eruntsub-

Par

elle je

me seront

gouvernerai les peuples, et les nasoumises.

15.

Timebunt meaudienles reges horrendi


et in bello fortis.

in

mul-

titudine videbor bonus,

15. Les rois les plus redoutables craindront, lorsentendront parler de moi ; je ferai voir que je suis bon mon peuple, et vaillant dans la guerre.
qu'ils

16. Intrans in
iil
;

domum meam,
illius,

conquiescam

cum
il-

non enim habet amaritudinem conversatio


nec taedium convictus

lius,

sed laelitiam et gau-

dium.
17. Haeccogitans apud me,
:

1G. Entrant dans ma maison, je trouverai mon recar sa conversation n'a rien de dsa; grable, ni sa compagnie rien d'ennuyeux ; mais on n'y trouve que de la satisfaction et de la joie.

pos avec elle

et

commemorans
est
in

in

corde meo quoniam immortalitas


sapientiae,

cognatione

17. Ayant donc pens ces choses, et les ayant mdites dans mon cur, considrant que je trouverais l'immortalit dans l'union avec la sagesse,

18. Et in amiciti illius delectatio bona

et in

opo-

ribus

manuum

illius

honestas sine defectione, et in


sapientia, et praeelaritas in
ipsius; circuibam quae-

certamine Ioquelae

illius

communiealione sermonum
rens, ut mihi illam
19.

18. Une joie pure dans son amili, des richesses inpuisables dans les ouvrages de ses mains, l'intelligence dans ses confrences et ses entretiens, et une grande gloire dans la communication de ses discours; j'allai la chercher de tous cts, afin de la prendre

pour
et sortitus

ma compagne.
et j'avais

assumerem.

Puer autem eram ingeniosus,


:

sum

animani bunam
20. Et

un enfant bien n une bonne me


19. J'tais
;

reu de Dieu

cm essem magis

bonus, veni ad corpus in-

20. Et devenant bon de plus en plus, possder un corps sans souillure.

j'ai

russi

coinquinatum.
21. Et ut scivi quoniam aliter non possem esseconlinens, nisi
scii
.

Deus det

(et

hoc ipsum erat


,

sapientiae,
et de-

cujus esset hoc

donum)

adii

Dominum,

(Talus

sum

illum, et dixi ex lotis piaecordiis

mois

21. Et comme je savais que je ne pouvais avoir la continence, si Dieu ne me la donnait (et c'tait dj un effet de la sagesse de savoir de qui je devais recevoir ce don), je m'adressai au Seigneur, je lui lis ma prire, et je lui dis de tout mon cur
:

COMMENTARIUM.
\
l

us.

1. ATINCIT
fine

F.RGO A FINE l'SQUE


,

Al)

IM.M.id

et inimpedibili constanti peragit, ifa ut


tior

non

sit

for-

est

superiore

quod

est initium spiritualis


,

in creatur

lam summ qum infim. Et pispoordinal et administrt


et facililale se
,

creaturae, usque ad finem inferiorem

quod

est

mors
con-

nitomniv,
tanl

id est,

siaviter

corporis, inquit Augustinus

lib.

4 de Trinitate,

c. 13,

enim suavitatc
,

rcruin naiuris

in&inuans

uti

unique

hnem

in lncarnalione fuisse
lib.

accommodai
impulsas
liberis
,

ul quidquid queuinque ralionc facere

juiicium. Vel clariis, ut Bernardus


lib.

de

C.rati et

proposuerit, per crealuras ipsas quasi s|>ont ad


fit
,

opm

Arbitr. versus lincm

sununo clo usque ad


alur
dj-

0|ieranlibus sine necessitalc


,

causis

infMarai partea terne,

maximo aogelo usque ad


Tanlni enim
signifie

sine violenti necessariis

co

<[U<>il

omnibus

minimum vermiculum
essentix sus
viii.'in

aptKsimas polenlias habilusve agendi


serueril
:

et virtules in-

plenjtudiae ac operaiIwUs efflcaca

Ncquc enim,

ut Inquit \ug.
.

Cap.5 conlra
au fera l
ila
,

sapienliain oiunia
,

ah uno eWrcino

usque ad
perva

<Jul. ita

Dcus naluras crt

ut leges

quas

altemro

ot habcl Grjectts, pmetrapt

artifve

idcdil nalalibus cujiisque


(Strat, ut
<

nalunc;

ftCC

adminiCl

dnc. FoRTITER, quia quidquid qiincumque modo dcrot, uullo impedicnle


,

non cliam ipsas propriosc xercerc


,

agere
30,

iiullo

defoctu, infalLaluli

moins

sin.'i

>

ul

idem

dieil lib. 7

de (i\

ilal<\ c.

179

IN

IBM M Ml'll Ml
\

mo
Si

Cujui sapientist bJthaUooe monet Beroardnt looo dil", ut ratk) loitiicr iinpi ut BflOSUi, I hilaritai

iiihim \m

01

mn

id

Ht, u-

1(

liflcum

prudentia
/
./'/

pulchram aiiquod opus moiitar,


il iapientia habitu in consilin ruuwtTrnc eiiim rOCatOI m\s,

ii'in

promptttudinemque
loi

su.ixiiii

Ilujus ergo sapien-

tiae

magnifient

elogiis

commendats amore
illius

PrOT. S, \ic-iiornm

dilis intervint ctiqttatitiiiibut,


1

mmriisaf runio mirntnr irttirnr. iiaui


ambierit. Ijus Intrim velut

connubium
inhabiles

spooM HUE
,

on-. us, qui .-;, relut arcana ekl .-:nisidignisicvelai, iijdii iiisv , >,
1 .

et

boo-

dotes, quas amatores Bpectare soient


i>ii,
|iiii<

prolixe descri-

in iiiiiiiiii'in,

generii nobiUtatem,educatioBen)
,

in aul Dei,

oiiinium reruin seienliain

divitias

\ir-

omnigenas , convicts soavitatem, deniqne omnium rernm corna copiam, qnam relui matrimonialem dotem amatoribus suis confort (1).
tutes

Vers.
id csl
,

3.

Generositatem
illius,
id est,

illius glorii h at, efc,

ipsa sapientia clbrt et gloriosam oslendit

generosilatem
piac
illius

suam gencris
;

et prosa-

ex Deo ptre nobililatem


;

Graec enim deest

ab ohsi gna n d o ore quod os bah ai clausum ci quasi obseratum. Sicul ergo sacerdos et mystes mysteria celt, ei |ua- divina suni pro dignitate tr* tal ita el iapientia, ac sapiens aaaieania benencio iosuata, Deom digne colit et saoct tracui sancta; qnia et alios ad doc idoneos eadem docet, Deumque digne et sancie colre docet, simili phrasi ail Celsus jariaConsultas Jus csi as pou il a-qui ujus merito ik^ quis lacerdotes appelle) juslitiam nasaqu 0 liinus boni et ;<jui iioiin.im profi' "inur oiha tcin sacra sunt; ergo 'jus professera sanl quai cenloies. Dat causam jus quod dixit iSed el oaa> mum Doininus dii.\u illam: quia iapientia e qoaai quaedam sacerdos , el mystica maguora sancta: Dd
.

<

<

>

et s;ep in

Scriptur persona? de se velut de

tertio

quopiam

lotpjuntur.

Conturernium habe.ns Dei,


,

quia Dei fruitur convictu et eonsorlio


gcnita proies

tanqum uni-

qu

est in sinu Patris.

Sed et omnium

Dominus, nullius nenipe indigus, dilexit illam, tan-

Deum hominibus dclart et nt dichw Daniel. 12 3, qui docli fuerint , fulgebunt quasi splendur firmament i , et qui ad juslitiam tudiant multas quasi Stella? in perptuas ternitates , quant iiiauis qoat omiu-s erudit , et Dei ainicos l'acit? lia Castro. Barsaa, q.ds
disciplinae
et
scientiae.
si.

manifestt;

nain

qum omnium arcanorum divinorum consciam quod


;

Deus
l'ecit

diligil

eam

sapientiam; nain ex eo qod eam amet suam mystin id est mysterioruni onmium
,
.

magnoper dignitatem ejus commendat


Vers. 4.
scientiae Dei,
initiatrix
vidit
,

Doctrix est enim discipline Dej,


cujus veluli doctrix
;

(2).

et

sive

seeretorum consciam juxia "illud Christi Jam non dicum vos servos, etc., sed amicos , quia omnia
,
:

mystes est

qucumque
,

audivi

l'atre

sive

meo ,

nota
et

Joan. 15, 15;


,

summum ennamoris
,
,

feci rubis, amiriii r si-

ut liabet Graecus

cm enim Deum nemo


est

unqum, inigenitus qui


,

in sinu

Patris ipse
disciplina?

gnum esl communicare alicui sua secreU. Ad haec lecit eam suam mystin vel mystida id est doclri,

enarrabit
tradidit

atque adinveniens

omnem viam

eam Jacob puero


in

suo et Isral

ditecto suo.

cem suorum mysterioruni ac aniisiiiem suorum sacrorum ac electricem operum suorum praefecil ergo eam, lam doclrinae et saeris, qum operibua suis.
,
,
:

Et electrix operum
adimpletionem

illius, quia

mandatorum Dei
,

hominibus operatur

quorum

et

ipsa proinde electrix est, quia dileclrix. Assignat au-

tem lue Salomon multas dotes ac munia


pienti, quae ipsa partim per se piaestat
,

divinae sa-

partim per
,

creatam sapientiam operatur

in

hominibus

quibus

eam

adspirat

et quibus

ipsa

tanqum sponsa con-

bot Deus operetur ; quod illa bot Deus pariler neglii:.ii el non o|niur. [Itrumque autem Bununi amons -si indicium. Csl ha'c quarla dos sponsae nostrae, puta s;ipientiae, quod si ilicet ipsa sit sacerdos et anstas, id est doctrix disciplina?, Grac i-iTrr.ar.c, id est, scienti Dei, quod scilicet instruat el doceal nos scientian sani ioruiii, (|u Deum cognosiamus, COlamUB, ainemus el lide, religione et pielate, qu mu. un majfnliltm dent.
ul quidquid illaeligit,
iieuligii
, 1

jungitur (3).

Id pra;stitii Cliristus, qui est sapientia iacarnati

ac
seait

suinmus mystes , sacerdos

el

ponlilex in

aetemum
de
iil<

cundm
Deus omnes alias causas movet, et ad operationes suas applicat, adeque pris natur, elsi non pris lempore, effectua omnes causarum secundarum ipse producit; sed suaviter, hoc esl secundm rationem ipsius causa? secundap.
(i) Attingit, etc. Scilicet
,

odinein
:

Melcbisedec ;

onde

S. Joan. c. 1, 18 Demi nemo vidit unqum : l niqeuilus qui est in sinu l'atris, ipse enarravit ; qui proinde
t), (i, vocator muni consitii anglus, id i^i, nuncius, juxla Septuag.l ode el Christos Joan. 7,16: Mea doctrina, inquit, non est mea, sed ejus qui misit me. Deniqne ipse novos mystas, novos saccruotea novos le^is evangeliese doctores, puta postoloa coiiseiia\ii, ac discipulos, insliluit inslruxit el per toiiiiu oibein misil clin diesininii. Symbolic ooster Pineda lil. 3 de Rbus Safcwaonis per sapientiam accipiens iheologiam, baec c. ->. 11. jheologum elogia (idem adaptt. Tbcologia, inquil nobilital , facilque illustrem. Primo, quia i|>-a nobi-

Isaiae

(Kslius.)

Generositatem (splendorem generis) illius, suam, GLORiFiCAT. Conunendal ipsa sapientia. Conto(2)

bermum; ex eoqud

consociel Deo. Dilexit illam, et in sinu suo genitam et ad hommes postes propagatam. (Bossuet.j et eleci rix (5) Doctrix bnin est discipline Dei operum illius. Pro doctrix Grar est p-vern; , id esi seeretorum Dei eonseia et quasi senujslis , id esl que cretaria , eorumdemque revelaii i\ et doctrix
,

lilalem
(

undo
;

supremain inler omnes SCieDtiaS oblimi assidue conversalur uni Deo. de quodlSSe.

arcana Dei, et quibus vull, et rvlt. mgstis, id est, saeenloiiss.i el initiatrix quae scilicet alios saeris iniliat , ac BacerdoteS et prophetas (esi enim ipsa prophetis aequ ac in\siis| constituit, ut dixil c. 7, 27. Scrta enim sacra pneaertini non
scilicet novit

Kursm

nisi

sacerdolihus creduntUT <! coiiiiniltimtur. Inde Vatablus vertit Scienlia Dei sacerdos est et Operum ejus antistes ; Nannius Est enim sacerdos l),'i id esl. mwiiioi mn Dei conscia et eulirix Jansenius. i si enim arctmonm Dei prit* Huila-us Initiatrix, dux,
: , :
.

quarto dioiisi 1.1 esl niNslei'ioium Dei iili.is naluraquinlo lanliiin ev cl il s, les, quantum sacerdos laicos ; sexto, uun ifamiliaris esl Deo. quam huic sacerdos ; septim. quia Caatall.uu amavi ex thologie adytis ci pne(ii/. iu id ilralibus, animum Saloinonis cootendisse ad hujustnoili amons alllalionem > allumai.
leriio nl vina doeel
<
;

1.

KIX

Ol'l

11

III s. (,l.l'(

t ;

id est.

interpret
l'cmtits

Canlacuzenus Rendent in.coiuilio /' tfWB ad illum si>cclant iwsccns , JUXU


;
:

et

illud

pn> quo Anastasius Nkenus in s r. Sa ipt. (|u;>'si. 7S (exsui lom. (i Bibuoth. SS. Patnnn lacuzenus el Budaeus in Comment, lingua legiinl .id flBt, innnlrix operum Htm. SiCUt
electrix
:
1 .

481
qus

COMMENTARIUM. CAPUT
horum qvje sunt,
etc., id est, quis

VIII.

482
velut ad suos cardines et duces re-

pulcherrimam

omnium chorus

banc rerum omnium materialium et arlifcialium universitatem magis

vocatur, universam

humante
;

vitae

ralionem inter ho-

qum
si

ipsa elaboravit (1)?


,

mines ben disponunt hoc


est,
fide,

Vers.
vitse

7.

Et

justitiam quis diligit

spe

et charitale

hominemque jam erga Deum, quam individu comitantur


(1).

sanclitatem, qu etiam ipsemet sponsus ornetur.


est juslitia generaliler

dispositum esse supponunt

Hc

dicta

nam

paul post

Vers.
iut,

8.

Et si multitudinem

scientl*: quis deside-

strictis accipitur.

Labores hujus magnas habent vir,

non

theoreticae, sed practicae,

qu sese in vitae huoriginaliest


:

tutes

Graec

labores hujus sunt virlutes


et labor est
,

id

est

manaedirectione gubernet;
tudo experientkv,

nam in

Multi-

proprium ipsius opus

veras

hominum
,

qu prudent i mater

et nulrix est.

animis virtules inspirare. Sobrietatem enim docet quae concupiscibiles passiones id est , temperanliam
,

Scit pr.etebita, omnia ab inilio temporum, et scire facit

nos,sicut inMoyse Genesim enarrante etprophetis

fraenal;

et prudentiam

qua3 discernit inter


,

bonum

apparuit.

De futuris

.estimt, per tempestivam fupraeteritis, ut

et malum; et virtutem

Graec foriitudinem , quae


,

turorum providentiam ex rehus


sapientiam edoctus
fecit.

Joseph
,

partem irascibilem ratione moderatur

ut neque te-

Scit versutias sermonum


,

meritale prosiliat, neque terribilium timor rtrocdt.

quia penetrando verborum strophas


cipi.

non

sinit se

de-

QUIBUS UTILIUS

NIIIIL

EST IN VITA HOMINIBUS

in

Vt

Dissolutiones argumentorum
id est,

Graec, wnigma-

nemp

human ad

homines comparat. Virlutes

tum,

obscurissimorum figurisque occultorum

enim istae quatuor cardinales, omnium etiam philosophorum ore decantatae ad quas etiam cseterarum
,

sermonum
et

et

argumentorum

quibus enodandis ad

miraculum usque Salonionem


spiritu imbuli sunt

fecit excellere sapienlia,

enim canis venaticus olfacit et olfactu invenit capitque leporem sic sapienlia solerter indagat et inve,

pro suo modulo excellunt omnes qui sapientiae


;

ipsa

enim

veritatis

cognilio est

operandique modos et rationes. Unde Vatablus vertit, autistes operum ejus ; q. d. Sapientia Dei, tum essenlialis, tum notionalis, qu Paler seternus produxit Filium, artilicios invenit omnia Dei opra; nam ad miram ejus invenlionem perlinct ornatus, varictas, summaque pulchritudo operum Dei. Ipsa ergo quasi sagacitale qudam admirand in nihilo ollecit, invenitque opra Dei quae cum ipso extra nibilum produxit. Secundo tantam tamque mirabilem varielatem rerum commentatione et coginit mille agendi
:

subversio
fiant
scit.
,

falsitatis.

Signa et monstra scit antequam

quia cli terraeque portenta diu ante praenoet

Eventus temporum

seculorum
seculis

quia scit quid


sit;
,

singulis

temporibus, im

eventurum

cujus quidem praescientiae lot testes habuit sapientia

quot habuil prophetas

(2).

Vers. 9.

Quia mecum communicabit de bonis, de


generosi-

pulchritudine, de scienti, de divitiis, de


tate et caeteris;ET erit
tjedii, id est, solatium

lalione adinvenit. Tertio, velulicasu id fecit.citra laborem et faligalionem. Quarto, quantum ad opra graliae , id fecit inventione crucis Joan. 3 , et sacramentorum , Eucharistiae praeserlim , Joan. c. 6 et 13, ac sanctilatis animarum quasi pulchrarum pretiosarumque margarilarum ; item resurrectionis et exaltationis sui corporis veri et mystici , non sine labore,
,

allocutio cogitationis et
et
;

molestarum
tristitiae

anxiarum co-

gitationum, ut Graec est, et


gis

nihil

enim ma-

animi anxietaiem

pellit,
:

qum ex
nec

verae sapientiae

penu hausta meditalio

quae multorum eliam annoaleae lenociniis

sudore
q. d.
:

cruore nece. Verm alii passim legunt


,
,

rum
apEr;, id est, electrix

solitudinem

ita

lenit, ut

ad

Sapienlia praeest omnibus Dei operibus, quare ex variis quae sesc offerunt meliora seligit; licet enim duplex sapientiae , qualens prudentiam tangit, munus sit, scilicet primo, per eubuliam id est, consullationem et consilium inquirere et invenire secundo per synesim id est judicium, commodiora et meliora ex eis seligere , teste Aristotele 6 Ethic. cap. 5 tamen hocillo potius et proestantius est. Unde In labore utilium opeS. Hilar. in Psal. 127 vertit rum valida, q. d. Sapientia in mediis ad finem utiiilms eligil inagis valida et efficacia. Noster Pincda lib. 5 de Rbus Salomonis, c. 5, n. 6, vertit, ponderalrix; q. d. Sapientia creaturas Dei pro dignitate tractt, cligit optima, negligil viliora rursm aequissim ralionis trulin , CUJUSqae mrita alquc dignitatem pondral et examint, ac cuique id quodexigil vel merelur, assignat. Sic Cliristus ex lot millionibus hominum, ex mer grati duodecim Apostolos elegil, qui converterent totum orbem. Sic et hodi eligit viros apostolicos ad infidelium et liaereticorum conversionem Olisque gratias et dotes ad tantum opus necessarias, vel opportunas liberaliter atlribuitet assi, , , ; , ,
,

fallendum tempus, nec venationis, nec musicae

wo-

dulalionis indigeant. Hactens eos sapientia; fruclus

exposuit,

quorum
illa

utilitas

maxime

in privalos

redun-

dat

nunc

potissiinm prosequitur, quae in reipu;

blicae

emolumentum cedunt
sit, ipsis

nam honor

sapienli

etiam apud magntes exhibilus, quamvis et sapienti


gloriosus
ulilior,

tamen principibus ac populis


ad
sapientiae

est

quia

sic

perceptionem praereips
sibi

parantur.

Quae

aulem hic

dicuntur,

Labores iiujus magnas habent virtutes. Virluomette sunt effecta hujus, neinpe sapientia. Vera enim sapientia , cujus praecipua pars est Dei hominisque cognilio, omnes ex se virtutes gignit Quai uni geiieralissimaj , et ad quas caelerae proportionaliter relerri possunt , sunt prudentia in consiliis capiendis Ibrliludo circa pericula, temperantia circa voluplates,
(1)

tes

juslitia in socielate.
(2)

(Grotius.)
:

gnat.
(li Si prndentise et

(Corn, Lap.) sotartiae ope ea quae volomns

ad felicem exitum perducimus, bonaque, honores et gloriain consequimur, qnid hase facilnisnobis com-

qum sapientia! Vel Si prudeatia et Bolerlia parai quis melior harum artifex res adeo eximias agunt erit , qum sapientia ? Caetera artea uni ni serviunt, unamque rem docent al universalis omnium reruin (Calmel.) ars est sapientia.
, :

Scit prjcterita , et de futuris estimt Graec Novit et praeterita, et futura conjectari , hoc est, ut arbilror, futura ex pnrtcritis. Vebsutias serraliocinationum strophas. Dissolutiones armonum gumentorum : aenigmaluin. (iraec. Signa et monstra scit antequam fiant : quales eonjeelores volebat Cbri:

si us linn diceret : Faciem ergo cli dijudicare nostis; tignn autan temporum non potestis scire? Malth. 16, 4, et illud : Ab arbore aulem fici discite parabolam, etc. Malth. 24, 32, 33. (Bossuel.)

485

IN
et

IBM M
[i).

MHIMM
17. Il

4X4

magn

parte entitlgtsse

narrai

Job,
legea

e.

-i'<

u '"mi

Stt. 1J.

Dispokan
:

populos,

ferendo

ci

ni

<

in

alliuiute

gnbernando
eo
il.

qno qult enhn


esl

tnagts pnestal sapient!!,


:

jus

lui

Bponsa

quia quo ul p.uti< ipaliom;


-| >n
il

aliis

regchdls

mag

habilia

quadecansquod*
dnlliillii ri

pimli.i eogOatOB laeil,


hin-in in

uni

ii<.

infcrl

inuirrupli-

un

in DatUlii
vi.luii
1.'..
i

iptifl

liliiil.iliii'lilllill

i\i

hoc se ulo.

Hul.r

liitui.c

conlerl iiiunor-

unis

sse

Irtstoleles.

tahtalein (H.

Vll'.s.

TlMIITNI

ttt

WieivriS

MUS
inviti-

IIOIlelli

ix.

Et

i>

ow biim Uknwt
ol.nijil

mm,
-uuu
:

m nm

tnetutn
ita ul

ahhn ac venfatiottem an
NabuchodonoSor
ei

et
SINI

openiiioue

sapieiiti;!'

homini

tm
rptt
I

sapientia,

in

fadeni

man

ca*

niiicrioNi.

Id est,

omnis

{jeneris di

derel etDanlelefli adoraret,


lucrei. In mii.titiiiim

Herodes Joannem meKWrtJB, id ttt, in po-

Bclenies, ut sopra noiral, h

oneamw
\eilns

VIDEBOB

enim ea qu:c snpta


il

expli, uit. l-i

m CBKTUHM

pulo, soi erga poptitum mitti subjectomjodicabor hc-

ni

Dl

m,

quia

ptaHM

diapn-

nlgnusel mansnetua. Et

in

m no
(S).

rottti :qtiz
populi dure
il

duc
cu-

tanlium

et coin ei i.uitium

tanta

clucel

s.qiientia et

iupriniis virlulcs in fege tanquin

gravitas, ut

verboimn
resi>lei.-.
I

et

rerum ponderi adversarii

stode debeni esse copalatx

non
mi:\m, ul I tumulrespl*

|Msiiit

f*1

"iu.ih

i>

Vers. 16.

Ivrnws
(i m

MMM

in

homim

nom
tas

si i'.mont

M su

s.

quia

liujev
sa-

ttiosls ri'i|iuiiiii-:r

negotils patftspf in secttstl


iii. v
,

eluc.t

in

lernione quo

aliis

communicatur
.nuit,

rem;

osgi m sf\M

quieicm
el

aiiiini

et

8ft-

pieniia; vel etiain. ut magi;


udoria et ce]ehritas
alins miltil relut
et iu

nominis

pientix veltlt sponsa? niea? allnquio


cnncilians.

meiliiaiione milii

Sapientem eonsequitur,

cm super
;

Cnusam

rduit

Non enim haut am\ritisoli'l

imbres eluquia sapienti tu


cl

nain
;

mnem conversatio
cl

illus, ut snhinde

ii\nruin

hc vil, honor

nlona

c>l in

HTmeiW

MBBMli

mulicruni, qua: s;vp viris clomi morte ainariores


:

et in altti,

qui ad jnstiliam enidinnt muttus, julgebunt


clc. Chili h;\u Qi
i

sunt
tiiv

seu

i.

etitiam et
et

eu

nicv, quia spiritus tapitn*


ejtts

quasi

sti-lla- ,

aEffi, etc. <Juo

arden-

super mel dulcis,


(3).

hreditas

super met et [a-

lissimuin sapienti; sihi jungendai dcMii'iium fuisse


indicat (2).

vum

Vers. 19.
(1) Les grands du monde cherchent ds sujets pour Iciiis intrts particuliers, pan c ipj'ils 066001 grands qu' proportion qu'on les sert el quon les honore. Mais Dieu est lui-mme sa propre grandeur i) n'a aucun besoin de WtlS les hommes. Que s'il les cherce n'es! que che et s'il les exhorte de venir a lui pour les dlivrer de leurs maux, pour leur Caire pari de ses biens, ci pour les soulager dans toutes leurs
; ,

Pif.r

ai

tem BBiM HfC B H tOatS Cracc,


.

hene

natiu nains, atque compositus ad sapienii.e

perceptionem.

Et MnilluS
indolent ad

~i

wmvm

hona,

id est,

bonam anuni
cit.

omne
,

virtutis offlefnai
I

et

corporis tcmpirie piopeusam


(plia

qu.im MUlilum
i

natura' doua velui

lelii
:

sorte

homim

.1

Dm

ContingUUt.
intrim 18

Uim

iritum illud
litt.

Feiieet ben nati. Nuu.

peines.

Tacentem mi: sistinh:i\i, exspectaVers. 12. bunt din loquar, et looi entem me resi-k uni inlenti ora lenebunt orationis meae admiratione. Melis nemo, majorive honiiniiin lavore el ohsequio
,

(Sacy.)

da flnnas ad

'.

17.

18,

vidciurhunc

locuin de Chrisio acciperc, quisorlitum

aiw

il

ani-

main honam, ne aliqutbus meritis


lantum apiceni suh\ ecta pulareiur,

pi

ecedeiuihus, ad

ut

uni ci
;

Va hum
litI

disseruit

qum Salomon.

Utiivttrta

terra,

inquil

carolieret. Sed mysticus sensus videtur

nain testai

Scripiura 5 leg. 10, 24, desiderabat lultinn Salomoiiis, ni audiret sapientiam ejus, quatn dederat Drus in vttfebtMt de cunctis pocorde ejus. El 3 Reg. i, "i pulis ad audiendam sapientiam Satomnnis et ait uniqui audiebaiit sapientiam ejus. vernis reijibns terne
:

coh aerentla
leralitcr

et

matim

initium, e. 7 et 8, indicanl

de Salomone esse inlclli^enduin.

Ha.

1-

inen bonitas anime, de gratis dotibus posset


ligi,quas
sit

intel-

Haec

eadem

arcessvlt.
speril.ile

sapientiae lama reginam Saba in Judaeam Job de seipso gens "!',), 9, cinn rerum proIruerclur, camilein ferm senlcnliani hahet
:

sorliliis

Deo quasi

sorte, sine

meriiU:

nain, ut inquil Augusi., soient qua- sorte dantur, divinit'us

dari

(.">).

Principe*
ori sua;
quitiiri sun

eestabunt

loque

et

diaitum superponebani

ei Itngua eorum adliarebat Auris audiens beatificabat me, et oculus videra tettimonrum reddebut milii. Messia- advenlum deserihens Isaias 9f , 15, ait Super ipsum continebuni reget os suum , (fuit quil-us non est nafrth
.

vocem suam cohibebant duce*,

jumenta aut sunt puhlica aul


aeerbitalem
,

etc.
,

non enim
hoc
e^i
,

privata. Sullam enim hab, l amarulenliam con-

rersaiio iptius
(Il

ipsius

CODSUetndo non
(Badvellus.)

ainai.i. >e.l suavi> et jucuiiiia.


in

tutn

de eo, viilerunt. Vins. 13. I*i-.

(C.almel.i
i

ii

ftl

nvmr.o
n
ri

en; uw<

immokIn
.

Summiique auimi cura perpendrns, vel 7 curant torde une, lux et. mihIi.isc ac sollicite consideransj
cnioi

\ti.m.

DW
ia\T

ilanle.
v:

ifJrolmO
<

si-oiiieat
1

suaceptun eogiuiionem cum


,

su..

()

l'un

u m

r,ii..s

noauvi'i.

uiaquc
[Il

coiijunci.ini.
i.l

l.ra'co,

tijranni

horribiles,

ncnqieSxri,

l'al.e-iini

IHitimtque iacxha u tta t


ut

<^i

divitia

Amaleeil.T, qui onines Salmiionis leniporc nilul au-i niovere. in ruio mr. ik. S, In mit tit r ni m vin: In mntlitudiiw, l est, in puWicis coinenlihiis. Sensss

aniea thetaurum appellavil. l)iritia- perptua- du possunt. t/./<' iu Cbugrettione, et( vel. el ii ceci cilunn-ie colloqui, v Badvi lil^.i (3) Illud munis leleiiui non ad lu, nus prupne. m.1

uunquiim dcfitnrt,
i

idem qui
/

in illo verstl hotnei h

.ni

i.l

quo.l

ttt optimus idem. (8) In hc, iotmem mcam tngrettut , conqnietctm, rel, cm intrareru (hoc esl.ine recepeTO) in doiv.um meam,
ttregtut miles

simul

et

Maiiis .ml' in,

sequitur, veni. lia ciiiin (. t uni esse ni h.. nus. \. ni .i.l


:

al

corpw
iiin^

in!iii-

coinqiiiiialuin; q, d. inaiii. iiiMiper eiiain


iiiin.

uni

essea

><

oi.tm

vu
in.

Ml

tUfl >iiin

Orp

(uquieseam in e. Sijiiilicai pii\al.ini dclcctalioncm quant babet domi cuni sapienti. Nain ciunia ejw .nl-

5e

ejtmrttr

quomod h

ninquinauni rpugnent luu-

IdaiiasiaM

Bdci

de peccalo originali, qtta crediaw

485
Vers. 20.

COMMENTARIUM CAPUT
.

VIII.
distat
:

486

Et

c.um

essem magis bonus


(lies

seu

cm

parm

primo

fundamenlum enim
illius in

et

magna

(ierem magis bonus, in

virlulis studio sapientia>

pars sapienli: est, pravarum cupidilatum, et inprimis


corporis continenlia
;

que

proficiens, veni ad corpus incoinquinatum, idcst,

unde nec
:

oratione su

citra adulterium, extra

menstrua quibus ingnia graAugust. loco citato. Alii r-

Salomon

obliviscilur

Deducet, inquit,

me

in

opibus

vantur, concejttum.

Ita

meis sobri.

Et hoc

ipsum erat sapientle,scire, etc.,

frant ad corpus sine macula et vitio, apt

nemp

ad

virlulem teinpcric. Sed quo niomento poluit anlea

bonus

fuisse

Salomon, ut deinde ad corpus incoinqui-

quia non tanlm in boc nos Deus adjuval, ut amando agamus quod discendo jam scimus, sed ut sciamus quid agendum sit, ita ut nemo possil esse non solm
conlinens, nisi Deus det,
gust. Episl. 1 15. DlXI

naluni veniret? Nain corpus elsi propter animam, ante

verm etiam

scicns, ut

Au-

tamen animas creationem concipitur. Polior ergo sensus videtur


:

EX TOTIS Plt^CORDUS meis, tolo


corde non habitante aut

Cm
(1).

virlulis exercilalione in bonilale

nempe animi ardore


quomod nonnulli
c.

et nisu,

proticerem, corporis quoque mundiliem et caslitalein

fluctuante, ita ut parlim vellem et partim

nollem

mihi adscivi
Vers. 21.

Unde modum obtinenda;


:

puritalis

Deo continenliam pelunt,

et se

corporis exponens, addil

fecisse in adolcscenti testatur S.

Et ut

August. 8 Confess.

scivi quoniam aliter

non pos-

7 (1).

sem esse continens,


castitatis
aliter

id est,

cm

sapienli et inprimis
;

Porr mal colligunt hinc sectarii votum conlinenliae

compos

fieri

non posscm
-p^wrss,

sic

enim
su-

esse temerarium,

cm nemo
,

scit,

utrm doni

conlinens, et

maxime Grcum
:

sp

alibi

continenlise fulurussil

compos; dat enim Deus utique


sed pelenlibus et gemitu

mitur, ut Eccles. 15
et c. 6
:

Qui continens

est jusliti, etc.;

quam

jubet continenliam

Conlinens factus sapienli, ne derelinquas

inlerno aures ejus pulsantibus, ac fide solid in


jaclantibus

eum

eam. Cui sensui apl cohaeret sequens precalio. Sed

curam suam,
11.

ut ibidem docel Augustin.

tamen

Latini Patres fer de continenti virtute acci-

Confess. cap.

Talibus enim non se sublrahet

piunt, ut Prosper contra Collalorem, c. 30, et alibi.

Deus ut cadant

sed excipiet et sanabit eos. Qui au-

Aug. aliquibus
nenliam
illani

in locis, ut
intelligit,

10 Confess.

c.

29, conti-

lem

in se suisque viribus slat,


est, si cadat.

non

stat;

unde nec mi-

qua; hominis

animum ab animum
in

rum dem
Iiocc

Fides cbrisliana et conlinentia con-

omni prav
cibi et

cupiditale, et corpus ab onini Yeneris,


colligens

jugalis, Dei ulique

dona sunt; nec tamen lemer

fi-

pols excessu coercet,


in

aniplectilur, vel inalrimonii vinculo indissolubili

unum, quo

multa defluxerat. Qui san sensus

sese adslringit, cui perseverantiam

nemo

spopondit

cujuslibet hominis, simulut crealur, in corpus inlundi, adeque. in ips infusione macnlari peccato. Id si verum, quomod isle dicit se aniniani accepisse bonam, cl sinuil venisse in corpus incoinqui-

animam

enim

in volunlatis arbilrio est, sed adjulo sanalo-

quc per graliam, quam nemini Deus negat, qui sicut

Salomon ex
lium.

lotis prajcordiis suis ejus

implorant auxi-

mundum? Augustinus, lib. 10 de Gen. ad litt., cap. 17, accommodt ad Cbristum, cui dubimn non est Ita Competere. lpseenim solus sorlitus animam onini modo bonam ipse solus venil ad corpus Omni modo incoinquinatum. Verm ex capite praecedenti constat non posse ad liileram hncc de Chnsio
natum, seu
;

(1) Et ut scivi. Ne tamen crederemus bonam indolent, tempeiaiunique corpus ad conlinenliam assequendam sufficere , docet nos unde vera continenlia liabealur; Dci quippe donoquod urgel Auguslinus de

quia ibi, vers. 2, is qui hic loquilur dicit se coagulaluin in sanguine ex semine boininis, seu viri, ut Giaeca battent, quod in Ghrisluni nullo modo convenu, quod et Augustinus eodem loco observavit. Itainlclligi,

(irai, el lib. Ai h. C. i, n. 8,

de llonopersev. 17, n.

ir,

etc.,

1.

10.

Memoratu autem dignuin videtur sequenti

que diceniluin animam bonam hoc loco

inlclligi

non

prece, quae ad finem usque libri deducitur, nihil baberi spciale de conlinenli ; sed cm de sapienli ubique agatur, qu bomover conlinens, suque com-

bonilale inorali, aut gratic juslilicanlis, sed bonilale nalurali , qua; est quaulaui ad multas virlules morales, in quibiisdam honiinibus, dlsposilio, ex quo dicuntur esse bon indol, et bonus liabere propensionrs.Sn Joli cap. 7>\ dicil quod de ulero cunssa sil secum miseratio. Corpus aulein incoinqiiinalinn intelligilur liheriim deleclibiis corporis, cuin quibtBJ molli alii nasci soient, id est, corpus pulclirum, sanum, robusluin. (EstlSS.) HAGIS bonus. Gra'ee niagis aulrm (1; Cum ESSEM (hoc est, seu polis) Cm cssem bonus, veni ad corpus : non quod esse bonus aiilequm veniret ad corpus; absurdum enim, cm de loto, uii se habet, loquaiur hoinine, conjunclo jam corpore, neque qud

pos

eflicitur,

datur

inlclligi, sapienli:

nomiiie, coin-

prchensam etiam continenliam. (Bossuet.) Et ut scivi, QCONIAM ai.it u TON possem esse coni :

TiNEHS,etc. Vi continens Graecc est topipatin, Quae vox elsi SSBp signilieel eum qui voluplaluin esl conlinens

seu abslinens
alicujus rei,
potest.

, tamen etiam pro eo qui compos sit eainque ohlinet, eque potilur, accipi

Neque ea acceplio

saeris litteris alina est.

lia tyc? ni; accipitur Eccl.

27, ubi diciiur: Virveeta-

enim
seil

tor continens er il illorum, scilicel ira: et lurons. ita conlinens eril islorum vir peecaior,
iis

Neque

quis voluplalum diciiur continens, ut ah

sieul ahslineal,

corpus
ptiiin.

illud in iniqiiilatibus, huinano more, CODCeatque immundo concretum semine, prorssinlanunai Net, liim cm infusa est anima; sed quod

jiuer

bons indobs, bonamque

sorlitus

animam, eo

fa-

potiuS, ni ira' el liirori sil ohnoxius. Kl Eccl. G : continent foetus (scilicet sapienliae) ne derelinqua eam. Itaque sensus hujus loci esl Ut scivi quoniam aliter non posscm esse continens, etc., id esl, cm videieni sapieniiant mihi aileo neeessariam, el lamen scireni nie non aliralione posse sapienli' eompoiein

Et

corpus etiam incorruplura servarel pravis libidinibos. Quanqnm ne illud defogerim, quin anima e l>ei inatiibus, seu polms e\ m is ejus altlaiu ail caslum corpus sno quodam modo venisse dicatur, m tamen bonum illud, caalumque non absoluie, sed comparat el vulgari hominum moresnmalur quod linnalur scqueniihus. (BotMMt.)
cile derenerit,
;

fieri, nisi Deo dante ; alii sol in antecedenlibus et

Dominum,

etc.
esl

sequeniibus

De e enim sermo, et

nihil

speeialim de

vil

lulec.islilalis. Accoininoilalui la-

men non mal eliam


lem'is sapienli

lidem,
lein.

spi.'in

ad virlulem illani , seiliee! quade qu lue seinio esl online! sinuil et chai ilalein, ac proiode omnein virlu-.
, <

(Kslius.)

*87
I

JN i.iuiu m
M'I
I

MH

s,,

IV
(

IIU'HIll
I

I\.
'

1.

Deus patron naeorum,


fecisii

ei

Domine miaenoordix,

'De
.'.
(

llr

""

nain ricorde.qui av./.

qui
t.

omnia rerbo

loo,

tout Eut pai rolre parole,

nai

Et sapientii un constituisii bomioem, eim crature, qua te Eu i.i est


:i
i

domili

il

Qui avex forme 1'bomme pai votre sagesse, afin et la domination sur les cratures que Vous
faiti

av<
"..

idiaponai
ilii

arbem lerrarum
ii
(

in aequitaie

et justi-

fia, et in

ce in h

ordis

juilic iiini

judicel

Afin qu'il gouvernt le monde dana rquttet dans la juslu e, ci ,, u il pronon< ai les jugemem
"..

4.

Da

miiii

sedium loarum
;i

assistricen)
:

sapii un. mi.

un (oui droit
4.

et imli un'
r>.

reprobare

pucria luis

luae,

Quoniam servus tuus sum ego, et lilius ancillae homo infirmas, et i-.\iyui lemporis, et minor ad
ii

iniellecluin judii

cl leguiii.
i

6. iNaiii et si quis cril

oiisiiinmatus inlcr
tua,
in

lilios

bo-

minum,
7.

si

ab

illo

abruerit sapientia

nihilom

coiiipiiiabitur.

Donne-moi cette sagesse qui e* anpri vous dans votre trne, et ne me rejet. / nombre de \os enfanta, Parce que je suis votre servitem et le lia de rorvante, un homme faible, qui dois rivre qui suis peu capable d'entendre les lois et d juger j B. Car encore qoe quelqu'un paraisse consomm parmi les enfants des hommes, il s,,., nanmoin
de

mke

sidr

comme

rien,
<

si

Tu

elegiati

me regem populo
tuanun
:

tuo, et judicem

votre ouvrage n'est point en

fi-

lui.

lioruin

tuorum

et (iliarmn

8. Et divisii

me

aedificare

templum

in

monic s;mcio
similituini-

tuo, et in civiute babitationis lua; altare,

-hoisi pour cire le roi de voir.peujuge de vos fils et de vos filles. 8. Et vous m ..ve/ command de btir un temple sur votre montagne sainte, et un autel dans ,,,.

7.

\ous m'avez

ple, et le

\. t

dinem taberoaculi
tio.

sancii lui,

quod prparsii ab

OU vous habitez, () ui ft lait sur le modle de bernade saint que vous avez prpar d< s commencement.
l<

9.

Et tccum sapicnlia tua, quae novit opra lua,

quse et affuil tune cin

orbem lerrarum

lacres,

et

sciebat quid essel placilum oculis luis, et quid dire-

ctuni in praceplis luis.


10.

El votre sagesse qui est av.-, OTB, cefle qui connat vos ouvrages, qui .-tait prsente lorsque vous formiez le monde, et qui sait ce qui est agi yeux, et quelle est la rectitude de vos
9.

prcept

Mine

illain

de clis sanctis

tuis, et

sede ma-

gniiudinis lua;, ut
sciain quid

mecum
sii

sit et

mecum
:
:

laborel, ut

acceptum enim
illa

apud

le

Envoyez-la du ciel, votre sanctuaire, et du trne de voire grandeur, afin qu'elle soit et qu'elle travaille avec moi, et que je sache ce qui vous est agrable ;
11. Car elle a la science et l'intelligence de toutes choses; eue me conduira dans mes osai orconspection, et me protgera par sa puissance.
12. Ainsi
(luirai

f0.

11. Scit

oninia, et intelligii

et

deducei

me

in operibus
ti.

meis sobri,

et custodiel nie in

sua polen-

12. Et erunt accepta opra mea, et disponam popu-

mes actions vous seront agrables voire peuple avec justice, ci je si

je

oa

lum tuum juste, et erodignus sedium patrie mei. 13. Quisenim boniinuin poleritscireconsilium Dei?
aut quis polerit cogitare quid velit Deus?
14. Cogitationcs enimmorlalium timida;, cl incerlae
providenlia3 nosira;.

trne de

mon

du
les

pre

13. Car qui est desseins de Dieu lonts ?

l'homme qui puisse connatre


?

ou qui pourra pntrer ses vocl

14. Les penses des hommes sont timides, prvoyances sont incertaiaea
;

BBS

15. Corpus enim, quod corrumpiiur, aggravt ani-

mam,

et terrena inliabitalio

deprimit sensum multa

l'aine; et cette

cogitantem.
16. Et diflicil stimamus qu in terra sunt ; et quae in prospeclu sunt, invenimus cuni labore qua; auteni in clis sunt, quis investigabit?
:

15. Parce que le corps qui se corrompt appe Btit demeure terrestre abat l'esprit par une multitude de soins. 16.

Nous ne comprenons que difficilement ce qui se sur la terre; et nous ne discernons qu'avec peine ce qui est devant nos yeux; mais qui pourra dcouvrir ce qui se passe dans le ciel
'.'

17.

Sensum

auteni

tuum quis

sciet, nisi tu

dederis
si

sapientiam, et miseris Spiritum sanctum


tissimis
:

tuum de

al-

17. Et qui pourra connatre votre pense, Seigneur. vous ne donnez vous-mme la sagesse, et u \..tis
easnt,

n'envoyez votre Esprit-Sain! du plus haut des

18. Et sic corrects sint semila;

eorum

qui sunt in

18. Alin qu'il redresse les sentiers de .eux qui sont sur la terre, et que les hommes apprennent ce qui

terris, et qua; tibi placent didicerint

bomines?

vous

est

agrable?
c'est

19.

Nam

per sapientiam sanaiisunt quicumqucpl a-

19.

Car

par

la
\,, us

ur. qu'oui

cuerunt

tibi,

Domine,

guris tous ceux qui

principio.

OUI plu

,1c- le

colllllieli.

ment.

COMMENTARIDM.
Ab
dem
ad
9

hoc capite usque ad

libri

finem,

videlur

esse

salntem adepti sum.


\
i
i

vel

ejus judi.io sever

pnniii.

perptua

qmedam

precatio Salomonis. qu capite qui;

s.

|,

Di

vw,,[ m mi oui m.
in
I

magno

Qnoexemplo nos

aflecls ardore postulat sapientiam

se-

lin

moneri
noatra

.li.it

quentibus ver per

modum

Vugust. q. 16

iod

m cm
r

aaeri-

eneoniii sapieniw

mollis

ta

nos gravant, ne diligamar,


posse,

Deom apostropbis interceptas decurrit


:etaiis

clewr nos
liligit.

:jnngii saraulto-

putemns illorum meritis


0'
i

qoos Deus
lanqu.'im
Eacta

pientiic effectua, repetit historias et

exempla
1

ii'isii

(minu
per

mi.k,

u,..

sapienliae

rum omnis

honiinum, qui sapicnlia

beneficio

lu.c

COnceptU,

quem

omiiia

sunt.

Quo

489
significatur

COMMENTARIUM. CAPUT

IX.
etc.,

490

Vers. 2.
(1)

summa omnia

condendi

facilitas

(1).

crature,
piscibus

nempe
et

ut prseesselnon angelis, sed


et bcsliis, universasque

Constituai hominem, ut dominaretuu

maris

volatilibus,

terr, ut est Gnes. 1, qui linis est hominis secunda-

Deus patrum meorum, et Domin misricorde,

qui fecisti omnia verbo tuo. Tb meorutn non est in Gra;co : Holcot legit nostrorum, puta Davidis et patriarcharum, prsertim Abrah, Isaac et Jacob, qui tolius Israelis, id est, populi fidelis et religiosi, fure
patres, eumque oplim et sapientissim rexerunt ; qu in re ipse illos imilari cm velit, jure idem sapienti donum ab eodem auctore Deo postulat. Rursm lii ob fidern et sanclilatem Deo fure charissni, ade ut Deus eorum nomine glorietur, eoque vocari et invo-

bomincm instituit Deus utquaerat eum eum aut inveniat (1). Ut disponat orbem terrarum, adminisVers. 3. trando et regendo, tum irrationabilia jam dicta tum ctiam homines, quorum in statu innocenli directio
rius;

nain

si forte attrectet

et gubernatio
riti

non

defuisset

parentum erga

fdios,

mai-

erga uxorem, et forte superiorum erga rempubliCivit. c. 14. In.eqi

mihi est in ternum, et hoc memoriale meum in generaiionem et generationem. Atque sic Deus humano generi suum nomen elargitus est, auctore Philone in libro de Abrahamo, ut habentes refugium ad procs et supplicationes, spe bon non excluderenlur, tribus quod melis illis patribus ob Dei oculos pramissis facil nunc nomen Jesu Christi Domini nostri, quo nostras omnes preces claudimus et obsignamus. Nam majorum mrita, et praecipu sanctorum, Deo proponere ad postulandum quidpiam, consuevre probi inprimis viri. Ita Cantacuzenus, Castro, Pineda et alii. Deus enim patrum, est pariter Deus filiorum, quos ipse patribus ddit, ut filius propter patrum mrita, se aequ ac patribus Deum propitium exbibeat ; praesertim quia id olim ipse promiserat patribus, ut cm dixit Abrahae Statuant paclum meum inter me et te, et inter semen tuum post te in generationibus tuisfdere sempiterno : ut sim Deus luus, et seminis tui post Benedicam tibi, et multiet te, Gnes, cap. 17, 7 plicabo semen tuum sicut stellas cli, etc., et benedicenlut in semine tuo omnes gentes, Gnes. 22, 17. Domine misricorde. Vatabl., beneficenti ; Pagnin., pietatis, id est, summ beneficus, pius, mise: : ;
:

Mosen et Hebraeos Exod. 5, 15 Dominus Deus patrum vestrorum, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Jacob misit me ad vos ; hoc nomen
cari voluerit, dicens ad
:

cam,ulsatis insinut Aug. 49 de


tate,

nempe

generaliler dicta; vel etiam sanctitate, ut

Grsec est, quae Deum respiciat, et justiti,quae homines.

Et

in

direotione cordis judicium judicet, id


flecli

est,

corde
reetae

rectoet

nescio.

Kectum estautemcor,cm
(2).

suaeregulae, quaelexestetvoluntasDei,conjungitur, ut

Aug. in Psal. 31 et 35

Quia ergo, tu ipse, Deus,

principats, regiminis ac judiciorum auctor es.


rit

tcrii palri

ricors et miserator, qui pcccatum homicidii et adulmeo Davidi, et matri mese Bethsabee misericorditer rcmisisti, ait Liranus. Unde Lucifer Calar.

Domine misericordiarum. Hoc titulo gaudet Deus, eoque invocatus postulata audit et exaudit. Misericordiae enim proprium opus est, miserorum misereri, eisque opem ferre; atque omnes indigent Dei misericordi, ut eam velut sibi patrocinanlem colegit
:

ram Deo

allegarc possint et dcbeant. Sic pauperes, ut slipem emendiccnt divitibus, soient eorum misericordiam et liberalitatem allegare et dilaudare. Emphasiin habel t Domine, q. d.: Tu es Dominus, ac dominaris infiniiae tua) misericordiae, aequ ac immens.t. miseriae nostrae; illam ergo velut dilissimuset liberalissimus Dominus in nos eroga, ut miseriac lantae succurras abyssus enim miseriae nostrae invocal abyssum misericordiae tua:. Tu enim es primus et summus omnium eleemosynarius, im tu es paler misericordiarum, et Deus tolius consolt ionis, 2 Cor. 1, 3. Rursm, Deus propri dicitur Dominus misericordi<r, quia dominium suum ostendit miserendo potis qum puniendo, vel aliud quitl agendo, juxta illud quod oral Ecclesia Deus qui omnipotentiam tuant parcendo maxime et miser ando manifestas; paliens enim etclemens est potens irae, animique sui et rerum omnium, uli ostendi Prov. 16, 52, ad illa Melior est paliens viro forti.
;
:

perfacile sit, rem hanc petenti an, ac proinde ei nuere. Docel ergo nos hisce tribus titulis stringere el quasi cogre Deum ad praestandum id quod pelimus vult enim elicaci ardentique oratione et desiderio stringi et quasi cogi Deus nobis. Verbo tuo. Solo jussu tuo , puta in mente dicendo Fiat lux, fiant luminaria, etc., Gnes. 1. Mystic Verbo, id est, Filio tuo per hune enim Deus Paler fecit omnia. Itaque verbum notai, tum facilitatem tum sapienliam qu Deus cuncta creavit. Vide dicta Gen. 1. Verbum denique , id est, Filium Dei tacite doctorem sibi poscit Salomon qui per incarnationem fulurus erat doctor Israelis et genlium omnium. Unde 3 Reg. 3, 9, cm apparuit Deus Salomoni, non Patrem , sed Filium apparuisse censet Pineda et alii. Im concilium Sirmiense docet in omnibus Dei apparitionibus veteris Tcstamenti Filium dunlaxat apparuisse ul suae incamationi qu visibilis hominibus appariturus erat prluderet. Praaclar S. Basilius lib. 1 conlra Eunomium i Nonne inquit , cm de Deo audivimus quod in saconditricem tune ejusariem ( pienti omnia fecit cemur'.' cm ver qud oprait manum suam et implet omne animal benedielione, Psal. 141 providenliam ejus, quac per omnia transiil? cm verd"
; :
:

quod posuil tenebras latibulum suum, Psal. 17 \^ invisibiiis natune ejus admonemur? Cm'rurss e person ipsius Dei dicitur Malach. 3, (i Ego sum et alteratus non sum, idenlitatem ternam, incommta

bilitatemque divin subslanti discitnush Ouin et Plalo: Donus, inijiiit, est Deus; omnia ergo sibi simillima (ieri voluit; nam bonus nullius uiiqum
re

invidi tangitur. Et Seneca lib. 4 de Benef. N0I! mentiar, si dixero neminem non amare bnficia i sua cui non causa sit iterm dandi beneficii semel ddisse. Cui inilio non fuisse!, ratio praestandi di< quiil ci praestamus, quia praestitimus. i (Corn \ Lan \ Universa per Sapienliam, per Verbum (1) 'per Filium condldlt Deus. Id vero iimumeris Scripturse
,

eondiioris imaginem effictus est ni ipsius loco cleris animaliiius imperaret.


liadilur.
salis haec

Ad

locis

discimus,

Qn

cm

homo Nunoum

fecisti.

Concilit sibi hoc versu Dei benevo-

totius moralis institutionk

lentiam tribus Dei atlribulis, scilicoi primo, aliegando Dei amorem el fldelilatem, quod scilicet, Bit Deus patrum Buorum, eisque promiserit se eorum posteris benedicturum, idest, benefacturum ; rogat ergo, ut idipsum mine Bdeliler, ac reipsa postens egentibus et invocantibua praeslet, ac amorem, quo prosequitur patres, lestetur et extendai in fllios. Secundo, aliegando Dei misericordiam, ul eam sibi misero, eam poscenti more suo exhibeat. Tertio, aliegando Dei potcnliain,

quamobrem Sapiens

nostrorumque officiorum radixel rundamenlum sim

in ipso orationis exordio illorum

quod
5.
s.

scilicel

omnia verbo suo

fccerit et cre-

meminit. (Calmet.) (2) Dieu de mes pires. Salomon n'attend pas que Dieu l'exauce par son propre mrite, mais par celui des anciens Patriarches , comme Abraham el David son prie. Dieu de niricorde. H n'espre rien que de la pure bont de Dieu car la premire condition do la prire, est qu'elle son humble. Vous ave tabli d'abord l'homme pur voire sagesse, afin qu'il domint les animaux et les cratures insensibles que vous avez
:

XVM.

iG

PU
i.
i-

in
I\
),
i,l

IBM M mi'umii
I

m
l'sistl,
-.

M:

II'

||

I.

\|

Il

Vfll

H
(tio

v mm
(
1

(|

I, qui thronoai tribu nali

ve-

lui

m.
II.

aiqm U

irai

omnia opcratc

'''/"

ilii

ans |.M

gitac judicat.

.m- petit
i

ui sibi tnsl

main

junioribusjndii Lbue dai


ac praesideat.Quin

&olebat, Iribunali

'

cl oliui in

ecclesiasUcis

oh< Mis

niultorum mysteriorum
iiiin

dix evangclii us
Cbrisli referrel
pi
j
ii
i

elsioi

loco slaluebalur, ui judicis


ioli

i-ie

eonii:

moaa -jaorm uno,


AogoaL -un.
David extra-

praesenliam. El

ut repro
le postulat a-,
ri

Calvaris,

Adam

seportus,

baac oblatus, et Christaa


.-i

ris

n i&{2),denegalionesapieniIx

crucalxiis est, ul ex ttieroayn. do.


71
le

ii

'm lu

me extra numerum liorumtuorumjnemlnem


Deus,
nisi

tenpON
:

in

lllCfT, uliv.ii,
-

reni.,imr.-. Uiti-

ciiiin diligit

qui

cum
r

sapientl inhabital.

itui Moendil

In

sHo

\i as.

">.

Qdoniam
e,

bebvdb

eus

si

'

go; hoc
1 1

est,

rero

Ornan Jebusaei Soni adba


-si
;

scrviiuii
hm.iij.i.

tusejam abinfanti dedicatus


ii

imd

n l

iwnpliim

:t;<iiiu

atiim
:

i|u.r

ura psn
(

innuiis ease
:

populo

iiki

tnqum verna scDicel in famili el natus. Bomo infirwjs, corporeel animo,


percpiend

censetor.Ei iltiri
i

hatocjastofun iofeaa
~-.-

bubsJ-

ne

ilivniiaui.iiis

nonnuUi rolunt non

slrai

lom

i;l

ideque mollis replelus miseriis, quae


gapienli

Si'ouioiie, sed

:nilli|illilll llluil

HoTSil lui-v, n-dru


<ii-it

me

impediunl. Et exicri
el

ti

npoRis,quia ado-

auro testitum. Farel Scriptura, qtue


ili\iiii:iin.'itis,

de

aliari

lescens

dtnodum

pen pner regno Inaugura lus sum


\-l

3 Reg.
lili.

'i

Sed
(

et allure valivit cedro.


.

El

anno

BciUcel

L2xtaiis,ot docet Bieroa.. Epiai.


et Ignutius
inilio Epist.

sane Jo>e|)lm>

h Anlii|.

i,

lurisholoi

u-loiuni
nil.

ad Vilalcm,
tuinvis senex

C.

hno

<]ii;tn-

labrieam narrai
lict,

de

aliari

vero thymiamatis
<

essem

vitae

suin
sit

brevissimie, ei'im

ta*

mdium

inter

andel.ibi uni el

niensun
.<nn-

men
et

are regn adminiatrandi

longa multoque usu


.

loruin

oblinebal altare
I,

illii'l

aunum
I

MSi

experimeatis ooaaaaraada.
Jinicii et LERTJM
;

Et hinok ad imim

.|ililin illu

el aii< iiotuin
i:\\<
I

attire devignarel.
II.

Smin-

CTUM

boc

est insudiciens ad riTuin

TfDTSI M MPI
neni|ie per
li-,

II
:

QDOD

PARAST1 IBIHTTtO, olim


inullis .ui.li-

civilium traelationein

sive, ut loges tuas naturales,

Movsen

qnod labernaculum,
1
1

judiciales, <ateuionialcs

inteUga,

quaruin pr(">).

lemplo Salomonis
9.

|n .i-^-nlabalur.

scripto populus est judicandus et gubcrnandus

Ters.

Et tccim
u
t

mi'iimu
QuaB
:

riA

suppli

paravit labernaculum, ele., inlu-

-pinuisain
i

gouvernt le monde dans l'quit" ; et vous m'avez lait rentrer en quelque sorte en si lat en me taisant roi, et m'obligeant de gouverner non les animaux, mais des hommes, <|iii se rendent souvent semblables aux btes, en s'abandonnait! leurs passions, sans pouvoir tre retenus par la erainle de la
faites
,

et qu'il

pienli;' el intelligenli:e.

Si

irn\T oi

^s:

t mi.

<

en m
ce|ita.

in

en

piis'ti

is

id

c^t.

quil in

praceplis
josta

rectum

esset, sive i|ii.enam BSSeal


(i fja

ini.ui

(.m

tain

su

eiii.

u tua
si

BtfMDtia, nihkpxe

peine el le l'rein des lois. Ces paroles tout encore voir aux princes de l'Eglise, que le Saint-Esprit les a tablis pour la gouverner avec on esprit d'quit et de justice, qui esl insparable de la charit, et pour se conduire en toutes choses avec on cunir droit el une intention pure, qui n'ait point pour but l'agrandissement de leur autorit propre, mais le soulagement el le salut de ceux qu'ils Conduisent.
(

tain necessaria,

Vers. 10.

Mn

n. illam t
ulii

ul jlu.mii

nu
ui

mi.
locati

De

ll.rono gloria',

leciim assislil. judicans


illam,

Mdfa>

ponetrs migrati
mi
Mi
. i

orbem terrarum, mitte


iiifuso

non

deserat, quod impossibili

m sit.
'i
i

mini sando sapientl;

Sjiirui.

ft

(Sacv.) Scripsit, puto, assestricem. Latine otuil dicefe assessorem ; namejus soniverbalia etiam teminino ap,

01

M\e collabore) mihi inique

laboranli.

Frustra proinde haeretici gratte efflcacam >i.iiuuiu


liberialis inlerilum
;

adjurai enim Spirilus inlhmilam:gis re Mens liberos,

tantnr generi, ul dea sponsor apud Ovidium. Sacp scriptoresde sapientl loquunlur iia gencraliler ul divinain el buinanain sub eoilem nomine suo n
(2)

pii

ei

lem noslram, lanl nos


minus
serviluli
.

quant

peccatorum obnoxios.

(Grolius.) rehendant. Vide Proverborum 8. Noli me excludere ex eorum numro quos lu (Grolius.) dot es atque insliluis. Nota primo Non ergo certus erat se pradeslinatum ail salulein. Ilerm qua-rel quis, an Saloinon h.'ie parle orationis sire liierit exauditus Si sic an ergo salvatusl \n dici potest haeleius euiu exaudtum, quia boc ad tempus consecutua esl ul non abjiccretui postea gravi su culp commerilum ul reprobaretur, esi iil m ad effectum perduceretur ab leterno facla
:

13,

Qiisimm

homim
ei

'ieel

indu-

stri.

Dei voluntatem arcanam,

constha scnitarl coi

uanlium, poterit scire (onsiiiim Pi


luniaiem Dei,

boc
:

est. vo-

ei ui esi fers. '21, sciiMiiii

Del

mtimmdm
:

enim
(ili.i

>ma non
esl

pcrcijiit
el

ea

qmr

stml tpirits Dei


iniell

siul-

enim

illi.

Vers. 14.
eillilliones Si

Cogittiomes bjum aoaTUJH,


llli

non potesl

i.nio-

et el div,

UrSUS, TlMH

rprobation
(5)

(Estius.1
imbecillits

i.UiMii tflB9-

ac vitee biens, \el polis Homo infirma ac exigui temporit; cujus vila non esl diminua, sed brevis : cui opponitur lo g vit*. Et

Bomo

perei lapsum

in lantfs tenebris

rerum

tant

nauiaiium

judicia
i

inlcrior si\e imbecillior quant ul (Badvellus.) leges inlelbgam. II IARI M. II.IOIUM llol.i ': .Il DU \ H (S. 7. Judicis nomen idem valel ac rgis lum hoc, lum in
, ,

minor qum etc. ac lequni bue esl


,

id esl

imnor

in intelliqenliA judicii

el

i.iie ei jusiiii.i in ferendis sententiis. Aactorttsa, qu gaudeni, judiciaria poiestas esl, prudens, aequa, eupidilalis el favoris expers. Neque Lemer hic ad. lu Sapiens Uiorum tuorum el filiarum populus enim uni.

versus in Dei polestaie


i

e-i

<

ommums omnium

puris.

aliis

Scriplurae lotis.

Primum
,

rgis

munus

esl jus

i-

Quauaobrem edebeni ergapopulum upteniiA, sruliiim.i. leiiienii.i lenilaie un reges, qu


.

pulo diceic Hoc Uqs moacl

ukikIuiu

sibi esse,

qui-

ipsius iilios el iainiii.uc decet,

met.]

495

COMMENTARtUM. CAPUT
titufalli

X.

494

quam divinnrum formidantcs, unde haerenl ac


bant.

sursm
posset

volet, ita onerat et quasi ligalas tenet, ut

non

Et

NCKinvE providknti^; nostr.e, id est,

quidquam

spirituale sine phantasmale, et quasi


nisi

prona sunt nostra de rbus gerendis consilia, quae in


specie,

veste corpore,

summo cum

labore concipere

oplima et prudentissiina, tamen vel proptcr

nec sine distractione rbus conlemplandis insistere


sine defatigalione persislere, sine sensu
ris

futurorum caligincm, quam non pntrt mens hu-

magni ponde-

mana,
vel

vel propter lubricas

rerum

vices et mutaliones,

deniquc

Domino

dissipante consilia

gentium,

et reprobante cogitationes

populorum

infelicissimos

crebr exitus sorliuntur

Vers. 15.

Corpus emm quod corrumpitur,


Adamo

(1).

Deum terrenis erigere, sine rpugnante carnis lege bonum amplecti, sine quotidian corporis cura ac servitute Deum ac divina scrulari. Ex quo fit ut cum Paulo quisque exclamet Infelixego
aifeclum ad
:

id est,

homo, quis me liberabit?

etc.

Et terrena

inhabitatio,

corruptibile et mortale, ita scilicet ut

non tantm

mori

possit, sicut et in

potuit, si vellet, sed,

Grc, terrenum habitaculum, seu, ut Job cap. 4, domus lutea, quae est corpus liumanum, deprimit sensum multa cogitantem,
id est,

ut famis,

silis, frigoris, caloris,

concupisccnli, pas-

de multis anxi cuinfinitis

sionum, morborum

et morlis

denique necessilati ob(2),

rantem, de cibo, potu, aliisque


tibus
;

hc spectan-

noxium

sit.

Aggravt animam

quia ejus alas ne

quarum curarum
lib.

tolus

mundus

est plenus (1).

(1) Rationem bis verbis reddit Sapiens, quare homini tantoper necessaria sit sapientia; videlicet, quia cogitationes mortalium timidae sunt propter incerlitudinem events, et simul incertse sunt providenquibus de rbus tiae nostrae, id est, consilia nostra agendis deliberamus. Ide ergo in omnibus opus habemus direclionedivin, per sapientiam ab eo acceptant Potest hic locus quoque proferri contra hreticos nostri seculi qui omnimodam securitatem sibi suisque pollicentur et nihil limendum , vel offensam (Estius.) vel supplicium gehennae. Corpus animum prgravat , est et apud (2) Id est Horalium. Yirgilius
,
,

Ad hoc Aug.
<

14 de

Civit. cap. 5

respondet

cor-

non esse causam primi peccati animai, sed pnam polis. Neque enim primits
poris corruplionem
i

corpus corruptibile

animam

fecit

peccatricem
,

sed

*
o

anima peccatrix carnem reddidit corruptibilem. Im si anima jungerelur carni, etsi corruptibili qu tamen ex Adam non esset propagala, ea paterelur quidem corruptibile corpus, sed peccato non esset obnoxia, neque ex corpore ad peccatum inclinata. Tantm ergo significatur, qud corruptio corporis sit

pna

peccanlis animai.

(Estius.)

Quantum non no.via corpora tardant Terrenique hebetant artus, moribundaque membra. Idem corpus quod corrumpitur quod membra moribunda Virgilio, Papinio fragilis nsus corporis.
(Grolius.)

Terrenum tabernaculum in Gra;co. Pylhagoricum est corpus vocare tabernaculum. Eurvsus, aut, utaliivolunt, Ecphantes Pylhagoricus de Homine, tabernaculum par cteris. Arisloxenus itidem Pylhagoricus : Parata sunt omnibus, quorum tabarnaculum indiget. Pylhagoricos in hc locutione imitatur Plalo Axio-

Corpus quod corrumpitur aggravt animam et TERRENA INIIAIITATIO DEPR1MIT SENSUM MULTA C0G1tantem. Grc sic Terrenum tabernaculum deprimit tncnlem plenam curarum. August. lib. 13 de Civil, c. 16, oslendit qu ratione corpus animam aggra,
:

ve!.

Neque

emm

pulandum

est

animam propter pec-

cata aliqua praecedentis alicujus vilae detrusam esse in corpus, velul in carcerem, sicut opinatus est Plalo
suis, et post cum quoque Origenes ; sed long ali ratione corpus quod corrumpitur, aggravt animam; de quo sic Auguslinus dicto loco Corpus, inquil, i corruptibile aggravt animam. Utique addendo cortruptibile, non qualicumque corpore , sed quale faiclum est ex peccalo, consquente vindiel, perliibuit
:

cum

<

animam

aggravai*). IJuod ctiam si non addidisset, nihil aliud inlelligere deberemus. ^ic illc.

Eodem modo loquitur liber Cabalisticus Zoar, et Paulus 2 Cor. 5, 1, 4. (Grotius.) Sensum tuum quis sciet , nisi tu de(1) Vers. 17. deris sapientiam? Tua, Deus, jussa nobis perfici vis ; nobis, inquam, quibus populi lui regimen credilum est, quos consilia tua oplim omnium nsse jubs. Quibuslibet rgis verbis ea auctorilas esse deberel, ut oraculorum loco haberenlur, lantusque inler populum esse, quantus vel anglus Dei ioret, vel ipse Deus, cujus locum et personam gerit. Id ver quis assequatur, nisi lui spirils luseque sapienti ope juvelur? Vers. 18. Elsiccorrect sinl semita3 eorum, elc; ad verbum Et ita direct fuerunt vice eorum qui in terra, sub. verbum, vi.rerunt aut fuerunt. Nam ita malo
cbo.
:

Quaeret aliquis an , quia corpus corruptibile aggravai animam , dicendum sit animam habere causam peccati ex corporis consortio? Et utrm caro corru]ilibilis sit vitiorum omnium causa, ut Plalo ^voluit ?

vertere in praeterito, qum in praesenti, et direct fuerunt, quoniam stalim in sequentibus capilibus com-

mmort exempla eorum qui sapientia pcricula hujus praesentis vilae evaserunt.

gubernali

(Biblia Vatabli.)

CAPUT
1.

X.
le

CHAPITRE

X.

Haec illum, qui primus formatus est Deo pater

orbis terrarum,

cm

solus cssel creatus, custodivit,


illi

1. C'est elle qui conserva celui que Dieu avait form premier pour tre le pre du monde, ayant d'abord

t cr seul.
2. El eduxit illum delicto suo, et ddit

virtu-

tem conlinendi omnia.


3.

Ab hc

ut recessit injustus in ira su, per

iram

homicidii fraterni deperiit.


4. Propter
vii iici -11111

quem, cm aqua deleret terram, sana-

Sapicnlia, per contcmplibilelignumjuslum

gubernans.
5. Ilaec et in

2. C'est elle aussi qui le lira de son pch, el qui luhlonna la force de gouverner toutes choses. 5. Lorsque l'injuste dans sa colre se spara d'elle, il pril malheureusement par la fureur qui le rendit le meurtrier de son frre. 4. Et lorsque le dluge inonda la (erre, a cause de lui, la Sagesse sauva encore le momie, ayanl gouverne le jusie sur les eaux par un bois mprisable.

consensu nequitiae

cm

se nationes

contulissenl, scivit jusluin, et conservavit sine


rcl Deo, et in
lilii

que-

miserii lOtUli forten instodivil.

Lorsque les nations conspirrent ensemble pour s'abandonner au mal, c'est elle qui connut le juste, qui le conserva irrprhensible devant Dieu et qui
').
;

6. fisc jusluin

pefeunUbus impiis

Iiberavit
:

fu-

donna la fore de ndaCN sentait pour son (ils.


lui

la

tendresse qu'il res-

gjeateni, dcsccudeuic igue in Pentapolim

C. C'est elle qui dlivra le juste lorsqu'il

fuyait

du

n
7.
i

m
Quibus
i.ii

mm

m sapii

mi

m
p< -rirent
|> ir
I. |,

m
i;i

testimnnium nequilia?
icii.i
,

fumigabunda

"h

ilcsii

ci

im

n in

tempore fructus ba-

milieu des mchanU qui la Pcnlapole,


?

UMU

benlos arbores,
li'ri

ri incredibilis

anima? memoria, bUih

Dont la corruption -i marque par cette terre qui lumc encore, qui e-i demeure toute dserte, o
<

iiiiiin salis.
.s.

lea

arbre* portent

d< -

fruits qui
bel

Sapieuliaui cnim praetereuntes, non


lapai sunl ul

Untm

in

et
<l

o
m.'
1

l'on \oii

une Btalue de
;

ne mdrissi ni point, qui esl le monument


d'a
-

hoc

ignorarenl bosa,

Md

et insipienuae

aine im rdule
>r
la

las reliqueruni bominibus memoriam,


peccave
'i.

ui in bisqua:
i

ceux qui ne se sont pat mis en peine


lombi
i

i.

nec Latere poluissent.

sagesse, noav-seulemenl boni ignorance du bien, mais ils ont m


leui
folie,

on

Sapienlia

autem bue qui

se observant,

dolori-

hommes des marques de fautes aienl pu demi mer


9.

tans que leurs


lea

bus liberavlt.
10. Haec profugum iraefratrisjostun]
vias rectas, et

cacbi

deduxil
et

pei
illi

Sagesse a dcUvr dtonai qui ont eu -"in de la rvrer.


la

Mais

mmt

oean

ostemUt illi regnum


;

Dei,

dedii

ju6tc,
sriiiiii.mi s.hk loi uni
ci

bonestavit illum in

laboribus,

complevil Labores

iilius.
illi,

11. In fraude circumvenientiumulumaffu.il

ci

boneslum
1:2.

fecii illum.

Custodivit illum ab inimicis, et scdurloi ibu

onduil par des voies droites le colre de son frre ; elle lui a rail voit le royaume de Dieu, lui a donne la science jinut, l'a enrichi dans ses travaux, et lui en . fait recueillir de grands h un-. 1. Ci -i elle qui l'a aid contre ceux qui voulaient le surprendre par leurs tromperies, et qui a hit devenir riche.
<

10. C'esl elle qui a

lorsqu'il

fuyait, la

tutavil illum; ci
ci sciret
17).

certamen

forte ddit

illi

ul vinceret,

quoniam omnium potentiorest Sapienlia. Haec venditum justum non dereuquit,sedpec-

caloribus liberavil

eum

desrendilque

cum

illo in

lb-

vcam.
11. Et in vinculis
ret
illi

non dcrcliquil illum, doncc


ci

affer-

sceptrum regni,
;

potentiam adversseosqui
osicndii qui macula-

cum deprimebant
vcruni illum,
15. IIa3C
ci

et

mcndaccs
illi

ddit

claritatem aeternam.
et

protg contre n s ennemis; elle fendu des sedu< leurs; et elle l'a engag dans un rude combat, afin qu'il demeurt victorieux, et qu'il sut que U sagesse esl plus puissante que tou in. C'est elle qui n'a point abandonn le jusu qu'il fut vendu m..is elle l'a dlivr, des mains d cbeurs; die est descendue avec lui dans i. El elle ne l'a point quitt dans qu' ce qu'elle lui et mis entre les mains royal, cl qu'elle l'et rendu manie de ceu\ qui l'avaient trait si injustement. Elle a convaini u de naeaBonge ceux qui rasaient dshonor; et elle lui a
l'a
| :

1-2.

Eue

populum juslum,

semen Bine qucrel,

lionne un
15.

nom

clernel.

liberavit nalionibue quae illum deprimebant.

10. Inlravit in

animam

servi Dei, et slciii

contra

reges borr endos in porlenlis et signis.


17. Kl reddidit justis
et

mercedem laborum suorum,


fuit illis

deduxil

illos in via

mirabili; cl

in

vela-

mento
illos

diei, cl in luce
illos

stellarum pernoclem.

18.Transtulii

par mare Rnbrum,et iransvexil


;

le peuple juste, ei la race irrprhensible, de la nation qui l'opprimait. 16. Elle est entre dans l'me du servileui de Dieu; et il s'est lev avec de- signes el des prodiges contre les rois redoutables. 17. Elle a rendu aux justes rcompense d.- leurs travaux; elle les a conduits par une voie admirable, ei leur a tenu lieu de ouvert pendant le jour, et del lumire des toile- pendant la nuit.

C'esl

elle qui a dlivr

<

18. Elle les


laii

per

aquam nimiam

a conduits parla mer Roug passer au travers des eaux profoi


Elle

19. Inimicos

autem illorum demersii

in

mure,
justi

et

1!>.

a enseveli leurs

ci

mis dans
:

la

ab allitudine inferorum eduxit illos; ide


runt spolia impiorum.
20. Ei deeantaverunt,

tule-

Domine, nomen sanctum


faudaverunl pariter
:

tuum.ct viciricem
21.

manum tuam

Quoniam Sapienlia aperuitos mutorum,

fond des abmes et ainsi lea juslesonl remport les dpouilles des mchants. 20. Ainsi ils om honore, par leurs cantiques, votre saini nom, d Seigneur, et ils obi loue tous ensemble votre main victorieuse 21. l'arec que la Sagesse a ouvert la bouche des
:

elle les a retirs lu

ci lin-

muets,

el qu'elle a

rendu loquentes

les

gvtas infantium fecit disertas.

peiits enfants.

COMMENTARII
l'rosequitur preraiionein siiam perptua lande sapienlia'. Probal
id

\l.

loeuin Calvaria\ in

quo Adam

sepulliisesi. iia eiiaiu

autem egregexemplorum inductione


Deo
prineipio.

diem

el

horain peccati cjus tune noiavii.

cru. insol-

quod proxim dixerat, per gapientiam sanatos esse


qui plaeueriinl
1.

xione su codent loeo, die et hor,


verei
I
|

damna
n
:

ligni

mimes
in

Vers.

Hvec illum cusToorviT, idest,

Adamum

RS. 2.

Et im ai
el
(loi el

im

il

ro

si o.

dans

illi

innocenli,

ne Dei
;

praeceptum
ut

praevaricaretur,

pnitentiam
tise

peccati remissionem
lien. eus |jh.
.

cujns po'iuienlui-s-

quandiu cuslodivil

iilqne,
;

vult Ahulensis, in se-

indicia

T>.

cap. 57,
.

limo\-

quentem diem Babbati

ut
;

Pererius, usque ad octaut

rem

cjus. conlusionem

abaconsionem

pungentia

vum, quo
triginta

et

crants

esl

quidam, ad quatuor

el

liorum asperitate perizomata. Hinc

Tertul. i,

contra

annoB quoi \ixu Christus;


dies quos jejunavit.

alu,

ad quafortassis

Marcionem. vocatur restitulionis candidatus;


ex homologesi
fuit

et alibi,

draginta

Yerisunlius

in

Paradisum

restitulus. llare-is entai

quod
fuit

sensit Irenaeus 1.4, c, 25, brevissimo

tempore

Tatiani auctoris Encratitarum,


1

Adamum
1

salute

CUBlOditUS,

co quod cnileui die qllo

ci ealtls est.
1

11

edein hor qu (In i-lu- paSSUS, neuqie non, pei


\eril, el slatim paradiso puISUS
sil
;

iii

m qui parai s

fouuti
nec

-i

o.queni

B-

primigenam,
phici. et
s.

dixii Philo Bfldius,

aliter

hymni Or-

nain, ni ChriStUS

hoia Pythagorc,

(Grol

497
excidisse, ut testanlur Irenceus lib, 1

COMMENTARIUM. CAPUT X.
cap. 30 el 51,

498
iiac,

Vers. 3.

Ab

sapienti et ejus dictamine, ut

Tertullian. de Praescript. cap. 51, Epiphanius hresi

recessit injustus, Cain, PEU IRAM HOMICIDII DEPERUT,

46, August. Imeresi 25. Sed iidem eutn rfutant,

qud perabsurdum
vis,

esset et irrationabile
,

ramis sal-

radicem non esse salvani


,

et lilios in caplivilale

generatos liberari

non eurn qui praecipu

erat capti-

vus. Vide Augustin. Epist. 99. Ddit illi viktutem,

non obslante tam gravi peccato, continendi omnia,


neuipe suo iniperiogubernandi, et inoilcio conlinendi
tolani

hoininum Rempublicam ab eo ortani


:

vel etiani

continendi suo imperio omnia inferiora

quanqum
scilicet

bc

virtus continendi omnia,


sit,

mullm per peccatum

Denique communis est Palrum sententia, Adamum monte Calvari esse sepultum, ut qui primus peccali fuerat auclor, primus vint sanguinis Christi in eodem Crucilixi sentiens salvarelur. Ita censent S. Athanas., Orig., Basil., Chrysost., Epiphan., Tertull., Cyprian., Aug., Ambros., Hier., et alii quos citt nosler Pererius lib. 7 in Gen. cap. 46. Porr quod objicit Rupert., Adamum opponi Chrislo Rom. 5 et alibi qud Adam peccati, moi lis et damnalionis fuerit auclor Chrislus ver gratiae, vit se et l'elicilatis seternse, verum est quoad initia Adae quando peccavit, non <]Uoad sequenlia, et praeserlim exilum vitae, quando
in
;

diminuta

niaxim circa extrema animalia,


(1).

maxiiua et minima

(1) Et eduxit illum a delicto suo. Complut, legunt, siXaro , id est, exeniit, extulit ; alii, ^'teivv, id est, extendit, vel exlraxit, asseruit, aut vindicavil eum delicto et lapsu suo ; Syrus : Liberavil eum casu anim illius ; Arabicus El redemil eum seductione ejus. Hinc palet Adam pniluisse de suo inobedientiae, qu pomum Deo vclituin comedit, peccato, ideque illud ipsi fuisse remissum, im veleres ex communi Ecclesi traditione et consensu tradunt Adamum esse salvatum quare temerariuni est id negare, et favet hic Sapienlia locus. Hc omnia docet S. Aug. Epist. 99 ad Evodium , ubi sic ait t De illo prii mo homine ptre generis bumani , qud Chrislus , cm descendit ad inferos, inde eum liberavit, Ecclct sia fer tota consentit quod eani non inaniler cre; didisse credendum est , undecumque hoc tradilum sit, etiamsi canonicarum Scripturarum hic expressa non proferatur auctoritas. Idem tradit S. Irenaeus lib. 3, cap. 34, Epiphan. hresi 46, S. Hilar. in Psal. 119, et canone 8 in Matth. S. Hier, in Psal. 98, et in cap. 20 Matth. Nazianz. orat. in S. Cypian., S. Alhan. serm. de Crucc, S. Basil. Exhortt*, ad Baptismum, Origen. in c. 5 ad Rom., S. Thom., lib. 4 contra Gentes c. 52 et 55, Hugo Victor, in Gen. c. 3, qui id probat ex illis Dei verbis Inimicitias ponam inter te et muliercm, etc., Gen. 5,15, ac caeteri unico excepto Ruperto in c. 3, Gen. 31,cui assentiunlur veleres hretici, ut Tatianus, Salurninus, Severus, Marcion, Valentinus, qui dixerunt Adamum esse damnalum testes. Epiphan. haeresi 46 etaliis. Addit S. Aug. lib. 2 de Peccat. Merit. cap. 34 (etrefertur de Pnitcnt. disl. 1, cap. 83 Sicut primi homine), quem sequilur S. Anselm. lib. Car Deus Iwmo, cap. 16, de utroque parente, hoc est, de Ev ;equ ac Adamo, nicrii id credi. Probat idipsum lien. lib. 3, cap. 37, et Ter: ; : : , :

per gratiam Christi illi promissi et ex illo nascituri, pnilens veniam et salutem conseculus est. Decebat enim Deum, qui eum crerat, non sinere opus suum, puta protoplastum perdi, sed eum lapsu elevare, renovare et quasi recreare. Decebat quoque Christum, qui genus humanum redimere venerat, ut generis bumani caput et patriarcham, ideque suum quo(|ue palrem redimeret et salvaiet Ut cm salvatur homo,
:

inquit S. Irenuslib. 5, cap. 54, oporteal salvari eum qui prior formatus est Iwmo. Unde Adamum Christo

descendente in limbum ex eo fuisse educlum, ac eum Christo resurrexisse docent Origen. tract. 35 in Matth., S. Alhanas. oral, de Passione, S. August. q. 161 in Gen., S. Macarius homil. 11. Vide Bellarm.
,

5 de Amissione gralise el statu peccati cap. ult., Pererium lib. 7 in Gen. Narratur in histoti Passions Christi, sub nomine Nicodemi, Chrislum in inlib.

el

ferno, id est, in limbo,

manum Adam

tenuisseel dixis-

se

Pa;r tibi eum omnibus filiis tuis juslis meis ; Adaver respondisse Chrisli genibus advolutumeum lacrymis el voce magn (lamen nondiun receperat corpus, im non cert constat adhuc , an receperil) : Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec de:

mum

sint

de Pnilenti in fine, ex eo qud confessi peccatum, quodque induerint se perizomalis el foins ticulneis, quasi sacco et cilicioin signum pnitentull. lib.
,

tiai. Et S. Ambros. asserit Adam posl culpam statim ejeciinn de paradiso, separatum deliciis et ut ageret poeoilentiam, veslilum lunicam peiliceam, nonsericatn; S. Chrysostomus idipsum probat ex singulari

Icctsli imimicos meos super me. Domine Deus meus, clamavi ad te, et sansti me; eduxisti ab inferis animant meam, salvsti me descendentibus in lucum, Psal. 2!), 1, et seq. Verm hic Nicodemi liber eslapocryphus. Complut, et Regii neenon Hugo, Lyran., Dionys. hic addunt Et eduxit illum de limo terra. Verm idipsum delent Grseci el Romani. Probabiliter suspicalur Franc. Lue;is in Notis hic, verba haec hoc modo irrepsisse. Quispiam, inquit, pro illis verbis El eduxit illum delicto suo , supposuit, et eduxit illum de limo terne ; conveniunt enim litteris delicto et de limo ; in aliquibus libris logitur lanlin Et eduxit illum de limo terres. Postea relulil. alius ulrumque in Et eduxit textum, nemp id quod jam dixi, et illud illum delicto suo. Et ddit illi VIRTCTEM coxTiNENDi (Syrus et Arabicus, tenendi) OHMIA, scilicel suo dominio et imperio; nain Cr;ec esl icpa-nai ^vrov, id est, dominanai omnibus, sicut rex dominans omnibus omnia conlinet aibilrio Deus enim Adae ddit polestatem in omnia animalia cateraque lencna, juxta illud Gen. 1, 28:
: : : : :

Dominamini piscibus maris,


versis

et volatilibus cli, et uni,

lapsum et erextt. S. Gregoriuslib. 6epist.31 ad Eulogium, SCribil Adae animant in peccato mortuain non subsianii vivendL sed qualitate vivendi; tameo postmodm per pnilentiam ad vitam rediisse. Eco IX, cap. Ht duo de conipse convenit
;i

amore quo Deus

te, disl. 1, reddit ralionem, cur Gloria in exertsis et allluia ia Septuagesima intermiltantur? quia, inquit, peccavil primas homo : cur in Paschate repetantur ?

qua? animantibus qu moventur super terrain potestas homini post peccatum reddila el rnovt* esl,,licet non cpleniludine el perfeclione, ipidala luerat primils Ad;e, dm Deus posl diluviuni dixil ><>e cl filiis ejus Terror rester ac tremor sit super cuncta animalia terr, et super omnes volucres cli, ami universis qu moventur super terrain ; omnes pisces maris
.

manui vestrw

traditi sunl.

quomam

Chrislo rsurgente resurrexit

ille

lapsus pro-

toplastus. S. Epiphanius

quoque

haeresi

46:<Casti-

gaiione, inquit, non vulgari plexus est, el c regione

Tropologc, Deus ddit Adae robur ci vires /.pou-risai, id est, superandi omnia vit;v pericula, adversa <'i tentamenta, qua> posl peccatum eum undique invaserunt et (|uasi circuinvalliunt; ad illa enim vincenda, Deus
illi

iparadisiinexilium actus, qu memor esset bons u taeperpnitenliam in memoriam revocatae. (juin et Hebraeorum sententia est in suo diutumissimo exilio Adam se consolalum, Psal. 02 Domimu regnavit, decorem indulus est, etc., ii se composite,
,
:

gratiam

cl

forliludinein BUggessit.

Quare immrit Rupertus loco jam citato,auctorem hujiis libri errasse dicit, e qud idse tribuat virlutem continendi omnia, quae Boli Christo competit, ideque librum hune esse apocrypbum, Jam enim

4M
(uni

IN
1 1 i - ; 1 1 1 i

.llllll

M *APlENT|jfc
ii

<,<,<>

1 1 1

n ejus juMili.c

nu lua

esl,

(uni quia

cum
.,,

Milpburc, ul au Ginevit.
.

tviiata peecaii
t

desperavil, mujoreai cen&ene ioiqui


\
-

Igoe miI|iIiiim
iinii.i
.

ijin m,), lui

--.

i^'iu>
lu*
I

lulmiiifiis;
a:

Itil-

.il

in hii.nn, i|ii;nii ni

ii

in

meren un
Ep|sl,

lum guia
1,

ul

niiii

bulpliuns
n

i..li.ii-iii

i|

-m |u

m;

ici

uni.

llibrxi
|i.in.iiii

volum,

ci

es

iii
.<

Hier,

123, q,

Unde

luliii.

Deui mi. Diana apud

/<< hieleiu

hiuem,
(1),

peecaii iUiua

Lamocb imprudente occUui


01

inqUt, et $ulpHur
i. r'i.iin

pluum tuper
,i

illuni.

h n maKium

-m

ill.iin i|u.|.

,|iimi.|uc
11.

Vi BS. 4.

P&OPTBB
1

urlubus Sodoina,

(,o-

-M, <">i" Scilicci, eujufi liaa<-

iiu.iilia,
lui

Adaino,

S.I..,iiii .|

tricidium, pnedas, luxuriana

iM.iiiiiiiliin
",

quai

Pentapolis; Sagpt enim

qp

i..,

cundiii Josepfaum

Antiq. cap.

la<

lu lux lalroacji
t

luti ji .l.-iiuai.i. pr.cilius I.nili est biil.uacia incendio,


.i
i.

num

exerait, posteri <ju^ suni [mJtatf. Ci


SA.1AVII
III.
Itl

wM
I-

npore Bierooya,

im.> It.xlianii,

anl ppaaalMb
<|.

LERIT TEHRAM,
Ucet illud

MHI MU,
ici

VIlllIUS

Ul qui leslanlur, lamcl&i iii< oilmcius


|ni-t <Ii-..--uiii I.oih,

in

GflMt,

omnium

reruin

vivcmium
i.

daietjoae icrra:

hialu

u-rrae

iucolas

ab^upins

inflictum. I'ui co.yii Mi'iiiu


i)ii. i:

I.K.M m,

csl,pcrarcam

esse vclii.
Ni
si
i.s.

sulliciens
ci

l.uii iiniiiani (liluvin

perleieiido

non

vi-

7.

Quiris,

etc.,

lu

.nstat
i.

i>c-

debatur,
cl velut

cujus structura

ait im|>iis

contcnun-haur,
:

ht\ riBauL, quia, ui

tesutur ocalataa
LOI
:

-^iis

B<>-

faluorum lioininuin

inoliiio ridebatur
;

jls-

cliaidus, lacus ipse, in quein

tih sdbbwubb, Noe cum

inclusis animalibus

inagis

scinper esl lumans cl Icncbrosus


i

Sicuic^.., inquit,
;

enim divina providentia, quni liuinana prudenlia natanlem arcam gubernavit, ne incurreret ubiquaquc
naulragium, ut Aug. de Civil, cap. 27.

oculis

meis

vidi, ul videalur esse os inferni

adeu

letrum vaporem fumt, ui ricina ad ni'iliam diciam

loca, hoc est, ad qualuor


si:

Vers.

5.

vd quinque

Idal

In

consensu neqiiti.ecum

wtiones

slerilia, ila ut

ne gramen quidem producant.


imperfectta anni

Et

in-

contilissent

id csl,

poslqum impi

et supcrb con-

certo

ti.mi'Op.i:, Gi.i'cc,

IniiptUllf

spiralione facl, gnies in

unum

eonfluxissent, neinpc

bus, hoc est, inteiupestifofi ac iaunaturoa \anidosque

ut dificalione lurris Babel, cujus

culmen ad clos
:

FRLCTUS HAIiINTES ARBORES, qUM, Ul JoSCphuS


Beili Judaici,

lib.

5
in

pertingeret,

nomen suum

celebrarent

hic

enim conquidi|iiid

cap. 5, licci

il.i

vider.'

nnwfClfl

sensus, in,

h. mi,

supcrbusetambitiosusfuil,

iruclibus cineres, qui colore

quidem suni cdulibus

si-

tandem

dicat Abulensis, qui fabros illos

non peccsse
scienii,
liabei

miles; carpeniium veromanibus in


lur et cinerem
:

fumum

dissolvun-

putat. Scivit jlstl'm,

Abraham,

ill

nimirm
et

cui, qui ta viserunl, vel describunt


:

qu novit Deus,

id est,

approbat

gralam

loca, aiicslanlur
(oinius,

Terlull.

carmin de S<Ml.un

Adri-

viamjustorum, non qud Abraham sediucationi


ris interfuerit,

tur-

sed qud e transact

Deo

placuerit.

apudqucin vide plura ex lotepho ci alii-. Et INCREMRILIS A.MV MEMOKIA, llOC eSt, nuiIlUlllclitUin
anima; incredulae, quae non credebai aliqoid referre ad salutem suam,
si

Unde Giaec

est,

cm

gnies commixtae seu confusa;


:

fuissent, scilicet

linguarum conlusione

ha;c

enim
irai

relro respicerel

unde contra anscilicet. ut

confusiocircaannum 170 diluvio conligit; quoil


initium tyrannidis
lut

gelorum praeceptum respexit, provocala

Nemrod seu

Beli, lotius operis ve-

verisimile esl, fragore lulminis qneaaque p'uvi a-, calore

arcis

tyrannidis suae architecli

et

promoloris.

percunliiim, dolore subversae terra- amii -oi uni.

Abraham ver nalus est anno 292. Possel tamen salis commode inlelligi de genlium, maxime Chaldoriini

timor similis inlerilrts.STw-; ik.mi

mi

-m i-.nempc
anima ut-

simulacrum
pi.le

el

slalua salis, in quain non

confluxuin idolorum eulluram,ct ad affligendum

ininioitalis cl incorporea, scil


esl,

corpus ejus con-

ignemque exurendum Abraham,


di liberatus
sil.

quo Dci

njisericor-

versuin

idque non ideo qud vesperi ex inhospi-

Main Abraham seu


Aug. 10 de Civit.

domum

Thae

laliiaie ^ontilili

salem non apposuisset hospilibus.

m
ul

pro vera pieuue in Chaldae fuisse afllictam, manife-

nuganiui'lleliiiei, scJ ul essel divinaeca6tigaiioni<p-

stum esse

dicil
in

c. 15. Eisi

autem
id

renne monumenliim. aique

ila

faluos condiret,

Hieronymus

Tradilionibus Hebraicis in Genesini

Deo per omnia obedirent nec


Prospei uni

proficienles in sanclo

fabulam vocet, tamen paul inferis, ul verum approbat, fabulant


forte

proposilo noxi curiosilale retrospiccicnl.


lib. 1

e>i

apud

narrationoin
ejus

vocans. Et

ih filii

de praidielionihus
inler

et

promissis cap.
ci

misericordia, quia viscera


Isaac ('(iiniiinvclianlur,

super iininolatione
cistodivit,
id

10. Uuravil hoc siinulacrum

mare Moriuum

rOBfCU

est,

Eugaddi
((iinitis.

ail

uostra usqu semla, ul leatH


:

eH

Adri-

stnavit constantem;
n.

nam
alli-i

ingenti animi roborc

om-

Audi Terlull.

liuiu.iiia'

naiiii.i

lum vincebal,

ul

Peu ob-

Durt adliuc nudh itationc sub thram

tCUpcnret, Pondrant cLTcgie hujus tentalionis magniludinem


Paires.

Nec

ptuviis dilapia situ, nec diruta ventis

Vide Ephrem tom. 3 de Abra-

{Juin cliam si quis mutitaverit

advena formant

ham,

Orig. homil. 8 in G< n.

Protins ri sc<c tuogettu vulnera complet.


I.oili.

Vers. 0.
e\ decreto

lin:

ji

stiv.

iiperwit

(I)...

biatur

tt

wmm

(id est,

quasi vivercl) atiojam cor-

porc sexut

concH Trident,

constat

banc librnm esse


[(

(li sic

rect diciiur ragio

illa in

quA Sothma

canonicum.

a. a

in,

M) /tttfJToesJmlo
2, 7, et mrite
si

Lotiras appdlatttr etiam ~l Pfetri cum illis eomparetur quoi Inu r vi(Grotius.)

m. n la. \i!alna. Seboilll. SegOT, UefMS. 11 H 19, iVui. l'K K. PentapoUm'Judaieem soleni liane appellare scri|>tores Christian] ad dis rinen Cj
i

enab

t,

vebat.

(l.t.iliu-.)

501

COMMENTAKIUM. CAPUT
(ides sit

X.

502

Munificos solido dispungere sanguine menses.

lerrendo Sicbemitarum vicinos, ne auderent persequi


recedentes.

Cujus

pnes ipsum. Porr salem istum vo-

Et a seductoribus tutavit
conabatur

illum, quia

luni fuisse ineiallieum, qui pluviis resislit, etaedificiis

insidias Esaii per

prudenliam Jacobi dissipavit; variis

sua solidilate prodesl

(i).

onini arlibus
ir/E

eum

in

Idumeam reducere.

Vers. 10.

ILcc

profugum

fiutris justum,

Jacob

scilicet,

qui Esa fralris sui iram declinabat,


:

pneveniens praeceplum Apostoli


est, cedile irse.

Date tocum ir,

id

Et certamen forte ddit illi ut vinceret, quand cum angelo tol nocte luclalus, eum tandem superavil, unde et nomen Isral, id est, dominans seu praevalensDco, promeruit, ut inde disceret, quoniam
contra
si

Deduxi

per vias rectas, in Mesopo-

tamiam,

et inde rursm in Chananaeam, secundm


:

Deum

forlis fuisset

quanl inagis prvaleret

promissionem Dei

Ero

custos

tuus

qubcumque per-

contra bomines, Esa scilicet et vires ejus quas tanloper mclucbal.

rexeris. Addil rectas, quia lot injuriis et calaniitatibus

Et sciret quoniam potentior om-

vexalum per rectas

justitise

semitas deduxit,

ita

ut ne-

nium est sapientia, cujus providcntia


bat
;

eum

gubernafa-

que ad dextram, neque ad sinistram, in iram, odiuni,


pusillaniniilalem fraudesve
jlli

haec

enim per

graliae

infusionem suos electos


et

regnum Dei, cm

ei

Et ostendit apparuit Dominus innixus


deflecteret.
et

cil ut

civilatem

munilam

columnam ferream,
,

ut

omnis gencris bostes dcbcllent adverss eos


fraudibus, opibus, crudelitate, et

astuli

scalae,

omnia, quasi internunciis angelis regens


:

non praevalcant.

gubernans, ipso Jacob diconle

Non

est lue aliud nisi

Vers. 15.

11.ec

justum, Joseph, a peccatoribus

Uomus Dei
ritions,

et

porta li.

Et ddit

illi, in ips

appa-

liberavit, fratribus invidi ac odio in

eum

flagranti-

scikntiam

svnctorum, id

est,

cognilionem

bus

peculiari

enim Dei

consilio Ismaelilis est ven-

sanclarum rcniin, nempe angelorum disciirienlium,


divinse de se curae ac providenliac, benedielionis

dit us.

Vel quia Graec est, peccato, possel eliam


peccalrix liera ejus,
lant
:

om-

inlelligi

quadstuprum

sollicila-

niuni genlium in semine suo


rae, cl

quod

est Chrislus fulu-

balur
deret

enim munitus

fuit constanli,

ul responet

rcliquorum scalse mysterionim. Quin etiam,


illi

Quomod'o ergo possum hoc malum facere,

quia scientia sanclorm est prudentia, ddit

scien-

peccare in

Deum meum? Descenditque cum

illo in

tiam illam sanclis propriain, qu


Jusliliae

niliil

putant Deo et
id est, lo-

foveam,

id est,

in carcerem, qui subinde fovea in

praeponendum. Honistavit illum,

Scripturis vocalur; nain in carcere ddit ei sapientia

cuplelavit, in Labobibcs, quibus


vil
;

apud Laban desuda-

gratiam in conspectu principis carceris, ubi etiatu

et complevit, nialur fineni affei/cndo laboribus,


reverteretur ad Isaac
,
;

somnia captivorum per sapienliam revelabat.


Vers. 14. Et ddit illi claritatem /etfrnam, nempe gloriam longam in /Egypto, et famam virtulis nunqum inlcrituram.
Vins. 15.

cm Jacob
est,

vel aptis ad Grae-

cum, complevil multipticando

labores illius, hoc

laborum ejus frucius, cm per virgas decorticalas


(2).
:

ftus ovium maculali volleris multiplicavit Vers.

H^ec populum justum, Israclilicum


vel justum,

in

H.

In

fracde circumvenientium illum


ut
alii

quo nonuulli jusli;


Qictionis

id est, /Egypliacac af-

qu fraude, sou

avarili,

verluiil

Laban, co-

inimerenlem.

nabatur circumvcniie Jacob niutans mercedem ejus

Vers. 1G.

Intravit
ipiid

in

animam servi

Dr,i,

Moysis
infuso

deeem

vicibus. Ai fuit illi


ci.

quia Deus non

dimisii

quem

chaiilalis, sapienliue et magiianimilalis

euni, ut noceret

spiritu,

Vers. 12.

Custodivit
conatum

per multos annos erudivit in deserto, et po-

illum ar inimicis,
Esaii
,

diver,

stea doeuit

eum

loqucrelur Phaiaoni.
justis

tendo

iram et

minando Laban

Vers. 17.

Et reddidit
,

mercedem laborum,
:

dans
(1) ET IXCFRTO TEMPORE FRUCIUS IIABENTES \RBOUI S, inani specie fruchttn proeferentes arbores. Tacilus de iis locis Cuncta spont dita aut manu sata, sive herh stenui, aut flore, seu solilam in speeem adolevre, i atra et inania velut in cinerem vanescunt. Soiinus
:

iis

gialiam

ul

muluando
iis

spoliarenl /Egyplios

i|ii;c

sp Dlia juslissiin ab
,

retenla sunl,

sive belli,
lib.

sive pacis jure

ul dociH
belli

Clemcns Alexaud.

Slroiu. cap.
be'.io

1.")

quidem, quia rcs hosliiim justo


j

de iigdem < Apud quae pommai quod gignilur, habeat licel speeiem matariiatis, mandi lamen non noieal nain luligineni intrinsecs favillaciam amhilus ian: ;

vicioies nierii praedabantur

pacis, quia cedeel

b.int iis in lot

gravissimorum laborum mercedem

slipendiuni;

eMiaquas causas adbuc


Israelitis,

cilra injuriant
jusiiiia-di,

<

Hirn exlima: cutis cohibet, quae vel (evi pressa laclu fuuium exhalai, el latiscil in vagum pulvcrem. i

servare poterant, quia

lanqum

ET INCUEDIBILIS WIM
LIS-

Rect verias, salit. Sic Gnes. 1!, 2<>. Sic ci Joseph us, qui eam ad sua lempora mansissc el se conspectam memorat. Ben autem animatn incredulam rel'ert salis columna n un m ni Infruglferum, ita et fiducie in Deum expert anima. (Grotiu.)
;

; E Hl NORIA STANS IIUI!,' SAincrdules anima?. Dende cotumna


i
i

vina; cxcculoribus, justo judicc

Dco donahaniur

qui, ut Augusl.

q.

5!) iu

Lxod., noveiat quid (piemii.ios


in vi
\

qUC

piili

(ipollC'Ct. Ivr

deduxit

i-,m:ih,

quia secuiiiluin Jercmiain, cap. 2, leria cral inhabilabilisct invia, terra silis et

imago morlis.inqu

n<n

iT.onr.rv Iao vehil cxuleni, GrKc) IlLC FBATRis (Esa) justum (Jacobum). Regnum lii angelos scilii ascendeotes el descend ical&que ad cflplos ifi-i in;;.-ni i- cacumini innilcnteni Deum. (.en. 28, 1-2, I". S. n sii\m banctobi m dedil ci iirisse angelos, e( cum cis Mire Dcum ci clum, el douiuin Dei, Betliel sive locum in quo Unis coleretur
(2)
Il

ambulavil

vir, neque.

hahilavil

homo, sed

signis cl

(ah

ira)

porlcniis divinis nmlto mirabilior. Et iuit illisinve-

umentodiei:
diem.quia Heus

Graec,

invelamenlum

die, id est,

per

luciilissimaiii iiuhcin

ncahal
iia
i

pci ilicm

que

caslia coiuin
iliei

nhumhiaicl
in ii
i

ul
id

->ei

umhrasi
i

illum

aha^iu. El

csl.in lut

cm,

i-

bid. 17.

(Bottuej.)

i-Aiu m ri

|)

i:

n, quia coluiniia i^nis uiirilico splcu-

f,ir,

IN
-.1 -l J:i
r

UBRUM

S.M-IIMI
BOrdei ad
11
1 1

,.,i

dorc lulgens instar


in eo indicio

um
Btbi

\\<

par noetem lucebat,

littiit

evornuil

leqtJftSf

enim

bsd

ji^ti
llt-

eliam noctu

Deumprasenteni agno-

1.1

scerent, et si forte proOciscendumeaaet,

bu

mari

i"i

-iolh imiioium, /EgypHoram fB Dortnoa spoliarant.


21.

in

Rubro
li.

conligit,

eam viseducem
iota

sequerentur.

Nubea
tt-

Vus.
loin m,

Quorum -mu
icflioet, qui

mu

ipusiresawEl

im:i

atque eadem erai tnterdin luce candhh,

lleiii.iiiriiiii

parore eonterriti haLOHBAS

que expansa castra

obmubrabat,

noctu
,

igneo

ctenu-

a Dei l.iudiliusiinpii(niiii ei

olunilluer.ini.

*-

qaodam
ciiiii

fulgore iisdem

luem praebebal
et

colnmnali

hmiim,
Sa
tor

bnpevitoram, reu

om
ut ait

figura labernactdo

[ncombens,

ab anglo mota,
et

vel loilas-i-, infantium, id est,

puiTorum. quia,

ejus esse

qnodammod domicilinm,
.vu

tanqnam

\i;c

indicinm profieiscentee antecederet


19.
vel

ftfripfM apud \u-'. cap. 21, magno iniraculo omnes eliam pu. ri uno
1

de

mirabililius sacra

\i as.

Er

alti'ii

van un ihoium, hoeect,


j

on

idem caasfcam ooarinebuut,

Dm n

srs

maxim,
1

abysso maris instar inferai prolund,


Hebraeos,

infantium
iiioduiii et

et ia< stentssi

perikente umdena, qmniadfecit (1).

.ni'xi illos,

vd potins

.Egyptios, jani subj

tempore Cbristi

iiutsos; Graec enim est, aestnando ejecit, seu cbullire fecit,

quemadmodm,

oll bullicnte,

Bpmnze

alias-

M. nia, et ium ei (1) Os MLToniM... imamiim ommssexns, omnis setas, magnificentissimo carmin
:

que sonlcs ex fando ebulliunt; mare enim magno


impetu conflaens corpora /Egypnorom, sicut caeteras

bomiuum

cclebrabal.

-uet.)

CAPUT
1. Direxit
eli.

XI.

CHAPITRE

XI.

opra corum

in

manibus prophetae san-

1. C'est elle qui les a conduits

heureusement dans

2. Iter fecerunt per dserta

qu non
et

babitabantur,

et in loeis deserlis fixeront casas. 3. Steterunt contra bostes,

toutes leurs uvres par le saint prophte. 2. Ils ont march par des lieux inhabits, et ils ont dress leurs tentes dans les dserts. 3. Ils ont rsist leurs ennemis, et ils se sont

de inimicis se vindi-

caverunt.
4.

Silicrunt

et

invocaverunt te
,

et data est
sitis

illis

aqua de petr allissim


duro.
5.

et requies

de lapide

Per quae enim pnas passi sunt inimici illorum,


sui, et in eis,

dei'ectione pols

cm abundarent
,

lilii

Isral, Isetali sunt;


6.

Per haec
est.

cm

illis

deessent

ben

cum

illis

acium
7.

Nain pro fonte quidem sempiterni llmninis, hudedisti injustis


;

nianum sanguinem
8.

vengs de ceux qui les attaquaient. 4. Ils ont eu soif, et ils vous ont invoqu et il leur fut donn de l'eau du sein d'un rocher 1^ d'une pierre dure de quoi apaiser leur soif. 5. Car comme leurs ennemis avaient t punine trouvant point d'eau, lorsque les enfants d'Isral se rjouissaient d'en avoir en abondance, 6. Il lit au contraire alors grce aux siens, en leur donnant de l'eau dans leur extrme besoin 7. Car au lieu des eaux d'un euve qui coulait toujours, vous donntes du sang humain Iwirc aux mchants. 8. Et au lieu que ce sang avait bit mourir les Egyptiens, en leur reprochant leur cruaut dan- le meurtre des enfants, vous avez donne votre peuple de l'eau en abondance par un prodige auquel il ne
,

Qui cm minuerentur
,

in traductione infantium

s'attendait pas
9.

occisorum
rat
!).

dedisti

illis

abundantem aquain inspefuit,

Et vous avez

fait

voir,

par telle soif qui arriva


:

Ostendens per sitim, qua* tune

quemad-

niodiun luos exaltarcs, et adversarios illorum necares.


10.

Cm

enim

tentati sunt, et
,

quidem cum miseri-

de quelle manire vous relev/ ceux qui sont vous, et faite- prir ceux qui les combattent 10. Car aprs que vos enfants eurent t prouvs par un chtiment mle de misricorde, ils reconnurent de quelle sorte vous tourmentex les impies, en les jugeant dans voire colre.
alors,

cordi disciplinam accipientes

scierunt queniadino-

11.

En

effet

vous avez prouv

les
;

dm cum
11. Ilos
illos

ira judicati impii

tormenla paterentur.
:

un pre qui

avertit lorsqu'il chlie

et

premiers comme vous avez con-

quidem tanqnm pater monens probsti

damne

les

autres

comme un

roi inflexible qui punit

autem tanquam durus rex interrogans condemenim


et praesentes similiter torque-

svrement.
12. Ils taient mme galement tourments, soit dans l'absence, soit dans ht prsence des Hbreux.
1". Car en se souvenant du pass, ils trouvaient pour eux un double sujet de peines et de larn,
1

nsii.

12. Absentes

bantnr.
13. Dnplex

enim

illos

acceperat i.nlium, et gemiius

1.

El ayant

appris que ce qui avait

fait

leur tour-

cum memori
14.

praiterilorum.

Cm
agi,
(

enim audirent per sua tormenla ben


ommemorati sunt Dominum, admirantes
exposiiione prax projecium

ment tait devenu un bien pour les autres, ils commencrent reconnatre le Seigneur, tant surpris
de l'vnement des
ci

secum
in

finem exilas.
15.

15. Ei ils admirrent enim celui-l mme qui avait ele le sujet de leui raillerie dans Cette cruelle exposition

Quem enim

in

laquelle

il

avait

diffrence qu'il

deriserunt, in finem ventas mirati sunt, non similiier ju^iis silientes.


ii;.

y avait

t abandonn , voyant In entre leur soil et celle d.^s

justes.
Iii. Et pane que von- avez voulu punir les p extravagantes de l'iniquit de ces peuples, et les le- serpents erreurs de quelques-uns qui adoraient muets et des btes mprisables, vous avei envoy Contre eux une multitude d'animaux muet- poui vus venger deux

Pf

cogitationibus auiem

insensatis iniquitatis
ser-

illorum,

qnd quidam errantes, cotebam mntos


et

pentes,

bestias supervacuas

munisisti

iili>

mulii-

ludinem mutoiuni aumnilium

in vindi

tam

505

COMMENTARIUM. CAPUT

XI.

506

17. Ut scirent quia per quae peccat quis, per haec


el torquetur.

17. Afin qu'ils sussent que chacun est tourment par la mme chose par laquelle il pche ;
18. Car il n'tait pas difficile voire main toute puissante, qui a tir tout le monde d'une matire informe, d'envoyer contre eux une multitude d'ours et

18.

Non enim
illis

impossibilis eral omnipotens

manus
invis,

tua, quaifcreavit

orbem lerrarum ex materi

immillere
leones
19.

multitudinem ursorum, aut audaces

de

fiers lions

Aut novi generis

ira

plenas ignotas bestias,

aut vaporem ignium spirantes, aut fumi odorem proferenles,


tentes
:

aut horrendas ab oculis scintillas einit-

19. Ou de btes d'une espce nouvelle et inconnue, pleines de fureur, qui jetassent des flammes par les narines, ou qui rpandissent une noire fume, ou qui lanassent d'horribles tincelles de feu de leurs yeux,

20. Quarura non solm lsura poterat

illos

exter-

20. Qui non-seulement auraient pu les exterminer par leurs morsures, mais dont la seule vue les aurait
l'ait

minare, sed et aspectus per timorem occidere.


2t. Sed
et sine his

mourir de frayeur.

uno

spiritu

poterant occidi
suis,

persecutionem passi ab
per spiritum virtutis tuse

ipsis factis
;

et dispersi
,

sed oninia in mensur

et

numro,
22.

el pondre, disposuisti.

21. Sans cela mme ils pouvaient prir d'un seul souille, perscuts par leurs propres crimes, et renmais vous verss par le souille de votre puissance rglez toutes choses avec mesure, avec nombre et avec poids
; ;

Multm enim

valere,tibi soli

supereratsemper

et virtuti brachii lui quisresistet?

25.

Quoniam tanqum momentum

staterae, sic est

22. Car la souveraine puissance est vous seul et vous demeure toujours ; et qui pourra rsister la foi ce de votre bras? 23. Tout le monde est devant vous comme ce petit grain qui fait peine pencher la balance, et comme une goutte de la rose du matin qui tombe sur la
terre.

ante te orbis terrarum, et tanqum gutta roris antelucani,

qu

descendit in terram.

24. Sed misereris

omnium, quia omnia potes, et


propler pnitentiam.
,

dis-

simulas peccata

hominum

25. Diligis enim omnia quae sunt

et

nihil odisti

24. Mais vous avez compassion de tous les hommes, parce que vous pouvez tout et vous dissimulez leurs pchs, afin qu'ils fassent pnitence;
;

eorum
tuisti,

quae

fecisti

nec enim odiens aliquid constiposset aliquid permanere, nisi


le

aut

fecisti.

26.

Quomod autem
quod

25. Car vous aimez tout ce qui est, et vous ne hassez rien de tout ce que vous avez fait, et vous n'avez rien cr, rien tabli avec haine.
26. Qu'y a-l-il qui pt subsister, si vous ne le vouou qui pt se conserver sans votre ordre?
,

tu voluisses? aut

vocatum non

esset,

con-

servaretur ?
27. Partis autem omnibus:

liez pas,

quoniam tua sunl,

Domine, qui amas animas.


Vers.

27. Mais vous tes indulgent envers tous parce que tout est vous Seigneur, qui aimez les mes.
,

1.

Direxit opra eorum


:

COMMENTARIUM
;

id est, ut

habet

Vers. 2.
ria,

Iter fecerunt per dserta, vald va Sitierent et iNV0CAVEiuiNTTE,nonper


;

Craecus, recl seu prospra duxit via, res et acliones Isiaelitarum


dirigere

iter, bclla,

mo-

Elhan, Sur, Sin, Pharan, Sinai, Cades, ldunuuae,


(1).

enim pro pro-

Moab

sperare frequens est Scripturis. In manibis prophet.e


sancti, id est, operel ministerio Moysis;

Vers. 4.
se, sed

organum

per Moysen cl Aaron


:

de populo enim

murmume.

enim organorum
Domini
in

est

manus, unde
et Oseae

fit

ut saepissim pro
:

rante dixit Moyses

Adhc paidulkm,

et lupidabit
c.

ministerio ponatur; et sic dicilur

manu Aygi;

12

Factum verbum In manu prophe-

Quanqum

Cyrillus lib. 5 in

Joannem,

34, niode-

stas petiiioni

perfectorum

velit

adquari imbecillium
et

tarum assimilatus sum


(1)
sis.

(1).

ac infirmoruin objurgationem

murmurationem

Direxit opra in manirus prophtie sancti. MoPro direxit graec wo&atm id est, ben direxit,
,

bon. via duxit, prosperavit, fecit ut felices exitus haberent opra et ilincra Hebraeorum in deserto, per

lices respublic.Te el rgna quae reges hahent sanctos et sapientes, quales plures hoc aevo habemus, per quos

spatiura quadraginla annorum. /h manibus, id est, per duciinn, actionem, directionem et gubernationem Mosis,

ac,

utverbodicam
;

per Mosen velut Dei mini-

strum et inslruiiientuin. .Manus enim est instrumentum instrumentorum unde in Scriptur causam instruinenlalem dsignt. Sic in prophelis saep dicilur: Factum est verbum Domini in manu Agai Prophet, lai, Zachari, etc., id est, per Aggaeum, lsaiam, Zachariam, qui erant manus, id est, instramentum, piiia iiv Dei prophelia enim propri fitore, non manu. In manu ergo, hoc esl operet ministerio Mosis Deu8 Hebraeos fliciter gubernavk, et deduxii per
;

provid Deus populos eis subditos benedixit, hreses profligat,fidem orthodoxam resiiiuit, Ecclesise jura et iiues propagat. llli sil laus et gloria. (Corn, l.ap.) (1) Qui per dsertion, ele. Milii non displicet subjun'/i relativum qui, (|uod in Graeco non esi ne mutatio
,

in verbis direxit el fecerunt, durior sit. In lacis inviis tenloria posuerunt, v paroi; , in inaccessis : t para.

dicuntur loca qua; nullum adituin accessumque habent.

vastes Vrabiae solitudines, ut in deserto arido abunreste, caeterisqoe rbus necessariis. Sic in manuJudae Machabsei direeta est aahu, id

darenl cibo, polu

Vers. 3. Steterunt contra iiostis, et i>e iniHICIS se vindicwi.kim- de Amaleeitis, qui eam Israelitarum parlcin quae exercitum vel lassitudine vcl infirmitate seipii uequiverat, aggressi sunl, Exod. 17; de rege Arad, qui minime lacessitus ipsos invasit, N'uin. 21, 1; de Madianilis, quorum filiss populum in libidinem et idololatriam pertraxre, Nom. 25; deOg
;

(Biblia Vatabli.)

est oper et ductu


l

Judae paria

est

Hebraeis Victoria,

Machab. 5, i>. Sains enim populi pendet a dure, pege, principe bono el sapiente. Sic sains Hebraeorum consistebat iu Mosc, uipole prophel, coque sancto. Fe-

rege Basan , et Sehon rege Amorrhaeorum, qui arma IsraelHis profleiscentibus intolrant Deut. r, 1, Num. 31. Ncmo Hebraeis restitit , dm sub Moysc fuerunt, (Calmcl.) cjusque impciiis obsecuti sunl.

!>07

IN
Bit

MiKIM

>

l'K VI.4-.
Iiiimmiiii

608
timilcm
;i

N an
i

ut, inquit,

ploraiu
el

u<

bi

alimenta

s.,1

Qnibut

frtkiftpt,

\ult

infontes n'agitant,

boc

modo matai
!>

ad fovendoc

l'Iiilo,

vc| s;iiicui

terminis

l.j;\|iii

ntqpu

a>l

Medi-

Glios suoe provocatur, sic

qu ttuusus objurgationi-

terraoeuu) mare.i
pulrefaclio,
aliquol
stii is

om
pisuum,

Uiuc liquutii inabreo


peslileulia

busqu plenue clamor ad

um,

p< liiioois (si

ab

iu-

Lutcrilui

(irmlsel ab infontibus in habllu virlutis Bat) locutn


i

tptiuiuiu laula,

lenet.

>

El u\<

esi

illis

iqi

de

pi

rut

di

Bissm

i,

sepeliendia non Bufficereot, teste Puilone


(1).
.

\i

iili|m'
oli
ci

non semel tanlm,

m
i

voJuil Oleaster, palans

similitudincm
Niiin. i,

eamdem
;

esse narrationi
niui

m, Exodi 17
est,
<

b.

Qii
i

(.-Egyplii)

m
lu

mim
isi
i

Bd hi>

un.t

conligil aiino 2 in
et

ii ii

|i

illurn ~iii-

(i.iin ioi

Rapbidim,
est.
ntilli
<

altra

40

in

Cades, ubi

Moyses punilus

l'i'lll,

IN

IliM.l

IIom

I.M

Win
<

Mullo incredibQius quod ex Bebraeis eliam qonGatbolici pulaverunt,


ci-i
1

Graec

est, in

redargutionem,

orrcptiunem

et

eapro1

eamdem

pelraoa perptua

bralionem crudeliutis
vius
<

infantii idii
I

llebraeorum.
in

lu-

ii

1~.

kraelilarum, quasi plaustro eircumduei qui

1 1 i

il

le,

inquii

beodorctus quasi. 9

'

etam

liiisse,

Bqnarnni copia sempet Hebraeis

mutatuain Banguinem, elui conquerebalui


i

suppeteret, et posi Marias

mortem

cessas e. Sed quod

puerorum, unde
diifti
tiiiin

et

tanguinem Utu* dedit in biberc:


esl

Aposlolus

ail

Bibebant de consquente

Mus

pelr,

B|-

erant, ut

Apoc. 16.1

Qui cdem
raaas,

guiucal spiritualia pptrae,


leniiatn eo$

nempe

Cliristi, tlivinain |>o-

ii

idem

notai

aiiu.iui

protulisu

consecuiam

esse, aiquc aquajq suppedi-

quia pueri

incessu suo ranas imitanturj uni cniin


uili postinl,
i.isii

lsse (I).
\i
i.s.

S.

Peu

nondxn bous pedibus


qit: enim pobwas PA6S1 sont, etc.
sic

manibos Buppient
iquau,
e|

peduin imbecilliutem. D
d
:

illis

Sensus

in I.atino

obsurus, f\ Gpseco

reddilur

Tu
i

contrario,

Domine, contra

omnem spam

de-

Ter quae inimici Israelitarnm ^Egyptii cruciati snni.


ciiin avilis in sanjjuiuein yeTSJS, jiolus

dii

Niaeliiis ia deserto sitienlibus


,

copiam aquarum

cos (Iclicercl,

el

de petr Quentium
(1)

in

quibus tune
,

Israelitas,

quand

siii

eruciabantur

/Egyptii

laetabantur ob abundantiam
:

aqnannn

in

terra Gessen
Israclilis

per bc
6Sl

inqoam, cadem ben cum


,

acliini

in

descrlu

uiiaud silienliluis

aqua ex petra profluxit


Vf.RS. 7.
id est,

.\\M

PRO BOUTE

SI

MPI

ri T.NI

ILIMINIS,

Pro/btUeeHim,etc.TolahtorauV>6BtparturbaU el manca, si legamus Tapa^BvTe;, lurbuiim nnmirulivii plorali, sicul legilur in omnibus exemplaribus <|uai ego viderim deesl enim aliquid in prima parta eoanparalionis. Sed egolegendum pulo -n ni|ivo,ul conjungalurcuinnomineprxi dnier fluminis, scilicet, Itili, qui Ouvius a Deo sanguine ita
:

fuil

conturbalus ac infeclus,

ni pisces inlerirent, nei

percnniicr fluenlis

Nili,

uimvmm

sam.iim m

insu inhstis, /Ggyptiis

scilicet,

quia .Nilus qui diteslantur

bounee ullo modo possiai bibere. Facile asten fuit mularc litteramc in i, ac txj? prOT*px^eivToc.
(2)

vinis honoribus ab ^Egyptiis colebatur, ni

(Biblia Vatab
i

Plinius et Theodorelus, in

yerum qujdem Banguinem,

ptii

m mini hini t., elc. Cm q. d. ob aquas versas in Banguinem, indeque Oi


c
i i

quentem
(l)Summexrupe,iKitrfi4 xx.cctoii.ou. ex petr alt%c profund; cujus venae ad lapides excindendos eruen-

siiim, viribus, vit e| numro minuerentur (inullos cniin net alial. vel silis. vcl |K>tUS ar|ii.c >.midque juLMiinc corruptae, leste Pbilone el Josepho)
.

dosque allispetendae essent. Signifies) autemaquam jnleris inclusam es ipsis visceribus terras vasiissini rupe aperl, crupisse. [laque milii magis place!
,

sle,

QtOOte in tradtulione,

Gras

verti dlta
cet,

qum

dura,

cm utrnmque
i'.

xp570(iovsignifi-

quoniam

siatimsubjuiiirii

''''->

wx^A, dura lai

pide, utsignjficel nipem fuisse el allant et durant. Sitis sedatio, ad verbum, remedium silis ; boc si siii- levalio : Aqua esl remedium ad silim levandam sedan,

aquis et ullionem intanticidii Hebraici sanguineis nierito puuiti sunl .tg) ptii, qui eas sanguine el moi te infanthun Hebraeornm macnlirant. l'une dedhli Mis. BCUCel llcln.ei> in iIcmmIo Mli lalioraniibus, abundanum oquam, scaturieolem ex pe-

correplionem
enini

n.

Gneca sgniBcantis habent, d;


ixrriffMiT^, id esl, ud
r,

f>Er/.'-''

damque accommodatnm
quoddaxn
.

es!

necessarium; sic cibus remedium famis utruraque ad desideac


:

diirtiulionetn vcl exprobralio-

iuin
iiiiii.
(2)

natui'iu aul lovandiiin aui

explendum compara(B>lia Valabli.)

cru, eosque Niliaquas in cruorem ver terit; gaudentibus intrim Mcbraeis ubere aquarum copia, cum Uloruoi fontes corrupli non fuissent, eosque Noyais plaga non tetigisset. In Bolitudina ?ei . 6, inlinitani ii'-.i nopulum clemenliam exbibuil Deus. Mdias inler Nili aquas insanguinem conversas, siii languebant JSgyplii, cm ullo in loco, ipsisquemel puteis subinde eossis potabilcs aquas invenire non pussent. \i \i\ Hebrasi in arenti desertAque regioue vocea ad Deam cMulcrc, ubi ai|ii indigaeruat, BUciavii sitis,

Dcluii &gyptiisin

gypto aqua

cm Moyses

iew mfaitficidatis edicti. Aquas enim sanguine reipsi exprobrabanl /Egypliis infaulicidiallebraiorum. I nde V'alablus verlit, ad ejeprobrandun Mis de occidendis in- fantibus edictum. lline patet noBDulloa perneram Cm q. d. gai cm tninverentur referre ad HebwBos llelua-i ob inianiiei.li suarum prolium minuerenlur numro. I'\ Graeco en. m li(|ii'i reiereuduui es /Egyptios eo sensu queni dedi. lia Canlacuzenus rius, Vatablus, Janseuius, Clarius, Castro et alu. Videdicta Esodi 7, 80, Porro interpres noster Graeea non ad verbun
;
: i

ail

sensillil lnlelllei sic

el
:

elaie

,-

1.

t.

Il

l.l.c. a eliilll a.l

verbum

habcnl

Pro quidem
in
illis

fonte

perpmi fluminis
infatiiicii

tanauint cruento pertwbati,


dalit prateepti deditli

correptiontm

aquarum torreates illis ddit. Grscussolm legit Parqua entn imniti nml mici orum, per eaaem ipsi indigentes bnficie
tiiu

l'eus

abundantem aquam
perturbai i
,

>ui-

m.
el

id est,

per llebrais-

niuiii

(uni. Aipiai uni Nili in cruorciii ronvei sai uni vilio


niii miiii

pu

ici

(liebni euim earenl casibus ; mule uno niinaiKuic exprimant omnes) , idem eat, qaod
btis, vel,
i

/Cgyptii; llebraeia data >uni

in

soliludine
ini

uni perlabarcnlur cl
vertil

>

onsierncrcnwnntereniiir.

aquae ruj liuctae. filin jnBliBahnnm fuil iinpielalis ac pervicaciae suas supplicium ; lus praemiuiu iul<i el
obedieutiae.

.Egyplii,

quod noster
ai

eu*

animo scilicet, aequi

viriaas, vtii et nuaiero.

(GaimeL)

509
Vers. 12.

COMMENTAMES. CAPUT

XI.

510
audirent, iEgyptii
scilicet

Absentes

enim

et prsentes, etc.

Vers. 14.
ex allato
in

Cum enim

enim pro mttem ponilur ut ex Graeco palet; non enim hic reddilur ratio pnccedenlium sed continua,

/Egyplum nuncio, per sua tormenta, per


el

aquam

quai fuerat lormcnlorum


iie.n

ciucialuuin suoid
est,

tur oratio. Significat

autem iEgyplios,

sive aquis s.tn-

guinulentis essent prsentes, sive absentes, simililcr


Bitiisse; vel aplis

rum inslrumcntum, cum Hebris aclum


aqu. Sic alibi

secum agi,
;

ben

fuisse

nain

Grac

est ipsos be-

ad sequenlia, signilicat eos crucia-

ncficio affectos fuisse, scaturicnle scilicet

ex pclris

tos fuisse perinde

^Egypto, ac

cm prsentes essent Hebraei in cm ab iis recessisscnt, nempe quani.'o


cm
olim
sibi in

saep reciprocum pro relativo ponilur,

ut dispersit superbos mente cordis sui, id est,

corum.

audiebanteissilicntibus singulari Deibeneficio aquain

Cm
runt

ergo /Egyplii hoc audirenl, commemorati sunt


et

ex petr in deserlo scaturisse,

san-

Dominum, quia dcprchendcrunl

agnoscere cpc-

guinem converteretur
Vers.
id est,
1

(1).

Dominum, cujus
subdit (1)

pris noluerant

mandatum

Et gemitus cum memorev pr.eteritorum, ex memori reruni prleritarum, nempe silis


3.

virlutem et polentiam agnoscere; ad quod proban-

dum

quam, flumine
Vers.
9.

in

sanguinem verso,

passi l'uerant (2).

Vers. 15.

Quem enim

in

expositione trava proscilicet,

Ostendens
lentsli)

jectum deriserunt, Moysen per sitim qv.v tunc fuit,

quem lanqum
inilio

vel cxstitit, ^i t& to'te |ouc : Ostendens per qu tunc fuit sitim (hoc est, eo gnre silis alquc allliciio-

vilem bominem, et ex aquis salvum yigyplii

subsannaverant, aut etiam

Deum

ipsuni

quem

in

ex-

qumsever inimicos tuos tractares. Oslendil enim dissimiles alliicliones piorum atque impiorum etiam in iisdem rbus. (Dadvellus.) Vers. 10, etc. Cum enim tentati sunt, etc. Cm lentarentur molestiis Israelit, quamvis illa tenlalio

nisquo tuos

positione infantium Ilebrorum deridenlcs nolebant

agnoscere

in

finem eventus, id

est, in fine

even-

tuum, ut
rabilia in

est in Giaeco, niiniim post toi palrata

mi-

/Egypto, sitimque Hebraeorum in

deserto

esset potis misericors disciplina, intelle.rerunl impios judicio irati Dei torqneri, et Dcum erga se quidem

sedalam, mirati sunt, non similiti.r justis sitientes,


quia
tur,

agere ut palrem, qui quasi monitis quibusdam probaret suos, in hostes ver'o ut dirum regem, ita ut et qui prsentcs viderant, et qui absentes audierant famam re-

cm

ipsi

dirissim

sili

cruciarenlur ac moreren(2).

Hebris aqus dataj solalium adfcrebant


supple,
haec evencrunt

Vers. 16.
etc.,

Pro cogitaiionihus auTi.m insensatis,


illis, nempe ut pn eorum stullas punires, qua3 e quidam errantes colerent bes-

rum, qu
st

torquerentur, et duplici, id est, ingenli (ut

llebraismus) tristili tenerentur. Vel, cm memorarenlurprteritasmoleslias, fulurorum etiam solliciti eranl.Cm enim audirenl, inquit, per sua lormenta iltos (Israelitas) bencficio affectos, senserunt et expert! sunt illum esse Dominum qui hc ageret. (Clarius.) Vers. 11. Hos quidem (pios Hebracos) tanquam PATER MONENS PROHASTI IELOS AUTEM (illipioS Mypti0S)TANQUAM DURUS REX INTERROCANS, id esl, exai'liinans per qmeslionem et torluram silis condemnasti. Graeca inverlunt, eondemnam inlerrogAsti, vel ad damnationemexaminsti,etragu&stioneexagi(sti,hbcest, de /Egyptiis quaestionem nabuisti, eos silis cruciatu, quasi tormento adhibito torsisli vl examinsti a(pia enim sanguinea et silis fuit quasi (orliira, qu ./Egyptios torsit et examinavit Deus Quare vos inq. d. fantes Hebrseorum aquas projecislis ? cur eos aqu mersistis et necslis ? cur sanguine innocent! aqpas fdstis ? Fdsiis illas, l'datas nunc bibile crucistis eos aquis, nunc eisdem cruciamini cl vos aquis illos necstis, nunc et aquae vos neccnl, elinnocentum neeem vindicent. (Corn, Lan.) (I) Absentes enim et pr esentes simii.iter torqubbantur , quasi dieat dSgyptii sive absentes ab

aplissim cogilationes

usque prodierant, ul
tias

supervacuas,

id

est,

viles

el abjeclas.

Nain

yEgyptii

omnium

morlaliuin supersliliosissimi, omni-

bus pen vilissimis animanlibus divinos honores dcferebant, cani, bovi


,

ovi, serpenti, piscibus.

Talpas el

vesperliliones nominal lsaias cap. 2 ab /Egyptiis, cre-

do, acceptos;

felem adjicil

Slralio;

Plinius scara-

beum, qui stercorarias


venalcm, salyr 5
:

pilas volvit cl sugil.

Audi Ju-

Crocodiluvi adorai

Pars hc,

illa

pavet saturant serpentibns Ibin,


iiilel

Effigies sacri

uurea cercopitlicci.
per c;cpas,porros,
solitos,

Addil item Plinius


cl allia,

lih. 11), cl alibi,

ut per

numina eos jurare

de quibus

pola

pr,t:teritorum, atque horrenihc


pessi essent, aquis in

illius silis

quam
ex

per-

Hebraeis, sive

iis rojxti el

praesentes,

edem

siti

tor-

quebantur. Exeodem enim Nilo, vol fonte, aqoassanguineas el impotabiles bauriebant JEeyntii, c\ quo Hebraei puraset limpidas, ail Joseph. 2 Amiq. c. 13: ita Caniacu/enus. Aul potis, q. d. iEgyptii ab Hebraeis jam /Egyplo egressis, et in deserto aquara petr bibentibus absentes, aequac illisin /Egyptoadhuc degentibus praesenles cruciaii sunl. Moduui crucials
:

sanguinem
Israelilas

vei sis

ilerin au-

lem

qud vidrent
;

inimicos

eodeni

incommodo
scebant
(1)
illis

tanl benignilale

refectOS, invidi labe-

atque hoepostremum esl quod habenl seq. Per sua tormenta ben secum agi. Ben cum agi, euin Isiai'lilis scilicet, quiasilis eonimsub-

levabalur,
(2)

explicat in sequentibus. Hune verum esse tebil ex eoqnod sequilur: Et gemitus


:

cm .Egyplii sili periisseni. (Grotius.) Quem enim etc. Adverbum queminexpo,


:

/,'/

sensqm pamm memori

prteritomm ; et Non similiier jusds sitientes. lia Jansenras, Lorinu, Castro. Quarto, minus apposit Lyranus exponit, q. d. : iBgypiii, sive praesentes Pharaon!, sire abeo absentes. Et Holcot, site praesentes essent aquis, sive absentes, siti lorquebantur El
go,

Hu-

i|ui

baec accipit de Chananaeis


I

el

Amalecitig.
(<: " ni
-

Ddpu \ mm jrptiog) ICCEI-ERA1 Dieu, Beumoiestia, tir. cum ad eosperlata esse fama ejus siiis, qu Israelilae in deserto laborssent, dupiici <ruciaiuallc.il gunt. Priinum quidem ex
I
i

A (2l

MM
;

,.

;
'

'

:,

l')

memori

tithne olim abjectum ^siTov, abneguverani inidentes; i-ei-av enim ad verbiim almegare significal sed arcipitur pro deploratum, despcratumquealiquem Imberc. Mine ditiiitet'v tt.v fXm^, pro spem despondere sive deponre ac abjicere. Itaipie tittiitm ttv esl deploratum vel aliquem habere. \\ pinem eventOS In e.itremo rerum eventu, hoc esl, in exitu atque evenlu rerum, quo Drus per Mosen suos lilieiavil i\o\ SIMM iikh iuPl SITIENTES rirm< non elcm (|u;'i ju-ii sili affecti. Nam cm unique Deb afflicli fuerinl, (amen cxilusaffliclionuindirersus rail iia in eodeni eliain gnre dissiruilitudo quaedam apparuii. (Mblia Vatabli.)
;

511
sanctas anima, quibus
N

IN

IISKIM Ml'll
Ni

Ml
m,

512

hc nascuntur

in Imrtis

IX.

Nom
1.1.
;

>m
.1,

mposstBiLis,

id est, iiiq*>-

nmina

lu qood
ii.iiii

omnem
c-ns

superat fatoitatem,

pen hnmane<
est

nas >i iiiiiiin.i, oui oamirotEBi him< n\. y c-s cuAVir otBEM n m.i umnea squii

inii'iii,

adorasse crpi lum

ventris;
testis

miMi-

bos lerra ordinatur


tiibilo

oam coelum
Es
nateiua
terra

ipassi <i

uns

<\
in-

nus

ciiin

exlimatsse
in

qum Serapidem,
1,

ereati sum.

invisa, Graec,

nuties Flix

Octavio, paul posl


cap.

mdium, itemque
Nain,
et

loniii it

moi

n.ii.i,

qui.i

.quis

osque ad

Hieronym.

in vers.

Isafae:

inquit,

tecta, ^llil

rode Btque

indigeslum ibaos oinui suo

et

pleraque oppida eonim ex bestlta


ut

jamentis ha-

da ON quem
eareboi,

nalui.iln.r pettlritt, ptials, amm.dibus,

ibeni Domina,
<

taceam de formidolou ethorribili


inflati,

seininibus, grainiiiibus, lace, lluviis, eollibus, r.impis

cpe,

el

crpita ventris

que

Pelusiaca religio
caltas occideret,
in

auees

isi

inlbnni nuMft, ai propter laaa-

iest. (taque qni

bestiaa

ab

ipsis

bras

eiB>tentes saper
n.i.i.

Eaciem abyssi inviaibilis,


n.i.is

i<.i-

caphe plectbatmr, ut auctorest Tertullianoa


logetico.

4po-

mala sunt. Inm


etc.,
lui

mi

lui

iiim m

DtaosSBa,
<ul-

Cm

quis

moreretur, capilloe londebant,


in

sed VUJSSinil u^a est aniiualibus, ut

nempe

planctuque pnblico decreto

templis BepeUebant,

vilissimaruin bescarufl suuui responderit suppliII).

docet Atbenagoras legatione


aptid eos fuisse ultra (iOO

pro Christiania.

Ilinc

cium

gnera sacrificioroin, qui-

Nii. s.
llatu

21.

Seu
i

et sine

im^

rao srarn
lametai
alii

dam
pauca

asserunt.

De

prodigios eoruui religione non


et

vehementique reotorum turbine;

Berodotns

Diodorus Sicolus

et

multi Pa-

aogehini inteUignnt, potcbari occii


iv^si
\i;

im usi.ii

iio.nem

tres (1). l'rohisergo cogitationibus insensatis, immiSISTI

iisis

is

>-i

g
:
i

ri-um
i

-ni

lit

non

tain

judei
vir-

1LL1S

MULTITUniNEM MUTOIU.M ANIMAI. ILM

IN

VIN-

quant scelera
i

'

cidunl

dispj bsi pi

bmutou

dictam, ranas, ciniphes, niuscas, locustas, seu pediculos, Exod. 8, 2, 1G, 21, et 10, 4.

eus
,

tl.l, venlilati nimiriun acdissipali v-m valido,


1711a
(i.
i |
>

Vins. 17.
siniilia

Ut

que
quibus

mensur mensi

fuerilis

remetietur vobis

(per vilissima aniinalcula,

Eue.

colucrunt, inllictosupplicio), scirent quia PEU


ii.ix

Alinaliler lue disee quodlibet xilium sibi

qui: pkc.cat quis, peu

et

torqletik; quemadNaEj)ulo

sapplici

11

11 ii

in- sibi

afferre

lonnentom. Sic ^nia


.
1 1

modm
pnas
gu su
(1)

et per capillos suos Absalon, per vineain

both Acbab, per patibuluni


ddit, qui, ut ait

Aman, per linguam

Cyprianus

epist. 55, plus lin-

paril crapulam, vigiliam, dolores capitis el stomacbi, quibus ipsa punitur. Ilinc divesEpulo liiigu in _ gehennae punilus est, quia lingu peccarat. indo i>-\rit luem veneream, pluresque morbos, quibus ipsa
1

plectitur.
et are peccaverat (2).

Avariiia

paril

mille curas, sollicitndines,

Ut yEgyptiorwn insaniam impietatemque puniret

in suai illos libidinis potestate reliquit, pi-rmisitque, ut in superstitionem probrosissimam roerent, quodlibel animalinm genus colenles, angueseliam lerasque indomitas et venenatas. Asserit .Elianus cultos oliin Cuisse ab .Egypliis aspides, anguesque adeo perniciosos mites accicures in /Egyptiorum domibus lieri. Iiiterliliosinnoxiivivunt,cosquc.Egyptii,digiiorumci'cpitu arcessunt. Ubi cnavre, cibum aspidi parant, e-

Deus,

XTunnias, dolores, quibus ipsa muU i.ilur. Su|K'rbia paril innumeros angores aninii. ijuod Donoribos qoos ambil non poliatur, sed potiS ubique liinnilii'liii el deprimatur. Ira paril mille animi tomaltas et tremilus, qui iialuin assidue lancinant ac lacer. nu. Are.lia paril inopiam, lamein, nudilaiein. quibus ipsa csfiligntur. Invidia invidiim magis lorqaet, qum aiimlmn; nain instar vipera' invidi viscera dolore el angore rodit et corrodit. Qaare ver rectque S. Augostinus
:

Jussisti,

Domine,

el

ita

est,

ui sibi

pna
111

sii

demque

in

inenssimilam

nielle et

vino subaclamexliiest
,

inordinalus aninius.
i

El S. ChryS06t
illin<

onuiis PsaL 3
:

bcnl.Tumubisignuni crpita digilorunidatum


forulis aspides prodcunl, atque ad

suis

Unde
plicii.

e>i

ions peccati, inquit,

-iqi-

mensam,

qu.e liu-

accdant ; erectoque super mensam capiie, paratas dapes comedunt, abeuntque. Sicui .Egyptio noctu surgendum est, digitis crepat, ne quem aspidem calcet; aaditoqae crpita, secedunt aspides, nullusque penits obvias ambulanti est. De caeteris, quas colebant, bellois, res nulto est notior, qum ni in e inunniemur. Graecus fert SOlm Colebant multa reptilia, vol ratione carentia, et vile bestiaa, insecte, muscas, scarabaeos, et quodlibet anguium genus. Vide Philonem, TerlnUianum, Athenagoram, profauosque scriptores, qui mnes /Egyptiorum supersliliones irridenl.
millima
est,
:

(Cabxtel.)
(2)

Arabicas

Ut sciant qubd
;

iis rebits,

quibus
:

Iwmo

retiibuclur ; q. il. Quia .'lv_'\|iiii bestias coluerunt, bine per viles bestias, non ejusdem, sed alterius speciei pumti sunt. Causam sub-

peccat,

crucietur

Sy us,
i

ihi
lui-

Sapiens verso Bequenti. nuic gnomae succenturianleges talionkt latse, tom Deo, lum principibus.
est illud I>m inox diluvio
:

Notum
rit

Quicumque

effude-

sanguinem liuinanum, funditur sanguis


:

illius,

Ge-

Omni s qui aeceperint glanes. 9, G. Et illud Cbristi diuiii, gladio peribunt, Matth. 26, 52, el illud Isai. 55, i Va gui presdarit, nome et ipte prmdaberit? et qui tpernit, nonne et iptt tpernertt? El illud Habacuc cap. 2, 8 Quia tu (d Babylon) tpoUtti gnies militas,
: :

Habbini viros ipiinque recensent, qui iis in rcbuoqailuis excelluerunl, el tbrt superbierunt, puniti sunt. Prunus est Samson, qui in suo robot e secundos SaiL qui in colloalliori lei lins Absalon, qui in coma densl quartus el venUSl, unde ex e SOSpenSUS inleriit Sedecias rex, qui in ocoUs lidiis. ideoqoe excatas quinlus Asa ex. qui in pedibus, unde pedam lanest ita RJKtL Vlerumguore peicussus et, 7> lieu. 15, 20 que ea in quibus peccainus, fiunt taaelU \n\cantium, is, ac vilia juste liunl suppbr ail Hupert. in e. '2 ,lo. cia. Pulcbro embleniale idipsum repraseiit.ini DOBnu'li, qui pingunl equum, quem stimulai insidens Cupido, fugere, >ed albealum caudae >ua' lapidem molarem posl se epUre, le quo carmen Pi fugil, cl temper sequttmr sua damna caballus, (Jui trahit, lieu Itcabnt pondra dura mola- : Su- /"<//</. temprant miser .sua damna sequetur, Qui fu'yit tiltorem post sua lerga l'eum. (Coin, Lan.) (I)Non nim uipossuMUB, etc. vel Non emtm impotent erat omnipotent manut tua; boc est, pnepotens manus tua non erat poientia destituU, nouerai imbecilla, sut ita dcbililala ut non posset Signilieat enim hoc loco dettitui faeultate. Paulus, "'v< dicil I.aboramus,atnondestituimur, aul. m ns, vel intiinosos leonet, hoc est, reroces. Est enim
: :

illud

animal maxime animusum

et

auda.i

wuliabunt

te

omnet qui

reliqui fueritU iepoptUis. Hcni-

Biblia YatablL)

513

COMMENTARIUM. CAPUT
:

XI.
:

514
hoc enimmagis haerel
intelligas

are sicut dispergitur pulvis turbine raptus ex


est

hoc

etlonganimitalistuae, exspectas
conlextui,

enim quod apud Job

dicitur cap. 4

Vidi eos qui

qum

si

pnilenliam

jam ab ho-

operantur iniquilatem, fiante Deo, -prime, et spiritu ir ejus esse consumptos. Sed omnia in mensura, et

minibus actam
ratio.

(1).

Hinc stalim subjicitur generalis

numro, et pondre
i

disposuisti.
litl.

Mensura, inquit,

Vers. 25.
odisti

Diligis enim omnia que sunt


:

et nihil
,

ug.

lib.

4 de Gen. ad

c.

3 et 4, omni rei mo;

eorum que fecisti


:

Naturarum enim
mala quae odit
,

non
non

dum
omni

quantitatis et perfectionis praescribit


rei

numros
ad

vitiorum conditor est Deus


fecit
;

ipse
,

i i

speciem prsebet

pondus rein
t

omnem

quielem

et slabilitatem trahit,

neinpe in ordine ad

creationis

amans lamen suum in vitiosis hominibus vel donum, vel sanationisbenelicium, vel dam,

operationes et nem. In his ergo omnia Deus dispost, quia ista omnibus rbus inseruit. Aliquibus place! per
tria
:

nationis judicium

ut docet Aug. tract. 110 in Joanest,

nem. Nec enim odiens, hoc

ex odio, vel

si

odisses,

quasi dicat
tenlia;

mensurarum gnera idem significari, Non punivisti yEgyptios secundm po;

aliquid constituisti, seu conslituisses, ut legil Aug.


1.

1, q. 2,

ad Simpl. Quasi dicat

Qud omnia
haec

diligas,

lu magnitudinem

sed omnia adverss eos

signum
tale

est,

quia non ex odio, sed ex amore et boni:

ita egisti,

ut mirabili proporlione et mensura,

rus et pondus pnae, responderet mensurae,


et

numenumro
et
le-

ad res creandas impulsus es

enim causa

est,

cur etiam post rerum creationem, nullam earum odio


prosequaris
;

ponderi seu gravitati peccatorum,


istam essentiam

quemadmodm

odium enim non ad rerum construcliotendit.

etiam

operationnmque

modum
non

nem, sed ad destructionem


gustin, lib. 1

Hinc idem Auqu placuil

proporlionem omnibus rbus

tribuisti, ita ut

de Gnes, ad
est

lilt.

cap. 8. Placet, inquit,


ut

mer
in

aliquid contingat insolitum. Simili phrasi dixit


:

Deo quod factum


fier et.

edem

benignitate,

apud Isaiam Ponam judicium

in pondre, et justifiant
agi,

mensura. De suppliciis enim /Egyptiorum hic

Quod inde palet, ut sequitur (2). Vers. 26. Quomodo autem posset aliquid perma-

patet ex anlecedenlibus, et ex eo quod sequilur (1).

nere,

nisi

tu voluisses?

scilicel ut

permaneret

hoc
;

Vers. 23. Quoniam tanquam momentum stater.e,

enim esse

divinae bonitalis et misericordiae, significat


(5)
,

hoc

est, lingula bilancis


illc

quae libratis lancibus levis-

aul quod a te vocatum non esset


licet

non esse

sci-

simo molu bc

vergit.

Sic est ante te orbis

ad esse, hoc est, quod electum non esset et con-

terrarum
tet,

quia uni levissimo tuo nului ad omnia pa,

ditum, ad existendum et

qucumque impuleris et tanquam gutta roris antelucani QU/E magn facilitate praeinclinans sese
, ,

Dei est condere et efficere ut adsit. Sic

permanendum vocare enim famem vocat


; ,

super terram, gladium, frumentum, siccitatem


quae non sunt, etc.
perio facit ut sint.
,

et ea

tereuntibus excussa

descendit in terram
,

ita

ut ibi

cm omnia

illa

solo verbo et im-

uno

solis

radiolo

absumatur

vel

terra

absor-

beatur.

Vers. 24.
tes
;

Sed misereris omnium, quia omnia


tanlm
sis misericors,

po-

Vers. 27. Parcis autem omnibus, non hominibus modo, sed etiam jumenlis, omnibusqueomnin rbus,

q. d.

Omnipotentia tua est mensura misericor-

dm
(1)

instar boni palrisfamilis nullas

lemer

et sine

diac tuae, ita ut

quantum potens;
ab
ira

potenti

enim

salis est

posse ulcisci

ver vinci

ut ostendat potenliam, impotenlis est animi. Hinc Ecclesia


:

Deus qui omnipotentiam tuam parcendo maxime

ac miserando manifestas.

Et

dissimulas peccata HOMI-

num, connivendo, ut ea non stalim ac sunt adussa punias extrcmo supplicio propter poenitentiam
;

quam ab
pvssi au

iis

agcndam, prae

diviliis bonilalis, palienliae

Dieu fait voir principalement sa toute puissance bon t qu'il a pour les hommes, selon que l'Eglise le publie dans ses prires Deus qui omnipotentiam tuam parcendo maxime et miserando manifestas. Il a compassion de leur misre , parce, qu'il en connat la profondeur, et qu'il en prvoit l'effroyable suite. // dissimule leurs pchs, comme s'il ne les voyait point, afin que par celte patience infatigable , il les attire peu peu rentrer en eux-mmes et se convertir lui dans
la
:

uno flalu tuo; aul persecutionf.m PACTis suis, urgente scelerum conscienti, qnae illos respirare non sineret; sive, ut liabet Graecus, al ipso judicio, ab ips ultrice scelerum divine justiti. Sed omnia in mensura. Ducl siinilitudine venditionibus, in quibus omnia traduntur cert mensura, ut agri jugera, frumenlum, vinum, oleum cerlo numro, ut lot ovcs, toi calcei, lot tunicac; certo pon(1) I'.no spiritu,
ii'sis
;

par une sincre pnitence. Car si un pre aime son fils dans sa dsobissance mme et dans son drglement parce qu'il est son pre combien plus Dieu aimcra-l-il les Ames, lors mme qu'elles sont abandonnes au pch lui qui en est le Crateur et le pre unique? Heureux ceux qui
,
:

comprennent celte bont

infinie

de Dieu,

et qui s'en

dre, ut mctalla et alia. Sic Dei sapientia modum et ordinem rbus imponens, dat omnia numrale-, capillos etiam ac minulissima quaequc mensurat men:

snram enim bonam,et confertam, et coagitalam... dabunt in sinum vestrum, Luc. G, 38. Ad pondus; novit enim quam levi momento tribulalioncs, qum gravi et acterno pondre gloriam praestct, 2 Cor. 4, 17. Quae et universim valent, et hic speciatim. Omnia enim Jupe in mensura disposuitti, hoc est, non agis caeco impelu, aul vires iminoderalas effundis; quae altra fuit ratio, cur Deus minuta animalia immi Itre t, ne slaiim uno ieiu conficeret impios, ei daretur pcenitenliac ac miscricordiac locus, ut liabcs infra 12, 2, 10.
(Bossuet.)

servent pour leur salut. Car si on ne la connat que. pour en abuser, et pour s'affermir dans un oubli de sa justice par le souvenir de sa misricorde on doit craindre que sa patience tant de fois mprise ne se change en fureur, comme le Sage le reprsente avec des paroles si fortes au commencement de ses Proverbes. (2) Et nihil odisti (abominaris) eorum que fecisti. Tuas enim creaturas agnoscis ac diligis. Nec enim 00IEH8 aliquid constituisti ait iF.cisTi vel Neqne enim quidquam tibi odiosimi effici potuissel ; aul hoc modo Mam tu quidem nihil unqum tibi invisum effecisses. Tu enim deleclatus es in luis operibus.
, ;
: :

(Hadvellus.)

Necesse est ut qu sunl ipso niliilo evocenlur,


(">)

jugi Dei iufluxu

ab

(BossueUj

515
majore
in
<|n
i-

IN
ii

Itiltl

M
.

SU'HMI
-'inpi-i

5<e

M'

m
<.>

conwnri. Qi
tatiqtiiiin

iwiiaii

rv

si

m. Domi*i
affectia

prolnde
i

En
.

opra ira

ittiii

lui
<

propeodet.

!
loi,
1

ii

wmas
1

uliari

amore

relu

en ils parcere qui ad te ncenitentii l eiu V* pa tri similis qui lili<& \el per*icaeiwiuioiaiiipJenon renuil dniu Mot u ;i ex anuno pniteat. Id.

i,

non delevlstl

quoi! illos

spiraculuni oria

Bpa iosiorem creaturaruoi UlA,

nini porUoneffl, qulbu! proInde lodg libentios pai cis et miliiu pucondonando, rvocation tolerando
,
,

niendo
(I)

1.

Pxftcts uMsinis,

oidni\m tba
SU!.
,

BWrt;

Paratus

ho~ doininusque p'-i .'iiiiuiii asqu ai justorum es libiuuc qui. .1.. nu lu delrimento est, si qua iinpioi mu anima suo ips iu<; crinune sua^rue pervieaciae causi In exittum ru. h. Videcapull '. (Calmi t.'
singuli

p ueslnlareris

ni nsipitceienl;
i

quodque
i

minum un

sini. I'.im
,

CAPOT
1.
i|ii:iiii

<:HM'IIIIL

XII.
(

bonus
!

et suavis csl

Domine,

BpirilUl

I.

Sciiieur,

que

voir.' egpril est {,<[, el


'

|u'il

Wl

luus in omnibus
2.

doux dans loule


-1.

sa conduite

Ideque eds qui exerrant.partibiMooTrlpi*; et de


ut reKcti

nul

C'esl pour cela que vus chtiez peu peu em s'garent; vous les avertissez des fautes qu'Ut
i

oolbus peccattt, adihonese alloquerls,


lin.
i,

ma-

credani

in te,

Domine.

3.
iu;t',
I.

nidsehlm miquos Ihhabitatores terra Sanctae


quos ethorrnistl,

tous les instruisez, alin qur ut du (loeiit en \ous, (j Seigneur; ". Car \ous aviez en horreur i an u us babiiants de Mitre terre sa
ii
.

ion. m. il.

ils

<

>

i.

l'an * i|u'ils raisaient dei oeutrl dtestables par


cl

Ouoniam

odibilia

opora
:

libi

faciebant per hldl-

dci l'iielianlrinriil-

dis

s.h

riieei

llil|.:

catnifl, et sacricia Injusta


5.
l'.i

>. ils toaienl s;ois compassion leurs propres eaylaiis, ils mangeaient les entrailles des hommes, et ils

liliorinn

suorum necatores

sine iniserieordi,
cl

el

comestorcs viscerum hominuin,

devoraton * SD-

guinis
G.

medio Sacramehto iuo;

Et auclores p:uonlcs aninianiin inauxilialarum,

p'rder voluisli pt
7.

manus parentut nostrorum


charior est terra.

le sang contre voire ordonnance sacre. Us talent tout ensemble la pm M Minuit* cides des amas cruellement abandonne*, t \ous ayez voulu les perdre par les mains de nos T. Min que cette terre qui vous tait lapins chre de toutes, devint le digne hritage des enlanis de

dvoraient
0.

Ut dignam pcrcipei'pnt peiegrinalioneni puero-

D.eu.

runi Dpi,
8.
sivti

qu libioninium
pi bis

Sed

tanqum

lioniinibus pepercisli, el nii-

atitceessores exercils lui vespas, ul illos

paula-

lini

xtd iniiiarent.

!).

Non quia impoicnspras


sajvis,

in bello subjicprp

impios

juslis.aut bestiis
nare
;

verbo duro simul extermi-

10.

Sed parlibusjudicansdabasloeuni pnitenlia?,


,

non ignorans, quoniain ncquam psi nalio eoruni el et quoniain non polprat naluralis malitia ipsorum
,

Mais cependant vous avez pargn ces pcheurs, tant boulines el vous leur avez envoy dei gupes pour tre les avant-coureurs de votre amie.', alin qu'elles le> e\i uiin.isseiu peu peu. 1). Ce n'est pas que vous ne puissiez assujettir par l guerre les impies aux justes; ou les faire prir tout d'un coup par des btes cruelles, ou par la rigueur d'une seule de vos paroles 10. Mais, exerant sur eux vos jugements par degrs, vous leur donniez lieu de faire pnitence , quoique vous n'ignorassiez pis que leur nation tait melianle, que la malice leur elail naunelle, et que leur pense coi rompue ne pourrait jamais tre chai
s.

comme

-i

mutari cogitatio illorum

in

perpetuum.
;

nec II. Semen enini erai maledietuin ab initio mens aliquem, veniani dabas peecalis illorum.
\i.
hil

li-

11. Car leur race tait maudite des le comiin ment. Ce n'tait pas par la crainte de qui que e que VOUS les pargniez ainsi dans leurs peelies
i ;

s..ii

12.

Car qui

est celui

Quis pnim dieet

libi

Quid

(ecistl ? aut

quis sla-

votis lait cela'.'

qui vous dira Pourquoi .ive/ou qui s'elevera conirevotre jugement!


:

contra judieiuin

luum

aut quis iu OOBSpeclU tUO


libi

vniel vindex

iniquoium boniinum? aul quis

im-

ou qui paratra devant vous pour prendre la dfense des hommes injustes? ou qui vous accusera quand vous aurez fait prir les nations que vous ave/
,
i

pulabit,

si

perierinl naliones quas tu fecisli?

in.
csl

Car aprs vous, qui avez soin gnralement de

15.

Non

eniin est alius

Deus qum

lu, oui

cura

tous les hommes, il n'y a point d'autre Dieu devant lequel vous a\ez faire voir qu'il n'y a rien d'injuste

de omnibus, ul oslendas quoniain non injuste judicas


jndiciura.

dans lesjugemenls que vous proMmces.

H.
rex,

Il

n'y a ni roi ni prince qui puisse s'lever


lait

OR-

li.

Neque

neque lyrannus

in

conspeciu luo in-

lie

vous en laveur de ceux que vmis aine/

prir.

quircnl de bis quos perdidisli.


15. d'un ergo sis justusjust ouinia disponis: ipsum

15.

Cependant tant juste comme vous tes, vous


i

gouvernez tomes choses justement,

quoque, qui non debel puniri, coiidenuiaie, eviei uni


aslimas
l(i.

comme
ini

et vous regarde indigne de vitre puissance, de condamne! equi ne mrite pas d'tre puni.

lu virlulc.
;

Virlus enini tua jUSlitix iniliuin esl


te

el

ob hot
lacis.

quod omnium Dominus es, omnibus


17. Yiiiuiein ciiim ostendis
lu,
ci

parcere

16. Car votre puissance est le principe mme del justice; et vous tes indulgent envers tmis, ptroa que vous ies le Seigneur de tous.

qui

non orederis
te

vous

ese In virtute consummatus;


BCint, autlaiiain Iraducis.

borum qui

ne-

voire puissance, lorsqu'on ne souverainement puissant, el vous confonde.i l'audace de ceux qui ne vous connaisseni pas.
17.
laites voir

Nous

cioii pas

18.

Tu

auiein Doininalnr virlulis.

um

iranquillilate
:

judicas, el
esl enini
t

il

eum niagn reverenli disp cum volueris, posse.


>

mis nos

sub-

18. Mais comme vous te> le Dominateur puiss .m. vous ,!es lent et tranquille dans vos jugements, et vous nous gouvernoi avec une grande rserve, parce qu'il vous sera toujours libre d'user de vo'.re puissance, quand il vous plaira.
If).

19. Doeuisli auleiu populuin per lalia operft,

quo

Vous a vi

appris

lire
cl

peuple, par celte con,

niaut opoiici.jusiuw

esse,

humanum,

cl

boira spei

duite, qu'il laul

CUC juste

put le a la douceur

cl

517
fecisti (ilios

COMMENTARIUM. CAPUT
tuos
;

XII

518

quoniam judicans das Ibcm in peccl

calis pnilcnliae.

20. Si cniin inimicos servorum luorum,


morti,

debilbs
et

cum tanl crucisti atlcnlione, dans tempos locum per qu possenl mulari inalili
:

21.

Cum

quanta diligenli judicsli

lilios

tuos, quo-

rum
22.

parenlibus juramenta

et convenliones dedisli

bonarum promissionum ?

Cm

ergo das nobis disciplinant, inimicos nos-

tros mullipliciler flagellas, ut bonitaleffl

tuam

cogitc-

mus judicantes
23.

et

cm

de nobis judicalur, speremus

misericordiam tuam.

Unde

et

illis

qui in vit su insensal et injuste

vous avez donn sujet vos entants d'esprer qu'en les jugeant vous leur donnerez lieu de faire pnitence de leurs pcbs. 20. Car si lorsque vous avez puni les ennemis de vos serviteurs, et ceux qui avaient si justement mrit la mort, vous l'avez lait avec tant de mnagement; et si vous leur avez donne du temps, afin qu'ils pussent quitter leur mauvaise vie, 21. Avec combien de circonspection avez-vous jug vos entants, aux pres desquels vous aviez donn voire parole avec serment, en taisant alliance avec eux, et leur promettant de si grands biens 22. Lois donc que vous nous faites souffrir quelque Chtiment; vous tourmentez nos ennemis en plusieurs manires afin que nous pesions votre bont avec une srieuse attention, et que, lorsque vous nous faites prouver votre justice, nous esprions en votre mis,
!

vixerunl, perhuec quae colucrunt, dedisti

summa

ricorde.
lor2..

menta.
24. Elenim in erroris via diutis erraverunt
sestimantes haec
,

men une
dcos

C'est pourquoi, en jugeant ceux qui avaient vie injuste et insense, vous leur avez fait

souffrir d'horribles
qu'ils adoraient.

tourments par

les

choses

mmes

qu

in aniinalibus sunt supervacua,

infanlium insensalorum more vivenles.


25. Proplerhoc tanqum pueris insensatisjudiciuni
in

24. Car ils s'taient gars long-temps dans la voie de l'erreur, prenant pour des dieux les plus vils d'entre les animaux, et vivant comme des enfants sans
raison.

derisum

dedisli.

26. Qui autem ludibriis et increpalionibus non sunt


correcti,

dignum Dei judicium esperti sunt,


,

27. In quibus enim patientes indignabantur

per

hcquos putabant deos, in ipsis cm lur videntes, illum quem olim negabant

exterminai ense nsse, vefinis

rum Dcuni agnoverunt

propter quod et
illos.

condem-

nalioniscorum venit super

25. C'est pourquoi vous vous tes jou d'eux, en les punissant comme des enfants insenss. 2fi. Mais ceux qui ne se sont pas corrigs par celle manire d'insulte et de rprimande, ont prouv une condamnation digne d'un Dieu 27. Car, ayant la douleur de se voir tourments par leschoses mmes qu'ils prenaient pour des dieux, et voyant qu'on s'en servait pour les exterminer et pour les perdre, ils reconnurent le Dieu vritable, qu'ils faisaient profession de ne pas connatre ; et ils furent enfin accabls par la dernire condamnation.
;

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Quam bonus et
!

suavis est, Domine,

ExnoRRisTi.

Cliananos inhabitatores Judxae

qu

spiritus tuus in omniijus

praemiis

maxime pnisque

antequm

Christi

vesligiis esset calcata el mysteriis

dispensandis

Vers. 2.

Ideque

(1).

sanclileata, noininc terras sancla:

gaudebat

e quod

eos qui exerrant, partibus

palriarchis esset promissa, Dei cultoribus tradita, di-

corripis, id est, per partes et paulatiin, ne totam iudignalionis tua: procellam simul elfundendo, vel

vino cullui dicata, el regni cleslis imaginem pra;l'eiret.

omnon

nia peccala
possint
;

simul arguendo

inlirmi sustinere
,

Vers. 4.

Odiiiilia

opra

tibi

facierant per me-

vcl

ne

supplicii gravitale

vel correclionis

DlCAllNA (l),idesl, venelieia scu nialelieia da'iiionuin

dilficullale

desperent; et de quibus pixcant, aumnes


,

intcrvenlu COnYpfata
cap. 1 et

sicut

sumilur inedieamenliim

et ai.i.oqueius, idque innumeris modis


cliiii, internis inslinctibus

cxlcrn do-

apud Poelam.
cl

eladinonilionibus, bono-

Mette soporatam
Objicil
id
,

medicalis fntgibus ofl'am

rum
(li.iui

pnemiis, maloruin pnis, benelieiis, miraculis,


ila

creatuiariim eontemplalionc,

ut aures

eorum au:

est, ineaiilatis frugibus.


falsis diis ohlala,
:

Et

SACRIFICIA injsta (2)

pen assidue verbum posl lergiim monentis


via,
,

quia

cm

uni, soli et
et

mio Deo
profana.
,

de

llcest

ambulale

in eu

Isai.

10.

Ur CREDART

IN

beanlur
Vers.

injusla quoque, quia impia

te, Domine

ea lide scilicetqux
(2).

tibi

monenti

et allo-

5.

Et filiorum suorum
ni

necatorf.s

qnos

quenti obsequatur

parentes ininiolaliaiit prte cseteris idolo Moloeb.

Unde
lamen

Vers. 3.
(1) In

Inhabitatores terr.k
:

sancm

t\

Jinheis lalis ininiolalio per ignem, el similis luslralio


in

Graeco

Nam

sprilus tuus

incorruptus est

sa'p prohibetur,

Levit. et Denier.
(teste

18. Et

omnibus ; id est, ille spiritus quem inseruisti hominibiis datus illis est in spem immorlalilatis. (Grolius.) (2) IdEOQUK EOS , QUI EXERRANT, PARTIBUS, pailla,

es lainiliaiilate

cum Cliananaus

Psalmo) didiee-

runl opra eorum, cl effuderunt sninjuinem innocentent,

liin.
ii

corripis.

Pnam

inferre

minime
; ,

festinal Deus,ul

tanguinetn (iliorum suorum, etc.


scnlplilib.is (.linnattn.

quns sacri/ienverunt

verenlur ne hostis effugial neque uno iinpetu omnem in illos iram effundil veluli qui animi aestu irque rapiuntur. Denique praeler modum non punit, ut ii soient, qui ooslium exilium quserunt. Palris, Dei Dominique more et auctoritate punit Deus, puniti bominissalutem, correctionemacvitamvolen8.(Calmet.) (.".) Maxime omnium digoi, quibus irascereris, Chanana:i erant, Amorrhaci, veteresque Chanaanitidis incube. Quanta vero usus in illos es miser icordi (Calmcl.)
i|iii
!

Fichai hoc in Celiennon, id est,

valic

Ennon, prop Jrusalem, obi idolum Moloch co*

lebatur,

aeneum

el

concavum

quod

cm

snbjecio

(\) Opra magica. Idnomen apud interprtes vetei Is Teslamenli pro artibut magicis siiiiiiiiir. Vide Isaia(Grotus.) 17,9. (-2) (Intenta sacra et pro retnedio scettis, ut .luslinus; tWtileaium venus quant sacrum ulCuilius,
,

51!)
ianfl
i.
i

IN L1BRI M
pfcMt, UttisejlM
el

SAPIENTI

m
cm
I
.

inaiiibu--

exptDHft-

Chrislian probibetv
<aii. Alii,

v.iaur
>

comertio tufl
-

que bracbihj puerimponebalurj


sacerdotibM pulsabaur
bini

ne infanlium eju-

c\ medio sodalitii
i

i.

quasi fnisarnl
,

lauii parenlibua audiretur, toph, id est,

lympanum,
50, licul
et

dotes Dt

apottal e.

Vlii

nu iio

s-u
-

locus dicuu tophet,

medio tacraau nto

(tu, h

qui propter liane

immanitatem ab IsaU

quanquam
cando

ignorante]

el sacrilge,

gebenna Cbristo, pro inferno ponitur. Etcomesto'"' convmum sacrum ui, riscEioH hoiiihom (*)
I
1

iiisiiiiieiiani.

\iii aliier.

ta* riik m g, DuminitaaKsplaPrima non est impro-

babilis, quia

non

est

inusitalum Scriplune rerba junllod

laisse de flliorum

rerisimile est

pergladina immo4atorumMcrificio Dam et nostri temporis magi ac stryges

genda divetlere, maxime quia

perdere voluisti,

etiam pro praecedentibua membris repetendan


sicul in illo Cantici
1
:

pueris

in

sacrificlum adbibitis,

connu sanguinem lam-

Nigra sum, ted jormosu

sicut

buni

carnes vorant. Cajnamodi scelua etiam Plinios Romanis snblatnm dicit. Tametei igitnr de bac immanitate Scriptura non note! alibi Chananaeos, snfficit
ci

labernuculaCedur, jungendum vide-tur euiu nigra sum,

non

uni

fmmosa

illa

eniin

tanquam

a-v|

adutU de-

loiiniaeiant.

hic notari ut non opnssit hsec moraliter inlelligerc de

Vers.
\(

(i.

m.

Va

tocroua pakertes urnuiramni ett,

mutua opprestione

sicul Hicheeas

licit

cap. 3: Qui

\u KTMii

Graec pro auctores est aulhentas,


;

comederunt carnempopuli met. Dvora-tores bahgi mis est, a mi .lu su RAMEMTO TUO (2). Obscurissimus locns

oeeisores seu ain tores C3Bdis

boc tTfp cwdit supplen-

dum
cm

et

hoc

ul

sensu: Auctores ea-dis puennuin


.

qucm

niliil

juvant Graeca, in quibus quinque divers

suorum omni
illos

anxilio parenlilius destitulorum

ipii

lectiones suni fer nosir alina?. Antiquiores Latini transponcndo haec verba, jongebant sequenlibos, hoc

inprimis tueri

dehmwenl

propriia

manibui
in-

trueidalianl.
\eilit
,

Hun

Innlaii-

Ciuuinenl. brigua- (Jraecae

modo

Perdere (eos)
:

voluisti

medio sacramento tuo


,

auimarum deslitularum perciusoret; hos


votuisli

et exponebant

Ex

terra sanct

quae

sacramenlom
,

quam, perdere
Vers.
7.

per Israetitas

(i).

r> vel vocetur, quia sacra seu sancta, ul supra vers. sacranienluni, hoc est, juramentum, patribns quia pcr

Li

dismam perciperemi
;

PERBCnnu-

tioheh ru.ioia.MDEi

boc

est,

al Israeiitae accjperent
<.-u

erat promissa. Iluic

tamen non

ita favet

qud

el

Graec

dgnam se tanquam tntoribns Dei coloniam,


rani pei -egi inalionis suae
,

ler-

et in

liibliis

nostris emendatis aliis brcc verba collo-

in

rpi

s< ili<

ad\.
r

canda

sint.

Hinc
lui,

alii

Devoratores sanguinis medio


,

pergrini ipsi erant et

omnes

paires eorum. Qi

riai

iaeramenti

hoc

est

comestores sanguinis

sWe

OMNll m (iivition est (2). Gra-cismus est, pro, omnibus


cliarior,

humani,

sive alterius, contra vel sacratam oblestatio-

quia uberrima lact et

nielle

manans
lient.

et 11

nem,

vel

praeceptum Uci

in

lege nalura, de

non

co

propter cultores Jud;eos ebarissima.

Onde

medendo carnem cum sanguine,


expositio verisimilis
(1)
;

ut est (.eues. 9. Qnae

rocatur terra

quam Dommt Deus


scilicet

tuus semper invisit

hoc eniin

et in Actis

Apostolorum
priscis

et oculi illius in ca sunt priacipio


ejus,

anni usque ad finem


et
i

Hoc

historici

non iradunt. Phnices,


et Baali

tempestivas

mittendo planas

alores

Chananaeis orios, Salurno

liumanis yirorum

caleraque quae uberiatem adferunt.

pucr<>iumquevielimislitarcconsui-visse,n'inoignoi'at; profanos cinn innuniera supersint apud Scriplurain el viejusce rei argumenta ; at victimarum lmjusinodi

Vers. 8.

Misisti

*imeB8Bona EZBUcrra
composai, vnsr.\s
.

ex bellatoribus
brones,
id est,

Israelilis

seu

sceravorare
(2)

soliios fuisse,

nemo

tradit.
:

acerrimos limoris aculeos, rraibna excla-

Nulla hic satis apta sentenlia sonat qui eniin qui Deum minime nrant, fieri poterat, ut Ghananaei, sanguinem mediis mysteriisvel sacriliciis Deo oblaexplicent Devoratores sanguitis vorarent? Sunt qui advenus legem sanctam luam. Al neqtie s est nis
:

agitati

Cbananadi excdrent, atque immincniem


lia

dem
Sed

vadrent,
ibid. dicit

nonnnlli

cum Aug.

q.

27 in Josue.
ctsi.

veras vospasintelligi posse,


,

qnindn

boc faclum
esse

sit

non scribatur
2">,

Josue tamen lau-iur


vers. 27,

sensus,

quem

Graecus et Latinus prae se lerunt. Adde,

(inod Chananaei ea quae Deus de cruore sanciverai ignorabant; nisi divinae jussionisNoemopost dduvium ad ipsos usque perfaclae tradita per manus memoria

faclum. llinc Exodi

crabronea

lerroribus distingiiunlur. lino Dent. 7 -rabroues dicit

mittendos, qui occiderunt Chananaeos


lilas t'ngere el latere

illos.

qui
apite

venisse dicatur.

Nonuna esi apud Graecum leclio. Romana editio Humanarum carnium epulwn, el sanguinis de medio
:

potuerint. Kl boc
:

eodem

majorions

bestiis

eonfernntnr

veucoatos eoim ba-

mysterii mi. Complutensis

Voratorea viscertm huma-

bebanl aculeos, quia viperasel serpentes gustaat, teste


Plinio
1.

narum carnium,
sacritui. Alii

epulum sanguinis ex medio mysterii legunt: Epulum sanguinis ex abominatione


cl
:

11. . >">. (S).

imsteria enlls lui Baec obscurissima sunt Suni pu feranl Salis Epulum sanguinis es medio ehorea Mcnudum. carconstat in Bacchi orgiiscruda exsu, cruenlasque lie louasse vera est bujus nes vorari consuevisse. iegil .Epulum tunguin ex loci explicatio. Vatablus vel enabominatione, impuri, sacerdoicsguc fanatkot, Exteelerato afltatu myitas. Ipsa ora
lui, vel et initiutosmuscriis cullS

celantes.

(I)

Et mctores

(uterfectores)

r\nr\Trs
:

unnium

tlieas.

Grotius

tionia sries

tua

res viscerum

medio terrsanct Aeeipe vers. 5, 6. Chanaiweos oderas... Voraioliumanorum cl comestores sangum/s m

legendum jubel
,

/'-

conviciis

in

medio terr sancta-

tua-

et fitiorinn

No-

INAUXILIATARtm. iiinis \crli potCSt l'arcnlc.i qui manu sud occidunl animas filiorum, anxilio dc\lilutas. l'ilios siMs soiemni rito mactabani patres, al lusiiis in dissertatione de Moloch doeuhnos. Alii vel exponebant, vel alienis \cmlebanl. (CalmeCI .\pud te omnium konoratusiaut () \d verbum terra. Sic eniin appellatur el ornaur saep Ju laea prophetis, el pulcherrima desideratissimaque liiiiur. propter eleciioncin Dei ejusque benediclionem. Deus enim praecipu eam delegeral in qu habitarel ac
:

nostrorum.

voluisii per manus parentum rton imerfectores, perdere (Calinel.)

quiesceret.
(3)

(Badrell

Sed

un TAtfQOAM

iiomimi

ii ai

sn. Non


S21

COMMENTARIUM. CAPUT

XII.

522

Vers. 10.

Sedpartibusjudicans, id est, utrique

parti aliquid tribucns, inquit

Hugo sed certum


;

est

ex

Graeco, partibus idem


tes,

esse

qud paulalim seu per par-

Nec timens aliquem, veniam dabas peccatis illorum, q. d. Quod connivebas ad eorum delicta lenlis ea puniendo non
pluvia divinae gratiae descendit.
:

eos scilicet puniens per crabrones. Dabas locum poenitenti^; , id est spatium et opporlunilatem 'pni:

proveniebat ex potestate cujusquam

allions

quod

mox

latis probat (1).

tendi

quod ipsum etiam Judaeis eratopportunum, ne, ut Exodi 23 dicitur, si uno anno fuissent deleti, terra
contra eos

Vers. 13.
proinde

Non enim est alius Deus quam tu, ac


par
tibi est

nemo

potestale

qui propler im-

in solitudinem redigeretur, et crescerent


bestiae.

pios perdilos le posset culparc, operibus id merenti-

Non ignorans , etsi scilicet non ignorares, quoniam naturalis malitia eorum quia non nativa seu innata, quam scilicet originali infectione ab utero tra,

bus, vel qui possit vindicare

eorum ultionem. Cui cura

est de omnibus, suppeditando per


istas

eis salutis occasiones suppliciorum dilationes, admonitiones et al-

xerant

parentibus imbiberant et long peccandi

consuetudine in

naturam verlerant

et quoniam non
IN

POTERAT MUTARI COGITATIO ILLORUM


Graec, quod non mutaretur,

PERPETUUM.

locutiones, ut supra. Ut ostendas per istum agendi modum, quoniam non injuste judicas judicium. Quid enim justius qum ut judicium Dei non effugiant, qui

Deo

scilicet

hoc

praevi-

tantas divilias bonitatis ejus, et polentiae, et longanimitatis

dente, propter inveteratam

eorum peccandi consuetu:

contemnunt

(2) ?

dinem, sicutet Jeremiasait

Si mutt e potest JEthiops

Vers. 15.
tem, etc.
Etsi
,

Cum ergo
ut
sit

sis justus. Graec,


;

cm auq. d.
:

pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos poteritis


benefacere,
gitatio

oppositio ad praecedentia

cm

didiceritis

mal. Per ipsos itaque co;

eorum mutari non poterat

nec patienti vel


;

par potestate, qui audeat tecum de perditis impiis? contendere , tamen non uteris potetibi sit

nemo

admonitionibus mutanda praevidebalur


mutaverit in cor carneum

Dei tamen

state nisi

secundm

justitiam
,

nam cm
in

sis justus,

gratia instar mallei conterentis petras, etiam cor la-

juste omnia disponis sur

nimirm

pondre et mcn-

pideum

facile

(1).

suum cuique
,

nalurae tribuendo, ralionali ut

me-

Vers. 11.

Semen enim eratmaledictum

abinitio,

retur, irrationali

utexigit naturae conditio. Ipsum quo-

per originem peccati, inquit Aug. de Nupt. et Concupisc. c. 8.

Addi potest, quod peculiariler spectat Cha-

QUE, QUI NON DEBET PUNIRI, CO.NDEMN'ARE, EXTERUM ESTIMAS a tua virtute (3),id est,tupotenti etrobore, ut
patet ex Graeco,

nanaeos, eos

jam inde ab

ipso paire

Chanaan per Noe


velut montes
,

nemp

ut eo utaris, null demerito-

fuisse maledictos,

quemadmodm
manent
,

etiam nunc Judaeo-

rum
(1)
tibi

habita ratione.

rum

posteri propter scelera


,

majorum

Gelboe

striles

in

quos neque ros

neque

dicat

Vers. 12. : Quid

Quisenim dicet

tibi, etc. Quis enim egisti ? aut quis se judicio opponat tuo ?

omnem
uam

Chananaeos severitatem exercuit Deus, merebantur; neque illico eos perdere voluit.
in

aut quis in constitutioncm tibi vniel vindex adverss iujustos homines, vel, de injustis hominibus ? hoc est, quis

constituetur judexac vindex,

nain hujus consilii causam prodit auctor, infinitam illius misericordiam, qtiae in Chananaeos, ut eos regione pelleret, vesparum atque crabronum exercitu usa est, cm omnes illico delere posset, armis furiisque Israelitarum expositos. Alias tamen alibi causas tradit Scriptura; primam, ut valido Israelitasauxilioadverss Chananaeos instrueret, muscis nempe illos exagitantibus in iis etiam locis quo Israelitarum arma pervenire non possent. Donec deleat omnes qui te fuJerint, et latere potuerint. Alteram, ut Chananaeipauatim pellerentur, neque regio statim inculla relinqueretur Exod. 23 38. Hanc etiam causam innuit Vl illos paulatim exterminarent. Mirilica Sapiens plan res est, quam hic legimus. At alia supersunt apud historicos exempla genlium aut exerciluum muscis fugalorum. Nemineni latet S. Jacobum Nisibitanum, miss muscarum nube, Persarum exercitum in lugam convertisse. Poslerioribus hisce seculis , in quibusdam urbium obsidionibus apum examina legimus aut ign aut fumo irritt in obsessores. Hc arte usi sunt Albae Graecae cives adverss Amuratis Turcarum imperatoris, copias et oppidi Xiainaticensis, quod appellant Tornli in Maurilani incolae cm Lupo Barrig, copiarum Lusitaniae rgis imperatore, obsiderentur. (Calmel.) (I) PAHTIBD8 iudicans, paulalim puniens, etc. Non IGNORAI QOOfUAM NEQUAM KM RATIO EORCH, etC. SenSUS est,cni pissimn parente Chamo traherent originem,
,
:

cm agetur causa hominuminjustorum vindicanda? Quisillud jus acpoteslatem occupabit,quaeuniusDei propria e&llMihienim vindicta, dicil

Dominus, ego relribuam. El statim subjun^ite.

tur

Neque enim alius est Deus prler

(BibliaVatabli.)
,

ad verbum ut ostendas quod rect judicasti ; hoc est, hc cura et providenli rerum omnium, summam judiciorum tuorum aequila(2)
,

Ut ostendas

etc.

tem dclaras.

Vers. 14. Neque rex, etc. Neque rex, aut tyrannus intueri contra te poterit de iis quos tu punieris. Est autem vTO(p0aX|Av twl aspectum contra aliquem torquere, atque oculos conjicere. Sunt autem oculi indices animi aut irali ac indignantis, aut amici ac favenlis ; ita pro resistere coram, et, ut vulg dicunt, in faciem,
,

(Biblia Vatabli.)

accipitur.

(Biblia Vatabli.) siesset ita mdia, ut quemadmodm niliil boni , ita nec mali aliquid mereretur non frustra videretur iniquitas, ut ex e firent vasa in coniiimeliam. Veteres quidam hune locum aliter le-

()Hc massa hominum

gunt Ipsum quoque, qui non dbet punir i, condemnas, et externum stimas tua virtute. Aliquod iniquitatis gonus tribucre videtur Deo hic locus ita explicatus, cm punir dicat Deo, ceu criminis reum, illiini qui Ipsum quoque qui non dbet puniri, innoxius est condemnas. S. Gregorius Magnus lib. 3 Moral, c. 11 de Jesu Christo inlerprctalur, qui natur innocons, mortis sententiam subiit, quam Pater dixil in homines, quorum ipse fidojussor esse voluit. Alii de
:
:

pravique

illi

mores
(aliter

in

naturam
ut se
in

ipsis vertissent

fieri
,

non poterat

nempe qum per

flagra lalia

de

quibus cpit dicere)

melius mularent. lia

Complmdns hic sciimin c\ praecedenlibus. INam non omnes illos hommes omnibus inodis fuisse insanabiles

apparct et Rahabae

ci

Gabaonitanun exempio.
(Grotius.)

peccatooriginisexplicant,quooii]nes inficimur, qoamvis ipso actu paterni criminis participes non lueimus. Sunt qui mal utanlur hoc loco, ut absoluimn adverss reprobos damnationis decretum asseranl pronnntiatnm , null ratione habita, sive onginalis peccati, sive masse corruptae , qnfl continentur. Ai loci in priscis exemplarihus vitiaii, atque optim in
,

9.

S.

XVII.

IN
\||.-.
|ll.

1.11...1

i.MIA
ut Blasai
p<iU,'iitijin iv.i.li re.
>

bU

-\ll.M-l\IM TIV, MVC


i

polcllll.< IU.I

BaSBl lupplu h dilalLune non pirN-int lu.mi

jiMiiii. im h
Qiiiiiii

ht queuatoodra ta aontioioui Iwptwillhim. pntriniii H fertiuala eorara ta*m


;

19.

Il

...

>u m

il

i-le.

olokUM owjg<

taiiu tataftiUc

Ml, ImptHenseosad
est

oiiiiKin Ki-viium.

raaaBBi ai

m nom

tastai paari,

un

Adde quod majos

:Ob
i

boi

buoo oaaiva Domims

i.niu aMstpaale, BjiauSl atiam iitnn.iiiiuiiM.uui ju*ipulando


iiiantui
I
, ,

HBDt TE l-ua.im

is, cliain

cum

c\

jilslilia

ul n. qui'

iiiuiLj

BBfBriUBl oppuI

punne; cm
cii.uii

estai

noma

Bsteatiaai deeeai

aaaaa bbbh Basiaalaie soUaniin


21.

BammademoBtu,

profcete seajuHur, m-< uikIuih

I.ILIIls

II

vu

BJ

nagnitudinen
iiiiii lis

M,

sie esse at

ariaerica rdaua

UHw

BBl, loiigius a

riiale

ti*xruiil, ul liaU.ut

GnBBB,

ipso, Beetes.

.Kgspliis cl
\i BS. 17.

9 ii|. Onde aras Devin lerriMChananais? Kespondcl.


i

\ii.imi M
.

iiuudare. .\wii qu:r vull, fed


BBS.
1
.

mm

'>-n

RDM

il

BJW
,

OJUEDEHIf,ideBt,
vin

-I

qtiamlo non cred.-ris

HW B
,

alur 1>i uni non alla passe quaiu .--. poi.nii.i' ut quidquid volueni, si.iiim exsequatur. lutelligit cniin p be uuieffcbiguilii
l.iiii.ii

,ub.>
1

pb

m mmmis.

iil

est,

non babeae

salis wtobb

loti

Tuo
i
i

lioc,

Domine,

ad

insdlciiiiiiin et

cm
suis
:

scilicel

rfeunr, ut est

aadaciam taiptaraiu reteadendan Sophonia- 1 fn cordibus


,

.\ un faciel ben.

Dominus,
m

et

non [uciel

mal

(i).

Vi.ks. 18.

Ti

Cliaiun plo dbeuisti lideles tuos, juslHix miscere liuiiuiiitaii'in cl l.i-iii In coiuiii il. ni soeui ci dttlibli \zuim, ul, uni pi n ..i. m. i de p'-n .Un kiic paiiiuaiii, iieriiin eos ^i^ in j:; .iii.nu recepiurus banc enim uli
e|ein<nti;e in.]
:

<

\i ii

i.oMiN\i<m

VBWOWS,

seu

Domine
petea.Ua

virtutis,
et

ul

legH Augusl., cui

adcst munis

Cnananis obtulisli ii.i niull inagis Hun olleis, quia lu. IV uni ne, I'.iIitiii
,

servis

el liliis

.uuiii,

fortftndo, taiqaf ci

sunmi cum rations


;

l.l

|ll'll>

tollll- (OllM,|,,[l,,|ll6,
Jl

i.
VI

.ul.

1.
-

et lianquillilaledominaris,

nec impotente! succumbis


,

Ol'QRTI T

-Il M tSSi II

m
lit

IM
St,

sed auget,valelque etiam, quoi/ne


i: ',:ix,'i-.< ..::..
i

OVa iiumu

il

.lit

m:

JOBICAS

inill scnlciil
,

i;i*

jn

.i-cij.i-

i et UulH npulat, nain Craec <-st iv. dnit CUIII, qui JUttU

M.

latioiif, natta

iracundiae perturbatione

nuila inlem-

est, esse tiuoiiuehuinuituin, iuiuptiilanllimpuiii

jUbliUa

il

ni

liuinana
1
1

r.-l

qua: vero iiiliumaiu

el
;

pestiv vindicte aeceleratione;


et veritalis judicio

sed sedalo aquilalis

[loliiis

uilelilas el sa'\ itia csl qu:uii jusliti

liim

HUD-

et coi Misas ukvi.iu.mia BfSroms

mos, gubcrnans magn

cum

paicitaie et indulgenti

cum quadam
Sl'UEST

quasi speeie linioris temperans peenaa


illisione

ne forte graviori

vasa fragilia rumpantur.


,

EMMTIBl,

CtBJ

VOLULRIS

I'OSSE (3)

ila SCilicel

ustus mut tum, ail niunijm,suiiiina CSl injun.i. <. \. Misericors et miscratui cl ju*itu Uominus, Vy.t\. 111, l. Misericordia et veritas obiiaierunt sibi jusliti et ixt.i osculal sunt, P$aJ. Si, il. Dbet erge jusliti miseeri beaignitate, ut neque 6evelilali- .>ubililos e\aielbel, lit qur liniiia l.-lilljle el laxilale i;iM iplinain suhal, Uli docrl S. Cregyr. iO Moral... 8.
1

Vulgat ei Graeco resiituli,sensumoperosiiis scrutai i. (Cajniet.) sunerfluuse inapis estlapor. Lyranus legit, condemnas, et e.iternum intimas; ut exponit hoc modo Aliquando, (jui puniri non ijebei, id est, innocentem, condemnas, d est, punis ad paiil et externum stimas est lentiae probalioncni
:

IJo.vi.

set

(bea speraj
-.1;,

.1
,

filuk
:

G
cili, qufiitiuw

id est

bnic iptraattt et*-

dus

in

Hou
tiir

spe

/ili"s

tuos imbuis, qui

veccQtis pnitaittam ; \uubl. locum coucedis pu

xstimari primais lu virlote sicut asiimaiiis fui! Job ab amii is, el habiius lanqum peccator. Sed pa
,

t'ilios vocal llcln.en> qui ulloc-, ac voealosad Dei lLiciliialcni, pula ad cjus ^1 aiiain cl gloriam. ijuuiiiam juJuam , id cil, puuiem, tins locum in peecalis pniltulut; q. d.

ptecutormu.
(

vcii Dci

leclio plan viliosa est

legenduni sieul meUores. codiees seniper habuerunt, conformiler raecis, per inlinilivuin, condemnare, et non iudicalivo, condeuiiuis. Sensus ergo est Condemnare eum qui non dbet puniri, id est, qui damnalione dignus non sil, id lu virlule, tua jusliti el dignitaie alienuin et e\(ernuin CSl q. d. Solos eos dputas ;eleniib siijiplieiis, qui peecalis suis hoc coniineniei uni. Invenilur lainen quoque ei exponilur prior illa leclio apud Gregor. lb. 5 .Moraliuin. cap. 2 de C bris to, qui innoi ns passus est pro nocenlibus. Inde liquet niendum esse
,

et

lia

punis, inio idcn punis, ul

p"

"i PflB-

iiilenliaiii,

m
cl

peceaniui,

quaic nia-nain nobis das spem \< nia-, ul, .le ci non despereiuus, sed pu'iiucainus, eiiiiliileiilcr liai n iiiilulgcnliaiii UUploreisaS. lu S.
I
.

lion.n

Al siniplii

liis,

q. d.

l.uin judii.i.-, id Bft,

sx 11-

icniiani ici in aliipicni,

eumque ob

peceala ad im<

non illu n ill.ini c\. uii<.ni mandas, pagpamque eidecrelani inOigis, sd |..ii r..iiiirilain pu'ii..in iiinileninas,

niiseain Jiffei s, ul reus, ini dainnalus |iniicii. |kin.iiiique pu'iiilcm el SUpples evailal. lia a l a-Un.
ViatS. -2ll. Ci m iv\i\ CBIXUSTI vlliMli'M :ail.ill (iia'cus jhiicimuui, iudigenli ; quasi lilu non huppelerei uleiscendj copia.
.

aniiquinii.
(1) lloniiiiuni \iivs plci

(Eslius.)

unique iniquilalis ip-nium principium el origo suni, quippe qui auclorilale abutanlur; ai in IVo jusliti el aequiias polculia minime sejunuitui' ulraque enini lue unus ej es;

21.

(im

suei.

I.HIVM IHIH.IMU IDDtCASTI

H-

senti

quia JUSlUS CSl, et punit, el pareil, iliius suni quia oinnia ipsius suni, erga omnes eleniens oi ,1 misericors; neqpe prorogandi unperJJ cupJiiate,
;

Judicas, ni esl, judieare suies; u lue verbum iadefiniti ttmporit in Graeco. Iidem quod modo nitcnlio, jus summum, sed id quod
Lios
n-.

mm
ei

cum

niagn

lii

eui.i.

rbus

lemporibus toUicit 64-

neque
consilio

injurias

vimliianili

libidine

neque

pr:i

ipili

pensis.

Irve Deus Unpelli in iniquit.iiein p Quidquid est, ipsius est ; oinnia ille polcsl ; orooia tempora, omnesque bomines su sub poicsiaie coaU-

[CaUnet.) MM OSTI MHS Cillll MIK le pill.ml, IM m i,^ lune essurgis vicier. IIoi.im qoi ri m mu m quisciunt, Grxc uinunque vennu nempe, el geientiliu^ nescientibus ajqu iiniet.un esluncri Dei po tenii.iui. Traducis, contnndis. (Oossuct.) {~>j ^iinile illud leprosi Maiih, Si M*j pot me
net.
\

MUT

mkkmtibus hi.uumvii cobtentioiiec ihmi i.owi.t m promissiom n Nempe de slirpa nuuqum p. iiiiu delend *ed exspecianda cjii> pav iiiieuii.i. U110 -. respicil Paulus l'uianonun 11 Uni liei;> .dus nenlibus non promiserat. (Grotius.)

Quorum

.'

os. i.

Pi b u 11 ui b coli'eblnt. In
. .

ivsorum ubuminatioucs ..* piuiiisti ubi abominai unies uicunlur non es gyptionna seaaa, sed c\ eo quod rever eiani. Soient enim HeLu.ei sic appellan lOiuiius.J Uuui uuniiua
1

525

COMMENTAKIUM. CAPUT
abjeda animaleuta
et

XIII.

526
I.\

dm

muta

idola pro Diis

co-

Vers. 27.
tur.

quicus enim patientes inmgnaban:

lunt (1).

Verborum

conslruclio et sensus est

Per haec

Vers. 25.
s.vris

Propter hoc
w

tanquam pueris inslninflixisli illis

quibus
et

cum

indignalione su propter

eorum

vilitatem

icdicicm

DEiusuM DEDisn, quia

exislimabm divinitatem

allligebanlur,

nimirm per
;

pnas

ridiculas ad coruni ludibium, ranas videlicet


,

vilia isla

animalcula, quaj putavcranl anle esse deos

ciniphes

aliaquc animalia, quu: pro diis /Egyptfi cl

per hc, inquam,


vissim ad

cm

vidrent se exlerminari et grai\i,

Chananaei coluerant, ininiittendo. Ridiculuin enim erat

morlem usque

agnoverunt illumesse
convicli,

tanlillis

animalculis

et

propriis

quidcm

diis

taiu

verum Deum, evidenti

scilicet
;

rerum

quem
:

religios cullis, lanlopcr cruciari (2).


(1)

olim negaverant se nsse


ila

nani antea Pharao obduraposl alllicliones ver

Etenim

m erroris viv,

clc.

Quidam

verlunt

tus dicebal
:

Nescio

Domimim;
finis

Nain per incerta viarum longihs aberraveiunl.


tcni

uliniur,

pulo hypeibolicam loculionem qu cm augere aliquid volmuus; ul


stidtiti

Ego auplerumque
si

l'eccavi

inquit;

Dominus

juslus, ego et populus

meus

ne<juum.

Propter quod et
;

dicere-

condemnationts ve.mt

mus,

siultior, sapienti

sapientior.
(Biblia Vatabli.)

super illos

nam

quia eliam agnito Deo restiterunt,

bine complta et perfeel condemnationc temporalit; puniti

velut pueris raiione carentibus judicium , sive pnam , in tudibrium misisti. In Grco est pulcbra paronomasia, n* enini, id est,

(2)Grc, propter hoc

sunt in mari Hubro, cl

pn

ajlern

quia

in obduralione

moriebantur

(1).

puer dicitur quasi w*i&*v,


illudo, ludilieo
;

id es!,

ludens; i^.-%Z<> est


liic in

sjMwjtio (qu vox

Gncco

csl)

ludihcalio; ^.-^.i., ludilicamcnlum, quo aliui HIuQuia Chananaei velut pueri, puriles dimus; q. d. res elbestiolas pro diis coluerunl; hinc eosdein quasi
:

puerosper easdem, puta per vespas et crabFones, et quasi puerilibus et ridiculis pnis.sed acribus, castigsli, et quasi ludiiicsti.

Vers. 26.
(id est
,

Qui autem ludibriis et increpatiomiu


babent Grajca
:

(Corn, Lap.)

ludibriis, graec est iwpstf naipiov autem est ludicrum, lusus, ludibrium uli sunt avieuhc, apes, musese ranae, quibus ludunt pueri iisdem enim quasi ridiculis et puerilibus nugis , Deus casligavit /Egyptioset Chanameos. Ilis opponit dignum Dei judicium, id est, serium graveque supplicium mortis et extermni lotius genlis Chananaeorum, quo Deus uni
:

ludibriis increpationis, ut

est

justam iram

hendiadys) mon sunt cqrrecti (Graec, imi vouemtv-a, id est, non sunt qimoniti, non sunt he admonilionc emendaii), pigni m Dt:i judicium experti sunt. Graec, experientur, id est, experti sunt. Loquilur enim de Chananueis pneleritis; q. d. Chananaei, qui ludicris v( sparuin pnisnon sunt emendaii, bi duruni judicium, id est, suppliciuin subierunt, cm Josue et Ucbrans fundils sunt excisi, et ad inlernecionem dcleti. Pro
:

punieiulo oninipolentiam sequ ac vindictam oslendil. (Corn, Lap.) sensus, cm enim exscinderen(1) In quibus t.MJi lur per eas quos putabant Deos; tandem agnoverunt verum, quem antea negabant, Deum agnoverunt autem inyiti, ac simulate aut eorum rilu de quibus
in
,

mundo suam

et

sa^p dicitur
tiens,

Et

scielis t/uia

ego

sum Dominus percunec


ta-

Ezeeb.

7, 9, et alibi passim. Vi adacti,

nien rcsipiscentes, sed polis blasphmantes agnoscelis Deum. Vide Apoc. 16, 9, 10, 11. (liossuet.)

CAPUT
1.

XIII. in

Vani autem

sunt
;

omnes homines,
cl

quibus

non subest

scientia Dei

de bis quae videnlur bona,

nonpotuerunt

inlelligcre

eum

qui est, neque operi:

la connaissance de Dieu, ne sont que vanit; ils n'ont pu comprendre par les biens visibles le souverain Eire et ils n'ont point reconnu le Crateur par la considration de ses
;

Tous

les

CHAPITRE XIII. hommes qui n'ont point

bus atlendentes agnoverunl quis essel arlifex


2.

ouvrages.
ils se sont imagin que le feu , ou le vent, plus subtil, ou la multitude des toiles, ou l'abme des eaux , ou le soleil et la lune , taient les dieux qui gouvernaient le inonde.

Sed aul ignem, autspiritum


slellaruin
,

aul citalum acrein,

2. Mais
l'air le

aut

gyrum

aul nimiam

aquam

aut so-

ou

leni et

lunain, redores orbis lerrarum deos pulave-

runl.
3.

Quorum

si

specic delectati

deos pulaverunt
speciosior est
:

sciant quant bis doininalor


speciei
4.

eorum

enim gnerai or haec oninia


si

constiluit.

Aut

virtutem
illis,

et

opra eorum mirati sunt, inhaec


fecit
,

telligani
illis.

ab

quoniam qui

fortior es!

ont crus des dieux parce qu'ils taient qu'ils conoivent de l combien celui qui en est le dominateur doit tre encore plus beau car c'est l'auteur de toute beaut qui a donn l'tre toutes ces choses. 4. S'ils onl admir le pouvoir et les effets de ces cratures, qu'ils comprennent de l combien est encore plus puissant celui qui les a cres
5. S'ils les
,

charms de leur beaut,


;

5.

magniludinc cniin speciei et crealurae


boruni videri.
in

cogno-

5.

Car

la

grandeur

et la

scibiliter poleril creator

vent faire eomiailre et


6.

beaut de la crature peurendre visible le Crateur.

G.

Sed tanien adhuc


forlass errant,

hisminor

est querela; et

hi

enim

Deum

quaerentes, et volentes

invenirc.
7.

El nanmoins ces personnes sont moins coupales autres; car s'ils tombent dans l'erreur, on peut dire que c'est en cherchant Dieu et en s'effor tut de le trouver.
bles

que

Etenim cm
;

in

operibus

illius

conversentur, in-

7. Ils le

(piirunt

et

persuasum babent quoniam bona sunt qme

vrages; et

ils

cherchent en vivant au milieu de ses ousont emports par la beaut des


i

qu'ils voient.
8.
!.

videnlur.
8.

9. Si

Iterm autem nec bis dbet ignosci enim i.mtm potuerunt scire, ul possenl
:

Mais d'ailleurs

ils

ne mritent point

le

pardon;

aesti-

mare seculum, quoinoJo


iinencrunt?
10. Inlelices

liujus

Dominum non

facilis

ont pu avoir assez de lumire pour connatre l'ordre du monde comment n'ont-in pas decouvert plus aisment celui qui en est le domina-

Car

s'ils

teur?

autem sunt,

et inlcr

morluos spes

illo-

rum

csl, qui appellavcrunl deos opra

manuum

lio-

10. Mais ceux-l sont vraiment malheureux, cl n'ont que des esprances mortes , qui ont d t le

!)27

IN
,

l.ll'.ltl

M
et

MHIMl
'
'

inuiiMii

aurant

et

trgentum
,

artk inventionem
,

DOm de dieu
or,
.i
I

simililudiucs

:iiiiiii;iliuni

.ml l.ipnlem inutilem

OpOl

h jenl, aui inventions


,

mante
il.

"
d

tnimau
11.

tntiquae.

m<m d-- botntU*. de l'art, aux Ggures et I une pierre de nul ange uj\ail
!..
,

tu

A
h

m
.

une main antique.

si

qui- artifei hbea de ijl^i


lnijiis

ugnum r
in

lout
.

mi un

ci

docte Bradai iiininin oortioem

rie

su.'i

dru

diligente* hbricet
:

rM
,

utile

conver-

meuble

lubjle coupe par le pied dau une fort un arbre bien droit il en adroitement toute """' K serrant di son art, il en fait quelque
'

Un ouvrier
' l

utile |mmi.

ib,-,.

,|,.

|.,

nC
est

sationem vit*

12. Reliquiis
escae

auicm ejus operis

1-2. Il

ad pneparationeni

travail
i".

duboisqui pour se prpara


.,.,
i i

se

lui

demeur de 6on

.,

m
lui

abautnr

13. Et reliqama

bornm

qnod ad mdloa usns


,

focit,

voyant que ce qui

reste n est boa

..

rien

lignom (uivuin
ligenter per

et

rordcUm plnum
,

que c
iculpai di-

est

nnbois

lortu et
:

vtcuhatem suam

et

per tdeniiam hue

m tout a loisir science de son art, et


11.

il

il

plem de noeuds, il le taille lui donne nue figure p.tr la en fait l'image d'un beaut,

arlis figurel illud, el

assimilel illud imagini liomiui-,

14. Aul ulicui e\ animalibus illud

comparet,

perli-

niens rubrica
illius, et
l.'i.

el

rubicunduiu laciens luco COlorem

des animaux; et la boitant avec du vermuloo, il le peiol de rouge, lui donne un.couleur emprunte, et en oie av<
-

Ou de quelqu'un

omnem

niaeulain

que

in illo est, pertiniens


,

.a iu- les

dfauts.
lui
laii

Et facial eidignam babitationem


illud, et

15.

Apres

etin pariete

cela,
l.i

suit

poncns
i(>.

conhrmans
se

(erro
illi,

propre; il tenir avec du


16.

il fait > sa -t.itue une niehe qui place dans une muraille et il la
,

fer,

Ne

forte eadat, prospiciens


:

sciens quoniani
,

De peur
(

qu'elle

lie

tombe
,

et

jl

us,-

,|,.

non potest adjuvare


illi

imago enim

elle

est

et

opus

est
|

adjutorium.
17. Et de substanti su, et de
filiis

union, sachant qu'elle ne peut s'aider elle-mme, parce que r nY-l (punie sl.ilue et qu'elle |-nin
.,

suis

et

de nu-

d un secourt tranger. 1".


Il

pliis

votum
illo

laciens,

inquirit

non erubescit loqui

lui fait

ensuite des
,

vux,

et

il

l'implore pour

film

qui sine anima est.

eu pour un mariai ne rougit point de parlera un boit tua une


;

ses bien-, pour set enfante

18. Et pro sanitate


et provil rogat

quidem infirmum deprecatur,

inorluum, etin adjutorium inutilem

invocat.
19. Et pro potest
;

18. Il prie pour sa sanle celui qui n'est que faiblesse; il demande la vie un mort et il appelle a son secours celui qui ne peut se secourir.
;

itinere petit ab eo qui


,

ambulare non
,

et de acquirendo

et

de operando
in

et

de omest

nium rerum venta


inulilis.

petit

ab eo qui

omnibus

19. Tour avoir des forces dans un voyage, il l'adresse celui qui ne peut marcher; el lorsqu' pente acqurir ou entreprendre quelque bote et qu'il esi en peine do -unes de tout ce qui le regarde il implore celui qui est inutile a tout.
<
. .

COMMENTA lill'M
Ut plenis intelligantur ea quae prcedenii
el

seafife-

noms gnre
nes morlui
quin
ipsi

praecellebant .Egvptii; altero tam bouli-

quentibus capilibus de vanorum deorum cultu

el sceleslissimi

mortuorumque im
s.

runtur, observandum est triplicem gentilibus ccle-

daemones qui imaginions

inserebani

bralam

fuisse
,

theologiam

seu rationem de

dus

fabulaient

civilem et naturalem.

Fabulant quae

et

historica, poelis celebrabalur, absurdissimasde diis

adequeex atroque idoloet damone Itebatquoddam compositum velut ev anima et corpore quod sjii, u tanqum Deus adorabatnr. Bine Herms Trismeei-tus
,
|

suis fabulas decantantibus, civilis civitatibus et sa-

salis

admirari non potest siupenilainillamaitem.


est, ut viventes sibi

que
in

cerdolibus, naturalis pbilosopbis.

accominodatam esse tbealro


templis, terliam

Primam volebant secundam urbibus el


(i

bominibus concessa

deot postent

fabricare. Dliciebalur
iilolum. ex

daemon

certia
dab.it.

eaeremoniis

mundo.

Ita

Plutarclius de Placilis

quo postea responst


,

Secundum

ge-

philosoplwrtmi
taie, c. 5.

Varro, et ex

eodem Aug.
eosdem enim

de Civi-

nus IheologE

nempe

naturale, nobilioi.
,

Sed benibid.

ostendit, fabularem et civi;

partes vencrabatur, solem

lem eamdein prorss


deos colunl

essi"

inquil

aquam,

etc.

lunam aerem ignem Hoc philosophis propnut, populos etiam


,
.

in templis sacerdoies,
illa

quorum
de dut
:

BCelera in

nonnulloa perraserat, ut statim dkeaas. ItaquepritM


superstitio

thcnlro cantantur; nain quse

turpia lin-

famUiaris ygyptiis

et

Chananseis eaphe
:

gendo sminal
tpargit
,

hax favendo metit illa mendacia mec COlligit. Duo proinde gnera Lheologiae
,

stipendie

s.donione improbsta
1
l
:

luit

seconda etagi-

lalur in line cap. 1". et cap.

de

terli vero. qu;e

supersunt fabuiare, quod

el civile,

et

naturale

que
fer

philosophorum
\
I

luit,

hoc pneseati apite audiemus,


'

modo
Patres

de
pii

iis

tanqum

dfstinctis tractant

omnee

tS.

1.

Dt
mm
le

III- 01

VIlil'MI R

BONI

iil

est.

ev
nt-

impietatem gentilium reielierunt.ui Aug.,


Juttinus, Aibcna-

visibilibus et mutabilibus bonis,

nom

poTDssuin

Clemens Alexand. inExbortttione,


gorasin Legatione, Tertull.
c. 12. Civile dividilur in
lib.
I

iiiiH.M.i

qdi

est,

incommutabilem
:

seflio

contra M.ircioncm,
:

Detim, qui
del

se dieil .Ego sinn qui

sum qnod iv-ponI

duo membra

nain vel ooleel

Domini Hebraico Tetragrammaton.


Deo, quia,

tn.

banlur crature vilissima\ quas bominum ruditat


impietas deot sacraverat, oves, bores
fetpertilionet,
.

petit

Greg. bomil.

in

E/eeliielcm

pisces, talpae

afferma tt immutabilii pernu mmu ;

un

ornne qnod

muscs,

cel, allia, etc.,

quo tupertU-

muiatur, desinh esse quod

tuii

Dei vetn

529

COMMENTARIUM. CAPUT
dissimiliter esse.

XIH.
testantur jEgyptios
,
,

530

nunqum
selmus
:

Hoc exactis dclart An-

gentiles

Phnices

et Grsecos

Quod, inquit,

aliud est in toto, et aliud in

solem, lunam, tellurem

stellas,

pralerea ipsa ele;

partibus, et in quo aliquid est mulabile, non oninin


<

menta

inler

primos suos deos reposuisse

ex quorum

est id

quod
non

est

et

quod incpil
et
nisi

non esse

et po-

siderum familiari cultu conligit ut peculiari interdiclo


Judis deberet interdici Deut. 4. Atque ha2C philoso-

test cogitari

non esse,
esse, et

per aliud subsistt,


fuisse

redit in

quod babet

quod jam non

phorum
c. 13,

figmenta, quia rationibus nixa videbanlur,


est, leste Tertull. lib. 1

est, et futur uni esse quod nondin est, id


<

non

est

hinc factum

contra Marcion.,

Ex mutabilibus ergo bonis Deus incommulabilis potest intelligi cm enim omnis motus ab aliquo immobili et quiescenle fit om
:

propri et absolul.

ut ipsa vulgaris

populorum superslilio, cm

de simulacris, de nominibus et fabulis veterum morluoi uni

puderet

ad interpretalionem et allegoi
,

ias

nis

rerum

visibilium inulalio in

molorem immobilem

rerum naturalium refugeret


nio

et

dedecus suum ingein


;

reducenda est. Neque operidus attendantes, nenipe non considerando oinnia illa quse videbant esse opra
alicujus, sive eflecta

adumbraret. Figurabat Joveni

substantiam
ejus,

fervidam, id est, ignem vel aefherem


in

Junonem

ab aliquo, non cognoverunt quis

aerem Neptunum
;

Thelini, Nyiuphas seu

Cam,

esset artifex
tabililate
,

hoc enim ex pulchritudine, ordine, mu-

nas, in

aquam

Plutonem,
in
,

magnam Malrem
,

in ter-

constanti operationum perpeluo in cerlos

ram; Apollinem

solem, Dianam in lunam; Ve-

fines

tendentium res ips clamant

Vers. 2.

Sed aut ignem.


,

(1).

nerem
dius
:

Marlem

Orionem

in

slellas.

Hinc Ovi-

Hic aggreditur philo-

sophorum deos,
inter quas

nonnullis etiam genlibus susceptos,

Nec
Sed ut

tu aliud
lat

Vestam ,

nisi vivant intellige


cit.,

(lammam.
ignem in-

ignem coluerunt Chaldsei, e qud cuncta consumeret itemque magi Persarum Medi Sar, ,

ostenditTheodoreluslib.
,

lam absurdae
rectores or-

crant hae allegoriae

ut fuinum vitantes in

nial et ex philosopbis Heraclitus Ephesius et Hippasus Metaponlinus , ut testis est Clemens Alexand.
et

ciderent. Haec ergo


bis

omnia enumerata
(1).

terrarum deos putaverunt


3.

Athenagoras

im

et

Platonem sidra tanqum


,

Vers.
ctor.

Speciei enim generator,


etsi

id est,

fa-

genus deorum igneum staluisse


lib. 1

testatur

Tertull.

Apte tamen,

abusive, generalionis ulitur

cont.

Marcionem

c.
,

Nonnulli therem inlelligunt

15. Aut quem sub

spiritum.
Jovis nocitati

nomine, quia generatio ad similitudinem lendit, ex


quo sequitur necessari,
si illa

erant speciosa

genc-

mine

gentiles colebant,

ut passim
;

auctores

ratorem eoruni seu factorem long esse speciosiorem:


eminenlis enim perfecliorelucel in causis
effectibus.
,

docent. Malim ventos intelligere

quos esse cultos ut

qum
:

in

deos docet idem Clemens in Exhortt. Aut citatum

Hinc Aug. serm. 143 de Tempore


nisi
,

Ista

aerem

id est

celerem et mobilem. Testatur Cle,

pnlchra mutabilia quis fecit,


incommulabilis

mens eum coluisse philosophos pro Deo quod omnium rerum principium staluebant ut Anaximcnes
,

pulcher
est (2).
(1)

pulchritudo

eorum

confessio

eorum

Milesius, aerem. Hinc Tertull. loco

cit.

Zeno,in

quit, deos pronuntiavit


id est
,

aerem

et

therem.

Aut

gy-

rum stellarum,
las ipsas.

chorum stellarum seu


,

slel-

Alcmenon
;

astra deos statuil

ut
,

qu

ani-

Ignem Vulcanum nominabant; spiritum, seu aestiperiorem ac puriorem, Jovem; citatum aerem mdise ac inlerioris regionis, Junonem; gyrum stellarum, seu Zodiacum, varios deos, quorum nominibus insignitur; nimiam (Gnec violentam) aquam, Tlictim

rem

mata putaret
planetas
,

Zenocrates Carlhaginensis

septem

Clemens ibidem. Ex quorum errore, illa vulgata stellarum nomina, Mars, Venus, etc. Aut nimiam aquam, id est, violenlain aut
ut auctor est

et Neptunum; solem, Phbum; lunam, Dianam ; elsic de caeteris ut videre est apud Ciceronem , Macrobium, Arnobium, Eusebium, Auguslinum et recen,

tiores.
(2)

(Tirinus.)
si

magnam,
liano et

ut mare.

Aquam

ex pliilosophis

deum
,

aihi-

tralus est Thaes

Milesius, teste

Clmente

Tcrlul-

aliis. Aut solem et lunam. Solem adoralum esseablndis, lunam Phrygibus, narrt Clemens
:

specie delectati, deos putaverunt, ex ips illorum specie colligant, quanl igitur pulchrior ille sit, qui ea condidit. Si horum corporum fulgor vos niovet, cur piiniuni illorum auctorem non quaeritis, Deum scilicet, pulchritudinis fonleni ctori-

Quorum

ginem

quorum
esset

cultus cliam nostro seculo in

America multis
,

Ex pliilosophis Plinius si quis Dcus, non alium qum solem credidil. Hinc et Menander apud Clementem sot, deorum nam le
locis fuit usilalus.
:

adorare decet primum


Ipse
l'Iato,

dii per

quem
1

videntur cteri.
i de

teste August.,

serm.

Tempore,
omnes,

indoxil racientem deos clestes, stellas solem et lunam ; et hoc est illud genus

Denm

igneum deo-

et Diodorus Sicuhis

rum, de quo supra. Generatim ver Plato, Plularchus apud Theodoretum lib. 3 contra

(1) Vwr OMNES iiomims. Crrecus addit, natur errore inolito ex patribus, el ab ipe velul naiiviiate indito, ut supra, 12, 11). Suf.ntia seu cognitio Dei.

(BoMuet.)

Tu cuncta superno Dncis ab exemple; putchnnn pnlcherrimus ipsr Mundum mente (jerens, similique in imagine fonnans. Clum et terra, inquitS. Augustinus Confess. lib. 10, c. 6, et omnia qua; in eis sunt, ecce undi(|ue niihi dicunt, ut te amem, nec cessant dicerc omnibus, ut sint inexcusabilcs. Et cap. 27. Scr le amavi, pulicbritudo tan anli(|ua et tam nova, sent le amavi. Et ecce inls eras, et ego foris; et ibi le qu.Trebam, et t in ista l'ormosa quai fecisti, deformis irruebam. (Calmel.) Aut si virtutem et opra eorum miVers. 4. rati sunt, intelligant au illis, quoniam qui ii/ec feCIT fortior est iLLis. Agit contra eos qui solem et lunam, et alias creaturas Deos putaverunt, docetque. Sapiens quomod potis ex creaturis deveniri debeat in cognitionem ipsius Creatoris ; videb'cet, quia dm in unaququc creatur eonsideranius id quod in c excelUt, &ivc_sit BpecieB f hoc est, pulchritudo sive

531

|\
.'.

IIU',1

M BAfD
,

MM
7.

VERS.

A
R

UCNITCDrai
vu. mi

imii -iiiii!.
I

i'I

Stl

QDOWUa

iosv
,

pia -lanlia piilchrilildiliis,

COCNOBCTBtLITn
i

iMituiii sii
il;

vu M M oi bomun esse Deum


i

base

CREATOR
i|iin

nom

jm
,

jnt>

-II.

<

lus di<(

simi
I

i|ii:im \ideiii
i

boolutem lam excelleoteai , iBnMntm


;

es creatorx cognitione
eil
: .

ad Dentn se erigit.

net

pieaotw
(1).

oran 11 ui

rbus

illis

d^rintutea

Graec elarios
poterll vlderl
lililiiiMim

Analogic sive per proportionera


rrisi

adaa ibanl
\
i

quod mtellige,

mens

varl

us.

'.).

\',\

NMBgjn

<

>i

deorum

iirniiliiis clni;i lit,

minium de-

o< iiiii:uii

nmlofim renuaqne

oaioraluata n.iiu-

pravata , m docel tugust. tracfata 106 ht Jonnem. Tunr enlm nonnlsi magnas gratis adjutorio Iiuihjn vu.r divinilalifi intuetur. Rfnc \ng. lit. Confess.
cap. 27, de se dicil pr enore-

ram perscrutari posseol,


el de
i

ut fecerani puilosopbi,

quai

.nisi'i

conquititorti hujns teculi \imji AposloltM

QmuoN m u-,
Ou;im\is enim n
luralium

DouiNtm

mm

rsciuai unrEnti
mpnilio
,

Manii lia-oium
el afflH

va-

ein.ii.i diviuil;ilis

ici uni

na-

ganie

clnis

eras,

et

ego forts,

Ut

quaere-

noiiii;'t sii

leog OBerosior

ea

Uaaea

noiiiia

ili.un, ci in Esta

formosa deformii Irruebarn.


Tertnll.
Itb.

qui DeutatM,
esse intelligilur
lu. lie
;i

ci enuetia
,

naturali Dei

cognitione
inquit
,

de Teslimonio
et

mis operibus exceUeuliot multorum naluralium p-rv(


Il

anima*

Te,

6 anima! gimplieeiii

rodera

l;i(

lllol

eSl

illl (|lii:i

lliull;i

eol Uln

eimtl.i

siml

coi impolitam el idoticam compello,

qaalem

Baberri

seiisilius uo-iii-, \><nni

rer menti propiagnat,


-il

toc
SUBI
lut.

qui tesolam habent


t

impertli lui mihi opus est, ea


in

lil

major ad
l'ai

illa

invciiieml.i

Uhoi

qu.un

.id

expostolo quae teum

hominem

infers,

non

scili-

c.

que

la siini,

ut docet Aug.

Ode l.mesi ad

cet ca quae hic per erfores didiclstl (1).

Hi Ci).

Vers. 6.
Ci
i

Et
:

m
<

enim PORTASSE
uni qurentet

ERRANT Deum
est;
;

Vers.
Graec,
fa

io.

uni
mortuos,

suruee
qni.i

su-

nbj

est.

rentes. Forlasse
Bignificatar

jungendom

MorMw,

id est, idolis vii.i

earenabui

vel

lanlm cxcusalionis

insuflicientia

potiiis, inter
(lit

piau dcanuiUl sui


\ii.e. ni-i
|i-i

quasi dicat

fortasse
(2).

enim

dici polcril eos erraro,

dura

enim inorluis eOTEUM non Kl sjhs


ita

Dcum

quaerunf

omnipotentiam reddalur,
liludinis.

ne damnai-

Qi

apim

LUW1

Bl Bl

M M,

B, u-

.1

BBUU,
in -ta-

potenlia et cllicacilas operandi, sive quid aliud, sem-

per debeamus, argumente ducto ab effectu ad causam, discere quanto ergo sit il le pulchrior, sapientior pi potentior, qui haee onmh eomffdit. Neque roc huma in primant Dei eognhhmem deducendi sunt laniiini

\rtis

i\\r\TioMM,

id est,

per artem allalnc

errant, qui stellas alissqne insiirnes efetfUfli pro D*^ hahent viderilm enim i|ii;erendo Keimi delecli virili;c-i e in reliii-, ae inquisitionis lahoie deialigati,
;

verm etian ipsi Cbristiani, be edem \ suam (idem de ono Deo optimo maxhno, subInde renovare debent vertu grati, si quant creat m ara raM pulclir. el eleganteaa vident, moi eagitare, qum
infidles,
i
.

luis pulelieiiiinis,

vers. 5,

G,

T.

el

quanmin

inexensabiles, vers. 8, 9, long errant infeiieifa vivis, sed inortuis ai ceiisendi. qui ea qmc labricanl

pulcher

sii

snpremas

ille

opilcx

qui illam

fecit. lia

net, ut oblectatio, quae ex crature sumltur, in


ccllenti habentus,

Deum

terminetnr. Et intrim lides nostra quant de Dei exejusmodi cogilalionibits per res creatas in uobis exerceatur. (Estius.) (1) Grrec est ivalfioi, id est, analogic. El sic interpretantur Cbrysostomns, Cyrillus et Gregorias in Moralibns, ut sensnssl Ex magnitudine enim, et ex specie, id est, pulchritndtne rerum creatarnm poteril per analogiam quamdam ipse Dens cognosci, qui est earum rerum aucun* et opil'ex. Analogic, id est, mu:

(Cosueu) operibus in us oNVERSErrrea, INQUIRCWT; vel, nom fa operibus rjus versantes prrsmitantiir, hoc esl in operibus ejus inquirend /ideque oeulis fmct ftrnadtnttr , vel eupali sunt credunt sive obtemprant visai, oi ulisque obsequuntnr qncr snb aspectn ac assentiuntur quoniant pnrclara mttckru 'suh. mm) qmcvideuiur, venmttt, vel,
idola,
(li

Deos colunL m Etenih


,
i i

in

qwnU

aul cen;n,ttur.

Vers.
vi-

8.

Iterdm actem,
irle

(OadvellUfi)
j.e., quasi

dicaC quam-

qudam ex p rerum nobilinm


gravi eulp
(1)
lia

Quod fil modo supradteto, dinii videlicet effectora comparamue euni causi efficiente, opus euni opilico, et raliocinaniur hoc modo
iii

qudam

collai ione.

non

minfts repreni ndendi videantur, adhnc tamen ae ntilium CUUoreB vacant, nec \eniam errorie mewntut.
.

(Menochius.i

Vr rossENT
min
f \(

rsTiMM-.r SECtl
llelira'i.
- in\i ni
11

Praestans est opus; Cbrysost. boni. 9 ad

i^iiur

praesiantior ipse

opifex.
:

enim loquuntur
11

Ex magnitudine
tionabuiter sideratur.
Si h
(iia

popuram Antiochen. rta habel pulchritudine crealurarum proporintrpres reddit) ipsarum auctor conel

Domimh
ita

id est. mounmt. Ojomoko mijis uvms m nt. kfaMBM ipse toquit

tur, teste Ploiino,

Dau me

rit.

Facilius

-t

ex sinnin

hen congruente agnoscere

unnm ejussummaeopl-

(Estius.)
Bfc

lieem

qum omnes

natura' partes cognoseere , BStr

rcniovclur qmvdam excusalio. qu posset aliquis dicere, quod laborantes m cognitione creaturarum, possnni se excusare si non cognoverum Dcum, qui excedil a eatoras in inliniium. Quod extenditur hic per hoc quod, licel per cr eat nras non possfl cognosci Deus, quantum ad distinctionem personaram divmarum, potest lamen per eas cognosci, quantum ml essenlialiaaurbuta,sciiicet, potentiam, sapientiam el hujiisinodi, in quibus improporlionaliter transcendant omneiii naturam creatnrarum mundi, el nue est

TAMEN.

veaUWBm , el maris a-inm.et eorum quae sublimia dkontur, animaiiiimn naturam generalionem parles, earumque asum arborum herbarumque el metahVn un, geiu111 iinm. lanidum propi -ieiales. qu:e mI siniiiila immcnsi

rum

cuisiis. causas

terra

motum

el

quod
i

diciiiir. Si:i> iun\ vki i\ iiis, qui ciilueimtt reaturas excellentes tanquum dens,, ul sotem el lunam el hujusmoifi, minor est queri la qu'un in iffia <|m cohiernnl serpentes el viTla animalia. Ki m imm reu1

<

nus.) sunt lahoris. es sages du monde ont connu tant de choses de la nature qui taient -i difficiles, el ils n'ont point connu l>ien \enlahlemenl. parce qu'ils ne l'ont point honore ni reehei chr comme ils devaient, el qu'ils ont pci du, dit saiiii kiigusiin par un orgueil ingrat , toute la
I . 1

dcouverte par une value nQuod curiotitate invenerunt, superbtA mmenmt. Ce qui nous fail voir que si on ne tend a la coulumire
1

qu'ils avaient

aosiie

>

TASSi

ERRANT,
In iiis

etc.,

el iilco ci calinis

eiiiinenllius deil

naissance des choses drriaea


et
la

avei

la

tatem
l-'i

falso attribuentes.

(Lyranos,
ERE1
\.

disposition
et

eu

n'^

auvel et eeeur Ifuuve bu


j
i

HiNOR EST

Ql

Il l:uncn lolerahiliiis

tnbres

des sujets de chute.

533

COMMENTMUM CAPUT
. m

XIII.

534
rubrica, id est, minio et
ut Plinius
lib.

tuam elaborata. Hinc Grsecos Clemens Alexand. in Exhort. simiis esse dtriores probat, quod II i nec
luteis

Vers. 14.

Perliniens

colore rubro, ut facie rubescant,

33 mi-

nec cereis imagunculis fallerentur, ul Gici.

testatur Jovis ipsius simulacri faciem diebus festis

Alqueliic sensusverusvidetur, tametsi aliquibus videri


posset, per

nio

illini

solitam (1).
et sequenti depingit
:

aurum et argentum significari

ipsa meialla,

hoc versu

per arlis

vert

invenlionem, opra ipsa artc confecla,

ut insinuet inter lot errores nec illuin defuisse, quo


ipsa metalla

tam

vilia divinilatis

honore colerentur,
ut pola ludat)

qud scilicet faber illamque decorticans , ex ill fahieet arcam, mensam, feneslram, aliudve instrumcnium utile ad communes usus hujus vita; ex partim accendat ejus ver reliquiis et rejectamenlis
lignarius secans

arborem

ex quorum forlassis opinione

(nisi
:

Menander apud Slobceum loquitur

Ego

utiles ver deos arbitror

Nostros, et argentum et auretim

maxime

htos quidem
Quidquid

si

dedices tua in domo,

voles, roges, tibi

omnia aderunt

(1).

hoc ignem, quo escam coquat;parlim faciat idolum quam perpolilam est, elligiem hominis vel animalis in templo collocet , clavisque ferreis ar aiigat , ne labatur et corruat. Eodem plan modo idolorum fabricam (fepingit el snbsannai Itaruch tolo cap. 6, Jerem. cap. 10, et Isaias cap. 44, 9 et seq., quos hic Sapiens imilari videlur. Quare quae ibi dixi liic non repetam , ideque paucis qu sequuntur persti in, , , ,

(1) Inter mortuos spes illorum est; inanis ac mortua spes illorum esl quam nihil unquin sequc,

gam. Autifex farer, Graec,

).or;'|^;

t^tmv,

id esl,

m-

In mortuis spes illorum, in simtilacris vit cognilione sensuqUe carenlibus. Nimis stultum est, crcdcre deos, quos fecerunl homines, plus valrre apud eos quos fecit Deus, qum valent ij>si Iwmines , quos idem ipse fecit Deus , inquil S. tiglistinus. (;i eliam explicari polesl Inter mortuos spes illorum est. Similcs viribus ope hominibus sunt sopulcro proximis ac spc deslitutis. Haec ex cllinicorum senlcnii dico. Qui APPELLAVERUNT DEOS OPERA MA.NUUM HOMIXUM. Inter etlinicos varii cranl superslilionis gradus, et varia adoratorum gnera. Quidam ingCni dcriots deorum simulacra ceu mcras eorum quos veneraiianlm im:iuii ns, Jovis, Junonis Martis, etc., cxistimabant. Aliis etiam minime probabile erat deos , qui vulg credebantur, eos esse quos populi error pulabat virum feminam militem, regem. His Jupiter clum crat, Juno aer, Vulcanus ignis Neplunus mare vel ipsa crat mtiiidi anima in varias universi parles dif7 fusa. Dcniquc innumeri erant, mullitudo scilicet alque indoctum vulgns. qui ipsum numinis simulacrum colenles, numen in co residere, oracula reddere, aique hominum obsequia excipere arbilrabaniur. Ilos inter cteros Sapiens hoc loco arguit quorum insaniam vatcs quidam his versions describil Ut pueri infantes credunt signa omnia alina Vivere et esse ; homines sic isti omnia ficta Vera pu/ant. Credunt signis cor esse in ahenis. OPUS MANUS ANTIQUE. Non hfrt LAPIDEM INUTILES levis momenti in simulai ris erat velus tas. Uudis intur. Vel
: : , ,

tcri(c (Ycsor,faber maleriariiis vel lignarius,

qui

rnitle-

',

riam part ad aliqnod opus. Al verlium uH-6v.',- idem (j'id svlvam ra'dens; sylva enim dat arbores, (jii.ls iiiateriam fabris ad opra fabrilia; 5Xvi enim est Lalini enim sa?p Grcam sylva, indique materia aspirafioiiom verlunt in liltcram S ni pro-h dicunl super, pro ii; dicunt sus, pro ii>/, dicunl si/Ira ; unde sed pr* omnibus Xvi signilieat quamlibel maiei iam Mechanicus et vilis fai;ci!iiain. Sensiisest, q. d. ber fahr -icavil idolum ipse ergo prafestantior est idolo, et anima praeditiis quia opil'ex pisstat suo opre pra'Slat idolo inanimo; unde puderet l'abrum adoiare idolum se lactum; quia seil idolum omnem l'ormam et piikhriludinem se accepisse quare cm ipse non cm ipse sil Deus, mult minus idolum esse Dcum deos f'abrreare nequeat. LiGNitl rectum. Grade, (8-nnt?6v co'jtv, id esl, jilanes!
: :

lam
esl

vel

arborem, quae
,

facile colliquescil (tt.xm

enim

mollio , labefaeio), resolvilur , pulrescit cm runipilur. Alii legunt eruit-roV, id est, facilem faclu, elaboratam eleganter; Vatican] legunt exwit&v, id est, ben inobilem , quod facile obediat manui arlilicis,; non enim quereu solet exscindi siniulacrum. Alii 6Jtw*to^ , id est , ben genitam , rect nalam el forliquo
nialain.
facilis

Noster apposil verlit, rectum, quia qua recla sunt fonnantur; unde dieunlur 4>dtiovA, $lv$p ,

arbores

quorum
,

plut, verlunt,

rectum
,
,

vence et fibree rect fluunt. Ilinc Com; Valahl., eximium; alii, accom;

formisipie

lapis ips vcluslate obsequium xl ruiridum ligmrm, aut marinons rtJt formali frajjrmen, rudis inter dm lapis, quale simulacruri llda-

aptnm tractabile idoneum rectum agile. Pro diligenler, (riec esl,


moditium
,

Canlacu/.enus exponit

diu gniitittl quorumdam obsrquiis celehrala sunl. Hoc porr sl abuli obsequio , tftlod vfMisiaii di'bciur. PdStqUm 'en.
,

gabali

give

Arabum

miiiiiiiis cial

s-rpe-w:, id est, decendecor , concinn eleganter. Pro utile perpeni LyrhS, Hugo, Dionys. legunt, inutile.
ter
, ,

In

.onvi usai

iomm

vit

i;.

Gr.xc

e?

&TOJi(rt4M Zuf.i;

magis exculta vivendi ratio ilorere CGpIt aptfd ras eliam gnies, quai cullissima> (TCilcbanlur, non lev negotium rcligini erai, obi simutoertan vel Ptotliles
M'I Phidias, vel Myron srulpsissenh; l'rcquenlior enim populi turba co consultura ponveniebat. Ipsamet nuinera qua- elapsis relrseculis dedicala in leinplLs l'uerani dignilatemquamdamcx ips veluslatc reirebant, cujus causa quodam obsequii gnre digua cen lur. Juvcnal. Sal. l Veletit qui tollunt grandia templi
:

id est, in

anhterium vit.
Graec est
:

Pro

reliquiis,

-i6/.r'iAd.T*, id esl, rescis-

Pocnla adorandn rtibigini, et pupulorum Doua, vel titiquo positas rege coronas.
VehS.
LIGNl H
IS

il.
il

Ait
m

(Calffll.J
si

quis artiff.x fuier

ni:

s\i.v\

M(

m
i

cri
m:

Mil', ri
il

uni
i

w,<

fi

:;\nu'
i:

OMi

'

tWTHH
IN

M,

ma
i;is

si s,

mi icm
it.
i

ruxici.

\\~MIII
LlOliUS

inwir.M'IlllllM VIII.
i

Vus,

41.

samenla, rjeclamehta, residua ligno resecta. Gra;ca rr go sic hahenl Itejcrtamenta rerb operfs in prparatimem esar erpendens satiatns esl. Kxaggcrat vililatem malerise idolorum siquidem ex eodem ligno conuctf idolum ex cujus rarriens, seu ramis cihus coquitur, quo recreetur el salureiur. ia tatir, id est, uialur. Sic Oiceto Action, in Yerrem.et lib. 9. pis t. 6, ait se tempore et vacations, quam silii respublica concedebat, abuli id est, uti ad siudiuin. Sic .Inrisconsiilli ilicmil nos mi remis qtiC usu non consumuntur abuli ver iis quse usu eonsumuutur ) qualia lue Mint ligna qinbus ijEQfi ad eoquenaum accenaitur. rude Calo de lie rustic, c. 7(1, ail Donec omnem casciini ciim nielle abusus
; ,
,

Itl'.i

icris,

i\I:mios m m ABUTAi ii. \ul si quia, repele e\ versu |ii arci!. apprllaveruul deos operu mauuum hamimim, pula simulai Ta, un n aui o, argenlo el lapide, sic el i'\ ligao fabricala, quorum vanitatem vanamque supCrstltionem grapbtee
s
,

UTEM

oci

m,

ceronem
I

eonshnipsCrSi l'niMiin abuli ajiud C\abund vel copios uli sicul ignis muliis ad igneni culin copiose uiiinur, (Cottt. Lap.) ideque abutimur. (I) PFIII IMI ns r.l :I!H V ET RI 111(1 Mil II Ml UNS iti.o, idcsi, minio; i*oi,id est, algrubente, qui proi

id est, ci

alios classiosesl

VU
Vrn<5. 17.

in

i.mm m

-mu mit
miiii. Vol.,

VoTtM nctfM
Redirai
(.1:110;
posi h
iind.
\i
ai

iNoruin.
<>: il
li
li

G
li

OMM
m
-ni

sunt erpo, non proniissiones, &ed

pr

inquirit,

ko
.\

deatdflria (1).
etc.
.

pri /UCHI

nom.

latins lUMllii Mil

porta/a Killentur
b cap.
*i
,

omoiaforoiae mendacia.

Dobiua

iii>.

6de Simulacris,
(Grotios.)
m, ni. si,
,

liai u<

i'i

Si tffidfrint

quia incedere non talent ail i tenutiptit


I
I

mero

oblito minio.

Etfacutei dignam habitation recessum, seuscapham, rolgd niche, id est


.1

Vkbs. 15.

non consurgunt ; m que si quii rum \ltilttrrit nilnm per tenu ipsnm statut. \... 5. lugust. ierm. 29, de
1

a;dicu-

Ni-iiiis iioinini

Deats aavew

ait,

.1

lam coi idolum impooilur Porro ex bisqua- verso l<> nsqoe ad ftnem capitis hujus, et rarsm capUe 15 et Barnch. 6, dicantur, expresse patet mentiri Calvinuni uni ;iii gentiles dou adorasse ligneas rd lapideas Btatuas, sed in siatuis vero Doom. Nain .li, ,

preiium dfapara dere para sunt. soBSTAjrru (1) Ki m


;

mm

ai

aabei e

aloa
.,1

Deosligneasad et non vi.

>

<

;,

sua.

IpE

M
1

m rmis

si is

et

II Ils vol

IVCIINS IMiIIRII,
si.m

MM

ll.lll". IT
:

seur dicunt
pides.

hae Scripturae
,

ipsos adorasse ligna et la,

pro pottesiionibut
,

El Lactantius Teriullianus , Cvprianus Justinus, Athanasius , Ainbrosias, Clemena Alexandrinns, Augustinus et alii SS. Paires hoc Domine
,

passira ridenl gentiles. (Tirinns.) \i:ns. 15. Etfacutei dignam habitai iom m, r IN PAR1ETE PONENS ll.LU), ET IM 11, M \ \S FERBO , Ni us. 10. Ne foute CADAT, pbBPICU \s 11 .1.1 Si U MB

QUONIAN NON POT EST AIUIVAUE SE HUGO KNIH EST , et on s si ii.i.i ADJUTOB1UM q. d. Peinde iilolo(|uasi miinini exiruit sacellum altare lemplnm aui poiis aediculam tabernaculum cui includavel tbecam lui', mi Demetrius argentarius faciebat aedicolas argenteas Dianae , Acl. li), 24 primits enim non erant templa; nain priinus Saloinon llebra-is lempluin erexit im Xerxes Hagorum consilio templa combnssil quod, ul scribit Cicero lib. 2 de Legibus inundus lotus esset lemplum nec domibus includendi forent dii sed ipsis oitinia palentia deneient esse ac libra ideoque oraturi altos montes conscendebant idolaergodomeslica in domornm cubieulis, puta in la: 1 ;
:

iHOU B*T. Gnse Tandem pro nuptiit mit et pro liber i.\ tlli -pot j/-. iiv.; id est, orans , vel iota nuncupunt inanimo verba facere non erubescit ita Yalabl. Qaare * inquirit non .si m (.neco.sed subainluur el ~. m.nli tvim adangel a. <l. Qaaeavam eai illa resania, ut idolo ligneo et Btnpido vota fadas! ad hoc ui relies liantur nuplias, liberos el poaacaaiooea ab BOqM in<|uirant, niiin cas asseeuturi sunt an non nui idolum inanim nec loqui nec audire Dec inleUif multo minus propheiare vai.ai. \ ide Barach. cap. 0, ", et seqq. Porrd Hebneos gentiles et CbristiaDas, ciun quid Deo vel ab idolis postiuarcnt solitos precibus addere vota, ul EaciliS rem impeliareni, DOUBSii.oyi
,
,
,
:
:

iimiiio, 011

'.'

<

nium
'

est.

Audi Valei. Hax.

lib.

cap.

Priaoo

tariis vel oratoriis

eolloeabant ( omnia enim haec spectaoi ad vilitatem idolorum demonstrandam), ibiqne in pariete illa eolloeabant , ac clavis afiigebant lirma,

bantque
illa

providentes

illis

ne caderent

quia sciebant

non posse seipsa suslinere, sed ope alina indigere, equd idolum non aliud sit, quin imago imbecilla , qu opus liabet alterius auxilio et sustenlaculo. Idem idolis improperat Jerem. cap. 10, 4 Clavis , inquit , et malleis compegit , ut non dissotvatur,
:

etiam instituto rebos dmms opra datnr : caa aliquid coinmendaiidum est, prt alione oam CipO Bcendnm, voto; em solvendum gratolatoM aa vel extis, l .1 BOrtibus inquirendum mu imperito peragendum solemni ritu sacrificio; qoo eiiaru ostentorum, ac lulgurum dennntiationea piowtaa) lur. n. Lap.) Vers. 19. De om.vilm eventi petit au eo doi in st imtiiis. Gnec fert OMNIBUS Ab ignavissimo manibus, eujus manus inutiles sunl el motu carent, mn postulat pro qustu et opre , et manuum successu. velus interpr. 1 Si bunc ioenm attent inspicias didisse videlur : De manuum eventu petit ab eo qui manibus est inutilis ; quae vei lia deinde ita mutaia fuerint : De omnium eventu , el omnibus inutilis. (Calmet.)
; ,
:

<

CAPDT
1.

XIV.
,

CHAPITRE XIV.
et per feros flu-

Iterm alius navigare cogitans

ctus iter facere incipiens, ligno portante se, fragilius

lignum invocat.
2. Illud

enim eupiditas acquirendi excogitavit


Pater, providentia gubernat

et

artifev sapienti su.

autre aussi ayant entrepris de se ineiir. n mer, et commenant faire voile sur les flois implueux invoque un bois plus fragile que le bois qui le porie 2. Car le dsir du gain a invent la strin uir-- ,|e ce bois, et l'ouvrier eu a forme un vaisseau par sod
1.
.

Un
,

adresse.
3.

Tua autem

quo-

niam

dedisti et in

mari viam, et inter fluctussemilain

le

firmissimam
4.

Ostendens quoniam potens es ex omnibus


si

Mais c'est voire providence, o Pre cleste, qui gouverne; car c'est vous qui a\./ ovrert un chemin an travers de la mer, et une route trs-assure au milieu des Ilots
T>.
;

sal4.

vare, etiam
5.

Pour
,

sine arte aliquis adeat mare.


sapienti- tune opra
,

les prils

Sed ul non essent vacua

sans
5.

le s,,

que vous pouvez sauver de (mis quand on s'engagera]! mme sur la mer, ours d'aucun art.
faire voir

propter hoc etiam et exiguo ligno credunt Domines

animas suas,
sunl.
6.
tes
,

et transeuntes

mare per

ratein liberati

Mais afin que leSOUfiagCS dvoile BagSBM ne lies ne iiaii'iieiit BBsdC ponl inutiles. leBM Confier leur vie a un peu de bois; el BafiSasI la mcl ils s,> sauvent des dangers avec un ?aiSBeM
li|ss,.nl
,

Sed

et

ab

initio

em

prirent superbi gigan,

spes orbis terrarum ad ratem confugiens

re-

misit seculo

semen
est

nalivitalis

qua;

manu
fit

tu oral

ii. \ussj ,K">s le onimencement du monde lorsque vous files prir les gants -ii|>.i l.es.un \ aisseau lui l'asile de l'esprance de l'univers; et elanl gOOTera de voire main il onserva au monde la ti^e de laquelle
(
.

<

gubernata.
7.

il

devait renatre
7.
.s.

Benedictnm
ipsnm
est
;

enim lignum per quod


lit

jusiilia

Car
Mais
.

le
le

bois qui sert la justice est bni;


bois dont

8.

Per manus autem quod


,

idolum
:

ni aledit iiiin
ille

est el

et

qui

fecit

illud

quia

qnidem
desa co-

mme

operatoa

illud

autem corn

esset

fragile,

on lait l'idole est maudit luique l'ouvrier qui l'a laite; celui-ci. parce qu'il a fait une idole et celui-l. p in e que. n eiant qu'un bois fragile il porte nanmoins le nom
aussi bien
;

gnominatus

est.

de dieu.
et impie9.

'K Similiter

autem odio sunt Deo impius

Car Dieu

a eu'alemcni

en borreur l'impie

el

son

tas ejus

impit:

537
10.

COMMENTARIUM CAPUT
Etenim quod faclum est.cumillo qui
patielur.
fecit, tor-

XIV.

538

10. Et l'ouvrage souffrira la

mme

peine que l'ou-

menla

vrier qui

l'a fait.

11. Propter hoc et in idolis

nationum non

erit re-

speclus

et in tentalionem

quoniam creaturae Dei in odium factae sunt, animabus honiinum, et in muscipuenim


fornicationis est exquisilio idolo-

lam pedibus insipientium.


12. Initium

11. C'est pourquoi les idoles des nations ne seront point pargnes , parce que , cratures de Dieu , elles sont devenues un objet d'abomination , un sujet de tentation aux hommes, et un filet o les pieds des insenss se sont pris. 12.

La pense des
;

idoles a t le

commencement de

la prostitution

et leur perfection a t l'entire cor-

rum

et adinventio illorum corruptio vita: est.

ruption de
in per-

la

vie

humaine

13.

Neque enim erant ab

initio,

neque erunt

peluum.
14. Supervacuitas enim

13. Caries idoles n'ont point t au commencement , et elles ne seront point pour toujours.
14. C'est la vanit des

hominum

hsec advenit in

hommes

qui les a introduites


la

orbem terrarum
ventus.
15. Acerbo
rapti
filii

et ide brevis illorum finis est in-

dans
fin.

le

monde

c'est

pourquoi on en verra bientt

enim luctu dolens pater,


imaginem
fuerat
,
;

cit

sibi

fecit

et

illum qui

lune quasi

homo mortuus
ccepit
ficia.
,

nunc tanqum deum colre

et constituit inter servos suos sacra et sacri-

pre gmissant dans une douleur profonde, image de son fils qui lui avait t ravi soudainement, et il commena d'adorer comme dieu celui qui, comme homme, tait mort un peu auparavant ; il lui tablit parmi ses serviteurs un culte et des sa15.
fit

Un

faire

crifices.

16. Deinde

interveniente
,

tempore convalescente

iniqu consuetudine
ditus est, et

hic error

tanqum

lex custoPig-

tyrannorum

imperio

colebantur

16. Cette coutume criminelle s'tant autorise de plus en plus dans la suite des temps, l'erreur fut observe comme une loi , et les idoles furent adores par le commandement des princes.

menta.
17. Et hos quos in

palam homines honorare non

poterant, propter hoc


figura

qud long
evidentem
,

essent, longinquo

eorum

allat

imaginem

rgis

quem honorare
aberat
dine.
,

volebant

fecerunt; ut illum,

qui

tanqum prsesentem colerent su

17. Les hommes aussi ne pouvant honorer ceux qui taient bien loin d'eux, firent apporter leur portrait du lieu o ils taient et ils proposrent devant tout le monde l'image du roi auquel ils voulaient rendre honneur, pour rvrer ainsi commme prsent, avec une soumission religieuse, celui qui tait loign.
; ,

sollicitu-

18. L'adresse

18. Provexit

autem ad horum culturam


eximia diligentia.
il
1

et hos qui

encore
rants.

beaucoup ce culte dans

admirable des sculpteurs augmenta l'esprit des igno-

ignorabant,
19.
Ille

artificis

enim volens placere


,

qui scassumpsit,

19.

Chacun d'eux voulant

plaire celui

qui l'em-

elaboravit arte su
raret.

ut similitudinem in melius figu-

ployait, puisa tout

son art pour faire une figure par-

faitement acheve.
cet ouvrage
celui

20. Mullitudo autem


operis,
fuerat,

eum

qui ante

hominum abducta per speciem tempus tanqum homo honoratus


humanae deceptio
:

20. Et le peuple ignorant, surpris par la beaut de de prendre pour un dieu , commena

qu'un peu auparavant

il

avait

honor

comme un

nunc deum slimaverunt.


fuit vitae

homme.
quoniam
21. Telle fut la source de l'illusion de la vie hu, de ce que les hommes, ou pour satisfaire leur affliction particulire, ou pour se rendre trop complaisants aux rois, ont donn des pierres et du bois

21. Et haec

maine

aut affectui

aut regibus deservientes homines", in-

communicabile nomen lapidibusetlignisimposuerunt.


22. Et non suffecerat errasse eoscirca Dei scientiam
;

le

nom incommunicable.
;

sed et in magno viventes inscientiae bello, tt et tam

magna mala pacem

appellant.

23. Aut enim (iliossuos sacrificantes, at obscura


sacrificia facientes, aut insaniae plenas vigilias
tes,

haben-

22. Il n'a pas mme suffi aux hommes d'tre dans ces erreurs touchant la connaissance de Dieu mais vivant dans une ignorance aussi nuisible que la plus funeste guerre, ils donnent le nom de paix des maux si grands, et en si grand nombre;
23. Car, ou ils immolent leurs propres enfants, ou font en secret des sacrifices infmes , ou ils clbrent des veilles pleines d'une brutalit furieuse;
ils

24.

Neque vitam, neque nuptias mundas jam cus,

todiuntjsed alius alium per invidiam occidit


adulterans contristat
;

aut

25. Et omnia commixla sunt, sanguis, homicidium,

24. De l vient, qu'ils ne gardent plus aucune honntet, ni dans leur, vie, ni dans leur mariage mais l'un tue l'autre par envie, ou l'outrage par l'adultre:
:

furtum

et fictio

corruptio et infidelitas

lurbatio et

25. Tout est dans


le larcin, la

perjurium, tumullus bonorum,


26. Dei immemoratio
vitatis
,

tumulte,
inquinatio
,

le

la confusion, le sang, le meurtre, tromperie, la corruption, l'infidlit , le parjure, le trouble des gens de bien ,

animarum

nali-

immulatio, nuptiarum inconstanlia, inordinafi

tiojmche
causa

impudicUue;

26. L'oubli de Dieu, l'impuret des mes, l'avortemenl l'inconstance des mariages , et les dissolutions de l'adultre et de l'impudicit;
,

27. Infandorum enim idolorum cultura.omnis mali


est, et initium et finis.
le

27. Car le culte des idoles abominables est la cause, principe et la fin de tous les maux ;
,

28. Aut enim

dm
,

laetantur

insaniunt; aut cert


aut pejerant

vaticinantur falsa
cit.

aut vivunt injuste,

28. Car ou ils s'abandonnent alla fureur dans leurs plaisirs OU ils font des prdictions pleines de mensonge, ou ils vivent dans l'injustice, ou ils se
,

parjurent sans aucun scrupule

!tt')

|\
Mi'im

IBRUM BAPII Ml
anima
> I j

r.to

2'.

mini

confiiliiiii in

Idolii, tfafle

sine

ont, mal jurantes noceri se non sperant.

qui

idoles 29. Parce qu'avant mis leur confia ne craignent point d'are ii ont ils point d'me
ii
i

<\f

leurs parjui
1 i

M.

n| n<-

arfo

illis 1\

enisnl digne,
,

quoniam mile
et

attiseront
injuste in

ne Dec, attendent Idohs


iliiin

jnriverwM

contemnentes

justitiatn.

!>'> vm.iii punition B redouble la parce qu'ils ont eu deawMitiuienL. impies de Dieu, en rvrant les idoles , ei pane qu'ils ont lait mettre en peine de de (aux u rmcnl

50.

Mais

crime

ta.
imiii:i
iii'in.

Non

l.i

enfin

hiralorum virtusj sed peocanliint


sentpet

justice
."M
.

|i:u

leur perfidie
n'est poiai
1.1

<

ce

pefmbulal

IhJdMorUm

pfjevricatlo-

on
(jiii

a jur,

mais

la jut>li< ai

puissant e de celui par oui un contre les p*


I

punit toujours l'infidlit des

hommes

inju

Vf.RS. 4.

LlGMO PORTANT] M.IT.W.IIIIs


iiiiiinui

COMMI III. M M

Mill M

m-

si

-oi.iin

potentiam tuamostenderes, sapientbt


etc.
.

tttft

irvocat: quia
state servare
otiaiu

non potesl rectorea ei lempead qiurtn

opra ul hves,
raris,

qu'a; p^i

mahtts artlflcnmope-

incolumes, ul potesl navis:

mancrent

oliosa

el Inulilia, et

eonsequentet i#artilices

rabricandammagnuslignorum deleelus habetbr,


et trunco InflUli
Di:i>imi
in
(l
i.

pientiae suae

congruente exercitatione
altusiot
I

iilnliiin vck'i

reht.
[sralitis
;

Hoc pulcbr
-J--;-'.

KprirJiHm

Vkus. 3.

mari

m\m,

ci

ifjx estent

Exiclo licso cREDtjrt ne


lato exlguis coiup.u
l

BMrrsH
iikiiii,

rii'.MisMMwi, ideat,

mtisaimam seu

securisfii-

HAS, navi e\

Ik'iii*

e. ut iiotini^i

Quctibufi

instar solidorum

montium bine Inde


VACIJA

quatuor
Vers.

digitis absini
(>.

morte

1.

dclixis (2).

Gom

periri mt sdperbi gigaktes, in di-

VERS. 5.
Il
i

Sf.d

OT non rssrvi

s\I'Ii:mm

Irivio,

(piibus moles corporis eral rftensura sup


<|.

OPERA

quia scilicet per naxie.aiionem milita ex


alioqui

propter quant Srtoptiiandara notai Tbeodotettj


in

48

insulis cxporlanlur, quie

essenl inulilia. lia

Gen. Duto botolrtlbus toagnltudlneto

corpdfilttl

quidam. Sed
(1) Al. US

aptiiis inlelligas,

ne essenl vueitu, id est,


I

negsse. Sit.s orbis terrarim

vu ratf.m confi

NAVfGARE COGITANS .... FRAGILIDS K.MM invocat. Ingens san temeritas est, maris periculis ultra objici, cm praesertim id ncessitas non jubeal ai long maxlma vesania est pericutosi tirteriS atispicem invocare lignum ips navi fragilius. Qui mare navigal vel insanit vel inop9 est vel mori cupil velus quidam aiebat seque mirari dicebat Anai barsis, celeberrimus Scytbarum pbilosopbus ubi homines hilari fronte iter aggredi cerneret quo quatuor lanti'im digitos morte ahessent. Inter roganli , utriiin plures essenl vivi qum mortui inquit, Navigantes utn'i in parte eonstituis? Primi illius hominis qui navigare ausus est, lemeritalein oplim arguil lloratius lib. i, ode 5
;

Noe
si

sciliect, cuiii suis aicaiii ingteSSItS, ii Itsi


;

rsecl

mi n .wivri

mis,

iil

est, genertlohlS,

posteTltatem
:

sciliect

generatione seu natlvhate prnpagandam

rt
illa

m\nl tdA f.rat crnERNMA, non nalivitas, qtnsi

Deo gubernante
proviilcnti

peragatttf

sed. ul ex Gfseco palet,


fluciibi.

spes orbis terrarum, Noe scilicet qui in


,

gubernabatdt
rT rvtv iiom m rrn otnr.

Vers.

7.

BEttDCftm
quod
liai
;

iustifiA. Nonnulli intelligunt

benedlctmn lignum
de Cifit

crucis per

aream Dgui tum,

ht indicat A-ig. IS
jiisiitia,

vitate. c. 2(i, per

quia

Eccle<=i:i

robur et s triplex Circa pectus ernt , qui fracjilem tract Commisit pelagn ratem . Primas. Elhniei tamen hominis iier suuni l'ragili ligno quod nenin appellat credntis, lusafila et caecitas mult graviores sunl. (C.ilinet.) In.rn i:\nt cPlflfAS \cQtini \ni (qiltesti Vers. 2. aviditat) excogitavit , et aiuiiix s\pik\t ia FAricavii si v sciliect arleni na\igamii. (tlasialio.) mai via. Gensem aliqui (4) Qiomxm iiKiiisri pTodigiosum rytbTaeri transitum hoc loi o Sapidit gpectari. Plerique tamen ampliore sensu inlerprciantur Tua Deus sapientia navigandi arlem liomines ilu\ navigaiionum es, nteaum nauticae docuil asnsus inveniretUr, longss navigationes ceu prodigestaipic nature viribus majora putabantur, Nagia vigandi artem invenisse plures apdd eihnicos (erebantur aliis enim erafll Jason ei trgonaulae, in Colchos profecti, ut vellus aureum rprent aliis Ncptunus, Atlas, MiniTva Danads Promethis aliis denique Cretenses aut Pbceniees; al veristmillimum est banc aricin v;iriis temporlbus varlisque in tacts Dfis semlaiisipic oommuper inriemenlis perleclam faisse nieataui ; liine vero l.ii Hun esse 4 Ul pluio ajuadem
llli
. . , ,
,

justa
tur.

<'l

salva per lignum


liiter;im

sed hoc allegoticttm videigitnr

Ad

enim ngitur dearci. Nonnulli

per aream volunt laetain esse justitiam. quia per eam


Meli liiscilccli rel Justitiae ex diluvii IdutirJattdne s.d-

vatus est. Sed hoc fortass falstrm est. ne texini salis

quadral. I'acta est ergo per aream justilia. itrm


(1)

Propter hoc
;

etiaii, etc.

hoc

est,

vitam ae

Saliilem su. nu exiguo navigio eoniniittunl. Ft Tint(uni TTSinsiment tpmpettaiem vel etc. i mi - m mu nue servait sunt. Cuitis e\iaut mure proceilusuvi
i
:

guitas ostendil

vim

sapientiae prudeniiaeque aivinae

cm tam

parvo vase liomines ex am vaste w percaB hre loso mari incolumes evaduut ioubm, Noe oum fiuu suis aemen etgeoitor 2 S DOvi orbis . \\< ratem, seu aream, configiens nroo misii et reliquil sicn.o skiii n xatix'I rxTis prolem e\ qu novae -u~. Iperentur proid e>i laie
i

ies.

lllsp.ilel.

piiuiUIII

liaillli

allls rcpcitolein
,
'

fuisse cii.nn

No, primam navem

fuisse

aream

ipi<>

modo

Berosus illam nominal, t'nde quo Vpiiino. PUniusDanao \e\ Jasoni, Clemena Ittilane,
.

ain tores alqua inventoria nosoerentur.

CerUus tamen illius inventionis teinpua apud Scripturan babemus in aic.'i Noe cujus inveniio uni Sapientix debelur Ipse enim Deus arcs spcimen Noemo tradldil nullaque deinceps navis arc* aeqoallsaul magniludine aui ai ic cunatrucla est, Eiperimeniis non indiget Bapientia uli bomines egeni, \i\ manum a asuaovk, miiii eo pciicciiu^ ateogitari poteat.)
,
:
:

alu allls id honoris deleninl , l'erlulliamis Miik r\.v qud in parboc sensu subsislere non potesl licularibus locis hi diversi fuorinl primi inter incolas eorumdem loeorum arlis navigandi invento' iisin paiorcs. l'oi io pi iin.i hac Noe ralis non remis,
.

om

n\s,.lnis h.no shI aliAve liumau ope Gl'BKHYATt, linpill ilIC Salonton. Similis niiiitetam raculosx gubefnatlonis exempta bafct

non
m.

velis

Paulinum

et

pawim

in

historiis
I

sanctorum.
(Tirinus.i

(Calmci.)

COMMENTARHJM. CAPIJT
quia per
illain

XIV.
idolorum
;

542

Deus

cl

Noc daumavit mundum, ut


ipsi

ait

cogitatio,

cm enim

sponsenlur homines
iidei desertio
:

Aposl. ad Hchr. 11, vel quia

Noe per arcam

sa-

Deo

in fide,

sccundm proplielam,
vit.i:

per

lus data est, cleris pereunlibus, ut ssquurn cl


oral. Potes!
stiiiae

juslum

idololatriam,
vi.ntio

reclissim dicitur fornicatio


est. llinc

et adin-

lainon gencralis sentenlia ad estera ju-

illorcu coriuptio

tam enor,

insirumenia extendi,

qu

benedieia dicantur,
;

mia idololatrarum
Clmente, Arnobio,

flagilia

Putribus

recensenlur
sit

lanqum laude
Veus.
8.

et benediclionc celebranda

sicut

Laciar.lio, ut

mirum

natuest
:

Idolum

maledictum est et ipsim, quia

ram bumanam
illud

ila

poluisse perverti.

Sed verum
mla

oinni execralione, ore cl opre deleslandum, e


ligno divinitalis titulus attribuatur (1).

qud

Clementis de Adriano Anlinoum consecrante


facile arcetur cupiditas

Non
impius,
scilicet

qu

caret

sola

enim

Vers.

9.

Similiter

autem odio sunt Deo

cogitatio Dei viventis ac videnlis,

animam

fluxosque

id est, idoli artifex,

et impietas ejus, idolum

mores sceleribus salubri quodam timor coercerc


polest (1).

ex inipietate profectum. Haec Deo sunt odio, non pari


ratione, sed quia ex Dei vindicte,

non minus

idola

Vers. 15.
etc. (2).

Aceruo

enim luctu

dolens

pater,

qum

idololatrse, idolique artifices, perilura sunt; sic

enim etiam

inter

hommes, ex abominabilium pecca-

torum horrorc ac deteslatione, peccandi insirumenia

un cum

ipso pcccalorc delentur, ut Aclian


7,

cum

ana-

thematc Josuc

homo cum jumenlo,

Levit. 20.

Ex

primum simulacrorum usum ex morluorum desiderio irrepsisse in quo omnes pen scriplorcs cum Scriplur conveniunt, tametsi alii lilium patri, alii patrem filio primam statuam consecrsse velint. Utrumquc potuit diversis in locis conSignificalur
;

quo factum nonnulli pulanl ut crux


Chrislo sepulta fuerit.

Ciirisli

un cum
idolum,
Scilicet

tingere

ilemque

aliis

de causis. Scriptura enim hic


trilum
fuerit,

quasi exempli gratta, quid magis

ex-

Vers. 10.

Etenim
,

quod factum

est,

ponit. Consttuit
ficia (l),

inter servossuos sacra et sacriinter doincslicos;

CUM ILLO QUI FECIT

TOHMENTA PATIETUR, quia

nempe privation

namquod

idola penitks dcstrncntnr, ul inquil Isaias. Unico ergo

domeslici privalim in heri sui solatium et adulationem


inceperant, hoc berus poslea tanqum debitum excgit,

verbo, brevilatis causa, utriusque volens designare

congruenlem

pnam

et

interitum.utrique Dei odium,

ut noiatur apud Fulg.

lib. 1

Apologia

alque

ila

utrique tormenla, liccl uni propri, alleri impropri


ascribit.

paulalim, prresertim inter domeslicos factum est id

Dajmoncs autem qui consecralione seu dedinon


sinl faeti ab arlilicibus.

quod

dicit

Cypr.

lib.

de

Idolis, ut firent

morluorum

catione in idola invitati delitescebanf, non posseinlelligi

sacra, qua' prias fuerant virorum solatia.

ex eo palet qud

illi

Vers. 10.

Deinde
primam

intervenante tfmpore,
illo

etc.

Vers. 11.

Quoniam

creatur/E Dei, aurum, aropium fact.f sunt,


in id esi,

Signilicaur idololatrise progressas; ex

enim usu

gentum,

ligna, lapides, in

domeslieo per consueiudinem lex est condila, ignorante vulgo


aliis

abominalionem, quia ab bominibus


dcti'sianda idola liguralai sunt
;

abominanda ac

illius

culls originem,

quam ab

et

in musc.ipulam, seu

videbat superioribus lemporibus passim frequen-

laqueum, ut

(Jrcec esl, pfpirus i.nsipif.ntii m, quia ar-

laiam fuisse. Vers. 17.

tilcum eximi diligenti tentati

homines ac decepli,

Et nos quos
emm

in

palam homines iiono-

insipienler divinilatcm statuis attribuerunt. Posscni

rare non poterant,


(1)

etc. Haec est

secunda

idololatrise

hc lalis extendi ad taleras crealuras, qua per abusum hominum in odium fiunt per allicienlem ver
;

Initium

ror,Nii:vno\is. Fornicatioucm su'p

(lilcriaiionem earum, in tcnlationem et


diluis insipienlium (2).

laqueum pe-

apud prophetas invenies pro culm simulacrorum. fteri'dii enim lune anima vero Deo, et lanqum mcrclrix alieno adha^el.

Vers. 12.

Initiumfnim fornic^tionis, qu bouli-

nes Deo apostatantes veluli |mt

dam
est,

sponso fidem Irangunl,

l'ornii

alionem quain-

exquisitio, seu ex-

(1)

Per manus autem qiop


etc., idest,

fit idolum,

maledictum
:

Vers. 15. Nequk enim erant ad imtio nain crealione mundi usque ad diliivium, et etiam posl per magnum lempus, non legilur fuisse aliquod idolum. Ni oi ;p,i:nt in pfrpf.tii h jain enim cessavrrunt idola quasi per lolum niundum. (Lyranus.) \ ERS. 1 l. SUPERVACUITAS. Ksveso*, proplcr inanem gtoriam. Et ideo lau.vis, de. quasi dirai; quia
, f,
i

(Clarius.)

idolum (|!iod (il maniliiis. Gratt Manufactum au/rm execrabile ipsum et qui fait iltud. Idolum, id esi, statua vel imago seu simulacrum ad hoc factum ul pro Deo colalur. Non ergo sol aul (una aut angeli sunt idola, lieet quihusdaiii colanlur aul. cullisinl pro diis, sed qua; manibus liunt ad euiii
,

idololatria

naui
rare
lis

levem eausam liabuil, hoc esl, vanam gloiil<"o lam levi iuxa fuudamenlo perpeluo du,

non
;

polest. Finis est i.nventus,

pro,

fini*

inve

nietnr
,

vel

sermo

esl
,

de aliquibus peculiaribus idoqui

cl eoiiiin cullu

jam

duiliun obsolcvil.
I.Mi'iiocliius.)

usuiii, idola sunt.

(Esiiot.)
,

Dfi i\ odium fact.i: si \t (5) Ci'.ivnn! i.t in iiomm \MM\iirs iiomi.im. QuomodA creataraj non per se iia fectae sim sed lantm quod homines
,

mal utanlur, Deo per hoc etiam gloriam siiaiu manifestante, vide expiicatom supra ad illud Prov. 16 ( notrn pmpter temetipmm operatus esl Dominas, bnpHm qnequt mi Hem meta, El jionod emNarx per se servant! , mi ad Berna nos daeant , Sapiens eap. praseed. Ict proseqniear et nominatim cum dit il A rnaqnitndim emm meeiei et rrca/iir cognoicibtiiter pvterit creator forum tideri, (EetMH
su.i
illi>
: ,
: )

culp

idolorum Iradideiat in libris Atiquitatum Diophantui Lacedeemorrius , allai Syrophanis ^gypiii histoii. Docel id nos Fuiaenlmi Mytbologtcor. I. Non long/' abil illud Tnllii primo de Naiur (Icoruin Qui Lot die precabanlur el immoI labaul Ht silii sui liberi supci slins essent stiperMi liosi suiil appellali. i Mii originem iilolorum dedu<'inil populoruni sinilio iu nioiluos icgcs. Vide l.aclanl.. 1,1.*>. l'oluil a'ii- mlocisal jiisdeni
(2)
:
i I

liane originem

origo.
()

Muonipia

il

an
.

anis

ritii-

budam vocibos
viclimB.

el

svmbolis contmflkMM

\r%\

in

Kirolius.i

543
causa,

IN

BRI M SAPDErTTLE
et
<

544
el

quod ibMBtfain quoi dOexerant, mmorise


situ

Grecs

lingus

Bebraics erat baeoaxtita, ataxJna


< j

canal

imagines Inxei uni

Vi us. IX.
etc.
1 1 ii -

Pitou au
M

1.

uni indpiente idololatria, de

u
1
1

hic agiiur,
1 1 1 .

nomen
illud

ii

m U>

nom

COLTCBAM,

illud

Hoyai nondiiin eSSet


aliili-

-%.-

.t

Nomen

effjO in-

terta

causa duabus prioribus ddit Incre-

communi'

est illud,
niliil

qBO qua-que nalio eus


potest, I

iiii'iiiiini,

imperitis hominibus tanlum arlificam perialiqaid


divini

denuntiat, (|uo

tnetius cogitaii

qao se

Lribuentibus,
et

nnmiaia

in

[pan

suaqueomnia pondre, quoi omnibus rbus administrandis pneeaae pntant. Bicot

piiiriiiis

nudis Btatuis

latere

existimarent. Hfnc
\i-

eaim boc non

est afai

Pigmalion Cyprins eburneam statuant, tanquam


v;iin

Deos vcius,
cari potest.

Etat

nec

nomen

illud nUi slteri

conuansaV

adamavit, et alias non

Dmo vnrons, Gnydiam,


i

?oeantar tansen aUqnando

noniiuili dii,
*\

ut testis est
\
i

Glemens

in Exhortt, ad gentes fi).


ai

quia vel opinione, vel pardctpatioM alirujus


n
i

-M<nssaaaj

bb.

21.

Quonian

1 1

m
r

i,

privati scUicet

pi

analogiam idem nomen participant, non


signifies tionc,

doloris de rapto prmatur

filio,

ai

begim

di si

a-

idem nomen edem prorss


lit,

mi mis,
nuaiitur

etc.,

jubentibus

eoli

morttnim Bliom.
causa',

Insi-

\<l homiiiihus, vel


;

diis

genlilium Iribualur substatuas ligna


(|u soli

dus potissimm
:

idololatrix

amoi

imle Scripturt

sed

UoMatra

inordinatus ac timor

quod verissimum esse depregentilium

lapideas eadeni prorss notione

Des oaasaV

hendet,

<|ui

variornm

deorum

origineai
alius
li-

potenti couvenit, deos appellabant. Vide S.


1

Thomam
ve-

consideraverit.

Ex personarum enim amore

part., quaest. l, art.

!).

Es quo

patet contra Cahri-

lium, ut Cicero Tulliani suani, leste Lactanlio


c. 15, alius

1 Inslit.

iiiiin,

non

idolis

Deum
l.I

veruui, sed idola ut

Deum
DBM I

parenlem, ut Ninus Heluni


;

alii

regem, ut

rum
\

genlilesi oluisse.
BBS.
-2-2.

Romani Quirinum
tinoum,
in

alii

suas delicias, ut Adrianus An-

SCB
i

in

MACM MM \n
i|>siu^

S
(

Ml

deos retulerunt. Ex reruni temporalium


diversissimi
dii ellictisunt,

i.ii.i.o,

id est, in

magno

anime

uni

siip-,

amore nimio,
licet

quos

iis

pro-

ipsius rationis

uni pensa, ei ooncupiscentiarani


el vinutis

imer

curandis praeficerent, quorum intgra plaustra viderc

se dissidio, in

quod per Dei

ignorantiam in-

apud August. 6 de
et

Civil. Ilinc avari

Jovem pealium
sili

ciderant. Vel,
trae

7/103110 bello

inscienti, quia idolcdase,


(|uasi bello

cunium

argentinum, ambitiosi deam Victoriam,


,

ipsam ignorantiam inter

quodam

mchi Venerem deum adsciverunt;


idolum aliquod ex

gulosi

Bacchum

alii

partiri esse videhantur, el quasi

de ignorantiae palm

inio singuli artifices,


ill

artem suam,

contendere, propter eorum absurdilatem. Tam magna


mai.a i'ackm Ai-pi li-ant,
citer,

fingentes, ut teslis est Epiphadii

cm

sint taies

non

beati vera-

nius in Anchorato. Ex timor quidam

mali et ca-

Bed miseri fortiler, ut loquilur Augustinu*.

eodaemones
cerent.

culti sunt,
i'acit

non ut prodessent, sed ne noquod narrt quidam velerum.

Vkhr. 25.
clurna

Obscur* s.aciuuci* imiimi-

n
:

Qu

id

scilicet,

nain Gra.-c esl, OCealta

mw.

ia

sjast

Cm
rem

JSgypti cladem Pharaonis in mari

Rubro andi-

propterea eranl plena omni turpiludine, ut de


i:ieusiniis,
Isidis, etc.,

>a. ii>

vissent, tanto timor fure perculsi, ut uuusquisque


illam,

referunt Arnobius

et alii,

qui

qu occupalus domi remanserat, gratiludi-

contra gnies scripserunl.

An uaunu

HJOSIBTSGI-

nis ergo ut

deum

coluerit.

lias BABEHTBS, quia vigilando per comessationes insa-

Incommimcahilk nomen lapidibus et lignis imposderunt. Quod islud

niebant, ut (iebat in furiis Baccaanaltaa, de quibus


Tertull. Apolog.

nomen?

Nonnulli volant esse


peculiari ra-

cap. 7

Haccho

Italico jain lurias

nomen Hebrseum telragrammaton, quod


tione

ivestras immolstai (1).


Vi as. 25. Ei osons

Deo vero competit, neque

alleri

communicari
articulo;
,

cosnnrri
:

-1

m.

-\n..i

b, et

.,

potest. Alii

nomen Graecum 8si; junctum lune enim Deum duntaxat verum significat
exemplis dclarai Epipbanius
liaeresi 9,
;

secundm
l'iroliique

illud

Ose

Sangms sanguine!

triigit.

ut mul-

enim

signilicalur inceslus
a, id est,

tis

et Cyrillos

neis. Ti

mh.tis sononi

cum tonsanguibunsf rarans pertanlss

lib. 1 in

Joannem,

c, i.

Vera hxc sunt

sed non intIlenisi

turlialio, vel

gr Scriplurx
braico
nonnisi

mentem exponunt. Nomine enim


llebnei

Vers. 26.

Du
ut

etiam virorum bonorum vexalio.

umehobatio, sifeoNmo;

utchantur, ne Graeco

enim lenelnis quidam iinmergunlur propter


enormitatem,
dicanl in corde suo
id
:

BOBtei uni
si

Graeci, ciiin

lamen

in priuiis

de .Eg\piiorum, Cbanasii

Xon

Detu.

naeorum

et Orientalium idololatria

sermo, qnibus

NatititatiS immi r\no.


'

esl, generalionis immulatio

TYRANNOill M IMI'l.KIO COLBBANTUB PIGMENTA. (1) Haec esi illa theologia, quant civilem votai Varro; de Ou;c omnia sapiens servahil Ciiius sacris Seneca
:

Et

(U FtLIOS BOOSasCBIPIl vmi Moioclio. '' \i 08SCUB1 SACBinCU FACIEirTBS. Kpi<* apud Gnecos Cerer Uberique ac iberas, de qualia
1

ttanqum
ilcrm
nerc.
(2)

legibus jussa, non

tanquam

<iiis

gr.ua.

>

El

cultum ejus

Sic adorahimus, inquit, ni memincrimus inagis ad morem qulm ad uni perti-

apud Alexandi inuiii ('.lenu'iileni et Arnobium. CeranS anamun sacrum dixil Horalius secretam Grcrcm Hercule lurenle Seneca. S. riplor
,|iiihus iniilia
;

Abwt.ta Vkrs. 20. Philo, lib. de Gigantibus, de

(Grotius.)

(H;ia-i:

KB sii CIEH opi Mou loquena


:

RIS.

Ideo
el \i
i

<

Quare

Ans (.aiimcis orgia ferre Teann toliUt iondita cislis.


insvm
1

clbres illas el lgantes artes, piclurani el sculptuquia veri natuTam dm i.iin, su ejecil republic mitantur, dolos el prsesligias per oculos fabricani
;

11

w>

VK.11

US

BABI

Mis.

In

(.

ex oins moriku insanis ludis MShljanltt mal hic interpres vertil vigilias. Erantenim no
,\ui

Nl, n

aniniis ductilibus.

>

quz
<

miio. saltatione,

amormus iransigebantm Tneo,

Dn

ESTIHAVBBDNT. ltewf VOCatlir qilidquid


(GrotlUS.)

nli-

crit

schouastes

Caaaasaari d

wnanl

i *

<i">

"<"'

tur, el qiuc cullui iiiscniuiil.

ud arnicas ibant.

(GrOtlUB.)

545

COMMENTARIUM. CAPUT

XIV.
illo

646
in

per vitia contra naturam, dequibus Paulusad Rom. 1. 1 ramenlo Nuptiarum inconstantia, per dalum levissimisde eau
sisrepudium. Unde Tertull. Ibid. de Romanis Repu dium jam , et votum est , quasi matrimonii fru:
it

fraudem proximi abusi sunt


(Graec

(1).

(1)

Non enim juratorum virtus


,

va(/.i;, id

ctus(l).

Vers. 27.

Idolorum
nempe

cultura omnis mali causa


ill,

est, et initium,

gravitate, et quia ex

lam
bc

immanis vitiorum calena pullult.

Et

finis, quia

caetera tendunt vitia, quibus puniendis saep solebat

Deo tanqum supplicium


apostasia (2).

infligi,

quemadmodm nunc

inter Christianos alia species infidelitatis, haeresis vel

Vers. 29.

Noceri se non sperant,


laedi,

id est, arbi-

tranlur se non posse

cm

videant deos suos


:

om-

nipotenti carere. Sic, sperare, sumit poeta

At sperate deos memores fandi atque nefandi. Utraque ergoillisevenient digne, Vers. 30.

id

est,

propler utraque peccata, quae stalim sequunlur,


si

eveniet eis digna vindicta,

non ab

idolis,

cert

sed peccantium poena perambulat semper injustorum prjEvaricationem. Pro juratorum Graec est u.vu|j.vwv, quod est vocis mdise, tamque activ verti potest jurantium , uti legunt Gomplut. et Regii, qum passive juratorum, id est, idolorum, per quae juratur, idque huic loco aptis convenit q. d. Esto, idola, per qua; jurant idololatrse nullam habeant virlulem , id est , vim et potenliam puniendi eorum perjuria , ideque ipsi etiam idololatrse et perjuri ea eonlemnant, scianlque imbecilla esse et invalida ad tamen peccantium , prseserlim idose castigandum lolatrarum et perjurorum , pna Deo lis intentata perambulat , puniens injustorum prvaricationem, sciqu lum fals lum licet idololalriam et perjurium per lalsos deos jurantes duplicem Deo vero injuriam laciunl Primo qud Deo vero opponant et praeponanl idola et deos lalsos secundo qud per ea quae a-slimant Deum esse verum, fals jurent et pejerent jurant enim et pejerant per ea , perinde ac si eumque in teslem falsi per Deum verum jurarent vocarent , quse insignis est Dei veri injuria et contuest
,

potentia)

melia.

Deo

(3).

Vers. 31.
scilicet

Non enim juratorum

virtus, potentia

idolorum per quae juratur,

sed peccantium

poena, quas juste peccatis debetur. Claris verterelur

Graecum sed ultrix justitia, vel, justum judichim Dei. Perambulat semper injustorum pr-evaricationem, id est, persequitur peccatorum transgressiones, vindicans in eis, tam qud idola coluerunt eis juramen:

tum
vio

religionis

aclum deferendo, qum etiam qud ju;

Dei immemoratio , oblivio Graec, gratise obliimmemor beneficiorum animus. Nativitatis immutatio, immutata progenies; suppressi aut sup(1)
,

sive

positi parlus.

Nuptiarum inconstantia

per divortia

sive inordinalio; Graec nulla conjugalis tori reve(Bossuet.) rentia.


(2) Quomod boc cum aliis senlentiis convenit quibus dicitur Initium omnis peccati est superbia ; et radix omnium malorum avarilia? An tantm hoc significat ex cultur idolorum , quae est crassa quaedain Dei ignorantia , tanqum principio boni ignoralo hominem praecipitari in omne genus vitiorum? Quem sensum arguere videntur sequentia. Sed et alio modo idololatria omnis mali causa est, videlicetmeritoria, ut (Eslius.) Apostolus explicat Rom. 1. Dum L/etantur , insaniunt. Insan Vers. 28. l.i-i h i:i elati atque ab arce dejecli id quo deleclantur, pro Deo babent ; quod idololatis familiare est.
:

(liossuet.)

que ceux-l n'apprhendassent point dose parjurer, qui prenaient pour tmoin de la vrit de leurs paroles un homme menteur ou un dieu de pierre qui n'avait garde de se pouvoir venger du violentent de la loi des hommes
(3)
Il

n'tait pas trange

puisqu'etant sans vie et sans mouvement, il devait cette mme figure extrieure, qui tait le fondement de sa divinit imaginaire , la main des hommes. Mais c'est une chose qui est vraiment digne d'lonneinenl et qu'on ne peut assez dplorer , de voir qu'on se parjure aussi bien en prenant tmoin celui qui a cr le ciel et la terre, qu'en jurant par ces divinits fabuleuses, et que, si Dieu a veng tes parjures des idoltres mmes, comme le Sage nous l'assure

Pro pna Graec est , SUn , id est , causa forensis quse apud judicem agitur , lis , actio , judicium , jus , sentenlia, pna, item justa vindicta. Unde At*n poetis lingitur esse dea judiciorum , inde dicta , qud juste lites dirimat , et sontes puniat. Hinc dicitur esse virgo , quia justitia et vindicta pura dbet esse , et intgra , unde Hesiodus : Virgo justitia , inquit , prognata est love. Hoc ultimum signilicatum huic loco est aptissimum ; q. d. Si-xn, id est, vindicta divina per idololatras, perjuros, et sceleslos perambulat, ut eos comprehendat ac pro meritis feriat et plectat , sicut prselor forum perambulat , ut fures capiat et suspendat. Hinc Deus dixit Caino fratricidae : Nonne si ben egeris, recipies ; sin autem mal , slatim in foribus peccatum aderit? id est, peccali ultio, velut lictor, le persequetur et plectet. Unde Vatabl. hoc loco vertit : Non enim eorum (idolorum) per quos juratum est potentia, sed ultrix peccatorum justitia, prav factorum pnas ab injustis semper exigit. Sic et Cantacuzenus, Jansenius et alii. Hinc pro perambulat, Graec est, TtEpxETai , id est, ut Budaeus in Comment, lin guae Graecae percursat , invadit, infestai, populalur, in jus rapit, judicat et ulciscitur. Porr solet vindicta Dei maxime persequi perjuros, utpole Isesi Numinis et nominis divini reos. Mine qui S. Antonium in teslem invocando falsum jurant, soient ab eo sacro ign feriri. Olim in causa dubi reos mitlebant ad Oralorium S. Slephani ut se juramento de crimine objecto purgarent ; ac si pejerabanl, illico clits castigabanlur. Idem de Oratorio S. Martini scribit Gregor. Turon. lib. 8 Hislor. c. 16, ubi inter alia narrai, incendiarium quemdam incendium se commissum negantem , el pejeranlem in sede sancti Martini , ullricibus clo Qammis fuisse absumptum. Idem ficbal in Oratorio S. Processi et Martiniani de quibus ail S. Gregor. boni. 52 in Evang.: < Ad exlincta eorum corpora viventes aegri veniuni et sananlur, perjuri veniuni el dacnionio vexanliir. Et in Oratorio sancti Felicis Nolensis, ad cujus eeelesiam S. August., uti ipscrclcrt epist. 157 ad Nippon.,
, ,

inisit

lonilacium presbyterum de crimine aceusalum,

ut se ibi per juramentuni purgaret; et si reus esset per solitam Dei vindictam se proderet. Additque
Nos novimus Mediolani apud memoriam sanclorum, ubi mirabililer et lerribililer daemones quia ad ejus locuin iConfitentUT, (urem quemdam venerat, ut falsum jurando deciperet , compulsum fuisse conflteri furtum, etquod abstulerat reddere. > Taie quixpie luit Oralorium S. Apollinaris Havennae, ubi Haximus desimoniae crimine per juramentuni se

S. August.

en cet endroit

parce qu'tant la souveraine vrit , tout ce qui la blesse le blesse aussi , les Chrtiens
,

n'apprhendent point, ou dans

commettent
foi leur

les injustices qu'ils celui qui est infiniment juste , ou dans


,

les dsordres contraires la puret

celui

que leur
le

reprsente comme l'Agneau sans tache, Fils d'une Vierge , et l'Epoux des Vierges. (Sacy.)

teste s. Gregor. lib. purgavil super omnes Basilics S. Ptri


,

7,
,

epist. 7 et seq., ac

supra cujus corpus

517
jni .nifiit
-..u,
i.
>

IN

IHIII

M sM-ll

Ml
i

I.

ptu gare tolebani episi op

s,

elei
el
lit.

sed 'Mil
I!
.

jui.iriniiii
(Jivti.
\
i

viobtiooaam.
1

Daaaajaa s. Auii.

sir S.

Gregor.

lib.

1, epist.

23,
.

epist. s.
i
;

Iili'in i'\|ni u sinii gentileg pn idoia fcuaju "> ,s m,, t, \ antes unde Heaiodua m Qnnitas lilii ail, alulut/uia dijGUJUtque UICUBJ
i
i

de plum M.
al,

-,

nalu de
-li''"
,'

<

ixnniuLindis un iuque eapi

frai In i/uinld eniin


(

/n

Un

m
lilurum.

ni

n.
|

(.

mit

[m

tas <>/>,im'm/<nv
,

Cmq
ne c
niii.it, ,n<

Juruntenliuii
ii.uiii

lindi, unies

i/uud euttle ntio tjeuutt de-

ilis^uaderet

ut

piijttri.
:

jnrami
eti.'lli-

ail

lldeen
S.

ai

rvaret,
Ils
i

Il

IbulllU

V.

almln
II

..i.

un,

.t/i

mfMT
Maiinti

.7 si </n/s

primo

jierjuria teint,
dtbtis.

est.
n. a v
i

A.

Mu

m,

,-i

|.

ulu

\
,

\is

lumen taillis pieui eemt p, exemptai taelpe. Cleomenea


inducias

en

rauluui

ma

qui ul fldera

j^

lent,
(

mm
sil

ereniari

inalueruiit,

qum un

Invaail muliosqueoccKiii, dicens ae paeium 'le diebus, non de nocttbus. Ultio l'uni secuia eat. .Nain ci m lie, njiis graliA violaral eonvopta frustralua aal et qud mulierea detracii c leinplis iIiiii uni a nuis illiim allt uni priode peanae 8c ipso ajsaai dKs ip9s , quua eonteropeerat sumenlibus. Postrem varans in dementiam, ipae silii gladioio quodaai Mil ci inoidii corpus a taba iisi|in- ml looa wulia iiaqoa mi. un liniii rideas ci arc (liiliu io. Agesilaiu barbares qui jurisjursndi religionem violassent laudare ac probare solebat dicens inagis dcos sibi iafnstOS reddere, qiiaiu illos null si taoroaanctiuii juajuranduiH lemer rtalareau. lia /Khan. Iili. 1 1 de Varia hklor. Periotea Atbeniensis amico roganti ul put se lalsuni diceret lesiiinoiiiuin, cui adjunctuni eral jusjnranduin hoc asl , parjurium rcspondii se. qudeni anienni esse, sed usque ad aram se n liens aliquousque gratilicanduiu amicis
(
, ,
;

septem dieru.ni pepigeral rando; nocte dein lei lia eot

addito jureiu-

a,

ihagineuMbus.
.

Es btsce omnibus
divino

adliibenda
afl

dtsce quanta reve:i ntia noinini quiuqui' veraeiiei

clrcnmspeet Dena
Vuealulils.
Ou.iil

nutoinandus,
limullil

el

in

stem m-

eniin

Deo
cap.

i|>>i

cujus est
tu
et

nomen,
iriquil

divJOO di-Lilui. boC deferiur. L'nde Jerem.


similtt
t

10, B.Sonest,
et
,

\,

magiau
Unis
fl
;

magnum nomen
Tel
!>

mm
|.i

in fbrtUmhie.

njlt

lliltebil le.

u.nltuu,'

Daniel.

l'.euedicltia e

h u palrum

nostrurum
;

el laudabilis et

et

gloriosut et sapereialtalus in secitta

beneictum roi tum et landabile tuperexaltatum in omnibus secutit. El 3'J, 19: lU'uedtnU Uoiniiatm m uperibtu mit. date namiiii eju magnifcentiam. El Psalles Benedictu* Domimu Ueus Isral, q >i feeii mirabilia sotus , et beet
I

iieiiictum
bttitr

nomen

niujestalis ejns

m alenmm
fit. fini,

et reple,

majeitule aJMI oaan terra,

fui, 71

18.

(Corn, Lap.)

CAPLTXV.
1.

CHAPITRE XV.
Mais vous, nuire Dieu, vousles doux, vritable et patient, et vous gouvernez tout ave< misricorde; ar quand nous aurions pch, nous ne 2. riens pas d'tre tous, sens qui savon <ju> voire grandeur ; et >i noue ne pcnoaapaa, a vous que vous noii> comptea au rang de et <a vous appartiennent.
1.
(

Tu aulem, Deus
si

nosier, suavis et verus es, pa-

tiens, cl in misci ieordi 2. l.leniin

disponens oinnia.
lui suiniis, sci<
,

pcecaverhnus,
;

nies masi -iinus

gniludinem luam
(]Uoniain 3.

et si

non peceaverinius

apud

le

sumus computali.
ta,

Noaaa enim

ronaummat i jniiiii
luam, radix est

eai; eiscirc

jusliliain, el virlulein

iinniorlalilaiis.
nia'.a.'

A.

Non

eniin in errorein induxil nosltoininiun

arlis excogitalio,

nec umbra piclurx\ labor sine lu-

etu, effigies sculpta per varios colores,


i.

Cujus aspeelus insensalo dal coneupiseenliani.

ei diligit
li.

marina imagint

etiigiem sine anima.


spi'in

Maloruin ainalores, digni sunt qui

habeant

in lalibus, el qui faciunt illos, el

qui diligunl, el qui

eoluul.
7.

. Nous eunn.ulre. c'.-i |., ji.ti lui.- jimu ,,mprendre votre quit et votre paissant >t la racine de l'immortalit. \us-i nous ne nous sommes pas laiss s,-,luire aux inventions dangereuses de l'art des lioinn vain travail de la peinture, une ligure taille et embellie d Une varit de couleurs, S. D,'iil la vue donne de la passion a un insenlui lait aimer lefaniome d'une image morte ci sans vie. ii. Ceux qui aiment le mal sont dignes de mettre leur esprance en de semblables dieux, aussi bien que ceux qui les font, eux qui les aiment, M ceui
.
i

'..

qui les adorent.


et figulus

Sed

inollem terrain prcinens, tabo riao

fmgit ad usus nostros unumquodque vas, et de codent


lulo linuil qu83 inuiiila siini in usuui vasa, et simiiiler

qu;e bis sunt contraria


sit

horum aulem vasorum

i|iii

manie la terre molle connue il lui par son travail tous > vases dont nous nous servons ; il forme de la mmo boue cetu qui Sonl desliin s des Usages houinles, 00 d'alill s qui ne le sont pas;etil est le juge de l'usage que don eut
T.
I

n potier qui
fait

plait,

en

<

usus, judex est


8. lu cuin

ligiilus.

avoir tous ces vases.


8. Aprs cela, il forme par un \ain Iravail un l'icu de la mme houe, lui qui a t Ion le la terre un peu auparavant, el qui peu apra doit] retourner, lorsquon lui redemandera IVune qu'il avaii ic ne en dpt. 9. Il n e poinl la peine qu'il doit suoffrir un |> jour, ni a la brivet de sa \ ie mais il ne s'applique qu' dsputerde l'excellence de son .m ave les ouoi <| en argent \ rieis il imite ceux qui travaillent en airain, ei il met sa gloire faire des ouvrages qui nticremenl inutiles. nui n'esl que cendre, son esprant 10. S
il
:
i

labore \.ino ileuin lingil de eodein lulo,


et aosl

ille <pii

paul anle de lerrl laclus luerai,

pu-

silluin reducil se

oude acceptus

est, repetiius aiiinue

debiluiu quant liabebat.


!).

Sed cura

est

illi,

non quia laboraturus Ml, nec


.cranos

quoniain brevlslUi viiacsi, sed concertalur aurffleibus


el

il

argcnlariis

sed

et

iiiiiialur,
lingit.

el

prfert,

quoniaa res aaparracataa


enim cor
ejos, et
;

io. Cinis est


s|cs illius, cl

lerra saperracua

phjsvile que la terre,


la

s.i

vie

pins meprisab!

lulo viliof \ilacju-

h lue
1 1
.

11. Oiioniain ignoravit qui se iinxit. ei


vii
i

i)ui iaspraj-

l'an e qu'il iguQJ e celui qui

l'a lorilic.
il

celui qui
travaille
lui

lui
illi

a inspire celle

animant qtue operatur,


vilalem.

et

qui inauiRavit

mme

.'une,

par laquelle

ci sj

>i-

ave<

adresse, et qui

pat .sou souille a

imprim en

ii

mu

l'esprit

dvie.

549
12.

COMMENTARIUM. CAPUT XV.


Sed
et aestimavcrunt

550

lusum esse vilam nocomposilam ad


luetiara ex inalo acqui-

12. Les uns se sont imagin que notre vie n'est qu'un jeu, et les autres, qu'il n'y a d'autre occupation

slram, et

conversationem

vitae

dans

la vie,

crum,
rere.

et oportere

undecumque

acqurir du bien par toutes sortes


criminelles.

que d'amasser de l'argent de

et qu'il faut

voies,

mme

13. Hic

enim

scit se

super c-mnes delinquere, qui


vasa et sculptilia
(ingit.

que tous

13. Mais celui-l sait bien qu'il est les autres, qui l'orme d'une

mme

plus coupable terre des

ex

terra; maleri

fragilia

vases fragiles et des idoles.

14.

Omnes enim
illi

insipientes et infeliecs supra

mo-

dum

anima; superbi, sunt inimici populitui, et inop:

rantes
15.

14. Mais tous ceux qui sont ennemis de votre peuple et qui le dominent, sont superbes, malheureux et insenss, plus qu'on ne peut dire ;
15. Parce qu'ils prennent pour des dieux toutes des nations, qui ne peuvent se servir ni de leurs yeux pourvoir, ni de leurs narines pour respirer, ni de leurs oreilles pour entendre, ni des doigts
les idoles

nationum deos aestimaoculorum usus est ad videnverunt, quibus neque dum, neque nares ad percipiendum spiritum, neque

Quoniam omnia

idola

ctandum

manuum ad traaures ad audiendum, neque digili sed et pedes eorum pigri ad ambulan,
:

de leurs mains pour toucher, ni de leurs pieds pour

marcher

dum
est,
terit

16.

Homo enim fecit illos, et quispiritum mulualus similem homo pois finxit illos. Nemo enim sibi
deum
fingere
;

1G. Car c'est un homme qui les a faites ; et celui qui a reu de Dieu l'esprit de vie, les a formes. Or nul homme n'a le pouvoir de faire un dieu qui lui soit

semblable

17.

Cm

enimsitmortalis,
:

mortuum
illi

fingil

maniquia

bus iniquis
ipse

melior enim est ipse bis quos

colit,

quidem

vixit,

cm

esset morlalis

autem, nun-

17. Puisque, tant lui-mme mortel, avec ses mains criminelles il ne forme qu'un ouvrage mort, ainsi il vaut mieux que ceux qu'il adore, parce qu'il vil quelque temps, quoiqu'il doive mourir aprs au lieu
;

qum.
18. Sed et animalia miserrima colunt; insensala enim comparata his, illis sunt dtriora. 19. Sed nec aspeclu aliquis ex his animalibHS bona potest conspicere effugerunt autem Dei laudem, et
;

que ces idoles n'ont jamais vcu.


18. Ils adorent jusqu'au plus vil des animaux qui, tant compars aux autres bles sans raison, sont au-

dessous
19.

d'elles.

La vue mme de ces animaux ne peut donner que de l'horreur ceux qui les regardent et ils ont
;

benedictionem ejus.

lui ht

louange el

la

bndiction de Dieu.

COMMENTARIUM
Vers.
2. (1)

Si peccaverimus, tui sumus,

velut
;

Vers.

3.

Nosse
;

enim te,

fide scilicet

per chari-

opus

manuum

luarum, sub tu polestate conclusi

tatem oprante

qui enim dicit quia cognovit

Deum,

et

quorum

tu potes, ut placet,

peccata vel sanare vel

mandata
te facie

ejus

non serval, mendax est; vel


,

etiain, nsse

plectere. Scientes magniturinem tuam, polestatis scilicet, cui

ad faciem in glori

consujimata justitia est;


scili-

tare,

non potest se sublrahere peccator vel occulut sciai qud eliam creaturge tuae non parces desi

et sciie justitiam et virtutem tuam, puniendi

cet potentiam, radix est immortalitatis, quia lotius


justitia;

linquenli. Scimus quoniam apud te

mi s computati,

elbeatitudinis

lundamentum. Quemadinodm
la-

tanqum
suri

te in pretio habili, ut qui faciem


(2).

tuam

vi-

enim inarboris radie nulla apparel species (omnis

sumus

men

dcor ac pulchritudo ex

ill

procedil), ila

quod

(1)Vers 1.Tu autem Deus. Reprobat idololalri gentium hic consequenter cemmendatur latria Judaeorum. Et dividitur in tics partes. Nam primo ponilur vent' deitalis onlrssio secundo idololalri; re;
<

vitae, juslilia;,

ac beatitudinis anima susceptura est,

ex huinilitale lidei qu
gitai,

Deum peccalorum

ultorem co-

tanqum ex radice

Vers. 5.

enim. Tertio contra idololalras invenlio , ihi Sed et figulus. Circa primuin dicit Philo m Di is, omprose cl loto Juiheorum populo. Tu ai nium per erealionem. NoSTER, per culiiim specialem;
jectio,
ibi
:

Cuis aspectus insensato dat concupiquia idolorum pulchriludo su colendi

proficiscitur (1).

A'oif

scentes

(2),

li;rreditalis

abs le expeclabimus, aMernamque relri(Lslius.)


,

Suavis, per tuam erga nos condeseensionem VERUS is. unira idolorum l'alsitalem PATIENS,
;

et

etc.,

per pteiiilcnlia- nostrae. expcclalinnein. (I.vranus.) o mugnitudine Graec esl >ep<XTo, (2j In priori parle pi quod robur, et potentiam significal quomodo eliam legit August. cap. 22 de Fide et Operibus. Et sensus est Si peccaverimus , lui sumus , id est sub lu potesiate permanemus, nec potentiam tuam, qu juste
:

possumus, nec est quispotensqui possit nos eripere de manu tua. osterior pars sic in Graeco sonat : Non peccabimus autem, BCtenies quoniam apud le sumus eoinpulali quoino.io eliam legil Auguatinus loco supradiclo. El tune sensus est Ben conCdimus nos non peccaturos (loquitur depeccalo idololalri'), BCientes quia tibi qudque gratis lus praesidio nos tam ni r sumus gravi peccalo conservante immunes. \i ver BecunSi non peccateri(liiin ooBlram lectioncm sensus esl sumus in nuid esl mus, apud le sumus conwulati mro luorum sumus lihi tui cl mercedem ternae
vindicas peccata, evadere

uam lam

ver el sincer fide, consehmvta perfcla et absoluta iistitia est; ncmp fuies demi el submiiiislral omnia ad pei eelam justitiam et ;clernam salutem neeessaria. Simile Joan. 17, .">, et Jerem. 9, 23. Eadem (ides, seu eognitio jusritm (sed liane Greeci oniillunl) et potenlia'. divin, RABI1 sr IMMORTALITATIS. Sieut enim quidquid esl in arlioro pulehriludinis lolum ex radie procedil, sic in anima quidquid est nieiiti ex lidei fnndainenlo |troeedil Tirimis.) inquit sanctusAuguslinus. Vers. 4. Mai./E artis , sculplura- seilieel per evenluni el ahusiim mal. (Hosshh.)
(

hulionem. U Nosse te

(2)

Inerediliilis
,

res sunl

pne liujus rei evempla apiul m ienimioque Irequenliiis (loeel e\perieniia, nlii
niid.iriim

iiliiil.c el

simiilaera

corporis statu posha

imaginiim, seu lasci\o conspiciuntur qua dbiles


,

incautasque mentes, mnltoqtH facilis ananas lihidtne orrupios in exilium tralnmi. (Calmet.)
\ lus.

C Malorui AMAtoius M6M

etc.;

ad ver-

S51

IN

LlKRl M SAPffiNTl E
Vllf,
'.

insipienlibos hominibtis accendii copidiuiem, al an-

1.

.1.-1

IMWI

-I

-s|.

M MM

m,

pra audivimu-.

Mina
N

mI

quia idoli- et imaguncubj


iji.ili.intur,

lariiju.iiii

rebsa

''"^

"

lerUl

rel ijuia

popolild

bon Matorvm amatoret digni tlibtu tpebut qulcapti amore studioque idolorum vanas ac inanes (Badvellus.) api s m illis babeant. fcULOBUN IMATOBE8 DIGNI SORI ui'ltlunl I.\ faillis Bugo, Dyonisius morte, sed ri morte dele com Romananis el Graecis) qui spem babi un i\ alibi s (perperaciutn illos rni aliqui leguol ci tabvii) et qi
:
I

ptandas ex ?1ta
nibil intress

\eiui

ei

iu-u

voluptates compositi
bl<

ptahant. beo
i

maie f i i e uu.
iia,

Ipsamcarpens Cicero

OflV

Demi
dam
\
i

n.it

ma
;

similis, ul

Non ad ludum
..

inquit, ja-

el y,< uni

II

<

esse rideamnr

n d ad leverilatem polis,

et

ad qu*-

qui diligi kt 01 coli


1

m (Graec m d.
;

(|.

woJovtk, id est, qui desiderant) uni* J usia idololatrarurn mala


,

Btndia
aa. 14.

qoia atqne prav iora

pessima idola aiiianiiuin pna est, ipsa idololalria quod seilicet in diis, boc est, in idohs, inulis cl brlis, imo dialiolicis, ideoque eutialibus el nocenlissiins spem suam ponant; utpote qnibus nibil boni spe,

Om\es lmm

d ).

>

iHsirutim
illi,

-nue: Omnes

iaimici populi lui, et unperantea

idololalrarum inSroam, omnium tam eorum qui deos illos Eaciunt et aoricanl (juin qui eosdcin ainaul et colunt. \alablus : M tilorum amatoret, taletque spes habere digni taliiim opifieet , ama tores , cultores. Lucas Brugensil Malitiae omnis ubcrriinum in Nolia explicat q. d. fontem amant el ii qui laciunt idola, el ii qui fieri colique desiderant, el ii qui colunt, ac proinde digni siini qui vanas atque inanes spes in illis babeant. Malorum amulores hoc Noster ver Castro sic est, capli amore sludioque idolorum, el digni qui vanam in illis babeant spem, lu -uni tam qui ea laciunt, quant qui desiderant , vel amant, vel colunl. (Corn, Lap.) Omnia haec edem redeunt. Sed et figulus. Plastes. Nam et liane Vers. 7. vocem eliam Latini in hc re usurpant. Hic scriplor minus accurat dixit figulus. Que monda sim in si m vasa. Esculenla , poculenla, et ad ornaluin perlinentia. ET S1MILITER QUE II1S SU.NT contraria. Pollubra, ma-

rarc posnint
,

sed
,

omne

seuopprimeateseum,ijptiJsdUcet,ChananaB{etaHI snnt insipienies, soperbiei uifelii es. Si mu unit

iii.iliiin

K.

Gr

SOpra animas infdnliuin,


ratiooalia, etiam

id e-i,

ferai

modasanima!

Veus. 17.

.Mki.ior

kmm

BST

pai IMS IJ8 QOOS OOUT,

hnb
plu-

iju.iiii

dicente lapide nguat. serm. 55 de Vernis Deaniai:

si

Eaber idolo sicut ddit figurant, daret et cor, ab


idolo Eaber adoratur (5).
i

'

ijiso

(1)

jEstwaverunt lusum esse vitam nostram.


:

In

Graeco cpigrammate est \ ilu liumiimm scena est, res ludicra. Augustus suprem die amicos pet contatos est, ecquid eis viderelur niiinum vita; commode transegisse, el
adjeeit
:

manuum pedumque gaudium testamini. Compositau ad lucrum, mercatum nam sic Cicero Trxvryjp iv interpretatur usculanai uni primo. Et oportkri u.ndi clmque, etiam i.x malo, acquil'tausibus
;

bj ai

tulas.

Post pusillum reducit se , unde acVers. 8. ceptes est. Figulus qui deum lulo finxit ipse effictus luto est, in pulverem morte reversurus. Animam, quam illi Deus coinmodavil repelet llepetitus anime debitum quam liabebal. Dii inquit Tulfius Tuscul. lib. 1, dederunt vttam tanqum pecuniam,
, , , :
,

(Grolius.)

El actions bonis aut malis. Poeta vecaa Unde habeas qurit nemo, sed oporlel habere.
..
:

Horatius

Dt rem
i

facias,

rem

Sipossis rect, si non, quoeumque modo rem. (Grotius.) \ as. 13. Hu: kmm acn se son r moi quere. Scit salis nihil esse praeter ni.iiei iam, et quam

null prstilut die restitulionis

cm visum
Vers. 9.
,

quia laboraturus ist. Cura, indebuerat cogitare qud labor ingens illi incumbit , reddend Deo ralionis lactorum suoruin idque post paulb, cm brevis illi sil vita ; stullus cogitt polis quo pacto acqut sua arte auri/ices , etc.
quit
illi

Non

luerit.

ut repetituri sint (Calmet.)

ipse addidil artem, in i-ii- operibos. Attaraefl pfTS suin vult populo esse ibi numen. (Grolius.! (2) Osi.nks e.mm ixsipiivris. Sed illi desipiunl, qui opra illius pluris faciunl quam ille arlilev.

esse

Et INKELICES SUPRA MOUUM A.N1MI SUPKK111. MelillGrieco Miseri plus quam infantum anima', id est, infmes. Vide supra li, 24. Lucillus 'lerriculas lamias, l'auni quas Pompiliique
in
:
:

(Clarius.j

Inttiture Niante, tremit lias, hic


( t

Cura est illi non quia laboraturus est id est laborcm non dctrectat spe gloriohe. Nec oi dm \ m nu i.vis ilu vita est. Brevilalem vitsolatur spe fame post mortem duratur. Explicanl hoc seuenlia. Describit hic nobis Demophiium aliqnem orgasum, Chalcosthenem aul Pasilelem. De quihus
;
.

omnia ponit pueri infantes crcdunl signa omnia alina

Vivere, et esse homines. Et sic isli omnia ficta era putanl ; credunt signis cor esse in ahenis.
veri nihil;

Pergola pictoram;
:

omnia

ficta.

(Grotius.) vide Plinium, 35, 12. Cinisest cor ejus, et terra bopbrVers. 10. vacua spes 11.1,1 s. Hahcs hic genuinam descriptionem Ethnicoruin, caeterorumque qui unicum vita Busefinem habenl Buperbiam, eloriam, famam. Cinis est cor eorum , et pulvis apea dlorum. lin morsaccessent, inanes -esc el mercede carentea sentient; solusque illis supereril pudor el desperalio. Cuui eniui

Lactantios, infert non mal Poeta quidem stullos homines infantibuB comparavil ai ego mulio improdenbores esse dm o. c Illi enim siiuulaera hoiniiie- putanl esse. In .1 (Grotius.) Vl RS. 16. Ni KO MM SU SIM II M HOMO l-OII KIT Deuu iim.iui. N.uii Deus est, nt ait Xeooph y on mortali animam similis non corporis anus.
:
1

Quem loeum postqum

produxil

.1

(Cidlins.)
()
OI

Ci m
Mi
q. M

mm
.

-ir iortai

is.

aoan
uis

creaiis in rehus supreinam sui ipsnrum healiiudiucm esse con-litueinl ercatis simili relui- atque le,

iNH.il i-.
ll'l

.loin,
I
I

mm
M
I

men uni
QOU
II
I

si

irsi
I

QOOSCOLIT,
Il
I

tfSB

M Ml
d.

aOSTALIS,

\-

rumCreatore
Veus.
scilicet

H.

Deum,

priocipalis , l'uiideudo camper crealioiieni,


si-Mu el idola.
;

igsobavtt bdh qui as pinxit, qui in Fortnatione corporia est aucior solusinet qui insimiuyh illi

Quorum

desttnentar.

(Calmet.)

QOAU;

Idoloplasles non

potesl situ

-iiinl. ni.

uuu,
QI
i
:

\mmvm

OPEBATUB,
i

Et on i\m in.wir, scilicel Henni igm Et qi itopici est repetitio ejua qnod dizii ravit ravit oie., per alla lainen vei h a quia dieiiui anima in quantum Corpus adminislral, spinliis vero m quan,
:

uiu supernis vacat.

(Lyranus.)

puia virura fingere idolumsive deum, quia cm su nioiiali-, p >t->i Bngere, dareque idolo animam million. ilein ihujus ciiiin creator csi soin- lens uninoii.ili-i; quare ipse idolura inanim, et quasi morluuiii Qngal oporiei. qu decausl nefarius est, el iniquis manibus nefas operatur Metkn hit tOt COlit. (il. cet' -.'.hijth ijr:j. id e-l. -Ul- Cllllui is, pilla mus nlolis el dii>. quos ipse ul lalu H sic cl adorai el col idola eiiiiu nunqiuiii haluii uuu
:
<

tf

853
Vers.
18. Insensata
;

COMMENTARIUM. CAPUT
enim comparata
iiis,

XVI.

m
suum, cui

illis

clione,

quam
(I).

caeteris imperlivit animalibus, carere vi-

sunt dtriora

id est, si reliqua

animalia sensu racolunt,

debanlur

tionis carentia, his quae ^Egyplii

animalibus

ut opifex adoret opus

comparentur, ea quae horum


ita ul si

viliora

deprehendentur,
;

quis ea respiciat,

horrorem concipiat

croco-

ipse ddit esse. (Corn, Lap.) (1) Sed et animalia miserrima colunt. In Craeco, infestissima humanogeneri quales serpentes quos co;

dilos

enim, muscas, ibin ac serpentes colebant, quae

propler turpitudinem et imperfeclionem, Dei benedi-

lure^Egyptii, Asiatici, Thraces, Grci, Romani. jice Ibides, jEluros, et similia.


riora. Aliter in Graeco

Ad-

animam
opifex
:

et vitam,

quam

habet, vel liabuit ipse

eorum

Insensata enim comparata his, illis sunt dt: Si quod ad stupiditalcm pertinet comparentur cum aliis, sunt illis hc dtriora. Muli enim plus intelligit elephas; solerlior est vulpes, aut simia loquacior psittacus. (Grotius.) Vers. 19. Sed nec aspectu aliquis ex his animalibus bona potest conspicere. Gra?c Sed nec ut mes pulchra sunt , pro captu form animantium. Mullo pulchrior est equus, pavo, phasianus.

animatus autem animque prseditus, long re inanimi melior et prsestantior est. Quid ergo magis nefarium et iniquuni, aequ ac stullum, qum ut opifex elligiein se factam et inanimem, ideque se vivo long deteriorem extollat super se, faciatque suum Deum, ac ut talem supplex invocet et adoret? Unde S. Cyprianus loco citato pro melior enim planis legil melior autem; quia, ut jam dixi, ha? particulac enim, autem, inter se commutantur. Noster tamen profundis vertit enim, quia dat causam cur dixerit idoloplasten facere Deum manibus iniquis. Causa enim est qud iniquum sit ut homo vivus adoret rem morluam se long viliorem, intirmiorem et invalidiorem, atque

id est, nullo

consecuta. Nam serpentem Dei jussu exsecrantur homines, Gnes. 3, 14. Proverbium est, Odisse anque pejus, et furise pinguntur comis anguineis. (Grotius.) Dei et laude eurent et favore. Ea Deus imputa vocat vitarique jubet, ut est in Mosis lege. (Castalio.)

Effugerunt autem Dei laudem et benedictionem modo Deo laudatissimam sortem sunt
;

CAPUT
1.

XVI.
1. C'est

CHAPITRE

XVI.

Propter

liaec, et

per his similia passi sunt digne

tormenta, et per multitudinem bestiarum exterminati


sunt.
2.

Pro quibus tormentis ben disposuisti populum


dedisti concupiscentiam delectamenti
:

tuum, quibus
sui, 3.

novum saporem, escam parans eisortygometram


Ut
illi

quidem concupiscentes escam, propter ea


et

quae

illis

ostensa

missa sunt, eliam necessari


brevi ino-

concupiscenti averterentur. Hi autem in

pes

facti,

novam gustaverunt escam.


enim
illis

4. Oportebat

sine excusatione

quidem
;

supervenirc interilum exercenlibus tyrannidem

his

autem lanlm ostendere quemadmodm

inimici eo-

rum extcrminabantur. 5. Etenim cum illis supervenit


6.

saeva bestiarum ira,

morsibus perversorum colubrorum exterminabantur.

Scd non

in

perpetuum

ira tua

permansit, sed ad

correplionem
salulis
7.

in brevi turbati sunt,

signum habentes
legis tuae.

ad commemorationem mandali
est,

pourquoi ils ont t tourments par ces sortes d'animaux, selon qu'ils le mritaient, et ils ont t extermins par une multitude de bles. 2. Mais au lieu de ces peines, vous avez trait favorablement votre peuple, en lui donnant la nourriture dlicieuse qu'il avait dsire, et lui prparant des cailles comme une viande d'un nouveau got. 3. Les Egyptiens tant presss de manger, avaient aversion des viandes mme les plus ncessaires, cause des plaies dont Dieu les avait frapps mais ceux-ci n'ayant t dans le besoin que fort peu de temps, gotrent une viande toute nouvelle 4. Car il fallait qu'une ruine invitable fondt sur ces premiers qui exeraient une cruelle tyrannie sur votre peuple, et que vous lissiez voir seulemen l ceuxci de quelle manire vous exterminiez leurs ennemis. 5. Il est vrai que des bles cruelles et furieuses ont aussi attaqu vos enfants, et que les serpens venimeux leur ont donn la mort 6. Mais votre colre ne dura pas toujours ils ne furent que peu de temps dans ce trouble, pour leur servir d'avertissement et vous leur donntes un si<me de salut pour les faire souvenir des commandements de votre loi
;
;

Qui enim convcrsus

non per hoc quod videsalvatorcm.


nostris, quia tu

bat, sanabatur, sed per te


8. In

omnium

qui regardait ce serpent n'lait pas guri parce qu'il voyait, mais par vous-mme qui tes le Sauveur de tous les hommes.
7.

Car

celui

hoc autem ostendisli inimicis

es qui libras ab
9. Illos

omni malo.
et

enim locustarum

muscarum occiderunl
:

morsus, et non est inventa sanitas animas illorum


quia digni erant ab hiijusniodi exterminari.
10. Filios

8. Et vous avez fait voir en cette rencontre nos ennemis que c'est vous qui dlivrez de tout mal 9. Car pour'eux, ils ont t tus par les seules morsures des sauterelles et des mouches, sans qu'ils aient trouv de remde pour sauver leur vie, parce qu'ils
:

laient dignes d'tre ainsi extermins 10. Mais pour vos enfants, les dents

mmes empoi-

autem
;

luos, nec

draconum venenatorum

vicerunl dents

misericordiaenim tua adveniens sa-

nabat

illos.

11. In

memori enim sermonum luorum examinavclociter'salvabanlur,

bantor

ci

ncinaltam incidentes

sonnes des dragons n'ont pu les vaincre, parce que votre misricorde survenant, les a guris. H. Ils taient mordus de ces bles, afin qu'ils se. souvinssent de vos prceptes ; et ils taienl guris l'heure mme, de peur que, tombant dans un profond oubli de votre loi, ils ne missent un obstacle
votre secours. 12. Aussi n'est-ce point une herbe, ou quelque chose appliqu sur leur mal qui les a guris; mais c'est votre parole,') Seigneur, qui gurit toutes choses; 13. Car c'est vous, Seigneur, qui ave/ la puissance' de la vie et de la mort, et qui menez jusqu'aux portes
(le la
1

oblivionem, non possenttuoutiadjutorio.


12. Etenim neque herln, neque malagma sanavit eos;sedtuus, Domine, sermo, qui sanat omnia.

13.

Tu

es enim,

Domine, qui

vitae et

morlis habes

poleslalem, et deducia ad portas mortis, etreducis.


14.

mort, et en ramenez.

Homo autem

occidil

quidem per malitiam,

et

i.

Un homme

peut bien en tuer


l'esprit

cm

exierit spiritus,

non revertetur, nec revocabit


est

mchancet; mais lorsque

animant quae recepta


s. X

il ne l'y fera pas revenir, et il l'me lorsqu'elle se sera retire,

un autre par sa sera sorti du corps ne rappellera point 18

XVII.

in
15. Sed
l(j

il,

SAplI
i

mi
r

in.immarnim effufprc impt iW


m,
si
t<

.m
!..

il

esi impofillc

bap-

\.

_.,

ossc impii, pei


;

l><i
i

votre main. Iii. < Vi p nwrquoi


.i

u\

.]

les

n
ci

mi

flagellali

suni

novisaqnis,
passi, el

et
p<
i

impie* .ni d nlelelrapp


nui ruciiUti u
-

ptuviis

pei

Mcuti<mom

igncm

oral>rn-

sumpii.
17.

Quod enim
i

ndrabjle erat,

pnll,
f||

q"

''

<'"'"'

17.
!ai| el

extinguit,
jostoi

vaiebai; wlex

"

m,

loul,

mu.

p:

ni
di

|'

an

la

venj eani c
entai tempore, mansuetabatui
i|u.c
l.s.
I

is.

Quodam

, omburerciitur
lia
;

ad iuipius missa

ci., ni

ne pas bri||er
i
.

1<

amman,
afin

ayaji ni

Kd

al ipsi aidenteq ieiren|

quoniam Dei judu


aqu

<

-u

Il

que
i

V<1
'<
i

ri

r.iiiiti

ul

ni\ Hiiiicsiju
-ulli.'.iciil

t.

ni

mrveTt par un jugement

paliunlur peiseculionein.
l!l.

es

maux.
u

Kl (|iio(lain lenipore

in

BOJira

yi

l'i.

Quelquefois aussi ce im

imqua- tenanaiionein ignis exardeaeebal undique, ut


exlerminarel.
imi ivi-ii 20. Pro quibusangelorum esca pncslitisli , el parfum pancin tic ciclo
ppn/l
illis.

furces, redoublait ses 11 iMUIII c,m\. alm de dtruire. tp,ul ce qu'avait produit < -u<|,in|ii.

Une
Imn
sine

inju-ic
Hais vous ayej donni au contraire a voti i- leur vei lait plcupr< par sans aucun travail, qui loul ce qu'il J a de dlice

labore,

omne delcclamcnlum

in se ludienlcm, et

mu-

pie la liniui au; ypir du iel un pain


i

iciilcrinait

en

lui
i

nis saporis suavitalem.

21.Substantiaenim tua dulcedinem tuam, quam


in lilioshabes, osiendehai
;

et jjeseryiens

uniu.seujus-

ire agn aule au goi^t; Carlasubsian.cc (Je yolre crature faisait voir combien est grande voire douceur envers vos enfante, puisque, i'&e&opieadanl a la volont de ehaeund'jax,

imn ce qui
21.

peu,!

que voluntati, ad quod quisque


lur.

volel)al,

convcrleba-

nontabescebanl;

cl 22. Nix autoni et glaeios suslincbant vint ignis, ul scirent quonjam fruclus inimico-

changeait en loul Ce ijii'il lui plais.iil. 22. La neigeet la glace soutenaient, sans se fondre, la violente du feu, afin que vos ennemis sussent qu'au mmo temps on la (lamine, qui lu niait parmi iiiiMJin.ul lous et qui eleinci lait au milieu des pluies,
elle se
I

rum exterminabat
coruscans.

ignis ardens, in grandiue et pluvi

leurs
-23.

liuils,
F.lle

oubliait sa propre

loue

jx.ur servir

la

23. Hic autoni itcriim

ut nutriiemur jusli, ciiam

nourriture des justes.


21. Car la crature, vous tant soumise comme son crateur, redouble s;i Ibroe pour iniit inenier In mchants, et se ralentit poqr contribue! au bien de ceux qui mnent leur confiance en vous. 2". (*esi pourquoi la manne, se transformant en l'.Ules soles de gOlS. obissait Vnlie _t.i.e. i|in est iiourricc de lous, s'accoiiwnodanl a la vojonlde ceux qui vous lmoignent leur indigent 2ii. Afin que vos enfants, que vous aimez, nussenl, Seigneur, que ce ne sont point les Iruits que prodllil la lenequi nounissi'iil les Iminmes. mais que c'est voire parole qui conserve ceux qui 1 . ni en vous. 27. Car celle mme manne, qui ne pouvait lre coni

NUS
in

vir tulis oblilus est.

exardeseii 21. Crealuia enimlibi faelorideservicns, lutornienlum adverss injustos, et lenior lit ail

ne l'aciend uni pro bis qui in le conldunl. 23. Proptor boc et tune in omnia transfigurt:.,

omnium
28. Ut

nutrici grat'uc

lu deserviebat, ad volunlaquos
dilexisti,

lem eorumqui
quoniam non

te desiderabant.
fil ii

seirent

lui,

Domine

nalivitalis fruclus
le

pascunt

hommes

sed sermo tuus bos qui in

cmliqYr cnl, conservai.

27. Quod enimab ign non polerat exlermiuari, siatim ab exiguo radio solis calefactuni labescobat.

sume par
ci liaullee

le teu, |e

se fondait aussiii.i qu'elle avait t


i

par

moindre aymi du

soleil,

28. Ut

noium omnibus
ail

esset,

quoniam
et

o|)orlet prx>-

venire
eis le

dam

benediotionem tuam,

ad orium lu-

28. Afin que loul le monde siil qu'il laul picveiiii 1.lever du soleil pour vous bnir, et qu'on doit vpus adorer au DOnt du jour.
29. Car l'esprance de l'tajrai se fondra

adorare.

comme
m.

la

29. Ingrali enim spes


tabeacel
,

ei djsperiet

tanqum bibernalis glacis lanquam aqpa Buporracm.

glaee de l'hiver,
inutile.
Il

et

elle

s'naolew ceaune

COMMENTAI;
VbM.1. Pl'K
NAT! fWrr;
'

M
appeiehanl,
el

MIITITI DINF.M nr.STIVRIM

EXTERMI-

quam
ijisam

qu deleetabanlur

l'

moi sussciliceleini|)lmm,eliniiscaiuiii,
'.).

quam

desiderabant,
I .

hoc es|, rem nempe isc\ pibns ris


:

clloeuslarum,u( vers.

nempe

ul ita, pr qiuv quis

id est,

cniuinii.

s.

Est anteon or-

pecent, prrluvc cl Inrqucrcl'ir (I).

Ters. 2.
r.Tv.MiNTi.

QtJIBUS
Ciiec
,

DF.D18TI

om

imsi r.\TI

\M

ni

eonciipis. eniiaiu

appcUls,

seu

significai duenn coliiniirrm. Kl ealuilum reddiderunl Sepluaginta m Exodo, Nuin. el l'sil., pro eo quod in nebr.eo esl eoinrnix.
ill

(htiigQiuelr.i

sivn.n, etc., id est, recl et apposil nempe pVrvipnniti suni /Bgvplii per qu peccrunt, inilio Exodi. Helii .'inni jam lia animalia, ul habes Salomon ad id quod inilio cap. Il proli.iielum siisceperai, per quae quis peccal, per eadem pnniri. Ampliauiein pieuas .1 .^\ piioruin ex antithesi cum fleat
(\) Pi r ins

Dicitnr
enfin

autem

ni est,

m
illa

r..

ul vull Jansenius.

Neqne
'mie
et

conversio

in illo
t,

vocabuln usquaui usura naid

est, n matrice.

nnifi levioribus Israeliiaruin

el beneflciifi

in lesipi-

Gaza simpliciter matrieem interpretatur or:: Irma. Vocalur ergo eoinrnix isia. coiui nix mat ri x, tanqum ea ex qua iniiliiludo olurniciim sil dita,
<

geeniescollatiB.

fTIrinus.)

sieui ex gallin mulii pulli.

Quomod

557
ivgomclra vox Grca
,

COMMENTAR1UM. CAPUT
signiftcans

XVI.
G.

558
iiarenTer salutis, serpentem

earum matrem,

Vers.

Signum

eamque praegrandcp)
tur,

qu duce (leste Plinio) ulun;

ncum.

qui signum erat obtinend;ie salutis eorporese,

cm

loca

mutant

sed hic inleiligitur

illa

cum

salulem mysticam prfigurans per cxaltatum in cruce


(ilium bominis,

exercilu suo.
Vl.RS. 3.

adipiscendam ab

eis qui in

eum

fide

LT ILLI QllDEM (-EgVplii) CONCUPISCEN-

TE

ESCAM PROPTER EA QU/E 1LLIS OSTENSA SUNT, pi'Opl<T

fiiissimorum animaliuni, ranarum, muscarum, etc.,


imniissiones, ctiam in ciborumreliquias, lu
siis pst,

Exodus

tc-

Ad commemorationt.m mandati legis tu,e, ui nempe ita memores essent inposterm legis Dei, nec eam murmurando infringerent discerenlque qum salularis esset obedientia divini mandati, qu
aspicerent.
,

et;am anecessaria concupiscencibos eliam tia averterentur, faslidiendo ex nausc brevi inopes facti, Hebri necessarios. IIi autem in
jnvolantium
;

solo

serpenlis aspectu salulem darct, Deo,

non

ser-

pente, ad se conversos sanante.

Ex quo

et ccitas el ingraliludo, qui divinis

eorum honoribus hune


palet
ille,

deserlo passi, non scilicet ad brve lempus famern in autem instar /Egypliorum occisi, novam gustaverunt

serpentem poslea venerati sunt, quasi


eos langoribus suis libersset (1).

non Deus,

escam, jam dictam orlygometram

(1).

Vers.
jra,

5.

Cum

iixis

supervenit sjva bestiarum


deserlo ignili immiltercn-

plios.

/Egyplios enim per ranas


,

nemp cm

inevilabilier occidit etperdidit

locustas einiphes , Hebraeis ver contra


,

Israclilis in

tur serpentes, ut hoc paelo,

secundm Ambr.

lib.

de Spiritu S. cap. 9, adrersarii venena sentirent, qui non venerabantur auctorcm; morsibus colubrorum este rminabantur
(2).

iinmissos serpentes rcniedium assignavit. Cm enim Hebrai in deserto , ob ilineris laborem murmurarenl contra Deum et Moysen , Deus in murmurantes niisit serpentes ignitos qui suo morsu multos occiderunt ; sed cscteiis eorum exemplo pereulsis et pnitenlibus, oranle Moyse Deus illico contra morsum assignavit
,

remedium
ex qu alise, vel ortse (Estius.) sunt, vel religionem aceeperunt. scilicet /Egyplii; concupiscentes (1) Ut illi qidem, escam, ad sui BUtrim'entum, propter i;a, etc., scilicet ranas et muscas venents, cibos /Egypliorum foedantes cl venenanles. Etiam a necessar, d est, concupiscenti sibi necessari, aveuterentur, horreneilur eivitas matrix, id
est,

jubens

Moyse

erigi

serpentem a;neum

qui aspiciebant sanabanlur. Num. 21, 4 et seq. Vide ibi dicta ; nec enim ea hic repetere opus est. Non ergo voluit Deus perdere Ilebraios lic plag, uli perdidit .Egyptios, sed modic castigatione ad olcium et peenitentiam revocare , ac paucoium supplicio sua jussa publicamque disciplinam sancire.

quem

les cibos

comedere ldatoS

et.

venenatos.

lli

id est, Hebrai, in rrevi inopes facti, id est,

\rrm, in bnvi

lempore, novam gustaverunt escam, scilicet, orlygo(Lyranus.) metram. Oportebat enim ili.is sine excusatiow Vers. 4. ouidi.m supervenire 1nteritum exercentirus tvp.vnMiiRM HIS AUTEM TANTUM OSTENIIERE QUEMADMOiH'M \TI r.MINMUNTUR. Gr3P,c a'oavovTO, INI MCI EORUM id csl, rmeiabantur, de quo dixi vers. 1. Sensuscsl, Deas immisil .Egvpliis ranas aliaquc nxia aniq. il. malia, quae eos per iastidium ciborum, indeque per lamem et defecinni necessari aliqienli perderent, eu quod tyrannic opprimrent Hebraeos; Hebraeis ver modic l'me cruciaiis ddit pingues el sapidas colurhices, ut ex modic sua fane metirentur longam ci internecinam faincm /Egypliorum, qum scilicet illa Ipeos torserit, dam muUs eorattt exanimayit indeque rcrearentur, ac Dei ergase providentiam agnqscerent, scirentque se Deo cime cordlque esse, m Dciim prose contra iEgyplioa caeteros'qo hostes pugnsse <'l pugnare. Sine bxcusatione id est, inexcusabilcm, ineviia-

quia , detractor in occulto sibilat quasi serpens ac virus peslil'crum maledicenli;ie lingua sua peslifera audienlibus alflat, juxta illud Eccies.iO, H: S/ mordent serpens in silentio , niliilomins liabct , qui occult detrahit. Vide ibi dicta. Pro perversorum, Grc est uxo/.uov , id est , tortuosorum.

Appnsil
,

in
,

murmurantes immisit serpentes

inurmurans

cl

t)

Ad correptionem.

Et? vcjE'iiav

id est

in

admo-

nilionem , ut bc pn monerentur, ne murmurarenl, sed Deo et Moysi patienter et constanter obse-

querenlur.

Signum

Grxc symbolum)

iiarentes

sai.utaris.

liilem,

-7-,a-/'.?-.v,

huit
e.

mdeprecabilem (hoc enim signifient Graecura item severum, crudelem, snevum quod quoque loco congruit), nt loquitur GeIHus lih. 0',
;
:

Ivn.r.uuM, Gr fttuav, id est, penuriqm, scilicet cibi, aux caust mortem ci interitum. (Corn, F.ap.) nenipe colubrorum ni (2) S.eva BE8TIARUM IRA Bequilur, EXTERMINABANTUR cl occidcbimlur qiiidem aliqui Hebrseorum murmurantium, Nom 21. Sed non in pi ni'i.ii cm iv v tua PERMANsrf. qWn nonnisi ad brve lempus nam mox placatus Deus erigi jussit in tigmm ac symliolum in altum serpcnliin aeneum salmis non modo cm -pondis, sed cl spiriluaiis, veneno peccati quod serpens impresserat Evae, Eva Adamo, Adamusnobis, ut Chrisius ipsemet exp!ir;it Joan. ~> M. \%Hwserpen8\\\e<eneu$ notent causa vel auctor sanilalis ul dicilnrvera. 7,fdsolum signum Banilalis Deo per Messiam concessae. (TirinuS.) S/nu bestiarum ira csl luior serpentum quos Deus immisit Hebra;isob murmur. Alio exemplo ps,tcndit, quam dispan puma Deus punieiil Hebrfeos ci
1(
,
, i

Nott serpentem a;neum jussu Dei Moyse erectum , ad sanandum serpentum morsus. Hic enim serpens vocatr signum et symbolum quia ipse, ulpote ameus et inanimis, non poterat esse causa sanitalis eamque conferre; unde ejus lantm erat signum quo qui urebantur morsi serpentibus ignilis , id e st suo morsu urcntlbus, scilicet eum aspiciendo , lu illico Deo sanabanlur. Hoc est quod subdit Vers. 7. Qui id est, qui laciem obverlit serenim conversus est peuli ;eneo eum intuendo, non per hoc QUOD videb\t, id est, non per serpentem sanabatur, sed per te omnium sm.vatori m. Hic ergo serpens signum erat salutis idque ad commemoralionem mandati legis tu iv ut scilicet per illud Hcbrai memores firent et recordarentur uivinae clemenliic- in pnilenles, ac vindictaB in rebelles et legi inobedienles. Secundo, sic exponas, q. d. Sicutobedientes mandalo Dei jubentis aspicere serpenlem aeneum si vcllenl salulem adipisci sanabanlur ita ex hoc ipso scire poterant, ci debeban! non posse se cruciatibus ci ab infli, ,
:

et ejus gendis malis Hripi nisj aspicerent in IcgiMii mandatis parrent, vel nisi divinis prasceplis amplis non obloquerenlur, sed assuscercnl parre Dei minisiris aul eerl se non posse sanitalem comparare, nisi aspic 'icni in auclorem legis , el malis liberatorem Cliristum quia tiul Mornes exaltavit serpentem in deserto, ita oportet e.rallnri f ilium hominis ; ut sed liabeat viornais qui crdit in Ipsum mm perut
, , ; ,
,

lain

ternam

Joan.

">.

Mlegoric hic serpens quoad (lguram similis serpentibus veris el vivis , sed carens illorum veneno , Bignificabal Ghristum innocenlem nestimatum tamcrt
,

IN
\

'.

-M'II.MI

M
eti ..

-.

il.

In

MlMoim
'

bxaminabanti
iil

<
ul

el

pungeb
moi

mm MtUIONON mmo inloi a


i

cola, ad ruinera, morbos,


i

pi

i|Mi laaqvkn p
IlmI

anima,

mors ingredilur.

csl

lin

pnnctionc

rpenlom

exstii

lis

banlurad hoc,
Itiliiim

rdar< otoj

verborum ac mira
:tiu.

morli proximia.

Et

DEitu

pci

naluram,

vi

quae D( us eh ostenderat,

lia

ad

eum

pro

natnram

dissipatii
I
.

pericul

sanalit morbii

avcrtcnda plaga recuirerent, Bleui Psalmus


c-s.'

id

Eaclum
et

VIlIlK'I ilu-

lestatur

'

fan

occident ras, qtuerebant eum,


a Ijutor

N
i

U.
l

11.

CDU

EXTI
vl,
i

SPIRITCS, S
:

reniemorati quia nuit, D< u

eorum al

ruR,

suapie natars

ad corpus quod deseroit

Vers.
it<> x
i

13.

Deddcis
,

m>

portas mortis, ad

pri-

quomo

eliam ale qu

inlelligends sunl quibus nseretici


u

abatuolar ooatvt

et
,

Bceleralum

arneus eral al Chrisli; Uem crucis Chrisli clarilatem , instar *rfa Thi o liniiuli lolo orbe resonantem. lia S. Aogust. dosius Nyssen. imo Chrislus ipse Joannis 3, 1 1 eu jus verbajam recilavi. Quocirca Caesarius Arelatensis horail. I de Paschale : t Medela, inquit, Bi volumus
. ,

pro nobis crucixum , unde agniflcarel divinitatem el xiernilaiem

animarum
n
i

apparitiones
alia

non revertetur ergo spiri


ai -

occisoris, net

hominum po
.

nui
I
I

Douta
(

\it

ii moi.
II

1,

M,

M M

IS

Mi

l-'O.I tg

HOKl

(|.

(I.

lu.

Domine, sansii liebraeos

letbaliu

nobis completur, quando peccaium crtminis i psi us peccati cognilione curatur, el crimen ac sic liomo quando dicil cum confessione abolclur quoniam iniquitates viens ego tognoteo, el < Prophela i n ccatum me uni contra me (corain me) est tempt r ; i quando ben respicii peccatum suum, sanai morsum serpcnlis per serpenlis asp ictum. ->,.: enim Porrveri Ophitae, id e6t, serpentini qui ex eo qud rure prisci haretici est serpens Gencs. 3 dicitur serpens fuisse callidissimus, ac seducendo Evam science boni el mali oecasionem ddisse, serpeniem colebanl ul Deum, eumque Christo anieferebanl dicliiantes qud ipsa sapientia farta sit serpens. Quocirca Mosen illius potenUam el majestaimaginem ejus fecisse serpeniem icm admiratum sus serpente aspiquem quicumque acneum cerel sanarelur im Curislom serpcnlis hujus vim

ictiam
i

modo

dicendo illi se comparasse acmulalum Moyset exaltavit serpente! in deserto ita


, ,

Sieut

exiilturi

Fitium hominit , Joannis . Vide IraMieum Epiphan. haeres. " contra libres, c. 36 Terlull. , August. , et alios in haeresi Ophitarum. (Corn, l.ap.i m ostendisti iniwcis kostris In hoc Vins. 8. QUIA TO ES QUI LIBERAS AB 0\l\l HALO. Pl'0 osteudisti persuasisti. Impii enim el id esl Grsec est -ewi; pervicaces, quales erant ^Egypti , non creduni verbis, sed credunt plagis el verlberibus assidue ileralis ul vel inviti coaclique credant le Deum serraiorcm bosies ver eorum perdere. luos liberare malo Pergit exaggerarc Dei severitatem el vindiclam in ^Egyptios /('jusque clemeniiam in Hebr;eos. .Kqualis
oportel
lib. 1
,
,

mm

pentibua saucios, quia la boIus plnum hab< - foi el imperium in vitam el mortem, ac consequealer m viros el morienles, \<! morluos; quare ad lilniuin pot vitam in mortem, et mortem in vitam couunut.ire, atque viventes ad poi las, il est, a limina morii^ deducere, indequead vitam el sanhaleni redtM re, uti reduxisli Bebraeos; porta* mnrua enim vocaulai metaphoric certa et proxna pericula mortas, qualia afferunt letbates infirmitates, plags etvtdaera; pet lias enim velm portas, ingri ssus esl ad ipsam mon. m el regionem mortuorum, puta adsepulcrum et inieruuiii, siriu per portas ingredimur in domua rd mbem. Alludii ad illnd Davidis: O" nattn me de portis mortis, idesl, qui libras me de periculis morli proximis, PsaJ. 9, 1. Et: AppropimqumttnuU utqm ad portas mortis, quod vulg'o airimut. ad fauces mortis. Porro dicil portas in plur.ili, quia plui im.e sunl viae el medi tpiiltu- ingredimur ad mortem. Rursm sicul n .u ii sunl introilufi ad mortem, sic et varii disparatique sunl exilas. Patres enim ante Christum morienles ibant ail sinom Alu.di.r. pueri ad umbam, peccalores ad infernum, jusii veniali culpa info u ad purgaiorium, atque in singulis bise* varii wol sinus, gradus, ordines el ioca, pro cujusque merito vel demeriio. Porro ad lilteram, mors lu asqu ac vita inlelligilur corporalis, mystic spiriluaus. Spirinal ter enim \i vil Deo anima pei graliam,el bea vNni.iin; nioriiur ver per peccatum, et damnalur ad mortem secoodam p supplicia gehennas. Unde Cantacoxenus censet anagugic bic notari resurreclionem q. d. Deus u^ et vin est Pitminm. bine eleclos suos in resurreelione morte sus( italiii ad
i

>

enim beneficenliae est, liberare malo ei morte ac (Corn, Lap.j con Ferre bonum el vitam. et muscarou Ii.i.os enim locdstarum Vers. !*. ociidi r.i m uorsus, quamvis lue veneno careant, incoatque liomini noxiae uatur su minime sinl lumi deiudc populo luo ex anguium morsibus servato, vers. lO.Huscarum locustarumque morsus lelliiferos /Egypliis fuisse minime iradil Hoyses; al nibil nisi
.

vilain

beatam
:

cl

.tin nain.

Antisiropha haie gnoms est illa Anne matr S muelis Domiiwt mortifient et viei/icul ; dedtieil ad et redu, it. Ki ulraque anlrior illa kloysis, Dent, ."i, 59: Yitlele i/uod ego sim soins, el non sit re faalius Deus prler me: ego occidam, eiam percutiam, et ego tanabo. Ilinc cl Cbristusdi.

citur lialiere clave> m.irlis cl


N

inlerni.

pod

I.

18.

quod maxime probandum


,

loquaris, sidixeris laniam fuisse minimarum ejusmodi bestiarum copiam ul occupa lis e peste domibus agroque plures ex Egypliis non oh morsuum vim, sed ob molesliam
sii
, ,
.

ide iln dicta.


.

olini

ingctitemque aculeorum mulliludinem


il) l\
I

perierinl. (Calinel.i
I

\n poRi is HORTts. Gra quia si anie Christum morienles omnes ibanl ad inferos, s.ilicm ad limbum patrum. Unde in ernasvocalui regio mortuorum, Bive quam incolunl mortui. Porro noster Castro per portos in fer ni .u cipil ipsam
esi quasi porta per quam iuinfernum. Inde idem su explicai illnd (.hrisli Mat th. Ili. 18: El porta- inferi non pr,. bunt advenus eani ; q. d.: Nullum est genos mortis

IOIII M VVMINVUr.UORIA IMM SI BMOM M recordationetn enim mandatorum tinrum pmitji bantur, ncmpe serpenlibus. Simililudo sumpta ul rei alicujus ah lis qui al amico aliipio vellicanlur

mortem; mors enim


gressus esl
in

nvMiii.

Ad

iiieminerint. Ni
jd csl
in
i

ILTAM INCIDENTES oui


lor.io.
,

i\

ion

m non POSSEV]

il

m
,

quod polcril confessioneni Pelri el Ecclesise abolere, ul non sii in lesi lidelis el sain lus. qui non libenI 1
1

iti vkj
,

Inflexibilet firent

ad tuum auxilium

en!.

ac sic opis lus lirent indiobdurescerenl Causa aulem li.ee perlinel ad id quod praecessil
.

exantinabantur

nain ilhnl el veloeiter talvabantur, velui inlerpotiti termonit loco inlcrjectum csl. (Gmlius.)
;

oppetal pro ea luenda. Verum iUios loci alios magis genuinus e>i sensus. Anpie lue parue mmortem ipferni, vel, noster veriii. wtortit, sam, sed pericula morlis el inferni significanl. N enim lleln.ei a morte ipsa, sed a periculis moi ducli sont ad sanilatcm.
ler

mortem

561

COMMENTARIUM. CAPUT
Scilicet
|

XVI.
:

502
sicut ignis

VOCAB1T ANIMAM QU/E RECEPTA EST, in lOCUIll


sibi

aqu velut oleo fotus acris exardescebat


Eliae

pro

meritis destinatum, vel purgatorium


vel

vel

precibus impetratus aquas lambebat. Cui simile


frigid,

clum,
bile

infernum

VERS. 15.

Sed

(1).

videmus quotidi, cm viva calx superfus


ignescit
;

TUAM MANUM EFFUGERE IMPOSSI-

unde fervenlia cuncta frigescunt, ut nott


lib.

est, quia et

homicidam vivum

tu potestate

Augustin,

21 de Civilatc,
sit

c. 4.

Oleo ver adhihilo,

conclusum lenes, ut opportune vindictam exposcas,


et defuncti occisi

qui fomes est ignis, nihil


orbis jlstorum, quia

taie.

Vindex enim est


ulci-

animam

potes corpori, suo tempore,

Deus armt creaturas ad

rcslituere (2).

scendas eorum injurias, qui Deorelinquunt vindiclam,

Vers. 16.

Negantes enim
:

te
et

nosse impii, PhaIsral non dimit-

ut ipse rtribut (1).

raonc dicente

Nescio Dominum,

Vers. 18.

Mansuetabatur
:

ignis,

ne

combure-

tam
cit
:

cui iEgyplios consensisse salis faletur,


et

Ego

poputus meus impii,

novis
etsi

cm diaquis, modo
infra

rentur animalia

ranae scilicet aclocusl ad Jigyplio-

inusilato

in

sanguinem

versis,

Graeci habeanl

conslet.

inusitatis pluviis.

Loco aulem

illius

quod nos

rum cruciatum immissre, cliamsi hoc ex Exodo non Ut scirent quoniam Dei judicio patiuntur persecutionem, Dei scilicet Israelis, ad quem vel per
(1) Exaggerat jam diclam grandinis plagam, ejusque mira et quasi miracula commmort, qud scilicet in ea res inler se summ contrariai, scilicet aqua et ignis fderarentur, contraque impios Jgyplios conspirarent, ade ut clum omniaque elemenia,

habemus,

pluviis, ipsi

legunl imbribus vchementioribus.

Grandinirus persecutionem passi, et per ignem consumpti, quia teste Exodo, cap. d,grando et ignis mista
pariter ferebantur.
Ignis

aulem

isle

non

fuit alius

qum

ut ibidem vocal ur, discurrentia fulgura.

Neganl

pluisse

quidem
;

in isl plag

sed locus hic manifeste


:

adversalur

quin etiam Exodus

Nec

ultra distillavil

puta ignis, aer, aqua, et terra in eorum perniciem conjurasse viderentur. Ail ergo quod enim mirabilis erat, Graec irapa^odxaTov, id est, summ paradoxum
:

pluvia supra terram, cui consentit Philo 1 de Vit

summ novum etmirum,superansomnem


;
:

opinionem,

Moysis

(3).

Vers. 17.

In aqua plus ignis valebat, quia

ignis

(1) Homo occidit quidem... et cum exierit spiriTUS, NON REVERTETUR, NEC REVOCARIT ANIMAM, QUiE recepta est ; ubi Deus, qui animam in corpore collocavit,

ipsam inde reduxerit. Grcus paul aliter fort: Egressus aulem spiritus non revertetur, neque homo

dissolvet
liberi

revocaverit illam. Tune potestate futuri sumus, quorum vires nobis nocere non poterunt. Hominum quidem poieslas ad corporum usque destruclionem ferlur ; atque id solummod ellicere polest, ut anima corporis contubernium rclinquere cogatur; at anima? ipsius subslanlia hominum injuriisinaccessa est. Ilinc Chrislus: Nolite timere eos qui occidunt corpus, animam aulem non possuul occidere ; sed potis timete eum gui polest et animam et corpus perdere in gehennam, Malin. 10,

animam, cum Deus

hominum

aequ ac nalurse vim in aqua, qu.e omnia extinguit, plus ignis valebat q. d. In plag grandinis, aqua, quae solet ignem extinguere, ade eum non exlinguebal, ut ab ign vincerlur, im ut aqua igni robur et vires adderet ; in e enim majori vi exardescebat ignis, quasi aqua velut oleo alerelur, juxla illud tragdi Alit nnda flammas. Sic in sacrificio Eli, ex victim aquis perfusa exarsit ignis, 3 Ileg. 18, i, :equ ac ex sacrilicio adaqualo, Nehemia;2, Machah. 1, 20. Sic naluraliter igns arliliciales, qui vulg Graeci vocanlur, aquis non reslinguunlur, sed potis alunlur quin el calx aqu non sopitur, sed accendilur, quod velut naturae miraculum obslupescit S. August. lib. 21 Civit. cap. 4. Porr, quod ait hoc esse uapa^ooTaTov, verum est.
:

28.
(2)
(I.:

(Cahnet.)

qui

Sed tuam manum effugere impossibile est q. Anima Immiuis occisi, effugit manum oecisoris, corpus occidere polest, at non animam sed tuam
; ;

manum,

Domine, effugere nequil; nam ab e recipilur, ac pi o merilis, vel clo, vel inferno addicilur; aut in corpus, si ila Ubi placitum fuerit, reducitur ut

homo
sit,

resurgat et reviviscat; vel si lethaliler hesus ut; fure morsi serpentibus, le, Domine, sane;

impius manum luam em'm omnium, adeque vii.e ci morlis, absolulus es Domious: quare amplissimis providentiae tuae brachiis omnes mundi fines, et omnia quaein iis sunt amplecteris, im tribus digilis
tur. Similiier occisor, et quilihel
lu

vindicem effugere nequii

molem terra appendis,


detines, Psalles:

ac

Qub

velut in are suspen'sam palmo concluais, (sais 40, 12. Unde ibo, inquil, spiritu tuo? et qu'a furie
el

tufugiam? Si ascendero in clum, tu illic es; si descendent in infernum, ades ; si sumpsero penn'as meas diluculo, el habitavero in extremis terr, etenim illhc manus tua deduect me, et lenebit me dexlera tua psal. 138, 7; quod seculus Ovidius pola ita canit:

Quo
(">)

fngis,

Sub
redil

.loir,

Noms
ad

Encelade? quascumque acresseris oras srmprr ait. (Corn, Lap.)

Nain naluraliter omnis ignis comburit el consumit ranas, muscas et cselera animalia. Quare liei t Aristoleles, Plinius, et ex iis S. August. lib. 21 de Civil, cap. 4, asserant Salaniandram vivere in ign, id lamen sic accipi dbet, qud oh suum friguse lentorcin aliquandi rsistai igni, et in eo duret nam si diuliiis in eo perseverel tandem ab eo consumilur, uti diserte docet Galenus lib. 3 de Temperam. cap. 4, Dfoseorid. lib. 2, cap. 16, Alberlus Magnus lib. 25 de Animal., el alii. PyraustX amen, qu;c sunl animmes alalae, et grandioribus muscis persimiles, in fornacibus ardenlibus naturaliter vivere degereque soient, uti Iradit Arisloieles, Plinius et alii, sed ila ut nec ex ign genercnlur, nec eo alantur: ignis enim nullum animal gignit, inquil Aristot. lib. 5 Ilislor. anim. cap. 19. Denique animalia omnia sunt corpora non simplicia, sed muta, ideque composita ex mixiionc: quatuor elementorum quare ex uno solo elcmenlo giijiii alique nequeunl. Quod ergo scrihit S. Thomas* de virtutibusel vt iis, cliama-leonlcin ex acre vivere, lalpam e\ lerr, halecem ex aqu, Salaniandram ex ign, ex communi vulgi sermone acceptum, et in rigore falsura videlur; sed hoc sensu verum, qud ehamseleon modico cibo contenius, vivat ex rore et miiseis in acre volilanlibus, halex e\ aqu non pur, Bd icrreslrihus vaporibus al iisipie reluis mixlviclilct;
; ;

lalpa ex radicibus terrae se pascal,

Salamandra

in

igne

IQOI8, ORANDIRIBUB,

pu vus;
el

pi

it

IGNEM

ign mistam, Exod. !, 23,44. Novia iqdis; siveliquefacia, solet, grandine; sive eliam, m, pluviis grandini misiis; quibus pergil demonstrare crealuras odmea etiam inaniinas Deo uliori obsequi. (Bossuel.)

plagas

/Egyptiacas,

grandinem

aliquandi duret. VINDEX mm ist oitws iisroiuM. Dat causain jam dicti mil vel miraculi conspirationis, scilicel aqua- et ignis contra /Egyptios, quod videlicet orbis, etquidquid in eo est, Deo vindici ad nutum suhserviat ad castigandnm impios, qui justos, pulafiddcs Hebrasos
i i

allligebanl.

VidcdicU

C.

',

18.

563
loriiiciiia
i

IN

llilil

AI'IIMI.I
O,

oufltenduni

magna

ex parte lue pLag

*-
<

Pao

qiibl's, seu
II

gebantur. Uoc autem ex in verso nalurarum, ordioe,


facile <i ai pexi q re
I).

LOBOM E6CA quod eliani


ui

II.

Vis

ion

quorum M M. id
l

loco,

i>cti,

est, liiaiin
;

psal. 77 dicilui panis

angelorum

idqw,
uniur

Vi.ks.

ii).

El quouam rEMpoae

ix

iqi

xarim
in-

nonnulli tlabbioi docuefunt,


c.

apud l'aulum Bur\<-n


;

bat, etc.,
ter

non

in

Lotis

humectis Sodomae, sed


.

getutem i
vel, ui

16

u>di, quia

nianuu angeli

aquam

pluvis, uivis, grandiius

ma^is enim incul-

Habbi MoysesGerundeiis, quia lumen dlvinum


est

cat quod antc dixeral.


i

Li
;

i.Myii.
vel

teb&c utiojm
<jer-

quo

reficiuntui angeli,

incorporalum

in

manna

\i;.uMi.wia.i,

Jgyptios

quia Graec est

sed b ce tabula- sunt Juda

quia

mi/ia, liim; per uatioiiem intelligi possent

ea quae n;

eoruin ministerto in clo, uoc est, in aubibui ahjue


are
lu:

scuniur ex terra, planta?, berbx fructos

si<

ut

per

inabatur, vel quod essel eicellenlissuoui

generationem sa'pe intelliguntur Domines generati. Ad

gelisque,

pan vescerenlur, di^nus


a

quo sensu lingux


facit
:

hoc enim

iiptc

Bequitur
i

[*2)

angelorum vocantur
cap.
I'
1 ,

Paulo.

Quo multin

quod

< ti Mi'tn-.i:, u\\si u w:wn; mansuescebat, milescebat, miligabaAli IMI'IOS OMIll Kl lu Mlll, ut BlftSi ttirj K.MS, M. eram \mm\ii\. .Nonnulli exponbnt;q. d<;lgnificum nandine coelitiia imssus in M;^\ jiiios, eomburebai
(1) Qiouam (lepoTo, id est,
(

mm

mis. 20,

in

lur umbrotiu

qum

propii deoi uni cibuin esse, poelx iabulantur. luit


et

1.

mystic angelorum,

quia
l

Chrtslum dcharistls
.

speciebus veltum figurabai


\
I

non aiiimalia, puta ranas, locusla*, muDrus iisin poenam per Moysem Lmnserat. Vrniin kempore ptigee sepiinne, qu<e mit grandinis, jani ante ad preoet Mosis cessrant plaga; prcdendSgyptiOS,
al

l,s.

H.

Si
vel

si

\-,

MM

fl

IHINTM
Dei.

II

^M,

seas, qus

etc., OSTE.NDEBAT.

Ouidaln

fsuliSlalitiaili

Itelii' 'llir
;

latcm

rjiis

potestatem sustentandi
l

inleUigunl

tes raiiaruni, locuslarun), muscaruiii.

Fulgenlius ad objectiones
stuin. ptis

ri

ain-uin, ipsuin Cbri-

Dico ergo sed naturali


cciiderent,

loqoi Sapieniein de ign non clesii, ( uni .Egvptii ignein ubique acq, d.
:

ipsuni
Ha,-c

manna

acceperis,

quod fi
id esl, le

suslenlabal.

ergo substantia

tua,

ut eo objecto sese ranis, muscis, cinipbibus, et aliis besliis liberarenl, quas Deus iininillebat Opra Moysis, ut eos pleelcrel ac plaijis elliecrrt, tune nullain vim ignis in aniinalia illa eaercebat, sed

niissa, declarabat (juanta Dei essci in

jMqiulum Judi-oi

ruibnlgnitasetdiilcedb,equd desi rviensi mcsi


j(

son. voLi.M ati,


i.'s.ui

id esl. ap(K'titui( iiniedendi.Ai'O!


i.r

O
si

divin viitule eontineliat sese ne illa coinburerei , ul De voluniaii per oinnia parrent, ac /gypiios cruciareni. Porrd hoc inhum sive. iniraculum, licel Moyse non sit conscriptuin in E\odo, Luc lanien Sapienie suppleiur ei eiprimitur, qu ac de manna veis. 20, quod babuerit oinneiii saporis suavilatein ad liliituin eoincdenliuni : quare, (juin id rvera continent, dubitare non licel. lia Diooysius, Jansenius et alii. De .Egvplioruin eniiii plagis oinnis esl liic serino, de quibiiseliaiiiaeeipit S. I>onaveiit.,scd hoc sensu, q, d.: Aniinalia .Egypiioruiu quae eraal in agiis, grandine et ign consuinebaiitur qu;e vero er.int doiui in atabulis, as utro(|ue manebant iutaeta. Verm hoc non erat paradoxum, nec niruni. E\ dit lis liquet minus reele Lyraiiuni ba:e accipere llebi;ei aspicieules serpentent de llebi;eis, ([. d. neum non laedebantur ab ign, id est, ab igniiis serpenlibus. Longis quo(|ue abire llolcol, qui per aniinalia aeeipil 1res pueros Botios Danielis, <|ui in fornac Babylonic ilhesi ab ign inanserunl, Dailla
;
:

voLr.BAT, co.wi

n \ili\,

ila

videlictt ul,
in

quis piscem, coluinbam,

pomutn appetert,

eadeB
0',

couve; terelur, Ul docciit Valenlia loin. 7, disp. , puncto ,et Bosids


et alii.

q.

13denolh
in

ecp.

ttll.
:

Sel h.ec
eepe,

sontciilia solido

lundaiiieiito fcarel

eur enim rlebrtei mnrmarasseDt


i

manna.
!

si

in jir-

uni

allia

tuisset

mutalum

Comertebatur

ergo, Gra'c, iranslemperabatur,

quia

omnium

sapo-

rem

ac lemperiein relerebai. Deo siibilo talent i>apo-

rent inseieiiie. Muiti receoores Exodi

icPtanrann

inlerpreles lioc

omnibus oinnino Hebraels com


>a/iali/elius de nio-

volunt

sed quos eitanl veleit>,

deraldisserendi Kaiione, Cln vsoslomusoralione quod

nemo lditur
nibil

nisi scipso, llieronviuiis in psal. 117.

eorum quae

dicunt, teneut

lantin enim

ratim sine distinclionccuinScripturloipuiniur. Verisiinilius igitur

niel a. Si
i.

ut

lest

(.Egyptiii YiiiL.vri.s (imiscas cl


8CIRE.N1
m.

ranas
egt,

puto id quod exprs

Vugusti-

ign

non absmii),
im bsi ii

omimam

Dm

jiuicio PAid

dus

'2

Retract, cap. 20, solis boc lidelibus. id est, s.d-

iiiMiK
lOCQliSi

hum

Grfiec

iKuivovrai,

leni ex lide petenlibus,


iniiriiiiiralo'.ilms

non autem

illis a.!\ e:

su- Deiiui

exagitaatar,

wvmiur,

cruciantur

etc., q. d.:

Deus

ranis, tnuscis, ratias cl musc as a se iin-

coneessum
Minilam

luisse. qui nibil nisi pa-

missas ilhesas in ign conservabat, ut infestarenl punirentqse rebelles sibi ^Egyptioa, ul ipai id videnles agnoscerent boc non fieri oaturse \i, sed Dei miraculo, Meque Deuoa timerenl el colerent, ejuque popnluin, pala Hebrxos dimitlerent. [1\ Et qiduvm iimi'oi.i: in \i.n\ SUPRA vnuiriM Mj \\WIUilXI l:\l IMilnl 1CMS, m; iom m i.mi uMiNMi! r, <|. d. [gnifi obsequeof Deo ad puniendum ^igyptios se m omnes pantendi paries tnodosqiie versaML Nain paroebal ranis et muatis vexanlibus Ivj^piios, mi diclum est van. ineoed. ai vero in septuii ping grandini mixtus ignia, supra oimiem naliii;e \ im e\ardes<elial. ul /Egyptios eoiuiiique sala e\teruiiiiari'l. IVr iititiunrm nouliulli accipiunl liomines el anidlalia, a grandine el ign ]i'ii iissa. M, -lin-, accipiaa gramioa el si"jed s , terra aasccnies, quas m a^ris consumpsil grando ci iK n| >. m\c '^laado iguiUti Gfaj^ cuim Tftm^aTaj id est, ^cI .

neni oleatum,

vel

cum

nulle perciplebanl

puta berbas et sala. qua> Egyplios (rumenU peuuri M fam affligeret. lia Janseniaa, a Castro ei alii.
niuiina sive termina,
iissit
| i

grando,

Mmiis

ici le llob

lecipil

l'eiilapolis.
Ci n

ae

natio

ignem, quo confia; Sodoimtai uni eMeriniii

(oniliiisla est.
I

.il apJ
i

onsimiplis Ini.ibiis, liliis mis manna pr.i'luii>li. cujiis niir.inivim docet. u.is si x vii mi m atqui Nuiii. 11, 7. manna erat mporia instar panis oleatL Sed alius esl nati abus qncui lidei mullifonnis ui'.ilia inbii'bal qimd iste vel Dei spiritu, vel populi Dei iradil eu undeel Paulus, ea quas in arcs eraat: Hebr. , "> lieu. 8. 'K et -i Pai. Ou. ni locum si confras cum
...i

nis. pro
:

On
:

rai.

.">,

H', hutc siiuilcm rsperies.

\ iie

etian udra,

19, 7.

-ucl.)

565

C
inquil Augustins
iis
,

AtfUM. C.VPUT XVI.


Ut nqiift ExOdiis,
Ilinc subjicitur
:

Nonenim,
irent,
si

alias cscas desidera-

cm

incaluissel sol

liquefiebat (1).

hoc

saperet

manna quod

vellenl.

ilinc

Greg. 6 Moral,

c.

Manna

in ore spiritualium juxta


!

Vers. 28.

Ut notum omnibus esset, per miracusolis

voluntalem edentiumsaporem ddit (1). noculrumdicit iui'ra


:

lum, quod ex ortu

manna

liquesceret.

Quoniam
(2)
,

que ipsum Scriplura insinut, cni


Vers. 25.
l

OI'ORTET PU^VENIRE SOLEM AD BENEDICTIONEM TUAM


id est,
|

Creatura,
est, in

seu esca,

in

omma

transom-

ad dona ex tu benediclione pcrcipienda


tibi

vel

igurata,

hoc

omnem saporem

mutata,

potins ad gratiarum actiones et laudes

offerendas;

nium nutrici grati.


liaeque

tu.-e, id est, benigiiitati

providcii,

tu, deserviebat ad voluntatem eorum

qui
fc

a te desiderabant,

nempe
:

ut

minimum

desiderio

precihus ad te directis

quod non

est prorecto
ide

muroran-

man enim astbo bi, et mane exauies vocem nieam. Quod claris more Scriptura seqenli exponunl Et ad ortum lucis te adorare (5) non qud ad Orientem conversa facie esset orandum, Ilebra;i enim
:

inuratorum; sed justorum, vel salteni ex


Ihlrrt.

potis ad Occidentem, ut ex tabernaculi

et

tehipli

Sed, inqUiunt

cilali

Gregbrius et Ilieronyilius
,

structura patet, contra gentilium rilum

adorabanl;

Dei senio; adde, et Christi corpus in Eucharisli

in

sed (juia malutinus ad

multum diem stertentium vc,

ore justorum sapit quod quisque desideral; omnihus


enini congruens qualilati audienliuin

ternus excutiendus erat

cm

nihil

alioquin hianna
colligas et sa-

ac mahducah-

quo vivercnt, reperluri essent. Ex quo


criinl

lium condescendit.
Vers. 26.

qunhlam ab Hebris
colligereht, et

rituhl fuisse

adhibilum

Ut scirent, hoc
est,

est,

experimento

illo

cm manna
ad ortum
Cyril.
nis

moralem eliam causam, cuf

deprehenderent, quorum non nativitatis fructus,


naturaliier scilicet nascentes, seu
tiones,
et

solis

esset colligendum. Myslicam adjicil


c.

leiuum geneia

5 in Joan.

54
et

Quia, inquit, soluiis nociarsole

utGrc

pascunt hommes-,
;

Dei sernione

legis tenebris,
,

nobis

intelligibili

exorlo

cooperaiione separati

seu sermo

tus

hoc
;

est, justios

(C.hristo scilicet)

pressentis

Domini gloriam intuentes


ipsum Christum asse-

sio et volutltas, quse

serhione patelle H solet

qui

copiosissim

panem

clesleni

in

te crediderixt, conservt, vel sine cibo, utMoy-

quimur.
Vers. 29.

sen, Eliam, Christum per quadiaginia dies, vel cuilibel rei nutrieudi vini

Ingrti enim spes


j/.xsus-ia.
,

ergo benedictio

iuserendo, ut
dicit
,
:

fecil

iii

manna

de qu supra Grc
l
lis

gratitudinis actionein

hoc

est

livii Itomo,

enim quod Chrislus sed inomui verbo

If on

in solo
est, in

pane

laudem nolabat.
oi'tum se

llaec

ergo ingrati spes, qu post so-

elc.

hoc

omni

manna

colligere posse sperabat,


,

tnquam
,

ie quani Deus voluerit ac jussclil (2).

Vers. 27.

ubernaxis clacies tabescet

quia quod petit

non

Quoi) Lxiii ab ign

non poterat ex-

asseqtUr. Frustra enim incalescil volunlas ad nova


benelicia, si ad

terminaki
ita

ign enim lixahalur torrebalurque


,

manna

jam accepta

frigescit.

Apte vermen-

lamen ut non liqueseein

juasi

ignis,

Ut supra

liobein glaciei lacil, utpole ci ingralus ingratiludinis


Irigore,

di\ii, naturae sua esset oblitus. Hai>io

sous taBesce,

manna vro

colore et liquefaclione erat si-

bat,
( 1
1

non qud
Si
i:si

poslridio scateret vcnnibus, sed quia


i

mile

(4).

im

|-\i'j

cibum

scilicet illum,

w\. Vocal substantiam manna quem nvb miraciilb D subsl,

SERVA.T.
nes,
5;

in PlLlos uabes, tjuahi ertfa lJelmudsexerctes.DSfeuvtEssuNii)st:i isdt ftVbLtJimti Onem enitrisaborm cibt qiis xilelebat um ii etc. manna experiebalur, hujbsqiie suavilalis parlieipes erant omnes, sive jusii essent, sive peccaiores,

iaciebat.

Qi\m

Ad verbinn Non natur fructunm pasrunt homisupple sol. Sensus enim depromptus ex DeiiL 8,
:

onde
(1)

el

(ihiistus siiinpsil Maltli.


as

1,

4. (Grolius.)

Oi'on enim
igni
solis

ign.

Inlellisil
,

cm

guum

coqueretur pbdurejscebaj cqtorem tabescebat, tit aiscerent adverbm Domini omiiia taccic, cujus impetio obediuiH oninia.
((Marins.)
(2) In
:

de manna, (|iiod et lamen ad exi-

Vi rs. 22.

Ni*

(Menneliius.l

vin

ci

glottes

;'</'"'"'

etc.; vej Six g&sthrebiit, hfqit tiqijietiahtr.i

\r

n:s

marina, qua; ni\ quadam el glacies rai, tamcu i-m' cmjucbtur, rieqtlc liquscbal, crii eatlfehl soie sblv*
""dur.

Ad qratias tibi agendas. Pii ipso Gr/EQO adhucdiluculolaudesDeocanebant. Fsal. S8, 15, sole jam brio, id est, lempore saclillcii malutini.
(Grolius.)
(5)

Vers. 24.

CheatIira

(Caslalioj

Desides Israelitae

qui

manna

colligere

usque

knmi tiii,

MiM
ii

etc.

tteara
a,i-

tibi ejleclnvi slibser\<iHs liitAdinr

ad jurnum

post solis ortum difl'erebant. eo liqualo, s|>e irustrabanlur. lia ingralus honio, diluciilo surgre ad grailas
DttU Hgend9S eimens, ejiisque giaiiam sibi coiiciliarc ngligea^ kpem suaui evanefloere eentiet, ni liUicrna

injustos, et remiuitvY ad befiefidum pH hh qui teton/tdHnt; hocfiSl, iflsa creatura siiuttl agn
tibi servit,

Crealorem
IbS

operamqtre dal cm ad Injtlsrthini supplicio allrcietidbs, ttllu etldm d jtrMos benignilate tua trariahdos; itaqu vim suam ad tuait) Jroluhtatem el exferll el remiitit. (Badvllds.) ""MV: NON NAiVlTATIS FRUCTUS l'\S(ll\T IIOUINS, SU. SI R.Mn IMs ||S,oll l.N
f|
,

glacies sole liquscit.


(1)

(Calmet.j

Tanquam uybernalis glacies. Taitqum prnina.


,

manna les conditas omnes eliam sublimi osrs venientes, esse rjadupas Bl liagilos, DeqiU ultra vim habere nobis opilulandi , nisi ubi cl quando
Siguilicabat

|jjj

|;|N|,,.o.N-

Deus

vult.

(Grolius.)

C APirr xvii.
1
.

CHAPITRE
,

XVII.
.

Magna sunl enim


verba
lua
;

judicia tua

Dorais

t\

ine-

narrabilia

prptr

hoc

ihduciplintae

anuna erraverunt.
2.

I. i. Vos jugements Sorti j{r ands , SeigneHr , e v os jugerHits granas o seigneur , ei \os l'arolessont inella. ablcs; ("osl pourtpiiii l.s.nin s Bans science se soin gares.

Dm

enim pergnasum
;

hftbeni ini,pii

pot

niiiiaai

nationi sauct.e

viuculis lencbrauai et long

Car les mchants s'etani [ersuads qu'ils pourdominer la nation sainte, ont Cl" lies par une chane de tnbres et d'une longue nuit cl renier2.

raient

W7
providenlix jacuerunt.
3.

l> i.iitIUM -

m'iintm:
<
i

568

Doctis oompediii, inohuj sub leotis, luuimi perptua

El

iiiini

pntaoi

latere in obscuris peceatis te-

nebroso obUvkmii rela


horrend,
4.
ei

nto disperal sont, pairos

cum admiratione nimU

perturbatL
,

Nequeenim qnx oonlioebat illoe ipelimca


;

sine

limore custodiebat
lurbabai
vorein
'

quoniam sonitus descendent perillis

illos

ei

personse tristes

apparentes pa-

illis

praestabant.

Il ignis

quidem

nulla vis poterat

illis

lumen

praebere,

Dec siderum limpidae Oanunae Qlnminare

poterani illam noctem horrendam.


(>.

Apparebat autem
el

illis

subitaneus ignis

timor

m. - dans lean m*"**"*- Us ont langui dans et lat malgr les efforts qn ih faisaient pom soustraire s cette providence qui pe cesse jamais d'agir. 5. ii peodanl qu'ils t'imaginaient pouvoir demeurer cachs dans la nuit obsi ure de leurs pi bs ils se trouvrent disperss, el comme m^ en oubli -us un Mule <lc tnbres, saisis d'un borrible effroi, Grappes <i un profond toonemenl. i. es liens secrets su il- - taient retirs ne les dfendaient point de la crainte, parce qu'il s'levait des bruits qui les effrayaient, et qu'Us voyaient paratre le- spectres affreni pii les remplissaient encore d'poux aille. ;>. Il n'\ avait |iiiint de feu si aident qui put leur donner <|ueli|ue clart; et les flammes toutes putes des toiles ne pouvaient clairer cette horrible nuit. G. Il leur paraissait tout d'un coup des hiirs de l'eu qui les remplissaienl de crainte; et tanl pouvan-

plenus;
faeiei, 7.

timor percnlsi

illius,

qua; non videbatur,


:

aesUmabant dtriora esse qua; videbatur

ts pares fantmes qu'ils ne faisaient qu'entreroir, tous ces objets leur en paraissaient encore plu- 1i

El

magicae artis appositi erant derisus, et sa-

pientiaj gloriai correptio

cum

contumeli.
el perturba-

que toutes les illusions de l'art des magiciens devinrent inutiles, et que cette s dont ils faisaient gloire, fut convaincue honteusement
de fausset 8. Car tandis
;

froyablea. 7. C'est alors

8.

Illi

enim qui promittebant timors


anima languente,

tiones expellere se ab

hi

cum

derisu

le
ils

pleni timor languebant.


(

qu'ils faisaient profession de bannir trouble el la crainte de l'me dans sa langueur, languissaient eux-mmes ridiculement dai

J.

Nam

elsi nibil illos

ex monslris perturbabat

pouvante dont ils taient tout remplis. 9. Lors mme qu'il ne leur parais-ail rien qui pt
bles qui passaient , et les serpens qui sifllaient, les mettant comme hors (TeuxHBmes, les faisaient mourir de peur; el ils eussent voulu s'empcher de voir et de respirer l'air quoique cela soit impossible; 10. Car comme la mchancet est timide, elle se condamne par son propre tmoignage; et tant pouvante par la mauvaise conscience, elle se figure toujours les maux plus grands qu'ils ne sont. 11. Aussi la crainte n'est autre chose que le trouble de l'nie qui se croit abandonne de tout s. 12. Et moins elle attend de soulagement au-dedans d'elle, plus elle grossit , sans les bien connatre, les sujets qu'elle a de se tourmenter. 13. Mais tant alors tous abattus d'un mme sommeil dans celle effroyable nuit qui leur etail survenue du plus profond des en 14. Ils taient effrays d'un cote par ces sp qui leur apparaissaient, et, de l'autre, par la dfaillance mme de leur esprit qui se trouvait -urpri- par des craintes soudaines auxquelles ils ne s'attendaient
,

transilu

animalium

et

serpentium sibilatione commoti,


:

les troubler, les

tremebundi peribant

et

aerem

quemn

ull ratione

quis effugere posset, negantes se videre.


10.

Cm sit

enim timida

nequilia, dat testimonium

condeninationis; semper enim prsuniit saeva, perturbata eonscientia.


11. Nibfl

enim

est

timor,

nisi proditio cogitationis

auxiliorum.
12. Et
reni

dm

ab inlus minor est exspectatio


,

majo-

compulai inscienliam ejus causae


praestat.

de qu tor-

mentum
ir>.

Illi

aulem qui impotentem ver noctem


supervenientem
dormientes

et

ab

infimis et ab altissimis inferis

eurn-

dein

somnum

14. Aliquando

monstrormn exagitabanlur timor


;

aliquando anima? deficiebant traductione

subitaneus

enim
15.

illis

et inspcratus timor supervenerat.


si

blinde

quisquam ex

illis

decidisset, custo-

diebalur in carcerc sine ferro reclusus.


16. Si

enim rusticus quis

erat, aut paslor, aut agri


esset; incffugibilem

laborum operarius praeoccupatus


sustinebat necessilatem
17.
ligaii.
;

tomb, il demeurait renferm sans chanes dans cette prison; 10'. Car soit que ce lt un paysan on un berger, ou un homme occupe aux travaux de la campagne, qui lt ainsi surpris, il se trouvait dans une n
-

pas. 15. Si quelqu'un tait

invitable
col-

Une enim caten tenebrarum omnes erant

SWe

spii iius

sibUans, aut interspissos

arborum

ramos avium sonussuavis, aut


niiniuiu,

vis aqua; decurrenlis

1S.

Aut sonus validus pra^eipitatarum pctrarum, aut

ludenlium animalium corsos invisus, aul mugieniiuin


valida besliariim vox, aul resonans de altissimis

mon-

17. Parce qu'ils taient tous lies d'une mme chane de tnbres. In veni qui soufflait le concert des oiseaux qui chantaient agrablement sur les branches touffues des ai In es, le murmure de l'eau qui coulait avec imptuosit, 18. Le grand bruit que les pierres faisaient en le mouvement des animaux qui se jouaient tombant ensemble, sans qu'ils pussent le> apercevoir, le hurlement des bles cruelles, ou les chos qui retentissaienl du creux des montagnes, tontes ces cl
.

tibus echo; dficientes faciebant illos prse timor;


.

19. Oimiis

enim orbis lerrarum limpido illumina-

frappant leur oreille, les faisaient mourir d'effroi Ut. Car tout le reste do monde tait clair d'une lumire trs -pure, el s'occupait son travail BHB au;
(

batur luniine, et non impediiis operibos continebalor.


0. Sulis

un empchement.
i

aulem

illis

superposita eral gravis nox,


Ipsi

imago tenebrarnm, qoae ouperveotora miserai.


ergo
-ibi

20. Eux Beuls se trouvaient accables d'une profonde nuit, image des tnbres qui leur taient vces, ils taient encore plus insupportables eux-

erant graviores icnebris.

mmes que

leurs propres tnbres.

,,

569

COMMENTARIUM. CAPUT XVII COMMENTARIUM.


Vers.
6.

570

Hoc caput nonam /Egypliorum plagam, tenebrarum


scilicet, lal

Apparebat autem

illis

subitaneus

prosequitur, de qu inulla

adjicit quae in

ignis (1), tenebris

subinde intermicans, ut speclra ob-

Exodo non habcntur


Vers.
2.

Fugitivi

(1).

scuris alque terribilis viderentur, quia sic /estima-

perptue providenti; ja-

cuerunt

(2); id est, destituti

ab e Dei providenti

BANT DETERIORA ESSE QU/E VIDEBANTUR (2) ; liam qU33 obscure apparent in tenebris, quia non possumus illa
internoscere, terribiliora aestimantur

quae sese in genus


lione protendit.

humanum perptua solis illuminaQuo sensu mox adjicitur qud


velamento
traditi

qum

sint.

Vers.

7.
,

Et magica:

artis appositi erant deri,

Vers, 3.

Tenebroso oblivionis

dis-

sus, id est

aderant simul magiae ludibria

quia Deus

persi sont, quia quasi oblivioni

Deo

per im-

quodammod

per inimissas tenebras magis videbatur

missas tenebras, tanqum ab ejus cura abjecti fuerant


(i) (3).

illudere, ut qui ante illas

de se mirifica jaclitssent
perculsi,Tie loco
glori.e cor-

nunc tenebris compediti

et timor

Magna enim sunt judicia tua, DomiVers. i. ne, et INENARRABILIA VERBATUAI PROPTER HOC INDISCIphnatje anima: erraverunt. Graec." Magna enim tua judicia, et narratu difficilia ; propterea imperit anim Judicia tua, Domine, in errorem inducl'sunt, q. d. quibus fidles tuos Hebraeos bonis, v. g. coturnicibus et manna cumulsti infidles ver Jgyptios nialis, v. g., aquis sanguineis crucisti sunt alla et arcana ideoque inenarrabilia sunt verba, id est, opra tua jam dicta, quae verbis tuis, puta jubendo duntaxat eflecisli, ideque imperilae animae, quales erant iEgypliorum, dm superbe volunt ea scrutari et comprehendere in errorem inductae sunt. Nam aeslimrunt haec , vel casu vel natur vel fato fieri non libra Dei providenti etvindict, ideque Deo se opposuerunt, nec Hebraeos, uti ipse jubebat, voluerunt dimittere. Quocirca in graviores pnas ab eo infliclas, puta tenebrarum imprudentes inciderunt. Hune esse sensum liquet ex iis quae sequuntur. (Corn, Lap.) (2) VlNCULIS TENEBRARUM ET LO.NG-4 NOCTIS COMPEditi, incli si suit Tiens... jacuerijnt. Hoc de tenebris, quibus percussa fuit /Egyptus, Exodi 10. Subjungilur inter alla slupenda et borrenda de iisdem, eliam istud vers. 15 Deinde si quisquam ex illis decidisset, custo: , , , , , , , ,
:

quidem movere

se possent.

Et sapientle

reptio cum contumelia

(3); id est,

aderat quoque cor-

reptio, seu redargulio infamis et conlumeliosa illius


gloriosae jactantiae,

qu magis de sua sapienli ac pru-

denti erant gloriati. Qui sensus ex Graeco perspicuus


est, ubi sapientiie regitur

nomine glori. Ratio

sla-

lim sequilur

Vers. 9.

ut

Nam

etsi nihil illos ex monstris pertalibus monstris assueti


;

turbabat,

qui essent

quam causam

reddit August. quaest. 48 in

Numros

cur nec Balaam asinae loquenlis voce terreretur (4).

Et person.e tristes illis (in tenebris) Vers. 4, apparentes. Graec visiones, speclra, larvae, lmures msto vullu truci aspeclu. De quibus l'us Petrus Tyraeus, et Marlinus Delrio, et Alexander ab Alexan, ,

dro.

diebatur in carcere sine ferro reclusus. Nec mirum. Nam et Exodi 10 dicil Dominus ad Moysen vers. 21 Exlende mamtm tuant in clum et sinl tenebr super terrain AUgypti tant densa' ut pal pari queanl. Porr haec iia inlelligenda quidam exislimanl, qud aer divin virlute, contra suam naturam, ila fueril condensa lus, ut transiluni non permitteret, sed ubicumque quis depreliensus fuissel , orientibus lus tenebris, ibi tenerelur , ut se de loco movere non posset. lia
:
,

Vers. 5. Et ignis quidem nulla vis, elc. Les tnbres qui environnaient les Egyptiens n'taient point comme les tnbres ordinaires qui disparaissent aux premiers rayons du soleil. C'tait comme un air grossier et palpable, que les rayons du soleil , qui luisait l'ordinaire, ne pouvaient percer. C'tait l'image des tnbres du pcheur. Toute la lumire des hommes et des anges ne les sauraient pntrer. 11 n'y a que Dieu qui le puisse faire par l'impression toute-puissante de
s;i

(Titnus.)

grce.
(1)

(Sacy.)
:

Ad verbum

Apparebat autem
,

illis

suliim spon-

enim quoque dicitur in Exodo Nemo vidit fratrem suum nec movil se de loco in quo erat. Alii lamen
:

tanca pyra timor plena. Pyram vocat maximum cumuluni ignium eollucenlium elc. secundm Grarc Exterriti verb 7ion visa (2) Vel ill visione (sive specie) putabanl pejora qu cerne, :

palpabiles dicunt voealas lenpbras per hyperbolam. Sic enim et vulg appellare solemus tenebras denSissimas.
:

Quorum
,

sentenliam conlirmare

videnlur

bantur, boc est, concipiebant adhuc animo majorent horrorem qum illa externa species , etiam non ita hen spectata , afferebat. Causam postea subjunget malam eorum conscientiam , quse ipsos ints magis

duo akerum qud in Exodo dicitur Pharao misisse ad Moysen et Aaron, at tenebras tollerentur, quod fini m m potuisset sine motu; alteium, qud hic dicitur tic motu animalium. Et lu ad supenora respondent, qud nemo se moverit, scilicel adeonsueiiiui opus, (juia in tenebris nihil operari possibile, et periculosum multm se movere. Utraque sententia suos babet asserlores. (Eslius.) (3j Ei dum putant. Hic consequentor ponitur dictai obtenebrationis ratio. Erant enim yEgyptii tenebris spiritualibus peccatorum involuti, propter quod jus""" '"i' ni icncliiis corporalibus involverentur , pna corresponderet peccato, et boc est quod dicitur Et dum putant se latere COnspectU divino, IN " |M M;N H, quae dicunlur obeura e qud nu m m occulto, Joan. ~> Qui mule agit odit lucem. LENEBROSO OBLIVIOM8 VELAMENTO IHSI'l l'.SI SI \ nam aliqui eranl in campis, aliqni in domibus, et aliqui in villarum plateis; et snpenrenientibug subito

conturbabat. Quaedam exempla


,

habent

stimabanl

manuum visa, quasi formai ac figura; manuuin cssenl. Sed nomen ibi corruplum est ac Icctum xpwv pro
''?'-'"1 'P"S x 2 pejora.
7.
E

(."))

xa facit, (Badvellus.) Prudentitr jactantia lurpitsimrefutabatur. Magi,


>

quod per conlractioncm

(Castalio.) qui se prudentes jaclabant. Vers. 8. An anima languente, groganle. IIi cou derisu, etc. In Graeco est Ridiculo timor tabo(Menocliius.) rabant.

(4)

Nam

TRANSIT1I

COHMOTI, tenebrarum

etsi nihil illos ex monstris perturbabt, ANIMAI. Il M, ET SIIU'IMIIM Sllll LA I0NE TREMEBUND1 PERIBANT. En allerani earuill
I

circumstantiam

quae

nullibi

legilur.

'i

Praeler speclra, quse subinde inter subitas fugacesque llaimnas conspicieliantur, peimisil l>etis, ut animalia
ci

alignes, quos JEgyptii

domi alebant,

ipsis

caedem

palpa bilibus tenebris, nullus movere se potuil nec per consequens se vel alium consolari, propter quod dicunturhic tenebroso oblivionis velamento dispersi.
,

minilarentur. Porr id mirum non est ineregione, in qu iitgens verBabatur venenatarum ac perniciosarnm belluarum numerus quas popnlus divim'6 hono.

(Lyranus.)

prosequebatur, ai domi inter familiares nulriediulurnoque tenebrarum bant. lia' fam stimulal idio affecte domi vagabaMW , iiicondilis vocjbus
ribiis
, ,

'71
Vj

in

nmi

mi'h.mi m
no.

e
1",.

S7

u.
\

1".
i\

Cl

Mi Kxm timida

01

itu; lula
m

enm
i.i.

m
,

Il II

M
id

II

W
.

il

iMPori
i

Ml

scelera tionis;

esse possuut;

dm

m mimomi

cohvluxkc
1-2

.ii

.,

itl

<|ui

t.

un

iiiloli
,

ahil> in at-

nonenim timerct, nisi scirei esse suppltcio damnaiione dighum quod perpetravi .Hinc Gregor.
Moral, cap. il
est
:

que Immoderatani noou>ni


horrendara
i

dorrtilebartt

iil

propler
[nterno,

caliginem,
t'-ii.

ex

prolundisslilld

Aperlus,

inquit, amnalonii
Si mi: u
i

ii.i|ii..iii

proprld
boeli

iiiauin Ibcd

vidcrctOr flbu

ipse

tnior

impietatis.

mm

pb i-imii

ut eiiiiu ait
'

mu.
lui

ni esl,

aequilia praesagit aliquid Infaustum, vesihi

Hun
\
I

hic t'cui
i.

cm

ibthrit

stipchdium

aebilum
I

ipdle quae est


eolisi ienliain

pi b
:

a-

l.~.

\l.lol \Mi<>
,

IMN

I.I

II

\M

r:

BATA CONSCIENTIA,
riiiiu
\
I

cM,

per

(.1

ir.i

ctio.ne
Iiiiiii

Id

est

deliqiii

Ci .en- ettuU esl

idem

indicat, cotucienii, esse ablalivfam (I).


1>.
1

|iroilitioiiis (|iiud

su,

1.

Ni III M. SI

MM

IIMOR

NIS1

PROMU!) COGImj
i

TATIONS

\i

'mi.ioki m; id est, mahifestalio

pallurem,
anxiiis.

cernere lalequale nionel Epicletus: Siutim ad omne visum durant nu munit-, super indicere Visum et
:

quod
[ta

aliquis

de

auxiliis

quibus caret , cogitet


Graeca,
ulii

id (/nuit
1

fi

tttiri*

u-.)
'

ferLatini.

Quanquim
sii

cogitations rinsi-

gtur

gemlivo auxiltorum, inagis hune sensm


ui

IMPOT) Ml leraoilem, ui su defei tus verbl toterure, |iinni luii Inc. et j.iin ino\ impeiit
I

II

II

II

M Ol

'

llisi

forte scri-

nuent,

timor

prodiiio, boc est, defectio ac de-

vlsus
lottg
Al:

Lransirc

uequlbat.

ri,

per quaru durante ill

mu
I

te.

sftio auxllioruru cogitationis, id est, subsidiorum qua;


cogiiatio posset suppditre
:

ido

enirit iiriielur,

quia
2
.

cogiianti
\: RS.

non occurruDt rationes evadendi mali


12.

RMI II. VI Ml Ml M. \l riSSIMISlM recessibusOrci impeiuTrabilis. luli l.atinus intelligii larlarutn. ludentlbus lenebrartst in
I

MIS 1 M;
:

In

GratCO

El

MM
et

larlarum iradidil,
/

ait

PelrUS i, Epist.

-1.

M'.l.Xlls

HIMOB ESI

EXPECTAail

bi aub terrain tit altu vuragu,


iiv.
.1

tio, auxilioruin videticet, quibus heqtiitia se novit dStitui


,

Home
El Min

Deo quippe

breaturis invisa est;

majore

COMl'L'TAT INSCIENTIAM
rr.

EUS

CAI s E,

ni. mi V

TOI1MI

ESTAT, nonipe liinor,

id est,

graviora adliuc pdtat


allli-

sibi

inuninere torinenla ex e causa, quia tiniens

gilur,
liuc

idquoex eo quil
(3).

bOKMItSTlS. Si'innum liii vocal eniin plus agebant illo lempore quiu si dormissent, lia sinilba similium itlus.) OCCtlpnl nouien maxime apml Hein \\imi I.l un l;\M lUM.K.iioM. liadllioiie. Graec; sive deliquio qiib laborbalii pi .e metu.
cessaltherh ub

sommm

unadn. Nihilo
,

illaiu

ignorel, ulpole qu;e adVl


l;S
1 *>.

impendeal
siliilis,

anl

ut (ujusniie
,

.'Egyptioruhl

quos tnor uno


SE

nalura ferebnt, qniluis fonnidu in loco danserai, auvi lin;


i

gebalur.
Ai ni'M
.'Egypliis
ni

i.wris

!nlo!eral)i!is
;

eral

x ii.t

inler eS tendu-as

terroes, c diseri-

nniia. Vtder

aerem
i;
i

esl vil lui.

QltSQl'AM t ILLIS DIXIDISfi sioi.ii i; ix kitCKKi sim nuiio hkcLLsls, q.d.: In tamis tebebris , si quis .Ejrj.pl lus u-u aliquo in io\e.ini \el tenam collapsus tuissl , prae pavoreet stu|iore surgere, aui erigere se non volebat valebai sed liaferebal In e quasi cohelususin cai id([iies/;n' ferro, id est, sine talents el viheulis timor eniin instar catenae eus colllgabai et vinciebat.
DkI.XDI
i

ssUet.)
SI
l

mm

me

<

Fki
ci\s<

Bjl
ii

ERTl

mm

i'i;ii)(.i;rn\i PI ssimv lirmr.Gi


in

\iu.

ila-e.

verha

Gra-cn

et

mi: Yulgat desunt


i

Graec est,
(fferro

i;

ioS'T.pov

. =

;/.-,.. il

esl, in

inferratum

legdnlrtt ver in edilione Complutensi Sixtin aliisqe. Eadein ferm ivs est ttc qua seqtienl) Vfersu tgunluf Semper enitn pru-mnt iiev perlurbata
,
, 1 : ,

I.Mamis. Orositls et alii passlm. Hune sensnm exigtt, quod babel Vtllgat condiiioiiai S/ gutsquam ex tltis deci pro (juo Graeca li benl Si auieumqxu illic tat colla-

carentem) carcerem
:

inclusus. lia

conscieiitia.
(1) In

(CalniPt.)
:

ient, bel dcident

scillcei

in illa^

lenebrarum

Gfseco hic senss

Timidnm

fit nutlili inv

temo

teste

damnt

sefnpertfu coi stietitt

con-

troniin et tciroruui ligustias, liic in iis nUSi in carre lltclUSUS eolilineli.,Uli'. 111 se iis expedhe aUl loco

stricta rta diras ptafstimil

animo. Menartdfer pari sensu: Mal coniciutti aibi, tjnatni'is andacissiluAM Sun semper pabidattt reddit corset- nia. Mala'mens, motus nnimut, ait Terentius. (Groiius.l
() Esl

inovere non posset

sed in
xim
i.i

iis initliobilis

consislerel.
:

deseriptio,

id esl, defltlilfo
,

trusst&t

inclus

non

auxilii

sed inax'uiii qU* est detpertio oinnis hiiniana ratio (nies! reperiie. itboScm* hoc sensu eiiain inlra est 14, p| e*l vos !i"ii C.r.eca
iininis,
,

ouoi unique loco dpprensi, ac tenebris praeoccopati er.mt eo constriCti lenclj.mtur. SlM Sl'lltllis... mi miXIS VIIIVeBS. 17. ES.

Vins.

10.

Si

-pi

i|ii<id

in -

quocuinque snnilU
te:

etiani suavi

riialianlur

seu leni seilgia\i, atque per leneluas , exaggeralO


,

ut limita in

hoc libro. Medeaapud Neophronem munie, ne tu t? ijtronti lus prodt in ma l'iautus Epidico pari sensu di\it Quia tnt te dserts.
:

metu.
tutu m. or
i

suei.)
-i Pi
1

Sed

rve.nti ra

(Grotius.)

autan bifot rs! Mus expet* metiis n.iin metus est expectatio mati talio (M est etititn \risioie!i r> Nichomachiorutt 9), mnio+em putat este iqnoraniinm cautte qu<e tormenta ad fer t; id est, evislimat id ipioil metuitur non tanlum efise <|ii.tni uni vidriur. Metus remissior patitnr ralioncm :ilit}iii<i do(5)

\d veilinin
,

(.'uni
;

qna .'EgyplioS .Eteina nia'a signilical posi obiluni manchant ceu de mule obsciiris Suli lifie imagine infpriius i xterna damnatio apud
, ,

uns mi.

Evangplium

el

lpostnlic<is libros,

stvloqui

exhibentur. Addn Egyptlos stbi ipsls graviores eveonscienlia? stlmuli assiduus nisse, quant tenebras. timor, desperado majora cranl mala, qum teterrima
(
.

lemduaiuin

olisi tintas.

i(..dnn

l.'

CU'IT XMII.
1.

CHAprmE
lux.
el

wiii.

Sanclis anlcm tuis inaxima eral


ijuiili'in
.

hoxiile-

nnn
1'

\ocem

amlielianl.

v,>,l

li_rui.ini

non

1. Caendant, Seigneur, vos saints taient clairs entendune ires-grande lumire, el


l

daient leni

voir

letll

'

Et quia non
le.
<|ui

el ipsi

eadehi passlerattl, inaguil


i.
Ils

qu'ils nesouiliaieni pas les

mentes choses.
i

bail

vous rendaiei
si

]ui les
ilus

i. El

anic

l.csi

cianl

ijina ui.m

hi'dchantur

avalent

maltraits

auparavant n'etakai

eu

573

COMMENTARIUM CAPU
dohum
pete,1

XVIII.

574

gratias agebanl, cl ut csset diflrenlia,

baul.
3. Ptopiel-

quod

ignis

ardeniem columnam duc

ll

habucruiil iguot \x, et soient sine lxsur boni hospiiii prajstiiisti.

4.

Dighi qUidem

i!Ii

earere ltlee, et pli careerein


llios

tenebrarum, qui inclusos custodiebalit

tuos, per
dari.

quos incipiebat incorruptum


5.

legs

lumen seculo

Cm

cogilarent juslorum occidere infanles, el


lilio
,

une- exposilo

et

liberato, in traduelioneni illo-

rum, inultiludinem
illos perdidisti in

Jiliorum

abstulisli

et

pari ter

aqu valida.

6.
stris,

Ula enim nox ante cognita est patribus nout ver seientes quibus juranienlis
(

rediderunl,

animaequiores essent.
7.

Suscepta est autem populo luo sanitas quidem

juslorum, injustorum autem exterminalio.


8. Sicut eniin lsisti adversarios, sic el

nos provo-

cans magniflcsii.
9.

de leur nuire; et ils votis priaient de continuer mettre celte diffrence entre eux el leurs ennemis. 3. C'est pourquoi ils ont eu une colonne ardente pour guide dans un chemin inconnu; et elle leur sersans les incommoder, vait comme d'un soleil ; cjiii rendait leur voxage facile el heureux. 4. Pour ce qui est des autres, ils riaient certainement dignes d'tre privs de lumire, et de souffrir une prison de lnbres eux qui tenaient renfermes vos enfants, par qui la lumire incorruptible de votre loi commenait se rpandre dans le monde. 5. El parce qu'ils avaient rsolu de faire mourir les enfants des jusles, aprs que vous eles sauv l'un d'eux, qui avait t expos sur les eaux, pour les punir de ce crime, vous avez fait mourir un trs-grand nombre de leurs enfants, et vous les avez perdus euxmmes dans les abmes des eaux. (i. Cette mme nuit avait t auparavant prdite nos pres, afin (pie connaissant la vrit des promesses que Dieu leur avait jures et qu'ils avaient crues, ils en demeurassent plus assurs. 7. Ainsi votre peuple eui la joie de voir en mme temps le salut des jusles el la ruine des mchants; 8. Car, comme vous puntes alors nos ennemis vous nous avez aussi unis vous et combls de
tat
; , , ,

Absconse enim sacrificabanl


in

jusli

pueri bono-

gloire.

runi, et juslitiae legeni


sitnililer

concordi disposuerunt
,

et

bona

et

mala recepturos juslos

palruni

jain

dcantmes laudes.
Rcsonabat
flebilis

10.

autem inconveniens inimicoruin

vox, et
lium.

audiebatur planctus ploralorum infan-

jusles, en!anls des saints, ofils tablissaient entre ; eux celte loi sainte, qu'ils participeraient galement aux biens et aux maux; et ils chantaient dj les cantiques des louanges qu'ils avaient reus de leurs pres.
9.

Cependant

les

fraient en secret le

sacrifice

11. Simili

autem pn servus eum domino

allli-

clus est, et popularis


12. Similiter ergo

bomo

rgi siniilia passus.

omnes, uno nomine mortis, nnrtuos habebant innumerabiles. Nec enim ad sepelicnduin vivi sulicicbant quoniam uno nioincnlo,
:

quai erat pr*clarior nalio illoruin


17).

exierminata

est.

10. Mais en mme temps on entendait les voix confuses de leurs ennemis et les cris lamentables de ceux qui pleuraient la mort de leurs enfants. 11. L'esclave tait puni comme le matre, et l'homme du peuple connue le roi mme. 12. Ainsi il y avait partout des morts sans nombre et tous frappes de la mme mort. Ceux qui taient demeures en vie ne pouvaient sullire ensevelir les morts; car ce qu'il >' avait de plus considrable en chaque famille avait t extermin en un mo,
,

De omnibus enim non credenies propter venetnne vero primin


,

ulent.

fleia,

cm

fuit

exterininium pri-

mogenitorum
1-4.

spop'onaerunt poj)ulum Dei esse.


sileniiurli

Cm

enim quielum
cursu

conlincret oinnia

ii

no\
lo.

in silo

mdium

iter

haberel,

Omhipotens sermo tuus de clo regalibus scllibus dur us debcllator in mediam exlerniinii ter,

rain prosilivil

16. Gladius acutus insimulatum

imperium tuum
et

portans, et stans replevit omnia


cd'liiin attingebal

morte,

usque ad

stans in terra.

n'avaient point cru tous les autres prodimais aprs ce cause de leurs magiciens meurtre de leurs premiers-ns, ils commencrent confesser que ce peuple tait le peuple de Dieu. 14. Car lorsqUd loul reposait dans un paisible silence, et que la nuit tait au milieu de sa course t.'j. Votre parole toute-puissanle, Seigneur, vint du ciel de votre trne royal el fondit loul d'un coup sur cette terre destine la perdition, lli. Comme un exterminateur impitoyable, qui, ayal une pe tranchante el portant votre irrvocable arrt, remplit tout de meurtre; el se tenant sur la terre, il alleiguail jusqu'au ciel.
15.
,

Ils

ges

;i

17.

Tune
Et

continue, viss somnioruni

malorum

lur-

17.

Ils

baverunt
18.

illos, el

timors supervenerunl insperali.

des visions horribles, et soudaine frayeur:


18.
l'autre
lait

furent troubls aussitt par des songes cl ils se trouvrent saisis d'une

projectus semivivus; propter quant moriebatur, cusain demnstrabat mortis.


alibi
1!).

alius

El l'un tant jet d'un Ct

demi mort,

el

de
;

l'autre, ils dclaraient ie Blljei qui les avait

Vitiones

enkn, quae
inscii,

illos

lurbaverunt, base

pramonebant, ne
rirenl.

quare mala paiiebantur, pe-

en avaient t avertis auparavani dans avaient effrays, de peur qu'ils ne prissent sans saxoirla cause des maux qu'ils soufils

IdT 19. Car

les visions i;ui les

20. Teligitaulem tune et justos tentai

io

morlis, et

fraient.

coimnotio
diii

in

eremo fada

20.
est

Il

esl vrai (pie les justes


,

furent aussi prouvs

niulliludinis; sed

non

perinansit ira tua.

21. Prosprons enim

bomo

sine querel deprecai

pro popTlHl, proferens

serviliitis sua'

scutum

ora-

par une atteinte de mon et que le peuple d'Isral mais votre corat frapp d'une plaie dans le dsert lre ne dura que peu de temps 21. Canin homme Irrprhensible se hla d'intercder pour te pellplc; il vous opposa le bouclier de
; ;

tlohemel per
siiiit

Irtcebstfhi

deprccatloncm

tlegaris, rc-

in, et finem
psi

imposuil

necessilati,

oslcndens

quoniam mus

famulos.
turbas
,

mini 1re stini cl sa prire itlontdM vers vous il ai rla votre colre avet l'chcons qu'il sous offrait et m tic, montrant qu'il tait vosdfl
:

'

<

rvitcur.

22. Vicit auleiu

non in virlulc corptfrh

22.

Il

n.'a:

ai

i
.

point

ce trouble par

la

folCC lu

.:

l>
.iini.iiiir.i

llil',1

-UMI.MI
i

dm
h. ii,

poientia, ted verboillum qui

vexa

iiibjecil

JwaoMOta parealuin,
j.iin
.

et |aff

am*nlJ1 f
saper

cm
i~>.

emorans. (uni
ciiiiii

corps, nipai la puissance des armei; mais il cMciMiin.iii ut pai parole, en loi reprsentant les promesses que Dieu avait laites leur*

\ .1

cetidissenl

alterotrum moi mi,


ft drvisii

inii rsiiiii, <i


\

ampulavit Impelum,

illamqussad
ciiiin
;

i\>s

duoebat riam.
,

21. lu veste
eral

poderis, quaiu nabebat


et

ttus

orbis lerrarum
nriliiiiliiis

parenlum magnalia

in

qua-

tuor
tia

lapidum crant sculpta,

cl niagniliccn-

lua in diademale capitis illius sculpta cral.


llis

25.

autcin cessit qui exlerniinabal

cl lix'C cx-

avec eux. 23. Lorsqu il j avait il< ,.i des monceaux de morts i|ni taient lombes les ont tui les autres, il te nui entre <lcu\; il arrta la vengeant e 1 Dieu, el il empc< ha que le feu ne pas il o iu qui taient encore en w<-; U. (..u iuiiiiciuiiiiiicci.nl reprsent p.tr la robe sacerdotale dont II tait revtu; les noms glorieu anciens p l laienl a tm les quatre ranj pierres prcieuses qu'il portait, el votre grandnosa tait crit sur le diadme de ta tl. J .. L'extenninateui da I es bost -, Qen '-ut
I

iternieut, el

alliant e qu'il avail

jun

p
i i

'le

l.i

i.mii.

Ctrl

suffisait

de leur a\oir

l.tii

seulir

tiinuit; erat

enim sola

teniatio ira; sullieicns.

cciic preuve de rolre cok

COMMl.M
Vers.
OCCisi,
et
(1) 6.

M'.ll

M.
\
f

Illa
fi

emm

nox, qu primogeniti sunt


A PATRIBUB NOBTRIS,
,

nim

ba( rii k

vi

\nt, nenqe

ANTE COC.NITA EST

MoySC

noeiu

sgnum pascbalem,
unaiiimiier

et

rosmu m m
id e>t,
,

Aarone, ut ex Kxodi 12 palet


1

ubi cain Moyses ut

coHCoanis
legl

DisposoEuirr, etc.,
servare

baaejassssi
ut

minimum
dicit.

aut

dit-bus anle Israelilis distincte prae-

staluerunt

Miniliier

Kl plaga haec ultiina Moyse cognila est, anlcut liquct ex c.


i

Israelila;

bona

et

mala

Deo iiimua mhircl. quasi


Alii

quin in /Kgyptum descenderel,

vivere simul cl

mon

paratL

de

a lii

Kxodi,

v.

23.

Primm
Gentem

eliam ab

Abraham

est prSBCO-

de dccalogo
Omiiia

in Sinai laio iniellitiunt,

de quo BBCetSM:
;

gnita.cui Deus dixit in caligine tenebros liane noctein


praesignanle
post
:

qu

tocutus

est

Dominas, [aciemus

sctl

hiK

cui servituri sunt, ego\\udicabo

di poslca contigit (1).

hc egredientur cum magn

subslanti. (Jt

veke

Vers. 10.

Reso.nabat
{i).

aotem

iiiiiiiiiidhsi
,

imquasi

SCIE.NTES, QflBUS

JORAMEHTIS CREDIDERUNT,

nCmpe
essent,
(2).

micorlm vox. Graec pnlehriB , contra sonabat


ex allerno canenliuui cburo incoin
inn.i

quae

tali

modo

compleri ineiperent, ut priinogenitis

\ox dEgyptio-

occisis

^Egypto

excdrent, anim.equiores

rum plorantium
Vers. 12.
itl

majori saiisl'actione accepta de rbus fuluris


(1)

Sijiii.iter

erco lno

nomine

ose.,

Vers.

1.

Sanctis tlis
illis

populo llebraeoruui.

c>i

uno gnre

inortis

morluos priinieniios hano.n cstsasaits ; q. d.:

Iloiu m, Hebr;eoruin.

bebanl inaonaeros.
Vers. 13.
,

Aii)iKn'NT,./Kgyptii.

De omnibisemm
,
:

QriA min
lur .-Kgypiii.
i

ipsi, etc.

se videbanl ab

Laudabant Denm Hebraei , quia malis iuununes quilius ve.xaban-

(Meoochins.) \ i;s. 2. Qi anti: t..i:si erant, id est, tlira periuhantur pessi fuerant ab /Kgypliis oi i\ jam non iisdem tenebris et caeieris plagisquibuB JSgyptii, graTI\S At.ElANT De; ET UT ESSET pcrpelll similis DIFFERE NTU inter se et /Egyplios, dontm petebant, id est eximiam islam graliam le postulabant, nemp, ut, tlinn .Kgypiii dirissiuiis vexareniur suppliciis, omnes Hebnei immunes essenl et divinis Iruerentur bene-

i.

(ieiis.

de nocte. Kr solem, per columnam nubis de die el sic dabal


Vi us. 3.
etc.,
,

Propter ot'on igms,

(Tirinus.)

hospiiium. (Lyranus.) Digni qdidem illi carere i.ice Vers. t. etc. Dieu commenait les lors faire paratre dans le monde la lumire incorruptible de sa loi , parce qu'il avaii fait connatre aux Hbreux l'unit d'un Dieu en leur taisant dire par Moyse Celui qui est m'a envoy Qui est mi.sit me ad vos. Ainsi Dieu jetait vers vous ds lors les fondements de la ruine de l'idoltrie, parce qu'il avait choisi ce peuple pour le rendre adoel que l'essence de la religion rateur du vrai Dieu et du culte qu'il lui demandait tait proprement de reconnatre sa divinit, el de De point adorer les dieux

bonum

trangers.
r
,

Vers. >. I no EXPOSITO nno et iiiiuto , in II vl;< H.l M TRAIIIIIIOM M 1II.OUIM. Ml ITIII HINI M tulisti. Moysem parentibus, corn Pbaraotus inquisiliones jam vitare non passent exponi passus es ai indegtoriae segetem couegisu, cum gypiios severissim punierU nece prnorum oatu, stque exerciiu^ in Efry tbraeo mersi ParitariUot perdiduli in aquA
t
i
I

(Sai

l<

valida.
(2)

(Calmeu)
l

h
t

miiis,

MM nox \nii COGNITA ^r m m (Graec ioupaXc, idest,


l

II.MLS OLIULS JLRAMI..N1IS

t.KI.IUl'l

PARTIBU8 misccurcl ccrl) SONT, \N|M yl 10v


1

res essent. Cru-ce B7ruftu(iTKj*tn, itl est, la-larentur, bilarescerent, animosioresel fidentiores Bereat Si nsus ergo est quasi dkal Noi iUa Pascbaua qui ab angelo percuiicnic occisa ^unt omnia primogenita )gyptiorum uni in hominibus qum in auimalibus, tum \lr.\s,- \ , praevtsa el pnedicta fuit i jf j et claris cap. 11 , vers. ">, tum quoad rein puis quoad stragem jgypliorum et liberationem Uebrseoruin licel non quoad iiiodum et tempos ooetis prsecognita,ei kDeocumjuramentopromissa luii Abrabse, Gnes. 1*>, Gnes, iii S et J.t1 et Beq., et Isaac COb, Cents. '2S, 13 et seq. Idque hoc line ni ll.lu.i-i videntes haec Dei promissa impleri, ei plan crederent et conftderenl ac in eo, ejusque singulari providenii heii ei set uri acquiescrent non donitantes qsn Deus simili modo ipsis caetera sua promissa opre compleret ac reipsa darel illis terrain Chanaan possidendam lact et meUe manantem qui erat Boonos promissionum Dei, ei terminus peregrinationum Helira tiiuni. (Corn, Lap. VbsconsI sacrificabant : celebrato Pbase ; ibid. ,li m ii m lecem Graec, divinitatis legem, anias Dei colendi ritnm coi tegi iniliabanur prsecspal solemdala ai cepti ans ji nos, niiaie inslituta; tbid. Bos* patriarcharnm qui supple, canebanl Patrdd etiam aequ bona et malaexperti,aed tandem liberati, di \ns. BoasaoL) wii - m {*) Kl MIN M: VI \l II M IM oNM Ml NS INIMIt ,.|.| M \oX. Atl veiluim Raonebat antem dissonns inimicorum clamor DOCeSt, Ut Subjungit , llittuosa tamenlatio ac dqdoratio inorluoi mu ;:r.ilulationi llcbra'oi uni lalitiaque contraria, redebmtur, tuirtferemtw, ut diversc vooes ac clamores eodem tempore aeran perenfatur sonarent. I.i iiiiniis. etc. Et miserabilit dif (hoc esl dispergebatur) soc {rtlamaumlki) userai wh nui deplorabantur ; bot est vox dentoranuiun liberos (BadveUai morluos,
.

f-,

577

COMMENTARIUM CAPUT
.

XVIIF.

578
occisis ad viventes proserpere
t

Ad

cleras omnes plagas increduli

idque propter
,

incendium ulleris ab
ac grassarelur (I).

prsestgias

niagorum
,

Dei prodigia aemulanlium

hc

ullim consternati

Hebrajos Deo gratos esse confessi

Vers. 24.
c lalari
,

In viste

enim poderis
,

id

est, tuni-

sunt

(1).

scilicet

hyacinthin

totus erat orbis ter-

Vers. 15.

Omnipotens sermo tuus. Communiter


;

rarum

symbolic per colores tunicae et malorum

Dei jussionem et imperium accipiunt


in terra
,

sed quia stare

punicorum dependentium designalus.


Hier. Epist. 128, ex Hebris quos

Nam

ut docet
,

et

clum

altingere
,

omnipotcntem esse
,

non nominal

sed

portare ipsuni imperium


vinae

seu jussionem
,

melis di-

videtur esse Joseph. 5 Antiq. c. 6, byssus terne depulatur, quia ex terra gignilur
j

bum

person qum imperio conveniunt malim VerDei Filium intelligere de quo boc Ecclesia in
; :

purpura mari

quia

ex ejus cochleis gignilur


loris

hyacinthus aeri, propler co,

noc.te Nativitalis inlelligit


tios vindicla
,

quidem haec in yEgypexlrcmum de mundo judicium de coelo a regaliapproprialur. Hoc ergo verbum
cui sicut et
, ,

similitudincm

coccus

igni el lheri.

Quod

si

subveslepoderis reliqua sacerdolisveslimenta synecdoebic intelligas, utmultoruniest opinio, rursm eo-

bus sedibus prosilivit, id est


descendit
,

regio judicii Ihrono


erat.

demMieron.
j

el Josephoauctoribus, tunicalinea terram


;

ubi hoc mature conclusum


loci

Descen-

sgnificat

hyacinthin aerem mala ejus punica et tin-

ditaulem non
in terra

migralione, quia, ut sequitur, stans


scilicet

tinnabula, fulgura et lonilrua,sive

omnium consonan-

clum atlingebat, su
et terrain

immensilale

liamelemenlorum; zona,oceanum;ephod, varium clumsidereum; duoonichyni, solem etlunam, duodecim


lapides rationalis,
thiara,

clum

implens
In

sed nova tcrribilium effe-

ctuum operatione.
yEgyptum
tt plagis

mediam

exterminu terram

menses duodecim, vel signa zodiaci;


;

vastalam, et graviori exlerminio

destinatam.

Vers. 16.

Gladius
,

acutus

quia vvus est sermo

Dei

et e/jicax

et

penetrabilior omni gladio ancipiti

clum empyreum lamina cum nomine tetragrammaton, Deum rbus omnibus praesentem. Horum omnium ratio erat, ut pontifex Creatoris crealurarum omnium typum portans in vestibus indicaret cuncta
,

niinirm juxta intentionem Apostoli, ad vindicandum


incredulos. Insimulatum imperium

indigeremisericordi Dei
universi conditio
,

et sacrificio ejus expiaretur


,

portans

id

est

ut non pro Isral tanlm

sed pro

secum ferens non ficlum, sed sincerum


perium
,

et eflicax

im-

cunct crealur voce et habitu precaretur, ut ibidem


docel Hieron.
gloriae, id est,

quod per angelos bonos


;

et

malos exsequenportare Pa-

Et parentum magnalia

etc.

Grc,

dum
tris

erat

quanquam
,

dici posset Filius

magnifica et gloriosa duodecim patriar,

imperium
:

quia

ut inquit August. tractalu 54


ddit, e Palris
,

charum nomina

qui toti Isral et singulis tribubus


In

in

Joannem

Pater Filio mandatum


,

qud

nomen

indiderant.

quatuor ordinibus lapidum

in sapienli

Palris

quse est

Verbum

omnia
per

quos rationale continebat. Hoc aulem secundm Hie-

sunt mandata Palris.

Quod
,

facilis inlellexcris, si

ronymum Deus
et

insliluerat, ut ponlifex

nomina populi
rogalurus
,

imperium ac mandatum
acceperis
2;
,

volunlatcm Dei practicam


,

tribuum pro quibus

Dominum

esset

Tbom. p. 1 q. hanc enim respectu omnium rerum


ut inlelligit S.

42, a. 6

ad

porlaret,

non tanlm

in

humeris oncra eorum feren-

Filius babet

do, sed eliam in pectore amando. Adde, ut p:ilriarcha-

perinde ul Paler.

Vers. 21.

Proferens
armalura
;

rum magnalia
servitutis
su.-e

et mrita allegando, facilis

divinam
in

scutum

misericordiam impetraret. Et magnifice.ntia tua

orationem

quia oralio erat velut proprii myslerii alsacerdotalis

diademate capitis illius sculpta erat, quia nomen


Dei magnificum lamina; aureae erat insculptum
,

que

oflicii

ipsius

enim

ofiici

qu

est pro

populo ut medialorem intercedere, oratione


,

frontem tegebat

pontificis

nomen

inquam

telra-

pugnarc
pro
Pl.lt

ascendere ex adverso
Dei
,

opponere

murum

grammalon, seu quadrilitterum, quia quatuor Hebraicis lillerisscribebalur


:

domo

et stare in pranlio, in die


,

Domini. Et
quia inCCll-

quod ilaeral magnificum,


8,

ul
,

INCENSUM DEPRI CATIONEM ALLEGANS


perfectX orationis conditioner
religiosum
,
,

Josepho tesle 11 Anliq. cap.

Alexander Magnus

sum dam

ut

signum quod-

Jaddo

ponlifici occurrens, illud adoraveril.


,

Edem

il(>

compleclitur, cujus proinde oblalio

causa dicebatur inclabile


posset

non quod pronuntiari non


ad Moysen

qusedam oratio
lur oralio

est.

Hinc Psaltcs, Psal.


incensnm
in

10

Diriga-

tanqum

solis
;

constans consonanlibus, ut qui,

mca

sicut

conspectu tuo. Uteniin

dam pulaverunt
Pharaonem
illud

nam Deus

Moyses ad

fumus Ihymiamatis sursra tendit, aromatibus ign


liqursienlibus,
i

sncp pronunliavit;

ini quolannis
illud eierebal,
:

ita

oralio

lune ad

Deum cum

fructu

sacerdossancta sanctorum ingrediens,


ut leslis est Philo
i

attendit,

cm ex

variis virtulibus, ut

aromalibus
ut docet

lib.

5 de Vit Moysis

Nomen

icharilatb ardore succensis,


S. Gregor. homil.
\
I

excilatur,

inquit

quod

solis

aures linguamque sapienli pur-

22

in

Ezechielem.

M.
,

-1~>.

<gatis fas esl audire

nominareque

in sacris, pra-lerea

DlVISIT ILLAM QU/E AD V1V0S

DUCEBAT
inter

nemini

sed ide quia iinmensam divina; essentiac

vi vm

quia, ul dicitur

Num. 16,

slans Aaron

abyssum
rel, velul

et

majeslatem incomprehensibilem

significa-

morlUOB ac viventea corporis


(

sui objeclu probibuil ne

ca-lerorum

omnium hominum
Hoc

radix cl fun-

Nos Itl.hl.NTI S PROPTEB VENEFICIA, (1) nCHipe Diagorum, qui /gypliog demenlabanl ut non credereni Israehtis.
(Clarius.)

(i)

Cum enim

jam acervuim.
e(

fuit in illo

incenci

dio quo quatuor

decem

millia

combusta sunt,
stclit
,

lune Aaron inicr mortuos ac vivos cewaret.

ul plaga

(Clarius.)

IN

lltlll

M >\l'l|.\|l

:,>,u

damenlum;hinc
libro2,rap.
llini'
,.,
i,,,,-

nlij

I i

>

m/nndi,

m
m

Si

abiliiuspronunliatinncabstincb
ail
.'i

Ai

1.

i:i,

mI

ad

pi
il; vei

Auliq., -ilu ho.


-i

i".j

"

Il

Inclura

u|

>!.--..>
illi

>

in

Scriplu

ernenda dona
^posln

membroruni
id

nnioeo occurreiel, puncia


\

alina subjecc
pj

omnet dona Imbent curalio-

rini

ii

.iniiiis \, I011..1

I I.Ii.Iiiiii,

Allouai

imm? mpuj
qiiast. Tf .

quoi ai aniiquo Judaeqruffl IWUiura

,llu profli|xit<
.

En*!

NID

l11(

11.

-m,

Non

at Bcpluaginja
,

p-'-toli

i.bri-t-i- ip

ci

m.
ciieral

sol us -ii-iii- et

prima exp<

rientia isiius uippli-

sirr interpre*

lemper

Qius

I'

salis,

-uli-niuuni

rigenes

ia l|c\ ipljs cl

Tdraplis

Allo-

tur, alque
deleri
1

ulqnorumdam morte ca-teri cru eliampna peccatomnrmuralionis dbita


.

uai. (Juan- ri .lud.ri ejllS pronuuli.ilionein


dirlinl, Bl
\
i

Mi

silii

MOfii irvelandam.
llis
i

HlS
'

/:

01

\ll RHINABAT,
i,

II

i.-.

25.

oi

uiii1

\in

M,

sacris
,

-an

ai

uni

in

uni

II. ci

<lr

cMcriiiiiialioii.'

.-oriiiii

|sr.nlii.,nnii
lot

eigais, cbsbii

i.\n i'.miwi.u

spiritu- scjlicel

ma

umiiiiuraioi uni in di scrlo. quan .ImiM-iiii-. s.n i- sian- jiiicr moi luos
1

nui

mj-

lignus,
ici qui.l

i|ui

populum

intcriicicbai

incendio.

Uincparilibus,
etc.

iiiipeluin velut reslrinxit.


:

Sii

eni

adjuratioibus
(

ecc-lesia.slic.js

ucrisquc
i|u.-

vers. 20
bis

mjiio

unis

sain itiruiiu|in' iiiia-iiiiluis

reprie-

antem tune rt El in mai l'inc ads< ripnuu C-t Nuiii. 16. verbis vidai passel cvlerininalorem illum 1.
Teti
<>t
.

sentant niijoium noslroru.ni magnalia, (initia ikeino-

nes Iribuenduni

sil.

l'bi

laiaen ob-ervauluui es|

i'\

lli

sii

vcis.il

el

24, duobus annoi uni grncribus Aaroncm

oubliasse, orationc ad Dciiin direcl, cl sacris similis


in spiriluni adver-ariuni adhibilis.

Quo paclo

cl

cxor-

cismi insliluli siinl, ul

|>riin-i

Heus oralionc rc.idalur


allli-

propilius, cujus jussu vcl permissu nos malignus


gil;

dcindc sacra signa cl rilus adhibeanlur. (Juilms


si

liciiduin, ii.i riiam ad ccssanduni a |il.i^a inlei Nibiloniinsdici polesl cMimuissc, per Iropum q gnilicalurangelum, inlercurronlesiiiniiios;icerdot ris infulis et Hun ibulo 11111111I0. -taiiiii cessasse pi qn i-iade iruin rcruui eon-p' luine\liiiiin--,i Ou. do etiatn Paires diiuiu ancloscum iremore cl reverenti assislerc sacerdotibus oflerenlibus Deo in
(

numro sngdorum maloruiii. -Non bouiidciiir, nihil aci idem poiesi ob quod iim ul pioinpii mi.'i \oluiilale ulx-diunl 1V0 ad p

lauicn

non celant
ipr'nl
i-l
;i

poleslale.- adversic,

non

(luin
id

-.

pro-

c ificium eorpori- et sanguinis Chrisli. fsUos.)


1
.

venu c\ co

iigB
illa
l

liil'innanl,

ronlirinis-

cuni cnim ubicumque


quoi!

prospexerinl, sed x
occuliis
lundis

ep

Kiwi i.mm soi \ m itio m si a \-. IL perder nolebai Uens, sed lev aliquod soluniinod specimen exhibere, ex quo diseen ni, quni gra\
1
1 1

Deus
id

sel

ipse prohiln

pe cdant.

fu'ror

suus, cujus

melu

offlcio

coninerentar.
(CaJmel.J

Aon eadein

luit .lv_'\piioi

uni cundilin. quoi uni nalu

ciu

ju-luin alipic ulilc judical, vcl ad

confundcn-

primo; es oceidit.
CIIAI'lTIii: XIX.

CViTT
1.

XIX.
in

Impiis auicin usquc

novissiinum sine iniseiiillo-

cordi ira supcrvcnil. Pra'seiebal cniiu et lulura

lUin
2.
et

Mais pour ce qui e-t des ni. cli.uils. la colre de Dieu fondil sur eux sans misricorde, el y demeura jusqu' la lin. parce qu'il prvoyait ce qui devait leur
I
.

an
ciuii ip-i

iver ensuite.

Quoniam

prrmisisseiH ul se eduecrrnt,

'2.

Car a\ant prniu- aux

euin

magn

solliciludine pimnisissenl illos, eonse-

jesayanl

mme

renvoyi'-s

I-racliles de s'en aller, cl avec grand empressement,

(|i!c!ianlur illos

pnilentia

aeli.

5. Adliue cniiu inier

iiianus babenles

lueluni, el
sibi as-

dplorantes ad inoiiinnciila noriiiorinn, aliain

suinpserunt cogilalionem
projrrrrant, hos lanquiu
i.

iiiscicnli.e. cl

quos roganlcs

l'ugilivos

pcrsequeb.tnlur.

huccbal enini
cl

illos

ad bune lineui digna ncessi-

tas

lionmi, quj

acci leranl,

comiivunoralioncin
replerel pu-

aniillebanl, ul qua- (livrant


nilio
5.
illi
:

lonncnlis,

il- s'en repentirent aussitt, et ils rsolurent d'aller aprs eux. lorsqu'ils av. lient encore les larmes aux >eux, el qu'ils picuraicui aux tombeaux de leurs morts, ils prirent loin d'un coup lollcnieiii une autre pense, et ils se mirent poursuivre comme des lujini- ton (|ll'ils av. unit prflSSS avec instance de se ivlii. I. Ils taient conduits cette lin par um dont il- taient dignes, el ils perdaient le souvenir de ce qui venait de leur arriver, afin que la mesure de leur punition lui remplie par ce qui manquait leur
.".
1 .

supplice
traii-hrl,

El populus quidcm luus inhabilit!-

auleni
(i.

novam

niorlcin invcnircnl.

5. Ei qu'en mme temps votre peuple trouvai un passage miraculeux, el eux. un genre de moil tout

Ouinis cuini en iiiua ad suuin gcniis ab initio


.1rs

rcligurabalur,

aurnlia

lui- pnrerptis, ul pu,

ri

mi

euslodirentur
7.

ilhesi.

Main nub"s ci

eonun
id.i

oliuinlirahai. ci
cl iu

<

que

,uiic ciat, leira ai

app.uuit,
1.1111,11-

mari de pro-

via sine inipediincnlo, el

;.. :

miii.iu-

fundn nimio
S.

nouveau: <i. Car toutes vos cratures prenaient, canin commencement, chacune en son genre, eue nouvelle pour obir voire commandement, el pour mpeeberque vos -ervilriiis ne n n--ent aucun mal. 7. Ainsi une mire couvrait leur camp de son ombre; el o le u un. la terre -relie pnrui louj d'un coup; nu passage libre s'ouvrit en un nom ni au milieu de la mer Rouge, ci un champ couvert d'herbes parut au plus profond des himes >U- aux.

Pcr

qunn

onini-

natio iran-i\i:. qn;e legcbaltir

8. Ainsi

p issa loul ce peuple


.

lu

manu, videnles

tua mirabilia el mnnsira.


c.pti

de votre main
diges.
.

eu vovanl vos merveilh

et vos pro-

!'.

anqum cnim
illos.

drpiverun!

r-eain
le,

Cl lan!.

Ils

se rejouirent

comme

des chevaux

quiun agni exsullavcrunl, niagnilieanicqui libersli

dans de

Domine,

gras |iaturages, el ils bondirent comme des agneaux en \ou-doiiii.ini. vous, Seigneur, qui les aviez dlivrs

m
tione animaliuni cduxil terra

COMMENTARIUM. CAPUT XIX.


n-

582

10. Memorcs cnim crant adhuc eorum qme in colatu illorum facta fucrant, quemadmodm pro

10.

Ils

se souvenaient, encore de ce qui tajl arriv

na-

inuscas, et pro piscibus

eruclavit fluvius mullitudinem


11.

ranarum.

au pays o ils avaient demeur comme ('dangers; de quelle sorte la terre, au lieu d'autres animaux, avait -oiinil une iniinil de mouebes, et le fleuve, au lieu pj de poissons, avait fait sortir de ses eaux une grande
multitude de grenouilles. 11. Enlin ils virent une nouvelle espce d'oiseaux, lorsque ayant un grand dsir de manger des viandes dlicieuses, ils en demandrent Dieu 12. Car il lit lever de la mer un trs -grand nombre de cailles, pour les satisfaire; et au contraire, les pcheurs furent accabls de maux, non sans avoir eu. des prsages auparavant par de grands tonnerres, puisqu'ils soutiraient justement ce que leurs crimes avaient mrit; 15. Car ils avaient trait des trangers d'une manire encore plus inhumaine que les habitants de Sodome. Ceux-l ne recevaient point des trangers qui leur taient inconnus mais ceux-ci en ayant reu qui ne leur avaient fait que du bien, les avaient rduits en
; ;

Novissim aulcm videront novam creaturam

avium,

cm

addurti concupiscenti poslulaverunl es-

cas epulationjs.
12. In ahocutione enim desiderii, ascendit
illis

de

mari orlygometra, et vexationes peccatoribus supervcnerunt, non sine


illis, qua; ante facta erant, argumentis per vim fulminum jusl enim paliebanlur se;

cundm
15.

suas ncquilias.

tuerunt
alii

Etenim detestabilioreni inhospilalilatem instialii quidem ignolos non recipiebant advenas;


;

aulem bonos bospiles in scrvitutem rcdigebant. 14. Et non solm baec, scd et alius quidam respe:

tus illorum erat

quoniam
lliti

iiivti

rccipiebant exlra-

neos.
15. Qui

aulem cum

receperunl bos qui eis-

dem
bus.

usi erant justiliis, ssevissimis afllixerunt dolori-

servitude. i&. Mais de plus encore, ces premiers mme ont t punis pour avoir reu des trangers comme s'ils eussent l leurs ennemis; 15. Mais ceux-ci tourmentaient trs-cruellement ceux qu'ils avaient reus d'abord avec joie, et qui vi-

1G. Percussi sunt

autem

caecitale

sicut

illi

in fori-

bus

jusli,

cum

subilancis coopra essent tenebris,


oslii sui

unusquisque transitum
17. In se

qurerebat.

vaient dj avec eux sous les mmes lois. 16. Aussi furent-ils enfin trappes d'aveuglement, comme les premiers le furent la porte du juste, lorsque, ayant t couverts tout d'un coup d'paisses tnbres) ils ne pouvaient plus trouver la porte de leurs

enim elemcnta dm convertuntur, sicut in organo qualilatis sonus immutatur, et omnia suum
smiiiiii

maisons
17.

Car

les

lments changent d'ordre entre eux,

sans perdre nanmoins cette

harmonie qui leur

est

cuslodiunl; unde sestimari ex ipso

visu cert

potest.

18. Agrestia

cnim

in aqualica

convertebantur

et

quaecumquc erant nalantia,

in terrain transibant.

19. Ignis in aqu valebat supra

suam virlutem,

et

aqua exslinguentis naturee obliviscebatur.


20.

propre; comme, dans un instrument de musique, l'air se diversifie pat le changement des tons; c'est ce qu'on peut voir clairement par ce qui arriva alors 18. Car les animaux de la terre paraissaient changs en ceux de l'eau, et ceux qui nageaient dans les eaux paraissaient sur la terre. 1!). Ce. feu, surpassant sa propre nature, brlait au milieu de l'eau; et l'eau, oubliant la sienne, ne l';

Flamimc c

contrario, corruptibilium animalium

leignait point.

non vexaverunt carnes coambulantium, nec dissolvebanl illam, qua:


l'acil

dissolvebalur sicut glacics, bo|)o|)iilum


in

nam escam.

In

omnibus enim magnificsti


et

luum, Domine,

honorsli, et

non despexisli,

omni tempore
VERS.

et in

omni

loco assistens cis.

20. Les flammes, au contraire, pargnaient la chair des animaux envoys de Dieu ; et elles ne faisaient point fondre celle viande dlicieuse, laquelle se fondait nanmoins aisment comme la glace; car vous avez, releva- et honor en toutes choses votre peuple. Seigneur vous ne lavez point mpris, cl vous l'avez assiste en loul temps cl en tout lieu.
fragile
;

COMMENTARUJM.
1.

Pr.F.SCIF.BAT

F.NIM F.T

FLTURA ILLORUM,,.
per-

Yf.RS

G.

OjINIS ENIM

CREATURAAD

SFJUM GF.NUS
vel,

qud

scilicet in
,

animi pervicaci

et ohslinalioue
;

AB INITIO REFIQURABATUR.

C.ra'c, in

suo gnre,
el

siMerenl

ita ut

llebneos insequer entur

unde sine
deleli

secundm suum genus,


lur, ita ut vel

quasi ah inilio

de novo

roisericordi ad inlernecionem in mari

Rubro

religurahalur, id est, rcformabalur seu iransmulaba-

sunl

ad

quem exilum calamitosum,


justique

ut est vers. 4,

novam formam,

ut virgae in dracqn.es

ducebal eps digna ncessitas, divinae videlicet ordinatiouis,

Dci judicii, qui loi peccatis zEgy malignis


ita

lacluin fueral,
tur)

CONSEQUEBANTCR (Graec, pvrsequebanHebroS. El hoc est qnd mox subdit versu sc4.

pliorum pne cogehalur eos deserere, nec


consiliis

quenti.
VfeRS.

insequendi Israelilas averlere, ut

justo

Buppliciq pleclerentur (1).

m isoia; in novissimum SINE misf.risecundm Cra-ca Impiis nii/i in iis<iur ml finem immisericors indignatio instttil. Judkium enim me misericordi Us qui in altos fuerir\t immisericordet. Prsciebai mm et illorum; bocest, ea qu.e m populum Dci essent facturi. (Badvellus.) Vl R9.2. - (a m NAGNASOLLH DINE (Grxc,Sftl</lo) Mi ehisissi m, inio dcduxissenl Hebraeos, non honoris aui aflccls grali, sed ex timor panico, ne novis iinsiiiii plagis, illorum causa involverentur ; mox imk;MTENTIA VCTI, et ducti displicenli ejus quoil ben
i>i

(1) lupus GORDIA ira si

un

iivi.mi; vel,

urnu

DlGNA NECESSITAS, Pu'iia m elerum oblivionem injiciebat (induceinevitabilis Grande hal); gravis illa, scilicet inslanlis pnae nocessilas c\caecabat animos, indurabat, ci prxteritarum plagarum 10, 11. qi aulerebal memoriam, Exod. 8, !) OBERANT toiimf.ntis; Graec, ut eam qu lornienlis (adiiuci deeiat, adiinplerenl puuiain, hoc est enim quod dixeral Idcircn aulcm posai te, ut ostcudtim in te forttludhem meam, et uum-iur Bamen meum in (Bossttct.) omni terra, Exod. !. 16, Ron. 9, 17. Et popolos oiimuiis \iirwui.iii;r Vers. *>. ll.ll lOTEM NOVAM HORTRANSIRET, mare lillbrillll <| n.c dicilur i!M INVENIRENT, per subiiiersioneni mors nova, respectu morlis priraogenitorum qu
;
:

(Tirions.)

i;

praecesserat.

(1

frawis.)

583
verse, vcl

IN

lirtlU

M sawi
x

mi

i.

noves

luselagendi
<

modos
II

acciperel,

-m,
i.
.

mu-,

IDAH

m.,,

inductione seqaenU probai


\
I

1.

m
I

mi.

Sensut

IS,

I.

\..i|

\M

MM

ni

Dl l'VN

adbsc modo p
lu.

54

considerari
ei

quia

HiMiin.i

dese to

equi

et

agni

Inhumanitaiii diffrends tnter iEgyptiot

pascuis luxu-

Sodomitas, quod oimirm


extraneos

Sodomitas, Lantm
alios,

riantes eoutriti sunt.

invite recipfebani

lum

Nil-,
o,

U,

In

uih

mm
ill

DESIDERII, GrSB-

ctos
11,1,1

iiii

autem, Afeyptff, postqum

tum jam dicum gaudio inilio


ji

onsolatione desiderii, quia


ni.ls

alloculione
ni\

fteri
;

'

Solcl.

A8CBHDIT
M. KM

ORTfGOHI lin, seu oilui


1 1

cl

"M
cum jam

eut, lamen tandem


I
'

'."

'

'

DEM
in

DSI

ERAJn

-unis,

j,|

(SL

contra,
plicia
si

ASgypUis

w
111

itoribi s exai

nom

seu sup-

code.,,

cum gyptikjure

legibus iuMitutiv

MIN SIM.

Il

Ils ni

1,

de,

iil

que vixissenl, quasi

eorura traatcriptoj rempubU-

est,

non

sine praerifa divins ira indiciis fulminibus,


i.

cam orudelissun oppresseront.


Ver. 16.
scilicet
iiii

quae

iiitiiu.

ni. ni

pracesserunt

vel potis non

Pi scossi
ohm
in

si

iotek

ei

nui

tun<

sine praevio
oliin in
tiin

simiuum fulminum
:

supplicio,

quod Deus
sia-

.un, longisel subiianek tenebrii opprisnereo-

Sodomitas exercuil

cum Sodomitis enim


scilicet,

Egyptii, ut

Sodomilae,

et

nnusqn
Transii

ASgyptiorum inhospitalitas comparalor.


1.").

Vers.

Etehih
1

pliorum qui
icnosibi
est,

plateis

inveniebatur.
:

ami, Sodomilae

mgressom,

ostii soiqi erebai

qna;propri
aon
-

Thv NOM BECIPIEBANT ADVEMAS, angclos Ilondllln


cognilos;
bnfices,

eral excitas; sed, ni

Grac

est, iofaat, Idest,

an un
i\ si

h, /Egyptii, BOtros bospites, Graec,


1 1 1

videntia, qualis contingil in tenebris, milis olim qui plaleas videl,.,iu. ottium

itemqn
I.olb

u\

en redicebant

Hebraeos

scilicet

non

vi-

ex quiltus Joseph
rat (3).

illos

magnis

beneficiis

cumulavc-

debant, ut observai Aiu. Il de (i\il. etp. 19. Vers. 17. 1> si i.mm m m m m m

(1) 0.MNIS CREAT! R\ Ah BDUH GBN08 (in SUO gencrr, Graec) befigobabatur omnes crature, ignis, aquae, nulies, maria, veluii refectae et instaurais, novas for:

tur, etc., supple,


sus autem est

comn btorbabent, vel smle qui l. Elenienia diim inter se transaratani

ita se

tur, ita scilicet ut

mas nalurasqueinduebant;
per marc
vers. 20.
iler

stabant aquarum moles; lalum, et alia quae postes inculcat,


(I!ns>uet.)

aqua non extingoal ignem.nec ignis

liquefaciat
terrae

et grandinem, aqua consistai dans transitum bouuuws, etc., tune ii.i

nivem

s>-

ba-

Comme

dans

la

cration du

monde

toutes les cra-

bent
ni

quemadmodum em
;

in

tores ont obi Dieu pour prendre les formes qu'il lui a plu, ainsi dans la suite des sicles elles se transforment en tout ce qu'il veut, et elles changent leurs effets et leurs qualits comme il lui plat. C'est ce qui a paru principalement dans cette manire pleine de (Sacy.) merveilles dont Dieu a frapp l'Egypte.

organo seu psaherio,

U.ITATIS SONOS, ut Graec est, seu h.innonia ei


sic

mo.'\

dulatio variatur

lamen

ut

singul.c

Ides

slum,

id est,

aliquem retineant. Significatnr eau


in

nutu Dei naturam quamque


varias sorliri opration,
s.

essesaop

in.iiiiicm.

Kx aq.ua qvm a\te erat, terra Vers. 7. arida api'ari'it. LJti reruui inilio tellus, ut ita iliita ex aquarum sinu prodiit Ervthraei cam
, ,

sicul

organum

varias

iiu,-

dulationes ex vario pulsu

artilicis, ut

ex visu
(1).
i

eorum
r,ll -

transitu tellus
alias

emergere visa

est,

et

mare, ut olim,

quae tune contingebant. poteral observari

abyssos qmerere. Sequitur sententia superiiis proposiia. Hcrum omnium forma et nalura tuo imperio mutabatur. Quod inox aqua fuerat, terra esse cpit, et maris alveus pralo similis fuit. Et campus Qu priits germinans de profundo nimio. Gnecus aqua fuerat, sicca mergent terra visa est, et herbosus e violenta qurqite campus. Interprtes nonnulli aiunt, has loquendi formulas hyperbolas esse, et poeticas lo:

>ERS. 18.
BANTUR,

ACRESTIA E.MM

IN

(uHTIM

(IWI

id est,

res terram incolenles, ut Imniin

menta, aquam maris quasi pisces transibani; et \\tantia, ut ran, in teuram TRAiisnuRT.
Vi us.

20.

Flvmm.e, elc.,M;c mssoi.vmiwt illam,

QVM
'

l\(lli

I.ISSOLvr.lUTtll Sict/T CLACIES,

BOlUa ESli(|iieli-

cutiones, quibus ejus transitas facilitas significalur. Putani alii propri veras esse, atque ex nattn alve ipsius Erytnraci petlas, utpote qui herbis planlisque vesliatur, ut ager. Narrai profeclo Plinius lib. l, cap. 2S Rubrum marc, et tatus Orientis ocearuu referlu est suivis. Addit, procerissimas ibi essearbores, quae frondes et friicium feruol. Ai ea res incommoda potis
:

\m, id est,

nec ignis manna eiim coqueretur,

faeiebat,

cm lamen

ad solis radios instar glaciei

im de se tam ben mritas, Sodomhs vero iauomai quidem fuerint, sed adverss incosnil
i

...

(Menochius.)
i:\im

(I) In s:

Hebreis, qum opportunis dicendum est Sapientiae auctorem hoc solin velle, maris alveum ade solidum alque srentem fuisse, ni Israelila? non secs ac in agro nullolaboregraderenlur. Eamdem remspectabai '^;lmista Psal. 105, 9, cum diceret, Israelilas in Erytbraeo, velut in nemore, aul in loco pascuis obre, perambulsee Deduxil tt in abyssU, sicut in ,/. E<tu.ut vos per abijstot quati equum et Isaias (>.">, \7> in desertonon empisgintem etc. (Calroet.)
fuisset fagtenlibtts
uiilis.

Igitur

docel omma, etiam hum Deo voleote videtor penanlai ordo, siiuin lamen nnoqum concentum asaiitere,
i

ii.ivimi. Piilehra similitudo, qui

ui

cm
-

lerrestria annalia per

mare Rubrum
(Clarius.)

transie-

riini. quasi

aquatici
iv

la, i.i.

cie.

ORCAAO QUAUTATIS SONOS UUWTAIQR, Cie. I M.i CSTIHA.RI EX IPSO VISI CERTO POTCST. III. lot us arguil aoclorem hujus libri Graei iae pbilosopbis non fuisse ignarum, sicul el alia aliquol ioca. lamen Ciaca seiisiim nounihil diversum afferunl
SlCOl
.

(S) Tam ben pasti sunl Deo manna i|isis d;uilc, qum ben curari soient domims equi nobiles.

Sicut iu ptalterio font rhyihmici nomen pcrmu''"' etc.; q. d. Cm elcmenia iu se. id est, iota
: :

modo

boc

(5)
ci

Kn.MM. Comparatio

insiituiliii

(Grou'us.) inter .Kg\piios


ri

commulanlur, plan accidil sicul in cum iu gano seu psaltei io soni rhyilimici singuli nomen
s..

or|>.
i

mutant,
est,
ai la el

el

in

unam liarmoniam IraoseunL


ipso visu, id est, ex
iis
,

ndt,

i.l

Sodomitas inerimineinhoapittlitalis. I>i iikh, etc. Gravis contra hospittlitatem

si ibilio-

quod quidem, ex
visa sunl

qux mue

,1

peccabanl gypti quam Sodomitae, quod gyptii maie iractave-

aslimari,

il

(Estius.

585
quescerel. Yocatur autem hic
brosiae,

COMMENTARIUM. CAPUT XIX


ex eo qud cibus
;

>86

manna Graic esca amesset summae dulcedinis de


clo

et quasi aqueos, quiffaeil quibusvis fluclibus, id est, tentationibus cedunt et dissolvunlur, indurat et

mos

clo missus

figura clestis illius panis qui de

obhrmat, instar

descendit, qui deorum, id est, sanctorum

hominum
fortassis
fa-

alque angelorum cibus est

quemadmodm

ex manna, sumpt occasione, de ambrosi poelae

bulali sunt. Multa et similia, Scripturae mysteriis pa-

crystalli, ut null tentalionc liquari aut vinci queant. Bonam escam. Graec 7^0; [;.po<na; rputpvi, id est, genus ambrosii cibi, vel, ambrosian esc, id est, escae delicatissimae, clestis et divinae. Ambrosi enim poetis dicitur esse esca delicaiissima, ac deliciae Jovis et deorum, sicut nectar esse eoiumdem potus. Unde

rm

intellectis, vel

de industri obscuratis,

illos dae-

Martialis

monum

instinctu iinxisse demonstrat pluribus Justialii (1).

nus Apologi 2 pro Christianis, et

Jupiter ambrosi satur est, et nectare vivit. Idem lib. 8 Epigr. 50, Domiliano imperalori, qui Deus haberi volebat, pro epulis dat ambrosiam
:

Flamm* contrario corruptibi(1) Vers. 20. lium anima lium non vexaverunt carnes coambulant1um, nec dissolvebant illam, qu/e facile dissolveeatur siciiT glacies, bonam escam. Graec Flamma contrario facile corruptibilium animalium, non marcescere fecerunt carnes inambulantium, neque liquabile glacialis forma liquefaciebat genus ambrosii cibi. Primo, S. Bonavent. per flammas accipit columnam ignis et nubis, quae Hebraeos secum ambulantes non comburebat, sed protegebat ab aestu solis. Secundo, alii accipiunt serpentes ignitos in Hebraeos murmurantes Deo immissos; horum enim serpentium corpora non urebantur ab ign in eis contento, ail Holcot bi pariter non mordebant nec urebant Hebraeos , eorumque jumenta cm aeneum
: :

Vescitur, inquit, omnis eques tecum, populusque patresque,

Et capit ambrosias cum duce Roma dapes. Et Ovidiuslib. 1 de Ponlo, Eleg. 11 Nectar et ambrosiam, latices epulasque deorum. Et Catullus Epigr. 94 ail Ambrosi dulci dulcius. Nam Ibicus apud adagiographum ad illud, Nectar spiral, ait ambrosiam dulcedine inel novies superare. Hinc dicitur ambrosi ab a privativo et ppor, id
: :

serpentem Moyse erectum inspicerent, Lyranus et Dionysius.

ait

Hugo,

Tertio, Osorius, flammae, inquit, in yEgyptios immissae eos laedebant, non ver caetera animalia, ut liqueret ipsas esse peccatorum supplicium, ac in homines nocenles, non in animalia innoxia immitti. Quarto, et genuin, q. d. : Animalia Deo in ./Egyptios ad eos cruciandos immissa, non laedebantur ab ignibus et fulminibus in eosdem immissis, sed utraque quasi conjurantia in yEgyptiorum excidium conspirabant. Rursm, cm ^Egyptii vcllent ignicomburere immissas Deo in se ranas, muscas, locustas in rogos congestas, ignis quasi naturae suaeoblitus illis pepercit, cm in medio ignis illaesae inambularent, juxla illud cap. 16, 18 Quodam eliam lempore mansuelabalur ignis, ne combureret qu ad impios missa erant animalia, sed ut ipsi videntes scirent quoniam Dei judicio patiuntur persecutionem. Ita Cantacuzenus, Castro, Lorinus, et alii. NEC DISSOLVEBANT ILLAM, QLVE FACILE DISSOLVEBATUR sicut glacies, bonam escam ; q. d. : Mirabile, im miraculum erat qud flammae non liquabant manna, quod simile erat glaciei, sive rori concreto ; nam
:

vocalitalis grali, e qud mortales eam non edant, vel qud qui eam ederint immortales vadant. Quocirca ambrosi alendus dicitur is qui caeteris eminet quasi diis aequandus, apud Ciceronem lib. 2 de Oratore, et Ambrosius Graec idem est qud immortalis, divinus, suavissimus et dulcissimus. Sic nectar dicitur va et kteIvw, qud non eorum qui moriuntur, sed immortalium deorum sit potus, aut qud vcu?, id est, juvenes, vegelos et florentes, efliciat, ut ex Plinio et Dioscoride ail Matthiolus lib. 3 cap. 112. Manna ergo vocatur ambrosi, primo, quia eral delicatissimi saporis ; secundo, quia erat cibus clestis et divinus ab angelis confectus, juxta illud cap. 16,
\>.

est, mortalis, interposito

20

Psal. 77,

Angelorum esc nutrivisti populum luum , et Panem angelorum manducavit Iwmo ; 25 tertio, quia Hebraeos omnes in deserto aluit per quadraginta annos, eosque lecit vegetos, fortes, et quasi immortales per totum lempus peregrinationis suae. Quocirca videntur gentiles ab Hcbraeorum ligno vitse, vel manna mutuati suam ambrosiam, aequ acnepenllies, ila dictum, qud quasi vi jrsvflo, omnem luctum adimat, ac moly, qud scnes juventuti rcstiluere perhibebant. Vide Plinium lib. 25, c. 4. Allegoric, long vcrius ambrosi est Eucbarislia,
:
:

et in torlas panesque efformatum, coquebalur et durabatur ign, uli coquuntur et durantur panes nostri cm tamen idem manna ad aestum solis, eo incalescente dissolverelur et liquarelur instar glaciei. Vide dicta capit. 16, 20, et Exodi 16, U. Graec est o& tautov tbxcv (minus rect Complut,
;

manna pistum

omnem virlutuin, graliarum consolationum divinarum suavitatem secundo, est angelorum bomiiuimque bealorum (qui qu hommes in clo bumanilalc Cbrisli pascunlurVt beanlur), im Dei ipsius cibus. Quo enim pascilur etdeleclatur Pater aelernus, aequ ac Spirilus sanclus, nisi conlemplatione Verbi sive Filii, in quosunt omnes rerum ideae,
quia, primo, piis praebel
et
;

illud

legunl, efirwTov, id est, facile liquabile, cm sit quod w.ro'v) *ou<rraUosts{ fho p.6p&oac rpocp^;, id est, nec liquabile liquabant crystatlo, id est, glaciei simile genus ambrosian esca-; cryslallus
et
alii

idem

species et deliciae? Terli, quia Eucbarislia cibus est clestis ChristO confectus, ac fidles facit immortales, clestes et divinos, im quasi deos quosdam terrestres, quia nos transformat in Christum, juxta illud :

Qui manducat
in

meam carnem
et eijo in

et bibit
:

meum

sanguinem,

enim similis est glaciei, im mulli censent cryslallum non esse aliud qum glaciem induratam, indeque dici
KfaraXkcv, quasi St xpOc/j; w<mAXtfp.tvov uSp, id est, 'er frigus conglaciata aqna. Unde Dionys. de Situ or>is ait in mari Caspio gigni cryslallum manna ergo Bimile eral cry6Ullo, id est, glaciei, quia erat quasi ims rrigore conslrictus, qui ardore solis liquabalur.
;

Rursm
cryslalli.

eral

candidum ci albicane lucensque instar Talis myslic est Eucharisti, cujus lypus

eral manna, quia COntinet Cbrislum, qui est agnus niviiis iimni crystallo candidior et luceniior, talesque
efficil l'os,

eo; et Qui manducat hune panem, vivet in (sternum, Joan. 6, 57 et 59. Quare in bis verum est illud Ilesiodi et Arisl. lib. 5 Metaph., texlu 15, caelerorum(|ue priscorum philosophorum et poetarum, mortales esse qui non vescunlur nectars et ambrosi qui verb iis vescuntur, esse immortales. Hoc enim diserte de Eucharisti asserit Christus loco jam citato. Quare Eucharisti est sacramentum sacramentor um, sacrilicium sacrilieiorum, delicia- deliciarum, miraculum miraculorum, quod quolidi patrat sacerdos in Miss consecrans, el non advertit.
;

me

manet,

ncs, im

qui ipsum pi manducant, nimirm virgiangelos, juxta illud Zacbar. 9, 17 Quod


:

enim bonum

ejns est, et

tnentum eleclorum et Rursm Eucharisti


s.
s,

quod pnlchrum ejus, vinum germinans virgines

nisi fru?

hommes

carneos, id est, infir-

OMNIBUS ENIM HAGNIFICASTI POPDLUM IIJHM, DoET NON DESPEXI8TI ET HONORA9T1 IN omm TEHPOBE , ET IN OMNI LOCO A8SI9TEN8 II. Est eonclllsio, qu conQtelur Sapiens paternam Dei in Esraelem providentiam , curam, patrocinium , exaltationem , eieieraque bnficia cibationem per manna qu
IN

HINE

ivm.

'9

H
a
,

LAIRGISSEMENTS

SI
I

II

ul

Uni ES TEXTES
i

1M

IVRE

I!

SAGI 5SE.
lia

588
iiiuii'i,

Deut.

pro iisque Deo gralias ~. Muli" majora i.


i.i

agit,

li

m
'

fa<

ii

nu

siint

ml..!, i.ni'l.i
1

siini
i

quae
til

Di us

pi y '

'

'

u.1

lui

....
,,,

I.I

lllllll.lll

..pli.nn-

ni. uni

uni

min

v duulius

iripjnpbanle. Ipsi
attci ni la les.
Il

hoiior,

di

e|

porta

in opi-

i-:i;.|
lis
|i
,

nes

\iin-ii.
1
1 .

u philopsvi

inque

mm palel Bapienliam de qu loto hoc libro lum regnorum el retuiii regum et inagislratuum nini publicarum, lunj fldelis cujusquc, Biiam eamque adducere I". virtutc et pietate Dei cultu
,
,

saluu 11 jii.ii lalta libertM novanlium , non ineseel fugai illpcebra \<i.ii|ii>iiiiii t. u m li. U1..1 niiiiin lion illudat momentaneus honoris fumus
,

nu. 'in

m
iiiiiii.
I

m-im-ik-.-ii

1.;.

lu

ii

ii.in

omneque

bo-

li

11

1 i

uni

in

iide
,

Moyses moriturps
:

Israelilis ul inculcan,

Mum
-

Deut.

i>

mm

Baie

est vestru sap inquij poputis , ut u"


, ,

dosrent, natumque *lei


ispii
III.

momenlo haec 11111111.1 abibunl el mmento leaelernum, et creatum


. 1

oilaii.

Tcmpuraria
1

di

iiiiia

i<-

pnilebit.

lige t, cepta hc dicant : En popultu gens mutina. Nec est alia nalio tapi grandis 7 tiitl Deus nostet cibeat Deos appropinquanfet sibi est cunctis oosecrattonibus nostris. Quw est eiu'm alia gens sic inclyta, uthabeat carrernoniasjustaqueiudicia, et universam legem, quant ego proponam
,

,1111:111.1-.
illinl

nunecrede,
,

rare quod in hor morlis


tribunal!

illam ritam [lludelige , illu. quoi) in diejudicii, uni


niiiir
ii.l.
, <

Christi iudicandui aslabii,quod in aelernilale le credidisse plpgjsse di visse


,

omo|
'

oculoi
tiituii

vestros
et

Custodi igitur temelipsum

et

animant

sollicit,
,

otnli lui

fie abliviscarit verborwn qu videront ne c.rcidant de corde luo cunclis dit-bus

jusio judice Lhrislo non gehenn oblabil clo adjudiceris , ul jugiter anima- tua; opiin non pessim; ul non mi^ rrimus , sed felicissimus -is in 01111,. 111 11 iimi m. m. lire est vera Salunin, 1

vit tint'. Concupiscentia dilabitur et alternai. Sola sapientiu beat


et u

nis

iinu (.lni~ii sapientia

haec vera el

beau

u. n-

1ITAS.
(> Di'iis sterne ad m. un 1> qui nos aeternos :il> seteroilatem aeterno pnedeslinsti , ci in lemhaec assidue im'pore cresli, da nobis h?ec sapere dicta , facta diridilari, hue omnia noslra cogitata
, . , , ,

ha m.
fuma

Transit scelerit voluptas, munet gehemuv Transit virtutis labor, munet gloriw il un Transit Iwnor, fugit auritm tenipus Qvolal
1

,i.ti:i:mtas.
1

i$.

,
1

stat
II

KNITVS.

nimis longa, lata, alla et profnnda .i.ti.hmi \-. mois certa, Vita tua, Philothee, brevis esl
,

posi mortem dits jncerla , anima tua immot lalis est in ictu ocujl claudunlur redire non licet ad v :* omnia, clausa est pqenilenji janua longa Je cxi,
i

nus demeniel v.. >a\ sola tua; fidei, et virtutum pascal verilae; ut |ius( eaducam liane vham le perpetim videre le irui, le beari mereanwr: quia in es sola veritas, \r.i
ul
iiull.i

uiuiidi

hill;i\

1 1 1

chaiiiiis. (Ii;iia

(elicitas,

fcJii

itiin

rAS.
:i.
;i

Amen.
Lap.J

SUR LES TEXTES SLR LESQUELS OX FORME QUELQUES OBJECTIONS


Contre la canoniale du livre de la Sagesse.

Par

l'abi

de Yence.

Il

l'aul

rpondre aux objections que Ton forme sur

mieux
nus
;
il

ici

ee mot alors ne se rapporterait point bo-

certains textes de ce livre que

Ton prtend

tre sus-

servirait

seulement

lier la phi
:

dente

pects d'erreur ou de supposition. El d'abord on dit

avec

la

suivante, en ic sens

lit </,

plus tant bon, je

que l'auteur, en rapportant sous le nom de Satomon avait u .u. 1 les heureuses dispositions que ce prince

suis venu (ia.is un corps qui n'tait point souill. Mai-< e


n'est

pas en cela que consiste


il

ici la

plus grande dif-

pour

le

bien, s'exprime d'une manire qui semble lale

ficult;
i|ii
1

s'.^il
il

desavoir comment
esl

le

SafBI pu
'.'

dire

vnriser

Byslme de

la

prexistence des mes, sysles orignjsles,

Uni bon.

venu dans un corps non


s.

souille.

tme justement condamn dans


cinquime
concile

par

le

Liait-il
il

bon avant de venir dans

corps

Euslait-

gnra]

tenu GoDslaniinople.
esl

alors, et pouvait-il mriter

que Dieu l'envoyt dans


qjoe

Voici sur quoi

celle

accusation

fonde, l'auteur

une chair moins


celle

fragile et

moins porte 11 mal


reconnaUre

de ce livre
lie Vulgat

l'ail

dire S.iloinon ces paroles, selon no-

des

autres 1
ivres

Peut-on
par

quelques
la

i'ncr
;

uutem eram

iiujcniosus et

sorti/us

faites

une .une,
<

ipu

ren-

animant bonam

el

am
;

esscm magis bonus, tmi ai


:

dent
souill

digne d'tre unie un

|>-

.pii

ne soit point

corpus incoinqui/aatum

ce que l'on pourrait traduire


et

rlais un enfant bien n,


bonne me,
et

faVO

re^u de Dieu

Si
les

Pon

dit

que

le

Sage suppose

..la

qae loatea

avec ces bonnes dispositions je suis venu


souill.

s ;iiis^i

liidl

que

les

COrpt

des

ktOBMMi
la -.

dans un corps qui n'tait point


mot,
ct f '""

Au
'

lien
'

de ces
'''

sont pas galement disposes au


la

bien,

ienoe,

euem
:

mfl S"

bonu*>

le ^ r,

:l

la

,llv

vertu

et la

Sagesse, OU ne dira rien qui ne paMifi


llio.l..
^.iil

pourrait se traduire
et insuper

Et magis
qui
;

mis dans un sens lies-01


si-

eim essem

bonus, l.'adveii.
el

an seniiineiii de tous

les

ihologiens, puisqu'on
-

gnifie magis, peu! aussi signifier frunper

quelques

par exprience qu'il y a des nies plus


indociles,
.i

plus
a

inicipn iiMHit pciiM i

u.

...us puuniaii convenir

moina

propres auv

jgg

ECLAIRCISSEMENTS SUR QUELQUES fEXTES DU LIVRE DE LA SAGESSE.


;

590

vertu morale que d'autres

on voit aussi des corps

l'exercice des vertus qui conviennent

un prince qui
le

plus ports la corruption, plus enclinscertainsvices


et qui ont

doit chercher plaire Dieu,

pour bien gouverner


le

une opposition

la

pratique de

la

v.i.u

peuple qui
fin

lui a t confi.

Mais

Sage reconnat en-

qu'il leur est trs-ditlicile

de surmonter. C'est ce que

que ce don prcieux de la sagesse n'est pas seulel'effet


;

saint Augustin reconnat

mme dans

les derniers

oudit

ment
l'me

des dispositions naturelles du corps ou de

vrages
i

qu'il a crits

contre les plagiens, lorsqu'il

il

a t pleinement persuad que la vritable


la

que, par un jugement secret de Dieu dont les raisons nous sont inconnues, mais trs-justes, les uns vien-

sagesse et
el

vraie vertu taient des dons de la bont


C'est pourquoi

de

la

misricorde du Seigneur.

nent

au monde avec un esprit trs-pesant; sans inteliigence, ne pouvant rien comprendre d'autres, au
; ;

aprs avoir dit qu'avec beaucoup de bonnes dispositions,


souill,
il

lail
il

venu dans un corps qui


:

n'tait point
aliter

contraire, ont beaucoup de pntration

les

uns ont

ajoute aussitt

Et
nisi

ut scivi

quoniam

une mmoire

fort

heureuse

et d'autres

ne peuvent

non possem esse continens,

Deus det (et hoc ipsum

se souvenir de rien, et oublient en un moment ce qu'ils ont appris. Savoir si cela se trouve dans
l'me, en sorte que dans les uns elle soit diffrente
de-

eral sapienti, scire cujus esset hoc

donum)
l le

adii

Do-

minant, et deprecalus sum illum. Par


assez nous

Sage parat

marquer qu'en disant


n'tait pas souill,

qu'il est

venu dans

ce qu'elle est

dans

les autres,

non

toutefois dans sa
s'il

un corps qui
ler

il

n'a pas voulu par-

nature, mais dans ses qualits, ou bien

faut en

de

l'instant

de sa cration, lorsque son me avait

chercher
corps
ler
;

la

cause dans

la

diffrence des organes

du

t jointe son corps, mais qu'il a voulu faire enten-

c'est

une question que nous laissons

dmque

dre qu'ayant reu du Seigneur une


dispositions favorables pour le bien,
il

me

pleine de

aux

philosophes. Saint Augustin parat croire

les avait culti-

cela vient de la diffrence des organes

du corps.

ves avec soin, en

Quoi

qu'il

en

soit,

il

reste toujours expliquer

com-

sorte que son corps avait t exempt des souillures qui sont si contraires l'lude

ment on peut dire qu'une me qui n'a encore l'ail aucune bonne uvre, et qui n'a pas mme exist, est
venue dans un corps qui
qu'elle tait
n'tait point souill, parce

de
s'il

la

sagesse
:

Veni ad corpus incoinquinalum

comme

disait

Je suis parvenu dompter les passions qui

auraient
lures

fait

tomber

mon

corps dans diffrentes souil-

bonne

car c'est ce qu'il


:

semble que

le

qui

auraient
j'aurais

l de

grands

obstacles

par

Sage a marqu par ces paroles

Et cm essem mugis

lesquels
la

arrt

dans

la

recherche de
la lin re-

bonus (ou, Et insuper ciim essetn bonus), vent ad cor-

sagesse, de cette sagesse

que lui-mme

pus incoinquinalum. Saint Augustin a bien reconnu


la dillicull,

connat tre un don de Dieu.

mais

il

ne

l'a

point entirement claircie,

Examinons prsentement
chant les

les

prtendues erreur,

parce

qu'il tait assez port/' croire


le

que l'me venait

qu'on reproche l'auteur du livre de


faits

dans
et

corps par

la

voie de traduction, ex traJuce,

non par infusion,

comme

parlent les thologiens,

la Sagesse toude l'ancienne histoire des Hbreux. Et d'abord on prtend que l'auteur de ce livre semble

qui disert d'aprs Innocent

ill,

que l'me

est

envoye
ei
:

dans

le

corps en

qu'elle est cre

mme temps qu'elle est en mme temps qu'elle y


et

cre,
est

supposer faussement qu'Abraham vivait ds le temps o les hommes enlreprirent la tour de Dabel et
;

mise

voici sur quoi cette accusation est fonde.

Lorsque

les

Creando infunditur,

infundeudo creatur.
la

nations curent conspir ensemble pour s'abandonner au

Quelques-uns, pour rsoudre


qu'il faut
sait
:

dillicull,

disent
s'il

mal, dit cet auteur, ce fut la sagesse qui connut


et
lui

le juste,
;

entendre
reu une

la

pense du Sage
et

comme

di-

qui

le

conserva irrprhensible devant Dieu


ta force
fils.

et elle

J'ai

Ame bonne
si

douce des inclina-

donna

de vaincre ta tendresse qu'il ressen-

tions les plus heureuses, et en

mme

temps un corps
;

tait

pour son

Ces derniers mots caractrisent ma;

dispose rpondre de
j'tais destin

bonnes inclinations

comme
des

nifestement
biles

Abraham

c'est le

sentiment des plus ha-

de Dieu pour parvenir une perfection

plus grand* qu'elle ne se trouve dans le

commun

est

hommes, Dieu, en me donnant une me


de plusieurs belles qualits, m'a en

susceptible

H donc question de savoir de quelle occasion Tauleur parle, quand il dit que la sagesse connut et con-

interprtes, et nous y adhrons volontiers.

mme temps donn


manire,
qu'il

serva ce juste lorsque les nations eurent conspir

un corps dispos

el

form de

telle

ne

put mettre d'obstacle aux heureuses dispositions d'une

Ame

si

bien ne, un corps qui tait capable de conet

ensemble pour s'abandonner au mal. Ce qui a fait croire quelques-uns que l'auteur avait voulu marquer par ces expressions le dessein de btir la tour
de Babel, c'est que
le

courir avec elle, alin que je devinsse meilleur


parfait de jour

plus

grec semble dire

qu'il y cul

une

en jour.

confusion dans celle entreprise, au milieu de laquelle

D'autres, s.ms s'loigner


tion, disent

beaucoup de cette explicaici

ce juste

fui

conserv irrprhensible; car voici comme


traduire
la

qee Salomon ne veul

insinuer aulrc

on peut

le

lettre

Confiai gentibus

in

chose sinon que s'appliquent avec soin devenir tous


les

cousensu nequiti. Mais cela ne prouve point que l'auteur


ail

jours meilleur par


ei

la

pratique des
la

venus
il

ei la fuite

voulu parler

ici

de

la

confusion arrive

des vices,
la

par l'ciude de
;

sagesse,

avait

obtenu

Babel longtemps avant

la

naissance d'Abraham. L'ex-

puret de corps

en sorte que son

corps tant

pression grecque ne signilir pas seulement une confusion

exempt de passions dominantes,


vu

n'avait point troubl


la

accompagne de desunion, comme il arriva


la

l'en-

me dans

la

recherche de

sagesse, cl dans

treprise de

tour de Babel

mais

elle signifie

encore

MM
jilus

\n;< ISS1 mi

NTS

SI R

Ql

ELQUES
parti

il

\ll - Dl

M\l:l

ll

8AGI SSI
,

]:

ti<-iilii-i -tut-lit

DM confusion qui

produit Pu

conaaer loui entier a


dj les prmices en

Dieu

mais encore pare que


i

iiion (i.s partiel

c'est
el
I

dira,
ird

qn

elle

marque

laieni

com
dans

Dieu

dam

la

culiremenl rnoion

de plusieurs personne*
<

me
qui

des

am

iens patriarclu
s

justes
le

dans on
ici

mme
la

dessein
Et
;
i

ce qui esl fort bien

iprim

leur
a

avaient

,
.

j,

dans

Vulgau

in

contenu neauiti
dire,

mm u

mme
pas pai

peuple.

Quant

ce qu'il ajoute,
i\

que cette race


ne
l

tait irrpr-

nmtionet eontuUttent

esl

lorsque les nations

hensible,
a

est vrai qu'elle


\

tait

rapport

eurent conspir ensemble pour s'abandonner au mal.

Dieu, qui

voyait

dj de grands d sordres, maai


et

Le Sage
nrent
le

roula suis doute marquer par


<|iii

ce cou

elle l'tait par

rapport I Pharaon

aui Egyptiens, qui

lentement presque gnral des nations


culte

abandon-

l'opprimaient Injustement. Et en ceseut-t

mme
,

on

du

vrai

Dieu pour adorer de fausses

peut dire aussi qu'elle tait juste


de
la

selon Pexpr

et de vaines idoles. Quelques-uns ont cru que celte prvarication commena peu de temps aprs
<li\ initt-s

Vulgale. Elle tait juste et sans reprm be


,

non

devant Dieu

mail

.1

gard des Egyptiens,

l'entreprise de

la

tour de

Babel, on des ce temps-l


la

On

ajoute que cet auteur impute


les ;in<
1
,

au

Coasuuaeau
|,

mme.

Peut-tre pourrait-on
(ils

rapporter

:iu

temps

des eXCS dont

jeunes
,

! .

ilcir

le

|,.,|

...

nl

deRnu,

de Phaleg

car,

comme

Phaleg

lut ainsi

point, lit faitaie

dit-il

<L

nomm

d'un

nom
la

qui

signifie la diviti<nY,

parce que

U tenml

d'enchantements
Ils
ils

et

immolant des

sa,

de Bon temps

terre lut divise en

diverses nations
fut ainsi

injuttet et impies.

tuaient sans compassion

leurs

de langues diffrentes, de

mme /t/ut, Un,

propres enfants

mangeaient
le

les
. .

entrailles
lit

nomm

de

JFl,

qui signifie
les

le

mal, peut-tre d) parce

hontmet,

et ils

dcoraient
les

sang.

prenaient

que de son temps

nations conspirrent ainsi pour


l'idoltrie.

pour des dieux

plus vils des auimau. Mais on sait

s'abandonner au mal en se livrant

Les
le

anctres d'Abraham taient idoltres,


voit par le tmoignage de Josu.

comme

on

que plusieurs peuples de Cbanaan iVninni al donns un tel excs de cruaut, qu ils immolaient
leurs propres enfants aux fumure divinits.

La Sagesse ternelle
prserva de cette
lais-

Ou

oilrjit

conserva ce saint patriarche,


corruption, ou l'en
lira, s'il

et le

ces suites de sacrilices impies paiiiciilieiem,

l'i-

eut le malheur de s'y

dole

du dieu Moloc

et

cette

coutume dtestable

ser entraner,

comme
de
fut

l'ont

cru saint Jean Chrysoslui


;

passa jusqu'aux Juifs, a qui l'Ecriture

repM

ht da-

tme

et

quelques autres aprs

mais
il

il

parat par

voir imite en cela les abominations des peuples

que

le

l'endroit

du

livre

la

Sagesse donl

s'agit ici,

que

Seigneur avait chasses de cette terre pour


blir.

les y ta-

ce saint patriarche
ltrie

entirement prserv de

l'ido;

L'auteur de ee livre reproche aux Ganaunsana

dont ses anctres s'taient rendus coupables


c'esl ce

il

d'avoir ajout ce crime celui de


entrailles des

semble que

que l'auteur de ce que


la

livre veut
le

nous

faire entendre, lorsqu'il dit

Sagesse

connut
;

dire,

manger m. me hommes, et de dvorer dmanger des chairs humaines ensanglanb


l(
-

les

alors, el le conserva irrprhensible devant Dieu


il

el

Mais pourquoi voudrait-on que

les
,

Cbaiiam -eus

ou

parait assez

que

c'est

de cette corruption que


l'auteur

doit

du moins quelques-uns d'entre eux


Coupables de ce
crime'.'

n'eussent pas
p.ir le

s'cnlendrc ce que dit


gesse.

ici

du

livre

de

la

Sa-

Ne

sait-on pis d'ailleurs,


.

tmoignage
insiste ensuite sur ce

mme

des auteurs profanes

que

les
,

genqui

On
ainsi
:

que l'auteur de ce
,

livre

tils,

adonns

l'idoltrie,

adoraient
;

un Saturne

parlant de la dlivrance du peuple hbreu

s'exprime

avait

dvore ses propics

elil.Hils

el

que. pour mieux

C'esl la Sagesse qui a dlivr le peuple juste et

honorer cette fausse Divinit,


exemple, leurs enlanis,
humaines'.' Or, dans
la

ils

immolaient smi
des
\
1

la race

irrprhensible de la nation qui l'opprimait.

et lui sacrifiaient

lu

On
que
de

est surpris
el

de voir

qu'il appelle ici les


;

Hbreux un
on prtend

plupart des sacriln


la

ht

cou<>i-

peuple juste

une race irrprhensible

et

tume
ferte;

tait
il

de manger quelque partie de

victime

cela est contraire

au tmoignage d'Ezchiel, qui


la

esl

donc

fort

vraisemblable que ceux qui iml'ev


S.

reproche aux Hbreux de s'tre livrs


l'idoltrie

fornication

molaient des victimes humaines aient porte


jU6qu'
Ainsi
,

ds

le

temps

mme

ils

taient encore

manger mme quelque


quoique dans
parle des
les

pallie de ces \iciiui.

dans l'Egypte.

cela

on peut rpondre que l'auteur


,

autres endroits de
il

l'El iiluie

appelle les Hbreux un peuple juste , ou

selon l'exqu'il

il

esl

(manancens
,

ne

s.ui rien

dit

de

pression du grec

un peuple saint

parce

tait
el

celle

coutume abominable
pour rejeter
le

08 n'est pas une

rais,
<

choisi et destin de Dieu

pour

lui tre consacr;

Suffisante
livre
.

tmoignage de l'auteur de

que ds

lors

il

servait et adorait le Dieu


,

que ses pres


le

qui assure

positivement celle abomination


aussi qu'ils

cl

avaient servi et ador. Saint Paul

dans

temps

celle

horreur, (cl autrui du


les plus
\

prenaient
:

mme

de

la

rprobation d'une partie du peuple juif,

pour des dieux

ils

d entre les

animaux

cl

il

dit, en parlant de celle nation, que les prmices en


sont saintes, el que la masse
livre
l'est

ajoute qu'ils se virent extermins pai les choses mm

uussi. L'auteur

du
les

qu'Us prenaient pour des dieux.


partie des

Or on
el

sait

qu'une

de

la

Sagesse ne

dit rien

de plus en appelant
tre

Chananens

fui
:

chasse
el
,

extermine par

Hbreux un peuple

saint.

Ce peuple pouvait
qu'il tait

ain~>i

des mouches ou gupes


listins
il

on

sait aussi
le

que

les

Phi-

appel, non-seulement parce


(1)

destine tre

adoraient Beelxbub

ou

dieu

C'est la pense de l'Iumyoen dans sa Disserta-

esl parle si

souvent dans l'Iciiiuie.


pas
d'origine

Mouche dont Il esl Mai que

tion sur les Babyloniens,

(s

peuples n'taient

chananenne

593
mais
ils

CLAIRCISSEMENTS SUR QUELQUES TEXTES DU LIVRE DE LA SAGESSE.


taient fort voisins des

594

Chananens

et

pour-

bassadeurs
d'argent
,

les

uns demandent leurs vases d'or et

quoi ne voudrait-on pas que les Chananens eussent

et les autres la
,

rcompense de leurs peipremiers abandonnrent

ador

le

mme

dieu? Enfin l'auteur de ce


;

livre les

<

ns et de leurs travaux
leurs

les

accuse d'avoir us d'enchantements

et

il

est vrai
;

<

demandes

et

renoncrent leurs vases. Mais

qu'on ne trouve point ailleurs

le

mme

reproche
?

aujourd'hui les Juifs peuvent agir contre les marcionites


,

mais en
teur

est-il

pour cela moins vraisemblable

L'aucir-

en disant que

quelque grande qu'ait pu tre

ne peut-il pas avoir t instruit de ces


,

la quantit d'or et d'argent qui fut

pour lors enleve,

constances

ou par

la

traditon

ou par des mmoires

cela ne suffit pas


si l'on

pour

faire

une juste compensation,

que nous n'avons plus? C'est sur quoi nous aurons


lieu

a gard l'ouvrage de six cents mille


,

hommes

de revenir dans
aussi

la suite.

qui travaillrent pendant tant d'annes

quand on
ceux-ci

On regarde

comme une

approbation du vol ce

ne donnerait chacun qu'une pice d'argent par


,

que l'auteur de ce
emportrent

livre dit des

Hbreux qui emprunrendit alors aux

par jour. Et de plus


<

quand bien
la

mme

trent les meubles les plus prcieux des Egyptiens, et


les
:

n'auraient eu

demander que

rparation de l'in-

La

sagesse, dit-il

<

jure qu'on leur avait

faite, n'auraient-ils

pas t bien

justes la rcompense de leurs travaux. Parler ainsi de

fonds rejeter la

demande des Egyptiens ? Les Hlibres


les
,

cette action des

Hbreux
et

c'est

dit-on

louer et apauteur. Mais

breux taient des hommes

qu'on avait mal-

prouver
il

le vol

en rendre Dieu

mme

traits

jusqu'au point

de

tenir

enferms

et

n'y a qu' lire ce qui est rapport dans le livre de


,

chargs de chanes. Si les Hbreux avaient comparu

l'Exode

de Dieu

mme
;

pour y voir que ce fut en effet par l'ordre que les Hbreux demandrent aux

devant
lui

le

juge assis sur son sige

qu'auraient-ils

montrer que des paules dchires par


?

pu une

Egyptiens leurs meubles les plus prcieux pour les en


dpouiller
et

cruaut inoue
ces choses
,

Si vous aviez bien considr toutes


!

on pourrait dire avec raison que

les

malheureux hrtique

n'auriez-vous

Hbreux ne commirent aucun vol en emportant ces


meubles prcieux
par celui qui est
,

pas prononc une sentence par laquelle vous auriez

dont
le

le

domaine leur

fut transfr
le
il

condamn
plats et

les

Egyptiens rcompenser

les

Hbreux,

souverain Matre et

Seigneur
lui plat.

en leur donnant non-seulement un petit nombre de

de toutes choses

et qui les

donne qui

de coupes qui n'avaient pu tre prts que

Mais ce que Dieu pouvait leur donner par sa seule volont


ies
,

par

le petit

nombre de

riches

mais en leur donnant

il

le

leur

donna

titre

de compensation poulEgyptiens
les

les richesses et les

biens des meilleures familles?

grands travaux auxquels


,

les

avaient
tenir

Nous avons rapport tout au long ce passage de Tcrtullien


les
,

assujettis

sans leur rien

donner qui pt leur


tait si

parce qu'on peut y trouver en dtail toutes

lieu

d'une rcompense qui leur


loi et

lgitimement

raisons les plus capables de justilier la conduite

due. Les adversaires de la


sist
,

des prophtes ont in-

des Hbreux dans l'emprunt qu'ils firent des vases et

il

y a long-temps

sur ce

commandement que
les vases d'or et

des meubles des Egyptiens pour les emporter avec


eux. Saint-Augustin
,

Dieu

fil

aux Hbreux d'emprunter


;

en rpondant Fauste
le

le

Mani-

d'argent des Egyptiens


vir
<

et

ils

ont prtendu s'en serloi.

chen, qui

faisait

peu prs

mme

reproche pour

pour dcrier l'auteur de

la

Marcion, ce fa-

dcrier le divin Crateur, emploie aussi peu prs les

meus hrsiarque,
qu'il

objecte au Crateur, dit Terlul-

<

lien, cette fraude et celte

rapine de l'or et de l'argent

mmes raisons pour lui rpondre. On reproche encore l'auteur de


pas d'accord avec Mose
il
,

ce livre de n'tre
,

ordonna aux Hbreux d'emprunter pour en

lorsque

parlant de Joseph

dpouiller les Egyptiens.

malheureux hrtique

dit

que

la

Sagesse ne l'abandonna point dans ses

je vous en fais le juge; examinez la cause des deux

liens jusqu' ce qu'elle lui et

mis en main un sceptre

mations,
qui

et

aprs cela vous pourrez juger de celui

royal.

Il

est vrai, dit-on

que Joseph eut une grande


Pharaon
;

fui l'auteur les

de ce commandement. Je suppose
les

autorit dans l'Egypte sous


dit
ait

mais Mose ne

que

Egyptiens aient redemand aux Hbreux


;

en aucun endroit

qu'il ait
Il

port le sceptre, et qu'il

vases d'or et d'argent qu'ils leur avaient prles

les

rgn sur ce pays.

n'tait

que

la

seconde perle

<

Hbreux de leur ct pouvaient leur

faire

une autre

sonne du royaume. Pharaon


et le

s'tait

rserv

sceptre

demande
donner
EaitS

en disant au

nom de

leurs pres, et fon-

diadme
,

c'tait le

roi qui avait toute la puis-

ds sur l'autorit des Ecritures, qu'on


la

devait

leur

sance
seph
;

dont
cl

il

avait

seulement

laiss l'exercice Joil

rcompense des ouvrages


;

qu'ils

avaient

en

lui

donnant ce pouvoir,
lui
,

lui avait
,

dit

<

pendant leur servitude

qu'on devait leur payer


cuire
,

qu'il serait

aprs

mais que, pour

lui

il

le

prc-

les

briques qu'ils avaient

lait

et les villes cl
,

derait par la dignit et l'lvation de son trne.


cela

Sur

les villages qu'ils avaient btis.

Que jugerez-vous

on doit d'abord remarquer que dans


,

le

grec, qui
:

vous qui voulez vous choisir un Dieu votre got


devaient reconnatre leur fraude

et

est le texte original

le

nom de
le

sceptre est au pluriel


,

selon votre fantaisie? Direz-vous que les Hbreux


i
i
,

d'o l'on peut juger que


pas voulu

Sage

en cet endroit, n'a

ou que

les

Egyp-

marquer ce Bceptre
puissance royale
,

particulier qui esi le siel

tiens devaient reconnatre l'obligation dans laquelle


Da taient de

gne de

la

qui ne convient qu'

rcompenser

les

travaux
? Kl

et les
,

ouvi ges
dil

celui qui est revtu

de

la

dignil et de l'aulorit souvesi

qui avaient t faits pour eu\


'

en

ellel

on

que

raines. C.'esl

un

seul el unique

epire qui est lesignede.


,

cela ayant t agit de

pan

et

d'autre par

des

am-

celle puissance

suprme

ainsi

lorsqu'il est parl

du

CI Mitf ISS]

MENT8
pu
le

-I

f;

oi EI.QCES
<

il

\n< m

iim.i

BACI

VU
plu ur
ri
les
'.

plusieurs sceptres , cela ne peut dsignet


ferentes sortes d'autorit furent
i

jm<

dit
la

qu'il p Tait
la

mme que

ces animao* n'taient


i

nniet
la
i

terre d'Egypte lorsque


difficult

personne

le-

Joseph,
1 1

el
lai
,

qui

mettaient I

pondoi

pn
el

ree

plus

tous lesordfei 8
imites
les"

lui

donnaient ponfoH sur

interprtes, qu'en

endroit
<

protlnces de l'Egypte.

VoM
il

eque
l

petit

p.- de
plllie
;

ieu qui
j|

tomba du
le
|.-||

i'i

avec

la

grle el
,

11

signifier

l'expression du grec, o

est parl

de plud'ttt

mais

marque

n itljiel et liMiel

sieurs sceptres. Mtis


seul
,

quand
en

il

ne sehu pat

que
,

Egyptiens purent afluem pour se dferra


i

deamdv

comme ceh

eel

effet

dans

la

Yuigate
la

cela

des moucherons

pii

lev

accablaient;

pourrait encore d'entendre" de

mme

de

pui

allume parles Egyptiens n'rt tneane force contra


les

Suprme
mains de

dont Pharaon ternll

l'exercice

entre

imam
punir:
ils

que Dieu leur

avait

envoys pour
la:

les

fosepfa. D'ailleurs, l'Ecriture flous


,

apprend

ne put eut s'en dlivrer par

Il en

lu-

que Pharaon

en confiant Joseph l'exercice d


av;u'l -a

M
ci

rent loutments jusqu'

eeque Mose

eut

demande
ii

puissance, prit son anneau qU'fl


le

main

DleU

qu'il les dlivrai

de

CM
inutileme nt

que
lei

mil en celle de Joseph


lin
,

le

lil

revtir l'une robe 9e


:

cette circonstance

du feu allume
d< livrer
:

par

fin

et lui

mit au cou un collier d'or

serait-il

Egyptiens pour se
rapporte

de

es inse< ie* n est point

donc impossible qu' ces marques d

distinction

Pha-

pu Mo

se

mais on pouvait en cire instruit


la

raon eut encore ajout un bton de commandement

par une autre

m,!.

mmoire pouvait

en

tre

un sceptre qui
qu'il confiait

ft le signe

de

la

souveraine pui

conserve parmi

les

Hbreux par une

tradition des-

Joseph

et

ne pourrait-on point rap?

cendue de leurs
et

arietres.

Du temps mme de Pbilon


et qui r*

peler
C'est

ici

le

fastigium virgte dont parle Saint Paul


foi,
dit cet

de Jo-plie

OH

racontait encore quelque* aulies


,

parla

aptre

que Jacob mourant


,

circonstances ainsi omises par Mose


point
rejetes
,

bnit chacun des enfants

de Joseph

et qu'il

adora
r;

le

pare qu'on
prises de

suppose que

met
-:
.

haut de sa verge.

Et adoravit

pasticii m virc
la jYulgate
;

eus.

Josphe
a cet

les avaient

bonne

l'on

Car
que

c'est ainsi

que s'exprime

et c'est ce

gard pour ces deux auteurs

juifs

pourquoi
de
I

l'on explique

en disant que Jacob s'inclina prole

en aurait-on moins pour l'auteur du

livre

fondment devant
portait Joseph
,

bion de

commandement que
Mais on demande encore avec quelle vrit cet auteur
a

rvrant en sa personne l'autorit de


la ligure.

Jsus-Christ, dont Joseph tait

D'ailleurs, ce

pu dire tout ce

qu'il

dit
la

de

la

manne.

que
de

dit

en cet endroit saint Paul


dit,

est

fond sur un texte

lui, le

Seigneur, en donnant
la

manne au
il

la

Gense o il est

selon

la

version des Septante,

leur

donna

nourriture des anges;

leur

fit

ainsi

que Joseph ayant promis son pre ce que son pre lui demandait Jacob s'inclina profondment sur ou
,

pleuvoir du ciel un pain prpar sans aucun travail

qui renfermait en lui tout ce qu'il y a de dlicieux


tout ce qui peut tre agrable

et

devant

le

haut de sa verge, ou
c'est

mme

qu'il
la

adora

le

an got. Cette nourriture


d'eux
,

haut de sa verge; car


pression que
la
:

prcisment

mme
cjus.

ex-

s'accommodait

la

volont de chacun

el

se

Vulgatede l'ptrc aux Hbreux rend


Et adoravit fastigium virg
,

changeait en tout ce qui leur plaisait fou selon


elle obissait

le
,

grec,
et se

par ces mots


qu'il

Quoi

la volont de celui qui


:

la

donnait

en

soit

de ces deux textes


,

il

est toujours trs-

changeait en ce que chacun dsirait)


formait en toutes sortes de gots
ta volont
,

enfin elle se trans-

possible que Joseph'

revtu de

la

souveraine puisait

en s'accontmodunt

sance,

ait

eu un bton ou un sceptre qui en

la

de ceux qui tmoignaient Dieu leur besoin.


ici

marque,

et dont l'auteur

du

livre

de

la

Sagesse a pu
le

Or, on remarque encore

que non-seulement Mo
la

se

parler, en disant

que
,

la

sagesse

lui

mit en main
;

ne parle point de cette transformation de

manne,

sceptre du royaume

ou plutt un sceptre royal


,

car
le
;

mais que cela parait


Mose, qu'elle avait
lrine

mme
le

contraire ce que dit


qu'aurait
la

c'est ainsi qu'il faudrait traduire

en supposant que

gont

plus pure

texte grec s'exprimt au singulier

comme

la

Yuigate

mle avec du miel, OU celui qu'aurait un pain


.

ce ne

fut
,

pas

le

sceptre

unique du

roi qui lui


tait la

fut

ptri avec de l'huile


les Isralites

et

encore ce

qu'il ajoute
:

que
vie

donn
que de

mais un sceptre particulier, qui


l'autorit

mar-

s'en dgotrent, et dirent


;

>oire

que

le roi lui confiait.

est languissante

nous ne voyons que


sonl've

manne
c

sous nos

On

veut encore que cet auteur se


fois
il

soit trop

avanc,

yeu.r

te

camr nous

ta

vue de

lorsque deux

dit

que

le feu

temprait son ardeur

nourriture (1). Enfin Mose, dit-on, ne lui


le

donne point

pour ne pas brler


les Egyptiens.

les

animaux envoys de Dieu contre


qu'il

nom de
le

pain

<

On suppose

parle de ce
la

feu qui

mais

psilmisie
il

le

lui

Moise ne te ld donne point, donne, lorsque, parlant des

tomba sur
Ja pluie
,

les

Egyptiens au milieu de

grle et
les

de

Isralites,

dit

Dieu commando aux nues qui taient


et
il

et qui fut la

septime plaie dont


prtend
qu'il

Egyp-

au-dessus d'eux

ouvrit les portes

du ciel:
leur
,

il

fit

tiens furent frapps.

On

voulu dire

tomber

ta

manne comme une


/'/
,

pluie pour

unir

de

que Ce f pargna
et
et

les

grehOIlleS,

les

mont lierons
,

nourriture

leur

donna

le

pain du
loi.
7

ciel

et

l'homme
p|M.r-

les

mouches

qui s'taient rpandus dans l'Egypte


,

qui avaient form la seconde


plaie. El l'on

la

troisime

(I) l.e
et
la
le,

l'alinud. traite lOiiin,

quatrime

remarque que, non-seulement


ne circonstance,
mais

Mose ne parle point

prcisment a l'occasion de ce passage, une traditel tion d'aprs laquelle la manne prenait le got de mels que l'on desirait manger

597

CLAIRCISSEMENTS SUR QUELQUES EXTES UU L1VRE DE LA SAGESSE.


le

mangea

pain des anges.

Il

est vrai

que

selon

la
|

qui paraissait n'tre pas capable de rassasier


d'ailleurs
j

quoique

remarque de Jsus-Christ mme, ce pas Mose qui a donn aux Isralites


mais Dieu
ciel
, ,

n'est
le
le

Cependant

il

pt

flatter

agrablement

le

got. C'est

pain du ciel,
vrai pain

celte ide bizarre qui avait frapp l'imagination

de

qui a donn aux


pain des anges
,

hommes

du

ceux qui dsiraient dmanger des viandes

telles qu'ils

le vrai

en leur donnant son propain vivant descendu du

en avaient eues en Egypte

et qu'ils s'imaginaient

pre Fils, qui est lui-mme


ciel
il
,

le

tre plus capables de rassasier leur ventre, tandis


qu'elles duraient

le vrai

pain dont les anges se nourrissent. Ainsi,

en

mme

temps
le

satisfait

leur vue.
dit

nom de pain des anges ne convient pas proprement la manne mais il lui convient et comme le psalmisle a bien pu la flguralivenienl
est bien vrai

que

le

Ainsi l'on doit conclure que

Sage n'a rien

de

la

manne
il

qui ne soit trs-probable; que, dans son rcit,

n'y a rien de contraire ce que Mose en rapporte,

dsigner sous ce nom, l'auteur du livre de


a bien
tait

la

Sagesse

el.

que

s'il
il

y ajoute quelques circonstances, non-seu-

pu

aussi lui
le

donner

le

mme nom.
,

Ainsi elle

lement
il

pu en tre

instruit par la rvlation,


la

mais

appele

pain des anges

non-seulement parce
aussi parce

pu

les

apprendre par

tradition

mme

qui pou-

qu'elle

tombait

du

ciel,

ou peut-tre

vait avoir conserv le souvenir

chez

les

Hbreux.

qu'elle pouvait tre considre

comme

prpare et

Nous devons

dire la

mme

chose de plusieurs autres


,

distribue par

le

ministre

mme

des anges, mais


la

circonstances rapportes
ni
I

par cet auteur

lorsque

aussi et principalement parce qu'elle tait

figure

ml

<!e
il

la

plaie

des tnbres dont Dieu frappa


oh
les

du vrai pain des anges. Quant au got de cette nourriture on peut dire que d'elle-mme, et indpendamment du dsir de
,

l'Egypte,

ait

que

les lieux secrets

Egyptiens se

tenaient renferms ne les dfendaient point de la crainte,

parce gu'il s'levait des bruits qui


qu'ils

les effrayaient

et

ceux qui en mangeaient, elle avait la saveur d'un pain


ptri

voyaient paratre des spectres affreux qui les


;

avec de

l'huile

ou d'une
le

fine farine
;

mle avec
,

remplissaient encore d'pouvante


tout d'un

qu'il leur pataissalt


tes

du
la

miel,

comme

Mose

rapporte

mais

eu gard
changeait
la

coup des clairs de feu qui

remplissaient de

volont de ceux qui en gotaient

elle se

crainte; et qu'tant pouvants par les fantmes qu'ils

en tout ce qui leur plaisait;


dlicatesse et la

elle avait

pour eux

ne faisaient qtC entrevoir

tous les objets leur en parais-

saveur des autres nourritures. C'tait


iuS

saient encore plus effroyables; que lors

mme
mettant

qu'il

ne

un

pain

que Dieu avait donn


got et

Isralites

poinils

leur paraissait rien qui put les troubler, les btes qui pas-

teur tenir lieu de toutes les autres nourritures; et

saient et les serpents qui sifflaient

les

comme

pouvaient y trouver
les

le

la

saveur des mets

hors d'eux-mmes,
qu'ils eussent voulu
l'air,

les

faisaient

mourir de peur, et

plus exquis

sans que cette nourriture changet


sa substance

s'empcber de voir et de respirer


;

tout

moment
l'ont

en

celle

d'une

attire

quoique cela

soit impossible

qu'ils taient effrays

comme

cru quelques-uns. Elle changeait seulcle

d'un cot par les spectres qui leur apparaissaient, et de


l'autre

nieni de saveur selon qui en gotaient;


et

dsir et

la

volont de ceux

par

la dfaillance

de leur esprit, qui se trouvait


ils

mme

saint Augustin, suivi en

surpris par

des

craintes soudaines auxquelles


;

ne

cela par plusieurs interprtes, croit .que ce change-

s'attendaient point

que tous ceux qui taient envelopps

ment ne se

faisait

qu'en laveur de ceux qui taient


fidlit
il

dans ces tnbres paisses y demeuraient renferms comme

agrables Dieu par leur


qu'il leur ordonnait.

observer tout ce

dans

uni-

prison

sans y tre retenus par des chitines;


fut

Et alors

est aise

de compren-

que,

soit

que ce

un paysan, on un berger, ou un

dre
ii
i

comment

la

multitude des Isralites put se dgO-

homme

occup aux travaux de ta campagne qui ft


,

de cette nourriturei

Os

hommes, toujours

prts
fit

ainsi surpris
vitable de

il

se trouvait
il

dans une ncessit in,

murmurer contre Dieu,


que
la

n'taient pas dignes qu'il

demeurer o

tait

et

dans un abandonnetous lis d'une


le

pou: en\ un miracle qui persvrt autant de temps


niaiine
fut

mn entier,

parce, qu'ils taient

mme
concert

envoye

<\u

ciel

pour servir

la

chane de tnbres; qu'un vent qui soufflait,

nourriture de ce peuple. H y a cependant des interprtes qui croient que


la

des oiseaux qui chantaient agrablement sur les bran-

manne

avait le got

et

la

ches touffues des arbres


lait

le

murmure de

l'eau qui coules

saveur des autres nourritures, hon-seulemehl

regard
le

avec imptuosit

le

grand bruit que

pierres

des vritables serviteurs de Dieu qui taient dans


dsert
,

faisaient en tombant,

te

mouvement des animaux qui se


l

niais et
ils

encore par rapport tout


dirent
la

le

reste

du
qui
for-

jouaient sans quts pussent les apercevoir,

hurlement

peuple

que

les

murmures de ceux
regardaient que
ta
la

des btes cruelles, ou les chos qui retentissaient du

se plaignaient de

manne ne

creux des montagnes

que toutes ces choses mourir


d'effroi

frappant

me
s'ils

extrieure et l'apparence de

manne

comme

leurs oreilles, les faisaient

au milieu
Voil

avaient
la

dit

Nous n'avons qu'un apptit lancelle,

des tnbres paisses dont


les principales
et

ils

taient environns.
le

guissant

vue de

manne; nous
et

qu'Une COtlleUf peu agrable


tante; elle est
si

n'y voyons une apparence rebu-

circonstances que

Sage

a rapportes,

qu'on ne trouve point dans

les livres

de Mose

lgre, qu'elle ne parait avoir rien

ce sciait

une
il

injustice de

l'accuser

de

les
le

avoir incanal sr
les .luils

de solide,

lit

c'est ce

que

les

Septante ont as / bien

ventes;

avait

pu

les

apprendre par

remarqu, en
que
la

disant
tait

que

les

Hbreux se plaignaient
l

d'une tradition reconnue pour constante par

manne

n pain vide,

'e-i- dire, lin pain


el

de son temps , sous


qui ii'auraienl pas

desquels

il

crivait, et
lui

en quelque manire dnu de substance

de solidit,

manque de

s'lever contre

et

'.!(>
I

MMWI
cir<

El I-

-\ Ml

\.

1O0
dit

contre Bon

ouvrage,

->'ii

avait

en

lien

de l'accusa

nment on

que

les

animaux aquatiques
les
,

se rpan-

de faux.
tances,
si

Si

Mose a pass sous silen cet

dignes cependant d'lre


il

remarqu

dirent -m la terre, lorsque commandement <lu Seignew


terre d'Egypte
,

greaeunues,

par

le

se rpandirent -ui ls

que
la

d'ailleurs
la

en avajl

dit

assez pour (aire connatre

el

pntrrent jusque

dans

les

force el
"ii

puissance de Dieu. H criTail


ne pouvait ignorer tontes
les

dam

m
te

sons;

nais ce

n'tait

qu'ne sorte d'inimam


<

Oh
<-n

temps

l'on
;iv;iii

merveilles

ajoute que les anhnaai terrestres parurent

bauge*

que

hicii

opres en Egypte;
et
il

il

en a rappoi

ceux de Cean, lorsque


les Isralites
j

ls

mer Ronge

tant divise,

quelques-unes,

a laiss les antres pour tre tram-

passrent i pied
et

avo leoraira

mises par les pres leurs enfants, de gnration en


gnration. Par cette voie

peaux de gros
passa ient
.1

mena
,

btail;

mais

comme

is v

mme elles ont

pu venir

pied sec

ms

animaan ne pouvaient que

lac

taissance

servi dans le dessein

de l'auteur de ce livre, qui s'en est de faire voir avec quelle bont
la

faiblement tre compars

adesanhaaai

aquatiques.

D'autres pensent doncavec pins de rraiaesnksaai eaae,

laSagesBeprotgelesjnstesqui

recherchent et s'attaelle punit

lorsque
il

les

eaux lurent changes en sang, eomnaa


les

chent
la

elle, et

avec quelle svrit

ceux qui

est

dit

que

nosSBOM
que

SB

mouraient

il

atf

mprisent et qui s'opinitrent la rejeter. D'ailleurs,


impossible que l'Esprit-Saint et rvl
la

croyable que ceux qui purent chappai se sauvrent


sur les rivages, et
les

serait-il

amphibies s'avancrent
lut

ranienr de ee livre certaines circonstances que


tradition

mme

dans

les terres,

de manire que ce ne

pas

mme

n'avait point transmises ?

Quelques-uns regardent
ralit ce

comme une

hyperbole sans

une seule espce d'animaux, mais gnralement ceux de toute espce qui purent happer eue morta><

que cet auteur rapporte du passage des Hbreux au travers de la mer Rouge lorsqu'il dit
,

lit; et alors

on observe qu'au contraire

les

aanauau

terrestres purent paratre

changs en caax de l'eau,


les
1

qu'un passage

libre ttant

ouvert au milieu de

cette

lorsqu'une grle de feu tomba BUT eux dan*-

BBS-

mer, on

vit

paratre un

champ

couvert d'herbe au plus

pagnes, et

lit

prir ceux qui ne purent y chappi


s
\

profond abme des eaux. Mais d'autres croient que ces


expressions sont exactement vraies
la
,

sorte qu'il est assez probable que ceux qui parent

et justifies

par

soustraire se prcipitrent dans les e.mx pour

trou-

nature

mme du

fond de

la

mer Rouge,
Il

qui est
parl de
la

ver un abri.

On

a aussi propos de dire que ce fut

charg d'herbages et de verdure.


cela dans la dissertation sur
le

a t

passage de
le

mer
,

changement des eaux en sang qui produisit ce phnomne extraordinaire, parce que le- animaux
encore
le

Rouge

el

on y a

fait
,

remarquer que
assure qu'en

pre Sicard
lit

terrestres, ne trouvant plus d'eau pour se dsahri

1.

qui a visit ces lieux

effet le

de cette
,

purent alors entrer dans

les

eaux pour

b'j

ba ligner

et

mer

est

un

terrain sablonneux,

parsem d'herbes

et

temprer

ainsi l'ardeur

du feu que
des

la soif

allumait en

ne diffrant en rien du terrain des dserts d'alentour.


Enfin on

eux. l'ans ces deux cas, galement possil

demande quand
ici

et

comment

fut vrifi

sont plus simplement

animaux

terrestres qui

ce qui est dit

que

lorsque Dieu dlivra son peuple


les

traversent les eaux pied sec, ce sont rellement des

de

la

main des Egyptiens,

animaux de

la terre

animaux
pour
soit
s'y

terrestres

plongs au sein des

eau,

soit
.

parurent changes en ceux de l'eau; et qu'alors ceux qui


nageaient dans
les

soustraire au feu qui les Irappail au dehors


les

eaux parurent sur

la terre.

Commu-

pour calmer l'ardeur qui

consumait aa-dedana.

EMMANUELIS SA VIT A.
Sx, vol S\\ (Emmanuel), Villa-do-Conde in Lusitani natus

Plantinianis excusa
i

Illai

annotationes,

inqtiii. pri-

anno 1530, S.

Ignatii famili, an.

lois, selitte,

mil brevissim Scripturam

totam

sic

explieant. se-

se aggregavit.

Postqum Conimbricae Romaeque

icundm sensum
ne singulos

litteralem, ut

nemine (qaodsciam)
in

ras edocuisset, eloquenliae sacra; se dedidit,


ciini

acmull

tadhuc praestitum; ingentia enim quisque


libres

Scriptu-

laude praecipuas

Italiae
,

urbes concionando percujas polissimm oper

volumina

edit.

nos aliam long

agravit vir celebratissimus

iralionem scculi; deinde afferunl varias lectioaesea


a

usus

est

Papa Pius V

in

nova liibliorum editione. Ardicesi, que

llebr., Chald. et Septuaginta,

qaod etiam aovasn,

et

me

obiit

Emmanuel
vero 66.

Sa, in Milevitan

mostram editionem magaoper


1

iaastraaa; postant

sese laboribus reereandi causa veneral,

nempe anno

insuper excadi aeparato

libello,

adeoqae exigao voest qui

1596,

aetatis

<

lamine, ut nos scripsimas. Qais ena


se
liiblia

spad

Scripsil 1" Scholia in quatuor Kvangclia, Antucrpia-

sacra non babeat, qase

statua posait eoa-

1596, in-V

2 Aphorismos confessariorum, opus BSSp

sulere, vel polis. ciun ea leget.


(

lias

Nolationcs adlii-

recusum, ac ultime editum


in-l 2. Ferunl
w

Rothomagi 1617,

vol.

bret

Quse vero contra illarum notarum brevitaobjici, bis

auctorem

in

hoc ehicubrando libro an.

tem atqae ioterdm obscaritatem poteranl


\eibis diluit docussimas mlerprei
concisae et jejaaae. Resp.
qui vellent
ftisioi
:

nos

uino quadraginta insnmpciaoc Edidil prseterea


in

U
et

l*saal abats

Annotations
1598,
ini

totam Scripturam sacrant,


et

\nliiei pia-

Sic forte iadocti

dkaat,
proba-

"llauin nolarum ulilitatem

commoda BK
t\pis

es

sed

SBeTO
net

doCtOS

depingit ipseauctor, In prima

operis edhione

ctaros taatam

breviutem,

Ihtaram

ingratam

601

JESU UNI ET TRINO,


assucverint;

etc.

602
ade
difficilia,

indoctis,ubi

quin

ctiam boni conevolvendis


brevitate
:

vel quia facilia, vel

ut maluerim fapraeferre, aut

sulturos

tantam
2

temporis

jacluram

teri imperiliam,

quam impudentiara

prolixis comnientariis, fuisse nobis bc

temeritatem. 5 Hebraic et Groec plura fuerant


scribenda. Resp. :Fecissem sic majus volumen,
vitare institueram.

<

ademptam.

Interdm
,

obscurae.

Resp.

Facit

quod

id brevitas necessari

sed

compensalur hoc

suin:

Adde quod
in

defuit copia librarii,

<
<

pra recensitis utilitatibus. 5

Non

certa

semper

qui posset fideliter describere.

Denique deprehen-

terpretatio phrasis Hebr., Chald. et

Grc. Resp. Et
ut nihil deside-

dimus tam sp errari


tim absente
libri

iis

typographis, prser-

quis

unqum

ita est interprttes,

auctore, ut vel

hc pauca Hebr.

et

raretur? Equidem
<

sum
;

secutus doctoruni potis

Graec scripta possint multa videri. Apposuimus au-

qum meam sentenliam nec enim magnam linguarum peritiam mihi arrogo, scilicet tantm iis operae
quantum
salis fuerit

tem

Latinis lilieris.eadem praesertim Hebraea in gra;

tiam imperitorum

interdm

et Graeca.

dedi,

ad hancprovineiam,quam

Emmanuelis Sa Comnientariis non pauca praefigimus


decerpta

suscepi, fideliter referendi quse legeram apud peri

ex Cornelio Lapide, cujus in Ecclesiastiluculenta, lict paul forsan longiora, prae-

tiores,

quanqum de meo nonnihil interdm addideQuaedam


relicta intacta. Resp.
:

cum tam
ambula

rim. i

Fateor, sed

legisse

ncminem

cert pigebit.

COIKEILII

h IfiWDS,

JESU UNI ET TRINO


JESU GEMINO SIRACH,

JESU ANTITYPO CHRISTO


(fiatutm
Moyses
et prophetae clbrant Jeliova

trinum in in-

ternique Jesu coruscans.

En

tibi

Jsus trinus et unus

creal Deitatis S. Triade, Patrem, Filium et Spiritum

binus enim est in Siracide, tertius in Christo; binus


in typo,

sanctum

Siracides nobis hic

exhibet Jesum trinum


ternione;

unus
;

in antitypo

binus in imagine, unus in

in creato

hominum trium lionionymorum


libri

exemplari

binus in umbr, unus in corporc. Utcrlypic, velut

Jesum Sirach

auclorem, Jesum Sirach inlcrpreIllic

que enim Siracides Jesum Christum


bra et imago, signt et reprsentt.
racide, Jesu Christo,
et in Dei praescienti

um-

tem, et Jesum Chrislum utiusque antitypum.


ternio est Trinitalis

Tu

ergo, Jesu Si-

personarum

in

edem

essenti

puta VerboPalris incarnando,

Dei individua
ti

hic triumviratusJesu in

edem essenest ppYiTov


x.a.1

jam incarnato,

clcsli lumine
et

hominis

specific. Illius

mysterium

colluslratus,

tuam

in

Deum

fidem, pietalem
,

zelum

vM^pvtrrov, ineffabile et inexplicable, uti ostendi pro-

testatus es, luanique sapientiam

virlulem et spiri;

logo in Isaiam

hujus pariter salus et redemplio adIllic

tum

Relirais, et seculorum

mirabilis est et ineffabilis.

Jsus

amor

noster

m-

nunc

clo

luis precibus
,

omnium posicris aspirsti eumdem omnibus aspira.


velut

dius intercedit inter Patrem


hic

et

Spiritum sanctum;
et

Tu, Jesu Siracide junior

germanus

avilae pa-

mdius incedit inter avum

nepolem. Jesum
et

Iruni lidei cl zeli, filius et lucres, interpretando


avi lui

hune

enim Salvatorem nostrum ulerque Siracides


ne
et doclrin,

nomi-

librum, Grsecis, Latinis, caeterisque gentibus


et spiritum

im propheli,

et aclione sanciitate,

cjusdem fidem, sapientiam

communicas,
perfidiam
et

que, et passione, et resurrectione


ri, velul aller

poslhuniquc glouti

ac infidelium impiorumque quorumlibet

Job ad vivum praefigurat,

ex decur-

perfidamque impietalem jugulas, erroresque


sacris hisce gnoniis extirpas. Dixisti

vilia
:

BUOperis, praesertim cap. 1, 2i,


patebit. Quocirca

36 et 51, liquid
in

enim cap. 50,27

unus Jsus noster

gemino Sira-

Duas gnies

odil
:

anima mea;

lertia

autan non est gens,

cide spirat, loquilur, doect, prdicat, prophetat, Ut

guam oderim
et stullus

qui sedenl in monte Seir, et Philisthiim,

ipM uiriusque anima, mens

et spiritus esse videatur. in

popnlus qui habitat in Sichimis. Odsli ergo


Sicbimilas sive Samaritas,

Unus

est sol, sed per

condensationcm radiorum

Idumacos, Philistinos, et

nubc rotund

et spiss

tralucens, binus et subinde

velut juratos Ecclesiae et populi Dei hostes. Ulerque


praelusistis Christo

trinus resplendcl, ni parclius velut Irinus sol appai

Jesu, qui pariter odil Saracenos,


;

ii

ru s pariter est
i ;

Sapientiae ftuo, id est, sol. Jsus


parelio,

paganos, hrcticos

odil,
:

inquam, non
ip^os

ipsos, sed eo-

Ghrotus

sed

in

uirorjuo Siracide, velul in

nini errores el hsereses

enim ad

sui agnilio-

geminoqoe
les

sole irinus refulget. Igitur hi Boni tresso-

nem, fidem

ci

salutem traducere, sangutnis sui im-

sapiemise,

im unus

sol

in

gemino parelio unius

pendio satagit.

Omnes Jrusalem

(errestrem, et

modo

G03
ni-lrMc'iii, trinis, iisque

<

ORW

il

M'M'i
niae
et

NCOMWlJ

-MU Ml

"
I

perennibus
Jugilei

lilati.qiiam rofck,
et
'

gloriai fulgoribtu illuminsits, et

illnm

uberibos, hau

il

suxtt, ol
'

omnes

Data
.iin,

iiuir
.<>
|

eto, quxso,

ut

eam
ci

S
!

ccupalitutam
pedibris
;

jiiv

Incolx
i

Deum

vei uni

i [

1<

>

retira Rdel

Jesutn

nrbtum, mundi
I

iiul'umr. Terrain bancUtnl

cotant, clbrent.
i

ealcstis,

ore doculstis, manibus sanctincastis

Dme

.'
! .

suo,

Inqu.im

|iniii

cam
oi.

poilulispedibuscalcani Agarcnl.eamqUesacrlIegu

nliiii

orbi peperh), et saluli.

Amen.

..iiiiimii

.m

t-t

immnbdis manibns conspurcant.

CORNELII A LAPIDE

ENCOMIUM SAPIENTLE
EX PARALLELIS ETHICES NATURAL1S ET
Sumnnis
ad
ille

DIYTO

E.

rerum Opifei

;ib ipsis

niac ro( osmi in-

maximo
est,

-it oi

nameiito, parilef et contmdflo. Homini


niiiil

cunabulis,fereabjectiique hatrftsainstatim rdty


iiiii'iiiain
li-ui'iii

eniui, qui ration, le est animal,

aequ

dignum
a
I

asSOclavft, qn

qu.eliliel

sui> in-

qllam reclam
\

rali<

m. quasi datant
M-qui,

silii

clus; icnninis. Mis conslaniissjra se contineret,

mo-

faeem, ubique

i.e

ac \il:e iluei-m

lilljus

II

tibussilti

propriis perptua srie ageretur, ac muniis

mores formare, hOnestas acliones

colre, bedere ne:

caieiis sibi congru) stat ac perenni ratione perlun-

minem, Deo cullum, quem debeat, uapendere


que bine bealque vivere. Siqnatum
est

deai-

gerelur; niiniim, ut universum

boc arelielvpuiu,

tnper nos luj.

unde
licei

ali

auctore suo expressum est, quaquaversm,

men mdtt mi,


baee etblce
ttiantt

l),iniine,

canit

Psaltes PsaL

l'orr

sciatic duotaxat imitalione

tenuique vcttgiut

documenta cm
a-qu.evani

sint,

utique ethieaa huii

rfrt

tamen

pulcherque

liic

m'oiuc

spculum

nobifc

nalura-

nm

'r.itt

et altrirem,

sit.quo aeterni illiuset increati mundi pulchritudinem

principes inter scienlias allegendam perfacil cemerel


is,

quadamiens inlueamur,
dagne (ionjectndb
aesti

vel cert solerti

mentis in-

cui saiiuin san iialui


illo,

nuis.

tJti

nitbex ipsishu-

quia oprante

qui

toi et judicium. Verm, primum liominem de primo in-

jus primordiis, et ex nihilo moiimine, onmipoieniem


illius viril et

itatis, vitae et

sapienlix culmine dejecit, Satanico

energiam

ex multiplici de creatarum
illius

spiritu,

mortales viliatae naturx semina scantes, I

reniin discordi etvriegatconcordi.beneflcam

recto vitendi tramite magis magisque sua sponte dclinant, Ipsique se sauciant in dles

abvssuin

e\ ample-

Mb

caftirorum

omnium,

tara spi-

gfavjus,
Ipsl

cm

na-

rituum,

qum corporum

complextl, aeterbitatem ejus-

turam protoplsti peccato sauciam,

novis qu>i

dein immensitalemque neliinur, et

quodammodo

per

plagls additis plan bbetant.convuuiei anl t oin Dont

umbraib prvidetttus

Ita

ex pondre eorumdem, nu-

llanlo luitur vetita cupidoi eo faetuni est, ut lu-c.u:i.


et neliiilis
Ii.it

mro
teeti

mensur sapienttssimam raagni illius Arcttiitpdvoiav, numerosamque et mire concinnam in


et rei

erioium prasliicta, sopita mullis

in rbufi

sapientise bognillojaceat, Indlesque prstringatnr

eo cujuslibet
quae et

harmoniam,mirari
secum,

et

suspicere

licet,

m.iuis,

quandc majus semper majusque


ut pcenaleS caecilates
;

rationl
la-si

vlum

primilos quamlibet univers! hjus partem, imet

cupidinis appetitus praetexit, justaque


vindicta
fit,

Nim

niotis plan modis, et

compari civis parti

super Rlicltas eupiI

alteri, ainicissim devinxerii, et

amie

hocee vincu:

dines sprgantur

quo

lit,

ut sapientla, ejnsque

lumjugi
fit,

sui iniluMi indivuls serve! et tueatur

quo

ac dictaminis notio mine magis


rii
:
.

qum
s

ante

sii

m
!

ut vel

primum,

vel

prxcipuum

universi omaiuiri,
et ihm

tamen DObis, m

no lu

'is

lu-

etxiiy.'.j dus, ipsa sapienlia- le\

ma

jure sibi
Opifx,

cem
ciiea

callgantibus,

tnl ifts

hujusmodl appareat Qnoet

arroget, deflttiat et clrcumscribat.

Hem

ille

Deos bptlmus

et

maximum, lapsus

erroi

mundi mlions

origo, microcosmo, homini dieu, qui


est inferior; natura vert ei ra-

mole quidem universo


tione long sriprlor;

minum mlseratns, ex alto misit sapienUam, etbJcam, inqiiam, tuui nalui al.'in, tuin sacram et di\inam, ejusipie

abipsjam olim

ejrts Infanli,

dortores

el

magfstros, qui liominibus

veram sus

similem
1,-iu

ei

legem congrue adxquando

indidit, nob-

legis

tilm, divtnam, et ab Kternis

Mis viventibusque
;
i

ac virtutis iter commonstrarent, illoque Ipsos recto tramite ad relicitatem, bealamque in clb vitam
quasi

in

ipsomei Deo ratiorilbus etpressam

qua

proInde

manu

dedu. erent. Quare sapienli.c bujus divina

lanio ca-teris

omnibus

pfSfett,

quanto

ationale hoc

estdignitas.squ ac neee-iiaii comparOtiRtas

animal, cui propria est,

cxtrfe omnibus corporels


fit, rit

m
I

ptenisel claris commonfitrem, ub]ungam septu-

eminet et antecellit
natiira- cimelia,

quo

homiui inter omnia


et
l<

plex saplentlae
ethicae

encomium,

pxseptipli<

monile hoc sapientte ordinls

--i>.

profanae l stette parallle depromptu

605

EX PARALLELIS
elhiea

ETIIICES NATURALIS ET DIVINE.


fuit
I

GOC
;

cnim

profana philosophoruni orbi tanto

pore

qui emittil lumen, et vadil


illi

el

vocavil illud,

et

splendori el coinniodo, quanto cril elhiea sacra eldi-

obedil

in tremore.

Stelhc autem e'runl lumen in


;

vina hagiographoruin Salomonis et Siraculis, qui phi

custodiis suis, et la'lalw sunl

vocat sunl,

et

dxeruni

losophosoninestantoinlervallo transcenderont, quanti


angeli liomincs, viri pueros, fides ralionem, gralia na!

Adsumas
Hic
est

et luxerunt ei

cum

jucundilate, qui fecii illas.


ailversns

Deus

noster, et non slimabitur alius

luram, cli terrain, virtus cleslis terreslrein, t


divins humanas superanl
I.

eum. Hic adinvenit omnem. viam

disciplina', et tradidil

el

transcendunt?

illam Jacob puero suo, et Isral dilecto suo. Post


in terris

hc

Prima ergo

sapienti', sive ethiees, laus es! ah

visus est, el

cum hominibus

conversatus est.

origine. Elliices naluralis origo est natura, nirnirni,

Qtlando, scilicet, Deus

homo

Rictus
eceiis

bunianum
allatam

os as-

Deus, quatcns ipse, ut

ille ait,

est uti fortuna foiu-

sumpsit, ut banc sapietitiahi

hommes
filia,

hans, ita et natura nalurans, puta auctor et condilor nalura. Plalo in Protagor docet, artes illas, qu hu-

dert, clcruelarel abscohdilaconstitulione mundi.

Quocirca sapienti, quasi prima


ila

et

princeps Dei
:

manis scrviunt usibus, ut vitani liane sanani etiiicoluniem tueamur, ab honiinum sagaci indus! ri ;;dinvcnlas fuisse;
illas

scipsam depncdical Eccli.

c.

24

Ego ex

ore Al-

tissimi pfodvi,

primoijeitita unie

omnem crealuram.
;

ver, quae ad ben bealque vi-

Ego

feii in cu'lis, ut orirelur

lumen iudefuieus

et sicut

venduni mortalcs quasi

manu

duceient, altiorem bu

ncbnla texi
el tlironus

omnem
in

terrain.

Ego

in aliissimis habitavi,
;

nian habere originem, diisque potis quin homiiii-

meus

eblumn nnbis. El Prov. 8, 22


in inilio

Do-

bus esse prognatas


lib.

cujus sententiam secutus Ciecro

minus posit me

(Hbr. rescit, id est, ini-

de Oratore, philosopbiam,

quam parenlem om-

tium, principiurri et priricipts) bfutn suru'm, ante-

nium benefactorum, ac medieinam et culturam aninii dfinit, malrem arlium, et invenlum deorum nuncupat, quia
vitie

quam qnidquam

faceret h principio.

Ab aierno

ordi-

natasnrn,et ex antiquis, antequm terrain


II.

fieret, etc.

nimirtun ipsa communis, aequ ac

privala'.

Secunda laus

sapientiae, sive etbices, petitr


el fructu
:

ab

optima est magistra, sine qu uemo rectam rainlelligal,

ejus usu,

commodis

naluralis

enim format,

tionem

nemo

flicitaient

assequalur; idefuisse

componil, rgit
lani proprias

el dirigit

acliones onines naturales,

que sapienter bomini


bili

Deo pracautum

admira-

cjsque per thicam propriam,

qum
;

boc sapientiae dono. Quart; ad hoc excolendum

communes,

sive

domui

et

familis, per cecononiicam

portere cuilibel, quantum negotia permittunt, philosopbari, cl banc

sivetoli regno, vel reipiiblic ad illam ril gubernandani, per polilicani.

pracipuam vite funciionem ducere.

Trilum

esl illud Neoplolenii

apud

Hsec Plalo de sapienti et ethic nalurali.


Sapienti: ver, sive etbices supernaluralis et divi-

Eniiium, philosophas principes esse portere; quod

mature perspiciens ade adamavil Marcus Anloninus


iniperalor,
ut,

ns

origo est Deus, quatens ipse est auctor gratis,

cm

poliiiam, dignissiniam

elliices

virlulis, gloris,

caelerorumque bonorum supernatuJd inilio operis

partefn, Lucio Volusiano pneceptore didicisset, qtie

ralium et divinoruin.
noster Siracides
est, et
:

palam prxdicat

cliaiimum exisiens imperator accural vacarel, pbilosoplii

Omnis

sapienti, ait, h
et est

Domino Deo

cognoiuiue

gloriarctur.

Anloninum non

ita

cum

il'.o

fuit

semper,

ante

vum. Idem
el sciptor.

mulf posl orbis nionarcha secalus est Severus, qui

proclamt prinius etbices sacra doclor

S.

earndem phiosophiam Serbdio Scaevol


Post

accepit.

Job

c.

28, v. 12

Sapienti, inquit, ubi invenitur? et


?

eum Alexander pprim banc

perdidicil, utpotc

quis est locus inlelligentia;

Nescit

homo

prelitim ejus,
:

cujus tutor ac praec.eptor fucrit l'Ipianus, etbices jui

nec invenitur in terra snaviter viventium. Abgssus dicit

is<pic sciehtissimus.

Denique magnus

ille

Trajanus,

Non
git

est in

me;

et

mare

loquiliir

Non eslmecum. Non


inlelliillius.

cpio

nemo Aiiguslorum

ci'lebialur melior juiis divini

adeeqnabitur ei aurum, nec tapazius, eic. Deus

humanique, praesui vi imperatorlbus.scientissimus,


novique condilor, et antiqui cuslos,
liuin Jiirccoiisulluin, tolius
siniiiin
ait

viam
:

ejus,

et ipse

novit

locum

Et

dixil ho;

Victor, INera-

mini

Ect limor bomini, ipsa

est sapienti

et rece-

moralis discipline perilis-

dere malo, inlelligentia.


palhetic
sit virtus,

Barucli ver dganter et


ail,

successorem

sibi legii.

Qud

qud imperator

c. 3,

14

Disce,

ubi

sit

prudeulia, ubi

in

Codice, ubi lcguni oracula fninat, philosophum se

ubi

sit intellectus, ut

scias simnl ubi sit Ivu-

indigilal? Porr philosophi noincn conununi

jam usu

gituruitas vil et vidas, ubi sit lumen oculorutn et pax.

mullis

datum

disciplinis
:

scimus

at olim uni ethieo

Quis invenil locum


ejus ? ubi

ejus,

et quis

intravit in thesauros
,

erat proprium
phista!

caeteri

enim non philosophi, sed so:

sunl principes gentitim


?

et qui

dominantur

bomihe censebantur
Cui ver

qu phrasi Aristoteles
veniat, aliam ab hc

super bestias
thetaurhu.nl

qui in avibus cli liidunt, qui argenlum

s'ubinde usus. In philostphi, ait, hoc diximus. Etliicam


|

et

aurum,

et

non

est finis ucquisilionis eoet

intclligens.

in

mentem

rum? Exlcrminati
alii loco

sunl, et

ad inferos descenderunt,

Plalonem,

quem
ill

in ifiisculanis QasestionibUs sequitur

eorum surrexernnt. Viam autem

disciplina'

Tullius, su

descriplion complexum, qu phio-

ignoraverunt.

Non

est

uuditn in terra Chanuau, neque


<> n'A

sophiam, meditationem morlis, dividorum humano;

visa est in Then.an, etc.

ateendit in clum,
?

el

ac
I

rumquecognitionem, similttudinem Dei


finit; au)

slatuil el
ait

d-

cepit
vit

eam,

et

clnxit

eam de
'.'

mibibus

Quh

Irdnsfret-

Senecam, quando phiosophiam


regere,
est,

infor-

mare,

el invenil llliti

tton est qui potsit scire vias

mare vtam, acliones


|ic~

mores instrucre? Hanc

ejus; seil qui -cil universa, n&vtl

ram,

et adinvenil
fn

eam

Persarum reges excoluisse argumento


apud
ci>^

qud nul-

ptvdentt

sin'i

qui prceparavtl lrrdm

aterho feni-

eligobatur rex,

<i"i

non nle accural

MIT

(OllM.I
pi
.i-<
i
-

II

M-IIU.
;

N<

oMIl M

BAPO Ml
Oijoi

DUgorom

1 i -

<-i

liv

i j ' l i 1 1

1 1 >

percepitset

qoo

MMI riliat.
n.iiiMiiiiiiii
,

.1

llii(

juMa

.m

\ ir

lu-

01

],.,-

(aclum, util

i|iM

regei magl

casent, se dicerentor,
i consUiis

mentis non eget, nrscals non posdft; issi


iji-.i

libi or*

magosque domi, forisque ad laim


renl
;ijiiii|
.11

babe-

inii.K illum est. Vidit

hoc uiorlalium
>.ilc>-

m iiiikIui ciini. Pon agi iidem mot, qui dm sapienles anl philosophi, ab Bebrse \>'appellationem
sortiti
: ,

ouiniiiiii

Dei jnclx

ii 01. ,c

ulo i>apientiainiiH

nion

qui proJade optione


,

-ii.i

Deo,
;

rcn
in

iiiu/u

el

apud kaiam
< 1

ni

Hebraso texw clbres

haga enim meditari,

quid vellet non albjd pope* il qum lapienlian poposcUet impetmit, non modo illasa, tedetan
iiii

squirere, conteoiplari Bebraeis nott,


i

maximque mo:

opes

deiidas, boaores et gloriam

qaibsa oommi

ilms n

iiiiiiiui

Bine idenlidem
:

in

Scriptur obvium

omniam secnloram rega


litsli
,

long isytasiiL

Qma
,

posiu-

Os

jusli meditabitur sapientiam

in lege ejus

meditabi\<

ini|iiil
;

DeaS, sapientiam ad diteernendum judi-

tur die ticuocte, etc. Bebr. haga.

Eapropter apud

cium

iccc feci libi

secundum sermones
,

luos

et

dtdt

nopbontem Socrates gerosan] et beroicom asseril ingenium, cui cordi sim disciplina; ciliica- aique politicae,

tibi cor tibi

sapiens
,

et inlelligens

ut nullus utile le similis


.sil.

(nerit

me

post le
,

surnclunu
tibi
,

Sed

el

he
,

cui cl

Cyrus subscribit; imd ver ceaaet,


sit iis,

nulli

giur

non postutusti
,

dedi

dnitias

scilicet

el

convenire
imperal
quiil
;

imperium, qui non meUor


melior vert qui
'
'

quibus

gloriam

ut
,

nemo
7,

fuerit similis libi in regibus, cunctis


."
,

>

quisquis quid melins,


didircrit'.' Ilc
cl

retrh diebus
iia-

Reg.

1-.

Causam
,

.1

prima bapien7,

boneslius ex clhic non

t-m ti

origine et prosapi assignai


,

Sap.

15

Yapor,

iinliuii

apud Graecos

vojioeTv el legislatorum

princi-

ait
lis

est virtutis

Dei

el

enianutio
;

qudam

est clarita-

pes, Draco, Lycorgns, Solon,

rcspublicas constitue-

omnipotentis Dei sincera

et ide uihil

inquinutum
,

runt, servrunt, propagront. lluic insudrunt apud

in

eam

incurrit

candor

est

enim

lucis
,

lern

et sp-

Roinanos

Numa
,

Pompilius, Cassii, Scaevolae, Scipio-

culum sine macula Dei mqjeilatii


illius.

et

imago bomtatis
;

ncs, Catones, adeoque pontices, flamines, censores,

Et

citm sit

una

omnia potest
per nationes
in

et in se

per-

dictaiorcs

duces, omnisqne magistratns , quando


lac

manens omnia innovt,

et

animas san;

splendorem illum imperii, aquilagque


in

ab oriente

ctas se transfert, amicos Dei et

prophetas constitua

occiduum

solcin

dominmes,

disciplina niorali et
;

nemiiwm enim

ditigit

Deus,

nisi

eum qui cum

sapienti

merucrunt, auclore S. Augustino

et

ver hc ips

inhabitut. Est enim

potis quant armis quaquaversinn propagrunl. Quid,


quaeso,

hc speciosior sole, et super omnem dispositionem stellarum luci comparata invenitur


:

Homana

jura dilatavil inagis

qum priscorum

prior
vincit

illi

enim succedit nox ; sapientiam autem non


,

illorum frugalitas, juslilia, lemperanlia, fides in diclis


et factis?

maUtia. Mo\
,

<

g, sapienti' loi litudinein

am-

Lcquid ver majorem

iis

venerationem, maconciliavit ?

plitudinem

regimen

et

imperium
ad finem

lusis

d(

jestatem et apud

omnes aucloritatem

qu

Attingit , ait, fine usque

fortiter, et disponit

major imperio

gloria,

qum meluendos
autumat,

orbi fasces

omnia

suaviter.
et qusivi

liane amavi et exquisivi juvnilit

aequitate, caslitate, pielate in patriam, cives,

amicos
bcllo

me

sponsum mihi eam assumere


illius.

et

amal>

splendesccre? Qui

seciis

decusqne

tor foetus
fient
,

sum form

Generositatem
;

illius glori-

magie qum virlute parlum, audiat Ilomanae

bistoriae

contubernium habens Dei


;

sed et

omnium

parentem T. Livium, causas exsurgenlis declinantisque imperii


in

nus dilexit illam


eleclrix

doclrix enim est discipline Dei , el

ipso operis limine vestigantetn

Ad

operum

illius.

Et

si

diviti appetunlur in rit


,

Ma, qu
sit

ait,

mihi per se quisque acriter inlendat animum

quid sapienti

locupletius

qu

operatur omnia
,

Si

vila, qui

mores fuerint, per quos


et

virus,

quibusque

autem sensus operatur, qui horum qu snnt

megis
,

artibus
;

domi mililique

partum,

et

auctum imperium

qum Ma,
bores hujiis
el

est artifex?

El

si

ju*iitiam quis diligil


:

la-

labente deinde paulatim disciplina, velul dcaden;

magnas habent
,

virlutes

sobrietalem
,

im

tes

primo mores sequatur animo

deinde ut magis ma-

prudentiam docet

et

juslitiam, el virlutem

quibus

gisque lapsi sint, lum ire cwperint

prwci piles. Age

utilius

nihil est in vit Iwmiiiibus.

Et

si

multitudinem
et

jam, eodem dimelire circino moralis disciplina dignitaicm, et Romani lnites imperii ; ac dispice quantam
illam esse oporleat, qu culta lanto fulgore radiant

scienti desiderat

quis scit prterila,

de futuris

stimat

scit versutias
;

sermonum,

el dissolutiones ar,

gumentorum
eventus

signa et monslra scit antequm fiant


et

et

imperia; quneglecl,seu vivido rraudatasucco.marcida evanescunl etintereunuSi igilurscientia haecsui

temporum

scculorum.

Proposai ergo hanc

adducere mihi ad coneitendum. Fructss fera qn


sapienti cerlo

studiosum privatim publicque illustrem


r

eflcll, si

consecuturum
,

se

spenl

sabjkii

bominem Deo communione qum maxime devinai, inique eam el pbilosophiam el sapientiam esse, alque
Ex boc
naturalis etbices

Eabebo
el

inquil

proptir hanc claritalcm ad turbas


;

honurem apud mi; ores juvenis

el

aculus inveniar
.

ade inler primas ejus specics numerari necesse est

in judicio, et in

eontpttu polentium admirabilis

hunu
1

el praestanli
sit

gradu

fade* principum mirabunlur


bunt
,

me

tacentem
.

me

susline-

facto, astinia quanta sacra et divins


pariter el militas
lutes
;

majestalis,
rir-

el
,

loquentem

me

respicient

et

sermocinante

me
qui

hfte

enim actiones omnes per


,

plnra

mantu

ori tuo imponent.


el

PretUrea hebopar
his
,

non taniin compost


;

uti natnralis, M'il el sa-

hanc itnmortatitatem,
posl

memoriam lernam
Timebuiit

cras facit ac divinas


iTiini
facil

similiter
,

regimen reipubliese

sa-

me

fut uri sunt,

relinquam. ])isponam populos, et

ac

divinum

al

Bubdilos regno terra

nationes
reget

mihi erunt subditir.

me

autlicntes
et

modico ad amplissimum

coeli

regnum iraducal

et

horrendi;

muttitoim

vidtor bonus,

609
bello fortis.

EX PARALLELIS ETHICES NATURALIS ET DIVINE.


Intram
in

610

domum meam, conquiescam


illius
,

modo nos

sed omnin vita

hominum

sine te esse

cum

Ma

non enim habet amaritudinem conversatio


sed ltitiam
et

poluisset? lu invenlrix legum, tu magisira

morum
secu-

illius,

nec tdium convictus


,

ac disciplina;
,

fuisli.

Atque ut haec prima ab origine


illud

gaudium. Ha;c considerans

pro e vel

primits ininvocat et

pandamus
decurril,

videamusque philosophicum

dend vel clils augend ardenler


supplicat
,

Deum

lum, quod Anaxagorae, Plalonis


sedul percoluissc; primi

et Aristotelis tale

dicens

Hc

cogitans,

quoniam immortali-

universum practicam banc philosophiam


illi

tas est in cognatione sapienti, adii

Dominum

et

de:

sophi (quos, ceu divi-

precatus

sum

illum, et dixi ex lotis prcordiis meis


,

nos, vencrabatur orbis) elhicam


et in sua

non

ila

explicalam

Deus palrum meorum


fecisli

et
,

Domine

misericordi, qui

membra concinno
nuncupabant
,

ordine digestam, uti nos


sentenlias
,
,

omnia verbo tuo et sapienti lu, constiluisli hominem, ut dominaretur creatur qu te facla est,
ut disponat

sed in brves aculasque


-yvp-a

quasdam

quas

arclatam tradebanl

iinitati

orbem terrarum

in quitate et justifia, et
,

haud dubi nostrum sacrum Sapienlem, qui elhicam


per proverbia docet
;

in direclione cordis judicium judicet

da mihi sedium

easque, ceu oracula

qudam

tuarum assistricem sapienliam

et noli

me

reprobare

deorum etiam templis


pienles

(quale illud TvOtaeauTov j n Delilli

pueris luis, quoniam servus tuus

sum

ego, et jilius an-

phico) inscribebant. Taies fure seplem


,

Gra;ci sapola; pra-

cill tu, liomo infirmus, et exigui temporis, et minor

quos seculi sunt innumeri

alii

ad inlellectum judicii
consummalus

et legum.

Nam,
,

et si t/uis erit

sertim, rvcftoXo^ot dicti,


di

quorum bona pars usque hoin

inler jilios

hominum

si

ab

illo

abfueetegisti
et

manibus

teritur

quo

gnre pauca

sed di-

rit sapienti tua, in nihilum computabilur.

Tu
in

vina scripserunl Epiclelus Ponticus, Heraclides Speusippi et Aristotelis auditor,

me regem
filiarum
;

populo tuo,
et dixisti
,

et

judicem filiorum tuorum

Zeno Sloicorum princeps,


alii

me

dificare

templum
tu

monte

prserlim de perlurbatione, et

plurimi. In hc

sancto

tuo

et in civitate habilutionis

altare, si-

Gnomologi tantm
nes
,

auctoritalis

adepti

sunt Laco-

militudinem tabernaculi sancti

lui

quod prparsti
tua,
,

ut Socrales apud Platonem Spartas recondilae

ab

inilio

et

tecum sapienti
tune

qu
ctum
tuis
,

et

affuit

tua,' qu novit opra cm orbem terrarum faceres


,

doctrinae domicilium asserere

non dubitrit.

et

Thaes ergo Milesius, vetustissimus sapientm Graacia;,

sciebat quid esset plucitum oculis tuis


in
et

et

quid dire-

ut vult Talianus
in

apud Eusebium, quo tempore


,

prceptis

tuis.

Mitte illam de clis sanctis


,

Judi

Babylone captivi
,

Ezechiele et Daniele pro-

sede magnitudinis tu
,

ut

mecum
sit

sit cl

mescit

phetis utebantur

Cyro Persas, Romanos Tarquinio

cum
enim

laborel

ut

sciam quid acception


et intelligit, et

apud

te

Prisco, Solone Athenienses,Lydos Crceso regenlibus;

Ma

omnia

deducet

me

in operibus

Thaes, inquam
li

cm physic.tum
cui
,
,

ethic sapienIonica; scholae


,

meis sobri,
accepta opra
et ero dignus

et custodiet

me

in

su potenli. Et erunl

conspicuus.Gnomologorum paens,
;

mea ,

et

disponam populum tuum jusl,

pi

incipium ddit
,

si

credimus Laerlio

suc-

sedium patris mei. Aurea hc oralio Sa-

cessit

Anaximander

cujus auditor
,

Anaximcnes,

lomonis Spirilu sanclo dictala, ejusque jussu ab


eodeni hoc fine nobis scripto est consignata
assidue pronuntiemus
,

ut

eam

similique aftectu et spiritu

quem subseculus Anaxagoras qui primus fertur primum illud beatae vitae principium Deum, videlicet, quem ipse mentem vel inlellectum vocabat,
, ,

Deo sapienliam
III.

efllagitcmus.

esse

mundi cunctarumque rerum opilicem Giaecos


,

Tertia sapienti; laus accedit ab auctoritate

docuisse, hic Archclao Socralis praeceplori calhedram


cessit
;

puta ab cjus doctoribus et discipulis. De nalurali res


clara est
tias
,

ejus coaevus Democritus,

quem

magis et

priscos philosophes ita elhicae inter scien,

Chaldaeis, quos

Xerxes apud patrem ejus hospitaus

palinam ddisse

ila ei

menlem animumque

ap-

reliquerat, theologiam,

moralem ulique scienliam,

di-

plicuisse,

ut caetera parvi penderc aut negligere vi-

dicissc perhibcnl. Archelauni

excepil Socrales, qui

derenlur. AuctorestXenophon, Socralem philosophie

physiologie, ut curiosa; magis


utili

qum

necessaria; aut
inl'or-

noinen

soli

morali ddisse. Idem solam mereri ethi-

valedicens, ad privalam civilemque vilain

cam
tius

censuil

Timon Pyrrhonius,
3, c. 7
:

et noslris

Lactan-

mandam,et ad bcatitudinem cognoscendam atque


coniparandaiii omnesingenii nervos inlendit
:

Firmianusl.
in

iTranseamus,

ait, ad

Mo:

cujus auclor

iralem,
ubi
,

qu tolius philosophiae ralio conlinelur

schol prodiit Sapientm


sectae

ille flos

Aristippus
;

si

quid fuerit erratum, vita omnis everlitur.


c.

>

Cyrenaic; Antislhenes Cynica;

ex qu ortus

Idem ibidem
aliud est
i

15

Seneca inquit

Philosophia nihil
,

est Diogenes, vila;

boniinumque

sui svi

miraculum

qum
,

recta vivendi ralio

vel honest vi-

Xenophon,

politica; facultalis

princeps; Plalo, Aca-

vendi scientia
si

vel ars recl vita; agenda;.

Non

er-

demia; parens, cujus dialogi plerique omnes sunt


rales
,

mo-

irabimus,

dixerimus, philosophiam esse legem bon honestque vivendi. Et qui dixit illam , regu,

quem

seculi Speusippus sororis


,

filius,

Xcno-

cralcs,

Polemon, Crantor

et

Craies

ille

qui auruni,

tlam vite
Chius

suum

illi

nomen

reddidil.

Porr Arislon

sapienlia;

obicem ralus,

abjecit.

Cralem audivil Zeno


,

ila moralem solam amplexus est , ut caueras philosophie paries tanqum nouas convelleret atque damnarei. Cicero vert in Tusculanis, ait Eactant. 1. 3,

Citlicus, Sloica; disciplina; caput

qua> multis in r-

bus, ut ail S. Ilieron., Chrislianis moribus est


simillima. Et ver id cernere licet in

qum

corum

scriplis

c. 13,

de e exclamt

vita philosophia
!

dm

atque seniemiis, ut

Cleantis,

Chrysippi, Possidonii,

jvirtuiis indagatrix, expultrixque vitioram

quid non

Epicteti, Catonis, Senecae,

cujus severam

de

vitiis

II

i.uliM

II

A
,

vrlhl.

<vn

\i

SAHH Ml
il.

11

disciplinant

Scrp discipulus non ferons


,

praiccplo

pbiloeopb
>IoU'Il-iii

lii.euiiiin

TbsApbraUo: pum
.

<i
-i

rissui

i-.iinii.-x

\-i
,

ji,

ni

tquali

al upiuiune
licique

mu
i

!" m

II

Jo-

ad versus Epjcqrus
mi..'
(Iiiiu.
\i(juc-

toluni
erravil
illc

tcpliun awril
'

ib.
il

de Prxpar. Kvang.
(.1-

quidcw, volupialcui
i.micn
illam
<ju. in

ip.
i.

.";

idpin,

.illinii

-I111...111.1

.m

ni

p. -iip.iii-;

nominal

Iiii.hi

d< finicns
si
I

non

i"

DeniqUi

Ul

amque ibeologiam
plan
iunl
I

passim aulumant,
<-*i

acrtjujei|jnmi ? qiue corporea


,

lia il
1

naliiialiiii, 3(lc<M|Ue ailiiiin


1

oniuiiiiii uii

atquc,

pi

iiilinn niciii'

Bcnsibuj

01

nm

-ed

qux
I

<

1 1

al.

liebni'U

llu

phot, JuIim<>-

:iliiini -il,

el

uni

\i. lut''
.

'injtilicla, inlcllevil.
.
i

u.i

-iinii.!.

Maii-r.
III

Clament, PmrhiiM, Cyritlasal


I

l.-u

Milesio,

el
\

i.

mu
i^i
.

par

mu

Plu recydet
<..

MHS

llbll

..|..|.r,.l
I.

Mu

,,,,!..,

.,

,,

...
I

Scyi ius, qui,

inqiiil

Meiaph.

li,

non

fa

gumenlo ediderunt.
claie, oiiiui
-(ipliuriim

quibui oaraibni, qkm


j

m hn
mni
pliilo-

bulos,

more aniiquorura

sed graviter el serio phi-

mnr.ilis pbilosopbia3 lycaso

un iade an
i

iaitat,

losophants, prjmus iminoi


ruin, lgeOS
vit
;

i.diiai.
,

animpi

uw
,

nosifo-

cia,

ulims ^ciiiium
,

locorum,

ail

viiiulrin calcar

slaluil il

propugoargnante

examina decurrerini
id

nemo non
-

ridet.

cujus

di-i ipulu-

Pyibagoras Saunas

Iipiidem
lii

praecipo

i,

mmpoetaa, Mai an*


ln|iici.

Tarquinia Sqperbo,

in [laliam

venit, liala- phjloso1'

'iiiibu*

M-iens, siiidin

ci

m mm
qu<M|ue

pbiae auclor, cyius discriminalpra


el voluptatis

Yplon, virlulis

pingendo, tum lingeado, lam niinriniim mniiilium


ansnierent,
<

luu symbolom. Ilnjus sapientia; lanlqi


va|uil opinio,
aliai

,1

j 1 i

quidam

<-i

aaatia

praejudicata

ut
>n

discjpuU docirina- su$


reddcrciii quiu
Kfo;

modo avarirent; ad boua amena etTimiteajaaaaiiBhaininuiniiiL'.iiiai \eiiaicnt.


lliu iuai.t.-s
;

rationem; interrogati,
Rpaehto';,

aipuc nuncluie. nunc


\>

illc,

inauaqi, Pvilngoras. Deronp. Arislppjjes

maximam aniam
main

irtem,qaae humanai

um

Peripateticorpm antesignanus, moraiem disciplinai ep


pcrpqliyit. ni quae sparsim velerjbus, $ocrate maxi-

volpptales reromesliorroilas,
las ad luuiesii foi ira lucei

m dtriora prop

eol.Qo

m, acceperal,

in

scientiam uiellio lieain

iiiula

cli-

cessapienlia onUcpit prino


1

inans, nsceans, anneclens redegerit, llic prqinde in

ju-

..li

iliu'l, ali

muadi asvo, aaea aiiijis Adam. N.ie.Aliialiam. I.i.lli,


1
:

Alexandrj, eognomento Mauni


clus, congratulante
lippo paire,
sibi
,

pa.'dagnguin es(

ajlePlii-

caelerisque pairiarehis. Audi Sapicntiamf lu.


i.hmi, qui pimus fertaotui
est

llc
ter-

diisque gralias accule

h Deo paier orbis

qud ep lempore natus

esse) Alexander,
illi

ra

um, cum folutetiei crants,

custodivit. el edu.ni il-

quo iorinandis ejus inoribus Arisioiele


praeeplqr
;

d;iniur

luni a dlit tu suo, et ddit iili virtulem

contineudi
nui, per

om-

atqye uiinaiu praecpla Aristptelia per mu-

niu.

Ab

luic ut recessit

injustus in
.

ira

iram

uia factis expressisset.

Pprr
c.eter.is

Arisiniclcs

in

logjc,

ItuniiLidii fruteriii
l
.

V/x

Ut.

l'ropler iruem,

cm aqua
ne-

physica, metaphysi^

pen
;

opines, philasp-

terrtfm, tanavit iitrm sapientia per coniempti-

phos, in elhjc seipsumsuperavii


nit Aristoteles

in

melapljysicq po-

bile Uyiiiim justuni

gubemant. llc

et in

CMMOMM

proyidentjam; sed qupe apgustiis iir:

tjuili,

cm

se

oaiiouei cuUtttissenl, scivit justum et

cumsripta, Deo aspergi) labero

in elhicis

au

<uit bine querel />'<), et in plii

mizeriordin

for-

muni de providenti
sa
sit,

ila

expiicat oinnia, ul nulla cau-

tem
vit

cuslodiiit.

llc justum iipereunlibus impiis libera-

cur quisquai

posl

Arislokiem

in
,

hc re,

si

fugietilem, descetdente ig.w in Penlapolim.

Primus

naturale duntaxai rationis lumen speclcs

Clcmeiues
ila

verethices doctor, qui

eam

seripto ad paaleraauaaa

aul Arnobios desiderel niagisii'os,


tuil

fl

phy^cis
;

sia-

mjsit, luit S. Job. ui paici

ex ejus

libra

hasjieejra-

de aninio inimorlali, ul videalur ha-rere


videalur slaluere
,
;

in elhi-

pbo;

i,

se c;iim Mosi n

anlece>sil, et sub ullima Ja-

cis ila lucrcl, Ul

ac

ul

un coinpuysicis

cobi p.ilriarcliie lempora vixil.

liune secuius HstCi

preliensione deliniam omnia


est

Ar.sioleles in

Decalogum, casteraque reu- vivendi pneceaDi,


ore in Sin accepta, Isiaeli iradidil. Mi.sen |msi

homo,

in

elhicis ver suis asseclis vidciur Deus.

;di-

Quae causa

est,

cur

quidam

exquisili ingenii Ilalus,

quoi seeula cvcepil David, requis Dsalies. qui eibicam


eleganli caiiiiine
e?i lilius

admiratusillas;ir,i'ccjiii nies

de etbicis,

politjcis, 031 Qcl

pangiu l>avidem palrean auiulaus

nomicis

quas

scripsil Arisioicles

puras, intgra^,

SalonuiH, sapientiae oracuimn, qui luei pfcy-

null extern i errpris infectas labecul,


ni

semper

in

mu-

sices. nieiaplivsices, nialbeinalii es. mediciii;',

omnis-

sermone

dub.lrit

in

illis

scribendis plusnc liabc;

que

li;;craiur.i' essci siienlissiinus

nulla lanien .pua*


,-

ret jurisconsulli, an sacerdolis

plus saccrdoiis. an
lia illc
;

cxsieni) nisi eiliices

dogaaMa
Alqui

scri|>ia pi -1.1
.
I

iradidil,

proplieuc

plus projilicia', an Dci.

m'iI

nimis

idque quatuor voluininibus, Proverbiis


Cantico, S.j.ienli.
lu

ample

et

au^usi. llac de profana sqiienli.

(imius niullis seculis

De

sacra ncniini duluiun csl,

eam pravepia de
,

\il

omnes
ruul.

geiiiilium
Saliuiiiinis

sapienles et pbilosopboe ant<


assectator
rail

reel insliluend dhiniis accepta iradidisse


aille profanai)) seculis; nain

muliis
(ir. t'-

nosler

Siracides

qup lempnre apud


el
il.

a-qu ac propheUB, ac p<i Chrislum


tuor Evangelisuc, S.
S. Jiulas. qui
ii.uii
(

Dominum qua-

eus pi'ope inlans erat pliilosuphia

sapicntia, ep Iciucic|iiia
:

Peu

us. S.

l'.uilus. s. J.

porc apud

llebia:os

eue eial

npvi simi

brisii

sapienliam, etbcamqneefarisla-

eniin quasi japieptpj cl propbelai uni

apud lhliia -o>.

couscripserunl. Uns secuii


iu> Na/iai

Ezechiel

el

Daniel, epaevi lucre an^quispiniis

s.
S

Grcgm

/cnus, S. ChrysoBlomos, S Aiba;

adeo

prirnis Graecoruip

sapienlibqs, Tbalcli,
si

nasjus, S.
>ii

Ephrem

Lalinis S. Gregorias, S.
S.

Am-

Pneiccs.li, ul

non mircic,

lanlopero laud.ila

is,

S.

Augii.-liii..s.

Ilicr.iovmus, S. TMinar-

613

EX PARALLELIS ETHICES NATURALIS ET

DIVIN/E.

614

dus eatcriquc Paires, moribus Chrislianorum ad om- < sus, laudisque avidus non sibi taeitos subjici igns nom virtuteni ellrmandis, lolo aninio tain docendo || senliat, si lgat eogiletve, Darii matreni, Ephasslio-

qum scribendo incubuerunt.


IV. Quaria
,

nemper errorem
offi-

quasi

Alexandrum
:

salulanicin, atque

caque insignis ethiese sapienliae laus,


ab ejus matei, argumente;,
lise

applaudentem audial Alexandrum


esl,

El

hic

Alexaader
consensio-

illique proprja, est


ciis.

ut amicitiam velut

suavissimam

vitae

Naluralis

enim

sunl pattes et

officia,

qud
;

nem
(as,

colat? Quis non amiciliae sanctionem banc apud


:

sopita recli a'quique semina suscilet, loveat, dirigat

etbieos exosculelur

Amicus

aller ipse ? Quis, si ebi ie-

qud voluplalern sensibilem, ut Circen et Sirenum scopulos, l'ugiendani doceat; qud facem toti bunian
vitae prseferat
;

voluntaria ipsi ab elhico eommonslrelur esse in,

sania

eam non exborreat? Quis edoclus pecus


;

esse

qud omnia ad gnomonem qud

et

perpen-

qui vivit, ut edat, ut bibat


bil, ut

homineni, qui edit et bi-

diculum

reekie ralionis exigat;

florida

virlutum

vivat; lemperantise non sludeal? Quis patiensi

agmina mentibus
cit,

insrt.

Jam ver

quis non perspi-

tiam non ambial,

nullum

nisi invito

dolorem inuri
oriri pervisi

quni praxis scepsi, actio speculalioni, virtus eruhonesla vilaanlestel doclel celebri? Quis non
,

posse, nullam nisi ab impatienti

pomam

ditioni,

deat

Quis non tirmes animi motus compescat,


esse audiat aninio dominari ? ut

malit studiosam ex virtute vitani

quam

allissimaruni

ver

magnum

rerum

ariilain et sterilem

vestigalionem? Cuinon pla-

Latins rgnes avidum

domando

cealniagisiiHloctasimplicilas,qumdoclainalitia'.'Quod
si ita est
,

Spiritum,

quam

si

Libyam remotis

quid niorali disciplinai praestiluis , quid ante:

Gadibusjwigas, et uterque Pnus


Servial uni.

ponis? Praclar Aristoteles

Qui mentis,

ait,

judicium

sequilur.et rnentem babet excultain oplimqueconsti-

ILec in suggillalumem nostri dicta sint,

si

non prHierony-

lutam, Deo ebarissimus

est.

Nain,

si

Deus humanarum rerum (agitautein


sentenli), delectalur eo
vinilalis parliceps,

quam curam agit noslnun omnium


optimum,
et di-

siet fides,

quod exbibuit

infidelitas,

ait S.

mus

in epilaphio Ncpoliani. Si

enim tanta docet, sua-

quod

exislil

detetpersuadetetbica naluralis, quid nonpersuadebit


supernaturaljs et divina, qua: e majores bomini ad

mente videliceljnec nonbeneficiis


,

ornt eos qui menteiu amant et ornant

utpole

rem

omne bonum
officia?

stimulos t'acesque admovel, qu altis

Deo gratam magni ducenles,


rantes
;

et

bonesto opre dco-

spcial objeclum, alliorem babet finem, altiora docet

ideque sapiens non potesl non esse Deo ebanoininc bealissimus. Neque ver id

Fides, spes, cbarilas, pro objecio habent


evinect, quid

rissimus, coque

Dcum. Quid non


aggredietur

non audebit, quid non

assequare,

si

philosophare tanim de cursu siderum,

summa

Dei per fidem cognitio, excelsa


ccelestis et seraphicus
ait

elementorum mixtiime universi ambilu; neque eliamsi

per

spem

in

Deuni liducia,

per

de ips virtute eleganler disserenlem audias, ejus

cbarilatem Dei amor etardor? Sancli,

S. Paulus

officia negligas;

qucmadmodui

plcrique

stoiid

se

Hebr. 11, 53, per fidem vicerunl rgna, operati sunt


justitiam, adepli sunt repromissiones, obluraverunl ora

bonus

licri

aulumanl, baud absimiles

aigris
niliil

medici

prcepla sludios excipientibus, ea-term


usurpantibus
valescunt
:
;

eorum

leonum, exlinxenn't impetnm ignis, cffiigerunt aciem


gladii, convalncrunl de infirmilale, furies facti sunt in
bello, castra verterunt

ut

enim liorum eorpora minime consed quod etbieus docet,

ita

nec illorum animi per otiosam philoso;

exterorum, acceperunt mulieres


;

phiam emendantur
operi

manum

de resurrectione mortuos suos

alii

autem

distenli sunt,

admovendam, qui virlutum usus paretur, qui vitiis obluctemur, boc reips agendum est, boc omni studio exercendum. Ad quod slrenu obeundum excitai vel sola irxhonesti et lurpiiudinis facis, si

non suscipientes redemptionem, ut meliorcm invenirent


resurreelionem
insuper
;

alii veto

ludibria cl verbera experti,

et vinatla et

carcercs lapidati sunl, secti sunt,


:

subdu-

tentati sunt, in occisione gladii niortni sunt

circuierunt

cla illecebrosa voluptatis larva,


in ethicis intucarc; ipsa

eam

pressis

nudam

in mclotis, in pellibus caprinis, egentes, angustiati, afflicti,

enim

vel sola vilio absler-

quihus diguns non erat nmudns


' ;

in sotitudiiiilnis

rel;

si

ex adverso honesti et virtutis speciem, vults,

errantes, in monlib

et spcliincis, et in cavernis

terr.

que decorein comins conlempleris


su ad se
res.
allicit, et

hic

enim nalur

Conteroplare agones sanclarum virginum, eerlamina

mirabilcs cxcilal sapientia; amo-

marlyrum, martyria Apostolorum, laboresascelarum,


vigilias

Qucmadmodum
colorem indc

erg in sole diulis inambulan-

sanetorum cpiseoporuni, austeritalem anaeho(ides,

tes

sibi conciliant, ita ficri

non potest,

retarum, et videbis quid quanliimque possit Dei


spes et amor. Similis est religio,

ut qui

non parergs, sed accurato intuilu moralem


sit

quam genuinam

sola

liane palestram ingreditur, nisi distorlo plane

teni-

docet Cbiistianoruin ethica, qua^ proinde apud (ideles

peramento,

in

hc

civili et

communi

vii

non mode-

dunlaxalvera exslat; apud infidles ver

et philoso-

ratisagal, nef majue adbibcal studium in

omni g-

pbos, fucata et falsa, sequ ac pnileniia, palienlia,


forliludo, |irudcnlia, Icmpcraniia, justitia, eeterspque
virluics, quae

nre ofliciorura. PotuiV tantm apud S. Ludovicum,

Frauda; regua decus, Blancae

nialris
ni

impressa pjierq

apudsolos (mrislianos vera- sunl, apud


fictse.

depeccati fditale vox, imlex,

per

omnem

vitam

genlilcs appareilles et

Audi S. August.

lib.

19
nisi

letbalis criuiinis expers, nullo graviore

scelereinler
id

de Civit.
<

c.

(Si, ail.

venc virluics sunl, qua'

lot illecebras

diadema regitun commacuirit. Non

in eis,

quibus vera

inc-i pieias, cs-c po-sunl,

non se
i.is

poterunt scila p lilosophoruoi

omnium, sapientix

tox,

"

prolilentur BOC BOWe, ni nullas palianlur mise

certa xternaque sciemia ? Age, quia

honesli studio-

homines

in

quibus sunt. Neque cuim inendaces

sun.

GIS
i

CORKELII A
r virilits,
i|H
i'

M'IM
lui

NCOMIUM SAPIENTLE,
.

fi

ut hOC profit! niliir

ld ul viia
nialis

-uni

m:

1. [i<

quid potstnl dedai

Seaecau
;

111:111 i.

l"l il l.uitis liuju^

Ml

iili

ipiM.
licul
et

<

Mu n

bnficia in luce se coBoeari volant


virluti conscienlil raajni

^iiui

misera,
Ifndfl .
ei

ipe iiiiun seculi

lit

beau,
facti

ited
1

inilluiii

ibealrum

taalvti

tpostolus
es!

Spe

tahri

tutmu,
benefi-

Quemadmod6m
dne su
ciidit

minuta lumina cUrilas


1

tolis

obseo*

Rom.
((nii.r,

Quanta ergo

lam

patieoliae

un as

injurias
,

riitu magnitnni
<

(brtitodints, fidei,

^>'i,
;

cbariUlis, omnsque
ejus enfan arguraen\ii

aiquc opprimil

magis uUasn

viriuu>, tanta est et laus elhicea


tiiin,

iportionem babent Incommoda, corn


<
<

In rirtntesn in.

cjusstudiura, ejus palaestra propria est ipsa


<i

iu-.

idci inl, qii.iin in

mail,
in

ieCTO TotCul. ull.

\ lit

US
se

Quid aulem, qoalia

quanta
audi

est virluti

Audi eam

lomnia, quae cadere

bominem poasont,

>-ulii<r

deflnienles pnilosophos;
]
> 1 j

ci

Iheologos. PhUoso-

ihabet, eaque despiciens casas cootemoil

hum
1

\ iriu.,

inquiunt, est animi habitai,


Virtus,
viri
ail

nature modo
1

culpaque omni carens, praeter seipsain

nibil

et

ration comentaneu.
tt
:

Cieero Tuscul. 2

ad se pertinere. Ai nos virtulem sempei liberam


lumus, semper Invictam
;

vira appel la la
foriiiudv, cujus

OUtetH propria

main
1

quae nisi sint, sublata mi-

mmera

duo maxima mat, mortit dolo-

tus est. Atqui,

*-i

m
est

rirtate -.nis (>! praesidii ad

bea

risque coulent plia. Lactant.


C.

do Opilh

i<>

Dei,

in

line

iviveodum,

^.iti-

etiam

a<l

beal; satiseoii

12

Vir dicilur, qubd tnuijis tin est in eo quant iu


;

icert iu rirlute,
1

ut

fortiler
ci

riramus

Eoriiter,

feminu

et

lune virtus

nomen

accepit. Virlus cniiii <>l


;

etiam ut

magno animo,

quidem

rallre un-

perferendoruni malorum
(jiioniaiii

forlis ci invicia palientia

ci

iquam terreamur, semperque simus

invicii, ut nihil

(brliludo caeleris

omnibus virtutibus anteaffeclio-

pniteat, nibil desit, nihil obstet; ergo onmia proQuenter, absolut, prospr; igiiur beal. Salis au.'Icm
ail

ccllil, liinc

laclum est ul oinnes rectse animi


viti<>

nes viriuies appellentur, ut quidquid

contra-

lorliler \ivenduin, virlus potett; satil


1

rium

est, virtus appellelur. llinc virlus

Hebr. vocalur
Antistbenes

eliaui

ad beal.

Denique virlus amical subdilos,

ncn
t

lumma,
:

id est, perfectio, integrilas.

amical et supernos.

dicebal
ull re

virlulem

sibi sullieere nisi

ad

flicitaient,

nce

Quid est virtus 1 Audi Christianos, audi Ibeo


S. Auguslinus virtutes essi^
lib.

opus habere,

robore Socratico; virlulem


possit.

2 de

lib.

Arb.

c.

18
:

et 1!.

foeet

enimesse arinaturam, qua: delrahi non


sis
1

En-

maxima bona. Addilque

Virtutibus

enim

et clypcus exculiuntur; sapiens aulcin ac

inemomal
cl
<

uiitur, caeterisautem bonis, id est,

mediis

virtute praeditus

nunqnm non armalns

est,

eoqne

ininiinis,

non soliim bon, sed etiam mal quisque

vinci

non

potest.

Quare negabat sapientem rivere


Laert.
Isocrates ad

uti potest.

Etidevirtuio

nemo mal

utiiur. quia

osmi

cjuxta loges ab liominibus instilutas, sed juxta nor1

virtulis est

bonus usus istorum quibus etiam non

main

virlutis.

lia relcrt

lib. G.

ben

uti
1

possumos.

Nemo autem beo


de Civil,
c.
lib.

uteodo, maie

Deinonicuni asserit,

virlule nullani possessionein, nec


1

uiitur.

Idem

lib. 1

15, ail virlule beari


0,

bonesliorein esse, necdurabiliorent.


serra.
1
:

Epicletus apnd

tain civ ilalos

quiu bomines. Et

12

Yir-

Stobamm
<

Anima,

ail,

dodita virluti, similis

tus, ait, via est

qui bonus

nililur

ad gloriam, bonc-

estperenni
dulcis,

fonli,

cujusaqua

est pura, iniperturbaia,

rom, imperium. Mine Romani conjunctissimas COOsliluerunl aedes virtulis et honoris, pro dii> aabentes,

accepta, copiosa, ab

omni nox
1.

et pernicie

<

alina.
ail,

Seneca apud Lactant.

3, c.

12

(Jna,

qu;e danlur Deo.

S.

mbrosios

in OfficuB

res est virtus, quae nos immorialiiaie donare


1

nus circuitus

est, si justitia

quaril, prudentil m\o,

possit, et pares diis lacre.


bil, ait, est,
a

Valer. Max.

lib.

.'),

Niet

nit, fortitudo

vendicai, temperanlia possidet

ul ju-

excepta virtuto, quod mortali


potest.

manu
est

stilia sil in affectu,

prudenlia in inlellcciu, forliiudo


in
et

iinmorlali
:

animo quri
2

Sopboeles in Eripos-

<

iu effectu,

lemperantia

usu.

>

Laciani.

lib. 7, c.

10

phyle
1

>

Virtulis sola constans


Silius liai. lib.
:

perpeluaque

Vilia, ait,

eommotiones

pcrturbaliones animi suni

sessio.

virtus contrario, leniludoet tranquiHitas animi

est,

L.iploraitt adversa viros, perque aspera duro

<

quia viiia lemporalia,


ci

et

breria sanl

rirtsjs

perptua,

.Mlilar ad laudem virtus inlerrita ctivo.

constans,

ei

par sihi semper; rirtas


>

nunquam,

Juvenalis, salvi 8

nisi
1

morte,

linilur.

Idem

lib.

li,

C.

l'na est

Tota
Atria
Arisl.
1

licel veteres
;

xornent undique cer

igiiur virtulis ac

bonorum

via. quae fert tua,


sel

non

iu

nobititas sola est ali/ue unien virtus.

Elysios campos, ut porta' loquunlur,

ad ipsam

Elhic.

!)

<

il

lulis

merces ac
ei boatuni.

linis, ait,
1

opli-

mumli arcem
.1/
I
,

>

mum
4
:

quiddam

est,

divinum

Idem

lib. 9,
0111-

ta-va

malorwm
et

c.
<

Est virtus, et vir bonus, inctisura rentra

net pana,

ad hnpia tartara

mitlil.

nium.

Socrates
1

<

Virlus, ait, csi slalua

qua-dam

in

Nihil ergo rirtate


lius. Ipsa esi

nobilius, nihil ntilius, nibil poten:

sua basi.

Lyricus in Landibos viriui.

i0

virlus arritSB

adamas indomabilis, qui omnia douai

dua laboriosaque generi bumano, puleliorrima

Ipsa esl
ci

palma, qua: contra omnia pondra


altollit.

dw

laiur.

linvenlio! Tuain, o virgo, ob venuslaicin ciiaui mori,

comam
Arx

in Gracia oplabilis babelur mors, ac labores vohe

est ipsa sibi virlus,

ipsa eruit areet


:

mentes

et indefessos perpeti.

raiera pectori inseris

Ipsa feras homitumque domat

non horret inerniis

ifruetuin immorialom, auro pottorom. Tul rero grat lia

Ire per hostiles cineos, inimicaque castra.

Hercules Jove saus, Ledasque

lilii

multa'perpessi

Atpice ridenlem Sicuti mandata tarama

617

EX PARALLELIS ETHICES NATURAL1S ET DIVINE.


et rgis

6I8
,

Zenonem,

versosjn vulnera cives.

slorem gemmarium

sibi

injurium

ad leonem por-iu-

Regulus ad Libycas iterkm frta navigat arces,

Impavidumque capul gravia ad tormenta


Prtcreo Christi passos immania
testes

reportt.

latum, in theatropublico caponem immiserit, leni hc censura per prconem et fraudem castigans
,

et

no-

xam
fecit,

sibi

factam clementer indulgens


est.

Imposluram

Funera, Laurenlique igns, Paulique catenas.


S. Chrysostomus,

imposluram passus
,

Hic continentia

palmam

hom. 6

in illud

Modico vino utere:

dabit virginibus

quae eximiam speciem compluriuin

Non sic,

inquit,

flamm natura

in

materiam delapsa,

sollicilantem oculos vulneribus fdrunt, dei'ormila-

vicina

semper

ligna incendit, sicut virtutis zelus in

temquesanclitatissufideni,

qum formant irritamenmors


verilatis causa sit

paucas lapsus animas, ulleris procedendo omnes


a

lum

aliense libidinis esse

maluerunl. Hic Socrates in,

implere potest.
inquit, oriens

Philo

lib.

de Plant. Noe

Sicut sol,
,

fractum docebit

animum

si

totum clum

radiis illustrt

sic vir-

oppetenda; minsque vel calumniis exterorum aut

<

ttes suis in

netrant, totam

lius in
<

hominem radiis, postqum mentem peeam reddunt lucidissimam. S. BasiFlamma, inquit, quse proprio fumo Psalm.:
;

domesticorummovebitur, etiamsi malum amplexus


necessarium, furante Xanlippe, tonitrua ssep in plu-

supprimitur, aditum liberum non habet


illum volvilur
:

sed circa
ta-

viam desinant. Nimirm haec sapientia htec ethica efliciel ut homo non jam sensibus voiuptatique dc,

<

sic et virtute

animas dirigenle,

ditus, su aliarumque

rerum servus,
;

suis cupidinibus,

bescere, dejicique magnis turbalionibus non con<

seu

vitio

famuletur mancipium
sibi

sed ut sui rerumque


,

tingit,

cm nullum

ad exteriora respirationis exitum

omnium dominus, omnia


illabatur orbis,

subdita calcet

ac ca-

habeant. Thalasius ad Paulin.:

Sicut, inquit,

anima

put imperterritum omnibus

efferat, ut, etiamsi fractus

corpus secundm naturam


tus et scientia.

vivificat, ita et

animam vir:

impavidum

feriant ruinae.

Quocirca

Agapetus ad Justin, imper.

Sicut

qui scalas conscendere cperunt, non pris desi

stunt ab ascensu

qum supremum

attigerint gra-

philosophi illustria haec titulorum elogia ethiese dcderunt. Cicero eam indigitavit expultricem vitiorum ; alii, philosophiam morum; alii, satricem virtutum;
Quinlilianus, actionum magistram; Varro
,

dum

sic virtutis

studiosus semper allis scandendo

nutur or,

excitabitur.

Id plenis docebit noster Siracides, qui


officia

namenlum;
theologi

alii,

affectionum

dominant;

alii

grati

ade exacte omnium virtutum


inde cognominalus
sit

persequitur, ut

fundamentum;

alii,
,

reipublic formant, animi animant,

Trave?.
,

manum
ita

fontem jurisprudenli ; Arnobius


,

V. Quinta elhices laus accedit contrario


vitio

puta

denique, florem divinitatis. Ethica enim

uli

Deo

quod

ipsa castigat, ejusque

erroneum de agendis

promanat,
cit.

ad

Deum

redit

suosque asseclas i edu:

judicium corrigit et emendat. Sicut enim moralishsec


disciplina

vim animi torpentem ad omne bonestum


ita et

Audi Epicletum ad Arrianum i Oporlet, inquit, ut omnia principia, quasi converso orbe,redeant ad unum

rectumque extimulat,
dirigit

vim animi cognoscentem

et

illustrt, ut,

quid in moribus verum agen,

nrit

dumque, quidque sequi ac deligere debeat scit et facilis enim hic, olim praesertim, lapsus quan; ,

unum pulchrum, omunum verum, omnia bona ad unum bo num,omniadivinaad unumDeum.omnia una ad unum
nia vera ad
ter

principium, omnia pulchra ad

<

unum. Nam

unilas, principium

bonum, veiuin
!

do mens

iter

hoc non

ita

iritum ingressa, cupiditate


in

Deus, eadem sunt,

unum
,

inmalas ruente voluptates occcata, aut


acta,
illius

devium

ha;c sonant Evangeliuin

Verba non philosophiam moralem.

sunt.

stuporem

ambitu,

qu mir animum menlemque


sibi

Divinis Trismegislus, qui,

perurget gloria, in turpes prolapsa labes exilium


conscivit. Quocirca rect ait Horat. lib. 1 Epist.
:

mundo

in

Deum

ex Deo in
,

effeclis facultalem

ex ex ordinc divinilalcm, ex nuilli,

dm drivai omnia mundum dm colligit

ex

Virtus est vilium fugere, et sapientia prima


Slullili caruisse.

Et

lib.

Carminum

Virtus repuls nescia sordidai

hune Archiieclum appellat mundi gloriam naturam /inem necessilalcm aclionem omnis facultatis, facultalem omnis actionis, solum sanctum, solum non nalum
,

tudine unitatem
,

palrem

principem
,

Intaminatis fidget lionoribus.

solum

in
,

quo

sola aelernitas
,

solum per quem soins


,

Hic ergo Lucretiam damnabil pudicitia,


iniae,

quod

iniafi-

mandas

soli toiuni

loti

solum

expertem nominis
!

quam minabalur
injuria;

adultcr Sextus Tarquinius,

ineliorem oinni nomine.


Trismegista;
,

divinilalcm

In tuo lune

dem
quod
rit.

conjugiiposthabuerit; darnnabitet conscientiam,

jam

passa? impatiens

manus
,

sibi intule-

Laudibus ver Susannam

efferct

quod vitam

et

non lam ore videtur habitasse Plalo, qum in peclore Paulus. Quid Sociales? Non salis illi luit verbo lateri unum Deum volcbat consignare
:

ramant potins qum pnritatem aies subjicerc maluit. Hic omnes illi nocis propri;c rei peragenlur, qui sine

summi

imperatoris jussustationemsuam descrure ctinfami facinore honorem morte propri expiare vel parare sategerunt. Hic veritas pnasexigetabcisqui
,

suo sanguine. Eliamne moralis philosophia edit nobla martyres? Clique Socrates pro ethica, Deique unius cultu occubuil. Martyr ergo fuit, non fidei sed na,

tura;;

non grati, sed

etbicae et philosophiae.
el

Long verisel
castigat

sinceris, ethica sacra

chrisliana

mendacio Commis,

gloria 1

vel otiam vit

palrocinium
hic

non tanlmviiiaqnaelibet,quantamvig occulta


el

qnaesivre. Contra ver heroica virtus sua


Btrabii
bit.
officia, et

mon-

qoantomvisminata, sed

ipsam philosophornm
vanitatis

cilii-

ad omne decus

ei

laudem pradvee

cam

ac rirtutem; banc

enim damnai

vanque
20

Hic Galienus imperator laudabitur, quod in impoS.


!>.

gJorisB,

qa ipsisunusl'uit

virtutis stimulus,

unus labo-

XVII.

619

COIIM

II

lAI'lh!.

"I
A<iii,i

M Ml'll
||,,<

Ml
M
ti r ii

020
S.
>

runi finis et merces; atqueei advereodeeel rirtutemfa


se

|ix|

.j

<- 1 .

iNesdo,

ait,

,|,|,,.

m. ii spectare mai bonum hoaeainm

extra

modo Hobsi eratkme


lu
<

ardai ad isia delabifr , otdiis


fteri,

spectare nisi
,1,-iu,

Deom, Deiqoe tandem


.'i.,ii..:

si

gtortam.
I

'i"o>niiiic

<

oiiiiii-inr ait

nomnibua

aeaaper

reU ao-

qnasi

anima]

ha P l atone m,

Mihdi,

,i

bax
sii
.

luiiiio leaapore piangaf aaferri,

icm, Arislolelem, quasi popularii aura

nuncipiare/

tqnaai ajtatdqaan
(

inHiciua bomine, osi


<

Paulus.dm ail vobis judicer, uni ab kumaao


darguii s.

nfttt'pro

mthno ut,

Huma
ajwi

iiipiiiin.iiiuii

uni mi (aena leri dea eatende


qaiai
lion.'..

die

qui autan

me judicat,
et

fecit,

ne Ipaoafi ba
,

m
<

per ejaa

<

ulimn
fj|

Donnut
brarum,
erit in
<

est, etc.
t

qui

et

itlumiuubii abtemtdita tene;

tjm*

l.-<it

iiiiis.itiiii

ut

mamfettaHi tcauUia cardoa


1

hnu

mm

iliomo

unicuiqui Deo,
glorietur
est,
;

Cor.

">.
,

El

Qui gbriatnr

bonore poatte*, paeorftaa non mi icoaaparetnr, quara ntoperi I>*i ad <-jnin


la.

Domino

non enim

i/ui

teipsum aimmendat,
-l

lo, id csl

i|i-i

lii.iiiifii

opns

hutiiinis

j.ra-lcraliir.
fecit,

Me

probatiu

sed t/uem Drus eotmnendat,

Car. 1".

Quaproptar mrita bomo defieM ab Rie qui tmm


<

17. lia etbica chrisliana caatigai et

emendal phttoso-

un.

sitii

prmfleit ipse

avad fech.

pbicam, qud ignoravil riutea theologcas, udem, spem, chanai, in, a-qu ai religonem qnod neecie;

a taxt

et

rdM idole; ce nael lamon ra eaee


,

colenda ob
iiiiu

marem reoeptan
enim
i

ui

eofem mtmt
in

rui-

rii (juiil ait

humililaa, quid paileniia,quid paupartas

in aniini

reKgione non halwat, aed


:

anibus
s<
i

spirils, quid vera virginitas;

qud ecnsucrii

rirta

ifingat.
i

Ail

Oua- oinnia sajiifns


,

tem non

bus parari

Deo menti inseri, lad proprita natara vuiqud non aliud virtuii pnBmiom quai
,

lanquin

lflgib(M

ju^sa

non

inqum

diis grata.

Mi'iiio
c.

Beneeam
t

eoipai

s.

Angaat.

Bb. 7 de Civil,

temporariam bominum laudam slataerit, cum long


majora ctamplioiaelhicesae
Sapienliam
g.

10

Sed

islc, ail,

qwrn

philoaophi qt

xirlulis sint nieriia.

Audi

feeerunt,

tamea qam

illu-tri- [Mipuii

Romani

atBator

10, 10, ea in patriareiiis Jacob, ias ph,

<cral. colcliatiiuod n|ncli.iidi-|.al. agebal qu^l


bat, (|iiod(ul|ialat,adoralial,o;u]a.

Mose

ci rlebrxis

demonsirantem

et

aalehrantem

Uc

viddict.
,

in

(Sapientia), inquit, profugum


xit per vins rectas, et ostendit

ir fratris jusium deduilli

lahqaad
cessel
e

regnum Dei,et ddit


ri

emn pbitoaopMa doenarm in mundo: sed propier leges


,

m aapentilieaw
ivium. m"i
;

<

atiscientiam sanctuntm; honestuvil Muminlubonbu.s,

lioininum

non quidam ageret ftngntem aeenkom


in

comptait laboves
illitm

illius.

In fraude circumvenieulium
fecit

tintheatro, sed imitaretm*


liiis,

lempio

edmmaM>

affuit

illi

et

Iwneslum

illum

cuslodivit
et

qnod

illa

quae mondaciler agpli.t

Muni ab

inimicis

et

seductoribus tutavit illum,


illi, ut

Uleuin populus veraeiler per agone evMiinann.


Sioici

certamen forte ddit

vinceret et sciret

quouium
jnst;t>i<
;

docebant sapientia ose


iriLriuuiit

geipa

om

ixcidere

omnium

potentior eut sapientia.


;

Uc

venditum

eum

mata

qu;e non pant, v.d


,

qus non

non dereliquil
scenditque

sed
in

peccatoribtts liberavit eum

de-

deoeat

cum

susiinere
niollilie,

uii

Cato se aeeidil c\ animi


inanus Cnesaris veniens

cum Mo

foveam

et in vinculis

non dere,

intiiiniiaic cl

ne

in

liquit illum,

donec ajferre'

illi

sceplrum rcgni
;

et

po-

piobro essai

cl

ludihrio; el

lamen iidem pariler do,

tenliam adverskseos qui eum deprimebanl


ostendit
,

et

mendaces

cebant, sapientem esse beatmn


ci

ne quldqaa

mafi

qui maculaverunl illum,

et ddit

Mi

cluri-

accidere poaae, quod


1!)

eum mbermn

efleiat Carpit

tatem temam. Deinde lolius Hebriei populi liberia-

hoc S. Aul'.

de

lavil. c.

A; BTdeoa enim excla-

tem sapientix assignans


et

Uc,

ait,

poputum jusium

mai
i

vilam beatam, qua? ul linialur, morlis qunrri

semen sine querel

liberavit nationibus,

qu
et

illum

rit

auxiliuin! Si beata est, inanealur in et;


isla inala

deprimebant. Intruvit in animant servi Dei ,


contra reges horrendos in portentis
didit justis

et stetit

<

propier
aut

hgitor ab e. qaomodi oi beata

etsignis;
et

rcd-

<

quomod

isla
,

non sunt

inala, qua*

vincunt for-

mercedem laborum suorum,


Mis
in

deduxit

Mos
i

liludinis
liiin
sil.i

bonum
cedere

eamdemque
.

loriiiudinein

non ao-

in via mirabili, et fuit

veiamento dici, et

in luce

verm etiam

deirare
,

compeOnnt,
persaadeaal
est
,

stellarum per noclem.


bruttt, et transvexit

Translatif

Mos

per

Mos per mare liuaquam nimiam ; inimi,

utel eaindcm
i

vilain dicanl

beatam

el

esse fugiendam T Quis naqne adeo

csbcm

ui
?

non
Sed
.

cos

aulem

Morum

dnierait in nuire

et

ab altitndine

vidcal (|u(l
si

!~i

beala essai

lii'.'icnda
,

non met

inferorum edu.it Mos. Idea jusli tulentnt spolia im-

propier

inlii

milalis pondus

<|ii

piemilur, liane
r

piorum,

et

decantaverunt

Domine

uomen sanclum
pnriter,

<

fugiendam laieanlur. quid


etiam nuseram traai

i^iiur cet

non

tuttm, et victricem

manum tnam
os

laudaverunt
,

mmerma
ille

lataanturl

quoniam sapientia aperuit


fantium
fecit disertas.

mutontm

et

linguas in-

Utrm, abaecro, Cato


lienlia se

patentu, an potrasnapn*
leci-ci. uisi vit lo-

peremit

'.'

Non enim hoc

Censuil Mercurins Trismegistus, teateS. Aag.lib.8

li.im

(a

>::ris

impaiienier tutisBet. fbi est forliludo?

de

Civit. c. 23,

Domines posse deoa facerepar


<

artera

Neaape

eessit,

nempe snecubuil

nempe nsque aded


.

qoamdamarcanam.
<

Bas ergo,

ait,

suintas itmsibUce
visibilibns

isvperata
rcrci.

est, ut

vilam beatam derelinquerel

(daemones) par artem


corporaliB matariae

quamdam
,

rbus

mgeret.

coftara

smt quasi anknaia

Aristoleles, lib. 7 Polit

corpora

illis

spirilibus

dicata et aubdita simolacra

se

abjii

rendos

et -i

quis profe,

hoc esse

dacii

deoa facero, rnmqaw

bilem deos faciendi aceepisae

magnam ci mirahommes poteatttam.

quam
>

alere nequeat, gravetur,


a cxposiiioncm. inquil.

procarandnm aboremn.
I

(in

c.Iik

.iiimcm

lili.n

uni

621

EX PARALLELlS THIG) S NATIJRALIS ET DIVINE.


orbatum nalur
fore

C2-2

lex sit, niliil

educandum.

In aliis
;

refert logicam, arborum proceritas pbysicam,

fru-

ver,
los

si

mores

institutioque civilatis prohibeant na-

cluiimsuavilaselbicam. Rursiim:
t

Si pbilosopbiam

exponcre, ac niuUitudo lanta prolis aiieui coatisit

ovo componas,

testa, sivc corlex, repraesentat logi,

geril, ul duplicatus

filiorum nunicrus (nain

is

deii-

cam

albumen pbysicam

vitellus

elbicam.

>

Pul-

nilus esse dbet) ,ad niulliludincm

nimiam evilandain,
Ulleriis

cbris vcr Possidonius pbilosophiam animali persi-

antcvenire oporlet ut non concipianlur.


provebilur Seneca

milem

diclitabat

sanguinienimetcarnibus respondere

lib.

de
;

Ira, c.

15

iPortentosos
si

pbysicam, ossibus et nervis logicam, animae cthicam.

ftus extinguimus,

ail

liberos quoque,
:

dbiles
ira,

Quantum ergo anima

antecellil carni et ossibus, tant

monstrosique

editi

sunt, mergnius

non

sed
-,

etliica anlecellit pbysica et logieae.

ratio est, sanis iiuililia


1

secernerc.

>

Vide Jusluni

Lipsium Centur.

ad Belgas,

epist. 85, ubi

Romuii,
]

et

Rursiim elbica, sicut omnes hominis acliones, ila omnia ejusdem studia ac scicnlias dirigil ad suum

Quintiliani, et aliorum siniiles senlenlias rcitt. Haec

finem, naturalis ad naturalem, supernaturalis ad supei'naturalem. Quocirca tbeologiae, quae disciplinarum

omnia homicidii
nt Terlull. Apol.
i

et infanlicidii,
c.
;

im

parricidii,

dam-

Homicidii,

ait, feslinalio est,

omnium

est princeps et regina,

medulla est moralis.

prohibera nasci

ncc refert natam quis eripiat ani:

mam,

an nascenlem dislurbet

homo
in

est, et

qui est
i

Prima S. Thomas parte agilur de allributis, virlulibus et moribus Dei et Angelorum secund de virlulibus
;

fulurus, et fruclus liominis


S.

jam
:

semine

est.

Et

et viliis

hominum

priore enim ejus scctione dispuvolunlario, liberlale,

Ambr.

lib.

5 Hexam.

c.

18

Divites, ail,

ne per

talur de

liominis beatiludine,

pluies

suum palrimonium

dividatur,

in ulero pro-

eleclione, consilio, prudenti, vi concupiscibili et irascibili,

prios necant ftus, et parricidalibus succis in ipso


genitali alvo pignora sui venlris exstinguunl
:

babitibus, passionibus, peccatis, legibus,


;

ac

pris

grati

posteriore, de lide, spe, cbarilale, jusiili,

aui'erlur vita
lib.

qum

traditur.

Denique S. Augusliiul-

cterisque virlulibus. Terti tbeologiae parle agitur

nus,

i contra Julian. cap. 5, mullis docet in

de
lis,

Cliristo,

ejusque dolibus, virtutibus etsacramenviliis

delibus nullam veram, id est, plenam, et omnibus

quibus ipse nos

purgat, virlutes inscrit,

numeris absolutam esse virtulcm

Ego
Et

dixi, ait,

pu|

et

ad beatani fclicilalem perducit. Alque, ul reliquas


jurisprudenlia, quai
rgit et

dicum non veraciler



<

dici, qui

non propter Deum


i

ailes cl disciplinas praHcreani,


in republic
lur,

veram connubii udem conservai,

mox

Quo-

clavum lencl, eamque


etliica,

modra-

modo ver ralionepudicum


vero

corpus asserilur, quando


?

ade nililur

ade eam

sibi incorport, ut

Deo

ipse

animus fornicatur

Juxla illud Psal.


le.
t

qui banc sustulerit, illara eviscerrit.

Qua

ratione,

72

Perdidisti omnes qui fornicantnr abs


:

Et

innisi

quaeso, jurisconsulte sese oplimis ornabit moribus,

feris

Sed

absit, ut sit in aliquo


sit

vera virtus,

bonesl vivel, alterum non

laedet, si

hanc sapienlia? Quid ver,


si

fucrit justus. Absit aulem, ul

justus ver, nisi

parlem, quae mores

fingit,

non

calleai ?

vivat ex (ide

justus

enim ex

fidc vivit.

Quis porr
soli

reipublica; gubernaculis adinoveatur, in republic se

eorum

qui se

Chrislianos baberi volunt, nisi

dignum
ignorel
slo,

i'eceril, si
?

Pclagiani, juslum dixcrit infidelem, justum dixerit

polilicam, Ici tiam ctbicse parlem, Quid denique de aequo, bono, honesto, ju-

impium, justum
<

dixerit diabolo
,

mancipatum
,

? sit

injuslo, sive causis, sive


'!

consiliis

sit,

sine

licet

ille
,

Fabricius
sit licet

sit

licet

Fabius

sit

licel

etliica disserel

Quid enim

esl

aliud jurisprudenlia,

Scipio
et

Regulus.

Citt

deinde Pytliago-

qum

justi

et injusti scienlia ?

Ut non sine ratione


illius,

ram

Platonem,

qui inult excellentiore caeleris

plerique jurisprudenliam, parlem pbilosopbiae


quae moribus

pbilosopbi nobilitali, veras virtutes


nisi

non esse

dice

formandis nomen habet, autument.


bonisi

bant,

quae menti

quodammod imprimuntur
Quoinod sunt ver
i

Unde enim,

quaeso, jurisconsullus aequi, boni,

forma

illius aelernsu
>

immulabilisque substantif, quae

nesli raiionesderivabit, nisi

ex Platonis legibus,

est Deus.

Et

mox

jusli, qui-

ei elbicis Aristotelis, vel ips undecumqucmorali disciplina ?ex

bus

vilis

esl

bumililas v

ri

jusli ?

Quoinod

esl in

quorum scriplisveleresjurisperili multaade


si

eis vera justilia, in quibus


i

non

esl vera sapienlia 1

dcprompserunt,ul,

omnia suis rcddanturauctoribus,


Moveat cornicuta risum

Porr,

si

veram juslitiam non habent


ad

impii, profe;

ct non alias virlutes, comits ejus et socias

quia,

Furlivis nudata coloribus.

tcm non

hocipsomalihisutenlese(Iiciuntur|injusti.

suum referunlur auctorem dona Dei, Veram viri

Qui ver suis quemque pingel coloribus, improbos


arcescel, probos dclendcl, nisi virlulum viliorumque

iiiiiiiivoi

aiS. Auguslinuseamquaeducit adsalulem cl

ralioncs et formas ex etbic dispoxeril ? Ul


bac

urgente

beatiludinem clestem,|qualis est cbrisliana fidelium,


qua; proinde falsam gemilium castigat, format perlicit.
,

veritate adacti, jurispriulenliam elbicam polilicoe


esse,
pelil

VI. Sexla elhicae lausobvenit caeterarum scientia-

pia,

maxime suballernam ul pbysic su


;

indeque sua pelere princi-

rumprimatu
taiiiilia:

ac reginiinc Scxius Cheronaeiisscepticac

perili consentiant

mdian, ipsi apqujurisneque enim impcratoi uni nud

philosophas, varia
elliica

Hcganli similitudine,

auclorilatefirinris leges, nisi et auclorilaleni jusiili,

quantum

caHcris pbilosopbiaeparlibus praeslet

ejusque principes subnixani doccas. Id ad oeulum vi(Icninus,


si

ostendit, ei quasi

intaendtm

oculis sabjeeft

Philo-

veteres juris codices exslarenl, nec eos

sopliia, inquil, similis rsi areae


:

muro

cincta;, et

omni

magno

illius

damno concremssent

illi

qui ex eis Jujuris-

lui.

inum gnre

luvurianli, in

quparielum lirmilas

sliniaiucas Pandcclas conflrunl.

Quare adc

,..-.

0RN1

il

a
ni

MMi.i

\<

OMn
'

M
( ii

BAPD Mil.

pradentia etbtcai limlia

ri

eonneiaest,

UU ptan

'

i.uii.

en nri
nia-,

laY de Snat

i.

Cai mata,

nbalierna, e% ejea principiis, velm fontiboB, >ciu sua, el leges rlat rhralM, edncat. Bine est ai ethi<

quit,

ri-ii

animornm

mi. laata meaaorai


,

pranarilaatc

loruin

luiuroriiin
,

providentia

lot

artet,

el

Jurisconsnltos

edem

rfrant,

dm.qaas

'

teientia
i|ii.i1

sir
iv
i

nibipi reoadeonoi
i.mini
:

Basante,
Kl anlulus ad

de rirtnlibas eiviiii* notiones aaiversas in doctrine foi m. un un iii'iii eihicus, illas juTisconsultae locoram,

1 .

i,

aie

niort.iliin.
ait,
., r
.

beatan
<

vitasa
(

OprtBclaram,
,-,

diem,
i i

mm m
l

Ulad

tempon

Degotioroa

penonarnm

regioaibas

el

aiiiiiiaiiiin

'.nciliiiiiipioln
<li-<

iun

bat lurba

eaaceUis percommod ad ntani


Bcribit. Ethicos praeseribil

Includii el circanv
:

<

et

<

oiiuvioin-

iiiain

Nimii iun ex Platoae rat

aeehn rindicandam

jmis-

oiiviin a

qnaedam

el

consnltas banc regalam ad certam pnara revocat. Ethicue ponil legem, nt parentes carenl hlios jmis;

miis
lei |n

el supplicias

ambigus de miurK aacaaaraaa pra> hanterai. Cnjos connaeauaioi al bv

es liai
:

"l'iu- es
pi

consulius mulctat

Ethicna jastitiam
Iik iiiin et

eam i|ui lilii non \ uit esseearator. commutantem ponil mediam inier
;

h'

un in n m

Platoae geminam siatuu pot tass imam detceosos, <|ii" jiui r'iiilur anima-,
anlui llnmi-ii. ni iiiili-olilivionen

ri ail Lrlliauiniliiliii

damnom

jurisconsultes ei

l *

**

nouonta

prsteritornm malonua bibant,


ilant.

ad

uj>it;i
,

<

oHScen-

fonie conventiones jusias, mntnaoi,

commodatam,
toca-

Hinc cas,

ni

<

ami

Vrg.

(i

.l.nciii.

depositam, pitinu^, empli

m, vendhionem,
jus esse

tionem,
riam

lactionem, taaqam rivulos, dedocit.

Scilicet
Alti'iain

Lethum ad flmium Deut evocat agmine tnagno; immemorrs supra ut convexa rvisant.
,

Etliicus edisserit
;

summum

snmmam

inju-

deornm

in

Caprioomo, qu

pataai aditus ad

jurisconsultus ad liujus prcepti

prt legem, ne sanguine pietur

normam temmors, quam amieo


non esse con-

lacleurn in
sit,

goileto

cinuluni, qui ioeas) l'-aioruui

qu6

priusiiuin pertingant, per acraiiaia


,

obemageadi

infers invitus. Etliicus docet aequilatem

restellas.ut in fufflrnn npif nliaai

in Iiii

trariam juri, sed jure meliorem, dm, quod lacet jus, jurisconsultus hinc colligit niliil aequitas loquitur
;

\im

in

Marte ardorem animi

in sole

irnlifdi opiies>HBBl
.

nandique facullatem,
in

in Yeiien;

volupuium
in

facere contra legem non


violalae reis
tis

occidendi, qui majestatis

Mcrcurio interprciandi Tlgorean,

bina vim
ci

aiiL'iiili-

pnam irrogat securis.


si

Porr, ut ex mul-

randi nanciscanlur. Coninienlum

ii>u

gibiha

pauca delibem, quae sunt per lotum juris corpus


confras

gnum

cui similis est

illa

Pythagora meteaipsyi
illa-

dispersa et fusa, ea

cum

moralis philoso(jure

qui merito vcl

(Ifini'iito

aiiiinanim,

\*[ inorteiii
eatt.

phie

praeceptionibus, videbis clar philosophiam


profilctur confoiniaiioneni)
,

in alia nobilia vel ignobilia

transmeare corpora

morum

esse

quamdam
videtor

nalus est, coniineiitus se Kuphorbuin


el

inilitein Iui-m

quasi naturae lliesim

et

hujus theseos jurispruden-

Trojano bello Menelao caeasaa

tiam esse hypothesin. In


ivisse pedibus Ulpianus,

quam sentenliam dam 1. Jus civile, S.


civili

Ipse, ait, ego (nam memini) Trojani tempore belli

de just.

Vantoides Euplwrbus eram, eut pectore quondam


llwsi' in adverso gratis hasta minoris Atrid.
Oviil.
!.">

et jure, post

pulchram de jure

disputationeni
niliil

uberi fdo prtexlam, tandem staluit jus civile


aliuil

MeiaiiHirph.

quam juris naturalis, id sopher, quamdam moderalionem.


esse
Vil.

est,

moralis philo-

Insulsa haec

et

qu

philosophas ctu sas

indigna
el

contemnal
esl fine et

al

qu anlos SBSpeasa luluiorum spes,


lioet

Septima el niaxima ethices laus

perennis animas opiaio , malus


bulis, asseclis
tas

rannaaiaiia
ut

fa-

scopo, puta bealiludine, ad

quam

suos asseclas re-

eorum admovil stimulos,


,

indomi-

cto virtutum tramite deducit et perducit.

Nemo
;

est

animi libidines

ceu
et
,

ferocienlis equi impetus


.

tam dmens quin


esl

cupiat beatus esse et felix


gesliat

nemo
felici-

edomare conareatai
fraenam admiltereal
i

mansuefacerc

qura&oais

tam barbarus, cujus non


cl
ratio

animus,
si

si

ejasaae ductuiu non dctrecia-

tatis cogitalio et spes

menlem

subeat,

ejus potiun-

tin

dae via

oslendalur. Oslendit

eam

elhica.

Quid ergo Chrisiianiscihica non persaadeal

qu.tn-

Cleonibrolum (quem S. Auguslinus nuncupat Theobroluin)


,

do
|

jani defa'cala plan


nil
.

ici lissimisque Inlei

subniva
virtutis

lecto Plalonis

Phdonc, ubi de

inmioiialiillicite

principas,

ubi

erret, timeat?
,

quando

tate anima; disputai, se pracipitem de muro,

callem non

sublusirem

sed

prafolgidam edooetl
.

quidemet perverse, ddisse tamen, atque ita es hc vii emigrase ad eam quam exedidit ose meliorem,
anctorest idem S. August.
lib.
1

quando animuin nunqum iiiiciinoriiurum

sed

in

omne aMrnm
li;i

beatissim \el

1 1

iiafl

nnrtr prrdara
pi.i-'.iueie
.

Civil.

22

unde de

uni

lani claie,
'.'

quin solein liuiu DObJB

co canil Callimachus

ilcinoiislial

quando veram hoininis


,

bealilinlinein

\ ita,

vale,

muro prceps delapsus ah


morte malum creilcus

alto,

non
sed

in

len
(

seil

in Cffilo,
.

"on

in

crealur ipipiani.
el

Dixisti moriens, Ambraciota puer:


piulluin in
:

in ipso

realorc

ejusque per visioiiein

amo-

sed K ripta Plalonis

rem possessione consistere,


que bonis omnibus Iruamur
el

ipsomel Dee, ejus-

Kon
li^sr

ita tant aiiinw percipienda tuo.


li-l'u

beeinur, cerio liquidphilosophie abqnid ia-

Fjindfim

iiatis

amore violentas

sibi

manus

intu-

qae ostendit hjnoraranl


nieu de eo

id

Cleanthem, Chrysippum, Zenouem, EmpedoIn-

per

iniain

vel

uiubram perspcxei uni.


(i

clem, Catonem Uticentem, memoral Lactant, S


Stit. c.

Unie

illuil

Bibylbx apad Vkgfl.

m*L

1S

iimirin, /.enone

inmioiiales animas,
in cap. Daniel., didi-

t'acilis ,

'

end

el inferOB, uti sentit S. Micron,

Sed reiocare graduai , supcrasgiu

ntiirt d auras,

625

EX PARALLELIS
hic labor est
:

ETIIICES NATURALIS ET DIVINE.

626

Hoc opus ,

pauci

quos quus amavit

nec rosae, nec

lilia

desunt. Certenl nunc charissimi

Juppiter, aut ardens evexit ad tliera virtus,

singuli ad ulrosque

honores

amplissimas accipere
,

Diis genili polure.

dignitatum coronas. vel de virginitate candidas

vel

Censebant
post

illi

iioniines elhices et
,

virtulis studiosos

de passione purpureas. In cleslibus castris pax et


acies habent flores suos, quibus milites Christi coro-

mortem coelum conscendere


et

ibique in

deorum

numerum
alios

consortium transcribi
,

im nonnulli non

nantur.

Et inferis
iter

Ergo

agite

nunc

fratres

putabant esse deos

actibus, divinitalis
lia

qum qui beroicis virlutum nomen et famam sibi parassent,


:

aggrediamur

vilae

revertamur ad civitatem

clestem

in

qu

scripti

sumus

et cives decreti.
,

Ovidius

lib. 1

de Art.

Non sumus
Christi.
et

hospites, sed cives sanctorum


illius

et

dome-

Munus habe clum , clo


Seneca
in Oclavi
:

spectabere sidus.

stici
a

Dei, etiam

hredes, cohaeredes autem


,

Hujus nobis urbis januas aperiet fortitudo

Hc summa
Sic
ille

virlus

petitur hc

clum

via.

hducia latum praebebit ingressum. Consideremus


illius felicitalem
t
,

patri primus Auguslus parens


est.

ergo inclytam urbis

Complexus astra
Et rursm
:

considerare possibile est.


haec

Et

mox

in quantum Verm super

omnia

est consociari
,

angelorum

et archangelo-

Virtus mihi.

rum ctibus

thronis etiam et

dominationibus
ccelestium
,

In astra , et ipsos

fecit
:

ad superos

iter.

principatibus et potestalibus,

omniumque

Idem

in Herc.

tseo

supernarumque virtutum contuberniis perfrui


intueri

et

Nunqum
lier

Slygias fertur ad timbras


:

agmina sanctorum splendidis sideribus mi,

Incly/a virtus

vivite fortes

canlia, patriarcharum fuie fulgentia

prophetarum

ad superos gloria pandit.

spe ltantia,

Apostolorum
,

in

duodecim tribubus
victo-

Plinius in

athesmum vergens
est

lib.

2,

c.

Quis-

<

Isral
riae

orbem

judicantia
,

martyrum purpureis

quis

ait,

Deus

(si

modo

est alius) et

qucumque

coronis lucenlia

virginum quoque choros can-

in parte, totus est sensus, totus visus, totus audilus,

dentia serta gestantes inspicere.

De Rege autem, qui


vox nulla
,

< <
<

lotus

animse, tolus animi, totus sui.

Et inferis

horum mdius
effugit

residet, dicere

suflicit

Deus est mortali juvare mortalem, et haec ad aeternam


gloriam via. Hc proceres ire Romani
clesti passu
;

enim

omnem sermonem
virtus
ultra
,

atque

omnem
illa

senpul,

bc nunc

ti

sum humanae mentis


chritudo
illa
,

excedit decus illud,


illa

cum

liberis suis vadit

maximus omnis
rbus sub-

illa
:

gloria

illa

magnificenlia

aevi rector, Vespasianus

Auguslus

fessis

majestas
,

enim

omnem sanctorum
;

est glo,

veniens. Hic esl velustissimus referendi ben


ut
taies

me-

riam

ipsius inaeslimabilem aspicere

conspectum
si si

et

renlibus graliam mos,


numinibus adscri-

splendore majestalis ejus irradiari

enim quolidi
ipsam gehen-

bantur. Quippe et

et quai supra retuli

omnium aliorum nomina deorum, siderum ex hominum nala sunl


, ,

oporteret nos tormenta perferre,


nam parvo tempore


ejus

tolerare

ut Christum videre
,

meritis.

Jovem quidem
,

aut Mercurium

aliterve

digni essemus in gloria venientem

et

sanctorum
pli

alios in 1er se vocari

et esse

clestem nomenclatu-

numro

sociari
,

nonne crat dignum


,

omne

ram, quis non interprelalione naturse fatealur?)

quod

triste est

ul tanti boni

tantseque gloriie par-

Hc

ille

Deum Numenque

ignorans.
theologi,
,

ticipes

haberemur?

Denique concludens
dilectissimi
,

Long veris, sublimiset divinis

ipsum

jigilur

operum salutarium,
et Christospeclante

Ad banc palmam li:

Deum Numenque
gust.
lib.

cerlissim staluentes

illud

ipsum

benter ac prompte cerlemus, omnes in agone juslitiae

Bapientiae ac virluli prsemiurn assignant.

Audi S. AuDomine,

Deo

curramus. El qui seculo


,

de Quanlitate animae, in fine: Virtulis


:

et

mundo majores

esse

cpimus
si

cursu

nostro
,

pnemiumest Deus. lAudi Regium Psaltem


apud
te esl

null seculi cupiditate retardemur. Si expeditos

si

fons vil
,

et in lutnine luo
sit

videbimus lu-

celeres in hoc operis agonc

currentes dies

ulli-

men,

Psal. 35
1
:

10. Ut

Deus omnia

in

omnibus,

ait

imus

invenerit,

nusqum Dominus

meritis nostris

Paulus,
c.

Cor. 15,28. Audi S.


Charissimi, mine
jilii

Joannem,

epist. 1,

ad prsemium dcrit remunerator. Qui coronam in


persecutione purpuream pro passione donavil
in
,

5, 2

Dei sumus;
,

apparnit quid
ruerit
sicuti
,

erimns. Scimus quoniam


ei

et nondm cum appa-

ipse

pacc viventibus pro


t

juslitiiB meritis dabit

candi-

similes

erimus
c.

quoniam videbimus cum


,

ndarn.
sol,

Domine Jesu Curiste,

tern

sapienliae

esl.

Et Apocal.

21

22

describens cait, non

Verbum
ejus,

Patris, splendor glorine, et figura sub-

lestem
vidi

beatamque Jrusalem: Temptum,

stantiac

amor

noster, da nobis banc


,

luam sa-

in e.

iltius est, et

Dominus enim Deus omnipotens temptum Aynus. Et civilas non egel sole, neque luin e.

pientiam, hanc prudenliam justorum

banc scientiam

sanctorum. Tu enim per generalionem aeternam es


ipsa Sapientia

n, ut luceant

Nam

claritas

Dei illuminavit

inercata

per generalionem tempora-

eam , et lucerna ejus est Agnus. Quocirca merit exdamat S. August. serin. 1 in Festo omnium sancto-

lem nobis faetus es ipsa Sapientia incarnata. Ad hoc

enim sinu Patris

in

uterum
in

Virginis Malris,

ex

rum
i
i

<

ver

beau maler

Ecclesia

quam

sic

honor
al<>-

summis clorum monlibus


centrnmque deseendisti
plo,
,

divins dignationis illumint ,

quam

vincentiuin

ut

riosus martyruni sanguis exornat,

quam

inviolala:

qum verbo doeeres.


docuisli
:

imum hoc terrae anlrum nos eamdem ta m exemTu eamdem prophetas


,

confessioni* caudida induit virginitas! Floribus ejus

banclosquc omnes

tu

eanidem nostro

Stra,-

m
ciili

i\
Inepli
,

MASTK
mur,

.(

M
fruamur,
te

Mi.

Ha

ergfl

upientiam
loti

ejoi
.

ii;

Ix-einur
i

m
u~
.

oimn

i\umi. Impie

Intclligere

omnemqne

pjoa mi
.

m
,

un
<

vdonlate

animas norias mis


s.iiii'ioiiiiu
,

^jl>-ri<l< >r

impie il anlonbui

quant mente
opeiilniscl
v:niil;i!i
,

-nin|ii)-i

i.'iiii

i.iin

.iiii

hims qam
\:i|..|i>

m dm

ad

ti-

tuamqiH- gloriaui pervcnirc


aluiih auctulial>.

Innriliiis

i\|,i iin.niMis
n.iii
,

ni
i

v
i.
I

valeamus

qucin hujus

Miii.ii-, (iin.iii

trfiamot mi
in\ mentiain
,

\i\:iniii,

mi

n
;

rniin et

rei
:

spiritom
vi.i

dtt eerd lo m
,

ren, Iode prindpem, la uni largiiomu > ii'Hm Kipielilia i|ina in sapin.
,

u.u-

Ml 60 Tia,

venus
vita

ri

vil:i

in <-\ihi|iIm

mi min

ih

cliarita-

ili.ua lelidlas, leliv

iiii.mh. Amen.
I

promiMo,
per
jiosi

in

prasmio. Gradianmr erfo

te,
iia

Ou. nu

MpiOM,
liliv

qui

mit

tupienti, qui tapit

te

ad le;

riem jam per


fade ad

nhranl

entorse,
t<-

mi m

banc

vii.iin

(idem coaiaa

Intueo-

Ouain

quem

in

termtm ipta beat

<

GORNELII

A LAPIDE

IN
ue Sipix.

ECCLESIASTICUM
J3

roi ego
mm
i

m en a.
'

Inscriliilur hic liber in Graecis Bibliis, oa IwofcB,

Wilakcrus
l. de

in disp.

de S. Script. <<>nirov.

I, q. 1. c.

Sapientia Jesu,

filii

Sirach

(1),

ut distin-

Ecdesiastico:

Won

esse,

inquit,

unorncuaa

guatur Sapientia Salomonis: in Latinis, Ecctcsiaslicus.

ilibrnm, ex eo ootRgl potest, qod Gnec Beriptao


i

Do eo nonnulla
;

praainiilcnda sunt

primnm, de
quinium, de

fuerit.

Calvinus

in

Antidoto,

slicom odit,
:

ejus auclorilale

secundum, de auctore, lerlium, de


;

qnod ex eo multa
eonfirnicntur
:

fidei

dogmata, qui-

inlorprelibus; quarlum, de argumente

Inde,

inquit, meliiis faecera hanrienlf

nicthodo

sexlum de

stylo.

Quibus succdent septimo


loti libro praeferant.

Snppono
cis

libros
alii

ordine canones, qui facem

generis:

canonic S. Scriptura' esse duplienim sunt protocanonici, alii deotei

CAl'LT PKIMIM.
Aucloritas Ecclesiaslici.

rocanonici. Protocanonici, sfre prirai canonis


tur,
luit

de quorum

fide nnlla

umpim

inter CatkoHeoa
li-

disceptatio; Bed ab

omnibus

habiti sunt quasi

Nonnulli olim dubitrunl

iino

negrunt

Ecelesia-

bri S. Scriptura?, dictati Spiritu sancto.

DeaD

Slicum esse librura canonicum: Judaei enim non ha-

nonici, sive secundi canonis vocanlur, qui, lcet ver

benl euni in

sue.

canone libroruin S.

Scriptura.-. L'nde

canonici sint, tanien de eoruui auclorilale aliquando

concilium Laodicenum can. 59, Melilo Sardensis apud

ab orthodoxis dubitaluin

fuit

laies sunt Estber,


,

Ha-

Euseb.

lib.

Hist. cap. 26,

S. Grcgorius Nazianz.,
praefatione in

ruch, Tohias, Judith, Sapientia,

Ecdegiaatic Mi
Epistola
et
1.
1

Amphilocliius,

et

Ililarius

i'salmos,

chahivoniin
S. Jacobi, S.

uterque, Epistola ad Hebrseos,

texcnles Calalogum S. Scriplurarum, oinillunl Ecclesiaslicum. Et S. Hieron. praefat.


in

Jads, secunda S.
;

Pclri.

seconda

libros Salo-

tiaS. Joannis, et Apocalypsis

caMeri onines sunt pro-

monis, asserere videlur Ecclesiaslicum non valere ad


auctorilateni ecclesiaslicorum doginaluni eonlirniandain. Idipsum apert negant hserelici moderni.
llierus in

tocanonici.

Hoc
ait

est

quod de Sapienli
lib.

et Ecclesiaslico
c.

agens,

Lu-

Damascen.

orlhod. Fidei,

18:

iQuiomsunl, hoc

Colloq.
ait
:

Latinis, tom. 2,

c.

de Lib. vet.

nium virlutum gnre ac doclrin refeni


Sirach (pula Jsus senior,

Teslam.,
rista,
i

Ecclesiasticus verus est legisia etju:

est, Sapientia Salomonis, et Sapientia Jesu,


i

qnam

non prophela

niliil scil

de Chrislo. Quid

est

et

ininorisavus: hiccniin

Jsus Sirach (quanivis liber


et

sit

optiinus) ad Chrisli
est legalis liber.
;

Fuit
<

pater Siraclii, de quo inferis) composuii, et


est

Aposlolorum verba? Tanlin

LM
de

Gnec interprtants
et

nepoa Jesu,

et Siraclii Tilius,
aliis

sicut

Thalmud ex
et

variis libris collodus

loquiitir
cl

ipraedari
i

dgante

lihri

sunt: non taoaei


sili

an-

jure

coconomi.

Hoc miralur inundus,

vefka

nuiiHiantur, neque in arc

erant

qui. srili-

Chrisli excellenlissinia nogligunlur (2).


(1)

Guillolmus
editio

eet.

non nunieraiiiur

inter

protocanctUCOe,
sive S.

neipie
;il>

Hanc inscriptionem Compluicnsis

nii-

nuit; Sixtinus vero codex, pro Sapientia Jesu lihi Sirach, liabet simpliciicr, per coniractionem, Sapientia Sirach, cin Sirach, scriptoris pator, non Epw Bcriplor fuisse memorclur. Ali Ilieronymo appellalur Panaretos Jesu filii Siracti liber, l'an.ueios .uilein. .jin>.l de l'inni viiiuic pra-copia iradai, quo elogio passur,

eranl in canone Ilelira'orum,

Si ripiura
in arc.
i^sse

Rebnda
Nonc

recepta,
dii

qaem

ipsi

poaotnflrt

De

Me

est

EcdedasticoB
eoncilii

lilirum
dcli-

canonicum

S. Scriplui.c Palet hoc. primo, e\


i,

niiione concilii Trid. sess.


<

cl

DLGarCbag.

Grai
(-2)

is

insignitnr.

suet.)

.m.

ir^,

et concilii

Florent, in insirucl. Arnieinruiii.

Oui Siracidem argnunl de Ifeesi mentionem non IccisM-, non perpendunl orationein 36,15-1 7, proevenii promissionum, et spem i.s, ^21 23, eipositam, siiniil exspectationem Messiae complecil diserta Mcssi*
i :

CondHom qooqoe Ephesmam, anno Christ


mentio ad librum de moribostractanteos non pertiael.ai.

ilalin.i

629
clcsiasticum
Epist. ad
citt

PROLEGOMEINA.
ut S. Scripturam
:

630
:

sic eniin

ait

zianz. ann. Christi 380, orat. 2 contra Julianum

synodum Pamphiliae

Car consili omnia

Qui potentes,
lent

ait,

de sedibus deponit, et insuspicabi-

tfac, dicit divinits inspirata Scriptura,

llaicaulem
:

diademate ornt.

Nam id quoque

Scripturis ac-

verba sunl Eccli. c.52.


ait, Scriptura:

Conc. Tolet.

VIII, c. 9

Dicit,

cipio:

pula Eccli. 11, 5. S. Greg._ Nyssenus ann.

Qui speruit minima, paulatim deci-

Christi 380,

hom. 3

in Eccles., citt illud Eccli.

40:

det,

>

Eccli. 19.

Synodus Francfordiensis anno Do:

Vimtm

ltificat cor. S.

Epiphan. ann. Christi 380, in


ait,

mini 794, Epist. ad Prasules Hispaniae

llem,

ait,

Ancoralo:

Reprehendit nos,
tibi

Scriptura divina
:

in libro Sapientiae, ips dicente Sapienli, id est, Eilio

dicens

Qu
opus

prcepta sunl, ea considra. Et

Dei

Ego ex ore Altissimi prodivi, primogenita


i

Non
et

est

tibi occultis.

Et

Altiora te ne quras,

ante

omnem creaturam,

Eccli. c. 24.

Idem

liquet ex

profundiora te non expendas,

Eccli. 5. S.

Chryait,

ex S. Athanas. in Synopsi, sive Catologo lib. S. Script., qui et lib. de Virgin.: Ait enim, inquil,

sosl.

ann. Christi 400, hom. 55 ad pop.: Audi,


:

Scripturam dicenlem

Sicut qui occidit filium coram

Scriptura sacra
qui communicat

Qui

attingit picetn, inquinabitur; et

ptre, ita qui offert sacri/icium ex pecuniis paupe

superbo, similis
c. 15.

Mi

efftciclur

quae

rum ;

quse sunl verba Eccli. 54

24. Sic et Cassia-

suntvcrba Eccli.
drin, quae

Idem

liquet ex

Synodo Alexan-

nus ann. Christi 450,


16, et Palladius
illi

collt. 2, c. 15, et collt. 6, c.

exstat

apud S. Athanasium Apolog. 2


I,

coaevus in Dialogo

de Vil S.

contra Arian., et Innoc.

anno Christi 407, Ep. ad

Ciirysost. S. Cyrillus Alexandr.

ejusdem vi hom.
ait,

Exuperiura,

c. 7,

qui recensens libros S. Scripturae,

quam Ephesi

habuit

Quibus rationibus,

patien:

Salomonis,

ait, libri

quinque; quintus aulem est


lib.

tia

comparetur, id divina nos Scriptura edocet

Fili,

Ecclesiasticus. Sic et Cassiodorus


et Gelasius, loin.

1 Inslit. c. 15,

ait,

accedens ad servitutemDei, prpara animant tuant


et dirige cor

2 Concil., in concilie Roniano babito


G Eiyquin
inter
tlii

ad lenlationem,

tuum,

et

comtans

esto,

anno
mol.
et

Christi 494, inter libros S. Scriptura recenset


lilii

Eccli. 2. Isidorus Pelusiota, discipulus

S. Chrysost.

libruni Jesu,
c.

Sirach. Sic et Isidorus


1.

lib.

ann. Christi 440,

lib. 1, Epist.

106
t

Loquere, inquit

1,

Rabanus

2 de

Inslit. Cleri, c. 53,

Scriptura, in

aures audientinm,

Eccli. 25.

Joannes

Epiphanius inhresi Anomaeorum, numcranl

Maxenlius ann. Christi 500, prafat. in


Nostorianos
:

Dial. contra

sacros et divinos iibros Sapienliani Salomonis, et

Divina, ait,

Scriptura admonet:

Ne

Siracb, id est, Ecclesiasticum. Quare, ciun idem Epi-

f'wdaris loqui vernm pro


s

anima

tu, et pro verilate

phan.

lib.

de Mensur.

et

Pond,

ait,

bos libros non

certa usque

ad morte, n,

Eccli. 4. Anastasius Antiolib.

esse receptos,
cibus.

inteliige

Judas, corumque sequa-

cbeaue ann. Christi 580,


<

9 Ilexain.

<

Dicit, ait,
t

Scriptura, quod vinum et mulieres sparant Deo,

Secundo, idipsum docent Patres Graci, qui sententias

Eccli. 25.
cilal quasi
cli. 3.

Damascenus
verba Script.

orat. 5
:

de Dormit. Deipara,

Ecclesiaslici, perinde

ac caeleros S. Scriptura
Epist.

Altiora te ne qusieris, Eclib.

libros citant, ut S.
1, ex

Clemens anno Christi 90,

Dcnique Josephus Hebraeo-Gracus

2 con-

Eccli. c. 28, citai haec

verba: Impone, homo,


Cessa cornu in allitudi-

tra

Apioncm, Ecclesiasticum inter

libros legis (id est,

tu

lingues ostittm et seram.

sacros),

reponit, ait Genebr. lib. 2 Chronol.; citt


illud Eccli. 42,

nem extollens, et loquens adversus Deum iniquitatem et proximum tuum. Sic cl S. Ignalius anno Christi 100,
Epist. ad

enim quasi diclum lege divina,


Melior
est iniquitas viri,

14
,

quant mulier benefaciens

ut

Heronem,

citai illud Eccli.

c.

19

Qui

citb

ibidem oslendam.
Tertio,

crdit, levis est corde. Sic

etClemens Alexantlr. anno


lib.

idem probatur ex PatribusLatinis.

Tertull.,

Christi

200,

Paedag. c. 8, et

5 Slrom.

c.

5.
ait

qui floruit ann. Christi 200, de Exbort. castitatis, c.


2, ex Eccli. c.

Origenes anno Christi 230, citans Ecclesiasticum,


se cilare S. Scripturam, ulpatet

15, citai illud

Ecce posui ante

te bo-

hom. 8
2.

in

Num., hoann.

num

et

malum. S. Calixlus Pontif. anno Christi 218,


:

mil.

inJudic, nom. 9
lib.

in

Ezech. Sic etEuseb. ann.


c.

Epist. 1

Dicit, ait, S. Scriplura

Posl concupiscentias
;

Christi 520,

8 Praepar. 8
Isaiae
:

S.

Basil,

tuas non eas, et volunlate tua avertere


c. 18.

qu

sunt

Christi 570, in c.

Ail, inquil,
;

Scriptura:
et cinn

verba Eccli.
epist.
t

Fabianus Pontif. anno Christi 257,

Cm

consuminarerit homo, tune incipiet


; i

qnic-

2:

Fili, ait
et

Salomon,

in
illi

mansueludine serva
cui honor contpetit,
>

tverit, lune indigebit

quas sunl verba Eccli. c. 18.


resp. 104: Dicunl, ait,
niltil

animant tuant,

da honorent

Idem

in regulis l'usis Disp.

Eccli.

10

et

H.

S. Cyprianus ann.
:

Christi 250, de
in Scripturis diet (ide

(divins littera: Sine comilio


verba Eccli. 32. S.

fac; qu;e sunl

Opre cU Eleemos.

Loquilur,
dicit

ail,
:

Ephram, ann.
:

Christi

37U adverSapicnie
;
:

vinis Spiritus sanclus, et

EieemosynU

sus improbas mulieres

Dictum

est, ait,

tpeccata purgantur,)

Eccli. c. 5.

Eusebius Pontif.,
illud

Brevet omnis malilia super malitium mulieris


c.

qua!
;

anno Christi 515,


cli.

citai quasi S.

Scripturam,

Ec-

sunl verba Eccli.

25.

Idem

Iract.

de Paticnli

14, 11

Fili, si haies, benefac tecum, et


offer. S.

Deo di550,

Ait, Inquh, Scriptura: Fili, accedens

ad senitutem
ne qttw-

guas oblationes
citt Eccli.

Ililarius,

ann. Christi

lui, dirige
Bh.

car twnn,

et sustine.

Cyrillus Jnosol.
le

28, 28. S.
c.

\mbrosiiis. ann. Christi 570,


:

citt

illud Eccli. c.
le

5: Alliorn

de Mono moitis,
I

Scriptura
i

ail

Ame mortem
S.
Ili
.

siiris,

et

forltorn

ne serutalus

fueris.

Macarius
i,<

non laudaveris quemiiunm,


Christi 590,

Ircli.

H.

lins
cli.

anno

Uirisli 570, homil. 10, cilal illud

mus ann.

Epiai.

55

DVkia,

ait,

Scri-

24: Qui edtuU me, adlmc esurienl. S. GfOg,

iYt-

iptWci loquilur: Mtisira

in Inc/u,

intempesrira v.nrra-

IN
I

l.<

CI
illu.l

l.slWIH

\i

est
,

"'".
1

"li. ^J.ItnIlmiK
-I
:

.,.

hrtotl

500 -Mal

laalet, et Fcclaaiaiiitai dfci

mjmi

On
I

m 8a:

S<ii>it-iis

mutent Mrawm, ootliudaUt,


|pte

et

pieniiaJesu UliiSirach ippeUltar,


nit tapienliu

11/

/7/iiJ.

Ii.i

Benett thtu Benjamin. S.

DM

If.

El

Mriptan eM Om/ h. boni. 1 in


:

Gaudentios, anno Chriati 100,

Met

15:

tLoqatar,

<

Vide,

ail,

Salonioneni

sapii

niissimum omnium, quid


:

ni. Si

iptura divina
et

(.mu huit eltomoeifiuuu in corde

de Dei correpiionibus suspiceiur


i

Fili,
d< 7
.

noMem
Mi
cnrr,ptus
Il, -il.
i

ipnperie,
S.

ipee pro

teexorobii Demm, Eccli. 29.

sillanimi* in disciplina Dei,


suiil El
I

m qm
li.
<
.

/i.

Lugnet,

:mii. Chriati
:

MO,
duo,

lili.

ilr

Kintrin. (lui-

tab co;v qu verba

8k

et S.

sliaii.'i,

c
in

<

llli

libri
i|in

ait,

qui Sapientia Salo-

Rgala

fnsioe diapnt reap. 17.

ra

ba Eccli.

11

monis,

ei

aima,
;iik

EccleeiaBtieaa baacrihtar, quo-

citai

quasi Salomonis.
inquit,
Eccli. c.

s.

Cbrpaoat.

Paal.
in

i"i

tn.'iiii

iDiiiaiciu recipi
i

mer ueiun t

mter prolit..

S.ilomon,

ait:

Continent

aguam

pheticoe anmerandi sont,

El Epist. 248, ac

7
c.

mento,

45. laychina iDeroaol.

Preebyler
-viliimnn
,

de Gnes, ad
28, il al
cal

lin.

88, et de Cura pro mortab,


Priscill.,

annoChrisli 600,

lit.

Lerit.

I>i\ii. ait.

Orosium contra

EcclcsiaMicum vo-

Ante mortem ne laudes queinpiam

Ikhuiiiiiii
-i:

divinam Scripiuram. S. Paulinus anno Christi


llieron.

c.

H,

5o.

Fabiams

Pootif.

Epit

FUi,

i
!

420, apnd S.
tVeteris,
<

tom.

10, Episi.

14,

c.

1:

loiiion, in

mansuetudine serva animam tuant,

ait,

Scriptura celebrata sententia eet


et gratia
;

mm

10. S. C\|iiiui. Epiat.65 sire hb. 5, epiat

pudorem, qui gloria inveniatur


si/s

et esse ruri

SalomoB,
i

aii. in

spiriiu saocto ciuisiiiiiiu^

ratai

pudorem, qui soient parre peccatum,

Eccli.
1

et

docet,

quod

sil

sacerdolalis aucun iia< cl |xiicsias,


tu lime

'i.

Maximos Taurinensis, anno Domini 450, hom.


l.lii'iiuis.
:

iliccns:

Ex

tot

anima

Ueum,
II.

<t

\ac<rdotet

de

Dicit,

ait,

divina Scriptura

Sicut

ejus sanctifica, Eccli. c. 7. H\liis

pootifel,

m-

iKjua extinguit ignem,


5. s.

ita

eleemosyna extinguit pecChristi 450, serai. 8 de

no Christi
<

-2"i7.

Epiat

Quod
:

patet c^t,

ait, id eal

tcatvm, Eccli.

Lo anno

eliam

filius,

Salomone dicente

Ego ex

ore Alii\*imi

Jcjunio 7 menais:
i

Dicit, ait, Scriptura:

Post concu-

<

prodii,

primogemta ante omnem creaturam,

Eccli. c.
<

piseentiat tuas non eas,


c.
>

Eccli. 18. S. I'iosper lib. 1


Ait, inquit, in Ec clesiastico

24. S. Marcellinus ponlifex, anno Cbri>ti 296,

iiat

de Vii contempl.

8:

quasi Salomonis illud Eccli.

c.

14

Ego
in

sapientia ha-

Spiritoa sanctus.

Sic Ecclesiasticum vocant S. Scri-

bilavi in altissimis, et thronus

meus

column nubis.
nubisel
:

ptiiiam Salvianus, anno Christi 480, Mb. 3 ad Eecle-

S. Hilar. in Psal.
i

144

In eo

libro. ait. qui

siam caiholam
5
;

Gelasius,

anno

Chrisii 490,
lib. 1

epiflt.

cum Salomonis

inscribitur.

apud Grasen auinn

S. l'ulgenlius,

anno Christi 500,

de Remise,
in

Bebneoa, Sapientia
i

Siracfa babetar,

Ha aaaMaaav

peccat. c. 12; S. Benedictus,


gula,

anno Domini 500


Domini 00,
de castitate

R-

Ecce circumvalla possessionem tuam


el

spinis,

argentum

7; S. Gregorius, anno
;

in Psal.
tut.

aurum

tuutn constitue, el on' tuo fac ostittm et se-

4 Pnitent.
et Viliis, e.

Alcuinus, anno Domini 750, de Yii


c.
;

ram,

et verbis

tuisjugum

et

mensuram,
c.

El

li.

de pnitenti, et
1

Haymo,

S.

Ambrosius ad Virgincm devotam,


ail,

2:

Non

le-

anno
Reg.
lib.

Christi 820, in c.
;

Epist. ad

Rom.,

et in c. 1
in lib. 1
i

^'isli,

Salonioneni dicenlem
:

Bonis bona crcala


peccatoribus bona

ad Corinlh.

Angelomus, anno Christi 830,


2

sunt ab initia
et

similiter impiis et

Paschasius Ratbertus, anno Christi 000,


e.
;

mata?
lib.

>

Eccli. c. 55. Opialus Milcvit..


:

anno

lni>-ti

de Corp. et Sang. Domini,

S. Bernardus,

570,
.

contra Donat

Illud. ail.

StiOaaoaed
in

de Gradibus
tius III,

huniilitalis, anno Domini 1150; Innocenanno Domini 1200, serm. 2 de Adventu S.


;

noluisti,
rit, et

qnod

ail:

Absconde panent
i

corde patipe29. S. Hicroait


:

ipse pro te rogabit,


in c.

Eccli.

Laurenlius Justinianus, anno Christi 1430,

lib.

de

nvmus,

10 Eccles.

SalomOB, inquit.
illo,

Qui

Ligno

vit;e,

irait,

de Palienti, cap.

5.

stnluet laqueum,

capietur in

Eccli. c. 27. S.

CAPUT

II.

Maximus nom. 2 de Feslo Pas( il. citai nomine Salomoni*. S.


citt Eccli.

ha>.
I

Et desiaslici c.

B0 ejaodca

nomine

Auctor.

2,

serm.

de Qaadrages.
el

5.

Nonnulli censuerunt Ecclesiastici auclorem esse

Sedulius in

c.

12 ad Rom.,
in Paal.

Boitladl ponlifex,
t.

Salomoneiu, 60 BOd mulii velcrum illum citent noninc Salomonis. lia Anacletus Poniif. Epist. 2, illud
Eccli. c.

Epfet

(:

Cassiodorus.

65; PeUfioa
1

Epiat

ad Vigilium, S. Gregorias, boni.


in (.
t

in

Eiecb.; Hajaao
lib.
.

27

Qui

fodit foveam,

incidet in

eem,

citt

l.pisl.

ad Rom.: Paschasius.

2 de Corp. ie Vitio lin-

nomine Salomonis. Alexander


cli. c.
tis,

1, Epist. 3, illud
est,

Ec-

Domini,
L'iia'
:

c.

2; Petrns Damiani. scim.

55

Sacrificium salutare

attenderc
1,

mandaarguens
Inquit ur

S. Reniai dus. l.pisl. 5.


esl

attribut Salomoni. Sixtus 1, Epist.

Vermcerluin mo, quia


his in

auclorem Ecclesiaslici non esse

haereticos dicit,

quod

in

Salomone Scriptura

Salonioneni. sed Jcsuni filium Sirach. Probatur prisic inscrihilur.

dicens
nobis:

Sicut in vonspectu roruvi

magnifteatus es in

hidpie

Wi aMici

esl tilu-

qu

sont verba Eccli.

c.
;

56. Sic (Juicui^ epiFlix I, Epist. 5; Inuli.


:

omnibus codicibus
id
:

Cra-cis.

srnpiis, in concilio Carihagiu.

Seconde,
Etang.,
(ilius

dooei

i'.u>cbius lib.

8 de Prpart
au.
(uii

opcentiusl, Epist. ad Exoperhim, cap.


Carthag.
III,

ooncU.

c.

Siinonis lempeslate.

taant,

cfcnone

17
in

Origeoee, qui flornil


:

anno

Sirach, fani celebris, qui Sapiciui.im.


virtutuin gnera prolilcntcin. C

limlo
.

Domini 230, oom. 8

Nnmer.

In

lihro. ait, qui

omnium

WIipwit
<

S.

apud nos quidem

inter

Salomonis volumina baberi

tthanasrs inSynopai de

Eo

lesiastico

Hk.iiaqaa,

633

PROLEGOMENA.
Jsus,
illo

654
quia Ecclesiasticus, ulpote sapienlialis et

ait,

cm

essot Salomonis sectalor, haud mi-

Terlia,

ns
i

in illuslrand sapientia, et pietalis disciplina


gessit,

moralis, solel annecli libris Salomonis, puti Prover-

strenuum se
lus.
i

ver multiscius existons et do:

bes, Eeclesiastx Canticis et Sapientia;.

Unde

hi

quin-

ProcopiusGazaeus prfat. in Gen.


Sirach admonitio
;
t
:

Laudanda

que

libri

censentur unus tomus S. Script, put Sa-

est, ait, illa

In supervacaneis ope-

pientia, sive sacra Ethica.

Quia ergo caHerorum qua-

rutn tuorum ne sis curiosug

plnra enim intelleclu hoEccli.


c. 3.
:

tuor auctor est Salomon, hincetquintuseiatlributus


est,

minum
7
:

ostensa sunt
<

tibi,

Anliochus,

omnesque nuncupati sunt


Salomonis,

Sapientia, sive libri sa-

hom.

Jsus,

ait,

Sirach

filius dicit

Insomnia ex13,

pientiales,

praecipuo et potissimo au-

ttollunt imprudentes.

Cassiodorus
:

lib. 1 Instit. c.

ciore.

enumerans

S. Scriptur libros
:

Salomonis,

ait, li-

cent.

I,

Hanc causam dat Orig. inilio citatus, et InnoEpist. ad Exuperium c. 7, enumerans S.


:

bri quatuor

Jesu,

filii
:

Sirach, liber unus.

S. Hie-

Scripturae libros

Salomonis,

ait, libri

quinque.
lib.

ronymus

in c.

9 Daniel

Jsus,

ait, fdius

Sirach,

Quarta.

Ecclesiasticus, inquit

scripsit Iibrum, qui Grsec iravpero; appellatur, et


<

Universo, c. 3,

Rabanus propter nimiam senss


,

5 de

similitudititulo praefilio

plerisque Salomonis fals dicitur.


lib. 4, epist.

Sic et

Isidorus

nem,

et eloquii.parililalem

Salomonis

Pelus.

228

S. Epiphanius lib. 1, tom.

notatur. Constat

autem hune Iibrum sub Jesu,


Sic et S. Aug.
ait, libri,

1, haercsi 8.

Sirach, editum fuisse, et inter reliquos S. Scripturae


libros pari

Tertio, idipsum evincit prsefatio Ecclesiastici,


aliqui censent

quam
alii

habitum veneralionc.
c.

lib.

habere auctoritatem S. Scriplur,

2 de Doclrin christian,

Duo,

quo-

ad eam proxim accedere. In praefatione enim diserte


ait

Jsus, Siracides junior, Ecclesiasticum esse


filio

com-

rum unus Sapientia, et alius Ecclesiasticus inscribilur, de qudam similitudine Salomonis essedicuuidem
ait

positum ab avo suo Jesu,


traductum.

Sirach

se ver- esse

tur, id est, propter similitudinem argumenti, slyli


et phrasis, ut

de Cura pro mortuis,

c.

15.

Quarto
sic dicitur

idipsum demonstralur ex
:

c.

50, 29, ubi

Sic invectiva? Ciceronis in Antonium, subinde Anloninaa, saepis Philippicae vocantur, quia similes sunt

Doctrinam sapienli

et disciplina; scripsit

in codice isto Jsus, filius Sirach, Hierosolymita, qui

Philippicis Demosthenis, quas ipse contra Philippum,

renovavit sapientium de corde suo.

Unde

patet idipsum

Alexandri Magni patrem, declamavit.

esse de fide. Haec

enim sunt verba


Sirach.

S. Scripturae, et

Quintam dat Paulus Palacio


set

hic in Prnefat.

cen-

Spiritssancti, ideoque fide credenda. Deniquec. 51,


titulus est
:

enim Jesum,
;

filium Sirach,
(

vocatum
)

alio

nomine

Oratio Jesu,

filii

Salomonem

aut

quod

verisimilius est

quod Jsus

Quinte, quia in fine Ecclesiastici recensentur elogia

hic titulum Salomonis suo libro prahxerit, ut

quem
no-

Salomonis, Roboam, Ezechi, Josiae, Isai, Jere-

Salomonis nomine faciebat,

uti fecit Plato, qui

miae, et cselerorum prophetarum, qui di post Salo-

mine Socratis Dialogos

scripsit, et Cicero, qui

nomi-

monem
Dices ante

vixerunt.
:

ne Calonis et Llii quosdam libros


Isychius,
et alii

intitulavit.

Tan-

Cur ergo Origenes,

paulo
?

dem, credibile estlibrarios hujus


suisse; aurtor quippe
siastici

libri

nomen impoest,

citali,
:

Ecclesiasticum attribuunt Salomoni

Re-

Hieronymus

est titulum Eccleid

spondeo

Varia? sunt causse. Prima, quia Ecclesiasii-

apud llebroeos esse Misle,


:

parabolas

cusimitatur
sententias.

Salomonem habet enim similes morales Hanc causam dat S. Athanasius in Syno:

scu Proverbia
bia Salomonis.

quo

titulo

etiam insigniuntur Prover-

Cm

igitur librarii incidissent in

hune
illo

psi, et Praafatio Ecclesiastici

Graecanica: San, innihil

titulum, pulrunl esse Salomonis, et

eum nomine

quit, hic Jsus Salomonis fuit sectator,

minus

vendilrunl. ll;ec Palacius. Quocirca post Siraeidem,

illo

sapientiae

et eruditionis

nomine probatus, ut
appellatus.

Deo duce, dabo Salomonem lomo uno, puta Proverbia, Ecclesiastem,

qui multiscius ver


ergo,
filius

luerit, et sit

Jsus

Sapientiam, et forte Cantica. Su-

Sirach, sive Siracides, fuit quasi alter Saaevi sui

pererunt deinde duotomi, aller librorumliistorialium,


alter

lomon, imo vorus

Salomon.

Psaimorum elJob,qiiibusomne velus TeslamenClaudel,

Secunda, quia nonnulla deprompsit e\ Salomonc,


pariim dita, partim non dita
:

tum complectar.
runi tomus,
si

agmen quartus Evangeliooibomque


sim

Salomon enim

plu-

quo universam S. Soriplura periochen,


dederit, absolvam,
;

rimadixit et diolavit, qune non

sunt dita, ut palet

vilain viresque Detis

3 Reg.
legil

4, 32.

Sparsas ergo Salomonis sententias col-

sacra; encyclopaediae

concludam

qu de causa brevis,
et succulentus
et
(|iii,

etdigessit Siracides, suisque addilis lihrum


Simili

hune
ProSa-

more meo, sed nervosus, exactus


cilis

conflavit.

enim modo ex

sparsis

Salomonis

oportet, neot tomi nimis mulliplioontur,

vilaine
parlitis
et

sentenths in

unum

collectis, eonflalus est liber

qumopus

deseral.

Sunt

et

erunl

verbiorum, ut
lomone, quae

colligitur ex Prov. 25, 1. Edila

inter se libris,

desideranlibus prolixiora
sei ibant.

singuli

Citt vol imitatur Siracides, inferiscollib. 1

singulos commonlaria

Hgam. Hanc causam posl Driedonem


ptorilms Eccl.
H.'i. c.

de Soride Verbo
dei,

Quseres quis

fuit hic

Jsus,

filius

Sirach? Resp.
paiel e.

C.

".,

dat

Rollarm.
lib.

lib. 1

primo

Fuit civis Hiorosolvmiianus, ut


:

50,

14, ei

Thomas Waldens.
:

2 Doctr.
dicta
:

29. Atque hsec est ejusprosapia

Sirach genuil Jesum


;

art. 2, c.

20

<

Ecclesiasticus,
sien)
\\^<-

ait,

antiquorum

seniorem,

qui composuil Ecclesiasticum

Jsus se-

palrum

collegit,

refert
r

Qui renovavit,

nior genuii Sirach juniorem, eui moriens Ecclesiasli-

(inquit, tapientiam de corde suo.

CUni consignavil

Sirach junior

geiinii

Jesum

juuio-

13

IN
la
(

l.<

-l\>IK.( M

;-,i>

mil, qOl

leM

t-llc 11111 ail

a\(l (Ollipi.-llUUI

IV

II.-

subtade easdem sunl

cam

iiisce

Rirm

Mit..

A< forte

bnBu
^><
i

in

GraBCum idioma iraduxjt,


Jetas lenior au<
c.

me
> i

bai

mu

propositionum regalinin
COUSCripSil
.

iiikIii,

loi
,

lesiaslici, fuil vir


et

lllii

uni

Iiiiik

elliic iiin

l'iluor

\epi

.1

eiinii sapiens, ni patei

Si

is

seq.,

adeo

ol
:

pula aoaot, qui vixil sabEvergete, Ooruii paulo ante

mm

.m

s.iioiiii.n

MM.iiciui. mi paulo Bote osiendi

leupora riacliabauorom.
ind,
iiiipsiiin
:

qui de muai par variai

regiones peregrinatua est;


<-.

iii|in-i

ex

Pi

lliimajansin

<i

boceoim ipaetapieoti faeiendum prascribii mule videtur tinsse viranagnuset princeps


c.

39,

Daniel., <imii ail


suli
<

Pou imrruan
lemplo

aaddi samerdmit, qui


sii<-e. pj|

ait

enim

Ale\amlro

M.i'.mio

pi.clinl.

pon-

.M. 13
Tertio,

ExallAiti super terrain habiiationtm

iiuxiiii.

iilu

aluni (inias, etc.


\
I

PoaiOniam

praefuii

Judarigpon-

idem

luit

propbeia; euro enim prophetam


l
:

n,

a ixarat.

Quo

teinpore sepluaginia Inlerp

vocal S. AKicIcius, Epit. 2; S. Evaristus, Epit,


S. Chrys., in c. 6

iS. Scriptural Ueiandriae dicuntur in fira-cum verriiioneui


:

Gent;

Optatua Milevit.,

lii>.
(

po^tipiem aller

(lu
liliu-

eeaait

contra Donattas; Gildas, ineacidio Brilannias.


rius Arelaiensis, qui

Simon
<

quo n-r'enle popalom, Je-u,


librum qui Gvsse
Silomoiiis laKo
...et-.;

Siraeli,
<*i

OoroJl
ait,

anno Cbriati 70, boni.


:

se ripsit

appeUxlor,

in

15

; f

Per propfaetam,
.

clamai Spiriuis 6anetns

plerisqii'-

dieitui.

Cui SUCCessit

tSicut auua e.ct/nunit iyncm, sic eteemoyna ettinuuit

<

poiiiiiie.iiuin alins iinia^.

quo lemporeAntiocbaaJae cogebai.


'

npeccaimu. Eccli.

Procopias Gazaeus, inc55feais:


:

<

da-os

iliis .

iitiuui

immolai

Qoo mortuo,
Ibi
te

De

se, ait, in prophtie dixit Chrislus

Ecce ego

in-

Jndas Macliaba-us purgavil ti-mplum.


Josepbo
5; haec
lib.

clino

eos,

lanqum fluvium
lib.

pacis,

Eccl. 25.

Quo-

11 Anliq. in fine, et lib.

M,

c. 2,

3, 4,
:

circa S.

Augusiinus,

2 de Doctr.
et

christ, c. 8,

luil sries pontilicuin

Juil.eorum

illius aevi

Ecclesiaslicuiu

numerat

inier libres propbciieos. Sic

Jaddo pontilex, qui occurril Alexandre Magno, geuuil

et S. Prosper, lib. de Praedict.


c.

Promise,

pat. 2,

Oniam

Onias genuit Siinonem


niisit

Ju-tuin,

et cji!i

55.

Et paiei, quia Ecelc>iasticus


venluris in fine mundi,

propbeiai de
c.

treniEleazarum, qui

Sepiuaiiinia Inleipn

Eli et Henocfa
c.

44, 1G, et

PtoloimeuniPbiladelpbum: Simon Justusgeiiuittiniam

48, 10. Item de Cliristi descensu ad inleros, c. 24,


:

seeundum, eognomento Aval uni


nuil

Onia>

Ava. BJ
genuit

45

Penetrabo,

ait,

omtes inferiores partes terr, et


et

Simonem seeundum; Simon secundus


unde eum deiuneluui
ac

inspiciam omnes dormientes,

illuminabo omnes spe-

Oniam

lerlium, eognomento Sanetum, qui vixil tein:

rantes in Domino, ldipsuni confirmt S. Anselinus in

pore Mai haba-oi uni

vidil

Ju-

2 Cor. 14, ex
se
ait
:

c.

24

Ecclesiastici,

v.

40

ubi ipse de

das Maeliaha-Us oraliteni pro papalo,


Jereiiiiaiii.
i]iio
([iii

(-.teniielilein

Adluic doctrinam quasi prophetiam effumlum.

Judali

ponigebat
l,

gladium sanetum,

Quarto, peregrinaodo per varias regiones devenil


in

deliellaret
el

de quo

Maelnl>.

/Egyplum, ubi videlur Ecclcsiasiicum composiiisse

.t

i.

c.uk.

V. i'1.

ibi

enim eum nepos

invenil, ul ipse ail in

Prologo

Tertio, idipsum colligilur ex ipso EccWiaslico, qui


elogia palriarebarum el pontificurn
elogiis

iEgyplus enim lune tat sapienli et sapientm domicilium.


in

eoneludil c. 50,
i.

Unde sub idem tempus

iacla est

Alexandrie
in

Simonis

ponlilicis, qui fuil frater Ele a/ai


:

sub

^Egypto versio S. Scripturse ex Hebraeo

Graecum

quo fada cm versio septuaginla Interprelum itaenim


de eo
seribit c. 50, ac
si

per septuaginta Interprtes.


Quinl, Jsus, auclor Ecclesiastici, vixil paulo per

videril

eum

jMtniiucalibus

indutum

in (ivtu populi bostias


fuil

oflerenlem. Hic enim


Onia- Axari
lilius,

Alcxandrum Magnum, teinpore Ploloimei Pbiladelpbi,


qui evocalis Jrusalem docloribus S. Scriplurauc.x

Simon non

secundus,

seilicel,

uti putavil I.usebius in

Cbron.,

el

ex eo bVda

lib.

de

Hebraeo curavil verli


ginta Inlci prtes, ut

in

idioma Graecum per Septua-

ses .Etaiibus

mundi,
priuius
dii

in PioloiiKeo

Evergele, ac Lyrani
colligi-

ea ornaret

suam

bibliotiiccain,

nus; sed

luit

eognomento Jusius,
senior base sci

quam

copiosissimaniAlexandria- instruebal. ld liquel,

lur ex diclisel ex
erai delunetus,

endisc. 50. Hic enim paulo aine


ipsit

primo, ex eo qud nepos ejus, puta Jsus junior, qui


Ecclesiaslicuiu ab avo,

cm Jsus

su

pula Jesu seniore, composiverlil, in

zaro, qui Simoni liatri in ponUfioata (HMIcewiti El bie

lum, ex Hebrajo

in

Graecum

prologo dicat
:

Simon adeo
1.

luil saiietus. ul. teste JifSepliobb. li.t ap.


:

se id feeisse teinpore

Pluloma-i Eveigciis
Iran
i

Lie
in

enim
regno
vi;

cognoiniualioneni liabueril jnsti


,

/>o (/</<//

Plolemaeo Philadelpbo, quasi


vEgypti
successit.

Iraler,

inquil, pi (uU'iet
vuU'ittii.

cl cive

tummA

protequeretur beneI
< <

Unde
in

oolligaa Jesuin

seoiorem

Jsus ergo senior scripsil

lesiastk uni

soL

xisse teinpore Pbiladelpbi et septuagiala liilerprelum

idem tempos,

quo anpUagUta

luit

rpretes luderunt
l'to-

ideoque Genebrardus,
baliiliter conjiciunl

Chronol.
fuisse

lil>.

-, et alii pro-

suam

versioiieui posl

Alexandrum Magnum sub

'uni

h ii u

1 1 1

e septuaginla
.

loma-o Pbiladelplio.
sli; ita
et

-J.">(t

aimis aille naiiviialein Clni-

Inierprelibus. Hinc et Awotoaa m llistoi sepluaginia duorum Interprelum, recensens eorum nomina. rc

Torniellus, in Annal, ad annuiii muiel


;

GenebrardnS, anno mundi T'T


lesiaslii

leda. el

alii.

J-

Censclel

Jesillll

qui

et

addil Plolollia

Uffl

iull

uxisM-

sus \eio junior la a

um

in

(iiacuiu transtulii

regale conviviunisepi uaginla Intel prelil lUS, in qui "in re

sub Ptolomso Evergele,


errai

traire
1

PbiUdelpbi.

Qure
'-.

velerum eisdem lotidem qmesliones morales,


politicas proposait,
i

elliit

aset

Isidorus

lib.

de
aK

qui

-nique sciliccl
el senleiitias,

unaiii

addilque
simili s

Jesinii jiiniorem

laeil

quasi

singuloruni respousa

qu a- plan

Ole ex aviscriptis

eum

cojsftosaerit,

ea

ille

duuu-

657
xal
lit

PROLEGOMENA.
libri

058
gessit, et
,

ab avo compositi fuerit intcrpros. Sed


,

fefel-

lypum
tienlein

repraesenlavit Jesum Cbristum pa-

Isidorum
:

qud corrupt
et ipse scribere

in

prologo Ecclesiastici

docentem, prophetanlem.
:

legerit

Volui
sit
:

aliquid horum,

cm

le-

Ubi nota

Trs fure

viri

clbres qui hoc

nomen

gendum
ctorcm

Voluit et ipse, scilicet, avus

meus,

ali-

praetulerunt.

Primus
Josue
,

fuit aille

caplivitalem Babyloni;

quid scribere.

Ex

cliclis

sequitur

Jesum seniorem, aunepotem Eleazari

cam

scilicel

successor Mosi in ducalu populi


;

Ecclesiastici,

non

fuisse

hune enim Septuaginta vocanl Jesum


Josue idem est qud Jescua
,

Hebraic enim

pontificis, qui

misit septuaginta Interprtes ad Ptouli

id est

Jsus.

Secundus

lomaeum Philadelpbum;
eo qud
c. 50,

contendit Jansenius, ex
:

fuit in captivitate, scilicet Jsus, filius Joscdec pontificis,

29,

Grca nonnulla babeant


Eleazari;

Doctri-

Zachar. 3, 1, Aggi

1, 1.

Terlius fuit post ca-

nam

sapienti

et discipline scripsit in
(ilii

codice isto J-

ptivitatem, scilicet Jsus,

auctor Ecclesiastici. Sicut

sus, filius Sirach,

nam

t filii

Eleazari

ergo Josue repraesenlavit Cbristi ducatum et regi-

expungunt codices Grseci Romae

correcli, et Latini

omnes.

Cm

enim Jsus senior scripserit Ecclcsia-

men quo suos fidles in terram promissam pula in regnum cleste deducet Jsus ver filius Josedec,
,
,

slicum lemporc Ptolomi Pliiladelphi, quando ponlifex eral Eleazarus, fieri nequit ut Jsus hic Eleazari
fuerit

utpole pontifex

repraesenlavit sacerdolium et ponti-

ficalum Chrisli,

ut palet Zachar. 3,

ita
,

pariler

nepos; debuisset enim sub Ploloma'o

et Elea-

hic Jsus nosler reprscntavit Ciirislum


ipse fuit doclor et prophela

quatens

zaro esse puer, idcque ineplus ad scribendum Ecclesiasticum


;

mundi. Hinc palet errare


Offic. c. 12,

nisi

dicas Eleazarum

fuisse

admodm
ut nepos

eos qui ex Isidoro.

lib. 1,

de Eccles.

Je,

senem

septuaginta et amplis annorum,

ila

ejus Jsus triginta circilcr


suerit Ecclesiaslicum. Fuit
nio, et juvenlute

annorum

exislens

compo-

sum hune noslrum eumdem esse censent cum Jesu nam Jsus Josedec cum Zorobabel filio Josedec
;

enim Jsus praococi ingequaesivit sa-

Aggaeo, Zachari et Esdr floruit sub Dario Hystaspis,


ut palet Aggaei 1,1. Darius
sit sit

orando et studendo
c.

autem 200 annis prcesAlexandro autem succes-

pientiam, ut ipse ail

51, v. 18 et 19. Igitur Eccle-

Alexandrum Magnum
Plolomaeus Lagi
,

siaslicus Hebraic Jesu Sirach seniore scriplus est


initio regni Ptolomaei Pliiladelphi, vel cert

ac post
,

eum

Lagi

filius

Plolo-

sub finem

regni Ptolomaei Lagi

nam

scriplus est paul post


;

mortem Simonis
inquit,
suffutsit

Justi

pontificis

illius

enim quasi
:

sub quo Ecclesiaslicum conscripsit nosler hic Jsus. Probabile lamen est , quod censet Gencbrardus in Chron., Jesum hune prognamaeus Philadelphus

recens deluncti laudes dcantt

c.

50, 1
in

Simon,
vit su

lum de
proinde
est
,

stirpe Jesu,

filii

Josedec ponlifieis, ejusque

Oni

filius,

sacerdos magnus, qui

domum,

et in

diebus suis corroboravit

tem-

si

nomen usurpasse, idque omnin dicendurn cum Jansenio asseranius Jesum hune fuisse
pontificis; hic

plum. Simon autem hic defunctus est quatuor annis


ante finem regni Ptolomaei Lagi
successit ci in
:

nepolem Eleazari
Jesu
filio

enim rect

srie

nam anno 37

Lagi

Josedec prognatus descendit.

pontificatu frater Eleazarus, qui post

sex annos misit septuaginta duos Interprtes ad Pto-

CAPUT

III.

lomaeum Pbiladelpbum, ut S. Scripturas ex Hebraeo


verterenl in Graecum
;

Interprtes.

Ptolomaeus enim

Lagi vil

Scriptus est hic liber idiomale Hebraeo Jesu seniore, sed nepote ejus Jesu juniore in

functus est anno regni 40, cui

mox

successit filius

Gnmmi
;

Ptolomaeus Philadelphus, qui anno tertio regni evocavit septuaginta

iraduclus

ut

ait

S. Epipban.

lib.
:

de Ponderibus

duos Interprtes. Quae omnia

tradit

im

i]>se

Jsus junior in Prologo


,

Deficiunl, inquit,

Eusebius

in

Chronico.

Ex quibus

liquet Ecclesiasli-

verba Hebraicu

quando

fuerint

translata ad alteram

cum conscriptum
ginla

esse sub idem tempus, quo SepluaS. Scripiurae


tertio, post

linguam. S. Hieronymus Hebraeum se vidisse leslalur

duo Interprtes euderunt Graecam


fuit

prologo in libros Salomonis. SHspicantur nonnulli


llclira'um originale esse illud
coliiur

versionem, quod
Alixandri Magni

Olympiadis 124 anno

ipsum quod ab Hebncis

mortem

45, qui fuit Graecorum sive

nomine Ben-Sira, adeque Jesum Sirach

Seleucidarum annus 31.


Sexl, Jsus hic per multas cl horrendas tribulalio-

esse

Ben-Sira, cujus apud llebros exstant


Proverbia
,

cum

nes probatus Deo, deduclus est ad culmen perfectionis.


iis

tum quia Ben-Sira pen easdem habet senlenlias cum Ecc.lesiaslico tum quia
scholiis
,

Undc

ipse c. 51, generatim cas recensens, ab

Ben-Sira

Hebraic idem est qud

lilius

Sira vel Si-

quasi per

miraculum se liberalum gralulalur,

cl

rach, puta Jsus Siracides. Verin libium Ben-Sira

exullans Deo gratias agit; ac tandem posl

supcralas
ait
:

diversum esse

libro

hoc

Ecclesiaslici, liquet

ulrum-

miserias fliciter in pace requievit. Ibidem enim

que confcrcnli. Rursm diversum esse Jesum Sirach


Ben-Sira
rius
, ,

Modicutn taboravi,

et

inveni milii
sit

multam requiem.
,

Doniquc,

cm sermo

mentis imago
,

atque ex

in nolis
lib.

quatuor raiionibus probat noster Seraad Kp6t. 1 S. Bonifacii, et ex eo Grclc.

abundanli cordis os loqualur

et hoc ejus opre de


,

serus,

Defens. Bellarmini,

14.

Prima

est, quia

viriiiiibus quibuslibel abaolutissimo

liquet
lut

eum

iis

Ben-Sira Hebraic ultimam lilleram habet n, Sirach

omnibus exceHuisse, BUaque de


sisse,

iis

senaa

exprea-

autem habel n. Secunda


Jsus Sirach autem
\i^ii
.

quia

communker Hebrsi

adeque

si-

ad vivum

Me depimiase,

vivam-

Lradunt, Ben-Sira vixisse altra postJeremiam aetate;

que

sua* meniis

ideam eflbrmsse. Quocirca

bie .Irsnv

dipost, lempore Ptolomaei

ma

patienii, doctrin, propheti,

equac Domine,

PbHadelphi. Tertia

quia Ben-Sira diciiur filium ha-

IN

<

-d\-IU
i1

\|

buiaae Usielem

ei

Dpotent loti pburn

Jesui Bir*

i>

eterot JndaBorum
iiisijuc

aptivoi
I

ugMM
i

Eueritet
I

autrui

lililini

lialmil Sira< h, ri uepOteffl

Jesum. l'mio

\im

ahduCtUB
I

v|iium.

Nam
jxiluil
,

l'/nl i&io

el

JijMpbus,

\ i-l

i-

mu m Mpienies, citan-

in c.qjiiMlale

al.\|oiii< a

ligari

on

Ut|.

lur

ali

Hi
,

oliaMc

Proverbiorum ejusdeui
mulla habet quae
Eeclesiasticua
li-

27U aiims poaterior. Captivil


ia\n
lepUiaginta annta
1

lim

Babylonien da-

Ben-Sira. (Qoarta

quia Ben-Sira
,

uaque ad

Cyrum.qui ans
II

non

babel

Ecclesiaslicus

ruram

KO) vit; a

\io au le in DBque ad \le\an

uni M. .iiurn.

mulla Label qoae


ber Ben- Sira
t<>ms

uoo habet Ben-Sira, adeque


aliua et

cui
<

nnrrnnail
i

Ptotomasaa Lagi,

axeruat anai du-

rsua e>l

al>

Eccli -m-

cuti,

avet qnod Stroca pet cuph


lasaus
,

Que Syriai
tui.<
,

idem

Mico, Quiscredai eomdein auctereai de iisdem peo

est

qnod corroplua,

reboa,

el

eodem pen modo


libros,

ac phrasi adeo diversoa

~~z

.saruih
(/(./

enim

ont

<

aanmo afin m mpere,


i

aaxam
,

den

bo-

gcripaiase

nec ollam hujus ni dare tigniuca-

icic. Si h per

sniliainr tkrach, Syriac idem eri


>

lionoin

'.'

nulla quaB

Addc quinte, quod Ben-Sira babeal noaminus sanu et vew ridentur, cert mal
quale est
illud

qnd adliaTcns; saruch enini per


i.

lut tigniftl al
ia<

.kIIi.i -

i..

ii

iiii|uc*ir(/i ptr
,

w inilio.Sw

idem fJlinAd
li-

sonant
los

alphabelo 2, liuerl ain


,

Ocu-

auperstea
lui
in

reliqnni
sic

reaiduua. igitnr lilulna Inijus


:

luos absconde muliere vidu


,

et

ne concupiscas
filii

SyriaCO

habet

Liber yui<

/i/o

Simonit

pulchritudinem cjua in corde tuo

quia

cjus [dii

Asiro (id esl,


(Uii Asiro.

ligati,

rindi) qui vocalur liber Sapieuti


liqnet

scortaliunum .swi/.Yidctur enim bic damnait- \iduila-

Ex quo

asiru

Syriac

idem esse

1cm

cl

malrimonium (uni vidu; aul cert


lougiaeiin petit!
,

ulilui si-

quod llebraic

sirach, illudqne

non esse DOUMI |uo,

mililudine
nu|itias

qui viduam ad noyai

prium (cm propri rocetur Simon


Bar Joua
est
,

sicnli Beat rai

aspirantem compart
;

cum

merelrice

qua;
:

puia S. Petras,

proprio Doanine
,

vocatM

niullos virus admisit

nisi dicas
,

sensuin esse, q. d.
,

Simon), sed cogaomen

vel

agnomea. Vernm
;

Ne

in

uxorem ducas viduam


tibi

quia

si id

leceris
lilios
,

moqui

lcsiiam et probruiD
i

accerses ob ejus

cognomen hoc usu in uomen propriaun tranant naan i et nepos avum suuiu libii auciorcin in Proioga
;

uni

palrcin non lialicant, et

malrem non limeanl


;

Ecclesia ac

c<

<

lcsiasiii

scriptoreB

cum non
-upanl.
,

alio no-

libr agunt

quod

lubet, ac scorlationi indulgent

lio-

mine quam Jesum


Denique
si

lilium Sii.kIi

iiiiih

rum

enini scortationes et scelera tibi quasi vitrico,


:

sirach per tsade

m -ribatur

idem

est

vel adscribenlur, vel inlamiain alllabunt

(|ui

sensus

quod

vin -ilcralor -, praeCO, concionalor,

dotlor; HT

san verus est et coinmodus.

isarach eniin, vel tarach (quia Septnaginta S. liiero-

Dicendum
i

est

ergo Ben-Sira alium esse Jesu Siab


,

nymns

caeterique interprtes

isude

.n

li

(1), sed
luit

unum

alio plura esse

mutualum.
,

Si

duul per Laiinum S), idem

est

Bebraenm redquod elat eteonv


i

prior

Ben-Sira

ut volunt Hebraei

oportet di-

tenl voce claniare, vocil'erari. Talis sirach,


,

Jesum Siracb mulla deprompsisse. Base omnia plan constabunt ex Jphabeto Ben-Sira, quod sub (inem capitis quinti attexam. San vidi in bibliocere ex eo
thec

mil
:

5.

loannes Baptista, juvta


in deserto, IsaL

illud

de eo
9:

oracnlnm
Exalta
rusalem

Vox clemantis

W, et

in fortitudine
;

rocem tuam, qui evangtlizas J-

Vatiean Ben-Sira manuscriptum Chaldaic


;

exalta

noli timere.

sed long imparem, iin disparem noslro Siracidi


statini in ipso limine prologi rcpei
i

nain
,

Probabile est EcclesiasticuBi

non

juiro

aeiaanne

naenias Judait as

Ilebneo, sed corrupto, reditum Babylone


scripsit
lia

<juali

ulcbanlui

Jnda

et

indigna qusedam

quai Jeremiae Prophtie allin-

i-ui

enim

nevi Judaeis

eum connsfripti.

guntur. Porr Siracli llebraic idem est quod superfluens, abundans, luxurians
lentiis et
,

Siracides),
lib.

puta Syrii

scilicet sapicnli

sen-

BeUarm.

2 de Verbo Dei, cap. 4, cenaat, hune


,

proverbiis

mo

sarach enim est superid est,

libium piiiniis Syriac esse edilnm

aeqn ac Evaa-

fluerc, luxuiiare; aut sirach,


plicata et

explicans im;

gelium S. Matthaei

et

Epistobun ad Behraeoa. Inde


,

obscura

vel circumllcctcns
est corrigia
;

sermones suos

Widinansladius, et Guido Fabricius

qui

Bupertam

JTTIW

seroch

enim

inde

rUWO
circuilu

mesarc-

Evangelium hoc

quam Epistolam

Syi iao edaderanl

chei Jeremiae 2, 23, es) implicans vel circumflectens

censent illum ipsum Syriacum textam eaae .unograplium. Pari rauone de Syriaca editione Eeckaiaattici
quis suspicari posset,
illam ipsam esse origiaudam,
^il

vias suas

uti

corrigia
,

ligatur

in

caleei.

S. Ilieronyinus vertit rus,

explicas; el hoc forl vuli Syid est, ligatufi q.


ci
il.:

dm

pro Sirach vcrlil asiro,

qu hic

liber scriptus

Siracide.
<

V. liun.
i

Colligatas et arcanas seolentias


nisi

enunUans

explicans

malis ligatum dici

e quod Ptolomaeo Lagi


polyglottis

iu-

(1) Versio Syriaca


,

in

Londinensibus
;

dolis ia Syriac unguae moderne, vaM differentibas ab idiotisme linguae Syriai c lempore ('bristi ci multo matione in Epit,

ad Bebr. ex dialecto

jam |)ls jam minus, quam Graeca exhibai ex Graeqo tamen desceadere potest. Asi Bendtsen, Exercitai. Ci itic. 1788, contendil Gliamesse textes Bebraici, idque varietatibus, quae nonnisi in lingu Hebraic oriri potuerini, comprobare sluduiu Pion liqnet. lu codice Syri :o bexaplari, qui asfiarvatui Mediolani, invenitur etiam Ecclesiaslicus Syriacns , qui nondm examinalus est. \rabica versio in polyglottis LondinensibuB in leclionibus singnlaribus cum versionc daim.) Syriaca facil ejusque lilia esse videtur.
.

gis

tempre Siracidis, ostendi idipsun

pariani videri

probabUe, qaare Syriacam versioneai eau receatioreaa, aneierum quia illa io Ecclesiastico vaJddUferl

lextu Graeco, et magts a Latiao,


:

eom

cisioresl

anbinde etiam

mnba
(1).

addii parapbraatio

que oec
(i)

in

Graeco, necinLalino babeatar,

pa-

let intnenti

caput primum

aaox ptara.

David (ian>,

Ub.

Zemaeklk

641

PROLEGOMENA.
certum
est
,

642

Jam ver sicut brum, puta Ecclesiasticum


convertisse
,

Jcsum nepotem
ex Hebraeo in

avi

li-

siastici.

San Lucius pontifex

et martyr,
citt

Grcum
auctor
enini

Domini 257, Epist. su decrelali


lera c.

annum magnam parsub

ila

incertain est quis


,

eum
;

ex Gra3co vel
sil

10

et 11,

plan ad verbum ex Latin versione

Hebraeo in Latinum translulerit

quisque

Vulgal.
S. Hieronymum aliter verlere nonqum habeat Vulgata versio, ut illud Eccli. 24 14 Ab initio, tante secula creata sum; ipse scribens in Psal. 75, sic vertil Condidit me in initio viarinn

Vulgalae versionis Latina: Eeelesiaslici


est

certum

Adde quarto,

non esse S. Hieronymum


;

licet

enim

ipse sit

nulla
:

auctor versionis Vulgatae

ab e lamen excipiendi

sunt primo

Psalnii

lios

enim babemus ex versione

Sepluaginla, qu versio S. Hieronymus plan diversa est, ut palet utramque conferenli. Secundo, novum Testamentum ; hoc enim non verlit sed pris
,

suarum, ante secula fundavit me. Sic illud Eccli. 11, 29:
Malitia' hor oblivionem facit luxuri

magn;

S. Hie-

ron. in c. 65 Isaiae vertit


facit deliciarum.
fteri

Afflictio

hor oblivionem
:

versum emendavit
sticus
,

S.

Hieronymus. Tertio, Ecclesia-

Sic illud Eccli. 7, 6

Noli qurere

Sapicntia

et uterque

Machabaeorum
Hicronymi

nos
sed
tri-

jndex,

nisi valeas virlule


:

irrumpere iniquitates;

enim nos non


bus

liabere ex versione S.

S. Ilieron. in c. 5 Isaiae vertil

Ne quras

fieri

judex,

ex antiqu iranslalione, cujus auctor ignoralur,

ne forte non possis auferre iniquitates. Sic illud Eccli.

argumentas

evincit
est,

Bellarm.

lib.

2 de Verbo

20,51 \Xenia

et

dona exccant oculosjudicitm,

et

quasi

Dei, c. 9.

Primum

quia B. Hieronymus

nusqum
extant
in Epist.
,

mutus
c.

in ore avertit correpliones


:

eorum; S. Hieron. in
oculos etiam sa-

aflirmal se transtulisse hos libros,

neque

ullae

5 Michaeae verlit
,

Munera exccant
Qui

pra3fationes ejus in hos libros

cm tamen

pientm

et quasi

frenum inore averlunl increpationes;


:

ad Auguslinum

q. 11. inter Epist.

Auguslini

dicat
,

el illud Eccli.

27, 28

in

altum mittit lapidem,

se singulis libris praefatiunculas praefixisse.

Secundo

super caput ejus cadet; S. Hieron. in c. 5 Sophoniae


verlit
:

quia B. Hieronymus hos libros arbitrabaur apocry-

Qui mittit lapidem

in

excelsum, super caput

phos

ut patet ex prologo Galeato


;

et ex prf'aiione

suum

mittit; el illud Eccli. 27,

29

Qui laqueum

alii
:

Proverbiorum

proinde verisimile est

eum

neglexisse

ponit, peribit in illo; S. Hieron. in c.

10 Eccl.

vertit

horum librorum

inlerprelationem. Tertio, quia multa


,

Qui statuet laqueum, capietur


28, 29
ron. in
:

in illo.

Sic illud Eccli.

citanlur ex bis libris B. Cypriano

praeserlim in

lib.

Verbis tins facito stateram et frenos; S. Hie-

de Exhortalione martyrii

et aliis Patribus B. Hiero-

c.

45 Ezech.

verlit

Sermonibus

tuis faciessta-

nymo

antiquioribus

eo

modo

prorss

ut nos
,

in

lerarn et appendiculum.

noslr Vulgal edilione babemus, ut palet


ras verba Tcrtulliani
biani
, ,

si

conf-

Quint, idem liquet ex stylo

phrasis enim Latina

Cypriani
,

Sixli, Calixti,
,

Faquae

Eeelesiaslici est durior, et discrepans

versione et

Eusebii

Hilarii

Marcellini et aliorum

phrasi aliorum librorum canonieorum,


est S.

cujus auctor

cilavi c. 1 et 2,

eum

verbis Vulgatae versionis Eccle-

Hieronymus,

uli

patebil ex canonibus, quos

subneclam, ubi proferam verba prisca quae usurpavit


doule pas que Ben-Sira ne soit le mme que Jsus fils de Siracli et il est suivi par Spolire par Huet par Holtinger, par Cartright, par Corneille-Bonavenlure Bertrand et plusieurs autres. Mous sommes aussi irs-persuad que ces deux auet que les Juifs teurs prtendus n'en sont qu'un trs-ignorants en matire de chronologie et de gont tir du livre de l'Ecclsianalogies anciennes stique un nombre de sentences choisies qu'ils ont attribues leur Den-Sira et qu'ils ont voulu diffrencier du ntre, en le reculant dans des temps plus loigns. Il est impossible qu'une telle ressemblance de noms, de sentiments et de paroles, soit l'effet du hasard. I.e livre de l'Ecclsiastique n'a point t inconnu aux Hbreux. Saint Jrme assure qu'il l'a vu en leur langue. Les rabbins le citent assez souvent en hbreu. La Ghmarre du Thalmud en parle, lorsqu'elle explique la dcision des rabbins, qui dfendent la lecture des livres trangers, comme serait, dit-elle Ben-Sira. Elle donne une raison obscure de l'exclusion de cet ouvrage mais celte obscurit est dveloppe dans la glose du rabbin Salomon Yarhhi qui du qu'on l'a rejet, ou plutt qu'on ne l'a pas admis dans le canon (les Ecritures, parce qu'il reconn. m la pluralit de personnes en Dieu. C'est en effet ce pie Ton peut remarquer dans l'Ecclsiastique chap. I, !t, ebap. 2i, 5 et 51 H. D'autres soutiennent ipic c'est mi autre Ben-Sira, qui est condamn duos le Thalmud , parce qu'il contient, disent-ils, mais ces prtendus quelques prceptes de magie prceptes de magie ne SOnl (pie de vains prlevles. La vraie raison sont les passages (pie. nous emplovons COOtre les Juifs pour tablir la Croyance de la iressajate Trinit. (Bible de \ence.)
, ;
,

priscus interpres Eeelesiaslici, quasi suo aevo Latina

quae aevo S. Hieronymi et noslro sunt obsoleta.

Tradunt Syri nonnulli, versionem Syriacam libro-

rum

veteris Testamenti qui lune conscripti erant fa-

ctam esse ex Hebraeo, jussu Salomonis, ad instaniiam


Iliram rgis Tyri
,

sui amici

caeterorum ver posle-

riorum, ac praesertim novi Testamenti, factam esse

Thaddaeo Apostolo,

cm
,

ismissus

fuit

ad Abagarum

regem Edessae
ctam
velint.

in Syri

licet alii S.

Marco tradupnvludio
di-

Georgius Michael Amiras, Maronita Ede-

niensis, lib.
4,

de Chaldaieac lingmr.

utilitate,

Syram translationem novi Testamenti


ver Testamenti, inquit
,

tradil

tai])

ab Apostolis, vel ab Apostolorum discipulis; ve,

teris

translalio

in et

linguam
Abagarl

Syriacam

lempore S. Thadaei Apostoli,

Syrorum

rgis, factafuit, ut traditurin Prologo

quo-

dam

Syriaci Psallerii; additque Syriacam versionem

veteris Testamenti

summ

in

venerationeapud OrienEeclesiis

tales haberi, et publie in

omnibus eorum

anliquissimis, constilutisin Syri, Mesopolanii, Chalda-, Egypte, et

denique in universis Orienlis partileclam


hactens,
et

bus dispersis ac disseminatis,


le^i

assidue.

\< 'l'uni alii

eensent

modernam Syriacam versionem


;

;evo S. Marri el S. Tliadihri posleriorem esse

idtpie

c\ dialecto divers,

el

idiotismis propriis, quosbafret

IN

tC'.l.KSUSTlCl M
n.j.

Syriaca modra* daveraoaSyriae


(

que

fuil

re

inalla variai
;

inprinm

|.i

.it

i..ti.rn

continetJ

m
m
n t:i

lui

ii,

menti

ewuUqiM quod tarum


i

illumina propriia noti


etae uttendi Prssfat. in
!

iniorit, qui avi librani in

Gn
.

uni kraduil, qui aantf


e\< idil
l..itin.i
;

ad Heb.

^ccedii .|""
i

'

""
i.

"M
I

EpittoU

p'ui ibus
ii

ri
i
.

'"'

s3
aulen
leanpla

ni

lum quia

scriptii, alitai
in

itei
i,

Benli nliaa quant


11
1

modo babeantut
iiiiore
in

xempl.iiiiim copia ubiq


i

\M-iuiic S\ri.K
.">,

n."

de
:

Pei, imlio
l

ta

mir variant, inter qoa


,

uniii

ii.i

lagil

Eccli.
et

Ui,

mantm

ectiacimaBsnnt, editio Complulcosis

ulpole

outra tuaptrfiee,

ab homiae atcepttkUi diUgerU.


:

cardinale Ximenii, magim malinriim rruiliinmm


i

t-

FM mi, w diwVii Pro quo moderna Byriaca sic lagil CUfl liumililutc ambula, el pB lanjiente doua dilifti
gent
te.

Hiim

laliore et

indllsl: i elalmi
I

tifl

l'.nm.i-

na, ulpole ingenti cura ac tludio

>ali

(arafla

El

moi
le

S.

Ephnem
tt

legil:

Quarte majores,

Hun
i-

l.iia
;

quai preindc une


Laliai
el

aliia
ti

s(|uar. Ne<-

mnt-unilis

taatb magie

humiliai
est

coram Deo invente* grotium,


et

h.

me dimonanliam
etl

il

ttuoiuam

magna

p u-ntia Domini,

ab hamilibut
:

iiii.i

Eather

c.

I'

teq.

ubi

lai

iniae illae

honoratur. Pro quo moderna Syriaca

tegil

lu

omni,

la in

l.atino,

ner

Graeee,

ua
\~>

m
et

Bebnaa
1 1

ruawruant-

qwodmagntm e*i in mwtdo, humilia te iputm; et coram Domino iment misericordiatR, quia mult saut mi>ericordiai Dei, ci humilibtu

iur.

Ki Daiiielis loium capul

in

llebraw non

reperitur, sed et
tur S. llieron.
tel

TheodoUone
et

se trauuerjaiaai Eatt>
i

arcana revtlantur. Kt paulo


versio bbei
:

^uin

vertio <
l.aiin.'i

viola In-

pusi, pro

eoquod
in

Eccli. 3, O, nostra
eril sanilas;

prelum

in muitis dissi lel a

Vutgati, uiinm-

Sunageg superborum non


catieradicabilur
legil
:

frntexenim pec-

oeanntni. fatiiku dininniulii


sioloiuin,
alii alii

ntl

eauouabtti Apo-

Mis,

et

non inteltirjetur;S. K pbra'in


est sanatiu; frutex enint

eiiim quinquaginla dunlaxal

nom

Obductioni snperbi non

quatuor

et
alii

ocloginta;
viginti
,

el in

canonibus concilii Nijilures


!

peccati radicavit

ill.

Syrus ver

modemus
alibi

SIC lia-

reni,

quos

alii

long

bei
ta

Plaga

illusoris
ejus.

non habet medelam, quia plan-

Nain S. Hier., S. Ambros, coneil. Catlhag.

el

aliinon-

prav planta

Plura

lalia

ibidem el

liabel

nulloseitant. qui inler viginii vulgatos non conlinenlur, uli ostendil li.iKinius
lai in.

S.

Ephraun divcrsa

inodein Syriaca, qua: plane

anuo
t.

tnisii

9t&,

el

Meunvin

arguant, iptam alia aoiiquiore vereione Syriaca esae


usuin. Nain S.

lib.

de Rom. Pont.
varii

e.

25, quin el

unum

Ephnem non
,

scripsisse lingu pevegri-

demque CMMOUBI

recitant varie,

ut palet

n,cl, ul nonnulli Tolunt, sed Svriae, ulpole palri


lib.

silii

ineognil, pula Grtbc,


llieron.

diserte docel S.

eanone.quo ooaiptraturpatriarcha Alexandrinu- uni Bonliflce Kauaaao, de quo catboli< is lit< in moveut haeretiei.

de Scriplor. Ecckfi.

in

Ephrsem,
I.ibano

Cardin, liaroinilio

nius, el S. Kpline.nii inlerpivs


loin.
"2.

Gcrardus Yossius
Syriace

Pono

tanta

Gneeonra

eseintdariuni vurtaUt tiauv

Bine

et

in

inonle

c\sl.ini

iur pai lim ntanasse ei tarietate et ttciluatil teriatoinni, ea perlOlSCCula varie el eoriuptdescribeiilium;

Coinmenlarii inanuscri|)li S.

Lplira-m (alque siniiles


qui inlerluil
i

magni

illius

S. Jacobi Nisibis Episcopi,

pariim quod prisci

perniulti

censuerinl

Eeclesiasti,

eoncilio

Nicseno) in universam
:

S.

Scripiurain ul
qui.qiiain

cum

esse

quidem librum

piuin, sed

non canonieum
vel

Knnia: Maronilis accepi

qiise

ulinam

in

ideque libcris nonnulla


vel mulrint. vel in

ejus verba

ooMeriat,
vel

Lalinum converteret

el ederel.

Al lux: Uinien quis re-

eompenilium ratkgU'UBt,
uti
ii

para-

spondere posset inlerprelem, qui S. Kpbra'in ex Syro


in

pbrastic explicarinl,
sieul

subind esplical S. Ejpbrasm;


HaiiM
ri-

S.

Grxcum Ephnem

Iranslulil, pre Syriac versioue S. Scrip.

laeere soient
;

qui seripla aliorum

subsliluisse versionem
;

Gnecam, ulpole
sieul

bunt aniini cauft

ideoque liberis nonnulla


iis

ejus

Grajcis, quibus scribebat, cognilam


siae

Evangeli

verba omittunt,

el

immutant, im ad libitum

utun-

recensantes S.

Scriptune senieniias cltalaa

lur ad sua sensa gnificanda.

Cbristo Bebraic, ulpole apud Hcbra-os, reeiiani eas


juxla versionem

Coauneatatorea

in

Eedesuaeaaa

paatai

aaataa*.
,

Graw
,

ani Scpiuaginla ulpole ganl-

Primus

luit

Rabanna Haurus, episcopus Moguatinaa


aille,

bus, quibus seribebanl


oninia
salisi'acil.

noiioicin.

Sed

ne.

per luet

sub Ludovico Pio impei


re mio morali- est

annoPoinini 85.
lilleralis,
-

llii

mo-

Nain S.

Ephnem

cilans EcclesiaatiI

magis qum

scripsitque in
"rdill.i-

cuin, aliasque Scripturas, nune (on>eiiiiieuni

lOtan S. Seripl. unde e\ ejus seri|H

nunc cum Lalin Vulgat, nune ab


ul palel inluenli,
el

ulicpie di-v nui

nariam

(iiiitexuil

Strabus Fuldensis moiuulius,

idipsiu annoiavil

inlerpies S.

bani diaeiptaus, sub aaaaan Douriai


I,

SM

ha Hellarm.
I

F.pbneni Gerardus Vottiui anaot. ad eenium capita


sive Apophllieginala S.

in

Rabano

et

Strabo.

valant quo-

Epbnem.
nmnihun, S\

que,

qui in

lotam reliquam S. Script, coanaeniati


I

Denique Vulgaia
rit el Arabicis

l.aiina versio fmnfin


:

SUBt, l.vran. HugO, luonxsiiis. Insuper in


cutii

plan eat aalafereoda


ealeulo probavil

uuaqnia eam
iliuui

Bcripsre Ncolaus Gorrara,

Alexaaderab Alex-

pra;

omnibus suo
|iiia

<-(ini

Trident.

andrie, Roberlue Holcot, Roberlus CanneUta, Paulus

fess. i:luin

est anliquissima, ulij.mi MlflBdi;


el in

lum

de Palaiio. Roberlus Jorius, Robertua B


Garaaiina Janaeaiw. Ederaa labuba ^uis partitiaaea
im.ni.i
1
i

quia magis pura et incorrupia est,


llebra;o(uli el nattera Seripiune
cla, ul videiui
; )

immndiall es

l.atinum tradtiin muitis


,

clesiaslicj

more suo

repr.ist-ni.it, ta-

idque ex eo eolligkur qnd


:

bula r.i,
(

r.:>,

r.l.

Ex bcretioiB acripan Joacaaatai


'

diserdpet a

GnBCO

inultaeuiniaddil, inulta dmit

.unerarins,!. DttttBB, Pavid Hu^ehelius. I'\

Kaliis-

645

PROLEGOMENA.
verbo reddit sed baec
;

646
illud

que collegi ea quae olim Lovanii Eeclesiasticum praelegcns


,

inommodi babet, quod

breviter annotavi

mine vero jussus eadcm


scquarque Ecclesiasticum

rabbinizet

acin

significalis

vocum llebraearum
,

assi-

typis vulgare, locupletabo,


:

gnandis recentiorcs Judaeorum Rabbinos

non lan-

de se dicentenic. 53, 18 Respicite, qnoniam non mihi


soli laboravi
;

tm

infidles et infidos

sed et amusos ac imperitos


veteres perilissimos septua-

sed omnibus exquirentibus disciplinant,


ait e. 7

sequalur, potis

qum

quin et sapicntem.qui de su sapienti


sinefictione didici, et sine invidi

,i<5:Qmm
liones-

ginla S. Hieron. et caeleros, ut ait ibidem

Genebrar-

communico,et

dus.

Verm in
;

Ecclesiaslico desideratur versio propria


subslituit.

tatem
illius.

itlius

non abscondo. Et ponam in lucem scientiani

Pagnini

ipse

enim ineo Vulgatam pro su


unde quod

rum

Quocirca suis quibusque locis inlerseram alioversiones, praeserlim Syriacam el Arabicam, uti

Vulg Tigurina versio Vatabli nomine citatur, quia ex


Yalabli scriptis excerpla
;
,

in e boni est,

illuslrisfeci in Prophelis. Romae Arabicam accepi ab simoet reverendissimo domino Sergio Risio Maronil,

Vatablo el orthodoxie
toribus adscribatur
:

quod mali,

haereticis

deprava-

Vaiablus enim

fuit vir catholicus

Syriacam, partim ab eoarcbiepiscopo Damasceno dem, partimpererudiloviro, R. P. Hilarione Ran;

et erudilus clarusque.

Prodierunt nuper apologi morales S. Cyrilli


bros quatuor partili
,

in li-

cato, ordinis Cislerciensis, sancli oiicii theologo, ab-

el in

quatuor virtutes cardinales

bate S. Crucis in Jrusalem.

Iliis

eas acceptas lerat,

distribua, lgantes san, festivi, eruditi, loquentes,


el

gratesque rfrt gratus.qui eis gratis iruilur,lector.

ad mores sapienter formandos appositi ac perutiles,

Arabicam parcis

citabo,

vel Graec consentit,

lum quia sp cum Syr tum quia minus accurala el sin-

ideque diu

me

quaesiti.

Reperli sunl in Bibliothec

Budensi

quant instituit Matthias Corvinus rex Hun,

cera est, ideque minoris auctorilatis.

gariae famosissimus

in anliquo codice

manuscripto,

Addidi et versionemTigurinani, censoribus Ro-

hoc

tilulo

Apologi morales S. Cyrilli. Edidit eos

manis

et Hispanis castigatam
afl'erat lucis.

e quod mullis locis


uti alis

noster

P.

Ballbasar

Corderius
et S.

Viennae
;

Austriae

multiim

In qu

lames duo,

mo-

S. Script, professor,

theolog. doctor

eosdem
in

nui, adverlas velim. Prius, auctores ejus fuisse Tigu-

saepis citai Dionysius Carlbus.

commenlans

Pro-

rinos in fide belerodoxos,

nimirm Leonem Juda ex

verbia

ac Proverbia Cyrilli indigital. San rcdolent


,

Judaeo Zuinelianum,

etTheodorum Bibliandrum. Nosed ab hreticis


:

acumen

leporem gravitate mixtum

variam erudi;

tationes ver marginales attribut Valable, quia videlicet scriptis Valabli concinnata?,

tioneni et pielatein S. Cyrilli Alexandri

slylus

lamen

magis Latinam
redolet
,

qum Gnecam elegantiam pbrasimque


et adversa-

ad sua sensa detortse


sa Vatablus

et depravalae fure

qu de cau-

praeserlim in aculis argulisque antithetis et


,

Robertum Steplianum, qui ea nomine Vareprehendil; quin et apud


,

homioplolis

quibus crebr rem probat

tabli lypis vulgral, acriter

rium

stringit conficitque.

Unde

Cyrillus hic Latinus


,

judices

reum

lalsi

peragere cogilrat, ni Roberlus


,

id

polis

fuisse

videlur

qum
,

Graecus

ac S. Cyrillo

praesenliens, l'ug sibi consuluisset

uti rel'erl

Genc-

Alexandr. a-late posterior


stotelem et llippocratem
,

utpote crebr cilans Ari-

br ardus in Episiol ad Origenem prafalori. Manifesliores

cm

S. Cyrillus,

caeteri-

quidem depravaliones, quibus

Incrcsi favet,

que Patres Platonici magis fucint qum

Arislotelici.
;

censoribus casligalae el abolila: sunl; obseuriores vero


et occultiores

Ad

Ikcc auctor saepis Siciliam clbrt

unde non-

plan aboleri nequivcie. Quarc baec


leetorc

nulli

Sieulum
,

fuisse suspicantur. In hisce partim apopi

versio caut legenda est, nec nisi

contra
ii-

logis

parliin

overbiis

partim similitudinibus

hasresim pneimmiio. Poslerius, quod versio haec


bei ior sit,

Cyrillus plures Ecclesiasiici

gnomas docte,
exhilarat.

pi et eleil-

nec verbuin verbo, sed sensum scnlenliae,


ila

ganter explkat, im singulas per apologos fesiiv


lustrai, cl, ut ila dicam
iiini
,

quem

auclor sibi in mente slaluit, reddat;

utsaep

Quare

in lecto-

texlus aulographi
rius et fxplicaiio
alii,
,

non tam versio qum commentaqualem


;

uiatiam suo loco singulos inlexam,


,

praeserlim
invisus et

edidit Glosea,

Lyranus

ci

quia haclens omnibus pen incognilus

esse videalur

auctorque non tam inlerp: etem


agat, uti

inaudilus hic ejus liber, in anlro (piasi deliluit, ac

qum cominentaloreni
ris

indeeursu liujus ope-

anao dmuni Domini 1050 lucem


rillum ad

aspexil. Cilabo
,'

Cy-

adoculum
jam

inluenti patebit. Quocirca

Genebrardus

verbum

reseclis nonnullis

quae

minus

Epist.

cilaUi

eam

graviter inciisal,
:

quod velut de

dcora vel minus apposila videbanlur.

1 11 i

peisimilis

induslri lilter et sensu discedal

Ul mibi videar,

nuper Romae prodiil


de planlarum ac

liber

nomine

S. Cyrilli Alexandr.
,

ait,

non sacras

lilleras lgre,

sed farragines verbo


,

animalium Proprielale

edilus

I>ei,et

liumanis cogitalionibus cnnsarcinalas


verilaiein
,

qua:

nostro P. Hieron. Brunello. Cerl quisquis lam hujus

non lam ad

qum

voi lenlis

opinioneu

qum
et

illius sil

auctor

cum

pi iseis

auihenlicisque

perlineaut.

Vide nostrum Grclscrum, Adinonilione

scri|iloribus conferri polest, sive oraiionis eleganliam

de
ctsi

Bihliis Tigurinig.

Porr Tiguriaa in Ecclesiaslico,


illa

leporem, sivererum varietalem


,

et

gravitatem, sive
sa-

de more Graeca modras seoiatur, (amen ubi


Vulgal, uti sa-p
fit,

senlentiarum acumen
pienliam
los
si
,

sive

dogmatum sensalam

pi.e l.atina

concisiora sunl

ex

sive niornin insiiiulioneni specles.


variis
,

Singu-

Vulgala suis vernis supplet ea qua: in Graecis nunc


dsuni. Fidelior
et

enim apotogOS
,

gravibusque S. Scriplurai
ethicis

lutior,

ac

Vnlgataa rietnior esi

olenliis

proveibiis

simililudinibus
,

Sanct Pagnini, utpote HebraBo-Chriatiani, une


relqdoG

BCttisque
1

gnomie, aequ
argulis
,

rationibua physicis ac
niella

ordinis

S.

Dominki ; qui

fideliter

\erbum

aculis

cl

msiar apis

conslipanlis

M
Jomeratim dental
in m
<i

l\

SIASTK

M
repratentatio.
ail
,

confirmai
/Ccopi
,

tdeoque

long

quadam e$t veri


Rbetor.
i <
.

Bnrtum

iriftot. lib.

taperai apologoB Phaedri,


i

Al< iaii el caetera

21: Api tlogi,


ntnl
iiu<,d
,

ud popnhm ttaxtati ac-

omnium.
"l>

u numiilalt

Porrd apologit,
bland
r.

leporem

el

acumen morale
,

exemplit)

dan
ap

diffi

iU

$it

ret prteritat

*i-

el

jucund

in

anres animosqoe influent


,

non
Sira-

milet adimenire
Ni que

m.

in s.

Bcripturam
c.

ac nominatim notUrum
r.
;

ver priac duntaxal


ipi

geuiium phfloanpai
usi

cidem, otlendam
cabii cacatnu

l~>,

",

ad

illa

Quid commuai-

pote

oratorea, priai
,

sont
.

ad olUun
Et
v.

quande
illa
:

enitn se eotlieerint

Ecclesiae doctores

primiqne Patres Gi

>

Lattai,

tonfringelwr.

21 ad

Si communicabit tuput

non

tain

philosophe*, quant iptam lacran Scriptuib-

aim agno ,

etc.

(i;iu>.

latCyrilIns in apologoram
el

ram, ac preseriim Balomonem, Bvacideaiai


lu. us

suorara promio

qud ex rebut natoralibut

ani-

Imitantes

et atse tantes.

malibus, quasi

ex
vitae
illas

mis
creavh

imaginibnt, petere

liceal

EGracis

prastei

B.

Batilium, S. Epiphanna ac
citavi
I
,

ideam humanae
hoc enim Dens

virtutibus omnibus adoroatae. Vd


,

Theodoretom, qnot paul ante


ad Celeastam
ilinuui

ut

bomini estent spcu-

Nazianz. erebr apologot usurpt, ni palet ex


,

lum

reu':

vivendi. Totus eniro

mundut

hic \isibiiis
est
,

nbi pereleganiem
siientio

cyeaoram et hiraa>
;

bomini quasi quaedam schola sapientiae


divinis pradentise ralionibus plena surit

in
;

qua
iis

apologum suo

adaptai

et apotnaa

omnia

ei

concilij giiiinii et

anserum, quem
;

rcitt

Mcanaaac

ergo

per festivos rernm


,

apologos documenta

vitae
,

de diversis

vita:

generibos et apologo aavocs eaaaat


explicaotia
;

S. Scriptura colligil

ut lector ea inteiligat elaris


,

syrma pompot
t

item Pandore

et

Proane-

addiscat facilis, gustet suavis


cis.

reminiscatur lenain

lui

quos recenset tract, adverss mtdierea aaabi-

Idem faciuntS.

Basil, ci S.

Ambr.
ficus,
,

Bexamer.,

Liosii se
ii
,

ornmes. Syneaiat, sera.

<!<

Proviaeai"-r

S. Epiphanius in Physiologo, ac Thcodor. de Provi-

asserit

pMroB

et

rndet

dondea
ted
Bt

este

labadai

demi. Notusest apologue

olivae

viiis et
;

rhalupi
j

et apologos. S. farenasat in

Bymboucis Valentini^Eot,

mni

Judic. 9, 8, cardui et cedri


,

4 Reg. 14, 9

bus recensendis inullus

e>t

ip->-

suis utitur
in,
;

et agni
Isaiae

pardi cl baedi
,

lconis et ovis, viluli et ursi

apologis, ut lib. 1, c. 1, apologo gemmarii,


rgis

il

6; lcaenae

et

lcunculorum

Ezcch.

19;

gemmeam

in

siniililudinein
c.

canis et vulpei ueit.tt


i.i-

mulierum , Ezcch. 23; aquilarnm duarum ingenlium Ezeeh. 17 Lucileri baise 1 1-2 amphone in qua Cherobinorum Ezech. 1
Oolla* et Oolibse
,

ue delorinantis; ibidem

10 e\ Iloinero
,

bulaiu de orci sive inferni gale


ciebat
invisibiles
;

qu.i-

ri

ta t">
I
i

la,

et c.

31 tabulant hydre
,

rat*

sedel impietas,
similes.

Zachar. 5

et pluies alii hisce per-

sivr fera iiiulloruin capiluin


liuil.

Valeniini

s< liol.e

altri-

Idem

lib. 2, c.

12, \alentiiii.ini tiimiles, inquit.


,

Jani vero apologationem esse antiqnissimam


olini

atque

sunt cani.ll.sopi, qui panemqui.lem reliqnit

in
i

umbram
Kl c. 19
.

ethicam doceri solitam per fabulas et apologos


,

autem

ejus

impetum

fecit

et perdidit

etcam.

ad mores appositos
priscos fabulatores
,

liquet ex
,

Barucb

c.

23

ubi

ciiat

apologum Pandore, quasi Heaiodoi

tii

id est

fabularuin concinnatores,

pingit

omnibus dotibns
,

lus

adomatam. dmens
armit
et

vocal exquisitores prudent i. linde apologis usi sunl

Alexandr.

ut gentil suis ipsorran


et

gnonua
Ilo-

Orphseus
rus
gis
,

Pylhagoras, Mcnander, Apuleius


lib. 5,

Bome-

conlulel, symbola

apologose OrpbftO, liim.


S.

Hcsiodus (quem Quinlil.


,

cil,
facit
,

ubi apolo-

mero, Platone, Pythagora agglomrat.


cujus nomine liber Apologoram jam
lur,

CyriHns,
inscribi-

gratjam inesse docet


lib.

primum

apologoram
,

itatiis
lib.

auctorem), Plalo

2 de Hcpubl.

Demostbenes
iniiiuin

symbolis

et

apologis gaudel.

Inde

9 contra

Macrobius

lib.

de Somn. Scipionis post


,

Juiian., /Egyptioram hieroglypbiea el

Pytnagorc >\mcomni<nta-

Horatius, Gellius, Cicero


nulo. Ilinc Aristot.
lib.

lib.

Ollic.

de Gygis an-

bola recensel et etbic explieat. Idem eonmienians in

2 Bhetor. apologos ponit inter

Leviticum (quanqum mulli veris buiu


I

rbeloricas deinonslraliones.

AphlhoniuS

inilio

Pro-

lium tribuant Origeni), omnet


bola fus pertractat.

l.eviti

figuras et

s\mde

gvm

Apologi, ait, dlectant vehementihs, et persuadent

Idipsum quoque
veritate.

Luit

lib.

eflicacihs.

taiionc

qudam imigimplicium capiunt animos. Fidem faciunl


Dlectant
,

quia

morum

facet

Adort, inspiritu

el

Magiahoc ipsam
.

liquet

e\ Catalogo parabolarum et similitodinaa

qniope-

verum quasi ante ocnloa ponunt. Ideque magnam vim babeni ad permovendnm el persnadendum.
quia

rum E
unde

ejus indici subjicUur.


Latinis Tertull. parmiis et apologis abundat
lib.
;

Appollonius Tyaneus
inquit
,

apud Pbiloslrat. hb. S

contra

Valeiiiinum

c.

12.
,

dtal
iis

Esopi

/Esopi fabulas ad sapienliam accoinmodaiio-

graculom, qui

alienis

plamisse ornans
;

spoliatas
lurres
,

res, qutn caeterorum este censeo;

quat a Mercurio

erubuil liiitque liidibiiuiii


et
lib.

el c. 5, citai
,

Inmi

docei acceptas, /Eeopumquei numro tapientm babituin


;

de Anima,

Thaes

inquit, in

puteum

onde Hlud Aristophane


quod
citt

in
/

Armas
toputn
et

vtus ada-

scilieel

cadens, dura coelum inluetnr, irrisus


lib.

fuit

gium
risti
,

Suidas

\.

quidem

tri.

remina. Idem
inquit
.

4 contra Marcion.

c.

23

/'

dici soliluin

de boniine plane rudi


,

imperito

putco asimu, scilieel


et

modo

apparaitti

q. d.

qud qui dEsopi apologos nescirel


PrcJar Plutareh.
est
,

nil

scire videretur.
.

Obscurus,

ex angulo prodiens sabit te \>lut e\iel lib.

in

Moral.

Sicut iris, inquii


;

nil

inium jaclas;

de Pudicili c.8

rVmii ad

mit

relucentiti solis rej'racti in nubibus

ila

fabula

mackatn, que iragica eral tabula:

et

plera alia ajaai

649
collegit

PROLEGOMENA.
Pamelius et Tertulliano
conlra Mendacium
,

G50
curiosilati et sciendi cupiditati
:

praefixit. S.

Augusti-

eorumque
eunt

cum

lepore

nus,

lib.

ostendit apologos, qui


,

satisfaciant
,

quarc

illico

in

aures mentesque sub,

per res hctas signilicant veras


sed veracilatem
:

non esse mendacia


j'alsus

ac eas delectando docent

et

simul ad su imi-

Sicut in speculo

homo

(qui in

tationem movent long

suavis et ellicacis
:

qum
i

speculo apparet) est vera hominis


ait
lib.

imago, ut idem
pariter

prcepta. Audi Aristot. 18 Problem. num. 3


ait,

Cur,

2 Soliloquiorum.
lib.

Apologis
,

utitur

homines

in

perorando exemplis et fabulis poquia

S.

Amb.

3 Officiorum

et S. Isidorus lib. 1 Ety-

tis gaudent,

qum commentis? An gaudent,

mologiarum.
S. Hieron. in c. 18 Matthaei assignat

et discunt, et celeriter discunt? atqui per exempla

causam cur

<

et fabulas facilis discitur

sunt enim quae explorala


Ratio aulem

Christus assidue per parabolas , quibus similes sunt concionaretur ad turbas Familiare , ait apologi
, :

habeantur, etparticularia

sint.

<

tandi demonslratio ex universalibus est,

commenqu minus

<

est Syris

et

maxime

Palaestinis
,

ad

omnem

sermo-

qum
lemus

parles novimus.
,

Ad

haec

iis

credere magis soconfirinantur.

nem suum

parabolas jungere

ut quod per simplex


,

quae

plurimum

teslimoniis

praeceplum teneri ab audiloribus non potest


similitudinem exemplaque
,

per

teneatur.

Idem

in c.

Exempla autem et fabell testimoniorum speciem gerunt fides autem perfacilis est quam testimonium
: ,

Ezech. sub finem


ethic explicat.

apologum Adonidis fus


quaest. 6
:

rcitt et

fecerit.

Additur qud verisimile quisque libenlis


,

Idem ad Algasiam
est,

Interpre-

discit.

Exemplum autem
t

et fabellae

rem

nonnisi

si-

temur,

ait

parabolam, hoc

similitudinem,
,

qu ab
assimi-

milem docent.
est
:

Huic consona sapientm omnium

eo vocalur, quod alteri irapaXXsTai


latur, et quasi

hoc est

vox

Melius docere et persuadere exempla quant


:

umbra prvium
S.

veritatis est.

prcepta

nimirm
punctum , qui miscuil
utile dulci.

Ex
ner

Indis

quoque

Barlaam apud Damascen. in

Omne

tulit

Histori Josaphat, rgis


,

Indorum,
,

cui

nomen Abendocet
,

Sicut ergo saccharum catapotiis sive pilulis circumli-

filium

mysteria

fidei
,

ac praesertim mundi vi,

tum, eorum amaritiem oblegit

et

edulcorat;

sic
,

taeque hujus vanitatem

et futurs veritatem

asperum

et
,

odiosum

legis

vel jubenlis
,

imperium

hominem insequentis duorum murium arborem cui homo adhaeserat


per apologos rhinocerotis
,

ac
ro-

exemplum

viam praeeundo
;

et quasi

complanando,

dulce facit et amabile

dentium
ruat.

ut in barathrum draconibus referlum cor-

imperios praecipit

Ite

quod enim mandans dur et servi et facite hoc exem, , ;


:

Rursm per apologum luscini hominem dentis ac amicorum amicum in mortis agone
,

deludese-

plum bland
faciamus.
sale
,

alliciendo reips dicit

Eamus

socii

et

Denique exemplis

et apologis parce velut


;

rentium.

ad condiendam orationem utendum


:

hi
,

enim

Ex

Hebraeis, praeter Ezechielem, Isaiam, Zachariam


,

sunt sales orationis

quare

si

quis

iis
,

sobri

ac con-

et alios inilio citalos

Salomon mortalium

sapientissi-

gruo tempore

loco et
,

modo

ulalur

gratiam suis diApostoli


,
:

mus, per apologum duarum mulierum, unius


praesentat. Proverb. cap. 9

slult,

ctis conciliabit

ac perficiet illud

Sermo
6.

alteriussapientis, ipsam sapientiam et insipientiam re,

vester

semper

in grati sale sil conditus


,

Colos. 4

quem
,

seculus noster Si,

Idque hoc line et fructu

ut det gratiam audienlibus

racides toto cap. 24

apologum
,

sapientiae perorantis
viti et

Ephes. 4, 29.

seseque cedro

olivae

palmac

fluminibus pa-

radisi adaequanlis,

in

scenam producit. Similes Sa,

CAPUT
Jsus Sirach hoc libro

IV.

lomone apologi sanguisugae


micae
,

aquilae
,

colubri
leonis
,
,

for-

Argumentum.

lepusculi

locustae

stellionis

galli

omnem moralem
,

philoso-

arietis et rgis,

proponuntur Proverb. 31

15

et seq.

phiam per brves sententias


mala
tradit et

Jam Canticum Canticorum continuus


sponsx apologus.

est sponsi et
,

gnomas et axiocompleclitur, aequ ac Salomon in Proquasi

Demm

Salomonis antitypus

im

verbiis;

sed

iis

long uberior

est

Ecclesiasticus
virlules

verus Salomon, Christus Dominus non nisiper parabolas et apologos in Evangelio concionatur ad popu-

unde

et 51 capita conlinel. Tradit


,

enim

non

lantm ethicas

quae personam cujusque concernunt

lum. Teslis est S.

Mallli. c. 13,

34

Hc omnia
,

ait,

et perficiunt, sed et et politicas, quae


utiles sunt, vel

loculus est Jsus in parabolis


bolis

ad turbas

et sine

paraest

ceconomicas , quae ad familiam , ad rempublicam gubernandam , vel


:

non loquebatur

eis, ut impleretur
:

quod dictum
in

necessariae

quas sigillatim recensons

per Prophetam dicentem

Aperiam

parabolis os

S. Athanas.

in

Synopsi, plures implet paginas. Hinc


TtavpsTo
,

meum,
Apoi
c.

eructabo abscondita constitulione

mundi

Graecis vocatur
virtutis

q. d.
,

Omnivirluosus

Psal. 77, 2. Christum


;ilv[)si

Dominum

seculus S. Joannes in

omni

genen; referlus
Ita

quia de omni viriute


lib.

reduudal Bvmbolis et apologis, adequc


,

prcepta conlinet.

Rabanus. Unde Damasc.


.lesu

4 per

Agnum Chrislmu
Deiirn laudantia
,

prr quatuor animalia voce

deFide,
tuiuni
prael'at.

c.

18,

ait,

Sapientiam

Sirach omni vir-

human

pula per leonem, vitulum,

gnre ac doctrin refertam. Audi S. Hier,


in
tilii

aquitain et lioinincm

quatuor Evangelistas Christi

libros

Salomonis
,

<

Kcitur

el

panarcios

gloriam clbrantes grapbic depingit.


Ratio priori est, qud exempla et apologi ob
hiatorise

.lesu,

Sirach

liber

et alius

pseudopigraphus

qui Sapienlia Salomonis

inscriltiiiir.

Quorum
tu

prio-

aovitatem, raritatem,

facilittes)

ac jucuningeniis,

rem Hebraicom
^Latinos, sed

reperi,

nonEcdesiaslicnm,

apud

ditalcm

maxime accommodata

sint

bominuiq

Parabolas,

prxnotatum

cui juncii

t.

XIVI.

ai

|n

MAM
uaque ad <ap. 42,
r.
1
.

|
\
,

i.ini
1

inti<

un

Cai

li

nu
lilnu

1 1

ut

1 1

it-in

lihrniiiih

-.il.,in.ni-.

non BOtM
gMi*r<
i

mii

Mllllllllll Cl d<K UUIllltoi


i

lllll

rua
ni.
i

nuini'ii,
>

Md
v

in. .m in.ii'ii.n

mu

eqm
rUIll,
Il

Li

.\iii.(|Mi

ipieaiia
,

Batonaai
propri bbuI

iudll rlo;

ru oque appcUaniv ab
oui ii
rai<

Miiuic

ejui

h-wi
BJ
alli

tiiruui,

prini ipuoi

n. lotriuui

i,

t-

Immm,
e. i-.
</

Hegesjppt
:

iVuru
lin

in

,i

i.

:ijud

Euaeb.

Iib.
I

HiaL

El iat ria

i/ec

duo

ipi rnini a lin

Mkia

iii/iiati.n,

piaifai

Qoa>
.i(l

gredilor

ad honorea pareotibaf del tnm; aa deiav


ia
i

(lira ri
1 1 1 1 1

l.lililli*

lliM'liliillll'

l.uliMa-lieii?,,
libri

llllll

cep* olln

aelei
,

ve l i\

juslilj

i.it i<

>iiiii

linraJ B4 distinct ioneni


iil

Saloinonis

pnel. ml.i pro-rquitur.


Ai
1

qui EocleaiastBa dicltur,


r el

aat,
al)

oaaoaamaaff

Il a>
la
-

1|-

bn-Min

s-i.-iiloruni 81

online

c-.apiur
sIjIIIIi

eollrrior

01 enini

M ilisUin^ualtir,
esio
;

IMipsin. Ut heillrlIll.iMlr quallbrl \irlul


ria.

cle&iastiouB vacatnr,
cl signiliraliiiu sil

mm
ri

Eoelei

nymou
i 1

idem, vil pen idem


Soll.'t
,

luin quia

EcelrMa
IJIia
Iib.
i

|gi -ni, -liai

Ut plrbeill

ptT
Autli

Synopsis capitum omnium Ecclesiaslici.


(illlllia
,

ollkii

ri

uilulis

suiil,
,">
:

tudiai.

Haban.

Cap.

I.

\'Al

t\i-

sapirnli:r origine.
cl

dfl

nivriho, c.
i'o

Dirllis rsl, ait. Erclibia|>n|iuli,


iii

Cap.

II.

De timor,
,

amure
,

l>o: vers.
si iliiei

Il

bUcuB, pro

quod

in

nicdin eu-lu

est,

0O-

liniie

cjuMpir remdiai

animi pnppara-

rain Erelesi, lurril babilus.

Kl lluuo Cardin, lue:

tionc, buiniliiiie, paiienii


.

ir-iju.iiioiu-,

*pe,et

i
i

Hic liber

ait,

apud Graecos

7ra-;p6Ttc,

apud

afenam
l'n

more Dei
III.

l'inubol, apud Lalinos Btelcitaitiem appcllalnr. eo


sil

Cap.

De bonore parentum,
De

v. 1;

de bumiliute, et

quod EflCtoM hos eniin duos

uli is

sicut el Ecclesiastes.

inaiisiicluiliiir, >. l'J.

libros

maxime

instruilur Ecrlesia.
,

Cap. IV.

.1,

p; de sapieuti
\
.

"ndc l.rclesiaslieus dicitur, ipiasi ad Ecelrsiam

id

sancloruin, v. 12; le pudoiv inalo.

2i.

est,

lotuni ctuin tideliuin, sintmlosque lidrlrs par

Cap. V.

De. dcleslaiionr psecati, el

pnitenii, v. 1
v.

linens,

eorumque morea ad norniain


siniiulas

divinr.

le^is ci

et $c4f.;

de oen sta rti

n
,

tiMeftate,
v. 1
;

lo.

viiuli* ini'ormans el

eHoimans. Mine
porlraclat
:

Ecrlcsiasti ucl

Cap. VI. Dr
v. 4H.
(

ainiriti ver

de

sapii nli

anlu,

uberis virlutes

de

siiijulis

quasi intgras exbibet conciones


l'rovri
liiis

qu

in re dillni
libri
il.i

ap. VII.

Depietate,
|i

et

oftkis debii
.

erdo

^alonionis

qua:

<

;iji.

10 ad linem

lilms

arentibus,

liliis

ainiris, potenlibus, innrri


(

srnlrnlias coiiliiienl plan concisas


ut

disparalas,

mis.

alllii lis.

iMiiluis.

quin

priiuilms.

una cuni

allei

non

eoli;eieal, sed singulae


1

novum

Gap.

VIII.

De

lianquillllatr ri
,

-oiirordi.

coiitineant

argumentum.
,

lilior

ergo

est Eeclesiasli,

Cap. IX. De easiitate


v.
1

et

vitando inulierura cons^irtio,


.

cus

I'i

overbiis

ac uberioiem medilandi

sanct Vi-

el seq.

de vilandis ainiri> no\is

|>oientibus

vendi, dicendi et coneionainli inatei iam suppedilal.

inju-lis. loipiacibus. eJ irninaiiis. v.

U.
de regeiitium

Quocirca S. Aposloli in canone


et edicunl
:

ult.

Apost. dicunt

Cap. X. De prudenii [niniipmn


v. i et seq.;

M
18;

mai:isiratuuni

Ut adolescentes addiscant etiam sapient/mn


Clemens, Alexander, Calixtus,
citati

de superbi,
viliis, v.

v.

eruditi Sirach. Sic et

virtutibuset

23.
v.
1
;

Fabianus
(

aliique

jam

S.

pontifices

citant et

Cqi. XI. De modesii.


v. 10.

opes parari cullu Dei

oininendant dogmuta Ecclesiaslici. Pontianus saep


1

Episl.
I

citai

Eeclesiasticum

et Epist.

2 toluin eapui
">

Cap. \IF. Meneficium prreslandimi esse jaslo,


iinpii>, v.
I:

non

a -elrMastid 28, cl

magnarn parlem cap

el

(>

in

eam

de cavendis

iniinicis. v. 8.
;

cpislolain eonjeeil. Fabianus,


(

cm
in

saepis eilssel Ee-

(.m. Mil. Deeavend lamiliaiitate poienii'uu


liuii esse inier
(

amkistull

Irsiiisiieuin in Episl.

al

2,

epislolam suani ler-

parcs

ri

midi

liain niulla Iranslulit

ex ejus, cap. 27. Eucius mutila-

ap.

\IV. De librralilale
1 et

et avariliA.

acvaniute

in-

Ml

En
1
,

IrM.i-lico lionam

paileme. 10

el

II.

avaroiuni, v.
v.

seq.; beaiuin

MM

>.ipnnum,

Mulualus

est cl

Slepbanus lolum cap. 13 Ecclesiasliri


ui riiani

.
fruciiis. el

in su epist.

Euhcliianus t'iandcin parleslinionia c\ ErIliei

Cap. XV. Sapienli;v


Ctp. Ifl. V'ii
Dei \iudi(
l

qui

connu experlea.
de

lent cap. 5 el 6.
(

Adduciml demm
cap.
7

BM

l.ri.iniluin in hliis inipiis. v. 1.


.

IrMa.-lieo

Dionysius,

Krclrs.

an

h.

el

in

ini|iios

v. 7:

de Dei sapieulia in
v.

cap. 8 de divinis Nom., lunaiius. Epist. ad


lliii'on.
,

Ilemnem:
,

ere.ilioiie el ilisp.-ilione

uni\rrM.
el

24.

Episl.

ail

Mineriiim

Alrvand.

Kpi-l. ad

Cap. XVII. De ROininis ereaiione.


M'iiim Mpienli.e.
\.
I
;

perfectione pra>
,

UustifUin, adSalvinain, ad (rlanli.un.

de ]xvnilentia

cl

n>u\er-

Tics

libri

sunl parlrs. l'rinia,

-ap.

roiiiiiid
;i
<

n'1

sione ad Deuin.

v. 2(.

Coiniuill sapit'lili.r, sivr sari

StkiceS. hrindr

,-iji.

Cap. XMII.

Laiis

magnalinni
v.
I
;

pilla poienii.e

mi-

usquead 21 subjun^ii Mracidi


gOHIta de (juibu^libei
virliililni>.

rjus

pneeepU
.

el

de.

Bericordic Dei,
v. 21.

de nenmri divini judmi,

Srrnnd.i

i.

>,

laul,-, i|i-.,in sapirnliain sr

Miaqur pr.rdiraiih

ni

m-

C.ip.

MX. De

vino, mcreirki.

iioderaminfl

ducit

ar

drindc clbka rjus diKiinirnia

pi r-rquitiir

lilIlUKC.

PROLEGOMENA.
Cap. XX.
et

654
,

De lingu

virtutibus et vitiis

deque

fatuis

Cap. XLII. De quibus non erubescendum


fdi cuslodiend,
v. 10;

v. 1

de

imprudent ibus.
,

laus sapienliae et

omni-

Gap. XXI. De vitando peccato


v. 14.

v. 1

de

stulli

mori-

scientiai Dei, v. 16.

bus et immodesti, Cap. XXII. Stultos esse insupportabiles et incorrigibiles, v. 1;

Cap. XLIII. Laudat magnificentiam Dei ex pulchritudine clorum, stellarum, iridis, nivis, grandinis,
gelu, maris et insularum.

de

vitiis

qiue violant amieiliain, v. 25.

Cap. XXII I. Oral pro sapienli practic, v. 1 ; de juramento , aliisque lingu vitiis, v. 7 ; de fornicatione, v. 24.

Cap. XLIV. Laudat patriarchas


gnre, v. 1;

et viros sapientes in

laudat Henocb,

Abraham,

Isaac et

Jacob, v. 16 el sequent.
,

Cap. XXIV. Sapienli; encomium ab origine

officiis

Cap. XLV. Laus Moysis, Aaronis et Phinees.


Cap. XLVI. Laus Josue, Caleb, Judicum et Samuelis. Cap. XLVII. Laus Nathan, Davidis

domo, pulchritudine,
Cap.

fructibus.

XXV.

Tria
,

qu
;

placent sapientia;
,

tria,
;

quse

et

Salomonis.
Isaiae.

displicent
quiti

v. 1

decem bealitudines
v. 17.

v. 9

de ne-

Cap. XLV1II. Laus Cap. XLIX. Laus

Eliae, Elisei,

Ezechiae el

mulierem,

Cap. XXVI.

De muliere bon

et

mal , puta sensat

duodecim minorum prophetarum, Zorobabel, Nehcmiae,


Joseph, Seth,

Josiae, Jeremiae, Ezechielis,

et insensal.

Sem

et

Adam.
Sirach

Cap. XXVII.
tiis,
iis

De

falsitate,

fraude, aliisque linguae visecreti, v. 17


v.
;

Cap. L. Laus Simonis ponlificis.

v. 1;

de revelatione

de dolo

et

Cap. LI. Oratio Jesu

filii

qu primo

Deum

qui lapsu gaudent alieno,

25.

laudat, eique pro liberatione ex gravibus malis gra-

Cap. XXVIII. Recenset

damna

irae et

vindicte

ac,

lias agit;

secundo, v. 18, docet se oratione et studio


tertio
,

v. 15, linguae duplicis, sive bilinguis.

adeptum sapientiam;
horlatur et invitt.

v.

31

ad

eam omnes

Cap. XXIX. De mutuo dando, v.


v. 11; de fidejussione, v. 1!)
;

1;

de eleemosyn,

de miseri peregride bono


tristili,

Haec

summatim

praecipua duntaxat capiium argupertrinxi; multa

norum
Cap.

et

hospilum, v. 28.
castigatione
,

menta assignanda,
v. 1
;

enim

alia

sparsim

XXX. De fdiorum
14
;

hie liber perlractat, quse suis locis indicabo,

adeque

sanitatis, v.

de bono

laelili, et

malo

omne

cujuslibel virtutis officium parliculatim percen-

v. 21.

set, quae ipsius

propria esl dos et laus

qu caeteros

Cap. XXXI. De sollicitudine

opum

vitand. v. 1

de

omnes

S. Script, libros antecellit, ideque mxvapeTO

honestate et temperanti in mens servand, v. 12.

dicitur, quasi
est claritas
,

omnis

virtutis
sit

receptaculum , cujus tanta

Cap. XXXII. Docet quid


nis,
v.

in

mens

faciet reclor, juvelegis cuslodi


,

ut ipse sibi

comment ator

ait

Raba-

senex,

v. 1

de Dei timor, et

nus. Cunclas

enim moralis

doctrinae partes absolutis-

18; de consilio et ratione ubique adhibendis

sim tradit

elhicam, conomicam, polilicam.


,

Nam
non

v.24.
Cap. XXXIII. Docet

major pars ad ethicam, minor ad conomicam

Deum
v.

discrevisse bonos malis,

minima ad politicam
Jesu scribendi hujus

spectat.

Scopus enim

et finis

magnos ababjeclis,
Cap.

8;nequis
vanitalc

ante

mortem
de
utili-

libri fuit, ut ait

Siracides in Proinlendere, et
,

opes aliiscedat, v. 20; de regimine servorum, v. 25.

logo, inslruere eos, qui volunt


discere

animum

XXXIV. De somniorum
de

v. 1;

quemadmodum
christiani

oporteal institucre mores

qui

tate tentalionis, v. 9;
v.

utilitate spei

in
,

Deum,
v. 21.

sccundm legem

M;

de l'raudatione mercedis pauperum

Quare

Domini proposuerint vitnm agere. omnes, virtutis el perfectionis avidi


el

Cap.

XXXV. De virlule
efficaci

religionis et oblationum, v. 1;

avide hune librum volvant, legant

relegant

uli

de

orationis

pauperum

et

alllictorum

nonnullos praesules fecissc el facere scio, qui proinde

v. 17.

hune librum, quoeumque


sttbdilis ^Egypliis,

proficiscantur,

secum, quasi
,

Cap. XXXVI. Oral pro Judaeis jam


v. 1;

(lomesticum

vise et vita;
,

ducem, circuml'erunt

de eo

de diligend bon uxore,


;mii<
is

v. 2~>.
1;

suis dieentes illud


,

quod S. Cyprian. assidue


poscens dicebat
lib.
:

leclilans

Cap. XXXVII. De

fictis, v.
,

quale

et

cum
,

Terlullianum

eum
ait

Da

magislrum.
:

quibus ineundum consilium


V. 21;

v.

7; de sapienli

Hoc
i

esl

quod

Rabanus

5 de Universo cap. 3
disciplinam
,

de fraenand gul et concupisc.cn lia, v. 30.


ulilitatc

Ecclesiaslicus

morum pen omnium

et

Cap. XXXVIII. De

et

usu medicinae, v.

sanctae religionis conversationem affalim et copios


descripsit.
i

infirmum
i;i<

inslituil, v.

quid in morte amicorum


artis fabrilis,

iendum,

v. 16;

de usu agriculture,

ligul'ui:' et

similium, v. 26.

CAPUT
Methodus nostri
et

V.

Cap. XXXIX. Snpicniiam acquiri oralionc, lectione


et studio, v. 1; laus Dei, cjusque potentiae, benefi-

Melhodus.
Siracidis esl, sapientiam practic

cenliae et vindicte, v.

l(i.

singularuni virtutum praccepta Iradcre per brves


et sentenlias
singulis

Cap. XI.. De neninmis hiijns

vit.r

ex peceato, v. 1

gnomas earum

prudenlm

el

sapienlimi

ila

docet quse sinl magts ellgenda, per varias gradaiionrs, v. 17; de fiigiend inopi, v. 29.

lamen ut
,

ap longis

insistt,
,

multaquc
officia ^ct

aequ

ac viliorum contrariorum

Cap. XLf. Mors, quibu- uni dy


liliis

i,

quibus jucunda, v. 1;
v. 8.
;

actus percenscat.
gia,

Qu

in re iniscct similitudines,

ada-

prokosis, ac cura famae,

aenigmala,

parabola, quibus sua

prudenti

IN

MM ESIASTII
\

M
i
. i

dogmala, min ornai,


salibus
cju
iiiii.Iii.

iinii

cxplical

luace quasi
in

mi-

>

oageM

dkposii t

am.
el

Nm

Kataafla ju
i

cor, slomai
el i"
i

mag legenli tapiaut, niagisque hum ii meuiem descendant


,

in

Vulgaia Latini babenlui cap. 54,


o

m &
\

babeotur

<

ap. 51

quae in

ulgat

quanlur,
Ul
ill.iin

anima; venas
.

el

poteuliai sparganlur,
,

tur cap. 36, in

Crxcu Boinauo babeoUn


<
.

virtutibus alanl

augeanl

roboreal

impin.

leqni oiibos
est .diu^
in

~>
,

33

",

:.

ordo

in

\ u

gaenl,

perflcianl.

Il"

de causa Ba&iliui imperaloi


,

pbm
accidil

ab

m
i

qui est in

<<i

<

Romaao. Idem
in

Instituens Oliuin
lin.
iiiiiiiiiiui ei

Leonem

cogoomeoto Philotopkum
:

Proverbua Salomonis;
as. 50, iaGraei
<

Dam que
i

Lattal

dai praeceptum

<

Revolve Jesu
civilis el

Sirai

ii

algaia babeotur
ap. 21
;

Septuag.

eattM

documentai

quibus multm
is.

rgis pra

el ita

de

steria.
ei Hi
I

dcntiae baurire polei

Exstal in une lom.5Bibliolh.


i

Salomonem ergo
et

baitatui est Boa ian-

SS. Palrum.

uni noster Siracides Hebraeus

sed
i

>

gentiles

pi

Qu

in
;

re Siracides imitatur Salomoneni


simili cniin

el

priacoc

philosophi etliK
el

i.nii

i.r.ii

quam
el

Latini
ei

quoi uni

llcbr. eus

modo

S.iloiiiou

suam ethicam
iJ

primi
qui

principal

fhre Pbocylides

Pythagorai,
in
I

brevibus senlentiis iradil; ideque librum Mille,


est,
ei
l

eodem lempore Doruerunl


i|uo

ducuerunl

Proverbia vel Parabolas inscripsil; qu ralione


clesiaslicus

ia

leremiac

in

Judaea
;

sed

Phocylita paalo

noslera nonnullis inscribitur Pro-

anie Pythagoram claruil


Luc iTi
;

Ule
luit

enn Oryamiad

verbia, leste S. Hieron. Praefat. in libros Salomonis.


In praxi

adeoqne Ole hujus


,

maga
in

Evas-*
\ii

enn consultissunum

est illud brevis, ut

pola
cit<>

bio in Cbron.

Suida, Piuiarcbo
4.

Noms,

et

Quidquid prcipies, esto


l\ rcipiant

dicta

Cicrone Tuscul.

Bos secoli, imo

ln^ coaevi

hre

animi dociles, teneantque

fidles.

iiieo'juis, Siinonides,

Anaereon lempore Cyri; aeiade

Quocirca simiies Siracidis gnomas aliorum sapienlum,

Besiodus, poslea Socratea paal aate AJexaaanan

Bcn-Sira, Bebneorum, Syrorum, Arabum,

juin et
n<*<-

Magnum ; ac demm
qui

pbilosophorum gcnlilium subinde, sed parcis,


iiisi

ubi lucis et nervi aliquid afferunt, cilabo, idque


,

inier Romanoa Cato al Baaaai, omnes tolam ethicam, siw rect Nivendi ralioneiii pauc senteiuiis et canniaibas romplfri nat. Bac

varias ob causas. Prima

quia hoc iacil ad veritatis


certa ail,
ut

PlatO in Protagora SCribit, antiquorum aoctrinam nihil


iiliud fuitte
,

dignitaiem, ulpote quae


fidles,

ita ei

non lanlm

quam

breviloquium
;

quoddam
videticet
,

idque eue

sed

et

infidles

Lestknonium perhibeant.

viri

absolul sapientis

paucis

mutia com-

Qu de causa Christus Moyse, el Joanue Baptist, fidelibus quidem , sed long se inferioribus, tesiimoii
i

plecti.

Hc ralione Hippocrales

coni|>osuit

phorit-

mos

Pylhagoras qooque Symbola;ei Proverl


:

mu

accipere dignalus est. Secunda, qud


el

Commenel

lomon
lorinis
ilieus

(]uo

enn

altior mtellecuis est in aagi


agit.
11

tarius hic abhaereticis

infidelibus forte, <[ui Siracidi

paucioribus plura comprebendil el


igitur
jiost

non credunt, Iegetur, uthi saltem per Bebraeos


lia

S. l'aulum S. Dionysii doctor

ei

philosophos convicti, eidem credere condiscant. Ter,

Aposlolis excellentia proximus, tbeologiam saauaaus

quia

ratio

lidei

natui

gratis

pbiiosophia

mira profunditate conclusit

scripsitque

nrnhliau*

theologiae subservit et ancillalur. Cujus rei symbolo


jussit

mis mentihus atque dociissimis. Bionysias aataai


Bierotliei jussu, el

Deus,

filias

gentilium Judas bello captas,

Timotbei rogalu, universales


in

illas

post tonsionem et lustrationem in consortium ci ihouin Bebraeorum fidelium admitti


,

summulas Bierothej
divinis

notiones singulas derivavil de

Deut. 21, il.


,

Qui
,

Nomin. cap.

2,

suh Une.
:

de causa crebr S. Hier.


S. Basil.
,

S. Cyrill.
,

S.

Nazianz.

PhocyUdes sic ordiiur

S.

August.

Teriull.

Clemens Alexand.

Furtham

vit
,

lenerem

tdasque

viriles.

quia

et

subinde S. Paulus, sententias genlilium de

citant.
|

Mille dolos

servaque manus sanguine puras.

Vide de hc re egregi disserentem S. Hier. Epist. 84 ad

Ne mat
Vue

ditetcas, de justis vive paratis.

Magnum,
libris

et S.

Basil, tract,

Ulilitate ex genti-

I'rincipio venerare

Deum
attt

cole deinde parentes.

lium

capiend. Quarta, quia Siracides ethicam


,

juste cunclis, ne te favur abstraliat ullus.

non lanlm supernaluralem


tiait.it
,

sed et naturalem pcr-

Ne

spernas inopem,
si

person deditus

<

quam

pariter perlraclavit Sucrtes, Aristoleethici.

Judicio

quid folles, Deus ipse rependet.

les

Seneca, cselerique

gnomis
lire

Siracidis sunl parallelae.

'Horum ergo gnomae Addequod Siracides


el

Sis casttts, rebusque fidem servait) gerendis.

Itre mensuris
1
1

ornt modus oninia


,

justis,
I

vu

omnibus, non solm Judaeis.sed

gentibus
l

is.it'

svnchi oui, lempore C\ri

septem

conscripserit, ul patel ex Prologo, el exe. 59,

ei

i.

pieines
I

Quinla

quia philosophi
el

suam ethicam
uti

et

Bapientiam

esta:

suam ethicam, soaque prudentic et ritae pnecepta punis (ompi.Ai goal senteiuiis

hauscrunt Moyse Euseb.


lib.

Hebraus,
c.

fus demonstral
lib. Lib.

quas hisce versibus expressil Ausonius.

9 Praepar. Evang.
lib.
1

i, el

I".

c. -2.

Clemens Alex.
39.

Strom

S.

iug.

18 Civil.

Ethica Biantis Priemvi.

Dm

ergo philosophos cito, Moysen


suis

el

Bebraeos
ai

Quamam tumma
/'.

boni

mens

qu

sibi conscia recti.

cito,

eorumque gnomas

assigno

fontibus,

rnicies

homini quas ma.rima

? solus

homo
!

alti r.

eoruui sapientiam

primaevis suis reddo aucloribus,


'.'

Q:iis dites'.' qui nii copiai.

Quis pauper
'.'

manu.

quo quid aequius

el juslius Beri potesl

Qikv dos matrones pulckerrinu


variis
Qttir casta est
.'

vita pmdicm.

Hc eliam de causa sententi

Siracidis

de qu mentiri fama

un tur.

657

PROLEGOMENA.
? ?

658

Quod prudentis opus


Quid
stutti

cm

possit

nolle nocere.

goras, inquit,

omnem
al)

doclrinam moralem hoc sym

proprium

non posse ,

et velle nocere.

bolo claudit

Fugare decet omni studio, ferroque et

Ethica Pittaci Mitylenaei.


s

igne abscindere

anima ignorantiam
,

corpore et

aniino

morbum,
>

viclu luxuin
,

domo

discordiam

Loqui ignorabit, qui tacere

nesciet.

Bono probari malo , qum muliis

civitate seditionem ranliam.

et

ab omni negotio intempeliis

rnalis.

Sic Epictetus totam elhicam


:

duobus

Dmens
Pareto

superbis invidet felicibus.

vertus et prceptis complexus est


ridet infelicium.
legi, quisque

Sustine et abstine.

Dmens dolorem

Porr magis speciatim singula de singulis virlutibuS


legem sanxeris.
dicta et praecepla Pythagorae colligit Augustinus

Da-

Plures amicos re secund compara.

thus

lib.

2, Epist. 2 ad Alexandr. Bonon. Accipe

Paucos amicos rbus adversis proba.

paucis ea, san in genlili aurea:


t

Inimortales

primm

Ethica Cleobuli Lindii.


Quantb plus
liceat
,

deos

sicut lege
:

sancitum

est,

venerare. Colle jusju-

tam

libeat minus.

randum
virlute
sis in

lgitima serva. Parentes reverere, et qui


illos nati

Fortun invidi

est

immerilus miser.
erit diu.

propissim

sont. Reliquorum ver qnisquis


libi

Flix criminibus nullus


Ignoscas aliis multa
:

maxime

antecedit,
:

amicum
parv
te

para.

Comis

nihil libi.

sermonibus

frugi

in
,

rbus gerendis. Noli


si
,

Pareil quisque bonis

perdere vull tnalos.

amicum
abstine.

tractare molestis

ac levi afleirae

Majorum mentis

gloria non datur.

cerit injuria. In primis ventris

somni, crapute,
;

Turpis sp datur fama minorions.

Turpe

aliquid

neque tecum agas

neque

Ethica Periandri Corinthii.

cum

allero contrahas. Justitiam et opre complectere

et verbis. Nihil

temer

nihil inconsull agas, intel-

Nunqum
Plus

discrepat utile decoro.

ligens mortis

fatum cunclis mortalibus impendere.


contende,
alias

est sollicitas

magis beatus.
,

Pecunias
t

alias servare
tibi

profunderc.
,

Mortem oplare malum


Faxis;
ut libeat
, ,

timere pejus.
est necesse.

Qu;cumque

vivendi sors obveneril

eam

fei

as

quod

aequo aniino; neque graviter paliaris, sed medere

Multis terribilis

caveto multos.
caveto
tolli.

adversis pro viribus. Nullius impulsu, aut agas quid,


libi ipsi

Si fortuna juvat

aut dicas, quod


i

non conducat. Consulta ac


aggrediare.

Si fortuna tonat , caveto mergi.

dlibra pris

qum opus
quod

Ea

perfice

Ethica Solonis Atheniensis.


Dico tune beatam vitam, cm peracta fata
sint.

quorum
Quod

te

factorum postmodm non pniteat. Nihil


,

prorsm gras
si le

tibi

exploratum

non

sit.

latcat,

cura aliunde, ut discas, quodeum-

Par pari jungatur conjux ; quidquid impar, Non erunt honores unqum fortuili muneris.

dissidet.
j

que factum necessarium contigerit. Hoc namque


pacto vitam vives jucundissimam. Tuere

Clm coarguas propinquum , quem palm


Pittchrius mullb paiari,

bonam va-

laudaveris.

qum

leludinem, et
tiam. Itaque

iis

qu;c corporis suntadhibe diligen-

creari nobilem.
i

et

potionis ubiime et exercilalionuni

Certa

si

dcrta sors est, quid cavere proderit?

(inoduin
Sive sint incerta cuncta
,

quemdam

serva. Est

aulem

is

modus

opli-

quid timere convenit ?

mus;

qui nihil afferet detrimenti.

Ita te

para, ut

Ethica Chilonis Lacedmonii.


Nolo minor
Vive

non delicato ac molli, sed simplici viclu, eultuque


dcleclcris.
sit.

me

limeat
,

despiciatque major.

Cave

quidquam aggrediare, quod

memor
si

mortis

ut sis
,

memor

et salutis

invidiosum
,

Nec pecuniain intempestive prolunparcus


in

Tristia cuncta exuperans

aut animo, aut amico.


est.

das
sis.

sed neque

nimim atque

illiberalis

Tu benc

quid facias , non meminisse fas


:

Optima omnibus
tibi

rbus mediocritas. Ea co-

Qu

benefacta accipias
,

perpetub mmento.
parilis juvent.

narc,qu33

frugilera sont.

Et priusqum aggre-

Grata senectus homini


Illajuventa est gravior

qu

diare, eliam

atque etiam

cogita.

qu

similis senect.

indulgeas, quin pris tecum


diei gesta
:

Neque somno commmores ti -il'ariani


bona ac modesta
Pythagoras,
llc speclant
,

<

quid egi? quid dixi quid relictum opporsit,


,

Ethica Tlialetis Milesii.


Turpe quid ausurus
Vita prit
:
,

tunius esl? Turpia agere grave


si

le

sine teste lime.

jucundum. Hscc

sectaberis

aiehat
>

mortis gloria non moritur.


,

divin virlutis consequeris vesligia.


,

Quod
Crux

factnrus eris
est
,

dicere sustuleris.
,

svmbola Pythagora

quai

t'us|

recensui

et

in 1res

si

metuas vincere
,

quod nequeas.
,

classes, puta in theologic, ethica et politic, distribui

Cm Cm

ver objnrgas

sic, inimice

juvas.

promio
hic

in prophetas

majores, canone 50

quare a

falsb laudas, tune et,


est
;

amice, noces.
hoc nimim.

non repetam.

Nil nimim satis

ne

sit et

Ethica Isocratis.
Pythagora; suppar est Isocrates, qui Pemonico aurea honest vivendi dal prsecepta, et prudentia dicta-

Ethica Pythagorae.

Jam
tem
,

ut ad Pvihagnram

ejusque asseclam Isocra-

exactiores ethicae doctores redeam], pauloque

mina

suis subnixa rationis principiis. Sic ergo


:

pr;c

usis agam. S. Ilicron. pncfal. in Provcrb.:

Pviha-

scribil et saneil

Cjy
i'iiiiiiim.
i \

|N

ESIASTH
i|
<

Itcscole di\inas, non

loliu,
illinl

uni
\

fart

:il*tiii

flof^-ip^^ndiM-i
.

videarj*.

ii

uni eli.uu

MM
,
:

j,

m. un. h il-. Vin,

dioli.u uni
juiIhiiiiii.

mi*

tnv.

compara

qui

ornalam

ufTertini,

IUHMI: !"
i Itciiiii

|iiiilnl.iii-

BtquC

.>

i|ini:iiii

non qui moiliiiu


afflaentia
.

e\i .lini
libi

]',., -m-iiIiijiii

bonoi

mu non

venerare

tain

tempei aJtte.tean potisaimn

major

dura

lit,

sed

BoderaUa

ma,

uni civilata
ci

iii

"iiim * ideberis stend et reaa

qui euiiiulandis mi. luiiint pecofiiia, punis


iii-Miuni.
N'eniiiii
lil

drviaaiu,
f

legbua

obtemperere TeHs
lil

--

te pe*

.iiiiem
pio.l el

un

calamilatem obj
,

renies

qutes in ici|)Miiu eupia esta


,

communia

fartelta

el

iinuium in

lationes corperis

eea aaap lectere, qgai ad beseun


.

i v.ili'iinliiii-iii

liinnrinm
(

non qu ad robur vnle.ml


;il

Aatentatorea htje ) ui qui fallnni bomtees ac dedpiunt. uprimii erila compoUtioninn conreaMat;
sin

tuui.

qilnd Uliqile

OIKeqilei

is, si ilillillc l.iliui

e siillicieiis

lempoa

le

ad

flrea

detroaerH

anie

ideatnae. Neque cacbieno Lnfreei deteoteris; Majoc

exaorge;
ejus qui

nam blenecloa qaldem


.iiiie.'.iiii

rino

eornqMw
csl
;

mi munis audacioie
Hun
rsi
;

|n*l

til

tnli; il

illuil

i|iii(lrin

siule

p. nli'li

ni

m ru".
.

BRBQi

ille

<

keeetttcm furiosuui alque

inaite. (.tua-

fai ei

namqne temefi
lui piler labitur

Carter reetate art

.nimus

<

lurpe csl, BSN lu quoque diccrc imlci oniin pula.


ir

lia

corrupl meiili

consuesaeiaa,
,

m nondifficihs,

non

uisiis,
:

ma
le
I

eean-011111-

Quinio.
(piaeiiaie
i|ii;e

tabundus

Mil B0T*rtM esse videaris

illucl

Moderaium sermoneni unl< eiisiin,;) ),,meliorem quanto quidea soient i.etei.i


, ,

niaceiii cl l.isiidiosuin imlicarcl; lioc

prudcnlcm esse

Uirpia sunt

pleraque lucluiu allere. Loqiucilas


eflicit

demonslral. Dceus, vercruniliain, jusliliam, modesliam


ilrri'ii- le

magnia
dieturus

habenles
sis
,

deiriiueut.
:

QBodcamqnc
enim
Est

existima: bis iiamque in rbus mavi-

priit sente volai a

in [ilcrisque
est

ni ineunlis

aeialis

mores versantur. Si

toric.

quid
l'ont

menti linge prajctwraL Doplei eUgendaen

lo-

turpe

f'acias,
si

ne

id contidas diulis

obscurum

qnendo tempos; anl qnibus de rbus perafeaj noveris


.

iquod

alios lateas, cert libi ipse cris conscius.

aul
in

qux

diu

nerescjias rpsa COegefH

solis

Secundo.
serva.

Parentes cole. Deos metuc. Amiens obpare.


;

enim

bis

sermo

taciturnilnti

prspsrat, in rcliipn's

Legibus

Voluptatcs eas
cleniin voluptas

libi ascisce

vei satius est silere


lilii

qnni loqui. In consultai!


exemjila firlurarum.

quae

cum

laude sunl

cuin honeil l

pneleiiias
:

res
perh'ee

Consulta

slate quideni

optimum; pessimum
irises devita ;
,

sine

est.

Ca-

quideni lard
Arbitrare
1

autem

celeiiter. qune videntur.


,

lumnias ctiam

ignorai veilatem

et opinioni
si

Tune probaberis maxime,

namque et maxime adhamah illa eaveas, que alii si


mu'liludo

optimum
yuein
lu

ess-

6Hs quidem felichatem

nobis veto ipsjg sapiens consillnni.

Sexto,
1

sm

delisis eapiendi eonsilii

lacrent, re|ireiiendas. Si fueris discendi studiosus,

illum considra piiiis,

quo paclo sese mal res sua

suis in rbus
,

multoruni quoque pollcbis scienii. Quae scis

usu
1

habueril

etenhu

(jtii

geaaeril

uun-

eatque exercilationc

conserva. Qu.x vero ignoras,

qum

recl procui abit alinas. Fx publieis niuucridivitias,

ellice ac labora ut intelligas.

Mullm vero
:

di-eiplinabae quideni

bus labora, non ut cumulaliores


c

sed

ut

rum, multis existima


celeriter
t

praeslare pecuniis

majorent

libi

compares gloriam
lama

multis

namque pejiotiiis

deridunl;
sola

ill;

vero

perptua ac semper
0111-

cuniis praestabilior

populam. lastam
injustes divitias
:

durant

namque

sapienlia possessionem

SUSCipe inopiam

qum
jnstitia

eo euim

nium immortalis.
Tertio
1

amplis pecuniis
affabilita?.

antecedit
,

(pid ha

quidem

Morum

comitas adsit, sermonis


plflMft. l'iere

vivenlibus solin condin ant

illa

eiiani

mortuis glevei

Facilem leomnilius
1
;

autem quos
,

opti-

riam

parit.

Sed
,

el

pecuniarum quidem

iaoprobi

mos noveris ita enim et bonis amicus et improbis teris nequaqum infeslus. In laboibus teipsnm exerce voluntariis; quo
1

participes sunl

al jusiilia'

omnino

exortes.

Seplim.

F.xisliina

nibil

esse stabile in
eril
-

bumanis

et

non voluntarios subire queas.


tnrpe ar flagtiosum est
,

rbus, nibil ratum;


la'titia elTusior,

sic

euim nec

A qnibus

tenr ri

eorum

nbsline

animum omnium,

nec calatuiiale

tiistilia

major. l'm-

qu.rstus, ireV, volnptatis,

idoloris. Piligcntis
(i

verbnnnn sermonumque, quain

pecuniarum tuere deposila. Decefe put a BOT improesse adliibendam,


lilii

brum magis qum discrimeai devita, inetuendiini namque aecesse est e^se el formidabilem inipiubis quidem vit exitum, bonis autem ignominiam. Tune
plui inn'im juvel te

bis fulein non eprobis.

Neminem

qum iabendam amicum compares prii'is qum


et

bonesta sectari. cni e\ bis

inlelli-

ges

magnas

iasjeBteeejue lluere alque oriri voUipl


iliei
<

cinvestiges, quo

paclo

ipse
in

pris rueril
te fore,

amicis

siquidem neqMiliae, ac libidinum voluptatumque

usus; ac spera perinde erga


c

cum

qualis et

bris.permullm quoque

ini

iiudinis:ai
vii.r. luiii ver. un.

\u-

illos

esStHertl. Sera amfcusflas, Ifectes

autem

luiisexenilalio, ae moderatio

lum
Ulic

persvra. Periclitarc adwr-i- n-btis amicos; nain

firmissimam quoque jueumltlaiem prjestal;

et

aurum
1

quideni ign proliamus

amii 8 \er in adsi

quidem piiinm

obled.ili

ma
,

atipiribus
iecredilli

loilun cognoscuus. ()|xiine UteriS amicis,


rogatjus,

uigdiiur; bic xt*ro kiboribus deftraiii

non

sed sponte
in

tua

el

dferas

beneflrtbi,
-

afBcimur volopiate.

cUim, el gralBcrte

lemporc. ^itticimi
<

thi

qui
i

non modo res tua-

<unloli-.il

Eu*
Trila sunt Fatonis de
Si Z)iiis rf

ciiani no invideat seCUltols. Abscntiiim le amicCprsesta

morilms rarmina.

irum memorem

coram

pratSUttbtts,

ne

ci

animvs

nobit ut rarmina rffnmr

661

PROLEGOMENA.
tibi

662

Hic

prcipu pur

sit

mente colendus, etc.


,

Chet.

Vidisli asnum nigrnm? Neque nigrum, ne:

Quis hic fuerit Cato ,"non disputo


ille

an

scilicet Priscus
iilius

que album. Sclioliastes

Doce linguam tuam, ut dicat


in responso capinris.
,

Censorius

an polis quis alius qui Pisci


sibi arrogrit
,

semper
Thet.

Nescio

nequando
tnalo

ad instar, niorum censuram

eamque

Den
,

ne facias

et

malum non con,

hisce versibus dictrit. Idipsum


cl

enim slylus humilior


inter opra

tinget tibi.
el 6,

Simile est

dogma

Siracidis c. 12
sit, ibi

v.

rudior arguere videtur.

Adde qud

quod

quo sensu accipiendutn

aperiam.
abstrahas.
sed nescit

Censorii hi versus non exstent.

Iod.

Haec ethnici ex solo natur lumine, ac proindc


naturales duntaxat virtules prosecuti
,

Caph.
sunt

Manum tuam beneficenti ne Sponsa conscendit tbalamum;


:

veram Dei
,

ii-

quid sibi eventurum sit; q. d.


,

Fulura omnia incerta

dem
tus
,

religionem et cultum non attigerunt

cin ex
illuslra-

rerumque b eventus ignorantur, eliam cm in


,

adverso nosler Ecclesiaslicus Spirilu sanclo

propinquo sunt.

im directus

hosce omnes transgressus , veram


fidera,

ergaDeumpietalem,
leni ubique sanciat
;

spem, tiniorem, charita-

pe

nec naturales duntaxat, sed etsu,

Sapienlem nulu stultum Mem. Qui honort conlemnentes


Lamed.
,

et

fuste

sup-

erudi et castiga.

se, similis est asi-

pernaturales virtutes

quibus ad

Deum

quni proxim

no, qui inservit ei

quo cditur.

accedinius, ab coque adieternam felicilatem,

regnum-

Nun.

Ignis
:

ardens comburit multos acervos fruinitio

que cleste directo tramile

et cursu dirigimur, edo-

gum;

q. d.

Exparvo
scintilla
,

maxima oriunlur
;

niala

ceal, idque succincte, et per brves gravesquc


et sententias, quae facile et edisci, et

gnomas
quidque

sicut ex

un
,

grande incendium
et

ex uno ver-

mente
,

rclineri,

bo aspero
eobi 5, 5
ignis,
est
,
:

multa verbera

edes
,

juxla illud Ja-

et actionibus singulis adliiberi ac

praduccre

Ecce qnanlus (quanlulus

qum modicus)
Et lingua
ignis

facto opussil,

commonere

et

commonslrare valeant.
,

qum magnam sylvam

incendit.

Unde

Plato in Prolagor scribit

antiquorum doctri-

universitas iniquitatis.

nam

nihil aliud fuisse,


viri

qum breviloquium quoddam


,

Samedi.
,

Senex
;

in

domo, bonum signum

in

domo.

idque esse

absolut sapientis

paucis

vidclieel

Tum
vitjje
;

quia senium signum est probae et temperanlis buic enim et natur


el Deo prmii loco, tum quia senes rerum usu et prupollentes docenl juvenes qu famili provel obfutura sunt. Senex ergo in domo signum
, ,

mulla complecti.
Siracidi

nostro, sive

Ben-Siracli, consonat,

et
,

dalur longaevitas
dent;:!

quasi vrw<vw{ respondet

homonymus

illi

Ben-Sira

qui sua niorum praecepta tradit paucis sentcntiis Hcbraicis, inclioando singulas

futura

ab alphabeti

litteris

ex

et causa est

qud

in

domo

sit

bona

disciplina et ceco-

online.

Illas

hic

subjungam

quia Siracidi lucem afl-

nomia.
Ain.

runl

brevesque sunt ac

rara3.

Merces

si

communes habueris eum aliquo


,

Alphabetum
Aleph. Ama
ges ejus.

I.

Elhicum Ben-Sira.
medicum, dm non
refort ad
indi-

bono centies frustra rptes

Phe.

mato millesies.
conlentio
,

Mensam appara ,

sublata

est.

et lionora

Tum
ti;e

quia sopil conlentione

in

concordi

et amici-

Idem

sancit Siracides c. 58, v. 2. Mystic

redintegrat symbolum instrui solet mensa;


,

tum

Scholiasles
q. d.
:

Hebneus Ben-Sira hoc


precare

Deum

quia vina et convivia animos iratos mulcent

leniunt

C.ole et

Deum
,

qui est

malorum omnium
filium (hoc est

exhilarant, et ad concordiam alliciunt. Sic hodi vi-

archialrus, anloqum ejus auxilio tibi opussit.

B cem

sth.

Ben,
non

denius

per symposia multas rixas lilesque sopiri.

id est

fHium,

mm
,

Tsade.

Si

necesse est ut contrahas accipiendo

et

filium qui
,

se gerit ut
et

filium

pula filium proca-

dando

esto sors tua

eum

viro bono

q. d.

Negoliare

HjJWiJJBH

prrversum)

sine ut

aqu smnmo
poluit

eum probo, non eum improbo.


Coph.
sho
;

reminrr. Naap

;opc

remus einendat quem non


cecidit in sorte tu, rode
tibi

Propinqua

ncqotiatio comeditur domino

pal orna caslialio.

Gimel.

Os, quod Aurinn


;

lonijinqva

comedit

dominum snum;
Sic

q.

d.

q. d.

Oui
in

in locis sibi vieinis negotiantur,

hi dilantur; qui

Uxore,
'

ci sorte,

|OR

obligil
,

contenais vive.
puer verberari.
cturum
,

remotis, hi dcpauporanlur.

HebraM nonnulli
Oculi stuUorum in

D;d(>lb.

lundi dbet
:

et
(

ex|>licaiU illud
jinihus

Proverb. 17,
d.
, :

v.

21

Hoc

est
,

ut explicat Sclioliastes
sic puer, si

ti

si illud

terr; q.

Qui extremas orbis regiones


liic

lundas
me.lior.
1I<-.

magis fulgel

eum

verberes, evadet

obil negoliandi causa


-

stullus est.

Esto bonus

Hcscb.

Anriatm veterem ne abnegato. Idem


consiliarii si fuerinl tibi,

rao-

et
,

manum tuam
itlis

bono ne pro-

net Siracides cap. 9, v. 11.

bibeas. Ilomu, id est

Vau.

V mato
tt v,r el

lienignus, benolicus.

Schin.
ci.

Sexaginta Tarn
non
,

tamen

et

qui adharcni

Aul

consitium

anim tum ne

deseras. Jdein consulit Siraci-

v improbo,
ciilpam
'Im\\.

tMn

ejus.

Improbus enim suam


in superficie

des cap. 57, v. 18.

pnam
,

vieinis nfllat.

Sparqe
el
in
;

Thau.

liberalis sit tibi inamis, quasi

semper

pancm timm

aqnanmi,
q. d.
<>
:

sa/ur fueris, et non quasi

et in aridi'i

in fine

diernm inmnes eum;


|n iw>\ aie
,

antea verb esurieris


libomlis,
conciliai

q. d.

mode donuin satur faclus , In dando eslo benignus et,


;

Ksl<>

Jihoralis
.

mimos

m\c

j.;nij>ei

letricHS et aval us

nihil

enim

ita

gratiam

B\

sive diviles

ac tandem justam niercede Deo

ut bcnigniuis et liberalis hilaritas.

accipies.

IN

-IWIII.I M
\

m
,

Alpliabctnm
M'pli.

II.

Iten-Sira.
;

m.

Oculos tuos absconde muliere vidu


ptitihritiittnitin
rjitt

et

ne

\niinum tilum
irisiiiia.

m- dis tristitin-

multos
c.

itiiitupiscui

corde tun

quia

filii

rninr occidit
V.

Idem babel Sirecidea

ejut,

58,
ad
b
.

fihi siiiriaiiiiiium sunt


-< oi i.iiioiii

non qui
;

n.ili,

11.
Molli.

ijui.i
< i

addkti
(

nun

patrern non lialmii

rimt, et

mulierU specie multi pessumdati fuerobusti omne interfecti ab et. Idem tradit Sira,

Belles

iii;iiri-iii

non

urariti-s

sur

on< upisi cnlia-

li-

br Indulgent. Phe.

cidis cap. 9
(iimcl.

v. 9.

Averte faciem tuam


eis iter.

sociii

malit; ne ha-

Secretum

tuutn

rvla
.

uni mille, tiret

bet

cum

Cohibe pedern tuum ab tu, ne capiaiior

mutti fuerint qui pacan (hC 6*1

ttlntem, incolumi-

ris reti
i

iptorum. Sunipsii

Proverb.

l.

15, et

tatem

bonnm)

".

tuatn qurant. tuant muliere qratio-

M.

Daleth.

Abstraite ctirnem

Tsade.

Ileconde,
et
lie )i:ilMtiv

fili

mi, opes tut in viia


luis
*

$, tanqiiam h carne pruttarum. Ouia CSTO ejns ignita

absconde itlas;

haredibus
ti --r

usque ad diem nuriit


p'-ndi-ani <
lll.illl,

est,
,

ac

instar
;

prunarum

le

eomburet

ProIII
;ili

dederis itlas. Ut
illi-,

J*

16,
. 1

Mi

verb. G
Ile.

29.
oculos tuos muliere gratios
,

luis opilMl- If sp<

Absconde
Va
ei,

ne

Binant, nti nraltia fomi^it.

capiaris reti ejus.

Coph.
qui vadit post oculos suos, quos novit
id est
,

Compara
;

tibi

opes, et uxor em
filios

bonam

I)ei

Yau.

timentem

multos quoque

procreato, etiamsi cenet

esse filios scorlalionum;

tum
scortationi addii Ins.

fuerint.

Quia

si

boni fuerint,
<

probe

edui.iti,

Zain.

Ne

esto

ex

iis

qui raram aut

densam barq.
d.
:

non erunl mulii, beat


Rescb.

emum
nam

fuerint.

bant habent;

Noli esse ex

nam nescis quid sit decretum; eorum numro qui vel perverse
,

Vrocul recde
te

viciais

malit, ut ne anim-

mereris socielati eorum;


callidi,

pedes eorum ad

malum
et

vel plan Slulti sunt.

Nam

ut ait R.

Aquila (quem
,

currunt, et properant effundere sanguinem. yUiilominus

ferunt magistrum fuisse Aquilae pontifici


Script, ex Hcbraeo in

misereat
qui
S.
illis

vicinorum tuorum

lict

mali sunt

da

Graecnm convertit)

in

Gemara:
bis,

de cibo tuo, quia eo tempore quo ad judicium slapro te testimonium dicent.

Homo,
Cbct.

rar barb, callidus est; dens barb, stuttus.

Chari

Schin.
sunt enivis homini mares
;

Audi, mi domine, sermonet meos, et inclina


liti-

sed

v
se-

aurem tuam ad verba mea. Supersede, mi domine,


gare cum viciais
luis
lit.

patri feminarum. Fili;e

enim sunt continua

sollicitudo,
;

luis

et si

animadverteris in sociit

ac non rar dedecus et probrum parentuna

unde
eui

rem malam, ne profer infamiam iptorum lingu

quitur

Tbet.
metuit
c. i-2
,
,

Thsaurus vanus
noctu

est filia patri suo

dm

Tbau.
opes
sit
:

Compara
fideli

tibi

aureos

nummos
,

et

quaslibet

non

dormit.

Idem

dicit

Siracides

et

ne indica uxori tu ubi sint


;

licet

ipta bona

12.

lod.
Ice

Dormit
jacta

bonitatc scilicel Judaic

nain Christianus con,

(dormiens) non dormit custos puelin adolescenli

junx conjugi

non tantm opes

sed et liberos

parvuUv ; forsan

su decipietur, et

ac seipsum crdit.
His adde duas alias ejusdem Ben-Sira.

aditltior
c.

scortabitur.

Idem

habet

Siracides

42, 14.

Ac
erit filia
,

te crucict

riimna diei crastini

quia nescis quid


1. Ideni-

Capb.

Cum nupta
,

tu anxiuseris de e
forte,

paritura

sit dies.

Sumpsit

id ex

Proverb. 27,

vattl, dicens: et

Forte liberos Itabebit,

non Itabebit;

qne docet Cbristus Matlh. 6, 54.


Dies
brevis
,

cm

senuerit

ne forte veneficia e.verceat.

Omnia
in

et

opus mitltum. Cui simile est illud

haec

oxplieant t

patri
in
;

feminarum,
juventute tua

litter Chef.
,

Bippocratis inilio

Apborismorum de

arte

medendi
Simonis

Lamed.
bil vires

ISedormias

et

se-

Yita brevis, ars longa,

occasio prorceps, judicium inin

neetnte tua ne ducas vetulam


tuas
,

nam uxor
:

velula debilita-

ccrtuni, experientia periculosa. Et illud EL


lib.

etiantsi fucrisjitvenis

uxor autan virgo


est in

Avoth

Dies

brevis

et

opus multum,

et operarii

adilvt lihi 'ires et robttr.

Exemplum
qutv

Davidesene

pigri, et mercescopiosa, et paterfamitis urget. Et illud

quem Calefaciebat Aqu Mcm.

Abisag Sunamitis, 3 Reg. 1,5.


mutieris
,

SalomoniS

l'eclos.

9,

10: Quodcumque facere pot<<t

virgo juvenis

est,

manns

tua, instanter operare, quia nec opus, nec ratio,


,

dutees sunt, et atigait vires

sed aquir mutieris vetuliv,


et

nec sapientia

nec scientia erunt apud inferos


:

quo tu
*i

amar
cisterna,
sorpsit.

sunt

ut

absintliium,

dbilitant

vires

ut

properas

q. d.

Vive .elernilati
ai

non infant

mi-

qu aquas

habuit, quas ventus bauriendo abv. 15.

M.r. sed sapera


et irrevocabilis

batUe, quia awdieat iaboc exigni

Vide Prov. 5,

temporis

magnum

il

a-i.

mini

libi

pa-

Nun.
sua

Excitte teipsum muliere


dominatur
;
;

tnal, qiur linguii


similis est ca,

ici pi

iniuin.

Mares sententiasconsi

ripl

Ben-Skn,
Fart

in te

millier

enim mata

Mil

m\

inveniuntur Hebraic; cas pianiiBcrintl !-

nibus rabidis

eui ideb

fores

daut

sunt

liect

verba

pri in retnsto codice

bibuothecc Vaticina)

1.

ntollia profrt ore suo,

chm

respondet.
alios ducat
;

eas Latine redditaa atttTim ani Fiirtnaitstiri.


virginan
,

ai

Cont-

Samedi.
ne ducat
tibi sali

Scriba docens
;

cr

nieniai

ium videro non nimiin en


,

n-s. are.

eam

qiuv inarilnm habuit

nain

mpur

vin/inis
,

crunt

aquas verh

ejus

qittr

maritum habuit

antea alins prter

le Itatisit.

Provcrb. S. 17.

Hflir.iiruni .dierum, I' Duplex hoc alpbabetum 'imA Faalterna Chahteani, an eana veraioM ni (Calmt.) bius eendom carani bnae 1M2.
I

665

PROLEGOMENA.
Ethica Christi, Pauli et Apostolorum.
que de mundanis rbus memorenlur

666
contraque

favis mellis assimilia

quae pietalis colentibus viris


,

Siracidem et Ben-Sira
cuti sunt Aposloli
,

aequ ac

Salomonem
im

se-

narrentur. Enitere porr

ut eos imitere qui


,

ut

et

viri Apostolici,

Cliristus

Dominus, qui totam ethicam


tentiis

christiaiiain paucis sentri-

animi sui sedatas aflectiones componerent priores te in eo vitae gnre elaboraverunt; neque expecles,

complexus est

quas recenset S. Matthaeus

dm

singula doceare. Studeto, ut


efficiare
;

majorum virtutum

bus Evangelii

sui capilibus,

putac.

5,

6 et 7. Chri-

stum Dominum imitatus S. Paulus, officia Christiani ea uno cap. 12 , ad Romanos hominis recensens
,

neque minores tamen negligito. Nullum omnin sit erratum, quod parvipendas, quamvis illud tenuissima bestiola minutius sit, po

compos

comprehendit, aequ ac S. Petrus, Jacobus

Joannes

tisque eu magis sedul contende

ut per pnitenNolito alienorum

eadem un eque brevi


et

epistol percensent.
,

Paulum
gnomis

tiam illud emendes.


te

Et inferis

Apostolos aemulalus S. Basilius


vitae

paucis

erratorum judicem constiluere.

Ab hominibus
te frequen-

ideam

Christian sanctae et perfectae descri-

tibi

majore aliqu propinquitate conjunctis abditor


potes, atque in Dei

ad Canonicam , quae habetur pag. 537. At S. Gregor. Nazianz. paucis distichis et monostichis, quae habentur in fine operum ejus, omnia
bit epistol
vitae honestae

quantum

conspectum

tissim dato. Egressus es cell tua?

Ibi

continen-

tiam

reliquisti, in

mundum

introspexisti. Difficilibus

praecepta concludit. Monosticha

quia

ac morosis senibus aures libenter praebeto, qui pro-

breviora sunt, hic appono. Sic ergo se habet hoc ejus


vitae Christianae

alphabetum.

<

verbiorum senlentiis adolescentes ad recta studia exhortantur. Omni custodi serva cor tuum. Aures
tuas cave
,

Alphabetum ethic S. Gregorii Nazianz.


Agendorum initium
sit et finis

ne quibusvis garrientibus aperias

neque
sis
:

temer nugantibus respondeas. Cave, curiosus


aspectionem
,

Deus.

auditionem

locutionem

responsio-

Beata tuera vitm, quotidi mori.


Cognoscere hominum facta egregiorum stude.

nem, omnia

ista

utiiitale metilor.

Interrogatus de

re

aliqu

gravi

ac submiss voce responde.

Ad

Durum
Eris

est

egere

pejus ditem esse improb.

orationem quotiescumque vocaris, libenter succinat

si beneficus,
sis

imitaberis

Deum. Deum.

os

tuum

in

eaque permaneto, donec canoni


te facere

satis,

Fac,

benignus, ut benignum habeas

feceris,

magnamque jacturam

arbitreris

Gras cave carni morem, sed eam doma.

siante indediscesseris; siquidem eacli quasi imago


est quaedam. In ministeriispro

Habenis rtine iram, ne


Inhibeto visum
:

te

occupet furor.
sit.

communi

re fratrum,

qudam
vit

lingu norma

ad laborem corporis
ii,

verborum quoque lenilatem

Clavem auribus obde ; risum lascivum


Lucerna
sit ratio

fuge.

adhibeas, ut

quibus ministras, charitatem te ha-

tibi totius.
,

bere erga

illos intelligant.

Ne

patiare, ut quae propria

Missam

fac opinionem

remque amplectere.
;

muneris

tui

sunt

ea

alius facial.

Assignato

tibi

Noscenda cuncta putato

sed

qu

(as, ge.

ministerio
sis.

cum

modesti fungitor sedulitateque, peipsi


;

Omnem

exhibe hospiti honorem,

cm

hospes ipse

rinde ac

si

Christo

ministrares. Opta ut sis de

Procella timericursu dbet prospero.

numro paucorum
et

violentorum est enim regnum

Qucumque dat Dcus animo


,

grato accipe.

clorum,
<

violenti rapiunt illud. Noli in eo pro,

Virga justi potior

est

quant Iwnos malt.

perare, ut fratribus praesis

ne alienorum peccato-

Sapientm mihi
Tibine pusillum

fores, non locupletum tere.


est,

rumonere

cervices aggraves tuas. Quae singulis die-

unde quid ingens provenit?


,

bus feceris, ea vespere tecum ipse

commmora,

Vir magnus esse potes

frnans pelulantiam.

studiosque operam dalo, ut melior in dies vadas.

Probe

tibi

cave

alterius
,

lapsum haud
,

riseris.

Processum

in virlutibus facito, ut

hoc modo angelis


te

Gratum

invideri

at invidere

ingens probrum.
offerri

efficiare propinquior. Intra

cellam tuam

conti-

Prslat animum, quant caetera

Deo.

neto, ihique conlinenter


imitator.

Deum
,

laudato, et cherubim

qum

beatus,

hc quisquis servaveril!
Basilii.

Haec S. Basilius

ascetarum princeps

Ethica S.

tract,

de Abdicatione.

Studios operam dalo, ut

omnium
isl
;

novissimus

Ethica S. Ambrosii.
S. Ambrosius, serm. 58
:

sis, ac servus

omnium

quando

un rationo ve-

1.

Christianus, inquit

ram tibi ac solidamgloriam paries non autem illam < vanam cassamque. Aurcs assidue ad audienda ea

dicitur, qui castitatem diligit, ebrielalem fugit, su

perhiam detestatur, invidinni velut venenum diaboli


respuit. 2. Ille ver
facit,
,

quae imperentur, attentas liabeto

itemque

manus

bonus Christianus est, qui furtum

ad ea
tibi

que

jussa sint

exsequenda expromplas. Sit

non

falsum testimonium non dicit; qui non


qui adulterium

taciturnitas in ore, circumspectio in corde.

lilos,

qui habeantar, sermones tu


sed,
si

Fumagnopor ne at-

menlilur

non commillit, qui ad


,

Ecclesiam frequenlius venil

qui de

fructibus suis
oierat

tendilo,

que

divinis litteris ad salulem

non
'<

gustat, nisi

pris ex ipsis

Deo

aliquid

lanimae perlinenlia memorare audicris tum ver ad ea audienda doceto, le intellectu esse et Mfeoti

qui dcimas Deo annis singulis erogandas pauperibus


reddil
;

qui sacerdolibus suis

honorem impendil
;

qui

pneditum. Acerba gusiatu

(ibi

ea sunto

qucum-

omnem hominem,

sicul seipsuni, diligit

qui nullum

6G7
botnilicm
i

IN
<mIJii

(.1

-IWIIU
more
IM.
et

M
de Beatitudinibu
il

M
ltbaaafiU,Vide tractt, de

liabel.
,

7,.

III.

\,,., lion solnili

DODUS
.

Cln isliauus

est

scd cl Ip-r CllriSUll


,

in lllo li.ilnl.il
,

goomis petpan i-. ouiiiem \iie jieiiiiie normam ad viwim i.pci-sen-

iqui Btaleras dolosas

gladium diaboli
nus
lia-Mi
i->i,
ii

pei

utvuburm duplioes velu! imi.Mii. i. Ulu bonus Cbfistiacl


l.i'
I'

GfMmas ethtcas S.

\u-

vni. ci
I

IaIkim. ad nouai bos.


lin
i

<

qui,

qtuudu ud

i-i

\< ni!

el ..lilaiio,

S. Grgorii, Roqiani pobtificU.


lit.

<

ail. ni
<|

dcli.tur, exhibai;
Ii.iIm l,

cl

pauperibgj
liu(

Sanctnt Gregor,

1" Moral, cap.


ni] p<
i

lli

IMCUOdtUB
.

u '"' iics
;

Mil aigciiluni. aul


itiillllllil

Safiieafia-

na, inquii, jastorum aat,


|( -

usteoutiooem

eHaUl
;

poll'igll

(|lll

pclc^iilios in
;

-nain

gere;
tij'ii
<

s-

ntum wrbaperire;
;

rera,
il,,-r

qui bospiium pados lavai


ii.i
,

m
;

suol,

dil

qui ton boIu liics

falsa de\ il.u e

In. na

^-i

atis t-\ h

non
\o<

f\<
il
;

sid

cii. un

uula UbenLUH
ujtiooem qua>
l.i

discordai ad coacordiam re-

lolerare

qum

facerc;

nulbm

injuria;

i]iii

lu.ijni ilm-. cl

pin

iililuis Iioiioi
;

nu,
<

cl

vcr:c

cliai Halls

amnrcui

pro Miiiaie contumeliam lucrojn pniare,


inox
:

iin|>cn<ltl

i|iii

cl

ipM

M44
1

WV1

<i iiiios

wos

vci vicia**,
,

Heotem

verbis oslendere

nil callid

aat el tobi n;',.

ivant,

<'i

iverl.is
i
-

admoncl
,

naiione simulare; oullis injuriis copiumi


le
:

cl
i|ui

cxciuplis doc.-i.

Illc

bonus

tsi

(du istianus
,

quotias s.uh

loi
,

mn

pro

llialcdicerilil.i
|

iijp.-i l.ilein

quai

r.

toleumilates

reniant

possessa relinquere; rapienti


tienti

non

rekisi
l.i

seconds 0OBUBuniol

nmilalfim

Min
-

iimillam

alteram prabere,

ipropri uxnrc, ciiam pluies die-, anVe cusiodii, si<>


'

percacap. 1":

<

1 1

neer eonsi icnlia

ail

allarc Doniini, caslo coi

Electus quisque, etc., bonorari meluit, despjci doj


refugit,

<

jxiic et iiiiiikIo

OQFde

|iiay,ninil

accedere
inemoi

corpus continents

alleit

sola in

qui

s\mlectione pmguescit,
.

animo

di-

bolumet
et
l lilcr

oralionein

Dominicain

mentem semper ad patientiam


d<-

iter

tend

pu -parai,
norum

ei

eroofn pro [uniii


:

ptTCCfflkaitt;

lilios vcl iilias,

ut et ipsi nicmoiilcr lencant, lidcineliiv exultai


a!lli< iis

doccl.

l'.lliicam

fusiorcm

eamque plenain
de
Olliciis.

e\ corde compatilar
,

de

bo;

ci

exactam conscripsil

S.

Ambr.

prosperilatibns
in

qoasi

de propris lcialur
solljcitas

lib.

sacri veibi pabub)

mente

ruminai; et
i

Elliica S. Augustini.
Saiictus Auguslinus de Vil
clirislian.
toni.

inquisilus quodlibet,
l.ibii

doqui dupliciler ignort,

am

S. Bernard! vide in
,

Formoli

vlse, et libro
:

0,

cap. \i
t

Cbrislianus,
faeil
;

ail, ille est,

qui omnibus inisc;

de Modo ben vivendi


libri

ad

sororem virgoeai

qui

riccu

diam

qui oninin non inovctur injuria


,

uiilissiina vitae

honestae continent

docomenta;
s:

qui sed non videiiiur esse S. Bernardi,

Opiritui paupereiu
niiseris subvenit
t
;

se prsente, non paiiiur; qui qui

lum quia

eo dise.repant, indigenlibus succurrit


;

tnmquia

S.

Bernardus onicam babnit

qui

cuui mrenlibus

miel

qui dolorem alleiius, sicni


lie!

sororem, eamque conjugatam, non virginem, mi rect

apropriuin senlit; qui ad

advertil

Bellarm,

Bb.

in S.

uni llctibus alienis pro;

vocalur

cujus omnibus coiniumiis esi duinus

cujus

Bernardo.
Elliioa S. Thonia) Aquinatis.
Aogelici doctorts

janua neuiini claudilur; cujus inensainpaupernullus


ignorai; cujus douuin panis cunciis olleiur
,

cujus
:

angHk

bnM
i

b.e

abouum oumes noiuul;

quo

neuo scnui injuram


il
;

Paupertas juncia upa

-<

^ulllplu^ sii.e lucro.


.

qui Deo die nocluque desen

qui
;

cjus pr.ceepia

Religius

oralioiiis

spiiilu

doliiuius

sim
.

iudesiuenler uicdilalur cl copiai


ellicilur, ut

qui pauper niuiniu

miiili gladio eaienli cl nicinii. ileligi-us solus un

Deo locuples

liai, (|ui iuicr


cl

bomincs
ej

lia-

dens

esl

da-mou Mliiarius. tlapise ncqi;eo


ilt

qui ra-

it

belur inglorius, ut

coiam Deo

angeJis

lione exislelis
'l"i
tari,

pecealo moi

!..

riosusappareat;qui in corde suonilrl videiuili


t

lu

m.

|iia

ratio*
uie'..is
:

MIS
cniin

|">^:i

aluni

qum
el

iinulaluin vel licluin

cujus (utopie:

cl

imniaculata

est anima; cujus 101e

e.ieniia lidciis cl

puia cst;cusj.es iu

Deum ut-Haie: Deo mi. na sunt

l*e>. de>jiicii

(miiiu cpi.c
natif

P68J0 (.linli<

jus tola

mens

in

Deo

est

cujus omnis

Cbri;

caloris soiaris. qui

al

.|..im--ii in u.iliuii'in

om-

sto est; qui eleslia poliiis quni terrena desiderai

nium, non milieu pro


luu> ici
I.

S. Uwgalus eur adeo


i

qui bumana spernit, ut possil babere divina.

minas,
:

<

iim

maire Icinin nalu-

Porr

etliicain pariicularcin
inilillllin.

cl

singulis boiuiniim
ele-

respondii

Ide rugto otnnes, quia e\ una progaataB


siin

Slalibus aihcqualain.

sulerier, acule el
iu vai
iis

sum. Kogalus quibus


proffUJtin
iu

BtjBGil

fjni

ganlef coii'.aipsil S. Micnm.


cia virginis aurcis

cpisiolis. Ollia<l

vu.i
:

spiiiiali.

ajajaajH

|ilc
. v,

lum. r<-

gm. mis deifinpait


ni
;

l.pisl.

l.us-

spoudil

Du. .bus

pinne,

si

absiim g
>i

-il. -

tocbiuui cl

ad

Demctriadi

ponjug),
cl

l.pisl.

ad
:

sja ci oiiosis;

paninjarr. aise
,

Celanliam; vidux, Kpist. ad Furiain


cici ici el s.u ciildiis. l.pisl.
I.pi-I.
1

ad

>;il\ in;iin
;

palicnlei leral

inio

^amical
|'i

si <iiiin

dole.il

ad .Nepotiauiini

monaclii.
ail

-ciloeumnoli cs-c
pal ici. quia
i

e.iuin.eliali:si

mua.llU

ad llcliodoruin
et

et

ad

Itiislicuni. cl i

<

a' et

\.-rov

il

lulisci

sur lilalisliimlainenlo,
iium qua ic indiIkiImI. oinnia
Ikiu.
,

raulinum; pucri
el

adolcwcnii.-. Ffill

7 ad

piod esl buniilila-.


:

Monen>
:

i.^.iliis

D2 ad (iaudcnliiiin.

Denii|iie S. liplua-m loin.

I.
cl

gerot, lespon.lil inquil


,

Null

<;uia

br.vi

traci.
tract.

de

lieci

\i\cndi

raiionc.
^cnlcnliis

benMkiis !!,
!ii.

|Kiiiai.pi<

smnmo

(Himique

sort>r

de\il

spirilali.

oiiineei

viir
lii

inlcrpcll.uus. |uinio,

quomodei

saivari |'ss<s.

respoa-

evangclica: clliiiam coinpli>euiur. ldciu liaei. do

du

Nolendo,

si

sulicel salvati v.'bs cuivai''

669
,

PROLEGOMENA.
,

670
:

enim volunias efficax finis pula salutis, impellel te, ui mdia omnia ad eam necessaria ultr capessas.
Secundo, quid maxime
spondil
:

studeas alterius facere volunlatem


nulli
!

nullum offendas

obmurmures,

vel

detrahas, nullique imirmu:

in

hc

vil desiderarel

re-

randi vel dclraliendi (iasoccasio. Vigesimum prinnim

lien mori. Tertio, quid esset paradisus, reId sciri nequit


,

Virlules, gralias, consolationes, sequ ac tentationes


el tribulationcs celato, ne. revelato nisi Patri spiritali,

spondit

donec quis reips

nieritis

suis illum consequatur, cjusquc l>ona ineffabilia aclu

vel spcciaii ac probalo amico, ul ejus consilium vel

gustet et sapiat.
vila sine

monachis rogalus quomod hacc


,

auxilium exquiras.

Vigesimum secundum
eoque

Deum
aspici,
:

errore et lapsu iransigi posset


actione quis
ita

respondit

semper
ut

et

ubiquc in memori menleque habelo, copraescnti versari, ab

Si in qulibel

agat

ut

rationeni
sinet se
,

gitans le in ejus

reddere possit cur

eam

facial; sic

enim non
,

eum

limeas el mes. Vigesimum

teiliun

Eslo

transversum agi cupidilate, passione


rc
,

casu

alive

vigil,

ut diaboli laqueos pravideas et caveas. Vigesi-

quae euin in errorem inducat. Ilogalus cur per

mum

quarlum

Quotidi conscieniiam examina, et

triennium, navans operam Alberto Magno, tacuissel


respondit
Alberto.
:

errata bumililer conlitere, ut puriiatem anima; con-

Quia necdm didiceram ben loqui coram


est

serves vel rcupres, fugiendo


siones,

omnes peccandi occa-

Otium

bamus

diaboli

csca et illecebra sapit. Si vis

quem omnis evadere doctus unum


,

per

memor mords, judicii, cli etinferni. Vigesimum quinlum, cm haec omnia feccris, te servum
inutilem et peccalorem recognosce.

duntaxal lege libium. Haec Apophlbegmata ethica S.

Thomae Aquinati assignant, tum

alii,
1.

tum Ferdin.
5, c. 37.

CAPUT

VI.

Castiglius in Hist. S. Dominici, p. 1,

Stylus (1).

Ethica S. Bonaventur,
S. Bonaventura in Opusculis, lom. 2, sub inilium,

Stylus Ecclesiastici, lam auctoris

qum

interprelis,

Graeci aequ ac Lalini, planus est, simplex, candidus,

epistolam scripsitconlinentem 25 memorialia etbica.

non involulus, non fucalus, non ornatus. Quart


interprte
j

in

Primum
res.

est

Spem tuam totam


:

fige in

Domino, ut de

Lalino, veritali et simplicitali studenti,

omnibus bujus mundi consolalionibus penits despe-

pbrasis neglecta subinde est incullior et inelegantior,

Secundum

Emunda

cor ab omnibus
:

vitiis et

concupiscentiis, quoad potes. Tcrtium

Dissolve

om-

ade ut barbarismos et solcismos admiitat. Idem videre est in Lalin versione novi Testament!, et Psal-

nem coJligationem
possis

exlrinsecam, ut san etpur mente

morum, quam emendans


tulil

S.

Deo

colligari.

Quarlum
Quinlum
le

Omnes

tribulaliones

venerandi

anli(|uilati, ut
sibi

Hieronymus tanlm depbrasim hanc mutare,


religioni duxerit
:

patienter,

im

bilariler feras,

ulsolm
:

in Cbrisli pas-

et

Latiniorem reddere

quare

sionibus delecleris.
tttr

De

null re vel crca-

conqucraris,

memor

crealorem luum offen-

eam iniactam reliquit, malens canse veritali et versioni qum proprielali sermonis, etcandori oralionis curam
lempusque impenderc
;

disse.

Sextum

Despicc. te, et opta ab aliis despici;

senteniianim enim gravitas

caeteros vcr honora.

Seplimum
le,

Fuge

seculi

hono-

verborum lenocinia
pri versione,

respviit.

Idem

fecit

subinde in proin Latinuni

res, favores ci auras vanne gloriae, quasi mortiferas

qu Seripluram Hebraieam

pestes.

Oclavum

Humilia

ac

omnium

le

servum

converiit. Audi illum in c.

40 Ezech.

lllml

samis

ehVc

el

reput a, ut sequarisChrislum, qui, eu


servi p'-optcr le assumpsit.

m esset
:

monuisse

sudiciat,

nasse me, cnbilum, et cnbita,


;

PuM, formam
fsulli rei te

Monum

neutrali appellari gnre

sed pro simplieiiate el fa-

implices. ubi
:

non invenis animas tuse lunihil

cililale inlclligenlian,
<

vulgique consueludine, ponere

crum. Decimum

Cuslodi sensus el linguam, ut

et

gnre masculino. i\on enim cura; nobis est vi-

velis sentire. audire vel dieere, nisi


nia;
lu;i'.
l

quod mile

est ani-

tare

sermonum

vitia,

wnl Srripluia' saneta> nbscuri:

'ndecimum

Seel&Pf sanctam soliludinem,


:

latetn

quibuscumquc verbisdisserere. Idem inc.47

ut vaees oralioni.

Duodecimum

Divinum
si

otlicium

<Oikk! culiilos gnre masculino, el non neutrali cubita

tain devol et reverenlrr persolve, ac

inler an gel os
:

dieimus, juxta regulam grammatieorum, non


id

coram Deo consistent. Decimum


venerare
sortia
B.

tcriiun
:

Siimm

ignoranli

laeimus,
et

sed eoiisuelndine,

propler

Mi-iiiem.
el

I)ei

iimmi quarlum

fuge con:

csimplicos quosque

indoclos, quoi uni in eongrega-

virginum
el

mulierum. Decimum quinlum


serenus semper
et

lione Kcclcsi;v major est

numerus.
lib. i

>

Idem

fuit

sensus

Fuge acediam

Irisliliam, ut

Iran-

caeterorum Patrum. S. Aug.


slian, c.

de Doctrine ehri-

quillns exisias;

ideoque nulli resisias, vel contradi-

Donorum,

ait,

ingeniorum insignisest
i

86, nisi Dei bonor, vel salus anima- tufc id expnscat.


t>

indoles, in verbis
(I) Gotll.

verum amare, non \erba.

El S.

iimini

sextum

In

omnibus conforma
:

te volunlati

Decimum seplimum Omni HMtiM eustodi bot luum. Decimum neiauuu BNO liriielirus btWMMft, ut Deum imileris. Deeiimnn Continu habWB nrdinalam eum Deo, ul omnia o|tera lu.i, licel humilia, tanin
null reoflendaris.
:
:

Dei.

Omnia

toajdificcnl

SonnUig in Cominenialione de Jesu Siranon libro sed libri farragine 1702, ostendere adnisus est librum noslrum esse npQ9 impei l'ecium , in quo non sinl nisi matet ialia majora
_

c'uhv l'eelesiaslieo,

MMI

MMM

operis, et b;cc deineeps eonlusa el pcrlurbala fuisse ld ex diserepanli slyli coiuprouare conalur: asi ein observt ioncs finjus g-Mieris sevibere nrmo pnssit, nisi

faciaa charitatis fervorc, ac

si

ea Christo corporaliter

longiori

tempore quo
,

alia et alia

observai, ali-

exhiberes. Vigesimum
ribus, sed
et

Obedito, non solm supcrioel

ler lieii

non

polesl

nisi

ul

auclor

alia el ali

semper

squalibua

ioferioribtu,

ut

semper

anioii disposiionc ad abruplum opusredel , cl bine slvlutn variare nihil est mirum. (Fahn.)
,

i.Tl

IMni
ni.

ESIASTII
<

M PROLEGOMI
iilo

M.
partnriente
ii..
\

r,72

Praper
<

S de Vjt coaiemfL

<

ttp,

Hifai, lit,

iHiMiin
l.iini.i

quid
.i lib.

EaMidflae,
riiin
.itin.
>

\i^:t-

sunt
illml

tpodori non cm diapntatio mea, qiue forte probttw


in

mi>.

min cet

rebut ,

si

iliquM rerborum inanhun MCtaiorea


offendai
,

M. Nanmiis,

de

ingai
loUil,

\ .-iim.. i...n

<

borrore incompta orationii


' i

ca

lencalttii
I

peoea dpravt ,
!oriin.*um. lion.

mnlu

Queoi poerum ridtsd

<

nii.ti

mu

i\.u ii.iii'in

sermo

ei

iodottrU

ridetitoHOB

m KUt
,

l.

i>-rlium
m. lu
|iri-

iiii-i

\.i, el lotain \ini dfa tioatun

iplendor

eUbontai

serulum
muni.
/ t

mm

vid.-i ciiin tioiiiim


Epfctt.

m
m

i|ii.

m
,

<

i\.u net, etc. PradentibatviritBoii plaeert pfaalerau,

Et illud lloralii
foliis
;

de Ai

le |><ii< I

ited fortia; avando


<

dm

res pro rerbia

ted pra re-

sylc

pronos mutanlur
ita

annos

bus

cmiiiii.iiiilis
:

verba BOBt inslilula.

Idem
;

dirai
t

i'rimu cudunl

icrborum velus inimt u

lus

intripies

iutcrpi t'K'in agi, lion oraloiein


,

ml<
,

j.r

Etjuvemm
Et inox
:

ritu florenl

modo nata

tigentque.

tem, ioqoam, s. Scriptar


ut llosculis ornata: orationis

qoa

gratter eei
relit.
Ili<

qara
re-

comi

rmni

Multa renascenlur, qu nunc cecidere , cadcntquc


<Jtnr

rum

esl illud lloralii

nunc sunt

in

honore vocabula
est
,

si volet

usus

Ornari res ipsa vetat, contenta


El illml Satyrici
Afofl
,

dot cri.

Qttem pnes arbitrium


Itursiiin,

el vis

el

norma loquendi.

salyr 5

unum

ideiiique vocabuluin rorfCBte se. ulo,


sigiiilicalioneiii
,

cquidem hoc studio


,

bullatis ut milii nwjis

volvilur,

mutatque

ut aliud

ptidN
I

Pagina turgescat

dare pondus idonea fumo.

a'vn, aliud iiosiclidrc sigmiu ci. Iliin interprei

Et Cicero indisertam mavull sapientiam, qu'am slultam


loquacilatcm
Epist. ad
,

BtaStid, aqu ac Sapientiaculiari significalo isarpat.

rooes noniiullas in pe-

ait

Joannes Picus Cornes Miranduhe


S.
,

Si<

prin
;

traductionem
<

Hermolaum. Quocirca
,

Gregor. praefain line protesla,

vocal correptionem aut piiaitiooein

><

ond
est,

allo,

tione in Job

Epist. ad

Leandrum
quae
illo

cutionem vocal coriMilationi-m


est, opes et
divitiyt
,
;

tertio,
,

h<me\tas

id
;

tur se simplici .aeilique stylo

usurum

ut S. Scripta,

honestare
,

id

ditare

ram
<

quam
,

explical,
,

gaudet

imilriur.
,

qoait

infrunitus
,

id esl
,

impudens

cl inc\plcbilis
,

Quacso

ioquit

ut bujus operis dicta percurrens

in

quinlo, replere
est,

id est
;

plnum
,

aflerre; implere
,

id

his verboruni folia

non requiras

quia per sacra eloleI

accumulare

sexto

generatio

id

est, fru< tus


;

quia eoruin traclatoribus infrucluosae loquacitatis

aut proventus in agro aut vine geniti


scandalizari
,

septiiun
,

vitas studios compescilur,

dm
foliis

in

teinplo Dei ne-

id est,
,

oflendere, impingere
,

ruere
certari

mus

planlari

probibelur.
in

Et cuncli procul
nial
laetac

dubio
scgetis

OCtav

indoctus

id est

insipiens;
;

non

scimus,

quia quoties

idest, eertare coatendere


matilia
.

deena, tuqmfim, vel


.

culmi proficiunt, minori pleniludine spicarum grana

id est, afllictio; WlluVr illift


;

(anerari
.

iil

est,

turgescunt.

Undc

et ipsani loquendi

artem
,

quam

muluare
i

duodecim
,

monstra

id est

prodigia

de-

<

magisteria disciplinas exlerioria insinuant

scrvarc

iinn iciiio

implanatus,
id

idest, deceplus; lecfeaA


progenies et res natae
,

despexi.

Nam

sicut

bujus quoque epistolse tnor


collisionem
;

quarto,

natio,

est,

in

tenuniiat, non metacismi


<

l'ugio;

non
et

mundo, etiam
cima quinto
si'Mo
,

animalia
sensus
,

et

herbas ac planta?: d,

barbarismi confusionem devito

situs

molusque
,

id

est

prudentia
corruptio
,

ttm
deeimo
;

praepositionum casus servare contemno

quia indi-

tabitudo
.

id

est, laines,
,

ignuin vebemenler exislimo, ut verba clestis ora<

septimo
reri
,

reverentia
,

id est
,

pudor
alliei

confusio
;

reve-

culi restringam

sub regulis Donati. Neque ver base

id est
,

confundi
,

pudore
,

decim SCfew,
,

ab

aliis

interprelibus in Scripturae sacr aucloi iate


:

obductio
lotus

id est

tentatio

<

alamilas

xrumna
,

qu

servata sunt
oritur,
i

ex qu, nimirm, quia nostra expositio


est, ut quasi dita soboles

homo quasi
:

obdueilur
,

et

obnubilatur

ail ll.^\,

dignum profect

chius

decim nono
;

mulieres viralas vocal viriles


,

speciem suse matris imitelur.


: <

B. Pelrus Cbrysolog.
ait,

puta viragines

vigesim, pessimare
;

id est

pessim
id

serin. 18

Qui maturitatis,
:

iructum qurit
siquidem
,

mctve,
,

allligere

vigesim primo,
;

continent,

despicit

amna eamporum
,

viola;

lilia
;

est,

compos,
,

vel parliceps
.

vigesim secundo, de-

rosse, narcissus

grati flores,

sed gratior panis


est auribus

et

functio

id esl

mors qu
, ,

vil

delungimur
incredulus
,

vigesim
diflidens;

<quod

est

odor naribus, boc

sennonis
vitae,

tertio,

incredibilis

id

est.
,

ornatus.

Quod ergo

panis oonferl
saluti.
,

bominam

vigesim quarto,
quinl
.

illius

id

est.

stius
,

vigesim

boc scientia dat bominom

placor

id esl

placabililas
,

lavor;.
,

Insuper interpres Ecclesiaslici


tustas
usitata

quia vetuslus
cl

ve-

.Vcxia

vigcsini
,

sc\l

Imm
-

acharis
.

id

est,

usurpt phrases
,

nomina
et

verba sue serulo


;

sine

grati

vocatur

homo

insulsus
i"

insipidus
I

jam ver antiquata

obsoleta

qua; altra
et

incplus. l>eni(|iie Eransciseu< I.u<

NMl ti

est causa cur versio ejus nobis videatur incultior


illatinior,

des. ceatel interpretem Latinom Ecc If aiici fuisse


hoininciii nalionc
plirasiluis
f kttt

em

suo seculo babila


retas
,

l'uei

il

culia et La-

MM

ide(|ue gr;eci/are

et

tina

qua?que enim
,

et

quodqur
,

se.

nlum snam
.

minus

l.aiinis

uii. et

Idem de
Psaimoi uni

iiil.-rpr.no

habuil latinitatem

suum

stylunt
,

suam eleganliam

I.aiino

DOVi

TeMMMMi

aulumanl

dictioncs et phrases sibi proprias

qu;e sequrnii --

noimulli.

anoncs
QUI FACEM PREFERANT KCCLESIASTIGO.
CjETERISQUE LIBRIS SAPIENTIALIBUS,
EODEM AUCTORE.
Primus. Hic liber moralia tradidit prsecepta ,honest, pecrectque vivendi; non tanienomnia obligant sub
cato, ut qui contrarium
agit,

Sextus. Saepissim

bum

est,

aut sunt.

more Hebraeo hic subticetur verRursm mulla alia subticentur, ac Aurem audientem
et

mox

peccet in

Deum

saep ipse finis et scopus sententiae. Sic Proverb. 20,

nonnulla enim ad propriam duntaxat utilitalem et comniodum, ac prsertim ad tranquillam et comino-

12, dicit

Salomon

oculumvi?

dentem, Dominus
audi et supple
:

fecit

utrumque. At quorsm

Sub-

dam

vitam, referuntur. Taie est illud cap. 8, 1

Non

litiges

cum
;

liomine potente, ne forte incidas, in

manus

agendae sunt,

Domino ergo faclori utriusque gratiae et utrisque utendum ad Dei honorem et


et auris acutissima, quae
:

illius

et v.

Non

contendas

cum
;

viro locuplete, ne

beneplacitum, quia ipse est oculus lucidissimus, qui

forte contra le constitut litem tibi

et v.

Non

liti-

omnia videt
Et

omnia

audit.
;

ges

cum homme
;

linguato, et

non

slrues in

ignem

illius

Prov. 22, 2

Dives et pauper

obviaverunt sibi
:

ligna
l

et v.

Ne communices

liomini indocto, ne

ma-

utriusque operator est Dominus. Subaudi et infer


go,

er;

de progenie tu loquatur.

cm

sint pares creatione

licet dispares
iis,

opibus

Secundus. Operae pretium est studioso, praesertim


doctori et concionatori, notare bic locos

nec

diviti

superbiendum

est in
;

nec pauperi

m-

communes et

rendum

in

earum defectu sed quisque su

sorte con:

succulentos passim occurrenles, et fus pertractatos de singulis virlutibus et vitiis contrariis, ut de amiciti, fidelitate, castilate,

tenais alteri adminiculetur, et

Deo

Deus has sortes


tuis

ita

dispertire voluit ad

vindict
capitis
,

etc.,

quos proinde

auxiliis et officiis

haec vita
divites
etc.
,
:

tum quia mucontineretur non


serviat

hoc, ut
;

in

argumento cujusque

per versus sigillatim

enim

voluit

omnes esse
,

sic

enim nemo

vellet

indicabo et praenotabo.
Terlius. Siracides vald imitatur

laborare, agros colre

nec

vicissiin voluit

om-

Salomonem,

prae-

nes esse pauperes, quia hc ratione non possent sese


alere.

sertim ejus parabolas sive Proverbia,

tum quoad rem,

Tum quia
;

tam paupertas donum Dei


sicut

est

qum
ad

tum quoad verba,

ut patebit ex parallellis utriusque,

sunt

divitiae

nam

Deus divitibus dat

divitias

quaepost canones subjiciam.


Quartus. lnlerpres Latinus bic
forte et ipse fuit
tus.

charitalis et eleemosynae, ita pauperibus dat

pauperiem

Graecus, nec Latine

admodm graecizat admodm peri;

ad laboris et patientiae materiam, exercitium et meritum,

cum

grati utrique proportionat.

Ergo

vis vocis Graecae, et


aliis

subinde Hebraeae (quan-

Septimus. Gnomae et Proverbia


quid semper
fit,

non
;

significant,

tum eam ex
licet
;

Scripturae locis rimari et conjeclare

sed quid plermque


licet

subinde ctiam

nam

Ecclesiasticus

jam Hebraic non

exstat)

eventum duntaxat,
c.

infrequentem et rarum. Sic


altum mittit lapidem, super
,

hic accurat perpendenda est et examinanda. Hinc


disces quanta
cae ulililas,
sit

27, 28, dicilur


;

Qui

in

cognitionis linguae Graecae etHebrai-

caput ejus cadet

et

qui foveam fodit

incidet in

eam.

quantique intersit fontes llebraeos et Graeillis

Et

v.
c.

32

Laqueo peribunt, qui casu delectantur


:

alieno.

cos in Scripturis scrutari, atque ex


Scriptural sensa

genuina S.
:

Et

12, 18

In oculis suis lacrymalur inimicus, et


:

menlemquc

rimari et interpretari

quasi adjuvans suffodiet plantas tuas. Et Eccli. 10,20


In cogitatione tu rgi ne detrahas,
culi lui

qu de re vide S. Augusl.
Quinlus. Sapientia

lib.

2 Doctr. christ,

c.

11.

et in secreto cubi-

hic, uti et

Proverb. 8, et Sa-

ne maledixeris

diviti,

quia et aves cli porta-

pienl. 7, generatim sumilur, prout competit creatae et

bunt vocem tuam, et qui habet pennas, annuntiabit sententiam.

increala;; ac

maxime

significat
et

practicam ethicam

sanctorum, puta judicia


ctica

diclamina prudenti pralegi, illiusque

Octavus. Bona temporalia

quae promittuntur hic

de obediendo Dco, Deique

execu-

sapientibus et probe viventibus, propri spectant ad

tione, timor et

amore

haec

enim sapientia

practica,
le-

Judaeos et vtus

Testamentum

bona ver

spiritualia,

est cognitio Dei, et ultimi finis ac

mediorum, puta
affectus,

ad Cbristianos et

novum Testamentum.

gum

60 ducenlium,

eorumdemque pius

amor

Nonus. Est hic congerics sententiarum de qulibet


re agibili, quibus qulibet occasione, loco et tempore

etdcsidorium. Hinc sapientia copiae causa, nunc vocatur inlellectus


,

nunc

doctrina,

nunc

nunc prudentia, nunc disciplina scientia, nunc astutia, nunc cor,


:

utamur conlra occurrenlia


et tenlaliones, ut
iis

vitia,

eorumque

pericula

actiones metiamur, et dirigamus

reptio, nunc. oruditio


signilicant, licet

qua-

omnia

in rc

idem sunt

et

etymo, connotatio, propri et prae-

cis notatione et significatione diffrant, ut palet ety-

Inon
'>.

sccundm praescriplum quarumlibet virtulum. Quare est bic quaerendus earum ordo et connexio pro;

miscu enim ponuniur, ut gnomae,

uti

ostendi cap.

jnon cujusque

intueiiti.

Saep tamen Siracides de edem virtule, aut viliq

.,;

CANONE

l'IlU

M H MA-IK
I

<

-U'ILYllAUiilb.
ipiinliis.
II.

07',

pluret

sententias congeril, ejusque


fi

varias
pcii

spi
j"-> '"'-

I.

iiiilis

lira

I/.".,
i

ni

cal, Proi

un

s,

m
.

lus recense

ac subi
.n.i
ii

illusirem, quasi p
3

ii. m il,

ii.

.un per

iiii.i

mu

m
;

-,

nui.jhii

n
.1

lleutioreuj

facto
lin.-.

non rar
Sic cap.
I

transit ad id
...il
il.-

quod

ei vit

muni

est el ail

matcal
,'iuni

s.ipnnli

mnx
Sic

\. Il
i .

mi

prov*
:

bium

ad timor
:iiui. ui;i

Dei
.-i

sapii ntlae afflnem.

6 agit de

quid

aliu.l

qoo
|

la.

nim

est

ia Si

i]

mfasnouiioa parano.

ver

fals

ac vers, IU

*ii,wn

'laiiuii. fi
a,

liant, quae verae amiciliae

est concUiairix. Sic cap. 7

proverbium, parmia, aenigma, eu


il.'iiiuu- BeilUS.
I.i a
il-

agit
ient

de pietate dbita Deo ; ac


debitam sacerdolibuB
alllii li>,
.

moi

transit

ad

pista-

l.vlus

lu.

iniilt.i

COI

parenlibus,
inoiluis.

Gliis,

amicls,

.-i r..iiin<)

lum

pteraeque

seoteotias,

qoasu Laiiao
.1

poW-ulibus

inlirinis et

-.uni Iriiiicnii.i.-s, ut l.i.i ...


:

Mini

liiiiicinbit--, ui

Il,, in. i.-.

\ari;i lue Irailiinlur pr.ec.-ptui uni

sut>-

nilnruin ^ciieia,

quxdam ellma

il

pnvali

Imniinis,
lln.ili.-

in.l.- l.r.i-t

us

ii.

n VJetUI ml'

;i

js Mraeldis bt'IileiiliaS

quu'dam

ircuiloliii' a, alla pnlilica, alla d.

nique
Il

p<>ii<i>

libre\iare el qu
:

mp

ii.liuui
.is

Hica. Illusion qua- lain didascali. a .1 do.

inalia, nuilia.
:

radapaa
lea di<

umi.- et nonnullas oiuiiiu,

aa-

imlla uuisolaloria, alia paramelica il evlioi l.ilm

lis

suit Sliniles. OuikI eiliui JaiiM-lilUs upllialur,

ljiil.niiuis.(:ii.lua;suiilaulilli.si-siiil. Tba|ii.-nU-iii

sriileniias, ajaat in

Gra

moi

lialit-ulur,
,

esse

ol siulluai; sapientcin eniin

>cat elliit

uni praclicum
'.naruni,

jus conunenlatoris, qui ad mar^ineni


lirali,

explicaiioois

ex adverse

slulliiin

indiquai

lnijus

ctliiccs

cas scripserit

aliuiu vent

putaui.
1
,

praviini et pei version.

Sapiens

MgO

est vir

probus

Siraeidis, e\

mai ? me

LMumillas nnafhlan r
eiiii.i

pla-

siultos est improbus. I'er sa|iienliaiii eniin lue ellnca


et praclica,

ne videtur impiubabile. Mullati;e

sunl lue senteo;

puta bonitas el viitus,

iiilelii^itiir.

Lnde

in Latinis codiciboc

M.leranlur in Grjscis

Prov.
Ulia.

1, 1, et c. 7, v. ult., sapienliai

opponilur ma-

ac proinde

oumes

illa:

ttesenl irreplilia,

nec baben nt
Iri-

auctorilalem S. Scriplurx quod


el saep
:

rpugnai lonc.

Duodeeimus. ConjunciiQ
vel sicut
;

idem

est

quod

$ic

ileni. s"ss.

4,ubisancit Vurgalarn versiouem l.atinam

similia eniin coniit-ciit

bicoque quasi com-

per oiiiuia

paraltonis nota ea inter se eonferlcl comparai, ule.


4U,

cainScripluiau.
ter se varient
IlUfi
,

babendam esse aulbeulieam el caneat Anedii qud Grajci codices niiie inet

20

Ex
;

visu

cogiw&cicur tir

et (id est, sic) qui


:

nonnulli consenlianl cuni lalmis.


'

puiujit cor, profert

sensum. C. 21,

21)

In ore futuvrum

ergo magis credeodum, qoaai finaol

la varianii-

cor illorum

el (id est, sic

ex adverso) in corde sapien:

bus praeseriun quia Latinis, non Gra


el asiipulaniur S. Auti. in Sp.

niiunl

tm
tic

os iltorum.

Prov. 25, 5

(wtum

sursitm, et

tenu
v.

ulo, S. (\\>r.
\,

de lUmo

>sum;
:

cl (id est, ait) cor

requm inscnilabiie. Et
;

palienlia;, et

alii

veleres.

Ouaie \uLala
aarcjaada
aat,

i-m

i.ai-

2r>

Yentus Aquiio dissipt plucias


liiiguam
miitti
;

el {id

est,
:

sic)

na,

non ex Graeco

lexta

inique ada*

facis trislis

detrahentem.
et (id

El

v.

2o

Aqua

ptanda, uti cense Isidorus Clariu; aad aotii


Latinis

frigida

anima

est, fie

pxatus et jueun-

accommodanda
ail.lilis.

sunl. Saiu' ei dictai Inpn-t,

dus

est) nuutius

bonus de terra lonyinqn. ialia ereln a


HBjotifl

GbM M variis
que pariim

varie liune lilirum !uiss<

roagmenlatum,
mulalis, id-

sunl in Proverbiis, adeoque in


tooliis

subinde sen-

senieniiis aliis

aliisdemptis,

aliis

occumint.
tertius.
s ilet

viiin

scri|4rum

partira libellai* coot-

Decimus

Sapiens voliiiniicm, iniiiuin, conobis vel crealuris tribiieie, \elul


l>ei

mentalorum,
esse

qui.

cm

censerent

librum hune

aofl

natuin nperis
l'atileni

eanoukum,

lilieris

ejnssententiasparapii:
:

euui eoneiirsu
su'.Miitelligit,
;

ordinario,

(iiiein

pra SOffr
lelicein

expusiii runt, vel suis concept ibusadapiarunt

partira

BOUtl et
adstribil

lineni

vero el exitum

etiam qud Siraeides nepos avi seul en lias sparsa6


ri n

Deo

lum quia
in

exilus sic dillieilior est, ob

iiscripserit

nune

allipias
in

a.lil.

lui

mine de-

mulla obslaeula ipix

execulione occurrunl

ab

ineiidu,

mine ex aaoioM

alium Iranslerendo. nunc


;

causas alias concurrentes, quas Deus vel generali vel


speeiali sua pni\ideiitia nrilinat et dispnnit
linis in
:

novuni eainni
ii.iits.

seiisiini aflereiulo

sic

eniin soient au<te-

lum ipua
inlendiatfcl
:

ihnn libros suos recognoscunt, aut ileriim


eurani
,

opre

est id

quod maxime optatur


el

et

sevilii vel recii.li

tur, ideoque prini;e

sumin;e causje aliiibni


{irali.e,

(lenieie. .pie. I.
l'iuvei luis

quadam addere quaedaat un iininulare. Simili modo \i.l< mus in


.

abstrabil eniin ab operibus


in aelibus superualuralibus

quani eertuin

est

apud Seplua^inla
ajns non

el

m>s(nim ev-lairali-

primas mdias

cl ulliin;ts

.pioi scptenUoa

sum
BOB

la

HehnaOi mi videre
in l.alino.
iiii-i

lenerc.

est in (ine eap.


lib.

el inilio 7.

l'un r,i. senteni

Deiiimisquarliis. S. C.uillus
i

i .unira

.luli.ui.

raeidis

B r aie

levis. BjMB

ew mil

fm
<]iiI

Mus.

ail. esi

S.

Seriplur.i' pe.lis ui.'s-uin


aMiiiiiiiaiiee ai
-ip.
:

el
e<>

inlrr-

hal.ei;! eeilain el
Imis
l'.iit

eaiviiiie.iin

aiieloritalein

duni loluni

pedem

pro

qno

iliuse:tsrii:miilnis lladalnrV quia eor.

um

oslenilil vt.nn ejus,


c
i

quod unieuiqm'
i><

laeieiuliim P8i,

Triileniiiinni

Valgalam versionem Lalinai

ui Prov.

23
;

RmM pftMBj pJM


el l'sil.
1 1

Mw
\

tuk,

et

9tm
in

non Gi.ecam.
Ici iinits se[.iiinus.

tuas dirige

('vnrrli

pales

meos

Etedem

sententi.e subinde

iie-

icsiiimmiti tun. liaque |ies per liptiram

ia est in

HUO-

raniur. et inctileanlur

aliis el aliis

verbis. Simili nto-

quoque oprre.

doS.

'

quod

dixil un:\ plira-i.

677

IN

ECCEESIASTfCUM PROLOGUS.
v. i,

C>78

cere solet, replicare et inculcare. Qusedam non sunt

15

Non

incendas carbones peccalorum, arguens

esedem, sed allines et similes. Pari

modo

similes

de

eos, et ne (id est, ut non) incenduris

/himm

ignis pec-

edem

re sententias conglobant ei coacervant S. Mati..us,

calorum illorum. Et

alibi ssep.

mus
Nilus

Antiix
,

Anlonius
,

in Meliss, Isaias

abbas, S.

Yigeslmus. InVulgal versione Eeclesiasiiei subinde

S.

Ephraem

caHerique elhioi et gnomologi,

unus idemque versus Gruecus, quia ambiguus


significans,

et plura

tam profani qum

sacri.

duoiws Latinis redditur, aut cerl idem


Lalinam Vulgatam
c.

Decinuis oclavus. Interpres Latinus


veluslus; prcessit

admodm
:

est

versus Grsecus Latine diversimod redditus, utroque

enim tempora
illo

S. Uieron.
,

quare

modo, ut plenior
34, v. 10 et

esset versio,

in

mulla habet verba

vo

prisco usitata

jani ver

transeriptus est. Cujus rei


1

exemplum clarum dabo,


in

obsoleta, Pleraque illorum recensui etcollegi c. 6, in


fine.

venais, uli

Idem fecre subinde Septuag. ostendam Prov.29, 25.


1.

Pro-

Decimus nonus.

Cm

prepto

alicni subditur pari


;

Porr,

more meo

succinctus, metbodicus

perspi-

tenore imperativus, vel futurum

fruclum vel daprsecepli

euus, genuinus et exactus esse conabor, ut Siracidem


tt capiiibus,

ninum ex observalione
sequentem
per

vel

prvarieatione

significans, lune imperativus, vel

futurum
aliud

gnomis, materiis copiosum prolixumque uno tomocompleclar praesertim quia, Deo duce, pro;

modum subjeclivum
praemium
significelur

exponendus

est, ut

non

pediem

luei

dabo Salomonem, qui idem tractt arcui, ut fonti,

praeceptum, sed praecepti jam dati fructus, et pna,


vel
:

gumenlum,
servo.

multa

et

magna jure

re-

quare tune copula

et acci;

pienda est pro /.Exempla sunte. 7, v. 1,2, 3

c. 8,

COMMENTARIUM.
fJrolongue.
{frologiif.
et

Multorum
strata est

nobis, et

magnorum, per legem


illos,

pro-

phetas aliosque quisecuti sunt


:

sapienlia

demon-

in

quibus oportet laudare Isral doctrina;

et sapienlia; causa, quia

non solm

ipsos loquenles ne-

cesse est esse pcrilos, sed etiam extrancos possc etdi-

On peut voir dans la loi, dans les prophtes, et dans ceux qui les ont suivis, beaucoup de choses trsgrandes et trs-sages, qui rendent Isral digne de louange pour sa doelrine et pour sa sagesse ; puisque, non-seulement les auteurs de ces discours ont d elre tis-cclaires, mais que les trangers mme peuvent devenir par leur

centes et scribentes doctissimos


sus,

fieri.

Avus meus

moyen

trs-habiles parler et crire.

J-

C'est de celte
s'tre
et

postqum

se amplis ddit ad diligeniiamleclionis


et

manire que Jsus, appliqu avec grand soin

mon
la

aeul,

aprs

lecture de la loi

legis et

propbetarum,

aliorum librorum qui nobis

parentibus nostris Iraditi sunt, Yoluit et ipse scri-

bere aliquid horum quai ad doctrinam et sapienliani


pertinent, ut desideranles discere, et illorum
facti, inagis

perili

des prophtes, et des autres livres que nos pres laisss, a voulu lui-mme crire sur ce qui regarde la doctrine cf. la sagesse, alin que ceux qui dsirent apprendre, s'lanl instruits par ce livre, s'appliquent (le plus en plus la considration de leurs

nous ont

magisque attendant aninio,

et

confrmen-

tur ad lgitimait) vilam. Hortor ilaqtie venire

voscum

bene\olenli, cl attention studio leclionem l'acere, et

veniam babere

in

illis

in

quibus videmur, sequenles


in

imaginein sapienlia.', deliecre


tione.

vcrhnruni composi-

Nam

deliciunl verba Hebraica,

quando

fnerinl

translata ad altrant lingiiam.

Non

aulein soliini bac,

devoirs, et s affermissent dans une vie conforme la loi de Dieu. Je vous exhorte donc, vous qui voudrez lire ce livre, y apporter une disposition favorable et une attention particulire ci nous pardonner, s'il semble qu'en quelques endroits, voulant rendre toute la beaut et toute la force de l'original, nous ne pouvons trouver des paroles qui en expriment tout le sens car les mois In breux n'ont plus la mme force, lorsqu'ils sont traduits dans une langue trangre ce qui n'arrive pas seulement en ce livre mais la loi
: ;

sed et ipsa lex, et prophtie, cseleraquc

aliorum

li-

mme,

les

prophtes et

les autres livres

sont

fort dif-

Jtrorum, non parvam habenl differentiam, quando inter se dicunlur.

Nam

in

oclavo et Irigesimo anno lem-

frents, dans leurs versions, de ce qu'ils sont dan leur propre langue. Etant donc venu en Egypte en

poribus Ptnlonnci

!'.*ergetis rgis,

postqum

p<

m
d:<'

-\pium,ei eJun muliiim lemporis


ibi

ibi fuhseni,, in-

veni

lihms reltes, non


(laque

pme
et

neque eoiiieninennecessarium putavi

doctrinae.
ipse
ali<j

bonum
I

ei

lamaddere diiigemiam et laborem interlimita vigili allulidoc!, ina.i pwttnlK bbrmuislum,


in

spatiotemporis, ad iffaquae ad
et
illis

Bnem ducont, lihrum

isium dare,

qui volant animant intendere, et

quemadmodm

oportcal msliluere mores, qui


iinl vilain

Secundum legem Domini proposa-

agere.

trente-huitime anne, sous le rgne de Plnlmce Evergle, et y ayant demeur long temps, j'y ai trouv ce livre qui y avait d laiss, et qui eonicnail une excellente doctrine, c'est pourquoi j'ai cru qu'il tait utile et mme ncessaire de Iravailfer avec soin le traduire. Ainsi, 'tant appliqu cette traduction pendanl quelque temps, avec beaucoup rie vailles de soin, je l'ai acheve enfin, et j'ai mis ci* livre en tat d'eue publi, pour servira ceux qui voudront pensera eux-mmes, et apprendre de quelle manire ils doivent se conduire dans la rsolution qu'ils auioiii lorine de rgler leur vie selon la loi du Seigneur.
la
:

G79
(

|\

|i Cl

SIASTH

"

080

M'I T l'KIMI M

CHAPITRJ

PRJ

VII

l;.

1.
fuii

Oiiinis sapienlia

Domino DeoSBt,

uni

illo

Luit.
i

semper,

et est

ante
ri

Bvom.
pluw.e pttlM,
OOSli, <l tUfl!
cl

a toujours
sicles)
l .

asfeaae rieai de hieu, le Seigneur, et elle ! ava lui, (et elle \ est avant loua lea
I.-

2.

Aren.uii

nuns,
t

Ml "Il
la

Mm

..

compt
lea

aabk de
li
i

juis ilinuiiirr.mi

:iltiiiitliin-iii

laliludincm
est !
juis

pluie

et

joui^ de

tome,

h
!

profondom
1 ><-i
,

abvssi, <|ui>

Iumm

la mer, lea nattea de dore do inonde 1 (M


.i

3. Sapieiitiam
stij.'.i\ il

pra (edcnlcm omnia,

inve-

mesur la bauleur du id, l'tendue de la terri profondeur de l'anime ! auaai pntr la lageaae de Dieu, (laquelle 3. Qui
;i

4. Prior omnium crcata est sapientia, et iniellectus

prudenlix ab
5.

a:vo.

Font

sapientia:

Yn-bum

l>>-i

in

exoetab,

et

in-

prcde toutea choai . La sagesse a ti cre avant tt, et to bandera de l'intelligeni e est le- le commeni eroenu ... Le Verbe de Dieu au plus hast dea deux, est la looree de la sagesse et ses voies boni

i<

gressus
6.

illius

mandata aHerna.

Radh

demenla terne. i.. A qui la racine de


i

la

aapienuae in rerelata eatl et astntiasii-

dcoat;-i-.-||,.

)ius quis agnovit ?


7.

verte, et qui a pntr ses lubii 7. (A qui laeondijii.. de


ler
.-i

t rv-

Disciplina

sapienlia: cui revelata

est

et

mani-

festa? et multiplicationem ingressus illius quis intellexit

montre nul el qui a compris U uiuliii de ses dmarches?) 8. LeTres-Haul seul (leCrateorqcdpeal tout,
roi

le

puissant et

>

infiniment redoutable, qui

eat

8.

Unus

est altissiinus

Creator omnipotens,

et

Hex
i

sursoit trne,
'J.

(le

Dn-u souverain dominateur.)


qui

potens, et inetuendus
illius, et

nirnis,

sedens super thronuui

l'a

C'est lui qui l'a cre (dans l'Esprit-Saint, vue), qui l'a Dombre, (et qui l'a mesure.)

dominans Deus.

9. Ipse crant illani in Spiritu sancto, et vidit, et

dinumeravit, et mensus

est.

10. Et effudit illain super

omnia sua,

et

super om-

10. Kl il l'a rpandue sur luus ses ouvrages, et sur toute chair, selon le partage qu'il en a fait, et il l'a donne a ceux qui l'aiment. 11. La crainte du Seigneur est la vritable gloire, et un juste sujet de se glorifier, est une ion
>

nem carnem
11.

secundin datum suuni, et praebuit illam

joie et

diligentibus se.

Timor Domini Timor Domini


et

gloria, et gloriatio, et laetitia, et

corona exullalionis.
12.
et

delectabit cor, et dabit ltiliam,

une couronne d'allgresse. 12. La crainte du Seigneur rjouira le cur Ile donnera la joie, l'allgresse el la longue 13. Celui qui craint le Seigneur se trouvera heureux la (in de sa vie, et il sera bni au jour de sa mort. 14. (L'amour de Dieu est la sagesse digne d'lre
; .

honore.
15.

gaudium,

longitudinem dierum.

Ceux qui

elle

se dcouvre l'aiment

13. Timenti
die

Dominum ben

erit in extremis, et in

qu'ils l'ont vue, et qu'ils ont

connu

la

magnihi

defunclionis suai benedicetur.

de ses ouvrages.)
16. La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse ; elle est cre avec les hommes fidles ds le sein de leur mre ; (elle accompagne les femmes choisies, et elle se fait les fidles.)

14. Dilectio Dei honorabilis sapientia.


15. Quibus

autem apparuerit

in visu

diligunt

eam
fide-

in visione, et in agnilione

magnalium suorum.

remarquer dans

les justes et

dans
de

16. Initium sapientiae, timor Domini, et


libus in

cum

17. (La crainte


la science.)

du Seigneur

est la sanctification

vulv concreatus est

cum

electis

feminis

graditur, et

cum

justis et hdelibus agnoscitur.


scientiae religiosilas.
;

17.

Timor Domini,

18. Religiosilas cusiodiet et justicabit cor

ju-

18. Cette sanctification garde le cur, et le rend juste ; elle le remplit de sanctification et de joie. 19. Celui qui craint le Seigneur sera heureux, et il sera bni au jour de sa mort.)

cunditatem atque gaudium dabit.


19. Timenti

Dominum ben
benedicetur.

20. gesse ;

erit, et in

diebus con-

summalionis

illius

20. Plnitude sapientia: est liniere

Deum,

et pl-

nitude l'ructibus
21.

illius.

Omnem domum

crainte de Dieu est la plnitude de la saelle rassasie de l'abondance de ses fruits ceux qu'elle possde. 21. Elle comble toute leur maison desbiensqu'elle produit, et leurs celliers de ses trsors. 22. La crainte du Seigneur est la couronne de la sagesse; elle donne la plnitude de la paix, et les lruii>
et

La

illius

implebit generationiillius.

du

salut.

bus, et receptacuJa thesauris

22. Corona sapientia.-, timor Domini, replens pa-

cem,

et salutis

fruelum

23. Et vidit, et dinumeravit

eam

utraque autem

sunl dona Dei.


24. Scienliam et intellecHim prudentuc sapientia

comparlietur

et gloriam

tenentium se exaltt.

25. Radix sapientia: est timere


illius long;evi.

Dominum,

et

rami

26.

In tbesauris snpieniiae intdlectus, et


;

seienii.c

religiosilas

execratio auiem peCCaloribuB sapientia.

23. Elle connat la sagesse et le nombre de ses merveilles (et l'un ei l'autre est un don de I' eu 24. La sagesse rpand la science et la tumii la prudence el elle .lev en gloire ceux qui lui demeurent attachs. -i:>. La crainte du Seigneur eat la racine de usagesse, et ses bran bea sont d'une longue dore. 26. (L'intelligence ei la science refigieose se trouvent da les trsors de la sages mais la si esl en excration aux pcheurs. 27. La crainte du Seigneur chasse le pche mais celui qui n'a pas celle crainte ne pourra C viter.) 28. Car celui qui est Bans crainte ne powii a devenu juste, parce que l'motion de la colj < qu'il a dans le cur esl sa ruine.
:
: :

27. Timor Domini expellil peecalum.

28. Nain qui sine timor

est,

non pnicrit

justificari

(1)
;

Ce

qui

cm enferm entre deux parentba


le

et

dans

la

iracundia enim animositatis

suite, ne se trouve point dans

grec de

illius,

subversio

illius est.

l'dition

romaine,

,,

681
29. Usque in tempus
redditio jucunditalis.

COMMENTARIUM. CAPUT
sustinebit paliens, et poslea

0S2

29 qu

L'homme patient attendra jusqu'au temps mar-

30.

Bonus sensus usque


etlabia

ba

illius,

in tempus abscondet vermultorum enarrabunt sensum illius.


:

31. In thesauris sapientiae signiiicatio disciplina? 32. Execratio autem peccatori, cultura Dei. 33. Fili
tiam, et
,

concupiscens sapientiam, conserva justitibi.

Deus piaebebit illam

et aprs cela la joie lui sera rendue. ; 50. (L'homme de bon sens) retiendra en lui-mme ses paroles jusqu'au temps propice ; et les lvres de plusieurs publieront sa prudence. 31. Les rgles de la conduite sont renfermes dans les trsors de la sagesse. 32. Mais le pcheur aura en excration le culte de Dieu. 33. (Mon fils,) si vous dsirez la sagesse avec ar-

deur, conservez

la justice, et

34. Sapientia

enim
est

et disciplina timor
illi,

Domini

Dieu vous

la

donnera;

et

quod beneplaciluni

35. Fides et mansuetudo, et adimplebit thesauros


!

crainte du Seigneur est la sagesse et la science vritable ; et ce qui lui est agrable, 55. C'est la loi et la douceur ; (et il comblera les trsors de celui en qui elles se trouvent.)
34.
la

Car

illius.

36.

36.

Ne
Ne

sis incredibilis

timori Domini, et ne acces-

crainte
lui

seris ad illum duplici corde.

point rebelle aux impressions de la du Seigneur, et ne vous approchez point de avec un cur double.

Ne soyez

37.

fueris hypocrita in

conspeclu hominum, et

57.
(et

Ne soyez point hypocrite devant les hommes ; que vos lvres ne vous soient point un sujet de

non scandalizeris
38. Attende in

in labiis tuis.
illis,

ne forte cadas, et adducas ani-

mae tua inhonoralionem.


39. Et revelet Deus absconsa tua, et in medio sy-

scandale.) 38. Soyez attentif vos paroles, de peur que vous ne tombiez, et ne dshonoriez votre amc ;

39. Et que Dieu dcouvrant ce qui tait cach en vous, ne vous brise au milieu de l'assemble.
40. Parce que vous vous tes approch du Seigneur avec une disposition maligne, et que votre cur est plein de dguisement (et de tromperie).

nagogae elidat te
40.

Quoniam

accessisti

maligne ad Dominum,

et

cor

tuum plnum

est dolo et fallaci.

COMMENTARIUM.
PROLOGUS
(1).
lulit

Multorum et magnorum,
(1) In Grsecis

id est,

multarum,

et

ma-

logum

Ecclesiasticuni ex Graeco, transtulisset et proei praefixum ex S. Athanasio. Nonnulli , inter quos est Paulus Palacio , pro,

codicibus habetur
:

promium quod
:

mium hoc
lant

proinde illud hic transcribam ex Bibliis Valabli sic enirn se habet Jsus hic Siracli quidem fuit /Mus, sed cogiwminis sibi , Jesunepos ; vixit autem temporibus citerioribus caplivitatem et rein Latinis desideratur
;

ade'oque post omtes fer prophetas. Porro avus ejus , Jsus, ut et ipse testatur, industrius vir fuit inter Hebros, et prudentissimus, qui non soliim aliorum anle se prudentium virorum sapienter dicta
stitutionem seculis
; , sed etiam ipse qudam privatim multa scienti sapientique pleua pronuntiavit. Postqum igitur hoc libro fer coltectitio relie to primas ille Jsus de vit decessit , Sirach hic , post eum rurss acceptum , eumdem filio suo Jesu reliquit. Is tandem hune nactus, concinn tolum coegit in unum volumen , et sapientiam eum suo et paterno ade'oque avi nomine iuscripsit : nempe , ut ipso sapienli nomine auditorem ad ipsum librum majori desiderio medilalioneque perlractandum

quasi pseudepigraphum falsitatis insimuindiciis. Prius est quod promium hoc asserat, Jesuin juniorem, sive nepotem, Ecclesiaslicum Jesu seniore et avo conscriptum concinet in ordinem redegisse quo videtur nepoti nasse arrogare librum quasi ipse ejus sit auclor, cm connon nepotem. Postet auctorem esse Jesum avum

duobus

sterais

quod promium hoc asseverel,


,

libruffi
,

hune

collegit

ab avo relictum patii et ab eo nepoti iraditum cm in vero nepolis prologo, qui in Latinis Bibliis exslat nepos ipse dicat, se hune librum invenisse in /Egypto' post diutinam ibidem coinnioralionem. Verm, cm iiocpromiuinsitS. Athanasii, non magis de ejus veritate et fide dubitarc licet,

qum depromiis casters


,

S. Hieronymi. Quare ad prius respondeo materias et senlentias omnes hujus libri Jesu seniore esse conscripias , ideque ipsum libri esse auctorem easdem
;

alliceret.

uigmata , simili tudinesque continel et peculiares quasdam antiquas ac divinat de viris Deo probatis historias tum oraliones
et
,
;

Ergo dicta sapienli

et hijmnos

ejusdem atque insuper, qnibus beneficiis Deus populum suum sil diqnalus , quibusque malis inimicos ejusdem cumulant. San hic Jsus Salomonis sectator fuit, nihil minus illo sapienli et ernditionis nomine probutus , ut qui mulliscius ver fuerit , et sit appellatns.

vero Jesu juniore in Graecum esse conversas et juxta materias in ordinem digestas et in capita dislribulas quoeirca ipse libri est inlerpres duntaxat et eum enirn haec non tantm indigestor, non auctor terpretatum esse sed et digessisse ac concinnsse unumque ex iis codicem conlecisse, censel S. Athan! praefalionis auctor ; licet ipse Jsus junior in praefatione su asserat duntaxat se ea interpretatum esse
, , ;
;

Nota.
sio in

Hoc promium addilum

est ex S.
:

Athana-

vertisse in Grsecum. Simili modo viri Ezechias transtulerunl , id est, in ordinem digesseiunl Paraholas Salomonis posl c. 24 , qui tanien parabolarum
et
,

Synopsi S. Scriptural in Ecclesiaslico ibi enirn ad verbum in Graeco eaedem sunt sentenliae, imo eadem plan verba, quae hic contuli verba verbis et iia deprehendi. Quare hoc promium non est Jesu
:

dicitur

Sirach Benioris, veljunioris; sed long posl eos, imo post Chrislum transcriptum ex S. Alhanasio, quasi pi aliulium cl argumentum Ecclesiaslici sicul in ca>
,

non sunlauclores, sed Salomon. Unde Prov. 2.\ 1 H quoque Varubol Salomonis, quas trantluler uni viri Ezechi , rgis Juda. Ubi acul advertit nos'ter Salazar, hosce viros non tam sparsas Salomonis senteniias in unum Parabolarum codicem rede:

leris

S.

s. Scripiurae libris praefiguntur promia ex Hieronymo, quibus ipse praerando libri cujusque auctorem, maleriam ci siyhnn describit. Qu le causa editio Graeca Bibliorum correcta Romanis hoc promio carel lantumque ponil prologum <|ui habetur in llililiis Latinis, de quo pauf posl. Unde rnrs colligas editionem Laiinam Ecclesiaslici esse anliquiorem S. Alhanasio, mi superis pluribusde,

Valablus el alii, qum , ut volunt Gajelanus Parabolarum ordinem mutasse, (liim emin Salomon post c. 24 immdiate posuissel verba Agur sive Congisse
,

greganiis,

ei I.anmelis rgis, quasi diaogistarum et interloculorum secum in hoc sapienliae convivio, tmod Prov. !) un colligitur ex eo quod Septuadescripsil ginla haec annectanl capiti "ii. ponantqae ante ca-

pui
lus
ei

monstravi

si
s..

enirn esset poslerior, utique qui transXVII.

et

25 Prov.) viri Ezechi m omnia dicta Salon:,) conjungerent ca, quae Salomon posl dicta Agur Lamuelis interloculorum posueral, praeposuerunt transtulerunl ad c. S6 dicta vero Agur cl amue,

s.

22

683

i.\

nui
l

siSTli
Ikel
"

m
dnrllill.illi.

m
Amii.ii
s,

gnanmi rcrum

(1). In oi ni-, pro,

I" '/""' ""'

" h

-nu

id

esi,

fllljltlll.

Seid

ili<

et

<x lege ei propbetia do< entes. De*


rt
;

un
il

yiiviis, pro,
Bit,

tequi,

sen
Il

describerB Dcricion,
i ( ,

aimliuiil \iin
i.

suam.

m
I.

iIk.i-i

(|u.j-

ti.m-iuli.
icet

lb

|mis||iiis||cmiiiI

icjci il mil
tr

in

Cap. 50
i ,

31, Ul

patet ea ntnenU
Vcrlil
,

uode pro

wuh Urmt

lij/uiina

Imi

se, id

eu, propria lingn


Ptoioauei.
p<-rli(

risca,

uis
:

/'i'

iiilcrinil.

m
,

.i

reJ

regni

Ai

eic

q. d.

po6teriu8 respondeo librum banc ah avo in .... esse conscriptum reUctiuaque Miio, qui in su, \<l cognalorum cl amicorum Bibliotbecl re*

Ad

un
am

Ou.e opus naiii ad


iliini
llifl

i'iidum libruiu liunc,ei

dan-

qui, etc.

caetera avi ideouue ei a ptre bk liber (xaditas dlcitur, quia Biblioinecam omoem, miel batreditaposuii,
iiin
1 1 1 1

pafrisquje libres

CAPUI
\
i

l'unii H,

reperil nepos
ii'i.iiii

I- ,l\i

m,

est,

b'Hulum.

q. d.

anle

omne

SBo de more lastaaaeato m Itiiiiiotln'i a aulem erat bc avi liber. Aui quii pater libram reliquil aneis iradendwn Klifl
ii'in
<

.i

pater

>ii-

tiinpus (1).
Vf.Rg. 2.
lia (2).
\

tarte

t>INI VFI'.VVIT,

Mil).

litM

rei

<;i|iini-

ipsi

vi-l

demortni

vel att

migrantes, veJ
filius

*>l>t ii

mm

traderedistulerunt, donec
l>riis,
inii'i

ecroiaada earasj h-

m.-.

"
< .

eo Ipsum invent.

Ei limli lii|iici prologun base cclesiaetico iddilum .li'su juniore, qui Eccleaiastici fuit islerprs. Quaeres an iii<- prologus babeat eamdem aticteBitqua Scriplara ritatem quara habel Ecclesiasiicue iqui respondenl affirmative probantque eanoni a ex eo qad in edilione Bibliorum dmentis Vlll uic
,
'.'

Veis.

I.

Cisata,
PKOPHI
iir l.i.i-i r

tftf,

est,

conpreheiMJ
anfelb, Tel pro*

teMeel

li'S.v

lf.x r.r
,i't

VA Horom
,

libri t'iolunn-i l'hi,

ladilphi

reddili Incraiil

diu anlc quant


'IM.I
| 1

hic interpres m. muni scribendo axknova Oi \M> Il TEICESUIO a\mi Il HPOI


i
i

protges pra-iigaur Eeetesiastieo,

cbm m

pTocemio

eorumdem

dicaur, in edilione

ill

niliil

non carioui-

cuin inlcxi. lia censel nosler Greiserus DMA I Pfensionis licllarinini, lil). 1, cap. Il, p. 2<J8. Vcrm probabilis alii respendeal ngative. Haiio est, quia Jcsus junior tantiun l'uil libri interpres, non auclor ; sed interprtes autem non condunt S. Scripiuraffl dunlaxal inlerpietantiir. Uinle prologus hic in mullis Graecis codicibus, ut Compluiensibus Graec. dsaxe in versione Arabica cl S\riac;t; alquc ralur; icqutRabanus, Dionys. Palacius , qui in EcclesiaMinim commentantur , prologuni non aitingHnt. Pluribus idipsum deeaonstravi Thren. 1 in argumenlo , ubi simili modo prologum Threnorum non e6se Scripturain caiionicam oslendi. lia Jansenius ei alii. Errai ci go Abulensis in praefat. 1 Paralip. cap. 7, uhi aaMril cuindein esse auclorem prologi cl hbri Eeetesfecilicel Jesum jtiniorem unde sequerelur UNE Slit prologum qum librum habere auctorilaiem S. Sn,

ptfm. Duos /Egyptiorum regei / euu tiovimus. tcriium geilicet ac sytimiun Ptolouueos. Uic tep une Evetgelet, seu Pkytcon. Octavo ac trigesim lui tus rgis aMoJesM Strachides Bjeresofym in /Egyplum venil tribus enim ci quinquaginta annis partini cum fratre , ac partim solus, imperioa tenait l'iiyscon. Libres ntagnoper amarnse et cor;R

ki:cis

luisse

eruditos , dicttur K\c aetes. Inveni iisi libros Bleuctos. Gra;cus ad verbum Et ibidem commoratus , vel ex aliis Codicibus Et ibidem parro tempore commoratus, tmetd non purv eruditionis exemplar. Legnnt alii Inveni non parrum emditionis viaticum. Denique alii Inveni non pariam eruditionis subsidium , Tel OCCaSfoneiB. Aliquaiidiii in /Egypte moraine, nique his lilnis sedulo riprnwe. eruditioni aptissimos inveni , eosque Graec reddere decrevi.
: :
:
:

MlLTA
RIS
,

VIG1IIV ATTLI.I DOC.TRI.NAM IN SP.VTIO

TEMPO:

pturae.

Idem sensisse videlui

cles. Ollic.

de Eccap. 12. Causain erroris indicavi in ProIsidorus


lib. 1

legomenis, cap. 2.
(1) Ml'LTOllUM puopuetas, etc.
,

(Corn, Lap.)

NOMS ET MAGNORUM PER LECEM ET Hujus praefationis iniiium obscurum luculenlius in Graeco. ha ver reddi est in Lalino potest Cm tmdta nobis et magna per legem et pro:

plielas, et eos qui ipsos secuti,

ob qu par est landari Israelem rudition* et sapienti noviine , talia ul ex eis non modo lectores ipsi peritiam adipisci debeanl , sed et possint disciplina; sludiosi extenue se prbere utiles lum loquendo, tum scribendo ; etiam avus meus Jsus cm ingenium sludiumqne contulissct ad legendam legem, prophetas, aliosque genin bisque salis exercitationis ac facitllis su libros talis requisivisset , aggressus est et ipse scribere aliquid eorum , qu ad disciptinam et sapienliam pertidicta
essent
,
,
.

sonant Maxime necessariiim putavi ipse aliqnam adhibere diligenliam , et laborem interpretandi librum istum. Mnltam enim vigiliam et solertiam attuli in spatio temporis quo in .Egypto fui ad hoc ut ad fiiem ducens islum librum, ederem etiam iis qui in peregrinatione scilicei Judaeis, qui extra Jud.eam, ac pr.cscrlini in .l'.gvpto sunt Hebraicie linguae ignaris, vulnnt discere prparati moribus secunditm /<<yi m xivere.hm illis inter manus erant Sapientia et Provevbi;i Graec reddita. At interpres ben de illis sese librum illis darci. qui c.uunieriluruin censuil si dem disciplinam spectal aique innumera morabs
'le.
,

Quaz sequnntur

in

Gr*co

ita

insiiluiionis praecepta continci.


(1)

(Cal met)
;

nent.

Et vexum BABBU. Hic sensus


nis
:

est Graecae locutio,

in quiluis aliUt venia nobis detur in iis loris quas Uebraicas locutioncs salis apte reddidisse non videbiumr. Deficiuntvf.iui.vHi kiuica. Itaprop; itonatGl

Tonte sagesse vient du Seigneur noire Dieu elle a toujours t avec lui, et elle g est avant tous les sicles. L'auteur de CE livre commence par relever la sagesse, en marquant Bon manation de IMeu, sou unii lui, son ternit, et il nous excite ainsi redore arec le respect qui rai est d, et a reeoeaaltre, iinu profonde humilit, que Dieu , ea oow la donnant nous lait le plus grand dflO qu'il BOUS puisse
,

faire, puisque c'est


(i)

un don gal
i

Quanlumvis elegans
liullo

et

ioik inna

sil

versio, ,equ;iii>

An;

mm

m mus. Rase

modo
si

arclielypuin potest.

\llrrius

geriMIMSre-

iiiu
[ntt

legenda.

Sensus enim

: lui-mme. uni Sfoueniibue aao spiest : sicut ereaaaa maris

ces vini vocabuVaruaa

prions iiiimpiim
ujus
libri

hrn
l

iflse-

mero tjne

cerentit (trente,

ait

lloraiius)
i

et

pluvi

rersioMm -^as, p,-rinde eril ac si Betpcum Mlaevm ex opposite parte ubi iiedem imagines siiul. al non eaoVm inspicias veuostas et elegaaUa. Apiissime in banc rem 8. WeronymUS Alinai deitibns commoliti cibi rrscc.itibns un faciunt. Pairius auctora sermo discenauuBtur.

solam

alii

gttia*, et

dus

est

al(|ue

ipso fonte purissinii

lalices

hau-

mtrs*rU tempora mternitat nemo ul cirli altitudinem terra: partes omnes , et maris infnna r.emo metiri quttt ita nemo est oui btt aajwaa tiam omnem qneat pervestigart. VPIBNTUM DeI Ql 1S I.NVI STIC*> H.' Neinpc ilu.'Ulprebensibilis c^i long mag qum areaai maris diet secuti, vel temporal euam imaginai u. <o a. il
,

riendi.

hic

primo loco de Sapientia increaia,

(liriMB.

68
ducta per inlellcclum Deo Paire.
seternitate (1).

COMMENTAI* ll'M. CAPUT


Ab
.evo,
itl

I.

m
;

est,

ex

Vers. 5.

per hune quasi ponlcm Iransiie sine oadendi perinculo licet. Alii per radicem sapiemia' intellieunt
tia3:

I.ncressus, id est, vise.

JEterna,

id est,

limoreni Domini pauci enini


id esl,

hic

illo

immobilia, vel ad aeternilalem dueenlia (2).

Vers.

6.

Radix,

timorem,

enim statuitnr inilium sapiensevo cognoverunt Deum, Deiaue

id est, origo,

seu principium,

unde

orla.

AstlriAS,id est, cauliones. Ag.novit, scilicet plen (3).


(1) Pr.OR OMNIUM CREATA EST SAPIENTIA, ET INTELlectus prudenti.e ab .evo. Duo in speeiem contraria videlur compiecli haec senlentia videlicet, creatani esse sapiealiam cl lainen ab a;vo seu selerno oxsiilisse. Neque responderi potesl per sapientiam intelligi Sapieiniain Dei hoc est, Filiuni Dei, qui fait ab aeterno, et nihilomins dicilur creatus improprie id, inquara, dici non poicsl, quia ex Paire geuitus quia paul post de edeni sapienli Ioquens Scrptura
:

nain per sapientiam Dei rcgulatam, sicut radix ad 1 Radix sapienli est i illius longvi Et ide s.cui rad.x virlute dicilur esse lola arbor, ila timor Dei dicilur esse sapienli. >

Thomas 1-2, q. 19, an. 7, ad 2: Dicendum, inouit' quodtnnor Dei comparatur ad lolam vilain humaarbore. Unde dicilur Eccli. ttrnere Dammum. Rami aulem
:

; Grec TOv8u^(p*wr, in bonuni capit Siracides, equ ac Septuag. in Proverbiis hos enim sequitur lia
:

Astatias,

vel,

religioncm et cullum. ut Vatablus, ealliditatem

ait, vers.

Spirita sanclo , qnod de Filio inlelligi non polest. Non enini Filins cv l'aire per Spiritum sanciuin genilus est , sed contra Spirilus sanctus Paire el Filio procedit. Est enini Spiritus sanclus, si originem spectemus, persona Filio
:

Ipse creuvit

eam

in

Astutias ergo vocal raliones sapienles, cantelas circumspectiones, quas Deus uhique in operibus suis faciendis et gubernandis adhibet bas enim nemo plen pervesiigare et comprebendere potesl IJ.wle Syrus verlil, arcana intelligenlix qui*
;

Respondendum ergo videlur Ecclesiaslicum oqui de sapienli indirecte id est, non dislingucndo creatani ab increal. Ha ut ea quae hic sapientiae tribuunlur parthn convenianl Sapientiae increatae velut qud luerit ab aeterno, et qud sit incomprehensibilis; pariim crai, velut cm dicU timomn
1)osterior.
, ,

esse iuitium sapienli , im'o esse ipsam sapientiam; et similia. Quod aulem dicilur vers. 9 Ipse ereavit mn in Spiritu sancto , in Graco non habelur inSpiritu sanclo. Si lanien (ut l'aciendum esl) sociin:

Domiui

m ambm
a

Baruch c. o, la: Qu,s invenit locum ejus, venu thesanros ejus? Ubi sunt principes
cash ludunt? qui argentum

a'uem peperi fructum, sol est. Uli ex Plutarcho et Proclb r le. nosier Nicqlaus Gausinus lib. 1 Parabol. Ibsior c. 56 Haec enim Isis, sive Minerva, eral symbolum sapientiae clestis. Hoc esl quod de
I

dipsum repnesentarunt ,gyptii hieroglyphko Is.dis' Minerv baitan, in cujus templo hc cru scnptio: Ego sum omne quod fuit, est et erit et nu um pplum nullus adhuc mortalium evolvif
sive
,

coq'nosciT'

sapienU canU
et

aufiZ

trum?

etc.

maudxta

1 am autem disciplinaten Chanaan, neque visa

gentim Ai l&sawizJet ignoraverunt Non


est

dm

Vulgaiam edilionein legamus


id

facile intelligitur

veruin sil de sapienli creat. Eicnim illam Deus in nobis inf'undil per Spirilum sanciuin eodem modo quo do charilale lestalur Aposlol. Rom. 5. Et quod addit Fous sapienli Verbum Dei in excelsis, signilicat non ipsam sapientiam dequagit, esse Verbum Dei, id est, Filiuni Dei sed hune esse sapienli f'ontem. (Esiius.) (2) Fo.ns SAuoTi.E. Hic consequenter agitur de emanalione sapienli; exieriori per hoc qud ejus effectua creainris communicalur. El hoc esl quod dicilur Fous sapienli id est , ex quo dorivanlur
,
:

quomod

Filu quoque Agar, qui equirunt prudenliam au terra est, etc. viam autem sapienli nescierunt.
;

inlLnaT

Seneca: Noiidm sum, iq Ull - mua sapieuna. nota su.... Multis


,

lib. 5 de Fals SapienU imn>, gnat philosophos, qui se sapieniiam invenisse ici V bant; ac m.er alia, c 16 Quando, inquit ',m io" sopb, esse cceperum? Thaes (ut opinor) Jriii rt cens Jc quidetn aetas. Ubi ergo apudLSofes * ..buuitanim; ,s,e mvesligandas veritati* ? Et
: '

Oiioeirca Laclant.

mm
'

nillo ;illni

(1

fl

eflcclus sapienliai

tanqum quidam rivuli esl, supplc. Vekbuji Dei, quod idem esl cum sapienti genil. In excki.sis. Nain primo luit in angelis sanclis, el
;

venu tanqum sapienli saporls ni mveeia: qme secundm hominis


,

ergo secul num genus sine ra.ione vixit. Ouod hridons s Postoum, iuqu.1, sapere urbi cum pipere el

|
hum?
i

cm

-il

nwcKs ft
naturam S

<"'"
.

dedii Decalogi praecepta quae dicuiuur e qud sunl via deveniendi ad vitam acicrnam Mal th. 10, (i Si vis ad vitam ingredt, serva mandata. (Lvranus.) (5) Radis fSyriis verlil radiers, el Aiabieus. fnndamen/a, in plurali) sw>n vu mi m,\ii.\r\ ist, r

Tune enim
aeterna
,

in aliis creainris ingressis. Dicuutur aulem, ingressus sapienli ad omnes ejus rvlai iones, et maxime notabiles. Illa ver luit vald notabilis, quae descendit in montem Sina legem dando, audienie cuncio populo, ut haheiur Exod. 20. Ideo si.bdilur, mandata Mena.

consequenter

Et

homme ipsocperit neeesseest; siternon ne capere qnidem illam posse, humana nTtura .Sed, q,a recepn ,g,,.,r prineipio
rsl,

'S

La... neeess,. esl. Ergo philosopha q Ilon jn . npio uM,nones, eaden, ". verasapiemia ;s ; lice Grec, qu, sacras verilalis l&erafl non ail "cquemadmodm denrarata esse. sa ie ,h neseiverunt. Et .deo
1;1
!

fuisse S

SJ^
s
,

! v, an,

cm vaeare sapienti ," humanam pularen., pl.ilosophia.n comn,e,i S|I latenlem atqve ignetam sihi veri.aien,
' '

iir originem, raliones el radix sapientiae est Deus,

uns w.vivrr?q. d. \ sapionmodos plen eognoscit, quia quem nemo perfeet ntell.gu, licl ramos quosdam sapientiae Deo in se <lenvatos, aliquo modo quisque cognoscat. Fnde
n.iais
:

AMiiivs

"erueievoluerunl, quod sludiun,, per sapien.ian, puiaverunt. wn, Septima entra l.u.s schcei, quod ipga hominibus SU inconiprehensibilis.

diss'erend

ignSm

et

,-lis ngens

toc ernm est mater Sapienli. G r. s.,. Unde a Patrihus voealur, el llllfflWM '" ffl ""''''" ai11
'

Allegorie, radii sapienli esl D. Virgo

heAT&
in l.i.anii
in Soi,-

Deinara

invo-

Laclant. lib. 5 de Fate Sapienli, cap. 6 cUbierao nnquit, sapienli est? m neque te omniascire nules. quod Dei est neque omnia neseire, quod noeu:

u, fwte.HujeMn,admiraMlemconceptionem,Ba2

Deuscreavil

aliqtrid mdium, quod su homiuis id rienliaeumi^noralioiieeonnin.iaM temperta iScientia m nobis ab anima est, quaeoiiiar cdo'

idis:

esternm

ignorutio eerpore,
I'' '.
1

quod

lerrt.

'<'

''i

cum animalibus esl

aliqua

Unde nobis ei communitas

illa,

quoniam ex lus duobus conflamus dmentis (quorum alterum luce prsedilum est, alterum lencibris
;

pars nobis dala est scienliae, pars ignorantise

preseolaMonem, vitamque angelicam annuntiationem, partum > rbi, etc. virluim dote, praerogatiras, excellentias, prudenliam et sa! pieniiam nemo oomprehendil prserUm Bola Verm incaraationem, nativitatem, infaniiam te 'mi, sanieoli un viiam et ,-i vii-iin m pientiam, gesui per experientiam oculareni 86" 8 ''"'' " lnm "" ma is mentalem nute diusin.ionem intellecite, el ardores bo ntrasec ' .JugitcrsibiiSe assidue immissos cognovit, eaque s. Luca? ut n Evan-elio conscribcrcl, ac Aposlolis
ila.ein,
''"'l'I';

1
m
r

"rT'.

Sil

SlnSS

el lidelibus

i\
\
i

ECCL1 SIASTICI M
N
i

688
1.

U.

7.

Ml
viai
Il
I i

ni
.

[{

mu. nui
i

IS.

Du

BCTIO

Dm,

etc., q. d., in Dei

dik-

muiiipuces
\
\
I

lione

onsisiil lapieotia.
1

US. 8. as. 9.
Ix

S,

|>1", Slllllll
,

'

l
,

\l l'U.i

i.ii, s, ,1

,-l

saj,ii:lill.i.

Ix

\,-i

Creavii
Spibiti
Filio

iii

csi

produxii, -

q.

<).,

se

manifesuns.
16,
\
i

gignendo.

bani ro, pro, </

Spnitu taneto,
a

Ni

U.

Ll
|

q. d.,

j.ilii

indc ab infanii D.-um


cilicet

quem uni cum


cl
I

produit; procedil enim

Ptre
l.i-

limeic

iiu -ipiuni.

per booa opra

ilio.

N Ulit,

scilu el in ill oiuiiia se pei illuui

in illis ei

cienda

(3).

Vl is.

17._S(n

nti.i.

Vers. 10.
dati u, id

Carnem,
Tutoa
scilicei

REUC10SITAS,

q. d.,

Deicul-

id est,

hominem. Secundum

IIIS

\>l

11-.

<'ni,

proul cuique voluil

communicare
inititun
.

Vers. 19.
sa-

Comolathm,
Pli
ii

U est, casa
i,i

Deasstsel

Vins. 11.
pientiae.

Domini.
vers

Deacribil
(S

coosolari. Ah.-,
S| ss. 20.

m, .m mmmioxis,

est, snortfs.

Gloria,

hominu

m
.

rai ctibos

ics,

pro,

impiem mi (rua,
vla vit.
I ode S. Thomas, 1 part., q. 25, ai i. 6, ad 1, quaerens an Deuspossil creare crai uras perfectiores

et

limentem Deum. G
|

inebriant fruetibtu mis,


21.
s\i
r.is,

est, repleas.

qum

creril, ci

illis

rursm

xi

i.Mioxn.is,

alias el
;

:.li.i>>

perfectiores

lM

iiiKiil.u-.

A un

respondet posse sed excipil tria, scili cet, incarnaiioncin Verbi, maternitatem VirginisDeiparae, el bealiludinem nosiram, quae sita est in visioaecl fruiiione Dei: baec nia enim, cm Deum involvant, im pin objecto habeant, lune nihil us poiiiiiiiiiiim,

pro, lliaauris. Ii.liis, pro suis.

Vers. 22.

plens; Graec germinans.


Vers. 23.

Corosa, Ei ruHT.etc,
id
;

est,

oraameotam.
d.
:

Iti-

q.

Tinesa D.-um
.)uanqiiain
I

lesl l>ro fieri inclius; alioqui

enim Deo uliquid

expendil dilgenter Bapientiae opra

lia-

oon potesl esse perfeclior homo, qum Christus, utpote homo Deus ; nec perpraestantius. Quare, sicui
sic nec feclior flicitas, qum visio el possessio Dei perfectior potesl Deo fleri mater, qum mater Verlia;e iria, inquit, habenl ni, utpoie Dei. > Quare quamdam dignitatem infinitam ex bno infinito, i (JU()(I est Dons; c\ hc parte non polesl aliquid eri
:

non

suiii in

omnibus exemplaribm Gneds.


et salu

rRAOoi

Bcilicel

pas
'21.

NlkS.

COMPARTIETOR,

rel

limur

el sa|.icniia. id est, Coiuiullliii ibll,


l
.

inclius eis.sicut
ipsa

esl

Denique

non potest aliquid inclius esse Deo. radix sapientiae: quia illam super
sibi

seu distribue! pro eujusque capacilati \eks. 25. Kami adeoque tractas. Prccatum; Gidic addilur, et tram.

Vers. 28.
\ eus. 30.

infusam, Apostolis, caeterisque fidelibus communicavit, el in dies se invocaniibus communicat, uti communicant S. Gregorio Thaumaturgo, juhcns S. Joanni, ut illi traderel Symbolum formuiamque lidei, quam Origeni, Ario et naereticis opponeret. Item Alberto Magno, Ruperto abbaii Tuitieusi, S. Tbomae Aquinali, aliisque pluribus. (Corn, Lap.) (1) Par la diversit des dmarches de la Sagesse, on peut entendre celle diversit si prodigieuse de ses dons, de ses effets et de ses impressions dans les

eminentem

Deo

timor Qi Bonus m
i

sine

est. Crac iracundm.


q.

x S i s.

d., sensatus vir.

\ekba
iram
\i
,

illiis, pro, verba sua, q. d., lacebil, reprin..

enarrabunt
31.

scilicel

laudantes.

i.s.

SlGNIFlCATJO, idesl, dH:laratioseude-

monstratio.
> iks. 33.

Ji stitiam

(iraec,

mandata.
bE

Nus. 34.Sapientia enim,


Adimplebit,
scilicel

etc., q. d. :Conjuii.

iiim sunt Ikc virlulcs, sciln cl >apienlia, disciplina. de.

mes.
(2)

(Bible de Glaire.)

Deus, vel sapienlia. Illiis,

scili-

U.nus est Altissuus... bedbns BOPBB -111110X1 m illius. Sapientiae profunditatem, vetustalem, dignitatem ac praestantiam animo asseqni nemo nominum

cei praecepta servantis.


\

qui et ill perl'eciissim potitur, el illam pro arbitrio dat quibus libet. (Calmet.) (3) IpSE CREA VIT ILLAM IN SpIRITO SAMCTO. Aplld Kcclesiaslicum et Sapienliain, veilium, pietas, sapientia, Spiritus sanctus indiscriminatim plerumque usurpai) tur. Auctor sapientiae Deus, ipsam in Spiritu sancto, seii Spiiitum sanctuin creavil. Ipsa divini oris
potesl. Id
est,

uniusDei

KEiuuiLis, LRDAI Vers. 38. Illis


bas. 30.
Ixi

id est,
ici

non parens.
ollcnda.

ERS. 37.

S.

l/l Kls.

csl.

.sedicet, labiis.

Inhonorationem,

id est,
\
i

dedecus.

rs. 39.

Stnagoc

id est,

congregaoonis,

q.

d., corain muliis.

halilus est, ipsiusque vulls

verbum.
sancto,
vidit,
et

In

Graeco

dsuni
:

fulgor, et mentis illius baec verba: In Spiritu

Elidat, idest, prosternai, seu punial.

ferente soliiin

Domint ipse crant eam, et dimimeravit eam. Banc Deus in leternitate

produxii,

omnem

illius

ampliludinem novit,
scit,

ipsius-

que annorum numerum

secretissimaque consilia el vias. Quidquid a.^u sapientia cum pondre, numro, inensur et ordine, Deum non laiei. (Calmet.) (4) Kninn uxam: qud iu omnibus Dei oprions \m m dati m sudm: secunai s opilicis elucescat. Si ilin volunlalem ac mensur<un suam, Cor. 18, II. Epb. 1.7: quisque habel quantum dederit. (Bossuel.)
<

noinen timoris relineri, intcllccl ejus si-nili. ,tii .nc in Psalmis aique in loia fer Scriptsui usurpari. (BsdveUns. (1) Scientiam et ixiriiniiM. etc. Ad verbum: Scii'iiiinin et cogmtionem aeiligentue distillant, et
( ;

sain videmus

quasi imbrem

efj.tdit. Cognitiaiiei'n aulein tntelliqenti vocal, ad inteUigendum acconunedaum, el quae vin inielligendi habeat. Quidam rertuni trfrm intcUigcu

di.

ab oiimi aJuaquse non constai

Potest dici eognitio intelUctualis, ui duslinguatur \i mentis se iniellecls.


Itiblia

- ll.MOK DllMIXI (5) Vl RS. I-. -

II

Mil

OU.

(Il

\al.ibli.l

Tcmpora verborum Bssp mutanlur apud Hebrssos; itaque benqui baec futurs in praesens converterunt. Sed uoe locoillud breviter notandum est, thnorem Domini accipipro religion* uceultn Dei.
Milii

i Ni fueris mvpocrita i> comskcti iiuim ne Simulator esta apud ora hominum: m le apud ,ili<.s laudato, cm lateanl in te crimina. (Csstalio.
i

autem

place!

689

COMMENTARIUM. CAPUT

11

G90

CAPUT
1. Fili
ti
,

II.

CHAPITRE
1. Mon fils, lorsque vous Dieu, demeurez terme dans te, et prparez votre me
la

II.

accedens ad servilutem Dei, sta in justi-

entrerez au service de
la

et timor, et

prpara animam luam ad lenlatio-

justice et dans la craintentation.

nem.
2.

Dprime cor tuum


et suscipe

et sustine

inclina

aurem

luam,

verba intellects, cl ne fcstines in

Humiliez votre cur et attendez avec patien(Prtez l'oreille , et recevez les paroles de la sagesse;) et ne vous htez point au temps de l'obscu2.

ce.

tcmpore obductionis.
5. Sustine

rit;
;

sustentationes Dei

conjungerc Deo

et

sustine, ut crescat in novissimo vila tua.


4.

5. (Souffrez les dlais de Dieu ;) demeurez uni Dieu et ne vous lassez point d'attendre, afin que votre vie soil la fin plus abondante. 4. Acceptez de bon cur tout ce qui vous arrivera'; (demeurez en paix dans votre douleur ;) et au temps de votre humiliation, conservez la patience.

Omne quod
Quoniam
,

tibi

applicitum fuerit, accipe

et in
:

dolore sustine, et in bnmilitate tu patientiarn


5.

babe

in

ign probatur

aurum

et

argen-

tum
6.

homines ver receptibiles


Crede Deo,

in caniino

humilia-

les
tionis.

s'purent par le feu ; mais Dieu s'prouvent dans le fourneau de l'humiliation.


5. l'or (et l'argent)

Car

hommes agrables

et

recuperabit te; et

dirige

viam
en

6.

Ayez confiance en Dieu,

tuam,

et spera in illum.

Serva timorem

illius, et in illo

tous ces
lui.

veterasce.
7.

et il vous retirera de rendez votre voie droite el esprez (Conservez sa crainte, et y vieillissez.)

maux

Metuentes
;

Dominum,
ab

sustinete

misericordiam

7.

Vous qui craignez


;

le

ejus

et

non

deflectatis

illo,

ne cadalis.
illi
,

sricorde

et

ne vous dtournez point de

Seigneur, attendez sa milui, de peur


lui, et

que vous ne tombiez.


8. Vous qui craignez le Seigneur, croyez en vous ne perdrez point votre rcompense.
9.

8. Qui timetis

Dominum,

crdite

et

non evacuaillum, et in

bitur
9.

merces vestra.
Qui timetis

Dominum

sperate in

Vous qui craignez

le

oblectationem veniet vobis misericordia.


10. Qui timetis

el sa misricorde viendra vous

Seigneur, esprez en combler de joie.


et

lui,

Dominum,
filii,

diligite illum, et illumi-

nabuntur corda vestra.


11. Respicite
,

10. (Vous qui craignez le Seigneur, aimez-le, curs seront remplis de lumire.)

vos

nationes

hominum,

et scitolc

mes,

quia nullus speravit in Domino, et confusus est.


12. Quis

Considrez, (mes enfants,) les nations des homsachez que nul n'a espr dans le Seigneur, el a jamais t confondu.
et

H.

enim permansit

in

mandalis ejus,
,

et deil-

12. Qui a persvr

dans

les

commandements de
l'a

relictus est? aut quis invocavit illum

et despexit

Dieu, et a t abandonn? ou qui

invoqu, cl a t

lum?
13.

mpris de lui?

Quoniam

pius et misericors est Deus, et remit-

tet in die tribulalionis peccata, et protector

estomni-

bus exquirentibus se
14..

17>. Car Dieu est plein de bont et de misricorde pardonne les pchs au jour de l'affliction (el il est le protecteur de tous ceux qui le cherchent dans
;

il

in veritate.

la vrit.)

Vse duplici corde, etlabiis scelestis, et manibus

malel'acientibus, et peccatori terram ingredienti dua-

bus

viis.

14. Malheur au cur double, (aux lvres corrompues,) aux mains souilles de crimes, et au pcheur qui marche sur la terre par deux voies.

15. Yse dissolu lis corde, qui

non credunt Deo,

et

ide non protegunlur ab eo.


16.

15. Malheur ceux qui manquent de cur, qui ne se Qent point ( Dieu,) et qui pour cette raison neseronl point protgs (de lui).
1(>. Malheur ceux qui ont perdu la patience (qui ont quille les voies droites, el qui se sont dtourns dans des routes gares).

Y*

bis qui

perdiderunt sustincntiam
rectas
,

et qui
in

dereliquerunt vias
pravas.
17.

et diverterunt

vias

Et quid facicnt

cm

inspiccre cperit Do-

minus?
18. Qui liment

17. Et que feront-ils lorsque cera examiner?

le

Seigneur

commen-

Dominum, non erunt

incredibiles

verbo
illius.

illius; et

qui dilignnl illum, conservabunt viam

18. Ceux qui craignent le Seigneur ne seronl point incrdules sa parole; et ceux qui l'aiment, demeureront fermes dans sa voie.
<

19. Qui
cita

liment
ci
;

Dominum,

inquirenl quse benopla-

sunl

et qui diligunl

eum

rcplcbunlur lcgc

ipsius.

19. Ceux qui craignent le Seigneur, rechercheront ce qui lui est agrable; el ceux qui l'aiment seront remplis de sa loi.

20. Qui liment

Dominum
Dominum

pr.neparabunl corda sua,

20.
leurs

Ceux

et in conspectu illius sanlificabunt

animas suas.
il-

curs,

qui craignent le Seigneur, prpareront el sanctifieront leurs mes en sa prle Seigneur, gardent ses auront patience jusqu' ce

21. Qui liment


lius, et patientiarn
illius.

cuslodiunl mandata

sence.
21. (Ceux qui craignent

babebunt usque ad inspectionem

commandements
qu'il jette les

cl

ils

yeux sur eux.)


:

22. Dicentes

cidemus

in

pomilenfiam non egerimus , inmanus Domini , et non in manus homi:

Si

num.
2r(
.

22. En disant (Si nous ne faisons pnitence,) c'est dans les mains du Seigneur que nous tomberons, el non dans les mains des hommes.
25, Car autant que sa majest grande sa misricorde.
est leve,

sericordia

Secundm enim tnagnitudinem illius eum ipso est.

ipsius,sicet mi-

aulani est

m
.

riri

(.OMMI.MAItll M.
1.

Ti

\t\tiom M

ICtlitel

supi ramlain tlj.

VeU.S.
est,

^i
iiuii, p
i

-Il STTiTIO.M

..

Il I, il

esl,

qua

Diii.imi

ni c-i

!iiiniili:i

Ii-iim-

i<l

vuli mi
(

d..

..

h.

Immtnm adven
<

quidquam

praecipiianier

agas.

Onwcnoifu,

id

est,

ingrueolia malt, seu iribnlaUonj


i

\i.

iimmidmm, eam quae versatui


perferendis,

indolori'>,

bus

ei

cruciaiibin

de qui Rom.

(Bossuet.j
.1; m Grasca lguai, Jww, ni est, ttmm. lie i"r'ii s. pbraem tract, de Paii.< m tienlia, ci s. CyriM. boroil. Eptaesi IkiIhiii. Tigurina, recti itutitutcor (ma* ;q.d.: Dirige corUiun recta ad Deilegemel voiuututcm. illudque rectum eflice, ci in bac recliludine conserva, ne illud per teoiationem ad dexlram, vel sinisiram Becli, curvari ci obliquari sinas. Primum remediara ad vincendam

non exlendit, vaJenlem non ousumii, Uegentilem w liai sei \ um domino, dominum Deo iiiiumcnd.il icmm.im exornat, tirtOB capprobal amalui in puero, laudatur m ju\eae,saspu nui m ieoe in Btti mu, m lanoi > laa mosa est.
iiiliriijuiu

lera dcli

i.ii

<

(2)

Dprime.
ei /

1\

dlrigt

ctits.

Tigurina

Miita percipe.
iiiinuiiiii,

u m m m vm, r si v, ici m in iirreuxAdmore attmm tuum, wrtaat ronOuaiium est hoc leiiiaixuiib remediuai,
i
:

audire coosUia

el

coosolationet,

Ujua

s.

Scriplune et librorum piorum, tum rirorum spirilaliniii, quibus tentatus parthn instmator, quon tod , puia, quam prudenter et patienter se in teiiutaat)
cercle
di lie.it
;

p.iMiin

Kiljoiclui. Ut caln loili:


-

eam praeparalio, qaod asslgnavil v. 1. Secundum est, ammi depressio ci bumilitas; \d, utGrsca babent, rectitado, qnia lune retentalionem,
est

aninii ad

iiaui eisusiincat. Signillcal erj

es,

teolalum

clus esl animu-.

(iiin legi ;c<|iie

:<

iri :ili;>

Dei liuunll:

eque se deprimil el bamHial Me cniin humilitate sub potenti manu Dei, profiteu ad resieieadun intirmilaiem, imo npoteuiiam, ideque tacite |Miuktt opemel gratiam Dei, eamque humilitate liai' provocal ci emerelur. Unde moralner PaAnic conversionem, inquit, luam anima tua lacius uciat corde elato; carebai illa jugo; carbal sessore ci domilore. In eeuveroone vert vult Deus sedere in Lbrono suo vult sedere super asin ci puHo suo vull ascemlere super clieiuli suo; vull equitare su tper |iemiiis venii, scu sphits sui. Dprime igitur ci .j>Hii us "le. Humilia le, Deum supra le iiullo t modo superbiam admiseri. i lia s. Antonius, leste S. Aihan isio, vidil lolum miinilum laqueis teniationum, quo6 lendebanl daemones, plnum, cumquesuspirans dicerel Domine, guis omnes Ims laqueos evadere poteril? audivil lluniiliias.il un il as cm m
ter se Milijicii. suit
>

cca soUtiaiiet, tum hominum.tum Dei sive eas su^ji i..i per iu^pirauoues internas, si\c par >. Bcripturara <i ld<n>s ptas. xtuncirca leulaus illico recurral ad leciionem et mediiu-

debere excipere inslructiones

et

<

lionciu
lia

eornmdem.
l'aula.

facielial S.

quando

in

omni

IciiIjImiiu

volvebal verba S. Scriplurae illi leiiiaimiii opporUiBa, quasi pbaraiaca eflicacissiina. Audi S. Uierun. in -jus Epilapbio In lenlalionibus DeuicronomB verba r, ut uciat volvebal Tentt mn Don > ai Uigatii Uvminum Ueum lettnan de tvto corde re:

tslro, el de tot
uis,

anima

vestr.

In

li

ibulalioiului- el
.

(sais replicabal laete, qui abstrarti

eloquia

Qui ailaetati

ab kbtre,

ttiMnt

il

Soi vil (imncm virluleiu inimici, > mi i|isi il.einones sa'pis coniessi sunl. liai il< causa Deus permillil in sanctis, qui magnas tentationes vicerunt, nonnullas

exiguas,

m, d m vb
sihi,

firinilaleiu,

illis vincuntur, senlianl suam inseque Immilicnl, atque vicloi i.im maju-

sed Deo attribuant. lia Bahanus. Ki bustine. Tignrina, ge fortiter; Graec, /.r^-ipuwv, id est, tolra, sustine sicul discipulus tolrt el susiinei flagella magistri. Rursm, Staline, inqi
:

rum, non

tuper tpem : *dtuc pusHkm propJer tuolUiom lubiurum, propter liniguam malignam. Va Scriplurae lestimonmm in conisolalionem suam edisserebat, aUaetatonm coi uni SCilicel qui ad virilem a'Ialem p< vciiisscnt, liiiiul.ilioiiem SUper liiliulalioin in Mislincic. ul-| super s| cm inercaiiiur accipere; scienles qooniam iribulatio paiientam operatur, paiienth anteaa pro batioaem, probalio vero sjieni, spes auiem non uta lundil. tl Quod i i$, qui foris et liuniu nutter, evrrumpatur ; ille, qui iiitut est, iuuoveiur. El In prtentiarum lev et nwmenlaiieum tribulattonU rentrer, vobis ; tum a,-pialernnm ylaritr pondus operatur tcientibits, qit videutur, >ed mtm Sa* lideutur : qu
sujirr tribulationem expectute, sjiem
i

enim videutur, lemporalia mut


dentnr, (iterua.

qiue autem

mm

vi-

super le admisem, eum, quanivis viiieaiur gravis, ne excueseris, sed siistine. Dictum est Viriliser eee, otnfortetmr car tuum, et sulacius,
id

est, ul>i

Deum

Ne longum

fore

tempus,

eliamsi

stine

Dominum. Ponderosus

lil

videbiliir

non raio.
:

Ai neexcusseris lam nubile pondus; daim ipse vires ad sustinendum, qui vult pondus in onere, dicetque
Svtiicit tibi (patin

mea.

liumana' inipalientia- lanluin videalur. juin I>ei >-laTempore opporimio videalur auxilium, diceutis (toi, > exaudivi te, et in die tabttti auxilia hu -i i\i.s in iiMi'oia (minus recl aliqui leEi ne gunt, in trinpiis, q, d.: Ne tua ini|ialienlia te pr.ccipiics in tempos, oMuetionis, id est, lenlalionis, ne saaat

lui)

mm

leiiium lenlalionis reniedium, scilicei, paqua patienter micros icntaiionis molestias, dolores, metus, solUcitadines et angoras. Ver Seneca in Sentent. ( utvts dolori remedium est putientiu. Idem lit, de Provident, cap. I Deus, iniquit, virant jastaun in deUciisnon hebet, experitur, t indural, sibi illum prasparat. > Posl BOBnuMacap. 2; cOmnia adversa (vir bonus) exercilationes putai iquis :iulein vir, modo eredus ad Imncsia. esl laboris appelons justi, et ad ollicia eam periculo
csl

Hoc

le conjicias

in

tenlalioncui. cl
:

uiiscqucnlei in inorPalacius.)

lieniia etsuslinentia,

Iciu pia'seiitcm el a'ternain


\is.

ita

onrn no-

Graec tfaafwjt,

et illalionis
inciirsiitiiis;

Comptt., mmctiomU poenarum; Tigurina, tmpetut; ValahL,


id osi. ut

>

r a

Palacius, obsidtonis, pula. tcuiaiion Qiclionis.clamilaiis.qux til indudiur, quaque mens o quasi lenebris obdoctlor ci obnubihiet loi us Oinne quod tibi appticitum lui. Nostei mis. 1 verlil csl idem veiluim. ; (> ir.j.jfir. : fuerit ; (iia'cee na HesYChius. Tigurina : Ne quid impett tempore
I : l

promplUSi

(lui

non indusli
:

io

fCel sine adversario virlus


i
<

Otium pna osi 1 M lum apparot piaula kit,


i

trpides;

ted

Deum

sustne
:

patienter;

VataM.:

poUeaique, cm quid possit, paEl multa ille deinde congerU, aux mulio veris in Cbrislianum bominem cadunt; mhil enim viro juste optaMIioi est. nai in reluis Ivci sis palienlia. H;cc, impnl 1'erluliianU'- lli. de l'.ilicn lia. fideiu munit, paw uuhernat. dil eeiioncni x\lijuvat, humilitatem insirml, pcsoilenliam expectat,

quantum

valeai

tienlia ostendit.

Esta tranqniUus, inttens mis tait. Seaaus ergo est, q. d.: A Daa ten taris 1 si- feslinus el praeceps in impatientiam, munnarationcni. vindictam, pusillanimilatem, desperationcin.
pr<ecipitcs. cie.:

ItraMcM

;:

.un. etc. Sed


aiaaas.
-

eMo

loiiL'anunis. lolerans

'l

con-

kkaracvan aaim T&1 aaaaii. id eat, lailJMva, umle *"*rn ckippa%on, est -min .il trepidare ircpidalio, pavor, fuga; qui enim trpidt, fugil. M:

exomologeeim assignat, oametn


inaiiuin

ival,
d.i'a

cunlinel.

refit, aaii iua leiiialiniu s ooaculcat,

ludii ad

I:

credidsrit.twii

festii

scan-

p lia,

pauperem consolaur, divitem lemperat,

3 Si moram lecerit, expc.la tllun. (Imnia Habacuc enim iristia aequ ac laela temprai, iiuidii. ci uni-

93

COMMENTAR1UM. CAPUT
expectari se vult.

IL
,

m
partim in bonum, partim in
scilicet

quamdi Deus

Sustine, id

est,

ex-

tim mundo. Duabus

pecta illum. Crescat, scilicet per gratiarn,

vel glo-

maluin
Vers.

(1).

riam. In novissimo, id est, post toleralam tribulalio-

15. Dissolutis,

non collectis in Deo.


palienliam.

nem,

vel in line vilae (1).

Vers. 16.
d., quidquid adversi

Vers. 4.

Applicitum, q.

Suslinentiam, Vers. 17. Inspicere,


Vers. 18. Incredibiles, id

id est,

id est, inquirere.

accidat. Accipe, id est, libenter excipe.


id est, aflictione.

Humilitate,

est, increduli,

seu

diffi-

dentes. Comsekvabunt, pro. servabunl, q. d; obedient


,

Vers. 5.
scilicet

Receptibiles
id est,

id

est,

acceptabiles,

praeceptis.

Deo. Humiliations, id

est, tribulationis,

seu

Vers. 19.

Replebuntur,

scilicet

plen implen

afllictionis.

teseam

(2).

Vers.

6.

Crede,

conCde

sic infra saqi.

Vers.

21. I.nspectionem,
seu q. d., usque
,

id est,

donec respiciat
(3).

Recuperabit,
basce, id

id est, suscipiet,

seu tuebitur. Vete-

et liberet,

dm judicet

est, consenesce.

Sustinete, Evacu.bitur, Vers. Vers. 14, Confusus


Vers.
7.

id est, expectate. id est,

8.

fruslrabitur (2).
lrus-

scilicet

qud spe sua


Deus.

tralus

sit.

Vers. 12.
Vers. 14.

Despexit, Duplici dantes


:

scilicet

partiui se Deo, par-

(1) \je duplici corde.... et peccatori terram ingrdient! duabus vus. Illud terram, in Graeco non habelur. Similis quaedam sententia babetur cap. seq. : Cor ingrediens duas vias non habebit successus. Porr ingredi dieilur duabus viis vel duas vias qui servire se posse pulat duobus dominis , quod Dominus in Evangelio teslalur impossibile esse, dicens, Mattli. 6: Nemo potest duobus dominis servire , videlicet ut uler, ,

anfert tempus. Dolores omnes leniunlur tempore, im tandem non sentiuntur et evancscunt. Morbi temporc (rangunlur et dissipanlur, dissipat eorum causa, v. g., huinore noxio consunipto. Idem plan fit

dem

in tenlalionihus.

Verum
est

est illud

Optimus rnaiomm
mitigal iram,

omnium medicus

tempus.
;

Tempus

odiiim, concupiscenliam

latenlem verilatem in experienliani, consiliumet pruilenliam. Sa.ra etiam longum fecit putrescere tempus. Hinc poetae (ingunt Salurnum, lemporis Deum,saxum Jovis l(tco suppositum dvorasse. llnde Ovidius, lib. 4 de Ponto Gutta cavat lapidem ; consumitur annulus usu ; Et teritur pressa vomer aduncus humo. Alii passim exponunt, q.d.: Ne festines, hoc est, ne per iinpaUenliam,oMiu7/<ni, id est, niorlem, incla:

tempus aperil scrta, et lucem producit. Tempus afert

que perl'eciam requirat obedientiam et dominium, quales sunt Deus et diabolus. Alioqui si aller alleri est subordinatus, ut rex sub Deo, vel episcopus sub Deo; aut si secundni diversa sunt domini ut rex et pontifex iieri potest, im oportet ut utripie obediatur. Taies, scilicet qui duobus dominis servire, et proinde duabus viis ingredi volebanl erant filii Isral ad quos Elias aiebat 3 Reg. 18 : Usqueqnb claudicatis in duas partes ? Si Dominus est
,

Deus-, etc.
(2)

(Estius.)

mes,

vel acclres, libique accersas; in moite enim oninia videniur coniegi, obvolvi et obduci. lUiLvran.: Ne festines in tempore obductionis, id est, divisionis

sensuum, inquil, quod fu tempore mortis; id est, non desi.ieres mortem, fractus propter adversilatis prolixitaiem. Genuine alii, q. d. Ne festines in tempore obductionis; id est, ingrucnle passione vel odii.vel amoris, M'I doloris. si velicmens sit. oft'undilur quodammod rationis lumen, et quasi clum anima- obductum non sinil nientem probe despicere, quid melius, qnid juslius, quid deeentius, imo et quid ulilius sil. Ergo in tant mentis caligine non lemer irrtiendum
:

Qui timent Dominum , inquirent qujC beneplacita sunt ei, hoc est, quodei gratum acceptumque est, sive quod probatur ab eo. Idem autem vult quod Paulus Rom. 12, 2, in quo nos monet ne nos ad figuram hujus mundi conformemus , sed renovemur novo lumine mentis nostr , voluntatemque Dei experiamur. Qui niLir.uNT euji , replebuntur lege. Quidam vertunt : P tenant legi operam navabunl ut ardentem ac perlectuin legis declaret uniuscujusque amorem ac charilatem erga Deum. Potest intelligi etiam fruclus amoris in Deum, qui plenissimus atque uberrimus ex eo sequitiir. Nam copios legis doctrin et cognilione pietatem hominum erga se compensare ac remune,

rare solet. Vers. 20.

(Badvellus.)

Qui timent Dominum, pr.cpahabunt


,

esi

ea qu piiuo sese ollerunl, insliganle niiiiirm passione, quae, cm exca sit, ducet ipsam uebulis olfusam meiiteiii in piauipilia, in voragincs, in exilia. Expeciaiiduin crgo,doncc sulisidente passione nebulae hae discutianlur. Tempus enim verilatem aperit. Nain, Veritas lemporis filin: lupus mendaut ait Comicus cio tempus, quia tempus consumit mendacium, sicut lupus dvort ovem. (Corn, Lap.) (1)Soiini sustentatioses Dki, id est, ad versa patienter lolerando, in quibus Deus susieniabil te, 1 Cor. 10 Fidelis Deus, qui nonpulieliir vos lenlarisupra id quod poiesiis, sed faciet cum teutatione provent :

corda sua, etc. Ceux qui n'ont point d'autre soin que ne sade rechercher ce qui plat davantage Dieu vent pas les desseins qu'il a sur eux. C'est pourquoi ils lchent de purifier sans cesse leur cur devant lui et d'en retrancher ou les durets ou les mollesses ou les secrtes attaches la moindre chose, de peur que s'ils en ont encore quelqu'une, quand Dieu leur commandera une chose contraire celle attache ils ne reculent sous quelqu'autre prtexle , sans s'apercevoir que cette indisposition ne vient que de celte blessure secrle de leur cur , qu'ils n'ont pas eu soin de gurir pour se rendre prpars tout; et qu'ainsi tant infidles Dieu, ils ne se relchent peu peu, et qu'ensuite ils ne tombent cnlimnenl. Car c'est une des causes qu'on peut apporter de la ehuie. de ceux qui avaient paru longtemps dans une piet
, ,

extraordinaire.

lum, ut possitis suslinere. CeiMI N '.i M 0i 9, per aniorem. Il M -iim., ad.cisa pauti.lfi rcRESCAi in nomscuio, de vil corruptibili ad aeli iniiiii h.niM uiido. (Lvranus.) \iio\i Vins. 9. In oui \i\im \<>nis (2) mi ericordia, quasi dirai: muericordia Dei, quam uni rrm speralain jpBrftglJg VOS "b'"< l.iliil boc s ilulem preaealein et aelernaiu lartiiciur. (il (Menochius.)
.

(^ ac y-) (3) Qui timent Dominum, etc. Ita claudilur hoc caput in Graeco : Incidrmus in mamis Domini , et non in

manus Imminutn. Quanta enim est majeslas ejus taitta est misericordia. In mente habiiisse videtur verha
,

Davidis,
o|,

cm
sibi

iihiii

hic prophtie Cad, trium exliibrnli. ivspnndil 2 Heg.

malorom 24, 14:

,i

\i

Melius est ut incidamin manu Domini ( mnlt enim misericordi nus suit) qum in ma"'is hominum. ''">lerlo quaiiqnni h <rrmdnm est inridere in marms Def tiventu, llebr. 10, 31, illud lamen solalii siiperest , illum acquilalis plnum esse ae misericordiae cm
;

w.

in
\
i

SIASTK

i.s.
-

22.

M
Sm
i

In

mm1
1

DoHINI,
>.

(|iiim!

horri inlinii

\m-.j".
pniu
iiii.hii

m.i m

tMM,

etc.;

lab.

qaod

si

est,

undm Paulum

egerimua, miaerebiuir, quia, iii.

homo plenu
dictae

iniquilate ait, libidine et aaevilia


:

\in-

moduoi interdm excedii bomo

Deui

esl

mSi

-..Te:. Aliorpii id

zaep
,

solet

subinlelligL

nalura awuitas. Ai lux solummod de bnjui vitae malis inleilige, ac de severiiate, qua Deus lue miqnoa punit. \i .l'irnin in seculo,ubi lococedel misericordi:i,

omnis
uiii

justitia! severilas

exercenda

e6l.

Homintun
i ; l

vitam nobht abstulerit, aal brevibus aliqaot calamitatibus affeceril ullei is ssevire nequil :ii vtnus xternis in altra vil el innilis suppliciis ani madvertet. Quamobrem Susanna in cerlissimo necis :nii peccati discrimine consliluta Uelitu eat inqnil Dan. 1"), 23 mihi abtque opre mcidere in muitiu> qum peceare in conepectu Dommi. (Calmet.J
furor,
,
:

PCEJIITEMTUM NOM BCEUIMDS IIW ll<l Ml i in mwi s non in HAIU1 iinvniM. Illuil ItuMiM, ti pnitenhiini min egeritmu , non eat in Gra nsus potioa ridelui esse: WeUnt erit ut iudumni innuumt Di, iiniiui ni mamu ut sequiuu* , quia scilicei liens esl misericors, hommes asp immiserico qnare potins leramui Dei palernaa castigai qum mereamur in manus hostium tradi. Sumpta esl
i

hmrnn

sententia ex du i" I.v h Ji^ 2 Sam. 24, 14, ubi similiter Mutin- enhn misericordi <; nui/. Latino additur
:

bu interpreti ridetac
10,
">1.

ia

animo

iui-s<-

locua ad

Hebr.

il; Dici

mi

s.

sic

el

in

Gracia quibusdam exemplaIII.

(Gratta*.)
<

CAPLT
1. Filii sapientiae, ecclesia

IIAIMTI

III.

justorum

et

n;<tio illo-

rum, obedientia
2.
silis.

et dileclio.
filii,

Judicium patris audite,

et sic facile ut salvi

5.

Deus enim honoravit patrem


Qui

in

filiis,

et

judicium

(Les enfants de la sagesse forment rassemble (les justes; cl le peuple qu jb) coinposciil n'est qu'obissanee et amour.) 2. Ecoutez, ciil.niis, les avis de votre pre, et suivez-les de telle sorte que roua soy< i saa 3. Car Dieu a rendu le peu- vni able aux enfants,
1.

matris exquirens, linnavit


4.
diligit

in filios.

Doum,
et in

exorabil pro peccatis, et conli-

nobil se ab
.').

illis,

oralione dierum exaudietur.


ita et

eux l'autorit de la mre. Celui qui aime Dieu lui offrira d'instante prires pour ses pchs ; (il s'empchera o*j reteaaber, et il sera exauc, aprs avoir pi i. pendant plusieurs
el
il

a affermi sur

4.

Et sicut qui thosaurizal,

qui honorifical

jours).
5. Celui qui honore sa mre est comme un homme qui amasse un trsor. 6. Celui qui honore son pre , trouvera sa joie dans ses entants , et il sera exauc au jour de sa prire. 7. Celui qui honore son pre jouira d'une longue

matremsoam.
(>.

Qui bonorat patrem

suum jucundabitur

in

filiis,

et in die orationis sure exaudietur.


7.

Qui bonorat palrem suum vil vivet longiore

et

qui obedit pair i, refrigerabit


8.

matrem.
,

vie

et celui

qui obit au pre assistera sa mre.


il

Qui timel

Dominum

honorai parentes

et quasi

8. (Celui qui craint le

sa mre.) et

servira

comme

Seigneur hooore son pi ses maures ceux qui

lui

doni inis sorviet bis qui segenuerunt.


9. In

ont donn
palienti

la vie.

opre et sermone
,

et

omni

bonora

!).

Honorez votre pre par vos actions, par vos pa;

patrem luum

roles (et par toute sorte de patience)


tibi

40. Ul superveniat
ctin illius in
1

benedictioab eo, et bndi-

40. Afin qu'il vous bnisse

et

que sa bndiction
la

novissimo maneat.

demeure sur vous jusqu'


41.

la

as).

1.

Benedictio patris firmat

domos

filiorum; male-

La bndiction du pre affermi! enfants, et la maldiction de la mre


qu'aux fondements.
1-2.

maison des
dtruit jus-

la

dictio
1-2.

autem matris eradicat i'undamenta. No glorieris in contumeli patris lui

non enim

Ne vous

est lihi gloria ejus confusio.

tre pre,

glorifiez point de ce qui dshonore vocar sa honte n'est point votre gloire.

45. Gloria enim bominis ex bonorc patris sui, et de-

45.

pre

et

decus
!

tilii

pater sine honore.

Car le (ils tire sa gloire de l'honneur de son un pre sans honneur est le deshonneur de
fils,

son

lils.
i.

i.

l'ili,

suscipe senectam patris tui, et non


in vil illius
:

con-

Mon

soulagez

la vieillesse

de votre pre, et

trisles

eum
si

ne

l'attristez point

durant sa

vie.

15. Kl

defecerit sensu,
;

veniam da,

et

ne spernas
erit

cum

in virtute tu

eleemosyna enim patris non

in oblivionc.

40. Nain

pro peccato matris restituetur

tibi

bo-

num

1">. Si son esprit s'affaiblit, BUpportea-k et ne le mprisez pas , cause de l'avantage que voua avei au-dessus le lui car la charit dont vous aurez us envers votre pre ne sera point mise en oubli. Ki. (Car Dieu vous rcompensera) pour avoir supporte les dfauts (de votre mre).
;

47. Et in justiti xdilicahitur


tinnis

tibi, et in

die trihula-

commenrorabitui

tut; el sicul in

sereno gtacies,

solventur peccata tua.


18.
et esl

Qum mais
in

lama' est. qui derelinquil patrem,

17. Il vous tablira (dans la justice ) il se aoviendra de vous au jour de l'affliction ; et tus pcb fondront, comme la glace en un joui serein. 18. Combien esl inlme celui qui abandonne son pre! el combien est maudit de Dieu celui qui aJajril
:

maledictus IVo, qui exasprai

matrem

4!). l'ili,

mansiieiudino opra tua perfice,


1 1 il

"

el sit-

per

hominum gloriam
magnus

>

s-

20. Quanta

es

humflia

le

in

omnibus,

et

coram Deo hivernes gratiam;


21.
lilnis

de sa mre liK. accomplisses vos uvres avec douceur, el vous vous attirerez (non eeulemeul l'estime. mais aiissii l'amour des hommes. plus humi'iez-vons (en 20. Plus nous tes grand toutes choses); et vous IroilMic/ gftee devant
l'esprit
!

19.

Mon

Dieu.

Quoniam magna
lionoralur.

potentia Deisolius et ab humi-

21. Car grande, .'1

(il
il

n'est

n'y a que) Dieu doal honore que par

la

puissance

soil

les

humJMl

S.

697

COMMENTARIUM. CAPUT
22.
et

III

698
est

22. Altiora te ne quaesieris, et fortiora te ne scru


tatus i'ueris
:

Ne recherchez pointce qui

au-dessusde vous,

sed quae praecepit

tibi

Deus,

illa

cogita

semper,
riosus.

et

in pluribus operibus ejus

ne

fueris cu-

ne tchez point de pntrer ce qui surpasse vos toujours ce que (Dieu) vous a command (et n'ayez point la curiosit d'examiner
forces; mais pensez

23.

Non
In

est

enim

tibi

necessarium, ea quae abscon-

dita sunt, videre oculis tuis.

24.

supervacuis

rbus noii scrutari multipli-

cit!*, et in

pluribus operibus ejus non eris curiosus.

plupart de ses ouvrages) ; 23. Car vous n'avez que faire de (voir de vos yeux) ce qui est cach. 24. Ne vous appliquez point avec empressement la recherche des choses non ncessaires (et n'examinez point avec curiosit les divers ouvrages de
la

25. Plurima

enim super sensum hominum ostensa

sunt

tibi.

26. Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et


in vanilate detinuit sensus illorum.

Dieu). 25. Car il vous a dcouvert beaucoup de choses qui taient au-dessus de l'esprit de l'homme. 26. Plusieurs se sont laiss sduire leurs opinions ; et l'illusion de leur esprit les a retenus dans la
vanit.

27. Cor

durum

liabebit

mal in novissimo,

et qui

amat periculum
28. Cor

in illo peribit.

ingrediens duas vias non habebit succesillis

sus, et pravus corde in

scandalizabitur.

29. Cor

nequam

gravabitur in doloribus, et pecca-

tor adjiciet ad

peccandum.

y prira. marche par deux voies ne russira 28. (Le cur qui point , et l'me corrompue y trouvera un sujet de chute.) 29. Le cur rebelle sera accabl de douleurs, et le pcheur ajoutera pch sur pch.
;

27. sa vie

Le cur dur sera accabl de maux


et celui qui

la fin

de

aime

le pril

30. Synagogae

superborum non
illis
,

erit sanitas

frutex

enim peccali radicabilurrin

et

non

intelligetur.

30. L'assemble des superbes demeurera incurable, parce que la lige du pch s'enracinera en eux (sans
qu'ils le connaissent).

31. Cor sapientis intelligilur in sapienli, et auris

bona audiet cum omni concupiscenli sapientiam.


32. Sapiens cor et intelligibile abstinebit se peccatis, et in

operibus

justitiae

successus habebit.
et

Le cur du sage paratra par sa sagesse, et de l'homme de bien coutera la sagesse avec une extrme ardeur. 32. (Le cur sage et intelligent s'abstiendra du pch, et il russira "dans les uvres de justice.)
51.
l'oreille

53.

Ignem ardentem extinguit aqua,

eleemosyna
et
:

55. L'eau teint

le

feu, lorsqu'il est le plus aident;

resistit peccatis:

l'aumne rsiste au pch.

54. Et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam

meminit ejus

in

posterum, et in lempore cass sui in-

54. (Dieu) qui doit rcompenser les bonnes u(la considre), il s'en souvient dans la suite; et celui qui l'a faite trouvera un appui au temps de sa

vres

veniet lirmamentum.

chute.

Vers.1.
les,

Fini,

COMMENTARIUM.
scilicetsunt. Natio, id est, soboVi.RS. 7.

seu fructus.
2. 3.

Vers.

Judicium,

Vers. 10.
id est,

Refrigerabit, novissimo,
In

id est, recreabit (1). id


est,

usque ad ex-

Vers.
liis

Honora

senlentiam(l).
fi-

tremum.
Vers. 11.

vit in filiis, id est, voluit

Domos,
q. d.,

id est, familiam.

Fundamenta,

honorari. Judicium, id est, senlenliam, seu auctofiliis

scilicet domorum,

domos

destruit.

ritatcm, q. d.: Et

Vers.

4.

Exorabit,

requirit, ut matri dfrant (2).


id
est,

Vers. 12.

Contumelia,
In

scilicet te illat.

veniam impetrabit.

Vers. 14. Suscipe, id

est, fove.

Dierum,

id est, quotidian (3).

Vers. 15.
forliorem

tua virtute, q.

d., quia

le vides

illo.

Eleemosvn.'e patris, id est, palri prae-

(1) Judicium patuisaudite, filii. Sic apudDavidem Audite filii, timurem Dumini docebo vos, id est discipuli met. Qu ralione doclores patres dicebantur. Unde et filii prophetarum pro discipulis. (Drusius.) (2) Deus enim honoravit patrem in filiis. Quasi dicat Ide obediendum parenli, quia Deus siiuin honorem, jus et imperium in parentes transci ipsil jubens filiis ut parentes, quasi Dei vicarios, cotant. Et judicium matris exquirens iirmavit in fii.ios. Confirmant malris jus , auctoritalem praeceptuni apud filios, illudque exquirit, hoc est, sever cxigit, servarique vult, et contumaces punit. (Menochius.) (3) Qui diligit Deum , et propter Deum , Deique praeceptum, parentes suos , exorarit pro peccatis, id est, veniam peccalorum, quam oral, obtinebit: et in OBATIONB dieiujm, id est, quotidian , exaudietur Deo. Siinilcin remissionem peccalorum spondet infra vers. I /. l'orro hic in Graeco solm est Qui honorai patrem, veniam nnpctrat peccatorum. (Tirinus.) Vl.ltS. 6. Qui HONORAT PATREM SUUM, IUCUHDABITUR
:

slita beneficentia.

Orlivione, scilicet apud


scilicet

Deum

(2).

Vers. 16.

Pf.ccato,

patienter
in

lolerato.
etc.,

Restituetur, pro, retribnetur. Et


q. d.,et

justitia,

dabitur Deojuslilia, seu

justitiae

praemium.
recordabi-

Vers. 17.
(1)

Commemorabitur,
:

id

est,

Qui honort, ad verbum

Qui

glorificat

patrem,

diutissim vivet (sive longam ducet vitam); et qui au-

Dominum, rc/icict mtrem suant; nam praeceptum Honora patrem et matrem habet liane proniissionem ut ben sil tibi, Ephes. 6, 2, et diu vives sudit

illud

per terram,.

In opre et sf.rmone, et omni patienVers. 9. tia. Videtur quaedam scnss perfections causa addidisse inlerpres, ut hic et omni sapienli, quod in Graeco

(Badvellus.)

obedientes, et se honorantes, quod contingil ut in pluribus, quoniam filii sunt patrum imitatores. Et in die obatioius bus, i<l est , actae pro se, exaudietur. Haec est enim una'de condilionibus, quae lacit oralioncm semper exaudibi
i

in

h us.

Nam

habebit

lilios sihi

Contra in Graeco additurematre' (Grotius.) juerit), vesi defecerit sensu (aut alinants (2) niam da, hoc est, boni consule, kt ne spernas eum cm in seneclute cum in virtute tua. Patrem dicil sensus dficit ac destituit quod accidit plerisque in-

non

est.

Et

firmitate setalis decrepilae , atque omnibus viijbus deBtitut. Tum enim vitio a-latis repuerascunl ; banc ferre ac setatis imbecilltatem ac deformitatem liberi

'

c, "

(Lyranus.)

regere debent, necin flore aetaUa suaeacroborevitia (Itiblia Vatabli.) deuriaque parenlm irriderc.

CM
tur, icOicel
i

|\
> -ii
-.
.

El

ESIASTIl
v

M
"1.
.

700

Si

ro

laro et

Intliiiutit.,
I
.

id

est,'deprchendetur;

Calldo.
V
i

q, d.,

ttodebh sapienliae
~>i.

M,
i.s.

IX.
l'i.

\ liiin

I>i

ni

ivni il. hl Bit,

n<
;

(>

desijmit.
:

M.

Imi

icn ii. id CM,

talefHgeos (2).
beneCai h

Si

ii n, ni est,
s<-<
I

pr.etei

<|.

il.

Nouso-

\i

u. M.
Coi

Rgoon

geatiam,

id est,

-ion. un

acquires,

etiam diiigeril ab omoralioiiis


iv lAFttJrit. El i.n.iii IAPIC3TU :m seseprodel, Diua silel sapiens, ejusque gesla exambri non Hibjii iuntur inler reboiiuin b iiiiim vul non si-cci niiui pjtuqoe saI'
i
i

nibus.
^l as. 20.
\
\
i

t.

sapieoli

m,

s,

pro, major (1).


iil

us.

22.

M.

FoftTiofu 21. Si m
ci i:\
s, s( ilicrt

est,

superantia vires tuas.

is,

ni est,

te

non petli-

nentibus, Eji

Del.
i
I

Vers. 2o.

il.,

Si

\m

h,

est,

caplum natur

ilt

ni.

Ostin-v,
Vi as.

i|.

illa

sola
i

cogita.

2(i.

Si sr

mi,
-,

m, q. d., diini se [Miest,

tant
(Juin

illa

posse capere. Sensi

i<!

opinio

scil et,

ail illiu> teiiur. At ulu loqui <<cstatim aniini illias Bauilas et ingepui .mo senlitur, lolusque iliius docirinae fulgor micai. <. eus i.tir tapit iitalnt tenteuliam; <t aurit auditor (auris alUMl) ttt iteiderium uipienlit ; sive hoi uiiuui oplat sapn n>.dlM qiuluiu JUill. -ulcm. atque iiiiellij. niiin. Id sol u modo qu.i ni upieutia, ut si cum aliis couirnunicel ; ai bomines (bgilal aiif-ntos,
i
.

pieniia

m MeMN

se pillantes intolligere, errant.

soieries,
1

llite|li> 'enles. r Ml SaI ,!>-.'.,

i(

alii

II u.ItlLI

cl

-l. uilellii^eJlS:

Vers. 27.

Duron,
Bne

id est,
f).

in

malo obsiinatum.

cp verbaha dc-ineiilid
lus
,

iu

btlis accipiuiilut

pio

(tovissiiro, id est,

pirliciniis, \i| noiniiiibii-, ut incredibiTit

\i us. 28.

Doas mvs. Vide sup. cap.

2.

Si

w-

ibilii

pio

docilis

m-ummi
I.sl

pioinnedu^i ^ KOCATB.
lu>:
.

qu.iiiia

enim

|>iaciiia il

vera couaibtil in

pec-

DALi/Mini
\
i

a, id est, oll'iMiilt'i.

us.

2!.

Vers. 50.
quro agunt
(1)

Pec-CATOR, Fiu'Trx enim,

<aloiuin,

el e\ej( iijo vululuiii.

ha

-1

scilicet

non pnilens.
q.

litbests

cordis
ii
1

duri

et

curdis sapienli

uuda annim

etc.,

d.

Peribunt

dm non

cogitant.
in

Quant* mcnos ii, bohilu te

ohhbis.

In-

telligendun hoc non suhjicieniio se serviiuer alita sad propriam inlinniluli'in a^nosccndo. Id rnini eo inajiis necessarium esse, quoquisad majora cveliiiur, ctiaui tc'stalur cthnieus auclnr Cicero libro primo Ollictoruin dici'iis < Itecle pnccipcre videiiinr, qui mo(ineut, quanta 6uperiores suinus, lanio nos submissis igeramns. Et Christus tanqum singalare praecepium ponit Matlli. 1 Discite me quiamitis sum el humilis corde; et Qui major est in vobis fiai aient
.
:

durant ad peeeau peeeatis, m di\i \ ver sapiens ab lis allmebil. Audi S. Ambn. de Jacob et viia beata, ap. S Manet, inquil seinper mque 1 inler adversa el delectabilia perfecla nrtus ladveisa de pei leclione ejos rpiiilquam iniiiuuiil, ne1
:

ipie dele lahilia atljUBglMl p-rlcrliotii.


lib. 2,

El ad Silu-

phc.
< c

Sapiens non indu Irjngilur, non poteslale mulatur, non aitolliiur pru6peris, non lislibus mergilur; utri enim sapieniia , ibi viiius
epist. 7
:

<

anii!

ibi

conslanlia
in

el
,

lorliludo;

K<pi<>iis

nianet

minisler, etc.
(2)

(I

stius.)

Fundatus chauuu-, radtatr Quin et Seneca ad Heviam, cap. 5 : N lus bde. i seconda, inquil, sapientem efferunt, u<> I. 11111111111. Inde idem inierl LpiM. 117, rat.
iperlectus

Christo

Le cur dur est ci'lui qui, tanl tendre sur luimme psi devenu connue de pierre l'gard de son
,

salut.

n'es) plus louch, ni de la crainte de Dieu, ni des remords de sa conscience, ni de l'horreur ta l'en talc, similis Dm. fer ni de la pense du paradis. Il a d'autant plus Kl IN OPERIBIB JLS1ITIA Rgperdu toutes ces choses qu'il est mme insensible rina, in operilms justis successu potietur. l>cus enim celte perte. // se trouvera dans le mal au dernier jour, prosprt jusias jaslorum quasi amicorum actkHM parce qu'il ne pensera sa maladie que lorsqu'elle ulpole se, el su prali pioleclas Bbique L'ialissi(.reufi iu operibu* boni* sera devenue incurable. Kl, connue au lieu le crain111, is, jiixta lllttd Aposloli ut in dre les prils, il les a toujours aimes, /'/ y prira. Celte (id est, ad Opra bona) qu prparavit Ueus plies. 2, 20. Kl illud l'saltis psaJm. dernire parole, prise absolument, a u\i grand sens. Mit ambutemus, 7, Oninia, qiiacumque faciet, prosperabuntur. La loi nous apprend que le momie est plein de pii et de la malignit du dmon. On ne croit pas celle Ksi ba c lerlia anlilbesis enrdis duri. el cordis sadi\it vrit. On en cherche les divei lisseincnls mais inpienlis. Damna enim non babebil snccessiSj nocemment, dit-on, parce qu'on en veut bannir le vers. 48, quia Denm habet adversom: sapiens ver vice, el loul ce qui blesse l'honntet. Ainsi on veut haliebil. ipiia IV11111 habei propiiium. Hic versus jam sparer ce qui est inscparable on veul se jeter au mideesl in Okcco el Syro. lieu d'une rivire sans se noyer (.",) Qui araliam refert, memor at futnri ita ut ti au milieu d'un feu sans se brler. Mais enfin Dieu se trouve vci ilable, el Iqnaiidn laba/ur, aJmtniculum imeniat. Sibi prospicit l'homme meilleur, l'aime el il cherche le pril au lieu iu iiluiiiin. Nain qui non esl iogratOS, bine lilienter aslalio.) de le craindre; il s'y abandonne. ci il y prit. (Sacy.) sulnciiiiniis.
Il
,

perfecla vel ad summum opliS ptens imumqae perducta. Kt ibidem cap. s excepta moiiali\ ii nuis proxmrasque dus consislit

Sapieiiii.i

e>t

mens

m
I

CAI'l T IV.
1. Fili,

KliAl'iflU: IV.
et

eleemosynam pauperis ne delraudes,


esuriciilcm ne despexeris
in

1.

Mon
et

oculos luos ne transverlas a paupere.


2.

mne,
,

fils, ne prive/ pas le pauvre de son aune dtourne/ point les veux de lui.

Animam

cl

non exa-

2.

Ne mprise/ pas
le

celui qui a laiin


Uldifiaai

el n'aigrissez

spres pauperem
3.

NMOil sua.
alllixeiis, el

pas

painic dans son


N'arii-i"/ point

Cor inopis ne

non piotralias da-

"i.

le

eseor du pauvre,

et

ne

difle-

rei point le
luni aii^usliauli.
i.

donner

celui qui soufli e.

Hogalioncm

contribul
al)

ili

ne

ahjirias.

el

non

aveitas faciem
5.
et

tuam

egenO.

Ab

inope ne averlas oculos


tibi

m~ pu

!.-;

iram

non relnquag qoaerentibas


ii.

Vijcic/ point la prire de l'afflige , et ne di. tonrnei poini votre visage dupaarre. Ne dtournez point vo- yeus du pauvre cause de son importquilc, et ne donne/ point sujet c. ia. vous demandent, de \ous maudire (derrtot
6.

retr raaledicere

Maledicentis enim

tibi

iu

amariludine aiuni.c

Car

celui qui

vous maudit dans l'amertume de

701
exaudietur deprecatio
fecit illum.
illius;

COMMENTARIUM. CAPUT
exaudiet autem

IV.
;

702
(il

eum

qui

son me sera exauc dans son imprcation exauc) par celui qui l'a cr.

sera

7.

Congregationi pauperum affabilem le facilo

et

preshylero humilia
lia

animam tuam,

et

magnato humi-

7. Rendez-vous affable l'assemble (des pauvres: humiliez votre me devant les anciens ,) et baissez la tte devant les grands.
8. Prtez l'oreille au pauvre (sans chagrin; acquittez-vous de ce qui lui est d,) et rpondez-lui favorablement el avec douceur. 9. Dlivrez de la main du superbe celui qui souffre injure et n'en concevez pas une amertume de cur. 10. (Lorsque vous rendiez jugement,) ayez pili des orphelins; et devenant comme leur pre, tenez lieu de mari leur met e 1 1 El vous serez, l'gard du Trs-Haut, comme un fils (obissant) ; et il aura compassion de vous , plus qu'une mre. 12. La sagesse inspire la vie ses enfants ; elle
; ;

caput tuum.
8. Dclina

pauperi sine
et

tristiti

aurem tuam
illi

et

redde debilum tuum,


mansueludine.
9.

responde

pacific in

Libra

eum

qui injuria patilur de


feras in

manu

su-

perbi; et

non aeid

anima

tu.

ut pater, 10. In judicando esto pupillis misericors


et pro viro matri illorum
;

H.

Et eris tu velut
lui

filius

Allissimi obediens,

et

miserabitur

magis qum

mater.

12. Sapientia fdiis suis vilain inspirt, et suscipit

prend en sa protection ceux qui

la

cherchent;
la justice.)

(el elle

inquirenles se, et prseibit in via juslithv.


13. Et qui illam diligil, diligit vilam; et qui vigila-

marche devant eux dans


13.
veillent

la

voie de

verint ad illam, complcctentur placorem ejus. 14. 0"' tenuerint


illam

vitam haercditabunt

et

Et celui qui l'aime aime la vie; et ceux qui pour la trouver jouiront de sa paix. 14. Ceux qui la possdent auront pour hritage la vie; et Dieu versera sa bndiction partout oii elle entrera.

quo

inlroibit,

benedicet Deus.
,

15. Qui serviunt ei obsequentes erunl Sancto

et

eosqui diligunt illam,

diligil

Deus.
,

10. Qui audit illam judicabil gnies


lui'

et qui inluc-

illam permanebil confidens.


ei
,

13. Ceux qui la servent seront obissants au Dieu Saint; et ceux qui l'aiment seront aims de Dieu. 16. Celui qui l'coute jugera les nations, et celui qui est attentif la regarder demeurera en assurance. 17. S'il a confiance en elle, il l'aura pour hritage,
el sa postrit la possdera
;

17. Si crediderit

hacredilabil illam, et erunl in


illius.

confirmatione creaturse
18.

Quoniam
eligil

in lenlalione

ambulat eum eo

et in

primis
19.

eum.
et Mettrai, et

Timorem,

probalionem inducet

super illum, et cruciabit illum in Iribulationc doctrine suae, donec tentel


et credat

eum

in cogilalionibus suis

anim

illius.
,

20. Et (irmabit illum

et iler

adducet direclum ad

sagesse marche avec lui dans la tentation, (et elle le coisil) entre les premiers. 19. Elle le conduit dans la crainte, dans la frayeur (et dans les preuves); et elle l'exercera par les peines dont ses instructions sont accompagnes, jusqu' ce qu'elle l'ail sond dans ses penses, el qu'elle se soit assure du fond de son me. 20. (Elle l'affermira;) elle retournera lui par un chemin droit, et elle le comblera de joie. 2t. Elle lui dcouvrira ses secrets; (et elle mettra en lui un trsor de science, et d'intelligence de la
18.
la

Car

illum, et ltificabil illum.

justice.)
illi,

21. El denudabit

absconsa sua
,

et thesauri-

zabil super illum scientiam

et intelleclum justiiia'.
et

22.
tradet

Si

autem oberraverit, derelinquel eum,


in

eum
Fili,

manus

inimici sui.

23.

conserva tempus, et devita malo.


is

24. Pro anima tu ne conlnndar

dicere verum.
,

J5. Est enim confusio adducens peccatum

el esl

confusio adducens gloriam et gratiain.

Ne aceipias laciein advc.rss faciem tuam adverss animam tuam mendacium.


26.
27.

nec

proximum tuum in casu suo verhum in lempore salulis. Non abseendas sapienliam luam in dcore suo.
reverearis
:

Ne

28. Nec retineas

29. lu lingu enim sapienlia dignoscilur; etsensus,


el scientia
,

22. Mais s'il s'gare, elle l'abandonnera et le livrera entre les mains de son ennemi. 23. Mon fils, mnagez le temps, et gardez-vous du mal. 24. Ne rougissez point (de dire la vrit,) lors mme qu'il s'agit de votre me. 25. Car il y a une confusion qui fait tomber dans le pch, et il y en a une autre qui attire la gloire et la grce. 20. N'ayez point gard la qualit des personnes contre votre salut, (et ne vous laissez point aller au mensonge aux dpens de votre me.) 27. Ne respectez point votre prochain dans sa chute. 28. Et ne retenez point la parole, lorsqu'elle peut tre salutaire. (Ne cachez point votre sagesse dans sa beaut.) 29. Car la sagesse se fait, connatre par la langue;
, ,

et doctrina in

verbo sensati

et firma-

Titrnium in operibus justitise.


50.

Non contradicas verbo

veritalis ullo

modo,
et

et

de mendacio inerudiiionis tua confunderc.


31.

Non eonfundaris

confiteri

peccala tua

ne

sens, la science) cl la doctrine paraissent dans parole (de l'homme sens. Sa Fermet consiste dans les oeuvres de justice.) 50. Ne contredise/ (en aucune sorte) la (parole de) vril, et ayez, confusion du (mensonge o vous tes tomb par) ignorance. 51. Ne rougisse point de confesser vos pchs;
(el le
la

subjic ias le omiii

homini pro peccato.


potentis,

mais ne vous soumette/ pas

(oue personne (pour

32. Noli resisie.re conira lacicm


neris contra ioluin (luvii.
33. IVo justiti agoni/are pro

KG
ci
.

le

pch.)
32.
;

BS

anima tu,

usque

ad niortem
te

(<)

la

pro

juslili, el

Deus <\pu^nabit pro

inimicos tuos.

Ne rsistez point en face riionmie puissant ne vous raidisse/ pas contre le cours du fleuve; 33. (Mais prenea contre loue la dfense de la Jusune;) combatte/jusqu' la tice pour sauver voire morl pour la justice, ei Dletl combattant pour vous, (renversera vos ennemis.)
et

th.-,

IN

<

Cl ESIASTII

vi

704
..

r,i.

Noli cilatusesse lu liagnj lu, et inutilis et re-

p uni

prompt

i parler

et

en

mme
m.ii-

ini^^iis in operilius lin-.


t,:>.

temps lche
<

el

ngligent

Noli ente

-i<

ii l

koiii

i<

>>

toi, evertensdo-"ii,
loi uni.

.>/ point

dam comme

roi ont

an

lioi

'bu- rotre

iii.

-u.
"iii.

savons rendant

terrible i roa

domeetiq

tuos, et
sii

oppriment lubjei
tu;i

opprimant eeas
36.
'
i

ni

ronstonl soumi
toit

.Non

porrecu manna

ad accipiendum, et

Que
,

rotre main ne

point otrrerte pour re*

ad

ii.niiliiin

collecta.

evoit

et

rerme

pou donner.
id

COMMI.M
Vi us.
\
i

\it||

M.
est,

i.

l>i

bai

ai -,

si ilit set

non dando

i.s.

5.

Propter iram,
ne prive,

limeDei iram. Rcukqoai,


:

occasionem des.
id
i

id est, iratus, vel, q. d.

(ji

i.i

mu

-,

icilicel

ateeleentosynam. Ri reo,

pas te pture de *M aumfils ne, et ne dtournez pu iet veut de lui. Cette parole Eaii voir que ce qu'on donne au pauvres leur apparles prne de <'i qu'on tient, Belon l'intention de Dieu ce qui leur est <lt, en ne leur faisant pas aumne, parce <|u<' Dieu a donn les biens aui riches, afin qu'ils en lussent di' lgilimes dispensateurs et qu'ils ne refusassent pas d'en faire part ceux qui sont aussi bien qu'eux ses images, et le> membres de son Fils. C'est d'o est venue celte parole assez connue, peu comprise et moins pratique, que le superflu des (Sacy.) riches est le ncessaire les pauvres. Ammwi ESI MENTI M MB DESPEXERISJ ET \ K-. 2. NON XASPKRF.S PAUPF.RKM IN INOPIA SLA. Si (las, llbeillei ila; si negas, ne probrum et contemplant addas. Magnum salis inaluin inopia est, quin alteruin adjungas. Pauperis animas jam irritari paratus, f'aciliiis injurias sentit, atque exasperatur. Lerissimum contempie pis indicium molestiam pauperi parit, gravissit Animam vulnere illius animum lerii. (iraicus lert indigentem ne contrisles nec protrubas virum in ejus inopia ben inopi lacre ne diffras. Nihil aequ ama ruin est,qum diu pendere,ail Seneca, lib. 2 de Benef., et a-quiore quidein animo ferunt praescindi spem isuam, quam trahi. Tantm gratta deuiilur, quantum t morse adjicitur, > ait idem Seneca ibidem. (Calmet.) Cor imopis m wti.ixf.ris, kt non proVers. 3.
(t)

Mon

Seconda, quod qui cit<> dat, eue explel desideriam quod crucial indigentem ; qui ver tard , sinil tpetenim, qu differtur, afidesiderio suoeruciari
:

ifii

animant. Quatre, sicut corpus cructataur

dum

cn,

leiiditui
-ie

ultra iiaturaleni iiioilum cl siiiim in

eculeo

pu Mer

<

1 1 <

i . i

aiiiinii-,

dum

exlenditUT di-Ieii-

sione spet, el long expectatione rd desidei itas. Ouod ergo si corpori eculeus, hoc anima- est extenso s|x-i, sive dilatio rei Rperatae. Si ergo bominem eculeo corporisstatuii libras, si potes, n<'< vel ad momeauam lardas; cur pariter illico non libras eumdem eculeo anima', id est. criiciatu Spei el de-iderii Hoc -ii'iiilical lue Siracides diceas: Son protraka dutum ungustinnti. liane rationeui dat Seneca, Id). i de Beoct
' :

Nihil aequ, inquit,

amarum

est,

quam

dio pendere

quidem animo feront pia-cindi Spem -nam i quam trahi, i Et|Salomon, Proverb. 13, \i Spet gu differtur afftigil animam lignum vit, detidea-quiore
, :

Sepluag. Melior est, qui incipit sucevrrcre cordi, quant qui prumisit, et in spem remisit. In Spet protracta infirmai lleb. esl elegans OppOSttio
riitm veniens.
:

':

cor, vel est tnfirmilas cordis. beti opponitur lignum vit,

iluic autein

inlirmiiati

quod

allei

sanilalem et

robur.
cit <lat, indkal animum me Qbenter dare qui ver tarde indu .il animum avarum el malevolum, vel cert minus benevolum. Munus autem et eleemosyna maxime a-ti-

Tertia,

quod qui

lum, se

scilicet

TBAHAS DATDM ANGISTIA.XTI. Ualum,

id est. eleelilosY-

nain, <piain dare dlies, dare cogilas ac daturus es. Idem malum aliis aliisque verbis et senlenliis exagCor gerat. Graec, cor irritation ne conturbet, q. d.
:

malur ex animo
gratins est

i-l

heiievolenlia

danlis.

munus exiguum
tarde

cil, et liberali
et

Ouaie Ht animo da,

ium,

quam magnum
:

aegr,

avaro vel pigro


,

pauperissatisofendilur,irrilalur,etad trislitiam iramque provocatur su nnsen, lame et egeslate; noli ergo illud tu cunctatione vel repuls magis concilare
etirritare. Tigurina:
gis, nec diffras,

Cor exacerbatum ne periurbesmaqnod erogaturus sis in egenum. Syrus:

Viscera Iwminis pauperis ne dolore officias, et ne prohibeas nuinus ab inope. Ralio priori est. Prima, qud, qui cil facitelecmosynam indigenti, tolam aul'ert miseriain qui vero
;

lil>. i animo praestitum. Ilanc rationem dai Seneca quod Me Verissimum, impiit existimo de Benef. amicus dixit, tantumdem gratitv demi, quantum mor adjicitur. Quare Demoeriius, ut Stoba-ns refcrt, diire solitus erat Si ben de aliquo merci mmor enim ingratum reddilur. el pariiiu lissime da
, i :

tard, partent dunlaxat miscri aul'ert, parlent vero ei relinquit. Nam, v. g., qui famelico succurrit lerti die, per duos priores dieseum lanire permittit, quae san ingens est miseria et tormenlum qui si illico
:

amabile, ipiidquid dedei is. ildein Seneca in l'roverb.: Duplex, ait, lii bonitas, cm accedit celeritaa mines decipilur, cui negatur celeris, quod re ipere po< leS. GregOT. Nazianz. de piuper. Amor. tuil.
:

enim gralia, inquit, prompiitudine et celeriitatecongeminatur, tjuxta illud PubliiMimi Qui cinelicii
:

succurrisset , duos pariter priores dies famiset miseria3 illi ademisset. Quare qui cil dat, plus dat quant qui tard, quia tolam homini alllietionem adimit, eumque in quite commodoque statu constituit. Ilanc ralionem dat S. Basil, bondi, (i in Ditescenies < Jam iquando suppetit, inquit, quid prohibe) quominslite inops adest? non sunl M < bei aliter imperliarei plena bonea? non merces Domino parata? non i mandatum manifeslum Esuriens lame absumitnr,
:

<

nmlus

frigore rigescit, et lu eleemosy

diffre.

Audi Saiomonem

nam in crasnum Ne dieu: Regreenu u--

verlere, et cras dabo : ignoras euini quid teueni pa<sriel dies. Kt S. Gregoir. 5 parle Paslor. admon. 21:

iNe,
<

inquit, qua- pra-lienda sont citiS, sero pt.rbeanlur,audianl, quod sei iplum esl Se dixerit amico tuo:
:

tVade,
erat. 16

et
:

revcrl re

cras

tibi

dabo.
:

Et Nazianz.
ofci

fieia tibi

Ne no\ quidem, inquit, misericordix inlerrumpat. Ac tli.nris Redient redi,


tibi,
:

tbdat, bis dat, etilludl.uci.ini. ut \usonius verlil nam cito factum Si ben quid facias, facias citb Gratunt ait : ingratum gratia tarda facit. Addil quarto Siracides , qud qui negligit preces pauperis posiulantis eleemosynam eum desptciat et coniristel. ac suhinde ad iram el iinpaticntiain adiqnogat, m inala imprecetur neganti eleemosynam mu omnium vindex esl Deos, qui esl pater pauperum. Ilanc rationem dat Seneca. fin. oeBenefictis, c 1 Il majoriliu-. inquit, nostris grat i-sum- \ i-um test, ouUares caris constat, quam qua- precibus lempta est. Ade etiamdeos, quibus nonestissn i sapplicamus, lactt malumus, et intra nosmetipsos precari. Holestnm verbum est, onerosum, et demsiso vultu tlicendum Idem. Illi. i de Benef. llouo. benclicium morose datuin siun cap. 7. asserii. p.mi lapidoso quem esurienti accipere necessarium Suaest, sed acerbum. > l'aie illud l'roverb. 20, 17
:

<

>

<

crastino die dabo


1

ne quid inlei propositum luum et beneficiam intercdt una enim beneficenlia est) qua morain non admillil. >

panit mendacii; id est , videur su.imet poslea implebitur os eint cedculo. Quocirca Bponsa Manus celebrans sponsi liberalita m. Cant S, Il
vit
'

li'imini

illius,

inquit, tornatilet, aurai-, plena- hgacintbis; tor-

705

COMMENTARIUM. CAPU
est,

IV.

706
Sapientia, scilicet Dei. Pr^ibit, scilicet

post tergum, seu clam. Maledicere, id

malum
Animam

Vers. 12.

imprecari

(1).

ducens
id
est,

illos.

Vers.

7.

Presbytero,

seniori.

Vers. 15.
benignitatem.

Placorem

id est, placabilitatem,

seu

tuani, id est, te (2).

Vers.
si

8. Dclina, 9. Acide,

id est, inclina.

DEBiTUM,id

est,

Vers. 15.
\'eks. 16.

quid

ei

debes, vel eleemosynam.


id est, aegr,

Sancto, JuDiCABiT,id
:

scilicet

Deo

(1).

est, poterit

gubernare. In-

Vers.

seu cuni taedio

di-

tuetur,

scilicet attent

auscultando.

ctuni ab acedi, habel penultiinam


natiles,

productam

(5).

Vers. 17.
est,
tilii
;

Illam, id est, ejus bona.

Crature,
Illorlm
,

id

q. d.

Firma

erit progenies.

pro,

quia faciles, agiles, promptae ad dandurn aure, quia aurum largiuntur plen huacinthis , quia omnium gratiam conciliant, omnesque sibi amore deNon sunt ponivinciunt. Hc facil diclum Diogenis gend marais umicis, digitis complicutis; q. d. Non junsuflicil amicis te exhibere amicum, sed amiciliae
;
;

Fllius (2).

Vers. 18.

Quoniam
elegil, variis

in

tentatione,
(3).

etc., q.

d.

Quem Deus
Vers. 19.

modis probat

Et probationem, pro, ad probationem,


illius.

genda est benevolenlia. lia Laert. lib. G. Denique Qui tard ddit, di noluit, ait Seneca Beneficentia, ait, silib. de Benef. cap. 1. El Philo
:

DocTRiN.E.idesl, disciplinae. Tentet, id est, exploret.


Sui, id est,

Credat,

etc.,

q. d.,

confidat fore

cut lima,
est.

nunqum pulchrior apparet, qum cm plena Pliniusin Panegyr. Trajani celerem benelcentiam commendat. iSicingenui largique fontes , ut

iirmum. Loquitur de Deo, more humano.


Vers. 20.

Firmabit,
:

scilicet post

probationem.
,

Directum;

q. d.

Faciet viain expeditiorem

sublatis

ubique prosint, ire feslinanl ; sic celeriler in terras clo missa perveniunt sic denique divina illa mens, quae lotum hune mundum gubernat, quidquid cogitavit, illico t'ecit, ail Eumenius oraior in orat. ad Constantin, cap. 10. Xenophon , an propis Numini an Angesilaus examinais accesseril Persarum rex esse, Pulabat ille, inqmt, splendidum in vit ejus
, ,
:

dillicultaiibus (4).

Vers. 21.
Vers. 22.

Intellectum,

id est,

cognitionem.

Oberraverit,

scilicet recto,

succum-

bens tentationi.
Vers. 25. Vers. 24.

Tempus,

scilicet benefaciendi.

hic maxime tum qud negotia tardis conficeret ilaelabatur, cm homines id, quod cupiebant, celer rime consecutos dimilteret. De Cimone sic scribit JEmilius Probus Semper pedissequi cuni numut si quis opis ejus indigeret, ha mis sunt seculi i bret quod stalim darel, ne differendo viderelur negare. > Aurea est Theodorici rgis vox apud Cassiodor., lib. 3, epist. 40 Apud conscienliam nostram nec possumus laesionis genus est, profulura lardare taestimare jucundum, quod ingral fueril dilalione suspensum. Nam, ut idem ail lib. 12, Epist. 8 < Hoc est bona desideria suspendere, quod illicila per
;
:

Anima,

scilicet salvand,

seu peccato

servand. Confundaris, id est, erubescas.

Vers. 25.
catum,
cet,
scilicet

Confusio,

id est,

pudor. Adducens pecagere. Gloriam,


scili-

cm pudet ben
peccare.

cm pudet

Vers. 26.

Accipias faciem,

id est, reverearis ali-

quem. Faciem tuam,

id est, te, q. d.,

contra

animam

tuam. Grsec, animam tuam. Mendacium,


cens, vel approbans(S).

scilicet di-

Quocirca de Graliano imperatore ila scrif peirare. Spem subit praeceptor ejus Auson. Burdegalensis < peras cupienda praevenis , vola praecui ris ; quoique animi nostri celerilas divm instar affectt , benefiprstare tibi est, ciis praeeunlibus anteceditur < qum nobis optare velocius. > Hoc ergo regium est, (Corn, Lap.) hoc divinum. vel tuam. Et non (1) Propter iram , nempe Dei qu.*;rentibi<s te relinquas , scilicet occasionem
>
: ,
:

indigneris propler
(1)

incommodum luum.
, ,

(Menochius.)

Qui serviunt ei
tianc qui colenl
,

obsequentes erunt sancto;


(Castalio.)

vol

fano ministrabunt. Dei sacerdoetc.

tes erunt
(2) Si
rit
,

hoc

est

beati.
ei
;
,

crediderit

Ad verbum

St credide-

eleemosymam
senti tu
,

rtro

id

est
,

post tergum

in

ab-

tibi

maledicendi

seu

malum imprecandi.
(Tirinus.)
,

Vers.

6.

Maleimcentis enim
enini tibi
in

etc.

Ad verbum

amuritudine anim su ejus precationem e.iaudiet qui fecil ipsum. Pauper in allliciione su destitutus, contemptus, autvexatus, quae impalienlia commovelur ad impiecaliones (Badvellus.) Domino non repudianlur. (2) Presbytero humilia ammam tuam, id est, seniori seu aelate, seu dignilate ac magistratu , te humililer submille et obedientem erga eum le gre. Cui simile esl quod sequitur: Et magnato humilia caput tuutn. Ne quis suspicelur per presbyterum sacerdolem Bignificari, aut humilitatem confessionis [>eccatorum. Oporlet enim calholicos solidis argumenlis uli conira errores h;reiicorum. Magna enim verilali cm snphislicis aut alioqui infirmis argufit injuria menlis Hdes christiana defenditur. Et nusqum desunt solida argumenta, si diligenter inqnirantur, ut passim
Mah'diceiite
,
, ,

generaconslans fides haereditatem Sapientiae ita oblinet, utejusdem haeredes ac successores posleros relinquat. Haec promissio de successione liberorum ac poslerorum saep est in Psalmis , maxime 25, 15: Quis est vir timens Dominum? docebit eum viam quant eligat. Anima ejus in bono commorabitur, et semen ejus hreditate accipiel terrain.
tiones
ejus.

hreditabit illam

et in possessione erunt

Vera

et

(Biblia Vatabli.)

tentatione ambulat cum go. Causam reddit cur addiderit condilionem Si quis Sapientia' /idem adbibueril , quia initia ejus dura sunt, fructus suaves. In Graeco, pro in radies amarae tentatione esl obliqu, ut il i soient qui aliquem (entant. Et in primis elegit eum. Non est in Graeco, nisi in primis , idque connectitur cum sensu prsecedente.
(5)

Quoniam

in

(Grolius.)

Mtendimus.

El If confessionis sacerdoti fai iendae aecessilate, manilesla sunt teslimonia, Maltli. 16, 18,

Joan. 20, et alibi. (Estius.) (3) Non ACIDE PERAS i^ ANIMA tua. Quasi dical Non mi tibi taedio hoc praestare, ne sis piger, lentos, aui tardus ad eum liberandnm.Vel non a-gr leras,aui
:

bono. W iter adducet etc. Hypallage est et est sensus Adducel illum ad iter rectum. Et L/Etificabit illum, Gnudio inlerioris conscien(Lyranus.) liae. (5) Advenus animam tuam, id est, contra leipsuni. Si quis, inquit, famam tuam laeserit, ne ejus ita uabeto rattonem personae, ut non ausis teipsum defendere, aut innocenliam tuam tueri. Nam in tali casu pudor noxius est et homini exitium crai. Quidam expltcant, \d versus animam tuam, id est contra conseientiam (Drusius.) tu uni. Quod mihi se non improbat.
(4)
,

Et firmabit illum
,

in

707
s
i

|\
*s. 27.
i.

FXCU

IASTH LU
.

708

-,

i.i

r-i

lineat

orriptre

31.

Pao
<
I

ii

M". *

licei Est

ieodo

q. d.

jn <

'

antem.
.

Nulli obedias pe<


i).
i

alum suadenti.
i[-

.i.i

id

mi

un. deoel

oam aromelu

\
ii

i.j.

luyii,

d.

Conln

id

gjBod

re, sen
\
i

dcorum
29.
I

est,
n.
.i

Buperai.

R8,

mi

M,

.lu "l

.uiimi, a|
|

vaas. 53.

taosizuti

idest, certt. Pao


tua-.

uoiu

n
Vers. 50.
lato.

\,

id

est,

ausa salmis

anima

Im iawno\i>,q.

d., tBdiscipiiflai pro-

CAP1
I.

(.i!\i'in;i

\.

Noli
;

altendere ad possessiones iniquas,


viia
:

M
de

I.

Ne vous appuys
i

peiol sas
.

dUer
in
2.

Est obi mfljrjyng


al

nihil

enim proderii
la

ve> linjus-

riites
i

tiiil

J ai bullihaiiiiticut

de
i

ipj.,j ri-

tempore \indirt.e

abduclioais.

.-Ii ni' V4MN aatrira de rien au leinp* eaf tout venpcane*', el au jour de ICbscurile.

Ne sequai
lui
:

is

iu lorliludine lu.i coin upisi ciiliaiii

m-

\,,ii^

abandonnez pas dans \utr


:

carda
...

aux maovals dsirs de foure cur

Bubjiciei

Ounmodo jM.iiii propUM faeta m<a? Dow enim


dixens
: ! :

aiil

i|itis

me

viadicaos ia>

ne dites pas (Que je suis u qui ama le puuur oc me taire rendre compte [de mes taiie in.iii en Urera la raa> aciiaast] Car Diea
."..

I.i

..

dkabil.
i.

gi

.n
x
.

Ne dixcris

IVccavi,

cl i|iiid niilii

aceidil lii>tc'

dit. -

pSJ
I

J'ai
Ii-

li-:

et ijue
efct

mi

ti

aaVfl ar.

Altissimus enim esl patiens reddilor,


5.

rive Idc Cr
1 1

mal.

Car

lrt*-ilaul

,ir

Ii

De

propitiato peccato noli esse sine nielu, ne-

que
6.

adjicias

peccalum super
:

c atum.
i

Et ne diras

Miseralio

Dominj magna
ab

soyez p'iini sans crainte du pi '., remis, el n'ajom. ^u, p


i

h<
,

<jui

esl

(i.

mullitudinis pec<;i:o uni inconnu miserebitur.


..

Ne
ej

dites pas
il

La mi-ii
de
la

aura

piti

ii 01 de du Se gneur est multitude de me*


,

Hihi'riiuiiiia

enim

el ira

illo cilo

proxiijiant

7.

Cas son

indi.'iuiiim est

et in percalines lespicit ira illius.


8.

ipic sa ih;m morde; et


et

(prompte. aussi bien sa colre recarde les pcilnurs.


I

Non tardes converti ad DamilMHB,


ii)

ne diffras

de die
9.

dicin

Subito enim vniel


le.

ira illius, et iu

lempoie vin-

dicte disperdei
10.

Noli anxius esse in divitiis iaJHStie, non

enim

))ro li'iunl lihi in die

obdueiionis

et viiuiii ta\

II.

Non

ventiles le in

oninem

veiiiuin; et

non cas
in

in oinneni viain; sic

enim oinuis peccator probalur

duplici lingu.

12. Esta lirmus in via Domini, el in veritale fenss


lui et scienli
,

et

proscqualur

te

verbum

pacis et ju-

slili*.
17.

Esto mansuetus ad audiendum


cl

verbum,

ut

inielliyas,

euin sapienli proferas rcsponsuiu ve-

rum.
14. Si si
tibi inlellectiis,

responde proximo; sin


,

Ne dill'rex p tint vous convertir au Seigneur ne remettec pas de jour en jour 9. i ar sa colre clatera tout d'un coup, et il (vous) perdra au j.iir de I.i vengeance, lu. Ne Vous embarrassez point pour les ri( injustes, car el'es ne vous serviront point au jour de l'obscurcissement (et de la vengeant Ne tourne] point tout vent, et n'alla point 11 par toute sorte de roule; cai e'esl ainsi que le pi te ur (se t.iit connatre) par la duplicit de sa langue. 12. Soyez tenue [dans la voie du Seigneur dans la vrit de vos sentiments dans votre science et et que la parole (de paix et de justice) \<>u accompagne toujours. 15. coutez avec douceur (ce qu'on vous dit. afin d'acqurir l'intelligence et de rendre avec sagesse une rponse iqui suit vritable). Si vous avez de l'intelligence, rponde ! 1 i. votre proebain sinon, que votre main soit sur votre bouche (de peur que vous ne soyez su-pris dans une parole indiscrte, et que vous ne tombiez dans la
H.
,

et

autein

sit

inanus tua super os luum

ne eapiaris

in

.nliisi

Ml).

verbo
15,

iiidiseip'inalo, el confundaiis.

llunoi el

pWia

in

sermone

sensaii, lingua ver

hnpruilenlis subversio est ipsius.

10.
ris, et

Non appelions susurro,


eonl'undari*.

et lingii lu

ne eapia-

17.
el

Super l'urem enim

esl

eonfusio

et jinrnitonlia

denolatio pessima super bilinguem; >usui ratmi auet inimicitia, et

L'honneur et la gloire accompagnent le disCours [de l'homme sens); mais la langue de l'imprudent) esl la ruine de son me. 10. Evitez de passer pour un semeur de rapports; et que votre langage ne vous devienne pas un pige (et un sujet de confusion); 17. Car Comme le voleur tombe dans la oon'usion (et le repentir) la langue double s'attire aussi une trs-grande condamnation [et le semeur de rapports,
15.
,

la

haine, l'iuimiiie
IS.
I

e;

tem odium,

contumelia.
similiter.

l'infamie).
petits
et

ailes

galement justice aux

aux

18. Juslilica pusillum et

magnum

grands.

COMMI.MAUHM.
Yi ks. i.

fatQUJAS, idest, inique

acqnirendas. Or(1).

I,

]\

iMiriTt ruxr. id est.


I
.

pn> virilm^

niCTtoMS,
(1)
ilii'iiiii,

id est, punilionis
ii

\ide cap. i
\

licet bis potiiis illa rept ini'n la

HoU a
bac
:

.mu.

ni:

etc. A.I

i lniin

Ne atUndtu
.

dan xim
qiM'stm
'f
1

pielalis

USHS BSi,

Tint.

(<

Magnus

me
nillil

dicut

milii
,

SuppelHUl

ne lluxiam luambabeasin dMtiis; hoc cm. SuficUidia miki i*t ad vitum 01111:1. deesl ad viveielum mil ahuude .au xita niea bonis omnibus cxplcla esl
esi.
, i .

est

pif tas

cum

sufitieati,

cum

19>,

on 111 i!i\iti

ver affectiodeseribilui ai arislo l*c 1-. iu suis aroventibus ac urucliMis toto aaimo ..lioi.ei r.ihli.i Vatabli.) que
\lii
1

C uilenia. Suftiiicmiu

tpiQ noniincl'aulu-a.i.lct '..uan-

il; Ni. *4.i

mus

i.n

i.>..iiut'iM.

u\,

>

ii '.

Ad

ver-

709
Vers.

COMMENTARIUM. CAPUT
3.Potui,
:

V.

710
Injustis, id est, injuste acquirendis (1).
id est,

scilicel

quod volui

(1).

Vers. 10.

Vers. 5.- Propitiato peccato; Graec propitiatione peccati ; q. d.

Obductionis,

inducti supplicii.
q.

Time ne

forte

nondm

sit

remis-

Vers. 11.

Ventiles,

d.

ne
(2).
,

sis

inconstans.

sum

(2).

Duplici, id est, non sibi constanti

Vers. 12.

Sensus

tui, id est

quant percepisli.
agendis. Pro-

bum Ne
:

sequaris

animum tunm

et robur

tuum (aut,
amb.ttes in

Scientia, scilicet

quam habes de rbus


comitetur
(5)

ne vbsequaris auimo tuo


viis

et viribns tuis), ut

cordis lui. ssep repreliendil in Scriplur, quod honiiues, relicio Deo, cogitationes cordis sui sunt seculi. Miserrima est (Badvellus.) vita qu in timor Dei non conlinetur. De prseierilo , (1) Et ne dixeris: Quomodo potui!

Hoc est quod Spirilus sanclus tam

sequatur,

id est

Vers. 13.

Mansuetus,
(4).

scilicet

cum

humililate ac-

cedens, et animi quite

polens ero in fuluro. Alt ous mi subjiciet? Quasi dicat, nullus; sed hoc removclur cm sundiiur DEUS KiMM VIMDiCANS VINDICABIT , CUJUS pO'.Clltiae (Lyranus.) nemo resistere potesl.
sic scilicet
, :

Longanimis, Est patiens redditor Vers. 4. sed oui lardilalem supplicii gravitate compenset (Menochius.) peccato noli esse sine jietu. (2) De propitiato
:

Si supplicium distulit Deus, tuamque convorsionem hactenspra;stolaius est, ne idcirc securus vivas aut novis illum criminibus provocare pergas. Fessa

de hujusmodi securitate. Utraque expositio valet contra haereticos noslri temporis prior quidem specialiler contra cos qui neganl, reniiss culp relinqui pnam temporalein solvendain; utraque autem panier contra eosdem , quaiens docent bominem certum, et securum esse debere de peccalo remisso, vel remillendo. (Estius.) Vi: s. (i. Etnedicas MiseratioDomini magna est, MUI.TITUUINIS PECCATORUM MEORUM MISEREBITUR, Ut ea mihi, cum pnituero ejusque misericordiam imploravero, illico comlonel. Unde Syrus bunc versum transponens, et praoedeiili praeponens, aequ ac Arabicus,
:

lia verlit

Ne

dicas: Misericors est Dominus, et nmlli-

dmuni

paiicniia juslilia;

locum dabit

omnisque lune
:

linpelrata pnitentia et dolor inutiles lient. Aliter praleriiorum criminuni veuia te ne securuni eflieial. Furor fit lsa spihs patieutia. Quamvis oinnia qu opus eral, lenl.iveris , ut criniinuin veniani impclres,
,

an le Emptrasse cerl nsii? An ignoras sapienlis Nescil Iwmo utrum amure oraculum Eccl. 9, 1 an odio diguus sit ? Al esto criminis veniam oblinueris, cerl peccati pna minime reinissa est. Denique nieluendum libi est, ne Dei furor ileralis
:

lapsibus provoealus vetera peccata recolal addiloque caici is ir.iscendi causis clcmenliae conleinptu alque
; ,

omnin conu Icalis , nova seveniate nova peccata puniat ob pessiniam aimai lui habiludinem, qu et palrala sunt, et graviora elliauxiliis vel rejeclis vel
,

rum,

ciunlur. Unam rem bis non juilicat Deus benficioquae largitus est, illum non pnitet, neque illa revocal. Quae seinel remisil peccata, iterni illorum reum bominem minime appellal. At eos quam maxim odit, <mi ex ips impetrandae Venise facililale ac Dei misericordi, quasi expeii sunt, liberis pel an:

tudinem debilurnm diinittct mihi. Esl enim pi jcsumplio hc peccatum inSpirilum sancium, quia misericordi et bonilale ejus abulilur ad hialiliam eamque torquet ad ileiandum peceala. Misericordi Doinini, ait f'ala cius, magna esl, non ut adjicias peceala, sed ut reniit teoida credas.si amplis ea non commitlere dcernas. Imniane agitiUBi est, misencoidiam Dei lenam lacre diaboli et quod per misericordiam per quam Deo conjungi dbiteras, diabolo conjungare. Ergo misericordiam, quam Deus in asyliim peccaloribus proposuerat (in lemplum sancli Dei ubi essel Deus propili.indus) lu iccisli vclul lupanar diaboli, ubi diabolo festa celebranlur. Ergo ne in misericordiam ad peccandum conlidas nam misericordi et ira ab llo cit proxmianl. (Corn, Eap.) Subito enim veniet ira ejus. Improvisa Vers. 9.
, ;
,

Quod lue in Gratis quibusdam adjicilur et cm securus eris opprimeris deesl in Sixlino. ((irolius.)
aderit.
: ,

(1)

Dieu suspend longtemps ('arrt de sa vengeance,


qu'il

parce parce

est terrible et irrvocable.

Il

est patient

qu'il est lernel.

di

audaciam sumunt. Vide

vers. 6. Gra'cus ad
,

verbum

addas peccata super peccata. Aliquod securilalis genus et peimiliil Sapiens, et imperat religio ; Chrislianum enim de Dei
l)e veiti ne sis securus

nimis

ut

grali

misericoi iliaque
liduciaiu

salulis noslrae adminiculis

conslilulisque in Ecclesi non conlidere , nefas. Al


in

nimiam

damnai, velalque, ne

audaciam
,

degeneret.
D,. PltOPITIATO

(Calmet.)

Ne soyez point sans crainte de l'offense qui vous a t remise , pare que les crimes sont des blessures prolondes de l'aine, qui la laissent Irs-faible aprs mme que la plaie est refernn e.... N'ajoutez pas le pch de l'ingratitude et de la lideur lous les pches passs, de peur que vous ne retombiez, selon l'Evanen un tat pire que le premier. gile (Sacy.) (2) Non ventiles te in omnem ventum, elc. Ad ver,

PECCATO NOLI ESSE SINE METU

NEQUE

bum
vie
,

Ne

jacteris

omni

vento, neque iugrediaris oiimi

ADJICIAS PECCATUM SUPER PECCATUM. Plui'illUI IliailUsrripla legunl , de prupitiatu peccatorum ; et videntur

favere Grxca, in quibus sic legitur;


sis securus, ut

De

propitiutione ne
iNiliiloinins

apponas peccatum peccatis.


:
:

Sixliua edilio legit De propitiato peccato. Et potesl sentenlia dupliciter intelligi. Vel sic Noli esse secu rus de oblenl pcecaloi uni reinissione , sed adbuc incluas partira quia bomo nunqum est ccrlus oui niuo de remissione peccatorum: Nescit enim, ut ait Ecclcsiasles , cap. 9, ulriim amore an odio diqnus sit ;
;

partial quia,

remisso peccato, ad hue restt luenda


,

Alque ita monelur bomo, peceata, condouala in seipso vindicare, ut effugial vindiclam Dei quae senleulia magis convenu illi leriioni, propitiato peccato. l'ridem cm eliam legeretur, de propilialu peccutonim, isle sensu- quoqiic red.Noli M6S sreunis de ohlincnd reinissione deb.ilin e.i enim non dalur nisi ver pienilenpeccatorum
|iien;i.

lemporana

cliain

aut semit : ita peccator qui est biliuguis. Dchortatur levitale aniinl alqu inconstanlia , qualis est eoruni qui ni il ceiium habent, sed semper flucluant alque, ut ait l'aulus Epbes. -4, 14, qmvis vento doctrina? agitantur; aut qui animum non li.ilnnl in timor culluque Dei coiilirinaiiini itaque niine hoc, nuncillud et senliunt ei dicunl. (Hiblia Vatabli.) (3) Esto FIRMES in via DOMUH, etc. Ad veilunn Sis (irmus (aut confirmatus.) in sensu (sive intellectu) tuo certo (aut iuto , aut explorait)), et nna sit oratio tua. Ihpc senlentia eonlinet anlilhesin superiois requirit enim eonslanliam lirmiludineni(|ue limi mentis , Hun oralionis, in rbus boni&atque \eris, (]iieniadniodiini supra varielalem levitatemque et judicii et serinonis repreliendil. (laque vult Sapiens nos esse veros sini|iliees sineerosinie lani oralione qoffl enI >

gilalione
el

libus

atqui

nemo

eerlus esl se aciuruin

ver.,

pu'-

ul idem semper (modo vei uni sil ac eeliini) sentiamus el dicamus. Cicero in qudam episloJa ad (];))! te non latent, quant l.enlulum difficile stt eu;
i :

niientiam, maxime de peccato in quu adbuc perinanet. Et liuie sensui favere videlur, quod sequitur Ne adjicias peccatum super peccatum, v deliict pr&sumens
:

sum

in republicti

pnrscrum rclnm
uj ai

el

cor/n nuitttm,
(Iladvellus.)

<le-

ponere.
(i)

Esto mansuetus

dienoum

mhlim

ui

ut-

711
Nii.-. il.

in

ECCI r.SIASTIl

M
17.

712

laottCiPLU ato
(1).

id

Ml

imperito,

mu

Ni

U.
l

Dmotatio, idal
i

ritajpentio.

vTd

imprudent!
I
I

cap.

II.

\-,

CDU

SU'II
,

mu

|:l.l

l.\s

1:1

SPO.OSI M

nequi loquJ festines, niai audi / probe calleas, quae loculurus es. Crasciu auteultandum mut bumi unit, et /* etltr ml
i.i

m.

Attente

tiain

lingua

apite plei luntur.


:

Vers. 16. Non appellai - si urio; ideu sird ne esto. Quale est, minimut vocabitur,
,

Ne

tua, et in patieiiti loquere ruponnan reEsto veUu ad audienctum. lin-Mur Romans editio tanins ml reepondendum. Naiura i|is:i itnm ut 3 u. mil vil audiendi ac diacendi militas , doceat, uplici aure bomiiieoi instrnxil; unn.i rer lingua
verilate
:

erit. 8ii

in

\<

rsn filo,
i

Idemdocuit S. Jacobus in Episl. 1, \9:Sitomnit homoveloa ml ttudiendum, tarant autan ml loquendum. El S. Auui
sil

quant parm loquendum

signiQcet.

lutins ventt auditur gustinus tract. >! in Joan. quum pradicatur, quoniam em auditur, humilitat euitoditr ; citm autem prdicatur, o non turrepit cuivis homiiii qnuntnlaatmque juclaulia , in quA utique (Calmet.) inquinantur jettes. SU 1I1MS II A SI Pi 11 OS II M. Ni(1) SlN AUTEM
:

.S/m- me mm art pettimmni m dt voter. Primasiut in 2 Cor. : Sumrre esl qui murmurai et non .ilnui ni l.i< i.- led de ipso alns m. il.- loquilur. Isidonn Hispalensk iSuern de sono loculioma appellalus, quia non in fade aKeuJw led in ave loqiiiiur de altero detrabendo. Infra 2* Suturronem et bilinguem extecrare, etc. I.i ioa hb capiaeis et co*pddaru Vis in ho. sermone m m dicerel Ve etto biUngidt. Nara uiea aliii m-idianlur, bisuld lingua quasi serpente* besiise.caa aliud ore loquantur et ;,| 1U .] m i,.. tlausum ba(
; ,
:

m.

beant.
1

Si

pi

i.

1 1

ai

nm

st,
:

iniruiu

,
,

cil

ii

iii.lfin

re possess

Silentio, ni melius quid portas

tare
,

siinilt'

ut psi in vetere verbo. Manu tua rit super ot tuum Digito compesce labetlum. dieto Lalino
:

/Ne capiaris in verbo inditcipllnato

et

Additum

esl

in sermone sehsati; Vers. 15. LINGUA VEKO IHPRUDENTIB , SI liM.KSio i.s [PSIOB. PlO tiu.t. Graecus jain liahet conid est, honor, decus trari inu.ia. Rursin to sensati, et to imprudentis non est in Graeco sic enim habet Gloria et infamia
,

Honor et gloria
; ;

hoc ab interprte.

confundarit. (Grolius.)

quod esl Co.ti rnio m pa mii mu iiiMim pnilet de reaponsione w. l.i denotatio pekima id est, osiensio ,
verilalia doctrina
; .

i.l est, pejorfure, qui sed iste fraadem la. a deterius ide sabdilar quia ulis se ndem

l-

in
:

<

oiilusi'hilis

cum

digito.
ii a

Si an m qui sic respondet ignora sciens. Ide siil.iliiui Si -i m, mi. i.i uimi oi.ii m qui., meretUT Kla mala. Aliter autem potest exponi liltera ab illo loco Sun
.iv.
1 1 ,
:

in locutione

;
:

et lingua hominis, casus iltius est. Allu-

Mors et vila m manu lingua, Proverb. 18, 21. Syrus Honor et ignominia in manu ejus qui toquitur ; et lingua hominum dejicit eos. Tigurina Ortitio tam glori capax est, qum ignominia ; nec rarb lingua pracipitathominem. Hc lacit proverbium Arabicum, cenlur. 1, n. 75 Cave ne feriat lingua tua collum tuum. Multi enim propler incontinen- *
dit

ad

illud

de ignaro doclor.- qui neacfl doctrinam bonam alteriua m palamimpugnare, et invidi motus in occullo niiitur eam depravare. etiam exponi de quolibet occullo detraetore. lu line concludil de vero doctore. mua.) Vins. 18. Jistihca, absolve rvULLun et mai.m w Bniliter, aequo uuumque judici... Cr. u magno et parvo non ignores; ne te in negotiis minutissiuppelleri.s su.siirru
,

ma

quaeque fugiaut.

-uet.)

CAPCT
1.

VI.
:

CHAPITRE
impro1.

VI.

Noli

fieri

pro amico inimicus proximo

perium enim
oiiinis

et

contumeliam malus

haereditabit, et

peccalor invidus et hilinguis.


te exlollas in cogitatione

2.

Non
Et

animae tu velul

taurus, ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,


3.
folia

d'ami que vous t<s. ennemi (de votre prochain) car (le mchant) aura pour partage la honte et l'ignominie, ainsi que le pcheur (envieux, et) qui a la langue double. 2. Ne vous levez point comme un taureau dans les penses de votre cur, de peur que (voire fol,
pas,
;

Ne devenez

brise votre force

tua comedat, et fructus tuos perdat, et

3.

Qu'elle ne

consume vos
;

feuilles et

ne perde vos

relinquaris velul lignum aridum in eremo.


4. in

Anima enim nequam disperdet qui se gaudium inimicis dat illum, et deducel

habet, et
in

sortem

impiorum.
...

Verhum dulce

multiplicat amicos, et mitigat ini-

micos, et lingua eucharis in bono homine abundat.


6. Multi pacilici sinl libi, et consiliarius sit tibi

unus

de mille.
7. Si possides

arbre dessche (dans le dsert) i. Car l'me maligne perdra celui en qui elle se trouve; elle le rendra la joie de ses ennemis, (et elle le conduira au sort des impies). 5. La parole douce mulliplie les amis (etadoodl les ennemis): et la langue de l'homme vertueui a une abondance de douceur. 6. Ayez beaucoup d'amis qui vivent en pan avec vous mais choisissez pour conseil un homme cuire
;

fruits, et

que vous ne deveniez

comme un

amicuni, in lentatione posside eum,


ci.

mille.

et

ne
8.

facile

credas

Est enim amicus

secundm tempos suum,


iniiniciti.ini

et

non permanebit
9.

in die iribulatioms.
;

vous voulez faire un ami. prenez I. aju es l'ael ne vous in/ pas sitdl lui; 8. Car ici esl ami, qui ne Peal que tant qu'il \ trouve son avantage et il cessera de Ptre au jour de votre
7. Si

voir prouv,

affliction.

El est amicus qui COnverlitnr ad


et

et

est

amicus qui odium,

rixam,

et

convicia denu-

dabil.

10. Est

autem amicus socius menas,


permanseril

et

non perma-

nebit in die necessilatis.


il.

Amicus

si

lixiis,

ci

tibi

quasi
;

9. Tel esl ami. qui se change en ennemi et tel est ami, qui dcouvre (oui i coup (la bame,) et qui pand en querelles ci en injuies. 10. Tel est ami. qui ne l'est que pour la table, et qui ne le scia plus au jour de l'affliction. il. Si voire ami demeure terme et constant, il vivra avec \oil- ci lie \olie gal, et il agira avec libelle parmi ceiiv de voire maison.
:

coa-qualis, et in domeslicis luis liducialiler agel

\i.

12. Si humiliaveril se contra

te, et

facie tu ab-

tire parfois
el

sconderil se, unaninem habebis amiciliam bonam.

s'humilie en votre prsence, el qu'il g de devant vous, ivoire amiti sera Bdie elle s'entretiendra par l'union de VOS KUrs.
S'il
<

713
13.

COMMENTARIUM. CAPUT
Ab
inimicis luis separare, et ab amicis tuis at-

VI

714

13. Sparez-vous de vos ennemis, et donnez-vous de garde de vos amis.


14. L'ami fidle est
l'a

tende.
14.

Amicus

fidelis,

protectio fortis

qui aulem in-

une

forte protection

celui qui

venit illuni,

invenit thesaurum.
;

trouv a trouv

un

trsor.

15. Amico fideli nulla est comparatio et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatera fidei
illius.

15. Rien n'est comparable l'ami fidle ; et (l'or et ne mritent pas d'lre mis en balance avec la sincrit de sa loi.
l'argent)

16.

Amicus
;

fidelis

medicamentum

vitae

et

imil-

16. L'ami fidle est

un remde qui donne

la vie (et

mortalitalis

et qui

metuunt Dominum

l'immortalit)

et

invenient

ceux qui craignenl le Seigneur trou-

veront un

tel

ami.

lum.
17. Qui timet
,

Deum

que habebit amicitiam


illuni erit

17. (Autant que)


tant) sera-t-il
lui

bonam quoniam secundm

amicus

l'homme craint le Seigneur, (auheureux en amis, purce que son ami

illius.

18. Fili, juvenlute tu excipe doctrinam, et us-

que ad canos invenies sapientiam.


19. Quasi
is

sera semblable. 18. Mon fils, ds votre premier ge, aimez tre instruit ; et vous acquerrez une sagesse qui vous durera jusqu' la vieillesse.
19. Approchez-vous de la sagesse comme celui oui laboure et qui sme, et attendez en paix ses excellents
fruits.

qui arat et sminal, accde ad eam, et


illius.
;

sustine bonos fruclus

20. In opre enim ipsius exiguum laboris

et cit

edes de generalionibus
21.

illius.

20. Vous travaillerez un peu mangerez bientt de ses fruits. 21.


ciles
!

la cultiver, et

vous

Qum
!

aspera est

nimim

sapientia indoctis ho-

Que

(la

sagesse) est

minibus

et

non permanebit

in ill excors.
illis,

l'insens

amre aux personnes indone demeurera point avec elle.

22. Quasi lapidis virtus probatio erit in

et

non

demorabunlur projicere
non

illam.

23. Sapientia enim doctrine


ejus, et

est mullis manifesta

secundm nomen est quibus autem co;

gnita est

permanet usque ad conspeclum


fili,

Dei.
:

22. Elle sera son gard comme ces pierres pesantes qui prouvent la force des hommes; et il cherchera bientt s'en dcharger ; 23. Car la sagesse (qui rend intelligent,) selon son nom, n'est pas manifeste la multitude; (mais dans ceux qui elle est connue, elle demeure ferme jusqu' ce qu'elle les conduise la vue de Dieu.) 24. Ecoutez,
rejetez point

24.

Audi,

et accipe consilium intellects

et

ne

abjicias consilium

25. lnjice

meum. pedem tuum in compedes

mon fils, recevez un mon conseil.

avis (sage)

et

ne

illius,

et in

torques

illius

collum tuum.

25. Mettez vos pieds dans ses cou dans ses chanes.

fers, et

engagez votre

26. Subjice

humerum tuum,

et porta illam, et

ne

acedieris vinculis ejus.

ennuyez point de ses

26. Baissez votre paule, et portez la; et ne vous


liens.

27. In omni animo tuo accde ad illam, et in


virtule tu conserva vias ejus.

omni

27. Approchez-vous d'elle de tout votre gardez ses voies de toutes vos forces.

cur

et

28. Investiga illam, et manifestabitur tinens factus, ne derelinquas

tibi

et con-

eam

28. Cherchez-la avec soin, et elle vous sera dcouverte et quand vous l'aurez une fois embrasse
;

ne
et

29. In novissimis enim invenies requiem in e, et

convertetur

tibi in

obleclationem.

quittez point; 29. Car vous y trouverez la fin votre repos elle se changera pour vous en un sujet de joie.
la

'

50. Et erunt

tibi

compedes ejus
,

in

protectionem
illius in

fortitudinis et bases virtutis

et

torques

sto-

tection (et

lement de gloire;
31. Car
il

50. Ses fers deviendront pour vous une forte proun ferme appui ); et ses chanes un habily a en elle une beaut qui donne la vie des bandages qui gurissent. vous revtirez d'elle comme d'un habit
la

lam

gloriae

31. Dcor

enim vit

est in

ill,

et vincula illius al-

et ses liens sont

ligatura salutaris.

52.

32. Slolam gloriae indues eam, et


lionis

coronam gratula-

gloire, et

Vous vous
joie.

mettrez sur vous

ronne de
53.
tion,)

comme une

de cou-

superpones
si

tibi.
;

33. Fili,

attenderis mihi, disces

et si

accommodoctri-

daveris

animum tuum,

sapiens eris.
excipies

34. Si inclinaveris

aurem tuam,

nam

fils, si vous voulez (m'couter avec attenvous serez instruit et si vous appliquez votre esprit, vous acquerrez la sagesse. 54. Si vous prtez l'oreille, vous recevrez (l'instruction ) et si vous aimez couter, vous deviendrez
;

Mon

et si dilexeris audire, sapiens cris.

sage.

35. In mulliludine presbytcrorum prudentium sta,


et sapientia? illorum

35.

Trouvez-vous dans

l'assemble

des

(sages)

ex corde conjungere, ut

onmem

narrationem Dei possis audire, et proverbia laudis

non effugiant
56. El
si

te.

vidaifl sensalum, evigila ad


illius

eum,

et gra-

dus osiiorum

exterat pestuus.
in

37. Cngilalum

tuum babe

prapcepiis Dei, et in
ci

mandatis
tibi

illius

maxime

assiduus esto,

ipse dabil
tibi.

cor, et concupiscenlia sapientiac dabilur

de cur leur sagesseafin que vous puissiez, couler loin ce qu'ils vous diront de Dieu, et que vous ne laissiez perdre aucune de leurs excellentes paraboles. 56. Si vous voyez un homme sens, allez le trouver ds le point du jour, el que votre pied presse souvent le seuil de sa porte. 57. Appliquez toute votre pense ce que Dieu vous ordonne, el mditez sans cesse ses commandements; et il vous donnera lui-mme un cur docile el le dsir de la sagesse vous sera donne.
;'<

vieillards, et unissez-vous

s,

s.

ivn.

".

in

SIASTK

710

COMMI
\
i

M.
\

ti.

i.

>u>>

uni o
i
i

Id

etl
,

<\ amlco

rel

bi

1 1

-. o,
i

benevolL
si. ,pj,

>

plaoMi
vis (1).
.

:! ui

uaioo.

omni

pn>

itmqt

n
D

1, ni

mu

2.

\in
Bcilh
i

diaaide

notai

esl

Mipcii-. Pi i
siuitiiiaui
bi
>-2
,

riTUM,
i...
-..

ctpunienie Deo luam

un
id
i

.in .mi.
//

Unde UuaMUrum
'o

m Caoiuum tcomm

\,

om

canit
:

bat, Bcilicel ipsaaiolUlia,

si

loannea

llus

ltn\. Alludiiiii ail

anaaraaa,

Vers.
infei

I.
i
.

<.>M. |n-o, iiim qui. Soi. n. m, cl'.,

-< ili< ci

in.

ino,

m
'i

(..pitolio

Emiemi pnirn ans< quieieubando terrai il Booliv.-svi,,. sic O duld -no


-

sermone quasi cantu


id c~i
,

diritar

movisu

mini
').

saxea

bominum
i.ipn h

Ni B8.
i,i
i

I'.k

ii

uns

iil

isl

gratiOM,

lupiiirs
i.iiiiicN

corda. Idem i<i re alii, eanendo. s. Mecliiildia sua suaviloil


,

,i

abond reperilur, &eu fracltun


s .i

Perl (S).
:

queOl)
liiin
leiii

adeii

loquenlcm audire,

lia

\\.\\\

ut pillaient s, pjus Vita. lia

m n i'.iit.o \miio, etc. Ad verbum Et nepro amico fias (aul existas) inimicu, nomen enim < dedecusetopprubriumhre Htabif.UapeccatorbiUuguis ignominiam habebil. ^ idctur baec senti nliadehorlari perfidi in amicili quai is esl eorum qui subsimulait ii ac nomine amici suni inimici, Nain eos di< lilingues, hoc est. varias ac dupliccs , aiuiCOS G ctos ac perfidiosos, qui aliud habenl inore, aliud in pectore. Hojusmodi homtnum perfldorom ae prodito; ,

suavit ic m batneral c\ Deo, el Christo* rudflio. enim Deos mare dulcmliuis e\ lioo mari mentis et lingua du,, in mai is du IVUlUI dfdttClUS Int. Excipe, quando improborum et obtunaionim \iiia acrios sont persiringenda, )oxta illud lncrrpa I". Hoc In. i tltot dur.', ut sont tint qu
Esl
: i

poscil et
i

<

oliilic lid.il

gponSUS,
sila\il

.alit

./,/,

iuqilil, in,

iuu,

la
.

ha, et il'Ujuinm
is

timm dulcc.
dljlcedo in

Ratio

priori

c*i

qud

el

iiiin

per COgitationea anima', iil est aniiiiosilalis tuae, ul putes teomnia passe instar taori, qui catte quia ileul boras pecudes lugal sternit el eaaajitM nis cornupeta ligatur afe armenlorura oiapalra Mt>
,

(j) lollas

summam Infantiam esse dlcit. (BIMIa Vatabil.) Ne TE i.xnu.i 18, clc. Scntciilia est Ne le c\:

omni reriiui gnre, nalurse accidai graiissima ai que niclli uni sil nlilei lun-nlum. Su ci du!' pores palato dulces melodis mu dm- suaves colons oculis sont gratissinu. Hoc est quod ait Eccli. MJ 81:
1
,
.

bulo ooncluditui
|i

itifis

Non

sot ettarn occiditur rirloa tua, aut sliilia lerocilas , elidelur el rani'lur. unis, id est, superbe ic kxioi.ias \i
. ;
1 1 i
i

jaclabund, ne quidem id eonsilio) >mi: ni interios in Becreto animi


,

in

ioi.iimiom: fcraic,
,

miiie

iillani

Ne quidem et cogitationom tnaTom adjactantiam vel 6uperbiam. N. piii banc


esl

to; q. d.

,i

iiiwi

BLIBATI n \ui

us,

id esl

l'orlis illa

aiiinm-

sitas, tua. El

eadem

isia

IHEDA1 FOLIA oni.iiuin et gloriam


(5)

lua superbia (m natal sa Grsepcrdal omnem ItlUIll id est


.

Tibtce et psaxtertam marem faetunt mehiam, et super ntraque linqua suavis. El bifficile, icero de Mllniis ait, est dictu, quaitloper cunciliet animt haminum comitas affabilitasqtie sermonit. lime Antalcid ipio pacto (piis maxhn placere paaail nominicrains bus, respondit Si loquatw Util juatndismsn ; p autan utitissima. lia IMulan li. in l.acoiiici-. Eiemplo sit.bigail , qoae David roentem in caedem Rabal inariti sui, sermone lenl mhJgavit, adeo ui aaer> I; luo Ydial eain in uxorem dnent qui simili suaviloquenti dulcoravil pulignOS David
<
:

Salis spiritus
nivit
el

el

Gcdeon

qui Manda sermone

le-

cum omni
"

fructu quera spergras.

Et

ioi.iv
:

prseedente

(nenochius.) stulta superliia, d qua TDA COMl D*T ne decorero simul remque amiitas, nec

Kplirata-oium , Judic. v Mellilus enim sermo nie In. on puit res|Minsionem. Inde sponsa suaviliiquiuin suuni liausisse se dm soaviloqoio sponsj Guttur, impiit CanL 5, l(i, itlius
sopivit

jur^ia

(Bossuet.) r.MM NEQDAAf, qua- scienlor impugnat (i \\uia lialientem talciu ani a'qiiilaleni. Dispi uni t, Kl est
taiiiimi folia,

verm

etiani frucius.

suavissimum ,
timbra
ejus
illins
,

et lotus desiderabilis

et
,

cap. -.
,

"

9ul

dulcis
,

quem desideraveram sedi et fructiu gutturi meo hoc est sermo illins dulcis
;
,

main.
Ki
in
,

ii.i.m. Diaboi.mdiim iil est diabolo. lus enim magis gaodet de subversione liominis litte,

Dm
id

rali

boaiiiudo est sors (Lyranus.i jastorom. T HITIOAT (5) Vl UIIIM IH I.IF. Ml I.TIPI.1CVT AMICOS , immiios. Docet nioduni parandi el conservandi ami>3 set 'moiiis siiavilalem , quant per antilliesin coa
I i

qum simplicis. Ei m un ii i\ souTi m nipioniM nam, anse est sors impiorom, aient
,

osl

in

gehen-

in Canl. Gregnr. Nvssen. oral. Et lincca eocharis in bomo momim ihimui. lia Komana. Hetinuit inlei prs mm nu (ira-cam t/a::; id csi graliosa, uti nonnulli codices legu.nl. lujui pro ej/7.;i.; leguni woXo, id est, eloquens, di/.:;ti, id esl ?rali scilicet serta. Ua'c abnndat quia conciliai sibl qua- continetnr in ?oce tSx*;i; omnes, oinniumipie scrniones el orda. Ilinc riirsiim, abnndat, id est, ahund ferl l'rucluiu ail Kmiilanuel

est [nictiii

ait

'

Sa

unde expresse

appusit snperlia' oslenlalioni el l'eiocilali lamina, stilijicil. Gfieo Gutqua' omnes avertit el everlil
,
:

claie habenl ;>, id esl, linqita


et
;

vtf qrntiosa

multi-

tur suave multiplient sibi arnicas


est
,

otis sttavis

est llelu

Svtus m aisntus etS\rismus


;
,

plicat bonas loqurlas

Jansenius
muitiplicabit

a/fabiles;

tuait (id
),

Uoin.in., liiujua beneloquens


s;

multi-

Tigurina

//'<ri
.

plicabuntur amici ejus.


,

Causam

dal Palacius, qui.iver-

>

S\mi>

diserta plxrimat sahtatiolabia Jm to an saint at

ltutu,inquit,esl velticiiliini mentis. Igitur in rerbodulci elllutl el tllaliilitr instar saeeltari in dulcisinciis valil aninium aitdientis. euuiqite toiuin dulccdine sua p-

lutisel pacis apprccalioi; et */(. precentqr) fui tsvstii ermit. Sj^niucai


'

n p.iceni libi

inonis

ntrt, iinliuil, allicii. cl in sui amoi cin rapil. Simililer et iiiiiiiiiisdiilii'dme verlti \eliili niu-ici coiieeiilus aux i M non occludil sed aperil ac per suaiiilil.'i
. i

suaviiatem esse illicem salolationis el aftabililatia, ut molli sii.iviloquuin seqnantur, aalolent, aveaniqoe cum eo miscere sermones el suaviler raUoqai, Mt.iteui siiavitati rependant, ut, quod ComicuBdi

ri s

iilud in

nienlem
suuni
,

recipit
tel
,

nielle
olinni

oiniie
,

id

dolcoral

et

quasi aniariliem, iram el inimloo faoil se amiosm.


, .

ejusque dulcedine
esl
,

Quare lingua doloia est similis lingux cania que ni lambendo dolores lenit, plagisque onrporis medosimili enim modo plagie animi quasi lambendo medetur lingua hlandiloqua. Tabs foil lingua nostri 11. P.PelriCanisii, Grmanoruni \postoli, qua moltoa
,

Si mnl dixeris, pejs audits : invertere lin liSi bene dixeris, melihs andies : lliie lacil illud Salomonis l'un. 15, i RatattaBW mollis franit iram; I: i sermo durits suscitai furorem. K \
\it
:

ce, il

ret spiritnm. El v. IS Virirac qui patiens est , mitigat tuteiltits. il) .Mtl.ll PACIFICI slXT T1U1,
:

>ixns;

(Corn,

717
Vers.
licel

COMMENTARIUM. CAPUT
7.

Vif.

718
,

Possides,

id est,
(1).

paras

tibi.

Crf.das, sci-

Vers. 17.
ter.

antcqum probes
8.

Secundum illum, idest,conformis,q.d.,


te deseret.

Vers.
est ci

Secundum tempus suum,

id est,

quamdiu

Vers. 18.

/Eque Invenies,

id est, pariter,

scu unanimialler ipse.


,

id est, diecs; vel

q.

d.,

commodum

nunqum
,

Vers. 9.

Odium

scilicet

quod

in

corde eelabat.

Vers. 19.
est,

Arat,
(1).

scilicet

spe frucls. Sustine, id

Et

rixam, pro, per rixam.

expecta

Vers.
cos (2).

H.

In domesticis

id est, inter

domesti-

Vers. 20.
Vers. 21.

Generationibus,

id est,

fructibus.

Illa, id est, illius studio. Excors, id est,

Vers. 12.
scilicet

Contra,

id est, corani.

Absconderit,

stultus.

ex modesti non se ingrons.

Vers. 22.
cave
;

Lapidis, scilicet probantis

aurum. ProHebraic

Vers. 13.

Attende

id

est,

quia saep

jicere, scilicet se.

qui amici videntur, non sunt, aut mutantur.

Vers. 23.
dicitur

Secundum nomen,

scilicet
:

Vers.

15. Contra,

etc., q. d.,

contraposita bo-

enim choemah, quasi abscondita

camasenim

nilaii, etc.

abscondere.
q. d., velut
aflert

Vers. 16. Et immortalitatis,


sibilem reddens
,

impas-

Vers. 2i.
Vers. 25.
colligari.

Intellectus,
Torques,

id est, prudens.
ill

scilicet
'

magnum

adjumentum

q. d., sine le tolum ab

et consolationem (3).
tibi

uxus de mille. Plures sunt in amicili gradus.


,
:

Ben cum omnibus agas, oportct; atque Ha omnes


amicos habelo vel saltcm nullum inimicum Si fieri omnibus hominibus papolest quod ex vobis est
,

mm

cem habentes Rom. 12, 18. Aliud est amicorum nus, quibuscum familiarior est consuetudo; al ex
,

gehis

Acedieris, Continens, Vers. 50. Bases Vers. 32. Stola, pro,


Vers. 26.
Vers. 28.
,

id est, tdio afficiaris.


id est,

compos. SicSap.
(2).

8.

id est,

firmamentum

velut stolam.

Gratulatio-

nis, id est, festivam,

seu laetam.
id est
,

ipsis

unus
,

aliquis

est, cui nihil

noslris est

cui arcana

secretum rbus omnia intgra fide pandimus,

Vers. 33.
credideris.

Attenderis,
id est,

auscullaveris

seu

utpote cujus prudenlia, probitas , et fuies probata est. Insani hominis est omnia mentis arcana cum quoqtiippe cum libet bominum gnre communicare non omnium sit secreti (idem , ac res alicujns momenti alto pectore conditas servare. Commune omnium sapionim effalum est ne quis plures habeat non quod illud familiarcs aut participes consiliorum optimum non sil sed quod segr plures lmjus generis inveniantur, qubusnmil desilquodinamico desideratur. Apud Sythas, inquit Lucianus inToxaride, nihilomins turpis est ingens amicorum numerus, qum uxorum qu;e quidem senientia iniquior est ; at aequissima esse polest si inira praescriplos ab Ecclesiailico fines accipiatur. Jucund sis affectus erga omnes , docet Isocrates ad Demonicum sed consneludiuem liabeas cum optimis ; ita eiiim illis non odiosns, his verb amicus eris. (Calmet.) (1) Si possides (Hebraismo , pro, si paras possidere) a.uioum si quem vis in numerum iniimorum amicorum recipore prias POSSIDE EOM in tentaexplora eunn qualis sit amicus in rtions id est
, , ; ,
: ,

Vers.

35. Dei,

deDco. Proverbia
sapie.vti.-e,

laudis,

id est, laudabiles sententiae.

Vers. 57.
sapienlia,

Concupiscente
concupiscis.

id

est;

quam

excellent ami que dcrit le Sage est celui qui l'est selon Dieu, el qui nous aime pour nous rendre amis de Dieu. C'est celui-l seul qui nous procure la vie et l'immortalit. Un ami du monde ne donnera pas tout son bien son ami; mais ces vrais amis lchent

de donner ceux qu'ils aiment tout ce qu'ils ont et tout ce qu'ils esprent de Dieu parce que ces biens tant infinis, ils les altirenl sur eux mesure qu'ils les rpandent sur les autres; et plus ils donnent, pins
;

ils

s'enrichissent.
(1)

(Sacy.)

bus adversis. (Tirions.) sic amicus Tentatione. Ut aurum ign probatur rbus adversis. Rectum aulem est hoc Ennii Amiens certns in rc incerl cernittir. Cui concinil illud Salomonis Fralcr in adrersitate nascitur. Ne facile credas ei. Complutensesaddunl teipsum quod etjam
,
:
:

Quasi is qui arat etseminat, accde ad eam, et sustine bonos fructus illius. In Graeco tantm est : Exspecta bonos ab e fructus, sensu congruenie uni eis qu:c habuimus supra 4,20. Interpres,' addilis (rase vidunus signilicavit hanc exspeclationis el luciuum simiiitudinem ab agricol desumptam nain spes alit ngncolas. (Grotius.)
,

nonnullis codicibus Latinis. (Drusius.) (2) In nos homf.sticos uteti h LiBERTATE. Si quid in te peccaverini objurgabit, eisque libr imperabit, lihi e ratione adulans. (Castalio.) (3) L'ami fidle est un remde qui donne la vie {et l'immortalit), et ceux qui craignent leSeigneur trouvent cet ami.
reperiiur
in
Il

(2) Et erunt tibi compedes ejus protectionem fortitudinis (validam), et bases virtutis, et torques illius (numell) in stolam glori.e. Dis verbis Sapiens significat, initia quae in studio sapienliae
diffi-

est

visible

par ces dernires

paroles

que cet

asperaque videbantr, dissimi limum exitum conatque ex amaris radicihus fructus tandem suavissimos ac pulchorrimos existere. Compedes enim ac numellae caeteraque vincula quae judicio carnis summam Inflrmitatem atque deformitatem haberevidebantiir, in maxima eonvertuntur iiim praesidia tuni ornamenta. (Badvellus.)
cilia

seipii,

CAPUT
1. Noli lacre

Vil.
te

CHAPITRE
apprhendent.
1.

VII.
et le

mala, cl non
Iniquo,
el

2.
3.

Dkcede ab
l'ili,

dficient

mala abs

te.
et

non sembls mala


in

in sulcis

injuslilia>.,

non mles cm
i. Noli

scptup!um.

quserere Domino ducalum, ncque rege

mal ne vous surprendra point. 2. Reliroz-vous de l'injuste, el (le pch) se retirera de vous. Mon fils, ne semez point fies maux) dans os m 5. Ions de l'injustice, el vous n'en recueillerez passent
|

Ne

faites point

de mal,

calhedram honoris.
5.

fois autant.
l.

'

'

Ne demandez

point au Seigneur

Non

te justifies

an le Deum, quoniam agnitor

duire les autres, ni

chante de conau roi une chaire d'honneur.


la

7I

.,

l\
et

<

SIASTICUM
volis justllie/
pa*.
.

720
devant Dieu
el
(

cordis ipse est;

penei re

noli

relie riderl

|*:ir<

.-

quil

piens
ii.

an le fond du sage devant le roi.


i

'i

m
i

n'affei

la pu de

paratre

Noli qtuerere

Heri judex,

nW

valeas virtute u

i.

n.-

cherchez point
foi
<

<

devenir juge,
e

Cariera porumpere ioiquiutes; ne forte exumescas


tentis, et
7.

m/

assez de
.

nom

ompi

n. .u

ponas scandalum In aequiiate tua. p es m muliitudinem civitalis, ne


1 1

niquiti de peut que trous * considi ration des lu

vi rota tous les efforts de l'ine soyez intimid par la puissants, que roui ne
<

le loi

n.iii. i-

populum.
alliges

s.

Neque

duplu

ia

peccala

nec enim

En

nno

eris

immunis.
pusillanima in
el
:

9. Noli esse

animo

tuo.

10'
11.

Exorare,

lacre

eleemosynam ne

despicias.

corrompre. 7. n offensez point la multitude d'une ville, el vous jetez point dans la Coule do peuple. 8. Ne terrez |><>mi deux loi* le nud du pcbi un seul que m>u* commettrez ne demeurera pa* impuni. 9. Que votre eui ne te laisse point aUei I PnhUtmettiez votre inn*gril au hasard

de

Ne dicas
Deus
;

In mullitudiqe
offerente

munerum meorum
altissimo,

lenient.
10.

Ne ngligez point de prier

el le

raire

raunone.

respiciel

el

me Deo
In

munera

mea suscipiet. 1-2. Non Irrideas honnem


est

amaritudine anima

Deus. enim qui humiliai et exaltt, circumspector ai. ne mendacium adverss fralrera luum l. Nob
in

era ravorablemenl le grand nombre de don-- que je fais ; et lorsque j'ofIrirai (mes prsenls) au Dieu tri t-baul, il les r 12. Ne vous moquez point d'un homme dont rame est dans l'amertume car il j a un Dieu qui voil tout, et c'est lui) qui lve ci qui humilie. 13. Ne travaillez point a invenler des ment
11.

Ne

dites point: (Dieu) regai

ueque

amicum
illius

similiter facias.

14. Noli velle mentiri las

omne mendacium

assidui-

contre votre Irre, contre voire ami.

et

n'en

inventez point non plus

enim

non

est

bona.

rum,

15, Noli verbosus esse in multitudine presbyterotu. et non itres verbum in oratione
16.

11. Donnez-vous de garde de commettre aucun mensonge; car l'habitude de mentir n'est pas bonne. 15. >' vous rpandez point en de grands dis*

Non
Non

oderis laboriosa opra, et rusticationem

crealam ab Altissimo.
17.
iiin.

le

reputes in multitudine indisciplinato-

dans rassemble les anciens, et ne rptez point la parole dans vos prin 16. Ne fuyez point les ouvrages laborieux, ni le traHaut. vail de la campagne, qui a 17. Ne vous mettez point au nombre des gens drgls.
1S.

18.

Mmento

ira;,

quoniam non
vermis.
in

tardabit.
:

Souvenez-vous que

la

colre ne lardera pas

venir.

19. Humilia vakle spiritum

tuum

quoniam vindida
differen-

carnis impii, igni>

et

20. Noli praevaricari


ten,

amicum pecuniam
et

neque fratrem charissimum auro spreveris.


bona, quant

Humilie/ profondment voire esprit, parce que chair de) l'impie sera la palure du leU el <le20. Ne viole/ poim la loi que vous devez votre ami. parce qu'il diffre de vous donner de l'argent et (ne mprisez pas) pour de l'or votre Itre qui vous
19.
(la
:

21. Noli discedere muliere sensat


sorlilus es in timor Domini, gratia
illius

enim verecundi
-

aime sincrement. 21. Ne vous loignez pas de la femme set vertueuse (que vous avez reue dans la crainte du

Sei-

super aurum.

2-2. Non laedas servum in veritate operantem que mercenarium dantem animam suam. anima 25. Scivus sensatUS sit libi dilectus quasi neque inopem illum libertale tua; non defraudes
,

gneur); car la grce (de sa modestie) esl plus prcieuse que l'or. 2-2. Ne traitez poim mal le serviteur qui travaille
lidlement, ni le mercenaire qui se donne tout pour vous. lier 23. Que le serviteur qui a du sens vous soit (comme votre me): ie lui refusez pas la libert qu'il mrite; (el ne le laissez point tomber dans la pauvret.) 21. Avc/.-vous des troupeaux ayez-en soin: el s'ils vous sont utiles, qu'ils demeurent toujours chez vous. 25. Avez-VOUS des lils 1 instruisez-les bien et ... couluine/.-lcs au joug des leur enlain e.
I ;

derelinquas illum.
24. Pecora
tibi

sunt
te.

attende

illis

et si

sunt

ulilia,

persvrent apud
25.
I'ilii

libi

sunt? erudi

illos, et

curva

illos

pue-

riua Ulorum.

26. Filiae

tibi

sunt? serra corpus llarum,


illas.
:

et

non

ostendas nilarem faciem tuant ad

27. Trade liliam, el grande opus feceris

et

homini

leurs corps;

26. Avex-VOUS des biles? conserve/ la puret de el ne vous montrez pas a elles avec un

sensato da illam.
28. Mulier
si
;

est libi

secundm animam tuam. non


non eredas
le. In loto

visage gai. 27. Marie/ voire Bile, et VOUS aurez lait une grande ail. lire el donnez-la un liomnie de bon MHS.
;

projicias illam

cl odibili

corde
la

28. Si vous avez


quittes poiul
|

une femme selon votre cur, ne


ne nous les point a celle qui "-t

(et

tuo,

mauvaise,
et

29. Honora palrem tuum,


obliviscaris
:

gemilus matrisiua- ne
blie/ point les douli tirs

29. Honorez votre pre de tout voire de votre mre.

cur,

et n'ou-

30.

Mmento quoniam
illi>

nisi

per

illos

nalus non

fuisses; <! rtribue

quoraodo

et ilii libi.

51. In toi anima luiime


illius sanclitica.

Dominum,

ei

sacerdotes

50. Souvenez-vous que vous ne sries point n sans eux et faites tout (mur eux, comme ils ont tout laii pour vous. 51. Craigne/ le Seigneur de loulevolre ni< el ay< de la vnration pour >.e> prtres.
;

32. In

onmi

viriute tu dilige

cum

qui le lecil:el
ci

52.

Aimez de toutes

(vos)

forces celui qui vous a

ninisiros ejUS ne derelinquas.

ce. et

n'abandonnez poim se> minis


aine)
;

33.

Honora Deum

e\

lol

anima tu

el

ho-

33.

Honorez Dieu (de touie votre

721
norifica

C0MMENTAR1UM. CAPUT
sacerdotes
illis
,

VII.
;

722
purifiez-vous en leur offrant
les

et

propurga te

cum

brachiis.

les prtres les

(et

pau-

34.

Da

parlem, sicut maridatum est

libi,

primite

des victimes.)

tiaruin et purgationis, et

de negligenli tua purga

34. Donnez- leur la part des prmices et des hostie*, d'expiation, comme il vous a t ordonn ; (et purifiez-

cum

paucis.

35.

Datum brachiorum tuorum


Domino,

et saerificium san-

ctiflcationis offeres

et initia

sanctorum,
ut perficiatur

36. Et pauperi porrige

nianum tuam,

vous de vos ngligences avec le petit nombre.) 35. (Offrez au Seigneur) les paules des victimes, et les sacrifices de sanctification, et les prmices des choses saintes. 56. Ouvrez votre main au pauvre, afin que (voire
sacrifice d'expiation et) votre offrande soient parfait.

propiliatio et benedictio tua.

37. Gratia dali in conspectu omnis viventis,

etmor-

tuo non probibeas graliam.


38.

37. La libralit est agrable tous ceux qui vivent et n'empchez pas qu'elle ne s'tende sur les morts.
;

Non
Non

desis plorantibus in consolatione, et

cum

58.

Ne manquez pas de consoler ceux


;

qui sont

dan

lugenlibus ambula.
39.
te piget visitare

la tristesse

et

accompagnez ceux qui pleurent.

infirmum

ex bis enim in

39. Ne soyez point paresseux visiter les malades; car c'est ainsi que vous vous affermirez dans la
charit.

dileclione firmaberis.

40. In

omnibus operibus

tuis

memorare novissima

40. Souvenez-vous dans toutes vos actions de votre dernire fin, et

tua, et in aeternum

non peccabis.

vous ne pcherez jamais.

Iniquo, Septuplum, abundanter Ducatum, Vers. Justifices, Vers.


Vers.
(1) 2.

COMMENTARIUM.
Vers.
7.

id est, iniquitate (2).

In multitudine,
Populum
furit (1).
,

id est,

cum

oiensione
vel pla-

Vers. 3.

In sulcis, etc., q.

d.,semina
(3).

injustitiae.

multiludinis.

scilicet

regendum,

id est,

candum, cm
(4).

4.

id est,

principalum

Vers. 8.

Alliges,

scilicet iterando (2).


scilicet

5.

id est, velut

justum defen-

Vers. 10.

Exorare, pro, orare,

Deum-

das

Vers. 6.

Agilitate (non
Non

Despicias, id est, negligas.


sic

legimus in Vulgal,
officio.

Vers. 11.
peccati.

Suscipiet, scilicet sine poenilenli

sed virtule, edit.), pro, agibilitate, id est,


rectitudine (5).

Grac,

Vers. 12.
flictum.

In

amaritudine anima:,

id est,

af-

facere mala , et non te apprhendent. Hoc autem est quod Deus dixit ad Cain Gen. 6, 7 Nonne si ben egeris, accipies ; sin mal, ad fores peccatum cubai? Quisque enini Iructum opc(1)
,
:

Vers. 1.

Vers. 13.
10,

est.

Arare,

id est, machinari.

Vide Ose

idem verbum.

siiorum percipiet. (Badvellus.) Discede ab iniquo, etc. Contra proximum cui debes aequitatem servare. Et dficient mala abs te , scilicct, mala culpae et gehennae. (Lyranus.) (3) Non semines mala in sulcis injustiti.e, id est, ne semines semina injustitiae ne obsequaris injustis aflctihus, aut carnalibus desideriis quod Aposlolus vocal Setninare in carne. (lirions. (4) Noi.l QU.ERERE A Do.MINO DUCATUM NEQUE A REGE CATHBDRAN iioNoius. Sapiens dehorlalur slullis precilms, quibus homines Deo ambitios petunl qu ad gloriam ampliludinemque hujus vitae. pertinent VOluni principes esse in hac vit, aut cerl prinoipihus ac regibus proximi. Nota est ex Evangelio iiorum Zebedsei ambitiosa postalatio vehementer Domino Jesu reprebensa, Matth. 20, 22. (Bibli Vatabli.) RE RE iiiri ,n dp. \-, nisi vai.kas virtute (5) Noli Ql ibri pere iniquitates. Integer atque incorroptus jades obnoxius est impioram conatibus, auctoritati, vinlenlhe, muneruin amieorumque illecehris el e\hortanlium importunilali, acdemqueliligantium odio. /Eneiis qnodammod marus esse dbet, sceleri, minis, graiiae, ipsique misericordiae opposilus. Nihil illi antiquins esse dbet, qum justifia et verilas. Si teconBtanli adeo virtute instructum esse non sentis, proeul judicis munere esto, neque inter Dons, ut Scnplurae verbia utar, sedere audeas. Non enim hominis oflici genl inter homines judex sed Dei. Prudensel constans esto judex, inquit Plato lib.2 de Repub., ne tarbam judicando sequatur, tum ut ea qusejusta sunt consianter agat, ac pro sententi profrt. Hae s;mCUones < um \l(is:ii( is legibus mir congruunt. Quorumdam parnm idonea est vcrecundia rbus civilibui quir firmam frontem drideront. Sen. lih. 4 de Tran(2)
, ,
:

rum

Vers. 14.
est,

Omne,
non
sil

id est,

ullum. Non est bona, id

pessima

Vers. 15.
atlentus, ut

Oratione,

id est,

precibus, q. d.: Esto


;

opus repetere verba

vel,

ne

sis

spont innumeris periculis occurril, quibus muneris sui causa implicatur. Quibus si codt, qum multorum criminum reus efficitur Si ab iis qui laudabili via et frquenter inviii magistratum inierunt, severissim
!

est Deo publicoque hominum judicio qua^ ngligent i peccavre, quid le iisdicendum est qui minime divinits vocati magistratum qussrunt et aucupanlur? inquit, S. Chrysostomus hom. 51 in Hebr. c. 13. (Calmet.)

ratio

reddenda
,

eorum

in hultitudinem civitatis. Cavendum magistratui, netotaminsecivitatem irrilet,oslendendo verbi grali malam se de omnibus habere opinionem, aut ali simili ratione. Jure enim ostenduniur cives, cm semper aliqui sint, aut eliam multi scelere integri, et virtutis cultoies , quos aut verbo perstringi, aut ali ratione violari notas si t. Ne TE IHMITTAS in populum. Ciiin seilicel coneita-

(DNonpixces
,

juiliei,

tus est, et furit.


irritt

cavendum

Populus ut irrilandus non est, ita al> ne dolorero et furorem in caput


,

tuum
(2)

ettundat,

(Menochius.)
et tua scilicet
,

mm

Neque alliges dupliciv peccata; Gr. Ne allies bis peeealum el alina assuescendo, quod seuuenti eongruit.
:

iterando et

AUigare peccatum dicilur is qui citur trahere iniquitutem. Vide Jos.


peccati. Respexit

(Bossuet.) pcccat. Idem di:


.

>.

I<S.

Hinc

finies
:

quil.

apparet, ad proverbium Trarugretsio trahit transgressionem nempe ut currus euri uni trahit. Nam facile delabinuir ab uno erimine in aliud. Quod ne liai etiam atque eliam ravenduin

autem,

ni

ne animi lui inlegritatein in corruptionis discrimen adducas. Qui necessari virtute carcns judicis monm amplecUlur,
in
i

Et ponas SCANDtLUH

Qt itate

si peccatum semel admissuin non ileriiin ailmiserimus. A quo uns deterrere delici Bupplicium quod manel eum qui semel lantm nisi pnitentiam egeritj peccato se alligavcril. (Drusiu .)

est.

Cavehilur autem

7-5
rerbo
0*1
\
<
I
|

i\
us,

uni
lo-

-i\v|k
X

m
S.,||-

joxti

illud

Orante$,

n$Ute nmltian

...

la.
~,-i.

i.s.

17.

lti ii ii v,

id

m,

..mpuirs,

eu so-

s.
1

Cri biu< mi-,


m.
PutCAtlOSlS,

id est

sfeftftio

mbh,

llllll

pi i-slcs.

\i

U.
iti.e.

18.

lin
l'i f

si ilicii

Deii

V*EBS.

54.

et,

hoMiariim pro

Vins. 19.

\ i.umis, ideet,

dolor torqui-niis ebH-

peccato. Cl M

mi

M, q. d..
si

Id

quod pou

m mu

est, vel

offerendo salietn pana,


I

molli non pot

U. lOt

!* MI

M Ml
>1>

M,

ill

ett| "Il |)f-

Niks.
imoiuiii

35.
lii.sii.i-,

liiui.inonr, Id est, Iflbonm, vol ar-

cuni un, quainviscxiiiiiani; q. d.,


iil

ullam rem. Ai 10,

qui ilalianiur ttcettfofL


pro

S\m
pii

rin<.A-

est, ni

aorum.
*-

iionis,

ni

est,

oblim
,

llone.
id est,

Vide

\ erbi 9>

vi.iutvtl, id est, belle, Beu, al diil

N'um. 18. Initia giftCTOBCM


Vbbb.
ii.

Bandas
l)<i.

bet. Ani.mxm
\
i

si kll,

csl, se,
iil

si iln -cl ail

laborcin.

I5i.nlmi.iio,

scilicd

rel n.

as.

28.

Onir.iLi,

est, odinsss. l>

tors

Conjun^eiuluiu cuia sequeniibus,


co
(-2).

ui

patet ei

moi. Gra

nefli entia.

Ni bs. -"7.

DlTI,
Cbatum,

id est,
id est,

doni

q. d.,

pialuin

ilonaic.
\> as.

T8.

eleemosyntm.
id est,

vmidosls BSSl in mi nu DINE PRi BBTTBBOPresbyier bon in m. s m BBoa ih oBATiONB niliil aliud (|iiin seniorem signflcal loto hoc Itbro, iini'i in loto veleri Teslainenlo. Itai|iit' adinonel junio(1)

Nom

cORBOLAflom,

consolando.

i.i

m,

bi

m.

Ami .il
\
i

\,

iilest, adesto. Graec,

luge.

i.s.

59.
SO.

Vins.

ne sintverbosapadsenioreB,s6d potis taceant, ex euruin sermonibus alii|iii<l discere. Porr i|iioil sequitur Et non itres verbum in oratione
res,
oi
stiuli'aiit
:

Dii.ii.no NovisMMu

b,

s.

ilieet

provimi.
1

id est,

iiiuMein

1.

stando
1

et

partendo perudit

iHo.)

de oralioni', quai lit ail Deum, inlclligendum est, Graec irpooeuxx. Prohibe! auiem idem quod Dominus in Evangelio dicens ; Oranlet nolite multiun loqui, etc. Videlicet mulliloquium et ilerationem illfflprecuin quae ex inlidelitaie procedit aut irrcveremi 3uasi apud Deum opussil inultis vrins ad exponenam ncessitaient nostram vel ad persuadendum ut
tm'i,
,

1
1

SoiWMSS-MMl dan

toutes vos actions de votre der-

ni. ti' fin, et vous ne pcheret jamais. Que devons-DOBS crain Ire autre chose que le p< h? que d dsirer aune chose qne la prsence de i'Espi it de Dlea dans noire eu-ui , qui rel laiiiriui'iil le einplii a. si le pi

facial

quod

peliiBHS, sicut

lit

eadem iteranda

sint lanquin

apud bomines aut quasi pris dicta non salis


;

intellexerit. Haee enim ad infidefitaiem gentilium peftincni. Si'd itrant Ghristiaoi easdom pices ad con-

bannil point ? Si donc vous voulez acqurir ce comble des biens, dit le Sage, rendez-vous p: esente en loules vos actions votre dernire heure. Celui qui considre toul moment, dii saint Grgoire, l'i-iat o il sera l'heure de la moi i. ne se laisse point tnim-

ch ne

l'en

tinuandam mentis elevalionem in Deum vel eliam (Kstius.) excitandam majorem devolionem. (2) MULIEB Si EST TIBI SECIMDUM ANIJIAM TLAM. Mo,

ribus luis coiiveniens. Terenlius : mores; vateant ; convention Qui inter nos dissidium qurunt. r onniiLi .non G&EDAS. Ne tradas te: noli opuni causa ducere qu adverso sis animo. lia constat
lluitc milii expetivi, cantigit

oppositio.

Vers. 29.
Ris
;

vel

obmviscaNeve matris dolorcs obliviscere, quos le ge.ne


;

Et gemitcs matius ti\e


CAPUT
VIU.

(Grotius.)

per par les illusions de la ^i(. Il craint tout, pure que tout lui peut ravir le bien qull espre. Il dans une exacte balance toui rres ei louies s.s paroles, parce que son Juge lui est dj prsent el qu'il sait que c'est sur cela qu'il sera jug. Ainsi il Combat sans cesse dans son cu'Ur lous les dsirs qui ne regardent que les biens prsents toutes le Jobs passagres ne lui sont Qu'un songe. La vue de sa dernire laiii e lui ouvre loui inonieni cette ternit ou heureuse ou malheureuse laquelle il louche el plus il est mon yeux, pins il est virant auv veux le Dieu.
i ;
:

CHAPITRE
1.

Mil.

Non litiges cumhomine polente, ne forte incidas in manus illius. 2. Non contendas cuffi viro locuplete, ne forte con1.

N'avez point de dmls avec l'homme puis! de peur que vous ne tombiez entre ses mains.
'2.

Ne dispuiez

point avec
l'aire

qu'il

ne vienne vous

un un

homme
proi

riche, de

peur

tra le constituai lilem libi.


3.

Multos enim perdidit auruin et argcntum, et uset convertit.

que ad cor regum extendit


i. in

5. Car l'or (et l'argent) en ont perdu pfoaiean des leur pottVOir s'tend iiiine jusque sur le rois, pour les faire pencher ou l'on veut,

MM

Non

litiges

cuin hoinine lingualo, et non slrues

ignem
5.

illius ligna.

i. Ne disputez pas avec un grand parleur, et jOUleZ pas de bois dans son leu.

n'a-

Non comniunices homini

indoclo, ne maie de

o.

iiislinil.

progenie tua loquaiur.


o.

N'ayez point de commerce avec un homme mal de (MUT qu'il ne parle mal de \otre late.

Nedespicias bominem averienieni se


ci;

,i

peccalo,
in

neque improperes
correptione sumus.
7. .Ne

menienlo quoniain omnes

(i. (Ne mprisa point) un homme qui se relire du pche, el ne lui lailes p. mil de reproche; souvein/\oiis que nous avons tous mrita le cliliuienl.

spernas liominem

in

sua seneciuie

eienim

7. N m. prisa point un homme dans sa vieillesse car ceux qui vieillissent ont ele connue nous. 8.

et noliis senescunt.
s. Noli

de mortu Inimicotno gaudere, sciens qeo-

niain oinucs
9.

moi mini

M'iis rjounaei pas de la mort (du VOtrU enconsidrez que nous mourions MusfalffM nous ne vuilotis point devenir un sujei de joie*.

No
l

nemi
9.

el in

gaudium noluuius venire.


s.ipien-

Ne dcspieias narralionem presh\ti'ioi uni


in

Ne

prisr/ point les discours

\iej|-

ni 'is

enli.lene/-vois Se Ifin

maximes.
el

liiiin, el

proverbils eofutn contcrsare,


ipsis

10.
el

Car

vous apprendrez d'eux


l'intelligence,)

la

10.

enim

disi es

saplentiam,

doclri-

doctrine qui donne

sagesse, (la l'art de ser-

725

COMMENTAKIIJM. CAPUT
intellects,

VIII.

72G
(d'une manire
irrprhensible).

nam
11.

et servire

magnatis sine querel.

vir les

grands

Non

te praetereat narratio

seniorum

ipsi

enim

didicerunt patribus suis: intellectum, et in 12. Quoniam ab ipsis disces

ngligez point les entretiens des vieillards, parce qu'ils disent ce qu'ils ont appris de leurs pres. 1-2. Car vous apprendrez d'eu* avoir de l'intelli11.

Ne

tefii-

pore neccssitalis dare responsum. peccatorum arguens eos, 13. Non incendas carbones
ignis peccatorum illorum. et ne incendaris flamm conlumeliosi, ne sedeat 14. Ne contra faciem stes

gence, et rpondre lorsqu'il en sera temps. 15. N'allumez point les charbons des pcheurs, (en les reprenant,) de peur que le feu (de leurs pchs)

ne vous consume par ses flammes. 14. Ne rsistez point en face un homme insolent, de peur qu'il ne s'applique tendre des piges vos
paroles.

quasi insidialor ori tuo.


15. Noli fnerari homini neraveris, quasi perditum habe.
16.
fortiori te
:

qud

si

f-

Non spondeas super virtutem tuam

qud

si

spoponderis, quasi restituens cogita. quoniam secun17. Non judices contra judicem,

15. Ne prtez point d'argent un homme plus puissant que vous ; que si vous lui en avez prt, tenez-le pour perdu. 16. Ne rpondez point pour un autre au-dessus de vos forces; que si vous avez rpondu, mettez-vous en peine, comme tant dj oblig de satisfaire. 17. Ne jugez pas au dsavantage du juge, parce

dm quod justum
18.

est judicat.

Cum

audace non eas in


;

via,

ne forte gravet

mala sua

in te

ipse

enim secundm voluntatem suam


slulliti illius peries.

vadit, et simul

cum

19.

Cum
in

iracundo non facis rixam, et

cum audace

non eas
20.

desertum

quoniam

quasi nihil est anie

prononce selon ce qui est juste. Ne vous engagez point aller avec un homme audacieux, de peur qu'il ne fasse retomber sur vous car il se conduira suivant sa pas(le mal qu'il fera) sion, et vous prirez avec lui par sa folie. 19. Ne vous laites point de querelle avec un homme colre, et n'allez point avec l'audacieux dans un lieu dsert car ce n'est rien pour lui de rpandre le sang et lorsque vous vous trouverez sans secours , il vous
qu'il

18.

illum sanguis, et

ubi non

est adjutorium, elidet te.

Cum

faluis consilium

non habeas

non enim
nescis

poterunt diligere

nisi qua; eis placent.

crasera. 20. Ne dlibrez point de vos affaires avec des fous; car ils ne pourront aimer que ce qui leur plat.

21.Coram extraneo ne
enim quid
22.
pariet.

facias consilium:

21. Ne traitez rien de secret devant un tranger car vous ne savez ce qu'il enfantera un jour.

Non omni homini cor tuum

manifestes, ne forl
libi.

infrt tibi gratiam falsam, et convilielur

22. Ne dcouvrez point votre cur toutes sortes de personnes, de peur que celui qui vous vous liez ne soit un faux ami (et qu'il ne mdise ensuite de vous).

COMMENTAR1UM.
Vers.
Vers.
(1) 3.

2.

Litem,

scilicet ut te spoliet (2).

Vers. C.

Corruptione,

id est,

peccato

ex Grco

Extendit,
(3).

scilicet se cupiditas.

Con-

videlur legendum coneptione, q. d., digniobjurgalio-

vertit, scilicet ad se
Vr ns.

ne
pro, ne struas
(4).
;

(1).

4. Non strues,

q. d.

Ne

enim de
(1)

te tuisque quidvis effutiveril.

(Bossuet.)
:

des

illi

occasionem mal loquendi

Ne

despicias,

etc.

Ad verbum

Ne

e.rprobres

Vi.r.s. 5.

Comsiu.nices,

id

est,

converseris. Lo(5).
,

quatur,
(1)
ni:

scilicet jactans se

nsse tuos

Ne

litiges faut dimices) CUM iiomine potenti;

homini avertenti se peccalo : mmento quod omnes sumus in increpationibus, aut, reprehensionibm, id est, obnoxii criminibus. Nain, ut inquil Iloratius pola viliis nemo aine nascitur ; optimus ille est qui minimis
,

POST incidvs in manus illius. Proponil Sapiens cerla gnera hominum, poteiitnm diviium , loquaeiuin et nialedicomm, (puis dieu non esse irrilandos et ad pugnam orovocandos. Cum nemine quidem acerba concertatioest&UBCiplenda, sed modestia atqur .eqnilas dcclaranda oinnii.us tanien non vulga,
;

quod Clirislus Dominus Pharisaeis muadulleram accusantibus di\il Qui ex vobis eut sine peccato, primas jaciat ineam lapident , Joan. 8, 7, dbet nos condilioDs noslrae admonere atque in tiie continere, ne in aliorum delictis reprehendendis exprobrandisque acerbiores sinius, qutn autebaritas,
urgetur. lllud
liereni
:

iis est prudentiae,

eorum

inimicitias

ae conieniiones

aut

evitare quibus'vinel atque epprlml meritalis reprehensione possumus.


(2)

cum maxima

ie-

Paul. Calai. 6,

communis hominum inGrmitas poslularevideatur. Frulres, si quis homo proccupatus i


:

(I.advelius.)

jnerit in delicto,

vos

Non CONTENDAS,

Iwmine, ne te superet. (5) Aiiiios


i

roulende cnm locuplite pra-ponderet, sua UCtOrilatl pecuni


etc.

Ne

liominem hujusmodi

ni spiritu

qui estis spirituelles, coit/irninte mansnetudinis : consid-

nui

PERDIDIT

ai

(CastelHo.) uni .r Aiioi.Nini, id

rons teipsum, netuquoque tenteris.(Bib\\& Yalabli.) \ i.us. 7. Ne spEunas (Cr.ec, i-wAn: , id esl

-,i

eoni up

niia auri et argent!.

inhonores, spernas, inlami vel iguomim aflicias) ETENHl EX NOBIS SI..NE110.111.NI. M IN SLA SI NECTl'IE
:

ad eou uii.im entendit, supple, se, is!a coucupiBcentia, et per consequens ad judices infe
riores.

Et U8QOE

su'.vr. Sm'iis, ne irrideas


ta

hominem qui
:

senuit

memenr

Et convertit, scilicet, judiciuin verilate in l'alsitaiem, et sic niulti innocentes eondemnali sunt in rbus et in corporihus per pecunias divilmn.
(I.yranus.)
(i)

Et non stiues
ejus

in

k.nem ilus

i.k.na

vel

Ne-

que apponas ad
*il
;i1 f-iti

tjai (gnetn ligna.

Ne provoees loqua:

aubd ci uobis seiicscitiil ; q. d. Senes prodeunl nobis, sunlqur nnslra; a'talis el clS coinpleincnnos si mi) et perfectio ergo eos speminius ipsos nosti unique ctuin speiuiinus et iiilioiiorainus. Non ait Nos senescimus, vel senescemuti, quia hoc Baep falsum est ex pueris enim el juvenibus vix dcima pars senescit; plurinii enim pramorinnliir, anjBx nobis tequm ad senium perlingant. Ail ergo
i
:

Proveihium est Ad lve, Igntm liants tonfereire. ionem ligna apponere Ou.de iliuil in Lalino Oteum eamino addere. V.\ Pylhiymbolnm est quod enmdem si-nlentiam ,mii
coiilradieendo.
,
i

senescunt,

id est,

nemo

nisi ex

nobis senescit, omnesai

que nos seneseeie possumus: nes, *ed aliqui ex nobis; qui


:

non senescimus omluiuri


sinl,

illi

nobis

ignem gladio fodlat.


(5)
'i
i

Drusius.)
:

Non commi nu s, ne coiludas. Grcc PROGEME H \ JLOOL'ATLR, d! gCllCTC tUO.

Hi

ha.1

Illip'-| ilu-,

vide ergo, jtrvenls, qui senem rides, incertain evi Ubi pariter pos6e obtingere, el forte reipsa obventnrum. senescas, tnneque ridearis el ipse. J < Soient senes, ait Palacius, esse impoituni, morosi,

in
i

Ecci

EsiAsna m
Vi
iib.

m
(Jm
i

faciantque inepte mnlta. El eaasi ; spernuntur multis. Kl indigne speraano siquidem [o senes ero. Non igilui spernam, ne ipernar ; imo contra unes venerandi sunl, ui in quibus Dei .1 itei mi.is resplendet. u \> h> inteliige conlempium
:
i

rixosi

dicunl

8.

i.icm,
I
.

^<

ilicet

COBkfiM, quod

impe-

dilur olio
\. as. 9.

iiiimi'

l'i.'.w

suis,

i'i

est, sententii

\i hs.
q. d.,

ir,.

|m ubmS)
ali illil

q. (L,

ne

irrites,

bci .ndmus,

senii esse pei calum, quod promereiur, m, cm sei nueril qui ^>i evil, Bpernatur. > ode s. Cyprianus episl. 58, Rogatianum episcopum propter senectulem
l
,

cave
t;>.

Vi ks.
\
i

a u
Qi

bai n, id Sft, niuluuni dan-.

qnodam diacono contemptum, exemplo Samuelis consolalur Dm, inquit, Sarouel Bscerdos Judaeon m populo ob si-Mi ictutem, Bicul in modo, contem
:

i.s.

iu.
siil

\vi
|

i\iviiiiivn.
.

id

est,

de

resli-

<

InendO,

solvi-ndo

ineretur, exclamavil

A</ te tpreiratus Dominas venait, ted me. El ut hoc uleisceretur, excitavil Sal
:

iregem,qui eus injuriis gravibus aflbgeret.el per omnes contumeUas el pnas Hiperbuni populum calpremeret, ni contemplus sacerdoe de super1 bo populo altione divin rindicaretur. Porr Antislhenes apud Slobaeum, lerm. 13, aiebai vitam noslram gimflcm esse vino, quod, dm deficii acescil iiim- senes suni acidi et amart. Quare base antipalhia morum et amorura aequ ac annorura iu senibus, fastidio esl juvenibus, juxta iliud Menandri Molestus vir est inter juvenes senex. Et il ml Comici Odiosaesthc tat adolescentulii. Causaro dat Pausan. lili. 7 lia natur comparatom est, ait, senes qu vis in re juvenibus adverseniur, atque inprunie tobliti se juvenes aliquando fuisse, eorum sini affe< ctibus oppido qum offensi. De senum viiiis vide S. Hieron. epist. 21, Plin. lit. 7, cap. (K), S. Basil, orat. i de Pmtenti. Quocirca sapienter monet hic Siracides juvenes,
ari'i el
1
,
:

ipidii Stobaeas, serin. 1 16 el H7, abi citai illnd Quid uliiul est eenex , tpmvox et mV? ht illud eneclu$e$t teint ara malonm; ta iptm Antiphanis eniin nmniu COnfuitt udfiititr. Kl illud l'.ili m lm nu ut ntir hyemt. El illud Democriti
:
:

Em

&

imperfetie eut oinnia habet, et omaUxt inEphraem, serm. ascetico ad imitaHonora Dotninum, inqoil et lionem Prorerb. <i t vue lu;e pnispcraliuntur. Honora sacerdolem ibyterum, al in le benediclio oris ipsorum renit. Honora teoes uuiqnim qui diu moitmqnc Chrisse < -crvieruill. Honora Iraln- tnOS, velut ObriSti ser-

omnimodu

diget. Praeclar S.

<

vos, ut

al> ipsis diligaris.


;

Et

inferiiu

Ne seoea ad

nam carnes juTentatis sue in eiercitatione a tlriv erunt, et suflBcii recta consriesiiia uSS.ad illa i menti Dominum. i Vide dicta Levit. 19,
opus compellas
:

(Corn, a Lap.) Coramcanocapite amsvrge. mifns (1) NoLI DE MORTIO I.MMICO T00 (.vllirRI QUORUM OMM.S MORIMIK II l\ (.Ml. Il MII.IMI-M,

al senum mores ierant, cogitantes se in eosdem quandoquecasuros. Sensimenim incogitantibus obrepit senectus, Lacitisque senescimus annis. lil exemplo ciconiarum dclart Plinius iib. 10, cap. 23 < L ci:

nibe. Intelligendum id de boste privato, de cujas ne videamor stedere primalis gaudendura non est ratae rindiclae. Depublico autem hte extincto dere licet, propterbonum commun italis , reipu
,

m-

iconias,

ait,

nemo advenire
ntrumque
:

vel Ecclese. Id

sentit,

sed advenisse;
in-

mmo
<

discedere, sed discessisse, quod ooctuclancuracianl


ita

lmque
tclligil

juventutem nemo
;

discedere, sed discessisse el sruei iitein non senlimus advenire, sed advenisse. i Sic arenain, vel aquas in clepsydra effluxisse miramur, cm Duere non viderimus. Nain, ut ail Seneca, lib. 3, cap. 24 iQuotidi, inquit, morimur quotidi eniin demitur o aliqua pais vitae, et tune quoque cm crescimus, vi<
: ;

ta decrescit,: iofanliam amisimns, deinde pueritiam, deinde adolescenliara usque ad hesternum quidquid i transiit temporis, periit. Nunc ipsum, quem agimus, diein euni morte dividimus quemadmodm elepsy drain non exlremuin stillicidium exhauril, sed quidiquid aille delluxit, sic ultima hora qu esse desinimus, non sola inortein lacit, sed sola cnnsuminat < tune ad illam pervenimus, sed diu venimus. Praeclar S. Cyprianus, lib. de Morlalitale, et ex co Halianus Haec sententia, ait, mundo data est, liaec Dei lex est, ul oinnia orta occidant el cuncia isenescant, el infirmenlur fortia, el magna minuan<

qnod et multis exenaplis reteris Testamenli facile probatur, velui de morte PbaraoBJs, Sisarae, Goliath, Holofernis, Nicanoris, Aniiochi, et Et m amdtum siiniliiim. Caeterm quod subjungitar nohanut ventre, id est, non rolumus, rect restilfm est in SiMinis lidiliis pro affirmante, rolumus. Sic enim legunt Halianus ci Glsa; ordinarins et sensai long commodior est, videlicet iste Noli gaadere de inimico luo mortno, quia et nos omnes moriales suinus, et nolumus venire per inorlein in gaudium Noluinus aUos de morte inimicis noslris. Acsi dical oostr vel aliis nullis nosnis, gandere, ideqM neque nos de inimici morte gandere debemOB, juvla Ic:
:

gem
non

naturae, a Deo quoque confirmatam:


vis fteri, alteri ne feceris.

Qnod

titi

(Estius.l

l'lo\ .1 Ilia (2) U PROVERK1IS EOKUM CONVERSAIS. vocantur adagia, apologi, similitudines, apopluhegmata, senienlia'. el alla hujusmodi, quilms liominum ubus mores formanlur, quie Irequenier in suis ser Menoehins.) usurpant senes. Vi -us. 10. Ab ipsis disces servuu: magaatb si>e

tur.

<(|ii;un crescant.

Canos videmus in pueris, capilli deiiciunt anteNe aetas in senectulem desinit, sed

QUEKELA.
l'rincipibus ptacuisse viris non ultima laus est.

tincipit senectute. Sic in ortu suo ad finem nalit vitas properat. Sic quodeumque nuncnascilur,mun-

Nemo

polest,

di ipsius senectute dgnrt, ul nemo < beat singula in mundo cpisse deficere

mirari
,

delo

quando
et in

rivendi praecepta tradere adolesceati aulicus senex. Diulurna liominuin ac pra-cipu principum experientia hune e prndenli instruit, quant frustra in libris et scholis qnaeras.
aptiora

qum

lus ipse
liane

jam niundus

in ileleclionc

sil

line.

Ad

gnomen

facil

triplicis chori cantilena,

Lacedaemoniorum sive puta senum, puerorunijuvc--./.z :.%,


:

num. Senum
.Vm

Quidquid acriter meditatus lueris, prorss iaae ->! sii opus est, atque experientia, ni prinetpi pi Principum aula nova prorss, et incognita rfdo esl (Calmet.) lis qui eam solunimodo longe prospidiinl.
:

haec eral canlio fuiitvis olim ttrenui juvencuU.


:

(5) Ni IN
id est,

IM

M'VS

Mi ROM S CI

CM OUI

M IRGI

Deinde puerorum haec eral

Prstantioret nos futuri olim tuxmu.

arguendo peccatore cave ne nunius sis. ne nimis exaspres iralum, neoleum addas camino, quo ipse in< i.Miuus. id -si. laedaris ab irato, et al> es in
in

Denique juvenum haec


Ai nos

eral

sniniis, rel e.rperire, si relis.

llunc cliorum Spartae insiimii Tyrtaeus, ut triplex a'Ialum diserinirn repnesenlarel. N un piierilia ingressus esl vitae, virilis aetas progressus senecta
.

exilus.

ffirinsn.1 verbera, in caedes protrabaris. w m pi u viETOTI m ti \M. Spondere hic, ul irrft^i in GrjBOO uni hic luni Provcrhiorum S, 1, esl fileiubere pro aiiqno. Est eniin genus sponsk)nisqunddam BdejussR). Honetanten ne m Dlleriorem siiiniuani tidcjulicamus qum eni solvend.c pares laUles,
,

\o\ M'MM'i

Porr senei
et

iniis

commodael incommoda

laudes
el

ile

^iniM>. Mulii qui


id

si

solvendum pro

alio esset,
-

nun-

viluperia

recense) Qicero lib.^de Senectute,

qum

dauinuni subire relient,

ndk

sunl ad lide-

7-29

C0MMENTAR1UM. CAPUT

IX.

730
Pariet, idest, molietur.

Vers. 17.
Vers. 18.

Judicem, Mala,

scilicet juste

judicantem.

Vers. 21.

scilicet quae

solet facere.

Va-

Vers. 22.

Falsam,

id est,

malam.

dit, id est, solet agere.


;

Vers. 19.

Elidet,

id est, occidet (1).

soutnt par sa

que

le

mal

qu'il

main toute-puissante. Prenez garde commettra ne retombe sur vous,

jubendum, qud sperent rem non e deventuram ut


solvere coganlur. Ide Vellejanum senatusconsultum mulieribus permisil dure de suo, fidejubere autem non permisil. QlJOD SI SPOPONDERIS, QUASI RF.STITUENS COGITA, fttt cogita quasi soluturus sis; nam id cogitans non falleris.
(Grolius.) vous engagez point avec ces personnes audacieuses qui entreprennent hardiment de conduire les mes, et qui se chargent avec joie d'un fardeau que les plus grands Saints ont considr comme une montagne prle de les accabler , moins que Dieu qui les avait appels ces grandes charges ne les
(1)

Ne

et lorsqu'il vous veut servir de guide, tant aveugle lui-mme, ne vous aveuglez pas volontairement pour le suivre. Car // se conduira , non selon la lumire de Dieu , mais selon les garements de sa passion. Vous vous mettez en danger de prir avec lui par sa tmril prsomptueuse et par votre crdulit indiscrte. Ce sont ces mmes personnes qui joignent la colre l'audace, parce qu'ils ne peuvent souffrir qu'on ait d'eux une moindre estime qu'ils n'en ont eux-mmes.
Ils sont toujours prts rpandre le sang sinon des corps, au moins des mes et d'craser des personnes faibles et abandonnes par la mme puissance qu'ils ont reue de Dieu pour les soutenir. (Sacy.)
, ,

CAPUT
1.
te

IX.
lui,

CHAPITRE
ne ostendat super
1.

IX.

Non

zles

mulierem sinus

maliliam doctrinae nequam.


2.

Non des

mulieri polestatem animas tuse, ne in-

gredialurin virlutem tuam, et confundaris.


3.

Ne

respicias

mulierem mullivolam, ne

forte in-

la femme qui vous est unie, de peur qu'elle n'emploie contre vous la malice que vous lui aurez apprise. 2. Ne rendez point la femme matresse de votre esprit, de peur qu'elle ne prenne l'autorit qui vous appartient (et que vous ne tombiez dans la honte).

Ne soyez

point jaloux de

cidas in laqueos
4.

illius.

Cum

sallalrice

ne assiduus

sis,

nec audias illam,

ne forte pereas
5.

in eflicaci illius.

Virginem ne conspicias, ne forte scandalizeris


illius.

in

dcore
6.

Ne des
te et

fornicariis

animam tuam
civitatis,

in

ullo,

ne

perdas

haeredilatem tuam.

point une femme volage dans ses que vous ne tombiez dans ses filets. 4. Ne vous trouvez pas souvent avec une femme qui danse (et ne l'coulez pas), de peur que vous ne prissiez par (la force) de ses charmes. 5. N'arrtez point vos yeux sur une fille, de peur que sa beaut ne vous devienne un sujet de chute. 6. N'abandonnez (en aucune sorle) votre me aux femmes prostitues, de peur que vous ne (vous) per3.

Ne regardez

dsirs, de peur

diez, (vous et) votre bien.

7. Noli

circumspicere in vicis
illius.

nec ober-

7.

Ne jetez

raveris in plaleis
8.

rues de
place.

la ville, et

point les yeux de tous cts dans les ne vous promenez pas de place en

Averte faciem tuam muliere compta, et ne


Propter speciem mulieris multi perierunt
ignis exardescit.

circumspicias speciem alinant.


9.
;

et

ex

hoc concupiscentia quasi


10.

8. Dtournez vos yeux d'une femme pare, et ne regardez point curieusement une beaut trangre. 9. Plusieurs se sont perdus par la beaut de la femme et c'est par l que la concupiscence s'embrase
;

comme un

feu.

Omnis mulier quae


Speciem mulieris
facti

est fornicaria, quasi stercus

in via conculcabitur.

femme prostitue est comme de l'ordure dans un chemin, qui est foule aux pieds de tous les
10. (Toute
la beaut d'une trangre, ont t rejels de Dieu car l'entretien de ces femmes brle comme un feu.) 12. Ne vous asseyez jamais avec la femme d'un autre; (et ne soyez point table avec elle, appuy sur

11.

aline multi admirati, reillius

probi

sunt

colloquium enim

passants. 11. Plusieurs ayant t surpris par

quasi ignis

femme

exardescit.
12.

Cum

alina muliere ne sedeas

omnin, nec ac-

cumbas cum e super cuhitum.


13. Et

le

coude

;)

non

alterceris

cum

ill in

vino, ne forte din

cline! cor

tuum

in illam, et

sanguine tuo labaris

perdilionem.
14.

13. Et ne disputez point avec elle en buvant du vin, de peur que votre cur ne se tourne vers elle, et que votre affection pour elle ne vous fasse tomber dans la perdition.
14.

Ne derelinquas amicum antiquum


illi.

novus enim
ne

Ne

non

erit similis

lui
liS.

quittez point un ancien ami, car le sera point semblable.

nouveau
vieillira,

15.

Vinum novum, amicus novus;


Non

veterascet, et
et

Ce nouvel ami
le

cum

suavitate bibcs illud.


zles gloriam et opes peccatoris,

vous

est un vin nouveau boirez avec plaisir.

il

16.

non enim

scis qua> fulura sil illius subversio. 17.

16. N'enviez point la gloire (ni les richesses) du pcheur; car vous ne savez quelle sera sa ruine.
17. N'approuvez point la violence dis injustes; sachez que l'impie dplaira Dieu jusqu'au tombeau. 18. Tenez-vous loin de celui qui a le pouvoir de faire mourir; et par l vous vous mettre/ hors d'tat de craindre la mort. 19. Si vous approchez (le lui), prenez garde ne rien faire mal propos, de peur qu'il ne vous oie la
vie.

Non placent

tihi

injuria injustorum,

sciens

quoniam usque ad
18. I.onge

inferos

non placebil impius.


habente

BbeetO ah homine polestatem

occidendi, et non suspicaberis timorem mortis. 19. Et si accesseris ad illam, oolialiqaid committere,

ne forte

aillerai

vilam tuam.
mortis scilo
,

20.

Communionem

quoniam

in

mearma

dio laqueorum ingredieris, et super dolentium


ambtilabis.

20. Souvenez-vous alors (que la mort est proche de vous, parce) que vous marchez au milieu des pices, et au travers des armes d'ennemis pleins de
colre.

77.1

IN

El

ESIASTH

781

i\
tuo, el

Secundm rlrinim m. un
<

cave

Le
ii

iproximo

uni aaplentibus

el

prudentlbus
1

ai ta.
i

22. \ui ju-ii mim


nlii gtoi ialio
;

libi

convivae

ic

limore Di

sil

13

i.i

tensu

-ii

bl

ogitaiu

Di

i,

el ornais

enar-

ratio lui in

pneoepUs

Altisslmi.

21. In

manu

arilflcura

opra laudabuntur,

el

pria-

eeps popuU in

tapienlia sermonis sui, in

mdsu

vero

senioram verbum.
25. Terribllis est In
et

81. Biaminez, autant qoevoot le ponrrei i|ui Mius ipprocbenl, el prenez conseil da ceui <jui sont sagra el prudents il. Ihmii / notre table des homme* justes, et in<i\> / votre gloire .< eraiodi i Dieu. 23. Que la pense de Dieu occupe tout von prit, <-i que roi entretiens i ai uni dent obmmmmJbv menu du ra-Haut, 1'- oumi-is 14. a'aequircai >! Petine pat l'a*vrage de leurs mains, le prince du peupla pet de gesse d ai i dlaooira (et lis wi-iiurd par la
.

.i

mm

mm

leurs paroli

cMtate

alla

homo
erit.

IlngttusoJ,
et

25,

lemarariua in verbo iuo odibilis

l'homme inconsidn

grand parleur sera terrible dans sa ville dans ses discours sera bai.
;

fOMMI.M Alill.M.
\

u.

1.

Zi

us
m

iil

est,

zelotypU
d<

prosequaris,
\
i

7.

scilicet,
iil

ostendenstemal suspicari

ipsa.Sisi s toi,

as. 8.
(2).

()iui;wi Ai.n \am,


(

bas,

id

(1).

id est, ejus

qoe ara

est

un

est,

uxorem luam quae tecum cubt.


i

Si peb, id eat,

tua

contra. Doi rais

qi im,

est,

quant tu mle su-

spicando
Vins.
slt

il. un

docuisli (I).

2.

Anima

Misin (\) Nmi etc. Haec enim cmiositM damnum afferel si contiagal la in Kmesaoi mulicir.i
i

i.i

k
le

id eat, lui, scilicet, ut

pos<l..

rein oculos intemlere.


1

de

te

quod

voloerlt.

[ngrcdutbi,

etc., q.

abutatur potostate

data [i).
\M, id est, DlullOS aiii.inlem,

VERS, 5.

Ml linoi

(Menochius m u m ii \m \ mi u ai OMM \: G i,:.:y.-.j, id est, FbrmosA.ob formam lum na turalem, uni asehillam per ornatutn comas et reatm. nie
l

\\:

i;ii.

sequilur
rina
:

Et m.

<

hspii ias specii lliemam.

Tm-

son appetentem. Graec, meteirkem


Vi as. 4.

Saltatbice, Graec, cantatrice. Effi-

cacia, scilicet illeoebrarum il).

Vers.

5.

Scandalizeris,

id est, offendas,

seu

la-

eontempleris pulcJiritudincm alienm. S. NaIverss mulieres ambitiosins se ornantes, docel eas quae fueo tjaadent.ui ptarimomi impudlcaa. iFerunt, iuqult, insolentem pa?o*eni, (iuu curvato collo, pennisque gemmantibus <ii culum
:
.

Ne

eilieit

feminas clan|

nerem

invitare.

baris (5).

Vers.
ma v

6.

Formcarhs,

id est, merelricibua.

Ani-

lEodem modo admodnm mirabor, si tu aliam ob causant Formam pingaa, qun ni niiidoruin et sala

ii iam, id est, le.

Ix dllo, id est, ullo

modo

(G).

ciuin virorum oculos ad le convertas. Muliei Incita esl idolum Veneris , et Venus colorata. Vide Tertull. lib. de Gultu femin. cap. 12, ubi comptas vocal infelieismmu publioanm libidiuum viciimas,
:

Ne (1) Non zelea mulierera, etc. Ad verbum lois uxorem iins lui, neque doceas in teipsum artem matant. .Lmnlutiu Latine dupliciler dicitur, tuui in laude, lui in vilio. Nam et viriutis imilalio mulatio dicitur, et aficlio viliosa ac euiu aegriludine conjuncta, (put rivaliiati proxima est, qu marilus aul uxor
dolel in conjugio alterura eo frui quod ipse aul ipsa maxlmoper adamat. Zelotypia Graacis appellalur alleeiio Juijusinudi viliosa, quae plcrumqueex incom-

corpori quia lenocinia form, hunqum conjuncta et dedita. El S. Cyprian. lib. de llabitu virginum Ornamentorum, ait, ac restlum Insignia et (lenocinia fucorum, non nisi prostiluiiael impudicis
i :

feniinis

congruunl
.

et

nullarum fer preliosior culvilis


'.

lus

esi

qnam quarum pudor

est.
ili\it
.

5,

modis suspicinnibus nascitur. E>t auteui ad exempluin alteii conjugi proponendum, labcfactandumque eonjugium perniciosa. (Badvelli 1 M., id est (2) Non DES HUUERI POTESTATEM \Mili, ut domint ur lui; m ingrediatub m virtuti ri id est, usurpet sil>i quod e6t proprium vlro, et coni \ii.mus, lanquam effminauis et vilis. Con6equenter retrahil muliereali non conjugat. (Lyranus.) (3) Ne respicias mulikrem hultivolam. Graec esl
1

Inquit, < lit ullr; sed u.t, i<l lam, toUeng ne est, ne circuuiapicias < studio animadvertamus , ne curios intuearis, ne conl implalioni immoreris. > El l>. August. in regnl. I, cap. 21, ad huent primi tomi Oeuti inquit ven
. i

Chrys. bom. "> de Ferbis Ine m b-.is. id enini uonnunqum

>..

jaciuntur aliqu: itnrin null. Et paul posl


stii
,

etsi

m
:

leiuiiunnii

deligan-t
r

Quia sicul

ijuutu

ornlnm. > Qnamvis hiclocus, oeque in Valoaia rapariatar, neque unde desumplus sii ab Vugustino expliceiur. Hc
est
:

Abominali

racit illud Tli

'ii.

5,

'!
:

Oculusmens

ie\

trai:'.';

'.-j. ;

//,.

iil

est

proslituiam.

Quidam suspicantur

bilein.

interprtent voesse mu/f/ro/am volatu, quasi instaSed id minus verisimile asl, eo quod vox Graeca nullam babeal ad volatum Bignificandura atU-

a limant nu -ni inennetis /ilinb'ts arbit me<r. Ibi |>roFund s. Hieron., vel poiis Rabanaa dtan illud Job uni oci!U nieis, ul ne Se pi mallouera eddil quod pnstmodfiffl invitas c inquit, incaul aspiceret , annuel. Yuii Semel Specles loiin.r conli |>rr oeulos
c.

31,

Pepigi

i'ur '<n>

rem quidem de

irginc

<

nitaiem.

San Catullus quoque ad Mallium

dicil

Miiltirola esl millier: forte quia se prOSliluens mutlOS appelt, el miiltis* appel! velu. (Esltus.) i SeU psaltriee. Ili cniin ftrCCM SALTATRICI
,

libus boulines
tia
alii

qukm

laoile inescari suleai\l.


,

cvperien-

ouiatiliuS] si\e, ut doeel. In efficaua; (iiccc (Bosauet.) legunt, studiis. o.nsmi ia, diu el attente (5) \ 'iri.im m formosam ni contemplando. Mmento D/nc ftllaa l*cob, Gai (Tirinus.i
i
i

(G)

Amman

ri \m, id est,

teipsum. Scortit

inqull

magni liuiamini- manu solvkur. luim-ii non dbet quod non dbet concupisci. 1 monda mens in engitatione servelur, deprimendi sunt ocali, liane Jobi cauc|u.isi quidam raptoree ad culpam. tionein aduiuatus 1>. ChryaoSU serin, de Jow'pb l'aIriarcha, in lom. 1 :< Job, inquit, diaboluin quidem videos accedenlem, non rugit, sed mansit, sient leo, neque nonstetil i viribus fldens; virgine autem visa moratus in conluendi pulohritudine , sed si.itim s<*alligala, \i\

1
i
i

<

aniinuni tuant ne adjicitt. Pis


,
:

M SMI

Tt

cessit,
\
i

>

O/ ab'l an tf.m TtshM, Ptot. 20 B opes. Plaulus Intimum tttt rmiieribtu


:

perdit

wmmtii nudth

pestimmn eue pecuime,

(Drusius.)

nolti MM l-l-i M 'V QI ISI W!n8 WIUiR\ ROI H! M T s(.n. lujpudiLU> amor, iguis iiim.it, coi-porc* veuar
s.
I

0.
1

Pnom a
I

"' n.

spi

ciemmclii
,

rjs

733
Vers. H. Exardescit, Vers. 12. Alina,

COMMENTARIUM. CAPUT
id est, accendit.

IX.

734
,

Vers. 18.
eris timor.

Suspicaberis ti.morem
Comsiittere, Communionem mortis,
Dolentium arma,
scilicet,

id est

anxius

id est,

non lu uxore. Nec, Cu-

pro, muttbque minus. Accumbas, scilicet, niens.

Vers. 19.

contra illum.
id est,

bitum, scilicet,

Vers. 13.

Alterceris,
Declinet,
spiritu.

tuum

innixus, et colloquens, ut
etc., q. d.,

fit.

Vers. 20.

qum

fa-

ne inviccin
San-

cile sil inlertici.

id est,

iraloruin,

ad poluin
guine, id
viget.

invites.
est,

id est, inclinelur.

qui facile occidunt. Grc, pinnacula civitalis, id est,


loco periculosissimo (1).

concupiscenti, quae

maxime

in pate

Grc,

Vers. 25.
id est, affectes.
id est,

Zles, Vers. 17. Lnferos,


Vers. 16.
Statis

Vers. 2i.
(1).

Sensu, manu,
In

id est,

mente.
ex
arlis periti.

q. d.,

Sensu,

morlem

id est, prudenti.

praesenlia (laminas concipit, longque diulurniores, in altra vil igns impio parai. Jol). 51 , 12 Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia era:

buunt. Sed,
12,

est via,

utinquit Salomon Proverb. 14


,

qu

videlur homini recta

cujus exitus est miserri-

(Calmet.) dicans genimina. Vehs. 10. Omnis mulier qvje est iornicaria QUASI STERCUS IN VIA CONCULCAB1TUR. HoC COIllina, Cl quod sequiiur , et principium posl ea sequenlis, desunt in Graeco; sed est ibi Noli in amplexibtts alina'. uxvris dormire. Sic Tlieocritus dixil sese inclinavit in ulnas. Claudianus Livescant brachia nexu. Hoc interpres Latinus posuil posl illa Cum alina uxvre ne sedeas omninb; et verlit : IVe accumbas cum e super cubitum. (Grolius.) (1) Non placeat tibi injuria injustoruu. Ad vertram Nt ptaceas tibi in beneplacitis itnpiorum lioc

mus. Ilaque rect monet hoc loco Sapiens, ne nos ad vana et fallacia et judicia el studi impiorum confor-

memus.
(1)

Vers. 22. Invitez votre table des hommes justes, et mettez votre gloire craindre Dieu. Il y a toujours beaucoup craindre dans le commerce que l'on a avec les hommes. C'est pourquoi !ous les Saints nous recommandent avec tant de soin de nous retirer autant que nous pourrons, et de vivre comme des malades qui la compagnie des autres malades est dangereuse et qui ne doivent penser qu' cire seuls
,

(Biblia Yalabli.)

et se gurir.

Comme

nous (levons

fuir la

compagnie

ne approbes eorum scelerala sludia alque judicia, mmento qubd usque ad iuferos nonjuaii/icubuntur. Poiest hoc postrennim verbum [ta reddi, justi nui: hubebuuttir, aut, censebuntur , apud Dcuin nec in vil lot nec in morte, quamvis Opiaionbm jnsiitia; nabeanl. Placent enim sibi, seque ieiices arbilrantur j
est,
,

eam autem

flicitaient sapientiae sua; aut justilia; tri-

de ceux dont les entreliens ne peuvent que nous affaiblir encore davantage, nous devons toujours consulter les sages de la sagesse de Dieu qui nous donneront des remdes pour gurir nos plaies, el aimer la compagnie des hommes justes, qui dans leur silence mme nous parleront par l'exemple de leur vertu et par le rglement de toute leur vie. (Saey.)
,

CAPUT
1.

X.
et prin1.

CHAPITRE

X.

Judex sapiens judicabit populum suum,

cipalus sensati stabilis erit.


2.

Le juge sage jugera son peuple; et le gouvernement d'un homme sens demeurera stable.
du peuple, lois sont ses minisqu'est le prince de la ville, tels sont aussi les habitants.
2. Tel qu'est le juge
,

Secundm judicem

populi
,

sic et ministri ejus

tres
et qualis rector est
civitalis

el tel

taies et inhabilantes

in e.
3.

3.

Le

roi

Rex

insipiens perdel

populum suum,

et civilates

se peupleront par le

peu sens perdra son peuple et bon sens de ceux qui


;

les villes
les

gou-

Inbabitabunlur per sensum poieniium.


4. In

vernent.
i. Le pouvoir souverain sur un pays est dans la main de Dieu; el c'est lui qui y Suscitera en son temps un prince pour le gouverner utilement.

manu
manu

Dei poiestas terra;, et ulilem rectorem


illam
fa-

suscitabit in
5. In

tempos super

Dei prosperiias hominis, et super

ciem scribae imponet bonorem suum.


6.

Omnis

injuria:

proximi ne memincris, et

nibil

agas in operibus injuria?.


7. Odibilis

oram Deo

est et

bominibus superbia, et

execrabilis
8.

omnis iniquitas gentium,


gnie in gcnlcni iransferlur injurias
,

Le bonheur de l'homme est dans la main de Dieu; lui qui mei stn la personne du sage les marques d'honneur qui lui appartiennent. (i. Perdez le souvenir de toutes les injures que vous ave/ reues de votre prochain; ci ne faites rien par la voie de la violence. 7. L'orgueil esl ha de Pieu eldes hommes el toute
').

ei c'est

Regnum
et

propter

injustitias

cl

conlumclias, cl diversos

iniquit des nations est c\< crable. 8. Un royaume esl transfr d'un peuple un autre, cause des injustices, (des violences,) des outrages el

dolos.
9.

des diffrentes tromperies.


nibil est

Avaro autrui

seelestius.

Quid suprrhii

!).

terra eteinis?

quoi
iniquius

la

(Rien n'est plus dtestable que l'avare.) Pourterre el la cendre s'elveni-elles d'orgueil?
(Il

10. Nihil est


cniiiicl aniniaiu

qum amare peeuniam?


:

hic
in

10.

n'y a rien de plus injuste


Ici

que

celui qui

aime

l'argent, car un
enlrailles.

homme

vendrait son

me mme,)

suain vcualcm liabel

quoniam

parce qu'il t'est dpouill tout virant de ses propres


11. (Toute puissance subsistera peu
la

vit su pioji'cit intima sua.


1 1.

Omnis potonlatus brevis

vila

languor prolixior

maladie lon-

gravai mcdicuin.
12.
lii

gue

fatlgtte le

mdecin.)
vite

eveni langvofen praoidit


C8t,
cl

mednu

sic

et

12.

Le mdecin enlve

un mal qui

rsiste

peu

re\ hodi

nas

inoriciur.
iur

ainsi loi e-i roi aujourd'hui qui

mourra demain.
poui

13. Ciiiu
i"

enim morii
et

bomo, hseredilabil terpenaposiatarc Pco.

nas,

vernie
.

15. Car, quand l'homme sera mri, il aura hi itage hs serpents, l< s bles el les vers.
Il

1i.

Iniiiiiui

superbia- hominis

14.

Le rommeiieeinrnl de

l'orgueil

dcl'hommc

esl

735
15.

|N

CLESIASTK
jus

M
1

736
1
1

Quoniam ab eo

qui fecil illum,

r<

essil

quoniam initium omnis


nueiii

peccati est saperbia; qui le-

iiiam, idimplebitur

maledicUs

el

subvertel

'.iinii. de une apontasifi k regard de Dieu; retire de ceini qni Te 15 Parce que ion cur ii le principe de loui pch en Porcued ; celai qui y demeure miche iera rempli de iruledictii
.-

euiu in lineiu.
Iti.

il

ll'OUW

l.l

Il 11 II

v.,

||,|,

Propterea exbonoravil Dominusconventosmain

16.1

est

probre

(lea

lorum.ei destruxil eoa usque


17. Sedes

Snem.
Dells.et

le Seigneui a cowert d'opassembles des mchants), etqu'9 le-

poui cela

que

dm

uni

-illtel lioi

uni dcslruxil

snii re mites fecil

pro

eis.

dtruites poui jamais. 17. Dieu a renvem les trnes des princes (superbes), el il y a bit asseoit en lesn plan- ceux qui tatent

18. Radies

genlium Buperbarunt

arefecil leus, et

humbles. 18. Dieu


pei bes), ei

a fait
il

scher

les
il

radsMS des nations


entre
i

~u-

plantavil huniiles e\ ipsis genlibus.

plant ceux

es

mmes

nations

19. Terras gentiom evertit

Dominus, el perdidil cas

qui taient humbles.


19.

USque ad luuilamentum.
20. Arefecil ex
fecit
ip-is, et

Le Seigneur
,

a dtruit les
les i

gueilleuses
disperdidil eoa
,

et

il

terres des nations orrenverses jusqu'aux Irnde

el

cessare

ments.
20. Il en termines,
a (ail et
il

niemoriam eoruni

terra.
,

21. Meinoriam superhoruni perdidit Deus


quit ineinoriaui huiiiilium sensu.
'11.

el reli-

scher quelques unes, les eflae leur mmoire de desms


la

la

lei re.

21. (Dieu a aboli

mmoire des

saaerikce, el

il

Non

est

reata hoininihus superbia,

neque

ira-

cundia nationi mulierum.


23. Semen hominum honorabitur hoc quod limet Deum; semen aulem hoc exhonorabilur, quod pratterit

mandata Domini.
24. In medio Iratruin reclor illorum
in

conserv celle des humbles de cur.) -il L'orgueil n'a point t cr arec PkflHBW, ni la colre avec l<' sexe des femmes. -r>. La race de ceui qui craignent Dieu sera en honneur; ei la race de ceui <|ui ngligent leseasamandements olu Seigneur) sera dsbonori
24. Celui qui oinluit ses frres est parmi eux eu et ceux qui craignenl le seigneur anrosM agrables a ses yeux. 25. La gloire des riches, des personnes en honneur el des pauvres, est la crainte lu Seigneur.

honore;

et

quitiment Domintim, erunt

in oculis illius.

honneur,

25. Gloria divitum, honoralorum, et

pauperum,

li-

mor

Dei est.

26. Noli despicere


noli magnilicare

hominem juslum pauperem,

et

26.
soit soit

virum peccalorcm divitem.


honore, et

Ne mprisez point un homme juste, quoiqu'il pauvre; et ne rvrea point un pc< heur (quoiqu'il
riche).
les

27. Magnus, etjudex, et potens est in

non

est

major

illo

qui timet

Deum.
;

Les grands, honneur mais nul


-27.
;

juges et

les

n'est

^r:ui<i

que

puissants sont est OeW qui craint

28. Servo sensato liberi servient


disciplinatus

et vir

prudens

et

non murmurabit correptus,

et inscius

non honorabitur.
29. Noli extollere te in faciendo opre tuo, et noli

cunclari

in

tempore angustiae.

30. Mcliorest qui operalur, et ahundat in omnibus,

qtim qui glorialur,


31.
Fili, in

et eget

pane.
et

mansueludine serva animant tuam,

da

illi

honorem secundm meritura suuin.


animant suant quis
jiislilicabit
?

prudent (et bien instruit) ne murmurera point (quand il serai repris; et l'imprudent ne sera point en honneur). 29. Ne vous levs point en taisant votre oeuvre avec succs el ne vous lainrfi point aller la paresae au temps del'aflliciion. 30. Celui qui travaille cl qui a tout en abondance, vaut mieux qu'un glorieux qui n'a pas de pain. 31. Mon lils. conserve/ votre me dans la douceur et rendez-lui honneur, selon qu'elle le mrite.
:

Dieu. 28. Les hommes lin un serviteur bien sens

liront -ans

peine

celui qui

est

32. Peccantem in
et quis

7<-l.

Qui

justiliera celui qui


la

bonorilicabit

exhonoranlem animant suam


et

et

qui honorera celui qui

pche contre son deshonore !

ane?

33.

Pauper glorialur per disciplinam


et est

timorem

suum,

bomo

qui honorificatur propter suhstan-

de sa vie

". Le pauvre trouve sa gloire dans le rglement d'autres sont (el dans la crainte de Dieu
I

tiam suam.
34. Qui

honores par leurs grands biens.


in

autem glorialur

paupertate, quanta

mapau-

gis in substanli'' et qui glorialur in substanti

celui qui en a tout

perlalem vereatur.

bien donc aurait de gloire, s'il tait riche. pauvre qu'il est! Mais que celui qui n'est honore que pour son bien, prenne garde de devenir pauvre.
."1.

COHMENTARll
Vers.
(I)

M.
et

1.

\ sapii \s. udex, id est, gu(1) Vers. 1. bernalor. Alibi regem dnotai ut Ainos 2. .". Eranl aulem judices in singulis urbibus numro seplem, quihus adjuncti erani duo ex tribu Levi. Josephus, (trig. Jttil. lib. i, c. 8. JooiCABlT, malim ego UUtigat. allerum parenlis, qui dehnAllerum dorions est quenlem liliuin verbis aut \ et hei iluis castigat, euui.
,

Km Jim

r.\i;ii is,

scilicet,

apud Deum,

q.d., puniet. Id non est Craie,

videiur hue per er-

iMivntTvMi
pia
,

s in

v.

Ad verhuni

Et secundm eum qui

Ilt.c

omtes qui habitant isive incolunt eam). idem e-l quod dnit Halo: Quilles sunt principes in
si ciiilati,

republic, taies reliquos solere esse cives. Illud eiiam

que

salulari disciplina toeieet el in officio continel. Si mui is i;i \d hune versuin perlinel qnod legitUT l'rov. 20, 8 Rex sedent in soliojudicii dissipai oculit
i i

Ad mores douante proverbio Graeco est celebralum fnmutas mores suos cou formate. Nain exemptant principum ac Buperiorum ad ben malque vfvendum maximam vint atque auctorilatesn habet, In his duo bus lotis quemadmodro in multis tiinjudex accipiIveOus. tur pro redore ac jubernatore.
:

suis omnem mahtm. Ni us 1 - Sri \i.i m h D1C1


i

POW

(Drusius.) su mim,
i

S.

-,.

|(,

|\MI'I|\S

II Hl.l T

l-OIIIIM

S|

V.

ul

palet de

Roboam, 2 Reg.

2. qui per

t.uuum

reapasa-

si

l.l

il

ET QUAL1S HECTOR EST C1VITATIS

sum

perdidil populi sui dcent partes.

737

C0MMENTAR1UM. CAPUT
inferiori. In

X.
,

738

rorem translatum ex loco ... opportuno tempore (1)

tempus,

id est, || iniquitas

Et civitates iniiabitabuntur per sensum potentium, sicut patel de David el Salomone. (Lyranus.)
(1)

In

manu

Dei

potestas

terre

et

exe-

CRABILIS OMNIS INIQUITAS GENTIUM , ET IITILEM RECTOREM SUSCITABIT IN TEMPUS SUPER 11LAM. lia leglllll Rabanus, Lyranus et alii, quin et Marcellus ponlifex, episl 1. Verm Grci codices, sequc ac Lalini

Ronue

genlium

correcii, delent r et execrubilis ornais iniquitas idem legunl vers. 7. Gracus de ; sed illud
et

more brevis manu Domini

Potestas terr in Vatablus, opqui in , portune in e suscitabit kominem utilem; alii, qui suo tempore quod expedit, excitt super eam. Magistrutus

bimembris

est

genlium quia disperdet Deus de civitate su qui niquitaten onines t|ui operantur iniquitatem. Tertio Jansenius hune dal sensum Omnis q. d. iniquitas genlium, (\\\a execrabilis est, idest, omnes gnies iniquae el execrabiles, quia idololatrae, sont in manu Dei, qu ac reges ac principes; q. d.: Deusdominatur universa: terrae omnibusque regnis, tam inlidelium, qum ldelium elsi infidles ipsuin non agnoscani ideque corda inlidelium habet in su manu, ut ea ad se convertat, etfide sua imbuat,iili l'ccil per Chrislum. Rursm perperni aliqui teste Rabano pro execrubilis, legunl, exctamubilis est omnis iniqnitus gen!ium; quod tamen sic explicat Rabanus, q. d. Per
, ; : , ,
,

tempus,

id est, ut

pradicaiionem Apostolorum reprobata esl inlidelitas s et error genliliinn quos Salvalor ad hoc misit in niundum, ut contumaces redarguerent, inscios do
,

enim virum ostendit, ut ait Bias. Syrus, t manibus Domini dominorum universum; eum, qui aptus est, in
(universum). Dicit hoc ut reges et principes sciant se regnum et principatum primri non se, vel suis progenitorilms, aut populo et republic,sedDeohabeic, ac proinde ab illo pendere, illique subdilos esse, ideque se suaque sceplra et coronas (uti laciunt sancti illi principes Apocal. 4, 10) anle Dei pedes ponant, eique offerant ac ea non nisi ex Dei volunlate et lege regant et administrent. Idem per timbrant vidit Honierus nam hymno in Musas et Apollinem Ex Musis inquil, et procul miltente Apolline viri poetie sunl in terra f et cilharaedi; ex Jove auteni roges. > El Tertull. in Apologet. < Inde, ait, est iinperalor unde et honio lantequm imperalor; inde potestas illi, unde et spiirilus, juxta illud Danielis cap. 5, 23, ad Haltasarem Deum , qui liabet jlalum tuum in manu su , et omnes vias tuas, non glorificsti. El illud Sapientis Data est Domino potestas vobis, et virtus ab c. 6, 4 Altissimo , qui intevrogabit opra vestra , et cogitationes scrutabitur ; quoniam, cm essetis minislri regni illius, non rectjudicstis , nec custodistis legemjustiti , neque secundhm voluntatem Dei ambulstis. Agnoscunt hoc reges Cbristiani, dm se Dei grati regnum oblinere in suis ediclis prolilenlur, ut Philippus Dei grati Hispani Rex, elc. Sicut enim Deo omniscienie quasi fonte derivatur omnis scientia ita ex eodem omnipotente derivatur omnis poleslas ipse ergo quasi summus mundi reclor reges et principes, in hoc regimine , quasi suos vicarios sibi substitua et arrogavil eisque polestalem ddit regendi , puniendi malos, pramiiandi bonos, leges condendi

cerenl

et inlrinos sanarent.
t in

Porr

tempus

gra:c d; xaipv

id est, oppor-

tempore conslituet super

illud

tuno tempore, ut vertit Tigurina, Syrus, et alii. Aliter Jansenius, in tempus, inquit, conslituet, quia nulli unqum terra: daiunt est ut in perpeluuin baberet utilem reclorem , sed tanlm ad tempus, ut esl hic omnium rerum vicissitudo , quasi alludal ad quatuor
,

monarchias sibi ex ordine succedenles, pula Assyriorum, Persariini, Gracorum et Ronianorum, quas per symbola qualuor besliarum describit Daniel cap. 7. Ver S. Cyprianus orat. de idolorum Vanilale Rgna non meril accidunt sed sorte varianait lur el accepltim tempus certo fine cuslodiunt. Et Philo lib. de divin Immulabililate i Tolus orbis , inquit, hahilahilis, more navis susque dequejactatse alternis Iluclibus, nuiic secundis ventis, nunc ad versis utilur. Nain verbum divinum choreas in orbem ducil, quod vulgus hominum fortunam nominal. Et cm perptu leralurper civitates gentes regiones, , : ,
,

que, res aliorum aliis, omnium omnibus tribuit subinde varianlibus apud singulos temporibus, ut tolus
,

terrarum orbis tanqum una civiias, optimo reipu blicae gnre administretur populari regimine.
Quocirca sapienter Juslinianum imperatorem , in Admonit. (quod Graecis vocatur Scheda regia ; exstal tomo 2 Biblioth. SS. Palrum) num. 1, monet Agapelus Diaconus Honore inquit quolibet su blimiorem cm liabeas dignitatem imperalor, ho nora supra onines qui hoc te dignatus est Deum
:

,
:

quoniam juxta simililudinem clestis regni tradidit tibi sceplrum terrense potestatis, ut homines edoce res justi custodiam et eorum qui adverss ipsum rabiunl, inseclareris lalratum tum ipsius obtem t
,
,

hae enim prima et aelern lege, qu est in mente Dei quasi radii sole, rivuli tonte, derivantur; ac proinde execrubilis est Deo omnis iniquitas genlium,
,

praesertini
rarinii
,

illa

communis

et capitalis
, ,

ac Ions c;etc,

scilicet,

idololalria

rgna et principalus accepta referunl sed et ha-c est in manu Dei ul eam sud tempore vel punial et comprimai, vel tollal, el in bonum convertat. Ita Lyran. Quocirca ipsius, lanqum suinmi terra: domini, clemenliae est suscilarc in e utilem principem , cm ita ei placuerif sicut ipsius ira: est sus-cilare in e inutiIem cm talem peccalasubditorum merentur, juxta illud Job 34 30 Qui regnare fucil hominem nypocriiam propter peccata populi. Inprimis ver ipso
blicas
,

qu se suasque respunon Deo vero sed vel


; ,

perando legibus, tunuubditos tibi regendo pro jure. El num. 5 Scilo , o pieiatis divinils labricalum s[eciinen, quia quant majoribus dignus habitus es, Iribuente Deo muneribus lanl majori vicissim debito ei obstringeris. Ergo redde henefactori debi
:

sibi, vel suis idolis


,

tum gratilttdinis , acceptanli dehituni ul meritum , et beneficio beneficium rependenti; ipse enim sem per et beneliciis prior piomerelur, et ul debitum bnficia repenst. Graliludineni aulem exigit no< bis, non qua: verborum blandorum prolalione sed qua: rerum piarurn oblalione peragitur. i Et num. 7:
<
,

iTerrenarum opum
s

instabiles

divitia1

iluviaiilium

lundarum imitantur cursum. Modicum enim


bis qui
;

allluunt

tempore opportuno se praicognito el praefinito ulilem rectorem suscitabit super terrain Chrislura Dominum qui abolit genlium idololalria, cas ad se COnvertel ait Rabanus, Lyranus et alii ac per eum Buscilabil christianos principes qui sub Deo juste, fideliler ci religios populum ubernent. Quare populi el respublicae continu Deo Qagilent, ut sibi talcs de) reges el principes, aut jam datos laies el,
, , ,

habere se eas arhitrantur inox vero re< lluenles ad allos accedunt. Soins aulem benelicen lia: thsaurus, stabilis est possidentibus eum bonai rum enim aclionuni meritum ad auclores relorquetur. i Et num. 9 cSollicitam imperaloris animam
; :

(speculi in
i

modum
:

absiergi oporlel, ul divinis splen,

ciat.
i

Inde Palacius

Cbristus,

inquit,

fuil

otilis
et

reclor, quia se dedil in

socium
el

cibum

pretium

<

prsemium.

dorihus semper coruscet rerumque distincts judicia inde condiscat nihil enim ade l'acit qua per agenda stml, eonspicere, alque custodire eam perpe luo sinceram. S. Ludovicus inler aurea monila, qua: Philippehoc primum assignat : filio teslamento reliquil i Pli mi anle omnia in eam euram diligentcr ineiim1 , ,
,

Secundo
execrabilis,

Rabanus,
inquit,

ex eo Glossa inlerlinearis
,

.
|

bc, ut diligas
nisi

Deum. Nemo enim

poiest salvus esse

id esl

damnabilis

esl

nia

Deum

aniel.Cave ne

unqum

admitlas peccaluiu

7sa
\
i

IN

l<

M\>IK
''

M
i".
I"-'

m
us.
il

..

\{

h
,

i|

il

m
,

ni etl, i"
l

rson un
I

Un

-,

iUoei

iTafos,

StMU
:

ris.
\

Iupoxi
i

i,

i -

i|.

in

i.t

on

''

I'"

riMASOi, q. d.,p

il

ivji

-
;

m-I, i-viin

omnem humanitalem m
Dai vu

ilioet

odeUi

ri

iri,

per injuriain
* ls
-

'

'

mort il

polios
( |

fei

o velis loi

men'I

n
pra,
/

Dicttodioea

orum

ut m aliquam

lai
>

perpi Iran eul-

UB Ml. un iwi-nn.iiiii.
Vl S

pam. Crebro
niii
:iii
il

In

'

itis,

di| n. i

pro bonis omnibus Bai nolioribui ejua be

U.

li.i

ri m.

a,-

recenlem. RlCVl
i).

ld

coBjungendom cwn,
Praeu
i

le neflci aQioi ri augeri. Non paliaria quepiqu. laudieota, perfers da Doo aut lanclia ejusloqui; i.i linas impun ablro. n Buailiua imperalor, ExNuminii ail hortt, ad Leonem lilimn, eap. lu

i : .

Inflnil

Del

li'

n Iki.i

rcgnum

aceepisli

sollicite cuilodiaa illud


,

iquaai doposilum ftdci lua: commissum ul inoolmue conserves. Cave aulein na illius malua cusloa, det generis aliquid atque indigni commilUa , aed sieuti OBteris praelalus aa, ul omnibus imperarea ila oonni miiiiic quoque ostoria anlcoellaa; virlus t tonde, entra omni prineipalu umnique aucloritaie praeslan linr est. Si argn dignitata quidam reliquia praestas
i
, i

imperia ob principam vp| "'" -''li t.. .vriiu ,,| M ,.,, naiuraltt bujuamodi exeidiorum causa prim ijjuiii m H., .-i vu piivalorumque ftagilia ambilio vis injuslitii """ coneordla amicilia ei mutuus princi
<-i
. :

gnorumque

arbiter est,

'

siibdiioiuin

amer cessant,

mulu seditione
a,

ae divisa, privalis

reipublica

roembra

dis sludeni, negleciia

solummodA commopublicise commumbus, sutin


,

liiiitimusquc boslisciviumdis,<oi

m
auctoritalb)
ulcisci

iiiiiur.

Plebs
;

oppressa lgitima
injuriis
irriiali

alio praaceileris, Unpovirlute autem . in eo rotor es in en qnod minorii axcelleulia) est rver quod prteclariu6 est , imparator non es, altarius imporio subis. Ne sii ergo vcluti supposili-

omnibus,

jogum
;

exeutit

flnitiiui

mm

tj

conanUir ambitiosi <-t su|>erbi sediUonen Rivent, novasque res molienlibus lavent. Verissimum itor est illud Beneeae m rbyeste
:

atque adulterinus dominua , em la aliua praetatanlior raperiatur; aad vcus imparator, cnj carn-ris omnibus virtute aotaeedas. > (Corn, l.ap.) Sllper scribaill (t) SlITR ACIBM SCHIB.1-:, id CSt lilleialuin vil uni, dOOlOMBi IMPOMET DlJfl HONORES!

tins

non est p Ne cura juris


I

ti

tancliteu , pie/as, fides,

si

i.lest,

bonoralum

offioiun) judicis,

gubmia-

toris, administrai.)! is reipublica-.

(Tirmus.i

() (hivis iNinui: PBOaiMI ni: mimimiiis, etc. Ail verbuin Ne irtiscaris praiinio vb oniietn injuritiHi
:

regnum est. Nollte, aiebai Cato apud August. Ilb. 5 de Chfe. eap. (3, existhnare majores noslros armis rempoMitcaiu parv magnam fecisse. Si ita essel, muli pulchei 'imam cain nos habei mus quippe soetortna atque civium, praeterea armorum et equorum major copia nobis qnim illis est. Sed alia fuere, guae illos

Instabile

<

'

proeier quodvia deliotum, nec facins aaidquuvi in opeiib'is coiiinmeliu', sivo, mperb'uv petuluntu ac rmitnmelitixiv. Duo sont vilia quibus Sapiens drliortairacuudia inmwderiitu quu Domines in leviSBH tur mis ciiam iiijiiiiis ii.i oiirndnntur, ui cupiditale nlciiil

esi

imagnos
<
<

fecerunt, qus iinhU nulla rant Donri indusiria, imis justum imperium animos consalendo
:

intemporanier esardescant ; alterum esl -.---, pc'itla itia inipr.ba ac supra nniduni data qu :e lerns domines maximque minimes despiciunl, ac omnibus quibus pnssunl coniuinelns hcdiint. Ibc du.c allec.liosii'iuli
,

<

suiil in bominilius supriiiis , queinadmodm Sacujusmodi simi diviies, pieos statim siimilicabil noinics, polentas , ac a&ieri qui aliquam liortunae pra'slaiiliam suut adepli. .Nain superlius lacil olleniii's
:

<

(iilur,

neque
,

ulluin aliurum cliain


et

mdiocre deliclum

neque libidini, neqne deUcto obnoxjus. Pro dis nos iialiriiius luxuriam alque avaritiam, p < statem privatlm opulentiam laudainus diviU quimur jnerliam; interbonos ei maios discrunen noK lum omnia virtuiis praemia ambilio possidet. Haec vilia videbat Cal in Koman republic, ex quibot ximum illius excidium fore colligebat. Atqoe haeeppoIt'Cto lucre, qu ill.un in ea mala que Matim secaU sont impulerunt. Qu graviora sunl In reoulilic lia'c flagiiia, e propis excidium Imminet. uneess hue loeo ,ert Regrnim gente in gentem propter i juriuset rontumucu, tpesque fraude ptralei.
libre,
i
, :

<

>

ferpa poicsi

meliosus:

is si
,

idem st. ipwTt, ptulant ac cq \tuvidcat lapsum bouiincm , it.i Ubidipc


ul
(

aniiui cllcrtur

al

uiulujis allliclisi|Ut' iiisoicnicr

atque

inliiini.iniiii

insiillcl.

Hoc autein

CSI

contra
fratrem

I'auli inoiiiiioiiein, qui (alal. 6, 1, prcipjl ul

in allaita deticlu lapsnm sitmm cunt Ivimiuiilute mansuetiidiiwque eriaamtts ac foit/irmemim. Vc;'.; non si^ni-

simplicilcr quamvis injuriant , sicut quidam verterupt; srd hujusmudi injuriain quce cum pelulanti coutitmeliaque coujuncta rst iia cnim (icscribil \iiiii-.U
.

sln'i'lrs in lllicliuic ail Tlicoilrcicn.

VfiBS.

(i,

(liililia

Valabli.)
UOJJI.NIBUS

Odicii.is i:oi;\M Ui
est
piuiiiiin

i)

r.sr

si i'i.i!iu\.

Hoc

argumentum quo probal


,

supcrbiatn pi'iiici|iibus viiis ina\iiiiC il''lc>lainlain CSSe. quia BUpcrbia Ibidem si'cundiiin BSl ai jiuncniuin

causal iter est onuts iniquiuu gtiuiiw, ni est, causa es) omnium ini<piiiaiuni qua: ubivis |eolium p nan tur, puia injustita, coutumeJia, djolifcl avajritiae, i.t iihi\ scipiiiur, ipuc unifia rgna vertuai vei alio translrniul. (MeoocbIS.) Rl'.I.MM \ i.l Ml IN 1.1 ML M IIHN-I ttVEBS. 8.
,
I

ti'u l'itoiTi

ivjiMin\s, etc. A primo temporum exordio, quorum meminit lusioria, quam muli a Unpena cii nli'iunt quant niu'laquc ex illoTUIII r;iini>
i;
,

ssyriorura imuerio Medi cl Ita suceessra bisFcrsai; Persis Graxi; Gi ccis Itomani atque ex Hoinani imperii ruiuis bac regna orta sunl, qu.c Kuropatn in parles ificani,
oita suut
'.'

[net.) Isr SCELESTICS. El VCrsu sc,|liinti : Nihil est iniquius quant anime pecin:iam. Me euimet animant suant venaient habet. Vocal Sapiens avaritiam rem sceleslissimam.scilicel quia esl cupiditas maxime inordinala Utpote amor rei abjectissan.e. pecuniae guae esl ces prorss lerrena, ci in iulimo ordioe ( si natura ejus specletur), rerutn creatarum atque aoeo liai ratione, miniinus verraiculus prsestantor esl et nobilior omni aura et argento; ille enim animatus est, bor iuanimaluin. Mine Aposlolus avaiili.m idololati iam seu i.lolorum servitutem Epbes. S. Intellexit et Cicero ipi.m \ilis et liomine indigna -il cupiditas pecqnjae dicens, Offic. lib. I Peeuniae fugienda est cupiditas. Nlhil enim est tam angusti annni lamquc parvi , quam amac drrilus; niiil boneslius raagmticentiusquc, quam peeaniam < temnere. P >rro Sapiens causant mi1> lu lli et animant suant venaient habet , quoi, in"- in i: projecit intima sua; quasi dical ProsUluil salutem anim.e sua' mentiendo, pejerando, etc. et qoidquid li.ibct eli.un alioqui rli.inssiinum . ut sunl viscera boniini-. posipouil dvitiis. I>cnique avarui qnoqUC mli.l -t scclestius, quia ad omnia scelera flagiiia m la iinjucitur bomo spe pecunia. El na coincidel hoc diclum cum Radh onutUum malo us.) 1 lim. (i. lorum esl cupiditas rr.KII.IT MEDI
I

AVRO

MINI.

741
Vers. 13.

COMMENTARIUM. CAPUT

XI

Cum enim,
Superbia,

742

etc.

M conjungendum cum,
etc., id
est,

Vers. 23.
Vers. 24.
-

Semen,
I.n

q. d., genus.
illos aspiciet.

quidsuperbi', etc.

Vers.

li. Apostatare,

cum

olim

aposlatavit.

Vers. 15.
fert

scilicet,

per

quam

quis praeq. d., erit

Vers. 28. Vers. 29. Cunctari Vers. 51. Da honorem,


,

oculis illius, q. d.,

Inscius, id est, imperilus.


id esl
,

negligens esse (I).

id est,suslenla, vel serva q.


id

voluutatem suam divin. Maledictis,


execrabilis.

mumlumpeccato.MERiTuii,
Vers.
32.

omnibus

d.,debcs enim hoc


est,

ei.

In animai

Vers. 16.

Exhonoravit,

contra salulem
del'en-

id est, afFecit

ignominie.

In flnem, id esl,

tandem, vel peniis.


scilicet,

animaj. Justificabit, id est, excusabit, seu det (2).

Vers. 18.
gentibus, id

Areiecit,
est,

occidendo. Ipsis

Vers. 55.

Gloriatur
Gloriatur,
;

per

pro

honoratur, seu

eo populo.

gloriam habet propter.

Vers. 20.

Vers. 21.

Sensu, 22. Creata, Vers.

Ipsis, scilicet, terris.

Vers. 54.
spirilu.

id est,

honoratur.

id est,

mente, seu

scilicet,

Deo

(1).

Neglectis urenda filix irmascitur agris,


ut
ail

hic perturbatio ex variis lectionibus, Vulgalus enini legii [*mpM, parvum seu brevem , quod Graec jA*"fv, loiigum. Variant eliam Gncei codices Sixtinus enim habet o)cw-7i illudit , irridel , cavilltitur. Alii oplimi Codices, Mjrei, incidit, prcidit, quod legit Vulgalus. Sixtinus eliam codex omillil vocem illaiu , sine qu
:

Iloralius eujus et. hoc addam Lundis amore lmes; sunt ceria piacula, qu te Ter pure lecto poterunt recreare libello. (Crotius.)
:

(1)

Non

extoi.lere te
,

etc.

tmim lacre neve ita gloriosus esto ab opre abhorrens quasi indignum
,

Ne verecundare opus
dijfuili
sil

tempore,

tua glori. (Castaho.)

pendet sensus, m edicus, quam et Vulgata etoptimi illi habent codices. Sensus ergo est prnlixuin raorbum prcidit medicus secando et urendo. Sic et Rex sic qui rex bodi est cras niorielur; sic Deooplimo medico conlesiini lolliiur rex (malus) curandis citis reipublica; malis. Ex aliis lectionibus vix ac ne vix
: :

(2)

Mon

fils, dit le

cette douceur et

Sage, conservez votre me dans dans celle humilit, qui a t marque


le

auparavant, et rendez-lui l'honneur selon qu'elle

mente;

et

honorez-la, c'est--dire, travaillez

auprs

quideiu seusuin bonum exsculpseris. (Rossuet.) in (1) N<t.\ EST CREATA IIOMINIHES SUPERBIA. 1(1 CSl hominibus. Non ila cum homine nata est ut ipso salvo aul'ei'ii nequeal, ut cor aul sanguis. Kst accideiis, et quidem scparabile, ut loquerelur l'orphyrius. JNeque iracu.xdia natio.xi iiuljekusi. Sunt quidem mulla: mulieres iracundx, sed non necessari.
,
.

d'honneur celui qui dfigure on lui-mme l'image de Dieu ? Ou, qui pourra soutenir par son secours celui qui abandonne lui-mme son me ? (Sacy.)

la soutenir e( la nourrir selon la dignit qui lui est propre. Qui justifiera celui qui pche contre son me en ne travaillant point lui-mme pour elle, et en se fiant aux prires et au secours qu'il demande aux autres Otu honorera celui qui la dshonore:' Qui croira digne
,

de Dieu par vos actions et par vos prires,

CAPUT
1.

XI.
illius, et in
1

CHAPITRE
1.

XI.

Sapientia

bumiliati exaltabit caput

medio magnatorum consedere illum

l'aciel.
,

Non hominem
9.

grands.
laudes virum in spccie su
in visu suo.

La sagesse de celui qui est de basse condition lvera en honneur, et le fera asseoir au milieu des

neque spernas

5. Drevis in volatilibus est apis, et inilium dulcoris

2. Ne louez point un homme pour sa mine avantageuse et ne le mprisez point parce qu'il parat neu de chose.
;

habet fructus

illius.

4. In vestitu ne

glorieris
;

unqum, ne

in die

ho-

noris lui exlollaris

quoniam mirabilia opra

Allis-

simi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opra


illius.

est petite entre les volatiles; et nanmoins son fruit l'emporte sur ce qu'il y a de plus doux 4. Ne vous glorifiez point de vos vtements, et n vous levez point au jour o vous serez en honneur car il n'y a que le Trs-Haut dont les ouvrages soient admirables (ei dignes de gloire), cl ils sont cachs (et

3.

L'abeille

inconnus).
5.

5. Multi lyranni
lis

sederunt in throno, et insuspicabi-

porlavit diadema.
6. Multi patentes

oppressl sunt valid, et gloriosi

Beaucoupde tyrans ont l sur le tronc et tel a port le diadme auquel on n'aurait jamais pens. (I. Beaucoup de puissants princes oui t entirement ruins, et ceux qui taient dans la gloire ont
;

traditisunl in inanus alterorum.


7.

Priusquam interroges, ne vitupres quemquam


inlerrogaveris, corripe juste.

et

cm
8.

mains des autres. Ne blmez personne avant devouslre bien inlonn: d quand vous l'aurez l'ail, reprenez-le (avec
livres entre les
7.

quit).

l'riusqum audias, ne respondeas


adjicias loqui.

verbum

et in

medio sermonum ne
!t.

S. Ne rpondez point avant d'avoir cout et n'interrompez point une personne au milieu de 'son dis;

cours.

De e

re quaa le

non molestt, ne cerieris,

et in

judicio peccanlium ne consistas.


10.
fneris,
Fili,

Ne disputez point sur des choses qui ne vous regardent pas, et, ne vous asseyez point pour juger avec
'.).

ne

in mullis sint

actus
;

lui;

et

si

dives

les

mchants,
10.

non

eris

immunis
;

deliclo
et

biens, non apprhendes

si enim seeutiis non cffugies.si prcu-

cuneris.
11.
l-.sl

liomolaborans,

et

leslinans, dolens impius,

ne vous Mgagei pas dans une mulcar si vous entreprenez beaucoup d'affaires, vous ne serez pas exempt de Fautes': si vous les suivez toutes VOUS ne pourrez y sullire et si vous allei au-devant, roua en serez accable. '
fils,

Mon

tiplicit

d'actions;

et tant

magis non abundabit.

11. Tel travaille et

mais (tant sans pit,] plus


recnperatione, plus

12. Esl

homo marcidus, egens

moins

se hte, et souffre beaucoupil se donne de peines'

'

il

s'enrichit.

deficiens virlule, elabuniluis paupartate;

12. Tel est sans vigueur, ayant besoin d'lrc aid

717,

l\

<

SIASTICUM
en loiili- lio-i*s. riant extrme pauvret.
i

'**
cl.m^l
i

13.
(

Etoculua Deiretpexil
humDitate
Ipdni
.

llluin

la

bono, eterexii
el

drlaillanrc il dans

une

uni

;ih

ei

exaluth capot ejus;

iin.iii
1 1

^uiii in illo iniiiii,

ci et

honorareruni Deum.
mors, ptupertas
1

Boni
i

<t

mita, rita

bone-

ml l'il di Dieu r onde cet bonmM 15, m,. ravoraMemenl le tire de son humiliation, l\ 1re en honneur; et plusieurs le voyant en Boni sui|
|, i,
i .

stas

Dm
:

mot.
et

15. Sapientia

disciplina,

et

BcienUa

legis

pnd

Denm

dilectio, ei riae

bonorum apud ipsam.


;

concreata sunt 16. Error ettenebras peccatoribus exullanl in malis, senescunt in malo. qui aulem
17. Dalio Dei permanei justis
,

el

protoctw

illius

successus liabebil
18. Esl
(|ui

in

sternum.
,

en rendent gloire a Dieu. 1 i. Les biens el les maux, la \ ie ei la mon, la psssvret el les richesses viennent de Dieu. 15. (C'est uissi Dieu qui , ii,,u\c-iii l.i s.,_ la chai n le rglement <!< la rie el la science de la loi el les bonnes oeuvres onl encore leui source en loi. 16. L'erreur el les tnbres sont cres avi pcheurs el cens nui se glorifient dans l<- mal qu'ils loni vieillissent dans le mal.)

17.
et b
le

Le don de Dieu demeure ferme dans les jott


rail

locupletatur parce agendo


illius
:

progrs qu'il j
r

se termine un bonheur ternel.

pars mercedn
1!).

lu

eoquddixit

laieni requiem mihi, et mine

mandacabode
20. El
nescii
,

bonis meis soins;

qud lempus

praeteriet, et
aliis, et

moreap-

propinquel
21.

et

relinqnat omnia

morietur.

Suin

testamento luo,

et in illo

colloquere, et

in opre

mandalorum luoruin
in

velerasce.
;

22.

Ne mauseris
in

opeibus peecaloruin

conlide

grande pargne; et unie pense qu'il en lire est 19. De pouvoir dire: J'ai trouv moyen le me mettre en repos; je mangerai maintenant mon bien (tout 20. Kt il ne considre pas que le temps s'coule que la mon s'approche) el qu'il Isissrri tous ses biens d'autres, el qu'il mourra. 21. Demeures terme dans l'alliance que von- tvea faite avec Dieu el qu'elle son toujours rotre entrelien; et vieillissez dans la pratique [de Ce (|ui v.'ii- a
18. Tel s enrichit par sa
la
:

aulem

Deo, et

mane

ioco luo.

23. Facile est cuim in oculis Dei subito honestare

pauperem.
24. Benedictio Dei in

mercedem

jusli festinat, et in

hor veloci processus


25.

illius fructilieat.

Ne
Ne

dicas

Quid

est niihi

opus?

et quae erunt

mihi ex hoc bona?


20.
dicas
:

Sulficiens mihi

sum,

et

quid ex hoc

arrtez poini ce que loni les pcheurs; mettez rotre confiance <'n Dieu, el esneu* ii'/. ferme dans voire place. 25. Car il est aise a Dieu d'enrichir tout d'un coup celui qui csi pauvre. 24. Dieu benii le juste, i (se bte de le recousueur ser il le lail crotre, et lui lait porter du iruil en peu de temps. 25. Ne dites point Qu'ai-je affaire de me mettre en peine'.' Qu'ai-je esprer de bien dsormais?
~1-1.
;
:

commat Ne vous

pessimabor?
27. In die
in die

26.
et

Ne

diles point

aussi

Ce

j'ai

me

suilil

bonorum ne immemor sis malorum, malorum ne immemor sis bonorum


:

28. Quoniam

facile est

coram Deo

in die obils re-

tribuere unicuique secun<lm xias suas.

quel mal ai -je craindre pour l'avenir"? 27. Ne perdez p;is le souvenir du mal, au jour heureux, ni le souvenir du bien ,au jour malheureux 28. Car il esl ais Dieu de rendre chacun au jour de sa mort selon ses voies. 29. I ne heure de mal lail oublier les (plus grands)
;

29. Malilia hor oblivionem


et in line

lacit luxuriae
illius.

magnae,

hominis denudalio operum

30. Ante

mortem ne laudes hominem quemquam


tiliis

quoniam
31.

in

suis agnoscitur vir.

Non oninem hominem inducas in doinuin tuam;


,

multae enim sunt insidiosai dolosi.


et 52. Sicut enim ructant prcordia flentium inducilur in caveain, et ut caprea in lasicut perdis

plaisirs, et la mort de l'homme ses uvres seront dcouvertes. 50. Ne louez aucun homme avant sa mon on connat un homme par les enfants qu'il laisse aprs lui. 51. N'introduisez pas toutes sortes de personnes dans votre maison car le, trompeur a beaucoup de
;

piges.

queum

sic et cor

superborum
:

et

sicut prospecior

videns casum proximi sui

53. Bona enim in mala converlens insidiatur, et in


elcciis

imponet maculam.

54.

scintilla

un augelur
;

ignis, et

ab uno dolo-

Connue il sort une haleine corrompue de cequi a l'estomac gt,) comme la perdrix est conduite dans le filet, (el le chevreuil dans le \n< ... ainsi est le cur des superbes, et de celui qui est allenlif a regarder la chute (de son prochain) ; "i. Caril dresse des embches en changeant le bien en mal. et il imprime des taches dans les actions les plus pures.
32.
i

lui

so augetur sanguis
diatur.

honio peccalor sanguini insi-

allume un grand feu (ainsi meurtres,) el le pcheur tend des piges pour rpandre le sang.
l.
tincelle seule
;

Une

le

trompeur multiplie

les

55. Attende

tibi pestil'cro

fahricat

enim mala
in

ne forte inducat super


tuum.

te

subsannaiionem

perpe-

qui est Gardes vous de l'homme malicieux le m. il. de peur qu'il VOUS rende pour jamais la feule du monde.
.".').
.

toujours applique laire

."(!.

50. Adniitte ad te alienigenum,

et

subverlel te in

citera

Donnez entre chez vous l'tranger, et il exun trouble qui vous renversera, et il vous

turbine, et abalienabit te luis propriis.

chassera de votre propre maison.

COMMKNTAlill M
Vbbb. x.

In spf.cii

si x, id est,

ob ejus formant.
(1).

piens

neminem propter

commoda incommodare
i

Is-visosuo, idesi, ob deformilalem


l

c irpnris

Non
,

vi

IDES vir.i m in spi Cil BOA fin ptilchril util

ejus )

m on
IN

BONINBM

spernas ( nec abominent au! abhorrent) VBB Si o (in OtpeCt ejus). Syndical s" * lenipri aniia

dignura esse lande au vituperatione abulatur, alque ad ea alia vitiaam ni adjungas. l'ulbriludo e per se laudabilis non esl, nec de ormitas vituuerabilis. M odeiaiio x ii un is aique animi in,
i

"

lacit

laudaii

Ml

viiupei.iii possiol

745
Vins. 5.

COMMENTARIUM. CAPUT

XI

746

Brevis,

Invisa
,

id est, parva. Initium

id est,

ret in sterquilinio, et testa

principatum, px^
Vers. 4.
fect (2).

pus corpore abraderet. Praeclar Clemens Alexandf. lib. 2 Paedag. c. 12

(1).

id est, incognita

scilicet

per-

sicut

Salomon Prov. 11,22, mulierem formosam et impudicam dicit similem porc esse in cujus colto
torquis aureus est illigatus. Ilnque vera laus in lus sita

non

est, sed in

eorum recto atque moderato usu.


j i

(Badvellus.) Non laudes virum, id est, non judices de valore hominis secundm exteriorem apparentiam corporis; nain Frquenter ille qui est minoris apparenliae, est

Sicut hvain, inquit, serpens decepit, ita eliam alias aureus, esc ulens ser< mulieres mundus muliebris probra impellit, nempe muiienulas pentis ligur, in quasdam aureaset serpentes ad dcorum ellingens. Et Seneca, lib. 2, epist. 47 Stullus est qui equum empturus, non ipsum inspicit, sed slralum ejus sic slullissimus qui hominem ex veste stimal, jprserlini cm veslis sit stigma peccali, uti osiendi Gen. , 7et 21. Plura de modesti vestils dixi 2 Petri5, 3, et Isaia; 3, sub fniem cap.
:

(Lyranus.) melioris exisienliae. (Graec, parva in volalilibus est (1) Brevis, slatur apis), et tamen initium, idest, principatum, dulcoris,

seu dulcedinis, habet fructus illius, mel, inleromnia dulcia. Inepl ergo judicium de interna virlule cujuS|)iam l'erlur ex solo rerum externarum, quae in (Tirinus.) oculos incurrunt, aspeclu. circumjectione vestimen(2) In vestitu (Graec, in
torum, ulvertunlUoinana), ne glorieris unquam, nec In amictu vein die honoris TDi extollaris. Graec stium ne gloriare, et quo tempore in glori es, ne efferto Eumqui le. Syrus id per anlilhesin declarans, verlit indutus est indumenlis vitibus ne irrideas, et ne contemnas hominem cujus amara sunt patata, id est, hominem ailliclum qui a;gro est animo. Vers. 2 et 5, elisit superbiam oh formam et pulchriludincm hic elidit superbiam ob vesliluni splendidum, ac ob dignitatem et honorent qui enim est in dignitate, v. g., rex, princeps et praelalus, habet occasionem superbiendi, tum ob stalum bonorificum quo caeteris eminens ab omnibus honoralur, luin ob splendorem vestium regalium, ut diadematis, sceptri, purpura?, vel ponlificalium ut tiarae , poderis ephod , etc. Monet ergo Siracides, ut in illis principes et prselati non superbiant, sed humililer et modeste se grant. Explicat hune locum S. Chrysosl. homil. 2, in epist. 1 ad Timoth. in morali In amictu, inquit, vestium ne glorieris. Ista pridem praedicabantur infanlibus nempe enim et sallalor, et scorlum, et histrio, gra tioraleet preliosiora indumenta circumfert. Tine praelerea ubi pretiosiora illa invaserint indumenta f hujiis le gloriae voluplate privahunt. Vides qum in: :

Porr dies honoris est dies quo quis exaltatur et honoralur, v. g., dies victori et triumphi, dies electionis vel coronationis, dies celebritatis et festi, etc. ; inio lotuin tempus quo quis in magislratu vel dignitate versatur. Monet ergo ut illo non inflelur, nec animo exlollatur. Sic Romani duci triumphanti in curru apponebant servum (Plinius lib. 28, cap. 4, vocat carnilicem) qui ei crebr insusurraret Respice
:

post

te,

hominem

te

mmento,

uti rel'ert Terlull.

Apo-

log. c. 33.

guslinus,
i

Porr quod ad honorem et gloriam altinet, S. Aulib. 5 de Civit. c. 13, laudat Catonein, qui quo minus peiebat gloriam, e magis illum gloria sequebatur. Quandoquidem gloria
est,

cujus

illi

cupi-

judicium hominum ben de hominibus opinantium. Et ide melior est virtus, qu humano testimonio contenta non est, nisi conscien tiae su. Est ergo haec secunda species humilitalis et modestiae, qu quis modeste se gerit in splendore vestium et dignitatum. Idipsum lestivo hirci el ericii apologo docet Cyrill. lib. 2 Apolog. moral, c. 3 a Hircus, inquit, ad lonlem accedens, ut ardentia sit viscera relrigerarel, ocu lis in laticem nilore fulgentem conjectis, similitudi nem vulls sui, quam in eum emiserat, reverberandilate flagrahant,
:

tibus rivi speculis,

mox

suscepit.

Cmque

videret

cornibus ornatum, atque prolensam t'aciem pendente barb insignem, corde hilari vocem exultationis emisit, atque se in maximis magnificare cpit, dicens Qum decenter slaret eminens in cornuto capite corona pavonica, et torquata cervix qum convenienter descenderet l'acie subis barbat.
caput
altis
:

Hune cm

audsset erieius, stans et ipse


:

in fonte,

tcerla,

qumque

insiabilis sit vitae praesentis gloria ?


;

densit amenlem, et dixit si post lerguin oculos haberes, le de coron et torque nullo modo dignifivideres caudulam pudendam luam, humilialus de l'astuoso capile deponeres ja ctantiam. Ut quid dignilicas te de maximis et inagui pendis iniseiiam tuam Pone le in lihr justiliae, tune videbis qualis sis. Nempe pugillus es terra;, et quid te extendis in rgna ? 6 lavilla ignis quare le erigis super stellas ? Porr si te magni sestimaa cm sis parvi tentabis majora, et insullicienlcin mox te confundent maxima sed si te ipsum parvipendis, us eris, quoniam humilitas parit timorern < uhique et timor procurai securitatem, et haec custodit salu

Glorianlur in re quain vernies et gignuntet perdunt feruntur enim quidam ex Indi vermiculi hujusmodi iconficere vestes. Si veslem possidere cupis supern intextam, aniielum omnino mirahilem atque clarisisimum, indumenlum penits aureura acquirere siude. Nempe illud aurum non metallum est, cujusmodi damnaloriim eloderunt manus, verm ex virlule generatur. Induamusnosslol ill quam non homines < inopes aul servi conficiunt, sed ipse Doininusse diiligentibus praeparat. Quid, oro, vestimento liuic inlaerlura e^t, quod le facit illusirem ? Aurum scilicet. < Et hoc quid ad rein?()pilicem enim miranlur omnes, non eum qui fuerit amictus ille enim rvera adini< ratione dignus est quemadmodm el in simplicibus < veslibus, non ligniim in quo apud lullonem veslis lenditur, admiramur, sed ophlcem poiis, licet ipsam ilignum ferai. Plura vide apud Terlull. lib. de Habita mulierum, ei de Cultu feininarum, ac S. Cyprianiini tract, de llabilu virginum. Gloriatua est Herodea in veste regi, et acclamai ioue populi vociferantia Ueivoces, et non honniras; quare illico percussua ab angelo, consumptus vermibus
, ,
;

cares.
et

Nimirm

mox

'.'

ii

tem. Verm si te ipsum in altis dignilicas, jam teipsum extra mensuram judicas. t Deiude idipsum manifesta ratione evincit Qu;cso igilur, ut sequaris t commune jus hoc autem praecipil ui in judicio non icredatur uni, necalicui minus qum sibi, de bonis. > Ex quibus hoc epimythium sive ethicum dogma eolli
:

exspiravil Ad 12,25. Ex adverso Christus, cum triumpbo quasi Messias ingrediens Jrusalem in die palmarum, acclamante turb, llosamia /Mo David, non gese exlulit, quia sciebai hune honorem inox verieiuluni in conlemptum, ac se quinto post die ab iisilein crucifigendum. Sic elJobcm essel rex, de non esi elaus regali honore praevidebat enim fieri posse, quod conligit, ut omnibus spoliatus sede,

Crede mini, quia maxime se vililicat, qui se m.i gnis dignicat. Sicut qui se judicat sapientem, lit amens. Lux quidem luce confunditur, el altitudoal tiludine curvalur, sed allior slella menliiur aspectii bus, et cunctis inl'erior luna super oinnia decoratur. Ubi ergo est profunda humilitas, ibi excelsa est diignitaa; el uhi es temetipso eai dejectio magna, ilii ex

gil

virlule libi est dignificalio

maxima. Nam dm mun-

idanis bonoribus nos judicamus indignos, tara nos humilitas sempiternis atque cceleslibua reddil di gnoa. Quibus auditis, hircus erudilus, quia se dei i

liriverat, eruhuit.

QOONUH

M1RAIIILIA

OPERA

Al.TISSIMl SOLIUS, Il i.lo-

s. s.

XVII.

IN

-i\

nCLM
>.

74*

717
Vi
l.ihal
,i,
i

a,

id

"l'"'"

'" ""
|

I"

Mm

.!>., q. il.,
,

Uik.ii |x
j

nim

nt .

(.....

rtet

id

-i

t..iiii-ii.i.i-

t .i-

il).

OMHttU.
\ll
\
i

7.

10.
[SI

Mil
1
1

Vci

geoorum. Grac, armonwn

lied <b\ nias. El


ki iu,
iil

m.

-,

m. h.
ut

.i

|,

<

<

atum. Pa Bcocra-

eat, l'-viiin-

Lseuplrtn

Ni as. 11.
'

more

...

ides

ai.co.aa vel .rcu/fa (qu

"V
in

k*. 1^.

D
.U\Kt.iii ,
l|ci\. -i ,~.

Qkel quod non


m1 ^-t
.

agi

I.

\ IBII

est, fR'bde. l> bqno, id est, E|reoa


\
,

eL
.Il\ilia- (1).

i;s.

i.
..

|.|

in

cur Don

il

gJoriandum
suJi

ve.

Cal

\.

II

m.

...

uue duidicem.

Prior est,

quod Dec

compe

at

plut
'

npuil

h
rum opervtn,

'

ec,
Kp\
<

J)ww fcw
ipst m,
,

Iii.ii.iriim.

SSfSlt'l

sus

panier et esl aloriosisbiina, lia h.l lw.-,.


;:

opeu

Gra
i

<

b ipso.
,

J'
.

.M." Omi.esvlr'

10. -

(.

cal

q.d.

\<lul

mai cita

iU

!.. bunulitale. V Deo " ' ltes nostra, excepta D. s m el glorfa est bumihlas, wd majesUB m, cui se bumiuare ei suuji.

adliarenl.
.

17.

Dmio

id

est

donui... POFl

id .-I,

lasor. (,ia. ., tMiuphiiiluiii.


18.

N '; ks.
\
i

Agaado,
ls

id evt.

Mvcndo.
.

as.

m.
-il.

eo

oi oii Dicrf, id est

at possit di-

are,

wl adeo
.

ui dieai
,

bwnfu eompeui sic Deo eompeil gteria Deo, ulpoM HUM, utpole qui in omnibus subjectus honore, ves quo ipsam easenliaia, digiHlatei, gnUue, qua lum, oii.nia.j.:.- doua tam uatur* quam
,

TMt&MUIM
l.or.o.

id 'Si

paeto

sc-ilifet

rum Deo
lilii

faeto. lv illo, pro,

de Mo. Tiorlm

h'

iniposilorui.i.

habe, accepit. Porro Deus, ut hun.ililalem, humiliation.' nos doceret

hum.liuiet se,

el su;,

Vers. 1.

ipsi TOlStem
humai.;.... na(\.

Vfks. ^5.
^ lus.

uobiscongraam et propriam, suiauwt ineque luin.iliavil so mira civaltii as adeo lura... opprubnum Ego m mm/s, et no toroo, ui dicre hominum et akjeeth piebis. Vide, quanti Deus feciat
huiuiiiiaicni, qui

firme, lloM-ST\nE, M,
eum

lubore.

id est, ditar<.

IIonoiu. w.Lor.i, pro,

hoiwrem velotem,

d., ut

cito bonoret. Graec, hor reloci.


seilicet

Vrns. 23.
Vi.ks. 20.

pioeafasces et RtaUguim deitaiiaad eal.es uuroanilatis noslra inOail descensutncunavit. obscmuhta et inPosterior est, qud Dei opra suit ita ui pra 1er op.iuovisa id est incognito bominibus, judicto dn/miaient et ,.; hominum sap secrelo sho eumque redigat ad eloriosas l.mnini adimat, vestes

Orrs, E\

benefarere
,

(~>).

iioc.

MJKUUBOS

id e=l

posil^k

mali paliar.
N
i

us. 27.

I> Oie. ete.. q. d., in prosperis


I

supplicia, in adversis p'ajuiia

judicia qn ,i t sens

depomt etura penuriam, squalorem el paupericm ; D. Wgo. Inde exclamai poternes de sede, ut canit aliitudo buttant* saApostolus Roman. H, 53: mcompreheiwbiha sunt pientke et uientke Dei Qum ejut ! Qun entm coet investiqabiles viw ej>is
!
,

pro seniorum,
liibli.t

id est.

hominum senum,

snbstituerunt

non Graea, eus hoc modo htent

Sixliua, seniwmmi, id est, verbortnn. iia eniin laiiiiin. correction. I.abenl nranusertpta,
:

Et

m-rf o

trmumm

Mulntura an, etc. Idipsum explkans Sraci kssubdit aluopra De.. .in PorrLvranus et Hugo eensent exepectatiene, sape lia eo quod ...irabihier, prater hominum sortem et lelicilalem immuiei ut sublimes pauperes clilet, .liv.les humiliet, humiles sul.lin.el Bego ira cens* diei mnubiliu, primo,
:

Domini?

ant qui*

cowltwm epufimt

ne immittaris. Hanc qntMVe lectionem pracedeetia postulant. Volt enim Sapiens non esse aennonim alterius ii.terpellandum. sed plen prias audien.ltiui et sapiens su neslra ausen'landuin alierius diciu.n.

respon-io.
(1)

(Ksliew\\.\. v.tv

r.ow et

et mors.
diviliiv

etc. Fiona el

mala,

vita et mois,

paupertaset

Domine

lia. -.u-

depeuperet. llud Jobi quia Deus subinde malos pralicil, juxta quia bomo, Qui remut farit hupocritam ; secundo, dum lio.ioralur, sa-p ignort cursibi honorem ndullert.o, quia beus elDcit ut mali regnuni ueo sreal imo nec eve.l'anl, lier univers online... perturbent,
:

tenlia nos
lilis
niliil

monet ul consideren.tis quanta sit rnibeetlhominum, etiam in rebns corporalihus. in quihus

(lel.onestf.il.
iia'

vel

dmentis sua dcora


;

s.'aelioruin
'exu.lliiu.-

sed ei eoruiii nialili ingentia vel juslielieil; sic.u erg in Ludo re\ subuule dejieili.r, ae \e',es ... regnuni

sine providenli Dei evenit. Quid in rehn* spirilualibusl quanta lemeritas est hommis aliquid vinhus suis irilu.enlis ? sed Deu.n reruin spirilnahum ac ca>lesiimii auclo.em esse dclarai ser.lenlia qoa Siatim illihlia Valahh.l seqnilur.
{}<

Ners.
rj

20. F.r

|E*

rTQDOTi mtis

PR.tTEttt vi.i t

ORS
At
si

M'IMIOPIVOIET.

solio .lejuil, pieSic l>en> snbin.le regS i.i.m. beios in regnuao exaltai, dioina patent rebits. Ludt< in a. I.ap.)

mu

um

i.isvf (lies si tibi fata

opes? at vouent iqioscrre, cerri, da r

hum*m

hominum
uii
I

(1)

In t.irono.

et noBtea
cii.n
sii
a.l

mulli
,'i
1

Grawe, in solo, mule tactum ealerm, solo, verisaima leetio est, oppoMiu.n: muiii regea msolura .le.e.ii .lia.leu.alis bonoren. evecti. IlSIWH KBHM
ihrono
;

numro es, (prient etl fettin senretnt, nimiis parce mptinibut. <>M\I\ M IIS. ET MORII TIR. [SOI
' I

discedes

et divite testai/.

ail

de quo mini magni Buanicarerta.


\,

(Bessuel.)
el

i,ra.r.iM.AIioruinbo>iium.s..l.eel mioiu.ii
r
nocliius.)

mis.) tntiphanes. S\ mi \s. etc. Nequepaueeri caiamitose desperanda est melior lorluna, ne<p.e forlunalo non n.eluendiis easus. Onu est mii.i OPCS, ele. Quid a- un''
aui q.iaudo destinant esse
|

nuiosie^io.etiion..unqua...Mla>polia.u.il.
D/vri

M. 28.
ii

QCOSIAB FCILB BST COMM DEOm


'.
i .

<0o.i

te * "'
,

vus
,

nrincines.
i

il\nasta\ Sie, ielraxit potm vinpes, alii dunattas. (Drusius.)


si

El

in Ul

"i"

RHOM

m m: U0TCTA8 LOOl

t.

>'.,i,.

.;. En -|>ei ar-umenlum. quod ir.u pu oin.i s ethnicoTum philosophos latebat, quippe qui r>mnm intra hujus vita fines danderent. Quamobrem

749
Vers.
20.

COMMENTARIUM. CAPUT

XII.

Malitia

750
,

id est

afflictio.

Hor.e

id

Vers. 30.

Laudes

scilicet ut

beatum. Quoniam
si in

est, brevis.

Luxuu.e, idest, deliciarum.

Graec, etc. Filiis, id est, operibus, scilicet

bonis

perseveret usque ad mortem.


ti

objeetioni responderent, quae ex quotidian experienbonos m;tlis infeliciores oxhibonte, ducefratur,

Vers. 31. Vers. 32.

spectrum sibi liiigebanl qu;e in sol sapientis virtute, rerunique mortalium conlemplu
inane
flicitai is
,

Dolosi. Graec, Cor superborum,


,

diaboli.
scilicet ructt su-

perbiam
sicut.

et inducit in

laqueum. Et sicut, pro, estque

consistebat, eni tlje eam in seipso flicitaient inveniret, quant inlor lorlunae hona, quibus vel invilus earebal, nancisci non poterat. Hic tamen bonornni

Videns, id est, observans.


scilicet

contemptus inanissima erat in il is jacianiia; cm opes et lortunse bona ipsorum philosophie minime nocerent. Quorsni enim hcseri relinquerenl atque contemnerent, cm nulla ipsis post liane vilain bona spessuperesset? At in vei religione sapions minoris
J

tando. Imponet, scilicet per calumniam.


34.
id est,

Convertens mal interpreVers. Sancuis, cdes. vers. 53. Subsannatio.nem. Grc, maculam, seu
Vers. 33.

nolau.

hujus vitse dignilales, coinnioila, illecebras, quin bona et mala, quae vil* buic successura esse novil. Tola hominuin gloria quni cilissiin labitur; opes et inopia, mala et infortunianon diu persvrant, neqlie magnoper formidanda sunl, si cum iis bonis malisve quai in aelernilalc nos manent, comparentur. Hune locuin torquet Grotius, et/' die obtins explical in ultith seneci. Melior conditio nunquin desperanda
facit
est.

Vers.
idest,

36.Admitte,
turbinis.

pro, si admiseris. In turbin,


scilicet

more

Vus, Grc, mis

rbus!

que sorte de craindre Dieu et de mpriser le monde Celle dernire heure dissipe tous les nuages qui vrent le cur. Elle reprsente un homme couen un moment mule la vanit de sa vie, et elle
extravagance de ses dsirs et du nant de ses esprances. C est ce qui doit porter les hommes anpiemlro de la mon le jugement qu'ils doivent faire de leur yie, et a se persuader par avance des folies du monde, avant que le monde, en les quittent la mort, les condamne de folie. (Sacy )
1

de

le

convainc

Opibus eumulare

te potest

Deus

vel

extrem se-

nectule latisceniein, scilicet vel tune, cm cas minime (Calmet.) La vue de la mort est l'instruction la plus noce ssaire, parce que c'est elle qui force l'homme en queloptahis.

CAPUT
bonis tuis multa.
2. Benefac justo
,

XII.
1.

CHAPITRE

XII.

1. Si benefeceris, scito cui feceris, et erit gratia in

et

invenies retributionem

ma-

gnam,
3.

et si

non ab
enim

ipso, cei t
ei

Domino.
est in malis
,

(grande) recompense, sinon de gneur.


s

Si vous faites du bien, sachez qui vous le ferez ; et ce que vous ferez ,1e bien, plaira (beaucoup). 2. Faites du bien au juste, et vous en recevrez
lui,

une

au moins du Sei*

Non

est

ben qui assiduus


;

quoniam et Altissimusodio habet peccalores, et misertus est pnitentibus.


.lanti

et

eleemosynas non

3. Car il n'y a point de bien esprer pour celui nui applique toujours au mal, ou qui ne fait poim l'aun;ne (parce que le Trs-Haut hait les pcheurs, et 4 hut misricorde aux pnitents).

qS

4.

Da

misericordi, et ne suscipias peccatorem

et

4 Donnez

celui qui a

impiis et peccatoribus reddet vindictam, custodiens

eos in diem vindicte.


5. 6.

Da bono,
dari,

et

non receperis peccatorem.


,

Benefac humili
illi

et

non dederis impio; prohibe

le

point le pcheur j aux pcheurs ce qu'ils mritent, et il les "pour y le jour de sa vengeance.) CdUi (,Ui eSt bm et n assislez ^ ' V int

de la bont, et n'assistez car Dieu rendra aux mchants et

Se

'

p^uT

panes
7.

ne in

ipsis potentior te sit.

Nam

duplicii mala invenies in


:

omnibus bonis,

Faites du bien celui qui est humble, et ne donnez point au mchant; empchez qu'on n dn^pain, de peur qu'il ne devienne 'ainsi plus
(i.

illi quoniam et Altissimus odio hahot peccalores, et impiis reddet vindictam.

qu.x'cumque feceris

puSt
le

7.

8.

Non agnoscelur
bonis

in bonis amicus, et

non absconma-

;-;;.;.;;

Car vous trouverez un double mal dans tout vous m, , pan,. e


,;t

deiur in malis mimions.


9. In
viri,

Sers ses*
8.
'

,,u

^ "

&&?$ cxerce ^ ce
,

sa ve,

inimici

illius in tristiti; et in

''"'"''"i

lilia illius,

ainieus agnilus est.


in aeternuiB
illius
:

L'ami ne se connat point, dans la prosprit- et peut se cacher dans i'adversi.e.

'

J.
;

Quand un homme
Ne vous

est

10.

Non credas Inimico tuo

heureux

ses

ennemis

sicutenim
10.
liez

aetamentum, xruginat nequUia


14. Etei liumiliaius
liinm, eleusfodi te ab

vadat eurvus, adjice


illo.

animum

ZrT
1

C0, "' ne

la

jamais h votre ennemi car sa ma,0Uil C ** revi ' toJour"u


: '

42.

Non

statuas llmn pnes te,


in

neesedeatad dexlocuin

trwn luam, ne forte conversus


<l""at fail.edram

luum,

1. Quoiqu'il s'humilie, et qu'il aille tout so ez vg, ; donnez-vous de

ins

luam,

et in

wba
13. so, ol

novissimo agno'scas

me,

sennonimn) meis stimulons." Qnis mkCTbUuraiuatori serpente peru*,

ei In

PfMdre
ei

courb, * garde de lui. auprs de vous, et qu'il ne asseye point votre droite, de peur qu'il ne VeuiNc

M. Ne

elablisse/. poinl

voire place, et s'asseoir \ (ans 'votre

omnibus

mHatur cum
ejus.

qui appropianl bosliis? et sic qui coviro Inlqoo, et obvolutus est in peccatis

que vous ne reconnaissiez enfin la vrit de mes paroles, dont vous vous trouverez pntre jusqu'au
13. Qui aura piti de l'enchanteur, lorsmi'il sera pique par l,ser HM,l, e, de lons ceux qui s\q! pm ebent ,l, sl " l,s Ainsi on n'en aura poinl de / eeluLoui
| ,

chaire

H
feria,

Uni bor teeum perinam-bii; non aupportabit.

si

autem deelina-

MIS*!
14.
I
Il

""'' ,

'

l,i,

S' ""'"l" '"' envelnp;- dans


i

!'> In labiisMiis induirai

inimicus; et in corde suo

Udemeurera

ave,'

vous

)>(

n ,iani quelque lemns!

insidiator ut subvertat te in foveanj.

7{H
1C. InOCfllll suis
ii.-i
l.i.
i

IN ECI
\

LESIASTH
ii.

M
li

mal m

iniim:

OWe-

temp
i,i

non

atiahitur

mngoioe

Votre ennemi a la don em Rn i--rrel h ceor, il songe vous tendre des piges, pour
<

vous

(ait

p.

tomber dans
a
il

'

la la

17,

-i

incurri rini libi mala

invenies

eum

iiin
I

16.

Votre enn< mi

larme

a l'il, et

h'il

trouve

priorem.
18, in oi ulis sois lact jrmator inimiciu,
i

asiun, 17. S'il


i

sera insatiable de votre sang : voos arrive do ma], il sera le premier iode vous.

quasi ad-

Juvans Buflodiei
10. Capnl
ta

plantas inaa.
iini\rliii. cl

Boom

plaudd manu

et limi-

gusurrans cou

itabii

vuitum

nom.

et feignam lchera de vous faire tomber. secouera la tte, et battra des mao changeant Jevkage, il smera en secret beaocoop de faux lu uils.

is. Votre
trou

ennemi a les larmes aux yeux;


.

de

iecoDrii

19.

Il

C0MMEN1
Vbm,
est
i.

\l!ll
\
i

M.

Cn,
perdere.

scilicet suni qoibos beoefoceri

H.

i.

Misi

T.t< oi'.ni

id

-si

pin. S(

operam

Gratis,
il

q. d., eril

gratam,

et

est,

adjuves. Nota qood hase duo rideotor ex seqaeoiJ


;

ben coUocatum benecium


(Il Si bi

rersu bc irausposita
feceris. Si bnficiai

nam quod

seqaitar eoso pra>

Ei

ris,

bcito
:

mi

cedeotibus est eonaexom, ut palet. Ei

lonis,
ut

etc.

benefucias. (id est, benefacere relis), considra ad Simileest Plaolino iUi Benefactum mal location, malefactum arbitror. Suni quaedam lameu ejua generis bnficia qoae caeca manu spargenda 6UM, quae danlur si non lioiniin, al humanitati; de iis hoc loco non agilur. Et brit gratu bonis ruis oulta. Pro bonis te datis ruultam ictres gratiam, si probom homioem
elegeri6.
\
i

junge

uni

fine praecedeotii

venus,

proxim

dixi(l).

Vers 6.
\
i

PoTEirriOB
iii,

scilicet est,

ad
;

ooceodom
q. A.

2).

as.

t. lu

u,

i .

molta

aboietor

ad inaluiii beneficio. Qdomiao, etc. Baec vhleotorpei


liluariici Kiicni repetita ex
alibi

superionbos,

id

quod

ecuuxi

observare est

IIS.
;

2.

Benefac

(Grotius.) justo, et ihvenieb retribo-

ut in Proverbiis et libro h

NON AB IPSO, GERTE A DOMINO. Uenelicia, qua; justis et piis conferunlur, praemium sequitur, memoria scilicet quant illi servant, bona, quaj pre-

TIONEH

F.T St

canlur, et Deos abund largitur. l'ti enim Chrislus inQuamdi fecislis uni ex hit fraqttii Mailh. 25, 40 Qui retribus meit minimis, mini feeistis. Et 10, AO cipit vos, me recipit ; et qui me recipit, recipil eumqui (Calmet.) me misit. Non est enim El RENE, qui assidus f.st Vi us. 3. QD0N1AM 1.1 in mm.is, f:t EI.KI.MOSVNAS NON danti
:
:

misertus est pnitentibm. (Juaverba danl causam, cur ben non ait, nec eril p* atori, quia scilicel Deusodil peccalores; a Dec aotem Deiqoe amore omne bonum manat, sicut a h<-i odio oinne malum. Cm ergo odio prosequatur peccalores, In oonnisi mala ah eo exspeciare debeol al qmd
liabet peccalores, et
<

Altissimus odio babet PECCATORES , ET M1SERTOS est poenitentibcs. Graeca de more concisa, priorem tanliim senlenliam habent , hoc modo
:

IVou est ben ei qui assiduus est in mali, et eleedanti. S. Pacianus, Epist. 3 ad Sempronianum, sub mdium legii Assidue peecanti non misereor; Complut. Non eruut bona ei qui assuetus est ad mala, et eleemosy am non separanti. Olini enim separabatur et seponebalur nuininus, vel res danda in eleemosynam die Dominic in Ecclesi et coetu lide-

vwsynam non

ergo mes eum quem odt Deos? ul qoid benelacias ei coi mala omnia intentt Deosl uitellige i m peecato persistt; nain siabeo rsiliai et poenileal ! os eum in gratiam recipiet, imo in sortent booam jaslorum et tiliorum suorum lianslciei. Onde ail ht misertus est piiitenlibw. Qoae verba per antitbesiii respondenl ei quod pneeesoit .Vo;i est beueeleen, non danti; q. d. Nicui Deos in.de lacil impoeniieoubns, ideque per eleemnsynas peccata non redimeoidius; la ex ad verso miseretur, et benefacit pam'lemti uis, ideque per eleemosynas peccata redimei Dici lameu poliS p ileutibms, qtiam m.umuii utn
:

lium, ui'patei
ij.:v<.),

Cor., 16,
;

i.

Legunt Complut.

/.*?.:--:

unde Tiguriua vertit Astiduum in vitiis nil boni manet, nec item eum qui nihil erogal in pauperem. Scriplum est enim Date, et daid est, gratis danli
:

dantibus. Primo, ul signifie! eleemosynam parm juvare, nisi daotem eas peccalorum poenileat, im nihil juvare si in peccatis persistere \elu. Beconi, ut sigoificel eleemosynam ad poiteotiam tamni disponere, poilentiain vero eleemosynam perocere, ilt! m peccat orem pnileniem justifical. Tenio. inniial danicin clccinosynam solerc Deo per graiiam

si linam bilur vobis. Ha: sunt quasi du sorores tollas, scilicet date, altra, scilicet dabitur vobis, pariier abibil. Scnsus est ; q. d. : Henelac juslo, non au:

tem

peccatori, quia non ben, id est, mal,

imo pessim,

erit ei qui assidue peccat, qui in peccatis assiduus el quasi alhxusest, ideque non cogitai <le pnitenliei

eieemosyn, qu se ad pnitentiajn disponat, Pectaiori pessim cru si cata redimat q.d.


;
:

ei

in

pecpec-

jniiens et
sibi,

catis ha-reat, sordescat el obsordescat, sitque impobduralus ; ut qoid ergo lali benel'acias. qui
aliis et
ci

ui eoo verto[Corn, ni l>\ MISI lin outil. FT SOSCIPIAS PCCCATOREO. Ad verbum horaire pio, et ne opituteris impro D piis ac prohis hoininibus, non de irapiis improbisqu ben merendum. Badvi etc. Ad verbum Bnigne foc (2) Benefac kumili, a/jheto, atque impie nihil dederis. loco duplex aiierim dignilas oslendiior, quod esl piwei afk

praeveniri, impelliqoe ad tur el iusiificetor.


i

poiteniiam

IW

jiam

Dec pessim fecit m qoid des eleemosyqui aliis eleemoMiiatu ne-ai, nec un ai clec:

mosyn peccata Buaexpiare Non est gratia ci qui honorai Svrus aliter liabet malum, et qui facit justo non perdit. S. hueron. Epist.
de septem Ordinibo
dist. 93,
c.

quo causa alllictionis ejus masnam commeodaiMMiem hahere dbet, sicut Chrislus dicil Mallb. 1<>. li Si t-^t. uni exh minimis dederii in ntmine discipuli, v cic. Ad verbum Christian!. Prooibi ivms ii
in
:

t>

i;

Prohibe pat

is,

ne

m Mis

te

oppri-

Ecciesiae,

cap. 5,

et

refertur

mt : duplicia enim mala intente* in omnibus bonis quiv ilh feceris. Notai hoc loco nam causant benefiimpioa interclodendae ac impediendae, ne ci injuria nobis pro beneficio relerator. Omnino, ul ante diclum est, benignilas nostra nemini ita prodesse dbet, ul plus nobis aul aliis obsl
in

22, Diaconi sunt. in fine, paraphrastic sic rcddil : Moileraiio l>ei. S pietas nos cupit long i Bolm nostrom redkum ooserit, oc isu bonilale salvari. Si non coiiverlimur, si duri
liane scntcnliain
<
<

cenoae

iniqua gratia

conlc sumus,
persislimus,

si
ssi

peccatis usque ad
>

moriem

illicite

aui beneUcentis
5

nomen

retioere non poterit.


1..I1I1.1

lue peccantium, sicol

scriplum

est,

Vaubii.)
ci
illo

non misereuu Deos.

Dopucia. Multiplicia. adeooe quanto plus

rsosicr inicrprcs addil

Quoniam

et

Altissimus odio

benefeceris, tant plus

mcommedi

ah

recipies.

753
Vers. 8.
adversis.

COMMENTARIUM CAPUT
.

XIII.

"54
Bestiis, id est, feris.
,

Bonis

id est, prosperis. Malis, id est,

Vers. 13.
Vers. 14.

Declinaveris
(1).

scilicet
,

ad inferiorem
;

Vers.
id est,

9.

In tristitia

q. d.

dolent. Malitia

forlunam seu stalum. Supportabit


scilicet te

id est, tolerabit

afflictione. Agnitus est,

scilicet,

condolet, et
(1).

adjuvans

adjuvat; alioqui agnoscitur non esse amicus

Vers. 15.
Vers. 18.

Vers. 10.
are

.'Eramentum .cruginat,
facile contrahit.

id est,
,

vas ex

Indulcat, Suffodiet plantas tuas, Movebit,

id est, dulciter agit.

id est, sup-

aeruginem

Nequitia

scilicet, fa-

plantabit te, scilicet dejiciet.

cile redit (2).

Vers. 19.
id est,

scilicet prae laetiti.

Vultum,

Vers. 11. Vers. 12.

Adjice animum, Conversus


,

attende
te.

(3).

scilicet lict tristitia in laeiitiam.

scilicet
,

contra
scilicet

Stimude l'union que nous avons avec lui, et des dfrences que nous lui rendons, que pour s'lever audessus de nous et pour nous taire tomber dans le
sert

lera,

id est,

compungaris animo

qud eos

non

servaveris (4).

pige.

Le Sage dcrit

ici

admirablement

les artifices

Vel duplex malum dicitur, quia beneficium perditur, et per illud malus polenlior ellicilur. (Menochius.) (1) In bonis viri. Supple, tristatur, sallem corde,
etsi

non

lacie.

In tristitia et in malitia illius, id est, in adversitate ejus.

Amicus, verus, agnitus est; nani sibicom(Lyranus.)

patitur et adhaeret, aliis ipsum deserenlibus.

inimico tuo in sternum, etc. Inimico tuo iiunqum credideris ; uam quale ruginosum s, lalis est ejus malitia. Simulatione tegilur ut aes aerugine. (Castalio.)
(2)

Non credas

Etsi humiliatus...ab illo. AddilGraecus:<ms qui abstersit spculum, et cognosces qu'od non in finem deposutt ruginem. Metaphor duct speculis aeneis, quae abstergcndo, agnoscis indelebilem niaculam aeruginis ita explorando inimicos, immedicabile odium. (Bossuet.) (4) Cette sentence contenue dans les trois versets 1 0, 11 et 12 ne tend pas ne point pardonner notre ennemi, ou ne nous point rconcilier avec lui, selon le prcepte de l'Evangile, puisque le Sage tablit ailleurs la mme vril; mais elle nous avertit seulement de nous donner de garde d'un homme qui ne dguise sa haine que pour nous tromper, et qui ne se
(3)
et, sicnl
:

de ces personnes, et on a vu des exemples des plus grands Saints qui ont t trompes de celle sorle par de faux amis, comme il arriva saint Grgoire de Nazianze, dont le philosophe Maxime ayant gagn l'affection par des dfrences trompeuses, ne s'en servit depuis que pour le dcrier secrtement parmi le peuple, et pour s'efforcer de le dpossder de son sige, ayant couvert une envie et une perscution cruelle sous les voiles et les apparences de l'amili. Cet avis nous apprend encore, selon les Saints, ne nous pas attacher particulirement ceux qui n'aiment point Dieu, mais qui font profession d'tre nos amis; car, quoiqu'ils aient de l'affection pour nous, tant nanmoins amis du monde qui esl notre ennemi, ils nous dressent souvent des piges sans qu'ils y pensent, et ils lchent, ou par leurs exemples ou par leurs paroles, de nous persuader des choses dans lesquelles nous ne pouvons leur complaire sans nous perdre devant Dieu. (Sacy.) (1) Si declinaveris, prospra et laet i'ortun in adversam et liislem, non supportabit, id est, non feret opem. Graec, non tolerabit, non feret adesse libi diutis. Falsus enim amicus cum fortun ut venil, iia et cum edem recedit, inquit Seneca. (Tirinus.)
et la malignit

CAPUT
1.

XIII.
:

CHAPITRE
et qui
\

XIII.

Qui

tetigerit

picem, inquinabitur ab e

communicaverit superbo, induet superbiam.


2.

Pondus super se
Et
ditiori te

tollet,

qui honestiori se
fueris.

commu-

nicat.
5.

ne socius

Quid communicabil cacabus ad ollam? quando


se colliserint confringetur.

enim

4. Dives injuste egil, et [remet;

pauper autcm

lae-

sus tacebit.
5. Si largitus fueris,

louche de la poix, en sera gt; et celui qui se joint au superbe, deviendra superbe. 2. Celui qui se lie avec un plus grand que lui, se met un fardeau pesant sur les paules; n'entrez point en socit avec un homme plus riche que vous. 3. Quelle union peul-il y avoir entre un pot de terre et un pot. de 1er? car, lorsqu'ils se heurteront l'un contre l'autre, celui de terre sera bris. 4. Le riche fait une injustice, et il crie avec menaces le pauvre a t offens, et il demeure dans le
1. Celui qui
;

assumet

te

et si

non habueris,

silence.
">. faut que vous lui rendrez service, il vous emploiera et lorsqu'il n'aura plus rien attendre de
;

derelinquet te.
b'.

Si hahes,

convivct tecum, et evacuabit te ; et ipsc


te.
illi

non dolebit super


7.
tei

necessarius

fueris, supplantabit te et sub-

ridens

Bpem

dabit, narrons tibibona, et

dicet:Quid

opus
8.

est tibi?

Etconfundette
:

in cibis suis,

donec

te

exinaniat
postea vite.

bis et ter

et in

novissimo deridebit

te, et

dens derelinquet
9.

te, et caput suum niovebit ad Humiliare Dco, et expecta manus ejus.

10. Altendene seductus in stultiliam humiliera. 11. Noli esse humilisin sapienli tua, ne humiliatus in stultiliam seducaris.

vous abandonnera. vous avez du bien, il fera bonne chre avec vous, et il vous puisera; et il ne se mctlra nullement en peine de ce que vous deviendrez. 7. Tant que vous lui serez ncessaire", il vous trompera par ses caresses; il vous donnera de bonnes esprances en souriant il vous parlera favorablement: et vous dira Avez-vous besoin de quelque chose 8. Il vous fera festin, pour vous porter taire de mme, jusqu' ce qu'il vous puise en deux ou trois repas et la fin il se moquera de vous, vous abandonnera , et vous insultera, en secouant la tte. 9. Humiliez-vous devant Dieu; et attendez que sa
il

vous,

6. Si

'!

main

agisse.

12. Advoeatus poientiore discede


inagis te advocabit.
I"..

ex hoc enim

Ne improbus

sis,

ne impingaris,

et

ne long

sis

abco ne cas inoblivionem.

garde de vous humilier follement en vous laissant sduire. 11. (Ne vous humiliez pas dans voire sagesse, de peur qu'tant humilie vous ne vous laissiez sduire pour commettre une folie.) 12. Si on grand vous appelle, retirez-vous; car il ''il sera plus porte vous appeler.
10. Prenez
,

755
11.

IN ECI II

SIASTICUM
i

7i'>6

Ne

retioi

iuo lofnJ
:

Qlo; nex

>

n de peui
qu'il
1
1

du muldi
t.iliii

verbii iUiui
-uIh iilin-

ni

muliaemm
le
d<-

loquelateri

pas trop souvent , de p'-ur qu'il ne iel ne vous en loigm / p is trop,

16,61

interrogabit

abscoudilis

luis.

15. Iinmilis
imii

animus

illius

OMCt

v.iliil \

lui

tua

et

pareelde maiitia

et

de vinculia.
ddigeatar audimi iuo
ainbulas.
l l :

ne \.us oublie. long temps (tonale m HUN tiez ion gal , et ne vousiiei pai se* ions enir; liens ; car il vous tentera en vous faiiant beaucoup parler; (el en souriant, il vous demandera ce qee m. m- devei tenir M'i i.-i.
i
i

Ne

nireii -m-/ pai

16.

Cave
(

libi

et

attende

quoniaiii

iiinsiilivt TMiPiic lu

47. Auiliriis \iiuilla quasi in soumis vide,


laliis.

vfgb

vers totti m. in'pargnera pour se venger, ni loi mauvaii h aiiements ni lei prisooa. 16. Prenet garda i vom ntlbn m- qu'il vtiii^ ilil.ii, parce que miu- iilikIh/ -ur le
I

..

Bon

<

'i

parolei;

<! H

ES.

Omni
ma.

vii lu dilige

Deum,
siinile

et invoca

illtini

in

salute
19.

Omiie animal

diligil

silii

lie et

omnis

bord du prcipice. 17. Hais en l'coulant, prenez see paroles fiait/ pour un songe, -i voua veillerez. 18. \iiim-z Hieu toute votre rie, et mvoqoet-le pour
votre

homo
20.

proxiinuin sibi.

nwt.)
Veut animal aime

Omnis caro ad similem

sibi

conjungelur

et

liomiiie

omiiis

homo

simili sui sociabilur.

son semblable; ainsi tout aime celui qui lui eM |ir(M lie. 20. Toute chair s'unit celle qui lui ressemble et
19.
;

21. Si communicabil lupus agnoaliquando, sic peccalor juslo.


22.

loin

nomme
le

s'imii

a\-<

nn sanMaMn.

41. Si

liera d'amiti

Qux

communicalio sancto homini ad canein

aut qune pars diviti ad

pauperem

et
;

loup s'allie a l'agneau, alors le pcbenr se avec le juste -1-2. Ouel rapport a un bomme saint avec un chien 1 quelle liaison a un homme Mteavee ptvtrrel

23. Venatio leonis, onager in eremo

sic et

pascua

divilum suntpauperes.
24. Eisicut abominatio est superbo humilitas, sic
et execratio divilis pauper.

23. L'ne sauvage est la proie du lion tans le sert ; ainsi les pau\ res sont la proie des iches.
i

di-

i.

Comme riiuimlii.
j

ainsi le |iau\n

e>i

e>t en ihnminfiliflB au superbe; en boireur au riile-.

25. Dives

commotus confirmatur ab amieis

suis

mais

2o. Si le riche est branl, 4 's amis le soutiennent; si le pauvre coinmeiite tomber, ses an.
le

huniilis aut Pin

cum

ceciderit, exppllelur

pt
,

notis.

mes
s'il

rebutent.
l'assisi.

20. Diviti decepto inulli recupei alores

locutus est

96. si

superba, et justilicaverunt illum.


27. Huniilis deceptus est, insuper elarguitur; locutus estsensat, et

i.riche a t' tromp, plnsionna parle insolemment, on le jusiiue.

non

est dalus ei locus.

27. Mais si le pauvre a le iroiiq- on lui core des reproches] s'il parle BageaMtt on pas l'couter.
.

l'ail

enta

ni

28. Dives locutus est, et onines tacuerunt, et ver-

bum

illius

usque ad nubes perducent.


:

28. Que le riebe parle, tous se tiis^nt, el vent ses paroles jusqu'au ciel. 29.
Et
s'il

ils

rel-

29. Pauper locutus est, et dicunt Quis est bic ? ef si


ofinderit, subvertentilluin.

Que
fait

Qui est celui-ci le pauvre parle, on dit un lau\ pas. on le renvp|s.- toul--lail.
:

50.

Bona
;

est subslantia, cui

non

est

peccalum

in

conscienli

ut nequissiina pauperlas in oie


illius,

inipii.

50. Eps richesses sont bonnes celui dont fia eonsciencej est sang pch; et la pauvret es4 trs-mau vaise au mchant qui a le murmure dans la booehe. 51. Le cur d< l'homme rend bon ou mauvais.
lui

51. Cor bominis iuimutat faciem

sive in bo-

change

le

riaafe et le

na, sive in mala.


52. Vestigium cordis boni, et faciem
cil invenies, et

bonam

diili-

cum

labore.

5-2. Vous trouvre? difficilement et avec travail un bon visage qui soil la marque d'un bon cur.

GOMMENT AKILM.
Vers.
(1) 2.

Honf.stior,

id est, diliori.

Grajc

potenliori. Et, pro, igitur (2).

rus

Qi i tetigerit picem, inqiinabitir (1) Vers. 1. AB EA, ET QUI COMMt \ IC AVK.RIT SI PERIIO, IXDl T M ITKbiasi. Graec, par ei fiel. Eiiam bic copula esl pro nota Sicut ptee comparationis Latine eaiffl diceremus inquinatur qui eam tanqit, sic qui cum superbo Iwmiiw
I

ne te ipsttm adjunqas potentiori te. ant ditiori tt;9jEuni qui' est honoratior te, ne i/naros, et ei qni est dilior te, ne communices. Mulli ambiant anJas et auras magnatum et divilum. ni connu lamiliarilaie honorali sint, ac dignitates, benelicia. oibeia et lucra
:

captent. Yeim Suacules lue sapienler idipsum dissuadcl, quasi allerens pondus, id est, gravamen inulVnuliplex, quod in sequentibus per species enarrat.

convivit, similis ei evadil. llabenl omiiia villa aliquid conlagio noxium, supei bia maxime, ide quod e vald
i'eralur

naiura humana,

si flicitas

idsK. llicognis

S? le ipse sortaient

convictus, ut sii facilisel jucundns, dehei esse inier paies. Unde illud pue Si rit imbere. imbe pio\ ei liiis Si " pari, l'raclaie Seneca aut irritas ait, felicis homini* potentuque penener,
cilia eniin el
:

Des

pravis, perdes

quod
si.

libi

mentis eral. (Croiius.i


iiom.stioki si (honoat ta enini
in viciu et ve1
i

(2) Pondus super commemcat. Houesliori,

km ni. ou
id psi, dilioi
i

riaut aniicitia pfettda ttt Narlfatts inier ca qu inm fadmt leafmem . rmmerai pares tmem, l bi enim siiiU impan-s, mperior >uli dominari mleiiini,

voeaniur opes, quia faciuni hominem


stitu

honestum

psi
:

melalepsis

el

rai.u lir.-i-i.

mie
kis.

illique mulla loiv .iusare

imperal uuae inferior prae metu non audel quare ptiS


:

et

pu-

explicans subdit flrca addtint, et

Et DlTlOW H

BOCHM

<

quin amicus. flursm


etinv -ss.bii.s.
ei
.,

ui i eonvivris et
in

sslboi,
<-utn

fortiori, Pi ila legeiiduin 064 Sel J.iu-

.vipie
esi

dcoller

spii.us; sir piiim halicnl f.r.c.a tollos, et fortiori te ac dilioti ne

rtn communiai. S ip< r te, id psi, supra vires tuas, superans le. Unde [gurina verlil We suscipias omis supra vires tuas, tic proindc
:

compareal,
equis
rhedis,

ul

victu, vestilu, famulis,

sumptus supra opes suas facial, casque lians.enil.il. haque se .xli.iuiial el dcp.iuperel. ll*C in sequentibus prosequiUB SmMMi

757
Vers.
tur,
5.

COMMENI AK1UM. CAP1JT

XIII.

758
,

Cacabus

scilicel

aeneus. Contringe-

Vers.

7.

Swplantaeit
Suis,
In
id est,
(2).

id est, decipiet.

Nar-

scilicel olla (1).

rai,
id est,
,

scHicet et proml'ions (1).


8.

Vers. 5.

Vers.
dactuin

6.
(3).

Assumet, Super te

adjungel

sibi (2).

Vers. te
,

quos edel

te

datos. Aj>

scilicet

ad inopiam te-

id est,

Vers. 9.

Vers. 10.

auxilium Mnes, stultitia humilieris,


id est,

contra te

(3).

id est,

per

Hc
illum,

facit illud
iii((iiit,

Senecie in Troade

magna

nobilitas promit. Sic Euclio

Grave pondus apud

stultiliam dejiciaris (4).

Vers.

H.

Non,

elc, q. d.

Ne

facias per de-

Piautuin Mcgadont divili pnslulanli liliam suam lenuis lorlunae in conjiigem, respondet nollese ut filia apud ipsum velut bovetn, asinam agal. Sisyphus Jovfe cl

jeclioncm anirui contra id

quod

dictt recta ratio. Ln

su

ltitiam, id est, stult (5).

deorum amiciliam ambiens, fingilur poelis ai) iratis diis damualusad saxufl jugiter voJvendum. Ojio symDoTic signilicant eos qui potentum amici esse cupiunl, gravia in se expensarum, opprobriorum, servilulum, etc., onera suscipere. Hinc dlud : Prisait Jvve, proeui fulmine. Et illud lioralii Didcis inexpeftis cultura potenlis amici
:

Vers. 42.

Vers. 13.

Discede Improrus,
,
,

'ili^et

ck ex modesli.
importun
te inge-

id est,

rens. Impihgaihs

1 est, ejiciaris.

Expertus metuet. Haec, ait, juxta mortalitatem nos Moral. Iiabanus inslruunl, ut seniper humilia seelemur, qna s^perba sunt pcniis fiigiamus; j ideque divituni ac poienliiin consorlia abdicemus, nec eorum opes aul pompas niircmur. 1. acides Dyrenus acceisilus ab Allait pege, respondil imagines emins esse spcctanas, innueiis arclani laniiliarkaleni cuoi prinripibus minuere virtutis adiniraiionem. Adde, et periculum non rai creare. Ita Laerlius, lib. 4, c. 8. E\periuntur id confessarii inagnatuni, principum et divituni, qui praeter inoleslias illis obscquemli, non raro conscienlias suas aequ ac pniiendum perieulo alterna; salulis exponunt, diun vel ex metu displicendi eis, vcl ex studio piarendi, non audent eos monere, sed dissimulant fflMt dis^iniulanda non sunt, et laxnnl non laxanda. Quanta t'oheiorcs sunl conlssarii pauperum, qui eos libr monenl, laedoqur ad oninem sanclilaiem proiJKivcni! lii doniini sunl, illi servi. (Corn. Lap.) (1) QlJiJ) COJIMUNICARIT CA AHUS AI) OLEAM ? Clll' SOcietalem ineal olla cum lebele? iiic iiiipingrl, illa frangetur. lia, cm dives et pauper, princeps et privions sacietaiem inount, pauper et prjvalus de omnibus, do Hbertate, quite, interdm eiiam vit pericUtaiilur. Ainirilia- cl socicluiis snavilalcm nuiiquin sentiunl, loliimquc illarum pondus f'eruni. Es! apud /Esopuni de oll cl Icbcic apologus. Salis doccl regum historia. quanti steierit Achaz rgi Juda Trglatpbalassarnin Assyrinrmn regnn In annorun) soeieialem appellavisse. Pharee quidom Israelitarum, et Uasin Sy:

xenia sibi facla, et ipse non dolehit super te, de tu (Lyranus.) pauperlate. tu opra opus (1) Si necessaruis illi FUERis, si babueril, suppiantabit te, decipiet te vuitu bilari,
blandisqiK* voibis.

Narrans tibi bona, enumerans bnficia quse pa(Menochius.) ratus esi in te conievre. parler faire de (2) Il vons fera festin pour vous mme, jusqu' ee qn'ii vous puise eu deux ou trois repas
;

et ia fin il se

moquera de

vous, cl vous

abandon-

nera, et secouera la tte pour vous insul/er. L'homme cherche les grands, parce qu'il est superbe, et qu'il lend ainsi son agrandissement. Mais c'est pour cela

mente qu'il 1rs devrait fuir, parce qu'aimant encore plus sa libert que la grandeur, il devient esclave en se liant avec un plus grand que lui. II veut s'lever, en se joignant une personne leve au-dessus de lui, et il se charge d'un poids qui l'aecable. Touie la suite esl une image trs-claire el trs-vive de la manire dont le riche surprend le pauvre. On y voit l'empire, la fiert, l'injustice, les fausses caresses, les dgnisenienls artificieux et les promesses trompeuses dont il alaise l'innocence et la crdulit du pauvre, jusqu' ce qu'il soit rduit dans une extrme indi-

rorum rgis vires obnnvium l'oeil.


Vers.
Clc.
4.

i'regit;

at hosli niulto validiori se (Calinei.)

l'abandonnera comme s'il neleconmprisera mme avec insulte. C'est pourquoi ceu* qui cherchent Dieu, dit un saint, ne cherchent point s'unir avec les grands du monde, parce que la foi leur apprend qu'ils sont plus grands que le monde, et qu'ils dgnrent de leur grandeur, (Sacv.) s'ils ne portent leur ambition dans le ciel. (3) IIumiliabe coram Di.o; sed ne niniis siullcque coram bominibus, ne ut vile quid coneuleeris, quod

gence;

et

alors

il

naissail pas, et le

sequenli congruit.
(4)

(lossuet.)
illi

Dives
:

Ad MMMflM

vci -Imni
est
:

Mm

iaiust

egit

et

iiijurium fccit, el

fremet ipse Uuper


,

Hunu. ieris,

supplicans, et plus a:quo le de-

jieiens.

pauper injuria

est afl'ectus, et iiise snppli-

qu divitun poloniuinque Iiominum gratia lanlani vim abri, m vrrilas mendacio, juslili ab iniquiUilc opprimatur. ttaque quanta sii divituni superbw aiquo insolenlia, el pauperum huinilitas, hoc loco oslenditOT. I>u< incmbi a <jii;i< proiun scqnimiur vcrbis nonnibil immulalis idem propoiratil quarr ca in quibusdam exemplaribus non leguntur. (liadvcllus.) (2) Si LARGITUS PUERIS, ASSUMET TE, ClC. Ad VCIlium Si utiUs eiis, opemturin te ; si,: mits ntiiis, aul oppnrtunus, /!ereli,iq>'et te. Osirndn qnid vul-u 'lirri soleat, quemadmodfim bomines in amiciliis coleadis sua cotnmnda emolumeniantie spectenl ou3 amiciin
li
;
.

cabit. Haec est iniquissimacondilio

pauporum,

Attende ergo, si sapis, ne seductus diliore amico, in ejUSmodiSTULTlTiAM humilieris, dejiciarisgradu !uo, spuliriis Ibrlunis luis. Priestal ut tua impendas alendispauperibiis qum ornandis aut colendis divilibus.
('))

(Tirinus.)

esse hdmilis in sapientia tua, ne IllMII.MTis |v sriLTITIAM 8EIUH.AR1S. GtXtt JC )chnmilieris in ltiti tu. Seeundiim Ealinain leeiionem esse sensus videtur Ne nimis vilem habeas sapienliam liiain, ne conlemnas in tedonum Dei, sed s< ias el agiidseas, qiKv Deo donala sunt tibi, iisipie ulere Talrnluin lunm ad salulem proximoruiu, (jiiasi die il
'.

Non

amidito conglntitmret, eaAtm nmnnutata tffssoi Sigmlical ifitOT Sapirns <oli dili-i bominrs ad loml pus, quoad sunl aliis usui el adjumeirtO rum r

lur t&v X r(u.tav, id rsl ntitviw Iwminnui, ab Aiislolele appeilanlur. Cicero in Laelio : Nam si militas
,

Nilul in me est quo agnosre, el expende, ne dicas possim juvare proximuni, prodesse Ecclesiae, servire reipublicir sed quod habes liheraliier eroga, ipna, juxta illud Evangelii, Matih. 13, habenti ilabitiir, pf
.

milem qui Wtn bubel,


isle rsl

id

csl,

non

uliliir,

etiau\

quod

babel, uufcrelur ab d. SreiliHnin

('..a-ani lectionein

nij-

lilalr

diiiiiniila

aul

roiimiulala,

bomimiui Btca 1ms


(H;!;ba Valal.l.)

BensuS

Nol in lactitiam

MM

nimis prolusiis,

sludia romm.ilari.

ne

le ronirinplibilriii larias.

(">) Si h \ia s. convivet tecum, vocando ic ad suain, et EVAtt ABU te, id csl, de|)aii|crabil

neimna
le,

pcr

risu serva modestiam el quilur Ne humiliatus in in Graeeo.


:

sed in ipso gandin et gravitatem. Quod enim sestultiliam seducatts, non est (HbUub.)

IN
\
i

MMI
il

SIAST1CI M
S
1
1

'"

i.v.

',.

Ni
!
,

i:i

||

-.

\,il,.i

..N-posila

-.

20.

CUO,
I,IM
H

id CSt,
.

aiiimal.
ilIlllHJII-

pro,
i

r<

d,

Contint
libr.

le,

ne loquai

velul
n

11
iluui.

l'I

uni

aeqnali

scfllcel

Ex

muta,

pro

Graec

(Jno p"
alio.

son*,

mnltu.
Nii.s. 15.
.Ci. nsi
afflii
i.\

commonii

Gra

,
,

pas*
Bcilicet

mu
(|. il.

pro,
:

otenabit.
afflige!

Mua-

Nm.s.
Inhale.
\
1

i.:,.

Cosnaoros

aliqol

tu, idest,
i

nom-.

'iv

In

rincola

iiii|ii
\

Hun.
16.

1.-.

26.

Ki

ci 11

sajou

s
p

est,

adjulon

i.s.

Ai

mi

il ii,

iil

eM, quid audias. Sub-

l.lUlOM

s.

verrione,

id est,

pericolo Bubverskmis.
i:i.

50.
Uti

Coma mm.

iiir.i

possidentfa
\

Ni BS. 17.

Vl
In

v,

ilcel

quibils le tentt. Ql

ytissiMA.eic.; q. d.: Detesutor paapertatem

lui

rea

m sosnus,
m'iI vigila

etc., q. d.:

Ne
il

crede plu

qum somniis,
(1

pessimain
\
1

De capiaris.

as. 51.

Sim. m Ei
qui
e\
1
<

BOUA,

.-te.

<|.

d., in liiituui,

\i as. 18.
(1)

nui

iil

est,

pro Balaie

1.

M-l tristitiam.

DIUGI1 simili BIBI. l'ro\ .1 liiuni Similis .simili gaudet. I>n iinus cliain VUlgO C. il muni Similiiiulo mater al amoris. Siquidem amor oritur ex studiorum ac naturae similiiudine. Quanquam de isto amore hoc loco non agitur propri, sed de amore nalurali quo auimalia ejusdem generis se invicem comomnibhoho pboximom sibi. Sub. dpplecuintur. Sic aonnnllis ediiionibus. Sed ligit, quod expressuro in liuc vorum non videlur. Nain inler lioinines sunt qni

OMHB \mm\i
:

Vi as.

'ri.
,

icieu, pro, id est,


mis. n niia11

i..<

iem, q. d.,

boininein
lit

aiiquillilaie Bempflf

lato vultu.
sui

Nalura eniin omnis insevil aiiioreiu

generis.
'il

(DntSlUS.)

illHoNv

r.ST

slItSUMlA,

et<

ilritur,

se odio prequuntur. Puto Bensura esse, diligit, Filiiu honort patrem, deest, diligere dbet. Simile
i < :

quibut conscia non inett irnprobilus ; et mala pa (perlas in impiorum dotnibus. Nec make sunl Initia- m ili\t-s
sil

bonus; nec bona paapertas,

si

pauper n
slalho.)

bel honorare. Aui

diligit,

quia communiter

Lia fit.

CAPUT
1.

XIV.

CHAPITRE
,

XIV.

Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo,


est stiniulalus in tristiti delicti.
,

et

non

2. Flix

i|iii

non habuit

aniini sui

tristitiain

et

non
7>.

excidit spe su.

I. Heureux l'homme qui n'est point tombe ipar les paroles de) sa bouche et qui n'est point pique par les remords <lu pch. i. Heureux celui dont l'Ame n'est point abattuet qui n'est i>oiui dchu de -en esprance, tristesse)
.

Viro cupid et tenaci sine ratione est substan-

tia; et lioinini livide-

ad quid

aurum

'.'

i.

Qoiacervat ex animo suo injuste

aliis

congre-

gat

et in bonis illius alius luxuriabitur.

l'homme avare (et att.u h a que sert l'or l'envieux ! i. Celui qui amasse des richesses (injustement) et aux dpens de si propre vie les imimf pour d'autres; et un autre viendra qui dissipera ce bien en
.

Le bien
1

est inutile a

rallient

et

5.

Qui

sibi

nequani est

cui

alii

bonus

erit

et

non

dbauches.
et qui ne jouit

jueundabitur in bonis suis.


6.

Qui

sibi

invidet,

niliil
:

est illo

nequius

et hue

reddilio est malitiae illius


7.
facit

qui sera bon celui qui est mauvais lui-im -me, en aui une sorte de son bien ? G. Rien n'est pire que celui qui s'envie sa propre subsistani e et eue disposition mme est la peine de
.">.

Et
:

si

ben

fecerit

ignoranter, et non volens

sa malice.
7. S'il
fait

du bien quelqu'un
lui)
;

et in

novissimo manifestt nialiliam suam.


est oculus lividi
,

ser

et

malgr

et

enfin

il

c'est sans J pendcouvrira sa ma,

8.

Nequani
,

et

avertens faciem

lignit.

suam
9.

et despiciens

animant suam.
;

8. l.'il de l'envieux est

sage,

et

il

malin mprise son me.

il

dtourne son

vi-

Insiatiabilis

oculus cupidi in parte iniquilalis

non

satiabilur

donec consumt arefaciens animant malus ad mala


et

il

suam.
10.

Oculus
,

non

satiabilur

9. L'il de l'avare est insatiable dans son iniquit ne sera point content qu'il ne dessche (et consume] son me. il se plaindra 10. L'il malin (ne tend qu'au mal
;
;
|

pane

sed indigens

et in tristiti erit

super

mensam

le

pain qu'il

mange;

il

est

allainc

(et

iris*

propre table.
,

suam.
11. Fili
si

habes

benefac tecum

et

Deo dignas
tardt

II. Mon fils, si vous avez quelque chose. Eaitesvous-endu bien vous-mme, et prsentes Dieu de

oblaliones offer.
12.

dignes offrandes.

Memor

esto

qooniam
,

mors non

et

testamentum
libi
:

inferorum

qnia

dejnonsiratam
:

est
1110-

testamentum enini hujus mundi

Morte

rietur.

15. Ante

moriem benefac amico tuo

et

secunduiu

Souvenez-vous de la mort qui ne larde point. de cet arrt qui vous a t prononce que \01is .levez aller au tombeau -car cet arrt que tout homme doit mourir, est pour tout le monde.) l. Faites da bien votre ami avant la mort selon que vous le et donnez, l'aumonc au pauvre
1-2.

et

pouvez.

vires tuas exporrigens da panperi.


li.
iloni

Non defrauderis
te praetereat.
aliis
'

die I10110. et particula

boni

non

heui. Ne vous privez pas des .i\ ant.iues du jour reux et ne laissez perdre aucune partie du bien que Dieu vous donne.
I
.

15.

Nonne

relinques dolores et labores tuos

in

15.
fruits
it

divisione BorUs
16. i>a
,

et

accipe,

ei justiflea

animam tuam.

l(i.

N'est-ce pas a d'autres que voua lawserei les qu'ils partade vos peine et ^< vos lia\au\ entre eux Donnez et rCcevea et sanctifies votre me.
l

'.'

761
17.

COMMENTARIUM. CAPUT XIV


Ante obitum tuum operare justitiam
apud inferos invenire cibuin.
sicut
ai

762

quoniam

17. Faites des

uvres de

justice avant votre

mort

non

puisqu'il n'est point ncessaire de trouver

de quoi se
et

est

nourrir dans
,

le

tombeau.
,

18.

Omnis caro

fnum
bore

velerascet

et sicut

folium frnclificans in

viridi.
;

la feuille

18. Toute cbair se fane comme l'herbe qui crot sur les arbres verts.

comme
:

19. Alia generantur, et alia dejiciuntur

sic

gene-

ratio carnis et sanguinis, alia (inilur, et alia nascitur.

ainsi 19. Les uns naissent et les autres tombent dans cette race de chair et de sang les uns meurent
,

20. Oinne opus corruplibile in line deficiet


illud operatur, ibit

et qui

et les autres naissent.

cum

illo.
:

et l'ouvrier s'en ira

20. Tout ce qui est corruptible sera (enfin) dtruit avec son ouvrage.

21.

Et onine opus eleclum justificabitur


,

et qui

operatur illud

honorabilur

in illo.

22. Bealus vir qui in sapienti morabitur, et qui in


justiti

21. Toute uvre excellente sera enfin reconnue pour ce qu'elle est ; (et celui qui l'a faite y trouvera sa propre gloire.)
,

sua medilabilur, et in sensu cogitabil circum-

speclionem Dei.
23. Qui excogitat vias
sconditis suis intelligens
illius in
,

corde suo, et in ab-

22. Heureux l'homme qui demeure appliqu la (qui s'exerce pratiquer la justice , ) et qui sagesse pense et repense ( cet il de Dieu qui voit toutes choses )
, ;

vadens post illam quasi in:

vcstigator, et in viis illius consislens

24. Qui respicit per fenestras


lius

illius

et in januis

il-

23. Qui repasse ses voies dans son cur, et qui pntre dans l'intelligence de ses secrets ; qui va aprs la sagesse, comme suivant ses traces, et marchant dans les routes par o elle passe ; 24. Qui regarde par ses fentres et qui coute sa porte
;

audiens

25. Qui requiescit juxta


tibus illius figens

domum

illius

et in parie-

palum, slatuet casulam suain ad


bona per

manus
aev u m.

illius

et requiescent in casul illius

25. Qui se tient auprs de sa maison, et qui, enfonant un pieux dans ses murailles, seblil une (petite) cabane auprs d'elle , o ses biens se conservent pour jamais dans un grand repos. 26. Il tablira ses (ils sous son rera sous ses branches. 27.
Il

26. Statuet

filios

suos sub tegmine

illius

et

sub ra-

ombre,

et

il

demeu-

mis ejus morabitur.


27. Protegelur sub tegmine
glori ejus requiescet.
illius

fervore

et in

leur

du jour;

trouvera sous elle un couvert contre la chaet durant la nuit, il se reposera dans sa

gloire.

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Vers. 2.
cati.

Delicti, Tristitiam

id est,
,

ob delictum

(1).

Vers.

5.

Sine ratione

id

est

frustra

nescil

scilicet
(2).

ex conscienti pec-

Spe, scilicet in

Deum

(1) Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo. Cm et qune praecesserunt et qua; sequentur ad liiulum de diviliis et pauperlate pertineant, omnin censeam hanc sentenliam pertinere ad eos qui gravi paupertate pressi uullum verbum ex impatienti eja-

culanlur adverss Deum ejusque providcnliam. Et non st stimulatus in tiustitia delicti. In Graco Nec cruciatus est ex mrore crhninoso; nam in tristiti delictorum habent quidam codices, et sic
i
:

legit hic interpres,

non

in mulliludine.

Mrorem

cri-

mtnogum vocat cum qui erumpit

in

verba Dei hono-

re) la-dentia. (Grotius.) (2) Flix qui non habuit animi sui tristitiam. Flix (juem suus non damnt animus, qui non est sibi mal conscius. (Castalio.) Flix qui non iiaiiuit animi sui tristitiam, et non excidit a spksua. Primo, Rabanus, Lyranus, Palaciusel alii accipiunl bai generatimde qulibet tristiti, haec eniin facit hoininein mclancholicum, msiniii ri

miserum. Unde Ecclesiasles,


:

c. 3,

v.

2,

quo
:

Olympiad.: Tristiti, inquit, animarum crudele tormentum, est dolor quidam inexplicabilis, et judicium omni judicio vindictque dtenus nam et vermi similis esl venenalo, non solm carnem, sed et ani main ipsam perimens et tinea, non solm ad ossa, sed ad corda pertingens; et perpeluus quidam car nil'ex, non animam dilanians, sed vires anime consu< mens et jugis nox, et tenebra? profumhe, et tempeo stas, et turbo febris non appareils, omni ign validis incendens; et pngna requiem non babens; et languor plurimos obscurans videntium non enim noctis tenebr taies sunt, qualis nox mroris existit, non quidem veniens ex lege nalurse, sed ex cogitationum obscuritale collecta, iaciem omni tyranno i crudeliorem prseferens, nulli facile ohiemperans eouni qui cam dissolvere moliunlur. > Secundo, alii per tristitiam accipiunt diffidentiam, spei, de qu sequitur, opposilam, sicque prius heniistichium posteriori plan congruit. Unde Tigurina vertit Beatus qui non despondet animum, et spe su Fin Domino sitii non excidit ; et Glossa interlinealis lix gui r.on habnit animi sui tristitiam, id est, inquit,

i ;
;

hic

alludit Ecclcsiaslicus

Cugnovi, inquit, quod non

esset melius nisilfari, et benfuccre invita sua ,q. d. Bealitudo hujusvilaesita est in benagendoet la-lando;

ac posleriussequitur ex priori; qui enim hen agit, semper esl brins. Unde Rabanus sic explicat Flix, iniqnjt.qui in praesenlis vitse adversilatihus noncontritstatur.sed agonemsuam Domino commendal.sperans tab ipso in futurs vit mercedem laborissui. El LyraExcludit, inquit, aeediam, qux est impedimennus
:
:

qui in adversitate animo non frangilur, ut desperet ; et non excidit spe su, id est, ab operibus bonis, pro quibus speranda sunt alterna prmia. Ratio priori est, qud tristiti sit causa diflidentiae, dillidentia, desperaiionis. Audi S. Gregor. 31 Moi De tristiti, inquit, malilia, rancor, pusillaral. 17
:

reddilque nominem trislcm et ponderosum ad opra bona, por qua' quis ornalur ad Deum q. d. Fla est qui non habuit animi sui tristitiam, scilicet in bonis Oprions exsequemlis, et non excidit spe sua, qua' esl eerla exspectatio beatiludinis, qua spe facil acedia decidere, Egregi tristiti; uialuin pingil S. Chrys. episl. 7 ad
;
:

iiiin

rirtutis el

servilii

divini,

mimitas, desperatio, lorpor circa praecepta, vagalio mentis erga illicita nascitur. El D. Thon). 2-2, q. 20, art. 4, indagans causam desperaiionis Ad hoc, (inquit, qud aliquis bonum arduum non aestimetut
:

ipossibilesibi adipisci perse, vel per alium, perduciqme qnanilo in adeelu ho< lui' ex iiimi dejeelimie qud nunqum possn ad < minis dominatur, videtur ci taliquod bonum relevari; et quia acedia est tristiti
;
I

spirinis, ide per hune modum desperatio ex acedia gencratur. ^ Uajc D. Thomas

iqasedam dejectiva

IN
I

ESMSTU

\l

si

enim

tristiija

relai pelagui
ila

quis mcidat, absorbetur.


Sit

ul

quoddam, In qood si pnrtum invenirede


/,'<
i

mm
Btum

un.
|..-i

itido,
.

il

gnj
i

u.im

tjbj jn\ij.

Cor. I, 6 S etuamodi est, objurgatio h,. fit h plan tontrario m,i, r s dont dantiori trittttiA abtorbntttr.
t
,

s.

Paulin

nnia
i

ttaque abstint
\mii,.
j,m,
-

Vca*,

i\

tutu uitiiH'j.

i.i

"
rtl

ni est,

dlit iabiliu

tertio,
demiititil
est

i,i. ic.

anima

lie bafaenl sua, ej ./, ,,

Bm<hi
,

Domii ... .1 Syrua Beatm r/> mut a ,i ima i ./, ./ io /m//./ /.v. ejtu. Ci ecoei Syro ergn adaptonda esl noslra Lalina versio, hoc nu.. lu Bealus, qui non habuil
tlriinitu
i :

<fntm m osdil a tpt mit, qtta-

NEQoaat

scilicel lui. lui


,

oe^un
3
.

">' essarta

.Il

IBABITI
i

lt,

id esl,
,

-mi. ci

ii 1(

.,,,
<|.

rernm
.

ade
i

mm

abtilinet ex arariti

Ri dditio,

d.

l!i ni

quod merci
I

m
LlVIDI
,

tristitiam, scilicel
:nl illnni

rfe/t'i tf,

enim

vei ife delielo,

mi

ithil

t.

S.

i'I

cs|,

n-Vri. Repelil enim


;

warj ( w

,|

S|||)1

roiilirnial id
<

quod ibidem dixil q. d.: Bealus ei Flix, arfenqu* l*rqaequaterque testas est, que non enademnat anima, sec de delicto aliquo graviore contristat, reuiordi-i,

n m

scilicel a
ei

paupera

non subveoi

fraudando

m
INIQUITATIS, id est
q. d.,
,

V*EB6. 9.

In PBTI
lit.

rc
ul

un.illi

angit

ri ailloli;

ideqae
I

quam

mm

txciii a tp

inique app

glori

scilicel beaiiuidM al q donabil; bani enim promisit lis qui se deliclis puros sanctosque conservant. I" nota. .- non excidit spe su, dupliciter accjpj

hal. .-i

in

Domino,

Domei conbi AT,


sili

adeo

aiirna

eum

tons., mal. BCillcei

Ituatlablll
ait

ducit ad gloriam.

Primo, ul sil effectua ejus quod praecesst; q. d.: Bealus qui delicti sibi, ob quod Iristelur, non esl owiscIhs; meroes-enfm ei effectua hujm aus enstodia: et innocentiae erit, qud non excidel a spe su, sed
potest.

unde A|xfit. S/> x fktm. mus, Rom. 8, U. Et Psalles psal. 2, v. 13: Ueuii omtes qui emifiduni in eo. Rursuni \post. IM>r. Il
;

m '-i

inquit, omi< lUiam, qutr hubet remuiteratiouem, Kl Proverb.


!

maquam
i

spe-

speraiaoi et iiinooeatiboa premisaani eerto adipisceuir. Sic spes auaitur melnaymie pro re
al

jjloiiani

rat in
epist.

Domino, beottu i. Il I.c "), -il Cmtrimnti,


<
, :

a ii s.

Joannea

*r

aperat. Secuad, praort; q.d.: BeaUtscnuan non condemnal anima de peeeaio, ideque non ewdit spe, id est, non perdidil spem, non desperai de saluic. ( ndeLucius papa, epst. 1, pro,

iiloii

liielti-uItTil nus, fiduLiaut Itubiiiitu uti

c-r nostrum reUt mit; et quid-

mm

quid petierimut, accipiemus al eo, quoniam mandata Uodimus, et eu qu suut piocha coram eu faciis.
I

,.

;i

Vugust. praerat. m Psal. M.tquomod mala conscienlia tola un despeialione esl, sic hou.i conscientia tota in
ail

spe, legit,

nonabscedit

spe, Nain, ul

S.

Siwe ratione, indecens. Liviio, avaro, ui ude-

lur. sibi ornnia invidenti,


'

in ra,

(l.

[Bossu
III

i-.

\i

\MMOMo|o|ii|nis minime bIobs)


/ jitsl

spe. Et erunt nia haec, de quibus dixil Aposl. 1 Cor. 15 Fies, spes, charitas. El aiio loco ipsa Iria luius, induit, prcepti est chantas, de cardt pur, et
:
:

INJUSTE,

Is

ONCBI GAT.

iconscenti bon, et fiie non fie ta; sed pro spe coutscienuaju posuit. [Ile enjm sperat, qui bonara conscienliam gerit; quem ver pungit mala conscienlia,
cretrabil spe, el non sihi speral nisi damnaltonem ergo spprel regnum, babeat bonam conscientiam

Damnai bic S.ipii-ns. illud hnniinum p.-nus. qui commaxime innocuis a< necessariis carere malunt, ul divitiaa aaaeatu, api nebw amauans nhrlinaail. ni
moilis

ei

m babeai
sut

bonam conscientiam, cre


fldei est;

lai

etoperetur:
i

cqufa qud crdit,


Moraliler nota,

qud operatur , chariiaiis.


:

pecuniaoi servent. Ili abis congi ieei barenullam ejus rei gratjam habiluri sunt, ac profus perdent ea quas avann paiertajn anxi boIHciludine comparavit. Vvari bominis <a-( iiaiem damnt Eccli. 11. l8, et Ecclesiasl atque hoc bominum genus satyraram argameaUuB semper fuit. Ai niorbus est,qo qui laboraid
oil.us. qui

idem esse
:

tristitiam; et llearus quemnoucondt anima sua, habei Graecus, quia scilicel ille solus yerani babet tristitiam, queni anima de peccato con(leninai. N.mi, docci S. Chrysosl bom il. 5

ammi

Flix qui non habuil

facile cuianliir.
f5)

,!.(

ad Po-

ustiL renunt. c. 10, de nuu reali tristandum est, nUi taniiun de peccato, ci oh boc abolendum duntaxal natur el Deo nobi* inditusesi tristitiam affectus. Cselerae euiai res omnes bona' Bunt; peccatum ver purum putum malum est,

pul., Cassian. lih. 9 de

Mijivu BST,etc.dverb.:Qwtaiavleitubilur in peaumit suis, i'iilcln muai avari bominis nalurauv, cumque ostendil iiliberalem, eu un ralione quod ia se nwligiuis siium defraudet genium; nam qui hoc auimo iu
(Ju
sini

se esl,
suis.
i

quod omnium et aelernorum malorum esl causa. Vei ba 5. Cbryaost. et Cassiani recitavi 2 Cor. 7, v. 9el 10. Ki bac ratione 1res exposiiiones jam dalse eodem recidunt, signilicantqie baauun esse qui non peccatj in hune emm cadere nequil tristitia nec desperatio, m a soc et laetili exci lat. \ is e semper h ne agiio, Vis semper esse in laeispe salulis? seni|ier bonam h.ihclo conscienliam, un paul anic dixi e\ lclcsiasie. Vide S. Bernard, le interiori Doino, c. 4.'> : Vis, inqott, ntuiqum esta tri-iis vire Ito'iu ritu semper goudium bubet, rnnrrirfiq r
semper
in

Legilur et; / (BadveUi Qui sihi iwii.h, etc.; ail verb, hmdeiUt tibiipsi tudliit pt r est; el h, te est retributio malii gnilic.il ilhheralem avari parcitatem, qu sihi ue<'<->sji u ih'iiahii, juslissimam improbUatis ejus esse poenam. Nulbjm viiii genus esl on Leuacius ac iasanabUius aut lelrim et parniciosius. .Iw V'atabli.) Nuis. 7. Et SI UCN. SictU aliquamlo i muih- il. qu lunudns iieuikas alteri aocere, pramovi ejus bonuiii.sii ni IccMunl lianes Jwepb inieinlcnii-s mu vendere in servuui, occasionaliia fecernnl eum
ejii

quonam

in aiios'.'

pli

ilomii.uiii.

ergo sunl Iras ftdeUunt <hase cnmilanlur. ul uhi unaest, il.i sini ci reliquas duae, nairra innocentia Sive sanclilas, lalilia et spes; sicui c\ adverSO 1res lui -i.i' sunl, ((cccalum siv- mala coiim icnlia. Uisliiia el
est.
\\,i

pn

rites, (|iia-,|iiasi

sonnes ubklue

desperatio, quae se invioem oomitantur, ubi esl mala conscienlia. ibi sil et (rislilia ac desperatio. Rui sin nota heaiuiii ilici, i|iu \< il;; spe, iil
.,

qui habe relinetque speiu. Sp. . uni quia in bac vit non lu bemus rciu, puu gloriajn, sed ejus spem ; lum ijuia base sj.es
,
,

csi

inilo liujus vilae,

Ki iv \ovissiMo. eu ., oslciulens setlolere le nrovimi prosperhate. praawa II LVEATENS FACIEM si \ M ah illii|te il ne ilhus Yhleai egesuiei, et quodanimod ...-.lUu il. oc ad illias |.au|.crlat,ui suhle\audain. I>i s(k h \s i\i\mi s, oi. vitam siiam quain Ir.uidal el ineiluaineniis. si suniptuosi sini. iMcnocliuis. InSATIABIUS Hdlls. eiC Non est colihulllS sorte sua. N.un qu plus babet, eo plus appatil eij ciniii ejus upidiias inexplebiiis. Ratio, quia sihi liiiein pii.p.nit ipsas divin .s, non usiitu eariiiu. Une lum Ben Zooiae Qitis tHre*, qui gauJet parle sua.' lialalio conviviis. ImuCiuiis. uijumiuxIi esl
I
l

765

COMMENTARIUM CAPUT

XIV.
idest,

766

Vers 10.

Ad

mala, q. d.

mal utitur rcbus

suis. Indigens,

id est,

cm

esurit. Tkistitia, scilicet

ex avariti absliuel,
Vers. 11.
Vers. 12.

et palitur.
,

Garnis et sanciinis, Vers. 20. cum Vers. 21. Justificabitur


Vers. 19.
Ibit
,

hominum.

illo, id est, similiter peribit.


id

est,

approbabitur,

Tecum pro, Testame.ntmi


illud

tibi, q. d.,

utere.
id est,

scilicet

Deo.

In illo,

id est,

per

illud,

seu propter

ini
:

erorum,
Id eniin

de-

illud.

cretum morlis. Quia,

etc., q. d.

non polos
:

Vers. 22.

In justitia, id est,

de

justili.

Sua, id

ignorare. Testamentum enim, elc, q. d.


est

Deeroiuiu
:

esl, propri, vel sapientiae. In


te

sensu suo,

id est,

men-

enim omnibus

quod olim diclum


proximo.
fac

est

Morte

su. Circumspectio.nem Dei, id est,

Deum omnia

morieris (1).

aspicere.

Vers. 13.

Vers. 14.

Amico, Die
,

id est,

Vers. 23.

Irxius,

scilicet

Dei. Suis, pro, ejus,

bo.no, q. d.,
:

ben quolidi.
tibi elabi

scilicet sapienliic. Graec, a-^ (1).

Et particula
Vers. 15.

elc, q. d.

Nesinas

oppor-

Vers. 24.

Per fenestras,
doms:
i

id

est, velul

per

fe-

tunilatem ben faeiendi.

nestras, in inleriora

scilicet long cl

imper-

I.n

divisione sortis, id est,

cm

divi-

fect possunt pntrai

arcana sapientiae
scilicet

detur hsereditas.

Vers. 23.
scilicet

Palum,
;

ad alligandum lentoesl,

Vers. 16.

Da,

pauperi. Acch>e, id est,

rium, ubi babitet. Casulam, id

tabernaculum.

utere, scilicet rbus tuis. Justifica, scilicet per

bona

Manus,

id est, latus

q. d.

prop, Graec,

manum.
concu-

opra.

Vers. 17.

Invenire; Grc," qurere,


(2).
:

Per alvvm,
q. d.
:

idesl, di, velperpetu.

Vers. 27.

Fervore,

id est, aeslu, scilicet

Non

est

pauper cui des


lividi,

piscenti, vel tribulalionis.REQUiEScET.Grc, hospitabitur, seu habitabil; q.d.: parliceps eritgloriaj ejus.
vie, et la certitude de la mort, regarde Tune dj passe, el l'autre comme prsente, et ne pense qu' l'aire passer avant elle par les mains des pauvres dans celles de Dieu ses richesses prissables , qui deviendront ainsi ternelles, puisqu'elles nous feront recevoir, comme Jsus-Christ nous en assure dans les tabernacles ternels. C'est pourquoi le Sage nous marque la manire en

de quo poola ceeinit malts venenum, Inluctis vorat ossibus medullam, etc. Verto Iniquitas maliqni desiccat animam ejus, id est, invidi, aut avari. Animam, id est, corpus, sicuii cm dicimus, polluins anima, id est, laclu corporis sive cadaveris. Sic David ait Non relinqnes animam meam in sepnlcro, pro eo quod est corpus nteum. AlioIJi'or tabi/icum
: :

hominis

de cette

comme

qui anima propri dicta non arescil. Licet eliani exponere ammam, id est, hominem. (Drusius.) (i) MeMOR ESTO 0U0NIAM MORS NON TARDAT, ET TESTAMENTUM INFERORUM QUIA DKMONSTRATUM EST TIBI. Testamentum inferorum vocal disposiiionom Dei immutabilem de morte seniel ohcund ab omnibus juxta illud llebr. 9 Statutum est hominiens semel mori etc. Et mors seu status tnoruiorum sivpissim in veleri Teslamento intelligitur nomme inforni vol inferorum scilicet, quia tune onmes quolquol inoriebaninr, ad in fer os descendebant. Hoc ergo testa:

laquelle nous devons faire un usage si saint et si heuil faut donner reux de notre bien. Premirement avant ta mort : car autrement c'est ne vouloir quitter notre bien que lorsqu'il nous quille, et qu'il nous esl impossible de le retenir. (Test tre plutt, libraux du bien d'aulrui que du ntre c'est ne vouloir lre cha,
;

que lorsqu'on n'est plus, el lorsque la mort nous met hors d'tal de rien mriier, sans considrer que Dieu nous jugera noue mort sur les actions de
ritable

notre vie.

nienliun demonsiralum est omnibus et singujis; vMelicel, quia omnibus nolissimum esl ips quotidiana; mortalitatis nostra experienii, sic consiiiiiium esse Deo, ut onmes morianmr. Gra'ca bot tenipore pro quia legunt non, hoc sensu Teslamcnlum inferorum non esl domonslralum lil>i quasi dirai : Crrlum ac dcirrminaliim lempiis inorlis non esl euiquam doclaratuin, quia sicul morte nihil cerlius, ita hor mortis
,
:

Secondement, il l'ani donner selon nos forces. Car semble donner beaucoup qui donne peu parce qu'il devrait donner beaucoup davantage proportion
tel
,

nihil ineerlius. Il quod si'ipiilur Testamentum hnjus mundi morte morielur, non reperituf in Craeco, (|uod quidom l/wanus sic exponit llarediias hnunrum liu; :

jus

mue

!i.

qu;o

liliis

parentibus leslamenlo
est, eilo deficiet.

legatiir,
:

lioe seiisum liabet istuni, ac si diTeslainenlimi seu disjosilio eOTUR) qmo pertinent ad niiinduiu hune inferiorein conliueiur isia senienii Morte morieris. In illam scilicet senlenliam incidit bonio cum lot su poslerilate per peccalum.

moi le morielur, Morte morieris; ei


Cal
:

id

Alii leyuni

(Eslius.)
(2) Faites des uvres de justice, avant votre mort, parce qu'on ne trouve point de quoi se nourrir lorsqu'on est dans le tombeau. I.e moyen de remdier l'avarice

de penser la mort qui lu: ravil (oui. elle qui la convainc de folie, el qui nous persuade de penser moins celle vie qui passe si vite, qu' Plerniide Pture qui estai proche, Il faul donc opposer a l'exila vacance de l'avarice, <pn ne travaille que pour ce monde qui l'abandonnera dans un moment, ci qui ne travaille poinl pour ellemme, puisqu'elle se refuse la moindre partie de son bien, lu sagesse de la loi qui, onsideiaul l'instabilit
<l"i

*el avoir

Cm

c'esl

du bien qu'il a. Troisimement, nous devons donner aux pauvres comme nos amis car, puisque Jsus-Christ, dit saint Grgoire, nous ordonne de nous rendre amis roux que nous voyons si miser. .bls, alinque, lorsqu'ils seront devenus rois dans le ciel, ils nous y reoivent avec eux, nous ne devons pas considrer ce que nous leur donnons maintenant oomme des aumais mnes que nous distribuons des pauvres connue |c S prsents que nous lirons nos bienfaiteurs et nos protecteurs, dont l'amiti nous doit procurer celle de Dieu mme. C'est ainsi que nous nous reprsenterons sans cesse qu'ils nous doivent donner un jour beaucoup plus qu'ils n'ont reu et qu'ils sont les vrais, riches et nous les vrais pauvres. Donna et reC'esl pourquoi le Sage dit ensuite cevez, pour nous appn ndre que celui qui donne avec foi esl persuad qu'il reoit sans comparaison plus El pur i /in voire me; qu'il ne donne. El il ajoute ce qui l'ail voir que nous ne devons pas seulement avec joie et avec donner avec humilit, mais nu' abondance, puisque les peclirs donl nous nous devons purifier, tant en si grand nombre, il est jusle de multiplier les remdes selon la multiplicit des mala;
,

dies.

Il)
i.k.i

(Sacy.i misi.onmis sus, pro ejus, sapienlia', inieins, id est, perscrutans arcana nvsleria sapientiae.

<

(Tirinus.)

707

IN

ECCLI SIASTICUM
(

768
ll\l'lll:l

\V.
;

1.

nui

iiinci

Denm,
illi

ficiel

boni
:

qui contlnens

cvi jusiitiae,

apprebendei illam

2.

I.i

obviabil

qua6i mater bonoriflcata, el quasi

malier virginitale
.">.

im

ipiel illam.
el

Cibabil illum
^.iiui.n i>

pane vils
potabil
:

iniellecli
el

el

aqn
io

sapientiae
illo, ri
.

illam;

firmabitur

non

flectelur

ii

continebit illum, et

non confandetur

et

Celui gui eraiai Dieu fera le bien eehii qui ail l.i affermi dam la justice possde i. l.i eue viendra au-devanl de lui comme une mre (pleine d'honneur), ci elle le recevra comme une pouse vierge recoil son poux. 5. Elle le nourrira au pain (de vieel) d'intelligi qui donne el elle lui fera boue de l'eau de la sagi mm le salut) ; elle s'affermira eu lui , et elle le rendra inbranlable. le le tiendra de sa main el il ne vra |>oint
1.
i
>

exaliabil illum
r
.

apad proximos suos.


ecclesiae aperiel os ejus
,

confondu;
.'>.

).

El

medio

et
;

adimet stoU

plebit illam spiritu sapienliae el inleUeciB


gloriae vesliet illum.
o'.

rlvera parmi ses proches. Elle lui ouvrira la bou< be au milieu de l'aan mble (elle le remplira de l'esprit de sagesse <-t d'inlelligence; el elle le revtira d'un habillemeat 4a
elle
;

gloire.)
6. (Elle lui

Jucundilatem
.

ci

exoltationem Lhesaurizabil su-

per illum

nomine aeterno baereditabit illum. 7. Hommes siulti non apprhendent illam ci hommes sensati obviabunt illi homines siulii non vici
,

gresse el ternel.
.

-II**

amassera un lu -ni de joie et d lui donnera jour hritage un


i

all-

nom

clcliuni c.im
.s.

long enim abest superbi


illias

<t

dolo.
,

ii

mendaces non ernnt


ill
,

memores

el

viri

veraces invenientur in

et

successum habebunl

usque ad inspectionem Dei


9.

Non

est speciosa laus in ore peccaloris

7. Les hommes insensi - ne la comarendronl point ; (mais les hommes de bon sens ironi au-devanl d'elle;) les insenss ne la verront point (car) elle se lieul loin de l'orgueil (el de la tromperie.) 8. Les menteurs ne se souviendront point d'elle; iinais les hommes vritables se trouveront avec elle, et marcheront heureusejnenl jusqu' ce qu'ils arrivent la vue de Dieu.) 9. La louange n'esl pas belle dans la bouche du
;

10.

Qnoniam

Deo profeclaest

pcheur
sapientia. Sapientia;

10. (Parce (pic la sagesse vient

de Dieu.) La louange
Ile

enini Dei aslabit laus,

et in ore lideli

abundabit

cl

de Dieu accompagne lasagej


(
:

remplit

la

Imu-

Dominator dabit eam


11.

illi.

Non

dixeris

Per

Deum

abest; quae enim odit,

lie dle par le souve) aussi lui est-elle inspire rain Dominateur.
11. Ne dites point Dieu est cause que je n'ai pas lasagesse; car c'est vous ne pas taire ce qu'il
:

ne

feceris.

12.

Non

dicas

111e

me

implanavit

non enim ne-

dleste.
12.

cessarii sunt ei

homines

Ne

dites

impii.

l'garement,
lires.
17.

point: C'est lui qui m'a jet dans car les mchants ne lui sont point

13.

Omne execramenlum
Deus ab

erroris odit Doiuinus, et

non

erit

amabile timentibus eum.


iniiio constitut

1 i.

hominem

et

reliquit

illum in

manu

consilii sui.
cl

Le Seigneur hait toute abomination (el tout dergle m j et ceux qui le craignent le dtestent. i. Dieu ds le commencement a cre l'homme, el il l'a laisse dans la main de son propre conseil.
;

15. Adjecil

mandata

pracepta sua
,

15.
te

(Il

lui a

donn de plus

ses

ordonnances

et ses

10. Si volueris
et in

mandata servare

conservabunt

prceptes.
et

perpetuum fidem placitam

facere.
:

16. Si vous voulez observer les commandements , garder (toujours) avec fidlit ce qui est agrable
(ils
11

17. Apposuil libi

aquam
tuam.

et

ignem

ad quod volue-

Dieu

ris, porrige nianuin

18. Antc

hominem
ei
,

vita et

mors bonum
,
:

et

malom

quod placuerit
19.
tenii

dabitur

illi

Qnoniam multa
,

sapientia Dei

et

forlis in

po-

videns oinnes sine intermissione.

vous conserveront.) mis devant vous l'eau el le feu , tendez la main vers ce que VOUS voudrez. sont de18. La vie el la morl le bien et k mal ce qu'il aura choisi lui sera donne. vant l'homme il est invin19. Car la sagesse de Dieu est grande el il voit lous les hommes (i cible dans sa puissance
17. a
. ,

20. Oculi Domini ad limentes


scii

eum
,

et ipse

agno-

omnemoperam
:

homiuis.
et

tous les moments i. 20. Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et "il connat lui-mme loules les uvres de
1

21.

Nemini mandavil impie agere

nemini dedil

homme.
21.
Il

spaiium peccandi
22.

n'a

commande personne
a

et

il

n'a

donne
il

personne
plail

Non enim

concupiscit mulliludinem lilioium

22. Car

ne se

de Eure le mal, et temps de pcher. point avoir un grand nomle

inlidclium et inutilium.

bre d'enfants infidles

et inutiles.

Vers.
licet

1.

Continens,
Mater,
,
;

COMML.NTAIULM.
id est,

compos.

Ii.lvm, sci-

(2)

OlUIMIlT

ll.l

QUASI
: i i

MMTR

IIONOR1FICVTX (\cl Ut

sapientiam

de qu supra
scilkel

(1).
lilio.

Vkbs. 2.

A mui.imivte,

id

di un molikr v vircuui venerabilis matrona] (nupta virgo marhum) sosciPiBi iu.cn. Illum sapieolia (eu mater amanUssima escipiet, alque uti nova

m
:

est, virgo, q. d.
(1) Qui ciet istu
,

ut sponsa (4).

nupia,
:

aliter ac

tihet Di im facih bon*. In Graeco Pneinpe de quibuS jam eo'pil lieri scrino. Nain mal haec avulsa sunt pnecedenle capite. Kl 01 ki\ INBNS ST H sn II \>i M'I'K, m su Qui compos est scienti legis, is eum [tapientium de
l
l I

vidiia

aux primos animi amores marito consecrat meretrix 6olet, qtue neminem veranul el seu repudiala, que allerum marilum dm il.
apud Hebraum

Midier a virginitale, sive, ut Graecus lert, uxor virqinitalit, ea est quae virgo adhuc el adolescentula ducilur.

Eadem

aliis in loris

esl

qu acluin modo)

invente*.

(Grolius.)

adolescenti, scilicel, quae in primo adolescentise Bon (Cauuct.) ducitur, ac maxime omnium amatur.

769
Vers. 3.

COMMENTARIUM. CAPUT XV.

770
Vide

Vers. 8.
(1)

Flectetur, pro, cum


In illa,
:

scilicet ille (i).


ill.

scilicet

diem

judicii universalis, vel particularis.


(1).

Inspectionem Dei,

supra, cap. 2

Vers. 9.
Sapienlia in bono viro radies aget. Graec in ill Vir bonus in sapienlia fir(Bossuet.) figet gradum. Firmabitur super eam, et non inclinabiIn Graeco tur ; ac super eam continebit et non conf'undetur, Su-

Laus,

scilicet Dei, vel sapientiae.

Missus,
ei.

Firmabitur in illo

scilicet

ad praedicandam sapientiam. Graec, missa

mum

Vers. 10.
bilis, elsi

Astarit,

q. d.

Ipsa per se est lauda-

nemo

laudet. Abundabit, scilicet sapienlia,

pra' loculus est de Sapienlia; familiaritate et amoris suavitate erga amalores suos , de consolatione ac refectione salutari quam illis praebet ; nunc loquiiur de firmitale atque slabililate quam liabenl ii qui sunim

vel ejus laus.

Vers. 11.

Vers. 12.

cum

fiduci in studio
5.

amoreque verbi Dei conquie(Badvellus.)


,

Abest, me bonum Implanavit, errare Vers. 15. Execramentiim erroris, errorem


scilicet
(2).

id esl, fecit

(5).

idesl,

scunt.

medio Ecclesi aperiet os ejus ad docendum populum et adimplebit illum spiritu sapientia;, ad deguslanduin divina, et intellectus, ad proponendnm ea lucide in Ecclesi; et stola glori, id est, sacerdolali aequitate, vestiet illum. Quod frquenter in Ecclesi conlingit. Vel stol glori, id est gloriae corporis et animae quae semper lit perseveraritibus in exemplari vit et salutari doctrine. (Lyranus.) Jucunditatem et exultationem thesauVers. 6. RIZABITSUPE ILLUM, ETNOMINE jETERNOH/EREDITABITIXLuu;q.d. :Copiosum gaudium instar thesauricoacervabit super illum, ac faciet ut nonien aelernum, id est,

Vers.

Et

execrabilem. Graec, abominationem, seu nefas

in

Vers. 16.

Fidem

(4).

pl.citam,

id esl,

fidelilatem,

gratiam, scilicet Deo. Servare, jungendum


VOLUER1S.

cum,

si

Vers. 17.
scilicet quae

Aquam
sequuntur.

et ignem,

id

est, contraria,

Vers. 18.
Vers. 21.

Dabitur, Spatium.

id est,

eveniet (5).

Graec, licentiam.

fania et celebritas aeterna


terra,

quasi haereditas
;

tum

in

animae, et imago virlutis. (Corn, I,ap.) Vers. 7. Non videbunt eam. Non fruentur e. Y idere sapientiam, ut videre justifiant Donnai , videre benignitatem, videre bonum; quod exponunt/rui bono :
rit effigies

clo ei oblingat nimirm libicen fortun est virtus. Gaudet enm sapiens su sapienlia velul ihesauro preiiosissimo ; gaudet et su doctrine, qu discipulos erudit, sapientes sanclosque eflicil. ltitiam et coronam Graeca signilicantis liabenl exullatiouis , et nomen sempilernum lireditabil , id est, haeredilarc faciet sapienlem. Complut. po?t to exuliationis, addunt epiiaei, id est, iuvenit ; sed iilud

tum

in

sic videre sapientiam, potiri e et

compotem

ejus

lieri,

aut coinparare sibi eam, eque frui. Licet etiani c\ponere, non videbunt eam, id est, non intelligent. Hu jus loci esl In malevolam animant non introibit sa:

pienlia.
(1)

sensum enim intercidit et obscural. delent Romana figurina Hc illi jucunditatem et coronam exultanti compurubil, et compotem nominis terni e/Jiciet; Syrus Ltiti et exultatione implebil eum et nomen seculi hrcditare faciet eum. Nam in memori tern erit 5 Dabo eis in juslus, Psal. 11. Alludit ad Isai. 56 domo me et in mris meis locum et nomen melius filiis et /itiabus; nomen sempilernum dabo eis, quod non
;
: :

(Drusius.) a supf.rbia, elc. In Graeco superbi, et viri mendaces non recordabunProcul esl tur ejus , aut non facient meutionem ejus. Nolat hoc loco Sapiens duo gnera hominum sapienlia abhor-

Longe enim abest

renlium, quorum alii propter superbiam aspernantur, aliipropter vanilatem eam non capiunl. Deus superbis resistil , humilibus dat gratiam, Jacob. 4, 0. Super qnem, inquit lsai. 66, 2, reqniescet Spiritus? super humilem et trementem ad verbu ejus. Sapienlia ver ac veritas cum mendacio conjuncta esse non potest.
(liblia Vatabli.)

peribil.

Paulus Thessalonicenses vocat suam spem et Qu est, inquit, nostra spes aut gaudium, aut corona glori? Nonne vos ante ominum nostrum Jesum Christum estis in adveutu ejus ? Vos enim estis tloria nostra et gaudium, 1 Thessal. 2, 19. Sic Phiippenses cap. 4, v. 1, vocat suam coronam cl gaudium. Et S. Joannes, Epist. 3, v. 4 Majorem, inquit, horum non liabeo gratiam, quam ut audiam filios meos in verilate ambulare. Sapienlia ergo praclica id esl, virlus et sanclitas sanclis conciliai lani gaudium quam nomen aeternum, ciiin viilcatnus pliilolia S.

gaudium

dixeris, etc. Ne te dixeris auclore Domino detiquisse. Dominum esse in causa ut lu deliqueris , cm delinquere vetet. (Castalio.)
(2)

Non

Non eliam dicas Deus me implanavit, id est errare , peccare , atque ita dviai e sapienlia. Graec Ne dicas : Deus me plasmavil , seu l'ormavit ne ;mpe impium et erraticum. Nam id alienum prorss esl bonitate et inienlione divine. Cui enim id bono? il An ut divinam potenliam vel justitiam suam sic manil'estet? Verm ad bunc quoque finem non NrxESSA(5)
:

fecit

Rll

principes, per loi moiiumenta, libros, columnas, mausolaea, anibientes famam perennem, selern oblivione, imo dedecore sepultos. Vide S. Hier on. in One Epitaphii S. Paulae. Ksi hsecquinta Bapientiae dos et fruclus, qud exhilarel sapienlem , eiusque nomen aeternet, juxta illud Sapieot. 8, 15

BOphos, reges et

El uoMiM s impii. (Tirinus.) Exkgramentum, abomina lionem. Non erit amabile timentibus eum. Non probatur

sunt

(4)

Habebo per nam.

liane

immort alitatem

et

memoriam ter,

peccalum Dei cultoribus. (Menochius.) (5) Les saints ont entendu ces paroles (contenues dans lesversels 14-18) ou du premier homme ou de ses enlants. Elles sont claires du premier homme. Car Dieu te laissa proprement dans la main de son conseil et mit devant lui Cean et le feu, la vie et la mort, le bien et le mal ; parce que Dieu rayant cr tout
,

Ilasce dotes sapientiam suis communicsse et etiamnum communicarc, palet ex historiis et Viiis SS. doctorum, uti S. Tlioma: Aquinalis de quo proinde meril dixit scripsilque Clemena VI. Pontifex in sermone de codem S. Thomas luit exemplar virItutum omnium, carumque cxempla erant membra
,
:

pur, et ne
fruit

lui

ayant

command
si

le

que pour

lui

marquer l'obissance
heureux,
il

s'abstenir d'un qu'il devait


laissa

celui qui

l'avait

rendu

loules

ejus singula in ocubs relucebai Bumplicitas, in vultu benignitas, in attribue bumilitas, in gualu Bobrielas, in lingu veritag, in odoralu Buavitas, in aclibua in:

las,

in

manu

liberalilag, in incessu gravitas, in


in

forma honestas,

visceribus pietas, in inlelleclu clarilas, in affectu bonitas in mente sanclitas , in corde charitas. Sic ut speeies decorque corporis fue,

choses, et la grce mme dont il avait orn son aine dans une dpendance absolue de sa volont, afin qu'il se portt au bien ou au mal avec une libert toul entire, sans que rien ne le dtermint plutt l'un qu' l'autre, que l'inclination que son coeur se donnerait lui-mme et l'empire qu'il avait sur ses mouvemente. Mais parce qu'il avait t cr du nant, dit saint Augustin il choisit le mal avec la mme libert par laquelle il aurait pu choisir le bien, et il s'leva
,

771
rouit,

in

ii

\s||<
lion

T.i

Mm
i

premirMMHi
-

p
il

d Inir enfance
.

w
i

\><ir\o

an ma/

s-

'
>

suite p h sa dsobi

ince

pi

Suints ... < ivec une daii


s

imbu i""
1

M un
T'
''
'

i-

b
'

lurr

|* ii

.-

nu

1-

vi .M

tirs

d'Adam aprs ton

i
.

pcehe'

il

omnie
N

''

"'

iiii|niih

d'une
i

M.iiii
,

i-

inq.i;.

-i

m. u

ii('jiiniiiiii>
,

Dieu

M
.

\>"
!,

,h

'

"'" " ""'


ii

dit

l>.

Augustin
ii

au
plus
,

avion
|

""I""
'I"

qu ivaui eu la loi de Dieu ou dans la n lure mente on


.

<

elle

humiu
1 ,
.

'"'

'-

" e !
ni

qui
loi

(i-l

ri

u
ii,'

"
i

'

"'

Adam
''

tient

p
.

'.

,,ii

>!,-

.i<

miiplir

lui

nisea au

qu

il,

la

bilre
....

pour
,,,.

-,

.'""'
I

violent en pebaoi la moi par m,,


i

il-

rejettent

la

nuire.

,;,.

i.

toute

l'-ur

inclina-

\l'l

IVL
muWplieentur;

CHAPITRE
I
.

\\i.

m Mna iinpiis, neoobleeiertsNpriHaB non cm


I.

lie

jm

ler

Ne

\-iu- rjouiseez point l'avoir


'
.

ttmor DeimMiis.
i.-i,:

anis

s ils

joie s'ils
-j.

sont nu li mis el n v mettez d'ooi la craiBte il, linu.

beam oop sVmpomi retre


vie,

dm
<li-

1.

KlOtnW
lietior

vil.r llloruni

81

tC

b n-

ni

l.i

Ne vous appuy/ point Mrleui


/

et

bores eorum.
:,.

point

leur- lra\au\.

bm

cniiii

une

tin, en l>>-

quam

n,il1

''

hlii

impii.
i.iiiiiii'rstinori gine iiliw,i|ii;iin

5. Car un -, ni (enfant qui craint Dieu) \.mi mieux que mille iqui -mu m> chants.)
.

i.

reluiquere (Bios

Et

(il

Mt plus avantageux
tourne
<le

de mourir

que d'en
.'.

laisser aprs BOJ qui snieni

vans pit.

impios.
.").

Ah unasensatQ
Mtilia
lalia vidil

inlialiilatur patria, tribus

impio-

Un
J'ai
:

seul
el

ton sens fera p e stplo tout


liierhaiils ilevieinlia

une
fi.

ville,

un pavsile

MMfL
'

uin deserelur.
(>.

oeulus meus

cl forliora lioruin

audivit auris
7. In

mca
,

vu de mes yux plusieurs Ptemples de 'lie sorte et j'en a] entendu de mes oreilles de plus grands encore.
7.
el la

syuagogA peccaaUum exardebil ignis


esardescet
ira.

et

in

Le feu s'allumera dan- l'urrmlilrr rinrmiirhuMi; in U ie s'eullaniiiirra dans une nation qui Ml in-

fiente iiidciiiliili

crdule.
H. Les anciens gants n'onl point iblpnu le pardon de leurs peelies ils ont t delruils etOM de la
;

8.

Non
,

exorivertiiH pro

peccatis suis antiqui gi:

^anles
i.

qui destrueli sunl cnnlidenlcs sua' virluli

Et

un

pepemi

peregruwtietri Lot, et exeerMns


vei
est
lii

conliaiice qu'ils avaienl


il.

rsl (mis

phe SuperW

illorum.

Ilieu n'a point


et

eoninie tranger,
lion,

en leurs pi np: es Imces. pargn la ville mi Lot demeurait il en a eu les babiunts en


i

10. et

Non miserais

illis,

geatem louun perdons,

exiolleninu

in peecatia suis.

cause de leur insolenee. 10. il n'a poinl eu eompassion d'eux,


lotlle (elle nation

et

il

exter-

II. Et sicutscxecninniiUiapcdilum.quicotr-

mine
ses

qui -',|c\,ut

d'nijii.il

danf

pi

sunl in .luriiii cordjasui; et sinuusfuisset cervieaius,


mil uni,
si

missel iminuuis.
cniiii el ira est

12. Miserienrdia

cum
,

illo;

putens

II. H a perdu de mme les six cent mille boni mes de pied qui conspirrent ensemble dans la duret de leur co'iir; encore n'aurail-il pis par, I, unie a un seul
s'il

el t opinitre
12.

comme

le-. uni

exoratio,
15.
illius
;

el

ellundens irain.
sic eerreptio

Secundm misericordiam suam liominein secundm opra sua


Non
cll'ugiel in

judicat.

14.

rapiu pecralor, et

non rclar-

Ual.il sull'en-ulia

miseikiH'd.ain larientis.

misricorde ci l'indiftiarion r aogompapui-saiil puni |ianl,umei f_'iiont toujouis; il est il l'e-l aussi (tour rpandre sa enlerc. et il 13. Ses chtiments galent sa misricorde juge rhoiiime selon ses icu\ 1>. 14. Le ineciiani n'ebappera pas dans ses r.ipiiMS,

Car

la

15.

Omnis

inisericordia ariet

locum unicuique
,

sein-

el la paliciice

cqndm
16.
(|iiis

meriuini operqra suprujn

et

secundm
64

pas

Iimil'

de celui <|iii assislc lepauvie temps sans tre reompeM

lellacuua peregrinalionis ipsius.

Non

diras

DM

abscondar,

ex

summo
efiioa

Dtel inrmni'abiliir?

17. In

papulo maguo non agaascar;


in

sjuse est

anima
is.

MM
i

lam immense crealur?


.m
ri

rivii

lo'iortim

a"bys6tts 61 tini-

versa terra

et qtMB in <ib

sunl

in

coiisprciu iUWB

cominovebunliir;
19.

Montes sinml
onspi'xrril

el

colles

el

fundanienla ternv.
oint uticnlur.
ri

ein

illa

Unis,

II.

mure

il.

Kl in omn'imis his mai ii-aium 0SI COr,


illo
;

MM
quam

l'i. louie action <\>' misrieerrte fera placer chaem en son rang selon le mrite de - - ieu\i,la punit ne avec la(|iiellc il ama vcu loinme ir.mMr sur la terre.) Je nie droberai aux veux de Iti. Ne dites point du ciel? ,i .pu se souviendra de moi an liant 17. Je ne serai [mini reconnu parmi un si grand peuple car qu'est- ce que mon .une parmi celle multitude iiiiioinlirable de crealui es? IN. Noll.i que le ciel et le ciel de ieux. If9 d>imc<s, (toute l'tendue de) la terre (el tout ce qui -si i,,inprisj trembleront i ht seule nie lit. Les saontagnes, (Im cotlines) et les fondements de la h rc seronl cliranli s de Iraveur au inoindie de
( :
1

il-.

cor intetKgituf ab

unes,
ci In abscoflss
:

M.
1.

Et vias

illius

quis inlclliil, el pioi cllam,

nrr orulns viilrhil lioininis?

(ciir insens parmi toutes pntre le fond de tous les coeurs.) M. (jui est celui qui comprend le- voies de l> la tempte que l'oeil de l'homme n'a jamais vue?
-2<i.
Il

voit le
il

(et

u.

N.m
?

pltfrtma

illius

opra sunl

sed opra
siinebil
et

jnslilia.!

eju. qui* (Miunlialnl.' aul quis >u


rsl 'rsianirnluiii
:'

1. Beaucoup de ses uvres sont caches; mais qui peut exprimer les effets de -a justice, ou qui peut tenir? ( ar les arrts de Dieu sont loin (de la

LoMj en;;n

quibtis lair.

pense

de

quelques-uns;

ci

il

remet

ex

mimer

mterroiatlo ontniutn in consurmnartone est.

toute- choses au dei nier jour).

773

C0MMENTAR1UM. CAPUT
;

XVI.

774

23. Qui minoratur corde, cogitt inania

et vir

im-

prudens

et

errans cogilat stulia.


iili,

23. L'imprudent a des penses vaines ; et indiscret et gar ne s'occupe que de folie.

l'homme
rgler

24. Audi me,

et disce disciplinant senss, et in


;

2*. Mon (ils, coutez- moi; voire esprit, et rendez votre


rles.
-15.
el

a,

.prenez bien
atlentii

cur

uns %-

vernis meis attende in corde luo

25. Et dicam in quitate disciplinam, et sertabor et in verbis meis attende in enarrare sapienliam
:

Je vous donnerai des instructions trs-exactes,

corde luo, et dico in quitate spirils virlutes. quas


posuit Deus
in

opra sua ab

inilio, et

in

veritale

enunlio scienliam ejus.


26. In judicio Dei opra ejus
al)

initio, et
,

ab

insti-

vous reprsenterai les rgles les plus justes de la sagesse. (Rendez voire cur attentif mes paroles; et je vous reprsenterai avec un esprit plein de droiture les merveilles que Dieu ds le commencement a fait reluire dans ses ouvrages; et je vous apprendrai a le connatre dans la vrit.) 26. Dieu, dans sa sagesse, a form d'abord ses ouje

tutione ipsorum disiinxil parles illorum

et initia co-

Ti'ages;

il

quil
,

les a

nnu

in gentibus suis.

27. Ornavil in a-ternum opra


rieriint,

illorum

nec esu-

nec laboraverunt, et non destiterunl ab ope-

ribus suis.

subsister dans le temps qu'il leur a marqu. 27. Il ls a ornes pour jamais; et il lsa conduites dans leurs mouvements qu'elles ont continus sans interruption, sans aucun besoin, et sans se lasser.

a distingu les parties du monde aussitt cres, et il en a plac les principales pour

28. Unusquisque

proximum
verbo

sibi

non angustabit

28. Jamais l'une n'a press ni drang l'autre.


2f).

usque
29.

in

lernum.
sis incredibilis
illius.
,

Non

Ne soyez pas incrdule

la

parole

du
l'a

Sei-

gneur.
et implevit

30. Post hrce Deus in terrain respexil


illam bonis suis.

50. Aprs cela Dieu a regard la terre, et plie de ses biens.

rem-

31.

Anima onmis

vitalisdenunliavit ante faciem ipet

sius, et in

ipsam iterm reversio illorum

31. il l'a et ip, erte de tous les animaux qui y sont qui retournent dans la terra d'o ils ont t tirs.

COMMENTARIUM.
Vers. (1)2.
id est,

Credas,
feceris.

id est, fidas.

Respexeris,

Vkrs.

7.

Ignis,

scilieet

malitine, vel punilionis.

magni

Vers. 4.
Vers.
5.

Utile, pro, Ab uno,

Increbhui.i, id est, inlideli. Ira, scilieet Dei (1).


ut Mus (2).

Vers.

!).

Perecrinvtioni,
Peditum,
validiora
,

id est, vitre.

Pr.e su-

etc, id est,
:

opra unius pru(id est, familia,

perbu

verbi, id est,

ob superbiam factorum, seu opescilieet

dentis. Tribus, etc.

Gra;c

Tribus

rum

(2).

seu gens) impiorum desolabilur velociter

(3).

Vers. 11.

Vers. 6.

films impiis si (1) mi'l 'Pi.icK.NTiiR. Ne desidera miilliludinem liberorum inutitem , nulli bono. Euripides de liberis A uni dira pestis moribus proies malts.
I.

Fortioka, Ne Vers.

Hebrreorum. Vide
durai cervicis
,

id est,

majora
in

(i).

Num. 14
ejusdem

et 26. Cervicytus,

id

est,

.iucuNr>ERis

liora, id est,

(('.rotins.

gtaviora rei exempta, qu olun eonli'gerunt, pa tribus audivi innibns meis. l'igurina Mnlfa tafia vidit oculus mens, antrtsqHe me liis andivit vehementora. Nnnnulla ex hisc exemplis subjieit, pula diluvium
,
;

majora; Syrus

illoiu m , et .ne respexeris in lahores roui m. Ne speres fore ut bi noinen tiiiim in Fulurjs atates provehant, sot laboribus suisgenus tuum illustre aul gloriosiim ellieiant. Hoininum vita in Dei poteslale sila est, ac l'elix laboris illorum exitus ab ipsius favore penib-t. Griecus Ne credas vilin ilLrum, neijiie luirum turb.ee inuitere. Acbabo
(2)
,
:

Non credas vite

gigantibus inflielwn

igueiri cceifts

in

Sodonam im\

missum, totum Hebraorum exercitum oh murmut deleiuin in deserlo. (Corn, Lap


KxAHDBBit u.Nis. Ignein rrse dmnae intelligit l!l PteaL 78, 21 louis aecemtts /wft in facob, id est| ira ardens. Passim autem bis litieris ignis vocabulo signjiieanlur dura: vexali s, quibus boulines pi'o
(i)
:
i

quamvis sepiuginta liberorum coron cinclo niilius regni haeres luit, cm Jebu et patrem et naios necaqnos Abiverit. Par filiorum nuinerus Gedenni erat melecli Gedeonis filins ex condubn oihnes, pfae, ,
,

baiilur priode atque auruin ign prpbatur. .Nain

sumpla uielaphora,
vellet

nisi fallor.

h gente
dieil.
,

mde

incri iuiuii, vel

contumace. I.eulem co:ilnmacem


:

cm

signilicare

ter .loatliaiium
.'>.

uatu

minimum

inlerfeeil.

.Iinlic. 9,

Abraham

e eonlra

posterorum
ISe freins sis

unius lilii paler, qum iagenti numro auelus est Romana editio loro ipsorum, dignilale qu inler hoini!
:

nes Portasse fulgent. (Caluiet,) Ml.LIOR EST ENIM UNES, ClC. Ill Gia'CO \ OS. Melius cuim est /mus jus/us qum mille ; et mon sine liberis , qum habere libras impios. Laetitia igitur in hoc gnre non est capienda ex muhltudine liberorum Bed bonilate atque pietate quse si elucel in illis, magnant ei juMam p.iieniiiius voliqi item atterre dbet.
I

">.

genus hominum contumax et relaciarum. Sic alibi An qentem jus/, un id es) homines justes. Exard scrr ira. Verbuni succendcudi ele:;anler ab ign ad iram Iransferlur. Nain ira ignis esl unde ir.u ianem spirare dicunlur. Et legimi'is Dsal. 18, 8 Iqnis deore ipsius varans, lursiiin Psal. 8t), 46 K.rardist
:>
; :

GrPCO Non plucains fuit antiquis omnibus gigantibus, qui deseivi runt in fortitudine iusipienliee sua. De Itis gigantibus, qui magniludfne ac potenti excelluerunt, est scriptum Geih 6, 4 bi omnes diluvio submersi perirutlt.
i
:

velut ignis excandestentia tua. Vi ks. 8. No\ xoiwi ki

(Drusius.)

m\

etc. In

(Biblia VataWi.)

(ladvellus.)
(2)
l'u.i:

DMOSEN84T0 TRIBUS IMPIORUM ab lllto Abrahaino, ab uno l-iaele Ll.tn ;-i m .ml uni popu(3)
\\
,
i

SUPERJBIA VI RB) ILLORUM

quia seilieel su-

propagati, eai paptdi Cbananaai tanla muliitudine inlen;eeioiie deleli sinl. (BOSSUCI.) iv (perperm aliqui legunt
liiin
I

Hun
moi

(ir.eee

tv.o-/, i.l est. hilin) viBi'l OCCLUS M U8, il FORTIORI IIORUM lUDITIT W Ris Ml v; (|. (I. Vithego oculis meis limitas civitates ob imp dsertas, alias obpielalem cuilas et babitalas, ac foresl
:

perbe loiuii suni contra Deum el Lolh. Nam etiam BUperbiam fuisse ex parle, causant exckHI Sodoina, docel E/eeliiel lii, i!l. (MeROChiHR.) Vers. 10. Geni h iotaji perbens : qiia solua Noe reniansil rum lilii suis el uxoribus eorum Gen. 7. Consequenter ponit al,ud exemplum de lils

Isral in deseiio,
I

i|iii

tuisunt

in deserlo,

propter rebelliiiuein siiam inorhalietur Num. i. (Lyranus.)


I

778
d.
llissel S.
I

|\
.M.mi uni
|

ECCLESIASTICI M

i<l

idiasel

quod

illis.

-i

soin- lal

m
ad judiciuni venieutis.
N
\
i

id

-i.

mare.

Ii

-,

soflii

1,

Vers. 43.

Exoratio, pro,

exorari, q. d.

Deus

M.
I-.
1 1

18.

im.iiiimi.
>-l
,
:

ni est, profuu.l.i.
il

quidam
rems.
\
1
1 .

a
:

pcsnitenlibui facile placaur, al impnilen-

19

'-I

p,

lea punit

nique

esi

mi ericors,

lui

el

castigaioi

ie-

Paoci
N
i

\m. id est,

rim puiix
1

iiti-m.
,

u.

10.

ji -.iii

v,

l; ,,

punieol

i*..

ni,

scilieel

Iraiu

Dei.Sufpe:

Vers.

SI.- Testajusti
iiiiiuiii

kl

en,

pat

lum, u
.

ilicel
:

rentia,

id est, toleranla,

teu expectalio, q. d.

Cita

um Deo

de servando ejus

pr epu

dabitur innes miserioordi.

q. d.

A mullit p.oiim observaiar.


scilieel
in

Vers. 44.
iiifiiiiini.

un
1

nu mi,

Dm
<-st,
.

rbocatjo,

id est,

m-

clo per
ij.

quisitio. Co.nsi hiiatioib, id


\
i

mon.-.
ni est, dficit

I\n

m, id est,

prudenliam,

d.,

m-

us.

a.

Muiorator corsi

nette,

tum prudeoter aclam.


Vers. 15.

teu judicio.
id est, alto, scilicet

Sokmo,
i

clo
-

(2).

Vers. 23.
id est,

Sinsis,
aequitate,

id

<

-t.

Hum i-. h

Boorran,
<

um
i:,.

sen

reetiiudine,

scilieel

um
m,

(1)

El

SICI

Bl
i

ICI

HILLIA PKDITim,
.

iimiiiiii

congri cati bi m id esi, conspirnrunt, ddritia corois soi, id est, duro ei obslinalo aninin, Dolentes inva<lere lerram Chanaan, uli Deus jubehat, praeter duos Josue el Caleb omnes a Deo exm -, aliquis cervicisi su ni. Nu m. 14 el 26. Mu. m. si catus (Graec, dure cervicit), el rebellis Deo, audeal
in deserlo, Qi
in
i

veritate.
\
i

i.s.

Jodicio,
id

id

est,

lapieniia.

lu oui
i

scilicet

operum.

est,

creaturaruau biru,

principatus,

:i.

Vers. 16.

lu ou

m,

scilieel

operaan,

ut

coelo-

sibi spoinlei e qud minimes Qui enim non pepercil, quomoil parcel unicapili

Km in

populo

rum.
N
i

(Tirinus.)

r.s.

27.

A.1GOBTUBIT,
Ihcrembius,
Di.m Ni
i

id est,

il

ilicel,

(i) "toute action de misricorde fera placer

son rang selon le mrite de ses ouvres, et dence avec laquelle il aura vcu comme un lra (\er sur ta terre. Nous devons tre attentifs trois choses, selon I Sage, afin que la charit que nous faisons au pauvre, nous son utile n lus-mmes. Premirement, nous devons considrer la grande rcompense que D.eu a attache aux uvres de misricorde puisque c'esi eeiie vertu qui dispensera les couronnes au dernier jour, el qui placera chacun en son rang selon la qualit de ses mrites , comme JsusChrist nous en assure dans l'Evangile. Secondement, nous devons joindre lu put ence la charit, qui attendra en paix les moments auxquels il plaira Jsus-Christ de is faire misricorde. Nous ne devons pas imiter la prcipitation <le ceux qui voudraient que Dieu les rcompenst d'abord, sans considrer que c'est ainsi que Dieu traite les mchants, auxquels il rend ds celle vie le peu de bien qu'ils ont l'ail, en se rservant les punir pour jamais dans l'autre. Nous devons au contraire imiter, selon saint Jacques, la sagesse des laboureurs, qui, aprs avoir sem, attendent en paiience la saison en laquelle Dieu
1
,

chuciuien selon lu pru-

ot

cupato ejus loco.


\k.ks. 28.
\

id est,

incredulss.
s.-

ers. 30.

apjiaict. Cra-c,

mu. il operuit. Ami

est,
i

predel

q. d.

u.iim,

pro, mperfi-

ciem. Iisiis, BCibcet lerrae. Ipsa, pro, ipsam, scilieel


terrain.

ordonn qu'ils en recueillent le fruit. Troiment, nous devons avoir celle prudence qui esl inconnue aux incrdules, el qui est le fruil de la loi des Saints, qui nous apprend que nous dvoua vivre comme les trangers sur la terre, parce que notre patrie, nolie pire, el tous les biens que nouions sont dans le ciel en c'est ainsi que nous nous dgagerons de toutes les affections humaines el terrestres qui peuvent teindre ou affaiblir en nous l'amour de Dieu, el que nous crotrons en met multipliant nos bonnes couvres parce que, comme les sainls ont dit, nous aurons beaucoup a donner aux pauvres, si nous ne gardons pour nous que le
a
;

i.

saire.

- y.)

CAPIT
4.

XVII.
,

CHAPITRE
et

XVII.
la lerre, el
il

Deus creavit de terra boniinem

secundm

imaginent

suam

fccit illum.

Dieu a cre l'homme de son image.


i.

l'a

form
il

2. El iterm convertit illum in ipsam, el

secundm

-2. Il l'a lait rentrer ensuite dans revtu de force selon sa naturt

la

terre

(et

la

se veslivil illum virlnte.


.
illi

Numerum dierum
timorem

3.

Il

lui a

et

tempus ddit
super

Uli

et ddit

et

il

lui

marque le temps et donne pouvoir sur

le nombre

loul ce

qui

de ses jours. est sur la


lui

potestatem eorum qusesunt super terram.


4. Posuit
illius

terre.
,

omnem carnem
sibi
:

et

4.

Il

dominatus

est

besliarumel volalilium.
ex ipso adjutorium simile
consi-

do
5.

l'a fait craindre de loule chair et il l'empire sur les btes el sur les oiseaux.
,

5. Creavit

lium
illis

et linguam, el
:

oculos,

el

rares,

el

cor ddit

excogitandi

el disciplina intellectus replevil illos.

cr de sa substance un aide semblable donne le discernement une langue des veux, des oreilles un esprit pour penser et il les a remplis de la lumire et de l'inlelligeni
(Il
)

lui a

lui

il

leur a

G. Creavit

illis

scienliam BpirilS
el

sensu implevit
pli

6.

corillorum, et inala
7.

bona ostemlil

illis.

il a remill a cre en eux la science de l'esprit leur CCBOX de sens et il leur a fait voir les biens
;
;

Posuil oculuin suuin super corda illorum, oslenillis

et les 7.

maux.
Il

a lait
u-

luire s,,n il sur leurs eo'urs

pour leur

dere

magualia operum suoruin,


smcliliealionis Collaudeol
,
:

la

grandeur de ses oeu vres,

8. Ut
in

nomen

el gloritri

adrabilibns illius

ut

magnalk enarrenl operum


lu-redi-

tet
\

Min qu'ils relevassent par leurs louanges la sainde sou nom: (qu'ils le glorifiassent de ses Rercilles, el qu'ils publiassent la magnificence
s.
i

ejus.
9. Addidit
lavil illos.
illis

OII\

.1

disciplinant, el legem vite

9.
el
il

Il

les a

leur a pi escril encore l'ordre de leur conduite, rendus les dpositaires de la loi de \ ie.

COMMENTARIUM. CAPUT
777
10.

XVII.

778

Testamentum aeternum

constituit

cum

llis,

et

illis. justitiam et judicia sua ostendit illorum magnalia honoris ejus vidit oculus H. Et

10. Il a fait avec eux une alliance ternelle , et il leur a appris les ordonnances (de sa justice.) 11. Ils ont vu de leurs yeux les merveilles de sa gloire , et il les a honors jusqu' leur faire entendre sa voix.

et dixil illis: Attendite

ab omni iniquo.

Ayez

soin, leur a-t-il dit, de fuir toute sorte

12. Et mandavit
13. Via; illorum

unicuique de proxinio suo. coram ipso sunt semper ; non sunt


illis

d'iniquit.

absconsae ab oculis ipsius.


14. In

unamquamque gentem

praeposuit rectorem

est manifesta. 15. El parsDei Isral facta velut sol in conspeclu 16. Et omnia opra illorum intermissione inspicienles in Dei , et oculi ejus sine
viis

12. Et il a ordonn chacun d'eux d'avoir soin de son prochain. 13. Leurs voies lui sont toujours prsentes, et elles n'ont jamais t caches ses yeux. 14. II a tabli un prince pour gouverner chaque peuple ;

15. Mais Isral a t (visiblement) le partage de

Dieu

mme.
;

eorum.
et

illorum
Dei.

testamenta per imquitatem 17. Non sunt absconsa iniquitates eorum in conspectu
,

omnes

uvres ont paru aussi clairement devant lui que le soleil et ses yeux se sont appliqus sans cesse considrer leurs voies. 17. Les lois qui leur ont t prescrites n'ont point t obscurcies par leurs offenses ; et Dieu a vu toutes
16. Toutes leurs leurs iniquits. 18. L'aumne de

signaculum cum ipso, 18. Eleemosyna viri quasi hominis quasi pupillam conservabit et gratiam retribuet illis retributio19. Et postea resurget, et in inin caput ipsorum , et convertet
;

un sceau

nem

unicuique

teriores partes terrae.


justitiae 20. Pnitentibus autem ddit viam
,

l'homme est devant Dieu comme conservera le bienfait de l'homme , comme la prunelle de l'il. il rendra chacun la r19. Dieu s'lvera enfin compense qu'il aura mrite (et il prcipitera les mchants jusqu'au fond de la terre.)
,

et

il

et

destinavit confirmavit dficientes sustinere, et

illis

sorlem

veritatis.

21. Convertere ad

Dominum

et relinque peccata

20. Mais il donne aux pnitents un retour ( dans voie de justice ; ) il affermit ceux qui sont tentes de perdre la patience ; (et il leur destine la vrit pour partage.) 21 Convertissez-vous au Seigneur, et quittez vos
la

pchs
.

tua:
22. Precare ante faciem Domini,
dicula.
et

mmue
ab

onen-

22. Offrez-lui vos prires et loignez-vous de plus en plus de ce qui vous est un sujet de chute.
;

23. Revertere ad
ti tu, et

Dominum

et avertere
;

injusti-

justice, et ayez

23. Retournez au Seigneur; dtournez-vous de l'inen horreur ce que Dieu dteste.


24. (Connaissez
la justice et les
il

nimis odito execrationem

24. Et cognosce justifias

et judicia

Dei

et sta

altissimi Dei. in sorte propositions et orationis seculi sancli, cum vivis et partes vade

demeurez ferme dans l'tat o l'invocation du Dieu trs-haut.

jugements de Dieu; vous a mis , et dans

25. In

dan-

tibus confessionem Deo.

26.

Non demoreris
confitere.

in errore

impiorum,
nihil
,

ante

mortem
fessio.

mortuo quasi

prit con-

25. Allez prendre part au sicle saint , ) avec ceux qui vivent et qui rendent gloire Dieu. 26. (Ne demeurez point dans l'erreur des mchants; louez Dieu avant la mort.) La louange n'est plus pour les morts, parce qu'ils sont comme s'ils n'taient
plus.

27. Confiteberis vivens


ris, et laudabis

vivus et sanus confitebemiserationi-

Deum

et gloriaberis in

bus

illius.

27. Louez Dieu ( tant que vous vivez louez-le ) pendant que vous jouissez del vie et de la sant; (louez Dieu, glorifiez-vous dans ses misricordes.) 28. Combien est grande la misricorde du Seigneur, et combien est grand le pardon qu'il accorde ceux
;

28.

Qum magna

misericordia Domini
!

et propitia-

tio illius,

convcrtentibus ad se

hominibus , 29. Nec enim omnia possunt esse in filius bominis, et in vaniquoniam non est immortalis
tato malitiae placuerunt.

qui se convertissent lui 29. Car tout ne peut pas se trouver dans les hommes, parce que les enfants des hommes ne sont pas immortels, (et qu'ils mettent leur plaisir dans la vanit et dans la malice.) 30. Qu'y a-l-il de plus lumineux que le soleil? et
!

30. Quid lucidius sole? et hic dcficiel

aut quid ne-

quius

qum quod

excogitavit caro et sanguis? et hoc


]

nanmoins il souffre des dfaillances. Qu'y a-t-il de pi us corrompu que ce que pensent la chair et le sang?
(et cette

malignit sera punie.)


soleil

arguetur.
31. Virtutem altitudinis cli ipsc conspicit
;

31.
et

Le

om'

nes homines terra et

cinis.

au haut des cieux et cendre.

contemple ce qu'il y a de plus lev mais les hommes iie sont que terre
;

COMMENTARIUM
Vins.
(I)

2.

Si

im.im

sr id est,

propria, scili-

ihm

sf.

vestivit ILLTJH VTRTUTE. Syrus

Induit

cum

eet ipsius bominis. Virtiite, id est, forlitudinc (2).


(1)

Vers.
Vide

1.

Deis

Ex limo Gnes. 11,7.


ipi.e

CREAVrr de terra hominem. et Grasci ptte dicunt i* annotavimus ad librum primnm pro
Sic
in

immortalem, ut, scilicel, quamdiii nhediret Dei legi, inori non posset, seil iiiimo per inobedientiam peccans, mortalem, morquare Deus secundm corpus lisque renm se efficil
fortitudine.

Deus bominem

creavil

enm

veritate Religionis Christian. HoC si il mm M IMAGINE SI Ul IK.CIT II.IIM. |,i (Grolius.) Gra;co abest, infra ponitur.
(2)

Et

iteri m convertit
s,
s.

hum

IN

irsw, et secun-

qui Dei legi ci imagini prseposuerat terrain ei teirena, in eam rursi'is couverteretur ex qu format us erat. Etseccmum SE (Grsec, xxfl' ttanoh, id est, seem* dinn ipsos, pula secundm illorum naluram et condi
in terrain convertit, ut

XVII.

a5

773
\
p

|\

Mi

-l\-ll<

M
'f.'Ms.
jd

780
est,
spiril

H.

5.

mii

I,

[.i

8,

i,|

m,

errluin

-1111111-

o de

Bcilicet
\ \
i

nia
-

rebm
\u\t m. ni .si,
-.

ipiriulibui
7.
Ii

us. i.
1.

Miiiiii.il

i>.

..

\ ...ir:f IcctioI).

,\.

Gi

et ,

Mh

lin

nis

s,.|,-i]s ciit

\permt OCulOS curdiuin IpSorMB


'

-'! Illlll,

-U-

tionem) vestivit \iLik vinttf e. Grab

ia est,
q. d.
:

liec)

lie,.

lum corpnris, fortiludineel roi Dclis. ledit liiinillil robur anlllll cl


grurnn ad sua
rl
\i
;

Lum animi:
in
|iiil is,

OUNMMt,

\<r,, jlorientur

i|)s|iis ii.i-

turaeei condiiioni convenens, proporlooaiuiii i oonnniin.i.

ipi.nn

imn

ufeiitali,

tum corporatia

laiidique liabct. \liascorporis parles efiumeral i-uinienlis ahiinfqe inslruincnla. Sejlam ulem
'tn:irit
f/'s

partir
alla in

.,

||l|c||c,|(i;dis

obeunda. Aluni enim robur requiril bos, eqims, aliu.l home o, etc. hec enihi hoifto rerfbiit ronur liD\is el equi, sed uni. mis ulliciis :.< .iriunorhii uni koro-, aliqui verthrlt, rritfd stipsus Seconde, induit eosrobore, ni scttteet robuste dominentu -ni:

tonlrmplHIione
ratim .i
lit

ai
:

alia

<j<

atione

I.

uilefs

tiilnii!
qrt

vim

.-,

/.

ralioi inaiidi ac deliberaiidi


Vll.it.i

de us reluis
versan

|ifrliucii[

nirntrm

.IMlciri

coytnli.il:>'

leruin

ira

el

passionibus. Tertio, Tigtttltti H mi

/.i'r

livir?*,

sinip u

iiimi .iiipic aeiei

naruiii

id est,

teeunm

se;

undc

dicil. Ilaqii

vcriit,
:

ffffluft

fy/fiW virlute

sud;
se,

i|iinil

seedtuS .lniNcniiis
iil

Dell-, inquil.

pu la secundiun Dcum,

vestivit illitni

se&hdoin volute. Ad-

li. ii -il propria iiehtis liiafrl, si\c ipsa sii pars pracipua unde vis ciignoscnidi aiquc iniclligcndi
i

NapicFrs

soi
il,

allattMs

dii Palacins,

est, jiixta lies persorias

fecisse seemtditm Ipstii, in (Htfrafl, iil SS. Tfrtilfk, qh'hr^/ri HoRtb

sparai

est imago, quarumquc virfUtertl r'Wb'arqh' induit ci reprsentt. Scnsus est, rf. d. Dgfls teci! Hornlrteni ad suam imaginent ci sirrhrflnttinflHj idWqu similcm sibi fortiiudinem illi indidit. feCtlqM 81 rWrtWei drpore esset robusto, et animum panier hab'-ret rohuslum, qiio ci omnia perspleere pifesetj ci nhitM polnler prasiaire ne ergo sua lortiittdine dnnavit, dctavit ci circumcirca veslivil hominem D.-us, ut, t, sicut de Deo ail Psaltes, Psal. !i; 1 Dominns rgnvit, dcorerh indutus est, induttu est brnninm dinem, et prcinxit se ; cl Psal. 103 Cwifevsionem et deebrem inditisti ; sic ideft] di'ciiur de homme, qudex communication!' 'idoiio Dei, rubreet dcore sit circumamictus, luni Adam ip&e 9u'i in perfetl a'Ialc, robore, scicnli et sapienli erealus est; lum quilibel posieris ejus. Une robur pw pc-atum ccisuni est, mansil traen poiiori ex p" te. Inde V! un pnsi pccatiim roousius ci vegetus? vixii annos Sl#j uti cl posleri ejus omnes anie diluvkim, Gnes; 5j luitur mregTa hsec Adae virlus ci robur provcniciiai ei pef liane enim, ui ail S. Prosper justiti originali Jib. 2 de Vii contenipl. c. 18 : (Non inguietabat mo lesta SofliCitudo quietum, non fatigabal labor an\ius oliosuni, nonsoninus oppriinebat invilum, non ainil tcinhc vikc timor angebat de immoriahtale seeunm. Mabcbat facilcin viciuin, corpus ex oinni parle sa< nom, tranquillum molum, cor inuiidiiin, ignarus pmaiis niali, habitator paradisi, expers peccaii, cap.ix Dei, cui orbis erstt sulijeelus, nullus infestas, liber aninius, et visibilis Deus. Graeca concisa hos duos versus conjungunt in ununi, sic fiim dunlaxal liahenl Dominas creavit
:
:

eique sexluui I/>ciiiii tribuk. Ou.id.nii exemplaria uoe nieinbi ma superioribus praepununi, ex quo afliilior liiine lonim dc|n.iv.i(arn. Ali;< mentis itfyie <Ttttionis nullaiii nicniioncni taciunl. Et septimttm sermonem, aul oralionem, iitterpreta(ionem aperwm ipsius. Oratio quidem est nunlia alque inlerpn
-

an.iiii. cUjttS

in.'ixiina

c<l ris in rel/US


:

min

eniiirMcii di< ac ciimuiuiiHaTidis s<-.| rn.ii. operum ipsius, ad Ueum referre ul eum oraiionifi hmub praecipuuin iuielligamus quo opra Dei comniemurenlriri:inifnr5
;

|na- lifciinir.

Tu.

ciinn

stlrfl

[iia-slaniissinia

munera,
lus
op'-,
;l

ratio aiquc oratio,

quibus caeleris anini.inli-

pra'Slainus; aller Lcuni


li

cm
ili.is
:

-.

a'if ia jus

xplicamus ac celebramus.

(Biblia Vaubli.J
plant.,:

Mala

il

bo.na

oste.ndit
.

bore scicnli boni et iri.tli conseculis malis bonisque.


(2)
l'osi
ledit
(i

8a.
s|

i. 17,

atqne indc
ll.l'

oi

M
\

s|

m mi. super se frueclndi. Oste.\di:i;k Ittf&j id est. al felHtttttth ilbs. MA<;vu.i\ opki-.i m s|.,i ;1 m. l'er boe enim qut)d anima iutellectiva est super se reflexiva maxnn proficit in
inicllciiui

nain

pER

CORDA

scientia.
(i
\

'rus. !-S.

Dieu a forme de
le

du premier boiuuie. el il semblanc et sou image, en


mortel

(Lyranus.) ierre le corps a cre son Un


la

rendant saint

el

im-

puisque, s'il n'et point pch, il il jamais mort. // l'a fait retourner ensuite dans la terre d tu il I avait /nis. il semblerait d'abord .pie le Sage, dans la suile de ces paroles, reprsente proprement Adam dans son innocence, el les grces ipi'il s dans cet tat si beureut. Mais comme il dit aussitt que Dieu l'a fait retourner dans la terre,
lui,

comme

terni hotnitterh, turshmque rdigt ipsum in eamdem. Sic cl Synis Heits de terra creavit AJainu:, et couverte, util convertet eum ad mdium ejus, id esi, in
:

temps de sa vie ce qui marque la peine du p clic; ei que ce qui est dii ensuite, jii. cra Eve semblable lui n'est pas dans le texte grec, il semble qu'on peut due. selon le sentiment de
lui a

limite le

\oe;it.ir rcs ips

Est hebfaismtfs ci sM-ismus, quo mdium rei i. Calfa ver, scilicet qud Deus creavrtl liomincni ad si mililii. iiu-ni suani, ci vesliveri
ipsain.
'

eum
(Ij

virlute, postponuni ci hefunl

ces, iani

Graeca
(cri

qum

Syrus;
:

Nmrum m lui

u. Grjaectn

ad Versus squen(Corn, Lay.) Oies mimeri, sMcm

Scriplura Gen. "i. 30. Deul. t, ^7. cl 2(i, 5, homines muneri, paueos hoinines; annos numeri, Jo!>. l(i, -2~>, paueos annos. Isaias 10, lu Ntimers erunt, et puer numerabit eus; iia brevi numro ci uni,

paueos, ul

ui nullo
(2)

negoln reensautflr.
rnioiti'.M

(Calm

1.
:

l'osi ir

niais, e(C. Ad vcrliuin


et

Posnit
ae

plusieurs, qu'il parle ici des grces qu'Adam ut aprs sa cfrute, quoiqu'elle sou exprime gardes Ici -mes (pii m.T.j icnt celle (le son innocence, parce qu'il a recouvre en effet par sa conversion paux avantages que Dieu lui avait dunn S d'abord en ut Son image, quoique d'une qianin diffrente el conforme al ctaio sa chute lavait rduit. t.'fsi ainsi qu'on peut expliquer ces paroles que , Dieu t'u revtu de force car la grce de homme dans son innocence tait une grce de paix comme dit saint Augustin au lieu que la grce par laquelle Dieu relve l'homme api es sa bute est une gi arc de couii

<

>

timortm
tililnts,

ejus in
ii

omni came,

dominari

bestiis ne vota-

nai.

Vussi

Vilain,

qui tait

si

saint et
.

si

fort;

tomba

est, eonstiiuil

in

eo

chu

pi.tsianli.ini

majestaiem qdae thnorem cateris aniiualibus afferret, ac doiinnuiii cormn declaiarcl ae exlii bret.
(Badvellus.)
{~>)
i

CONSILIUM, ET

I.IM.I VM,

ET

01

Los,

,,

oh

du u

scoen iMn.

Consitiiun

fti

pellal nieiilcui ac rationoin q'a viin judicaudi cou&ul-

premire tentation quoiqu'il loi fl si aise de la epousser ,u lieu que les hommes, qui ne sont maintenant que laiblcsse et que pch, subsisienl nanmoins avec cette seconde lm a. e. i omuie d a paru dans les ma:i\is qui sont demeur. s fermes dartS 11 foi malgr toute la violence lu monde et de l'enfer quoique Adam \ii dauslcpajudislcsbiens qu'il devait
a la
!
:

nanmoins

781

COMMENTAI* IUM CAPUT XV1L


9.

784
id
est,

Vers.

Disciplinai. Grsec, scientiam. ILerefecit

Vers.
| |

H.

Honoris,
Honorem,

gloriae,

scilicet in

pitavit, id est,

possidere velut haereditalem d

monte
lem

Sinai.

id est, gloriam,

seu niajesla-

posleros transmillendam.

(i).

Vers. 10.
praecepla

Testament! m,

id est,

pactum,

scilicet

Vers. 12.

Attendite,
Rectorem,

id est, cavete.

De

proxi-

perpelu scrvanda, quac statim explicans

mo, scilicet diligendo per praecepta decalogi (2).

vocal jusliliam et judicia (1).

Vers. 14.

scilicet

angelum, vel ho-

perdre en dsobissant Dieu, au lieu que les martyrs ne voyaient point ce que Dieu leur promettait, s'ils lui talent fidles jusqu' la mort. // lui a ihaftt Mm temps et le nombre de ses jours, lorsqu'il lui a dclar aprs son poch qu'il retournerait dans la terre d'o il Vait t pris et la rflort maintenant, comme est pour ceux qui craignent Dieu dit saint Augustin car, encore qu'ils plutt une grce qu'une peine craignent la mort cause des jugements de Dieu ils craignent encore plus la vie, cause de l'extrme pril o ils se voient tout moment de tomber dans le pch et de perdre Dieu poiir jamais. // lui a donn pouvoir sur tout ce qui est sur la terre. Si on entendait toute la suite de ces paroles d'Adam dans sou innocence elles seraient assez claires. Mais on les peut expliquer d'une manire plus spirituelle de ce qui lui est arriv aprs sou pche parce qu'il a eu alors le mme pouvoir sur tous les hommes et qu'il a vcu de cette ?[u'un pre a sur ses entants ui que Jsus-Christ dans t Evangile appelle toutepuissante, parce que tout contribue au bien de ceux ui ne cherchent qu' plaire Dieu. // l'a fait crain3 re de toute chair, parce que, selon les saints, rien n'est si redoutable qu'un homme qui ne craint que Dieu, et il lui a donne l'empire, non plus sur les lions mais sur et sur les ours comme dans son innocence
; , , ; , , , ,
,

minem.
Vers. 15.

Pars Dei,

scilicet peculiaris, et velut

luereditas chara esse. Vide Deut. 7. Isral, nominati-

vus

est.

Vers. 1G.

Vers. 17.
et

Velut Testamenta,
q. d.
:

sol, id est, aperta et nuda.


id est,

pacta inler

Deum

homines,

Etiamsi non observant, tamcnclara

est obligalio.

Vers. 18.
viliaruin.

Sacculus,
Resurget,
:

scilicet

meritorum, seu

di-

GratiAm

iiominis, pro,

gralum Deo hominem.

Vers. 19.

scilicet

Deus ad jiidicium,

juxta illud Psal. 81

Surge, Deus, judica terram. Con;

vertet,

scilicet

malos

Vers. 20.

Sustineri, pro,

q. d.

Mittct in infernum.
ut sustineant.

Sortem

veri tatis, id est, clestem veramque haereditalem.

Vers. 22.

Mine, scilicet pnilcnti el emendaDeus


offen-

lione. Oi fendicula, id est, delicla, quibus

ditur.

Vers. 23.

Execrationem,
Propositions,
Vade,
scilicet

id est,

quod Deus exe-

cralur, seu peccatum, quod est execrabile. Graec,

l'orgueil, sur l'envie

et sur les autres passions, qui

abominationem.

sont sans comparaison plus dangereuses et plus indomptables que ls bles les plus farouches. // a cr de sa substance une aide semblable lui. La cration d'Eve, qui a t forme de la suhstance d'Adam, est l'image de l'Eglise sortie du ct de Jsus-Chrisl dans le sommeil de la mort. // leur a donn la raison. Dieu ne remplit pas seulement l'me de sa grce qui sanctifie la raison mais il lait qu'ensuite elle passe du dedans au dehors, et qu'elle rgle la langue, les yeux, les oreilles et tous les sens , alin que le corps devienne le temple du Saint-Esprit et l'image de l'me renouvele, comme l'me est celle de Dieu. C'est ainsi (pie la foi, tant exerce par toutes sortes de bonnes uvres, se change en intelligence, et remplit l'homme d'une lumire divine. // a cr dans eux ta science. Le Sage se sert du mot de cr, parce que la grce, selon saint Paul, ne trouve dans nous que le nant du pch. Il remplit leur esprit de la science de la foi et leur cur de l'infusion de sa charit , qui est une source de sens et de lumire et il leur fait voir les biens par exprience, et les maux par l'opposition qu'ils ont aux bien- comme on connat en quelque sorte les tnbres parla lumire; ou il leur laisse mme connatre les maux par exprience, lorsqu'il permet qu'ils tombent dans le pche, afin que leur chute les rende plus hum, , ; ,

Vers. 21.

id est, proposita, scili-

cet Deo, q. d., in vocatione tua.

Vers. 25.

per bona opra. Vivis,


id est,

id est, justis.

Confessionem,

Vers. 26.
q. d.
:

laudem

(3).

Niiiil, id est,

non

existente. Prit,

Non

potest niortuus
id est,
,

Deum

laudare.

Vers. 28

Se, Vers. 29. Ojinia


Vers. 30. Vers. 31.

Deum.
perfect; q. d.
:

scilicet

Ne-

nio sine peccato. Placuerunt, id est, deleclantur.

Caro et sanguis
;

id est

liomo.

Virtutem altitudinis,
q. d., altissima qua;que,

id est,

altitudinem

sumniam nedm humana.


morle, ut carbo

Terra,

scilicet origine. Cinis, scilicet

igni exlincto.

ble.- et

plus vigilants.
,

rside

l'il de leur foi dans leurs Ceeurs o connaissance chrtienne, parce qu'elle est spectantibiis. (Tirinns.) ei une elfusion de ce l'eu cleste dont (2) Et mandavit illis unicuique de proximo suo. elle esi l'clat. C'esl celte lumire qui leur fait initQuid mandavil ? opra dtieclfonis et beneficentiae , ia grandeur de set uvres, en leur persuadant qu'ils juxta illud Uiliges proximnm tuum sicitt Icipsnm idw>" eus ni s son ouvrage et sa nouvelle crature, que plus vel minus, pro ratione circuraslanliarum comme dil sainl Paul, qui est sortie de lui, qui lemporis, loci, et qualilalis personarum. Ne modo n'agit que par lui, et qui suhsisle el se repose dans eorpoialis dileetio, veiim eliain et maxime, spirilui. C'est ainsi qHlls tchent de relever par leurs tualis heiielieentia1 opra mandata snnl inter quai louanges la saintet de son nom nui les sanctifie et de est fralerna quoque concpiio, de qu Cliristus Maith. rendre gloire aux merveilles qu'il produit dans eux 18 Si peccaverit in te (rater tutu eorripe eum, inter h -'efiMM mu de proportionner les sentiments de leur te et ipsum solum, etc. (Ksiius.) re< aissance la boul avec laquelle il les irtile In partes concde seculi (3) K partes vawe, etc. 'H lSCOmblanl sans cesse de nouvelles gi >nseIsancti. Du operam ut bcalam sancioi uni vilain
// fait luire
|a

promisit se daturum terrain promissam, si eum colerenl, et lgem ejus servaient. Justitiam, etc., loges cieremoniales et judlciales. (Menochius.) (1) Magnai. i\ honoris ejus , id est , gloriosam magnificenliam Dei; et iionorem voias, id est gloriosam voeem Dei in paradiso seeuin colloquenlis, sicut el omnibus creaturis benedicentis auhieiujnt Adam et Eva, inquiunt Rahanus et Mariana. Sed Sa el quidam alii id exponunt de Israelilis gloriam l>ei in Sinai
,

tome d'amour,

(1)Tlsiamlml.u

.lii.1iM.ji,

paclum perpeluum quo

quarte.

(Castallio.)

7 83
(

|\

ECCLESIASTICI

784

MIT
i

XVIII.
I.

CHAPITRE
Celui
(pii \ii
1

XVill.
1.

1.

Qui

vivit in

Bternnm,
.lin

solusjusthlcabliur,
2. nuis miiIm
3.
ii

Deuj reavtl omnia simul etmanetinvictnsRexlna ternum.


r

1.

-t

tu

ii

..-H

a cr tonte* cho-

ses

.11

opra

illio

Ouis
ii

iiini

bvetugablt magnalia ejus

sera seol recoonu juste, (el il esl le Roi inviiu ible qui subsiste pom fanmzs. - - ou i. Qui sera capable de ompti 3. yui pourra pntrer se* merveilles 1

ensemble

leSeigneui

h. \

iiittin

autem magnitadioia <jus

<piis

enuna
di

'..

m
5.

Qui reprsentera la tout* puissance de sa granmi qui entrepr* ndra d espliquci sa n


'
.'

bit ! aul
r,.

quia adjiciel enai rare misericordiam ejua


.si

corde
veilles

Non

minuere, oeque adjicere, nec est invei>ei.

nlre magnalia
,.
<
: 1 1 1 1 1

consommaveril liomo,

tune

incipiet;et

cni quieverit, aporiabitnr.


7.

Qnid

est

bomo,

et

quae esl gratia

illius

'.'

et

qnid

est

bonum, aal qnid neqaam illius T 8. Numros dierum hominum, al mnltm, cenluro
;

ni rien ajouter aoi merincomprebeusibli (i. Lorsque l'homme sera a la fia de cette recherche, il trouvera qu'il ne (ail que commenci aprs s'j tre long temps appliqu, il ne lui en demeurera qu'un profond lonnement. 7. Qu'est-ce que l'homme, el en quoi peut-il tre utile a Dieu quel bien ou quel nid peut-il lui (aire

On

ne peai de Dieu

ni

diminuer,
elles sont

'

'.'

anni

quasi gutta aqua- maris deputati sunt


sic exigui

el M'

calculue arne,

anni

in die aevi.

9. Propter boc patiensest

Deus

in

illis,

et effondil

super e08 misericordiam snam.


10. Yidit

de rbomme, rn.-in.* la plus longtu que de cent ans ; ce peu d'annes, an i>r i\ de l'ternit, ne sera considr que comme une goutte de- l'eau sable. de la mer ou un grain 9. C'est pourquoi le Seigneur les attend av. lience, et il rpand sur eui sa muu ricorde.
H.
I.a vie
< J

mala

est

et cognovit

praesumpuonem cordis eorom, quoniam subversionem illorum, qooniam


illis,

10.

Il

voii (la
il

cur
esl

;)

connat

prsomption el la malignit de leur le renversement de leur esprit, qui

corrompu.
II.

nequam

est.

H.

Ide adimplevit propitiationem suarn in

Cent pour cela qu'il les traite dans la plnitude de sa douceur, (et qu'il leur montre le chemin deb
justice.)

et ostendit ois

viam

aequitatis.

12. Miseralio liominis circa


sericordia

proximum suum

mi-

12. La misricorde de

l'homme

prochain

mais

la

misricorde

se rpand sut son de l'icu s'tend Mir

autem Dei super oninem carnem.

13. Qui misericordiam habet, docet et erudit quasi

pastor gregem suum.


14. Miserelur excipientis doctrinam miserationis,
et qui festinat in judieiis ejus.

15. Fili

in

bonis non des querelam, et in omni dato

tonte chair. 13. (Etant plein de compassion,) il enseigne et chtie les nommes, comme un pasteur Fait ses brebis. 1 H laii misricorde celui qui reoit les iaset qui se bte de se tractions (de sa misricorde, soumettre ses ordonnances. 15. Mon lils, ne mlez point les reproches ai bien
'

que vous

non des
16.

trislitiam verbi mali.

Nonne ardorem refrigerabit ros ? sic et verbum melius qum datum. sed 17. Nonne ecce verbum super datum bonuin
'.'

faites et ne joigne! jamais a votre Ion des paroles tristes el affligeantes. l(i. La rose ne ralraichil-elle pas l'ardeur du grand chaud ainsi la parole douce vaut mieux que
;
'.'

le

don.

otraque

eum

liomine justifieato.
;

18. Stultus acriter improperabit


plinati tabescere facil oculos.

et

datus indisci-

17. La douceur des paroles n'est-elle pas au-dessus du don mme? .Mais l'on et l'autre se trouvent dans l'homme juste. 18. L'insens fait des reproches aigres; et le don

19. Ante judicium para justitiam

libi

et

ante-

qum loquaris,

disce.

de l'indiscrel dessche les veux. Travaille/ m acqurir la justice avant djuger,) 19. el apprenez avant de parler.
i

20. Ante languorem adhibe medicinam, et ante

judicium interroga teipsum


venies propitiationem.

el in conspeclu Dei in-

20. Usez des remdes avant la maladie; interrogezvous vous-mme avant le jugement et vous trouverez grce devant Dieu.
:

21. Ante languorem bumilia

te, et in

tempore

infir-

mitatisostende conversationem tuam.


22.

Non
in

impediaris orare semper, et ne verearis

usque. ad

morlem
aternum.

justificari

quoniam merces Dei


et noli

manel
esse,

23. Ante orationem prpara animam tuam


quasi

24.

bomo Mmento

qui tentt

Deum.
lariei.

ira in die eonsummalionis, et lemin

pus retributionis
25.

conversai ione
in

Mmento

pauperlalis

tempore abnndantia'.

et necessitatum pauperlalis in die diviiiarum.

21. Humiliez-vous avant de tomber dans l'infirmit el laites voir le rglement de voire conduite au temps de la maladie. 22. Que rien ne vous empche de prier toujours, et ne cessez point de vous avancer dans la justice jusqu' la mort (parce que la rcompense OS Dieu demeure ternellement.) el ne 3. Prparez voire me avant la prire soyez pas comme homme qui tente Dieu. 21. Souvenec-vous de la colre du dernier jour, et chacun selon qu'il aura du temps oh Dieu rendra ViCU. -2">. Souvenez-vous de la pauvret pendant l'abondance, et des besoins de l'indigence au jour des ri:
:

cbesses.
26. I>u matin au soir le temps se change, et toul cela se lait en un moment aux veux de Dieu.

26.

A mane

usque ad vesperam iiumutabitur temin oculis Dei.

pus, et ba:c oinnia rilala

27.

Homo sapiens

in

omnibus

nietuei,

ci in

diebus

27.

L'homme
les

deliclorum allendet ab inertia.


28. Oninis asluius agnoscit sapienliani,
nienti eau dabil conressionem.
et

pendant
inve-

sage sera toujours dans la rain jours du pch il 86 gardera de l.i justice.
la

28. Tout homme habile reconnat rend honneur celui qui l'a trouvi
i

sages-..

i|

785

C0MMENTAR1UM. CAPUT
;

XVIII.

788

29. Sensati in vcrbis et ipsi sapienter egerunt

et

inlellexerunt veritalem et justiliam, et inipluerunl

mmes

proverbia et judicia.
30. Posl concupiscentias tuas
tate lu avertere.

29. Les hommes de bon sens tmoignent aussi eux" leur sagesse dans leurs paroles (ils ont l'intelligence -de la vrit et de la justice,) et ils rpandent comme une pluie ( les sentences et ) les
;

non

eas, et volun-

31. Si praesles aniinse luae concupiscentias ejus,


faciel te in

paraboles. 50. Ne vous laissez poit aller vos mauvais dsirs, et dtournez-vous de votre propre volont. 51 Si vous contentez votre me dans ses dsirs drgls, elle

vous rendra

la joie

de vos ennemis.

gaudiuin iniinicis

tuis.
;

32.

Ne

oblecteris in turbis, nec in modicis

assidua

enim
33.

est comniissio illorum.

Ne

fiieris

mediocris in contentione ex fenore,


;

et est libi nihil in sacculo


luse.

eris

enim invidus

vilaj

52. Ne vous plaisez point dans les assembles pleines de tumulte, (non pas mme dans les plus petites,) parce qu'on s'y expose beaucoup de pchs. 53. Ne vous rduisez point la pauvret, en empruntant usure, pour contribuer aux Irais des festins, pendant que vous n'avez rien dans votre bourse ; (car vous vous tez ainsi vous-mme le moyen de
vivre.)

COMMENTARHJM.
Vehs.
1.

Simul,
,
:

id

est, pariter; q. d.,

nulloex-

Vers. 6.

Consummaverit
,

q.

d.

Cm

fecerit

cepto. Graec
justus; q. d.

communiter. Justificabitur. Grc,


est

pervestigandi (inem

tune polerit incipere.

Operabi,

A Deo

omnis

justilia, in

eoque solo

tur, id est, operari incipiet.


certus erit
;

Repelitio. Graec
(1).

in-

perfectissima (1).

Vers.

4. 5.

Vers.

Adjiciet, aggredietur Non mi.nuere,


id est,

(2).
:

Vers. 7.
sunt
(5).

Gratia.
In

q. d.,

non plen assecutus


Graec, ulilitas.
potest

Et

quid, etc.;

Est

etc., q. d.

lia

q. d.:

Numquid Deum

bono suo juvare, aut

Dei opra perfecta, ut nihil demi aut addi possit

nialo laedere (2) ?

(1) Qui vivit in sternum, creavit omnia simul. Universim, id est, re null excepta. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in /eternum. Deus solus justificabitur, id est, in omni-

Vers. 8.

Vers. 10.

die Pr-esumptionem,

jevi, id est, prae aeternitate (5).

id est,

temeritatem,

seu audaciam. Nequam, id est, perniciosa.

bus actionibussuis justissimus reperietur. Illud et manet invictus re.v in lemum non est in Gratis sed Graeci mulli codices hoc loco habent Deus solus
; :

justus, et non est alius prter ipsum. Is est qui gubernat

mundum manus su
tali ejus
;

ipse

pugillo, et omnia obediunt volunenim Dominus omnium , potestate su

adeo pulchra et perfecta sunt, ut nec homo in illis deleclum , nec excessum inveniat, nec eorum decorem et excellentiam comprehendat. In bis operibus cm homo consummatus videlur,tunc,neabadeplvirtute cadat, oportet ut quasi incipiens ad prinium fervo-

rem
n

reverlatur, et quasi noviliusinchoet.


,

Siveromni-

in illis discernais sancta

profauis. Hoc poslremum , ut judaicuni,videlur displicuisse Chtstianis.(Grolius.) Vers. 2. Quis sufficit enarrare opra illius'.' Scilicet creationis, gubernationis, recreationis et glo-

Et eodem modo de sequentibus dicilur. (Lyranus.) (2) Quis adjiciet enarrare misericordiam ? Quanqum Dei magnitudinem ac prodigia praedicare queas, quis illius misericordiam praedicabil ? quis adjiciet enarrare? Major enim omnibus Dei operibus est miscricordia Miserationes ejus super omnia opra ejus, Psal. 144, 9. (Cahnet.) (3) Non est minire, neque adjicere, nec est invenire Mvc.Yu.i \ Dut q. d. Magnolia sive magnifica opra Dei adeo sunt perfecta , ut eis nihil addere liceat eadem adeo sunt sublimia , ut eorum rationes et causas perscrulari et invenire sit impossibile. Graica habent : Non est minuere neque apponere, et non est investigare mirabilia Domini ; Tigurina Nihil est quod demas aut addas, nec qubd pervestiges miracula Domini. Oraliones Isocralis dicuntur ade pci Ici la:, ut nihil eis addi, nihil demi possit. Et Quinlilianus, Graecos oralores comparans Lalinis Demostheni ait, nihil douas, C.iceroni nihil uddas. Nonne hoc justius conveniat operibus Dei ? Circulo ,
riiicationis, quasi diceret, nullus.
:

tune incipiet esse mendicus et pauper , et aporiabitur , id est, his quae se habere pulabat, bonis indigebit ; nam inipelu suorum affecluum impulsus , in pristina vilia relabetur. (Corn, Lap.)
quieverit, et progredi ultra noluerit

cm devenisse se (1) Cum consummaverit homo putaverit ad perfeclam divini operis intelligenliam , lune incipiet. Et cum quieverit cm velut re compert, qu;ercndo destiterit : tunc aporiabitur, dubitabit, haesitabit , in prislinam ignoranliam devolvi se sentiet. (Dossuet.) (2) Quid est homo , etc. Graeca habent : El quid homo, et quis usus ejus? quod bonum ejus? et quod mulum ipsius ? Slatim declarahit quid sit mali in natur hominis , quanta inibecillilas , brevilas ac vanitas vitae illius ; deindc quanta ejusdem flicitas benignilate Dei comparala. (Badvellus.) (3) Numerus diercm iioMiNUM, etc. In Graeco : Numerus dierum hominis multi anni centum, inconsiderata, aut inopinata cujusque omnibus tormitio. Puto inendos legi X&-y<iTw , pro Xof oto. Incerta , nec cuiquam e.vplorata est omnibus moriendi ratio. Etsi enim omnibus moriendum est, tempus tamen mor: : ,

ut perfeclissinio

nihil addi nihil auferri potest ila nec magnalibuB Dei ulpole profeclis sapienlissimo operatore. Quod si unqurahomanum ingenium notam inurit magnalibuB Dei, causa est, quia cm sit linituin, nequit invenire rationein infiniii consilii divini. Quo, , : ,

lis autfvitae nemini est exploralum. Quasi cutta aqu^e, etc. Ad verhuin Ut gutta aqua mari, et ut calculus aren, sic mille anni in diebus seculi. Qua> dam exemplaria legunt , pauci anni, sed altra lectio magis placet. Ostendit paucitatem dierum essein mille annis, si cum seternitale comparentur. Ad hune ver:

sum

circa

Psaltes Psal. 144 : Exultubo, inquil, te, Deus meus rex ; cl benedicam nomini tuo in seculum , et in

et superiorem deelaiandum plurimum laeit Psal. 90, 4, qui Mosi ascribitur, in quo hi sunt versiculi :

scculum seculi. Maguus Dominus , et laudabilis nimis ; et mugniludinis rjus non est finis, etc. Magnificentiam glori sanctilatis tua- loqueulur, et mirabilia tua narrabunt. Ville dicta Gnes. 1 et 2 , ubi ostendi quomod noxia quoque animalia , plura comiuoda afferant hoinini, lolique univerao. Mystic magnalia Dei sunt peifeciionis opra, quaj
,

Quoniam mille anni in oculis tuis,sicut dies hesterna cum transieril; et custodia in nocte. El postea 10: Dies annorum nostrorum avions vivimus septuaginta
,

anni

major vigor sit, octoginta anni, et fortitudo eorum moleslia , quoniam recedit cil'o), et avolamus. Itaque Deum precatur Propheta, ut eum in hc brevilale vilae COgitand et inedilanil instituai alque OCCupet. In quo est piaiipuum hominis ollicium, et.
;

et si

7*7

IN l.

IASTJIXM
1".

?W

VEa6.il,
catis.
\
i

PbOPITUTIOM
-- PfcOXIMI
*,

M.

s- ili. .-t j,:.r

ml.. |h(

Ji

m.

ii

m, bcilicei in
ISA

i.

Vii-.
as.

20.
i"

Mi H-

-rvalham,
id

11.

a
i

di>
.

ubuih

et

alu-rum.

rd qui
examina.

u-

urari.

Imi moa,

Ca&ni
|

h, Id est,
.

-tiiiiii.niii in

13.
i

Ha 11,-1

lin

'II'
au. Gcaaaa,

Vu-. 41,

lit

mu ja,

id est, castiga,

;.

MiamToa,
"'

mhtretur tsiil

oentia,

m
ni

Graec additar.
i

u Ulcel coatiNempe temprantes (viter


li, i.

eipienlium difciplinam, etfettlnant'tumadjwUciq eut,


I

ikxt,

861,

suni

diligentes,

Jumn-,

est,

Ni u-.
eSt,
lllli-,

't.

Il

-<iin ri

CmSUIOIATIM
|>,

preceptis, scilicet faciendli.


\
i

SClliril
-

llllllllll

Vil VIU-.

.j,,|
i>
.

I.MHM
, .

K-

i.s.

1.'..

BOHIB, seilicei

rebOB.
iil

<Jukii\m,
Csl,

id

i-ii

i.

Graeci
:

est,

ivprehcll-ioncln. UI.-llilOI,

Ilioli --ll.ilii.

q. d.
1

(.nui
.

mulabitur leium

l.n

-.

Vi us. 17.
q. d.: Justi

Vers. 18.
i
,

qum. seu opra. habent verba bona, Dates, donmn. Im^uw.imu.


Sri'i u, id est, incliiis
et
el

l.iuu.n l,

'

Cil

m
n

k,

id

est,

subita; q. d.: DeUfi

data

cit

mutai quae
.

vult.
l)i
i

id est,
ili

-J.1.

nui

vi.

-ijln.i

duiii

vi\n.

\i-

iiaidi.

Oci LOS, m

el vej proprios, vtd

pau-

ti Mii.r,

iil

est,

.Mbit.

peris, scilicet diu expectandp,

\ii;s. H.

.\-nii-,id

e-t, fautiis.

o%F\

mm.
bac brevl ui hic dicitur, usus, id est, exercitatio, ut vit peregrinantee, llam clcstem c pteranm medili'iuui.

id est,

laudem,

bs. 29.

In terris,

junge cum, egeruut.

Impjleflu-

propice imbecillitaicin humanam, iniserias et avi brevflatem, pA(Menochius.) tiens fst, Deus scilicet.
Ni us. 9.
,

Propter noc

(JJtblia

\atabli.)

raveri

m.
q.

'.i

.w,

comptueruiit, sen

more imbri.

id

est,

deiunt;
id esl,

d.: Proiulcrunl abundanlet


ia, id est, vita
t.r.i

PftOyEffiA,

senlcnlias. Ji un
"jO.

pi.c. "pia.

Le Sage admire la misricorde Vers. 8- 11. de Dieu sur les hommes , et la reprsente avec des paroles vives et claires. La vie de C homme, dit-il, mme la plus longue, n'est, en comparaison de l'ternit de Dieu, qu'un goutte d'eau et qu'un grain de table l'gard de toute la mer. Dieu voit devant lui ce point de la vie des hommes comme un mani el il connat de plus la malignit prsomptueuse de leur cur, et le renversement de leur esprit. Et au lieu qu'il semble que celte vue le devrait porter les m(1)
,

Vins.

Vers. "1.
-2.

I.mm

Yoi.i \i\ii.

n-. appeiilibus,

cis, scilicet

dauionibus.

hUHMMClS,
peccati.

id e-i, suj.erlluis.

GmNHSpro-

BfO,

-i

ilicel

Iluirim, pro,

in illis, vel

pter
\
i

illa.

eg,

"".

MtMoeit
<

s,

pro, vel mediocris; q. 4.;

Ne
d.:

vel iiieilioi

iter

onU'iide uli muluo. Saccilo. q.


pi~- ? i^

Cimi non bains unde


seii

-olvere. Inxim-, q. d.:

priser comme n'tant rien ou les dtester, tant des pauvres superbes, ainsi qu'il fera
,

comme
un jour

Inimicus,
1

maie

piosjii ieiis.

en effet s'ils persvrent dans l'endurcissement de leur cur, il tes traite au contraire avec une bont pleine de douceur; il les invite la pnitence, et il leur montre le chemin de la justice , pour les retirer de ces roules perdues qui les mnent la mort. (Sacy.) id est, MlSERATIO HOMINIS CIRCA PROXIMUM Sll M ad vicinuin, propinquuin unuin vel alterum, saltem ad paucos extenditur. Misericoriua un m SUPER om.nemcarnem, id est, ad omnia vivenlia se extendit, docens et erudiens singulos procaptu suo.(Tirinus.)
.
I > i: i

oiiatiomm m; iw:\ amxvm JluviO QL'I TESTAT l'ilil. Secundm Caiecbismum ad Paroch/os, cap, de piazparainiiie ante oiationem adhibend, lenjUI D-um is qui. ciiin li-'i;e mal. mal< agil.el uni liujinliii , D
Vii,-. 23,
i

Ame

Il

\M

ET

NOI.I

ESSE

ni VSI

i,

precibus animus ejus alinai. An forte i* quoqui' qui i. inlelli".i poiesi in oraiione teniaie Deum

de

|iolenli

biillilale. \el

cerlUuiline
i
:

pnilliis&juljis

diviiuc. proul
in fide

Jacobo dicitur cap.


!

l'ostulet
(EsfjiBS.J

mini fisilant

CAPUT
1.

XIX.

CHAPITRE XIX.
1. L'ouvrier sujet au vin ne deviendra jamais riche: el celui qui nglige les pettas ihnses tombera peu peu. 2. Le \in el les leniines tonl tomber 1. lue-. iei jeiienl dans l'oppiobre tas h oui mes se6e*.) T.. .elui qui se joint aux pi nslituees perdra Uiuie
(

Operarius ebriosus non locuplctabilur, et qui

spernit modica, paulatim decidet.


2.
et

Vinum

et muliercs aposlalare faciunt sapientes,


:

arguent sensalos
3.

El qui se juugit fornicariis,

erit

nequam

pu-

honte
tredo el vernies haeredilabunt
illuin. el extofletur in
(il

exemplum majus,
4.

et tolleiur

de

numro anima
est, el

ejus.

Qui crdit

cit, levis

carda

niinoraliitur;

et qui delinquit in 5.

aniinam suam, insuper habetritur.


iniquitate, denolaliilur
;

\. i-, pouiiilure el il sera la paluie de la de\ieiulia un grand exemple, cl son mc seia iclianeliee du ang di S xivanl-. e>l lger i. Celui qui esl 11 n(i CK'.inle M il sera de plus con-i(il en siiullnrade la perle ;)
;
i

Qui gaudet

el

qui odil

correptionem, minuelurvit; et qui odilloquai datent,


exlinguit maliliant.
G.

Qui peccat

in

animant suam, puilebil

et

qui

coninie pi-clianl contre son aine. ic.-lui lui qui aime l'iniquit sei a deshoiioi c QUI hait les n |iiimaiule- en \i\ia moins, el celui qui bail le trop parler teindra le mal. 0. Celui qui pche contre son ame -Vu Mpeatjta cl celui qui mei sa joie dans sa malice sera d slio:

jucunilatur in maliti, denotabilur.


7.

lUMe.)
et

Ne

itres verbuni

nequam

et

dm uni.

non m)-

7.

sanle.:

Ne rapporte/ jxitni une jiarole (maligne et nous n'en soudlriic/ point de mal.
ilii.s
;

oflen-

norabeiis.
8.

Aiuico et iniiuico oli narrare sen-uut uum


delieluin. noli ilemnlare;

8. Ne ennemi

i\os pen-eesi ni votre ami. pi

k votre
le

el

si
:

nous a\e/ commis unpcfa, ne


qui VOUS
t

d-

el si est tibi

couvrez point
quasi defen!l.

9.

Auiliet

enim

te. el

custodiel

le, et

C.ill "relui

le

duel,

MH

en.ll

denspeccatum

odiet le, et sic aderiuibi semper.

vous obsenrera,

(faisant

sembUnl (Texcaser votre

78!}

COMMEOTARIUM. CAPUT
yerbum adverss proximuni
in le, fidens

XIX.
vous hara
;

790
et
il

1Q. Audsti

tujuni?

fajn\e,)

il

sera toujours prt vous

commoriatur
il.

quoniam non

le

diiumpet.

nuire. 10. Ayez-vous entendu

i'acie

verbi parlurU faluus, lanqujli gunitus

parls infanlis.
12. Sagilla inxa

femori carnis

sic

-veibum

in

corde
15.
(iicat
:

slulli.

Corripe amicum, ne forte non inlellexoril,

cl

Non

fcci

aut

si fecerit,
,

ne iterm addal facere.


dixeril
;

une parole (contre votre prochain Y) faites-la mourir en vous, et assurez-vous qu'elle ne vous fera point crever. 11. L'insens se presse d'enfanter une parole qu'il a entendue, comme une femme qui est en travail. 12. f.a parole entendue est dans le cur de l'insens comme une flche qui perce la cuisse. ir Reprenez voire ami, de peur (qu'il n'ait point su ce qu'on (lisait de lui, el) qu'il ne vous dise: Je ne
( .

14. Corripe proximuni


si dixerit,

ne forl non

el

ne forte

ileret.
;

15. Corripe

amicum

saep

enim
;

fit

commissio.

16. El non ornai verbo credas

est qui labilur lin-

l'ail; ou s'il l'a fait, afin qu'il ne le fasse plus. Reprenez votre ami sur ce qu'on l'accuse d'avoir dit, parce que peut-tre il ne l'a point dit; ou s'il l'a dit, afin qu'il ne le dise plus. 15. Reprenez votre ami, parce qu'on fait souvent

l'ai

point

15.

gu, sed non ex animo.


17. Quis est

enim qui non deliquerit

in iingu

sua?

Corripe proximuni antequm commineris.


18. El da Ineum timori Altissimi, quja
]>ientia

omnis
el iu

sa-

limor Dei, et

in ill

limere

Deum,

omni

sapienli dispositio legis.


19. Et

non

est sapientia,

nequitiae disciplina

el

non

est cogitatus

peccatorum prudenlia.
;

20. Est neqtiilia, et in ips execjaiio


piens,
(]ui

el esl insi-

minuitur sapienli.

21. Melior esl liomo qui minuitur sapienli, et deficiens

sensu

in

timor,

qum

qui abondai sensu, el

de faux rapports. l(i. Et ne croyez pas tout ce qui se dit tel pche (de la langue,) qui ne pche point du cur. 17. Car qui est celui qui ne pche point de la langue ? Reprenez votre ami avec douceur, avant d'user de paroles rudes 18. Et donnez lieu la crainte du Trs-Haut, car (c'est elle toute la sagesse consiste craindre Dieu qui apprend craindre Dieu;) et elle s'aplique tout entire excuter ses lois. 19. L'art de faire le mal avec adresse n'est pas sagesse et la conduite des mchants n'est point prudence. 20. 11 y a une malice ingnieuse qui est excrable ; et il y a une stupidit qui n'est qu'un dfaut de sa: ; ;
;

gesse.

transgredilur legem Altissimi.


22. Esl solerlia cerla, et ipsa iniqua
25.
lit est
;

qui enduit qui

verbum eerUim euanaus vc-

iilatem.

Ksi

nequiter humiliai se, et interiora


;

ijusplenasuul dobj
24. El esl
jilale
;

(jiii

se

nimim

submitlil mull buini-

ej.

est qui inclinet faeiem


;

suam,

et hngit se

non

videi {'.

quod ignoratuin est


si

25. Et
si

ab inibecillitate virium vetelur pjeccare,

21. Un homme (qui a peu de sagesse, el) qui manque de sens, mais qui a la crainte de Dieu, vaut mieux que celui qui a un grand sens, et qui viole la loi (du Trs Haut.) 22. il y a une adresse qui ne manque point son coup mais elle est injuste 2.">. Et il y en a qui parlent franchement, et qui ne disent que la vrit. Tel s'humilie malicieusement, dont le fond du cur esl plein de tromperie; 24. (Tel se soumet jusqu' l'excs, avec une profonde humiliation,) el tel baisse le visage, et fait sem;

iaveneril

icmpus maleliciendi, mal

l'aeiei.

26.

Ex

visu cognoseitur vir, el ub occursu

facki

blant de n'avoir pas vu ce qui esl secret. 25. Mais si sa laiblesse l'empche de pcher, il ne laissera pas de faire le mal, lorsqu'il en aura trouv l'occasion.

cognoscilur sensalus.
27. Amicius corporis, et lisus dcnlium, el iugres-

cerne

su hominis enuniianl de

illo.

28. psi correptio inciulax


esl judiciuni,

iu

ha conlumeliosi
;

el

quod non probalur esse bonuiu

et esl

lacens, el ipse esl prudens.

connat une personne la vue, et on disdu visage l'homme de bon sens. 27. Le vleuienl du corps, le lis des dnis el la dmarche de l'homme font reconnatre quel il est. 8. Il v a une fausse lprehensimi (qui liait de la colre d'un homme insolent el il y a un jugement qui se trouve n'tre pas juste,) mais tel se lait, qui le fait par prudence.
26.
l'air
;

On

COUMEiYI ARjl M.
Vers. (1)2.

Apostatare,
Kokxic\iis,

id esl,

Deo

delicere.

sciliect

aliorum. JNcmero, scilicet sanctorum, vcl vi(1).

Argut,
probant,
Vi us.
joi.i
.i.i

id est,
'i.si

rcprehensione dignos lacjunl, yel

ven'ium
\
i

abstinent, demonslranl (2).


id esl,

r.s.

7>.

4.

JI/xor.AiiTrR,

scilicet

sapienli, vel

(ucjcl riiihus.
vii.
.

E\-

fam.
in

I.nsui'I'.k

UA.UKRIT, id est, pejus habebil, scilicet

m;, jiro, tolletur.

scHicel

de

Exemplum,

Vers. 1. No\ nu ii'i ijMiiri r, Jmo ad pauperiaiem n-digelur est iniosis minus mini diciitir,
il)
: ;

dus
(1)

l2).

Et
.ici

yiii

se .irxciT i-'orntcmuis.
alia

Nain per Inrni,

i|ii

ni siL'uilic.iiiir.

cationem trahitur ad
i>ai i.\ tjai

npquiora
i

sicni
.">

Salomon
i ,

(.Mi

sj>i

umi

Mi)hK,\.

ni r:u>i,i

Quidam bine

colligui.l pei

oi

In,

m'ii.mis
,

apparel

veinabanumnihaMlaiepi. Scj forte non liil-iulis. Impuni enim .-.-,, n :is, ul de jmiiiin.uinnc bopofjyn lump ;ral|uin. Im:

us per ii)u)jere.s ad seipicnda idola, Re^. 1 1. ji.i IYiki.ix) i;t \jj:.\m.s i; u. ;>i la vi .m posl. imih n r. id csj, (-Ira consortium morlfijn; nul h
i

.i

bonoruin tpJJeturj
rciuluii)

in

immi'iim
e]e. loi 'mil

aji

i,

(d esl,

ad ler-

mdiate eimii pr.ec-dil


lilctubihir.
(2)

U^rnirimi

mm
:.

sojiqn ||nuores, sed eliam


.,i.\iii:o

majores; et
,

\jm.m iiumodjn: bau-ium.

m
.

(j
,

m
*

S |j

<w

ri

Oiaria

eliam
il

imiim sum \u s
,

daauoiubus.
dc/ic/ere,
(2)

AM.MV ijrs rapta (Lyramis.)


lu

.\nisiAniiK,
,

jd
.

est,
j

),:.

f.}

u;u

MijvoKMan

i:

minueiur
:

sapienli.

lum
el

id esl

<pi

licn^ionc

cMslijii.ili.ae'

:i|ini

'"~

nain

levis

liahebllur

digWM tmical

quammcmnquc
alii.

Sainson, Salonion, et tt

m. uns. Exjujplo djiiuus.i

iinpiudens.

Qii DEUjiyLiT

jn

vnimam suam

qui peccat contra

~'

Ji
Ni RS.
...

m
I)i

ECCLESIASTfCI M
\i as. 12.
"-H

ROTABITt I

Id i-l.

iinpei .d.ilni
(i).

II

lll<

<

>ull

nt BU

di-

Vita, idlicei ipiriiuali,

Vem. 7. Jniiis, etc., (|. .1. Ne refera alii-, detractionem auditam.llaioaAN us.id est, detrimeo.

wi euam corporali

ceado
\
i

il).
-

as. 1".
|"
I

Nm umu kxi
mm,

an

y oM puni
,

non

SM
\
i

.ilum.

tuin patieris ci).


\i as. X.

a.mk
m, id est,
te

m.
,

14.
si
1

Non

icilicel

qudqoasi

saali. Si

et iniiiico, id est, eahrii p*assfm.


le alii-,

n in
i

du ci ftdeoa m.iiiim

Sehsi m
id est,

quid

tentias. lui

ici

>,

M,

1.

Nm HXEMT,

seili

<

quo<l illum

puus

contra
0.
,

\i

iib.

Alwei,
id est,

ab aliquo peccatom,
scilict'l ille.

rel corsai te

(~>).

ilnisse.
\ii.>. 1"j.
i

Te, scilicet dixise,


i

Comjiismo
Ohms,

siiln.-i

dclidi, m-i quis

Costodiei

obsembit.

Di .i

nm m,

id est, ul-

miijiiat ri).
\
i

ciscens. Sic, scilicet


\i us.

cum odio (4). 11. An. iim aBI.ideSt,


id est
,

M.
i.s.

18.

id est, perfscttu

, icflii

et

ubialiquidaudhit.

doeetar. Duvosino. Gnee,


Ni
ii.i.w

ladio,
est
,

id est,

bapleti*.
I

Partceit,
seipsum,
niiitii, el
ii k.

ad efferendum impellitnr disklerio.


leritei decipi peri

19.

Nbcji itlb

iJ

maie ageodL

el

animam soam, quam


niliiii

id est

Homo

multorum periculo expooit, inm m


babebitar,
irai

habibeet

Vtus. 20.
liae
,

Neolitia. Complut.;
,

scienlia (5).

nequilia prudenviris

frustra su

quasi

kupernomerarius , telluris inutile pondus, juxta illud Horatianum Noi uumerus sumus, et fruges consumere nati. Jn 1. sunt personne, S. de rlig. et sump. lun. insuper habere accipitur pro contemnere. In Graeco tantm
:

id est, asluliae, vel

q. d.

etiam in

piu-

dentibus.

Vers. 22.
aliquem.

Cert a

id est

recta ducens in

unem

est

vwptXwm,

peccabit.

gabdbt ihiqditate, etc. In Graeco Qui delectatur mata habitudine , condemnabitur qui autem ; voluplatibut obtistit, coronat vitam suam. Hujusmodi autem vitiosae consuetudinis ac viiuperabilis delectaUo opponitur laudaliili lemperaatiae ac moderationi quae voluptatibus resistil. Supra loculusestdeebriosis voluplarsque bomiuibus , qui cupiditatibus suis corrumpunlur. Curonare vitam accipitur pro ornare, id quod vcilio condemnari opponitur. (Hadvcllus.) NeiiS. (i. Qll PLCCAT IN AMMAN SI AM , POENITEhit; et qui jucundatdh m MALITIA denotabitur. Hoc est, notam iafaauae et censuram judicii suhibil ni est, condemnabitur, ut paulo ante dixi.
Il)
:

Ou

(Menochius.)

Vers. 24.

A
Et
q. d.

mllta
,

id est
ila

ex

mult.

Qow

ig.noratlm est, q. d.

alque

cdal, quasi i^noici.


si.

Vers. 2o.
Vlks. 27.

si

Vers. 28.
,

pro, et est gui


,

l.NGREssis

id est id

incessus.
fru-ii.un a.
i4j.

Mendax,
,

est,

Jldi-

cii'm

etc.

mulli errant judicando

(1) Femori garnis, id est, carneo; aut camis, id est, lioniinis, sicut ibi: Quid facial mihi caro! (Juod alibi

legilur: Quid facial


inlixain,

vult dicere: Ll liomo,

mihilwmo? Sic verbim, etc. Ili>c quamdiu sagjltam femori babet dolore,cruci.itui ila Mulluscrucialur quamdiu
, i

Ui ergo sunt trs peccati vernies, qui illi quasi ponio velilo innascuntur, scilicet pnitenlia, inlamia,

condemnatio. Idem pen dicit hic quod versu praeced.; unde iiic versus in Gra:co et S\ro jam deest. Nota
et jucundatur. Jusli eniin aliquandoexlragipeccant, sed illico dolent, geniunt, suspirant; ai vci o improbi et reprobi peccant ex maliti in eque velut sues in luto volulantur et jucundantur, idcoque condeiiinabuntur. Magnum ergo prognosticum suie reprobalionis et daiwiationis iuturae babet, qui in suo seelere gaudet. (Corn, Lap.) (It Ne rapportez point une parole maligne et offensante, et vous n'en souffrirez point de mal. Celte parole est une suite de celle qui prcde. Pour ne vous point repentir d'avoir t trop crdule aux paroles malignes que l'on aura dites devant vous contre le prochain, cloullez-les aussitt dans vous, et n'en parlez personne. Ainsi vous n'en souffrirez point de mal, el vous serez juste envers votre prochain , en ne rapportant point des choses qui seraient injurieuses son honneur et charitables envers vous-mmes en ne vous exposant point vous rendre complice de la malignit d'un autre. (Sacy.) (5) AJIICO ET INIMICO NUL! NARRARE SBB8I M il m. In Graeco Sive amico sioe inimico noli narrare vitus alinas, nenipe animo alios infamandi. In Sixlin non

^gaudet

litate

audilum sernioncm apud secoatiaet, m r. uni \promere ei in alierius sinum eundere potest. (Drasass.) Conuii'i; i-kommim, etc. G (2) Vers. 17. t verbuni liedargue proximum tuum, priusqum commineris, et locum da legi Altissimi eiistens sine ira, aut factus. Humilies Loi otlensique proximis soient ira inflammari, vindictamqoe injuna oaaBtaarL Est enim ira ulciscendi doloris cupiditas, qaSB oralione ac coiuiiiinalionc dcclaialur. Hujusmodi

bitaicm oralionis nobis Sapiens vult abesse, eamque uiansuetudinem ac lenitaiem in admoncmlo a< inlarguendo ailhiberi, in qua Deo onnicin vmdieiam relinin huju>inodi injuriis, qui u<<> ofleadcruni, amic sunt admoneadi, aut etiam graviter sine ira objurgandi, non acerbe mini- pertrrendL

quamus. Itaque

(Biblia
(3)

VataHLj

est sapientia. Docet uli veram, ila falsam esse sapientiam quae doceat perrerai aaan consiliuin inaloruin adhibeat quod ciiam ad iBCn j'ilalsi dilioiicm l'acil, ad quani necessaria esl ftri screlio. Cogittes, cogilatio; consiliuin. Gra (BossaeL) ira iontimeliosi iii Est correptio mendax i.n i.r em lUDlClUU, QOOB non pro(quae ex u nasciiuri 15ATIR KSSI H'M EST TACBNS, El IPSI BST PRt.non
;

Et

rect deest, vitas alinas. Et si est tibi dii.ecti m

.noli

MiuBE.

In DOC pr;c:

ceptum peccabant

le quibus Juvenalis Qui nunc diligitur, nisi conscius, et eut [ervens .l'stuat occultu animns, sempergue lacendis ! Nil tibi se debere putal, ni I confire l unqitnm
illi

Roms,

DENs. Junge base cum superioribus. Plermqae exterior oris habitas index ammi est, el mentis >ji uluin; aili.ee rgula exceptiooe non caret. Loterdm qaisex oris habita temer damnator. Hic silel, atqae hebes videlor, tiim prudentiae causa sileat. Qaaambrem cet ia etabsoiuta seateutia exornspeck fareaa non Etl atuedmm cmtttgmtie non t$mpeest. Gnecas in
ai et est gui silet, i Jonque prudens est. dbet castigandi acsilendi tempos. Importuni eastigatio plerumque malas babet appendices; ai. pic interdum prudenlue e-t. ucere. Mis erbis l.ui.ln ea quae hw usque disputavilde castigandi trauis officio, monistiva
;
.

Participent gui te scereti fecit honesti. (Grniius.) (4) AuomSTl VERBUH, etc. Alii Si guid advenus (ilterum uudivisti, id unn tecuni moriatur, neu uicttte ne
:

nmpat. Nnnqnm enuntiato: necenm nocebit, m noceret venenum nisi e?<


te

tibi

lacuisse

res.

liM|iie.qmliiisamuiii.eiecndiMiiii.rii"i'>l""x'qiioniiscapitisverii.uliexecHleinai;;iinieiiioMiiil.i('.almel.)

(Casudio.)

795

C0MMENTAK1UM. CAPUT XX.

794

CAPUT XX.
1.

CHAPITRE XX.
irasci, et confi-

Qum bonum
in oratione

est arguere,

qum
!

tentem

non prohibere

homme

2. Concupiscentia spadonis

devirginabil juvencu-

pas mieux reprendre un par l d'avouer sa faute, que de garder sa colre contre lui? 2. Celui qui viole la justice par unjugement;(injuste),
1.

Combien ne
,

vaul-il

et lui

donner

lieu

lam
4.

5. Est

comme

l'eunuque qui veut

faire violence

3. Sic qui facit per

vim judicium iniquum.


correptum manifeslare pnipeccatum.
et est odibilis,

Qum bonum
!

est

tentiam
5.

sic

enim

effugies voluntarium
;

Est tacens, qui invenitur sapiens

une jeune vierge. 4. (Que c'est un grand bien, lorsqu'on est repris, puisque vous viterez de tmoigner son repentir ainsi le pch volontaire.) 5. Il y en a qui se taisent, et qui sont reconnus pour
!

qui procax est ad loquendum.


6.

Est tacens, non habens sensum loquel

et est

tacens, sciens tempus aptum.


7.

Homo
et

sapiens tacebit usque ad tempus; lascivus

et il y en a qui se rendent odieux par leur intemprance dans les paroles. 6. Il y en a qui se taisent, parce qu'ils n'ont pas assez de sens pour parler et il y en a d'autres qui se taisent, parce qu'ils discernent quand il est temps de

sages

autem
8.

imprudens non servabunt tempus.


laedet

parler.
7.
;

Qui multis utilur verbis,

animam suam

L'homme

sage se tiendra jusqu' un certain

et qui

potestatem sibi sumit injuste, odietur.

9. Est processio in malis viro indisciplinalo, et est

inventio in detrimentum.
10. Est datum,

temps dans le silence; mais l'homme lger et imprudent n'observera point les temps. 8. Celui qui se rpand en paroles, blessera son me ; et celui qui s'attribue un pouvoir (injuste) se fera
har.
9.

quod non

est utile; et est

dalum,

L'homme
qu'il
Il

cujus retributio duplex.

mais ce
;

H.

Est propter gloriam minoratio

et est qui ab

hu-

10.
est

(qui vit sans rgle) russit dans le mal ; invente tourne sa propre ruine. y a un don qui est inutile, et il y a un don qui

doublement rcompens.

mililate levabit caput.

12. Est qui multa redimat

modico

pretio, et resti-

11. Tel trouve sa perle dans sa gloire s'lve par son humiliation.

mme,

et tel

tuons ea in septuplum.
13. Sapiens in verbis seipsum
tae

amabilem autem fatuorum effundentur.


non
erit ulilis tibi
;

facit

gra-

12. Tel rachte beaucoup de choses vil prix, qui sera oblig d'en payer sept fois autant. 13. Le sage se rend aimable dans ses paroles; mais ce qu'il y a d'agrable dans les insenss s'coulera

14. Datus insipientis


illius

oculi

enim

comme
14.
il

de

l'eau.

septemplices sunt.
;

15. Exigua dabit, et multa improperabit


oris illius inflammatio est.

et aperlio

16. Hodi fneratur quis, et cras expetit


est liomo hujusmodi.

odibilis

17. Faluo
illius.

non

erit

amicus, et non erit gralia bonis

18. Qui

enim edunt panem

illius, falsae

linguaesunl.

l'insens ne vous sera point utile ; car a sept yeux dont il vous regarde. 15. 11 donnera peu, et il le reprochera souvent; et quand il ouvre la bouche, c'est comme une flamme qui se rpand. 16. Tel prte aujourd'hui, qui redemandera demain ; cet homme-l se rend odieux. 17. L'insens n'aura pas un ami, et le bien qu'il fait ne sera point agr ; 18. Parce que ceux qui mangent son pain le trompent par leurs discours. Combien de fois aussi, et de

Le don de

Quoties et quanti irridebunleum?


19.

combien d'hommes
19. (Car
il

sera-l-il

moqu?
le

ne se conduit point par

bon sens,

soit

Neque enim quod babendum


;

eral, directo

sensu

disiribuil

similitcr et

quod non erat babendum.


qui in pavimento cafeslinanler veniet.

20. Lapsus

falsae linguae, ([uasi

dens, sic casus


21.

malorum
erit.

Homo

acbaris quasi tabula vana, in ore indisci-

plinatorum assidua
22.

en distribuant ce qu'il devait rserver, soit en donnant mme ce qu'il ne devait pas garder.) 20. Celui qui se sert de sa langue pour tromper est, dans sa chute, comme un homme qui tombe sur le pave ainsi la ruine des mchants viendra tout d'un coup. 21. L'homme qui ne se rend point aimable est comme un mchant conte en la bouche des gens qui
;

Ex oie

falui

reprobabitur parabola

non enim

dicil illam in

lempore suo.

n'ont point d'ducation. 22. Une parole sage sera

mal reue de

la

bouche
le le

23. Est qui vetatur peccare

pr

inopi, et in requie

su stimulabitur.

contre-temps. 23. Tel s'abstient de pcher, n'en ayant pas moyen, qui en ressent les dsirs, lorsqu'il est dans
d'un insens, parce
qu'il la dit

animam suamprae confusione, et ab imprudenti person perdet eam personae autem


24. Est qui pcrdet
;

acceptione perdet se.


25. Est qui prae confusione promitlit amico, et lucratus est

eum

iniinicum gratis.

20. Opprobrium

nequam

in

hominc mcndacium.et

in ore indisciplinatorum assidue erit.

qum assiduitas viri mendacis perdilionem autem ambo hredilabunt. 28. Mores bominum mendacium sine honore et confuio illoruiu cum ipsis sine intcrmissione.
27. Polio: fur
: ;

me par un excs de houle il la perdra en cdant une personne imprudente, (et il se perdra lui-mme, pour avoir eu trop d'gards une personne.) 25. Tel promet son ami par une honte indiscrte, qui le rend ainsi gratuitement son ennemi. 20. Le mensonge est dans un homme une tache honteuse ce vice se trouve sans cesse dans la bouche des gens drgls. 27. Un voleur vaut mieux qu'un homme qui ment sans cesse la perdition sera le partage de l'un et de
; ;
;

repos. 24. Tel perd son

l'autre.

28. La vie des menteurs est une vie sans honneur,


et leur confusion les

accompagne toujours.

29. Sapieni in verbjt

prpdupeiwpimn,

el

bomo
1

-''

uni.

pu

ses

paroli

prudens placebil nugnalis.


30. Qui operajur terrain snam, iu.di.ihn icerrum

bo
1

diw

rel plaira

aui grands.
i,.i,-

clui

frugom

el

qui operaur jm-uiliki

ij.-.-

cxalurfjiiuj

V (de sera lcvi

|,|,.

qui cultive -., n .|j qui


.

NMMM
nui pfail
I.

do

iiimii-

111

menu

cl

i-lui

aux grandi,
b

qui vtt pUfiel


."I.

ni.i.-n .in>, ciiu^i.-i iin,j,jii.)iiiii.

l"ni:i l'injustice

Kenia

et

dona iM.n.ini oculoa judicom,


un'

et

SI.

La
i
""

prsents
il.-

et i,-

dons aveuglent
i,ij,,-

\.

quasi mulus
~d.
niililas

jmtih correpliones
cl

juges;
eornio.
IIIMsUS
;

m
,,,

iai

toai danslnui

comme un mun
^,,
oii

S.lpl.'llll.l ..||M oll-.l

lIl.'S.IUlUS

quo;

un isque

.'

53.

Mclini- rsi ijin cejal insipientiatn

spam, quant

'd( m. ni. ne sort pas visible, quel fruil tirera J autre i


53. Celui qui cache son
n.
.

de l'un

-m,

de

bomo

qui abscondil sapienjjam tuaiu.

v<uu

"lui qui cacbt

uvu que

&a sagesse.

EOJIUl
Ni
r.s.

M
,

Util M.
N| m. . Ni bs.
-

i.

o, \m
si 'iln

miMii,

pro,

quanto
J.\

mejius.

Pi..,,

ebbio,

Id

Eomiimim,
Scili. e|
,

est, successos II).


. <

cl jHiL.iiuin suiiui.
J'uolina.UI.
,

ouviiom

10.

Cdjds,

id est

ui
,

debetor.
scilicet

pelewlo uni. un.

si lliccl

a ve-

Vzu.
gil
N

il.

Pkopteb glorum
id est,

aseequeo-

ni.

Vi us.
I.mmi
i

2.
,

dam. Mworatio
Ji

submisslo,

m v

vd

q. ,|.. cdotin-

i.vm

sijliccl

sjbj
sil,i

(inliiiiij,.

excidere glori.
i

scilicet

corrumpit jusiiiiam

comnea(2).

bs.

\.

Redihat,
a

id

est

emat.

IIkmh
\

\s

daiain (i).

scilicet

ci.
.

quo

fuerat

Uns.
Vers.
temporis

furto sublata

\c|

4. 6.

El

".us

vendi-

scilicet

ejnendalus
id

lori [2

-Senslm eooiiee,

esl

scicnliain
id

\i us. 13.

J-;,,, N|

KTI

,.

(j

,]

.oiiteiiinuiilur.
t

quo loquendum
,

sii.

Tempes,

est,
(',).

op-

Vers.

h Septemplices,

il

est, multi, sciIk

ad

porlunitaiem. Ai'ji

si.ilicri ;nl

loquenduin

Vers.

7.

Lascives,

accipiendum.
Vers. I>.
\i
l;

id est, iinpudens, seu procax.

Fmi \mmmio,

s.

16.

Sieut pessim faccret spado, id est, muirisler paej custos gynecaei, qui olim solebant esse spadoni's, si su;e obsequeris concupiseeiui denorarel
(i)
laiii

Foenerator
.

seilicei p,
,

iram,

id

est,

muiuum

dat.

Expetit,
N
i

id esi

repetit.
i

as. 18. 19.

virguhcujam, vi illi illaia sic injquus judex, qui per vim vilial jusliliam, cui servandae el propu'gnandae praefectus fuit, elquam veines ul virgijietn depingebant, teste Pierio. (Tirinus.l Est odibilis on procax est ad (2) Vers. 5. i.iiui endum. Est qui ob imUtitoaueiitiam odiosps fit.
sibi
;

commissam

"Vers.

Fals Habe.ndum,

i.im.i

id est, adult.

scilicet

ab aecipiei
|

ipso,
recto.

vel

retinendiini

apud

se.

DlBECTO,

|d

Vins. 20.
laniis.
I\

Fvi.sr
Erit,

idest.
,

mendacis.
pnlat.

vel

adu-

in posf'sessionem suarh venerit, exdudal aljos sed cm reliquis in rbus, tum in sennone coinmuni, vieissi:
;

Stnpr toqui discapere ninlis est reghtm. Ciccro de Ollieiis primo e Nec ver Utnqura

patjhento,

A rus. 21.

Acii\uis

q. d.
,

cm non
.

id esl
,

non gratMSBS. Et

ix,

pro, qu

in.

id est

esse solei.
id est
,
.

tudineni non iniquam pulet. (Grotius.) (5) Est tacens, .non iiare.ns sensi m i.ooitl et EST TACENS, SCIENS TEMPOS APTUM, SCillCl ad loquenduin. Unde aliqui legunt, sciens tem/ms apli sermpws ; alii, apti temporis; q. d. Duplex est tacens: imiis qui tacet quia non babel sensum, id est, prudentiaui loquenili, quia non babel quod sapienler loquatur, quia non est perilus loquendi aller qui lacet quia expetat tempus opportunum loquendi ille tacens esl nrudens, bic pruifenlior. Explict id quod dixii Est tacens sut invenitur sapiens. Duos enini casus recepset quibus sapiens sapienter lacei q. d. Dixi sapienem opportune lacre. Id aulcin facfl pi iino, (piando liabel ipioil jiiudcnlcr loqualur; secundo, q'ando loquendi non est tempus el opportunitas. Unde Gcseca liabenl Est tacens, non enini habel responsum; tacens, sciens tempus; Tigurina Miustucct non hqbens
i: ;
:

Vers. 22.

Vers.

i~>.

Pajubola, Stuutlabitur
non
Ici
il
(

setHai tto .

idest,

erodatt,

scilieet quia

piod volebal.
i

Vku.
lacre

SI. 9*4 sowmvfu, ictt, quia patk quod debel. Au imiuedemi id eflt, ol> iujpru,

dcniein.

Vers. 25.

(iiuns,
;

id esl

leuier
(3).

scilicel pro-

iniuendo quod pra>slare non polerat


dienlium infundunt
:

<

in

mm

leoliMrgenteis, quia requiem


el

jM.i^laiU
veritalis.
(t)

iiuiiabllsaudienliuin,

snleu^QT
(C(>rn. ?
I

lui^ciil

Est

processio

malis,

quoniarri

immdiate

ui('iiii.,ur;h

menu*

sil

t/nod rc-poiideut, et est </ui tncctit scieis (perilus, t.'iiarus) temporis loquendi el l.icendi. Iliic perlincl il'lud: Stultus si tacet supit quod l<>.i h iribuil axjmus
:

<

El illud Senecae in Proyerniis: fcitiiruitus stulto homiiii pro sapie: lia est. l'racl.u ins S. Ebrvs. in Psai. 140: Tune, ail, soi uni loquenduiu

cap.

(le sileniio.

iesr,
<

tium.

quando quae dienntur plus prosunt, qumsHeqEl S. Basil, ad lilium spirilalehi Opportuna
i
:

procda, ble hujs occasione tracta de Est prces>io in malis. de malo in pejns; sicul in bonis devirtute in \uunein lu piocessjus. N liai nu si in i.n.mo lue enini pniL- Miliis^e magisler quam dise pulus. Ei esi ixvi xi io, quia talis niiiiur invenire nova, in m riui m m -ui ci aliorum, quia coniuiunilei sunl erionea quat in\enil. Il si. ni mal processil docendo, sic et sua dispensaudo.
in
in. le

quo

processu

in maliis dteens:

<

M.illUs.)

dent gritiam audienlilius. l'rachire cliain ialomon Proverb. 2'>, i Mala aurea 1 in leclis argt ,, leis, qui loquitur \ e i' leiiqiore suo (luiBed Heda (' Hujusmodi verba, inquit, sunl mala, qnia de arbor vii.e. hoc est, de Del sapienii orla ; aurea, quia ehariialein menti aui j

\ei lia.

ix

il

le

proced

int,

ST oi

mi

moi. ko rui tio. etc. Alii verlunt:

l.si qui multa pareo ornai, et cuti, m n>pttipio rcpmdat. Quai \identui parvu constaie, iuieidm wasnu coni
II

stan i.
(3 i)
\
I

lis.

(i.

((

.i-.

Opprobriiti

m n m, id esl, NDAt

\inum

i\ roi ina\iine ci inino-uin el in-

NEQI'AII

797
Vers. 27.

COMMENTARIUM. CAPUT XXI

79,8,

Potior

jd

est,

tolerabilior, ssep

Vers. 51. Mutus

in

ore,

id est,

cm

aliquis

enim minus nocet.


Vers. 28.

obmtescit. Avertit, id est, iinpedit. Correptibnes,


,

Sine honore Vers. 29. Producet,


Vers. 50.

id est, contemplibiles.

id est
(1)

punitiones secundiim juslitiam

(1).

id est,

prol'eret

seu

maI

Vers. 32.
;

Sapientia absconsv, et thsaurus

nifestabit.

Inaltabit,

id est,

altum

faciet. Iniqui-

tatem,

id est, iniquilalis

supplicium

(1).

fam. Quemadniodm sunima laus est yerilalis, il a mendacii et hujusmodi vanilalis in oralionc, maxhna
(Biblia Yalabli.) vilnperalio esl. (I) Qui opi.katur terram suam, inaltabit aci.kvuii FRW.UJ1. Ll is, qui agrum suuin colil, ingentem Ouiia guui copiai eomparabit, neque lamejn nieluet qui placet magnattbus , etiamsi aljqujd peccaveril, pnum effuqiei. Principum favor similis aeervogralM',
,

qv/e utilitas in utrisque ? Igi'tur sapienliae docirimc talenluin juxla evangelicuin quoque praeceptum in aliorum ulililalem expendendum est, ne de nobis dicalur illud Mallh. 25: Serve maie et piger, seiebas quia meto ubi non semino, etc. Oportuit erqo te commit tere pecuniam meam nummulario, etc. Non lamen abscondit sapienliain qui proplerea non pro.ert in publicum, quia ad ipinislerium praedicalionis, vel publicae funelionis non vocalur; sullicil enim
invisus

seu

Post

quibuslibel injuriis luium reddi). verba, in Grsec ex Roman editione bic tiSermones parabulariitn ; quibus vcrbis tilles Icgilur innuitur, uovum bic ineipere arguuientuii). (Calmel.)
est, quj

liominem
:

hc

qud paralussii proferre, si vocaretur. (Eslius.) Vers. 33. Melior est qui celt insjpientiam pars enim sapientise est celare quidquid inesi insipienliae; at lgre sapieniiam, hoc est, verilatem premere, privalis ac reipuhlicue, loco et tempore, iccla consilia denegare, prime), ad urpissijnum adulationis, invidia:, corruptelae vilum quod genus in-

sipienliae est pessinium.

(Bossuet.)

CAPUT
1.

XXI.
;

CHAPITRE XXI.
sed et de pri-

FiH, peccsti? non adjicias iterm

slinis

deprecare, ut

tibi

dimiltanlur.
si

2.
ris

Quasi facie colubri fuge peccala, et


illa,

accesse-

ad

suscipient te.

5. Dents leonis, dents ejus, interficientes

animas

avez-vous pch? ne pchez plus; niais priez pour vos fautes passes, (afin qu'elles vous soient pardonnes.) 2. Fuyez le pch comme un serpent; car si vous vous en approchez, il se saisira de vous. 5. Ses dents sont des dents de lion, qui tuent les
1.
fils,

Mon

hominum.
4.

mes
4.

et les

hommes.

Quasi rhomphsea bis acuta


illius

omnis

iniquilas

plag

non

est sanitas.

5. 0' jurgatio et injuria1

annnllabunl subslanliam

comme une pe deux tranchants; et la plaie qu'il fait est incurable. 5. Les outrages et les violences dissiperont les richesses (la maison la plus riche se ruinera par l'orgueil,) et le bien du superbe sera dtruit jusqu' la
Tout pch est
;

et donius qua) nimis locuplcs est,

annuUabitur super-

racine.
6. La prire du pauvre s'lvera de sa bouche jusqu'aux oreilles de Dieu , et il se htera de lui faire

bi; sic substantia superbi eradicabilur.


G.

Deprecalio pauperis ex

or,e

usqne ad ores ejus


illi.

justice.

pervcniet, et judicjum feslinato adveniet


7.

Qui odit Gorrcplionem. vcsligium

est pcccaloris;

et (pii limel 8.

Dcum, coevcrielur ad cor suuin.


longe

Notus
Qui

potens Jingu audaci; et sensalus

scit labi se

ab

ipso.

9.

a'dilical

domum suam

impendiis

alieuis,

quasi qui colligil lapides suos in hieine.


10. Stupa collecta synagoga peccanlium, et con-

7. Celui qui hait la rprimande marche sur les traces du mchant; et celui qui craint Dieu, se convertira du fond du cur. 8. L'homme puissant (et audacieux) en paroles se fait connatre de loin et le sage sait la manire de se dfaire de lui. 9. Celui qui btit sa maison aux dpens d'autrui est comme celui qui amasse ses pierres pour btir durant
;

l'hiver.

summalio

illorunj

flamma

ignis.

11. Via peccanlium complanala lapidibus; et in fine

10. L'assemble des mchants est comme un amas d'eloupes et leur fin sera d'tre consums par le feu. 11. Le chemin des pcheurs est uni et pave de pierres mais il conduit l'enfer, (aux tnbres et aux
;

illorum inferi, et lenebra,

et

pinc.

supplices.)

12. Qui custodit juslitiam, conlinobit 13. 14.

sensum

ejus.

Consummatio

linioris Dci, sapicnlia et sensus.

12. Celui qui garde la justice en pntrera l'esprit. 13. La sagesse (et le bon sens) est le fruit de la parfaite crainte de Dieu.

Non

erudielur, qui non est sapiens in bono.

15. Est

aulem

sapicnlia, qua:
esi ainariludo.

abundat

in

malo;

et

non

est

sensu* ubi

16. Seiemia sapienlis


bit, et

tanquam inundalio abundaions vilac permanel.


i

consilium

illius sicul

17. Cor falui quasi vas confractum, et

omnem

sa-

pienliam non tenebil.


18.

14. Celui qui n'est pas 6age (dans le bien) ne deviendra jamais habile. 15. il y a une sagesse qui est habile dans le mal; mais la prudence n'est point o est l'amertume. 16. La science du sage se rpandra comme une eau qui se dborde; et le conseil qu'il donne (subsistera) comme une source de vie. 17. Le cur de l'insens est comme un vase rompu ; il ne peut, rien retenir de la sagesse.
18.
la

Yerbuni sapiens quodeumque audieril scius,


,

Que l'homme

habile entende une parole sage,


il
;

il

laudabit

pt ad se
illi,

adjiciet;

audivil

luxuriosus, cl

di-plicebil

louera aussitt, et tueux l'entende, elle


rire lui.

se l'appliquei a (pie le voluplui dplaira, et il la rejettera der-

ci

pi'ojicici

illud posi

dorsuiu suuin.

19.
I *i

Narratio falui quasi sarcina in via;

nam

in la-

sen-.iii

m\

<

>

1 1 1

gratia.
illius

20. Os piudeiuis quariiur in EfldttM, elverba

19. L'entretien de l'insens est comme un fardeau qui pse dans le chemin car la gr;'c'e ne se trouve que sur les lvres de l'homme sens.
;

cogitabuni
21
lia
;
.

in corrtBnis str.
<

20.

La bouche de l'iionuue prudent


les ,:sscinlilei's;
ri

est

recherche

'I

'anq-im iloinus

dans
v
I
>

les

hommes

repasseront ses

1 1

:i

:i

sic

falun sapicnIl

et scienlia inscnsaU incnarrabilia veiba.

paroles dans Leur cur. 21. La sagesse est l'imprudent coiuinc uuc maison

790
-vinc
i

].\

l.C<

LESIAST1CUM
raine; et la tu i< paroles tuai dig<
i

00

ul.i

ompedei in pedibns, ttoltodoi triai, mauuiim super inaiiuiii de\ii.ini.

ei

quasi

m
i

de

ira an

est

ooe

onfufJoa de

2.".

FalUW
ru

n-u

<

-v.ill.il

vni.m

^u.iiii,

mi aulein

22, iosirm lion -i l'imprudent comme V aux pieds, et omme des Laines qui lui chargent
i

.i

<

la

sapiens
-i
<ju;isi

li Ile

ridebit.

main
*J<><

droite.
i

Onu

iiuiin

iiiKtim prudenti

in;'i,

el

brachiale lu

brachio deitro.

25. Intense, en riant, lv< lavoii makrfcoaunM _age rira .i peine tout bat. 24. La -' ienceest i rhomroe pi udeni un ontemeot
i

15, J'is Estui Cacilis in


riius
:!<;.

domo

proximi

et

bomo

pe25.
di

omme
;

un bracelet

oiiiuiiciriiir

person potentis.

insens met aisment


visitei

son voisin

Mnliiis

.1

[eneslra respiciet in

damant;

ion bras droit. l<- pied dans la ssasson mai l'homme jm sait rivn est lort
i

rir sn-

rservi

nne personne (puissante.)


regardera
<li-<

leni eruditas forts BUbit.

H,. L'insens
;

par
ret se

la

27. Stultiiin bnmmJssascultare per ostium

et

pru-

dens gravabitur oontumeli.


28. Labia tmprudentium stulta narrabnnt; verba
auii'in

maison mais l'homme il. Le fou montrera mais cette porte


:
I

fentre dans tiendra dbets.

km
sbm

sa

roue en coutant pai


.

r.i

insupportable

l'homme prudent.
mais
a la

prudentium Btatera ponderabuntor.

28. Les lvres des imprudents diront des so les paroles des hommes prudent!) seront
j

29. Inore Eatuorum cor


liiiin

Ulornm

in

corde sapien-

iDorum.
la

50.

Duiii

maledicil

impins diabolum,

maledicit

balance. 29. Le cur des insenss est dans leur bouche, et bouebe des sages est dans leur coeur. 7)0. Lorsque l'impie maudit le diable, il se maudit

ipse aniniain suain.

loi-mme.

31. Susurre COnqoinabit animant suain, et in

omci il
;

TA. Le semeur de rapports souillera son me, et il sera ha de tout le monde -lui qui demeure svei lui
:

nibus odielur; et qui cuin eo manserit, odiosus


lacilus et sensalus honorabilur.

sera odieux

mais l'hosnmi

.mu du silence

sera honor.)

COMMENT AIUl.M.
Vers.
ulleones
(1) 2.
(2).

Suscipient te,

sub. et traclabunl

SB. i.

Ruompii.a
Si bsi

id esl
i

Radius. Samtas

Bcilicel nisi

Deo medicante

\).

Vers. 1. Fili, PECCA6TI? NE aiuicias mai s SED ET DE PB1ST1M1S DEPRECARE , ET TIBI DIM1TTANTI R. Ostendil duo esse necessaria ad veram poenileutiam de pecealis anlea commissis quorum alterum si non adjicere ileriim id esl peccata non iicrare alterum, deprecari pro peecalis coiiimissis, ut dhuithoc est << >id tantur. In priori inielligitur nova vila mutato vit* veteris iu novam et abjicere veterem
(1)
:

Ni us. o.

Vers. 6.

urrun Airesi.jis. BcUicet


,

scilicet

coniumeliosi.
i>i

li. Ji

m, Briticet
,

imod

Deo
7.

pclil in

causa BUi. Fl BTOUTd


,

id est

cil.

Vers.

Vestigiim
;

etc.

q. d.

Ai>'um<nluni
t

est mali aniuii

vel

sequetur
,

lali^ viain p<<

aloruni.

Vers.

s.

Vers. 9.

Labi nui,
Imci
est

id est

subtrahere

id est, pecuniis.

Hilme, q.

d.,

hominem cum
salislactio
,

actibus suis. In posteriori

iDlelligitur

incommoda
(1)

ratione agit ri).

id est, sludium reconcilialionis per opra ad hoc destinata , cujusmodi sunl orationes, jejunia, eleemosynae. Unde patet falsum esse illud apud ha:reiicos hodiernos pervulgatum et decaniatum. Opiima pniienlia nova vila. Quod si veruin essti, jam sulliceret vitam in meliuscommutare, neque oporlerel sollicitum esse deprecari de pristinis, ut dimiilerentur. Hinc August. lib. 1 de N'upt. c. 26 Si peccando desislere, hoc essel peccatum non habere, sullicerel ut hoc moncret Scripiura Fili, peccsti? no'< adjicias iterm. Non autem stuTicit Et de prittinis sd addidit deprecare, ut tibi remittantur. Manent ergo nisi remtttantur. Sed quomod manent si praeterita suni ?
:

unepe detu tranchants parce temps le corps et l'me el d'une mort ternelle. La plaie qu'il fait esl incurable par tous les hommes el par tous les anges. 1-lle ne peut tre gurie que par une misr orde de Dieu ineffable et quand Dieu a voulu gnrii cette el toute gratuite blessure profonde et dsespre , dit S. Grgoire, il n'y a point trouve d'autre remde que le sang et la mon du mdecin mme. S < y.) (2) Qit fioiFiCAi Dow m si wi iMTi NHis ujbius, etc. Graeca habent C'"' cedi/icat domum suam iu alienit pecuniis quasi qui Ctmgregt sibi lapides ad tumulum

Le pch
en

qu'il lue

mme

nisi i|uia

praiterierunt actu,
a

manent

reatu.

(Estius.)

sepulturasiui

suie.

Isipiniua ai.hnv
,

.mi pei-unia- alien


aliis

FACIE COLUBBI iu.i: peccata. Nain et primi peccati Buasor colnber appellatur. Etsi accesserisaii illa, si scipii Legil hic in(2)

Quasi

intelligendsB sunt
. i

non quae muto an

sumptae

mu.

terpres, -lercu, suscipiet,

quomod

est in libris
,

(..

aecis
,

sed en pie uni injuria, ae fraude acquisiue. Ne. pie aliud videlur Sapiens inlelligere qliam qmxl Plan 10 diiluin est Mai parla mate dilabi. DemOlhf
:

quibusdam

sed vera lectio est <.r.;rai mordebit quaiii repraesenlat Sixlina. Perstat enim bic Scriplor (Grotius.) in comparatione colubri qui mordet. Denti.si.eoms, dentbsejus, imtbrfiVers. 5. Dents leonini sunt cibntes \mmas iioMiMM. Tigur. Sicut dnies ipsins animis honiinuin exitialu Syrus dents onis est mendacm (omne enim peccatum vocatur in Scripluris et est mendacium practicum quia contrarium veritati, veroque dictamini ralionis,
;

ns

iu

qudam Olynthiaci, com


fore
,

volt
.

demonstrare recpii.i

gnum Philippinon
se fraude
diiie

dtutarnsn
,

est Bcetere

partnm illusu.it eam seiuentiam simiiiiuin qnibus ipsa lumlaa-ihlicioi uni ae naviuin
habitura.
i <_: i

mi'iila dlient lirma esse, aut ea oinnia nullani >laliilitaieiu sunt veriMB idem
i

Salomon Pua.

15,

11. aliis

legis et virtutis), et

comtmpit anima komiman. Compeccatum serpent! ob rirulentiam et dandeBtinum morsum lelhtferum Donc idem compart
paravil
leoni
;

.uni dtcil , diiitias cito acquihum dissipari Nam hnjusmodi pi sitas cito pera opum acquisitio atque adeptio cum injuria pwfBadvellus. rmque conjuncu est. \ ad inceiidiuni apla. us. 1(1. Sti PA COLLECTA
s.

1 1 ,

S\ vagoca
iiiin

pi

\ntii m
.

id est
,

raplorum

<

qui crudeliter aniniain lanial el occidit tum adjinendn _r.iii.nn tum adigcitdo ad geheunam. (Coru. Lap.
.

oli sa-viiiain

el

lerociam,

MATIO n LORi H

id esl

eonsumiiiala

et

ultima
ta

illo-

pna. Plauua

u.ni>. infernaus, sient

pne-

senli arseroat llauuu cupidiutis,

(Lyraaas.)

80i
Vers. 11.
specie (1).

COMMENTARIUM CAPUT

XXII.

802
,

Complanata,

etc., q. d.

pulchr

Vers. 24.

Ornamentum

pro, vetut ornamentum.


,

Vers. 25.

Confundetuu a persona
,

id est

eru-

Vers. 12.

Sensum
,

id est

intelligentiam

vel

bescit ob

personam

q. d.

non

adit.

sensum ejus

pro,

suum
,

scilicel. in officio.

Vers. 27.
tur.

Auscultare
In ore

scilicet

quid ints dica-

Vers. 13. Sensus Vers. 14. Sapiens


disciplina?.

id est
in

intelligentia (2).
,

Contumelia, q.d., videbitur

ei id
,

ignominiosum.

bono

id est,

capax bonac

Vers. 28.
profcrantur.

Ponderabuntur
,

scilicet

priusqum

Vers. 15.

Sensus,

idest, intelligentia. Amari-

Vers. 29.
tui
,

etc., q. d.,

omnia
(1).

effuliunt fa-

tudo

scilicel peccati.

at sapientes os

corde reprimunt
,

Vers. 18.

Scius
,

id est
,

peritus

scu sapiens.

Vers. 30.
milis.

Animam

scilicet est

hc

diabolo si-

Ad

Quasi sarcina Vers. 20. Cogitabunt Vers. 21. Exterminata,


Vers 19.
,

se adjiciet

id est

assumet ad usuni suum.


,

q. d.

molesta.

Vers. 31.
d.,

Permanserit
talis erit (2).

scilicet in

eo

vitio

q.

scilicet auditores.
id est,

quamdi

eversa

ade-

que neglecta. Inenarrabilia, id est, incomposita, inintelligibilia.

Vers. 22.

Compedes,
, , ,

etc.

q. d.

Nescit cxpli-

care quse scit


(1)

quasi esset ligatus (3).

Via peccantium complanata lapidibus , id est Graec, continua est commoda pulchra cl anina lapidibus, qui offendiculo esse possint expurgata ; quasi dieat Impii videntur in flagitiis suis prosperri(Tirinus.) mos initio successus habere. quse elc. Perfeclio limoris Dei (2) Consummatio consistt in perfect observatione legis Dei , paril veram sapientiam et intelligentiam , adeque ipsa est (Menochius.) vera sapientia. etc. Haec senteutia signi(3) Compedes i\ pedibus ficat stultos dissolutosque lioinines qui cuni licenti quidvis agendi vivere volunt, null disciplina ad virtutem ac probitatem posse erudiri etconformari; do; ,
:

enim se privari libertale vivendi , ac prceptis atque instilulis severae disciplina; quasi vinculis quibusdam implicari. Raque Psal. 2, 5, qui regem Christum aspernanlur, dicunt: Dirumpamna vincula eorum, acpupim ipsorum nobis abjicitimus. (Biblia Vatabli.) (1) In ore fatuorum cor ili.orum. Hilarius in Psal. c In ore stultorum cor eorum esse dicilur 21 quia i niliil ex rationis consilio tractantes et cordis medita< tione pendenles, lemerario lantm motu linguae in consulta? res fortuitaset inconditaseloquantur. Atque ita in ore stultorum cor eorum est quia non quod c cogitaverunt loquentur , sed quod locuti fuerint co< gilabunt. > Et in corde sapientum. Hc perlinet apoplilhegma illud quo dicebatur Grcis orationem laoiis Romanis corde proficisci. Relertur apud Erasmum , lib. 5 Apophthegmatum. (Drusius.) (2) Susurro , occult ferais jurgia , coinquinabit , etc. In omnibus, Graec, qucumque peregrinatus fuerit , odietur ; et qui cum eo manserit alia versio.
lent
:

(Bossuet.)

CAPUT
1. In

XXII.

CHAPITRE
omnes
omnis
1.

XXII.
le

lapide luleo lapidatus est piger, et


illius.
:

Le 'paresseux
;

est lapid avec

loquentur super aspernationem


2.

boue
et 2.

tous parleront de lui pour


tous ceux qui

une pierre de mpriser.

De

stercore

boum

lapidatus est piger

Le paresseux
;

est lapid avec


le

bufs

qui tetigerit
3.

eum,

exculiet

manus.
filio

de la fiente des touchent se secoueront les


la

mains.
indisciplinalo;
filia

Confusio patris est de


in

3.
fille

autem
4.

deminoratione

fict.
:

Le fi's mal instruit est la honte de son pre; immodeste sera peu estime.

Filia
,

prudens haereditas viro suo


in

nam qu

confundil

contumeliam

fil

genitoris.
,

et ab impiis 5. Patrem et virum confundit audax non minorabitur; ab utrisque autem inhonorabitur.

6.

Musica inluctu importuna narratio;

flagella

et

doclrina in omni tcmpore sapientia.


7.

Qui doeel fatuum, quasi qui conglutinat testam. Qui narrai verbum non
aiidionti
,

prudente sera un riche hritage pour mais celle dont la conduite fait Vougir sera le dshonneur de son pre. 5. La femme hardie couvre de honte son pre et son mari; (elle ne le cdera point aux sclrats;) et elle sera mprise de l'un et de l'autre. (i. In discours contre-temps est comme une musique pendant le deuil mais la sagesse emploie toujours propos le chtiment et l'instruction.
4.
fille
;

La

son mari

8.
tt

quasi qui exci-

homme
est

dormientem de gravi somno.

Celui qui instruit l'imprudent est (comme) un qui veut rejoindre les pices d'un pot cass. 8. (L'homme qui parle celui qui ne l'coute point,
7.

9.

Cum

dormienle loquilur, qui enarrat stulto sa-

comme)

celui qui rveille

un

homme d'un

profond

pienliam, et in fine narrationis dicit: Quis est hic?


10. Supra
et supra

sommeil.
9. Celui qui parle (de la sagesse) un insens, entretient un homme qui dort; et la fin (du (liscours), il lui dira Qui est celui-ci? 10. Pleurez sur un mort , parce qu'il a perdu la lumire pleur- aussi sur un insens, parce qu'il a perdu le senv,
: :

mortuum

plora; defccil
dficit

enim lux ejus:

la t un

plora

enim sensus.
re-

11.

Modicm
:

plora supra

mortuum, quoniam
vita

quievit

12. Nequissimi
fa lui.

enim nequissima

super mortem

13. Luctus morlui sepiem dies


pii,

fatui

autem

et

im-

Pleurez w^ins sur un mort, parce qu'il est le repos; 12. Mais la vie (criminelle) de l'insens est pire que la mort.
entre dans
13.

H.

omnes lies

vit.c illorum.

On

14.

Cum

stulto ne

mullm
ut

loquaris, et

cum

inscn-

l'insens et le
vie.

pleure un mort pendant sept jours; mais mchant doivent tre pleures toute leur
parlez pas beaucoup avec l'imprudent, et
lui,

sato ne abieris.
l'i.

Serra

te

ab

illo,

non molestiam habeas;


illius.

14.
el

Ne

n'allez point avec l'insens.

non coinquinaberis peccato

15.

Gardez-vous de

pour n'en tre point in-

m
[6. Deflectc
ai
.il)

i\
ffd,
el

<

<

fMASfll

m
el

m
vnns
p'
i

nveni requiem

don

<piii !.':

m
li).
/

kh
lui
;

ediaberis in slum'tia ilims.


17.

lui (de

ion

10.

I)i

Super plmbum quiu gfavabu'uri

e1

quod

h. mu.

el
i.i

illi

vous U point de

<

Il

afiud nomeri quant fatuus?


[{$.

17.
maissln ferri facilius esl
le
I

qne

l-

plortfl

Irham ,
,

el

salem

el

'l'ini

mi dotmera au de
'ois

insi
Il

terr

quant

dominera iaiprudehiem,

el f.iiiiuin. el

18.

-si

plus

poi
in
.lll.ii li

le sel

el

une

impium.
l'i.

de'
in

er.quel'iniprudeiu.il
l.i'li lie

Lormcntum ligdem cduigalum


non dissolvetur
;

fndamenle

el

.-ii-'-iii!.

tn aediflcii

sic el

cor confirmalum

in

<

Fondemeui) d'un difice ne se d&uiiii point, (nu tabli sur un conseil solide demeurera fei me.
I

cdgitaion consilii.

20. Cogilalu* seusaii

inomni lempore, met non


camenta n im;

ra point

rsolution d'dn lioinrn pu- I.i ri.ihf".en quelque temps qu


.:

faibli-

depravabiiur.
21.
Sirni pli
,

in

excelsls",

pons posila
22. Sic
iiii|n'Hiui
2~>.

contra faciem vhti non jut niainlninl

el

cor thnidurn in cogilatone siulii, contra


resistetj
in

Comme nu" cloison ci bois en un lnu une muraille de ne peuvent I.i violence du venl 22. \insi le ((MU Imii-'r- de |'il II". dan* I' tiludede ses peu
21.
fel
|
i

ii

de

la

crainte.

timons imn

25.
f.iiui
,

Comme

le

cceu

timide de l'insens
i

demeur
:

SkiiI coi

inpidum

coitalione

omni

toujours dans sa pi:


est

(fntC

ainsi

lempore non meluet,

sic et

qui in prsecepls Del pr-

msnei semper.
21.
git

Fungens ocnliim dedueit laciyuas,

et qui

pun-

cor, prfeft sensum.


,

25. Mitlens lapidem in volatilia


ot (|ui eonviciattir arnico,

<l*ji<i*i

illa

sic

qui se tient toujours ait* commandement de Dieu. Oliti qui pique l'o-il en lire de* lanm eeltti qui pique le ( cr-iir i> excite le l easui rimenti -' Celui qui jette une pierre contre d envoler .-rn-i celai qui dii des in
celui
.;
:

immuable

ami rompra
20.
.-nui,
ff

l'an.:

dissohit aniieiliatii.
,

26.

Ad
;

ainicuni et

si

prodiris gladiuui

non de-

speres
27.
es(

est

enim rgressas
si

Ad

aniicuiii

aperueris os triste
.

non limeas;
et

enim concordalio
,

eicepto conviein
myslerii
cil'ugiei

impropepfag

rio, et siipcrlii

el

revelatione, et

Quanti vous auriez lii l'pee contre votre dSSpfcz p'v.e.irjl v I encore du retour. 27. Uiiand vous auriez dit v ,,iie ami des paroles fcheflseS, ne craignez pas: car vous pouvez encore voiis remettre bien ensemble, pourvu que cela point jusqu'.'iut injures. i.-iu\ repTocbes, a iS tvh-t ieseefei, ei prtftef es coups en trabison; - rOtfe ami vous .-fhapS to:i!e>
i
i
I

dolos 28.

in

liis

omnibus

amiens.
in

pera.
illius,

Fiili'iu

possidecum amico

pauperlate

28. Cardez
est

la

Ut el in bonis illius heleris.

pauvre,

alin

fidlit' \otre ami. pendant qu'il que vous vous rjouissiez av.c lui

2!C lu lempore irihulalionis

illius

pennanc

illi

fi-

delis, ut el in hei-editile illius cohreres sis.

u. Aine ignem caminivapor, et

fumus
,

ignis inal-

talur
lini,

sic et

anle sanguinem inaledicla

el

coniumc-

son lioiiiicur. 29. Demeurez-lui toujours fidte pendant le teoips d son allliciion, afin que vous ayez pari avec lui dans son hritage. 90, La vapeur sort de la fournaise, et la lime e lve en haut |, avant le feu ainsi les injures
:

et

mime.
Aihicuu Salutare non confttnd.ir
: ;

outrages
reiriision

el

les

menaces] prcdent

le

meurl

T.l.

l'.icie

illius

du

sanu'.

non me abscondam
illnni,

el si

mala

milii

eveuerint per

susiinebo.

Ji> ne roueirai point de saluer mon anli, je ne cacherai point devant lui: el si, api es cela, j| g^ traite mal, (je le supporterai).

51.

me

32.

OmniS

qui audict, cavebit se ab oo.

55. Quis daitit ori

meo cuslodiam
j

el Siipr-r labia
et

52. Mais tous ceux qui ront de g ird d lui.

le

connatront, se donne-

mea signaculum certain lingua men pcnl:il ni;'.'

ul

non cadam abipsis,

"i. Oui mettra une tr.irdo stlre h ma bourbe, et un sceau inviolable sur uns lr\ies. alill qu'elles ne llie fassent pas tomber, ci que ma langue ne meperdi

COM.MK.NT Altll
VEns.
1.

il.

, ,

In t.M'inr

etc., q. d.

Similis est piger


scilicet

Vers.
(I)

4.

Comimut
eut
in
,
i

id c-\

pudelacit (1).
:

conspurcalo

lulo injeclo ab

aliquo,

odio

Fou
ndii
lili;e

sus est ob pigriliam diabolo injeilam.

\sii:i;\\no-

o\i

HEH

id csl

conlemptibililalem.
s, stillcl

Oplima
Opilri

nr\s iiii;riiiT\s vino si n mu qi t. iiimi mi i\m i <.r m roms ip d. baredilas et dos e*i prudenlia eai|U0
i ;
:

Vi r,s.2.
est
,

M\m

inipiinalas, q. d., dg^ius

queni omnes vilenl.


.".

VrtS.
bilis (1).

In

hi:mimi:;\iiom

id

est.

contcmpli-

magis yiro optanda et ambinda fesl qum opima dos et li;eredilas. qiii.n per pnidei.tiiin prtldenlemque conjugem opes quielihei conservant et attsecundiim Complut. \ i:enlur. Cra-ea babent nem : Filia prudent h<rrcs erit riri sut, quia soient viri uxoribus suis, si prudentes el obsequentes sint
.

sua
(1)

ci

CoMIsio CUIUS
:

KsT

FU.I0

NIUSl

1'1

.1

M o.
uerb

id

est,

'viii.

icdes insiiluerc. A!ii pro legenles -iv,V;, id est, riram, venu m,


;u<' lia
-

Euripldes de iiberis

Woni dira
Fiiji

pitis moribus proies mnlis.


i\

miim

DEMhNOJUTrosi

mi:i.

l'ilin

[nempe
ilamiiitm.

maie edocia, exeoquoa aracessit)


tU'

erit
,

ad
CI

hrcdilabit vinimsuum, idesl, virumsuumpossideuil, qu i-i lueredilalem . ul eum rgal el dirig-.il insiar laIbereditaie bon., spflirl milia?. Aui pntis, q. d. emii donabil ul ejiis dosua pru demi;! el sapienti.i
:

Volel imcdei'e CCnsuS indula ncpnltiiii


aurilnis p ndentia.

iiinin

el

liabeir paiiimoiiia

(Grotius.)

suain prudentiam

substanliam nrudenler admiiujslrel eique cmmuncl et dcei. Prbdenti op~

805
Vers.
5.

COMMENTARIUM CAPUT
.

XXII.

806
,

Audax,
:

scilicet

femina.

Non minorabiUtiusque,

Vers. 16.
Vers. 17.

Acediaberis
Super, id est

id

est

tdio

aflcieris.

tur

q. d.

Non

est inferior culp impiis.


(1).

plusquni. Gravabitur,

scilicet

paire et marito

pro
velut

Vers. 6.

Musica, pro,
:

grave est.

musica. In

tfhtii

tf.m-

Vers. 19.

Loramentum
,

id est,

alligamentum.

pore

q. d.
:

Cum

opportunitale ailhibita ilagolla et


(2).

Confirmt
Vers. 21.
clim
,

vulg

risoluto.
,

correctio

pro doclrina enim Grac disciplina


,

Vers. 7
Vers.

Testaji 12. Nequissimi,

Impensa

id est
(1).

arte

q. d.

negle-

q. d.,

operam perdit
morte.

(5).

non adbibit cura

etc., q. d., vila falui

ne-

Vers. 23.

Omni tempore
Plngit, id
id est,
lacit

non metijet, conjun-

quam nequissima
Vers. 13.

est et pejor
,

gendum cum sequenlibus.


(4).

Om.nes dies

scilicet luctn digni

Vers. 24.

est, stimult,

seu excitt.
sentit.

ponit imprudentem et fatuam, dm subdil: Nam qu Qu confundit , in contumelium lit geuitoris ; q. d.


: ,

Profert sensum,
Vers. 25.

auiem dedecus et probruni atterl su levitate , nissoVers. 26. id est, amici graliam (2). haec conitimebain lutione, iiiiprudenti , slultili Vers. 27. id est, licebit conparit suo pareuti et geniton gnrique aiqu ac macordare, q. d., non prit amicitia. Superbia, scilicet rito , qui apud parenleni saep de ejus inal instituPndenda tions quei ilur et exposiulat. Graca babenl illum conlemnente. Dolosa, id est, doli, seu i'raudis. vel probrusa liislitium a\]ert geuitori ; trislalur enim Vers. 50. A.nte, pro, velut ante. paens de pudemlis et probrosis fflfee moribus. Unde Vers. 31. Amcui, sub. etiam pauperem et infeTigurina vertit Filiu prudens viro est vice hfedilis , oc lurpiler vnenS inslitium Ctffcl geuitori ; Syriorem te. Per illum, id est, ejus ope, vel cum prrusver: l'atremsuumet mutrem suutn confhsioue afjicedenlibus jungenduin. ciet stull, et ab ulrisque ipsa coiitumelia afficietur. Vers. 52. Audiet, scilicet ddisse mihi damMyslic et tropologic , Kabanus Fma pi u lens , finquit, id est, anima, qWe prudenler cl dvote nuin. <Jln isti serviliiiui agft , ad ha;redilalein ejus pertineVers. 55. Certum, id est, firmum (5). bil ; quai auiem conlusione >es clignas geril, conluineiiain geiiilo, i spnitali lacil , qui eam per Spintiis I .'ssionen'iqiie cuni bis et colloculionein fugiendani. * saneli gi ali.nn in baptismale 'cgenera\ il ci silu liCorrampant enim bonos mores colloquiaprava, 1 Cor. liam adoplavii. kl Palaeius alla plan, inqtiil, (Biblia Vatabli.) 15, 55. i anima saiicla muletas Deo lueratur; al .misera? anrmae Vers. 15. Serva te ar illo, elc. Abi vertunt nostr eoulunieiia sirril i.reaions. (Corn, Lap.) Emu cave, ne tibi iiegolium exliibeatur , aul eu xcilSSO (1) i'Aiiiii.n BT viRU.,seu maiiium su uni, <:o.\tuncoiiitimiiwris. Vl inquinata sus, si suum cor[us excudit ejusinodi audax tilia, qu;e qu.isi 'iCifto fraeno (Castallio.) tiat, contaminai quod prop est. qui qui.i liufel audet et laciC. ivr quidem au i.miuis n on (I)Vers. 22. Sic et cor TiMii>UM,lrepiduni,iniprominorauituk, seu non viluperabitur ulpote su simividum, ne. lirmis consiliis constabilituin , elc. Cia-libus. Sed ab utiusque illis, quibiis se cifin prinris prous vrins ililleri ros eadeni neinp, ut non sta'nt bare debiicral, nempe pareille suo et marito, iniiocontra venluin neque Induira arenosa ipiantiiniviS noiubitur, (Miilenineliir, repellelur ob suam procahevigata , ad ornalum parietis, neipie susleiitaeula, citalein, petulanliam et. dissoluios mores. ( rirnnis.) sive sepliinenla inexcelso loco posila, elexposila pro(2) Musica tu Liiciu. liic reprobaur ne'gfigi'rthl dicellis; lia boinines levs, neque excogitalis coiistabisciplina.' e\ parle rec.piciilis, cum dicitur M. mira in litalos ronsiliis, Imiore dejici, adversis ingruehlibns. luctu, idest, melodia non est convemens lugontilms, Suninia vers, l'.l graves viros esse siuules beii eonquia non siint disposiii ad gaulenihim. Importuna stiiutis compaclisque aediciis levs ver, levibus ac narhatio. id e3*J similibus n. n ratio, lice'i de Se su bolevi oper;i, ad nriialum polii'is qum ad slalidiincnliiin na, tanien importuna red.itur prOpter malitiam ip coinposilis, ipialia meniorat E/ech. 15, 10 et seq., et suis au.iieniis. lYopier quod uicilur vl.iitli. 7 Nlmte 22,28. (BoSMiol.) sancimn dure canibus , id est , docrin.mi lioiiam ipsam coi item lien libiis. (I. y ran us.) (2) Ad amicum etsi produxeris gladium , non de<; assis. spi.ri.s; EST enim Superiore versiculo do(.>) Qi \si on i:\citat nnr.MiEvri.M i>k so'm.nogravi. Ut enim nie letaigo oppressas, slalini in somiinin relacuil, aiiiiciiianicoiilumeliis in ainicuin prTatis li'angi; bitur, nec audit qiue dicuutur ita ille excitt mutaddil oie, ubi enseni eduxeris, ut amicuni lerias, loMii:.\Ti>i, vei lu t; .ili.i, ebriuni et soniuo e\i en,. graeuin esse amicitia' re liliicnil e. ILec imieeui non pu: :

Dejiciet, An amioum, Est concordatio,

promere quod

id est, l'ugabit.

vai uni,

quasi oieat

Uleuiii et

op ram perdit.
(Alenociuus.)

Vers. 9. Celui qui parle de la sagesse an insens, entretient un humilie IftH fiiitoft. et lu /m du discours, il lui dim : Qui est celui-ci? Cette expression qui est vive el claire, nous lait voir ce que le
,

siquidem injurise, contumeliae, probra irrilare ainicini, ac siinuli., les parre possunl, al non semper pariunt. IJeslitui amicitia cum bomine heso potest (jiiainvis enseni iu ipsius ca'dein eduxeris; al ipia'dain
gnanl
;

r ils

ne Dieu dit ailleurs, qu'il ne iaul point perdre la parole sainte lorsqu'il n'y a personne pour l\ router. I.nii que les pcheurs son! possdes de l'aU'edion du pcche.ils n'uni ixiinlcl'ycux pour voir, ni d'oreilles pour eiiiemire. Ainsi ce u csi pas le lemps (le parler de
,

caque proximo sunl quaj amicis non reinillunlur versiculo recensei. Siibiluin animi iraeque inolum non oegr rerinius, nec minas etiam, interdum eliain strielo ense inlcnlatas, ob improvisum ac non medidata opra, et al conluinelia' lalum annni a-sluni ineditaio consilio irrogaise, perlidise , secretorum vio;
:

latio, etc., nunqii'nii reinilli soient.

(C.ilinel.)
,

Dieu dcv.ini eux, mais c'est le temps de parlera Dieu pour eus, alui qu'il leur dise dans le lunil du cur
'

selon

l'expression de

saint

Paul

Hveillc/.-vous
.

vous qui dorme/, sorte/ de la iiiorl ou VOU8 eles et Jsus-Uirist vous clairera. I^'C}'.) (4) Nr.iis. 14. (a msi m io m, mi ii im loorvuis, etc. Ad verbuui Lum iasipienle ne multiplies serm et ad vecordem ne accesseris. Slgnilfcal lus sertienTiis consuetudinein improboruni perniem un e 5C, con:

Gracd liabent Qais dabil mihi in are meo cusiodiam, et in labus mets sigillum astutum. ne cadam repente ab eis id est, propter ea labia, cl lirigna mea rie plrddt me ?
(5)
(.l'si'oiiMM

Quisdabitore mio

etc.

l'eiiciilum fWlgUS iiicoiiiinenlis oslcndii, in ctqXie coiitmcnliain, moderalionem prudenliainque rcquiril. l'sal. 59,2 Di.ii : Cusiodiam vins mens, ne seecm Itng mc cusiodiam os murii cl&usur dmn adhuc
:

impius

esl

coram me.

(Hadvcllus.)

807
<

in

nui
ne de-

-iwnu'M
UIM'III'.I

808

\ll

\\|||.
rltae

Wlll.
et
I--

1,

Domine,

patet

ei

dominttor

relinquai
in
illis.

me

in consilio

eorum, nec
cogitatn
al

mec, slnaa me

Si

ur

mon

pre
i.i

matre de

ma

cadere

m'abandonnes pas a

gM,

et

lgret indiacrte de ma ne permettez pas qu'elle me Came loaal

la

2.

Qnb

superponei

in

meo

flagella, et in

torde roeo doctrinam sapientiae?

ignorationibus eo-

2. est-ce qui corrigera lea penses de mon esprit, et qui fera I mon corai de aagea reproches, afin qu'elle ne m'pargne point dans les manquements

Qm

rum non
runi,
r>.

parcani mibi,

ei

non appareanf delicta eo-

d'ignorance que ma langue Fautes ne paraissent point,


.".

me

fera faire, et

que ces
roi-

i.i

ne adincrescant ignorantise
et

mer,

et

muldplitic, et inoi-

De peur que m. -s
fane

ignorancea

ne rienneai

mes

offenses ne

se

centur delicta mes,

peccata

mea abondent,

dam
4.

in

conspectn adrersartorum
Inimicoa mous.
et

meorum,
mou-

et'gandeal

Boper

me mo

Domine pater,

Dous

vita;

ne derelin-

pchs ne s'augmentent de Je ne tombe devant cens qui me baissent, et que |e ne sois expos ;m\ insultes de mon ennemi ! 1. Seigneur, mou pre, et le Dieu de ma vie, (ne

multiplient,) que plus en plus, que

Mes

quas
5.

in oogitatu illorum.

Extollentiam ocolormn
avorte

meornm no
me.

dederismihi,

et

omne desiderium
6.

Aulor

me

ventris eoncupiseentias

et

onneu-

bitus concopiscenti no

apprhendant me,

oi

anima

m'abandonnez pas leur volont). ... Ne me donnez point des feu ahiere, .id.tournez de moi touto cupidit. C. (Eloignez) le moi l'intemprance do la ban que la passion de l'impuret ne s'easpsre point de moi; et ne m'abandonnez pas aux exca d'ne me qui n'a plus de houio (m de retenu
7. Ecoutez, mes enfants, lea instructions je vous donne pour rgler la langue; eehai qui les gardera ne prira point par ses lvres (et il ne Massera point dans les actions criminelles). 8. Lo pcheur sera pria [par la vanit de ses paroles); le superbe et le Mdisant \ trouveront des sujets de chute. 9. Que votre bouche an n'sf ri point au jul imr rement (car en jurant, on tombe en bien des Ma-

irrevorenti et infrunilae ne tradasme.


7.

ne

Doctrinam oris audite

tilii

et qui CUStodierit in operi-

illam,

non periet

labiis,

nec BCandalizabitor

bus noquissimis.
8.

In vanilale su apprehenditur peccator,


et

et su-

perbus

maledicus BCandalizabitor

in

illis.

9. Jurationi

non assuescal os luum;

inulli

enim

casus in

ill.

40. ISominatio vero Dei non


et

sit

assidua in ore tuo


;

nominibus sanclorum non admiscearis


cris

quoniam

non

immunis ab
sic

ois.

41. Sicul enim servus intorrogatus assidue livore

nom de Dieu ne soit point sans cesso dans votre bouche, (no mlez point dans vos discours les noms des saints, parce que vous ne serez pas en cela exempt de faute;) 41. Car, comme un esclave qu'on met sans cesse la torture en porte toujours les marques ainsi
,

nires.) 10. Que le

non minuitur
42. Vir

omnis jurans

et

nominans

in tolo

peccato non purgabitur.

multm jurans implebitur

iniquitate, et

non

discedet
43. Et
erit
;

domo
si

illius

plaga.
,

frustraverit

delictum

illius

super ipsum
:

qui jure, et qui nouante sana eesse le nom de Dieu ne sera point pur de pch. 12. Celui qui jure souvent sera rempli d'iniquit; et la plaie ne sortira point de sa maison. 43. S'il ne l'ail pas ce qu'il a promis avec serment, son pch sera sur lui et s'il y manque pai mpris
,
;

tout

nomme

et si dissimulaverit, delinqoit dupliciter


si

44. Et

in

vacuum

juraverit,

non jusliucabitur;
illius.

replebitur

enim retributione domus

45. Est et alia loquela contraria morti; non inveniatur in haereditate Jacob. 46.

pchera doublement. 14. S'il jure en vain, ce ne sera pas une excuse qui le justitie devant Dieu et sa maison sera remplie de la peine qu'il en souffrira. 15. Il y a une (autre) parole qui est une parole de mort qu'elle ne se trouve jamais dans l'hritage de
il
;

Jacob.

Etenim

misericordibus

omnia

ltaec

auferen-

16.

Car ceux qui servent Dieu

sont loigm

,!,

tur, et in delictis

non volulabuntur.

47. Indisciplinatae loqueke non assuescal os


est

luum

tous ces vices; et ils ne s'engagent point dans ces excs. 17. Que votre b uolie ne s'accoutume point des

enim

in ill

verbum

pooeati.

48.

Mmento

palris et matris
;

tu;

in

medioenim
illo-

magnatorum
49.

consistis

Ne

forl obliviscatur te

Dous
,

in

conspectn

paroles indiscrtes; car il s'v trouvera toujours du pch. 48. Souvenez-vous de votre pre et de votre mre, lorsque vous tes au milieu dos grands; 19. De peur que Dieu ne vous oublie devat

rum

et assiduitate

tua infamants

mproperiam patua>

tiaris,

etmaluisses non nasci, et diem nativiialis

maledicas.

20.

Homo

assuotus in rerbis improperii

in

omni-

bus diebus suis non erudiolur.


21.

Duo gnera abundant


et

in

poecalis, et lertium

addocit iram
22.

perditionem.
,

grands mmes, et que devenant insens par la trop grande familiarit que vous aurez avec eux, i\otis ne. tombiez dans l'infamie; que) vous ne souhaites alors de n'tre point ne. et que vous ne maudissiez vousmme le jour de votre uattsaai e. 20. L'homme accoutum dire des paroles outrageuses ne se corrige! i jamais. 21. Deux sortes de personnes pchent souvent. oi la troisime s'attire la colre de Dieu (et la perdition.
I

Anima

calida quasi ignis aidons


;

non oxtinguenon

tor donec aliejoid gtntial


25, Et liomo

L'me qui brle comme un feu ardent no. s'teindra point jusqu' ce qu'elle ail dvor quelque chose.
-2-1.
,

nequam

in

ore carnis

su

desi-

:T>.

L'homme
,

nel donec incendat ignem.

cesse point

qui abuse de son propre corps ne jusqu' ce qu'il ait allume un leu.


809

[COMMENTARIUM. CAPUT
non
fa-

XXli.
;

810
il

24. Homini t'ornicario omnis panis dulcis;


ligabilur transgrediens

usque ad finem.

24. Tout pain est doux un fomicateur et cessera point de pcher jusqu' la lin de sa vie. 25.

ne

25.

Omnis homoqui transgreditur lectumsuum.conet dicens


,
:

L'homme

qui
,

viole
il

la
:

foi

du

lit

temncnsin animam suam,


2G.
riunl

Quis

me

(mprise son me)

et

dit

Qui est-ce qui

me

conjugal voit?

videt?

Tenebra circumdant me

et parietes
:

coope-

nemo circumspicit me quem vereor ? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.

me

et

26. Les tnbres m'environnent; les murailles me couvrent nul ne me regarde qui craindrai-je? Le Trs-Haut ne se souviendra point de mes pches.
; ;

27. Et non intelligit


illius,

quoniam omnia

videt oculus

quoniam

expellit se

timorem Dei bujusmodi


limentes illum
oculi
, ;

27. (Il ne considre pas que l'il du Seigneur voit toutes choses, et que c'est bannir de soi la crainte de Dieu, de n'avoir que cette crainte humaine,) et de

hominis timor, et oculi


28. Et

bominum

n'apprhender que

les

yeux des hommes.

non cognovit quoniam

Domini mult
homi-

plus lucidiores sunt super solem

circumspicientes
abyssi
,

omnes

vias

hominum

et

profundum

et

28. Il ne comprend pas que les yeux du Seigneur sont plus lumineux que le soleil , qu'ils regardent (de tous cts) toutes les voies des hommes, (qu'ils percent la profondeur des abmes et le fond du cur

num

humain,) et
plus cachs
29. Car

qu'ils
;

corda intuentes in absconditas partes.

pntrent jusque dans les lieux les

29.

Domino enim Deo, antequmcrearentur, omnia


:

sunt agnita

sic et post

perfectum, respicit omnia.

30. Hic in plateis civitatis vindicabitur, et quasi


pullus equinus fugabitur
:

et ubi

non speravit

ap-

prehendetur.
31. Et erit dedecus omnibus, e qud non intellexerit

timorem Domini.
32. Sic et mulier omnis relinquens virum

Seigneur Dieu) connaissait toutes les avant qu'il les et cres et (il les voit) de mme maintenant qu'il les a faites. 50. Cet homme sera puni dans les places publiques ; (il sera mis en fuite comme le poulain de la cavale ; ) et il sera pris lorsqu'il s'y attendra le moins. 31. (Il sera dshonor devant tout le monde, parce qu'il n'a pas compris ce que c'tait que de craindre le
(le

choses du

monde
,

suum
:

et

statuons haereditatem ex alieno matrimonio


33.

Primo enim
in

in lege Altissimi incredibilis fuit;

secundo

virum suum

deliquit

tertio in adulterio

fornicata est, et ex alio viro fdios statuit sibi. 34. Haec in ecclesiam adducetur, et in fdios ejus
respicielur.

Seigneur.) 52. Ainsi prira encore (toute) femme qui abandonne son mari, et qui lui donne pour hritier le fruit d'une alliance adultre; 35. Car premirement elle a dsobi la loi du TrsHaut ; secondement , elle a pch contre son mari ; troisimement, elle a commis un adultre, et elle s'est donn des enfants d'un autre que de son mari. 54. Cette femme sera amene dans l'assemble, et on examinera l'tat de ses enfants.
35. Ils ne prendront point racine ne porteront point de fruit.
,

35.

Non

tradent

filii

ejus radies, et rami ejus

non

et ses

branches
son infa-

dabunl fructum.
36. Derelinquet in maledictum

memoriam

ejus, et

dedecus

illius

non

delebitur.

36. Sa mmoire sera en maldiction mie ne s'effacera jamais. 57.


qu'il

et

37. Et agnoscenl qui derelicti sunt,

quoniam

nibil

Et ceux qui viendront aprs reconnatront

melius est

qum

limor Dei, et nihil dulcius

qum

rc-

spicere in mandalis Domini.

n'y a rien de plus avantageux que de craindre Dieu, et rien de plus doux que de n'avoir gard qu'aux

commandements du Seigneur.

38. Gloria

magna

est sequi

Dominum

longitudo

enim dierum assumetur ab


Vers. 1.

co.

Seigneur

58. (C'est une grande gloire que de suivre le car c'est lui qui donne des jours sans lin) ;

COMMENTARIUM.
Eorlm,
scilicet

faluorum, de quibus

Vers. 2.

Sijperponet, pro
si

imponel.

Flagella,

supra, vel labiorum erranlium (1).

q. d.: Quis reprimat,

ne malum cogitem? Ignoratio-

Domine pater, et dominator vit^ me*, ne dein cons1lio eorlm nec sinas me cadere in illis. Eorum, scilicet, fatuoriim, id est, iinpiorum, de quibos raultus sermo prsecessit. Autpotis eorum, BCilicet labiorum loquacium et intemperantium; de Domine, qui Iiis enim egit versu prcedenli q. d. dominaris universo, doniinare labiis meis; qui dominaris vita; meae, doniinare linguse me. Nain mors et vita in manu lingu, Proverb. 18, 21. Rursin lingua est universilas iniquitatis .lac. 5, 0. Modra torem ergo requirit dominatorem universi Deum vocal do(1)

nibus, id est, peccatis ignorantise.

Non parcant,

q. d.:

relinqua8 me

Castigent san,

errem loquendo. Eorum,

scilicet la-

biorum
gunt

(1).

Nec sinas me cadere in ill exprobratione, vel in illam exprobrationem, ut i scilicet in temperantia lingua; mihi exprobrelur, ac prasertim quod in amicum probruni aliquod conjecerini, aut vitium aliquod e\:

minatovem vit, tuni quia ipse

est Creator el doininus

anima? quse causal vilain, tuni quia ipse ollcia, slalus aetnsque omnes vite nostra; rgit et moderatur, tuni quia vita nostra dort qoamdiu ipse vult. Haecvera ont tan in vita supernaturali graliae, qum naturali
anini;r.

Porro consilium labiorum vocal id quod loquacitas labiorum dicendum soggerit, puta importonitatem, ii latem, inlemperantiam, el pruritnm loqnendi
quidlibel

quod

in

huccam

venit. flaque corut/tum la-

biorum est effrenata libertas dicendi quidquid libet. Nain cor stultorum in oreiptorum, uli Bnperis dlxit. Undc subdil Sec sinas me cadere in HUs; aliqui lc:

probrrim. De convitio enim amicorum egit cap. praeUndc Tigurina vertil Domine pater, totiusque vilme domintor, ne mepermittas consilio illorum, nec sinas me per eu cornire ; Svius Deux, pater mi et domine vit me, ne offendere facias (permittas) me (Corn, Lap.) propter ea. quasi di(1) Qlis superponet in COGITATC meo ceret Utinam aliquis superponat flagella divra, quorum cogitalio retrahit malo , et in corde docthinah su'irvrii. quae firmal il bono, ut ignorai ionirus , idest delictis cogitationtun non v\h<;\nt mihi, sed station timor vel paen rprimai et NON APPABEANT DELICTA lOlUM.idcsl, COgilalllIllll |er
ced.
:
:

uo

exitumin opus malum.


Vers. 3,

(Lyranns.)

-Et

ni

vdincrescant

ignoranti*

e,

S.

S.

XVII.

?6

811
Vi as. 4.
\
i

i\
Il
1

uh

-i\!in

>i

un

iiii

ili<

61

|"

.'i

-i

mu
I

\m.-. !..
jecta
:

Comiim;h,

id

BBS, npposila,

f-.-u

ob-

us. S.

DlM
(1).
i

kis, id rsi, juriiiin.i-.

initibgu Ibrl blaspbniiiam.


16.

Bcilioei
\
i

mail
i..

M
id
ni
\
i

tus, ni

i'si.

piis,

ilicet

u.
i|.

.;

m mi
iil

i.i

si.

Impudent!. Ni

ra
,

D
\
V
i

Volcptabobt,
as.
h-,

ii. data takanator.


i

Di>,

il.

Ne

!>

nnflias
|

me

esse Impudi
flJsl'iill.i.

ntem

17.
18*

i.i

si

rea
(

VERS.

7.

Oins,

-1 04 1-

b \M>WI/.V-

'

-n>, pro

i.m
\
i

i.,

[d s.

est, oflendet,
i,
i

i lus

at iiKiiun m.
i

i.s.

a, scilicet,

labuB,YloperibusBaalta(5)
scibeet furando.

il

il

uni

id ist,

videns

Niks. 10.
pro
\

Nomhatio,
peccato.

ats,
si

oniciiiiii. Assiui

mu:,
l'u
i

id est,

uoaui

indi

in eis, scilicel a
i

du

cl iiirligiinli p.ni'iilcb.
-il.

.i jl> .lin.

as. il.
i|.

Inti

rrogatcb,

Id est,

examinants.

Vins.
(lin.ii a

Calida,
rd
><
. .

-iilini concupikcenlia inor-

nominars,

d.,

nominanda Demn
scilicel

gui

-,

Vers. 15. Frustra vkrit,

juramenlum

mm
id est, sii

i>i, apj.nitu. wilicct luxuriae,

implendo, Dissimulaverit,
suiiiii.

Bcillcel corrigere

errorem

unduin.

Di

pi

ii

Vins. 11.

a, scilicel Eallendo, et
1 v

non pamiteado.

\i us. \.
vilas,

il.,
-

I\ms,

i.i

en,

leiniiia-.

Kim

m. sjilicet

.iiiuii

riONB, id ist, punitione.

m-1
i.-.

<|.

dasatc pevfti iat.

Si

>. -

lnxNs,,iiiMn
i< i

h,

scilicel

|h.t

adulU'-

El non

esl in
:

Gra-co, 9ed
:

Ne

delicta

mea

crescant.

riuin. Id lertiuin. Is,

esl,

contra.

Optim

t'rincipiis obsta
CiMTl
i

serb medicina paratur

VEBS. il.
nuiii

Oi.i il, etc.,

pro oadot lamen homiGtaSC, timor


i

muta
\

pet lonijas invalure

munis.

timet

ille.

Imii

mis BJUM.
uMCONMTiS

illius.
.

Et pki w\ m ibundent. Addilur in Grsecfe quibusdam ad ruinant; cujus sensus idem qui in vefbifi
sequentibus. r INCIBiH
IN CONSI'ECTI'

Vers. 28.

El

km
i<
I

s. |,iu.

ubdi-

tissima (iitwque.

ADVERSARIORl'M

.MIOIIHI.
ci

Vers,

-2'J.

Plan

ikiulmim,

esl,

posiqura

Cadam

inimicis speclantibus.

cala sunt.

El GAUDEAT SUPER ME INIMICUS MEUS.


scilicel conspiciens.

Me

C.'ldcillclil

Veus.
(juentur.

50.

Flgauitlh,

id esl, lugiciiliin

iMB>

edilionibus quibusdam Gratis sequiiur, quibus longe est tpet tntserationistu, id ouest BixtinA. (Grotius.) (1) Kxtoi.le.ntum OCULORUM , id esl, oculos et animoselatos, superbos, extravagantes, ne dederjb iihi, id est, ne sinas niilii dari, vel obvenire, itl est, ne deutur inilii. Nain verba activa, maxime conjugaiioni* Lai,
liic

Quod

in

VlM.
Vi
i-,s.

52.

Vins.
i

Sic, ad 55. Iv 5. Kiciimxm,


clc. Id
iil

terliuin peiline

Ki niiiiLis, id est, si.

inobedii at.

pnpuli iii-ium. Ai>ir

roa,

scilicel

punienda. Hisen
lugjliaai

n,

i*

<si

in-

apud Hebraeos saep pro neutris iisurpantur, Et omne DESIderium, id est, concupiseenliani pravam (Graec, animant yiyanleam), averce a me.
(Tirinus.)

quirelur, scilicel an sinl

Vers. 55.

Trabckt, idesi, mitieni. Filh

i'i-

cel ex adiiluiio.

anim.* irreverenti et INFRI.NIT NI. TRADAS me. Infrunituin apud Lalinos priseum et obsolelum vocabulum est , signiheans insipicnleui , stolidum , iihnirm idem quod Gra'tis o^ppwv sicut conlra frunilus idem est quod Griecis wo'vijmc. Hoc loco Graec tantm est Anima inverecund ne tradasme. Tortura viro infruEt est idem vocabulum cap. 51 nito, uni Graec est irrriaiou id est, insaiiabili. \ nie leroaldum in lib. 4 Asini aurei , ubi vocabulum boc exponit, et antiquos eo usos esse docet. Estius.) (3) Le pcheur sera pris par la vanit de se* paroles. Le superbe et le mdisant i/ trouveront des sujets de chute. 11 faut se rendre disciple de la vrit de Dieu afin que sa grce mette un frein notre langue. L'intemparoles esl un pige pour le superbe et prance de le mdisant; car un ne mdil gure que de ceux OU
(2)
I ,
1

Et

Vers. 50.

.Maledictlm, Derelicti,
(5i.

id

<

iaii.nn

m.

Ejis
\
i

scilicet nialris.
id est, supersiiies.
I;

ks. 57.
in,

cere

pro allendere

(DVerium peccati, peccatum. Verbum eoim BeMenocliius.) luaic pbrasi quainlibi-l rem signili<at. \mm\ illira, etc. Grawa ad rarMuat Ambu callida ut ignit acceima,non exstinguetur donec ubsumptus fuerit . Siniilkudine tapais notai priman genua b"( i

ininum
oiluiin
,

in

quibus prava animi copiditatea


,

w.\

avariiia

affectiones, ita possint. Ksi or

eseterseque imnmderaUe effervescunt, ul contineri qullomodo ii animas hominis instar fornacis


auibiiio
.
i

exaiilescentis alque perpetod a-siuanlis.

cujaa ignis

q l'en

superbe ou dont on veut diminuer la rputation, parce qu'on 1rs estima trop, et qu'on en a de la jalousie, (,'esi pourquoi un saint a dit que l'humble de cieur ne parle desavantageusement que de lui-mme, et qu'il ne mprise
.

mprise

pane qu'on

esl

non piius evlinguiliir qum mixini vi aque oppKSsus consumptusque fueril ila etiam hujmmodi ai ilur
:

capiortatum ac viiiorum in aattao hoPXStinminis, nisi vrrbo ae Spirilu Pei rc|ii iiiialui gni aille non polesl qum ipse liomo mnrlf OORSUmrervorque
.

pie lui seul.

(Sacy.j

ptus ruent.
l">
I
I

(Badvelli

(4) Et nommt, Deum videlicet. Nota diligenter. vo(j.c(uw absolul pro eo qui noinen l>ei assidue in

ore babel. Quod baud

facile iispiain isio


I

signilic.iiu

II NO ATRIMOmO. Btrredet nmmittil ex tlieno. Ptlios ex adultero iHo.) gignii. qui sini hasredes mariii.

si

mm
ri
i

\s|||

|>n

Ml

Mii

invenias. lia esl proteelo. I qui mulliim loquilurraro criinine vacal , ila qui sa>pe Deum nominal. Jinla-i

l\

s'vm

in juiliciuin viH'alo Icgiliino

nitu.

I\

h ins

mis m
(ii

spii

h,
:

inquirelur
ejus

eril in

ces

m-

ne dicaaa superstlios hoc proceptum lam an\i observant ut ne Dei quideni nuiiirn Elohim, quod
, , ,

speciio.
iiisC(|Hi
'.'
1
1

-'

progeniem Deus ollor


wuei.)
H Tl
s|

un

eoniinune. semp t suis litli'iis siribanl. Ipsum aulein noinen propriam, quod teiragrammon appellanl , adeo non nominanl ni ne sciant quidam bodi quomod aul tegendum aul pronunlianilum sil. (Drusius,

lamen

ci

cinn

aliis mu'.lis

UNOSI

docenl seq. M Ql IHIIM


I

M.

PIC.

balirnt ml

verbum: Et cognoteent

reUcti quod mhil itl

meiiiu timon- Domini, et mliil dukiw qmm au mamlutis Iki. Hic isl Irucliis qui ex judrCS Dd in impios alque improbos editis pci>enil td posleroUj

813
Vers. 38.
eosque qui

C0MMENTAR1UM. CAPUT XXIV


Ar
eo, scilicet qui

814
EO. Gra3Deo. Si le luelur
pollicere.

Deum

timet

(1).

(1)
:

LoNUTUDO ENIM DIERUM ASSUMFTUR AB


,

in vil

rmanent. Hi enim proposais eol)ei

cus Longvitas est, protegi ab eo Deus, long;evam bealainque vitam

tibi

pnis ad timorein runi v

erudiunlur.
(Biblia Vatabli.)

(Calmet.)

CAPUT XXIV.
1. Sapienlia laudabil

CHAPITRE XXIV.
et in

animam suam,

Deo ho:

norabilur, et in niedio populi sui glorilicabilur


2.

La Sagesse se louera elle-mme (et elle s'honorera en Dieu,) et elle se glorifiera au milieu de son
1.
;

peuple.
in
2. Elle ouvrira sa

Et

in ecclesiis Allissiini
iilius

aperiet os suuni, et
:

bouche dans

conspectu virtutis

gloriabilur

5. Et in niedio populi

sui exaltabitur, et in pleni-

Trs-Haut, et Seigneur.
elle sera

elle se glorifiera

les assembles du devant les annes du

tudine sanel admirabilur.


4.

Et in niulliludine clectorum babebit


:

laudem, et

inter benedictos benedicetur, dicens


5.

au milieu de son peuple , et admire dans l'assemble de tous les saints. 4. Elle recevra des louanges parmi la multitude des lus, et elle sera bnie de ceux qui seront bnis de
3. (Elle sera leve

Ego ex ore

Allissiini

prodivi, primogenita

ante

oninem crealurain.
6.

Dieu. Elle dira ) 5. Je suis sortie de la bouche du Trs-Haut ne avant toute crature.)
:

(je suis

Ego Ego

feci in clis

ut oriretur

lumen

indeficiens,

etsicul nebula texi


7.

omnem

terrain.

in altissimis

habilavi, et

thronus

meus

in

colunin nubis.
8.

6. C'est moi (qui ai fait natre dans le ciel une lumire qui ne s'teindra jamais, et) qui ai couvert (toute) la terre comme d'un nuage. 7. J'ai habit dans les lieux trs-hauts ; et mon trne est dans une colonne de nue.

Gyrum

cli circuivi sola, et

profundum
:

8. J'ai fait

seule tout

le

abyssi

tour du

ciel, (j'ai

pntre)

la

penetravi, in lluctibus maris ambulavi


9.

la

Et in omni terra

sleti, et in

omni populo,
;

10. Et in

11. Et

omnium
;

omni gente primai um habui excellentium et humilium corda


et in bis

profondeur des abmes ; j'ai march sur les flots de mer. 9. Et (j'ai parcouru) toute la terre. 10. J'ai eu l'empire sur tous les peuples et sur

virtule calcavi

omnibus requiem
mihi Creator

qusesivi,

et in liaereditale

Domini inorabor.
et dixil

12.

Tune pracepil,

et qui creavit

me

requievit in tabernaculo
:

omnium meo

toutes les nations : 11. (J'ai foul aux pieds, par ma puissance, les curs de tous les hommes grands et petits ; ) et parmi toiiies ces choses, j'ai cherch un lieu de repos, et je me suis choisi une demeure dans l'hritage du Seigneur. 12. Alors le Crateur de l'univers (m'a parl et) m'a fait connatre sa volont ; celui qui m'a cre, a

13. Et dixit mihi

In Jacob inhabita

et

in Isral

hreditare, et in eleclis meis mille radies.


14.

Ab

initio, et

ante secula creala sum, et usque


,

tabernacle ; Habitez dans Jacob ; qu'Isral soit voire hritage (et prenez racine dans mes lus.) li. J'ai t cre ds le commencement et avant les
13. Et
il

repos dans

mon

m'a

dit
;

ad futurum seculum non desinam


sanel coram ipso minislravi.
15. Et sic in Sion flrmata
clificat

et in habitatione

sicles

ges

je ne cesserai d'tre dans la suite de tous les ; et j'ai exerce devant lui mon ministre dans la maison sainte.
;

sum,

et in civitate san-

similiter

requievi, et in Jrusalem poteslas

mea.
16. Et radicavi in populo honorificalo
,

et in parte

Dei mei bareditas


detenlio mea.

iilius, et

in pleniludine

sanctorum

affermie dans Sion j'ai trouv repos dans la cit sainte ; et ma puissance est tablie dans Jrusalem. 16. J'ai pris racine dans le peuple que le Seigneur a honor, et dont l'hritage est le partage de mon Dieu; (et j'ai tabli ma demeure dans l'assemble de
15. J'ai ei ainsi
;

mon

17. Quasi cedrus exaltata

sum
sum

in

Libano, et quasi

cypressus in monte Sion

18. Quasi palma exaltala


planialio rosae in Jricho
:

in

Cadcs, et quasi

comme les cdres du Liban, cyprs de la monlagne de Sion. 18. J'ai pouss mes branches en haut comme les palmiers de Cads et comme les plantes des rosiers de
et

tous les maints.) 17. Je me suis leve

comme

les

Jricho.
la

19. Quasi oliva speeiosa in

campis, et quasi plala-

nus exahata suin juxta


20. Sieut

aquam in plateis. cinnamomum et balsamum aromatizans,


electa dedi suavilatem

me suis leve comme un bel olivier dans campagne, et comme le platane qui est plant dans un grand chemin sur le bord des eaux. 20. J'ai rpandd une senteur de parfum comme la
19. Je

canelle et
cellente.

odorem dedi; quasi myrrlia


(loris
;

odeur agrable

comme le baume comme celle

le

plus prcieux,
la

et

une

de

myrrhe

la

plus ex-

21. Et quasi storax, et galbanus, et ungula, et gutta, 'i <|uasi

Libanus non incisus vaporavi habitationem

neam,
raini

et quasi

balsamum non mixluni odor meus.


ramos meos,
et
cl

22. Ego quasi leiebinthus extendi

mei honoris

gratis.
fi

23. EgO quasi vins

uci

iti<

avi suavilatem odoris

et

Dores mei frnetus honoris


24.

ci

honestatis.
,

Ego mater pulehre

dileciionis

cl limoris, et

agnilionis, ,i sanctie spei.

- . In nie gracia omnis munis spes viucct vinuiis.

via) et

veritalis

in

me

21. J'ai parfum ma demeure comme le (storax,) le galbanum, l'onyx, la myrrhe, comme la goutte d'encens tombe d'elle-mme (ci mon odeur est comme celle d'un baume trs-pur et sans mlange.) 22. J'ai tendu mes branches comme un trbinthe cl mes branches sont des branches d'honneur cl de grce. 23. J'ai pouss des fleurs d'une agrable odeur comme la vigne; ei mes lleurs sont des Fruits de gloire et d'abondance. 24. (.le sois la mre du pur amour, de la crainte, de la science cl de l'esp r.ince sauile. 2*i. En moi esl toute la grce de la voie cl de la vrit en moi est toute l'esprance de la vie et de
;
;

la

vertu.

818
20,
.,
1

IN
ransite
:ul

ECCL1 SIASTH
me,
et
U'i.

M
/

ne,

oihii.

qnl concupi* lUa


:

Vi-in

moi

i.iiiiuiiliiis

mds

Implemini
eus super

ardeur, et rempuase

root tons qui nu- A rou des fruits qoe


OSl

j>

porte;

-27.

Spiritna ni

md

dulcis, el haere-

27. Gai

mon

esprit

plusdouxque
dont
i

le
fa

miel;
plus

mon

h< ritage

surpasse en

ni

le

mid

et \-

dites

mea taper md et mea In generationes seculornm. Qui edunt me, adhuc esurient, et qui bibunl 29.
favum.
28. Memoria
shient.
et

cellent.
iti.

(La

mmoire de mon nom passera dans

la

suite

de ions

les sl< les.)

me, adhnc

50. Qui audit me, non confondetur, lui in me, non peccaliunl.

qm

operan-

31. Qui lucidant me, ritam atteraam


-,-i.

uabetmnt
Altissi-

29. Cens qui me mangent auront encore lassa, et cens qui menorrenl anronl encore soif. 50. Cdni qui m'coute ne sera point confondu, et cens qui agissent par moi ne pcheront point. 51. (Ceux qui m'dairdasent auront la rieteraelle.

Bsecomma

liber vit, et

tertamentum

52. Tout ceci est


llaut (et
la

le livre

(de vie
la

i,

l'alliance

du Trsprceptes

mi

et agnitio veritatis.

connaissance de

vmi
(avec
les
la

Legem mandavit Morses in praaceptis justliarum , et hreditatem domui Jacob, et farad pro:,:>.

55. Mose

nous

donn

la loi

de la justice, (la loi qui contient l'hritage de Jacob, (et les promesses Eaitee farad).
ni. Le Seigneur a

mamia

missiones.
54. Posait David

puerosuo excitare regemei


throno honoris sedentem
in

ipso

fortissimum,

<'i

in

sem-

promu a David son sei f iteui de de lui le Hoi trs-puissant, oui doit tre ternellement assis SUT un trne de donc
(aire sortir
;

piternum.
:..">.

55. Qui rpand lasagesse,


et sicut
ses
i

comme
le

le

Qui implet quasi Poison sapicniiam,


diebus novorum.

aux,

et

comme
;

le

Tigre dans

Pbiaon rpand t' mps des nou-

Tgris in

veaux
:

fruits

Qui adimplct quasi Euphrates sensum multiplicat quasi Jordanis in temporc messis.
36.

qui

50.

(qui se dborde)

Qui rpand l'intelligence comme PEuphrate, comme le Jourdain pendant la mois-

son
et

57. Qui mittil disciplinam sicut lucem, et assistons

quasi

Gehon

in die vindemiae.

37. Qui fait rejaillir la science comme la lumire . (qui multiplie ses eaux) comme le Ghon pendant

58. Qui

perficit

primus scire ipsam,

et infirmior

non

la

vendange.
58. C'est lui qui le premier a parfaitement

connu
faillies.

invesligabit

eam.
ejus, el consi-

la

Sagesse

et elle est

impntrable aux mes

39.

mari enim abundavit cogitatio


ab abysso magn.
effudi tlumina.

59. Car se- penses sont plus vastes que la mer, et ses conseils plus profonds que le grand abme.
iO. Moi,
lleuves."
la

lium

illius

Sagesse,

j'ai

fait

couler de moi des


ruisseau de
t

40.

Ego Sapientia
fluvii

41.

Ego quasi trames aqu;e immensae de

fluvio

41. Je suis sortie

du paradis, comme
,

le

e"0 quasi
paradiso.

dioryx, et sicut aquaeduclus exivi de

(comme l'ccoiilci Peau immense d'un fleuve d'une rivire,) et comme le canal qui conduit ses
eaux.
1-2.

42. Dixi

Rigabo horium

meum

plantationum

et
J'ai dit
;

J'arroserai (les plants de)

mon

jardin,

inebriabo prati mei fructum.


43. Et ecce factus est mihi trames abundans, et
fluvius

et je rassasierai

d'eau

(le fruit

de)

mon

jire.

44.

meus appropinquavit ad mare Quoniam doctrinam quasi anlelucanum


;

43. Mon canal est devenu fleuve est devenu une mer.

un grand

fleuve, et

mon

illu-

mino omnibus, et enarrabo illam usque ad longinquum.


45. Pcnetrabo inspiciam

44. La lumire de la science que je rpandrai sur tout le monde sera comme la lumire du matin, et je la ferai passer dans la suite des sicles.

omnes

inferiores
et

partes

terrae, et

omnes dormientes,

illuminabo omnes

45. (Je pntrerai jusqu'au plus profond de la je lancerai mes regards sur tour ceux qui dorment, el j'clairerai tous ceux qui esprent dans le
terre
;

speranles in Domino.
40.

Seigneur.)
propboiiani effundam,
et

Adhuc doctrinam quasi


in

et relinquam illam

qua;rentibus sapientiam,
in

non

desinam
ctum.

progenies illorum usque

sevum san-

une doctrine divine, comme prophtes je la laisserai ceux qui recherchent la sagesse; (et je ne cesserai de leur tre prsente de race en race jusqu'au sicle saint
iO. Je rpandrai eneore
;

relie des

47. Videte quoniam non mihi soli laboravi, sed

om-

seule, mais pour tous


rit.

47. Considre/ que je n'ai point travaille pour moi (eux qui recherchent la t-

nibus exquirenlibus veritatem.

COMMENTAMl'M.
VERS.
t.

AhmaU

si

\m

id est, se

q. d.

Volo

Vi

i;s.

2.

jam

introducerc sapientiam se

ooinmendaniom
si

(1).

Vins. 3.

VtRTiTts, Pu xin nixi,


1.

id est,

exeroils codestis.

id est.

multiludine.

\d-

miraliilur, id est. eri< in adiniralione (1).


(1)

Smmi.mix

i.xt iixiiiT

\mm\m

wt.

Commendobit
(I)
Dl

temetipuam, id est, introducere eam volo laudes suas verissunas pradicantem. He in Sixiin titulus hujus LUDATIO Su'ir.yn.r. Sapientiam auieni eapilis est hic intellige lion in fonte, ut est in Deo, tum in rivis, ut Proverb. 8, et supra 1. li i\ Deo honorabitur. Non est in Graeco. Kt in Mi.mo l'oi'ii.t si CLORIABITUR. Apud amantes
: i

Vins.
nain

Kl

IX

MII.TITII'IMM
et

iuiti'.it

ui-

sanclis angelis
ri

eleclis laudahiliir in

clis. Ii iMir.

nedii TOS

cetur, dicendo illud

id est. hona di.i xi ma Tin quod Bequitur de su emanalione


;

sterna, per

quam
.

habel bomtateoi inftnitam l'aire,


.

sicut deitatein

non lainen aliam numro

sel e.uu-

su

(Croiras.)

dem.

(Lyranus.)

817
Vers. 6.

COMMENT AR1UM CAPUT

XXIV.

818
Sic, scilicet minislrans. Sion
,

Sicut nebula

scilicet

tenebris

quae

Vers. 15.

scilicet

erant super

faciem abyssi, vel simul erat nebula;


(1).

Jrusalem, vel Ecclesia. Firmata sum, id est, iirmiler

quiddam simile lune


Vers.
7.

mansi. Similiter, pro prlerea


scilicet

(1).
,

Columna,
,

de qu Psal. 89

In

Vers. 16.

Radicavi

id est

radies cgi. In par-

cokmn

nubis loquebatur ad eos (2).

tes
,

Vers. 8.

Gyrum

id est

orbem. Circuivi
:

pro

circumdedi, seu circumposui, vel q. d.


cli et orbis (3).

Mihi

soli noli

pro in parte , id est, sorte. ILereditas, pro qu est hreditas. Plemtumne , id est , pleno ctu. Cedrus , junge cum in Libano. Sion , Vers. 17.
,

per
id est, potenli. Calcavi, id
,

sin

dicitur

et

Hermon. Vide Deut.

4-

Hic

Vers. 11.
est,

Yirtute,
Creavit,

Graec, Hermon.

mihi subjeci. Requiem

id est

populum
scilicet

in

quo

Vers. 18.

Palma, junge
seu Gadi
, ,

velut requiescerem. Hjereditate pulo.

Dei po-

pro Engadi
Gaddi.

cum qu prope
junge

in

Cades. Cades,

Jricho. Graec,

Vers. 12.
nitatem
;

scilicet

quantum ad humaTabernaculo
,

Vers. 19.

Platanus

cum
,

juxta aquam.

vel positum pro genuit.

scili-

In plateis, id est, viis latis, seu palm.

cet Ecclesia (4).

Vers. 20.
id est
,

Aromatizans
Gutta,
scilicet

id est

fragrans.

Un-

Vers. 15.

H.creditare",
;

posside velut

gula, genus aromatis, quod Exod. 50 dicitur onyx, id


est, unguis.

haereditatem.

ex myrrh frulice fluens;

Vers. 14. Creata,

scilicet

quantum ad humanipro genita. Habita-

dicitur et stacte.

tatem praedestinata

vel positum

Vers. 21.

Libanus

id est

thus.

Non

incisus.

tione, scilicet in corpore, vel tabernaculo testimonii.

Ministravi, pro

feci

ministrari (5).
:

Grci atomum dicunt. Vide Plin. lib. 12, cap. 14. Vaporavi, id est, replevi odore. Mixtum, id est, adulteralum mixtione aliqu.
lur
videlicet generalio Filii ex substanti Patris.
,

Ego ex ore Altissimi , etc. Graeca ad verbum Ego ex ore Altissimi exivi, et sicut nebula cooperui terrain.

Hactens proposuitencomium, nunc narra tionem

sive amplam ornatamque commemorationem cm originis tm operum suorum inslituit. Significat enim nullam rerum naturam esse in mundo in qu creand eliciendque non affuerit. Ab hc universitate ad peculiarem populum Isral , quasi ad propriam haereditatem , progreditur. Ei enim lex est data , in qu summa sapienlia continetur et ex qu lanqum ex quodam fonte haec ipsa praecepta emanrunt.(Badvellus.) Lumen indeficiens : sol ; nain illa lux quai (1) beatas colluslrat mentes , quaeque onmem hominem illumint, ipsa est Sapientia, nonaliquid quod fecerit.

quidem qu hic dicuntur de Sapientia lern

El usu

ecclesiastico decanlaniur in laudibus B. Virginis Deiparae ; non qud propri in eam competant haie vei ba,

sed quia ad eam sensu non ineplo accommodai i possunt videlicet ul ipsa intelligatur singulari quodain et prae aliis hominibus cxccllentiori modo, ab aeterno fuisse ordinala id est , praedestinata ad sublimiorem
; ,

sanctitatis

honorem,

et

eum gradum,
:

ut mater praeor-

nominandi Indeficiens, inextinctum. Sicut neblla casu qud quaquaverss Sapienlia diffundatur.
:

(Bossuet.)
(2)

dinaretur lerni illius Patris Filii. Caeterm qud Et in habitatione terna Dei Sapientia subjungit sanct coram ipso ministravi, signilicat Ecclesiasticus qud sacerdotes in tabernaculo Deo descrviei inl per Sapientiam Dei, eodem modo quo ad Boni. 8 Spiritus sanctus dicitur postutare pro nobis gemilibus inc:

Ego

in altissimis iiabitavi

elc. Signilicat se in

narrabilibus.
(1)

(Estius.)

superioribusmundi parlibus naturisque condendis, ut in clo atque acre, affuisse, et quasi sedem ac domicilium habuisse nihil enim est in natur in quo creando aut gubernando Sapienlia non sit versata. Omnia enim verbo Dei sunt effecta, eoque gubernata sustentaque consistunt, ex quo Sapienlia; aeternitas cognoscitur. (Biblia Vatabli.) In omni gente primatum habui. (3) Vers. 10. Nain omnis poteslas liominum Deo est. (Menochius.) (4) Qui creavit, id est, produxil, vel genuit me, ctREQUii:viT perptua in tabeunaculo MEO,id est, eodem mecum habitaculo ulitur semper ; neque enim habitavil unquin Deus in aliquo populo in quo non ciiam habitril Sapientia, quae divelli nunqum polest Deo, cm ipsa quoque su Deus. (Tirinus.) (5) Ab initio et ante secula creata sum, etc. Abutebantur boc loco Ariani , quasi Filins Dei , qui est Sapientia Patris , fuissel crealus et factus. Sed creare in Scriplur sacra nonnunqum etiam pro gignere ponilur, ut ibi Psal. 101 Populus qui creabitur, laudabii Dominum ; sine dubio populus qui gignelur ci nascetur ei parentibns suis ordinari via. Igitur Sapientia Patris ante Becula genita est, im, utpraecedit vers. 5 Ex ore Altissimi prodivi nempe , ut ex ore corporis procedit verbum sensibile , ila et' ex substanli Patris, velut ex ore ab seterno procedit Verbum increatum et insensibile, qui est Filius Dei. Alilii dicitur ei es utero prooedere ut Psal. 109 Ex utero ante luciferum germi te. Alias qnoqne ei oue Patris, ul in bymno illo Corde nattuex paren; ,

Sion firmata sum, et in civitate sanct1ficata similiter bequievi, et l.n jerusalem potesTAS mea ; q. d. Ego Sapientia per meumlabernaculum et templum , quod in monte Sion per Davidem et cm Salomonem setlificavi hrmiterque collocavi pris per mobile tabernaculummoverer, et vagarer per varias Judae urbes, in Sion firmata firmilcrqiie locala sum. Unde in civitate per templum cultumque meum sanctificata, putain Sion et Jrusalem iirmiterrequievi;
sic in
:

Et

in arc enim et propiliatorio lenipli residere et requiescere dicebatur Deus, praeserlim quia ex co lo-

quebatur dabalque oracula. Unde non tanlm dignitatem ecclesiasticam , sed et secularem regiamque potestatem in eadem collocavi David enim regiuin thronum fixit in Sion et Jrusalem, eumque seculi sunt omnes ejus posteri. Unde Graeca , Roms emendata, habent In Sion firmata sum jn civitate dileel (legunt ifaTCV)[xvr,, id est, ditect, cm Complut, et
:
:

Jrusalem potestas mea ; TiEt in Sion coujinnuta sum ; tum etiam in gurina' char civitate quictem \mihi ddit et Hierosolytnis </</<Et rnrss in Sion steti, pta sum potestatem ; Syrus
fecit, et in
:

noster legant quiescere me

nyo.aii.ivr,,

id est,

sanctificata)

similiter

in civitate in

qu

est

dilecta

illi

sicut ego requievi


fuit
,

et

Jrusalem imperium

meum

pula regia sedes

regumque thronus. Mystic haec omnia adaptes B.


:

Virgini. Illi ergo vei is acclames id quod Israelitae acclamrunt victrici Judith oo ea^suni Holofernem / gloria Jerutaletn, tu Uer

tiliahraet,luliomniliccutiapopittiinisiii,hn\i\h

1. >,

10.

tis, etc.

Sed

diversis metaphoris reseademsignifica-

(Corn. Lap.)

B18
},

IN

|i

|.FSI\STI(

M
58.

820

2".

Fit rTrs,

prn fmchnque.

Hoxi
lit

PrRrinT,
1.

id

bramiM

id est, \
\
i

divitiarum. Gi
N ii-ii
'

aninius
59.

BJ. -'
I

U|

Id tut,
.

loi

limdinis.
liuctibus.
geilicet,

KAB.I, Id

Mt, plnsqiiam
irlut

[d est,

sapieiili.c.

In

iraSO, prn

abyuus,

id

27.

Ml

l,

q. d.,

|.i

ntni (\).

Si,
\
1

pli.llllldissiliiUlll.

Vi bs. 50,

In

m,

id est,

me

jurante.

us. 11.
la.

Il

vus MOKfl,
q. d., a lleo.
i

id est, dt-sa

flu\io

Vers. 52.
id est,

Hjec, scflicet, prastat,

Ti-ivmimim,

didui

PaBADOO,
'.2.

pactam.
55.

hi

ruwi,

id est, in!

Fi

sri riM.i m,

pro justitfs,
promiBil
s ,

scilicet, li-

est,

productionis.

ciendae.

B^reditateh,

scilicei

si fila

serva-

\l BS. 15.
inilis

Quidam pratoonleguntpro prati. Ai'i uopivjuwn, etc., id est, 111


\NIM,
id

rent.PaoHissiONi s,idesi promissa

llicet,

sedaturum.
et,

lu LOS
.

5t.

Vei

51.

Posi h, id esl
Isipi.et, id est,

m. .mil,
,

si ili<

Dens.
licet,
(2).

il.

An

11

cl. diluculuin, scion,


id est, re-

-.35.

Pinson

id

quod paulatim
;-

crescit. Lohgoiqi

Novouim,
\
i

id est,

novarum Grugum
m,
il

Luit

abandan

bs. 3G.

Vi as. 37.

Senbi Assistions,
i

motas

h'

est,

InteUtgentiam.
,

Vers. 45.

[nferiores,
;

etc.,

scflleet,
,

liinbuiu,
,

scilicel

ciim copia aqua-

qu Chrktnsdesi endii

vd

quasi dfcaJ

terrain
id

no
est,

ruin spiritualium. Geon, id est, Nilus.

descendit eaiiiein sumpiurus.

Dohhii.yies,
vel

Qui edu.nt me, abiiuc esurient; (1) Vins. 21). ET QUI BIBUNT HE, AIHll -i lu w Si de pra-senli secnlo Quiconque me! compotes intellfgalur, sensus erit fiunt, majori adhuc desiderio accendeotur, m magis nn'i liant participes. Nain Sapientia ex parte acquisiia majorem sut excitai cupiditalem. Si de futuro, sensas erit Qui met compotes facti fuerint, nullum mel fastidium patientur, Bed semper adhuc esurient et silient, id est, semper in fis manehil appelitus ac desiderium meae praesentie , qui tamen appetitus in
. :

mortnOB, SCfUcet, COTpOre,

anima

lum

(?).

Ni BB. 4G. Im ^in \m


,

Quasi

prophi.tuh

q. d., revelatam.
\h:i-

scilicel,

cllundcre. SaaCTUK, BCJCet,

x'ternai (5).

uni it prives scip.r mAV, etc. Alii verneque primus perfect novit, nef nltimiu item pervestigavit. Sec primus, nec uttimus, b
1

Qi

ei

lunl

Quam

ill

beat vit te desiderata nunqum separabitur. Prior tamen sensus niagis congruil contextui, sicui et verborum iitorum quae praecedunt vers, il : In omnibus requiem qusivi , liic sensus esl In oiiini crature quesh locum habitationis. Unde el seqnitur: In Jacob inhabita , eic. , videlicet quia in populo Israelitico Sapientia Dei specialiter sibi Bedem liuxit.
, : i

nemo nnqum.
2
Ila-c

(Castalfo.)

Pi ni m:\Mi

OH

OkES

l'M'.lls

TElIRr.

(Ils lins.)

quasi Qui i.mplet quasi Piiison SApientiah Pliisim aquas, ita Salomon sapientiam efrundit. Hic versiculus cuin superioribus ita jungendua est es Rovers. r>2. inan edilione caelerarum accuratissim Vera sapientia est, Altissimi legem servare, vers. 55,
(2)
: :

loquilur Sapientia Patris Christus Dominas, descensum suum ad inferos significans, (|ud illuininavii etrecreavil patres dudum illum expcuntes. *fele eieganter Irenaum lib. J cont. (5) Le Fils de Dieu a rpandu nue doctrine divine comme celle des Prophtes, parce que tes ApUn t les Prophtes de la loi nouvelle, comme k !

phtesont t en quelque sorte


cienne.
// a laiss cette

les

Aptres e

l"an-

doctrine ceux qui recherchent la sagesse, et il leur sera toujours prsent jusqu' la fin des sicles, comme il est dit dans l'Evangile, alin

quam Moyses bsereditatis loco Israeli ddit. VersiIpse Dominus culus 54 in Graeco deest. Vers. 55 effundens sapientium, ut l'Iiison aquas et ticut Ti'/ris in diebus novorum fructuum, vel sub messis initium. Phisonem ipsum esse Phasidem celeberrimum Colcliidis amnem ostendiinus. Is vero sul) meS6S initium, non secs ac Tigi is et Euphrates, exundal ob liqualas nives ex Armenise niomibus , ubi horum amninm origo est. (Calmet.)
:

gardent ce prcieux dpt par le Saint-Esprit, saint Paul Timothe, et qu'ils ne substituent jamais des opinions humaines la place de ces traditions divines, qui sont ce Beuve d'eu vive sorti du paradis dont il e>l parl auparavant, qui coulera dans tous les sicles, comme dit <m\\\ Gr goire, et d'o les mes humbles el lideles puiseront toujours celle eau vivante qui descend du ciel et qui meneau v.) ciel.
qu'ils

comme dit

CAPUT XXV.
1. In tribus

CHAPITRE XXV.
qui

placitum est spiritui meo,


el

sunt

probata coram Deo

hominibus;

choses planent mon esprit prouves de Dieu el des honnie


1. Trois
-

qui sont ap-

2. Concordia fralruni, el

amor proximorum,
et

et vir et

2.

L'union des frres

l'amour des proches

un mari

etmulier benc
3.

sibi

consenlientes.

une femme qui s'accordent bien ensemble.


5.
Il

Trs species odivit anima mea,


:

aggravor vald

hait, et dont

y a trois sortes de personnes que la vie m'est insupportable


:

mon me
et

anima} illorum
4.

Pauperemsuperbum,diviiem mendacein, senem


et insensatuin. in juventute tu

pauvre super be; un riche menteur;


irouverez-vous dans votre
vit

un

vieillard fou et inse

fatuum
5.

onuaenl

Qu

non

d,

quonunlo

ce que muis
(i.

n'aure/. point

amass dans votre jeude bien juger, et aux

in senectule tn invenies ?
6.
ris

Quam

speciosum

eanitiei iudicium, et

pn

Qu'il est

beau

la vieillesse

vieillards d'avoir de la
7.

minire

et

du conseil

cognoscere consilium!

7.

Quam

Que

la

speciosa veteranis sapientia,

et

gloriosis

intellei tus et s.

consilium.
,

en ge. el vs ce gloire!
S.
l

sagesse sied bien aux personnes une conduite claire ceux qui Son! <|e-

Coronasenam multa periUa

et

gloiu illorum

'exprience

consomme
de Pieu

est

la

couronne des

limor Dei.

vieillards: el la crainte

esl leur gloire

821

COMMENTABIUM CAPUT XXV.


,

822

9. Novem insuspicabilia cordis magnilicavi cimum dicani in lingu hominibus.

et de-

10.

Homo

qui jucundalur in

liliis,

vivons et vidons

subversionem iniinicorum suorum.


11.

9. Neuf choses se prsentent mon esprit qui me paraissent heureuses; cl j'exposerai la dixime (aux hommes) par mes paroles. 10. Un homme qui trouve sa joie dans ses enfants; un homme qui vit et qui voit la ruine de ses en-

Bealus qui habitat

cum muliere

scnsal, cl

nemis.
celui qui demeure avec une femme qui n'est point tomb par sa langue et qui n'a point t asservi des personnes indignes

qui lingu sua non est lapsus, et qui non servivit indignis se.
12. Beatus qui invenit

11.

Heureux
,

de bon sens de
lui.

amicum
qui

veruni, et qui enar-

12.

Heureux

celui qui trouve

un ami

rat jusliliam auri audienti. 13.

qui parle (de


invenit

la justice)

une

oreille qui

vritable , et l'coute.

Qum

magnus

sapienliam

cl

lo.
(et la

Combien
science
!)

scienliam! sed non est super limentem


14. 15.

Dominum.

est grand celui qui a trouv la sagesse mais rien n'est plus grand que celui

Timor Domini super omnia se superposuit. Bealus honio cui donatum est babere limorem
qui tenet illum cui assimilabilur ?

Dei

qui craint le Seigneur. 14. La crainte de Dieu s'lve au-dessus de tout. 13. (Heureux l'homme qui a reu le don de la crainte de Dieu;) qui comparerons-nous celui qui
la

16.

Timor

Dei, inilium dileclionis ejus


ei.
:

fidei

aulem

possde
;

16. (La crainte

de Dieu est

le principe

de son

initium agglulinandum est

17. Ornais plaga, trislitia cordis est


lia,

et

omnis mali-

nequilia mulieris.

18. Et

19.
lieris

omnem plagam, et non plagam videbit cordis Et omnem |nequitiam, et non ncquiliam mu:

amour et on doit y joindre insparablement un commencement de foi. 17. La tristesse du cur est une plaie universelle et la malignit de la femme est une malice consomme.
;

18. Toute plaie (est supportable,) plutt

que

la plaie

du cur
:

20. Et

omnem obductum,

et

non obduclum odien-

lium

19. Toule malice, plutt que la malice de la femme; 20. Toute affliction, plutt que celle que nous causent ceux qui nous hassent ;

21. Et

omnem

vindictam, et non vindictam iniini-

corum.
22.

Non

est caput est ira

nequius super caput colubri


super iram mulieris.

23 El non

rari leoni et draconi placebit,


liere

qum

babilare

Commocum mu-

nequam.

21. Toute vengeance, plutt que celle qui vient de nos ennemis. 22. Il n'y a point de tte plus (mchante) que la tte d'un serpent; 23. Ni de colre plus aigre que la colre de la femme. Il vaut mieux demeurer avec un lion et avec un dragon, que d'habiter avec une mchante femme.

24. Nequilia mulieris immulat faciemejus, etob-

escat vullum suum tanqum ursus, et quasi saccum


oslendit.

La malignit de la femme lui change tout le prend un regard sombre (elle farouche comme un ours ) et son teint devient noirtre comme un sac.
24. visage
;

23. In medio

proximorum

ejus ingemuit vir ejus,

23.

Son mari se
il

plaint au milieu de ses proches,

et audiens suspiravil

modicum.
;

et entendant,

retient ses soupirs.

26. Brevis omnis malilia super malitiam mulieris


sors peecalorum cadal super
illain.

de
,

26. Toule malice est lgre au prix de la malice la femme; qu'elle tombe en partage au pcheur. 27.

27. Sicut ascensus


sic

arenosus in pedibus velcrani

mulier linguala hoinini quicto.

homme
28.

La mchante langue d'une femme est un paisible ce qu'une montagne sablonneuse est
vieillard.

aux pieds d'un

28.

Ne

respiciasin mulieris speciem, et non concu-

|Um;is inulierom in speeie.

ne

la

considre/, point la beaut d'une femme, et dsirez point (parce qu'elle est agrable).

Ne

29. Mulieris ira et irreverenlia, et confusio magna.

30. Mulier
SUo.
31.

si

primatum babcat
et
facis

contraria est viro

29. La colre de la femme, son audace, et la confusion qui la suii esl grande. 30. (Si la femme a la principale autorit, elle s'lve contre son mari.) 31. La mauvaise femme est l'affliction
tristesse

Cor humilo,

tristis, et

plaga

cordis,

mulier nequam.
3-2.

du visage

et la

plaie mortelle

du cur, la de son mari.

Maniis dbiles, et genua dissoluta, mulier qune

32. La

femme

qui ne rend pas son

non

bealilieat vit

um suum.
cl

esi l'affaiblissement

de ses mains,

et la dbilit

mari heureux de ses

33.
illam

mulierc inilium faclum esl peccali,


nioriniur.

genoux.
per
3.3. La femme a t le principe du pch ; et c'est par elle que nous mourons tous. 54. Ne donne point l'eau d'ouverture, (quelque petite quelle soit ni une femme la moindre libert (de se produire au-dehors). 33. Si vous ne l'avez comme sous votre main lorsqu'elle sort, (elle vous couvrira de contusion la vue
; )

omnes

N 'ni des aqu:c in;c oxilum, nec mulierl


33. Si
te in

modicum

nec

nequam veniam prodeund.


non ambulavei
il

ad naiium tuam, confundel

conspectu iniinicorum.

36. Acarnibus

mis absnnde illam, ne semper

le

abatator.

de vos ennemis.) 30. Sparez-vous de corps d'avec qu'elle B'abtISe toujours de vous).

elle

(de peur

I.\

UNI
OMMEM

SIASTCUM
i

m
\'.'.'
l

\i;ii
y
'

m.

i.s.

(I)

5. Ai.f.i. wok aiiiii.f,


(Ami
ii

idest, indign fero

*
6St
(

1*'.

ri'.iMi M, etc., q. d., rnnjijIK

Mt.llli
\
i

mm
I>.

uni lin liinm,


(1).

ih, et,

,\ utroque mjrjllll

KS,

i,

ni est,

MnlbUS. Pli IBTTI US,

D<i dileelio

id est,

- tubas,

repetitio.
id est,

\ii.-. s.
\
i

Coaqju,
-

ornamentom

(").

Vtm. cimum,
eofan
V
i

17.
ni^i

Osons,
dfvids*

td est, somma. IdvidetardeMpi*ti ,i sdentiam; tune

SB. 9.
il.-

InSI

M'H

Mill.l \

COBDIS,

ni est, le
,

ijuibus
i

'lit

linior

lluiiiiiii.

Dmo m. guspicelur, seu Benliat. In umgi a id st, modo meo, seu ui potero eloqoi ('). Vbbs. 10. Immicohlm, BCflicet, spiriiualiuin (5).
(1)

BS.

1.

Et ohm

m,

dC,

q. d.

OmMBl mooame malum


aiiiictio-

lr-ii,nii

Cens potins quam

liistftism; et

jKilis
v
i

(|um
20.

inalitiarn muliiijv.

i.s.

Ohm cttw,
\i< potins

id est,

EnducUm

Ex

vil;

il mi

in

il

BENE

siiu

ONSENTIENT1

sive

amcorditer conjunctqu vhenles. rranslatio rerbi ndetarsumpta conviviis, quae Graec a compotando in appellantur quibus invitatio ad bibenaum iamiliaris ordine institutaatque ipsiospoculi circumlalio cijy.-.:y.' '.-.y. iiiiiiiinatur itaque pro confiait uc vitircour junctione accipitur. Cm autem convictue concon sommusque consensus in omni amiciti requiratur, lm praecipu in conjugio, inquo idem torusac lectos sineconcordi nonpotest nonesse peramaros. Cicero appellat propinquos ben concidentes. (Iliblia Yalabli.) (2) TRES SPECIE8 ODIVIT anima mia, ET AGGRAVOB \ u AMM.i illorum. Anime, id est, animali cupiditali, indoli et vit, hoc est, moribns, modoqne Vivendi illorum; q. d. Aggravor, id est, graviter fero illorum indolem et mores. Unde Graeca habent
;
;

nem. Ei nom,
\
i

us.
i>.
i;s.

21.
25.

Vi.nmctam,
Tam.ii \m
i

qum.
SciUcet, in u- lactani (i).

^
\

QUAV, pro potins quiim.


BSI s, SCilicet, indi-.'ii;d)unda.

24.

SaCCUH,

scilicet,

plena maliti. vel borrida.


scilieet,
(

\i us. 25.

MoDictM,
Brevb,

lans aniini

i:

rem

prae pudore.
id est,

Vers. 26.

parva. Siirn malitiam,

xoadr/Biao. ayiS^a.

-}, ojy;

arwv,

id

est.
:

\\endor, StO-

machor, indignor vit ipsrum ; Tignr. Eorvmque viperqum inique fero. Quia sicul nionstra nature communiter brevissnnl vitae, ita 1kcc monstra in gnre moins, brevis aevi esse deberent, ait l'alacius. Syrus AflligOT vald super rit illorum : super vita, id est, super modo vivendi et inconcinnis moribus .i mu. Recensuit tria hominum gnera quae sibi placcrc dixit, eo qud vivant decenter et congrue suo slalui, nimirm qud sinl concordes in cdcin lainiJi, congregatione vel connubio. Congregationi enim niliil ita congruit ac concordia banc enim sibi deposcit ipsa congregationis natura , quae in unione et concordia consistit atque baec est ratio priori, cur concordia ade Deo et hominibus sit grata, tamque arct et graviter ab eo sancita. Nunc totidem gnera
lain
: ; ;
;

Vers. 13. Qi\m mu.ms on inmmi UPOirrUM ET SCJENTUh! SKI) min ESI BOPEB IIMIMIM IKi.MIM M. Haec surit es postremis insuspicabtlibos, qnae hk dcem enumerantur. Pro insuspicabilibus alii vertunt conjecturas. Significal ergo decert esse gnera bominum quos secundm morem lnijus vita? beat cere seususpicari possumus. Ubi octavo loeo ponit

eum

mum

qui invenit sapientiam. Et quidem nonum mtelligunt nonnulli eum qui invenit scientiam, et decitimeiilein Deum ; et ita distinguant sanientiam

et scientiam,

qud

et illa

sit

rerum divinarun
est

humanarum. Sed sciendum


non haberi. Et proinde qui
;
:

scientiam

in

G
ponitur

liabet sa|iientiain

hominum

recenset,

qua; sibi, puta, sapicntiae et sa-

pienii Siracidi

grue et gnent cum nalur sua; conditionis

mir displicent, eo qud vivant incondifformiter suo gradui et statui, adeoque puet vocationis.

(Corn, Lap.) Vers. 4. Senemfatuuh et insensatum. Graeca ad verbum Et senem adulterum diminution intelligenti, id est, mentis rationisque expertem. Elate natur libidinis ardor dbet minui atque exstingui, mentis vcio vigor augeri usuque rerum ac prudcnti confirmari iiaque monstrum quoddam esse videtur senc\ imperitus atque ignarus, et idem libidinosus ac impudicus. (Badvellus.) Vers. 5. Qi.e ih jcventuti. tua non congregasti, sciUcet, sapientiam addiscendo, quohodihsenectdte tua [NVENIES? Quasi dicat Nullomodo, quia tune sensus inlerior et exterior bebetatur. (Lyranus.) (~>) Coron a srum, decusetornamentumsenectutis. Gloria illo&uh, id scilicet in quo gloriari debent,
:
:

OCtavO loco qui aulelii tiinet DominUBl ihhmi lOQS, ut sensus sit Hagnus quidem est qui sapientiam acquisivit, sed e adhuc major est qui timet Dominum. Intelligit autem sapientiam non secundm plenain su rationem, qu dicitur Job. 28 l.cce timor Dotnini ipsa est sapientia, sed laiituin qui parte per eam res dmnse cognoscuntur. Sed quaestio liinc nascitur Quod ergo sit decimum insuspicabile? Resp. Ubi babenius Timor Domini super omnia se superposait. Grapca qu.edam non timorem babent, sed dilectionem. Ut hic illud significetur, quod Apostolus ait. Cor. 13 Major autem borum est charitas. Nam etiamsi in pra-cedenti senteiili inlelligatur quoipie timor, seu reverentia filialis, tamen in filiis jira'stantioris virtutis actus est , et affectio divinior ipsa dilectio qum timor aut reverentia. -lius.) (I)Timor Dei. Hic versus in Sixtin deest, supplendus exaliisi (idicilius. Finri \uim DUTII m v..i iinwdi m est ri Graec Gdes tniUamaggmtinaadise ei.sive
: :

agglutinationis (conjunctionis)
(2)

NON

cum eo. (Bossset.) Non est capot neqotcs si peb cam r om cri, et ST OU SUPER IR\M Ml inus. Dti coliiber b. -Iiai
I

runi perniciosissima est, el colubri capot, obi viras clauditur, capitum omnium nequissimum, ita nuOa est ira peiniciosior, acrior, ardentiorqne ira mu-

et

quodammodo
(4)

jactare

inGraecoenim

est gloriatio.

(Menocliius.)

Simite proraus vero est Graecam mtupielua Hebraeo coaice legisse rotch, quae vox plerumque caput, interdiini etiam vint, tel aniaium significat. Quamobrem reddere poteral Aon est virus pemiciilieris.

in

Novem

iNSisi'icMiii.iv corius,

idest.de quibus

sius

qum

virus colubri.

nemo mal

SUSpicetur

aut senlial,

mvi.miuvm;

DECIMUM DICAM in i.im.i \. id est, quantum potero lingu et eloquenti me celebraboel commndabo hominibus, tanqum masn optanda et expetenda.
(Tirinus.)

Quippe minuti animi exiguique voluptat t liio. Continua sic colline, quod vindict .\eino magit gaudet qum femina. Von est caput piTiiieio-ius cavit colubri, GraeCUS

Semper

et infirma est

Vins. In Graeco
(">)
:

12. BEATOS QOI invknii UflCUM VERUU. Beaha </ui prudentiam tutecHtui.
(Castalio.)

et

non

c,\!

ira aerior ira inimici. l.elbalior iiioimi> liaud


;

rM anguismorsa saevior vindict innki qui diu odium fovit.

nulla est

vindicte

(Calmcu)

825
pro proe maliti. Sors,
etc., q.

C0MMENTAR1UM CAPUT XXVI.


d.
:

826

Experiantur id

peccatores, seu obveniat eis talis sors.

Le Sage ajoute que lorsqu'une femme a tellement effac dans elle tous les restes de la pudeur qui est
propre son sexe, qu'elle se dshonore mme par des excs honteux, on ne lui doit point laisser une libert dont elle ne peut qu'abuser ; et que si on ne voit point de lieu de la faire rentrer dans le devoir,

Vers. 28.
est,

Et

non, pro ne forl. In specie

id

conspect forma.

Vers. 29.

Irreverentia
,

id est,

probrum, seu
scilicet,

impudentia. Confusio
suo.

id

est,

pudor,

viro

Vers. 31.

Mulier nequam,

scilicet, ista tria facit.

Vers. 52.

Dbiles,

scilicet, facit, q. d.,

despon-

dere animum. BEATincAT,id


solatur (1).

est,

honort. Graec, con-

Vers.

34. Exitum,

scilicet,

per foramen aliquod

sub. alioquin effundetur tota. Veniam, Graec,

liber-

tatem. Prodeundi, scilicet pro suo arbitratu.

Vers. 55.
te

Ad manum tuam,
A carnibcs

id est,

prope te

seu

on s'en doit mme sparer, selon qu'il est marqu dans l'Evangile. Quelques-uns donnent ces paroles un sens plus spirituel. L'Eglise, dit-il, est l'pouse de Jsus-Christ et du pasteur qui tient sa place. C'est pourquoi les canons ont dfendu l'vque de quitter son glise, comme un mari ne doit point quitter sa femme. Mais lorsque les Chrtiens qui lui sont soumis se drglent, leur malice est la plus grande de toutes, selon ce que saint Augustin a dit que la mchancet des Juifs et des idoltres est grande mais que les mauvais Chrtiens sont les plus mchants de tous. Ils sont pires que les lions et que les dragons, parce que Jsus-Christ les ayant rendus des agneaux
;

ducente. Confundet,

id est, pudefaciet.

Vers. 36.

tuis,

id

est,

corpore

tuo, seu te. Abscinde, id est,

dimitte, dato libello


id est,

repudii; vel thoro spara.


patienti et lenitate (2).

Abutatur te,

tu

eidem mulieri

DISSOLIITA, SUHt Scilicet nec laborare audet, nec procedere. Non Ma cribrum, non molam tangat manu Non si quid usquam sordidum everrat domo : Ingens sedere crdit ad furnum nefas, ait Simonides. MlxierqujE non beatificat virum suum. Sic est in textu Sixlino. At in annotatis Qu ipsa maritum in (Grotius.) adversis ejus rbus non consolatur.
(1)

MANUS DEBILES ET GENUA


;

(2) Sparez-vous de corps d'avec n'abuse toujours de vous.

elle,

de peur qu'elle

de Dieu, ils redeviennent volontairement des serpents, en se rendant semblables aux dmons par l'orgueil et la corruption de leur vie. Un pasteur charitable voit ces dsordres ; il en ressent une tristesse profonde dans son cur, et il n'ose s'en plaindre qu' ses proches et ceux qui sont Dieu comme lui, parce qu'il veut cacher les plaies de l'Eglise. 11 doit prendre garde dans sa conduite, selon l'avis de saint Jacques, de ne point s'arrter l'clat extrieur ni la qualit des personnes ; mais s'opposer aux dsordres, de quelque part qu'ils puissent natre, avec une force tempre par sa sagesse, et avec une charitable svrit. Que si ceux que Dieu lui a confis lui sont tellement rebelles, qu'ils paraissent tout--lait endurcis el inconvertibles, il ne lui est pas dfendu de les quitter, si Dieu lui en donne le mouvement, non plus qu' un mari en certaines occasions de quitter sa femme , comme l'histoire de l'Eglise nous en fait voir des exemples dans plusieurs saints. (Sacy.)

CAPUT XXVI.
1. Mulieris bonae bealus vir
:

CHAPITRE XXVI.
Le mari d'une femme qui est bonne est heureux car le nombre de ses annes se multipliera au
1
;

numerus enim annoet

rum

illius

duplex.

double.

2. Mulier fortis oblectat


illius in

virum suum,

annos vit*
2.

La femme

pace implebit.
;

lui fera

forte est la joie de son mari, et elle passer en paix toutes les annes de sa vie.
est

3.

Pars bona, mulier bona

in
;

parle timentium

3.

La femme vertueuse

un

excellent partage
;

Deum

dabitur viro pro factis bonis

4. Divitis

autem

et

pauperis cor bonum, in omni


bilaris.

de ceux qui craignent Dieu (et elle sera donne un homme pour ses bonnes actions.)
c'est le partage

tempore vultus illorum


5.
rin-.i

tribus timuit cor mouni, et in quarto facis

cur conlent
visages.
5.

4. Qu'ils soient riches ou pauvres, ils auront le en tout temps sur leurs ; et la joie sera

un mil.

Mon cur

6.
7.

Delaturam

civitatis et

collectionem populi,
;

quatrime

mon

a apprhend trois choses visage a pli de peur.

et la

Calumniam mendacem
:

super mortem omnia

gravia

6. La haine injuste de toute ditieuse d'un peuple,

une

ville,

l'motion s-

8. Dolor cordis et luctus, mulier /.elotypa. 9. In mulicre zelolyp llagellum linguae,

omnibus

7. Et la calomnie invente faussement, sont trois choses plus insupportables que la mort 8. Mais la femme jalouse est la douleur et l'afflic:

communicans.
10. Sicut
lier

tion
ita et

boum jugum, quod movetur,


;

mu-

nequam

qui tenct illam

quasi qui apprehendit

scorpionem.
11. Mulier ebriosa, ira

magna,

et contumelia, et

turpitudo

illius

non tegetur.

12. FornMtio mulieris in cxlollcnti oculorum, et


in palpcbris illius agnoscetur.
\~>.

In

fili

non avertente se firma custodiam, ne

Inventa occaeione ntator se.


li.

la femme jalouse est perante, et sans cesse tous ceux qu'elle rencontre. 10. La femme mchante est comme un joug flotcelui qui la retient est comme tant sur des bufs un homme qui prend un scorpion. H. La femme sujette au vin sera un sujet de colre (el de honte), et son infamie ne scia point cache. 12. La prostitution de la femme se reconnatra son regard allier et l'immodestie de ses yeux. I~>. Redoublez votre vigilance l'gard de la fille (|ui ne dtourne point sa vue des hommes, de peur qu'elle ne se perde elle-mme, si elle en trouve l'oc-

9.

du cur. La langue de

elle se plaint

Mi omni irreverentia oculorum ejus cave,


si

et

caaion.

ne mireris

le neglexerit.
ail!

veux;
fou loin os aperfet,
el

15. Sicut vialui ,sitions,

soi 'Ile (pli a l'impudence dans les ne vous tonnez pas si elle vous nglige. 15. Elle, ouvrira sa bouche (a la fontaine,) comme

14.

Veille/,

el

827
:il>

|\
oiiiiii
.-nju.'i

S1ASTII

M
-.

Xis
elle bofrl elle
t>'

|iio\iiii.i

ImIh-i, <i

COUT!

oniiiiiii
f

liim sedebit, et contra

omnem

sagittaui aperiel

;*

niiiiii
li..

donec

deflciat.

Gratia mulieru aedala) deleciabit vinun

MWi

de la Boil e.uiv ipn seront prs d'elle Ie8 moi ei-.iii\ de rrira -on carquois toutes
11

un \o\.

de muletui

ksf

assira
et

Ujus

rili

nu
<

les

(lches,

(Jusqu'

qu'elle se
16,
I

p<

otfi juins impinguabit.


17.
18.

renient d'une
;

femme

Joie

de son mari
oa.
I.a

ci

elle

rpandra
i.,

Disciplina
Millier

IIHus, (i.iiuni
ei

Dei est.

(soigneuse) sera U la rigueur dans


esl

-.v

sensata

taeita,

non

etl

immutaiio

17.

bonne conduite de

femme

un don de

ci miIh r
1.

animas.
el

Dieu.
IH.

lie-

femme

oie lion

Gratta raper gratiatn, malier sancta

pu

la

rien n'es) comparable a l'me d'une

remme

bien in-

rata.
b

su

lllle.

^o.

Omnis

autant ponderatio

mm
in

est

(ligna conii-

19.

La remme (sainte en pleine de pudean au une


qui passe toute
gi .m e.

ifiiiis

animas.
sol

20. Tout

le

prix

de

l'or

n'est

rien

au piiv d'une
le

21. Sicni
mulieris
*i.

orient

mundo
oi

aiiissimis

Dei, ta

me vraiment
21
le

ch
'

bons

apeciee in

na

nuun domus

ejus.

(Cl

le Soleil (oi

se levant
le

dan;)

ne| ipn
le

egj

Lucerna aplendena Bnper candelabrum Banc-

m ne de Dieu,
ici

ne

monde

ainsi

d'une
i

tuin, fi species faciei Buper aelalem slabilem.


2.".

Columnae aureae Bnper bases argeaieas,


slaliilis iimlii-ris.

et

pe-

des firmi super plantas

l'ornemeni de -a maison. mi tas ne omme la lampe oui luu sur le ebandelier saint. 23. I.a femme sage ci pose dcmeui e fa me -m -pieds, comme des colonnes d'or sur des bases d*arvertueuse
esl

ii. L'agrment

du

visage dans

2V. Fundamenta sterna supra petfam solidam,

<'t

mandata Dei
25.
In

in

corde inulieris sanclae.


est cor

gent. 21. ii.es

duobus conlrislalum
mini advenit
:

nieum,

cl

in

cur de
ne! sur

la la

commandements de Dieu anut dans femme sainte, comme un fondement


et

le

pierre ferme.)
la troi-

teriio iracundia

2G. Vir bellator del iens per inopiam


satus contenions
:

et vir

sen-

Deui choses oui attrist maacoMr, Bime m'a donne de la colre


25.
:

26.

un
27. Et qui transgredtnr justiti ad peccatum
:

In homme de guerre qui pril par la homme saiie qui est dan- le uiepri;

pair.

Deus paravit eum ad romphaeam.


28. Duae species difficiles
el

periculos milii appa:

-21. Kl celui qui passe de la ju-liec au rserve ce dernier au tranchant dei 28. (Il'lix choses m'ont paru dillii lies

pt'-i

le

et

dangereu-

ruerunt

ses
:

difficile

exultur negotians ngligente

celui qui trafique vitera difficUeuseal les fcanca ;

et

et

celui

mu
fa

read du vin ne iVfmplffa

non

justificabitur

caupo peccaiis labiorum.

chs (de

langue.)

COMMENTARILM.
Vers.
1.

Diplex,

q. d., diutii'is videt(l).


seilicet,

Vers. 2.
pace(2).

Fortis,
Pars,

Vers. 4.

Drvrris,

etc., q. d. :Sivevir divessit.sive.

animo.

In

p.vce

pro

pauper, latus

erit lali

uxore

(1).

Vers.
id est, sors,

5.

Facis,

scilieet, in

vultu solet apparere

Vers. 3.

seu haereditas. Parte,

liinor(2).

d est, sorte (5).

MtLIERlS l)OX.E BEATDS VIR M Ml [ILS ENIM ANNORLlM ILLILS DUPLEX. Une capite Sapiens limitas ll'adil senlenlias de bonis el malis mulieribus; mule intelligi potest ei non esse proposilum vituperare hune sexum, sed monere tahlttmmod quae in eo sunl expetenda aul fugienda. (Badvllus.) (2) Milieu loltTIS OBLCTAT YIIUM SUHM ET \.xv>s vu ii.liis in pace IMPLEB1T. Du;e sunl inulicnnn viriutes maxime laudabiles atque in coniugfo gralae una temperantia, quae modestiam, pudoremaeve(1)
;
,
i :

A omm (1) DlVlTIS 1OTEI ET PACPEBJS COB TEHPORE VOLTDS III.OHIM BILABIft ; q. d. : Quando IlOid ininis sive divins. si\e pauperk, car bunum csi tranquilium serenum jucundum, laetum est, obuxorem seilicet bonam etstrenuam, luncpariter in muni tempore vultus illeium erit hilatis. Serenus
, ,
,

latus, quia bilarilas cordis in bilariiatem oris el vulls se exerit. Baec sententia spcial ad vers. i. UndeSyrus transponens versura secundum in tertinm,
et

illuin

eum

lm<

quarto

Eu oblectabil

.'/sic immdiate cowwectM maritum sunm et annot titm su


:

reemidiam emiiinei ; altra es: industriel I.alims nominata , mue diligenliam adjunctam babet, laboremque facile suBcipit. Altra probalur propler mores
ci

sexui convenientes

altra eu.,

asl

grata proin

quibus acquirendis, conservandis , augendis millier industna diligenset laboriosa plurimm potest. Sociales in oeconomio Kenopbontis, ci Arislotles in libre de Re lamiliari, et l). Paulus 1 l'iin. -2, 9, Kl. lias duas viriutes in iiiuliere conjure reipiirunl. Lasdeui summis extollil lamlilius Saloniou in illo encomio : MuUerem fortem auit hmmiet? Prov. 31, 10. Sapiens in primo versn loi utils est de prolnlalc cl inodcsli mine de altra ejus villule ac laude loquimr. (BtbUa Vatabli.) (3) Pars bona in parte iimimhm loi m, i<l est, pro bon parte inter lamentes Deom, daditur tiko a Deo PRO mus BONIS id esl pro suis mci in> iinde dicitur eommaaiter qad uxor bona est spe ialc Dei donum. (L)ranus.)
,
. i

pter opporlunilates

rerum domeslicarum,

in ltiti complebit (marilus); sive dites t, site souper cor ejus bomum est semper, el facis liiliiris. TiL'ti!uin clivilis cet erju damintim rina I7xl (iro quo nosu el aij tegual (legit enim qitm pauperis in viinii lemport v -rx-*-:
: I
i

m
,

q. d.

Sensu ne (juid Ne opes. ne honores, nei epul.e sicul nec pauj aliud faciunl maritum relicem ignobililas, lame-, silis, infelieem; sed la-utia \el no-iiiia cordis el vuhs. quam afferl uxor bon \<-l m. da lioiia enim cor vullumque marili seienat ci exconli islal el eonlamala veu'i eonlundil lularat bescei e facit. Sic e< num sumiuir pro uelo el im undo, l'sal. \7>-l, 1 Ecce qum boiuan et qum jucundum
Itelifical
:

Ut

omni tempre
(

sinr

hilares.

Ex adverse. M.iiih habitare fratres in unwn -liua el afSujpxit diei malitia, > ChristUS -'l Qictioaua, >iriM. etc. In liai dicciidi (2) An.uis iiMin ion formula esl llcbraismus , quahs apud \mos. cap. 1, ci super 3 et 11 Super tribus secteribus Damasci
.'
:

:t

'

629
Vers.
6.

COMMENTARIUM. CAPUT XXVII.

830
id est,

Delaturam,
Dolor, pro

id est,

proditionem, seu in-

Vers.

16.Ossa,

corpus.

faniiam. Populi, scilicel, furentis(l).

Vers. 17. Vers.

Datum,

id est, id

donum.
est,

Vers.

7.

Ojinia, scilicet, haec.


at dotor. Id

18. Immutatio,

pretium

seu

quid-

Vers. Vers.

8.
9.

quarlum

est (2).

quam quo commutes.


Vers.
est, pulchritudo.

Anim.ie, scilicet, lalis (1).


,

CoMMUNicANS,idesl,dicens,
Movetur
;

scilicet,

quae

21. Altissimis
Et

scilicet, clis.

Species

id

de viro suspicatur.
Vers. 10.
opus.

adeque

et

bovcs lurbat cl

Vers. 22.

species, pro sic et species.

Ita, scilicet,

inquita est. Scorpionem, q. d., la>

Vers. 23.

Column.c, pro sicut columnae. Et peStabilis, id est

ditur(3).

des, pro sic et pedes, id est, crura.

Vers.

H.

Ira magna,

pro iram
est,

magnam

affert.

constantis.

Vers. 12. Vers. 13.


Vers. 14.

Fornicatio, id

impudicitia (4).

Vers. 24.

Funpamenta

pro tient fundamenta.

Non avertente

se, id est, curiosa.


id est,

^terna,
nilionem

id est, firmissima.

Irreverentia,
id est, tua

impudenlia. TE

Vers. 27.

Rompii^eam,

id est, gladium, q. d.,

pu-

neglexerit,

monita contempserit.
etc.,

(2).

Vers. 15.

Os aperiet,
(5).

honesl describil tur-

Vers. 28.

Species, id est, rerum gnera. Negliscili-

pem actum

gentia, scilicet, recli. Grsec delicto. Labiorum,


cet,

quartum non convertam eutn. Videtur liaec phrasis cm dicimus Sono ire respondere Ilalicae noslrse o qnattro cose, che re no assai, neque enim quod Ilebraismo illo, quarto loco proponilur, seraper tribus (Menochius.) prcedenlibus gravius est.
,
:

mendacis(3).
quoque.
:

dicere

Sitim libidinis

exstinguit ex

obvio

Aqua enim rem veneream nott,

Aqu

furtiv

dulciores;el in

(1)
tali

Delaturam civitatis
, ,

Grc

St*6bX$v.

Civi-

aqu alina

abstine'.

ut Prov. 9, 17 : editione Gra-c Ab (Drusius.)

crimen illatum
:

versa communitati

nec privatis tanlin, sed uniper calumniam. Collf.ctionem


,

populi

Gra;c, turbae

sive incnndilae muliitudinis.

Calumniam mendacem, mendacium Grac. (Bossuet.)


(2) Dolor cordis et luctus mulier zelotypa. Addilur in Graeco, contra mulierem. Mulier mulieri aemula oninia tria isla niala supcrat; affert enini cordoliuxu porpetuum , sa;p et luctus graves. Seneca

Medei

Omnis autem ponderatio non (1) Vers. 20. est digna continentis anim/E. Graec est, libra, statera, pondus. Et est sensus Nullum auri vel argenti pondus comparanduni est cum anima continente, id est, cum muliere cast. In Graeco additur ejus scilicet mulieris, ut hic genitivus regatur praecedenti genitivo animm ; nec proplerea sensus muiatur. Potest autem et hoc modo senlenlia inlelligi : Nihil comparari potest cum eo qui conlinens, id csl, compos taclus lue:

Nulta vis flamm tumidique veril Tanta, nec teli meluendu lorli,

rit

animas

illius

scilicet castae mulieris.

Nam

con-

linens pro

compos

saepiuscul in his libris legitur.


(Estius.)

Quanta cm conjux viduata tdis


Ardel et odil. Deinde post comparationes inlerpositas

Ccus est ignis slimulatus ira Nec rgi curt, patiturve frenos ;

qui transgreditur a justitia ad peccatum , (2) Deus paravit eum ad riiomph.'eam. Profecl long dignior odio , conlemplu et honore est , qum niisericordi
;

Et

iter

H and

tirnet pcehas, cupil ire in ipsos

num, quod

enim jusliliac, quod novit, ac Dei doexpertus est, deserens et spernens ini, ;

Obvias enses. Euripidcs in ejusdeni argumenti tragd Ni te torts slimularet, hc non diceres : Ilc nempe venlum est, vestra si cdant ben Conjugia habetis cterum pensi nihil. Et (si Graecum proverbium Mulieris mulutus ineendit domum. Hypsipyle in Ovidian episiol Pelticis ipsa mens implssem sanguine vultus,
:

quiiatem et scelus sectalur. Tenebras luci prsefert liberlaii servitutem Belialem Christo idque lemer et causa incognil. Obstupescite, cli, super hoc ; et dicit Dominas. porta?, ejus , desolamini vehementer, Jcreni. 11, 12, 13 : Duo enim mala fecit populus meus : me dereliquerunl foutent aq.ur vtp , et foderunt sibi cisternas dissipatas , qu continere non va(Calmct.) Celai qui trafique tombe aisment en diverses fautes, ou par l'avidit du gain, ou par la multiplicit des soins, qui effacent insensiblement de son cur
lent aquas.
(3)

Quosque
(3)

veucficiis ubstulil

Ma

suis.

Medc Medea

forent.

(Grotius.)

SlCUT BOUM JUGUH QUOI) MOVETUR, ITA ET MULIER nequam. Il discordes itt jdgo boves omnia perturbant, sic uxor mala conjugiuni. (Caslalio.) in extoilentia oculo(4) Fornicatio mulieris MJM, in PALPEBR1S ILL1US AGNOSCETUR. NciIipC CX oculis vagis et nulibus indecentibus facile deprenen'liiui animus impudicus. (Tirinus.) aqua PiiOXiMA BIBET. Vel lia ex (3)^ Et An ohm viciu quhlibet aqu bibil nempe mulier inipudica quanti per oculum impudenlem innuerc videtur. Vult

et

de son esprit

le

El

celui qui vend du vin

souvenir de Dieu et de son salut. , ce qui marque en gnral

tous ceux dont la marchandise esl l'occupation ordinaire, ne s'exemptera pas des pchs de la langue; c'est--dire qu'ils pcheront souvent par leurs paroles sans qu'ils s'en aperoivent parce que ces personnes font peu de scrupule de se servir de toutes sortes de dguisements et de mensonges pour vendre, non selon que la justice le permet, mais selon que
,
,

leur avarice

le

dsire.

(Sacy.)

CAPUT
li
rit

XXVII.
deliquerunt
:

CHAPITRE XXVII.
et qui quae-

Propter inopiam

inulli

1.

La pauvret en
;

a fait

tomber plusieurs dans

le

locupletari, avertit
2.

oculum suutn.

Sicut in mediocoiiipaginislapiduui palus figitur,


nier

pch vue de
2.

et celui
la loi

qui cherche s'enrichir dtourne de Dieu.

sa

mdium

vendilionis et emplionis anguslia-

Comme

un morceau de bois demeure enfonc


le
I

biiur peccatum.
3.

entre deux pierres, ainsi serr entre le vendeur et


5.

pch sera

comme

res-

"acheteur.
le

Conicrclur cuui dcliiiqucnlc delictum.

(Le peche sera dtruit avec

pcheur.)

831
4.

in
Si

il

S1AST1CI M

832

non

in limon-

Domtni

i-nu.

i~

le

tasUOter,

il>

>

-ubverlclur dolllUs tt.

VOUl Mm / loil.uj.lil atl.H | | |., crainte du Seigneur, votre maison sera bientt ren>.

nui
<i.

ta

percuesuiu cribri remanebit palvj


in

Comme
les

porta hominh
\.is,i ii^uii

cogilatu

illias.

au<-

ornerai

lorsqu'on renrae le ribk il a'j demi .im-i loi quc l'homme s iuquile
<

probai fornax, et

bomitjaMa

b d
le

il

n'j

demeure que

l'iiTsoluuon et

doute.

t.iiiu

tribatatioait.

7.
&ic

Sicut rUBtiCStiO de ligno OStendit frucluiu


es cogilatu cordta hominit.
;

illiu>>.

6. La fournaise preuve tas rases Diction prouve tas Bomssea jantes.

do

potier, etl'af-

verbam

8.

Anle serinonem non laudes viruin

ha-e eiiim

tentatio est
9.

hominam.
:

T. Comme le soin qu'on prend de l'arbre se ijii connatre par son fruit, ainsi le cosor de rbomme se (ait connatre par sa pense et psi sa parole.

.
cl in<-.i,

Ne
i

Si sequaris jusliliain, apprhendes illam

ta

louez point nn nomme avant qu'il parti parole qu'on prouve un homme.
la

duis quasi poderem honoris, et inhabitabis cum


et protge! te in

Si

vous suivez

justice,

vous l'acqueri

lempiternnm;

et in die agnitionta in-

ventas firmamentnm.
10.
Volalilia ad
(iui
sil)i

siniilia

convcniunl

et verila

ad cos
11.

operantor illam revcrlelur.


;

Lo vcnalioui insidiatur semper

sic

pcccata

operantibus iniquitates.
12.

rvla comme d'an habillement de gloire (vous habiterez avec elle, et elle vous protgera pour jamais et m.u trouverez un ferme appui au jour de la manifestation de toutes chou 10. Les oiseaux se joignent avec leurs semMables ; et la vrit retourne a ceux qui en tant tas oeuvres. 11. Le limi est (toujours) au guei pour surprendre sa proie ainsi le pcn tend des pu qui
. ; :

roue en sera

Homo

sanctus in sapicnti inanel sicut

commettent
sol
:

l'iniquit.
la

nain slultus sicul lima mulatur.


13. In
in

12. L'homme saint demeure dans (comme le soleil dans sa hunire ;) mais

sa.

l'ingei

medio insensatorum serva verbuin


eslo.

leinpori

ebangeant
;

comme

la

lune.

medio autem cogitantium assiduus

14. Narratio peccantinm odiosa, et risus illoruin in


deliciis peccati.

15. Loquela rnultni jurans, horripilationem capiti


slatuet
:

serez au milieu de in- n- -. nservez-vous ( parler) pour un aulic temps; mais trouvez-vous sans cesse parmi les persoi 1 i. Les entretiens des pcheurs sont insupportables, parce qu'ils se font un jeu et un dvertisseaseal du
13.

Quand vous

pch mme.
lo.

et irreverenlia ipsius obturatio

aurium.
;

16. Efusio sanguinis in rix


Icdictio illorum audilus gravis.

superborum

et

ma-

ser

les

on se
lo.

Le discours de celui qui jure souvent fera drescheveux la tte et ses mots horribles bouchera les oreilles. L'illusion du sang suivra les (|ii'i.||iv des su, ;

17. Qui dnudt areana amici,

fidem perdit, et

perbes

non inveniel amicum ad aninium suum.


18. Dilige proximuni, et conjungere fide cuni
illo.

et leurs injures oulrageuses offeiiM-nt ceux qui les coutent. 17. Celui qui dcouvre les Secrets (de -"ii ami,) perd sa confiance ; et il ne trouvera point d'ami selon

Qud si denudaveris absconsa illius,non persequeris post eum. 20. Sicut euim homo qui perdit amicuin suum,
19.
sic et qui perdit

son cur.
el soyez-lui fidle dans que vous avez avec lui. 19. Si vous dcouvrez ses secrets, c'est en vain que \ous lcherez de le regagner 20. Car celui qui dtruit l'amiti qui le liait avec son prochain, est comme un homme qui aurait tu son ami. 21. Vous avez abandonn votre prochain, eoHUBM

18.

Aimez votre prochain,

l'union

amicitiam proximi sui.

21. Et sicut qui dimittit


dereliquisti

avem de manu

su, sic

proximuni tuum, et non euin capies.


illum scquaris, quoniam long abest
:

22.
fugit

Non

ef-

enim quasi ca^rea de laqueo, quoniam vulnerata


:

est

anima ejus

celui qui, tenant reprendrez plus.

un

oiseau, le laisse aller

\"ii

se

ta

23. Ultra
est cordatio

eum non
:

poleris colligare. Et malcdicli

24. Denudare

autem amici mysteria, desperatio est


fabricat iniqua, et nenio

aninuc
25.

infelicis.

Annuens oculo
:

eum

adjiciet

26. In conspectu oculorum luoruin condnlcabit os

22. En vain vous iriez aprs lui, car il est dj bien loin; il s'est chappe comme une chvre sauvage qui se sauve du filet, parce que son .une est bi 23. Vous ne pouvez plus avoir de liaison avec lui. Aprs des injures, il y a encore lieu de se rcoudber 24. Mais lorsque (une me malheureuse) en vient jusqu' rvler les secrets (de son ami,) il sa reste plus aucune esprance de retour. 25. Celui dont l'il est complaisant el flatteur a et nul nansouvent de noirs desseins dans rame
i

suum, ef super sennonesluosadniirabilur autem pervertet os suum,


scandalum.
27. Multa odivi, et non coxquavi
odiel illum.
ci
:

DOvissim

et in

verbis luis dabit

moins ne pourra s'en dfendre. 26. Il n'aura devant vous que de la douceur sur la mais tangue, et il admirera loui ce que VOUS direz enfin il changera de langage, et il tendra des pi
;

et

Dominos

vos paroles. 27. Je bais bien des choses


tant .pie cet
;

mais

ta

ne hais

ii.ii

28. Qui in altum niuii tapidem, super capot ejus

cadet

et plaga dolosa, dolosi drridet


in
;

minera.

28. Si

homme et ta Seigneur le hara aaasL an homme jette aae pierre ea haut, eue resa tte
:

tombera BUT

et ta

blessure que
i

lait le

irailre

29. Et qui foveam fodit, incidet


tuit
alii

eam

el qui sia-

tapidem proxiroo, offendil


ponit, peribit in
illo.

in

eo

et qui

laqoeom

rouvrira le siennes. feelui bars 29. Celui qui creuse la fosse, j qui met une pierre pour v faire heurter son prochain, '\ heurtera :) el celui oui tend an filet a un autre, qui lead ;) et
:

30. Facient nequissimun consilimn, super ipsum

s'\

prendra lui-nu me.


K).

dcvolvclur, cl non agnoscct undc adveniat

illi

L'entreprise corn

malfcq,

retombera

833

COMMENTARIUM. CAPUT XXVI.


et vindi;

834

31. Illusio et improperium superborum,


cta sicut leo insidiabitur
illi.

Laqueo peribunt qui oblectanlur casu justorum dolor aulcm consumet illos antcqum moriantur.
32.

sur celui qui l'a faite et il ne reconnatra point d'o ce malheur lui est arriv. 31. Les insultes et les outrages sont rservs pour et la vengeance tondra sur eux, comme les superbes le lion sur sa proie. 32. Ceux qui se rjouissent de la chute des justes, seront pris au filet, et la douleur les consumera avant
;

qu'ils

meurent.

35. Ira et furor, utraque execrabilia sunt, et vir

53. La colre et la fureur sont toutes deux excrables ; et l'homme pcheur les entretiendra toujours

peccator continens eril illorum.

dans lui-mme.

COMMENTARIUM.
Vers.
1.

Oculum,

id est,

mentem,
est,

scilicet,

Vers. 5.

Aporia,

id est, perplexitas

seu deferatiocina-

recto (1).

clus, scilicet, mixtae sunt dubiis

hominum

Vers. 2.
cet,

Angustiabitur, id

premetur,

scili-

tiones (1).

contrahens.

Vers.
est,

7. Rusticatio,

id est, cultus.
(2).

Verbum,

sci-

Vers. 3.
cessabit.
d.,

CoNTERETUR.id
praecedentis;

consumetur, scilicet,

licet,

producitur velut fructus

Cum delinquente,

scilicet, in

morte; vel

q.

Vers. 8.
Tentatio,

Sermonem

scilicet,

ejus perspectum.

comprimetur, inquam, delictum et delinquens: ut


fit

id est, exploratio, scilicet,

proditur cujusque

sit explicatio

aulcm compressio

vi

mens

verbis.

qudam,

et lsedit, et ipsa negotiatio velut impellit in

Vers.

9. Poderem,

id

est,

togam. Agnitionis, id

peccatum, et animae nocet.


Vers. 4.
ncnter(2).

est, judicii Dei. est, diligenter


,

Instanter, id

seu conti-

Vers. 10.
q. d.
:

Veritas,
Tempori,

id est, justitia.

Ad

illos accedit,

cumque

illis

Revertetur, manet (5).


est,

Vers. 13.

id est, opportunitati, scilicet,

Propter inopiam multi deliquerunt. Quaedam exemplaria in primo membro habenl indifj'erentis, cujus non esset habenda tanta ratio et contentio su(1)

cm
tium

poterunt capere. Cogitantium, id


(4).

pruden-

scipienda ut justitia violaretur. Quo in gnre sunt divitiae, quarum studio homines ita inflammantur, ut nullam moderationem sequilatemque retineant. Ita Stoici philosophi ^icpopa. vocabant, quae in bonis non sunt nunieranda nec ad beatam aut miseram vitam pertinent. Hc nominis significatione Sapiens divitias vulgares ac despicabiles nott, aut cert non lanti laciendas ut earum causa omne jus violetur. Avertit oculum suum. Alii , pervertet , quod idem significat hominem animi mentisque aspcctum justitia deflectere , cm ad illud sludium pecuniae reique inimoderatis quaerendae ac augendae lotus convertitur. Itaque David Psal. 119, 56, hoc malum metuens, Deun) orat Inclina cor meum ad teslimonia tua , et non ad avaritiam. (Radvellus.) (2) Si NON IN TIMORE DOMINl TENUERIS TE INSTANTER, cito subvertetur domus tua. Haec sententia generalis ubique locum habel; hic lamen spcial ad avaros ementes et vendentes; q. d. Hi avari si in emptionibus et venditionibus timorem Dei non servaverint, coque avaritiam suam refraenrint, cil videbunt subverti suam domum , familiam et substanliam quam
,
: :

Donis Spirits Sancti, c. 1 Omne namque, inquit, virlutum aedificium illico vergit in praecipitium , si hujus gratiae amiserit praesidium. Quin et Comicus
:

Animus, inquit, qui vereri scit scii tut ingredi. Et Plinius lib. 7, epist. 17 :i Timor est emendator acerrimus. Et abus Quem non corrigit pudor, emendat timor. > (Corn, Lap.)

(1) Sicut in percussura (concussione) cribri remanebit pulvis, lapilli, arena, sic aporia, dubitatio in cogitatu, in ratiocinalione hominis velut cribratione qudam bona malave consilia secernuntur.
:

figuli. Hic consequenter describitur justitiae probatio, cm dicitur : Vasa figuli probat fornax, etc. ; nam il lu quae sunt bona et probata
et non dissolvuntur , sed ibi solidantur , ; quae ver reproba, crpant et dissipantur. Et homines justos tentatio tribulationis. Nam per eam electi in bono confirmanlur , et reprobi per impatientiam franguntur. Et quia patientia latens in corde manifestatur in sermone , subditur Sicut ru-

Vers. 6.

Vasa

(Rossuet.)

rmanent

suis dolis aedificrunt. Igilur avarilia est qu hominem avarum in ruinam et exitium agit hujus rcmeilium est limor Dei qui avarum se pracipilantem
:

praecipiiio cohibet cl refraenat. Unde Grseca liabent Niai quis in timor Dotnini se continuerit studios, cito subvertetur ejus domus; Tigurina ZVwi quis retigionem
: :

Vomini
Syrus
fueris
:

studios tenucrit, brevi everletur domus ejus ; Fili mi, si contra timorem Dei prvaricatus
dcficies.
c.

(Lyranus.) (2) Sicut rusticatio de mgno, id est, cultura arhoris OSTENDIT et proporlione exhibet iructum illids (nam si diligenter colatur, niultum fruclum profre!), unde ex fructu deprehcnditur qum diligenter hortulanus arborem curaverit sic verbum ex cogitatu cordis hominis prolatum, oslendit fruclum cordis, et per consequens quale et quomod disposilum
, ;

sticatio, etc.

paululm, tempore multo Vasque/, 1 2 to. 2 disp. 196,


,

4.

inquit, wtmct Siracides mercatores, ut negotirntur, emant et vendant.


,
:

Unde Gabriel Hc sententia, cum timor Dei

sil

cor.

(Tirinus.)

(5) Qui operantur illam. Qui veraces sunt ac sinceri alios quoque taies experiunlur. Oprrari veritatem
ita dicitur ut facere veritatem ; quod explicant (acere opus veritatis. Sic dicimus, operari iniquilatem. Locutiones istiusmodi notae adeosunt, ut exemplis supersedendum ide mihi putem. Tantm monco in (juibusdam libris desiderari pronomen aivri.

Tropologic Lyranus Si , inquit non tenueris te in timor Dei msianier cit subvertetur aedificium virlutum propler pronilaiem ad malum juxia illud (.eues. X Sensus et cogitatio humani cordis prona sunt ad malum ab adolescenti sua. Est enim homo siriii n.ivis in Humilie dcorsiim currente; quae nisi fortiier sursi'im impellalur, seu detincalur, slatim descendit per impetum fluminis sic homo facile labiiui ad vitia, nisi forliier per timorem Dei, quasi binon vel remulcum se teneai contra impulsum fomilis. Hucusi|ue Lyran. El S. Bernard, serm. 2 de
, ,
,
:
:

(Drusius.)
(4)

Serva verbum tempori.


,

tur audienlibus insensalis, qui ex

Cogitantium

eonim

(|iii

enim profernon proliciunt. sunt meditahundi ac


Inutiliter
illo
,

proinde ctiam prudentes. h hedio cogii \ntii;m, id est, mature res expendentinm,idesi, piudenlium. (Mcnochius.)

in
1

nui
pus

blA&T*

836

..

J.l

in

ils,

s, ili,,

l.i-l.iiilui

<

nui m..!.-

Ni l-, 28.

_ DfftM

n m
i

q.

.1.

|,

jiii

vu |.

fecerint.
\
i

nerabil
I

I-.

riO Al if H,

<|.

il.,

<

.1

: 1

V|
'
i

Boeett.

liblls
I

min pol.sl.
-.

SI,

llll

16.

- Ni
i

mu
\i,

<

1. * \

i-.

pit) ainlilui

un.

idal, retineaa, q. i

illik

Vrm.IT.
do.
\i.

loi m.

( iin i-i. .|ii.iiii

dederat de taeen-

obnoxiai
(Il

wimi M
18,

-ii
I

ni est, ni i.|il.il.
,

\n.v
quei

i'I

Ml,
i

liili

blale.
;

Oll
i

|N
pi

MM
ica

M Mllllj

,,.,,,,

,.,

h
i

Vers. 19
i-

Ho

pi bsi qi

aie

q. d.

1'iigiet le,

mc
se-

;
i

">| r;

dolos*,
i.n

mn nm
i

erlulia pli

rumque

illiim.

VlRS. 20.
i|uciiiiiiiis
;

Sk.
vil q.

i.r,
il.
:

proseu,

ul continuetui

i-iiiii

Priode est ac perdere

und
-

ci per iusidias ini.-tiii.iur ,,/,, doht ple, ruiiique auclores vel in prsentes ilUirum aiuicos ca.limi; idque Bspissini onspiraiionibut. luuveuiL
.

dam
lela

k>u>si imim m dis perfldo est vulnera qua*


.

<|j:i-

liam.

lapidem jaciunlur, codem ilinere ad jaNI.-I.I


l

ciil.Hilcm rcd.lllil.

Vers. 15.

Ev mai

bdicti,

i<;

q.

Si ei

fei issi

'LU -ni
'

IHPROI

i:ii

injuriam, possel
sti sci
\
i

reconciliari

al

ooniteaa
.

iwclaesl

Ho

l\silil\luili.

BBBi M ivr>lllll. Kl I,.,, .,!- Il itclio


SI
.

Hebraica, pro

rcium
us. 21.

illutioni et

i-jns.

rborum

.\h*n ru

iil

est

arcana. Dbspioatio

rindicta imminet, velut leo imidiang. ^i/iiilur suprrba ultur a teryu D,ut.
Seruetin vocaol Graeci. |(.rotiu&.) Roa ra*Qi eie ribii i\ nempe qm.i hoiiiincii). qui est iiiiuci mansuetum animal
'

est;/], d.: Desperata est reconcilatio, tanta cet inhlii

ll.ee csi ijuani

'"

'

'

'

ilas prodiloris.

Ni in.

25.

Anndens,
,

scilicet,

sinudando amici-

admo
pat

liini

illa
,

dedecent.
trui
I

nde
ira

illad

mim
ur.

liam. Aiuicii
\
i

iil

est,

removebit ah e eogUatuwe.

humilies

d,rei
scivi

feras,

l.i

;.-.

2<i.

Covni
iil

iomimns uni
Icgilui

iu.woii

iii.oi'.iM.
t

i.cuilT, id est, dulcilcr loqiielur.

Sap. 8

PaavWTBT,
Vers. 27.
laleni.

SSt, mulabil.
libi
,

Si.anualim

q.

il.

El
ac

Graec eadem vus <sl qu<e quia aliter non /


I i
i

verbis mis quaarel

pernicicm.
etc.
;

Odivi

q. d.

Nihil a-qu

oili

non signifleatur q mi st, abslinebii ab ira et seii contraritun potis, qood eontinebil illa int< d qnod illorum oonpos erit id est vitiis obnoxios.
\t, etc. Itaqne un- conltnebil se, boc
i

CAPUT XXMil.
1. et

CHAPITRE XXM1I.
inveniet
viiulii tain,
'

Qui vindicari
illius

vull,

Domino

i.

Celai qui veut

s.-

peceata
2.

servabjt.

Ii'liiii|iii'

jiroxiino lui) nocenli Le, et lune depre-

geance du Seigneur; pour jamais.


2.

et

venger, tosabera aaala venDieu lui

canti libi peceata solventur.


5.

Homo
In

lioniini

reserval

iram, et Deo qaxril

voire procli:iin ) mal qu'il v. U s | vos pchs vous seront remis quand vota n demanderez pardon.
lail.

Panlomn/

et

inedelam?
i.

L'homme
Il

gai. le sa colre

entre an boom
-

homincin similcm

sibi

non habet misericor-

i!

ose
i.

demander
n'a
lui, et
il

I>jeu qu'il le gui

diam,

et

de peccatis suis deprecatur?

point de compassion d'un bomiii.

blable
">.

. Ipse

cm

carosil, rservt iram, et propiliatio!

demande pardon de

ses p< b

nem
(i.

petit

Deo

quis exorabil pro deliclis illius?

Lui qui n'esi que chair, gode s;, (mIitc: ..i j| demande aiisricorde DieuJ Qui pourra lui abienir

Mmento

novissii.

iram,
cl

et

desine inlmicari
in

7.

Tabiludo eniin

mors imminent

man-

ilatis cjus.

pardon de ses pchs? Souvenez vous de voire dernire lin. et cesses de nourrir de l'inimiti Contra qui que rc >oit
Le
I>.
;

8.
9.

Memorare timorem Dei,et non Iraecarisproximo.


Mepiorare testamentom Allissimi, et
despice

7.

sur

Car la corruption ceux qui violent

et la un. il sont

prs de tondre

les

commandements du
:
1

giicur.
8. Ayez la crainte (le Dieu] devant le> rem vous ineiie/ point on colre contre votre proi bain. 9. Souvenez-vous de l'alliance du Tres-Haat; et neconsidi rez point la raute (de voue ti. 10. Evitez les disputes, cl vous diminuerez les
1

igsoraoliam prozimi,
1(1.

Absline
lliiino

te lite, et

miniics peceata

il.

enim iracundus incendil


et in

lilem, et

vt

peccator imbabil amicos,


liiiin

medio pacem habenignis

immilli't

inininM

i.nn
silv;r, sic

pchs.

12. Secunilin
scil: et sccuniliim
lius

enim ligna

cvardeil-

virtotem bomiais,
siibslaiiii.ini

sic

iracaadia

mil,

cl

secuinhim

siiain

etal uJyi

iram suam.
l.

11. L'homme colre allume Ks querelles; la pcheur jettera le trouble parmi lesamis, ci il smera i'iie.'.iie au milieu de -uv qui vivaicnl .n paix. 12. Le leu s'embrase ,d.uis la fort) selon qu'il y a de bois la colre de l'homme s'allume rgal de son
i :

Certaines l'estinatum iacendil ignem,


ti

e|

lis

fes-

pouvoir, et il plus de bien.


13.
relle pi

la

porte plu> haut proportion qu'il a

tinans ellundit saiiguinem, cl lingua


cil

slilicaiis adiiu-

inortem.
11. Si sufllavcris
:

in scinlillam. quasi llam,

ignis
:

e\ai-

ilcscii

et si

esspuern saper
prolicisi

eiUagaatar

tra-

la promptitude disputer allume le bu. la quecipil e pand le sang (el la langue qui rend tmoignage cause la moi n. Si vous souille/ Viinc.lle, il en soriira un leu aident si vous racliez dessus, elle s'teindra et
. i

1.

que Ct ore
15.

untur.

c'esi la bouelii' qui

fait

l'un et l'autre.

Susurro

ci bilinguis

malcdiclus: mulloscnim
i

lurbabit

paeem habenles,

1.'. (.elui qui mdit en senel el l'homme | langues seront maudits, pane qu'ite jetteront le tiouhic parmi plusieurs qui vivaient en i>jiv.

837

COMMENTARIUM CAPUT
il-

XXVIII.
tiers

838

10. Lingua tcrtia multos commovit, et dispersit


los

16. La langue d'un


et elle les

de gente in genlem

en a renvers plusieurs, a disperss de peuple en peuple.

17. Civitates muratas divitum destruxit,

et

domos

17. Elle a dtruit les villes fortes (pleines

d'hom-

mes

riches), et elle a

fait

tomber

les

maisons des

magnaloruin

effodit

grands.

18. Virtutes populorum concidit, et gnies fortes


dissolvit.

el elle a dfait les

19. Lingua tertia mulieres virtes ejeeit, et privavit


illas

armes des nations, peuples les plus vaillants. 19. (La langue d'un tiers a tait bannir les femmes fortes, et elle les a prives du fruit de leurs travaux).
18. (Elle a taill en pices les

laboribus suis.
illani,

20. Qui respicit

non habebil requiem, nec


plaga autem lingme

20. Celui qui l'coute n'aura point de paix; et n'aura point d'ami sur lequel il puisse se reposer.

il

habebit

amicum
ossa.

in

quo requiescat.
l'acit
;

21. Flagelli plaga livorem

comminuel

22. Multi ceciderunl in ore gladii


qui interierunt per iinguam suam.

sed non sic quasi

21. Le coup de verge fait une meurtrissure; mais un coup de langue brise les os. 22. Il est bien mort des hommes par le tranchant de l'pe mais il en est encore mort davantage par
;

leur propre langue.

23. Beatus qui tectus est lingua

nequam, qui

in

iracundiam

illius

non

transivit, et qui nonatiraxit ju-

gum
24.

illius, et in

vinculis cjus
illius,

non

est ligatus

23. Heureux celui qui est couvert de la langue (maligne), qui sa colre ne s'est point fait sentir, qui n'a point attir sur lui son joug, et qui n'a point cl li de ses chanes; 24. Car son joug est un joug de fer, et ses chanes sont des chanes d'airain. 23. La mort qu'elle cause est une mort trs-mal-

Jugum enim
illius,
illius,
illa.

jugum ferreum
est.
;

est

et vin-

culum

vinculum aereum

25. Mors

mors nequissima

et ulilis polis

infernus

qum

26. Perseverantia

illius

non permanebil

sed obti-

nebitvias injustorum: et in llamm su non comburei justos.

27. Qui relinquunt

Deum,

incidunt in

illam: et
in

heureuse; et le tombeau vaut mieux qu'elle. 20. (Elle durera quelque temps, mais non pas toujours) elle rgnera dans les voies des injustes, et elle ne consumera point le juste dans ses flammes. 27. Ceux qui abandonnent Dieu seront livrs cette langue; elle brlera en eux sans s'eleindre; elle sera envoye contre eux comme un lion; et elle les
;

dchirera
illos.

exardebit in
illos

illis,

et

nonextinguetur; et immittetur

quasi leo, et quasi pardus ldet


;

28. Sepi aures tuas spinis

Iinguam nequam noli


;

comme un lopard. 28. Bouchez-vous les oreilles avec des pines, (et n'coulez point la mchante langue) ; mettez votre bouche une porte et des serrures. 29. Fondez voire or et voire argent, et faites- en
une balance pour peser vos paroles, et un juste frein pour retenir votre bouche 50. El prenez bien garde ne point faire de fautes par la langue, de peur que vous ne tombiez devant (vos ennemis) qui vous dressent des embches, (et ijue votre chute ne devienne incurable jusqu' donner
;

audire, et auri tuo facito ostia et seras

29.

Aurum luum

et

argenlum luum

confia, et ver:
i

bis luis facito stateram, et frenos ori tuo rectos

30. Et attende, ne forte labaris in lingua, et cadas


in

conspectu inimicorum insidianlium

tibi, cl sit

ca-

sus luus insanabilis in morlem.

la

mort.

COMMEN IA1UUM.
Vers.
1.

A Domino

etc., q. d.

Deo punietur.

Servans skrvaimt,

id est, diligenter observabit, scili-

cct, ut punial (1). Solventur. Graic, peccala tua solven\ us. 2.


i

su capiunt impinni, et funibus peccatorum suorutn constringitur, l'roverb. 5,22 Fmes hi sunt reatus cuipae, et reaius pnse, sive obligatio, qui anima quae pceavit obstringitur Deo ad saiisIniquitales

lur, id est, remillenlur (2).


(1)

Qi
:

viMiir.Mii

volt,

etc.

Grseeaad verbum ha-

beal

IcuceiU,

Domino

inreuici ullionein, el pcc-

pro injuria per peceatuin illal, indeque pnain tuin uraesenAem, lum aeternam in gehenn. Deuique ri proximo dat stimulum ad condonandam ei injuriam. Proximus enim est amicus nobis

faciendum

ei

nasceris obligatio ad

cata illius observons observabit. Ilaec seatcnlia et aliae quae sequunlur sunt de nansueludine el clementi cnjustnodi sunt in ofl'eusionibus aUia prseslaiid, iiiulu; in Evangelio Rmi tite ci remittelur vopk , Luc. 0, 37. Qit meruur aliis metiemini, edetn voJudicium tint miseribit remelielur, Malin. 7, 2; el 13. cordi ei qui non fecerit miserieordiam , Jacob.
:

vieinissiinus

cl

conjiinclissiinus

ainieis

amiciliam
operil

multa

condonanda sunt.

CTgO
lidei

te ollcmlit
,

liniiis
,

mvltitudinetn peccalorum, 1 cogita quod proximus, id est, libi in, el in Cnristo Iraler , parliceps ejiisdent esl

aulein ob Charitas enim Ptrie. Si quis

llaquc

gnre nobis proponilur exeiiiplum Dei lenitate misericordique utentis. i-lsi Deus nalur propensus ad igiwscendum. (Biblia \ alabli.) (2) Uu.ivjir. PROXIMO TUO NOCENTI TE {libi simili sytaxi dicituc Mliil illum (pro illi) noeuit, Lucae 4 53); i.i ruNG depbecahti tibi peccam iolventot,
lioc in
-

suimu

remilte injuriant prosuuo qui libi noeuit Synu Dimiite id quod in et pro le oru el omniu peccala tua dide tuo ett rtiitieniiir tibi. Hoc esi quod ait el proittit Chrislus: Si euim iimiterilii hobnniltilc, cl dimiltemini, El tuinibus peccala connu ; dimiuet et vobit Pater cMat th. 6, H. Nota, -i solventur leuii delicla veslra signilicat peccala esse limes quosdam BpirilaleB, qui
,
.-,

hfiin/jitr

Gi

iii

est,
:

Illi ergo leviculas offensas conoinnes enim lcvicula: sunt, si ciiin Dci liliationc acfralernitale gratiae el gloriae compareiUur.Mensuratn igitnr remissionis nobis staluil Deus nos ipsos. Sirut enim nos gerimus cum proximo, sic se Deus gerit nobiscuni; si proximo remiitainus dbita sua, Deus remittel nobis noslra. Im quisque sibi liane men&uram Dimitte nobis dBtatUlt , diiin quolidic orans dicil bita noslra, sicul cl nos dimiltimus debitoribus nosliis. liisee verliis impliOiiare si nolil proximo diniillere Cil Bignifical et dicil Domine, Oro le ul inihi mea peccala uondimi II as, sicul ego nolo proximo sua dimillere. Accedil qud inimicus convicium in nos jaciens OCCullUin enim viliiiiu pandit ; veruni jacil IBJeplii quo illud (quod prias pbilaulia excaecajj non vi-

gratiae et gloriae.

dona

debamuB)

advcriamus

ci

aiiiiuai

.nu colliganl el conslringunt

juxia illud

reips benelu uiui est poiiiis

emendemus. Quod san qum malelicium. Similc

839
\
i

IN

K CI

ESIASTICI M
Nii.-.
I.".

xac.

M.

7.

Tahiti

!', ni
:

.1. UUinutiu.

PornuTiM, U eu, pneeJpitma


ibi et,

licei, iiiiiniriii.i-,

q. d.

obedienti iraeudia
m,
,

un
11

m eptam.
naliif alli
1

ritTini u, n
mi.iIuiii.

ialqa,

rd que miin acte...

\i as. 0,

Iwttkm mi
i

ni est

pu mu
1

licei,

11

pnecepta.
Ni
\
1

Dmmi
10.
\

Id
,

est

dissimula
,

ei

[gnon
tillam.
i.si

Bon
1
,

un
.

additv,
,|.
;

u,

I.i

id est

contentione.
polciiliain. Si
et

DnUQI
et

ei.

q.
1
.

Pote liomo iram

B8, \1.
i.i

mu

11

m, ni

OU,

vn
li

cendere

extingnere

tiam,
ii.1-1

est, divitias,

tu illi

et,

potentat

divv

tm

uniiir.

est

scriliit PUoios Ub. 7, c. 80, <lr Pbalereo, boste apostema Becante sanitati estitutus est 'halcrrus inqoit, deploratUI malins tutnic morbu, vulnerato peetore mecinn mortem in ueie qtuereret dinam huenit ex iwste. Sic inulii viiii remedium ac-

qund

In;rn,i,i,vi detrahena. Nota qad V*m. 16. Cbaida-us in pruseriiiis pro detraetore ei luaa e volet verlere lingua leiliam, tarte (|uia terliu

uw

uni apud alleriiiu detraln-i,


\
1

Jin

;iii

u,

19.

\ u.

\s,

pn
11
1

nrflea, seu

bnet,

Kji cit,

scilicet,domo. Laborieob, id est, rebut lab


\
1

oi|iiunt

al)

gemuU coofido. Exemplum

est in s.

Mo
,

Rt.

20. 21.

quae ab ancill irai convicto, meribulae ict vinoleiiiiain prorss abdicavit. iNonne, ait S. An igust. lib. 9 Confess. c. 8, Denm altoquens, proiunic,

\n-.
ledit.
\
N

Him-i, u Commim
\si
,

01. id est,

illi

de.liiu- att.

ott

q. d.

Multo
,

acatnm de altra anima convicium, tanquam mdicinale femun es occnliis provisionibtu mis, et un ictn putredinem illam praecidisti ! \ ide Plutarch. lib. deUtilit. ab inimicis capiend. Porr vindictes cupido oritur ei anuni pusillanimitate qii.i; non potest unum verbnm durius aui verber decoquere. lline animalia magnanima injurias <li---ini leo prosternent! se ignoscit et pareil. Sic mnlanl luna non movetur latralu cantim sic nimbos excedil Olympus. Vide Senecam in Sapicnie, lib. de Ira el lib. de Clcmcnli. Quarc ut quis vincat iraiu et vinli>ii

iliiiiiin.ci

KM.
.
:

22.

Oi

pro ut

(3).
,

23.

Tectus,
ei

id rit

iftifinmoa

q. d.

Qnilong ab
2'.
2<i.
:

est,

net

, tut tmim , e&milU quidqvaB

babet commerciL

Vers. Vers.
vcl q. d.

Imikis, ide^i. tcmCTBm. Pi rhakerit, SCiUeet, diu impunila


;

Non

inanebii apud jastOfl (i).


,

Vers.

2it.

om u

seUieet, ut ex
scilicel,

ek

bm
1.
j

Mate-

ram

et Ira-nos.

Stateram,
1

ad ea pris poodequi

magnanimus sit oportet. Talis fuit Julius , Caesar, qui andiens Catonem sil>i mortem consch isse, ne in Caesaris manus veniret Invidil , inquit glodictam
: ,

randa
(i)

qum
Et

etferas. Hi

i<i-.

id est,

riae meae, quani

illi

parcendo peperissem.

>

Nam,
:

ut

aitS. Ambros. lib. 1, epist. 2! ad Florianum 1 Magna gloria est, si cui potuisti nocere parcas. Et M. A11Ulciscendi, inquit tonius imp. lib. d de Vit su;'i
:

loptima
u Ici il.
>

ratio est,

Et

lib.

sic

ne similis lias ei qui injuriant ordilur i Ab avo iuco ver di:

dici placidis esse

moribus

et ir;e absliuens.

Bilinguu propri. qui duas linguas callet ut cm Frisii dicuntur bilingues ; nain ei Teutonica muniur liiiL'u, el abi quidam ga sua; pecuuari ac propri. Inde transfertur ad meotem, et dieilur biliiiyuis qui aliud ore loquitur el aliud elausuin habel in peetore. Quales illi erant de quflMB Psalntograpbus Ore, inquit, et ore loquuntur. ergo ^i-j/uaio;, homo'duplicis oris. Quo sensu \
iiii.im.i is.
,
:
I

(Corn, Lap.) et a Deo ouvrit hedelah ? Hoc loco Sapiens ostendil indignitatent atque iniquilatem hominis postulaniis Deo Cm implacabili in alios aiiimo offensiosibi ignosci nem susceptam retineat. Est autem ira , cnm oflen(Badvellus.) sione cupiditas uleiscend injuriae. Hominem similem siri. Habel emphaVers. 4. par enim est nos fragilitalis nostrae nobis consim scios, aliis qu fragilibus ul nos condonare. (Menochius.)

Vers.

3.

Homo iiomim RESERVAT iium

lius dixil :Tiriosque bilingues

id est ,fallaces, ut ex-

Servius. Mmiuktls. bilinquem exsecramini.


ponit

I.n

Graco susurronem

et

(Drusius.) (2) LoiGDA tertk MULTOS (.ommovit. Tertia baec lingua ea est quae se inter duos ainicos interponit
<lissidia

serendo, qassqne penaosi oratione qaaelibel vel maxiin siinplicia vilial malamOM in paiiem delorquct, ut siniullales serai. (r.ecus e Cunjilutiiisi
,

editione : Lingua duplex , \ A lingua secunda. Eadein restt quant inox explicaviinus : bngua quae inter

caro sit vilis et fragilis , ade tamen iudign ferl se laesum esse sut simili ut null ratione velit illi etiam deprecanti ignoci ipse sed rservt illi IRAK, vindictam scere cm iniincusain Dei vilissiiiius terra- venniculus majestatem gravissimis sceleribus suis tain indign offenderit , procitutiomm et veniam ab ill petere Tertium argumentum Qdis bxoaut sperare ausit lam cruderarit pro delictis it.t.iis, tam iiniuilis in Deumr Sequitur lis in proximtim , lam ingrati (Tirinus.) quarlum. Bupple, in ul(1) Tabitldo... in HAHDATIB ejis
Vers.
,

5.

Ipse

homo

r.r

amicos intercedil malisque delatioaibus illos im committit. Codices quidam ferunt Lingua perforata, dtiasque in parles divisa quae seerctum non serval est. Mala quae ex bujusmodi lin^uis ori nntur, sequentibus verstcubs enumerat. (Calniei. sn> m (3) Mi 111 cEcinr.Ri nt n oiir .i uni 01 \si QUI ci n inti iium ni LUieUAH si km. .Simm
, :

abest in Graeco,

el rect.

Aghur eaimblede obtrectacalumniis, qua- non liomigestes sam


1

'.'

lionilius, (lelationil)iis, et

ncs taniiun
lunt.
(1)

sed

et civiiates el

iiiinii-

Vers. 28.

Houchez

u-

' .

vos oreilles avec des >'pinet,


,

et n'coulez

intentat scilicel mortis po in iransciscentes gressores legis quales illi sunl qui non benelaciunl inimico, nec pecus quoque ejus reducunt ad eum ; ubi Tertullianus Quanta magis jubentur ut ipsum sibi? K\od. 23, 4, 3. Paulus etiam docel vetere lege vetilani ullioncni, Rom. 12, ii), 20. Vide etiam illud
:

bouche une porte

point la vu chante langue et (1rs serrures.

mettez votre

Ces ipinet, dit -.uni Paulin, sont la crainte de Dieu cl de sa justice qui ii"U> empche d'couler le> mdisants, de peur de nous rendre complices de
leurs
la

Davidis ultionem detestantis le Nabalo, l Reg. 25, (Bossuet.) 31, 33, et alia passitn. SIAMKNTl M Al.llSSIMI. 1T DESPICE (2) MEHORARE Il olli'Nsani lilii illal .un a id esl IGNORANTIAH PROXIMl proximo imputabis ejus ignorantise, ignoscendo el
; ,

midiumeet , el qui uni que nous rejetons ainsi malignit de ces semeurs de rapports qui altrent el refroidissent insensiblement l'amour sincre que nous lui devons. cy.J m. etc. In Gtsbco toi Ai m m n Anmmnm mwwm que luum confit O, unde verbis luis trulinam stateram,

dando eam

oblivioni, Levit.

19

.Von

muent uliionem,
(Lvranus.)

nec mentor cris injuria civium tnorum.

que facias. Impende omnia bocesl magnoper operam da, ul cunsiderat verba Facias. Fui nos r Cra-cc porta! atque claustrum. (Castalio.)
,
. ,

841

COMMENTARIUM. CAPUT XXIX

842

CAPUT XXIX.
1.

CHAPITRE XXIX.
1. Celui qui fait misricorde, prle intrt son prochain, et celui qui a la main ouverte pour donner, garde le prcepte. 2. Prtez votre prochain au temps de sa ncesmais, vous aussi, rendez au temps fixe. sit 3. Tenez votre parole, et agissez avec lui fidlement; et vous trouverez toujours ce qui vous sera
;

Qui

facit

misericordiam, feneratur proximo suo;

et qui prvalet manu, mandata servat. 2.

Fcncrare proximo tuo

in

lempore

necessilatis

il-

lius, et

ilerm redde proximo in tempore suo.


fideliter
tibi

3. in

Confirma verbum, et

ge

cum

illo,

et

omni tempore invenies quod


4. Mulli quasi

necessarium

est.

inventionem stimaverunt fenus, et


:

prslitcrunt molestiam his qui se adjuverunt

S.Donec

accipiant,

osculantur

manus
;

dantis, et

in promissionibus humiliant
6.

vocem suam

Et

in

tempore redditionis postulabit tempus,

et

loquetur verba tdii et murmurationum, et tempus


causabitur.
7. Si

ncessaire. 4. Plusieurs ont regard ce qu'ils empruntaient comme s'ils l'avaient trouv, et ils ont l'ait de la peine ceux qui les avaient secourus ; 5. Ils baisent la main de celui qui leur prte son argent jusqu' ce qu'ils l'aient reu, et ils lui font des promesses avec des paroles humbles cl soumises ; 6. Mais, quand il faut rendre, ils demandent du temps ; ils font des discours pleins de chagrin (et de murmure;) et ils prennent prtexte que le temps est

mauvais.
solidi
7. S'ils peuvent (payer ce qu'ils doivent, ils s'en dfendent d'abord ;) et aprs cela, ils en rendent peine la moiti et veulent que l'on considre ce peu comme

autem potuerit reddere, adversabitur,


dimidium
;

vix reddet

et

compulabit

illud

quasi

un gain que

l'on fait

inventionem
8. Sin

8. S'ils n'ont pas

autem, fraudabit illum pecuni su, et pos-

l'argent leur crancier, et se font

de quoi rendre, ils font perdre de lui un ennemi

sidebit illum
9.

inimicum

gratis

El convicia

et maledicta reddet
illi

illi,

et

pro honore

gratuitement. 9. Us le paient en injures et en outrages ; et ils lui rendent le mal pour (la grce et) le bien qu'il leur a
fait.

el beneficio reddet

contumeliam.
fenerati sunt
;

10. Multi

non causa nequitise non

sed

fraudari gratis timuerunt.


11.
et pro

Verumtamen super humilem animo fortior


eleemosyn non trahas illum.

esto,

12.
ter

Proptermandatum, assume pauperem

etprop-

inopiam ejus, ne dimittas

eum vacuum.
amicum
lapide in [per-

13. Perde pecuniam propter fratrem et

10. Plusieurs vitent de prter, non par duret, mais par la crainte qu'ils ont qu'on ne fasse point scrupule de les tromper. 11. Nanmoins usez de bont et de patience envers le misrable, et ne le faites pas languir pour la grce qu'il vous demande. 12. Assistez le pauvre, cause du commandement, et ne le laissez pas aller les mains vides, parce qu'il est dans la dtresse. 13. Perdez votre argent pour votre frre ou pour votre ami ; et ne le cachez point sous une pierre,

tuum,

et

non abscondas

illam sub

votre perte. 14. Dispensez votre trsor selon que

dilionem.
14.

vous
in praeceptis Allissimi,

le

commande

el alors

il

le Trs-Haut vous vaudra mieux

Pone thesaurum tuum


eleemosynam
sculum

et proderil tibi

magis qum aurum.


in

15. Conclude

corde pauperis, et

que l'or. 15. Renfermez l'aumne dans le sein du pauvre; et telle priera pour vous, afin de vous dlivrer de
tout mal.
16. 17, 18. Elle sera une arme plus forte pour combattre votre ennemi, que le bouclier et la lance du plus vaillant homme. 19. L'homme de bien rpond pour son prochain ; mais celui qui a perdu toute honte , abandonne

haec pro te exorabit ab


16. 17, 18. Super

omni malo.
polentis, et super lan-

ceam, adverss inimicum luum pugnabit.


19. Vir bonus fidem facit pro proximo suo; et qui

perdidcrit confusionem, derelinquet

sibi.
;

20. Graliam lidejussoris ne obliviscaris

ddit enim

son ami. 20. N'oubliez jamais rpond pour vous ; car


assister.

la
il

grce que vous fait celui qui a expos son me pour vous

pro

te

animam suam.
Itepromissorem fugit peccator et immundus.

21. 22.

21.

Le pcheur

et l'impur fuit celui qui a

rpondu

Bona repromissoris

sibi ascribit

peccator

pour
;

lui.

et

ingratus sensu derelinquet liberantcm se.


25. Vir repromittit de proximo suo; et
dcrit reverentiam, dcrclinquctur

cm

perdi-

ab eo.
liri-

21. Repromissio nequissima multos perdidit


genles, et

commovii

illos

quasi fiuclus maris

22. Le pcheur s'attribue le bien de son rpondant; ayant le cur ingrat, il abandonne son librateur. 23. (Un homme rpond pour son prochain et celui-ci venant ensuite perdre la honte, l'abandonne.) 2i. L'engagement rpondre mal propos en a perdu plusieurs qui russissaient dans leurs affaires, et les a rendus semblables un vaisseau agit
et
;

25. Viroa patentes gyrans migrare

fccit, et vagati

des

flots.

sunt

in

gcntibus alienis.

20. Peccator transgrediens


cidei in |iiuniissionem

mandatum Domini,
;

in-

ncquain

el

qui conalur multa

25. C'est ce qui a banni en divers lieux des hommes puissants, qui sont devenus errants et vagabonds dans les pays trangers. 26. Le pcheur (qui viole le commanderai tu du Sei-

agere, incidet in judicium. 27. dcapera


ci

proximam secondm virtatem taam,

attende

tibi

neincidas.

28. Iniliuin vita: bominis, aqoa et panis, et vesti-

gneur), s engagera rpondre indiscrtemenl pour autre et celui qui cherche entreprendre beaucoup d'affaires, sera expose la rigueur des jugements. 27. Assistez votre prochain selon le pouvoir que vous en aurez; niais prenez, garde ne pas tomber
iin
;

vous-mme.
28. Les principales choses pour
la

menium

el
S.

domus protegens turpitudinem,


S.

vie

de l'homme

XVII,

*7

43

IN

II

-l\Ml<

M
le

844
paio,
li

20. Melioresl rictus paaparii lob legmine aase un,

sont l'eau,
>

le

vtement,

et

une maison qui


n.

quam

pulae

splendids

peregr une domii


placeai
libi,

ilio.

[M
19,
'

pndi nr reul tre

cm

r>o. Miniiiiiiiii

j r

ii"

etimprope

riant pcregi inalionis

non audiee.
in

que mange le pauvre moi quelques sis qui le cotrm m. raul lu qu un ittin magnifique dans une maison trangre, ( celui qui n'a poiol <ic
i

retraite.)

50.

UMteatet^oos de peu comme de bnssteosjn,


les repro<

"!.
cl

\ii.i

neqnam hospitandl de domo


,

domain:
,

ulii

hpilabiiur
<>s.

non

fidui i.ilihi

agel

DBt

ni rous fiterez maison trangi


i

hes qu on souffre dans une


(d'aiiei
:

Et.
aperiel
7,1.

Cent
|

ne

rie

ntlhsaMMe
hte,
fil

<

hi

ii.-r

rboepiLalili
et

de maison en maison

partout o

un

homme sera comme


Hospiubitur,

pMcet,

et

polabit ingrai

ad hSBC Minant audiel.


",. Transi, hospM,
<'t

n'agira priai avei fiance, et) il n'osera ouvrir la basseaa. Tri. Il aura autrefois log les autres; il aura donn

orna ineiisam

cl

QJMB in

manu
34.

babes, ciba
I'\i

aeteroe.

taiic honoris

amlconmimeonnn;

neces-

Bitudine

domi me

bospitio mibi Cactus est (rater.

58. Gravia hase

homini babeuisentam: Carreptk)


feneratoris.

doms,

et

improperium

manger) des Ingrats; et aprs eda il entendra des diw ours aman. ""). Ulez, lioif, courrez la table, et prpa manger ans antres de ce que roue ai </. S*. Retires- voaspoar faire pta > (i oses amis), qui je dois rendre honneur j'ai besoin m ebsairement de ma maison, pour j re< evoir mon frre. ni pi ointes I un aseasne qui Ces deu nos a du bon sens: les reproches <i un homme qui nous a In/, lui, ci lc> insultes d'un crant
boire (el a
>

COMMK.YIAU1LM.
Vers.
Bcilicet 1.

Feneratcb, pro

vehti
:

mutuum dat,
Oui dat ejee-

RS. 4.

QtASI

iwimii.m

li

q. d.

Mu-

reddendum

Dec;

vcl

q. d.

tuuin non icddunt, quasi esse resinreni


Vi
i;>.

mosynam, mult magis


operibuB
\
i

dabit inutuuni. M.\.u, id est,

6.

MiRiiiRMioM Anvi.usM m
q- d.
:

m. id est

danlia

(1).

sionem murmurandi.
scilicet

Temm-,
p.,

scilicel

non ease

iq,-

rs. 2.
(2).

Rep.de,

muiuum
m, id est
,

ab

eo

libi

portmmm
Vins.
7.

(2).

datnm
impie
(i)

Vers.
(3),

3.

Confirma vKum
facit misericoriiiam

q. d.,

lerghrerBaJrftar

promaMum

scu repuiiiiabit. SoLim,

id est, intgra;

suinmx quod
ntin.
(pu

vulg capitale dieitur. Iliih,


,

sciliert quinJ

i.

\.|

On

etc.

Hoc

loto

fer

lotum debitum;
perisseal (3).

lia noliuil

solverc,

capite praecipitur de beneficenti; cujus dupiei est ratio, una in conferendo ac dando bnficia, altra ici in reddendo ; gratia eaim aut conlertur , aul
i

Vers.

8.

Si.n

.utem, pro,

tel

etiam; vcl, quod

<

tur. Itaque quoniain homines sunt ad ac< ipiendum propensiores qum ad danduin , moderalione inans

Tigurina vertil
:

quid lacre debeant ostendit. Nain ita manui imperanduin esse dicit, ut eam non solm ad accipiendum sed mult magis ad dandum largienduni(|ue jwrriLiamus.

Wne dicta tua firmes fidumque te prstes, ipsi, ut vnu tempore necessaria libi reperiat; alii llalum habe sermonem tuum , fidemque cum eo cole, et omni tempore invenies ea quibm indiges : hoc
:

Compltes sunt

illiberales

parci
,

tenaces
,

nibil dare qui accipere ac retinere semper volunt itaque bac mans moderalione mihi videtur animum studiumque in grati aut conferend aut relerend (Badvellus.) significare.
(2) Fenerare proximo tio t\s ii.i.us. Fenerare, id est, da
icsi

id significal Graecum ~n xp*t<xv n ' silalcm luain vel indigenli.ini tuain s<ilii|, ,a qu.c libi necessaria sunt , quibusque ad vii liun et vitaiu

enim

->

TEHPORE necessita-

Confirma verbum tuum, et conindiges. Svrus verlit /irmabitur teeum pro.iimus tuus, et in omni tempore la. ici quidinvenies volunt atem luam ab eo ; q. d. quid voles, quia libi obnoxius el (dj niuluuin ob.-lri:

mutuum.

Quseri po-

tus.
il)

'i

mu.

ap.j

quare Scriptura poiis bortelur nos ad danduin mutuum, qum ad spondenduni pro amicol Hoc enim Proverb. o ci hoc loco dissuadet. Muiuo antem dandum esse etiam Dominus in Evangelio monel dicens, Lue. (! Mutuum date nihit inde sperantes? Respondco per sponsionem gravissima saep mala incurruntur, qu et hoc capite et in Proverbiis explicantur et experientiis nota sunt. Orinntnr autem ex obligatione qua se pro amicoquis debitorem fcit. Unde
:

INVF.VTIONEM. ReE TBfJB i|U;C KiUceditur oc< tipanli, in qum noBcadil reslitaua. unis, id est, rem coiinnudalam, .1 si imuiui nt

MlITI

ol'VSI

restituere orientes ipeam. 1.1 H l-THlP.l AT MOI sTl\M I1ISQII SF M>JI


I I

III

Heddentes maluin pro bono. Vi us. aKcu Osa ^m


.').

il.>ram a
daittis
:

ut Grae*

eus

Osculatur
accipiat

lit

ut

imam

familial

suam onerel
Oui

discrimen ssep conjiciat.

magnum antem mutuum dat,


.

el

iu

dm cum

manum eju.s et foret tenmt manum deosailefur, suam, id csi


;
: i

Est qui adore!

quo

quod babet, nec ullo modo se ad aliquid et poobligat, nihilo magis qum si aliquid donaret tcsi donando liberari ab omni soicitudine repetendi. Atone hinc etiam est quod pro sponsione potesl aliquid accipi sine periemo asurse non autem pro mu-

riiu adorantes. Ai

accepit. Nain osculabanlur manum interpreego raceptam cjus Um

non

dat nisi

<

tationem magis prooem; qma et ralione nilitur, et InVeexempns non caret Macrebius bb. 1 Satura. nies, inquil iloininuiu spe luoi OSCaU alicnoruni
: .

servorum manibus infigentem.


rJi

>

(Drusias.)

tuo.

il. -tins.)

(3) Confirma verbuh, et hdbuteb lce ccuilu>: M S- \ IN OMM TEMPORE IMI.MI S Ol OU lll.l M
I
I

l'.l 1

enneutionis. El compctusii niin, pecuniam creditam, qcasi intettioneu, qua-i rem ln'nc tnventam, ben pan. un; sivi- r\istiarum maverunl procrastinationem illam
\iui.\
i

nu.

hoc

est,

si

q. d.

l'ai

dicta tua opra firmes

ai

fideliter

iiiMiituin.

suel.)

stes promissis, ui scilicel condicto

tempore mutaanti
ipse el exteri alto

Solidi

M\

REDD1
,

mutuum

restituas. Sic
,

enim

iei

m
.

Dimi

liiitn r/.i

a jfnet

DtaiDIDM, de. Alii li.uluni idque p r o repertitio iieet. libi


r
:

auovis tempore aturi, oninique

cm

lxuii el

iif>i libenter muiuo indigueris oper optlulalui i sinl. liulc

iinput.diii qoaai tu id reperaria, et q-si d.-iM.is

m, U uu

ipse libi.

dio.)

845
si

COMMENTARIUM. CAPUT XXIX.


;

846
prospr agentes.

non

q. d.

Si ver solvat,
id est, sine
,

tamen illum rcddit


causa
(1).
:

sibi
j

dens. Dirigentes, id est, rect et

inimicum. Gratis,
Vers. 10.

Grsec divites.
Vers. 25. Vers. 26.

Timuerunt

subaudi

Et ide dare

mutuum
Vers.

noluerunt.

Gyrans, Nequam,
scilicet

id est, versans.
id est, infelicem, scilicet quia

H.

Super,

etc., q. d.
si

Age

fortiter, et ei

cogilur solvere pro priucipali, cujus se fecit fidejusso-i

qui eget da, et ignosce

non

possit reddere.

Trahas,
sol-

rem.AcERE,
est, litem.

negolia etiam alina. Judicium, id

id est, diffras dare, vel

opprimas non valentem

vere.

Vers. 27.

Rcupra,

q.

d.,
(1).

adjuva.

Lncidas,

Vers. 13.

Perde,

id est,

expende

seu da non
,

scilicet ejus

causa in periculum

recuperaturus. Perditionem, scilicet

anim tu*

id

Vers. 28.

Lnitium, id est, caput, seu

summa,

fructu. est, perniciem ; vel q. d., ut pereat sine etc., q. d. : Expende juxta Dei Pone, Vers. 14.

Vers. 29. In peregr, id

est,

praecepta

vel

magnum

puta thesaurum

facere Dei

Vers. 30.
esset.

Pro magno,

apud

alienos.
si

id est, velut,

magnum

praecepta (2).

Peregrinationis, id est , quod accidit peregri-

Vers. 15.

In
(3).

corde

q. d.

faciens illum tibi


scilicet

nantibus.

amicum,

vel illum consolans. Exorabit,

Deo

Vers. 51.

liberalionem

Vers. 32.

Nequam, id Hospitabitur,

est,

misera.
:

etc.; q. d.

Etiam qui
;

Vers. 16.
Gratiam, id

Saccclus,

scilicet
,

plenus meritis.
:

hospitio excipit,

multa cogitur ferre molesta

vel si

est,

beneficentiam

q. d.

Non

peribil

hospitio exceptus es, cogeris vicissim excipere

cum

apud

Deum remuneratorem.

molesti.

Vers 17.
scilicet

Resurget,

id est, redibit.

Retribuet,

Vers. 33. Vers. 34.

Deus, propter illam.

Ceteros, Exi subaudi,


;

scilicet

meos

socios.

audies in

domo

alina

Vers. 18.

Vers. 19.
nem, id
scilicet
est,

Super, Fidem,

id est,

plusqum.
sponsionem. Confusioid est,

exceptus.

facie honoris, id est, adventu bonora-

id est,

toruin. Necessitudine, id est, necessitate, scilicet ex-

pudorem. Derelinquet,

deseret,

cipiendi

amicum. Factus est, pro, excipiendus

eum

cui promisit. Sibi abundat

more Hebreeo.
se periculo ex-

Vers. 35.

Correptio,

est (2).

scilicet

dicendo

Abi do-

Vers. 20.
posuit.

Ddit animam

id est

mo. Feneratoris, idest,


(1) Assistez votre
;

mutuum

danlis (3).

Repromissorem, Vers. 22. Adscribit,


Vers. 21.
q. d.

id est, fidejussorem.
:

en aurez

Vult de

illius

bonis

solvi

suum debitum.

prochain selon le pouvoir que vous mais prenez garde vous pour ne pas tomber dans le malheur. On peut remarquer dans la suite de ces paroles du Sage trois manires de faire la cha: ;

Vers. 23.
Pekdiderit,

Repromittit de,
scilicet ille

id est, fidejubet pro.

pro quo promisit. Reveren-

tiam, id est, pudorem.

Vers. 24.

Nequissima,

id est, infeliciter

succe-

(1) Sin autem. Subintellige, solvendo non sit. Fraudabit illum pecunia sua : vitio suo faciel ut creditor pecuni su careat. Immicim gratis; idest, creditor null suculp,

im occasione collati beneiicii illum habebit inimicum. (Menochius.) (2) Pone et absconde thesaurum tuum, scu opes, non
si
, vel in cisl, vel sub lerr, ut soient avari, perditioneh luni pecunise suae, quai prit sine fruciu, tum animx,qa per ejusinodi sordidam avanii.iiu incurril seternam perditionem sed pone illum

n i.\pide

in

pr.lclptis Altissimi iil est , expende illum juxta legein Dei in ventres pauperuin, quisunt horrea diyilum, inquil, S. Basilius. Alque bactens de mutuo; jam de hdejussione. (Tirinus.) (3) .Conclu de eleemosynam in coude pauperis. Graeca li;ilient Inpenelralibus luis. Continut Sapiens institutam admonitionem atque bortationem ad benein
;
:

ii<'rniiaiii,iii.iiunsin similiiudinc tbesauri


i

ben

collo-

candi el ustodiendi. Reponitur enim in locis ooeultis atque abditis ita bnficia nostra vult conferri , ut .suie alla ostentaiione ca apud inopes iiuligcntcsque
:

1 assister celui qui n'a rien du tout 2 prter sans intrt celui qui a besoin d'argent, et s'exposer mme quelquefois perdre ce qu'on lui aurait prt ; 3" rpondre pour celui qui aurait besoin de la crance qu'on pourrait avoir en nous afin qu'avec sret on lui prtt quelque argent, ou qu'on prt en lui une confiance qui serait capable de rtablir ses affaires. Mais le Sage avertit qu'en ces rencontres la charit doit tre discrte, et ne se doit faire qu' une personne qui mrite celte grce ; car il se trouve, dit le Sage, des hommes sans foi, sans honneur et sans conscience, qui, par une dtestable ingratitude, oublient celui qui avait rpondu pour eux, qui abandonnent leur librateur, et qui se mettent peu en peine de le voir tomber dans l'abme pour s'tre efforc de les en tirer. Quelques-uns appliquent ce que le Sage dit ici de celui qui s'engage indiscrtement rpondre pour un autre , ceux qui s'engagent par eux-mmes un ministre saint qui les oblige rpondre du salut des mes. (Sacy.) (2) Exi a facie honoris amicorum meorum. in Grco fxi , peregrine , tanqum facie gloriie , id est, tanqum templo unde peregrini arcebanlur. Notum id ex Tacito, Josepho, Rabbinis. Necessitudine domus me/E iiospitio miiii factus est frater. Pulo scripsisse Lalinum nterpretem Necessitudo mini doms me : hospitio mini factus est frater. Opus domo me ipse habeo, quia frater apud
rit
: :

me

divertit.

ponamos. Ncessittes enim proximorum sunt quasi quaedam celle in <|uil>us bnficia sunt et reponenda el asservanda. Subjungit siaiim fructum benencenti ita positx, liberalionem malk atque advenus lmstes liniiissiiiiain propugnationem ac defenaionem. Null enim re homo ad versus oniniapericula magis potest essemuniius ac teclus, qum beneficenti et iniseri,

Sic apud Euripidem : llospcs, tyranni de via decedito.

Apud Senecam

ord.

(liiblia Yalabli.)

(Grolius.) Melior vacu sine regnet in aul. CORREPTIO (3) GaiVU il i.e HOM1N1 nu.lMl SBHSCI domus, et iMpRoi'Eiiii m feneratoris ; exprobratio illius qui te doini excepit, et eonvicia crditons, lia claudil ca qux a vers. 19, dispulavil de co qui lide:

847
altt

|\

tCCI.l

M\s|H
'

M
ntui
ULt
i

848
pa

eo qui liei lussorem pro cogiiui Nthil el upienli gravius, quant nbi onvii j ci editore protcindiuii illiu eau
ddit,
el
i
. :

tubindi

l.l;
J
:

ils

urbt
il

ii.

.m

i!

nirent.

pondil el ea domo pellilur, ubi nospiliuni --Un jure debetur. Veterummon m spcial bic Sapiens, qubna unici non deerant, bospitesque in ii urbibos, quo

erat, qui
i

Kt* pi oh rem

.i-

inu

uiuiui

oaclus ab

ii^

qu<j
i

spitio prose utns ruerai,

a ludereuur.

(Calmet.j

CAP1
V

UX.
tooidotl
illi

CHAPITRE \\\.
fiage&a,

1. Qoidiligii

lUium snum,

laetciur in novissimo suo, el non palpet


ostia. 2.

proximorum
in di". et

Celui qui aine- son Bs, qu'il en reoive <Ir la joie quand qu'il n'aille pas mendier aux p
I,
fa

il

Oui docet

liiiiiiu

Boom, landabitox
illo

m
il

qui instruit

><iii

Ois,

irou

se glorifiera

en

lui

parmi

tet prochi
>i
i

medio domesticorum
3. et in
4.

in

^oritJbitnr.
iiiiiui

Qui docel

liliuui

suum.in zelum

inimicum.

medio amicorum gloriabitur


Mortuusesl paterejus,
el

in tUo.

lui qui <iis<i _ii< jaloux de son bonheur, il uns.


i.

il

(ils rendra son eni se glorifiera 60 lui parmi

quasi non eei moruuis;


bo.

Le
il

pre en

parce
').

qu'il a lais a

mon, et il ne semble pasutort, aprs lui un autre lu-mime.


pendant
sa vie. et
;(

Biniilem
:;.

enim

reliquil

ubi post

\u
il

s.iii

file

il

In

vitsu
est

vidit, ci

keiaius est in illo; in oblitn

8no non
inimicis.
ti.

contristatus,

nec

coniusu est corano

ne B'esi poini afflig point rougi devant ses ennemi!


.h lui;)
I

-.1

a mis sa j i mort, [et il n'a

Reliquit

enim defensorem doms conira inhnicolligabit rainera sua, et


vis<
,

an il a laiss ( m naisoo) un bis qui (la fendra contre ceux qui (la baissent, el qui readra ses amis la reconnaissance qu'il leur doit.
Le pre bandera aura de l'me de ses enfants, el ses enliaillcseront mues chaque parole.
7.

cos, et
7.

amkis reddentem gratiam.


tnrbabantor
era ejus.
el hlius remis-

Pro animabus filiorum

qu'il

super
8.

omnem vocem
Equus
Lacta

iniloinitus evadit

durus

8.

Un

cheval indompt

sus evadet praeceps.


9.
filiura
,

mme
pavenieui te faciet
;

l'enfant

abandonne a

devient intraitable, de sa volont devient iuso-

ci

lude

cum

lent,

eo, et conirisiabii
40.

le.
illi
,

causera de grandes 9. Flattez votre fils, et il vous frayeurs jouez avec lui et il vous attristera.
; ,

Non

corrideas

ne doleas

et in novissimo

obstupescent dents
li.

lui.
,

Non des

illi

poiesiaiem in juventute

et

nede!

point rire avec lui de peur que vous n'en ayez de la douleur, et qu' la lin vous n'en grinciez des dents.
10.

Ne vous amusez

spicias cogiiatus illius.

42. Carra cervicem ejus in juventute, et tunde non latera ejus dum infans est ne forl induret el
,

II. Ne le rendez point matre de lui-mme dans sa jeunesse, et ne ngligez point ce qu'il peut
12. Courbez-lui le cou pendant qu'il est jeune et chtiez-le de verges pendant qu'il est entant, de peur qu'il ne veuille plus vous obir qu'il ne s'endurcisse
,

credat Ubi

et erit tibi dolor animae.

13. Doce lilium

luum

et operare in illo

ne

in

(et

que voire me ne
qu'il

soit

perce de douleur).

lurpitudinem illius offendas.


14. Melior est pauper sanus, et
fortis

15. Instruisez votre

viribus,

peur

travaillez le fonn ne vous dshonore par sa vie hontes


(ils,

qum

dives imbecillis et tlagellatus maliti.


,

14. Un pauvre qui est sain, el qui a d vaut mieux qu'un riche (languissanl et) afflige de

ma;

15. Salus animae in sanclitate justitiae

melior

esi

ladies.

omni auro
lli.

el argento

et corpus

validum

quni cen-

15.
elle

La saintet de

la

jusiiee est la sant de l'me

sus immensus.

Non
est

est

census super censum salulis corporis

vaut mieux que tout l'or (et l'argent;) el un corps qui a de la vigueur vaut mieux que des biens

et

obleciamenium super cordis gaudium. 17. Melior est mors qum vita amara; et requies

immenses.
16.
celles
Il

non

n'y a point de richesses plus


la"

graades que

de

saule du corps

ni

de

plaisir gal la joie

aeierna

qum

languor perseverans.
in ore clauso
,

du cur.
quasi apposi-

18.

Bona abscondita

tiones cpularum circumpositae sepulcro.

repos

17. La mort vaut mieux qu'une vie aimie: el tend) qu'une langueur qui ne finit point.
18. I>es biens cailles dans

(le

19. Quid proderit libatio idolo? nec enim


cabil
,

mandu-

une bouche fen


.

comme un

nec odorabit

20. Sic qui effugalur


iniquilatis,

Domino, portans mercedes


ingemiscens ,
sicui

21. Videns oculis

et

Bpado

grand festin autour d'un spuk 19. Que sert l'idole l'ablation puisqu eue ne peul en manuer ni en sentir l'odeur I -20. Ici esl celui que Dieu chasse de devant sa lace qui porte la peine de son iniquit gmit 21. Quivoitles viandes de ses yeux , el qui
.
.

complectens virginem, et Buspirans. -1-1. Tristitiam non des aoimae tuae

comme nu eunuque
.

qui embrasse une vierge


la

et

qui

el

non

affligas

soupire.
-1-1.

N'abandonnez point votre aine

inste

temctipsum inconsuio

iuo.
el

23, Juconditas cordis bseest vita bominis,

th-

saurus sine defectione sanctitatis;


esi longaevitas.
-?.'t.

el

exullatio viri

Miserere animae tua placensDoo

el

coniiue:

ne vous affligez point vous-mme dans vos pei li joie du cur cm la vie de l'homme, (et un de l'homme trsor inpuisable de saintet:) la joie rend sa vie plus longue. rendant -li. Ayez piti de votre 'une. (eo vous mauvais dsirs ;)rua TaWeDieu; el retenez vos

849
congrcga cor tuum
long repelle
te
;

COMMENTARIUM. CAPUT XXX.


in sanctitate ejus
,

850
,)

et tnstitiam
[

nissez votre cur (dans la saintet de Dieu nissez loin de vous la tristesse ;

et

ban-

25. Multos cnim occidit tnstitia, et non est ulilitas


in
ill.

25. Car

la tristesse

en a tu plusieurs

et elle n'est

utile rien.
,

26. Zelus et iracundia minuunt dies

et ante

tem-

26. L'envie et la colre abrgent les jours , et quitude fait venir la vieillesse avant le temps.
27.
tinuel

l'in-

pus scnectam adducet cogilalus.


27. Splendidum cor, et

bonum in

epulis est; puise

Le cur bon et serein est dans un festin concar on lui prpare avec soin les meilleures

enhn

illius

diligenler fiunt.

viandes.

COMMENTARIUM.
'

Vers.

1. Novissimo,
moratum;

id est, senectute, pater filium

Vers. 10.
stea.

Condoleas,
,

pro, doleas, scilicet po-

vides ben
sit

vel q. d.,

tandem,

scilicet filius

Obstupescent

scilicet prse

dolore

q. d.

Prae

correctus. Palpet, scilicet fdius mendicans, vel

mrore obmutescas,
possis corrigere
:

vel des

pnas,

et crucieris,

nec

vagabundus
Vers. 3.

Vers. 7.

Zelum, Colligabit,
:

(1).

ut qui comedit acerba non potest


(i).

id est,

iram, vel invidiam


Sua,
id

(2).

alia

comedere, datque erroris pnas

scilicet pater.

est,

filiorum, q. d.

Medebilur ipsorumeorruptismoribus.
illorum improbitate spar-

Vocem,

id est,

rumorem de

Despicias, Vers. 12. Induret, Vers. 13. Operare


Vers. 41.

id est, corrigere negligas.

id est,

durus vadt

(2).

in illo, id est,

operam pone

sum (5).
Vers. 8.

Remissus,

id est, dissolutus,

seu sine

Erudi filium tuum, ne illudaris;

et si corriseris ei,
:

disciplina (4).

Vers. 9.

Lacta,

etc., q. d.

Si blandiaris, sic se

geret, ut timeas ei (5).

Qui docet filium suum, etc. QuoiVers. 2. l'ge le plus tendre ait besoin de quelque indulgence, nanmoins aussitt que l'esprit commence un peu se former, il ne doit point s'amuser rire et
(1)

que

se jouer avec lui, de peur que cette familiarit ne le porte peu peu traiter d'gal celui qui il doit se soumettre avec grand respect, et dont il doit craindre (Sacy.) les moindres paroles. Qui pocf.t filium suum, etc. Graecus ad verbuni Qui docet filium, zelo commovebit (aut ad mulationem excilabit) inimicum; et coram amicis exsultabit in illo, aut ltiti ejferetur propter eum. In bonis ac malis noslris contraria est affeclio amicoruin atque inimicorum alii gaudent nostris commodis, dolent incommodis; alii contrario modo sunt affecti itaque ostendit Sapiens ex illorum affectione quam vint habeat (Radvcllus.) recta filiorum disciplina. In vita sua vidit, et l.ltatus est (2) Vers. 5.
:

vexabitte; alii Germanis et nervosis Nutricare filium, et stupore attonito percellet te; collude cum eo, pater, maet dolore afficiet te. Est ironia; q. d.: ter, quae filium jam ablaclatum et grandescentem nimis lener amas, pascis et tractas quasi adbuc infans esset, pergito, silubet, illum quasi infanlem molli 1er lactarc, et indulgcre oninia quae petit; sed scitoqud inox timor tu excusso, teipsum faciet timentem. im su audaci et contumaci obstupescere faciet te, reddetque attonitum, ut et tibi et illi magnum aliquod malum obventurum jure metuas. Collude illi, blandire illi, et dissuaviare cum illo, uli pris, cm infans esset sed scito qud impudens effectus , spernet te , ridebit le , allliget et constristabit te. Sicut enim infantia tenera et innocens dolique et mali expers eget laclione blandque educatione sic vicissim pueriiia siiccedens infantiae jam doli , superbiae et proierviae capax, imobnoxia, gravem seriamque poscit educationem, et lasciviae puerilis castigationem quare necesse est parentes graviter et sever cum eis agere , ut sui reverenliaiu et metum eis incutiant. (Corn, Lap.)
; , , ,
:

in ii.lo.

Nam

Sed crede, nullnm gratius spectaculum

est

Qum

post querelas orbitalu tetric Conspicere florem libcriim orientent domi.

BUO non est contristatcs. Solatium mortis haboil filium bonum superstitem. Ne<; kim isis kst cor \m immicis. Non est in Graeco.
I\ nitiic

(Grotius.)

(1) Obstupescent pentes tui. Ut enim slupor in denlibus rclictus est effectus praecedentis cibi dentibus mansi, v. g., uvae acerbae, ita dolor animum excrucians et lacerans effectus est mollis et indulab bc gentis educationis ; qui ergo illum non vult abstineat. Graec est, -,oi//r i<jct to; orVo'vTa; ati quod Tigurina vertit Dentibus tuis infrendeas. (Menochius.)
, , , ,
:

Qui /Mo indulget, ejus vulnera obligabit, eique ad omnem clamorem turbabilur pectus. In ci usa ci il ut sit nequain et percussor, atque ila vapulct, ade ut ubicumque pater tumultum audieril, (Castalio.) inctuat ne ibi periclitetur lilius. (4) EQUCS INDOMITUS EVAD1T DURCS, ET FILICS REMISBU8 BVADET PRjECEPS. De liberoruin ciuendatione degperandum non est. Sxvissima et indomita ingnia frquenter optima evadunt, ubi setaset optima institulio huinsmodi ingeniorum acerbilalein mollierint. Acres pulli, si optim illos doceas, equi exiniii fiunt.
:

(3) Proanim\bus etc. Graecus liabet

filiorum colligarit vulnera sua,

(2)

Curva cervicem ejus


:

in

juventute. Hoc Salo-

mon dixit Casliga filium, dm spes est. Spes enim csi dm indoles flecti poiest ut in adolescenti. Unda
,

adolescentes appellat xvipivou , qud priode ut cera facile flecti possint qu velis. Tundf. latera ejus. Cave t pyirv sequaris. Nain crudele est si quis puero latera frangat. Quid ergo sibi vult ? Si peccet, incpiit, adbibeatur pro deliclo severilas, cum bc tamen cautione , ne nimim severi simus. Nain ut nimia Icititas in castigando viluperatur, ita quoque nimia sevel'Iato

rilas.

(8)

Lacta fimuh,
f.t

cim eo,

(Calmet.) f.t paventem tf. faciet; lobe contiustarit te. Pro lacta, Graec est

Modus in quque reoptimus. Adhibeatur ergo moderata severitas, quae puero non exilium, sed salulem adferat. Haec est illa salutaris severitas Ciceroni
tantoper laudata, quam isli Deme/emfatmvocajrt; qui modum ipsi servai e non possunt , in lios nimim, lenes , et in illos nimim severi , prout odio aut amore ducuntui al mirum non sit si quis eis satislacere non possii cm ipsi satiafacianl nemini. I>im inira ist. llabeni enim in se primi anni lentum quidilam et molle, quod facile formar qneathtqoe ad arbiiriuni vob mis trahi. (DruBhis.)
;

nSwioov, id est, nutricare, lacta, ciba, mammam praebe instai nntxics; mfal [enon mnl manunae, et nutrix. Rursm pro paventem te faciet; est Grce est, i*o*^.6f,oti i=, id est, stupefaciel te, obstuLacts filium, pescere faciel te. I nde Hgurina vertil
:

territabil te

'

Urislabit

RM
dillgeniem
q. d.
\
:

IN
in

KM
ta
ktai
viiiis.

|>IViTU

l'M
81.

8r,2

eo dot endo.

On

indas,

Id est,

Si
i

et,

quia non

Mximv, Ci \i u. Vi 16. Gai mi 17. Yi M*i Vers, ih. Boni,


|.

Ne

tort lurpiter agat.


id est,

qnod
aegritadtae, tel
\

optt.

11.

:i
|U<>

tLto

tco,

Id est,

don

dlibrai

15.

nsi s, id est, dirifiss.

de

:ili<

(I).

as.

m,

si -iiii-ci

n
:

boni eonsekotL
inoiclll.

Vi as. 23.

JcctmniTiS,

scfllcet ta

rbus

h
\\-

Bt.

/Ivll

Si ilii ri
<i.

p6T

Sw m
Vins.
\

mu

tu<.

Loue vitas,

id est,

ete.j q.

Priode sunt ava-

lani producit.

ro

iliviii.i',

mortuo epubx

(1).

24. En,
86.

S'ilicH.
id

anime
,

vil Dci.

\i us.
Niliil ci

19. EvFDGiTm,
prosunt Jiviiix.

id est, long est;

q.
iil

il.

-Zelos,

est

tadignatio,

vd

invidia.

Mkmbdbs

i.moeitatis,

est,

Cik.itviis, id est,solli< itudo (2).


27.
i\

quod uicrelur
iis

ejus iniquitas, Mlicel Ht Jrui non posait


iii
i

Sci.em.iui
., iii

m, sciliici bei lue-,


eibis,

leMM

qu;e DOMldet (2).


(1)

m,

ci<

est,

beat

miiur

at

Meut

mm

parce,

avari,

sed liberaliter et

dUiacaai famiiuin

ORE CLAUSO , Qt'VSI U'I'OSITiONis eitivhi m CIBCDlIMSITA sf.pi'i.cro. Gra.-ca vanain in quibusdam ett vox qua> syndical rianl

BONA ABSCONDITA

IN

alit.

abscondila, in aliis e//'*a. Dieitur senlenlia in eos qui bonis mi non audenl silii Deo concessis. El Bensus BotUl abscondila, iil est, reporta et thcsauri/ala, est 1 ei qui esi guntvelut homini habenti os clausum il bonis uti non audel , nec inde audel comedere proinde quoquevelut fercula ciboruin apposita sepulcris morluorum, de quibus nioriui ipsi san non comedunt. Hinc illud 0'' miAt divili , si non conceditur uti ? Si legalur eflusa sensus erit Bona misa, hommi vel offusa , id est , oblata ori clauso, id est avaro qui non audet partis uti , sunl quasi epulae ad sepulcra morluorum positae. Quin suhlimiori sensu monet quoque Sapiens , unumquemque qui lalenrjuo proximo suo et tuni aliquod Deo creditum est Ecclesiai prodesse possit, lgitime illud expendere. Quod qui abscondit bona habei abscondila in aure clauso , id est, scientiam et eloquenliam in ore pigro ad docendum De quo dicit Judex in Evanaclio Maiili. 25 Ejicite servum inutilem in tenebras exteriores.
:

POP.TANS MERCEDES IMOCITATIS


omissionis. (1) Ti!istiti\m NON in trisliliam , aul mrorem
i

id

(-1
il.

llrl,

m. uni-.
l des

animum twmi. Postqum


alllii ta-

Sapiens ostcmlil quanta


valctuilinis
,
i

vis sit tuni

corporis

uni aegritodtas animi

ail

miser

men-

duin eiiain in iiiaximis divitiis, nunc liortatur ad tran/piitlitatem animi et twliiiatn , atquc cii:.m ad jueun(put ad corpus dain ac moderatam 'perfirnitioneni mstentandum reficiendumque Deo tributs sunt. vaMoncl cnini ut animus quictu- ac tianquillus et in rieta consqne omni pertnbatione coneervetar ac ciboruin dclcclu. COrporiS ratio liabeatur. H.e cnini sunl dii;v panes nature nostrae, quas diligere ionique di brunis non corrumpere molestia parcimoniaque eoi uni bonoruin ouse ut ait Paulus Coloss. 2,
, ,
;

27,,

ad mit ri end am exptendamque carnem

I'

n'aia

sun t.
(2

(Biblia Vatabli.)

/,ns,

invidia, livor. ConiTATi's; Gi

Sic qui effugaturaDomi.no. Cuisci(2) Vers. 20. licet talentum in ejus morte aufertur Domino , et effugatur de viventium consortio.

(Estius.)

sollicitudo: posl biincvcrsuin milita liabcl respondentvulgaue, cap.:.".. 16ei Beq.

Gnectf OWB aaqaead ti-

nem

eapilis

quo loco convenienlis reponetur.


(Bossuct.)

CAPUT XXXI.
1. Vigilia honestatis tabefaciet carnes
illius
,

CHAPITRE XXXI.
et cogitalus
1.

La

veille

auferet

somnum.
sensum,
ettafirfacit

chair, et l'application qu'on meil.


2.
et la
,

pour amasser du bien, dessche la lui donne oie le somle

2. Cogitatus praescienthe avertit

La pense inquite de

mitas gravis sobriam

animam.
et
i

l'avenir renverse maladie violente rend l'Ame sobre.

sens,

3. Laboravit dives in congregatione substantiae

in requie su replebitur bonis suis.


4. Laboravit
fine inops
5.
fit.

5. Le riche travaille pour amasser du bien et quand il cesse de travailler, il jouit du fruit de ses ri;

pauper in diminutione victs

et

in

chesses.
4.

Le pauvre

travaille parce qu'il n'a pas


il

de quoi

vivre; et
diligit

la fin

tombe dans une extrme nces;

Qui aurum

non
,

justificabitur, et qui inse-

sit.

quitur consumptionem

replebitur ex e.
,

6. Multi dati sunt in auri casus

et facta est in spe-

5. Celui qui aime l'or ne sera point innocent en sera rempli. celui qui recherche la corruption 0. L'or en a fait tomber plusieurs et sa beaui.
,

et

cie ipsius perditio illorum.


7.

leur perte.

Lignum
illo.

offensionis est
,

aurum

sacrificaniium

7.

(L'or) est

vae

illis

qui sectantur illud

et

omnis imprudens demacula

lient;

un sujet de chute a ceux qui lai (malheur ceux qui le ro lu n lient avec aril

periet in

deur,)
,

fera prir tous le-

8. Beatus dives qui inventus est sine

et
ci

qui post

aurum non

abiit

nec speravit in pecuni

sans ta. lie. 8. Heureux le riche qui a t trouve mis qui n'a point couru aprs l'or, (et qui n'a point son esprance dans l'argent ni dans les trsors.)

thesauris.
9. Quis est hic? et
rabilia in vit su.

laudabimus eum;

fecit entai

mi-

pane qu'il 9. Qui est celui-l, cl nous le louerons, sa vie? a fait des choses uni veilleuses pendant
10.
Il

a t

10. Qui probants


illi

est in illo, et

perfeclus
.

Mt

erit

sera pour lui


I

prouv par l'or, ci trouv parlait ce a pu violer le une gloire (ternelle;)


:

il

gloria a'terna

qui poiuii trnnsgredi


et

ci

non

est

commandement de Dieu,
BU
1

et

il

ne Ta point viole

il

feire le.inal

et

il

ne

l'a

BOtat fan.

transgressus; faceremala,
11.
Iilc'i

non

focii
1

stabilila sunl

bona

illius in

Domino,

ci

le

Seigneur,)

(dam (C'est pourquoi) ses Mens ont t affermis et (toute) rassemble (des saints) puaumnes qu'il a faites.

eleemosynas

illius enarrabit omnis ecclesia

sanctorum,

bliera les

853
12. Supra

COMMENTARIUM. CAPUT XXXI.


mensam magnam
prior.
illani

854

sedisti?

non aperias

12. Si vous tes assis une grande table , ne vous laissez point aller (d'abord) l'intemprance de votre

super
13.

illani

faucem tuam
dicas sic
:

bouche.
13.

Non

Mulla sunt qua super

Ne

dites point

Voila bien des viandes sur cette

sunt.
14. Mmento quoniam malus
est oculus

14. Souvenez-vous

que

c'est

une mchante chose

nequam.

est? ide ab 15. Nequius oculo quid creatum


facie su lacrymabilur,

omni

cm

viderit.

16.

Ne extendas manum tuam

prior, et invidi con-

mauvais. 15. Qu'y a-t-il parmi les cratures de plus malin que l'il ? c'est pourquoi il pleurera, quelque bon visage qu'on lui fasse. 16. N'y portez point la main (le premier, de peur que son envie ne vous dshonore et ne vous fasse

que

l'oeil

taminatus erubescas.
17.

Ne comprimaris

in convivio;

18. Intelligc qua sunt proximi tui ex te ipso:


19. Utere quasi
lur,

rougir. 17. Ne vous empressez point tant au festin. 18. Jugez de la disposition de votre prochain par la vtre. 19. Usez comme un homme (temprant) de ce qui
est servi
,

homo frugi his quae tibi apponuncm manducas multm odio habearis. ne
,

de peur^que vous ne vous rendiez odieux en


;

mangeant beaucoup.
20. Cessez le premier de manger, par modestie
et n'y faites point d'excs, de peur de tomber en faute. 21 Si vous tes assis avec beaucoup de personnes

20. Cessa prior causa disciplina, et noli nimius


esse
,

ne forte offendas.
si in

ne portez pas
sedisti, prior
illis

la le

main aux viandes avant


premier boire.)

elles, (et

ne

21. Et

medio multorum
,

ne

demandez pas
22.

extendas
22.

manum tuam

nec prior poscas bibere.

Qum
!

sufficiens est

homini erudito vinum exiillo


,

guum

et in

dormiendo non laborabis ab

et

non

senties dolorem. 23. Vigilia, choiera et tortura viro infrunito


:

Sonmus sanitatis in homine parco dormietusque man et anima illius cum ipso delcclabilur. surge 25. Et si coactus fueris in edendo multm
24.
; ,

(de vin) n'est-il pas plus que suffisant rgl? vous n'aurez point ainsi d'inquitude pendane sommeil , et vous ne sentirez point de douleur. 23. L'insomnie , la colique et les tranches sont le partage de l'homme intemprant. 24. Celui qui mange peu aura un sommeil de sant ; il dormira jusqu'au matin , et son me se r-

Un peu

un

homme

medio

evome

et reirigerabit

te

et

non adduces
et in novis-

jouira en lui-inme. 85s Si l'on vous a contraint de manger beaucoup levez-vous, (dchargez votre estomac;) vous trouverez du soulagement, (et vous n'attirerez point une

corpori tuo infirmitalein.


26. Audi

me

fdi

et

ne spernas

me

maladie votre corps.) 26. Ecoutez-moi, mon fils, et ne me mprisez point et vous reconnatrez la fin la vrit de mes
;

eimo invenies verba mea.


27. In omnibus operibus luis esto velox, ctomnis
infrraitas

paroles.

non occurret
leslimonium

tibi.

28. Splcndidum in panibus benediccnl labia mul-

lorum

et

verilalis illius fidle.

29. Nequissimo in pane

murmurabit

civilas, cl tc-

stimonium nequilia;
exlerminavit vinum.

illius

verum

est.
,

30. Diligentes in vino noli provocare

mullosenim

51. Ignis probat ferrum

durum;
vinum

sic

vinum corda

superborum arguet

in ebrietale

polalum.
in sobrietale:
si

27. Soyez prompt dans toutes vos actions, et vous ne tomberez dans aucune maladie. 28. Les lvres (de plusieurs) bniront celui qui donne libralement manger et on rendra sa conduite un tmoignage avantageux. 29. Toute la ville murmurera contre celui qui donne manger avec trop grande pargne , et le tmoignage qu'on rendra son avarice sera vritable. 30. N'excitez point boire ceux qui aiment le vin car le vin en a perdu plusieurs. 31. Le feu prouve la duret du fer, et le vin bu avec excs fait reconnatre les curs des superbes. 52. Le vin (pris avec temprance ,) est une seconde vie si vous en prenez modrment, (vous se; , ;

32. yEqua vita hominibus,

bibas illud moderato, cris sobrius.


55. Quae vita est ei qui minuitur vino?
54. Quid defraudat vitam? mors.

rez sobre.) 55. Quelle est la vie d'un homme qui se laisse abattre par le vin? 54. Qu'est-ce qui nous prive de la vie? C'est la

mort.
est, et

35.

Vinum
,

in

jucunditatem creatum

non

in

ebrielatem

ab

inilio.

36. Exultalio

animas et cordis, vinum moderal

potatum.
ST. Sanitas est anima; et corporis sobrius potus. 58.

iiam

ci

Vinum multm potatum, ruinas mutas lacit.


Nuiariludo anima; vinnm

iirilationem

et

59.

mnllnm polalum.

35. Le vin a cl cr, (ds le commencement,) pour tre la joie de l'homme, (et non pour l'enivrer. 36. Le vin, pris modrment, est la joie de l'me et du cur. 57. (La temprance dans le boire est la sant de l'me et du corps. 58. Le vin bu avec excs produit la colre et l'emportement, et attire de grandes ruines.) 59. Le vin bu avec excs est l'amertume de l'me. 40. L'ivrognerie inspire l'audace: elle lait tomber
l'insens
;

40. Ebrietatie animositas, imprudentlsofteusio, mi-

elle te la force

et elle est

cause des bles-

norans virlulem

ei

facroas vnlnera.

41. In convivio vini non arguas proximum,ci non


despicias

sures de plusieurs. 41. Ne reprenez point voire prochain, lorsqu'il est une labi o l'on boit du vin, cl ne le mprisez pas
lorsqu'il se rjouit

eum

de

la sorte.

in

jucunditale

illius;
illi.ei

42. Vcrba improperii non dicas


iliinn in

non premas

12.
se/,

!\e lui Faites point


,

point
doit.

en

lui

de reproches, et ne le presredemandant quelque chose qu'il

repelendo.

vous

m
\
i

IN

i.<

Cl

SIASTCI m.
M'-ll

C0MM1
m.
i.

M.

Bon
l*i.
i

mus,
i<i

ld

'

-i

quant
,

dWd
i

v*ut. 4.
uni
iiiiiiik

In

mon nous,
1

etc.; q. i.
1'

Euam
en
.
i

vi-

ferunt. Cogitatcs,

est,

toUicitado(J
ld

h-, ui possit dite*

Vus.

S,

mm

est, providendi in lu-

.5.
cato.

JtJBTIl

i<

\ 1:1

il

id est,

liber
I

tunini. Si

\m

m, id est,

mentem,

sdlicet

interdoBi

Comi mitiom
.

m, id csi, perdiliofiem

recto (2).
Vi as,
i

C.

Casds, idest,

bxsommoda
-<

et

jx-ricuia.

",.--

Et

in requie, etc.;q.d.:
(3).

.ti.iin

donnions

Ir<

SI'ECIE, id CSt,

ob pub bnludiiniii,

ilicel qu.i

-uni

de dmtiifi

decepti (2).
\

ers. 7.

Sackii icurni
(3).

m,

s< iii<

et

Vir.lUAHOVESTATIS TABEFACIFT CABRIS. Ibnie-las hoc libro fer pro diritiis ponitur, edqnod vulg hoDestas a divitiis ;i!Stim;il!ir, cl domines opulenii honrsii vocanlur. lia supra cap. Il Bonettat et panpertas h Deo sunt. Et de Jacob patriarcb Sap. 10 tionatavil iUumintaboribtu, etc. Serons ergo hujus
(1)
: :

anro

est

eak*

araritia idololalria

qnedam. Dsperjet,

id est, peribit.

Graec eapietur

immoderatam curam colligendi <>ii.s, bominem emacerare, ettabem corpori ejus adducere, somnumque et qmetena nociurnam impedire.
lot
i

est

niiiiiain

et

respoodit egregi conquisivi (Initias paravi. I .'na enim


:

Cm

paoper eram, magno labore

(Estins.)
(2) CociTATt'S PRXSCIENTLS, sciliccl divin;*, qu Dens omnia videl apert , avertit behbuh ab omni viri mamalo. Boetius lib. 5 de Coroolatione ; i
,

<

gna indicta vobis est ncessitas probitatis , si dissicmulare non vullis, qnoniam cuncia agiiisanle ocuilos jndicis cuncta cernentis. > Et INHRMITAS GRATIS SOBRIAH FACIT AMMAM nain, qnamdi durai, aufert appetitum comedendi ; et in convalescentia oportet qud homosobri vivai ne reet sic per talem consuetudinem cidivum inclurai (Lyranus.) disponitur ad sobrictatcm. (3) Laboratit dites, etc. Ostendil Sapiens quam dispar sit conditio divilum et pauperum. Dires quidem laborat, nt angeat diviiias, sed cm Tolaerit, bonis partis frui potest. At pauper semper cnm paupertale conflictatur, nec unquin ex misera illo st;i tu (Menochins.) potest emergere. Laboravit divf.s, clc. Laboravit pauper etc. Docuit disparem vald esse conditionem divitis etpauperis, ac laboris, quem oterque impendit ad congregandas opes. Nain laboravit, id est, laborare solet, dires in, id est, ad eongregationem substantiel', ut scilicet congreget sultstaniiam et opes; pauper ver laborat in, id est ob, diminutionem vtcts, puta oli paupertatem qu viclu minuitur et destitnitnr, q. d.
;

lui. magn eas ts* ilitatc Indos profectione part sibi plus opum dires, qum per totam vitam miser agricoia. nc laeil illud Pacilius est ex asse deeussun \t est, decem asses) (fm e.r smiisse (dimidio asse) assem effteere. Idem bx uni babel mercatur spiinuali, ut paict in S. l'iiulo, Apostous virisque apostolkts, qui heroico actu uno plus effecre quam nos permulus. Inde pauper, ait Yarro, dicilur h paululii r. \.| ii paulo lare (vcl paoco are); dite*, h divo , qui, ut Deus, nihil indiqere videtur. Mvstic, diviies -uni sancti ferreotes et strenai ad accnmnlanda bona opra et mrita; hi parro labore iiiuliiim ditcscunl vinuiibus cl incrilis pauperes vero, id est, reinissi et lepidi, magno labore. qnem
;

cm dives

:ul

subeunt,
por,

qnemque ssp paril ipsornm acedia et lorparm in sanciitaie proficmnL Inde Rabanos
:
,

juslus in eongrcgalione spirilalis i substantiae , mieditando videlicet S. Scriptuiaron scieniiain, et colligendo bonarum Gructas vinuium; quibus omnibus post fidem pnesents vil pro iquiem xternam peremiet. E contrario ver panper iscicnli, et inops virluie, laborat quolidic in lencnis i cupidilalibus. pro quibus in fine non abundaniiaiu i clcstis habebit gaudii, sed pnas ac dotores sosti nebit inlerni. > Quocirca sapienler S. Bernard.

Laborat

inquit

serm. i de Adventu sunt, sed virtules

Pauper laborat non tam ut


I

ditescal

quam
;

ui victitel

laborando trahat et proroge! at dives non laborat ut victum compare! quia eo abondt, sed ut opibus colleclis majores adjiciat, locuples fiai et splenvilain
,

Vers divitue, ait, non opes quas secum conscientia portt, ut in perpetuum dives lit, ^ Et S. Greg. bomil. 13 in Evang. Fallaces, ait. divitiae sunt, quae nobist um di |)ermanere non possunl lallai es suni. que incn tisnostraeinopiam non expellunl boIx aatemdivitiae i verae sunt, quae nos divites virtulibos clbcium. >i
:

didus.
dives in reqttie su replebitur bonis suis, , diTes cm cessai laborare eteongerere opes , acreqniescit contentas qusesitis, replebitur bonis, id est, lauie ci splendid vivel , deliciabilur, iruelurque suis diviiiis; al pauper, cm volet quiescere, aut COid est
,
.

Rursm

veras diviiias (Corn, I.ap.) (1) Qri afium DU.IGIT, non jcstificviutir; ii m [NSEQUITUB roNSi'MPTiONEM(vel sectatur corruptionem);
,

ergo

fratres
i

divites esse

cupilis

ainale.

RfPLEBITCB F\ FA. Fieri DUllO

Illoilo

pole-t

qillli il

dium diviliarumimmoderaimn eum injiistitialiorumque injuria conjunelum sit. Saiyricus


:

gelur ob senium morbumTe cessare labore, fiel inops cogeturque mendicare. Unde Grca habent Laboravit dives congerendU pecuniis, et in requie su e.rplelur deliciis suis. Laboravit pauper in penuri virtiis, et in requie sua fit indiqens. lia Lyranus. Jansenius el alii. Secundo, Tigurina vertit Laborat dives in conyestis opibus, et in quite occupalur suis divitiis ; laborat pauper in vit tenui, et fit eqenus in quite.
:

Dives qui fieri mit, Et citbvult fieri; sed qu reverentia legnm Quis metus aut pudor est unqum properantis avari? Frucium autem divitiarum miserrimum Sapiens os.'

tendil juxtasententiam Pauli Galat, 6,

Quam

quis-

que mentem fecerit,

eam

rnetet

sive earnis in corru-

Quod
tam

sic explicat Vatabl., q. d.

Mimi

sollieitudine

miser est. Hic enim tempore quietis et somni de su pauperie coqitando pauperior fit ; ille eur partorum discruciatur. Oinni;i enim spequae ctant eo, ut signilicetur miseria solliciiudinis solel in congerendis opibos. Denique Palacius cense bic significari quod diTites iarTO labore mulliini dilcscanl paupeivs vero magno
dives
.

qum pauper

vitam uternam. Cm autem Ouxse ac cadocae, qui eas loto animo studioque persequitur, qnid aliod quam corruptiooem lonsceiaiur? {Ii Mn n n\Ti fGraec, tigati) sint in uni tsns, id est, in intorlunia et discrimina propler auiuin. tel auri grati, vcl il esl in GraeCO M specie ipsius, id

ptionem

sive Spiritt'is in

diviiias sint

res

<

est.ob Bplendorem, ob pulchritodmem

auri.

(Tiriiuis.)

abore vix comparent oecessarn ad vitam.


tur, inqnit,
facili
.

Vdmone-

pauper ne niinis ditari velii quia dives labore bonis repletur, ai pauper, qui (eliam sibi minuens victum) ditescere Tult, tandem inops cvadii Dives quidam interrogatus qpomod dires evaserat

LlGNtlH OFFENSIONIS EST AURUM sm i;ii ic vntu M. offendiculi (esl auruni) sacrificantibus ipsi. id est, scul idola soient exitialia esse veneratoribns suis, Bic et aurum. Soient autem id"la IleHenbiis

Liquum

m videre esl 1 Rgnai 11. 33 2 Reg.83, 13;Ezech. 5,11, ci .v 10


offensacuia,

Asm-

857
Vers. 13.
genio.

COMMENTARIUM. CAPUT XXXII.

858
scilicet oculi

Si multa, Nequam,
:

etc.; sub.,

potero indulgere

Vers. 16.

Invidia,

nequam. Contaseu
lacessitus.

minatus, idest, notatus, vel alfectus,


scilicet

Vers. 14.
forte

ejus qui invitavit

Vers. 17. Vers.

enim

aegr fert sua consumi.

id est, effus; q. d.

Dolere solet

Ab omni facie maxime cm


,

sua,
alii

Comprimaris, 20. Disciplina,

id est, replearis.

q. d.,

modesti, quam di-

sciplina docet.

Iaetantur. Viderit aliquem, scilicet laetari, vel te suaviter vesci (1).

Vers. 23.
temperanti
;

Infrunito,

id est, impudenti, seu

in-

quaedam idololatria, Ephes. 5, 5. Coloss. 3, Et pares solet habere exitus. Va illis qui sectantur illud. Non est in Grseco. Et omnis imprudens deperiet in illo. Ab eo capietur. Servus fit rei cui imperare debuerat.
ritia est
5.

Coactus, Invenies, Vers. 27. Velox,


Vers. 25.
Vers. 26.

q. d., lorquent illum.


id est, gravatus.
scilicet,

vera esse.

id est, diligens.

Omnis non,

id

est, nulla, scilicet fer q. d.,

et perfectus est, erit illi gloria aterna. Inter gravissima hominis discrimina, dm vivit, opes sunt. Qui libcrali animo divitias possidet , easque null aninii molesti deserit, aul sine dolore amittit, is cert perfectus est, aeternque glori dignus. Pauperem inter opes esse in paupertate contentum , inter ignem non ardere , inter assentatores supcrbi non efferri, inter peccandi pericula non cedere, mal non agere , cm impun liceat, id profect maximum prodigiorum est. (Calmet.) Vers. 11. Ideostabilita sunt bona illius in Domino, etc. Le sage juge du riche comme saint Paul. Il est heureux, dit-il, s' il est trouv sans celte tache de l'orgueil qui est le ver qui nat naturellement des richesses, et qui en est presque insparable s'il ne court point aprs l'or, comme en tant le matre et non l'esclave, et le possdant sans en tre possd s'il me met point son esprance dans l'argent et dans les richesses prissables, mais en Dieu, qui est le trsor de son cur, que nul ne lui peut ravir. Celui-l a t prouv par les richesses comme l'or dans la fournaise, et il n'a point brl au milieu des flammes, et il a t trouv parfait, parce que comme l'amour du bien

Vers. 10.

Qui probatus est

(Grotius.)
in illo

Vers. 28.

rare aegrotabis.
id est, liberalem.
,

Splendidum,

Veri-

tatis, id est, probitatis. Fidle


stabile.

id est,

certum, seu

Vers. 29.

Pane, pro
;

in

pane

q. d., in

dando

ci-

bum. Verum est


tur talis.

q. d.

Et merit quidem vitupera-

pro vinum. Arguet, Vers. 31. ostendet. Vers. 32. Mqvx quabilis,
Vers. 30.
In vino, id est,
,

id est,

seu com-

moda.

Vers. 53.

Vers. 38.
Vers.

Vino; sub. mors Irritationem, animi. 40. Impuudentis offensio


nisi
(1).

scilicet

id est,

facit

imprudentem offendere, seu per imprudentiam


Vers. 41.
hilarescit.

(2).

In jucunditate, id est,

dm

potando

Vers. 42.

Repetendo,
tempore

scilicet si

quid dbet. Im-

portunum

id tali

(">).

dam

explicant qucumgue de causa;


;

selon saint Paul, aussi l'amour de Dieu, qui peut seul arracher de l'mc ce mauvais dsir, est la ressource de toutes les vertus et de tout ce qui peut rendre un homme parfait. // a pu violer le commandement, et il ne l'a point viol; car les richesses, comme dit saint Augustin, sont l'instrument de toutes les passions, et elles donnent comme un pouvoir gnral l'homme de faire tout ce qui lui plat. Celui qui les possde en est plus honor , en est plus aim ; il craint comme les autres, et en est plus craint. Il a ce que tout le monde dsire d'avoir. Ainsi le bon
les

est la racine

de tous

maux,

objecta, sive de aspectu rei cujusque.

nibus modis

nam

id

hebris est

alii de omni re Ego exposui omabomni facie ; dicunt

etiam ab omni

faciem, pro omninb, (Drusius.) Exultatio anima et corius, etc.Gr(1) Vers. 56. cus ad verbum Exultatio cordis et ltitia animi, vinum

loco, et super

omnem

qucnmque

ratione.

potum

tempore su/Jiciens. lisum vini rectum duobus ostendit rbus tempore atquc e moderatione qu non plus aul minus vini qum natura poslulel sumatur. Qui bibunl alieno tempore ut ii quos Isaias
in
: , ,

cap.

.">,

11, dicit

usage d'une chose si dangereuse , et le peu d'estime d'une aventure qui semble le plus grand bien de tous ceux de cette vie, puisqu'il les procur et les facilite tous, ne peut natre dans l'me que d'un grand mpris de soi-mme et de tout ce qui est prissable et d'un
,

suinunt qum utunlur vino, oplimo Dei dono, sed abulunlur.


,

surgere ad potandum ; aul plus vires natura; ferre possunt ii non


(Biblia Vatabli.)

mane

amour

qui

la tient

uniquement attache

Dieu. C'est

pourquoi ses biens ont t affermis dans le Seigneur, parce qu'il s'est tabli, comme dit saint Paul sur un
,

fondement

solide, et qu'il s'est acquis un trsor ternel.

v Vers.

12.

Supra mensam
:

(Sacy.)

magnam sedisti?

etc.

Graeca ad verbum Magn mens accubans , noli ci faucibtu inhiare, aut multa ibi apposita esse cogilare,
te

(im
invidi.

ob epularum copiam ingurgitare.


rs.

(Castalio.)

An omm

il). N'equiusocilo. Intelligendumdeoculo acif.. Verbum verbo sonat. Qui

Errietvtis animositas. Grsec, multiplicat, etc. minorans virtulem, minuens vires. (Rossuet.) (3) JVc lui faites point de reproche , et ne le pressez point en lui redemandant quelque chose. Le Sage marque ici d'une manire plus obscure ce qu'il a dit clairement ailleurs, qu'il y a un temps pour toutes choses, que la sagesse dcouvre et que la discrtion sait bien mnager, et que lors, par exemple, qu'un homme est table, ou qu'il prend quelque relche, ce n'est pas le temps de lui faire une remontrance ou de lui parler avec force ou d'exiger de lui quelque chose , mais qu'il doit se rserver pour une occasion plus fa(2)
,

vorable.

(Sacy.)

CAPUT
1.

XXXII.
noli extolli; esto in
illis

CHAPITRE XXXII.
1. Vous a-t-on tabli pour gouverner les autres dans un festin? ne vous en levez point; soyez parmi eux comme l'un d'entre eux.

Reetorem
iiniis

te

posuerunt?

quasi
2.

e\

ipsis.

Curam

illorum habe, et sic conside


:

cl

omni
2. Ayez soin d'eux; el aprs cela asseyez-vous; prenez Voire place, aprs que vous vous serez acquit (e de tous vos devoirs
;

cura tu explicita recumbe


">.

lacteria

propter
;

illos,
el

et

ornamentuni gra-

ccipias

coronam

dignationcm consequaris

3.

Afin qu'ils deviennent


la

le

sujet de votre joie,

corrogalionis.

que
de

vous receviez

couronne,

comme un ornement

5'.

|N EC( LESIASTI

m
i

i. 5.

Loquere, major Data

(decet

enim

le

Primum
Ulii

vciliuin) diligenti scientlA, el

non m-

'!" ries de la louas) rrsee (el 'i' la part de loua les cooi i. Parlez le premier, vous qui tes le plo

pedias musicam.
G.
et

la

biensance
"..

le

audilus non <-t

non elfundas Bcrmonem

ifa

pariez

deman ir sagesse

ci

on-, al ne
,

trouble! point l'harmonie.

Importun
7.

noli extolli in sapienti tu.

Gemmula

carbuncnli

in

ornamento
vini.
es)

.'nui,

et

comparatio musicornm inconvvio


H.

Ne rpande! paslaparoli lorsqu'on n'est pas onu itiiieet il' temps, dans le dessein de faire paratre votre sai,.
i .

Sicul in labricatione auri


in

signum

smaragdi

:.

f'n

sic

nuinerus musicorum

jocundo

et

moderato

boit
x.

du

fin

concert de musique dans on festin on Ton dans est comme rescarboucli


,

vino.
9.

Audi tacens,

et

pro reverenli accedel

tibi

bona

gratta.

10. dotescens, loquere in tu causa \i\.


11. Si bis interrogatus fueris, habeat capui respon6ini;

tuum.
cl

12. In mullis eslo quasi inscius,

audi tacens

si-

mul

ci

quaerens.
In

1".

medio magnalorum non prsumas

el ul>i

Festin on Pon vinavei joie el modrment), est comme un cachet d'meraude enchss dans l'or. ,i.i (i ii, / :i. en sileni e et rotre retenti querra beaucoup de 10. Ne parlez, jeune nomme, qu'ati c peine, mme dans ce qui tous regarde. lois, ril. Quand vous aurez teint poodez en peu de mots. 12. Conduisez-Tous en beaucoup de choses connue si tous les ignoriez; et coutez en sOence (et en taiboit

lu nombre de musiciens dans un


i

sunt sencs, non niultm loquaris.


14. Ante grandinem prxibil coruscatio
:

sant des
13,
et

di

ante

nds, ne pi Lorsque vous tes apoint trop de libelle; ne parb/ pas beaucoup ou
a (les

il

verecundiam
det
tibi

prseibit gratta, et

pro reverenti acce-

bona

gratia.

15. Et hor surgendi

non
,

te trices el illic

praecurre au,

tem
lude

prior in
:

donium tuam

avocate

et illic

16. Et ge conceptioncs tuas

et

non

in delictis et

avant d'entendre le tonnerre ; visage de l'homme mi qui le fait estimer avant qu'il pari cette retenue vous acquerra beaucoup ai l. Quand l'heure de se lever de table sera venue, ne tous embarrassez point; mai- coure/ le pn voire maison divei lissez-vous l, el tenez-vous dans
li.

On

voit l'clair

il

de inclue, sur

le

verbo superbo

la

joie

17. Et super his


fecit te, et

omnibus benedicito Dominum qui inebriantem te ab omnibus bonis suis.

18. Qui timet

Dominum,
ad illum

excipiet doctrinam ejus


,

Et repassez dans votre esprit vos p sans orgueil ; 17. Et dans toutes ces chogneur) qui vous a cre el qui nous comble de tous
10.

pch

et

et qui vigilaverini

invenient benediclio-

scs

bi<? us.
.

nem.
19. Qui quaerit legem, replebitur ab e
sidios agit, scandalizabitur in e.
;

l'instruction; el
et qui in-

18. Celui qui craint le Seigneur recevra (do lui) ceux qui veillent (pour le chercher ,)

20. Qui 'timent

Dominum,
vilabit

invenient judicium ju-

stum

et justitias quasi

lumen accendent.
correptionem,
et

21. Peccator

homo

seeun-

dm
nus

volunlalem suam inveniet eompai ationom.

22. Vir consilii


et

non disperdet

intelligentiam
:

alie-

superbus non pertimescet timorem

seront bnis de lui. 19. Celui qui cherche la loi de Dieu, en pli; et celui qui agit avec hypocrisie, y Irouvera un sujel de chute. 20. Ceux qui craignent le Seigneur , reconnatront ce qui est juste, et Us allumeront leur justice comme une vive lumire. 21. Le pcheur vitera d'tre repris, et il trouvera des interprtations de la loi selon son dsir. 22. L'homme considre ne perdra aucun

23. Eliam postqum fecil

cum

eo sine consilio

et

de sYelaii
crainte
27k

eii

l'tranger et le superbe n'a


agit seul
el

aucune

suis insectalionibus arguetur.

Non pas mme lorsqu'il


(mais ce qu'il a
fait

sans

2i. Fili, sine consilio nibil facias, et post faclum

seil

non pnilebis.
25. In via ruina non cas
,

et

non ofendes

in

lapi-

condamnera.) 2*. (Mon fins,) ne faites rien sans conseil; et vous ne vous repentirez point de ce que vous aurez fait. vous ne -2.'). N'all/, point dans une rouie perdue, et
;

de sa

tte

le

des; nec credas

le via-

laborios, ne ponaa anima nue

scandalum

26. Et tende.

filiis

tuis

cave,

et

domesticis tuis at-

27. In omni opre tuo crede ex lidc anima' lux

vous heurterez pas contre les pierres; ne vous peur que vous gez point dans un chemin pnible, (de ne prpariez Tolre me un sujet de chute. 26. t)onnez-vous de garde de vos enonts-mmes ,,1 ddciid. z-vous de vos domesUqui voire me -27. Dans toutes tos uvres, coutez car c'est ainsi qu'on garde les (et soyez lui fidle)
|

hoc

est

enim conservatio mandatorum.

28. Qui crdit Deo, attendit


ijiln

mandata

el

qui con-

in illo,

non minorabitur.

Dieu. qu 28. Celui qui croit en Dieu, est aitenlil a tt ordonne; el celui qui met sa confiance dans k S gneur ne tombera dans aucun mal.

commandements de

il

COMMENTAIlir.M.
Tins.
1 (1).

Considra, BcOicet quomod regere


;

debeas. Graec conside

q. d.

Tnm

poteris sedere,

Rectos h ti posueront noi.i ex(1) Vers. 1. tolli. Continut Sapiens sennoncm superiore capite

risque institutum de conviviis, qu Gi hilanOrientalibus populis maximet frquent et lebrabantur. In bis mos fuit ui ahquis somma constiauctoritate conviris deUgerelur, aul wrte Graed *plueretur, qui conTTio pneefise, quem

861 seu quiescere,


tim explicat

eOMMENTRIUM. CAPUT XXXII.


cm
illorum

862
id est,

curam

liabueris, ut sla-

Vers. Vers.

7. 8. 9.

Vers.
est,

5.

Recumbe,

(1).

id est, quiesce.

Gratis,
id

id

Vers.
desti.

Comparatio, Signum, Reverentia,


id est,

concentus.

id est, sigillum. id est,

pudore, seu mo(1).

graliosum seu dcorum. Dignationem,

est, di(2).

Bona gratia,

benevolentia
:

gnitatem. Corrogationis, id est, ob oprant tuam

Vers. 11.
bis rogatus.

Si

bis, etc., q. d.

Vers.

5.

Primum verbum,
id
;

q. d., in

primisver.

Habeat caput,

q. d.,

Ne responde, summatim die,

nisi

seu

Diligenti scientiam,

est,

discendi cupidis. Musi-

pauca prudenter.
Vers. 14. Ut tonitru

cam, id est, concentum

q. d.,

ordinem,

id est,

proce-

Grandinem. Grsec, tonitruum;


fulgure excipitur,
ila

q. d.:

dito ordine in disserendo. Vel

de music honest lo-

cum

verecundia

cum

quilur, solit in conviviis adhiberi (3).

benevolentia

(2).

mooidpxflv

Latini

summum magistrum

appellrunt.

Cicero hujusmodi rectioncm moderationemque conviviorum magisteria nominat in libro de Seneclute. Hoc loco Tf/op.evo dicitur ab aliis etiam rex dicebatur quo leges convivii totaque bibendi ratio prae;
:

scribebatur.
(1)
,

(Badvellus.)

ET SIC CONSII1E. Neinpe ClRAM ILLORUM HABE ut coquis et vini ministris mensaeque et vasoruni apparatoribus, qu res exiget iinperes velut ex regali
, , ,

solio.

omni cura tua explicita recumbe. In Graeco opus sunt fac, et laudem e de causa assecutus accumbe mensae scilicet cuni aliis. (Grotius.) (2) Et ornamentum Gratij acciphs coronam. Vel Et oniats causa coronam capias. Videtur aliquando moris fuisse ut ei qui magislerii munus rite administrsset honoris ergo corona imponerelur. Quod ex hoc loco quidam colligunt. Qui tamen de aliis coronis intelligi polest, floribus necti solitis, quibus convivae utebanlur. Interdm sol coronae impositione magistros dicebant. Quod indicat Plautus Pers,
i

Et

Qu

audiuntur, tu ne effunde sermonem. Unde TiguUbi locus est auscultandi , verba ne fmidi tes , nec sapientem agas intempestive. Hinc Acroamalica vocantur Aristotelis commentaliones in quibus philosopbia subtilior remotiorque agilalur, qu proinde diligenti discipuli auscultatione et attentione indigent. Hic tamen acroama significat narralioncs, bislorias , carmina, fabulas, qu super mensam recitari soient , ut convivas recrent, ac ipsos etiam musicorum cantus, qui avide convivis auscullari soient. Ita acroama pro canlu accipit Macrobius Delectatus , inquit , Csesar inter cnam symphoniacis, eos frualii

rina

mento tantm donavit, cm

in alia

acroamata fuisset
,

nummis

liberalis.

Sic etiam hic accipi potest

ut

explicet id quod praecessit: Et non impedias musicam. Unde addit Ubi est acroama, ne loquaris, hoc est,
:

cm

ait

Do hanc

tibi florentem (orenli Dictatrix nobis.

tu sic eris

nonnulli collo imponebant; alii brachiis aptabant. Fiebant autem, ut Ciacconius annotai , floribus quos anni tempus subminislrat sed maxime ros, aliisque quai ebrictatem prohibrent, et caput non gravarent. (Drusius.) Vers. A. Loquere, major natu decet enim te Vers. 5. PftiMUM verbum diligenti scie.ntia , et non imi'Edias musicam sed sapicnlcr loquere necapiti
, ;

iHas coronas quidam

que concentum turbes. Ilsec ad unum convivii regem non pertinent, sed ad quoslibet, qui solemnibus conviviis adsunt. Jubel scriptor eos qui aetate majores sunt verba in conviviis lacre ita enim reclus ordo
,

colunt , atque ex eorum dignilatc pendent caveant tamen ne quid parm sapienter aut medilat loquantur, praesertim vero ne concentum lyrasque turbent, quibus utisolcbant in convivio locupletcs. Nemo liberaliier instilutus erat qui et cancre et lyram pulsare nesciret. Forlass etiam lyricinos inercede conducli habebantur. Yetat Sapiens ne senes musicam sermonibus turbent. (Calmci.) Uni auditus non est, non eiti n(3) Vers. 6. F>AS SERMON RM ET IMPORTUNE NOLI EXTOLI.I IN 9APIENtia tua. Monuil senes ut loquanlur sensata in convivio hic modum et conditionem adhibet, scilicet si tit auditus, hoc est, audientia puta, si adsinl atiditores audire parati alioqui ubi id non est frustra et mprudenter effunditur set-mo, uti fit nonnullis polylogis et verbosis, qui ubique sum sapientiara ostentare satagunt, contra quos ait: Et importun
;

et honestas postulant

illos

cseteri
:

noli exlolli in sapienti tu, ut imporluno tempore, cuni scilicet non sunt nudilnr>>s qui audire vclinl
'

noli loquaciter obsireintempestive sapientem agerc. Verm melis noster legit per negatiohem Ubi non est acroama , id est, auditus, non effundas sermonem. Favet Syrus dm vertit In loco in quo bibilur vinum (ubi viget compotatio) ne misceas sermonem, nec semper sapientem agas. Sensus est quem initio assignavi, isque apte respondet lectioni qus habet vers. 5 Decet enim te primum verbum (loqui) diligenti senti; ubi non est auditus , ubi scilicet non diligitur scientia, non effundas sermonem. Huic gnom similis est illa Syrorum IVe emitlas canem ubi non est venatio, hoc est, ne quem corripiat vel doceas, ubi non est spes profects et fructs. (Corn, Lap.) Adolescens, loquere in tua causa (1) Vers. 10. vix. Vers. 11. Si bis interrogats fueris , habeat caput responsum tuum. Sapiens diligenlerac multis praeceptis adolesccntiorcs instruit ut potis tacere discanl et audire qum loqui. Nempe loqui et docere ad majorem aetatem pertinel lacre audire discere, ad atatem juvenilcm; iil(|ue proplcr multam cl crassam ignoi aniiain cui omnes ex ips nalivilale siiiniis obnoxii. Pro eo quod babemus in tu causa, Graec est, si tut usas est, id est, si luo sermone sit opus in re aliqu. Item habeat caput responsum tuum, Graec sonat Conclude in caput (vel in sumniam) sermonem, in paucis multa;ut sit sensus Adolescens loquere si quando causa postulat idque vix etiam bis inlerrogatus. Ac si dicat Primum, cum verecundia le excusa tanqum adolescentlr neque enim jubet cum inlcrrogalum prorss tacere , quod est stupidi cl ruslici bominis sed primum verectmd se excusare) secundo autem inlerrogatus responde, sed brevilcr, ita ut res|)onsioncm tuam in caput vel sumniam , id est, in pauca verba confras. D. Gregorius, parle T> Curas pastoralis adinonil. 26, sic legit Habeat initimn responsio tua quasi dicat Deiii ii secundo inlerrogatus incipe respondere. Sed verbum Graecom non significat incipere sed in caput

quando carmina canuntur,


pere
et

mm

et

promas
ci

summam
(2J

ei

jactes

tuam sapientiam eamque bolentibus


,

redigere. Pr.eirit, id est, eondtabitur,


:

^Kstius.)

iu\iiis ingras.

aderit. Sic accipitur

(.iii

codices tollant
:

primant

unilc sic habeni


fianliis
,

l'bi

est

negationea von; iroatfta, ne loeuthnem efI

veritas

intempestive sapiens\etto. Acroama est Darralioaul fabula, qute TUlgo libenter auditur. Propri acroama est auditus, auscultatio, q. d. I ht
lien
:

illud l'sal. 88 prcedent faciem tuam, quia scilicet Deus virilits illas inseparabiles habcl comits. Sensus ergo nosiii versiculi esi grandinem (sive, ut in Graeco
:

pra-sens etU, Misericordia et

est, tonitruum)

gratia

comlutor eornscaiio, ira rerecandiaai apud eos qui vident vcrecundum adolesccnlcm.

863
Vi us.

in

<

SIAST1I
N
i

M
-1-

804

15. Ti rucn
legeudam,

ui est,

impedias, sea

intri-

M
h,

CoHIWurioM H.
vil
-

id eS'

neaill

ces

vel

telrices, id est, tetricas sis et

lus.

l'iuiiK,

pro prtatm, id est,


ibj
,

tu ante omnia. Don un,


lumultibus,

sibi

l'bmsiom m,
il.

iac-iii|iIiiiii

-iiniliuin

buimiiuui.
ii

\i

DttWl m. m,
tdlicet,

id

ne-

ni est,
l.i

conscientiam. kvot
ni esl

scilicei
1
1

gliget.

Auunat,
i~.

ronsiuo. iTinoacat, pro

m
\\

recreare
-

Rpii ilualiter
<|.

timor.
\
i

i:s.

16.

Au

etc.,

d.,
ei

meditare, ut
bumiliter
(2).
i<l

i,s.

Cumeo, pro
HUIT,
!<

team.
iil

Sois, etc., q. d.:


I .

Et

wok, etc.; q. d., idque pore

In lis
est,

qui

s,-i

ni'
ii

Vfrs. 17.

Super, pro
Insimose,

in.

Inbbbumtbh,

Vi us. 2">.

Ammi
Ai n

.,

-I, libi.

implentem.
Vi us.
1!.

Vebs. 26.
id est, ftct.
ii

\iii, ii

-riiiu-i

oe quid,

Graec, &imuill;

te (allentes, mali agant,

lat. Si uiDALizABiTi r in ea,

est,

offendet in
liKiiini.
I.:

VEBS. 11.

I.v

uni

ammi,
id

id

est,

<ons

i<

mi;i:

q. d.: PotiOB dainnuin relerel

qum
;

Bde inibrmatae
Vins. 28.

(2).

Vins. 20.

Iwi

\ii.\t, etc.

q.

Rect indica-

Miv>i'.w:iTi n,

'it.

bunt. JcsriTiAs,

id est,

bona opra.
i

li

quae Ben lonitruo comparatur verecundia mor min esl el bominem percellil ut tonitru
,
,

sine
,

ti-

id est,

Ktiam postqi \m racrr ex propri sententia, snu

cm

sei un comuo, rtiTnT


i

<>,

eum-

aliquando ut Graeca loquunlur et stupidum. Coruscauoni vero conferiur quia coruscatio de se jucunda est propter lugratia cis et fulgoris gratiam. Pao bevebemtia : qua alios (Menochius.) revereris. 1) Non tk trices , id est, non prolrahas moram in compensatione, alis corapositione capillorum vel bujusmodi sicut faciunt mulieres unde luit poeta Siut procut nobis juvenes ut femina compti. Pracuhre axjtesi prior in domum tlam , recurrendo ad propriam conscientiam. Et ii.i.k: avoi.uu: quasi responsurus de factis luis coram sunnno judice; et illic lude, i'I est, responsione fact per hoc qud non es conscius de lude uni sapienli bonis medilalioniinorlali culp (Lyranus. bus quae sunt delectabiles. (2) Et Ai;r. conceptiones tuas, id est, animo el arbilrio luo morem {;en>, tac quidquid collibitum fuerit, sed non in delictis et vcrbo superbo, id '-st non p

que

i.nit

*?'-'?

sons luiiiin.e permiilat, -i i ihsbctationibos, suis i|ise consiliis capielnr. Deesi Grasc. (Boatnet)
Vl RS. 24,

attonitum
,

II |,

SIM.

oWI
:

10 Mllll.

L'Ecritore ne distiogoe point

personnes ou les actions monde, ci pour tontes soi les de reo outres

qualits ou mais elle dit toul


ici

les

le

Mm

fils,

ne faites rien tant conseil. Si l'on pouvait excepter quelqu'un de cette rgle, ce serait un bomme aussi clair que saint Basile , el qui fui lev la dignit

d'archevque connue
qui assure

<

lui; el cependant c'est lui-mme, que c'est un orgueil insupportable que de croire qu'on n'a pas besoin des conseils d'un antre, qui nous el que nous verrons bien nous-mmes sera plus utile pour notre salut. Aussi saint Bernard crivant un grand archevque dit qu'il commence bien esprer de lui pour l'avenir, parce qu'il avait rsolu de se soumettre au conseil d'un vque <l<mi

la lumire et la pit. (Sai Vermnn: omni no oitk!'. etc. Graecus In omni bono opre animo Mo trede, id isi animuin
il

estimait
(2)

In

ces,

non tumultueris, non

laedas

quemquam.

Gdelem
tide
in

praesta, ut nibil instiiu.is ac suscipiaa,

Notai inciviles hospites et convivas, qui quantumde mens deserend non vis Iaut excepti et saturi cogilant, sed in niulium diem, inio in multam noctem, convivia protrahunl; domum reversi, pro laet domeslicorum recreatione, iurgantur, lumultuantur conviliis, verberibus, mIe aliis injuriis uxoreni, liberos,
, ,

Deum qu

suscipis tibi

plane persuaiieas, rem quant Deo mandatam esse: deinde eum tibi
tibi

affulurum, successumque feliceni daiurum. Ita -.(itejwv boc loco significal certam anuni liduciam in Deo, <|u credimus eum auctorem Dostrae vocattonis moderatorcmque luiurum confidhnns.
(liiblia Vatabli.)

famulos

atfiigunt.

(Tirinus.)

CAPUT
1.

XXXIII.
occurrent mala
, ,

CHAPITRE
sed
in 1.
et liberabit nia-

XXX1I1.

Timenti

Dominum non

lentatione
lis.

Deus iilum conservabil

Celui qui craint le Seigneur, ne sera surpris d'aucun mal: mais (Dieu le conservera) dan6 la tentation et le dlivrera (de tous maux).

2. Sapiens

non

odit

mandata

et justifias, et

non

il-

lidetur quasi in procell navis.


5. A.

Le sage ne hara point les rammandnnm et il ne se brisera ordonnances du Seigneai point comme un vaisseau dans la tempte. . L'homme de bon sens croit la loi (de Di.i
2.
les
|

Homo scnsalus
et sic

crdit legi Dei

et lex

il

fulelis.

la loi lui est

fidle,

Qui inlerrogationcm manifestt,


deprecatus exaudietur,
tune respomlcbil.
i ,

parabil

ver-

bum,

el

conservabil di-

sciplinant, et

5. Prsecordia failli quasi rota cari


versatilis cogitatus illius.

et

quasi avis

doit claircir ce qu'on lui demande, prparera sa rponse et (ainsi aprs avoir pi sera exauc il conservera la rgle de la doi lune Bt alors il rpondra. :>. Le cur de l'insens est comme la mue d'un chariot; ci sa pense est comme ni essieu nui looma
i. Celui qui
: ; .

toujours.
sic
el

6.

Equus emissarius ,

arnicas sabsannator,

sub oinni snpra sedente hinnit.


7.
et

Quare dies diem saperai


sole?

el

iterm luv lucem

ti. L'ami moqueur est comme un cheval destin aux cavales, qui lieiinil SOUS lOUSCeuX qui le montent. 7. D'O vient qu'un jour esl prfr un autre jour, (un temps an autre temps, et une anne une autre ame e.l puisque c'esl le nu me soleil qui

annus annum
8.

les loi nie'.'


,

A Domini

scientia separati Boni

faclo -nie

et

s.

C'esl

praeceptum custodiente.
f).

ordonnance

suM
,

Seigneur qui les a distingus par son que le soleil a t cr, et qu'il a lies qu'il a inviolablement dans sa coi
le
.

(api es

Et immutavit tempora

el

dies festos ipsorum

reus).
9.
i

el

in illis dies festOS

celelirawriinl ad liurain.

'esl

lui

qui a distingu les tempe les piurs

865
10.

COMMENTARIUM. CAPUT
,

XXXIII.

866

Ex

ipsis exaltavit

ipsis posuit

in

numerum dierum
,

de solo

et

ex terra

Deus et ex omnes boulines unde creatus est Adam.


et magnificavit
;

et

11. In multitudine disciplina


eos, et immutavit vias

Dominus

separavit

eorum.
ex
ipsis

42.

Ex

ipsis benedixit, et exaltavit, et

san-

de l'tes (parmi les hommes, qui en ont clbr quelques-unes l'heure qui leur a t marque). 10. Dieu a lev et consacr quelques-uns de ces jours, et il a mis les autres au rang des jours ordinaires c'est ainsi que Dieu traite tous les hommes pris de la mme boue et de la mme terre dont Adam a t form 11. Le Seigneur, par sa sagesse, qui se communique en tant de manires diffrentes , a mis entre eux des
; ;

ctificavit, et

ad se applicavit, et ex

ipsis maledixit, et

humiliavit, et convertit illos

separatione ipsorum.

13. Quasi lutum figuli in

manu

ipsius;

plasmare

il-

diffrences, et a diversifi leurs voies. 12. Il a lev et bni quelques-uns d'entre les hommes; il les a sanctifis , il les a unis et attachs lui ;
il

en a maudil
,

lud et disponere
14.
sic

laisss aller

et humili quelques autres et il les a aprs qu'eux-mmes se sont spars de


;

Omnes vise ejus secundm dispositionem cjus homo in manu illius qui se fecit et reddet illi se;
,

lui;
l'argile est dans la main du potier 13. (qui la manie, et qui la forme son gr) ; 14. Et comme il l'emploie tous les usages qu'il
lui plat

Comme

cundm judicium suum.


15. Contra maluni
vita
;

bonum

est

et contra

mortem
et

l'a

sic et

contra virum justum peccator. Et sic in;

tuerc in omnia opra Altissimi

duo

et

duo

unum

ainsi l'homme est dans la main de celui qui ; cr, qui lui rendra selon l'quit de ses jugements. 15. Le bien esl contraire au mal , et la vie la mort; ainsi le pcheur est contraire l'homme juste. Considrez toutes les uvres du Trs-Haut; vous les

contra unum.
16. Et ego novissimus cvigilavi
git
,

trouverez ainsi deux deux, et opposes l'une l'auet quasi qui collitre.

acinos post vindemiatores.


speravi, et quasi

16. Je suis

veillant aprs

17. In bcnedictione Dei et ipse

sent les

venu le dernier de tous comme me run sommeil, et comme ceux qui ramasgrains de raisin aprs ceux qui ont fait ven,

qui vindemiat

replevi torcular.

dange
soli laboravi
,

18. Rcspicite

quoniam non mihi

sed

17. J'ai espr (aussi

moi-mme) en
la

la

bndiction

de Dieu,
dange.
;

et j'ai

rempli

cuve

comme

celui qui ven-

omnibus exquirenlibus disciplinam. 19. Audite me, magntes, et omnes populi


dores
ecclesiae
,

et re-

auribus percipite.

seul,

18. Considrez que je n'ai pas travaill pour moi mais pour tous ceux qui recherchent la science.

20. Filio et mulieri, fratri et amico, non des pote-

statem super

te in vit lu
,

et

non dcderis
,

alii

pos-

sessionem luam

ne forl pniteat te

et depreceris

pro

illis.

21.
te

Dm

ad hue superes et aspiras, non immutabit

19. Grands et peuples, coutez moi (tous); et vous qui prsidez aux assembles, prtez l'oreille. 20. Ne donnez point pouvoir sur vous pendant votre vie votre fils, votre femme, votre frre, ou votre ami ; ne donnez point un autre le bien que vous possdez, de peur que vous ne vous en repentiez, et que vous ne soyez rduit lui en demander avec
prire.

omnis caro.
22. Melius est enim ut
filii

tui te

rogent

quni te

respicere in

manus

filiorum tuorum.

23. In omnibus operibus tuis prcellens esto.

21. Tant que vous vivez, et que vous respirez, que personne ne vous fasse changer sur ce point ; 22. Car il vaut mieux que ce soient vos entants qui vous prient, que d'tre rduit attendre ce qui vous

24.

Ne

dcderis

maculam
vitoe

in glori tu

in die con-

viendra d'eux.
23. Conservez-vous la principale autorit dans toutes

suinmationis dierum

tu, et in tempore exits


luam.

vos uvres.

tui distribue haeredilalcm

25. Cibaria, et virga


sciplina, et

et

onus asino; panis

et di-

opus servo.
,

Ne faites point de tache votre gloire , distribuez votre succession au jour qui finira votre vie , et l'heure de votre mort. 25. Le fourrage , le bton et la charge l'ne ; le
24.
pain, la correction et le travail l'esclave. 26. Il travaille quand on le chtie ; et il ne pense qu' se reposer; lchez-lui la main, et il lchera de se

26. Operatur in disciplina


laxa

et quoerit requiesccre

manus illi, et quxrit libertalem. 27. Jugum et lorum curvant collum durum,
assiduae.

et

rendre

libre.

scrvum inclinant operationes

28. Servo malcvolo tortura et

compcdcs

mille

il-

lum

in

operationem

ne vacet

2!J.

iMullam enim maliliam docuit otiositas.


In

30.
illum.

oper constitue
si

eum

sic

enim condecet

Quod

non obaudicrit, curva illum compcdi-

bus, cl non amplifies super

omncm carnem verm


:

sine judicio nihil facias grave.

31. Si est
tua
:

tibi

servus fidelis,

sit
:

tibi

quasi anima
in san-

quasi fratrem, sic

eum

tracta

quoniam

guine animai comparait! illum.


32. Si laeseria
33. El
si

27. Le. joug cl les cordes font plier le cou (le plus dur, et le travail continuel rend l'esclave souple). 28. La torture et les fers l'esclave malicieux, envoyez-le au travail , de peur qu'il ne soit oisif : 29. Car l'oisivet enseigne beaucoup de mal. 30. Tenez-le dans le travail ; car c'est l qu'il doit tre. S'il ne vous obit pas, faites-le plier, en lui mettant les fers aux pieds; mais ne commettez point d'excs l'gard de qui que ce soil ; et ne faites rien (d'important) sans y avoir bien pens. 51. Si vous avez un esclave (qui vous soit cher comme votre vie), traitez-le comme voire frre, parce que VOUS l'ave/, acquis au prix de votre sang. 53. Si vous le traitez mal (avec injustice, il s'enfuira)
;

eum

injuste, in
,

fugam convertelur

exfoliera disceaeerit

quem

quaeras et in

|u

via quaeras illum, ru

33. Et s'il se drobe vous, et s'en va, (vous ne saurez) comment le demander , et o aller le chercher.

bol

|\

>

<

-i\-in

(.uMMI.MAI'.n
\i
\
|

h--.

-2.
-,

il)
|

laartru

-'il
.

opra

7.
I

I.i

ni

ii

pio

ilt iinjii-

il

il

j-

h,

.in-

i'Iiiin.

iris,

inajoi

lun.iii.

OLE, SCtllcet iau

Mu- prcraium ftuo icmporc dandum


\,
silii

proinitten
|.

m
:

.i

uli

i,

Ul

i.

Inti i.i.m.,ui"m m.

etc.,

il.

Oui

Ni us. m.

Immiumi,
i

id

est, vari dispostdi.


Ai.

propositara interrogationcm dclart, eo ipso riam


foni,
1
1

ilii i-t

bomiues.

noaui,

parai res|

libcnter ab< oquis rogayit, au-

lll

S.

|il.|-|lMltllti|ll|.

dietur, et disciplinait reapondebit


\
i

u.

1'.

Ipsis,

ilici-t (lii-biis.

Du

r.i

illeeC

R8.

>.

Qi
ei

*si

rota, etc., Bcilicet ho

Mue

rol-

<

'ijuiiiuitiuiii, si
.

non feStOnUB. Soio,

id

cm. bomo.
iupienti

viim desidertis
\
i

imaginationibus.

11.
id

est,

us.

li.

Su.

auims

si

lisWNMoii. Il.u
:

(.<

sua

j
.

Vus,

DUCUIUUI mjmi.m, mendi rationem;

pro

rnuliqilcv

mmm

parenthesim legenda. Estautem senstu


miasarius
liimiit,

al

equus ad-

Iixc in lioniinibub. Atlg.

tam n ad Simpl. id uiorlali-

non

graii sedenlis, sed equae visae


csi
lia
,

iu liclusamicus blandilur, non amicj causa, sed coinniodi sui.

compara doctrinam. Unde


erud
ii<>i;rm\

aliquj verlunl
<

TlMIMI HoMIMM MM "IIIUIIM (1) mua, etc. Gr; icus ad Verbum TimeRti Dominum non oecurrel malum, sed in tentalione, ac runwn tum, aut eripiet; rei liber abit am. Alii pastremma membruo) ila vertunt *ed eum Deus tentatione ruripiet. Mihi auten magie place! ut nomao tentaliunis ad verbum praecedens accnfei aut ocewel refoaMfl // afeiM mctmnuuti ratur, ut bk sii senaua
VkUS.
i.
:

diapone et or(nu c|nsii ul illml 'm. ni. iii'ilina quod nii'iitc iboilo et ordine eloquaris. (Complut, lguai -... iil est, indue disciplinam. Quocirca disciplina hksigniffeat, prima, studiam legis, virtulem et b< lem, rive Dei metum et revcrcntiaui ut inu-rro^atus non sinal se vero abducj bominum lavore vd metu scil Deum soluin intuens ex cjus voluntale 'it direspondeat. lia Rabanus et Palacms
til'i
1

\cl colliga,
,

-si

nisi in tentatione , homini pio Deum coleuti aceidere in qui Doininus rbus advenu suos probare consuesoi cuin hujusinodi spe, M eoi tandem liberet. vit
,

teiptinam, iri(|uil, id est, nihit deiiabil disciplina teu doctrine EccUsur. Secundo taiiH'ii I.uanus per disciplinam auipit boet methodum docendi el respoodendi, Doclor non tantiiui vera doccat, s<*d et bnii.nn ul melbodic, claniu do; cnilo ailbibcal inctho'iuin ci breviter respondeat, ac tali raiione ea aux praemeut (jua; diclt ab auditoribus diiatus est enunliet meule eapf, el memoria retueri possioi. Lt hoc sii'ni(|.

num modum
il.
:

mullis ac magnis niolcstiis Scimus pios homines ac perkupis venais, sed ex bis omnibus ah eo libeianin

tur, oui eus


(2)

iu probare atque exercera

vult.

(Badrauus.) In ji sinus. Sapiens non odit UUBM Graxo Son odit legem pra'iepia leds ci non tlispli-

eeitt.

Kr
lai
,

non

ti.i.iiiKTtm

quvsi
:

in

pko<.f.u,\
legis

nwis.

In

Craco Sixlino opliinc

Qui vero

ttudium simu-

Graeciim v^riv, id e6t, colliga disciplinam. Tertio RabanilS Conserva disciplinam , inquil, hoc est, ea (|u;c doces, conserva dign operalione, ut jiriiis lacienda, instar <;inifacias ea qoae abus d*
lic.a
:

jactuiur ut in pracell navigm. Hune eniin pi a 'it ut aliis placeat, nunc impie, t sibi. (Groliua.) M* iu.1 m.i.us. Ipse u/3) Crdit u.gi Rei,

sli,

qui cpit facere, deindc dotere, Ai t. 1,1. Quasi hic notentur doctori necessaria , ut utibier doeeat, scilicel sludium, oratio el operatio. Audi Rabatria

dem

Deus, seryal Do, et ipsi Deus. Quidquid imperat


is

nuin

iDe

Banclis doctoribus dicii,

tjui ut

ad interro-

espleverU, Deus ad amussim Gr.ecus jun<iiiur cuni iis expjei, qua> illi pollicitus est. Homo prudent con/ulit legi, et lex quae sequuntur urim. licspicil ad oracuilli jidelis cril, ut responsum hnn quod suinnio Judaeorum pontifice collu aate peelus appcnsiiiii iMM'cbatur , dicebalurque llebraice
cin

uHegerrua
:

fida

gta condign raaitaaMcre poan'ai, prapaiam jmmmmi tin corde suo, et dcprecanlui Doininuui, ul jpt veiiiatcni, el conservanl digni opera( inaniie.-tet rei
lione, quae ipsejussil ei>. eostodire, et sic meditando, (oiauilo, operando, COndigQUUI inlei u 'anti <|,r, client responsum. sic cniin Paulus discipulun Sollicit cura leipsum proidocuit, dit eus -2 Xi m. -2 babilem exkibere Beo, operarium inconfusibilem, recte Ilinc et Petrua ail. i l'e< tractanlem verbum veritatis. Dominum uutem Cluistum sanctificate in cor iri 5
i
:

urim et lliummim, (inn Jeton, vel delosis, inanilcilaita i!h linna et lio. Quse illi pollicetur in lege Dem, certa crunl, uli ea qux pontil'ex rationaii nuluctus respondet.
(i)

(Gabael.)
'

Qdi vri'.iiRocvnoNF.M mvniiksiat, ihrmjit vr.itCtM, r.T SIC MI'KKMIS KWlIiIlTIIl, I.T ONSl.HV.VIIIT m RESPONDEBIT (]. il. Qui interroDISCIPLINXM, E
i

tfide.
tui

dibus vestris , parati semper ad satisfactionem umni poscenti vos rationem de e, qu in vobis est, spe et E contra var de stuliis pi.c.licatoiilius sequi,
:

gationem

sibi taclani
liic

por aplani rcspoiisioiiciu nianilc-

non staliin prosUiet ad rcsjioinlcnslare cupit, dtim, sed prisporoWl verbum, ideat, prseeajedilabiquitl ej quo modo et tur cQgiUud et Bludendo
,

ordine, quibusque verbis respoidere dcb-'ai et sic adbibil .liqiinatioiu' ad Dejua, ut incnh-iu illuiniiii'l,
;

aUco
iluni

exuitdietur,

disnlquc

tnin

vcrilatt'in,

uni uio-

respondendi; uiule ni antmo disciplinant cl tiinorcin Dei conservai, ia eqBe ae oburmane, retpvndenon ad lioiniiunn graliam .ipiancl.im nec ad bit ei rei \e\icor'inn minas et ierror igiendiun, sed
<
,

Pra cordia fului quasi rota carri, etc. Nota, doctori, vel cODSullori, in obsi uris vcl dubS, praeserlim ad fidem vel oasus conscientiae speciantibus, ut apte respondeat, non mfficere praemedilationem el sludium, sed aduibendam quoque ease oratio\>ncni, ul Uous nienlcin illumina, non t.miiiin ni rum cognoscal, sed el ul eo modo illud promai e| enuntiet quo amliloi ilms eoafruom cl salulilerum
.

csl

ltanoMer P. l.issius. \ii sin^ulaiis rsolution!' casuiim conscientiae, quolics de casu aliluluiuni.
:

manifestai, legene latc. Tigurioa pro IrAm, la eal justi quai un! SgcxLv, id est, juslorum, vorlit qualia diure quoqw porto tnditore inveneris
, .

quodiicili oousulebatur, invocare solebal Spirilum saKimn. pi.ciuiiieiiilo Iimiiiiuiu Vent, creator Spiritus, ut Mur cl o in unie ad proluluni consulcnliuin

(a/t

para

respondereL
Sapientei el pi S. August. Epist. 1-20 ad Bonora5i pinv. inquit, Dominum largilorem bonorom omnium depreceris, oinnia quae cognilione ipso uiagi inspirante , aut cei le plurima suni
.

amplectere auditionem,

et ita

Complt<

''i

;,lii

lageplfi8

demm responde. Verm ^'--.v, sic babnn qt


,

terrogationem mnifestam prmpara tarmonem


libenler, dilucid
lige Grase est
el intelligibililer

et
,

sic

audieris, coltige dti

tciplinam, vel doctrinam,

et sic

respondebi. Pro col,

iiiuni

hominum

aliquo

commonente,

perdis

h^^iwm irt

id csi, toUiga

hoc i

(Corn, a Lup.j

869
tatem
refert,

COMMENTARHJM CAPUT XXXIV.

870
;

Vers. 12.
dotes, vel

Sanctificavit,
etc.
,

ab omnibus per peccatum contractant


scilicet

Vers. 23.

Prjcellens
Operatur,

q. d.:

Stude excellere

(1).

faciens sacer-

Vers. 25. Disciplina, id


tigatio.

est, correctio,

seucas-

sanctos. Maledixit, scilicet


,

peccalores.

Convertit

pro everlit

separans
(1).

ab

aliis.

Vers. 26.

etc.; q. d.

Etiam castigalaxes discipli(2).

Grc,

evertit illos

sedibus suis

tus quaeret ab opre quiescere, quid

si

Vers. 14.

Viy ejus, id

est, liguli acliones, scili-

nam

cet circa vasa. Reddet, scilicet Deus. Judicium, scilicet justum.

Duo et duo; seu unum oppositum Vers. 20. Mulieri,


Vers. 15.
alteri
licet

q. d., bina

quque

uni,

(2).

Vers. 50. Non ampufices, quam mullm graves, sed cum Vers. 51. Sanguine
et

haud dubi quaeret liberlatem, seu fugiet Vers. 28. Malevolo, id est, malitioso.
?

etc., q. d.:

Ne quem-

judicio (5).

anime, id est,

mullolabore
seu abiens

id est, uxori.

Possessionem,

sudore parla pecunia


Vers. 55.

id est, opes. Depreceris, scilicet repetens. Illis, sci-

Extollens, pro
illo; q.

(4).

tollens se,

quse dedisti.

Qileras, scilicet de

Vers. 21.

Immutakit,

d.:

Qui possit indicar

pro immulet,
est,

scilicet

ab

ubi

sit.

eo quod proxim docui. Caro, id

bomo.
.

benedixit et ex ipsis maledixit. . (1) Vers. 15. Quasi lutum figlli in manu ipsius. Hic mir exultt Calvinus , elsi alias hune li bruni non recipiat ut canonicuni. Sed priora verba vide explicata ad illud Proverb. 16 Universa propter scmelipsum operatus est Dominas , impium quoque ad diem malum. Quod autem ad siniililudincni luti altinet solin per eam signilcaur totani massam eujus uni parti Deus benedixit, et alteri maledixit, fuisse corruptam et instar luti abjectam. De quo sic August. lib. 1 ad Simpl. q, 2 : i lit odisset (Deus) Esau nisi injustitiae merito , injustum est. Et concludens Non igilur odit Deus Esau honiinem, sed odit Deus Esau peccatorera. Et Encliirid. c. 98 Jacob dile xit per misericordiam gratuitam Esau aiiiem odio < habuit per judicium debitum. i Et epist. 105 Quid oderat Deus in Esaii nisi originale peccatum ? Vide etiam quae diximus ad illa verba Estber o Convertit Deus spiritum rgis. Et bc spcial quod dicit D. Thomas, in 1, disl. ult., Deum nouvelle danmationem alicujus per se sed ordinem hune jusliliae ut qui morilur in peccalo daninetur. (Ksiujs.) (2) Contra malum bonum est humana contrariis constant ; neque purum bonum inalumque Inest rbus. Duo et duo oninia geinina , ac velul bina procedunt; sed u.num contra u.num quque res habet

ex

ipsis

Et quasi qui vindemiat ; id est, ego ex adjutorio Dei descripsisapientiam abundanter, sicut etiam prcdentes seriptores. (Lyranus) 1 (l)Les paroles contenues dans les versets 19 2A ont un sens clair, qui est que tes pres, et gnrait ment tous ceux qui ont de l'autorit sur les au 1res ne doivent point se dpouiller de ce qui leur appartient parce qu il vaut mieux que les enfants dpendent des pres abc non pas que tes pres dpendent de leurs enfants. Quelques-uns appliquent ces paroles en un sens spirituel a ceux qui sont les pres et les gouverneurs de l'Eglise afin qu'i/s conservent la prntipale autorit dans toutes leurs uvres et nu'ils servent des autres avec charit et avec douceur comme la tte applique les autres membres leurs onctions puisqu ayant t tablis de Dieu comme les chefs des fidles c'est par eux principalement que se dosent rpandre les grces cl les benedie ons du ciel sur tout le corps de l'Eglise. (Sacv
,

id est, metu vrbestrenue laborat alioqui qurit requiescere id est, ab opre cessabit et olio atque ineitia; se da'bil.

(2)

Operatur

in disciplina,
;

rum

/-i i (3) In

lue

adversarium ut veluti civili bello eonficere se adversa videantur ; sed Deus res temprt, et slare orhem jubet. Vide in Ira c. 42, 24. (Bossuel.) Vers. 16. Novissimus evigilavi. Omnes eniin sacri libri veleris Testamenti ante Ecclesiaslicum scrisunt, excepiis Macliabaeis. isi qui collh.it acinos, etc. In Gra;co est , ; y.x/.y. j.,:,,j.v,^, ut calamos vel spicas post messem colli(jens ; modeste se Siracidem cum spicilegis compart, reliquos sacros seriptores cum messoribus, aut vindemiatoribus , quorum messis copiosa est hoc est nber et multiplex doctrina. (Menochius.) Vers. 17. In bewedictione Dei et ipse, id est conhdens de ejus adjutorio, scriberc ccepi.
pt]

Qi

dbet lacre. Esl emm l.a-e qHSB jusia { qua servis exigitur. Et non amplificL' eic eus ad verbum; et non nimius sis omn crniidS ne sis minium aeerbus in bujusmodi infuna mshomii.es; ,n eus lu,, jure ac pot.s.ale ne I ris. Erat emm acerba dominorumin servos ,o.ts"as ab ea ,g,tur acerbitate ad humanilatem acmodeSi u noi " domin,,s ^laens bon in loeo revocat es ( me V admonet ut cum judicio ac ratione ' eos Irai,' nl
,S

us sive

opra constitue ecm. Ad verbum Consii eum in opra qnemudnmdhm decet eum id L eum operibus occupa qu ipsius officiumVequSV

(Tirinus.)

Zl
' I

omSiK

?tnconvictuin.,Hcperlmetljilud m <;nore v.vas, quemadmodm .ecum :7&c"L' suiu'iur, -""^"! velis vivere. > /> ""l'
1

"ff te,psm. Seneca \ ,ve-cum servo elementer quoque et sermonem adwitte, ei in ro ,'s ? ii
:

n\ Quasi (i) r\ fratrem

(liiblia \alabli

su:

e,

tracta

CAPUT XXXIV.
1

(IJrusius.)

Vana spes

et

mendacium

viro insensato

CHAPITRE XXXIV.
:

et

sonmia exlollunt imprudentes.


2. Quasi qui apprehendit

umbram,

et persequilur

vcnlum;

sic et qui attendit

ad visa men.lacia.
:

3. Hoc secundm hoc visio somniorum iiem liominis similitudo liominis.

ante fa5.

J. quidverum dicetur?
5. Divinatio

Ab Immundo

quid

mundabitur?

et

mendace inini*

homme
4.

Les visions des songes sont comme l'imam d'un qu, se voit lui-mme dans un n.ir,ir"
ce qui esl

ma

errons, et augurja mendacia.ei sommatelatieDtium, vanitasest.


5.

Comment

impur peut-il rendre >


|

6.

niM ab Allissimo luerit cniissa

Et sicut parluricntis cor luum phaiilasias patilur viuilatio ne dederis in


,

Les divinations

Me

l'erreur),

os

n,,,,,,,,,,

'

,,

0.

Ce ne

s ,.,,c

Je elles

* vgirc imagina.in,,

871
7.

|N

l.llll -|\>IM

V
sont
i

872

lioliM enimerrare feceruni tomnia, et excide


sperantes
in illfs.
li

comme

nmi
.

es vision, moins que pUquei point votre pensi le i rs-naut ne voua les envoie lui-mme.
.<
i

.i

sine mendacto consummabitur verbom


i

.M

1.

1 -.,ii.

h ont
i

j'

plusieurs
j

dam

saplentia iu ore fidelis


9.

omplanabitur.
S( ''

rement,
liaii. e.
|||lllt
i

et

ils

soni tornb

pont

avoit mi^ letu

oo-

Oui non

est

tenUloB quid
:

Vir '"

ex8.

pertus, cogiubii multa


bit iuirll.i iuiii.

et

qui multa didicil

eHtn
:

La parole

le

la

lef

s'accomplira entirement, et

ra claire dans la

bouche do

fidle.
!

10. oui

non

esl

experte, pauca recognoscit


.

qui

eu tent L'homme d'une grande exprience aura de grandes vuet


!).

One

sait celui qui n'a |*jiiu

celui qui a

beaucoup appris, parlera

ave<

aiilcm iumullis lacius St, mulliplicat inaliliam


11. Qui tentatus non esl qoalia scit? qui
tus est, abundabil aequiti.

ImpUnx-

10. Celui qui esl peu exprimente^ coosali peu le (ait beaucoup dvprruvi.-s choses ; mais celai qui

12. Multa vidi errando, et plurtmas

verborum cob-

sequis une grande prudence. 11. Quelle est (a science de celui qui n'a poil tent ! Mais celui qui a t surpris aura une grande
s'est

suetudines.
13. Aliquolies usque ad mort<'in
pei lelitaus

sum
re-

horam

causa,

ci liberatus

sum

grati Dei.

14. Spiritus timentium

Deum

qua;iitur,

et in

speetu illius

benedicetur.
illos
,

15. Spes enim illoruin in salvanteni

et

oculi

adresse pour ne l'tre plus. - lieux. 1-2. J'ai bien vu des liant en <li \ et j'ai remarqui bien des coutumes diffrentes. 13. Je m > suis vu quelquefois en danger de perdre la vie mai Dieu m en a dlivre par 14. Dieu aura soin le l'aine de ceux qui le craignent, et son regard les comblera de bndictions;
I .

15.

Dei in diligentes se.


1G. Quitimet

et les

Car leur esprance -si en celui qui les sature yeux de Dieu sont sur ceux qui I aiment.

Dominnm,

oihiltrepidabit, et

non pa10. point


esl
;

vebit

quoniain ipsc est spes ejus.

Celui qui craint le Seigneur ne tremblera il n'aura point de peur, parce que Dieu mme
craint

17. Timenlis Doininum, beata est

anima

ejus.

son esprai.
)<

18.

Ad quem

respicit? et quis est fortitndo

ejus?
toi

17. Heureuse esl l'me de celui qui

19. Oculi Domini super lirnentes


potenti;e,

eum

proie*

gneur.
18.

lirmamentum

virtulis,
:

regimen ardoris,

et

Sur qui

jctle-t-il l'il, et qui esl sa for

umbraeuluui meidiani

20. Dcprecatio offensionis, et adjutorium cass ; exaltans animnni et illuininans oculos; dans sanila,

tem,

et vilain, et

benedietionem.
et

19. Les veux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent ; il esl leur protection puissante et 1 affermissement de leur force; il les couvre contre la chaleur; il les met l'ombre contre l'ardeur du midi 20. Il les soutient, atin qu'ils ne tombent leur une. il flre les assiste quand ils sont tombes
: :

21. lmmolantis ex iniquooblatio est maculata, non sunt bcneplacitasubsannationes injustorum.

et

il

claire leurs

yeux

il

leur

donne

la saute, la vie

et la bndiction.

22. Dominus solus sustinentibus se in via veritatis


et justiliac.

23.

Dona iniquorum non probat


;

Aliissimus, nec

respicit in oblationes iniquorum

nec in multitudine

21. L'oblation de celui qui sacrifie d'un bien d'iniquit est souille, et les insultes des injustes ne sont point agres de Dieu. 22. Le Seigneur ne se donne qu' ceux qui l'attendent en paix , dans la voie de la vrit et de la justice.

sacrificiorum

eorum

propitiabitur peccatis.
,

23.

Le Trs-Haut n'approuve point


il

les

dot

24. Qui

offert

sacriucium ex substanti pauperum

quasi victimat filium in conspectu patris sui. 25. Panis egentium vila pauperum est ; qui defrau-

dat illum,

bomo

sanguinis est.

ne regarde point les dilations des mchants; et la multitude de leurs sacrifices n'obtiendra point de lui le pardon de leurs pchs. 24. Celui qui offre un sacrifice de la substance des pauvres, est comme celui qui gorge le fils aux veux
injustes;

26. Qui aufert in sudore

panem

quasi qui occidit

du pre.
25. Un peu de pain est la vie des pauvres; celui qui le leur de est un homme de sang. 26. Celui qui arrache un homme le pain qu'il a gagn par son travail, est connue celui qui assassine

proximum suuin.
27. Qui effundil sanguinem, cl qui
fraudent
l'acit

merccnario, fratres sunt.


28.
dest

Unus

acdificans, cl
'?

unus deslruens

quid pro-

son prochain.
27. Celui qui rpand le sang, et celui qui prive le mercenaire de sa rcompense, sont fi 28. Si l'un btit, et que l'autre dtruise, qa gneront-us, qu>' de la peine.' | 29. Si l'un prie, et que l'autre maudisse, de qui

illis

nisi labor

29.

Unus orans,

et

unus maledicens

cujus

vocem

cxaudiel Deus?
30.

Qui baptizatur morluo,


illius'.'

et

iterm langit eum.

quiil proficit lavatio

51. Sic

bomo

qui jejunal in peccatis suis, et iterm


protteit liumiliando

Dieuexaucera-t-il la voix? 50. Si celui qui se lave aprs avoir louche un mort, le louche de nouveau, de quoi lui sert de s'tre lave'.' 51. De mme, si un bomme jene aprs avoir com-

eadem

laciens, quid

se

oralio-

mis des pchs,


gne-t-il

nem

illius

quis cxaudiel

et les commet de nouveau, que gaire? de s'tre humili? et qui exan

COMMENTAR1UM.
Vers.
1.

Mendaciom,

pro mendax,

id

est, falsa.

VERS. 2.

VttU,
.

id est,

somnia. seu vision -

Viuo INBENSATO, pn>

viri inscnsali (1).

ihprddshtbb. Alii verlunt (1) Somnu MoiiiM Somma alatotfaciunt dmentes. Dmentes Bommanl se

inanlur inanispe. volare, hoc esl U'I'KI IIIM'ir IMRIUM. Ol \sl ol III; VI Ml M SIC I.l OU M II M'Il
I
i

(Casialio.) II KRSEQCII

.,

id esl,

ad omiu'a) mendacu.

Somma

enim

873
Yehs. 3.

C0MMENTAR1UM. CAPUT XXXIV

874
id est,

Hoc secundum hoc,

id est, repraesentaetc.,
(1).

Vers.

5. 6.

Malefacientium,

lioquaedam per simililudinem. Ante faciem,


d., ut accidit in speculo, ubi

Vers.

Parturientes
cum

iniquorum

(1).

q. d.

Cum
(2).
,

desiderio

ante faciem, etc.

proferendi, vel

molesli

qudam
scilicet

Vers.
sunt figmenla et idola phanlasiae , quai proinde dm per eam homini dormienli repraesentantur, ipse sibi ea videre et oculis cernere videtur. Tigurina, captanti timbras , ventumque perscquenti similis est , qui (idem habet somniis; Syrus Sicut qui apprehendit timbrant,
:

7.

Exciderunt,

bono

vel

spe

su

(3).

Vers. 8.

Sine mendacio
,

etc.

q. d.

Non

est

opus

istis

mendaciis ad observandam Dei


id est
,

legem.

Complanabitur
tis

et

volare

nocturnes.

avem , ita et ilte qui crdit visioni Significat somnia esse res inanes et vanas,
facit

explicabilur, scilicet sine is-

visionibus (4).

umbr et vento, quare stultum esse iis creperinde ac slultus est qui apprehendere vult umbram inanem aut ventum fugienicm. Somnium ergo est quasi umbra et ventus , primo , quia sicut umbra non est res ipsa , sed rei imago , im umbra sic et somnium non est res vera, sed iigmentum phantasiae , quae hanc sibi rei imaginera efformat. Secundo , sicut umbrae raan et vespere sunt reips puta suo corpore long majores , ita in somniis res parvae apparent maximae. Quare qui illis credunt similes sunt cani ^sopico , qui carnem ore gestans , cm ejus umbram in flumine videret long inajorem, illam invadens et ore captans , carnem verain excidere sibi permisit , nec umbram , quani captabat apprehendit vel acquisivit. Tertio , sicut umbra est fallax et mendax , mentitur enim se esse ipsam rem et corpus , ac proinde fallit eum qui umbram quasi sic et somnia corpus ipsum apprehendere satagit sommantes fallunt ut videantur se rvera agere , videre et sapere , quod sommant se agere , videre et sapere. Quarto , sicut ventus aerem et aquam concitat et turbat, ut species in aqu repraesentalae commixtae et confusae ideque fals et mendaces appareant; sic et somnia oriuntur ex vaporibus et flatibus stomacho in caput ascendentibus , qui species phantasiae impressas concitant, commiscent , offuscant indeque miras et chimaericas, adeque mendaces et fallaces rerum facis apparere faciunt. Flatus enim stomacho caput perflans et permeans , magnam in somniis facit specierum apparentium confusionem et varietatem. Quinl , sicut umbris terrentur pueri et fatui, sic et somniis terrentur sommanquin et vigilantes , si sint insipientes et imprutes dentes. Somnians enim, cm ligatam habeat rationem, est instar pueri et amenlis. Sexto , sicut umbra et ventus celerrim peitransit et avolat instar avis , ut vertit Syrus, sic et somnium. Nam famelicus , qui somniat'se laut edere et bibere, experrectus illico sentit venlrem fam latranlcni , quia illa phantastica commestio cum somnio avolavit. Kusticus vel pauper, qui somniat se habere arcas auro refertas , vel se esse regem , episcopum , cardinalem experrectus videl se pauperem et iniserum ut ant , quia illud somniat uni et phantaslicum regnum, episcopatus , cardinalalus cum somnio avolavit. (Corn, Lap.) Sic et dicit bonus Lafontaine
similes

Vers.
gnas.

9.

Intellectum

id est

res intcllcctu

cli-

dere

Vers. 10.

In multis factus

id est

multa ex-

mendace quid verum dicetur? quasi dical : Nihil. Nec tamen hc trahenda estsententia ut per eam si^nificari putetur sacerdotem aut episcopum sacram'enti ministrum, si peccatis obnoxius sit, peccata non posse remittere. Sensus enim tantm est Ab immundo, qu parte immundus est, nihil mundari posse; qu autem parte mundus est, et opus Dei exercet tanqum minister, mundare potest qualens yidelicet personam Christi repraesentat qui est agnus immaculatus ex cujus sanguine produit omnis virtus sacramentorum. Sic et quod addifcur A mendace quid verum dicetur? similiter intellig^hdum mendace, qu parte mendax est nihil verum expectari posse. Dicit quidem diabolus qui simpliciter mendax est
,
: :

ut illud in evangelio Marc. 1 1 : Scio , qui sis, sanctus Dei , et Act. 16 Hi sunt servi Dei excelsi; et consultoribus suis saep vera nunliant daemones , sed fecerunt prima quidem illa , quasi coacti, posteriora ver faciunt , ut magis fallanl , et per veri:

aliquando vera

tatem temporariam perducant in damnationem aeteret ejusmodi verum ex fine mendacium est, quia eo fine daemonibus profertur , ut homines per illud daemoni adhaereant. (Estius.)

nam. Unde

(1) Divinatio. Responsum vatum eorum qui idolis serviunt. Ide erroris de suo addidit interpresLatinus.

Et auguria mendacia. Hic quoque mendacia de suo


addidit Lalinus interpres. oiam<j(At>; origine

su auguria significat, sed ad


transfertur.

quidem omnia ominum gnera

Et somnia malefacientium vanitas


rursm interpres
(2) Visitatio.

est. Hic quoque addidit malefacientium. (Grotius.)

Accipio in

bonam partem cm
,

illos

respiciel,

cm
quid

lui

quando eorum miserebitur. Vult dicere, rationem kabebil teque invisel, sive quando ali~
patefacere volet.
(Drusius.)

tibi

Multos enim errare fecerunt somnia. Qui somniis fidemhabent, plerumque falluntur justissimo enim Dei consilio fil, ut in pcrniciosissimds errorcs
(3)
;
j

Je

suis (iros-Jean

devant. (l)Hoc SECUNDUM HOC, VISIO somniorum : ante fah m aut coram facie) hominis, s hilitudo HOH1RIS. Siiiiihiudinc &ur>avo< ostendit originem ralionemque
(

Comme

niorum. Nain quemadmodmin corpore perspicuo ac perlucido (ut in aqu ac specu'o) imagines referunlur eorum quae regione collocantur ut consimilis vultus, forma figuraque in speculo reddator es objecta aspectuque vultus contra positi ita in somniis phantasia imaginatioque informt intellectui ca qu;e insensus externos soient incurrere neque visa dormienlibns objecta illud sunt <|um simulacra earum rerum quvigilantibasofferri soient, Itaquecm haec sil usitau somniorum omnium origo, imagoque ac
, ; ;

diabolus illos traliat, et aliqu verilalis specie deceptos, ut iidem exlorqueat, in extrema denique mala praecipites agat eorumque superstitione et credulilale ahulens anibigua illis somnia, spectraque pulcherrima exhibeat, quorum exitus funestissimus sit. Insigne hujus rei exemplum habes apud Nicetam de S. Gregorio Nazian/eno. Vide Hschclium in hune. locum. Si (idem habere insomniis cperis, hic errandi
; ,

finis

non

eiit

magicas enim artes, divinationem, au-

guria et estera inanissima studia qu ab erroris , ac tenebrarum spirilu inventa suni, consectaberis. (Calmet.)
(4) Verbum legis, seu lex Dei, consi mm ibitur sfne mendacio. Id est, perfect cognosci et compleri potest ac dbet sine admimeulo mendacium somniorum, auguriorum divinationum. Neque enim eget Veritas mendacio. Et SAPIENTiA, seu doclrina, adsaluteni uiilis aut necessaria, compi vwr.inu, id est, plana, laeilis ei expedita est in ore idelis, seu veracis doctoris; unde et ex co suffleienter hauriri potest, neque opus est auguribus vel divmis, fTirinus.)
,
i

siiiiiliiuili)

rerum

phantasia inantter conlicta

Bon dbet eam vim aHctoritatemque habere


viia- ratio

ea

exe

constilualur ac degatur.

\l.RS. 4.

Ali

IMMUNDO QUID

(Badvellus.) MUNDAIIITUR, ET A

S,

S.

XVII,

|N
pertus.

1K.II SIA8TU m-

87b

IIautuki

id

Mi,

melitia

cogniiiosem
il;
.
'.'

'

0'

H'

quis

fru-

LUI.

\i as. il.

ut

uutps,
.

id esl

deceptus. Kkqi

~.0.

V.m ii/mi

1.

H'.i.

<

id

oi,

|j\.i

tu

id esi
i.s.

nequitic

co( nilione, ien caJiidUste.


id
,

un ob
\
1

ImIiiiii iiiorlui.

Ni

12.

Ml

milii

ii.i

ic-.

'A.

\\

<

id

est

ob

|.

do
.

l.ilii.)

\u.i.wm m,

id icnii;i

-1

rei
,

imi (1).

,..

1HOM5

11

iin et

ans) vidi et expertini


I

BUOl (3
\
t

nts. 11.

Qaaei Ol
1

iea,si Mvis, protectoi potens, ose adverbiun, proucliv op\ iiihoiimui Mi.uih, ralidum inconcussum u luuuiAxi, mendie, ii qui va lenUlione
11,-n.i,
, ; 1
.

itnr, icilicet 1
illius
,

Dao
id

<t defeadi-

gravi,
I I

-mi.;
\i
/
1

ut.

Graec, nVr/. Respecta

est,

D
I

mi h

1RS,

\.l \.-r-

picii ni''S
1

nui iiilt/tcmi*, et HHCI demoliem, quid turruntur umptiw. quiini ttiburci' Hoc loco el provjtno viijelilini
:

BS. 18.
l!l.

se llicet
I

DeUlll.
est
.

\l KS.
id si
.

I'mIIMI
r.iM\M

ill

potellS.

X 11.11

NI,

forte. Mi
-211.-

Bciticei aBstus (3).


id

ni Sapiens pi aecipert 00m oriam m mque in religions Miawpi. rasi o ns pie tnsttttieMfs et eelendi. \oiai aiiicin lus. roTliia iiiw un discerduat ,
<
I

h 11 < >i m

\iks.

Dli'unwio,
Grsec,

<st,

reooiicilialio
,

m voiiiiii.iiuiui]ii.-dis<icp;iiiii:iiii. quhomioes

mm

ill

vol depnlsio.

cutodia, sdlicet OtMfldil


i<l

mvol

oflendas; vel ignoscit. C\svs,


si

est,

ne eada

pro.i-ssione nliciorii, ;ie precilill, M.l^ MO'Il.ique ina\iine diveisa pugnantisque uneipiuBt. Dominos onlra, M;illli.lX. .mu requiril in vomine mo, dissiquese aiiuiuruin pfeanitiit. a< 1. 1,1
cpiiioiuiii
ai

cccideris.
\
1

iideiiuin

eenmendatur,
dans
les

tbos sji

us.
,

21.

Sils\.\n\iio.xes,

sub.

potiiis

sunt

uiuniimiiei

$ttU
ei

iliiMi.i

YitsMi

iel

csi A
1

irrisiones.

as. 2-2.

Soles
iil

tien n'esi pins ncestafre


,

rerta que
qui-

l'u-

scilicel sulicii, vcl qu;crilur.

iiiloi mit<-,

celte liaison des

moyens
nri

Dieu nous

Simi.m:mii;is,
\
1

esi

expeclanlibus.
,

presci

ite,

ci qu'il a

us. 35,

Vi us. 26.

HoKO sw,i ims StmORB, pro


I.\

id est

homicida.

sudore part uni; vcl

sudanli

scilicel

mercenario.

bnit Dieu, et que DOS ai dshonorent, de quoi nom servira celle ;illi.in e 111011sii lieuse de bien et de mat, si aprs que Dieu aous a n ;in s del'abiine du prh nous nom y rejetons encore?
'

pour obtenu1 de lui donc notre bouche

subordonns ce que nous

uns

au

antres,

demandons. SI

id est, inlellexi, envruaxm/, seili(1) cet, perdoctrlnam allorutn. Et plurikas consi etd-

Minwiru,

Si aprs aoir jen

dines, supple cognovi. Alius est enim modus loquendi in lingua Graec ei Hebraic, el auctor hujus libri scivit utramque, et hune librum scripst Grsec.

(Lyranus.)
(2)

Hoium

c.usi, propter pcrcirriiiLiiioniiin discri-

mina, laironum, nauf'ragiorum, calumniarimi, quibus


peregrini inalienosolocncuniveniuritur. (Menoohius.) Puotectok l'OTE.Mi.E sine quo nulla est po:

et rpandu des larmes pour rparer des foutes mortelles, nous les commettons de nouveau de quoi n*>ii- sert cette affliction dont nous nous rtractons ensuite, el qui n'empchenas que notre <>niivie iies.iii comme un cercle et une rvolution nuelie de pchs trs-vritables, de pnil fausses, de communions indignes et prcipiti (Sic Sacy commenlans \' is. 2'J, "u, TA.)
,
*

(3J

CAPUT XXXV.
1. Qui conservt legeni, multiplicat oblationeni.
1. el

Celui qui observe

CHAPITRE XXXV. la loi, est comme


d'oblalions.
cl

s'il

offraii

un grand nombre
2.

2.

Sacrificium salutare est atlendere mandatis,

C'est un sacrifice saluiaire


les

discedere ab

omni

iniquilate.

garder

coinmandemeiiis

que d'tf* allentil de se lelirer <le

5. Et propitiationem litaro saerificii super injustitias, et

deprecatio pro peccatls, recedere ab injuslili.


qui
offert
siniilagineiii
;

toute iniquit. 5. S'loigner de l'injustice, c'esl ollrir un sacrifice qui obtient te pardon de nos offenses, el qui dtourne
la puiiilion

4. Relribuci gratiam,

et

qui

lacil miscricordi.ini, offert saerifcium.

de nos pehs. Celui qui rend grces Dieu, ollie la Heur de larine; et celui qui lail misricorde, ollre un sai.

5.

Renoplaciium

osi

Domino recedere ab

iniquilate,

crilice.

et deprecatio pro peccatis recedere ab injustiti.


li.

et se retirer

7.

Non apparebis ante eouspectum Domini vai uns. Hc enim omuia propter mandaium Dei liunl
impingnat allare, etodor suaviuuis
conspectu
Altissiini.

S'abstenir du mal. est ce qui plail au Seigneur nHi t sssnr l'e\de l'injustice, est un piation des pches. (i. Nous ne (taraitre/ |ioinl les mains \ides dev.uit
.">.

le

Seigneur.
7.

8. Oblatio justi
est in
!).

Car loiiiesces choses se lonl eoninianiiemenls de Dieu.


81

|mur obir aux


.

Sacrilicium justi acceplum est, et monioiiain ejus

non obliviscetur Dominos.


10.

devant
et

Bono animo gloriam redde Deo,


nianuum
tuaruiu.
lac

non

ininiias

primilias

11. Inoinni dalobilarem

vuluim luiim,

et

in

.miel el monte du juMe eagfasSSfl res-llaul coniine une excellcnle oileur. 9, Le sacrifice du juste csl bien reu de Dieu, et le Seigneur n'en perdra point le souvenir. lu. liendez gloire Dieu de bon co-ur. et ne retranche/ rien des prmices de vos mains. 11. Faites imis vos dons avec un visage L'.ii. et sancl.'ohlalion
le
I

exultalione sain tilica dcimas tuas.


12.

Da

Allissinio

secundJUD datuin jus,

et in

bono

OCUlo adinveniionein laeilo mantium luaruin.


13.

Quoniam Dominos

rtribuons est,

et

septies

lauttun reddet ubi.

vos dcimes p.ir votre joie. Donnez au lies-Haut selon qu'il \oiis donne, el laites votre offrande de bon civur. proporlion do ceqiievoiis ave/ entre les mains. 16. C^ir le Seigoent CM libral envers (eux qui lui donnent, et il row est reoini sept loisautam.
tilic/.

1-2.

.1

877
14. Noli offerre
illa.

COMMENTARIUM. CAPUT XXXV.


munera prava; non enim
suscipiet

878

14. N'offrez point de dons corrompus, parce qu'ils ne les recevra point.
15.
qu'il

15. Et noli inspicere sacrificium injustura, quoniani

Dominus judex
sonae.

est, et

non

est

apud illum

d'iniquit, parce

gloria per-

confiance en un sacrifice Seigneur est votre juge, et n'aura point gard la condition des personnes.

Ne mettez point votre


que
le

16.

16.

Non

accipiet

Dominus personam
exaudiet.

in

pauperem,

tre le

Le Seigneur ne fera acception de personne conpauvre et il exaucera la prire de celui qui


:

et deprecationem

laesi

souffre l'injure.
Il ne mprisera point l'orphelin qui le prie, ni veuve qui rpand ses gmissements devant lui.

17.

Non

despiciet preces pupilli, nec viduam, si efla

17.

fundat loquelam gemils.


18.

Nonne lacrymae vidu ad maxillam descendunt,


deducenlem eas
delectabitur in
?

et exclamalio ejus super

18. Les larmes de la veuve n'arrosent-elles pas son visage et ne crient-elles pas vengeance contre celui qui les tire de ses yeux ? 19. Car

19.

maxill enim ascendunt usque ad clum, et


illis.

du visage de
;

la

veuve, elles montent jus,

Dominus exauditor non


20. Qui adort

qu'au

Deum

et le Seigneur, qui l'exauce point la voir pleurer.


ciel

ne se plaira

in oblectatione, suscipietur,

et deprecatio illius

usque ad nubes propinquabit.


,

21. Oratio bumiliantis se

nubes penetrabit ; et do;

nec propinquet

non consolabitur
aspiciat.

et

non discedet

donec Altissimus
22. Et
et faciet

Dominus non
;

elongabit, sedjudicabitjustos,

20. Celui qui adore Dieu avec joie, sera bien reu lui, et sa prire montera jusqu'aux nues. 21. La prire d'un homme qui s'humilie, percera les nues ; il ne se consolera point qu'elle n'ait t jusqu' Dieu; et il nese retirera point jusqu' ce que le Trs-Haut le regarde. 22. Le Seigneur ne diffrera pas longtemps ; mais

de

il

judicium

et

fortissimus

non habebit
:

prendra

la

in

dfense des gens de bien


il

illis

justice.

Le Trs-Fort n'usera

patientiam, ut contribulet

dorsum ipsorum

23. Et gentibus reddet vindictam, donec tollat ple-

longue patience ; mais les ont opprims,

et leur fera , plus leur gard de sa accablera de maux ceux qui

niludinem superborum, et sceplra iniquorum contribulet


;

24.

Donec reddat hominibus secundm actus


et

suos,

et'secundm opra Adae,


illius
:

secundm praesumptionem

23. El il se vengera des nations, jusqu' ce qu'il dtruise toute l'assemble des superbes, et qu'il brise les sceptres des injustes; 24. Jusqu' ce qu'il rende aux hommes selon leurs actions, et selon les uvres et la prsomption d'A-

dam;
qu'il

25. Donec judicet judicium plebis suae, et oblectabit justos misericordi su.

26. Speciosa misericordi Dei, in tempore tribulationis, quasi

25. Jusqu' ce qu'il fasse justice son peuple, et rende la joie aux justes, en leur faisant misricorde. 26. La misricorde de Dieu est reue avec joie au

nubes pluviae in tempore

siccitatis

temps de l'affliction, comme la nue qui rpand pluie au temps de la scheresse.


'

la

Vers. 1.

Multiplicat orationem
faciunt
si

COMMENTARIUM.
,

id
;

est

mul:

lm

orat

id

omnes

sancti
,

viri

vel q. d.

Vers. 3. Et propitiationem , etc. q. d. Et recedere ab injustiti est sacrificare ob propilialionem


;
:

Est perinde ac
oblinet (1).

sp oret

adeque Deo multa

peccatorum

et

pro his deprecari

(1).

avaro dicitur
lupus.

Est vents canis, aut de voraci


Ecclesiaslicus sacrificia
est
,

verns

QUI CONSERVAT LEGEM, MULTIPLICAT OBLATIONEM. Vers. 2. Sacrificium salutare est attendere MANDATIS, ET DISCEDERE AR OMNI INIQUITATE. Olil) multa exeni|)laria pro oblationem habcbant orationem.
(1)

Quod autem

non excludal, ex sequentibus clarum


tatur ad libraient

externa ubi exhor-

Bed

secundm Sixtina recl oblationem legimus. Id enim significal vox Gr.x-ca, et idem requirunt sentensi verum Bacrificium quod per se Deo autem esse docet inlornum Dei culluin, quo
t.

Vers. 1 et 2. l>um Qui serval


:

Qui conservt
qui
attendit

eorum oblationem.
i

(Estius.)
elc.

egem,

Ad
:

ver-

legern, multiplicat oblationes

sacri-

t& Bequeiftes, qua; de oblalione seu sacrificiel loquuntur. Doeot autem h:c senlenli etaliquot sequentibus

Sapiens quid
nlaceal. Id

Deus vert

pieiaio

jusliliA et

innocenti colitur.

Bed
est

dicei aliquis,

an ergo
:

sacrlflcittui

externum

non

verum

Respondeo

dis inielligi potest.


jninis, ut

Verum sacrificium duobus moUno modo sacrificium proprii nol'also, vel improperio, ad hoc lanlm assumi-

opponatur sacrificto id est, actio illa externa, qua; tur, ut per eam protestatio

fit

dommii

summ

mandatis. Significat logis observanti atque obcdienli. Deus enim inprimis requirit animi puritatem atque inlcgritalem, ab equesiudia officia*que profect cm erfe se, tum erga proximum ad caque sacrificia aceseremonifle referuntur, non per se speclantur sunt enim signa et svmliola alia rerum qua>. Deo proximoque sunt tribuendae. Hypocritse ver neglectis iis rbus quarum cromoniae sunt indices, ipsas per se caeremonias intiicniur, puritatem conscientise, lidem, charilaleni aspernantur; itaque hoc noinine sludioque perverso prophelis gravissim re-

ficator salutaris,

opima

et copiosa sacrificia esse in

majcslalis ac

sicul vera vilis dicilur arbor illa qti HVafi profert, non quam pictura vel metaphora exprimit. Aho modo verum sacrificium dicitur, <|iiod lynico et externo Bacnfloio Bigniflcatur, et sine quo illud r-lacere non potest. lia sicut Interlor nuit repectuexterni dichurverus cultus, quia extarnuBad
:

prehenduntur. (Biblia Valahli.) (1) Et propitiationem litarf, suauncii (minus recl Jansenius etalii legunt sacrificii, id esl, per sacrificia) SUPER IN.IUSTITIAS, F.T bEPRECATIO PRO l'ECCAns, RECEDERE AH INJUSTITIA. Est hvperlialon, quod sic ordina ei expHca, q, d. Recettere ab injustiti, tum
:

iierlorem

refertur, itainternum Bacrificium, quod in ips.i pietaie consistit, verum est respecte typicl et extern] sa

per quod illud signiflcatnr, et quod ad illud refertur, sicul Christus dicit Joan. 15 Egoittm Hit veto, non per proprietalcm uaturee, Bed quia similierificii,
:

ludo

vitLs

aptiasim in

eum

quadrat

sicui

de homine

propri dicta, tum farg Bumpti et generali, ut complectatur omne peccatum, sicut justifia generalis coro> pleCtttUr omnem viiliilem; hoc esl, recedere ab omni injuria, omnique peccato, esi deprecatio pro peccatis. 'i eiiam est quasi litatio sacriflcii propitlatiotais ve propitiatorii pro injustitife ei peccatis aliquando ommissis. Sicut cniiu [icccatuni est ma\iiiiuscoiiuinpius,
,

87't
\

IN
i

ECCLI SIASTH
.

M
|H
I

ni
J I
I

rs.

i.

lu Muni
,

pro
ofl

retribu 11

q. d.
1

\l
1.

l.s.

-I

Qui benefacil
\
i

esl sicul

qui

imilam
I''''

"llllll
^
i

il).
rs.

us. 7.

Ommia,

Bcilii el

quae de

oblationibus

il.

mh
Lssto.

je

-i

(,ii,

im

>n-

sunl inslitnta.
\ii.s. 8.

Imi-im.im. etc.; q. d.
pinguis.

AcceptaUir

;i

Vebs.
i.i.

12. ,

Doxati h ejos , id est


.

qood ddit ui
.

Deo lanqum
\i
i.
i

Bomo

id est
;

Ammvi

ktioni

etc.

q. d.:
iu.i
,

h koriam

id est

recordari.

loveni quod des


id

rd da quod
i-.

invenerii

manui

est

quod pota
-

est

ati maximaque offensio l<i bc ex adverso fuga pi maximus et gratissimus Dei bonor, id est, religio
;
1

VERS. 15.
Ni bs. \ir.s.

llll
\

wil

M
,

Idest, mullo

plus.

14.-

I*i. '\

i rulius,

(.imn
tacite

tiii el

cujus poUssimus actus externus est sacnfiquare com quis seri ini ipil discedere ab injuspeccatis, lune incipil Deum ptacare, et hoc ipso

id est
.

,i,-

maie

piih it
eptio,

15.-

bspicEM
id

id

est, atteadere; q. d..


.

Offerre. Gloria,

esl

n spo m-

veniam precatur, acqnasivictfmasmortificatioDig propriae Deo immolt, qumusrecondliationemgratiamque Deo emeretur et impetrat. Dicit hoc, non ul avocel bomines al> oratione et BacriOcio sed m doceat quod prima oratio primumque sacrificium debeat esse <liscedere ab iniquitate, el mandata I>>-i servare sine quo Decorationes,necsacriticia (alent,etcumquoplurimum valent. Adde recessum ab iniquitate fieri non posse, nisi
,
:

etiamsi gtoriosa
V
i

sii

SB. 16.
:

i\i ci hi m, id est,

<

oiitia [IWpi 1(111

q. d.
\
i

Non placatmr donis diritis

qui

paaperen
l)i

U. 18.,

ci

i.

id est,

contra.

hu.mih

\-,

il est
\

cogentem
If.

n<r<-.
i

ERS.

Dl.l.l.1

\i;ik

i.

i|.

d.
;

Ubeatar aamd.
:

eliciendoacinmvirtutisoppositae. Nemo enim recedil libidine, nisi per actum cstitatis; nec a superbift, nisi per aciuin humilitatis; nec ab ira, mm per actum j>atientiae; nec gul, nisi per actum temperantiae; nec si ad eamcogat tyrannus, nisi per a negatione lidei actum martyrii, et sic de caeteris. Omnes autem actus virtulum suiil inagni Dei cultus (juia iis Deus earum auclor cl legislator vald COlitur et bonoralur. lia hune locum legunt cl inlelligunlKomani. Aliter prorem parlem legit Jansenius nimirm Et propitiatio Clemenest litare sacri/icium; sicque explicat, ij. d. tia, qu quis alleri in se delinquenli facile ignoscit,
,
;

diel.

Complut., non delectabitur


.

q.

Displicebit

ci injuria
N
\r.
,
i

que

flere facit
id est
,

us. 20.
id csl
,

Adokvt,
libi-iilcr.

colit.

I\

on

<

uio-

VERS. 21.

Consoimmii

id

est,

quies

Vers. 22.
justis

Elomcabit, idett,
i

diu diffre
ac< ipil.

P*-

hominibus Deus oblaia munera non


7.

Vers.
i

lin

(BadveDus.)

mm omm\ nOPTEB

>i\\i>\ti m

In

propitius, est corainDeo velut litare et offerre sacrilicium pro peccatis adinissis, quia per liujusinodi

eique

lit

QuoBiam

prsBcepil l>cus utsacncetnr, oedien-

duin
(1)

est.

clementiam propriorum delictoruin venia obtineiur,


juxta illud Salvatoris: Si dimiseritis hominibus peccata eorum, et Pater clestis dimillel vobis peccata retira, qu quis studet Propiratio Malth. G. Aul. q. d. Deum sibi reddere propitium est velut offerre sacrificinni super injustiti. Verm legendum est cum Romanis eo modo quo paulo anl cilavi quare sensus initio dalus est verus etgenuinus. Hic versus janideest in Grx*co, quia idem
:

Bomo ammo

Alioqui lacinidum non esseU (Castalio.) i.i.okum reddi Deo. In (iraco

Bono oeitln, id est, libcralilcr. Kadcin locutio Proverbiorum -1-1. 15, et in libro Abotb, alsque Rabbinids. Sensus esl idem qui in epistoU Alcxandri ad
I

dam

Soli prparau esse advcrsm deos. En mi.\ hincs priiiitias hahccm ti irdm. utellige per primitias id quod de Iructibus dabatur ani main, el lege deliniliun non eral, oblalio, que Bpoat dabatur.
:

fiei dieil
ia
,

quoddixit vers. l.Graecusaulem texlus taqua ilerantur, solet resecare et compendio complecti. Deest etiam in Rabauo, sed ipse pro eo hune Deprecatio ejus coram oaUit Dei inveniel subslituit gratiam; sicque explicat, q. d. : Deprecatio ejus, seilicet qui recedit ah iniquitate , coram Deo inveniel gratiam, quia ben operando servaviljusliliain, juxla illud Isai. 58, 6 : Dissolve colligationesimpictatis, tolve fascicules deprimentes ; dimitle eos , qui confracti sunt, liberos, et omne omis disrumpe. Frange esurienti pane m tuunt, et egenos vagosque indue in tionium tuant; ciim vident nudum, operi eum, et carneni tuum ne despexeris. Tune erumpel quasi man lumen tuum, et sunilas tua citis orietur, et auteibit faeiem tuum ju.stitia tua, et qloria Domini colliget te. Tune imocabit, et Dominus exaudiet; clamubis, et dicel : Ecce adtuxn. (Corn, Lap.) (1) Qui facit misericordi.vm egcno, el qui ni ikiii m gratiam proximo suo, acceptus et grains esl Deo, persequ atqne qui in sacrificium oi eri suui igini m
:
i

\' rl< l\ OEM DATO nu m.i m m n m t m hoc enim est bonse volnniatis signum, ex quoniunu- est DeO gralum. Ht dit luin est. I\ OMNI DATO, clc, (|llid(juid offersel Deodonas, bilariter uibu.is. (Lyranus.)
i
i

(l El NOLl IKSP1CERE SACRIFICIUM INJISHM. Ne operam da sacri/icio injnsto, id esl, ex injuste partis. QlIONIAM DOMLNUS JIHi\ EST. (Juis allsil rapill..adjudicem dferre? Et non bbi aihjd n ni ciMtts ci BSOH B, astimatio persou. Non ex hominibus acliones, sed ex actionibus homines aestimat. Ii-i
i

habet, qoanqum multi aliter credunt. sibi aiqucaliis (Drusios.) blandicntes. lii Non i't.Li( m.ihr ix illis. Ksi miosis. \ aide illi displiccbuni. ci irasceiur, et excandescet coatra iMcuocbius.) eos qui sua injuslili illas cliciunl. (.')i Dieu veut qu'on l'adore arec une joie et lorsque Pa ctueuse ci recounaissaiite dans cet tat, Cfl prire monte just/n'aux iiice sens que David a dit Mettei voire joie en Dieu, et il vousaccordera les demandes de votre cour.
i
i

seu similani. Noliui lamen commendando opra misericordise, negugerepropri dicta sacrificia. ririnus.) Nos wtvkims urri conspectum DoVers. i>. jiim vaiiis. Une loco precipit de oblationibus qux in ege Deo mandata erant ad declarandam graliludinem pietatemque erga Dominum in quibus el

Mais lorsqu'* homme t'humilie profondatenl dans les adorations qu'il rend a Dieu, mi prire pne les nues : cl il ne inel poinl de lin ses larmes et
soiqiirsjusqiracequV//<'.sY'Vtv_ '*'.sri H'rti< eiet.el qu'elle lui /' regard de Dieu. Car loiiles les \eiius ii"iis lvent en haut, ci frappent la porte de la grce; mais c'est l'humilit qui nous l'ouvie. el qui
,

adir sur

facullatem cl considerare speclareque debemus. Lubenti animo, ci pro modo facultatum, et plis Deumque meluenlibus munera ci suni deferenda ; ab invitis, waliguis, avari, ingraUsquc, aul nprobis atque inac vohinlali'in
oll'erenlis,
el

animnm
mores

is men jusqu'au lione de celui qui n'\ CM monte qu'aprs s'tre ananti lui-mme, ci qui n a voulu recevoir la couronne de sa gloire que de la main de l'hu-

m.liie.

^i(.

Sacj comincnians \ci>. SQ

cl -I..I

881
tientiam. Vide Luc. 18.

COMMENTARIUM. CAPUT XXXVI.

882
id est,

Ipsorum
,

scilicet

iniquo

Vers. 24.
Vers. 26.

rum.
Vers. 23.

Plenitudinem
,

Adae, Speciosa,

hominis

(l).

idest, pulchra et grala.

idest, mullitudinem.
Vindicabit populos oppressos, donec auferat multitudivi agentium, et sceptra iniquorum confringat. Prior explicatio melior videtur, eamquepleriqueamplectun(Calmet.) tur.

Co.ntribilet, id est

conterat (1).

ncm

(1) GeNTIRLS REDDET VINDICTAM, DONEC TOU.VT PLEnitudinem (omnem ctum) superborum. Integra gentes gravissimam illius manum sentient, nisi infirmos opprimere desinant. Notissima est severitas qu Deus in ^Egyptios et Chaldos animadvertit saevitiae causa, qu illi Hebraos cruciaverant. Nihilo milis in cteros aget, qui in gentem suam ssevire pergunt. Clam innuit yEgyptios et Syrios, qui tune in Judee, Syriet i^gypto iniperabant. Explicari'eliam hoc sensu potest:

dativo casu. Videtur ex Hebr. verlissc (1) Kd/e ubi loco, Iwmini, scribitur, Adce; sensusque est:Reddet hominibus et cuique homini secundm opra sua ; im secundm pr/esi;mptio.nem, sive, ut habet Gracus, secundm cogitalionem illius arcanorum lestis, ncque lantm operum, sed etiam cogilalionum ultor.
:
:

(Bossuet.)

CAPUT XXXVI.
1.

CHAPITRE XXXVI.
,

Miserere nostr

Deus omnium

et respice
;

nos

et

oslende nobis lucem miserationum luarum


2. Et inimiti

timorem tuum super gentes qu non

Seigneur de toutes choses, ayez piii 1. Dieu de nous regardez-nous favorablement (et faitesnous voir la lumire de vos misricordes).
, ; ;

exquisicrunt te, ut cognoscant quia non est Deus nisi


tu, et enarrent magnalia tua.
3. Alleva

2.

Rpandez

la

terreur sur les nations (qui ne se

mettent point en peine de

vous rechercher,

afin

manum tuam

super gentes alinas, ut vi-

qu'elles reconnaissent qu'il n'y a point de Dieu que vous seul , et qu'elles publient la grandeur de vos

deant potentiam tuam.


4. Sicut in nobis
eis
; ,

merveilles).

enim
sic in

in conspectu

eorum

3.

Etendez votre main sur

les

peuples trangers

sanctificatus es

et faites-leur sentir votre puissance. 4.

conspectu

nostro magnificaberis in

Comme

ils

ont vu de leurs yeux que vous avez

5.

Ut cognoscant
est

te

sicut et nos
te
,

cognovimus quo-

t sanctifi parmi nous, faites que nous voyions aussi clater votre grandeur parmi eux.

niam non
G.

Deus prater
,

Domine.
mirabilia.

Innova signa

et

immuta
et

Afin qu'ils connaissent, comme nous l'avons qu'il n'y a point d'autre Dieu que vous, Sei, gneur.
5.

connu

7. Glorifica
8. Excita 9. Toile

manum,

brachium dextrum.
inimicum.
finis
,

furorem,

et efunde iram.
et afflige et

6. Renouvelez vos prodiges , et faites des miracles qui n'aient point encore t vus. 7.

adversarium

Glorifiez votre

main

et votre bras droit.

10. Festina

tempus

mmento

ut enar-

8.

Excitez votre fureur, et rpandez

votre

co-

rent mirabilia tua.


11. In ira

lre.

flammae devorelur qui salvatur, et qui

pessimanl plebem tuam inveniant perdilioncm.


12. Contere caput principuni

inimicorum

dicen-

tium
13.

Non

est alius

prater nos.
,

Congrega omnes tribus Jacob ut cognoscant quia non est Deus nisi tu et enarrent magnalia tua,
,

et haereditabis eos

sicut ab initio.

14. Miserere
est

plebi tuae, super


,

quam invoeatum
coaequsli primo-

nomen tuum

cl Isral

quem

genito luo.
15. Miserere civitati sanctificationis tu Jrusalem,
civitali requiei tuae.

Dtruisez l'ennemi, et brisez celui qui nous fait guerre. 10. Pressez le temps et htez la fin afin que les hommes publient vos merveilles. 11. Que celui qui aura chapp l'pe soit dvor par l'ardeur des llainmes; el que ceux qui tyrannisent votre peuple tombent dans la perdition. 12. Crise/, la tte des chefs des ennemis qui disent: Il n'y a point d'autre Seigneur que nous. 13. Rassemblez toules les tribus de Jacob, (afin qu'ils connaissent qu'il n'y a point d'autre Dieu que vous , qu'ils racontent la grandeur de vos merveilles;) et qu'ils deviennent votre hritage , comme ils l'ont
9.
la
,

eh au commencement.
1 .

Ayez

piti

16. Reple Sion inenarrabilibus verbis luis, et glori

votre votre
15.

nom
fils

et d'Isral

de voire peuple qui a t appel de que vous avez trait comme ,


ville ave/.

an.

tu

populum tuum. 17. Da testimonial


,

Ayez compassion de Jrusalem , de cette que vous avez sanctifie , de cette ville o vous
his qui

ab

initio

crealura

tuae in

tabli votre repos. 16.

sunt

et suscita pradiealioncs

quas loculi sunt

Remplissez Sion de

la vrit

de vos paroles
la

nomine luo prophtie priores. 18. Da mercedem sustinentibus


lui fidles

ineffables, et votre peuple de votre gloire. 17. Rendez tmoignage ceux qui ont t ds
te
:

ut

prophtie

cration du inonde

vrifie/,

les prdictions

(que

les

invenianlur, et cxamli orationes servorum

tuoium

lO.Serundm benediclionem Aaron de populo


et dirige

tuo,

nos

in

viani jusiiti:,., el sciant

omnes

qui

habitant terram <|uia tu es Deus eonspector


rurn.

scculo-

20.

Omnem

eseam manducabit venter,

et est cibus

cibo melior.
21. Fauces contingunt

cibum fera , et cor sensa-

tum verba mendacia.

anciens prophtes) ont prononces en votre nom. 18. Rcompense/, ceux qui vous ont ni tendu longtemps, afin que vos prophtes soient, trouvs fidles, et exauce/, les prires de vos serviteurs, 19. Selon les bndictions qu'Aaron a donnes votre peuple (et conduisez-nous dans la voie de la justice , ) afin que fous ceux qui habitent la terre sachent que vous les le Dieu (qui voyez) tous les sicles devant vous. 20. L'estomac reoit toute sorte de viande;' mais entr les nourritures, l'une esl meilleure que l'autre. 21. Le palais discerne au got la venaison et le cur claire, les paroles du mensonge.
; ;

IN l.u

-UsriCUM
l'

84
i-bt
<

ni

pr avilli) dabil

liiMilum

et

llOIIIO perilll

resistel
"27>.

iiii.

homme
i

use t de corrompu habile lui n sistera.

la tristesse

et

Omnt
fili.

ni rn.isi iiiiiin

en

ipici millier

et <-si filia

melior

d'hommes, i Eeaune pool paanai ta mais entre lei Qiles l'une si meilleure que l'auin

24. Bpeciefl

mulieris exhuarai Caeiam

viii sui

et

agn mciii de
i

la
i;i

femme met la joie


rend
j>l

~ur

i<-

\i

nmea omnem concopMcentiam


deaideriam.

hominis

mperdMH

u^ aimable

que tout

ce que

l'homme peut
-i sa

tfetti

25. Si est lingua curaUonUi #*1 et mitigationis el


iniM
ii<

bVMM

(pflBl J-'U<

il

lc^

MMS)

el

-si

pleine

iinli.i-;

non

esl \ir illius sccuiitlm

filial

ho-

de douceur et de boul, son m. ni aura un avantage qui n'est pas commun parmi les hou
i

niiiiiiiii.
.-lui

qui a uni- li-iuine

vei -tueuse;

iiuiiu-iii

2(>,

Qui possldel muiierem bonam


;

Bionem

mchoat p adjutorium secundm illum est, et colnmna


,

d'tablir sa

blahle
27.

ci

maison ; il a un secours qui un terme appui o il 6e rep


o

lui

est

ui requies.

On

il

27. Ubi non esl sepcs, ditipiclur pesseasto

et

ubi

dfl

mme,

n'y l point uY haie, le bien '->l au pillage il n'y a poinl de leinme , I hoiuini
e

non

est

millier, ingemiscil egens.


ei

pire dans l'indigent


,

28. Quis crdit

qui non
il

habet niduiu
,

cl

dehV-

Clens ubicuinque obscui avei


exiliens

quasi suetinclus lalro

de

civitate in civitatem

28. qui va el qui piut

Qui s< fiera celui qui n'a point de retraite chercher le couvert partoul ou la nuit l<- prend, erre de ville en ville comme un voleur toujours
,

luir?

COMMENTAKIUM.
Vers.
(1) 3.

Alleva,

id esl, leva. Alinas, sci(2).

Vers. 10.

Festina

id est

acclra

scilicet

ad

licet te

per inndelitatem

punitionem. Finis,
id est
,

scilicet destinali

naHs. Gnee

ira-.

Vers. 4.

Sanctificatus
tuam
et

es,

ostendisli

Enabsant,

scilicet

sanclitateni

poienliam
,

(5).
,

Vers. il.
alia
;

Saltatu,
(1).

hommes.
id

est, ev;tserit

seu fu1

Vers. 6.

Immlta

id

est

ede

vel q. d.

gerit

vel qui hic

non punilur. Dissim^m.


id est

i.

Muta per miracula reruin ordinem.


Vers.
7.

pessim tractant
Vers. 13.

Dextrcm.

Loquitur more lioininuni


(4).
,

H.erewtabis
^r-./;--.:.

possidebis ve-

qui praecipu dextero brachio utuntur

lut haereditatem (2).

Vers. 9.

Extolle, pro

toile

vel q. d.

subla(1) In ira

flamme dvoreur

qci sai

vti n. l'ro
,

qui

tum

dejice.

Miserere nostri Deis omnium kt (1) Vers. 1. REsricE nos (sic habent et Graeca) ; quod ver sequitUr: ET OSTE.NDE NOBIS LUCEM MISERATIO.NCM TCAftUM, deest jani in Graecis. Lucem vocat laetitiam et hilarilatem Hebraeis obvenlurani ex miserai ione Dei, si eos ab ^Egyptiis aliisque gentibus allictos liberet. Unde Syrus vertit Libra nos, Deus, otnnes, ut nos pristinae liberlati, patriae, opibus, gloriae et regno restituas. Miserere nostri, S. Aug. lib. 17 de Civit. 20, legit (Corn, La p.) dominator Deus omnium. Vers. 2. Et immitte timorem, etc. Eos per p, ,
:

vov sa euni qui evasit periculum, vel qui, ut extra perieulum sit, vel ali causa, in arces et nuniia loca se c. ipn. Quos alibi Miijilura clausos vocat. S<nsus esl Oui nclusi sunl munitiouibus, ut gladius nosler eos COmprehendere non possit, llannnis aJbenmantur, si\e eliis eniissis, sive ab advereariis subjeotis, et ad(Esti motis ad loca in quae se icicp.Tint.
satvatur,

Gracest

Qux

Vers.

12. Principim
ntiim

Syriae,

buti, inimicorum nostroruni se

quorum regno altrigerentium pro diis, ac


unde sequiiur.
i

snpra

omne numen
i :

Atque un

Non

sese ellerenlium: isi vnis ik


i

ui

Ju-

nam reducendo ad tuae deilatis cognitionein. Et ide subditur Ut cognoscant, etc. Sed quia sieul corde
:

creditur ad juslitiam, ita fil ore confessio ad salulem, Rom. 10. Et subditur : Ut enarre.nt kagnaua tua.

dus m- regibus. Vide inira. Si, a. pi aesertim vers. 7. 12, 1 i. Congruunt verba superba quae passim invenias in Macbabaics, el vaticinia Danielis de AnUocho Epiphane, 7. 25, et 8, 25, et 14,54, ete.
daei seiviant ut

Sieul de Heliodoro dieitur 2 Machab. 11, quod flaqellatus Deo, confitebalur omnibus opra magna Dei. (Lyranus.) Et ad idem tacit quod subditur. (2) AlI.EVA MVM M l\M SIIM.R c.entes ALIENAS, ut videant potentiam toam. Noniine mans signilicat potentiain quam Deus saep exbibuil in redimendo suo populo ita enim dkitur Dominus manu subtat brachioque exserto atque extenso populum ex dEgypto (Badvellus.) eduxisse. (3) SlCEJT ENIM IN CONSPECTC EORl M SANCTIFICATUS ES l.N NOBIS, SIC IN CONSI'Il 11 nom Ko M M. M ru: MU lus l\
:

Casterm ^gvplii reges liacedonici benevoli sus Judaeos 'lucre, et Plolomaeo quidem Lagi ulio capta Jerosolvma, amplilicandi imperii causa, nullo
sentis odio,

ohm

caplivis beneleceiii. et ad mililia-

honores evectis regnum tuendum tiadidcni. Ptok> lamaeus Philadelphus ejus filius, quantum pis genti verit, noiuni, cujus quippe temporibus aecui septualueiii. uinla Seniores; Judaica religio sumino lionoi
i

Ac Ptolomaeus quidem Evergetes bujus nomiai priquod inus l'iiiladelplii lilius. limita lied coinniliialus
.

Onias H consuetum tribulum denegssel Josepho adeo delimlus. taiiien TobiSE tilio Jerosolymil. BSOUe
.

Deus limitas res praeclaras in populo Judaico gesserai, quarum popuji exteii atque inimici mspectores ad eamdem gloriam nun Deum ac testes fuerant revocat. Tune auteiu elucel suinnia Dei gloria, eiun
eis.
;

ul

seciili

saiula gens nusquain claiior liabeiciui; neque nain quod icges ab ci seiilcini.i 10 -niinl
-

sains populi ejus

cum

exitio

bosliuni conjuucla esl


(Biblia Vatabli.)

boe enim modo singularis ejus erga suos amor benevolentiaque perspiertur.
(I)C.LOIUI

o referde l'ioloina'o l'Iitlopaloie in tertio Macbabau perseculioiieiu lui. minas potiS el conaluni qum luisve. et in pni'laiione notavimus, et ad cap sueu) cru dicendi locos.
i

robur

Superbi IC.v M\.Nlll,I.r B&Aj B4VUDEXTRIN kfi siiuin prxdicanl, juxla illud Peut. 32, -27
:

cpil C0M6BEGA omni s min s J\. or. ollllies eos r bel!.. aui temporibus fis non redterant, aui poalet se .h calamiutes erant dispenL

(2)

non Dominus (ccit hc amuia. Contra ver tu, Domine, gloriam tuam Ubiasfcere, manu (Mcnotlnus.) ma ei brachio tuo illos conterens.
uus nottra exalsa,
et

Il \, NOS) >M VI iv NO ESI l"i US Nlsl iuni magkali* roA. Baee In Grsecfc desunt, repeuta auicm sunl ex sunerioribu.
1

885
Vers. 14.

COMMENTARIUM CAPUT XXXVII.

886
,

SiiPEn
,

qtjam, etc.

id est

quae dicilur
,

Vers. 18.
pectantibus.

Sustinentibus
Propiiet/E
, ,

id est

patienter ex-

populus luus

seu quae te

colil.

Coaequsti

id est

scilicet
,

qui

eam dandam

comparsti (Exod. 4), vel habuisti loco primogeniti.

praedixerunt. Fidles

id est

veraces.
,

Vers. 15.
coleris.
tas.

Sanctifications tU/E
,

id

est

ubi

Vers. 19.

Benedictionem
Num.
6.

id est, ut benedicens
,

Requiei tu.e

id

est

ubi peculiariter habi-

optabat. Vide
cui

Conspector

etc.

q.

d.

omnia secula nota

et subjecta.
est.

Vers. 16.

Virtutibus

tuis, id est, operibus

Vers. 20.

tuas potenli (1).

Vers. 21.
scilicet

Vers. 17.

Crature,
,

peculiares
,

seu
scili-

Vers.
cet

Et est, pro sed Fer,e venationis. 22. Insensatum. Grc, sensatum


,

id

est

,'
_

scili-

clientes. Suscita

id est

impie. Precationes

depreliendil statim.

cet pro adventu Messiae (2).


1I.EREDITABIS EOS SICUT AB INITIO. Est ill GrSCCO Fac iterum terras possideant, ut olim precativum
:

Vers. 23.

Excipiet,
:

scilicet in

maritum

q. d.:

Non
Et
Salomonis temporibus. Noexempter! quod secuta est Sixtina edilio paginarum hic factam iranspositionem magnam. Hase enini capile quod in Graeco est 55 (Latini enim capilum nuineri discrepant), translata sunt in caput 30. Latini inlerpretis exemplar melis habuit.
l'ure constituli Davidis et tt leclor in
,

valde examinant feminae quibus nubant.


d.

Et

est,

etc., q.

At videndum diligenter viro

qualeiri

ducat.

Vers. 24.

Species,
,

id est, pulchritudo.

Et

su-

per

etc.

q. d.

eique super omnia


id est
,

alia placet.
si

Vers. 25.

Si est,
pro

qud

uxori inest.

Curationis,
riti.

scilicet irae et trislitiae


,

curarumque ma,

(Grolius.)

REPLE SlON INENYRRABILIBUS VERBIS TUIS, ET gloria tua populum tuum. Graecus Impie Sionem, ut attollat oracula tua, et glori tua populum tuum. Sionem beneticiis tuis, tuque misericordi comple ut ipsa laudes tuas, tuaque gens luam gloriam praedice! vel, populus glori tua cumuletur; lui nominis fulgor in populum tuum effundatur. Sive Sionem beneliciis
(1)
:

Est et

et est.

Secundum

etc.

q.

d.

Felicissimus est

omnium hominum.
id est,

Vers. 26.

Secundum illum,
,

simile

illi.

Vide Gen. 2. Ut requies


Vers. 27.

pro quietis.

Egens, Vers. 28. Crdit

scilicet vir adjulorio et solatio.


,

pro

fidat.

Nidum
,

id

est

tuis impie, ut oracula tua, tuseque promissiones

im-

pleantur

que

populum ver glori tua replelo. Seu deniSionem impie; luique prophelae oracula tua,
;

fixam habitalionem. Obscuraverit, id est


neril.

nox adve-

Succinctus, id est, expedilus

(1).

e urbe nuncient. Prophetiae facultas ;jost Zachariae et Malachiae obitum in Israele cessaverat. Rogat Deum scriptor, ut praesentiae suae Sionem protegentis argumenta, ut olim, exhibeat, ut prophetia; facultas in populo communis sit, tolaque gens vclerc opprobrio liberetur. Prostrema haec interprelalio

uti olim, in

sunt; et suscita, innova, redde nobis, pr.eio\prophetias, oracula, instructions de clo, quales olim nobis reddebant prophtie priores.
tui,

tioni.s, id est,

(Tirinus.)

omnium optima
(2)
I),v

est.
,

(Calmet.)

testimonium id est, testatum fac pristinum tuum favorem, uis qui ab initio, tempore Abraham! et Heber, etc., creaturae luae, id est, clientes et tilii

Quis crdit El, etc. In Graeco Quis enim fidat accincto latroni ex ali in aliam urbem transilienli Uxore carenti habendus est famulus, cui, cm laribus careat, non magis fidendum est qum latroni vago.
(1)
:
'!

(Castalio.)

CAPUT XXXVII.
1.

CHAPITRE XXXVII.
trislilia

Omnis amicus

dicet

Et ego amicitiain copulavi,

sed est amicus solo


incsl

nomine amicus. Nonne


et

usque ad morlem?

Tout ami dira J'ai fait aussi amiti avec cet mais il y a un ami qui n'est ami que de nom. N'est-ce pas une douleur qui dure jusqu' la mort,
1.
:

homme
2.
3.

2. Sodalis

autem

amicus ad inimiciliam conver-

Que

d'avoir

un ami qui se change en ennemi ?


!

pense dtestable

teniur,
3.

pour venir couvrir


praesumptio nequissima
!

la terre

d'o as-tu pris ton origine ( de ta malice et ) de ta

unde creata es cooillius


'!

perfidie?
i.

perire aridam maliii, et dolosilatc


4. Sodalis et in

prit

L'ami se divertit avec son ami pendant sa proset il deviendra ennemi au temps de l'afflic:

amico conjucundatur

in oblectationibus,
cril.
,

tion.
5.

tempore tribulationis adveesarius

L'ami

s'allligera

5. Sodalis

amico condolet causa venlris

et contra

donne de quoi manger;

avec son ami, afin qu'il lui et la vue de l'ennemi il

hoslcm
6.

accipiel scutum.
obliviscaris amici lui in
sis illius in

Non

animo tuo,

et

non

prendra le bouclier. 6. Conservez dans votre cur le souvenir de votre ami ; et ne l'oubliez pas lorsque vous serez devenu
riche.
7. Ne prenez point conseil de celui qui vous tend un pige et cachez vos desseins h ceux qui vous
,

immemor
7. Noli

opibus

luis.

consiliari

cum eo

qui

tibi

insidialur, et

zelantibus te absconde consilium.


8.
<

portent envie.

Omnis

consiliarius prodit

consilium

sed est

8.
seil
;

onsiliarius in semetipso.
9.

a qui ne regardent dans ce qu'ils conseillent.


il

Tout mais

homme que
y en

l'on consulte

donne son conqu'eux-mmes

Aconsiliario serva
sit illius
:

animamtuam;
et ipse

pris scilo

quae

ncessitas

enim animo suo coet dirai tibi

gilabit

9. En demandant conseil mi homme, veillez la garde de votre me. Sache/ auparavant quels sont ses intrts car il vous donnera conseil selon qu'il
;

10.

Ne

lui

forte mil

l. il

siidem in terrain
:

11. P.nna .si

si;,

|a

et stel

contrario

videre

sera plus utile. 10. Craigne/ qu'il ne plante un chemin , et ne vous dise
:

pieu dans votre,

quld

tibi

eveniat.
viro religioso tracta de saucliUlc
,

12.

Cum

l'cart
et

Voire voie esl bonne pendant qu'il se tiendra pou? voir e i|ni vous arrivera. 12. (Aile/ consulte/ un homme sans religion sur
1

1.

in

siASTICUU
i

888
.m ,

coin injuste

il'

justifia, et

nim mulierede
bello,

al

qaa

10

un

injuste

sur

la
,

justice

une

ssmulatur;
de

cum

Ltefdo de

cm

negotiatore

trajeciione,
IimiIu

con emptore de
:

veaditione, corn

mu)

de gratss agendii

sat ceBe dont elle est jsJoase un boamw timide sur ce qui regarde la guerre, un marchand BOT l' tt.'ilic d m. h., il li-. | un ;k In Iiiji qui ect Tendre , nasalisai Bar reeoaaaau

remue

I".

(.mu impio de pietate,


,

<

tun inhonesto

de bo,

des grt es
1".
iH-ur
i

re

m
"-.u
r

oestale
1
1
.

uni op<
1 1 1 i

ai io
i

agrai io de

omni opre

n impie

i.i

pit, (as

bomme moi

boa>

<

opei ai

annuali de consummatione tant,

sur l'honntet , celui qui travaille sur ce qui renarde son travail,)
14.
i

au

champs

cum
liis

servo pigro de mult


<

operatioae ;

non atteadas
quenu
uni-

ouvrier

l'arme
et
;

in

ii

hh

consilio.
<

(pendant
l'assiduit
,

un an),
an travail

un

15.

Sed

um

viin sancto assiduns esto

\<>u~ ne

an ce qu'il doit (aire serviteur paresseux ^ur devez point attendre


tontei

que cognoverisobservanteni timorea Dei,


10. Cujus

de

bon conseil de
i

ces

personnes un

anima

est

sccundm

aniiiiain

luam
lihi.

et

qui,
17.
tilii

<

iit

lituhaveris in tenebris, (ornloliliii


:

Cor boni consQii Btatne tecum


illo.

non

est

eahn

Mais te z-vous tans cesse auprs d'an benaase lorsque vous en aurez connu quelqu'un qui craint vritablement (Dien) ;
..

saint,

aliud plans

18.

Anima

viri

sanrli

enunlial aliquand vera


io

16. Dont l'me s eu rapport ttac la votre et qui prendra pai i rotre doulenr, lorsque vous aurez (ail
,

un taux pas (dans

les tnht

qum septem circumspectores sedentes


speculandum.
1!t.

excetao ad

cour dans la droiture l'une bonne conscience; car vous n'aurez point de pins fi17. Affermissez votre

Et in his omnibus deprecarc Allissimum, ut

dle conseiller.

dirigal in verilate

viam luam.
te
,

20. Antc
et te

omnia opra verbum verax prsecedat


consilium stabile.

omnem actum
:

L'me d'un bomme (saint dcouvre quelquemieux la vrit que sept sentinelles qui assises dans un lieu lev, pour contempler tout ce
18.
i

fois

qui se passe.
19. Mais sur
qu'il
rit.

nequam immulabit cor, ex quo partes quatuor oriuntur bonum et malum, vita et mors, et
21. Vcrlium

tomes choses
le

vous

conduise dans
la

prie/ le Trfl-flaat , afin droit chemin de la v-

dominait

ix

illorum est assidua lingua. Est vir astu-

lus ntultorum erudilor, et animae suae inulilis esl.

20.

Que

parole (de

la vrit)

prcde

22. Vir peritos moltos erudivit


vis est.

et anima?

su* suaomni re

uvres, et qu'un conseil vous laites.


21. Une cur quel

(stable) rgle tout ce

que

25. Qui sophisti loquilur, odibilis est

in

defraudabitur.

24.

Non

est

illi

data

Domino

gratia

omni enim
et fructus

parole mauvaise paiera le cur (c'est du naissent ces quatre choses le bien et le mal , la vie et la mort et tout cela dpend ordinairement de la langue. Tel est habile, et enseigne plusieurs qui est inutile lui-mme.
; : ;

sapienti defraudatus est.

25.

Esl sapiens

animae suae sapiens

22. (Tel est claire, ci en instruit plusieurs trouve la douceur de son me.)

qui y

senss
20.

illius laudabilis.

Vir sapiens plebcm


illius fidles

suam

erudit

et fructus

senss

sunt.
,

27. Vir sapiens implebitur benedictionibus

cl vi-

dentes illum laudabunt.


28. Vita viri in

numro dierum

dies

aulem

Isral

innumcrabiles sunt.
20. Sapiens in populo hneredilabit
ini'ii illius

honorem

et

no
si

crit vivens in

selernum.
tenta
illi

30. Fili,
fuerit

in
,

vit

tu

animai tuai; et
:

neqiiam

non des

polestatem

Non enim omnia omnibus expediunt omni animai omne genus place)
51.
r>2.

cl

non

Noli avidus esse in

omni epulatione
;

et

non

ef-

fundas super

omnem escam

33. In mullis enim escis eril infirmitas, et avidilas

appropinquabil usque ad choleram.


34.

Propter crapulam mulli obierunt


,

qui

aulem

abslinens est

adjiciet vilain.

23. Celui qui use d'un langage sophistique, digne de haine il sera pauvre et vide de tout. 21. Il n'a point reu la grce du Seigneur; car il esi dpourvu de toute sag 25. Il y a un sage qui est sage pour lui-min. les fruits de sa sagesse sont vraiment looabli 26. L'homme sage instruit son peuple et le fruit de sa sagesse est fidle. 27. L'homme sage sera 'rempli de bndictions; cl ceux qui le verront le combleront de louaju 28. La vie d'un homme n'a qu'un certain nombre dejours; mais les jours d'Isral sont innombrables. 29. Le sage s'acquerra de l'honneur panai son peuple et son nom vivra ternellement. 50. .Mon fils, prouvez voue ame pendant votre vie; et si vous trouve/ que quel. pie chose lui BOtt mauvais, ne le lui accorde/ pas et tous 51. Car tout n'est pas avantageux tous ne se plaisent pas aux mmes choses. 7,-2. .Ne soyez jamais avide dans un festin et vous jetez point sur (toutes' les viandes: 55. Car rexcs des viandes casse des nudadi le trop manger donne la CoSque. en a tu plusieurs; mais 51. L'intemprance l'homme BObre prolonge ses jours.
;

COMMENTARIUM
Vf.rs.
1.

Amicitiam
sciliect in
:

copilavi

id est,
(i).

amicus

Vins.

5.

O rn rstMPTto
!

etc.; q. d.
,

scelus

sum. Intst,
(1)
i>et
i

eo quod sequitur
Id est,

Cre

COgitatio prava

Cooperire
i

id est,

ut coo-

OhnIS UrtCCS DICBT.


\

quisquis ainictis ha-

uii

dicet

Sed >t UUCOS solo vomim' \mh Barum amiti, de quibus supra 16,
i

-.

(finies

illi

men-

il.

Earistdesde
uis.

Et EGO \>iiciti\m COPrjLAVt. In amicitiam cola. Est enim aoristus

GnMO l'.tiam pm pnesenti.


:

eoo

l.ililius:

Amict t>e crant,

rc non crant.

889
perias.

COMMENTARIUM CAPLT XXXVII.


Aridam,
id est,

890
,

icrram. Illius

scilicct

soda-

Vers. 14.

Non attendas

etc.

q.

d.

Ironic

Us

(1).

loquebar, non enim taies consulendi.

Vers. h.

Sodalis Hostem
flliae
,

scilicct fallax.

Oblectationi-

Vers. 16.

Secundum animam
amiciti juncia.

tuam

id est, tibi

bus, scilicet prosperitatis (2).

conformis, seu
Accipiet,
scili-

Quicumque,

etc.

Vers. 5.

scilicct amici.

Alis

et Graeco
,

conformius
,

Qui

cm

titubaveris in
tibi (1).

cet causa ventris.

tenebris
,

id est

offenderis
etc.
,

condoleat

Vers.

7.

Socero

scilicet

de rcbus
,

ubi pericu-

Vers. 17.
adhibe
tibi.

Cor,
Pluris
,

id est,

prudenlem virum

lum

ne potis
sis.

faveat. Grsec
,

cum

eo cui sus-

pectus

Zelantibus

id est

invidentibus.

Vers. 8.
est
,

Omnis

scilicet lalis. In

semetipso

id

Qum Vers. 20. Verbum


Vers. 18.
silium.

id est, potis (2).


,

pro plusqum.

verax,

id est,

rectum con-

in

propriam utilitatem.

Vers. 9. Vers.

Cogitabit, 10. Sudem


, ,

scilicet

q.

d.

suam utilitatem. impedimenlum seu


,

Vers. 21.

Verbum nequam,
Partes
,

id est

silium. Immutabit, scilicet


scilicet corde.

bono
,

in

, pravum conmalum. Ex quo,

offensionem

scilicet

contra
,

te.

id est
:

differentiae.

Vita

Vers.
quilur
,

H.
q.

Tracta
d.
:

id est, consulta. Ironiclo-

hsec

praemium boni. Mors


:

haec mali. Dominatrix


illa

Si tractes,

operam perdes. /Emulaid est

id est, gubernatrix; q. d.

multm
est

pendent ex

tur, id est, zelotypi persequitur, scilicet de pellice.

lingu (3).

Vers. 12.

Trajectione
is

pennutatione
videalur esse

Vers. 22.

Suavis
alios

id

indulgens

scilicct

scilicet dicet

quid in
(5).

rem suam

ei

non

facit

qu

docet (4).

non quid conveniat


Vers. 2.

mensae ; et dicitur sede, quasi sedalis, quia sedet cum alio in mens. Sodalis et amicls (ictus , ad inimicitiam convertentur. Frquenter enim contingit qud simul sedentes in mens, antequm recdant ab invicem rixantur et (Lyranus.) pugnant.
id est, socius
(1)

Sodalis,

negotiatore de trajectione, seu commutalione mercium. Consulet enim libi non quae in eommodum tuum, sed quae in lucrum suum cdent. (Tirinus.)

quem (1) Cujiis anima est secundum animam tuam amas, et quo amaris, qui ejusdem spirits est ac lu qui ejusdem lecum est ingenii , et genii tibique con: ,

formis.

pr/ESumptio nequissima, etc. Graecus ad ver:

prava cogitatio, unde voluta (aut lapsa) es ut cooperires aridam dolositate? Exclamatio vebemens est, continens reprebensioncm perfidorum qui nomine ac simulalione amicitiae amicos fallunt atque produnt. Nullae sunt insidiae majores qum quaesimuac benevolentiae occultanlur alia enim pericula cavere potes; hoc ver occultum atque intestinum pris opprimit qum suspicari aliquid potueris. Itaque hujusmodi hominesamicitiarum proditores, hostes humanae societalis semper sunt existimali.
latione
officii
:

bum

Cum titubaveris in tenebris , non salis aspiciens, aut expediens quodnam sequaris consilium in rcbus adversis. (Menochius.) (2) Cor boni consilii statue tecum. In Graeco : Fac ut stabile sit, stabili. In banc senientiamextat diclum sive proverbium Ben Sirae Si fuerint tibi sexaginta consiliarii, consilium anim tu nedeseras.Homo
:

enim, uteslapud
ritudinem

Sophum noslrum,
suce.

anim

optimnovit amaQuocircasibi inelis considre

(Biblia Vatabli.)

Sodalis amico conjucundabitur in orlectationibus, et in tempore tribulatioms adversarius erit. Exaggerat roi indignilatem , q. d. praesumptio pcrlida et scclerata, qud sodalis cum amico jucun(2)
:

polest qum alii. Pronomen non exiat in ullis Graecis codicibus, quos quidein viderim, tamen subinlolligitur. Nam vocal consilium cordis, quod Ben Sira dixit consilium anim tua'. (Drusius.)
(3) Verbum nequam (ab aliis prolatum alieui) immutabit cor illius; bine enim ingeneratur ejus animo suspicio ex qu in partes quatuor sese dividil animus, atque incipit dubilare in quovis negolio, an sit bonum, malumve, seu eommodum, an noxium peccatum, an roct factiim, siveusitat phrasi, vu \ et mors bis enim quatuor vila humana vertitur. At Graee vestigium mutationis cordis : sive haec sunt quibus perspicere possis animum cujustpie immulalum, si intellexeris ex aliquo negotio aliquid cique
, : :

daiur, ciatur
tionis
tate,

dm
,
!

in

idem

ejus epulis oblectatur et deliver ei adversatur in tempore tribulasi

mens

Cur enim,

frueris

amico

in

su prosperi-

eum laedis in adversitate? cm enim tribulor, sat habeoaffliciionis,necdignussumnov;Uribulatione.


Cur ergo super dolorcm vulnerum meorum addis?
Intolerabile est qud , cm tuo lavore egoo lu pro favore mihi odium exhibeas. lia Palacius. Unde pro conjucundalur in oblectationibns, graec est rnxi v ifipcowji, id est, jucundalur in ltiti ; Homana, in oblectatione, id est, tempore laeto, juoundo et prospero; hoc enim opponit tempori tribulationis tristi et adverso. Complut. legunt, a-ywT v epeivY], id est, convint in ltiti; Tigurina Amiens rbus ltis familiariter utitur amico, qui tempore calamilatis ait adversarius ; nimirm quanta haec indignitas qum nequam prsesumptio qum scelerata cogitatio! Syrus : Malus est amicus qui propinquus est in mens, et in tempore angusti surgit h convivio.
,
:

Mue
:

alludit

proverbiumArabicum, centur.

1, niim.

97 Quando audiveris virnm loqnentem de te bonum quod in te non est, ne credas; loquetur enim et mnhim qnodin te non est. (Corn, Lap.) (5) Cdm HULIURE, id est, uxoro, TR\r.T\ nr i:\ orr, ipsi mihti ii, id est, de pollieo; quasi dirai Oloum perdes ci operam. Est enim continua hic ironia qu vuli declararc qum stullum sit poseore consilium BOB sinecro amico. Simili modo, pclc consilium a
i
:

aut mal l'actum sebis rbus imperat sermo assiduus, ut facile conjeclare possis qu cujusque animus inclinalurus sit, si attendons quibuscum assidue tolloqualur bine enim vol maxime afficitur animus. (Bossuet.) (4) L'homme habile, dit le Sage, c'est--dire qui a la lumire de la science, mais qui n'a point le sentiment de la pit, en instruit plusieurs, en leur apprenant des vrits trs-saintes qui lui sont connues; mais il est inutile lui-mme, pare qu'il ne veut point faire ce qu'il dit. Il y a au contraire un homme habile, qui instruit tellement les autres, qu'il gote la douceur de la sagesse, et qu'M ;/ trouve la pair et la gu.rison de son me. Car les savants superbes, dit saint Grgoire , ne eonnaissenl que l'corce de la vrit; niais ceux qui sont humbles dans leur science, en ressentent .Ponction et en pntrent l'esprit. Ils s'appliquent eux-mmes les remdes qu'ils prescrivent aux autres, et ils se nourrissent du mme pain dont
aut
recl

noxium

eommodum,

cuturum. Et domlnatrix illobuh

ils

les nourrissent.

(Sacy.)

891
Tfus. 23.
carebit (l).
\ I

IN

H\MI<
V
i

V
26.
18.

DKFBAimem
h

id est

mCMNOoi
-i

M.
.1

Fini.i es

id

<

si

slahilcs.

\ii:-.

Vihi

id

est,

enjaaqoe.
i

Nai
pull

24.

Vtas.
(ii

Du 5.
hMim
k

r. \

kl
,

Ml

prifitot.
lit.

ili>

MffM
30.

Ml

b-

Si \si s
i

i.l

r-l

mentis

delis.

Inmmiiimiii.ks, scilkci x-lerna >iu.

Qui bopbibtii
i

m.
set

i.i

>.>i

qui

illuil

isoasi looi rroa, odibilis i.si erit. ftophJBticoi tenante biiliiiuiiHHlo -lud.-i ui vauu argulatio;

Vaaf.
scUicei

inope

pravo aliqoo desiderio.

Ii\m, H Mt, aafkva. NaajttU, Poiaaiatw q. d.


m
i

nibus incauios captai, qui scieutiam ostenttl ubi implausum atque admlraUoportuna ostentatio Ml Dem captt , noa doeere Csb ttras carat. Odioanm ail si owtMnptnoi liujusinodi hoiniiiuui genus, vii.i-que inopi agendas obnoxium cm nulla illius mim,

.31.

l'i

pro

placere dbet (1).

Ni as. 32.

Omni

pro. ulla.

HBBV, pro
produit.

utlum.

31.

Alun

ilt, id C6l,

ricordia

quemquam moveal
i

inatilesqoe.
fastidiat.
:

Uloruui

subtllilates siaiim

anusqulsque
lii.i-i

non iteratur Saasaat. d wrl/iim


M
ver
sa-

h.it

tamit anu

Aliter evplicai

us polesl

(Jni Uiri/iit
.

tu,
let.

odionu

l'tii

hic otnni

wpienii detiituetn

frutlwt $M%tti(f tjuiin ortotfti, aut luudabiSapere animt tua llebraic phrasi di<iiur qui
ri

pienlia penils caret. Minime lamen dubito quin [ta explieanda sii Ett qui taptenter toquent odietmett : hic mrtpimuH tant. Venu 21 roa est tilt data | Domino gratta, perqnam bominibus placeal, auiade->
:
;

sibi i|isi

sapit.

Is

autetn

aiiimo

vit .l'qui-

PMpondel
1

sriini ci \i\ii. N'iiiii


1
1
1

hnjusmodi <-vi enjoa orane qm ul qand k it, iu sUam auti'in rect, ac vivil bon;

omni tapienti. Profecto nonnulli sunt qulbns ingenhim pnlcberrhna et nobilisslma suggerit, inal lacullale carent qu cieteris ea ipsa suadcant sipidum est quicquid loquuntur, ver sapienlia carent, quue non iu eo solimi siia est, ul sublimes doctasque sententias quis profrt, sd ut opportune cuin auclorilale, menti iinpiinanlur. (Calmet.)
fraudatut
est
;
1

si oratio rructus veros laodaitaque "ou si m h bilesque ex hujusmodi animo ita insiituto pn.ii-r.it. ita aMasatit, goerates apod PlaMoam Imm laaaf
1

ut sieut quisque atleclub

et>l, ita

elianj

uv.it

>t

k>

quatar.
i

BadTelln
etc.
,

Non bnim ohmia oKHiaos EtPEDiUNT,


:

rotes!
ita

verli

enim non umnia cunductint omiiibiu Otnni animas in omni reprnbutur. lit-il \<\<
/
/

non
ni-u

s.t

ut

(2)

Est sapiens, kmh.il

si

sapiens, t. In

Ghbco

aliquod in animo tuo viiiiim.

(Ca>i;ilHo.;

CAPUT
1.

XXXVIII.
:

ciiAi'inu:
etenim
1.

xwviu.
h\

Honora medicum propter neeessitatem

illuin crcavit Allissimus.

Honores le mdecin a cause de pte que e'esi le 1. --Haut ipii Pal


1

nccMi l o

2.

A Deo

est

enim oinnis medela,


medici
capul

et rege accipiet

2. Car toute niedet iue vient de Dieu vra des prsents du roi.
3. La science du mdeeia l'elvera sera lou devant les grands.
,.

et elle rece-

donalionem.
3. Disciplina
exaltaliil
illius
,

n honneur

-i

et in

enn-

il

spectu magnatoruin eollaudabilur.


4.

Allissimus creavil de terra


illa.

nu-ilii

amenta

et vir

prudens non abhoi rebit


5. G. dit

4. (/est le Ties-llaulquia produit de la terre tout ce qui gurit; et rboinine gage n'en aura point dVIuigneinenl.

Nonne

ligno indulcala est aqua amai a ?


virtus illoruni
,
;

5.

Un peu de

bois

n'a-t-il

pas adouci IVau qui

Ad agnilionem hominum

tait ainre ?

et de-

bominibus scientiam Allissimus

honorari in mi-

rabilibus suis.
7. In bis

6. Dieu a fait connatre (.m\ aOBMM) Il vn plantes; (le Trs-Haut) leur a donne la scient e qu'ils l'honorassent dans se- UUtefflM.

m
,

les
alin

curans mitigabit dolorem

et

unguenta-

7.

Il

rius faciet pigmenta suavitatis. el uneliones conlieict


sanitatis, et
8.

les gurir;

s'en sert pour apaiser leurs douleur- el pom ceux qui en ont l'art en font des compositions
,

non consummabuntur opra


lacieni lerr a-.

(agrables, el
ejus.
ils

tics

onctions qui rendent

la

saute

et

diveisilicnl leurs coiilei lions


8.

en mille maio
loule la
lei ie.

Pax enim Dei super


,

Car

la

paix de Dieu s'tend sut


.

0. Fili

in tu

inhrmilale ne despieias le ipsum


et ipse eurabit le.
,

!i.

Mon

(ils

ne (vous) mprisai pas roms


;

mme
lui-

sed ora

Dominum,

10. Averle delieto


delieto

et dirige

manus,

et

ali

omni

dans votre Infirmit mme vous gurira.


et purifiez votre

niais prie/ le

Sei-neur. et

monda

cor tuuni.
et
,

11.

Da suavitaiem
Etenim
illuin

memoriam
aree-ril

vos mains, 10. Dclourne/.-vous du pche retires- / cur de toutes ses laut. -.
;
;

similaginis,
:

et

impingua oblationem
12.

et

da loeum inedieo
;

Dominai

ei

ami

asoaaVal

la 11. Offrez a Dieu un encens de bonne odeur, et de el que Heur de farine en mmoire de votre sacrifice votre offrande soit grasse el patatte; et donoei Dea

te

quia opra ejus sunl necessaria.

au mdecin.
1-2.

Car
:

c'est le

Seigneur qui

l'a

13. Est

enim lempus quando

iu

manus

illorum in-

quitte tlonc poiot,


saire 13. Puisque
l>

pareequeaon
est

curras

11. Ipsi ver

Dominum

depreeal.untur.

temps

venu ou vous d.\f/ touiDer

...
l

art

i" Qn ?oas

... ne VOUS

dirigal

(eqojem connu,

et sanilalem, propter convcrsalio-

nem

illorum.
l'e<
il

15. Qui delinquit in eonspectu ejus qui

eiim

entre les main- tic- ne.let in-. li. El ils prieront eu\-meines le Seigneur, afin l'oiine vie, au qu'il les- londuisc, cause de leur soulagement el a la saule qu'ils \eulent vous procurer.
15,
1
.

incidet in
l(i. Fili

manus medici. in morluum produe


,
,

la<

rwnas

et

qu;isi

cive

."homme qui pche aux veux de celui qui la lomi.fia entre les mains du mdeeia.
t
i

dira

passus mclpe plerare


illius, ci

et

socu ndora judicium

coutege corpus
illius.

non despicias sepulluram

il rpandes vos larmes sur un mort grande plaie; pleure/ t.mnie un nomme qui a eu une cuse\ elis,sf / son corps selon la coutume, et ne m

16. Mt.n ils

paj sa Mpulluic.

8 93
17. Propter delaturam
lius

COMMENTARIUM. CAPUT XXXVIII.


aulem amar
fer

894

luctum
;

il-

uno die

et consolare propter tristitiam

18. Et fac luctum


vel

secundm meritumejus uno


festinat

die,

duobus

propter delractionem.

19.

A
,

tristiti

enim

mors

et cooperit vir-

17. Faites un grand deuil (pendant un jour) dans l'amertume de votre me (pour ne pas donner sujet de mal parler de vous ) mais ne soyez pas inconsolable dans votre tristesse. 18. Faites ce deuil selon le mrite de la personne un jour ou deux , pour ne point donner lieu la m, ;

disance
19.

tutem

et tristiti cordis flectil cervicem.


tristiti
;

Caria

tristesse

conduite

la

20. In abductione permanet


inopis

et

substanlh

toute la vigueur,) et l'abattement


la tte.

mort; (elle accable du cur fait baisser


la solitude
;

secundm cor

ejus.
tristiti

20.

La

tristesse s'entretient

dans

et la

21.

Ne
;

dederis in
et

cor

tuum, sed
:

repelle

eam

te

mmento novissimorum
:

neque enim est conversio et et te ipsum pessimabis. huic nihil proderis 23. Memor esto judicii mei sic enim erit et tuum;
22. Noli oblivisci
, , ;

vie du pauvre est telle que son cur. 21. N'abandonnez point votre cur la tristesse , (mais) loignez-la de vous ; souvenez-vous de votre

dernire

lin

mihi heri

et tibi hodi.

22. Et ne l'oubliez pas ; car aprs cela il n'y a point de retour. Vous ne servirez de rien au mort en vous affligeant , et vous vous ferez vous-mme un trs-

24. In requie mortui requiescere fac


ejus
,

memoriam
et qui

et consolare illum in exitu spirits sui.


:

grand mal. 23. Souvenez-vous du jugement de Dieu sur moi car le vtre viendra de mme Mer moi, aujourd'bui
;
:

25. Sapientia scribse in tempore vacuilatis

minoratur actu
replebitur

sapientiam percipiet.

Qu

sapientia

vous. 24. Que la paix o le mort est entr apaise dans vous le regret que vous avez de sa mort ; et consolezvous de ce que son esprit s'est spar de son corps.

26. Qui tenet aratrum

et qui glorialur in jaculo

stimulo boves agitt,

et

conversatur
filiis

in

operibus

eorum

et enarratio ejus in

taurorum
,

27. Cor

suum

dabit ad versandos sulcos

et vigilia

ejus in sagin vaccarum.

28.

Sic omnis faber et archilectus

qui noctem

lanqum diem
tilia
,

transigit, qui sculpit signacula sculp-

et assiduitas ejus variai


,

picturam

cor

suum

dabit in similitudinem picturae

et vigilia su perficiet

opus.
29. Sic faber ferrarius sedens juxta incudem
,

et

considerans opus ferri

vapor ignis uret carnes ejus


:

et in calore fornacis concertatur

30.

Vox mallei innovt aurem

ejus

et contra si-

militudinem vasis oculus ejus.


31. Cor

suum

dabit in

consummationem operum

et vigilia su ornabit in perfectionem.

25. Le docteur de la loi deviendra sage au temps de son repos ; et celui qui s'agite peu acquerra la sagesse. Comment pourrait se remplir de sagesse 26. Celui qui mne une charrue , qui prend plaisir tenir la main l'aiguillon dont il pique les bufs, qui les fait travailler sans cesse, et qui ne s'entretient que de jeunes bufs et de taureaux ? 27. Il applique tout son cur dresser des sillons, et toutes ses veilles engraisser des vaches. 28. Ainsi le charpentier et l'architecte passent leur travail les jours et les nuits ainsi celui qui grave les cachets diversifie ses figures par un long travail , son cur s'applique tout entier imiter la peinture et par ses veilles il achve son ouvrage. 29. Ainsi celui qui travaille sur le fer s'assied prs de l'enclume et considre le fer qu'il met en uvre la vapeur du feu lui dessche la chair, et il ne se lasse point de souffrir l'ardeur de la fournaise. 50. Son oreille est frappe sans cesse du bruit des marteaux , et son il est attentif la forme qu'il veut donner ce qu'il fait. 31. Son cur s'applique tout entier achever son ouvrage ; il l'embellit par ses veilles et le rend par; ; , ; ,

32. Sic figulus sedens ad opus

suum

convcrtens

fait.
il 32. Ainsi le potier s'assied prs de son argile la roue avec les pieds , il est dans un soin continuel pour son ouvrage , et il ne fait rien qu'avec
;

pedibus suis rotam

qui in sollicitudine positus est

seuiper propter opus


operatio ejus.

suum

et in

numro

est

omnis

tourne

33. In brachio suo formabit lutum

et ante

pedes

art et avec mesure. 33. Son bras donne la

forme

qu'il

suos curvabit virtutem suam.


54. Cor
vigilia
">">.

aprs qu'il
ses pieds.
,

l'a

remue

et qu'il l'a

rendue

veut l'argile flexible avec


,

suum
lu

dabit ut consuminct linilionem

et

su mundabil fornacem.

Onines

in

manibus

suis
Ott.

speravcrunt

et

unusquisque in artesua sapiens


36'.

Sine

liis

omnibus uon
,

anlificatur civitas.

37. Et non inhabilabunt

nec inambulabunt

et in

ecclcsiam non transilient.


38. Super sellam judicis

non sedebunl
et in

et

testa-

mentum
nientur

judicii

non

intelligent,
,

neque palam

facicnl

disciplinam et judicium
:

parabolis non inve-

illiwiiin

39. Sed creaturam aevi confirmabunt, et deprecatio inoperatione.'ariis, accommodantes animam


,

54. Son cur s'applique tout entier donner la dernire perfection son ouvrage en le vernissant, et il a grand soin que son fourneau soit bien net. 55. Toutes ces personnes esprent en l'industrie de leurs mains et chacun est sage dans son art. 56. Sans eux, nulle ville ne serait ni btie , ni habite, ni frquente. 37. Mais ils n'entreront point dans les assembles. 38. Ils ne seront point assis sur les siges des juges ; ils n'auront point l'intelligence des lois sur lesquelles se forment les jugements ils ne publieront point les ils ne trouveront instructions ni les rgles de la vie point l'claircissement des paraboles. 39. Mais ils ne maintiennent l'tat de ce monde ils qu'en entretenant ce qui passe avec le temps prient Dieu en travaillant au\ ouvrages de leur art
,
; ;
;

suam

et conquirentes in lege Allissimi.

y appliquent leur me, selon la loi du Trs-Haut.


ils

et ils

cherchent d'y vivre

H95

IN
(

(Il SIAST1CI M

OMMI
i"-

\l;n M.
\
i

Ni is.

-2.

i.i

',

pro

rege

<

tiam. Douai
.

m.

7.

Picvhta
1

id

esl

eoiuVctiooea
,

df:

id rsi
,.

reniant rationem, Gra


-

gloriam
esl
,

(2).

versis speciebua.

imm.mmih
ad paceffl
i
,

aie.

q. d.

Vi ig,

An m.miiom

etc.

id

ut

.ili

Non -uni
m-i Deus
niias
;,

siiIIk initia

el

^aiiilatem miiiuii

hominibus agnosceretur,
scilicel

eisque serviret.
(5).

Illobom,
i<l

ailjuvi
1

l.

P*I lu

pio prusperitas, H

medicamentorom

Hotunuw

esl

Deo en

1).

honoretnr, Ben ^oriflcetur.


DiCDM. Qood cii;iin complectitur mercedem honorariam, ejus arli curaeque delui. un in sensu dicilur Honora Dominum dt tuA
(I) Xt us.
mi
;
1 1

1. BoHORi

mirabilibus, quae cultates opeiaiur.


il)
lu |\ BIS Cl
; i

pernaturalet medicamcntonoB fi
-' l

RAM, medicaS, MTIG&MI


i

ochiat.) "Il M
.

ill-

>

mi

\'.i

ii

irips, id est, apotecharius,


\

>.<

a t,

mbttantt, Prov. ,
ii

9.

Atque etiam
J,

Honora patron
(Bossuet.)
,
I

terra; nascentibus, in. mi ni


i

tviTATis(in talibi

matrem,

M.iiili. 15,
I

5,

<..

(2) A Di:0 I.MM CIP1KT DONATION! M.


id est, duiiatiiuii
;

SI

IIMMS

Ml

\
'

I.I

I.I

\(

aromalicx frquenter ponuntur), it ouctiones iiimiiii swri wis , id est , ad conferendom e( ooniii

li.ili.llills

legil tlmiiim

r'i .ci
iil

servandum sanitatem;
id esl.

non consi umai


lit
:

mi

on m,
i|MII||

Complot,

h-giint

*v,

est, qlo,

non

ll.llli'lllllll

Mil'

UNI

elle!

llllll

per

manat ab Altitimo et U rege manu accipiet ; tnm quia a Deo creatae -uni vins herbarum ci aliorum medicaminum tum qnia earnm cognitio et ecientia Deo indita luit Adae ei posteris quibus eam hauserunt medici onde igurina vertil A Deo fiel intelligent meiiau et rege accipiet mimera tum denique quia Deo est oinnis
riam. Tigurins
:

Nom

tnedieina

inedielim vel api il bel -a ri uni ii.nn ad boc M-quii ilur aelio Dei, qui est medicus princnaUs. raaa
I

Haec

bk] commentans

vers.

.*>

';,

7, 8

medicatio et curatio; liane eniui significat Graecoio cwi. DeUS enim cuin horbis et pharinacis COnCOrrit quasi prima causa et primarius agens ac medicans ad curandum per cas iulii nii inorbos cl vulnera, juua illud Neque qui plantai est aliquid, neque qui rigal, sed qui incrementum dat Deus , 1 Cor. . Un de medici aequ ac yegri, maxime invocarc debenl Deum, ut per medicinas etpharmaca sanitatem operari dignelnr, uti fecre S. Cosmas et Damianos, S. Pantaleon, ei alii (|ui proinde moi-bis etiam in< uiabililius medebantur virlute non lam bumaii quain divin uti babet eorum vita. Quin et llippocrates in ipso tolius
:

prenons de ces paroles dn Sage admirer la boot de Dieu, qui se rpand soi nous proportion d< multiplicit de nunudont nou6ommes accabls pendant eeite \ie. unies les maladies viennent du p mais tout 06 qui les gurit vient de Dieu. Comme il
I

tait

donna autrefois au amre ainsi


,

bois la vertu d'adoucir


a

l'eau

qui

il

donn BUS plantes des

vertu*

secrtes pour qurir les plaies el les maladi eorps. Il les a fait connatre aux hommes, et il a donn iiu.i mdecin la science , afin qu'ils l'honorent dans
ses merveilles

reconnaissent que Fkamtem avec grande raison des hommes, se doit l apporter lorsqu'ils leur ont rendu la sante
,

et qu'ils

mme
lui,

qu'ils reoivent

artis

promio i Non solm , inquit , segrotus praeslare se dbet opporluna lacientcm, sed et medicus,
:

adbibere curationem , et Dominum depreopra sua. 1 Probat Siracides medicum esse Deo, ideque bonorandum, quia medicina et medela ejus est Deo. Est argumentum conjugatis; simile est si dicam Calidum lit ab ign, quia calor fil ab ign gelu efficit f'rigidos, quia etlicit lgus. Dices Sonne magi et saga? ssep oper daemonis negros sanant? Respondeo sanare at non vi su, sed applicatione causarum seeundarum quas ad hoc Deus instiluit; non ergo visu, sed Dei sanant, adeque Deus est qui sanat daemones aulem lantm applicant instrumenta Dei. Adde saep pbantasticam lantm esse daemonis curationem, idque mollis mollis, quos recenset noster Delrio in Magicis. Denique curati sagis et magis communiter in eosdem, vel
1

scilicet

la premire caus*' qui imprime dans les remdes toute la vertu qu'ils ont de gurir, et qui leur donne eux-mmes sa lumire p<ur les diversifier utilement selon les difli renes ou de la disposition des malades, on de la qualit de leur maladie. C'est pourquoi le Sage ajoute que la paix et la bont

comme

cari, ut dirigat

de Dieu s'tend sur toute la terre. El << innis apprend ee que l'Ecriture nous enseigne ailleurs, que nous ne devons'poini mettre, dans nus maladies, nuire principale confiance ni dans les mdecins ni dans leurs remdes; puisque celui qui a le plu exceU dans tmit paen qu'il cette science reconnat lui-mme
<
i ,

mle souvent quelque chose de divin dans les maladies, qui s'lve au-desSUS de imite la vertu des hommes et desremdes. C'est pourquoi renil est bien juste que la foi nous apprenne en ces
tait, qu'il se

contres attendre tOUi de celui-l seul qui est le mdecin des COrps ainsi que des aines, qui ne peiii regarder indiffremment les moindres de nos douleurs, puisqu'il a compt Ions les cheveux de notre tte, et
(le

graviores morbos recidunt. Addit Siracides Et rege


:

accipiet

id est,

donativum, em scilicel ei ejusqne vilain conservai tuetur et protegit; unde videinus mir regibus honorari et ditari medicos utpoie quibus vita eorum pendeat. (Corn, Lap.) Vers. 4. Etvir prudens non vbhorrebit ni\. Gractis ad verbum Et vir prudent non gravabilur illis non gravalim reinediis necessariis utelur nec ab illis ablinrrebit. Suni eniin dona Dei salutaria. d'un niedicina ad liane originein atque auctoritatem Dei revocalur, lune veris et suis ornaur bonoribus.
,

donalionem sanitatem restituk,

marqu le moment de notre mon comme celui sans qu'il ait t OS qu il passe notre naissance tre an pouvoir d'aucune crature de diffrer cond, non plus que de hter le premier. Vr.tts. !). Fui in ti\ infiumitvti m RCSMCU8 IPSUM, sed oiu Domim m. Duo ulilia prccepU conunum est ut limim iinplii atinenlur bc sententia
qu'il a
,

id esl corporali nonseipsum despiciai quasi valetiidinein corporis sui parvi laciat perfectionem hominis pertineat, sanitatem corporis ngligera, cin illud potis sii inordinatae et prae-

lusmorbo

Viens,

Non
sed

5. Nonne \ i.ifiNO indulcata ESI \or\? arbilror agi hic de miraculisaul Mosis, aul EUsaei, de vi natiirali gl\evrrhi/;e siiinliuniqtie radi,

(Badvellus.)

plies. posterae pietatis. Nemo enim, inquit Apostolos odio habuit, sed nutrit et fovet eam, .'i, cornent
1

mon

delieias. Bed ad necessariam servhntem anima. \c prseterea tenetur quisque diugere proximum si. seipsuin. atque proximo aegrotanli succorrere lene-

non ad

cum.
(~>)

Eamdem
An

vim polentae

tribuit

Pliniusi,
(Grotius.)

1.

Infirma fui, et visitstis tur, iuxta illud Matth. -2"> me. Lilur eaindeiii curain sibi ipsi deliel. Porro alle:

u;\itionf.m dominum virtts iu.oium

etc.

Versiculi bujus sententia esl .Deus creavil medicanienta, ut boulines \ ulules illoruin agnoscerent, im banc ipsain cognilionem et seientiam vel indidil vel
.

quod hic sapiens doeet. est. non repugnare ul mit atis operatio simul expectetur Deo el a medioo, du curare sed Deo |>rincipaliler. qui etiam sine
rnni.
s

potesl, a

inedico

\cioianqu.ini ministro ordinario

suggessil

illis

ltissimus, al per hoc boaoraretui

in

percujus artem Deus pleromque san ita tem resuuuu

8 97

COMMENTARIUM CAPUT XXXIX


Manus,
,

898
,

Vers. 10.

id est

opra (1).
id

Vers. 22.

Conversio

id est

reditus ad vitam

Vers. 11. oblalionem

Suavitatem,
,

est,
;

gralam

Deo
pin-

lluic, scilicet

mortuo. Pessimabis,

id esl,laedes scilicet

seu thus. Memoriam

scilicet offertur in
,

nimi

tristiti.

memoriam guem offer. Da


Vers. 13.
ras
,

beneflciorum Dei. Impingua

id est

Vers. 23.
IIodi
,

Memor esto
Ln requie
,

verba morlui ad vivum.

pro da ctiam; q. d.
(2).
,

Nenegligas

id est, paul post. id est


,

medici operam

Vers. 24.
scilicet

cm decumbit mo,

Illorum

medicorum. Incur-

riturus

vel
;

ubi
:

requievit.

Requiescere

id

est

pro

incurrere le sit necesse.

Vers. 14.

Requiem

scilicet
scilicet

quam

eflicere stu;

dent in segrolo.
ut possent

Illorum,

aegrotorum

q. d.,

cum

caeteris sanis conversari.

mentem ab e cogitatione. Illum scilicet ante mortem vel te ob illum mortuumtristem. Grscc, super Mo. Vers. 25. Vacuitatis id est otii. Actu id
cessare
,

q. d.

Averte

Vers. 15.

Incidat, etc., scilicet accidunt inorbi

est, negotiis.

ob peccata.
Judicium

Vers. 26.
,

Jaculo

scilicet in eujus

cuspide est

Vers. 10. In
,

pro super. Dira

id

est

acerba.

stimulus.

id est

morem.
q.
si

Vers. 27.
d.
:

Vers. 17.
nietur,
scilicet

Delaturam,
,

Ne

quis

calum,

Vers. 28.

qud illum oderis


ne
tibi

non

fleas.

Tristitiam

Vers.
tur (1).

Vigilia est, Similitudinem, 29. Concertatur,


,

id

vigilantis

studium.

id est,

expressionem.
est,
conflicla-

id

noceat

(.">).

Vers. 18.

Detractionem Cooperit,
q. d.
,

id

supra vocavit dela-

Vers. 50.

Innovt,

id est
,

subinde

ferit.

Con-

turam.

tra similitudinem, q. d.
id est
,

subinde aspicit lypum vasis

Vers. 19.
mit. Flectit
,

obruit

seu oppri-

formandi

quod ante se habel.


Innumera,
id

incurvt.
,

Vers. 52.
(

est,

multiplex, seu

Vers. 20. Abductione


plag)
;

pro obductione
vertil

id est

assidua.

sic

enim supra ssep


,

verbum Graecum.
Secundum cor

Vers. 33.
pectus.

Virtutem suam,

id

est,

se,

seu

Substantia inopis
ejus
,

id est

vitaafflicli.
,

q. d.

ex corde pendet

scilicet
(4)

miserum

est

Vers. 34.
vasi

Linitionem

scilicet

qu*

solet adjungi

se animo excruciare sine ullo fruclu

ad ornamentum. Fornacem,

scilicet

qu vasa co-

quenda.
est,

Unde nec tentandus est Deus, ut quando medici copia Deo immdiate sanilas expecietur. (Eslius.) Amove de(1) Averte a delicto. Verlitur etiam lictum. Hc pertinet illud Cliristi, cm a:grotuin sa:
:

Vers. 37.

Inhabitabunt,
Testamentum
id est,
,

scilicet

bomines. Ec-

clesiam, id est, congregationem sapientum, ubi de r-

bus gravibus consultatur. Transilient,


artifices.

scilicet taies

nsset Fiti , remissa sunt tibi peccala. Nam ubi nulla iniquitas, ibi nulla dominatur infirmitas. Et dirige manus ; vel Rectas fac manus, id est, acliones tuas. (Drusius.) Alibi, rectam fac matium. Obniove (2) Da suavitatem, etc. Aliter verlitur suaves adores et similaginis monimentum opimumque libamen, ut qui non confras, scilicet ista Deo, sed ab
: :

Vers. 38.

id est

decretum. Pa,

lam facient,

declarabunl. Disciplinam
id est
,

id est,

doclrinam. Judicium

jus

seu juris pruden-

tiam. Parabolis, id est, sententiis reconditis, scilicet proferendis.

eo accepta
(3)

ci referas.

(Caslalio.)
:

Propter delaturam AUTEM.ctc. Grcus liabct Acerbum fac luctum, et accende planctum ; et fac luctum pro diqnitate ejus.

Vers. 39.

iEvi,

id

est,

seculi,

seu
,

mundi.
scilicet

Hoc ex

loco inlelligimus <|um

Coni iKMABUNT,

scilicet arte su.

Deprecatio
,

accural studiosque conservata i'uerit consuetudo lugendi mortuos; sed in Scriplur sancl suntgravia exempla ex quibus scirc possumus hujusmodi ollicia solemnia sanclissim mortuis Iribuia fuisse. Et conEt admitte consolationcm solare etc.; ad verbum mroris causa. Hoc loco oslcndil Sapiens quis modus
, :

ad
<|.

Deum
d.
,

ut adjuvet.

Accommodantes

scilicet operi,

intenti.

Conquirentes,

id est, studentes.

in luclu adhibendus sit. Nam sicui inliumanum est morte desiderioquc hominum clarissimorum non comila impiutn dolori animi sine modo indulgere, itque afflictari ut Domines infidles qui nullain spem resurreclionis habent. Piorum mror modcratus et (Biblia Vatabli.) consolabilis esse dbet. (4) Tkistitia permanet, fovetur et crescit in abductione, seudivulsione cogitatione laet, jucundo consortio, ab usu rerum commodarum. Inedia enim, solitudo et silentium pariunt excessum melancholias, et inorbos indc enaseentes. Et si bstahtia, id est, subsistcntia, inopis, seu mist'ii hominis (Graec, vita afllicti) est secundum cor ejus, id est, pendet ex constilulione cordis illius. Ncmpe misera est vita et brevis, si cor nimim triste-

moveri,

vcret l'elix, silaeloluretgaudeat. (Tirinus.) vber ferrmes si:he>s jdxta incudem. Olim fabrorum arti su incumbentium posilura alia erat, alque nostr aetate soient, cm slantes ciica l'ornacem vel incudem operi incumbunt. Sedebant illi circa iornaeem incommoda maxime positur, et follur; longa
(1)

Sic

Iciu fornaci minime liaerentein manibus ipsi iractabant. lia Homerus, Iliad. 18, Vulcanum sudore manantem laborantemque ac follem alllantem exhibcl. Narrant Ilinerai ia, apud Orientales etiam nunc aurariis i'abris lusorium vas in medio officinse liumi posilum esse camino carens , eos([ue huini sedenles operi incumbere, lerrarios ver labros edcm ferm positur apud illos laborare, qu apud nos sarlores.

Ilujusgeneris fabri, ubicumque volueris, artem exersccuni(|ue gestanl artis utensilia fornacem , follem omnia quippe mobilia sunt, unusque liomo omnibus artis instrument isirstandis par est. (Galmet.)
cent,
;

CAPUT XXXIX.
\.

CHAPITRE XXXIX.
exquiret saI.

Sapienliam

omnium antiquorum

(I.e
:,

piens, et in prophtie vacabit.

tous h

sage) aura win d cchercher la sagesse de cl il fera son lude des prophtes. anciens
1

'

|\ . [Sartalionm
,l

>IASII<
2.
Il

M
conserva
<
i

vou
-

virorma nominatorvm

intervabit,

inslnn

lioi

wi-iiu.i-

|..n .tli. il.ii

mu
i

miiiiiI

inlioibit.
<i in

lbres, el il entrera en les mystres des paraboles.

hommes
".
i'v
Il

mme

temps dans

5. Occulta

proverbiorum exquiret,
i

ibtOM
In

dais parabolarum
4. In
S(IITlll
;,.

mi\

s ibiiui

el
\

medio magnalorura miniMrabU


pl.l-.llll- .l|.|l.ll(llll.
1.
1 1

can-

qu'il
i.

tachera de peni in r .1 m- le secret d<< proverdes senlence* obscures et il se nourrira a Je plu- cacb dans les parab
,

il

exercera son ministre au milieu des grands,

in

.un ;iiiiiiu<n;i nui

genUum riran*ii:

ci

il

paratra devant ceux qui gouvernent.

boni enim
g.

ii

m. il.

tiomiaibiH tentabU.

Il passera dans les ta res d< - nations pour prouver parmi les hommes te bien
."(.

et le

mal.

Car
,

siiuin
ipii

brade! ad rifikBdtua diluenlead Do8.


Il
,

appliquera
i

ma
au
I

coeor, el

iiiiniiiii

ieeil illuin

cl '"

COtpOCtU Alli-simi de-

du jour, pour -allai


offrira ses priri
7.
Il

lier

veBh ra Ma te point au Seigneur qui l'a cr; il


il
i

preeahitur.
7.

n -Haut.
la

Aperiet os

suum

in oratione

el

pro delictis sui-

ouvrira &a bout be pour


pe< b
s

prire;

il

nmaaclm
il

deprecabitur.
8. Si

pardon pour ses


volueril
.

enim Dominus magnas


:

spiritu inlel-

n.

Car
I.i
il

il

plat

au souverain Seigneur,

le

rem<\r

plira le l'esprit dlnieltigi

ligenti e teplebil illum


!).

El
i

ipte
el in

i;un|u;iiii

imiiivs

minet eloquia sapiens


i

9.

rpandra
,

comme une
le

pluie

la pnwtel
la pi
i

sagesse
Ki.
l

el

il

bnira

Seigneur dans

\im

iua

oratfone oeofiiebimr

Domino
,

ejus 10. Et ipse dirige! consilium


,1 in

et disciplinai!)

tructions; et lui
1

- insur conduira sus cou mditera !- -< ci.i- de I)ieu. il

abscondilissuis

onsiliabilur.
(loi

1.

Il
,

publier.
et
il

11. Ipso palain faciel disciplinai!!


in loge

trinae

sux,

cl

prises

Lui-mme les instrw lions qu'il a apmettra sa gloire dans la loi de alliance
i l

du Seigneur.
usquc
1-J.

testamenti Doinini gloriabitur.

rjns, cl 12. Collaiidabunl multi sapienliaui


in

Sa sagesse sera loue de plusieurs,


l'oubli.

il

elle

ne

tombera jamais dans


15.

seculum non delebitur.


13.

Sa mmoire
et

l'eflasan

notai de l'e-pm les

Non

recedel niemoria ejus

cl

nonien ejus re-

quirctur gencrationc in generalionem. 14. Sapientiain ejus enarrabunl gnies


ejus enunliabil ecclesia.

el latidem

plus 15. Siperinanserit, nonien derelinquet


mille
1G.
:

qum
enim

et si rcquicvciil

proderil

illi.

de il assemLes nation- publieront sa ble sainte clbrera ses louani s'acquerra plu- de n puiail 18. Tan! qu il vivra et quand il viendra repolion que mille autres ser, il en sera plus heureux. IG. Je continuerai encore de publier ce que je mdite; car je >uis rempli comme d'une sainte fu-

hommes,
1

son

nom sera honor

1.

Adhuc

consiliabor, ut enaireni

ut furorc

reur.
17. (Une voix me dit ) Ecoulez-moi germ. lams vins , et porte des nuit- tomme des sur le bord des eaux. 18. Rpandez une agrable odeur , comme le
:

replelus sum.
17. In

voce

dicit

Obaudite

me,

divini fruelus

cl quasi rosa plantala

super rivos aquarum

lructiti-

calc.

Liban.

18. Quasi Libanus

odorem

suavitalis babete.

19. Florele flores quasi lilium, et date

odorem

et

19. Portez des fleurs comme le lis jetez une odeur baotex douce; (poussez des branches de gi des cantiques (ci) bnissez le Seigneur dans ses ou:

frondete in graliam
ndicit

et collaudale

canlicum, el b-

Doininum
in voce
,

in

operibus suis.
,

vrages. 20. Relevez son nom par de niagniliques par le chanl louez-le par les paroles (de vos lvres.
)

20. Date

nomini ejus magnilicentiam


labiorum veslroruin
,

et

conli-

temini

illi

cl in eaniieis
:

labiorum

et citbaris, et sic dieetis in confessione

21. Opra
22. In

Domini univorsa bona vald. verbo ejus stetit aqua sicut congeries
oris illius sicut excepioria

de vos cantiques, et parle son de vos harn vous direz ceci dans les bndictions que vous lui donnerez 21. Les ouvrages du Seigneur sont tous souverai:

nement bons.
,

et in

22.

sa parole, l'eau sVst


s'est
;

sennone

aquarum
lit

monceau; eue
el

23. Quoniain in pra-cepio ipsius plaeor


est minoratio in Sainte Ipsiits.

non

un seul mol de >a 2. Car tout devient


et le

arrt. comme un ramasse (comme] un rservoir bouche

commande;
illo,

21. Opra omnis

carnis
al

coram

et

non

esl

21.

Les uvres

favorable aussitt qu'il le salut qu'il donne est inviolable de tous les hommes lui sont pie;
:

quidquam abscondilum
2'i.

oculis ejus.
el

sentes
I
i,

>:x. et rien n'est eacli , "-on regard s'elend de sicle en siele

el rien

seculo usquc in smiluni respicit,

nihil est

n'est

mirabile in conspeclu ejus.


2(i.

grand m merveilleux devant lui. 26. On ne doit poinl dire: (JuY-i-ee

que ceci,
.

Non

est dicere

Quid

est

hoc

Ml

OJDd est

ou qu'est-ce que cela? (ai


temps.

loul se de. ouvrira

m
un

istud ? oninia

enim

in

tempore

8ttO

qua

reiilnr.

27. Benedctio
2S.

illius

quasi tluvius inunila\il.

Quomodu

calaclysinus aridani

inchria\il.
,

sic

27. la bndiction qu'il donne, est comme fleuve oui se dborde. 2S. El comme le dluge a inonde toute la h qui D ainsi sa eolere sera le partage des nations
.

ira i|tsius

gnies qua- non e\([iiiMernni eiim

luore-

ditabil.

29.

Qnomod
terra
,

convertit aquasin sieeilalem


cl vi;c
illius viis

cl sie-

cala esl

illorimi

directe

-mil pas mises en peine de le ici herchei 29. ('oinine il a chang 1<'- eaux en un li qu'il a dessch la lerre, el connue ses voies fuainsi rent alors trouves droites par les peeheuis trouvent (iMtSt eolele. .|. - -n,. i- de.
I

sunt

sic pcccalorilnis oll'ensioncs in ira ejus.

chute.

901
50.
simis

Bona bonis creata sunt ab


bona
cl niala.

initio

COMMENTARIUM. CAPUT XXXIX. 50. Comme les sic nequis,

90a
biens ds le

31. Inilium necessariae rei vitae


ignis et

hominum

aqua
,

ferrum

sal
,

lac et panis similagineus


,

et

crs pour les bons , ainsi t crs pour les mchants. 51. Ce qui est principalement ncessaire pour l vie des hommes, c'est l'eau, le feu, et le 1er, le sel , le lait , et le pain de fleur de farine , le miel et le
raisin
,

commencement ont t (les biens et) les maux ont

mel

et botrus uvae

et oleuni

et

vestimentum.
,

l'huile et les

vlements.

52. 32.

Comme
,

Hc omnia

sanctis in

bona

sic et

impiis et

saints

toutes ces choses sont aussi se changent-elles en


et)

un bien pour

les les

maux

pour

peccaloribus in niala convertenlur.


33. Sunt
in furore

mchants
,

pour

les pcheurs.

spirilus qui ad vindictam creali sunt


:

et

suo conlirmaverunt tormenta sua

54. In tempore consunimationis effundentvirtulem,


et

furorem ejus qui


35. Ignis
,

fecit illos

placabunl.
,

grando

lames
:

et

mors

omnia hc

53. Il y a des esprits qui ont t crs pour la vengeance, et par leur fureur ils augmentent les supplices des mchants. 54. Ils se rpandront dans toute leur violence , au temps o la mesure sera remplie ; et ils satisferont la justice de celui qui les a crs. 55. Le feu la grle , la famine et la mort toutes ces choses ont t cres pour exercer la ven,

geance

ad vindictam creata sunt


36. Bestiarum dents
,

et scorpii

et

serpentes

etrhomphaea vindicans

in

exterminium impios.
,

37. In mandatis ejus epulabuntur


in necessitatem praeparabunlur
,

et

super terram

et in

temporibus suis

non

praeterient

verbum.

36. Ainsi que les dents des btes , les scorpions et les serpents , et l'pe destine punir et exterminer les impies. 37. Toutes ces choses excutent les ordres du Seigneur avec joie ; elles se tiendront prtes sur la terre pour servir au besoin ; et quand leur temps sera venu , elles obiront exactement sa parole. 58. C'est pourquoi je me suis affermi ds le com-

38. Propterea ab initio confirmatus


silialus

sum

et con-

mencement dans ces penses (et mdites en moi-mme )


;

je les

ai

et je les ai laisses

considres par

sum

et cogitavi

et scripla dimisi.
,

crit.

59.

Tous

les

ouvrages du Seigneur sont bons

39.

Omnia opra Domini bona

et

omne opus
omnia

et

il

met chaque chose en usage quand


:

l'heure est

hor su subministrabit.
40.

venue.
illo

Non
in

est dicere

Hoc

nequius est

enim

tempore suo comprobabunlur.

41. Et nunc in
benedicite

omni corde

et ore collaudate

et

nomen Domini.

On ne peut point dire Ceci est plus mal que car toutes choses seront trouves bonnes en leur temps. 41. C'est pourquoi ds maintenant louez tous ensemble de tout votre cur et bnissez par les paroles de votre bouche le nom du Seigneur.
40.
cela
;
,

COMMENTAI! IUM.
Vers.
(1) 2.

Narrationem
,

pro enarralionem
,

Vers. 4.

Ministrabit, Pertransiet,
,

id est, aliquo

publico

mu-

seu explicalionem. Versutias


obscuritates.

id est, argulias
,

seu

nere fungetur

(1).

Parabolarum ,

id est
,

sententiarum re-

Vers.

5.

scilicel, discendi

causa.

conditarum,

scilicel Scriplurae

ut

quidam volunt.

Bona,

etc.

id est,

prospra et adversa. Tentabit,

Introirit, id est, penetrabit (2).

Vers. 5.
lurae.

Occulta
,

id est, expericlur (2).


,

etc.

repetitio
;

more Scripd.
,

Conversabituk

pro versabitur

q.

slude-

bil (3).

Sapientiam omnium antiquorum ex(1) Vers. 1. quiret sapiens. Sapiens in Graeco deest, sed subinlelligitur ex praecedentibus. ntiquorum, quales Abiahamus, Isaacus, Jacobus, Joscphus, Moses. Et in propiietis V ACABIT. lit prophetiis, pwla Sainuclis, Nathanis, ac deinceps alioruiii. (GroUus.) (2) Narrationem virorum nominatorum (id est, illuslrium) CONSErvabit, et in versutias PARABOLARUM simii. lYinonnr, id est, quae doclissimis honiinibus sunt aut copios commemorala et dispulata, aut breviler acutque pronuntiala, intelliget stroph parabolarum sunt acutae suhlilesque scnlentuC de vil in:

Parabol ver sunt similitudines et comparaliones, qtlibuS una res alteri eomparalur et assimilatur et (juia subinde res quae utrinque comparantur sunl oecultae, aul oert mndiis eas comparandi est occullus hinc pariier parabol sensus saep sunt occulli et rc;
,

condlti ideoque magno egent scrutini et expositione, ut palet in parabolis et allegoriis S. Scriplurae, quae proinde per paraliolas hic accipi possunt, unde et
;

nonnulli hic vertunt, in nigmaticis allegoriis versabitur. Sic et Lyranus ac Babanus, cujus verba paul anl recitavi. Sic Essaei olim, qui toios se sapiebtise assidue rimaliantur et conlemplalioni addixerant allegorlcos et symbolicos S. Scrlpturse sensus, leste Phione et Eushiolih. 8 de Privpar. Evangel. cap. 4,
,
.

genios pronunlialae, versuli vertendo Latine appelIat.


Di

(Hiblia Valabli.)

(3) Occulta proverbiorum exquiket, et in absconus (Grsec h *iviqf|A.aoi, id est, in migmatibw) parabolarum CONVERSABITDR. l'arabol apild llelirxos saep idem Bignificanl quod proverbia m idem dicatur posteriori hemistiebio cum eo quod dictum est priori,
;

alque hc ratione ingentem sapientiam sibi compaSapientiam proverbiorum discet, cl rrunl. Syrus (Corn, Lap.) omnia abscondita intelliget. (1) Inmedio magnatum ministrabit, et in CONBPECTB eu isims ai'parekit (conspicielur). lluie hominum ge* neri summi aliquando regibus ;>e principihus honores halienliir. Exempta sunt Joscphus et Daniel, et alii miilli, qui singulari divinoque ingnio ae sapienii
:

praedili
ri

niaximos honores sunl adepti,

in illusiri glo-

quia pleraque proverbia parabolam, id est, Buouitudiruiii vi'l metaphoram habent admixtain. Possunt tamen distingui, mi ea distinguunt Graed et Latini. l'rovcrbiu enim, Graec -%y.:i. .%:, sum sentenUse ^rayes omnium opinione receplae, et vulgo usurpala?,
;

item allegoriae, quac

alio alludunt,

aliudque iiinuuiu.

(Badvellus.) gratique principum poaiti. (i) In teiiram ALIENIGENARUM GBSTIUM pi t.iiunmi i, ad augmentuin BUS sapientiaj, sieul dicil llieronyinus in Epistol ad Paulin, de Pylbagora et Platane, qui nui estent magni philosophl, muiias terras peragravcrunl, ut docliinam aliorum addiscerent. (Lyranus.)
i

ix>3

IN

ECCL1 SIASTU

M Du
i

m
< i
i

Tanqi \m
\
i

imii.i
ilk ei

i, id

m,

<

vf
.

q.
r<

d.
i

eoaformes
lis

w
,

ilicei

as.

10.

li

-i

Deus. Si

il" ei
,

or-

'"< "s faret, mil.,- punit

uum

plaeeai

nulie

dis penetralibus,
lc-is

rel sais, id est, Dei, q. d.


(1),
,

ircana

uni offansionea

id

esl

displicei.

Daf consulel
Ii-i.

xii
Si
i ,

mm
,

m
'-i

Uicet bona,
aec,
i

si

reliai

7iu.it.propriae
ji
,

scilicet sapiens,

id

est,

mala

quia pnevisj

rel
,

sas , pro

ejus

scilicel

DeL Testami
ejus.

\i is. 34.
ci;./.',

Ii.ci
i
,

p& Imih

aturi.
,

mala.
,

id

eu

apol
|

tea

nuu

i.i

est

pacti ().

q. d.,

pra-cipii

,.

Vebs. \iu>.
\
i

)l.
1

Delebitob,

scilicet

memoria

Vem
,

33

ruTtnnmTrumT, pro, r nnifiiHfor tua


\,

Requibetub, id est, celebrabitur.

quuntur. Tokmi.m
i * i

id

.-st

Qagella. Consi iuui

as.

1.

Gkntes,

i<i

est

populi.

l.<

clbsu

scilicet

mnndi

rel, q. d.

cm Deas tuul aiiqoem


eaaacoa

est, deliuro
\
i

ctns.

perdere. Cohfdndent, pro effundent; rel


,

bs.

15.

Mu m

scilicet imitatores, rel q.


iil

.1.,

si

fasioBe, seu petlarbstione eisequantor.


\i as. 37.
(a
i.ii
,
i

diu vivent, relinqnel nomen,

est

tmam, plusqum
per mortem, vei
illi

\u rrot,
i

id est

deleetabufar.

mille alii. Reqtjievi bit, Bcilicei


Ceasel 'jus lama. PaODERIT,
<|.

ij>si-

ssii

\n

id est,

mu

opos
,

il il.

il-,

piolueril

\ila

Vebs.
<|uilur.

38. Cohfumatob

iciUcel in eo

quodse-

quam
dando

agit.

Vebs. D>.

Cohsiliabob,
1
1

etc.,

i<l

est

consilia

Vebs. 39.

iioi a

soa, id

-si,

iripnrci suo.

edi ;seram.

bore,

etc., q. d.,

rehementer ad

Vebs.

40. Neqotob,
B, Scilicet

q. d.

nullun babef asnm.


e( ulilia
_

diceiidum impellor.

COKPKOBABI Ml
,

Vebs. 17.

bona eSM
,

In voce, id est

loquens.

Dicn

scili-

Vers.

41. Nomes Domim


:

pro Dominum.

cet sapientia. Fbdctus, pro,

iilii.

Vers. 18.

Veus.

LiBAMOS, 19. Fi.orete,

id est, llius.

pro producite. In i.ratiam


scilicet.

pro cum grati. Canticum, pro canlico,


Vers. 22.

Graeca habent Ejus iram sentient gnies qu eum non curant, sicul olim aquas convertit in salsugiuem, Sodomam Gomorramque in sateum lacam.
(Castallio.)

Verbo,

id est, praecepto,

seu imperio;

Steit, scilicet in mari rubro et Jordane.


q. d., ita retenta

ElCEPTOBU

aqua velut

in vase.

au ramiCTAM cbeati si \t e\ eventu posteaqnm a Deo defecerant, ad id ordinati, ut divinam vindiclam et ipsi e\i iperenl, et in ali
.

(1)

Qui

Vebs. 25.

Placor,
id

id est, placabilitas,

seu favor.

Mimoratio,

est, defectos. Ipsus,

id est,

ab ipso

rent. J\ BORE si o in ira qu advcrsiis hominum Kenus exardescunt, ut patebil sequente mis. Coarinmwi Bl m iormi.nta, flagella, si \ se i
i
i :

data, scilicet Dei perfecta sunt opra.

vem
scilicet

in ictibus liriuabuiil
,

Vers. 24.

Garnis, Vers. 26. Dicere,

id est,
id est,

hominis.

cur quis dical,

vers, pnecedente uinnia eliain per se bona, lainen mails malo partant.
iiior.it

ut

manuin doceat quorum ope ex

uiiie-

[Boasuel.)

deDeioperibus. Quidest, quorsm. Qi.ekentcr,

q. d.,
(3).

Sint

si'iiuTis.

Deum

daemonibus quionsdam Quasi


:

suum habent usum requisitum


Vers.
ditabit, id est, possidebit (i).

seu necessarium

carnilicibus uli antiqui credebant, etiain etlmii

28. Cataclysmes, idest, diluvium. Haere-

(1) IPSE DeUS DIRIGET CO.NSM.UM EUS ET DISCIPLINA, seu instructionem, quam tanqum imbres, id est, copios, in alios millet ; id est, Deus felices successus

i. IMularchus in Problemal. agens d*' brihan An. inquil, iillud verius est (|uod quibusdam Koinani- diiitur. et Chrysippus opinatnr, daaaonia qaaedam mala ciii cuire, quibus dii quasi carniliiihus et scelerum ul loribus adversin injustos et impios uluntur ! i etc. Coni IRMATI Bl rORMl ma si t /flagella). Leiiitur El firmal flagella eorum, nempe Deus. (DrnstBS.)

dabil consiliis et ailmonilionibus, qua; lali sapiente promanabunt. Et in ibsconditis sois, id est, in cordis sui penetralibus, consiliabitob, id est, consilium captabil; Graec, considerabit, quasi dical Primm apuil se rem diligenter expendet, et consilia sua, an recta et ulilia sint, ponderabit. (Tirinus.)
:

ii i, exeret, promet, disciplina dodoclrinam qu institutus esi i,r in lege TESTAMENT! DOMIMl i.l.ORI M.ITCU, divina- leg'lS scienli et exercitatione gaudebit. Ita de se praedicabat David lu via testimomorum tuorum delectatus sutn, sicul in Mcnocliius.) omnibus diviliis.

(2) Palaai ctri.yi. si i


,

Les uvres des hommes sont mles de bien et de mal mais tout est souverainement bon dans celles de Dieu. A sa parole l'eau de la mer Ronge s'arrta comme un monceau, pour donner un passage au\ Isi alites, et les Ilots demeurrent suspendus en l'air. Car et nen ne peut perdre tout cde lorsqu'il commande Cens qu'il veut sauver. Son cril perce le repli descurs. Tous les sicles lui sont prsents, et rien n'est ni grand ni admirable devant lui. On ne doit point chercher inutilement les raisons de ses ouvrages, parce que
(>)
; ,

lloi 11.10 NSQOIOS -r OaSIA sro copBOBABcxTDR. Non significat Sapiens nullos esse gradus bonilatis au! pr.cstanii ; inler creaturas id cniin manifest talsum contra Scripluras, qoae mprimis hominem lestantnr caeteris nobiliorem creatnm, ntpote Eactam ad imaginem el similitudinem Dei. Ac deinde non est <luliinm. ment non viventihus. a'terna cadinipraestantiora, el inier ipsas stellas discrimen esse tesiatur Apost. I Cor. 15. Sed docet Sapiens bc sentenli, sicul el superioribus, nihil esse in reruin nalur, <|iioil non bonum sit.et ustmi non suum h. il " Von est dicen lempore suo. Sensns ergo est eaillo neqnius est, scilicel quia nihil omnino e\ ^u

fii

.Non EST DICERE

mm

i\

teupobi

lione
dit

si

neqnam,
cititcta

Deus

vel malnm, sed, ni est Gen. 1, riqrue feccrat, et erait valde bona.

ROBA six
illis

m rmimsirmui SOO
.

cril, dabil eis cl

lempore, ciul opus opra sua excrant, ad qux insli11.1

inia sunt. .Non si


i

DU EBI
nihil

Uni.

NI Ql

us im

qUSSJ dii

cat

nequam. prehensibile, sed omnia bona et


:

Deus

fecil

id est,

maluni

utilia.

tout

dcouvrira en son loups. (Ibrc Sacj commentans vers. 21 26.) (i) Oiouono l.O\Vl.lUIT,AOlAS IN siu.ir.W i.ai , etc.
.se

cebit,

mi k. lia esse leiiipus doillorum usus Mit. aut necessiLis ea requirci. Alii veriunl Omni* suo tempore faudem inSi o iiMi'or.i:
i

ouprobabi
:

cm

scilicel

cluant,

lins.)

905

COMMENTAR1UM. CAPUT XL.

906

CAPUT XL.
1.

CHAPITRE XL.
1.

Occupalio magna creata est omnibus hominibus,


filios

Une

etjugum grave super

Adam,

die

exils

de

ventre matris eorum, usque in diem sepulturae, in

et un joug pesant accable les end'Adam, depuis le jour o ils sortent du ventre de leur mre, jusqu'au jour de leur spulture, o ils

tous les
fants

hommes

inquite occupation a t destine d'abord


,

matrem omnium.
2. Cogitationes

rentrent dans

la

mre commune de

tous.

eorum,

et timors cordis, adinven;

tio expectalionis, et dies fmitionis

Les imaginations de leur esprit, les apprhensions de leur cur, les rflexions qui les tiennent en
2.

3.

A
Ab

rsidente super

sedem gloriosam, usque ad


;

humiliatum in terra
4.

et cinere

suspens, et le jour qui doit toul finir. 5. Depuis celui qui est assis sur un trne de gloire, jusqu' celui qui est couch sur la terre et dans la

eo qui utitur hyacintbo, et portt coronam,

usque ad

eum

qui operitur lino

crudo

furor,

zelus,

tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio,


5.

cendre ; 4. Depuis celui qui est vtu de pourpre, et qui porte la couronne, jusqu' celui qui n'est couvert que de toile ; la fureur, la jalousie, l'inquitude, l'agitation, la crainte de la mort, la colre toujours vive
et les querelles,

Et in tempore refectionis in
ejus.
nihil

cubili

somnus
et

noclis

immutat scientiam
6.

Modicum tanqum

in requie,

al)

eo in

somnis, quasi in die respectus.


7.

Conturbatus est in visu cordis


;

sui,

tanqum qui

Troublent leurs penses dans le lit mme, et penle sommeil de la nuit, qui est le temps qui leur a t donn pour prendre quelque repos. 6. L'homme se repose peu , et presque point , et dans son sommeil mme, il est inquiet, comme une
5.

dant

evaserit in die belli


rexit, et

in

tempore

salutis
;

su exsuret

admirans ad nullum timorem

8.

Cum
Ad

omni carne, ab homine usque ad pecus,


haec mors,

super peccatores septuplum.


9.

sanguis, contentio, et
et

rhom-

phaea, oppressiones, fams, et contritio,

flagella,

10. Super iniquos creata sunt haec omnia, et pro-

pendant le jour. fantmes qu'il voit en son me, l'inquitent ; il s'imagine fuir comme un homme qui se sauve du combat il se lve le lendemain, il se voit en assurance, et il admire sa frayeur qui n'avait aucun fondement. 8. Toute chair est sujette ces accidents, depuis les hommes jusqu'aux btes et les pcheurs encore sept fois plus que les autres. 9. De plus, la mort, le sang, les querelles, l'pe,
sentinelle
7.

Les

pter

illos

factus est cataclysmus.

11.

tentur, et

12.

Omnia quae de terra sunt, in terram converomnes aqu in mare revertenlur. Omne munus, et iniquitas delebilur, et fides in
stabit.

seculum

13. Substanlisc injuslorum sicut fluvius siccabunlur, et sicut

tonitruum

magnum

in pluvi

persona-

bunt.
14. In aperiendo
ricalores in

manus suas

laetabilur

sic praeva-

consummationc labescent.
impiorum non mulliplicabunl ramos,

15. Nepotes
et radies

immundse super cacumen pctrae sonant. 16. Super omnem aquam viriditas, et ad oram flu-

minis ante

omne fnum

evellelur.
in benediclionibus, et

17. Gratia sicut paradisus

les oppressions, la famine, les ruines des pays, et les autres flaux, 10. Ont tous t crs pour accabler les mchants; et le dluge est arriv cause d'eux. 11. Tout ce qui vient de la terre, retournera dans la terre, comme toutes les eaux rentreront dans la mer. 12. Tout don injuste et toute iniquit prira mais la loi subsistera ternellement. 13. Les richesses des injustes scheront comme un torrent, et seront semblables un tonnerre qui fait un grand bruil pendant la pluie. 14. Les injustes se rjouiront, en ouvrant leurs mains ; mais, comme par l ils violent la loi de Dieu ils seront extermins pour jamais. 15. La postrit des impies ne se multipliera point; leurs branches seront comme de mauvaises racines (quisonl agites du vent) sur le haut d'un rocher. 16. L'herbe verte qui crot sur les eaux, et au bord d'un fleuve, sera arrache avant toutes les herbes des
;

misericordia in seculum permanet.


18. Vila sibi sufficienlis operarii condulcabilur, et
in e invenies

thesaurum.

19. Filii et dificalio civilatis confirmabit


et super haec mulier

nomen

immaculata computabilur.
laetificanl

20.

Vinum

et

musica

cor

et

super utra-

que

dilectio sapientiae.

21. Tibiae et psallcrium suavem faciunt mclodiam,


cl super utraque lingua suavis.

22. Gratiam et speciem desiderabit oculus luus


et

champs. 17. Les uvres de grce sont comme un jardin dlicieux, et bni du ciel et les fruits de la misricorde dureront ternellement. 18. La vie de celui qui se contente de ce qu'il gagne de son travail, sera remplie de douceur, cl en vivant ainsi, vous trouverez un trsor. 19. Les enfants sages et la fondation d'une ville rendent le nom d'un homme clbre aprs lui mais une femme sans tache surpasse l'un et l'autre. 20. Le vin cl la musique rjouissent le cur mais l'amour de la sagesse surpasse l'un et l'autre. 21. Le son des tes et de la harpe fait une agrable harmonie mais la langue douce surpasse l'un et
; ;
;

super haec virides salioncs.


23.

l'autre.

Amicus

cl sodalis in

tempore convcnienlcs, et
viro.
,

Baper ulrosquc millier

cum

24. l'ralrcs in adjutorium in tempore tribulationis cl super eos misericordia liberabil.

22. La gice du corps et la beaut du visage plaisent l'il ; mais la verdure d'un champ sem surpasse l'une et l'autre. 23. L'ami aide son ami dans l'occasion niais une
;

25.

Aurum

ei

argentum cstconslilulio pedum,

cl

super uirumque consilium beneplacitum.


20. FacullasetvirtulcscxalUnlcor, et super haec

un mari s'entre-soulagent encore plus. 24. Les frres sont un secours au temps de l'affliction mais la misricorde en dlivrera encore plus
et
_

femme
;

qu'eux. 25. L'or

ci

l'argent affermissent l'tal

de l'homme

limor Domini.
S. S.

mais un conseil sage surpasse l'un cl l'autre. 26. Le bien ei la force du corps lvenl le cur;

XVII,

!)07
~

IN
...i
.

|H|| SIASTH
1

M
crainte du
'i
il

m
I

limon- Dominl

minoratio,

non

mail
i~.

la
Il

utrc.

in

eo inqulrere adjatoriam.
I

gneur,

ii

.i

imor

iai

su ui pai

OUI
llllllii.

R.

goper

n-rmil
i

iinl<

du
lion

S<
i ;

i.
i

ur
il

In

nu-

m. e

ne

melins

un ga. JU .
i

loire.
ii.hii

indigere.

W. Mon
vita

m
l

nu agajn alieium, non est


;ilit

dianl

car

COgitali

\idus;

ciiiiu

.iniiii.iiii

mi.u.i

30. I.i
n'esl paa

de menvaut rainai mourir que de riiendii vie de lui qui - .iii< ut) U ubie d'autnii,
il
1
1

'

une vie; pari

qu

il

se nuurrii
et

des -mil
31. Vir
iiiiii'in

es.

discipliaalus

et eruditus cvetodiet

"I. M. m- -lui qui 4

n gM

Mai
i

dan
in

d'un

tel

mi' im;
bit.

condolcabitur

inopfa,

demander

In ventre eju6

MMEtTARIUM.
.

V] rs.

1.

Occt
S
I

i--

no,

i'i

esl

moletia
b

.j.

Ai
stiis
I .
!

pro
i,i

destinant,
ii
i

peoealum. lu
lei

liber dit tts moli

m,

si.

pondus. Hati
,

ram

(1),

>
esl,

--.-i

indignatjo. Zi
i

Vers.

2.

1(1

ilksel
'Sl
,

pJnn
(lesiL'Iia

curis.
i

.emulalio,

seii in\i,ii.i.

Ii ui

n
est

s, id
-

>

si, p,

riur-

Al'IMIM KiM

MM .CTtTIONIS,

,111-

batio. Flocti \tio, id est, perplexiiaf


-.
'j.

rerum expectatarum. Finitioms,

id est, obiltis (2).

Ri fei riosis,

id

qui
ii

ii\m, idest, cognilionem, q. d., perturbai


(1)

Et jucun GRAVA

>t i-Kit

ilios

Adam.

Phiitllinni

Homo
Cur
I

mm

lioiielll (3).
\
i

(jiuu

nobis causa luvg


UI. IN .MA1I.I

muxima
OMNItM.

est

vita
l.

nunqum
i

vacet u mauttitwtim.
l.'ll
Jl

W,

li.

Modieuin
,

eli

.,

q. d.

fer

niliil

quie-

SOI

IN MI..M Si.l'l

L sqii,

iii. Respectas. Grjecc


vigilel
i .

spcula.-; q, d.,

tanqaajssl

in tlieni rediti'ts in

; sic enim in GrtBt iSequitur terra, cui uni nature: ipartinm, eximia propter mrita, nomna indiduBus materna- vein-rationis. Sic uoininum illa, ui eoaiuH Dei, qose nos nascentea sxeipit, nataane alii, setnelique editoa susiinet Bemper, Boviashne complexa greinio, juin reliqu nalui abdicalos, lum maxime i operiens, nullo magisaacra mrita, quni quo nos

mat cm omnium
:

est Plinius 11, 65

Ni.us. 7.

lANyiAii,
,

etc., q, d.

Inlerdum ubl
-

videtur bellum fugere, ^eu periculum aliquod. S\li

nq.

si

id est

(iun salvus esset En lecto. Aiiw


,

d.

miratur se timuissv

cm

nihil essel limen-

duiu.
lil>. t"t \ (Corn, a Lap.) \ BeaiNurn si peb iehui einuosAit. verbum .\b eo qui sedel in tlirono glori i.iui super sedein gloriae) el usque ad humiliation in terra et pulrere. Signifies! neniinem ejus miserrima- eoodiUOois expettan esBe. Oaan co enira tam divilea ojani paapa us maxiinis curis Umoribusmie allit iuniui cm grati paeeque Dei siini destituU. hreHns.) Ai: c2 o QCI titi r hvm intiio, id e^l stilius. i.i oui vi onoNAil, ut ic-j'-s nia-m, 'soi r M. M ol ol-l "11111 K Ll.VO 111 l.o. sacco iiiduium. Fiuoii. Hic consequenler poniiuriniseria aeta ex honiinis maliti, el primo, mental cund, corporalis, il>i Adke mort. primum diiMur non, id esi, ira excessiva, zelus, idest, mis cogitalionum, cor mulliplicilcr iminvidia, h petentnrm, n m ti \ no, id est, mi-ini< pennes l.i rooR M0HT(8, abiqoa insiili.inlis lioniimliu n;\(i\:'iv perseverans iiiimici, li iumlmim, id esi.

quoque sacros
(2)
.(

lacil.

>

(Grolius.)
Sve de affectls Locis, et
lect.
i

COGITATIONB8 EOItlM, ET TIMORES QOJUUS, ADINVENTIO IAII 1 ATlo.MS, ET MIS 1MTIOMS. A tliesi (ieBcendit ad hypolhean; particulaiini enim explicatoccupationem, et jugont grave postereram Adie, quod proposai) vers. 1, q. d. Occupatio illa etfagaaa grave iilioiuiu Ada.', sunl primo, cooitationeseorum, (juilms aiiiinum dislrahunl et discruciant. ut Loua hujus viex qvtta: siid acoersant, mala vero onma avenant bus se(]uuntur secundo, timors varii cor coarctanlcs, oe forte bona, que appatuat, non innrrpnnaaii et m mala, quae aversautur, incurrant. Tertio, adir.rentio expectatiom, id esl, adinventa et eieogtaia unagmatio imminntiium bonorum vel inalorum, (jiiasi ip.-a ilios, aut potis illi ipsa, expeclant. Grae as) imaainalioexpectationis, pnla rerum deinceps expeclandaiTini expeclatio enim et spes rai desiderata' graviter diuque deeiderantem aillait et torques Itnmuui vcriuni, ton1
:

Hhodipinns

cap.

'

<

ma

sideratio c.vpectationis

alii,

comniiiilitnu'.vpi'ctationis

eiiiiu spes rvera non esl spes, sed coiiiincnluiii quod scilicel hoino silii commtusokur, et in mente lint'ii et piagit. Idem dioode timor. Quarto, dies (i)iitionis, id est, (lies oliils et mollis, quo linilur Ji;ee vila, omneipie ejus gaudium el volupias. L'iiile Coaitatiom coium dico metumiiue Jjgurina vertil (uiimi lum rcrum expectandarum imaginalionet , et dirm obiis. Porr miriim e.-t ipim imaginatiooefl Imniinem lorqueanl, eliam rerum \ .mai uni el niiiiipiin

sa-pe

spei,

inclus
()

liiiuii.

nus.)
i

qui nec curr expers, toi rnrbida insomnia lerreni etexaajuat, immi iushi vtum. cogitationes, us : nova visa, atque aliam cogilandiet imaginandi ralionem indin n. suet.) Mol. n M 1 v\ol \\| Mllll 1\ M: I l\ diebus SptTlil SOMNIS, OVASI 1*1 Ml
i

bii

siimm

s.

"

'i

futurarum. Sic legimus ex imaginatione aJiosameules esse factOS, alios cajios, alios iiioiiuos. Oui ergo Sapit, illas se amoveal, aul ci le COJUpe8Cat alioipie inileeiat. Imagioatur ille etexpectal prslaluram, hic
(

pnilical liotnines ajjere noeles ini|uielas el

pen

lienelic.ium, alnis lia'redilalem,

;iln-

locuplcs inalii-

aJienum a nroprio usu ooetisquae nu n ac qutetem hommis esi creala sed hujusmodi requies nocturna ad sublevandam liominis naiuram accamniodaia,singulare i>ei beueficium <>i, nod solis
csi
1 1 1 i

idquod

uionium, Tota fer vita nobis expectando dilabkur, ilacius, vhiinus ei pascnur ut ebamaieontes reipsa nuiiquiuu CruilorL Quanta eil imaaiuuiioiiis vis, doat Culcuus lib. 3 de Inierioribus
.

iis

tribuilur qui

Deo

diligunlur,

est in Psal.

\-2~,

Sapiens aulem appouil duo similia, qubus illud lempiis nociurnuni terrorilnis plnum aptissim deWia Vatabli.) monslrat,
1.

909
Vers. 8.
cidil.

COMMENTAKIUM CAPUT

XLI.

910

Carne, Ad

id est,

animante,

scilicet id ac-

Vers. 28.

Et

super, pro
id est,

quem

super, q. d.,

Septuplum,
9.

id est,

mull magis.
praeterea. Mous, id est,

magnifie opertus,
vel timor.

ornatus, scilicet paradisus,

Vers.
pestis.

ii.ec, id est,

Sanguis, id

est, caedes.

Romphaia,

id est, gla-

Vers. 29.

Indigeas. Graec, mendies,


tibi

scilicet

ex

dius (1).

Vers.

H.

Vers. 12.

mare, Munus,
In

ignavi; q. d.: Para


scilicet

unde vivas ne cogaris

ali-

unde procedunt.

nant

mensam

adir (1). Indigere. Graec, mendicare,

scilicet

datum ad corrumpenTonitruum, ad brve

scilicet

ex inerti.

duni. Fides, id est, veritas.

Vers. 30.
id est, opes. q. d.,

Vers. 13.
scilicet

Substantif,
In scilicet

In cogitatione

victus|,

pro, vit;
vit.

non

est cogitanda, seu

quod paul post

cesst.
etc., id est,

Vers. 31.
Vers. 32.

Vers. 14.

aperiendo,

Custodiet cavebit Imprudentis. Graec, impudentis. Conse, id est,


tali vit.

habenda pro

tempus. Lftabitur,
tione, etc., id est,

iniquus. In consumma-

dulcabitur, id

est, dulcis erit

q. d., laudabitur. Inscilicet

tandem

dficient.

opia. Graec, mendicilas. Ignis,

Vers. 15.
etc., q. d.,

Nepotes,

lames

non

id est, posteri.

Et

radices,
su-

enim semper

est qui alat (2).

ortiex immundis. Super, pro, velut

per, q. d.,

non

firmiter fixae. Sonant, scilicet vento

concussae.

Vers. 16.

Super, pro

velut super, id est, juxta

q. d., ut soient viridia

prope aquas, quae parm du-

(1) FlLI, IN TEMPORE WTJE TUFNE INDIGEAS; MELIUS est enim mori, quam indigere. Graec sic Yitam mendicitatis ne vivas ; melius est enim mori qum mendicare. llujusmodi aulem sentenlia admonet hyperbolic summoper vitandam mendicitatem, non tam ratione
:

rant. Foenum, id est,

herbam.
id est, benignitas, seu bcncfi-

su,

Vers. 17.

Gratia,

qum ratione ejus quod plerumque est causa mendicitatis, scilicet ratione otii et ignaviae. Id quod
Sapiens significat verbis subjeclis, dicens Vir respimensam alienam, non est vitaejus in cogitatione victs ; quasi dicat Piger est, ignavus, desidiosus, et minime sollicitus de comparando victu per honestum laborem, em Scriptura sit 2 Thess. 3 Qui non vult operari, nec manducet. Unde patet lias sententias minime adversari pio proposito eorum qui diligenter laborant in Ecclesi Dei, ministrantes populo Dei spi:

centia. Paradisus in benedictio.nibus, pro, paradisi


fruclus. In seculo, pro"i/i seculum.

ciens in

Vers. 18.

Sibi sufficientis, id est, su sorte

contenti. Condulcabitur, id est, dulcis est.

Vers. 19.

tEdificatio,
nomen

pro

et dificalio, q.

d.:

Duo

haec

clbre

faciunl.

Hanc, pro hoc, id

est, haec.

Vers. 22 Gratiam,
id est, plantationes,

id est,

venustatem. Sationes,

seu segetes.
scilicet grati

Vers. 23.

Convenantes, Est

sunt invi-

qui cm carnalia eorum, id est, suslentatio; corporis velut jure suo exigere possent, juxta illud Chrisli, Matth. 10 : In quameumque domum intraveritis, comedite qu apud ipsos sunt, etc. Dignus est enim operarius mercede su, lamen nolunt, sed ut
rilualia

nem

cem, seu dlectant.


Vers. 25.
constitutio pedum, id est, Arid est,

mant, seu slabiliunt hominem. Beneplacitum,


probatiun.

Vers. 26.

Vers. 27.
pia.

Virtctes, Minoratio,
tes

id est, vires.

nullam offensionem dent Evangelio mendicare maqum debitum poscere. Vide etiam supra cap. 27, et Proverb. 30. Porr de ignav ill mendicitate rect dicit Sapiens, etsi hyperbolic, melius est mori, qum mendicare ; scilicet lum propler vitium ignaviae, tum propter infamiam conjunctam, quae est simul quasi species quaedam servitutis.
lunt,
(Eslius.)

id est, defectus,

seu ino(2) In

Adjutorium,

scilicet aliud, q. d., satis

per se ad-

juvat.

ore imprudentis condulcabitur inopia, et in ventre ejus ignis ardebit. Dulcis erit insano mendicilas, et ingens edendi avidilas illius viscera depascesit necesse est, cui vita paraplacere polest. Graecus In ore impudentis erit mendicitas; et in ventre ipsius ignis ardebit. Qui mendicitatem seu artem profitetur, is pudore prorsus caret, turpissimque hc arle deleclalur ; cmque fam pereat, et viscera ign vorenlur, laborem amplecli ignavus renuil, quo inopiam levet. Testis profect experientia est, plerumque vilissima haec capita qu , urbes ac regiones mendicando concursant, ita cam artem amare , ut nullius rei causa sint abdicatura. Turpeni lihertalem et inertiam, quanqum innuine-

lur.

Impudens omnin

soient en quelque sorte sujets ces (roubles de l'esprit, les pcheurs ii .mmoins, dit le Sage, c'est--dire, ceux qui ne craignent point Dieu, le sont sept fois encore pins que les autres ; car ils se nourrissent de leurs passions, au lieu que les justes travaillent sans cesse les dtruire; et leur cur, dit le Prophte, est comme une mer toujours agite qui ne peut jamais die en repos. La mon, les oppressions, la famine cl les autres flaux de Dieu, sont pour accabler tes mchants , parce qu'ils ne sont
(1)

Quoique tous

hommes

sitiez

dans eux qu'une pure peine, et comme un commencement de leur enter au lieu qu'ils sont dans les bons un effel de la misricorde de Dieu, qui les humilie pour les rendre humbles, et qui les prparc ainsi un bonheur ternel. (Haec Sacy commentans vers. 8, 9
;

et 10.)

riset aerumnismalisobnoxiam, inaluni, qum qiucsi(os laborc cibos, vitanique honesiiiis instilutam. Apud Lacedamiones probri alquc infamia; loco mendicitas oral, nulliquc apud illos mendici habebantur. Juhet Plalo, lib. 11 de Lcgihus hoc hominum genus magistratuum sanctione ex urbe excludi. (Calmet.)

CAPUT
1.

XLI.

CHAPITRE
1.0 mort! que

XLI.

mors! qum amara

est

memoria tua homini


;

pacem hahenti
2.

in substanliis suis
et

homme
omin-

ton souvenir est amer pour qui vil en paix au milieu de ses biens
;

un

Viro quielo,

cujus viae directae sunt in


!

2.

Pour un

homme
la

qui n'a rien

qui

le

nibus, et adhuc valcnli accipere cibum


3.

qui tout russit

heureusement,
nourriture!

et qui est

trouble, encore en

ctalde goler

Omors! bonum

est

judicium luum homini

3.0morl!
pauvre qui

(pic

lascntence est douce pour un

homme

digent! et qui minoralur vinbus,

les forces

manquent

in

ECCLI SIASTICI M
tt,
>

4. Defecto setate, et cal

de omnibus cura
'

dam
P
i
.

la d< raillant e
1 1 i ,

de

ge,

el

'pu
i

la

patient e

incredibili, qui perdit patientiam


:..

a aMi de manque
i '

Noli
ic

metuere Judicium

mortis.

Mmento
libi;

quse

ante

faerunt, ci

quas superveotura tuni


Muni cat ni.
tibi

hoc

judicium
B.

Domino

de la mort. Souvent icraignez point l'arn nous de tous cens qui ont ri. avant vous, et de tous -i arrt que le Seigoeur ceux qui viendront aprs; a pronont outre toute bab (>. Que craignez -vous, puisqu'il ne peut vous arrii <

<

Et quid supervenlet

in

beneplactto Aluati-

ver que ce qull plaira au


Vive
7.
'li\

'I

. u

'.'

Ou un homme

ini J Bive

decem,
est

Bive

entum,

Bive mille anni.

ans, cent ans, mille sa

7.

Non

enim

in ioferoo aecusatio vitse.

8. Filii
(|ui

abominationum

lium

lilii

peccitorum,

et

conversanlur soc us domos impiorum.


Filiorum peccatorum periet hareditas,
et

On ne compte point les innes de la rie parmi morts. s. Les enfants des pi heurs sont des niants d'abomination, ainsi queeeui qui frquentent i<
li

<

;.

cum

les

mchants.
L'hritage des enfants
raci sera

sciniuc illorum assiduilas opprobrii.

10.
jticr

De paire hnpio

jiu-i-untur

lilii,

quoniam prolegem

illum suni in opprobrio. qui

des pcheurs pril ternellemenl dshonore. 10. Les enfanta d'un mchanl homme se plaindront de leur pre, parce qu il est cause qu'ils sont sa opprobre.
9.

Icui

il. Yae vobis, viri impii,

dereliquist

Domini Altissimi
12. Et
et]
si
si

donn
maldiction* nascemini;
erit

naii fueritis, in
luerilis, in

morlui

malediclione

parsve-

Malheur a nous, hommes impies, qui avez abanla loi du Seigneur, le Trs-Haut 1-2. Quand vous tes m s, vous tes ns dans la maldiction; et quand vous mourrez, rousaarei la maldiction pour partage.
11.
:

stra.

13.
tenlur

Omniaquac de
;

terra sunt, in

lorrain conver-

13.
terre
;

Tout ce qui rient de la terre, retournera au ainsi les mchants tomberont de la mal< dit non
perdition.

sic impii

maledicto in perdilionem.
in

dans
;

la

14. Lucius

hominum

corpore ipsorum

nonicn

\ i.

On

pleine les

aulein impiorum delebitur.

leurs corps en lerre; mais le


effac
;

hommes de bien, lorsqu'on met nom les mehattil

Curam habe de bono nomine hoc enim magis permanebit libi qum mille thesauri preliosi et ma15.
gni.

du inonde. Ayez soin de vous procurer une bonne rputalion; car ce vous sera un bien plus stable que mille
15.
trsors grands el prcieux.
16.

16. Bonae vitsc

numerus dierum
in aevum.

bonum aulem nofdii

jours

La bonne vie n'a qu'un certain nombre de mais la bonne rputation demeure ternelle-

men permanebil
enim abscondila,
ulrisque
?

ment.
;

17. Disciplinam in pace conservate,


et thsaurus invisus,

sapienlia
ulililas in

qu

17. Conservez, mes enfants, pendant que vous tes en paix, les instructions que je VOUS munie: <ai I quoi sert une sagesse cache et un trsor inconnu? 18. Celui qui cache son imprudence, vain mi. ux que celui qui cache sa sagesse. 19. Ayez donc de la honte pour ce que je vais vous marquer
;

18. Melior est

homo quiabscondii

siultiliam

suam,

qum boino qui abscondit sapientiamsuam. 19. Yerumtamen reveremini in bis qua; procedunt
deore meo.
20.

Non
;

est

enim bonum, omnem reverenliam ob-

et il n'est pas bon d'en avoir pour tout v a de bonnes choses qui no plaisent pas tout

20. Car

il

le

monde.
et

servare

non omnia omnibus ben placent in fide. 21. Erubescite paire et matre de fornicatione cl prsesidenle et potente de mendacio 22. A principe et judice de delicto synagog
et
;

et plbe

de iniquitate

de la fornication devant votre pre du mensonge devant celui qui gouvotre mre verne el qui est puissant. 22. D'une faute devant le prince el le juge; de l'iniquiie devant l'assemble et devant le peuple 27). De l'injustice devant voire compagnon et votre
21. Rougissez
;
;

25.

A socio et
;

amico de

injusliti

el

de loco

in

quo

ami; dfaire un larcin au


21.

habitas

24.

De

furto,

de veritate Dei,

et leslaniento ;[da

lieu o vous demen cause de la vrit de Dieu cl de SOU alliance. Rougisses de mettre le coude sur la table, el d'user de tromperie dans ce que vous neuves ou don-

discubitu in panibus, et ab obfuscatione


cepti
2."j.
:

dati et ac-

salutaniibus de silentio;

respecta

mulie-

ris fornicariae; et

ab aversionc vulnls cognaii.


proximo luo, et ab aufe-

26. Ne

avertas faciem
cl

rendo partem,
27.

non resliluendo.

Ne Ab

respicias

nulierem

alieni
is

viri, cl

no scru-

nez. 2o. Rougissez de ne pas rpondre ceux qui vous saluent de jeter la vue sur une femme prostiln de dtourner voire visage de l'un de vos prot 26. (Ne vous dtournez pas pour ne point voir votre prochain ;) et rougisses le lui 6ter oequi lui appartient, sans le lui rendre. ne vous 27. Ne regardes pas la fesnsue d'un autre rendez point familier ave* sa servante, et ne nous
;
:

tons ancillam ejus, ncquesioioi


28.

ad lectum ejus.
et

amicis de sermonibus improperii;

cum

point auprs de son lit 2S. Rougisse! de dire dos paroles offensantes* vos amis; cl ne reprochez point ce que VOUS aurez

hue/

dederis, ne impropercs.

donne.

COMMENTAR1UM
Vers. (1)2.

Olieto,

id est, liboro euris.

Dire

iiaque qui quiet ac tranquille bonis suis perfruuntur,

(1)0 MOUS, 01 \M All.IU'AI SI HEUORU II MIOMIM PAPl'opollil SaM BABENT1 IN SI Its'l \M IIS (bonis) SI IS unum felicium in vit, piens duo hominum gnera
(
i

inhisconquiescunt.utemori nunquamveunl allerum incommoesi iniseroruni aique alllielonim. qui euris, soUich dis molestiisque hujus rila? ita afliciuntur ac laniux, mortem quasi finem malorum omnium c.\:

915

COMMENTARIUM. CAPUT
id est,

XLI.

914
id est,

<m,

prospra. Cibum,

scilicet

cum

volupta-

Vers. 7.

Infrno,

morte

q. d.:

le (1).

qud tempore mortis quis queratur se

Non est, parm vixis-

Vers. 3.
ratur, id
crepito.

Judicium,
deficitur.

id est,

mos, seu

lex.

Mino-

se (1).

est,

Defecto /etate,

id est, de-

Vers. 8.
amici
(2).

Conversantur,

scilicet libenter, velut

Vers. 4.
id

Incredibili,
Judicium,

id est,

non credenti

est

senum,qudsaep decepti sint.SAMENTiAM;


,

est et id

conquiescas oportet. Sic et Dionysius

Qu

superve-

nient tibi in beneplacito Altissimi, id est, inquit,

tem-

decrepitorum, qui lantm non dlirant


obliviscuntur. Graec, patientiam.

cert facile

Vers. 5.
homini,

id est,

morem. Carni,

id est,

scilicet ut

moriatur.
(2).

Vers. 6.

Anni, sub. his contentus esto

ptant. Horum diverso contrarioque judicio atque affectione ostendit mortem per se non ita esse horribilem, neque eam esse immoderatis aut fugiendam aul expetendam, sed animo aequo ac placido expectandum esse tempus moriendi quod unicuique Deo (Biblia Vatabli.) est assignalum. (1) Viro quieto, etc. Graecus ad verbum : Viro non distracto, ac prosperanli in omnibus. Homo dicitur omnis sollicitudinis expers, qui curis molestiisque va-

pora vitae, quae tibi restant secundm divinae voluntatis praeordinationem sive decem, sive eentum, sive mille anni; q. d. Haec tibi sufficiant, et gralanlcr ca accipias, aclrucluosexpendas, et tuam volunlalem in hoc divinae subjicere voluntati. Quiid facit, idequc longioris vitae desiderium, ac mortis metum vincit; non effeminatus est, sed vir et herus, non vilis, sed sapiens, non puer, sed adultae virtutis, ideque hc su animi fortitudine ac robore splendid refulget sicut splendid refulsit Socrates, sibi paratam mortem
: :

animo excipiens ; refulsit Epictetus, qui destituais lortunae muneribus , tranquillam ducebat vitam ; refulsit Anaxarcbus, qui in mortario contusus
hilari

Contunde quantum relis , Anaxarchum nunqum contundes. Tria sunt quae maxime optari

exclamabat
soient,

cuus quietam tranquillamque vitam agit. Cujusmodi sccuritatem ac quietem ille dives in Evangelio sibi Quiesce, bibe, proponebat cni diceret anima? suas comede ; cui nuntium mortis repentinae atque insperatae continu allalum est, Luc. 12, 19, 20. Hujusmodi autem bomines ita suaviter in suis bonis ac deliciis acquiescentes ad omnem mortis mentioncm exhorrescunt. Quod autem addit, valenti adliuc cibum
:

naut portus, peregrino patria, servo Homo per mortem , quae maximum est malorum corporis , ex mari et fluclibus mundi in
libertas.

capere, significat bominem commod et firm tum aetate tum valetudine, in qu cupidis vitam retincre (Badvellus.) vult.
(2) Et quid superveniet tibi in beneplacito ALTISSIMI? SIVE DECEM, SIVE CENTUM, SIVE MILLE ANNI. Ita Romana et Graeca, licet Jansenius et alii notam interrogalionis non ponant post xb Altissimi, sed in fine, postrb anni. Graec tamen pro TCEpgavYi, id est, snperveniel, legunt zavaivin, id est, rcuses, renuas ; sic

porlum tendit, exdubi peregrinatione in patriam, ex carcere in libertatem prodit. Demm nihil reperitur quod nos magno honore, glori et fam dignos reddatmagis hcsalularivictori. Quae qum sit jucunda, animoqucingenuodulcis et grata, tantm abest ut possit exprimi verbis, ut vix possit concipi mente; nil enim animo rect formalo jucundius contingere potest, qum su prudenli vicisse fortunam caetera? videntur tantm, non autem rever sunt volu:

plates. llc faciunt sententiae Diogenis, Diadochi, S.

sostomi et S.

Cnim babent t! ravivr) v sJoxia ty.arwi;, id est, ut Complut, et Koman., et quid rcuses, vel renuas in be:

neplacito Altissimi? q. d.

Nihil eorum qua3 sunt in beneplacito Dei recusare voles aut vales, crgo nec mortem, nec statulum libi Deo moriendi tempus hoc enim unum est inter infinila beneplacita Dei. Unde Tigurina Quomod'o autem rcuses, quod placuit Altissimo? Est haec quarla ratio cur mors non sit detreclanda, quia scilicet illa cuique immillilur modo et lempore decreto et discrte beneplacito Dei, cui omnis creatura sesubdat, im conf'ormel oportet; Dei enim volunlas etbeneplacilum est sanctissimum, sapieniissi: ;
:

uiuiii,

potcntissimum, optimum et clemenlissimum.


:

Nostrae lalinae Vulgatae sensus est similis, q. d. Quod tibi supervenire aut occurrerc possit, quidve Bngere rel excogitare qneas, quo judicium et sententiam Dei de morte, certoque ejus tempore in te lalam mutare, vel declinare, vel inflectere valcas? Bive enhn decem, Bive eentum, sive mille annos vita' tua; praefixerit; illo contentus sis oportet ; nec enim

CHryquas citt Antonius in Mtissa, part. 1, c. 58. Diogenes enim videns quemdam lugentem, qud in peregrin terra morilurus esset, dixit i Quid luges, slultc? undecumque eadem via est ad inferos. j Diadochi Qui exeundi tempore laboratmetu, non libr transibit principes inferorum. Est enim animae timiditas, illorum maliliae velut palrona et adjutrix. Anima ver quae in Dei dileclio ne exultt lempore disccsss, super omnes tenebro sos ordines elata cum angelis pacis fertur. S. Cln ysostomi Gaudendum est morte sive juvenis, qud slalim liberalus sit hujus vitae malis; sive senis, qud iis rbus quae in vit exoptandae videntur, ad salictatem usque fruils, abierit. S. Basilii < Sicut carceri inelusorum alii quidem diulisin alflictionc vinculorum permanent, alii ver ccleris liberanlur i sic etiam ammarum alias diii in hc vit delinenlur, taliae brevis, ereatore nostro providente nobis sin gulis sapiente profundoque consilio, quod buman
Dasilii,
: :
:

mente indagari non potest, juxta mensurameujusque dignitati convenientem. Non audis Davidem dicen tem Educ de carcere animant meam? Non audisii de sanclo, qud solula sit anima ejus? Simeon autem Dominum noslrum ulnis complexus, nonne haec verba protulit Nunc dimiltis serviim tuum, Domine?
: :

ad boc tempus Deo praevel minueie potes, juxta illud ConStituisti terminas ejus qui prteriri non poterunt, Job. ri illud 1 i In manibus tuis sortes me ; Scptuag. tempora mea, Psal. 0, 1G. Secundo, alii exponunt, q. d. Quid libi supervevel
:
;

horam, vel fixum addere,


:

momentum

nire, id est, accidere et adjici poterit ad decem vel ceniimi, vel mille annos, quos judicium Dei tibistatuii il praefixit?q. d. Nihil. Nullus enim vel hilum
:

adiieere potesl ad id quod ipse decernit. Tertio, Lyranus si( legit etexponit Etqutupervenient tibi beneplacito Altissimi, sive decem, sive eentum, sive mille anni, Supple el rpte i\ vci>u nra:

corporis conversalio ad superiorem vitam properanti, quvis alflictionc et carcere gravior est.) (Corn, Lap.) (1) Non enim est in iiifer.no acccsatio, sive redargutio vhve, hoc est, neque ante mortem evadere poteris quae Deus decreverit, versu prcdente; neque post mortem ante acta mutare, reprehendere, aut emendare dabitur : omnin evenlura sunt tibi quae(Bossuel.) cumque Deus dixerit. (8) Cum ohni carnb. Est hoc malum, id est, omni ammanti accduni hae miseriae, quas supra dixi, sed tuper peccatores septuplant, id est, mult lueulentis inundant, maxime SubmOTtem. Nec quidquam polerii

nam

oed., hoc judicium libi est n

Domino

in

quo proindc

tum

ip^is esse

subsko

vel golaUo,

(Turinus.)

MJ
\
i

in

BccLEsusnoni
M.
Malc.liDOftiiu,

tu

!l

Si

_.

m,
utl

ii

<

vt,

pou teinte
,
i

IlETruEMiM,

etc., q. d.:
1

Pudeat vos

i.i.

cta iKitiv ilas veslra


in iihiU dutiuiK

ob

i.i!>

le, (|. d.: nom m, u ilicei lu -111111


;

qua-

jam diiam.

I1.1.1 \
i,

1,1

\|iu, pro
cttndiam
;

\<l pio,
,

rentiam, id est, pudorcin.

q. d.,
i<

m, Miliot

1.

<

.itoi

uni.

Pars

id ttt,

non ornais vereouudu appiobaiur. Petf placem


1

partie, Bcilicel in Bupplick) (i).


\i

ii.i.,

id est,

probutn

rare, ces merit; q. d.: .-mu

u,
.

1". bLulidicto, li.

si

iiicri

peccato.

qu a: inciiio improbentttr.
\

In

CDtfOV,

id est,

oh corporis mor-

I,

H, A Min,
in pair.

id est,

coram

patreui, seu ex

tcin.

Nomi.n
suliiiii

mu. m,

tic, q. d.: At eliam nomen, cl

M-v.i.

-mu

m.
iinro
:

lion
\
1

riU

peribil.
id psi,

us. 10.

Vins. 17.
talc.

Numros, page,
In
1

Fut,
paucitag (2).
'

-.

Dt
;

id

oajungeuduiu proxim

pracedenlibus
imi.,
legeni
cic.
,

q. d., ubi habitas,


d.
:

lui.

id est, cuin aniiui lianquilli-

q.

Itcmquc ob

Itci

vcrilalcii

Enim, pro, autem

(3).
MAl.r.i.K

piohibentem injustitiam omnciu.

Discimn,
cnbitam.

tiom: HAfiCEMUO ; ri U KOATU] 11 unis, a MM.i.iin.iio.M. EBJ1 lu;- TXr stra. bnpios alloquiiur. Nascentes malediclo, naorientes execrationi eritis. Ulilius luit minime oasei, qum ita nasci, ateemper mieeri ac flagitiosi vhreretis. Nonne optandum eral talcs homme-, huis usur nunquin potili, ci.'u Cainum, Achilophelcm, Jcioboamum Israelis regem, Judam, Antiochum, Epiphanem, ha:rcsiarchas? Nonne verum est illos in ipso ortu, vit atque obitu olmoxios esse cxsecratioiii? Agens de Chananis, Sapiens ait nialain esse illorum stirpem, insitamque illorum nalurse nequitiam. Converti in bonum malo illorum ingenium nequil gens est ab inilio exsecrabile Sap. 12, 10. Grotius ita Grxcum emendat Si ingens sobotes vobis fucrit genueritis ad exitium liberos ; ubi moriemini, exsecrandis annumerabimini. Graeci codices plures non habent hune versiculuni. Alii legunl Si mulli fueritis, id exitio vobis erit, et si nati fueritis, id in exsecratiunan vobis erit ; et si mortui fueritis, in maledictione erit parsvestra. (Calmet.) (2) Bon. vit. numerus DiERtM. Vita quantumvis bona ac commoda, non di durai : dics cjus facile numerari possunt.
FI'ERITIS, IN
; :

(1)SlNATl

Bciucei

immodcMo. Gnec, dcubiiu


'

<-up<r

In pa.miius, id e-i,

ibo oipiciido.

Un

i>CAiio.\L,idebl,

lierpcram descript ratione.


\
1 1

s.

25.

Silentio,

scilicet

non reuhttando.

COGMTl,

pro, cognato.

Vi.ks. 20.

Vers. 27.

Paktem, Scriteris,

scilic et

suam

aJi< ui.

id est,

^.llkites

ad ma-

lum.
Vers. 28.
eis (1).

Improperii, q.

d.,

ne impropera

Vers. 29.

Duplices,

id est, itres, scilicet rclc-

rendo quod audisti secretum.

tenti, et qui quaeslum facit domesticis necessilaiibus parcm. dulcis vita est ju< unda et quicu. CoMHiCAr.iTiR
:

Tlll-UI.IM quiclis, scientiaj. Est enim, Ut


(1)

latilia-,
ail 1).

bonae p.n-.ita .|U.Paul. 1 ad Tim. 0,

..11-

mue1

stus mugiuis pietas cutn tufticienli.

(.Mcrim hiu*.
ire
:

6ccula.

Bonum autem nomen permanebit Exemplo sit illud Euripidis

in

sxvu,

in

mulla
:

La suile de ces jian. qui aime son prochain ne fuit


peut
lui
liier

point de le voir
est

Celui cl il ne
set

in Hippolyto

ni retenir ce qui

tut.

H regarde

Quos tu et quantos, Hippolyte hros, nactus honores, Casto vit tramite; namque hc Virtus homines prima coronat. Citb vel serb sequitur semper Pietatem dbita merces. (Grotius.) Sibi sufficientis su sorte con(3) Vers. 18.

comme une chose

honteuse d'offenser ses amis par

paroles, et il est toujours plus prel de donner que de reprocher ce qu'il a donn. Lame chaste ne regarde point immodestement , elle ne lente personne, el elle lla-c Sacv connu ulans l'ail rien qui soit indcent,

vers. 20, 27, 28.)

CAPUT
1.

XLII.
audits de revelatione
et
1.

CHAPITRE
et

XLII.

Non

duplices

sermonem

sermonis absconditi, et eris ver sine confusionc,


invenies graiiani in conspeclu

omnium bominum

ne

pro bis omnibus confundaris, et ne accipias personam


ut delinquas
2.
;

De

lege Altissimi, cl testamento, et de judicio

justifcare
3.

impium

De verbo sociorum
;

et

vialorum,

et

de daiionc

haereditalis aniicoruin
4.

Ne redites point ce que vous aver entendu dire, ne rvlez point ce qui est MOrtN alors vous serez vraiment exempt de conlusiun. el \011-. trouviez grce devant tous les honiino. Ne rougissez poinl de tout ce que je vais vous dire, et n'auz point pfd la qualit des personnes pour comnieltre le pan 2. Ne rougissez pas de la loi cl de l'alliance du Trs-Haut, ni dans un jugement o l'on voudrait absoudre un mchant MMMMB:>. Ni dans une atlaire entre ceux de sance et dea -irangers qui pas-enl. ni dan< le [arlage d'un hritage o vos amis sont intresss.
;

'

nM

<

De aequalitate statera: et ponderum, de aequisitione multorum et paucorum 5. De corruptione emptionis et negoiialorum, et de


:

mull disciplina filiorum,


guinare.
C.

cl servo

rtnhnn
est
et

lalus san-

4. Ne rougissez poinl d'user d'un juste poids cl d'une juste balance, ni d'tre quitable , lorsqu'il t'uril d'acqurir peu ou beaucoup; \i de tain- justice des cornipiions qui arrivent entre les vendeurs et les acheteurs; ni de chaiiei souvent \o> ni mis; ni de battre jusqu'au sang un
..
.

Super mulierem ncquam bonum


Ubi manus multx sunt, daudo
;

signum.

7.

qnodeumque

trades,

mimera

et

appnnde

dainm

ver. el a.-.-epiuni

oiunc desci ibc.


8.

De

disciplina insensali cl latui, et de seniorihus


al

qui judicantur

ndolescculibus

cl cris

tudiais in

chant cM-lave. ! -qu'on I 0. Il .si h.ui de tenir tout sous la ciel. une uechante lenmie. 1. 7. O il v a beaucoup de mains, tenez loin donnez loui (.unple et pes, cl ne manquez point d'crire ea que VOM aurez donne M revu. l'im5. Ne rougissez poinl de corriger pnuleiii. ni de M)ulenir les vieillards qui sont conni.
I<
I

917
omnibus,
9.

C0MMENTAR1UM. CAPUT
et prohabilisin

XLII.

918

conspectu

omnium vivorum.

Filia patris abscondila esl vigilia, et sollicitudo

damne* par de jeunes gens; alors vous ferez voir que vous tes bien instruit de toutes eboses, et vous serez; approuv de tous les hommes.
9.

ejus aufert

adulta eliciatur, et 10.

somnum; ne forte in adolescenti su cum viro commorala odibilis fiai


;

La

fille

toujours; et
rie

le

est son pre un sujet secret de veiller soin qu'elle cause te le sommeil; de
la fleur

Ne quando

polluatur in virginitale su, et in

peur qu'elle ne passe


;

de son ge sans tre ma-

paierais suis gravida invenialur; ne forte

cum

viro

et que, lorsqu'elle sera avec son mari, elle n'en.

soit point

aime.

commorala transgrediatur, autcerl


11.

sterilis elliciatur.

Super

filiam

luxuriosam confirma cuslodiam,

ne quando

facial le in

opprobrium venire

inimicis,

craint qu'elle ne se corrompe pendant qu'elle est vierge ; et qu'elle ne soit trouve grosse dans la maison de son pre ; ou qu'tant marie, elle ne viole
10.
Il

delraclione in civitatc, et objectione plebis, et con-

la loi

du mariage, ou

qu'elle

ne demeure

strile.

fundat
12.

te in

multiludine populi.
noli intendere in specie, et in

Omni homini
noli

medio mulierum
13.

commorari

De veslimentis enim procedil


enim

tinea, et

mu-

Gardez troitement une fille libertine, de peur qu'elle ne vous expose aux insultes de vos ennemis; qu'elle ne vous rende l'objet de la mdisance de tout une ville, et la fable du peuple, et qu'elle ne vous dshonore devant tout le monde.
11.

liere iniquitas viri.

12. N'arrtez vos


cl

yeux sur la beaut de personne, ne demeurez point au milieu des femmes


;

14. Melior est

iniquilas viri, quin millier be-

nefaciens, et mulier confundens in opprobrium.


15.

ver s'engendre dans les vtements, aussi l'iniquit de l'homme vient de la femme.
13.

Car

comme

le

Memor

ero igitur

operum

Doiniiii, et quae vidi

annuntiabo;
16.

in

sermonibus Domini opra ejus.

Sol illuminans per

omnia respexit,

et glori

Domini plnum est opus


17.

ejus.

Nonne Dominus
su?

fecit sanctos

enarrare omnia

14. Un homme qui vous fait du mal, vaut mieux qu'une femme qui vous fait du bien, et qui devient un sujet de confusion et de honte. 15. Je me souviendrai donc des ouvrages du Seigneur; j'annoncerai ce que j'en ai vu je dcouvrirai les ouvrages de Dieu par ses paroles
; ;

mirabilia sua, quae confirmavit


stabiliri in glori

Dominus omnipotens,
invcsligavil, et in

16.

Le "soleil

voit loul et claire tout

et la gloire

du

Seigneur clate dans ses uvres. 17. Le Seigneur n'a-t-il pas fait publier par ses

18.
astuti

Abyssum,

et cor

hominum

eorum

excogitavil?

19. Cognovit

enim Dominus omnem scientiam;

et

saints toutes ses merveilles, qu'il a affermies comme tant le Seigneur tout- puissant, afin qu'elles suhsisleul ternellement pour sa gloire?

inspexit in signuin x\i, anunlians qua; pneteierunt,


et qiue superventura sunt, revelans vesligia occul-

toruni.

20.

Non

praeterit illum

omnis

cogilatus, et

non ab-

scondit se ab eo ullus sermo.


21. Magnalia sapientise su;e decoravil
;

qui est aille

seculum
22.

et

usque

in

seculum.
est,

18. Il sonde l'abme et le cur des hommes, et il pntre leurs plus secrtes penses 19. Car le Seigneur connat tout ce qui peut se savoir, et il voit les signes des temps venir il annonce les choses passes et les choses futures il dcouvre les traces de ce qui tait le plus cach. 20. 11 n'y a point pour lui de penses secrtes, et rien ne se drobe sa lumire. 21. Il a fait clater la beaut des merveilles de sa sagesse; il est avant tous les sicles, et il sera dans
; ;
:

Ncque adjeclum

neque minuitui',

et

non

ions les sicles.


2-2. On ne peut ni ajouter ce qu'il est, ni en rien ter; et il n'a besoin du conseil de personne. 23. Combien toutes ses uvres sont aimables ! et cependant ce que nous pouvons en considrer n'est

eget alicujus consilio.

25. Quni desiderabilia omnia opra e>s, et lan-

qum
21.

scintilla, qua: est

considerarc

Omnia bc
Omnia

vivant, et

manenl
ei.

m seculum,

et in
j

qu'une tincelle.
84. mais,
Elles subsistent tovtes,
et elles lui

oinni necessitate omnia obediunt


25.
cit

et

demeurent pour

ja-

obissent dans tout ce qu'il


:

duplicia,

unum

demande

contra unutn, et non

fe-

d'elles.

quidquam desse.

26. Uniuscujusque conlimiavil bona; et quissaliabitur videns gloriam ejus?

85. Chaque chose a son contraire l'une esl oppose ;t l'autre, et rien ne manque aux uvres de l'ieu. 26. Il a affermi ce que chacune a de bon ; et qui

pourra se rassasier, en voyant sa gloire?

Vins.

1.

His,

COMMKN! AlilUM.
scilicel
(1).
Id est,

qu

slalim dieam, q. d.

Vers. 4.

Acquisition

e, scilicel just (1).

Ne de

iis

erubescas

Vers. 2.

Testamento,
id est

paelo, scilicel scr-

nllerius cl amieilia

non dbet impedire quomins nos

vando. Dejudicio, pro in judicio.


cel
,

Jism

icaiie,

scili-

cave.

Vers.

5. Verbo,

a'quos audit, res judicesque pra'heainus, ac ulruinque e\ a-quo audiamus; ne esse dcbenius studio in hune, qum illum propension* ; ilaque in liujusniodi causa
nul BOCium Uiuin. Et ni: DATIONS il -reditatis AMICORUM ; aul soriorutn, i,l est, Coherenilum, qui ejiisdeni hicrediiaiis sunl participes.

salul;ilione.

Datione,

id

non debes verni aniieuni

est, division,., scilicel faciend lideliler (2).


(1) El IRIS Vll;i SIM m.Misiom.. (,;,.,.,. ettfig verecwidus tar; non lals ill, quant dixi, verecundi

Ad eam dmdendam dspertiendamquesurmua


sine

sequitas

Ne

no

isommuis,

gratis varietate triboatur quoi! siium est.


uli.i

esl

adhibenda,

ut

unicuique

(ladvellus.)
m.

qn.,.

in

accpiend* pemoaaaa; pador.


''
'i
I

sequuatur, cohfunuaris est enim in e re l'aisus


i

(I)

Dl

.1

oru.rrvri. STATKRE ET l'ONPMU'M, DE ACQUIi..i

SITIONS Mri.fouiM it paui

Ouinla res non erutalera


[ittdeai

''" SOI IORI M VMTORUa. (uni esl engnoecenda causa hominis conjuneti et alieni, oterqae
est

heseenda,

est aequalitas
:

el justiii.,

rum,q.
cisi

,1.

Ne confiindar, ne
in

le

audiendus; luin person diversa ratio, cl gralia *

esse in seiv:md.i

;equ;,lil.ile nieiisiii u

uni el

pondeexactum ponderum,
el

ajiospassim

e fraudent faccre cerna, ipsique

<.p
N
1 1

in
.

ECCLI SIASTK
est,
V*l

M
inullaiii
i
I

m
i-iatein

Cow Pnom
i
i

i<i

est,

injustitiA, scilicei

maiilo. Obiiui.is, Milicetob

M).

iNABi
-

mI

est,

cruentare OagelUs.

Vers.
vol

<;.

Sk.mm,

q, d.,
<

notanda, utcaveatur,
Ilai de, icflkel

M,

10.

Pati r.M-.
|,c, ,,-i.
i.i

S< iln

et

H, id evl
-.

claudenda

ci

obsignanda.

ne qata
n un.

il.

ntiwsiu.
.

jd est,

ad lascivisBi pro-

llllclUI'.

m in, non

id

est,

ob

detractioitesft.

Owlob

\'

.S.

lin

wir

ii,

id est,

fondcmnaiilui

\<

nom,
1
1

seflicot eruainis, q. d.,

exprobratiooe.
Is

accusaniur ;
(luiii.
\
i

q. d.:
is,

im raciendum, nec permiui


probalus (l).
etc., q. d.
:

u-

as. li.

Dmm,
:

pro,

utli.

ira n

id

BSt,

Probabu

iii

est,

u.

".

Abscondita,
est, violetUT.
;

pulchritudinen
Oportet illum
pulcbritudinem.
Ni BS. 1").
N
i

q.

d.:Ne BriM

Djusquam

clm vigUare,
in.ivim,
i.ii iil

et observare ejus actus.

Adultra bf-

bnQtITiS,
- Mi
i <

bl
.,

mm.
q. d.:

miiis Gracie
1

q. d.

Quidam legimt adulla, conNe nim progredlatai{aeute,


Viko,
,

BS.
,

iok.cH

Minus peiiculosui

caslilali

OOUVefSiri
i.i

uni inalo liuinine, qOBO


q. d.,

uni

quod
te

Cor. 7 vocal Paulus Bnperadaltam.

ni

boni leinin.
cil inducil in

rideau! quasi scrupnlosam et imprudentem qui non nris malis artibus occult rem tnam angere jnzta illud Psal. (il 10 Mendace filii hominum m
,
:

Vins. 15.
verbis.
Vi rs. 17.

nam mafia lapudorem ob peccatum vd inlamiam. b BEuronsn Doawi, id est,diviaii


Staiiiliui, id est,

nuim,cK.,

Matois,
riua
:

ut decipiant ipsi de vanitate in idiptum. in

Ne desloeumpudori

adquanda

tibr, oui

Tigupon~

ut essent stabilia.

deribus; Grac, in accurato examine slater aeponderum. Multi cniiu avari instilores, etsi e\ proposito non curenl hnequalia pondra, tanien negliguril examinare an inaequalia sint; im cm suspicantur ea talia esse, dissiinulanl gaudenlque, putanles peccatmn
injustitiae in

Complut

stabilii.

Vers. 18.

Alssim,

id est,

prolunda quaque.

|g

astltia, etc.; q. d.:


\

iks. 19.
id

he inaequalitate icgi per inscientiam vel


:

ignorantiam affectatam, qu in re graviter errant. Mystic Rabanus Slatera dolosa, inquit, non tan luni in inensuratione pecuniae sed et in judiciari o discretione tenetur. Qui enim aliter causam pauperis,
,

Yf.sticu,

Omnes eorum astulias novit. Insk.mm rvi,id esl, temporuin signa. est, ea, per qu |os<im depresasuH
id est
,

Vers. 21.
Vi rs. "22.

Digoravr, Nec aioixtim,


;

ornavii.
:

etc., q. d.

Dec

nibil
nibil

accrescit

aut dficit unquin


ila

vel, Dei

aliter potentis; aliter sodalis, aliter audit ignoli; sia ter utique librat iniqu. Sed et is qui sua ben

operibus

addi aut demi potest,

sunt perfecta.
,

tgesta mliora, judicat leviora,

qum proximorum, suaque errata qum aliorum, trutina pondral do-

Vers.

2.">.

DKSmnUBfLU
est,

id esl

auudiilia

seu ju-

ilosa. Necnon et Ole qui onera importabilia imponit fin humeros lioininum, ij>s<- autem uno digito suo non vult ea langere. Die etiam qui bona in publico, et mala agit in occnlto, pro iniquitate libra dolosa' abo minatur Domino. At qui sinceriter agit in omnibus qui causam et causam aequ lance discernit is nimiriun justi judicis voluntati et aetioni congruil?) Myslicas alias seplem stateras, quibus expendenda sunt singula cujusque opra, recensebo Prov. 11, 1. Sexta Ne confundaris de acquisitione multontm et paucorum; q. d. Non pudeal te, qud alii injuste per dolosa pondra mullin lucrentur, lu ver per justa lucreris pauca, quia menus el iructuosius est parm lucrari juste, qum multa injuste. Aut q. d. Non pu;
<

cunda. Tahquari scimilev qom. Gneo, utque ad scintillam


,

id

minimum
et

quid operum Dei

q. d.

Relucet ejus potenlia


niniis.

sapienlia eliam in reSNB mi-

Vers. 24.

Viycnt,
cm opus
,

id est, vigent. I>


est.
scilicet in

om.m neces-

sitate, id est,

Vers. 25.
cessariarum.

Desse
;

mundo

reruni ne-

Vers. 26.
vabit,

Dniijhcujuso.uk
scilicet

scilicet

n-i.

Ca

pro conservt
est, scilicet res

Deus, seu quod propin(i).

quum
(1)

adjuvant muluo

deat le tus jusiitire, juslaque tortunae, sive multm, sive parm lucreris et possideas; sed sorte tua juste parla contentas esto. Pluris enim est jusiilia, qum

Filia

patris abscondita, id est, virgo

opes irumensae; pluris est paupertas justa, qum abundantia injusta. Rursm non pudeat te sectari parvalucra, quia perparva inultiplicata gradation pervenitur ad magna. Unde Hebraorum est proverbium Meltusest lucrari multa quinque, qum pauca decem, quia multa quinque addita majorera numerum
cient,
:
:

nzS? llebrajis absconditam signilicat. Est vigilia, causa vigili;i>. Metonymia. Et soLLicrrUDO ejis, id est, pro e.

Aifert sommm,
El
alibi
:

iieinpe pal

i.

Menander

At nata qenitori operosa


Filia molestum

est posses$io.

efli-

rina paneis. llc iaeit paradoxum inercatoris, cujus superis memini Dilatas sum entende caro , et vendendo
:

qum pauca decem. lia Palatins. Inde Tit:uNon pudeat te in pottidendit rive multis , sue

incommodumque peculium est. UTI R. Ne FORTE U! ADOLESCENT!! BOA UHILTA II Primm in adolescenti ejus (id esl, diim innupla est) cura palrem tenet, ne melior tas ei trmneeet, nempe sine conjugio quod plerisipie Bebne infaastuni
I

It

Eyranus et Dionysius, q. d. Pudeat te milita lucrari per rapinam pudeal item le pauca lucrari per tuam incrliam et desidiam. Ven'ini prtor sensus est genuinus. (Corn, Lap.)
:

vili preliu. Aliter

habebatur. Menander /Etale nata nubili ut dicat nihil


:

Salis tamen ipso signi/icat silcnlio.


Marlialis
:

(1)

^e

rougissez point de corriger l'insens


,

quand

Dieu vous y engage ni de soutenir les vieillards qui sont condamnes par les jeunes gens. Soil que cette parole s'explique la lettre, soii qu'on l'entende en un sens plus spirituel de ceux qui soutiennent la vrit de Eglise si vnrable par son antiquit ci par die de tant ,1e grands saints qui l'ont dtendue, lorsqu'elle esl condamne par les jeunes inventeurs de l'erreur, doni le propre caractre, dit saint Augustin, esl la nouveaut. is. U
,
c

.lam posai dotent filia grandis. Il iiM mkii COMMORATA ODIROJB nvT. Et tiro data ne odiosa fit. Ne expellatur. lias.) n -ni {i) l'\n m CONFIRHAVn BOHA. Illicuique ici proprium aliquid dciiit Ueus. quod adverses cooiiaiiuiu vim sese lueatnr. liane bumidiorem feek, Biccitali resisteret, illam calidioreni , mi Imniori vim AUertan ntierhu bona constitua. cobiberet. Graecus
l i

Contraria principia sese invicem toeotm servant, justumque aMpiilibrum Eactunt; ahero enim pcmts ait everso, allet mu prit
(

921

COMMENTAMUM. CAPUT
CAPUT XLHI.

XLHI.

CHAPITRE
est,

XLIII.

1. Altitudinis

firmamentum pulchritudo ejus

1.

Le firmament

specics cli in visione gloriae.


2. Sol in aspectu annuntians in cxitu, vas
bile 3.

hauts, l'ornement du

est la beaut des corps les plus ciel qui en fait luire la gloire.

admira-

2.

Le

c'est le

soleil paraissant son lever, annonce le jour ; vase admirable, l'ouvrage du Trs-Haut.

opus Excelsi.
In meridiano exurit terram
,

et in conspectu

ardoris ejus, quis poterit sustinere?

Fornacem cu-

stodiens in operibus ardoris.


4. Tripliciter sol

exurens montes, radios igneos ex-

sufflans, et refulgens radiis suis obesecat oculos.


5.

3. Il brle la terre en son midi; et qui peut supporter ses vives ardeurs? Il conserve une fournaise de feu dans ses chaleurs. 4. Il brle les montagnes d'une triple flamme ; il lance des rayons de feu, et la vivacit de sa lumire blouit les yeux. 5. Le Seigneur qui l'a cr, est grand et il hte sa
;

Magnus Dominus qui


iter.

fecit illum, et in

sermoni-

course pour 6. La lune


arrivent, la

lui obir.

est,

dans toutes

les rvolutions qui

lui

bus ejus festinavit


G.

marque des temps,

et le signe des

chan-

Et luna in omnibus in tempore suo, ostensio

gements de l'anne.
7. C'est la

temporis, et
7.

signum

aevi.
festi,

lun signum diei

luminare quod minui-

c'est

un corps de lumire dont


La lune

lune qui dtermine les jours de ftes ; la clart, arrive son

plus haut point, diminue toujours.


8.

tur in
8.

consummatione.

Mensis secundm

nomen

ejus est, crescens mi-

crot d'une parfaite.

a donn le nom au mois, sa lumire manire admirable, jusqu' ce qu'elle soit


jette
c'est

rabiliter in
9.

consummatione.
in excelsis, in

Vas caslrorum

firmamento cli

resplendens glorios.
10. Species clo gloria stellarum,

9. Un camp militaire luit au haut du ciel, et une splendeur lincelanle dans le firmament. 10. L'clat des toiles est la beaut du ciel; le

mundum

Seigneur qui claire

le

monde

des lieux les plus

illumi-

nans in excelsis Dominus.


11. In verbis Sancli slabunt ad judicium, et non
dficient in vigiliis suis.

12. Vide arcum, et benedic

eum

qui fecit illum

vald speciosus est in splendore suo.


13. Gyravit

hauts. 11. A la moindre parole du Dieu saint, elles se tiennent prtes pour excuter ses ordres; et elles sont infatigables dans leurs veilles. 12. Considrez l'arc-en-ciol, et. bnissez celui qui l'a fait ; il clate avec une admirable beaut. 13. Il forme dans le ciel un cercle de gloire ; et son

clum

in circuilu gloriae sua;,

inanus

Excelsi aperuerunt illum.


14. Imperio suo acceleravit nivem, et acclrt co-

ruscationes emittere judicii sui.


15. Propterea aperti sunt thesauri, et cvolaverunl

nebulae sicut aves.


16.

In magniludine su posuit nubes, et confracti

tendue est l'ouvrage des mains du Trs-Haut. 14. Le Seigneur fait tout d'un coup paratre, la neige; il se hte de lancer ses clairs, pour l'excution de ses jugements. 15. C'est pour cela qu'il ouvre ses trsors, et qu'il fait voler les nuages comme des oiseaux. 16. Par la grandeur tic son pouvoir, il paissit les nues, et il en fait sortir la grle comme des pierres. 17. Par un de ses regards, il branle les montagnes; et par sa seule volont, il fait souiller le vent

sunt lapides grandinis.


17. In conspectu ejus

du midi.

commovebuntur montes,

et

18.

in voluntate ejus aspirabil Nolus.

par

la

frappe la terre par le bruit de son tonnerre, tempte des aquilons, et par les tourbillons des
Il

18.

Vox

lonitrui ejus verberabit terram, tempeslas


:

vents. 19.

aquilonis, et congregatio spirits

19. Et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit

nivem,

et sicut locusla

demergens descensus

ejus.

Il rpand la neige comme une multitude d'oiseaux qui vient se poser sur la terre, et comme une troupe de sauterelles qui descend. 20. L'clat de sa blancheur ravit les yeux et les inondations qu'elle cause jettent la frayeur dans le
;

20. Pulchritudinem candoris ejus admirabitur ocuJus, et

cur.
et la gele, qui, s'lant glace
sel les frimas sur les plantes, les hrisse en pointes comme des chardons. 22. Lorsqu'il fait souiller le vent froid de l'aquilon,

super imbrem ejus expavescel cor.

21.

Il

rpand sur

la terre

comme du

21. Gelu sicut salem effundet super terram, et


gelaveril, fiel

dm

tanqum cacumina
super

tribuli.

22. Frigidus venlus aquilo


lus ab aqu
;

flavit, et gelavit crystal-

l'eau se

glace aussitt,

comme

lu

cristal

la

gele se

omnem

congregationem aquarum

repose sur tous les amas des eaux, et s'en

fait

comme

une

cuirasse.

requiescet, et sicut loric induet se aquis.

23. Et devorabit montes, et exurct deserlum, et cxtinguet viride, sicut ign.

23. Elle dvore les montagnes, brle les dserts, et sche tout ce qui tait vert, comme si le feu y avait
pass.

24. Medicina

omnium

in feslinatione

nebuhc, elros

Obvians ab ardorc venienti humilcm


2,'>.

efficiet

eum.
insulas.

In

sermone ejus
et

siluit

venlus, et cogilalione su
in ill

phcavil abyssum,

plantavh

Dominus

2G. Qui navigant mare, enarrent pericula ejus, et

audientes auribue nostris admirabimar.


27.
Illic

praeclara opra, et mirabilia, varia bestiacl

rum

gnera,

omnium pecorum,

et

creaMra

bel-

luaram.

24. Le remde tous ces maux est qu'une nue se et une rose chaude survenant hte de paratre aprs le froid, le dissipera. 25. (La moindre de ses paroles fait laire les vents;) sa seule pense apaise les abmes de l'eau et c'est l que le Seigneur a fond les iles. 26. Que ceux qui naviguent sur la mer racontent 1rs prils que l'un y court el en les coutant nous serons ravis d'admiration. 27. L son) les grands ouvrages et les merveilles du Seigneur; des poisons le nature diffrente, (des animaux de toute sorte,) cl d bles monstrueuses que Dieu a en ea
;

u-r,

i\

SIAS1
'i

'-il
f;iii >.i

2M.

Propter ipw

senftnnatui
- <>
'

Itineris finis, el

gai

Un par un ordre su'

lermone ejus composita


J9. Multe dicemus
,

omnia.

bie

et

paroli

et deficiemus in

wb;

ooo

'ii~

multiplierons
;

nous manqueront
m- dire, est <|u
r,o.
il

mais

l'abri

;> de
loul,

mot

ee rai peut

summatki
30.
poii'iis
:i.

sormoaum, ipse esl in omnibus. Gmriantes d qaid vatebinml ip^ min Omni.iiiirni

Que pouvons-noos

taper

omiU open
Dominas,

sua,
et

dire poui n rouu-Puissaui] est au-dessus de tous

ses ou-

Terrlbllis

magna tehementcr,

et

VttQ
51.
i,

uiii;iinlis
7rl.

potentia ipsius.

Le Seigneur
el

est terrible;

il

est

souverain*

sa puissant e est merveilleuse.

(.lorilicanlesDomimim, quant iiineuniqnipoluesupervalebit enim adhuc,


el

ritis,

admirables]

ficentia ejus.
:>:,.

Beaedkeaiai hominum, exaliate iiium quantum


major enim
-

Pertes la gloire du Seigneur le plus luui que vous pi'ini / elle latera e ore au-d> magnificence ne pi m tre ass*z admire. gran\ mis qui bnissez deur autant que s ous pom ez car il est ai
i

<

li

potestis;

<

-i

omrrl lande.
;

31. Exaltantes

eum

replemini virtute, ue laboreUs


1

toutes lou 34. En relevant sa grandeur, fortifiez-vous de plus

non

eum

compreheodetis.

35. Quisvidebii
iicabil

eum,

<'t

enarrabii

'

et quis

magni-

eum

siciit esl

ab inilio?
liis;

3G. Mulia abscondita sunt majora

pauca enim

vidimusoperum
37.

ejus.
fecjt, et pie

Omnia autem Dominas

ageutibus

dedit sapienliam.

en plus. ne vous lassez pomi d vous n comprendrez jamais ee w* est. 55. Qui pourra le voir, el le reprsentera qui lira sa grandeur, selon qu'elle! si (ds le commence* 56. Beaucoup de ses om rages nous soni acbs, qui sont plus grands <|ue ceux me nous connaissons; car non- n'en voyons qu'un |m-iu noml 7,1. Mais le Seigneur a fail toutes choses, et d a donn la sagesse ceux qui vivent dans la
;
i

COMMF.M ABU
Vers.
1.

M.

Ai-titi-iiims, etc., pro, ex allitudinc

Vers. 4.
ter.

Triplicitf.r,
id est,

pro, vald, seu vain mri-

firmamenti. Ejus, sciliccl apparet. In visione globlb,


pro, gtoriosa conspicitur (1).

Exsitflans,

emitlens.
solis,
lis

Vers. 2.

Ad
id est, el
,

Soi,

spbctu, etc.,
,

<

as-

picilur, et in orlu, et in exilu

id est

occasu, Dei
(2).
I

gloriam dclart. Vas, id est,

inslrumenlum

charitetis el dis beneficentiae, quia suis radiis omnia calelacii et inllammal. label lie de re insignen apotoeom sobs
tis.
I
'

liiteram boe est xaigma Sol enim symbolum

mystice

<

liriia-

Vers.

3.

Sustinere,

'l noclis Cyrillus, lib.

moi

al. c.

il
-

tm

li-

id est, subsistera.

lulus
(3).

<

Qud

liberalis gran

sprae-

ceu, etc., q. d., fornacis instar ardorcm conlinel


(1)
,

Altitudinis firmvmentum excelsum himamentuin sive eceluin pulchritudo ejus est. Ea res est in vel qu maxime elucescat pulchritudo operum Dei lemplum ejus est, ae. domieilium; e phrasi qu teni plum in Scripluris passim appellalur dcor. Species cuu tonna cli visu praeclara. Gnec Gloria atlitudinis, (irmamenlnm puritatis, species cli ; quibus commendatur cli pulchritudo, qud sit excelsum,
,
: :

csentiam, inquit, fact die cm nox lotaliter fi l'i quid tanlexclusa, stalim ci lamentabiliter ilixit clam cbttae lucis copiam elhuiisli, el me ex MtO arfoe
:

(habitabili propulssti?
t

Nonne

su
ille

lelumenad
respondit
:

visionis necessiiatem profudisse? Cui

tShnirnm iafrigidatrra es eorporis, ac pectoris oonistrictiva; el propler hocloqueriam avara. Quid est virlus? nonne uliimum potentix a philnsophis definitur? l'nde (|iii infra potesiatis vaBditatem agit,

inondm
defecit.

quod purum et incorruptum ac limpidae lucis Ions (Bossuet.) quod illustre ac splendidum. illustrt alia (2) Sol i aspectu, quia suo rumine
,
,

<iionquanuim

virtualiter eisse e<in\inciiur. Ouare cjui aberrans virluie benel cil [Kiluil
, ,

Caeierm quid

est aliud liberalitos,

qim
:

Li-

Species cli in luinnaria cli siderei. Ide subditur id est, vald graliosa et admira, etc., bilis. Ne intellieitur hoc de visione ver et beatific,
:

visione alori

bra* beneficentiae magna voluotas? Homo uimiriim volunfdelicientior est, si douai minus qum potes) esl. l>enelciuni Iraditnni. < latis enim e\:o'ns skmiiu
In muiicribus
<.

tgUw

largiendis

non

siiscipieniis al-

sed de visione solis materialis, quie est vald pulchra, et sic dicitur species cli, sicul nobilior et sapienlior civis dicitur species et dcor civilalis. Annlntians in r.xiTi id est, in suo oceasu, quando exil de hemispherio nostro. Tune enim apparent alia luminaria eo'li qu;v non apparebant anlea propler praesentiam majons luminis ipsius solis. Et haec appa,
,

tendenda
lie

iis

seddonaniis,quonianiinbenevirtusattenditor, non persona. Profert deinde


est dignitas,
:

exemplma ulriusque
beralitatis

liberaliiatis
:

Alexandnim,

illi-

AnUgonom

Antiganus cuidam tauNStan


:

ipetenli Uliberaliter denegavit, quia avariiiaui suam Plus, inqoiebat, est mdignitate philosophi paOians
quiiin
libi

dari eo;iveniat. \l
;

BOOM

Vlexanoer Ma-

rilio dicitur annunliaiio.

cedo,
t

est ipse sol, quia conlinel in se Vas ai)Mir.vi:ile vinualilcr varios effectus qui liuni in dmentis for:

dm arguei-elur, quod nimis ultra qu.mi salis mox hberaliter respondit: esset, cuidam dedisset nmrum non aspexi personae dignitatem, sed ad re-

maliler.
Or-us exc.elsi, quia factus esi per crealionem, quae (lyranus.) est opus solius Dei. In merimano (tempore) f.xiuit terra* , it in
(3)

Sol in mendie, pneserfmi

(.ONSrF.CTUUtnOlUSFJUSOnS P0TBR1T SI STIM lil ?'|. d. lempore aeslivo, calelacii


:

igabs inunilieenlia- -landilaiem. > Denique exemplar beueficentB l>eum. biniali>>imum in se siiisque creaomluris, praesertim in anima, bombyee el phnice nibus iniiiandum proponit Attende ad prhnarium liberaliiatis fontem, onde bonitatis omnis vena irabi,

etexurit lenam, ade ut ardorem ejus vix ullus ferre fn mendie ejus arefaet sustinere queat. Graec est cil terrnm, et in conspectu (id esl, COnspectum) ardorit ejus quis stiS{ine6if?Tigurina Lhm is meridianus torrel regiones, quis stum ipsius mstineatl Syrus n'aie urit terrain, et coram atdort ejm quis point
:
:

lur quantum nalil.nis mundo tribun ? (|iiant.e pulchriiudinis firmamenuun fecil el quantum in eo posuit splendoris? Numquid in universo reliquil aliiquod punclum bonitatis sme bem licio vaeiiiun? >u u tique anima liberaliter agens, subjeelo corpori laniiim quantum |M>luit. trilmil. Sic liberalis vermietilus
;

stare ?

Sk lari.i propria in beneliciuui cuncia ledit. gissima phnix in generattone alierius. lotan ia se-

925
Vers. 5.
Vers.
6.

COMMENTARIUM. CAPUT XLIH.

926
id est,

Sermonibus, Omnibus
,

id est,

praceplo
,

(1).

Vers. 19.

Avis,
Gelu
,

avium multiludo. Dfpo-

scilicet

genlibus

vel

muta-

nens, scilicet se in terrain. Demergens, id est, demiltens se, scilicet in terram.

tionibus suis. JEvi, id est, lemporis (2).

Vers.
In

7.

Festi
,

scilicet
,

neomeniae

et Pasclise.
,

Vers. 21.
licet

id est
,

pruinam. Tribuli,
,

sci-

consummatione

id est

cni perfecta

seu plena

spinarum cacumina

et

lignorum

ea aspergi so-

fuerit (3).

Vers. 8.

Nomen,
,

ient.
scilicet
;

Hebraic

lareach enim
is

Vers. 22.

Crystallus, Montes,
(1).

id est, glacies.

Uequies-

Hebr. mensis
incipit
:

et luna

nain Hebraeis lun meiv

cet, scilicet glacies. Se aquis, pro, aquas.

utunlur cniin mensibus lunaribus. Consum-

Vers. 23.

id

est,

monlium berbas.

matione, id est, plenilunio.

Ignem, pro, ignis


id est, velut

Vers.

9.

ta bellica, scilicet Stella; ips.

| Vers.

Vas castrorum, H. Verbis Sancti Gyravit,


,

instrumen-

Vers 24.
scilicet

Medicina,

id est

remedium. Omnium

incommodorum
id est,

gelu.

Nebule,
caloris.

scilicet calidae;

id est, Dei

pracepto.

nam tempore
menti,

calido dissolvitur gelu.

Ab ardore veHumilem effiEjus

Ad

judicium, id est, imperium, scilicet exsequenduni.


id est, cinxit
,
,

ob adventum

Vers. 13.

scilicet

Deus.

ciet, id est, dissolvet.

Eum,

scilicet
,

frigidum venlum.
,

Glori.e su/E, id est

glorioso

seu ostendente Dei glo-

Vers. 25.

In

sermone

id est, pracepto.

riam. Aperuerunt, id est, exlenderunt, ut soient


quse aperiuntur, seu explicanlur (4).

scilicet roris, vel ardoris, vel

gelu. Siluit, id est,

cesst. Abyssum, id est,

mare.
id est, creatio vel natura.

Vers. 14.

Acceleravit, Tuesauri,

id est, ecleriter

solet

Vers. 27.

Creatura,

miltere, scilicet Deus. Judicii sui, id est, imperio suo

Vers. 28.

Ipsum,
:

scilicet

Deum.

Confirmtes

seu pro suo arbitratu.

est, etc., q. d.
scilicet

Consequitur quidquesuum tandem


id est,

Vers. 15.
nis, etc.

pluviae, grandi-

procedendo hnem. Sermone,


Vers. 29.

pracepto.

Vers. 17.

Commovebuntur,

Consummatio,

id est,

summa

verbo-

scilicet terrae

motu.
vult.

rum.

In omnibus.

Vide Psal. 103. In voluntate ejus, id est,

cm

Vers. 30.

Gloriantes,

Grac, omnia.
pro, glorificantes, scilicet

Verberabit,

id est, terruit. Spiritus, id est, venti (5).

Deum. Ad

quid, pro, quid

tandem?
id est, excellet (2).
d., suniite vires.

Vers. 52.
ininarium pulverem semelipsam efundit. Ver igitur liberalilatis beneiiciuni non est charum, sed ebarius <nec est majus, sed maximum; neque tantum, sed c lolum bonum. Quo dicto magister veritalis quievit. > (Corn, Lap.)
;

Supervalebit,

Vers. 54.

Replemini virtute, q.

scilicet in terram,

(1) In sermonibus ejus festinwit iter jussu Domini cursu celerrimo cursum suum conficiit. (Menochius.)
,

(2)

Et luna
fecit

de scensus ejus. Ilis duobus similibus avium et loeustarum crebris densisque agminibus descendentium, demonstrat copiam densitaicmquc nivis ex aerecadeniis. Rectautera in edcm comprehensione sunt conjuncta qua: in Graeo separala le(Biblia Vatabli.) gunlur.

in

omnirus, etc. Gracus ad


in
,

verbum

Et lunam

tempus suum; id est, ut existt suo lempore, tum crescens tum decrescens ad opportunilaies temporum est etiam creala ad notanda et significanda tempora. Quem usum Moses Commmort Gen. 1, 14, ubi ejus conditioncm, naturamac vimostendit. Psal. 104, 10!) Fecit tunam in tempora ; sol cognovit occasum suum. Ilaque luna est Index temporum. (Badvellus.) (3) A luna sig.m m desumilur diei iesti nenip Pascbae, Penlccosles, neomeniarum, etc., et minuitur ra consummvtione, id est, cm consummala et perfecl plena fuerit , iterm minuitur paulalim.
: :

ad statum

(1) Et exuret. Cm frigidus sit Boreas, miruin cur dicat exuret. Sic Lucanus Urebant montana nies.
:

similiiudine combrre. calorem plantis innatum exlinguit, et onmem evocat humorcm, peniliisque inarescendicausam pra:-

Seire licet frigos ex


et

qudam

Nam
bet.

Quod

et calor ellicerc ali ralionc solet.

Df.seret

tum. Loea deserti lierbida, quae Hebraei vocanl habitacula


deserti.

Nam

in

iis

homines liabilabaui

pecorapascebani. Ea frigusurchat,ut diximus,< m innatum calorem in berbis oxlinguerel, insitumque liumorem depellerel, ila ut nulla lerel amplis liumidi attractio, qu sine planuc vivere non possunt. Quin
vivido humore destitutae, tanqum si ignis adore aduslae essenl, inarescunl atque ila adu&tse dicunlur. Ila'c fer Hieronymus Magius Miscell. lib. 1, c. 17. Sicut ign. Sic locuste iiinaluiii calorem ex herbis
2, nisi fallor.

(Tirinus.)

Gyravit coelcm in circuitu glorle su;. Id est, seimi irciilo suo, ab un parte cli ad aliam pertiagit. Imperfection gyrum arcui clesli Iribuit cl Lucanus4. Manls Excelsi aperuerunt illlm, exlenderunt il(4)

"_
(5)

VkRS. 18.

VOX TONITRUI EJUS VERBERABIT TERverbum


:

(Grolius.)

exsugenies, casque exlingucnlcs, ignis vocant ur, Jol. (Drusius.)

RAM, etc. Gracus ad


(,i

Vox

tonitrui ejus teri

rain parlurirefec.it, id csl, lia

commovil quasi parlum

'""" etquasi dolore muliebri ederet. Esi enim elegantiBsbna descriptio terrorig ex tonftru allati api Miiiihiudine conlecta. Unec animi descriptio sumpta si ex Psal. 2!), 8, 9 Vox Domini parturire facit desertum, parturire facit Dominas desertiim Cades. Vox
:

i,hi\(2) Benedicentes Domini m, fautait, un m TOM POTFSTIS; MAJOR ENIM EST OMNI LAUDE, QuSerlUr quomod id non contrarietur ei quod subjungilur Ne laborelis, hune 'e laborelis? Kcspomleo quod ail Bensum habet secundai quosdan Noliie defetigari in hoc opre laudandi Deum, nec cessate tanqum fatigaii pralabore. Sed clarior sensus videtur, quem
:
:
:

alii

tradunl

Ne

laborelis

eomprebendere,

et

assequi

Domini parturire facit cereas. Tfmpf.stas AQtlLOrws, etc. Gracus ad verbum babel Et lempestas Borea
:

magnitudinem divitue majestatis. Nain raiionem ipso Sapiens addil Ne laborelis non enim comliiudntidi)
:

eteontorsio venti, quasi votatitia volantia aispergit nirem; vis enim ejus venti frigidissimi Divem non liquei.hii, sed copios clo cadentem Bpargit. Sequitur alia similitudo El sicut tocusta sidens, aut dcidais,
:

prehemletis, sciliccl quia incomprebensibilis est ejus majestas, et, ut pracedit, major est onuu lamle.
(Eslius.)
l

927

in

SIA6TU
cbe.
I

m
m

Vos. 55. An
(!) \
i

imtio, leJKcet in selpso'fl). Mi


1 1

tuuoa* un, in .m multii sunt Iidiiiiiii ignoti in acre, mari, arboribus, animaUs rbus, ac metallis ! Qum multa latent m astris, meteoris, anjjilis. caeterisquc nalurae pariibus, de quibus auclor veJ parm vcl nihil disputavit (Calmet.) assez dire en disant que Dieu est touoerai ment grand, et qu'il est au-dessus de loutei les louanpour Huns contenter de celles qu il se donne ges a lui-mme, et pour nous porter le rvrer plutt par une profonde soumission de notre coeur, que par [es penaees de notre espr et les paroles de notre boui

u.

56.

mm o!fn i$vm
m
i
i

le parler et d enser, tmtmu p succombent sous letu objet quelei paroles manquent en parlant de celai qui

On peut rue les penses

Pii

mm

miimi s in

i.i

peut s.- lasser d'aimer, parce l'amour est la rie de ame, ei une soun e de pais de joie. C'est pourquoi le Sage Unit e discourt lev, en disant que Dieu a donn la tagetse, non ceui qui loin il.- grands efforts pour le connatae, mais cens qui rivent dan la pit, c\ sl--dire, dans. une loi humble, qui agit par l'amour; caj e n'est pas i' li- lieu de l.i connaissance, mais de l'a* lion. La lumire doit natre lu feu. C'est par le u-ur, et par un cur pur que nous devons voir Dieu, et non pai Mi. Saty commentant vers. 27-37.) prit.
qin

ineffable; mail on

CM'UT
1.

XL1V.
;

CHAPITRE XLIY.
parentes uoalra
1.

Laudemus

viros gloriosos

ci

Louons us
et

lioiniin - pleins
la

'!<

gloire, qui sont

in generatione suA. 2.

nos pres,
fecit

dont nous sommes


le

Mutant gloriam
Dominantes
<-t

Dominus magniceoli

ma

2.

Le Seigneur ds

commencement
leur tal
; ;

lu

monde,
grands

a signal

en eus sa gloin

seculo.
3.
in

potestatibus suis, domines magui

3. Ils ont

domin dans
faites,

ils

"in

vertu,

et

onus de prudence
leur ont

et les prdii (la

nous

virtute,
plielis

prudentia sua pradili, nuniianles in pro;

|u'ils

ont

acquis

dignii

dignilatcm prophetarum

4.

Et

iinperantes in praesenti

populo, et virlulc

prodentiae populis sanctissima verba.


>.

In

perili

su requirentes

modos musicos,

et

prophtes). 1. De ont command au peuple (de leur temps) et les peuples ont reu de la solidit de leur paroles toutes saillie-. 5. Ils ont recherch par leur habilet l'art il cordsde la musique, et ils nous ont laiss les uni; i

narrantes carmina Scripiurarum.


6.

Honiines divites in virlute,

pulchritudinis stusuis.

diuni habentes, paeilicantes in


7.

domibus

Omnes
Qui de

isli

in generationibus gentis suae

gloriam

adepti sunl, et in diebus suis habeniur in laudibus.


8.
illis

nati sunt, reliquerunt

nomen

ques de l'Ecriture. (i. Ils ont t riebes en vertu (ils ont aime avec ardeur la vritable beaut;) et ils ont gouverne leurs maisons en paix. 7. Ils se sont tous acquis (parmi leurs peuple) une gloire qui est passe d'ge en ge; et on les loue encore aujourd'hui pour ce qu'ils ont fait pendant
;

nar-

leur vie.
8.

randi laudes eorum.


9.

Ceux qui sont ns d'eux, ont

leur

Et sunt quorum non est memoria

perierunt

mort un grand nom, qui renouvelle


leurs pres.
9.
Il

les

louan.
le

quasi qui non fuerint, et nati sunt quasi non nati, et


filii

ipsorum cum

en a eu d'autres dont on

perdu

souvenir;

ipsis

10.
les

Sed

illi

viri
:

misericordiie sunt,

quorum

piela-

non defuerunt

11.
12.

Cum

semine eorum permanent bona.

Harcditas sancta nepotes eorum, et in testaslelit


filii

ments
manent
quetur.

13. Et
;

semen eorum eorum propler


;

illos

semen eorum

et gloria

usque in sternum eorum non derelin-

a pri, comme s'ils n'avaient jamais t ; ils sont ns, eux et leurs enfants, comme s'ils n'taient jamais ns ; 10. .Mais ces premiers sont des hommes de charit et de misricorde ; et les uvres de leur pit subsisteront pour jamais; H. Les biens qu'ils ont laisss leur postrit, lui demeurent toujours. 12. Les entants de leurs enfants sont un peuple (saint) ; leur race se conserve dans l'alliance de Pieu. 1". C'est en leur considration que leurs enfants subsistent ternellement; et leur race, non plus que
leur

mmoire

11. Corpora ipsorum in pacc sepulta sunt, et no-

men eorum

generalionem et generalionem. 15. Sapientiam ipsorum narrent populi ei laudem


vivit in

leur gloire, ne finira point. 14. Leurs corps ont t ensevelis en paix, et leur nom vivra dans la succession de tous les sii

eorum nunliet
16.

ecclcsia.

Henoch

placuit Deo, et (ranslaus est in para-

disum, ut det gentibus pnitenliam.


17.

Noeinvenlus

est

perfectus, jusius, et in temreconcilialio.

pore iracundiae faclus

csl

que l'i. Que les peuples publient leui l'assemble sainte chante leurs louant lti. Hnoch a plu Dieu; il a t transfr (dans nations dans la le paradis) , pour faire entrer les pnitence. 17. No a t trouv juste et parfait: et il est devenu, au temps de la colre, la rconciliation des
t

18. Ideo dimissuni est reliquum in ne,


est diluvium.

cum ractum
illum, ne

hollll:

19. Testamenta seculi posila sunt apud


deleri possit diluvio

onmis caro.
pater muliitudinis gentium,
illi

rserv dluge est 19. Il a t le dpositaire de monde, afin qu' l'avenir toute extermine par le dluge.
18.
s'est
le

Car Dieu

sur la terre quelques


arrive.
l'alliance laite

hommes, lorsque

avec
.'

le

chair ne pt plus

20.
et

Abraham magnus
est

non

inventus similis

in gloii, qui

conservaillo.

vitlegcm Exeelsi,

et fuit in lesiamenio
fecit

cum

e grand Abraham a t le pre de la multitude 20. des nations: et nul ne lui a t semblable en gloire; i! a conserv la loi du Trs-Haut, et il a l'ait alliance
|

ii.

21. In carne ejusstare


taiione inventus est
22.

testamentum,

ci

in

tenet

21

fidelis.
illi

Le Seigneur a affermi SOU alliance danssa chair. dans la tentation il a t trouve fidle.
<

[deo jurejurando dedil

est
i.u
.

gloriam
;

in

s.i

pourquoi il lui a jure d'tablir sa gloire comme la et de multiplier sa poslrUi


.

su, cresccrc illum quasi lerrac

cumulum

poussire de

la

terre

929
23. Et utstellas exaltarc
illos

COMMENTARIUM CAPUT
mari usque ad mare, et
terrse.

XL1V.

930

semen ejus, et haereditare Aumine usque ad terpropler

25. De l'lever romme les toiles, et d'tendre leur partage hrditaire depuis une mer jusqu' l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux extrmits du monde. 24.
Il

minos

24. Et in Isaac

eodem modo

fecit

Abraham
illi

a trait Isaac de

mme,

cause d'Abraham,

son pre.

patrem ejus. ddit 25. Benediclionem omnium genlium


minus,
et

Do-

lestamentumconfirmavil super caput Jacob.

25. (Le Seigneur lui a promis) que toutes les nail a confirm son alliance, et il l'a fait passer en la personne de Jacob.
tions seraient bnies en sa race, et

26. Agnovit
illi

eum

in benedictionibus suis,
illi

et

ddit

haeredilatem, et divisit

partem

in

tribubus

la

duodecim.
27. Et conservavit
illi

26. Il a vers sur lui ses bndictions terre hrditaire pour son hritage ; tage en douze tribus.

il

lui a

donn
a par-

il

la lui

homines misericordiae, inve-

carnis. nientes gratiam in oculis omnis

27. Et il lui a conserv des hommes de misricorde, qui ont trouv grce aux yeux de tout le monde.

COMMENTARIUM.

Generatione, Vers. 2. Fecit. Graec Potestatibus. Vers.


Vers.
1.

id est, aetate (4).

Vers. 10. Vers. 12.


servavit

Misericordiae, pro, misricordes (1).

fecit in eis (2).

Testamentis,
illis

id est,

Dei feedere, q. d.,

3.

Graec regnis. Prophe-

Deus cum

quod palribus ipsorum promi-

tis.

Graec in prophetiis. Vide cap. 46. Dignitatem,

seral in fdere.

pro, secundm dignitatem (3).

Vers. 16.
tempore. Verba,
dibit (2).

Vers. 4.

Prjesenti,
seu laudes

scilicet illo

id est, praecepta(4).

Det, Vers. 17. Reconciliatio,


:

id est, praedicet, scilicet

cm

re-

q. d.

Deo

est

con-

Vers.

5.

Peritia. Graec disciplina. Carmina,


(5).

id

est, cantica,

(1) Sedilli viri misricorde sunt, etc. Graecus ad verbum habet Sedisti virimisericordi, quorum justi-

Vers.

6.PuLCHRrruDiNis,q. 7. Generationibus,

d., decoris, scilicet in

li ipsorum oblivioni non sunt tradit. Viri misericor-

Dei cultu. Pacificantes,


t

id est, pacific agentes. id est, aetalibus.

di sunt homines benigni ac humani, ad ben merendum benefaciendumque animo propensi justiti
;

Vers.

Vers. 8.
scilicet

Nomen,
ipsi.

autem dicuntur res cum


centique ab
illis l'actae.

justili, liberalitate, benefi-

id est,

ralionem, seu causam,


(6).

(Biblia Vatabli.)

etiam

Eorum, pro, suas


alii

Vers.

9.Sunt, scilicet

ut infidles, seu iniqui.

(4)

Viros gloriosos, inclytos, quorum fama cele-

bris est.

Parentes nostros, majores nostros.


et illustres suo

In generatione sua, aetate sua, qui inclyti fuerunt, tempore dm viverent. (Menochius.)
,

fecit Do(2) Multam gi.oriam, seu multa gloriosa minus in eis, ut addilur in Graeco, id est, in sanclis, et (Tirinus.) per sanctos illos. Dominantes in potestatibus suis , etc. Graecus (3) ad verbum In regnis suis dominantes, ac viri nomi:

nati (id est, clbres) in potenti , consulenles in intelligentih su. Haec est universa ac generalis commemoratio laudum virtutunique earuni quae in majoribns excelluerunt. Postea vniel ad singulorum laudationem, eorum quidem quorum virlutes ac laudes divinislittcris prodilae

d'abord que les saints ont domine dans leurs tats. Mais pour faire voir que ce n'est pas de cette domination imprieuse que Jsus-Christ a interdite aux ministres de l'Eglise, il ajoute qu'ils ont gouvern leurs maisons en paix, et qu'ils ont t des hommes de charit et de misricorde ; ce qui nous fait voir que cette dominalion que le Sage leur attribue, n'est autre chose que cette autorit toute sainte qu'une charit pleine de tendresse donne aux vritables ministres de Dieu sur ceux qui leur sont soumis, comme des enfants leur pre avec une humilit profonde et une obissance pleine de respect. Le Sage ajoute que les enfants de leurs enfants sont un peuple saint, parce que ces hommes de Dieu ont eu un soin tout particulier de pratiquer cet avis important que saint Paul donne Timothc, qui est d'terniser en quelque sorte les lumires et les vertus dont Dieu les avait rendus les dpositaires, et de laisser aprs eux des disciples qui fussent les hritiers de leur pit et qui laissassent leurs enfants ce qu'ils ont reu de

Le Sage

dit

commemorandae ac prsedicandae videbantur. Nintiantes, etc. Graecus Qui anuuntirunt in prophetiis ; id est, qui res revelalas Spiritu sancto de Ecclesiae regimine, statu, conditione praedixerunt. Excelluerunt enim spiritu prophetico ac divino, quo etiam de maximis rbus ad salutem hominum pertinentibus valicinali sunt. Hoc revelationis donum summ laude dignissimum est.
:

leurs pres.
(2)

(Haec Sacy commentans vers. 6-15.) placuit Df.o , et translates est In Graeco codice non nominain PARADisuM. Nota lur paradisus, sed tantm menlio fit translalionis

Enoch

Enoch, non additoloco

in

quem

fuerit translalus.

Et

aperla est sancti Augustini doctrina Mb. de Peccato originali, cap. 23, incerlum esse, nec ad (idem perlincre, utriim in Paradiso illo ex quo ejectus est Adam,
sint

(Badvellus.)

pr^senti populo ; redores populi in consiliis , Graec et virtute prudentiw : sensus obscurus et suspensus, neque Graec clarior. Summa ex ulroque textu conflata, laudandos esse eos qui populo erudilo, (lege Domini) prudenli sua praeeant.
(4)

Imperantes

in

(Bossuct.)
sicut , patel de David, qui laudes divinas su juventute cancbal in cilhar. Et narrant! s carmina, id est, psal(Eyranus.) mos et canlica melric composila. Aliter verlilur Eo(6) Qui DE ILLIS NATI BOUT, elc.
(5)
:

Requirenteb hqdos , non dissolutioncm

Enoch et Elias, an alibi. Reliqua de paradiso et Iranslalionc Enoch vide ad illa verba Gen. 2 Vlantaverat autem Dominas Deus paradisiim roliiptalis ab initia. El hoc propler locum illins priini paradisi, qui ignoratus veleribus, recenliorihus etiam non c\islere putatur. Nihilomins Enoch et Kliain adhuc vivere, et ut de Enoch hic dicilUT, ut drt gentibus jrni~ tenliam, eos anle jiidiciiini contra Anlichrisliiiu pfae:

dicaturos, vtus est Ecclesiae traditio, cujus plerique Patres etiam meminerunt. Quin exposterioribus, Arc tas dicitlinvarialiililer tol Ecclcsi credi quod Enoch ei Elias venluri sint, ut Antichristo se opposant. Et

sunt qui explicandis laudationibut nomen reliquerunt : Psalmis ; nam is liber sic apud Hebra-os in(Castalio.) sciibitur.

rum

Rabanus

in

tractatu

dem Christianornm hoc

tenere,

de Anlichristo, dieu iiquod iidem ambq


(Eslius.l

\cniuri sint auto diem judicii,

U31
cili;iius
,

IN
m 18.

ECCU
I

slArVJi
i

ratiM

lini id

lemp
I

re
I

diluvii
\ -lllllll
.

ci

i.

|..m

min.

<

uii.v

i,i.

iun

<

aa-

\l

M.
i ,

HlMIss, M,
rcliijiii

Ri

j.ouil

-.iiiiiiii,; |

ni.

pro

hominet

KO

n un imiiii

nll

St.

M.
7.

A'.mi\ n
id est,
lioiiiili;

.\.

US,

l'un
scilicel

qllia\
\i

Hqufl iiilou su.nii.


i!.

u.

Il

\mi

NTASECULI,
iiihirn

id 661,

hrduolrai

J61CT

sa.
(

Hohines. Graec hominem,

Ma

Oann
I

pro,
,,

a <iiimi,
id

tm

homo.
de

-n.
<|.

Mm,
:

no,

est, pacto, scfflcet

d.

Deas

pai iiim

imimii

a B6

uni Ain .i,.on

circumcisione.
Ni as. 12,
Nins.'i".
-

Cai x

ri

pro,

retcilurwm.

non Esa Iral/ u, el ia Jacob cjuaque posleris ratura et Drmuui -- voluit,


cooalilttU

m capile Jacob,
ii,

Isaac

A MARI,
Mari

BClicet oicidenlali,
,

quod ma-

Graec

id est,

qniesc<TC

fecil,

Jacob an,
raiens
\

Etaii

gnum
\

solet vocari.

scilicel
,

moriuum.

Fu

hixi

Deus |iiMsian
idit

uutiin odiu huliui, J.uuli Geu

Juxia illud M.iUch. 1. |.|

cita iUe dar-

scilicel
i

Eupbrata. i sa
Bi

ilicet

l'alas.iin.e.
iii

bb. 5.

di<

ioni n, etc.,

est,

omnes gn(2).
1
1

ies in ipso, (\) Nui:

seu ejus aemine benedicendas

si

IKVBNT0SE81
1

ril;in.nwiMi\
MU
V.
I

Integcr ac

bonus, Geneseos 6, '>. Il in il Mi-mu: lit m


tio.
mi;iui

ascendebaul et d di banl innixum sibi dicenlera andivil [) fi Abraham jiatri mi, l Di aae, Terram, m qui dormit,, tibi dabc et tewii.i tau; erilque itmen luiim quuti pubis tvrra- ; dilalaberis ad Qcciieulem et Orientent et Sept* atriot Meridiem ; et benediceiUur tu te et in ternine tuo cunctee
tribus terr.
I

scalain, j r quaiu angeli Benmque scal.T

M H

<

Si

RECOXCILIAaccipit

l'rctiiim.

Nam

sicul

qui

pretium

Deue il Noe pietaieju ac preomnem in domain ejus remisit. (Grolius.) (2) Bni dici ioni h omnii m geni ii m ddit illi DontM <>l:. U'I OM ll'.U Wll SI l'I SI 'AMI Ml M M S, Syrus Benedictio omnium antiquorum requievit super
oh ces iram
1

id iliniiuii, sic

dcb

Comft*YBTIT ILLI HOaiNES Ml-u.ltolnl i misricordes, Bdelefll pHunque popsAani

||.,nii-

li

<

quo e populo arnicas sibi eli |it el ulGraeeus singulan numro fert: Et illo hominem misericordem, inreaicntein grattant inoculis munis caruis, Deo nmul et lioinimbuf charnm Moten,
nasci voluii,
lores.
1

citput Isral,

quem
:

voenvit filium
ni

Isral,

q. d.

liens fecit

e^

ls;;if,

iKisrricinr Christt, Abrahse el


sus, in

primoijenitum ei Ismacl semtni ejns promis-

meum

cujus
lus,

memoria

mm

in benedictiouibus est. (Jrolius, liad\el-

quo bcnodiceixh', id est, juslilicandte cl salvandac, sive, ut Tigurina vorlit, beand crani omnes gnies. Benediclio enim omniam gentiun non est aliud qom gratis el gloria omnibus gentibus in Cbrisiuni eredemibas, que obedienlibos, Beo promiasa
oi prssstha, at palet

en

citaiis lacis

Geneseos. Quare

benedictionem hic accipiunl activ pro lamlc, qui scilicel omnea gnies laadaturas crani fsaac, euraque benedicturae ob promissa tiu-c Dei illi pneslita.

minas recl

nonnulli

Hschejius, aliique nonnulli puianl virum hune misericordem esse Josepbum Jacobi filium, <-t maie junui cum SC(]Uenli capile. ul,i MoTtis elo^'ium levilur. Si iil verura est, ut maxime probabik videlnr, reUnquendi sunt Graeci codices iuilio capitis 15, tenendaqne rulgata Byntaxis, quse Moysia erogiom ihi exordiiur. Hoc aequina noliis videlav, ac melius consure cum reliqna oralionis srie. Pauca naoc rerba: Yir miserteors, in PamOiae Jacobi salutem senatus, ornement gratiam in oculit omniscamis, Josepbom patriarcliam affiabr pingunt, atqua anima, sue in ipsius laudem dici queuni, quasi compeodio continent.
(Calni.t.)

Et TKSTAMK.NTUM CoMIHMVViT

SIPF.R

CAPOT JACOB

CAPUT
1. Dileetus

XI.V.

CHAPITRE
memoel ina1.

XI. \.

Deo

cl

hominibus Moyses, cujus

ria in licncdiclionc est.

mmoire
sanclorum,
2.

Mose a t aim de Dieu et des est en bndiction.

hommes;
1

et sa

2.

Similem illum

fecit in glori

Le Seigneur

lui a

donn une

gloi

celle

gnificavit

cum

in

timor inimicorum, el in verbis suis

des saints, il l'a rendu grand et redoutable a ses ennemis; et par ses paroles, il a apaise les monsti
5.
Il

monslra placavit.
T>.

l'a

lev en

f.lorilicavil

illum in eonspeclu regum,


illi

el

jussil

prescrit ses
l'ait

honneur devant les rois; il ordonnances devant son peuple, ci

lui

lui a

illi

corani populo suo, et ostenilit

gloiiam suani.
fecit illum, et

voir sa gloire.
Il

4. In fide el lenilate ipsius sanctuin


elegil

-i.

eum

et

il
').

l'a

ex omni carne.

l'a sanctifi dans sa foi cl choisi d'entre ions les borna


l'a

dans sa dou<<ur:

5.

Auilivil

enim eum,

cl

voeem

Car Dieu

coule,
la

et a

entendu sa voi\.

<-i

il

ipsius,

cl

induxil
l'a l'ail

entrer dans

nue.

illum in nulicin.
fi.

Kl dedil

illi

corani praecepta, cl legem viiaJ;h

el

disciplina;,

docerc

ob Icsiamcniuin suum,

cl

judi-

C. Il lui a donne ses prceptes devant loti son peuple; la loi de vie el de science pour apprendre son alliance Jacob, et ses ordonnant es Isral.
7.
Il

cia sua Isral.


7.
sibi

a eleve

Excclsum

fecit
:

Aaron

l'ratrcm ejus, et similem

el

de

la

son frre tribu de l.cvi.

Aaron qui

lui tait

semblable,
:

de tribu Lcvi

8. Slaluil ci

teslamenlum Kternmn,

el

dedil

illi

sa-

il lui a 8. Il a l'ait avec lui une alliance ternelle donn le sacerdoce de son peuple il l'a (amble de bonheur el de gloire.
;

cerdiilium genlis, et ltealilicavii illum


).

in glori

Et circunjcjnxil
gloriae,

eum

zona

gloria',

el

induit

cum Moiau
ci, cl cin\il

eteevenavil

eum

in vasis rirtuus.

io. Gircumpedes, el femoraha, el numrale posait

!l. Il l'a ceint d'une ceinture d'honneur; il vtu d'une robe de gloire, et il l'a couronne <b l ui cet appareil plein de majest. 10. Il lui donna la robe qui descendait jusqu'en bas, |.i lunique el l'pbod et il mil loul autour de sa lobe un grand nombre de sonnettes d'or,
I

illum linliiinabulisauicis plurimis in gyro,


in

11. Afin

11.

Dare sonilum
in

incessii

suo,

audilum lacre
genlis suae;
cl

so

i.

quil li du brait en marchant, ei que ce qui retentissait dans le temple. Ml un averlissi les

sonitum

lemplo,

in

memoriam

tiliis

ment pour
12.
Il

enfanta de son peuple.


saint,
tissu

12. Slolam sanclam, aUTO et hxacinllio,

purpura,
praedili;

opus

IciUlfij vir sapient'ts, jtidicia ci

natale

donna un vtement d b\ai iiuhc et de pourpic, par un de jugement cl dcvcrilc.


lui

d'or,

homme

sage plein

933
15. Torto cocco opus
artificis,

C0MMENTAR1UM. CAPUT XLV


gcmmis
pretiosis
fi-

934

guralis in ligatura auri, et opre lapidarii sculplis, in

niemoriain secundm nunierum Iribuum Isral.


14.

15. Cet ouvrage tait fait avec art, de fd retors d'carlate ; el il y avait douze pierres prcieuses enchsses dans l'or, tailles el graves par nn lapidaire, pour lui remettre en mmoire les douze tribus
d'Isral.

Corona aurea super nlram

cjus, expressa sivirtutis etdesi-

gne

sancliiatis, et glori honoris;

opus

14.
tait

I!

avait
le

une couronne d'or sur sa mitre, o

grav

nom de

la saintet, el la gloire

souveplaisait

deria oculorum ornata.


15. Sicpulchra ante

raine;" cet
talia

ornement

tait plein

de majest, et

ipsum non fuerunt

usque

aux yeux, en se taisant respecter. 15. Il n'y eut jamais avant lui un vlement
gnifique, depuis le
16.

si

ma-

ad originem.
1C.

commencement du monde.

Non

est indutus ill alienigena aliquis, sed tan-

Nul tranger n'a t revtu de cette robe, mais

lm

iilii

ipsius soli, et nepotes ejus per onine tempus.

17. Sacrilicia ipsius consumpta sunt ign quolidi.


18. Coniplevit Moyses

ses lils seulement, et les enfants de ses fils dans la suite de tous les ges. 17. Ses sacrilices ont t tous les jours consums

manus

ejus, et unxit illum

par

le feu.

oleo sancto.

18.
est
illi

Mose

lui

sacr les mains, et

l'a

oint de

19.

Factum

in

lestamentum ternum,

et se-

l'huile sainte.

mini ejus sicut dies cli, fungi sacerdotio, et habere

laudem,

e( glorilicare

populum suum
in

in noiniuc ejus.

19. Dieu a fait avec lui et avec sa race une alliance ternelle qui durera autant que les jours du ciel, pour exercer les fonctions du sacerdoce, pour chanter les

20. 1]>sum clcgil ab oinni vivente, offerre sacrificium

louanges du Seigneur, et annoncer en son


gloire son peuple. 20. Il l'a choisi entre tous les vivants,

nom

sa

Dco, incensum, et

bonum odorem,
;

menioriam pla-

care pro populo suo


21. Et ddit
illi

Dieu
,

les sacrilices,

in praeceplis suis potcslatem


,

in

cju'il

se souvint favorable.

pour offrira l'encens et la bonne odeur, afin de son peuple, et qu'il lui ft
pouvoir de publier ses prceptes,

lestamentis judiciorum
in lege

docere Jacob lestinionia, et


Isral.

21.

Il

lui

donna

le

su lucem dare

ses volonts el son alliance,

22. Quia contra illum slcterunt alieni, etpropter in-

vidiam circumdedcrunt illum domines

in deserto, qui

eranteum Daiban
iracundi,

et Abiron, et congregatio

Core

in

pour apprendre ses ordonnances Jacob, et pour donner Isral la lumire et l'intelligence de sa loi. 22. Les trangers se sont soulevs contre lui; et ceux qui suivaient Dalhan et Abiron, el la faction furieuse de Cor, sont venus fondre sur lui dans le dsert, par
2r>.

23. \

idit

Dominus Deus,

et

non placuit

illi,

et con-

sumpti sunt
24. Fecil

in iinpelu iracundiae.
illis

plut
illos in

un mouvement d'envie. Le Seigneur (Dieu) les vit, et ce dessein ne lui pas, et ils lurent consums par l'imptuosit de
manire inoue,
el la

monslra, et consumpsil

flam-

sa colre.

24. H les punit d'une


ignis.
illi

flamme
;

du
bacrediilli.

l'eu les

dvora.
gloire d' Aaron
elil
il

25. Et addidit Aaron gloriam, et ddit

latcm, et primitias frugum terra; divisit


26.

25* 11 augmenta encore la donna un hritage particulier,

lui

Panem

ipsis in

primis paravil in salietalem


illi

nain et sacrifieia

Domini edenl, qu ddit

et

seminiejus.
27. Caileim in terra

voulut que les prmires des fruits de la terre fussent son partage. 26. Il prpara ses entants une nourriture abondante dans les prmices; car ils doivent manger des sacrilices du Seigneur, qui lui ont t donnes el

gnies non baereditabit, et


est

sa race.

pars non est


liaii'dilas.

illi

in gnie: ipse

enim pars

ejus, et

28. Phinces

lilius

Eleazari tertius in glori est,

inii-

tando euni in timor Domini:


2!).

ne doit point hriter de la terre des nade partage dans leur pays, parce que le Seigneur est lui-mme sa part et son hritage. 28. Dbiiics, lils d'Llasar, est le troisime en gloire il imita Aaron dans la crainte du Seigneur. 29. Il demeura terme dans la chute honteuse de son
27. Mais
il

il

tions;

n'a point

Lislare

in reverenli gentis

in bonilatc et ala-

eritate

anima

su;e placuit
illi

Deo pro
uisil

Isral.

peuple, el il par sa bont


;

apaisa la colre (de Dieu) contre Isral


et

par son zle.

50. Ideo slatuil

testament uni pacis, priiicipein


illi

30. C'est pourquoi Dieu a fait avec lui une alliance de paix il lui a donn la principaut des choses sain-

sanctorum

ci gentis sua",

et

semini ejus sa-

ccrdolii dignilas in a:lcrnum.

31. Et leslaineulum David rgi lio Jessc de tribu

Juda, luurcditas

ipsi el

semini ejus, ut darel si>icn-

tiam in cornostrum judicare

gentemsuam

injustili,

ne abolcrenlur bona ipsorum, el gloriam ipsorum in

gentem eorum alernam

fecit.

de son peuple, afin que lui et sa race possdent pour jamais la dignit du sacerdoce. 31. Dieu a lait aussi alliance avec (leroi) David, fils (de .lesse,) de la tribu de Juda; il l'a rendu hritier du royaume, lui et sa race, pour rpandre la sagesse dans nos curs, pour juger son peuple dans la justice, afin que les biens qu'il leur avail donnes ne prissent point ci il a rendu leur gloire ternelle dans la suite de leur postrit.
tes, et
;

Vers.

1.

COMMENTAR1UM.
I.n

benedictioxe, id est,

cum
:

laude

(1).

Vers. 2.

Sancto
:

rrn

m, pro, sanctU.
fecit

Monstiu pl\-

cavit, q. d.
(1) Dilkctds Deo bt uokinibub Moses In Grco Dilectum a Dco et hominibus Uosem, eujus mn bciicdiclionibus. Oporlel rcpciere vcrli'uiu, eduxit ex Jiinib tiosem, cujus pater luit ex fanli Levi. llujus ac liai ris ejus laudes Sapiens pluribus vernis commmorai, propterea quod Dcu-, maximas refl per cos ges:

ad ejus preces

cessare plagas

yEgypli (1).
(I) Simili. m
il.

il

in

in

(.i

MUA SANCTORUM. Sen-

su- est
in

Coaequavil gloriam ejuscuin glori sanctorum pi'ioruin, Ahrali.c, Isaac el Jacob. UA6MIF1CAVIT
:

MM

tihore iNiMiCOBUAt,
in

id csl,

magnum

euni

fecil, et

sil.

(Dadvcllus.t

poiculcm

lerrendis hosUbus, lier mirubilw signa

956
Vi us.
Ji -si
i

IN
",.

hill

SIASTH

M
1".
In Ml

iti

i.i

m, |>n>, rgis,

s< ili<

'{

Pharaonis.

HORIAN.

ide

iixi, id est, dedii

praeccpta,

scilicei

inSinai.

n.s. il.

Bcdicet
i

lamioangensfronlem.
li.ii.uii.

Gloriam iuam,
Vins.
tati
,

id est, se specie

quidam

glorios.

Miliuw,

id est,

iil.iinn,

-,

u
.i

Slc.No
:

Sam

riTA-

i.

Fidi

id

est,

fideUtate in
1

Deam.

Li

iii

et

nlpuun

lamina

Ban

titas

Do-

Id est

mansnetudine
i
i

1).

mino. Gloria,

etc., q. d.,

ornamenlnm bonorileaB,
oblecta
scilicet

Vins.,',

ii.n, Bcilicel in

ducem

popali. Cabine,
iudirt fedt

artifleiosum, et
\
i

utnentiom ocolos vald


Ai) OBJGliEM, pro,

id est, bomine. Audi vit, etc.


vocetn tuam.
\i as. 6,
i

mm

i.s.

15.

ab origine,

iniindi.
"i.\>i. id est, in

praesentia soft, scilicel

Vers. 18.

Coawvir, idest,
eoasecrare, qod

nonsticmii
iaapieaauir,

lia

m><~i,

loqaeos cmn

illo

(scie

ad feciem.

Discipluub,

id est,

cat Bcriptnra

mores instiuienlem. Suum,


est, praecepta (2).

scilicet

DeL JuDicu,id
facJeodo mira-

periieiantar maatai ad

oflereadass, vei <piia

U m

ipgj

consecratione Impiebantv
ei, scilicel in
i

manus sacerdotum muncid csl,

Vers. 7.
cula.

Sun, pro,
Tesi
\mi.s
1

Unis i|n.e
\
i

Deo

offerrent,

as. 1!.

Testamentum,

paciuin. t.ioiiin-

Vins. 8.

iil

<si

pactom
in

scilicet
id est,

CAKE, pro, biiiedicere.


S
lii
I

de Bacerdoiio perpetuo. Beatii


mirific glorificavit (5).

icati

gloria,

BS.

10.

Il Ml

MOKH

PI

H MA

i(|

eit, Ul

IIKIIIOI

us

placarctur.

Vers. 9.

Justitls, id
id est,

est, jostitiam Bignificante.

Vers. 21.
pretandi.
ceptis,

l'on -iui Alient,

m.

si

ilicei <1<m -endi ci ini.r-

Stolam glorls,
tutis, q.
(1.,

gloriosam restem. Vasis virid est,

Testamentu jcdk iokcm,


id est, pi;eeepla. scilicel

pro, pactisa pnp-

instrument potentibus,

veslibus

seu pnecept

trotaiififcna l>ei

rolMiitom Tl-

miris, quibus ejus auctoritas declarabatur (i).

smmomv,

Vers. 10.

Circumpedes,

id est,

vestem lalarem.

Vers. 22.

ad quos sa(erdoiium

Vers. 11.

Memoriam,

id est, Dei.
scilicet

Vers. 12.

Stolam,

non perlinebat.
Vers. 24.

rationale. Judicio et

Monstra,

id

est, prodigia, sea

mira

veritate. Alludit ad urini et


et

tliuniiiiiin (5).

judicia et insolita (2).


\
i

portcnta. Et in verbis suis monstra placavit, quasi dicat: ISec tantiun ddit Dens Uoy&i, ut ad nutum ejus et imperium horrenda signa et prodigia fierent, quibus ASgyptus terreretur et affligeretur, vcrm eliain lioc ei concessit, ut in verbis ejus, id est, ad imperium ejus eadem signa cessarent, sicut niani-

us. 23.

Addidit, scilicel miraculo floreal


Ipse, scilicet Deus(i).

Vers. 27.
Vers. 28.

Tertius,

scilii et

Mme

cl

Aamn.
ij

Imi-

tamdo. Graec, zelando;q. d.,

dm

celarel

feslum est ex histori Exodi. (Estius.) (1) In fide et lf.mtate sanctum fecit illum (sancli/icarit eum) ; et ELEGIT EUM EX OMNI carne. Vcrbum sancli/icare signilicat Mosem Deo sanclissimis moribus ac virlutibus infonnalum ornaiumqiie fuisse cujusmodi fuerunt illsu duse, fides singulaisquo mansutude- ac modeslia, quibus Muscs hoc loco, cl Nuiii. 12, Erat, inquit Spirilus, Mo3, inprimis commendatur ses milissimus omnium mortalium qui morabantur in tenu ; et paul post ibidem 7, Dominus dat illi leslimonium summ ldelitatis quam in domo Dei pra>
: :

lui verbis illis, manifestatione veritatis. Esl aulein appositio vocis oracuti. Nam per illud pectorale priucipibus populi patefiebat veritas latens. (Grolius.)

(1) Corona airea, lamina illa aurea, de qu ibd. 36. Expressa, sive impressa signosaim riTATB: quippe cui insculptum erat: Sanctum Domino. Ibid. Gloria, seu gloriatione honoris; id est, bonestissim ac ma-

giiiliceniissim,

cm

nibil sit

gloriosius, ipiim prae-

ferre inscalptnm Eronti

nomen

Dei n itrlM ii

sjamd esl

opus virtutis ac roboris locupletissimum,


9, sive eliain cn-latur dillicili in
i

snpra,
I

pneduro

lapide.

slitit.

(I.iblia Vatabli.)

(2)

Docere Jacob testamentum

M ose

et Hebraeis,

se cis fore

Deum, id

est,

pairem, tutorem, et proviso-

rem, bac condilione si ipsi leges suas servaient. Ji dicia sua, legem suam, juxia quam in dubiis rbus judicandum est. (Menocbius.) (3) Statuit ei testamentum, id csl, pactum saccr-

quod dicitur iETBRNUM, in quantum significabal sive ligurabat saccrdolium Cbristi, quod esl ternum.
dotii

beatificavit illum in gloria, id est, beatum fedici pro gloria sacerdotii. (Lyranus.) (4) Coron avi r, id est, cinv.il et ornavit, eum i\ vasis virtutis, id esl, instrumenta quibus suinma ipsius potestas designaretur, puta vestibus pontificalibus, qu;e deseribuntur Exod. 28. (Lyranus.) (.*>) Stolam sanctam i auro, hyacintho purpura. Ornatum sanction. Inlelligitur hoc loco oraculum, vocatur in Exodo, et siatim expUcabitur. Opus textile viri sapientis, laclum periio articit

Et

eum

DEB1DERIA OCULORUM cirnvta; es per se visu pulcbra', ac niiiuin in modum ornatae. (Bossnet.) (2) Dieu punit Dathan, Qori et .\biron, avM oeaa qu'ils avaient l'ait rvolter contre Hotse, ifane manire effroyable et inoue; la lerre s'clanl ouvcrle sous les pieds des uns qui descendirent toal vrrants en enfer, ei la flamme ayant dvore les autres. Dieu in voir par cet exemple si redoutable qu'il ne d rien tant que le schisme, et que le crime par lequel on se spare de l'unit de l'JgUse est toujours plus grand que tous les dsordres prtendus pour lesquels ou se divise. (Haec Sacy commentans vers. 29 II II S Kl w Mit. IFKTll s l\ GLORUEST. (3) Tll MIS Aaroni Buecessil Eleaaar, El a/arum exeen Phi qui virlute et le^is studio claruit plensqoe enim fsraelilis ad Beelpbegor Baperstitionem nrnrtatw nemqnecam Hadlanitamm feminis desciscentibas, Pbinees eorom princeps, qui divinae logis injuriant
I

flee.

(Grolius.)
p.t

Judicio

veritate prediti. In Graeco Sixtino,

Xo^imxp(i>{5iiXotX9ea<;.

Nomen illud

to-fs* .:y.~,u

.-,

oraculum judicii, pro Hebraeo pectorale, habes in Graeco Exodi, inde datum quod responsa omnia, observanda, sicut sententiae judicum observari soient, iml ederentur. Idem oraculum vocatur Graec, rwnifatutio et veritas.

ulcisci aggressi sunt, divinum furorem placavit, Num. Pointe* tertius adepttu 25, 7, 11. Graecus erl gloriam immortalem, quia exart o/> gloriam Domini. Vulgatae auctor Graecum verbnm /rnsurpavitpro imitai i, ut inlerdiim iisin -piitiir ; al liic de legis studio
:
i
i

intelligendum est, quemadmodm ex libre runi 26, 1 1. Btis inlelligitur Pkim ineam filiis Isral, quia iclo meo COmmuttUl
:

Nmne
rfil iram Ml contra

Ea

(igura bic

commode

explica-

eo$,

net.)

937
Vers. 29.

COMMENTARIUM. CAPUT XLVI.

958
sicul

Stare, pro,
Madianitidibus.

diim slaret. Reverentia,

Vers. 31.
tum, q. d.
:

Et testamentum, pro,
Sicut et Davidi promisit
scilicet pontifex.
id est, populi. In

testamen-

idest,pudore, scilicet dmillum puderetfornicalionis


populi

regnum perpein gente,

cum

tuum. Daret,
Principem
id est,

Judicare, scilicet re-

Vers. 30.

Pacis,

id est, prosperitate.

gem. Ipsorum,

gentem, pro,

sanctorum, scilicet sacrorum, vel sacerdotum,

seugenerationc(l).
bat ex Ithamar, non ex Eleazar et Phinees, tamen id
fuil tempore nam mox Salomone pontificals restilutus luit Sadoc, qui descendebat ex Phinees ac deinceps in ejus famili semper mansit. Unde Machabi, qui fure ponlifices, Phinees vocant patrem suum , 1 Machab. 2, 54 Phinees, inquit Mathalhias, paler Judae Machabaei et fralrum ejus, pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii oeterni. Vide dicta Num. 25, 15. Porr Vatablus

summum
(1)

sacerdotem, scilicet esse

(1).

modico
Ide statuit illi testamentum pacis, principem sanctorum et GENTis SU/E (Syrus Propter hoc juravit in tabernaculo illi Deus, qubd dificaret illi ait are Moysis, et posteris in templo Salomonis, ut in eo sacrilicarent Deo) ut sit illi et semini ejus sacerdotii dignitas in sternum. Testamentum pacis vocat pactum pacificum et prosperum , afferens pacem et flicitaient , ut scilicet Phinees pacific et prospr presset Israelitis, quasi divinus pontifex. Unde statuit eum principem sanctorum, ut scilicet quasi princeps prasiderel sanctis, tum personis, puta Levilis et sacerdotibus, tum vasis et locis, puta tabernaculo in sanclo et Sanclo sanctorum ; im statuit ul sacerdotii,
: , ,

Quapropler Dominus pactum firmavit et : prosperitatis, antistitem fore sacrorum populique sui, et ipsum posteritatemque ejus perptua sacerdotii magni/icenli potituros. (Corn. Lap.)
clar vertit
(1) Et testamentum David, etc. Cterkm qui et Davidi Isi filio tribus.Judaic regni,etAaroni ejnsque semini sacerdotii possessionem pactus est, qu ad solos solius posteros perveniret. Hanc lotam verborum complexionem ex Grco simul et Latino concinnavi , ut potui ; est enim vald depravata. (Castalio.)

id est, pontificals, dignitas in

ejus famili

perma-

neret in temum, tamdiu scilicet quamdiu duratura erat lex velus et judaismus. Esto enim pontificals post Phinees fuerit translatus ad Heli, qui descende-

CAPUT XLVI.
1. Fortis in bello Jsus

CHAPITRE XLVI.
in
il

Nave, successor Moysi


electorum Dei

propbetis, qui fuit


2.

magnus secundm nomen suum.


,

de Nav, a t vaillant dans la guerre ; a succd Mose dans l'esprit de prophtie ; il


1. Jsus, fils

t (grand) selon le

Maximus

in salutem
,

expugnare
2. (Trs)

nom

qu'il portait.

insurgentes hostes
Isral.

ut consequeretur haereditatem

les lus de Dieu, pour renverser les ennemis qui s'levaient contre lui, et pour acqurir Isral la terre qui tait son hritage.

grand pour sauver

3.

Quam

gloriam adeplus est in tollendo


!

manus

3.

Combien
!

s'est-il

suas, et jactando contra civilates rhomphaeas


4.

ses

mains leves,

acquis de gloire, lorsqu'il tenait et qu'il lanait ses dards contre les

Quis anle illum sic

restitit?

nam

villes

hostes ipse Do-

minus perdu xi t.
5.

Qui a subsist devant sa face? amen lui-mme ses ennemis.


4.

le

Seigneur

lui

An non

in iracundi ejus impeditus

est sol,

et

una

dies facta est quasi

duo?

5. N'a-t-il pas arrt le soleil dans le transport de sa colre, lorsqu'un seul jour devint aussi long que

6. Invocavit

Altissimum potenlem in oppugnando

deux?
G. Il invoqua le Trs-Haut et le Tout-Puissant lorsque ses ennemis l'attaquaient de loutes parts cl le Dieu grand (et saint) l'couta, et fil tomber- sur ses ennemis une grle de crosses pierres.
;

inimicos undique, et audivil illum

magnus

et sanclus

Deus
7.

in saxis grandinis virtutis

vald fortis.

Impelum

fecit

contra gentem hostilem, et in

descensu perdidit contrarios,


8.

Ut cognoscanl gnies polenliam

ejus, quia contra

Deum
9.

itugnarc non est facile. Et seculus est tergo


:

Polenlis

Et

in

diebus Moysi misericordiam fecit ipse, et

Caleb

filius

Jcphone, stare contra bostem,

et prohi-

bere gentem peccalis; et perfringere


tiae.

murmur

mali-

7. Il fondit avec imptuosit sur les troupes ennemies, et il les tailla en pices la descente ; 8. Afin que les nations reconnussent la puissance du Seigneur, et qu'elles apprissent qu'il n'est pas ais de combattre contre Dieu. Il a toujours suivi le ToutPuissant : 9. Et au temps de Mose, il fit avec Caleb, fils 'de Jpbon, une action de misricorde, en demeurant ferme contre les ennemis, en empchant le peuple de pcher, et en touffant le murmure que la malice avait

10. Et ipsi duo constituli, periculo liberati sunt

excit.

numro scxcenlorum millium pedilum, inducere illos in haereditatem in terram quae manat lac et

10. Ils furent tous deux choisis de Dieu pour tre dlivrs (du pril de la mort) o tombrent six cent mille hommes de pied, pour faire entrer le peuple

mel.
il. El ddit

Dominus

ipsi

Caleb fortiludinem, et
illi

roque

in

sencclulem permansit

virtus,

ul ascenipsius obti-

derel in excelsum lerr locum, et


nuii haereditatem
:

semen
quia

dans son hritage, dans cette terre o coulaient des ruisseaux de lait et de miel. 11. Le Seigneur donna ce mme Caleb une grande force; et son corps demeura dans sa vigueur jusqu' la vieillesse, et il monta dans un lieu lev de la terre promise, que sa race conserva toujours comme son
hritage ; 12. Afin que tous les enfants d'Isral reconnussent qu'il est bon d'obir au Dieu saint. 13. Ensuite sonl venus les juges, dont l'criture a marqu les noms , dont le cur ne s'est point perverti, qui ne se sont point dtourns <lu Seigneur ; K. Oui mritent que leur mmoire soit en bndiction, que leurs os refleurissent dans leurs spulcres ;
15.

12. Ut vidrent

omnes

filii

Isral

bonum

est

obsequi sanclo Deo.


13. Et judices singuli suo nomine,
corriipluin cor, qui non avrai sunt

quorum" non
Domino,

est

li. Ul sitmemoria illorum in benedictione, et ossa

eorum
15.

pullulent de locosuo,

Et
s,

nomen eorum permancal


s.

in

ternum

Que

leur

nom demeure

(ternellement,

ci qu'il

xvii.

3o

|\

-I

\MI<

M
irec ii ploire
(jiii

pormancna
rit.

U]

lilios

illonun

-mclonini

Miorum
tint.

c-t

due

Domino Deo oo Samuel r> "i- " >' "" mini, retumvit Imperium, el vaaH prmdpesta
li,. 1)11.,

m-

.1

*
,

h,
IIOIIM

garni

phi te 'lu S
il
.i

Institut

ip
J.<

.111,

ment
|<,i

II

U|j|.-.

gai.
17.
et
I,,
i,

..,-

DominJ

oongwgitioiiaB
fide

ju.iic.Mt

17.

Il

.1

jii

MMmMe
i

il

I-

l:i

,)u
Il

vidit Deus Jacob ; et ta


;

inprobatv estpro\idil

pu

h 18.

n
Ii
Il

favorablement
toi.

J.k ou.

ai pi

ophete daoa sa
t
le

pheia

is. Il oegaitOI est in vcibis suis liddis, quia

il

reconnu

fidle

parce qu

il

\u

Dieu de

lun.i

Deum
lu.

hicis.
.i

tavocavit

Domtaam amnipotentem,
in

In

oppu-

I!*.

offranl un
r..;i.<qii
1

gnaudo botte cireuniaiaaei uudiejue,


agnl inriolatl.

oblatioM

Invoqu le Seigneur tout-pui mt , es lui agneau sans tacbe lorsque ses ennemis ii<-ni de tout Mes.
a
,

20. Et inioiiuit de clo Dominai, el ta Boniluma-

20. I.i le Seigneur luuna VOix avec un yi .uni lnuil. 21.


Il

du

ciel, el ni

entendre sa

guo audilam

lecil

OCem

-ii.un.

tailla

SU. Et contrivit principes


ces lMulislliihii.

Tjrtonm

et

onmes dulesti:

|i

s cliels

eu plcfifl les princes de dis Philistins.

Tu,
i

et

tous

22. Et anle

Uinpus

finis

VU

suai el seculi,
el chrisli

monium

pneuiiil in coiispcclu

Domini

pe-

cunias et

usque ad calceamenta abomni carne non


accusa\il illuin lioino.

vie, il prit au i.-iiioin le 22. Avant la fin de Seigneur et son christ, en protestant qu il n'avait jamais prie rien de qui qui- se lui. ni argent, ni jusqul un cm ilmi de -tuilier il il trouva point d'homme
;

MM

qui pui l'accuser.

accepit;et non
-2T>.

fecil rgi, et Et post hoc doimivil, et notuui exaliavit voeem suaui illi finem viue suae, et ostendit

geniis. de tenu in propheli delere impielaieui

dormit ensuite, il parla au roi (ri lui prdit) de sa vie cl Sortant de la leire, il liaus-a sa voix pour prophtiser la ruine de la nation, a au- de son Impit.
25.
Il

la

lin

COMM, STAIWM.
sou muVers. 1. In PROPHETE?, pro, in prophtie), scilicet, omnia agebai secundum nere prophelico;

Vers.

G.

In

svms,

scilicet

adjuvans illum proje-

ctis saxis.

Fortis, gentivus est.

divinam revelationem. Vide sup, cap. 44. Noubh,


licet,

sci-

Vi us. 7.

Josue salvaior inleipietalur

(1).

Vers.

8.

Descensu, sculcet Potentes, MlSKSKORDtAU,

liilhoron.
q. d., fuga-

scilicet hostes,

Vers. 2.
bello.

In salue

m, id est,

ad

servandum

in

vit.

Vers.
3.

9.

id est,

beneficiuni.

Vers.
gladium,
id

Rhompiuas. Grscc, rhomphaeam,

id est,

au, scilicet persuadens; vel q. d., stando contra po-

scilicet diniicando, vel

hastam, ut alludat ad

pulum rebellantcm. Gevtem,


Vers. 10.
ciim duo
id est,

scilicet
id est,

Judaicam
;

(1). q. d.,

de quo Jos. Vers. 4.

8,

cm hastam

elevavit (2).

Cohstituti,

ei latentes
inducere.

Domi.nus, scilicet per

ipsum. Grasc,

soli essent.

Vel junge
(2).

eum

hxos,

Domini

reiquum populum
,

(3).

Vers. 5.

Iracundia,
IX

scilicet

contra hostes. Impe-

sies I>ei

ditus, id est, detentus (4).

uipeditds isi sol, ne progrederetur ; dixil enim Josue Sol, eontra Cabaon ne movearis, etc. isr oi \si nio, duplo lerc kingJOT I nv mes
:

lun

BELLO JESUS NaVE, SIXCESSOR MVSl NOUES SOUK, IN PROPHETlS, QUI EUT MAGNOS SECUNDOM MVMMLS IN SALITI.U EEECTOREM DeI. Pl'O Ul propliellS Gncca plura Legunt in proplietiis, id est in inunere prophelico. Per quod significatur Josue fuisse successnremBlovsi, non tanlhm in ducaiu populi, verm tanins Gurit ciiaui in dono prophtise, quamvis non prophela, quanlus Movses, diecnie Sci'iplur Deul.
(I)

FORTIS

(MenociMh) PIEBDSMOYSI MISElilCoKMAM Ht il. l'I -l se amjcum beneficumque exbibuit, cm ipse eum Gaieh populum reversione in JEgvplum rnreasit,
solito.
(i)

Et

IN

eoruiinpie (leleclioiii conslaiilt r ^e oppo^uil. iuil li.i-e virlus praeclara Josue, summaeque misericordiae plena,
(Bihlia V..lal.li..

Et non surrexit ultra proplieta in Isral sicul ult. Montes, etc. De Josue aulem iliideni dicilur Jome
:
:

Spiritn sapientiu-, quia verb /ifiits JSwi replelus est aulem hoc blouses posait super eum maints suas. Qud est es etiam ad Spiiitum prepheua pertiueat, ctarum
lUluris libro Josue, uhi Doiuinus frquenter Josue de (Esltas.) taslxuxiL Hchroc diciiur verbo quod servare
. ,

reet, ffoM lleluaisiiio Misiricori'UM eecit inisericoitles, pii idem, le- et picque egit B esuel.) auctores populo capessendae leerae. 2i El ipsi noo constitot[. Ckm estent duo tantim. Liberati SONT. Servtiti situt ; non morlui suni in ili:
,

ncre.

A M
centis

MERii <l M Mt'KI M UUXU'M l'HHIIM. / millibus veditum. Tt enim es .i'uvpio exie1

Josue lingu

sgnificat, sicul Jsus, lir.il Sapiens, Josue in

Servator. tiaque signieouseivando populo Dei noauni


Id est,

Josue

(Badvellus suo respondisse. IN OI SDO, eMiu(-2) Ul^M GJLOWAU IDKPTfS KSI regem lendo, uanos si is, levando dypeum contra liai, Josue ulavo, ET MCTASB0 WTR
I
i

II. Es lu- dUO sofl I. 18, el supra lli. Galeb terrain promissam calcaruot, ui vidore c.-t i-io Numerorum loco, et Josue INDIXERI IIIO-IX H RI l'Il Ml M, IM TIUUMI ol K

cant, Nuin.
el

mwm
Exodi

lac
3,
I

mu.
terne

lia

inlrodnceret
lact
et

H IIMH
s.

nbitiutantis

mette.

Vide

d vrai iuiompmxvs, id est, sagiuas acuias. Supple. III (3)Il0STES use IHimims PI.RIUAIT. niiin Josue, el ad internecionem, ut Ebidem n ffunus.) ci sequentihus capiiibus. EJU8, id est, iclo et ira touira hoh
(4)

Num.
sue

">.

>. 8;

13,5, el 33, 3; Levuici il 28; l. 8; DeuL 6, 3, el 8, 8, et il.! ErechieHs 20, 6,


17 ei a iti
s

Jtut \nic magnantal

uTAONDU

veux,

//

a iti

un digM mctmsmtr t/r rpondu a son nom qui signifii Dit*, en grand pour whwi
.
-

941
Veis.
q.

COMMENTARIUM. CAPUT
13.

XLVII.

942
scilicet Sal. Ejus, pro,

Suo nomine

junge

cum

ut sit

Vers. 23.

Rgi,

suam.

d.

Nominalim cujusque eorum

celebris est

mere-

De terra,

scilicet

ascendere visus

Pythonissse. Hic

nioria.

apparet fuisse ver Samuelein, et non

daemonem Sa-

Vers. 14.
6urgant.

Pullulent,

id est,

suo tempore

muelis specie. Delere, pro, delendum, scilicet bello.


Gentis, scilicet Judaicae. Vide 1 Reg. 18
(1).

Vers. 15. Vers. 16.

Ad

filios, pro,
id est,

ad

filios

usque.
instiluit.

Renovavit,

novuni

Im-

perium, scilicet regium. Principes,


David.

scilicet

Sal et

Vers.

17.

Congregationem. Graec, synagogam.

Vidit, id est, agnovit. Deum. Graec

Dominus

q. d.

Respexit Deus Jacob, scilicet adjuvit. Fide, id est,


delitate, scilicet in

fi-

Deum.
id est, aetatis.

Vers. 22. Seculi,


Vers". 19.

Viri, scilicet ipsius Samuelis.

Christi, id est,
,

uncti, scilicet rgis Saiil.

Omni carne

id est, ullo

ho-

mine

(1).

usque ad calceamenta, id est, nihil prorss , ne vile et minimum (talcs enim erant calcei, praeserlim Palestinorum, quorum calcei erant sandalia, sive solea; infern dnntaxat pedem tegentes supern ver ligulis pedi astricli) ab omni carne , id est ab ullo homine non accepil; Graec est, non accepi ut sint verba Samuelis contestants suam integritatem. Quo, ade verum fuit, ut in toto populo nullus essel, qui eum de hc alive re accusare posset vel auderet Tigurina liberis de more verlil Ante tempus vitee finiend coram Deo et uncto ipsius testatus est, se nec pecunias ab ullo mortalium, nec ad calceamenta usque qnidquam accepisse ; neqne verb qidsquam est eum criminatus. Alii Et ante tempus lerni soporis (sic enim verlas quoque to xoiu.r,<isco; awvo;, quod ad verbuin sonat, dormitionis seculi; ita vocat mortem), contestaet

quidem

les introduisant dans la terre que Dieu leur avait donne pour leur hritage. Et il a t ainsi la figure du Sauveur, qui a introduit ses lus dans la vritable terre promise , en les taisant entrer comme ses membres dans son humanit sainte , d'o dcoulent les ruisseaux du lait de sa grce et les torrents du miel

coram Domino, et coram uncto ejus : pecuniam, ne calceos quidem, an ullo homine accepi; et nemo eum vocavit in jus. Sic enim verlas quoque t svsr.a).e*Ev, quod noster verlit, accusavit. Histona narratur 1 Reg.
tus est

qui sont les consolations de son Esprit saint. Il fut pour choisi de Dieu pour tre le chef de son peuple renverser tous ses ennemis, et pour faire des merveilles inouies, jusqu' arrter le soleil au milieu de sa course, parce qu'il avait tmoign avec Calrb sa fidlit et sa charit lorsqu'ils demeurrent fermes oise contre tout le peuple, qui voulait se rvolter contre et contre les dix autres qui avaient t reconnatre
, ,

12, 1. Syrus : Et in tempore quo requievil super lectulum suum , testificatus est coram Deo et coram christo ejus, quod munus et doniim ab homine non susceperit. Samuelein avorum memori imilatus est illustris ille Angliae totius judex et cancellarius ac inviclus fidei usque ad mortem athleta Thomas Morus, qui ut in ejus Vil scribit Thomas Slaplelonus, c. 8 et 20, cm puero usque ad annum aelatis 58, in magnis
, ,

reipublicac offieiis versalus fuisse! , tamen non auxit annuum censum ultra sexaginla aureos numnios, aut

avec eux la terre que Dieu leur voulait donner, en soutenant que celte terre tait excellente , que ses
habitants n'taient point craindre , et qu'ils n'auraient point de peine s'en rendre les matres, pourvu qu'ils missent toute leur confiance en Dieu. Dieu combla aussi Caleb de ses bndictions, et ces deux saints furent les seuls de six cent mille hommes qui ne moururent point dans le dsert , et qui entrrent dans la terre promise, pour apprendre aux hommes, par un si

cm nuper quidam ibidem paucis ancensum suum auxerit ad sexaginta millia. Quocirca cm Morus impie capitis damnatus ad supplicimn duceretur, eique occurreret mulier petulanter illi objiciens corruptclain, qud in lite su adjudicand non modicam sibi lecisset injuriant, reslilii Mopaulo amplis,
nis

grand exemple, qu'il n'y a aucun bonheur sur la terre que de craindre Dieu et de lui tre toujours fidle. llacc Sacy commentans, vers. 1 ad 10. (1) Et ante tempus finis vite su.-e et seculi, TESriMONIUM Pli.l.HUlT IN CONSPECTU DoMINI ET CIlRISTi; PECUNIAS ET USQUE AD CALCEAMENTA AB OMNI CARNE NON ACCEPIT ET NON ACCUSANT!' IM.liM HOMO. Est ha'C laus Samuelis, quod ade fuerit integer et incorruptus in judicando, ut nullum vel minimum quoquam munus acceperit, nec eum accusare vel criminari quis, quantumvis vafer et malitiosus, potuerit. Sensus ergo est, q. d. Samuel antequm linirel vitam et seculum sive antequm vit et seculo hoc decederel ac morerelur, contestants est totum populum, omnes, ;
: ,

rus, ac constant! vullu et voce Ego, inquit, oplim caus Une memini , ac, si hc ips hor mihi de e judicandum foret, non aliam ferrem sententiam , qum olim tuli. Si Morum omnes iinitarenlur, non essent tt Verres, totverricula provinciarum. (Corn.Lap.) (1) DoRMIVIT, ET NOTUM FECIT RECI....FINESI VIT.E su .!;. Vit functus sesc videndum Sailli exhibuit, ipsumque postero die morilurum signilicavil. Id in libro 1 Reg. 28, etseq. rccitalur, ubi Saule venefleam consulente, ac rogante, ul Samuelis mnes ex:

citaret,

quiddam obscurum sese rgi exhibuit quod imminente ipsi necem predixit. Ulriin ipsa anima
,

Samuelis sese exhibuerit, incerlum est ; id nos fusitts expendimus peculiari dissertatione ad primum librum Reguin nosque pro iis stare signilieavimus prophe; ;

tam ipsuin Sal adfuisse pulat

uli

salis

luculenler

vocavit suae innocenliae et inlegritatis in conspectu Dei quem adoraverant, et cui sacrilicrant, novo rege Saule crealo in Galgala ut Dec ielicia regni ejus auspicia deposcerent; et in conspectu christi , id est, rgis Saillis, quem chrismate
in lestes
,

que Israelilas

auctor Ecclesiastici tradit. EXALTAVI T VOCEM SUAM DE TERRA IN PROPHETIA DEI.EHF, IMPIETATEM GENTIS. EX llUIllO Pgl'CSSIlS VOC6S edidil, ut populi excidium in scelerum ipsius pnain
,

egem inunxerat Samuel quod ipse loto tempore quo


i

luit

oontestalus, in |uam, est judex Isral, pecunias,

prsedioeret. Ncque enim Saillis necem soluu >d6 contumacis atque impiettis illius causa imminentem, vcrm eliam populi eladem quam ipse flagii iis in se
,

provocaverat

vaticinai us est

(Calmet.)

CAPUT
1.

XLVI1.
1. Aprs cela de David.

CHAPITRE
le

XLVII.

Post

hc

surrexil Nathan prophela in diebus

prophte Nathan s'leva au temps r


lire

David.
2.

2. David

l'entre

les

Et quasi adeps separalus carne,

sic

David

fi-

comme
cl.

la graisse

de

l'hostie

que

enfants d'Isral, l'on spare de la

His Isral.
3.

air.
"..

Cum

leonihus

lusil

quasi

cum
,

Dans

sa

agnis; et in ursis
in

comme avec
il

similiter fecit sicut in aguis

ovium

juvcnlulc su.

aurait

fait

il s'est jou avec les lions agneaux, el il a trait les ours comme des petits des brebis.
,

jeunesse

les

M8
4.

'

LESIASTIC1 M
N'est-ce pas loi qui l'opprobre du peuple
'.

Ml
a tu
le

Numquid non
in

occidil

gigantem, etabstulil op-

gant, qui

fit

'

probrium de gente?
.).

loUendo

manum,

saxo fundadejecil exultatio-

>.

Sa m. lin,

n ietani une pierre de la (ronde, la


aie

l'insolence
ni'in Goli
(i.

Goliath
le

o.

Cm
la

il

N.ini invocavit

In dexler

ejus

Dominum omnipotentem.j et tollere bominem fbrtem in bello,


tue.

invoqua

Seigneui

tout-puissant, qui

i*-<

donna

et

main le renverser un homme redontabie en guerre, et de relever La puissance de on


for< e i ->

exaltare corna gentil


7.

peuple.

sic in
in

decem

millibns glorificavil

eum,

ei

laudai
illi

ii

7.

Aussi

lui

mille

hommes; on
lui offi
ii

oinn
iliiii

benediclionibns Domini, in offerendo


:

coro-

et

"n
B.

donna-t-on l'bonnem d'avo tu db le loua, en bnissant le Seigneur, une couronne de gloii e,

gloria?

Car

il

renversa ceux qui attaquaient I-ra! de


;

8. Gontrivit

enfin

inhnicos ondiqne

el

exlirpavil
:

tout* - parte

il

extermina

les

Philistins
ils

ki

Pbilisthiim contrariosusque in
lri\il coi

hodiernumdiem
a-lernum.

con-

de

telle sorte
;

que jusqu'aujourd'hui
abaltil

n'om pu

s'en

un
in

i|is(iriiin

usque
dedii

relevei

el

il

(pour jamais) toute


.

in

leur puis-

sance.
ei

9.

In

omni opre
verbo

confessionem Sanclo,

Excelso

gloriae.
el

in. De
lexii

omni corde sno laudavil Dominom, Denm, qni fecit illum, el dedil illi contra
:

di-

9. Dans toutes ses oeuvre* il i rendu grce au Dieu saint ci il bni le rrs-Haui pat des p pleines de sa gloire.
:

;.

inimi-

10.

aime
fort

cos potentiam
1
1

de Seigneui de tout son cur il a Dieu) qui l';i\;iil cr (el qui l'avait rendu contre ses ennemis).
il

a lou

(le

Ki stare fecit cantatores contra altarc, et in


fecit

sono
et

11.
il

Il

a tabli

eorum dulces

modos.
el

accompagn
Il

des chantres pour tre devant faute), leurs chants de doux concerts de

12. Et ddit in cclebrationibus decus,

ornavit

musique.
12.
les

tempora usque ad consummationem

vitae, ui

Iaudarent

a rendu les ftes plus clbres, et

il

orn

nomen sanclum Domini,


sanclilatem.
13.

et amplificarent

manu

Dei

jours sacrs jusqu' la fia (de sa vie), afin qu'Isral louai le saint nom du Seigneur, et que des le matin il sa sainleu rendit gloire
;i
.

Dominus purgavit peccata


:

ipsius, et exaltavit in

slnium cornu ejus


et

et ddit

illi

lestamenlum regni,
sensatus
et propler

15. Le Seigneur lev sa puissance

l'a

purifi de ses pchs, e!


il

il

a rele

pour jamais;

lui

assure

sedem

gloriae in Isral.
filins
;

royaume par son


Isral.

alliance, et

un trne de

gloire

dans

11. Post ipsurn surrexil

illum dcjec.it
15.

omnem

14. Aprs lui s'leva son

fils

potentiam inimicorum.
in diebns pacis, cui subjecit

Salomon imperavit
liostes, ut

Seigneur dtruisit par ennemis.


le

lui

rempli de s toute la puissance de ses

Dcus omnes

conderel

domum

in

nomine

suo, et pararetsanctilatem in sempiternum. Quemad-

modfhn eruditus
retexil

es in juventute tu!

16. Et impletus es quasi flumen sapienti, et terram

anima

tua.
:

17. Et replsti in eomparationibus aenigmata


insalas long divulgatum est

ad

Salomon rgna dans un temps de paix ei Dieu soumit tous ceux qui le combattaient afin qui! btil une maison au nom du Seigneur, ei qu'il lui prpart un sanctuaire ternel, o prince, comment avezvous t instruit dans votre jeunes16. Vous avez t rempli de omnie un fleuve; et toute la terre a t dcouverte a votre
15.
:

lui

allie.

nomen tuum,

et dileclus

es in pace tu. 18. In canlilenis, et proverbiis, et eomparationibus,


et intcrprclalioninus, miralse sunt terrae

Vous ave/, renferm des nigmes dans une mulde paraboles ; votre nom s"est rendu clbre jusqu'aux Iles les plus reeuh es, et vous ave/ t aim
17.
titude

10. Et

in

nomine Domini

Dei, cui est

cognomen

Deus

Isral.

20. Collegisti quasi aurichalcumaurum.et itlplum-

bnni complsti argentum

21. Et inclinsti femora tua mulieribus; potestalem


habuisli in corpore luo
2-2.
:

Dedisti

maculam

in glori tu, et profansti

se-

men tuum

induccre iracundiam ad liberos luos,


:

cl in-

dans voire rgne de paix. 18. Toute la terre a admir vos cantiqu. verbes, vos paraboles, ci l'interprtation que vous ave/, donne aux choses obscures. 19. Elle en a glorifi le nom du Seigneur Dieu, qui s'appelle le Dieu d'Isral. 20. Vous ave/ l'ail des amas d'or comme on en fait d'airain, et d'argent comme on en feril de plomb; 21. El aprs cela, vous vous tes prostitue aux femmes; vous avez asservi voire corps; 22. Vous avez terni l'clat de votre gloire; vous avez dshonore votre race vous ave/ attire la colre
:

sur vos enfants,


23.
et e\

el la

punition sur voire

lolie.

tuam 2">. It lacres imperium bipartitum, imperare imperium durum.


citari slullitiam

En

Epbraim

royaume phram une puissance

sorte que vous avez t cause que votre a t partag en deux, et qu'il csi sorti d Krebelle.

21.

Dcus autem non derclinquet niiscriconliam


et

suam,

non corrumpet nec

delcbil opra sua.


;

neque

24. Mais Dieu n'oubliera point sa misricorde; et il ne dtruira point (et n'anantira point) ses ouvrages; il ne retranchera point (parla racine) la postrit qui

perdet stirpe nepotes


diligil
2.'i.

elccti sui

et

semen

cjus qui

Dominum, non corrumpet.

de son lu el l'a aime.


:

il

n'exterminera point

la

race de celui
.

Ddit autemreliquum.Iacob,ct David de ipsA stirpe;

25. Il a laisse quelques restes Jacob quelques rejetons de sa race.

ei

David

20. Et finem habuit Salomon

cum

patribus suis.

26.

Salomon
il

tini

sa vie, et s'en est all avec ses

27. Et dereUquil posl se de seminesuo, genlisslultiliam,

pres. 27. El
t

a laisse aprs lui


folie

un exemple de

son (ils Roboam, qui parmi son peuple,

945
28. Et iniminutum prudenti,
tit

C0MMENTAR1UM CAPUT
Roboam,
qui aver-

XLVII.

946

gciileni consilio

suo;
qui peccare fecit
:

28. Un homme sans jugement et sans prudence, qui par son mauvais conseil dtourna de lui sou

peuple
29. Et Jroboam hlium Nabat,
Isral,

et ddit viain

peccndi Ephraim
:

et

plurima

29. Et Jroboam, fds de Nabat, qui a fait pcher Isral, qui a ouvert Epliram le chemin de l'iniquit;
et les

rcdundaverunt peccata ipsorum

pchs ont abond parmi eux


Ils les
Ils

30. Vald averterunl illos terra su. 31. El quaesivil oinnes nequilias,
niret ad illos defensio, et
vit eos.

usqucdm perve-

30.
31.

ont

fait

enlin chasser de leur terre.

ab omnibus peccatis libera-

ont cherch toutes les manires de faire le mal , jusqu' ce que la vengeance est venue fondre sur eux (et qu'elle a mis lin tous leurs pchs).

COMMENTAR1UM.
Vers.
(1) 2.

Carne,
(3).

scilicet sacrificii.
(2).

Adeps

in

Vers.
Deo.
In

9.

Confessionem
Contra, Usque
pactum

sancto, id est, laudem


,

Dei honorem comburebatur

Vers.

3.

Lusit,

verbo glori.e,

id est, glorificans

scilicet

id est, velut

ludens leonem in-

ipsum

(1).

terfecit et

ursum

Vers. 4.

Vers.

5.

Gente, Exsultationem Golle,


scilicet su.
(4).

Vers. 11.
Vers. 12.
idest, exsultan-

id est,

ante

(2).

in, etc., id est,

dm

vixit,

vel

dmviverent. Amplificauent,
Vers. 13.

id est, celebrarent.

tem Goliam
Vers.
cussit

Curistus. Graec, Dominus. Testamen(3).

Vers. 6. Cornu,
7.

id est,

potentiam et gloriam
:

(5).

tum, id

est,

Decem

millibus. Alludit ad illud


1

Per-

Vers. 14. Deus.

Illum,

scilicet

David. Dejecit, scilicet

David decem miUia,

Reg. 18.

Glorificavit,

scilicet

populus. Benedictionibus Domini, id est, lauest,

Vers. 15.

Suo,

id est, Dei.

Sanctitatem, idest,

dibus magnis. Glorle, id

gloriosam, scilicet dia-

sanctum templum.
Vers. 16.

dema regium.
Vers,
8.

Retexit, pro,

texit,

id est, operuil,

Cornu,

id est, potentia.

scilicet

more

fluvii, sapientia.

h.ec surrexit Nathan. Seriem prophetarum editurus, Samuele pergit ad Nathan, quo prophelante res Davidis. ls enim est, quo
(1)

Vers. 1.

Post

Vers. 17.
lis

Comparationibus,

id

est,

parabo-

(4).

Vers. 18. dere ad

Dilectis

scilicet

Deo. Videtur allu-

auctore , de templo et regi successione promissa suscepit, et pnilentiam egit, et Salomonem unxit, 2 (Bossuet.) Reg. 7 et 12. (2) Et quasi adeps separatus a carne, sic David a filus Isral. Grc est Quasi adeps separatus saluiari. Quod tamelsi videatur obscurum , rvera la:

nomen

Jedidiah. Vide 2 Reg. 12.


id est, virtute
;

Vers. 19.
vante.

Nomine,

q. d.,

Deo ju-

Vers. 20.

Vers. 21.

Complesti, Potestatem,

id est, multiplicsti.
etc.,

q.

d.,

abusus es

men mullm
cat

illustrt liane

sententiam

ejusque indi(1) In omni opre et victori su ddit confessionem Sancto, idest, Deo laudem oinneni transcripsil in
,

Scilicet , salulare vocal victiquee pro salute oflerebatur, secundm legem. Eam quoque Sepluaginta interprtes sp vocant salulare, utExodi 24, et Levii. 3. Hieronymus eam victimam ex Hebraeo vertit hostiam paeilieorum. Ejus ergo hosliae adeps reliqu carne et corpore totius hoslia; separabalur, et ci emabalur in allai i in odorem

genuinum sensum.

mam,

verbo glori/E, id est gloriosis canlicis glorificans Dcuin. Nec contenlus prival laude , etiam publicam
,

instituit.
(2)

(Tirinus.)

Et stare fecit cantores contra altare, scilicet


ibi

suavissimum Domino, cm reliquum hosliae partial ccderei in usum sacerdolum, partim in usus ofterentium. Signilicat ergo liaec sententia lotum quidem populum Isral fuisse Deo consecratum instar sacrilicii, ut Deo scrviret,sed singulaii quodam modo Davidem pra; reliquo populo ejus servilio devolum et consecratum fuisse; sicut Iota quidem hoslia oflrebatur, sed solus adeps ciemabaur et consuinebatur
, ,

holocauslorum, ubi canebant laudes divinas, quando


offerebatur
sacrificium.

Et in sono eorum dulces fecit modos, quia fecit Psalmos quos canebanl cantores in musicis inslru,

ign

in

quasi cum agnis. Nom et leonem et ursum interfeci ego serons, ul ipsemet l>avid non van prsedicatione asserebat, 1 Reg. 17, .">G. Sicut in agnis ovium. Ursos enim apprehenso eorum mento suflbeabat, 1 Reg. 17, .".'. (Menocliius.) (4) In tollendo hanum saxo fu.nd.e dejecit exsul(3)

honorem Dei. Cum leoxihus lusit

(Eslius.)

(Lyranus.) ebute de David, sinon que Dieu, Va purifi de son pch. La pnitence qui lait qu'un vrai pnitent se souvient sans cesse de son pch, fait qu'un Dieu l'oublie. Dieu laisse tomber ses lus , comme une mre laisse quelquefois tomber son enfant, pour le faire marcher avec plus de soin. C'est lorsque la plus grande marque de l'lection de Dieu nos chutes nous servent nous rendre plus loris et plus humbles. Ce sont des remdes dont Dieu se sert pour purifier les saints. Ils sont violents, mais ncesmentis.
(3)
11

n'est rien dit

de

la

tationem Golle. Optima est


uttolleret

leclio in

SiMin

Cm

saires.
(4)

(Sacy.)

maman cum

lapide in fund, et dejiceret \a-

slum Golialhi.

Pendet sensus ab eo quod praecessit.


(Grotus.)

Dejiceret fuslum Golialhi, id est, Goliallium fastosuiu.


(5)
Ivr
ni

un
:

IN

DEXTEBA EJUS tollere

etc.

In

GteCO COnctt Et ddit in dextr ejus robur, scilicet ad occidendum. Armavil enim Dominus maxim vi

manus

uno lapide forUssimum virum suis viribus maxime condentem dejiceret. De quo 1 Sain.
Davidis, ut

comparationibus nicmata. In Graeco Et hnplevit parabolis nigmatum, id est, ohseuris dictis et sententiis. Quo in gnre sunt proverbia aliaeque hujusmodi senieniiae de similitudines vitac natur aliquem reconditum sensum continentes. Ad insulas loni.i. hiviicatum est (oervmit) nomen tcuh ex DU ru s s in pa.CE tua. Nomen Saloinoiiis long lalque fuil pervagatum ad exteros remotissimosque populos; ejusque regnum nomine pain
:

Et replksti

17, 48.

cis

qu inprimis

floruil, oiiinilius

iiiissimuni aceidiu
il.iblia

(Dadvellus.)

Valauli.)

9*7
|xii. -i.i,-

N
et lilu-iiaie

i-

ii

-iwnci'M
|

IM
._ M, rMVIT. M
Dei.
ili'et

em

poses

corporis concupiid est,

populut.
*<

DlTEWO,
i

icentiae rprimera.
N
i

us.

2-2.

< i , i

rindfc ta, iciUi et


Iiii.iii
p,- r.aildl

Lui

im-

l'uni \n<sii
<i<-.,

i,i

est,

contaminastJ

pOliendo

m
idi.lol.itii
i .

dedecore. un
lins tooi l'unit

ctu,

q.

d.,

iu

Dans testas

ii

regnl parte priraos, CjETEBJS, id est,


ni stullitia
i,

reliquopopulo
?B>. U.
scilicel David.
N
i

Salomonisitantm
td est,

in.cu.it.

Cohhi ira

destruet. Ei bcti,

i.

25,

Ubdit

IiELIQITM, id

Cbt,

rcliquit

ali-

qnos.

expulerunt lsraeliusalerras.ua; Deus enim primo pii tasyrios, defBde pei Babvtainios -.ii-r.i isrrisancii, v.iui e adtgnot, et nu sait weleribus contaminantes , espoliu Dde cum praecedenlibus connectenlei r babenJ la iptorum multiplet / aid tic ut ubegennl eus lerr m. Nidc hisloriaiu I; t 17.
i

il SBi eiorla

si .: i|. >I.

PacCSU

il rcliqua ind.-

Vebs. 27. Gentu, idesl popoli, nnm. Stultituv, scificei secutum.

gcUicet

juve(11

(Corn,

Lap.j

Jroboam, Vbbs. 50. AvERTKiu.Ni,


Ni us. 2!).
licei

scilicel

etlam avertit

(1).

id est, eipalerunt,

sd-

peccata

(2).

Imiumm. Jroboam enim es tribu Ephraim Cujus regnnm appellat regnutn eontumaa propler defectionem, com in viam redire prophetis revocantibus nunqum voluerint. (Drusius.) (2) Value avertem xt (peccata jam dicta) n.ios k
(1)

erat.

BMVT1 DURES IfEQOTTIAS DSQOI SOI il KVI Mil ID ILLOB DEFEHSIO. FlagilH il.'linpie iirnilllim addidre, DouBSoueteveriauma' ipsoi vindteu tsrire coegerunt. Defensio hic pra oltione usurpatur, uii Graecus postulat. Defendare et defensor alibi pro uleisci et mot Bsurpotte. AbommiiIs PECCATB iiimumt r.o. Illos denique Deus captivita te Babylonien liberavil, atqt stilione, in qu umdiu jacaerant, reduxit. Il et verba in Graeco desnnt. (Calmet.)
.a
i

Fl

CAPUT
1.

XLVIII.
ignis, et ver1.

CHAPITRE
Le prophte
feu
,

XI.VIII.

Et surrexit Elias propheta, quasi

Elle s'est lev ensnite

comme un
Pif i itrant)

Luin ipsius quasi facula ardebat.


2.

et ses paroles brlaient

comme un

flambeau ar-

dent.

Qui induxit inillosfamcm,


;

et irritariK'silluin invi-

2.

Il

frappa le peuple de lamine.

(Ils

di sua pauci facli sunt

non enim polerant sustinerc

par leur
(car
.
et
il

em ie,

et ils

lurent rduits h un
les

|-tii

nombre

ils

praecepla Domini.
3.

ne pouvaient supporter

prceptes du Seiur
il

L'iieiir.!
,

Verbo Domini conlinuil clum


ter.

et dejecit

de

clo ignem

i.
;

4. Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis

et

par vos
.'i.

quis potest similiter sic gloriari libi?


l.iit

vous vous tes a "lime Nous qui, [>ar la parole du Seigneur Dieu sortir un mort des enlers, et l'aval airaelie
,

Ln parlant au nom du en lit tomber le ini par Quelle gloire, 6 Elie


mn. m
les
!

Seitrie

krma

le ciei,

trois lois.

et qui peut se glorifiai

la

5.
tis

Qui

sustulisii

mortuum ab

inferis

de sorte mor-

mort

in

verbo Domini Dei ;


Qui dejecisti reges ad perniciem,
polenliam ipsorum
,

i.

Nous qui avez


; (

fait

tomber

les rois

dans

le

prla

6. facile

et confregisti

avez bris sans peine leur pana et qui dans leur gloire les a\cz rduits au lit de
cipice
(pli

et gloriosos

de lecto

mm

mon
:

7.

7. Qui audis in Sin judicium, et in

Horeb

judicia

mer.i
8.

Vous qui entende/ sur le mont de Sina le du Seigneur, et sur le mont Horeb le> an
;

juge-

defensionis
8.

sa reagoaiM s
:

Qui ungis reges ad pnitentiam, et propbetas


;

et

Nous qui sacrai les nus pouf vengaT les crimes, qui laissez aprs vous des prophtes pour vos suc;

facis successores post te


9.

eosseurs
!t.

Qui reccplus es in turbine


:

ignis, in

curru equo-

lon

Vous qui avez cl enlev au ciel dans un tourbilde leu, et dans un char iraine par des clu-vaui
;

rum igneorum

ardents
10.

Nous qui avez t destine pour adoucir

la

co-

10. Qui scriptus es in judieiis

temporum

lenire irafiliom, et

enndiam Domini, conciliant cor pat ris ad


restiluere tribus Jacob.

leajasamaats sjae toas eerez au temps proscrit, pour runir les curs de pres leurs entants, et pour rtablir les tribus de
lre (du Seigneur), par

Jacob.
11. Dienlieureux sont ceux qui vous ont vu. et qui ont t honores de (votre) amiti: \i. Car BOUT nous, nous vivons seulement pendant eette vie imais notre nom ne vivra pas le m. ni.'
:

il. Beati sunt qui te videront, et in amiciti lu dccorali sunt 12.


:

Nam

nos vit vivimus tantim


erit taie

post

mortem

nutem non
13. Elias

nomon DOStrmn.
in

quidem

turbine tectus
:

est; et in Eliseo

completus

est spiritus ejus


et

in diebufl

SUS

mm
;

pci

ti-

muit principem,

poteotU

nemo

vieil

iMum.
et

11. Ne superavit illum

verbum aliquod

mor-

aprs noire mort.1 mail son 13. Elie a t enlev dans un tourbillon esprit est demeur dans Elise. Elise n'a point en cl nul n'a t plus peur des pi imes pendant sa vie piiiss.in! que lui. et son corps, 1 1. Jamais rien n'a pu le vaincre
:

tuum

propliclavit corpus ejus.

aprs SI mort prophte.


15.
Il

mme,
<1<^

lait

voir qu'il lait

un

vrai

15. In vit sua feeit monstra, et in "peralii 16. In

morte mirabilia
cl

fait

pr .diges pendant sa vie, et des

omnibus

istis

non pomiluit popolus,

non

erunt peccatis suis, usnunatui ejectisuntdc


terri
r.

:\

adispersi sunt

in

omnem

terram

miracles aprs sa mort. lii. Hais dans toutes ses merveilles, le souple s'a - di 't ils ne s.' sont point reun point lait pnitence Icms pchs, jusqu' ce qu'ils ont t cbaassde leurs terres, et disperses dans tous les pays du monde
;
:

94 9

COMMENTARIUM. <JAPUT
17.
et
Il

XLV11I.
n'est

950

17. Et relicta est gens perpauca, et princeps in donio David. 18.


alii

demeur qu'un petit reste du peuple, un prince de la maison de David.


Quelques-uns d'eux ont plu ( Dieu) dans leur mais les autres ont commis beaucoup de pchs.
il

Quidam ipsorum fecerunt quod

placeret

Deo

18.
vie,

autein mulla commiserunt peccala.

10. Ezecliias munivit civitalem suam, et induxit in

19. Ezechias a fortifi sa ville, et


l'eau
:

ya

fait
il

venir de

mdium
cavit ad

ipsius

aquam,

et fodil ferro

rupem,

et difi-

il

a creus le roc avec le fer, et


l'eau.

a bti

un

aquam puteum.
et suslulit

puits

pour

20. In diebus ipsius ascendit Sennaclierib; et misil

Rabsacen,
tulit

manum suam

contra

illos, et

ex-

manum suam
Tune mota

20. Sennaclierib vint pendant son rgne ; il envoya et il lve (sa main contre eux) ; il tend ; sa main contre Sion, et sa puissance le remplit d'or-

Rabsacs

in Sion; et

superbus faclusest po-

gueil.

tenti sua.

21.

sutit

corda et manus ipsorum, et do;

luerunt quasi parturientes mulieres


22.

21. Alors la frayeur leur saisit le cur et les mains ; ils furent agites comme une femme qui est dans les douleurs de l'enfantement.
et

Et invocaverunt Dominum misericordem,


;

ci

22.

Ils
;

expandentes manus suas, exlulerunt ad clum sanclus Rominus Deus audivit cit vocem ipsorum.
23.

et

corde au ciel
23.

ils
;

le Seigneur plein de misritendirent leurs mains, et ils les levrent et le Saint, (le Seigneur Dieu), couta bien-

invoqurent

Non

est

commemoratus peccaloruni illorum,


inimicis
suis,

tt leur voix.
(Il

neque ddit

illos

sed purgavit eos in

les

manu

livra point
les

ne se souvint point de leurs pchs, et il ne leurs ennemis ;) mais il les purifia


d'Isae (son saint prophte).

Isai sancli prophetae.

par

mains

24. Dejecit castra Assyriorum, et contrivil illos anglus Domini.

24.

II

dissipa le
les tailla

camp des Assyriens


en pices
fit
;

et l'ange

du

Seigneur

25.

Nam

fecit

Ezechias quod placuit Deo, et


sui,

fortiil

25. Car Ezechias

ce qui tait agrable Dieu

ler ivil in via


Isaias

David patris

quain mandavit

illi

propheta magnus,

et fidelis in

conspeclu Dei.

26. In diebus ipsius rtro rediit sol, et addidit rgi vitam. 27. Spirilu

magno

vidit

ultima, et consolatus est

lugentesin Sion.
28. Usque in sempiternum oslendit futura, et abscondita antequm evenirent.

marcha courageusement dans la voie de David son pre,qne lui avait recommande Isae, qui l'ut un grand prophte, et fidle aux yeux de Dieu. 20. Le soleil pendant ses jours retourna en arrire et le Seigneur ajouta plusieurs annes la vie du roi. 27. 11 vit la fin des temps par un grand don de l'Esprit et il consola ceux qui pleuraient dans Sion.
;
;

28.

Il

prdit ce qui devait arriver jusqu'


il

temps, et

la fin des dcouvrit les choses secrtes avant qu'el-

les arrivassent.

COMMENTARIUM.
Vers. (1)2. Imitantes (inVulgatirri/anfcs, Edii.), pro, nmlantes; vel q. d., volentes per invidiam
illuin

Vers.

4.

Amplificatus
Ut lu

id

est,

magnificatus.

SlMlLITER

TlBI,i(l CSt,

imiiari.

Pacci

facti, id est, consuropti. Sustikebjj,


(-2).

Vers.

G.

id est, ferre, scilicet nolebanl obedire

Dejecisti,
(2).

(1).

scilicel praedicando.

Perxi

Vers.

3.

cie.m, id est,
,

inierilum, Vide 3 Reg. 19 et 21, 4 Reg.


scilicet

si;,

id

esl,
(ii

clo.

Terh.e

pro,

in

9,

terrant. Graec, ter (3).

2 Par. 21. De lecto,

pradixil non surre-

voces in

Vuigal non

clurum Oclioziam

lcgunlur, Edit.)
(I) Vers. 1. Et surrexit Ej.ias propheta, etc. Ac la.,,1,;,,, vers. 10 Qni scriptus es injudiciis tempornm tentre mi cundiam Domini, conciliare
:

Et dejecit de coelo icxem


virilit, feci!

id est, orationis suas

fUmm,

cor patris

et restitueee tribus
,

ad

cisco l.ue indiens per n eonsonantem.

Jacob. Sixtina leste Fran resiiiuenini jndieih per a voe.de.n non

ignem ad terrant) de clo descendere super holocaustum suum, 5 Reg. 18, et 4 Reg. 1, super duos qtiinqiiagenarios principes. (Lyranus.)
(I) \ iits. 5. Qui susthlisti, etc. In Graecoad verbuin Qui suscilsti morlnnm morte, ejusque animam in corpus revoeasli. Queniadniodm Elias lilium vidiMB Sareptanse morte ad vitam revocrit ibidem 1 Ueg. 17, 21, sacra hisloia commmorai. Nie Sapiens
: ,

Crc

est

(empara. ,\c si dieal EcclesiasiicUS Deesl Eh as ad rcp.ehendenda el juilieanda ,,eau populi, sed cer to tempore, nempe ia fine seeufc, utluncjenmetnuuget ira* Dei, antequm SHoTr:

siomlms Signal

in reprehen-

,n

mmmatim
(2)

rel'erl

quai ibi copiosiiis exponuntur.


(Biblia Vatabli.)

UlMdel.eel l.lms

palrmam sequalor

p.elalem

<! relfc

Qui dejecisti reges

ai>

permciem. Fure qua;


,

""

."!.

h t allusio ad propheiia.ii Malacfii ult.: itittam


et

luor. Primas fuit, Achat et Jezahel Elias inierilum comminaliis esl et

Deo

ulriquc eniin suis preci-

magnut,

hornbUu,
l

ut coiwerial cor put


,0li.,,
lllll

mm
,'

ad AM'
!

Ims ohliniiit, 3 Reg. 2t. Sceumliis


lins

luit

Oehozias

fi-

\chai>, qui a-grolans


,

n,,d.M,,solJum

BaplKia, quamvifi .lie ,, 1I0(|IU! UM1( , VITWIa EIkB, ulpalel |., I. <2l QUI .s, clr. | ,.
.

,,

consiihiil

il

propler quod

sanilalc sua Rcelzehub seelus Elias illi moi leui dele

IWMIh

(&

I Reg. I. 'ferlins liiil .loram, l'raler Ochoi, qui, juxla piicilieiioiii'in Efi, i l!(-;^. i, Jehu

nuniia\il,

est.
i''x

Quarliis
eui

t'wiS

her .loram,

flfiTO .f>siphat

tmfammfortem,
Buoimaui redegil paucitaieu. De lue ,'.,. eboeiU8imp,,rUtehabc S,lK t15.17,l. (BatlveUus.) '>) Verro Domini comtmi i. .,., iribusamiN se\ iiicnsibus e rore et plavia, JtcoM 5.
1
l

Elias per litieras morbwn et ex eo mo.trm pia-divji. Vid mstoriam 2 Parai. 21, 12. i.o.i.osos m iii io sio. :,luod de .loram re::e .liid

.luda,

,,-.,

.cgrolai.ic iniell.L'e, de ipio

primo

ilixmiiis.

I Il

(Menochius.)

in

ECO

eSIASTfCTJM
li

pu
vEBBtra

Vebi.

7.

-Jddiciom,

icllioei Dei.

Grce, repreheni
.

u
opui
fedt,
icflieet

Bionem. Im
Vi as.
'

nsio.ms, id est, uhioni


i

un uni,
J.

id est, propbeta

mormira-

etperl lisaeum

Im.

Pa
Vi
i.-.
I

miimivm. G
Mil).

Lribulio em, id est, rindiclam. Vide 3 Reg. 19. Pbopbetas, pro, propheiam, scilicet

..

Montrai, kl
ii
.

est, pi
i ,

cola,

moi
-~.

id est,

instante morte
id

vebi.

Combebobatos,

es)

recordaln*.
;

Vebs. 10. Malai


.

Scriptus, q. d., de quo est scriptum. us tempobj ,


iil

l'i

ECivrr, idest, liberavit.

e-i,,

uii. Ji iiK

est, disposilo

.<

praedictione.

Deo, -ru praeflnilotenpore. Lehibe, pro,


niturus.

qubdiUUsentira

VEBS. 26.

AdOIDIT, Wili'ei

li,

u-.

Cobpatbis,

m
s< li-

etc., q. d.,
scilicei

lacre

filios

l-ai.im praedixisset.
\i es.

idem qnod Patres,


Vebs.
Slali.

sancti (2).
id

27.

Viwt,

scilicei

Isaias.

11.

Ultuu,

Decobatt,

est,

ornati,iea bone-

Christi

adventum. CoBSoi

m-,

scflicei

praediceof

Vers. 12.
soljn

\n\ mon,
viviaius (3).
In

etc.,

q. d.

Notisumus

Derandos captivitite, sea perChrislum pe h SEXOTI i.mm, id ett, leculi linem. JunqUentiljUS (2).
d'Isral. L'Ecriture Biarque culire dl.tie, parce (jue c'e6t

dm

Ni us.

13.

Lus.lo completus, pro, Etisum

replevil (4).

comme ane gloire


en
,

parti-

effet la plu-*

grande

d) Qui aums ex ore I>.i monte Si>\ mon n h Graee, correptionem, qnet ipse Elias pusillanimitalis arguebatur, et populus gravissimorum scelerum arguebatur. Et in Uoreb (pare erat montas Sinai)/u;

que Di,-u puisse ha un successeur


enlev

faire ,,u\ saints

d'avoir luisse uprei

ciel

dicia defensionis. Graee, vtndict, id est, sententiam uliiouis, quaminvariostyrannospronuntial Dens,

Reg. 9.
(2)

(Tirinos.)
sul-

des pres convertir les Juils a la fin du monde, et |>ur Les taire entrer comme leur pre dans la foi de Jsus-Christ, selon que J.-C. dit lui-mme dans l'EvangV
viendra, et
il

aussi grand qu'a t Elise. Il a le dans un char de feu pour runir let <rui leurs enfants, parce qu'il e~i rservi |m.ui
l

rtablira toutes
illa !

clt

Qui scriptus es. VideetiamGraecum. Baec

dens post Eliae raplum in clnm , sali indicat Eliae olBcium nondm esse completnm, reservarique enm ad leniendam deslinato lempore Dei iracundiam; qnod parlim impletum in Jeanne Baplist, quem Elias ligurabat, partim implendum Lli adventuro ante secunduiii Christi

Sacj

Comment

(1) Invita si \ pgciT borbtba. Aqu.is divi-it pallio, aquas insalubres reddidit salubres , nreos immisii se

irridentibus,
effecit

aquam

exercitni sitienti exritavt, vidas

adventum, ex antiquissim Hebraeo-

rum Christianorumqne

doctrin, qu de re, praefatione in pocalypsim, diximns. Conferendus autem hic locus cum illo de Enoch, supra, il, l(i Corpa:

utoleuni non deficeret, hospilae lilium \n:e reddidit, amaritiem berbarum correxit, Naamanom pnrgavit lepr , ferrum securis natare Cecft, liusi-v adempto ipsis conspectu dnxil Samariam, famempraedixit, et lamis linem, et rgis Syriae mortem.
(GrotioB.)
(2) Sl'IKITl -l\r.\o

trum ad filios, juxta Malach. 4,

G.

(Bossuet.)

vita vrvinns tantuh. Vel (3) Etenim nos reviviscemus. lta beau erunt qui cum charitate vixe:

Nam \ns

vmiTLLTIMV

II COHBOLA1

LDGEHTES

rint.
i

(Castalio.)

IH SloN. Spirilu sanclo plenus I-j. ubertate et copia, qu caeterorum prophetarum

maximus
da'is

effiatur,

non

modo

Elie a t d'une vertu rare entre les saints, et digne d'tre loue si hautement de la bouche de Dieu
ii

Sionis

mala, verm

etiam malorum linem

vidit, ac

solanm fiddbas Ju-

paru sur une montagne entre Mose pour marquer la loi, lit saint Augustin, et Elie pour marquer tous les prophtes, comme tant le plus clbre d'entre eux. Quoiqu'il lt homme mortel comme nous, lit l'aptre saint Jacques, nanmoins ayant demande Dieu qu'il ne plt point, il cessa de pleuvoir sur la terre durant trois ans el demi; et ayant demand qu'il plt, il plut aussitt. Ainsi il eut Je pouvoir sa parole d'ouvrir et de fermer le ciel. Il fit tomber le feu du ciel par deux fois, en faisant dvoa
i

mme. Le Fils de Dieu

allulit. Ial>\ lointain e;i|itivilalein dm anlra qumcontingeret,el capliviiatisexitum vaticina Soient prophetae capiivitatem uliimi temnoris Domine

significare.

Scriptor Issae M, 1.2, S:Spteb qubd uiuerit Dominas nie; ad unnuntiandum mansuetis misit me..., ut consolarcr
Alludii
ritus Doniini super

me

eis

omues lugeutes, curunam pro


\
I

ut

cinere,

ponerem lugeutibus Sion it daran oleum gaudii pro luctu.


(C.dinet.)
I

rer par les ammes les capitaines de cinquante hommes avec leurs soldats, el il le lii tomber la troisime fuis sur l'autel ou il dvora les victimes qui nageaient

28. USQUE IN SI MPITI RM M OSTIM'ir U\. II M;si ONDITA UmQI \M ETENIBEifT. S\rilIIS.

ITI

in

mundo
:

vidit ligna, et tentationes

antequam venirent;
,

peuple dans le culte du vrai Dieu et dans le mpris des prophtes idoltres. Il arracha d'entre les bras d ta mort le ils de cette veine sainte, qu'il ressuscita. Il fit tomber let rois dans le prcipice en prdisant la ruine d'A. -lut roi d'Isral, el celle de toute sa race. Il a rduit les rois ou Ut de la mort, ayant assur de la part de Dieu Ochosias, Gis d' Achab et roi d'Isral, el Joram, roi de Juda lils de Josaphat, qu'ils ne relveraient jamais de leur maladie. Ainsi il frappa les rois de mort par cette moue puissance par laquelle il avail rendu la vie un enfani mort. // entendit sur le mont Sina el sur le mont uoreb, qui en est une partie, les iuaements du S./gneur, qui lui apparut el qui lui dclara ses volonts en ce heu-l, lorsqu'il fuyait la fureur de la reine Jzabel. C'est l qu'il reut l'ordre de Dieu de Uazael pour tre roi de Syrie, et Jeim pour eue roi
;

dans

l'eau

ce qui confirma

le

hi vum usi/ue futura pranuntirunt arcanaque fiicta prius quant evenirent. Isai.e enim valieinia se porrigunl ad Cnristum et Eodesiam duraturam |mt
\ atab.

omniasecula usque in finemmundi. Virgine conoeptionem, nativitatem,

Nam

Christi ex

pnedjestkmem,

miracula. passionem, mortem et re-urrettionem, ita graphic describit, ut. teste s. Eieronynw, non tan proplietam qu.im evangelistam agere \uleaiur. Rnrsiiin pia-iuiiili.it e.i que futura sunt in line nuinli, puta univers. le judieiuin, re-urreelioneii!
tioneui

26, 21.

mundi, ut patel c 21. 21 et seq., Denique pr.enuniiat lelicitatem piOTUB


I

in

Ki'lo, et inleln ilaiein

Cap. 2. 17

ulraqne perduraliii Et ait, inquit. opus


:

nipioruin in j;elienn, (juarum in oiniiein a'ternitaiein.


justititc pn.r.

in* im!iii,rsilentium;etsecuritasii.\ipie

scmpitenuiin.
et

Et tedebil populus meus


1
1
:

in

pulcliritudinc paris,

in

tabernaculii fiducitr, et in requie opulcnt.


C'

Il

~".

liabitarc de vol'is

cum

iqiu

dvorante?

953
quis habitabit exvobis
c.
:

COMMENTARIUM. CAPUT XL1X.


eorum; gaudium
et

954
et ltitiam obtinebunt, et fugiet dolor

in

cum ardoribus sempiternis? Et Redempti Domino convertentur, et venient 55, 10 Sion cum laude ; et ltitia sempiterna super caput CAPUT XLIX.
Meinoria Josiae in composilionem odoris facta,

gemitus. Similia habet cap. 60, 19, cap. 65, 17, cap. 66, 22. (Corn, Lap.)

CHAPITRE XLIX.
La mmoire deJosias est comme un parfum d'une odeur admirable, compos par un parfumeur.
1.

1.

opus pignientarii.
2. In ornai ore quasi
ria, et ut uiusica in

mel indulcabitur ejus meniopnitentiam gentis,

2. (Son souvenir) sera

doux
et

la

bouche de tous

les

convivio vini.

hommes, comme musique dans un


3.
Il

le

miel,

comme un

concert de

festin

de vin.
et
il

5. Ipse est dircctus divinits in

a t destin (divinement)
;

et tulit

abominaliunes impietatis,

4.

El gubernavit ad

Dominum

cor ipsius, et in die-

peuple dans la pnitence nations de l'impit.

pour faire entrer le a extermin les abomi-

bus peccatorum corroboravit pietatem.


5.

Prter David

et Ezechiain
;

et Josiam,

omnes

4. II a tourn son cur vers le Seigneur, et dans un temps de pchs il s'est affermi dans la piet.
5.
6.

peccatum commiserunt
6.

Hors David, Ezchias

et Josias,

tous ont pch.


loi

Nam

reliquerunt legem Altissimi reges Juda, et

de Juda ont abandonn la Trs-Haut, et ont mpris la crainte de Dieu.


les rois 7. Ils

Car

du

contempserunt timoreni Dei.


7.

Dederunt enim regnum suum


genti.

aliis,

et gloriain

ple, et leur gloire

ont abandonn leur royaume un autre peuune nation trangre.

suam alienigen
8.

8. Ils ont brl la ville choisie, la ville sainte


ils

Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et d-

ont

fait

un dsert de
;

et ; ses rues, selon la prdiction

sertas fecerunt vias ipsius in


9.
tris

manu

Jeremise.

de Jrmie
9.

Nam

mal tractaverunt illum, qui ventre ma-

consecratus est propheta, evertere, et eruere et

ont maltrait celui qui avait t consacr prophte ds le ventre de sa mre, et destin pour renverser, pour dtruire, pour perdre et pour difier.
ils

Car

perdere, et iterm aedifieare et renovare.


;'_10.

10.

Quant Ezechiel,
Seigneur
lui

Ezechiel, qui vidit conspectum gloriae,


illi

quam

os-

que

le

il a vu cette vision de gloire reprsenta dans le char des ch-

tendit

in curru cherubim.
est

rubins.

il.

Nam commemoratus
illis

inimicorum in imbre,

bcnefaccre
12. Et

qui ostenderunt rectas vias.

11. Car il a marqu par une pluie les maux qui devaient arriver aux ennemis du Seigneur, et le bien qu'il devait faire ceux qui devaient marcher dans la

duodecim propbetarum ossa pullulent de


!

droite voie.
12. Que les os des douze prophtes refleurissent dans leurs tombeaux car ils ont fortifi Jacob, et l'ont rachet de la servitude , par une loi pleine de
!

loco suo

nam

corroboraverunt Jacob, et redeme-

runt se in fide virtutis.


13.

Quomod

amplificemus Zorobabel ?

nam

et ipse

courage.
13.
bel, lui qui a

quasi signum in dexter


14. Sic et

manu

Jesum lium Josedec, qui

in diebus suis

Comment relverons-nous la gloire comme un anneau la main


Et Jsus
,

de Zorobadroite
;

sedificaverunt

domum,

et exaltaverunt

templum san-

tum Domino, paralum in gloriain sempiternam. 15. Et Nehemias in memoriam multi lemporis, qui ercxit nobis muros eversos, et slare fecit portas et
seras, qui erexit

domos

nostras.
:

16.

Ncmo

nalus est in terra qualis Henocb


:

nam

et ipse receptus est terra


1

Neque ut Joseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabi17.

de Josdec , lesquels en leur temps ont rebti la maison du Seigneur, et relev son saint temple destin son ternelle gloire ? 15. La mmoire de Nhmias passera aussi dans plusieurs sicles lui qui a relev nos murs abattus, qui a rtabli nos portes et nos serrures, et qui a rebti nos maisons. 16. Nul n'est n sur la terre comme Hnoch,quia t ensuite enlev de dessus la terre 17. Ni comme Joseph, qui est n (pour tre le prince de ses frres, et l'appui de sa famille) pour tre le gouverneur de ses frres, et le ferme appui de son
14.
fils
; ; ;

linicntum populi

peuple.
visitata sunt, et

18. Et ossa ipsius

post

mortem
sunt,

propbetaverunt.
19. Sclb et
et

super

Sem apudliomines gloriain adepli omnem aniraam in origine Adam.


In compositionem, etc., pro, vclul

18. Ses os ont t conservs avec soin (et ont prophtise aprs sa mort). 19. Seth et Soin ont t levs en gloire entre les hommes ; et Adam dans sa cration a t lev au-

dessus de toutes les cratures.

COMMENTARIUM
Veks.
1.

com-

Vers. 2.
Vers. 3.

Vini,

id est, laulo.

positioodorifera, facta opre unguentarii, q. d., sua-

In poenitentia, pro,

ad pnitentiam,

vissima

(1).

idest, vit reformationem per pnitentiam (1).

in composition , etc. Gracus Josiic in compositionem incensi confecto opre unguentarii, Legendum videtur incensi jil est, oioramenii, confeeti opre unguentarii Mie simi-

(1)

ad verhnin

Memobia iosi/e Memoria


:

enim commmort io ac praedicatio de magnis piisgue vins instituta, jucundissima quaedam musica. (Badv.) (1) Irsi: est direct! s, lie. Graecus habel adverbum:
Ipse dircctus
fuit, sive rectus, in

litudine signifleat memoriam ejus postcris gratissimam relictam es>, el quae suavissimum quemdam odorem

sustulit abotninationes

iniquitatis.

conversione populi, et Hisloria sacra ail


,

cum
i

aspire t. Ilrcc ehim est piomm commendalio etiam post mortem, jucundissima bonis omnibus eorum recordatio. Altra simililudo stunpta est music, quae suaviter in convivio festivo bilarique adhibetur. Lst

neque ad fesitse quod rectum est in oenlis Domini dextram aut sinistram dclinasse. Hic sapiens dicil
rcctiludiui

cum
risse,

atque tniegrituicm
<ul

summum

prslicul-

cnm populu emendandus


esset,

verumque Dei

tum revocandus

(Biblia Vaiabli.)

IN
\i
*
!

liili 5IA6TCUM
II.

s.
s
-

4.

966

IptlCS, piD,

fMMI

m
Pi
mi

ii

n,
,t

q.

d..

rerireu ai
Bat,

i'

Pi btii;
l'ii.un

suit.

fer.

Nam

rueront et

gendo.
I

iti

m
5.

rr,

id est,

lervarwaL
i
.

pto, Ultm.

.-ilii

quidam

bon]

\.i inli llige juxta

lequentem
\,-i

-ii.i

mi.
l

us. pro

/,!,
i

nolalionem.
uns,
(jikmI

Peci

vu

h,

di. \

id

j,

Vu
m

v.

id est,

1'

1.

>

.-m

-j

nu eka non
i'

batuteruM

'.m I, id csl, orii.uiiciniiiii


N
i

Vehs.
lur.
y*i

T.

r.vr, id est,

meruerunt, ut dare-

i.s.

17.

,.,,

(1,,,^

|,.

niiiiuiu /lit u- el similis


-..s.

^CENDEROMT.scilietalienigeoa.]

VESA

18.

VuiTATA, id
l'imin

est, baliit.i
r.i

ennim ni
pro,

id est,

propbeuate, mu juxia propbetam (5), -- Kvi.uii as, >ins. ci., id cvfi'l. in liiin. Vide
'.).

Ir.uispoii trciilur.
.

mm

pn,phetata

i. J

dirri transporifloa
'
' I

erem.
\
i its.

1.

Eruj re, pro, ad diruendum

10.

Conspi
Imi:ki:,

i).

pro, relut origo,


exerifil

id i-si,

m, id est,

visionem.

omnium
I

pi

im ipium. sdHcei

Vins.

H.

id est,
i

Bim imbris iigur. Vide


:

K/cdi 15 et 28.
nii

JiiM.i u

,lc.,q.d.

Eliam meaiiEaech.
i,s

proeperitatis (Niiiil.rii.nn,
.">.

Deo,

\id.-

ci

(Jbn.Mii i;lm, icilicet per opra (S).

CEBJ mis, etc. Vidctui noiari quinl habftl/.( b. cap. 18, ubi convertentibus te via m. dis. u- judiciuQi el iusliiiam millitur qud vivant, pi non monenlnr. fMpnochms.)

mus

'

rf/Ww peccatorum, cum inii|iiii:is par loi prava exempta ueqoe ade iavahMo. rel, ut Deus jam plebi non essel placatus, oee prnptet
(i)
ii-sirs,
j'ii

Cou

suum;

d liin.i amiis, OSSA


i

<

im
I i
1 l

paoPBi im.i m iquos


l l i

m
id csi, ineliioiia

.,.

perpptu vigeal et floreat, ut dixi cap. MJ,v. 44. Mi iw Vian n -. id est, itrenui Bdentate H veraci
1
i

laie

tuiiimii Josiii; pii'i.iiriu,


(2) Dit iti
i;

1
i

Reg, Eiei

propheiaiido. axacaicunn
caluiiiiiia.

2.7,

36,
.
i

(Bosstiet.J
i

jiina ei
s

qm
|

si ah mai culpA, ab impiis subiude iraducrbaiv-

Davih,

iiiim

MEGCATIH
lolalriae

COMMIS1.III

M.

Jo&UM, OVNI

lur.
'Il \s|

,,..,

IVccalllIU

inli.1,.1

|s

cl i,|.

-,
-2">
.

M
:

XT i Kv
te

videtur intelligi, Nam ita sequitui \ queruut legem Altissimi, gtcoiUempserunttimorem b,i. Sed quaeritur quomodd id verum sii m Josaphal cl Joathan non leganlur Dei cultum reliquisse, sed omnin videantur in pietate defuncti. El guident Ji al nnll omnin in re cnlpatur, nisi qud populus adbuc immoTabal in excelsis. flaque dici potesl Vus percussisse permittendoexcelsa, quod non penniserum Ezechias et Jo-ias. David autena Jich illa perniisit, quia lune tcin|iluni nondm eral sdificatam. N ide noiaia S Reg. 15, fi -2 Paroi. -20 et -27. Josaphat autem in co graviter peccavit contra Deum, qud l<edus cl anneitiani junxerit cuiii iinpiissinio Acliab qucnlque al) eo fdere, nec nionitus quidem Propbet, recesserii quia continuavit illud eliam cum Qchozi, filio Acliab.
:

cura Agg. 2

Ponam

H^pcxit .) |o_ tanqum xinitlum. Qood de


,
-_

nM

eodein Zorobabelo ilii leclmii. Intelligitui auteai ni manu dexter me. Ita enim legin ego, dicil Dominus si erit Jecnonia* tigillum in manu dexter me. Maie igilur est apud micrprci.
,

siruin:

Isral. In

.\om et ipse iptasi tisymn in dexter manu quibus vernis dictio Isral oliuui agit; .salis
dexter.
il
us

enim
N

in

manu
1

Nec
,li

Isral subintelligiUi (Drosins.)


m

poiiiisO,/.
ERS.
i.

Su
i

s,

FILIIM

J.

(J-

sus

d
i

>"" o, pula templiini ul sequitur) exai \m ri \t ti un a s V m 1( ,, Doano, l'VKVIl M l\ CX.Oa.UM 5LMIUT1 BUAM. leillpluin cil. III L.C
.

Zorobabel) mi ^
.

un bus:
i

Item qud

nurum

gibj

assurapseril

Atbaliam

filiam

Acliab in piissimi, ipsam quoqiie non minus impiam n Deum, ut jiquet ex hislori Regum etParalip., per juani giavissima niala in religionem el remp. postea consecuta sunt, (Estius.J
(5) Incenderdnt ecectam samctitatis civitatem. Incendii Deus Bierosolyma. In Siclis scribilur Jrusalem aancta. Deus reetc dicilur facere quod alioruai ministerio facit. Saepissim sir loquuntur prephelae.

secunduin a'dilicaluin Jesu et Zorolialiel duravil semper, quamdiu scilicet duravil syn respublica Judaeoram, osque ad excidium .jus per Tnum
el
\

espasianuiii. Kursiini in Icniplo


pra-sciiiaiiis esl
,

t,

minus

dm

uii

praidicavii

miracula

patravit, denique Fundavil Ecclesiam suam, cujus gloria durabil semper in omnem abiernitalem. Alludit ad illud Aggasi -2.8: Vemel desideratas cunctis gentibus, et implebo domum istum gluri, etc. May
gloria domsittiut novissim plus qum prime , dicit Dominus e.iereituum. Vide ibi dicta. De Jesu hoc plura
dixi /acliar.
T>
,

Et dsertas fecerdni vus

ipsiusim manu Jer

Dsertas fecit vins. Sic habent libri Graecl plerique, onde clin praecedenli reponendum censuimus dit. Et illml per Jeremiam inlelligendum per omissionem vocum, qualem supra habuimus iS 23 sicut prdixerat per Jeremiam, (Grotius.) (4) Le Sage, aprs avoir rapport que 1rs Isr; ayant quitte Dieu, ont abandonn leur gloire u
,
,

el sr,j.
legil

Pro templum
n.'.-i
,

cum Complut. YaaM.

el

aliis

pro quii l'xunana legunl a:., id esl, pop. idem n dit sensus; populus entai sanclus leinplos.mcto, dmscilicel illud reaedificat, coin, in eoque Dei legem discil et perfick, utrumqi Jsus et Zorobabel. (Corn, 1
I

p.]

tton trangre, et

que
,

ta ville suinte

t en
la

mme

principale lie l'entire destruction de cel Etat ont , qu'ils maltrait Jrmie, qui avait t consacr prophte ds le ventre de sa mre. Car il n'y a rien qui eemfete plus

temps prise

et brle

marque comme

cause

oss\ ipsh'S visitata siNTinam (ilii l reeedeiiics de /Egyplo ea secum portavenuat. Exod. 13 Tulit qtiaque Uoyses ossa Joseph, etc. Et posi mortem propuetaverdvt. Joseph Ui\-ram pniplietam nsii'iidei uni: nam Imc pra-di\ei
(5)
l.r
:

la mesure des pchs des hommes, et qui attire davantage la colre de Dieu sur eux que lorsque nonseulement ils fUlenl aUX pied- mi loi sainte, el qu'ils dchirent sans cesse leur me par des plaies mortelles, mais qu'ils s'arment encore de fureur contre les ministres qu'il leur envoie potu les rconcilier avec Lui, et qu'ils berchent que tes moyens <\'- perdre ceux qui ne drsirnit que de les gurir.
.

ncs.

iili.:

D'iis visavit

m ,

tuportart

hiseum u&sa

onsequenter ponilur lausSetb


lllll

liliiAdae, ci

Seau

Nue.

-Mil

M
11

Si M

U'I H

UOMIMs OLOMUII
Ul

kfiSPTI

SIM

si II

OMMEM INIHAM

oiui.lM

AluN. De

i.elciis patriaicliis, quaiupiin ingenssil Sctlii gloria,

el

iSk- Sa. v
(>)

comment.

CoMMl MOBATUS

si

I.MM1C0RI m in IUURI

Bub allgorie imbris pxaedixit uiala inimicis Ezech. 13, et 58, -2.

l>i.

Vide
-

utpote qui justorum diluvu) superiorum radix werit, Sem eodem nomine clarueni posi Noemum, omail.iis lanien loiur anlecelluil Adam , cura nullum babuei n g oi i* sua' socami. quippe qui Dei ipsiua manu nus ipse jure poriari potesl patraoj conditus fuit. sibi tinsse Deum, .ibsolutanique c\ uii P in< ju>UUaui
I
.

957

COMMENTARIUM. CAPUT

L.

958

et innocentiam se rctulisse, cm caeteri hommes su similibus oriantur, naseentesque et peccaium, ei lon-

mortalium numro; at hacc inania saut haereticorum Selhianorum commenta qui nnmen Selho duce,

f;am
int

pnarum
Selhum
,

peocati sericm ferait. Sunl qui veferm ut Henochum , raplum esse

bant ipsique Setho Chrisli el Messiae dignilalem arrogabant. "(Calniet.)


,

CAPUT
1.

L.

CHAPITRE
magnus, qui
in 1.

L.
la le

Simon, Oniae
su suffulsit

filius,
,

sacerdos

vit

domum

et in diebus suis corrobo-

Simon, fils d'Onias, grand-prtre, a soutenu maison du Seigneur tant qu'il a vcu, et il a fortifi
loinple

ravit

templum.
Templi etiam altitudo ab ipso fundata est
,

pendant ses jours.


fondements profonds double btiment et le, hauts murs.

2.

du-

2. C'est lui qui a fait faire les

plex aedificatio et excelsi parietes templi.


3. In diebus ipsius

du temple,
3.

le

emanaverunt pulei aquarum,

et

quasi
4.
i

marc adimpleti sunt supra modum.


Qui curavit gentem suam
,

Les eaux des fontaines ont coul en son temps canaux; et ils se sont remplis extraordinairement comme une mer.
dans
4.
l'a

les

et

liberavit

eam

Il

a eu

un

soin particulier de son peuple, et

il

perd lion e.
5.

dlivr de la perdition.
5.
11

Qui praevaluit amplificare civitatem


,

qui adeet ingresil

a t assez puissant
il

ptus est gloriam in conversatione gentis

la ville;

s'est acquis

Sum doms
6.

et atrii amplificavit.
Stella

a vcu avec le tre de la maison cl


6.

de peuple

la gloire
;

pour agrandir et forlifier par la manire dont (el il a largi et tendu l'en-

du

parvis.)

Quasi

matutina in medio nebulae, et quasi


;

luna plena in diebus suis lucet


7.

Et quasi

sol refulgens

sic ille effulsit in

templo

Il a clat pendant sa vie comme l'toile du maau milieu des nuages, et comme la lune lorsqu'elle est venue en son plein.

tin

Dei;
8.

7.

Il

a lui

dans

le

temple de Dieu,

comme un
e.

soleil

Quasi arcus refulgens inter nebulas


flos

clatant de lumire.
gloriam
,

et

quasi

rosarum

in diebus vernis,
,

et

quasi

lilia

quae sunl in transitu aquae

et quasi

thus redolens in

diebus
9.

aestatis

Quasi ignis effulgens et thus ardens in ign ; 10. Quasi vas auri solidum ornatum omni lapide
,

ans des 8. Il a paru comme l'arc-en-ciel qui bril nues lumineuses, el comme les roses qui poussent leurs fleurs au printemps, comme les lis qui sont sur et comme l'encens , (qui rpand les bords des eaux son odeur) pendant l't
;
;

une flamm qui l'encens qui s'vapore dans le


9.

Comme

(tincelle)
l'eu
;

et

comme

pretioso

10.
in allilu-

H.

Comme un
Il

vase d'or massif orn de toutes sorrejelors-

Quasi oliva pullulans, et cypressus


extollens, in accipiendo

tes

de pierres prcieuses.
a paru comme un olivier qui pousse ses comme un cyprs qui s'lve en haut
,

dinem se

ipsum slolam glovirlutis.

11.

riae, et vesliri

eum

in

consummationem
,

tons, el

12. In ascensu altaris sancti


tatis

qu'il a pris

gloriam ddit sancti-

tous les
12.

de gloire et qu'il ornemenls de sa dignit.


sa robe
,

s'est

revtu de

amictum.

En montant au

saint autel

il

a honor ses v-

13. In accipiendo

dotum
bano

et ipse
;

autem partes de manu sacerstans juxta aram et circa illum co,

tements saints.
13. Se tenant debout l'autel, il a reu une partie de l'boslie de la main des prtres et il a t environn de ses frres, comme d'une couronne ils se sont tenus autour de lui, comme dos cdres plants sur le mont Liban
; ;

rona fratrum
:

quasi

plantatio

cedri in

monte
palm,

Li-

14. Sic circa illum steterunt quasi rami

et

omnes

iilii

Aaron

in glori su.

14.
in

Comme

les

branches de palmier;

el tous les

en-

15. Oblatio

aulem Domini

manibus ipsorum
et

fants d'Aaron taient dans leur gloire autour de lui.

coram omni synagog


fungens
in ar
,

Isral;

consummatione

amplilicare ohlationem excelsi Rgis

16. Porrexil

manum suam
fundamento

in libaiionc,

et libavit

15. L'oblation se prsentait au Seigneur par leurs mains devant toute l'assemble d'Isral; et pour ache\ci entirement le sacrifice l'autel, et pour honorer l'oblation du Roi trs-haut
,

de sanguine uvae.
17. Effudit in
altaris o<lorcm

16.

11
;

a tendu sa main, pour lui

offrir le

sang de

la

divinum

vigne

excelso Principi.
18.

Tune exelamaverunt
el

filii

Aaron,

in tubis pro-

17. Il a rpandu au pied de deur divine est monte devant

l'autel
le

un vin dont l'oPrince trs-haut.

ductilibus sonuerunt,

audilam fccerunl

voeem
et

magnam
19.

in memoriam coram Deo. Tune omnis populus simul properaverunt in

18. Alors les enfants d'Aaron onl jet un grand cri onl sonn de leurs trompettes battues au marteau; ils ont fait retentir un grand bruit , peur renouveler
el

leur

mmoire devant

le

Seigneur.

ranhinUMU

laciem super terram


et darc preces

adorare Domi-

num Deum suum,


excelso.

omnipolenli Deo

et

20. Et amplificaverunt psallcntes in vocibus suis in magn domo auctus est sonus suavitatis
21.

venu en foule, et ils se sont prosterns le visage contre terre, pour adorer le Seigneur leur Dieu, (et pour rendre leurs vux) au ToutPuissant, au Dieu Trs-Haut.
19. Tout le peuple est

pie-

nus.

20. Les chanlres onl lev leurs voix dans leurs cantiques et ils ont fait clater dans celle grande maison un bruit plein d'une douce harmonie.
,

Et

rogavil populus

Dominum exoefeun
"i

in

prece,

usqnedm perfeciasesi bonor Domini,


Tune descendons, manus suas

.mi-

nus suuin perfecerunt.


22.
extulit in

21. Le peuple a offert une prire au Seigneur trshaul, jusqu' ce qu'il lui cul rendu ton. le Culte qui tirs fonctions. lui cet d, ei qu'ils eusseni achev
l<

om-

22. Alors le grand-fplre, descendant de l'autel, a lev ses mains sur toute l'assemble des enfants

950
iirm

IN El

ESIASTN LM
i

9tt
I

congregationeio Bllonun
labiifl suis, ci in

Isral,

daw gtorkm
gloriari

pour rendre gloire


l

Mei

pat ses ln

Deo

Domine ipsuu
,

pour
:

s.

glorifia

MM

nom.

23. El iteravil oralioaem mi.hu

volens ostenderc
l.i

23.

virlulcm
21.
l'.i

Il renouvel eni on su prire, |>our im< souveraine puissance de Dieu.

J). i.

:!t.

Dune orale Deum omnium, qui magna lecii Inomni terra, qui auxil dies noslros a ventre mains
,

l'iir/

donc

ni:iinicn.,ni

le

Dieo de tootei Im
toute
1j

cratures, quia qui nous a


iiou- a iraii
s

lait

de grandes choses dans

lait
lis

et
;

fecil

nobiscum secuudm

su. un nuseri-

vivre oV joui eu jour depuis que du ventre de noire mre, ei qui


:

cordiam

selon

Je
(

25. Del nobis jucunditatem cordb, el


in diebus nostris in Isral per
2(>.

fleri

pacem
:

ds sempilernos

Credere

Isral

nobiscum

mm

Dei mJMrksor-

(Jiain, ul liberet

nos in diebus

suis.

27. Duas gnies odit anima mea; lertia antem non


est gens,

qnam oderim

non- iloime la joie ,)u -,,., jr ,.| mjl j,,.,,. danl nos jouis et pour jamais, il lasse fleurir la paix dans Isral 26. Qu'il donne Isral une ferme foi que \., misricorde de Dieu esl >m nous, afin qu'il les dlivre pendant leur \ie. 27. Mon .une bail deux peuples, el le troisime que je ii. us, n'es! pas un peuple
Qu'il
.

28. Qui soient in

monte Seir

et Philisihiim

28.
,

Ceux qui demeurent sur

el

le

montSir,

et

les

Philistins; el le

peuple insens qui habile d

siuiuis popnlus, qui habitai in Sicbimis.

cliem.
scripsil in
,

29.

Doctrinam sapientiae
lilius

et

disciplina;

codice isio Jsus


vavit sapientiam

Sirach Jerosorymita

qui reno-

de torde suo.
islis

30. Beatus
illa in

qui in

versalur bonis; qui ponil

Sirach, de Jrusalem, a cril de et de science, el il a rpandu la sagesse de son cosur. 30. Heureux qui se nourrit di es (bonnes) paroles; celui qui les renferme dans son cur, sera (toujours)
29.

dans

Jsus, fils de ce livre des

ili-li U( li'Uis

corde suo, sapiens


Si

erit

semper.

sage;
31.

31.

enim hu;c

Car

S'il

lait
,

ce qui est cril id,

lecerit, ad

omnia

valebit, quia

lux Dei, vestigium ejus est.

de toutes choses duira se pas.

parce que

la

il sera capable lumire de lijeu con-

COMME.NTAKll'.U.
Vers.
1.

Simon.

Dieitur

is

fuisse

tempore Ploteinplum re-

<

puteos ad aqux copiant, forte prope lemplum


\lks. 5.

loniiei Philadelplii (1).

Vers. 2.
pararet
(2).

Diplex,

ete., q.

d.,

cm

Vers.
gore.

8.

Dmes, Glorle,

(i).

id est,
id est

templi (2j.
,

splendidas ejus

ful-

Tins rxdole.ns,
(3).

id

est,

arbor tburis odorem

Vers.

5.

Ema.naverc.nt.
I

Apparet istum

iodisse

emittens

VebS. 11.
(1) Simon. Duos pontilices liujus nominis fuisse in justus SeleucoNicaprfalione diximus; Simon nore Syriae,Ptolomaeo Lagi filio JDgypti regibus, in ipsis imperii Macedonici iniliis floruit cujus nepos Simon II post Eleazarum ac Manassen patruos et Oniam II , parentem oetoginta fer annis, postqnm avus cperat, Antiocho llagno et Ptolomaeo Philopatore Syriae et iEgypti regibus, viginti annos praefuit. Hune iniris extolln laudibus, rcente viri memoiia;ad coneiliandam quoque gratiam Oniae III, ejus lilio viro maximo, ex paternarum virtutum el beneficiorum cominemoralione adverss inlrusos nelarios sacerdotes Jasonem Menelaiim Lysiinaehum quibus ille sacerdotio exutus, ut in edem praefatione dictum. Invita sua.... in diebus suis. Sic de mortuis loijui soient. Idem, vers. 3, videprf. suffulsit; graec, sar, , , ; , ,
,

Pcllula.ns,

id

est,

emittens ramos,

sell

Mores.

StOLAM CLOKUE,

idesl, \eslem splelldidaill.


id
est,

In

consommations tututis,
Vers. 12.

perfect, scilicel

omnibus veslibus saeerdotalibus.

Gloriam ddit,

etc.; q. d.,

decorabat

sanetas vestes, quibus erat amictus.

Vers. 13. Vers. 13.

Paries, Consimmatione,
b memoriam,

scilicel saeriieioruiu. id est, perfecto

mu-

nere. Amplii u.are, id est, perficere. Graec, ornare.

Vers. 18.

seilicel ul

Deus populi

reeordaretur.
aggest que.
(1)

humo, quatisque

locis inaequalibus as|eris-

(Calniel.)

Ix iuebls ipsiis, etc.

Gnecus ad verbum

In

domom, lemplum. (Bossuet.) (2) TeMPLI ETIAH ALTITIDO Ait IPSO FDNDATA EST, DUPLEX inil l(.\rio ET iaci.LSI PAR1ETES TL.MCLI. Varia haec Simonis opra nonnisi ex hoc loeo noscimus, silentibusJosepbo, cselerisque. Graecus: Sub iptojacta siint fuudumenta altitudinis alterius loricae, celsum mnnimeu templi in ambita: quibus verbis una eademque
civit
,

diebus ejusdimmuta (yenml recepiucula aquurnvi. \idetur verbum aliquod desse, retiituta nui iusiuuratu. Mam laudat bie Sinioneiu quod publica locavasaque

ressiguificatur.Allcraui loricamcirca lemplum s ti uxil Simon, eeu llioraeein, quo montis verlex ambiebalur.

eodem v isii. a >>ut maris immatmagnitudo maris, vasB in quuaqua eoniinehaiur. Signmcal Simonem vas quoddani i neum curasse e magniludme quam mari (vas msile iia .q>pellalum) bain!. al. Hujus descriplionem vide 3
refecerit. Sequitur in
id est,

svm,

7,2.").
\
i

Cm murus

elivo

montis innileretur, allissimis fun:

d amen lis opus luit; idque auctor significal lus verbis Templi ulliludo ab ipso fundala esl, llujus tories nbi lemplum descriapert meminit Ezechiel, tO, bit. Fort ass aille Simonis ponlificalum ne.ehujus
">.
I

judak ta ipsam instruendo debil el regendo. Ei LUJEBAvn ni \ m \ perditione , scilicet peccatorumvel Lribulaiionc circumsiantium adversarionua.
us. 4.
t)i
i

iliiblia
(
1

Valahli.i
.

vm

Giirri h si w\

(Lyranm
civium numro. In conversatione (.e.ntis, inler suos cives versando ei quas muneris sui eranl perfect adnniendo. (Meaochius.) Ingressdm dmes, leinpli scuicci. ['<) Oi \--i arcis, id esi iris inulticolor, \s uLoi.E St.fulgOre INTI .n ei.
(2)

sirueiida' facultas
anibiliis

non

lueiat. Exterior hic


;

murorum

Ami'i.iiu .are

(imtatem domibus

el

Atrium genlium appellahalur nefas enim erat etunicum inlra atrium Israebs admitii. Graeca vox ana/emma, quant nos reddidimus mwimen signical sublime aedificium atque in libris Paralipomeuon pro mello usurpalur, qu vox sonal locuni solo a'ipiauiu "siiaunique in areani , id quod oplini lo ries Itostrae convenu, qu ujqua lien non poluit nisi
,

ejus splendidas.

flirinus.)

961
Vers. 20.

COMMENTARIUM CAPUT

LI.
scilicet
(1).

962

Amplificaverunt, scilicet Dei laudes.


id est, cultus.

Vers. 21.

Vers.

Honor, omnem, pro, super omnetn, 22.


In id est, prolixe.
,

Renovavit, scribendo ambulat Vers. 31. Vestigium ejus est


Vers. 29.
;

q. d.,

in

scilicet

luce Dei (2).

ut benediceret (1).

Plus, Vers. 26. Credeue


Vers. 24.

scilicet

det.

Suis, scilicet

Israelis.

Grc

noslris.
id

Vers. 27.
scilicet

Gens,

est,

digna

gentis nomine,

Samaritani conflali ex variis genlibus. Vide

solebant omnes legis violatae rei temporibus Manassis generi Sambalet; quo tempore aiunt Hebraei Chuitaeos devotos per nomen Dei veri, per Esdram , Zorobabelem et trecentos sacerdotes, cum totidem buccinis et libris legis; constilutum senatu superiore et inferiore, ne quis Israelita panem cum Chutlaeo conmiuncm sumeret , et ne ullus Chultseus reciperelur inter proselylos.
(Grolius.)
:

4Reg. 17(2).
Vers. 28.

Sichimis,
irsiiS.

scilicet

Samaritani

(3).

Doctrinam sapientle, elc. Graeus ad verbum Dnclrinam inteltigenti ac scientiscripsit in hoc tibro.
(1)

cant et pronuntiari solitum aiunt summo sacerdotc in benediclionibus. Qu de re vide Pauluin episcopum Burgensem in Addil. ad cap. 3 Exod. (Drusius.)

(1) In nominf,

Quod Tctragrammaton vo-

Le peuple est emport par l'exemple des pasteurs et il apprend se prosterner devant Dieu avec une profonde soumission lorsqu'il voit le respect humble
,

Suoi

avec lequel ils rendent Dieu le culte souverain qui lui est du, et qu'ils tmoignent par toute la conduite de leur vie qu'ils sont, selon saint Paul , de vrais ministres de Jsus-Christ , et des dispensateurs fidles de ses mystres. Celle parfaite union des ministres de l'Eglise avec ses pontifes, et de tout le peuple avec ses pasteurs , forme une harmonie non-seulement de voix , mais d'actions, qui est tout ensemble la gloire et la joie de la maisoii de Dieu. C'est poursaint Ignace martyr, crivant une Eglise donl
et sincre

loue la parfaite union de l'vque et de son clerg avec tout le peuple , dit qu'ils taient tous ensemble comme les cordes qui sont attaches sur une harpe chacune leur rang, qui par leurs sons diffrents forment une harmonie trs-douce qui est en-

tendue de Dieu et des anges. (Haec Sacy commentans


vers. 19-23.)

tertia autem non (2) Duas gentes odit anima mea est gens quam oderim. lllud, tertia autem non est gens quam oderim , Lyranus sic inlerprelatur tertia gens ejusmodi est ut non sit alia gens quam sequ Tertia non est vel magis oderim. Grc tanlm est gens. Hoc enim de Sichimitis inlelligendum id est, iis qui habitabant inler Israelitas in Sichimis , seu Samari. Mi autem simul cum diis Assyriorum unde translali illc erant, colebant simulDcuni terrae.Vid. (Estius.) 4 Reg. ull. (3) Qui sedent in monte Seir pro quo nunc legimus in Gncco, in monte Samariw. Quia de Sichimis sequitur, cl intercclit mentio Philistinorum , leclionem banc, quam in suis codicibus Graecis reperit Latinus interpres, praeferam , ut 1res populos sibi dicat exosos,Idumos, Philistinos et Samaritas. Etsan non alios reperias Judaeis perptua infestiores. Et stui.tus populus qui haritat in Sichimis. Colentes quod ignorabant , Joan. 4, 22. Et hc se conferre
;
:

Hic locus continet inscriptionem auctoris , librique Inscribilur Jesu pZlio Sirach lliero(Badvellus.) solumitano. (2) Si ENIM II.IX FECERIT , AP OMNIA VALEUIT, QUIA lux Dei , vistigium ejus est. Syrus Altiludo (eminenlia) timoris Dei super omnia e.raltata est : vide eum, fili mi , et ne dimittas eum. Sensus est, q. d. Beatus erit, qui in bonis, tum virlutibus, tum earum prsemiis, qune hoc libro describit , legendo et mediquare qui ea in corde suo lando assidue versatur recondit , sapiens evadet. Si enim hsec in opus et praxim redegerit, ad omnia quae agenda erunt, fet polens et validus (Grc enim est iayeii) quia lux Dei vestigium ejus est. Est metonymia vestigium enim ponitur pro gressu qui fit per vesligia q. d. : Quia ambulat, et vesligia gressuum aclionumque suarum figit in luce legis et sapienlia; Dei, juxla illud Qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed Christi habebit lumen vitcv, Joan. 8, 12. Unde Vatablus vertit Qui hc eqerit, vatebit ad omnia , quia vestigium ponit in luce Domini, qui sapienti pios imbuit ; quia scilicet Jsus Sirach hc scripsit non ex cerebro suo, sed ex illuslratione lucis divins. Alludit ad columnam ignis et lucis, qu quasi dux vi Hebraeos percussit in deserto, eosquece tduxitetperduxit in terram promissam: qucumque enim illa praecedebat, illc sequebantur Hebraei, ibique vesligia sua figebanl, Exodi 13, 21. Edem de causa Abrahae apparuit lampas in

commendationem.

caligine, transiens inler divisiones victimarum , Gnes. 15,17; lampas enim transiens repraesentabat Deum, qui Hebris quasi in tenebris yEgypli oberran-

libus pralendit facem, ut tut exireni; ilque Ilebrseos invitabal ad exilum. Quare populo Hebiaorum lune lux Dei fuit vestigium ejus, quia scilicet populus piaeeuntis lucis vesligia seculus csl. Idem iropologic,
facit justis, dni eis viam ad virtulem perfectionem et bealiludinem prnelucens indicat et commonstrat. Id facit per illustrationes rerum divinarum ci clestium, quas quasi fulgura menti immitit. Graeca Complut. Vatablus et alii addunt Et piis dedil sapienttam. Benedictus Dominus in seculum. Fiat, fiai, \eriun codiecs Romae emendali bac omillunt; priorenim pais mutua et Iranssumpta videtur ex fine c. -45, posterior ex One Psal. 88. (Corn, Lap.)

Dons

CAPUT
1. Oratio

LI.
:

CHAPITRE
tibi,

LI.
:

Jcsu

filii

Sirach

Confilebor

Domine

Rex, et collaudabo

te

Deum
;

salvatorem

meum.
et pro-

Prire de Jsus, fils de Sirach Je vous rendrai grces, Seigneur Roi je vous louerai , vous qui tes Dieu mon sauveur.
1.
;

2. Confilebor nomini tuo


tector faclus es mihi.
3.

quoniam adjulor

2. Je rendrai gloire votre

vous qui m'avez

assist, et qui

nom parce que m'avez protge.


,

c'est

El libersti corpus
,

meum perditione

laqueo
,

linguse iniqu

et labiis

operanlium mendacium

et

in conspeclu astanlium faclus es mihi adjulor. 4.

dlivr mon corps de la perdition, des langue injuste, cl des lvres des ouvriers de mensonge; et vous avez elc mon dfenseur contre ceux qui m'accusaient.
3.

Vous avez
la

piges de

Et

liherAsli

me secundm
tui a

multiludinem mi-

4.

Vous m'avez
de

sericordiae

nominis

rugienlibus, praeparalis ad

sricorde
r

voire

dlivr selon la grandeur de la minom, des lions rugissants qui

escam
5.

taient prts
>.

me

dvorer,
la

Pc manibus qunerenlium animam meam


;

et

de

Des mains de ceux qui cherchaient m'ter


(|

vie, ei

porlis tribulationum quae cirumdcderunt nie

rs ;iiiiicii<ms diiierenies qui m'assigeaient de toutes parts.

909
<;.

<

N ECCLESUBTll
,

M
m,'. iv. ; d.

"1
liuv de
;

A prevnrl
De
,

innc qott dreamdedH me


aestuatui
: ,

et in

9,

fool

Il

\iolen>--.|.

I.i

(Luninc,
i

mettio Ignta non


7.

mm

dont j'i lais enviroem an milieu du leu


,

el

n'ai |hihi leati la

ti

attiludine ventris inferi


.

el

iraqul7.
ft

De
,

la

nal

ci j

!"'

mondai

ii

rege inique, et

liogua

lvres souilles,
injuste
el

profondeur des entrailles de l'enfer, de* des paroles di mensonge, d'un rai
i.i

[ajusta.
s.
iiiiin
<i.
; i

des langes mdisantes.


Iffle ion.
le

andabH osque ad morteoa anima


apprnpinquair- cral
in

ma

Domi-

8.

Mon
El

Seigneur jusqu'

la

mon:

9.
i

ma

vu- tait prs de lesser

au plu- jiroiond

inlerno dcor-

de l'enfer.
avait
lis m'arment environn i n'y personne pour me secourir. J'attendais des bonv mes quelque a us, et il ne m'en venait point.

10.

il

siiiu.

10.

Circumdedcrunt me uudique,

cl

non cral qui

adjuvarei; respiciens crain ad adjuloriuui


et
ikiii cr.it
.

hominum

corde,
el

11.

Hemoratus sum misericordiae Mai, Domine,


aeculo suni
:

suis souvenu, Seigneur, de votre n des uvres que \<,us avez butes ds le caaameiM meut du monde,
et

11. Je

me

op a lioma ma', gu 1-2. Qnoniam mis sustmentes


ras eo8 de inaniliiis gentium.

le,

Domine,

M lib,

12. Parce que vous tirez du pril, 6 Seigneur, ceux qui ne se lassent point de vous attendi s et que vous |e b dlivre/, de la puil
,

15.
et

Vous m'avez lev une demeure sur


ai

la

terre
-

15. Exaltsti sujMM- terrain liahilalionein incani

et je

vous

prie de

me

dlivrer d'un torrent de mort.


-

pro morte dellncntc depreralus sum.


il.

Invocavi

non

dcrc!iii(|iial

Dominum patrent Domfnl mei, me in die tribulalionis me* et


,
,

ut
in

11. J'ai invoque le Seigneur, pre de mou gneur. alin qu'il ne me laisse point sans assistai jour de mon aliliction et pendant le rgne d perbes.
,

tenipore superboruin sine adjutorio.


15.

15. Je louerai sans cesse voire


et

nom

et je le

buri-

Laudabo nonien tuum assidue

collaudabo

illud in conl'cssiune, et exaudila est oralio

mea.

dan* mes actions avez exauc ma prire


nerai
;

d<

parce qui

vus

16. Et libersli

me

de perdilione

et eripuisti

me

de temp

lti. Que vous m ave/, dclhi de la perdition, el que vous m'avez lue du pril dans un temps d'injustice

>re i;iiquo.
,

17. Propterea confilebor

el laudeni

dicam

tibi, el

17. C'est

terai

benedicam nomini Dotant.


18. Ctm adbuo junior essom
,

pourquoi je vous rendrai grces, je chanvos louanges, et je bnirai le nom du Seigneur.


la

18. Lorsque j'tais encore jeune, avant de ni

priusqam oberra-

rem, qua sivi


i

sapieniiaiii

palam

in oratione

me.
usque
in

recherch avec grande instance


:

1er bien loin, j'ai

sagesse dans

ma

prire

19.

Ame

tem|)lum postulabam pro


:

ill, et

novissimis inquiram
uva.

et

ellloruit

tanqum pracox
anibulavit pes

Je l'ai demande? Dieu dans le temple, et je rechercherai jusqu' la lin de ma > ie. Aussi elle a fleuri en moi comme un raisin mr avant le lenips;
1!).

la

20. Lsetatum est cor

meuin

in e

20. Et pieds ont

mon

coeur a trouv sa joie en elle


droit
;

mes
lch

march dans un chemin

et j'ai

meus
22.

iier

rectum; juvnilit

me investigabam eam.
el

de

21. Inclinavi inodic aureni nieam, et excepi illam.

Multam inveni
e.

in

meipso sapientiam

mul-

lm proleciin

2". Danli mibi sapientiam, dabo gloriam. 21. Consiliatus

dcouvrir ds ma jeune,.. J'ai prt humblement l'oreille, et la m'a t donne. 22. J'en ai trouv Beaucou p en nini-mnie; l'ait un grand progrs. 93. J'en donnerai la gloire celui qui me
la

21.

et j'y ai

l'a

donpres-

ne.

sum enim

ut l'acerem illam; /.clatus

21. Car je
crit; j'ai

me

suis rsoin faire ce qu'elle

me

sum bonum, cam

el

non conl'undar.
anima mea
in ill
,

zl

pour

le

bien;

et je

ne tomberai

25. Colluctata esl

et in faciendo

confirmt us sum.

point dans la contusion. 25. Mon me a lutt long-temps [>our atteindre a la sagesse, el je m'y suis confirm en faisant ce qu'elle

2(>.

Manus meas exlendi

in

altum,

et insipienliam

ordonne.
28.
J'ai

ejus lu\i.

lev

mes mains en haut

et

j'ai d<

27.

Animam meam
cum

direxi ad illam, et in agnitione

inveni eam.

28. Possedi
derclinqu.ir.
2'J.

ips cor

ab

initio

profiter

boc non

Yenier meus conlurbatue

est

quserendo illam

l'garement de mon esprit. et je l'ai 27. J'ai conduit mon aine droit elle trouve dans la connaissance de moi-mme. 28. J'ai ds le commencement possd mon cur avec elle c'est pourquoi je ne serai point abandonne. 19. Mes entrailles ont t mue- en la cherchant el c'est pour cela que je possderai un m BfUSMl bien.
: ;

propterea bonaai possidebo posueetteak


30. DedU mibi Dominus linguam mei cedeni incani.
el in ips

laudabo cam.
et

50, Le Seigneur m'a donne DOW iccompenso uns langue qui me Ben ira le louer. 31. Approchez-vous de moi. vous qui n't Bavants, et lusessMes-vous osas la maison de la
discipline.

31. Appropiate ad me, indocii,


(lonuiin disciplina:.

congrcgaie

>

32.

Pourquoi tardez-vous encore?


ceci'.')

(et

que

dtes-

\ous a
et

vos aines sonl presses d une evlrine


:

32.

Quid adhuc relardatis?

quid

dicilis

in

bis'.'

soif.

anima! Vestr siliunl \cliciiicnlcr.


:>.">.

Apcrui os ineuin

et

loculus

sum

comparale

VObi* sine argenlo


54.

55. J'ai ouvert ma bouche, et j'ai parl achet/ la sagesse sans argent, Soumettez votre cou au joug; que voie aine se rende susceptible de l'instruction; car elle est p
cl
il

Etcollom vestram Bubjicitejugo,

ci

mcipial

est aise

de

la

trouver.

965

C0MMENTAR1UM. CAPUT
;

LI

966
travail

anima vestra disciplinam


nirc eam.

in proximo est cnim inveje

55.

me

Voyez de vos yeux qu'avec un peu de suis acquis un grand repos.

35. Yidete oculis vestris


et

quia modicuin laboravi,

inveni mihi multam requiem.


56. Assumite disciplinam in multo

tit

56. Recevez l'instruction comme une grande quand'argent; et vous possderez en clic une grande
d'or.

abondance

numro

argent!

et

copiosum aurum possidete in e.


57.

Lxletur anima vestra

in miscricordi ejus

et

57. Que votre me trouve sa joie dans la misricorde du Seigneur; et publiant ses louanges, vous ne serez point confondus.
38. Faites votre

non confundemini in laude ipsius. 38. Operamini opus vestrum ante tempus
vobis

uvre avant que


la

et dabil

mercedem vestram

in

tempore suo.

vous en donnera en sera venu.


et
il

le temps se passe, rcompense, lorsque le temps

COMMEMTAP.IUM.
Vers.
1.

Confitebor,

id est, laudabo,

seucele-

Vers.

7.

Altitudwe,
:

id est, profunditate.

In-

brabo

(1).

feri, id est, sepulcri, q. d.

periculo

mortis

ma-

Vers.
scilicel

3.

Permtione,
Flamm.b,

id est,

morte. Astantium,

nifesto.

contra me. Apparet fuisse per caluniniam ac(2).

cusatum
Vers.

6.

id est, tribulationis

undique

oppriment. jEstuatus, id est, combustus (5). filii Siracii. Jsus Sirachides (1) Oratio Jesu libri aucior librum claudit pice, qu plura ad vita:
suie vices perlinenlia rcital .discrimina qu;c subiil, quque, Deo jtivanle, vilavit, ilinera on sapienii;e aequisiuonem insliluta, sludia, studioruinque progressum. Is apud regem insimulatus fuisse videlur, vil-

id est,

Inferno deorsum, limbo. Circumoederunt, Vers. recordalus. Sunt, Memoratus, adesse invocantibus. Exaltasti, Vers. Defi.uente,
Vers.
9.
scilicet

Vers. 10.

scilicet

adversarii.

11.

id esl,

soient, scilicel te

13.

scilicet glori.

id est,

faciente fluerc et dilabi; vcl q. d., ut

me

di-

laberetur, scilicet ne morercr (1).

Vers. 14.

Patrem,
(2).
:

etc.

Ecce personarum

divi-

naruin distinctio

que cerlissim pericliiaius. lllum nos sub Seleuco Philopatore, et Antiocho Epiphane rege Syriie, ac Plolomajo Epiphane /Egypli rege, atque Oni lerlio apud Judaeos pontifice oruisse censemus. Utrm apud ,Eg\pti an Syriae regem insimulatus fuerit, non salis exillius narratione comperlum est. Nobis potissimm probalur illum apud regem Syri cui tune Jud;ea obleinperabat, fuisse delalum atque e forte occasione is in /Egyplum venit, ubi supreinos vitae
,
;

Grcus ad verbum

suffocations ignis in circum,

medio ignis quo non sum combustus. Signilicat se conservatum fuisse conflagralione ignis ad ejus
supplicium atque interitum conslructi sicut fueruut trs adolescentes Danielis socii. Sunt autem h;ec b:

nficia vilae servatua, et

maximis

periculis ereptae,

qu
(1)

grato ac pio animo

commemorantur.

annosegisse videlur';

il)i

enim

illius

scripla iiaeius est


,

nepos. lieiosolymiumi fuisse Jesiun Sirachidem

in-

lelliginHH es cap. -iO, 29. Putat Groiius ultimum hoc capul additum esse Jesu Sirachid aucioris nepole; ai uihil solidiim (hmumque lime conjectura* est. Salis

(Biblia Vatabli.) plein de Dieu et clair par sa lumire, considre peu les maux qui paraissent les plus effroyables lorsqu'ils Unissent avec celle vie, qui est si

Le Sage,

sese prodil auc.lor, ilinerumque suorum ac sludioniin meminil, id quod in aliquibus libri locis jam feeit ad sapicnlhu sludhnn horlalur iisdem aiguinenlis. quibus
;

alibi iisus est

denique

nihil est,

quod

illi

peniliis

non

conveniat. Tolum hoc caput in Gra-ris quihusdam edilionibus vetuslisque manuscriptis deesl; al in optimis edilionibus Icgilur, veluti lioinan, Aldin, Com(Calmel.) plulensi, et aliis plei isque.
(2)
In
i:o\si'i

en

\s'i

\yi

im. Supple

aeeusatorum

injudicio. Cra-re: (.outra adversarios meosadjuvistime. Confitebor nohini tuo, in conl'essione taudis. QlKMMM \iiii ion et pkoti <;tok. Protettor, in lentalione diaboli, et adjutor, in proniolione boni. (Lyraiius.) Lirerasti A perditione, eertissinia nece, quod

CODgr

auclori non semel conligisse ipse lestt ur 54, 13; lenipora, Cm snh Onia III, quo pontiliee ( Siraciden seripsisse ostendimus, homicidla firent, 2 Machab. 4, 3, sub Seleuco quidem Philopatore quant inagis autem sub Antiocho ^ piphane ejus lilio,
ipsi
:

quo rege

luin. Inconspeclu astantium

deductus est pericuaccusant iuin, adversantiuin. (Boss Ivr iir.ru \sn mi., etc. GraeCUS ad ver\i BS. I. bum Et redemisti me secundm multitudinem misericerke hue <t fremitibtu panais ad escam. Similiiudo siiinpia Bseviti rabieqne bestiarum Toracinm ad
ipse ad
vita;
:

extremum

courte, et qu'ils nous aident en acqurir une qui il nous trace une ide terrible des maux de l'homme, torsqu'en disant que Dieu l'a dlivr des piges de la langue injuste, des lvres souilles, et des paroles de mensonge, il ajoute qu'il l'a tir de la profondeur des entrailles de l'enfer, et que son inn le louera jusqu' la mort, parce qu'elle tait prte de tomber an pins profond de i'abm. C'est de ces grces qu'on peut dire que l'esprit est trop petit pour les comprendre, el la vie trop courte pour les reconnatre. Ce sera proprement dans le ciel que l'me rendra Dieu pour ses bienfaits de dignes actions de grces, en honorant d'une ternelle reconnaissance des faveurs qui auront t faites une personne si indigne, et qui lui auront procur une ternit de gloire. C'est pourquoi BOUS voyons dans celle prire* que le Sage multiplie en tant de manires, ses actions de grces elles tmoignages de sa gratitude, en reprsentant ou la grandeur du pril qui t'environnait ou l'iibandonnemeni de tout secours de la part des hommes O il se voyait rduit; parce que les saints, comme Dieu, ne baissent rien tant que l'ingratitude, et qu'ils s'efforcent, autant qu'il est en leur pouvoir, de lui rendre sur la terre ce devoir de leur reconnaissance, dont ils ne s'acquitteront parfaitement que dans le ciel. (Ilav Sacy commentans tredeeim bujus
esl meilleure. Mais
,

capitis priores versus.)

pnedarn fremenliam, qn significatur hominum infBadrellus.) feslorum immanitas. (3) A pressura FLAMMiC, ab acT Irinulatione , quae

me

.Non

omiii ex parte vallabat, urebal el cruciabat. ,ils: non sum ambusliis, aul con-

hvOCAVl DoMINUJ) PATRI h Domini BEI. Nil micm ad id Doininum patrem Domini sullieiai legisse vel illud Davidicum Dixit Domint \nte IncifeDomino meo ; et in eodem Psalmo illud rum genui te quod per eadem lenipora SepUiaginla quoque prodilum ut caetera omillamus, lot ac tanla
(2)

rnni invoeari

suinplus.

(Hcnochius.)

leslimonia de Filio Dei, ex quibus Ecclesiasticus tantusvir, tam in Scripluris versatus , ne quid dican\

0C7
Vi h'..
i

in
i\
l'i

ECCLESIASTU
\

M
Si mi.I.ci. in V'ulg., I.'lit.i.pro,
.

M
m
,

com uiom M
i

est, confitendo.

Vl BS. 16.

UIHIOM

i<l

et, llltclllU.

Oi

m.
'

m
-

u
-

Dicel

pcregrioa
ii vi
i

|v

''

A^ii

s,

i,i

-i,

amplis, Dominisui Domnnm eumdemque Patrem, et agnoscere et invocare potuit. Ita interprtes passim iU Catholici ita alii, Drusius cateri. \i Grotius deCbristiani illud Ku w hic addidre Jesam cretori scripsisse, crede Invocavi Dominnm patrem mesm. Endictata magislri, el oracula tanquam de tripode.
,

maiw.

<.

'
Ni

ttmpbau. Fumu ht,

pi

t, val ut efllore-

ret, icilicei in
i;-.

me.
i.l

1\.

MoNCk,

tempori

labore.
\i
i

Quid igiluri adene absnrdum

est
,

Scriptural

um

u.

T>. -

CoMsauTa mm, h

egt,
id
i

decrerL km.

sensu aliennm, de Filio Dei dicere ni sicnbi scriptum in antiquis scripns videflS, slaliui incoses flagllium adultra! mans, tuoque judicio piam vocem eradas? atqui tant vulgare apud Judaeos Christum futurum Dei Filium, m ii'in alio inagis Domine appellarent; Tu es Chrinlut 1 iquin ipse pontifex ii:i adjuraret lins Dei Matth. 26, <r,. El ille apud Joannem 1. 19 Tu es Filins Dei, tu e$ra Jtrael, m eas voce, l.hristus, Dei I Unis rea Isral, aliasqne similes pro un edemqae Bumerent, passim in Evangeliis; neque nnqum objecerunl Cnristo, qud Christum Dei Filium, sed qud se Chris tnm, adeque DeiFilium facerel (ju<i^ fiquet lam tritam, tam pervulgatam fuiB6e eam appellationem, qnam ipsius CbrisU und antem pervulgatam, nisi ab ipsis patribosad universam gentem permansset? Et iniruni videbitur si Ecclesiaslicus propheticis oraculis eruditus, pias voces noverit? quid qud ipsc praedcal primogenitam Dei sapientiam, cap. 24, >, iioc est, post Salomonem ipsuni Dei Filium ? quid quod in Sapienti legerat Si est ve:

m,
Nl

id est,

ejaspnecepu. Zslato,
i-

undloie

Bei nui-.

m.

- -

ii

m,

id -si,

pn. DU,

tcflieei obti-

nend.
^| rs.
j<;.

i,i

\n.s. 27.

Acmiiom.,
Posa m
i

\ir, id est, M.irn.inii.

pro, agn

purgatkme, sen pnritate.


^
i

us. 2s.

on. id egt

beau

um
bcbmb,
q. d.,

datas.

Dru

imoi m.,

Vi us.
\, ng,

29.

gdlioet a Deo.
i.l

Vi;\7i.u,

est,

animas.
eraditam. Mi

50. LiftciJAM,
mei
l\

Bcflicel

scilicet lalioris

(2

Vers. 32.

BIS, firo,

de his.

Situnt,

aridae sont, et apieati indigeni

VERS.
"\r.ns.

ti. 7,1.

h BULTO,

etc.,

j.r<>

relut

rus Filins Dei... liberabit eum,i, 18, nisi D33C qunque Chrisiianis obtrusa fuerint, tanquam non licuerit ant Cbristum cbristian dicere, falsumque si t Paulinum illud, iide, ulique venluri ac passuri Cliiisti, omnia gesta esse ab antiquis sanctis, Bebr. 11, etc.?

Misericoriu\,
Antf. tempcs,
(4).

mtiltum, etc.

idest, benigniuii

heneficenli.

Vers. 38.
q. d.,

scilicet

mercedl

mature

quid quod

illud
>
,

Grotiannm, einvocavi

Dominum

pavel, ut vers.
|iii^

trem meum,

vix ac ne vix quideni,


in Scripluris
:

quantum equidern,
Davide

1G

De tempore

commemini
tu, Psal.

reperias?san de

dictum Deo

est Ipse inrocabit me : Pater meus es 88, 27, sed speciali causa, sed in person Christ i, sed e vocalione qusequentc versu additum : Et ego primogenilum ponamillum; ne ideo permis-

sanctisque; quod idem est gentium, vers. 1-2.


01

iniquo, iniquo est ac supr de manibus


.

BM

Bossoet.)

(1) ClM AIilIlC JIMOR ERflU, MiaSQOa oui IHHREM, 1SIVI SU'IENTIAM PALAN IN OKMIOM MU. Coiiiluc-

sum passim

nec ab ipso Davide usqum usurpatum in toto Psalnoorum opre ; doctique omuin sumus,
;

morat quomodo studio sapienti; se dederk j.un tune, quando adhuc junior erat, id 'st, prima ataie. Ilac
ergo
sententia indicat longe facilias discere Sapientiam in prima slate id
.

esse
<->i
.

bomini
,

Deum patrem nostnim, communi


:

adoptionis titulo,

ab annis
aut
pie,

non propri ae singulatim quosque patrem suum diTu pater noster, et cere, quo ritu apud Prophetam Abraham nesrivit nos, etc. Isai. 62, 16, ae signanter Christus Ascendo'ad Patrem meum, Patrem vestrum,
:

pneritiae, vel adolesceniiae


senili,

qnm

in aetate virili

quia qui

eam

discil aetate xirili aut senili

rumque

Joan.
ille

20, 17, ut
Kpio

si

Deum

Patrem suum
,

exquisit loqui volumus, solus singularit! , solus ille

est imhuius vitiis et erroribfls cootrariis pe aetalem contractis. Itaque duplici labore opos est, el ad extirpandam germioa vitiornm et errorva,

inserendam sapientiam.

In puerili

se dicat Dei Filium qui talis natus est. Neque tamen patrem meum dc absolu t ac praecis refugimus ; tantm indicamus non videri consuetudinis Scriptu-

dm

radices egerunt vitia,


:

autem auatc nonaut opimones erroneas.

Et hoc est quod ail Pruqum oberrarem , i.i priasquui in varies errores ci vitia progressa setatis
praecipitarer.
rii \

rarum

quoi! hic salis est.


:

Cave ergo
:

adiniltas illud

censorium lu crede Christiano intersertam vncem, cm ego potiori jure dixerim tu ne moveas patrum neque animum induxeris sacros nbros terminos
,

ers. 31. AppRopuTr ADME.Inlibrisqaibasdam est accedite mihi : in quo sermone milii redundai. ut

(Eslios.)

saep alias. Aut est mihi pro,


ii i\
i
.

Christianis violatos , nullo ejus inlerpolationis exemplo neque ipse palato tuo tantm tribuas, ut ejus
;

arbitriis antiquas lectiones


licites;

pnesertim
si

in tant re sol-

Ecclesiasticus pro jusiiti tt ac tanta perpessus aequ ac caeteri sancti , jam tnm respexent in auctorem fidei noslrae et consummatorem Jesum , ejnsque Patrem ac Mosis exemplo improperium Cbristi, potiores duxerit divi,

neque absnrdum credito,

</ me. I\ Domn wsciUbi disciplina exercelur qus sapientiam <..nciliat. Proiode Salomo Prov. 8 Andile, inquii, disciplinant, et sapite. Vull dicere, et sapient, lit. Aliculii legitUT domus sapienti', codem senSB. (Dru(")Vers. 3,'i. Vmhti imik vestris. Merespicite. Qoia HODiCDM laboravi. In jnvenlute dibgem
:

potestate atque opibus, Hebr. 11, 26, ei non stndio la12, 2. Haec qnidem nobis dicta suit cessendi doctissimi viri Hugoois Grotii, quem ipsi
tias
,

regum

studia lui. El NVl M


l

Mllll
.

HULT.KM REQCIEM,

vitaill 1)011

Medicus
I

iuii

ut

credo
VI

ci

ui<

et

inopOlV majores ejus. (GrouBS.)

moralibus;
,

grammaticis, in historicis, 6aepe etiam in mulla quoque putemns emendalnrnm fuisse si quod animo propositum babuisse credimus, totum se calholicis partibns addixissel neque ejus labores excussum imus ex erndhornm mambus; denique id tantm volumus, ut eum adjatorem, non ducem, non magistrum habeant.

laudemus

in

MM lUMIM OPCS
Ri
i

STRDII HTI Tl Mil

^.ll

UHT

DEM VI sruwi i\ u HPORE si o. T.. ojuramini significal sapientiam, de qu semper agit, na otiosam ci inaneni speculalivam ne solum in aile, m
VOBIS mi
.

J.n

ri.Mi'our. siei

rbori m, quod est gsep impiorum

interno amore virtulis consislcre|, sed esse nperosani atque in acliones virtulis emanare. Inde bas vocal opus vestrum, quod scilicet vobis sapienliae siudoss ipsa pia'scriliit qoodque vobis maie loi in
ci
.

, , ,

969

COMMENTAMUM. CAPUT
,

LI.
:

970

omnevum, vobisque conciliabit lernam felicitatem el gloriam cm ctera mundi hujus bona ut opes
,
,

honores

deliciae,
,

mansurum

non sint opus vestrum vobisque sed mundi ulpote qu mundo nunc
,
,

dentur, nunc auferanlur

et ad adeque cum mundo, im ante


,

alios transl'erantur,

mundum
:

sint interi-

tura. Quocirca Cliristus, Joan. 6, 27 Operamini, ait, non cibum , qui prit, sed qui permanet in vilam ternam. Opus ergo sapientiae , id est, rationis, virtutis
flicita tis et aeternilatis, est

rus sic concludit Operamini opus vestrum non in tempore suo , et dabitur merces vestra tempore suo. Benedictus Deus in seculum, et laudabile nomn ejusin gner ationem et gner ationem. Hucusque verba Jesu jilii Simeonis (forte Sirach pater Jesu, alio nomine dietus est Simeon) qui vocatur Dar-Siro (id est, filius deArabicus, Bar-Sirach. vincti) Imitatur Siracides Salomonem , puta Ecelesinsticus Ecclesiasten , qui ha librum suum concludit Finm
;
:

opus nostruni,
,

id est,

no-

Deo destinatum nobis dignum nobis mansunos bealurum. Porr to ante tempus tripliciter exponi potest. Primo, q. d. Operamini opus vestrum, puta opus sapientia et virtutis antequm pereat et elabalur vobis tempus operandi, et merendi alterna unum hujus vitae praemia ut nolet duo tempora quod est tempus merendi alterum futur vitae quod erit tempus mercedem recipiendi, juxta illud Galat. 6, 10: Dm tempus habemus, operemur bonum; tempore enim suo metemus non dficientes. Unde Vatablus vertit Ante amissam occasionem (banc enim significat Graecum *aipb;) fungimini officio vestro , suoque tempore prmio vos afficiet. AUudit ad Jacob ambientem Rachcl in sponsam unde pro e ante nuptiarum tempus servivit Laban
bis
,

rum

loquendi pariter omnes audiamus : Deum time, et mandata ejus observa; hoc est enim omnis homo , id est, hic finis, haec meta, haec flicitas, haec gloria , hoc

,
,

Unde Rabanus Huic sencanon totius divin legis concordat, c et hoc resonat, hoc docet, hocque hortalur, ut dm tempus habemus, semper bono operi insistamus iquatens in tempore opportuno justissimo judice retribuente seternam mercedem pro hoc accipia mus. >
hominis.
:

omne bonum

<

tentiae, inquit,

Finis

enim omnis

sapientise et doctrine,

omnisque

patri Rachelis per quatuor et

decem annos pascendo

grges illius, ac videbantur illi pauci dies prae amoris magnitudine, Gnes. 31, 15. Nam, ut ait AlbinusFlacQuid est cus, disput. cum Pipino Caroli Magni fdio
:

terna merces, flicitas et gloria, quae san omnes extimulare et accendere deberet ad aggrediendum heroica virtutum opra , eaque multiplicanda et augenda; quoi enim talia facimus, tt coronas gemmeas et adamantinas nobis in clis adornamus. Ad magna enim prmia ait S. Greg. homil. 37 in Evang., perveniri non potest, nisi per magnos labores. Unde Paulus egregius prdicator
actionis et virtutis est
,

spes ? refrigerium laboris. Quid est quod amara facit dulcia ? fams. Quid est quod hominem non lassum facit? lucrum. Hc accedit Glossa : Operamini , inquil

dicebat Non coronabitur, nisi qui lgitim certaverit. Delectet igitur mentem magnitudo prsemiorum , sed non deterreat certamen Iaborum. Praeclar S. August. in Psal. 93. Vnale est, quod habeo, dicit Dof
: :

ante tempus judicii ; Lyranus , ante tempus morlis. Unde Sapiens Ecclesiastae 9,10:

opus vestrum

eme illud. Quid habet vnale? requiem, regnum. Quantum valet ? Pretium ejus labor est.

minus,

tibi

Quodcumque, inquit,
ler operare
,

facere potest

manus

tua, instan-

quia nec opus, nec ratio, nec sapientia nec scientia erunt apud inferos, qub tu properas.
exponit, q. d. Operamini ante tempus, id est, in juventute , ut ego l'eci , qui ante tempus postulavi eam, cm nondm tempus videbatur petendi. Aut potis, q. d. Ne expectetis tempus quaercndi sapientiam , prvenite omne tempus fallimini si creditis senectam expectandam ad eam

Secundo, Palacius

sic

quaerendam
occasionem.

arripite igitur

quamvis eam comparandi

conlingat vobis, quod conligit sponsce, qu cm aperuit pessulum ostii sui, sponsum, qui diu ad januam pulsaverat jam abiisse doluil. Igitur operamini ante tempus, idem est quod, operamini etiam ante tempus. habit, inquit, mercedem in tempore suo, dabit scilicet sapientia mercedem, non quovis tempore, sed tempore suo, cm oportueril. Hc accedit nosterPineda,llib.3 deSalomone, c. 3, qui sic explical Operamini , inquit , opus ante tempus, ele.;q. d.: Dm non habetis sapientiam, etiam ante tempus senectutis (tune enim suo tempore vide tur matuf provenirc) enilimini ut illam bonis operilius et assiduis vigiliis alque laboribus promereamini. Quippe illa tandem vobis aderit non quidem oscitantiae et somnolentiae , sed sollicitudinis et vigiliarum praemium , mercesque opporluna , ut in me
,
:

Ne

Qtantus labor ? ^Eterna requies selerno labore emenda Sed qualis misericordia Dei Non dicit Decies centena millia annorum labora ; non dicit Vel mille annos labora ; non dicit Quingentos labora ; sed Cm vivis, labora paucis annis ; inde jam ref quies erit, et finem non habebit. Ecce quantum prei tium damus, quodammod unam siliquam ad acci piendos thesauros sempiternos siliquam laboris ad requiem sempiternam. Et S. Bernard, serm. 4 de Ascens. Quid illi grave poterit videri , qui semper mente tractt, qud non sunt condign passiones hujus temporis ad fuluram gloriam ? Quid concuc piscere poterit in seculo nequam, cujus oculus sem per videt bona Domini in terra viventium , semper videt terna prmia? i
c <

erat.

-.

cernitis.

Tertio , plenis et sublimis Operamini q. d. opus vestrum, puta vestra: sapientia? et virtutis, ante tempus, scilicet mercedis, uti in tempore suo,mer, :

Haec prmia sibi jugiter ob oculos posuro prisci ascet et anachoretse iisque velut acribus virtutis sliniulis, ad ardua quaeque sese incilabant. Audi Damascenum in Histor. Barlaam el Josaphat cap. 12 : < Per haec excmpla, et per hujusmodi coitiones et acctiones, lerreni clitum vilam imitati sunt; ut qui injejuniis et precibus, ac vigiliis, in calentibus la crymis et luctu ab oinni animi distractione liberi , in i pereginalione ac morlis memori, in lenilatc animi que affeclu ab iracundi remolo, in labiorum silen lio, in paupertale alque inopi, in caslitale ac pudicili, in humilitate et quicte, ac denique in perfeel erga Deum et proximos charitate praesentis vitae ccurriculum confecerint, angelosque moribus expres,

cedi scilicet Deo deslinalo, mercedem vestram quisque operi suo congruam et commensani recipiatis;

Operamini opra bona in praesemi vil , ut in ratura mercede donemini; pnesens enim seculum est operis n meriti; futurum ver eril quietis et merceq. d.
:

serint. Ob eamque causam Deus miraculis ac signis variisque virtutibus eos exornavit , effecitque ut adimiraudse eorum vitae rationis sono, ipsi quoque orbis terrarum fines personent. Dejnde unius S. Antoi Beati nii Vita in exempfum proposila, ista subjicit cert illi ac ter beati, ut qui Dei amore flagrrunt,
:

dis.

Nota

xi

mercedem, quam

BCilicet

cuique majo-

rnii vel minorem proqualitate et quantilate operum, Dons jnslus judrx taxabit. Igitur in hc vil non est

tempus mercedis, la;litiae el diviliarum; sed est lempus roilitiae, laboris et crucis. Ergo si illa Deusdaret m hcvit, non tempore suo ea daret. Expecta igitur, 6 Cbristi athlcta, tempus suum ,Jquo Deus ea tibi cerl, im niagno cum lanorc prastabit. Denique Sys.
s.

atque ob ipsius cbarilaicin omnia pro nibilo du\oi runt.Siquidemlacrymasprofuderunt,dieque;acnoctu in luctu versatisunl ui perpetuam consolationem aditpiscerentur; seipsos ultro depresserunt, ut illic in carnes suas lame ac sili el vigit altum attoUerentur liis confecerunt ut illic paradisi deliciae et exultaSpirits sancti tabernaculum tio ipsos exciperenl per cordis puritatem exstilcrunt quemadmodm
, ;

xrtt.

V71

DE

rORE

BRJ bAPIETCTI E

h
in

irunl, alque
,,i,

prouiplu

empei

umipadea habuciiiin

ri

un

iinnioi
..

idveiiUim expclan
ianl

im m. nus
,

,i,,

alque
.

tu
i(iiH>ni

ha
.

lui

lit

ni

.ili

ipsa iiimifii un

iliM-lli'iriilill ; al

que

Il

l.iii .i.iii-

si lldilri

uni,

III

itur,

nbl

vera

el

sempii
in
i

ludo,

p'nei

i...

n>
i

pei lui balionuffl

ninumii
Sic
:

ano
pi
i

iiiinlaior

Cannais

anninc de
uulla

aniute

nllig

luerunt; naae cam budI , cnoreaa agunt. quoni un fii mis mentis oculis praesenlium in uni vanilalem, alque hamana proidinciu el inconstant iBperita npiterna bona sib i|sis eoni n, ididerunl, ac mi. nu eam, que nunqum occtdil n i morte inlerrumpiiur, arripuerunt. >
perles
i

mque

angeli

quorum

vilain

iniilau

ht

mi

lanqum mort

uquulur,
i<-itiro1
1

El

omnium
<

ruin

.i
-

iu

iiiiiii
Il,

tuo n
<

.min

quasi d
i

km
:

reputaniur.

S.

\jn i.uiuiu

[gilur

vei

'

aliud

quau
Quocirca
ci

u
Oui

Umpontm. HalUUua.
.ni RNITUI.

gan,

aelernitas.

isursm vocalos aniuios lerrena desideria neudepri,iii..ni, ad etebna praeelectos perilura non occupent, iviam Verilalis ingressos fallaces illecebr non reur>> se m. 2 de Ascension. i dent, > etc., ail s. S. Anlonius apud S. Alhanas. Si cenlum annas i laborantes in Dei opre vixerimus, non pari tempre
I :

vivi:
.!."!i

i'.nths (ju.nii longa es! quant intermm! avant rar vereara in mentibtn hotninum O a ii hmt\s, qii.mi ph* li.-ai.i qum inipiis mf!

Aviva semper eadtanque secadoram


.

omnium

iregnaiuri sut nus in futuro, sed pro annis pradiclis oui m ii nobis seculorum rgna tribuealur. i Quidbrve est. Sternum eogila ; setael quid nie vides
i 1 1 1

Tertnll. Exhortai ad Martyres, cap. $


i

tamon
i

strbrluri eatis, in

quo agonotheu
;

Boiram cerDeos rvds


i

cogitatum, dii lum, factura, aeleraum est Si bona s. Gregor. lib. (i, epist. 2(i ail Andra < quaerimus , illa diligamua qua; sine fine babebimus.
l
:

est; xystarches Spiritus sanctus mis, Iiiaviiiin < L'Ioria in sorula seculoium. Amen.
(

>

a*ipothia in coelis, (Corn. I


I

DE AUCTORE LIBRI SAPIENTI/E


AUCTORE
P.

HOUBIGANT.
ejus qui priorem Groec converleral, quique addiilcril

Liber Sapientioe, vol fragmentum est oporis majoris, vel, si

olim

fuit

volumen unum ac separaluin


quo erat
:

de suo pai Icm posici iorem.


Sic

deest ('jus inilium, in

tilulus;

quomod

in

autem probatur parlera


7,

pri

messe

Sal..

Proverbiis pro tilulo babelur


filii

Proverbia Salomonis,

Loquilur Salem ea cap.

ubi Ic^itur van


.'>.

David.

.; in

Eeclesiaste

Fcr6a Eecletutit, /Mi

quoque morlalis

liovio

suvi, el vci>.

ubi:

Ego Mon csl


I
:

David. Pro cerlo

babendum

est,

non oniissum

fuisse

enim rcx qui aliud habueril nascendi primordial


vers. 17, tS, 19,
se,
-2()

et

olim aucioris nomen, quoniam

et in priori

parte au-

ci

21, ubi scriper epaaia narrai


.

ctor qusedam vaticinatur de Juste inierik iemlo, de-

que orbe cura


quei ex

inipiis

pugnatUTO,

cl

ncinineni liabcnms
li-

Deo danic, cognovisse prindpium, et finem cl meimn temporum . . , naluras animatium... slirpium
varitates... Base

in saeris I.ibris incnirniii


iniiiis

noininis propliolani, ut

enim
,

ornai, ut

unam

coniinuara>.ilo-

tluodeciiu

prophetarum

qua sao
liaquo

cuaul

que

sriera
,

babcnl

ila

convcniunl
liber
Icrliiis

in unirai

jusque prophala nomine mscribnntar.

inonein

ipicm narrai

Regum

dispu-

ojmen suura

posueral ipse auctor, aul posl

ipsom,

tasse supra

liguis cedra,

i/Mir

tst in

Libuno, uxque

veteres Judaei, ut ex nomine ipso auctor auetoriuiem


j)ropliel.i',i|uain

tofnm. Idem etiam loquilur cap. S, vers. Il et

vivons oblinuci

al, iIcIuik

UiMclineni.

M,

(irai dieil
"

Ne

lainiii

piiiandum est lilnuin Sapientix totuni


polis

Ego iidebor me expcclabunt. .;


: .

aculus in judiciis.
cl

ta-

vers,

il: Cubernabo
Deo Sapicn-

onius ejusdemque auctoris ; sed

partem

populos, el loto cap.

!>,

ubi postulans

priorcm,

in qii c\slanl cl valicinalionrs el sciUoiiIkc


Ici
.

liam, sic
,

ail
:

vers. 7

Tu m
ut

populi lui

Salomonis Provcrinis
iiums
;

similes, esse ipsiusSalo-

et vers, b

Tu mandsli

tcmplum a-di/icariiur;H
{.l

partem posteriorem aUerinsicriDVoris; tort

[L vers,

Li judicubo pvpulum vuum,

toUo palrii

975 met dignus


ero.
;

DISSERTATIO.
septiIdem dicendum de cap. 6 Ego quoqiie mortalis homo
:

074
est

nam

argumento

librum Sapientiae fuisse olim de no-

mum
sum,
habet

quod
liabcl

sic incipit

mine

auctoris,

non de doctrin, inscriptum.


:

in

illo

quoque conlinuationem

cum

iis

Hoc alterum opponit Edm. Calmet


probat litulus
,

<

Non

plus
,

quae dicta sunt cap. 6.


:

Jam

cap. 6,

quod

laie inilium

quem

Graeca habent exemplaria

Quare audite,
id

reges, continut simililer, in illo

quare,

quod dictum
:

est

cap. 5;

quod

ipsuni

qum nomen rgis quod assurait, aut qum persona Salomonis quam induit hujus libri auctor. Sp
veteres opra sua inscripsre nominibus

cap. 5, emsicexordiatur

Tumst

abitjustns..., conti;

eorum quos

nut

eliani, in illo

tum, ea qua antea dicta sunt


est aucloris atque cap. 4.
4, in

at-

loquentes inducebant

sic Plato dialogos


.

suos inscribit

que ade ejusdcm


statuendum de cap.
sterilitatis

Idem

nominibus Socratis,Timaei.

.;

sicXenophon, Cyri.

quo

dicitur

de imniorlalitate
haec est an-

Conccditur, non duci ex titulo argumenlum cer-

cum

virtule conjunctae.

Nam

tum
ut

lithesis
iis

eorum

quae in fine cap. 3 exposila sunt de

; non item ex nomine rgis, quod auctor assurait, neque ex person, quam exhibet, Salomonis. Enim-

qui

filios

impios habuerint, et longam vilam duxe3,

ver non sunt similia exempla auctoris sacri cura


supradiclis auctoribus profanis. Sic assumit

rint.

Cap. autem
in

quod
sunt,

sic

incipit

Sed justorum
illo

nomen

et

anim
sed,

manu Dei
iis

oppositionem habet, in
,

personam Socratis Plato


quentem, ut

cum

inducit Socralem lo-

cum

quae antecedunt cap. 2, de impiis

qui

facile videat lector esse


;

auctorem

dialogi

non sperant ullum fore virtutis praemium. Denique cap. 2, quod sic incipit Dixerunt enim apud se, non
:

ipsum Platonem
auctore, qui

quod non

ita est

de

libri Sapientiae
,

quidem se ut Salomonem templi

Deo

rect cogitantes, continut, in particul

enim , ea quae
si

jubente, conditorcm sic dsignt, nihil ut addat,

cap. 1 dicta sunt. Itaque necesse est,

loquitur Sa-

pracmoneat lectores, seloquentem facere


sic ut fieri

quo Salomonem ;
exstiterit

lomon cap.

7,

8 et 9,

eumdem

loqui capilibus supe-

non

possil

quin credat lector esse ipsa


praesertim

rioribus, atque ade haec capita

novem

esse ipsius

verba Salomonis, cura

nemo

Salomonis. Nobis quidem haec induclio tam evidens


est, ut

divinus scriptor, qui alterius item divini

nomen

et

non jam culpandi videantur neque


hune librum inscripserint
:

Graeci ve-

personam

similiter induerit.

Sed quaerere etiam nos


,

teres, qui

Sapientia Salo-

juvat qu mente auctor

libri Sapientiae

Salomonis

monis, neque aniiqui Ecclesiae Paires, qui hoc opus

nomine, quaedam

scripserit. t

E mente,

inquit

Salomoni attribuerint

quamvis crilicam censuram

Calmet, ut magis permoveret lectores suos.


facile

Edm. Non

non adhibuerint, ut partem fposteriorem vidrent


alterius esse

credet lector hanc

ei fuisse

de clo indilam
ejus scriptis ex

qum Salomonis.
fiet

mentem. Accedebat enim auctorilas


adhuc evidenlior, con-

Verm
futandis

noslra induclio
iis

Deo

afflante

non ex person Salomonis. Sed hoc


personam Salectores au-

qui hoc opus

Salomone totum abjudi,

posito, scriptorem hujus libri induisse

cant ; ex

quorum numro est Edmundus Calmet (1)


in su Dissertatione in hujus libri in

qui

lomonis, hoc dico


ctoritate ac

Non permovebantur
si

quoniam

auctorem

nomine Salomonis,

introspiciebant nihil
;

collegit rationes quae

eam rem

proferuntur, nos

hoc esse praeter

meram prosopopiam

ut enim per-

easdem rationes breviter expendemus. Hoc primm objicit Edm. Calmet in Praefatione:

moverentur, necesse erat eos credere ipsum loqui

Salomonem. Nunc quseritur an


possent.
libri

id credere lectores

Non propterea hune librum videri esse Salomonis, Sapientiam Salomonis ; i qud eum Graeci nominent nam 1re neminem esse, qui Salomonem mine putel
:

Enimver

auctor, crant in

quo tempore scribebat hujus omnium manibus opra Salomodictante, scripta fuisse crede-

nis,

atque haec

Deo

< i

fuisse ejus

auctorem

sed veteres habuisse

hune

bantur.

Qud

si igilur

Salomon inducebatur quaedam


si

librum tanqum compendium quoddam eorum quae


scripsit

dicens quae in ejus operibus non exstabant, et


ctor interrogabalur

au-

Salomon.

>

unde

sciret haec dixisse

Salomo-

Responsio noslra haec est


ret

Etsi

nemo hodi

crede-

nem

responderetne se

uli

prosopopi

neque haec
Noli igilur

librum Sapienliae fuisse Salomone conscriptum,


esset opinioni recenliorum

rever dixisse Salomonem, sed

eum

se induci haec
;

non tamen poslhahcnda

loquenlem? Cert Judaei reposuissent

opinio velerum, seu Judaeorum, seu Chrislianoruni,

nos permoveri possc credere auctoritatc ac nomine


Salomonis, quandoquidem tu haec ad nos
,

coin praesertim haec opinio nata esse videatur ex eo

non ipse

qud planton

est in priorc libri parte loqui

Salomo:

Salomon. Non negandum est


ptor

fieri

potuisse ut scri-

nem. Nec ver


ctrinae

hic liber propterea titulum habet


in eo
sit

quidam

Dei lumine rvlante, quaedam Salo,

Sapientia Salomonis, qud

Salomonis do-

monis

dicta, quae interiissent


id fiel,
;

postlimini revocaret;

compendium.

Nam
,

liber Ecclcsiaslici

comEc-

verm, cm

non jam novus auctor, sed Sais

pendium
redotet

fer simile habet

nec Salomonem minus


;

lomon loquelur
lectoros,

atque

scriptor

monere debebit
,

qum

liher Sapientiae
:

qui

tamen

liber

cm Salomonem

inducet loquontem
Si

loqui

clcsiaslici inscriptus est


(ilii

Sapientia Sirach, aut Jesti,


;

Salomonem, non seipsum.


non
ei fides

hoc monere omillel,

Sirach, de

nominc aucloris

quod ipsum magno

habebitur, ut crcdalur haec dixisse Sain

lomonem, quae

operibus ejus non exstant.


rlhnici auclores,

(1) liane in Calmeti sententiam P. Houbigant incusationem vide supra in deeursu voluminis confutalam, col. 351-352.

At non moncni

cm

dialogos

conscrihunt

seipsos

quid senliant scriberc,

non

<

autera rever loqui cas quas inducanl personas.

Nam

975

M CTORI
Xenophon Cyr.~ ndiuil, quasi
i

IHIU SM'Il.YJI.l. lium

076
supradirtorum
,

mi
<

ipse

CjTB

tUBl

|f 101 Ulll

non quidem

(.

fdi\is^i

que

in

Cyropdil loqm ne indaciiur. Nonne


au< loi libri Sapienti

Lnterpreds;
qui Grav

Mm

ucrot

libros

Bebrak conscriptos

igiior [miuii
:

idem fa re
.Non potoit,

niiwi 1re, nihfl dix. re de Bebraico voiui

Respondeo

qaia non
,

licnit.

Nam

tun

naoer srr iptor, al fuerai Salomon


flanle, dixisset,

nihil, niai

Deoaf-

non

lia

ij.ii

eom
En

lacre quaedam, qoae

mine quod converti but, pu oao mbom Uii Sinon l'hiionis. ii. racfa Jok phi, illi enfan nfhil di(re de libris Tobiae <t Judith, quoi tamea constat
;

non

dixisset,

dicentem, ne

fictitiis

Bennonibna

talsa

Bebraic rai CnaJdaic coati riptoa


')'" Orignois et

non deni-

Ides adduceretur. Propterea

lioc
nisi

gnre nabere

Bieronymi, ejms itterqoe de ejotmodl

locum proBopopoeia non potest,


ducis
quoil

Salomonem

in-

rebns nihil rescire poterant,

nU
est

es JodaeH.qal bac
paacisaiina 'nslitistr

eadem dicentem
non
fecit

quae in scriptisejus legontar;


.

ipstm ignorabant. Credibile

auclor
:

libri S.i|)irnti.i

pOSt i;.il'\loiiic;ii!i<aplivilalriii primas partie llibrah;,

Idem

sic disputt

Si hic liber laisse! Balomone

exemplaria;
oognoviaseni
i

nam,
,

si

molla
in

exstiussent, baei

tscriptos, etelHebraic exstiussel

tam cam riire


Jadaei
obtiti

neqoe hase

son canone,

cmn

tara

tseptaaginta Interprtes,

noneom

es-

'

mil

omirent. Jam
Libros

si

paaca ejradea eranl

sont,

non cum neglexjssent, ne ex son canone ex>

dosassent.

Respondeo exstare potoisse Bebraic


priorem
tu

exemplaria, colligi potest haec prriissf snb Antmcfco

Epiphane,qai

Jadaeoram conqairi jasseral

et

libri

Sapientiae partent

corn

menant

ign deleri. Conquirebant

Anlioi hi hesnines Jadsso-

septuaginta Interprtes, ctsicum Jadaei non admisri


in

rum

libros,

non Graecos, sed Hebraio

iebrat
ietar,

canonem sonm, quoniam

et is

canon vigebat long


ci

esse Jadaeoram proprios; atqae


<

ante septuaginta Interprtes, ncc

quidquam

Jadaei

ur perierint Hebraicse qoaedam Jadaeorani

nwmbra-

addebant.

Non

addidre Judaei ad canonem


:

suum

nae, Graecae non interierint.

librum Tobia3 Chaldaicum


exstilerat
liber Tobiae

an propterea nunqam

Idem ibidem

sic peri'it

Addc st\lum
,

et scrilxndi
I.

Chaldaicus? Idem dicenduni


libros Judaei
illos,

indohin esse totam Graecam


indoli long dissimih-ui.

et

Hebraicae

de
in

libro Judith.

Eos duos
quia

non inserure

suum canonem,
,
,

cm canonem suum

Hoc conceditur de parte hujus

libri

posteriore

fecre,

non cognoscebant.Vide

dicta ad librum Tobiae.

non de priore, quae multm refert stylnm Prorerbio-

iber,

Verm inquies an polcrat ignotus esse Judaeis is Potuil cette aliquem Salomon scripsisset?

romet rimam
bis

Ecclesiastis

neenon Hebraicae lingux plu:

indolent, ut cap. 2, vers. 14

Faclus

est
,

no-

quandiu, quomod
illis
illis

et

Chaldaica Tobiae et Judith fore


;

in

reprehensionem cogitationum

nostrarum
;

qua-

aliquandiu ignota
fuissent
,

nam

si

haec

semper cognila

Bcribendi forma nihil minus est quant Graeca


vers. 15
:

et cap. i,

haec procul

dubio canonis sui partem

Populi

aulem videntes , nec


et alla

intelligentes,

fecissent.

Multa perire opra Salomonis de reluis

pro: Populi vidre, nec intetlexre,


l'nuin tantm reperio
in

ben

nulla.
,

scripta naturalibus. Fieri polcrat ut

eorum quaedam,
canone
opra
fuisset haec

priori

parte locum

qui
8,

postqum Judaeos diu

latuissent, reperirentur,

scientiam Graecam redolere videator, nimirm cap.


vers. 7, ubi
lia,

Judaeorum jam clauso. An negandum

nominanlur quatuor virlutes

Temperannomina-

esse Salomonis, propterea qud seris reperta essent,

prudentiajiistitia et [oriitudo. Sed taies

quant ut in canonem admitti possent'? Idem

dici potest

liones conferrelicet in

Graecam interprtent, qui vernt

de parte priore Hebraic

libri Sapientiae

in
,

qu Saut

Hebraic, quibus Sapientiae dotes designabantm

lomon
et

loquitur ex sua person,

non ex alina

mox
,

demnol
nomina

signaverit,

qucxhibebant philosophi
,

ostendimus. Haec interierit ante canonem clausum

virlutes quatuor, qu;e principes eranl

quia niinirm
illis

priusqum Judaei cogitarent de suis


;

libris
,

Graece
reperta
libri

Hebraic non mullm aberani ab

vir-

convertendis

eadem

canone jam clauso

tutum nominibus Graeeis.


Postea haec subjungit
t
:

fucrit, ut reperti

sunt, post

canonem clausum,
fact,

<

Similitudo ver senlentia-

Judith et Tobiae; deinde in Graecam fucrit translata

linguam
ciderit
,

denique eadem, Graec

iteim inter-

rum et stvli cum sententiis et stylo Salomonis non modo non argumento est hune librum scripsissc
Salomonem
,

quomod

intercidre Judith et Tobiae primi-

sed cliam causant


;

babel

prohabilem

geniac

membranae.

cur

contrarium afiirmetur

neqoe enhn seipsam


i

Atenim, inquit Edm. Calmet,


i c

nemo unqum
silel

vidit
a

transcriberet

Salomon

nec ilerm scriberel qu

librum Sapientiae llebraicum. De eo


Graccus;
silet

interpres

alibi scripsisset.

Josephus, Philo, Hieronjmus, Origenes.


est

Hoc argumentant intirmum

videbitur,

si

quis

ad

Ergo maxime verisimile

cumnunquin exstitisse. RectEdm. Calmet, maxime verisimile, eatenS ut


supia-

verisimilitudo nascatur ex silenlio auctorum

mentem revocabil in sacris lihris easdem res ab iisdem auctoribus non scinel fuisse conscriptas, et l'salnios quosdam esse aliis Psalmis ler similes. ut et
Prophetas
aJiis

dictorum. Sed verisimilitudo, quamacuinquc esse


deator
,

\ i-

Prophetis.
,

Mam

si

onos

scriptor,

I'

abesse

dbet pracsenle veriiate

si

constat

spiritu afflanle

eadem

dixit quae alii

antea dixeranl.
sjii-

ex hoc libro, ut constare ostendimus, loqui

in priore

nihil afferri potest

cur non idem scriptor. eodem

parle ipsum Salomonem, minime veto auctorem Grae-

lim movente

eadem

iteraveril quae alibi scripsent.

cam
rct
,

ex person Salomonis. Elsi ver id non consUnon moltm adjuvat Edniundum Calmet silen-

Adde non seipsam transeribere in hoc libr. Salomonem sed res easdem aliis verbis docere alia etiam
, :

977
satis

DISSERTATIO.
multa dccre quae non dixcrat
,

978
libri

neque in Eccle-

bus probet auctorem

Sapientiae de septuaginta

siaste,

neque

in Proverbiis.
:

Interpretibus sumpsisse quaedam.


haec

Verm

cm

sint

Idem ibidem
< <

Non
,

haec allegaret quae dixre

exempla sumpla ex cap. 13, 14


exemplis
afferri,

et 1G, quae

sunt

Isaias et

Jeremias

qui diu post

Salomonem

vixe-

partis hujus libri posterions, nihil ad nos pertinet


illis
:

de

runt.

satis est nobis ostendisse nihil

solidum
capita

Videbatur docto viro haec quae habenlur Sapientiae


cap.|5, vers. 14: Sic et eunuchus... dabitur ei... sors
in templo

ab eo
priora

cur negandum

sit

hujus

libri

novem

esse ipsius Salomonis. Fieri vix potest

Dei honoratissima, sumpla esse ex


:

Isaiae

ut leclor, qui critico judicio utatur,

non videat quanet posterions

cap. 56, vers. 4 et 5, ubi legitur

Quicumque eunuchi

tum

distet inter

slylum partis prioris

fdus

meum

retinebunl, dabo eis in


etc.

domo me

et intra

cm

pars prior Hebraicam simplicitatem et antiquita,

muros meos locum,

Vcrm

haec sunt

ejusdem qui-

tem redoleat

pars autem posterior habeat slylum

dem

utrobique sententi, sed non

eorumdem verboIsai

inllatiorem et

obscuriorem

atque etiam poelieas

rum, neque ade probari potest ex


sumpta;
Isaiam ex
vel
libri Sapientiae

fuisse

de-

quasdam

descriptiones, ut rect

monet Edm.

Calinet.
est
,

aequo jure statuetur hase


parte Ilebraic
,

sumpsisse
quae Isaiae

Tria restant, quae opponi soient.

Primum

in

hoc libro apert demonstrari aeternitatem praemiorum


ac suppliciorum post morlem. Perinde quasi non etiam

tempore nondm
aillante

intercidisset, aut
,

ab eodem spiritu
,

fuisse

dictata et Isaiae

et

ante

eum

Sa:

banc aeternitatem apert dclarent Psalmi plures, et


liber

lomoni. Similiter sentiendum est de hc sententi


Quis Iwmo
est,

Job

et alii mulli

sacrorum codicum

loci.

Hanc

qui consilium Deicognoscat...? quae ja-

aeternitatis

fidem Judaei palam profilebantur, nec ver


,

quamque Edm. Calmet transcriptam putat ex Isaiae cap. 40, vers. 15, ubi legitur Quis homo copiant fecit ei consilii sui ? Nam
cet Sapientiae cap. 9, vers. 13,
:

professi essent

nisi

eam

vidissent in libris suis plan

demonstratam.
Alteruin est, qud cap. 1, vers. 14, legatur
:

Nec

et alia atque alia utrobique verba sunt, et praeterea

inferorum regnum in terra; alludit eniin, inquiunt, ad

haec est sententi generalis, quae in libris sacris Isai

fabulam Plulonis, qui

fingitur poetis rex

inferorum,

antiquioribus reperitur

nec propteroa creditur


;

Isaias est

atque ab inferis ditionis suae jura in terram exlendisse.

hanc allegsse ex
liujus libri auctor

aliis libris

non

igitur

putandus

Respondeo verbuin
verbum
b"!N"iI7;

a^n

quo utunlur hoc


passim Graeci

hanc ex

Isai transcripsisse.

loco Graeci interprtes


braeos

idem sonare quod apud Hc-

Aliud argumentum petit


in libro Sapientiae
alii

Edm. Cahnet, ex eo qud

nam

sic alibi

sacri libri allegantur ex ver-

convertunt id verbum Hebraicum. Est autem SlNU


in fer nus

sionc septuaginta Interprctum.


aferl

Exemplum prinium
12 et 13, ubi dicilur de
alite

aut mors.

Num

dicemus infernum

vel

morlem

ex capite

5, vers. 10, 11,


,

alludere ad Plulonem ? Ergo alluserit pariter ad Plu-

de navi quae aequora tranat

et

qui volt per

tonem aposlolus Paulus


ab Adam.

cm

dixit

Regnavit mors

auras, nec rclinquit post se ilineris sui ullum vesligium ;

atquc haec sumpla putat ex Proverb. cap. 50, vers. 19,


ubi dicilur quatuor
in acre, et

Tcrlium est

qud cap.

2, vers. 8, dicalur

Coro-

vias esse ignolas,

viam

aquilae

nemus

nos rosis.

Nam

coronas, inquiunt, rosaccas

viam serpentis in petr, viam navis in mari viam hominis injuventute, ut habelur apud septuaInterprtes
viri
;

apud Hebraeos non


ne tempore

fuisse

tempore Salomonis

im

Isaiae et caplivilatis

Babylonicaj, censet

ginta

Viam
sic ut

virgine.

cm contra in Hebraeo Tamcn loco supradicto

legatur
libri

Terlullianus, libro de Coron militis, cap. 9.

Nemo
long

Sa-

non

videl, Terlulliani

de usu ab ejus

aelale tain

pientiae nihil dicilur

de juvnilit, ut neque de virgine;

remoto,

qum

levis sit auctoritas. Etsi


iis

autem coronae non auclori


no-

ego maxime admirer viro dicto visum fuisse


Sapientiae fuisse ex

rosace priscis
illae

temporibus non adhibilae fuissent,


,

hune locum

Proverbiorum Grsec

attribut possent Graeco inlerpreti


,

versione desumptum. Alterum


cap. 2, vers. 11 et 12
,

exemplum
:

petit

ex

Salomoni
Judaeis

qui usurpaverit vocabulum poslerioribus


ut crant pleraque florum

ubi legitur
,

Insidiemur justo,

parm nolum,
lilium
,

quoniam molcstus

est nobis

quod sumptum putat ex


nobis,

mina. Ejus gencris est verbum nSan, quod converti


solet
,

Isaiae cap. 5, vers.

10, ubi legitur juxla septuaginta


est

sed quod Aquila intcrprelalur xa/


,

Interprtes

Quia motestus
:

cm tamen

in

calix,

scu rosa tumens. Im ipsum verbum TI"Dn


,

co-

Hebraeo legatur

Dicite justo quoniam ben , ut coniegi

runare

exhibent Graeci interprtes

Proverbiorum
,

verti Vulgaus. Respondeo 1


ivifyftottpev, insidiemur,

hoc Sapientiae loco,


Siiffwjxev, li-

apud Isaiam ver

gemus; 2" ide posuisse hoc Sapientiae loco Gracum interpretem Quia molestas est nobis , quoniam sic
:

verbum Gra'cum xpartiv quod etiam posset converti cingere, lanqum stiparc. Maxime nolandmn est, quaecumque in novo Teslacap. 14, vers. 18, per

mento ex
jirioribus

libro Sapientia:

sumpla sunt,
i

et iisdem fer

legeret in Ilebraico Sapientia: codice,


sic legerel

non autem qud


;

verbis exprimunlur, haec


;

eperiri in

novem

capitibus

apud Isaiam in versione Graec


videbaot in

et

ver

quo

ipso signifie abant novi Teslamenti ausse scriploris

ctiam
tes,

maxime

verisimilc esse Graecos Isaia: interpr-

ctorcs,

non ejusde
apud

parlem hujus

libri

quia

mendo eue
mis.
10.

baise locum,

mu-

j)riorem ac posteriorem;
liabuissc

forte etiam
,

priorem plus
utpote ex
Ile-

lucem ex hoc Sapientiae

loco.

Vide quae dixi-

Jodaeos auctoritatis
<(

mue

ad

Isaiae cap.

">,

braico fonte derivatam,

;ib

ipso

Salomone conscri-

Ma

quidam

exempte, proiert Edua. CaJoict, qui-

ptam.

970
S<
i

nr-;

DM

en

r g]

pulturis
non
uiii
nii-i

iiF.nnyj:oi;i

980

iptionea varias
,

Gravai

libri

Sapienus, qoomodo
Leclori

ambifoitatea. Ex
M-nii'i

aaten priodginito criptiooibw


inierpretator, ibitamen

et libri Ecclcsiaslici
(|il.iin
i

non

alias
< |

exhibuimus,
non

coUiget lector, Grascum interpretem, sicili ii<-r

.i-

|ii.i

odiei Kouialio,
;

u<

1 1 1

inlc-i pi il aliamui',
,

parum

nonte-

ail.

ir lucrin (Kiliiaiit
(ait

nain

onuns ni ensile
s.-i

hibnmi booai icriptiooes Hebraka* ant Chai


nimiroi rerba Hebraica
aut Chaldaica
LU, i|iiani

modo non

aostri inslituii,

etiam inutile

m<i<--

daicai, qnia

Laim, postquam hoc ante nos alu Ceceront; praecipa


Htcheliui
et

Dnuiu

quos adir lector poteai apud


omisiinus exhibera leclori

parant, iuiilahalur; vel M^iiiln alus au'qnandn parum coromodoa eligebat ; qnod quidean
ii'iiuM iiiiluin i-sl in

niiii -os salins.

Verm non

bominc,
,

<|ui llcluaii ..un

lin^iiaui

Scriptural Hebraicai etChaldakaa

mua

ex interprte
iilus-

non habiterai altricem


geudaui carebat
el

qui<ju- ail eajn

plane inteil-

Crajco depromare potnimoa,


li

et

ex qaibiu uep

grammatico

et lexico.

aiilur Graicaj versiouis

obscurilates, uul lollunlui

DE FUNERIBUS ET SEPULTURIS IEBR^ORI IM


Qucumque
runt antiquius
ient.

politiores gentes nihil

unqum habue-

cujus postrema; diei expia tione peract, balneo


nia eluebantur,
luni vit

omla-

qum

ut niortuorum sepulturas curasolae

pollulus,

tum

cju-

Hanc tantm curam


ips

mortalium gentes
Hircani,

post ha;c

pura omnia. Ex EUbbinoram doc

irin,

qua'dani barbarae, uti Scythae, Thraces et

bes niorluo tune

demm

coutraliebaur
;

cm

de-

un cum bumanitate

exuerunt. Caeterm
ut nullis per

He-

lunclus ex Jutlasis esset (1)


(luin rivant,

profani enim, inquiunt

bris ade ea res cordi


pulis ipsisque ./Egyptiis
,

fuit,

orbem po-

accedentes ad se omnes inquinant; post


ipsi nihil

omnium
utrosque
illud

superstitiosissiniis,
illos

obitom, puri
runt
lis
;

maculae cuniingentibus infe-

cdrent.

Ad

id

oflicii
,

populos

cm
ait

cm

vicissim Israelit vivenles

odorem

puriia-

plura impellebant

tum

polissimm, quod de
(1).

exhalent, quo per nares sanctilas insinualur; de-

animae immortalitate recta sentirent

Animas,

l'um

lorum

vei o cadavera,

quod Spirils sancti

un
non-

Tacitus Annal, cap. 5 de Judseis, prlio aut suppliciis

cum anima
nisi

avolantis, oontabernio privata sint,

peremptorum ternas putant. Hinc generandi amor

et

corruptionem spirent ac labem. Sexcenta hujus


de eodem argumento Judaeorum
gant

moriendi contemptus. Condendo in tumulum corpori


Sarae uxoris suae
sibi

ingenii venditant

Abraham duplicem speluncam,


Joseph obtestabatur

ut

doctores,

qu

levia

eliamsuisquelocusmaneret, soluto pretio mit,


4. Fratres suos
,

post lenipli eversionem hi riius

maxime et inulilia, cm omnes apud Judaeos

Gen. 23,

ut ex

obsoleverint (2).

yEgypto secedentes, un secum in

Terrant promis-

De funerum apparatu riluque pauca Scriptur


plurima Uabbini
(3).

sionis cineressuos dferrent, Gnes. 50, 21. Amplis-

Morti proximus Israelita coram


id

simorum virorum

et illustrium

feminarum sepulcra
scpultur
privandi

decem

viris et
;

Rabbino, ad

accilis,

crimina

sua

sedul in S. Scriptur notantur, in qu pariter ullimi supplicii loco impii honore

confitetor

cujus confessionis formula rudibus et in-

doctis alphabetico

ordine exarata est,

singulis al-

dicuntur

(2).

Mortuorum

luctus et sepulturam cu-

phabeti

lilleris

singula et frequentiora crimina coinisua;

rare, et dapes ad tumulos afferre, potissima erat

nenlibus.

Doctiores per se vit*


e

crimina non

piorum hominum occupatio


6upellex ejus cubiculilabem

(3).

de scriplo recitant,
et

plan

disciplina, qu:e

apud

Vix animant efflaverat quis, statim res omnes

nos servatur. Fidei quaedam professio ab gegroto exigitur,

quamdam

coniraliebant,
11.

rogaturque potis&imom, utrm veotaram Mes:

nonnisipostseptemdieseluendaiu, Num. 19,


et

Idem

siam exapectat
et animas
sibi

luin aeger

Deum

rogal,

ut

c*)rjHiris

cum

iis

servabatur, qui

cadaver, vel sepulerum,

valetodinem reathaat,
;

m, nadmndhm
loto vitai spa,

sive ossa defuncti contigissent. Hic aulein erat expiationis ritus.

olim Ezecbi (4)

poscere auiem se. siquidein bora


ut

Pars aliqua cineris vacca

rul;e, die

c\in

saprema jam venerit,


lio sive

ohnina, qoa

piationis solemnis

sumnio sacerdote immolai,

prudenli sive iniprudenli oluipseniut

morte

vas aqu plnum injiciebatur. llc deinde aqu intincl hyssopo,

ips cluantur. Oraiioneiu

demm

clamions,

comedi

viro

mundo

asaiorgcbaniur cubi(1) Vide Joan. Nicolai de Sepulcr. llebr. 1. 3, c. 3; Basnage, Bist. des Juifs, lih. 7, c 2o. Vide l.eon. Moaena, lUti (Uudaici , p. I,

culum,

utensilia, et quidquid

maculant coniraxissei.
et septima,

Slatae eraut huic cajrenionia; dies ici lia

cap. 8.
(1) fa)

Herad. de jEgyptiis lih. 2, cap. 4-2".. M. rie. G, 3. Jerem. 8, 2, et 22, 14,


lob. 1,20, et 11,10.
et 6, 18.

et

2 Mach.

B, 10, et 9, 4.
(5)

cap. S5, ei Lon (3) Vide Baxtorf.Synag.Jod. Modena, p. 5, c. 8; Basnage, Bist. dcsJuifi, tom. 5, 1. 7. c. -2'k el Gejer. de Luctu llebr. (4) 4 Keg. 22, 5.

981
sibi postulat

DISSERTAT10
locum iroParadiso,
et in seculo futuro sej

981
vitae

et

durions

malis exlenuatum est, majori probro

dcm nam

quae juslis servatur, et liilum


iter

ad vilain

aeter-

alliciantur.

Deinde pollex mans interis complicatur;


rigentes digiti aegr patianlur,
filis

demonstrari. Post absolulam hujusorationis

quem silum em
quibusdam
lur
;

formulain, amici synagogampelenles, pro ipso, sed alio


noinine,
in

llocco Taled

ejusdem defuncti continen-

Dcum

rogant, eo vcluli indicio innuentes,

sic

autem coaclus pollex figuram quamdam nodigiti, practer pollicem,

alterum viruin, priori vit inutal, illum transisse.


Viris
religionis sive
litteralurae

ininis

Saddai reddit. Reliqui

fam
in

insignibus
religionis

inanenl exlenti

rigentesque,

ut scilicet,
,

inquiunt

supremum

spirituin acturis assistere,

Rabbini, documenlo sint,


oinnia siniul deserere,

parlem ducunt, sperantes inde

sibi sanelitalis
:

plurivi-

hommes ubi fatis cedunt, em vicissim infantes stricto


possessionem divitiarum
Incenditur

nim provenlurum, juxla


hic detortam

illud Psal. 48, 11

Non

pugno nascantur, ut eo naturae magisterio discamus


ingredi
illos terrain, in

debil interition, cian viderit sapientes morientes,

Niliil

om-

explicationem nioramur,

coiitenti Ju-

nium

Deo

iinmissos.

cereus, sive lu-

daeorum

ritus exponere.

Sunt qui inorientes osculen,

cerna, et ad pedes, sive ad caput defuncti,


liumi jacet, apponitur; neque

tur, quasi

ullimos halitus excepturi

quod veteri

quamdiu enim eadem est omnibus


Ratio hujus caeremohabita coram
est

more petilum esse, inlelligiimis ex Philone (1), Jacobum inducenle, in argumenluni luels, pro inopinato de Josephi obitu nuntio, id sibi in inemoriam
revocantein
,

Relirais in e re consueludo.
ni.e.

portentosa.

In collalione
,

summo

ponlifice

neque se decedentis oculos clausis6e,


in

qud incendendum cereum illum crediderint, ut viammonvilio

anno 1412

datum

Judaeis,

nec suprcina ddisse oscula. Sunt qui


explicent illud Deut. 54, 5
benlc Domino, vel ex
in oscuto
:

hune sensum
Moijses ju-

slrel animae,

prislinuiu corporis doniicilium

quaeri-

Mortuus
os

est

tanli; facilis

enim

lacis

ductu rect ad
parata
sit.

illud duci-

Hebrao, juxta

Domiui, nempe

lur (1),

si

tanien

regredi

Reponeb

int

Domini

ita,

inquani, explieenl, quasi Deus


ollicio

tanien Judaci, id sibi per

calumniam

iniputari,

quippe

supreino boc hunianitatis


osculo
cto
illius

dignari ainicum, et

qui sese id facere dicerent, ut sorlilegorum absurdas

aniinam excipere volueril. Joseph dei'un-

opiniones ridrent, pulanlium

ob incensum coram

jam

patri

supremum osculum
spirituin

lulil,

Gen. 50,
,

1.

delunclo cereum separatam corpore animant vehemeiiler lorqueri.

Niliil

eo more

apud profanos familiarius

qui su-

premum morienlium
prcmosquc excipiebanl
cbarilaiis. Siatius
:

osculo legebanl, su-

Secundm

haec, calid aqu, in


;

qu herbae suaves
quae sine consue-

spiritus in siyuuin amoris et

sunlet aromata, corpus abluitur

ludo apud Judos vetuslissima, Acl. 9, 37, profanos


ipsos

llrentemijue aniinam non tn'stis in ora murili


Translulit.

non

latuit.

Feminis plerumque munus

illud

de-

inandalur, ad quas etiam spectat femoralibus defunritus

Solemnis mortuos osculandi


stianos,
est (2);

olim ad Chri-

clos, et
viris

subucul induere
feininas

(2).

Sunt lamen qui viros

ne sacerdotibus quidem exceplis, derivalus


eoneilii

lavandis,
("))
;

feminis deslinatas conten-

quod deinde

Autissiodoreiisis

eanone

dant

al

priorem obtinuisse apud Judaeos aequ ac

12, veliluin est. Lgredicnlcm

jam
;

aniinani

adslanics

profanos consueludinem, pluribus testimoniis docer


videnuir. Socrates,
lavil, ut ejus

scissione vestium prosequuntur

qu;e olim sinceri do-

antequm cicutam

biberel, corpus

loris signihcatio, hoili niera est

caeremonia

em

et

lavandi post obilum

labore feminas lebrevior car-

preiiosiorihus vestibussedulparcere curent, et iniiiin

varet (4),

Super subuculam

vestis alia

vestium liinbum ad lalitudinem


dant.

circiler

palnue scinillani

basina addilur, qu

uteltatur veste

defunctus,

dm
,

Ex Kahhinorum vero domina seissionem


post

viveret, die expiationis

solemnis

additur

et Taled,

inobilii alieni

30

dies sarrire

licet

in

obitu

quadralus nempe pannus,

cum

ansulis ad lalera
;

ac

consanguinei
teri

propinquioris

nunqiiin

licet.
,

ve-

tandem albus

pileolus.

Tum

ferelro iniponilur
et

ipsum-

cnusucludine acceplum tcncnl, oninem


fuerit,

quae

que feretrum linleoinsternitur,


pus legitur. Addunt nonnulli,
seindi solitam,

allero linteo cor-

forte in doino

aquam

in

vieini clfuudi de-

comam

defunclis ab(5).

bere, sive ut eain significalionem doloris exbibeanl,


sive ut eo indicio morlis

antequm lumulo inferrentur

dato, vicinos ad

lacrynias
infioi

De

ferelris

commune ornamenlis non una


libris

esl ratio.
si

provocenl.

Rabbini

tanien

dorent

(S)

cam

Si vir lilleratus obieril,

ornatur feretrum;

aquam veneno, quod


elucril; bine,

angeli

inlei cctoris

gladium

amplissiinus vir, ferelrum alicubi in aeunien desinit.

ne cui noccal,

projici.

De angeto mortis

srnnorst
nos
liisiiis

Inlerdiim atro panno totum funus legitur. Tradunt,


veteri olim consuetudine

in

Graeco Jobi 20, 15, et 32,

2.V24;

et

servatum esse

ut defuncto-

eginius in dissertatione de caede cxercits Sennaeherilii. Mis pnarlis,

bumus panno

instornitur, depositi-

arcusalio
(

que super

illud

radaveris os sudario obducilur; nefas


est.

que enim defuncli faciem aspieerc


addunt bu jus
(\)

Causam
os lame

rits, ncscllieet cgeni,

quorum

Salom.nenVirga-, Sehebel Juda cap. 292. lire frquenter legitur apud BUCtore ; et Tur;r, auctore Pokokio, La ea sunt sententia, animas, septem dierum spatio circa tumulum errare. Vide Pokok. Not. Wiscell. pag. 250. (2) beo Modena, Bsnage, in loc. cit. (3) Baron, an. 4, ex Rabb. Jacob el Maimonid.
(1)
(il

Philo de Joseph. Dionys. Vreop. Hierarcb. Eodefl. e. 7, (3) BuxtOrf. Synag. Jud. e. 56.
i2l

Plat, in Phaedr. p. 115.


.

Halac Kbel.

4,

et Gejer.

de

Luciu

c. 5.

868

DE
prettattatiinia ci
i

NERIDUB
tan

fcT feLPi

II

IU-

m ULBOBUM
U
vetftan
alii

m
negutt,
.

rum corpora
iiniiiii
i

onuiisaimis restibtu
<

sepskro;

<

tau rtventflmi qui,

min

ujus pompa? dispendio

inopm non

dt ni i-a \i-Miiiiu

latio
nihil

inl.i

Ii<

i-nlUI

Dlit.

suiiu. nui,

tolun vertere cogebantur (4). Bed, tdtlum, GamaUe] doclor perniroaam consuetudinem
abrogavit, constitoena ntcorpua

pro defunetia vero

caatum.
toi u-uiii
<

Non bttOJMe
<ail.i\.
i

eliain

II. l.i..

oiidendoruiii

nnico lineo

rdo

te-

uni, (\cniplis quibu-d.uii

clou-mur, quaimis
satii

geretnr
regfbui

qui deinde

mos ade6

obtinuit,
;

nec

ean
in

dm

rokj

lecepUeaaeteoMnetado, nec

apad

alia

sen aretor consnetudo

gimplid eoim ob-

iOoa frquent. Jocepfcua eerpanJacobi

parenife soi,

voluti linteo, lumiilo iiihnbanlur.

Sed \aiia:sunt

pro lecepto in JSgypto,

oH

deceniertt,
1
;

mon-,
i

.,

qna prior propoaiueat, majorem habet eormndem Kriptonm part. m (8).


et iv Bcriptonun sententiss:
icguin cadavera diadcmalc rcdiinila, cl sccplrum lenentia, inandari spulture, S< lukaidus animailvri ni;
reliquu: vestes,
uli tas esset,

diendom
i'T]-f|u>-

evravit, Gnes. 00,

taenufsecani

patrian dis ibi

fato

ranon neonti

facile

cniliiiius.
(

Pvntni

alibi

dJMf inilllllB, quo "Uni

ariilu io

-adavera silinntur (i),

ut ineoirupla inancn-nl (i).


ita
(

quod ncmiui pott

601

mu

inortem

illis

Non dsuni
nere Asie,

qui reguinJuda eadav.ra

urari

<

.miu-

ign absumebanlur. Sed opra

pniium

Buerseasserant; qoodte bHeH


cujus corpas

hnd

a
(

est lectores
lide, in

monere, hu:c omnia nonnisi Rabbinonuo


Iradi.

arumaiibus BMgnl
fuit,

copia
tan

rbus velustis suspecta,


lit.

Narrt Joseluin

sparsum pyne imposituni

2 Parai. 16, 11,


di

phus Antiq.

16, c. il, in eodein

cum Davide
;

Joramo
verit,

ejus nepoti hoiiorein illum populns


1J
:

jnulo ingeutes auri thsaurus conditos fuisse

qu

2 Parai. 21,

Son

fecit

ei

populut secun-

rc hislorici fides nulat.

runebrem pompain
1.

llcrodis
ait
:

dum morem
ribus ejus.

combustionis exequias, sicut fecerat majo-

Magnl idem historicus describens


ISihil

de Bello

Ferunt cadavera

DM

priiis

impuni pyne

quod ad magnificentiam
sed

faceret,

omisil Archeut

consuevisse,
libuta essent.

qum

condirentur,

el

aiomatiln

laus

omnem ornatum regium

protulit,

cum
ex

Scimus aromatibus delibuluin

pompa
auro,

efferretur mortuus. Ledits

quidem erat

lotus

Jesu Christi cadaver, quod iliam idem Je>us Clnistus

gemmis

distinctus, stragula verb murice vario re;

condiendum
Maria

praedixerat, e
illius

Mtteef oeeatkme,
perfund. ImI
,

fulgens, super que e corpus purpura coopertum


pili

el ca-

qu

pedes

unguenlo

quidem imposition erat diudema, corona verb deimposituni est aromatibus perfuso,

Maith. 26, v. 12. In

usum

sepullurae ejnedea

super aurea, et dextra sceptrum habebat. Cadavcr rgis Asie lectulo

demus

sibi

comparavit cenlum libras

myrrhae et

aloes; et mulieres ad sepulcrum venienii-s eesnae-

Paralip. 16, 14. Paria de lectis inorluoruin legimus


et Graecos
;

runt facile eo honore ad h u


daver,

lisse

Jesu

nti

ca-

apud veteres Romanos

sed

et

plures

ad

cm

forte Sabbati perrigUio id

non

lie

augendam funebrein pompam

leclos adbibitos fuisse,

quare aromala necessaria Beeun deferenda eurrunl.

cum
retro

viri

aliquiinsignes ad tumuluni ducerentur, sci,

mus. Apud Rabbinos


,

leeti

nomen usurpalur de

fc-

Tandem S. Joannes, 19, daeos eam consuetudinem


corpus
linteis

40, innuit, vulgo


obiinuisse;

and

Ju-

narrans enim
<^lir i^ii

que-

corpus sepullurae infertur.


oliin in

hisloriam Josephi ab Aiimaihi, et Nicodemi,

Servatum

funere clarissimorum doctorum


in reguni,

quibusdain sive
:

inslitis

uni

cum
est

aro-

cunidem apparatum, quem

comminiscun-

matibus obvolentiuin, subdil


sepelire.

Sicut

mos

Judis

tur Ilebrteorum doctores (5),

nempe

igni traditos eo-

Antonius Margarita narrt,


est, in

cm

|>rinimn ad

runi lectos, onincs vestes et supellectiles, condita sericis

cmeterium corpus delatum


:

TilimM aedani
vino adinixio

integumentis obvoluta cadavera

nihil

tandem

deponi, ubi vexati ovi liquore un


toltini linitur;

cum

fuisse magnificenliae,

quod cum

illis

omitteretur. Sed

deinde lineis consuelis ubduei.

CnMl
deiun-

vana tradere
credunt,

illos,

extolius nntitiuilatis silenliosuspi-

sol
cti

ummod
comam,

ungi consuevisse, post


et

ab^i^un

camur. Abarbanel ad 1 Reg.2, 19, aliique nonnulli

antequm feretro im|>onaiur. KuxtorPorr unctionem banc ex veleri con-

Samuelem pallio suo iuvolutum sepulturaj mandatum fuisse, quod e veste amictusconsulentiper
Pj tlionissam
Saiili apparuerit.

fius est auctor.

diendoruiu corporum consueludine mansisse taniiim

Sed alii

nihil talc

factum

apud (juosdam Germania- Judaos,


Caeterm condiendorum
ratio plan abludit

facile ci -ediderim.

tuentur, qud nefas fuisse

hominem

laneis obvolunihil

cor|orum apud Ji

tum condere
enim de hc
ste amicta

dicant.
hislori

Utrumque inanissimum;
memoria: tradiluin
est.

ab e

(ju;e

apud dEgyptiSB
erat

al>

IIcor-

Judaeorum cadavera sepullurae


:

Que veolim manomnes

rodotol. 2,

c.

86, describilur. Totus niiidii-ndi

pus Jesu Chrisli


qua'daiii

appnmtni
,

oleum,
in-t

et
il .*

liquida

data fuerint, res est obscura


illos

facile

lames idem apud

aromala

quibus
l.tnta

perfOBa

OMMl
ali-

mos ac apud
,

yEgyptios et reliquos fer

Btringebank.

Bax

porrO

non crant,

ut

corpus

populos, obtinebat, ut lineo obvolverentur. Docenl ex Kabbinis nonnulli (4), nefas esse homineiu veste

corruplione et tabe

servirent; sed

conlinebant

qmmdia, ne totum Statua toM


non

sinebanl.

Conditum

ex lino simul lanque context [obvolutum


Vide Joan. Nicolai, deSepult. Uehi. 1. Menocb. lib. S de Uepub. liebr. c. 3, 4, kard. iu Jure reg. p. 417.
(1)
(2)
<">)
1
1

condere

fuisse I.a/.ari Cadaver, facile crediinus,

cm qua-

tiiduauumla'teret, Joan. il. Toluin corpn, aiceptn


t, c. 10.

a|ite.
,

longis lasciolis,

qualibus pro inlaniibus uti-

5. Schi-

niiii

obvolvebalur; capili

vero

ambiendo

lincum

Abod-Azara cap.
Vide Basuage,

1,

fol.

H.
).

(I) In

Comment. adGen.
nacchttBBacror. Eleocbiism. MyrotbeeU,
et
.

llist.

des Juifs,

7,

24, n.

...

5<

985

DISSERTATIO.
veluti

986
praestet

quoddam
omnia

sudarium paratum erat. Lcgimus haec


in Evangelio,

guineorum

summus

sacerdos , ne 6cilicet abagat, Mosaic


et

salis diserte

ubi de sepultur

scindat vestes, et luctum cujusquam


lege

Servatoris, Joan. 19, 40, et 20, 5, et Lazari resurrectione, Joan. 11,44. His

cautum

est, Levit.

21, 10

cautum

de vulga-

omnibus,

fasciis

nempe
,

et

ribussacerdolibus, ne

comam vel barbam radant, neve


propinquissimorum, Le-

sudario,

addilum dicunt linteum quoddam


appellant,

quod

incisiones faciant in funere


vit.

Evangelislae sindonem

Matth.

27, 59,

21, 5.

Marc. 15, 46, Luc. 23,55, et nos sudarii nominesignifleamus, cujus sudarii expressae simililudines in plu-

Caeleris nihil e

de re vetitum

est, nisi

tanlm, ne
qui
:

quid audeant

siinile in

superstitionibus Adonidis,

ribus Ecclesiis servanlur.

deridicul appellatus est mortuus, Levit. 19, 28

Su-

Long
apud

alia

curandi corpora mortuorum

obtinet

per morluo non incidelis carnem vestram. In reliquis


igitur funeribus

;Judaeos nostri
facile

temporis consuetudo quemadcollatione

nullam doloris significalionem

alie-

modin
non
legis

ex

eorum

quae

supra

nam

se arbilrabantur Judaei. Deventuros Judaeos in

nobis fus

deducta sunt, intelligimus. Contingit


illae

ultimas anguslias oraculo praedicens Jeremias, 16,


6, inter caetera

rar, ut fasciae

pretiosae et ornalae, quibus

minitatur futurum, ut nullo

aelatis et

volumina obducuntur,

cm

vetustate
(1).

fuerint

sexs discrimine passim perimantur,

priventurque

detritae, in

usus mortuorum adhibeantur

Sed haec

honore sepulturae, nemine funera illorumcurentur;


nullusque
sit
,

rara sunt, et fasciarum nostr aetate in defunctis nullus est usus,

qui corpus incidat

qui crincs evellat,

siquidem (quod maxime animadverten-

dm
nia

funera illorum luget. Familiaria erant haec

om-

dum

est) Judaei nostrae aelatis

de vetustis consuetuvario-

dinibus decesserunt, qu magis magisque se

apud Tyrios, Ezech. 27, 27, 52; Moabitas, Ammonitas, nec rara Judaeis Omne caput calvitium, ait
:

rum locorum
sita

usibus accommodarent.
spatio expo-

Jeremias, 48, 37, ad


in cunctis

Moab

et

omnis barba rasa

eril,

Defunctorum corpora aliquo temporis

manibus

colligalio, et super
sibi vetilas

omne dorsum
legis,

ci-

relinquebantur, antequm sepulturae inferrentur.


Sarae curavit;
;

Abraham funus
filiis

locum sepulturae
,

Heth soluto pretio mit


corpus conditum

hisque peractis

tum

jam nobis laudatis, Judaei noslrates arbitrantur. Idem lugendorum funerum apparalus apud Herodolum
ex verbis
lib.

licium.

Has incisiones

demm
cobi
est
,

est,

Gen. 23,

3.

Corpus Jaretenlum

l,cap. 85, ubi de vEgyptiis


vir aliquis

agit,

describitur.
famili

septuaginta

dierum spatio

circiter

Cm

non vulgo

obierit,

omnes

antequm

in

Chanaanitidem ad tumulum avitum

feminae caput et vultum pulvere fdantes,

urbem

deferretur, Gen. 50, 3. Tabith cadaver, Iotum pris,


in conclavi
solarii superioris

ejulantes peragrant, velatam habent faciem, peclus

expositum detinebatur,

nudalum, quod identidem tundunt

magno ver pronudatum perfamiliae suae

Act. 9, 36. Solebant intrim

coram exposito corpore


,

pinquorum

satellitio

stipatae

prodeunt. Intrim viri

lamentationes et ploratus ingeminari

quorum
tamen

fre-

ex alio urbis latere discurrentes, pectus


cutiunt, atque
miserabiliter
all

quens

est in S. Scriptur mentio. Haec


;

in fu-

ejulantes

casum
,

neribus solemni ritu celebratis

frequentissim enim

lamentantur.

Cessant

cun prinim

defunctorum corpora actulm sepulcro condebantur.


Ananias, ante pedes S.
Ptri

mortuus

in feretro deponitur.

exanimis corruens,
;

Cm igitur

ad tumulum deferendi corpus hora ad-

Act. 5, 6, statim tumulo Hiatus est

quod etiam cum


viri

Sapbir ejus conjugeservatum, quae post trs

obitu horas simili fato interiit, Act. 5, 10. Emortualem foveam, condendo summo man cadaveri j unions

omnes ad pompam funebrem accurrunt. lia inferendo in tumulum Jacobo non familiarcs modo sed domestici Pbaraonis savenerit, propinqui et aniiei
,
,

trapae et optimales ^Egypli convenerunt,

Gen. 50,

7.

Tobi, paraverant, Tob. 8, 13. Apud Persas adhuc


cadavera statim sepulturae mandantur, qud statim

Lugendo

funeri Abneri, jussu Davidis, exercitus

om,

nis abscissis vestibus, sacco indutus, et all ejulans

lumescant et corrumpantur

(2).

Eodem

fer tempore,

pompam funebrem

sequebatur, 2 Keg. 5, 51.

Nec

quo

filia

Jairi decesseiat,

cum

musicis instrumentis

David ipse abfuit, defuncti laudes pro concione celebrans. Celebravitcliam laudes Saillis el Jonathse, scri-

cantores ad

pompam

sepulturae acciti sunt.

Qui

sibi

necem intulissent, ad horrorcm criminis demonstrandum, sepulcro nonnisi post solis occasum inferebanlur, leste

pto in
vit

eam rem

lugubri cantico, 2 Reg. 1, 17; lauda-

sludium civium Jabes

Galaad,

qui

subducta
regali

Josepho de Bello

1.

3, c. 14.

Idem servatum
supplicio

mediis hostibus corpora

cum

sontibus, judicum sententi capitali

tumulo proi)

duorum principum urbem suam deeorrunt, 2 Keg.

2, 4.

damnalis, Deut. 21, 15. Propinquiorcs defuncti consanguinei altiorcs emiticbant voecs et ejulalus, tun-

Vidua Naim un

cum

frequenti populo

lilii

sui

funus

se(|uebatur, Luc. 7, 11. Arccntur, ex dottrin Ilabbi-

debantpectu8,vellebant crincs,

scindebant

vestes,

norum, funebri pompa defuncti adversarii; adduntque Talmudist;e


liliis

corpus incidebant, et cineri insidentes caput pulvere impergebant. falao numio de obitu Joaephi ad Jaco-

(1),

Jacobum

in ipso

mortis limine

suis impersse,

ne ethnicos ad defunclum corlii

bum

delato, statim miserrimus pater ejulare, abscincilicin, et

pussuuin accedere paterentur, ne


rent.

Dominum
in

arce-

dere vestes, indui


here, Gen. 37,
(1) (1)

diulurniorem luctum trasimile in obitu consau-

Uostesexcludendosedicunt,

ne

mnes deui in pedes

7,1.

Ne quid

functi aliquid intentent. Curari jubenl,

Maiinon. de Leg. cap. 10. Chardin, Voyage de l'erse.

cadaver efferatur.
(l) Bereechit

Kab.

sect. 100.

9S7
\'i\
plii

l'I

II

RIBUS

F.T
<

SEPULTURIS
ad
un

IIEUH/Enl:! M

W
'
,

'

(l.iiiio (I
i,

6dUCtO

<

Mil i\

r,

CUlCUB

mMI
olW>
1

oin-

tibium, ait
i

Servim

ii.

nd

Rjoun

anlur

slragulaeque in volumi n
ulc ii.iih

rat,

ne majoi uunii

sii.iiniin .un

rclinquinlor
I

addiltu
l

el

inoenta

iiriiiiimi

funeribui

tpud Bbneos n<-

lampas ad
det.
iinii

lecli
\<-t

Tua
.iiii

ii

qu& loti omnes doms dejiciuutur


caput,
edicunt,
si
<

luctusarIl

|uam duo*

funere uxorit adlni .

(2).

praestanda
alii

-uni

primm

cadavai
aequatur.
lo
,

pompa removi nda


e|

mu
al si

effertur,

vercum

roba aggi sli

bumo

personaroni tervabantu

Addil Buxlorfius, servari solitam quibusdam in


li:in<

qua matrona virum gnre u


:i\

iu
l.iuili.r

r.iTi-liiuiii.iiii, ni

pOSl

il iliiiu

,\ iloinu r.nl.ivci
(rangi

COad-

fictile \.t^

projicialur,

quod in lerram cadens

>

lauda

'

niiii

apud Juda)os,
ui,
:

un-

quasi Bcilicel e imagine

mortem

significeot,

i->i

am quidem superstitem
u

\iii condii

alia illis sii

causa ei arbitrio.
viri

in M-l in ipsa

morte Don

Funu^ deducere,
lu;

probi

argumentum

est

apud

il-

Olim
banl.
nii
i

publii os bictus

Hebra

inlei

lis

domorum

omnes accui rere, simulque Cerelropro Bu singuli vicebumeros subjicei tendant, honoris loco ducentes, si supremum illud ofquamobrero
certatii

mdinuri* plena
,

urbt
:

frquent,

cititas

Et de

M'i.di.

rap. 15,

lu

iriviis ejus

aceju*

fioiom morlao exbibuerint. Ista se patriarchis caete-

cincti sunl laeco ; super U


tilulutus descendit in
(!

et
tu

in

plateis

risquevirissanctissimisEcclesixJudaicaeaccepu
riantnr.
pla, et

isione, uii el

Nec rarasonl en veteribus Cbristianis exeminter ethnicos.

cminurbe am
ollii -in e

\i"i
'.hpIi

inclylus aliquis \ir decederet,

qasedam bnjus generis non rara

omnes

<

banlur,
;

quemadmodm
>-t

in <>biiu

Prceier amicos et propinquos, doloris sni argumenta

atum
ii
I-

Ju>

liiilci

Ju-

ejulatuetgemitibu&exhibentes,eraBt etpraeficae, merr


le

l.icciiiii

est

auclor;

in

magne- Hierosolj10,
1 1

ad lugendum aonduclx. Hc diciiDominut exerDeii.s

iii

r ioforlunio annunliat Isaias, 24,

mo-

citwtm

Isral: Contemplanni, et vocale lamenta;

runi

omnes claudendas,
cooeeptam

ut

neminj

;ii

us pateaL Lau-

trices, et ventant

et

ad eas qu supientessnnt, mUtite,


assumant super
lucrymas,
et

dat S. Epiplianiu-- lini. 9 legem


lu- verbis
:

quamdam Mosak am

et properent; festinent, et

S transierit mortuus, occludite

tum; deducant
str
est

ocuti noslri

palpebr iw-

januas ul

fenestras',

ne domus inquinetur. Jeremias,

defluant

aquis

quia vox lamentalioni* audita


Et

17, in cantico Hierosolymae


ter

mala deplorans,

in-

de Sion, Jcreni. 9, 17, 18.

Ainos

."j,

16

In

extera habet
filias
it

Vocale lamentatriees ,

et reniant.. .;
it

Qtnnibus plateis plauclus; et in cunctis, qiur forts sunl,


dicetur
:

docete

stras

lamentum,

murs per
di

X, v. Et vocabunt agricolam ad luctum,


facluros

el

fenestras

nostras, ingressa est

duinus nustras,
;

ad planctum eos qui sciant plangere. Kl Ezechiel 27,


29,

dere parvulos de furis, juvenes de plateis


1

quiliu-

casum Tyri exhibens, concursum


El ejulabunt super
et superjacient
;

dicil

is

spectsse Propheta videtur legem S. Lpipbanio

gubernatores navium nautasque, ut potentissimae urbis l'aluni lugeant


et
:

laudatam.

le voce

magn,

Qui

in

pompani aliquam funebrem rasu

iociderint,

clamabmit amar,

putverem capitibus
te calvi-

inquit Josephus contra ppion. lib. 2.

debeots

suis, et cinere

conspergentur

et

radent super
te in

noris grati exteris adjungere et lacrymas nn-

tium, et accingenlur dine

ciliciis, et

ploraburU

amaritu-

quem

videtur S. Paulus,
:

Rom.

12,

anim
in

ptoratu amarissimo. El assument super te


et

15, proverbii loco illud usurpans

Flere cum flenii-

carmen lugubre,
obmutuit
lib. 3, c.

plongent te
?

Qu est

ut

Tyrus, qu

bus,guudere cum (jandentibus. El JesusCbristus.Mallh.


11, 17
:

medio maris

Joscphus hisloricus de Bello

Cecinimus vubis,
non planxistis

et

non saltslis; tamentavi:

15, narrt,

falsuin de

morte sua nuntium


*

mus,

et

Quo-

Hlerosolymam delatum graviter adeo


l'uisse

iv.-s
;

accepisse,

niam

ibit

homo

in

domum
ait

ternitatis sua', et circuibunt


1-2.

ut ad triginta dies luctum prorogaverint


viros,

nec de-

in plate plongetes. Zacbaria$,

1_.

IT.,
:

luctum

qui conductis
celebrarent.
9,

libi

cantoribus majori

bens

terra

fami
et

pompa funera
In

famili seorstn... domus David seorsm,


2, legimus,

mulieres
1!

Evangeho Matthaei

deductam

eorum

seorsiim.

Lamentabantur

el

mulieres
i

ad limera duodeonis puellae lurbam canentium tibia;

lymilanae,
les,

qu in re ellmicoruin consucliulinoin imilatOS Hebracos credimus, cin nulluni cjns ici marnai in m>teri

Luc. 23, 27. [nstantem etiam

Jesum Cbrisluruad supplidum mortem suamdoe lege exemptas


tradit

lnii llia
r7.

Jepbte, paterno voto immolanda, Judic. Il,

Tcslanicnto vesligiuin. Hujus per

loluin

Oiicn-

Neque ab

misse
:

pauperculas

tcin recipiendaB consuetudinis Grseci

Romanique au(i
:

Hebraeorum feminas,
enim
(I)
illae

Maimonides

jubebantu
la-

ctores lucrunt. Ovidius Fastoruin

lib.

geminos habere lamenutores, unamque


,iii.

Cantabat mwstis tibia funeribns.


Misna
31

CeUmbotb

eap. 4

iVBB MWBP

rfl

Et

in Tristibus, Elegi 1

ahfyx
adtit Cetbuboth, oap, 4,
*

Tibia funeribus convenit ista mets.


ilajoris atatis

(i)
i

Gemar. Babylon.
Gemar.
il>id.:

funera ad tubam proferebanlur, ntinor

A.

28.

"=n-;

10J nTTP

:'n*

(I)

Lo Uodena. . 4, c. 9 2) Gejer. de Luciu Bebr. e. 18, ex Haimonide.

ide el

989
mentatricem
;

DISSERTATIO.
pro ditioribus ver, divitiarum modus

990

corpus, vix prophefae ossibus contactis, vitales spiritus recuperavit, 4 Ueg. 13, 21. Sepulcra
in

servanduserat.
Soient in quibusdam locis cereos, sive faces incensas
f'uneri

regum Juda

rupe spectabantur; cujus generis camerae hodi


iler

ducendo gestare

(1)

cujus lainen ritus


uli

usque affabr laborais

agentibus per ea loca

nullum apparet in Scriptur vesligium,


quibus nullus est, nec esse fas

neque

monstranlur. Vide nos in 2 Reg. 2, 10. Deniquc Jesu


Cbristi sepulcrum in rupe erat,
caeteris

apud Judos omnes oblinet, cm plura sint

loca, in

quod

sibi

INicodemus,

est, si velint, cereo-

ad

id

usque exclusis, paraverat, Joan. 19, 41.


fuisse

rum apud
tumulum

Judaeos usus. In concilio Nurbonensi anni

Ejusdcm operis
lapide
l'oribus

credimus Lazari sepulcrum

589, cap. 10, leginius, Judaeos olim,

cm

cadaver ad

enim ab

ostio remoto,

Lazarus veluti reclusis

inferrent, neque musica instrumenta, neque musieas canlilenas adhibuisse; eoque nomine ibi reprehenduntur, qud invectis anle aliquol annos
canticis, veteri

egressus est, Joan. 11, 58.

Erant interdm loca intra ipsas urbes sepulcris addicta,


uti

regum Juda,

quae Hierosolymis (1)


(2).

et in

consuetudine recesserint. Cavet ea


in

bonis

regiis fuisse

scimus

In

monte Templi

sive

synodus, ne id

unqum

posterum audeant, dcrta

proxim locum sanclum sepulcra qurcdam


Ezechiel. 45, 7, 9
praedicit
,

sita fuisse,

in transgressores mulct sex

unciarum argenti

loci

innuere videlur

futurum enim
reli-

domino solvend. Porr hune morem cereos incendendi derivare potuerunt Judaei ex veteri, jam inde concess Ecclesiae pace, recept in Christianos consuetudine; cujus eliam

Deus, ut nequaqum ultra sacri montis

gio cadaveribus

regum

violetur.

Interdm

in hortis

juxta

urbem

sepulturae corpora mandabanlur. Vulga-

apparent vestigia in man-

rium sepulcra sive cmeteria extra urbem rejecta


erant, ibique varia variis assignata.

dando sepulturae corporc S. Paulae; qu occasione


sacerdotes lampades cereosque gestantes piae mulieri parentrunt. Idem spectamus in Ecclcsi Graec, S.

Suus enim erat

civibus locus, suusque ibi singulis familiis situs, alia

item Judaeis advenis,

alia

etbnicis, Malth. 27, 7, qui

Chrysostomi

setate.

Solebant autem plen jam die


;

seorsm habebant ab Hebraeis origine sepulcra. Cura


inprimis habebalur, ne sepulcra in regi via essent,

condi sepulcro corpora

et

cm maxime

funera es,

sent conspicua, virorum scilicet sive dignilatc

sive

ne quis forte imprudens super


lur.

illa

transiens polluere-

lilteralur insignium, per vias et loca urbis frequen-

Sed

nihil erat

quod juxla viam poni vetaret, cum


ila

tissima ducebantur. Describunt doctores Judaei fun-

praesertim signo aliquo

distinguerentur

ut fallere

bres Kabbinorum pompas


fico celebralas

casque apparat

magni(2)

neque imprudentem possenl. Si omne abesset indicium, lum maxime


ficie

jaclitanl.

Nec

me

fugit,

Tobiam

cm humi jacerent, extim

super-

noctu curasse defuncta mortuorum corpora ;sed temporis Judaeis infcslissimi ratio habcndaeral,
licet

dealbabantur, uli ferunl, renovat singulis annis

cm

sci-

februario

mense
,

pictur().

Hune morem spectans


quidem nilenet sanie pleni.

sepulturae

eorum corpora mandare criminis loco


vul-

Jsus Christus

Matth. 25, 27, exprobrat Pharisaeis

habebalur.
Varia erant in Palaestin sepulcrorum gnera
garia
;

dealbati sepulcri hypocrisim, exleris


tis,

ints

tanien

mortuorum ossibus

nempe

in agris effossa, alia in rupibus

montium

Lucae etiam 11, 44, eosdem Pharisaeos latentibus caecisque sepulcris compart, quae imprudentes,
illc transiverint,
si

excisa. Poslerius

hoc sepulcrorum genus anlra erant

forl

in rupe effossa, in

unam

vel pluies cellulas dislincta,

polluunt.

quarum

singulae singula erant


celluia,

monumenta'; aliisvcr
uni corpori capiendo

Pleraque tamen et celeberrima Pahestinae sepulcra


in cavernis

unus erat loculus seu


suiiciens.
tificis

conslituebanlur
;

tolam

arlis

elegantiam

Horum

situs,

forma, et ornamenta pro ardignitate,

inis celantia
in

si

quid tanien esse poterat elegantiae


,

periti et

personarum

locorum

situ,

camer summo opre


excisa, defunctis

nec modicis sumplibus in


corpoi ibus con-

ac rupium

dispositione

variabant.

Abraham

solulo

monte

mortuorum

pretio duplicem
in

cavernam omit prop Hcbronem, quae sepulcrum Sarae, Gen. 25, 18, Abrahami, Isaaci
tamen Jacobi sepulcrum
in
fuisse,

dendis, in qu caeca semper nox regnabat. Elenim ne

magnjfica sibi sepulcra llebraei conslruerent, insit


genli prudenli coercebantur. nulla

et Jacobi cessit. Filiornm

Falemur quidem, nonstructura et arti,

Sicbem

ex lestimonioS. Slephani, Act. 7, 16,

tamen

fuisse eximiae prorss

intelligimus. Porr

hoc sepulcrum ab Abrabamo comrupe excisa,


et in

ficii;atea,

quorum

descriptiones supersunl

recen-

paratum spelunca

fuisse creditur in

liora sunt; sive illorum descriptionea

ab

otiosis in-

binas camras divisa, quae pluribus cellulis,

toi idem corporum monumeniis, dislinguebanlur. Aaron fatis funotUS, in monte Hor in Arabi, scpullune manda,

geniis exercitationis giati polis

docendae exhibentur.
chelis juxta
fuisse

Celebratur

qum rei veritatis monumentum Ra


monumentum,
47,

Bethlehem, eui san mulieri erectam

tent,
montis,

ne

alibi facile

qnni in spelunca ejusilem

prop luinulum columnam sive

Nom.

20, 28, Deut. 10, 0. In aliam spelun-

leginius,

Gen. 55, 20. Hoc porrO sepulcrum Benjaaetale, i|so

cam ad
Movsis

radies montis Phasga, angelorum minisierio,

mini Tudelensis
videbalur,

leste in Itiner. pag.

corpus illalum est


in

Dent.
in

Se,

(i.

Spelunca

eduodecim

lapidibus conslruclum pro nu-

eliam sive camra


eontigit,
(1)

rupe excisa
festinato

sepulcrum Eliseo

quo projectum

defuncii cujusdam

Lo Modena, part, (2)Tob.2, 4.

(1) 5 Reg. 2, 10, et 11, 45, et 14, 51, et 15, 8, et 1\ passhn. Reg. 21, 1S; iii. (21
i

4, cap. 8,

num.

5. et

l'ist.

des Juifs,

lib. 7.

cap. 25,

num.

9,

Joan. Nicol. de Sepulcris llcbr.

lib. 4,

cap. 3.

!M
mero Diiorum
illml
iiiiu'i.

DE ITMJUItl s
.sraeus
;

MJ'I

1-11 lt|v

IH.jili.l.dHI

M
Jos,
:

m
24,81; Jsus CbrLstus, Debora , Gcact, 55, 8;
Reg.
51,
I

constare autem

monnmentum

loi
M.iiib.

w,
17, 6, ta

eleganti

qnftdam leatndine, quatuor columnii


ra

moniibu

Celebrantur etiam tepuli


I ;
<
;

Samsords, Judie.
altenun quod
sd>i
alibi

nuiri\ Rebeoctt, <i Bail,


il, Mil.
,0

18

1'..

18, 31, Azaelis, 2

2,

32,

boni. us

Rachat, juita

riam BeUitabea,
HierosorymaB,

Absalom \i\us posuerat, quanqum post obilum


spulture mandatoa
tuin illml
bi\c
est,

Gnes. 55,
in vallc
J
l

19. Alicnigena:
in

falisfuncU

u-

18, 18.

Monumenio

non

ti

bruni, thre Cedrou, i

R
in

appellator in aacria librls


essel

Manut Absalom,

6,fPar*L54,
liuin vciidili

l.

Eolod contthatua

erai agei ftgoli,


libi
..

quod opoB
in

ejasdem principb), sive qod

emptus pretio triginta argenteorum,qaoa


lestl

pre-

Bepalcram iibus destiaretar.

Sepalcra MachabsBO-

Cbiisli solulos, Judas

rum

Modin, annis et iiaviuiu imaginions, quemadBolet


;

(s lelulil, Mallb. 27, 7.

Ibidem

ciiain luis-,

i.-dunt

modm
clura

cnm viris

beUi brade insignibus, ornaest

bantur (1)
imii

quod anictun
laleal.

sepulcrum, cnjus siruesl

cmeterium plebeium Hierosorymae. Non rarojana, non '-ultra lumulum COUUnna lire lapis sla(uebalur.
,

.Kdiliciuin

Simonis,

mon

(.uni rei Josias lapident


ter

quemdam

scpulcralem tar
ujus
;

Gracoruin,

in Syri

(une doiuiiianlium, conslCUCtum.

sepulcra aaeerdotam ethaieoraai ip


illud rogavil,

Scpulcris in rupe excidendis pluies regalas prajscri-

\in esset inonumenlum

17,
i.-i,

quanqum neque de amplitadbie camra, oeque de siiu ac numro eellularum dob salis inter illos convenit. Ne safi eerti aliquid dclibunt Rabbini
(2),
,

sibiqoe respondentes audhrit, condiin eo virum

qui

inissus

Deo^ad Jeroboamum veiilurum


regeao Juda, qui Det

prae-

dixil Jomjiii

bonmein vindicaLpiuiphia adde:

nirc possunt

vario eniin loeorum situi

el

persona-

lurus, el super allare liclhcl ossa

p-eudoprophclarum
2.

rum

censui respondere debebant.


,

combuslurus ent, 3 Reg.


ad capul N.

13,

Post genlis dispersionein

Judaeorum omnium unidel'unctis corporibus

banturin liane pleruuique lonnulam


positus est
fitii

Lapis

iste

ap.V.,

eum
suis

luit

votum, ut in Palieslin

N.

sepulii die

S. anuu

scpulcrum conlingerct. Dogmatc enim certum


illos,

qui rei/uiescit in horto


ibi

Lden cum omnibus

justis, qui

CODStitutum est apud

Hebrais omnibus, qui in

principio fuerunt.

Amer amen,
islud
,

Si la.

Sive

Ejus

resurreelione parlem aliquam eapiunt, opus esse, ut


in terra sanel

anima

alligetur in horto
:

Eden. Amen, amen, Sela. Sive


tte statua erecta est
vir-

sepulturam oblineaot

(3j.

Qu

inducti

tandem

Monument um

persuasione, non desunt etiam


qui optato sepulcro poiiundi

oostr uuate Juda-i,

juxta caput illustrissim, sanclinsim, purissim


yinis

spe, in extrem

sene-

Rtbecc,

fili sancti

Samuelis Levit, qu

obiit

ctute alacres ilineris

iliius

incommoda
si

suscipiuni. Ai-

bon probilatis fam, dieteptitM mentit llubet, anno


133. Ejttt

bilranlur ver

illis

futurum, ut

alibi vilain egerint,

anima

iiijetur in

horto Eden.

Amen, amen,

6altem post obilum per quosdam canales in ea loea


devolvanlur. Ha;c in

amen, Sela. Sed haec epit.iphia.el lormuke imnnttaM


niaisunt, nec salis inler se conveiiiuni. .Nulla epilapliii
vestigia exstant
tapliii

animum

sibi

mdusse

intgrant

genlem, vix nobis persuaderemus,


verbis plmbus scriploribus

nisi conceptissiniis

apud veteres concepli-simi enim


;

ejii-

uno consensu assere-

loco

sepulcrum

ipsmn esse

xisiimabant.
bipi\iri

rentur

(1).

Appellant dcvolutionem illam, nwrtuurum

Quippe ex majorum narratione b;mebatur, bunc

circumvoliuionem, vel cavernarum circnmvv!utionem(o);

dem, banc columnam, banc e.iwinam

cerli
,

bujus

adduntque extremo
gredialur, fore

diei artieulo, qui

ad vitam re-

mausoleum
apposiiam

esse.

Benjamin Tudelensis
sepulcrum

iler

ageac

in

neminem
pigebit.

Judaica? rcligionis prol'cs-

Pabxslin, banc inscriptionem Abrahami Bepadero


legit
:

sione alienum. Alia sexcentaejus ingenii narrant, quK


prateriisse

Hic

est

Abrahami, beati

non

patris nostri.

Sed

b;ec reeenliora sunl.


viveiitium,

Nulla erat constiluta lex, certa sepulcris loca decer-

Cmeteria appeUantur Judaiis domus


Ut

nens; quaremodin urbibus spcclabaniur, in horlis

certum de
(li.
ibi

fide i-esurreelionis

doeuinenluin e\bi-

domorum,
boribus.

in agio, in

montions, prop viam, sub arsepulcra constiluta erant IlieIsraelis,

bean(

Cme pompa

ronebriBperveaerit, ad de-

Regum Juda
(G)
;

tunctOS

sepullura- mandaios COBVeni, (.uiquain mi-

rosolymae

regum

Samarise

(7).

E
1

regibus

persliles bis

verbis alloquuntui
il
,

tdktttt
,

Do-

Juda

alii

sepullura: mandat! BUnt in horlis regiis, 2


;

minus, qui 'vos crai

pavil

ntttriiit

ac tandem

Reg. 21, 18, 28


1, id esl, ni

Samuel

iu aedibus Buis,

Re
Lleazar,

mund per suam justifiant

edu.rit. Il le

vestium omiiem

inea

horlo": Aaron,

me Nom.

l.iilii

conjectura, in domestico
Il),

uumerum snat,
vitam
restituit.

iile

eonslitulo tempore vos


sil

ad vilam
et

18, 3G, Deul.

revocabit. Ilenediclus

Demi, qui mortem inducil,

Keligios

lumiib obaciiaal

(1) 1 Mach. 13,2!), ei Jos. Antiq. lib. in, cap. 11. (2) Vide .Nicolai, de Sepule. Ilebr. lib. 3, c. 11. ( \ i<l(> loc. citt, cap. < r ) 13, pag. 185;

,i

.-.

ii.ijieere illos,

nec supra inducere aiiu.i-duelum


,

eumdem

Buxtorf. Synagog. cap. 55;


1, ele.

MuUerus, Judaism.

lib.

mI egiam aliquam viam siiucm lignorum poncie, pascereoves, duomortuorum corpora sepenre, altolUin Mipra alleium, in e.idem BCTObe, posl diuiuriiaui

(4)
alii.

H.

Salomon
7iw.
2,

in

Gen. 47, 29; Abarbanel,

et

etiam temporis setalem


ligionis pars
luil

sibi
ipst>s

uoere arbilreatar. ReCOOStrueie s\nag<gas

omai
(6) 3

apud

Reg.
22.

m,

et

11,

13, ci il, 32,

ei

15,

8,
i

etfU,
(7|
:>

Lo Hodena, pag.
I

5, cap. 8.

Reg. 1G, 18,


13, etc.

el

20, 11, 37

i Reg. 10, 35,

el
I

cap. 33.
igtfooi.

13,

<J,

Cent. Cborogc cap.

1W.

993
sive proseuchas juxta

DISSERTATIO
sepulcra sanctorum
et viro-

994
elogiorum

funebrium

mos

in

Ecclesi

chrislian.

rum
riav,

insignium totius

gcntis. Ita conslituta specta-

Exstant adhuc elogia illustrium

quorumdam defun-

tur synagoga prope

monumenta

Ezechielis,

Zacha-

clorum, inler qu servata legimus in Scriptur elogia


Salis, Jonathse
,

Mardochi,

Eslheris. Frcquenlcr juxta sepulcra

2 Reg.

18; Abneri, 2 Reg. 11


,

oraturi conveniunt, persuasum habenles,

quemadmosanctis-

33;

Josiae,

2 Par. 25, 2i; Judse Machabsei

Mach.

dm certum nosetiam
in

lenemus, plurimam sitam esse

9, 21. His peractis,


<!;ei
,

scrobem feralem circumeunt Ju-

horum precibus vim, nec modici momenti


(1).

simorum virorum oraliones

An unqum,
rit,

saltem raro aliquo e\cmplo, conligeigni tradcrentur,

quamdam orationem simul recitanquam justitiam judicii ideirc appellanl, qud de avquilalc divini judicii in morluum pronuntiati graprolixam
;

ies (1)

ut

Judorum corpora

non

salis

lias

agant. Incipit oratio ab

iis v<M'bis,

Deut. 32, 4

convenit intcr scriptorcs. Servatum id esse


tuslis

cum

ve-

Dei perfecla sunt opra. Supponitur


angustus quidam saccus,
firmalur;

capili del'uncti

quibusdam Ilebrorum regibus, ut


, ,

igni, prius-

humo plenus;
sit,

ferelrum clavis
viri fere-

qum sepultura darentur ex nionimentis dam innuitur. Cives Jabes Galaad rapta mnibus
Belhsan Salis
cl

quibus-

tum

si

defunctus vir
,

decem

filiorum corpora combusserunt, 1

lrum decies circumeunt precem quamdam prodefuncli anima recitantes. Proximus cognalorum veslis sikt

Reg. 51, 12. Incensae pyrse corpus Asae rgis Juda traditum est, 2 Par. 16, 14; quo honore privalum
fuisse

angulum

scindit.

Sed hc ab omnibus qu Judais


(leinde in

non scrvanlur. Demittunt


id

Jorainum ejus nepotem, conceptis verbis ex19.

observantes, ut os habeat ad

tumulum cadaver, clum conversum


Vade
in

pressum legimus, 2 Par. 21,

Diem clausurum

in

inclamantibus intrim omnibus


potis ex Thalmudislis
perstilio
:

pace; seu

pace Sedeciam, atque regio ejus cadaveri parcnlan-

Vade inpacem. Ea etiam su-

dum, non omiss corporis combuslione, juxta reeeptam in decessoribus consuetudinem, Jeremias, 34, 5, prsedixit. Amos, 6, 10, ingenli lue vastandam ur-

quibusdam servalur, ut defuncli faciem ad


;

orientem convertanl
lunlur.

sed

hc impun ab

aliis

omit-

Proximus
jacit
;

intcr cognatos

humum

primus super

bem Hierosolymam
vastaretur
:

denuntians, futurum prsedixit, ut

cadaver

quo

veluti dalo signo, certalim deinde

frequens decem viris familia, ne uno quidem reliquo,

sequuntur omnes,

humum

pal vel

manu
id

aggeientes,

Et

tollel

eum (nempe postremum ex deeum, ut


efj'erat

quousque scrobs soloquetur. His peractis, relrorsm


incedentes
vantes, ut,
,

cem) propinquus

suus, et comburet

ossa
:

cmeterio se recipiunt

tamen ser-

de domo, et dicet ei qui in penctralibus doms est

antequm exeant, quisque tercarplas herprojiciat,


;

est.

Numquid adhuc est pens te ? et respondcbit Nequidquam tamen hiscc, apcrtissimis


exemplis

Finis
licet
,

bas

retr

addens

Florebit sicut

fnum

lerr, Psal. 71, 1C

quod servari sedicunt, ut co do-

repugnanlibus

contcndunt quamplures

morem

cadavcra comburcndi, vel


,

nunqum apud

lie-

cumenta spem resurrectionis demonstrent, simulque illud moneant Omnis caro fnum , et omnis gloria
:

bravos obtinuisse

vel rare (2).

Excmpla ver laudata


,

ejus quasi flos agri,

Isai.

40

6.

Cinere etiam caput


memori illud
:

non de corporum combustione interpretantur


de aromatibus
,

sed

aspergunt, ut
Pulcis sumus
,

nunqum
et in

excidat

et facile

etiam aedium

utensilibus et

pulvcrem revertemur, Gen. 3, 19.


in haec

vestibus, quai juxta cadavera cremabantur.


in

Laudant

Sunt qui ultimum vale dicant defunclis

verba

hancsententiamChaldseum etRabbinos. Sed apertexts


fides
,

Sequemur
Margarita

vos

ut

natur ordo poslulabit. Anlonius


(2),

lior videlur

qum

ut omnis crcmalio

Germanus

Judo

Chrislianus, nar-

corporum apud Hebrseos ignota

fuisse credatur,

quan-

rai, post abscissasin

cmeterio vestes, omnes ingenti


,

qum non
gerentur
:

ila

combusta crcdimus, ut

in cineres redi-

edito strepitu elamantesque sese loco recipere

ne

facile

consumpt carne, nuda ossa uncum


infercbantur.

quis forl audiat clamores defuncli, cujus corpus terra

cineribus in

tumulum

pressum

muribus nasi exlrcmilalem mordenlibus

Deducto ad cmelerium funere, emissque ad morluos,

inquita tur. Habent

enim persuasum,
triginta

iis,

qui eos

quam supra

recilavimus, pice
si

deponilur ca-

clamores casu audierint, intra


(alalcm

dierum spatium
narrai,
,

davcr; stalimque,

claruit, ejus laudes

rerum geslarum glori defunctus clu aliquis funebri oratione

horam imminere. Christianus Gerson

cmeterio reduces septies in via sedere , ut

in-

prosequitur,

communi omnium genlium more, eodcmApud


.'Egy-

quiunt, dsemonibus funebrem pompain proseculis se


recipiendi, atque ad propria

quc velustissimo, qucmadmodm ex Scriptur, aucloribus ecclesiaslicis et profanis docemur.


plios,

remeandilempus permit-

talur (3).

judicium ferebatur de regcdefunclo, antequm


(3).

Secundm
de
legali

haec

synagogam pelunt

nam

ea

qu?n

corpus sepullurae mandarelur


ejus

Fas erat unicuique


,

impurilale funeribus contracta in lege


abolita esse, supra

memoriam
vel

sive laudibus celcbrare


geslis vituperare.

sive etiam

sancita sunt, contrario usu

jam

pro ben

mal

Quod cum regibus,

animadvertimus. Antequm locum


diantur,

sanemm
:

ingre-

proporlione
(1)

cum

privalis servabatur. Velus est etiam

manus
in

lavantes

prominliant

Prcipitabit
la-

Vide Basnage, Bt. des Juifs, lib. 7, cap. 24, nuin. 24, ei Nicolai de Sepulcr. llebr. lib. 4, cap. (i. (-2) Vide Gejer. de Luctu Hebraeorum cap. <i. S fi Nii "lai, lil). 2, cap. 3, de Sepulcr. Ilebra-or. )5as;

mortem

sempiternum,

et auferet

Domina Dcns

crymam ab omni
i\)

facie, et

opprobrium popnli sui aufe-

Iiuxtorf. Syna^!. Jud. cap. 5.

Dagc, Mat. des Juifs, lib. 7, cap. 35. Herod. lib. 2. (3) Diodor. lib. 1
;

h) Apud
(3)

Gejer. de Luctu Btebr. c. (i, Christ. <iers. pag. I Tlialmud .In


;

17.

cap. 3G,

i,i

ottERIBUS

i:t SF.iM-i.T'itis

HEBRJ ;o
apod
pi

k
i

univerti

terri

quia

/(

'" s

"'
'

'

entent
-

obtinetMt, ut

<!

,.

I. Vii igiiur
,

"' "
lo(

inuru

up

mortooi uni

iluerenlar.
:

venu, el septem vicibus

iim

mutant,

sali*

re-

Tobias 4,

18, fflhno

Mura monei

Panem tmm,
litiu-,

et

ciual in wnc/om.njixtisintcrdmsenlenUisaliquibus.concepto
dolori levando aptis,

qnamtocaai defoncti soatium precem illam,


i

et noli

ex

siasti,

habitat

in adj

jg, 30,

18

Bona abteondita

in
o.

quasi apcap. 7,

Altis$imi,in protection
nu.

l>

nmorabitur, Psal.
;nati In aedes

ne*

epulafum eircumpota
i

El
,

Tune

propini

suas
,

ratia dati

et
<t

mortt

pientes,

bami sedeal
.",1,

(i); detraclisqae calceis


ei

appo-

non prohibeae gratiam. Baruch,

mortak
:

sitam

sibi

panem, vinum,
G
:

illoProv.
hit qui

ova Losla comedont, ei Date liceram mrentibu* , et vinum

mimera eorum
ven. l
:

illi.s

appontltur
I

(nempe idolis)
idolortun)

inl/a

Rugitt

oies
ticut in
i

clumantet

amaro mini anima. Qui consuctam b m dictionis apta simnl solaiii forraam saper cibum pronunlial
,

contra deot
:

mot,

cn mort ta.

Seiiui

pud etbnlcos
:

eumdem moi m
,

rgnasse, ei apud Cari*


a<- J u<l.

verba perraiscet.
soient

In Oriente
et

et alibi

eliam non rar


spatio
\

qoanquam apod

istos a*que

oc coorl-

domeslici

amici loto bebdomadae

i.i

pielatis eranl
in

alendis panperibns destinai


.

prandiumcnamqnelargiotemadpropinquosdefuncli
nec rar lium aliquod mstis afferant.
mil re
;

s<

viiium pietaie degem rante Eacuun est

ut

ca

ipsi

non

invitati

accedunt

ut sola-

convivia apod Afros contraria lege S. ugoslinaf


I.

Tri (f).

Cibiolimin luctu degustati impuri cen6ebntar"; abierunt Sacrificia sed h;t:c in desaetadinem jam
:

Tolo lucls tempore pfOpraqnloreS delumti


parentes,
filii,

uti

nxores, fralres, sorores, dorai se con-

eorum

ait

Oseas 9,

4,
,

quasi

punis lugentium

tinentes, et
babeftt (i
,

lui

mi sedentes cibum capiunt Osvelatnni

omnes qui

comedent eum

conlaminabuntur. Et Isra,

totoque luctu- tempore neqne operibni

lite in solemni

prccalionum formula
:

ciiin

primilias
in luctu
1

vacant, neqnelegislectioni, neque consuetis

predb,

offerrent, profilebantur

Non

cotnedi ex

eu

domesticisque ouris; lectos babenl incomposilos, pedes nudos


,

Dent. 26, mco, nec expendi quidquam in refunebfi, lclum ceebret Nec Deas Ezechieli baperans ne
i.
:

cput coopeflom; usas conjugii nullus

cap'dlos grant intonsos,


lutatio nulla, nullus

mignes non abscindunt


:

amictu, inquit Ezech. 24

1", ora velabis


illa
:

nec cibos

balneorum usas

novis albisque

lugentium comedes. Porr convivia

logabrla erant,

vestibus abstinent;
illis

nemo cum
est

illis

loquitor, nisi ab
,

sicut in mstisque clamoribos intercepta Rugiunt Jeremiam cnmortui, Baruch6,3I. Al Po.ninus ad


:

provocalus

scriptum

enm

Jobum amicos
Si eapul (\u.t
i

sm". priraum compellsse, Job. 5.


suint, eo indicio soatium
quieverint
,

1.

Ne

ingrediaris

domum

convivii (alias

domum

lucts)
,

^il

aline
quaerere

redunlur
(4).

si

quia consoleris cos neque vadas ad plangendum, neque pacemmeam populo islo... Et non frangent
abstuli

soatium ab

aliis

(Jui illos

solatuii conveniunt,

bumi, quemadmodra

illi,sedent.

consolandum super mortuo ; inter eos lugenti panem ad calicis ad consolandum super et non dabunt eis potum
ptre suo
et

Bis singulis diebus,

man

el

vesper

decen saliem
,

homines e venientes, consuetas pices cmittunl


Psal.

et

matre, Jcrem.

16, 5, 7.

48 rcitant

cinn neque exire domo, ne.]


,

proReceptam apud nos consoetadiaem, invisendi ut soatium aliquod mstis afferatur, pinquosdefuncd,
Jacobi speclare licel in bistori (iliorum
,

nagogam

petere, excepta die sabbati

luclum

tibus liceat.Cmigitur

dmo

egressi sabbato ad sya-

qui patri

gogara veniunt

turbam babenl amicoruffl eomiiandie

credinecem filil su Joseptai, quem besti voratum venerunt, Gen. 37, 35; dii, lugenti, soatium allaturi
cl in altra fratrum

tem

edemque
caeteris

amicorum

visitalionibus pluribus

qum

diebus trequentantur.

Ephraimi

qui patrem de nece


,

In vestibus nibil

babenl peculiare. sed consuetum


:

filiorum, quos Gethaei peremeranl

dolenlem conve-

regionis

morem

servant

l'ainiliarior
(5).

tamen

in loctlbus

nre, 1 Par. 7, 12. David, missis legatis,

cum Amino-

Hebraeorum puBas colr

Post

bebdomadam ad

nilarom rege de obitupatris ipsius doluit, 2 Reg. 7,2.

synagogam
et

se conferentes,

lampades accendl, piets

Amici Jobi
doloris sui

audilo amici csu

statim accurrerunt

qui et

argumenta exbibitari, Job. 2, 2. Propinamici Lazari, amlit ipsius morte, Betbaniam


,

eleemosynas pro defuncti sotomrae onVrri jubent. Paria in exitu mensis el anni repetunl quibus diebus
:

si

forte ilel'imetus

Rabhini munus obierit,

v.'l

(DgraV

statim venerunt

viduatas traire

sorores Hariam

ci

late aliqu Functus hierit,

luneln-i elogio ejus brades

Martham solaluri,
flerodis,

Juan.

H,

~>i.

celebrantnr. Soient

liiii

singnus diebus

funus Archelas post cclebraimn tol hebdomad


magnificeatissimo epulo populum excepil
inter
:

spereundecim mensium spatio in Kadesch animabus parentum suorura sufiragiom


(ii
(2

m.me ci \esynagog onuionem


recl-

quem morem
rcceplum,

Judaos

ejos aeiatis, teste fosepho,

Gbmost.
De Uv.
'

in

Malth.

et alibi. et alibi.
,

ut lai-iori epulo ilcfuncti

propinqul

relit

c-

lib.

8, cap. 27,
:

non ferenrentur, pluribus tenuis ceass hominibus

.eh. 24, 17

ce

amictu ora vclabis

nec ci-

dorum
Bello,

sumptlium causam misse, idem Josephus de


1.

bos lugentium comedes. Maimoaides, cap.

W; Gejer, de

Luctu llebr.
i

2, c. 1, animadverlit.
va. S,
l>.

(1)

LeOiModeua, pay.

-4,

cap.

21

Psal 34, 11. et". 7. et 11, 10 Ualac. , li; Lccli. 19, 23.
:

997
tare
;

DISSERTATIO.
ncc desunt qui singulis annis rcurrentes emordiebus funera lugeri sueverunt,
justa
blico

998
in Oriente

solemnique luctu mortuos plangendi

tuales alterutrius parentis dies esuriales habeant.

fer universo,

quemadmodm et
,

in Graeci, Dalmati,

Quanqum septem
breviori

Bulgarie
Iatet

Croati

Servi, Valacbi, Ulyrico;

neque

quandoque luclu

peragi potuisse vi-

Turcas et Pcrsas.
paradiso, inferno et purgatorio
(1).

denlur. Fili, inquit Ecclcsiasiicus 58, 1G, 17, in mor-

Dogma de
erat

sanclum
,

tuum produc lacrymas, et quasi dira pansus iucipe plorare, et

apud Judos

lllum vocant

hortum Eden

secundm judicium contege corpus

illius, et

non

sedemque constiluunt
l>ei

viris probis, bealitudine


;

atque
lo-

despicias seputturam illius...

Et

fac luclum

secundm
;

visione potientibus

alterum gehennam,

quem

meritum

ejus

uno die

vrl <tuobus

propter detructioncm

cum

suppliciorum impiis statuunt. Sed qui aclerno


;

tristiti

euim

festinat mors.

Sed

pTSescripsiSse hic

supplicio addicantur, rari sunt, inquiunt Judaei

alii

auctor videtar rgulas, quibus in funere eharisshnorum dolor lemperelur, non iiiorem innuisse adverss

ad certum tempus damnantur, quibus proinde infer-

nns purgatorii loco babetur

neque enini alterum ho-

velrrem consuetudincin. Alibi enini conceplis veibis exprima Luctus mortui septem (lies, Eccli. 2 13,
:

minem ab
distinguit.

aitero locus, sed suppliciorum diulurnitas

tolumqucislud tcniporisspaliumlacryiiiisdare, auclor


feprehendit ; sed
ila

modo

lneresi

Habent aulem persuasum, Juda:os omnes, non vitiati sint, tolumque id habuerint

indulgcndum censet naiurrc,

ui

sanclum, quod tanqum majoris monienti Rabbinis


praescriptum est, ad purgatorium damnari posse, ad

ma

vcl altra dies dolori ooncedalut

(minime enini
;

acerbum adhucdolorem potestquis stalim continere) ac deinde in auxilium veniant mrentis ratio simul cl
religio.

infernum non posse. Alia


lia (2)

est

Tbalmudistarum sente

puianlium animas corpore egressas nil ialere eorum, quae in toto terrarum orbe conlingunt
qtiippe quae integri anni spalio per

Docent eliam Rabbini


gradus:
trs prires dies

probanlque plures doloris

orbem vagentur,
per regiones dis-

lacrymiselanimi segriludini
dJUfli

antequm
inquiunt
,

in

clum

recipiantur. Intrim illaesacp,


,

permittunt; septem inde dies remissiores


benl
;

ju-

ad sepulcrum ventilant

tandem

Iriginla

dierum spalio luclum

agi lc-

currunt, quidquid ubique contingit

inluenles. Deni,

viorem volunt. llujus luctus varias periodos Scriptura


eliam insinut. Ainissinn lilium pluribus annis Jacob
flevit,

quo consent, nunqum animas


nisi

in

clum ascendere

corpore pris in cinerem


:

osoluto, juxta illud Sa-

non antea
,

dolori iinem iiiiposilurus, qu.n rpse

lomonis, Eecle. 12, 7

Et

revertatur pulvis in terrant

vitam claudcret

Gen. 37, 5G. Ejus ver, nenipe Ja-

snum unde
illum.

erat, et spirilus redeat


(5)
,

ad Deum, qui ddit

cobi, funus sepluaginla

dierum spalio

in

yEgyplo plo-

Addunt insuper

post conditum sepulcro

rrunt, prorogatusque est deinde ad hebdomadain


luctus in are Atad in Cbanaanilide, Gen. 50, 3, 11.

Judaei cadaver,

angelum morlis continu super scro-

bem

sedere, statimque

animam

in

corpus regredi, jaferre

Luctus ob funus Moysis


definitus est,

et

Aaronis inlra iriginla dies


;

censque cadaver
calen
,

in pedeserigere.

Tune anglus

Num.

20, 50, Deut. 34, 8

quam

periolib.

dum

sapienlibus salis esse dixit Joscpbus, Anliq.

cujus mdia pars aiget, mdia candens est, valido ictu corpus perculil, quo omnia niembra dissipt;
tio,

4, cap. 8, in

lugendo cliarissimorum funere. Inler-

tum secundo, quoossa


quo
in

disjungit; ac

demm

ter-

dm non
funus

delinito

dierum numro complures doloris

cinerem

redigit.

Hisrh perso! utis, omnes


,

dies in Scriplur significantur.


Saiilis, 1

Septem

dies implevit
,

boni angeli simul accurrentes

partes ilerm

omnes

Beg. 51, 9; Judith, Judith 16


lib.

29

compingunt
;

reslauratumque in tumulo reponunt.

et Herodis

Magni, Antiq.
,

17, cap. 10.

Quod ad

Hoc quidem omnibus commune

ctbnicos spcial
scribit.

Simonides
de luctu

unam diem
Orpbei
in

dolori ptae-

Ovidius

funere con-

est; sed viri probi ingenthan eteemsynarum causa hoc supplicium minime subibunt. Apud Turcas non absimilis fabella

jugis

vulgala est (4)

de duobus spiriiibus, atris et liven-

....

Septem tamen
in ripa
,

ille

diebus

ti!

11s, <|ui

in

tumulo un cum defuncli corpore consedere defunctum jubent, cjussi

Squalidus

Cereris sine muuere sedit.


,

dunlur.

lbi consiituli,
,

Cura dolor que animi

tacrytnque alimenta fure.

que causa expciis


lieiuleiiiil,

nullius criminis

reum depre,

Bolebanl interdm propinqui defuncli ad tumalurn


lugendi grali venire. Maria soror La/.ari doiuocgn^sa
in

quioscere

in

paco permillunt; sin minus

ambas aures

ingenli mallco pcrculiuiit, cujus doloris

occursuin GbrtSti venienlis, ad fralris sepulcriun


ire

magniludine misre ojulare delunctus cogimr.


(Cai.met.)
'

ploraium

credebatur
1
,

(1

1.

Soient nostr etiamaetate


il

Syroruni fcinina

salellilio aliquo coin

mi) adliibilo

niera propinipiorniu

(1)

LooModona,

frequentare, Bseniis qoibus-

(2)

p. I, cap. 10. l!u\lorf. Jud. cap. 5.*i.

dain ejulaturae. Oblinet hodi usque consuetudo, pu(1) Joan.

(3) (i)

Elias in Tliisbi. Vide l!u\torf. loc. cit.


l'olvok.

Kot.

HkceLp.au.

1,

31. Vide Gejer. de Lucl. Ilcbr. cap. G.

999

DE RE KEDICA CETERtM

lll.l:R

EORUM

1000

DE RE MEDICA VETERUM BEBR/EORUM


Post pronnnliatam

aequo jodicio

I >

in

bominem

McKurii. Trwmegisto peUanl


iiuiii

(i),

qoemviram
(liani ptti

_ >
i

j .

tf>*

muni'- sententiam, darae

necessitatis

jugum subira

Thantom, ewndem Eortate

aum

haaanvplio-

mortalea coacti sunt,

singnlis dieboa

manamcain

liliiim Cli.iini.

Pond
et

morte, atqae mortem uiducentibus morbie conaerere


cogcrentur. Banc

nim
per
origo

pec Hexraim,

pognam merit

appellanraa natnra-

Cbanaanam.

I.\

Cbananaeoram siv<- Pnoankan quo san vetustissima medicinae


i

lein iliain medicinaui, qU3B (iimiiliiis iciro B6I ulis, al-

MBeritar. Thantas ihre Mercarius

nrwflMi
I

qur

jnter

omnes

iniiiiili

populos obUnoiL Ante Adami


vitae

eral Chroao, alio


varia

nomioe Satwno

si

qaa

lapeojn,

praesentisBimum

servandae remedinni

Domina BnamemndemqaevDina produit. Hune


a secretis fnisse

Dena

in arbore vitae paravit; inaita

enim porno bnjos

eomdem
tarai

Osridi rive laidj Ui


! dormi Mahmtaiii lotan

arboria vis eral, nt primaejaventntia


servaret intactas,
si

Qorem viresque
re-

natu majoribos, et .Egxpti


1

tamen ad praescriptum Dci eo

Siculus libro

(5) est aoctor.

modio mi homines voluissent. Sed praecipitato consilio,

rem

siridi et feidiaocepto referre. Ipaa de

an m Wa in

divinis jussionibus poslhabilis,


vciiii

cm

praescriptnm

lapide posito Nysae in Arabia iradil, pairem ha

Creatore lenninnm usu

pomi

praevertiasent,

Chronon, eonjagem Osiridem, praeceptorem Thaulum,


in
ci liliuin

quod prias habebant vitae remedium,


virus sibi posterisque

perniciosissimnnii

Bonun.

ide

Diodoram

libro

omnibus expertisant.

orbe Nvs. Sanctns Clemens, Strom.

lib.

[nventae medicina? anctorem

Dcum

ipsum,

vel, si

<;\iillu> Alcxaiidriiii ftanwJAm

ieiiii.un

ara s-unl ab

mavis,

Adamum esse Jadaei

reputarunt.

Honora me-

Api.

dicum propter necisaVa/em, inquit Siracidcs EccIL 38, 1, 2; elenim Muni creavit Altissimus ; Deoest enim
omnis medela. Ncc
nisi

Sed Plutarchus, de
frtas,

Iside,

/Egyptiorum lesiimonio
et Oairidean,
i

ambos

isios viros,

Apim

clo acceptum esse donum


illos

dos censet. Apis auditorem babuit .Esculapium, medicina' glori celcbratissimum.


ciat,

medicinae, ethnici arbitrabantur,primos


in

medicos

Quod ad Isidem

spe-

deornm censum

adlegentes. AiDictasmortaliam res


noloit 6ubitae mortis

hanc medicinae arcana pervasisae,

eaeaMme
lib.

Adami crimine Deus miseratos,

plma medicamenta
et

deberi, Diodoraa Siculus


I.

i,

supplicio perfidiosnm liominem perimere. Vitam mi-

Manelbo apud Euseb. Praepar.

i, est

aactmr.

sero servavit, dato pnitentiae spatio


liquit illa

viva etiam re-

contemplationis lamina,
indiderat
;

qu

antea

in ips
,

hominis crealione

iisquc affulgenlibus

rei merilo, inquil Diodorus, Isidis nomen in deornm eensum relatum est,ejusque numen al* Sgril imploratum, nec frustra, uti quidam credid.

Ejus

Adam
lendi,

rationem invcnit animaiia cicurandi, agrosco-

Iside derivata est scieniia in Ilorum.

llinem
1

medendique morbis,

si

qui forte inciderent,

ejus blium,

quemadmodiim ab

siride didiccr.:

aplissimam.Usu

et experienti tt

annorum acceptant

culapius.

En veteres medicinae

fouies apud dSgvptioG

rerom cognitionem

excoluit, quibtis utrisque admini-

ex priscis scriptoribas.
Eral
in

culis medicinae exercitium

non modicjuvatur.

honore ars apod Jgvptks, cujus mxsieriis

Ex Adamodcinde
missam
esse

in posteras bsercdilario jure trans-

lat instructus crditer Movses,

omni .-Egypiiorum

medicinam, quanqum bistori


i|>se, licet

silente,

scienli exeiiltissinms, Act. 8, 22. Id leprae exempl.

minime ambigimus. Hoyss


4, 20, ut

primos rerum

atqae ralione ejus curanda?, disiinguend.vque in


Mosaicis iradit,
I.evii.
1T>,

libris
I

inventores ante diluvium solertissim dsigne!, Gen.

14,

discimas

djacamaa

rum

neque primos pascendarum oviom musicoinstrumenlorum, liqaandi metaUi auctores sileat,


,

ex

iis

qua*

ille

de consueiis mulieruin

im-oinmodis
qui cntfaml

sanxit, Levii. 12, 15.

Non dsuni etiam

de medicis ac pbarmacis sanctum nbique silentiam


serval. In toto Geneseos libro prima de medicis
tio in obits Jacobi bistori occurrit,

Moysem chymices

arcanis fuisse initiatona, eaasmmtillo

menPa-

miidimi ex redacto in pulverem aureo

viiulo. ai>

Gen.

'>o,

2.

Aarone, Exod.3S, 20. coaflato,


in

el

ah eoden Hovse
ejisse sibi

rentis defuncti eadaver aromatibus

condiendom de
inedi-

polsm Bebraeis

snperslitiosis tradito, colb


et

more

ejus regionis (1), arlc

servorum suorum

videntar.

Qme

de medicina Hovsis

omnig

corum, Josepb curavit.


Obtinebat jam e
aetate, uti et

dia antea, medicina

apud JSgyptios, eosque, quos medicos Hoyses appellat,

(1) Vide Leclerc, Histoire de la Mdecine, p. 1. pan. 20. 11. Galen. cirai, suas, ad Anem; Clem. Strom. lib. 6j Hartian. Capefla, d Ane Gfam.
lib.

aromatibus vel sale cadavera condientes, morbos


plerique
sive
;

3.

etiam tractasse minime dubitamus. Veteram


invente medicina:
(I)

bonorem

tribuerunt
lit.

Bermeti

Vide hfte de re Herodot. Diodor. Sicul. lib. 1.

2, cap. 80, 87, 8S

Sanchoniaton apud Euseb. lib. I,cap. 10. Vide inscriptionem Diodora relataip ia hsec ommtm De^rum ultiverba : Mihi pater C'fcr mut. Ego mm res Omis, m nrma per mioersamjerl'tjo sum (Mus Chroni, natu vuijoi rnw inUtli

1001

DISSERTATIO.
latet,

1002

pliorum scienti dixmus, apertissimo S. Clementis


Alexandrini Strom.
1.

2 lestimonio confirmantur. Nec

san in dubium revocari polest,


scienlias

Moysem

calluisse

non

plures Trojse obsidioni adfuerint. Superest nunc, ut eam quaestionem agitemus, utrm Hebrai ex ipso geniis exordio medicos, aut aliquas medendi
rgulas,
afferri

cm

modo, quae ad

rcligioneni et poliliccn perti-

etquasnam

illas,

liabuerint. Cujus:rei rariora

nent, sed eas pariler, quse nalurse intima pervadunt.

posse nobis documenta,

qum

Ingenium habuisse physicis


de corporis

ut lectorum

scientiis

excultum,

satis

vota omnia

demonstrant ea quae de puris impurisque animalibus


tradit, et
vitiis,

expleant, Scripluris silenlibus, in ipso sermonis vestibulo ultr fatemur.


In univers palriarcharum bistori ne

sacerdotes ministerio

arcenlibus, ne quid de caeteris dicam superis


ratis.

Quse de correcto aquarum sapore per


insilae

memoMoysem
cuidam

dem ullum
frequens
bs,

verbum quioccurrit de medicis et medicin, quamvis

ad Maram, projeclo in eas Jigno, ha?c

ejusdem

ligni naturalis et

mcdicse virtuti accepto re-

ferre videtur EcclesiasticusS, 4, 5.

Non desunt

qui

seneum anguem

in soliludine

erectum, arcanum fuisse

putent medicinse et chymices pharmacum, quo voli-

ibi de morbis, uti Isaaci, Abimelecbi, Rachemenlio recurrat. Dignum etiam animadversione arbitrer, Josephum oper medicorum usum esse condiendo aromatibus cadaveri parentis utrm ver ; grotanli medicos adesse voluerit, non legimus.

In

tanlium anguium ictus curarentur, Num.21, 8, 9.


Ccrlos quosdam fuisse medicis yEgypliis codices sacros,

duo tantm ad medicinam speclare videnlur. Sancitum est in Exodo 21, 18,
loge

19,

eum

qui alterum

in

nx

ita laeserit,

ut

quibus servanda artis praeccpta docebantur,


1.

isdeeumbere cogatur,ac deinde

Diodorus Biblioth.
si

4 est auclor

quae san pnecepla

dire,

quis tractandis morbis servsset, luiic nullum disaegrolis valetudo, sive

convalescens, vel scipione saltem innixus valeat pronon capital! quidem supplicio mulctandum esse,

crimen imminebat, sive


obtigissel
;

sed, inquit, opras ejus et impensas in medicos resti-

mors

ai ab

illis

recessisse, vcl collat aegrolis sa-

nitate, capitale babebalur.

Ilomerus Odys.

A.

innucre

videtur /Egyptios fer

omnes medicinam

Itarcddunt Vulgala et interpretum plerique; Hebrseus tamen brevior est Cessationis tempus restituet; ad litteram : Tantm cessationem ejus dabit, et
tut.
:

exercuisse,

medendo sanabit
ditabit,

atque

ita

ut nullibi

peritiores mcdici invcnirenlur.

Frequentissimos san in e rcgione medicos fuisse, ex Ilerodoto I. 2, c. 8, docemur. Cm singulis corporis

; id est, impensas curationis suppeseu curalioni ipsius operam dabit. Luculen-

tissimum,

qum quod maxime, hoc esse de medicin

leslimonium videtur.
Alius de medicin locus est Levit. 13, 14, ubi de
lepr agitur. Varia ibi morbi
illius

partibus singulisque morbis sui essenl medici pe,

culiares

ita sui

erant capili, oculis, deniibus, ventri.


;

Sed

hsec longe alina sunt Moysis setate


lib.

et in Slra-

gnera, signa et

bone
illos,

5 de Lusitanis legimus oblinuisse olim apud

symptomata luculentissim recensenlur ; non omittuntur noise incipientis Icprae, inveleralse, et desinenSed hic ego nullum ranedium logo quin neque ullum agnovissc Moyses videtur, cm internoscendi tantm morbi rationem sacerdotibus prsescribat,
tis.
;

ut aegros in foro exponerenl, que- seilicet obviis

quibusque

commodum
:

esset, si quid scirenl remedii,

proponere

quod etiam

Babyloniis (1), Gallis et

Lusitanis (2) servalum est. Rpugnant ista

quidem

ille

seilicet
sint,

cum

quae mox diximus (io medicinac vetuslalc apud egyptios quamobrem Casaubonus censuit, pro /Egyiis
:

bendi

utrm eo laborantes puri haan impuri, an ab hominum commercio sestatu


sit,
:

q U0

logondos esse Assyrios; cm praesertim neque apud Slraboneni, neque apud Diodorum, sive Herodolum simile quid de ;Evpliis proditum sit, cm peptiis

gregandi, etc. Leprosos habebant Judai vcluii Dei ulloris

flagello caesos

cussum Deo,l Isaias 53,


lato laborare

Nos putavimus cum quasi per4. Quare cavisse Ilebrajos

no dlorum curalioni, ulpotc quos


arbitrarentur,

culiaris de

illis

agerent.

Post ^Egyptios, vetustissimos medicinse assertores

credimus Chaldseos

ci

Phnices, quibuscum erant


occasion,'

Hebraeorum commercia', quorum

Manahemestauctorad Levit. 13. rsraelis causa advenus Naamani Samariam,


Damasci ad se

morbo divinits ilmanus admoverent R


rex

audit

Icclisquc rgis

fortass

medicin: artem Hebrsei didicerunt. Porr

Cadmum

primum regionis medicum venerantur Phnices (3); et edem causa Bacchum col. 'ban' Assyrii, Libyese
Indi. Cosetaneus erat
stior

ltteris, poslulantibus ut Naamanum lepr purgaret, scidit vestimenta sua, et ait Numquid
.

ego Deus
5, 7.

mm,

ut occidcrc possim et vivificare?

4 Reg

Moysi Cadmus; sed mult vetu-

Jsus Chrisius testabalur sese Ieprosis incolunuV lalcm restituera Matthsei 11,5, quasi

Bacchus,

si

eriticoruin conjectura valcal, illuin


;

prodighnn obesse

jiceret invidi majus,

cum Nemrodo miscenlium


ia

quo se

Jlcssiain

at alii

non desunt, qui

demon-

straret.

nomme designatum credant. Hsec plan omnia salis produnl medicinse vetustatem inter Orientales, anlea apud illos Dorentis, qum in Grseci prodircl cclebratissimus ille Cbiron, praeceptor Heripsum eo
culis, Aristi,

Quse Moyses Levit. 15 edicit, utfeminperaliquot


partu
dios, sive
illa

antur,

pariter
si

monsiruo incommodo laborantes argumento serviunt. Haacenim


hoc nomine appellanda
curabat,
est

omnis medicinse,
lertia

Thesei, Telamonis,

Tiucri, Jasonis,
aelas

illud

solummod

Pelei, Achillis et Palamedis.

Horum virorum
1.

so-

non

pestis sou conta-

(i)Siiabolib. 16,pag. 746. llerod. H) Strabo lib. 3. () Pluiarch. Symp. lib. 3, q. 1,


S. S. XVII,

l,c. 197

gionisexe re provenientis virus arceretur. Necabs lem naedicamentorum nomine censeri possunt ca quaj ipso legislator de coma leprosorum radend
de claudendis leproeis, eorumque post receptam va-

3a

H'03
leludinem lustradionibat,
<i

DE
idmitti

!;i.

Ml

1004

""""
.

ploui grave \ulnu> lab


eh- aie h

uni. rainera
peritia hodi
cliii

urgos, oliui
\

reddebat. Cbiroo, Machaon, Podaliriu


lapina nibil
cuiii Bola

magis qum periliores cbirurgi eranl


vulm
.

nssenl
blii

Podaiii

erii

tibi.

Macbaon
morbis,

/Esculapii,

Vgamemoonis
in

in e

Trojan socii, aunqum


ait <;<l>u-,

pesiileulia

inlerni

aliquid auxilii altulerunl, vu]


et mdicinal
\
i

U
lu bis oini, us

UliUsaH-

bus

laiiiinn

mederi contenti. Quin

las ignorabant ade, ut


ris laboranti

Macbaoni ex

ulnere in luimeet

polionem permitterent vino

coouai-

bus, con raclionibus.slupore

udub lajMmesi sermo de quamaiu \,


:

nuto caprino caseo coniectam. llomer. Uiad. 11.

dicameoial
(i
:

...,
,

a( j,

Apud Hebraeos cm de
piiis,

internis morbis

sermo ocl-i-

planta pedit utque un

.,,,1^ non
,,

cuirii, uii de febribus, languorjbus, peste, dolore ca-

eu tantt; vulnus, et livor,

aut viscerum, aulloni

unqum remedium

circumligata, ncque juta oleo. Rationem CUrfldj

turjsedibi solnmmod uni de vulneribus, conXraciione, sive stupore agilur. Asa podagr laboraps,

fractionesprosequiturEechie),30,21 :/.
brachium
est

me-

Pbaraom

rgit

/Egypti coufregi,

dicorum opem qmcsivii


verlilur, quasi

quod

iUi

in Scripiur vilio

un hc re Deo minus

fidere visus sit,

obvoluium, ut renilueretur ettanUai, ut Ugaretttr panais, et fasciarelur linteolit, ut reeepto r<


tenere gladium. El cap. 17. 12, arboriscuj

2 Par. 1C, 12. Joramus, accepto inier bellandum vulnere, Jezraelem curalionis graii se recepit,
i

Reg.

minii,

cujus fructus gratjssimo

8,29,

et 9,

IS. Ezechas ulcre gravi alllicius, appliIs.ii

cato caricauni cataplasmate, ab


slitutus est, 4 Reg. 2U, 7, bai.

incolumii.ui re:

illml,

sum morborum medicamenU, CeJe Xobia adolescenlulo mortera ininiians, Raphal


tttissima

38, 21

Tempus

est

occidendi, ait Salouiim, Eccle. 3, 5, et tempus sanundi.

apprhendais exenieravit, servarique jussil jecur, tanquam praesentissimum curandis morbis remedium.

Porr
ciini

is

oinnia nalurae abdita babebat sibi reserala,


,

Ne frustra Nec
|

ille,

cm

et

expellendo da-mooi

et resti-

de plantis omnibus disseruit

3 Reg. 4, 55,

tuendis caeco Tobiae oculis deinde valnerit, Toi.


ignoli eranl medici aetaleOsee, in
;

quarc medicinae scrta plan noverat. Mirari aulem


subit, cur
at(jue

quam rem

ille

Judxi praescripta ab eo pharinaa omnia,


is

medendi rationem ade neglexerint, ut


illuni floruerunt, nibil

nul-

Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum. Et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad
Vidil
et ipse

5, 15

El

los liabueril in e gentediscipulos. In prophetis enim,

regem ultorem,

non poteril sauare

vos, n,r svl-

qui post

legimus, nisi quaidam

vere poterit vobil liuculum, etc.


In

de vulneribus curatis oleo

et fasciis,

medicamentis ex
et plantis

morbis visceratanlm depascentibos,


,

eii.un gra-

rsina constanlibus, berbis

tandem

ad va-

vioribus arduisque

nullus erai medicinae u>us. In e

letudinem

et

medicinam conferentibus. Sincerum

enim, qu tenebanlur, causarum ejus moibi igm.ralione,


religiosissimi caeterorum

animi gaudium, Salomone testante, Proverb. 14, 50,


carnis sanitati prodest, et bona lingua, Proverb. 4,4,

ejus prophetis flagitabanl.

opem Deo sive ab Non deeranl lamen. qui ad


,

quasi arbor vilae,

nempe arbor

fructus lirons

salu-

superslitiones

ad magos, ad idola

ad veneheos

bres. Stomach nimio cibo gravati faslidium, vomitu


levari

ad musicam confugerent Ille.quo Jobus

ur,

idem

scrptor, Proverb.

23,

S, jubet;
iis

idque

immissus eral daemone morbus; sed daemonoppri-

ipsum imperai Ecclesiasticusc. 51, 23,


vivio nimiis opulis

qui incon-

mendo
ille

viro nonmsi causas naturales armaviL

stomachnm oneraverint. Ou

anguslias redactus,
;

nunqum

sibi

e*

rejuedjjg
:

dem

ex venere et voluptatibus proveniunt incommoda

Sapiens recensens,
et caro

morbnm

describil
5, 2.

quoossasimul

opem quaesivil nibil etiam taie lentavre omnium una eral senteniia, imp trandai
mino valeludinem. Moralem lanlummod
lionem quacrebant
,

amici

Do-

consumunlur, Proverb.

ejus mali rain uliionem

Alliganda

Domino

viilnora

populi SUi, ac

tandem

ulrm

scilicel illud

sananda, Isaias 30, 26,

praedicit. El Jet.

mlas
.>,<m
i

criminum
viri !

Deo immilterelur, an periculi de vlriuie


iquevirlulis
sibi
I><-i

Super

contritiotie fili populi


;

mei contrilut

exerendae grati.
~

tristetus

stupor oblinuit me.

Numquid
El

rsina non est


igitur non
\

Insultanlium
divil,

amicorum sermonis
illos

Johus,

in l'.alaad, aut
est

mdiats non

est ibi?

Quare
?

50,

experiri se

wiedicot nihili, I.epra,

obducla

cicatri.r

{Une populi mei

c.;p.

morbi genus frequentissimum ac perni


uliaribus careb.il medicis
cl

uib
:

(\)

Vide Le

("1re. Histoire

de la Mdecine.

mediis
dieia,

ubi enim cerla


statim

exhibila

fuissent

morbi

iu-

(2) Plia. lib.29, eap. i.

miseri

ab

omnibo

a,

1005
,

DISSERTATIO.
di

10 06
et

ne contagione morbus propagarotur Levitici 15. Amnon Davidis lilius impio amorc sororem Tha,

dmones,

mala

qu
,

illis

auctoribus in homines
lib. 8, c. 3,
,

inl'erunlur,

removendi

Josepbus, Antiq.

niarem depcricns
dinei.i contraxit
, ,

tabe et nirore inlectus


,

grilu-

docet.

2 Reg. 13, 2

4. Nulla
:

tune menlio

subdit Josepbus, quibus leniantur morbi, etiam formas adjura-

Et tm excantaliones composuisset

David ad invisensive medicorum pharmacorum medicinani propodum grolum venions nullam suit. Qusivit solummod Amnon , ut accil ad se
, i II i

tionum reliquit
ut

quibus vincta dmonia ita ejiciunt

Atque hoc sanationis genus etiamnm apud nos plurimm valet. Vidi enim ex popurevertantur.
laribus

nunqum

sororis

manu

degustare

sibi licerct sorbiliunculas et

me
,

quemdam Eleazarum coram Yespasiano


et tribunis

et

cibum. Abias hlius Jeroboami rgis


,
,

Israelis

ger de-

/Mis ejus

reliquisque militibus, ex

dmo-

cumbebat, 3 Reg. 14 1 5 slalimque uxor Jeroboami ab eo missa ad Abiam propbelam accurrit de


, ,

num

potestate ab Us obsessos liberantem.


talis.

istius curalionis erat

Modus autem Naso dmoniaci admoto

adolescenluli

valeiudine consnllura.
in

Cum

solario

superiori
Israelis

doms

inferius
,

conclave Ocbozias rex

indicaverat Salomon

annulo, cujus pala una ex radicibus inclusa erat, quas , pautb post ex naribus odorantis

prceps corruisset

aliquos ad consulendum
1, 2.

extrahebat

dmonem
adjurabat
,

lum homine statim

collapso

Beelzebub deum ccaronilarum misit, 4 Reg.


Meliore consilio Hazael rex Damasci

dmonem

ne in hune postea reverteretur,


,

Domini imploravit

4 Reg. 8

7.

opem prophet Naaman Syrus Da,

Salomonis intrim mentionem faciens

et incantatio-

nes ab eo composilas recitans. Porrb volens Eleazarus


illis,

masco

in

regionem Israeliticam venit

morbi

sui re-

qui aderant, persuadere, manifestumque facere,


,

medium ab

Eliseo impetralurus, 4 Reg. 5, 5. Filius

qubd hanc vim habuerit

non long inde collocabut aut

Sunamilidis femin,

qu Eliseum
,

bospitio acceperat,
in ipso malris si-

vebementi dolore

capilis abreplus

poculum aqu plnum, aut pollubrum ; dmoniqueimperabat , ut homine egrediens illa evertat, atque faciat
ut

nu exanimis

cecidit.

Statim
illius

illa

ad propbetam venit

spectantes

intelligant
,

qubd hominem

reliquisset.

qui confestim in aides

se conicrens, fdium inco-

Hoc autem

rvera facto

palam

erat Salomonis sapien,

lumem

malri restiluit, 3 Reg. 17, 17. Joram rex Juda

lia et scientia.

Hanc Josephi sententiam

tribuentis

post toleratam integro biennio dysenteriam, vi morbi

tandem oppressus
Juda in

est,

2 Parai. 21, 15, 18. Ozias rex

Salomoni vim aliquam in morbos magicam , ne probemus religione absterremur. Habemus enim per,

pnam
,

usurpati muneris sacerdotalis, quippe


fuissel
,

suasum
libus
nis
,

virum illum

de quo bisloricus

magicis ar-

qui offerre

Domino thymiama ausus

lepr

percussusest

2 Parai. 26, 19. In lus omnibus non


,

usum esse, quas nomine et auctorilate Salomouti magorum omnis latis mos est honestabat.
,

vulgarium virorum morbis


tis et

altum est de medicamen-

Solemne
lallant.

est
,

enim magis ,

viri alicujus insignis


ill

nomen
specie

medicis silentium. Inler prfcclos aul regum


,

prsetexere

quo indoctos ac rudes grandi

Juda

cterorumque post ipsos, nullus erat medicorum locus. Sed num ideirc nulli
Davidis
,

Salomonis

Hisce superstiliosis medicamentis saniore consilio


alia subsliluta

erant in regione medici

maverim
sabatur,

sed rari

Non hoc ego quidem autueorumque peritia in eo Iota ver?

sunl remdia non improb arteparala,

daemoniacis

ulilia.

Cm

Saiil

lelro

quodam atr

bilis

ut

quemadmodm membra componerent


,

supra animadversum
,

est,

morbo
tur,

agilaretur, ade ut
,

daemone vexalus viderehaberet obille

vulnera curarent.
,

nec abs re prorss


,

cm dmonem
conomi
,

Aliud cral apud Hcbros medicorum genus


nefici scilicet

ve-

sidentem

ulebalur

nequam

spiritus prav
,

qui suis arlibus gloriabantur sese colu,

rum

corporis ejusdem rgis


:

ut

humomiserum
in-

bros sislcrc

frenumque

ne morderent

imponere

torquerct
,

quare rogatus David


illo

musica

qudam

ac tandem nescio
sibus

qu carmina obmurmurantes, morpertrain

strumenta coram

pulsans

tumultuanles compes-

eorum mederi. Fusis hoc argumenlum


allinct
nihil

ctavimus peculiari disserlalione

Psalmos. Quod ad

eebat humores, simuUiuc miserum recreabat, 3 Reg. 16, 14. Jsus Christus, ejusque Apostoli prodigio
intcrdimi gritudinem hanc
,

morsus vcnenalos
excogilaverat
:

bactens mediciiia

lune lemporis fami9,

Ego miltam
de crocodilo

vobis, inquil Jcremias, 8,

lianni,

depulerunt, Matin.

32, Luc. 11, 24.


,

17, serpentes regulos, quibus

non

est incantatio.

Et

Solo enim Jesu Christi nomine pronuntiato


ctorilate abire

ejus au-

Job 40

23

Concident illum amici,


:

dinonescogebanlur; quod san mc-

Hebr.,excanialor? El Ecclesiasies, 10, 11 Si mordeat serpens in silentiu (IUbr.,cui non est incantatio), nihil
eo minus habet, qui occult detrakit. Et Psal. 37, 5
ita
,

dicamentum prler omnes niedicin rgulas validura est et in disscrtalionem de medicin ob quaindam solummod rei affinitatem deducendum. Sed oper
,

Psalmista

de boslibus suis
,

Furor

illis

secundm
,

pretimn

luit

animadvertere,

in

e luissc persuasione

shnilitudinem serpenlis
ranlis aures suas,

sicut

aspidis

surd

et oblu-

ejus tatis

Hebros

ignotos
esse

omnes

et insanabiles

lium,

et vene/ici

qu non exaudict vocem incantanincantanlis sapienter. Ac tandem Ec:

morbos dmoni auclori


mania laboranles
;

tribuendos. Legimus
,

san in Evangelio, epileptieos, surdos


licos
, ,

clesiaslicus,

12, 15

Quis miserebitur incanlalori

mutos , lunamalo aliquo spiritu vesive ab

serpente percusso ?

xatos fuisse
in

quo statim Jesu Christo

Apo32

Quaerebaturetiam

morbis magorum opra, quan-

slolis |ulso, ineolimii's cranl.

Eegimus Matlh.
;

qam non

9,

ita

apert ejus usus in S. Scriptnr expii-

Luc. 11, 24, de muto

dmonc

de aliero gr lo-

mitur. Sa.omouein oblinuissc

Deo virtulcm pcllcn-

quelc, Marc. 7,32; de homine spirilu infirmitalis

IW
afflicto,

Ml

l;|

MF.MK

Y!

Il

li!\|

III,

10M
i

Lac

r.

il. s. Panloi
|.

rerumqne omnium
i

tinu

tmii iiium Corinlhlmn Satanx miti< Ulumaii infeslissimo adversaria ad interitun


i

l.\

s.

Harem

">

m,

.i.

moi

bi

annulo
[ta ei

uij

fidtmf**, plaas, Deo missaa appellat.


2', r.l;

el
i

Luc. 7,i.
\

habuerint.
rcrni

ustra quis
:

ulgi erroi
<

em

ei
,

animi ballui inaiionea


,

randorum morborum
valentia
,

onis inwx

Buspi< abilur
<i,

quasi n

Sal

nec epilcptici

lunaUlor-

lex

Domini damn
Kl, II
;

niuti evangelici insidentis

Bpirits livore
sise

rit.

19, 51.

quereniur. Facile enim credimus, penn


ui c
.et. iif

Deum,
-i\.

pu'

'"

icabuti vidcrcnlur, illum

daemones corpora illorum agitarent, qui


ultioncm criniinibus provocssi m.

lerijussil
igni traditos feront
[il

ejusdemque
ridebantur enim multi plu-

ju

divioam

in se

quos divinae

jusliliae severitas

morbo

aliquo

afllj
ii
i

sibi
I,

opta

ri Ulo6 in

bc

\ii punirct, ci caeterosjusto

rore
rigi-

ex rirlute

herbarum

qum

in D<
,

um
-

qualcret. Veteris enina legi


(l.iin

iogenium erat,

m
,

Quod arcessebatur
minsque

mnsic

remedium
videtur
;

ingenonm
agitai*

semper austeritatem exhiberet. Eranl Uebraei juyo servitutis premendi ac pnis corporis quaa
,

criminosum
musica
'

enim

quantum
con

Davidis

profueril

rudi

illi

bomines unic graves sentiebant

co
fla-

Sauli-. bili

23. B
turbatione animi
natis,
in
-

Porrilli morbos habebant veluli divinae ultionis


gella
,

profuisse

moi

improbis spirilibus lanqum inni^ni^ uienlis;


in

plures medici agnoscun

pue omnia

eamque

populo opinionem fovendam Dominu

ordines redigat. Va

, inquit

Galcnus (I), ob animi


solis
'
\

sens, daemones interdm nmillebat, corpora hisce

mores gros quolannis non paucoi persanavimut ,

morbis torquentes. S. Hieronymos

in

Matth.

!),

animi mo/ibus ad dbitant


non spernendus
|

er

Lt dulur nobis

inlelligentia

profiter peccatu pleratque

Itttjus

se
,

palrium
qui multus scribi cunlilenas,
fieri
,

evenire corporum dbilittes; et ideireb forsan

dimit-

nobis iumen .Esculupins

tuntur prias peccatu, ut causis debililulis ablalis


nitas restituait^.

sa-

mimosque ridicularum rerum

et

melodias quas-

dam
,

inslitttit iis

quibui vehementioret animot partis


<

Ut ad magica remdia

unde

digressi

6umus,

re-

motus, corporis temprante tum justo calidius

//r<

grediamDr,aDunadverlerejuvat, medicinamexercuisse

Obslelrices Athenienses, Platone in TheocteU facilem


ni

interdm eos viros

qui simul magicen ver

proute-

baniur. Zoroaster inter primos medicinae inventons,

nomeo habet
Medea
,

inter

magos celeberrimum. Circe


,

et

partum ope quorumdam aromatum, carmina quaedam sinml obmurmurantes. Videsis nosiram disseriationem de Music veterum Hebraeorum.

ambae

ineilicin elane

et

pluribus medicis
aequ exercebant.

operationibus insignes, magieen

Apud

iEgvplios

lesie

Origene

lib.

8 contra Celsum

bo;
,

Reccpta igiturerai apud Hebraeos sententk , morpi irmque Dei oltoris


i,etlortorcsilli

daemones, sivedii aeris, Irighua sex numro


bantur.
,

uus,qucm-

Quorum singuli diviso in lotidera parus bominum corpore , singulis parlibus praeerant. Daemones illos pecuHari Domine vernacul bngu appellanles ^Egyptii invocabant, ejus potissimm opem
flagitantes
,

admodm

in

tum
peccati limen
est
,

est.

Adam
Abime-

sub ipsuni veluli

statn

pronuntiat
10.

damnalus
lech
,

Gen.

0,0,
,

vi\

rapt Sar

quam
,

sororeni

non conju-

cujus dominio pars corporis griiudine

gem Abrahami
in se

reputaverat

vindicem Dci
i.

manum

affecta subjiciebalur.

expertus est, Gen. 2o,

.Egvpiii Dolentes di,

vinis jussionibus morigeros se praebere

variis plagis

.Hsculapius

auciore Pindaro
,

Ode
,

5, febres

omnes,

percussi suni. lier et

ulcra, vulnera

dolores pellebat
,

sive ilulecs quas-

mittentes
reji'.i

ne

tilii

Onan crimine detestabili eomTbamare nascerentur, subito cor9.

dam
si\c

incantationcs adliibens

sive

miles

potiones,
,

perierunl, Gen. 38,


in

Maria soror Mnvsis. vi\

remediisrpie in exlern corporis superficie applicatis

mot seditione Deus

fratrem, leprt obdactum corpus

landem

incisionibus.

Fluentem rulnere Ulyssis

babuit, Nuiu. 1^, 10.


i

Eamdem

lepne alUonen exe,

cruoretn ope carnnum coercitum esse, narrai Boii

ii

in

Azariam regem Juda

reum
,

lentati

mu-

rneras Odyss. 10. Salubria morbis interdm puiabantur verba quaedam , sive magica carmina; quemad-

eris sacerdotalis oblatione


19.

ihymiamatis

! Pars

Philistbaeorom hdus probroso ulcre affectas est,


illi

modm

apud Catonem

de Re rnst. ait. 160,

legi-

qud
5", tis

minus

religios

arcam observassent

musea qua super luxatum membrum otiosi hommes


obmurmurabant. Quae verba interdm
qniinisilam scripta, super affectas
in

6,

eam lemque
fuil
,

cnriosis inspicienlibus Bethsami1

amuletis

capitale
est
,

Reg. 6, 19, nec miiis


illam protendente
,

cum Ozl
I

morbo

partes po-

actum
7.

manus erga

nebantur, sive collo appensa gestari solebant.


arte

HAc
,

David quod inani aliqu curiositate popaU censum


(1)
Ville

parafa
,

mdicament* appeUabaol talitmamtot

amuleta

phylacteria.
ri

Galen. de Sanitate lucndi


,

lib.

1.

cap. 8
lib.
1

Le Clerc
.

Histoire

ii<

la

Mdecine

Minime ambigimus qum

Hebrsei in

supersiiii

p. 7-2

7.").

1009
indixisset
,

DISSERTAT10
ingcnti

1010

suorum clade peccalum expiare


oppressum malis
et

coaclus est, 2 Reg. 24.

suorum et crudelitatis merito Deo punirelur. Non repugnaverim quidem horum exemplorum
,

Amici Jobum
viseates
,

lot

ocrumnis in-

plura divino prodigio non esse tribuenda


ita

et Judseos

co

indicio

reum

alicujus gravissimi eri-

repulantes esse damnandos

at aliqua sallcm pro-

minis arguebant. Rex Joram impietatis et idololalri


rcus
,

digia

non esse, nego. Inler plura miracula, plures


;

acerbissimo dysenteri

morbo contabuit
?

etiam naturales morbos agnosco

et (ne prodigia

non

Paralip. 1, 18. Quid


tatis et

Nabuchodonosor

nonne impieet

necessaria accumulem) maluerim ego,

Deum, cm
,

criminum suorum

pnam morbo
nonne eriminis
et

metamor-

hominem morbo
misisse
tur,

aliquo percussisse legimus


,

phosi.luit? Quid David ?

sui

cum Befa-

tantummod
in

thsabec merito

morbo simul

morte
,

filii

ex eo con-

imluclusque

id commorbus nalur inducerepnam prcedentium criminum

ut

cubitu nali punilusesl? 2 Reg. 12

14.

Tandem

putaretur. Nibil de

meo

boejudicio cseleris imposilum

miliares sunt bai loquendi formula; in sacris libris (I):

volo

sed conjecturam

meam

prodo

quam

calero-

Domimis

est

qui mortiftcat et vivifient

qui deducit
et morlis
,

rum examini
lia

subjicio, ne

parm

religiosus erga sa-

ad

inferos et reducit;
et

Dominus

est vit

cras Scripturas videar.


llcbri de causa

sanitatis

morbi , utrisque pro


,

arbitrio imperans.

morborum
,

persuasi

in

eam

Judieis nunliat futurum

ut rfractai ios insanabilibus


et incolu-

quoque opinionem venerunt


inusitatos,

ut

morbos omnes tum


angelis tribuerent.

morbis puniat
milate donet.
Haec
to
;

morigeros valeludine simul

tum vulgares, pravis


illos,

Erat, juxla
in

anglus exlerminalor, anglus ultor,

qu occurrunt
Jsus Christus

novo

et veteri

Testamenopinionem

anglus morlis. Csedem primorum nalu in /Egyplo,

et

communem banc
visus est
,

Exod. 12

29. Sennachcribi
,

4 Reg. 19
,

55 luem in
;

non semel confirmare


eriminis admitlerenl

eos

quos incolunies
,

populo grassanlem

5 Reg. 24

16

angelo ultori
,

restituerai, etiam alque eliam


;

monens ne quid
,

ultra

seu exlerminalori ferunt acceptam. Erant

et sunt

veluti innuens

morbi causam
ila

etiam noslr tale in e senlenli

ut angelum morlis
,

omnem
affatur,

peccato deberi. Allalum ad se paralylicum

hommes

gladio

suo
,

perimere

(1)

mananiemque

Mat th. 9, 2:

Fili

remittuntur

tibi

peccata

cruore gladium acpi

quse forte in dibus occurrit,

tua

et

cm

gravis haec verba accipere, qui adorant,


:

elucre arbitrentur. Ilumor, qui ferali gladio adlisescril


,

viderentur, adjecit Quid est facilius, dicere : Remittuntur tibi'pcccula tua


;

virus esse preesentissimum rati


,

idsummo

studio
sla-

an dicere

Surge,
,

et

ambula

curant, ut lol

qu

forte

domi occurrerit, aqu

Ac
14:

restitul incolumitate

languenli

qui octo et

tri-

timab obitu defuncii emis,discrimen omne vitent. Credebant insuper, morborum, quos naturalibus
pravisque affectionibus medici Iribuunt, sive daemo-

ginla annos in Probalic jacuerat, ait, Joan.


ISoli

5,11,

peccare

ne deterius tibi aliquid conlingat.

Occasionc autem

viri cujusdam ab orlu C3eci,Christum interrogant Apostoli Joan. 9,2: llabbi quis
,
,

nem

peccavil, hic, aut parentes cjus, ut ccus nasceretur

sive lunam in causa fuisse; quemadmodm de morbo Salis, et de atrae bilis affeclionibus slatuunt. Fatcmur quidem plures fuisse hujus generis morbos

Ac
vel

si

liaberent
vcl

persuasum

latentis alicujus eriminis


fuisse

dsemoni tribuendos, ipso docente Evangelio

sed vix

filii

parentum malam

propaginem

hanc

possumus

in

animum

inducere, ut

omnes ex hc causa

qu juvenis tenebatur, caecitatem. Sed errantes docet


Christus
,

derivandos credamus.

Rudis populus noslr etiam

millius eriminis merito


;

morbum bunc

viro

tate daemoniacos putat plurimos, qui inter stultos et

contigisse

divinx providentiae consilio factum esse

mania laborantes mrita rejiciendi sunt. Plus

illi

liel-

ut ad exhibendura divin virtutis

documentum ccus
morbos
et

leboro, purgationibus ac refrigerantibus pbarmacis,

nasceretur. S. Paulus, 1 Cor. 9, 30,

mor-

qum

exorcismis solcmnibusque Ecclesi;ie precibus,


,

tem ipsam plurium Cbrislianorum


ligioni
,

quam

in

Eucharistiae

minim recommunione exhibetribuit

nonnisi exigenle necessilale

sive aperl ulililate ad-

hibendis, juvarcnlur.
Alia etiam vciuslissima inler Jud:Tos"opinio feriur

bant.

Cm Herodes rex Judae perscution! indict mAposloIos alterum atque alterum crimen adjecisset,
necalo S. Jacobo fratreS. Joannis, dalo in carcerem Pelro gravissimam in se Dei manum sensil
,

cujus vestigia in ipspalriarcbarum histori apparent,


iis videlicel, qui rem aliquam insuelam spectrint, morlcm imminerc. Agar objecto sibi per visum angelo , fcrale morlis sua; omen se accepissc putabat ;
,

S.

Act. 12, 23;

cm enim verba
,

ad populum Caesareae

haberet, inter.ipsas plaudentis populi voces, clamantis Dei verba non bominis , se audire , subito
,

sed ab angelo confirmata,

cm tandem animos
Deum,
fucie
,

renil

sumpsissel, prodigii loco habuit , vidissese

percussus ab angelo, pernicioso ade morbo contabuit, ul vorantibus vermibus aliquant post denique absumerelur; quippe qui inqnit scriptor sacer, non de
,

incommodi expertam, Gnes. 10,14. Jacob

gratias

Deo agebal eo nomine, qud


faciem;

vidisset

Deum

ad

et salva, inquit, facta est

anima mea

Gencs.

disaet honorent bco.

siciissein exlremo
ait

Eamdem omnibus persuasionem Herodis Magni morbo, Josephus


,

Antiq.

lih.

17

cap.

8,

ul scilicel

criminum
-

(I) Vide

eut.

15,26/21, et 26, 16,21, 28, etc w, u,o:> ou, 28, 17, 35, 39, cl -Ji), 22; Job. g, 18; bai. 5, et ..(), 26, -, et in Psal. passim 5, 3, ei
.

Levit.

32, r>0. Deus ipse ila ad Moyscm locutus profitelur : Non videbit me homo, et rivet, Exod. ">">, 20. Hebraei Hoysem rogabant, ul ipse loquendi ad populum munus assument m enim Deus ipse per se loquerelur,
;

40,

...

(1)

Vide

Toi

33, 23

et

106,

Psal. 54, S;

Provcrb. 17,

WH
tartan
stbl

DE RE CIBARTAJ HEBfl E0R1 M


serendom
corporis
est,

1012
potasse
ill" c
.

motion limebant, EiodL 20, ri. Maime paterSamsonb, jusque tctor, quodangelumvidlasent,
ferale sO>i illud

uti

veteres renne

omnes,
deinde

bumani Goetom
,
(
i

in

utero inatris coagulationc


|

omlnabantur
13, 11.

Morte moHemur, quia

quidam

l.u

n<

..,/,

imj,-

viitinms Uriuii, Judfc.

Denm peOem,
el

Bbras indu re. Addeoat,

Qui

inrdiciii.ini tnter
si

Hebraos, quemadmodani

mi salva innl omnia,


e
-111111

dam
i
:

in.ni.

de Gracia
yidetur.

iinm

est, profltebantnr, vtros (bisse

non

ver, obi corpus riliatui


,

et

medq)

vnjgares, verbis
Fjiis

quibusdam Bcriptnra

Ensinuatum

affecta
(3)
;

crndeUbos morbis totom corpi


<>-m|, u *
...n

enfan arUs praecepta

neqne & principe

qneri

Enflammationem

alina esse arbilrabantur, ciun tegamUB l-ai.c 3, 0: Appreliendet vir frairem suum, domeslicum patris ttti :

oieum, quo nuis fbvetur, ad ossa penetrare


verbo, valetudinem

(5

no

omnem morbumqne

es

ossnxm

vestimentttm

libi est,

princeps esto noster; ruina aulem


iapsn al-

habiladine rectl pratique dedncnnt Quia etiam


lnlii
i

um-

hc sub manu
flicta

tu

(nempe membra noslia


fore).

Encolnmitatem plnrimm ad raletndinem eosV


5,

medicamentis
ISon

Rcspondebit

in die

Mu

di-

Irnr, Salomon, l'rov.

X,

innuerc

idetur

illum-

cens

sum mdiats,
;

et in

domo me non

est

punis,

qne unctione fotnm ptmmom prodesse extingnendis


ardoribns riscera depascentibus, Cantic 7,
consliluebant
in

neque vestimenlum

nolilc

conslilucre

me principem
quod spern

2.

Vitam

populi. El Ose, 5, 13,vitio braelitis rertit,

sanguine,

Dent

12, 23.

De veol
En Scripturl.

omneminAssyriis collocssent
gitorem situm, cl

Et

vidit Ephraim lan;

sangoins emissione ne
I

verbum qnidem

Juda vinculum suum ad regem


itltorem
;

et ubiit

Ephraim

amiUarissimnm simnlqne
irai rsina

cetebrattefamm

Hc(G),

ad Assur,

et misil

et ipse

non poleril

braorum remedinm

mosUimn Calaad
e

sanare vos, nec poterit solvere vobis vinculum. Et


Zacliarias,

qnemadmodm
dici

sapra etiam innuimns.


varia

me-

11,16: Ego suscitabo pastorem


,

in terra, qui
et con-

diffitentnr,

resinx gnera (raes ossibas,


et
j.la^i-

derclicta non visitabil

dispersum non qurel,


:

siii|Kiii

membrornm
illos

mederi. Non deeroat

tritum non sanabit. Jeremias.G, 14

prophel usque
curabunt contridicentes
:

etiam apod

herbae el plantas salubres, cujus geilli

ad sacerdotem
tionem
filial

cuncli faciunl dotum

et

neris nos mdicinales ,

arbores scu ligna ni


illos

populi mei

cum ignomini,
,

Vax,

appeftabant; uti arbor mortis apud

ertt, qua?

pax (nemp vulnus obducilur)


recrudescebat).
Lict

et

non crut pax (et

nobis est planta virnlenta et pernidosa.


clesiastici,

Auctor Ecscribit,

38,7,fignorumvirtutesproBecatBS,

aulem olim,

et nostr etiam relate, periiissimi

pbarmacopolam variaram rernm admxdone pbarma-

medicinae professores

Judorum

aliqui,

prasertim
Iflbris

in

cum qnoddam
tiam exhalai
:

salntare

componere, cujus odor per

Oriente, habeanlur, in Rabbinorum tamen

mi-

loiam terra faciem diffusas, nndqne pacemel laticontinua tamen sapienter noue, ut

nus a>qua de medieis leguntur, cm medieos


illos

inter

numerent, quos exclusos pronunliant regno


:

imprecantes
tur
;

Medicorum. optimus

in

infemo demergalimet
;

prima omnium aegrotus valetudinem Deo d<| studeat, illud etiam curel, ut pnitentieluaterimma,
oblationes in templo ex simil opiniisque pecudibus
statuai, veluti
.

splendid enin vivit , nec

morbum
,

neqne

cor suum coram


illi

Domino

conterit

pauperemrjue , opem

si

mundo
isia

egressus, jam coran

denegans, interficit. Si quis ver de prit i medico-

Neque tamen

prohibent, addit, quin

rum Judaeorum conjecturam capere norum in rbus anatomicis voluerit


illis

periti Rabbi,

medieis opra implorel;


est,

Deo enim medfcus creaftsa

niltil

plan de

magnificum opinabitur. Receptum

est
lut,

mm

inter

interponet.

suasque pro aletudine infirmi preces ad Oeum Tandem maximum aliquod divins ullionis
in

eos, in spin dorsi os

quoddam, nomine
et

inserlum
,

documentum
impius
(i) (2)
/'i

impios exbiberi precaus, optai ut


incidat.

esse

qtiod veluti

radicem

centrum omnium par-

manus medici

(Calmet.)

tium eorporis esse putant: indc cor, jecur, cerebrum,

verenda

et quid

non? Quod autem maxime ejus


,

ossis virtutem

commenilat

illudest,

qud integrum

Psal. 158, 15; Job 10, 10; Sap. 7, 2. :-5, 11) ; Prov. 5, 8 Job 20. il 21. 21
; :

15,

vel in

rcsurrcclionis

medio ign nunqum non manet, ul germen sit ex quo rcsolutum corpus, veluti se,

r,0;27. 16; Eccli. 26, 16. i. 30; Ilabac. 5, 16. (M Prov. 12. ;
:

;
6
7

.In

cm. Thren.

1,

r>.

mine

planta, iterm pullulet.


,

Enumeranl autem

,,)(

P>al. 10S, 18.

in cor-

pore bominis 248 ossa

et

5G5 venas sive ligamenta.


47,

Jerem.8, 22:46, il; 51.8. Prov. 5, 18; 11, 50 et 15, 12


;

15, 4

Ezecb.

Utrm

veteres

Hebri recentioribus pnestarent

12.

medicinae periti, ambigimus; illud lantummod as-

DE RE GIBA1UA IIEBRtEOMJM
Velcrum Hebneonim mores ritusque adeo
abhorreut, ut sine ingenti in eani
nostris

rem

siudio peuits

I explorata bx>c baberi non possint. Si qms aiiem |>erI lunctori ea lantm noscere gonuniu. MM ' Jaxent
^

1013
negligcnda
,

DSSEItTATIO.
ille

1014

plane

nunqnm arcanum

Scripturae,

||
!

oiiam in polu, ut convivae dignitti responderct.


plissiini

Am-

conlinu form allegori o spoclanlis, sensum assequelur. Inter ea ver, quse ad Ilcbra-oruin mores speclant
,

enim
,

liabebant
reiur (1).

plnum semper scyphum coram se cm cacteris identidem solummod misceviri

res cibari tanl est pra


,

caeteris

eruditorum
In Scriptur

occupalione dignior

quanl frquentais

Daputn portio convivis distributa.

recurrit, majorique est indaginc,

tum ob verborum
et inconslan-

ambiguitaleni
tiain

tum

of

eonsueludinem

Dapum partes munus erat. Quin


guli

convivis distribuera

arebitriclini

et oblinuisse olim creditur, ut sin-

scrulanda. Variante enim fortun, ejus rei con-

suetudo apud Judseos variavit. Abraham Chaldai'a


oriundus,

seorsm ccenanlcs, singulam

singuli

haberent

Ejus posteri

morem et ipse tenuit, et ad filios transmisit. cum Chananaeis et Plinieibus tum sedes
In

mensam,

cui epulae imponerentur. Ejus rei apparent

vestigia in convivio,

quo Joseph
;

fratres suos in

yEgypto

tum mores multos habuerunt communes.

;Egyplo
ci-

excepit Gnes. 43, 54

seorsm enim

singuli fratres

sedebant

uti

plura ex incolis adoptrunt. Dein Moyses, inveclo

borum'deleclu,aliisquc in loge sancilis, novam induxit


disciplinam
;

posilas ante se

et ^Egypiii , et ipse Joseph seorsm mensas habebant. Superstitionis causa

non usque ade tamen stabilem, quin


varietate varirit. Translali
,

yEgyptii renuebant

mensam habere conimunem cum

plurimm pro Iocorum


enim
in

Josepho ejusque fratribus; non enim cibos capiebant


.'Egyplii

Babyloniam

Assyriam

/Egyplum, aliasque
loca conformarc
ilarn

cum

Hebraeis. Josephus ver ut solus pran-

orbis regiones Judaei,

mores etiam ad

deret forlass in causa habuit, qud amplissimam

studuerunt; quanqum certis quibusdam et constanti-

dignilatem gereret. Singuli aulem fratres ab

bus legibus inhserentes, semper reliquis earum re-

/Egypiiis et Josepho segregati, servato aetatis ordine

gionum

sedebant
incolis distinguerentur.

assignato unicuique loco ab ipso Josepho

Illud igiturin

hc dissertationc consilium habuimus,

quasi ipse singulorum aetatem, ingenti

miralionc nsset.
ut

varias

pro varietate temporis, Judaeorum in re

m omnes

sedissent, dapes
,

eorumdem adomnes

cibari consuetudines

prosequamur, utrm

coram Josepho apposilae sunt


scilicet

ab eoque in singulos

sedentes, an accumbentes cibum caprent; quein lo-

convivas distributae. Elcana pater Samuelis epularum


parlera duabus uxoribus assignavit, 1 Reg. 1.

cum

in

mens haberent honeslissimum


;

quas ante

Apud

cibum servarent lustrationes


nerent dapes;
usuni
ut
,

quas

el

quantas appovasa
in

Homerum

singulis convivis sua est

mensa,

et convivii

quae comedendi

horae,

eum

dominus carnes

inter convivas dividit.


illis

Mensa regum
,

elc. Veteribus

novas consuetudines adjjciemus,


differentia sive simili-

Persarum omnibus

epulis

instruebatur
(2)
:

quae

utrarumque comparationc

deinde inter aulicos dividende erant


in

quod adhuc
(3).

tudo intclligalur.
Convivta veterum llebro

quibusdam Orientis regionibus obtinet


,

Idem

servalum esse in aul Salomonis


m.
Copia el carnium
esl
in
riii;r

ex ingenti farinae
suppeditabalur,

in singulos dies

Velerum Ilebra'orum convivia


re cibari dcleclum salis

quorum

eolligimus. David convivain habons Miphibosethum,


rglas dapes
illi

Scripiur memio, neqae geotis eieganlism, tieqvc in

sulliciebat.

Locus habet ad litteram


I'.eg.

commendanl. Abraham
gpecie hospiU
s

lies

Super mensam rgis vescebalur, 2


David Salonioneni
,

9, 7, 10.

Rogat

angelos, quos sub

hominum

exceperai
e<

ut

filins

lerzcilai

codem honore

lauto convivio relecturus,

subeincruium panem
pavans
,

diguclur, 3 Reg. 2,

7.

Jezabel mensa; sua; dapibus


liaal et
i\\n

opimum vhulum

leslinalo opre

un
(i.

CUffl

pascebat 450 piophetas

400 prophetas deae


ait

lacle el bulyro rnensas inslruxil, Ceins. 18,

Porr

neinoruni, sive Aseruh

omnes,
in

Scriptur,

conviviuin illud quanl eraldapuni

numro pauperhlS,
nain
-l

comedunt de mei (ad litteram


3 Heg. 18, 19

mens) Jezabel,

tanl luit oaruimlcm dapinn copia loeupletlus,


tria

farina; sala, quas

amplis oelo

viginli pinlas

Uebrimim
Scd quaenam dapes

delcctus in dapibus.
ilke ?

igula iiiiplebanl, integi

unique viinlum Iribus coninini-

vivis

(Abraham enim stans atque hospitibus

strans cibos non sumpsisse videlur) apposuil. Joteph fralressuns in A viras ad ibens, (Jeu
34, quintuple major i,

fuisse

badi videnlur, quibus


,

Omnium dclicatissimae unum paravit Rebecca,


agno, sive
,

ul

Jacob

eo

allalo,

palernain bcnediclionem surri-

qum
Saiili

cacleros fratres,

epulo

peret, Gnes. 28, 9. Paschale conviviuin

Denjaininuin donavit.

asinas patria soi qurenti


, !

hxdo, juxla Moysis pnoeeplum, instruebatur


12, 3. ilailiun allulil

Exod.
,

Samuel quartam
la

partem obtulil bonor hospitibus ejus setatis habebatur, Apparent ejus moi-is ratifia apud Homerum, ubi pro viri ivituli

Samson munus nova; nuptse ut pacem cum ill conciliarel, Judic. 3, 2. Manuc coctum
haedum angelo, futuram prolem
suil, Judic.
sibi nuntianti,
lilii

appo-

gnilale viciim.v amplioios

mimnove
lubens

in Cnvil
l
! .

13, S. Queritur frater

prodigi,

nun-

bibenlur.

Efm us convivain
,

rm

quem

bospitio aeceperat,

quamvte iiium minime


inlegrum appom
grege
nii;;l

qum unicum haedum sese niale cum amicis epulum


Seiiini)

paire impetrsse, ut g-

institueret, Luc.

15, 29.

pingue convivium inslruxil

esl,
in

tria

tanlm animalium domesticorum


fuisse

gum
Nec
(1)

ingeniis quinq '.<


in

gnera
sftlecti (I).

cibum permissa

Hebrais,

nempe

cibo

lamiiui

sfrata esl
li.

quanUtas, vertus

(1)

Ilonier. Odyss.

Ilracl. 1. Vide Caniic. 7,2. Atben. lib. 4, cap. 10. (3) Chai (lin, Yoiiufie de la Cokhide.

Homer.

(2)

1015

M
ei
i

RE cihaiu

ni

.i:ii.i.(.i

1016
in iiitn-re

qnod ex vacca, wre

qum
latam
divino ad

ex
li

donu

.i

mu
1

ad niM-.

imIiih

lemplitm

Domim
I

Deo

audmodm

im

ni,

nguli Irai bsedi


Reg.
10,
"..
i

ini

un.

ni

Noeinum
ror

praeccpto, ut in Krck 14 animalia

babebant,
irestibu

entitif
i

port,
7, 2.

bina

impurs paria servaret, Gei


-,
ulis dii

lendiun Ai,
lilii

pro

ile-

Legimus 3
Bin

in

mensam Salomonis
ei

tudine
altlilil

sgrotaulis

impensa esse

bus 50 mi osuras Bimila?,

decem pane-, plan


1
1

ni. un

nulle
d<

brins daplum. Porr mensura reddebat 298

pintai

plnum
i

1.

En

g<

ntii pi tscoi

um moi um

cum

dimidi

pintx parle, hemisextario,

et

amplis

onvivioi

um apparaUM.
Dapum
condimenta.
Bal,

ab'quant. Praeter baec, Bufficiebantur 10 saginati bo-

2n bores grege, 100 arietes, praeter ea quae

Omnia eormn condimenta


Mlin.

mel, oleom,

boljin

venatione capiebantnr,
aves.

cervos,

damas, capreolos,

Aromatiini
In

in cibis

ne VCSligium

(jilidi'iu

Corn arca Dominl solemni apparatu deducere5. Scriptur.

conviviis sponsae, Cant. 5, nihil aplac.

tur

singulis foraeUtis jussu


II':-'. <;,

Davidis
\'h

distributa

est

paret praeter fructus, mel, vinum,

HeUii
bo-

assati bovis portio, 2

A sanguine non abqu de re

ferm in condimentis conlinnus

ne<

rarior est

stinebant modo,
quiil in

verm etiam caut observabant, ne


di in Palaeslin, ejosliqooris feracissioi.
,

Couvivium

carnibus cibo destinatis remaneret


sa< rificio

infra.

Adeps victimarom

-apicnlia-, PrOV. 9, 2, 5, viciimi- BVC jugv


(1
)

Bervabarur

Bed

dibne
exceptis sacrifiais, ojus usus singulis permittebatur.
Facile credimus
,

instrnebatnr, et rino. Tauros ei ores in

cum
4.

iisuin paraios

legimus

in

Evangelio,

Hatth.

2-2,

delicatissimam etoptimam victimae

portionem Deum sibi serrasse, inler quasTprimum locum habere poterat adeps: qnamobrem cm alicujus convivii laniiiia describenda esset, co utebantur
eptheto
:

\ini ususolim, ci nosir etiam sHate, in Oriente

in-

frequens erat, qnd


tis aut

in torrid

regione inum frequen-

meruni

bibere,
n-i

minus salobre haberetur.

Quare nunquam

mult aqu dilutum guslabaot

Convivium pinguitm,

Isai.

25, G. Queritur

Deus per prophetas , macilentis


Malacb.
1, \. Quidiligit eputas

idqnemodicnm, et

in

quibosdam solemnibas epubs,


-

victimis sihi litari,


in fine convivii ti\. Mxta vino aromata,
,

ait

Salomon Prov.
neris alia
2.

21, 17, inegettate eril; qui amat vinum etpinguia, non


dilabitur. Iline

potnm reddebant delicatissimam, Cant. 8,


vulgare

Dens

arietis

caudam
illos

Vinum palmis,

apud

Rebraeos, uomine

in sacrilieiis

nunSel;nr in S. Scriptur designatur (5), obi

non rare

vi-

qum sibinon

servavil, qui]>pc quaepinguissima

servavit et rens

cum

no ex
adipe
operiente, Lev. o, 10.

vite junciiiin legitur.


'

Celebrabanturvina LibanJ,
;

l,

8, et

Chelbon, Ezech. 27
'!,

nec minus laudaJ

Panis vetentm Hebrorum.


Panis singulis plermque diebus parabatur; eranl
aulein placentulae aridae,

baniurvina Sorec, Gen.


2,21.

Il, bai. 5, 2,

tenues et rcentes;
,

ali.ne

Carnes coelse ex aqu,


([um
et condinienlis

vel

asss parabanlur

quan-

ver subact eranl ex oleo

aliae

frix

oleo

ali

paratas aliquando
Isaaci, silu

tanlm oleo
nec

illilae.

Panis azymus et subcineiicius

bistori

Rebecc, carnes ad gusium


,

expe>icr

infrequens
sive

babebalur

nec

insuavis.

Simila

rimento cognitam

parant inlelligimuB.lIanae p
in
ol

oleo frixa,

lantm aspersa, nostro quideni

Samsonis liaalum ex aqu coctum


saci ificium

ingenio alina est


vis
;

maxime

Ilebro apprim sua,

Domino

oblulil, Jud.
in

15, 19. Filii

summi
Domini

ade mores mulaniur

et

de gusiibus nulla
arte

Bacerdotis Heli,
iniqua,

cm plurima

tabernaculo

praescribitur rgula. Panis,

qucumque tandem

confeclus,

nunqum ab

oblationibus templi Doniini

excludebatur ; ex quo

l'acili

conjectura intelligimus

quidimid exquisitissinium apud llebracos erat, lotum


in

lm illud uagUiosissimum commiserunt, ni famulorum oper carnes c\ olbs eorum qui sa( rilicia (indas off< i.bant, rapienles, non codasse dapes, sed accepturos dicerent quippe quas vellenl ad gusium
;

pane comprehendi. Nrant farinam secundariam

Buumparare,
<

Reg. 11, 1J. gnussive badu-

cicer, lcniem, et estera

legaminnm gnera, quorum


Davidi,
l'uro-

balis iune lorrclialur.


,

maxime ususcral

ruri et in itineribus.

rem Absalomi
attulit

declinanii, Berzellai obviam occurrens,


far,

farinam,

friinientum ignetostum, frixum


alla

Angebant conviviorum eelebrhatem nmsica cantiunguenta. Meretrix illa, Proverbiorump, 17. lascivientem adoiesoentulum invitai ad lectan myrili,
vit

cicer,

fabam, lentem, et

legumina, adjectis melle, 17, 28.

aloe,

cinnamomo deUbutum
illiiiu

addil

butyro, pinguibus vitulis etovibus, 2 Reg.

limas salularcs, ut pingui

conviv

Edem
tis

occasione Siba

munus
ulrevini

rgi obtulit
et

dncentos

Mulier criminosa,
Gbristi
lersit.

Luc

7, 57, pretioso

ungwftn Jc^u
ifes-

panes, cenium fasces uvae passas,


uvae canislros,

totidem recen,

pede8unxit,eosquedeinde promissa corn

cum

2 Reg. 16

1.

lia

Idem piasiilitium Jesu


(4).

C.liristo oflii iiiui

Maria
eo

plan Abigail eunulem regem, Saule fngientem, pro^


secuta estdnceniispanibus, duobnsviniutribus, quin-

BororLazari

Amos6,
\

5,

ebrios Kpbraimiias

que

coctis arietibus,

quinque mensuris

farina' ex hor(1)

ide

Gnecum

liujus locL
i

deo, centum Eascibns uvae passas, et dnoenlis massis

Vide quae annotavimus ad Estber


1.,-Mi,

10,9.

Nom.

6, S.

Dent. 14, S6, etc


1

(h

Levit. ". 16. Vide

Gomment

in

hune locum.

1017

DISSERT ATIO.
arguit,

1018
et

nominc

quod

in conviviis suis musica mstru-

qucmadmodm
merum.

Grcorum

ac

Romanorum, nullus.

meiila posccrent ad voluptatem, ne

Davidi quidem

Spongias ad delergcndas inensas legimus apud IIoLochs honcslissimus.

canendi palmam concessuri. Adversarios suos inter

potandum

canlilenas in seipsum niisccre

Psalniisla

conqueritur, Psal. 68, 13.

Locus inter plurims convivas honcslissimus in capitc

Hora

mens*

ad parielem, el in imo aube.


,

Hune Samuel
inunge-

prandii.
assignavit Sali

antequm

in

regem

Israelis

Prandii hora consucla in meridie. Meridiano convivio Joseph fratres suos cxcepit,

ret, 1 Ileg. 9,

22,

eumdemque

ipse Saiil
1

regno polilus
Reg. 20, 25.

Gen. 43, 25. Nihil

inter domesticos

discumbens lenebat,

boni sperari jubct Salomon, Eccl. 10, G, de regno, cui adolescens imperaverlt, et cujus principes exorienle

Olim

in

mens sedere convivae

solebant, quod sub

man

comederint.

Isaias,

5,

11

ait,

Amos
usus,

Salomone oblinuisse seimus, Prov. 23, 1. Apud G, 4, 7, Tobiam 11, 4, et Ezechielem, 23, 41,
est

qui consurgitis

man ad ebrietatem sectandam,

et po-

sermo

de

lectis

convivalibus; sed rarus


ejus lalis
,

illorum

tandum. Tandem S. Pelrus, Act. 2, 15 , objectam ebrietalis calumniam diluil , qud hora diei tertia,

cm apud auctores

el recenliores

servatam sedendi consueludinein noverimus. Coni-

nempe ex

moribus nona matutina, nondni Idem aposlolus solario doms Simonis cfluxisset. Coriarii hora meridian ad prandium in cnaeuluin
nostris

munissimus lectorum usus


su
Christi in

in Evangelio

apparet. Je-

convivali

lectulo

recumbentis pedes
,

Magdalena prelioso unguento perfudit

Matth. 20, 7.

inferis descendebat, Acl. 10, 9. Seniores sivejudices

Accubuisse etiam Christum in cn ante passionem


necesse est,

Babylonici, qui vitium

inferre Susannae

tentrunt

cm Joannes

simul et infra aceumbens

subeunle meridie in sedes suas ad cibum capiendum


se recipiebant, Dan. 15, 7.

caput super ipsius pectus rcclinrit, Joan. 13, 25. In


leclis

Cm angeli

circa

eamdem
ille

magnifie instralisaccumbebant convivaeab As-

lioram ad tentorium Abrahami divertissent,


piles

hos-

suero invilati;

ad prandium invitavit, asscrens

illos

ad se ideir-

convivio, eidem Assuero un

qucmadmodm et lecluli cum Amano


et 7,

aderant in

ab Esthere

c divertisse co tempore, ut cibum apud se caperent

praeparato, Esih. 1,6,

8.

Sed hc Persarum

Gen.
serte

18, 1. In

Evangelio Lucae 11, 57, et 14, 12, dicl

exempla sunt, quamvis aptissima ut moris veluslalcm


apud Orientales demonstrent.

prandium

cna distinguuntur; quo argumen-

cibum capere singulis diebus veteres consuevisse. Meridiana mensa jentaculi potis Ioco, qum justi prandii erat, manente ad hue apud
to intelligimus, bis

consiituto

De rege convivii sermo est apud Ecclesiasticum 52, nempe ut convivii curam haberet, legesque
convivis.

prsescriberet
familiaria,

Sed luec Graecorum moribus


Judaeos

Turcas more

(1), ut

dapes carnium et orizae pulmen-

ne
lia

unum quidem habenl apud


ver scriptor
(
,

lum

nonnisi posl quintam

horam vesperlinam mensa'

exemplum.
spectans
:

ad ^Egyptiorum mores
,

apponantur. Malulinum igilur convivium apud viros


splendidissimos instruitur herbis, teguminibus, fruciibus, bellariis
olcra,
;

Reclorein

Graecus
:

reclorem convivii)

te

posuerunt? noli extolli

esto in

illis

quasi nuits ex ipsis.


,

vulgares in

eum usum

parata habenl

Curam

illorum habe, et sic confide

et

omni cura tu
ornamen-

eucumeres, pepones. Ex Rabbinorum doctri,

explical recumbe, ut lteris pr opter

illos, et

(2)

die Sabbati et

magna; alicujus
nefas;

festivitatis, ci-

tum grali accipias, coronam


ris

et

dignitatem consequa-

bum capere anle mridien)


erat,

cavendum insuper
,

corrogationis. Loquere, major nain, decet

enim

le

ne corpus cibo anle curarelur

qum

sacra

in

primum verbum

diligenti scienti, et non impedias


est,

mucar-

templo absolverentur.Hunc

morem

speelsse crcdunl

sicam. Ubi auditus non

non effundas sermonem, et

aposiolum Petrum interprtes quidam,


accusatus dixii, nihil esse
snbiret,

cm

ebrietatis
notant)

importun noli extolli in sapienti tu.


bunculi inornamento
livio vint.

Gemmula

cur ejus criminis


hor diei sext, neq

auri,

et

comparatio

musicorum

nondm subeunte

Adolescens loquere in tu causa vix.

diei, quae (esta esse, officio templi absoluto.

Ad eum-

Si bis interrogatus fueris, habeal caput responsum luum. In mullis esto quasi inscius,
et

dem etiam morem collimsse volunt aliqui Pharisaorum querelas, Apostolos de vulsis die Sabbati spicis
triticeis

audi tacens simul et


;

qurcns. In medio magnalorum non prsumas

et

ubi
te

accusanlium, quasi religionem diei

festi, lio-

suntsenes, non mnllm loquaris. Ilor surgendi non


trices,

ram

cil)i

praevertentes, violassent. Sed oullum

appafuisse

prcurre autem prior indomun


el illic Inde.

et

illic

rctin Scriptur vestigium,

quod constitutam
festis indicet.
,

avocare,

Et super
cl

his

omnibus, benedicito
te

horam capiendi

cibi

diebus

Dominum,
hospi-

qui fecit

te,

inebrianlem

ah omnibus
ubi con-

Solebant, antequm mensse accumberent

bonis. lias convivis leges praescribil Sapiens,

tumpedes
dalio
viviis
tiis

lavari;

nullus enim erat tibialium

tune
vivia

communi symbol

instruuntur,

more Graecorum.
sicut
et

tcmjioris isus, sed mnlis cruribus,

pedibusque san-

De

rc pistori Uebraeorura animadverlisse juvat null

tantm protectia incedebant.

In solcranibue con;

Hebraeos exstitisse pistores,


<[>.

nulli

feminx seorsm viris discumbebant nup(amen ci conviviis inter cognatos nunqum exin

sunl (Busbeq.

1)

apud Orientales, apud quos uxocl

mneris praestant. Sara


ancillae

domestii

eludebanlur. Mappularum u^is


(1)
(2)

mensis Hebi
5.

fafinam subigebant ad panem tribus Angelis


linistrandum, Gen.
i

Tavcrnier, Relat il, cap. Vide Hammond. ad Matin. \t, S,

'.

6.

Samuel proftibi

its

futurum

quein

prac-

1019

tare
1

tcatabaat,

DE HF. nn\m\ HKHtBORim ra IUm snri pittarla addieen


et pi-

ko
i<

Reg. G, 13, in /Egypto Cemios eruM pistorisB,


Joseptai

lavandi

m
:

lilari
t

qum

deass c
,

Iliui

dignnm

un.

Rabbine
diynu ett

ttrioo addiclsa. In histoi patriarche


est

sarata

ellaium est

Qui

llm

iciiur,

de prafectis

pfctriat,

Gea<

10,

"; notatque Hero-

doiiis

prima apud /Egyptios

ubiiiiaisse aioreas, ut fet

queater

in

ErangeUo

rei arrii
iti

'

etian

iilud

rma

;n|ii:i

madcfecla pedjbus subigeretur,

observaient legiaius,
ratkaie
abluta,

en

argilla

manibus. Vide d'Arvieax,

ui>i

Je

maouiua eximuil te prisa aquadeinde adcubilom deduceretur, majoria

confleiendi

paaea

:i|>n<l

Orientale*.

securitatis gratia. Prias

Devari pamun sabBericiorau gencribus vida SU|i|ilcinciiluiii nostrua ad Geo. 6.


M;i'c siini,

lavant ramnli, deinde nlii, mater, ac tandem pater. AbsoiaU ooa iierin lotio maouum ei mis.

mm

qa aoimadfaraiotie

digna in Scriptora
liilus
;

ei veteri

suac bandasunf qoasdamei auctoribos de reeeotium


bisioria ridebantur

Qebrasonus

deliIL-

unedendi ad mentant.
ablotis

Station

manibus

menss a&ident
haec

iic(jii<m|

braeorum consuetudine. Clinas


cajaa

uieusili;

nia se
im, ie-

enim spathnn lemporis


dold catent.
lo

ini<-r

duo im.
adjei

unqnam
;

iisilms, nisi forte Judaei, aerviei

mens panes mteger


.

ilulo caveoi

anal etiam mullo

in

vasis GctiHbas reiista-

ponltuT, qofpantsl palrefamilis


adsit, acceptas,

h/e I ttabbiao,

si

giosiores, quae 6i

calidum aliquid oootimieriat,

mdias

finditur

ha tameo

partes

tim icllnri

allisa

confringunt, ne quid vetiiimi lege

non separenutr. Tarn posito iterum


pani
\

in iis fuerit. Si

vero mtallo eonl'octa n.uti liieini,


facile

m mens ebJeaa manus iarponens, benedictionem proaaatiat bis


:

sivelapidea,cmnon

noxi imbuaniurqualiiaie,
,

i |,is

ller.ediclus sis, D<,


i-

'

'nundi,

quemadmadm
Clinas utensile
s
;

oient

fletilia

base ign seo

ferreaii

qui prodneis pttrwth


les conviva,

terra. Il.irx

oratlonem clandea-

aqu purgata permiltunlur.


\r ei mtallo

Statiin

vero ac aliqnod
illud, siveliciile,

respondent,

Amen; statimqnc Rabbmos


sale
.

emenmt.sive vitreum
,

frusto p; nis accepto, illud

sive

jure carnram

mari sire

uumine, vel mult aqa


illismunditiamall'eeianies.

mergit, ac tachas comedit. Deinde panis


visus, inter

btsta di-

inergunt, quasi

summam in

convi
,

IbuHur. l'orro tune sofom-

Sua habent vasa pro


ctis,

laetc caeterisque lact conlcsibi esse

modbi

riios serrantur

cum duo

safteal

rd

trs

sua pro carnibus; vetitum enim

credunt,

conviva.- Sunt. Si

unus

fucrit, privatim
,

bcnediclionem

silia

lact vesci. Siata sunt etiam ulenpro solemniiate paschali, qu e ne coatigisse qaidcmfernientaiumpaneiii debent (I). P.eligiosiora sunt

un simul carne ac

pronunliat Mis

rii peraetfe

Rabinnas uiiqu'

as si\c calicem vini capiens, ac dexterd


tens, benedictt: Benedictta sis,

mano

extoltioster,

Domine Ueus
I

haec,

im magis

superslitiosa,

qum

ul priscis lle-

rexmundi, qtd vbuz fructutn


benedretionis formula, <iim
i

cresti.
ei
i

\;iiur

braeis observala

credamus.

Iloraconvivii.

Mamium

lotio.

nitur; ctnii vero sine cibo et extra convivium bflraal


in

Undcciina matutina hora pro capiendo cibo

Tbal-

singuli privatim precantur.


dictio.

Super aquam
in locu

null.i
:

beae-

mude

conslituilur (2)

si
;

quis distulerit,

de salule
rgit
l'anus os-

Deaique recitalur toius Paabnus 2^


et nilul

Dominut
ibi

pericliialurus creditur
tiuin paens, et

me,

mihi decrit

est

enim, inqoiant,

pascu

me

corpus cibuni Oagitat. Si denegatur,

cotlocavit. Leriter

iuter se discrepanl
2, cap. 10, ef

Lo Modena

corpus in se conversum se ipso nutritur, quemad-

Caerem. Jud. part.


cap. 7;
ille

Ruitorfios S\nag.

niodm ursiper hiemem soient. En praeclaram Jud;eo-

enim

sedenms

recitari

Psaimam
,
-

testa-

rum
rem

pbilosophiam. Antequm ad
illis

mensam

sedeant

p
,

ciniiunilis

pane, cui benedixH

tantom

polissiina

cura

est ut

manus

lavent. Plura

ineam

gingulrs convivig distribuere, quanta


\

levia prorss et puerilia praescribunt Rabbini

quo, inquit, capiendi


Iteratis

cibi

etordram duciiur.
lio-

apertissinia ingenii illornm

documenta.

Si quis

manus

Testatur etiam,

potiombus Kerari benedi<


Buxtorflos

lavarc neglexerit,

nein snperis desrript.ini.


ille

vero ssserrt,

nibil mnoris criminis reus est

qum qui cum meretrice peccat, ait Rabbi Panem tangere lotis qtddem, at noa probe
manibus, priode
est, ail

Jore

recitari Judaeis
(3).

benedictionem aptam rbus quibus


ait,

utuntur; quam,

repetunt,

cum

abstersis

Rabbinus

novuni Tiiom anlea non gustato


aller, ac si
lotis rite

tntor.

iinpu-

ruin aliquid comederelur (1). Qui


discumbit,
niliil illi in

manibus
Plura
cit.) ai

In

et !

iiiis

modistia.

mens thnendum

est, niliilque

Rabbinis pra'Sciibunlur (vide Boxtorf. Wk.


ac teasperantist lagea

discriminis cibo hnniinei.

Cavendum lamen, ne cum


fa-

modraiitr

eeavWio
sus-

manus
Cfl

lavantur, annulus digiio insertas habatiff;


illo

sei'ventur. Jnbeni mensnii veluti allare I>oniini


piei
:

enim sub

impurum

aliquid celari potest. .Nai,

sal

enim ceu sscrificiorum s\mboluin babendiim


ut

ranl Kabbi Jesuani in carcere deleniuin

ciun arctam

est.

Monenl

\eluli

DeO
1

pia-M'i.les
i.

MMSliw

eibos
:

adeo aquam haberet, ut vix ad arcendam mortem suf(1) (2)

capisot,

juxta illud Ueut.


in

20, E/c< b. 'A.l


lui.

Et

Lo Modena,
c. 0.

pari. 1, cap.

~>.

comedes
,1

conspectu

Domini Dci

Paieil.undi.is

Tractatu de Sabbato. Vide Boxtorf. Synagog.


1

Jud.
(i)

De Rabb. Akiba inThahnad,


Mattb. 15, 1,2,5;

trart. Egabtoo

() In Tlialinud.
'

Iran. Sorab, cap.


ibid.

1.

. \ ide interprtes in Maie. 7, , i.


(i)

Tract,

Abhahu,

Mm*

1021
Iongiorem

DISSE RTATIO.

1022
;

moram

in

mens
est;

trahit
cibi

si

quis mendicus

misericordi moveatur

ut prostratum Davidis solium


,

cibo juvandus apparueril.

Ne

ad salietatem usque

ipsis superstitibus restitut

ut Eliam mittat ac Mes;

capiantur,
15, 11
:

curandum

scriptum cstenim, Deut.


terra

siam

educlosque diuturn caplivitale solelur


,

ut

Non

deerunl pauperes in

habitatiouis

ab egestate arceat

ne slipem poscere
(

seu muluo

tu, id est, non deerunt qui ad salietatem usque non

aliquid Christianis accipere


nalis populi
,

quos sub nomine car-

comedanl.

Summ
(1).

religione observari

panem jubenl

et

gentium maledicto devotarum dsi-

Thalmudisl

panem

aliquid

Quamobrcm, inquiunt, neque super ponendum est neque panis alicui rei
,

gnant
lantes

cogantur. His precibus alias addunt, postuut

Domino
;

alantur

jugoque Christianorum

subjiciendus, ut

illa

sublimior
,

sit,

neque projiciendus
;

subtrahanlur

ut avitse religionis

sedem repetere

li-

in aliquem, veluti

canem ut abigatur

lus

enim om-

ceat; ut largo benediclionum imbre

mensam, ex qu

nibus

summa

panis religio violatur. Pronuntiant au-

cibum sumpserunt, cumulet


nisque

tem futurum, ut qui panem contempserit, Ole aliquando in egestaleni cadat. Quin et angelum credunl liuic muneri destinatum, ut in eos qui panem projiciunt, sive in terram incauli cadere patiuntur
,

ut tandem divitiis bopopulum suum compleat. Claudunt cteri


;

orationem solemni
verba Psalmi 33
,

illo

Amen
:

simulque adneclunt
,

10, 11

Timete Dominum

omnes Egueaulem

sever

sancli ejus,quoniam non est inopia timentibus eum.

animadvertat

(5).

Cavel

ille

ne quid

in

hasce rgulas
violatores.
et
et

runt (Ilebr., leunculi) et esurierunt

inquirentes

peccetur, miserrim corripiens

egestate

Domimim non minuentur omni


Mensam

bono.

Docent Eliam prophelam conviviis omnibus adesse,


singulorum
facta

carnibus simul et piscibus instruere , vetilum.


,

angelos

tune temporis dicta omnia

convivarum annolare. Si quid minus honeslum


statim accurrentes angeli mali

Olim Rabbini constituerant

ne in cdem mens
;

pravumque loquanlur,
los

caro simul et pisces haberentur

id

enim valetudini

dissidia inter illosetlites

movent. Tanlum erga angeIa-

contrarium diclilabant, et inducend leprae periculo-

obsequium convivas tenet, ut vel retr, vel ad

sum
est.

sed hodi lex contraria consuetudine abrogata


,

tera reliquias cibi

nunqum

Primo

ut legi

quodammod

saltem obtemperare

projiciant.

viderenlur, quoties volebant carnibus simul et pisci-

Quid absoluto convivio servetur.


In fine convivii frusiulum aliquod panis supersit

bus vesci, os pris manusque lavabant; deinde aridi


panis frustulo acceplo, et calice vini epoto, tutus erat
carnibus

curant, ut illud plan impleant, 2 Par. 31, 10

Ex

quo

ad pisces transitus

postrem omni post-

cperunt

ojferri

primiti in domo Domini, comedimus


et

hanil religione banc legem penits neglexerunt.

et salurati

sumus,
loci

rcmanserunt pturima. Alius est


;

Lac, butyrum, caseus.


Religiosis alteram legem observant
lyro, sive caseo

san hujus

sensus

sed

omnium
,

superstilionuin

suarum
est.

auctoritas Scripluris Judseis repetenda


alii

Quanqum

hujus frusluli

in

mens

relicti

ne lact buun cum carne vescantur. Nihil san


, ,
,

rationem ducunt ex benedictione post prandium recitand, quae frustra caderet


in
,

e de rc salis expressum in lege


ferenle,
:

haec tantumniod
in

nisi aliquid
scilicet
:

remaneret

Exod. 25, 19 et 54, 26 Non coqUcs hdum


su;
id est,

mens. Cultros claudunt, qud


Domini similitudinem rfrt

mensa

aJ-

lact matris

non occides paschalem


matris suse.

victi-

taris

porr ne l'errum

mam,

nec coques
,

cm adbuc

ab ubere matris pendet;

in altari ponatur,

cautum

est.

Rcitant nonnulii Psal,

vel saltem

non coques

in lact

mum
Tum
ait
:

CG

Deus miserealur

noslr

et

benedicat nobis.

Judaui lilleram absolul scctali,

onincm

lactis
:

Verm cum

parterfamilis vitreum calicem, aqu pris abluin

tum, affusodeinde mero plnum,


dimus. Caeteri slatini
complevit
,

altum extollens,

Amici, benedicamus Mi, decujus bonis nos come:

Benedictus, qui bonis suis nos


ille

sibi esse censuerunl quamobrcm nullum est apud illos carnis condimentum ex lacle nunqum edeni bor carnem caseumque comedunt, jubenles non modicum temporis inlervallum
;

carne usuin velitum

et

bonitale sua pavit. Prosequitur

post
cjus

inter ulnimqucrelinqiii(l). Altra pro carnibus, altra

hc prolixam orationem, datoque


calicis

singulis vini

pro

lacle sive
,

butyro est olla

alia

eliam ulrisque
,

hauslu, ipse reliquum bibit, lolaque benediclio

Utensilia
(loini

ut neque

communi

cultro sive ruri


in

sive
ali-

absolvitur (3).

utantur. Si

quando contingat, ut

vase

Paul

aliter Duxlorlius. Surgeiilcs

mens, inquit,

<luo in laclis

usum

dcstinaio caro ponatur, non


,

modo

ante gratiarum actioncm et benedielionem manus lavant; absolut lolione, palerfamilis orationem rcitt,

ab e abslinendum est
illud perinittitur
;

sed nullis deinde usibus vas


,

quin
ipsi

et si liclile sit

Irangilur.

Dco

gi alias

agens, qui clemcnti su homincs

Caseum, cujus
ploiaverint,
velili

coagulum
sibi

oculati testes

non ex-

salial ; qui patres suos ex JSgypto eductos in Chanaaniiidcm immisit, fdus cum poj)ulo sancivil, fderaiisque legem tulit, adject

et creaturas siinul

omnes

velitum

ducunt, verentefl ne cujus

animalis lac habcat admixtuni, vel saltem pellis

aliquid in coagulo latcat, qua; ab imprudentibus

un

promissione, in aeternum ipso protegente incolumes futuros. Kogat deindc , ut Hicrosolymai ac lempli
(1) Tract.

cum
alia

caseo gustata rcos viola tae legis facial. Accedit

limendi ratio, ne scilicet lebes idem, qui


sci vicril,

vetitis

carnibus eoquendis
(2j

caseo conliciendo adhisuis ipsioculis explora-

Beracoth. Thalimid, tract. CholilB, cap. 3. (3) Vide Lon. Modena , de Hiti Giudaici.

beatur. (Juem ilaque


(1)

caseum

Vide Lon. Modena

c. 6.

1023
verint,

DE RE CIIIAKIA
hune signo
<

HH.ii.I.ulU m
\cl
:,\| S

DISSEM
pan
iicrc.

1021
nidii.Mii.
ric
i^

alfarao

apposito
i

distii

ipont

ttic-

qnopiam

vent, ne

quanlur

ommuni ign jaxi ne iu cummuni ni'

p
<

utraque apponanlur
Bail n
;

prslerquiii Ju<l
illi-

praescriplo,

est Judaeis ex
I

ppunla fuerint, curant

alibi, <i\<
i

chu

inu rno aliquo rulnere vit.

uni
Mllt
I

unique niappac
I

neque

p
.

lientur,
Illi

to
lit

,j

U< , ( j

i.

Qui

Ullllls

Vi

"in. m.
vel si

in

membi
rim< n Tei

bbini Indicanf,

sc\
riin
i

Uorarum
i

spatio (quaeesl tninimi


.n
ii-

animal
l

in r

abtlinendum

quanquui

ci in

l'i

uine

inu rdicentem accui

lii

codera convivio ulrumque perroiltilui

vent, praeter ea q

dentibus

el

ore, praemansoque ari


el

ru6to,
int.

vellanlur ampl
d<

nerri
el

M.

i-

odorem omnem

saporem

cai

nium

gunl

lotam

il

Sanguinis usas inferdictus.

puriore

ponbnr

in

Quoe
ut
ii

in

lege conceptis verbis exprimiti


,

sanguine abstineant Judaei


;

religios ab

omnis euluat.
illi

Demum

ai

daaram Imrarum

vatur

nullum cniin terrestre animai

in cil uni

adhi.\b

rolato, in

cibum permittitar.
ri

beni, quin juins jugulatum omni sanguinis adro

adipe

femorit parte abst,


ixendicbns janghar

purgelur. De piscibus nihil curant

rati nihil d

A p
lineni
i

guine piscium

in

lege caveri

atque alterius

memoi
ejm
,;
i

-i

lacttn

sanguine terrestrium nature. Jugulari autem animai


nonnisi perilissimis licet
,

angelo, contracium
,

ta

lemur
ttio-

cm
,

plura servanda sint


rei

lialmii

Gen. 52.

in
is

II

'

'i

eam

in

minulissima, puta aptum tantse


leclus
,

tempus

locusseci

nem, utdetra
ntantur. Sa

nervo , tuto deinaV


igunl arteat
,

ben aculus culter

ui

cit

sanguis

non

non
liane

interruptus Quat. Excipiendus est autem sanguis wve


cineribus, sive liumi, exceplusque statim operiendus.

.Soient inlerdicUm
urina conspoi

parlem emoris Chrislianis vendere, quam prias maledictis

Neque
plis
ul>i

rite

jugulare

aul

el

ven animalis sanguinem


eruditionis res est.
lia

onerare (erunlur, quin


Clnistiani.
7>,

el

haurire, vulgaris perilia?

Amsunt;
ejus

ii'iiuinis

voluminibus gravissima
minutissima quaeque

c sci< ntia

ontinetur,

relilumsibi Levit.

Adipem bovis, agui , capree, Omnis adeps Douh.. censenl


:

doctores proseculi
,

mini

crit in cunclis habituculis Destris, nec

sanguinem,

iisque

sludioso Judaeo evolulis

cm arcana

nec adipem omninb comedetis.

Ha -c tamen nonni-i de

scientiae pervaserit,
is

accedente exercitationis periti,

viclimis sacrificii praescripta facile judicamas. In sa-

litteras

Rabbinoaccipit, quibus publicum docuviri solerli redditur,

criGciisenim sanguis servabantur.

el

adeps vietimarum uni Domino

mentum de
tur
ali

idoneusque judicaet riie in

omnibus,

ul jugulare

animal

examinai

e,

(ha.

tuni ab eo jugulatum tut Jadaeis beri queat. Jubentur

cibum adhilitteras

que sanguinis horrorem provexerunt


ab OVO,
in

ui .vcl

autem

ii

quibus

quo
,

forte tennis aliqua sanguinis

macula

ceduntur, scripias de cajrem


leges

>niis

ritibusque lanionum

apportent

abstineant.
el

Quare antequam ovum co-

evolvere

semel

singulis

hebdomadis

prioris

quant, escludunt,
expandentes,
ferentes
,

conientnm liquorem

in lance

anni, secundi ver singulis mensibus, ac

tandem
hujus tilulus
id

vel

es uno in aliud ov

putamen

trans-

quo

vitae

spalio qualer in anno. Libri


:

sedul inspiciunt utrm aliquid sanguinis


er aestatem praesenim solet coniin-

inscribitur

Hilchoth schechiloth ethbedicoth;

leges servanda- in jugulandis animalibus cl inspiciendis, si

gere. Si gallinam maclaverinl ovis (blant, ova statim

quo

vitio laborent,
et

quo macula inducalur.

aqu

deinde sale mergunt

ut

omni cruore pur-

Laniones

gentur.

animatia extournantes.
varii

Animalia pura

et

impura.
adhibeant quarutni-

Lanionibus

liisee

pro varietate animalium

Cautum

est Ilelmvis

ne

in ciluini

sunt cultri, ampliores pro bobus, minores pro minorilius viclimis.

drupedem, non

bifido

ongoe gradientem, neque

Acuti6simos esse oportet, acie minime


,

nantem. Abstinent

sue. lepore, cttnieulo, aeteris-

lces: secs

haberentur impuri

nequ

qne

in

Levit.

lt

recitalis,

quanqum nosbr

asiate

bum
tant,
illis

permitterentur. Primo pedes jugulandx pci

ignotis.

Carnivoras aves, pisces squamis alisque careji-

ligant; deinde liumi slratac

uno

ictu

jngulum ampuel

rentes, ac denique quodlibet reptflium gnas


ciunt. Fit inde, ul dapes
ie

nempe sophagum, asperam


juneia
:

arteriam,
in

omnes non rodas


uti.

lodads

suspensam post haec

acre victimam

culmae utensililuis

qoae Bo-

sedol inspiciunt, ulrm ulcus nliquod

rm;

i ,

am

usibas serrieriat, veriii

aliquam vesiculam sanguinis retineat. Si enim


quid deprebendalur , lune interdi
cseleris
csi
Iu:

ne quid

contineanl

venduntur. idem

in

avibus servatur.

Cautum

ex velitis cibis maculae , sea ethi saed quin cl ab alienh etiam cultri? se <uuinent.Cmrurimorantur, ipsisibi dapes parant, emplis
illa
: .

ne eadem simul die maclctur vacca ojusqnc \iiu;

ctilibusnovis, DulUqae usui aatea

nec ovls

vel

apra et illarum ba
-<..

muni anunalia,

\>\>

rireaies;

(i) Bux.1

ab

aliis uti

renuuiil.

1025

ANALYSE DU LIVRE DE L'ECCCLSIASTIQUE.


Paris.

1026

consuetudine abolita est,


farinse

Solebant

olim Ilebrai ex

aqu subactae

binos
salos

massa primilias sacerdolibus


rc, ex

et Levitis

Domini

offer-

cm illud pratexant, Rabcm eam legem constiturent in mediis veresse numinum cultoribus, quibuscum nulla con,

praccplo legis, Nuni. 15, 20. Quantum autem


sexagesiinam partem delerendum

suetudo permittebatur. At nostr setate populi

qui-

offerendum csscl, minime tradilur. Ai doctores inter

buscum vivunl
ut ipsi Rabbini

Judaei,

numinum
sit

cul tu alieni suht,

quadragesimam
ex

et

sancivre.

Caelerm vinum plurim


Psalm. 103, 15: Vinum
,

esse definierant. Hodi, ut aliqua legis memoriamaneat


farine

faciunl,

cm

scriptum

aqu subactae massa modicam portionem cruinjiciunt.

lti/icat cor

hominis; et Judic. 9

15

Lli/icnt

dam
ginta

in

ignem
,

Sed

liujus caeremoniae nulla

Deum
viis

et

homines.
grati,

Quosdam de vino

ritus observant.

est obligatio

nisi farina

aqu subactae massa quadraiis

Exempli

ineunteet exeunte fest die, in conviet circumeisionis


,

ovorum molem

acqut. Praeceptum istud ex


;

nuptiarum

conceptae qusedam
;

tribus
di

unum

est,

enim panis Quanqum autem aliorum ministerium


stiauis

qu ad feminas spectant conlicicnmunus feminarum plermque est.


in re cibari

benedicliones super vini calicem pronuntiantur


calix hauritur. Quoties
,

tnm vinum bibunt benedictionem


admoveant, ilerantque post-

recitant,

antequm

ori

respuere soleant, in itinere lamen, confecio Chri-

qum
vieux
,

hausre. De re cibari Hebraeorum vide d'Ar-

pane vescuntur.

Mores Arabum. Mensas liabebant Judaei

Az y ma.
Tot Paschse oclav
gilii,
,

nostris

baud absimiles; sed easnon tegebant


templo parat. Aurei panni erant pro
in

lineis

exordio facto meridic pervi-

sicut et nulla erant linea in


tionis in

mens panum proposilineis.

ab omni fermenlati panis usu abstinent, Hujus

prsecepti

Moyse

lati,

Exod. 12, 15, religionem accuuniversam sedul, im sune mica quidem

Non semel

Scriptur convivae mensae assidentes


vicli

ralis servaturi,

domum

sese offerunt: regesque ab Adonibezeco

micas

perstilios perquisitione everrunt, ut

carpebanl sub vicloris mens, Jud.

1, 7.

Clbre est
,

panis fermenlati supersit. Exordium perquirendi ante

etiam Chananeae Christum alloquentis dictum


seilicet vesci

canes

duos vel

trs dies capiunt


,

singula scrutantes
,

mo-

micis

mens dominorum suorum ca-

ventes loco armaria

arcas

sellas.

Dis peractis

dentibus, Mattb. 15, 27, et Lazaro


cidebat,
si

percommodum
mens
divitis

ac-

anenum aqu plnum


frigid.

in ign

suspendunl, ut ferventi
;

vesci daretur de micis

de-

aqu vasa omnia mundentur

ea

deinde mergunt
,

ciduis, Luc. 10, 21. Sacerdotes Beli Babylonici


sibi

aditum
ar

Lavant etiam mer aqu utensilia omnia


capit, uli
,

quae

occultum aperuerant sub mens


,

vel

sub

abenum non

mensas,
forcipe

sellas, etc.

Qu autem
ligu,

numinis

Daniel. 14

12.

Ex quibus omnibus

conjealtis

niundiora sini omnia

apprehensam ferri

etnram capimus Hebraeorum mensas terra


surrexisse, priode ae apud nos.
pariter

lam, sive lapillum ign candentem super

utensilia

Ncc Graeci, neque


habebant, dapesque

dm

aqu abluuntur suspendunl quasi ign et aqu omnia purgantes. Lavant alina fervente ints aqu
,
,

Romani

linea mensalia

inferebant in lancibus, et interdm etiam nudae


sae

men-

atque

injectis

candenlibus earbonilius, etc.


superslilio.
,

Ea

est

imponebantur. Apud

Homerum
morem

spongiae sunt ad

Hebraeorum de fermento
Potiis

tergendas mensas.

Ex

bis

omnibus constare arbitror


long ab

vinutn.

Hebraeorum

in

vescendo
;

Arabum

Ex Rabbinorum doctrin interdicuntur Hebraei vino, aliorum qum Judaeorum manibus expresse Apud
Orientales ea lex adhuc oblinet; apud ltalos contraria

usu discrepsse

Arabes enim

aulreis assidentes ves-

cuntur, dapesque corio in imo solo strato imponunt.

(Calmet.)

$lnly>&e DU LIVRE DE L'ECCLSIASTIQUE


(

Bible de Vence.
de
gnent
le

L'auteur de ce livre
la

commence par

faire l'loge

Seigneur,

et

qui

mettent en

lui

toute leur

Sagesse.

Il

marque son origine, son incomprhenDieu


l'a

confiance. Malheur au
point en Dieu sa
tience. Effets

cur double,
,

celui qui

ne met
la

sibiliie,s(ni excellence, son ternit.

rpandue

confiance
la

celui qui

perd

pa-

sur tous ses ouvrages, et


l'aiment. loge de
la

il

Ta donne ceux qui

de

crainte et de l'amour du Seigneur.


les

crainte

du Seigneur ; bonheur
douceur, de
la

Avantage de tomber entre


qu'en celles
eniants de
la

mains de Dieu, plutt

de ceux

ipii

en sont pntrs. Excellence de l'amour


la

des

hommes

(chap. 2). Caractres des

de Dieu. Avantages de
ci

patience, de

la

Sagesse.

Rcompense que Dieu accorde


leurs parents
;

del crainte du Seigneur, fuir l'orgueil et


(chap.
1).

ceux qui ceux qui

honorent
les affligent.

maldiction

sur

l'hypocrisie

Exhortation

la

patience.

tre doux

et

humble. Rprimer
,

Avantages des souffrances. Bonheur de ceux qui crai-

sa curiosit.

Malheur au cur dur, rebelle

superbe.

1027
I

ANALYSE DU LIVRE M.
1re d'un ioniiK.1

I.I

ly&J
d<

u
,

in U
,

de l'aumon

funestes de l'amour

femmes.

Pi

que Dieu

de

la

rcoinpeiisej

point estri
i

Exhortation a l'aumne
ion

a la doui

nr et a

la

<

oma

point

approuva

les

rftfuun
lier

envers

les

pauvres.
l'

reodresM Que Dieu


> <

Se

as
!>..

pour ceux qui dlcndeui

cnls

el

qui

hommes just
N lrepo

eut
que

ceux qu'on
i.i

opprimi
a

injustement.
la

Ava

discourt (ebap. ).

Sagesse procure
les

ceux qui

possdent, EJ

Avantages d'an bon


roi, UNI s(,m les peu)

neut.

f.

qu'est
.i

le

prouve
biens

nommes
qui
lui

par

l'aUliction.

EUe comble de

u
,

,i

on

ceux

demeurent

fidles.
la vrit

Mn
aux dpens

de Dieu. Oublier les

iiu .

temps. Se garder du mal. Dire

unes violences. Fuir


les injustices.

l'o

gaeU.D
n

|MUBUKUfl

mme de sa
ses pchs,

vie.

Reprendre
ses

les

mchanis. Confesser
el

Horreur qu

doit avoir de

Abandonner

biens

sa vie a la viola

lence des

hommes

puissants, Dfendre contre lous

route puissance injuste ne subsistera nui longtemps, d, principe de tout p qui ;)l ure
<
I

vrit et la

justice. i'Jus Dure

que

dire. Etre

doux
re-

ni ni

les la

hommes,

il

n'a point t cr

ave*

bauunu,

envers ses domestiques. Aimer plus


ci'vnii '(ebap.
ii.

donner qu'

colre avec
le
,

la

(emme.

Lmangea

de eaux qui
le

Nepoim
la

B'appuyer sur ses richesses,


la

craignent
esl

Seigneur. Ne pas mrpruiui

jtite
i

qui
lie.

Ne pas abuser de
pas diffrer sa

patience el de

bont de Dieu. Ne
les

pauvre

et

ne pas honorer l'injuste quoique

conversion. Mpriser

riches es.

lixhoilation l'humilit,

la

douceur Ut i
-

la

pit

dans

et la lgret. Demeurer renne du Seigneur. Ecouter avec douceur. Rpondre avec sagesse. Ne point passer pour un semeur

Fuir l'inconstance
la

ebap.

10). Utilit

de

la

pui funir des

voie

!ioiiiiiie s

par leur ext. rieur. \.


habits.

iiherdela

magnifice nce e ses


qu'on tient dans
le

Ne pus as gloiihvrdu iuug

de

rapports.

Rendre

justice

tout

le

monde
el

monde. Vanit des grandeurs hu-

(ebap. 5).
s'lever

Ne pas rompre avec

ses amis. .Ne point

de sa force ou de sa puissance. Lire doux

maines. Juger avec quit. Parier avec discrtion. Se conduire en tout avec modration. Inutile UUI SHBvres faites -ans pit. Dieu est
la

affable. Choisir

pour son conseil un ami longtemps


sagesse. Liions qu'il faut
qu'il

saurue des biens et


el

prouv. Prix d'un vritable et lidcle ami. Travailler

des

maux,

le

principe del sagesse


les

de

la

science.
tin; la

de bonne heure acqurir


faire

la

le pch conduit
grce conduit

mechanisdes maux sans


un bon heu
i

pour l'obtenir. Avantage

y a de la poss-

les justes

Vanit
la

der

(cliap. G).

des richesses. Lire fidle Dieu jusqu'


,

mort. Ne
sa

S'abstenir

du mal

s'loigner des

mcbants. Ne

point envier la fortune dis psheanu. Mettre

con-

point dsirer les dignits ni les places d'honneur.

Ne
Ne
ne
in-

fianeeee Dieu. Craindre


louer personne

et

esprer jusqu'

la

lu.

Ne
un

point s'allirer la haine du peuple.


ses pchs.

Ne

point multiplier

avant sa mort.

lier

Ne

pas ngliger
les

la

prire et l'aumne.
offre

tranger et un inconnu. Malheurs que cause l'union


et la socit

pas compter sur

dons qu'on

Dieu

s'ils

avec

les

mchants (ebap. U). Faire


jusies

le

sont accompagns d'une vritable pit.


sulter

ceux qui sont dans

l'affliction.

Ne point Ne point

bien avec discernement. Prfrai les

aux m-

ca-

chants dans
connat
se lier

la

distribution de

lomnier ses frres. Fuir tout mensonge. Parler peu.


S'appliquer au travail. viter
la

les vrais

ses aumnes. On ne amis que dans l'adversit. Ne pujnt


,

compagnie des m-

un ennemi
qu'il y a

quoiqu'il s'humilie el

paraisse

chants. Lire fidle ses amis, attache sa

femme,

plein

rconcilie (ch. 12).

de douceur pour ses domestiques. Avoir soin de ses troupeaux. Instruire sesent'ants. Honorer ses parents.
Craindre
le

Danger

se lier avec les superbes, les

riches, les puissants. Ingratitude


duite qu'on
doit
tenir

des

grands.

Con

Seigneur. Respecter les pitres; leur


fruits. Offrir

leur gard.

S'attacher
la

donner
les

les

prmices de ses

des sacrifices;

Dieu, s'unir ses semblables. Chercher


des justes. Pauvres exposs
la

socit
,

rendre agrables Dieu par ses aumnes. Se sou-

lureur des riches

el

venir

de sa dernire

lin

pour

ne point

pcher

abandonnes de tout secours.

Uiclies insolents, sou-

(ebap. 7).

Ne

point avoir de dmls avec les


,

hommes
grands

tenus el justilis dans leur malice. Richesse et pauvret bonnes ou mauvaises selon
fait.

riches el puissants
parleurs, ni de

ni

de disputes
les

avec

les

l'usage

qu'on en
son

commerce avec

mchants. Ne point

Visage
13).

de

l'homme, tableau
<\o

de

mpriser un
vieux.

homme

qui se corrige, ni celui qui est


la

(cliap.

Bonheur

celui

qui ne pche point par

Ne

point se rejouir de

mort de ses ennemis.


de leurs conseils. Ne

sa langue.
lignit, sa

Malheur de lavai.'; son Injustice, sa maduret. Fuir l'avarice. Se s,,uvenn de la

couter

les vieillards, profiler

point irriter les passions des

chants.

Ne

point prter

mort. Faire un
vie, Fragilit

bon usage de
la

aux grands. Ne point rpondre pour un aune.


point

V
a

de

vie

humaine.
et

Ftiiiie

usa huuuaa

condamner mchants. Ne point

les
d<

juges. Fuir

la

<

pagnie des

uvres. Avantage de l'amour


gesse (ebap. l), Avantage

de l'tude de
Dieu.

couvrir ses affaires


ni

un insens,
un

de
la

celui qui craint

ni ses secret-,

un tranger,

sas sentiments
sa

Celui qui est affermi dans


gesse; elle
SOS
i

justice

possdera
fuit

inconnu (ebap, 8). Ne point tre jaloux de


ne p lim
la

femme;

le

comblera de biens. File


les

les

rendre matresse. Fuir

la

eompagn

les orgueilleux el

locuteurs. La louange de

lonmtco trangres; ne pas

mme

les

regarder. Suite.

Dici.

ur; elle convient la

Un

1029
fidle.

ANALYSE DU LIVRE DE L'ECCLSIASTIQUE.


Dieu
n'est point l'auteur
il

1030
temps que d'instruire

du pch;
qu'il

il

a cre
|

effronte.
l'insens.

C'est perdre son

l'homme
bien ou

libre;

lui

donnera ce

aura choisi,
IV).

l<

Pleurer l'insens plus qu'un mort. viter

le

mal,

la

vie

ou

la

mort (chap,

les entretiens et la
s'ils

compagnie des insenss. Sort


et
les

dif-

Ne

pas se rjouir d'avoir


la

beaucoup d'enfants,
;

frent de
l'amiti.

l'homme sage
Les injures cl

de

l'insens.

Rupture de
les

'ont pas

crainte de Dieu

ne pas compter sur leur

menaces sont

avant-

vie ni sur leur postrit. Dieu extermine les

mchants

coureurs des meurtres. Veiller sur sa langue pour ne


pas prir (chap. 22). Prire contre l'intemprance de
la
la

sans misricorde,

il

rcompense

les

bons avec justice.


la

Ne

point esprer de pouvoir se drober


voit le fond

vengeance

langue, contre les mouvements de l'orgueil, contre

divine. Dieu

des curs. Ses voies sont

gourmandise

et l'impuret.

impntrables, ses jugements terribles, sa puissance


infinie (chap. 16).
il

jurer, ni dire des paroles indiscrtes.


ses parents
,

Dieu a cr l'homme son image;

de peur d'tre

Ne pas s'accoutumera Ne pas oublier oubli de Dieu. Ne pas

l'a

clair de sa lumire, et l'a


qu'il a laites

combl de
d'Isral.

bienfaits.

Faveurs

aux enfants

Vertu de

s'accoutumer dire des paroles outrageuses. Avare , impudique, adultre Dieu voit le crime de ce der;

l'aumne. Punition des nu chants. Bont de Dieu envers les pcheurs


pnitents et envers les
pnitence. Grandeur de
et
la

nier, et le punira

avec la dernire svrit.

Femme

faibles.

adultre; grandeur et suites funestes de son crime.

Exhortation

la

misri-

Rien de plus avantageux que de craindre


et

le

Seigneur,

corde de Dieu. Faiblesse

corruption de l'homme

de

lui tre fidle (chap. 25).


la

(chap. 17). Grandeur et puissance de Dieu. Faiblesse


et corruption

loge que

sagesse

lait

d'elle-mme. Son origine,

de l'homme. Patience de Dieu


Faire l'aumne avec joie
et consolantes.

son

sa puissance, sa grandeur,
bit

son ternit. Elle a ha-

gard. Bont avec laquelle Dieu reoit les pcheurs

dans Jacob

et elle a choisi Isral

pour son hri-

qui reviennent

lui.

l'ac-

tage. Progrs qu'elle a faits


finis

dans

le

inonde. Biens in-

compagner de paroles douces

S'ins-

dont

elle est la
la

source.

Bonheur de ceux qui


elle

truire avant de parler. S'interroger

soi-mme avant
Se
sanctifier
la

l'eeouient, cl qui

font connatre aux autres. loge

d'tre jug. S'humilier avant de tomber.

de

l'criture-Sainle.
les

Grandeur du Messie dont


la

avant de mourir. Prier sans cesse. S'avancer dans


vertu. Se prparer avant
la

contient

promesses. Profondeur de

sagesse.

prire. Penser la mort.

Merveilles qu'elle opre dans le Trois choses agrables


,

monde

(chap. 24).

tre dans
ses

la crainte.

Parler avec sagesse. Rsister

et trois

choses dtestables.
la sagesse, la

passions.

Fuir les assembles.

Rgler sa d-

Commencer de bonne heure


la

d'acqurir

pour

pense (chap. 18).

possder dans sa vieillesse. La sagesse et


la gloire

crainte

Maux que causent

le vin et

les

femmes. viter

le

de Dieu sont

des vieillards. Neuf choses qui


la

pch. tre discret dans ses paroles. Garder son secret. Taire les dfauts d'aulrui.

paraissent heureuses;

crainte de Dieu est au-des-

Reprendre son ami


dit

sus de tout. Bonheur de ceux qui en sont pntrs.


Description de
la

avec douceur

l'avertir

du mal qu'on
la

de

lui.

Ex-

malice de

la

femme
les

elle

surpasse

cuser ses dfauts. Donner lieu

crainte de Dieu.

toute malice. Elle est pour son mari le plus grand et


le

Caractre de

la

vraie et de la fausse sagesse.

Marque

plus

insupportable

de tous

maux.
s'en

Il

faut

d'un bon ou d'un mauvais naturel (chap. 19). Avantage de la correction


fralernelle.

resserrer
(chap. 2o).

une mchante femme,

et

sparer

Jugement injuste,
la

crime norme. Vices et vertus de


funestes
;

langue. Succs

et vertueuse.
et

Bonheur d'un mari qui aune femme bonne Malheur de celui qui en a une jalouse

maux heureux.

Diffrence

du sage

et

de

mchante.

Femme

sujette au vin.

Femme
,

prosti-

l'insens. Caractre

de l'insens. Ses prsents sont

tue. Fille effronte. Eloge de la

intresss. Sa conduite est odieuse.


la

Maux que causent


la

Deux choses qui


troisime qui
j

attristent le

femme vertueuse. cur du juste et une

langue trompeuse, la

mauvaise honte,

lche

l'irrite.
2(1).
le

Deux choses dangereuses pour


richesses et le ngoce,
la

complaisance. Suites des promesses indiscrtes.

Le

le salut

(chap.

mensonge dshonore
la

celui en qui

il

se trouve.

La saet

La pauvret,

dsir des

gesse et la discrtion attirent l'estime des

hommes
la

sont des sources de pch. Se tenir attach

crainte
afflic-

faveur des grands. Avantage de l'amour de

jus-

de Dieu. Vanit des inquitudes.


tions.

Utilit

des

tice.

Mauvais

effet

des prsents (chap.


le

120).

Cesser de

Les paroles de l'homme dcouvrent son cur.


les

pcher. Expier ses juchs. viter

pch.

Maux que
Force

Avantage d'tre juste. Ne pas parler devant

in-

causent

les violences

l'orgueil

et

l'injustice.

senss. Les entreliens des pcheurs, les discours de

de la prire du pauvre. Fin malheureuse des mchants. Avantage de l'amour de la justice, de la crainte de
Dieu
et

ceux qui jurent,

les injures

des querelleurs sont in-

supportables. Rvler les secrets et


lit

manquer de

fid-

de

la

s.igcsso. Elle

ne peut demeurer dans

le

ses amis, c'est les perdre sans retour.

Hommes

cur de

l'insens. Diffrents effets

produit dans le
Diffrente

que la parole du cur des bons et desmchants. conduite de l'homme sage et de l'insens.
le

flatteurs et dissimuls,

dangereux, bais de Dieu et


qu'ils veulent faire
.Ne

des hommes. Les

maux

aux autres
pas cheri re-

retombent souvcnl sur eux (chap. 27).


cher se venger. Pardonner
eues, pour obtenir h
lesdispules. Fuir
la
1

L'impie se maudit lui-mme, lorsqu'il maudit


ble.

diaje

les offenses

qu'on

Le semeurde rapports

souille

son

me,

et

pardon de ses pchs.

vite*

rend odieux (chap. 21).

colre.

Maux

qu'elle cause.

Maux
n%

Homme

paresseux; enfants mal

levs;

'enuuc

que cause

la

langue. Se boucher les oreilles pour

1031
tendre mdire. Mettre un

IALYSE DU LIVR1
>(
i

DE

l.i

il..

ni offrii

pour

H'

parl<
h. un.

>

que

fort a pro|
'

son jh.m
pi

[iendi
01

unie. logratiludi
ai
'

unlcnt.
la

Elle

bonne
qui
h

m',

et

invoq
I

point rm|M

eu

Obligation et avanlagi
poui
-"H ami.
N
>'

(aire
<

l'aumne. Rpondre
elui

pandn
peuple,
par toute
et
la

pas oublier

qui

-i

de

Caire

pour

la

m
>i''.

lrc caution. Cl
Ilotes

vagabonde

et

ingral6 (chap. 3

cur corrompu. Choix d'une


celui qui a

Chtier ses enfants. Utilit del bonne ducation

une
<

f<

mn
>

qu'on leur donne.


jiuiii
^.

11

faut) travailler pendant qti


<

laui

ami.

conseil
ru

La sant du

orps

ei

celle

de

m<
inutiles

meiii. Avoir
<

nue
le

onsci<

e dr<

r.

Re-

(rables tonl l'or du

monde' Les biens sont


l'envie et
il

ourir Dieu,

pria

celui qui ne peut en user. Bannir de son


tristesse.

cur

tage

Maux que causent d'un cur tranquille,

la

colre.

Avancon-

de l'intemprance (chap. 37).


si

Il

est

dans un

festin
1!

set rir

de leurs remdes,

Pi

i<

tinuel (chap. 30). Inquitudes del avare.

trouve sa

rifier

de se- pchs. H- sont


Pleurer
la

prim

perte dans ce qui

fait l'objet

de 6es
la

dsirs.

Louange
tem-

maladie-.

mon

de

du riche qui
prance dans
vin. Utilit

n'a point couru aprs l'or, et qui a bien

modration. Se souvenir qu'on doit aussi mourir. Le


reposes! ncessaire pour acqurir
la

us de ses richesses. Garder


les

modestie

et

la

tude

festins.
,

Ne
de

pas
la

boire beaucoup de
diligence

en
la

est difficile

ceux qui sont occups aux travaux de


arts

de la sobrit
la libralit.

dans ses
les.

campagne, ou aux
la prire
el la

qui sont en us
la lui

actions, de

Maux que causent

excs
fient

fidi lit

de

du

vin.

Avantage qu'en retirent ceux qui en prennent


(chap.
31).

ces occupations dissipantes (chap.

v
so:

modrment
duire dans

Comment
y

doivent

se

con,

Elude du sage; son application


iluil

la

Dieu,

les

repas celui qui

a le soin

du

festin

les

prire.

Louange de

sa .orter

la

vieillards et les jeunes

gens qui

sont

convis. La

son

nom immortel.

L'auteur exhori

musique
tage de
volont.

fait le
la

principal ornement des festins. Avanle

les fruits

des bonnes oeuvres,

louer Dieu

vue

crainte

Dieu. Chercher connatre Ba

Ne

rien faire Bans conseil. Veiller saie


et
la suivre.

de son peuple. Dieu


les

r<

ompense
les

les

bons.
d(

il

punit

couter sa conscience,
Seigneur (chap. 52).

Se confier au

mchants. Tout contribue au bien

tout se

change en maux pour

mchants. Toutes

les

Avantage de
de sa
loi.

la

crainte de Dieu et de l'observation


et la prire

cratures excutent les ordres du Crateur (chaj

L'tude

source de lumire pour


et

Joug pesant impos aux enfants d'Adam

l'agitation

rsoudre les

difficults.

Caractre de l'insens

de
les
la

continuelle de leurs passions, la crainte d'uni


invitable, les misres decettevie. Sort
i

l'ami moqueur.

Dieu a mis des diffrences entre

funi

jours et entre les

hommes

sans qu'on en sache

ichesses acquises injustement.

Ces grandes fortunes

raison, mais sansqu'on puisse douter (pice ne soit

sont celles qui sont plus tt


.

rem

contenter
la

avec sagesse et avec justice. Dieu a cr des choses


contraires pour faire clater sa sagesse cl sa puis!
ei

-i

par son travail. loge de

e, de la douceur, de l'union dans


'le

pour contribuer l'ornement de l'univers. Fin


s'est

la

misricorde envers

le

prochain, del
vie de

que l'auteur

propose en crivant cet ouvrage;

crainte

de Dieu. Ne pas mener une


la
i!

mendiant

attention qu'il mrite.

Ne

jiasse soumettre tout

(chap. 50). Le souvenir de

niorl
est

cm amer

monde. Ne

donner son bien avant sa mort. Conserver son autorit dans sa famille. Nourrir et
point

qui vivent dans les dlices


sont dans
la

doux ceux qui

pauvret.

Ne

point craindre ta mort.

Lue

occuper ses domestiques, l'unir leurs fautes

et re-

longue vie n'est par elle-mme d'aucun mrite devant


Dieu. Les pcheurs sont en abomination devant Dieu
el

compenser leur
ges, et

fidlit y

(chap. 33). Vanit des sonleur confiance,


les

de ceux qui
la
loi

mettent

devant

les

hommes. Une bonne rputation

est

pr-

puyer sur
fidles,

de Dieu.

Consulter

hommes

frable

aux rich

us

du

Utilit

des tentations. Fermet de ceux qui


Dieu a en horreur les
le

ont

la

crainte du Seigneur.

ablations des mchants. Oter

pain aux pauvre-,

et

u!

point
i.
'.

r<

priver le mercenaire de sa rcompense,

caillions
le
j

qu'il

faul

pi

pour

dre coupable de leur mort. Pour obtenir


des pchs qu'on a commis,
et
il

lude qu'un
qui est
lil

Yeil-

ne
les

sullit

pas de prier

de jener,

il

faut cesser

de

coinnietin
a

Observation des commandements, sacrifice

Cou Grandeur de Dieu marqu

Dieu,

et salutaire

l'homme. Offrir au

Si

1035
ouvrages, dans
le ciel,

ANALYSE DU LIVRE DE L'ECCLESIASTIQUE.


dans
le soleil,

1034
les devoirs

dans

la

lune et

de toute condition. On y apprend tous


la religion, et

de

dans

les

toiles.

L'arc-en-ciel, la neige, la grle,


les

mme

de

la vie

civile.

Chacun peut y

les clairs et le

tonnerre sont

effets

de

la

puis-

dcouvrir ce qu'il doit Dieu, ce qu'il se doit lui-

sance

de Dieu. Autres effets de la Dieu. Il est l'me de tout, et sa grandeur


dessus de toutes louanges;
qui vivent dans
la pit
il

puissance de
est

mme,
mis.

ce qu'il doit sa famille

sa patrie, ses

au-

suprieurs, ses infrieurs, ses amis, ses enne-

donne

la

sagesse ceux

La

vrit s'y faisant connatre agrablement,

(chap. 43). Ici l'auteur loue

entre, pour ainsi dire, dans l'esprit sous toutes sortes

d'abord en gnral les patriarches, les prophtes et le peuple les saints rois qui ont instruit et gouvern

de formes, parce que l'auteur de ce

livre

fait

avec

une sagesse admirable un mlange tout


ces, d'exhortations,

divin desenten-

de Dieu.
il

Il

loue ensuite en particulier

Hnoch
;

dont

de prires, d'loges et d'exemples.

Isaac et Jacob (chap. 44). Il fait l'loge de d'Aaron. Le sacerdoce est assur Aaron et Mose et ses enfants. Description de ses habits sacerdotaux. Rvolte et punition de Cor , Dathan et Abiron.

marque Abraham,

l'enlvement et le retour futur

il

loue No,

Ce

livre est peut-tre le


la

moins mystrieux de tous

ceux de

sainte

Ecriture; les instructions qu'il

renferme semblent ne contenir d'autre sens que celui que prsente la lettre mais la lettre mme y offre
;

de grandes et de sublimes vrits. Ds

le

commendit-il
lui, et

Louanges de Phins et de David (chap. 45). Eloge de Josu et de Caleb. Eloge des juges en gnral , et en particulier de Samuel (chap. 4G). Eloge de Nathan
et de David. Eloge de
tion. Folie et

cement , l'auteur nous lve jusqu'


prme, jusqu'au Verbe divin
vient
elle
:

la

Sagesse su,

Toute sagesse

du Seigneur Dieu ;

elle

a toujours t avec

Salomon. Sa chute et sa puni-

y sera dans tous

les sicles.

Qui comptera

le

sable

mauvaise conduite de Roboam. Rvolte et impit de Jroboam (chap. 47). Zle du prophte Elie. Merveilles qu'il a opres sur la terre. Son en-

de la mer,
dure du

les gouttes

de

la pluie, et les jours

de la
ciel,

monde? Qui mesurera

la hauteur

du

l'tendue de la terre et la profondeur de l'abme?

Qui

lvement au

ciel

son retour futur. L'esprit d'Elie

pntrera la sagesse de Dieu, laquelle prcde toutes


choses ?

demeure dans
phte.
Il

Elise.

Courage

et fermet

de ce pro-

La

sagesse a t produite avant tout, et la lul'intelligence est ds le

fait

des miracles pendant sa vie et

mme

mire de

commencement. Le
est la source

aprs sa mort. Rgne d'Ezchias. Protection que Dieu lui a donne contre Sennachrib. Eloge du prophte
Isae (chap. 48). Eloge

Verbe de Dieu au plus haut des deux,


la Sagesse, et ses voies sont les
nels.
Il

de

commandements
le

ter-

de Josias. Jrusalem dtruite


faits
,

est vrai

que ce dernier verset o

Verbe de

en punition des mauvais traitements


petits prophtes,

Jrmie.

Dieu se trouve

nomm

est

un de ceux qui ne sont


,

Eloge de ce prophte. Eloge d'Ezchiel

des douze
,

point dans le grec de l'dition romaine


lisent

sdech, et

de Zorobabel, de Jsus fils de Jode Nhmie. Nouvel loge d Hnoch. Eloge

dans

l'dition

mais qui se de Complute, et dans notre Vuldans un temps o

gate, faite sur le grec ds les premiers sicles de


l'Eglise, c'est--dire les

de Joseph, de Seth, de
Eloge d'un Simon,
fds d'Onias
II.
fils

Sem

et

d'Adam

(chap. 49).

exemplaires

d'Onias, qui parat tre

Simon II,
la ville

Ouvrages magnifiques
et

qu'il a fait faire

grecs n'avaient point essuy tous les accidents qu'ils ont pu prouver depuis dix-huit sicles. (D'ailleurs
il

pour

l'utilit

du peuple,

pour l'ornement de

ne

serait point tonnant

que

le

Verbe de Dieu
trouve

ft

de Jrusalem. magnificence dans


offrir

Gloire qu'il
le culte

a eue pendant sa vie.

Sa
lui

de Dieu. Sa

fidlit

nomm dans ce livre, puisqu'on le nomm, quoique d'une manire plus


mais aussi littralement, dans
cette parole
:

mme
dans
dans

mystrieuse
soit
soit

des sacrifices. Son exactitude remplir toutes

les

Psaumes,

les fonctions

de son minislre. Sa prire. Exhortation


hais, et

Verbo Domini cli firmati sunl,


In Domino laudabo Verbum
:

la prire.

Deux peuples
le

un troisime qui ne
des instructions
les

celte autre

in

Domino

mrite pas

nom

de peuple.
livre.

Utilit

renferme dans ce

Ronheur de ceux qui


qu'il l'avait dlivre
il

laudabo Sermonem. Chez les Hbreux, chez les Grecs et chez les Latins mme , Verbum et Sermo taient

liront et les pratiqueront (chap.


livre

50). L'auteur de ce

rond grce Dieu de ce


Il

de

trs-grands prils.

a cherch la sagesse,
il

l'a

dela

deux synonymes, comme dans notre langue le Verbe et la Parole; l'un et l'autre, en parlant de Dieu, dsignent son Fils que l'on trouve galement caractris

mande
travail.

Dieu, et

l'a

obtenue. Exhortation

dans

les

exemplaires grecs de ce livre et dans

la

recherche de

la sagesse.

On

l'acquiert avec

peu de
faire

Avantages qu'elle procure. Chacun doit


il

Vulgate au dernier chapitre, o railleur de ce livre dit J'ai invoqu le Seigneur, Pre de mon Seigneur.
:

l'uvre laquelle

est destin avant

que

le

temps se
la

Cette expression est

si claire,

ce tmoignage est
les

si

passe, afin qu'il puisse

en recevoir du Seigneur

formel, qu'un interprte clbre chez


(Grotius) a bien os prtendre
partir

protestants

rcompense, lorsque
Ainsi
finit le livre

le

temps en sera venu (chap. 51).

que cela ne pouvait

de l'Ecclsiastique.

que de

la

main d'un

chrtien, et
:

que l'auteur
le

C'esl bien

avec raison que les anciens ont appel


trsor de toute vertu
;

avait sans doute crit simplement

J'ai invoqu

ce

livre Panarte,

car

il

n'y a

Seigneur
le

point de vertu dont cet excellent livre ne donne des


rgles. C'est
les vices, qui

Pre. Mais tous les exemplaires portent Seigneur, Pre de mon Seigneur; et David
dit
:

mon

n'avail-fl

une morale universelle qui combat tous


conduit toutes les vertus, et qui forme
,

pas

Le Seigneur a

dit

engendr avant l'aurore?


dire

mon Seigneur J e tous ai David mme aurait donc pu

les

murs

des personnes de tout ge


s. s.

de tout sexe

et

comme

Jsus

fils

de Sirach

J'ai invoqu
5")

xtu

1035

lUSSEIlAliuN
il

Bl
<

L'ORICIME

M
1

IDOLATRIE.
;

1030
elle
i

Stignmr, Pri de tum Seigneur,


Oit

hVm
<

pas
I

tonnant

mais
i

le
.

sera lorsque
i.ii
.

l.-s

de Sir.ich
i
i

ail ilil

|ne

>.

i< 1

mme
auu-ui

evieadnai
.irtnoacu
I.im|ijYii

a
(j

comme
|

U Hie

aurait

pu dire; mai>
avait

la
i

montre toujoui
i

que
i

uBUMuieru aueareuuauuanun.
.11. luil

de Dieu

i.

uo u

autre

ta

pailaul

.lit

se

qtnri/ur

cette filiation diviueu

i'Mn
le

"titibte ioua..
. .

qui
g
|

Wmi

dan*

De plus,
J'.iiiicui

.si,

comme

remarque

saint
ta loi

Augustin,
inum-de-.

un tourhilh, de feu.
cir ta colre

qui

uim pour adou-

a prdit par forme de prire

du Seiqneur, eu reprenant Us prvarica-

nations, on

peut bien dire qu'il prdit dgttamet pui


ta

teur*

dam

le

temps preurit,

et

tuant que su fureur


de* p.rei, a leur* en'.<

forme de prin
qu'
la

conversion future des Juii>


.

lure-

cilate,

pour reunir alors

les cuiirt

An de

cette prire il dit


u/iu

BueiemiM

toutes le*

fant*, et pour rr'ablir te* tribut

de Jarub

Il

marque

tribun de

Jacob ,

qu'elles cuiuiai**eiit

qu'il n'y a

retour luiur d'Hi-nocii, lorsqu'il


a plu an Seiqneur, et
il

dit

H
paradi*

point d'autre Dieu que vu*, qu'elle* racontent la gran-

et,

transjer,

dan*

le

deur de vus merveilles,


ritage,

et qu'elle*

deviennent mire h-

pour montrer
race*

vt

euteiquer ta voie de la pnitence

aux

comme

elles

t'ont t

au comi/uw, nient. Depuis


J

dn

initions. C'est
<

ce qui n'a point

que

celle prire a t

prononce par

auteur, elle

accompli;

Csi

<

fui ta

Mn

a la lin de*, sicles.

Bt00crtattau SUR L'ORIGINE DE L'IDOLATRIE


(Bible de Vence.)
'

L'auteur du livre de
l'idoltrie.

la

Sagesse nous propose quatre

sources de

La premire est l'admiration


les
l'air

excite par les perfections visibles des cratures;

avanc que de trs-juste, et n'a jamais prtendu nous donner un dnombrement exaet de toutes les sortes d'idoltrie, ni en marquer prcisment la premire
origine;
niais
qu'il

hommes
de s

se sont imagin

que

le

feu OU lvent, ou

seulement
u'.iei

propos quelques

le plus subtil,

ou

la

multitude des toiles, ou l'nbimc


lune, taient les dieux qui
l'aln-vii-m
la
,

exemples

d'idoltrie, et parti,

ement de

cette ido-

eaux, ou

le soleil et la le

ltrie grossire, qui consiste a

adorer des statu des honneurs divins;

gouvernaient tout

monde. La seconde,
;

rendre des

hommes morts

d'un pre pour son


prcipite de son

lils
,

un pre,

afflig

de

mort

idoltrie qui peut lre considre


si

comme moderne,

lils

fait faire

son image

l'adore

on

la

compare

une autre dont ce

mme

au-

comme un

dieu,

lui tablit

parmi ses serviteurs un

teur parle aussi, et qui consiste adorer les astres et


les lments.

culte et des sacrifices; cette idoltrie domestique de-

vient publique, et l'erreur passe en


la flatterie des sujets

loi.

La troisime
;

Les picuriens,

et

ceux qui se sont

fait

des systmes
<
:

envers leurs souverains

les

de religion naturelle, supposent que l'homme,


hasard,

peuples loigns du prince se faisaient apporter son

comme
et

le reste

du monde,
se faire

tait

parvenu

for-

image,

et

rendaient cette figure des honneurs qu'ils

tuitement

par degrs

un langage, se

ne pouvaient rendre l'original, et qu'ils ne devaient qu' Dieu. La quatrime, l'art et l'adresse des peintres
et des sculpteurs
;

prescrire des lois, vivre en socit, adorer des

dieux, se former une religion. Ce

quia

produit les
et

la

beaut du travail des ouvriers

dieux n'est autre chose que la superstition


vaine frayeur,
dit in

une

attira leurs ouvrages l'adoration


cile

de

la

multitude fa-

un pote

sduire.
,

Primus
livre disiinguc,.prtond

orbe deos fecit timor.


Slal. Thebsid.
lil>.
".

Calvin

plus frapp de ces trois dernires espces

d'idoltrie

que l'auteur de ce
de

El Horace
gine
la

Les

lois et la justice

doivent leur ori-

que

l'auteur de ce livre s'est grossirement


qu'il a dit

tromp
que son
d'o
il

crainte que l'on a eue de la violenct cl de


:

dans ce

l'origine de l'idoltrie, cl
:

l'injustice

sentiment sur cela est faux et insoutenable


conclut
qu'il n'est

Jura inventa metu

injutti fateare necesse est.

pas crivain inspir

puisque

l'er-

Dont. Saur.

1.

1, sat.

".

reur est incompatible avec l'inspiration du Saint-Espril. C'est pour venger l'honneur de noire auteur, et

L'homme
des

troubl par des rves, dit Lucrce


il

forg des dieux imaginaires. Comme

voyait en songe
la
il

en
;i

mme

lemps celui de toute


au nombre des

l'Eglise catholique, qui

hommes
{Urc'

d'une

taille

beaucoup au-dessus de

reu ce li\re

divines Ecritures,

que

taille

naturelle, et d'une beaut tout extraordinaire,

nous avons entrepris celte Dissertation. Nous y examine! uns les diffrantes sources de l'idoltrie, et nous
Jetons voit

que ces

laiiloiiies existaient

rellement, et
ta

Comme

II

ne voyait rien de pareil dans


faire

nature,

il

que l'auteur de

cet

ouvrage n'a rien

s'avisa d'en

des dieux

del vinrent

les sttt-

1037
tues, les temples cl les

DISSERTATION SUR L'ORIGINE DE L'IDOLATRIE.


autels riges par

1038

tout le

ide avantageuse de son paganisme rform et spirilualis


:

monde.
D'un autre ct,
le

mais on ne prend pas

le

change.

On

lui

sou-

mouvement

rgl

tics

astres,

tient

que jamais parmi


vit

les paens,

en aucun endroit

leur clat, leur beaut, leur grandeur, ont sduit

un

du monde, on ne
nous dpeint. Si

une

religion pareille celle qu'il


et

grand nombre de peuples


la raison naturelle

incapables de comprendre
ils

l'on

en trouve des exemples rels


la

de ces effets,

se sont imagine

vritables, ce n'est

que dans
,

vraie religion et dans

qu'il y avait

au-dessus d'eux un tre tout-puissant


,

les anciens patriarches

qui n'taient rien moins que


le ciel,

qui gouvernait tout cela


taient des dieux dont
les

ou que ces astres mmes


pouvoir s'tendait sur tous

gentils. Ils adoraient,

non
le

ou

les le

astres,

ou

le

confusment
le Dieu,

le

premier principe; mais


,

Seigneur,
la

hommes.
Ce
n'est ni l'intrt, ni la crainte, ni l'erfait

lout-puissant

Crateur du Ciel et de

Mais que ces philosophes savaient peu l'origine de


la religion
!

terre.

Leur culte
;

n'lait ni superstitieux ni

de leur

choix

c'tait

Dieu

mme

qui leur rvlait la manire

reur, ni le hasard qui ont

natre dans

l'homme

dont

il

voulait tre servi et ador.

En

vain Porphyre

ride d'un Dieu, et la notion d'un tre tout-puissant


qui nous domine. Celte ide est grave au fond de

et ses

semblables ont travaill


le

justifier le

paganisme
l'ido-

de ses abominations;
ltrie

commencement de
libertinage;

notre me. Pour se persuader de l'existence d'un


Dieu, l'homme n'a qu' consulter son

est

l'erreur

et

le
;

son progrs
l'a-

cur

il

n'a qu'

est la folie et le dsordre

sa fin est l'impit et

regarder

les cratures

il

n'a qu' couler sa raison.

thisme.
D'autres philosophes (1) ont encore cherch une
nouvelle origine du paganisme. Confus de l'assemblage monstrueux de tant d'extravagances,

Une

des plus grandes sources de l'idoltrie est donc

l'abus qu'il fait

de ses lumires naturelles


et la paresse

c'est

l'i-

gnorance volontaire,
lui-mme.

d'examiner et d'ap-

honteux

profondir ces notions gnrales qu'il trouve au fond de

des reproches qu'on leur

faisait

sur les crimes de leurs

dieux, sur la bizarrerie de leur culte et sur l'incertila

Porphyre, paen habile et grand adversaire de


religion chrtienne
,

tude de leur gnalogie,

ils

se sont aviss de dire

que

sentant le

faible

de

l'idollrie

ceux que
qu'on

l'on prenait

pour leurs dieux ne

l'taient pas;

grossire, et
les disciples

remarquant avec chagrin l'avantage que


ri-

les accusait

mal propos d'adorer des hommes;

de Jsus-Chrisl liraient des principes

qu'ils n'adoraient

que
,

les astres et les

lments

que
des

dicules et des pratiques impies

du paganisme, inventa

Jupiter tait le ciel

Neptune
l'air,

l'eau,

Apollon

le soleil,

un systme de religion plus probable et plus spirituel que celui du commun des gentils. Il s'appuyait de
l'autorit

Diane

la

lune, Junon
si le

Vulcain

le feu, et ainsi

autres. Mais

culte des astres parat


est-il

moins drai-

de Thophraslc, qui, dcrivant

la

religion
diff-

sonnable que celui des statues,


le culte

plus permis qne

des premiers hommes, en donne une ide fort


rente de ce que
les
la

que

l'on

rend aux hommes? Lequel vaut


,

superstition inventa depuis.


,

Dans

mieux, d'adorer un tre insensible


raisonnable? Le
vaut-il
soleil,

ou une crature pour l'homme,


C'est fort
inuti-

commencements
;

on n'adorait, selon

lui

aucune
;

qui est

fait

figure sensible
il

on

n'offrait

aucun

sacrifice sanglant

mieux que l'homme-mmc ?


s'est fatigu vouloir

n'y avait ni temples,

ni autels, ni prlrcs particu-

lement qu'on
et

expliquer

la fable

liers.

Les noms,

les

gnalogies et les distinctions des

la thologie

du paganisme
;

c'est vouloir

rendre

diffrents dieux n'taient point encore

en usage. On
et des ado-

raison de ce qui n'en a point

c'est,

comme

dit Cic-

rendait au premier principe des


rations pures
;

hommages

ron

(2),

vouloir donner des explications srieuses

on

lui

prsentait des herbes,


le ciel

du

lait

des fables frivoles et ridicules. Le paganisme a t

des fruits; on levait vers

des mains innocentes;


;

form sans dessein. Ce n'est pas l'ouvrage des gens


sages et raisonnables.
vaient

on

faisait

des libations de liqueurs sans appareil


les

cha-

Ceux qui

l'onl

commenc

n'a-

cun exerait par soi-mme


Voil quelle tait
la religion

fondions de prtres.

aucun systme bien entendu. Un peuple ignol'a

que Porphyre approuvait;


paganisme; voil
la

rant et superstitieux

enfant. Les prtres l'ont

em-

voil, selon lui, le

pur et

le vrai

brass par intrt, les princes par politique, les sa-

religion des savants et des philosophes. Celle

que vous du

vants par

la

crainte de la fureur

du peuple, ou, pour


en pratila foule
ils

attaquez,

disail-il

aux chrtiens, est

la

religion

niieiiv dire, ils

n'ont jamais t vritablement ni sils

peuple et des ignorants.

rieusement idoltres, quoique au dehors


le

Busbe a souvent rapport


idoltres,

tmoignage de iho-

quassent les crmonies, et qu'ils suivissent

phrasle et de Porphyre, et s'en est servi contre les

en prsentant de l'encens aux faux dieux dont


raillaient

se

pour montrer

les

abus qui rgnaient dans

dans

le

cur. Quelques-uns
et

laissaient

au

leur religion, fort oppose celle des premiers

hom;

peuple

le

culte grossier,

s'levaient
qu'ils

quelque se proster-

mes. Mais te

n'tait

pas

l'intention

de Porphyre

la

il

chose de plus spirituel. Pendant


(1
)

n'avait garde de rappeler les

hommes
il

pratique

Voyez

saint

Augustin dans tout

le livre

septime

de

la

religion des anciens patriarches,

d'Adam, <Pconnaissait

de

bel,

deSelh, d'Enoch, de No;


il

ne

les

point; mais

voulait purger le
faisait

paganisme des reprodes dieuv et sur

Dcorum. Maguam molestiam nmeepit primus /.r.io, flfinde Chnjsippns commenlitiarum fabularum reddere ratiouem. On peut voir
".

Cit de Dieu. de Sut. Ci) Ciccro, I.


la

ches qu'on

lui

sur
;

la pluralit

Cbrmon dans Porphyre


/.

cit

dans Eusbe, Prp,

les sacriliecs sanglants

il

voulait

nous donner une

3, c. 3.

1059
naient devant

DISSERTATION SDR L'ORIGINE DE L'IDOLATRIE.

MM
la

statue de Jupiter, Di
,

portaient lem
le

laante qui avait retard


qu'au

oationi monde jusle

attention ce (aux dieu

qu'ils

<

royaieni tre

Dieu

moment auquel
i,<

il

fat

cr; que
le

bon principe

da ciel.
ei

Ils

s'imaginaient en cela te lira del foule,


fort parfait
:

ayant enfin pris

dessus,

monde

fat

er
;r.

mail

rendre ain dieu un culte


i'elices

que

le

marnais principe,
tout
le

j,iji

s'en refiger, y
,,

Mi, qui
d<

mm

\imnlucru, sed ipsa

pando
!

mal

qu'il avait

pu. voil

selon

Quique

m rorum

corpora vera vident

Qiwd quoniam
Quos tait ars

twbis ineidet inutile fatum,


rtiltns,

systme des plus tmrieenibolugii do p ... intam voila par on commena la hanse religion. A ce euite
le
;

efligUmque coto.

desdetn principes saccdaeetal


des dmons,
et

<\<-<

esprits, sartoal
|,.

Sic Immines novre deos, quos arduus tlier


Occutit
;

ensuite relui des nies des


illustres.

et cutitur

pro Joie forma Jovis.


lii>.
r

rsonnes
8.
i

Cet auteur ne l'engage point


fait;
il

Ovid.,

de Ponto, Eleg.

prouver cela par de. preuves de


produire;
et
il

serait

im-

Comme

si

Jupiter, partout o

il

puisse tre, mritait

possible d'en
(les

se

contente d'en donner


i

plus de respect que sa statue; et

comme s'il
!

tait

per-

conjectures

des raisons de
la

onveannoc .

mis, en s'levant l'original, de rendre un culte impie

Les Pres ont envisag


et

chose da edt du moral,


,|

un homme corrompu
l'histoire et
La

et

drgl

car c'est l'ide


paens nous

ont remarqu ave, beaucoup de raison

U e ffdole-

que

thologie
et

mme

les

trie D'est

renne dans
i

le

monde que

par

le

pch

et

donnent de Jupiter

des autres dicitv.


la

par

la

corruption du

mur de l'homme.

L'orgueil, l'a-

Le Clerc soutient que

plus ancienne espre d'i-

mour

drgle du plaisir et de l'indpendance sont les

dollric est celle qui rend

aux anges un honneur sou-

vritables

causes de son tablissement.

Tant

que

verain. Leur culte est certainement trs-ancien.

On
les

l'homme
son Dieu,

conserv quelque rayon de ^a lumire pri-

commena
fond sur

d'abord par leur rendre quelque respect,

mitive et quelque trace de l'amour et de


il

b mente

de

la

reconnaissance qui leur est due pour

est

demeur dans

le

devoir, et n'a eu
la

secours que nous en recevons. Puis on leur rendit un


culte subordonn celui qui est

de se porter cet excs monstrueux, de rendre


crature ce qui n'est d qu'au Crateur. Mais
lot qu'il s'est livr

d au Tout-Puissant.

Enfin on
triction.

les

adora, sans rapport Dieu et sans resjoignit

au drglement de son

esprit et

de

On

aux anges

les

mes des hommes


l'on s'avisa

son cur, on

l'a

vu se forger des divinits conformes

morts, surtout des princes. Aprs quoi

de

son penchant, incapables de le retenir par la crainte,


et

dire que ces mes, ou ces gnies spars des corps,


taient attachs certains astres
,

de

le

rprimer par leur autorit.

Il

s'est fait lui-

et

qu'ils les

ani-

mme

une

religion fausse et des lois injustes, l'.etenu

maient

de

l est

ne l'adoration qu'on a rendue aux

d'un cot par l'ide d'un Dieu, qu'il ne pouvait effacer, entran

astres. Les Orientaux ont

connu

les

anges de

tort

de

l'autre par l'amour

de

la libert, le

il

bonne heure. Leur


Pythagore

thologie en est toute pleine. L'EC'est de l'Orient que


celte connaissance
les

transport des objets sensibles et passagers


et

culte

criture en parle trs-souvent.

l'adoration qu'il

ne devait qu'au Tout-Puiss.mt.


,

et Platon ont apport


Ils

Conservant une notion vague du souverain bien

dans

la

Grce.
l'air

croyaient
ciel

que

mes descenles

del suprme beaut, de


la

la

honte, de l'ordre,
d'autant

de

daient de

ou du

pour animer
l'air

corps; que aprs

sagesse

essentielle,
la divinit,
il

comme
a
il

d'attributs
le

de

l elles

remontaient dans

ou dans on

le ciel

propres
Dieu

donn follement
croyait

nom

le

la dissolutiou

du corps.

Ils

taient fortement persua;

des choses o

remarquer quelques

ds que les astres taient anims

et

voit

mme

faillies

traces de ces excellentes qualits.


les astres fu-

dans l'Ecriture certaines expressions populaires qui


pourraient paratre favorables cette opinion. Voil ce
qui donna occasion l'adoration des astres.
ensuite adorer les rois.

La plupart des crivains croient que


rent les premiers objets de l'idoltrie
,

comme

ceux
;

On

vint

o l'homme trouva plus de caractres de divinit

un

Le respect qui
les

les avait tou-

mouvement non interrompu, un


lant,

clat toujours
la
:

bril-

jours accompagns durant leur vie les suivit au tom-

des avantages infinis par rapport


et

vie et la

beau. C'est ainsi qu'on dfra


Blus,
roi

souverains honneurs

conservation des animaux

des plantes

c'taient

de Babylone, Osiris, roi d'Egypte,

des dieux commodes,

utiles, qui n'exigeaient

rien,
1

Jupiter, roi de Crte.

qui ne dfendaient rien, qui ne contredisaient en


plus ancienne idoltrie est celle
les

ien

Vossius croit que

la

penchants de l'homme,

et

Dmettaient aucun

irein

des deux principes du bien et du mal. Les

hommes

ses inclinations. Voil ce qu'il fallait

riiomme enplaisirs.
i

ayant remarqu que


et de

le

monde

tait

rempli de biens

nemi de

la

dpendance

et

passionn pOBT les

Le

maux,

et

ne pouvant s'imaginer qu'un Dieu

culte des lments, du icn.de l'eau, de l'air, del

plein de bont pt tre l'auteur

du mal

inventrent

des vents, suivit de pies celui qu'on rendit aux antres.


Il

deux

divinits gales
ils

en puissance

et ternelles,

aux-

est

tonde sur
d< s

les

mmes

principes.

quelles

donnrent des fonctions toutes diffrentes.

dmesure

belles qualits decestres;

Une estime une reconl'i-

L'une
l'autre

fut regarde

comme

la

cause de tout bien

et

naissance outre des avantages que l'on en tire,

comme

l'origine

de tout mal. On crut que


,

gnorance de

la

nature

et

du premier principe de toutes


les

celle-ci combattait

continuellement contre l'autre

et

choses; tOUt cela engagea


i

hommes
<

joindre les

qu'elles cherchaient

rciproquement se dtruire; et

I.

mentsaux

astres qu'ils adoraient dj,


.

lue

telle re-

que

celte antipathie et ces

combats continuels taient

ligion

ne pouvait tre que tro nia

La cupidit trou-

1041
vait son

DISSERTATION SUR L'ORIGINE DE L'IDOLATRIE.


compte avoir des dieux muets,
et

1012

qu'elle

Dieu, et de se distinguer des mchants par cette glorieuse dnomination. Les


fils

avait

elle-mme inventes.
l.

de Seth et d'Enos fusous


le

On n'en demeura pas

Bientt on rendit des hon,

rent connus dans le

monde
,

nom $ enfants

de

neurs divins aux choses insensibles


vires, les bois, les fontaines, et
et nuisibles;

comme

les

ri-

Dieu; et

la

race de Can

sous celui d'enfants des hom-

aux animaux

utiles

mes. Et cedernier sens est sans difficult beaucoup


meilleur que le premier.

aux uns, pour reconnatre


;

les biens qu'ils les

font aux

hommes

aux autres, pour dtourner


culte qu'on a

maux

qu'ils

peuvent leur causer. Nous n'entreprensi le

Quelques Pres ont' cru que Sarug, aeul de Thar, et le septime ou huitime depuis No , avait invent
l'idoltrie

drons point de dcider

rendu aux

depuis

le

dluge. Mais on ne trouve aucune


dit

hommes
et

a prcd celui que l'on rendit aux animaux


;

preuve de ce sentiment. L'Ecriture

d'une ma-

aux lments

mais

il

est indubitable

que tous ces

nire assez distincte que les anctres des Isralites,


et

cultes superstitieux sont trs-anciens, et que depuis

spcialement Thar
,

pre

d'Abraham

et

de Nades ido-

qu'une
cs,
il

fois

on eut commenc donner dans cet ex-

chor
les
;

ont t d'abord engags dans

le culte

n'y eut plus ni rgle ni mesure.


lui vint

L'homme
,

en,

ce qui insinue que ce culte impie n'tait que trop


le

censa tout ce qui


pierre, les

dans

l'esprit

le bois

la

ancien dans
alors.

monde

puisqu'il tait dj si

rpandu

mtaux,
,

les

animaux,

les

membres mmes

Josphe semble dire que ce mal


avance qu'Abraham fut
,

tait gnral

du corps humain

les

passions les plus honteuses.


le

puisqu'il

le

premier qui osa

On

adora l'amour impur sous


et

vengeance

l'intemprance
chus.

nom de Vnus, la l'ambition sous le nom de Mars et l'ivrognerie sous le nom de Bac,

dire qu'il n'y a qu'un Dieu

et

que tout l'univers est


continua dans l'an-

l'ouvrage de ses mains.

La

famille de Nachor, qui de,

meurait au-del de l'Euphrate


cienne superstition. Rachel
,

qui droba les lraphira

Quant au culte que

l'on a

rendu aux hommes, on


:

de son pre Laban, montre bien que ces idoles taient


adores dans sa famille. La plupart des Pres et des

peut en remarquer plusieurs raisons

par exemple,

l'amour d'une pouse envers son poux, c'est ce qui a


produit le culte d'Adonis, poux de Vnus,
si

commentateurs ne font nulle

difficult

de reconnatre

fameux
si

qu'Abraham

et son

pre ont t idoltres, et que


avant eux.
Il

dans tout l'Orient ; et celui d'Osiris

poux

d'Isis,

l'idoltrie tait tablie long- temps

y a

clbre dans toute l'Egypte. Ailleurs ce fut

la crainte
ici,

des rois vivants, ou l'estime pour les princes morts;


la

nanmoins des crivains qui sont contraires celle opinion et qui soutiennent qu'Abraham ne sortit de
,

reconnaissance;
et

l, la flatterie,

qui ont

fait

mettre
:

son pays que pour se dlivrer des perscutions auxquelles sa pit tait expose. L'Ecriture ne l'accuse

de bons

de mchants princes au rang des dieux


;

la

crainte y a fait recevoir les mauvais

l'amour y a

point d'idoltrie

elle dit

clairement que ce fui par


;

plac les bons. L'auteur de la Sagesse nous en montre

l'ordre de Dieu qu'il quitta son pays


fait

et

du

reste elle

une autre source;


son
lils

c'est la tendresse
lui a ravi

d'un pre envers

assez connatre qu'en effel l'idoltrie s'y tait r-

que

la

mort

dans son bas ge. Ce

pandue.

pre

aillig fait faire

l'image de son fds, et lui rend des

Nemrod
nment

ce robuste chasseur

"comme

l'appelle

respects
tien, qui

comme son
fit

Dieu. Tel fut Synophane, gypfils

l'Ecriture, est celui qui l'on attribue plus

commuque ce

recevoir son

au rang des dieux. Telle


,

l'invention de l'idoltrie. Josphe dit

fut aussi la folie


faire

de Cicron
fille

qui avait entrepris de

lut lui qui

souleva les

hommes

contre Dieu, et qui les


la

rendre sa

Tulliola les

honneurs divins

engagea dans l'insolente entreprise de


bel.

tour de Ba-

lui-mme

l'ayant invoque le premier.

On

prtend
,

qu'il

introduisit dans la
si

Chalde

le

Mais en quel temps

commena

ce dsordre

et par

cube du feu

qui y a subsist pendant

long-temps.
avait t

quels degrs arriva-l-il son comble? Les rabbins


croient que ds avant le dluge l'idoltrie tait tablie
;

C'est dans ce feu qu'on prtend


jet
,

qu'Abraham

et d'o

il

fut

miraculeusement prserv. La
toujours

et <pie ce
la

crime est un de ceux dont

le

Seigneur

plupart de ces traditions ne nous viennent que par


le

purifia

terre par les eaux

livres saints et les

du dluge. L'ide que les profanes nous donnent des anciens


d'une insolence
infinie
,

canal des rabbins, dont les rcits sont


Quoiqu'il
soit

suspects.

fort

croyable que

Nem-

gants,

comme des hommes

d'une

rod ft un des premiers moteurs qui portrent les

hauteur, d'une corruption


sage de
sorte
:

revient assez

hommes
preuve

btir la tour de Babel

il

n'y a
la

aucune
;

l'opinion des Juifs. Ils expliquent


la

en ce sens un pas-

qu'il ail introduit l'idoltrie


la

dans
;

Chalde
il

Gense
le

que

l'on

peut traduire de celle

au reste
de
la

chose n'est pas impossible

mais

s'agit

Alors on profana

quant, et en
cation
n'est

le nom du Seigneur en l'invodonnant aux idoles. Mais celle expligure tendue au-del de l'cole des

ralit

du

fait

et

non pas de sa posside No


lils.
,

bilit.

D'autres rapportent

Cham

fils

l'origine

rabbins. Les Pres et les interprtes chrtiens ont entendu ce texle toul autrement. Les Grecs lisent
:

des idoles; d'autres Chanaan son

On

veut que

Cham
les

soit le
,

mme
et
si

que Zoroastre

si

fameux parmi

Enos mil sa confiance invoquer


:

nom du Seigneur. Aquila Mors on commena d'invoquer le nom du Seigneur ; ou Alors on commena de se rclamer du nom
le
:

anciens

peu connu par ceux

mme
On

qui en

parlent.
et

On
.ut

attribue

Cham
la

l'invention de la

magie

des arts dangereux qui y ont rapport.

veut que

du Seiguwr, de 60

qualifier

du nom de srvilw da

Chanaan.

rpandu

superstition et le eulte des

1043

l'ISSERTATlON
dirai parmi
lea
i<-

SI

I;

ORKilNE DE Ul>OI ATrtlE.


ltrie

10*1
depuis k>ng-sMffl
t

tua

Phniciens

et

la Chan
il
'

rgnante

al

enra<

io<

bai

Bei deseendanta, nax

moyen detqntbi si s roanmuniqu aisment dans tout le monde. San boniaion nous donne osa thologie presque eomnb tte di i*h.
niciens; et
religion

'

ptiens, les Cbanan<

MadianiU-h cl les

Bloabkes ; et SUM idoltrie

nou-vulcmeul
,

qui
aan

pour objet

et

ka b mats

maie

Q semble, par ce qpm'U en dit, que la ail commenc dam ce pays, presque
li>

hommes
Mose
"-t

et
th

bu animaux.
fend d adorer au< un.- Ligure
ni
.

ni

de oa qui
.

aussitt

que

Chain
tires

et

monde. Mais ceux qui nous parles! de de Chanaan n'ayant point de pn in - pouqu'ils

deaa

le ciel,

de ee qui e*i sur


\oil.i la
et
.1

la

barre

qui est dans lis eaux.


rer les astre* ,
d'OJ
tait
,

de oe

avancent, on ne peut

(aire

aucun

lavtnaasji

les putjaaani

fond sur leur rapport D'ailleurs on sait que Sanchoniaton csi un auteur forg

une iiiiilaliondudi.il
tait

\pis.

m<

li>-

de

apparemment par Perroi d'Assyrie, asi

Moloch

dont parle Ainos,


soleil.

apparemment porte
oui
lait .mire!,.

phyre

et qui n'exista jamais.

m,,

nue figure du

Mose dfend aux Hbreux


I

Ceux qui soutiennent que Minus,


le

d'iinuio!. l

aux boucs,

kiiiiiik- ils
il

premier qui
,

ait

dfr les honneurs divins un

mort en l'honneur duquel


tait
le

dfend de Caire
,

le d'

ml

homme
qui
btit
qu'il
,

ne sonl peut-tre pas mieux fonds que cens


lut

mme
ils

qn'Osiris. BelphfSf
-

aux

stres

avancent que ce
dit-on,

Cliam ou Chanaan. Ninus


,

duquel
<lait

lurent enliaiiii

pu

ItS

I'

nui BS 4

Madba,

un temple

son pre Belus

cl voulut

\ih nis.

Moloch, cruelle divinit


tait

a laipi.

servt d'asile inviolable tous ceux qui s'y reti-

iinuiolait

des victimes humaines,


.

commune eu

reraient. Mais, suivant la supputation dTsscrius, Mi-

temps de Mose
eriflcet,

aussi bien

que ces abominables sa-

nus rgnait du temps des juges


peut tre l'inventeur de

d'Isral

cl alors

il

ne

Les Chanan.-ns adoraient des mouches et


rapport de l'aui-ur
Leur nous pai
,

l'idoltrie, qui tait bien plus


,

d'autres insectes, au

du

livre

ancienne

non seulement en Egypte


,

mais mente au1rs


t<

de

la S

del de l'Euphrate
pliiin

puisque Ilachcl droba


et

ra-

liens d'alors

comme
Le najl

d'un peuple qui a


les

forait toutes
et les

de Laban son pre,


,

que Jacob enfouit sous un


,

sories d'animaux,

mme
SBB

plus dangereux
tait

arbre

dans

la terre

de Chanaan

les idoles

que ses
Enlin
le

plus nuisibles.

Chanaan
idoles

encore plus
les

gens avaient apportes de del l'Euphrate.

corrompu que l'Egypte. Mose ordonne d'y abattre


autels
,

nous avons vu que l'Ecrilure reproche Thae


culte des faux dieux en Msopotamie.
Il

les

-,
II

les

les

monuments

y (tait

donc

superstitieux.

parle des enclos o l'on enlretenait


soleil.

long-temps avant l'poque qu'Ussrius donne Helus


et INinus.
si
11

un feu eiernel en l'honneur du


Yoi:.'i la

est vrai

que

l'on

ne

sait

pas prcisment

plus indubitable poque

que nous axons de

ds-lors

on
;

avait
et
il

rendu des hommes des honest assez croyable qu'avant I.clus

l'idoltrie.

Mais ce t'est
la

(toint

une pasjBM qui nous


,

neurs divins

en montre
le

source elle

commencement
;

ni

mme

ce n'taient que les astres et les lments que l'on


adorait en ce pays. Mais sur une chose aussi dou-

progrs et l'avancement

elie

nous pr-sente une

idoltrie
les

acheve
,

et porte son

comble
adors

les astres,

teuse
tain.
Il

nous ne pouvons porter un jugement ceren Egypte pour trouver sur cela quelque
encore

hommes

les

animaux
la

mme
la

comme
;

au-

tant

de divinits;

magie,
elles

divination,

l'impit

faut aller

au plus haut point o


crime
et

puissent aller
,

enfin le

chose de mieux fond. Grolius croit que du temps de


Joseph
,

les

dsordres honteux

suites ordinaires

du

l'idoltrie n'tait point

commune

en

culte superstitieux et drgl. Les auteurs profanes

Egypte. Cependant on voit ds-lors dans ce pays un

ne nous fournissent rien de


cien.

si

certain ni

le si

an-

extrme attachement
augures
,

la

magie

la divination
,

aux
les
la

l'interprtation des songes


se

tmoin

Thophraste

cit

de Porphyre,

disait qu'il v avait

un

mouvements que Pharaon


signification

donne pour savoir

de son songe. Les privilges des prtres

- mortels avaient temps infini que les Egyptiens commence d'offrir aux dieux clestes dis sacrifices

gyptiens taient ds-lors les

mmes

qu'on

les voit

dans leurs propres foyers

non des

sacrifices d'encens

long-temps depuis dans Hrodote, et qui leur avaieul


taccords par Osiris, suivant Diodore de
Egyptiens et
les

Sicile.

Les

et d'autres parfums (ces choses ne furent en usage que long-temps depuis), mais de l'herbe verte qu'ils

Hbreux avaient dj

cri

loigne-

cueillaient avec des

mains pures,
le

et qu'ils (.liraient

nient rciproque les uns des autres, et ne mangeaient

en

les

levant vers
la

ciel
:

comme
la

dis prcnii-

point ensemble; ce qui tait fende, selon toutes

les

productions de

nauie

car

terre produisait des


Ils

apparences, sur ce que les uns adoraient

certains

(liantes avant de produire des animaux.

arrachaient

animaux que

les auires tuaient et sacrifiaient.

Ce

qui

est indubitable,

c'est (pue les


,

Hbreux

se

corrompi-

doue des plantes eniieres avec leurs feuilles et leurs racines, et les brlaient pour s'attirer la protection
.

rent dans l'Egypte


le leur

et y adorrent des idoles,


les

comme
il

des dieux clestes.

Ils

allumaient aussi en leur hon.

reprochent

prophtes

cl

comme
le At

parait
,

neur des feux ternels dans leurs temples


des endos consacr*. Us taient, dit-il. fe es pi fusions d'emens, el 4e ce* sa.
glants qu'on offre aujourd'hui
.

ou dans
loignes

par

le

veau d'or

qu'ils
la

adorrent dans
.

sert

|*-u

si

de temps aprs
qu'ils portaient

sortie de L'Egypte

st par les idoles


et

rili.

dans des niches dans leur voyage,


de
lois

qu'ils diargcaicni

de

par une

infinit

de Iteise

oui supposent l'ido-

maldictions ceux

qui

s'loigneraient

de

l'ancien

1045

DISSERTAT ION SUR L'ORIGINE DE L'IDOLATRIE.


si

i46
des dieux
,

usage que nous voyons aujourd'hui


blie.

absolument ou,

dote. Enfin
l'on vantait

il

croit

que

les gnalogies

que

Mais on dlie
les

et

Porphyre

et

Theophrasle

de
ce

dans

la

Grce, n'avaient t inventes


adopt
les

montrer que
qu'ils

anciens Egyptiens aient adore


les

que depuis que


et les

l'on avait

dieux de l'Egypte;

appellent

dieux clestes

ni qu'ils aient ja11

Egyptiens avouaient que ces prtendues divitaient

mais pratiqu cette chimrique religion.


pas
ici

ne

s'agit

nits

d'anciens rois de leur pays, dont


l'ge

ils

de nous forger des hypothses


,

et

de belles ides;
fait, et l'Ecri-

marquaient

mme

et la gnalogie.
;

Il

est vrai

on demande du vrai

et des

preuves de

qu'ils la faisaient

remonter assez haut mais enfin ce

ture nous en fournit d'indubitables dans des leinps


trs-loigns
,

n'taient toujours

que des hommes mis au rang des


vanit et la fausset de la croyance
la Divinit.

et au-del desquels

ni

Porphyre

ni

dieux, dont l'un tait pre et prdcesseur de l'autre.

Thophraste,

ne pourront jamais produire aucun


foi.

Ce

qui

montre

la

monument
leva

digne de
Sicile

de ces peuples sur


,

Diodore de

avance qu'Osiris

roi

d'Egypte,

Quelques-uns croient
chez
les

que

l'idoltrie

commena
le

un temple somptueux Jupiter


11

et

Junon

Phrygiens. D'autres en rapportent


Melissus, roi

com-

ses pre et mre.

consacra deux niches d'or son

mencement
une

de Crte. Les Grecs en-

pre

l'une sous le

nom de
il

Jupiter cleste

et l'autre

seignaient que leur roi Ccrops avait le premier rig


figure laquelle
il

sous celui de Jupiter Amnion. Osiris vivait long-temps

il

donna

le

nom de Jupiter,

et

avant Mose

et ds-lors

y avait d'autres dieux dans


est,

laquelle

immola des victimes. D'autres assurent


fut le

l'Egypte. Jupiter
sieurs savants, le

Amnion

au jugement de plu-

que Ddale

premier qui dressa des statues.

mme

que Chant, pre de Mersam,


le pre-

Mais H est seulement vrai qu'il rforma les anciennes,


et que,

fondateur du royaume et pre des peuples d'Egypte.

comme il tait excellent sculpteur,


nouveau,
et plus

il

leur donna

Arnobe veut que Phorone ou Merops


mier qui
ait

soit

un
j

air

dgag qu'auparavant. Avant


d'une venue
,

rige des temples dans l'Egypte.

Or Pho,

lut, les statues taient tout

et

comme

rone

vivait

en Egypte du temps d'Abraham

puisque
d'feaae.

nous voyons encore aujourd'hui plusieurs figures


gyptiennes, dont les jambes sont colles l'une contre
l'autre, et les bras attachs

Eusbe met son successeur Apis du temps


Lucien parie d'un trs-ancien temple
ras en l'honneur de

bti par

Cynisi

sur

le ct.

Ddale les

Vnus sur

le

mont Liban. Mais


la

perfectionna, et les rendit plus belles, et plus ressemblantes la nature; ce qui revient parfaitement ce

Croiras ne vivait qu'au temps de

guerre de Troie,

comme
le

le

prtendent nos plus habiles antiquaires,


et le

que l'auteur de
de
l'art

la

Sagesse nous dit de l'industrie et


,

temple

culte de

Vnus en Syrie ne recevront

des sculpteurs et des statuaires qui

par la

pas un grand avantage par celte poque. Le

mme
l'ori-

beaut de leurs figures, ont donn beaucoup de cours

l'idoltrie
les
,

auteur

dit aussi

que quelques-uns rapportaient


la

les

peuples ignorants s'tant imagin

gine du fameux temple de

desse de Syrie Deu-

que

dieux s'taient logs dans ces statues, surtout


l'on

calion, que plusieurs ont confondu avec No. Mais


eetle opinion n'a pas la
L'idoltrie

depuis que
oracles.

commena de

leur attribuer des

moindre preuve.
,

grossire

qui

consiste

adorer des
!,t

Nous ne parlons point des commencements de


doltrie chez les

l'i-

hommes
le

et

des statues, n'est pas nouvelle dans


elle n'est

Romains, chez

les

Scythes, les Ger-

Grce; mais

pas d'une antiquit pouvoir


et

mains,

les

Gaulois, les Africains.

Outre que tout

disputer relie des Chaldens, des Phniciens

cela est trs-peu

connu

on

est fort persuad

que ce

des Egyptiei.

Les Egyptiens se vantaient d'avoir


la

dsordre est

le

plus ancien dans l'Orient, et surtout


la

donne aux Grecs


dieux
et

connaissance des douze grands


et d'avoir les
et

dans

la

Chalde, dans

Phnicie et en Egypte. Ainsi,


la

de leurs crmonies,
autels et des temples
,

premiers
;

pour

justifier l'auteur

du systme de

Sagesse sur
la

ban

les

rig des statues


qu'ils

l'origine
ailleurs.

de
Il

l'idoltrie,

nous n'irons point

chercher
Il

et les

Grecs ne disconvenaient pas

n'eussent
il

faut

entendre Eusbe sur ce sujet.

est
,

reeu beaucoup de choses de ces peuples. Mais


pas ais d'en marquer
le

n'est
la

persuad que
et

l'idoltrie a pris

naissance en Egypte

temps

prcis.

Lors de
tait
,

que, s'tant communique aux Phniciens,


la

elle

guerre de Troie,
forme.

la

religion des

Grecs

toute

passa dans
bares.

Grce, et ensuite chez les peuples bar,

On y

voit

les

doHze grands dieux


des devins; et tout
vivait

des pr-

Les Egyptiens

voyant avec

admiration

la

tres, des sari'ilices,

cri,

beaut, l'clat, les

mouvements
le

rgls des astres, juIls

ancien.

Hsiode

qui
a

vers

le

mme

temps
partie

grent que

le soleil et la

lune taient des divinits.

qu'Homre, nous
l'origine

donn une thogonie,


paganisme.

donnrent au premier

nom

d'Osiris, et la lune le

vraie, partie fabuleuse, qui fait

remonter assez haut


Mais
les

nom

d'Isis.
la

des dieux du

Grecs
et

Mais

grande

difficult est

de fixer
Isis,

le

temps de

avaient

pu recevoir d'ailleurs ees gnalogies

WS

ces deux personnes, Osiris et

qui ont t certai-

traditions, de

mme

que

les

noms des dieux, qu'HII

nement un

roi et

une reine d'Fgypte. Osiris dans une une colonne Nysa


,
,

rodote reconnat

venir de l'Egypte
a

avoue aNti

inscription conserve sur


d'.Nrahie, dit:

ville

qu'une partie des crmonies


et les

Phniciens

qu'il

pour anleurs G amena dans ta feolic connue


:

Mon
i .

prre est Chronos


le roi

le

plus jeune

Je mil

Osiris, qui ai port


le fils

mes

les leies

de BaccbOB, institues par Mlampus,


la

et

em-

armes par

tout* la terre...

Je suis

ak de Chro,

pruntes de Cadinus, suivant

conje< turc d'Hro-

nos, et le rejeton d'une belle et noble race

et te

parent

1W7
du jour.
Il n'y

MIW.ItTATION
a point de lieu ou je n'ai,
\

SI
V
,

li

(MUCDOE DE LTDOLATIUE
rois Burent

Ki8
ipri leur mort,

El

HT
n'est

Cou

on

unr colonne, su

mme
i

lien,

on

lit

ie tmk

Mi, rebu

rite,

pov se ceosoler , de fair e des


r<

portraha et des

de tout ce paye, qui ui

t instruite jiur

TkoUt,

statues qui les

prscnl isscnl

cl

qui pussent per|ialla

OU pouvoir d personne de dlier


suis tu fille atne

te

que je

lierai.

Je

tuer le souvenir de plus loin


les
:

keun personnes. On

eaesm
lit

de Uironos
et la

le

plus jeune drs dieux.

la

iCfldreSSC qu'on svaitpour

eux

qu'on

Jeudi

la

femme

sur du

roi

Omis... Je

suis la

adora. L'intrt

m
le

ssk dans

ait*

on voulut
leur
i.

mire du

roi

BoTUB.

Voil leur origine cl leur gna;

par l animer burs successeurs a imiter


cl

verU
insen-

logie bien

marques

et

il

est certain qu'avant leur

lem* douceur dans


la

gouvei nein.ul. Ain

temps, on adorait

donna aux
l'on dait

astres dans l'Egypte. On ne nom des lioinincs que depuis que eut transport au hommes le culte qn'on ne renles

siblement

superstition et l'idoltrie se rpandu eut


I'
i

astres la

dans

le

inonde, chacun inspirant ses entants


il

pect et l'estime dont

tait

rempli jnur ses anciens

dans

les

commencements qu'au
la

soleil

et

la

princes.
11

lue.

Lorsque dans

suite

on se

lui avis

d'adorer

y eut des divinits

communes

presque tous
.

les

des bles, on voulut faire croire que


la guerre

les dieux,

durant

pennies.

Ce

lurent les premiers EosulaieuH

les

pre-

des Titans contre

le
,

ciel, s'taient retirs

miers prises des grandes nations qui, par

le

moven

dans

les

corps des animaux

et

que

c'tait

pour

de leurs colonies

portrent leur religion dans dill-

cela qu'on les adorait. 11 est indubitable que l'opinion de la mtempsycose a eu beaucoup de cours en Egypte,
et a Tort contribu tablir l'idoltrie
,

reutes provinces. D'autres lurent bornes dans un


seul pays, dans

une

ville,
;

dans une

le.

Ainsi les Egyp;

qui a pour

tiens adorrent Lsis

les

Maures, Juba
,

les

Macdole ciel;

objet le culte des animaux (1).

niens,

Cabyie

les

Carthaginois
;

Dranatsoa
;

Les Phniciens au jugement d'Eusbe , adorrent


,

les Latins,

Faunus

les Sabins,

Sancus
,

les

Komains,
,

aussi d'abord le soleil et

la

lune. Platon ne doutait


le soleil
,

Homulus; Athnes adora Minerve


Paphos, Vnus
;

Samos
,

Junon;
;

point que parmi les Grecs


les astres
,

mme
,

la

lune et

Leinnos, Vulcain

Naxos

Daechus

le ciel et la terre

n'eussent t les plus

Delphes, Apollon.

anciennes divinits.

On ne

connaissait point au

com-

La tendresse des enfants envers


Liber,

leurs pres n'a pas

mencement

les

noms de Saturne, de

Jupiter
si

ni des

peu contribu aussi l'agrandissement de l'idoltrie.

autres Dieux, qui devinrent depuis

clbre.
,

On
leur
sta-

Pan du

Mercure, Apollon, sont

les

premiers au-

ne pensait point leur lever des autels


btir des temples superbes,
tues, dans

ni

teurs

culte

que

l'on rendit Jupiter, leur sera.


d'offrir

ou leur dresser des

ne ordonne ses troupes

des libations
:

un temps o

la

peinture, la sculpture, l'ar-

Jupiter, et des prires son pre Auchise

chitecture, n'taient point encore connues.

Nunc paieras

libale Jovi, precibusque vocale

Laclance raisonne sur cela d'une manire trs-probable. Les premiers

Anchisen genitorem.
yEneid. 7, vers. 157 et seq.
Il

hommes,
si

dit-il,

qui vivaient d'une


lui

manire dure

et sauvage, sans

chef et sans conducsi

promet des temples

et l'invoque contre la
:

tem-

teur, conurent

une

pure eslime et une

vive re,

pte et les vents contraires

connaissance pour ceux qui se

muent

leur tte

et

Poscatnus venlos, algue hc

mea

sacra quotannis,

qui leur enseignrent une vie plus douce et plus hu-

Urbevelit posit, lemplis sibi ferre dicatis.

maine,

qu'ils leur dfrrent le

nom de
;

dieux, et leur

iEneid. 5, vers.

51) et

seq.

rendirent les souverains bonneurs

ou pntrs d'esconduits

Cieron
soler de la
la

(1),

dans

le livre qu'il crivit


lille

pour se connettement

time et d'admiration pour leur mrite, ou

mort de

sa

Tulliola, dclare
fille

par un esprit de

flatterie

ou ports par des motils

rsolution o

est

de rendre sa
dit-il,

les

honneurs

d'une juste, mais excessive reconnaissance. Et

comme

divins:
a

Car enfin,

puisque nous voyons un


et

si

grand nombre d'hommes


et

de (esBOMS

sais
-

^Yarburton auteur anglais qui a trait avec tendue ce qui regarde les hiroglyphes des Egyptiens, soutient que le culte des animaux ne doit point son origine la doelriiic de la mtempsycose mais aux hiroglyphes symboliques. On peutvoir les preuves sur
(1)
, ,

que leurs temples aafUSti vnration dans les villes et dans la exposs noire sages exemples de ces < campagne, rendons-nous aux
rang des dieux,
grands hommes,

son opinion; je rapporterai seulement ici l'ide succincte qu'il donnedes trois principales espces d'idoltrie.* La premire dans l'ordre du lemps, lut, dit-il, le culte rendu an corps clestes. Cette idoltrie subsista sans mlange jusqu'aux temps O les socits civiles se formrent. Alors succda une autre espce d'idoltrie, qui consista difier les Tel a t le i rois et les lgislateurs, aprs leur mort. < progrs de l'idoltrie chez tous les peuples aussi bien < qu'en Egypte. Mais la manire de conserver enEgyp te l'histoire des dieux [hroques, l'aide des bire< glyphes, donna naissance la troisime espce d'ido< latrie, qui est l'adoration des animaux. Ce culte a t particulier l'Egypte et ses colonies. i Voyez V Essai sur les hiroglyphes des Egyptiens, traduit de l'anglais de Wajbium, s *^> <-'l Bltiv.
lesquelles
il

tablit

aux lois , aux tal l'esprit ce mcnis, la sagesse desquels nous devons lout
,

Apml Lactant. lococitato: Corn vero et saura nufeminas complures ex hominibus in deorum mro esse videamus, et eorum in urbibus atque ngris eorum augustissima delubra veneremur, assentiamnr
(1)
ci

sapientise,

quorum

ingeniis et inventis

omnem

vitani

babelegibus et insiinuis exculiam constitutamqM m's. Qudsi ullum nnqum animal coosecrandum progenies, aul Auifuit, illud profect fuit. Si Cadmi fuit, huic phytrionis, aul Tyndari in cceluni lollenda cert dicandus est quod quidem laciam:

idem honos
leque

omnium oplimam, doclissimamque, approban-

in eoi uni OCCtU iocalaui, libus diis iinm.ii laliUus ipsis,

ad opwioneja

omnium wonaiiuiu ocoMcnbo.

>

1049

CONCORDE DES LIVRES SAPIENTIAUX.


la vie.

1050
il

que nous avons de mieux rgl dans


l'on a

Et

si

aux lments

et

aux animaux. D'ailleurs,

ne

s'est

jamais d rendre
,

les

souverains honneurs

point engag parler de toutes les sources de l'idoltrie.

i
i

une personne

certes

on

les doit

par prfrence

Cela tait tranger son sujet.


le ridicule
il

11

s'agissait

de

celle-ci. S'il a fallu lever

au

ciel les

enfanlsde Cad-

montrer
ltres
:

de

l'idoltrie et

la

folie

des ido-

mus, d'Amphitryon ou de Tyndarc, pourquoi ne rendrions-nous pas Tulliola des honneurs pareils? Je
n'y
rai

en a

fait

assez pour cela. L'idoltrie est


,

i
<

inexcusable en quelque sens qu'on la prenne

et

de
la

manquerai pas certainement


au rang des dieux,
,

oui, je vous place-

quelque cl qu'on l'envisage. El ce sera toujours


plus grande honte de l'esprit et

et je

vous

ferai

rendre
,

les

honles

du cur humain,
la

d'a-

<
< i

neurs divins

comme

une desse

par tous

voir transport la crature l'honneur qui n'est

hommes,
mortels,
le ciel
,

et

avec I'approhation

mme

des dieux im-

qu'au Crateur, et de n'avoir pas entendu


tous les tres crs
; ,

voix de

et

comme tant reue en comme ayant t la


il

leur compagnie dans

qui crient

C'est lui qui nous a


:

plus savante et la

forms nous ne nous sommes pas crs nous-mmes


Ipse fecit nos , et non ipsi nos
la voix
;

meilleure de toutes les personnes.

d'avoir t sourd
dit

De
teur

tout ce discours

est ais

de conclure que l'au-

de son propre cur, qui


;

que Dieu
ferm
qu'il

est la

du

livre

de

la

Sagesse n'a rien dit que de trsa rapport

souveraine perfection

la

enfin d'avoir

les

yeux

vritable, lorsqu'il

une des premires

lumire naturelle qui apprend


,

sources de l'idoltrie l'amour excessif d'un pre pour

avoir qu'un seul Dieu

ne peut y ternel, immuable, infini dans


incr
,

son

fils

et

que

c'est

tmrairement qu'on l'accuse


Il

toutes ses perfections

immortel

et

que

ni

en cela de fausset ou de mensonge.

ne nie pas
il

qu'il

l'homme

ni la bte

ni tout ce qui est cr,


le

ne peut
les

n'y ait d'autres causes de l'idoltrie; et

le

marque

jamais mriter en ce sens

nom

de Dieu ni

hon-

mme
du

d'une manire assez formelle

lorsqu'il parle

neurs divins.

culte

que

les

hommes

avaient rendu aux astres

DES LIVRES SAPIENTIAUX.


Slwtisemmt
Le pieux
et savant

auteur de cette Concorde


,

(1), a

vent ces maximes dtaches,


la

comme

elles le sont
ici

dans

cru travailler l'dification des fidles

en distribuant

Bible

il

leur sera utile de les trouver

ranges

sous diffrents

titres les

maximes

saintes et salutaires

selon les sujets auxquels elles appartiennent. Cela seul


suffira

que contiennent les livres Sapientiaux pour en former un corps de morale. Il n'a point fait entrer dans ce
recueil le Cantique des cantiques
,

souvent pour rendre intelligibles plusieurs paslitre

sages qui onlquclque obscurit; et le

sous lequel

parce que ce n'est


quatre autres.
y
ait

on

les

rencontrera servira de cl

pour en dcouvrir

point un livre de prceptes

comme les
il

le sens. cilit

Cette mthode d'ailleurs donnera plus de faet

Quoique, dans ces

livres saints,

plusieurs

pour suivie

pour retenir tant de beaux prinil

maximes qui puissent


jets, elles

se rapporter deux ou trois suici

cipes de conduite, dont


la

serait souhaiter qu'on et


le

ne sont cependant employes


qu'on ne
s'est

que pour
faire

mmoire bien

fournie et

cur bien rempli.


mais
elles

un

seul; parce

propos que de

une
en

L'auteur a mis au bas des pages quelques notes

concorde, et de mettre tout par ordre sans rien omettre et sans rien rpter.

pour

claircir les endroits dilliciles

sont

petit

nombre parce que


,

plusieurs

mme
ils

de ces

On ne doute

point que les personnes qui se font un


,

endroits deviennent intelligibles sans le secours d'au-

devoir de lire et de mditer les divines critures

ne

cune note par l'inspection du


portent
,

sujet auquel

se rap-

reoivent ce recueil avec plaisir. Aprs avoir lu sou(1) Besogne seu Besoig.xe (Ilieronymus), doctor in Sorbon, defunctus anoo 1763 , aetatis vero 77, qui

et qui est

annonc dans

le petit litre

du pa-

ragraphe.

Les lecteurs sont avertis par l'auteur


vouloir bien l'excuser,
s'ils

mme, de
champ
ils

scienti

menler

inclaruit, ac balise Unigeniti vehesese opposait. Scripsit 1 Historiam Ports-

multm

trouvent quelquefois des


le

passages dont

ils

n'apercevront pas sur


le titre

le

Regii, 1752, (i vol. in-12 Viias quatuor episcopo;J2 rurn in causa Porls-Regii tnculpatorutn , \1:>V> 2 vol. ."" in-12; Principia perfectionis christian, 1748, in12; & Principia pmtenti et eomertim, 1702, in-12; .'>" Concordiam tibrorum Mpientialium, quant
,

rapport bien naturel avec

sous lequel

sont
si

rangs:

comme

il

n'tait

pas possible, dans une


les

grande multitude de textes coups, que


fussent
suivi

rapports

nunr omnium ;issrnsu typia mandamas, parvum, sed preliosum opus in quo nusqurn auctorem reperire 'si illo abreptum opmionum oestn quo laborarc ipsius
,
,

toujours sen^ililes et
lui

frappants,

l'auteur a

ceux qui
il

ont paru peu

prs conveoables.

D'ailleurs,

y a

quelques-uns de ces passades qui sont


le ti-

scribeudi

moduo

m mullis

alibi vitkiui,

(Ulit.)

demeure, pour ainsi dite, pat compagnie, sous

1(1 .1

CONCORDE
:i|

l\i;l

S
i

MPII Ml M
t.

\.

MM
venu
]<

tri'

auquel

ji:irt iii.i i.Mt

visiblement
el

1rs iiaRaagcs
il

qui

53. la suis

dernier de loua,
el
-

comme
qui
fhJi

les pi
<

niaient dans
i
-

la

Bible,

dont

wrah aa-

\'illant

aprs un sommeil,

mi'

raison

lei

s.

parw

aucun

sujet particulier

ramass'iii le* grains de raisin


vend.,!,
I

auquel
Il

m
i

apn

comme osant cean qm uni


n,

|nn laa rapporta*.


ni

moi m,
j'ai

Ml

p
la

li

m. un- arrive

<|ir-

Iqiu-

mpi

ise pai

lion

de Dieu, et

reaapble prensoh

eonum
pai travaill
i
.

une
i

;iulir

raison: t'aut'iir av.

il

bord

Iraduii

RM

"u

vendange. Considrai
,

que

je

n'ai

de

Sagoaae selon
|.

lea lextoa
n'iil

originaux; auquel
dille-

|xmr moi seul


.

mais pour lous

--ux

qui

,.

lient

lins

un sens un peu
Vnlgate;

16-iS.
Ileiin ip
ni

mu

de (fiui qu'ils

mu

dans
le

i.i

mai

U l'eat

Eccli.

.V).

ni de

et*.

Ininm-s

trouv oblig de prfrer

goal de eeem qui dai-

paroles,

el

qui les renferme dans son eopur; rHni-la


'

raJeBl qu'il prit quelqu'une des traductions vu

sera loiijoutH ara capab le

s'il

l.iii

ee qui
.

SM

<

rit

in,

dj reues.
qu'il ail prit

De

il

I pli
tes

llllivrr ipH', qilelqn

de toutes choses

puce que
~l
est

i.,

lan

de dplacer
suivant
le

paoBagco qui taient ranci

de Dieu conduira set


Prev. 3*. Toute parole de Dieu
est
llll

gs d'abord

lens des tente* eriginaaK ,


.

enflamni
lui.

de les porter aux endroit! qui leur conviennent


vant
le

sui-

bouclier
tte/

polll

cei|\ qui

esprent en

sens de

>

nk'ale
c'est

quelques-uns aient cchapavertit.


'

rien
el

de

[H-ur
r. (S.

que vous

pe son attention
il

lui-mme qui en
le

n'en s,,\./ ropria

trouv meilleur,
lu

prend aussi

le

Miin

faire

obaerrer que

qu'il a toujours fait

du sens

littral les

passages 'lans

2.

Exhortation de

Sagesse tous

les

hommes.
1.,

leur (lislrihiilion sous

diffrents

titres,

n 'empche

Prov. S. La Save-..- ne ciie-i-e!|e

p., s.

prud. n-

point que

le

pieux lecteurs s'difient en ptanienn en-

ce ne

l'ait-elle

paa enl
,

voix?
laa

Lll.

droits par les sens spirituels

que leur fournira

l'intel-

long du

chemin

sur les

lieilv

alM

liants

al

l'-S

ligence de l'Ecriture sainte, explique

par de lions

plus levs; elle se mel au milieu des sentiers, prs

commentaires

et

un got de

pit clair et rgl.

des portes, l'culnede

la

ville, elle

parle

termes

hommes,

c'est

vous

qm
la

je crie; et

ma

voix s'adresse aux eutanlsdes

hommes. Vous, impruque


sagesse
I

jJrct'acr.
1.

dents

apprenez ce que
},

c'est

et

icntre/ en vous-mmes.

cotez-moi, car
,

Auteurs de ces instructions.


,

je vais

vous dire de grandes choses


la

et net

Prov. 1. Les Paraboles de Salohon


el roi d'Isral
,

lils

de David

t'ouvriront pour annoncer


bliera
ta

justice:

ma bouche
l'impi

pu-

pour connatre

la

sagesse

et

la disci-

vrit,

mes

lvres
justes;

dtesteront
ils

pline,

r. 1

et 2.
,

Tous mes discours soin


qui sont aussi de Su. ovais ni de

n'ont rien de

maupour

Prov. 2. Autres Paraboles

corrompu

ils

sont plein* de .iioiiure pour

mo.n, el qui ont t recueillies par les serviteurs d'zeliias


,

ceux qui sonl

intellLciils, et ils sont quitables


la

roi

de

.luda. v. 1.
lils

ceux qui oui trouve


de
lions
lait
:

scieme.
,

l,.-..-\./

l->

iiisiiui-

Prou. 50. Les Paroles de celui qui assemble,


celui qui rpand le tent,
v.

que

je

vous donne
et

avec plus de joie


la

qm

1.

de l'argent;
est

prfrez

doctrine

l'or.

Cet

la

Prov. St. Les Paroles du roi Lamul


tique par laquelle sa

vision proph-

plus

(siiiuable

que ce

qu'il y a

de plus
lui

mre

l'a

instruit, v. 1.
,

pi vt -ieu\; et

loul ce
c.

que

l'on dsire le plus

ne

peul

Eccl. \. Les Paroles de I'Eccususte

fils m:

Da-

tre compare,

l-ll.
I

vid Ct ROI

IlE Jl'lil'SU.K.M.

v. 1.

Pran.
taill

!t.

La S

bii

une maison

elle a

Eccl. 12. L'Eeclesiaste tant trs-sage, enseigna le

sept colonnes; elle a


le

immole
s ;l

se> victimes; elle a


elle

peuple;

il

publia ee qu'il avait

l'ail;

el,
:

dans celle turecbercba des

prpar

vin el

dispose

LaMe;
>

envoy

de,

il

composa plusieurs paraboles


il

i!

ses servantes ponr appeler ses


voues
la

paroles utiles, el
ture
et

crivit
!t

des discours pleins de droi-

forteresse el aux murailles de


qu'il

ta ville.

Ouidit

de vrit,

t.

el 10.

corapar

ni simple,
el Barras

vienne

moi:

ei

este

Ibid. Les Paroles des sages sont

comme
le

des aiguil-

aux

ii

mangez

la

pain que je \ou>


ai

lons, et
le

comme

des clous enfonces profondment, que


conseil et la su-

donne,

vin
et

que

je

vous

'.mine/
les voies

pasteur unique nous a donn par


v.

reniante, et vives;

marche/ par

de

la

snuedea matres,
Sap.
el elle
fi.

M.
i

prudence,
Prov.

v.

1-li.

Recevez donc l'instruction par mes paroles.


.

L
les

(Les Paraboles de Salomon), pour

vous sera avantageuse,


7.

27.

prendre
le-

paroles

le
la

ta

prudence
la

et

pou

recevoir
le

Sup.

Je

l'ai

apprise

(la

sagesse) sans dguise-

iiisiiui lions
el l'equile
,
;

de

doctrine,

jusiiee.
la

juge-

ment

je la

communique aux aunes


les richesses qu'elle
fii.s df-

sans envie,
.

cl je

ment

pour donner de
et

discrtion

aux

ne cache point

renferme.

13.
crit
el

simples
I

la tes

science

l'intelligent v
et
il

aux jeun.ptae
l'art

Eccli. 5. Jisis,

SntAcii

de Jrusalem, a

esage
celui

coutera,

an deviendra
y

dans ee

livre
il

des instructions pleines de sagesse


y a

de

et

qui aura de
:

1'intelrigence
tes

suinwra
el

science, el
v. 211.

rpandu

la

sagesse de BOD unir.

uverner

il

pntrera
les

paraboles

leurs

sens mvsUiitux,

paroles des sages et leurs nig-

1053
mes. La crainlo du Seigneur est
sagesse
;

PRFACE.
le

1054
:

principe de la
la

ses liens
et

approchez-vous

d'elle

de tout votre cur,

les

insenss mprisent

la

sagesse et

doc-

gardez ses voies de toutes vos forces. Cherchez-la


elle

trine, v. 5-7.

avec soin, et
,

vous sera dcouverte

et

quand vous

La sagesse enseigne au dehors


sa
voix,

elle

fait

entendre
la tte

l'aurez

une

fois

embrasse
la lin

ne

la

quittez point.

Car

dans

les places

publiques; elle cric


elle
,

vous y trouverez

votre repos, et elle se chan:

des

assembles du peuple;

fait retentir ses

pa,

gera pour vous en un sujet de joie

ses fers devienet

roles aux portes de la ville

et

elle

dit

enfants

dront pour vous une forte protection


pui
,

un ferme apCar
il

jusqucs quand aimerez-vous l'enfance? jusques

et ses chanes

un habillement de
donne

gloire.

quand

les

insenss dcsireront-ils ce qui leur est per-

a dans elle une beaut qui

la vie, et

ses liens

nicieux, et les
v.

imprudents haront-ils
et peuples, coutez-

la

science?

sont des
d'elle

bandages salutaires. Vous vous revtirez

20-22.
Eccli. 33.

Grands

moi tous;

et

vous
v.

gouverneurs de l'assemble, prtez

l'oreille.

comme d'un habit de gloire, et vous la mettrez sur vous comme une couronne de joie. v. 24-32. Eccli. 31. coulez-moi mon lils, et ne me mpri,

19.

sez point; et vous reconnatrez la fin la vrit de


,

Prov. 8. Moi
conseil
;

qui suis

la

sagesse, j'habite dans


les

le

mes
je

paroles,

v.

26.
j'tais

je

me

trouve prsente parmi

penses judi;

Eccli. 51.

Lorsque

encore jeune, avant que

cieuses. C'est de
c'est

moi que vient


la

le conseil et l'quit la

de moi que vient

prudence et

force. Les
les lgisla-

me misse voyager, j'ai recherch la sagesse dans ma prire avec grande instance. Je l'ai demande
Dieu devant
fin

rois rgnent par

moi

et c'est par

moi que

le

temple

et je la rechercherai jusqu' la

teurs ordonnent ce qui est juste; les princes

comman-

de

ma

vie. Elle a fleuri


le

dans moi

comme un

raisin

dent par moi

et c'est par

moi que ceux qui sont puis12, 14-16.

mr
elle.
j'ai

avant

temps, et

mon cur

a trouv sa joie en
,

sants rendent

la justice, v.

Mes pieds ont march dans un chemin droit

et

lch de la dcouvrir ds
l'oreille

ma

jeunesse. J'ai prt


la

3. Exhortation de la Sagesse
particulier.

aux jeunes gens en

humblement

pendant quelque temps, et

sagesse m'a t donne. J'en ai trouv beaucoup en

moi-mme
Prov. 4. Mes enfants votre pre
connaissiez
;

et j'y ai fait

un grand progrs. J'en don-

coutez les instructions de


,

nerai la gloire celui qui

et
la

rendez-vous attentifs
prudence. Je vous

alin

que vous

suis rsolu faire ce qu'elle

me l'a donne. Car je me me prescrit j'ai t zl


:

ferai

un excellent

pour
sion.

le

bien

et je

ne tomberai point dans

la

confula

don; n'abandonnez point

ma
si

loi.

Car

je suis

moi-munivotre

Mon me
,

a lutt

long-temps pour atteindre

me

fils

d'un pre qui m'a lev et d'une mre qui m'a


j'eusse t son
fils

sagesse

et je
J'ai

m'y

suis confirm

en faisant ce qu'elle
haut, et
j'ai

aim tendrement, comme


que.

ordonne.

lev

mes mains en
esprit.
J'ai

dplor

Mon

pre m'instruisait, et

me
la

disait

Que

l'garement de
droit elle, et je

mon
l'ai

conduit
la

mon me

cur
rir la

reoive

mes

paroles

gardez mes prceptes, et


sagesse, acqu-

trouve dans
le

connaissance de

vous vivrez. Travaillez acqurir

moi-menw.

J'ai
;

ds

commencement possd mon

prudence. N'oubliez point les paroles de


et

ma
,

bouche,
point
elle
la

ne vous en cartez point. N'abandonnez


et

cur avec elle c'est pourquoi je ne serai point abandonn. Mes entrailles ont t mues en la cherchant;
et c'est

sagesse, et elle vous gardera; aimez-la


v.

pour cela que je possderai un

si

grand bien.

vous conservera,

1-6.

Le Seigneur m'a donn pour rcompense une langue


dont je

Eccli. 6.

Mon
,

lils,

ds votre premier ge, aimez

me

servirai

pour

le louer, v.

18-50.

tre instruit

et

vous acquerrez une sagesse qui vous

Approchez-vous de moi, vous qui n'tes pas savants;


I

durera jusqu'
gesse

la vieillesse.

Approchez-vous de

la

sa-

et

assemblez-vous dans

la

maison de

l'instruction.

comme

celui qui laboure et qui


fruits:

sme,

et atten-

Pourquoi tardez-vous encore? Et que dites-vous


ceci ? Vos

dez en paix ses excellents

vous travaillerez un

mes sont presses d'une extrme


et j'ai parl.

soif. J'ai

peu

la cultiver,

et

vous mangerez bientt de ses

ouvert

ma bouche,
;

Achetez

la sa<ii\sse

fruits, v.

18-20.

sans argent

soumettez votre cou au joug; que votre

Que

la

sagesse est atnre aux personnes indociles!

me

se rende susceptible de l'instruction; car elle est


il

L'insens

ne

demeurera point avec

elle; elle

sera

proche, et

est ais

de

la

trouver. Voyez de vos

son gard

prouver
tt s'en

la
<l(

comme ces pierres force des hommes


eliai <jit.

pesantes qui servent


;

yeux qu'avec un peu de

travail je

et

il

cherchera bien-

grand repos. Recevez l'instruction

me suis acquis un comme une grande

Car

la

sagesse qui rend l'homme

quantit d'argent; et vous possderez en elle une

intelligent est cache selon le


elle n'est

nom

qu'elle porte,

ei

grande abondance d'or. Que votre me trouve sa joie

pas dcouverte plusieurs, mais dans ceus

dans

la

misricorde du Seigneur; et. publiant ses

qui elle est

connue;
v.

elle subsiste jusqu'

ce qu'ils

louanges, vous ne serez, point confondus. Faites votre

soient devant Dieu.


I

21-23.
recevez un avis sage, et ne re-

uvre avant que


nera
v.

le

temps se passe,
le

et

il

vous en don-

Voulez

jetez point
fers,

mon mon

lils,

la

rcompense lorsque

temps en sera venu.

conseil. Mettez vos pieds

dans ses

31-58.

engagez votre cou dans se chanes; baissez voet

tre paule, et portez-la;

ne vous ennuyez, point de

1055
1 1.
I

'

ONCORDE DES
la

rVREfl
I

-apii.miaiX
;

Votifs pour engager


Motif, Dignit
ii

recherch de la Soejeeee.

H-H-llaut
ai

je

an

ii'

avant
le ai

loir
|

de ion Auteur , qui est


(

moi qui

i.m atftre daai

ciel

une laaatre qui

nulle
tout

le

Verbe de lu,a,
ires.

r<

ait tu

et

bun:

s'teindra

jamais,

et

qui

couvert loate la terre

d,

li i

((iiiuned'iin
et

nnagn, i*al habit


trdne
ii

dan
j

les

lieu-

mon

en daas une colonne de


toar da eiel,
j'ai
ai

San. 6. Je reprsenterai maintenant ce que

J'ai
.

Lui seul.' tout

pntr
les

pro
la

que

i.i

sagesse, et quelle
les

'

t son ui igine

j<-

ne vous

mu, j,

m
i

des abmes,
j'ai

march mi
ii
i'

Dota de
ii
i

cacherai point
rai

secrets de Dieu; niais je rcuioutesa naissance


el je
;

p.ui'iurti lotte
et

empira
J
.

jusqu'au

commencement de
,

je la pro-

sur tous
foul aui
les

h- peuples,
pieds, par

sar tantes

lesaatfoai

duirai au joui-

et la ferai
v.

connatre,

cacherai

ma

puissance, les oi-urs de tous


'.

point

la

vrit,
il

-i.

nommes, grands et
la

petits.

i-ll.
la

Sap.

7.

y a dans elle un esprit d'intelligence, qui


effets, subtil, di-

Je Miis

mre de par smoar, de


i

crainte,
est

la

es) siint,

unique, multipli dans ses


,

science, et de

rspraact sainte. En moi


vrit; ea

u>tte la

sert, agile, sans tache

certain, doux, ami

du

bien,

grce de
i"

u voie et de la
b
rie
et

moi est lotte reeI

pntrant, que rien ne peut empcher d'agir, bienfaisant,

rance ie

de

verte. Veoea

ssof,

roas

amateur des hommes, bon, stable,

infaillible,

tous qui nie dsirez avec ardeur, et remplissez-vous

calme, qui peut tout, qui voit tout, qui renferme en


soi
til.

des IruilSqueje porte,

(.ai

mou

-j

if il

est jilus

doux
le

tous les esprits, qui est intelligible, pur et sub-

que

le

miel, et

mon

hritage

surpasse ea douceur

Car

la

sagesse est plus active que toutes les choses

rayon de miel

plus eieeUeel. La
la suite

maiob e de mon
l<

les plus

agissantes, et elle atteint partout cause de


la

nom
ipii

passera dans

de tous

Ceax
:

sa puret. Elle est

vapeur de

la

vertu de Dieu, et
:

me mangent

auront encore faim

et

<

en

qui

me

l'effusion toute purede la

clarlduTout-Puissanl
la

c'est

boivent auront

encore

soi!.

Celui qui

m'e< oue, ne

pourquoi

elle
:

ne peut tre susceptible de


l'clat

moindre

sera point confondu; et ceux qui agisseat par moi,

impuret

parce qu'elle est

de

la

lumire ter-

ne pcherott point. Ceux qui mcclaircissenl, auront


la vii-

nelle, le miroir sans tache

de

la

majest de Dieu, et

ternelle.

t.

21-51.
,

l'image de sa bont. Quoiqu'elle soit seule, elle peut


tout
;

el toujours

immuable en
v.

elle-nicine, elle

renou-

o. Suite.

Vrit souveruine

principe de

toutes tes

velle toutes choses,

22-27.

connaissances.

Vrov. 8. Le Seigneur m'a possde au

ment de
crt
le

ses voies: ds le

commencecommencement, avant qu'il


ds l'ternit,
et

Sap. 7
le

Toute

la

sagesse, la science d'.

rglement de
qui m'a

la vie (soat
la

dans sa main.
vraie coin

Ca
de ce

aucune chose.
,

J'ai t tablie
la

ds

lui-mme qui m'adonne


qui est
les
le
;

commencement avant que

terre lut cre.

Les

l'ail

savoir la disposition
;

du inonde,
la

abiines n'taient pas encore, lorsque j'tais dj conue;


les fontaines n'taient pas
la

verlus des clments


milieu des temps
le
;

le

coininem euicnl,

fin el

encore sorties de

la terre

les

changements que causent


soleil;
la

pesante niasse des montagnes n'tait pas encore


;

l'loignement et

retour du

vicissitude

forme. J'tais enfante avant les collines

il

n'avait
le

des saisons; les rvolutions des annes, Les dit


lions des toiles, la nature des

point encore cr la terre ni les fleuves, ni affermi

animaux,

les instincts

monde
j'tais

sur ses ples. Lorsqu'il prparait les cieux, prsente; lorsqu'il environnait les abmes de

des btes,

la

force des vents, les penses des

Bas-

mes,
J'ai

la

varit des plantes, et les vertus des racines.

leurs bornes, et qu'il leur prescrivait


ble
;

une

loi

inviolala terre,

appris tout ce qui tait cach, el qui n'avait point


;

lorsqu'il affermissait l'air

au-dessus de
les

encore t dcouvert
a tout

parce que
I.

la

Sagesse uieuic, qui

et qu'il dispensait

dans leur quilibre

eaux de
li-

cn,

me

l'a

enseigne.

16-21.

fontaines; lorsqu'il renfermait la nier dans ses


mites, et qu'il imposait une
loi

Eccti. 24. (C'est le Seigneur) qui

rpand
et

la

sagesse,
le
I

aux eaux,
;

afin qu'elles

comme
dans
le

le

Phison rpand ses eaux,

connue

sa

ne passassent point leurs bornes

lorsqu'il posait les


lui,

temps des nouveaux

liuils; qui
,

rpand
se
;

l'in-

fondements de

la

terre, j'tais avec

elje rglais

telligence

comme

l'Enphrate
la

et

qui

dborde

toutes choses; j'tais chaque jour dans les dlices,

me

comme le
jaillir la
Si

Jourdain pendant

moisson
et

qui bt re-

jouantsans cesse devant


et

lui,

me jouant

dan-

le

mes
v.

dlices sont d'tre avec les eniants des

monde; hom-

science

comme
le

la

lumire,
la

qui multiplie

eaux
qui

comme

Gfaoa pendant
a parfaitement

vendange
la

mes,

22-31.

lui

le

premier

connu

sagesse,

Eccli. 2i.

La sagesse se louera elle-mme,


elle se glorifiera

elle s'ho-

el elle

OBI

impntrable aux aines


la

laibles.

Car ses

norera en Dieu, et

au milieu de son

penses sont plus vastes que


plus profonds que
le

mer,
r.

et

ses conseils

peuple. Llle ouvrira sa bouche dans les assembles

grand abinie.
qui
ai

35-3A,

du Trs-Haut,
du Seigneur.
Saillis. Elle

et elle se glorifiera

devant

les

annes

Je suis

b Sagesse,

bit couler de moi des fleu-

Elle sera leve au milieu de son peules


|
!

ves. Je suis sortie


l'eau

du Paradis
lleuve.

comme

le

ruisseau de

ple, et elle sera admire dans l'assemble de tous

immense d'un

connue l'coulement d'une


iui

recevra des louanges parmi

la

multitude
bnis

rivire, el
dit
:

comme
eau
Je

le

canal

conduit SOI aMOt.

J'ai

des .lus,

el elle sera I nie


dira.
;

de ceux qui scroni


s,oriic

J'arroserai les plantes de


il

mon

jardin, et je ras-

dc Dieu. Lllc

Je

suis.

dx

lu.

bouclic du

]. sjHftajj

huu

de

mou pu.

>k'U CaKll Cal de-

1057

PRFACE.
fleuve, et
la

1058
par sa sagesse que les eaux des
les

venu un grand

mon
la

fleuve est

devenu une

mi
de

les cieux. C'est

mer. La lumire de
tout le inonde, sera
la ferai passer

science que je rpandrai sur

abmes se sont dbordes, el que


la rose, .

nues se forment

comme
la suite

lumire du malin

el je

13-20.

dans

des sicles. Je pntrerai

Mon
donne
;

fils,

que ces choses ne s'loignent point de de:

jusqu'au plus profond de la terre,je lancerai mes regards sur tous ceux qui dorment , et j'clairerai tous ceux
qui esprent au Seigneur. Je rpandrai encore
doclrine

vant vos yeux


et
ils

Cardez

la loi et le conseil

que je vous

seront

la vie

de votre me, et formeront


Alors vous marcherez avec

ma
ceux

un ornement
tera point. Si

votre cou.

comme une

Prophtie

je la laisserai

confiance dans voire voie, et votre pied

ne se heur;

qui recherchent la sagesse, et je ne cesserai point de


leur tre prsente de
saint.

vous dormez, vous ne craindrez point


el votre
saisi

race en race

jusqu'au sicle

vous reposerez, ne serez point


j

sommeil sera tranquille. Vous


,

Considrez que je

n'ai point travaill

pour moi

d'une terreur soudaine


la

et

vous

seule, mais pour tous ceux qui recherchent la vrit,


v.

ne craindrez point que


vous accabler. Car
le

puissance des impies vienne


il

40, 47.
e

Seigneur sera votre ct, et

gardera vos pieds, afin que vous ne soyez point pris


Motif. Utilit de la Sagesse.

6. II

dans
la sa-

le pige. .

21-26.
fils,

Sap. 7. Tous les biens


gesse
,

me

sont venus avec

Prov. 3.
tre
la

Mon

n'oubliez point

ma loi,

et

que vo-

et j'ai reu de ses


;

mains des richesses innomen toutes ces choses


;

cur garde mes prceptes. Car vous y trouverez


la

brables

et je

me

suis rjoui

longueur des jours,

multiplication des annes de


la

parce que celte sagesse marchait devant moi


n'avais pas su qu'elle tait la
v.

et je

votre vie, el la paix.

Que

misricorde el

la vrit

mre de

tous ces biens.

ne vous abandonnent point; mettez-les


collier

comme un

HeM2.
Sap.
8. Si

autour de votre cou, et crivez-les sur les ta-

on souhaite

les
la

richesses de cette vie,

bles de voire

cur

et

vous trouverez grce devant

qu'y

a-t-il

de plus riche que


l'esprit

sagesse qui

fait

toutes

Pieu
.

et

devant

les

hommes une

conduite sage.

choses? Si

de V homme

fait

quelques ouvrages,

1-4.

qui a plus de part qu'elle dans cet art avec lequel


toutes choses ont t faites? Si quelqu'un aime
tice
,

Prov. 4. Travaillez acqurir la sagesse

c'en est le

la

jus.

commencement

travaillez acqurir la

prudence aux

les

grandes vertus sont encore son ouvrage.

dpens de tout ce que vous possdez. Failes effort

Si quelqu'un dsire la profondeur de la sejence, c'est


elle qui sait le pass, et qui

pour atteindre jusqu'

elle, et

elle

vous lvera

elle

juge de l'avenir; elle p-

deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrasse. Elle

ntre ce qu'il y a de plus subtil dans les discours, el

rpandra sur votre

tte

un accroissement de

de plus

difficile

dmler dans les paraboles

elle

con-

grce, et elle vous couvrira d'une clatante couronne.

nat les signes et les prodiges avant qu'ils paraissent et ce qui doit arriver dans la succession des

v.1-9.

temps

et

Ecoutez,
les

mon
de

fils,

et recevez

mes

paroles

afin

que
les

des sicles.

5-8.

annes de votre vie se multiplient. Je vous monla

Entrant dans
avec
elle
;

ma

maison, je trouverai

mon

repos

trerai la voie

sagesse
:

je

vous conduirai par

car sa conversation n'a rien de dsagra-

sentiers

de l'quit

el lorsque

vous y serez entr,

ble, ni sa

compagnie rien d'ennuyeux


la satisfaction et

mais on n'y

vos pas ne se trouveront plus resserrs; et vous courrez sans que rien vous fasse tomber. Tenez-vous at-

trouve que de

de

la joie.

Ayant donc

pens ces choses, et les ayant mdites dans

mon

tach
p;

la discipline,

ne

la quittez
v.

point; gardez-la,

cur considrant que je


,

trouverais l'immortalit dans

rce que c'est votre vie.

10-13.
est le principe
la vraie

l'union avec la sagesse, un saint plaisir dans son amiti,

Prov. 9. La crainte
la

du Seigneur

de

des richesses inpuisables dans l'ouvrage de ses


el ses

sagesse, et
t'.

la

science des Saints est

pru-

mains, l'intelligence dans ses confrences


tretiens, et

en-

dence,

10.

une grande
,

gloire

dans

la

communication

Car

c'est

moi qui augmenterai

le

nombre de vos

de ses discours
afin

j'allais la

chercher de tous cls,


. la

jours, et qui ajouterai de nouvelles annes voire vie.


Si vous tes sages, vous le serez
et
si

de

la

prendre pour

ma compagne,

1G-18.
sagesse, et
la

pour vous-mmes

Prov. 3. Heureux celui qui a trouv

vous tes un moqueur, vous seul en porterez


.

la

qui est riche en prudence. L'acquisition de

sagesse

peine.

11 et 12.

vaut mieux que

le trafic

de l'argent, et

le fruit

qu'on
plus

Prot'. 8.

Les richesses

et la gloire sont avec

moi,

la

en

tire est plus excellent

que

l'or le

plus

fin el le

magnificence et

la juslice.

Car

les fruits

que

je porte

pur.

Son

prix est au-dessus de toules les richesses;

sont plus estimables que

l'or
,

el.

les pierres

prcieu-

et tout ce qui fait l'objet

de nos dsirs ne mrite pas


les richesses et la gloire.

ses; cl ce qui vient de moi


le

vaut mieux que l'argent


les voies
;

de

lui

tre compar. Elle a la longueur des jours dans


;

plus pur. Je

marche dans

del juslice, au

sa droite

et

dans sa gauche,

milieu des senliers du jugement

pour enrichir ceux


.

Ses voies sont

belles, et tous ses sentiers sont pleins


si

qui m'aiment, et pour remplir leurs Irsors.

18-21.

de paix. Bile
brassent
:

<

un arbre de vie pour ceux qui l'em,

Prw.

10.

Possdez
l'or
;

la

sagesse, parce qu'elle est


la

et celui qui se lient fortement uni elle

meilleure que

et

acqurez

prudence, parce
v. 10.

sera heureux. C'est par la sagesse que le Seigneur a

qu'elle est plus prcieuse

que l'argent,

fond

la

terre

cl c'est par la

prudence

qu'il a affer-

L'inlelligcncc de celui qui possde ce qu'il sait, est

1" 9

CONCORDE DES UYRES S\pit.Mi.u.\


vif
;

|0*a

une source de
folie.

ta

une
!<Jl\.il|.

tqni
':'

Ei
pri
1

(i.

inspire

la
la

la, '-il'

''

I'

-'

Hl
N
I

>ir. et

|i|

1.

ci,

vi

protection ceux qui


la

cherchent, el

elle

d.uis

l'BUcllgBMe
IW

qui va

marche devant eui dans


qui l'aime, ainu
trouver, jouironl
la

voie de la justice.

Celui
la
.

MM SWi
|

marchant dans

rie; el
sa

ceux qui reiueotpour

r .tu
.,,

de pam
qui
(.ni .iieini

d<
h<

.i\.

Ceux

qui

la

possderont,

auront
dii Lion

la

vie

douj

ritage; et Dieu versera sa b.nla

de sa maison,.
i

un pis*

m
<i

s.-s

mn-

partout o elle entrera. Ceux qui

servent,

ailles,

s.- li.iiu

une
iv

petite

eabaneaupra
j

<n<

seront obissants au Saint; el ceux qui l'aiment, seront aims de Dieu. Celui qui l'coute, jugera les nations
;

iM
Il

m
<

essai

m
<

pour
iii.ifit

usait

dsxaj

un
<{
il

pat.
i

l.ililir.i

ses

sous von ombre,


II

o>-

et celui qui est attentif


(

ta

regarder, demeuelle,
il

i.-m.-ia

BOWSM
.

blanche*.

LrftUVI
il

rera toujours
l'aura

:i

assurance.
et

S'il s

confiance en

<

(uvert contre le
1

chaud du

jour, et

r.-j>osera

dans

poux hritage ;

sa postrit, la possdera.

gloire.

-il-il.
Qls, .Coule/,
.

12-17.
7.

Prov.

i.

Mon

mes

dise

.>-

Suite.

Malheur de l'homme qui mprise


gesse.

la

Sa-

refile

mes

paroles
:

qu'elles ne
/-I. s

partent point de decoeur.


.

vint vos yens


ta

gardi
vie

au milieu de votn
les

Prov. 21.

L'homme

qui s'garera de

voie de

la

Car ettes sont

la

de
t.

ceux qui

Irouveot,

la

doctrine, demeurera dans l'assemble des gants (1).


v.

sant de saute chair,

20 _.
les

16.

Proc
vous
fais

G.

Mon
i

(fis,

gardez

prceptes de voire

Prov. 1. Convertisse/, vous par les remontrances


cpie je
:

pre, et n'abandonnez point

la loi

de voire mre. Teet

je vais

vous communiquer

mon

es-

nez-les sans

votre

cor,

auacbez4ea

prit et je
je

vous ferai entendre mes paroles. Parce que


appels, et

vous
;

ai

que VOUS n'avez point voulu

ni'e-

autour de voire cou. Lorsque \ous marcheras, qu'ils vous accompagnent lorsque vous dormirez qu'ils
;

couter

(pie j'ai

tendu

ma

main,
;

et qu'il

ne

s'est

trouve

vous gardent

el

quand vous vous


le

rveillerez, entre<>i

personne qui m'ait regarde


tous

que vous avez mpris


ave/,

tenez-vous avec eux; car

commandement
la

une

mes

conseils, et
:

que vous

nglig
;

mes

r-

lampe;
20-83.
Prov.

la

loi

est

une lumire; et

rprimande
v.

primandes

je rirai aussi votre

mort

et je

vous in-

qui retient dans

la discipline, est la

voie de ta \ic.

sulterai, lorsque ce

que vous craigniez vous sera aret


:

riv

lorsque

le

malheur viendra tout d'un coup,

7.

Mon
.

fils,

gardez mes paroles,


< .

et

jshri

que

ta

mort fondra sur vous

comme une
Alors
;

nsi
tils,

tempte

dans Notre
gardez un

<cur unir, soi de BBCS pi.


(

pl.s.

Mon

lorsque vous vous trouverez surpris par l'affliction et

OininandeineuK
ta

el

OUs mrrai; g.ud.-i

parles

maux

les plus pressants.

ils

m'invoque-

ma
a

loi

comme

prunelle de votre il. Tenez-la lie


i

ront, et je ne les couterai point


le

ils

se lveront ds

vos doigls; crivez-la sur les tables de u.irc


:

oui

malin pour

me chercherai

ils

ne

me

trouveront

Dites la sagesse

Non-

tes

ma sur;
m'aiment
;

Bt appelez ta

point; pare qu'ils ont ha les instructions, et qu'ils


n'ont point reu ta crainte

prudence votre amie.

d. 1-4.

du Seigneur
et
qu'ils

qu'ils n'ont

Prov. 8. J'aime cens


veillent ds le

qui

al

eux

qui

point dfr
toutes

mes

conseils,

ont

mpris
le fruit

malin pour

me
i

chercher,

me

irouve-

mes remontrances. Ainsi


et ils seront

ils

mangeront

ront.

c.

17.

de leur voie,

rassasis de leurs conseils,


et la

Prou. 22.

Prtez

l'oreille,

'<

oui. / les |ur..l. >

,|.s

l'garement des enfants les tuera,

prosprit des

sages; et appliques voir,-

cur

la

.Uuine que
].,

je

insenss les perdra. Mais celui qui ni'ccoulcra, reposera sans inquitude;
el
il

vous enseigne. Nous en reconnatrez

haaaji, lorsin
:

jouira d'une abondance de


V.

que vous

la

garderez au Ion

de voire eu

et elle

biens, sans craindre aucun mal.

S3-33.
,

se rpandra sur vos lvres. Lllc vous servira a inclue

Prov. 8. Ecoutez-moi
fants
:

donc maintenant

mes enEcoulez

votre confiance dans


je vous
l'ai

le

BeigEV

ni

a'est pou.

(laque
l'ai
;

Heureux ceux qui gardent mes

voies.

ceprsenle aujourd'hui. Je vous


avec mditation
el

d-

nies instructions, soyez sages, et ne les rejetez point.

crite triplement

avec science
la

pour
;

Heureux l'homme qui m'coute,


jours l'entre de
pfte. Celui qui

qui

veille tous les

nous

faire voir la certitude

d.s paroles da

venta*

ma maison, me trouvera,
la bont

et qui

se lient
la

ma
il

afin qu'elles

vous
v,

sei

vent repeaaWa .cuv qui unis

trouvera

vie; et

ont envoy,

17-21.
la

puisera
(pli

le salut

dans

du Seigneur. Mais

celui

Pros. 1.

Mon fils, manges


la

miel

parce qu'il est

pchera contre moi, blessera son

me

tous ceux

bon.

ci le

rayon demi.! qui

si trs dosai

vetn
ta

qui
8.

me

hassent, aiment la mort.

P.

32-56.

che. Pelle sera votre .une

d.Kirine de

sagesse:

Moyens

d'obtenir lu Sagesse. I"

Moyen. L'tudier

quand vous l'aurez trouve, vous esprerez


dernire heure, et voire espranee
r.

voire
point,

pur
Eccli. 14.
(l) /.

tu

mditation.

pcari

13

.m;.
10. Si le 1er s.
,

Heureux l'homme qui demeure appliqu


Eccl.

mousse,

.1

qu'api.

e., des morts, ou desdci..

eiiiiui

il

se reh OOSSe encore,

on aura bien de

la

1061
peine l'aiguiser
;

PRFACE.
ainsi la sagesse ne s'acquiert que
v.

1062
la

vous abaissiez votre cur

prudence

si

vous

la

par un long travail,


r

10.
la sagesse

cherchez
siez bien

comme on
avant pour

fait

l'argent; et

que vous creuceux qui dla

la

trouver,

9. II

Moyen. Rechercher

par l'amour des

comme
la

terrent des trsors : alors vous

comprendrez

crainte

Instructions.

du Seigneur,
Prov. 10.
reoit les

et

vous trouverez

science de Dieu;
la

L'homme

sage qui est

tel

dans

le

cur,

[tare
c'est
Il

que

c'est le

Seigneur qui donne


la

sagesse, et

avis qu'on

lui

donne; l'insens

est frapp

de sa bouche que sortent


le

prudence

et la science.

par

les lvres, v. 8.
;

rserve

salut

comme un
il

trsor pour ceux qui ont

Les lvres du juste en instruisent plusieurs mais cur. les ignorants mourront dans l'indigence de leur
u.21. Prov. 14. Les imprudents possderont la folie, et 18. les hommes habiles attendront la science, v.
Prov.
la
li>.

le
la

cur

droit; et
Il

protge ceux qui marchent dans


la justice, et
il

simplicit.

garde les sentiers de

protge les voies des saints. C'est alors que vous connatrez la justice, le

jugement

et l'quit, et tous les

sentiers qui sont droits. Si la sagesse entre dans votre


seil

Le cur du sage cherche

l'instruction

cur,

et

que

la

science plaise votre


et la

me

le

conv.

bouche des insenss se repat d'ignorance, v. 14. Prov. 18. Le cur de l'homme prudent possdera
;

vous gardera,

prudence vous conservera,

1-11.

la science

l'oreille

des sages cherche

la

doctrine.

Prov.

30.

Vision

prophtique
tant
a dit

d'un
par

homme
la

qui a

u.15.
Prov. 23.
et

Dieu avec

lui, et qui,

fortifi
:

prsence de

Que

votre

cur entre dans

la

doctrine,
science.

Dieu qui rside en

lui,
;

Je suis

le

plus insens

que vos

oreilles reoivent les paroles

de

la

de tous

les

hommes
connu

et la sagesse

des

hommes ne
la

se

.12.
Prov. 27.

trouve point en moi. Je n'ai point appris

sagesse, et

mais

le

Le cur du mchant recherche cur droit cherche la science, v. 21.


Tout homme habile reconnat
l'a

le

mal

je n'ai point

la

science des saints. Qui est


?

mont au
le

ciel, et

qui en est descendu


?

Qui a retenu eaux

Eccli. 18.

la sagesse,
v.

vent dans ses mains

Qui a

li les

comme
la

et

il

rend honneur celui qui


se dborde

trouve,

28.

dans un vtement? Qui a affermi toute l'tendue de


terre? Quel est son
fils, si

Eccli. 21.

La science du sage
;

se rpandra

comme
sub-

nom,
?
i>.

et quel est le

nom de
le

son

une eau qui


sistera

et le conseil qu'il donne


v.

vous

le

savez

1-4.

comme

une source de vie.


l'insens est
la

10.

Eccli. 1.

Toute sagesse vient de Dieu


elle a toujours t
les sicles, v. 1.
le

souverain
elle

Le cur de

comme un
v.

vase

rompu

il

Seigneur;
avant tous

avec

lui, et

y est

ne peut rien retenir de

sagesse,

17.
il

Que l'homme
tueux l'entende,
derrire
lui. v.

habile entende
il

une parole sage,


:

la

Qui a compt

sable de la mer, les gouttes de la

louera aussitt, et

se l'appliquera
lui

que
il

le

volup-

pluie, et les jours

de

la

dure du monde? Qui a me-

elle

dplaira, et

la rejettera

sur

la

hauteur du

ciel,

retendue de
a

la

terre, et la

18.

profondeur de l'abme? Qui

pntr

la

sagesse de

L'instruction est l'imprudent,

comme
lui

des lois
la

Dieu, laquelle

prcde toutes choses? La sagesse a

aux pieds, et

comme

des chanes qui

chargent

t cre avant tout, et la lumire de l'intelligence est

main

droite, v. 22.

ds

le

commencement. Le Verbe de Dieu, qui

est

au

La

science est

l'homme prudent un ornement


brassclel son bras droit, v. 24.

plus haut des cieux, est la source de la sagesse, et ses

d'or, cl

comme un
Mon

voies sont les

commandements
la

ternels,

v.

2-5.
;

Eccli. G.

fils, si

vous m'coulez avec attention,


si

A
de
la

(j-ii

la

racine de

sagesse a-t-elle t rvle

et

vous serez

instruit; et
la

vous appliquez votre esprit,


l'oreille,

qui a pntr ses artifices divins?

qui

la

conduite

vous acquerrez

sagesse. Si vous prtez


;

sagesse

a-l elle t
la

rvle et montre nu; et

vous recevrez l'instruction


ter,

et

si

vous aimez

coul'as-

oui a compris
a

multiplicit

de ses dmarches?

Il

n'y

vous deviendrez sage. Trouvez- vous dans


vieillards, et unissez-vous

que

le

Trs-Haut qui
le

la comprenne, le
et

Crateur qui

semble des sages


leur sagesse,
qu'ils

de cur

peut tout,
est assis

Roi puissant
le

infiniment redoutable gui

afin

que vous puissiez


et

eotrter tout ce
laissiez.

sur son trne,


qui
l'a l'a

Dieu souverain dominateur.


le

vous diront de Dieu,

que vous ne

C'est lui

cre dans
et

Saint-Esprit, qui
l'a

l'a

perdre aucune de leurs excellentes paraboles. Si VOUB


voyez un

vue, qui

nombre,

qui

mesure.

Il

l'a

r-

homme
v. T.-56.

sens, aile/

le

trouver ds

le

point

pandue sur tousses ouvrages

et sur toute chair, seil

du

jour, et (pic votre pied presse souvent le seuil de

lon le partage qu'il en a fait; et

l'a

donne

ceux

sa porte,

qui l'aiment,
la prire,

v.

0-10.
la droiture

10.

NI''

Moyen. La demander dans


qu'elle est

parce

11.

IV

Moyen. La mriter par

du cur,

un don de Dieu.

par
vie.

la sincrit

de ses dsirs, cl surtout par la bonne

Mon fils, si vous recevez mes paroles, et Si vous tenez mes prceptes caches d le fonde votre cur en sorte que votre oreille se rende attenabaissez votre cur pour connatre tive
Prov. 2.
;

Eccli. 52, Celui qui craint le Seigneur, recevra


lui l'instruction
;

de

et

ceux cru veillent pour


18.

le

onercher,

:i

!;i

'

seront bnis de

lui. V.

la

prudence. Car

si

vous invoquez

la

sagesse, et (pie

Celui qui cherche

la loi,

en sera rempli

et celui

1063
qui agit avec hypocrisie, y Iroinr.

CONCORDE DES

I.ivm

SAPA \ti\i
'|lli

\.
pfl
,

un

sujet

de

Mile.

loi

l;i

jiMice.

,.||,.

x j,.

n.

19.

dra an-devani de
le

lui
<

comme une mre

pi, ,,

d'hon-

Ceux qui craignent


qui est
j

Seigneur, reconnatront ce

neur, et

le

recevra

omme

une po

m-

.-,

ri
v.

Us allumeront leur justice


20.
repris, et
il

comme une

son poux.

Elle le nourrira
i,

du pain de vie
la

et

d intel-

vive lumire,

ligence, et lui

n
le

boire iYju de

sagesse qui donne

Le pcheur vitera d'tre


interprtations de
la loi

trouvera des
v.

le saint.

Bl

s'affermira

dans

lui, et le

rendaa inil

selon son dsir,


les

24

branlable.

Elle

tiendra de sa

asain, et

m
:

Son.

1.

Ayez da Seigneur

sentiments dignes

de

lui, et

chercha-la arec un cur simple; parce


le

point eonfbndn: elle relvera p;.rmi ses proches, el lui ouvrira la bouche an milieu de elle rassemble
le

que ceux qui ne


se lui connatre
les
lis

tentent point,

le

trouvent

et qu'il

remplira de l'esprit de sagi ise

el tTintelugei

ceui qui ont confiance en lui Car


et

le

revtira d'un hahflletaem de gloire.

Bk

H
;

penses perverses sparent de Dieu;

lorsque
les
i

sera

nn

trsor de Joie et d'allgresse, et


r-.

mi donner;,

hommes

veulent tenter sa puissance, elle


Aussi
< -

on-

rainc de

folie.
1 1 1

la

sagesse n'enirera-t-elle point


et

dans une

maligne,

n'habitera point dans un


est le

pour hritage an nom ternel, l-'i. Les hommes Insenss ne la comprendront foini mais les hommes de bon sens iront an-devant d'elle:

corps assojti ;m pch. Car l'Esprit Saint, qui


Matre de la science,
fuit
le

es insenss ne
bien loin

la

rei ronl point,

pan

qn'ele se tient

dguisement,

il

se retire

le l'orgueil et

de

|a troiu|>erie.
;

Les BMntenrs
anenan hen-

des penses qui sont sans intelligence, et l'iniquit


survenant,
Prov. 3.
le

lonviendroni point d'elle

mais

les

bannit de l'me,

v.

1-3.

ritablesse trouveront avec eue, et marcheront

Pane que
v.

tous les trompeurs sont en abo-

rensement jusqu' ce
.

qu'ils arrivent la vue

le

u.

mination au Seigneur, et qu'il communique ses secrets aux simples,

7 et 8.

52.
la

La louange
sagesse, et
il

n'est
la

pas belle dans

la

bouche du p-

Prov. 14. Le
la

moqueur cherche

ne

cheur; parce que

sagesse vient de Dieu. La Ion


la

trouve point;
v,

l'homme prudent
est

s'instruira sans

de Dieu accompagne

sagesse; elle remplit


est

la

bou-

peine,

6.

che hdle,

et elle lui
v.

inspire par le sou\

Sap.

(i.

La sagesse
et

pleine de

lumire et sa

Dominateur,
Eccli. 21.
l'esprit.

9 et 10.
la justice,

beaut ne se

fltrit point.

Ceux qui
la la

l'aiment, la dla

Celui qui garde


et le

en pntrera
le fruit

couvrent aisment;

ceux qui

cherchent,

trou-

La sagesse

bon sens, cm

de

la

vent. Llle prvient ceux qui

dsirent, et elle se

parfaite crainte de Dieu. . 12 et 13.

montre
tin
la

eux la premire. Celui qui veille ds le


la

maqu'il

CONCLUSION.
Pror. 23. Achetez
la vrit; et

pour

possder, n'aura pas de peine

parce

trouvera assise sa porte. Ainsi, occuper sa pense


la sagesse, c'est la parfaite

ne vend./ point
>.

la

de

prudence

et celui qui

sagesse, la doctrine, ni l'intelligence.

23.

veillera
elle

pour l'acqurir, sera bientt en repos. Car

tourne elle-mme de tous cts pour chercher


:

ceux qui sont dignes d'elle

elle se

montre

eux agra-

Civxc premier.
devoirs
pf.

blement dans
avec tout

ses voies; et elle

va au-devant d'eux

l'homme

khvkM MBV.

le soin

de sa providence. Le commencement
;

donc de
le dsir

la

sagesse est le dsir sincre de l'instruction


est

de l'instruction

l'amour

l'amour est l'oblois,

CHAPITRE PREMIER.
De la connaissance
de

I.

servation de ses lois; l'attention observer ses


est

(In

vrai Dieu. Histoire

raffermissement de

la parfaite

puret de l'me; et
v.

la

Religion avant J.-C.


la vraie

cette parfaite

puret approche l'homme de Dieu.

13-20.
Eccli.
1. L'intelligence et
la

Commencement de

Religion dans

le

Para-

science religieuse se
;

dis terrestre.

trouvent dans

les

trsors de la sagesse
v.

mais

la sa-

Eccli.

17. Dieu a cre dans eux


l'esprit,
il

(Adam
a

et

Eve)

la

gesse est en excration aux pcheurs,

26.

science de
leur a
l'ail

rempli leur coeur


et

M sens, et
fait

Mon
crainte

lils, si

vous dsires

la

sagesse
la

avec ardeur,
la

voir les

biens

les

maux.

Il

luire

conservez

la justice, et

Dieu vous

donnera. Car

son il sur leurs (.cuis, pour leur faire \oir

la

gran-

du Seigneur

est la sagesse et la science

vri-

deur de se- oeuvres


louanges
la

afin qu'ils relevassent

pat leurs

table; et ce qui

lui est

agrable, c'est

la foi et

la

dou-

saintet de son

nom.
leur

qu'ils

le

ghxtaala

ceur; et

il

comblera
r.

les trsors de celui en qui elles

sent de ses merveilles, et qu'ils publiassent


ficence

magni-

se trouvent,
Eccli.
(i.

33-35.

de ses ouvrages.

Il

a prescrit encore

Appliquez toute votre


et

pense ce que

l'ordre de leur conduite, el lsa rendus les dpositai-

Dieu vous ordonne,

mdites Bans cesse ses com-

res de

la loi

dvie.

Il

lait

avec eux une alliance


l.i

mandements,
cl la

ei

il

vous donnera lui-mme un cur,

ternelle, et leur a
li.

appris les ordonnances de


leurs \eu\ les merveilles
faire
luit

jus-

sagesse que vous dsire/, vous sera donne.

se.

Ils

ont VU de
il

V. 58.

gloire, cl

les a

honores jusqu' leur de

entendre

Eccli, 13. Celui qui craint Dieu, fera le bien, et ce-

si voix

Ayez

soin, leur a-l-il dit,

tout.

1065
d'iniquit.

LIV.

I.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.

0(;G

Et

il

a ordonn chacun d'eux d'avoir soin


v.

de son prochain,

6-12.
;

devenu au temps de la colre la rconciliation des hommes, v. 17.


dluge inonda la terre cause sauva encore le monde, ayant gouvern le juste sur les eaux par un bois gui paraissait mprisable, v. 4.
le

Sap. 2. Dieu a cr l'homme immortel

il

l'a fait

Sap. 10. Lorsque

pour tre une image qui


est entre

lui ressemblt.

Mais

la

mort
;

de (Cain)

(1) la sagesse

dans

le

monde par

l'envie
,

du diable

et

ceux qui se rangent son parti


tateurs, v. 25-25.

deviennent ses imi-

Sap. 10. C'est

la
le

sagesse qui conserva celui que

Eccli. 44. C'est pourquoi Dieu s'est rserv sur la

terre quelques

Dieu avait form

premier pour tre


et qui
v.

le

pre du

monde
qui

ayant d'abord t cr seul. C'est

hommes, lorsque le dluge est arriv. (No) a t le dpositaire de l'alliance faite avec le
monde,
afin qu' l'avenir toute chair
le

elle aussi

le lira]

de son pch

lui

donna

la force

de

ne pl plus tre

extermine par

dluge,

v.

gouverner toutes choses,

18 et 19.

1 et 2.

Eccli. 49. Seth et

Sem

2. Succession de la vraie Religion dans les premiers

parim

ont t levs en gloire


est au-dessus

les

hommes, mais Adam


v.

ges; et loge des patriarches.


Eccli. 4.

par sa cration,
Eccli.
gloire qui

de tous

19.

Louons ces hommes pleins de


le

sont nos pres, et dont nous

Le Seigneur ds

sommes la race. v. 1. commencement du monde a si;

gnal dans eux sa gloire et sa grande puissance. Es

44. Le grand Abraham a t le pre de la multitude des nations, et nul ne lui a t semblable en gloire. Il a conserv la loi du Trs-Haut, et il a fait alhance avec lui. Le Seigneur a affermi son alliance dans sa chair, et
tentation. C'est
gloire
il

ont domin dans leurs tats


vertu, et orns de prudence
;

ils

ont t grands en

a t trouv fidle dans la

et les prdictions qu'ils


Ils

ont ont

faites, leur

ont acquis la dignit de Prophtes.

me

la

command

ceux qui vivaient dans leur temps,

il lui a jur d'tablir sa dans sa race, et de multiplier sa postrit compoussire de la lerre ; de l'lever

pourquoi

comme

les

toiles, et d'tendre leur hritage

et les peuples ont reu

de

la solidit
Ils

de leur sagesse

depuis une

mer jus-

des paroles toutes saintes.

ont recherch par leur


ils

qu' l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux extrmits du monde, v. 20-23.

habilet l'art des accords de la musique, et

nous
ri-

ont laiss les Cantiques de l'Ecriture. ches en vertu,


beaut, et
ils ils

Ils

ont t

ont aim avec ardeur la vritable


Ils

Sap. 10. Lorsque les nations conspirrent ensemble pour s'abandonner au mal, c'est la Sagesse qui connut
le Juste,

ont gouvern leurs maisons en paix.

qui le conserva irrprhensible devant

Dieu, et qui

lui

donna

se sont tous acquis parmi leurs peuples une gloire qui est passe d'ge en ge, et on les loue encore aujourd'hui pour ce qu'ils ont
fait

la force
fils.

de vaincre
v. S.

la

tendresse

qu'il ressentait

pour son

pendant leur

vie.

Ceux

qui sont ns d'eux, ont laiss aprs leur mort un grand

du milieu des mchants qui prirent par

C'est elle qui dlivra le juste (Loth) lorsqu'il fuyait


le feu

tomb

nom
v.
Il

qui renouvelle les louanges de leurs pres.

2-8.

y en a d'autres dont on a perdu


est prie,

le

souvenir

leur

mmoire
ils

comme

s'ils

n'avaient jamais t;

sont ns, eux et leurs enfants,

comme s'ils n'taient

jamais ns. Mais ces premiers sont des hommes de charit et de misricorde, et les oeuvres de leur pit
subsisteront pour jamais. Les biens qu'ils ont laisses leur postrit lui demeurent pour toujours. Les enfants de leurs enfants sont un peuple saint, leur race

sur les cinq villes, dont la corruption est marque par cette terre qui en fume encore, qui est demeure toute dserte, o les arbres portent des fruits qui ne mrissent point, et o l'on voit une stalue de sel qui est le monument d'une me incrdule. Car ceux qui ne se sont pas mis en peine d'acqurir la sagesse non-seulement sont tombs dans l'ignorance du bien' mais ils ont encore laiss aux hommes
la

leur folie, sans

que leurs fautes

aient

mmoire de pu demeurer

se conserve dans l'alliance de Dieu. C'est en leur considration que leurs enfants subsistent ternellement,
et leur race, non plus que leur gloire, ne finira point. Leurs corps ont t ensevelis en paix, et leur nom vivra dans la succession de tous les sicles. Que les peuples publient leur sagesse, et que l'assemble sainte

caches. Mais la sagesse a dlivr de tous les ceux qui ont eu soin de la rvrer, v. 6-9.

3.

maux

Suite de l'loge des patriarches.

Eccli. 44.

Dieu a

trait Isaac
lui.

de

mme qu'Abraham
lui a

son pre, cause de


aussi
et
il

Le Seigneur

promis

que toutes

les nations seraient


l'a

bnies en sa race
fait

a confirm son alliance, et


Il

passer en la

chanle leurs louanges,


10.

v.

9-15.

personne de Jacob.
dans sa colre se
lui

Lorsque
sagesse,

l'injuste (Can)
il

adonn

a vers sur lui ses bndictions, la lerre hrditaire, et la lui a partage

en

spara

,1e la

flircurqui
/
!i.

le

rendit

le

malheureusement par la meurtrier de son frre, v, .".


prit

en douze

tribus. Elil lui a conserv des

hommes pleins

de bont cl de misricorde, qui ont trouv grce aux

a t transfr paradis pour faire entrer les nations dans la pnitence, p. 16.
i|

ii,

Enoch

plu a Dieu,

yeux de tout

le

monde,
la

v.

25-27.

dans

le

Sap. 10. C'est

sagesse qui a conduit le Juste par


fuyait la colre

des voies droites, lorsqu'il


(1)

de son

IL 49.

Nul n'csl n sur

la lerre
la

comme Enoch,
et
il

quia

ei ensuite enlev de dessus

terre, v. 16.
est

Eccli. 44.
S.

No
s.

a t

trouv juste

ci parfait,

cause de Cain ei de sa race malheureuse oni corrompit ei pervertit les descendants deSeih les alliances que firent les enfants de Dieu avec vec tc^ eniants des hommes.

xvit.

10G7
frre
,-iic

CONCORDI
lui a

M
tes

lui

UVRES
a
la
.

SAIMI NTIAI \.
le

lut*

bit voir

ta

royaume de Qieu,
l'a
<!

lune, eUiiini lef dieux qui (.'ouv.rnai. ni


1 el 2.

monde.
ont prie
la
,,-

donn

la

science des
;i

saints,

enrichi

cI.his
fi

ii.i-

\.ui\, et lui >'u


elle quj
i

r.iii

recueilli!
'

M
surprenrit
<.

qu

ils

.1

aid

'

outre

"u
el
-

i'"

roulaient
i

ta

l'iaisu

oir

la

bnaun
le
i

.,

keut de

dre par taon tromperie)


Elle
i

qui

Et dtenu
l'a
<l>

hc.

combien
'""
plus,

celui qui eu tsl

(I.

,miii. U

dui|

H,

a proti el
l'a

lire

ennemis,

u-mi

beau

car<

esj

..m.

loute beaut qui

sducteurs,
<|ii
il

engag dans un unie connu,


et qu'il sut

|fin

donn

l\ tre

a toutes

ces cboi
ta

demeurt victorieux,

que

la sagesse

yue

b'iis

ont admir

pouvo. et

le-

eff

est

plus puissante
C'es.1 elle

que

toutes, cbosei<

'

1"-12.

qui n'a point


l'a

dwpdonn

ta

Juste, lorsqu d
;

crature! qu'ils finrnsfwipem de l combien' on- plus puissant celui qui ta a Car la
b| et
i

grau*

lui

vendu, mais
est

dlivr des
avec, lui

elle
l'a

descendue

mains des pcheurs dans la fojse et elle ne


;

dni
tre

i.i

i.e.mi

de

i.

<

ature peuvent taire connais


iuric vuible
le

rendre en
>.
i

qwlqve

Crateur,

point quille dans SCS lmes, jusqu' ce qu'elle

lui et

mis entre

les

mains
|

le

Bonptre rayai, et

qv.

El nanmoins

i un peu
autn
i

ph
dai

J'el

ren4U maille de
;

euv qui l'avaienl

irailc si in-

ensable que

les

;-

tombant
I

justement

elle a

convaincu de iiiuiianuge ceux qui

l'avaient dshonore, el lui a


.

donne un nom

ternel.

rem, ou peut dire qui s'cllol anl de le Uouv cl.

ps|

eu
(

lierhaul
.

lis le

lui

Iienl pal

nu

13 et 11.
Eccli. 49. (Nul n'est n sur la terre)
<

M
oinmc Joseph,
le

eiupulleB pjl
il

li
n,-

beaille des ('huSeS

qu'ils voient. Mais d'ailleurs

mritent

jK.iul

de

qui est

n pour tre

prince de ses h res, el l'ap,

pardon. Car

s'ils

ont pu avoir assez de lumire pour


,

pui de sa famille; pour lre

dis-je, le

gouverneur de
Ses os

cmnailie l'ordre du monde


teur

comment

n'onl-il pas
le

ses Itres, et le ferme appui de son peuple.

dcouvert plus aisment celui qui en est


'.'

domina-

ont t conservs avec soin, el


sa mort.
v.

ils

ont prophtise .que

r. G-i).

17 et 18.
la

Mais ceux-l sont vraiment malheureux


sagesse qui a dlivr le peuple

et

n'ont

Sap. 10. C'est

que des esprance.-

m,.i t.la

qui oui donne


de.t
.

|,-

nom de
a l'or,

juste, el la race irrprhensible

de

la nalion qui l'op-

dieux aux ou\ rayes de


l'argent
,

main
l'ai

hommes

primait. Elle est entre dans l'me

du serviieur de

aux inventions de

aux

iigtu es
,

des anile tra-

Dieu, et elle s'est leve avec des signes et des prodiges contre les rois redoutables. Elle a rendu aux justes la

maux
vail

et

une pierre de nul usage


v.

qui est

d'une main antique.

10.
le

rcompense de leurs travaux,


et leur a

les a

conduits par

Un
corce

ouvrier habile coupe par


droit
,

pied dans un.


|

une voie admirable,


pendant
le

teuu lieu de couvert

un arbre bien
,

il

en ote adroileinent toute


,

l'-

jour, et de la lumire des toiles pendant

et

se servant de son art

il

en
ii

(ail

quelque

la nuit. Elle les


fait

a conduits par

la

mer Rouge,

et les a

meuble, utile pour l'usage de


qui

lui est
:

la vie

se serl

du bois
bon
il

passer au travers des eaux profondes. Elle a ense-

demeure de son
et
c'est

travail

pour se prparer
de nouds,

veli leurs

ennemis dans
:

la

mer,

et a retir les siens

manger
,

voyant que ce qui

lui reste s'est

du fond des abmes

ainsi les justes


Ils

ont remport

les

rien

que

un bois torlu

et plein
il

le
li-

dpouilles des mchants.

ont honor par leurs


ils

taille

avec soin el lout


la science

loisir,

lui
il

donne une
laii

cantiques votre saint nom, Seigneur, et


tous ensemble votre main victorieuse
la sagesse a ouvert la
;

ont lou

gure par d'un

de son

art

et

en

l'image
le

parce que
cl qu'elle

homme, ou

de quelqu'un
,

des animaux; el
peinl de rfPfB
,

bouche des muets,

frottant avec

du vermillon

il

le

lui

a rendu loquentes

les

langues des petits enfants.

donne une couleur emprunte,

et

en oie avec adresse


:

d.15-21.
Sap. 11. C'est
elle qui les

loutes les taches el lous les dfauts

aprs cela
,

il

fait

a conduits heureusement
Ils

sa statue une niche qui lui soit propre

il

la

place

dans toutes leurs uvres par un saint prophte.


ont march par des lieux inhabits,
leurs lentes dans les dserts.
Ils

dans une muraille,

et la
;

lait
il

tenir

avec du

fer,

de

et ont

dresse

peur qu'elle ne tombe


s.

el

use de cette

pi -caution.
,

ont rsist leurs enles attaquaient.


et

u haut qu'elle
n'est

ne se peut aider elle-nu me


el qu'elle a

parce

nemis, et se sont vengs de ceux qui


Ils

que se
s.
(

qu'une statue,
Il

besoin d'un
il

ont eu

soif, el ils

vous ont invoqu,

vous leur

ours tranger.

lui

fait

ensuile des vvu\ el


,

avez

fait sortir

de l'eau d'un rocher, et en ave/ dsalv.


1

l'implore pour ses bien-, pour ses entants

ou pour

tr leur soif, la tirant d'une pierre dure.


4. Origine de l'idoltrie et des faussa

-4.

un mariage
aine.
Il

il

ne rougit point de parler

un bois sans

prie pour sa saule celui qui n'est


la

que

faiblesse

religions.
il

demande

vie

un

mort;

et

il

api>elle

son

Sap. 13. Tous

les

hommes

qui n'ont point


;

la

con-

secours celui qui ne peut lesecourir.

Pour avoir des

naissance de Dieu, ne sont que vanit

ils

n'ont pu

loues dans un voyage

il

s'adresse celui qui ne

comprendre par
et ils

les biens visibles


le

le

souverain tre,
la
<

peut marcher; cl lorsqu'il pense a acqurir

en-

n'ont point reconnu

Crateur par
ils

onsidi

treprendre quelque chose, de tout ce qui


est inutile tout.
r.

et qu'il
,

est

en

peine du

nation de ses ouvrages. Mais


le

se

som imagin que


la

ta

regarde

il

implore cela qui

feu

OU

le

venl, ou

l'air le

plus subtil, ou
le

multi-

11-iy.

tude des toiles, ou l'abme des eaux, ou

Bokilei

$tp,

li.

Un

autre aussi

ayant entrepria

de s

1069

LIV.

I.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.


ilsdonncntlenom de paix des maux
grand nombre. Car ou
fants,
ils

1070
si

mettre en mer, et commenant faire voile sur les plus fragile que flots imptueux , invoque un bois
n'est le bois qui le porte.

grands et en

si

immolent leurs propres ensacrifices

Car

le dsir
,

de gagner a

ou

ils

font

en secret des

infmes, ou

invent la

structure de ce bois

et l'ouvrier
v. 1 et 2.

en a

ilsclbrent'des veilles pleines d'une brutalit furieuse.

form un vaisseau par son adresse,

De
ni

l vient

qu'Us ne gardent plus aucune honntet,


,

Le
mais

bois qui sert la


le

justice,

est

un bois bni;
celui-ci parce

dans leur vie

ni

dans leur mariage


,

mais l'un
l'adultre.
,

bois dont

on

fait l'idole, est

maudit lui-mme
:

tue l'autre

par envie
la

ou l'outrage par
le

aussi bien
qu'il

que l'ouvrier qui

l'a faite

Tout
vol
,

est
la

dans

confusion, le sang,
,

meurtre
,

le

fait

une

idole; et celui-l, parce


,

qu'un bois

fragile

il

porte le

nom

que n'tant de Dieu. Car


;

tromperie
le

la
,

corruption

l'infidlit

le tu,

multe,
bli

parjure

le

trouble des gens de bien


,

l'ou-

Dieu a galement en horreur l'impie et son impit l'ouvrier qui et l'ouvrage souffrira la mme peine que
nations ne seront l'a fait. C'est pourquoi les idoles des parce que les cratures de Dieu sont point pargnes
,

de Dieu, l'impuret des mes

l'avortement, l'in-

constance des mariages et les dissolutions de l'adultre et de l'impudicil. v. 22-26.

Car

le culte

des idoles abominables est la cause

un objet d'abomination , un sujet de devenues tentation aux hommes et un lilct o les pieds des inainsi
,

le principe et la fin

de tous

les

maux. Car ou

ils

s'a,

bandonnent
ou
il

la

fureur dans leurs divertissements

senss se sont pris,


5.

v.

7-11.
l'idoltrie.

font des prdictions pleines de


,

mensonge , ou

ils

vivent dans l'injustice


Suite de l'origine de

ou

ils

se parjurent sans au-

cun scrupule

parce qu'ayant mis leur confiance en


,

Ibid.
le

Le premier essai de former des idoles a t commencement de prostitution, et leur perfection


la vie

des idoles qui n'ont point d'me

ils

ne craignent
il

point d'tre punis de leurs parjures. Mais


la punition

recevront

a t l'entire corruption de
idoles n'ont point t ds le

humaine. Car
,

les

de ce double crime

parce qu'ils ont eu

commencement
la

et elles

des sentiments impies de Dieu en rvrant des idoles,


et

ne seront point pour toujours. C'est

vanit des
;

parce qu'ils ont

fait

de faux serments, sans se


la justice

hommes

qui les a introduites dans le


la fin.

monde

c'est

mettre en peine de blesser

par leur perfidie.

pourquoi on en verra bientt

i>.

12-14.
fit
il

Car ce n'est point


jur
,

la puissance

de ceux par qui on a


les

Un

pre

afflig

de

la

mort

prcipite de son fds,


ravi sitt
:

mais

la justice

arme contre
des

pcheurs

qui

faire l'image

de celui qui

lui avait t

punit
v,

toujours

l'infidlit

hommes
,

injustes.

commena adorer connue Dieu

celui qui
,

comme
lui ta-

27-31.

homme
blit
,

tait

mort un peu auparavant

et

il

Sap. 15. Mais vous


vritable et patient
,

notre Dieu

vous tes doux,

parmi ses serviteurs un culte et des

sacrifices.

et

vous gouvernez tout avec mi-

15.

sricorde.

Car quand nous aurions pch , nous ne


,

Cette coutume criminelle s'tant autorise de plus

laisserions pas d'tre vous


est votre

nous qui savons quelle


,

en plus dans

la suite loi
,

du temps

l'erreur fut observe


le

grandeur

et si

nous ne pchons pas

nous

comme une

et les idoles furent adores par

savons que vous nous comptez au rang de ceux qui

commandement Les hommes


du
le

des princes,
aussi ne

v.

16.

vous appartiennent. Vous connatre


justice
;

c'est la parfaite

pouvant honorer ceux qui

et

comprendre votre quit et votre puissance,


de l'immortalit. Aussi nous ne nous

taient bien loin d'eux, firent apporter leur tableau


lieu

c'est la racine

ils

taient

et

ils

proposrent devant tout

sommes
ture

point laiss sduire aux inventions dangel'art

monde

l'image

du

roi qui ils voulaient

rendre

reuses de
,

des

hommes, au vain

travail

de

la

pein-

honneur,

pour rvrer ainsi

comme

prsent avec
tait

une figure taille et embellie d'une varit de

une soumission
v.

religieuse celui qui

loigne.

couleurs, dont la vue donne de la passion


s
,

un insen-

17.

et lui fait

aimer
le

le

fantme d'une image morte.


es-

L'adresse admirable des sculpteurs augmenta encore

Ceux qui aiment


qui les font

mal sont dignes de mettre leur


,

beaucoup ce culte dans


d'eux voulant plaire
tout son art pour faire

l'esprit

des ignorants. Chacun

prance en de semblables dieux


,

aussi bien
,

que ceux
les

celui

qui l'employait, puisa

ceux qui

les

aiment

et

ceux qui

une
,

figure parfaitement ache-

adorent,

v. 1-6.

ve

et le peuple ignorant
,

surpris par la beaut de

Un
plat
,

potier qui

manie

la terre

molle

comme

il

lui

cet ouvrage
celui qu'un

commena de prendre pour un Dieu


il

en

fait

par son travail tous les vases dont nous


;

peu auparavant
18-20.

avait honor

comme un

nous servons

il

forme de

la

mme
,

boue ceux qui

homme,

v.

sont destins des usages honntes


l'illusion de la vie humaine, ou possdes par leur affec-

ou d'autres qui

C'a t

l la

source de

ne

le

sont pas

et

il

est le juge

de l'usage que doivent


,

de ce que
tion

les

hommes
donn
v.

avoir tous ces vases. Apres tria


travail

il

forme par un vain


lui

particulire, ou se
rois, ont

rendant trop complaisants

un Dieu de

la

mme

boue,
,

qui a t form

aux

des pierres et

du bois

le

nom

de
doit

la terre

incommunicable,
11

21.
suli

un peu auparavant cl qui peu aprs y retourner, lorsqu'on lui redemandera Pme qu'il
(I

n'a pas

mme
la

aux

hommes

d'tre
;

dans ces

avait vcut en dcpol.


doit soulfrir,
ni
la

ne pense point

la
;

peine qu'il

erreurs touchant

connaissance de Dieu mais vivant


,

brivet de sa vie

mais

il

ne

dans une grande confusion cause par l'ignorance

s'applique qu' djp.pulcr

de l'excellence de son art

1071
avec
les

CONCORDF
ouvriers en ot

l'i

IVflJ S
.1

-M-IIMIM
.o
j.-

\.
dfi
I'

1071

en argeni
il

il

Imite

<

eux qui
d.
-

commencement
devant
lui

et

avant
rite

les

travaillent
,

en

airain

et

mci
i

sa

gioiri

faire

ne

-, rai point d'tn

de

H ivi.,
,

ni inutiles.

Son

ceur n'csi
la

mon mu
affermi.
<

que cendre

son espra
mprisai)!
l'a

tplus

rile

que

terre,
qu'il

il.

.us
;

t..

maison sainte.
trouv

J'ai

ainsi
la

Lus

etsavtpras

que
>

la

boue, parce

Sion

j'ai

mon

repos dans

il'

san.

ignore celui qui

loi

m,
il

-lui

qui lui a inspir cette


et qui
\i>-.

ma pui&sam
cine dans

c est tablie

dan-

J.

-i

usaient.
r

J ai

pris

a-

mme amepar
souille a

laquelle

travaille,

par son
7-41.

le

peuple que
le

bonoi
;

imprim dans
s. lit

lui l'esprit

de

p.

dont l'hritage est

partage

l.-

mon

Dieu

el

Celui-l

bien qu'il est plus ceupable que tous

Mi
\.

ma demeure
il

dans l'assemble de tous les saints.


re
-

la

autres

qui forme d'une

mme

len

n,.

fragiles ei

ds Idoles,

v.

15.
les

Je

me

suis

li

comme

les

cdres

.lu

Liban
|

.i

Mais tous ceux qui sonl


et qui
!'

ennemis
,

<!<

vou

peuple
,

dominent

sonl

Buperbes
,

malheureux
qu'ils

el

.1.- la montagne de sion. J'ai commi mes branches en haut comme les palmiers die ads
<

insenss plus qu'on ne peut dire

parce

pren-

el

comme comme

les

plants des rosiers


bel
.--t

de Jricho, h-

me
le

<lcs nations, qui nent pour ds dieux toutes les idoles ni de leurs yeux pour voir, ni le ne peuvent se Bervir

suis leve
<t

comme un
le

olivier

dans

la

aui|

plane qui
J'ai

plant dans les places sui

de leurs oreilles pour leurs narines pour respirer, ni entendre, ni desdoigt* de leur* mains pour toucher, de leurs pieds pour uarclier. Car c'est un homme qui les a faite* et cdtti qui a reu de Dieu l'esprit de
ni
;

bord d.s eaux.

rpandu
,

une senteur

d<-

par-

vie, lsa formes. Nul


faire

homme

n'a le pouvoir de
lui-

un Dieu qui
mortel
,

lui soil

semblable, puisqu'lant
il

mme

avec ses mains criminelles

ne forme

qu'un ouvrage mort: ainsi il vaut mieux que relui parce qu'il vit quelque temps quoiqu'il qu'il adore mourir aprs ; au lieu que ces idoles n'ont jadoive
, ,

el comme le baume le comme celle de la myrrhe la plus excellente. J'ai parfum ma demeui onune lestorax, le galbanum, l'onyx la myrrhe, comme la goutte d'encens tombe d'elle-mme et mon odeur est comme celle d'un baume ires-pur el sans mlange. J'ai tendu mes branches comme on trbintbe; et
le

fum comme

cinnainoiue

plus prcieux, el une odeur

mes branches sonl des branches d'honneur et


J'ai
la

d.-

> t

pouss des Heurs d'une agrable odeur,


,

comme
et d'a-

mais vcu,
Ils

v.

14-17.
vils

vigne

ci

mes Heurs sonl des


17-23.
est le

fruits

de gloire

adorent jusqu' aux plus

des animaux
,

qui

bondance.

v.
i

sans raison tant compars aux autres btes

sonl

Tout
haut
,

e.

livre

de vie

l'alliance

du Trs-

au-dessous

d'elles.

La vue mme de
ceux qui
les

ses

animaux ne
,

et
la

la

connaissance de

la vrit.

Mose nous a
justice, la
,

peut

faire plaisir

regardent

ils

ne sont

donn

loi

avec

les prceptes
la
i

de

la

loi

point de ceux qui ont cl lous et bnis de Dieu


v.

qui contient Phi itage de

maison de Jacob
.

et les

18

et 19.

promesses
chez
te

faites Isral,
a

3-2 et

53.

Le Seigneur
et fixe G. Vraie Religion place

prorais David, son serviteur,


,

de

peuple Juif.

Eccli. 17.

Les voies des


et elles

hommes

sont toujours pr-

un Roi Us-ptUSSant qui doit tre ternellement assis sur un trne de gloire, r. 54.
faire sorlir

de

lui

senlesDicu,
Il

ne sont point caches ses yeux.

Eccli. 37. Les

jours de

la vie

d'un

homme

n'ont

a tabli un prince pour gouverner chaque peuple; mais Isral a cl visiblement le partage de Dieu

qu'un

certain

nombre; mais
.

les

jours d'Isral sont

Innombrables,
7.

28.
et

mme. Toutes

leurs
le

clairement que

uvres ont paru devant lui aussi soleil cl ses yeux se sont appliques
;

Lloge de Mose

d'Aaron

fondateurs du culte

sans cesse considrer leurs voies.


oui eie prescrites,
leurs offenses
;

Les

lois qui

leur

extrieur de la vraie Religion chez le peuple Juif.


Eccli. 13. Mose a t
et sa

n'ont point t obscurcies par


.

aim de Dieu

et

des hommes,
lui

et

Dieu a vu toutes leurs iniquits.


,

mmoire

est

en

lien. -diction.

Le Seigneur
il

Dieu s'lvera enfin il rendra chacun la rcompense qu'il aura mrite, et il prcipitera les mchants jusqu'au fond de
/.><//.

donn une
grand
el

gloire gale a celle des Saints:


el
il

l'a

rendu

redoutable ses ennemis,


11

lui-mme

la terre,

v.

i ">- 1

7 et

19.
la

apaise les monstres par ses paroles.

l'acleve en hon-s

21

Parmi loules

les nations (dit

Sa-

neur devint

les rois,

il

lui a

prescrit ses ordannan.


III'..

gesse)
choisi

j'ai

cherch un lieu de repos,


l'hritage

et je nie suis

devant son peuple,


liliedans sa
loi et

el lui a laii voir sa gloire.

une demeure dans


le

du Seigneur
,

(1).

dans sa douceur,
l'a

el l'a choisi
el a
Il

d'entre

Alors

connatre

Crateur de l'univers m'a parl el m'a fait sa volont celui qui m'a cre a repose
:

tous les
voix-, el

hommes. Car Dieu


il

cout
la

entendu sa
lui a

l'a

lait

entrer dans

nue.
,

donne
>i et

dans mon
dans mes
(1)

tabernacle. Et

il

m'a

.In

Habitez dans

ses prceptes devant tout son peuple


.le

la loi

de vie

voire hritage, el prenez, racine Jacob; qu'Isral soit


lus. .

science, pour apprendre son alliance


.

Jacob,

11-13.

ses ordonnances Isral,

1-0.
lui tait lui

V 11 et ' Toutcequi est dit ici n'a chrtienne accomplissement parfail que dans l'Eglise ou toutes ces grandes choses se vrifient d'une maplus sublime qu'elles ne nire ei plus tendue et peuple Juif. ['ont t dans le

eu son

11

a .lev
la

son frre Aaron qui


lail

semblable

et

de

tribu de Levi. lia


il

avec

une

alliance

ternelle;

lui

donne
de

le

sacerdoce de son peu-

ple;

il

l'a

combl

bonheur

de

gloire.

1073
l'a ceint

LIV.
d'une ceinture d'honneur.
il

I.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.


l'a

1074
la

Il

revtu d'une

race possdent pour jamais


v.

dignit

du sacerdoce
de

robe de gloire, et
pareil

l'a

couronn de tout cet apIl

28-30.

plein de

majest.
,

lui

donna

la

robe qui
;

Dieu a

fait

aussi alliance avec le roi David


,

fils

descendait jusqu'en bas

la

tunique et Fphod

et il

Jess, de la tribu de Juda

et l'a

rendu

hritier

du

mit autour de sa robe un grand nombre de sonnettes


d'or,
afin
qu'il
fit

royaume
afin

lui et sa race,

pour rpandre

la sagesse
la

dans

du bruit en marchant
le

cl

que ce

nos curs,

pour juger son peuple dans

justice,

son qui retentissait dans

temple

lt
Il

un
lui

avertisse-

que
;

les biens qu'il leur avait


il

donns ne prissent
la suite

ment pour
par un

les enfants
tissu

de son peuple.

donna un

point

el

a rendu leur gloire ternelle dans


v.

vtement saint

d'or, d'hyacinthe et

de pourpre
retors

de leur postrit,

31.

homme
;

sage plein de jugement et de vrit.


fait

Cet ouvrage
d'carlale

tait

avec grand art

de

fil

CHAPITRE

H.

y avait douze pierres prcieuses enchsses dans l'or, tailles et graves par un excellent
et
il

Suite de l'histoire de la Religion avant


Jsus-Christ.
1.

lapidaire, pour lui remettre en

mmoire
de

les

douze

tribus d'Isral.

Il

avait

une couronne d'or sur sa


le

Eloge des grands


soutenue chez
les

hommes par qui

la

Religion
cons-

mitre

tait
;

grav
et cet

nom

la saintet

et la
s'est

Isralites, jusqu' la

gloire souveraine

ornement

tait plein

de maIl

truction du temple.
jaccli. 46. Jsus, fils

jest

et plaisait

aux yeux en se

faisant respecter.
si

n'y eut jamais avant lui

un vtement
celte robe,

magnifique
tranfils

de Nav, a t vaillant dans

la

depuis le

commencement du monde. Nul


revtu

guerre
tie
:

il

a succd Mose dans l'esprit de proph-

ger

n'a

t
,

de

mais ses
la

il

a t grand selon le
les

nom

qu'il portait
,

et trs-

seulement

et les enfants

de ses

fils

dans

suite

de

grand pour sauver


les
la

lus de Dieu

pour renverser
pour
faire

tous les ges. Ses sacrifices ont t tous les jours con-

ennemis qui s'levaient contre


conqute de
la

lui, et

sums par

le feu.

Mose

lui a

sacr les mains

et l'a
la

terre qui devait tre l'hritage


-il

oint de l'huile sainte.

Cette onction fut


fit

comme

d'Isral.

Combien

s'est

acquis de gloire lorsqu'il tequ'il

marque de
race
,

l'alliance

que Dieu

avec
,

lui et

avec sa

nait ses

mains toujours leves et


les villes lui
!

lanait ses

el qui

durera autant que


,

le ciel

pour exercer
les

dards contre

Qui a subsist devant sa face?

les fonctions

du sacerdoce pour chanter


et

louanges

Car
pour

le

Seigneur

amen lui-mme

ses

ennemis
dans
le

du Seigneur,
peuple.
offrir
Il

annoncer en son
entre
,

nom

sa gloire son

tes vaincre.

N'a-t-il pas arrt le soleil


,

l'a

choisi

tous

les vivants

pour

transport de sa CQlre
aussi long que

lorsqu'un seul jour devint


le

Dieu

les sacrifices

l'encens et la
,

bonne odeur,
observer ses
;

deux?

il

invoqua

Trs-haut et

le

Tout-

afin qu'il se souvnt

de son peuple
l'autorit

et qu'il lui ft fa-

Puissant
parts
;

lorsque ses ennemis l'attaquaient de toutes

vorable.

Il
,

lui

donna

pour

faire

et le

Dieu grand

et saint l'eouta

et

fit

tomber
fondit
et les

prceptes

ses volonts et

son

alliance
,

pour ap-

sur ses ennemis une grle de grosses pierres.

Il
,

prendre ses ordonnances Jacob


Isral la lumire et l'intelligence

et

pour donner
loi.

avec imptuosit sur les troupes ennemies


tailla

de sa

Les tran-

en pices

la

descente de
la

la valle

afin

que

les

gers se sont soulevs contre

lui, et

ceux qui suivaient


furieuse de Cor

nations

reconnussent

puissance du Seigneur, et
n'est pas ais

Dathan

et

Abiron

et la
lui

faction

qu'elles apprissent qu'il

de combattre

sont venus fondre sur

dans

le dsert

par un

mou,

contre Dieu.

11

a toujours suivi le Tout-Puissant. Et


il fit

vement

d'envie.

Le Seigneur
pas
,

notre Dieu les vit


ils

et

au temps de Mose,

avec Caleb,

fils

de Jphon

ce dessein ne

lui plut

et

furent tous consuIl

ms

par l'imptuosit de sa colre.


,

les punit
les
lui

d'une
Il

une action de misricorde, en demeurant ferme contre les ennemis , en empchant le peuple de pcher, cl en touffant
excit. Ils furent tous
le

manire inoue

et la
la

flamme du feu
gloire

dvora.

murmure que

la

malice avait

augmenta encore

d'Aaron

donna un

deux

choisis de Dieu

pour cire
si\

hritage particulier, et voulut que les prmices de la


terre fussent son partage. llprpara ses enfants une

dlivrs

du

pril

de

la

mort o tombrent
pour

cent

mille

hommes de

pied',

faire entrer le

peuple

nourriture abondante dans les prmices; car

ils

doivent
ont
t
la

dans son hritage, dans cette terre o coulaient des


ruisseaux de
lait et

manger des
donns
pays

sacrifices

du Seigneur, qui
il

lui

de miel. Le Seigneur donna ce


,

et sa race. Mais
il

ne doit pas hriler de

mme
un

Caleb une grande force

et son corps
il

demeura

terre des nations;


,

n'a point

de partage dans leur

dans sa vigueur jusqu'


lieu lev

la vieillesse, el

monta dans

parce que
v.

le

Seigneur est lui-mme sa part el

de

la terre

promise que sa race conser,

son hritage,
Phins,
il

7-27.
:

va toujours

comme
v.

son hritage

afin

que tous

les

(ils

d'Elazar, est le troisime en gloire


la

enfants d'Isral reconnussent qu'il est bon d'obir au

imita

Aaron dans

crainte du Seigneur.

11

demeura
il

Dieu saint,

1-12.
les juges

ferme dans
apaisa
la

honteuse do son peuple, et rolro de Dieu contre Isr;il par sa bont


la chiite lait

Ensuite sont venus

dont l'Ecriture a mars'est point

ci

qu

les

noms, dont
leur

le

cur ne

perverti

par son zle. C'est pourquoi Dieu a


alliance

avec

lui

une

qui ne se sont point dtourns du Seigneur; qui


ritent
(|ii;-

mque
leur

de paix

il

lui a

donn
,

la

principaut des

mmoire

soit

en bndiction,
,

Choses saintes

cl

de son peuple

afin

que

lui el

sa

leurs os refleurissent dans leurs spulcres

<|tic

107:;

concorde
ternellement,
la

MB UvUES
Ut
d. 'i

BAMBfflAUX.
,

io:c

nom demeure
feurs
r.

qu'il

nsauc

paix

et Di.-u

hri

lOOmh tOV (
uni n
.

mv qui

),

Combat*
-

enfanta avec
i

gloire qui esi

dueatu

talent, afin qu'il

lijiit

do
tuaire
.

igneur,

IV

,.

qu

il

lui
i

lernei.

Comment
<-i

Samuel,

li

prophte do Seigneur.at aim dufteiil


:i

aie/-\miM
t rempli

h-

instruit i|.,nv

rotM

jeui
n.

pncur son Dieu;

institu
i'i

gOUI

iii'im-nl
Il

nouJug

aune un

ave,

toute la

, lea
1

in

de

an
il

peuple.

terre a t

rnblc d'Isral selon la

toi

du Seigneur,
i

et

Dieu

dcouverte I votre ame. Non- avea renferm des nigmes dans ane multitude de paraboles;
bre jusqu'aux
il.-s

i regarde favorablement prophte dans


sa foi, et
;i

Jacob;
il

pan
IdN

an

mi
recules,
Il

les

plus

a t
le

reeomn
lui

et
la

roua avez t aim


terre a

dam
cantiqoj

aede
que
\<>us

ses paroles, parce qu'il

vu

Dieu de lumire.
offrant

paix.

Toute

admir
et

rw

invoqu

le

Seigneur umt-pufstani en

un

verbes,

vos paraboles,

l'interprtation

agneau sans tache, lorsque ses ennemis l'attaquaient


de ions cots
;

avei donne ans choses obs< ares. Elle

ena

glorifi le

ci le

Seigneur tonna do
Il

ciel

et

lit

en-

nom du Seigneur Dieu


Vous ave/
rain
,

qui Rappelle

le

Dieu <N
fait

tendre sa voi\ avec un grand bruit.


les princes

tailla

en pices

lait

des amas d'or,

comme
en

on en

d'ai-

de Tyr,

et tous les chefs


il

des Philistins.

et

d'argent,
!.i,

comme on

ferait

de plomb. Et

Avant
gneur

la fui

de sa vie,

prt aussi

tmoin

le Sei-

roua vous tes prostitu aua femmes, vous

et

son Christ, en protestant qu'il n'avait jamais


le

ave/ asservi votre corps,

vous ave imprim une

ta-

rien pris

qui que C6 soil

ni argent, ni

jusqu' un
l'ac-

che dans votre gloire

vous

au/

profan voir,
la

soulier
cuser.

et

il

ne se trouva point d'homme qui pl


le
;

vous avez

attir la colre sur vos enfants et


:

punition
iae

Il

dormit ensuite dans

tombeau
et

il

parla au
la

sur votre feue

en sorte que vous a\

que
s,,

roi, et lui prdit la fin de sa vie


il

sortant de
la

terre,

royaume

a t partag en

deux,

et qu'il est

ni

haussa sa voix pour prophtiser

ruine du peuple,

d'Ephralm une puissance


point sa misricorde;
il

rebelle. Mais Dieu n'oubliera

et la peine

due son impit,


Aprs cela
v. 1.

r.

1G-2".

ne dtruira

et

n'anantira
la

Eccti. 47.

le

prophte Nathan s'leva au

point ses ouvrages


cine
la

D ne retranchera point par


il

ra-

temps de David,
David a t
la
Il

postlite de son lu, et


i.

n eu.
1-24.

minera point

tir

d'entre les enfants d'Isral

comme
chair.

la

race de celui qu'il a aim.

graisse de l'hostie que l'on spare


s'est

de

la

jou dans sa jeunesse avec


,

les lions
les

avec des agneaux


il

et

il

trait

ours

comme comme
lui

(j

2. lilage

des prophtes et de* mis qni ont entretenu


,

ta vraie Religion chci tes Juifs

jusqu' la captivit

de Babglone.
Ibid.
Il

aurait fait les petits


le

des brebis. N'est-ce pas


qui
fit

qui tua

gant

et

cesser l'opprobre

du

a laiss quelques restes Jacob


i

et

Da-

peuple? Sa main en jetant une pierre de sa fronde,


terrassa
l'insolence

vid

quelques rejetons de sa race,


fini

de Goliath. Car

il

invoqua

le

Salomon a
res.

sa vie

et s'en est all


fils

avec ses p,

Seigneur tout-puissant, qui donna sa main

la force
,

Et

il

a laiss aprs lui sou


,

Roboam

qui i t

de renverser un

homme

redoutable en guerre

et

de

le plus

insens de sa nation

un homme
'

relever la puissance de sou peuple. Aussi lui donna-

ment

et

sans prudence, qui, par son mauvais conseil,


lui

t-on l'honneur d'avoir tu dix mille

hommes on mla
; ,

dtourna de
bat, qui a
le
(ait

son peuple;
Isral
,

et

ideNa-

ses louanges aux bndictions du Seigneur


offrit

et

on

lui

pcher

qui a ouvert Epliraiiu

une couronne de

gloire.

Car

il

renversa ceux

chemin de
:

l'iniquit.

Les pchs ensuite ont inond


enfin chasser de leur terre.
h-

qui attaquaient Isral de toutes parts;


Philistins ses ennemis,

il

exterminales
aujour-

parmi eux
Ils

ils les

out

lait

comme il parat encore


il

ont cherche toutes les manires de faire


la

mal

d'hui, et

il

abattit

pour jamais toute leur puissance.


a rendu grces au Saint, et

jusqu' ce que
et qu'elle a

vengeance

est

venu fondre SBV eux,


I.

Dans toutes
il

ses

uvres

mis

fin

tous leurs pchs.


Elie

26-31.
ensuite

a bni le
Il

Trs-Haut par des paroles pleines de


le

Eccti.

48.
l'eu

Le prophte
,

sYst

lev

gloire.

a lou

Seigneur de tout son cur,

il

comme un

et ses paroles brlaient


Il

comme un
ils

aim

le

Dieu qui

l'avait cr, et qui l'avait


Il
il

rendu

fort

flambeau ardent.

frappa

le

peuple de famine,
ils

contre ses ennemis.

a tabli des chantres pour tre a

l'excitrent par leur envie, et


petit

furent rduits un
-

devant

l'autel

et

doux concerts de musique.


clbres
,

accompagn leurs chants de Il a rendu les ftes plus


la lin

coptes du Seigneur.
il

nombre; car ils ne pouvaient supporter h En parlant au nom du le ciel


,

et

il

a orn les jours sacrs jusqu'


le saint

de

ferma

et

il

en

lit

tomber

le

feu par trois


filai

sa vie, afin qu'Isral lout


et

nom du
al
il

Seigneur,

fois.

Quelle gloire,

<">

Eue, voua vous

acquise

que ds

le

malin

il

rendit gloire sa saintet.

Le

par mis miracles; et qui peut se glorifier tontine

TOUS?

Seigneur

l'a

purifi de ses pchs,


:

a relev sa
le

Vous qui par


l'ail

la

parole du fjliignanr votre Pieu. aver.


et

puissance pour jamais

il

lui

a assure
gloire

royaume
Isral.

sortir

un BX>rtdSnCsra,
lait

l'aM-F aria.

par son alliance


r.

et

un trne de
son

dans

inuii.

Vous qui ave/

tomber

les

mis dans

le

der-

2-13.

nier
lui

malheur, qui ave/ brisfisans peine toute leur


.

Aprs

s'leva
lui le

fils

rempli de sagesse
la

et

puissance
lit

et

qui dans leur

gM
le
le

rduits au

cause de

Seigneur dtruisit toute

puisI

de

la

mort. Vous qui entende; sur


.

mont Sina

le

sance de ses ennemis. Saloinon rgna dans un temps

jugement du Seigneur

sur

mont Hore

les arrts

1077

LIV.

I,

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.


ple dans la pnitence
lions
et

1078

de sa vengeance. Vous qui sacrez les rois pour venger les crimes
,

destin de la part de Dieu pour faire rentrer le peu,

et qui laissez aprs

vous des Prophtes

il

a extermin les abomina-

pour vos successeurs. Vous qui avez t enlev au


ciel

de l'impit.
;

Il

a tourn son

cur vers
,

le Sei-

dans un tourbillon de feu

et

dans un char tran

gneur
dans

et

dans un temps de pch

il

s'est affermi

par des chevaux ardents. Vous qui avez t destin

la pit, v. 1-4.

pour adoucir

la

colre du Seigneur par des jugements


;

Hors David, Ezchias et Josias, tous les rois ont


pch, Car les rois de Juda ont abandonne
la loi
Ils

que vous exercerez au temps prescrit


t choisi fants
,

vous qui avez

du
ont

pour runir

les

curs des pres leurs end'Isral.

Trs-Haut

et

ont mpris

la crainte

de Dieu.
,

et

pour rtablir

les tribus
,

Bienheu-

abandonn leur royaume un autre peuple


gloire

et leur

reux ceux qui vous ont vu

et qui ont 6t
,

honors de

une nation trangre.


,

Ils

ont brl la ville

votre amiti. Car pour nous

nous vivons seulement

choisie

la ville sainte

et

ils

ont rendu ses chemins

pendant cette vie; mais notre


de

nom ne
;

vivra

pas

dserts selon la prdiction de Jrmie.

Car

ils

ont

mme
est

aprs notre mort.

v.

1-12.

maltrait celui qui avait t consacr prophte ds le

Elie a t enlev dans


prit

un tourbillon
Elise
;

mais son es-

ventre de Sa mre
dtruire
,

et destin
et

pour renverser
difier, v. 5-9.

pour
assis

demeur dans

Elise n'a point eu


,

pour perdre
,

pour

peur des princes pendant sa vie


sance ne fut capable de
le

et nul par sa puis-

Quant

Ezchiel

il

vu

la gloire

du Seigneur
il

vaincre. Jamais rien

ne
a

l'a

dans un char port par

les

Chrubins. Car

pu vaincre

et son corps aprs sa

mort
fait

mme

fait

par une pluie ce qui devait arriver

marqu aux ennemis du


a

voir qu'il tait

un
,

vrai prophte.

II

des prodiges

Seigneur
avaient

et

les

biens qu'il devait faire ceux qui


la droite voie. v.

pendant sa vie

et des miracles aprs sa


le

mort. Mais
fait

march dans
les os

10

et 11.

dans toutes ces merveilles


nitence
,

peuple n'a point

p-

Que
leurs

des douze prophtes refleurissent dans


;

et

ils

ne se sont point retir de leurs pchs


,

tombeaux

car

ils

ont

fortifi foi

Jacob

et l'ont

jusqu' ce qu'ils ont t chasss de leur terre

et dis-

rachet de servitude par une


f.

pleine de courage,

perss dans tous les pays du monde.

Il

n'est

demeur
la

12.

qn'un petit reste du peuple

et

un prince de

mai

son de David. Quelques-uns d'eux ont plu Dieu dans leur vie ; mais les autres ont commis beaucoup

5.

loge des grands personnages qui ont


chez
les Juifs
,

fait

fleu-

rir la religion

depuis

le

retour de

de pchs,
Ezchias
l'eau
:

v.

13-18.
,

Balnjlone.
et
il

a fortifi sa ville le

y a

fait
il

venir de
a bti

Comment
lui qui a t

relverons-nous la gloire de Zorobabel ?

il

a creus

roc avec
l'eau.

le fer, et

un

comme un anneau
;

la

main droite;

et

puits

pour conserver
,

Sennachrib vint pendant


,

Jsus,

son rgne
contre eux

il

envoya Rabsacs
tendit sa

et

H leva sa main
,

qui en leur temps ont rebti la maison du Seigneur, qui ont relev son saint temple
fils

de Josdec

il

main contre Sion


la

et sa

destin son ternelle gloire,

v.

15

et 14.

puissance
saisit le

le

remplit d'orgueil. Alors


et les
est
le

frayeur leur

La mmoire de Nhmias passera


sieurs sicles
,

aussi dans plu-

cur

mains
les

ils

furent agiles

comme
ils

lui

qui a relev

nos murs abattus


,

une femme qui


Ils

dans

douleurs de renfantenieii!.
;

qui a rtabli nos portes et nos serrures

et qui a bti

invoqurent

Seigneur plein de misricorde


ciel
,

nos maisons,
Eccli.

v. 15.

tendirent leurs mains, et les levrent au


Saint,
voix.
Il

et le

50.
la

Simon

fils

d'Onias

grand-pontife

le

Seigneur notre Dieu

couta bientt leur


,

soutenu

ne se souvint point de leurs pchs

et

ne

les

livra point leurs


les

ennemis

mais

il

les purifia
Il

par

mains

maison du Seigneur durant sa vie, et il a fortifi le temple pendant ses jours. C'est lui qui a fait faire les fondements profonds du temple le dou, ,

d'isaie son
,

saint prophte.

dissipa le
les tailla

ble btiment

camp des Assyriens


en pices.
Dieu
,

et l'Ange
fil

du Seigneur

hauts murs. Les eaux des fontaines ont coul en son temps dans les canaux et ils
et les
,

Car Ezehins

ce qui tait agrable

se sont remplis exlraordinairement


Il

il

vid son pre


fut

marcha courageusement dans la voie do Daque lui avait recommande Isae, qui
,

comme une mer.


,

eu un soin particulier de son peuple


la

et l'a dli-

vr de

perdition.

Il

un grand prophte,

a ete assez puissant pour agran:

et fidle

aux

yeux du Sei-

dir et fortifier la ville


la

il

s'est

gneur.
il

De son temps

acquis de
le

la gloire

par
il

le soleil

retourna en arrire; et

manire dont

il

s'est

conduit avec

ajouta plusieurs annes la vie

peuple, et

du

roi.

Il

vit

la fin

a largi cl 'tendu l'entre a clat pendant la vie

du temple

et

des temps par un grand don de l'Esprit sola ceux qui pleuraient en Sion. Il
derail

du parvis.

Il

cl

il

con-

prdit ce qui

milieu des nuages, et

arriver jusqu' latin

comme l'toile du matin au comme la lune lorsqu'elle est vede lumire.


les
11

vrit les choses secrtes,


V.

,l cs temps, et dcouavant qu'elles arrivassent

nue son

plein.

Il

a lui dans le temple de Dieu


a

comme un comme
,

19.-28.
Eccli.
i:i.

soleil clatant

paru comme
,

l'arc-en-ciel qui brille

dans

La mmoire de Josias est comme un parfum d'une odeur admirable compos par un
lont parfumeur.

nues lumineuses

et

les roses qui

poussent leurs fleurs au prin,

Son souvenir sera dons

la

bouche

de tous

les hommes (mine le miel , cl comme un concert de musique dans un festin dlicieux. 11 a t

tempa comme les lis qui sont sur le bord des eaux et comme l'encens qui rpand son odeur pendant l't ; comme une flamme qui tincelle, et comme l'encens qui s'vapore dans le feu comme un vase d'or massif
;

1078
orn de oui os sortes
i

CONCORDE DES
,],
|,j,

F.IV

hf.s

s\MrvnM
de

\.
I

.,,,

,,,

es. 11 a
et

para

qu'il n'3 a point

u que vous seul,

et qu'elles

pu-

comme
un

un

olivier qui
i|in
,-i

pi a

n n
,

rejetons,

comme

blient la (.'tandem -de

vos merveilles.
,

Etendei votre
>

yprs

s'lve en haut
i|u
il

lorsqu'il

pris

robe

main -m
votre

les

peuples trangers
l

et

Eaiti

ii

de gloire,

l'est

revtu de ions les ornements


,

pub

mira

ils

ont vu de leurs yuan que


faites

de sa dignit. En montant an saint autel


ses vtements saints. Se tenant
rci u les parties
ci
il

il

honor
il

Mm-, avei t sanctifi parmi nous,

que
;

dbouta l'autel,
la

voyions aussi clater votre grandeur parmi eux


qu'ils connaissent,

aim
qu'il

de

la

victime de

main des

pi

connue bous l'avons connu,

a ui
;

n\ ironn de ses frres

comme

d'une

ccafc

n'y a point d'autre Dieu

que vous, Seigneur. Itcnonlaites

ronne

ils

se sont tenus autour de lui


le

ostnme des cdes branchai

velez vos prodiges

et

des mirades quin'aieal


rore main
et

dres piaules sur

mont Liban

comme

point euoore t ru.

Glorifie!

w
i

de palmier

ci

tous les entants d'Aaron taient dans

bras droit Excites voue fureur et rpandez voue


1re. Dtruiset l'ennemi, el brisez celui qui
la
(!

leur gloire autour

de lui. L'oMathn

se prsentait mu

nous a

lait

Seigneur par leurs mains devant toute l'assemble


les

uerre. Presse le

temps , et htez

la

fin; afin

que

enfants d'Isral

le

grand-prtre achevait le
lu itoi trs,

les

hommes
;

publient vos merveilles.

Que
I

celui qui

sacrifice l'autel
liaul
il
:

pour honorer L'oblation

sera chapp Cpe, soit dvor par

ardeur

s
,

il

a tendu sa
le

main pour
la

faire les libations


il

et

flammes

et

que ceux qui tyrannisent votre peuple


la

a rpandu
te

sang de

vigne,

rpandu au pied de

tombent dans

perdition. Brisez
Il

la tte di

l'autel

sang dont l'odeur divine est monte devant

des ennemis qui disent:

n'y a point d'autre Seigneur


les tribus

le

Prince trs-haut. Alors les enfants d'Aaron ont


et ont
;

que nous. Rassemblez tontes


qu'ils connaissent qu'il

de Jacob

afin

lev leurs voix,

sonn de leurs trompettes


ont
fait

n'y a point d'autre Dieu que

battues au marteau

ils

retentir

un grand
le Seiils

vous;

qu'ils racontent la

grandeur de vos merveilles

bruit pour renouveler leur

mmoire devant
foule
,

et qu'ils

deviennent votre hritage


pitic

comme

ils l'ont

gneur. Tout

le

peuple est venu en

et

se
le

au commencement. Ayea
t appel de votre
traite

de votre peuple qui a

sont prosterns le visage contre terre pour adorer

nom,
aine.

et d'Isral

que vous

Seigneur leur Dieu


Tout-Puissant
,

et

pour rendre leurs vux au


trs-liaut.

comme

votre

fils

Ave/ compaanion de Jsanctifie


,

au Dieu

Les chantres ont


,

rusalem, de cette
celte ville

ville

que vous avez

de

lev leurs voix dans leurs cantiques


clater dans celte grande

et

ils

ont

fait

o vous avez

tabli votre repos.

Remplissez

maison un bruit plein d'une


offert sa prire
lui ait

Sion de

la vrit

douce harmonie. Le peuple a

au Seile

peuple, de votre

de vos paroles ineffables ; et votre gloire. Rendez t oignage a ceux

gneur trs-haut jusqu' ce qu'A


culte

rendu tout

qui sont vous ds le

commencement;

et

vrifies

qui

lui est

et qu'ils

aient achev leurs

Us

prdictions que les anciens prophtes ont pronon-

fonctions. Alors le grand-prtre descendant de l'autel,

ces en votre nom. Rcompensez ceux qui

vus
v

ont

tendit ses
d'Isral
,

mains vers toute l'assemhle des enfants


,

attendu long-temps, afin

que vos prophtes soient


r?t-

pour rendre gloire Dieu par ses lvres


en son nom.
la
Il

et

trouvs fidles; et exaucez les prires de


teurs,

pour se

glorifier
,

a renouvel encore

selon les bndictions qu'Aaron a


la

dom
voie de la
sa-

sa prire

pour tmoigner

souveraine puissance de

votre peuple; et conduisez-nous dans


justice
,

Dieu.

v. 1-2.".

4. Prire pour

la dlivrance

du peuple Juif,

et

mo-

que tous ceux qui habitent la terre , chent que vous tes le Dieu qui voyez tous les ai
afin

dle de prire pour l'Eglise afflige et perscute par


ses ennemis.

devant vous.

v.

1-19.

CHAPITRE
le

III.

Priez donc maintenant

Dieu de toutes

les cra;

De

ta

grandeur de Dieu,
lui est d.

et

du culte qui

tures, qui a fait de grandes choses dans toute la terre

qui nous a

fait

vivre de jour en jour depuis que nous

sommes
joie

sortis

du ventre de notre mre


;

et qui

nous
la
il

1.

Grandeur de Dieu dant

ses ouvrages.

a traits selon sa misricorde

qu'il

nous donne
et

Eccli. 42. Je

me

souviendrai des ouvrages du Seij'ai

du cur,

et que pendant nos jours

pour jamais

gneur,
les

et

j'annoncerai ce que

vu. Je dcouvrirai

fasse fleurir la paix dans Isral; qu'il

donne

Isral

une ferme
nous,
hait

foi

que

la

misricorde de Dieu est sur

ouvrages de Dieu par ses paroles. Le soleil voit "laie loul et claire tout et la gloire du Seigneur
,

afin qu'il les dlivre


,

pendant leur

vie.

Mon me
,

dans ses uvres. le Seigneur

ifa-t-il
,

pas nul publier

deux peuples

et le troisime

que

je hais
le

n'est

par ses saints tomes ses merveilles

qu'A

affermies

pas un peuple. Ceux qui demeurent sur


et les Philistins
,

mont

Sir,

et le peuple insens qui habite dans

Sichcm.

v.

24-28.
Dieu, Seigneur de foutes choses, ayei
el raites-

. comme tant le pour sa gloire? r. subsistent ternellement des merveilles l'ait clater la beaut

Seigneur tout-puissant

afin qu'elles

l!M7.
le

Il

sa Ba-

Eccli. 30.
piti

il

est

avant tous les sicles

et

il

sera dans tous


qu'il
i

de nous: regardez-nous favorablement,


\

les sicles.

On ne
et
il

peut ni rien ajouter a ce


n'a besoin

tious voir la lumire de

os misrh unies.

Rpandez vo-

en rien ter;

du

conseil de personne.
-

tre terreur sur les nations qui ne se mettent point en

Combien
,l,ni

ses

uvres

sont-elles aimables' el ce

peine de vous chercher

afin

qu'elles reconnaissent

ce que nous en

pouvons considrer

n'est

que

1081

LIV.
tincelle.
,

I.

DEVOIRS DE L HOMME ENVERS DIEU.


vert
ces

1082
pass.

comme une

Elles subsistent toutes et deet elles lui obissent

meurent pour jamais


ce qu'il demande
traire
,

dans tout

comme si le feu y avait maux est qu'une nue se


,

Le remde tous
:

ble de paratre
le

et

une

d'elles.

Chaque chose
,

a son con-

rose chaude survenant aprs


.

fuid,

le dissipera.

l'une est oppose l'autre


Il

et rien

ne manque

19-24.

aux uvres de Dieu.


21-26.
Eccli. 45.

a affermi ce que chacune a de


?

La moindre de
que
le

ses paroles fait taire les vents

sa

bon. Et qui pourra se rassasier en voyant sa gloire


v.

seule pense apaise les abmes de I'.tu; et c'est l

Seigneur a fond les


la

les.

Que ceux
prils

qui navil'on

Le firmament
il

est la

beaut des corps


ciel, c'est lui

les

guent sur

mer, racontent

les

que

plus hauts

est

l'ornement du

qui en

court, et en les coutant nous serons ravis d'admiration.

fait luire la gloire, v. 1.

L sont

les

grands ouvrages et les merveilles du


,

Le
brle

soleil paraissant

son lever annonce


,

le

jour

Seigneur; des poissons de nature diffrente

des ani-

c'est le

vase admirable

l'ouvrage du Trs-Haut.
:

11

maux de
Il

toute sorte, et des bles monstrueuses


v.

que

la terre

en son midi
Il

et qui peut supporter ses

Dieu a cres,
a
fait

25-27.
fin

vives ardeurs ?

conserve une fournaise de feu dans


brle les

que tout tend sa

par un ordre stable,

ses chaleurs.

Il

montagnes d'une
;

triple

et sa parole rgle toutes choses, v. 28.

flamme

il

lance des rayons de feu

et la vivacit de
l'a

Nous multiplierons
manqueront; mais
la

les discours, et les paroles

nous

sa lumire blouit les yeux.


est grand
;

Le Seigneur qui

cr

conclusion de tout ce qui se peut

et
est,

il

hte sa course pour

lui obir, v. 2-S.


lui arri-

dire, est qu'il est l'me

de tout.

v.

29.
gloire?

La lune
vent, la

dans toutes les rvolutions qui


et le signe des

Que pouvons-nous
Car
ges.
le

dire pour

relever sa

marque des temps


la

changements

Tout-Puissant est au-dessus de tous ses ouvraest terrible


,

de l'anne. C'est
ftes. C'est

lune qui dtermine les jours de


la clart arrive

Le Seigneur
,

il

est

souverainement
Portez la
,

un corps de lumire dont


,

grand
gloire

et sa puissance est merveilleuse.


le

son plus haut point

diminue toujours. La lune a

du Seigneur

plus haut que vous pourrez


;

donn

le

nom au

mois. Sa lumire crot d'une admiv.

elle clatera

encore au-dessus

et sa magnificence
le

ne

rable manire jusqu' ce qu'elle soit parfaite,

6-8.

peut tre assez admire. Vous qui bnissez

Sei;

Un camp

militaire luit

au haut du

ciel, et jette

une

gneur, relevez sa grandeur autant que vous pourrez


car
il

splendeur tincelante dans le firmament. L'clat des


toiles est la

est au-dessus

de toutes louanges.

En
:

relevant

beaut du

ciel.

C'est le Seigneur qui

sa grandeur, fortifiez-vous de plus en plus


lassez point dans cet exercice; car

ne vous

claire le

monde

des lieux les plus hauts.


,

la

moindans

vous ne comprenle re-

dre parole du Saint

elles

se tiennent prtes pour

drez jamais ce qu'il


prsenter
tel

est.

Qui

le

pourra voir, et

excuter ses ordres, et


leurs veilles, v. 9-11.

elles

sont infatigables

qu'il est?

Qui dira sa grandeur selon


ses

qu'elle est ds le
,

commencement 1 Beaucoup de

Considrez l'arc-en-ciel
fait.
Il

et bnissez celui qui l'a


Il

ouvrages nous sont cachs, qui sont plus grands que

clate avec

une admirable beaut.


gloire
,

forme

ceux que nous connaissons


qu'un
choses
petit
,

car nous n'en voyons

dans

le ciel

un cercle de

cl son
v.

tendue est
et 13.
la

nombre. Mais
il

le

Seigneur a

fait

toutes

l'ouvrage des mains du Trs-Haut.

12

et

a donn la sagesse ceux qui vivent

Le Seigneur
il

fait

tout d'un coup paratre

neige

dans

la pit, v.

30-37.

se hte d'lancer ses clairs pour l'excution


qu'il

de ses
,

Prov. 16. Les jugements du Seigneur sont pess la


balance, et toutes ses uvres ont leur mesure et leur
poids, v. 11.
2. Culte

jugements. C'est pour cela


qu'il fait voler les

ouvre ses trsors

et

nuages
,

comme
il

des oiseaux. Par la

grandeur de son pouvoir


fait sortir la grle

paissit les
v.

nues

et

en
de Dieu, ou devoirs de religion.

comme
il
il

des pierres,

14-16.
;

Par un de ses regards


par sa seule volont
frappe
la

branle les montagnes

et
Il

Foi humble.
Prov. 25.

fait souiller le

vent du midi.

Comme

le

miel n'est pas bon celui qui


ainsi celui qui veut
v.

terre par le bruit de son tonnerre, par la


les tourbillons

en mange beaucoup;
majest
,

sonder

la

tempte des aquilons, et par


v.

des vents.

sera accabl de sa gloire,

27.

17
Il

et 18.
la

Eccli. 3.

Ne recherchez

point ce qui est au-dessus

rpand

neige

comme une

multitude d'oiseaux

qui vient s'asseoir sur la terre, et

comme une

troupe

de vous, et ne tchez point de pntrer ce qui surpasse vos forces ; mais pensez toujours ce que Dieu
vous a

de sauterelles qui descend en bas. L'clat de sa blancheur ravit les yeux, et les inondations qu'elle cause,
jettent de la frayeur dans le

command
la

et n'ayez point la curiosit d'exail

miner

plupart de ses ouvrages. Car

ne vous est

cur.

Il

rpand sur
,

la

pas ncessaire de voir de vos yeux ce qui est cach.


i>.

terre

comme du

sel

les
,

frimas et la gele
les

qui sYianl

22

et

23.
point avec

glace sur les plantes

hrisse en pointe
le

comme
cristal
:

Ne vous appliquez
les

empressement
,

la

des chardons. Lorsqu'il

fait souffler

vent froid de

l'Aquilon, l'eau se glace aussitt


ta

comme du
,

recherche choses non ncessaires et n'examinez poini avec curiosit les divers ouvrages de Dieu. Car
il

gele se repos sur ions les

amas d'eaux

et leur

vous a dcouvert beaucoup de choses qui ciaient


l'espril

fait

comme une
tl<

cuirasse. Elle dvore les montagnes;


sorts
,

au-dessus de

de l'homme. Plusieurs se sont


el l'illusion

elle brle les

ei

elle

sche loui ce qui

tait

duirc leurs fausses opinions,

de

1083
I-iii

iuNn)):nK
espril
les

MS

MVKI

-M'II

MIMA.
1
I

10S1
offre la fleur o

retenus dans

la

vanit et dans le

P.

Celui qui rend


rine; et celui qui
i.
i.ot

mensonge,

misricorde, Bflh un sacrifice.

Amour, oprante, attachement


Eccli.
li^iK1.

Dieu, prire
la

etc.

L'acaour de Dieu
<

sagesse vraiment
elle se

Se dtourner do mal,

esi

ce qui

pi

m
i

dV'in- honore.

etit

<|ui

dcouvre,
ont connu
>.

lini de l'injustice, ,-t un sacrifice pouf


d.

ex-

rniini'iii ausslfui qu'ils l'Ottl


l.i

vu,

et qu'ils

piation des pchs,


Pi

8.

magnificence de ses oui


/

Mil
devant Dieu

il. Celui qui

marche par un chemin droit et


,j

/.

13.

iiuiuiiicz-vous
v.
!.

et attende*

qui train; Dieu, est mprit

maf<

'

(]in

-;i
1 i

mali agisse,
/

une
vie, et

voie infme,
.M.
i

r.

2.

Iticii ttlt

ftW

invoquez-le pour vo-

aire mi*, ricordeel justice, eut plus a

tre salut, v. 18.

hie au Seigneur

que de
fi

lui

offrir d.-s victime*.

Eccli. 52.

Dans tontes vos deuvres couti voire


vous entiez dans
la

\'>u-

mettez

le

pied, lorsque
.

Ame,
les

et

soyez-lui Adle; car tfli n n^i qu'on garde

maNoii
:

du

S< ignettl

et

appro-

commandements de
cl celui

Dieu.

v. -27.

thez-tous pour coutei


qu'il or-

Celui qui croit en

Dieu, e-t attentif ce

Coup

niieiiv

que
le

les

victimes

des Insens*, qui ne

donne;

qui niei sa confiance au Seigneur, ne


v.

connaissent pas
Prov.
l.'f.

mal

qu'ils font. t. 17.

tombera dans aucun mal.


Prov.
5.

28.

Les victimes de- mchants sont abomi-

Ayez confiance en Dieu de tout votre


dans toutes vos voies
conduira

nables au Seigneur; les


agrables,
v.

vux des

juste,

lui

s<.nt

cur;

et

ne vous appuyez point sur votre prudence.


lui
,

8.
loin
>.

Pensez

et

il

lui-

ijiieiir esl

des mchant-,
19.

61

il

exaucera

mme
yeux
:

vos pus. Ne soyez


craignez Dieu,
cl
,

point sage vos propres

les prires

des justes.

eloignez-vous du mal. Ainsi


et

Pror. 21. Les hosties des mchants Ont abominables; parce qu'ils les Offrent
v.

votre chair sera saine


suc nourricier,
v.

vos os seront arross d'un

du

fruit

de leurs crimes.

5-8.

27.

Pror. 10. Celui qui est habile dans les choses qu'il

Pfov. 28. Celui qui dtourne l'oreille pour ne poiut

entreprend

y russira
v.

et celui qui espre

au Sei-

couler la

loi,

sa prire

mme

sera excrable,

t. 9.

gneur,

est

heureux,

20.

Prov. 29. Celui qui craint les

hommes

Culte extrieur.
,

tombera
Prov. 3. Honorez
le

bientt; celui qui espre au Seigneur, sera lev.


v.

Seigneur par l'offrande de vo-

25.

tre bien, et donnez-lui les

prmices de

lutta

vos fruits.

Prov. 18. Le
forte
V.
;

nom du

Seigneur est une tour trsi!

Ki alors vus grenie s

roni remplis de bie,


r.

le

juste y a recours et

y trouve son lvation.

pressoirs regorgeront de vin d).


Eccli. 53.

et 10.

10.
Eccli. 7.

Vous ne paratrez
i

point les

mains vides

Que votre cur ne se laisse point aller l'abattement. Ne ngligez point de prier, v. 9 et 10. Sap. 16. La manne qui ne pouvait tre consume
par
le l'eu, se fondait aussitt qu'elle avait t

devant

le

Seigneur. Car toutes

M
r.
(i

font

pour

obir aux

commandements de

Dieu.

et 7.

L'oblation

du juste engraisse

l'autel, et

monte de.

chaufle

vant

le

Trs-Haut

comme une
le

excellente odeui
i

r.

8.

fe par le

moindre rayon du

soleil

afin

que tout
soleil

Le MOfifloe du juste

est bien

et

u de Dieu
i
.

et le

monde
jour.

st qu'il faut prvenir le lever


,

du

pour

Seigneur n'en perdra point

souvenir,
et

tt lier

vous bnir
v.

et qu'

on

doit vous adorer au point

du

Heinlez gloire Dieu de bon cur,


rien des prmices

ne reh on

27

et

28.
3. Suite

du

fruit

de vos main*. Faites tous


et sanctifier

vos dons avec un visage gai,

vos dcimes

du

culte

de Dieu.

par votre

joie.
,

Culte intrieur.
Eccli. 34.

vous

a lionne

Donnez au Trs Haut selon ce qu'il et laites voire offrande de bon cur
envers ceux qui
fois autant,
v.

Le Seigneur ne

proportion de ce que VOUS avez entre les mailse

donne qu' ceux qui


le la

l'attendent en paix, dans la voie de la vrit et de


justice, o. 22.

Seigneur
il

est liU

rl

lui

donnent,

cl

vous en rendra sepl

1" !".

Le Trs-Haut n'approuve
tes;
la
il

.Voiliez point ])inn\r prsents corrompus; pirce

point les dons des injusqu'il

ne regarde point

ne

les

recevra point,

r.

1.

les oblations

des mchants;

et

multitude de leurs sacriliees n'obtiendra point de

Prov. 20. C'est une ruine l'homme de dvorer les


saints, et de penser ensuite
faire

des

vux

(2).

lui le

pardon de leurs pchs,

v.

23.
,

Eccli. 35. Celui qui garde


offrait

la loi

est
v. 1.

comme

s'il

un grand nombre un
sacrifice

d'ablations,

(1)

Ces promesses ne s'accomplissent pas toujours


le

C'est

salutaire (pie

d'tre attentif

dans mais

garder les commandements, et de se retirer de toute


iniquit, v. 2.

sens matriel del prosprit temporelle; ont toujours leur eflel dans le sens spirituel des richesses de la grce. On sail que Ml - temporelles sont conformes a l'esprit de l'anelles

S'loigner de l'injustice, c'est offrir un sacrifice qui


obtient le pardon de nos offenses, et qui dtourne la

cien Testament. dpouiller (4) C'est--dire de de prtendre ensuite honorer Dieu par des
i

Met

de

punition de nos pchs,

v.

3.

religion.

1085

LIV.

I.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.


2.

1086
les

Vux.
Eccl. 5.

Ferme dans
fils
,

preuves.

Ne

dites rien inconsidrment, et

que votre

Eccli.

2.

Mon
,

lorsque vous entrerez au serla justice el

cur ne
c'est

se lite

point de profrer des paroles devnt


ciel, et

vice de Dieu
la crainte, et

demeurez ferme dans


prparez votre

dans

Dieu. Car Dieu est dans le

vous sur

la terre

me

la tentation.
;

Hu-

pourquoi parlez peu. La multitude des soins


;

miliez votre cur, et attendez avec patience


l'oreille et

prtez

produits les songe.s

et

l'imprudence se trouve dans


If.

recevez les paroles de la sagesse, et ne


les

l'abondance des paroles.


Si vous avez
fait

1 et 2.

vous htez point au temps de l'obscurit. Souffrez


diffrez point

un vu Dieu , ne
la

suspensions et les retardemenls de Dieu

demeurez
,

de vous en acquitter; car


prudente
lui dplat

promesse

infidle et
les

im-

uni Dieu et ne vous lassez point d'attendre


votre vie
soit

afin

que

Mais accomplissez tous


Il

vux

la

fin

plus abondante. Acceptez de


,

que vous aurez


point faire de

faits.

vaut beaucoup mieux ne


faire et

bon cur tout ce qui vous arrivera


conservez

demeurez en

vux, que d'en


et 4.

de ne

les pas

paix dans votre douleur, et au temps de votre humiliation


la patience.

accomplir,

v.

Car

l'or et l'argent s'-

prouvent par
Superstition.
Eccli. 34.

le feu;

mais

les

hommes que Dieu


,

veut

recevoir au

nombre des

siens s'prouvent dans le fouret


il

L'homme
v. 1.

insens se repat de vaines eset les

neau de l'humiliation. Ayez confiance en Dieu


et esprez

prances et de mensonges,
sur les songes,

imprudents btissent

vous tirera de tous ces maux; rendez votre voie droite,

en

lui;

conservez sa crainte

et y vieillis-

Celui qui s'attache de fausses visions


celui qui
v. 2.

est

comme

sez, v. 1-6.

embrasse l'ombre

et

qui poursuit le vent.

Vous qui craignez

le

Seigneur

attendez sa misrilui,

corde, et ne vous dtournez point de

de peur que

Les visions dos songes sont

comme

l'image d'un
v. 3.

vous ne tombiez. Vous, qui craignez


croyez en
lui
,

le

Seigneur,

homme

qui se voit lui-mme dans un miroir,

et

vous ne perdrez point votre rcomle

Comment ce qui est impur peut-il rendre pur ? comment la vrit peut-elle sortir du mensonge? v.
Les divinations de l'erreur,
et les songes des

et 4.

pense. Vous, qui craignez

Seigneur, esprez en lui, et

sa misricorde viendra vous combler de joie. Vous,

les augures trompeurs mchants ne sont que vanit. Ce ne sont que des effets de votre imagination comme sont

qui craignez le Seigneur

aimez-le

et vos

curs sesachez

ront remplis de-lumire. Mes enfants, considrez tout


ce qu'il y a eu

d'hommes parmi

les nations, et

les fantaisies des

femmes

grosses. N'appliquez point

que nul de ceux qui ont espr au Seigneur, n'a t


confondu. Qui est l'homme qui
soit

votre pense ces visions, moins que le Trs-Haut

demeur ferme

ne vous

les

envoie lui-mme. Car les songes en ont


,

dans

les

commandements de
de
lui ?
,

Dieu, et qui ait t aban-

jet plusieurs dans l'garement

et ils sont

tombs

donn? Qui
t mpris

est celui qui l'ait

invoqu, et qui

ait

pour y avoir mis leur confiance,

v.

5-7.

Car Dieu

est plein de bont et


les

La parole de

la loi

s'accomplira entirement; et la

de misricorde
l'affliction, et
il

il

pardonne

pchs au jour de

sagesse sera claire dans la bouche


4. Caractres

du

fidle, v. 8.

est le protecteur
la vrit, v.

de tous ceux qui

le

de la vraie pit.

cherchent dans
Eccli. 4.

7-13.
!e juste

La sagesse marche avec


par

dans

la

1. Sincre et sans hypocrisie.

tentation

et elle le choisit entre les premiers. Elle le


,

Eccli. 1.
la crainte

Ne soyez

point rebelle aux impressions de

fera passer par la crainte

la

frayeur

et

par les

et ne vous approchez point de lui avec un cur double. Ne soyez point hypocrite devant

de Dieu,

preuves, et

elle l'exercera

par

les

peines

dont ses
qu'elle

instructions sont
l'ail

accompagnes, jusqu' ce
el qu'elle se soit

que vos lvres ne vous soient point un sujet de chute et de scandale. Soyez attentif vos pales

hommes,

et

sond dans ses penses,

assure

du fond de son me. Elle


lui par

l'affermira, elle retournera

roles,

de peur que vous ne tombiez,

et

ne deshonoriez

un chemin

droit, et elle le

comblera de

joie.

et que Dieu dcouvrant ce qui tait cach en vous, ne vous brise au milieu de rassemble; parce que vous vous tes approch du Seigneur avec une

votre me;

Elle lui

dcouvrira ses secrets, et mettra en


la

lui

un

trsor de science et d'intelligence de


s'il

justice.

Mais

s'gare, elle l'abandonnera, et le livrera entre les


v.

disposition maligne, et

que votre cur


v.

est plein

de

mains de son ennemi,


[ 5.

18-22.

dguisement
Eccli. 2.

el

de tromperie,

36-40.
Suite des caractres de la vraie pit.
,

Malheur au cur double


souilles
la

aux lvres coret

rompues, aux mains


Eccli. 7.
plfiB

de crimes,

au p-

3. Persvrante, et

non sujette aux rechutes frquentes.

cheur qui marche sur

terre par

deux
,

voies. . 14.

Ne soyez pal

sage qu'il n'est

ne soyez pas ncessaire, de peur que vous n'en


et

trop juste

Eccli. 2.

Malheur ceux qui manquent de cur qui ne


que Dieu pour celle raison ne

se fient pointa Dieu, et

deveniez stnpide

(1). v. 17.

protgera point. Malheur

ceux qui ont perdu

la

patien-

ce, qui ont quitt les droites voies, et qui se


(1)
Il

sont dtourle

condamne

la

prsomption

Ml
les

urree an-dessus de nos forces, ou des scrupules mal fondes.

porte des inquitudes


j

ns dans des voies perverses. El que feront-ils lorsque

Seigneur commencera examiner toutes choses 7 Ceux


qui craignent
le

Seigneur, ne seront point incrdules

1087

CONCORDE
le Si el
<

Dl 8

IVR1 -

SAPH
n

mima.
!

1088
El qui ei

sa parole; et ceux qui l'aiment, de

nreroni fen
igneui
.

gagne-t-il de s'tre afflig et humilie


a

dans sa voie. <;<u\ qui craignent

re< bi r-

pri<

50

et

51.

licn.ni ce qui lui esl agrable


-.1

eu qui l'aiment,
le-

26.

L'imprudent qui retombe

tea h

folie,

seront remplis de

loi.

<

eu* qui craignent

Sei-

~i
1

gneur,
film s

pr<

pareront leurs curs, et sanctifieront leurs


le

v.

comme H.
Fit
te

le

bien

q UI

um<

ce qu'il BvtitToori

en si prsence. Ceux qui craignent


Bes

Seigneur,
et

gardent

commandements,
les

et ils

auront patience
;

courageuse
et

tant retpect humain


honte'.

bonne

jusqu' ce qu'il jette

yeux sur eux


,

en disant
les m.iin-.
les
<

Si

mauvaise

nous ne faisons pnitence

c'est
el

dans

du

EccU.

'..

point ddire
il

la

>.

rit-

Seigneur que nous tomberons,


des
lioni
s.

non dans

mains
lev< e
,

qu'il s'agit
laii

de rotre me. Car


dan-, le

y 1
j

ue
1
et

confusion qui

Car autant que sa majest


v.

est

tomber
la

pch
la
_
.

et

il

en

une aatre qui

autant est grande sa misricorde,


Eccli. 5.

15-23.

procure

gloire et
>r.

grce,
1
.

v.

21

Les enfants de
el le

la

sagesse forment rassemn'est

N'ayez point

la

qualit

ble des justes;

peuple qu'ils composent


v.

contre votre salut,

et

ne roUS laissez point aller au


:

qu'obissance
Eccli.
>.

et

amour,

1.

mensonge
tout vent,
et n'allez
le

au

dpens de votre
point
la

Ne tournez point
fait

Ne retenez
Caria
sens,
role
la

parole lorsqu'elle peut

ti

point par toutes soi les de voie; car C'est ainsi que

luiaire; ne cache/ point voti


-.
lait

dans sa beavi.
p.ir

pcheur se

connatre par
la

la

duplicit de la langue.
la

connatre

la

langue

-i
l.<

le

Soyez ferme dans

voie
et

<lu

Seigneur, dans

vrit

science, et la doctrine paraissent daas


;

pales

de vos sentiments,
parole,

dans votre science;

et

que

la

de l'homme sens
justice,
.

sa fermeti constsu
et -lu.

dans

de paix
v.

cl

de justice vous accompagne tou-

uvres de

28

jours,

11 et 12.
et

Eccli. 11. L'erreur et les tnbres sont cres avec


les

Ne contredisez en aucune sorte la parole de ayez confusion du mensonge o vous tes tomb
\

pcheurs;

et

ceux qui se glorifient dans dans


le

le

mal

par ignorance,

00.

qu'ils font, vieilliront

peb. Le don de Dieu

Ne rougissez pomtde confesser tos pchs. .5i.


Prenez
la

fait

demeure ferme dans les justes; et le progrs qu'il \ se termine un bonheur ternel, . 10 et 17. Eccli. 22. Comme une ebarpente bien lie el bien
place dans

dfense de

la

justice pour sauver voire


la

me, combattez jusqu'


~>~>.

mort pour

la jusii'

Dieu combattra pour vous et renversera vos ennemis.


.

un
le

difice

pour l'affermir ne se dnient

point, ainsi

cur
par

tabli sur

un

conseil solide

deil

Eccli. 20. Tel perd son


la
il

me par un

ex< es de

bont,

meurera ferme. La rsolution d'un


s'affaiblira point
la

homme

sens ne

perdra en cdant une personne imprud ente,


se perdra lui-mme pour avoir eu trop
t\
d'<
.
1

crainte en quelque temps que


,

et

ce

soit.

Comme

des pices de bois places en un lieu


,

une personne.
Eccli. il.

24.
la

lev, et

une muraille de pierre scbe

ne peuvent

Ayez de
Car
il

honte pour ce que je m'en

rsistera la violence du vent; ainsi le

cur timide

vais marquer. tout


;

n'est pas

bon d'en avoir pour

de l'insens dans
sistera point
la

l'incertitude

de ses penses, ne r-

et
le

il

y a de bonnes choses qui ne phnsenl

violence de la crainte.

Comme

le
J
|

tout

cur

craintif

de l'insens demeure toujours dans sa


(1)
;

votre pre et votre


qui gouverne
le et el

monde. Rougissez de la fornication devant mre du mensonge devant celui


,

pense sans aucune crainte

ainsi esl

immuable

qui esi puissant

d'une faute, devant

celui qui se tient toujours attach

aux commande-

prince et

le

juge; de l'iniquit, devant rassemble


:

ments de Dieu.
Eccli. 16.

v.

10-23.
attriste

devant
et

le

peuple

de
;

l'injustice,

devant votre comlarcin

mon cur, et la troisime m'a donn de la colre. Un homme de guerre qui prit par la pauvret; un homme sage qui
Deux choses ont
est dans le mpris
;

pagnon

votre ami
:

de

faire

un

au

lieu

vous demeure/
cause de

rougissez de

commettre ces choses


d'user de tromperie

la vrit
le

de Dieu

cl

de son alliance. Rougissez

et celui qui passe

de

la justice

au

de mettre

coude sur

la table, el

pch: Dieu rserve ce dernier au tranchant de l'pe.


v.

dans ce que vous recevez ou donnez. Rougisse: de ne


pas rpondre ceux qui vous saluent
;

2.V27.
Eccli. 27.

de jeter

la

vue

L'homme
la

saint

demeure dans
12.

la

sagesse,
est

sur une

femme

prostitue; el de dtourner votre vi-

comme
Eccli.

le

soleil

dans sa lumire, mais l'insens


lune.
v.

sage de l'un de vos proches.

Ne vous dtournez
.

y.i>

changeant

comme

pour ne point voir votre prochain


sens croit
la loi

el
le

rougisses de
lui

50.
la

L'homme de bon
1

de

lui

lfir

ce

qui
point

lui
la

appartient sans

rendre.

Dieu et
Eccli.

loi lui est fidle.

.">.

Ne regarde/
de quoi
lui sert

femme d'un
lit.

autre; ne vous renet

">i.
,

Si celui qui se lave aprs avoir touch'

de/ point familier avec sa servante,


point auprs

ne vous tenez
des paroles

un mort

le

louche de nouveau

de

de son

Rougissez de
et

.lire

s'lre lave?

De mme,

si

commis des pchs,


(1)

el

homme jene aprs les commet de nom eau


un
le

avoir
.

offensantes vos amis:

ne reprochez point ce que

que

vous ave/ donne,


Eccli.
12.

p.

l!>-2S.

Ne

dites point ce

que vous ave/ entendu


1

Ce

verset n'esl pas dans

grec.

I!

peut
laisse

fier que l'insens, quoique mal rassur, ne de passer outre.

pas

dire, Cl ne rvle/ point ce qui

nous

serez vraiment

exempt de confusion

et

nous u

1089

LIV.

I.

DEVOIRS DE L HOMME ENVERS DIEU.


redresse les sages. Car nous

090

rcz grce devant tous les hommes. Ne rougissez point de tout ce que je vais vous dire et n'ayez point d'gard la qualit des personnes pour commettre le
,

sommes dans

sa

main

nous

et

nos discours.

. .

v.

14-16.
voir la gloire de son origine
et qu'elle

Sap. 8. (La sagesse)

l'ait

pch.

Ne

rougissez point de la
;

loi

et

de

l'alliance

du

en ce qu'elle est troitement unie Dieu,


est

Trs-Haut

ni

dans un jugement o l'on voudrait

aime de

celui qui esl le

Seigneur de toutes choses.


,

absoudre un mchant
passent; ni dans

homme

ni dans

une

affaire

C'est elle qui enseigne la science de Dieu


la directrice la

el qui est

entre ceux de votre connaissance et des trangers qui


le

de ses ouvrages... C'est


la

elle

qui enseigne

partage d'un hritage o vos amis


rougissez point d'user d'un juste

temprance,

prudence,

la

justice el la force, qui

sont intresss.

Ne

sont les choses du

monde
et 7.

les plus utiles

l'homme

poids et d'une juste balance, ni d'tre quitable lorsqu'il s'agit d'acqurir

en celte vie.
Sap. 8
la

v.

3-4

peu ou beaucoup
le

ni

de l'quit
cl des
la

et 9.

qu'on doit garder dans


achats
;

commerce des ventes

continence,

Comme je savais que je ne pouvais avoir (si Dieu ne me la donnait; et c'tait


la sagesse,

ni

de

la

fermet qu'il faut employer dans

dj

un

effet

de

de savoir de qui je devais


fis

correction des enfants et dans le chtiment des escla-

recevoir ce don,) je m'adressai au Seigneur, je lui

ves....

Ne

rougissez point
,

de corriger l'insens

et

ma

[)i

ire, et je lui dis

de tout

mon cur

Dieu de mes
l'ail

l'imprudent

ni de soutenir les vieillards qui sont


;

pres, Dieu de misricorde, qui avez tout


ire parole, qui avez
afin qu'il el la

par vo-

condamns par des jeunes gens


que vous tes bien
instruit

alors vous ferez voir


,

form l'homme par votre sagesse,


les cratures
le

de toutes choses et vous


v.

domination sur

que vous
l'-

serez approuv de tous les


6.

hommes,

et 8.

avez

faites,

afin qu'il

gouvernt

monde dans

quit et dans la justice, et qu'il pronont les juge-

Dpendance o nous sommes de

la grce.

Grce

ments avec un cur droit

donnez-moi cette sagesse


;

ncessaire pour connatre la volont de Dieu et pour


l'accomplir. Il faut la

qui est assise auprs de vous dans votre trne

et

ne

demander avec humilit

et

me rejetez pas du nombre de


suis votre serviteur et le

vos enfants

parce que je

l'attendre avec confiance.

fils

de votre servante, un

V. ci-dessus
face, 10.
Eccli. 1.

III

moyen

d'obtenir la

sagesse.

Pr-

homme

faible,

qui dois vivre peu, el qui suis peu calois et

pable d'entendre les

de bien juger. Car encore


les enfants

La
;

crainte
elle

du Seigneur
la

est la

couronne
,

que quelqu'un paraisse consomm parmi


des
si

de

la sagesse

donne

plnitude de la paix

et

hommes

il

sera nanmoins considr


lui.

comme rien,
choisi

les fruits

du

salut. Elle connat la sagesse et le


;

nom-

voire sagesse n'est point en


le roi

Vous m'avez
et le juge

bre de ses merveilles


Dieu.
.

cl l'un et l'autre est

un don de
la

pour tre
fils

de votre peuple,
;

de vos

22-23.

et de vos filles

et

vous m'avez command de bsainte, el

Eccli. 11. C'est


le

en Dieu que se trouvent

sagesse
:

lir

un temple sur votre montagne


la cit

un autel

rglement de
les

la vie, et la science

de

la loi

la

chalui.

dans

o vous habitez, qui

ft fait sur le

modle
le

rit el
v. 15.

bonnes uvres ont leur source en

de ce tabernacle saint que vous avez prpar ds

commencement. Et voire sagesse qui

esl avec vous,

Prov. 16. C'est l'homme prparer son

me

et

est celle qui connat vos ouvrages, qui tait prsente

au Seigneur gouverner

la

langue

(1). v. 1.
,

lorsque vous formiez

le

monde,

et qui sait ce qui est

Exposez vos uvres au Seigneur et


vos penses,
v. 3.

il

fera russir

agrable vos yeux, et quelle est la rectitude de vos


prceptes. Envoyez-la donc

du

ciel

qui est votre sancafin qu'elle soit

Le cur de l'homme prparc


au Seigneur conduire ses pas.
Prov. 20. C'est
le

sa voie
9.

mais

c'est

tuaire, el

du trne de votre grandeur,


a

t.

et qu'elle travaille

avec moi, et que je sache ce qui


elle
la

Seigneur qui conduit les pas de

vous esl agrable. Car

science el l'intelligence

l'homme: elqui
la voie

est

par laquelle
7.

l'homme qui puisse comprendre il marche? v. 24.


esl

de toutes choses,

elle

me

conduira dans toutes mes


cl

uvres avec circonspection,


puissance. Ainsi

me

protgera par sa

Sap.

La sagesse

un

trsor infini pour les

mes

actions vous seront agrables; je

et ceux qui en ont us sont devenus les amis de Dieu, et se sont rendus recommandables par les dons de la science. Dieu m'a fait la grce de parler

hommes,

conduirai votre peuple avec justice, et je serai digne

du trne de mon pre. Car qui esl l'homme qui puisse connatre les desseins de Dieu? ou qui pourra pntrer ses volonts?

selon ce que je sens dans

mon cur
j'ai
,

et d'avoir des
;

Les penses des

hommes sont
;

timi-

penses dignes des dons que

reus
et
1

parce

qu'il est

lui-mme
(1)

des, et nos prvoyances sont incertaines


le

parce que

le

guide de la sagesse

que

c'est lui qui

corps qui se corrompt appesantit l'me; et celte


terrestre abat l'esprit dans
la

Ces deux versets du chap.

n enseignent pas
les dispositions

comme

le

G des Proverbes pensaient les Plagiens,


,

demeure

multiplicit des
dillicile-

qne l'homme peut par ses propres forces sanctifier de son me; ou comme le prtendaient les Demi- Plagiens, mie c'esl l'homme commencer, pour mriter d'tre ensuite aid de la grce. Le sens esi que l'homme, aid de la premire grce, doil se disposer en recevoir une plus abondante. e sens csi aussi que le succs ou de Bes actions ou de ses discours est entre les mains de Dieu.
,
I

soins qui l'agitent.

Nous ne comprenons que


la terre,

menl ce

qui se passe sur

el

nous ne discer:

nons qu'avec peine Ce

<|ni est

devant nos yeux

mais
Et

qui pourra dcouvrir ce qui se passe dans qui pourra connatre voire pense,
si

le ciel

vous ne donnez
I's-

vous-mme
prit-Saint

la

sagesse,

et si

vous n'envoy/, votre


qu'il

du plus haut des cicux? Afin

redresse

iOOl
nttert
il

NCORD1
u\
ipii

DES L1VRI
que
lei

S Ml'll NTlAf \
Pro. 16.
..

imI

rai
n

la

"
'

ei
''" '''

ur lui,

u
/

hommes
c'esl pur

apprenni
i.i

m
u

os m 111

'"^

-'

QlM
ds
ta

la

prdeUiu*
du
,

<

p U j ni

u taUe

qbui qui vqi


)|,e.
|

comiD( acemeol,

ft-iB.

19.

li
ci

folle
il

de

rouille

lui

i.iii

un. il l'en-

prendre une

dt
lt

mi

mi-,.--

'

'

m' donnei point des yeut sUisr;


.i

mute,
91
li.

huile en son COCU

u.

loin n* /
7.

de

ta

luiiir cupidit.
:

>.

/"
n'ai point la qu'il

dites
i

point: Dieu esi eanae que je

Grce oprante et efficace prdestination gratuite.


Si. Le coeur du roi est dans
la

u
p

est I
t
:

rosi

ne paa

l'rtiv.

main du v

dtente.
l\

Ne dhee

<.v-i

hn qui
lui

m'. ls

gneur
ici

comme une
>

eau courante;

il

le laii

lournei de

dans

garemen
tire.

mchants ne
Seigneur hall
;

sont point

cot qu'il
Siip. 7.

ut, v. I.

L
-.

toute abomination el
ta

se
-,

rpand parmi forme


les

les

nations dans
et tas

tout

drglement

et
i

cens qui

craignent, d

les

amei sa
<

et elle

amis de Dieu

point ces

chc*
le

11-13.
a

Prophtes.
la sagesse,

ar

Dieu n'aime que celui qui habite arec


et

Dieu des

commencement
la

cr l'homme.
conseil.
Il

\\

v.

27

28.

Ta laiss dans
le soleil, et plus leve

maiu de son propre


et

lui

Elle esl plus belle

que
on
la

que

donne

le

plus ses ordonnances


les

ses

prcepl
cl
.
|

toutes les
elle

li

es;
ra.

si

la

compare avec

la

lumire,

TOUS TOUlez observer

commandements,
mis devant vous
la

l'emport

Car

nuil succde au jour; mais


la

toujours avec fidlit ce qui est agrable a Dieu,

ils

la malignit
.

ne peut prvaloir contre

sagesse.

vous Conserveront
feu, alin

II

l'eau et le

19

et

30.

que vous portiez


I-a vie el
;

main du COt que vous


le

Sap. 8. La sagesse atteint avec force depuis une


extrmit jusqu' l'autre; et
elle

FOUdres,

la

mort,

bien

el

le

ma:
:

dispose tout avec

devant l'homme
car
la

ce qu'il aura choisi lui sera donne


e^t
il

douceur,

v. 1.

sagesse de Dieu
et

grande,

il

esl

invincible

Prdestination gratuite.
Eccli. 1.

dans sa puissance,

voit tous les boassssi a lous

La

crainte du Seigneur esl le

commence-

les
ta

moments. Les yeux du Seigneur sont 6ur ceux qui


;

ment de
fidles,

la

sagesse; elle est cre avec ies


le

hommes
les

craignent

et
Il

il

connait lui-mme toutes

le*

Q
le

ds

sein de leur
;

mre
l'ail

elle

accompagne

des
les

hommes.

n'a

commande

la

personne de lain

femmes

choisies

et elle se
v.

remarquer dans
est prfr

mal. et n'a donn personne


cher. Car
il

ne se

plat

nsrauWQjl de ppoint d'avoir un grand nom-.


.

justes et dans les fidles,

10.

Ere li. 35. D'o vient qu'un jour


tre jour,

un auC'est

bre d'enfants infidles

et inutii.

.--22,

un temps

un temps,

et

une anne

une an'!

CHAPITRE

IV.

ne, puisque c'est le


le

mme

soleil

qui les forme

Seigneur qui
le

les a distingus

par son ordonnance,


a suivi inviola-

De

la

Providence divine. De

la

soumission

aprs que

soleil a t cr, et qu'il

et

de la confiance qui lui est due.


nom du Seigneur
el

blement dans sa course


lui

les

ordres qu'il a reus. C'eat


et les

qui a distingu les temps

jours de fie parmi les

Eccli. 30, Delevez le

par de m.i*

hommes,

qui en ont clbr quelques-uns l'heure qui


i

gnifiques loges; louez-le par les paroles de


vies, par le chant

leur a t marque. Dieu a

lev cl consacr quelques-

de vos cantique,

par

le

son de

uns de ces jours, et


ordinaires
pris de la
:

il

a misles autres au rang des jours

vos harpes

et

vous dires ceci dan


a. -20.

les

bndictions

c'est ainsi

que Dieu
de
la

traite tous les

mme boue et

mme

terre

hommes dont Adam


coma

que vous
;

lui

donnerez,

i.

Cration du monde. Gouvernement du monde dans


tous les vnements, grands ou petits.

a t form. Le Seigneur, par sa sagesse qui se

munique en

tant de manires diffrentes, a mis entre


et a diversifi leurs voies.
11

Eccli. 18. Celui qui vit ternellement a cr (mes

eux des diffrences,

choses ensemble:
et
il

ta

Seigneur sera seul reconnu juste;

lev el bni quelques-uns d'entre les


sanctifis, les a unis et attache lui
;

hommes, lsa
il

esl

le

Roi invincible qui subsiste pour jamais.


?

en

maudit
aprs

Qui sera capable

et humili quelques autres,

et les

a laisss aller
lui. v. 7-1-2.

de raconter ses ouvrages pourra pntrer ses merveilles Qui repi


-

Qui
|

qu'eux-mmes se sont spars 4*

toute-puissance de sa grandeur'.' OU qui enlrcpn ndra


d'expliquer sa misricorde'.' (tu ne peut ni diminuer
ni

Comme
manie
el la

l'argile

esl i!;uis la

.nue

son gr
plat

el

main du potier qui la eo'ume l'emploie


il

ajouter rien aux

merveilles de Dieu

et sflSS
la lin

M
de
il

temkS Usages
la

qu'il lui
l'a

ainsi est

l'homme dans
/'-

incomprhensibles. Lorsque l'homme sera


celte recherche,
il

main de

celui qui

cr, qui lui rendra selon


V.

trouvera qu'il ne
tre

faii

que eoua*
ne

quit de ses jug inenls.

1S

et

mencer
.

SI

aprSI

B*J

bmg-lemps applique,

Le bien
ainsi le

esl contraire est

au mal;

el la rii

;'i

la

mon
:

lui

en demeurera qu'un profond lonnement.


16.

pcheur

contraire l'homme juste

con-

icuie/iuoi,

mon fils,

sjnreoei

'

'"' n

sidre/ toutes teseetn res du Trs-Haut; vous les trouveiv / ainsi deux

rgler votre esprit, el rendez

votre

urur

alleuiil

deux et Oppose l'une lauire.

r.

18.

mes

paroles,

vous donnerai des instructions trs-

1093

LIV.

I.

DEVOIRS DE L HOMME ENVERS DIEU.


Prov. 16. Les
billets
le

1094
sort se jettent

exactes, et je vous reprsenterai les rgles les plus


justes de la sagesse. Rendez, dis-je, votre
tentil nies paroles
;

du

dans un pan
.

cur

at-

de

la

robe mais c'est


;

Seigneur qui en dispose.

33,
;

et je

vous reprsenterai avec un

esprit plein de droiture, les merveilles


le

que Dieu ds

commencement
24
et 25.

fait

reluire dans ses ouvrages, et

je
v.

vous apprendrai

le

connatre dans

la vrit.

Dieu dans sa sagesse a form d'abord ses ouvrages;


il

a distingu les parties


;

du monde,

aussitt qu'il les

premiers temps ont t meilleurs que ceux d'aujourd'hui? Car celte demande n'est pas sage. y. 11. Considrez les uvres de Dieu, et que nul ne peut corriger celui qu'il mprise, , 14.
Jouissez des biens au jour heureux, et tenez-vous prt pour le mauvais

cur de l'homme a diverses penses mais la volont du Seigneur demeurera ferme, 2l! Eccli. 7. Ne dites point: D'o vient que les

Prov. 19. Le

a cres
sister

et

il

en a dispos

les principes
11

pour subornes

dans toutes leurs successions.


et les a conduites

les a

pour jamais

dans leurs mouvements

comme

l'autre, sans

jour Car Dieu a fait l'un que l'homme ait aucun juste sujet
:

qu'elles ont continus sans interruption, sans

aucun

besoin, et sans se lasser. Jamais l'une n'a press ni

drang

l'autre.
v.

Ne soyez

pas incrdule

la

parole du

Seigneur,

2G-29.
la terre et l'a

Aprs cela Dieu a regard


ses biens.
Il l'a

remplie de

couverte de tous les animaux qui y sont, et qui retournent dans la terre d'o ils ont t
tirs, v.

tomber dans le pch ; ne dites pas devant l'Ange (1): H n'y a point d providence de peur que Dieu, tant irrit contre vos paroles, ne dtruise tous les ouvrages de vos
et
:

lui. . 15. Eccl. 5. N'employez point votre bouche donner voire chair une occasion de

de se plaindre de

mains,

v.

5.

50

et 31.

Eccli. 17.

Dieu a cr l'homme de terre


Il l'a fait

et l'a

form

2.

son image.
l'a

rentrer ensuite dans


Il lui

la terre, et

revtu de force selon sa nature.


et le

marqu

le

temps

nombre de
et lui a
Il
Il

ses jours, et lui a


Il

donn poucraindre
les bles

Qu'on ne doit pas trouver redire la conduite de la Providence; qu'elle domine galement sur les bons et sur les mchants; que les misres de l'homme sont la peine du pch.

voir sur tout ce qui est sur la terre.

l'a fait

de toute chair,

donn l'empire sur


leur a

et sur les oiseaux.

lui a

cr de sa substance un

Eccli. 39. Les ouvrages du Seigneur sont tous souverainement bons. v. 21.

aide semblable lui.

donn

le

discernement,
esprit

sa parole l'eau s'est arrte

comme un monceau;
un
seul

une langue, des yeux, des


penser; et
gence,
v.
il

elle s'est

oreilles,

un

ramasse

pour

comme un

rservoir,

les

a remplis de la lumire de

l'intelli-

1-5.

Sap. 14. C'est votre providence, Pre, qui gouverne (les hommes) car c'est vous qui avez ouvert un chemin au travers de la mer, et une route trsassure au milieu des flots; pour faire voir que vous pouvez sauver de tous les prils, quand on s'engage;

de sa bouche. Car tout devient favorable aussitt qu'd le commande; et le salut qu'il donne est inviolable, v. 22 et 23.

mot

hommes lui sont prsentes cach ses yeux. Son regard s'tend de sicle en sicle, et rien n'est grand ni merveilleux devant lui. v. 21 et 25.
les

Les uvres de tous

et rien n'est

rait

mme
afin

sur

la

mer

sans le secours d'aucun art.

Mais

que

les

point inutiles, les


leur vie

ouvrages de votre sagesse ne fussent hommes ne craignent pas de confier


;

doit point dire: Qu'est-ce que ceci? ouQu'est-ce que cela? Car tout se dcouvrira en son temps. La bndiction qu'il donne
est

On ne

comme un

fleuve

un peu de bois

et passant la

mer,

qui se dborde. Et

comme

le

ils

se
le

sauvent des dangers avec un vaisseau. Aussi

ds

terre; ainsi sa colre sera le

commencement du monde, lorsque vous


les gants superbes,
sitaire

ftes

prir

un vaisseau

fut l'asyle et le

dpo-

ne se sont pas mises en peine de le rechercher Comme il a chang les eaux en un lieu
sche
la

dluge a inond toute la partage des nations qui

sec, et a des-

de l'esprance de l'univers, et tant gouverne par votre main, il conserva au monde la lige de laquelle
il

terre

et

comme
;

ves
v.

droites par les siens

ses voies furent alors trouainsi les pcheurs trouvent


et

devait renatre, v. 3-6.

dans sa colre des sujets de chute


26-29.

de scandale.

Sap. 16. Une de vos cratures (la manne) se transformant en toutes sortes de gots,
obissait votre

Comme
t crs

les

biens ds
;

nourriture de tous, s'accommodani la volont de ceux qui vous tmoignaient leur indigence Jfln que vos ensuis que vous aimez, reconnussent "''"'I'" <' '"' sonipohu les fruits que prod UItla ^re, qui nonrrissent les hommes,
la
,

grce qui est

crs pour les bons

pour

les

commencement ont t maux ont mchants. Ce qui est principalele

ainsi les biens elles

ment ncessaire pour


mes,
de

l'eptretien de

la

vie des

hom-

mais que

c'est l'eau, le feu, le fer, le sel, le lait, le pain fleur de farine, le miel, le raisin, l'huile et lesv-

c est voire parole, oni conserve ceux qui croient en vous. . 25 et 26.

tefflents.

Connue
pour

toute, ces choses sont

un bien pour
les

les saints, aussi se

changent-eHes en
les

maux pour

/Vor.2l
il

lin'N

appintde sagesse,

il

n'y a point de pru-

mchants

et

pcheurs,

30-52.

Levai pour le jour du combat mais c'csl ic Seigneur qui sauve, v. 51.

On prpare un

n'y a point de conseil contre le Seigneur.. 30.


;

Il y a des esprits qui ont t cres pour la vengeance, et par leur fureur ilsaugmcnicm les supplies

(1)

L'Ange excuteur des ordres du Seigneur.

(098
des mchants, liste rpandront
lence -m

CONCORDE DES
dam
la

lM;i -

5APKN1UI
des vivants.
les
1 1
'

I
Il

toute leur viojustice de

i" rie
,

s tout cri , afin


i

que lonisu!

temps que
ils

II

mesure de
la

Dieo

sera remplie, el
les a
l.c

satisferont 54.
la
s

fureur dcelai qui

en

es.

53

el

or origine; Un'] avait en eues rien de contagieux ni de mortel; elle rgne des enfers n tait point alors sut la Mr.-.
i

""

1.

atan

laienl sait

Lu, h

grle,
cri
di

famine

et

la

mort, tout

Car
:

la

justice est stable et Immortelle.


i.,

choses ont eu

pour exercer

sa

vengeance

ainsi

liant- ont appel,li

morleox

par

li

un mai
il-

que
ci
i

les

dents

tes, les

scorpions et les serpents,


el

pai
<

an

paroles; el la croyant amie,


; t

en ont t
i

pe destiner punir
fouies ces choses
joie.

exterminer
les

les

m-

onsums

ils

ont

fait alliance ai et elle, pai

qu'Us

chants,

excutent

ordres du
la

taient dignes d
|
",.

nue

telle sociti

t.

11-16.

Beigneur avec
terre

Elles se tiendront

prtes sur

pour servir in besoin; et quand leur temps sera


elles

Providence divine dans


<

venu,

obiront exactement sa parole,

v.

55-37.

liants

et

tes afflictions des bons et des d'abord, sagesse, puissance, bont, jus{es afflictions

C'est pourquoi je

me

suis affermi les

le

commencemdicrit.

tice cl tpriu

ment don moi-mme,


ii

ces penses: je les ai considres et


et je les ai laisses
;

de Dieu dans miions des mchant.

el les

jm-

par
il

Tous
Sap. II. Ces impies

Sagesse.
|

les

ouvrages du Sei ;neur soin bons


e-t

et

met chaque

chose en usage, quand l'heure


point dire: Ceci est plus mal

venue.

On ne peut
c'est

les

Egyptiens

taient

que cela, car toutes


:

ment tourmentes, sob dans


sence des Hbreu.,. Car en

l'absence, ou
si

dan

choses seront trouves bonnes en leur temps

pourquoi ds maintenant louez tous ensemble de tout


votre cur, et bnisse/ par
le
les

paroles de votre bouche

souvenant du pass, ils trouvaient pour eux un double sujet de peine et de lai mes. Et en apprenant que ce qui avait lait leur tour-

nom du

ment,

Seigneur,

r.

38-41.

Eccli. 40.
les

Une
et

pnible occupation est impose tous

tait devenu un bien pour les autre*, ilmencrent reconnatre le Seigneur, tant sur]

,,m-

hommes,

un joug pesant accable


qu'ils sortent

les enfants

l'vnement des choses :et


l

d'Adam, depuis le jour


dans

du ventre de leur
ils

mme

ils admirrent '"'m celuiqui avait t le sujet de leur raillerie dans


il

mre, jusqu'au jour de leur spulture, o


la

rentrent

celte cruelle exposition laquelle

avait t abanavait enire leur

mre commune de
les tiennent

donn, voyant

tous

les

imaginations de

la

diffrence qu'il y

leur esprit, les apprhensions de leur cur, les rflexions qui

soif et celle des justes.

en suspens, et

le

jour qui

doit tout finir. Depuis celui qui est assis sur

un trne
terre et

Et parce que vous avei voulu penses extravagantes de L'iniquit de ces peuples, et les erreurs de quelques-uns qoi adoraient
punir
les

de

gloire, jusqu' celui qui est


la

couch sur

la

dans

cendre

depuis celui qui est vtu de pourpre,

des serpents muets et des ble- mprisables, vous avez envoy contre eux une multitude d animaux

et qui porte la couronne, jusqu' celui qui n'est cou-

vert que de toile

la

fureur,

la jalousie,

l'inquitude,
|

muets pour exercer contre eux votre vengeance, alm qu'ils sussent que chacun est tourment par la uuiw
chose par laquelle
cile

l'agitation, la crainte

de

la

mort,

la colre opinitre,
le
lit

votre

et les querelles,

troublent leurs penses dans


le

il a pch. Car il n'tait pas diffimain toute-puissanle, qui a lire tout le

mme,
pos.

et

pendant

sommeil de

monde d'une matire


une multitude d'ours,

la [nuit, ]qui est le

informe, d'envoyer contre eux


el

temps qui leur

a t

donn pour prendre quelque re;

de

fiers lions,

ou des bles

L'homme
le jour.
il

se repose peu et presque point


il

et

dans

d'une espce nouvelle et inconnue, pleines de fureur,


qui jetassent les flammes par les narines, ou qui r-

son sommeil
dant

mme

est
,

comme une
qu'il voit

sentinelle penl'in-

Ces fantme

en son me

pandissent une noire fume, ou qui


ribles tincelles

la;i.

assent d'hor-

quitent;

s'imagine fuir
;

comme un homme
il

qui se

de feu de leurs veux; qui non seules

sauve du combat
assurance, el
il

lement auraient pu
res,

il

se lve le lendemain,

se voit

en

exterminer par huis morsu-

admire sa frayeur qui n'avait aucun fondement. Toute chair est sujette ces accidents,
les

mais dont

la seule

vue

les aurait
ils

fait

mourir de

frayeur. Sans cela

mme,

pouvaient prir d'un


crin
:

depuis

hommes

jusqu'aux bles, et les pcheurs

seul souille, perscuts par leurs propres

sept lois encore plus que Les autres.


le sang,

renverses par
rgle/, toutes

le souille

De

de votre puissance

mais vous
el

plus, laniorl,

les querelles, l'pe,

les oppressions, la

choses avec mesure, avec nombre


12-21.
Puissance.

la-

mine,

les

ruines des pays, et les autres flaux, ont


el le

avec poids,

v.

tous t crs pour accabler les mchants;


est arriv cause d'eux,
v.

dluge
Ibid.

1-10.

Car

la

souveraine puissance
:

est v<

m-

seul et

Sap.

1.

Cardez-vous des murmures qui ne peuvent

voua demeure toujours


force

et qui

pourra rsister
est

la

Servir de rien; et ne souille/, point votre langue par


la

de votre bras? Tout

le

monde

devant vous
la

mdisance, parce que


et

la

parole
la
la

la

plus secrte ne

comme ce petit

grain qui donne peine

moindre
la

sera point impunie,

que

bouche qui ment tuera

inclination la balance, et

comme une
la

goutte de

l'me. Cessez de chercher

mort avec

tant

d'ardeur

rose du matin qui tombe sur

terre. Mais vous

dans
les

les

garements de votre vie; et n'employez pas

compassion de ions
vea tout
:

les

hommes, pare que vous


alin qu'ils

travaux de vos mains attirer votre pne. Car


l'ai
l

et

vous dissimule/ leurs pchs,

Dieu n'a point

la

mort,

cl

il

ne se rjouit poiul de

la

lassent pnitence.

Car vous anei

tout ce qui est, ci

1097

LIV.

I.

DEVOIRS DE L HOMME ENVERS DIEU.


:

i098

vous ne hassez rien de tout ce que vous avez fait puisque, si vous l'aviez ha, vous ne l'auriez point cr. Qu'y a-t-il qui pt subsister, si vous ne le voupas? ou qui se pt conserver sans votre ordre? Mais vous tes indulgent envers tous; parce que tout
liez

chose indigne de votre puissance, de condamner celui qui ne mrite point d'tre puni. Car votre puissance est le principe mme de la justice; et vous
dulgent envers tous, parce que vous tes de tous. Vous faites voir votre puissance,
le

tes in-

Seigneur

est vous, Seigneur,

qui aimez

lorsqu'on ne

les

mes.

vous

22-27.
Bont.

souverainement puissant, et vous confondez l'audace de ceux qui ne vous connaissent


pas.

croit pas

Mais
!

Sap. 12.
qu'il est

O Seigneur, que votre esprit "est bon doux dans toute sa conduite C'est pour cela
!

que vous chtiez peu peu ceux qui s'garent


vous
les avertissez des fautes qu'ils font
;

que

et

que vous
croient

parce qu'il vous sera toujours libre d'user de votre puissance quand il vous plaira, v. 15-18.

Dominateur souverain, vous tes lent et tranquille dans vos jugements, et vous nous gouvernez avec une grande rserve,

comme vous

tes le

les instruisez, afin

que, se sparant du mal,


v. 1 et 2.

ils

Vous avez appris votre peuple par qu


il

en vous, Seigneur,

faut tre juste et

cette conduite port la douceur, et vous

Vous

aviez en horreur ces anciens habitants de


;

votre terre sainte

parce

qu'ils faisaient

des uvres

dtestables par des enchantements et

des sacrifices

impies
enfants

qu'ils tuaient sans


;

compassion leurs propres


les entrailles

donnez heu dfaire pnitence aprs leurs pchs. Car si lorsque vous avez puni les ennemis de vos serviteurs et
ceux qui avaient
si

avez donn sujet vos enfants de bien esprer pour eux-mmes; puisqu'en les jugeant vous leur

qu'ils

mangeaient

des

hommes,

et qu'ils dvoraient le

sang contre votre ordonnance

l'avez fait avec tant

sacre

et qu'ils taient tout

ensemble

les

pres et les
:

parricides des
les avez
afin

mes dnues de tout secours

et

vous

que cette

voulu perdre par les mains de nos pres terre, qui vous tait la plus chre de

toutes, devnt le digne hritage des enfants

de Dieu.

tant des vous leur avez envoy des gupes (1) pour tre comme les avant-coureurs de votre arme,

El nanmoins vous
et

les

avez pargns

comme

de combien de circonspection avez-vous jug vos enfants, aux pres desquels vous aviez donn votre parole avec serment, en faisant albanceavec eux,et leur promettant de si grands biens' Lors donc que vous nous faites souffrir quelque
leur mauvaise vie; avec

donne du temps,

justement mrit la mort vous de prcaution, et si vous leur ave/

afin qu'ils pussent se convertir

ch-

hommes,

exterminassent peu peu. Ce n'est pas que vous ne pussiez assujtir par la guerre les impies aux justes, ou les faire prir tout d'un coup par les btes cruelles, ou par la rigueur d'une seule de vos
paroles; mais, exerant sur eux vos jugements par degrs, vous leur donniez lieu de faire pnitence, quoique vous n'ignorassiez pas que leur nation tait

afin qu'elles les

mchante, que
ge

la malice leur tait. naturelle, et que leur pense corrompue ne pourrait jamais tre chan:

car leur race tait maudite ds le


n'tait
les

commencesoit

ment. Ce

pas par

la crainte

de qui que ce
:

que vous

pargniez ainsi dans leurs pchs


:

car
fait

qui est celui qui vous dira

Pourquoi avez-vous

ou qui s'lvera contre votre jugement? ou qui paratra devant vous pour prendre la dfense des

cela?

quand vous que vous avez cres ? Car aprs vous, qui avez soin gnralement de tous les
aurez
fait

hommes

injustes? ou qui vous accusera


prir les nations

hommes,

il n'ya point d'autre dieu devant lequel vous I ayez faire voir qu'il n'ya rien d'injuste dans les juJustice et svrit. gements que vous prononcez. Il n'y a ni roi ni prince Voyez plus bas, art. des justes et M'" puisse s'lever contre vous, en faveur de ceux des injustes que vous aurez fait prir, v. ' chap. 3 et 4. 3-14.

avez fait tourments par les choses mmes qu ils adoraient. Car ils s'taient gars long-temps dans la voie de l'erreur, prenant pour des dieux les plus vils d'entre les animaux, et vivant comme des enfants sans raison. C'est pourquoi vous vous tes joue d eux d'abord en les punissant comme des enfants insenss. Mais ceux qui ne se sont pas corrigs, parcelle manire d'insulte et de rprimande, ont prouve ensuite une condamnation digne de Dieu Car ayant douleur de se voir tourments par des choses qu'ils prenaient pour des dieux, et voyant qu'on s'en, servait pour les exterminer et pour les perdre ils rcconnurent le Dieu vritable, qu'ils faisaient profession de ne pas connatre, et ils furent enfin accabls parla dernire condamnation, v. 19-27.
souffrir d horribles

timent, vous tourmentez nos ennemis en plusieurs manires, afin que nous pesions votre bont avec une srieuse attention, et que, lorsque vous nous faites prouver votre justice, nous esprions en votre misricorde. C'est pourquoi, en jugeant ceux qui avaient men une vie injuste et insense, vous leur

""" *ie comme vous tes, vous


toutes choses justement
;

gouvernez

et

vous regardez
la

4.

comme une
m.'ii

Providence et conduite de Dieu sage et misrkor


[les afflictions et

d,euse dans
viteurs.

lesjmnitions de ses seri

(1) C'esl des habitants

de

terre de

Chanaan

aochap.7duDeut.v.20.
S, S.

Ces nations infidles, avant de leur faire sentilS " victorieuses des Isralites, avaien t an wrocees et prdiiesau chap. 23 de l'Exode 28
!

Voyez Part, des justes et des pcheurs. La


Sap.
Sortes

Y
k

m et

je.LesEgypUeiwontttoartnentsparcea dajumaux selon le


mritaient, et
,s

'

ele extermines par

XVII.

une multitude debr.es. Mai s , a

mSm*
ol

35

1010
lieu
le ci s

OONCOKhi:
)n in.-,

IVI'.I

SAPIENTIAUX
taii

1100
.preuve de votre colre,
t.

f<MM

SjafJ
la

Iiiiii-

l.iMii.ililiiiuiit
dlii

avant

srniir oattj

20-

\oi n-

peuple, en loi donnant

nourriture

ieuse
5.

qu'il avait dsire, et lui

prparant des cailles comme


Conduite de l'homme
got,
i

une

viande d'excelleni
a
iic

Egyptiens, tant

dam tu

ufjliclion*.

Sou-

manger, traient averaiai daa viandes


cause
loi
<l-

mitiion e t confiance en Dieu.

mme
Dieu
t

les plus ncessaires,


.i\:iii

des

plaies dont

Sap. il. foaanvni

Ip un f
(les
v.

lutauu

[les

Hbresa)
et

les

frapps

mais

Bi ibit

uv

n'ayant

comme

un pre qui a\eiiii

lorsqu'il

clilie,

vous

dans

le

besoin que tari peu


nouvelle. Car

temps, ajoutrent
qu'une ruina

avez condamn les anuref


roi qui i>unii

Egyptiens) contint
11.
la

un

une viande tonte


tyrannie sur

il

lllaii

svrement,
fils,

invitable fondit sur ces premiers, qui eiereaianl une

Vrov.

~>.

Mon
et

oe rejetez point

correi lion lu

voire

peuple; et que voua

fisai

toia

Seigneur;
qu'il

ne tombez point dans rabattement

seulement

ceux-ci

de quelle manire vous e\inv.

miniez leurs ennemis,

1-4.

aime,
et

nous chtie. Car le Seigneur chtie celui qu'il s;, el il met en lui comp mue nu
(ils.

est vrai

que des btee


donn
ils

cruelles

furieaacnont

pre dans son


il.
il

11 et

12.

aussi attaqu vos enfants, et

meu\

leur ont

la

qoa les serpenta \enimort mais voire colre ne


:

De

mme
la

que, quand on

remq

ne demeure que

poussire; amsi.loreqimrbomcne
,

dura pas toujours;

ne lurent que peu de temps

s'inquite dans sa pense

il

n'j

dmettre que

l'irr-

dans ce trouble, pour leur servir d'avertissement,


el

solution et

le

doute.

',.
I

vous leur donntes un signe de salut pour

les faire

La fournaise prouve
preuve de
l'allliciion

les vases

du potier;

el

l'-

souvenir des

commandements de
vous-mme, qui

voire

loi.

Car

celui

prouve les

hommes juste*.
i

qui regardait ce serpent n'tait pas guri pa ce qu'il


voyait, mais par
tes la

Pror. 20.
livides
,

Le mal

se gurira par les meurtri-

Sauveur de

el

par

les plaies les

plus profondes,

50.
l'alllic-

tous les

hommes. Et vous avez


ils

l'ait

voir en cette ren-

Prov. 24. Si vous vous abattez au jour de


iion

contre nos ennemis, que c'est vous qui dlivre/

en perdant

la

confiance, votre (orce en sera aflai-

de tout mal. Car pour eux


qu'ils aient trouv

ont t

tus par

les

blie. v. 10.

seules morsures des sauterelles et des mouches, sans

Ecli. 55. Celui qui adore

Dieu avec joie sera bien

de remde pour sauver leur vio


dignes d'tre ainsi
,

reu

le

lui, et sa

prire montera jusqu'aux nues.

La
:

parce

qu'ils taient

extermins.

prire d'un
il

homme qui

s'humilie percera
n'ait t

les

nues

Mais pour vos enfants nes des dragons ne

les dents

mmes empoison-

ne se consolera point qu'elle


il

jusqu' Dieu
le

les

ont pu vaincre; parce que


les gurissait. Ils taient

el
la

ne se retirera poinl jusqu' ce que

Trs-Haut

votre misricorde survenant

regarde. Le Seigneur ne diffrera pas


il

l<>n^-i.
,

mps;

mordus de ces
prceptes
;

btes, afin qu'ils se souvinssent de vos


ils

mais

prendra
:

la

dfense des gens de bien

et leur

et

taient guris l'heure

mme, de
loi,
v.

fera justice

le

Trs-Fort n'usera plus

leui

peur que, tombant dans un profond oubli de votre


ils

de sa longue patience; mais U


ceux qui
les

accablera de
il

maux

ne missent un obstacle votre secours, Sap. 18.


Il

5-11.

ont opprimes.

El

se vengera des na-

est vrai

que

les justes

fuient aussi
le

tions, jusqu' ce qu'il dtruise toute rassemble des

prouvs par une atteinte de mort, et que


(d'Isral) fut frappe

peuple

superbes, el qu'il brise les sceptres des injustes


qu' ce qu'il rende aux

jus-

d'une plaie dans

le

dsert; mais

hommes

selon leurs actions et

votre colre ne dura que

peu de temps. Car un

selon leurs uvres, et la prsomption

d'Adam
,

jus-

homme
peuple
;

irrprhensible se hta d'intercder pour le


il

qu' ce qu'il fasse justice son peuple


la

el qu'il

rende

vous opposa

le

bouclier de son ministre

joie

aux justes en leur taisant misricorde. La mil'af-

saint, el sa prire
qu'il

montant vers vous avec l'encens


il

sricorde de Dieu est reue avec joie au lemps de


fliction
,

vous

offrait,

fit

cesser celte dure plaie, et


11

fit

comme

la
v,

nue qui rpand


20-2G.
fils

la

pluie au temps

voir qu'il tait votre vritable serviteur.

n'apaisa

de

la

scheresse,

pointe trouble par


en

la

force
il

du corps,

ni

par

la

Eccli. 51. l'rire de Jsus,

deSirach. Je vous
;

puissance des armes; mais

arrta l'exterminateur

rendrai grces, Seigneur

par sa parole

lui

reprsentant les promesses que


,

vous qui tes


gloire votre
assiste et qui

mon

Dieu

el

mon Bot je vous mon Sauveur. Je


c'est

louerai,

rendrai

Dieu avait

faites

leurs pres avec serment

ci

l'al-

nom, parce que

vous qui m'avei

liance qu'il avait jure avec eux.

Lorsqu'il

y avait

m'avez protg. ?Ott8 avei dlivr


la

mon

dj des

monceaux de morts qui


les antres,
il

laient tombs les

corps de
el

la

perdition, des piges de

langue injuste,
.

uns sur

se mil

entre

deux, arrta
le

la

des lvres des ouvriers de mensonge

et

VOUS

vengeance de Dieu, et empcha que


ceux qui taient encore en
tait

feu ne passt
le

mon

dfenseur contre ceux


la

qui

n' accusaient

vie.

Car tout

monde
il

Vous'm'avez dlivr, selon

multitude de vos mi-cri-

reprsent par
les

la

robe sacerdotale dont

tait

cordes, des {ton* rugissants qui liaient prta

me

revtu;

noms
et

glorieux des anciens pres taient


pierres
tait

voter

des mains de ceux qui cherchaient m'oter


des afflictions
diffrentes

la

gravs sur les quatre rangs de


qu'il portail
;

prcieuses

vie. et

qui m'assigeaient
la

votre grand

nom
car

crit

sur

le

de toutes parts. Vous m'avei dlivr de


de
la

violence

diadme de
ses, et
il

sa tic. L'exterminateur cda ces chola

llanime dont jetais environne, et je n'ai point

en eut de

crainte

il

suffisait

de leur

senti la chaleur

au milieu du

feu.

Voiw m'avet dlivr

1101
de
la

LIV.

I.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS DIEU.


,

1102
,

profondeur des entrailles de renier


,

des lvres

Prov. 20. L'oreille qui coute

et l'il qui voit


v.

souilles

des paroles de mensonge

d'un roi injuste


louera le Seitait

sont deux choses que le Seigneur a faites,

12.

et des langues mdisantes.

Mon me
l'enfer. Ils

gneur jusqu'

la

mort

parce qu'elle

prs de

de Dieu dans l'homme est une lampe divine, qui dcouvre tout ce qu'il y a de secret dans les
souffle
entrailles, v. 27.

Le

tomber au plus profond de


vironn de tous cts, et
il

m'avaient en-

n'y avait personne

pour

Prov. 24. Si vous dites


celui qui voit le fond

me

secourir

j'attendais

des

hommes

quelques se-

Les forces me manquent; du cur le saura bien discerner :


:

cours, et il ne m'en venait point. Alors je me suis souvenu, Seigneur, de votre misricorde, et des uvres

rien n'chappe celui qui garde votre me, et

que vous avez


Je

faites

ds

le

commencement du monde.

il rendra l'homme selon ses uvres, v. 12. Prov. 15. Les yeux du Seigneur contemplent

me

en

suis

souvenu que vous tirez du pril, Seigneur,

tout lieu les Eccli. 16.

bons

et les

mchants,
:

v.

3.

ceux qui ne se lassent point de vous attendre, et que


vous
les dlivrez

Ne
:

dites

point

Je

me

droberai aux

de

la

puissance des nations. Je

me

yeux de Dieu

suis souvenu
la terre
,

que vous m'avez lev une demeure sur

du

ciel?
;

et je
J'ai

vous

ai pri le

de

me dlivrer

d'un torrent

peuple

moi du haut Je ne Serai point reconnu parmi un si grand car qu'est-ce que mon me parmi ce nombre
les

et qui se souviendra de

de mort.
gneur
,

invoqu

Seigneur, Pre de
laisse point
,

mon

Sei-

innombrable de toutes
ciel

cratures?

Le

ciel

et le

afin

qu'il

ne

me

sans assistance
le
,

au jour de

mon

affliction

et

pendant

rgne des
et

des cieux, les abmes, toute l'tendue de la terre, et tout ce qui est compris, trembleront y sa seule vue.

superbes. Je louerai sans cesse votre


glorifierai

nom

je le

Les montagnes,

les collines, et les

fondements de

la

dans mes actions de grces; parce que vous avez exauc ma prire, que vous m'avez dlivr de
la perdition, et

terre, seront branls

de frayeur au moindre de ses


toutes ces cho-

regards.
ses, et
il

Il

voit le

cur insens parmi


le les voies

que vous m'avez

tir

du

pril

dans

pntre

un temps d'injustice et de violence. C'est pourquoi je vous rendrai grces, je chanterai vos louanges, et je
bnirai le

fond de tous les curs. Qui est

celui qui

comprend
l'il

de Dieu

et cette

tem-

pte que

nom du

Seigneur,

v.

1-17.

de l'homme n'a jamais vue? Beaucoup de ses uvres sont caches, mais qui peut exprimer
les effets

CHAPITRE

V.

de sa justice, ou qui

les

peut soutenir? Car

De l'immensit

les arrts

et de la justice de Dieu; de l'existence d'une ternit, et de l'horreur du pch.


1
.

de Dieu sont bien loin de la pense de quelques-uns, et il remet examiner toutes choses au
dernier jour. L'imprudent a des penses vaines
,

et

l'homme
v.

indiscret et gar ne s'occupe que de folies.

16-23.
Eccli. 23.

Immensit de Dieu.
et le

L'homme

qui viole la
:

foi

du

lit

conjugal

Eccli. 42. Dieu

sonde l'abme

cur des homle

mprise son me, et

lui dit

Qui est-ce qui


,

mes, et

il

pntre leurs plus secrtes penses. Car

Les tnbres m'environnent


vrent, nul ne

les

Seigneur connat tout ce qui se peut savoir, et il voit les signes des temps venir; il annonce les choses
passes et les choses futures;
il

me voit ? murailles me cou? le

me

regarde

qui craindrai-je

Trs-

dcouvre

les traces

de

ce qui tait

Haut ne se souviendra point de mes pchs. Il ne considre pas que l'il du Seigneur voit toutes choses
;

le

plus cacb.

Il

n'y a point pour lui de

et

que

c'est

bannir de soi

la crainte

penses secrtes, et rien ne se drobe sa lumire.


.

de Dieu, de n'a-

18-20.

voir que cette crainte humaine, et de n'apprhender

Sap. 1. L'Esprit de sagesse est plein de bont

et

il

ne

que les yeux des hommes. Il ne comprend pas que les yeux du Seigneur sont plus lumineux que le soleil
qu'il

laissera pas

impunies

les lvres
;

du mdisant, parce
le

que Dieu sonde ses reins


oaur, et
prit
il

regarde de lous cts toutes les voies des


qu'il perce la

homfond
les

il

pntre

fond de son

mes,

profondeur des abmes


et qu'il pntre jusques

et le

entend

les paroles

de sa langue. Car l'Eset

du cur humain,

du Seigneur remplit l'univers;


il

dans

comme

il

conC'est

lieux les plus cachs.

Car

le

tient tout,

Seigneur noire Dieu conqu'il les

connat aussi tout ce qui se

dit.

pourquoi celui qui prononce des paroles d'iniquit ne peut se cacher lui, et il n'chappera point au judoit tout punir. Carie mchant sera interrog sur ses penses; et ses discours monleioni jusqu' Dieu qui les
,

naissait toutes les choses

du monde avant
maintenant

et
a

cres, et
faites, v.

il

les voit

de

mme

qu'il les

25-29.
de Dieu.

gement qui

2. Justice

Ne

pas prsumer de sa misri-

entendra pour

iniquit; parce

que

l'oreille

le punir de son de ce Dieu jaloux entend


lui

corde. SSe pas compter sur le grand

nombre des p-

cheurs.
Eccli. 5.
est-il

tout, et le tumulte des

murmures ne

sera

point

cach,

Ne

dites point
?

J'ai

'

pch

et

i'.

G- 10.

que m'en

et

Prov. 5. Le Seigneur regarde les voies de l'homme, il considre lous ses pis. v. 21.
Prov. 15. L'enfer

arriv de mal
v.

Car

le

Trs-Haut est lent pu-

nir les crimes,

I.

No Ne

je

h la parchtHM sont nu devant Seigneur; combien plus les curs des'enfanls des
r.

soyez point sans crainte de l'offense qui vous a


ei

l'remise,
dites
;

n'ajoutez pas pch sur pch.

. >.

hommes!

pas

La

11.

misricorde du Seigneur

est

grande

il

aura

piti

du grand nombre de mes pchs.

H03
C:ir

COM
i

ORDI

Dl -

IVRES SAPIENTIAU*
i
">.

IM4
,

bod Indignation est prompte aussi bien que


icordc
,

h
|

Qu

il

y u m, ju'iriiirii'

une ternit

une autre

mi
r.

)i

ci

il

i.

lre.

(i

et 7.

12.
16.
la
I

Dieu fera rendn compt< en son jugement


~.
I

Eccti.

Le

ti-ii

B'allnmera dans l'assemble des


la nation jui
<

de tout.aura
I

les I.miI'
v.

de tOUt

le

bien cl

|c

mal qu'on

pcheurs,
incrdule.

colre s'enflammera dans


es

st

lait.

H.
Toute action de misricordi
m
raie.'
,

am

iens

g<

ants n'ont

point obtenu

le

u.

lu.
s,,

pardon de leurs pchs, iU oui t dtruits


l;i

cause de

(lia.

mi en
la

selon

le

mrite de

-.

confiance qu'ils avaient en leur propre force. Dien


point pargn
.

et

selon

prudence avec laquelle il aura reu


la

comme

n'a

la

ville

on Lot demeurail

comme

tranger but
Eccti.
11.

terrre.

v.

15.
esl
i:

tranger

ci

il

en

eu

les
Il

habitants en excration
n'a point

Tout (i(pii

corruptible sera enfla

cause
d'eux

'le
,

leur insolence.
il
;t

eu de compassion
s'leles

dtruit

et l'ouvrier s'en

et

extermin toute cette nation qui


i"

Toute
qu'< Ile

on re excelh
,

ntc scia pnfln reconnue pour ce

vait d'orgueil

dans ses

chs.

il

;i

perdu de

mime

cm
v.
1

et celui qui

;,

faite

trou vera

sa

propre

siv ccni mille

hommes
la

de pied qui conspirreni en-

gloire,

21.
1.

semble dans

duret de leur cur. Aurait-il donc


seul
?

Pro.
ble
;

L'ouvrage du mchant ne sera point

sta-

pardonn

un

homme,
la
il

s'il

et t opinitre

mais

la

rcompense

est

assure

a celui

qui si

comme
ner,
il

ceux-l

Car

misricorde et l'indignation
est puissant

la justice, . 18.

l'accompagnent toujours:
l'est

pour pardon-

La clmence ouvre
che du mal conduit
Pro.
fruit

le
la

chemin
mort.

la vie, et la
v.

recher-

aussi

pour rpandre sa colre. Ses chti

19.

ses uvres.

selon ments galent sa misricorde et il juge l'hoi Le pcheur n'chappera pas dans ses ra;

12.

L'homme
;

sera rempli de bien selon le


il

de sa bouche

ci

lui

sera rendu selon les

BM-

pines; cl la patience de celui qui assiste

le

pau-

vresde ses mains,


Eccli. 11.

v.

\ 1.

vre ne sera pas long-temps sans tre rcompense.


i<.

Car

il

esl ais Dieu

de rendre chacun
r.

7-14.

au jour de sa mort selon ses voies,

28.

Prov. 11.

A
;

la

mort du mchant

il

n'y aura plus

Sap. 2. Les mchants ont


leurs penses
:

dil

dans l'garement de
vie est court et f at-

d'esprance

et l'attente des ambitieux prira, v. 7.

Le temps de notre
sa
sait

Prov. 49. Le jugement est prpar pour les

mo-

cheux
tendre
fers.

l'homme aprs
et

mort n'a plus de bien


soit

queurs, et les marteaux sont prts frapper les corps

on ne

personne qui

revenu

d<
.

des insenss,
Eccti. 7.

v.

29.

aprs

Nous sommes ns comme l'aventure la mort nous serons comme si nous n'avions
I

ja-

Ne

faites point
. 1.

de mal, et

le

mal ne vous

mais t

la respiration est
,

dans nos narines

comme
.

surprendra point,

une fume
,

Retirez-vous de l'injuste

et le

pch se retirera

feu qui

et le discours est comme une tincelle de remue notre cur. Lorsqu'elle sera teinte
;

de vous.

v. 2.

notre corps sera rduit en cendres


les

l'esprit se dissi-

Mon
de
autant,

fils,

ne semez point
,

maux dans

les sillons
fois

l'injustice
. 3.

et

vous n'en recueillerez pas sept

comme un comme une nue


pera
leil
li
,

air

subtil

notre

vie

disparatra

qui passe, e( s'vanouira

comme un
du
so-

brouillard qui est pouss en bas par les rayons

Eccti. 21. L'assemble des pcheurs est

comme un

et qui

tombe tant appesanti par

sa chaleur. Ne

amas d'toupos
le feu. v. 10.

et leur fin sera d'tre

consums par
le

nom

s'oubliera avec le temps, sans qu'il reste aules

cun souvenir de nos actions parmi

hommes. Car
,

Le chemin des pcheurs


mais
il

est uni et

pav de pierres

temps de notre vie


aprs
i

n'est

qu'une ombre qui passe


le

conduit l'enfer, aux tnbres, et aux sup-

et

la

mort

il

n'y a plus de retour;

sceau esl

plices, o. 11.

nul n'en revient. Venez donc, jouissons des

biens prsents; htons-nous d'user des cratures (tenEccli. 27.


. 3.

Le pch

sera dtruit avec le pcheur.

dant que nous

sommes jeunes. Enivrons-nous les vins


parfumons- nous d'huile de senteur,
la

les plus excellents;

Eccli. 7.

Ne vous
;

affermissez pas dans les actions


,

cl

ne laissons point passer

Heur de

la

saison.

Cou:

criminelles

et

ne devenez pas insens


.

de peur que

ronnons-nous de roses avant qu'elles


qu'il n'y ait point

se fltrissent

vous ne mouriez avant votre temps,


Eccl. 8. Parce

18.

de pr o noire intemprance

m
maret

que

la

sentence ne se prononce pas


les

Signale.

Oue

nul d'entre nous ne se dispense de pren:

sitt contre les mchants-,

enfants des

hommes
pcheur

dre part notre dbauche

laissons partout des

commettent

le

crime sans aucune crainte; mais nan-

ques de rjouissance, parce que


noire partage. Opprimons
le

c'est l notre sort

moins
m'a

celle patience

mme

avec laquelle
l'ois

le

juste dans sa
et

pauvre

est souffert aprs avoir cent


lait

commis des crimes,


et

n'pargnons point laveuve,

a'ayons aucun respect

connatre que ceux qui craignent Dieu,

qui

pour

la

vieillesse et
soil la loi

pour
de
la

les

cheveux blancs, (lue


;

respectent sa lace, seront heureux.

Que

les

mchants

luire force
(li
:

justice

car ce qui esl

fai-

ne soient

point

heureux; que
et

les

jours de leur vie ne


point
la

soient pas longs;

queceux qui ne craignent


v.

face du Seigneur, passent connue l'ombre,

il-L"..

impies qui parlent dans ie chapitre il ne tant pas s'tonner si leurs discours ne sont pas conformes aux ides de la religion.

Ce sont

les

1105
ble n'est

LIV.

I.

DEVOIRS DE
le

L'

HOMME ENVERS
fruit, et leurs

DIEU.
;

1106
leurs travaux sont sans

bon

rien.

Faisons tomber

juste dans nos

de ces personnes est vaine

piges, parce qu'il nous est inutile, qu'il est contraire

uvres sont
,

inutiles.

Les femmes parmi

notre manire de vivre


violements de
la loi
,

qu'il

nous reproche

les

eux sont insenses


malice.

et

leurs enfants sont remplis


v.

de

et qu'il

nous dshonore en dIl

Leur

postrit est maudite

9-13.

criant les fautes de notre conduite.


la

assure qu'il a
Il

Le

fruit

des justes travaux est plein de gloire, et la


la

science de Dieu

et

il

s'appelle le Fils de Dieu.

racine de

sagesse ne sche jamais. Mais les enfants

est

devenu

le

censeur de nos penses mmes. Sa seule


parce que sa vie n'est point
qu'il suit

des adultres n'auront point une vie heureuse, et la


race de la couche criminelle sera extermine.

vue nous

est insupportable,

Quand

semblable celle des autres, et


toute diffrente.
Il

une conduite
des gens
s'abstient de
;

mme

ils

vivraient long-temps,
,

ils

seront considrs

nous considre

comme
;

comme

des gens de rien

et leur vieillesse la plus


S'ils

qui ne s'occupent qu' des niaiseries notre manire de vivre


il

il

avance sera sans honneur.


seront sans esprance
ils
;

meurent plus

tt, ils

comme

d'une chose impure


la

et

au jour o tout sera connu,


la

prfre ce que les justes attendent

mort

et
si

il

n'auront personne qui les console. Car

race in-

se glorifie d'avoir Dieu pour pre.

Voyons donc
Car

ses

juste aura

une

fin funeste, v.

15-19.

paroles sont vritables, prouvons ce qui lui arrivera,


et

Prov. 24. N'ayez point d'mulation pour les

hommes

nous verrons quelle sera sa


,

fin.

s'il

est vrita,

corrompus

et

ne portez point d'envie aux m19 et 20.

blement Fils de Dieu


le dlivrera le

Dieu prendra sa dfense

et

il

chants. Car les mchants n'ont point d'esprance pour


l'avenir
;

des mains de ses ennemis. Interrogeons-

et la

lampe des impies s'teindra,


le juste

v.

par les outrages et par les tourments, afin que nous

Sap. 4. Mais quand


prcipite,
il

mourrait d'une mort


v. 7.
;

reconnaissions quelle est sa douceur, et que nous fassions l'preuve de sa patience.

se trouverait dans le repos, a plu Dieu,


il

Condamnons-le
1-20.
;

la

Comme
Dieu
il

le juste

en a t aim

et

mort
bles
,

la

plus infme

car

si

ses paroles sont vrita-

l'a

transfr d'entre les pcheurs


Il

parmi lesquels

Dieu prendra soin de

lui. v.
ils

vivait.

l'a

enlev, de peur que son esprit ne ft


la

Ils

ont eu ces penses et

se sont gars
Ils

parce

corrompu par
rempli

malice

et

que

les

apparences trom,

que leur propre malice


les secrets

les a aveugls.

ont ignore

peuses ne sduisissent son me. Ayant peu vcu


la

il

de Dieu

ils

n'ont point cru qu'il y


les justes
,

ef de

course d'une longue vie. Car son


;

me

tait
ti-

rcompense esprer pour


21 et 22.
la

et ils n'ont fait

agrable Dieu
rer

c'est

pourquoi
:

il

s'est

ht de le

nul tat de la gloire qui est rserve aux mes saintes. .

du milieu de l'iniquit conduite sans la comprendre


dans
la

les
,

peuples voient cette


il

et

ne leur vient point

Sap. 4. Us verront

fin

du sage
ils

et ils

ne compourquoi
,

pense

que

la

grce de Dieu et sa misri,

prendront point le dessein de Dieu sur


le

lui, et

corde est sur ses saints

et

que ses regards favora-

Seigneur l'aura mis en sret

le

verront

et

bles sont sur ses lus. Mais le juste


les

mort condamne
sitt
et 11,

ils le

mpriseront

et le Seigneur se

moquera d'eux.
main

mchants qui
est la

lui

survivent

et sa jeunesse
l'injuste, .

v.

17 et 18.

finie

condamnation de

10

Sap.

5.
,

Mais
et
le

les

mes des

justes sont dans la


la

13-16.
(Les injustes) mourront sans honneur, et tomberont

de Dieu
point.

tourment de

mort ne

les

touchera
;

Ils

ont paru mourir aux yeux des insenss

parmi

les

morts dans une ternelle ignominie


les brisera
; ,

car le

leur sortie
lion
;

du monde a pass pour un comble


mais cependant
sont en paix
les

d'alllic-

Seigneur
fus et
les

et ils

tomberont devant

lui

conil

et leur sparation d'avec nous,


:

pour une en;

muets

il

les dtruira
la

jusqu'aux fondements,
:

tire ruine

ils

et

s'ils

rduira dans

dernire dsolation

ils

seront

ont souffert des tourments devant

hommes,

leur

percs de douleur, et leur mais.


Ils

mmoire

prira pour ja-

esprance est pleine de l'immortalit qui leur est promise. Leur allliction a t
sera grande
,

paratront pleins d'effroi dans le souvenir


,

de

1,

gre

et leur

rcompense
les a
l'or

leurs offenses

et leurs iniquits se soulveront contre

parce que Dieu les a tents et


lui.
Il

eux pour

les accuser, v.

19

et 20.

trouves dignes de

les a

prouvs

comme

Prov. 14. Le mchant sera rejet dans sa malice, et


le juste

dans

la

fournaise
,

ils les

a reus

comme une

hostie

d'holocauste

et

il

les

regardera favorablement quand


y.

au contraire espre au jour de sa mort. . 32. Eccli. 1. Celui qui craint le Seigneur se trouvera
fin

leur temps sera venu.


4. Sort des
l'ternit.

1-0'.

heureux la
mort.
v.

de sa vie, et Usera bni au jour de sa

13 et 19.

bons et des mchants a la mort et dans

Jugement gnral; enfer

paradis.

ses

Sap. 3. Ceux qui mettent leur confiance en Dieu


auront l'intelligence de
fidles
la vrit
,

du Seigneur se revtira de toutes armera ses cratures pour se venger de ses ennemis. Il prendra la justice pour cuirasse, et
Sap.
5.

Le
,

zle
il

armes

et

dans son amour


le

cl ceux qui lui sont demeureront attachs lui


;

pmir casque

l'intgrit

de son jugement.

Il

se cou-

vrira de l'quit
Il

comme d'un

bouclier impntrable.

parce que

don

et la p;ii\

sont pour ses lus. Mais les


l'iniquit

aiguisera sa colre inflexible

comme une
lui
;

lance per-

mchants seront punis selon


Bes;

do leurs pen-

ante, et tout l'univers combattra avec


insenss. Les

contre les
ils

parce qu'Us ont nglige la justice , et qu'ils se


le

foudres iront droit eux

seront

sont retirs d'avec


Ja

Seigneur. Car celui qui rejette

lances des nues,

comme

les tidies

d'un arc band

Bagesse

cl l'instruction est

malheureux

l'esprance

avec force, et

ils

fondront au lieu qui leur aura t

1107
iii.iii|ii

CONfOliM. DES
Mil.- Dieu,
M'inlii.iiiii
.1

IM;l -

MMI.MIAI
sa dreie,
I

\.
<i i--

1108

une machine
r

tarac

&

G aalri

pu

la

loncdeee*
aaaaealaaoni

qui jette des pierras, fera pleuvoir but eux des


la

17.

mer rpandra contre


di

a
i

>

irrite,

<t

les

"..

Les fuatai

brilleront

>-t

il-

fleures se

borderool ave< furie,

d veut riolem l'-

fournie.

daalearaquieaaNBtaa bravera de* roaaaau


('.rtitude

lvera contre eux, et les dispersera


lon
ci
:

comme un tourbil!,

leur iniquit rduira toute


iioiir

la

larre i un d

V pan diffrer de travailler ton salut,


et surprise

it-

des puiasasta sera raarfaaaai

avatar
1

do< i
-

de la mort. Horreur du
point
|xiiut
t

lice. a.

18
1

/.Vf//,
il

i.

Ne

diffrai

daVOH
ef
il

.invertir

au

Sop. 5. (Les saints) jugeront laBBittOM ,

Seigneur, <i
ta

m resuettea

au jour sa

km

mineront

les

peuples, ci leur Beisjuur repaiera

-i

oieic- i latera
i.i

mal d'an

au,
I.

roua paastra au

Bellement,

v. 8.

jour de

vengeance. t*et

Son.

5. Alors les jusles s'lveront

avec une grande


d'afllic-

Eccli.

7.

Sou\fin/-\ou que
que

la

colre ne lardera

hardiesse conlre ceux qui les


tion
!

BWOnl
le Brait

pas long-temps venir.


tre

Humiliez profondment vichair du mchant


i'>.

et qui leur

auront ravi

BU leur tMi

au.
et

esprit, parce

la

mchants i

cette

vue seront
;

saisis

de trouble

turc

du

leu et des veau. a. 18 et

d'une horrible frayeur

ils

seront surpris d'tonne-

Souvenez-vous, dans toutes vos actions,


dernire
/.'<< li.

voue

nienl en voyant tout d'un coup contre leur attente les


jusles sauvs.
Ils

fin, et
"in.

VOUS ne pcherea jamais.

diront en eux-inines tant touchs

Celui qui se sert de

langue pour trom-

ret, et jetant des soupirs dans le serrement de

per est, dans sa chute, aaaaana un baaaaaa qui tombe sur


le

leurs

curs

Ce

sont-l ceux qui ont t autrefois

pav

ainsi la ruine des

mchants

iendra tout

l'objet

de nos

railleries, et

que nous donnions pour

d'un coup.

v.

20.

exemple de personnes dignes de toutes sortes d'opprobres. Insenss que nous tions, leur vie nous paraissait

Eeeli. 14.

Toute chair se fane


qui croit sur
Isa

comme
;

l'herbe et
-.

comme

la feuille

Les

une

folie

et leur

mort honteuse

cependant
,

unes naissent

et les autres

tombent

ainsi,

dan-

les voil levs

au rang des enfants de Dieu

et leur

race de chair et de sang, les uns meurent et les autres naissant,


Eccli. 40.
a.

partage est avec les saints. Nous nous


gars de la voie del vrit;
n'a point lui pour nous, et
s'est point lev
la

sommes donc

1S

et

19.
la

lumire del justice

Tout ce qui vient de

terre retournera

le soleil

de l'intelligence ne

dans
la

la terre,
a.

comme

toutes les eaux

rentrent dans

sur nous. Nous nous

sommes

lasss

mer.

11.
Il

dans la voie de

l'iniquit et

de

la perdition,

nous avons

Eccli. 8.

n'est pas au

pouvoir de l'homme dVtnle

march dans des chemins pres, et nous avons ignor la voie du Seigneur. De quoi nous a servi notre orgueil ?

pcher que l'Ame ne quitte


puissance sur
le

corps;
;

il

n'a

po' nl

*'

jour de

la

a orl

il

ne peut avoir de
,

Qu'avons-nous

tir

de

la vaine ostentation

de

trve dans la guerre qui le

menace

et

l'impit

ne

nos richesses? Toutes ces choses sont passes


l'ombre
et comme un un vaisseau qui fend
,

courrier qui court


les
flots agits,

comme ou comme
et

sauvera point l'impie,


Eccli. 9. Faites

v. 8.

promptement
ni science

tout

ce que voire

dont on ne
qui
:

main pourra
vous courez,
Eccli. 11

faire, pareequ'il n'y


,

aura plus ni oeuvre,


le

trouve point de trace, aprs

qu'il est

pass,

ni raison, ni sagesse
a.

dans

tombeau o

n'imprime sur

les flots

aucune marque de

sa route
l'air,

10. Si l'arbre

ou comme un oiseau qui vole au travers de


qu'on puisse remarquer par o
il

sans

tombe au midi ou au septomb,


il

passe

on n'entend
qui le di,

tentrion, en quelque lieu qu'il sera

y de-

que

le hruit

de ses
;

ailes qui

frappent

l'air ei

meurera,

v.

~.

visent avec effort

et aprs qu'en les

remuant

il

Eeeli. 11

Souvenez-vous de ccu\ qui ont t


tous

achev son vol, on ne trouve plus aucune trace de son


passage ou comme une flche lance vers son but
: ;

avant vous, et de
(l'arrt

ceux qui viendront aprs

l'air

del mon)

est l'arrt

que

le

Seigneur a pro-

qu'elle

divise se rejoint aussitt

sans qu'on recon-

naisse par o elle est passe. Ainsi nous ne

sommes
:

nonc contre toute chair. Que craijiuz-vous, puisqu'il ne peut vous arriver que ce qu'il plaira au Trs-Haut?

pas plus tt ns que nous avons cesse d'tre

nous
,

n'avons pu montrer en nous aucune trace de vertu


et

Qu'un homme vive dix ans, cent ans, mille ans on ne compte point les annes de la vie parmi les noria.
:

nous avons t consums par notre malice. Voil


dit

v.

5-7,
Eccli. 14.

ce que les pcheurs ont

dans l'enfer

parce que

Souvenez-vous de
cet arrt qui

la

mort qui ne tarde


prononc, que
,

l'esprance des mchants est

comme ces petites pailles que le vent emporte, ou comme l'cume lgre qui est disperse par la tempte ou comme la fume que lvent dissipe ou comme le souvenir d'un hte qui passe cl qui n'est qu'un jour en un mme lieu. Mais les
,

point, et

le

vous

a t

vous devez aller au tombeau. Car CCI arrt

que tout
a.

homme

doit

mourir,

est

pour tout

le

monde,

ii.
peut-il

Eccli. 18. Qu'est-ce que l'homme? En quoi tre utile i Dieu? Quel bien ou quel mal lui
l'aire? f.a vie

peut-il

jusles vivront ternellement, le Seigneur leui

de l'homme,
;

mme

la

plus long

leur rcompense,

et le

Trs-Haut

soin d'eux. Ils re-

au plus que de cent an


l'ternit,

ce peu d'ann< es, an pria de

cevront de
ble et

la

main du Seigneur un royaume admiraclatant

ne sera considre que


la

comme une

goutte

un diadme

de gloire.

11

les

protc-

de l'eau de

mer ou un grain de sable. C'est pour-

1109
quoi
le

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


et
il

1110
le

Seigneur les attend avec patience,


sa misricorde.
Il
il

r-

Que
fait

revient-il

l'homme de tout

travail qu'il

pand sur eux

voit la

prsomption
le

sous le

soleil ? v. 3.
;

et la malignit

de leur cur;

connat

renverse-

Une
terre
et se

race passe, une autre lui succde


toujours.

mais

la

ment de

leur esprit qui est corrompu. C'e6t pour cela

demeure ferme pour


couche
;

Le
il

soleil se

lve
;

qu'il les traite qu'il leur

dans
le

la

plnitude de sa douceur,
la justice.

et

il

retourne au lieu d'o


endroit,
:

est parti
le

et,

montre

chemin de

La mis;

renaissant au

mme

il

tourne vers

midi et

ricorde de
la

l'homme

se rpand sur son prochain

mais

revient vers le nord (1)


et visite toutes

lvent court de toutes parts,


sur ses pas par de
la

misricorde de Dieu s'tend sur toute chair. Etant


il

choses

et revient

plein de compassion,

enseigne et chtie
ses hrehis.
Il fait

les

hommes,

longs circuits.
et la

Tous

les fleuves

entrent dans
les fleuves

mer

comme un

pasteur

fait

misricorde

mer ne regorge
ils

point

reviennent

celui qui reoit les instructions de sa misricorde, et


qui se hte de se soumettre ses ordonnances,
Eccli. 17. Convertissez-vous
v.

au

lieu d'o
v.

taient sortis

pour couler de nou-

7-14.

veau,

4-7.
difficile,

au Seigneur, quittez
et loignez-vous

Tout est

et

l'homme ne peut rien


rassasie

expli-

vos pchs. Offrez-lui vos prires,

quer par ses paroles. L'il ne se


voir, et l'oreille

point
v. 8.

de

de plus de ce qui vous est un sujet de chute. Retour-

ne se lasse point d'couler,

nez au Seigneur, dtournez-vous de


ayez en horreur ce que Dieu dleste.

l'injustice,

et

Qu'est-ce qui a t? c'est ce qui doit tre l'avenir.


Qu'est-ce qui s'est
fait ? c'est

ce qui se doit faire enle soleil


; ;

Connaissez

la justice et
l'tat

les

jugements de Dieu
il

core.

Il

n'y a rien de
:

nouveau sous

et nul

ne

demeurez ferme dans


l'invocation

vous a mis, et dans

peut dire

Voil une chose nouvelle

car elle a dj

du Dieu trs-haut. Allez prendre part


avec ceux qui vivent et qui rendent
point dans l'erreur des
:

t dans les sicles qui se sont passs avant nous.

au

sicle

saint

ne se souvient plus de ce qui a prcd


les

et

de

On mme

gloire Dieu.

Ne demeurez

choses qui doivent arriver aprs nous seront ou-

mchants

louez Dieu avant la mort


,

la

louange n'est
n'-

blies

de ceux qui viendront ensuite,


j'ai

v.

9-11.

plus pour les morts


taient plus.

parce qu'ils sont

comme s'ils
et

Moi, l'Ecclsiasle,

t roi d'Isral dans Jrusa-

Louez Dieu tant que vous vivez, louez-le


la vie

lem

et je

me

suis propos de rechercher et d'examile soleil


:

pendant que vous jouissez de

de

la

sant

ner avec sagesse tout ce qui se passe sous Dieu a donn aux

louez Dieu, et glorifiez-vous dans ses misricordes.

hommes

celte fcheuse occupation

Combien
pardon

est

grande

la

misricorde du Seigneur, et le
lui!
;

qui les exerce pendant leur vie. J'ai donc vu tout ce


qui se passait sous le soleil
;

qu'il

accorde ceux qui se convertissent


les

et je n'y

Car tout ne se peut pas trouver dans


parce que les enfants des
tels, et qu'ils

hommes

vanit et aflliclion d'esprit. Les


se corrigent que difficilement
;

hommes ne
plaisir

sont pas
la

immor-

ai trouv que mes corrompues ne et le nombre des in-

mettent leur

dans

vanit et
le

senss est infini (2).


J'ai dit

v.

12-15.
:

dans

la malice.

Qu'y

a-t-il
il

de plus lumineux que

dans

mon cur
:

Me

voil

devenu grand
contempl les

soleil? et
a-t-il

nanmoins

souffre des dfaillances.


la

Qu'y

et je surpasse

en sagesse tous ceux qui ont t avant

de plus corrompu que ce que pense


et celte malignit sera punie.

chair et le

moi dans Jrusalem

mon

esprit a

sang?

Le soleil contemple
;

choses avec une grande sagesse, et


pris. J'ai

j'ai

beaucoup apla

ce qu'il y a de plus lev au haut des cieux


les

mais tous

appliqu

mon cur

pour connatre

pru-

hommes ne sont que terre et que cendre, v. 21-31. Eccli. 21. Mon fils, avez-vous pch? ne pchez
le

dence
j'ai

et la doctrine, les erreurs et

l'imprudence; et
la

reconnu qu'en cela

mme

il

y avait Lien de

plus, mais priez pour vos fautes passes, afin qu'elles

peine et de
sagesse est

l'affliction d'esprit

parce qu'une grande


;

vous soient pardonnes. Fuyez


fuit

pch

comme on
il

un grand

sujet de douleur
v.

et

plus on a

un serpent; car

si

vous vous en approchez,

se

de science, plus on a de peine,

16-18.

saisira

de vous. Ses dents sont des dnis de lion qui

tuent les mes des

hommes. Tout pch


et la plaie

est
qu'il

comme
fait est

Ecclsiaste, chap. 2.

une pe deux tranchants,


incurable,
v.

Je

me

suis dit

dans

mon cur

Je vais

me

plonger
:

1-4.

dans
j'ai

les dlices, et jouir

de toutes sortes de biens


n'tait

et

reconnu que cela


le

mme

que vanit. J'ai re:

ivvt sfconr.
DEVOIRS DE L'HOMME E.NVERS SOI-MME.

gard

ris

comme une

folie,
si

et j'ai dit la joie


v. 1 cl

Pourquoi vous sduisez-vous


J'ai

vainement?

2.

pens en moi-mme de relirer

ma

chair

du
vi-

CHAPITRE

PREMIER,

Deux vrits fondamentales pour former le cur et l'esprit de l'homme. V" Vrit:
Nant des cratures vanit des choses du monde, en jimer mme humaine;

vin,
ter

pour porter

mon

esprit la sagesse, et

pour

l'imprudence, jusqu' ce que j'eusse reconnu ce

qui est avantageux aux enfants des

hommes,

et quelle

ment.
1

niaste,

chap.

parl du cours journalier du soleil, (1) Aprs avoir form par s<>n lever et son coucher, le Sage parle de son (ours annuel, dODl une moiti s'approchedu nord,
et l'autre

Vanit des Mottes,

du midi.
le

dit

l'Leelsiasle,
v.

vanit

des

vanits, et tout est vanit,

2.

Ubr. Les choses perverses... choses delcclucuscs.


(2)

nombre des

1111
<t<>it

OM

Olllii;

|.|

IMtl

SAPtEKTlAI
et

\.
t'est

tu*
dout bien
;i

iln

leur

01

upalinti sous le soleil


v.

pendant

les

iesv s,

qnM

&
' |

jours de leur \ie.


J'ai fait

".
j'ai

tout ce qu'il |
bti

,i(<|lli-

m,,

perSOlK

Il

ll'ailli. !..

que

foire

des oronges magnifiques;


plant
d< -

ret.

Joui cela donc est nue ranit

et

grand
1

des maisons

j'ai

vignes. J ai laii tirs jar-

mal. Car que retirera l'homme de tout sou travaS,

dins et des vergers; et j'y

ai

mis toutes fortes

d*ar-

de

l'affliction d'esprit avec laquelle


le soleil'.'

il

s'est

tourmeai

bres. J'ai eoiisiiuit des rservoirs d'eaa


les jii.uiis

pov arraaer
et

-ous
et

TOUS SCS JOUTS tOBt pleins de douleur


il

des jeunes arbres,


et

'ai

en des tarviieun

de misre,

et

n'a point

de repos dans son


la

fesse

mantes,

un grand nombre d'esclaves ns


et

mme
Ne
son
la

pendant

la

nuit. Et n'est-ce pas

nne

ranil
bii

en

ma

maison, on grand nombre de bceufs


dfl

ds troa-

\aut-il pas

mieux manger
fruit

et boire, si
l.t

Mre da

peaux
cens

brebis, plus

que n'en ont jamais eu tous


J'ai

me du

de ses travaux (1)1

eed rieM de

qui ont t

avant moi dans Jrusalem.


et
;

main de Dieu. Oui


Dieu
a

se rassasiera et jouira de toui<*s


'.'

amass une grande quantit d'or


richesses des rois et des provinces

d'argent, et les

soi tes

de dlices autant que moi

t.

18-25.

j'ai

eu des musil'ait

donn

iioiiimc qui lui si agrable, la sala joie


;

ciens et des musiciennes, et tout ce qui

les dli-

gesse, la science, et

et

il

donn au p^njiw
BSSSSM -ans
le laisse a
<

ces des enfants des

hommes; des coupes


et j'ai

et des

nues

Palllietion et les soins inutiles, afin qu'il


B, et qu'il

pour servir

le

vin

surpass en richesse tous


:

ajoute bien

sur bien, et
.1

un
.-l

ceux qui ont t avant moi dans Jrusalem et la sagesse est demeure avec moi. Je n'ai rien refus

bouillie qui

Ben

agrable

Dieil.

Mai-

ela

Me

me

une vanit

et

un tourment

d'esprit lort inutile, r. 26.

mes yeux de tout ce qu'ils ont dsir et j'ai permis mon cur de jouir de toutes 6ortes de plaisirs, et
;

Ecclsiaste, chap. 3.

de prendre ses dlices dans tout ce que


par
;

j'avais

pr-

Que

relire

l'homme de

tout son travail

'.'

J'ai

vu

et j'ai cru

que

mon

partage tait de jouir ainsi

l'occupation que Dieu a donne aux enfants des

hom

de mes travaux. Et, tournant ensuite mes yeux vers


tous les ouvrages que
les travaux

mes, qui
fait est

les travaille

pendant leur
cl
il

rie.

Tout ce
le

qu'il a

mes mains
que vanit
et

avaient
si

laits, et

tous

bon en son temps,

a livr

monde

j'avais pris

une peine que rien

inutile, j'ai re-

leurs disputes, sans que

l'homme puisse connatre


le

les

connu

qu'il n'y avait

et ailliction

ouvrages que Dieu a cres depuis


d'esprit

commencement
qu'il n'y ai ait

dans loules ces choses,


soleil, v.
J'ai

n'est stahlesous le

du monde jusqu'
pendant sa

la fin.

Et

j'ai

reconnu

4-11.
la

rien de meilleur que

de se rejouir et de bien
tout

faire
et

passe

contemplation de

la sagesse,

des er-

vie.

Car

homme

qui

mange

qui

reurs et de l'imprudence. Qu'est-ce que l'homme, aije dit, pour pouvoir suivre le Roi qui
l'a

boit, et qui relire

du bien de son
1
.

travail,

oil cela

cr

'.'

El

par un don de Dieu.


j'ai

9-13.
1

reconnu que

la

sagesse a autant d'avantage sur l'imla

J'ai

appris que tous les ouvrages que Dieu a


(2); et

prudence, que

lumire en a sur

les

tnbres. Les

demeurent perptuit
qu'on

que nous ne pouvons

yeux du sage sont sa


les tnbres, et j'ai

tte (1); l'insens


qu'ils dit

marche dans

ni rien ajouter, ni rien ier, tout ce


afin
le

que Dieu a
est

fait
:

reconnu

meurent tous deux

craigne.

Ce qui a
:

t,

encore

l'un

comme

l'autre. J'ai

donc

en moi-mme : Si je

qui doit tre, a dj t


pass,
J'ai
v.

et

Dieu rappelle ce qui


dans

est

dois mourir aussi bien que l'insens, que

me

14

et lo.
le soleil l'impit le lieu

servira

de m'tre plus appliqu


tretenu de ceci en

la

sagesse

Et m'tant en-

vu sous
et

du jugeEt
j'ai

mon
Car

esprit, j'ai
la

reconnu que cela

ment,
dii

l'iniquit
:

dans

le

lieu

de

la justice.

mme

tait vanit.

mmoire du sage ne sera


;

en

mon cur
en

Dieu jugera

le juste et l'injuste;
v.

pas ternelle, non plus que celle de l'insens

et alors ce sera le
et les
J'ai dit

temps de toutes choses,


touchant
les

10
les

et

17.

temps venir enseveliront tout galement dans


bli
:

mon cur
les

enfants
lait

hom-

l'ou-

l'homme savant meurt galement comme


qu'il

l'igno-

mes, que Dieu


sont semblables

prouve,

et qu'il

\oir qu'ils

rant. C'est pourquoi la vie m'est

devenue ennuyeuse,

considrant
leil, et

n'y avait que des


est

maux

sous

le so-

que tout n

que vanit

et ailliction d'esprit.

aux btes. C'est pour cela que les hommes meurent comme les bles, et que leur sort comme l'homme meuri, les btes meurent est gal
:

v. 1-2-17.

aussi

les

uns

et les autres

respirent de
la

mme,
ils

et

J'ai dtest

ensuite toute cette application

si

grande
de-

l'homme
t lires

n'a rien plus

que

bte

tout est
;

soumis

avec laquelle j'avais tant travaill sous

le soleil,
le

la vanit, et tout tend en

un minelieu

ont Ions
la

vant laisser aprs moi un hritier qui sera

matre

de

la

terre, et ils

retournent lOUS dan-

de tous

les

ouvrages auxquels je

me suis

appliqu a\ ec
s'il

tant de peine et tant de travail, sans que je sache


doit tre sage ou insens, et y a-t-il rien de
si

ou

vain

La conclusion qui revient de temps en vaut mieux jouir des plaisirs de la ne, pas .ne prise la lettre pour les chrtiens. Q souvenir que c'est des .luils que parle
(1)
1

temps, ne doit
faut se

C'est pourquoi
pris
ter

j'ai

quitt toutes
la

ces choses, et

j'ai

dans

mon cur

rsolution de ne
le soleil.

me tourmenqu'un
la

pas davantage

sous

Car, aprs

homme
(1)
Il

Ancien temrestameat, lesquels n'espraient que des biens des ides porels. L'Evangile conduit les chrtiens plus spirituelles. Saint Augustin entend ces endroits onsolations de la vertu, de la sainte BsCbnns
lie.

a bien travaill acqurir

la sagesse et

etc.
et

ne se conduit pas au hasard.

Subsistent uniformment -ans cire pour cela ternels.


(2)

sans

intcaiansmi,

1113

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


des

1114

terre. Qui connat si l'me des enfants

hommes
?

Il

y a encore

une autre maladie bien fcheuse que


:

monte en haut,
Et
j'ai

et si l'me

des btes descend en bas

j'ai

vue sous

le soleil

des richesses conserves avec


celui qui les possde.
; il

reconnu

qu'il n'y a rien

de meilleur l'homme
c'est l

soin pour le

tourment de

les

que de se rjouir dans ses uvres, et que


tre ce qui doit arriver aprs lui (1)

son

voit prir avec

une extrme ailliction

mis au monde

partage. Car qui le pourra mettre en tat de conna? v.

un

lils

qui sera rduit la dernire pauvret. C'est l


;

18-22.

vraiment une maladie bien digne de compassion


s'en retournera

il

Ecclsiaste, chap. 4.
J'ai

comme

il

est venu.

De quoi
les

lui

sert

port

mon

esprit ailleurs

j'ai

vu

les

oppresinno-

donc d'avoir
vie
il

travaill

en vain? Tous

jours de sa

sions qui se font sous le soleil, les larmes des

mang dans
dans
la

les tnbres,

dans un embarras de

cents qui n'ont personne

pour

les consoler, et l'im-

soins,
J'ai

misre et dans
qu'il est

le chagrin.

puissance o

ils

sont de rsister la violence, aban-

donc cru

bon qu'un

homme mange
le soleil,

et

donns
j'ai
j'ai

qu'ils

sont du secours de tout le inonde. Et

boive, et qu'il se rjouisse dans le fruit qu'il lire de


tout son travail qu'il
les jours

prfr

l'tat

des morts celui des vivants.

Et

endure sous

pendant

estim plus heureux que les uns et les autres, cequi n'est pas encore n, et qui n'a point vu les

que Dieu
c'est l

lui

a donns pour la dure de sa

lui

vie

et

que

son partage. El quand Dieu a donn


le

maux
J'ai
j'ai

qui se font sous le soleil,

v.

1-3.

un

homme

des richesses, du bien, et


qu'il

pouvoir d'en

considr aussi tous les travaux des


est

hommes, et
et

manger, de jouir de ce

a eu en partage, et de
,

reconnu que leur industrie

expose l'envie

trouver sa joie dans son travail

cela

mme

est

un

des autres, et qu'ainsi cela

mme

est

une vanit

don de Dieu. Car


vie,

il

se souviendra peu des jours de sa


v.

une inquitude

inutile, v. 4.
j'ai

parce que Dieu occupe son cur de dlices,

En

considrant toutes choses,


le soleil.

trouv encore

12, 13, 13-19.


Ecclsiaste, chap. G.
Il

une autre vanit sous


personne avec
chesses
dire
lui, ni
;

Tel est seul, et n'a

enfant, ni frre, qui nanmoins


ses yeux sont insatiables de ri-

travaille sans cesse


;

y a encore un autre mal que


et

j'ai

vu sous

le
:

so-

et

il

ne

lui
:

vient point dans l'esprit de se


travaille, et

leil,

qui est ordinaire

parmi

les

hommes

Un
de

lui-mme

Pour qui est-ce que je

homme

qui Dieu a donn des richesses, du bien, de


il

pourquoi
biens
?

me

priver

moi-mme de
une vanit
7 et 8.

l'usage de
et

mes

l'honneur, et qui

ne manque rien pour


;

la vie,

C'est l encore
v.

une

ailliction

tout ce qu'il peut dsirer


le

et

Dieu ne

lui a

point donn

bien malheureuse,
Quelquefois,

pouvoir d'en manger


;

mais un tranger dvorera

tel est

dans

la

prison et dans les cha;

tout

c'est l

une vanit

et

une grande misre. Quand


avanc en ge

nes, qui en sort pour tre roi

et tel est

roi, qui

un homme
son

aurait eu cent enfants, qu'il aurait vcu


et qu'il serait fort
;

tombe dans une extrme pauvret, v. 14. J'ai vu tous les hommes vivants qui marchent sous le soleil avec un jeune hritier qui doit rgner en la
place d'un autre

beaucoup d'annes,
si

me

n'use point des biens qu'il possde,


priv de la spulture, je dis de cet
lui.

qu'il

soit

mme

homme
en vain

Tous ceux qui ont t avant lui, font un peuple infini en nombre et ceux qui doivent
(2).
;

qu'un avorton vaut mieux que


qu'il est

Car

c'est

venu au monde,

il

s'en retourne dans les t11

venir aprs, ne se rjouiront point en lui; mais cela

nbres, et son

nom

sera enseveli dans l'oubli.


la

n'a

mme
et 16.

est

une vanit

et

une

affliction

d'esprit, v.

15

point vu le soleil, et n'a point connu

diffrence

du

bien et du mal; quand


Ecclsiaste, chap. 5.
s'il

il

aurait vcu deux mille ans,


;

n'a point joui de ses biens

tous ne vont-ils pas

il

y a beaucoup de songes,
et des

il

y a aussi beaucoup
;

au

mme
Tout

lieu?

v.

1-6.

de vanit

discours sans lin

mais pour vous,

le travail

de l'homme est pour sa bouche,


v.

craignez Dieu.

v. 6.

mais son me n'en sera pas remplie,


Qu'a
le

7.

Si vous voyez l'oppression des pauvres, la violence qui rgne dans les jugements, et le renversement

sage de plus que l'insens

Qu'a

le

pauvre
la

de

au-dessus du riche; sinon qu'il va au lieu o est


vie ?
Il

la justice
jtas
;

dans une province, que cela ne vous tonne

v.

8.

lui

et

ear celui qui est lev, en a un autre au-dessus de il y en a encore d'autres levs au-dessus d'eux :
il

vaut mieux voir ce que l'on dsire, que de sou-

haiter ce

que

l'on ignore

mais cela

mme
v. 9.

est

une

et

de plus

y a un roi qui
v.

commande

tout

le

pays

vanit et une prsomption d'esprit,

qui lui est assujli.


(1)

7 et 8.

Celui qui doit tre, est dj

connu par son nom

Tout ceci

est

.lit,

nement des choses:


senss,

en parlant et jugeant humai.,i

on

sait qu'il est

homme,

cl qu'il m- peut pas disputer


lui. v.

ce

suffit

pour prouver sa thse, que le

l'auteur

du

livre

en jugement contre un plus puissant que

10.

mme mdpendammeni

hommes
.1rs

religion, de se consumer ici bas en sollicitude i.our es grands biens, clc. Au reslc, il y a d'ailleurs dans le mme livre d autres endroits clairs cl prcis

sont bien inprincipes de la

On
v.

discourt beaucoup, on se rpand en beaucoup


la

de paroles dans
11.

dispute; et ce n'est que vanit.

sur

la

Ecclsiaste, chap. 7.
<.u'est-il

certitude d'une autre vie.

c.

Il,

v.

n, etc.

(2) Avec le Mis du roi et l'hritier a qui les courtisans fonl plus la cour

qui est plus avance en ge.

de la couronne qu'au roi mme'

ncessaire un

homme

de rechercher ce
lui est

qui est au-dessus de

lui, lui

qui ignore ce qui

avantageux en si

vifl

pendant

les jouis qu'il est lran-

Ilir,

ON
1

ORDI

ii

l.|\

RES Ml-ll MIALX.


/

m*;
,

per nr

!.i

terre, et durant l
<>u qui lui

temps qnl passe


i

comme

rthiatte

chap. 9.

l'ombre?
prfl
J'ai
lui

pourra

di

001

11

ce qui

doh tre

J'ai agit toutes

<< choses

dans

mou eceur,

et je
il

(001

le soleil ? , I.

mus en penu d'en trouver


lea

l'intelligence,

encore tu ceci pendant

Jours de
!<

ma

va\ii

des justes

tOOj dans
et

nil

Le Juste

pi

il

dan

-.1

Justice, et
.

mchant

la

main de Dieu;

nanmoins l'homme ne
le

sait s'il

long-temps dans Ba malice,


J';ii lente*

10.
la

est

digne d'amour ou

haine. Kafai tout

irserve

lonl
:

ponr acqurir

sagesse. J'ai dit en


el
la
-

pour l'avenir, el demeure

laeeruin, pare que

moi

mme

J<-

deviendrai

sage;

tout arrive galement au juste


qu'elle
el

in Date,

au

Im>m

retire
n'tait

loin

de

moi,

encore

beaucoup plus
sa

au mchant, au purel

l'impur, celui

qui

Im-

auparavant.
et

combien <m grande


la

profon-

mole des victimes,


iiee>:

el I celui

qui

m
le

deur,

qnl pourra
esprit a

sonder

l'innocent

est

trait

comme
dans

pcheur,

al

la

Mon

pour

sa lumire sur

tontes choses,
la

parjure

comme
soleil,

eelul qui Jure

la vril

pour savoir, pour considrer, pour chercher


.

sa-

ce qu'il y a de plus l&eheui dans tout ce qui se passe

el

les

raisons de tout,
et

ii

pour connatre

la

ma-

son-

le

de ce que tout arrive de nsme


les

lice les
ai

insenss

l'erreur des imprudents. Voici ce

De

le vient

que

curs des enfanta des bonamea


et

trouv, dit i'Ecclsiaste, aprs avoir compar


a\ ec

sont
vie, et
Il

remplis de
aprs eeia

malice
ils

de mprie pendant leur


enfers.
1.

une chose

une autre pour trouver une raison que


l'avoir

seront

mens ans
vivant
>i>-

1".

mon

.'une

cherche encore sans

pu dcouvrir...
a

n'j a

personne qui vive toujours,


;

ni qui ait asaaa

Ce que
s'est

j'ai

trouv seulement, c'est que Dieu


el

cr

cette esprance
lion

un chien
les

vaut orient qu'un

l'homme

droit et juste,

que

(.'est

lui-mme qui

mort. Car ceux qui sont en


;

savent qu'ils

.l-i-

embarrass dans une


pour
ceci, et

infinit

de questions. Qui

venl mourir
el
il

mais

morts ne eonuai-seiit plu- rien,


le

est assez sage

qui connat l'claircisse-

ne leur reste plus

r mpeuse

pane que
la
ils

ment de

cette parole? v. 2G, 28,

29

et 30.

leur

mmoire

est ensevelie

dans

l'oubli.

L'amour,

haine, et l'envie, sont prics avec eux, et


Ecclsiaste
J'ai

n'ont

fkhap.
,

8.

plus de part ce sicle, ni tout ce qui se passe sous

considr toutes choses

et
fait

j'ai applique''

mon
Un

le soleil, r.

4-6.

cur

discerner tout ce qui se

sous le

soleil.

Allez donc, et

mangez votre pain avec

joie,

bon
I

homme
J'ai

quelquefois en domine un
.

autre pour son

votre vin avec allgresse, parce que VOS BBUVTI

propre malheur.

9.

agrables

Dieu.

Que vos vlements


la

soient Mafl

vu des impies ensevelis, qui, lors


le lieu saint, et

mme

qu'ils

tout

temps ; ayez toujours


la

tte

charge d'huile et

vivaient, taient dans

qui taient lous


t justes.

de parfum. Jouisse/ de

vie avec la

femme que
\ le

\.ais

dans

la cit

Mais cela
Il

comme si leurs uvres eussent mme est une vanit, v. 10.


les

aime/

(tendant tous les jours de votre


le soleil l
,

passt

qui vous ont t donns sous


:

pendant tout
votre pari

se trouve encore une autre vanit sur la terre

Il

le

temps de votre vanit


la vie et

car c'est

y a des justes qui


avaient
fait les

malheurs arrivent,
et
,

comme
y a des

s'ils

dans

dans

le travail

qui vous

exerce sous

actions des mchants,

il

ms'ils

le soleil, r.

7-9.

chants
avaient
c'est l

qui
fait

vivent
les

dans

l'assurance

comme

J'ai

tourn

mes penses

ailleurs, et

j'ai

vu que
sort plus

uvres des

justes. Mais je crois


.

que

sous
les

le soleil le

pris n'est point


la

pour ceux qui


guerre pour
les

une trs-grande vanit,

li.

plus lgers la course, ni

Eccli. 31.
el

Le riche
cesse

travaille

ponr amasser du bien,


il

vaillants, ni le pain

pour les

pli

nilesrichi

quand

il

de

travailler,

jouit

du

fruit

de

pour

les plus

savants, ni

la

la\eur BOUT les meilleurs

ses richesses.

Le pauvre
et la fin
T>

travaille, parce qu'il n'a pas


il

ouvriers, mais que tout se

fait

par rencontre

et l'a-

de quoi vivre,
ncessit.
.

tombe dans une extrme

venture.

H.
ignore quelle sera sa
,

et \.

L'homme
bien que l'on pouvait avoir
,

fin

et

comme

W
,

Eccli. 8. C'est ce qui m'a port louer la joie et le

poissons sont pris l'hameon


ainsi les

et les

oiseaux au

filet

repos;
sous

j'ai

cru que

le seul

hommes

se trouvent surpris par l'adversit


1.
-

le soleil tait

de manger

de boire

et

de se r-

lorsque tout d'un coup elle fond sur eux.


J'ai

li.

jouir, et

que l'homme n'emportait que

cela avec lui de

vu aussi sous

le soleil

une M

lion

de

tout le travail qu'il avait endur en sa vie. pendant


les jours
J'ai

qui m'a paru en


ville

effet
et

d'une trs-grand

ne

que Dieu

lui a

donnes sous

le soleil, .
la sa.

l.

ton

petite,

ou

il

appliqu

mon cur pour


la terre.

connatre

grand
des

roi est

veau

poV

la

j avait peu de monde ; un prendre il l'a investie; il


;

et

pour remarquer cette dissipation de


qui sont sur

l'esprit

a bti des loris tout

autour,

et

l'a

assige de imites

hommes

Tel se trouve parmi

parts. H s'est trouv

dedans

un homme

pauvre, mais
:

eu\, qui ne

don

et

ne repote

ni

jour ni nuit. El

j'ai

sage, qui a dlivre

la \ii,e

par mi sagesse
cet

et

aprs

reconnu que l'homme ne peut trouver aucune raison


de toutes
cl

cela nul ne s'est plus

souvenu de
la -

homme
-l

pauvre.

les

d'uvres de Dieu qui se font -nus


il

le soleil,
il

Je disais donc alors que


la force.

meilleure que

que plus

s'efforcera de
le sage
la

la

dcouvrir, moins
dirait
v.

la

retrouvera.

Quand
il

mme

qu'il

cette
|l

t BBpi

Comment donc la safl IW dl pauvre a-l-elle isce. et comment ses paroles n'ont -'Iles |>oini
r.

connaissance,

ne

pourra trouver,

16

et 17.

t coutes ?

15-16,

1117

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.

1118
IL
le

Ecclsiaste, chap. 10.


Il

CHAPITRE
,

y a

un mal que

j'ai

vu sous
:

le soleil

qui semble

II

Vrit fondamentale sur

vrai bonla vertu,

venir de l'erreur du prince

L'imprudent lev dans


en bas.
J'ai

une dignit sublime,

et les riches assis

vu

les esclaves cheval, et les princes

marcher pied

heur de l'homme. Avantages de et misres de l'tal du pch.

comme

des esclaves,

v.

5-7.

Nota. Les avantages de la vertu et les misres du

pch pour l'autre vie ont t rapportes plus haut.


Ecclsiaste, chap. 11.

L.

I.

Ch. V,

4.

La lumire
leil.

est

douce
vit

et l'il se plat voir le soet


s'il

Si

un

homme

beaucoup d'annes,
,

se r-

1.

Que

la

vertu est la vraie grandeur de r homme


l'tat

jouit dans tout ce temps-l

il

doit se souvenir

de ce
,

que
Eccli. 1.
gloire-, et

du pch

le

dshonore.
est la vritable

temps de tnbres

et

de cette mullitude de jours

La

crainte

du Seigneur
;

qui, tant venus, convaincront

de vanit tout
,

le pass.

un

sujet de se glorifier

c'est

une source de

Rjouissez-vous donc
nesse
;

jeune
soit

homme

dans votre jeu-

joie et

une couronne
et la race

d'allgresse, v. 11.

que votre cur


:

dans l'allgresse pendant


les voies
;

Eccli. 10.

La race de ceux qui craignent Dieu sera


de ceux qui transgressent les

votre premier ge

marchez selon

de votre

en honneur,

cur,

et selon les regards

de vos yeux

et

sachez que

commandements
v.

du

Seigneur

sera

dshonore.

Dieu vous fera rendre compte en son jugement de


toutes ces choses. Bannissez la colre de votre
loignez le
plaisir

23.

cur

Celui qui conduit les

frres sera parmi eux


le

en

mal de votre chair


v.

car la jeunesse et le

honneur;

et

ceux qui craignent


v.

Seigneur seront

ne sont que vanit,

7-10.

agrables ses yeux.

24.

Ecclsiaste, chap. 12.

Les grands,

les juges, les puissants

sont en hon-

Souvenez-vous de votre Crateur pendant

neur
les jours

mais nul n'est plus grand que celui qui craint


v.

de votre jeunesse
soit arriv, et

avant que

le

temps de

Dieu.
l'affliction

27.

que vous approchiez des annes dont


dplat
et
:

Mon

fils,

conservez votre

me dans

la

douceur, et

vous direz
leil, la

Ce temps me
la

rendez-lui honneur selon qu'elle le mrite. Qui jus-

avant que
,

le

sotifiera celui

qui pche contre son


la

me

et qui hono-

lumire,

lune

les toiles

s'obscurcis-

rera celui qui

dshonore?

v.

51

et 52.

sent

(1), et

que

les

nues retournent aprs

la

pluie

lorsque les gardes del maison


bler
;

commenceront

Neuf choses

se prsentent

mon

esprit, qui
la

me

pa-

trem;

que

les

hommes
et

les plus forts

s'branleront

que

raissent heureuses;

et j'exposerai

dixime aux

celles qui avaient

coutume de moudre, seront rduites


deviendront oisives
,

en

petit

nombre

et

que ceux

hommes par mes Un homme qui

paroles.

trouve sa joie dans ses enfants;

un

qui regardaient par les trous seront couverts de t-

homme
sens

qui vit

et qui voit la ruine

de ses ennemis.

nbres

quand on fermera

les

portes de la rue

Heureux
; ,

celui qui

demeure avec une femme de bon


,

quand
que

la

voix de celle qui avait accoutum de

moudre

qui n'est point tomb par sa langue

et qui n'a
!

sera faible; qu'on se lvera au chant de l'oiseau, et


les
filles

point t asservi des personnes indignes de lui

de l'harmonie deviendront sourdes;


et

Heureux

celui qui trouve

un ami

vritable
!

et qui

quand on aura peur des lieux levs,


dra en chemin
;

parle de la justice

qu'on crainest

une

oreille qui l'coute


la sagesse et

Combien
science
!

quand l'amcndier
,

fleurira, que la sau-

grand celui qui a trouv

la

terelle s'engraissera

et

que

le?

cpres se dissiperont,
la

Mais rien n'est plus


Seigneur.

grand

(pie celui qui

craint le

parce que l'homme s'en ira dans


ternit, et qu'on

maison de son

La

crainte de Dieu s'lve au-dessus de tout.


le

marchera en pleurant autour des


chane d'argent soit rompue, que
la

Heureux l'homme qui a reu


Dieu
!

don de

la crainte
?

de

rues
la

avant que

qui sera compar celui qui la possde

La
,

la

bandelette d'or se relire, que


la la
.
'

cruche se brise

crainte de Dieu est le


et

commencement de son amour

sur

aine, et

que la roue se rompe sur la citerne;


la

que

poussire Centre dans


,

(erre d'o elle avait


l'avait

on y doit joindre insparablement un commenecment de foi. v. 9-16.


Eccli. 40.

t tire

et

que

l'esprit

retourne Dieu qui

La crainte du Seigneur
cl celui

est

comme un
v.

donn,

v.

1-7.

paradis de bndiction,

qui la possde est re-

Vanit des vanits, dit l'Ecclsiasle, et tout est vauil.


v.

vtu d'une gloire au-dessus de toute gloire,


Eccli. 1.

28.

8.
fils,

La

crainte

d Seigneur

est

la

sanctificale

Mon

ne recherchez rien davantage


multiplier les livres
afflige le
la
,

il

n'y a

tion
et le
v.

de

la science.
;

Cette sanclification garde

cur

point de

lin

et la continuelle

rend juste

elle remplit

de satisfaction et de joie.

mditation

le l'esprit

corps, v. 12.
(in

17cM8.
Eccli. 19.

coutons tons ensemble


Craignez Dieu,
c'csi
l le

de ce discours

Un homme

qui a peu de sagesse

et

qui

et

observez ses commandements; car

manque de sens, mais


mieux que
la loi

qui a la crainte de Dieu, vaut


el

tonl de

l'homme,

v.

15.

celui qui a

un grand sens,
v.

qui (ransgresse

Tout ce qui suit jusqu'au v. 7 est une description mtaphorique de l'tal de la vieillesse.
(1)

du Trs- Haut.

21.
le

l'rov. 26.

Comme en vain

boiteux a de belles

i 151

0N< PRD1

IVR] -

5PU Ml\l
ompense des
l
'i.

\
b
-

11*0

jambes,
dans
I
.i

ainsi

les
di -

sentences grtres loni indcentes


insenst
la

Le mal pwuwfi
i

p
-

hi

un,

-i

la

bii

tu

rosi

la

la

bouche

s.

. 7.

justes,

v.

21.
le

parabole
pine qui
.

H dans

bouche des insenss


dans
la

uni-

natrait

main d'un

comme nomme

Ceux
la

qui

appliquent (aire

mal

m-.

trompent;
acquirent

c'est
i

misricorde et
.

la vrit

qui noua

ivre (1).

9.

22.
i<-

l'rui. 17.

Que

Berl

insens d'avoir des rien


la

1.

Celui qui garde

commandement
.!:.

puisqu'il ne peui pas en acheter

sagesse

'
i

10.

son

me

mais
la

'-lui
i

qui
.

mm
I

roie

iom-

Proi .11.1 es richesses des Bages leur son)

comme
folie.

lni.i

dans

mon.

16.

une couronne
.

la folie

des insenss est toujour

l'roc. 22. Celui '|ui

sme

iniquit
v<
i

moisaoanera

les

24.
Eceli. 22. Pleurez sur

maux
un mort, parce moins sur un
la vie

et

il

sera bris par la

qu'il

;i

perdu
il

29.

Quand
18.

il

n'j

aura plus

d<-

prophi

la

lumire

pleurez aussi sur un insens, parce qu

peuple se dissipera ; mais celui qui garde ta I


heureux,
,

perdu

le

sens. Pleurez

mon. para
criminelle de

qu'il est entr

dans le repos. Mais


pire

l'insens est

que

la

mort.

On pleure un mon
et le

CHAPITRE IU.
Suile.

pendant sept jours; mais l'insens


vent tre pleures toute leur vie.
S 2.
v.

mchant

doi-

En quoi

consiste, le

bonheur

10-13.
le

parable de
vrai

lu

vertu,

et la

misre des

Que

la vertu et la crainte
:

du Seigneur sont

pcheurs.
!j

bonheur de l'homme
sre.

que

l'tat

du pch

est sa

mi1
.

Etat de grce pour

les justes

disgrce du Seigneur

Eccli. 1.
clic

La crainte du Seigneur rjouira


la joie
,

le

cur,

pour Ls mektmts.
Prov. 3. (Le Seigneur) se
et
il

donnera

l'allgresse et la

longueur des

moquera des

moqntniS
mal
,

jours. i\ 12.

accordera sa laveur ceux qui sont doux.

La

crainte de Dieu est la plnitude de la sagesse

Proi'. 8.

La crainte du Seigui
l'insolence
et
i .

hait le

(dit la
la

elle rassasie

ceux qu'elle possde de l'abondance

di-

sagesse)

je d-leste

l'orgueil
3.

voie

ses fruits. Elle comble toute leur maison


qu'elle
v. 2i)

des biens

corrompue
corrompu;

et la langue double,

produit

et

leurs

celliers

de ses trsors.

Pror. 11. Le Seigneur a en


et
il

abomination

le

eflBW

21.
vous suivez
la justice
,

met son
r.

affection en (eux

qui mar-

Eccli. 27. Si

vous l'acquervous pro-

chent simplement

-Jn.

rez, et vous en serez revtu

comme
elle
,

d'un habillement
et elle

Prov. 12. Celui qui est bon puisera

la

grftce

du

de gloire

vous habiterez avec


,

Seigneur; mais celui qui nui sa confiance an SCS piopres penses agit en impie,
Proi'. 13.
v.

tgera pour jamais

et

vous trouverez un ferme ap-

2.
est

pui au jour de la manifestation de toutes choses. Les

La

voie
;

du mchant

en abomination

oiseaux se joignent avec leurs semblables


rit

et la

vv.

devant

le

Seigneur

Celui qui suit la justice est

aime

retournera ceux qui en font les uvres,

de

lui. r. 9.

et 10.

Eccli. 25. C'est

une grande gloire que de suivre

le

Prov. 10. L'uvre du juste conduit la vie; mais


le fruit

Seigneur car
;

c'est lui qui

donne

la

longueur des jours.

Ce que

du mchant tend au pch, . 10. craint le mchant lui arrivera;


.

38.
Eceli. 31. Dieu aura soin de l'me de

les justes

ceux qui

le

obtiendront ce qu'ils dsirent,

24.

craignent

et

son regard
est

les

comblera de bndictions.
les

Le mchant
passe
;

disparatra

mais

le

juste sera

comme une tempte qui comme un fondement ter;

Car leur esprance

en celui qui

sauve; et

les

yeux de Dieu sont sur ceux qui l'aiment. Celui qui


craint le Seigneur ne tremblera point;
il

nel, v. 25.

n'aura point

L'attente des justes

c'est la joie

mais l'esprance

de peur, parce que Dieu

mme

est

son esprance.
le

des mchants prira,

v.

28.
est la force
l'effiroL

Heureuse

est

l'me de celui qui craint


;

Seigneur.

La voie du Seigneur
qui
l'ont

du simple; ceux
29.
;

Sur qui

jclle-l-il l'il

et

qui est sa
le

force 1 Les veux


:

le

mal sont dans

r.

du Seigneur sont sur ceux qui


protection puissante,
ce
:

craignent

il

est leur

Pro. 11.
l'attente des

Le

dsir des justes se porte tout bien


est la fureur. . 23.

et

rallermissement de leur forla

mchants
juste est

il

les

couvre contre

chaleur,
Il

et

il

les

meta
ils

Le

fruit

du

un arbre de
v.

vie, et celui qui

l'ombre contre l'ardeur du midi.


afin

les

soutient

assiste les

mes,

est sage.

30.
le

qu'ils

ne tombent pas;
il

il

les
et
il

assiste,

quand

Prov. 12. La vie est dans

sentier de la justice;

la

sont lombes:
il

lve leur aine

claire leurs peux;


v.

mais

le

chemin dtourn conduit

mort.

r.

28.

leur
1-20.

donne

la

saule,

la vie

et la bndiction,

Pror. 23. Celui qui parle avec mpris de quelque

chose s'engage pour l'avenir


le

mais celui qui craint


r. 13.

Pror. 11. Les penses mauvaises sont en abomination au

prcepte demeurera en paix.


(I) Parce qu'il se opte bouche.

Seigneur;

la

parole pure lui sera lu-

perce et se condamne par sa

bie. . 26.

H21
2.

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


les justes
:

1122

Paix de

ta

conscience pour

trouble

dition rlvera en honneur, et le fera seoir au milieu

pour
"

les

pcheurs.

des grands,

v. 1.

Prov. [iO. Celui qui marche simplement marche en


;

Eccli. 20. Celui qui cultive sa terre

amassera des

monceaux de
tice

bl

celui qui
;

fait les

assurance
couvert,

mais celui qui pervertit ses voies sera d-

uvres de jusqui plat aux

sera lev lui-mme

et

celui

v. 9.

grands fuira
Eccli. 57.
fruits
;

l'iniquit, v. 50.

Prov. 13. La lumire des justes donne de la joie;

L'homme

sage instruit son peuple

et les

mais

la

lampe des mchants s'teindra,

v. 9.

de sa sagesse sont stables et

fidles, v. 2G.

Prov. 21. La joie du juste est de faire la justice


et c'est ce

L'homme

sage sera rempli de bndictions; et ceux


v.

que craignent ceux qui commettent

l'ini-

qui le verront le combleront de louanges,

27.

quit, v. 15.

Le sage s'acquerra de l'honneur parmi son peuple,


fuit

Prov. 28. Le mchant

sans tre poursuivi de

et

son

nom

vivra ternellement,

v.

29.

personne

mais

le juste est

hardi

comme un

lion, et

ne craint rien.
Sap. 17.

t>.

1. la

Les enfants des pcheurs deviennent des enfants d'abomination , ainsi que ceux qui frquenEccli. Al.

Comme

mchancet

est timide, elle se


et tant

tent les maisons des mchants, v. 8.

condamne par son propre tmoignage;

pouvan-

L'hritage des enfants pcheurs prira, et leur race


sera ternellement dshonore,
v. 9.

te par la mauvaise conscience, elle se figure toujours les maux plus grands qu'ils ne sont. Aussi la crainte
n'est autre chose

Les enfants d'un mchant

homme

se plaindront de

que

le

trouhle de l'me qui se croit


elle

leur pre, parce qu'il est cause qu'ils sont en oppro!

abandonne de tout secours. Et moins


les bien connatre, les sujets qu'elle a
ter, v. 10-12.

attend de

bre. v. 10.

soulagement au-dedans d'elle, plus elle grossit, sans


de se tourmen-

Malheur vous, hommes impies, qui avez aban-

donn

la loi

du Seigneur

le

Trs-Haut. Quand vous


;

tes ns, vous tes ns dans la maldiction

et

quand

Eccli.

U. Heureux l'homme
!

qui n'est point tomb

vous mourrez, vous aurez


partage. ^.11 et 12.

la

maldiction pour votre

par les paroles de sa bouche, et qui n'est point piqu

par

les

remords du pch Heureux


1 et 2.

celui

dont l'me

Tout ce qui vient de


ainsi les
la

la terre

retournera en terre
la

n'est point abattue de tristesse, et qui n'est point dchu

mchants tomberont de
v.

maldiction dans

de son esprance
3.

v.

perdition,

13.

On
Estime des hommes pour
le

pleure les
;

la vertu:

pcheurs dans

en terre
monde,

mais
14.

le

hommes lorsqu'on met leurs corps nom des mchants sera effac du

mpris.
rjouit

v.

Prov. 15.

La lumire des yeux

l'me

la

bonne rputation engraisse

les os. . 30.

Ayez soin d'acqurir une bonne rputation car ce vous sera un bien plus stable que mille trsors grands
;

Prov. 22. La bonne rputation vaut mieux que les

et prcieux.

La bonne
la
et

grandes richesses, et l'amiti est plus estimable que


l'or et l'argent, v. ^.

de jours
lement,

mais
15

vie n'a qu'un certain nombre bonne rputation demeure ternel-

v.

16.

Prov. 3.

Les sages possderont

la gloire

l'lva A.

tion des insenss sera leur confusion, v. 35.

Succs des gens de bien dans leurs justes desseins


projets des

Prov. 10. La mmoire du juste sera accompagne

mchants renverss.

de louanges, mais

le

nom

des mchants pourrira com-

Prov. 4.

Le

sentier des justes est

comme une

lu-

me

eux.

v. 7.

mire brillante, qui s'avance


sera connu

et qui crot jusqu'au jour

Prov. 12.

L'homme
le

par sa doctrine

parfait.
ils

La voie des mchants


ils

est pleine

de tnbres;

mais celui qui est vain


bera dans
mpris,

et qui n'a point

de sens, tom-

ne savent o

tombent,

v.

18

et 19.
la

v. 8.

Prov. 10. le Seigneur n'affligera point par

fa-

Prov. 15. La crainte du Seigneur est ce qui apprend


la sagesse, et l'humilit

mine l'me du
des mchants,

juste, et
v. 3.

il

renversera les embches

prcde

la

gloire, v. 33.

Prov. 16. Lorsque Dieu agrera les voies de l'hom-

La bndiction du Seigneur
te; mais l'iniquit des
sage, v. 6.

est sur la (te

du jusle vi-

me,

il

rduira

la

paix ses ennemis


le

mmes,

v.

7.

mchants leur couvrira

Prov. 18. Lorsque

mchant

est
;

venu au plus proet

fond des pchs


l'opprobre

il

mprise tout

mais l'ignominie

Prov.

H. La
;

simplicit des justes les conduira heu-

le suivent, v. 3.
1

reusement pour l'insen-

les
v.

tromperies des mchants seront leur


3.

Prov. 24.
s
;

a sagesse est trop releve

propre ruine,

il

n'ouvrira point sa bouche dans l'assemble des


o, 7.

La
I.a

justice

du simple rendra
sa malice,
v,

sa voie heureuse; le
5.

juges,

mchant prira par


La
sagesse;
la

Eccli. 1.

rpand comme une pluie abonlumire de


lui
la

justice des justes les dlivrera; les

mchants se-

dante

la

science et
gloire

prudence

et elle

ront pris

dans leurs propres piges,

v,

6.
;

lve en
v.

ceux qui

demeurent attachs.

Le faux ami sduit son ami par

ses paroles

les jus-

2i.
Eccli. 11.

tes seront dlivrs par la science, v. 9.

La sagesse de

celui qui est de basse con-

Le mchant ne sera point innocent,

lors

mme qu'il

IIH
aura les mains
j

CONCORDE
l'a
d.

Dl S LIN

:l

S Ml'il VTIAI \.
h

11*4
sera
i

InM fantre; nais


31.
i

11

race dea

l'homme vertueux
i forts, .

ore plus des btSSrJ

u-i<-^

sera sauve,
1-2.

11.
1 1

/'/(/c.

La dsir de

impie est de s'appuyer de


;

-,

mi
et

i *

la

fora

dM
1".

plus mchants

mata
12.

la

racine dea jnnei

n<ms

les

impies devant
I .

la

porte
livr

d< -

jm
le

pi

m
Proe.

de plui en plus.

21.
i

mchant sera
le

poui

jm
;

La justice garde li voie de l'innoeant

injuste,

<

onr ceui qui ont

cur

droit, t.
s

l'iniquit
l',.,r.

[ail

tomber

U)

pcheur
l

<l;in^
1
1 <

le

pige.
date

S.

Prov. 88. Celui qui sduit lesjusti

en

Il La
les

justice a

><

m.

.1

aura

grande

dans une
l'ose

ma
il

e,

tombera
.-t

lui

mme

dans

la

vertu; mais
qu'
Il il

penses dea mchants scheront jus>.

qu

avait
<.

taa

ataplai panastaraol

la

racine,

r.

sea biens.
la

10.
ta

y a

una grande fore dans


que trouble dans
Il

maison du juste;

et

29. Les crhnea se multiplieront dans

mulla

n'y a

les traita

dn nachant.
et

0.

lipiic.uioti

des mchants,

et

Isa justes

en

verrai

Prov. 21.

y a

un trsor prcieux

de l'huile

ruina,
2.

. 16.

dans

la

maison du jante; mais l'homme imprndeni


r.

dissipera tout.

20.
lois, et se
le

Prosprit, abondance, longue vie; partage de la


:

Prov. 24. Le juste tombera sept

relew'Ta
.

vertu
;

mitera,

afflictions,

pauvret; ton des

m-

mais

les

mchants seront prcipits dans


lilet

mal.

10.
;

chants.

Pro. 29. Le

enveloppera

le

mchant qui pche

Prov.

3.

Le Seigneur enveira l'indigence dans


il

la

et le juste louera Dieu et se rjouira, r. G.

maison du mchant; mais


justes.
0i

bnira les maisons des

Eccli. 21)
le

L'homme

sans conscience russit dans


p.

33.
fait les

mal, et ce qu'il invente tourne sa ruine,


Eccli. 33. Celui qui craint le

9.

Prov. 10. La bndiction du Seigneur

hom-

Seigneur ne sera surle

mes
eux.

riches;
v.

el l'allliction

n'aura point dpart a\ec

pris

d'aucun mal
,

mais Dieu

conservera dans
. 1.

la

22.
les
.

tentation

et le dlivrera

de tous maux.
les

La crainte du Seigneur prolongera


et les

jours

les

an-

Le sage ne hara point

commandements
il

nes des mchants seront abrgeas,

27.
les

ordonnances du Seigneur,

et

ne se brisera point
v. 2.

Le juste ne sera jamais branl


n'habiteront point sur
la

mais

mchants

comme un

vaisseau dans

la

tempte,

terre,

50.

Prov. 5. Le mchant est pris dans ses iniquits


il

et

Prov. 11. Celui qui cherche


lever ds
le

le

bien,

lait

bien

est enchan par les liens de ses pchs.


la

Il

mourra,
et
il

le

point

du jour
v.

mais celui qui recherche

parce qu'il n'a point reu

correction
.

sera

mal, en sera accabl,

-27.

tromp

par l'excs de sa folie,

22

el

23.
la
.

Si le juste est puni sur la terre,

combien plus

le

sera

Prov. 22. Les yeux du Seigneur gardent


les paroles

science
12.

le
;

mchant
Prov.
1-2.

el le

pcheur?

v.

ML

de

l'injuste seront

confondues,

L'homme ne

s'affermira point par l'im-

Eccli. 27.

Le

lion est toujours


ainsi le

au guet pour sur-

pit
v. 3.

la

racine des justes ne sera point branle.

prendre sa proie;

pch tend des piges

ceux qui commettent

l'iniquit, v. il.

Au moindre changement
ne sont plus
:

les

mchants tombent,

et

la

maison des juste* demeurera ferme.


au juste,
le

CHAPITRE

IV.

r.

7.

Quoi

qu'il arrive

il

ne s'ainisicra point

Suite. Autres avantages temporels de la

niais

les

mchants auront

cur pntr

d'alllie-

valu
crime

et
,

punitions

temporelles

du

lion. r. 21.

tjui

appartiennent surtout
le

Celui

qui,
la

pour son ami, nglige une


voie des

pet
i.

l'ancien Testament, et qui dans

nou-

juste; mais

mchants

les

sduira,
qu'il

veau n'ont ordinairement leur entier effet que dans le sens spirituel des bndictions de la grce,
et

Le trompeur ne
les richesses
l'or.
v.

jouira point

du gain

cherche

de l'homme juste sont prcieuses

comme

27.

des flaux

Prov. 14. La maison des mchants sera dtruite,

secrets de la justice divine.


1,

mais

les tentes les ju-tes


le

seront Hrissantes,
e>t

i.

11.

Celui qui craint

Seigneur

dans une confiance

Les mchunls asservis aux justes.

pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien

Prov. 11.
pressaient;

Le
le

juste a t dlivre des


livr

maux

qui le

r.

r.

-0.
est
la

mchant sera
le

au lieu de

lui. r. 8.

La crainte du Seigneur
viter la chute qui
/'re:.
et elle

une source de
mort.
v.

vie.

pour

Celui qui met

trouble dans sa maison, ne poss-

donne

27.
la vie,

dera que du vent; et l'insens sera assujti au sage.


v.

19.

La crainte du Seigneur conduit


de l'abondance sans tre n
ES.
la
.
-

29.

jouira
r.

Prov. 13.
petits-lils

L'homme verlueux
;

laisse

des

fils

(-1

des
esl

aucun mal.

pour ses hritiers

el le

bien du pcheur

Pro. 20. Le juste qui marche dans


laissera aprs lui des enfants

rserv pour le juste, s. St.


Prov.

heureux.

7.

H.

L'insens sera rassasi de ses

Pro. il, La

vom cofnaafaM de l'homme

est une.

1125

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.!^


que
les

H26

voie trangre; mais, quand l'homme est pur, sesu-

enfants d'Isral se rjouissaient d'en avoir en


:

vres sont droites,

v. 8.

abondance
la

(le

Seigneur) au contraire
l'eau

fit

alors grce

Prov. 22. Le fruit de

modestie est

la

crainte

du

aux siens, en leur donnant de


toujours, vous donntes

dans leur extrme

Seigneur,

les richesses, la gloire et la vie.

Les armes
;

besoin. Car, au lieu des eaux d'un fleuve qui coulait

et les pes sont

dans

la

voie de

l'homme pervers

du sang humain boire aux


les

celui qui garde son


et 5.

me

s'en retirera bien loin. v.

mchants. Et au
soif en punition

lieu

que

Egyptiens mouraient de
le

de leur cruaut dans

meurtre des
l'eau

Eccli. 1.

La crainte du Seigneur

est la racine

de

la

enfants, vous avez

donn votre peuple de


il

en
;

sagesse, et ses branches sont d'une longue dure.


v.

abondance par un prodige auquel


et

ne s'attendait pas

25.
Eccli. 3.

vous avez

fait

voir, par cette soif qui arriva alors,

de

russira poini, et l'me


jet

Le cur qui marche par deux voies ne corrompue y trouvera un suv . 28.

quelle

vous

faites prir

manire vous relevez ceux qui sont vous, et ceux qui les combattent. Car, aprs

de chute,

Le cur mauvais sera accabl de douleur,


cheur ajoutera pch sur pch,
v.

et le p-

que vosenfants eurent t prouvs, mais par un chtiment ml de misricorde, ils reconnurent de quelle
sorte vous tourmentez les impies, v. 5-10.

29.

L'assemble des superbes ne se gurira point, parce

que
le

la lige

du pch prendra racine en eux sans


v.

qu'ils

connaissent,

50.
les

Sap. 16. Pour vous, Seigneur, il est impossible d'chapper votre main. C'est pourquoi, lorsque les impies ont dclar qu'ils ne vous connaissaient point,
ils ont t frapps par la force de votre bras , et ils ont t tourments par des pluies extraordinaires, par des grles et par des orages, et consums par le feu.

3. Protection

de Dieu sur

justes; et punition des

mchants ds
Sap. 11.

cette vie (1).

Comme les

ennemis (des Hbreux) avaient

Et, ce qu'on ne peut assez admirer, le feu brlait en-

t punis en ne trouvant point d'eau, au


(1)
Il

mme

temps

core davantage dans l'eau

mme, qui teint tout parce


;

ce

et

y a plusieurs choses assez obscures dans dans le suivant.

que tout le monde s'arme pour la vengeance des justes. Le feu quelquefois temprait son ardeur, pour ne pas
brler les animaux qui avaient t envoys contre les impies afin que, voyant cette merveille, ils reconnus:

Sap. 11. L'criture sainte, en cet endroit, parle de des eaux changes en sang, qui tourmenta extrmement les Egyptiens, pendant que les Isralites trouvaient partout de bonne eau tres-pure et trsla plaie

sent

eux-mmes que

saine.

qu'ils souffraient ces


Ici
il

c'tait par un jugement de Dieu maux. Quelquefois aussi ce mme

est celle

Sap. 16. de

est parl

de

la

septime plaie, qui


celle

l'eu,

surpassant ses propres forces, redoublait ses flam-

la grle.

Le sage nous apprend que

mes au milieu des eaux, pour

grle tait mle de tonnerres, de flammes et de feux. qu'il y a de merveilleux, c'est, 1 que ces feux subsistaient avec la grle et la neige sans s'teindre. v. 17, 10, 22. 2" La flamme pargnait les lpres et

Ce

dtruire tout ce qu'avait produit cette terre injuste. Mais vous avez donn au contraire votre peuple la nourriture des anges vous
:

leur avez

fait

pleuvoir du

ciel

un pain prpar sans

appartenaient aux Isralites, v. 22 2."., 24. 5" Elle ne faisait point prir les bles dont Dieu se servait pour tourmenter les Egyptiens, telles que sont peut-tre les sauterelles que la terre devait produire immdiatement aprs, et qui forment la huitime plaie. 1" L'auteur sacr place ici, v. 10, le rcil d'une merveille qui n'est arrive que dans le dsert aprs la sortie de l'Egypte, au sujet de la manne c'est qu'il a voulu joindre ce trait singulier de la Providence favorable aux Isralites, celui qu'il rapporte, v. 22,25, 24, de la conservation miraculeuse des fruits appartenant aux Isralites, au milieu du ravage que les flammes faisaient chez les Egyptiens.
, ;

les fruits qui

aucun

travail, qui

de dlicieux,

et tout ce qui

renfermait en soi tout ce qu'il y a peut lre agrable au got.


faisait voir

Car

la

substance de votre crature

com-

bien est grande votre douceur envers vos enfants, puisque, s'accommodant la volont de chacun d'eux,
elle se clrvjgeailen tout

ce qui leur plaisait,

v.

15-21.
la

La neige

et la glace

soulenaienl,>ans se fondre,

violence du feu, alin que vos enfants sussent qu'en

mme

temps que

la

flamme qui brlait parmi

la grle,

et qui elincelail
les [rails de leurs

au milieu des pluies, consumait tous

Sap. 17. C'est la description de la neuvime plaie, qui lut celle des tnbres, dont l'auteur du livre nous apprend une circonstance savoir, l'apparition des spectres ei des fantmes enrayants, qui fatiguaient
:

ennemis,

elle oubliait sa

propre force
la

pour servir

la

nourriture des justes. Car

crature,

vous tant soumise


force

comme

son crateur, redouble sa

les

Egyptiens au milieu de ces paisses tnbres,


i!).

v. 4,

G, li.

pour tourmenter

les

mchants, cl se ralentit

est dit dans la seconde moiti semble regarder les Egyptiens submergee dans la mer Rouge et frapps d'un orage pouvantable, mle de tonnerres et de foudres la raison de cette vengeance lail (v. 13, 14, 15, 16) l'inhumanit que les Egyptiens avaient exerce envers les Isralites, contre toutes les lois de l'hospitalit. Ce crime des Egyptiens est ici compar celui des godomitea l'gard de Lotli, et l'Ecriture sainte le lclareplus norme.

Sap.

Ce qui

du vers.

12,

lion relever les merveilles du Seigneur en faveur de son peuple, el la puissance souveraine qu'il exerce sur les lments, en suspendant leurs effets, el en forattl leur nature, il en apporte pour exemple, 1" |,v S animaux aquatiques vivant sur la terre, el les animaux terrestres subsistant dans les eaux le premier s'est vu dans la plaie des grenouilles, et le second dans
;
|

Hid. v. 17, 18, 10, 20. Il y a apparence que le Sage, dans ces trois ou quatre verseis qui ont beaucoup de dillicull, a voulu comme par une rocapiluU-

Le leu (pie remarqu au commencement de celle note, y. L. 3 La flamme qui ne brlait el ne dtruisait point les animaux des(le

le

DMtge

la

mer

liouge,

V,

18.

2"

l'eau

n'teint

point,

comme

il

tines faire souffrir les Egyptiens, et qui pargnait ce qui servait la nourriture des Isralites, t. 20.

1137
ji
i

<

0NC0RD1

Dl -

11

M'IIMIMA.
coulait avet

n
i.

2><

onlribuer

m Mon de ceux
t,

qui mettent leur con-

Imptuosit,

grand brait que les pfer-

fiance en vous,

11

.'>

taisaient en

tombant,

le

mouvement des animaux


qu'ils
li

L'esprance de l'ingral se fondra

comme
une eau

la

glace

louaient

ensemble sans

pussent aper-

de l'hiver,

et elle s'<

oulera

omme

inutile

tout. V. 89.
Sai>.
ci

17. Vos

jugements sont grands, Seignenr;


sont
ineffables.
i

hurlement des btes cruelles, ou les chos qui retentissaient du cran des montagnes tout rrappantleun oreilles les hit tii m mourir d'efcevoir, le
,

vos

paroles
-

C'esl

pourquoi
les

les

froi.

Car tout

le

reste du

monde

tait
,

clair
-.

du rie

mes

Bans

ience se Boni

gari es.

Car

mchants,
la

lumire trs-pun

travail

B'tant persuads

qu'Us ponrraienl dominer

nation
et

sainic,

cni

t lis par
ei

une chane de tnbres


:

dune profonde
labtes
,.

cun empchement. Eus sente se trouvaient accabls nuit, ima des tnbres <|ui leur
..
i

d'une longue nuit,

renferms dans leur maison

Us

taient rserves, et Us
a

tait

nt

devenus plus Inanpporlm

ont langui dans cei tat, malgr les efforts qu'ils

fai-

eux-mmes que

leurs propres

saient pour se soustraire cette providence qui ne

15-20.
4. Suit,.

cesse jamais d'agir. El pendant qu

ils

B'imaginaient

pouvoir demeurer cachs dans


pchs, Us
oubli sous
effroi, et
si-

la

nuit

obscure de leurs

Sap. 18.
('claires

Cependant, Seigneur, \os tamis taient


ils

trouvrent disperss et

comme mis

en

d'uni- trs-prande lumire, et

entendaient
:

les
1

un

voile de tnbres, saisis d'un horrible

cris des gyptiens,


rifiaient
Ils
si

sansvoirleurs visages
les

ils

vous
1

>

frappB d'un profond tonnement. Car les

de ce qu'Us ne souffraient pas

mmes

lieux secrets

ils

s'taient retirs

ne

les

dfendaient

vous rendaient grces de ce queceux qui les avaient

point de la crainte, parce qu'il s'levait des bruits qui


les effrayaient, et qu'ils voyaient paratre des spectres

mal

traits
;

auparavant,
ils

n'<

laient plus en

tal

de

leur nuire

et

vous priaient de continuera


et

tain-

affreux

qui

les

remplissaient

encore

d'pouvante.

cette diffrence

entre eux

leurs ennemis

pourquoi
Il

ils

ont eu une colonne ardente pour guide


ei elle
!.

n'y avait point de feu


les

si

ardent qui pt leur don-

dans un chemin inconnu,


d'un
soleil,

Bervail eosasne

ner aucune clart, et


toiles

flammes toutes pures des


Il

qui, sans les

incommoder, rendait leur


ils

ne pouvaient clairer celte horrible nuit.

voyage heureux. Pour ce qui est des autres,

elaienl
et

leur paraissait tout d'un coup des clairs de feu qui


les remplissaient

certainement dignes d'ire privs de lumire,


souffrir

de

de crainte

et tant

pouvantes par

une prison de tnbres, eux qui tenaient renla

ces fantmes qu'ils ne faisaient qu'entrevoir, tous ces


objets leur en paraissaient encore plus effroyables.
v.

ferms vos enfants par qui de votre


loi

lumire incorruptible
le

commenait

se

rpandre dans

monde.
les

et 6.

Et parce qu'ils avaient rsolu de taire mourir

enl'un

C'est alors que toutes les illusions de l'art des


giciens devinrent inutiles, et
ils

ma-

fants des justes, aprs

que vous etes sauv

que cette sagesse dont


profession de

d'eux qui avait eteexpos, pour les punir de ce crime.

faisaient gloire fut

convaincue honteusement de

vous avez

fait

mourir un trs-grand nombre de leurs

fausset. Car, au lieu qu'ils faisaient

enfants, et vous les avez perdus dans lesabin

bannir
gueur,

le
ils

trouble et la crainte de l'me dans sa lanlanguissaient


ils

eaux. Cette

mme

nuit avait t auparavant prdite


la

eux-mmes ridiculement dans


.

nos pres, afin que, connaissant


ses
ils

vrit des pi

si-

l'pouvante dont

taient tout remplis.

7 et 8.

que Dieu leur

avait jures, et qu'ils avaient crues,

Lors

mme
,

qu'il

ne paraissait rien qui

les

pt trouqui
,

en demeurassent plus assurs, ainsi votre peuple


la joie

bler, les bles qui passaient et les serpent!

sit-

eut
la

de voir tout ensemble

le salut

des

se

uaient

les

mettant

comme

hors d'eux-mmes
ils

les

ruine des mchants. Car,

comme

von- puntes alors


vous
et

faisaient

mourir de peur, et

eussent voulu s'em-

nos ennemis, vous nous


bls de
gloire.

ave/, aussi unis

com-

pcher de voir et de respirer

l'air,

quoique cela

soit

Cependant

les justes cillants


:

SCS BState

impossible.... Mais tant alors tout abattus d'un

mme

offraient
tre

leur sacrifice en secret

ils

tablissaient enloi

sommeil dans

celle effroyable nuit, qui leur tait surils

eux d'un

commun

accord celte

sainte, qu'ils

venue du plus profond des enfers,


l'autre parce

taient effrays

participeraient galement aux biens et


il-

aux maux,

et

d'un ct par ces spectres qui leur apparaissaient, et

chantaient dj les

cantiques de louange qu'il*

de

que

le

cur

leur manquait, se trouvant


et

avaient reus de leurs pres. Mais en

mne

i.mp- on

surpris par des craintes soudaines


s'attendaient pas.
( D. J, 1"> cl

auxqueUes

ils

ne

entendait les voix bien diffrentes de leurs ennemis,


et les cris

14.
il

lamentables de
l

eux qui pleuraient

la

mort

Que si quelqu'un

etaii

tomb,

demeurait renferm

de leurs enfants,
Ire, et
il

'esclave tait puni


lu

romnsfje mafle

sans chanes dans cette prison de tnbre*. Car, son

un
\

homme

peuple

comme

mi mme.

que ce ft un paysan, ou un berger, ou un

homme

oc-

Ain-i

avait

partout

des nions sans nombi

il

cup aux travaux de la campagne, qui ft ainsi surpris, se trouvait dans une ncessit et un abandonne-

tous trappes du

mmo genre

de mort

ceux qui taient


ense\elir les

demeures en
morts,

vie ne pouvaient
qu'il y avait

siillire

ment

invitable

parce qu'ils taient tous

lis

d'une
le

pane que ce

de plus considrable

mme chane

de tnbres. Unventqulaoulaii,

con-

dans diaque lannlle avait t extermin en un mo-

cert des oiseaux qui chantaient agrablement sur les

ment. Us
a

ii'a\aient point

cru tous
:

les autres

pn

branches touffues des arbres, le

murmure de

l'eau qui

cause de leurs magiciens

mais aprs ce meurtre de

1129
leurs premiers -ns,
ils

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


confesser que

1130
,

commencrent
que

prsages auparavant par de grands tonnerres


qu'ils souffraient justement ce

parce

ce peuple tait le peuple de Dieu. Car, lorsque tout reposait dans

que leurs crimes avaient

un

paisible silence, et

la nuit tait

au

mrit. Car

ils

avaient trait des trangers d'une

ma-

milieu de sa course, votre parole toute-puissante vint

nire encore plus inhumaine que les autres n'avaient


fait; ceux-l

du

ciel,

du trne

royal, et fondit tout d'un

coup sur
exter-

ne recevaient point des trangers qui


;

celte terre destine la perdition,

comme un

leur taient inconnus mais ceux-ci en ayant reu qui

minateur impitoyable, qui ayant une pe tranchante,


et portant votre irrvocable arrt,

ne leur avaient

fait

que du bien,

les avaient rduits

remplit tout de

en servitude. Ces premiers


avoir reu des trangers,

meurtre, et se tenant sur


ciel. Ils

la terre,

il

atteignait jusqu'au

mmes ont t [unis pour comme s'ils eussent t leurs


reus d'abord avec
joie, et

lurent troubls aussitt par des songes et des


ils

ennemis

mais ceux-ci tourmentaient trs-cruellequ'ils avaient

visions horribles, et

se trouvrent saisis d'une sou-

ment ceux

daine frayeur. Et l'un tant jet d'un ct demi-

qui vivaient dj avec eux sous les


furent-ils enfin

mmes

lois.

Aussi
les

mort,

et l'autre

de l'autre,

ils

dclaraient le sujet qui

frapps
la

d'aveuglement,

comme
ils

les avait fait

tuer.

Car

ils

en avaient t avertis aules avaient effrays,

premiers

le

furent

porte du juste, lorsqu'ayant

paravant dans les visions qui

de

t couverts tout d'un

coup d'paisses tnbres,


la

ne

peur

qu'ils

ne prissent sans savoir

la

cause des

maux

pouvaient plus trouver


les

porte de leurs maisons. Car

qu'ils souffraient, v.

1-19.
la

lments changent d'ordre entre eux sans perdre


est propre,

Sap. 19. Pour ce qui est des mchants,

colre de

nanmoins cette harmonie qui leur


dans un instrument de musique
le

comme

Dieu fondit sur eux sans misricorde,


jusqu'
faire.
la fin
;

et y

demeura
aller,
,

l'air

se diversifie par

parce

qu'il

prvoyait ce qu'ils devaient


Isralites

changement des tons

c'est ce

qu'on peut voir clailes

Car ayant permis aux

de s'en

rement par ce qui arriva

alors.

Car

animaux de
l'eau, et

la

et les ayant renvoys avec grand s'en repentirent aussitt


,

empressement

ils

terre paraissaient changs

en ceux de

ceux

et

ils

se rsolurent d'aller

qui nageaient dans les eaux paraissaient sur la terre.

aprs eux. Lorsqu'ils avaient encore les larmes aux yeux, et qu'ils pleuraient aux tombeaux de leurs enfants morts,
ils
;

Le

feu surpassant sa propre nature, brlait au milieu


;

de l'eau
point.

et l'eau oubliant la sienne,

ne

l'teignait
la chair

prirent tout d'un coup follement une


et
ils

Les flammes au contraire pargnaient

autre pense

se mirent poursuivre

comme
fin

fragile des

animaux envoys de Dieu,

et elles

ne

fai-

des

fugitifs

ceux qu'ils avaient renvoys en hte, en


retirer.

saient point fondre celle viande dlicieuse qui se fondait

les priant

de se

Us taient conduits cette


ils

nanmoins aisment comme la glace. Car vous avez


vous l'avez assist en tout

par une ncessit dont

taient dignes

et

ils

per-

relev et honor en toutes choses votre peuple, vous

daient le souvenir de ce qui venait de leur arriver, afin

ne l'avez point mpris,

et

que

la

mesure de leur punition


;

ft remplie par ce qui

temps

et

en tout

lieu. v. 1 - 20.

manquait leur supplice

et qu'en

un

mme

temps

CHAPITRE

V.

votre peuple trouvt un passage miraculeux, et eux

un genre de mort
tures prenaient

tout nouveau.

Car toutes vos cra-

Durglementde l'homme dans son esprit.


De
la

comme

au commencement chacune

prudence chrtienne dans

l'af-

en son genre une nouvelle forme pour obir votre commandement, et pour empcher que vos serviteurs
ne reussent aucun mal. Ainsi une nue couvrait leur camp de son ombre et o l'eau tait auparavant, la
;

faire

du

salut.
la

ZVofa.Voycz ci-dessus toute


corde.
1. Ncessit

prface de cette Con-

terre sche parut tout d'un coup


s'ouvrit

un passage
la

libre
;

de la prudence chrtienne.

en un moment au milieu de

mer Rouge

et

Eccli. 21. Celui qui n'est pas sage dans le bien,

ne

un champ couvert d'herbes au plus profond abme des eaux ainsi passa tout ce peuple que vous protgiez de
:

deviendra jamais habile,


Il

v.

14.

y a

une sagesse qui


n'est point

est habile

dans

le

mal

et la
v.

votre main, en voyant vos merveillcsel vos prodiges.

prudence

o est l'amertume du cur.

15

Us se rjouirent comme des chevaux dans de gras pturages, et


ils

Eccli. 57

Tel est habile, et enseigne plusieurs,


v.

bondirent

comme

des agneaux en vous


Ils

qui est inutile lui-mme.

21.

glorifiant, vous,

Seigneur, qui les aviez dlivrs.

Tel est clair, et en instruit plusieurs, qui y trouve


la

se souvenaient encore de ce qui tait arriv au pays

paix et la douceur de son me.


Il

v.

22.
les

ou

ils

avaient
la

BOrte

demeur comme trangers, de quelle terreau lieu d'autres animaux avait produit
de mouches, et
le fleuve

y a

un sage qui

est sage

pour lui-mme, et
v.

fruits

de sa sagesse sont vraiment louables,

2S.

une

infinit

au

lieu

de pois-

Prov. 10. L'insens

commet

le

crime

comme

en se

sons avait

fait sortir

de ses eaux une multitude innomIls

jouant
i'.

mais

la sagesse est la

prudence de l'homme.

brable de grenouilles.
Sorte d'oiseaux
;

virent

mme une

nouvelle

23.

lorsqu') an!

un grand dsir de manils

Prov. 14. La sagesse de l'homme habile est de'bien

ger des viandes dlicieuses,

en demandrent

comprendre

sa voie
v.

l'imprudence des insenss est

Dieu

car

il

(H lever

de

la

mer un trs-grand nombre


La peine

toujours errante,

8.
lui dit
;

de

cailles

pour

les satisfaire.

mme

ne tomba

L'imprudent croit tout ce qu'on


habile considre tous ses pas.
v.

l'homme

point sur les pcheurs, sans qu'ils en eussent eu des


Si
s.

15.

XVII.

36

1131
i

CONCORDE
(

hl-, i.iwo.s

UPSNTIU1
pat; parce que celui qui craint Dieu De
r.

itn

, gage

mint

et

le dtourne du nul,
v.

" retirez pas aussi votre main de relui qui ne


l'ett
I

outre, el * croit en sret,


l'rur.
l'Iiniiiiiir

16.

Il

I.:i

foin-

effl

la

joie

de VoUtSi', OUil
.

rien.
S "

If.

prudent mesure tout


bien insu
uii voit

-1.
loi

L 'ImiiiiiiiiCor. 9.

an-demi

de

k
1

ton*
1

Su/A

,rs

de la prudence chrtienne.

lier de la rie, qui

Un

(ait vitt le piiu>

profond d<

b
l'ruv.
i.

lance et fuite des oc< tuions.

84.
I.e

Appl iq uez-vous
;

avec tout

le

soin
i.,

possible

Prov. 16.

sentier daa jutes l'cart dt*

mauv
.

nde de wtre^ejnj
la

pana

snrll <si

bmmi
et

Ai
les

celui (|ui garde son

une

te lient
j

dans sa von;.

17.

vie.

Bejetez de m. us

la

bouche maligne,
di

que

l'ruv. 17. L'attente

de oelai

ui

attend sel une perl


,

lvres

disante*;

soient bien loin

trs-belle; de quelque ct qu'il se tourne

il

agira

>eu\ regardent droit notant vous,


lent

et

que

m*
eft

pau-

avec intelligence ci avec prudeane. PfOS, 1.

n.

8.
il

vos ans* Dreanae


,i

la

lenaev

vona
|

la
;

science de l'me n'est point,


,

n'y

nette! aoin
rennes.
relire/,

pied,

u ,\iu*

voadaHn
drai
le

a point de bien
v. 2.

el celui qui va trop vile

tombera.

Ne ram

A tonna
du mal
;
:

ni |

*f

votre pied

car

Beige*

Celui qui ne cherche que des paroles, n'aura rien;

les voies

qui sol droite

mais (elles qui MOI gto-

mais celui qui possde son cur


celui qui

aime son me
le

et

che sont des voies de


(|ui

peidotinti.
ei

Ce

sera lui-mme

conserve

la

prudence, trouvera

bien.

v. 8.

redressera voire course,


i.

qui vona

enduira
feu

J'ror. 28.

Les mchants ne pensent point ce qui


le

paix dans voire eh. min.


l'r.jv. 0.

23-27.

est juste;

mais ceux qui recherchent


loul. v. 5.

Seigneur

Un homme

|*ut-il

cacher

le

dans son

prennent garde
Eccl. 10.
et le
. 2.

sein sans
est

que ses vtements en soient

consi.

Le cur du sage
est

dans sa main droite,


(1).

Ou
la

peul-il

marcher sur
r.

les
el

<

.-barbons, sans se brler

cur de l'insens

dans 6a main gauche

piaule des pieds?

27

28.
le
,

Prov. 22. L'Iiomme habile voit

mal
et

et se
il

met

L'imprudent

mme
,

qui

marche dans
que tous

la

voie, tant

couvert

l'imprudent passe outre

ironvc sa

insens lui-mme

croit

les aulrc6 le sont

perle, v. 3.

comme

lui. v.

3.

Prov. 27.

L'homme
v.

habile a vu le mal

et
ils

il

s'est

cach;

les

2. Devoirs de la prudence chrtienne.

imprudents ont pass outre,


12.
le

et

en ont

souffert la perle,

Amour
Voyez dans
Ferveur dans
la

de l'instruction.
,

Eccl. 3
9.
et
.

Celui qui aime

pril

v pctra.

prface de celte Concorde


bien
:

27.
Eccli. 37.

le

faire provision

de lumire

Mon
si
,

fils

prouvez voire

me pendant
lui

voire vie, et

de vertus.
soit

vous trouvez que quelque chose


ne
la lui

mauvaise

accordez

|ias.

Car tout

n'est

Eccli. 3.
et l'oreille

Le cur du sage paratra par sa sagesse, de l'homme de bien coutera la sagesse


.

lias

avantageux tous, et tous ne se plaisent pas aux


choses,
a.

mnes

30ir 31.
Fuite des pchs

avec une extrme ardeur,

31.

Le cur sage
et
il

et intelligent s'abstiendra

du pche
32.

Fidlit dans les moindres choses.

russira dans les

uvres de justice,

v.

de pense.

Eccli. 18. Travaillez acqurir la justice avant

que

Eccli. 19... Celui

qui nglige les petites choses,


v.

de juger; et apprenez avant que de parler, v. 19. interrogezUsez de remdes avant la maladie
:

tombera peu

peu.

1.

vous vous-mme avant

le

jugement

el

vous trouve-

mouches qui meurent dans le parfum, en gtent la bonne odeur: ainsi une imprudence
Eccli. 10. Les

rez grce devant Dieu. v. 21. Humiliez-vous avant que de tomber dans l'infirmit,
cl Faites voir le

lgre et de peu de dure l'emporte sur

l.i

sur la gloire
Prov.

(1). .

1.

rglement de votre conduite au temps


v.

2L

Celui qui applique son esprit faire le


r.

del maladie,

21.

mal, passera pour un insens,


prier toujours, et ne
la justice

8.
le

Que

rien ne vous

empche de

La pense de l'insens
est l'abomination des

est le

pche, cl

mdisant

cessez point de vous avancer dans


la

jusqu'

hommes.

mort

parce que
.

la

recompense de Dieu demeure


Craintes salutaires.
la

ternellement,

22.
prire, et ne
v.

Prparez votre me avant


pas comme un homme qui

Prov. 2S. Heureux l'homme qui est toujours dans la


crainte
: 1

lente Dieu.

23.
crainte
la

mais celui qui a


II.

le

cur dur tombera dans

L'homme
pendant
les

sage sera toujours dans

la

le

mal.

jours du pch,

il

se gardera de

pab.

Eccli. 1.

La crainte du Seigneur chasse

le

resse, f. 27.

17.
Eccli. 27. Si vous
(Il

Eccl. 7.

Il

est

bon que vous soutenir/


la

le

juste

ne vous tenez fortement

ail. u lie

(l) Explic.
la

gauche

le

La droite est le symbole de symbole du vice.

vertu

et

Hebr.

He imprudence mme

courte, ternit

rcela! de la sagesse.

1133

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


dont l'Ame a du rapport avec
la

1134

la crainte du Seigneur, votre maison sera bientt renverse,


v.

rez connu quelqu'un qui craint vritablement Dieu

4.

vtre

et qui
fait

prendra

Prov. 14,

Il

me, dont

la

y a une voie qui parat droite l'homfin nanmoins conduit la mort. . 12.
les voies

part votre douleur, lorsque vous aurez

un faux

pas dans les tnbres. Affermissez votre cur dans


la

Prov. 16. Toutes


ses yeux
Il
;

de l'homme sont exposes


i'.

droiture d'une bonne conscience

car vous n'aurez

mais

le

Seigneur pse les esprits,

2.
la
j

point de plus fidle conseiller. L'me d'un


saint

homme
,

y a une voie qui parat droite l'homme, dont


la

dcouvre quelquefois mieux

la vrit,

que sept
pour

fin

nanmoins conduit

mort,

25.
j

sentinelles qui sont assises dans

un

lieu lev

Prov. 17.
l'or

Comme
creuset

l'argent s'prouve par le feu, et


,

contempler tout ce qui se passe. Mais sur toutes choses, priez le

dans

le

ainsi le

Seigneur prouve les


j

Trs-Haut,

afin qu'il

vous conduise dans


la

curs,

. 3.

le droit

chemin de

la vrit.

Que

parole de vrit

Prov. 21. Toutes les voies de l'homme lui paraissent


j

prcde toutes vos uvres, et qu'un conseil stable


rgle auparavant tout ce que vous faites,
v.

droites

mais

le

Seigneur pse les coeurs,


:

v.

2.
:

12-20.

Prov. 20. Qui peut dire

Mon cur

est net

je suis

5.

Choix des compagnies.


Utilit des bonnes.

pur de pch?
Eccl. 7.
Il

. 9.

n'y a point

d'homme juste
.

sur la terre
Eccli. 9.

qui fasse le bien, et ne pche point,

21.

Examinez autant que vous


,

le

pourrez

ceux qui vous approchent,

et

prenez conseil de ceux

4. Ncessit d'tre conduit et de prendre conseil.

qui sont sages et prudents. Invitez votre table des

Prov. 11.

il

n'y a personne pour gouverner, le


il

Dieu.

peuple prit; o
le salut, v.

y a beaucoup de conseil,

l est

hommes justes et mettez votre gloire craindre Que la pense de Dieu occupe tout votre esprit
,

et

14.
;

que tous vos entretiens soient des commandements


.

Prov. 12. La voie de l'insens est droite ses yeux


celui qui est sage, coute les conseils,
i'.

du Trs-Haut.
Eccli. 18.

21-23.

15.

Les

hommes de bon

sens tmoignent
:

aussi

Prov. 13.

superbes ;

y a toujours des querelles entre les mais ceux qui font tout avec conseil , sont
11

eux-mmes

leur sagesse dans leurs paroles


,

ils

ont l'intelligence de la vrit et de la justice

et ils

rpandent
conduits par
la

sagesse,

v.

10.
il

comme une
La
la
loi

pluie les sentences et les pa-

Prov. 15. Les penses se dissipent o

n'y a point
,

raboles, v. 29.

de conseil

mais o

Prov. 13.
il

y a plusieurs conseillers

elles

du sage
la

est

une source de vie


14.
;

pour viter

s'affermissent. . 22.

ruine de

mort.

Prou. 20. Les penses s'affermissent par les conseils,


et la

La bonne doctrine
queurs

attire la grce

la

voie des

mo-

guerre doit tre conduite par

ia

prudence,

. 18.

mne au

prcipice, v. 15.
les sages

Prov. 27.
la joie

Le parfum
et les
v.

et la varit des

odeurs sont
les

Celui qui

marche avec

deviendra sage
.

du cur,
de Pne.

bons conseils d'un ami sont

l'ami des insenss leur ressemblera.

20.

dlices

9.

Prov. 11. L'insens se joue du pch; et la bont

Eccli. 52.

L'homme

considr ne perdra aucune


;

se trouvera

parmi
Il

les justes, v. 9.

occasion de s'claircir de ce qu'il doit faire

Prov.
l'tran-

1 G.

vaut mieux tre humili avec les humbles,


les dpouilles avec les superbes, v. 19.

ger et le superbe n'a aucune crainte, non pas


lorsqu'il agit seul et sans conseil
;

mme
l'ait

que de partager

mais ce
25.

qu'il a

Danger des mauvaises.


Prov. 2. (La prudence vous conservera) afin que

de sa lle

le

condamnera,

v.

22

et

vous soyez dlivr del mauvaise voie,


Choix des personnes que
Eccli. 6.
l'on consulte.

et

des

hommes

qui tiennent des discours corrompus

qui abandon-

Ayez beaucoup d'amis qui vivent en paix

nent

le droit

chemin

et qui

marchent par des voies


fait le

avec vous; mais choisissez pour conseil on


entre mille,
. G.
,

homme
religion
;

tnbreuses; qui se rjouissent lorsqu'ils ont

mal
consultez

et qui

triomphent dans

les

choses

les plus cri-

Eccli. 57. Allez

un homme sans
,

minelles; dont les voies sont toutes corrompues, et

sur les choses saintes; un injuste

sur la justice

une

dont

les

dmarches sont infmes


la

Afin que vous

femme, sur

celle

dont

elle est jalouse,


la

un homme
sur ce

marchiez dans
les sentiers

bonne voie

et

que vous gardiez


le

timide, sur ce qui regarde

guerre; un marchand
,

des justes. Car ceux qui ont


;

cur

sur le trafic des marchandises; un acheteur


qui est vendre
; ,

droit, habiteront sur la terre

et les simples y seront

des grces reues

un envieux sur la reconnaissance un impie, sur la pit un homme


;

fermement

tablis.

Mais les mchants seront retran;

chs de dessus la terre


justice
,

et

ceux qui commettent


r.

l'in-

sans honneur, sur l'honntet; celui qui travaille

en seront extermins,

12-15, 20-22.

aux champs, sur ce qui regarde son

travail;

vrier l'anne, sur ce qu'il doit faire pendant


et

un ouun an
;

Prov. 4.
des impies,

Ne
et

regarde/, poinl avec plaisir les sentiers

que

la

voie des

mchants ne vous agre


;

un serviteur paresseux, sur

l'assiduit

du

travail

point. Fuyez-la, n'y passez point


et

delouriiez-vous-en

vous ne devez poinl attendre

de

conseil

de ces pervous en au-

ne vous y arrtez point, Car


n'ont
n'ont
fait
l'ait

ils

ne peuvent dormir
le

sonnes sur toutes ces choses. Mais tenez-vous sans


cesse auprs d'uu

s'ils s'ils

quelque mal

et

ils

perdent

sommeil,
Ils

homme

saint, lorsque

tomber quelqu'un dan* leur piege.

IIM
be nourrissent du prtin de
I

CONCORDE DES LITRES


tnij>i< '(
,

mi-mmima
I

tiv
regard de
l'a
i>i<-ii
;

et 11*

boivent

le

de commettre une ipoctasie

vin de l'iniquit,
I
1

v.

14-17.

que ion cur


iioiinni'

m retire
s:,

p
< r

de celui qui
ieil
;

cr

i,

I.

Opposez-vous
qu'il

Insens,

et

principe de tout pca

celui

qui

vous trouvera
prudence,
p.

deil

ne connat point

lei

paroles de

meure Mi
gneur

h sera rempli de maldiction, et


ruln

7.

irouvera enfin
colre
,

Prov. 22. Ne Boyei point uni d'un


et ne vive/ point avec en
qu'il

homme homme furieux, ne vous apprenne! rivre comme lui,


i

pour cela que


les

'

couvert d'opprobre
et qu'il les a

assembles

oV
I

de peut
et

chants,

dtruites pour Jamais.

que
p.

L'orgueil

n'a
le

point
p.

tous ne donniez
et 25.

votre

me un

rbomme m
22.
\.iui

la

sujet

de chute,

colre avec
t'

sexe des femmes,

ccl - "

L'homme
i

patient

mi<-ux

<;u'un

Eeeli. l.

Les rgles de la conduite sont enfermes


de
la sagesse.
v.

prsomptueux,
/

9.
la

dans

les trsors

stable eultede Dieu


51 ci 52.

"

7 '-

,0

Pourquoi

tprre

el
;ir

la

cendn

est en excration au peheur. Eccli. 7.

vent-elles d'orgueil?
-/eus

Pbomm.
l<

Ne vous mettez
17.

point au

nombre des

mort,

il

aura pour hritage les lerpents,


9 et 15.

drgls.

t>.

les vers. v.

Eccli. 12. Qui aura piti

de l'enchanteur, lorsqu'il
Prsomption.
Prov. 17.
Il

sera piqu par le serpent, el de lous ceux qui s'appro-

chent des bles? Ainsi on n'aura point compassion de


celui qui s'unit avec le

vaudrait mieux rencontrer une ours,


s.-

mchant,
p.

et qui se trouve en-

qui l'on a ravi ses petits, qu'un insi us qui sa lolie.


v.

fie

en

velopp dans ses pchs,


Eccli. 13. Celui

13.
j

12.

qui touche de la poix, en sera


se joint

Prov. 20. Avez-vous vu un

boUBBK qui H

gt

et celui qui
1.

au superbe

deviendra

sage? Esprez mieux de celui qui n'a point de


v.

superbe, v.
Eccli. 27.

12.

Les entreliens des pcheurs sont insup-

portables, parce qu'ils font

un jeu

et

un

divertisse-

Ne vous glorifiez point pour le lendemain, parce que vous ignorez ce que doit produire le jour
Prov. 27.
suivant,
v.

ment du pch mme.


l'me
v. 49.

v.

14.
la joie
le

1.
,

Prov. 13. L'accomplissement du dsir est


;

de
y.

Prov. 28. Celui qui se confie en son


insens
20.
Eccli. 3.
fin
;

les insenss dtestent

ceux qui fuient

mal.

cur est un mais celui qui marche sagement, sera sauv,


Le cur dur sera accabl de maux
. . .

Prov. 29. Les justes ont en abomination les

m-

la

chants; et les mchants ont en abomination ceux qui

de

sa vie.

v.

27.
point
,

marchent par

la droite voie. v.

27.
VI.

Eccli. 0.

Ne vous devez

comme un

taureau

dans

les

penses de votre cur

de peur que votre

CHAPITRE

folie

Du rglement du cur, ou
1.

de la reforme

feuilles el

ne brise votre force, qu'elle ne consume VOS ne perde vos fruits, et que roua ne devearbre dessch dans
le

des trois vices capitaux.


De
l'orgueil.

niez

comme un
rendra

dsert

car

l'me maligne perdra celui en qui elle se trouvera,


elle le
la joie

de ses ennemis,
v.

elle le

conduira

Orgueil et humilit.

au sort des mchants,


la

2-4.

Prov. il.
sion
:

sera l'orgueil, l sera aussi


l

confu-

2. Suite

de

l'orgueil.

mais o est l'humilit,


v.

est pareillement la

Vanit.

sagesse,

2.

Prov. 21. L'orgueil du


et
il

cur rend

les

Prov. 10. Tout

au Seigneur;
dans l'autre
,

homme insolent lors mme qu'il

yeux
P.

ailiers:

est

en abomination

la

lampe des mchants


Prou. 27.

n'est

que pch,

4.

a les mains l'une


t'.

Comme
le

l'argent s'prouve dans le creu-

n'est point innocent,

5.
et l'esprit s'-

set, el l'or

dans

L'orgueil prcde la ruine de

rame

fourneau, ainsi l'homme est proule loue. v.


>'\

ve parla bouche de celui qui

21.
.l'or-

lve avant sa chute,

t'.

18.
s'lve avant

Proo, 28. Celui qui se vante

qui s'enfle

Prov. 18. Le
d'tre bris
;

cur de l'homme
il

que

gueil, excite des querelles

mais celui qui espre au


dans sa gloire mme.
p.

et

est humili avant

que d'tre lev

Seigneur, Sera guri.

P.

25,

en

gloire. .

12.

Eccli. 20. Tel trouve sa perte


el tel

Prov. 21. Le superbe et le prsomptueux passeront

s'lve par son humiliation,

11.

pour ignorants

parce que dans leur colre


p.

ils

s'em-

Eccli. 37.
est

Celui qui use d'un langage sophistique


il

portent en des actions insolentes,


Prov. 29. L'humiliation suivra
gloire sera le partage

24.

digne de haine;

sera pauvre el vide de tout,


<.ir
il

il

le

superbe;
p.

et

la

n'a point

rem

la

grce du Seigneur;
p.

est

d-

de l'humble d'esprit,

23.

pourvu de toute sagesse,

23

et

24.

Eccli. 10. L'orgueil est odieux Dieu et aux

homAmbition.
Eccli. 7.

mes,
v. 7.

et toute

l'iniquit

des nations est excrable.

Ne demandez
.

point au Seigneur
ni

la

charge

Le commencement de

l'orgueil

de l'homme,

est

de conduire les autres

au

roi

une chaire d'hon-

1137
neur.

LIV.

II.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


et n'affectez

1158

Ne vous

justifiez point

devant Dieu, parce que

en du bien vous-mme, et offrez Dieu de dignes offrandes, v. 11.


Eccli. 50.
tesse, et

c'est lui qui connat le fond

du cur

point de paratre sage devant le roi. point de devenir juge


,

Ne cherchez
de peur que
des
int-

N'abandonnez point votre me


affligez

la tris-

si

vous n'avez assez de force


de
l'iniquit
la
,

ne vous

point

vous-mme dans vos


de l'homme, et un.
joie
la

pour rompre tous

les efforts

penses. La joie du

cur

est la vie
;

vous ne soyez intimid

par

considration

irsor inpuisable de saintet

de l'homme

hommes
grit

puissants, et

que vous ne mettiez votre

rend

la vie

plus longue. Ayez piti de votre


,

au hasard de se corrompre. N'offensez point

vous rendant agrable Dieu


vais dsirs
;

et retenez

vos

me en maude

toute la multitude d'une ville, et ne vous jelez point

runissez votre

cur dans

la saintet

dans

la foule.
;

Et ne serrez point deux

fois le

nud

Dieu, et bannissez loin de vous la tristesse. Car la


tristesse
v.

du pch

car un seul que vous commettrez ne dev.

en a tu plusieurs

et elle n'est utile rien.

meurera pas impuni,


cherche

4-8.

22-25.

Prov. 17. Celui qui lve sa maison bien haut en


la

ruine; et celui qui vite d'apprendre tomles

tinuel

Le cur bon et serein est dans un festin concar on lui prpare avec soin les meilleures
;

bera dans

maux.

v.

16.

viandes,

v.

27.

Prov. 19. Les dlices sient mal l'insens, et ce


n'est pas l'esclave

Eccli. 31.

La

veille

pour amasser du bien, dessche


qu'on y donne te
le

dominer sur
la

les princes, v. 10.


,

la chair, et l'application
v. 1.

sommeil.

Prov. 26.

Comme

neige vient mal en t

et la

pluie pendant la moisson, ainsi la gloire sied

mal
la

La pense inquite de
Eccli. 4.

l'avenir renverse le sens, et


v.

un insens,
Prov. 30.

v. 1.
Il

maladie violente rend l'me sobre,

2.
la

y a un

homme
il

qui a paru

un insens,
;

Un peu dans

le

creux de

main vaut

aprs qu'il a t lev en un rang sublime


avait

car

s'il

mieux avec du repos, que

plein les

deux mains avec

eu de
v.

l'intelligence,

aurait mis sa

main sur

sa

travail et affliction d'esprit, v. 6.

bouche,
3.

32.

Eccli. 5. L'avare n'aura jamais assez

d'argent, et

celui qui

aime

les richesses
l

n'en recueillera point de

De

la cupidit et

de l'amour des richesses. Misres


fruit
:

c'est
il

donc

une

vanit, v. 9.
il

de la cupidit
Eccli. 10.
vare...
Il
;

et

de l'avarice.
l'a-

O
lui

y a beaucoup de bien,
le

y a aussi beaucoup de
sert-il ce-

Il

n'y a rien de plus dtestable que

personnes pour

manger
10.

de quoi donc

n'y a rien de plus injuste que celui qui aime

qui le possde, sinon qu'il voit de ses yeux beauv.

l'argent

car un

tel

homme

vendrait son

me mme

coup de richesses?

parce

qu'il s'est dpouill tout

vivant de ses propres

Le sommeil
soit qu'il ait

est

doux
qu'il

l'ouvrier qui
;

travaille,
le

entrailles, v.

et \0.

peu ou beaucoup mang

mais

riche
v.

Eccli. 4. L'insens
et
il

met

ses

mains l'une dans

l'autre,

est

si

rempli de viandes,

ne peut dormir,
le

H.

mange

sa propre chair (1)... v. 5.

Eccl. 10. Les


et

hommes

emploient
et

pain et le vin

Eccli.

14.

Le bien

est inutile

l'homme avare

pour
en

rire

et se

divertir,

pour passer leur vie


v.

attach l'argent; et que sert l'or l'envieux?

v. 3.

festin, et toutes

choses obissent l'argent,

19.

Celui qui amasse injustement des richesses en se


plaignant sa propre vie, les amasse pour d'autres, et

Prov. 15. Le juste


tre des

mange

et se rassasie,

mais

le

ven-

mchants

est insatiable, v. 25.

un aulrc viendra qui


bauche,
v.

dissipera tout ce bien en d-

Prov. 17.

Un peu de

pain sec avec la joie, vaut

4.

mieux qu'une maison pleine de victimes avec des querelles, v. 1.


v. 5.

qui sera bon celui qui est mauvais lui-mme et

qui ne jouit en aucune sorte de son bien?

Rien n'est pire que celui qui s'envie sa propre


subsistance
sa malice,
S'il fait
,

4.

Suite de la cupidit. Crime de la cupidit, et


fragilit des richesses.

et cette disposition

mme
c'est

est la peine de

v. 6.

du bien quelqu'un
;

Sap. 15. (Les hommes) se sont imagin que notre


,

sans y penser et
v. 7.

malgr

lui

cl enfin

il

dcouvrira sa malignit,
;

vie n'est qu'un jeu, et qu'il y a d'autre occupation

dans
L'il de l'envieux est malin
et
il

la vie

que d'amasser de

l'argent, et qu'il faut ac-

dtourne son visage

mprise son me.

qurir du bien par loulcs sortes de voies,


nelles, v. 12.

mme crimi-

v. 8.
;

L'il de l'avare est insatiable dans son iniquit

il

ne sera point content


son me.
v.

qu'il

ne dessche et consume

Eccli. 5.

Ne vous embarrassez
la

point pour les ri-

9.
il

chesses injustes, car elles ne vous serviront point jour de l'obscurcissement et de

au
10.

L'il malin ne tend qu'au mal;

vengeance,

v.

se plaindra

le

pain qu'il
lahle.
]>.

mange

il

est affam et triste sa propre

Eccli. 51. Celui qui


tifi
;

aime

l'or,

ne sera point jus-

10.

et celui qui recherche


v. 5.

la

corruption, en sera

Mon
(1)
Il

fils, si

vous avez quelque chose, faites-vousle

rempli,

L'or en a
se refuse

fait

tomber plusieurs, et sa beaut a t

ncessaire par esprit d'avarice, et

leur perle,

v. 6.

devient maigre.

L'or est un sujet de chule ceux qui

lui sacrifient;

4139
malheur
pi
i

CONCORDE DES LIVREE SAFIFMIALX

1U0
c<t

C0W
ton
lu

qui le recherchent arec


Insenss, p. 7.

ardeur,

il

.,

fa uget
Contre

o te trouve
ta

trM.*se; et

ir

lea

le
de;

cur des

Insenss, o
les

joie se trouve, . 3.

Prov. 10. ]y$ in'-ors de l'iniquit ne serviront


rien
;

mais

fwtfet dMt

Ai

muuiuii dirt.
sikt
a

mort.

t>.

2.
Eccli. 18.
:iu

l'ruv. |f,

Lei rlehCSSai
;

serviront de rien
dlivrera de

NevOM

ItJSSea point

vos mourais

jour de
inorl.
v.

la
1.

vengeance

mais

et
la

la justice

dtoarsez-voM de soin propre votai

vous contentes votre Isse


15.

dsM
ssaus. s. 30

Pror.

Peu avec

la

crainte

de Dieu

elle
,

vaut

vous rendra

la jo*

"l.

mieux que de grands


v.

trsors qui

ne rassasient point.

Eccli. 25. Eloignes de

moi

iiilemperam a
ne
-

de

la

bouche; que
10.

la

passion de l'impuret

.-uipare

Prov. 21.

Ne

porlez point d'envie aux mchants, et


d'tre avec eux
et
;

point de moi, et

M m'abandonnez pas auv eSBSS d'une


v. h.

ne dsirez point
prit

parce que leur esparoles de leurs


et 2.

me

qui n'a plus de honte ni ne retenue,

mdite

les rapines,

que

les

Excellence de la chastet et de la puret.

lvres ne sont que tro

mperie,

t. 1

Sap. 3.... Heureuse


qui
la souille, et
:

celle qui,,

Prou. 28.

L'homme

fidle sera

combl de louanges:

uni

strile,

B'S

rien

qui a

conserv sa
la

mais celui qui se hte de s'enrichir ne sera point innoceni.


v.

sans tache
visitera

elle

recevra

20.
Fragilit des richesses.

couche pure et rcompense lersqn

les

mes

saintes.

Benreu

aussi

l'eaaasjoe

dont

la

main

n'a point

commis

l'iniquit, gui n'a pisal


:

Eccli. 5.

Comme

(l'homme) est

sorti

nu du
de

sein de

ga mre,

il

retournera nu dans
lui

le sein

la terre, et

eu de penses criminelles contraires Dieu que sa fidlit recevra un don prcieux


trs
et

parce

n'emportera rien avec

de son

travail, v. 14.
,

une -grande rcompense au temple de Dieu. s,||


et

Prov. 15. Celui qui s'adonne l'avarice


trouble dans sa maison
vra,
v.
;

met

le

14.

celui qui hait les prsents vi-

Sap. 4.

combien

est

belle la

race chaste, lors!

27.
L'hritage que l'on se

qu'elle est jointe avec l'clat de la vertu

Sa mmoire

Prov. 20.
rir

hte d'acquDieu.

est immortelle, et elle est

en honneur devant Dieu et


lorsqu'elle est pr.-iit<
;
;

d'abord, ne sera point la fin bni de

devant
et

les

hommes. On l'imite

. 21.

on

la

regrette lorsqu'elle s'est retire

elle

triomphe

Prov. 23.

Ne

travaillez point

vous enrichir; mais


. 4.

mettez des bornes votre prudence.

et est couronne pour jamais comme victorieuse, aprs avoir remport le prix dans les combats pour la chastet, v. 1 et 2.

Ne

levez point les yeux vers les richesses que vous


avoir, parce qu'elles prendront des ailes

ne pouvez

G. Suite

de la volupt. Enormit, sduction,


funestes de l'impuret.

effets

comme
et qui

l'aigle, et

s'envoleront au ciel.

v. 5.

Proi'. 2S.

Un homme

qui se hte de s'enrichir,

Prov. 5.

Mon

fils,

soyez attentif

la

porte

envie aux autres, ne sait pas qu'il se

sagesse que je

vous enseigne; prtez vous montre


penses,
et

l'oreille la

trouvera
.

surpris tout d'un

coup de

prudence que je

la

pauvret.

22.

afin que vous veilliez la garde de vos , que vos lvres conservent une exacte dislaisse/,

5.

De

la volupt et de la concupiscence de la chair.


vie.

cipline.

Ne TOUS
:

point aller aux artifices de la


la

Contre la vie des sens et l'amour de la

femme
que
et

car les lvres de


le

prostitue sont

comme

le

Prov. 14. Le ris sera ml de douleur, et la tristesse

rayon d'o coule


l'huile;

miel, et son gosier est plus


fin est

doux

succde

la joie.

t'.

15.
!

mais sa

amre comme

l'absyntlie,

Eccli. 41.

mort
vit

que ton souvenir est amer un

perante

comme une

pe

deux tranchants. Ses

homme homme

qui

en paix au milieu de ses biens, un

pieds descendent dans

la

mort, ses pts penlrent jusle

qui n'a rien qui le trouble, qui tout russit


est

que dans
lier

les enfers; ils


:

ne marchent point par

seo-

heureusement, et qui
nourriture
!

encore on tat de goter

la

de

la vie

ses

dmarches sont vagabondes

et im-

v.

le2.

pntrables,

v. 1-6.

mort

que ta sentence est douce un


les

homme
la

Prov. 7. (L'imprudent)

la suit aussitt

pauvre, qui

forces manquent, qui est dans

buf qu'on men pour


un agneau qui va
la

servir

de

victime, et
:

comme un comme
et
il

dfaillance de l'ge, accabl de soins, sans esprance,


et qui la patience
v.

mort en bondissanl

ne

manque dans

le

mal

qu'il souffre!

comprend
le

pas, insens qu'il est, qu'on l'entrane

pour

et 4.

lier; jusqu' ce
:

quelle

lui ail

perce

le

BONI d'une
pour
lui.

Ne

craignez point l'arrt de la mort.

i'.

5.

llei lie

comme m un

oiseau courait grande hte dans


qu'il

Eccli. 7.

La bonne
,

rputation vaut mieux

que

les

le

lilei,

ne sachant pas

y va de

la

vie

parfums prcieux
la naissance,
11

et le jour de la

mort que

celui de

Maintenant donc,

mon

hls, ccoute/.-moi.

et

reaidei-

v.

2.

vous
prit

attentif

aux paroles de

ma

bouche. Que votre es-

vaut mieux aller une maison de deuil qu' une


festin
:

ne

M
et

laisse |>inl entraner

dans

les

voiesde cette

maison de
fin

car dans celle-l on est averti de

la

femme,
elle

ne vous gares point dans ses sentiers. Car


et

de tous

les

hommes,

et celui qui est vivant pense


v.

en I blesse
la vie

reuv erse plusieurs, et elle a


forts, v.

fait

h ce qui

lui doit arriver

un jour.

3.

perdre

aux plus

22-26.

1141
Prov. 9. La
d'attraits
,

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


femme
ne
insense et querelleuse, pleine
Plusieurs se sont perdus par la beaut de la car c'est par
l

1142

femme;

et qui

sait rien

du tout

s'est assise la

que

la

concupiscence s'embrase com-

porte de sa maison, sur un sige, en un lieu lev de


ia ville,

me un

feu. v. 9.
la

pour appeler ceux qui passaient

et qui allaient

Plusieurs ayant t surpris par


,

beaut d'une
;

leur chemin.

Que

celui qui est simple se dtourne et


:

s'en vienne moi. Et elle a dit l'insens

Los eaux

drobes sont plus douces


est

et le pain pris

en cachette

femme trangre ont t rejets de Dieu car l'entretien de ces femmes brle comme un feu. v. 11. Ne vous asseyez jamais avec la femme d'un autre
et

plus agrable. Mais


elle
le
,

il

ignore que les gants sont


elle sont

ne soyez point table avec

elle

appuy sur

le

avec

et

que ceux qui mangent avec


v.

coude. Et ne disputez point avec elle en buvant du


vin
et
,

dans

plus profond de l'enfer,

13-18.

de peur que votre cur ne se tourne vers


affection

elle

Prov. 22. La bouche de l'trangre est une fosse

que votre
Eccli. 25.

ne vous

fasse

tomber dans

la

profonde

celui contre qui le


v.

Seigneur

est

en colre

perdition. . 12 et 13.

y tombera,

14.

Ne
la

considrez point la beaut

d'une

Eccli. 7. J'ai

reconnu que

la

femme

est plus

amre
,

femme

et

ne

dsirez point parce qu'elle est agra-

que

la

mort

qu'elle est le
,

filet

des chasseurs

que

ble, v. 28.

son cur est un rots


chanes
d'elle
;
:

et

que ses mains sont des

La femme a
elle

t le principe

du pch
33.

et c'est

par

celui
le

qui est agrable Dieu se sauvera

que nous mourons tous.

v.

mais

pcheur

s'y

trouvera pris.
est

27.

Eccli.

42. N'arrtez point vos yeux sur la beaut

Eccli. 9.

Toute femme prostitue

comme

de

de personne, et ne demeurez point au milieu des

l'ordure dans

un chemin
.

qui est foule aux pieds de

femmes. Car
bits
,

comme

le

ver s'engendre dans les hala

tous les passants,


Eccli. 19.

10.
et les
,

ainsi l'iniquit
eti7>.

de l'homme vient de

femme.

Le vin

femmes

font

tomber en

v.

12

apostasie les sages


les

mmes

et jettent dans l'opprobre

hommes

senss, v. 2.

Un homme qui vous fait du mal, vaut mieux qu'une femme qui vous fait du bien et qui devient un sujet
,

Celui qui se joint aux


toute honte
;

femmes

prostitues

perdra

de confusion
Eccl. 7

et

de honte,

v.

14.
ai

il

sera

la

pture de la pourriture et des


,

Entre mille

hommes j'en
ai

trouv

un

vers

il

deviendra un grand exemple

et son

me

mais de toutes les femmes je n'en


seule (1).
v.

pas trouv une

sera retranche du rang des vivants,


Eccli. 23.

v. 3.

29.

Deux

sortes de personnes pchent sou-

vent

et la troisime s'attire la colre et la punition.

CHAPITRE VH.

L'me qui brle comme un


point
,

feu ardent, ne s'teindra

Du rglement de l'homme par rapport


son corps.
1.

jusqu' ce qu'elle

ait

dvor quelque chose.


,

L'homme
est

qui abuse de son propre corps


ait
il

ne cesse

point jusqu' ce qu'il

allum un feu. Tout pain


ne se lassora point de pt'.

De

la

temprance dans

le

boire et dans le manger.

doux au fornicateur;
la lin

Prov. 12. Celui qui passe le temps boire

du vin

cher jusqu'

de sa
la

vie.

21-24.
la

avec
adultre
:
,

plaisir, laissera
v.

des marques de sa honte dans les

Prov. 30. Telle est


qui, aprs avoir
n'ai point fait

voie de

femme

places fortes,

11.

mang,

s'essuie la bouche, et dit

Je

Proi*. 21. Celui

qui aime les festins sera dans l'indile vin et la

de mal.

v.

20.
et.

gence ; celui qui aime


richira point, v. 17.
la

bonne chre ne s'enet

7. Contre la curiosit des yeux,

compagnie des
Prov. 20.

Le vin

est

une source d'intemprance,


de dsordre
:

personnes d'un autre sexe.


l'ivrognerie est pleine

quiconque y met
le

Prov. 27. L'enfer et l'abme de perdition ne sont

son plaisir ne deviendra pas sage.


Prov.

v. 1.

jamais rassasis
satiables, v. 20.

ainsi les

yeux des hommes sont

in-

27.

L'me rassasie foulera aux pieds


;

rayon de miel
point une

et l'me presse

de

la

faim , trouvera

Eccli. 9.

Ne regardez

femme volage, do
(ilts, v. 3.

mme doux
Prov. 23.

ce qui est amer.

r. 7.

peur que vous ne tombiez dans ses

Ne

dsirez point les viandes de celui o

Ne vous
rittiftg

trouvez pas 6ouvonl avec une


l'coute/, pas,

femme

qui

se trouve le pain

du mensonge,

v.

3.

danse, et ne
par
la

de peur que vous ne p


v. i.

Ne

vous trouvez point dans les festins de ceux

force de ses charmes,

qui aiment boire, ni dans les dbauches de ceux

N'arrl'/. point

vos regards sur une

lille,

de peur

qui apportent des viandes pour manger ensemble. Car passant


le

que sa beaut ne vous devienne un


. 5.

sujet de chute.

temps boire,
cl
la

et se traiter ainsi,

ils

se

ruineront;
jetez point les yeux de tous cts dans les rues
et

paiesse
.
:

toujours

endormie sera

Ne
de

vtue de baillons.

20

et 21.
?

la ville,

ne vous promenez pas de place en


d'une femme pane

A qui
t-on
:

dira-t-on

Malheur

Au

pre de qui dirales querelles?

place v. 7.

Malheur? Pour qui seront

Pour

Dtournez vos yeux


regarde/,

<

qui les prcipices? Pour qui les blessures sana sujet?


(1)

point

curieusement

une

beaut

tran-

Je n'en ai pas trouv


ft sans danger.

une seule dont

le

com-

gre,

v. a.

merce

1143

CONCORDE
li

IVRES BAMENTIAI
''

I
;

1444
mais l'honum

Pour qui
ci

rougeur

et

lob-'

<

m
temps

det yens

sont

morts par intemprance


i
.

sinon pour ceui oui ptssont


(pu
2'.)

le

a boire lei

du vin

prolonge ses jours,


2.

53

34.
et

mettent
30.

leur

plaisir

rider

coupe?
I)u travail, de la
Aile/.

V.

ri

paresu

de l'onivel.
I

Ne regarde! point le vin lorsqu'il pamtl


que
ta

clair,

imv

Prov. o.

;'i

la

fourmi, p
et
,

Tftfl
m
pi
,

que vous

couleur brille dans


il

le

verre

il

entre agra-

ngidrui sa conduite ,
sa^-e.
l.lle

apprenez

devenir
,

blement, mais
et

mord

la

fin

comme
basilic.

un serpent,
Vos yeua relis

n;.

hel

ni

maure

toute-

rpand son venin


lis

comme un
et

fois elle

laii s;,

|jio\moii durant ft

et elle

.,<

garderont

trangres,
;

votre coeur dira

pa-

pendant

la

stoiatOB de quoi se nourrir, fnsqu'a


,

quand

roles drgles

ci

vous serez
la

dormi au milieu de
qui a perdu
battu
,

comme un homme enmer, comme un pilote assoupi


:

dm

mirez-vous
le

paresseux? Quand vous


.'

vous

\oire sommeil
,

Vont dormirez un peu, nous


un peu
;

le

gouvernail. Et vous dire/.


l'ai

Ils

m'ont

-ommeillenz un peu
l'une dans l'antre

\011s mc-iin-z

les

m. .iris

mais je ne

point senti

ils

m'ont entran

pom vous endormir

et l'indi

mais je ne m'en suis point aperu. Quand nie rveillerai- je,

vous viendra surprendre rumine un


grands pas, il
la

homme qui marehe


,

et

quand trouverai-je encore du vin pour


mangez-en

boire?

31-35.
?

un

homme

pauvret se saisira de \ous esUBSM arm. Que si vous tes diligent voire

Prov. 25. Avcz-vous trouv du miel


ce qu'il vous sullit
;

moisson sera

comme une

source abondante,
v.

et l'indi-

de peur qu'en ayant pris avec


v.

gence fuira loin de vous,


Eccli. 7.

C-li.
,

excs, vous ne le rejetiez,

1G.
li-

Ne luxez
la

point les BtW iagBI laborieux


t cr par
le

ni

Prov. 51. Donnez ceux qui sont affligs une

le travail

de
16.

campagne qui a

queur capable de

les enivrer

et

du vin ceux qui


pour

Haut.

sont dans l'amertume du cur. Qu'ils boivent, et


qu'ils oublient leur

Eccli. 53.
le

Le fourrage,
quand on

le

bton, et

la

chargea

l'ne;

pauvret

et qu'ils perdent
.

pain, la correction et le travail l'esclave.


Il

jamais

la

mmoire de

leurs douleurs,

G et 7.
suffi-

travaille
;

le chtie

et

il

ne pense

<|

U '

Eccli. 51.

sant

Un peu de vin n'est-il pas plus que un homme rgl? Vous n'aurez point
,

se reposer

lchez-lui la

main

et

il

lchera de se

ainsi

rendre

libre. .

26.

d'inquitude pendant le sommeil


point de douleur. L'insomnie
,

et

vous ne sentirez

Le joug
dur, et

et

les

cordes font courber

le

cou

le
r.
;

plus

la

colique et les tran-

le travail

continuel rend l'esclave souple,


les
,

27.

ches sont
qui

le

partage de l'homme intemprant. Celui


;

La torture
l'oisivet

et

fers l'esclave malicieux

encar

jusqu'au matin

mange peu aura un sommeil de sanle dormira et son me se rjouira en lui-mme. Que si on vous a contraint de manger beaucoup leil
,

voyez-le au travail

de peur

qu'il

ne
v.

soit

oisif;
et

enseigne beaucoup de mal.

28

29.

Prov. 12. Celui qui laboure sa terre sera rassasi

vez-vous

dchargez votre estomac; vous trouverez


et

de pains

mais celui qui aime ne rien


v.

faire

est

du soulagement,
votre corps,
.

vous n'attirerez point une maladie

trs-insens,

11.
il

22-25.
la

Prov. 14.
;

O
la

n'y a point de bufs,

la

grange est

Le
v. 51.

feu prouve
fait

duret du fer

et le vin

bu

vide

mais

force

du buf parait clairement o


bl. v. 4.
l est

avec excs

reconnatre les curs des superbes.

l'on recueille

beaucoup de

Partout o l'on travaille beaucoup,


vin pris avec temprance est
,

l'abon-

Le
si

une seconde

vie

dance

mais o

l'on parle
.

beaucoup, l'indigence se

vous en prenez modrment


52.

vous serez sobre.

trouve souvent.

23.
le

Pror. 24. J'ai pass par

champ de l'homme paet j'ai

Quelle est la vie d'un

homme

qui se laisse abattre

resseux,

et

par la vigne de l'homme insens;

par

le

vin?

55.
la

trouv que tout y tait plein d'orties, que les pines

Qui nous prive de

vie? C'est
le

la

mort.

v.

34.
tre

en couvraient tente
pierre tait abattue.

la

surface

et

que
,

la

muraille de
l'ai

Le vin
la joie

a t cre ds
,

commencement pour
l'enivrer, . 55.
est la joie

Ce qu'ayant vu

je

mis dans

de l'homme
pris

et

non pour

mon cur,
du

et je

me

suis instruit par cet exemple.


;

Le vin
cur.
f.

modrment

de l'me

et

56.

Vous dormirez un peu, ai-je dit vous sommeillerez un peu; vous mettrez un peu vos mains l'une dans
l'autre
saisir

et

La temprance dans le boire est la sant do l'ine du corps, v. 37. Le vin bu avec excs produit la colre et l'empor,

pour vous reposer

et

l'indigence viendra se

de vous

comme un homme
v.

qui

marche

grands

pas,

et la

pauvret s'emparera de VOUS


50-34.

comme un

tement
i

et attire

de grandes ruines.
est

38.

homme

arm.

Le
39.

vin

bu avec excs

l'amertume de l'Ame.

Prov. 10. La main relche produit l'indigence; la

main des
fait

loris acquiert les richesses,

t.

4.

L'ivrognerie inspire l'audace, elle

tomber

l'in-

Celui qui s'appuie sur des mensonges se repat de


vent
;

sens

elle oie la force, ci elle est


.

cause des blessures

et le
. 5.

mme

encore COUTt aprs des oiseaux qui

de plusieurs.

40.

volent.

Eccli. 57. L'excs

des viandes cause des malala coliqte.

Prov. 12.

La main des

loris
le

dominera
tribut,
r.

la

main

dies,

et

le

trop

manger donne

Plusieurs

relche sera assujtte payer

1145

LIV. D.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS SOI-MME.


et

1146

Prov. 20. Le paresseux n'a pas voulu labourer

Prov. 15. L'me du juste mdite l'obissance (1); la

cause du froid

il

mendiera donc pendant

l't,

bouche des mchants se rpand en toutes sortes de

on ne

lui

donnera
le
;

rien. . 4.

maux.
la

v.

28.

N'aimez point

sommeil, de peur que


les

pauvret

Prov. 17. Celui qui est modr dans ses discours


est docte et

ne vous accable ouvrez


pains, . 13.

jeux

et rassasiez-vous de

prudent;

et

l'homme savant mnage son


.

esprit

comme une

chose prcieuse,

27.
tait;

Prov. 19.

La paresse produit l'assoupissement


.

et et

L'insens

mme

passe pour sage, lorsqu'il se

l'me lche languira de faim.

15.
,

pour
28.

intelligent, lorsqu'il tient sa

bouche ferme.

Prov. 28. Celui qui laboure sa terre

sera rassasi

v.

de pains

mais celui qui aime


v.

l'oisivet, sera

dans

Prov. 25. Celui qui ne peut retenir son esprit en parlant, est

une profonde indigence,

19.

comme une

ville tout
!'.

ouverte qui n'est point

environne de murailles.
Caractre mprisable du paresseux.
Prov. 10. Celui qui amasse pendant
la

28.

Prov. 29. Avez-vous vu un


ler ?

homme prompt
des
folies,

par-

moisson, est

Attendez plutt de

lui

que non pas

sage

mais celui qui dort pendant


v.

l't, est

un enfant
mais

qu'il se corrige, v. 20.

de confusion,
Prov. 13.

5
et

Eccl. 21. L'entretien de l'insens est

comme un far-

Le paresseux veut

ne veut pas

deau qui pse dans

le

chemin

et la grce se trouvera
.

l'me de ceux qui travaillent, s'engraissera,


Prov.
15.

v. 4.

sur les lvres de l'homme sens,

19.

Le chemin des paresseux


;

est

comme

La bouche de l'homme prudent est recherche dans


les

une haie d'pines


rte, v. 19.

la voie

du

juste n'a rien qui l'ar-

assembles, et les
v.

hommes

repasseront ses paroles

dans leur cur.

20.

Prov. 18.

La

crainte abat le paresseux;


v. 8.

lsmes

La sagesse
ruine
,

est l'imprudent

comme une maison


une confusion de
bouche du

des effmins languiront de faim.


Celui qui est

et la science de l'insens est


v.

mou

et lche

dans son ouvrage, est


fait. . 9.

paroles mal digres,

21.

frre de celui qui dtruit ce qu'il

Eccl. 10. Les paroles qui sortent de la

Prov. 19.
aisselle
;

Le paresseux cache
ne prend pas
la

sa

main sous son


la

sage sont pleines de grces


feront

les lvres

de l'insens le

et
v.

il

peine de

porter sa

tomber dans

le prcipice.

Ses premires paro-

bouche,

14.
le

les sont

une imprudence, elles dernires qui sortent

Prov. 21. Les dsirs tuent

paresseux;

car

ses

de sa bouche sont une erreur trs-dangereuse.


L'insens se rpand en paroles.

mains ne veulent rien


Il

faire, v. 25.

L'homme
lui

ignore ce

passe toute

la

journe faire des souhaits; mais

qui a t

fait

avant

lui

et qui
'?

pourra

dcouvrir

celui qui est juste,

donne

et

ne cesse point de don-

ce qui doit tre aprs

lui

Le

travail des insenss les

ner,

v.

26.
:

accablera, parce qu'ils ne savent pas


le lion est l

mme
sa

le

chemin

Prov. 22. Le paresseux dit


serai tu

dehors je
;

de

la ville, v.

12-15.
habile cache

au milieu des rues.

v.
:

13.
est

Prov. 12.

L'homme

science

le

Prov. 26.
la

Le paresseux

dit

Le lion
v.

dans la voie

cur de

l'insens se hte de produire sa folie, v . 23.


la

lionne est dans les chemins,

13.
ainsi
le

Prov. 15. La langue des sages orne

science, la

Comme

une porte roule sur ses gonds ,


lit.

bouche des insenss se rpand en


pour ami, cause de

folie. . 2.

paresseux tourne dans son

v.

14.
aisselle, et
il

Prov. 22. Celui qui aime la puret du


le roi
la

cur

aura

Le paresseux cache
Eccli. 22.

sa

main sous son


v.

grce qui est rpandue

a peine de la porlerjusqu' sa bouche,

15.

sur ses lvres. .

H.
de la langue pour l'homme
lui-

Le paresseux

se croit plus sage que sept

Bons

et

mauvais

effets

hommes
v.

qui ne disent que des choses bien

senses.

mme.
Prov. 10. Les sages cachent leur science,
la

16.

Le paresseux
Le paresseux
tous ceux.qui
v.

est

comme
pour

bouche
confu-

lapid avec de la
le

boue

(1);

tous parleront de

lui

mpriser,

de l'insens est toujours prte


sion. . 14.

s'attirer

la

v. 1.

est lapid avec


le

de

la fiente

de bufs;
Prov. 12. Le mchant attire sa ruine par les pches

touchent, se secoueront les mains.

2.

de ses lvres

mais

le juste

sera dlivr

des

maux

pressants. . 13.
3.

De

la discrtion

dans

les paroles, et

du rglement

Prov. 13.
fruits

L'homme

sera rassasi de biens parles


,

de la langue.

de sa bouche

l'me des prvaricateurs est

Que
Prov.

la multiplicit des paroles est

un vice.
point
ses

pleine d'iniquits. . 2.

10.

Les longs

Celui qui garde sa bouche, garde son


discours

me; mais
tombera

ne seront

exempts de pch; mais


paroles est trs-prudent,

celui qui est inconsidr dans ses paroles,

celui qui est


v.

modr dans

dans beaucoup de maux,


Prov. 14. La

v. 3.

19.

langue de

l'insens

est

une verge

(1) grec: Le paresseux est semblable une pierre couverte de bouc et de fiente.

(1)

qu'il doit

L'esprit de l'homme juste mdite ce hbreu rpondre.


:

I** 7
d'orrueil, niais les
t.

OONCMM
lWMiul

w.s

lima

mi-ii.mim
fi

\.

1148

MfM
le

ld nOMUlUil

".

4. Suite des pilis de la langue.

Des parolin et mensonge.


Pro. ix.
et i

[abouche de l'insens
uj

brise
. 7.

hu-mme;
ilu

m \nm

h
J

Proe. 13. Le {o

ruine de son me.

mais
fruit
lui

le ui<
i.i.
.

Let entrailles

l'homme seront remplies

chant confond
.

les oui

,,

do ia bouche;
aur
jut

et

il

mm

raMMf 4e

es tua

m
la

mi

lnti
.

19.

produit,
et
l;i

r. '20.

Le faux tmoin ne demeurera point imqui dit des mensongei n'cha >perapM>

La mort

m.'

MM m

puni; celui

pouv.ir

d<:

langue;
p.

5.

ceux qui l'aiment, mangeroni de ses

fruits, . il.
et sa
.

Le (aux tmoin ne demeurera point hnpunt,


qui dit des mensonges prira,
Eccli. 7.
i

Prov. 21. Celui qui garde sa bouche

tangue,

garde son

me des

pressantes afflictions.
s'attire l'estime

t5.

Ne

travaillez point

inventer des

men-

Eccli. 20.

Le sage

par ses paroles,


v. 2!).

songes coomm votre frre, et n'eu inventez point non


plus contre votre

et riionnne discret plana


Eccli.

aux grands,

amL

S.

23. Ecoutez

mes

entants, les instructions


la

Donnez-vous de garde de commettre aucun mensonge


.
;

que je vous donne pour rgler


bera

langue: celui qui


il

les

c;.r

l'accoutumance de mentir n\

si

pas boue.

gardera, ne prira point par ses lvres, et


point dans les actions criminelles.
la

ne tomLe pcheur
le

13.
Eccli. 20.

Le mensonge

si

dans on

nomme une tache


la

sera pris BAI

vanit de ses paroles

le

superbe et
v. 7-8.

honteuse

ce vice se trouve sans cesse dans


.

bouche

mdisant y trouveront des sujets de chute,


Eccli.
c'est

des gens drgls,

K>.

37.

Une parole mauvaise

Un
gtera
le

voleur vaut mieux qu'un


:

cur

homme

qui

ment sans

et le mal, la vie et la

du cur que naissent ces quatre choses: le bien mort et tout cela dpend ordi;

la

perdition sera

le

partage de l'un et de l'au-

tre. .

27.

nairement de

La

vie des

menteurs

la

langue,
effets

est

une

le

21.
leur confusion les
les autres.

sans honneur, et
.

accompagne toujours.

28.

Dons

et

mauvais

de la langue pour

Des paroles de jurement.


;

Prov. 10. La houche du juste est une source de vie la bouche des mchants cache l'iniquit, . 11.

Eccli. 23.

Que

votre houche ne s'accoutume point au

jurement
nires.
.

car en jurant on

tombe en bien des masoit point

La sagesse se trouve sur


verge sur
le

les lvres

du sage

et la

9.

dos de celui qui n'a point de sens.


juste est

v.

13.

Que

le

nom de
:

Dieu ne

sans cesse dans


les

La langue du La bouche du
des

un argent pur, et
v.

le

cur

votre bouche

ne mlez point dans vos discours


serez

des mchants est de nul prix.

20.

noms
cela

des saints, parce que vous ne


faute.

point en

juste entamera la sagesse; la langue


prira,
v.

exempt de

Car connue un esclave qu'on

hommes corrompus

31.
;

met sans cesse


cesse
le

la

torture en porte toujours les

mar-

Les lvres du juste considrent ce qui peut plaire et la bouche des mchants se rpand en des paroles
malignes,
.

ques, ainsi tout

homme
et

qui jure

et

qui

noinni
la

nom de Dieu, ne sera point pur de


.

tache

52.

du pch.
Celui
plaie

le

11.
la

Prov. 12. Les paroles des mchants dressent des

(ui

jure souvent scia rempli d'iniquit, et


v.

embches pour verser


les dlivrera, r. 6.

le

sang;

la

bouche des justes

ne sortira point de sa maison,


ne
l'ait

12.
, il

S'il

pas ce qu'il a promis avec serment


lui, et s'il
.
il

son
po-

Tel promet, qui est perc ensuite comme d'une pe

pch sera sur

manque par mpris,


justifie

par sa conscience ; mais


source de sant.
.

la

langue des sages est une

chera doublement.
S'il

13.

18.
la

jure en vain,

ne sera pas

devant Dieu,
souf-

Prov. 15. Les lvres des sages rpandront

science

et

sa maison sera remplie de la peine qu'il en

comme une semence


cur des
Prov.K). Celui qui a

il

n'en est pas de

mme

du

frira. . 14.
Il

insenss, v. 1.
la

y a
(1)
;

une autre parole qui


qu'elle

est

une parole de
i'h

sagesse du cur, sera appel

mort

ne

te trouve jamais dans

prudent;

et celui qui se

rend agrahle dans ses paroles,


v.

de Jacob. Car ceux qui servent Dieu sont


de tous ces vices,
et
ils

recevra de plus grandes louanges,

21.
excs.
il

ne s'engagent peint dans

Le cur du sage instruira sa houche, et une nouvelle grce sur ses lvres, v. 23.
Prov. 18.

15

et l(i.

renouera

Que

voire houche ne s'accoutume point des paroles

indiscrtes; car il s'] trouvera toujours

du pch.

17.

Les paroles sortent de

la
;

bouche
et la

de

><//.

27. le discours de celui qui jure souvent leia


la tte,

l'homme juste comme une eau prolonde


de
la

source

dresser les cheveux

et ses

mots horribles,

sagesse est

comme un

torrent qui se dborde.

on

se

bouchera

les oreilles, p. 13.

v. 4.

Prov. 20.

On

trouve assez d'or et assez de pei

les

tuais les lvres savantes sont


.

ler

un vase

rare et prcieux.

15.

blasphme que lesJnife n'osaient appede son nom, par respect pour ta Divinit. Contraria morti, c'est--dire, oe niveau avec la mort, |>arallle la mort, qui mrite la mon.
(li C'esl le

1149
Prire contre
Eccli. 22.
et

L1V. in.
les

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


garde sa colre, et
il

1150
!

pchs de la langue.

demande misricorde Dieu


le

Qui mettra une garde sre


inviolable sur

ma

Qui

lui

pourra oLtenir

bouche,
5-5.

pardon de ses

pchs'.' v.

un sceau
53.

mes lvres,

afin qu'elles

ne

me

fassent pas tomber, et


v.

que

ma

langue ne

me
le

Souvenez-vous de votre dernire


perde

fin,

et cessez
la

de

nourrir de l'inimiti contre personne. Car


tion et la

corrupvio-

pas?

Eccli. 23. Seigneur, qui tes

mon

mort sont prs de fondre sur ceux qui


v.

pre et

matre
lent les

de

ma

commandements du Seigneur,
la crainte

et 7.
:

vie,

ne m'abandonnez pas

la lgret

indis-

crte de

mes

lvres, et ne permettez pas qu'elles

me
le

Ayez

de Dieu devant

les

yeux

ne vous
v. 8.
,

mliez point en colre contre votre prochain,

fassent tomber, v. 1.

Qui fera ressentir


frappe, et
afin

mon
les

esprit

une verge qui

Souvenez-vous de
considrez point Prov. 20.

l'alliance

du Trs-Haut
v. 9.

et

ne

mon cur

reproches de la sagesse
les

la faute

de votre frre,
:

qu'elle ne m'pargne point dans

manquements
que ces

Ne

dites point
il

Je rendrai le mal
v.

At-

d'ignorance que

ma

langue

me

fera faire, et

tendez

le

Seigneur, et

vous dlivrera,

22.

fautes ne paraissent point, de peur que

mes ignoranmul-

Prov. 24.

Ne vous
et

rjouissez point

quand votre entressaille point

ces ne viennent crotre, que


tiplient,

mes

offenses ne se

nemi sera tomb;


que cela ne
dites point
;

que votre cur ne


,

que mes pchs ne s'augmentent de plus en


ne
sois

de joie dans sa ruine


voie,

de peur que

le

Seigneur ne le

plus,
et
.

que je ne tombe devant ceux qui


je

que

expos aux insultes de

me hassent, mon ennemi ?

lui dplaise, et qu'il

ne

relire sa co-

lre de dessus lui. v. 17 et 18.

et 5.

Ne

Je traiterai cet

homme-l comme

il

Seigneur, qui tes

mon pre

et le

Dieu de
v.

ma

vie,

m'a

trait

je rendrai

chacun selon

ses uvres.

ne m'abandonnez pas leur volont,

4.

d.29.
Prov. 25. Si votre ennemi a faim
,

donnez-lui

manger;

s'il

a soif, donnez lui boire. Car vous


le

Ctorr troteihn*.
DEVOIRS DE L'HOMME A L'GARD DU PROCHAIN.

amasserez ainsi sur sa tte des charbons de feu, et


Seigneur vous
2. Devoirs
le

rendra,

v.

21

et

22. de misricorde.

de charit

uvres

CHAPITRE PREMIER.
Devoirs
1.

Aumne.
Eccli. 40.

gnraux.

Les

bienfaits sont
ciel
;

comme un
de
la

jardin d-

De

l'amour du prochain, et de l'amour des ennemis.

licieux et bni

du

et les fruits
v.

misricorde

Eccli. 13.

Tout animal aime son semblable,


celui qui lui est proche, . 19.

ainsi

dureront ternellement,

17.
l'affliction
;

tout

homme aime

Les frres sont un secours au temps de


mais
la

Toute chair

s'unit celle qui lui ressemble, et tout

misricorde qu'on aura faite en dlivrera env.

homme
rit

s'unit avec

son semblable.

20.

core plus qu'eux,

24.

Prov. 10. La haine excite les querelles, et la cha-

Prov. 13. Les mes trompeuses errent dans les pchs; les justes sont compatissants et font misricorde.
v.

couvre toutes
11
.

les fautes, v. 12.

Prov.

L'homme charitable fait du bien son me,

13.

mais celui qui est cruel, rejette ses proches mmes.


v.

Prov. 15. Les pchs se purifient par

la

misricor-

17.
Prot'.

de et par
29. Les

la foi

et tout

homme
v.

vitera les

maux

par

hommes

de sang hassent
lui

le

simple,

la

crainte

du Seigneur, on

27.
la

mais

les justes

cherchent

conserver

la vie. v. 10.

Prov. 16. L'iniquit se rachte par


et par la vrit
;

misricorde
crainte du

Eccli. 8.

Ne vous
;

rjouissez point de la

mort de

et

vite le

mal par

la

votre ennemi

considrez que nous mourons tous, et


joie.

Seigneur.

. 0. le
v.

que nous ne voulons point devenir un sujet de


. 8.

Prov. 21. L'me du mchant dsire

mal
10.

et

il

n'aura point compassion de son prochain,


les injures

Eccli. 10. Perdez le souvenir de toutes

Celui qui exerce la justice et

la

misricorde trou21.

que vous avez reues de voire prochain,


rien par
la

et

ne

faites

vera

la vie, la

justice et la gloire,
tristesse

v.

voie de la violence.

. 6.

Proi'. 12.

La

du cur humiliera l'homme,


v.

Eccli. 28. Celui qui veut


la

se venger, tombera dans

et la

bonne parole

rjouira,

25.
la

vengeance du Seigneur,
v. 1.

et

Dieu

lui

rservera ses

Prou. 14. Celui qui croit au Seigneur, aime


sricorde, v. 21.

mi-

pchs pour jamais,

Pardonnez votre prochain


et vos

le

mal qu'il vous a

fait,

Prov. 24. Tirez du pril ceux que l'on conduit

la

pchs vous seront remis, quand vous en de. 2.

mort

et

ne cessez point de dlivrer ceux que


v.

l'on

manderez pardon,

entrane pour les faire mourir,

11.

L'homme garde
ose demander

sa colre contre
!<

nn homme,
'

et

il

Eccli. 7.

Ne manquez pas

consoler

ceux qui sont

Hien qu'il

gurisse

Il

n'a p'tint
il

le

dans
v.

la tristesse, <

pleurez avec ceux qui pleurent.

compassion d'un

homme semblable
!

lui, et

deman-

58.

de

le

pardon de ses pchs

Lui qui n'est que chair,

Prov. 14. Celui qui mprise son prochain, pche;

1151

CONCORDE DES
v.

LIYR1 8 8APIENT1AI

1152
donn de
ses patai

nuds celui qui a nompaation du pauvre,


reux.
21.
te

lera bienhen

sera bni, parce qu'il a


rrea.
i
.

un

pas>

9.

Celui qui opprime


l'a

paurre,

fait

injure a celui qui

l'un-, -in.

Celui qui donne ans pauvres, n'aur.i becelui

cr; mais celui qui en a compassion nue] bon


Dieu. >. 51.
7.

soin
prie,

de rien ; mais

qui

le
la

mprise
pauvret,

lorsqu'il
i.

le

ncur

tombera lui-mme dans

27.
plus ar-

Eccli.
.

Ne ngligez
poinl

poinl

de faire l'aumne.

Eccli. 5. L'eau teint te feu lorsqu'il est

10.

dent,
dites
:

<-t

l'aumne
les

rsiste au pch. Dieu, qui doit rla

Ne

Dieu

regardera favorablement
je lais
,

le

compenser

bonnes uvres,

considre,
l'a laite,

et

il

s'en

grand nombre des dons que


rai
r.

ci lorsque
il

j 'ofli i-

souvient dans la suite;

celui qui
v.

trouvera un

mes prsents an
11.

Dieu trs-haut,

appui au tempe de sa chute,


Eccli. 17.
i

"'

et

51.
est
le

L'aumne de l'homme
et
il

devant

Mm
de

Ne vous moquez point d'un homme dont l'me dans l'amertume; car il y a un Dieu qui voit tout,
c'est lui qui lve et qui humilie, v. 12.

SI

comme

un sceau,
la

conservera

bienfait

et

l'homme comme
qui

prunelle de l'fl.

*. 18.

Eccli. 31. Lis lvres

de pln^i.-ur- L.iiiront .lui

Ouvrez votre main au pauvre


fice

afin

que votre sacri-

donne libralement
un

manger,

<t

on resta
et

d'expiation et votre ollrande soient entirement

conduite
r.

tmoignage

avantageux

vritable.

parfaits, v. 50.

28.

Eccli. 29. Assistez

le

pauvre cause du commanpoint aller les mains vides

Toute

la ville

murmurera contre
\.

celui qui
te
t.

donne

dement
parce

et

ne

le laissez

manger avec trop grande pargne, el


qu'on rendra son avarice sera
i

inoafMfe
29.

qu'il n'a rien. v. 12.

u.dde.

r.

Perdez votre argent pour votre frre et pour votre

ami

et

ne

le

cachez point sous une pierre votre

Conduite garder dans l'aumne.


Prov. 21.

perte, v. 13.

Un
v.

prsent secret teint


le sein apaise

la

colre, et un
la

Dispensez votre trsor selon que


le

le

Trs-Haut vous
l'or

don qu'on met dans


plus grande,
Eccli. \.

l'indignation

commande
v.

et

il

vous vaudra mieux que tout

IL
lils,

du monde,

14.
le sein

Mon

ne privez pas

le

pauvre de son
lui. v. i.

Renfermez l'aumne dans


elle priera

du pauvre

et

aumne,

et

ne dtournez pas vos yeux de

pour vous

afin

de vous dlivrer de tout


le

Ne mprisez pas

celui qui a faim, et n'aigrissez pas


r.

mal.

v.

15.

pauvre dans son indigence,


N'attristez point le

2. el

Elle sera

une arme plus


le bouclier

forte

pour combattre votre

cur du pauvre,
v.

ne diffrez ne dtour-

ennemi que

et la lance

du plus

vaillant

point de donner a celui qui soutire,


.Ne rejetez

5.

homme,

v.

16, 17, 18.


3. Suite

point

la

prire de

l'afflig, et
v. 4.

nez point votre visage du pauvre,


de Caumne.
.Ne

dtournez point vos yeux du pauvre de peur

Rcompenses de l'aumne.
Eccli. 11.

(ju'il

ne se fche; et ne donne/ point sujel ceux qui

Rpandez votre pain sur


parce que vous
le

les

eaux qui

vous demandent de vous maudire derrire vous.

passent

(1)

retrouverez aprs un

Car

celui qui

vous maudit dans l'amertume de son


il

long espace de temps. Faites-en part sept ou huit

me

sera exauce dans son imprcation, el


l'a

sera

personnes; parce que vous ignorez


nir sur la terre.
elles

le

mal qui doit ve-

exauce par celui qui

cr.

v.

ei 0.

Lorsque
la pluie

les

nues se seront remplies,


r.

Dictez l'oreille au pauvre sans chagrin, acquiiie/-

rpandront

sur la terre,

1-5.

vous de ce que vous devez,

et

rpondez-lui lavorable-

Prov. il. Les uns donnent ce qui est eux, et en

ment

et

avec douceur,

v. 8.

deviennent plus riches

les autres ravissent le


v.
,

bien

Eccli. 12. Si
le ferez
,

vous

faites

du bien, sachez qui vous

d'aulrui, et sont toujours pauvres,

24.

et ce

que vous ferez de bien plaira beauvous en recevrez une


lui
,

Celui qui donne

abondamment
,

sera engraiss lui-

coup,

v. i.

mme

et celui qui enivre


v.

sera lui-mme enivr

Faites

du bien au
,

juste

et

son tour.

25.

grande rcompense
gneur.
r.
il

sinon de

au moins du ><i-

Prov. 19. Celui qui a piti du pauvre, prle au Sei-

2.

gneur intrt
v.

el

il

lui

rendra ce

qu'il lui

aura prt.

Car

n'y a point de bien esprer pour celui qui


lait

17.

s'applique toujours au mal ou qui ne

poinl

l'.iu-

L'homme
et le

qui est dans le besoin a de la compassion;


v. "22.

nine, parce que le Trs-Haut hait


qu'il tait

les
v.

pcheurs

cl

pauvre vaut mieux que celui qui ment.


l'oreille

misricorde aux pnitents,

3.

Prov. 21. Celui qui ferme


criera

au

cri

du pauvre,
15.
le

Donnez
pcheurs ce
joui-

celui qui a de la bont, ci n'assistes poiut

lui-mme

et

ne sera point coute,

r.

pcheur. Car Dieu

rendra aux mchant


il

et

aux
le

Prov. 22. Celui qui est port faire misricorde


(1) Ces eaux signifient les pauvres qui se p lent, qui on doit faire l'aumne , dans l'esp rance 3ue ces biens dont on se dpouille, ne seront pas perus.

qu'ils mritent, et
v.

les reserve

pour

de sa vengeance,

4.

Donne/, iclui qui

es:

bon.

cl

n'assistei

poinl
ci

le

pcheur. Faites du bien celui qui est

humble

ne
lui

donnea point aux mchants, Empchez qu'on ne

1155
,

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


ment qui
le fait

1154

plus donne du pain de peur qu'il ne devienne ainsi mal puissant que vous car vous trouverez un double le dans tout le bien que vous lui ferez parce que
:

se trouve n'tre pas juste, et tel se tait qui


v.

par prudence,

28.

Prov. 9. Celui qui instruit le


jure
,

moqueur

se

fait in-

Trs-Haut hait lui-mme les pcheurs, 5-7. sa vengeance contre les mchants, .
4.

et qu'il

exerce

et celui qui 7.

reprend

le

mchant se dshonore

lui-mme..

Ne reprenez uvres
de misricordes spirituelles. Correction
fraternelle.

point !e moqueur, de peur qu'il ne vous


il

hasse; reprenez le sage, et

vous aimera.
il

. 8.

Donnez occasion au
plus sage
:

sage, et

en deviendra encore
il

enseignez

le juste,
v.

et

recevra l'instruc-

Ncessit et avantages

de la correction

contre

la

tion avec

empressement,

9.

flatterie.

Prov. 18. L'insens ne reoit point les paroles de


le ris (1),

Eccl. 7.

La

colre vaut
celui qui

mieux que

parce
la tris-

prudence,
le

si

vous ne

lui parlez

selon ce qu'il a dans

que

le

cur de

pche est corrig par

cur.

v. 2.

tesse qui parat sur le visage, v. 4.


Eccli. 4.

Prov. 19.

Quand l'homme corrompu


mais
si

sera chti,

Ne

respectez point votre prochain dans sa

l'insens deviendra plus sage;

vous reprenez
lui

chute. 0.27.

l'homme
faite

sage,

il

comprendra ce que vous

voulez

Prov. 25. La rprimande


obissante est

au sage

et l'oreille

faire savoir, v. 25.

comme un pendant

d'oreilles d'or

avec
le

Prov. 21.

Quand un homme contagieux


;

sera puni,
s'attache

une perle

brillante, v. 12.

simple en deviendra plus sage


sage,
il

et

s'il

Prov. 27. La correction manifeste vaut mieux qu'un

un homme
qu'ils

acquerra

la

science, v. 11.
,

amour

secret (2).

v. 5.

Prov. 25.

Ne

parlez point avec les insenss


la

parce

Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait. . 6.
Prov. 28. Ceux qui abandonnent la
loi

mpriseront

doctrine que vous leur aurez en. 9.

seigne par vos paroles.


Prov. 27.
mortier,

louent le
lui.

Quand vous

pileriez l'imprudent

dans un

mchant
v. 4.

ceux'qui

la

gardent s'irritent contre

comme on
22.

y bat du grain en frappant dessus


lui teriez

avec un pilon, vous ne

pas son impru-

Celui qui reprend

un homme trouvera grce ensuite

dence.

auprs de

lui

plus que celui qui le trompe par des

Prov. 29. Si le sage dispute avec l'insens, soit


qu'il se

paroles flatteuses, v. 23.

fche ou qu'il rie,

il

ne trouvera point de re-

Prov. 29. Celui qui s'associe avec un voleur hait sa

pos.

. 9.

propre vie:

il

entend qu'on

le

prend serment, et

il

Eccli. 22. Celui qui instruit l'imprudent est

comme

ne

le dcle point, . 24.

un
la

homme
.

qui veut rejoindre les pices d'un pot

Prov. 21. Le juste pense avec application

mai-

cass.

7.

son du mchant pour

retirer les

mchants du mal.

.12.
Eccli. 20.

L'homme qui parle celui qui ne l'coute point est comme celui qui rveille un homme d'un profond sommeil.
.

Ne vaut-il pas beaucoup mieux reprendre


et lui

8.
la

un homme,

donner

lieu

par

d'avouer sa faute,

Celui qui parle de


tient
il

sagesse
;

un insens entrefin

que de garder sa colre contre

lui. v. 1.

un homme qui s'endort


Qui est celui-ci?

et la

du discours

lui dira:

. 9.

Rgles de prudence pour la faire et ne la pas faire.

Recevoir bien la correction et en profiter.

Prov. 26. Le fouet est pour le

cheval

le

mors
Prov. 10. Celui qui garde
la discipline est

pour l'ne,
v.Z.

et

la

verge pour

le

dos des insenss.

dans

le

chemin de
Prov. 17. Une rprimande sert plus un

la

vie
.

mais celui qui nglige

les

rpriman-

homme

des s'gare.
Prov.
science
;

17.

prudent que cent coups


Eccli. 11.

l'insens. . 10.

12.

Celui qui

aime

la

correction

aime

la

Ne blmez personne avant que de vous


;

mais celui qui hait


. 1.

les

rprimandes est un

tre bien inform

et,
v.

quand vous
7.

l'aurez fait, re-

insens.

prenez-le avec quit,


Eccli. 8.
tire

Prov. 13. Celui qui se relire de

la discipline

tom-

Ne mprisez
et

point

un

homme

qui se re-

bera dans l'indigence et l'ignominie; mais celui qui


reoit de

du pch,

ne

lui

en

faites point

de reproche:
le chti-

bon cur

les

reprhensions sera lev en

souvenez-vous que nous avons tous mrit

gloire. . 18.

ment,

v.

6.
Il

Prov. 15. La doctrine est mauvaise celui qui aban-

Eccli. 10.

y a une fausse reprhension qui nat

donne

la

voie de
.

la vie

celui qui hait les

rpriman-

de

la colre

d'un

homme

insolent

il

y a un juge-

des mourra.

10.

L'homme corrompu n'aime


que des reproches uliles et uni' indignation salutaire valenl mieux qu'un ris flatteur et une molli' condescendance. (i) C'est--dire qu'un amour qui garde le silence sur les dfauts d'un ami qu'il nglige de reprendre.
(1) C'est--dire

point celui qui le reles s;iges. v. 12.

prend, et

il

ne va point trouver

L'oreille qui coute les

rprimandes salutaires de.

meurera au milieu des sages.


Celui qui rejette
la

51.

corre ction mprise son me:

1155
mais,,
eoeor.
lui
.

CONCORDE
pile TOOd
.".2.

J>.^ IJ\|;l - SAP/1 NTJAI \.


/'roc. 19.
friia
<

{{ri

aux rprimamli

lui
.

qqj

M
1

f.out rien

endurer

Kml-

de

la

perte
il

et lorsqu'il

aura pris
<.

qudau
19.

Prov. 18.

Le jute

p ,

1 1 1

1 1 1 . -

le

premier;
de sou

pu

violence,

le

rendra au double.
.1

son .nui rieBt ensuite,

et

il

sonde

le

loiid

cur.

v.

17.

l'rov. 21.

Le

in

htm
,

bit paratre sur

m
nu swi a
ob-

Ce qu en h- h. u bon la bi rite et U Uis au fa, l'homme colre reatpour allumer dei djanu.

Prov. 26.

21.

nu.-

||SQranceejBroDle

maisecluiqui alecurdroil

Prov. 27. La pierre est lourd.tant; mais


la

corrige

g p*.
].!,.

voie. <. 'J.

colre de liiiSeos pse encore


1.
1.1

Prov.tS.
point
;

Celui

qui cache ses crimes ne


les

l'on et l'autre.

3.

mais celui qui


.

confesse

et s'en retire

oMre,
corde
;

et

fureur qui clate,


la

tiendra misricorde,
I'rov. 2D.

13.

et qui
.

pourra soutenir
t.

violence d'un botatM

L'homme
il

qui mprise avec uni; tte dure

emaartef
Prov.
celui

celui qui le reprend,

tombera tout d'an coup par une


ne gurira jamais,
v. 1.

Chute moi

telle, cl

Eccli. 20.
pris,

Que

c'est

un grand bien, lorsqu'on

est re-

-2'J. L'homme colre excite d. -s querelles ; et qui se fche aisment sera plus prompt a pocher, v. 22.

de tmoigner son repentir, puisque vous viterez

Eccli. 1. Celui qui est sans

crante ne pourra dela

ainsi le

pch volontaire
Celui qui

p. 4.

venir juste, parce que l'motion de

colre qu'il a

Eccli. 21.
les traces

liait la

rprimande marche sur


celui
v.

dans

le

cur

est sa ruine, v. 18.

du mchant;

et

qui
7.

craint

Dieu

L'homme
etaprscela

patient attendra jusqu'au temps destine,


la joie lui

se convertira

du fond du cur.

sera rendue.

Euli.
sage,

7.

Il

vaut mieux tre repris par un


les
flatteries

homme
des in-

L'homme de bon
roles jusqu'

sens retiendra en lui-mme ses paet

que d'tre sduit par


0.

un certain temps,

|h

lvres de plu-

senss.

6.

sieurs publieront sa jirudenfe. a. Si.

CHAPITRE

II.

Suite de l'amour du prochain.

Dfi

pchs

Eccli. 27. La colre et la lureur sont toutes deux en rables, et le pcheur les entretiendra toujours dans

contraires la charit.
1.

lui-mme.

33.
,

Eccli. 30. L'envie et la colre abrgent les joors

et

Des pchs qui

offensent

le

prochain dans sa

l'inquitude fait venir la vieillesse avant le tempe, r. 26.

personne.

Vertus opposes

Douceur, patience.

Reproches, outrages.
Eccli.22. La vapeur sort de la fournaise, et la fume
s'lve en haut avant le feu
;

Prov. 14. Celui qui est patient se eoaverm- avec une

grande prudence; mais rhnpatieul sipiale sa


.

iolie,

ainsi les injures, les ou-

29.
Prov. 16. Le discours agrable est un ravon de

trages et les menaces prcdent le meurtre et l'effu-

sion

du sang.

d.

50.
dire des paroles
v.

miel;
20.

la

Eccli. 23.

L'homme accoutume

douceur de l'ameest
patient vaut

la

sant des os.


le

a.

i.
;

L'homme

mieux que

outrageuses ne se corrigera jamais,


Eccli. 27. L'effusion

celui qui est matre

de son Sprit
r.

du sang suivra

enragea et vaut mieux que


se connat par sa

les querelles

celui qui force !<* villes,

des superbes, et leurs injures

outrageuses offensent

Prov. 10. La science d'un

H. homme
11.

ceux qui

les coutent, v. 16.


la

patience, et c'est sa gloire que de passer par dessus

Pro. 10. Les lvres menteuses cachent


celui qui outrage

haine
.

le

tort

qu'on

lui a

lait. v.

ouvertement est un insens,


Colre, envie.

28.

Prov. 24. Celui qui rpond un


ture lui

homme
v.

avec droi-

donne un

baiser

la

bouche,

26.

Sap. 6. Je n'imiterai point celui qui est dessch


d'envie, parce que l'envieux n'aura i>oint de part
aagaase. a. 25.
Eccli. 7.
la

Pror.

23. La grce et l'amiti dlivrent; conser-

vez-les avec soin de peur que vous ne tombiez dauilc

mpris,
point prompt vous mettre en

r.

10.
laisse flchir

Ne soyez
(la

le prince se

par

la

patience
dur.

et la lan-

colre,

parce que
v.

colre repose dans

le

Beau de

gue douce rompt ce

qu'il y a

de

plu.-

13.

l'insens,

10.
et

Prov. 2. L'insens rpand


qu'il a

i>>ut

d'un coup tout ce


1

Prov. 14. L'impatient fera dos actions de folie;

dans l'esprit; les.igeuebehiep.i>, elae

l'homme dissimul se rend odieux,


Prov. 15.
lai
v.

v.

17.

(Hiur l'avenir. 1. 11.

L'homme

colre sache des querelles; ced< jt

Eccli. 6.

La parole douce acquiert beaucoup d'amis, ennemis


;

qui est patient apaise celle* qui taient


1S.

et adoucit les

et la

langue de l'homme vera.

Prov. 44. La sant du

M
i.

tueux a une abondance de douceur,


est la vie

3.

de

la

chair;
Jj

2.

De pchs qui offensent


hou.

le

prochain

dm

l'envie est la pourriiure des os. , 30.

Prov. 1S.

I.

'esprit

de l'homme soutient sa
6

f .ni

mais qui pourra soutenir un esprit qui


.:

emporte

ai-

Calomnie, [ans tmoignage.


qui assure ce qu'il sait bien reud.

;i

la colre'.' v.

1157

L1V.
juste
;

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


t-

1158
...

un tmoignage

mais celui qui ment est un

moin trompeur, v. 17. La bouche vritable sera toujours ferme; mais le tmoin prcipit se fait unelanguede mensonge, . 10.
Prov. 14. Le tmoin fidle ne
faux tmoin publie le monsonge.

qui est celui qui ne pche point de la langue? v. 15-17.


....

les

rudes

Reprenez votre ami avant que d'user de paroet donnez lieu la crainte du Trs-Haut
;

ment
v. 5.

point; mais le

car la crainte de Dieu est la souveraine sagesse


elle

c'est

qui apprend craindre Dieu, et elle consiste


lois. v.

Le tmoin

fidle dlivre

les

mes;
.

celui

qui

est

toute excuter ses

17

et 18.
;

double public des mensonges,

25.

Prov. 19. Le tmoin injuste se


tice
.
;

moque de

la jus-

Prov. 17. Celui qui cache les faules gagne l'amiti celui qui fait des rapports spare ceux qui
unis. v. 9.
Eccli. 28.

taient

et la

bout

lie

des mchants dvore

l'iniquit.

28.

Rouchez-vous

les oreilles

Prov. 21. Le tmoin menteur prira

avec des pi-

celui qui

obit sera victorieux dans ses paroles, . 28.

Prov. 25. Celui qui porte un faux tmoignage contre

son prochain est un dard, une pe et une


.

fl-

mchante langue. Mettez votre bouche une porte et des serrures. Fondez votre or et votre argent, et faites une balance pour peser vos paroles, et un juste frein pour retenir votre bouche
et prenez bien garde de ne point faire de fautes par la langue, de peur que vous ne tombiez devant vos
;

nes, et n'coutez point la

che perante.
Eccli. 7.
tra la

18.
le

La calomnie trouble
v.

sage, et elle abat-

fermet de son cur.

8.
il

Eccli. 21.

Lorsque

le

mclutnt maudit le diable,


v.

votre
v.

ennemis qui vous dressent des embches et que chute ne devienne incurable et mortelle
,

se maudit lui-mme (1).

30.

28-50.

Mdisance

Ne

la point faire, ne la point croire, ne la

Prov. 25. Le vent d'aquilon dissipe

la

pluie

et le

point couter, ne la point craindre pour soi.


Eccli. 10. Celui qui

visage triste, la langue mdisante, v. 23.

mdit en secret est


faire

comme

Prov. 2G.

Comme

l'oiseau

s'envole ailleurs,
la

et

un serpent qui mord sans


Eccli. 19. Celui

de bruit,

v.

11.

comme

qui est trop crdule est lger de


la perte, et
il

passereau court de tous cts, ainsi disance qu'on publie sans sujet contre une
le

m-

personne

cur;
sidr

il

en souffrira de

sera de plus conv. 4.

se rpand partout,

v.

2.
la

comme

pchant contre son me.

Prov. 17. Le mchant obit


le

langue injuste, et
. 4.

Celui qui aime l'iniquit sera dshonor; celui qui


hait les

trompeur obit aux lvres menteuses,


Eccl. 7.

rprimandes en vivra moins , et celui qui hait


mal.
v. 5.

Que

votre

cur ne

se rende point attentif

le trop parler leindra le

Celui qui pche contre son


celui qui
.

me

s'en repentira

et

met

sa joie dans la malice

sera dshonor.

6.

Car vous savez en voire conscience que vous avez vousmme souvent mal parl des aulres. v. 22 et 23.
5.

toutes les paroles qui se disent, de peur que vous n'entendiez votre serviteur parler mal de vous.

Ne rapportez
et

point une parole maligne et offensante,


v. 7.

vous n'en souffrirez point de mal.

Des pchs qui nuisent au prochain dans


Vol, injustice, biens

ses biens.

Ne dites
nemi, et
si

vos penses ni votre ami ni votre en-

mal

acquis.

vous avez commis une faute, ne

la

leur

dcouvrez point. Car celui qui vous

le direz

vous

coutera et vous observera, et faisant semblant d'excuser voire faute,


il

Prov. 1. Mon fils, si les pcheurs vous attirent par leurs caresses, ne vous laissez point aller eux. S'ils disent Venez avec nous, dressons des
:

vous hara,

et sera toujours prt

embches pour

vous nuire, v. 8 et 9.

L'insens se presse d'enfanter une parole qu'il a en-

comme une femme qui est en travail, v. 11. La parole ouie est dans le cur de l'insens comme une flche qui perc sa cuisse, v. 12.
tendue,

sang, tendons des pige* en secret l'innocent qui ne nous a fait aucun mal dvorons-le lout vivant comme l'enfer, et loul entier comme celui qui
le
;

rpandre

descend dans

la fosse

de biens

et

de choses prcieuses
;

nous trouverons loules sortes nous remplirons


;

nos maisons de dpouilles

Reprenez voire ami, de peur


qu'on disait de
point
fait
;

cuirez en socici avec

qu'il

n'ait point su ce
.Je

nous

n'ayons tous qu'une

mme

bourse.

Mon

fils,

lui, et qu'il
l'a

ne vous dise:
qu'il

ne

l'ai

n'allez point

avec eux

ou

gardez-vous bien de marcher

s'il

fait, afin

ne

le fasse

plus

l'avenir, . 15,

Reprenez voire ami sur ce qu'on l'accuse d'avoir


parce que peuUtn
afin qu'il
il

dit,

ne

dans leurs senliers. Car leurs pieds courent au mal, ils se liaient de rpandre le sang. Mais c'esl en vain qu'on Jette le filet devant les yeux de ceux qui ont
et
les

l'a

point dit; ou

s'il

l'a dit,

ne

le

dise plus. v. 14.


fait

leur propre sang,

Reprenez votre ami, parce qu'on


faux rapport^
;

souvent de
:

Bl

ne Cr0}8 pis loul re qui se dit

des embches tendent des piges pour perdre leurs Ames. Telles soni les voies de mus les avares;
ils

ailes.

Ils

dressent

eux-mmes

tel

elles surprenne.il les

mes
10 19.

,1e

pche de

la langui-,

qui ne pche point du cur. Car

ceux qui sont engags

dans celle passion,


Prov.
Ifi.

p.

(1) Le diable signifie ici le calomniateur. L'impie, en maudissant le calomniateur, se maudit lui-mme. parce qu'il l'est.

Le commencement de
;

la

bonne voie

est

'le faire la

justice

et elle est plus


.

agrable Dieu que

l'immolalion des hosties,

54

1180

CONCORDE DES LU
Meut
>

EU

Ml'll

MIUJX.
[>

H(i0
lue I
i

Peu avec la justice vaut mieux que de grandi


avci
l'iniquit,
p.

s'ils

l'avaient trouv, el ont fait de la

en

qui

8.

Prou.

20.

Un

paut

de

mensonge

eai

doua

lis

baisent la
.>

main de
i

celui qui leui


buu

prte
i

sonarfont des
il

l'homme;
vier,
c.

niais ensuite sa

bouche sera pleine de gra-

gent jusqn

ce qu Us
et

ni re a
:

et ils

17.

promesses humhlrs
rendre,
pleins
ils

s<iijinr- -

mais, quand
ils

laut

l'ruc 21. Celui qui amasse dea traon pas une Lin-

demandent du lemps,
et

oui des dit


t.

gue de menaonge
ment,
et
il

<si

un

homme

vain et sans juge-

de chagrin

de murmure
III.

>>t(j.

rengagera dans
<i<'s

les filets

de

la

mon.
~.
i
.

r.

0.

Les rapines

mchants seront

leui

mine, parce

CHAPITRE

qu'ils n'ont pas voulu agir selon la justice,


J'ruv. 22. .Ne passez point les

De

la

paix

cl
ij

de l'union; cl des pdu


$ont contraires.
la paii.

anciennes bornes qui

t/iti

ont t poses par vos pres,

v.

28.

Eccli. 21. Celui qui btit sa

maison aux dpens

1.

Aiantuqes de
i.
Il

Contre

les querelles.
d'<

d'aulrui est

comme

(lui qui
v. '>.

amasse ses pierres pour


ils

Eccl.

vaut mieux elre deux que

lie seul
le

car

btir durant l'hiver, Eccli.


7,1.

tirent

de l'avantage de leur socit. 81 l'un

L'oblalion de celui qui sacrilie d'un bien

l'antre le soutient. Malheur

l'homme seul; car loi


pour
le

d'iniquit, est souille; el les insultes des injustes

ne

sera

tomb)

il

n'aura

personne,
ils

reh

sont point agrables Dieu.

v.

21.
la

deux dorment ensemble,


substance des paule
fils

l'enaoffeni l'un l'amie;

Celui qui offre un sacrifice de

mais comment un seul


a

s 'ehaullera-l-il I Si

quelqu'un
lui

vres est
pre.
f.

comme
2i.

celui

qui gorge

aux veux du

de l'avantage sur l'un des deux, tous deux

ri.

sistent;

un

triple

cordon se rompt difficilement,

Un peu de
leur te est

pain est la vie des pauvres

celui qui le

9-11.
Eccli. 34. Si l'un blit, et

un

homme

de sang.

v.

25.

que

l'autre dtruise,

que

Celui qui arrache un

par son
chain,

irrvail,

homme le pain qu'il a gagn est comme celui qui assassine son prole.

gagneront-ils que de la peine? Si l'un prie, et que


I.

l'autre
v.

maudisse, de qui Dieu exaucera-t-il


29.

la \oi\ I

t'.

26.
sang, et celui qui prive le
v.

28

et

Celui qui rpand

mer-

Prov. 12.
ont
la

Ceux qui forment de mauvais desseins


le

cenaire de sa rcompense, sont frres,


Eccli.

27.

tromperie dans

cur; mais ceux

qui

n'ont

40. Les richesses


torrent,

des injustes scheront

que des conseils de paix seront

<l;uis la joie. i. -20.

comme un
nerre qui

et seront

semblables un tonla

Prov. 17. Le mchant cherche toujours dea querelles;

fait

grand bruit pendant

pluie, v. 15.

mais l'ange cruel

-.,.,a

envovcontretuLv. 11.
oue les

Les injustes se rjouiront en ouvrant leurs mains pour recevoir mais comme par l ils violent la loi de
;

Celui qui mdite des dnrawinmi


relles; el celui qui lve son portail
v.

que-

cherche sa ruine.

Dieu,

ils

seront extermins pour jamais,

v.

14.

19.
Proi'. 18.

La

postrit des
;

mchants ne multipliera pas ses

Les lvres de l'insens s'embarrassent

branches

ils

seront

comme
le

de mauvaises racines qui


v.

dans
r.

les disputes, et sa

bouche

s'attire

des querelles,

sont agites du vent sur

haut d'un rocher,

13.

6.

L'herbe verte crot promptement sur les eaux el au bord d'un fleuve; mais elle sera arrache avant toutes les herbes des champs. . 16.
Prt. Usure.

Eccli. 28. Exilez les disputes, et


les pchs, v. 10.

vous diminuerez

L'homme

colre allume les querelles;

le

pcheur
l'inimiti

jettera le trouble

Payer

ses dettes.

Ne

parmi

les amis, el

il

smera
r.

tes

point exiger

au milieu de ceux qui vivaient en paix.

11.

durement.
Prov. 28. Celui qui amasse de grandes richesses par

Le

feu s'embrase dans la fort,

selon qu'il y a
l'gal

du

bois; la colre de

l'homme s'allume

de son

des usures et des intrts, les amasse pour un qui sera libral envers les pauvres, v. 8.
Proi'.

homme

pouvoir, et

il

la
r.

porle plus haut proportion qu'il a


12.
le

plus de biens,

29. Le pauvre el

le

crancier se sont renconet l'autre.

La promptitude disputer allume


relle prcipite

feu; la que-

l'un tres; le Seigneur est celui qui claire


v.

rpand
la

le saii", v.

et la

langue qui rend

13.
Eccli. 29. Celui qui
fait

tmoignage cause
misricorde prte intqui a
v. 1.
:

mark

15.
il

Si

vous souillez
;

l'tincelle,

en sortira un feu ar:

rt son

prochain

el celui

la

main ouverte

dent
la

si

vous crachez dessus,


fait

elle s'teindra
r.

el c'est

pour donner garde

le

prcepte,

bouche qui

l'un cl l'autre,

14.

mais aussi
prt,
r.

ncessite Prtez votre prochain au lemps de sa rendez au temps prtix ce qu'il vous aura
2.
et agissez

Prov. 50. Celui qui presse fort


tirer le lail

la

mamelle pour en
;

en

fait

sortir

un suc

paissi

celui qui se
la

mouche
avec
lui

trop fort tire le sang; et celui qui excite


v.

Tenez votre parole,

fidlement

colre produit les querelles


g 2.

sera ncessaire. et vous trouverez toujours ce qui vous


V.

Happons.
que
le

3.

Plusicui

ont regard ce qu'ils empruntaient

comme

Prov. 6.

Il

y a six choses

Seigneur

hait, et

1161
son me dleste
la

LIV.
septime
les
:

ffl.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


yeux
ailiers, la lanle

1162
fer,

les

gue amie du mensonge,


sang innocent,
le

mains qui rpandent

de ses chanes. Car son joug est un joug de ses chanes sont des chanes d'airain, v. 23

et

cur qui forme de


,

et 24.

noirs desseins,
le

La mort
reuse, et le

qu'elle cause, esl

les pieds lgers

pour courir au mal

tmoin trom-

une mort trs-malheutombeau vaut encore mieux, v. 25.


les voies

peur qui assure des mensonges,

et celui qui

sme des

Elle durera quelque temps, mais


elle

dissensions entre les frres, v. 16-19.

rgnera dans

non pas toujours; des injustes, et ne consuv.

Prov. 15. La langue pacifique est un arbre de vie

mais

celle qui

esl

immodre, brisera

l'esprit, v. 4.
;

mera point les justes dans ses flammes, Ceux qui abandonnent Dieu, seront

26.

Prov. 16. Le mchant creuse pour trouver le mal


et
il

livrs celte

y a sur ses lvres

comme un
.

sorte de langue; elle brlera dans eux sans s'lein-

feu brlant, v. 27.

dre, elle sera envoye contre eux connue


elle les

L'homme corrompu
Prov.
26.
;

un

lion, et

excile des querelles, et le grand

dchirera

comme un

lopard,

v.

27.

parleur divise les princes,

28.
feu
3. Duplicit, mauvaise foi, trahison.

Quand
quand

il

n'y aura plus de bois, le

s'teindra

et

il

n'y aura plus de semeurs de


v.

rapports, les querelles s'apaiseront,

20.

Les paroles du semeur de rapports paraissent simples


v.
;

mais

elles

percent jusqu'au fond des entrailles.

22.

Prov. 50. N'accusez point

le

serviteur devant son

matre, de peur qu'il ne vous maudisse, et que vous

ne tombiez,

v.

10.

Eccli. 5. Evitez de passer

pour un semeur de rap-

d'un coup, et sa perle sera sans ressource, v. 12-15. Prov. 5. Ne cherchez point faire mal votre ami qui a confiance en vous. v. 29.
Prov. 10. Celui qui
sera de la douleur
;

Prov. 6. L'homme apostat est un homme inutile, il marche avec une bouche perverse il fait des signes des yeux, il frappe du pied, il parle avec les doigis; il mdite le mal dans la corruption de son cur, et il sme des querelles en tout temps. Sa ruine viendra fondre sur lui en un moment; il sera bris tout
;

ports

et

que votre langue ne vous devienne pas un

fait

pige et un sujet de confusion. Car,

comme

des signes des yeux, cau-

le

voleur

et celui qui est insens

tombe dans
double
et le

par

la

confusion et le repentir,

les l-

la

langue
;

vres, sera battu, v. 10.

s'allire aussi

une trs-grande condamnation


la

semeur de rapports,
v.

haine, l'inimiti et l'infa-

droiture et de justice
pleins de tromperie,

mie,

16

et 17.

Prov. 12. Les penses des justes sont pleines de desseins des mchants sont ; les
v.

5.

Eccli. 9.
ville, et

Le grand parleur sera terrible dans sa l'homme prcipit dans ses discours sera ha.
21.
il

v.

25.
Eccli.

Les lvres menteuses sont en abominaiion au Seigneur; mais ceux qui agissent sincrement lui sont
agrables,
v.

22.

Le semeur de rapports
lui,

'souillera

son
le

me

et

sera ha de tout le
lui

monde. Celui qui deodieux


;

meurera avec

Prov. 15. L'ambassadeur de l'impie tombera dans mal; mais celui qui esl fidle, est une

sera

mais l'homme
51.
et

source de

sant, v. 17.

sens et ami du silence sera honor,


Eccli. 18. Celui qui

v.

Prov. 16.

L'homme
il

mdit en secret

l'homme

flatteras, et

le

deux langues, sera maudit, parce qu'il jettera le trouble parmi plusieurs qui taient en paix. v. 15.

injuste attire son ami par ses conduit par une voie qui n'est pas

bonne,

v.

29.

La langue d'un
elle les a disperss

tiers (1)

en a branl plusieurs,

Celui qui pense de noirs desseins avec un il


fixe,

et

excute

le

mal en se mordant
le

de peuple en peuple. Elle a d-

les lvres. . 30.

Prov.

17. Celui dont


le

cur
20.

esl

truit les villes fortes, pleines

d'hommes

riches, et elle
taill

corrompu ne
langue dou-

frouvera point
ble,

bien
le

a fait

tomber

et celui qui a la
.

les

maisons des grands. Elle a

en

tombera dans

mal.

pices les armes des nations, et elle a dfait les peuples les plus vaillants, v. 16-18.

La langue d'un

tiers a fait

rpudier les

femmes

Prov. 18. Les paroles de la langue double paraissent simples; mais elles pntrent jusqu'au fond des entrailles, v. 8.

les

plus forles, et elle les a prives du fruit de leurs Ira-

vaux. Celui qui l'coute, n'aura point de paix; et il n'aura point d'ami sur qui il puisse se reposer, . 19
et

Prov. 20. Il y a bien des hommes qu'on appelle misricordieux; mais qui trouvera un homme fidle?
v.

6.

20.

Le coup de verge
coup de langue
il

fait

une meurtrissure
.

mais un

brise les os.

21.

esl bien
il

mort des hommes par


v.

Ne soyez point tmoin sans raison contre prochain, et que vos lvres ne sduisent personne en le caressant. !-. 28.
voire

Prov. 24.

l'pe; niais

le tranchant de en est encore mort davantage, par leur

propre langue,

22.

Ileunux

(ilni qui est couvert

de

la

langue ma-

ligne, qui sa colre ne sYsl point lait sentir, qui n'a

point attir sur

lui

son jou-,

et

qui n'a p

lini

lie

Prov. 2.',. L'ambassadeur fidle est celui qui l'a envoy ce qu'est la fracheur de la nei au lemps de la moisson, et il donne le repos son me. 13 Prov. 26. Les lvres superbes jointes au cur corrompu, sont comme do l'argent impur dont on veut orner un vase de terre, v. 23.

(1) La langue d'un tiers, c'est--dire, de celui qui SC met entre deux personnes pour les diviser.
s.
s.

L'ennemi
fond de son

se

lai.

en;u,re
il

ses paroles,

lorsqu'au

cur

\vn.

ne pense qu' tromper.: 24.

4103

C0NGORM
il

DIS LiuiLS
ne \ou>
a
.

sU'DMiu
16.

\
roi

IMI
tmt comme onor

Quand
fie/

vous
i

parli-r.iit

l'un Ion
il

humbl

-,

Lea trrea di

point

lui

|HWe qu
.
-

y a sept replis

de malice

bouche ne se trompera point daaa lenjageanentt,


lu.
.

au fond de ion oaNur,


Celai qui caobe

naine

mm dm apptratta
dans
1

leintc,
roi
;

-jo.

la misai

anfe

al

lai

ut le

mi
r.

sa

main

i-

du

UVei

asscmblt a publique,

cl la

dmence

alicrinit

son ira

20.

Prov. 25. La gloire de

Ma*

pa>

Celui
pierre
r.

qui

<nuM'

i;i

CoMAi tombera dedans;

<-t

la

role sous des toiles; <i la gloire des rott, de l'tudier.


v.

retournera

coatre celui qui

laura roule.

>.

27.
i.a

Le
langue trompeuse n'aime point
.

ciel

dans

sa

hauteur,

la

lerreilaiis

s;,

BMtadttT,
formera un

la

vente, et

la

et le cii'iir

des rots est impntrable.


rouille de l'argent; et
.

bouche Ontteuae eawa des ruines.


Pro. 27. Celui qui se lev avant

28.

Ole/

la

il

s'en

le

jour pour louer


a celui

rase trs put

. 4.
le roi.

BOD ami

haute voix, sera bientt semblable


r.

Ole/ l'inipiete de devant


lei

loi lionc

s'af-

qui en dit du mal.

14.

mu

.i

par
28.

juslit e. r. 5.

Prou. 28. Celui qui va simplement sera


lui

MO*

qui

marche par des voies corrompues, tombera


.

comme un monde
Le
le

sans ressource.

18.
flat-

Un mchant prince est au peapla I massant et un ours affame, r. I... ,1t. Quand les jusi.s se multiplier
lion

Prw.

2't.

Celui qui tient son ami un langage


filel

sera

dans

la

joie;

el
le

quand

les

nu

leur et dguise, tend un


Eccli, 27. Celui ([ut

ses pieds.

. B.

|>reiidron! le

gMBIWMBMal,
.
I.

peuple imiia.
;

V.

2.

l'ait

des signes des yeux, a de

roi juste lait lleurir

son Liai

et

"homme avare
lea

noirs desseinsdans l'aine


dre.
11

et nul

ne sYnjpoui ra dfenla

dtruira.

n'aura devant vous <|ue de


il

douceur sur
;

la

Le prince qui coule lavoralilemeni


ports,
.

faux rapministre.

langue; et
cnln
il

admirera tout ce que vous dire/


et
il

mais

n'aura que

di

ms pour
pauvies dans
.
.

changera de langage,

tendra des pigea a

12.

vos paroles. Je bais bien des choses, mais je ne hais


rien tant que cet

Lorsqu'un

roi

juge

le-

la vrit,

son

homme;

et le

Seigneur

le hara. .

trne s'affermira pour jamais.

il.

25-27.
Si

un homme
les

jette
;

une pierre en haut, que


fait

elle
le

retomtratre,

bera sur sa tte


rouvrira

et la blessure
,

siennes.

28.

Celui qui creuse

la fosse,

y tombera

celui qui

met
un

Prov. 31. Que vous dirai-je mon fils bien-aim? Que vous dirai-je cher Irait de mes entraille*? Que vous dirai-je cillant chri et soubaile par tant de \ouv? Ne donne/ pomi votre bien aux femmes; et n'employez point vos richesses pour perdM les
, ,

une pierre dans

le

chemin pour y
;

faire

heurter son
filet

rois.

Ne donne/
,

point

6 Lamuel

ne donnez,

point

prochain, s'y heurtera

et celui qui

tend un

de vin aux rois


rivro;:nerie
3

pare

qu'il n'y a nul

BttBM 0
et
l'<

autre, s'y prendra lui-mme. . 29.

dfl

peur

qu'ils

ne boivent,

qu'ils

L'entreprise concerte avec malice, retombera sur


celui qui
l'a faite,

n'oublient

la

justice, et qu'ils ne blessent


.

quile

et

il

ne reconnatra point d'o ce pour

dans

la

cause des enfanta du pauvre.

2-5.
.

malheur

lui

est arriv. . 30.


et les outrages sont rservs
les
le
j

Ercl. 4.

In

entant pauvre, mais qui est -ge


roi

vaut

Les insultes
superbes, et

mieux qu'un

vieux
.

insens qui ne saur..,

la

vengeance fondra sur eux

comme

prvoir pour l'avenir.


Eccli. 10.

13.

lion sur sa proie, v. 31.

Dieu
il

renvers les troues des princes


lait
v.

Ceux qui
ront pris au
qu'ils

se rjouissent de la chute des justes, sefilet,

superbes

et

y a

asseoir

en leur place ceui

et la douleur les

consumera avant
et qui

qui taient humbles,

17.

meurent,

v.

32.
;

Dieu
et
il

a lait

scher
et

les racines

des nations superbes,

Lccl. 10. Celui qui creuse la fosse, y tombera

a plante

fait crotre

ceux d'entre ces anapai


r.

rompt
fend

la haie,

sera

mordu du

serpent,

v. 8.
;

nations qui taient humbles,


et qui

18.
,

Qui transporte
le bois,

les pierres,

en sera meurtri
. 9.

Le Seigneur
les a
Il

a dtruit les terres des nations


.

et

il

en sera bless.

renverses jusqu'aux fondements.

10.
a
la

CHAPITRE

IV.

en a
;

l'ait

scher quelques-unes,
a effac leur

et les

exterterre.

mines

el

il

mmoire

le

dessus

Devoirs particuliers de l'homme envers son prochain, ou les devoirs des tals.
1

20.

Dieu

a aboli la

mmoire des superbes


.

et

il

Devoirs politiques de

l'homme dans

serve celle des humbles decieur. Ptnt,

21.

l'tat.
des princes souverains, i. Devoirs des rois, ceux qui gouvernent dans l'Etat.
et

IL Le
10.

ministre intelligent est aime du roi;


.

el celui qui est inutile

de

V olere. a. les- nin.isa Ceux qui agissenl injustement sont abominables au mi pane que la justice 881 l'allei Prm,
:

Prov.
roi
;

M.

La multitude du peuple est l'honneur du

ineui

du arne.
s

11.
<

et le petit

nombre des

sujets est

la

honte du

prince, v. 28.

Il, parle

lvres justes sont les dlit >

,les lois v.

fini qui

tlans 1'oquile, sera aime deux.

le.

1165
Prou. 20.

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


sur son trne pour

1166

Le
,

roi qui est assis

lumire
teinte,

parce que sa clart ne peut jamais tre


1-10.

rendre justice
v. 8.

dissipe tout mal par son seul regard.

u.

Sap.
roi sage dissipe les

8. J'ai rsolu

de la prendre avec moi pour

la

com-

Le

mchants, et
v.

il

les fait passer

pagne de

ma

vie; sachant qu'elle

me

fera part

de ses

sous l'arc de son triomphe,


Prou. 28.

26.
les

biens, et que dans

mes

peines et dans

mes

ennuis, elle

Quand

les

mchants seront levs,


ils

sera

ma
;

consolation. Elle
et tout jeune

me rendra illustre
je suis
,

parmi

les

hommes se cacheront; quand

priront, le

nombre

peuples

que

je serai

honor

des justes se multipliera, u. 28.


Prov. II. Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville et on louera Dieu la ruine des m;

des vieillards.
esprit

On

reconnatra la pntration de
;

mon

dans
,

les

jugements

les pius puissants seront


;

surpris

lorsqu'ils

me

erronl

et les princes tmoi-

gneront leur admiration sur leurs visages. Quand je

chants,

v. 10.

me

tairai
,

ils

attendront que je parle

quand
;

je par-

sera leve en gloire par la bndiction des justes ; et elle sera renverse par la bouche des

La

ville

lerai

ils

me

regarderont attentivement

et
la

quand

je

m'tendrai dans

mes discours,

ils

mettront

main sur

mchants,

v.

11.

leur bouche. C'est elle aussi qui

me

donnera l'immorla

Prou. 24.

Ne dressez

point d'embche au juste; ne


;

talit, et c'est

par elle que je rendrai

mmoire de
seront sou-

cherchez point l'impit dans sa maison


blez point son repos,
Prov. 25. Le
est
u.

et

ne trou-

mon nom

ternelle dans la postrit. Par elle je gou-

15.

vernerai les peuples, et les nations


le

me

juste qui

tombe devant

mchant
,

mises. Les rois les plus redoutables craindront lorsqu'ils suis


u.

comme une fontaine trouble avec le pied comme une source qu'on a corrompue, u. 26.
d'une grande gloire
la

et

entendront parler de moi. Je ferai voir que je


et vaillant

bon mon peuple,

dans

la

guerre.

Prou. 28. La prosprit des justes est accompagne


;

9-15.
Eccli.
3.

mais

le

rgne des mchants est

Mon

fils

accomplissez vos uvres avec


l'es-

ruine des hommes,


Prou.
29. Les

v. 12.

douceur; et vous vous attirerez non-seulement


dtruisent la
v. 8.

hommes corrompus

time

mais aussi l'amour des hommes. Plus vous tes


,

ville

mais

les sages apaisent la fureur,

grand

plus humiliez-vous en toutes choses

et

vous

Sap. 6.

La multitude des sages

est le salut

du

trouverez grce devant Dieu.

Car
;

il

n'y a que Dieu

monde;
peuple,

et
v.

un

roi

prudent est

le

soutien de son

dont
par

la

puissance soit grande

et

il

[n'est

honor que

26.

les

humbles,
10.

v.

19-21.
,

Eccli. 16.

Un
;

seul
et

tout une vil!^


dsert.
J'ai

homme de bon sens fera peupler un pays de mchants deviendra


entendu de mes
oreilles

Eccli.
\

gouvernement d'un
v. 1.

Le juge sage jugera son peuple homme sens demeurera

et

le

stable.

vu de mes yeux plusieurs exemples de de plus

celle sorte, et j'en ai

Tel qu'est le juge du peuple, tels sont ses ministres;


et tel qu'est le prince

grands encore,

v.

el 6.

de

la ville

tels

sont aussi les

habitants,
2. Devoirs

v.

2.
,

communs des princes, des grands,


des magistrats.

et

Le
'

roi

peu sens perdra son peuple


le

et les villes se

peupleront par

bon sens de ceux qui gouvernent.


dans

Sap. 7. Je suis moi-mme un


blable tous les autres
le
,

homme
la
;

mortel, semcelui qui

v. 3.

sorli

de

race de

Le pouvoir souverain sur un pays


de Dieu
;

est

la

main

premier

fui

form de

la terre

mon
de

corps a pris

et c'est lui qui

y suscitera en son temps un


v. 4.

sa figure dans le ventre de


et j'ai t

ma mre pendant dix mois


paissi, et
la

prince pour le gouverner utilement,

form d'un sang


le

substance
j'ai

Le bonheur de l'homme
et c'est lui qui
il

est

dans

la

main de Dieu

de l'homme dans
respir
l'air

repos du sommeil. Etant n,

met sur

le visage

du sage la

gloire dont

mme
langes

terre

pleurant
,

commun tous, je suis tomb sur la et je me suis fait entendre d'abord en comme tous les autres. J'ai t envelopp de
,

est environn, u. 5.

Toute puissance subsistera peu


fatigue le
|

la

maladie longue

mdecin,

v.

11.
la racine

et lev

avec de grands soins. Car


Il

il

n'y a

Le mdecin coupe par


peu
:

un mal qui dure


qui mourra

point de roi qui soit n autrement.

n'y a pour tous

ainsi

tel

est

roi aujourd'hui

de-

qu'une manire d'entrer dans


d'en sortir. C'est pourquoi
cl elle

la vie et

qu'une manire
j

main

(1). u. 12.

j'ai

dsir l'intelligence,
le

La
et des

gloire des riches, des personnes

en honneur,
.

m'a t donne

j'ai

invoqu

Seigneur, cl
l'ai

pauvres, est

la

crainte

du Seigneur.

25.

l'Esprit de sagesse est

venu en moi. Je
j'ai la

prfre
les
ri-

Eccli.
et

H. Ne

vous

glorifiez

jamais de vos vtements

aux royaumes

cl

aux trnes, et

cru que

ne vous levez point au jour que vous serez en


il

chesses n taient rien au prix de

sagesse. Je n'ai
elle les

honneur; car

n'y a que le Trs-Haut dont les ouet

point

fait

entrer en comparaison avec

pierres

vrages soient admirables

dignes de gloire; et

ils

prcieuses; parce que tout l'orau pr d'elle n'est qu'un

sont caches et inconnus aux

hommes,

v.

4.

peu de sable
dr

et
la
:

que l'argent
boue. Je
j'ai
l'ai

levant elle sera consi-

Beaucoup de tyrans ont


(1)

t sur le trne; et tel a

comme

de

plus aime que la san-

Dieu

(ail

t et la beaut

rsolu de la prendre pour

ma

un mchant

souvent prir par une mort prcipite prince, pour couper court au mal.

H (17
port
v. 5.

ONCORDE DES

IVHES Ml'll

mim
et

\.

H H
i

le

diadme, auquel on

n aurait jamais

pens.

oaflre injure,

n'en corn

rei pas nie- tmartusne de


piti

oui
priai es ont t
la
<

Lorsque vous rendrez m. juajemeal, aaei

Beaucoup de puissants
rains;
et

ntin mi

ni
li-

d-

renani

<

omme

leur pre, lses


i

ceax qui laieni dans


les

gloire ont t

lieu le

mari

a leur

mre. El roui ten


fils

i
il

regard

lu

vrs entre

mains des antres,

v. o.

Trs-Haut
I

comme un

obissant,

el
i

aura casade
ion lui

Prov. 17. Les paroles graves ne convie&aeni pse

passion de roui plus qu'un..

mre n

d i

un insens;
prince,
.

't

la

langue

menteuse

sied

mal un

0.-11.
Eceli. 5.
i

7.

Pro. 28.

Un

ilemeni justice

prince imprndenl opprimera plusieurs


;

au

petits t

aux

grands.

18.

personnes par ses violences

mais celui qui


t.

liait

l'a-

varice prolongera les jours de sa rie.


S<//>.

Eceli. 20. Celui qui


16. les

noie

la justice

paranjsajBaaal
rii

1.

Aime/,
1.

la justice,

vous qui lis

juges de

injuste, esl
a

comme

l'eunuque qui \eui (aire

une jeune vierge. Les prsente et

-i.

:>.

la

terre.... .

Sap.
et

6.

La sagesse

le-

est

ping estimable que

la
ils

dons aveuglent

les

veux .le-ju-

l'homme prudent vaut


,

mieux que

le

courageux.

sont

dans leur bouche


les

comme un mors
chtier,
t.

Ecoutez donc

rois

el

comprenez-le-bien; recel'oreille,

qui les rend


Eceli. 40.

muets et
Tout don
loi

empche de

31.

vez l'instruction , juges de la terre. Prtez

itgtate cl toute iniquit prira;


v.
1-2.

vous qui gouvernez

les

peuples, et qui vous glorifiez

mais

la

bonne

subsistera terneUemeat.
le

de voir sous vous un grand nombre de nations. Considrez que vous avez

Prov. 17. Celui qui justifie

mchant,

et

oeW

qui

reu celte puissance du Sei-

condamne
Dieu.
p.

le juste,

sont lous deux abominables de\.,ui

gneur,

et celle

domination du Trs-Haut, qui interro:

13.
reoit le- prsents eu secret,
d;
l.

gera vos uvres, et qui sondera le Tond de vos penses

Le mchant
vertir l'ordre
11

pour pei

parce qu'tant

les ministres

de son royaume
,

vous

justice.

<.

-i~,.

n'avez pas jug equilablcment

que vous n'avez point


le

n'est pas

bon de

faire tort

au juste, ni de happai
20.
la qualit
la

gard

la

loi

de

la justice, et la

que vous n'avez point


Il

prince qui juge selon


Pro. 18.
Il

la justice. .

marche selon

volont de Dieu.
et

se fera voir

n'est pas

bon d'avoir gard

vous d'une manire effroyable,

dans peu de temps;


les autres seront ju-

d'un mchant

homme, pour
!'.

se dtourner de

parce que ceux qui commandent


ges avec

vrit

dans

le

jugement.

5.

uneextrme rigueur. Car on


et

a plus

decomai-

Le prsent que
voie,

lait

un

homme

lui

ouvre une

passion pour les petits,

on leur pardonne plus

et lui lait faire

place devant
il

les

sment

mais

les puissants

seront puissamment touril

prim
entre

Le
les

sort apaise les dilleremls, et


.

est l'arbitre

ments. Dieu n'exceptera personne, et

ne respeclait

grands mmes.

18.
fait

tera la grandeur de qui que ce soit, parce qu'il a


les

grands

comme

les petits, el qu'il a

galement soin

l'rov. 22.

Celui qui

des prsente remportera


il

la

de tous. Mais

les plus

grands sont menars des plus


rois,

victoire et l'honneur; mais

ravit les

mes de ceux

grands supplices. C'est donc vous,


dresse ces discours
gesse, et
,

que
la

qui les reoivent.


j'a-

u.

afin

que vous appreniez

sa-

que vous vous gardiez d'en dchoir. Car


lait

ceux qui auront


seront traits
pris ce

justement
justes
;

les actions

de justice,

de violence au pauvre, parce qu'il esl pauvre; n'opprimez point dans I.- jugement celui qui n'a rien. Car le Seigneur se rendra lui-mme le
laites point

Ne

comme
un

et

ceux qui auront ap-

sa cause, et

il

percera ceux qui auront

que j'enseigne, trouveront de quoi se dfendsir ardent pour

perc son me.


l'rov. 24.

22

et

23.

dre. Ayez donc

mes

Ce que

paroles

je vais dire esi aussi

pour

les sages.

Il

n'est

aimez-les et vous y trouverez votre instruction.


4-12.

. le

pas bon de faire acception des personnes dans


;

jugement. Ceux qui disent au mchant


;

Vous qui
dtests

Le
Si

dsir de la sagesse conduit au


les

royaume

tes juste
ternel.

seront

maudits des peuples.


qui
le

,.|

donc vous dsirez


la

trnes

des nations.
et les sceptres,

Ceux

rois
et la

reprennent, en seront
.

des peuples, aimez

sagesse, afin que vous rgniez


la les

bndiction descendra sur eux.

23
et celui

ternellement. Aimez
lous qui

lumire de

la

sagesse, vous
.

Prov. 20. La

semence dcide

les

procs;

commandez

peuples du monde,
toi,

21-25.

qui impose silence Pinsens, apaise les troubles, v. 10.

Eceli. 10.

Malheur

terre dont le roi est

un

Prov. 28. Celui qui en jugeant a

gard

la

per-

enfant, et dont

les princes

mangent ds
>si

le

malin.
illus-

sonne, ne

fait

pas bien;

et

un

tel

homme,

poui une
21.
la

Heureuse
tre, et

est la terre dont le roi


les princes

d'une race

bouche de pain, abandonnera


qu'il

la vrit, p.

dont

ne mangent qu'au temps

Pro. 29. Le juste prend connaissance de

en-.'

faut
lit.

pour se nourrir, cl non pour


.

satisfaire la sensua-

des pauvres; mais


i'.

le

mchant ne s'informe de rien.


bouche pour
les
le

\bet 17.
particuliers des juges
:

7.

Pro. 31.
3.

Ouvrez

la

muet,

et

pour

Devoirs

quit,

dsin-

soutenir

la

cause de tous

enfants qui ne font que

tressement.
Eceli.
I.

passer (H. Ouvre/ votre bouche, ordonne/ ce qui est

Dlivrez de

la

main

du superbe

celui qui

(i) llbr.

qui Sont expose a qu.'lque dan.

1169
juste, et
v.

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


leur art;
ils

1170

rendez justice au pauvre et l'indigent.

y appliquent leur
la loi

me
la

(1),

et

ils

cher-

8 et

9.

chent d'y vivre selon


Eccli. 59.

du Trs-Haut.

v.

25-39.

Le sage recherchera
il

sagesse de tous
Il

4.

Devoirs des savants et des docteurs.

Excellence

les anciens, et

fera son tude des prophtes.

concl-

de leur condition; son utilit pour l'tat.


Eccl. 7.

servera dans son

cur

les

discours des

hommes
les

La sagesse rend
ville, v.

le

sage plus fort que dix

bres; et

il

entrera en
11

mme

temps dans

mystres

princes d'une
Eccl. 9.

20.
le

des paraboles.
les insenss.

tchera de pntrer dans le secret


,

Les paroles des sages s'entendent dans

des proverbes et des sentences obscures

et

il

se

repos, plus que les cris


v.

du prince parmi
les

nourrira de ce qu'il y a de plus cach dans les paraboles.


Il

17.

exercera son ministre au milieu des grands,


Il

La sagesse vaut mieux que


guerre
;

armes des gens de

et

il

paratra devant ceux qui gouvernent.


les terres
les

passera

et celui qui
v.

pchera en une chose, perdra de

dans

des nations trangres, pour prouver


le bien et le
le point
:

grands biens,
Prov.
14.

18.
le

parmi

hommes
l'a

mal.

Il

appliquera son
prier le

La sagesse repose dans


;

cur de

cur
Haut.

et veillera

ds
cr

du jour pour

l'homme prudent
v.

et

il

instruira tous les ignorants,

Seigneur qui
Il

et

il

offrira ses prires

au Trsil

33. Prou. 21. Le sage s'est rendu matre de la


il

ouvrira sa bouche pour la prire, et


ses
le

de-

ville

des

mandera pardon pour


souverain Seigneur,
ligence. Alors
il
il

pchs.

Car

s'il

plat

au

forts, et

a dtruit la force

elle

mettait sa con-

remplira de l'Esprit d'intel-

fiance, v. 22.

rpandra
il

comme une
le

pluie les paroles


la prire.

Eccli.

38.

Le docteur de
;

la loi

deviendra sage au

de sa sagesse, et
Il

bnira

Seigneur dans
,

temps de son repos


la sagesse.

et celui qui s'agite peu,

acquerra

conduira ses conseils et ses instructions


:

et

il

m-

Comment se pourrait remplir de sagesse un homme qui mne une charrue, qui prend plaisir
main
l'aiguillon

ditera les secrets de Dieu

il

publiera lui-mme les


il

instructions qu'il a apprises, et

mettra sa gloire

tenir la qui les

dont

il

pique les bufs,

dans

la loi

de l'alliance du Seigneur. Sa sagesse sera

fait travailler

sans cesse, et qui ne s'entretient


et

Imite de plusieurs, et elle ne tombera jamais dans


l'oubli.

que de jeunes bufs


son cur remuer

de taureaux?

Il

applique tout

Sa mmoire ne s'effacera point de


et

l'esprit

des

la terre et

dresser des sillons,

hommes,

son

nom

sera honor de sicle en sicle.


,

et toutes ses veilles engraisser des vaches. Ainsi le

Les nations publieront sa sagesse


sainte clbrera ses louanges.

et

l'assemble
il

charpentier et l'architecte passent leur travail les


jours et les nuits.
Ainsi celui qui grave les cachets,

Tant

qu'il vivra,
;

s'ac-

querra plus de rputation que mille autres


il

et

quand

diversifie ses figures par

un long

travail

son cur

viendra se reposer,
1-15.
Eccli. 37.

il

en sera plus heureux.

s'applique tout entier imiter la peinture, et par ses


veilles
il

v.

achve son ouvrage. Ainsi celui qui


vapeur du leu

travaille

L'homme

sage instruit son peuple


fidle, v.

et

le.

sur

le

fer s'assied prs de l'enclume, et considre le fer


la
lui

fruit

de sa sagesse est stable et

26.

qu'il

met en uvre;
et
il

dessche

la

L'homme
qui
le

sage sera rempli de bndictions, et ceux


le

chair,
la

ne se lasse point de souffrir l'ardeur de

verront

combleront de louanges,

v.

27.

fournaise.'

Son

oreille est

frappe sans cesse du


la foi

Le sage s'acquerra de l'honneur parmi son peuple,


et

bruit des marteaux, et son il est allentil


qu'il

nie

son

nom

vivra ternellement, v. 29.

veut donner ce qu'il

fait.

Son cur s'applique


il

Eccli. 41.
tes

Conservez, mes enfants, pendant quevous


les instructions

tout entier achever son ouvrage,


veilles et le

l'embellit par ses

en paix,

que je vous donne; car


et

rend
il

parfait. Ainsi le potier s'assied prs

quoi sert

une sagesse cache


17

un trsor inconnu?

de son

argile,

tourne

la

roue avec ses pieds


il

il

est
lait

Celui qui cache son imprudence vaut mieux que celui


qui cache sa sagesse,
v.

dans un Roin continuel pour son ouvrage, et


rien qu'avec art et avec mesure.

ne

et 18.

Son bras donne


l'a

la

forme
l'a

qu'il

veut
flexible

l'argile,

aprs qu'il

remue

et

5. Devoirs des sujets et des peuples.

rendue

avec les pieds. Son cur s'applique


la

Eccli. 9.
les

Pour moi, j'observe

la

bouche du

roi

et

tout entier

donner

dernire perfection son ouet


il

prceptes que Dieu a donns avec serment.


s;i

Ne

vrage en

le
soil

vernissant,

a grand soin que son

vous htez point devons retirer de devant

lace, et
,

fourneau

bien net. Toutes ces personnes esprent


est

en l'industrie de leurs mains, et chacun son


art.

sage dans

parce ne persvre/, point dans l'uvre mauvaise qu'il fera tout ce qu'il voudra. Sa parole est pleine

Sans eux nulle

ville
ils

ne serait

ni btie, ni ha-

de puissance, et nul ne
tes-vous ainsi?
v.

lui

peut dire

Pourquoi

fai-

bite, ni frquente. les assembles. Ils

Mais

n'entreront

point dans

2-4.
la

ne seront point

assis sur les silois

Eccl. 10. Si l'esprit decelui qui a

puissance s'-

ges des juges;

ils

n'auront point l'intelligence des


ils

lve sur vous, ne quille/, point votre place, parce que


les

sur lesquelles se forment les jugements; ront point les instructions


ai les

ne publie;

remdes qu'on VOUS appliquera vous guriront des

rgles de la vie

ils

plus grands pchs. . 4.


(1) qr.
la
loi (le

ne trouveront point l'claircissement des paraboles,


liais ils entretiennent les

choses qui passent

aveck

Mais celui qui applique son amc mditer Dieu, etC. C'eSl le eoiiiniciK enient du rliapi-

temps

ils

prient pieu en travaillant aux ouvrages de

tre suivant.

1171
l'mv.
luori, el
11.

<

ONCOBDE DUS
.

IVM

S SAI'II
'

\TIAUX
d
I

117
aeuu qui voient
i<-

Uf colre du

roi est

1111

avant-coureur de
14.
,

uns sert
1,

-,i

n.

l'homme iiau

l'apai

ra.

Car,

(omiiih-

fargeot protge
ace
la \i.

Le n gard favorable du ml donne

la >!

MM
.

<

I.

mais
qu'elles
et

la

sci<

ci la

m
lui

eut

de p!u-,
a.

mene eslcomine
/'ror.
l'i.
I
;i

les pluies

de larn

r.

15,

donnent

qui

12

colre au roi rat


la

ment du
la

lion
(|ni

et

mm

Dite

de

eomma

le

rugisse-

13.
/'roi.

visage <-i

comme
m

II. Ci lui

r j

11

tombera;
la

Nie

tombe sur

l'herbe,

r.

12.

mais
I.

lea

justes

germeront

comme
du
rii

Parbre dont

Prot. -0.

la teneur du

roi est
l'irrilc

comme
pche

feuille est tOOJOOrS \erle. i. 28.

nient du lion;

quiconque

OMU
fortere*
et
le

18.

Les

ti

le-^e-,

be sont

eomi
il

me.

t. 2.

mme
t.

une paisse muraille dont

Prs, 24.

Mon

fils,

craignez

le

Seigneur
les

roi
<

esi

environn,

11.

et n'ayez point

de

coiiiiiick M

avec

imhIkhiIv

n
v.

Le pauvre ne parie
mais
23.
le

qn

ppReatiomi
<U
-

leur
(

ruine Tiendra tout d'un coup; et qui


la

pourra

riche lui

rpond arec

parole* dures.

omprendre
21

punition que l'un

el l'autre

en fera?

v.

22.
le figuier

BuH
mangera de son
son seigneur sera lev en
vivre
;

.us

Pror. 27. Celui qui garde


fruit
;

injustes, et ne dites point

appuyez point sur les richesses J'ai Miflkamm. nt A


:

et

celui qui garde

car tout cela ne vous sert


ci

ira

de

ien id

Kaupa
Mtus

gloire, v. 18.

de
le

la

venge: nce

au jour de PobscoriJ

v
tu n

Prov.

29. Plusieurs recherchent


le

regard

du
des

abandonnez pas dans votre puissance aux


dsirs de votre cur. Et ne
dft

prince; mais

Seigneur est

le

juge de chacun

hommes,
elle

v.

26.
,

puissant
et

Qui aura

le

pouvoir de

me

faire

rendre

Prov. 30. La terre est trouble par trois choses

compt de mes actions? Car Dieu ceftahicrneut en


tirera
la

ne peut supporter

la

quatrime

par un esclave,
est rassasi

vengeance,

t.

1-3.
:

lorsqu'il

rgne; par un insens, lorsqu'il


;

Eccli. 11.

Ne

dites point

Qu'ai-je

affaire

de

me
:

de pain

par une
l'a

femme
et

digne de haine, lorsqu'on

mettre en peine? qu'ai-je a esprer de biens dsor-

homme
est

pouse;

par une servante, lorsqu'elle

mais

Ne

dites point aussi

devenue

l'hritire

de sa matresse,

r.

21- V J">.

quel mal peut-il m'arriver?


nir

Ce que j'ai me suffit et Ne perdez pas le souve,

Eccli. 10.

Un royaume

est transfr d'un peuple

du mal au jour heureux

ni

le

souvenir du bien
fait

un

autre, cause des injustices,

des violences, des


v. 8.

au jour malheureux.... Le mal prsent


plus grands plaisirs: et
la

oubN

outrages et des diffrentes tromperies,


Prov. 14. La justice lc.

mort de l'homme, toutes


r.

I.

-s
.

nations; et
31.

le

pch

ses

uvres seront dcouvertes,


Souvenez -vous de
du temps o Dieu

23-27

et

29.

rend

les

peuples misrables.

Eccti. 18.
(es

la

colre du dernier

Pror. 28. Les princes se multiplient cause

p-

jour, et
qu'il

rendra chacun selon


la

chs du peuple; mais lorsque


qu'il
v. 2.

le

prince sera sage, et

aura vcu. Souvenez-vous de


et

pauvret penl'indigence an
le

saura ce qui se

dit,

il

en vivra plus long-temps.

dant l'abondance,
jour des richesses.

des besoins de
soir

Du matin au

ien

6. Devoirs des prtres et des laques.

change,

et tout cela se fait


.

en un moment aux yeux

Pour
Voyez ci-dessus

les prtres.

de Dieu.
et
'
.

24-26.

les loges

des grands-pontifes

31.

Heureux
n'a point

le

riche qui a t trouv sans


l'or, et n'a

des prophtes de l'ancienne Loi.

tache, qui

couru aprs
ni

point

Pour

les laques.

mis son esprance dans l'argent


Qui
fait

dans
,

les trsors.
qu'il a
Il

Eccli. 7. Craignez le Seigneur


et ayez de la vnration

de toute votre me,

est celui-l? et

nous

le

louerons

parce

pour

les prtres.

Aimez de

des choses merveilleuses pendant sa vie.


l'or et

a t

toutes vos forces celui qui vous a cr, et n'abandon-

prouv par
nelle.
Il

trouv parlait
le

sa gloire sera ter-

nez point ses ministres. Honorez Dieu de toute votre

a
il

pu transgresser
l'a
l'a

commandement de
il

me,

rvrez ses prtres, et purifiez-vous en leur of-

Dieu, et

ne
ne

point transgress; point


fait
:

pu

(aire

le

frant les paules

de vos victimes. Donnez-leur leur

mal,

et

il

c'est

pourquoi ses biens


el

part des prmices et des hosties d'expiation,

comme
les

il

ont t affermis dans

le

Seigneur,
les

toute

!'.

vous a t ordonn;

et purifiez-vous

de vos ngligen-

ble des saints publiera


v.

aumnes

qu'il a faites.

ces avec le petit nombre. Offrez au Seigneur

pau-

8-11.
;

les des victimes, et les sacrifices de sanctification, el les

Faire bon usage de ses biens


Eccli.
1

ne pas attendre

la

mort.
la

prmices des choses saintes,

r.

31-35.
1.

Faites du

bien

votre ami avant

CHAPITRE

V.

mon.
le

el

donnez l'aumne au pauvre selon que vous

Devoirs civils de l'I.ommc par rapport

pouvet. He vous privez pas des


el

an

leuj jour

ses conciioyenit
1. Devoirs des riches.

heureux

que
voua
i
;

MM

sel perdre aucune partie des biens "trs que vous douas V' Il
ne
la
.

V
Eccl. 7.

])us se confier

dnns ses richesses.


utile

lai sserai

les fruits

de vos travaux,
el

qu'ils parta-

La sagesse

est plus

avec

les riches-

gcronl entre eux? Donne/

Ulie*

1173

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


de son me
ter
;

1174

votre me. Faites des uvres de justice avant voire

mais celui qui est pauvre, ne peut rsisv.

mort, parce qu'on ne trouve point de quoi


rir

se nour-

aux menaces,

8.
la

dans

le

tombeau,

v.

13-17.

Prov. 15.

Le Seigneur dtruira

maison des suv.

Ne

point mpriser les pauvres; ne les point opprimer

perbes, et affermira l'hritage de la veuve,


Prov. 19.

25.

par des concussions.


Prov. 17.

Le pauvre qui marche dans

sa simplicit,

L'homme
l'a

qui mprise le pauvre

fait

inla

vaut mieux que le riche qui a des lvres doubles, et


est insens, v. 1.

jure celui qui

cr; et celui qui se rjouit de


v. 5.

ruine des autres ne demeurera point impuni,


Prov. 22. Le riche et
le le

Prov. 28. Le pauvre qui


:

marche dans

sa simplicit,

pauvre se sont rencontrs

vaut mieux que


gars,
v.

le

riche qui va dans des chemins

Seigneur est

le

crateur de l'un et de l'autre.

6.

v. 2.

L'homme
pauvre pour augmenter ses

riche se croit sage

mais

le

pauvre qui
v.

Celui qui opprime le

est prudent, le

sondera jusqu'au fond du cur.


gloire

11.

richesses donnera lui-mme


et

un plus riche que

lui,

Eccli. 10.

Le pauvre trouve sa
,

dans
;

le rgle-

deviendra pauvre,
Prov. 23.

v.

1G.

ment de
tres sont

sa vie

et

dans

la crainte

de Dieu

et d'au-

Ne louchez
dans

point aux bornes des petits,

honors pour leurs grands biens,


aurait de gloire,
s'il

v. 53.

et n'entrez point

le

champ des

orphelins. Car
il

Combien
n'est

tait riche, celui

qui

celui qui est leur

proche

est puissant, et

se rendra

en reoit, tout pauvre

qu'il est?
,

Mais que celui qui

lui-mme contre vous


v.

le

dfenseur de leur cause.

honor que pour son bien


v.

prenne garde de ne
mort,
v.

iOet

11.

pas devenir pauvre,

34.
les

Prov. 28.
irait se jeter

Quand
dans

le

meurtrier du sang innocent

Eccli. 11.
ia

Les biens et

maux,

la vie et la

la fosse,

personne ne

le

retien-

pauvret et
Eccli. 21.

les richesses

viennent de Dieu.

14.

drait, v. 17.

Les outrages
maison

et les violences dissiperont

Prov. 50.

Il

y a

une race qui maudit son pre


Il

et

les richesses; la

la plus riche se dissipera

par

qui ne bnit point sa mre.


croit pure, et qui

y a

une race qui

se

l'orgueil

et le bien

du superbe sera

dtruit jusqu'

nanmoins

n'a point t

lave de

la racine, v. 5.

ses taches.
et les
lieu

Il

y a une race dont les yeux sont ailiers


leves.
Il

La prire du pauvre s'lvera de sa bouche jusqu'aux oreilles de Dieu


justice, v. 6.
,

paupires
,

y a une

race qui

au

et

il

se htera de lui faire

de dents

a des cpes; qui se sert de ses dents


et

pour dchirer
sur

pour dvorer ceux qui n'ont rien


les

Eccli.

30.

Un pauvre
v.

qui est sain

et qui a

des

la terre, et
v.

ceux qui sont pauvres parmi

homAp-

forces, vaut

mieux qu'un riche languissant


14.

et afflig

mes,

41-14,
fdles qui disent toujours
:

de maladies,

La sangsue a deux
porte, apporte.
Il

La

saintet de la justice est la sant de l'me, elle


l'or et l'argent
;

y a trois choses insatiables, et une


dit
la

vaut mieux que tout


a de la vigueur vaut
.

et

un corps qui

quatrime qui ne
la

jamais

C'est

assez. L'enfer,

mieux que des biens immenses.


que

matrice

strile,

terre qui ne se sole point d'eau,

15.
Il

et le (eu qui

ne

dit

jamais

C'est assez.

v.

15

et 1G.

n'y a point de richesses plus grandes

celle

Eccli. 55.

Ne

meiie/,

point voire confiance dans

de

la

sant du corps, ni de plaisir gal


v.

la

joie

du

un

sacrifice

d'iniquit;

parce que

le

Seigneur
la

es:

cur.

16.
vie

votre juge, et qu'il n'a point d'gard

condition

La mort vaut mieux qu'une

amre

et le repos

des personnes. Le Seigneur ne fera point acceptim:

temel, qu'une langueur qui ne

finit

point, v. 17.

de personne contre

le

pauvre, et

il

exaucera

la

Des biens cachs dans une bouche ferme, sont

prire de celui qui souffre l'injure.

Il

ne mprisera rpand
la

comme un
Que
n'en peut

grand

festin

pos sur un spulcre,

v.

18.

point l'orphelin qui le prie, ni


ses gmissements devant
lui.

la

veuve qui

sert l'idole l'oblation qu'on lui fait, puisqu'elle

Les larmes de

\euve

manger,

ni

en sentir l'odeur?

v.

19.

n'arrosent-elles pas son visage, ci ne crient-elles pas

Tel est celui que Dieu chasse de devant sa face, qui


porte
la

vengeance contre celui qui


(h;
le

le tire

de ses jeux? Car


ciel; et
la voir

peine de son iniquit, qui voit


,

les

viandes

visage de

la

veuve

elles

moulent jusqu'au

de ses yeux

et

qui gmit

comme un eunuque
20 c/21.
le

qui

Seigneur qui l'exauce ne se plaira poiui

embrasse une vierge,


Prov. 15. La joie du
la tristesse

et soupire, v.

pleurer, v. 15-19.
2. Devoirs des pauvres.

cur

se

rpand sur

visage;

de l'me abat

l'esprit, v. 13.
;

Tous
Se
ccisol-er

les

jours du pauvre sont mauvais

l'me tran-

dans leur tat par la vue des avantages qui g

quille est

comme un
joie

festin continuel, v. 15.


le l'esprit

sont attachs, et qui le*

ddommagent de

ce gui leur

Prov. 17. La

rend

les

corps pleins
les os.

mangue.
-

de vigueur;
>

la

tristesse

du coin dessche

!l)

du rkhc sont

sa

ville

22.

foii"
t>.

!"

Ljj

ne

despauym
ses de

les lient dan*- la crainte.

Prov. 85.
pourriture

Comme
v,

le

ver

mange

le

vlement

et la lui

15.

le

bois; ainsi la tristesse de

l'homme

Prov. 13. Les ricin

riiomme bout

la

ranon

ronge

le

cur,

20.

U7I
|

0N(

<i|;h|,
,,
,/,.

|.|

IVRES RAPIENT1AU]
Eeeli. H.
I
.i

H76
se cou lante de ce qu'il

S,

Mimli/ur

daii.s lu p,

((UM

He de celui qui

pauvres.
i

gagne de son
rivant ainsi
la
,

travail, sera remplie

de douceur;

et

eu
.

'/.

13.

Les richesses sont bonnes celui dont

vous trouvres un
ville

ni

mis

la

conseil ace eei sans


iiiliIi.hu

bi

et

la

pauvre*

i
i

tri

fondation d'une
lui
;

rendent

le

nom

d'un

homme
le

mauvaise au
che,
v. ."0.

qui a le

murmure dans la bou-

clbre aprs
fini
et
;

mais une faune sans


et la
la

tai In-

l'autre.

Le vin

musique rjouissent
et
i

Eeeli. O. Tel s'abstient de


'

pcher, n'en ayant pas


les

cur mais l'amour de


Le son des
lie
-,

sagesse passe l'un


).,

moyen,
le

qui en
.

ressent

dsirs lorsqu'il

est

fltes et de

harpe font

me agrants
et l'astre.

BanB

repos,

23.

mais

la

langue douce passe l'un


et

Eccli.

11. Tel iravailleel se hte, et souffre beaupit, plus


il

La grce du corps
a l'il
:

lu

beaut du visage plaisent


1

coup; mais clam sans


s'enrichit, . 11.

en

(ait,

moins

il

mais
1.

la

verdure d'un champ sem passe


;

un

et
(lu

l'autre.

uni aide son. ami dans l'occasion

mais

Tel est sans vigueur, dans un besoin continuel

nne femme
L'CT
seil

et

un mari

*< ntre-soulagenl
;

encore plu-...
mais un conet
i.i

secours d'autrui, dans

la

dfaillance
l'il

et dans

une

et l'argent

sont un puissant appui


et l'autre.
la

extrme pauvret;
cet

et

cependant

de Dieu regarde

sage surpasse l'un


le

Le bien
crainte

force

homme favorablement,
honneur;

le lire

de son humiliation,
voyant
.
,

du corps lvent

cur; mai-

du Seigneur
de caei cbcr

l'lve en

et plusieurs, le

en sont

passe l'un et l'autre. Rien ne

manque

celui qui a la

surpris cl en rendent gloire Dieu.


Eccli. 27.

12 et 13.

crainte du Seigneur
d'autre secours.
I'rov. 30.
les
.

et

il

n'a pas besoin

La pauvret en
et celui qui
la loi

a fait

tomber plusieurs
a s'enrichir

18-23-23-27.
ai

dans

le

pch,

cherche
.

d-

Je vous

demand deux choses; ne me


mensonge
;

tourne sa vue de
Ect
ti.

de Dieu.

l.\

refusez pas avant que je meure. loignez de moi


:

25.

Il

y a

trois sortes

de personnes que
:

mon

la

vanit et les paroles de


la

Ne me doutes
-

me

et dont la vie m'est insupportable un pauvre superbe, un riche menteur, et un vieillard fou et
liait,

ni

pauvret

ni les richesses

donnez-moi
;

ment ce qui
de dire
la

me

sera

Di

cessaire pour vivre

de peur

insens, . 3 et 4.
Eccli. 10.

qu'tant rassasie, je ne soi- tente de vous renoncer,


,

Mon
il

(ils

ne menez jamais une vie

de

et

Qui

est le

Seigneur

'.'

ou qu'tant contraint

mendiant; car
dier. . 29.
.

vaut

mieux mourir que de menla

par

pauvret, je ne drobe, et que je ne viole par


le

un parjure
trouvera de

nom dmon
la

Dieu.

7-9.

L'insens
vie
.
,

douceur
lui

demander

sa

Proi'. 13.
lui

Le bien amasse

la hte
et

diminuera

et l'avidit

de manger

brlera les entrailles.

qui se recueille

main

peu

peu se multi-

32.

pliera, v. 11.

Prov. 2. Le pauvre qui opprime les pauvres, est

Prov. 27.
lieu
,

semblable une pluie violente qui apporte


v.

la

lamine.

est

Un homme qui abandonne son propre comme un oiseau qui quitte son nid. . 8.

2.
5. Devoirs des gens

Xe
du moyen
tat.

point donner au riche la prfrence sur le pauvre,

comme
la

on fuit dans
point

le

monde.
juste, quoi-

se contenter de son tat;

s'y occuper.

Avantages de

Eccli. 10.
qu'il soit

Ne mprisez
;

un homme

mdiocrit.
Eccli. 10.

pauvre

et
v.

ne rvrez point un ja-cheur,


26.
;

Ne vous

levez point en faisant votre

quoiqu'il soit riche,

uvre,

et

ne vous

laissez point aller la paresse au

Proc.
rait

13. Tel parat riche, qui n'a rien


fort riche, v. 7.

et tel

pa-

temps de
de pain.

l'affliction.

Celui qui travaille et qui a tout

pauvre, qui est

en abondance, vaut mieux qu'un glorieux qui n'a pas


.

Prov. 14. Le pauvre sera odieux ses proches

29

et

30.

mmes; mais
.

les

riches auront

beaucoup d'amis.

Eccli. 11. Tel s'enrichit par sa grande pargne, et

20.

toute dire
:

la
J'ai

rcompense
trouv

qu'il

en

tire, est

de pouvoir
je

Pror. 19. Les richesses donnent beaucoup de nou-

moyen de me mettre en repos;

veaux amis: mais ceux


sparent de
lui. .
I.

mmes

qu'avait

le

pauv

mangerai maintenant
considre pas que
le

mon

bien tout seul. Et


,

il

ne

temps s'coule
il

que

la

mort

Plusieurs honorent

la

personne d'un

homme

puis-

s'approche, et qu'en mourant


ce qu'il a.
ave/,
faite

laissera d'autres
l'alliance

sant, et sont amis de celui


.
(i.

qui a de quoi

donner.

Demeurez ferme dans


dans

que vous

avec Dieu; que ce soit toujours votre enla

Les frres du pauvre


tirent loin

le baissent, et ses

amis se re-

tretien; et vieillissez

pratique de ce qui vous


l'ont

de

lui. . 7.

a t command. Ne vous arrte/ point ce que bs pcheurs mette/, votre confiance en Dieu et
;
.

Eccli. 13. Si le riche est branl, ses

amis

le

sou-

de-

tiennent

mais

si le

pauvre commence

tomber, ses
riche a cl

meurez ferme dans votre


d'enrichir
tout
et

place.

Car

il

est ais

Dieu

amis

mmes

contribuent sa chute. Si
:

le

d'un coup celui qui est pauvre. Dieu


se hte de
le

tromp, plusieurs l'assistent

s'il

parle insolemment
a

bnit le juste
Crotre et lui
.

rcompenser

il

le

lait

on
fait

le

justifie.

Mais

si

le

pauvre
s'il

t tromp,

on

lui

lait

porter du fruit en peu de temps.

encore des reproches;

parle sagement, on ne

18-21.

veut pas l'COUter.

Que

le

riche parle, tous se taisent,

1177
et
ils

L1V.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


ciel.
s'il

1178
et

relvent ses paroles jusqu'au

parle,

on

dit

qui est celui-ci

Et

Que le pauvre fait un faux pas,

5. Devoirs des vieillards

des jeunes gens.

Devoirs des vieillards.


Eccli. 25.

on

le fait

tomber

tout--fait. v. 25-29.

Qu'il est

beau

la vieillesse

de bien ju-

Prov. 26.

Celui qui lve en honneur

un homme

ger, et
seil
!

aux
la

vieillards d'avoir

de

la

lumire et du con-

qui n'est pas sage, est

comme celui

qui jette une pierre

Que
;

sagesse sied bien aux personnes avances


claire ceux qui sont le
la

dans

le

monceau de Mercure

(1). . 7.

en ge
pour sa mine

et

une conduite
!

Eccli. 11.

Ne

louez point un

homme

vs en gloire

L'exprience consomme est


,

cou-

avantageuse, et ne le mprisez point parce qu'il parat

ronne des vieillards


gloire. t\ 6-8.

et la crainte

de Dieu est leur

peu de chose. L'abeille


qui volent
qu'il
;

est petite entre


fruit

les

animaux

et

nanmoins son
v.

l'emporte sur ce

Eccli. 9.

Les ouvriers s'acquirent de l'estime par


,

y a de plus doux.
louez aucun

et 3.

l'ouvrage de leurs mains


sagesse de ses discours
,

le

prince du peuple par la


le

Ne
nat
lui. .

homme
les

avant sa mort; car on conenfants qu'il laisse aprs

et les vieillards par

sens

un homme par
30.

de leurs paroles,
Prov. 20.

v.

24.
;

La

force des jeunes gens est leur joie


la

4. Devoirs des marchands.

et les
v.

cheveux blancs sont

gloire

des vieillards.

29.

Prov. 11.

La balance trompeuse
;

est

en abomination

Prov. 16.

La

vieillesse est

une couronne d'honla voie

devant
v. 1.

le

Seigneur

le

poids juste est selon sa volont.

neur, lorsqu'elle se trouve dans


.

de

la justice.

31.

Celui qui

cache

le bl sera

maudit des peuples

Sap. 4. Ce qui rend


pas
la

la vieillesse

vnrable

n'est
;

mais

la

bndiction viendra sur la tte de ceux qui le


v.

longueur de
la

la vie ni le

nombre des annes


lui lient lieu

vendent,
'.

26.
la

mais
double mesure
v.

prudence de l'homme
,

de che-

Prov. 20. Le double poids et

veux blancs
vieillesse. .

et la vie sans tache

est

une heureuse

sont deux choses abominables devant Dieu.

10.
le

et 9.

Avoir deux poids,

c'est

une abomination devant

Seigneur
v.

la

balance

trompeuse n'est pas bonne.

Devoirs des jeunes gens. Ncessit de se former dans


la jeunesse.

23.
Eccli. 26. Deux choses m'ont paru
difficiles

et

dan-

Eccli. 59. Je suis rsolu encore publier ce que je

gereuses
fautes
;

celui qui Italique, vitera difficilement les

mdite
voix

car je suis rempli d'une sainte fureur.


dit
:

Une
bord
le

et celui qui

vend du vin
.

ne s'exemptera pas

me

Ecoutez-moi, germes divins

et porle

des pchs de la langue,


Eccli. 27.

28.

tez des fruits

comme

des rosiers plants sur

Comme

un morceau de bois demeure en;

des eaux. Rpandez une agrable odeur


Liban. Portez des
fleurs

comme
jetez

fonc entre deux pierres

ainsi le

pch sera
v. 2.

comme
dit

comme
le

le

lis,

une

resserr entre le vendeur et l'acheteur,

odeur douce, poussez des branches de grce, chantez


,

Prov. 20. Cela ne vaut rien


tout
tir,

cela

ne vaut rien

des cantiques, et bnissez

Seigneur dans tous ses

homme
il

qui achte
v.

mais aprs

qu'il se sera re-

ouvrages.
Eccli.

16-19.

se glorifiera,
Ils

14.

25.

Comment
5.

trouverez-vous dans voire

Eccli. 29...
vais. S'ils

se plaignent

que

le

temps

est

mau-

vieillesse ce

que vous n'aurez point amass dans votre

peuvent payer ce

qu'ils doivent,
ils

ils

s'en d-

jeunesse?

!'.

fendent d'abord, et aprs cela


la moiti, et veulent

en rendent peine

Sap. 4. L'ensorcellement des niaiseries obscurcit


le

que
fait.

l'on considre ce

peu

comme
,

bien

et les passions volages de la concupiscence

un gain que
rendre
,

l'on

Que

s'ils

n'ont pas de quoi


et

renversent l'esprit

mme

loign du mal.

v.

12.

ils

font perdre l'argent leur crancier

Prov. 50. Trois choses

me

sont

difficiles

com-

se font de lui

un ennemi gratuitement;
en outrages, et
ils

ils

le

paient

prendre,

et la

quatrime m'est entirement incon-

en injures
la

et

rendent

le

mal pour
mais

nue

la

trace de l'aigle
la

dans

l'air, la

trace

du

serpent.
la

grce et le bien

qu'il leur a faits, v. 6-9.


,

sur le rocher,

trace d'un navire au milieu de

Plusieurs vitent de prter, non par duret

mer, et

la

voie de

l'homme dans

sa jeunesse, v. 18-19.

par

la

crainte qu'ils ont qu'on ne se fasse point scru-

Prov. 19. Ecoutez


lions; afin
.

le conseil, et

recevez

les instruc-

pule de les tromper. Nanmoins, usez de bont et de


patience envers le misrable, et ne
guir pour la grce qu'il vous
le faites

que vous soyez sage

la lin de votre vie.

pas lan-

20.

demande, . 10 et 11. Eccli. 20. Tel rachte beaucoup de choses


,

Mon
vil

fils,
,

enseigne
v.

ne cessez point d'couter ce qu'on vous et n'ignorez point les paroles de science.

prix
.

qui

sera oblig d'en payer sept fois autant.

27.

12.
Eccli.

Prov. 20.
19.
.

On

jugera par les inclinations de l'enfant,


el

L'ouvrier sujet au vin


.

ne deviendra

si

un jour ses uvres seront pures


Prou. 22.

droites, v. 11.

jamais riche.
(1)

v. 1.

On

dit

d'ordinaire

le jeune

Hbr. Qui jette une pierre prcieuse dans un


pierres

suit sa

premire voie; dans sa


v.

vieillesse

homme mme ne
il

monceau de

communes.

la quittera point,

6.

1179
l'rov. 27>. (Juc v.ii.

CONCORDE
m uni
le
n<

i>F.S
.

J.!Yl;|
;iu

WMI
\

MIM
i-i.i

\
uiei
.

HSQ
I

iportl

il <l
i

n\ n-

veulent

'lioiiirne

qui |M-lie
.

;,u>

ni

mais demeurez ferme dans


j

la

crainte
/.

du

de

lui
i
.

qui
9
i

ml
l

natal

,h.

m*

Seigneur pendant tout


<ii'

ur.

Car vous aun


i

ainsi
ju<-

decin.

5.

la

confiance en
ii

\-

<

lo.

n etl point une

li.

vous attendez

ravi. .

\U
s

leur mal, qui

Il

Lieux),
toute*

Mon lit-, ... me marche d


.

i.i

que voire

ii-

est

votre paroli
t

m
r
11

oil

dans lai

vous, Seigu
de
i.i

sur, qui

av<

-l'i.

PrpaireS

von
i

m"
ramenez.
I

u. un

ii

mtai

votre

champ

avi

Jfai

...

tir

n-

homme
.u 5

suiii'

votre maison.

27.
<j

bien tuer un autre pai

lorsque

Viov. 89. L'enfani

ni

gardera
.

parole, ne tom-

l'esprit scia sorti


i

du oorps

il

ne

l'y

fera pas revenir,


s.

bera

|n)iiii

dans

la

perdition.

27.
-

ne rappellera point l'me lorsqu'elle


.

/.'((//'.

x.

Ne mprisez

poihi les dis lours d<

1- 14.
7.

vieillards,

mais entretenez-vous de leurs


ap|

ma

Devoirs {'gard des morts.


Iils
,

Car vous

endrez d'eux

la

sagesse, la doctrine Oui


les

donne

l'Intelligence, cl l'art
t'.

de servir
'Jet 1U.

grands d'une

rffensa

rUt larmes sur un


qui a reu

manire irrprhensible,

mon,
pane
plaie.

et

pleurez

comme
pulture.

un

homme

une
et

Ne ngligez

point le% entretiens des vieillards,


:

tume

ne

qu'ils disent ce qu'ils ont oui de leurs pres

car vous

deuil pene
,

apprendrez d'eux
qu'il

l'intelligence
.

et

rpondre lors-

dant un jour dois l'amerta


pas donner sujet de mal
parler
....

pour ne

en sera temps.
J'ai

il

el 12.
l'ai

de
tristesse. Fal

Sap. 8.

aim
j'ai

la

sagesse, je
1

recherche ds
,

soyez pas inconsolable dans


deuil selon le mrite
dela

ma

jeunesse, et

tch de

avoir pour pouse


.

et

personne, un jour ou deux,

je suis

devenu amateur de

sa beaut.
,

2.

pour ne point donner


miluil
el
la

lieu la n
cil

J'tais

un enfant bien n

et j'avais

reu de Dieu
,

mort,

accable toute
baisser
<i

la

vLuetir,
I

une bonne me. Et avec ces bonnes


suis
v.

dispositions

je

l'abattement du cur

fait

la
la

tte
vie iiu

venu dans un corps qui


et

n'tait

point souill.

teBse s'entretient
est
telle qu'est

dans

la

solitude,

pauvre
fUli-U

19

20.

son cur. N'abandonnez point

eui
6. Devoirs des

la Irisiesse,

mais loigeez-la
lin, et

*-.

.me-

malades
le

et

des mdecins.
la

nez-vous de voire
ncela
il

ne l'ouh

iez

pas;

<-:tr

Lccli. 38.

Honorez

mdecin cause de
l'a

n'y a point de retour. Vous ne servirez I


et

ees-itc; car c'est le

Trs-Haut qui

cr.

Toute

au mort en vous affligeant,

vous vott ferez

mdecine vient de Dieu

et elle recevra

des prsents

mme

>

trs-grand mal. Souveuea


;

wb du jnytl
de

du
et

roi.
il

La science du mdecin

('lvera en
(.'est le

honneur,
ires Haut

de Dieu BUT moi

car

!e vol.

e vien ira
le

mme.
la
il

Hier

sera lou devant les grands,


la

moi, aujourd'hui vous. Quitie/.

gr! de

mort
est

qui a produit de

terre loul ce qui gurit, et

l'homme

de votre ami pari.: considration du repos o


entre;
el

sage n'en aura point d'loignementi L'n peu de bois


n'a-t-il

con>o!cz-vous de ce
.

q>:

pas adouci l'eau qui tait amie? Dieu a


la

l'ail

par de son corps.

16-24
VI.

connaitreaux hommes

vertu des pianvs;

le

Ties-

CHAP1TKE

Haut leur en a donn

la

science, alin qu'ils l'honoIl

Devoirs domestiques de l'homme dans sa


famille.

rassent dans ses merveilles.


leurs douleurs, et les gurir.

s'en sert

pour apaiser
ont l'art en
1.

Ceux qui en

font des compositions agrables, et des onctions qui

Devoirs des personnes qui sont dans l'tat du

maen

rendent

la

sant

et

ils

diversilient leurs confections


la

riage.

Estimer

la saintet

de cet tat

el avoir

en mille manires. Car


Dieu s'tend sur mute

paix et

la

bndiction de

horreur la fornication.

la terre, v.

1-8.
et

Vrov. S. Maintenant donc,

mon

fils,

coutez-moi,

Mon

(ils,

ne vous mprisez pas vous-mme dans


le

ne vous cartez point des paroles de


cie la

ma

bouche.

votre iiilirmil; mais priez

Seigneur,

ci

lui-mme

Kloignez voire voie


poinl de
|
la

prustitue,

et

n'approchez
point voire

vous gurira. Dtournez-vous du pche, redresse/


vos mains, et puriliez votre coeur de toutes ses laules.
Offrez Dieu

porta de sa maison.
,

Ne donnez
annes

honneur des trangers


de peut que
biens, el
les

ni vos

un cruel

un encens de bonne odeur,

et

de

la

tr angers

ne s^eui iiweM de
la
,

fleur de farine en

mmoire de

votre sacrifice, cl

que

pae vosti

vau\ ne passem dans

voire olirande

soil

grasse et parfaite, et dom-ez lieu


le
,

lire, et

que vous ne gnassiez enfin


et

quand
;

au mdecin ; car
qu'il

c'est

qui

l'a

ci

vous aurez
s est

onsnm votre vigueur


ai-je dtest
la

votre 00!

ne vous quitte
Il

.oint

parce que son


Iftfps
:

ari
i

mm
ont
:',

disant

Pourquoi

discipline, et pour-

ncessaire.

viendra un

que
el

voit!-

quoi

mon cur
-

ne sYsi-ii point rendu ras n


l'ail

entre les mains des mdecins

ils

pi

euxcause
qu'ils
i.i

qu'on m'a

mmes

le

Seigneur, alin
vie,

qu'ii

les

conduise,
ci

\oi\ de ceux qui

m
me

ut,

el

pouaujuoi

n'.ii-

de leur bonne

au soulagement

m >antc

je point prt l'oreille

"ttfM

1181

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


milieu de l'glise
blir sa

1182
lui est
il-,

plong dans toutes sortes de


et de l'assemble, v. 7-14.

maux au

maison

il

un secours qui
il

semblable,

et

un

Ici
il

nie appui

se repose.

26.

Prov.

"i.

liez-vous la Sagesse nfn qu'elle v >Us


la

O
o
il

n'y a point de haie, le bien est au pillage; et

dfende de

femme trangre, de
doux
,

l'trangre qui se

n'y a point de
v.

femme l'homme
,

soupire dans

sert d'un langage

et

flalleur.

Car tant

la fei
.

I l'indigence,

27.

ntre de

ma maison

et

regardant par les barre;,


're.

Qui se
chercher

fiera celui qui n'a point


le

de retraite, qui va
nuit le prend, et

j'aperois des insenss, et je coasi

pan! eux un
coii>

couvert partout o

la

jeune

homme

insens, qui passe dai.s une rue au

qui erre de ville en ville


,

comme un
du cur
la

voleur toujours

del maison de cette femn.e, et qui marche dans

le

prt fuir?
Eccli. 23.

i>.

28.
tristesse

chemin qui y conduit, sur


lorsque
la

le soir,

la fin du jour
;

La
la
.

est

une

plaie uni-

nuit devient noire et obscure


lui cette

et je vois

verselle, et

malignit de
17.

femme

est

une malice

venir au-devant de
courtisane,

femme pare comme une

consomme.

adroite

surprendre des mes, cau-

Toute plaie

est

supportable
,

plutt que la plaie


la

du

seuse et coureuse, inquite, dont les pieds n'ont point


d'arrt, et qui

cur. Toute malice

plutt que
,

malice de la
celle

ne peut demeurer dans

la

maison

mais

femme. Toute
plutt
Il

Miction

plut que

que nous

qui tend ses piges au dehors ou dans les places publiques, ou dans

causent ceux qui nous hassent. Toute vengeance

un coin de rue.
;

Elle prend ce jeune

que

celle qui vient

de nos ennemis,

v.

18-21.

homme,

et le baise

et le caressant avec

un visage
offrir

n'y a point de tte plus

mchante que
la

la tte

du

effront, elle lui dit

Je m'tais oblige
le ciel

des

serpent; ni de colre plus aigre que

colre de la

victimes pour

me

rendre

favorable, et je

me

femme.
22

Il

vaut mieux demeurer avec un lion et avec

suis acquitte aujourd'hui de

mes vux.
,

C'est pour-

un dragon, que d'habiter avec une mchante femme.


v.

quoi je suis venue au-devant de vous

dsirant de

et 23. la

vous
lit,

voir, et je

vous

ai

rencontr.

J'ai

suspendu

mon

La malignit de
sage,
elle

femme

lui

change tout
et

le vi-

et je l'ai couvert
l'ai

de tapis d'Egypte en broderie.


et

prend

un regard sombre

farouche

Je

parfum de myrrhe, d'alos

de cinnamome.
de ce

comme un
un

ours, et son teint devient noirtre

comme
ses prorelient

Venez, enivrons-nous de dlices,

et jouissons

vieux sac.

Son mari gmit au milieu de


24
25.

que nous avons

dsir, jusqu' ce qu'il fasse jour.

ches; et entendant ce qu'on dit de sa femme,


ses soupirs, v.
et

ii

Car mon mari

n'est point sa

maison

il

est all faire

un voyage qui sera trs-long: il a emport avec lui un sac d'argent, et ne doit revenir sa maison qu'
il

Toute malice

est lgre

au prix de

la

malice de
v.

la

femme;
paisible,

qu'elle

tombe en partage au pcheur,


est

26.

la pleine lune. Elle le

prend

ainsi

au

filet

par de longs

La mchante langue d'une femme


pieds d'un vieillard,

un homme

discours, et l'entrane par les caresses de ses paroles.

ce qu'une montagne sablonneuse est aux


v.

Sa maison
que dans

est le

chemin de
ndour de

l'enfer, qui

pntre jus-

27.
est
l'affliction

la profe

la

mort.

v.

5-21 et 27.

La mauvaise femme
tristesse
v.

du cur,

la

Prov. 23. La

femme
le

prostitue est une fosse pro-

du visage

est la plaie mortelle

de son mari.

fonde
des

et l'trangre est

un puits

troit.

Elle dresse
et elle

31.
Eccli. 26.

embches sur
28.

chemin comme un voleur;

Mon cur

apprhend
pli

trois choses, et
:

tue ceux qu'elle voit n'tre pas bien sur leurs gardes.
v.

la

quatrme, mon visage a


de tout une
la

de peur

La haine

27

et

injuste
la

ville,

l'motion sditieuse d'un

Prov. 29. Celui qui aime

sagesse, sera la joie de

peuple, et

calomnie invente faussement, sont trois


la

son pre; mais celui qui nourrit des prostitues perdra son bien.
Eccli. 9.
v. 3.

choses plus insupportables que

mort. Mais

la

femme
t>.

jalouse est la douleur et l'affliction

du cur.
,

5-8.

N'abandonnez en aucune sorte voire me


,

La langue de
v.9.

la

femme jalouse

est perante

et elle

aux femmes prostitues

de peur que vous ne vous


v. 6.

se plaint sans cesse

tous ceux qu'elle rencontre.

perdiez, vous et votre bien.


2. Faire choix

d'une personne qui convienne;


se

La mchante femme
la

est

demander Dieu. Dangers de


d'un mauvais mnage.
Eccli.

mal

ch; celui qui


allier.

la

prend avec
.

comme un joug mal attalui est comme un homme


un
sujet

Misres
qui prend

un scorpion.

10.

La femme
36.

sujette au vin sera

de colre et

La femme peut pouser


les filles

toute sorte

de honte son mari, et son infamie ne sera point cache,


v.

d'hommes; mais entre


que
l'autre, v. 2.
la

l'une est meilleure

11.
la

Prov. 19. L'enfant insens est

douleur du pre,
toit

L'agrment de
de son mari
;

femme met
.

la joie

sur

le visage

et la

femme

querelleuse est
.

comme un

d'o l'eau

et la

rend plu
r.

lable

que tout ce que


et est
i

dgoutte toujours.
Prov. 21.
Il

T).

l'homme peut

dsirer,

24.

vaudrait mieux
la

demeurer en un coiu

One
oui n
:

si

sa langue peut gurir les


et

maux
tur

pleine

liant

de

maison, que d'habiter .Mec une


:

de douceur
i

m
t

femn
Il

une mai: on commune,


terre

p.

9.

pas

commua parmi
femme

les

mues,

vaut

mieux

habiter dans une

dserte,

Celui quia une

vcrlueus<. eoun.

qu'avi

une femme mitettettse

et colre, v. 19.

1185
/Vor. 15.
le-

<

ONCORDE DES in
en un coin sur

Il -

3APU

vil

\l

\
ci
jt

1184
ne

il

vaut iiiiiin

retirer

pour sa beaut

vous
. ;

laissez
le

pas surprendre
la

Ij.iui

de

la

maison , que de demeurei arec une

aux lignes de sei


est a

m
,

ai

prix de
la

courtisane

femme
toit,

querelleuse dans une maison

commune,

v.

2i.

peine d'an pafa icul; mais


i

femme rend
de prix
i,

cap-

Prov. 27. La

femme querelleuse

esl

semblable un
I

tive

me de l'homme
s

laquelle
la i.-iiiin.

j point
,,

d'o l'eau dgoutte sans cesse pendant


la
,

hiver.

Celui qui

appnx be de

prochain, ne
o'esi paa

Celui qui
ter ! vent

veut retenir csi


et elle
lui
v.

sera

comme s'il voulait arrcomme une huile qui s'est

sera pas pur lorsqu'il l'aura touche.

Ce

une

grande Haute, qu'un

homme

coule de sa main.
Eceli.
2ii.

15

et

10.

manger,
un excelleni
.

lorsqu'il est

drobe pour avoir de quoi press de la faim. h> il est pris


il

La femme vertueuse
le

il

rendra sept

lois aiilanl, el

donn.ia

loin

<

e qu'il a

partage; c'est
cl elle sera
tions,
v.
7>.

partage de ceux qui craignent Dieu

donne un

nomme
la

(mur ses bonnes ac-

dans sa maison. Mais celui qui esi adultre, perdra son aine par la toile de |OD C03UT. Il s'attire de plus en plus l'opprobre
et l'ignoaunie, el
la

-on opprobre ne
la

La bonne conduite de
Dieu.
v.

Gemme

est

un don de

s'eflacera jamais.

Car

jalousie et
1.,

lunur du mari
,,,,
.

17.
est

ne pardonne]

a point

au jour de

\, i,..

,|

ne

^
lui

Une femme de bon sens


n'est

amie du silence
V.

rien

rendra aux
point

prires de personne;
les

el

il

ne

comparable une aine bien instruite.


et

18.

pour satisfaction tous

prsents qu'on

La femme sainte

pleine de pudeur esl une grce


v.

pourra

faire, v. -l't-lti cl i-','.,.

qui passe toute grce.

19.
la

Eccli. 23.
les
le

(L'homme
le

qui viole

la

foi

du
il

lit

conju-

Prov. 19. Le pre et


et les

mre donnent
proprement
sage.
v.

maisons

gal) sera

puni dans

les places publiques,


la

sent mis eu
il

richesses; mais c'est

Seigneur

fuite

comme
le

poulain de

cavale, el
Il

sera pris

qui donne l'homme une


3.

femme
la
foi

14.

lorsqu'il s'y attendait le

moins.

sera dshonor de-

Carder inviolablemenl

du mariage; avoir

vant tout

inonde

parce

qu'il n'a

pas compris ce

horreur de l'infidlit conjugale.

que

c'tait

que de craindre

le

Seigneur. Ainsi prira


et

encore toute
Prov. 2. (La prudence vous conservera) afin que
lui

femme

qui

abandonne son mari,


fruit

qui

donne pour

hritier le

d'une alliance aduldsobi


la
loi

vous soyez dlivre de


gre dont
le

la

femme

trangre, de L'tran,

tre.

Car premirement

elle a elle a

du

langage est doux, et batteur

qui abanet

Tres-llaut;

secondement
elle a

pch contre son mari;


adultre, el elle s'est
(.elle

donne

celui qu'elle a

pous dans sa jeunesse,

qui

troisimement

commis un

oublie l'alliance qu'elle avait laite avec son Dieu. Sa

donne des enfants d'un autre que de son mari,

maison penche vers

la

mort

et ses sentiers
elle,

mnent
de

femme
nera

sera

amene dans l'assemble,


Ils

et

on exami-

aux enfers. Quiconque s'engage avec


dra point, et ne rentrera point dans
vie. v.

n'en revienla

l'tat

de ses enfants.

ne prendront point raIruit.

les sentiers

cine, et ses branches ne imiteront point de

Sa

16-19.

mmoire sera en maldiction

et

son infamie ne

s'ef-

Prov. 5. Buvez de l'eau de voire citerne, et des


ruisseaux de votre puits.

facera jamais. Et ceux qui viendront aprs, reconnatront qu'il n'y a rien de plus avantageux

Que

les ruisseaux

de votre

que de crain-

fontaine coulent dehors, et rpandez vos eaux dans


les places

dre Dieu

et rien

de plus doux que de n'avoii


i
.

publiques

(1).

Possdez-les seul,

et

que

les

qu'aux commandements du Seigneur, Sap.


-i.

O-".
blards ne

trangers n'y aient point de part.


soit bnie; vivez

Que

votre source

La race des meehanls, quelque multiplie


;

dans

la joie

avec

la

femme que vous

qu'elle soit, ne russira point

les rejetons
;

avez

prise

dans votre jeunesse.


trs-chre,

Qu'elle vous soit

jetteront point de profondes racines


s'affermira point.

el

leur lige ne
ils

comme une biche


ble; et

comme un faon trs-agna(2),


,

Que

si

avec
;

le

temps
ils

poussent
|>oint

que ses mamelles vous enivrent en tout temps


soit toujours votre joie.

quelques branches en haut

comme

ne sont
la

que son amour

Mon

lils

fermes, lisseront branles par les vents, et

vio-

pourquoi vous laisseriez-vous sduire une trangre, et pourquoi vous reposeriez-vous dans le sein

lence de la teniple les arrachera jusqu' la rai inc.

Leurs branches seront brises avant que d'avoir pris


leur accroissement
;

d'une autre,
Prov.
6.

v.

15-20.
les

leurs fruits

seront
faire

inutiles et

(Que

prceptes de votre pre vous ac,

pres au got , et on n'en pourra

aucun usage.

compagnent toujours)
la

afin

qu'ils

vous dfendent de
batteuse de
l'-

Car

les

enfants ns d'une couche illgitime, lorsque

femme corrompue, et de la langue trangre. Que votre cur ne conoive


(1) (2)

l'on s'informe

de ce qu'ils sont, deviennent des


le

t-

point de passion

moins qui dposent contre


de leur mre.
v.

crime de leur pre et

5-6.

Id
Il

que vos enfants se multiplient. ne faut pas croire que le Sage exhorte
est,

i<

i.

Yure

en bonne union arec son pouse, sans perdre


l'autorit.

jouir (les plaisirs sensuels; autrement il serait en contradiction avec S. Paul, qui parle ainsi aux personnes maries: Le temps est court; ainsi, que ceux qui ment de ce monde, soient comme n'en usant

l'homme

i'.ccli. 2.'.

Trois choses plaisent

sont approuves de Dieu et des


frres,

mon hommes
et
I

esprit
:

qui

l'union des

31

point, car lu figure de ce .) Ce que x eut loue dii

monde
i'

passe. (I Cor. 7
c'esl

Salon ion,

29 que l'homme
,

l'amour des proches

un mari
r.

une

leniine

qui s'accordent bien ensemble,


I

doit user de

son pouse lgitime, exclusivement mais il n'en doit user qu'avec la modration qu'inspire lu crainte du Seigneur.
toute autre
:

colre de

la

femme, son audace,


v.

el la

contusion

qui

la Suit,

sonl grandes,

29.

1185
Si la

LIV.

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


,

1186
tendu

femme

a la principale autorit
v.

elle s'lve
\

seau. Elle a ouvert sa

main

l'indigent, elle a

contre son mari.

50.
,

ses bras vers le pauvre. Elle ne craindra point


est

pour sa

La femme qui ne rend pas son mari heureux


l'affaiblissement de ses

maison

ni le froid ni la neige

parce que tous ses dofait

mains

et la dbilit

de ses ge-

mestiques ont un double vlement. Elle s'est

des

noux,

v.

52.|

meubles de
point l'eau d'ouverture, quelque petite
pre.

tapisserie

elle se

revt de lin et de pour-

Ne donnez
qu'elle soit
;

Son mari sera

illustre

dans rassemble des ju-

ni une;

mchante femme

la

libert

de

ges, lorsqu'il sera assis avec les snateurs de la terre.

se produire au-dchors. Si vous ne l'avez

comme

sous

Elle a fait des toiles fines, et les a

vendues

et elle a

votre main lorsqu'elle sort, elle vous couvrira de confusion


la

donn une ceinture au Chananen. Elle


ouvert sa bouche

est revtue de

vue de vos ennemis. Sparez-vous de


elle,

force et de beaut, et elle rira au dernier jour. Elle a


la

corps d'avec
vous.
v.

de peur qu'elle n'abuse toujours de


point jaloux de la

sagesse, et

la loi

de

la

clmence
de sa
l'oisi-

54-56.
9.

est sur sa langue. Elle a considr les sentiers

Eccli.

Ne soyez
,

femme

qui

maison, et

elle n'a point

mang son
l'a

pain dans

vous est unie


la

de peur qu'elle n'emploie contre vous


lui

vele. Sesenfants se sont levs, et ont publi qu'elle tait

malice que vous

aurez apprise,

v. 1.

trs-heureuse; son mari s'est lev et

loue.

Beaucoup
les

Ne rendez
prit,

point la

femme

matresse de votre es-

de

filles

ont amass des richesses

mais vous

avez

de peur qu'elle ne prenne l'autorit qui vous ap-

toutes surpasses.
est vaine
;

La grce

esl

trompeuse, et
le

la

beaut

partient, et
Eccli. 7.

que vous ne tombiez dans

la

honte,

v. 2.

la

femme

qui craint

Seigneur, esl celle


;

Ne vous
,

sparez point d'une

femme
la

sen-

qui sera loue. Donnez-lui du fruil de ses mains

et

se et vertueuse

que vous avez reue dans


la

crainte

que ses propres uvres la louent dans l'assemble des


juges,
v.

du Seigneur; car
cieuse que
Si vous avez

grce de sa modestie est plus pr-

10-51.
car

l'or. v.

21.
,

Eccli. 26.

une femme selon votre cur


et

ne

la

heureux

Le mari d'une femme qui le nombre de ses annes


forte est la joie
les

est

bonne

est

se multipliera

quittez point

ne vous

fiez

point celle que vous

au double,

v. 1.

hassez,

v.

28.

La femme

de son mari, annes de sa


ils

et elle lui
vie. v. 2.
le

Prov. 18. Celui qui a trouv une bonne

femme

fera passer

en paix toutes

trouv un grand bien

et

il

a reu

du Seigneur une

Qu'ils soient

ou riches ou pauvres,

auront

cur

source de joie. Celui qui chasse une


rejette

femme vertueuse,
v.

content, et
ges, v. i.

la joie

sera en tout temps sur leurs visa-

un grand bien

mais celui qui retient une adul-

tre, est

un insens

et

un mchant,

22.

L'agrment d'une femme soigneuse sera


son mari, et elle rpandra
la

la joie

de

5. Devoirs, caractre, loges, avantages d'une

femme

vigueur jusques dans ses

os. v. 16.

vertueuse.

Tout
leve en gloire,

le

prix de l'or n'est rien au prix d'une


v.

me

Prov. 41. La

femme gracieuse sera

vraiment chaste,

20.
s'levant dans le ciel, qui est le
te

et les forts acquerront les richesses, v. 1G.

Comme

le soleil

La femme
d'or au

belle et insense, est


truie, v. 22.

comme un anneau
couronne de

trne de Dieu, orne

monde

ainsi

le

visage d'une
v.

museau d'une

femme vertueuse
la

esl l'ornement

de sa maison,
esl.

21.

Prov. 12. La

femme

vigilante

est la

L'agrment du visage dans un ge mr,

comme

son mari

et celle qui fait

des choses dignes de conv. 4.

lampe qui

luit

sur

le

chandelier saint,

v.

22.

fusion, fera scher le sien jusqu'au fond des os.

La femme pose demeure ferme sur ses pieds,

Prov. 14. La

femme

sage btit sa maison

l'insense
b;lie.

comme
la

des colonnes d'or sur des bases d'argent,


le

v.

23.

dtruit de ses mains celle


. 1.

mme

qui tait dj

Les commandements de Dieu sont dans

cur de

femme

sainte
v.

comme un fondement
24.

ternel sur la

Prov. 31. Qui trouvera une

femme

forle? Elle est

pierre ferme,

plus prcieuse que ce qui s'apporte de l'extrmit du

monde. Le cur de son mari met sa confiance en elle, et il ne manquera point de dpouilles. Elle lui rendra
le bien, et

6. Devoirs des matres et des serviteurs.

Devoirs des matres.


Prov. 20. L'esclave ne peut tre corrige par des paroles,

non

le
la

mal, pendant tous les jours de sa


laine et le lin, et elle a travaill
et ingnieuses. Elle est

vie. Elle a

cherch

parce

qu'il

entend bien ce que vous


v.

lui dites,

avec des mains sages


Je vaisseau

comme
par-

et

il

nglige d'y repondre,

l).

d'un marchand qui apporte son pain de

Celui qui nourrit dlicatement son serviteur ds son

loin. Elle se lve lorsqu'il est

encore nuit
et la

elle a

enfance,

le

verra ensuite se rvolter contre

lui. v.

21.

tag

le

butin ses domestiques,

nourriture ses
l'a

Eccli. 4.

Ne soyez

point

comme un

lion

dans votre

servanies. Elle a considr un champ, et


elle a planl

achet

une vigne du

fruit

de ses mains. Elle a

maison en vous rendant terrible vos domestiques, et opprimant ceux qui vous sont soumis. .
.*>,').

ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras. Elle

Eccli.

7.

Ne traites
v.

point mal

le

serviteur qui tra-

a got, et

elle a

vu que son

trafic

est

bon

sa

lampe

vaille fidlement, ni le

mercenaire qui se donne tout

ne s'teindra
main

point pendant la nuit.


ci

Elle a port sa

pour vous.

22.

des choses fortes,

ses doigts ont pris le fu-

Que

le

serviteur qui a

du sens, vous

soit

cher

cojii-

it*7
III.'

BtY
;

M
,

4
,,,,

LIVRES

\pn

MIAUX
I

Mil
qui

voile .mu

nr

lui

r.

i|

DM

m
,i

abandonn
( ,

.,

ni.-, ii

m-

le

lutte? poinl dans


ikiiiji

la

pauvri

mvrira

,.

Am
.,

/.

vous dus

iu\

'.'

\m/

.h soin,

<

siis

m
vieil. h..
I.

'"'I'

VOUe Ut,

,,

VOUS consul,
,

la, il d. -

ODl
I

utiles, qu'ils tlein.iii.iu loujoui;,

,.</

vous.

|7,
ivoir

/'loi'.

12.

le
.

jils'e

s.-

un

fil

peine

il.

|;i

vie les
,

Uauli.u.

COUp dniants, siK

pu
bniu
.
i

mi
.

ijqjj
p..nu
\

lui;
.

mais

les attirmes

d.

et

,,,,./.

-,

hanta

BOUM voire

foie, Sl s n ont
,

A erainU

uelles.
'>'>.

10,
(l'esclave)

de

Ne M. Us BfpUVll
dans
l<:

|.uinl ,is

s./.

haii.
c esl
iri.

Tenez

iravaj

N ai-/,
j

l.i

.|il il

doit cire.
lui

piii r

en

Que s'il m VOU obit m. h. nu i.-, fera ans pieds


i

pas, laituaii
1

tramni. Car un seal estai qui


s(
,i,t

Craifll liien,
ci
I il

vaut mieux que mille qui

,,.,

.,

m-

est plus

avantageux de
aprs
(

irir

toiiinieiu'/ point
el
I,

sans enfants,
pi. le.

il

... il

de

<iui i|in-

a soit,
.

fm

(Il laiss.-i

sui qui

su), -m

gant
le

te
50.
Si

laiu-s

rien

(J

important sans y avoir bien pins.

1.1-4.

Eccli. 50.
av./.

.lui qui

afne son Mb,


la

chtie souvent,
il

vous
soit

un .m lave

(|ui

vous
;

afin qu'il

suit

en reoive de

fidle, <|u'il

joie

quand

sera

grand,

VOUS

cher cumin.' voire vie

traitez-le coiniui' vo-

et qu'il n'aille pas

mendier aux portes des antre


son
fi'v

tre frre,

pan

i'

Ojlte

vous l'avez acquis au prix de vole traitez

Celui qui
oriftera

iiisiruii

trouvera sa
.

joii

trevuig

(l). Si
s'il

vous
se

mal avec
el
,.

en

lui

injustifi,

parmi

-es
(ils,
il

il

proches.

1.

s'enfuira. Kl

drobe

vous
le

(.elui qui

enseigne son

ne
.

rendra son ennemi ja-

saurez ou

l'aller

chercher pour

trouver.

51

55.

lons de son bonheur, et


Ses amis.
r.

se glorifiera en lui parmi

3.

Devoirs, des serviteurs.


l'rov. 1:2.

Le pre
et la fuqu'il a
(ils

est

mort

et

il

ne semble pas mort,


|

Ce
;

qu'est le vinaigre
tel est le
h

aux dents,
l'egai

laiss

aprs
vie,

lui

un autre lui-mme.
il

Il

a vu son
Il

me aux yeux

paresseux

d de ceux

pendant sa

et
la

mis sa joie en
et
il

lui.

ne

qui l'ont envoy.

20.

s'esl point

afflig

mort,
il

n'a

pomf

rougi de(ils

Prou, 11. tout succde mal

limant

qui n'esi pas


qui
la

ennemis. Car

a laiss sa
la

maison un
,

sincre
toutes
v.

mais

le

serviteur sage sera


il

heureux dans

dfendra contre ceux qui


la

hassent

et qui

ses entreprises, el

russira dans sa voie.

rendra ses amis


.

reconnaissance qu'il leur doit.

15.
l'rov, 17.

1 - 6.

Le serviteur sage domiura


partagea riicriiav
Les li.imn.es
rnii

les

afaatsini.

Le pre bandera ses propres


a

plaies par le soin qu'il


;

s.nses, et

il

v,

de
-

l'aine

de
|

s,

eiil'ai.;.

Eccli. 10.

libres sont assujlis

au ser-

ehaque

7.

viteur liien sens. Celui qui est ;"u.i.'nl et bien instruit,

Un cheval indompt
Flall

.U vient iniraiiaHe, el l'enfant

ne murmurera poinl quand

il

sera repris
v.

el

abandonn sa volont devi


/.

m
il

insolent,

8.

l'imprudent ne sera poinl en honneur,


l'rov.

28.

voire
:

ls,

et
lui,

il

vous causera de grandes


el

25.

Un bon messager

qui viei d'un pays loisoif.

frayeun

jouez avec

vous attristera,

r.

9.

gn, est
y.

comme

de l'eau lraiche celui qui a

Ne vous amusez
vous n'en ayez de
grinciez les
di

point rire avec lui. de peur


la
.

que

25.
l'rov. 26. Celui qui
l'ail

douleur,
10.

et

qu'

fin

vous n'en

porter ses paroles par l'enil

ms.

tremise d'un insens, se rend huileux, el


quit
(-2).

boil l'ini-

Ne
pense,

le

rendez point matre de lui-mme


fait et

dans sa
ce qu'il

v.

jeunesse, et ne ngligez point ce qu'il


ti.

r.

11.
le

7. Devoirs des pres et mres.

Courbez-lui
tiez-le
qu'il

cou pendant

qu'il est

jeune, et ch;

ducation des enfants.


Prov. 15. Celui qui pargne
la

de verges pendant
qu'il
suit

qu'il

est

enfant

de peur

ne s'endurcisse,

ne veuille plus vous obir,


perce de douleur.
.

verge, bail son


le

fils

et

mais celui qui l'aime, s'applique

que votre me ne
Instruisez votre
fils,

12.

corriger,
el

r.

24.
irav aille/, le

Prou. 19. Corrigez votre enfant,


rez pas
;

former, de peur
.
1

n'en dsespqu'il
aille

et

ne prenez pas une rsolution qui


au cur de lYnlanl,
v.

ne vous dshonore par sa vie honteuse.


Education en particulier de*
filles.

S.

Si mort. v. 18.
l'rov.

22. La
la

folie est lice

.1

la

verge de

discipline l'en chassera,

lu.
a

Eccli.

7.

Ave/ vous des

fils?

Instruisez-les bien,

l'rov. 25.

N'pargnez poinl
le

la
i
.

orreclion

Tin-

el

accoutumez-les
di

au joug des leur enfance, A\./iiseive/ la puret

tant

carsi vous

frappez avec
i

ret%

),

il

ne mourra

vous

de leurs corps, et
gai.

posas.

Vous

le

frapperea

roue dli15
et
1
i-.

ne vous montrez pas elle* avec un visage


riez votre
et
fille, el

Va-

vrerez son
l'rov.

me de

l'enfer. D.
el la

vous aurez

rail

une grande

affaire,

>. La verge

correction donneni

donne/

'a

un

homme
nul

de bon se
instruit
est la
eslin.

..-!,.
houle.;

:.

le

ls

Cre, paire que vous av. / besoin de lui de voire me el de votre sang () C'est--dire qu'il se charge du inanv.,.(I)

comme
pre
I

la fille
lille

vmmdetlt

sera peu

U)

piuil.ule scia un heulagc |hiui

sud mari

118 9
mais
celle

LIV. dont
la

III.

DEVOIRS DE L'HOMME ENVERS LE PROCHAIN.


.,.

U90
Que
si

conduite
.

fait

rougir, fera le dshon-

ne

l'attristez

point durant sa vie.


ie

son esprit

neur de son pre.

4.

s'affaiblit,

supportez-le, et ne

mprisez pas cause


lui
;

La femme hardie couvre de honte son pre


mari
;

et

son

de

l'avant, ige

que vous avez au dessus de

car

la

elle

ne cdera point aux sclrats, et


et

elle sera

charit dont vous aurez us envers votre pre ne sera


point mise en
oubli.

mprise de l'un
Eccli. 26.

de

l'autre. . 5.
la

Car Dieu vous rcompensera


de votre mre.
Il

La prostitution de

femme

se reconna-

pour avoir support


tablira

les dfauts
il

vous

tra son regard allier et l'immodestie


v.

de ses yeux.

dans

la justice,

se souviendra de vous

au

12.

jour de
la fille

l'allliction, et

vos pchs se fondront

comme

Redoublez voire vigilance l'gard de


ne dtourne point sa vue des

qui

la
lui

glace en

un jour

serein.

Combien

est

infme ce-

hommes

de peur qu'elle

qui abandonne son pre et combien est maudit de


aigrit l'esprit

ne se perde elle-mme,
ne vous ionncz pas,

fi

elle

eu Irouve l'occasion.
les

Dieu celui qui


Eccli. 7.

de sa mre

14

18.

Dliez-vous de celle qui a l'impudence dans


et
si elle

yeux

Honorez votre pre de tout votre cur,


douleurs de votre mre. Souve;

vous nglige. Elle ou-

et n'oubliez point les

vrira sa

bouche

la fontaine

comme un
contre
ie

voyageur

nez-vous que sans eux vous ne seriez pas n


tes tout

et fai-

press de

la soif; elle

boira de toutes les eaux qui se-

pour eux,

comme

ils

ont tout

fait

pour vous.

ront prs

d'elle, elle s'asseoira

premier po-

H. 2!) et 51).

teau qu'elle rencontrera, et elle ouvrira son carquois


.

Eccli. 25. N'oubliez pas votre pre et votre

mre

toutes

les

flches jusqu'

ce qu'elle se perde.

parce que vous tes au milieu des grands

de peur

15-

15.

que Dieu ne vous oublie

evant ces grands


la

mmes,
l'in-

Eccli. 42.

La

fille

est son pre

un
fleur

sujet secret
le

et que,

devenant insens par

trop grande familiarit

de

vciiler toujours, et ie soin qu'elle

cause le

som-

que vous aurez avec eux, vous ne tombiez dans


n, et

meil, de peur qu'elle

ne passe

la

de son ge

famie, que vous ne souhaitiez alors de n'tre point

sans lre marie, et que, lorsqu'elle sera avec son

que vous ne maudissiez vous-mme


.

le

jour de

mari,

elle

n'en soil point aime,

li

craint qu'elle

ne se
ne

votre naissance.

18

et 19.
la joie
v.

corrompe pendant qu'elle


soit

est vierge, et
la

qu'elle

Prov. 15. L'enfant sage est

de son pre
20.

et

trouve grosse dans

maison de son pre, ou


la
loi

l'homme insens mprise


sa

sa mre.

qu'tant marie, elle ne viole


qu'elle ne
v.

du mariage, ou
dniants.

{>.'. 19. Celui qui afflige son pre, et

met en

fuite

demeure

strile et

n'ait point

mre,

est

infme et malheureux.

26.
et sa
v.

9 et 10.

l'rov. 20. Celui qui


lille

maudit son pre

mre, sa
20.

Gardez troitement une


qu'elle ne vous expose
qu'elle ne tout

libertine,

de peur

lampe s'teindra au milieu des tnbres,

aux insulles de vos ennemis,


l'objet

Prov. 23. Ecoutez votre pre qui vous a donn la


vie
;

vous rende
,

de
pi

la

me

lisanre
qu'elle

de

et

ne mprisez pas votre mre, lorsqu'elle sera


vieillesse,
v.

une

ville

et

la

fable

du
le

upl \
v.

ei

ne

dans sa

22.

vous dshonore, devant tout

;nonde.

11.

Prov. 28. Celui qui drobe son pre et sa mre,


et qui dit

8. Devoirs des enfants.

que ce
v.

n'est pas

un pch,

a part

au crime

des homicides,
Respect, obissance, services dus aux parents.
Eccli. 5. Celui qui

24.
l'il

Prov. 50.

Que

qui insulte son pre et


soit

qui

honore sa mre, est


trsor,
v.

comme un
dans

mprise l'enfantement de sa mre,


les

arrach par
les

homme, qui amasse un

5.

corbeaux des torrents, et dvor par


l'aigle. .

enfants

Celui qui honore son pre, trouvera


ses enfants,; et
v. 6.
il

sa joie

de

17.
avis de ses parents,
et

sera exauce au jour de sa prire.

Recevoir

les

en profiter pour

leur consolation.
:

Celui qui honore son pre, jouira d'une longue vie


et celui

qui lui obit assistera sa mre. v. 7.

Fccli. 3. Enfants, coulez les avis de votre pre,


et suivez-les

Celui qui crainl le Seigneur, honorera son pre, et


sa
lui

de

telle sorte
le

que vous soyez sauvs.


de

mre

et

il

servira

comme

ses matres ceux qui

Car Dieu a rendu


il

pre vnrable aux enfants, et


l'autorit
la

ont donn

la vie. v, 8.

a affermi sur

eux

mre. Celui qui

Honorez voire pre par actions, par paroles


toute sorte de patience
,

et par
,

aime Dieu, lui offrira d'instantes prires pour ses pchs,


il

afin

qu'il

vous bnisse

et

s'empchera deies commettre l'avenir, etilsera


.

que sa bndiction demeure sur vous jusqu'


.

la fin.

exauc aprs avoir prie durant plusieurs jours.


Prov.
1.

4.

9 et 10.

Mou

lils,

coulez
la loi

les instructions

de votre

La bndictin du pre
fants
;

affermit la maison des enla

pre, et ne rejetez pas

de voire mre. Et elles

fit

la

maldiction de
v.
1 1.

mre

la

dtruit jus-

seront un

ornement

votre tte, el
v.

comme de
joie

riches

qu'aux fondements,

colliers voire cou.


le
i

8 et

!>.

Ne \ous
pre
;

glorifie] point

ce qui dshonore votre


ire.
i

l'rov. 10. I.e

lils

qui esl sage est


la

la

de son pre,
,

car sa honte n'e9l pas


Bis tire ga gloire
'le

v.

12.
;

mais
et

le lils
.

Insens est

tristesse

de sa mre.
la

1,

Le

l'h

iur

du pre
lils.

m
1.1
ti

15.

Le Qls qui
;

est

sage est attenlil

doc-

pre sans honneur est

le

de-humeur du
dans sa

il)'

de son perc

niai> celui qui se

moque, n'coute

Mon

fils,

soulage/. totre pre,

\ieilh

point

quand on

le

reprend.

1.

1I'-1

<

0NC0RD1
la
i

l-l

l\l:l> SM'II

MIM
I

\.

ll'5

15,
:

'

moqae de

rrei lion

de

2',.

n Voisin
est loi

qui e*t pTOObe, Vaut


10.

mieux

Bon pre

mais celui qui se rend


- ige.

:iu\

chtiment! de

qu'un frre qui


"..

viendra plus
l'rur.

Si

voua roulez
,

tain

un ami, prenez-le
flea

17.

Les enfanta des enfante sont laconroniie


et les

aprs

l'avoii

prouv

et

ne vous

pas sitt
qu'il
\

lui.

des vieillard*)
p.
(i.

pres sont

la gloire

des enfants,

Car

tel est

ami, qui se
et
il

l'eat

que

tant

trouve
l'af;

-on avantage;
est

cessera de l'tre au joui de

L'insens

pour sa bonis
.

il

ne donnera

Diction.

Tel

est

ami, qui se change en ennemi


et

point de joie son propre pre.

21.
la

est

ami, qui dcouvre sa haine,


cl

qui se rpand

L'enfani insens est l'indignation du pre et


leur de
la

don-

en querelles

en injure^.
,

|,l est

ami, qui

M
, il

l'CUt

mre

qui

l'a

mis au monde,
votre
ci

>.

que pour

la table

et qui

ne

le

sera plu

au jour de
\iw.i

Proo. 23.

Mon

lils, si

se rjouira avec vous

cur eai sage, mon coeur mes chu ailles irefisaMleront

l'affliction. .

7-10.

si \oire

ami demeure ferme et constant


,

de joie, lorsque vos lvres auront prononc de* paroles

avec vous

comme gal

el
S'il

il

agira

avo

liberb parmi

de vrit,

v.

L>

et

16.
;

ceui de votre maison.


celui qui
lui. p.

s'humilie en

votre

pr-

Le pre du
a donne
la

juste tressaille d'allgresse

sence

et qu'il se

reine par respect de devant


,

vie au sage,

trouvera sa joie en

24.

votre amiti sera constante

et elle

B'entretiendi i pat

Que
gresse
saille

votre pre et votre


;

mre

soient dans l'all-

l'union de vos coins,

r.

11 et 12.
et

et

que

celle qui
v.

vous a mis au monde, tres-

Sparez-vous de vos ennemis d),


de garde de vos amis.
v. [T>.

douacs-vout

de

joie.

25.
et

Mon

lils,

donnez-moi votre cur,

que vos yeux

L'ami fidle est une forte protection

celui qui l'a

s'attachent

mes

voies,
(ils,

26.

trouve, a trouve un IrsOT. Rien nel comparahle

Prov. 27.
et donne/,

Mon

travaille/,

acqurir
;

la

sagesse,

l'ami (idele

cl l'or et l'argent

ne mritent pas
de
s ;)

d'< tre

de

la joie

mon cur

afin

que vous puis-

mis en balance avec


est

la sincrit

foi.

L'ami
:

fidle
l

siez

rpondre celui qui vous fera des reproches.

un remde qui donne


craignent
le

la vie et
,

l'immortalit
tel

u\

v. il.

qui

Seigneur

trouvent un

ami.

Pro. 28.
sage
;

Celui qui garde la

loi

est

un enfant

r.

li-10.

mais celui qui nourrit des gens de bonne-chre,


v. 7.

Autant que l'homme craint


sera heureux en amis, parce
blable, v. 17.

le

Seigneur, autant
lui sera

il

couvre son pre de confusion,

que son ami

sem-

Ciin'f quatrtftnr.

Eccli. 03.

L'ami moqueur
,

est

comme un

cheval

destin aux cavales

qui

hennit sous tous cens qui

RGLES DE CONDUITE POCR LA SOCIT ET POUR LES AFFAIRES TEMPORELLES (1).

le

montent,
2.

v. 6.

Fidlit ses amis au temps de Cadversitc.

Eccli. 57.

Tout ami dira


mais
il

J'ai fait aussi

amiti avec

CHAPITRE PREMIER.
Rgles de

1
.

cet

homme

y a un ami qui n'est ami que de

V amiti.

nom. N'est-ce pas une douleur qui dure jusqu' la mort que de voir un ami qui se change en ennemi?
,

Utilit et choix des Omit.


la
.

pense detestahle? d'o as-tu pris ton origine, pour


venir couvrir
la

Prov. 18.

L'homme dont

terre de ta malice et de ta perfidie

socit est agrable,


r.

1-3.

sera plus aim que le frre.

24.

L'ami se
(1) On ne doit pas s'tonner de trouver dans un livre inspire des avis concernant la vie civile, et des

divertit avec son

ami pendant

la pi

rite;
v.

et

il

deviendra ennemi au temps de

l'affliction.

*.

rgles de conduite dans les affaires temporelles, il est vrai que la lin de toutes les Ecritures est de for-

L'ami

s'affligera
,

avec on ami.

afin qu'il lui


il

donne
le

mer
la

le

cur de L'homme pour

lespiriluel. .Mais

comme

de quoi manger
bouclier,
i'.

et la

vue de l'ennemi

prendra

manire de se conduire dans les choses de la vie, a beaucoup de liaison avec la pil, le Saint-Esprit n'a pas jug qu'il lut indigne de lui de donner, par exemple, des avis pour les repas, parce qu'ils peuvent servir la pratique de la temprance cl de la des prceptes de prudence et d'une sage dgravit fiance dans le commerce des hommes, dans le gouvernement de son hien etc., parce que l'homme Sera couvert par l de plusieurs soins de tentations;
:

o.
le

Conservez dans votre cosur

souvenir de votre

ami,
piche.

et
r.

ne l'oubliez pas
6.
-22.

lorsque vous serez devenu

Eccli.
qu'il est
lui

Gardes

la fidMt

k votre ami, pendant


rjouisfiea

pauvre,

afin

que vous vous

dans son bonheur. Demeures-lui toujours fidle


le

des principes de biensance et de civilit parce qu'ils ci pour sont trs-utiles pour entretenir la charit faire pratiquer l'humilit. Il faut encore observer, que ces rgles de conduite qui oui pour objet le-choses temporelles, peuvent tre entendues dans un sens spirituel et allgorique, et qu'il est facile de les tourner en instructions de morale. On en Ici l'essai en quelques endroits, par quelques notes au bas des
,
,

pendant

temps de son

affliction
r.

afin

que vous ayez


19.

part avec lui dans son hritage,


Eccli. \2.

28

L'ami ne se cotmait

point

pendant
I

la

prosprit; el
versit, d. 8.
(i)
"n

l'ennemi ne se peut cacher dans

ad-

d'affection,

ges.

faut aimer,

mais

il

est

mais de conversation. permis de s'en dlier.

Il

les

,,

1193

LIV. IV.
est

RGLES DE CONDUITE POUR LA VIE SOCIALE.


,

1194

Quand un homme
tristes
;

heureux

ses
,

ennemis sont

la fidlit

dans

le

cur, garde avec soin ce que son


15.

et

quand
.

il

est

malheureux

on connat quel

ami

lui

a confi,

est son ami.

9.
,

Eccli. 27. Celui qui rvle les secrets

de son ami

Prov. 27. N'abandonnez point votre ami


;

ni Tarn

perd sa confiance

et

il

ne trouvera point d'ami selon


,

de votre pre et n'entrez point dans la maison de votre frre au jour de votre affliction (1). . 20.
Prov. 17. Celui qui est ami, aime en tout temps;
et le frre se connatl
3.

son cur. Aimez votre prochain

et soyez-lui fidle

dans l'union que vous avez avec


vlez ses secrets
,

lui.

Que

si

vous rle

c'est

en vain que vous tchez de

dans

l'aflliclion. .
les

17.

regagner. Car celui qui dtruit l'amiti qui

le liait

Mnager

ses

amis pour ne

point perdre.

avec son prochain


tu son ami.

est

comme un homme
,

qui aurait

Vous avez abandonn votre prochain


,

Eccli. 6.

Ne devenez pas d'ami ennemi de votre


mchant aura pour partage
ainsi
la

comme
lui
,

celui qui
le
il

tenant un oiseau

le laisse

aller

prochain

car le
,

honte

vous ne
car

reprendrez plus.

En
11

vain vous iriez aprs


s'est
,

et l'ignominie
la

que

le

pcheur envieux et qui a

est dj bien loin.

chapp

comme
me
avec

langue double,
Eccli. 7.

. 1. foi

une chvre qui se sauve du


que vous devez
l'ar-

filet

parce que son


liaison

Ne

violez point la

est blesse.
lui.

Vous ne pouvez plus avoir de


,

votre ami

parce qu'il diffre vous donner de


l'or

Aprs des injures


;

il

y a encore lieu de se rcon-

gent

et

ne mprisez pas pour de


v.

votre frre

cilier

mais lorsqu'une me malheureuse en vient


il

qui vous aime sincrement,


Eccli. 9.

20.
;

jusqu' rvler les secrets de son ami,


car le
plus aucune esprance de retour,
v.

ne reste

Ne

quittez point

un ancien ami
v.
il

17-24.

nouveau ne
vous

lui sera

point semblable,
;

14.
vieillira
,

Le nouvel ami
le

est

un vin nouveau
plaisir, v. 15.

et

CHAPITRE

IL

goterez avec

Eccli. 22. Celui qui pique l'il,


et celui qui pique le

en

tire

des larmes;

Rgles de prudence dans les affaires


temporelles.
1
.

Celui qui jette


fera

cur, y excite le sentiment, . 24. une pierre contre des oiseaux les
,

Ncessit de la prudence.
habile
fait
.

tomber

ainsi celui qui dit des injures

son ami,

rompra

l'amiti, . 25.

Prov. 13.
,

L'homme
fait

tout avec conseil,

Quand vous
vous auriez

auriez tir l'pe contre votre ami


,

ne ne

mais l'insens

voir sa folie.

16.

dsesprez pas

car

il

y a encore du retour. Quand


,

Les champs qui viennent des pres sont pleins de


fruits
,

dit
;

votre ami des paroles fcheuses

les autres

s'amassent sans jugement.

23.

craignez pas

car vous pouvez encore vous remettre


;

Prov. 21. Les projets d'un

homme
,

fort et labo-

bien ensemble

pourvu que cela aux reproches


,

n'aille point
,

jus-

rieux produisent toujours l'abondance

mais tout pa-

qu'aux injures
vler le secret

l'insolence

r:

resseux est toujours pauvre.

5.

et porter

des coups en trahison

La maison se bMira par


par
la

la sagesse, et s'affermira

car dans toutes ces rencontres votre ami vous chappera,


v.

prudence.

3.

26

et 'il.

Prov. 24. L'habilet fera remplir les maisons de

Je ne rougirai point de saluer


cacherai point devant lui, et

mon ami quand mme


, ,

je
il

ne

me

toutes sortes de meubles trs-beaux et trs-prcieux.


!'.4.

m'arri-

verait quelque chose son occasion

je le souffrirai.

L'homme
et rsolu
:

sage est vaillant


la

l'homme habile

est fort
la

Mais tous ceux qui


ront de garde de

le

connatront ensuite
31
et

se

donne-

parce que

guerre se conduit par


trouvera o
il

pru-

lui. .

32.
,

dence

et

que

le salut se
v.

y aura beau-

Prov. 18. Celui qui veut quitter son ami

en cher-

coup de conseils,
Eccli. 35.

5 et 6.
l'insens est

che les occasions


temps.
. 1.

; il

sera couvert d'opprobres en tout

Le cur de
,

d'un chariot

et sa

pense est

comme la roue comme un essieu qui


la terre

Prov. 26.

Comme

celui qui lance des flches et des


;

tourne toujours,
Prov. 30.
trs-petites,
Il

v. 5.

dards pour tuer un autre, est coupable de sa mort


ainsi l'est celui qui use d'artifices

y a quatre choses sur

qui sont

pour nuire son


:

et qui sont plus sages


petit
;

que
fait

les

sages

ami

et qui dit lorsqu'il


.

est surpris

Je ne

l'ai fait

mmes. Les fourmis, ce


sion pendant la moisson
ble qui tablit sa

peuple qui

sa provifai-

qu'en jouant,

18

et i').

les lapins, cette


les trous

troupe
la

Prov. 27. Le fer aiguise


cite l'ami, v. 17. 4. Secret

le fer, et la

vue de l'ami ex-

demeure dans

de

pierre;

les sauterelles, qui n'ont point

de

roi

cl qui toutefois

dans l'amiti.

marchent toutes par bandes;


sur ses mains
,

le lzard,

qui se soutient

cl qui

demeure dans

le palais

du

roi.

Prov. 11. Celui qui n'a point de sens, mprise son

24-28.
Il

ami

mais l'homme prudent se tiendra dans


.

le si-

y a trois choses qui

marchent bien

et

une quale

lence.

12.
les secrets
;

trime qui marche magnifiquement. Le lion,

Le trompeur rvlera
(1) C'esl--dire,

plus

mais celui qui a

fort

des animaux
;

qui ne craint rien de iout ce qu'il


la

ayez plutt recours un bon ami

rencontre
blier; et

le

coq, dont

dmarche
ne

est hardie

et le

qu

un frre indiffrent.
s. s.

un

roi qui rien

rsiste. .

89-51.

xvu.

iilj

VUES -M'IFNTIAI'X.
li
'

1196
dans tes affaires.
pat 1er
,

Contre

la fausse prvdr.ice.
ai
'
.

Eectt. 19. L'art de taire le mal

<-i

ai

pas Bagesse,

la

conduite

di

bi du

li

be

.,

dence.
et
II
il

Jl

y a

une mal
Eccli, 31.
s

d( faut d< y a onestupidiu qui est un adressequi ne manque point a une

Sou/

pi

on

,i

dans

inui'-s,

\./s

actions,
-27.

coup;
paroles

el \<>u> m.-

tomberez

d;

us aucune n
i:

mais

elle

'-si

injuste. El
et qui

il

en

a qui

usent

Pi,
qui
l
.

11. A.

de bon sens,
s'humilie
plein

ne disent

Tel

malicieusement, doni

fond

lu

cur

son uvre?
est

paratra,

homme prompt faire non devant ka hMuaa du


un
'.

peuple, mais devant les rote.


l'excs
et
i-l

29.
toi
L

de tromperies. Tel se soumet jusqu'


o

avec une p
et lait

miliation

baisse

Eccl.
l

1".
lea

Ii

et

nie

du

tombera par

la

semblant de n'avoir pas vu ce qui


sa faiblesse l'empche
le
Je

est
il

paresse, et

mains

Lai

bes seront cause qu'il pleuvra


/.

Mais

si

pcher,

ne

lais-

partout dans

la

maison.

18.
travaille

sera pas de faire


l'occasion,
u. l'J,

mal

lorsqu'il

en aura

trouv

Prov.

10'.

Celui qui travaille


l'y

pour
.

lui-

20, 22-25.

mme, paiccque&u bouche


conomie
Eccli. 42.
Il

contraint.

2. Parties de la prudence.

et

mraqe.

Exprience.
Eccli. 34.

est

bon de

tenir tout sous la cl, lors-

qu'on a une mchante femme.

Que

sait celui qui

n'a point t tent?

il

L'homined'une grande exprience aura de grandes vues,


et celui qui a

y a

beaucoup de mains tenez tout ferme


el

donnez tout compt


crire ce

pis, et ne

manquez
v.

pas d'-

beaucoup appris parlera avec sagesse.Celui


;

que vous aurez donn

et reu.
l'tat
la

7.

qui est peu expriment connat peu de eboses mais une celui qui a fait beaucoup d'preuves s'est acquis

Prov. 27. Remarquez avec soin


et considrez vos troupeaux.

de vos brebis,
puissance que
la

grande prudence. Quelle est

la

science de celui qui

Car
;

n'a point t tent ? Mais celui qui a t surpris aura une grande adresse pour ne l'tre plus. J'ai bien vu des

vous avez ne durera pas toujours

mais

couronne
sicles.
,

que vous recevrez sera stable dans tous


Les prs sont ouverts
;

les

choses dans

mes voyages
la vie;

et j'ai

remarqu bien des


vu quelquefois en

les

herbes vertes ont paru

et

coutumes

diffrentes.

Je m'y

suis

on a

recueilli le foin des


,

montagnes. Les agneaux sont


chevreaux pour
le prix

danger de perdre
sa grce,
.

mais Dieu m'en a dlivr par

pour vous vtir

et les

du

9-13.
Conseil. Socit.

champ. Que

le lait

des chvres vous suffise pour votre

nourriture, pour ce qui est ncessaii e votre maison,


et

pour nourrir vos servantes,

v.

23-27.

Eccli. 32.

Mon

fils,

ne

faites rien

sans conseil

et

Attention mnager les occasions.


Eccli. i.

aurez vous ne vous repentirez point de ce que vous


fait.
.

24.

Mon
23.

fils,

mnagez

le

temps et gardez -vous

Prov. 18.

Le

frre qui est aid par son frre est


;

du mal.

v.

comme une ville forte

et leurs jugements sont

comme

Eccl. 5. Toutes choses

ont leur temps

et tout
pi

les barres des portes des villes, v. 19.

passe sous le ciel aprs le terme qui lui a t

Prvoyance raisonnable sans excs


sures sagement;

prendre ses mela

puis abandonnner tes suites

Il y a temps de natre el temps de mourir; umips de planter et temps d'arracher ce qui a cl plante. 11 y

Providence.

a
et

temps de tuer

et

temps de
;

btir.

Il

temps de gurir; temps d'abattre y a temps de pleurer et temps de


temps de sauter de
joie.

Prov. 13. L'esprance diffre

afflige
v.

l'me

le dsir

rire

temps de

s'affliger et

accompli est
Eccl.
le
7.

comme
fin

l'arbre de vie.
(1)

12.

La

d'un discours
.

vaut mieux que

ramasy a temps de jeter des pieu es et temps de les ser ; temps d'embrasser et temps de s'loigner des en>
brassements.
Il

commencement

9.

temps d'acqurir

et

temps de
Il

Eccl. 11. Celui qui observe les vents ne

sme

point

perdre
a

temps de conserver et temps de rejeter.


d

et celui qui considre les nues ne moissonnera jamais.

temps de

iiiier et
le

Comme
manire

vous ignorez par o l'me vient,


les os se lient

et

de quelle
i

se taire et
el

temps
la

temps de rejoindre temps de parler. Il y a temps pour l'amour


;

dans

les et (railles

d'un

femme
ane;

temps pour

haine
1-tf.

temps peur

la

guerre el lemps

enceinte, ainsi

vous ne connaissez pas


le
le

les

uvres de

pour
/

la paix. P.
cl.

Dieu, qui est


votre grain ds
cesse point
le

crateur de toutes

8.
:

elui .pu
le

garde

le

prcepte ne ressentira

malin, et que

le soir

voire main n
S

semer, parce que vous ne

aucun mal
et

vnr du sage sait ce qu'il doit repondre

II

qllaild

il

esl

temps de
leurs

le

faire.

Toutes chu
-

des deux lvera plus toi, celui-ci du celui m; l'un et l'autre lev, ec sera encore mie:.

leurs

len ps <;

a\

et c'esi

(\)Ilcbr., la fin d'une chose; c'est --dire, qu'il faut

et
,

i] ix

il

ne peut avoir aucune nouum'e de

l'a-

attendre

la fin

pour bien juger des choses.

,: enir.

-7.

1197

LIV. IV,

RGLES DE CONDUITE POUR LA VIE SOCIALE.


i

1198
appliqu faire
la

3. Sage dfiance; discernement des esprits.


Eccli.

l'homme malicieux, qui


mai, de peur
qu'il

est toujours

4
le

Ne vous soumettez pas


pch
(1). v.

toute perle

ne vous rende pour jamais


<

sonne pour
Eccli. 8.

31.

du monde. Donnez

tre chez

vous l'tranger,
il

Ne

traitez rien

de secret devant un tranqu'il

ger
.

car vous ne savez ce

enfantera un jour.

il y excitera un trouble qui vous renversera , et vous chassera de votre propre maison, . 51-56.

et

Prov.
21.

20.

Ne vous
la

familiarisez
,

point avec

un

Ne dcouvrez
personnes
soit
.
,

point votre

cur

toute sorte de
fiez

homme
ment,

qui rvle les secrets

qui use de dguise-

de peur que celui qui vous vous


,

ne

et

dont

bouche

est toujours ouverte. . 19.

un faux ami

et qu'il

ne mdise ensuite de vous.

Prov. 25. Esprer en


fliction
,

un

infidle

au jour de

l'af-

22.
Eccli. 32. N'allez point dans

c'est faire fond sur

une dent pourrie

et sui

une route perdue


les .pierres
,
:

un pied
,

lass

et
le

et c'est se trouver sans


.

manteau dans

vous ne vous heurterez pas contre

ne

plus grand froid...

19

et 20.

vous engagez point dans un chemin pnible

de peur
Prov. 23.
et

2 Des envieux et des jaloux.

que vous ne prpariez votre me un sujet de chute.

Donnez-vous de garde de vos enfants mme,


dez-vous de vos domestiques,
Eccl. 8.
v.

et dien-

25

et

26.

Ne mangez point avec un homme envieux, ne dsirez point de ses viandes parce qu'il juge
,

de ce
sur son visage,
il

qu'il

La sagesse de l'homme
change

ignore

luit

comme un homme
Buvez
et

qui devine et

et le Tout-Puissant le lui

comme
le
;

qui suit ses conjectures.


lui plat, u. 1.

mangez, vous

dira-t-il

Prov. 20. Le conseil est dans

cur de l'homme

sage

comme une eau


l'y

profonde

mais l'homme pru-

rejetterez les viandes

mais son cur n'est point avec vous. Vous que vous aviez manges, et vous
.

dent

perdrez vos sages discours.

6-8.

puisera,

5.

Prov. 27.

Comme

on voit reluire dans l'eau


,

Eccli. 37.
le

Ne prenez

point conseil de celui qui vous

visage de ceux qui s'y regardent

ainsi les

curs des
u.

hommes sont dcouv cris aux hommes


Eccli. 15.
le

prudents,

19.

Le cur de l'homme change


.

le visage et

tend un pige, et cachez vos desseins ceux qui vous portent envie. Tout homme que l'on consulte donne son conseil ; mais il y en a qui ne regardent qu'eux-

rend bon ou mauvais,

mmes dans
conseil

ce

31.

qu'ils conseillent.

En demandant
garde de votre
ses intrts; car

Vous trouverez
visage qui soit
Eccli. 27.
la

difficilement et avec travail


.

un bon

un homme,

veillez la

marque d'un bon cur.


le

52.

me; sachez auparavant quels sont


il

Comme

soin qu'on prend de l'arbre

vous donnera conseil selon


qu'il

qu'il lui sera plus utile.

Craignez
et

parat dans son fruit, ainsi

l'homme se
.

fait

connatre

ne vous dise

par sa pense et par sa parole,

7.

ne plante un pieu dans voire chemin, Votre voie est bonne pendant qu'il
:

Ne

louez peint un

homme

avant

se tiendra l'cart
qu'il parle;
.

car
v.

pour voir ce qui vous arrivera.

7-11.
5 Des imprudents.

c'est la parole

qu'on prouve un

homme,

8.
;

Eccli. 36. L'estomac reoit toute sorte de viandes

mais entre

les

nourritures

l'une est meilleure

que

Eccli. 22.

Ne

l'autre, . 20.

et n'allez point et le

parlez pas beaucoup avec l'imprudent, avec l'insens. Gardez-vous de lui pour

Le

palais discerne au got la venaison

cur
et

n'en tre point inquit

clair les paroles de

mensonge,

v.

21.
la

et vous ne vous souillerez , point par la contagion de son pch. Dtournez-vous

Le cur corrompu causera de


l'homme
4.

de
tristesse,

lui, et

vous trouverez

le

repos, et sa folie ne vous


a-t-il lui

habile lui rsistera,


il

22.

accablera pas de chagrin. Qu'y

de plus pesant
donncra-l-on

que
Qui sont ceux dont Des fourbes
et des

le

plomb? Et quel autre nom


Il

faut se donner de garde?


foi.

si

ce n'est celui d'insens?


,

est plus ais


fer,

de porter

hommes de mauvaise

du sable
per-

du

sel

et

une masse de
v.

que l'impru-

dent, l'insens et le mchant,


Eccli. 11. N'introduisez

14-18.

pas toute sorte de


;

sonnes dans votre maison

car

le

trompeur a beauEccli. 12.

Des ennemis.
fiez

coup de piges.

Comme

il

sort
,

une haleine corrompue

Ne vous

de celui qui a l'estomac gt


conduite dans
ainsi est le
la

comme
et

jamais votre ennemi

car

la

perdrix est
le pige,

sa malice est

comme

la rouille

qui revient toujours

cage, et

le

chevreuil dans

au cui\

cur des superbes

re. Quoiqu'il s'humilie et qu'il aille tout coii


lui.

b
l'-

de celui qui est

atil

soyez vigilant et donnfez-Vous de garde de


tablissez

tentif regarder la chute

Ne

de son prochain. Car


le bien

point auprs

ei

dresse des embches en changeant


il

qu'il

ne

s'asseie

en mal,

ci

point a votre droite, d votre place ets


i

il

imprime des taches dans

ne veuille prendre

les actions 1rs plus

pures.

Une

tincelle seule allume


les

un grand feu;
61

votre chaire; el que \ous


vrit
p

ainsi le

trompeur multiplie

ne reconnaissiez enfin
dont vous vous
trot:

la

meurtre,

de mes pa
jusqu'au
cirur.
el
Il

le

pcheur tend

des piges pour rpandre

le sang.

Gardez-vous de

demeu
T0U9
v"

ue temps,

s'il

(1) C'est--dire, ne rampes pas servilement devant des personnes mal avises qui abuseraient de votre

tourra plus

durer. Votre

ennemi
il

a la

douceur sur

les

lvres

et

humilits

dans son cur

songe vou; tendre des piges pour

1199
vous
faire
a
l

CONCORDE DLS LIVRES SUMI MIAIJX.


tomber
;

1200

dam
il

l.i

taie. Votre ennemi


l'oi

i la

larme

'fil

ei s

trouve

caaion,

il

sera insatia-

adonnera. Bi von* avez du bien, il fera bonne Chre a\er vous, et il VOUS 'puisera; et il m
mettra nullement en peine de ce que vousdevieod

ble de votre sang.

S'il
le

vous arrive quelque malheur,


premii
i .

vous

le

trouverez
a les
il

Votre

Tant que vous


par

lui

serez ncessaire,
il

il

vous

trou.,

ennemi

larmes aux yeux

ei

feignant de
Il

nos

iej earet$e$,

voua donnera de
il

bon
II

secourir,

tchera de \<>us faire tomber.

secouera
\ \&

rames en sonnant,
\<uin dii.i
:

vous parlera favorablement t


Je

la tte et battra des

mains

et

changeant de
bruits,

vei vous besoin


et

quelque chose 1
a

mera en secret beaucoup de faux


14-19.
5. Suite. Hi'cjle particulire se

p.

10-12-

vous comblera d'honntets

vous donnera

ma
il

pour VOUS portera


de discrtion
fort
:

laire le
trois

mme

jusqn' CC qu'il
a la (in

Ac

point

VOUS puise en deux ou

repas; et
et

se

commettre avec un plus

que

moquera de
soi.

vjus,

vous abandonnera,
i

vou% insul-

lera

en secouant

la tte,

2 8.

Eccli. 3. N'ayez point de


,

dml avec un

homme

Prenez garde de ne vous pas humilier follement


en vous laissant sduire. Ne vous humiliez pas dans
voire sagesse; de peur qu'tant humilie vous ne vous
laissiez

de peur que vous ne tombiez entre ses puissant mains Ne disputez point avec un homme riche , de peur qu'il ne vienne vous laire un procs. Car l'or
et l'argent en ont

sduire pour commettre une


,

folie, v.
;

10-11. Car
il

perdu plusieurs

et leur

pouvoir
les faire

Si

un grand vous appelle

retirez-vous

en

s'tend

mme

jusqu'au

cur des

rois

pour

sera plus port a vous appeler.

Ne

le

voyez pas trop


;

pencher o

l'on veut. v. 1-3.

souvent, de peur

qu'il

ne se dgote de vous
qu'il

et

ne

Ne

prtez point d'argent un


si

homme plus

puissant

vous en loignez pas trop, de peur


blie.

ne vous ousi

que vous; que

vous lui en avez prt, tenez-le perdu.

Ne

l'entretenez pas long-temps,


,

comme

vous

Ne rpondez
forces; que

point pour
si

un autre au-dessus de vos


satisfaire.
qu'il

tiez son gal

et

ne vous

liez

pas ses longs entre-

vous avez rpondu, mettez-vous en


si

tiens; car

il

vous tentera en vous laisanl beaucoup


il

peine

comme

vous tiez oblig de

Ne

parler

et en souriant

vous demandera ce que vous

jugez point au dsavantage du juge, parce

propoint

devez tenir secret. Son coeur impitoyable conservera


toutes vos paroles
les
,

nonce selon ce qui

aller

est juste.

Ne vous engagez
qu'il

et

il

n'pargnera contre vous ni


ni les prisons.

avec un

homme

audacieux, de peur
le
,

qu'il

ne
se
lui
j

mauvais traitements

Prenez garde
;

fasse

retomber sur vous

mal
et

fera

car

il

vous, et coulez avec attention ce qu'il vous dira

conduira suivant sa passion

vous prirez avec

parce que vous marchez sur

le

bord du prcipice.

par sa

folie.

N'ayez point de querelle avec un

homme
un
lieu

Mais en l'coulant prenez ses paroles pour un songe,


et

colre, et n'allez point avec l'audacieux dans

vous veillerez,

r.

12-17.
,

dsert

car ce n'est rien pour lui de rpandre le sang,

Comme le loup n'a point de commerce avec l'agneau


ainsi le

et lorsque

vous vous trouverez sans secours

il

vous

pcheur n'en a point avec

le juste.

Quel rapliai-

crasera.

Ne
ils

dlibrez point de vos affaires avec des

port a un

fous
v.

car

ne pourront aimer que ce qui leur

plait.

son a un

homme saint avec un chien? homme riche avec un pauvre?


du
lion

Et quelle

L'ne sauvage

15-20.
Prov. 3.

est la proie

dans

le

dsert

ainsi les

pauvres

Ne

portez point envie l'injuste, et n'imiv.

sont

la

proie des riches.


,

Connue

l'humilit est en abo-

tez point ses voies,

51.

mination au superbe

ainsi le

pauvre est en horreur

Eccli. 9. N'enviez point la gloire ni les richesses

du

au riche,

v.

21-21.

pcheur

car vous ne savez


la

quelle sera sa
;

ruine.

Eccli. 21.

L'homme

puissant et audacieux en paro,

N'approuvez point

violence des injustes

sachez

les se fait connatre

de loin

et le sage sait la

manire

que l'impie dplaira Dieu jusqu'au tombeau. Tenezvous bien


rir, et la

de se dfaire de

lui. v. 8.

loin

de celui qui a

le

pouvoir de faire mou-

par l vous vous mettrez hors d'tat de craindre


lui
,

6. Autres avis de prudence dans la conduite.

mort. Si vous approchez de


rien faire

prenez garde de
qu'il

Sur

les

cautions

ne point tre trop facile cautionner


le

ne

mal--propos

de peur

ne vous

et promettre;

faire cependant quelquefois; en

te la vie. Souvenez-vous que la mort est proche

savoir gr ceux qui nous font ce plaisir.

parce que vous marchez au milieu des piges et au


travers des armes d'ennemis pleins de colre,
Eccli. 15. Celui qui se lie avec
v.

Prov. 6.

Mon

(ils, si

vous avez rponds pour votre


votre
foi et

10-20.

ami, et

que vous ayez engag


(1)
,

votre main
le
filet

un plus riche que

un tranger

vous vous tes mis dans

lui, se

met un fardeau pesant sur les paules; n'entrez point en socit avec un plus riche que vous. Quelle union peut-il y avoir entre un pot de terre et

un

pot de fer? Car lorsqu'ils se heurteront l'un oubris.

tre l'autre, celui de terre sera

Le riche
le

fait

une

injustice, et
,

il

crie

avec menaces;

pauvre

t offens

<'t

il

demeure dans
il

le silence.

Tant que
et

vous rendrez service au riche,

vous emploie ira; de vous,


il

(1) Y. 1 et suiv. 1 e Sage ne dfend pas absolument de se rendre Caution pour un ami niais il fait entendre qu'il ne tant pas le laire tmrairement et qu'il luit prendre garde si la conduite de celui dont on s'. si rendu caution, ne nous expose pas a uni' ruine commune avec lui. Dans le sens spirituel , c'est une leon pour les Ecclsiastiques au sujet de la conduite ii de la charge les mes, dans laquelle ils ne doivent pas B'ingrer tmrairement, et dont ils doivent
,

lorsqu'il n'aura plus rien attendre

vous

quitter avec une sont engags.

vigilance

infatigable,

lorsqu'ils

1201

LIV. IV

RGLES DE CONDUITE POUR LA VIE SOCIALE.


utile
;

1202
il

par votre propre bouche ,

et vous vous tes pris par

car

il

a sept yeux
et
il

dont

vous regarde.

Il

vos propres paroles. Faites donc ce que je vais vous


dire,

donnera peu,
il

le
,

reprochera souvent, et quand


c'est

mon

fds, et dlivrez-vous

vous-mme, parce

ouvre

la

bouche

comme une flamme


se rend odieux,
v.

qui

que vous
votre ami.
et

tes

tomb entre

les
,

mains de votre proyeux au sommeil,

se rpand. Tel prte aujourd'hui, qui

redemandera
11-16.

chain. Courez de tous cts

htez-vous et rveillez

demain;

et cet

homme-l

Ne

laissez point aller vos

L'insens n'aura pas

un ami;

et le bien qu'il fera

vous

que vos paupires ne s'assoupissent point. Sauvezcomme un daim qui chappe de la main et
,

ne sera point agr, parce que ceux qui mangent


son pain,
le

trompent par leurs discours. Combien


sera-t-il

comme un
leur,
v.

oiseau qui fuit d'entre les mains de l'oise-

de

fois et
il

de combien d'hommes
le

moqu?
,

1-5.

Car

ne se conduit point par

bon sens
,

soit

en

Prov. 11. Celui qui rpond pour

un

autre, tombera
,

distribuant ce qu'il devait rserver

soit
.

en donnant
17-19.
regardent

dans

le

malheur
.

celui qui vite les piges

sera en

mme
Ne

ce qu'il ne devait pas garder.

sret,

15.

point

Prov. 17. L'insens frappera des mains aprs qu'il

se mler d'affaires qui ne nous

point.

aura rpondu pour son ami.

t'.

18.
Eccli. 11.

Prov. 20. Olez le vtement celui qui a rpondu

Ne

disputez point des choses qui ne vous

pour un autre,
parce

et

emportez des gages de chez pour des trangers,


.

lui,

regardent point; et ne vous asseyez point pour juger

qu'il s'est oblig


2'2.

16.

avec

les

mchants,
,

v. 9.

Prov.

Ne vous

liez
la

point avec ceux qui s'enga-

Mon
faires
les

fds

ne vous engagez pas dans une multiplivous entreprenez beaucoup d'af;

gent en louchant dans

main

et qui s'offrent rsi

cit d'actions; car si


,

pondre pour ceux qui doivent. Car


emporter
couverture de votre

vous n'avez pas

vous ne serez pas exempt de fautes

si

vous
si

de quoi restituer, pourquoi vous exposez-vous voir


la
lit

suivez toutes, vous ne pourrez y suffire; et

? v.

26

et

27.

vous allez au-devant, vous en serez entirement accabl,


v.

Prov. 27. Otez le vtement de celui qui a rpondu

10.

pour un tranger
les autres. . 13.

tez-lui le gage qu'il a

donn pour
Eccli. 4. in-

Savoir cder quand

il

faut.

Ne

rsistez point

en face l'homme puisle

Eccli. 20. Tel

promet

son

ami par une honte

sant

et

ne vous raidissez pas contre

cours du

discrte, qui le rend ainsi gratuitement son ennemi.


v.

fleuve, v. 32. Eccli. 8.

25.
Eccli. 29.

N'allumez point les charbons des ple

L'homme de
10.

bien rpond pour son pro-

cheurs en les reprenant, de peur que

feu de leurs
v.

chain

mais celui qui a perdu toute honte, abandonne


v.

pchs ne vous consume par ses flammes,

13.

son ami.

Ne
fait

rsistez point
qu'il

en face un

homme

insolent,

N'oubliez jamais la grce que vous

celui qui

de peur

ne s'applique tendre des piges


.

rpond pour vous


assister. . 20.

car

il

a expos son

me pour vous
rpondu pour
rpondant

vos paroles.

14.

Prov. 26.

Ne rpondez
lui

point au fou selon sa folie,

Le pcheur
lui.

et l'impur fuit celui qui a

de peur que vous ne


dez au fou selon sa

deveniez semblable. Rpon-

o.21.
s'attribue le bien de son
;

folie,

de peur

qu'il

ne s'imagine

Le pcheur
ayant
v.

et

qu'il est

sage

(l). .

et 5.

le

cur

ingrat,

il

abandonne son

librateur.

22.

Ne
pour son prochain
la
;

point se charger d'emprunts gros intrts.

Un homme rpond

et celui-ci
!'.

Prov. 22.
celui qui
.

Le riche commande aux pauvres,


est

et

venant ensuite perdre

honte, l'abandonne.

23.

emprunte

assujti celui qui

prle.

L'engagement rpondre mal--propos en a perdu


plusieurs qui russissaient dans leurs affaires, et les

7.

a rendus semblables un vaisseau agit par les


C'est

flots.

Ae

point se dpouiller de son vivant,

mme

en faveur

ce qui a banni en divers lieux des

hommes
Eccli. 33.

de ses enfants.

puissants, qui sont devenus errants et vagabonds dans


les

Ne donnez

point pouvoir sur vous pen,

pays trangers,

24

et 25.
le

dant votre vie votre

(ils

votre

femme

votre

Le pcheur qui transgresse


Seigneur s'engagera

commandement du

frre, ou votre ami; ne donnez


le

point un autre

rpondre indiscrtement pour


cherche entreprendre beau-

bien

que vous possdez


et

de peur que vous ne


lui

un autre;
coup

et celui qui
,

vous en repentie/,,

que vous ne soyez rduit

d'affaires
.

sera expos la rigueur des juge-

en demander avec prires. Tant qui" VOUS vivez et

menls.

26.
;

que vous respirez


mais
27.

que personne ne vous


il

fasse

chan-

Assistez votre prochain selon votre pouvoir

ger sur ce point. Car

vaut mieux que ce soit vos

prenez garde de ne point tomber vous-mme.

t'.

enfants qui vous prient, que d'tre rduit attendre


(I) Ces deux versets r,e se contredirent pas. Le sens est qu'il faut tenir tue conduite diffrente selon les occasions; quelquefois mpriser sa folie; quelqueJi fois la

Ne

point avoir obligation une certaine sorte de personnes.

Eccli

20.

Le don de

l'insens

ne vous sera point

relever.

(Bossuet.)

MM
pal(
<

COWCORW
i
i

l'JS r.nrtFS

s\pii:\TIAUX
'

1504
i

ce qui voua viendra d'en, Gontarvi

m;

pont;

autorit dans toute vos oeuvres,


gloire
;

mue
-

p IJn
re*-

Se (aitea poini

"'

'

"

'

diatribui

>

au joui
mort.
'.

que

Ooii

et

ronsvoui
I

rotre
'"'i'

"'

20-24,

deviennes!
la

CHAPITRE
Rgles de civilit

couronne

f I

r.

eommeun on

et

que roui w.us acoris,

iensnce dans (a conduite joumalii e.


:

Pottr les repas

comment

il

faut s'y comporter.

troublez point

l'harmonie.
l'on

rt

de

mm
!

Prov. 23. Lorsque vous serez assispourm loger a\ei


le

dans un

festin

boh du
l'or,
l

vin,
n

si

comme
joie

prince

<

onsidrez avec attention ce qui

boude
sei

n<

l.

nombre de musiciens
et n

devant tous.

Menez un eoutean votre gorge ,

dans un
si

festin
est
v.

ou

l'on boit

do vin avec

anmoina vous ies matre de votre me. p. i et 2. Eccli. 51. Si vous tes assis une grande table, ne vous laissez pis aller d'abord l'intemprance de
votre
:

rment,
dans
l'or.

comme un
1-5, 7 et S.

onchet (Tmerattde

en

Eccli. 18,

Ne vous
,

plaise/ point dans les assen

ouche. Ne dites pas


que.

Voil bien des viandes.

pleines de tumulte

non pas
s'j

us les plus peet

Souvenez-vous
l'il

c'est
a-t-il

une mchante chose que


parmi
les
il

ntes (1) parce qu'on

commet,

qu'on v pche

mauvais. Qu'y
l'oeil?

san-

<

-.sp.

...

cratures de pins

5J,

malin que

C'est pourquoi
lui

pleurera, quelque
!

ous

rduisez point a la pauvret en

emprun-

bon
le

visage qu'on

se. N'j portes point


envi.'

tant nsure pour contribuer autant que les autre*


foire

premier, de peur que son

ne vous dsho-

des festins, pendant que vous n'avez rien dans


I

nore et ne vous fasse rougir.


point tant au festin. Jugez de
la

Ne vous empi
ion
!i<

votre

vous vous tez aimi vous-mme


p.

de votre

n de vivre,

55.
les tables
et

prochain par

la vtre.

Usez connue un

.mine lem-

Contre ceux qui courent


dpens
Eccli. 2.

qui vivent aux

prant de ce qui vous est servi; de peur que vous

d' autrui.

ne vous rendiez odieux en mangeant beaucoup. Cessez le premier de

Les principales choses

jw.ur

la
,

manger par modestie,

vie de
et

et n'y

exc-

riiomni"

sont

fean,

le

pain, le vtement
la

une

dez point, de peur de tomber en faute. Si vous tes


assis
la

maison qui couvre ce que


r.

pudeur veut tre cach.

avec beaucoup de personnes, ne portez


et

fias

28.

main aux viandes avant eux,


v.

ne demandez pas

Ce que mange

le

pauvre dans une cabane couverte

le premiei boire,

12-21.
,

Ne reprenez
une
table

dais, vaut mieux qu'un festin magnifique dans une


lorsqu'il est

point voire prochain

maison trangre celui qui


p.

n'a point

de

retraite,

l'on boit

du vin

et

ne

le

mprisez

pas

20.

lorsqu'il se rjouit.

Ne

lui faites lui

point de reprocl

Contentez-vous de

peu

comme
une

de beaucoup, soufre

et ne

et

le
v.

pressez point en

redemandant quelque

vous

viterez

les

reproches
C'est

qu'on
vie

dans

chose,

41
57.

et

12.

une maison
festin,
1er
p.

trangre.

Eccli. et n

Ne soyez jamais avide dans un


les

malheureuse

de maison en maison: partout o un


hte
,

homme
,

vous jetez point sur toutes

viandes,

52.

sera
il

comme

i!

Eccli. 52.

Quand

n'agira point avec confiance, et


Il

l'heure

de se lever de tabl
;

n'osera ouvrir

la

bouche.

venue, ne vous embarrassez point


vous dans

traitera les autres

il

mais courez
l et

le

donnera
cela

boire et
il

manger

premier votre maison, divertissez-vous


la joie, et

des ingrats: et aprs

tenez-

mme

entendra des discours durs et dsagrahte


.

repassez dans votre esprit vus


et

bles. Allez.

couvrez

la

table

et

penses sans pch


ces choses bnissez

prparez

sans orgueil. Et dans toutes

manger aux autres de ce que vous avez. Retirez-vous


pour
neur,
faire place
j'ai

le

Seigneur qui vous a cr, et


p.

qui vous comble de tous ses biens,


Avis ceu.r qui traitent

mes amis

qui je dois rendre

honpour

15-17.

besoin ncessairement de

ma maison

les autres.

y recevoir

mon

frre,

(les (feux

choses sont pnibles


reproches de celui

Eccli. 51. N'excitez point boire ceux qui aiment


le vin; car le vin

un homme qui

du sens:

les

en a perdu plusieurs.
tabli (1) roi

50.

qui nous a loges chez


"'i.

lui, et les insultes

d'un crancier.

Eccli. 52.
(1)

Vous a-t-on
est dit

du festin! Ne
prcdent rc cnleudu
,

Eccli. 46.

T. a

vie le celui qui

s'attend a la table

Tout ce qui

sous
-ci

le
,

titre
i

et
(irait

ce qei va tre dit sous c lui Ion l'usage des leur


que!'
el

doit

chacun ebei
i

soi
il

etc. Ainsi tout ce

que

dit ici le

tre

employ

iuslitier

l'intem-

pleins
dii

quel, qui
rgularit.
utiles
:

On

des parties de plaisir -i eomimes voluptueux. (Bossuef.) pas dans Ne \ ini


:
i

plus gs s iuten lient la conversati >n la jeunesse coutait on joignait le plaisir i, d'une musique toute tourne l'difie ition : one r
les
; ;

s
rui

se

joignent

ne vous liez point grec ensemble pour faire bonne


.

et

1105
d'autrui n'est pas

LIV. IV.

RGLES DE CONDUITE POUR LA VIE SOCIALE.


qu'il se nourrit

1206

une vie

parce

des

ploie toujours propos le chtiment et l'instruction.

viandes des autres. Mais celui qui est bien rgl et


bien instruit se gardera de cet lut.
Prov. 12. Le pauvre qui se
suffit
v.

v.6.
Eccli. 27.

50 et 51.

Quand vous

serez au milieu des insenss,

lui-mme, vaut
pain,

rservez- vous

parler pour

un autre temps

mais

mieux qu'un liomme glorieux qui n'a point de


i).

trouvez-vous sans cesse parmi les personnes sages.


c.

9.

15.
Eccli. 52.

Prov. 15.

Il

vaut mieux tre invit avec affection

Ne rpandez pas la
;

parole lorsqu'on n'est

manger des herbes, qu' manger le veau gras lors-

pas dispos couter

et

ne vous levez pas contrev. 6.

qu'on est ha.


2.

d.

17.
les

temps dans votre sagesse,


coutez en silence,
paroles et dans les

et votre

retenue vous acquerra

Rgles de biensance dans

beaucoup de grce,

v. 9.

conversations.

Ne
il

parlez

jeune

homme

qu'avec peine dans ce

Prov, 15. Chacun aime son sentiment quand


dit
;

l'a

qui vous regarde, v. 10.

mais ce qu'on doit estimer, c'est


v.

la

parole dite

Quand vous aurez


dez en peu de mots.

t interrog
v.

deux

fois

rpon-

propos,

25.

11.

Conduisez-vous en beaucoup de choses


Prov. 25. La parole dite en son temps est

comme
en

si

comme
fait

vous

les ignoriez
b.

et coutez

en silence

et

faisant

des

pommes
18.

d'or sur

un

lit

d'argent,

v.

11.

des demandes,

12.
les

Prov.

Celui qui rpond avant d'couter,

Lorsque vous tes avec


trop de libert
;

grands

ne prenez point
,

voir qu'il est

insens et digne de confusion,

r.

15.

et ne parlez pas

beaucoup

il

y a

Eccli. 5. coutez avec douceur ce qu'on vous dit,


afin d'acqurir l'intelligence, et

des vieillards.

13.

de rendre avec sagesse

On

voit l'clair

avant

la grle

et avant la retenue

une rponse qui


Si

soit vritable, u, 13.


,

qui empciie de parler,

on

voit

une certaine grce qui

vous avez de l'intelligence

rpondez votre
sur votre bou-

prvient
grce,
o.

et cette

retenue vous attirera beaucoup de

prochain; sinon, que votre main

soit

14.

che, de peur que vous ne soyez surpris dans une parole indiscrte, et que vous ne tombiez dans la confusion, v. 14.

Eccli. 53. Celui qui doit claircir ce qu'on lui

de-

mande, prparera sa rponse,


pri,
il

et aprs avoir
la

ainsi

sera exauc;
il

il

conservera

rgle de la doc-

L'honneur

et

la
;

gloire

accompagnent

le

discours

trine, et aprs cela

rpondra,

u. 4.

de l'homme sens
la

mais
v.

la

langue de l'imprudent est

Eccl. 10.

Ne

parlez

point mal

du

roi

dans votre
le secret

ruine de son me.


Eccli. 7.

15.

pense, et ne mdisez point du riche dans


point en de grands dis-

Ne vous rpandez

de votre chambre
ciel

parce que
paroles

les
,

oiseaux

mmes du
20.

cours dans l'assemble des anciens, et ne


point la parole dans vos prires,
Eccli.
v.

rptez

rappo. teront vos

et

ceux qui ont des


v.

15.

ailes

publieront ce que vous aurez dit.

II.
et

Ne rpondez
v. 8.

point avant que d'avoir


5.

cout
lieu

n'interrompez point une personne au mi-

Modestie et biensance dans


17.

les

manires.
visage
les

de son discours,
Il

Prov.

La sagesse

reluit

sur

le

de

Eccli. 20.

y en a qui se taisent qui sont reconnus


il

l'homme prudent;
gars,
t .

l'insens

toujours

yeux

pour sages; et

y en a qui se rendent odieux par


v.

24.

leur intemprance dans les paroles,


Il

5.

Eccli. 19.

On

connat une personne la vue, et on

y en a qui se taisent, parce qu'ils n'ont pas assez


;

diserne
w.

5 l'air

du visage un

homme

de bon sens,

de sens pour parler et il y en a d'autres qui se taisent, parce qu'ils discernent quand il est temps de parler.
v. 6.

2G.

Le

vii .lient

du corps,

le ris

des dents et
il

la

dmar-

che de l'homme font connatre quel


sage se tiendra jusqu' un certain temps
Eccli. 7.

est. v. 27.
le

L'homme
dans

Le

ris

de l'insens est

comme

bruit

le silence;

mais l'homme lger et imprudent


v.

que font
mais cela

les pines, lorsqu'elles

brlent sous
v. 7.

un pot,
mais

n'observera point les temps,

7.

mme

est

une vanit,

Celui qui se rpand en paroles, blessera son


et celui qui s'attribue
v. 8.

me

Eccli. 21. L'insens en riant lve sa voix;

un pouvoir

injuste, se fera har.

l'homme sage
son

rira peine tout bas.


la

v.

23.

L'insens regardera par

fentre dans

une maiv,

Une

parole sage sera mal reue de

la

bouche de

mais l'homme discret se tiendra dehors,


sa folie

26.

l'insens, parce qu'il la dit contre-temps, v. 22.

Le fou montrera
se-

en coutant une porte;

Eccli. 21.
sottises
;

Les lvres dos imprudents diront des


les la

mais cette bassesse sera insupportable l'homme


prudent.
.

mais

paroles des
y.

hommes prudents

27.

ront peses

balance,

28.

Prov. 25.
et la
le roi, et

Ne vous

levez point en honneur devant

Le cur des insenss


DOUChe des sages
Eccli. 22.

esi

dans leur bouche;

ne vous tenez point au rang dos grands.


:

esl d.-ins leur

cur.

r.

20.

Car

il

vaut mieux qu'on vous dise


le

Montez

ici,

que

Un discours
le

contre-temps est

comme
em-

d'tre humili devant

prince,

v.

fi

et 7.

une musique pendant

deuil

mais

la

sagesse

Prov. 27. Qu'un

autre vous loue, et

non votre

1207

concorde des livres bamertiaijx.


;

1208

bouche
li

que ce
2.
i.

soit

un tranger,

ci

non vos propres

Eccli. 10.

m.

'.

Avez-vous entendu une parole contre


'.'

votre prochain
H<*n<l.

.,ii.

!;,

n.-.ui

,,

,,

Eccii.

/-vous

affable l'assemble

dea
ci

vous qu'elle

m vous fera point


,,oi,,t

rOWJ
.

.1

MMTeZ-

<

panrres; humiliez rotre ame devant les anciens, bateei l;i tte devanl lei grande, p. 7.
fcetf. 8. Ne mprisez

rver.

lu.

5. Principes

de conduite sur

les bienfaits.

pointon

les.
v. 7.

cai ceux qui vieillissent

homme dans sa ont t comme

vieil-

Prov.
le
r.

',.

.N'empchez
bien

de bien l.ore celui qui


si

nous.

peut;
87.

faites

\ous-memc
ami

vous

le

ponvea

Eccli. 20.

Le sage

se rend aimable dans ses pa-

Ne

dites point votre


,

roles

mais oe

Allez et

rTTfCl
lui

qu'il y a

je

d'agrable dans les inaena


p.

-,

vous donnerai demain


ner l'heure

s'coulera

comme de l'eau, L'homme qui ne se rend


la
r.

lorsque vous pouvez


28.

don-

15,

mme.

P.

point aimable, est

comme

Prov.

2",.

Celui qui se

vante

et qui
et les

un mchant conte en
point d'ducation,
4.

ne lient point

bouche des gens qui n'ont

ses promesses, est

comme
la

lvent

nues

qui ne

i.

sont point suivies de

pluie, r. 14.

Sagesse

et discrtion

dans

les disputes

viter

Eccli.

-i.

Q
et

rotre main

ne

soit

point
..

ouverte

et

prvenir

les

querelles.

pour recevoir,
Eccli. 7.

ferme pour donner.

Rpandez vos biens sur tous

Prov. 3.

Ne

faites point

de procs
lait

un

homme
30.
;

MCU

qui vi-

vent, et que votre libralit s'tende


P.

sans sujet, lorsqu'il ne vous a

sur les morts.

aucun

tort. v.

37.
Eccli.

Prov.

12.

L'insens dcouvre d'abord sa colre


l'injure
,

18.

Mon

fils,

ne mlez point

les

mais celui qui dissimule


bile, v. 16'.

reproches

est

un

homme

ha-

au bien que vous

faites; et

ne joigne! jouais | votre

don des paroles


la

trisles cl affligeantes.

La rose ne ra-

Prov. 15. La parole douce rompt


role

colre; la pa-

Irachit-elle

pas l'ardeur du grand


le

chaud? Ainsi

la

dure excite

la

fureur,

v. 1.

parole douce vaut mieux que


querelle est
;

don. La douceur des

Prov. 17. Celui qui

commence une

paroles ne passe-t-elle pas


les
fait

comme

celui qui

donne une ouverture


avant

l'eau

et

il

le don mme? Mais tous deux se trouvent dans l'homme juste. L'insens

abandonne
que injure,

la justice
v.

mme qu'il ait souffert quel-

des reproches aigres, et


les

le

don de

l'indiscret des-

14.

sche
les

yeux.
Il

v.

13-18.
,

Prov. 20. C'est une gloire l'homme de se sparer

Eccli. 20.

y a un don qui est inutile


v.

et

il

y a un

des contestations; mais tous

imprudents s'embarla

don qui

est

doublement rcompens,
mal pour
les

10.
la

rassent dans ce qui leur attire de

confusion,
les

v.

3.

Prov. 17. Le malheur ne sortira jamais de

mai-

Prov. 22. Chassez

le railleur, et

disputes s'en

son de celui qui rend

le

le

bien.

13.

iront avec lui; alors les plaintes et les outrages ces-

seront,

v.

10.

6. Quelques avis touchant

visites

d'honntet et

Prov. 23.

Ne vous

htez pas de dcouvrir dans une


;

de consolation.
Prov. 23.

querelle ce que vous avez vu de vos propres yeu\

Ne frquentez pas
;

trop

la

maison de
,

de peur qu'aprs avoir l l'honneur votre ami tous ne puissiez plus le rparer, v. 8.
Traitez de votre affaire avec votre ami
,

votre prochain
il

de peur qu'tant dgot de vous


v.

ne vous hasse,
Eccli. 2-1.

17.
le

et
,

ne d-

L'insens met aisment


;

pied dans la
sait

couvrez point votre secret un tranger


que, l'avant appris,
le
il

de peur ne vous

maison de son voisin


est
v.

mais l'homme qui

vivre

ne vous insulte, et
.
i)

qu'il

fort rserv

visiter une personne puissante.

reproche sans cesse.

et 10.

21.
Eccli. 7.

Prov. 26. Celui qui en passant se mle une querelle qui

Ne soyez
P.

point paresseux visiter les

ma-

ne

le

regarde point, est


les oreilles, r.

comme
17.

celui qui

lades
la

car c'est ainsi que vous vous atfermirez dans


39.
celui

prend un chien par


Eccli. 8.
et

charit.

Ne

disputez pas avec

un grand parleur

Prov. 23... Chanter des cantiques devant

ne mettez pas davantage de bois dans son


N'ayez point de commerce avec un

feu.

dont

le

cur

est

corrompu,
20.

c'est

mettre du vinaigre

v.i.

dans

le nilre. v.

homme

mal

Prov. 14. Le

cur de chacun connat l'amertume


ne sera point comprise par
10.

instruit
v. 5.

de peur

qu'il

ne parle mal de votre race.

de son me,

et sa joie
r.

un tranger,

AD MINISTROS GENEVENSES

GILBERTI GENEBRARDI,
THEOLOGI ET PROFESSORIS REGII,

tbtiumUi0<<>.
Semuri Mandubiorum.qu
tuleram
,

me proxim aestate conpartim ut ubi public occupaliones assisum,

duum

esse non sinunt, prioratui cui praefectus

Primm vald indignamur, qud sponsam verbis medi amandi arte et lasciv impudicorum poetarum licenli sumptis descripserit, ac in amasiam palatinam
transformaverit.

aliquam anni parlem darem ; partim ut meos amicos, quos illic habeo plurimos et integerrimos, visereni, ineque ipsum paul ante diuturno quartanae inorbo recreatum mulalioneauraeplen conlirmarem, mibi Feureus patronusmultis rbus ornatus libellulum Tlieodori Bezae Canlicum canlicorum Salomonis versibus trochaicis dimetris catalecticis praetexentem obtulit. Legi, relegi, intellexi, et miralus sum (am pusillum corpus, trium ibliorum, tt scatere verrucis. Qua cm me vehementer offenderint (nain juxta vtus

DESCRIPTIO SPONSjE BEZANA.

Cap.

1, v. 15.

Ecce

tu bellissima

His columbae pradita


Bellulis ocellulis.

Cap. 4,

v.

1.

verbum,

et

quidem paganum
,

Amo

verecundiam),

Ecce tu bellissima His columbae praedita Ptnlis ocellulis. Hinc et inde pendulis
Crispulis cincinnulis.

indque plerosque vestri gregisoffendereinlellexeriin, nibil poiius duxi qum ut vos litleris convenirem, tranquillitalis publicse amicissimos, ac vobisscandali DOSlri causas simplicissim aperircm, qui vos solos
putavi, christian aliqu chariiale et zelo posse et velle occurrere, quod isqui ali long nostras mentes et cogitaliones abripere, ab amoribus caslis ad profanas vnres traducere, sanctam (ihristi sponsam in aulicam pellicem transformare, pnrum aucloris sensum mullis locis perverlere conalus est, nunqum se ad puriora subsellia perlrabi passurus sit. Ad vos igilur, qui vobis de purilate religionis et morum censuram simiiiis, lauqum acior rei forum sequcns, omne judicium defero. Verm videte, in ferend sententi, ne per graliam, ullam nomini vestro notant nelari turpiludinis inuralis, date operam ne quid resp. deirimenti, ne quid impiirilalis capiat. De re enim agilur quae vobis vel perpeluam ignominiam, velsempilernam lauconciliatura sil. Nam nune quaerilur, quoniam Salomon bucolic pulchrae sponsae parabol universae Ecclcsia; corpus descrihit, membris pulcliris et ele-

Quale nos mollissimo

Emins pilopecus
Conspicamur saltibus, Talis est libi coma Mollicelta, crispula.
Vers. 3. Quale punici rubent Mali hianlis grannla,

Taie quiddam crispul Inter emicat com


Tortiles cincinnulos.

Vers. 9.

Altero

me

Callida plnlo
etc.

Conluens ocellulo. Alterum cervicul,

Cap.5,v.le/2.Hisce me qum blandulis Unic ebarus mihi


Excitavil vocutis
!

dem

Tu mea, sororcitla, Tu mea, columbula.


Cap.
6, v. 5.

ganiibus constans, qudam ad speciosum corpus liuproporlione, sinine omnia hic caste et sancl ut concipienda, ila etiam enuntianda, an amatorio poetarum stylo, sintne ad corpus Clirisli mysticum transferenda, an ut corpus aliquod profanum traclanda, sintne ad inlerioiein hominem traduccnda, an ad exleriorem revocanda. Nain haec ila Beza explicavil, ut nullus spirilui locus relictus esse videatur. Vestro judicio iste, opinor, slabit, ut sua vel corrigat, vel obruai, sive vacillantis suaeaetalismiseratione, sive perptua erga veslrutn ordinem volunlate et observanli, quem non audet puritatis magistrum minislruinque dilliteri. Quae ergo et quanta nos offendant acquis auribus accipite, et quioribus animis expen-

manum

\Ah! amabo, flammeos Hos ocellos paiilului


In latus deflectito,

Ferre quorum fulgidas llaud polis sum flammulas.

Et
Cap. 7,
v. 1.

mox
Mollicclla, crispula.

Qum lui Qnm lui

sunt belluli, nitenlibus

Calceis venustuli

Sunt pedes
Vers. 2.

Est
Vers. 4.

tibi

Umbiliculus rotundulus.

dite.

fragmenlum ad calcem voluminis subjicimus, quamvis loco forte magis idoneo,


(1) Illud f.enebrardi

Cantici canticorum commcntariis supra coaptari debuisset. Al serins in manus nostras devcnit haec optimi inlerpretis Admonilio, quam, sive ob styli leporem, sive ob singularc matriau obleclamentum, omnes profecto legisse juvabit. Qu ver occasione, quibusvc de causis dita lncubratio, statim auctor ipse praemonebit.

Laclea hc cervicuta Turris est eburnea, Hse tuae pupillnl Vilreac sunt piscinae.
Pupillulas

Vers. 8.

Vers. 10.

Ceu botros exsugere. Unicum te respicit


Istud

omne

corculnm.

Transilio locos quibiis

eam1

fettutam, venuttutam,

Vitam Genebrardi, cujus exquisitum in Psalmos Gommentarium superis dedimus, videre est vol. 14
Scriptur sacr, col. 981-982. (Kdit.)

blandimenlisque aliis ludicram et jocularem reddidit. Hanc enim omnia, utut senilia, juvenilibus consonant, quoe jam olini eccinit In fibulam Candidx in oculos.
: ;

1211

AI>
t.
<

MINISTROS GENEVENSI
:

GILBERT! r.FNERRARW

1212

MMMMli I'Ih in basium m


;

gaaM, papillolM ejusdem


q
la
i

in

pedem

perstrlnaendo,

mmriam

illoa rite

Se< und,
pi

oinam. Momaclianiur

Wkm

appellare non

iirienlem, impotontein, lem in ligne mutaverit.

ivienlem, amafiia;inliianli
I

modo
conque-

Uerum

w*
Cap,
1
,

<

brisi

v. 7.
r.

Ai

n
[ni
fii

T"a

qui
\i|

jvo

Judaeosibi

Cap. 2,

10. Mi

que blondit
salutal
i

ium
relii
:

ab
li-

Pei
lli".

cutis

Qlium mu
inquit,
/i!i

.u

adesdum amicula, Heus adesdum te/1


lli'us

ta

gra-

, ani-

Fm.

14.

Heus adesdum 6e#u/a Heus adesd m amicula,


s
I ;ic

lyrium par
Quarto, ui minuit

m
cm
nu
lubi-iiu
.

evagge-

mea
i

columbula

craiil|>oli

lo [ucntis

audiam
;

ouenda
piluui

vel reticeoda, ut

uiubilicum kpooi

Expeiitam
Mira
Ilis

oeulam

uni
,

spomi temthiuk

namq ic suavitai Bedet labellutis. Mira nain vrouttiili Ilujus orib ignitas.
Cap. i,
v. 9.

dadini

quem

niwii
L.'iiiu,

iiiiiu salis cr.it

lecisse

nitiduin,

uoum

ad et iole-

Sponsa

lu

mi mel mini

Surpuisti calltaj AlU'io me piuio

abaqaa ull prurigine eisordibua, ni-i qad mollilien perptua requiril in femini. Deinde qun ruliculo epithelo lui -, VOcal semibiulca! quis ferai epiilieta pruiana molha el effei

.,

seivirilibui
in
i

atlingi!

6te
'

m.

i:

u,.

moi

Contueus ocetlulo. Allerum cervicul

limbes
critpulos cincinimit*
lacttas, paiulvs ocel

Dm
Sponso hnc

mibi vertis latus.


:

"
lia

min,!,

mdid, nempe mammiilas

iire bircinos,

um
. .

capite. i|iiint(i alliilinil

ipo se (.im-,
i

g loinon non
:

V. 10, 11, 12. Crispul notion

com,

l'iiilos oceltulo,

Lacleo pnpiilntis
Irrigatis alvco.

m, se viraginem, lire, ui i-ie Uatulliano quidem vocabulo, al nibil ad fia coi .lu vilain , sed genei lorlem descrihat. Uembra ejus non delicalula, non mol:

(.rispul lamgini

liCUla,

non enervala, sed

valida, sed lu

ma, ied

-i-l.i.

Hinc

et indc llocculos.

Quamvis poel,

cl

quidem profano, scripluni

sit

Sinl procnl nobisjuvenes ut feminu comptil

Tertio, diminuliv enuniiai , quae ne per Buperquidem graduai salis poluisset xprimere. taiiia" spousaa, captalione venereorum vocaade bulorum, mysteria, arcanas laudes et ornamenla minuai acelevet. Nain, verbi grali, bellulam dicii, qqae bellissima est; venustulam, quae venustissima ; amiculam, quaeamicis ta; columbiilam, quae lamm ad
lationis

quarto el sexto oculos ejua coluiubm, qui si.nt pudentissimi el caslissimi, compart; capillos pilis caprarum oviumque Galadinarum, nilidissimis quidem, al lirmissimis lamen, nec dellueni dente, dentibus pecoruin ruminanlium, facile pabula, quanlmvifi arida, eommiouetitibus cullum. \an.'iii; ubera, vino ad roboraodos '" mproi o.yaid in IiUjUs
:

Capilibus

significatam estcolumba p rt'ectissima qu;e lerendis ha-retirorum aiiorumq'ie im] iorum injuriis iota esl defessa; corcuhm, quae cor babel pa-

rem

or oroque uouiis molliiiei, quid crispiuidinis, quai luci? Sexto, an non saliem spon o Ilomino cl Bahator nostrodebuil parcereAtqui, quia an .an insuo Vudebertp corculum,ci m, palulos octllulot, ipulte lanugini cUaciam.labeUa
"

tentissimum el latiasimum. Ei tribuil pudos oi cui sunt oculi rastissimi, aperlissimt el perspi
i

amorem,
advi

i-iiiac

omnia

siini

; cincinnul s critpulos, cui sunt porreclissimi, simplicissimi, nullque artedepravali; ekium teneltutum,

etiam

cui es< solidifisimus.


las

Quod autsra
illud

est

profanius, recu-

de gentium exiremai uni ad Evaugelium vocatiope mysterjum. Cap. 8, v. 8. Quid sororulae Parvulic pnesti niions, Ipsius de rcculi.s, Quaiido net mentio.
i

vv

magnum

aiqm conoenuim. Septim, cm loto hoc opusculo scriptiffi mel dunlaxal diminutivura usurpant
ni

I.atina seel le-

uiduntaxal et semel capite octavo dimii u notani *'-p adbibuerit, corhk ubique diiaiuuiivormi
laui
luit

Beza proiligusT cur ingenii


i

soi poeticj
,

oj>es

in isllnei

siio

parti liliris ain;il(niis rivainla. genio lingenda elludii ? Si res|K)ndeiis


lin
,

argu-

nientniu

V ei

sum, insu Arguuien: 1

Ubi rccordor albeorum qui sOganrra peccatuli vocahulo afiiciunl. Nam iste converti salmis et glori Evaugelium gentibus ultimis praedicandum, reculas appellat, quibuB rbus intrim nullae sunt m;
rcs, nulte graviores, nullae pretiosiores. Si sibi obtendit iiniini aul alicruni locuiu Apostolorum, quibus

tiim nulli menus luit nolum, qu:im vel Salonioiii, vel Spiiilui sanclo, qui > ilonionis lingua in-edi'i.ii. Vi lii

suos discipulos (iliolos appellant, quasi vis dileelionis taie blandimenttwn ab mis exlorserii. iViinm illis lu -is nulla prorss est de ameribas s picio. Deinde quod semel atque iterni el quai raptim dietuiu est el in unico vocahulo factum, non d. in'i trahi in sequenliam, et promisi ladomnia exlcn que po'estaiem usurp unli, u licand
i
I i
,

xpresseruni vocabulis allerius generis. Si \eisuin, ego et aliquoi alii versibus illud reddere conati Sun, us, ,i quidem, ni fallor, rectiorbm et ad sentent iam accommodatioribus, el lamen fer abstiiiuinius (iiiiiii's his loquendi lormulis, tanqum nimiiiin effeminatis el mollibus, ne dicam prurienlibus,
illud
i

aniii

genus

nn-!iis melioribus,

praestantiores poetas l.alinionbus, magis


p

are.

reprehendit, qud
. i

-ti.inam

ilmiii.i
islis

,'ie

exempli

plena. Denique

paucis

l<

is
it

in

nostr
i

n plo,

nnaniur.

Nam

Qlioloe

n >u blandiend

ne, tolidtm pro bolocauBlo,

/ovapro De*,

im

ADMONITIO
:
i

1214

pettaci, lormosaiu beihil, etc., parm pudic commutt? Cur hie permutaiionem Glauci et Diomedis probat, alil)i vituprt ? Cur olim Castalionem eam nb causam vexatum hodirecreal, olim prostratum liodi srigit, cui vivo insuliavil curmortuo pulvillos consuil Non, cm veleres Hohraei leclione
!
]

I absolntis usurpant 8icut purpura purpura attaque ejusmodi pro sncris et Christianis subsliluere in, , cur igitur nunc hoc iste- in se t'en, siiiit, patilur? nr quam, rgis alligata canaliSus. Ad sensum auieni ptnlis sive hircinis, desiderabilem columbinos oeulos Coma tua sponsa, est sicut purpura rgis, id estj
:

jii

Jj

proraiscuos theologos,

nedm popuiares,

excluserj

cm
lius

pocl

i6

et alios lilteralos

humanioribus duntaxat

artibus exculios procul hine abesse jusserint, cm ilmysterium in vulgus indicare ne';>s duxerint, cur

iste promiscue non modo adoilttit, verm etiam ullr nocersit, vocat, invitai, conduis et vulgatis carminibus prurieniibus, tilillanlibus, nihil theologic pudiciti olenlibus, ut illa jani non habeat dicere prolcta vetulo habente corpus eniortuum, et ad canos suos respectante, sed ferocienle quodam animante propter carnis igns et aculeos, caeco Cupidinis furore rapto et exagitato. Coraperta vobis est veterum Hebraeornm tradilio, quam et Origenes et Hicronymus laudrunt ac in sua scripla reinlerunt. < Mone, ait Origenes, et consilium do, omnibus, qui

omnes

preliosi6sima, quatem reges soient comparare alli; gata canalibus, lincton mscilicet, eam m tmgani, vel exsiccent. Nam Imjusniodi ui receniior, ita et coloraliorest, purior ac pnlcliror, q. d. Coma tua est prelisissima, purissima, splendidissima, nihil concedens splendori, purilali, pretiositaii ullius pretiosse et recentis purpuras. Praetereo mysterium, non contemnendum alioqui de rgis Messigp vincti purpura, quod langitur Graecis et Hebi aeorum sapienlibtis, seorsm H. Abraham. Sed nec sinceris seqUentem versum explicavit. Verm nimis toi tass urgeo linguae illius experlem. 0_uid enim f'acialis,
:

Si capax sat

corculum

Non boni

lanli gerit?

nondm carnis et sanguinis molestiis carent, neque ab affecta naturae materialis abscedunt, ut lectione libeli hujus, eorumque quae in ipso dicnniur. pe nils temprent. Aiunl enim observari etiam apud Hebracos, qud nisi quisad setatem perieciam maluramque pervenerit, libellum hune, ne quidein in manibus lenere permillatur. Pecimo, pervertit nmltis loris auctoris sententiam,

pluribus depravavit litteram, plurirnis ad alicnissimos sensus detorsit, et contra Spiritum sanctum rpait, ut

Prterea vobis erearem txdium, si reliqua singulatim percensere vellem, et ad Hebraicam trutinam expendere. Itaque id negotii vobis do, ac veslrae (idei, sapientiaeque cuncta commilto, quibus tonte recessit, ut suis amoribus et impuritalibus salisfaceret. Maxime cm fontium sitis studiosissimi, et cuncias de theologi controversias ad ilios Iransmittere soleatis. Intrim cogite ut se uni versioni potis addical, qum per omnes vagando, cujusque interpretis errorem, propter judicii et Ilebraicce lit!eratur;e inopiam, sequatur, et nos semulctur, qui quamvis ipsum per Dei gratiam linguae sanclae perili superamus, malumus tamen inlerprelalionem vulgalam recipere, nec nisi modic ab e recedere, qum nobis indulgendo pios oflndere, in eo poiissimm Ihemate, quod non
poiesl satis modeste et caste ab homine exponi; in onimentarios ver difficultates sive ex re, sive verbis suborientes conferre.

perptua constet, quod saep conqueslus sum, islum esse sanclae lingual ignarissimum, nec de e balbutire, nisi vestris dictatis perperam exceptis, nisi id improbilali potis tribuendum censelis. Quoniam aulem uirummie iiquet, et hujus rci creberrima praebuit argumenta, an non ei ornni tractatione Seripturarum inlcrdicere, et ab eo legis, quam Caslalioni verlenti Bihlia pro suo dictaloris imperio posuit, observalionem exigerc debetis. < Nemo nisi quatuor minimum linguai'iim ben peritus, Hcbraieae videlicet et Graecae iiciiK|ue Lalinae et Gallicae ad sacras litteras l hrterpretandas accedito. > Nam san qum perfide propter linguae sanclae insciliam obscuriora pen omnia interpretetur, id ex unico loco, haud admodm dith'cili, planum faciam. Haee capilis scplinii Hebraica. DTOiTlfl T1DN -pa ftSNW3 TOiO rTI, sic in,

Undecim, cm Salomon affeetrit similitudines ab amore externe et. belluino remotissimas, ab externis
senss pruritu summotas, quas proinde quidam haereucus duriores ausus est appellare, indeque Salomonem nonnulli crediderint dotes et encomia Juda?ae regionis, non sponsae, descripsisse , ac ide, verbi causa, narem turri Libani, ventrem acervo trilici, collum turri Davidis comparasse cur in his iste solus venatur parnalia et bruta, sicut equus et mulus raet illecebris penits
;

nuptiis

et terrestribus alienissimas,

tioniset intelligentiae experles? Appositione exempli hoc liel illustrius Oculi fui, inquit, columbarum intra romain tuam. Ila-c simililudo, quid non casli, puri,
:

terpretatur

Cap.

7, v. 5.

Fulgidam mitr eomam Purpurantc splendid, Rgis in te lumina Versa qunc sic detinent,

obsecro? Nonne sponsam columbino puro et simplici, ita pudenti et verecundo, m pis oculi intra comae metas se contmeant, nec hc illc adullerarum more discurrant ? At hic Candidam suam lusculam, sive ptulaw, ilemque crispulam et cincinnulis pendibilem, lieza reperit
:

saneli, sapii, esse aspeciu,

Ut suas solario
Alligaris regiae.

Es columb
Hinc

praadila

PiElulis ocellulLs,
et inde pendulis

Ubi quamvis vald obscurum sit, qu pertineal relativum qum, nihil nisi ineptum <o!ligatis,sponsam vi-

Crispulis cincinnulis.

mina

delicet regiae suae salarie, vel sponsiim, vel sponsi lusive Gnies ad se ronlemplanilum alligsse, <|ii-

Rnrss,
lecti

cm

pronuntiat Salomonis spon?a

met, cl ad

me cmversio

rjns,

ad Jovis Fabulam allusione, qui per impluvium, turri ferrea; inclus oeulis inspiciebat, et claneulm imbris aurei specie irrepere imi. vel ad illam exposilionem, quant, inquit ad illum vcvsum Aben K/.ra, soli principes Cedar, id est, Saracem, amatoriis et venerefe dediii, huic loco allingunt. Atqui Hebraea perspicua sum ad verbum, qum

dam

Rinum Danaes

toiam esse sponsi asserit, ei suiiiii, adeo ut ad .iliam mmqiim se sit ((invcrsurus, eunve relicturus? Al isie m re sanei ci consolationig spiritualis plenissim ludit corculo, et alioresse

Ego dinonne simplieiler se rieiasn sponsum totum


:

sm

nosiras mentes abslrahit.

Tolam, amice

t\i

me mi

um

line, amic.im possideS.

sen
rgit

rerbum quidem:
aUigata
canalibus.

/;/

mma
,

tua sicut

Unicnm

purpura
flieitu

Nam quod tOSIN


non p im et Rabnim,
ait

le respicit Istud iii'ie corculum.

nr per camelf

PraMer qum quod


sponsa suu cor Sponsi
quil
J

infid interpretnlur.

Nam non
me

coi

sponsum
ej

respicere, sed centra desiderare. /.'/ ad me, in-

sive des a

hu

id

est,

Elle

qw.i ahseliiia

pro syntacticis,

ei

ut bi unamdesideialetexpelit, ad meunamse vertit, et, ut | ira syntaetica pro | iste loquitur, unicam me respicjl. Ubi cent (|uoquc in qu'an-

1215

AD UNBTR06 GENEVENftEB LBCRT1

CHBRARW

121o

Utate peccat, ut eorrnpUM pei Beatea oorrapUorea) Beqaatar, nam \n,tum$ m, Bullusett irochsui calalecticus.

Duodecimo,
lalam, et, ui

cum Salomon
I.;ilns

spon

am canat immaca-

isle lotit,

\k contra rerbam Dei et piorum omnium praxim ad" strand, de cogend m horainura captura l>ci omnipou?nti, eh ci m ,,, pu | berriniam, """" labe et maculi pur-.iii-Mih.ini, omni clpi dirino beneficio carentem optim canct, celebrabU,
; i

omnis

nes< iam,
cl

eam
:>lisolii
i

ad

pertinebil

ci'im

Sponsum omnibus numcris

mcmbris
Icrciis
1 1

luin l'ormei, an isluiu


tia,

aquis aniinis

j <

\i

Decimoquarto, ingemiscJanM sjad m lantop tcopo aucloria retnoverit. Corn eoira Saiomoa
ignobilissimis etiam
lant,
iste
el

in

deformitates, mat masque minime bulgares imringentem LabeUula temuelee, plot oculot, m<iltceltat eoWUU, crispulatn lannqincm, pcllaiiani. .Yim, per Denm immortalem, quam dforme tabris ternihitUcit esse pneditum! quant ritiosum habere oculoa pto, ci eneminatiore forma paetolos, nempe semiItrabos, hc illc versatiles, et hircinos, qoasi ocaloa plenos adullerii, uti Ulo animante nulluin est salacius!

membrii nos iraneraiiiai ad Mperpeio nos, tanqaam portos, in

cunral
irrriini

inflectiL
:

Cm

Saloraon perpetoo congroat

Apostolo dioenU
,

cl
:

Oee;

ci

Mortipeau membre teetre super ExhibeU membre vthtra unna nulili Neecitii quoniam corpora mira
:

mut Uirisli, tewtpltm Sptrit/is iuncli, qui in tobitett, quem habimua a Ueo lotti-im erao membre Chriiti, faciam membre merttrieT due lus, inquaui, perptua
;

Strabonem,
Appetlat pium pater, inqnit Horatioa Serm. Sat. 5, I. 1 PaM propr dienntur, inqnit Acron antiqnns IIoratii interpres, quorum hc atque illc oculi vertiintur. Alii Paeti qui obliquaiis oculis in alium respiciunt, vel qui alterum ocuium minorera babent. Omnes, epithetum esse viliati, lusci, pravique oculi. Allerutn vilium ulrique asciiptuin esl procurata coma* crispitudo, conlorsio, mollilies, quantum item ad sponsnm, lanugo crispula, et crispula.' nodi coniae. Kam his miid in adolcscentibus deploratius, quid corruptius? Hic nialuisti, Beza, luo carneo duci sensu, quam audire Aposlolos In habitu orriato, non in lorlis crinibus, 1 Tirn. 2, 1 Pet. 5. Denique sponsum lotum quantus quantus est, facit pettaciam. Quis tam Laiinae linguae liospes et peregrinus, qui nesciat f)ellaciam prave sonare, et fallaciam, fallacemve ilecebram designare, indeque pellacem dici vafruni circumscriptorcm, ac nonnullis cuni Gracorum iaX Xaxia et icaXXaxf conl'erri.
i :

congroal Salomon, isic contra ubique ad membrorum lasciviara, loxoriam, petolanliam, igns, irigi-m, Cantico mencluui, et terrenis lionibos abdocere inetiloeril, crasso exemplo doceo. l'A ignobilioribus meanbris ob ignobiles .i cum lu uns coraraunes fanetiooes censetar bonis el sapientibaa vcnler, ut dco clamct Apisiolu> EsCS \ utri, et yenier escis; leus aotem ciliunc ci iii.is deslroeL El in eo lamen Salomon conteraplator clum, et luin nos jubei respicere, ac uii ventre, non ui e |jinus, bibamos, voinptoemar, sed ut vivamus ac serviamus Deo. Venter ejus, inquit capile quinto, ett

d.iin siilliindit. .Nain

qud Salomon

tes nostras subrigere

non quoniam sappbirus ccrateo clestique colore micat, quisest tam prave affectas,
el

ebwneus ditlinctut, niam ebor candore

site leclus tappkirit.

Nempe quoi

poritate eicellit,

(luxa ri liijuenti malcria,

intelligal se bac dicendi lorniul voatque incitari ad temperat, candide, podio, incorrapte, divine, et, ut ila loquar, com>ih,i m< mbiis uiendum, qos alioqui ad gulam, iiilcinpcranliani, impud iliam nalura peccato Adami corrupla veilil et
i|iii

non statim

cari

Virgilius, lib.

4 Georgicon : Verm ubi mdla fugam reperil pellacia


lib.

inclinavil?
;

Et

2 ;neidos

(H and ignota

Invidia postqum pellacis Vlyssi, loquor) superis coucessit ab oris.

Decimoterlio, dolemus, qud ad exercendam

suam

poesini non aliud sibi argumentum suinpserit. Nain cfim profanus sil, cinn profane perpclu vixerit, cogitant, fecerit, scripserit,quisunqum exislimabit ab eo lam sacros, tam inyslicos, tain spirituales, lam castos amores posse exprimi? Aninialis bomo non percipit ca quae sunt spus. Se labe simoniac ties polluit, se suamque valeludinem slupris

abquopluri-

mis

amores fdos Candidat etAudeberUcecinit, et publicavil etiam post ministerium Verbi assumptum, factionibus, motibns, bcllis, cuncla in sua paIri miscuil, ad exlernos in pallia: incendium perlaesit,
,

Decimoquint, ejus ca-citatem miseramur, qud scopum neque liticrani ullo modo vident, nec intellexeril sponsum ci sponsam lue describi, quantum ad liiieram perfectos, capctisqae gratiisac nrtatibos excultos, quantum ad mysterium, plenos divinis sacrameniis cl relus. Sed quoniam inwciia nosnis commenlariis el irium rabbinorum, quos superioribus annis veniinus. aboad liaunre potestis, corticis Mnieniiain degustare sat nobas fuerii. Capiiibus quarto, sexto el septimo, spoosa sic pingitur, sic describitnr, ut simul docealar quales oporteal esse feminas fidles et ebristianas. In gnre esl pulelira, suavis el dcora, sicut Jrusalem, in qua erat sedes religions, nempe moribus et pietate insignis. Terribius m castra ben ordinata et ad confliaueloiis neque
instracta, nempe severa, gravis, invieia, inexpognabilis, parata perptua ad exdpiendas impretsioneseorom qui ejos religionem, fidem, paiientiaB, padicitiam et esteras virtutes tentant. Coiomba, in-

gendam

trabendos se legatum ultr eonslituit rgis sui oppugnalioni interfait et pen produit, sicuti npud Castalionem glnriatur, ad prodiloriam principum nccem siearios conduxt, aeqnalium impatiens multos veslrm partira Gencv expulii, partial Relis cruninibus perdidit. Alios, qui ali sesc ad ?itandam ejaa vim et lyrannidem sultduxeranl, vel alibi pridem Bds babebanl, CoUocatas eonviciis laceravil, et ad Buspicionem inipieialis adduxit. Passeveniiis el famosis libellis reges, principes, antistiles, nobiles, magistratus omnium ordinum |irobos el quielos quosque traduxil, anliquos el approbatOS MCtores coniumeliis affecit, oominatim Josepbom, Origenem, Hieronymum, Cbrysostomum, Nicepborum, se denique adverss omns, tanqum frus Ismael armavit. Disciplinant fdam de matrimonial ac aliis ad religionis politiam perlinenlibus, libris Speuca'i de continenli oppositam Iradidil. Gonseneseit in impurissim doctrin et corruplissim de laiali pnedestinalione, de ion curando parvulorum bapiismo, de saciamen,

tgra, ebara parentibus ob obedientiam, bumiliiatem, su.iviiaicm. In specie prsedilaesl loculis columbinis,
l.i'iis, pudicis, siroplicibus, sponsum in dulci casloque amore conlinentibus. 2 Capiilis intra mii.hu neam inelusis, non foras prodeuntihus, non toi lis, non crispis el calamistralis, null trie depraratis, sed
e
'
i

siinpliei pectine nitidis el composiiis, ui peoaBOfisaa Galadinaium. ">' Dcniiluis candidis, fangeatiban BB9 ollicio. non puliidis ci inulilibus, non pulentibas ex

inlemperanti, inconlinenti, olio. 1 ci verecundis. 5 Laluis coccineis si\e rubentibos, propier eloqaiaai caBlom, pndicum el verecundua. (>" CoUo manilo honestisornamentis el iorquibus.nl unis David clypeis, ne nudilate quisquam offendatur, \e\ ad libidioem pellicialor. 7" ( beribus ambobus aequalibas el p.isiis Bocco liliato, odoralo c\ niveo, coque abaadantibas ad alcndos libcros, ut s-u pia, ici la, aqua libcronuu
gul, crapul,

Genis robicundis, pudenlibus

1217

ADMONITIO.
taxt
|

1218
fieri,

pulchro et lactatio et educatio. 8 Gressibus pulchris, decoro incossu, non levi et prcipili, non nimis elc.; et callento, molli et effeminaio, non superlio,
ceis nitenlibus, non sordidatis nimi cursilaiionc Oportet enim feminam, inquit Apostolus, 9" Fcmiuibus probe junesse oxoupov, rarisque exire. non praevaricantibus, ciis, non dissoluiis, non vagis,
:

parlim substantlvls, ut ab

iqnis, igniculus;

pervagalione cl

partim adjectivis, ut tener, tenellus ; praeter paucula adverbia, spiuscul, elc. Quod Graecis observatur; nam ab so substanlivo formant i&uXXuv, ab adjeciivo
jj.ojp;,

y.(opi<ov.

parlicipio doceat.

neque tfansilientibus metas sui ollicii. 10" Umbilico benc temperato, nunqum indigente polu mixlo, id est, habente motus temperatos, nec gignente moins inordinalus et ardorem concupiscente absorbeniem usuin rationis. 1 1 Ventre instar triticivallato liliis et munilo morliliat pudicili.nive el suavi lemperanti, contra sus volucrium salacium. 12 Naso instar turris respicientis contra Damascuin.acri judicioetsagacitatepro15" cul respiciente ad res et ncessittes domesticas. elevato, ut mous Carmelus, ob teslimonium reCapiie

Poslrem, nimis esio minutum tanto poelae hallucinaiionem iribuere, ut cm produxit syllabam de in verbo viderilis. Forl si viderilis.
Fortass enim sibi ulendum putavit tribracho, loco daciyli, ut spondaeo, loco trochaei.

Nectar mutu

tibi.

At non video ad quem pedem respicere potuerint quidam versiculi, quos claudit pede constante tribus
longis loco daciyli, vel trochaei et syllabae.

non pallescente culp, non depresso el dejecto propter pudendas actiones. 14 Coma, tanqum purpura regi et pretios, vinel canalibus, quoniam coma dbet haberi in preinstar, non palam tio, non publie exponi, rei vaenalis oslenlari, sed vinciri, et coerceri villis, ne tlelluat el mollitiem animi indicet. 15 Stalur palme, nonsuccta; conscienliae, nihil sibi consciente,

Ha3 tuae pupillulae Vitre sunt piscin.

Nam

in

bcndecasyllabo Martialis et
:

alibi, piscina

pen-

ultimam perptu producit


Piscinam peto, non
lias

licet

natare.

macululas propter poetae dignilatem et ampliludinem lacil ferrem ob Flacci Horalii sentenliam
:

cumbente oneribus
ccelum, ad

Deum

et negotiis domesticis, ereel in suspirante. 10 Gullure sive palalo

Quandoque bonus dormi tat Homerus. Sed idem mox


significat
:

amabili, se solm suo conjugi et propinquis communicante, Deum invocante. An aliquid isiorum dbet trahi ad impudicitiam, et non polis esse spculum virlulum, quas Deus in feminis fidelibus, ad cli

Non

opre in parvo fasesse obrepere somnum.

fructum vocalis

hac velus esi pbilosophia parabolis, symbolis, aenigmatibus doceresolita, quae pertinent ad mores, medicinam, naturam, res metaphysicas, tbeologiam denique ipsam pxatcv oiu.ai xa't Xiav TcXarovucv u irpi;<i)nriu.aTi cpauXoTpa Tvcflsa); pimiv x ^zcuSxlx. Qu; qui ignort,
et eleclis poslulel?
!

An non

mum

Nobis qui poesim non exercemus, sed ad alfa aniappellere solemus, lortassis l'as esset. Verm de grammaticis rbus in bis vestris subselliis nullam actionem intendo, sed nec vos ullam de bis menlionem babete, obsecro. Vos oro obtestorque, ut solm de moribus, de disciplina, de docirin, de Scriplura-

rum

aut non legit noslri Salomonis Ecclesiaslen anigmasenium ultimo capite describenlern, aut non intellexit, ut laceam Proverbiorum ejus exstantium et Canticorum ad mulla millia non exstantium innitas parabolas, involucris arcana mirabilia contegcnles, to u.T.re x u.o'Xt Epsvra tckXiv i\ vp-w/ itoXXuaai,
tic
U.-KM [ioXveaOat ^yo.ci |3e6nXoi; xxsiu.sva.

Decimosexl, quis non


vii oltices, ut in

riseril,

qud ad fulcicndas
et ridiculos advol-

carminum suorum ruinas absurdos

Psalmis olim, inepta videlicet adjectiva et epitbeta, ut quando sponsi labella dixil semihiulca, Gallic demi-biLlantes, pro semiapertis, opinor nam nolim, nec ipsi, credo, velilis, ut respexeril ad semibiulca impudicorum basia.
:

Cap.

5, vers. 12.

Bina sont

labellula

Myrrheum
Et malum punicum
Cap.
6, vers. 7.

fundentia Semihiulca balsamum.

hians, Gallic billant, pro aperlo.

Quale punici rubent


Mali hiantis granula, Taie quiddam crispais Inler einical comae Torliles cincinnulos.

Nam qum parm

liis

locis

congrua,

qum parm

apta, nn vero quant non inepta lia-e el islius melalli sint epilheta, quis salis explicaverit Nescio num etiam hic debeam islius in lingendis diminulivis insultarc audaciae. Ea enim quibuslibet (ingil temerc

interpretatione discepletis,quid nobis probabile, quid pusillis salulare, quid vobis honorilicum statualis, in senlenli ferend optimum et sapientissimum quodque eligatis, nec tain uniusveluli in extremo vitae aclu desipere pergenlis, et papatum quemdam inter vos, priusqum vivis migret, spe complectenlis famai: et exislimationi, qum Dei gloriae, vestrm om nium honori, mullorum saluti, proximorum erudi tioni consulatis. Eum autem obnix rogamus, ut veslram sentenliam, qu3ecumque tandem illa lulura sit, aequo animo ferai, quali nos laturos vobis ingnue poilicemur, aequiore nostram actionem interpretetur, qui nullo privato oitio, nullo livore, Deum testamur, ad eum traducendum adducli suinus. Nos privalim nunqum la^sit, imo ver, si id benelicio tribuendum est, de nobis honorilicum teslimonium saep, ut multis acccpiinus, lulil, ac nostras in Hurguinuin Josophi Gallicum inlerpreiem, Schekium el Danaeum Aniilrinitarios censuras laudavit. Sed lanla est nostrse lidei et religionisvis,ut nullurn, ne quidem parentem, ferre possimus, qui sacram Scripturam indign iraclel, aut e ad impudicitiae et sceleris velamen abutatur. Dcinde cxisliniavimus nos ipsius graliam inilnros, si hc casligalione redderemus modeialioiem et ad spiiilualia atlenliorem. Nam sic intelleclurum, se non ad insaniam, verm ad sanilatem, resipiscenliamque vocatum, rogalumque bnvole ut animi ralionem habeat, juvenilia in suae selatis pracipilio (lserai, corporeis voluplatibus nuntium remillat, de futur vit seri

tandem

cogitet,

mortem imminentem ob senium

in

oeulis ferai, tribunal

ad lulciendam perptua versus sui ruinam, et quidem quod barbariem resipit participiis, ut si quis participa umatus, crearet anialulum, caplus, capluluin.

verbis otiosis

Domini liorrendum, in quo de reddenda eril exacia ratio, niulio magis

Cap.

1, vert. 4.

Ergo
<

lu

me

Tu me anhelam

fessulam pertrabe.
lassette,

A
lasse,

fessa fessulam deduxit,

Gallic

petite

ab antiquo Terbo laiiscor, ut Priscianus docet. Auiui in puerili ludo nos praeceptores noslri docucrunt diminuliva noininibus dun-

quod parlicipium

si

de scriptis pesiilenlibus, de scandalis, de baeresibus, de corruptelis verbi Dei palam et publie exposilis, paveat, se ad extremum vitae aclum pervenisse meminerit, praecedentis scenicam protasim, tragicam epilasim, comic saliem el probabili catastropha claudat, ac nos de soi conversione gau lentes, Deoque oplimo maximo gratias agentes eum sanciis angelis, eiliciat. Valete omnes, et Sprilum sanelum babetote menlium vestrarum collusiraiorem. Lulcti, 7 idus octobris, 1584.

INDEX RERE31.
DE LIRA mm.
Ci.r.M
S.
j

9-10

orde.
i

ii

Imii.i. in

Lu

131

HASTEM Pkoikgomi

!U.

Hieronhi presbyleri in cclesusten, ad lam ei Eustachium, Promium.


IN ECCI.LSIASTLN

Ibid. l'aur,o

Commentariam. Ibid. ap. XII. Deambijarentule prae ocalis habendam, antequm saccedat molesta seneclus, tandemq
vissima mois. bm omnia sinl vanil praecepta; nara de omnibus reddenda ratio.

la lx*i
1

COUMLNTAIUIM.
el
nibil

Caput pfimum. Omnia Jyana,

31-33 snb sole

ommentariam.
actions
el

1"

novum

reniai oifficilem esse inquisilionem, bancqoe Inanem et spiritas afllicUonem. Ibid. Coinincnlaiiimi.
;

omnium

mystres

que renferme

le

PEcclsfatte.

opiln, adiliciis, et in horum labore subesse vannaient et spiritas aluictioflem. Vanain quoque esse industriam qu pro bajrede laborauir, uni qdalis futurus slt, ignoretor. 39-40 Commentarium. il-i2 Cap. III. Omnia gfio tempore prnveuionl ci transennt. Nulla in liis caducis ae labilibus meatis requies. Unushominis et jumentorum intrims. 53-54 Cnmmcntariufn. 55 56 Cap. IV. Arguilur vila: bujus vanitas ex innocenC;ip.
II.

In deliciis,

Dos-.ii.rr vita. iH CaNTICDB umimiiuh Pu


I.

il \i lo.

Cln

i'-ti

cum

Ecclesi sanctisqae

clio, conjogalis

amoris figura ac

animabas eonjuasacramento adumIbid.

<

biala.
II.

linjus

Salomonfs ac flliae Pharaonis castl myslerii flgaram assnmpd, es


|

aman
al.

M, enf

tuin oppressione, ci quod humana indostria paieal invnii;e; item ex slulli otiosiuitc, ci ex basredem non babeniis laboribus. Lxplicantursecietaiis conimoda',

atriasque carminis discrimine. III. Nuptialis fesUritaa per Beptem dies hinc dramaiis hajassive Ecclesi paslorau's constitalM qii.-eqaepersoaae indacantur. 100 IN. A tpiibus et qao spiritahoc cantieum legendumqualesv interprtes babnerit. ltil RosE.Nsu ller in Saloinonis Ca.nticlm Promium.
: ;

ac regum regnoranique vannas; siulturum viciimis prafertur obedieuUa. 07-o.s 00 70 Commentarium. Cap. V. .Nil temer de Don ojusque providenti loqiicniluin vola reddenda; non niirandam de egenornin oppressione, cm iniqui judicem babeant. Qum misera avari nnnanm repieli condilio, item divins coaccrvaniis ilniiias, in propnam nonnonqum peraioiem. 75 6 77-76 Commentarium. Cap. M. Miscranda rursm vanitas avari, qui ne 81 in necessariis quidem audet acquisilis uii.
;
.

103
I.

Libr inserip' o.

Ibid.

IL Continetar

hoc libro

unum continuum
et consilium.

men.
III.

IV.

Carminis argamentum Carminis ;rias.


m.is Ali.:,

Hi7 171

N\i
tatiun

URI in
(".

Propositio unica.

ntii

om

!r-.:

-oram amatoriam

carmen condilum,
impie

et nihil aliu
.

qum garriium conj ub nocleui susurros etprimere,


I

Commentarium.

Ibid.

eteribus hicrelicis Anabapliscae,

Cap. VII. Vanuni est majora se qaaerere; inter malta qu quibtis magi9 eligenda; sapientia atilior cum divitiis; ilies malus prcavendus. .Ne plus qum
oportet sapiens aut jusius sis. '. perieulnsurn mulieris consortium, lus reclus.

etGrotius Sacrum

ehim epithalamim

nupliarum

chrisli et Ecclesi;, divino


i

mone
.'.

c inscripl

m ait amaruin et Homo Deo crea85-86 87-88


Dei pfsece-

ith

Cantique des
t.

Par Du.

oi.)

IN

CAMIUM

CANTICORUM COMMENTARHM.
187

Cominentarium.
Cap. VIII. In vultn lneel sapientia;
piis

Capui primum.

non recedendum. Homo novil tanliim prsesenlia, neque morlein potesl evadere. lnipii oit Dei iudtilgemiam peccant liberis. Vanissimum videiurquod
juslis ;ei|ue

Commentarium.
Cap. Cap.
II.

18
ibid.

05-206

Commentariam.
III.

ac implis similia

liic

evciiianl.

Operum
99-100
,

219-220
2-21-222

Dei ratio non mvesuganda.

Commentariam.
Cap. IV.

Commentarium.
Cap. IX.

Nemo

scit

101-102 an odio vel amore dignus sit

Commentarium.
Cap. V.
241

228 2"0
243

quod eadem omnibus liic eveniunl. Inslanter niinc laborandum, cm post banc brevem ineertamque vitam, nulliim amplis Operandi tempus BUpersit. Sapientia, liect pueslet loiiludini , in paupere lamen
contemnilur.

Coimneniarium.
Cap.

M.

Commentarium.
Cap. Ml.

Commentarium.

10 -l 10 111-11-2

Commentariam.
Cap. VI
<

Cap. \. Sapienlis stnllo dilTcrentia. Tentai bus poieniis spiritas resistendam. De stnhoacserro elaiis, et de diviie ac p iucipe hainiliatis. Occultas dclractor serj)cnii conip iralui De rege puero el princtpibue ntan comedeutibus. Neque rgi Deqae divili 119-120 delrabemlui.i.
-

ommentarhim.
sive Synopsis scnss

Ibid.

Compeiidium,

Une

nuini Caiiini caulicerum. lAuci. Corn. Lap.)

Prima pars Cantici , qu


i'i

Commentarium.

lfil-192

iniantia usqne ad

describitui cap. 2. rers. s. (Ha;c iuiantia

Cap. VI. Nostra ah9 mpertienda, ac ben semper opeiamluin. Homlafe posl mertem ja lieiutn inimutabile, cajas proinde memoriam retmendam, Ban de omnibus judicandi sumus. Iramei maliliam amoven-

.il

.i

-1

p a-.licii.inc

usque

Spirltns sancti in Pentecoaile.) Seconda pars Cantici, qu descriMtarjadolescenUa, el incrementa Ecclese usque ad cap. 5, fere.
I

nem

1221

INDEX RERUM.

1222

infantiam Ecclesine descripsit cap. 1 hucusque. g[ et similis exitus, prse omnibus riigenda est sapientia, (Haee adolescentia fuit post Pentecosten, cm A cuiicia secum afferens b< na set un !<abens spiritum J lis recepto Spiriiu sancio, proiecli ad gnies, inlelligenlia; inultiplicem mirum igiiur in modum | ciesias fundi uni.) extollit auciur sapientiam quam abund tuerai asseTerlia pars Caniici, qu describitur Eccleste ois.
,

ii

usque ad cap. 5, v. 2. (Ihcc virilis tas Eeclesi peri'ecla fuit tempore Consianlini Mag"i-) 500 Quarta pars Dramatis, puta Caniici hucusque descripsit virilera aelatem et perfeciionem Ecclesi;e hic vero deseribit ejus seneciain et Ueelinalionem usque ad cap. 0, v. 5. 506 (juin ta pais Dramatis, puta Caniici, in qu riescriet perl'ectio
:

Commentarium.
,

4S9-460 401-402

Cap. VIII. Summ ambiend est sapientia quam , comitantUr omnia desiderabilia Deo ergo petenda, quo solo datur continenlia. 477-478

Commentarium.
Cap.
IX.

ibid.

bilur Ecclesi senescenlis renovatio et ad cluni anhelatio.

consummatio 510
le

Sapientis oratio propriam agnoscentis imbecillitatem , ad imptrandam Domino sapientiam , qme cm omnibus necessaria sit polissimm
,

tamen rectoribus populorum


sapientia.

incerta

enim humana
487-488
jbid.

Analyse du
spirituel. (Bit,

Cantique des cantiques selon de Vence.)

sens

JANSEMI
Corneeh menon.

vita.

Commentarium. Cap. X. Commendatur

sapientia
,

333-354
Sapienti/e Prolego-

qud servaverit

a Lapide in librum

555-550

Justification du sentiment de dom Ca.met contre lu critique du P. Houbigant et du P. Griffet, sur l'auteur

et malis liberavei it Adam N'oe Abraham , Lot, , Jacob, Joseph, Mosen, per quem lilios Isral de ;Egyplo duxit per mare Rubrum, demersis in eo JEay-

I>ls-

495-41)4
lilios

Sagesse. (Bib. de Yei.ce.) 551-552 Premire partie. Examen au sentiment du P. Houbigant, et rponses ses obiections. Ibid.
livre
la
_

du

de

495-496 desertum dedu\it, devictis inimicis, datisque de petr aquis, puCap. XI. Sapientia
Isral per

Commentarium.

Seconde
fet.

partie. Rponses

aux objc r tions dul\ Grif570


Ici

Instructions et mystres que renferme le livre de

Sagesse. 0 Corneli Jansenii in librum Sapie.vtle Pr<,niiutii.

quserens saluiem, longan'imiter ut resipiscant , quos omnes solo nutu suo continu perdere posset. 503-504
,

nitis autem Deus tamen

mulliplici flagelio idololatris .Egyptiis;

omnium
,

tolrt peccatoi es

Commentarium.

505-506

331-582

De auctoritate libri Sapientiae. De auclore libri Sapienlise. De argumente- libri Sapientia;.


IN

Ibid.

584 388
587-5S8 l

Cap. XII. Deus magna clementi et longanimitate corripuit peccalores terrx sanci incolas , non subito eos delens, cm non eos taiilm, sed et omnes nalio-

LIBRUM SAPIENTLE COMMENTARIUM.

Caput primum. Judices sint justi. Invenilur Doininus si simplici corde et lide quaritur fugit aulein
;

peccatoribus et vam's cogitaiionibus; Clinique replcat


nil ipsum lalere potest. Murmuratio, dtraroendacium detestaftda. Omnia Deus rcit ad vitam, non morlem intendens, quam sibi pi

omnia,
ctk> et

tanqum solus omnium Dominus perdere posset; hc videlicet erga inimicos clementi electos suos rie se suque bonilate ben sperare faciens, eosque peccatis revocans. 515-510 Commentarium. 517-518 Cap. XIII. Vani quidem suntqui ex creaturis Deum non agnoscentes ipsas'poiis creaturas pro diis co,
,

nes, nulli illat injuria,

lueruntj at

long stuhioresqui opus artiticis Deum uicuiit, ab insensalo idolo l'utura interroganles.
illi

accersierunt.

//,,,/

impiis contempii, lentationibus Deo probati fuerunt et de infelicilate impioruni; item de castitatis et bonoruin operuin niercede ac inl'eiicilate liliorum ariul-

Cominenlarium. 1-390 Cap. II. Oirmis impioruni vita; futur sp-m non habentiuin scopus est frai hujns vit:e volupta;deque jusiutn qui diversum respicit Bnein nequeunl, sed ad mortem usque persequi et diaboli invidi liomo Deo crealus imn laclus est morii obnoxius. 40 Gonimentarium 40 Cap. III. De IVlieitate justorum qni in hc vit ab
,
,
i

525-526 527-528 Cap. XIV. Utilis inventio navis, qu etiam tempore diluvii semen hulnanum servatum est idolam autem malediclum estcum suo fabricatore. Idololatriae exor-

Commentarium.

ac progressus referuntur.
i

item mala ex ips procedenti

suavitas et misericordi Dci cujUs gralia ah idol ilatri servati sunl fidles , subsannalis intrim idolorum artilicibus ac cultoribs. 547-548
,

Commentariom. Cap. XV. Commendantur

555-556 557-538

Commentarium.
;

549-550

terorum.

Cominenlarium.
Cap. IV.
dillcrt.

mm
_

417-418
,

De

neclute venerabili. Justi saepis mundo tollnntur ne scdiicantur ab impiis , et quantum finis utrorumqtw diffrt. .

Casla generalio ab adulterin in multis refngerio justi morte proccupai! de se-

Cap. XVI. ^Egyptiis oh idololatriam digna passis, IIebi;ei escam Deo aeeeperunt castigati tamen aliquantm morsu serentum, erecto serpente ameo, sanali sunl Deo; impii vero morte eonsumpti per locustas et muscas, ignemque grandini mixtum, cm illi, acceplo manna , satiali sint cl conforlali.

jttsli

n,

perptua bealttodine fruentur; porrDesim per se, lni per creatutas , armaur ad pu..iendo * lilipiOs. ,-- .-a Commem ium. Cap VI. Reges et judices ad sapienti Ham hortalur Sapiens, oslendens qum a ave ma
'
;

425 426 427-428 Cap. V. Impii in judicio mirantes gloriam justorum !"' lue coiitempserant, dfient suam miseriam !" V emm ipsorum flicitas fuit momentanea dm
:

Cominenlarium.

Commentai ium.

555-554 555-556

Cap; X\ II. /Egyptii iriduoinvincibilespassi sunt tenebras, cum incredibili timor horroreque, rcliquinii

imii

I:

orbis parte Ittttne coiustral.

Commentarium.

ap. XVIII. Hcbrais lux affulsit. ignis; ab angelo casa sunt omnia /gypti primogi nita. Hebraei in sedilione ire nain Domini provoe- rnnl niediani vero in;, sliageju subito iibeiaii sunl,
I

968-568 B59-570 duCente eoi lIm n

me Aaron
cante.

incensum,

ci

pro mnltiU'dine depre:,:i

" lnJ. ,lst0

;,,2
<.,6

Mpieniia qua sn '-1

item quaui
;

sil

obvia

Commentarium.
persi qui
lier

I'"

a
un*

n0I> es'
ait

"-^

egyptii

maie

us.

Lommentarium.
Cap. vil.

44
4^<,

Cm

ii0

omnibus ad vitam imrolias,

>' ramis jaiu aille vexati. Ilever concupilas carnes accipientlbus , inbospilalcs impii cctate perculiuntur. Deo serviunt c!ci"i
,

is

1223

IND1 \
i" affliciione

fi)

Kl

M.
a<

1224
ituldtia.

menu
1.

malonun

et

bonorom

obsequio.

properium
verbis

Hune ver jurant dnleedo

in

580

ommentariam.
i

um

i--i.mi.mn sur 1rs


objecti
iltih.
il.'

textes

.vu-

le$queli

eu

forme quelques
de
lu

la canoniciti

du

conversatio. Multiplies amici, venu autem smicai non patesl sai a*iimari. Quam diligenda conservandaqne til ftapiemia. (juarenda pru-

el pacilica

litre

dcnlium
i

turieias, el tervanda

S.i^r-v.

Deipra cepu. 7ll ;u.


\

Vence.)
vita.

EMMANI

II IS

SA
,

587-588 600
I

ummenlai ium. Cap. Ml. Abstinendnm

-7(o\

a malis.
,

Coemi in \ lu im Jc-ii uni <! uino, Jisu aeniino 601-602 Sirach, Jesu anlilypo Christo, Volum.

praesumptio , pusillanimius
,

Wlantur ambnio, mendacium vei


,

Km
lu

imimi -m'ii.m

ralis ci
i.i
i

ex parallelis etbicea natuGU3-G01 divins. (Auct. eod.) ii -i un ni m Prolegomena. (Auct. end.)


1

coram presbyleris , el praesumplio m oblationibus. Laus agriculiurae bonae mulieris el servi fru
rentes fUiot erudiani et filias eloceni liln honorent parentes. Deua ,,, sacerdoles ipsius bonorandi. tim la, ,

G27-G28

lio

ad opra misericordia;

el

ad uieinoriaiu

n
;

Caput primum. Auctorilas

Ecclesiaslici.

lbid.

Cleobuli Periandri Solonis CorintbiL Lacedxmonii. Thaletis Pylhagora;. Calonis.


Pillaci Miiylenaei.
I.uulii.

Cap. II. Aucior. Cap. III. Interprtes. Cap. IV. Argumentant. Synopsis capitum omnium Ecclesiaslici. Cap. \. Melhodus. Etnica Biantis Prienaei.

Gl

638
6 !0
.2

moi uni. 7t Commentarium. 721 Cap. Mil. Non eonleadendum corn poterne,
cupleie, linguato, indocto;

lo-

654 656
G.'j7

non despiciendum posnilentem nec senem; non gaudendun de mortao intmico. Audiendos teniores; arguendos peoeaii contumeliosos. De lnore.desponsione. Nonagendum contra judicem, nec cum audace, aut iracundo, aai
r.iiuis,

lbid.
lbid.

aut extraneo.

~-i

Commenlarium.
Cap. I\. Prodenter cum mulieribus agendum quarum societaa viris quam maxime periculosa S vandum velerem amicum. Non zelandam pe ris gloriain. Long slandum ab bomine occidend%olestatem habenle. Traclandum cum sapientibos, et
,

Atlieniensis. Cliilonis
Milesii.

lbid.

lbid.
lbid.

lbid.

lsocralis.

G5S 6G0
CGI

Deum

pra;

OCUUS babenduui.
731

730.

GG7 GG8 GG9 S. Bonaventurae. G70 Cap. VI. Stylus. Ganones qui facem praefcrant Ecclesiaslico , cie673-674 rsque bris sapienialibus. (Auct. eod.) IN ECCLES1ASTICUM COMMENTARIUM. lbid.

Alphabeluin primum Eihicse Ben-Sira. Alpliab. II. Elhicaj Ben-Sira. Etnica Chrisli, Pauli et Aposlnlorum. Alphabetum Eihicse S. Grcgorii Nazianzeni. Ethica S. Basilii. S. Ambrosii.

Commenlarium.
sus.

GG
CG.j

lbid.
lbid.
lbid.
I

Cap. X. Sapiens judex,uti)is;insipiens, pernicitfReclorem imilanlur subditi. Omnia in manu Dei. Injuria? obliviscendum. Deteslatio superbiae , injustilix, coniumeliae, avaritiae. Homo, posl brevem
vilain
,

venues

liai vdilabit.

DiscesSUS a

Dm

<

.m-.i

S. Auguslini. S. Thomae Aquinatis.

Prologus.
,

lbid.

Caput primum. Sapientia incompreliensibilis et in ab aUerno originem solo Deo crealuris relucens omnipotente trahit quam dal diligenlibus ac limentibus ipsum nam timor Domini qui muliiplieiter hic commendatur, non soliun sapientiam sed et reliquas secum allert virlutes simplici autem corde ad Deum 679-680 accedendum est. 681 682 Commenlarium. Cap. II. Deo serviturus stet in justiti, Dei timor
, ;
,

Gentes ob superbiam Deo perdiue. Laus limoris Domini. Non despiciendum paiiperem juslum, nec divitem, peccatorem honorandum. Animam in mansueiudine servandam. T."i"> 7"4. Commentarium. 735 Cap. XI. De sapientia humiliati. Neminem ei judicandum. De vesiitu ac honore non gtoriandaaa. Interroga priusquam judices. Noncumulaoda lemporalia nec in ilhs fidendum aul gloriandum. Bona et mala Deo. Bonorum et maloruin sis m nior. In domum quemvis non indueendum , et eaveadwn 711-712. dolosi insidiis.
,

est superbiae.

Commentarium.
Cap. 12. Benefaciendum jusio,
cis
;

"ii. impii ver ei jiec-

catores non guscipiendi. Difficile est amicos ab inuiiidignoscere inimicis nunquam lideudum quan7."0. lmvis amicitiam simulent.
.

Deum, credant, fidanlque fructus accipient; vie. autem incredulis et impalienlibus. Effectus limoris di689-690. vini explicanlur.
et sapientia; limenles ver in iilum, et

Commentarium.
Cap. XIII. Periculosa sunt consorlia
diviie ac poiente. Dilige
diviiis

7o1-7.'j2.

maximos hinc

cum

su

proximum. Nullus consensus cum paupere, quo despecto, ille hoel

Deum

691-G92. Commenlarium. Cap. III. Parentum honor muliiplicem Dei meretur

nora tur.

Commentarium.
Cap. XIV. Bealus qui non
el livido perniciosae diviliae
;

benedictionem,

maledictionem. Laudatur aniini modeslia;curiosilas autem, cor duruin, neet inhonoratio

est

verbo lapsus, \\.no


,

quam et superbum viluperanlur, laudato sapiente el 695-696. eleemosynam tribucnle. 697-098. Commenlarium.
Cap. IV. Ilortatio ad opra misericordia? et ad sapientiam, cujus ostendunlur utilitates. Confusio bona et mala; non occiiliandain sapientiam necconlradi-

utriusque relraatar miseria-. Ame inoriem, quae non lardai proximo benefaciendum. Homo Iragilis, bealus sapienliae ac jn-ii"''" ti;c Btudiosus. 761 Commentarium.

cendum

veritati;

certandum

projusliti.

Opus verbo

respondeat.

Commendantur humanitas

erga Bubdilos

699-700. 703-704. in pecrato ob contidenliam divitiarum, juvenlutis, IbrUtudinis au) misericordiae Domini. Ne sis vagus, sed nrmus el mansuetus in via Domini, el cordalus in verbis; ne sis susurro 707-708. aut bilinguis.
et avaritiae fuga.

Cap. XN Bealus qui in limon Dei aplal sapientiam quam siulii ci mendaces non assequenlur. Peccala Deo non adscribenda , sed limn m qui ab il.'o conditos esl liber, proposilis praeceplis quae 76] servare polerat. Omnia Dei oculis aperta.
1
. ,

Commenlarium. Cap. V. Non perseverandam

Commenlarium. Cap. XVI. Non exnllandum de


Dei

ibid.
filais

m. dos.

jn bt>nos

D ver misericordia. Magna -uni


impiis.
n.i.

o|eruiu misericordia mei


inscrulabilia.

Dei rogitaiioni acji

nemo sepoieslsublraherc, cujus opra suulab


Commentarium.

bouiine

Commentarium.

lbid.

771-772 775-774

Cap. VI. Proximi amorcm impediuni invidia. im-

Cap. XVII. Creatio primorum parentum. donique

1225
ipsis

INDEX 11EUUM.
collata et praecepta proposiia.

1226

Generis humani quibus rectorcs prposuit, illosque et ipsorum opra universa perpetu inpeccatorum hortatio ad tuetur. Virtus eleemosyn pnitentiam dm sani sunt proposit Dei benigni775_7 G lale. 777-778 Commentarium. Cap. XVIII. Dei magnalia liomini inscrutabilia; hoproximo niinis miseria , et Dei erga illum miseratio quomod infirmus se habere demiserendum beat; quomod sit orandum; considerandum Dei judicium, et propriis concupiscentiis discedendum. 785-784 785-786 Commentarium.
ifistinclio in varias nationes,
;
;

Commenlarium.
Cap.

845-844
;

XXX.

Filii in

perniciosuni illis prslat. Qum noxia sit et.fugienda hominis tristitia, cordis ver jucundilas qum sit uliis. 847-848

disciplina educandi, et qum sit indulgere corporis sanilas diviliis

Commenlarium.
;
;

849-850

Cap. XXXI. Vigiliahonestatis;cogitaluspra:scieiitiae; labor divitis et pauperis diligens aurum multi casus in aura laus divitis sine macula modeslia in mens servand laus sobrielatis et viluperalio gula' laus uss modici vini, et vituperatio inimodici. 851-852
; ;
; ;

Commenlarium. 855-856 Cap. XXXII. Ollicium boni rectoris; major natu loqualur tacendum ubi non est qui audiat jucundilas
; ;

Cap. XIX. De vino, luxuri, loquacitate, cit credente, gaudente super iniquitale, odienle correplio-

nem, exultante inmaliti,


vand, correptione,
tis.

fiel

discrelione in verbis serhumilitate, et laude tacen-

musicae in convivio adolescent] tacendum laus taciturniiatis discutienda propria domus laus timoris Domini peccaior vital correptionem nihil absque
; ;
;

Commentarium. Cap. XX. De correptione


;

787-788 789-700
et correpti pnitenti
; ;

de tacenle et loquace de dono sapienlis et fatui de fals promissione et mendacio ; de sapiente qui placet magnatis de donis non accipiendis, et sapienli ab79 9 scondit. ^"I f 795-797 Commentarium. Cap. XXI. Docet fugiendum peccalum, primiim in eenere, deinde in specie productis variis peccatis. 797-798 799-800 Commentarium. Cap. XXII. De lapidatione pigri, iilio indisciplinato, faluum, mortuo Iili;*i latu, music in luctu, docente cum stulto non loquendum de corde plorando stulti ac timidi, de servand fide cum amico, et oris 801-802 custodi. 803-801 Commenlarium. Cap. XXIII. Oratio adverss superbiani, gulam et luxuriam consueludo jurandi vitanda, et indisciplinatus sermo afferens improperium duo gnera in peccato abundantice, et tertium adducens iram cont'utatio hominis ad peccandum se bortantis; de peccatis in adulterio concurrenlibus, et laude timoris Do807-80S mini. 809-810 Commenlarium. Cap. XXIV. Sapieniia multiplies suas laudes et originem describit, et mir ad su amplexum invitt, 815-814 omia sua doclrinse splendore illustrais. 815-810 Commentarium. Cap. XXV. Tria qu Domino placent, et tria qusc
; , ; ; ; ;

agendum. 857-858 Commenlarium. 859-860 Cap. XXXIII. Laudantur timens Dominum et sapiens inconstantia prcordiorum fatui amicus subsannalor dies et tempora Deo sunt, qui et reliqua omnia creavit ac disponil, in cujus manu est homo ut lutum in manu figuli malum contra bonum possessio no!iinvil,sed in morte dislribuenda aliis, et quomod servi sinl tractandi. 865-864 Commenlarium. 867-868 Cap. XXXIV. Vanitas somniorum divinalionum augurii, mendaciorum; laus experlorum bealiludo timentium Deum oblaiiones iniquorum fraudans pauperem unus dilicans , et aller destruens faciens pnitentiam, et non abstinens peccatis. 869-870 Commentarium. 871-872 Cap. XXXV. Verum et acceplum Deo sacrificium non appnreas coram eo vacuus primili et oblaiiones hilari animo Iribuenda3 sacrificium injuslum. Pauperem hesum, pupillum et viduam lacrymantem exaudit Dominus oraliones justorum, et polissimm se
consilio
; ;
;

humilianliuni audit Deus, liberans ab allligenlibus, et cuique reddens juxta opra sua. 875-876

Cap.

Commentarium. XXXVI. Super

Isral et civitatem
;

invocat Dei misericordiam Dei timorem ejusque manum , ut ipsius potenlia glorificetur , ipseque solus Deus agnoscalur ; cor insensatuin et cor pravum. Species mulieris faciem viri exhilaral bona; mulieris possessio. 881-882
;

877-878 Jrusalem super gnies ver alinas

odit novem insuspicabilia laus timoris Dei nequam mira detestatio muliere initium mortis mulieris dominium non ferendum. Commenlarium.
; ; ;
;

mulieris peccaii et
;

819-820 825-82i

Cap. XXVI. Proponit vicissim laudes bonae mulieris , et vituperia malae ac zelotypa;. Filia cusloilienda; tria limenda, duoeontristantia, cl duo peri-

amici; veri amici ne obliviscaris discrelio in caplandis , et cum quibus consulas quibusque te et consilium luum occulles ; laus sentenlia; viri sancli; verbum nequam; quatuor ex corde oriuntur ; laus viri periti et sapienlis qui sopliislic loquiturodibilisest, tenta aniniam luam, et si sil nequam , non des illi poleslatem pernicies crapule. 885-886
ficli
;
, ;

Commenlarium. Cap. XXXVII. Deleslalio

885-884

culosa.

Commentarium.

825-826 827-828

Cap. XXVII. Ob inopiam et amorem divitiarum tnulti delinquunt; timor Domini constanter servandus. Tenlalio probat tentalum sequenda justilia inconstanlia stulti modestiain verbis servand scrta amici non rcvelanda; de annuente oculo et insi829-830 dioso. 853-851 Commentarium. Cap. XXVIII. Non queerenda vindicla, sed oflensa
; ;
;

remiltenda.
ricula

Ab ira lileque cessandum ; niala et pelinguoe, et de lerli lingu. Aures advenus linguam nequam sepiendae, orique irenum imponcn-

dum. 835-836 Commentarium. 859-840 Cap. XXIX. I'er muluuni subveniendum proximo,
ac lides servand mutuanti.
(allant,

non (amen ob

id

Quanqum mulli lidcm cessanduin ab elceniosyu,

cujus laudes describil. Fiilejussori babenda est gratis, fidesque servand. In quibus consistt initium vitae hominis. De vagis cl ingralisbospitibus. 841-842
s.
s.

887-888 Cap. XXXVIII. Honora medicum Deo data est homini medicina quomod grotus se habebit erga Deum cl medicum; mortuusploramlus, lemperandum aulem Irisiili, qua; mortuo non prodest, et tibi obesl; sed memincris le eliain nioriturum; quisque arlilex considrai ea in quibus operalur; et hi necessarii quidem sunt in conimunitate, sed in e non praeminenl dignilale vel sapienli. 891-892 Commenlariimi. 895-896 Cap. XXXIX. Sludium sapienlis , ipsiusque pneclara opra et nominis perpeluitas; Deus in omnibus operibus suis benedicendus cui nihil occullum ; bcnediclio Dei in bonos, et ira in malos bonis omnia in bonum cedunt, malis in malum , ad quos puniendos il csetera sunt ereala. 897-898 Commentarium. 901-902 Cap. XL. Occupationi magnaj jugo gravi ac variis inise iis homo ohnoxius omnia caduea iniqui cum suis diviliis cildelendi; laus vii;c sibi sullicienlis ;
;
;

Commenlarium.

varios binarios

commendat

(juibus

lamen

alia aulc-

XVII.

39

Mil
ponil
;

INDEX KERI M
laus timoria Domini. lac ne indigeas, nec
in
-'.

1238
Ixlioi talion de la Sagesse tous les
la

alinant

eraditM

mensam ratpir in m kttm<

bMMMV.
1

ii

(|uu \ir disciplinatus ei

'

Commentai ium. Cap. \i I. Memoria mortiicoi amara, et <ui non; morleui non mettUS, Bed |>i.i li liioiiim et liilurorum mmento, eontentus divins circa le disposiUone. Maledictio manenc impios; cura boni nominis; lapieniia ii thsaurus absconditi inatilea; qoaliler sit de p cuis ei ubescendum; ne Eaeiem ave taa proximo, bm reapicias mulierem allerius, ncque improperea potl
dalum.
909-910
9ii-!i|-2
;

805-! 06 90"

Lxiioi talion et particulier.


S

5.

Sagi sse aux jeunes


a la

Motifs

pi ui

ngagei
:

recherch
q

Premici molil

Dignit de son Auteur,

lernelle, le

Verbe de

Dii u,

Crateur

et

Do-

minateur de loua
i.

lea trei

|055

Buite, Vrit souveraine, principe


I

connaissant
I

de toutes les josc

6.

S 7. Suite.

Deuxime motif lilit de la Malheur de l'homme qui mpria


:

Commenlarimn^

gesse.
g

Cap. \l.ll. Secrcluin non revclaudum a respei lu pcrsonai uni et aliis plerisque vilhs hic cnuinerali* abstinendum; datnm et acceplom scribendum; di cii custodia (Rue et circa lozoriosam Qrmanda cusioili (.uni muliere oommorari pericoloanm melior ini<|uitas viri quant mulier benefacic ns. Opra I>oinini qui omnia videt, cliain occulta cordium sunt
, ;
; ,

8.

Moyens d obtenir
la

la

sagesse Pi emier
:

L'tudier par
g 9.

mditation.
:

Deuxime moyen

Rechercher
:

la sageate par

perfecta cl desiderabilia.

915-916
in

91 T- i > ornai et pulclniludinc ciorum, nempe in ecelo, lun, stellis, iride, nive, grandine, nubibus, tonitru, gelu ac aquilonc, pruin et mari, in quosunt plurima belluarum gnera; deniquc ncmo ad laudaudum Deum sufli-

Commentarium.

Cap. \LII1. Creatoris emincnlia rclucel

l'amour dea ioatruetions. 1061 10. Troisime moyen La demander dans la g prire parce qu'elle est' un don de Dieu Ibid. 11. Quatrime moyen La mrita pai la droiture du (o-iir, par la sincrit de ses dsirs, et suitoul par la bonne vie. 1062 Conclusion. kkji Livre premier. Devoirs de l'homme envers Dit n.
, (j
:

Chapitre premier. De la connaissance Dieu. Histoire de la religion avant J.-C.


(j

du

Ibid. vrai Ibid.

cit.

921-922
!<25-924

Commentarium.

Cap. XLIV. Laus priorum palrum ac scminis eorum, primant in gnre; deinde nominatim celebrantur noeb, Noe, Abraham, cui laclu: promissiones 927-928 Isaac et Jacob. 929-930 Commentarium. Cap. XLV. Laus Moysis, Aaronis et Phinees; con931-932 gregatio Core interempta. 935-954 Commentarium. Cap. XLVI. Laudes Josue, Caleb et Samuelis. 957-958 959-940 Commentarium. Cap. XLVII. Laudes Nathan, Davidis et Salomonis. 941-942
,

vraie religion dans l Ibid. 2. Succession de la vraie religion dans les premiers ges, et loge des patriarches. (065 3. Suite de l'loge des patriarcl, 1066
1.
la

Commencement de

paradis terrestre.

4. Origine

de

l'idoltrie et

des fausses religions. l

10C7
8 3. Suite de l'origine de l'idoltrie.
juif.

Commentarium.
Cap. XLVlll.
, ,

943-940'

Elisi Ezechix et Laudes Eliae Isaise, quorum oratione Deus liberavit Isral ab exer947-948 cilu Sennacherib. 949-050 Commentarium. Cap. XL1X. De Josi. Omnes reges Juda, praeter David Ezechiam et Josiani, fure peccatores. De Je,

peuple 1071 S 7. Eloge de Mose et d'Aaron , fondateurs du culte extrieur de la vraie religion chez le peuple juif. 1072 Chap. IL Suite de l'histoire de la religion avant Iu74 Jsus-Christ. S 1. Eloge des grands hommes par qui la religion s'est soutenue chez les Isralites, jusqu' la cou 6.
le

Vraie religion place et fixe chez

lion

du temple.

Ibid.

remi, Ezechiele et Zorobabel; de Jcsu.filio Josedec, 953-954 -Nehemi , Enoch , Joseph Seth et Sem.
,

Commentarium.
;

Ibid.
|

Cap. L. Simonis pontificis filii. Oni praconia narranlur celeberrima duae gnies odio habita;, et
terlia stulia.

De

Jesu,

(ilio

Sirach,

libri liujus

auctore.

Commentarium.

957-958 930-960
aclio.

Cap. Ll. Dei laus, exallatio et graliarum

Eloge des prophtes et des rois qui ont entretenu la vraie religion chez les Juifs, jusqu' la captivit (le Dabylone. 1076 g 5. Eloge ds grands personnages qui ont (ail fleurir la religion chez les Juifs, depuis le retour de Dabylone. 1078 4. Prire pour la dlivrance du peuple Juil model de prire pour l'glise allligee et perscute loT'i par ses ennemis. Chap. III. Del grandeur de Dieu , et du culte qui luiestd. 1080 S 1. Grandeur de Dieu dans ses ouvrages. Ibid. 2. Culte de Dieu ou devoirs de religion. 1082
2.
. .

i$

Commentarium.
Dissert de auctore P. Houbigant.)

961-962 965-966
libri

Foi hnBBbte. Ibid. Amour esprance, attachement Dieu, prire, etc.


,

mo

Sapienti. (Auclorc

1083
S

De luneribus et scpuliuris Rebraeorum. (Au979-980 ctore CaUnet.) De re mdita veterum Ilebrxorum. (Auct, 999-1000 eod.) Derecibaii Hebrorum. (Auct. eod.)
1011-1(11-2.

dU-'Ml

5.

Suite

du

culte de Dieu.

Ibid.
Ibid.

Culte intrieur. Culte extrieur.

(084
108!)

Vux.
Superstition.
S
i.

Ibid.

ANALYSE du

livre

Vence.) Dissertation sur Yorii/ine de

de YEccltiastique. (Bible il<' 1025-1026


l'idoltrie.

(Ibid.)

1035-1036 Concorde des livres saimentiaia. (Auctore Besoi1049-1050 ^e.) Ii'id. Avertissement.
Prface.
1.

1051
Ibid.

Ibid. Caractres de la vraie pit. Ibid. 1. Sincre et sans hypocrisie. 10^6 2. Ferme dans les preuves. Ibid. | 5. Suite des caractres de la vraie pit. 5. Persvrante, et non sujette aux rechutes fribui. quentes, sans respect humain 4. Fidle et courageuse 1088 bonne et mauvaise honte. S d. Dpendance o nous sommes de la Grce ncessaire pour connatre la volont de Pieu
,

Auteurs de ces instructions.

et

pour l'accomplir.

Il

faut la demander a\ ce humilit.

1229
et l'attendre 7.

INDEX RERUM.
avec confiance.
et efficace
:

1230
1 125 1128

1089
prdestination

des mchants ds cette vie.


4. Suite.
prit.

Grce oprante

gratuite.

La prdestination
Cliap. IV.

n'est point la

1091 cause du pch.

1092
providence divine. De la soumisIbid. sion et de la confiance qui lui est duc. 1. Cration du monde, gouvernement du monde Ibid. dans tous les vnements, grands ou petits. 2. Qu'on ne doit pas trouver redire la conduite de la providence; qu'elle domine galement sur que les misres de les bons et sur les mchants 1094. l'homme sont la peine du pch. 5. Providence divine dans les afflictions des bons et des mchants; et d'abord, sagesse, puissance, bont, justice et svrit de Dieu dans les afflictions 1091 et les punitions des mchants.

De

la

Chap. V. Du rglement de l'homme dans son esDe la prudence chrtienne dans l'affaire du salut. 1130 Ibid. 1. Ncessit de la prudence chrtienne. S 2. Devoirs de la prudence chrtienne. 1151 Amour de l'instruction. Ibid. Ferveur dans le bien ; faire provision de lumires et de vertus Ibid. 3. Suite des devoirs de la prudence chrtienne.

1152
Vigilance et fuite des occasions. Ibid. Fidlit dans les moindres choses. Fuite des pchs de pense. Ibid. Craintes salutaires. Ibid. 4. Ncessit d'tre conduit et de prendre conseil.

Sagesse. Puissance.

Ibid.

1133
Ibid.

Ibid.

Bont.
Justice et svrit.

1897 1098

Choix des personnes que l'on consulte. 5. Choix des compagnies.


des bonnes. Danger des mauvaises.
Utilit

1154
Ibid.
Ibid.
la

4. Providence et conduite de Dieu sage et misricordieuse dans les afflictions et les punitions de ses Ibid. serviteurs.
5. Conduite de l'homme dans les afflictions. 1100 Soumission et confiance en Dieu. Chap. V. De l'immensit et de la justice de Dieu de l'existence d'une ternit et de i'horreur du p1101 ch. Ibid. 1. Immensit de Dieu. 2. Justice de Dieu. Ne pas prsumer de sa misricorde. Ne pas compter sur le grand nombre des pcheurs. 1102 5. Qu'il y a un jugement, une ternit , une autre vie. 1104 4. Sort des bons et des mchants la mort et dans l'ternit. Jugement gnral ; enfer ; paradis. 1105 5. Ne pas diffrer de travailler son salut. Certitude et surprise de la mort. Horreur du pch. 1108 Livre second. Devoirs de l'homme envers soimme. 1109 Chapitre premier. Deux vrits fondamentales, pour former le cur et l'esprit de l'homme. Premire vrit nant des cratures; vanit des choses du monde, en juger mme humainement. Ibid. Chap. IL Deuxime vrit fondamentale sur le vrai bonheur de l'homme, avantages de la vertu et misres de l'tal du pch. 1118 est la vraie grandeur de 1. Que la vertu l'homme que l'tat du pch le dshonore. Ibid. 2. Que la vertu et la crainte du Seigneur sont le vrai bonheur de l'homme que l'tat du pch est sa misre. 1119 Chap. III. Suite. En quoi consiste le bonheur insparable de la vertu et la misre des pcheurs. 1120 1. Etal de grce pour les justes; disgrce du Seigneur pour les mchants. Ibid. 2. Paix de la conscience pour les justes; trouble pour les pcheurs. 1121 5. Estime des hommes pour la vertu pcheurs dans le mpris. Ibid. 4. Succs des gens de hien dans leurs justes desseins projets des mchants renverss. 1122 Chap. IV. Suite. Autres avantages temporels de la vertu, et punitions temporelles du crime, qui appartiennent surtout l'ancien Testament, et qui dans le nouveau n'ont ordinairement leur entier effet que dans le sens spirituel des bndictions de la grce et des flaux secrets de la justice divine. 1123 I. Les mchants asservis aux justes. Ibid. 2. Prosprit, abondance longue vie partage de la vertu misres, afflictions, pauvret, sort des mchants. U2.| 3. Protection de Dieu sur les justes, et punition
;
:

Chap. VI. Du rglement du cur, ou de des trois vices capitaux.


1.

rforme 1155
Ibid. Ibid.

De

l'orgueil.

Orgueil et humilit.

Ibid. Vanit. Ibid. Ambition. Ibid. 3. De la cupidit et de l'amour des richesses. Misres de la cupidit et de l'avarice. 1157 4. Suite de la cupidit. Crime de la cupidit , et fragilit des richesses. 1138
5. De la volupt et de la concupiscence de la chair. Contre la vie des sens et l'amour de la vie.

Prsomption. 2. Suite de l'orgueil.

1136

Contre

les

mauvais dsirs.

1159 1140

Excellence de la chastet et de la puret. Ibid. 6. Suite de la volupt, normit, sductions, effets funestes de l'impuret. Ibid. 7. Contre la curiosit des yeux et la compagnie des personnes d'un autre sexe. 1141 Chap. VIL Du rglement de l'homme par rapport son corps. 1142 1. De la temprance dans le boire et dans le

manger.

Ibid.
travail
,

2.

Du

de

la

paresse

et

de

l'oisivet.

1114
Caractre mprisable du paresseux. 1145 5. De la discrtion dans les paroles et du rglement de la langue. Ibid. Que la multiplicit des paroles est un vice. Ibid. Bons et mauvais effets de la langue pour l'homme lui-mme. II H Bons et mauvais effets de la langue pour les autres.

1147
ij

4. Suite des

pchs de

la

langue.

1148
Ibid.

'

Des paroles de mensonge. Des paroles de jurement.

Ibid.

Livre troisime. Devoirs de l'homme l'gard du prochain. 11 ',<i Chapitre premier. Devoirs gnraux. Ibid. 1. De l'amour du prochain et de l'amour des ennemis. Ibid. 2. Devoirs de charit. uvres de misricorde.

Aumnes.
S 3.

Suite de l'aumne.

1150 1151
Ibid.

Rcompenses de l'aumne.

Conduite garder dans l'aumne. 1152 4. (Envies de misricorde spirituelles. Correction fraternelle. 1155 Ncessit cl avantages de la correction contre la
flatterie.

Ibid.
la faire et

Rgles de prudence pour


Recevoir bien
la

ne pas

la faire.

Ibid.

correction et en profiter.

II 54

1*51
i

INDEX lU.KI.M.
II.
;i

1232
Devoirs des matres el
>'

Suili
la

<!'

l'amour du

pr< ciiain

S o.
1 1
.

-luicur

contraires
$ 1.
1

Des pchs

charit. | u efieassnt le prochaia

1180
11 NT

;s

da
Jblll.

><l -. >llllf.

Education di s enfants. Education en parUculiei


fc

Ibid.
d

lien roches, oulragi

Ibid,
Ibid.

1188
118
,

8.

Devoin des entants.

Coli

envia.
i

Vertus oppes 1 156 ur, paiien V-- Des pchs qui offensent le procha Ibid. lionneur Calomnies, faux trooigi Mdisance ne la uoinl faire, ne la poinj croire, ne la |i<iint couler, ne la point crain .". Des pchs qui nuisent au prochain dans ses S biens: Vol, injustice, biaas mai cqirie. 1158 Prt. Usore. Payer ses dettes. Ne les point exiger
:
:

lasaiu parents. Ibid.


Recevoir lesavi
leur coii-<,|.,linn.
l.ivni.
qi
..

'

))()UI
j

|, )()

mu
<

mi..

Rgles de conduite poui


|

pour les affaire* letupoi pitre premier. Rgles de l'amiti,


1

|gj

ibid.

Ulil et

hoix des amis.

ibid.
l'adversit

!;

2.
).

Fidlit

ses amis au temps de


ses

durement. Chap. II. De lapaii


i|ui y
i

et

sont coniraii

1159 de l'union, et des pchs 1160

Henager

""amis pour ue
les

pa, perdre.

H93
Secret dans amiti. Chap. 11. Rgles de prudente dans lesallaii.
I

1.

Avantages
Rapports.

<le

la

paix,

donne

ibid.

les querelles.

S 2.

Ibid. Ibid.

poretles.

u<,;
ibid.
;

1102 S3. Duplicit, mauvaisefoi, trahi Chap. IV. Devoirs particuliers de l'homme envers son rochin, ou les devoirs des tals. 1" Devoirs politiques d l'homme dans l'tat. 1103 S 1. Devoirs des rois, des princes souverains et de eeux ijui gouvernent dans l'tat. Ibid. 2. Devoirs communs des princes, des grands et des magistrats. 1165
i

Ncessite de la prudence. Contre la fausse prudej


I 1.
l'ai lies

de

la

prudente.

Exprience.
Conseil, socit. Prvoyance raisonnable sanmesures sagement; puis abandonner

u<j, , Ibid. Ibid.


Ibid'.

prendre ses
les

Providence.
Activit dans ses afla

suites la ibid.
1
1 i>ti

Devoirs particuliers des juges quit, dsrntressement. 1107 S i. Devoirs des savants et des docteurs. Excellence de leur condition; son utilit pour l'tat. 1169 1170 $ 5. Devoirs des sujets et des peuples. (i. Devoirs des prtres et des laques. 1171 Chap. Y. Devoirs civils de l'homme par rapport Ibid. ses concitoyens. Ibid. 1 Devoirs des riches. V- pas se confier dans ses richesses. Ibid. Faire bon usage de ses biens; ne pas attendre la
<j

3.

Economie
J5

el

Attention
3.

mena, mena-!
;

ibid.

ibid.

Sage dfiance

discernement
il

des

<

1197

Qui sont ceux dont


1

faut se donne.

ij

Ibid.

Des fourbes

et des

hommes de mauvaise
1

foi.

Ibid.

2 Des envieux el des jaloux.


3" Des imprudents. i" Des ennemis.

5. Suite.

198

Ibid.

mon. Ne point mpriser les pauvres; ne mer par des concussions.


!j

H72
les point oppri-

Ibid.

1175
Ibid.

2.

Devoirs des pauvres.


tat

Se consoler dans leur

par

la

vue des avantages


Ibid.

qui y sont attachs, et qui les leur manque.

ddommagent de ce qui
;

Rgle particulire de discrtion : ae point se commettre avec un plus fort que sol 199 6. Autres avis de prudence [ dans la conduite. 1800 Sur les cautions ne point tre trop facile a cautionner et promettre le faire cependant quelquefois en savoir gr ceux qui nous font ce plaisir.
1 : ; ;

Se

sanctifier

dans la pauvret

n'tre point de
tat.

mau1175

Ibid.

vais pauvres. 5. Devoirs des gens

Ne

point anrak obligation une certaine sorte de

du moyen
tat
;

Ibid.

Se contenter de son
de
la

s'y

occuper.

Avantages
Ibid.
le

personnes. Ne point se mler d'affaires qui ne nou


poinl.

1201

mdiocrit.

Ne point donner au riche la prfrence sur vre, comme on l'ail dans le monde.
$

pau1 170

1202 Savoir cder quand il faut. Ibid. Ne poinl se charger d'emprunts gros intrts.
Ibid.

1177 '*. Devoirs des marchands. $ 5. Devoirs des vieillards et des jeunes gens. 1178 Devoirs des vieillards. Devoirs des jeunes gens. Ncessit de se former Ibid. dans la jeunesse. 1179 G. Devoirs des malades et des mdecins. 1180 7. Devoirs l'gard des morts. Chap. VI. Devoirs domestiques de l'homme dans sa

se dpouiller de son vivant, veur de ses enfants.

Ne point
Chap.

mme

en

fa-

Ibid.

la

111. Rgles de civilit et de biensance daM conduite journalire. 1203 comment il faut s'v comporter. 1. Pour les repas
:

Ibid.

famille.
S
1.

Ibid.

Avis ceux qui traitent les auu 1. Contre ceux qui courent les tables
1

Ibid.
el

qui vivent

Devoirs

les

personnes maries. Estimer

la

saintet de leur tat, et avoir en horreur la fornitalion.


S 2. l'aire

aux dpens d'autrui. 2. Rgles de biensance dans


les conversations.
5.

les paroles et

1204 dans

""''

H05

choix d'une personne qui convienne; la demander Dieu. Dangers de se mal allier. Misres 1181 d'un mauvais mnage.
3. Carder in\ iolahlenient la foi du mariage Voir 1 183 horreur de l'infidlit conjugale. son pouse, sans $ 4. Vivre en bonne union avec 118 i perdre l'autorit. $ 3. Devoirs, caractre, loge, avantages d'une 118 femme vertueuse.
tj
:

Modestie et biensance dans les manires. 1200 Sagesse et discrtion dans les disputes; viter 12o7 (t prvenir les querelles. 1208 Principes de conduite sur les hienlails. S 9, Quelques avis touchant les visites d'honnteie I Ibid. et de consolation. As mim-iiios C.imwnses, Gilberti Ci.mmurdi, 1209-1210 theohi et professons regii, Admo.mtio.
'.

Ixnr.x iierl-m.

1221-1222

FINIS TOMI DEC1MI SEPTIM1 SCRIPTUR.E SACREE.

<-*"

La B-cbtiothque

Universit d'Ottawa Echance

Tha UbaAy
Uni vers ity of Ottawa

Date Due

39
6

79
L 3

308b
S

B
PI

S
I

10
E
^

1837
P
C

V1
C
U
R S

JflCQUES-PPUL.
S R P E

SCRIP7URPE

CE

C61C 1837 VOIT .L3N5 jACl" L ccc MIGN1 /ce* L0435


BS
'

TLRAE

Vous aimerez peut-être aussi