Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MAN 002 UserManualSRS20II Rev08 EN
MAN 002 UserManualSRS20II Rev08 EN
Analyseur ESR
MANUEL D'UTILISATION
MAN002 – Révision 8
Date de révision : 30 novembre 2012
Machine Translated by Google
Ce manuel d'utilisation suit les instructions prescrites par les recommandations CEN/TC 140 pour
les instruments de diagnostic in vitro (EN ISO 181133:2009) :
CONTENU
1. INTRODUCTION ............................................... .................................................................. .................................................................. 5
6.1 SRS 20/II PEUT DONNER DIFFÉRENTS TYPES DE RÉSULTATS : ....................................... .................................................................. ............ 21
6.2 CORRECTION DES RÉSULTATS À 18°C ....................................... .................................................................. ...................................... 21
"
7.1 LEV " (ERREUR DE NIVEAU) .............................................. .................................................................. ...................................................... 22
"
7.2 REM " (ERREUR SUPPRESSION DE L'ÉCHANTILLON) ............................................ .................................................................. ................................ 22
7.3 AVERTISSEMENTS D'ERREUR SYSTÈME .............................................. .................................................................. ....................................... 22
1. INTRODUCTION
Toute tentative d'utilisation de l'analyseur SRS 20/II ESR dans un but différent de celui prévu doit être considérée
comme inappropriée.
électriques suivantes : l'alimentation électrique et l'imprimante. L'analyseur SRS 100/II est alimenté en basse tension et ne présente pas les
mêmes dangers que l'équipement alimenté par une ligne électrique. Même s'il contient un circuit élévateur de tension à l'intérieur et qu'il
pourrait provoquer de fortes décharges électriques, il ne présente aucun danger pour le personnel d'assistance. Nous suggérons de
débrancher l'alimentation électrique chaque fois qu'un opérateur technique effectue la maintenance de l'instrument.
biodangereux. Éliminez les déchets et/ou les déchets solides conformément aux réglementations gouvernementales locales.
L'utilisateur peut demander au fournisseur de récupérer l'instrument pour une élimination correcte, si un nouvel instrument
est commandé.
RISQUE BIOHAZARD
Adopter des mesures de protection pour éviter toute contamination (gants, lunettes etc…)
NE PAS JETER
L'instrument ne peut pas être éliminé avec les déchets urbains
COURANT CONTINU CC
3. INSTALLATION
Menu principal:
Déplacez simplement le curseur sur l'écran sur la position de l'échantillon, à l'aide des touches fléchées.
Les fonctions sont numérotées de 1 à 6. Pour bien comprendre chaque fonction, veuillez vous référer au chapitre
« Logiciel ».
3.3 Configuration de
l'instrument Une fois l'instrument installé, l'opérateur, en entrant dans la fonction 6 lorsque l'instrument est en mode
veille, peut décider de la méthode de travail. Ce qui suit apparaît à l'écran :
Pour afficher des graphiques de sédimentation, sélectionnez « OUI ». Si « AUTO » est sélectionné, le graphique
sera imprimé automatiquement à la fin de l'analyse.
4. DESCRIPTION DU SYSTÈME
Le tube à essai contient 3,2% de citrate de sodium comme anticoagulant et, immédiatement après le prélèvement de
sang, il doit être mélangé doucement en le retournant au moins cinq fois. Si le SRS 20/II est installé dans le cabinet,
l'échantillon peut être immédiatement analysé en le plaçant dans le premier canal libre.
Quoi qu'il en soit, l'échantillon doit être analysé dans les trois heures suivant le prélèvement de sang, en faisant
attention aux agents externes indiqués cidessous, qui pourraient altérer l'ESR dans la phase préanalyse :
Agents externes
a) Taux de dilution
b) Bulles c)
Échantillons fortement hémolytiques
d) Agitation soudaine e)
Température f )
Temps après la prise de sang
g) Lumière directe du
soleil h)
Mousse i ) Échantillons lipémiques
4.2 Étiquetage
UN B C D
Exigences de manipulation
L'éprouvette sous vide doit être correctement insérée dans son support pour obtenir le prélèvement automatique de 1,5 ml ou
1,6 ml de sang, nécessaire à l'analyse. Les tubes ne sont retirés du support qu'une fois le prélèvement complètement terminé,
c'estàdire que la quantité de sang nécessaire à l'analyse a été correctement évacuée.
En cas de prélèvement sanguin incorrect, le SRS 20/II refusera d'analyser l'échantillon en indiquant « lev » (Level Error), car le
résultat du taux de sédimentation serait incorrect, en raison d'un rapport erroné avec l'anticoagulant présent dans le tube. .
Tous les tubes à essai sous vide doivent être mélangés doucement immédiatement après le prélèvement sanguin, afin de
garantir le bon mélange du citrate de sodium avec le sang fraîchement prélevé.
Par conséquent, les tubes sont doucement retournés cinq fois, garantissant que la bulle d’air flotte d’une extrémité à l’autre du
tube.
Il est essentiel qu'avant de commencer la détermination de l'ESR, le tube d'échantillon soit soigneusement mélangé à nouveau
dix fois, selon la procédure décrite cidessus.
Exigences de stockage
Conserver les tubes à essai à température ambiante, toujours en dessous de 30°C. Ne placez jamais le récipient à tubes de
paillasse (50 tubes) à proximité d'un appareil de chauffage ou à proximité d'une fenêtre où la lumière directe du soleil pourrait
créer des effets de chaleur indésirables.
S'il n'est pas possible d'analyser l'échantillon immédiatement après le prélèvement, il doit être mélangé délicatement en le
retournant pendant au moins cinq minutes avant d'introduire l'échantillon dans l'instrument.
Utiliser un agitateur de laboratoire rotatif ou un agitateur dédié (pièce optionnelle : VACUETTE®
Numéro d'article MultiMixer. 836577).
La valeur de tr/min recommandée pour le mélange est de 15 à 20 tr/min. S'ils sont mélangés manuellement, les échantillons
doivent être retournés au moins 10 fois, en veillant à ce que la bulle d'air flotte d'une extrémité à l'autre du tube.
Si les échantillons sont nombreux, il est conseillé d'insérer le PAT. ID# avant (fonction ID 2), puis placez les
échantillons dans l'instrument, en suivant la position indiquée dans la liste d'échantillons imprimée. Les positions des
échantillons sur la plaque analytique sont numérotées sur les rangées horizontales de 1 à 5 et de 6 à 10, pour
indiquer la position de chaque rangée verticale.
poste vide
fin de l'analyse
1) CRITÈRES DE PERFORMANCE
2) LIMITES
B. Les valeurs de débit sédatif > 140 mm/h seront indiquées uniquement par cette marque.
°
C. Les températures en dehors de la plage donnée seront acceptées comme 15 min et 32° max
5. LOGICIEL
5.1 ID : (Fonction : 1)
Pour identifier les échantillons, utilisez la fonction ID, qui propose 2 options :
Fonction similaire à la précédente, à la différence que l'instrument n'attend pas l'insertion de l'échantillon mais donne
automatiquement la valeur coordonnée des codes insérés.
Veuillez prêter une attention particulière lors de l'insertion des échantillons afin d'éviter les erreurs d'identification.
Dans tous les cas, tout résultat ultérieur ne peut être sauvegardé que si
les données précédemment stockées sont effacées.
5.3 CQ : (Fonction : 3)
Informations générales
L'instrument dispose d'un système complet de gestion du contrôle de
qualité, afin que l'utilisateur puisse être assuré du bon fonctionnement du
lecteur et des calculs.
Il est possible d'insérer des valeurs théoriques des échantillons de contrôle,
d'activer la lecture du contrôle via leur identification, de visualiser et de
modifier les valeurs théoriques de contrôle, de visualiser et d'imprimer le
graphique de contrôle et éventuellement d'annuler les données si l'opérateur
a commis une erreur. Il n'est pas possible de modifier les valeurs de
contrôle mesurées par l'instrument. Si nécessaire, la mémoire des commandes peut être effacée. Il existe deux mémoires
pour la gestion des contrôles, une pour les contrôles normaux, une pour les contrôles pathologiques. La capacité des deux
mémoires est de 30 valeurs, correspondant à 30 jours par mois, si le contrôle est consulté quotidiennement.
IMPORTANT. Pour une utilisation correcte du matériel de contrôle, veuillez lire attentivement les
instructions contenues dans le kit de contrôle hématologique.
QC/ID :
Identification et insertion des échantillons de contrôle.
Comme la fonction normale ID, cette fonction permet l'insertion des codes
pour l'identification des échantillons de contrôle que vous souhaitez
analyser. L'instrument
n'acceptera que les codes préalablement insérés avec le
fonction "ID/INP".
QC/INP :
Insertion de données théoriques pour les contrôles.
Cette fonction permet l'insertion de données théoriques
se référant aux contrôles utilisés pour tester le bon fonctionnement de
l’instrument. Le code d'identification est obligatoire et il contient toutes
les informations nécessaires.
Ce code est inclus dans le boîtier de commande et peut être
facilement inséré à l'aide d'un lecteur de codebarres connecté à
L'instrument. Alternativement, le code peut être inséré par le clavier.
QC / EDIT :
Visualisation et modification des valeurs de contrôle.
Cette fonction permet de visualiser et de modifier les valeurs théoriques
des échantillons témoins. En utilisant les touches fléchées gauche et
droite vous pouvez sélectionner les contrôles 1 ou 2 et avec la touche
[ENT] vous pouvez modifier les valeurs "Moyenne" et "SD". Vous
pouvez utiliser la touche [ESC] pour revenir au menu précédent. La
partie inférieure de l'écran affiche les valeurs calculées par l'instrument
luimême et par rapport aux résultats présents dans les contrôles.
mémoire.
QC / CH: ( graphique )
Visualisation de la carte de contrôle (JudenPlot).
Cette fonction affiche la carte de contrôle relative aux valeurs CQ
mémorisées dans la mémoire, visibles dans la partie gauche de l'écran.
QC / DEL :
Annulation de la mémoire de contrôle Cette
fonction permet l'annulation totale des données QC recueillies dans la
mémoire. Attention : les valeurs théoriques des échantillons témoins ne
seront en aucun cas modifiées. Seules les fonctions QC/INP et QC/EDIT
peuvent modifier ces valeurs. Une confirmation de l'annulation des
données à l'aide de la touche [ENT] est requise.
W.LIST :
Avec cette fonction, l'instrument imprime une liste détaillée des
échantillons actuellement en cours d'analyse. Les données relatives
aux coordonnées et à l'identification
les codes seront imprimés.
MEMOIRE :
Avec cette fonction, l'instrument imprime tous les résultats contenus
dans la mémoire. Les données comprennent le numéro séquentiel, le
code d'identification et les valeurs relatives aux résultats mémorisés.
Le menu de configuration ne peut être activé que si l'instrument se trouve en mode veille, lorsqu'il n'y a aucun échantillon
en cours d'analyse. Remarque : la variation de certains paramètres de configuration nécessite un nouveau réglage de
l'instrument. L'instrument identifie ces cas et redémarre automatiquement.
La configuration de l'instrument peut être modifiée simplement en utilisant les touches curseurs. Le curseur, en
soulignant le symbole ">" ( blanc sur fond noir ), identifie la configuration qui peut être modifiée avec les touches
curseurs gauche et droite, ou en cas de date et heure avec la touche [ENT] suivie de la valeur souhaitée.
RESULTAT 30', 1h et 2h : L'opérateur peut choisir le type de résultat. Si « résultat 30' » est sélectionné (« OUI »), les
résultats d'analyse corrélés à la méthode Westergren, sont obtenus en 30 minutes. Si «résultats 1h» est sélectionné,
les résultats de l'analyse sont obtenus en 30 minutes mais l'instrument affiche également le résultat 1 h. Si
« résultats 2 h » est sélectionné, les résultats de l'analyse sont obtenus en 1 h mais l'instrument affiche également
le résultat en 2 h.
TEMP.REF.: si cette fonction est sélectionnée ("OUI"), les résultats se rapporteront à la température standard de 18
°C pour éviter toute fausseté du résultat due à la température extérieure.
IMPRIMANTE : Cette fonction permet à l'opérateur de choisir différentes impressions (voir Annexe).
Dans le réglage par défaut est sélectionnée l'imprimante interne (« I »), qui est incorporée à
l'instrument. Toute autre sélection implique une imprimante externe connectée à l'instrument.
HOST : Si l'option "NON" est choisie, lorsque l'opérateur allume l'instrument, il ne contrôle pas la
connexion du système HOST mais la fonction "HOST" reste toujours disponible. Si l'option "OUI"
est choisie, l'instrument effectue le contrôle initial de la connexion du système HOST. Le système
HOST doit être connecté et prêt à recevoir les données. L'option "AUTO" signifie que dès que
l'analyse est terminée, les données seront transmises immédiatement à l'hôte. transmis uniquement
les résultats et les données concernant l’identification de l’échantillon.
DATE/HEURE : L'heure est imprimée, mémorisée et transmise à l'hébergeur. Avec cette fonction,
l'opérateur peut régler l'horloge interne.
Lorsque l'instrument affiche le menu principal, le papier de l'imprimante peut être avancé en appuyant
sur la touche « CANC » du clavier. Attention, ne retirez pas le papier avec les mains. Si le papier de
l'imprimante doit être remplacé, veuillez suivre les instructions expliquées à la fin de ce manuel dans
l'annexe « Instructions de remplacement du papier » .
6. RÉSULTATS
valeurs température
correctes d'analyse
____________________________________________________________________________
18 °C. 15°C. 18°C. 20°C. 25°C. 30°C.
5 4 5 5 6 8
10 9 10 10 12 16
20 18 20 21 25 31
30 27 30 31 37 45
40 36 40 42 49 58
50 46 50 52 60 71
60 55 60 62 71 82
70 63 70 72 82 93
80 72 80 82 93 104
90 81 90 93 103 114
100 90 100 103 114 125
Le SRS 20/II convertit les résultats à 18 degrés selon le tableau si la température ambiante est comprise entre 15 et 32 °C.
Pour des températures ambiantes inférieures ou supérieures, l'instrument convertit la température de cette manière : 15 °C
pour des températures plus basses et 32 °C pour une température plus élevée.
7. AVERTISSEMENTS
7.1 " lev " (erreur de niveau)
Lorsque « lev » est imprimé, l'instrument a trouvé un volume d'échantillon erroné. Cela signifie que le taux
sanguin est en dehors de la plage + 4 ou 10 mm de la valeur théorique de 60 mm (correspondant à un
volume d'échantillon de 1,6 ml). Le message est donné avec les coordonnées de l'échantillon pour permettre
une identification facile du mauvais échantillon. Le prélèvement d’échantillons doit être répété.
Si le problème est plus grave (par exemple l'instrument détecte des problèmes avec le mouvement
mécanique de la plaque de lecture), le message suivant apparaîtra sur l'écran : « ERREUR : Système
arrêté… ». Après cette indication, l'instrument cessera de fonctionner et il faudra appeler le service technique.
8. ENTRETIEN
L'instrument ne nécessite pas de maintenance dans des conditions normales d'utilisation, mais une
maintenance préventive peut réduire une panne spontanée de l'instrument. Attention à la propreté de la
partie supérieure (plaque de positionnement des éprouvettes), qui doit être recouverte lorsque l'instrument
n'est pas utilisé. Ne nettoyez pas la plaque supérieure avec des liquides ou des chiffons humides. L'entrée
de liquides ou de matériaux solides dans les canaux de lecture peut causer des dommages considérables
à l'instrument. Ne nettoyez pas la plaque supérieure avec des liquides ou des chiffons humides. L'entrée de
liquides ou de matériaux solides dans les canaux peut causer des dommages considérables à l'instrument.
1. Essuyez les zones potentiellement contaminées du SRS 100/II avec un chiffon ou une serviette en papier imbibée d'une solution
d'eau de Javel à 1 % (Solution A). Solution A (environ 1 %) : 200 ml d'hypochlorure et 800 ml d'eau de qualité réactif.
1) Appuyez sur le levier vert vers le bas comme sur l'image cidessous pour soulever le
tête d'impression
REMARQUE : Si le papier est coincé dans l'imprimante, veuillez faire la même chose qu'au point n.1 en appuyant sur le
levier vert afin de retirer le papier sans endommager l'imprimante.
Cet outil peut être utilisé par le personnel de service pour vérifier
l'étalonnage mécanique et la fonctionnalité de l'instrument.
fonction du menu CONFIGURATION, puis appuyez sur « 002 ». La plaque de lecture commence à monter
et en bas.
Insérer les tubes « Control Tool », avec niveau de référence respectivement 60, 50 et 30 mm dans
positions 1, 2 et 3 de la plaque de lecture de l'instrument.
Après un certain temps (la plaque de lecture doit effectuer un cycle de lecture vers le bas/vers le haut), les informations
suivantes apparaîtront sur l'écran (ceci n'est qu'un exemple d'écran).
TEST
Les valeurs de la 2ème ligne dépendent de la température interne de l'instrument. Le tableau cidessous doit être utilisé
pour obtenir les valeurs de référence pour la 2ème ligne. Regardez la colonne dans laquelle la température interne de
votre instrument est incluse dans une plage spécifiée.
24 27 24 23 21 19 17 15 15
93 103 96 91 86 81 75 70 70
9. GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant d'appeler un technicien de service, veuillez vérifier la manipulation du prélèvement d'échantillons, les procédures
de mélange et les instructions d'utilisation.
Le résultat des données n'est pas imprimé dans le menu de configuration (6) si a) Vérifier l'alimentation électrique
l'imprimante (I) est activée. b) Vérifier le câble c)
Remplacer l'imprimante
Le résultat des données n'est pas crédible a) caillot d'échantillon a) répéter le prélèvement d'échantillons b)
b) l'échantillon présente de remélanger délicatement
la mousse c) échantillon mesuré 4
heures après le prélèvement de
l'échantillon d) les instructions de mélange des
échantillons ontelles été
utilisées ? e) Avezvous considéré la température
automatique. conversion du SRS 20/II
Le scanner CCD ne lit pas le codebarres a) Vérifiez le câble b)
Reconfigurez le scanner
(Voir manuel) c)
Appelez l'assistance technique a)
Échec de communication HÔTE a) câble b) Vérifiez le câble s'il est correct.
SRS 20/II est dans le menu principal ? c)
Il n'y a aucune donnée en mémoire
d) appeler le service d'assistance
Les informations affichées sont lisibles, Affichage de la lampe au néon cassé appeler le service d'assistance
mais l'arrièreplan est sombre.
Erreur de mémoire Mémoire brisée appeler le service d'assistance
NOTE:
Pour les validations des résultats des tests, veuillez vous référer à :
Normes applicables ISO 9001:2008, ISO 13485:2003, EN ISO 14971, EN ISO 181133, EN
13612, Directive CEM 2004/108/CE et Directive BT 2006/95/CE et
modifications suivantes.
DIMENSIONS DE LA BOÎTE : 43 x 60 x 30 cm
POIDS : 9 kg
ACCESSOIRES
ANNEXE
A. INFORMATIONS THÉORIQUES
Il s’agit de la méthode standard conformément au Comité national des normes de laboratoire clinique. Il s'agit d'un
support qui maintient les tubes Westergren, contenant du sang non coagulable, parfaitement verticaux et hermétiquement
fermés. Les tubes Westergren ont un diamètre d'au moins 2,55 mm et sont gradués jusqu'à 200 mm.
Dès le prélèvement de l'échantillon, celuici est mélangé à une solution de citrate de sodium à 3,2 %, dans le rapport
respectivement de quatre pour un (1,6 ml + 0,4 ml de citrate de sodium). Le sang ainsi préparé et bien mélangé est
aspiré dans un tube Westergren jusqu'au repère zéro. Le tube est mis dans le support approprié et le taux érythrocytaire
est lu après 60 et 120 min.
_______________________________________________________________________
1) THYGESEN, JE(1942). Le mécanisme de sédimentation sanguine. Acta Medica Scandinavica, Suppl. 134.
2) WINTROBE, MM et Landsberg, JW (1935). Une technique standardisée pour le test de sédimentation sanguine.
Journal américain des sciences médicales, 189, 102
5) LASCARI, AD (1972). La vitesse de sédimentation des érythrocytes. Cliniques pédiatriques d'Amérique du Nord, 19 1113
6) MANLEY, RW (1957). L'effet de la température ambiante sur la vitesse de sédimentation des érythrocytes et son
corrections. Journal de pathologie clinique, 10, 354
7) Document CLSI H02A5, vol. 31 N°11 « Procédure pour le test de vitesse de sédimentation des érythrocytes ».
protocole);
1
(Ne branchez pas!)
2 ENTRÉE RXD Entrée de données série Sortie de
3 SORTIE TXD données série Borne de données
4 SORTIE DTR prête à la terre (ne pas connecter !)
5 6 7 GND
(Ne branchez pas!)
8 ENTRÉE CTS Effacer pour envoyer
9
(Ne branchez pas!)
2 3 3 2 4
8 8 4
5 5
1) Le format des données est le suivant : 9 600 bps, 8 bits de données, 1 bit d'arrêt, pas de parité, protocole matériel RTSCTS
ou pas de protocole.
2) Afin de rendre ce document clair, le caractère tilde ("~") est utilisé à la place d'un espace (" ") lorsqu'il y a plusieurs espaces et que les espaces sont importants pour la collecte de données.
L'ordinateur hôte peut exiger la transmission de données en envoyant le caractère « ? ». La transmission des données ne démarre que si l'opérateur n'utilise pas l'instrument. Si l'instrument
exécute toujours une commande de menu, aucun caractère ne sera transmis.
Configuration de l'appareil : "#MODE : 30' T.CORRECTION ON" ou "MODE : 60' T.CORRECTION ON"
REMARQUE : les deux valeurs 30 et 60 dépendent du mode de temps d'analyse, respectivement 30' ou 60'. La chaîne "~T.CORRECTION ON" sera ajoutée uniquement si la correction de
température est activée.
où : gg.r est la valeur de la température de fonctionnement avec une décimale. Transmis uniquement si la correction de température est activée.
exemple : sur un instrument 100 canaux de « A01 » à « J10 » sur un instrument 20 canaux de « ~~1 » à « ~20 ».
cccccccccccc = ID patient code ("............" s'il n'est pas présent), aligné à gauche.
mmmm = 30' résultat d'analyse dont les valeurs peuvent être affichées comme suit :
30mm = résultat d'analyse 1h, dont les valeurs peuvent être affichées comme suit :
<STX>chaîne<ETX>ECC
ECC représente la somme de contrôle utilisée pour détecter si une chaîne transmise est défectueuse. La somme de contrôle est codée sous forme de deux caractères envoyés après le
caractère <ETX>. La somme de contrôle est
calculé en additionnant les valeurs binaires des caractères d'une chaîne (modulo 256) et en conservant les 8 bits de poids faible du résultat. Les 8 bits peuvent être considérés comme
deux groupes de 4 bits qui sont convertis en ASCII et représentés au format hexadécimal. Les deux caractères ASCII sont transmis comme somme de contrôle avec le caractère le plus
significatif en premier.
En utilisant la trame suivante comme exemple, la somme de contrôle de cette trame est calculée.
Exemple:
<STX>ABCDEFGHI<ETX>70
Si la longueur de l'ECC est de 1 caractère, l'ECC résultant ajoute un caractère zéro (ASCII 48) à gauche.
1 2
(Ne branchez pas!)
(Ne branchez pas!)
3 SORTIE TXD Sortie de données série Borne de
4 SORTIE 5 6 DTR données prête à la terre (ne pas
GND connecter !)
7
(Ne branchez pas!)
8 ENTRÉE CTS Effacer pour envoyer
9
(Ne branchez pas!)
1
(Ne branchez pas!)
2 ENTRÉE RXD Entrée de données série
3 SORTIE TXD Sortie de données série
4 SORTIE 5 DTR Borne de données Prêt Masse
GND
6 7
(Ne branchez pas!)
(Ne branchez pas!)
8 ENTRÉE 9 CTS Effacer pour envoyer
(Ne branchez pas!)
AVERTISSEMENT : Connectez uniquement les scanners originaux. Un scanner commercial avec connexion RS232
peut endommager l'instrument.
1
(Ne branchez pas!)
2
(Ne branchez pas!)
3 ENTRÉE RXD Entrée de données série TTL (ne
4
pas connecter !)
5 6
(Ne branchez pas!)
GND Terre (Ne
pas connecter !)
7 8
(Ne branchez pas!)
9 SORTIE +5V Alimentation du scanner