Vous êtes sur la page 1sur 210

PATROLOGIA ORIENTALIS

TOME XIII FASCICULE 4 N 65


HISTOIRE NESTORIENNE
(CHRONIQUE
DE
SERT)
R. GRAFFIN F. NAU
Professeurs
l'Institut
catholique deParis
DEUXIMEPARTIE
(II)
TEXTE ARABE PUBLI
PAR
S. G.
Mgr.
ADDA SCHER
AVEC LE CONCOURS DE
ROBERT GRIVEAU
Archiviste Palographe
EDITIONS BREPOLS
TURNHOUT BELGIQUE
1983
PATR. OR. T. XIII. F. 4. 29
HISTOIRE NESTORIENNE
(CHRONIQUE
DE SERT)
lredition, Paris 1918
Nihil obstat,
R. GUAFFIN.
PERMIS D'IMPRIMER
Paris,
le 22
juillet
1918.
E. ADAM,
Vie. gn.
HISTOIRE NESTORIENNE
(CHRONIQUE DE SERT)
M*r ADDA SCHER * i.}
ARCHEVQUE CHALDENDE SEllT
(KURDISTAN)
SECONDE PARTIE (II)
PUBLIEET TRADUITEPAR
Ayeo le concours de
ROBERT GRIVEAU
ARCHIVISTE PALOGRAPHE
EDITIONS BREPOLS
TURNHOUT BELGIQUE
1983
jj\ dlL j^)jLJ j&~
<X^V cf-
^J J ctt3'y ^5
c-^1 j
J ^j^ J ^ pc^
^J l XiJ U
.i^-j l^p-lj ^f^ tr"^3
u"Uj uo^ (* .T^VI
^9i
cX/ (* (J l/^ >}?" (*j*3 ^i c^3^"1 (* t5t* 4^ti^' crtf^ va>j^
/"* /J ^J >J tV"1 cJ * *a*wV. T** (J * z*1"^ 5$^-_5
XLI. Histoire DE Tibre EMPEREUR DES GRECS
Cet homme
rgna
en 885
d'Alexandre;
il favorisa les
pauvres,
dfendit
la
croyance
la dualit de natures dans le Christ et chassa les
hrtiques 2.
De son
temps
la
paix
fut
rompue
avec les
Perses,
cause des Armniens,
qui
se rvoltrent contre ceux-ci et
implorrent
la
protection
des Grecs3. Dieu
fit
triompher l'empereur
des Perses et des autres ennemis. Les Perses
envahirent ensuite Rs'ana
(Ra's eWAiri)*
et les environs de Nisibe. Ils dvas-
trent tout le
pays
et emmenrent les habitants en
captivit.
Tibre
(Tbryos)
envoya
contre eux Maurice
(Morqa),
le chef de ses
armes
il fit soixante-dix
mille
prisonniers
et les
envoya
dans l'le de
Chypre (Qouprous).
Il
repoussa
encore les Perses, qui
avaient
repris
l'offensive et envahi les
rgions
de la
Cilicie
(Qlqyy). Tibre,
s'tant rendu
compte
du mrite et de la bravoure
de Maurice,
lui donna sa fille en
mariage,
et,
n'ayant pas
de fils
pour
le
remplacer
sur le trne,
il le
dsigna pour
son successeur. Il mourut
aprs
un
rgne
de neuf ans, dont
cinq
ans avec J ustin
{Youstn)
et
quatre
ans
aprs
lui.
1. Cf. The
Third Part of
the Ecclesiastical
History of J ohn Bishop of Ephesus.
by
W. Cureton,
Oxford
1853, p. 168
et
sq.; Chronique
de Michel le
Syrien,
d.
Chabot,
tom. II, p. 338-339; 343; 354. 2. C.--d. les
Monophysites.
3. Cf.
ibid.,
p. 395, 403 et
sq.; Evag.,
lib. V, cap.
1 et
sq.; Barhebrseus,
Chronicon
Syriacum,
d.
Bedjan, p.
86-90. 4. Il
y
a ici une
incorrection
il devait
y
avoir aussi le nom d'une
autre localit,
si la
particule j
n'a
pas
t
place par
erreur devant Rs'ana.
P. 124.
438 HISTOIRE NESTORIENNE.
[118]
P. 125.
OjM\ yj
J jj)J \
I
jJ ?U vArt1 J f-
rl,~7 <
Wk.
0~ ~4
J A~
d J :=-J I
.I~r"1~ jjj
4.U-~
j~>~ lSJ hu
jL?
,1~
`
J 1,
V^i pj^ cot?- j^ v^. <-t*^ ^*t yy ^j
<^J I < J O. jy J b jl^VI p^ ^D!
^1
jJ TWI J lij^
^L^l
U,
J ~ .;l:>
2.)L.
~l;}A-, J \w4
0~~J J t ~J ~ ~1;19
jfr J Uj j jji
sj*j
^>ji j ^Moi ji ^u
dUJ i
ji
^vi
^\j
jjj cjx.1
~=~~ '0\ d t;l1.J ~
4.91"I
c: J I
J .ai .~1,; 3~
~J I
~~b~
6j ~,hJ 1
~1~
J ; ri
~).aiJ \ 6j 19.~ ~jj
U~
1.
^Ux^
ex
ju|jacuit, requievit.
2..1
Dominusmeus.
XLII. HISTOIREDE Isyahb d'Arzoun LE TRENTIME catholicos
Cet homme tait
originaire
de Beith
'Arby
il tait rudit et ver-
tueux
il avait une taille
parfaite
et un beau
visage
il avait fait ses tudes
Nisibe chez Abraham
Tinterprte2, auquel
il avait ensuite succd dans
la chaire
d'interprtation3, puis
il fut choisi et consacr
vque
d'Arzoun.
Le roi Hormizd le connaissait et
l'aimait;
car c'tait lui
qui
le
renseignait
sur les mouvements des armes
grecques.
Aprs
la mort d'Ezchiel le
catholicos4, quelques-uns
de ceux
qui
s'taient runis
pour
choisir un
catholicos,
lurent J ob
(Ayyob) l'interprte
de Sleucie
(Al-Madn)
et le
parent
de Mar
Narsa
les autres choisirent
Is'yahb vque
d'Arzoun. Le
roi,

qui
on venait de rendre
compte
de
la
situation, ordonna
que l'vque
d'Arzoun ft consacr
catholicos
et
s'tant
enquis
de la faon dont il devait tre
consacr,
on lui
rpondit qu'il
tait ncessaire de
convoquer
les
vques
et les
mtropolitains.
Il les fit
donc
appeler
et leur
imposa
de consacrer
Isyahb patriarche5. Celui-ci,
accompagn
des
vques,
se
prsenta
devant le
roi, auquel
ils rendirent
1. Cf.
Mari, p. 56; 'Amr, p. 44; Barhebr., Chron.
Eccles., II,
col.
106; Guidi, Un
nuovotesto siriaco sulla storia
degli
ultimi
Sassanidi, Leyde, 1891,p.
7-9. 2. Voir
ci-dessus,
nXVIII. 3. Cf. A. Scher, Barhadbsabba Arbdya, Patrologia Orientalis,
t. IV, p.
389-390et 401. 4. Voir ci-dessus, n XXXVI. 5. Enla
premire
annede
Hormizd
(579)
et en892des Grecs
(581)('Amr,
d. Gism.,p. 44-45)
en582,son
synode
ayant
eulieuen 585,enla
quatrime
annedeson
pontificat (Syn. Orient., p. 391,
n.
3).
[119]
XLII HISTOIRE DE ISO'YAHB D'ARZOUN.
439
,i ill I .11 11 wC 1C
3" p. 1?.
le
h&& m> ^v *A> <>^
cli< *
&
r-^ ^S/ -H3 *-> J - i U l*L^?
jyjj jl^J I <jjUu-
dUUJ I
J b
.J UIj j^-J I
J wo
<> -J ^j*
c^ ^>
fini -
V^11
dUJ 1
i V3^ C^
^V ^U
f!^
1.
ex
i,?i mysteria.
grces,
et
qui
les
renvoya
leurs
siges
combls d'honneur. Il crivit mme
aux
gouverneurs d'agir d'aprs
l'avis des
vques
dans les
questions
de droit
et dans les autres affaires et de ne rien faire si ce n'est suivant leurs
conseils. Les
mages
s'irritrent de ce
que plus que
tous les rois
persans
il honorait les chrtiens.
En la
quatrime
anne de son
pontificat,
il
composa pour J acques
(la'qob), vque
de l'le de Dirin, vingt-deux
canons, qui
contenaient
ce dont il avait besoin
pour
l'administration
de son diocse.
Il
expliqua
en
abrg
les saints
mystres2.
Nisibe et 'Ana taient deux villes
limitrophes
des Grecs et des Persans.
Kosrau Parwez
attaqua
son
pre
Hormizd,
lui creva les
yeux3,
et, grce
aux soldats, s'empara
de
l'empire.
Mais
aprs
sa victoire et la
proclamation
de son avnement,
il fut contraint de fuir devant Bahram,
le commandant
des armes,
et d'avoir recours
l'empereur grec, qui
lui donna ds-
troupes
et le rendit matre de
l'empire,
comme nous en
parlerons
en
1.
Ebedjsus
de Nisibe
(apud
Assemani,
B. 0., 111, 1, p. 110-111)
donne le mme
nombre. Mais le
Synodicon
Orientale
(p. 424-451)
n'en contient que vingt.
2. Ici
notre auteur fait-il allusion aux canons que
le
patriarche
adressa
l'vque
de Dirin et
dans lesquels
il
explique
les saints
mystres,
ou bien un
ouvrage
diffrent?
Is'yahb
dans la lettre adresse
J acques, parle
d'un autre ouvrage qu'il
avait
compos,
tant
encore dans l'cole de Nisibe, sur le
baptme
et le saint sacrifice de la messe
[Syn.
Orient., p. 426).
Amr et Mari lui attribuent eux aussi un trait sur les sacrements. Ebed-
jsus
de Nisibe
(apud
Assem., III, i, p. 108)
lui attribue encore un trait contre Euno-
mius,
un autre contre un
vque hrtique,
une
apologie
et des lettres. -Ici notre auteur
ne mentionne
pas
le
synode que
tint ce catholicos en 585 et
qui
a t
publi par
Chabot
{Syn.
Orient., p. 390-424).
3. Notre auteur dclare ailleurs que
les
grands
de
l'empire
dtrnrent Hormizd et lui crevrent les
yeux (voir ci-dessous,
n XLIII).
440
HISTOIRE
NESTORIENNE.
[120]
~J LL~ L~~LJ t f_11 Il. Il d,
P.
127. S:
.A.
J h
L
U

P. 128.
jL
L
t<u~
~J ~ J ~J L
,)1 dl. ~I
vli dJ f jJ fWI ^^J <)^
j vu)| 4 ^j^
J UJ ,
27'
*
pb J J W > ^u
.u*"
f>u) ul&j
.~L~~L
J "
~J ~ 0~)~ .)jL<J ~
~I d l;1 4j
-
bb
U
fJ J I
dU.
^j^i
J jui
5^^
J b ~W .Ai
J (; LU
^iuvi
i^L-i v, rJ J i J
c>-
dfci
j,vi y.
d-uic
W
J I
~d; ~L$I j
~.)~
LW 1
0~j
J f..b.\
V J
cH" r1
^'j
v'Wb .^J
*vj* r^1 J J y~ aj
s.
Ufc- dUb
i^ wi
ui
ji, r* .^wi fW
d>,
tv_ u
dtail1. Comme son retour
triomphal2
on lui dressait des
tentes
le
cathohcos
Isyahb
lui dressa lui aussi trois
tentes3, devant
lesquelles
il se
tint, prt
le saluer*. Mais le roi se montra fch contre le
catholicos et
ne voulut
pas
le
regarder.
Sur son ordre les
vques
tenaient dans les mains
du musc
recherch, de l'ambre
exquis,
du
camphre,
du
safran, des bois
dalos des Indes et des
cassolettes;
le roi n'entra
pas
sous la
premire
tente.
Le catholicos,
qui
tenait la main du
myrte,
un cdrat et une
cassolette, s'empressa
de se rendre la deuxime tente. Le roi ne voulut
pas y
entrer. Le catholicos tait dans la
perplexit;
les soldats de Maurice
commenaient murmurer la vue de ce
manque d'gards.
Le
roi,
qui
s'en
aperut,
dit alors au
catholicos Tu as fait trois
mauvaises
actions dont il
faut te
punir. Premirement tu n'es
pas
venu avec moi en terre
grecque-
tu
n'as mme
pas envoy
un
vque pour
m'accompagner.
L'empereur
Mau-
rice m'aurait
beaucoup plus
honor. Tu n'es
pas
mme venu me
rejoindre
dans le
pays
des
Grecs, o tu savais bien
que j'tais
arriv et
reu
par
Maurice.
Deuximement tu ne m'as
pas
dress une tente comme il fallait.
Enfin tu as
pri pour l'usurpateur Bahram. Puis le roi se
dirigea
vers la
troisime tente et il
y
entra. On tint sa monture
par
la bride.
Lorsqu'il
fut
1. Voir
ci-dessous, n XL1II. 2. Il
s'agit
ici de son
triomphe sur
Bahram, aprs
son
retour de chez
1 empereur Maurice. 3. Ne
s'agirait-il pas
ici d'arcs de
triomphe ?
4. Cf. Un nuooo testo siriaco sulla storia
degli
ultimi
Sassanidi, d.
Guidi
Leyde
1891.
[121] XLII. HISTOIRE DE lO'YAHB D'ARZOUN. 441
P. 129.
cjly
**
viA>- jl
f*jt\
jUa yj J I93
jJ L'WI J l tsilj Ij^r uJ $j cb
.^lL>
djUdj
dU i^ $s j\ .S>ji J f iyjl v*U
J tiLi
.^ftJ I aJ I
dUi
vU \y ^Ul
J U
jlj
dlUJ VI
jli Li ^U* Ui *
J ll
rll <J tt >(ytj
Uj^I
^1 5jlJ \ xJ U J l dir^lj di^r ^3 dh; cia-y j a!
..b. ")1\ J .l:J ~.A, 1.
".1'
dijU
"1\
J J L.
J ~.
loI 4j J L
.~)1
J La>
tJ \. j je. 4.J L. U~
~3
~J
~4 0~ ~l;
J r;J .}J I
($~l;'
P.
J 4.i.aLt,J 'J I )1
1.0
($~ 0\~# yW\ ,yaJ l
~i~
c5^ j^ r^1 ^y* *&
* &y*
d^-
^J J Ij dU. VI
i^jJ Vj
f^ gjb pJ
UJ U
jlJ I ^lU.J I
^^3
Ub
.j^ja
5UJ I jylj J iHJ
^^p|
jl V
^^J .J -L p^-yj ^M^ J & ^o
sous la
tente,
il s'adressa au catholicos et lui dit avec colre Penses-tu
que
tu
pourras chapper par
la ruse
que
tu viens
d'employer
la
punition
dont tes crimes t'ont rendu
digne?
Ou bien crois-tu
que j'ai ignor que
tu
as tendu les mains
pour prier pour Bahram, qui
s'tait rvolt contre moi?
J e n'ai
pri,
lui
rpondit-il, que pour
le roi. J 'ai souhait
que
les hommes
chappassent
la
tyrannie
de ce mchant esclave. J e suis entr, lui
dit-il, sous ta tente et
j'ai agr
tes
compliments et, pour rpondre
aux
trois
questions que je
t'ai
poses, je
te donne trois
jours
de dlai. Puis
il tendit la
main, prit
le cdrat des mains du
catholicos,
qui pria beaucoup
pour lui,
et il continua sa route.
Au bout de trois
jours,
il lui demanda
quelle
tait sa dfense sur les trois
crimes
qui
l'avaient courrouc. Ce
qui
m'a
empch,
lui
rpondit-il,
de
t'accompagner,
c'est
que
tu
es parti pendant
la nuit sans
que je
m'en
aper-
usse d'ailleurs,
le
jene
aurait
empch
ma suite de
m'accompagner
dans ce
voyage;
et
j'ai
redout de voir l'effusion du
sang
de mes
coreligionnaires.
C'est encore la mme cause
qui
m'a
empch
ensuite de
rejoindre
le roi en
terre
grecque, parce que
si
j'avais quitt
mon
troupeau,
l'adversaire rebelle
l'aurait su et aurait vers le
sang
des
petits
aussi bien
que
celui des
grands.
Or mon devoir est de le sauver en lui donnant ma
vie,
et non
pas
de me
sauver tandis
qu'il
est menac de
prir. Enfin, Dieu,
qui
connat les inten-
tions et
qui
sonde les
curs,
m'est tmoin
que je
n'ai
pri que pour
le
roi;
442 HISTOIRE NESTORIENNE. [122]
1 m m ,1.11"1 .1,1"11. 0
P. 130.
\>)
r
pJ U
4J UI3
.*SJ *
tf> <J *Lj
dLUl
U^b C^avisLS il
1dUUU.VI1
J 6
L$Ui
^bj
h~j J L '6~J ~b <~t
J ~! .~J
0' j~o ~59 .J ~
L
~s 1~
U
J ljj dJ jl-Lltl
j^li jj 4)
J Ui .l^J L
^
jl J p6^.. < i^5 <1^^r^^
).
^U
/vjl*>-t
dlUI
jaj v" jl^
U
J f>-V
<c^
Cx^J jf' V^
).~
~.)l:>4
clW\
j~A 0~
L
J :=-'Y
0.c
J ~b ,)\ j~.9-,
~iLL 4w"ohrJ ~
4:J
~9
J ~~t-j~~
0\
.0j)
(~
~oa~t
~J ~
1" "1\
< _1\
~.l,l,o,1~ jLjJ ~ ~s~~ .9~
S^tfr
^jl
<TJ U
k^oOj u^d-dl Oj 5jJ ^Uj
1(v-J 1
ia^J J jVI <3f*>3
.~ic. j~s- J :9-,
<~
1.
*^J !
ex^p, thronus,
tribunal.
j'ai pri pour
la conservation et la scurit du roi et
pour
l'affermissement
de
son pouvoir.
Comment me
serais-je permis
de
prier pour
celui
que je
connaissais
pour
rebelle son matre? La
prire que je
faisais, je
l'offrais
dans mon cur
pour
celui
qui
tait
digne
d'tre
appel
roi. J 'ai
accept,
lui
rpondit
le
roi,
tes
excuses,
et
j'ai rejet
les desseins
que j'avais imagins
contre toi.
Les Grecs taient mcontents de lui
(du patriarche) parce que, quand
il
tait
vque d'Arzoun,
il
renseignait
le roi Hormizd sur leurs mouvements.
Is'yahb
tomba malade et mourut en la
cinquime
anne1 de Rosrau Parwez.
Hind,
fille
d'En-No'mn,
fils
d'el-Moundhir,
roi des Arabes,
l'inhuma dans
l'glise qu'elle
avait construite
Hira,
dans le milieu du chur,
o on leva
sur son tombeau un banc en forme de croix. Cette
glise
est connue
aujour-
d'hui sous le nom de Couvent de Hind. Son
pontificat
dura
quatorze
ans
suivant les uns, quinze
ans suivant les autres 3.
1. En
594/5.
'Amr
(p. 49)place
samort en596. 2. Sur d'En-No'mn
d'aprs
Mari
(p. 56)
et Unnuovotesto
siriaco, p. 9;
cf.
Tahari, p.
347et 349. 3. Il
y
a
remarquer
ici
que
notre auteur n'arien dit sur uneambassadede
Is'yahb
I
auprs
de
l'empereur
des Grecs,
dontMari et 'Amr
parlent
avectant
d'loges.
Cesdeux annalistes ont con-
fondu
Is'yahb
1et
Is'yahb
II.
[123]
XLIII. RSUM DE CE QUI
ARRIVA A HORMIZD. 443
P. 131.
~3
d",w\ -'l:>\j ~L. dJ ~ ~J
4^
^3 cf^l
J tJ - jjiiJ l
J ^- *
jt^ u^> J vt* <J ^
^Vl Ufr ijjj .j*yb dlUI ^pII j^j ^) l^lj jt^l
U-i
.^UJ I Ia a^U
r! yb ^U ->> C^
<^
^J
^U
A^a>'
jUoojil
^i)S
j>.VI -^i^3
.cl
J kA\ J &
J **3 j*j* jj>\
3
XLIII. Rsum DE CE
QUI
ARRIVA a Hormizd PAR SON FILS
KOSRAU ET LA CAUSE DE CES VNEMENTS d'aPRS LES ANNALES ROYALES'.
Hormizd avait
envoy
le commandant de ses armes Bahram Sobin
(Djbri) pour
combattre les
Turcs
il en avait
triomph
et avait
envoy
un
riche butin Hormizd, qui
honora fort le
triomphateur.
Mais les courtisans
jaloux le
desservirent
auprs
de lui en disant
que
le butin
envoy
tait bien
mdiocre
l'gard
de celui
qu'il
avait
pris pour
lui-mme. Or le
roi,
en
rcompense
de tant de services,
lui
envoya
une chemise
rouge
et un fuseau
muni de la boule
qui
le termine Un homme comme
toi,
lui fit-il dire, ne
doit avoir
qu'un pareil
accoutrement. Cela mit l'arme en colre et la
porta
se rvolter contre le roi Hormizd.
Bahram, ayant reu
l'ordre du roi de se
prsenter
devant
lui,
se mit en rvolte et
partit pour
Ra o il fit
frapper
des
pices
de
monnaie,
sur
lesquelles
il
grava
le nom et
l'image
de Kosrau
Parwez,
fils de
Hormizd,
et les
envoya
furtivement Sleucie
(Al-Madn),
o,
les
ayant
vues
passer
entre les mains du
peuple,
des
gens
en informrent
le roi, qui
rsolut de faire arrter son fils. Celui-ci
l'ayant appris,
s'enfuit
dans
l'Adorbedjan.
1. Cf. Un nuovo testo
siriaco, p. 7; Tabari, p. 370, 430-431,
478-487.
Evagrius,
lib. VI, cap. 15; Theophyl.,
lib. IV, cap.
2.
444 HISTOIRE NESTORIENNE.
[124]
fTji-1 J Sj
fly>\ i-lj p^
J ^J J >y^\ J C CJ *~ J Aj J M *=-J

cUl *Ljj y cr^3 C^ U^j jlybVl


^U*
i^lj jjl J & j*Zb
J J J >) iSj^> ]^3 iya^ >n>J |
Ul
j^jl^j 1Ua3- Ai j^i. j^a-L
jl^j
<^Cl^
.a^ IjU-J
j^ p a^ jlpJ I
j^.1 pjj
ctUJ I
jUj p,J l
jLs
.J l;
w^UJ l
J e. a* f^I^ pjl
dlU
J hjjA
X*3 ^.J iJ ^l fJ fVvtJ ^l
aJ ^-a J
r^y^J ^J ^
cJ ^j .<LJ I <3 l^UjuIj .a Ij^^j
J jj, -jjU
1. Cod.
z^.
Hormizd avait trait l'arme avec
rigueur
et
svrit
il avait
confisqu
ses
biens,
tu ses
propres frres,
arrt les
chefs,
dont il avait
confisqu
les vil-
lages,
et bti Huzistan et
Maherdja
des
cachots,
o il avait
jet
les
notables de son
royaume, auxquels
il donnait
manger
du
pain
ml de
gravier,
et boire de l'eau saumtre. Onl'arrta et on fit chercher Kosrau Parwez et on
le nomma roi.
L'arme,
craignant
les ruses de
Hormizd, lui creva les
yeux.
Bahram
Sobin, ayant
connu
cela, rassembla les
troupes
et marcha
(vers
Sleucie),
faisant semblant d'tre irrit de ce
qui
tait arriv au roi.
Parwez,
ne
pouvant
tenir contre
lui, s'enfuit et se rendit
auprs
de Maurice
(Mrq),
empereur
des
Grecs,
pour
solliciter son secours contre
l'usurpateur
de son
trne. Maurice lui donna en
mariage
sa fille Marie et lui donna des
troupes;
il vint
Sleucie,
mit Bahram en fuite et
triompha;
et ainsi il devint le seul
matre de
l'empire.
Nous avons
dj
racont comment il traita
Is'yahb
le
jour
o il entra victorieux sous les tentes
que
celui-ci lui avait dresses. Ds
lors il l'aima comme
auparavant
et l'honorai 11eut les mmes
gards
et
de meilleurs encore
pour
le catholicos Sabris'3.
1. Voir
ci-dessus,
n XLII. 2.
L'Anonyme publi par Guidi, p. 9, dit le contraire
et nous montre l'architre Timothede Nisibe dcrier le catholicos
auprs
du
monarque
(cf. ci-dessous, p. 482).
3. Voir
ci-dessous,
n
LXV, p. 483-485;
noLXVII et suiv.
P. 132. J Lft|
9.>:
I
~,s
,hJ l
>UJ
M 4
P. 133.
1.
[125]
XL1V. IITS T0I11EDE KABBAN LIE. 44.T
J
A
1" l:r
y
~lJ I
j
~J ! .).)'4)'\
AA
J ^J t -u*^ ^J o ^jj^*dl
^1
^!
Lll j^j ^J >" dite
\iJ t
~9 `~
<~
~I,o 'r.
r
.J ! u
U~
1.
~~J 'kJ \ ->~ .6.J ~ 76n~L0 -1 J ~J I ->4 0L~j :3 ~YI
J :> J I
dJ .;
jj~
6.1f' 0~\ ~!j
~.a.~9
..J >-
~9
'v J v.2l!~l,t 4~ l..
(3> 3 i5^' ^ji -^a_ft ^^J ! ry> <j* ^->U i^tftVI b'-U J j^j .<CU ^. Lj
l'1~
4.0~
~J !
~~b jU~
4,t~`.
j-o -> J : j l'
~~A
i~.1
~~J ~ ~#i .d.;yk:
~5 .~`l
~H I
d.1 a!
I
~1 ~.~~9 ~,t:
~l; f, -LJ \ ~<'
l.4J t~ 0.x .1~'
i.^habitatio.
monasterium i^a^. 2. CoJ .
s.^*. 3. xoivoto; cnobila i-ooulo.
4. Cu'iiobium |o^. 5. Forte
J -oaJ ! G. Forte ,-v.J i.
FAITS
OUI
EUJ tEXT LIEU PENDANT CETTE
POQUE
XLV. Histoire DE Raubak Elie'1, qui FONDAA Mossoll
LE MONASTRECONNUSOUSLE NOMDE D.VIIt S'iD2.
Ce saint Elie,
aprs
avoir fait ses tudes
Ilira3, sa ville natale, se rendit
auprs
de Mar
Abraham4, dont il
reut
l'habit
monastique. Il
servait les
cnobites. Un
fou,
qui
se tenait la
porte
de la
communaut, lui donna un
violent soufflet sur la
joue;
le saint lui
prsenta
l'autre
joue.
Le dmon,
ayant
vu son
humilit,
se retira de
l'homme, qui
fut immdiatement
guri.
Ce
miracle
ayant
t connu des
frres,
lie abandonna le couvent et alla dans le
pays
de
Niuivc, o il se retira sur une
montagne prs
du
Tigre.
11
y
avail la
une foret
pleine
de btes froces. Le saint les en chassa
par
ses
prires;
il
btit dans ce
lieu, qui
est
prs
de
Mossoul,
un monastre
pour
les moines
qui
s'taient
groups
autour de lui, et
y
tablit la
rgle
de Mar Abraham. Ce
couvent fut fond au
temps
de
Uormizd, iils de Kosrau Anosirwan1. Il
gurit
un enfant
paralyse
des
mains, que
lui
envoya Is'yahb, voque
de
Balad, qui
fut ensuite Catholicos'1.
1. Ci'. LeLivre de la
Chastet,
d.
Bedjan,
n
19; 'Ainr, p." 49;
Histoire de Thomas
de
Mar^a,
lib.
1, cap.- 9,
10 et 14. 2. C'est--dire Couvent heureux. 3. A Msilx
(Thomas
de
Marga,
loc.
cit.).
4. Voir
ci-dessus,
n" XVIII. 5. llonui/d IV
r^ua
de
57U 590
(voirci-dessus, n XXXVII). G. Yuir
ci-dessous,
n" XCI1I.
440 HISTOIRE NESTORIENNE. [120]
_1\\ &l:- n xJ .1. ~J , 1r1~ 4~ .aeJ l LU
l
t*1:.> dl
1.)~ 4:y
~>
1;
I~.I ~t~s.~l1
x~. j b-) 4..U\ d~
_t~I~I~
10.~
1"1 1.
^"k/.
,d\
~j~ 4:, "j vc~ J J ~\ .. j-o
L~
~jjj
LJ 4lJ I
~J
.~3 l;j~
~Lj3
P. 13:
J w=3 LJ 5 J J ^ C>-
J I
U^4
ATj-kj
.W1! ^J
I
&J
j^Vl
I-^A<i
J 1hw -j^1 j^V..
J , ^1
~l S
r*i-
1
jL* ^ljA t,
Ck^ *J j~\
^>
J jVjl J >3
^J
J ^ tJ > .*jli* j ^>3 J U-jJ I
^jJ l; ldlj
r^^
1.
(itj,
magister
nostcr
^.
2.
J A-! o/oAr,
poii|.
v
Ce saint avait le caractre violent des Arabes1.
Quand
il se vit affaibli,
il
confia les affaires
Hnanis'2, qui
fonda un couvent dans la
rgion
de Dara-
bad.
Aprs
sa mort on l'ensevelit dans le monastre
qu'il
avait bti3.
Que
Dieu sanctifie son me et
que
ses
prires
soient avec nous.
XLV. HISTOIRE DE RABBAN Bar 'Edta
Ce saint tait
originaire
de la
rgion
connue sous le nom de Ninive8: Sa
mre tait strile;
elle
s'appliqua
au
jene
et la
prire, frquentant l'glise
et
suppliant
Dieu de lui accorder un enfant. Dieu
exaua
sa
prire,
comme
il avait cout Ilanna'1,
et lui donna un fils, qu'elle appela
Bar
'Edta,
nom
qui signifie
fils de
l'glise.
Elle le voua Dieu comme Hanna avait vou
Samuel T.
Quand
il eut
grandi,
il alla l'cole de Nisibe,
o il rencontra Mar
Abraham8,
dont il sefit le
disciple.
Il s'attacha lui comme Ionathan s'tait
attach
David' et, aprs
avoir suivi avec succs ses
leons,
et
reu
de ses
mains le costume des
spirituels,
il seretira dans une caverne
pour y
vivre dans
la solitude.
Aprs
la mort de Mar Abraham10,
et la
dispersion
de ses enfants,
1. Cf. Thomas de
Marga,
1,ch. 9-10. 2. Voir ci-dessous,
n LXXXV. 3. Ce
couventest encoredeboutet setrouveuneheurel'est deMossoul. 4. Cf. LeLivre
dela Chastet,
n5
notre
Analyse
dela ViedeR. Bar 'Edta
(Extrait
delRevuede
l'Orient chrtien,
t. XI, 190,p. 403);
tude
supplmentaire
sur lescrivains syriens,
noxiV. 5. Du
village
de
Raspasur l'Euphrate[Vie).
6. 1Samuel,
1. 7. Ibidem.
8. Sur ce
personnage,
voir ci-dessus,
n XVIII. 9. 1
Sam., xvm, 3 et suiv.
10. Abrahammourut en 588
(voir
ci-dessus, p.
135, n.
1).
Sa Viedit
que
du vivant
d'Abraham,
sonmatre,
il serendit en
Marga.
[127]
XLVI. HISTOIRE DE RABBAN SIMON. 447
P. v.w.
J LJ r~ J L> .a9j 0.ch-
4j!
/~>~ -f~ ~9~ .j~' ~3 ..r,~1~/ro ~.k.J t'~J
L.L;/j
A1.1. J ..1.1.1V.1.1u.o.L1L:J.1l.n..lJ 1J .L~ .L.HU\J .I. "I:I
J >U
J " j[**J \
fj* ff-Up- *i
J ^f-J \y> dlllA ^J
<i ^)l ^i^pVl ^y Laii-
A95 .a^J I
IJ La
J t j
<L
j J ^'i^i cU*3 .^. j ^ij 1do.Ai>6]l
-^>1
@J ^1
UjI^ l>X
*j)i^Ls> jv^i-3 ^jUll U^yj yjA ^jj
jijVI J l vj^a^ j>*
tltj
^{J pyl l^
J li
^>c^ S^oJ o >J a SjIjU j dllA
^l}
tl^j
^1
iUI
-U293 *)j>'
*>y$\ j Wy -^J J . J ^i t>*
J ^b
-^
c5^ C^
1.
ex jij-
novus. 2.
ex
p^o menioria,
commemoratio. 3. Sic.
dont Rabban Bar 'Edta tait le
premier-n, celui-ci, accompagn
de
plusieurs
moines,
se rendit la
montagne
de
Marga,
o il convertit
beaucoup
de
Kurdes et btit un monastre, o il tablit une
petite
communaut de moines.
11mourut le dimanche de
Quasimodo jour
o
chaque
anne on fait sa com-
mmoraison,
et il fut inhum dans son couvent. Plusieurs saints
personnages
sortirent de ce
couvent
entre autres Simon
(Sem'oun), fondateur
du couvent
de
Senna2,
Rabban
Yozadaq3,
Rabban Hormizd et J ean
(Yohanna)
le
Persan3.
Que
leurs
prires
nous fortifient
toujours.
Amen.
XLVI. HISTOIRE DE RABBAN Simon*.
Cet homme tait
originaire
de Cascar. Il sortit de son
pays pour
chercher
Dieu le Trs -Haut.
Ayant
rencontr un fleuve sur sa
route,
il fit sur l'eau le
signe
de la croix et le
traversa,
comme s'il et march sur la terre ferme
cela eut lieu avant
qu'il
ft moine. 11 alla trouver Rabban Bar
'Edta7, et
se retira non loin de lui dans une
grotte,
o il se nourrit
longtemps
du
fruit d'un arbre
appel
dabouta8. 11
gagna
ensuite les bords du
J ourdain,
1. Littr. Dimanche nouveau. 2. Voir
ci-dessous,
n XLVI. 3. Sur ce
person-
nage,
voir Le Livre de la
Chastet,
n 91. 4. Voir
ci-dessous,
n XCIX. 5. Sur ce
moine,
voir Le Livre de la
Chastet,
n 113. 6. Cf. Le Livre de la Chastet,
n G8.
7. Voir ci-dessus, n XLV 8. J e n'ai pas pu identifier ce nom; on pourrait encore lire
448
HISTOIRE NESTORIENNE. [128]
.J ~, c
P. 137.
J J 4
.-ulji
j ^^ji
j^u
-l^^
^
<r
i-U
J l) jLa y*H (*^3
-^t c*5

t/ <5*. ^J ^-t ^3
137- Cc-> 1^1 <>
-ISAII ^Uj
-1 j^J UIj
XVl
Vi^ 1 ^J l.
J jl3 .^J l dJ UU^1 pJ Ui pij <^
o^3 fjf- iUa^l J bj CjU* J \ jl*3 fij
.)l:>\ WJ .(;L.j
y\ J
~)'\
J :>
J j U,; ~I
1. ex Apostolus.
et
y
demeura en adorant Dieu;
il se nourrissait des
lgumes qu'il
semait
lui-mme. Une fois les sauterelles
qui
avaient
ravag
la
rgion,
se
dirig-
rent vers le
potager
dont le saint tirait sa subsistance
celui-ci cria devant
elles d'une voix
forte;
et aussitt elles s'arrtrent
autour
du
jardin
et
l'pargnrent.
Mais le saint,
ayant prfr
ensuite subir
l'preuve
avec les
habitants de la
contre, permit
aux sauterelles de
ravager
le
potager.
Il
vcut encore
pendant
un certain
temps
de ce
qui
lui restait des
lgumes,
jusqu'
ce
qu'il n'y en
eut
plus. N'ayant
alors rien
manger,
il
prouva
vio-
lemment la faim. Il
pria
en disant
Seigneur!
c'est
par
amour
pour
toi
que
les
prophtes
et les
aptres
ont t mis mort et
que
les
martyrs
ont
t mis en
pices;
c'est encore
par
amour
pour
toi
que j'ai
abandonn le
monde et
que je
vais souffrir la mort.
Aussitt
qu'il
se leva
(de
sa
prire),
il vit un homme entrer chez lui dans
la
grotte;
il lui donna du
pain
et
disparut.
Il sut
que
c'tait
l'ange
du Sei-
gneur.
Le
pain
descendit
pour
lui comme tait
dj
descendu le
pain
de la
veuve au
temps
du
prophte
lie\ Il en
mangea longtemps;
mais ds
qu'il
voulut
changer
de retraite,
il n'en trouva
plus
trace.
A l'instar d'Habacuc2,
il fut enlev et se trouva en terre
persane.
Il
habita une
grotte
dans la
montagne
de
Senna3,
o il fonda un couvent et
y
1. Cf. I Rois,
xvii. 2. Cf. Daniel, xiv, 35et 36. 3. En
syriaquepi*;
elle est
appele
aussi ^i-^pb ^^l.fe'). Hoffmann(Auszge
aus
syrischen
Akten
persicher
Mrtyrer, p. 189)
la
place
tort sur larive
gauche
du
Tigre,
un
peu
au-dessousdel'em-
bouchureduGrandZab. Ellesetrouvait sur la rivedroite du
Tigre
vis--vis del'em-
bouchureduPetit Zab
(voir
HistoiredeThomasde
Marga,
lib. V, cap. 16; d.
Bedjan,
p. 329).
[123] XLVI. HISTOIRE DE
RABBAN SLMON, 4V.)
PATR.OR. T. XIII. F. 4.
30
P. 1.J 8.
;unc, le nestoriens en usent surtout dans les maladies.
<> Ol lj^U jUJ l
j^i. J ^-ij .toyj|
^ur ^U <i
rJ J [^
db*
^1 Ol go
.l
^L
>
H],L ^j, ol ^j
j
d)li
cUj
{y uJ S^i aU-OI J o
tel
jyC
j| jj^Ij
2C'U.
>_J >J ! 4,
OU
j\
U <^
dj/j Ol %i
J L.UI
*]
c*J j
<J j
^-lyui
^j^J ^u)| ftvi j ^juJ | |j^ ^u
^j
jUj jl^.4, yjJ U jUJ I jjj^
J S, J . ^j UjlS {^ *y^
y ** * ^j
<> o*
*l
li- jI/Lji
jlu
^j jl.-
jii
^jui^
.CCI ^J l
flft
a^^ j^l,
J l
afc j^l ^3 jUj jl^.1,
.^ijJ L
J &. V
1. ? \LsL. 2. ex
(jjl- gratia,
misericordia.
tablit des
rgles pour
la direction de ses enfants. Les
moines,
ayant
entendu
parler
de
lui,
se rendirent
auprs
de lui de toutes
parts. Yazdin', fils de
Sata2, s'tant
plaint
au Saint des mauvais traitements du
gouverneur
de
Beith Garma
(Bdjanni), celui-ci lui donna du
lmana\
lui conseillant de
le
porter
sur lui
quand
il
paratrait
chez le
gouverneur, pour qu'il
ft
l'abri de ses
injustices.
Yazdin le
fit; le
gouverneur
lui montra de la
sym-
pathie
et
l'exempta
des
impts qu'il
lui rclamait.
1
Les dmons
jaloux
fondirent une fois sur
lui, et
aprs
lui avoir ras la
tte et la
barbe,
le
garrottrent,
le
frapprent durement,
et l'attachrent
un arbre. Il resta ainsi
jusqu'
ce
que
les
moines,
l'ayant aperu,
le firent
descendre. Les moines le
voyaient passer
les nuits en
prire
et trans-
port
hors de soi comme un homme.
ivre, de sorte
que
son manteau tombait
de sur ses
paules
et son bton de ses
mains,
sans
qu'il
s'en
apert.
Un des
notables des
chrtiens, gouverneur
des
provinces
traverses
par
le
Tigre,
passa par
le
couvent,
o il resta
quelques jours. Ayant
vu les uvres du Saint
et les miracles
qu'il oprait,
il ne voulut
pas
le laisser
l, mais au moment
de son
dpart,
il
l'obligea
de descendre avec lui. Le
Saint, qui
tait
dj
1.
C'est
Yazdin le
grand argentier
du
royaume de
Perse, qui,
sous Kosrau
II. exera
une influence
prpondrante la cour
(voir ci-dessous, n
LXXXI). 2. Ou
plutt
Samta. Samta, fils de Yazdin
(voir ci-dessous, n XCII:
Guidi, Chron. Anon., p ->,Ti
serait
appel
du nom de son
grand-pre.
3.
qui signifie

grce, misricorde'"
pourrait tre
traduit par
les mots Pte de
reliques
il
dsigne
une sorte de
pAl
ferme, coupe
en fils et
compose
de
poussire
des tombeaux des
Saints, d'eau et d'huile
bnites; les Nestoriens en usent surtout dans les maladies.
PATP ATI T VTrT mI.
450
HISTOIRE NESTORIENNE. [130]
P. 130. jj.
[jSO
111:1 UltU~Pd: l UI\1I: 1:
L.L~VJ
r- u ^b ui .es
^i j^C ji ^u
6*
^ui
^v
j J U3 il. *^j
OU
J - .li
^Lr^l
*3

J f1^ P1
oJ $^ e^1 -J >3
cri^1
^Ui
CU1 i
^b
r
s\3 o> J -0^3 ^Wl
^j V^'
^J
&
b? J
^1
J -3
M5
.^j <> >-
C^1 *>
^J <d^
J b^
Aij,3 ^J LJ lr j.
^l jl tJ L-3
^l51
^V y^ cr!J !
<dfti
ji
"j i^* Ly^.
c^j .sfAfc - !r^ ^Ul. -r*2^
1. jlCi ox
(forte 6y.avovix)
sacrarii cuslos.
trs avanc en -e
et
simple
de cur,
sans savoir ce
que
cet homme voulait
de lui, raccompagna jusqu'au
couvent de Sliba\
situ au bord du Serser.
C'tait en ellet l le
pays
de ce fonctionnaire, qui exprima
son dsir devoir
le Saint habiter ce couvent. Le Saint, quoique afflig
de cette manire
d'agir,
resta
quelque temps
au couvent, gurissant
les malades
qui
ver dent le trou-
ver. 11 mourut
de
cent
vingt
ans et fut enseveli dans le
temple
du
couvent de
Sliba. #
Le Saint
apparut
ensuite
plusieurs
fois en
songe
.son disciple,
lui
disant Transporto-moi
d'ici mon couvent.
Le
disciple, qui
tait le
sacristain, alla lu nuit son tombeau,
enleva le cercueil et le
porta
dans
sa cellule. Avant remis
le tombeau en. tat,
comme il tait,
personne
ne
s'en
Le
Saint tait intact et
cependant
il
y
avait deux ans
qu'il
tait mort. Le
disciple
arriva ensuite le
transporter jusqu'
un vaisseau,
qui appartenait
un homme de Karkha de Sourra-Man-Ra2. Quand
le
corps
du Saint arriva l,
les
gens
du
pays, ayant appris
l'affaire du Saint,
donnrent des
prsents
au chef de la
province,
le
priant
d'enlever les
restes du Saint son
disciple
et de les ensevelir dans leur
glise.
Les
hululants de Senna, avant
eu nouvelle
de cela, s'y opposrent.
Une
violente querelle
s'alluma entre eux. Alors un habitant de
Tegnt
intervint
1 Sur ce couvent,
voir la
premire partie
de cette
chronique,
n LX1, p.
19G.
> (Vitc-villo appele maintenant Samerra,
est situe sur la rive
gauche
du
Tigre,
ciilre 'Loo.it c'i Hagdad.
Ce nom. qui signifie
Gavisus est qui vidit,
lui a t donne
par
les Aral.K's. CV>i unji-u
de mots sur son nom aramen primitif
Smarr.
[131]
XLVII. HISTOIRE DE RABBAN GUIWARGUIS. 451
r P. 140.
)
P. 141.
t
[131J
AL, Y 11. niSlUmUi UCi rtABtAiN tjrUl VY AlUjrUlb. 451
^J
Ul
(3 i_iipB>3 J jjjj <j >y)$\ J * <J & *j& iS*\ (j* ?~J d^y
j!3 -<~b
~J ~ r~~ 0\
.)l:>\ 4jJ \ J \
~wl ~ll
j~
I
J l;.
j~J t
V~9. c3
J ~> L~
.~& J t ~,1~ 0\ ~t
I
^J l
<Li*J I
C**J ^3.Ij-MbL-
U-
^Wl "r*
ga>
y*J
<S^\
^-^0
^b
*^) t5_^
aJ ^y^j j^ J l
J u^ *r
.o.
jj-UI d^J j
.dbs>^*J 1
^1 Oy.Wl-u-?!j c^Ci"
<^juJ I eju. ji \y^- \y ^J i j^i (j-LJ i ^*i p>3 lUJ I j ^j^i j> tJ j
~J ~ (3
(~~
L~9
~~\
~l~~l,J ~ ~~9
(~ ~yh ~~J j
~> J L> J t
\l9~ ,1~ j.
(.> l;7. ~j\
Uir#^ <
^b -cT1^*J ^J
Irf"
^-i.3J
.J LUpJ Ij
jUlJ I
et leur conseilla de mettre le cercueil dans un
petit bateau, qu'on
lancerait
l'eau et
qu'on
abandonnerait
lui-mme,
sans batelier. Si le bateau
venait descendre le
fleuve,
ce serait un
signe que
Dieu avait choisi la
ville de Sourra-Man-Ra
pour
la
spulture
du
Saint
si au contraire le
bateau venait remonter le
fleuve,
ce serait vident
qu'il
fallait l'ensevelir
dans son couvent de Senna. Le bateau, aussitt
qu'il
eut
reu
le
cercueil,
remonta les
eaux,
malgr
le courant
qui
luttait contre lui
pour
le faire
descendre. A cette
vue,
tous les assistants furent
stupfaits.
On fit accoster
le bateau
Tegrit,
o l'on fit monter le cercueil
l'glise
de cette ville,
pour que
les
gens
en
reussent
sa bndiction. Puis il fut
port
son
couvent,
o il fut
dpos.
Quand
les
brigands
se
multiplirent
dans la
montagne
et
qu'il
ne fut
plus
possible

personne
de la
traverser, on fonda ct de la ville
(de Senna)
un autre
couvent,
o l'on
transporta
les restes du Saint.
Quelques
moines
allrent habiter le nouveau
couvent;
les autres restrent dans l'ancien.
XLVII. HISTOIREDE RABBANGuiwarguis
Ce Saint tait
compagnon
de Bar'Edta2. Il sortit avec lui du couvent
(de
Mar
Abraham)
et s'installa dans la
montagne d'Adiabne,
se nourris-
sant de fruits et d'herbes. Les
bergers, ayant
vu son
genre
de
vie, parlrent
1. Cf. LeLivredela
Chastet,
n.
16; Analyse
del'HistoiredeR.
Bar'Edta, p.
22.
2. Voir ci-dessus, nXLV.
452 HISTOIRE NESTORIENXE.
[132]
".1
r. r<2. .1.
~.s-~~3u~
.~j~0Y.yJ \
~J -f~
).. .L->.<u~
y,
'C~I
~t,
1 1.a1 S~~
~1
~L~~U~
dL~L; 4P. ~\AI (.
J .t; ~J I J I.
$0~)\.
~i, J .o.c
~J ~
~~>-Lc
U~ ,j.'j
cj^3Co(^^>- <^J i- *>
(*J
jL* ^r*^(Ir* cT.
I
^&
vs- j ^:j .J stl 1,1 J ly J 4 v- f^^ ^J ^ *^i #c* c^
ct$ .f^i.
J iJ I
*A,j*rl^L. ilj*- ^(3 jL*J Ol
~^
.f^
rl^^
jlS
~3~v l.~ L.j.p
-~j~ J ~}l1
I,a.~ ~t `"
oJ L~~i
l>y~ ~.)
~L~~
1. In
margine.
2.
X'
ex-po
Dominusmeus.
de lui aux
gens
du
pays.
C'est alors
qu'il
commena

gurir
les malades.
Il fonda un monastre
pour
ceux
qui
taient venus se
grouper
autour de
lui il
y
tablit la
rgle
de Mar Abraham. Les fidles du
pays
dont il avait
guri
les malades, lui donnrent des mtairies
pour
son couvent.
Voyant
s'approcher
l'heure de la
mort,
il rsolut de fonder un autre couvent dans
le
pays
de
Marga.
Il
s'y rendit;
il convertit
beaucoup d'hrtiques, qui
habi-
taient dans ces
villages
et btit un couvent', o se runirent les moines.
XLVIII. Histoire DE J eax
(Yohanna),
fondateur DUcouvent d'An el2.
A cette
poque,
ce Saint
quitta
le couvent de Mar Abraham,
cause d'un
diffrend
qui
avait clat,
son
grand regret,
entre les frres et lui; il se
rendit dans le
pays
d'Arzoun et se fixa
prs
d'un
village appel Anhel,
o il
transforma un
temple
d'idoles en monastre. Les moines se
grouprent
autour
de lui
il
opra
des miracles il
changea
une fois le
vinaigre
en vin. Il tait
dou d'une
grande patience
et d'une
profonde
humilit deux
vertus, qui
le
tirent
parvenir
cet tat
(deperfection).
Il mourut vieux et fut inhum dans son
couvent, qui
est connu sous le nom de monastre de Habban J ean d' Anhel
1. Selon 'Amr, p. 49,
cecouventse trouvait tout
prs
de
Carmless, village
situ
cinq
heures l'est deMossoul.Le couventest maintenant en
ruines
mais
l'glise
est
encoredebout. 2. Cf. LeLivrede la
Chastet,
n 22. La viedece moineest con-
servedans un manuscrit denotre
bibliothque
deSert, n 61
mais elle est
pleine
de
lgendes.
3. Cecouventest tout
prs
du
village
deBkindeenvironhuit heures
ausud-ouestdeSert. Il at
confisqupar
lesJ acobitesil
y
a environunsicle.
[133]
XLIX. HISTOIRE DE RABBAN
HAIA.
453
L. jl
J l
^^1 j
Ullj
.<*
*3 ^^r^ ^J

c^3
.w-a}
aJ L
dUi J Uii ijy^ )j& ,3
ia*J ^
^J <J \ j>^ j^
uUfr ^yi ^jjd? &3 ^-t j^j -j^^
c^^ -^l
o^j
1.
Oportet lgre j*
XLIX. Histoire DE Rabbax
Haia1.
Cet homme tait de Cascar.
Ayant
entendu
parler
de Mar
Abraham2,
il affranchit ses esclaves, distribua ses
biens,
et se rendit
auprs
de lui.
Il
reut
de ses mains Fhabit
monastique,
et se fixa dans le couvent avec un
de ses esclaves, qui
s'tait fait moine avec lui.
Aprs
la mort
de Mar Abraham,
Rabban
Haa
alla au dsert de
l'Egypte (Misr)
et
pria
J rusalem
(Beit
el-
Maqdis).
La
grce
divine
l'appela
ensuite retourner en terre Aramenne
(An-Nabat)
et construire un couvent dans la
rgion
de Cascar. Il le fit.
Sa haute
rputation
tant arrive aux oreilles de Rabban Sabor, fonda-
teur du couvent de
Soustar (Toustar)3,
celui-ci vint le trouver et
passa quel-
que temps
avec lui. Rabban
Haa l'empcha
d'aller visiter Mar
Abraham4;
il lui fit connatre les
rgles que
celui-ci avait tablies
pour
les moines. Il
les
copia
et retourna son couvent de Soustar.
Rabban Haa fonda le couvent et
y
runit des moines. Il avait des
rap-
ports
d'amiti avec Thodore, le fondateur de l'cole de Soustar" Rabban
Haa
vcut
longtemps;
chose
curieuse,
en
effet,
son nom
signifie
il vit6.
Aprs
sa mort,
il fut enseveli dans le couvent
qu'il
avait bti.
Que
ses
prires
soient notre secours et notre assistance.
1. Cf. LeLivre de la
Chastet,
n 28, o, au lieu de
Haa,
on lit
-j^
Gani .
2. Voir ci-dessus, n XVIII. 3. Voir ci-dessous,
n LIV. 4. L'auteur veut dire le
couvent de Mar Abraham; car selon lui Mar Abraham tait
dj
mort. 5. Faute du
copiste
au lieu de Cascar
(voir ci-dessous,
n
C).
6. u~Vivons.
P. 143.
454 HISTOIRE NESTORIENNE.
[134]
-f-
P. 144. Jj[
L. J
(3": 'ri* t^
ctfJ
p*y
^J - <S-^
.*H
^eiiU ^Ujj Wl -L^j
^^l Crf~-
44t J J ^J vV.3 ^5
'-XT* d^ -C^L *b lr^ 0e
v-*^ ^J
V"^ <J \ ^-3 -(jr^v^
(J ^J ^
f^
iP* (3 r-^.>*3 l^fr^i.1
^'1
1. J acuit. 2.
va(Ofr,r,fo.
3.
,u^
ex
opus.
L. IJ lSTOJ KE DE RaRBAN BaBAI PE NiSIUE1.
C'est cette
poque
aussi
qu'appartient
ce Bienheureux. Il tait des
notables de Nisibe
(Nasibin). Dans
sa
jeunesse,
il s'tait adonn avec
drgle-
ment boire, aux chansons et au
jeu. Dieu, qui
voulut le
choisir,
lui
envoya
une vision,
qui
le troubla. Il se rendit
auprs
de Mar
Abraham, qui, l'ayant
vu,
lui
prdit
sa destine et lui
annona qu'il
serait un Pre
pour
un
grand
nombre d'hommes. Il lui donna le nom de Baba et le
reut
au nombre de
ses enfants en lui donnant l'habit
monastique.
Aprs
la mort de Mar
Abraham2,
il se retira dans une
grotte
dans la
montagne
d'Adiabne
(Hasza)
avec l'anachorte
Is'zkha3, et Sabris', qui
devint catholicos Ce sont ces deux
derniers, qui
firent sortir le dmon d'En-
No'man,
roi de
Hira*.
Is'zkha admirait la dvotion de
Baba,
ses mortifica-
tions et ses bonnes uvres. Un
jour qu'Is'zkha
tait absent et se trouvait
dans un couvent en Adiabne
{Hazza), on porta
ce dernier
un enfant boiteux
(pour
le
gurir). Quand
on arriva
prs
de la
grotte
de Mar
Baba,
le
pre
de
l'enfant s'assit
pour
se
reposer
de la
fatigue
de la route et
pour manger
quelque
chose. Les chameaux s'tant
chapps,
on descendit leur recherche.
1. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n" 17: Guidi, Chron. Anon., p.
18-19. 2. Arrive
en 588. Voir ci-dessus, n
XVIII, p. 135, n. 1. 3. Sur ce
personnage,
voir Le Livre de
la
Chastet, n kl. 4. Voir
ci-dessous,
n LXV et suiv. 5. Cf.
ci-dessous, p. 478;
Mari, p. 57; p. 47-48;
Histoire de Mar
Yabalaha,
de trois
pautres atriarches.
d.
Bedjan, p.
322-328.
[135]
L. HISTOIRE DE RABBAN BABAI DE NISIBE.
455
1. 113.
l.I J
J >,)J \ J
<s.I l:J \ ,jA
.)\0. ~I
..0G <.$.~
j.
w.j
.to
^i J ~> .\& j
J i-i </ y.
^Uj
r.. 0\ ~L;
~3
~']' ~L<: 90\ o. ,y-
.J l.j ~).M ~tA ~?j
ya *y\
pjj
*J .ii w- --> <> f1^1
v
A^ J
ebu
^j
ja
.s-
v_ t-j^.1 J ' r"
Qul
^3
-i;
~J J ~\
~.)lMJ \ j <1.~
J L .0;'
L
~.)
2
,j
<sJ L->J ~ ';j~n yU
j>~ j
!5J U3 .ui-^l J j ^1
.^i
4! ^3 .3^ 3j J *
b^i >^
ju ju,3 .5^ dj
J ^j .^u^j 5>vi ^-53
-bi W ")1 rt-5
'ju jjy
o
rjj
J jvi j- j ^3 J ^ !> ect $ ;i:>
1. l^i,. 2. Sic. 3.
~J
ex m
cellula.
L'enfant,
se
voyant
tout seul,
se mit
pleurer.
Mar Baba, que
les cris de
l'enfant avaient fait sortir de sa
grotte,
lui demanda
pourquoi
il
pleurait.
Il lui
rpondit qu'il pleurait parce que
ses
parents
venaient de le
quitter.
Le Saint lui dit de les
rejoindre;
mais l'enfant
lui fit savoir
qu'il
ne
pouvait
pas
se mettre debout. Alors il le
prit par
la main et le fit se tenir sur ses
pieds. Quand
ses
parents,
leur retour,
le virent se tenant debout
et
qu i s
ne
purent
voir, malgr
leurs recherches,
un tre humain
qui
l'et
guri,
ils
allrent voir Is'zkha
pour
lui faire connatre leur histoire.
Ce n est
pas
l'ange,
leur dit-il, qui
a
guri
les
pieds
de votre enfant,
ainsi
que
vous le
pensez,
mais c'est Mar Baba de Nisibe, qui
habite la
grotte
qui
est
prs
du
village appel
Beith Gammala.
La
patience
de ce Saint
supporter
les
attaques
des dmons tait
inexpri-
mable. Un
jour
ceux-ci se
jetrent
sur lui,
lui lirent le cou d'une corde et
l'attachrent un bois sur sa
grotte.
Mais Dieu ne leur donna
point
le
pouvoir
de le faire
prir.
Le Saint les
ayant conjurs par
la
parole
de Dieu,
ils le
laissrent et
prirent
la fuite;
les frres vinrent et le dlivrrent'. Il
opra
bien des miracles.
Longtemps aprs2,
il
jugea opportun
de fonder un couvent
dans la
montagne
d'Izla
(AWrf);
il
y
tablit la
rgle
de Mar Abraham. Il
survcut trente et un ans sa fondation; aprs
sa mort,
ses restes furent
inhums dans son couvent. Nous en avons
parl
en dtail dans sa
biogra-
1. Littr. le
portrent.
2. C'est--dire aprs
avoir habit la
montagne
d'Adiabnc.
456 HISTOIRE NESTORIENNE.
[136]
P. 146.
(3 *jl >
(3 fcjl*>-i
[>is5 -^3 'ty^ S tV^J
>1>13
*^>
/V*^>3
ii*o?\j*^"'Cil
-W
^Uj
h.~9l~ I ~,J ~o ~l
4j tj~c. 1
y
^X cKJ ~>f"
~.)l;
<3<j~~ <jT~~;I, y J ~3 0~
4.
J -g.l.o..oL~9.x.o.l1~,J
j~
.6J
<~ 4~ <J ~> J L~- ~h9' ~.3 19
.Lil
.& <~L~
^.l ^J ^pij
.<c
fj*j
< ^1
Ux.
^i-L'j
^Xc
/.ISU.^l j>
5jli
^J l
J a9
.~i~>oj) 4i.)l; (~ c5. (~~ ~I dl;' 0-' ;c. J l;)' 0\ ~~>
t^iJ j J
.\XL>-
\gy^>-bA>-j3
^LJ I
J jlSj -(J ^laJ l (j
^V_^
.<J J J i>
jlJ _y
(J *ii
CJ l^aJ l
^j^ /d*Tj
UAi>c>
<jm
a15Ij >l>ja 1^2*5
.<^i
/>lilCaS^J ^- ^^J l
1.
sJ ^.xL3
ex itsAijahistoria.
phie que j'ai compose
moi-mme
Que
ses
prires
nous conservent et nous
donnent le salut.
LI. HISTOIRE DE Rabban Yaunan".
Un
mage
avait un
esclave,
du nom de Yaunan. Celui-ci allait visiter
souvent Mar Baba dans sa
grotte pour
s'entretenir avec lui. Un
jour
son matre
l'envoya
la
montagne
d'Adiabne
(Hazza) pour
lui
rapporter
du vin de sa
vigne.
L'esclave se
dirigea
vers la
grotte
de Mar Baba et
s'arrta chez lui; et il se mit en retard
pour
l'excution de l'ordre de son
matre. Il eut
peur
alors de son matre, et s'en ouvrit Mar Baba. Celui-
ci lui ordonna de
remplir
d'eau les outres la fontaine
qui
coulait devant
sa
grotte
et de
l'apporter (
son
matre).
Yaunanobit. Son
matre, l'ayant
rencontr dans le
chemin,
but de cette
eau, qu'il
trouva tre un vin excel-
lent. Inform ensuite de l'histoire de son
esclave,
il l'affranchit. L'esclave
se rendit
auprs
de Mar Baba et resta chez lui
pour
le
servir
il s'ins-
truisit dans les
prceptes
du christianisme et se fit moine.
Quand
Mar Baba
se
transporta
au couvent
qu'il construisit, Yaunan resta dans la
grotte
1. On
pourrait
encoretraduire Nousen avons
parl
en dtail dans sa
biographie
qu'on
a
compose.
Est-cenotre auteur ou bienun autre
qui
a crit l
biographie
du
Saint?Letexteadmetlesdeux
leons.
Mais
je
crois
que
le sensde la
phrase
est celui-
ci Ce
que
nous venonsde diresur Baba a t
emprunt
sa
biographie.
Baba
aurait vcu
jusqu'l'poque
duroi Siro
(630).
Voirci-dessous
p.
553. 2. Cf. LeLivre
dela
Chastet,
n"27.
J .
Voir
ci-dessus,
nL.
[137]
LU. HISTOIRE DE SAHRONA.
457
P. l'iT.
<jL~) .~j~ j
0~ \l9~ ~i
J IU~
~4 l,a.
-3 Of P.
^J
J ?^. -J L/* * *rL^. Lr**
*>j-^ J ^J
^J ^ |y-J
$_5-Ua9.jLa^I
h
@aJ j^ij
^Uj
^l j* <&
(~9.
J :9J
~1T.
jL-~s9j. !~>3 f~J ~3 ..1~\ 1.~,ol
~wl
^olyJ I J
j^J l J ^lVj
^ij y>\ ju*>uL->o-' ^*J
w^Cj
-^t^^
.jLft^l
<J \ '>f-|3
-^^ (J i
.1^^ lf> ^J ^9 ^jl -Ua^ j\ ^j\ J
.j\
<3<Lj;
~5~9 ~Lo
1.
Intelligc
^jIj ^ ^J .
et, pour y
conserver la tradition de Mar Baba,
et
pour loger
les moines,
qui,
en
apprenant
son
histoire,
taient venus se
grouper
autour de lui,
il btit sur la
place,
tout
prs
d'un
village appel
Bati,
un couvent, o il
mourut et fut inhum.
LII. HISTOIRE DE Sahroxa1.
Ce Bienheureux, qui appartient
lui aussi cette
poque,
tait des notables
de Nisibe. Il se rendit
auprs
de Mar Abraham2
et
reut
de ses mains
l'habit
monastique. Aprs
avoir men
pendant quarante
ans la vie d'ana-
chorte, supportant
la chaleur et le froid et se
privant
de
pain
durant les
trois
semaines3,
il se rendit aux
pays
de
Qardou,
o il btit un couvent
pour
les moines
qui
se runirent
auprs
de lui.
Aprs
sa mort, il fut enseveli
dans ce couvent.
1. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n
18,
o ce nom est crit
Sahro; comp.
Histoire
de Thomas de
Marga,
lib. I, cap.
14. 2. Voir ci-dessus, n XVIII. 3. L'anne
liturgique
des Nestoriens est ainsi divise commencent tout d'abord les
quatre
semaines de l'Annonciation
(Avent)
elles sont suivies des deux semaines de
Nol
vien-
nent ensuite les
sept
semaines de
l'piphanie; puis
les
sept
semaines du Carme;
ensuite les
sept
semaines de
Pques; puis
les
sept
semaines des
Aptres;
ensuite
les
sept
semaines de l't; puis
les
sept
semaines d'lie, enfin les
quatre
semaines de
Mose, qui
sont suivies immdiatement de
quatre
semaines de la Ddicace
de rEgltsc.
Dans les
couvents,
outre les semaines du Carme,
on
jenait
aussi les
sept
semaines des
Aptres
avec les
sept
semaines d'lie et les
quatre
semaines de Mose, j^oa* (,y\~>)
signifie
semaine et un nombre dtermin de semaines. Ainsi
par exemple i^> i^x*
veut dire les
sept
semaines de l't. Notre auteur
par
-J lJ s\
a^U^)'
entend donc les
semaines des
Aptres,
d'lie et de Mose.
458 HISTOIRE NESTORIENNE. [138]
P. 148.
(**U
1
.k '1
1
1
.~L~
I
~A~t
I
jL
'l.l; h J
~1. 0~)' j
~j' j ,5,'
I
~L~~
I
J I
I
0 (~
`l9!
.4~e.
,e~3
L~L? ~LJ ~
~ie. ~j
he9 J
0J ~1 ~jj
4~0
~~L
h
'(~ ~'3~3 J I 01.:1~ .~jJ L~t-t (~9
J
aJ L
J LJ Ij
>kJ I
3% j^ 22^
VU^l
iSjr& *J ^ c^ Oi^J ri b-
-V
.0Cjb OUI
J U jl
CU
v-iia> J b Uj .<J jU^l> ^i'J
OUJ
^jl ^1 j
iJ UjVI
j>^
r^.) J ^
'Sri^ ef^
^^J
j^^f^J

y*J ^^J
c^3*
<L~~ ~n J .
~p-~
~s~J lt
4J t~Li~
4.J lM
0"
~<L~LJ )
Cd. 2. vel
(
1.Cod.
U$>.
2.
^
vel
j*J .
LUI. HISTOIRE DE Mar Yahb
(Yahna)
l'anachorte'.
Ce Saint
appartient
cette
poque. Ayant
entendu
parler
de
Daniel2,
disciple
de Mar Abraham
qui
habitait
Cascar,
il vint le
trouver,
et resta
chez lui
pendant
un mois. Puis il se
spara
de lui et alla demeurer dans une
grotte prs
du Grand Zab. Les
pcheurs
le virent souvent faire le
signe
dela
croix sur les eaux,
et marcher sur le
fleuve;
et ils l'entendirent
qui
disait dans
sa
prire,
les bras levs au
ciel,
et les larmes
plein
les
yeux'
0 Christ! ton
amour m'a tu.
Yazdin3, auquel
Kosrau
(Kisra)
avait confi le
gouvernement
de
plusieurs
provinces
de Beith
Army (Nabat)
et de la
Montagne, ayant
entendu
parler
de lui, vint lui demander avec instance de
prier
Dieu de rendre la vie l'un
deses
fils, qui
tait
mort,
et il l'tendit devant la
porte
de sa
grotte.
Le Saint
pria beaucoup;
Dieu
l'couta;
car l'enfant se leva et le Saint le rendit son
pre,
comme lise avait rendu la veuveSunamite son fils4. Puis il
quitta
sa
grotte.
Notre
Seigneur
le Christ
(que
son nom soit
ador)
lui rvla la
retraite d'une femme anachorte,
qui
habitait une
montagne5;
il alla la visiter
1. Cf.LeLivredela
Chastet,
n 40. Lavie deMar Yahba t crite
par
Salomon
Bar
Garap
et
par
Rabban
Apnimaran(voir
Thomas de
Marga,
lib. I, cap.
18et
19).
2. Voir sur ce
personnage
LeLivre dela
Chastet,
n31, oil est dit
qu'il
tait
origi-
naire deCascar et
qu'il
btit uncouventdansla
montagne
d'Arokh. 3. Sur ce
per-
sonnage,
voir
ci-dessous,
nLXXXI. 4.Cf.II
Rois, iv,
20et suiv. 5. Cf. Thomas
de
Marga, lib.I, cap.
19.
[139]
LIV. HISTOIRE DE RABBAN SABOR.
459
~J L4j U.(.Q 4j
g
6J Lw.).J J .(jl~
t) J
@U at^U jl>J J l ^j jbt.
^r^"
&)\ ci3 v.
tn ^> c> rJ 'v
4:^i
1.
,lil
ex doctor.
pour
obtenir sa bndiction. Il raconta
que
la chemise de la recluse tait en
pellicule
de
papyrus
et
que
sa nourriture tait les racines des
plantes
de la
montagne.
Il fut enseveli
aprs
sa mort dans la
grotte qu'il
habitait.
Vingt-quatre
ans
aprs,
Yazdin
transporta
ses restes Karkha de Gudan et les mit dans le
tombeau des
martyrs.
Il a crit1 une lettre,
dans
laquelle
il traite succincte-
ment du Crateur
(que
son nom soit
exalt)
et des cratures. Elle a t com-
mente
par Apnimaran', suprieur
du couvent de Za'faran'.
Que
ses
prires
soient avec nous.
Liv. HISTOIRE DE Rabban Sabor'.
Ce Saint tait
originaire
de Huzistan (Al-Almz), d'un village appel
Ad-
Dolb. Ses
frres,
dont il tait le
plus jeune,
lui
portaient
envie, parce qu'une
fois,
par
le
signe
de la
croix,
il avait
multipli
un
peu
de bl
qu'il
avait,
de sorte
qu'il
leur avait suffi
pendant
toute une anne
jusqu'
la
premire
moisson.
Il fut choisi ds son enfance,
l'instar de Samuel,
de J rmie et de J ean-
Baptiste. Aprs
avoir fait ses
tudes,
il fut
pendant
un certain
temps
docteur
1. Cf.
Ebedjsus
de
Nisibe, apud Assem.,
B. 0., III, pars 1, p.
186. Voir sur ce
moine LeLivre de la Chastet,
n94. 3. Les ruines de cecouvent setrouvent tout
prs
de
Tella-Zqipa, village

cinq
heures au Nord-Ouest de Mossoul. 4. Cf. Le Livre de
la Chastet,
n 55.
P. IV.).
P. i.o.
460 HISTOIRENESTOR1EXNE.
[140]
j~-L~~) ~4 ~c~ ~j 4j~ J ~jLa~ <M 1 J ~\
`
.*P.
151.
^Vi jlf
.2
J ~J ~~) ~4
4jt~
j~J 'jLa
.t.
1 J ~\
I
^^j jU^II
U^
.^5Ci^
J l
LU
j,j J l
IjjU pT
.ll 3jL> jj^j
.J LS J ^ J
1^6-
**u*y J \
.p*y
jU
jJ iy j^,U J u J lj pjJ l
.^Vl J J TWl vt^1 r1-1J 1 cr^J -l^M J ^- ^r11
^b
^ -:J <>-5
f* c^'l?* * .<J \ cXs
J lsj vUj
4,Uj ^j
c.y'?~
`
t..?
~~H jLc ~jt I ~J 19 jL~ ~J J ~
i
t, 1. jL? U)
4,.U\ 0\
I J l9
j~L j:j ?
~1 ~,y~,1 ~M~~jL~
I
vf, `.w9
151.
y)'1 0l~j .4j J .?~.y L~
1.11
I
1, l9
.<L~J t I
~,5~
J ,19
j~
.<~J
~j
~L=~
~5~~c~
^L5C ^ai .jQ\
J ^ C. ^>o j^<
U.pliftl
J ^J T rl,VI ^i J
1.
(T^oXr^.
2.
s_c-v'
exui.ojL)/
discipulus,
scholaris. 3.
ivjopus.
dans l'cole de
Deir-Mihrq.
Puis il serendit Soustar
(Toustar), accompagn
de
sept
coliers,
qui
menrent avec lui une vie sainte. Ils allrent bientt voir
Cascar Rabban
Haa qui
leur
enseigna
la vie
monastique,
et leur remit
eux et Rabban Sabor la
rgle
de Mar Abraham.
(Rabban Sabo) retourna au
pays
d'oil
venait, et btit un couvent dans la
montagne
de Soi^tar.
Beaucoup
de
gens
se
grouprent
autour delui. Il convertit les Kurdes
(Al-Akrd)
voisins.
Il vcut
jusqu' l'poque
de
Is'yahb,
le dernier catholicos de ce nom2.
Celui-ci le
vit,
le
reut
et lui demanda
Qui
t'a
enseign
la vie
monastique?
La
rgle, rpondit-il,
de
Mar Abraham, et,
Rabban Haa,
Quand
J ean
(Yohantm),
fils de
Marta:1, qui
devint
catholicos, Isaac, qui
fut consacr
vque
de Karkha de
Suse, et Sourin
qui
fut
vque
de Mih-
radja',
se rendirent au couvent de Habban Sabor
Dieu,
leur dit ce
Saint,
vous a choisis
pour
tre
pasteurs
dans son
glise;
la
grce
vous
appellera
bientt.
Accomplissez
bien ce dont vous serez
dignes.
Sa
parole
s'ac-
complit
la lettre5.
Un
jour (parut
dans la
rgion)
un norme
serpent,
de la bouche
duquel
sortaient comme des tincelles de feu. Le Saint
l'ayant conjur par
la
parole
de
Dieu,
il devint
(inerte)
comme une chane tendue
depuis
le sommet de la
1.Voir
ci-dessus,
n XLIX. 2.
Is'yalib
d'Adiabne
sigea
de648658. 3. Ce
patriarchedirigeal'glise
nestoriennede682684. 4.Ce serait Ua<>t^ Beith
Mihraqy (maison
des
gens
de
Mihra), appele
aussi
^j^

Mihrganqdag

(voir Syn.Orient., p.
669et
677). 5. Cetteanecdoteest
rapporte
aussi
par 'Amr,
p. 57-58;
mais celui-ci nementionne
queJ ean, filsdeMartaet
Isaac, vque
de Suse.
[141]
LV. HISTOIRE DE MAURICE, EMPEREUR DES GRECS. '.011
P. 152.
.IU b--5
(J ~~t~
4-~>e~<
J ID ~~j.~<LU~
J :)w 4~
yb\t> J ..) Ail 1-
J
&U** l)5%*<>
z* (*ti'M-^
.^oJ b ^--l
diJ LJ I
j?A9
.^ili
\jp>- jl^5 .sjuj
^CuJ I dUUi
.w
dUUI
j^^
j
^i^pbJ I
,>U^VI
ji ^5
pl-^VI
j^ 4-lk j*^ ^5
$4..U\
<4j>~
c;3\
)~a!~ 4~
.~c-J t
1.
^ICU'vel ve ^LCli
etc.
montagne jusqu'
son
pied
ce
qui
se voit
aujourd'hui
encore et
plonge
dans
l'tonnement tous les visiteurs.
Puis Rabban Sabor mourut et fut inhum dans son couvent
devant
le
temple.
Parmi ses
disciples,
nous citons Rabban
Rhoudawi, le fondateur du
couvent de Beith
Hl Malkis' 2,
le fondateur de 'Oumra Hadtha Goun-
disabor et
Isr ammeh4,
le fondateur du couvent de Falikan
Que
les
prires
de tous
(ces saints)
soient avec nous.
LV. HISTOIRE DE
Maurice,
EMPEREUR DES Grecs0.
Nous avons
dj
dit
que
Tibre
(Thryous), empereur
des Grecs,
qui
mou-
rut en 894
7
d'Alexandre,
ne laissa aucun fils
pour
lui succder. Maurice
(Morq),
mari de sa fille et
gnral
de ses armes,
qu'il
avait
dsign pour
son successeur,
rgna aprs
lui. Il tait bon et vertueux. Il
gouverna l'empire
avec
sagesse.
Dieu le fit
triompher
de tous les ennemis
qui l'attaqurent;
il
remplit d'argent
les trsors de l'tat. 11 confessa
publiquement
la dualit de
natures dans le Christ et crivit ses
gouverneurs
d'exiler ceux
qui s'oppo-
saient cette
croyance
ainsi les
glises
furent dbarrasses des hrti-
ques. Que
Dieu lui fasse misricorde.
1. Voir ci-dessous, n XCVIII. 2. Sur ce
moine,
voir
ci-dessous,
n CXI. 3. Lit-
tr. du Nouveau. On lit en
syriaque nr j; 4. J e n'ai trouv aucun
renseignement
sur ce
personnage
ni sur son couvent. 5. On
pourrait
encore lire
Qalikan.
ou
Qalen-
kan,
ou Fahenkan. 6. Cf.
Evag.,
lib.
V, cap.
xxx et lib. VI, cap.
i et
scq.;
Chro-
nique
de Michel le
Syrien,
t. II, p.
358-359. 7. 583.
462 HISTOIRE NESTORIENNE. [142]
P. 153.
J yC J yCVI J
pLsM CJ 5 4L
d/j
.j^J Ul <y> cJ -yj ^y*>3 &.r xL>
.:x:-
0W J ~")I\
j~L jL.
.lx 4 0~
.w\
~j~
dLA
.f^ ^Vl bU tf J j
Cili- dU
-UT)
L\T. HISTOIRE DE RABBAN J acques1,
LE fondateur DU couvent
DE BEITH 'Ab 2.
Ce Saint tait
originaire
de la ville de Lasom dans la
province
de Beith
Garma
(Bdjarmi).
Son
pre
et sa famille taient au service de Rosrau;
mais
des dtracteurs les desservirent
auprs
du
prince, qui confisqua
leurs biens et
jeta
l'oncle de
J acques
en
prison. J acques (Ya'qob), que
Dieu voulait choisir,
abandonna ses biens et se rendit
Marga (Al-Mardj) s'expatriant
ainsi
l'instar de Mose,
de J acob et de
J oseph.
Il
s'appliqua
l'tude dans l'cole de
ce
pays;
sa renomme se
rpandit
alors. Il tait beau et clatant de
visage.
Puis il fut docteur de l'cole
pendant
huit ans. Il convertit
plusieurs (hr-
tiques)
et dtourna
beaucoup
de
gens
de l'idoltrie.
Ayant
entendu
parler
du couvent de Mar
Abraham 3
il
s'y
rendit et
y
resta
sept
ans avec Baba le Grand4,
Baba de
Nisibe5,
Dadis'0 et leurs
compagnons.
Il habitait dans une cellule isole. Il en sortit ensuite, malgr
son dsir, apprhendant
la
gloire
et la
grandeur auxquelles
Dieu
l'appelait.
Il
fut
accompagn
de
sept
moines de diffrentes
rgions. Is'yahb
d'Adiabne,
qui
devint catholicos7,
se fit son
disciple8.
Il ne dormit
pas
une fois
depuis
1. La
biographie
de
J acques
a t crite
par
Sahdona
(Thomas
de
Marga,
lib. I,
c.
34), par
Salomon Bar
Garap [ibid., c. 18), par
Rabban
Apnimaran (ibid.,
c.
24)
et
par
Gabriel Raqda [ibid.,
lib. II, c.
33).
2. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n 34;
Thomas
de
Marga,
lib.
1, cap.
6, 12,
20 et
sq.
3. Voir ci-dessus, n XVIII. 4. Voir ci-des-
sous,
n LXXXIV.
5. Voir
ci-dessus,
n L. 6. Sur ce
personnage
voir Le Livre de
la Chastet,
n 38;
Thomas de
Marga,
lib.
1, cap.
5. 7. Il
sigea
de 648 658.
8. Cf. Thomas de
Marga,
lib.
II,
c.
4; Hoyahb III,
Lib.
Episl.,
d. Duval, p. 30,
31.
[143J
LVII. PETITE ANECDOTE DU PRTRE. 4G3
1 "nIl 1. 1 1 1 i'- 1-11 -tt l' Il
+ P. 15i.
,l; ,fJ I 4~M ,j~->')
0~j ~J ..l:.o-, .)~ ~J J I ~?J I ~..>I
<^
CS
^J jlL--iiJ jio J D (^J l
^iil ^i>-
~I
0~
Il;;
UL&) L'.
J L&)
<jj~~j~L ~.)~ 0L<
1.
Forte Ij
Li*
qu'il
se fit
moine;
s'il se sentait vaincu
par
le
sommeil,
il se levait
pour prier.
Il surpassa par
son
enseignement Grgoire (Djrighor), mtropolitain
de
Nisibe, homme clbre
par
ses vertus
Une fois, trois femmes striles vinrent lui demander de
prier pour
elles
afin
qu'elles
eussent des enfants. Il
prit
une
petite pice
d'toile
qu'il
trouva dans sa
cellule,
la
coupa
en trois morceaux et en donna un chacune
d'elles. Un an
aprs,
elles vinrent le voir
portant
chacune leur fils et firent au
couvent de
grandes largesses.
Ce Saint vcut
longtemps, jusqu'aux
derniers
jours
de Kosrau
(Kisra), le
dernier2.
Aprs
sa mort,
il fut enseveli dans son
couvent, qui
a t
appel
de son nom.
LVII. PETITE anecdote DU PRTRE
QUI
SACRIFIAIT AU dmon.
Il
y
avait dans la
rgion
de Beith Nouhadra une ville
appele
Piroz-
Sabor3,
malheureux ses habitants!' 11
s'y
trouvait un
vque isol, nomm
1. Sur ce
personnage
voir ci-dessous, n LXXIV. 2. Mort en 628. 3. Selon notre
auteur,
cette ville est autre
que Piroz-Sabor, appele
aussi Anbar et
qui
tait situe sur
la rive orientale de
l'Euphrate
au sud du canal
Suqlavriya.
Piroz-Sabor de Beith
Nouhadra serait le
village actuel, appel Pes-Sabor, situ au bord du
Tigre

sept
heures environ au sud-ouest de Zakho. Cette localit est mentionne aussi dans la 17c1
de Mar
Awgen(voir
Acta
Martyr. d. Bedjan. III, p. 400).
4. Le texte n'est
pas sr;
nous
adoptons
ici
j l^la^L
464 HISTOIRE NESTOR1ENNE.
[144]
II iv : f* v a\ tir 1 -skS [^ I \\C H'
P. 150.
J , >
P. 155.
2^
J .
'6 .1 to.J ,6.. 1 V 11 l L ,, 1 V 1 V 1 a 1 n .u
L
1
J
J I ~~jL~
j~ ~L.~ (.J ~ 0~ J ~j>
J ^5C-! J ly^ju SjJ Uss <*>o(j-UI
i
j^^d-U .<^ 4^U. ^nii -\9j l^J I
a*j jVj^-
i.
2~)WI y4> 'L~ ~L;1\ Y ->~1 ,jJ ?LiJ ~
j~3
.J ~
.^1 dJ Ui
^j
jl aJ LJ
.<3jl^il cJ lii. J J U-
J ^i*iJ l j^ UAs
.~J <
d~3
~y J \
4.J L3 .4.J
0~4 <Cjda~ j
J O
~W:J \
0~
W;
.<*J ~~
kj^jL^J l
J l ^J ,
^IJ L} jj31^ ^>t^ "^5
7t*aii/r*>' fjt
fr^"J 4j90J
jl
I A,
Aj^-lj
.viilS
A^J !
I
lA fc-J - J jN
J lJ <U> A. (J -Us -^Lr^
1~9
~;S
~)\ L-jj `.L;,1~~<~j.~<
~.) J .i .j J ,~9.~LjL J .
J ~
.<J i~
'~`19c. L~>s~
J li jL>~ d)-~
t.1
I
J jl 0"
,:?;v;
jjj"V_*5C*,Yi
j
.laa.
<U-lj
^U'V^J J ^ .aJ I^I,3 aJ i
9j^3
aJ Lj
J : ~9.~ 'f~
~~L>E~ ~J -j~3
.6. ~>
4J ~
~j~Lj 4jt~'
1.
J ^O,
J ^C!, S^jZJ i
ex ^aafloScholaris, discipulus.
2.
^^iLU
ex uupo
dominicus.
Ezchiel
{Ilazqyyl),
et un colier
appel
Isaac
(Ishaq), qui
ne savait
pas
beaucoup
dechoses. Celui-ci en sortit et alla Harran.
Quand
P fut de retour
dans son
pays,
on le trouva instruit et
intelligent
et l'on
gota beaucoup
sa
parole;
aussi le
chargea-t-on
d'tre
interprte
dans l'cole de la ville. Mais
lui servait les dmons et leur sacrifiait en secret. A
l'approche
du Carme, le
dmon
qu'il
servait
exigea
delui
qu'il
lui sacrifit selon sacoutume. Isaac, qui
se
repentait
de sa
conduite,
rsista
pendant
tout le Carme. Le dimanche des
Rameaux,
le dmon fit tous ses efforts
pour
le forcer sacrifier. Mais il refusa
encore et lui demanda un dlai. Le
jour
de
Pques',
Isaac
ayant
voulu
paratre
devant le
peuple
afin de dbiter une homlie
qu'il
avait
prpare pour
la
fte,
son ami
(ledmon)
se
cramponna
sa
personne,
et lui dit Si tu nem'offres
pas aujourd'hui
un
sacrifice, je
te tue. Isaac
s'effora
d'obtenir un
dlai;
ce fut en vain. J e t'ai lev ta
situation,
lui dit le
diable,
et
je
t'ai tabli
matre, toi
qui
tais infrieur et
ddaign;
et
toi, depuis
le commencement du
Carme,
tu me
trompes par
tes
promesses.
Tu as deux
poules;
sacrifie-les
moi; sinon, je
te tue. Isaac
l'implora
avec insistance en lui demandant un
dlai. Le diable refusa et lui
porta
sur la tte un
coup, qui
le fit tomber
par
terre. Les
coliers, qui
entendirent son
cri,
se
prcipitrent,
et le trouvrent
1. Nous
appelonsjour
de
Pques
leJ eudi Saintdes
Latins, et le dimanchede
Pques
nous
1appelons
dimanchedelaRsurrection.
[145]
LVHI. HISTOIRE DE KOSRAU PARWEZ. 465
W i ,1
PATK. OR. T. XIII. F. 4. 31
P. 157.
2. Cf. ci-dessus,
n XLIII.
jJ l$C J Lr <J OI
LJ k- .J U
L^S a l>i
cl.
UU .J UJ 1 j* <^A
~45~ ~tx.J l
L:;j.)J 0lk..1J \
J i~ m
,9.t:
<
~la1~.j~~c)) (J ~
dot.
r::fI
~I
;
W
.4~~
0-'
I
j~ ~1-U~ ~ll ~yJ \ j ~9~
I
~`,5
I
(J ~~ i~c-'J ~
~tb
< 1. .J \ ~b.
(J ~'<*t~
~6. ~~A-\9 0~e
J cLtr j^VI a *r
IJ 9
.uai ^,1
I
jl^ .L3lj y^j
J ^MJ
C^* >^ l^U ^5*
>(J -UI<,
^*J
jji-1^1
jl^L.
p^
Sjj
jj-^J I
J
j^ j> J ^^J ^A^
r-
l>.jJ !
-UjI
,3
4_^uJ I j[ jl
a <ifr
dri>^ rW. ^J
S-v*-u
^tJ v^
J jj\ cJ ^b
*U-iC'
1% (j-UI J pdj
<5CUJ I
^^Ac<J c3
4X"l5j jL*d\j <*)
1
^j <Lj .> cy' c9'~9 J e
J .)I\
4J L~<UL&~j~-L;
~J jaL~
~9J .l~
~.1~
(~~
'~L9
te ndu
par
terre. Il leur raconta ce
qui
s'tait
pass,
et les
conjura
de ne
pas
l'inhumer avec les crmonies, mais de le
jeter
du haut en bas de la mon-
tagne. Quand
il fut mort, ils letraitrent comme il l'avait demand.
Que
Dieu
le Trs- Haut nous dlivre des ruses du dmon et nous tire de ses filets1
LVIII. HISTOIREDE KOSRAU
Parwez, fils DE Hormizd
Quand
l'arme dtrna Hormizd cause de ses mauvais traitements et de
l'emprisonnement
des notables,
auxquels
il faisait donner du
pain
ml avec
du
pltre2,
on crivit son fils Kosrau Parwez
(Kisra Abraicz), qui
lui tait
n de son
mariage
avec sa sur et
qui
tait en
fuite,
de retourner Sleucie
(Al-Madn).
Il retourna et fut
proclam
roi. Il tait
jeune, vaniteux,
aimant
la bonne
chre,
buveur et libertin. Il tait vers aussi dans
l'astrologie,

laquelle
il s'adonnait et donnait toute sa confiance. Son
pre
le maintenait
svrement. Unefois en
possession
du
pouvoir,
il donna libre cours ses
gots
frivoles. Il relcha les
prisonniers
et leur rendit ce
que
son
pre
leur avait
enlev. Tout le monde s'en
rjouit.
Bahram Sobin
(Sbn)
se vit bientt
oblig
de
prendre
la fuite.
(Voici
l'histoire dece
Bahram). Aprs
avoir
jet
le trouble dans l'arme, et avoir t
1. Cf. Tabari, p.. 370,
430 et
sq. Barliebrus,
Ckron.
Syr.,
d.
Bedjan, p.
92:
Guidi,
Chron. Arton., p.
7et suiv. Chroniquede
Michel le
Syrien,
t. II, p. 360; 371-
372. 2. Cf. ci-dessus,
nXLIII.
4GG HISTOIRE NESTORIENNE
[140!
P. 158.
J --J I J .
J J Y
aJ L
U ^J \ ^>jy> 'S^ -(_r^^ (J ^
aIiU
Ijlkl
J ^joj^
J b"H c-l
v,^
i_^3 L~J y>J l (V- lT^^
"^1$.A~lL
UaJ |
A>-jj 4-O <j
Aie w>a 1<O ALS3
.J ~J ~
jU~~
1.4.~ h '0:M4; ~I h ~1 ~-L<J L
<U~
J ~ jL
~01 j i J J I ~!3 J I ~c~5 ~1,
tIl0' Il ~a~~91 l..) ..1j 'A. Il !5Il dL~~L~J '1
-\A..4.J '1
~~i
pJ 1 c?^
^U-3J
dLUl
1
^b e=^ J j^-b -^y1
MI\
'J 1 C^J 1
Il
J J ' J 1 ~~j
J ljJ
'r^- TjJ 'j
^V ^U-wJ'.A J -" tl-AA (J bjy> M
AJ Ij ^S
A,LL- ,l^^Li>
.~k
~9
.i:.o-i j~3 2.)l;~J
I ~1
if
cSj
~~j '0->~
j!
I
.jj~
(~'
3 t'j~ ~jL~' P~,SI9
dl
lS~ .19.
la cause du dsaccord entre Kosrau et son
pre,
Bahram entra en rbellion
contre Kosrau. lui fit la
guerre,
et
s'empara de
son trne, ce
qui
fit fondre
sur le
peuple
de
grands
malheurs. Parwez
prit
la fuite et se
rfugia auprs
de
Maurice
(Morit/i), empereur
des Grecs,
pour implorer
son secours. Il lui crivit
tout ee
qui
lui tait arriv et le
supplia
de le secourir en lui
envoyant quarante
mille combattants et
quarante quintaux
d'or
pour
les
dpenses
de l'arme.
Maurice
exaua sa demande et le
reut
comme il convient un homme
plein
de
religion.
Il lui accorda ce
qu'il
avait demand. Il lui
envoya
o' je les
troupes
deux
gnraux jusqu'
Kirkesion et lui crivit de se rendre 'Ana ou bien
Nisibe car ces deux villes taient situes sur les frontires des deux
empires.
Kosrau alla a Edesse (Ar-llolw); il fut
reu
avec -honneur
par
les
(irecs
qu'il
rencontra sur son chemin; il arriva ensuite
Mabboug (Manbeilj),
o il rencontra l<is
troupes qui
lui taient donnes. Kosrau revint en
'Iraq,
o
il battit Bahram,
qui s'enfuit
dans la
montagne.
Les Grecs
l'ayant poursuivi,
il se
rfugia
dans
le pays
des Turcs. Kosrau fut matre de
l'empire.
Il fit aux
troupes grecques
de
prcieux
et
magnifiques prsents;
il
envoya
aussi des
cadeaux
prcieux
Maurice,
qu'il appela
son
pre
il
pousa
sa fille Marie,
d'autres disent
qu'elle s'appelait
Sirin et lui cda Dara et
Miparqat,
dont
son
pre
Ilormizd s'tait
empar.
Kosrau,
par
reconnaissance
pour Maurice,
ordonna de rebtir les
glises
et d'honorer les chrtiens. Il btit lui-mme deux
glises1
i
pour Marie,
(sa femme),
et une
grande glise
et un chteau
2
dans le
pays
de Beith
1. Trois
glises
sous levocable de la Sainte
Vierge,
des
Aptres
et du
martyr
Ser-
gius (larhebiNiMiset Michelle Syrien,
loc.
cit.).
2. Ce serait le mme
chteau, qu'on
appelle
encore
aujourd'hui
.vV--
Chteau de Sirin . et
qui
est situ sur la fron-
tire
turco-persaue.
[147]
LIX. HISTOIRE DU PRTRE
QUI
S'TAIT FAIT MAGE. 4G7
.u
P.- 15V
j 4.aA ($.;La31J \j
L).~L.~
J ~
J t ~-2~
J ~~~J L
<(~~ 4.
fAJ I
jvj^-j ^jj* 0^3
v^y^J
<5^^
tjhrr y r^ < <J ^
**>^
^*>wJ
(^-J l
jV-aJ i j*>
c3 `~9 <L~ ~~4~~J L P J .9
jjr~
1.~
~.1 J
0~

<^J
aIHijI-
^UJ
<c^iw jl
,jb-l ^A
.c
^jj
v^ULJ i
^u^U Ss^y** jUj
.Ui>U
o^^ ^i^ (^jUJ I J ^ ^5 ^J j!
^^1 0
J IS
.UaI j Cij jl ^>^
dUi.
viUJ I
fJ iS .jl^l
~I ^3T
j^ Ol ^o L. aJ J ^ji, <! ;vi j! ^i
il.
UU
.^li ^J J I l-vilj
.<U* U
J ii
j
dUUI
^J U-3
.Ul U
J L <J j*)
^J ^\ J * j*>m ^U
^0>l, ly^ ^J l
dOJ !
^!j
^aUI cjj
J jj; ^3
1.
;,
ex),/mysteria,
missa.
Laspar pour
sa femme
Sirin, l'aramenne De son
temps,
les chrtiens
jouirent
dela
paix, jusqu'aux
derniers
jours
de Mar Sabris'
2, qui
succda
Is yahb
et
jusqu'
la mort de Maurice.
Que
Dieu leur fasse misricorde.
LIX. HISTOIREDUprtre
qui s'tait FAITmage'.
Du
temps
de ce
Kosrau,
il
y
avait un
prtre, qu'un
vif attachement au
monde et ses
plaisirs
avait
port

abjurer
le christianisme
pour
embrasser
la
religion
des
Mages.
Le
roi, qui
l'avait honor et lev en
dignit,
voulut
ensuite
l'prouver
dans le but de savoir si c'tait
par
conviction ou bien
pour
l'amour du monde
qu'il
avait
chang
de
religion
J e
dsire, lui
dit-il,
voir comment les chrtiens clbrent les
mystres.
Le
prtre
lui
demanda de mettre sa
disposition
une maison
isole, avec tous les
objets
requis pour
la clbration du sacrifice. Le roi ordonna de lui
prparer
tout
ce
qu'il demandait,
et il s'assit une
place
d'o il
pt
se rendre
compte
de ce
que
le
prtre
allait faire. Celui-ci
commena
dire la messe. Au
moment de la descente du
Saint-Esprit',
le roi vit la maison
pleine
d'anges, vtus de robes brillantes comme le
soleil, et
qui glorifiaient
Dieu
1. Cf. Thomas de
Marga,
lib.
I, c. 23: Viede Sabvix',
patriarche (Histoire
de
Yabalaha), p.
306. 2. Mort en 604. Voir
ci-dessous,
n LXXI. 3. Voir
ci-dessus,
nXLII. 4. Cf.
Mari. p.
56. 5.Les Orientaux croient
que
la transsubstantiation a
lieuau momentdela descentedu
Saint-Esprit.
4G8 HISTOIRE NESTORIENNE.
[148J
f- Il..1' 1. li-r 6.111,&
1
P. 'le1. 6.l\\ <~
v
P. 1W).
J
J fcjuCJ .LAk \'jy ^J l.
jI
CJ l J lw
J il J V Aj.pT^lj 4jJ |
jjPe*^
~I J I (~wO '}J ~I '}
dWI 4.!J w
L.
J ~~
J .) 4J UI
^U^-J
~J ^LeJ lj (^jL-^51 C^ J
*\jj
i-lj
A^Ls,
^U
@4jJ I
~.) J
~J \j
~.)t,n
~I J
~\jJ
I!j~
J 'l;
.5^3-J l viiL jilJ l (j) J ^J I jrf"
L:^
jU^U
.jlkSI Aj J _a5 .^>U ^J LJ J I j-vo ^*>l
^j^^ ^iyCJ I j-
01 (.?-' W\ I!j
par
leurs chants (et
il
vit)
le
prtre resplendissant
de
langues
de feu et
vtu d'une
grande
lumire. Kosrau,
frapp
de ce
spectacle,
remercia Dieu
de la vision
qu'il lui
avait accorde.
Quand
le
prtre
eut fini la messe,
on
le vit
dpouill
de ce dont il tait vtu. Tu
n'es,
lui dit le
roi,
ni chr-
tien,
ni
mage.
II fit savoir cela au catholicos
Is'yahb
en lui faisant
demander comment il fallait
agir
avec le
prtre
C'est au
roi, dit-il,
d'ordonner,
et de faire ce
qui
lui semblera
juste.
11 ordonna de le cru-
cifier et de
confisquer
ses biens. De ce
jour,
il honora les chrtiens et les aima
davantage. Que
Dieu lui fasse misricorde.
LX. Histoire d'en-No'max,
FILS d'el-Moundhir,
roi DE
Hira
De mme
que
Paul avait adhr au
judasme
et Mar Aba au
magisme,
de mme cet homme tait attach la
religion paenne.
Il adorait l'toile
appele
Zohra a et offrait des sacrifices aux idoles. Le dmon le
possda.
C'est
en vain
qu'il
demanda secours aux
prtres
des idoles. Il recourut Simon
(Srm'on), fils
de
Djabir, vque
de Hira,

Sabri', vque
de Lasom
qui
devint catholicos et au moine IscVzkha, et
sollicita leurs
prires, que
nous
sollicitons nous aussi. Dieu le
gurit;
le dmon sortit de lui.
1. Cf. Histoire de Mar Yabalaha. [Vie de
Sabris\ patriarche),?.
321-328; Mari,
p. 56; Amr, p. 47-48; Livre de la
Chastet,
n 47. 2. Cf. ci-dessus. n XXVII.
La
plante
Vnus.
[149]
LXL HISTOIRE DE YAUNAN. 409
P. 1G2.
IlaJ 1
.LJ '~J .. IJ .lAJ iViL\L yu aaavyaw.
~L ~~J ~ -C~
I
0->
dW
~1)I. .w,~l9
C*A O*^1 eT5^" J ^U c>
^J
-e^1
^U.VV
^iUi
.0j jL* dilJ ^j
.-
^b J
Uaa^-I Ul
^1^1
jlj .\a.:a.;
pp>^
J ^:
J Wb
~J L~~
L~
~.o,J 1
~0.519 j->-J I ~b Lo.l9
.iuJ I
<5_ J Cft <^J ^L-J I I^*U>VI55-4- J ^ t> C^ -WV.
1-^c-b
.Ijj J ua. jV
I
-M3 i>
<-^>-3-^6^
1
^3^' K$J ~^J *- ^- ^wP"
^f^3
~~1~0.,t1~
~=~
.~j~J L
L~'
~L~J ~ ~1~ j~3
\.)."1, ~>t~' 0~~ .a;
24J .)l;J \
~1~; ~!1
~~1;~l9.1~
0~ ~L ~G.I1
Ih*

~.J ~J I 3 ,t;l; .j~~ J -~ J -
(~L~
.;l.4
.o)\

1. J LL.Ur5 isJ s^ex
l^v^J va/wpr,Tr,< 1.
.b)\.S'"c:b~);S;-
ex
H,J tXv~i'.t,)vrlcT.
Il
reut
la foi et le
baptme
en la
quatrime
anne du roi Kosrau. Il tait
attach la saine
croyance a;
il chassa les J acobites de toutes ses
provinces
dans son zle
pour
l'orthodoxie. Il
rgnait
sur tous les Arabes
qui
setrouvaient
dans les deux
empires
des Perses et des Grecs. Si l'un ou l'autre de ces deux
rois, qui
taient alors en
paix,
lui demandait
appui,
celui-ci
s'empressait
de
lui venir en aide. Son fils
agit pareillement.
Ses fils Hassan et
Moundhir, ayant
vu la
grce
dont
jouissait
leur
pre,
reurent
eux aussi le
baptme
un an
aprs
lui,
et firent
baptiser
tous les
gens
de leur maison. Hassan ordonna ses esclaves de ne
pas empocher
les
pauvres d'approcher
de lui
quand
il entrait dans
l'glise.
Et
quand
Bistam*
v
se rvolta contre Kosrau, Hassan le combattit et dlivra Kosrau de ses
mains. Mais
peu
s'en fallut
que
Hassan
n'y
tombt lui-mme. Il tait l'homme
le
plus
attach
qui
ft la
religion
chrtienne.
Que
Dieu le Trs-Haut leur
fasse misricorde.
LXI. HISTOIREDE Yaunax,
LE fondateur du couvent DE Bar Toura4.
CeSaint
naquit
dans un
village
de la
rgion
de Beith
Arbay (BiVarba)
il tait
laboureur, quand
Dieu leTrs-Haut le choisit. Il se rendit
auprs
des
1. En 593, KosrauII
ayant rgn
en 590.
Evagre.
la fin deson
histoire,
semble
rapporter
lui aussi cet vnement cette mmeanne. 2. C.--d. la foi desNeslo-
riens. 3. Sur ce rebelle, voir Tabari, p.
478-487:Guidi.
Chron. Anon.,]).
8-9. Cf.
ci-dessous,p.
481. 4. Cf. LeLivredela Chastet,
n49.
470 HISTOIRE NESTORIENNE.
[150]
1
tj7.
'f
P. 1G:3.
0.>
.9J 9
-S/V ~<) .~c. -i.~ LLLULV,u J .U.I VJ .~LI-,J .
~J ~L ~l)tL&j
LL'VJ
J ~9 .4\
jL. 4J J L,~3
.b\
-LJ )' 0~~ 0~
.J ~
J
^J ^Ij .J LipJ lj ^^J l J jj ^j-w J o f^3
__ftjdl J \j
^\>\ jU
jj^iJ ! ctlL j>^ (J ^1 ^-j is>^p > '^i (^ ^r4" ^<" (Ve T^J t/
J l; .j~~ LJ 0~)\ ~I
-~>
j.o U"ljl j~ L.j
~I .)~
J 9^3
.oUj
pT .Ai
j_3b5
^jlT
d^- ^y ^1 J l jj^3
pUl
J jj^
1. Cod.
',U
IJ -
anachortes, disciples
de
Mar Abraham, qui
habitaient la
montagne
de
Sigar
[Sindjr); il passa
avec eux dix
ans,
s'occupant

semer,
moissonner et
moudre, se nourrissant de la mme manire
qu'eux
et
apprenant
d'eux la vie
monastique.
Il leur rvla
que
Dieu l'avait choisi
pour
btir un couvent en
cet endroit. L'un
d'eux,
Mar
Aba1, dont Yaunan s'tait fait le
disciple,
dit aux
autres C'est l'homme
que
Dieu le Trs-Haut a
envoy pour
fonder dans cette
montagne
un
grand
monastre.
Quand
Mar Aba lui en
exprima
sa volont,
Yaunan entra dans de nouvelles mortifications2. Il se
priva
de toute nourri-
ture sauf de feuilles de
thym
et
d'herbes;
il
opra beaucoup
de
miracles;
il
ouvrit les
yeux
d'un
tigre, auquel
une
tigresse
les avait
crevs,
la
porte
de
sa
cellule;
il
prdit
la fin de
l'empire
des Perses,
l'apparition
des Arabes et
les malheurs
que
les hommes auraient
supporter.
Les moines se
grouprent
autour de lui
pour
la construction du couvent. 0 Les Arabes,
enfants
d'Ismal,
leur dit-il, viendront du dsert et
rgneront.
Ce couvent sera
dtruit;
mais
sept
ans
aprs,
la
paix rgnera
dans l'univers. Alors
vous, qui
aurez t
disperss,
reviendrez ce couvent et vous vous
y
retrouverez runis. Puis il les bnit
et mourut. Son
couvent, dans
lequel
il a t
enseveli,
fut nomm couvent de
Bar Tour a.
1. Sur ce
personnage,
voir Le Livre de la
Chastet,
n 25. 2. Le texte arabe est
ici trouble,
la
leon adopte
est
conjecturale.
[151]
LXII. HISTOIRE DE
J ACQUES.
471
j\ls-\
<*j|
J U>_5,j> C\ J UCJ .J J j\ (J *j\ (j^.J ^ jrr^ ^J ^ ci
a
13J I93
OUI
a>LaI^UM>*jj jju>U j*.Uj>
Lxc- *J Li
X*pj 4.?cjC) *<tA>
Cxi
^J l
jL_*dl
^1 A*1* <9 (*ti^>
.Ue-w*.C-
^^i-J j v^
*LLJ 4o
(j-^V*
<jt-.<Ud^<i_- jV lllSj
^J l ^^eftl C^3i ^4*9
.(^9
L*
j^^ J ^J I^J -k
yJ \
J -'J J :o 4.; 'J J
'J ~I
~.) 0~ ~ul
~J \ j
~J .~I ~~I 0~)4
LJ
>f
1.
ex
itvjLsji sarmentum.
LXII. Histoire DE J ACQUES', fondateur DU couvent DE
IJ Ujsa2.
C'est cette
poque que parut
ce Saint dans la
rgion
d'Arzoun. Il
opra
beaucoup
de miracles. On raconte
qu'un jour, passant prs de gens qui
coupaient
du
sarment,
il leur demanda ce
qu'ils
faisaient. Mais
eux,
se
moquant
de lui cause des haillons dont il tait vtu Nous
dracinons,
lui dirent-ils
par
raillerie, des
ceps
et nous
plantons
des
pines.
11les
traita comme le
prophte
Elise avait trait les enfants
qui
s'taient
moqus
de lui2
Que
ce soit, leur dit-il, comme vous dites. La
vigne
est reste
jusqu'
nos
jours
comme un
prodige
tonnant; ses
liges
ressemblent celles
de la
vigne,
et ses feuilles celles du
lyciet pineux'.
Sa renomme tant arrive
jusqu'aux
moines, ils se runirent autour de
lui. Avec le secours d'un moine
reclus, qui
fut trouv demeurant
prs
de l,
il btit un couvent et ils s'en
occuprent
tous deux. C'est
pour
cela
qu'il
a t
appel
le couvent de
J acques
le Reclus
(la'qob Al-Habis'1).
1. L'histoire de
J acques
est conserve dans un manuscrit de
la bibliothquepiscopale
de
Djzir.
Selon cette histoire, qui
d'ailleurs ne me semble
pas authentique, J acques
tait
originaire d'Egypte
et
disciple
de Mar
Awgen.
2. Cf. Le Livre de la
Chusle/r,
n 24; Thomas de
Marga,
lib.
1,
c. 14.
Hbsa (m-aJ
veut dire reclus. 3. Cf. Il Rois,
11,24. 4. La tradition de ce miracle, qui
s'est encore conserve dans les
villages
de
Sert, place
ce
phnomne
dans le
village
de
Qetmos,
ou l'on montre encore les
prtendues vignes
transformes en
pines.
5. En
syriaque, la'qoub Hbi*a
oullbisaa,

J acques
le reclus . Sur
l'emplacement
de ce
couvent,
voir notre
Catalogue
dos
manuscrits de Sert
{Introduction).
P. lGi.
472
HISTOIRE NESTO1UENNE.
[152]
[1MO5.
.
jL<J t
~;Ua9
.J >-
bjL J .~
~j~ jj ~9 u~
-Lj ~~jA4,s1.i~
~-LJ '
jJ t j
0L: ri
.9
.1 .)~L
~9 ~U J )I d~J L j~ ~}!
~L; J l.:6:.01
v
~~1j.o -~j
U L
r.J \>\
L
I 4,
h
lS9IJ I~,tc
~L9L~~ I
jJ ~j
tSlk;~
l~
4.1,0l,,t,
~19
Ct>3
.bJ 1
~~J rJ ~ ~>
j .>1. L.~
.1~J I ~,3 P. j~ 0~)\
r> L$l~
0~
1. Sic.
LXIII. HIISTOIIiE DES PATRIAUCHHS J ACOBITLS.
~'prs 1a
mort de Svre
les J acobites furent
privs
de
patriar-
cl)e cotuni
depuis
le
rgne
de J ustin
(~s/s) jusqu'aux
derniers
jours
de
Maurice
parce que
les
empereurs grecs
les
perscutaient,
cncr-
chaicnt attentivement les
expulser 2.
Toutefois ils eurent deux
patriarches
occultes,
mais
qui
ne
purent arranger
leurs affaires.
Aprs
la mort de
Maurice, ils ordonnrent un
patriarche pour
Antioche
(.4/t/d~)
c'tait
un homme de
Callinique appel
Pierre
(F~/r~)';
celui-ci consacra
des
voques pour plusieurs
diocses. Ils avaient aussi un autre
patriarche'
`
Alexandrie
(.4/Y(~N/r~.
Une
querelle
s'leva entre ces deux
patriar-
ches, qui
furent anathmatiss l'un
par
l'autre 5.
LXIV. IIIvTOIItE DE
~hlTC; VQLE
DE HDATTA".
Ds les
temps reculs, Hdatta (~7~)
tait sous la
juridiction
du
1. Voir
ci-dessus,
n~X. 2..Ici la
phrase
est obscure.
1.
ce n'est certainement
pas
le roi
Sapor.
:{.Voir sur ce
patriarche I3arhelr.. Ch/on.
~CCIes., pars I, p.
250
et sl1iv. 4. XommDamicn.
I3arlicbr., loc.
cit., p.
258. 5. Cf.
Barheb.,
loc.
cil.;
l'c 7' .l'rant
of the
Eccles. llist.
of J olan l3ishop of l:phesu~r,
d.
Cureton, p.
302-
305. 6. Cf. Le Lismedel~z
~a:y/e~c, n" 54.
[153]
LXIV. HISTOIRE DE
TITUS, VQUE
DE
IJ DATTA.
47;i 1)
1 .1. 1 1 1 t. 1 1 1 It
J
P. lui.
~'U l'.a.91~l~~ ly.bl9 ~&~MJ 'J j~ <e- L.` ~1
~1
4jL
~j
tj~~3
v.w
.?'. l9l~~
4 iL
~t~.>>t~ t9 ;1:'bJ I 1
1 l~ 1 ~9
~.J ~
~ia9 .LJ Le.
ULaL~~
~L>3
.wl
J ~\ j ~j ~.t9
-
~L'~
~9l~ '~T~ ~9 h,lm~L~ CIL 19.4J jJ ?L~
~=T~='j)
ai J ~L
~'L<9
lw7)
bU.3
<L-<i~J L~J L9
~.w9
~a9i 4.r. 1~,
.~)k\'1
jL)~J 4.~` t.w.uvh 9.J ~
J 9
4.
I-2
I,I J
01\
tS? L `~, l~,J L~ ~~
1: ~l.,o
1; \j~L~
~L.
l.J 9 .J 't~
]
1. In
margine, graphio: J
!j-s~
mtropolitain
d'Adiabne
(Ha.a).
Les
partisans
de Svre
(~ncwrwcc)et
d'j
J acques (r~oM~), s'y
tant rendus en 966 d'Alexandre, eu sduisinjnL
les habitants et
corrompirent leur esprit.
Le catholicos
I~1valil~),l'ayall
t
appris,
choisit un certain
homme,
appel
Titus
(~<M.y),
et le consacra
vcluc.
Celui-ci avait d'abord
profess
le
magisme;
mais
ayant
t choisi et. illuiiiil)
par Dieu,
il se fit
baptiser.
Il tudia dans l'cole de Sleucie Titus rfuta
les J acobites
par
ses controverses et les chassa de Hdatta. Il
baptisa
beau-
coup
de ses
habitants,
et des J uifs
qui s'y
taient installs. Il
opra beaucoup
de
prodiges
et
gurit
les malades. Il ressuscita
par
la
permission
de Dieu
un homme mort d'une
piqre
de
serpent,
en lui faisant boire de l'eau dans
laquelle
il avait
tremp
sa croix.
Yazdin:
quand
il
accompagna
Kosrau lors
de son invasion dans la
rgion
de Dara, le
visita,
demanda sa bndic-
tion et lui donna trois cents deniers
pour
la construction de
l'glise
de
ijdatta:}. Titus, aprs
sa
mort,
fut enseveli dans cette
glise. Que
ses
prires
nous conservent.
1.
D'aprs
LeLivredela
Chastet,
Titus tait
originaire
de
Sirzor;
il fit ses tudes
Karkha de
Slokh, sous le docteur Denha,et fut ordonn
vquepar
le
patriarche
zchiel
(570-581).
2. Voir
ci-dessous,
nLXXXI. 3. Cesdtailsmontrent videm-
ment
que
la date ci-dessus de966
(655
de
J .-C.)
est errone. Le catllulicosIs
yahb
qui
consacraTitusest sansdoutele
premier
dece
nom, qui dirigeal'~hsc
nesloriennc
de582
595
Kosrau
II, accompagn
deYazdin,s'empara
deDara en 604.L'an <)t'Gdus
Grecs serait donc
pour
l'an 866
(555),poque

laquelleJ acques
Barade
s'efforait
de
relever
partout
le
parti monophysite.
474
HISTOIRE NESTORIE.E.
[154]
P. 167.
J ~J
,>~ ~m
4
J ~L~ P~ ~A~t
~y
I
j~3 ~L~ u~
(.r* ':J I
ji J .I du .<i uU y, jiyi
Cv
&u- >L, j j ^!>
.^i
4.!
~l1
1.
0y(~J .A;~ J ~ j
~>.;1'
0A
jL?
~j~ ~J jJ Lr
CwUjJ ^CuJ lj
*J | j^VI
,Uj .i)! ^X^ wJ I
C,Uj
J **>j
^jj
^i .i-u^j
a!
^Llj ikjj jyCj
.Cjj
^jo ^ijui J aI
jLj
'~J ft 4.J -, L L J ~b J ~ .J l~ 4jJ \
~J L~>c9
~.J )4
-3
jb~
~~L.
~L~
L ~jJ ) ~t~L. j t"1
~b ,1"~ l.J l9
4. ~ll 3 ~k. ~J ~
a~IS~~1~.s
~J -
~J ~
~j ~~c. rJ .. 6.: ~.1~l~q, 0AJ ~lc 0. `~"1.1!~1.
1.~<M~.
LXV. Histoire1
f
du saint ET puh Mar Sarris'
(LE
trente ET
unime2)
GaTIIOLICOS3.
Ce saint Pre tait
originaire
d'un
petit village, appel Pirozabad,
dans la
contre de Beith Garma
(Bdjarmi);
son
pre, qui
tait
berger,
vit en
songe
un homme debout vtu de
gloire
et de
splendeur, qui
lui disait Tu auras un
fils
juste
et
pieux,
et tu
l'appelleras Sabris', car J sus sera son
esprance
Il
sera
grand
et
pur;
il s'lvera en
dignit
et sera le chef de
l'glise
dePerse.
Il
rglera pendant
son
pontificat
les affaires de
l'glise
aussi bien
que
celles
de l'tat. Les autres
sectes, elles
aussi,
le
regarderont
comme leur chef. Son
unique
dsir sera de
glorifier
Dieu et de le remercier. Il raconta cette vision
sa
femme, qui
loua Dieu en disant Nous sommes ses serviteurs.
Que
sa
volont soit faite. Nous n'avons
qu'
le remercier et lelouer.
Quand
elle fut
enceinte, elle vit aussi en
songe qu'elle
avait mis son fils
au
monde il tait comme assis sur un
sige
dans le
temple
de J rusalem
(Beit
el-Qods),
couvert d'un voile et
ayant
sur la tte une couronne
d'or;
des
soldats se
prosternaient
devant lui et les foules se
pressaient pour l'approcher
1. Littr. mention del'histoire. 2. Ici deux outrois mots ont t effacs.A
restituer
^y^
,_pM j*. (voirci-dessus, p. 438).
3. Cf. Histoire deMar Yaba-
laha. p. 288-331; Mari, p. 57-60; Amr, p. 49-51; Barhebrus,
Chron.
Eccles., II,
col.
108;Syn. Orient., p.
456-470. 4. ^oju^ J sus
spes
mea.
[155]
LXV. HISTOIRE DU SAINT ET PUR MAR SABRISO 475
..1 t 'n <' il 1,i- t. 1 .<
P. ]!iS.
c-u*9
c^s\ j .a.
<juu &\ &>i\
^y^-
y* u*.y j^i ^is
jbj
pr^ ?.
^/L [J 2l5C
J u*J
A*J 1 J l *#l A>
jU
Lis .uU*l *X J L^ A*
ATjJ j pT
J f^U 3viJ L3i J jt jU^J l
cUUVI J b-1 *1> .a^CJ aJ I *a> j^l
-ui
.jL^J I
^l^
C;to ^1
J
-u^jV!
0U3
^11 A,y
j^1
J bM-v
^'ikJ I
'U3 .^Ij J ^VI J b
aUI
cyi pJ
jli
a;Y
.<f\j*>x> jU^l
, r!
aI^Lj
aJ I
l^jwip-lj c
L^sr
a^jj a.
s-l
L>3 ^>
ljAiiir LJ V*^ c?^
L.
0\
~c. ,
~I
d ~~t~. 'Y~
'r~ ~j.c-7~)
1.
^i ex uov*a thuribulum. 2.
Sic. 3.
O-^j-M oX-'<>.
et demander sa bndiction; et lui,
il
faisait
le
signe
de la croix sur leurs
fronts. Elle entendit ensuite une voix
qui
lui disait C'est celui-ci
Sabris',
que
tu as
conu.
Aussitt
qu'elle
se
rveilla,
elle
prit l'encensoir;
elle
y jeta
de l'encens et remercia Dieu de la vision
qu'elle
venait d'avoir.
Enfin,
son terme tant
venu,
elle enfanta un fils son
pre
le
porta

l'glise
pour
le faire
baptiser.
L'enfant
ayant pleur
comme
pleurent
tous les autres
enfants, son
pre
leva la main
pour
le faire taire. Mais un moine vertueux,
qui
se trouvait alors dans
l'glise, l'ayant.
vu (faire ce
geste):
Comment
oses-tu,
lui
dit-il,
lever la main sur le chef et le
patriarche de l'Eglise ?
Arriv
l'ge
de
l'adolescence,
ce Saint se mit s'exercer 1 oraison. Il
se rendit Nisibe
(Nasbn) pour s'y
instruire
auprs
d'Abraham
l'interprte
il excella en mrite et en science. S'abstenant,
l'instar de
Daniel
des
plaisirs
de la table,
il ne se nourrissait
que
de
graines
et de
plantes.
Puis il
se fixa
longtemps
dans le couvent
o.
s'tant
engag
contribuer avec les
moines la
dpense
de la
nourriture,
ceux-ci n'eurent
pas
occasion de
soup-
onner
sa
faon
de vivre. S'en tant enfin
aperus,
ils se mirent l'observer.
Emerveills de sa conduite et de ses austrits,
ils vinrent le trouver en clxvur
pour
lui demander
pardon
de l'avoir
oblig injustement
faire avec eux la
1. Ces trois anecdotes ne se trouvent
pas
dans sa Vie
{\. ci-dessous, p. 504, n. 1
2. Sur ce
personnage,
voir
ci-dessus,
n IX. 3. Cf.
Daniel; 1,
<S et suiv. 4. En
quittant l'cole,
il se rendit
Qardou,
o il
passa
neuf ans
( Vie, p.
294).
47 HISTOIRE NESTORIENNE.
[156J
il 1" u, 1 1 ~t
r.
169. jjj)| J
~&
e
J I
(~/u
~t.
r:1 r1~ J jwl
^ir
j*j {\s*>j
(J ^i J \j <j>* J ^j ^4
t5^i
aU^j <r>l^
aJ
jJ ^ ^)|
J >J ! v^^U ijj ^3
l^til
J jJ I
^l jj*^ ij^r^ Z->y
^
j^
.ciJ
4.
e.
~'I ~ujJ
C^J >3I J l v^i .<!ja4 ^Ul laiU
.5jlJ I jIaJ UI j ^jdl ^|j
1. Cod.
+/.
dpense
de la
nourriture,
dont il ne
prenait
rien.
Voyant
alors
qu'ils
avaient
devin sa
vertu,
il les
quitta aprs
tre rest neuf ans avec
eux,
et alla une
montagne,
dite de
Sa'rn',
o il btit une cellule et il
y
demeura
pendant
cinq
ans.
Dieu, ayant
voulu manifester aux hommes les dons
qu'il
avait accords
ce
Saint, inspira
un homme
afflig par
la mort de ses huit enfants
qu'il
avait
perdus
l'un
aprs l'autre, d'aller le trouver
pour
lui demander de venir
sa maison. afin
que par
ses
prires
et ses demandes vct
l'enfant, qui
devait
lui natre. Le Saint alla avec
lui;
entr dans la
maison, il semit
prier
Dieu
en versant des larmes
pour
lui demander d'carter de l'homme et de sa
femme
l'preuve
de
perdre
encore cet enfant. Il veilla toute lanuit. On enten-
dit les voix des
dmons, qui
criaient la
porte
de la maison
Ouvrez; c'est
le matre de la maison
qui
est l. En
effet, le
Saint,
d'une
parole,
avait
ferm sur eux les
portes
et les
entres, et avait fait tout autour de la maison
le
signe
de la croix. La femme enfanta un
fils,
qui
fit la
joie
de ses
parents
et de sa famille.
La renomme du Saint se
rpandit
dans les
rgions loignes.
Pour viter
les visites de la
foule, qui
avait commenc venir le
voir,
il se retira dans
un
dsert,
pour y
vivre dans la solitude.
(Un jour)
deux
esprits
vinrent lui
1. A unedemi-heurel'est de
Mardin,
il
y
a une
montagneappeleSa'ran;
mais
la ViedeSabris sembledire
que
cette
montagne
setrouvait enBeithGarma
(p. 295,
300).
[157]
LXV. HISTOIRE DU SAINT ET PUR MAR SABRISO*. 477
1
j
P. 170.
J
J
+
I. 171.
J * X*\J > ij.Ailj <~b J & *^y
.fil
Ai
J Uc
^fc^ U^ jtj
.^J l j?j^j
ryt aJ ^ fU dli -uj ..>jl
L^
<J 1 Or"5*
dUi *J
^j
2jL.L-VI
p-j
^^i
.vilUJ
^1 jj^j .J L-
-Ui ai 0^
UaJ I
v^J ^Ij jljj .j:;U^^
j^J Ij
J ^J ! J lji
jLJ !
J ! ju,
^sjj j^J |
J \
^j^
jUI oVT
^Ij
jUUt
-\J I Ij-C^j ^UJ I
^>-lj
^jijVI cJ f>-3
(_r-*J tJ I J ^A ^J ^ C~) -J aJ I J ^-3
j>j
d)u*
jtj .*ui;
iU-vs
i-i^ J j
u^ ^j vt^'
rv
1.
Lgre
Lydl) b^jj.
2.
ex >v>.m impositio
manuum.
et lui annoncrent
que
son
Seigneur
lui ordonnait d'aller
diriger
son
glise.
Puis, ayant
mis sur sa tte un
gros
livre
qu'ils
avaient avec eux et dans
lequel
il
y
avait de
l'criture, ils commencrent
y
lire les
paroles
du rite de
l'imposition
des mains. Ils lui remirent aussi le bton
pastoral.
Il eut deux
fois cette vision1. Peu de
jours aprs,
les habitants de
Lasom,
inspirs
du
Saint-Esprit,
vinrent le fiancer
(
leur
glise);
et le catholicos
Is'yahb
L>le
consacra leur
vque.
Une fois assis sur le
sige piscopal,
il
opra
des
prodiges
et des miracles
tonnants. La nuit du dimanche des
Rameaux,
la
pluie
se mit
toml)cr;
elle continuait descendre avec
abondance
le
jour commenait
dans les
tnbres;
la fte allait tre
trouble; le
peuple
en tait constern. Sabris'
(
fit lever les
croix,
et
prparer l'appareil
de la
fte;
il sortit dans la
cour,
les mains leves au ciel. L'clair cessa aussitt de
briller,
le tonnerre de
retentir et la
pluie
de
tomber; le soleil se montra dans un ciel
serein,
la
terre se scha et le
peuple, qui
avait
dsespr,
se rassembla et clbra la
fte avec une trs
grande joie3.
On raconte
qu'il
se rendit
aprs
cela au
Zab 5
c'tait au mois
d'avril
le fleuve avait
dbord;
les eaux taient
grosses
et trs
imptueuses.
Le Saint
1. Cette vision est tout autrement raconte dans la Vie
(p. 314).
2.
Bokhtis\
mtropolitain
de Beith Slokh
[Vie, p. 314).
3. Selon la Vie
(p. 317),
ce miracle eut lieu
l'occasion de la construction d'une
partie
de
l'glise.
4. Les deux miracles suivants
ne sont
pas mentionns dans la Vie. 5. Le Petit Zab.
478 HISTOIRE NESTORIENNE.
[158]
.oJ 1 wfl ta _W -"7' A" Il 1
P. 172. viJ J i
^*9 .\m ^* jl
^Aall
J LJ
.u^fciJ I}^uall ^y <M^5 j^HpcJ ! aisljl ^y
@c,;t;
\~<4~~ijLJ rjL~
.OUj J J ^li <Qc U-Vi .(ol
^-i!
IJ La
jjj^
v_iA.CtiLk
}L-j jl J ij
^Vj*sa, ^Uii a,
^^ir
IjJ l^s j^jl <jj J L* jl
<J Lr
<J |
ojL
<?y** *[/>\jl?
.jj-1 b^fr
Uli diii
J
c-i -O
LfcjJ J ^^r^"
J j
ATi-U
.Aj^ilJ yi A*9.5j*Lj
^Lj Cj-U^Ij C~U'3
^I^J l3 ^a]j vS*5J
v2i*s3
frLJ I.vJ l^Sj vSfr^5
i^poi9
Ia^ ijJ L<c*w/^4j yjbl
Uy'V<^-l cU^.V. jl
c-l
*> LJ ^jUj
-Lali-l jilJ i J ^. J ^jJ I
jl *>*
dJ i
jl^j
.^a>U ^IjJ I ^ji.j
jlj>U
jl*
j*jJ 1
i
jtij
-1 cU jjr*
fit sur les eaux le
signe
de la croix et
passa
le fleuve sans mme
que
ses
pieds
fussent mouills. Un
hrtique, qui
se trouvait l et
qui
avait sur lui des
objets
en or et en
argent,
le
pria
de le faire
passer
avec lui. Le Saint le fit
passer.
Le dissident se fit son
disciple
et
l'accompagna:
il
renona
ses
erreurs,
et ne voulut
jamais
se
sparer
de lui.
Onraconte aussi
que
la maldiction du Saint fit crever et mourir un homme
injuste, qui
avait faussement
jur par
son nom.
Unefemme
mage'
alla le trouver
pour
lui demander de
prier
son
Seigneur
delui accorder un fils. Il lui donna boire de
l'eau,
dans
laquelle
il venait de
se laver deux fois les
mains;
la femme
prit
l'eau, mais
prouvant
du
dgot,
elle n'en but
pas
toutefois tonne et saisie decrainte devoir
y pousser
deux
rameaux de
myrte,
elle consentit la boire. Elle devint enceinte et mit au
monde deux
fils,
semblables aux deux rameaux. Elle crut alors et
reut
le
baptme
avec tous ses
parents
et tous ceux
qui
l'entendirent raconter son
liistoire.
Le Christ voulut convertir
En-No mn2,
filsd'el-Moundhir et frre3 deHind
et de Marie. Celles-ci s'taient faites chrtiennes avant leur frre. En-No 'mn
adorait les idoles et offrait des sacrifices
Zohra;
il tait assassin et
sangui-
naire il ne
pouvait
entendre
prononcer
devant lui le nom du Christ ni
parler
de
quoi que
ce soit de
l'glise
chrtienne. Mar Simon
(Sem'on), vque
de
Hira4,
necessait de
prier
le Christ dechoisir En-No'mn. Dieu mit celui-ci
l'preuve pendant
trois ans.
Lorsqu'il
voulait dormir
aprs
avoir
mang
et
bu,
1.
Originaire d'istakhr (Vie,p. 138).
2. Cf. ci-dessus, n LX. 3. Cf.
ci-dessus,
nXLII, p.
442,oil est dit
que
Hindtait filled'en-No'mn. 4.
Qui ordonna
prtre
George, martyr
Histoire de Mar
Yabalaha.jp. 441),
et l'emmena aveclui Cons-
tantinople(p. 483;.
[159]
LXV. HISTOIRE DU SAINT ET PUR MAR SABRISCV. /
P. 1:3.
'
J c/1*- 4^ -^W1
^J ^1
(y1:'1
^J
vil^j
dl<L
pkJ cli
.^J l
<lu
ju-^i -v^nJ j C^;l^=; j^ X^J I j
ui
^jJ I ]^VI ^j*!l
^c^
p~i.
~.)ydl
0~J
'J J <.>-UI
~I
II,; J I; bl~ 'f- P.
L-~ J ~ .J \ .Uc
^5C- SIjuL jl^
Uls .^V CU>_V
l>5^>J uJ I
I-1&
jU-l jj* ^J
<i^
^tK-* ^^4/ */r^ ^3 c^^ o^ r^
J l ^^1 j'I J UUJ 1 l^J ^lyal
4
<d^_v jv-^ jl^j ^f^^
i^i-1
j*
J ^
1. Cod.
y^!i)xJ ' ^j.
il lui
apparaissait
deux
figures
diffrentes la
premire
tait un beau
jeune
homme,
au
langage agrable,
l'odeur
suave, qui
se tenait debout dovant
lui;
et l'autre tait un
ngre
la
physionomie horrible, qui
se tenait der-
rire lui. Le beau
jeune
homme lui disait Si tu te faisais
chrtien, ce
serait ton bonheur. Ton
empire grandirait, et,
outre le
royaume passager,
tu
aurais
pour hritage
le
royaume
ternel. Loin de
moi,
lui
rpondait- il,
de
renoncer ma matresse
El-'Ozza,
la Desse
souveraine, qui
habite les
cieux,
pour
me faire chrtien et adorer un homme crucifi
par
les J uifs.
il
disait
cela,
le
garon ngre qui
tait derrire lui le renversait
par
terre. Ce
ngre
avait une
figure
vilaine, une
physionomie
horrible et une odeur
repoussante
une cume
dgotante
lui sortait de la bouche tout cela faisait
tomber le roi en dfaillance et lui faisait
perdre
connaissance. Il ne revenait t
soi
que
le lendemain matin.
En-No 'mn eut souffrir ces tourments et
beaucoup
d'autres maux
que je
passe
ici sous
silence,
comme ne faisant
pas partie
de l'histoire de ce Saint
(Sabrisc/), jusqu'
ce
qu'il
et recours
Simon, voque
de
H ira, qui
i ne
cessait de lui faire des exhortations 0 homme
vertueux,
lui dit le roi, je
veux embrasser la
religion
chrtienne et recevoir le
baptme. Mais je
dois
crire Kosrau
(Kisra),
fils de
Ilorinizd, pour
lui rendre
compte
de ma rsolu I ion
1. Liltr.
thiopien.
480 HISTOIRE NESTORIENNE.
[160]
P. 174.
2jlk
'
<

J *i\ A J IS .J u^l
j\j ^jUJ I ^J bJ LJ .al&Vl <> Uc
lcJ le U <J c|
J ^ J ^l
4^ *
1s*-y^J ^
fj*
Cp^*[*?- ^J J J k-Z^v.^ly^J I
<U
^y ^L=* <)
<_>dl p.*
.^Lc jj* *j?^ <t-
tW <-6 *"W ^Vjlj s*frlj
cU
4.
2jii?:*n: i^ui-ij .j^ cflfl~yi
^m
uj < j^^t ^*> ^j^j &U/f)i
ji
aJ l
jjjVI jJ ifUJ i -^>iJ v^ -<^^
^jJ ^
Ui-^j 4^frii .Ufr
>r
jS
jl^ a;V .Ol J f^V v-lX-l v-iUcil
J fi^U
^yi^- J l
v-^C
~? J ~ ~J
.(~\ J ) ;r,~
u~L~ ~1,
~L~~
4~
w>raji
^y^
ji ^*UJ I ji ^5 <5^M v^-y^J r^ -^J
i
.j~r ~r~!3 <3
,I
J =,.lt
.j~
l..J l's
.<~J ~ ~J ,~J 6 l~
ji J L
~y.3.J \ l>y: .)~
L
1.
Lege C^c.
2.
Cod..UaLJ U.
3.j-*)!
ex ipoa>monasterium.
C'est bien,
lui dit-il;
fais-le. Il lui
crivit,
et
reut
la
rponse
de
Kosrau,
qui
lui en laissait la libert.
L'vque, aprs
avoir veill toute la
nuit,
le
baptisa, lui,
ses enfants,
sa femme, tous les
gens
de sa maison et les
plus
hauts
dignitaires
de son arme. Mais il fut bientt entour
par
les
hrtiques,
qui
semirent blmer sa manire
d'agir
ils le
portrent
douter de ce
que l'vque
Simon lui avait
enseign,
et firent alliance avec le dmon
contre lui. Il fut donc
possd (une
seconde
fois)
de
l'esprit impur.
Alors il
crivit au catholicos
Is'yahb
d'Arzoun,
le
priant
de lui.
envoyer l'vque
de
Lasom, Sabris' le
thaumaturge,
car le bruit des
prodiges qu'il oprait
et
des
gurisons qu'il
obtenait sans remdes aux malades les
plus gravement
atteints,
s'tait
rpandu partout.
Il crivit Kosrau
pour
lui demander de le
prier
aussi d'aller le trouver. Le catholicos
Is'yahb
et Kosrau crivirent
saint Mar Sabris' d'aller voir En-No'mn2. Il
obit;
il entra chez lui un ven-
dredi,
le 23
juillet;
il
s'y
rencontra avec Mar I'zkha,
prieur
du
couvent,
qu'il
avait fait demander,
connaissant son mrite et sa saintet. Ds leur
entre chez En-No'mn,
le dmon se mit crier Malheur
nous,
malheur
nous! Nous sommes
poursuivis par
les
disciples
du
Christ,
notre ennemi.
Les deux Saints,
s'armant d'une
courageuse nergie,
levrent ensemble la
1. LaViedit
qu'Eji-No'mn
avaittsollicit
par
les
hrtiques
avantson
baptme.
2.Selonla Vie
(p. 322),
Mar Sabris' alladeuxfoisvoir En-No'mn la
premire
fois
il tait envoypar
le roi Hormizd
pour
le
gurir
de sa
maladie;
la seconde il fut
mand
par
En-No'mnlui-mme
pour
le
baptiser.
1
[161]
LXV. HISTOIRE DU SAINT ET PUR MAR SABRISOV 481
w ww i_ 11 1.: 1 1 ili li 1 '1 1 .t~ 1 w I
PATR. OK. T. XIII. F. 4. 32
P. 175.
j
II P. 170.
3
iu II
ayant rgn
en 590.
J L Vlsj U^rS .tjJ ^
t^wJ I
J uOfc* <ja
*T
-j- jILjlM J il jLwJ l ^b
Mio
..t>~ 0\
1 Lla.L.
~J
~J W\ l\ W L ,.b.~ P.
j^J icj
.aJ LM
(y^J i
aAJ \
^jtj jl
J \ o~*}\ c^bT l^^i^l J U^y^J j ^*XJ I ^l->i
(^jUJ I 4*3 k^e joli
OjUs*
J l>-V
aJ V ^aJ J -UL-li (^J fJ ^.
(^j^J ^ A*
ct>3
U^ J ^C ^^i-3 ^j\ ^j-i-lT iljlj
^Ua*J *t?" 1^ 0"* ^S-J ^ <* 9'j-*J ^f'J
(.J ujui <UJ 1
_lj fc~~$ ^jj^ ^ vL>r^ h^ <i J * --^t ^^H.
jj
J ~
~ilaJ \
a
'1J
~J \ J I
J j;~ J ~j i ~~J
^j**
*A^Cr (*
^
<S<J l^^
-Ljl l;l U
jj^rl
.c
1. Sic in
manuscripto;
forte
^oU.
2. Forte
^j^s3.
voix en disant Ferme la bouche,
esprit
rebelle et
impur;
il ne t'est
point
permis
de
parler par
une bouche
qui
a onfess le
Christ, qui
a
reu
son
corps
et son
sang,
vivificateurs des fidles. Le dmon se tut. Saint Mar
Sabris* se tint devant l'autel et Is'zkha sous le soleil dans la
plaine,
et ils
ne
quittrent leurs places que
Dieu n'et accord la
gurison
au roi Le
miracle fut clatant et le bruit s'en
rpandit partout.
Kosrau, fils de Hormizd, tant
parti
selon sa coutume
pour
le
pays
des
Mdes2 en la
cinquime
anne de son
rgne3,
Bistam le
rebelle, qui
tait

Ra, fit ses


prparatifs pour
venir
l'attaquer.
Kosrau marcha contre le
rebelle. Celui-ci de son ct
s'avana
avec son arme
pour
en venir aux mains.
Kosrau hsita devant le nombre des armes de Bistam et voulut retarder
la
guerre.
Il descendit de sa monture
pour
rflchir sur ce
qu'il
devait faire.
Pendant
qu'il
rflchissait,
lui
apparut l'image
d'un moine
vieux,
petit
de
taille,
faible de
corps, ayant
un bonnet sur la tte et.tenant un bton dans
la main
gauche
il saisit la bride de sa monture et se mit la conduire avec
nergie
et vaillance sur le
champ
de bataille Livre combat, lui
disait-il,
et ne crains
pas
car tu es
vainqueur.
Le roi dit ceux
qui
taient
prs
de
lui
Voyez-vous ce que je
vois? Nous ne
voyons
rien,
lui
rpondirent-
1. Selon la Vieet les sources cites
ci-dessus,
ces
prires
taient adresses Dieu
afin
qu'il
chasst les
hrtiques
de chez No'mn. 2.
Conjecture.
3. En
594,
Kos-
rau II
ayant rgn
en 590.
482 HISTOIRE NESTOR] ENNE.
[162]
L~ <~1\ ~J ~ L-L.L9 .ci)j~. \J L9 j -=:J ~ ~J ~t .u\ A\ Li v- J lc J J , l'I^LJ .d)X>. IJ L& IJ UJ .iJ }^aJ l *Als> .4111
1..
I. 177.
^UL-I 1
J 3
ATp.
d ~1L; 0\rkJ
C- J S ~lj .~J yd~
~>J
w
fC ^1
y
dUt
r>Ui u^J ' ^j
<*U
J 'ijy^\ &\j v;-jij j ytj J J J 1 j
jl^
LU
~l! .I-J 1S..iJ \
l;\
j ~-s. ~J yd\ d ~;a; ~I
.P-J I
dW\
7.
UJ L*\
Pj^i/^
J ^J .O.1
.Sj^i)!
siUl IL. 4 J Ui .diii^UJ
1
^^1
1
a
<;J >s ^S]\ J ^\
cUS
jl
jjti
.O^ 0:^3 .^1 jj^J S
6^Ui
<uJ lj ^V
J -v*-: ^-S^
"*oLJ 1
^J ' ^c->^ 1cllJ U-
1. ^uXw! ex w-^jui
jacuit.
ils. Il
comprit
alors
que
c'tait un secours venant de Dieu. Il leur dit alors
l'apparition qu'il
venait de voir C'est ton aeul1, lui
dirent-ils, qui
t'a
apparu.
Mais, convaincu
que
cette vision n'tait due
qu'au Christ,
le Dieu
des chrtiens,
il se
moqua
de leur
parole;
il leva la
main pour jeter (des
iches)
son arme
l'imita
bientt Bistam fut mis en droute et son arme
se,
runit celle de Kosrau.
Aprs
sa
victoire, l'image, qui
tait sous ses
yeux,
disparut.
11 retourna
joyeux
et
pensant
au secours
que
le Christ venait de lui
prter.
Mais
quand
la nuit vint, pendant
son sommeil,
la
mme figure
lui
apparut
en
songe
et lui dit J e te
salue,
roi victorieux. N'as-tu
pas
t tonn de
la vision
qui
t'a
apparu
sur le
champ
de bataille? C'est moi
que
tu as vu. Le
Clirist m'avait
envoy pour
te
porter
secours. Vraiment, lui dit-il,
c'tait
ton image? Qui
es-tu donc ? J e
suis,
lui dit-il, Sabris'
vque
de Lasom.
Et il se rveilla. Il raconta cela
Sirin,
sa femme, qui
tait chrtienne. Cet
homme, dit-elle,
dont tu
parles,
a fait des
signes,
des
prodiges
et des mira-
cles. Ds lors il rsolut de le faire catholicos 2.
Quand Is'y^b
d'Arzoun mourut en la sixime3 anne du roi Kosrau
Parwez,
fils de Hormizd, celui-ci,
en
apprenant
la
nouvelle,
dit Nous
remercions Dieu,
qui prodigue
ses bienfaits et ses
merveilles,
de nous avoir
1. Le
grand
Kosrau. On
peut
aussi
comprendre
C'est ta chance. 2. L'auteur
anonyme
de Guidi, p. 8,
semble rattacher cet incident la
campagne
de Kosrau contre
Bahram.
Quant
la
Vie,
elle n'en
parle point.
3. En la
cinquime
anne
(voir
ci-des-
sus, p. 442).
[163] LXV. HISTOIRE DU SAINT ET PUR MAR SABRISO'. 483
U.;
,
ls
J
J J "j
J , i:s.
1\
U
J ~
..l
t. ~L.j',
:.1\
.J ~J .AJ
rJ .J J ,J I J I
.)l;l;
.,)\ j ~\J L.J ~rJ \ j ~T.)
J L;3
clW\ I
r$~
(->l- ~j
J J ~. L:<L. j

jLl^I J jiVl J a^J !3
L^Yl
^jUJ !
^3 ^^J
^l, j|
j!
VJ , >
.viiui UaJ I
^Vl \yijj VU! J l jy^lj ^<j!
^u .^i
I^J I ^r>!
J ULi
.pjio
^j
^.ll
j^J L, ^LoD! J lli U
o>i
J ! \y) 0y^\
jj^}\jXy\ A, \3^3
dl)i ,J
J UJ .J ,LJ |
~J U
J jfjb.*
sauv du
sang
de ce
vieillard,
qui
est mort de mort
naturelle
malgr
le
crime
qu'il
commit envers
nous, c'tait un homme divin.
Puis Kosrau
ayant
entendu le son des cloches Sleucie
(Al-Madn),
se
souvint
que
les chrtiens avaient ordonner un
catholicos
il se
rnppela
en mme
temps
la vision
qu'il
avait eue sur le
champ
de bataille et ce
qu'il
avait vu ensuite en
songe.
Il fit
signe
ceux
qui
taient
prsents
de
s'carter, sauf
Darjro
surnomm akhrid1 et
qui
tait chrtien
Pourquoi,
lui dit-il
alors,
les chrtiens de notre
empire
ne cherchent-ils
pas
un chef?
Darjro
se
prosterna
la face contre terre devant le
prince,
et
rpondit
Ils
n'ont
pas
diffr de le nommer
par ngligence
dans les devoirs de leur reli-
gion
ils attendent seulement l'autorisation du roi. Puis Takhrid ordonna
aux notables des chrtiens
qui
taient la
porte
de Kosrau de se runir
pour
demander l'autorisation d'lire un chef. Les
prtres
et les
fidles, runis la
porte,
unirent leurs voix
pour
rendre
grces
au roi. En entendant ces cris,
le roi dit Takhrid de s'informer de ce
qu'ils
voulaient. Il
rpondit
Vos
serviteurs les chrtiens veulent avoir un chef. Va les
trouver,
lui
dit-il,
et
parle-leur
ainsi
Allez, et
appliquez-vous
avec zle choisir votre chef,
faites-nous ensuite savoir
qui
il est et d'o il est, afin
que
nous
l'appelions
et
l'tablissions,
s'il nous
parat digne.
Takhrid dit cela aux
Pres, aux assis-
tants et tous les autres chrtiens. Ceux-ci furent contents et crivirent
1.
Tagerbad
chez
Mari, p.
58.
48'. HISTOIRE XESTOMENNE. [164]
r \1 1 ~li 1; .i< i, 1 ;(\1\ 1L
,i U3
-kD
ISir,
*~&~
1',1"7\1. 5.) J
~A
~M
~J ~ j "II
,~l9 .jLL~~I
lt"-
~1,>~tl _yJ !
~L
5.) j
<dL~ tA
).i. ~&~ J h9
~1,.9 ~L~
LW
,9 .1 j\.)W\
~~9 (jlkL ~I
0)1 .)~)I\
..r-~ .J ~ ~9
0)1)1\
I
4.u.: ~> ytAtS
~j~- j<J 3 1\
I
jL~~L J -~ ~J J
.;L:> 'Il!
.L~ ~3
.1:
~1 G,1\
J
sa w~ .AI
~jJ L~ L
vi V ~,itl.yw0 J V ~>~
J ,
v fwI ..J
^L^ jV .jtJ > Ijj^
c-iAi-J l 1
^3 jLl^^U
J ^^
^-U^ IVI Uj
jy^J lj
jLl^VI
<-iJ
J l
o^.
jj^ (^^
bbj >VI IjjU
J U'3
Ai^ A.; ^b J Ljls .crr.L^ pi^.1 ^U
UlS>_ dlUlj, .^J i ^i jjj^K
i. L..>
~1 1}~
4~ ,)~)l1
~:h) .9
.(,)~.
r~
.~L~ ,1: J !
~LJ ~
~.j
~a~1~
.91,W!
1.
j',U'
o\ ujwoJ uniinirus.
2. _r,U U y
ox .^>Dominus meus.
i i
aux autres Pres de se runir
pour
faire, l'lection. Le
synode
fut runi le
troisime vendredi du carme. Le roi
qui
avait connaissance de cette reuniou,
leur lit dire Considrez comment
j'ai agi
avec vous en vous donnant la
libert de faire le choix
que
vous voulez. Vous avez en eil'et le
pouvoir
cleste, alors
que
moi, j'ai
le
pouvoir
terrestre.
Qu'il n'y
ait
personne parmi
vous
qui
ait
gard
un intrt
personnel qui puisse
influencer son vote.
(x)ue
celui
que
vous devez nommer soit
parfait
en
sagesse
divine, et en l'art
de
gouverner
la satisfaction de tous
afin
qu'il
soit
capable
d'tre,
par
ses
prires,
un
appui pour
notre
empire,
et de vous
gouverner pour
le mieux.
Si vous
agissez
autrement, nous vous retirerons le droit de
suffrage,
et nous
dsignerons
nous-mmes la
personne qui
nous
plaira.
11faisait allusion
Mar Sabris'.
Les Pres et la foule des Fidles,
qui
se runirent
pour
donner leur voix,
ne lurent
pas
d'accord et se divisrent en deux
groupes.
Car
quelques-uns
d'outre eux se
croyaient dignes
du
pontificat
et le convoitaient. Chacun d'eux
s'efforait,
doue de tirer les
suffrages
de son cot. Les fidles,
au contraire.
portaient
leur choix sur d'autres. Le roi, qui, par
ses missaires,
tait tenu
au courant de ce
qui
se
passait,
leur
envoya
Takhrid leur dire
Pourquoi
tardez-vous tant finir l'lection, et
sigez-vous
encore,
livrs d'oiseuses
penses?
.Nous avons choisi, rpondirent-ils, cinq vques
et d'autres
personnages
(et
ils les
nommrent),
tous sont bons; nous ordonnerons celui
dont le roi autorisera le choix.
[165]
LXVI RCITDE LA VISION
QU'EUT
MARSABRISCT. 485
f*Yu-> \_P* >jy*+ J l3j jvj>
^lUaTj4^1J
ctA-UJ l
O^- 4jL*j><ff (j\
I UA9
LU!
P. 181.
L_ `._
f*Yu->
\_*
P jy*+ J llfj *j>
^lUaTj4^1j
ctA-UJ l
O^- 4jL*j><s> (j\ UA9
4.J '; ~U~
~l,o:yl c~s. J ~1 (1 f'~ `:. (~ J I9
y~
I
~9 j~ I
~!9 ~9 'J ~J ~
jt
I
^b dW^ ^[y^^ ^ ^J r^* ^^2-l 5J jUa>-l>
diUI
ll {j*\ jl}
-LJ ^
A?'
.fX>wJ V<L\J jl\ f^J ^i l**
>
U.c. *^AJ i *^J J a Vpcia)J tj <U-!j d)yS-3
J ^ ^lw^l
SA
j^C-U-w
Alfr U-VJ I
|5^ .Cwj
jv^J fr <WlJ 3jvXJ Tci^fj* jili
@j~J ~ '~t J 9
~1a11
I
~~i~~
~j
I
~9.~j~*
~l
t~b~
~C.~
.~s"9
0.,J I
~9
r$J W\
LW
, J ~L~t L~
~c.
(J ~~A)
~l1J \
\.AA
1$1.;
c-
J L. jL~> J t c,J ,`,~J .1
Lorsque
Takhrid
rapporta
ce
message,
le roi remua la
tte,
se
moquant
d'eux, et dit
L'vque
Sabris' est-il avec eux ou non? Et s'il n'est
pas
venu, pourquoi
ne l'avez-vous
pas pri
d'assister avec vous au
sjmode?
Chagrins par
cette
question,
ils
allgurent que
Sabris* tait
dj
vieux et
que
ses actes de mortification et sa
grande
saintet l'avaient rendu dbile.

C'est, dirent-ils, pour


ne
pas
le
fatiguer que
nous n'avons
pas jug
conve-
nable de
l'appeler,
mais si tu
ordonnes,

roi, qu'il
soit
prsent,
nous
l'ap-
pellerons
et nous l'honorerons. Le
roi,
en entendant cette
rponse,
rit de
colre, et, remuant la
tte,
dit Takhrid <sDis-leur Vous vous tes carts
de ce
que
nous vous avions
ordonn,
chacun devous a voulu l'autorit
pour
soi. C'est nous
qui
choisirons la
personne qu'il vous
faut, et nous lui don-
nerons l'autorit sur vous.
Quand
ils eurent entendu ce
message,
ils
rendirent
grces,
en les acclamant de toutes leurs
forces,
au roi et a
Takhrid le chrtien.
LXVI. RCIT DE LA VISION QU'EUT MAR Sabris' ALORS qu'il tait
VQUE
DE LSOM
Pendant
que
les
messages s'changeaient
entre le roi et le
synode
des
chrtiens,
et
qu'on
sellait les chevaux
qui
devaient ramener Mar
Sabris',
1. Cf. Mari, p.
58. Cettevisionn'est
pas rapporte
dansla Vie.
l186
IIISTOIRE
NESTORIENNE.
[166]
dL lJ :ic 0l! ri 4.J VliJ
a.o1.~1r~.99
v"a! I V1~r' cSj c3~~4,. t;~ ?'r.
P. 1S2.(.
i
LiuuJ
4j .~I~ lJ U-
0l-.} ~j j
j
fcUi
.^J l tlj
LUI
V>j.1 LJ
t
J Ui
.4^0.
dU^ j^ a d)>J !
.;1, .rtJ I
d; ~.)~ YI J u-
WI \I~ .sJ "YL
^ii3 .^Li, >vb s^ ^ij ,1,^ ii
duji ru^
^j ji
j^"
42.
C^
Cu
j^y
^xj\ vi J *
^[^ ^J L^J i J ! jb^
J lli
0-3^1 <<)
ciS L^ jA
jiij
.^j>U -J U. V
aL*l 4J !
^3 C4U
CjU
J ^- jl
4,UI
au -J
Vlj LTj >VI
!a.a .J lft
q^; J ^%
ol^ 3 aJ
uJ >3 Uj,j^1
^ij
.^jL^J I
ce
Saint,
qui sur
un cilice
aprs
la
prire,
oui une vision
pendant
son sommeil. Deux
pages,
vtus la manire des cavalier*
persans.
s'taicn anvis devant lui, et lui disaient
Deboul, car les
-rands du roi
des rois arrivent derrire ici et te demandent. II
rpondit:
D'o me
viennent ces
grands,
moi
qui
suis si
petit:
et
pourquoi
me cherchent-ils?
Ils lui dirent Lrs voi.-i ils sont assis dans
l'glise
ils nous ont
dpchs
pour que
nous fan, nions devant eux. Et
pendant qu'il
s'criait je ne
suis pas dignr
de voir les
grands du
roi
, voici
que
rhaeun deux
pages
le lirait l'un
par
le droit et l'autre
par
le bras
gauche., et en faisant
diligence,
l'amenaient ceux
qui
les avaient
dpchs, et qui
attendaient
assis -levant h- sanctuaire. Ils taient vtus de robos
clatantes, et
portaient
sur leurs ttes d,s couronnes ornes de
pierreries.
Et l'un des
pages
disait

Seigneurs,
nn,,s
vous l'amenons; seulement, c'est un
vieillard, et il aura du
mal monter
cheval. L'un des
grands rpondit
11est en effet comme
tu dis;
cependant,
il s'exercera monter
clivai pendant sept
ans. Et
Hutre courtisan
rpliqua
Et mme
pendant
huit ans.
Alors ils lui
dirent
Lor,,i des rois ordonne
que tu
sois tabli cavalier
de haut rang,
et il le donne a conduire l'arme des chrtiens. Et lui; des
grands
sortit
desa manche une bande
de papier,
sur
laquelle
il
crivit. Et eiMiimo
temps
qu'il crivait,
il
proclamait d'une voix forte Celui-ci est
Sabris', le chef
cavaliers
qui
adorent la croix. A ce
moment, le Saint se rveilla.
[167] LXV1L
REVENONS A CE
QUI
EUT LIEU LORS DE L'LECTION. '.87
p. 1M.
.~1"1 ~~<j~L. (.SI ;)
.j. 0~)'\
~jj r$? -LL~
Ol jl^I J Li^j, jl
^j .Ll*jJ 1
4^1 j^i
i djlj tojjj. viALJ I >i
;y.
a <J
J uy^^J
V^ <r
^k tjrjW*^ V^3
c>
^1
^J I
& jli
UU
U 4^.1* jl J l C^
~L~ L..li ~r. ~h ~1
~c,t,31 J ,S9 ~~t~aJ l9
wL,}l1 ~l
.~J ~
iJ Ub J
J jIjj ^CV\
^J ^
o-lj j ^j
-f^arr
wr*J ^i \
I
-H?^ J \
I
f-1'
'~J .J ~C-L
~L;
.~J U~
~1
4"9 ~\,uJ \ ~~1~~ ,.)")\
~I
j^
J uii
dJ jJ -lj
*bV ^5
t^ cU^b flr^Vl
jjjwjU
j-Vl ^ISU
J .J
4..U\
~J L~)
~.x11
0.1,
L
LJ ?
4.:
L.
LXVII. Revenons CE QUI
eut LIEULORSDE l'lection1.
Kosrau
(Kisra) envoya
chercher saint Mar Sabris'; celui-ci arriva le
lundi des Rameaux. Le roi, qui
se
rjouit
de son arrive,
le fit descendre
dans le
palais
de Sirin,
sa femme,
qui
tait chrtienne,
et il interdit aux
vques
et aux autres
personnages
d'entrer avec lui,
si ce n'est Timothce,
vque
de Beith
Bghas2.
Il
envoya
celui-ci avec Takhrid le chrtien
pour
lui dire de sa
part
Nous te
permettons
de te
reposer pendant
le reste de la
journe, jusqu'
ce
que
nous
t'ayons
command ce
que
nous aurons dcid.
Le
jour
du
jeudi
saint,
le roi ordonna
que
les
vques,
les
mtropolitains
et
tous les chrtiens se rendissent la
porte
de Sirin; quand
ils furent tous
l, il dit Takhrid d'amener Mar Sabris' et de le mettre au
premier rang
des Pres en disant ceux-ci C'est le chef
que
Dieu vous a donn du
ciel;
le roi
l'agre
et le
place
votre tte. Clbrez donc son lvation selon
vos canons et vos
rglements.
Et
quand
la chose sera termine,
ramenez-
le-moi avec le
respect
et les honneurs
qui
lui sont
dus,
afin
que
moi aussi
je
le voie et reoive
sa bndiction. Takhrid excuta l'ordre du roi. Les
vques
et la foule
ayant
entendu le
message,
adorrent Dieu et le remer-
cirent puis
ils tombrent aux
pieds
du Saint
pour
les baiser,
et levrent
1. Cf. Mari, p.
58. 2. Cet
vque
assista en 585au
synode
de
Is'yahb
1
(voir
Syn. Orient., p. 423),
et en605au
synode
deGrgoire
I
[Ibid., p. 478).
'88
HISTOIRE M-SToR||i;.
ri68]
il. isli. _J I1
l' l',
1
1
V J ~
1'.
11' ~b;~J
i ~J
)t..> il.
*J ! J l
^bi
cLJ l ^L *> L^3
dLLAJ lcji.li
i,^3 .iv;y^ ^Aidl
.I 6.J !J .9 ..~J L
U
J
^J Lt11
J -^J
.^1
5^5 ^f
J ~^ sjs\^j
I.U\
I
\b.~j\ J o ,01
L~ dW\
~u ~J ~.>:>
1
~1. I I
.Uc j-UI
pyj ja
^ib ^l^_5
.iuJ I i
_.i
^j>-
^( Vj v^
uy bJ tl^
(*v*^4
jl-w* <
i;U J IpcJ I
as^cj
dlU' J l j^L ^i
dlU! <J
yis Co
j^ a,
^a*J ! ^ ^i U IjjuUj J L-J I ^J liw fU
y,9 .~3~~
I
L=J 0->\ ~J 9 a.,lc I
I
if
I
.)1
i
j~~ ~J \ p"S
,I
J .
-J ~ <~ ~L.~ jL=. ~< L
1 ~J LJ ~
%1.
J - 0\ 0\ ~<~ ~1
I
,j d~J
L.b
~)l9
:L..J \I
J ')l;
-1"
c^Ol/1' ex
m.vstcria sacra, missa.
2.>!
ex
i*,uadmirari fucit.
leurs voix
pour
bnir le roi. A huit
heures,
ils le conduismMit eu (M-rmoiiie
a
T^lise
de
Sleucie,
u ils l'ordonnrent
patriarche
Le couronnement du
patriarche
et l'affluenee de la foule doul.licnt t la
heaut de la fte; il clbra ensuite les
mystres. Aprs
la
}>ri.'>tv,
on voulul
le conduire
hors
de
l'glise, jusqu'
la
porte
<lu roi. comme il avait t
ordonn. Mais la foule
qui
se
pressait
autour de lui
tait
si
grande, qu'il
ne
pu!
sortir de
l'glise peu
s'en fallut mme
qu'il
ne
prt
cras
par
la foule.
Takhrid2 alla informer le roi de ce
qui
se
passait;
celui-ci lui donna
sept
cavaliers et il leur couda son
propre
cheval de selle afin
quils y
fissent
monter le Saint. Les
envoys
furent tonns de voir une si
grande
foule se
presser
autour de lui, et ils ne
pouvaient parvenir jusqu'
lui. Enfin ils
s'ap-
prochrent
et lui dirent Le roi t'ordonne de monter sur son cheval afin
que
tu te
dgages,
et te
prsentes
chez
lui
car il t'attend.
Que
vive le
roi leur
dit-il
mais
je
ne monte
pas;
car il ne m'es!
point permis
de voir la
monture du
roi,
plus
forte raison de la monter. Et
puis je
ne suis
pas
bon cavalier. Le roi veut me faire un honneur inou. L'un d'eux se
dtacha
pour
informer le roi
Dis-lui,
rpondit
le roi en riant Tu es
cavalier cleste. Monte notre cheval
pour que
tu
parviennes jusqu'
moi et
l. Le 1!avril 5W(voir ci-dessous,
p. 500, n. 1 2. l/anoedcU: suivante n'est
pas
nu'i) donnedans la Vie.
[109]
LXVII. REVENONS A CE
QUI
EUT LIEU LORS DE L'LECTION. 489
\l il. r^i.^ii. u .ii-n t n ti- .!mi { ,i m
P. I8i.
jjlU3l J * rJ il c*>^ uO*M ^J 4^
J ^J ut/ii
^f-ji .*
^yJ
-UUJ L
j~t
r! J ~\
~n
J l;j
<4~
jl ^-Ul ^1 ^y
.J l f^ iJ 5C ts*
jl
J e.
OaL, j^J
i^j| ^jlj
^-j^cJ I aaUj
.<u^ j^
^
V^J | J ^ >&}* V
J *Wl^
J LiJ l ^sl
ui -u*J L
^i^ol
l^ijj \yf^3 \3j .aJ V J 40J
dUi
j^UJ I ^>J lj ^Ij *P.
lyj*i jUyiJ I j^lj .Ut aU^J l o^bjlj
.pjbj?-u
Col
jJ ^^Dl yiy Ijj U
J b
jylJ l
^J iyi
Ol
jt
^jJ LJ j
.^93 J U
<0J l
j^.j ^^i .> U
dLU!
ja*
o^L'
cJ l- A*
dUJ l
^l J |
1 J ^j
j^ j^
J ^ A*i .Oi
^l I^L]
^jJ U ytj
dlU! dlUI J LftV
J j^J I j^J J I i^jj UVIj J ^Ai ,J LH
f^b fJ ^ f-^i ic^ J 3 c>
^>J -^UJ li
jl>XJ I
-2^
J ^
1. Sic. 2.
Leg.
que
nous recevions La bndiction. Et il ordonna
que,
s'il ne le voulait
pas,
on l'enlevt
pour
le faire monter la bote
malgr
lui. Les
voques, ayant
entendu
l'envoy
redire cela de la
part
du
roi,
le
prirent
avec la foule et les
lidles d'obir au roi et de monter. Comme il
refusait, les cavaliers l'enlev-
rent et le
placrent
sur le dos du
cheval, et l'un d'eux saisit la bride
pour
le conduire. Mais le
Saint,
de la
voix, arrta le
cheval, et lui
parla
ainsi
0 cheval
muet,
si ceux
qui parlent
ne m'coutent
pas,
toi
qui
n'es
qu'une
bte, tu n'avanceras
plus, par
le nom de
Ntre-Seigneur
le Christ. Le cheval,
qui
tait le
plus
vif des
chevaux, s'arrta,
semblable une muraille
qu'on
ne
peut
branler. On le
frappa
autant
qu'on put
sans
pouvoir
le faire
bouger
de sa
place.
Les
Mages,
les J uifs et les Marcionites
qui
taient
prsents,
frapps
d'tonnement et d'admiration la vue de ce
spectacle,
remercirent
hautement Dieu de
ce qu'ils
venaient de voir et s'crirent Heureux ceux
dont tu es le chef! Comme la foule se serrait de
plus
en
plus
sur lui, les
cavaliers
coururent en informer le roi. Celui-ci admira le
prodige,
remercid
Dieu le
Trs-Haut, et s'en
rjouit;
il ordonna
que
des fantassins munis de
verges
allassent carter la foule du
patriarche.
Ce ne fut
qu' grand'peine
qu'il put
arriver la
porte
du
roi;
il tait trois heures de la nuit. Il tait suivi
des
vques
et des notables
chrtiens, fonctionnaires du
royaume.
Le roi
tait assis sur son trne; le
palais
tait
plein
de
lampes.
Les
domestiques,
tenant la main des encensoirs et des
cierges,
sortirent sa rencontre de la
490 HISTOIRENKSTORRNNK. [170]
j.;
j~
J ~
~jL~
~j
~l.Q4.! J h ~UJ ~
~j l.oJ ~
rr.J j
4
l'. 187.
~LJ ~
11
Il
u
P. 188. vi
j.;
j~j
J ~
<.S.)LJ \
~j
~l.Q 4.! J h ~UJ ~
~j WJ
rr.J j
il.
J aJ l^^ii^ll
^^iJ IcJ L-
*jJ Ij.CJ UH jy>3v-O*^ [r^^L?JJ ^'
^Si
.f^Lo
jVI
J Ui
J j^i V
J aJ UJ l^
lyd! o^-J l
^l
J ^.Vj
-^J l ^>J U
.Ul
j-lj jlojjbjj*llJ lJ jUJ ^J I j>a\jl
|X^j
^J lJ yJ I
@
0~1
J l;J \
7'L~<
.J L&r L~
l:5(L.
7-~3
0~.
j^\ \j~ J
dUJ I I
J y fr
^'UV1I
^Vi
I
c^b k>
dajl I
C^J
< -~j~~ ~J J L~ <3 v~1! 'J J ~
)Sl;
(j;J J ~
^J ^
J L-jlj j^ jb J l
J i./U
.*jJ U dOJ I
VL J !
-)l
^4 jL f
.iJ J c
J ^s-5
,ly)l J
4*A.
^^J lfr
A9iUa9
.sd <J Ijjl jUj
U>-l U>Xt
^^LT
VI
ifJ !
88. dUAA
^ja
J O <J J lSj
.V* J j-o J -V"J
<-M5
>4j^*^->
^.
^^U^
HH
maison de Sirin.
Quand
le roi
l'aperut,
il lui dit en souriant aO chef des
chrtiens,
sache bien
que
ce n'est
pas
nous
qui
avons fait d'admirables choses
pour
toi, mais c'est toi
qui
as fait des miracles,
puisque,
tant toi au
pays
de Beith Garma et nous
Ra,
tu as saisi la bride du cheval et tu as
pouss
le cavalier,
malgr lui,
entrer dans la mle et
gagner
la
victoire
et
aujourd'hui
tu as rendu immobile,
l'instar d'une
muraille,
le cheval
qui
vole comme l'oiseau et
qui
ne
peut pas
souffrir d'entendre le bruit du fouet.
Viens donc maintenant en
paix. (En toi)
s'est
accomplie
la
parole, qui
se
trouve dans votre
livre, que
la
pierre que
les
maons
avaient
rejete
est devenue
la
principale
de
Vangle
Sois donc heureux
que
notre
empire
se
rjouisse
de ton lvation cette
charge.
Sabris'
pria pour
lui et le bnit et
tous les hommes
rpondirent
Amen.
Le roi se
rjouit beaucoup
les
vques
nos Pres
rougirent
dece
qu'avait
dit le roi touchant la
pierre rejete par
les
maons,
et furent confondus de
l'histoire du cheval dont le Saint avait saisi la bride Ra sur le
champ
de
bataille. Le Saint s'en alla. Lelendemain matin il retourna
pour
son ministre
la
porte
du
roi;
onl'introduisit dans la maison de Sirin, o le roi vint avec
Takhrid le
trouver;
il avait donn l'ordre
qu'on n'y
laisst entrer
personne.
Il le trouva humble selon sa coutume. Aussitt
qu'il
vit le
roi,
il voulut se
lever;
mais celui-ci l'en
empcha;
il lui baisa la
tte,
et s'assit devant lui;
puis
il lui dit Tes
prdcesseurs
taient les esclaves de mon
pre
et
1. Cf.lJ s. cxvm, 22.
a
[171]LXVII. REVENONSA CE
QUI
EUT LIEULORSDE L'LECTION.491
sl 1~ J y.J \ j J lkU\ ~!9
~I~.all ~9 ~~1.~19r$4"Y
J L~
I P.18.
I
sl 1~ J y.J \ j J lkU\ ~!9
isl~.all ~9 ~~1.~19 r$4"Y
J L~
o! jlu-
dUU
*li
cOJ
U^j .jj j\ J U ^j ci3
~1~ I~i
,0~
j~
J -r .)w.
J ;. <Y
i> Lj-Uj
L:5Cu. J *3
CjU
LUJ Uj J ^U
l^ J ^i;
j|
I dij
iy isj,
(S~ULJ L~
^J
-J ^Vl J !
dUJ I
J uj!
Uill J b.1
^-ir jjtVI rJ J . J
jli Uj
>L-j ^<l.
\pj\ (y<J 3
.^L)J rLU! jb.|
[j^aJ li]
ifU
J l vjJ ^'Vl
j
^iiJ >J
jJ TUJ l j,L^
J U1
,jb V C^U dL^ ^ j^VI
CJ lft Ci!
ft)s
->J ^J
V^
^L-VI
Ij^Cii .^jUUl
1
^5C>J !j
J
^SLj
.^1
^1^1
dUJ !
^pj,
J t^Oj^ pili >tyJ ! ^iL! jJ lfUJ i
.J I
^J U. J lj^l jjA fj^lj [^
t.
5,^
fLLJ J
^'UM jil
jl jjfWI
$dJ .; j 0.;l;
J I
1..tA
La~ 4~ y l~
r9~J dL" J I ~~J
d.a;
y
du mes
aeux; mais moi
je
suis ton enfant et cette femme est ta fille. Tu
seras admis en sa
prsence
tout moment
que
tu voudras soit de
jour
soit
de nuit. Pour toutes les affaires
importantes, envoie-moi un des
tiens, ou bien
viens me voir toi-mme sans me demander si
je t'autorise;
dsigne quel-
qu'un
en
qui
tu aies confiance
pour
donner la communion ta fille Sirin
quand
elle le
dsirera; et si tu
peux
la communier
toi-mme, fais-le. Prie
toujours
pour nous, pour
notre
empire
et
pour
la
prolongation
de notre vie c'est la
dernire recommandation
que
nous te faisons.
Le lundi de
Pques,
le roi
envoya
dire aux
vques
Celui
qui
veut
retourner son
pays, peut y retourner; et celui
qui
dsire rester,
peut
rester
ici. Mais choisissez
quelqu'un parmi
vous
qui
soit
savant, vers dans les
nflaircs,
sage, patient
et
doux, qui
n'aime
point
les richesses et
qui
soit
agr
du
catholicos, afin
qu'il l'allge
dans sa
charge
de
gouverner
les affaires chr-
tiennes. Les
vques
remercirent Takhrid du souci
qu'il prenait
des
affaires
religieuses.
Ils tombrent d'accord avec le catholicos
pour dsigner
Fvquc
dcSenna1 et l'introduisirent en sa
prsence.
Takhrid informa le roi
de leur obissance ses ordres et le
pria
de la
part
du catholicos de
per-
mettre aux
vques
de rester chez lui un mois
pour rgler
avec eux les
affaires
ecclsiastiques.
Le roi le
permit.
Puis des lettres de Kosrau arrivrent
Maurice,
empereur
des
Grecs;
il
1. NommMilas
(voir ci-dessous,p. 497).
492 HISTOIRE.NESTORIENNE.
[172J
-b.~L.. ~1lh. ,i.ll 1- Il ~t~ J L~ ,1. ~h~1~. J I a~i
J f P. 190.
r>.)
I
4.J J liJ ,)J ~I J J -J \
~~jj~4
~~1~
.4,j.al~
~1
~t;~1
~>
ijj
Ui
.<z*j0 {J ^ *Zjy*> J yoj OV*^ 'rlr*9 F\5~isy
J *
cTi"^ t"*t <jt^.
.<u*l
kS-J j
(<>
J i*J ! -Xjb
jLi^j>-i>i jV
J ij
*n*l
^j^irUJ i
^icJ i 0^3
jji^a^J i
~>~ .~5~\ ~~y. <j- ~*J ~ 0-' <L$(~J I dL~-
o.
~J L~ J ~
'J J
v",1~
'J .aIU
.Ai
jr.e ~L~ ~1~ jt~J ~
1
(<3 <j~=~
jl
VI
^isu
U
_^cwIjJ l$jj-a]l
5$A
A^utT J ^J
J UJ .Ai dlUil
il U>
.Ai KL. J ,i~'6J \ t.
S^J ,U)I<J I J uLj jl <0U
aJ I
^j J
.aJ
is>l^a)lj
UjJ I
4J L3
.UiXjl
OLsI^j
AiLoi I
J uai.
<j*>J y ^kJ I
ctlUI jl J ^l a
J U
lii^
cUa)
J XJ
.ulj
^^Ac
jl A
Ol
.lf9-Vi>(j-J Uj^J IjLjJ ^ji-T jl
viiic-
i-^oj ^J LaI
1
^Ij *&s^\
1^
^J ]
(jacJ ^
\jbSa~\9
J j-^lj <V**J - icpjy*
cAJ UA)
U-^j
L^i- l^At /^y . ^-k"
lui
parlait
des vertus de ce
Saint,
si bien
qu'il
lui donna un
grand
dsir de le
voir. Il
envoya
le matre de ses
peintres
avec le
messager qui
tait venu vers
lui Va, lui
dit-il; prosterne-toi
devant saint Mar Sabris'
patriarche
des
pays persans
et
peins
fidlement son
image.
A l'arrive du
peintre, lorsque
le catholicos eut
appris
la
chose,
il
s'y
refusa en disant a
Qui suis-je, pour
qu'on agisse
ainsi mon
gard?
J e n'en suis
pas digne. n
Mais Kosrau
lui demanda de laisser faire le
peintre par gard pour
l'amiti
qui
exis-
tait entre lui et Maurice. Le Saint
y
consentit alors bien. contre son
gr,
et le
peintre
s'en retourna en
rapportant
le
portrait.
Il
appela quelques per-
sonnes
qui
avaient vu le
Saint,
mais
qui
n'avaient
pas
eu connaissance
dela mission dont le roi l'avait
charg
et il leur demanda A
qui.
res-
semble cette
image?
Ils
rpondirent,
dans l'admiration o ils taient
C'est Sabris',
le
patriarche
de
l'empire
des Perses, c'est lui-mme en
personne.

Maurice continua crire Mar Sabris'
pour
lui demander sa
prire.
Puis
il lui crivit
pour
lui demander de lui
envoyer
le bonnet
qu'il
avait sur sa
tte. Mais il en fut troubl et
s'y opposa
C'est sa foi
vive,
lui dit le mes-
sager, qui
a
port l'empereur
victorieux Maurice demander la bndiction
de la tte du Saint. Tu dois donc fortifier la foi des fidles. A cette
parole,
il lui remit son bonnet
aprs
avoir
pri
secrtement et
y
avoir fait le
signe
de la
croix;
il
pria pour l'empereur Maurice,
les fidles et le
messager.
Celui-ci, ayant pris
le
bonnet,
retourna chez Maurice et raconta samission.
L'empereur
baisa le
bonnet;
ses
parents
et les habitants de son
empire
[173]
LXVL REVENONS A CE
QUI
EUT LIEU LORS DE L'LECTION. 493
.1 1-li Il- ,A
jyO jU^j ii^Lj ^oob jjjl
^r ^> t> d^. jb ]J b^\ ^.ujI j^
WI3
<2*J 1 ^J
f->J ] j-tfr j-
J ^l
<J L-
J i
C, dUi
jhrr J l AjL* U3 ^J \ j^J j .jIaUI J U J j
^J l
viUJ l
ju
C A L.
~l9
;J ;"bdl J I
J .; --1.dL
I.S ~tb.J \
.J ^-J I
1\
$jj
o bJ ^U
^^UJ I ij^ji
ji5C ^ij
.^J l
J J
aj^_5l'^>.

(..5" ,r.
c~3
4
t .J
~I I.S~ 1~J .J \WI ~L:J I 'tA :J \ J I ~b.
1. j-oviodominiiMis.
rimitrent; puis
il le mit dans son trsor avec les ossements des Saints.
La
correspondance
continua entre Maurice et le catljolicos. Celui-ci lui
demanda de lui
envoyer
un
petit
morceau de la croix de
^Ntre-Seigneur
et
de librer de sa
part
les
captifs d.'Arzom,
de Beith
Zabda,
de
Beilli'Arby
et de
Sigar;
il
pensait que
ce serait l une raison
pour
lui de
prier
Kosrau
de librer aussi les
captifs grecs;
et cela devait ralfermir entre les deux
princes
l'amiti et les bons
rapports.
Le Saint demandait en outre Maurice
de lui donner un de ses vtements. Maurice lit faire une croix en
or;
il l'in-
crusta de
pierreries
il
y mit
un morceau de la croix de
Notre-Seigneur
le
Christ,(que
son nom soit
ador);
il
renvoya
tous les
captifs qui
se trouvaient
dans la
capitale
et dans le reste de
l'empire
el
envoya
la croix et un de ses
habits Mar Sabris' le catholicos. Mais Kosrau
s'empara de
la croix avant
qu'elle
ne
parvnt
au
catholicos,
la
posa
avec
beaucoup
d<
respect
sur une
nappe
de soie
qu'il
mit sur ses
genoux
et
aprs
l'avoir
ouverte,
il en enleva le
morceau de la vraie croix et il la rendit
au messager. Lorsque
le catholicos
sut la
chose,
il crivit Maurice
pour
l'en informer et lui
renvoya
la croix
d'or en disant J e n'avais besoin
que
d'un morceau de la croix de Notre-
Seigneur.
Or
Kosrau,
dans l'excs de son amour
pour
Sirin sa femme.
qui
est
chrtienne, vient de l'enlever. J e te
prie
donc de m'en donner un autre
morceau,
sinon
je
n'ai
pas
besoin de l'or.
i\ mi.
P. i<.n.
494 HISTOIRE NESTORIENNE. [174]
I i.i Il lt Il \S\\ SU I* l I II.
P. H)3. i
J j 3 .~~ j~t~ J ~ ~5. "L ,*L
4-4-.9-vl ~jL j~ 3,
~,1
J AJ .5
<ee~~
(,)"J .)J ';l;' 4.aA)~,t.aJ 1~.h
J LJ
lx~l
J J J I:.WI9.J ~L~ ~j
L)~
~w
-~L~1.
M,1 (~ ~J
,J J \
~.)~ r$..t. U~
<5^V^
i^t (^
c-^ y^ vi
^-b
<^3
^jj v^r: C* <^
J UJ
J jll jl^l J l j^l^ aJ UIj dOJ I j! a)
J lj dUi ^Pii
.<0
J L5
~~J )J ~J j
~'3 ~l.j~ 4j
j~~1
J
~I
@d. J ~E:>c9t. 0" 4j ~J j-~
1. Cod.
ixJ L^.
Sur ces entrefaites, l'vque
Maroutha' fut
envoy
en ambassade
auprs
de Kosrau et
auprs
du Catholicos. Il avait le
plus somptueux
costume et
voyageait
avec la
pompe
la
plus magnifique.
Sur l'ordre du
roi,
il fut
reu par
Takhrid, Thodore,
vque
de Cascar,
Mar
'Abda, vque
de Beith
Dary
(Bdry)
et Bokhtis',
directeur de l'Ecole3. Puis il demanda au roi l'auto-
risation d'aller saluer le catholicos il
croyait qu'il
allait le trouver en cos-
tume de
patriarche grec
et dans leur
somptuosit
et leur
apparat
ordinaires.
Ayant
donc vu Mar Sabris' assis sur un sac dans un coin de sa cellule, vtu
d'habits
grossiers
et
ayant
un bonnet sur la
tte,
il ne
comprit pas que
c'tait le catholicos, jusqu'
ce
qu'on
le lui dt.
Frapp
d'tonnement Le
roi,
lui
dit-il,
est
oblig
d'tre avec sa famille en costume.
royal.
Notre-
Seigneur
le Christ, lui
rpondit
le Saint,
n'avait
pas
mmecommeles renards
et lesoiseaux une
place pour y reposer
sa tte'. Il
repoussa
ainsi ses atta-
ques,
et
par beaucoup
d'autres
tmoignages
des critures
si bien
qu'il
le
confondit et le rduisit au silence
1. Pharwa
il^)
chezMari, p.
59. 2. Ces deux
voques
assistrent en605au
sy-
nodede
Grgoire
1
(voirSyn. Orient., p. 478).
3. Cf. Mari, p.
59. 4. Luc, ix, 58.
5. Cetteanecdoteet le rsumdu miracle suivant sont crits la finde
quelques
manuscritscontenantles Centuries
d'Eliad'Anbar(cf. Assem.,
B.
O., II, p. 499),
sousce
titre,i <>|aAo\a
>s>cuu j-_pooiisl^Na)<N-fr~; ^o
Histoire
ecclsiastique biographie
du catholicosMar Sabris' I. C'est ce titre
qui
a
tromp
Assemani en l'induisant
attribuer ceSabris' unehistoire
ecclsiastique.
Voir encorenotre tude
(enarabe)
sur l'Ecole de
Nisibe, Beyrouth, 1905,p.
32.
[175] LXVIII. RCIT DU MIRACLE OPR PAR MAR SABRLSO*. 495
r. va.
jUfU1
I
yhrr *>$\ J >*
c: c3
~.3'w' < u~4-
<~L\1
cj., n,c.l.9 ~y,.y ~`:9~~ l.a.
}I 6:
L) 4.lJ
I
~9
.1 y.~s~ ~~j~ j~ ~l; .;1I
,4.}I\
j,
.^1
1* J iu
.*ju j* <jlj .i-U L ^^i jy;_5 ,1X
.jfc y,
jU^ u,3
ijyCvi J L^l.^l ^J -Luj .<vj ^> J
kl-
!A>
`~ 1 ~9
~9 ~y~.?9"`~r'
~9y. y"11 j.o
~9 ~s..r
'0~T
l'.
.Ai , ~b L~t 01..Y\J I
~9 4~ P
V"1,
I
~.9
0~;W\
I
1~~
c^1 J 1 J ^J
.<^,J I
jU-^ L
\lj^ a!
J lj de ^ii
~3
19
j:1
I
~5~~ l~ Wli
1~
~j~
c.s'.9.`9.r-1~ .r~-l.:.!1
J ,1l; ~s 1.9
~1 ~. J -~l j, J 1; J LS .'`~
1. ayolri.
LXVIII. Rcit DU MIRACLEopr par Mah Sabriso' catiiolicos ex
PRSENCEDE
l'VQUE MaROUTHA.
Un
jour que l'voque
Maroutha et d'autres
vques
taient assis en
pr-
sence de Mar
Sabris',
un homme chrtien entra chez
eux, conduisant son
fils
g
de
quatorze ans,
qui
tait
aveugle
et
muet; il s'arrta au milieu
d'eux et dit en
pleurant
amrement O notre
Pre,
ayez piti
de moi. >,
Sabris' lui demanda son histoire C'est mon fils, lui
dit-il, qui
faisait ses
tudes; il tait vif et
intelligent.
Et voici
qu'il y
a
quatre jours, sortant de
l'cole avec deux autres
enfants,
il rencontra un
marcionite, un de ceux
qu'on
appelle prtres;
ils se mirent l'exciter en lui
parlant
avec
mpris.
Le mar-
cionite, emport
de colre et de
rage,
se rua sur eux. Les deux camarades
prirent
la
fuite;
quant
ce
pauvre enfant, il resta et le
marcionite le saisit.
Les deux
garons
racontrent
qu'ils
virent de loin le marcionite arrter ce
jeune homme,
et lui tendre la main sur les
yeux,
sur la bouche et sur les
lvres,
en lui disant Combien vous nous
mprisez,
vous enfants de la
juive
Marie! Il
perdit
aussitt la vue et devint muet. Et le
magicien marcionite
s'en
alla, laissant la
place
o il tait ce
jeune homme,
qui
ne
connaissait
plus
sa route.
Les assistants furent
frapps
d'tonnement. Dos chrtiens
qui
so trou-
496
HISTOIRE NESTORIENNE. [176]
II I. I 1 I Mt II* 1 I tl t
1 1 d-Le
L--7
P. 195.
(J J ^\ ^a
C~
6^J \ wu
^5Cb
J l t^ f -4**3 M^ ^>3 ^J
~~J ~
~l1J \
L
.J j~~
<~j~ ~J
J bj u jjj \ft
*jj <i j <*tf-
J ob ^!> ~* <^ < *V. Cr*-5
Le-il .u j~
J .; r$-U\
L.
U:11 L J .~
J ~
4i
^ui j* rj3 -(J jj*^ (
<
c^3* r^ ^J
^^i "J >-?> tj* J ** &? J * J &? *y*^
J lj ja>\ U.
J yfj vJ ? ft..Vi
t'jjt. ^j
.<J U
wr<iJ t C*\y*V\ *S-iOJ 3
^J - l*-
j J ~ ~(~
J >b
,
LW\
..#,
'j\
L;L. L
l>
.~j
~L.>
~jL<J ~ d~~ j J L~ .c.:J .fJ \
:.r
J \J
LJ
J h~\
J >~J J ~ ..G.
vaient l rendirent
tmoignage

l'intelligence
de l'enfant et son
jugement.
Le bienheureux Mar Sabri' baissa les
yeux; puis
il leva la
tte
et dit Ne
crains
pas,
mon enfant. Les
prires
de
l'vque
Maroutha rendront ton fils
la vue et la
parole,
et confondront le dmon avec ses
suppts.
Puis il tendit
sa main si
pure
vers l'enfant; et, l'ayant
saisi avec la main
gauche,
il lui
frotta les
yeux
trois fois avec la main droite. Puis
ayant
mis son index dans
la bouche,
il fit avec ce
doigt
le
signe
de la croix sur le front et sur la bouche
de l'enfant, en lui disant Raconte,
mon
enfant,
ce
que
t'a fait le dmon.
Aussitt le
jeune
homme vit, et le nud
qui
liait sa
langue
fut
dnou;
et il
dit en
prononant
trs bien ses mots Voil ce
que
m'a fait le marcionite
et
j'ai
vu sortir de sa bouche une sorte de corbeau noir, qui
m'a
frapp
sur
les
yeux
et sur la bouche et m'a rendu
aveugle
et muet. Les assistants,
merveills de ce
spectacle,
unirent leurs voix
pour
remercier hautement
Dieu.
L'vque
Maroutha,
stupfait
et tout troubl de ce
qu'il
venait de voir
de ses
propres yeux

Vraiment, dit-il,
homme lu de Dieu La
fille
du
roi est toute
resplendissante

l'intrieur
et Ceux
qui portent
des habits
pr-
cieux sont dans les maisons des
rois2,
ainsi
que
tu me l'as dit en me faisant
des
reproches,
alors
que je
te
critiquais
sur la
pauvret
de ta mise.
Maroutha
resta chez lui
pendant
deux mois;
il allait avec lui au
palais
de Kosrau;
il clbrait avec lui la
messe;
et il
reut
les oblations sans
plus
de doutes ni de
scrupules.
Il visita
l'cole,
o il couta la lecture et le com-
1. Ps. xlv,
14. 2. Matth., xi,
8.
[177] LXVIII. RCIT DU MIRACLE OPR
PAR MAR SABRISO*. 497
(a . I 14 i t I 1 1 ii ii J . i ^.j
_a .Lwa.,m.. -;xv,
~jL
.1
L~H
~1~1l,o.~ ~~3 l~~I9J -L~
~9
~I
;yo14. L. ~3 ~L J ~ ~jj
.U: L
h t~~,tJ
(.46.
tjj~~
.^j L
J **
^jy> J \ ^j .<Ut ^yLli^y
Uj^L ^J
ULJ j.J j~2J ij J ^J l
.J J 1 j ~J ~
.~1
~,I,~1d".bi!1
~UJ ~
~w y
~J .l.. <~>. :"tA
~jj
L~ 1.
~.j~ ~H
01
i
~I ~.5
j~
J \ a, <fy ,jj\ ^J Ll ^L.
jL^U
.^ci^ v. jH^ ^1
rJ LTUJ I
jLi
`,9
t,J ,9
~~ll; d~< Il 1:'bJ \ ~1
~I 4.a.
.)
~1) LU
`i;l~J l9
~J LJ !
1c~,9
~i c.:J pl 2<\>
~~l.0.l1 ~LJ ~ j< "yo L~J ~9
,$LJ 1'
~j ~l~
.1;
4, ~t,`l~l
~r, ~,t~
~J I.SlJ I J j)1\ ~1!
~LJ ~
1.Sic. 2. Cod.
'^U^L.
mcntairu, et demanda
l'interprtation
de
quelques passages.
Il fit du bien aux
coliers, aux faibles et aux
indigents, qu'il
combla de ses dons. Maroutha
retourna tout content et remerciant Dieu le Trs-Haut de ce
qu'il
avait vu.
Le catholicos lui donna des
parfums
et des
prsents, qui
lui venaient des
Indes et de la
Chine, et le fit reconduire
par Tvque
de Beith
Daray',
et son secrtaire Bokhtis'2. A son
retour,
il raconta ce
qu'il
avait vu
Maurice,
puis
au
patriarche
et aux
personnages
de
l'empire.
C'est ainsi
que
la renommedu Saint se
rpandit
dans
l'empire grec.
Pour imiter
Maurice, qui
lui avait
envoy l'vque Maroutha,
Kosrau
voulut lui
envoyer
lui aussi un
vque
en ambassade. Il demanda donc au
catholicos delui
dsigner quelqu'un
de
digne
de cette mission. Le catholicos
choisit
Milas,
vque
de Senna 3 Il
l'envoya
Maurice muni de lettres. Le
catholicos lui aussi lui remit des lettres
pour
le
patriarche
de Constanti-
nople.
Il fut accueilli avec honneur. Le
patriarche
l'introduisit en la
pr-
sence de
l'empereur;
il fit undiscours dans
lequel
il
pria pour celui-ci,
pour
ses
enfants, pour l'empire
et
pour
les
gnraux.
Il fit des aumnes aux indi-
gents
et aux faibles. Au moment de son
dpart,
Maurice lui remit un morceau
de la croix de
Notre-Seigneur qu'il
enferma dans cette croix d'or
que
Mar
Sabris' le catholicos lui avait rendue.
Que
les
prires
de ce Saint soient
avec nous.
1.
Nomm 'Abda, voir ci-dessus, p.
494. 2.
Bokhtis', directeur de l'cole
(Mari,
p. 59).
3. Cet
vque
assista en 585au
Synode
de
Is'yahb
I
v. Sijn. Orient.,
p. 4231.. et en r>98scellale
pacte
des moinesdeBar
Oati v.
ibid., p. 465
l ~^ uulvukjli uuu au
kjjiiuut;
ue isu
vaiiDj
J
v. oyn.
(/fient
p.
4231..et en r>98scella le
pacte
des moines de Bar
Oati v.
ibid., p. 465
l'All. OR. T. XIII. V. '.
:J ;;
1
'` P. 196.
P. 197.
498 HISTOIRE NESTORIENNE. [178]
P. 198.
tr^flV <rljJ U>
jjJ lTUdl '^J t^w ja ^^oAJ i * :r- ~r. .r "J I
~L,
i J L~I
.9 .~j~ J ~ l.i ~J J ?~
J ~
<jbJ u
d/i
.^J Li U
< *
J <i^]
f-As -^y^r* y *>
m<^
c.5. t n ~1;w~ 1..19 ,J I .s~ l: ,1.
a^I J L
dUi
J l
.q: J ^Vb lr>s:Ljy
W-*
c^
^3 J
$~J 6..t.>
198.. ^J J cT" cAJ J ^
<
-J f"
r$.)La3\ j :.r s.~ .r~9
~3 J ,~J < ~LJ ~<~<J ~
I
J ~.
(J
4<L ~.)l;J \ ,L.r. ".)4, 4,9 W~) YI
LXIX. HISTOIRE DU mdecin Gabriel1
f
ET DE saint Mar Sabris'
LE CATHOLICOS, QUE
SES PRIRES NOUS CONSERVENT.
Ce Gabriel tait
premier
mdecin du
roi,
on
l'appelait
aussi Gabriel le
Sigarien.
Mar Sabris'
l'ayant
excommuni
pour
avoir
pris
une seconde
femme,
le roi intercda en sa
faveur,
en demandant au Saint dele relever de
son excommunication. Mais le Saint refusa. Gabriel alors
abjura
safoi,
se fit
jacobite,
et chercha de mille manires faire du mal aux Nestoriens. Le
roi,
lors des
oprations
devant Dara
pour s'emparer
de cette
ville",
ritra sa
demande
auprs
de Mar Sabris'
qui
tait alors Nisibe attendant sa fin
prochaine.
Non seulement le Saint ne voulut
pas
accorder au roi ce
qu'il
demandait,
mais il rendit encore son anathme
plus
terrible, en le confir-
mant
davantage.
LXX. HISTOIREDUMEURTREDE Maurice3, QUE
DIEUSANCTIFIE SON
AME,
ET DU CHANGEMENT DE SENTIMENT DE RoSRAUA L'GARDDES CHRTIENS.
Plus dedouze ans la
paix
et la concorde durrent entre les deux
empires.
Kosrau
(Kisra)
honorait
l'glise,
en
esprit
de reconnaissance
pour
le secours
1. Cf. Unnuovotesto. p.
12, 15; Barhebr.,
Chron.
Eccles., II, col. 110;
'Amr
(p. 30)place
tort ceGabriel
l'poque
ducatholicosBaba. 2. En
604,
voir ci-des-
sous, p.
503. 3. Cf. Unnuovotest. p. 13; Barhebr., Chron.
syr.,
d.
Bedjan, p.
92-
93.
Chronique
deMichelle Syrien,
t. II, p. 374-375;
Hist. du
Bas-Emp., LIV,
XXV.
l. yy.
[179] LXX. HISTOIREDUMEURTREDE MAURICE. 499
(LiLu lUs, jl^ .-J J , *j>YU,J ,J v. J U MJ 1^l; L, at .M C*i1yu L* jl^ .4^ toy,|3
^j f3j| u, jyj
<y>
J UYI -01^
jt ^J |
I 4J LSc ojLaA) L^4
r*J I J b
S>UJ !
~9
'ri~lc.
~7~i }S~~ J ! ..l> 0~ C\:>.I r~. 01
I
4~ t~c~o~ ?S J J ~9
** j^j *iiui jj>.
^^J
u
.uy
a;i<,
i^ju-j >yi; Osji j^juj,
jA\
I .~j~ ~)
J ls
L
.;lfJ \ J >'Y
i-)I (.51\.1
J l <J j
jw.
jLJ .aJ
w*,
U
^-J L
^,1^ <0^wj ^Us
.^AAty,
5CJ UJ I
L~
~I~ ~.J .~)\.J ~ 4~e,o
J " J . .J ~ `,)"II J U~
, 4:>1)1
c~
J L-
=l.11\ 0" 0~.
L
J ~ ~~
J ~.
juu
.<l^j
ji^
ja*uai rlx5 .ji-duui
Aj\ rii
<^u-
j^^ .au
j^ll,
VJ
o <J
jUi
.fo,
cJ *i ^.w <i^l J L*, a! U,^ j!
I
^jjJ J I
-UU
~J L~~L
~>:>.) 0~.J .;b j~ ~J ~
que
lui avait
apport
Maurice
(Moriqt)
contre son ennemi
l'usurpateur
Bahram mais il
changea
ensuite
quand
les Grecs massacrrent
Maurice, ses
enfants et sa femme Maurice tait un homme
austre, humble,
priant
beaucoup, jenant toujours.
Il aimait faire des
aumnes, btir des
glises-.
Il
s'opposait
ce
qu'aucun
de ses
gouverneurs, ou
fonctionnaires,
opprimt
personne.
Pour leur faire
perdre
cette
habitude,
il alla mme
jusqu'
con-
fisquer
les biens des chefs. Ceux-ci le
prirent
en haine et
parvinrent par
leurs ruses le massacrer et le
remplacer par
Phocas
(Qoufa).
A cette
nouvelle, Kosrau ressentit de l'affliction et une
grande
colre. Il rsolut
d'attaquer
les Grecs
pour
tirer
vengeance
de ce crime et
reprendre
ce
qu'il
avait cd Maurice. Il
envoya
un
message
aux
grands
de
l'empire pour
les menacer. A son retour
l'ambassadeur lui fit
part
du mauvais accueil
fait son
message.
Il se
dirigea
aussitt vers Nisibe en se faisant accom-
pagner par
Mar Sabris'3
pour
demander le secours de sa
prire.
A son
arrive Lasom en Beith Garma
(Bdjarmi),
sachant
que beaucoup
de
sang
serait
vers,
il
pria
Notre-Seigneur
le Christ de lui
pargner
ce
spectacle.
Trois
jours aprs,
le roi dcida de se mettre en
route, et on amena au
catholicos un ne
pour
le monter. Mais J ean
(Youhanna)
le mdecin lui
prescrivit
de monter dos de mulet cause de la faiblesse de son
corps
L'heure du
repos,
lui dit le
catholicos, est bientt
venue; nous
partons
sur
un
ne; mais nous retournerons sur un chameau.
1. Le 27novembreG02. 2. Cf.
Evag.,
lib. VI, c. 1 et
sq.
3. Cf.
Mari, p.
00
Amr, p.
51;
Barhebr., Chron.Ecoles., 11,col. 107.
500 HISTOIRE
XESTO1UENNE. [180]
,,,1 j )K;'I j~ J ~ .'j~ ..s~ L- LJ )
V. 200. jU
P. 201.
J
j~-
~1 ~
,W
j~Y
j ~wn
~l J ~
J ~
1.S.r J ..a>L.J J
jli .ilol*
a; KL.
J II j^
^J i\I
^J V
<iii
(j-r' urM^-b J fcy
~0 4,UI ,
dl I
:'L<J 0~ 6j
J ~-9 ,y..o! yl9
~~J ~j~LJ ~
J l \jM
j\3
siAJ U*
viAJ i
jli
ls
J ?r J u^jJ b jyt '^U-J i t.1
J -1-'U
*J Upj j^X-jj j^
Vj^ j^ V
jV
j^3j
^y*
SjLi.
pAcl Lu -u-*ilr
L.
.5^. o
p) ft
.^J V ^1
1
Al j;lj
Ulj' .SLV! J UY
tfUJ I J
^J ! d^j-a. j^ a, &- U -k5j .<L"KJ I ^jUIj
dUS J sl U -0 J US
~4\ 0\
.~J L;
~J L. J I .)~~0\
~.A;' }J 0\
~j
j 0l!
.r4
U~
~J lf..l ~1,~
1~~ ~6:J \ ~,1.J l
J ~J ~9 .~>~ J \;
1
0\,5(. ~4
LW1 I
~J
~~i~
j~
J ~
1.Sic.
Kosrau, son arrive
Nisibe,
dit au catholicos C'est
par
ma confiance
en l'efficacit de ta
prire que je
vais commencer cette
campagne pour
venger
le
sang
du
pieux
Maurice et
pour
faire
siger
sa
place
son fils
Thodosc
(Tidss), qui
a
chapp
au massacre. Si donc tu sais
que je
suis
victorieux dans cette
guerre, je
vais
l'entreprendre; sinon, je
vais m'en
abstenir. Le catholicos lui dit tristement et en
pleurant
Tu es victo-
rieux de la
part
de
Dieu; agis
donc, roi,. avec
douceur et
mansutude;
ne
te hte
pas,
car la
prcipitation
est loin de ton caractre
gnreux;
et si,
malgr
la duret de leur cur, que je connais,
tu obtenais d'eux ce
que
tu
cherches
Cependant, pour que je
ne sois
pas
blm
par
leurs chefs et les
grands
de leur
glise
d'avoir
nglig
de
prier
en faveur du
peuple
des
croyants,
mes
veux
ne verront
pas, j'en
ai la conviction en
Dieu,
ce
qui
sera
pour
eux une cause
d'preuves. J 'agirai
comme tu le
dis, rpondit
le
prince,
et
je
leur crirai encore une seconde fois. Seulement tu
m'affliges
en disant
que
tu vas retrouver ton
Seigneur.
Puis il crivit aux Grecs
Notre bont ne nous
permet pas
de nous hter devous
punir
de votre
crime
le catholicos,
notre
pre
cleste,
le meilleur ami de la
paix',
a intercd
pour
vous en nous exhortant vous donner un dlai. Prtez-moi obissance
et dtrnez celui
que
vous avez fait
siger; que
le fils de
l'empereur
succde
lo-itimement
son
pre;
sinon,
ne nous blmez
pas.
Ils se
jetrent
sur le
messager,
dchirrent
sa
lettre,
le
chargrent
de fers et
l'envoyrent
dans
leur
pays.
Kosrau
ayant appris
cette nouvelle, envoya
son
avant-garde
contre
J . Traductionconjeelurak'.
[181]
LXXI. MORT DE SAINT MAR SABRISO', LE CATHOLICOS. 501
J P. 202.
G
t.. L il ~.1~i:'): < A. ~J Li. il 1-1- ~J L~L ~<H
J j>
J )
,\j\z ^J \
OJ uu-VilLi
A*-i5f^t>"A^. <J \
^2*
^5-^b o^^3i I^S^ps-^
jir(5 .J U1 1J L* j* 4%^J UI cijJ I
tfjpj ci J lc. -Ol Ul^lj
.dUi J . Oai
~J ~
\.A,
cj..
r$lJ \ ~9~l1~3 ~4>
4jJ ~
J ~9
4,Q,.9
~J ;w\ ~J I
<
c:~jJ ~
..u;\ I
(~j~ J \ ~~l1 v,. C~ 4.o.
J ,. \a9J J ~j ~UJ ~ j~ ~> U~~j ljl
~J ~
~a~!< L~LJ lS
J 1., l,e~ 1~tSL..f'1 ~~1,l1~~1
f~
t\ .&\}J I\
'i' '1'
J L;
1\ llb.
4J 'ilj
L
1
L5~.1
LI I 41~J I~ ~l
y~.,t~J l~ ,oJ I 43
l~
1.
~J l L~
rli
~~J l ~3 L.-<:w '1~ L~
J l; J L>
.J ~t
~r. .r ~J u!
4jt.UlM)
~>-
^^J -pcI9 iSj~~>
^->bf>^t^1' wT*
t-fc^
dj^J h (j^sa ^Uvil* -U,
.u^l /y^** j^ (J \
^w-*
^r^ j^-l"
*oj J Lj jl aILjj Us^U^;
Dara. Sabris' resta Nisibe
pendant quatre
mois;
et comme il savait ce
qui
arriverait aux chrtiens,
il ne cessa de
prier
Dieu et de lui demander
de le faire mourir avant de voir ces vnements. Dieu lui rvla
qu'il
avait
exauc sa
prire,
et lui fit mme savoir le moment o il devait
quitter
ce
monde. Il arriva
que quinze jours aprs
la
prise (de
la
ville),
Kosrau
envoya
deux des siens Sleucie
(Al-Madn) pour
annoncer aux habitants la nou-
velle de la
conqute
et de la
victoire,
et
pour
lui
rapporter
les nouvelles de
ces
provinces
de
l'empire. Quand
ils entrrent Nisibe, ils allrent saluer
Mar Sabris' le
catholicos;
car tout
mages qu'ils
taient,
ils l'honoraient.
Comme il leur demandait de l'attendre
pour
aller avec eux
Qui
te laissera
partir?
lui dirent-ils. Il leur
rpondit
Celui
auquel personne
ne
peut
rsister,
me laissera
partir; j'irai
sur un chameau. Si vous ne m'attendez
pas,
je
vous
rejoindrai
sur la route. Mais eux ne s'arrtrent
pas
cette
parole.
LXXI. MORTDE SAINTMAR
Sarris\
LE catholicos'.
Trois
jours aprs
le
dpart
des
messagers,
Mar Sabris* tomba malade.
Kosrau lui
envoya
Takhrid
pour
savoir les nouvelles
que
son cur tait im-
patient de connatre,
et
pour
lui demander de
prier
son
Seigneur
de retarder
sa mort
jusqu'
la fin de la
guerre,
comme il l'avait
dj pri
de l'avancer.
1. Cf.lessourcescites
plushaut, nLXV.
502 HISTOIRE NESTORIENNE.
[182] 1
.ll <t-1>
.*> J J * u^ ^> <U*J <ltLC J
3LJ I
^J J I J L^ J UjIj
tM
^W V vdU
t5^, ^-Uj
jce
*^l jl
J J ^U y\ jl <,UU

i,,
dUJ u ^i 4^
^50 .^jVb Iji j i^ y* J y^-j ? S?!y
J ^Y) .Al rjl a ^i
*;u
jiUJ I
rjUL; V! l>l *;Y
.&l'
^jU
jyC~
U^jji,
dUi
J ^V
J l .dUi
J ^l U|,
.Cit
v^jL. dU
<cjj UU^ 1^,1
L
J ^-J I vJ ^U .<Lj
cU^ wl J
<dU
^jl^ .^jUBl
J lc. Cjj
4J LU
j^b*
V L'Y
~~J c~~ J .)\ 4.J
J ~ L~
b~1
.Ai ~b'Y~ 4.J ~i ~J
j. >l ^jU3l J e C'UaL, dl) ^J
^jfi .wj, j
u
J l
dUU
^U
CJ J I Ia J l clU s^ ^J a)
J is
.^]|
J L
J ^ j^ ^J I J u^li
.j^L
,>jYIj "UJ I j j^U
J o^j
.^Ljl jl
^jJ L
-J & J jJ !
jLoJ I
J l ^^1 aJ ^J UI
'
-OJ I
cb^lj .di^L Ol ^/U jl J ^J I
<J LJ
.j^J UcJ I
OU
J Sj
1. A^U.
Gabriel le mdecin
parvint
demander au roi d'crire
(au catholicos)
de l'ab-
soudre avant sa mort de l'anathme. Le roi lui crivit
pour
obtenir cette
grce.
Le Saint lui
rpondit
Loin de moi de renoncer au moment de mourir
l'attachement et l'affection
que j'ai pour toi;
mais
je
ne dsobirai
jamais

l'ordre de Dieu et
je
ne foulerai
point
aux
pieds
ses dcrets et ses
lois, alors
que
Gabriel est li dans le ciel et sur la terre. Toutefois
que
les remdes
qu'il
te donne soient bnis et efficaces. On nous a ordonn de ne
pas
nous
opposer
la
puissance
car celui
qui s'y oppose s'oppose
Dieu'. Par
gard pour
cet
ordre, que
les remdes
qu'il
te donne soient bnis et efficaces. Le
messager
rapporta
ces
paroles
au
roi, qui
s'cria A cause de
cela, notre
peine
s'accrot
davantage
nous ne trouverons
jamais pour
les chrtiens un chef
qui
vaille celui-ci. Le roi revint la
charge
au
sujet
de Gabriel et de son
absolution. Le
messager
arriva tandis
qu'on
avait
apport
le cercueil et
que
les mdecins
prparaient,
sur son
ordre, les aromates
pour l'embaumer;
il
lui dit Ta mort est
proche;
accorde donc au roi ce
qu'il
demande en faveur
de son mdecin. J e vois
qu'il
ne te reste
que
deux heures exercer ton
pouvoir
sur les chrtiens; exerce la misricorde envers un homme
qui
demande misricorde. Si
je
l'avais
absous,
lui
rpondit-il,
il
faudrait,
aujourd'hui que je
vais
comparatre
devant le
juge juste, queje
le lie nou-
veau. Gabriel est donc li avec tous les dissidents ses
compagnons
dans le
1. Cf. Rom.,xm, 2.
WJ
'P.203.L
J L-
LJ
P. 204.
ri83]
LXXI. MORT DE SAINT MAR SABRISO\
LE CATHOLICOS. 50:i.
P. 205.
1 i-li ttt # -1\ <J ~ ,14>
~L.~bJ > ~l~1\ yJ J > d P- dlj\
..bo\
i~
~8\~U\ J 6.>j.)
~J ~<~
J ~~
r$? cll. u~~
cL..ot;J \
~-3
j Ul Xy .j^l J ^
sJ tt j^3 -J >^b ^LJ i W -^r
i:5^lJ I3
?f3j
>*j is* y u o1^ i> c^^
r^ J ^J
.) jiU
.xU,
^il
ajJ I J l
U^
^
ji
viUJ l
xi^Mr
jt--lj .Oy.WI J
^lyil
o^ 5$^ J ^M -i^1 t^J :.
^-J
^V
zJ >
^J k
^j^ ^J -iP
jyLcj .ail! dUr 1j^-j *J 1 *jk~j \J >%
S^l jj^irj
.ob^^b
& j
ciel et sur la terre. Le
messager
lui demanda alors d< le bnir; le Saint lui
donna sa bndiction, et il
expira, que
Dieu sanctifie son aine un dimanche
neuf heures,
le 18
septembre', correspondant
au 5 Khardadmah en la
quinzime
anne du
rgne
de Kosrau Panvez,
fils de llormizd.
Les mdecins l'embaumrent, comme le roi leur avait command; et,
aprs
l'avoir
envelopp
dans les habits
que
lui avaient
envoys
le roi et la
reine Sirin,
ils
jetrent
sur lui du musc et du
camphre.
11 avait
dpass quatre-
vingts
ans
et
pass
huit ans dans le catholicat. On
pria
sur sa
dpouille
pendant
trois
jours;
il se fit autour du Saint un concours innombrable
d'hommes; ses
disciples
le mirent dans le cercueil et demandrent l'autorisa-
tion du roi
pour
le
porter,
selon sa volont,
dans le couvent
qu'il
bti.
Il la leur accorda.
Les habitants de Nisibe et ceux de
Hira
eussent dsir
qu'il
ft enseveli
chez eux les
premiers par
le dsir de le
possder,
les autres
parce qu'ils
taient accoutums donner la
spulture
d'autres catholicos. Mais ni les
uns ni les autres ne
purent
l'obtenir. On mit le cercueil sur un chameau
agile,
ainsi qu'il
l'avait
prdit,
et il
rejoignit
les deux
messagers
en Adiabne.
L'escorte s'tant
approche
de Karkha de Gucdan, l'auguste
et fidle
Yazdin;i,
ayant appris
la nouvelle,
fit sonner les cloches dans toutes les
glises
et tous
les couvents. On alla sa rencontre avec
beaucoup
de vnration, et en
1. Un dimanche du mois
d'aot, d'aprs
Miklia, cit
par
lie de Nisibe (Barhebr.,
Ckron. Ecoles., II, col. 108, n.
2).
2. Nom du mois de l'anne
persane
Uli^k ou
slotaj.).
3. En 604. 4. Il serait donc n en au
plus
tard. 5. Sur ce
person-
voir ci-dessous,
n LXXXI.
504
HISTOIRE NESTORIENNE.
[184]
1
P. 206.
.J t ~jL~ , ~-Ut<J L. .h ~I
J i.j~ u~J '3~
^1 j
j*3 ^>b
\*& hl* J *?*
J ^>- fyk <J S*^icL- Cj>tll
m
~J ) <3 <3 J - <~L~J ~ 4:J I
~1,
L
~J ~
~5
~1.i
~1; .)~\
u~J ~b.~ ~J ~ ,}.k, ~b<J t
~L~J ~~J ~ 0-- \-J
~~Lj~
<j~< ~h~1 1
J +
.j
LbL ~j
1.
v^^xo'
ex ii^Mahistoria.
rcitant des
prires.
On le fit
pntrer
dans
l'glise,
o on veilla toute la
nuit; le lendemain
matin,
on clbra les saints
mystres.
Yazdin voulait
gar-
der sa croix, o se trouvait un morceau de la croix de
Notre-Seigneur
le
Christ; mais il n'osa le
faire,
les
disciples
du Saint
s'y
tant
opposs,
et lui
ayant
fait savoir
qu'il
avait recommand
qu'on
la
plat
dans le couvent o
il serait enseveli. Yazdin fit
accompagner
le cercueil
par
une foule de
prtres,
de diacres et de
chrtiens,
qui
le
dposrent
dans son
couvent, selon son
dsir. Ce couvent
porte
son nomet se trouve dans la
province'de
Karkha de
Gudan.
Les miracles et les
prodiges oprs par
ce Saint sont nombreux. Si nous
en mentionnions mme une faible
partie,
nous rendrions ce livre volumineux.
Pierre
(Fetros) suprieur
du couvent de Beith 'Ab a crit l'histoire de sa vie
asctique, piscopale
et
patriarcale'
1. Cette Vienous est
parvenue
sousle titre Histoire des actes deMar
Sabris',
catholicos-palriarche,
crite
par Pierre,
moine. Ellea t
publiepar Bedjan(Histoire
deMar
Yabalaha, etc., p.
288et
suiv.).
Notreauteur ainsrici biendesmiracles et
desdtails
qui
nesetrouvent
pas
dans la Vie ce
qui prouvequ'il
avait sous les
-yeux
une autre
biographie
dece
catholicos,diffrentedecelle
qui
a t crite
par
Pierrele
moine. Notre auteur dit de celui-ci
qu'il
a t
suprieur
du couvent de Beith'Ab.
MaisThomasde
Marga, qui
acrit l'histoiredececouvent
depuis
safondation
jusqu'
l'an
832,
nefait
pas figurer
cePierre danslaliste deses
suprieurs,
moins
qu'on
ne
veuille identifier ceuov^savec^oo^as,
qui
vers 629succda J eandans la direction
dececouvent
(voir
Thomasde
Marga,
lib. H, c.
1).
[185]
LXXII. VNEMENTS
QUI
EURENT LIEU DE SON TEMPS.
1
505
P. 207-
j .) y
^M>jtla-
f yS^y ja
^*o-ViJ l^J l
/^f-1
ij~& J lJ ji)
<kJ
UjLJ I<LJ | ^J
i^i-UI J ^sM jjjzj^ (jl*l tTj* <j*-
Cwl'l
*fi*>jl
l^-b ifXSLJ j(J ^-tJ l
~C. J ~J Lj) .<~ '1\
~LL~~
v ~ll 4~.
~J ~
I
~~11
<J -~
(J uia\\ J jL^dj
AiM>-3 t/^ jj-^*>J
-j^J jr
J jJ iUal J ^is^J l <WJ I ^j^*
~I bl j ~:r~
M~
~1,YI
~~> ~C~L<
~J a~
~1
J }~.J
'(~
j~b~~ j.:J \ yi- 1~9
~1.J i9
~UJ ~ jj.L~j~ yf ~J
1 J ~'
J .r~
I
~J ~
~h Y'
~j~ j~ ~9l"I ~jdzJ ~
~A ,J <3~ <~L~
J f
I
1 M
LXXII. Evnements QUI
EURENT lieu DE son TEMPS.
En la
septime
1
anne du
rgne
de Kosrau
Parwez,
les
mtropolitains
et les
vques
d'Orient se runirent
auprs
de saint Sabris'2 et dclarrent
qu'il y
avait
parmi
eux certains hommes
qui,
revtus de l'habit
religieux,
modifiaient la vrit
reue
des
aptres
et
enseigne par
les 318 Pres du
synode
de
Nice qui
blmaient les docteurs
lgitimes
et
vridiques
de
l'glise, enseignaient
aux
gens
une doctrine contraire celle de ces doc-
teurs, pervertissaient l'esprit
des
simples, prtendant que
le
pch
est
grav
dans la nature de l'homme. Il
y
en avait aussi
qui prtendaient que
la nature
d'Adam aurait t cre immortelle ds
l'origine; qui
retranchaient
(de
l'office)
les litanies4 et les
hymnes composes par
les vrais et sincres
docteurs de la vrit
Le catholicos, les
mtropolitains
et les
vques prsents
dcidrent de
faire
disparatre
de
l'glise
ces choses
dtestables
ils chassrent ceux
qui
en
1. LesActesdu
Synode
disent en la siximeanne
(Syn. Orient., p. 596).
2. Cf.
ibid. 3. AllusionHnanaet ses
partisans.
4.yluj
traduction littrale de iiojovs.
5. Selonunmanuscrit denotre
bibliothque
deSert
(n67),
intitul
Epitome
des
Canons
synodaux,
les
hymnes
retranches de l'office
par
Hnana et ses
disciples,
taient celles-ci 1^1^iisx-jj ^>(hymne
chante la messeavant le
Pater), jj^i. w.oi
et
ov-j; i;ioj (voir
Brviaire
chalden, pars prima,
d.
Bedjan, pp. 27, 35).
Ces deuxder-
niers
chants, qui
sercitent Matinesles
jours
du
dimanche,
sont attribus Narsa.
Les
partisans
de
Hnana
lesauraient doncretranchs de
l'office,par mprispour Narsa,
un des
plusrigides
nestoriens.
500 HISTOIRE XESTORIENXE.
[186]
i II 1 .11 9 Ml II V II I 1 I l 1 ?
P. 208.
l^Ls-j CLil^aJ I 2 jX y>
(^J l
^-ail
J UjVi
l_p=5^^ (*>^J (^tr*^
ljle-i b-^r2*
<il.<j)lj
aJ ^-
j^J j'l \*5 ^J S-j
3**LJ
aJ \yj\ Cb>
^1^*3
^Vl t2r*- <j*
'A^^ J U*J U
OUI
LLsj
LTi. U^ -T*" -^3
^iUc ^ji .)) ^Ulk-I j^o ^yll; J wJ < j jU j
lil
oVl
1*
1. *J -j. 2. **IUL 3.
ex
iicuop sacerdotium.
taient les
propagateurs,
les excommunirent t les
exilrent;
ils confirmrent
la foi
vritable qui
est la base et la beaul du christianisme et la vie des
mes, telle qu'elle
a t transmise
par
les
aplres
sous
l'inspiration
du Saint-
Esprit. Ils
crivirent un libelle sur la foi et sur d'autres matires comme ils
rcntcmlirenl; ils appuyrent
cet crit de la tradition et des canons des
Pres
ils le scelleront et le confirmrent de
leurs signatures
et de leurs
sceaux,
s'engagcaul
l'observer,
y
adhrer et
renseigner
leurs ouailles. Ils
pro-
nonceront de redoutables anathmes contre ceux
qui
les contrediraient, en
repoussant
la doctrine de
Thodore
ils excommunirent toutes les sectes des
dissidents en les nommant l'une
aprs
l'autre et condamnrent les hrsies
une une. Ils excommunirent et dclarrent dchus de tous les ordres du
sacerdoce ceux
qui
s'carteraient de cette doctrine
crite,
leur interdirent
l'entre de
l'glise
et la
rception
des oblations. Ils
s'engagrent
aussi avec
serment n'avoir
pas
de relations avec ceux
qui
contrediraient ce
qu'ils
venaient de
confirmer,
moins
que
ceux-ci n'aient fait
pnitence
et ne se soient
repentis
de leurs erreurs f.
Que
Dieu nous aide
agir
selon sa volont.
LXXIII. Histoire DE SAINT Zinai".
Ce Pre s'installa dans une
grotte
dans la
montagne
tout
prs
d'Etienne
{Esidfdnos), le moiti; il
se nourrissait de racines
sauvages
de la
montagne.
:l. Los Actes de co
synode
ont t
publis par
J .-B. Chabot
(voir Syn. Orient.,
p. 45G-'t<>l).
2. CI'. Le Livre de la Chastet,
n 70.
[187]
LXXIV. HISTOIRE D
GRGOIRE,
MTROPOLITAIN DE NSIBE. 507
k P. 209.
!10/J J !J AAl V.
nl~ 1 VIne. ue.
\rn,c,rVlnl:
H'll~. 1 nvrVVLl.l"1.ll' U ~'hJ 1L.J . iJ V-f
oi
w*\j
^3
-y\ w>yi l]y^- <j>3 *> u*j <^
p*
j^m
Cm: jl
^j 2^>j &J ^ll t^-J -T1^ i?*^ <yA V f^ ^J \
c>J J Ir^ c^. 3<S^\ *-V^ ^T 1^ ^V $/ <i*f"3 ^^ ^^
Llisu UyijJ U? -^t^l 3 05 <5 k^^
j cOl^
^ J ^ ^J ^ J ^X^
<
cT*
r$.u\ "'J 4,> j
j:J .~~
~t..1;' P. 20
.jj^-1^
ji^'ij sjl <j
.^ij .jIjJ I jyCi
ji jU J a&j ijiJ Oi ^*!>i 5sy
1. j.*J !
ex l^oo. habitatio,
monasterium. 2.
ex ^5 magister
noster. 3. Cod.
CJ |. 4.s^ ^*J ex.
| apostolus.
5.
'iJ y.
Puis il se rendit en Adiabne,
o il btit un couvent sur le Petit
Zab,
et il
y demeura;
des moines se runirent
auprs
de lui. Mar Baba de Nisibe'
y
vcut deux ans. L'auteur de la
biographie
de Rabban Zina raconte
que
les
larmes coulaient sans cesse de ses
yeux;
sa
mort,
il confia son monastre
son
disciple
Rabban
Sabtha, qui
avait bti un couvent dans la terre de Ma'al-
thy.
Il crivit deux livres
asctiques2. Que
leurs
prires
nous
gardent.
LXXIV. HISTOIRE DE
Grgoire,
MTROPOLITAIN DE Nisibe3.
Ce
Saint, par la
vie solitaire
qu'il
mena dans le dsert et
par
les miracles
qu'il opra,
ressemble saint
J ean-Baptiste par l'vanglisation
des
hommes,
Paul et
par
son zle
pour
sa
religion
et
par
son orthodoxie lie.
Qui
pourrait
raconter ses vertus et sa vie
apostolique?
Il tait
originaire
de Cascar.
Quand
il eut fini de lire les
psaumes
de David et
qu'il
fut
capable
de com-
prendre,
il alla l'cole de Sleucie, o il resta
quelque temps;
il se rendit
ensuite l'cole de Nisibe, o il suivit les
leons
d'Abraham
l'interprte
1. Voir ci-dessus, n L. 2. Le Livre de la Chastet dit de lui
galement qu'il
com-
posa
des livres
asctiques.
Un manuscrit de notre
bibliothque
de Sert
(n 68)
contient
34 canons
monastiques
sous ce titre Canons de saint Abba Zina,
moine
expriment.
3. Cf. Le Livre de la Chastet,
n
56; Un nuovo testo, etc., p. 10-11; eAmr, p.
51.
4. Sur ce
personnage,
voir
ci-dessus,
n IX.
r><>8
HISTOIRE NESTORIENNE.
:i88
~J ~ ~t> kAL .L~r~ ,& ~-t.tt-~ ' \J I i 1
,=,9 J
a
P. 210.
VJ
0!j-
ir^' *> *> -M uU"b ->^
p*L*i t** -
^
jyCvi j
jjuj
.iii^ji ji ^ui jzjJ >4 ji
^jUpf
`
.ii
sju j^jj, j
3
j ~l: y~, .~j, ~L~
~Y~~
I
'rr-
~L~~ j,I,
J ~j 0~j ~J 1
~j~
~J L~ ~l1j ..#
~J ~~ 0~,V\ J t (.01 ~~j ~1~1 c5. J I .d\
j(3
-.iULtVI i
^i;^ pjJ c J Lj y^ ^1
J ^aJ !
V
fy!l
`
jAJ ,! jli
.^I^Ul
uc~1 J yb ~L~I .;yl
~r~.3
J ~ ~j.
J L L yI :Y- 4>b. rl;\
O-UI (Oji .ci^-J b
OlVI ^3 f^ Ili^ fJ J >
c^
j^j ^J lj
v^jl ^U^3
J !
giC ^4
%U^ ^t
Ci^\ ^yi
i
't;:
'f\
'$~"
~J U")~
1.4~'
')-) t"~)
~J < ~j
~t.j~
~J ~~ ~l,\ J .J
~,I
"r:
v
l1
A.Q
1.0l:. r
4
WJ '~J
t&
0l;yJ \
~j~ J .. i~
\01
J ~
!
,W-
2.
^,by
ex plaie
mortalitas, pestis.
Les habitants
d'Adiabne
qui
entendirent
parler
de lui, l'tablirent in-
terprte
dans leur
pays.
Il demeura ainsi onze ans. Ensuite il les
quitta
et
retourna son
pays pour
en
appeler
les habitants au
christianisme
un
groupe
d'entre eux s'attacha la suite du Saint. Il fonda une
cole,
qui
runit trois cents tudiants; il
btit ensuite une autre cole dans un
village
de Gascar et
prescrivit
aux tudiants de
jener
et de s'adonner la
prire.
Chaque anne, pendant
le
carme,
il se faisait
accompagner par
ceux
qui
avaient
appris
les
prires,
et se
dirigeait
vers'les
villages
voisins
pour appeler
leurs habitants la foi.
Quand
ceux-ci lelaissaient
pntrer,
il les
bnissait,
priait
sur leurs ttes et leur
enseignait
la foi.
Quand
ils
l'empchaient
d'ntrer, il se tenait avec sa suite en dehors du
village, priant, expliquant
toute la
journe
la
religion chrtienne, recevant des
coups
et des
pierres
avec
patience.
Grce aux
prodiges
et aux miracles
qu'il oprait,
il
baptisait
chaque jour
une foule nombreuse: on brisa dans la terre de Masan et de
Cascar
beaucoup
d'idoles dont on dmolit mme les
temples pour btir,

leur
place,
des
glises.
De son
temps,
il
y
eut une terrible
peste
dans le
pays
de
Cascar; les
chefs des
mages,
s'tant
rassembls,
vinrent environner l'cole
pour
lui
demander de
prier pour
eux: il le fit, et la
peste disparut par
l'effet de sa
prire.
1.
Arble,
dansLeLivredela Chastet.
[189]
LXXIV. HISTOIRE DE
GRGOIRE, MTROPOLITAIN DE NSIBE. 509
I O 1 *l. A.C I 1 4 t .1.(11
l\ -in..
V
L.J
1
Lu-\ i
~3 'J ~~
I h
J ~3
J ~ c~~ J ~3
~1~1~ ~l..e
~jj<~
r$~ J I
rr^.
^J 0^3
-r5^1 - jj, y
d|j ^v
jJ HcJ ! j *^k; ^5 jyC-VI J
a> SJ u ^r j^X ^>)l
fL^
J h~
\'1 :.r J .k9
~1~ ~9~.9~ .;4 ~l> :I ? 0~j
o.=~J ~
<L<
.(;li
L.
jA\ .J
u~ ~~j~. jL.
l,o.,t9
U
^J I ^U .1^3 ^| U
J ju pli fJ U
^j
jlS
^^J 2^ i> jUJ j
^L^ j^.j
J ^
dlli
J e.
C"Uj
^Ij.Uc-
1.
^jUU!
ex |i<?>\ao doctor. 2.
AJ ?!.
Sa
rputation
arriva
jusqu' Is yahb
le
catholicos,
qui
le
fit,
malgr
lui,
vque
de Cascar. Kosrau
lui-mme,
qui
entendit
parler
de lui et de ses
uvres,
fut dans l'admiration et en
conut plus
de
sympathie pour
les chr-
tiens sur son ordre il fut
transport
au
sige mtropolitain
de Nisibe
parce
qu'il
voulait un homme en
qui
il
pt
mettre sa
confiance,
pour
cette ville
limitrophe
des deux
empires.
Le docteur de Nisibe tait alors Hnana d'Adia-
bne2,
disciple
de
Mose3;
depuis longtemps,
il tait
l'cole, curieux de la
lecture des crits
htrodoxes
il avait
expliqu
des choses contrairement
Thodore
l'Interprte;
il s'tait cart de la vrit
pour
adhrer des doc-
trines
hrtiques.
Quand Grgoire
devint
mtropolitain
de
Nisibe,
les lettrs
l'informrent
de ce
qu'on
entendait dire
Hnana;
il lui donna alors sa
dsapprobation
et
lui
reprocha
sa manire d'tre. Mais Hnana ne voulut
pas
revenir sur ses
assertions; alors
Grgoire
condamna les livres
qu'il
avait
composs.
Hnana
fit ce moment semblant de renoncer ses erreurs et il resta
longtemps
1. Vers 596selonMikhacit
par
liedeNisibe
(Barhebr., Chron.
Eccles., II, col.
106, note
3) y^talll J kioa*^soo^so.J ~j3;|iaaa^>J ^oo^a
^oojii>; )aa;
+**> ya^a>Li> u>
v^j j^\oa^o o^^
Encette anne
(907
des
Grecs), Sabris', vque
de
Lasom,
fut ordonncatholicosle
jour
du J eudi
Saint; et ences
jours-l, Grgoire
fut consacr
mtropolitain
deNisibe. 2. Hnanadevintmatre del'cole deNisibeen 572
(voir
Barhadbsabba'Arbya,
Causedela Fondationdes
coles,Patrol.
Orient., t. IV,p. 70).
3. CeMoseserait celui sur la demande
duquel
Thomas d'desse crivit ses deux
traits sur Nol et sur
l'piphanie (M.Carr,
ThommEdesseni tractatus deNativitate
D. N
Christi, Rome,
1808).
On
pourrait
encoreidentifier ceMoseavec
J oseph, appel
;uissi
Mose,qui
convertitMar Aba
{Histoirede
Yabalaha, p. 211).
510 HISTOIRE NESTORIENNE. [190]
i h 1ri n _i ..ii * il 1
P. 212.
U|
1
.J ^J ! ^L
J \\s\
J \
J us l *U1 cjU? Ui <i
At-G ^ ^-y^rr <J \
^jkjLJ j t^>- i^^r?"
cJ ^ ^y% v >' <-l^* *-Mi(^!>* t5t^
J "I j ~LJ a.J \ J ~ i
~<~
l.. J y)1\
.11i..J
jyC-VI \j>J >j -\SyA\ *jtt h- ^A u?r^ ^^
(^^3
.lL.
j,juJ I |>?v*"J 3c^y3 *> 2 j^ j C;LL?5 J ~^
jv^ b-b (v5^* Ul/J
1. lu
marginc. 2. bLJ t ex |i\>nvi linteum.
3. >,Vi-'t i*
ex thu-
ribulum.
dans cette situation, jusqu'
ce
qu'il
eut trouv occasion
d'implorer
le secours
des mdecins du roi, auxquels
le
mtropolitain Grgoire
avait dfendu
d'pouser
deux femmes et
qu'il
avait excommunis
pour
leur rsistance
opi-
nitre.
Grgoire
crivit Mar Sabris'
qui
tait alors catholicos,
pour
l'in-
former de l'erreur de
Hnana.
Celui-ci
envoya,
de son
ct,
Sabris' une
lettre,
dans
laquelle
il se
jouait
de lui comme le faux
prophte
avait
agi

l'gard
du vrai
prophte
La foule des Pres censurrent la
lettre,
dont ils
eurent connaissance,
et en tirrent le motif d'une excommunication contre
Hnana.
Mais le
catholicos,
bien loin de confirmer leur sentence, accueillit
favorablement la lettre de
Hnana. Grgoire, ayant appris
cette nouvelle,
s'en
alla; et, aprs
avoir secou la
poussire
de ses sandales la
porte
de
Nisibe,
il
quitta
la ville 2.
Les tudiants furent fortement affects de cette dcision de Sabris',
qui
avait
repouss
la
parole
du
mtropolitain pour accepter
celle de
Hnana;
remplis
de ce zle dont
parle
le
prophte, quand
il dit J 'ai t mu de zle
pour
le
Seigneur
Dieu des
armes,
ils sortirent de
T Ecole,
distribuant les
objets
qu'ils
avaient ils
emportaient
des
vangiles
et des croix sur des voiles noirs,
1. Cf. I Rois, xiii. 2. Selon notre auteur
(voir ci-dessous, p. 513, n.
1), Grgoire
serait mort en 611/2; son
dpart
de Nisibe aurait donc eu lieu en
594/5,
son exil
ayant
dur 17 ans selon Baba le Grand (Hist.
de
Yabalaha. p. 426).
Mais ce moment
Sabris' n'tait
pas
encore lu catholicos. Oubien la date
que
donne notre auteur est
errone,
ou bien Baba le Grand n'aurait
compt
les annes de l'exil de
Grgoire que
depuis
son retour Cascar, car selon
l'anonyme
de Guidi, Grgoire,
avant d'tre exil
par
le;roi dans son
pays natal, avait ds'arrter
quelque temps
au couvent de Sahdost.
[191] LXXIV. HISTOIRE DE
GRGOIRE, MTROPOLITAIN DE NISIBE. 511
J L
P.213.
a9
by^-y-t < M3
.iJ
4-TLjUT
y^ \y$ 2^UI l J \& b^y*.
^A IL
J \J J \ by*^t Vj jyy>-
jv*^L
byrj*. ^Vl UjLjjj
.^j^-
j^j
~jL~~j)~
L~
LJ s
.4j*f*^
J * ^w ^3
l*U>. 3-LJ r
^.l^J I j-5wj J Ubl L*j5lj U.1 J
A
^J \ ^^k*(J k^3 J jij-J j Ua*>
p^^a*joj j.
S>UaJ |
!^LJ >.
OJ uJ I
^L j^>-jUJ I *A>
Liiru
jU ^J J I
^V-v^J I ->J j^a". jyCl je j^jWI ^J Us-j ji^
.aj
1.
^Us
ex |is-uas> hymnus, responsorium. 2. ^.jcU!
ex\lq*
petitio,rogatio.
3.
i^&>.
4. In
marginegraphio Ls?*,a^L
ajL
I^.L^j
bU^
J ,!
l^a.
Tf
t
avecdes
encensoirs;et ils sortirent dela ville en
prires,
et en chantant
les
hymnes
des
rogations
ils taientenvirontrois cents Les habitantsde
la ville
pleurrent
et
gmirent
deleur
dpart;
tandis
que
les chefsmchants
taienttout la
joie
d'avoir chass
Grgoire
ils ne savaient
pas
les mal-
heurs et les calamits
qui
devaient fondre sur eux et les atteindre et
qu'ainsi
leshommes
pieux
enseraientdlivrs. Il ne restadansl'cole
que
vingt personnes
et
peine
autantd'enfants.
Aha,
Isae de
Tahal, Meskna
'Arbya-, disciples
de
Hnana
et
quel-
ques
autresde leur
parti
refusrent
d'accompagner(les
amis de
Grgoire).
Ceux-ci,
leur arrivela
porte
dela
ville, terminrentla
prire; et, aprs
s'tredit adieulesunsaux
autres,ils se
sparrent.Quelques-uns
d'entreeux
serendirentaucouvent de Mar
Abraham d'autres allrent trouver Marc
(Marqos) vque
de
Balad, qui
les runit dansunecole
qu'il
leur btiten
dehorsdela ville. Parmi ceux
qui
sortirent de l'cole de
Nisibe,
il
y
avait
Is'yahb
deGdala
qui
devint
plus
tard
catholicos3,Hadbsabba
,
'Arbya,
1.Cf.
'Amr,p. 52,56. 2. Cesontles seuls
disciples
deHnanadontnouscon-
naissions lesnomset
qui
suivirent
jusqu'
lafin la doctrinedeleur clbrematre.
Meskna
'Arbya
et Isae
Tahlyacrivirentsurla
croyancecatholique
des
ouvrages
qui
onttrfuts
parHnanis c le
moineetBaba leGrand
(voirci-dessous,
nosLXXXIV
etLXXXV; cf.
H\jahbIII, LiberEpist.,
d.R.
Duval,p. 133;notretude
suppl-
mentairesurlescrivains
syriaques,
n
XIX).
Lescritsd'Isaeonttensuitecon-
damns
par Is'yahbd'Adiabne avecceuxdeSahdona
(voirEbedjesus deNisibe,
Epitome
desCanons
synodaux, parsIX, cap.5).
3. Voir
ci-dessous, nXCI1I.
4. Ou
pluttBarhadbsabba.
5J 2 HISTOIRE NESTORIENNE.
Il
[192]
&, i 1 n 1 1 t N
:!t. ~.04~ y}jJ ~l:>- .)L,J r$j:>J \ ~A~ 0'1> iL LL-~
\j-> -^fr J yy?" ij^ ^j^>
it^>J I
jl j*T .i^iJ l j^ai
<J jbl
jj^ J ~t a_5
jj* j, jl Lis (* (^ !>l> !> f^* <S^C' (** r^* rni)^
^j|^cVl
lyU
Ai'
|v*y .S|^U *fJ ^J aJ Cj^J I
^j^
<J i) d
jaI^J V
jU
^IVl
~y J ^ij ^Alliai- |^J
^ii| jl b^L-J J ^^"
>^fc
^V 'N?"
->^a9
(Vt*T*
15.
**>y J h *^eyk jil - .^P IjJ fls|} Aju_, ^j ^3
dUi J jJ
^-Vi J
1. (lod. J J '. 2.J ^wC ,^LC' ^o^C ^IX,'
ex ^o^oi scholaris.
qui
lut fait
mtropolitain
de
Houlvan Is'yalib
d'Adiabne
qui
devint
calholicos; Paul Tinterprte dans
le couvent d'Abimalek Michal le docteur*
et
plusieurs
autres savants.
Peu
aprs,
les habitants de Nisibe subirent leur chtiment.
Quant
Gr-
goire,
calomni
par
des envieux
auprs
de
Kosrau,
il eut le mme
sort que
le
vertueux Mar Nestorius. Kosrau lui
ayant
ordonn de
retourner
son
pays,
il se retira en solitaire dans un endroit dsert entre Niffar et Cascar c'est l
qu'il
vcut
longtemps aprs
sa sortie de
Nisibe,
s'adonnant au
jene
et la
prire.
Il
y
avait
prs
de l un
village
dont les habitants adoraient les ser-
pents.
Il les invita confesser Dieu et leur montra l'horreur de leur culte.
Mais ils ne l'coutrent
pas
et restrent dans leur
impit.
Un
jour
leur
prtre, qui
tait
charg
de servir les
serpents,
tant all leur
jeter
de la nour-
riture, les trouva tous morts. Alors tous ceux
qui
taient l allrent demander

Grgoire
de leur
pardonner
leurs
pchs, d'agrer
leur
pnitence
et de les
baptiser.
Il
exaua,
leur demande et leur btit une
glise,
o il tablit des
prtres.
Puis il se
transporta
de l un autre endroit nomm Bizz
el-Anhr:i,
1. C'est en cette
qualit qu'en
605 il assista au
synode
de
Grgoire {Syn. Orient.,
p.
214). Sur Barhadbsabba
et ses crits, voir Barhadteabba
Arbya,
Cause de la Fon-
dation des
coles Introduction
Patrol.
Orient., t. IV, p.
320-325. 2. Sur ce Michal,
voir notre tude
supplmentaire
sur les Ecrivains
syriaques,
n XVI; Barhadbsabba
Arbya. Appendice
II. 3. C'est--dire Mamelon des fleuves ('voir Un nuovo
testo, p. 11;.
r
1'. -J 15.
p. -m.
[193] LXXV. HISTOIRE DU CHATIMENT. 51.V
*. i ol.ill f IAs Af! I cl Il A1

*.l !1? Il I't .1 11
P. 210.
1,
-1
-r. '1. Lit( IGIGUVU
(G'SCU. p.
Il.
PATR. OR. T. XIII. F. 4.
3,
1 I* I
~.J J .>.
*
* ir^b fctfl LUI. j Arjyu t/Sj a^jj aJ U! ^o j^.
2cLUj
&%[* S.lj SAi\
^Ul
KU
j^jUJ I
Ai!
^U
.aUI
J jU aJ ^ j ^J UI
jlr! j^ A^>
^^i J e
jl
^ji^J I UdIj ^1^1,
jjJ I J , A*^ j^jeJ
1.
Uw,b
vel
vel vel Ui-.U
etc. 2. J acuit. 3. xL_&! ex
|n.fr<n..iT>vt{ sxxXjataffTtx historia ecelesiae.
o il construisit un
grand
couvent. Des coliers vinrent de toutes
parts
se
grouper
autour de lui. Par ses
prires,
l'eau se remit couler dans le lit du
fleuve, qui
tait sec
depuis
huit ans. Ce couvent est situ
prs
de Niffar sur
les limites de Barsma
Grgoire que
Dieu sanctifie son me et
que
ses
prires
se souvien-
nent de nous! mourut en la
vingt-deuxime
anne2 du
rgne
de Kosrau
et il fut inhum dans son couvent. Thodore Bar Koui et lie
mtropolitain
de Merw ont
parl
de lui en dtail dans leurs livres d'histoire
ecclsiastique
LXXV. HISTOIRE DU chtiment
QUI FUT INFLIG AUX HABITANTS DE Nisibe
A CAUSE DE SAINT GRGOIRE
Dieu retira aux habitants de Nisibe sa
providence
et les rtribua selon
ce
qu'ils
avaient fait contre le
mtropolitain Grgoire.
Le chtiment arriva
en
mai, un an
aprs
le
dpart
de
Grgoire,
c'est--dire au mme mois o
il avait
quitt
le
pays.
Par la
permission divine, ceux
qui
avaient secouru
1. Lecture
conjecturale.
On
pourrait encore lire Tarisma ou Narisma. 2. En
611/2; .selon Baba le Grand
(Histoire de Mar
Yabalaha. p. 426)
son exil dura dix-
sept
ans. 3. Sa
biographie
a t crite
par
Baba le Grand
iHist.
de Mar
Yabalaha,
loc.
cit.).
Le Livre de la Chastet lui attribue
beaucoup d'ouvrages,
entre autres une
histoire
ecclsiastique.
4. Cf. Un nuovo
testo. p.
11.
514
HISTOIRE NESTOMENNE.
[1^]
1 1\ 1 f .): --Il ..1. J I U-~
P.
217..w
6\

j^
^U ^J !
iJ lj
.pjU
<J als pJ UJ I
jlO^J I i^li)
Crrr-r-^J ^j3
^UJ J ^V1
&h*r
^J
'WSJ i
J ^
\yS
UU
-J ^V5 ^-uJ ! l>^
"aJ 1
^J i Vr"U
VUI Ij*i3j 4y J l l>5Ci
dULJ I
^IL p> jU^p
J ^jj tU J <: ^i
J lr-Vlj vJ >V!i ^J Ub
v^b dUJ 1 U
cr^1
J U~
~4- .b d~L~ .,. < J
cjl.,
J ~ L.
rJ ~fJ
et
s'ctainnt
ligus
contre
Grgoire,
au
sujet
dela dfense
qu'il
leur
avaitlaite de
prendre
une secondefemmeet d'avoir des concubines,
ceux-l
se rvoltrent contre Kosrau et massacrrent le marzban rsidant dans le
pays.
Cecrimeirrita le
roi, qui envoya
contre eux le
gnral
de ses armes
<
avecdes combattants.
Il le fit encore
accompagner par
Sabris1le catho-
licos et les
voques
de Bcitb Garma, de Mossoul et de Nisibe. Il ordonna
au
gnral
des armes d'amadouer les habitants
pour qu'ils
ouvrissent
la
porte
de la ville devant le catholicos. Une fois la
porte
ouverte,
il
devait massacrer les chefs et
piller
toutes les maisons.
Quand
l'arme arriva
sous les
remparts
de la ville,
le catholicos
harangua
les habitants,
et leur
crivit,
disant
que,
s'ils ouvraient,il leur
garantissait
la viesauve il
ignorait
eneffet ce
qu'on
avait conu
contreeux. Le
gnral
de l'arme leur
promit
aussi les meilleurstraitements, et toute samansutude;
il les
engagea
obir
au roi.
Tromps par
sa
parole,
ils ouvrirent la
porte.
Mais
quand
l'arme
entra dans la ville,
elle
accomplit
les ordres
que
le roi lui avait donns,
et semit massacrer,
piller,
dtruire et incendier. Et elle
n'pargna
personne
qu'elle put
rencontrer. Ceux
qui chapprent
s'enfuirent au
pays
des Grecs,
o ils se
dispersrent.
Il leur arriva ce
qu'a dit
David U les a
fait
errer
par
deslieux dserts,
o il
n'y a point
dechemin-. Onen amena
plusieurs captifs
Kosrau
qui
les
jeta
en
prison,
o ils moururent. Ceux
qui
restrent dans lavilles'iiumi-
1. Nomm Nakwergun[Un
nuovoleslo. p. 11).
2. Ps. cvn,
40.
[195]
LXXVI. HISTOIRE DE RABBAN ISO'YAHB. 515
t i i i i t >\ i i -il 1 i fi
J l ]'. lMX.
5
J i> rf'.A.>J rUJ .J \
jA~ J
j.;
~j
'~L~~J ~
w^u ^u^ ?"
j* f^y^t*" (*
<^?-v
^i o^ a-^ (** (^
~J
r$j! L. ~)
~j~~
.J
)\ ~}1\ J \ J L13
@e.l>Vl <! jj^a
(J *i
v-<^ jl^^ia^J l jyoj>- ^jAaII ^-lllwl Uj 'iSj^" -!>*5^?"
1
J ~J jJ ~L
J L. j
ciL. J .J \ J W\ r$J J \ Ib~\ ~J ~
jL~
1. &v(XXWp"l}t~.
lirent et se
soumirent;
et ils furent convaincus
que
ce chtiment avait
fondu sur eux
uniquement pour
les
punir
de leur conduite
l'gard
de leur
mtropolitain Grgoire.
Ainsi
qu'Antiochus (Antikhous)
avait
agi

l'gard
des habitants de
J rusalem1, qu'il
avait fait
prir
en les
trompant,
de mme
agit
Kosrau
l'gard
des habitants de Nisibe. Ainsi
s'accomplit
ce dont
Grgoire
les avait
menacs,
c'est--dire
qu'ils
seraient
punis,
s'ils ne renon-
aient pas
leurs uvres.
Quant
Mar
Sabris1,
il fut contrist de ces
vnements,
et il
reprocha
au
gnral
de l'arme sa manire
d'agir
et son
parjure.
J 'ai
pch, dit-il,
contre
eux, parce que je
leur fis une
promesse
sur
laquelle
ils se
reposrent.
II vit le massacre de
Yazdgerd
et de Horinizd
Sapor.
Il anantit le
pouvoir
des chefs
qui
furent la cause de ce
qui
arriva
au
mtropolitain.
On dit
qu'
la suite du diffrend
qui
eut lieu entre
Grgoire
et Mar
Sabris',
celui-ci fut
priv
du don de la rvlation.
Aprs
la mort du mtro-
politain Grgoire,
les habitants de Nisibe crivirent le nom de celui-ci avec
celui des Pres.
LXXVI. HISTOIRE DE Rabban Is'yahb2.
A cette
poque apparut
ce
Saint,
qui
tait
originaire
de Beith Nouhadra.
Aprs
avoir fait ses tudes dans l'cole de la ville de Thmanoun dans la
rgion
de
Qardou,
il alla chez l'anachorte
ls'zkha3, qui
avait
guri
1. Cf.
Machab., vi,
58 et suiv. 2. Cf. Le Livre de la
Chastet, n 139. 3. Voir
ci-dessus, p. 480.
516 HISTOIRR NRSTORIENNR. [100]
r. 210.
<<;
ir* j ^*js tf?\ ,jS j* J J **
r dlbb f
^3
-x-*> ^jli. J jlii -J UJ U
LJ j
jyC
j!
J ! LjJ Vl
<*V .CUj aJ clfi,
I^^U
.jUJ t s^i.
J Lsrlj
J UbLiJ I
UVU.J <> j-j
b-V^ J ??-
<jui
iJ <C ^i*i .Uc fc^-J U t-:?6i>' b^ -^i 0^^ ^J o*
(J ^1
^^>. J J jx tf.j J b
-1J jb
J ] t~ J ^ V-31
l;j^ar
4iyu> 2ftl-yJ l c- J
J ^j *-b-b
.j^- j-
1.
j^j.
2. ).ovx ju.3 m.irtyrium.
En-No 'mn,
fils d'el-Moimdlur roi des
Arabes. Aprs
avoir
rempli pendant
un
certain
temps
la
charge
de lecteur
que
l'anachorte lui avait confie,
il se
rendit
auprs
de Mar Baba de Nisibc qui
le fit moine dans son couvent.
Au bout de
quelque temps,
la
grce
divine
l'ayant appel
devenir chef
de moines,
il
quitta
sa cellule et se rendit la
montagne
de Beith Nouhadra,
o il habita
prs
du couvent de Ithalaha le
martyr-.
Les
moines, qui
entendirent
parler
de lui,
se
grouprent
autour de lui;
il btit dans la
montagne
un couvent dans un endroit o les Kurdes oilaient des sacrifices
aux dmons. Un
jour qu'il
tait assis,
il vit les dmons
qui prirent
une
pierre pour
la lui
jeter.
Par le nom de Dieu il en arrta la chute,
et elle resta
suspendue
comme on la voit encore de nos
jours.
Rabban
Yozadaq3, qui
btit un couvent dans la
rgion
de
Qardou, rapporta qu'il n'y
avait
personne
en ce
temps-l
comme saint
Iso'yalib pour oprer
des miracles et des
gurisons. Aprs
tre rest
cinq
ans ainsi,
il mourut et fut inhum dans
le
iiiartyrion
de son couvent.
Que
ses
prires
nous assistent.
LXXVII. HlSTOlllE DE UaHB.VN G.VBKOSA
Ce fut cette
poque que
ce Saint sortit du couvent de Bar
Toura
et
1. Voir ci-dessus, n L. 2. Sur ce couvent, voir Le Livre de la Chastet, n 8;
cf.
Act Marty rum et Sanctorum, d. Bedjan,
11, p.
3<i5 et suiv. 3. Voir sur ce
per-
sonnage
Livre de la
Chasletc, n" 4)1.
4. Cf. Le Livre de la Chastet,
n- 51.
[197]
LXXVIII. HISTOIRE DE
MAURICE, EMPEREUR DES GRECS. 517
J P. 220.
J L
~I\
P. 221.
fi
rUV<O)l * r (iyv fcjJ I
UC^
J jjj dAJ !
yL,
^*ui;
1^ d>J bw J ,P<2 2
siU* J S * v-I
*Ur AJ io
t^U f
J li
J ^, J Ui3
.^J UJ l fcUi
?-J J
-lA <> ^4y* V*l>
^i*^
^->^ J
c> a-J I
c^J U^ UU
J ~U~ U~
..U.J L.15 a-il
~.J ~J t
~3 j .;wJ ' ~m "J W
.tr,)\
@Ct~\
~J
.)~)U r:J J c:) ~J
r$~
LW
~L:J \ j J f' P. 2
J <^b
J kpj*
0^5
-X-Li <15C viU*j feVjl J ^j aA%
^>j^o J i^ u^Lp Uy
habita une
grotte
dans la
montagne
de
Badroun
dans la
rgion
de Beith
Zabda. Il s'abstint de toutes les
joies
de ce
monde, acquit
la
sagesse
divine
et la crainte de Dieu
parfaite,
et il vcut dans la
plus pure
dvotion. Sa
rputation parvint
un
homme, appel Samona,
qui gouvernait
cette
rgion
sous les ordres du roi de
Perse; il vint le trouver au
sujet
d'une fille
qu'il
avait, que
le dmon tourmentait et
laquelle
les mdecins avaient dfendu
de
prendre quoi que
ce soit d'aliments cuits.
Quand
on la lui
amena,
il
prit
de sa
grotte
un
peu
de
bl, qu'il
fit
cuire,
et le donna
manger
la
jeune
fille elle
gurit
aussitt et recouvra la raison. Samona l'aida btir un
couvent au mme endroit et lui donna tout ce
qu'il
demanda. Le
couvent,
aprs
sa
construction,
fut habit
par
des moines et on
l'appela
Couvent de
Samona. Saint Gabrona
aprs
sa mort
y
fut inhum.
Que
ses
prires
soient
avec nous!
LXXVIII. HISTOIRE DE MAURICE EMPEREUR DES GRECS 2.
En la treizime anne du
rgne
de
Kosrau, qui
est la 914 anne d'Alexan-
dre3,
Phocas
(Qoufa),
matre de la
milice,
se
jeta
sur Maurice
(Morq)
et sur
ses
enfants, les massacra et
usurpa
la couronne. Maurice avait vu en
songe
1. Perdoun
vo.n,
dans Le Livre de la
Chastet,
loc. cit. 2. Cf.
Theophyl., 1, 8,
cap.
10 et
seq.; Chronique
de Michel le
Syrien,
t.
II, p. 374-375; Barhebr., Chron.
Syr., p. 92-93;
Hist. du
Bas-Empire, L1V, XXXV et
sq.
3. Maurice fut massacr
le 27 novembre 602.
518 HISTOIRE
NESTORIENNE. l198]
J
<.5~.)
il. 1-122.
U-1-
'.FA" "4. &. 'J ..a"L".L"L'
l.J .UOJ
LjJ I^J sum)
Us
.4iO
J a~->
^.(3 <>^ v-sij
y>3 j-U
ck
^>^
<*L
UJ i I
J l fc^l XJ
.\y <j>y>jy jl
I
V'fc%^l <AI jl
1
U^ir <?^\ <J j>\ <J
..
J ir^
<
^^5
-J Ul
li*
J
s->$ji j\ <%* J J U5
J U5 ^jUi- ^^< <?-3 .^Uj
< ^Afr ^i jj-^PeJ ^I .tjL* J
aUI
CJ lc
I^j1^j^5
.^-jXa
y^ vjj^iJ ! \jj[*
J U^-j .^rU- J ^j^
<l)I
t5^>*
b- I
!?
-ji^l ^i" <)j .[^J lj ^^J b ^y^i
^J ^
- ^1 otVI aaUj <XJ as ^y v^J J t^
i
fyi^r C* C^^
v^r-^J ^
<j~
J
J ~~
I
r$~ .j J l;J
t^r ^r1 J ^
-ct^W* iJ *i
i/tJ y^ h^- v^l
cJ I
J j .oUj
'f I9.r~-J J I b- 0' 1~J I~I
IJ I
('J I J
rJ "'J
1. ^jv^vwvel ^l^w.
un homme richement vtu setenir devant
lui,
qui
lui dit detendre les
mains;
Maurice les avait tendues et l'homme avait crit sur elles
quatre
lettres en
grec qui signifiaient
Dieu ordonne
que
Phocas
rgne
la
place
de Mau-
rice*. 11s'tait
rsign
la volont de Dieu et avait demand dans ses
prires qu'il
ft
puni
dans ce monde. Son
rgne
avait dur
vingt
ans.
Eutychius [Outfklions)
tint le
sige patriarcal pendant
douze ans2
aprs
sa
mort,
il eut
pour
successeur J ean
(~'oa.nnis)pour lequel
Maurice avait de
son vivant de
l'affection; celui-ci tablit
mtropolitain
de Chalcdoine
(Qalk-
dnya) Maroutha,
le
philosophe
homme
rudit,
qui
connaissait le
grec,
le
syriaque
et
l'hbreu,
et
qui
a crit le commentaire des livres de
logique.
Ce fut lui
que
Maurice
envoya
en ambassade
auprs
de
Kosrau*; il visita
Sabris' le
catholicos, dont il admira la
vertu,
qu'il
vit
oprer
des
miracles,
et touchant
lequel
Kosrau lui avait dit Voici un homme cleste sous un
pauvre
costume. J ean mourut
aprs
six ans de
pontificat. Cyriaque (Qouri-
<jos),qui
lui succda en la onzime anne de
Maurice,
tait trs avanc en
ge.
Les
empereurs grecs, quand
ils voulaient tre
couronns,
avaient coutume
de se rendre au couvent de Mar
Sergius, qui
tait tout
prs
du
palais royal;
1. Littr. DieuaordonnetdeuximementMauricePhocas. 2.
Eutychius
est fait
patriarche
de
Constantinople
en
552; il est
dpos
en 564 et
remplac par
J eanle
Scolastique; aprs
la mort de
celui-ci,
il est rtabli sur son
sige
en
577;
il meurt le
5avril :>(S2. La rai'rac anneJ ean leJ eneur lui succdeet meurtle 2
septembre
505.
(l.viiatjiioprend
sa
place.
M.Le.h-neur. (X
ci-dessus, p.
494. 5.
Cyriaque
dirigeal'K^lisede
Conslnu!inople
de595 (>0(>.
[199]
LXXIX. HISTOIRE DE THODOSE FILS DE MAURICE. 519
P. 223.
~J ~
1~~
-3~ J ~.J
~t,wl
4.j d~L~~~=~j
clW\
yaAJ ~j~
tJ ~U~ ~J ~diU~ ~b~ ~hJ ~l.J \ , ~r~
.j_5^wJ l J A-VOoj 4>J 9)^". ** J ^ SJ ta\
*&> ^J ^
^fcl ^J
dLUI
^Li)l J Cjuc^'1^5 .aJ
^y (jio
/^3 d^LJ i bile <>
C>^>-U* **j>&
I
J ^r* V1*
v^*
t^^ <^ T** ^"J l
- '^b <j^w
/ll'ww
.~J ~bJ j~J ; ~~J U~
(~ jL~
-,r~ 4.w.w~' ~,o
~J ~
~9~
~Y)~
(~
<
Li
..i ~.1~~:1~ll
~1 4 ~l.J ~ ~~a9-C. ~J
J ~ J a.~ 'UJ L9
,.AJ .J A
(~
c5.r~
'L~ 3j
1
J l: 6j (~3
le
patriarche, accompagn
de trois
vques,
venait
y
clbrer les
mystres;
aprs
la communion, ils
prenaient
la couronne
dpose
sur l'autel et la met-
taient sur la tte de
l'empereur, qui s'asseyait
alors sur le trne. Lors donc
que
Phocas
s'empara
du
pouvoir
et
qu'il
eut mis lui-mme la couronne sur
sa
tte,
le
patriarche
l'emmena
l'glise
cathdrale, o,
aprs
l'avoir commu-
ni,
il
l'oignit
du saint Chrme. Dieu le
priva
ainsi de la coutume
que
les
empereurs
avaient institue et il
comprit que Cyriaque
le hassait. Celui-ci
occupa
le
sige patriarcal pendant sept
ans aprs
sa
mort,
J ean le
remplaa
pendant
huit ans et mourut l'anne de l'avnement d'Hraclius
(Harqet)2.
LXXIX. HISTOIREDE THODOSEFILSDE MAURICE
EMPEREUR DES GRECS 3.
Thodose
(Tydsis),
le
plus jeune
des enfants de Maurice, avait
chapp
au massacre de son
pre
et de ses frres et s'tait
rfugi auprs
de
Kosrau,
qui
l'avait
recueilli,
se souvenant comment son
pre
avait
agi
son
gard,
alors
qu'il
avait demand sa
protection,
et comment il l'avait aid
reconqurir
le trne. Il l'avait couronn et lui avait
promis
et assur
qu'il
ferait tous ses efforts
pour
le faire
rgner.
Le malheur de Maurice
affligea
beaucoup Kosrau
il le
pleura
et
porta
son deuil
longtempsy
Puis il
exposa
1. Ou
plutt
Thomas; celui-ci at consacrle23
janvier 607;
il mourutle 20mars
610. 2.
Hracliusfut proclamempereur
le6 octobre610. 3. Cf.
Theophyl., I, 8,
c. 9. 4. Cf. Un nuovo
testo,p.
13. 5. Cf.Barhebr., Chron.
Syr.,
d.
Bedjan,p. 93
Michelle
Syrien,
t. Il, p.
377.
520 HISTOIRE NKSTOMKNNE.
1200]
v Il 1 el t v v n e~ v 1 n I
P. 22'i.
t
~1.J 1~ 4,Ay
~? 4.; J ~ ~f.>}1 1.
4, lx,.oY
~.iwJ
LU ~~J < ~J .i 1
'lkJ ~
~y4>-l9...J , ~J )s..N
~J J ~J ~. 4j~~J ~~
4~o
,t"J I ~<L~'
4"~
~J j ..1\ J L<~LLJ ~ a9 J ~, L ~~bL'
J L~~ \o.
u y
,J .. v..
"L-
l^jX*-j lptX9 jl J ;
^il Aju-w
!j^
^It >lj'ft
jvJ ji^J ] y- yLy^,
jA A*A$
M^i
I
*-J ^
'CL h 1
~j~.J ' 1\. ~c.
.1.
`~,9 .,n--`~
J L~ 1.
~J ~
Il 1..
jj
L,4.`,~
t ~I rl:-I
J J -J J J ~~ y-~
t
-~b~5~ ,1; Lj
.jl".b.
`~5
J I
i
(J ~>3.*t.
1.
^5'Vj-
2.In
marginc ,jj^r.
ses courtisans et aux autres
grands |mts< Minages
la reconnaissance
qu'il
lovait Maurice
pour
les services
qu'il
lui avait
rendus, et les informa
qu'il
voulait le
venger
et faire
triompher
son fils. Ils lui
rpondirent qu'il
serait
obi.
Le roi
envoya
donc avec Thodose un
gnral
cruel, inhumain,
et dur;
et il
apaisa
son courroux en leur donnant une arme. Le
gnral
se
dirigea
avec Thodose vers Dara
qu'ils assigrent1. Quelques jours aprs,
Kosrau
aussi sortit
pour attaquer
les
Grecs; il se fit
accompagner
de Mar Sabris*
<
le catholicos. 11
assigea
Dara
qu'il prit aprs
neuf mois de
sige2.
Il
retourna ensuite Sleucie,
aprs
avoir laiss l ses armes. Puis Thodose
mourut
empoisonn.
A cette
poque,
Kosrau fit mourir Nathniel
voque
de Sahrzor3 l'insti-
gation
des
mages, qui
lui en voulaient d'avoir
empch
dans son
pays
la
destruction des
glises.
A la mmo
poque
mourut Nisibc saint Mar
Sabris' le catholicos; il fut
port
KarKha de
Gudan,
ainsi
que
nous l'avons
dit ci-dessus
1. d. ~Unnui'i'o /esta. p.
l.'i-l/i:
li;iiii<br., loc. cil.; Michel le
Syr., /.oc.
cil.
2. Kn 606. ;>. Cf. le U\>rc d>' In
(hasiet,
n" <>7;suivant Un nuovo
lesto,
p.
14-15, Nathnirl a cl mis <;i mort en (ilo'l I. Cet
vque
a
sig
en 585au
synode
de
Is'yahb
I et en r>05au
synode
de
Grgoire (voir Syn. Orient., p. 423, 470). Ebedjsus
de iNisibe
apud Assm., III, 1, 224)
lui attribue des controverses contre les
hrtiques
et un commentaire sur les Psaumes. Assemani l'identifie tort avec Nathniel, moine
du couvent de Beilh
'Abc, qui
vivait smis
IJ uanisiV I ((8()-7(>0;.
Cf. encore notre lude
supplmentaire si/r
las //iwai/is //riens,u" XIII. 4. Voir n LXXI.
[201]
I.XXX. HISTOIRE DE GRGOIRE. 521
V.225.
c~9~'`~~ y'~ J ~
.1
<j~m~9 r$~6J \ ~J
(j- f^ijwj C><Ly
4j*-_5<J l>' ^ulf3 ""CULjlSj jLLwtjjbl *^ <J fv^
f-
r$.)W\' b~
~13 jJ Lw\
L.l9
~y.I
0w..
(~
19 l~. 0\
I l
J I
I J .9
0~J
.<>jM
1 ,1.
W
*t- 0~ ,.9" J ~'
19,1;ls '0~ J
r+J \
1~
j^U^U
.cAii
(3
<iLLJ ! 1
iyiLUvU .j^e^LJ I
I
^J ^.]?
o<)-Lj kjbi^
^j*^- 1^
i_J 9j
Ui
jVyi^J i J ^%H*"-V^-V j-H-UJ !
I
jjl
1
Ai^ t-J *^y\ J ^a9"\i j*\j
lyijj
dUJ !
UAi. j
J ^
(^jLal*i X^-Cj dUi ^^Xc wdalJ I ^^a^
U
I
jU |3-V^a-9J ^Utl jL
^U
j aJ *^
jlS
U ^Ifr
j^J LLliUjf^f^1
fcj^' I
1 in 11't'~1'11C'
:1\ ,t ''1'1 (~I:,1
~I .J .I
A,q
?
I~\
'1 1. In
margino jjM\
^Ujiot
^l /i jA^\j jW ^Si\.
2. J iUi
t~
v J
t.
v
ex pLV^o doctor.
3. J ^L~
1ex
|ao^>impositio
manuum.
L
ex ~J .9.~ octor. .').
ex inipositio
manuum.
LXXX. Histoire de
Grgoire (l)jri(/hour)
LE trente ET unime
(
Gatholicos
Cet homme tait
originaire
de
il
avait, une belle
prestance;
son
visage
tait d'une
grande beaut; il tait docteur et avait suivi les
leons
de Isa le docteur de Sleucie3.
Quand
Kosrau retourna
Sleucie,
aprs
la
conqute
de Dara, les chrtiens se runirent
pour
choisir un successeur
Mar SabrisV Celui-ci avait recommand aux fidles de choisir Barhadbsabba
le moine
qui
habitait la
montagne
de Saran. Les Pres choisirent
Grgoire
mtropolitain
de
Nisibe,
qui
tait connu
pour
son orthodoxie et
pour
son
esprit apostolique.
Ils demandrent l'autorisation du
roi, qui
la leur
accorda;
et
grce
la sollicitude de
Sirin,
il donna l'ordre de
convoquer
les Pres Sleucie
(l-Madn) pour
ordonner
Grgoire
le
mtropolitain.
Mais
quand
Abraliam de
Nisibe,
le
mdecin,
et d'autres chrtiens
qui
taient
au service du
roi,
apprirent
cette
nouvelle,
ils
craignirent qu'une
fois
patriarche,
il ne se
venget
de la malveillance
qu'ils
lui avaient
oppose,
1. A
corriger
le trente-deuxime
(voir ci-dessus, n
XLT1).
2. Cl'. Mari,
p. 60;
'Amr, p. 51; Un nnovo
leslo. p. 15; Barhebr., Chron. Ecoles., Il, col. 108 et 111:
I lu-masde
Margu,
lih.
I. c. 25et 20. 3. Voir sur <<
personnage ci-dessus,
11"
XXVII,
p.
!)iS.Cf. noireEtude
supplmentaire sur les Ecriv-Uns Syr.,
n XI.
522
HISTOIRE NESTORIENNE.
[202]
22I. A'f aA ..li_ \L a. . \M v. II a AM vl/ w S *S\\ 1
r
P. 227.
J Oa*
J .
J L
^J lij
.w jt
VI J l j^-ft
<<UI
c*.J Lto ^J UI
j>v?- Oi^r
jl-U
VI
cUi .u^kJ ! U
jU
Ckl aJ I J Lj
.^Yl J LLtL
d&
.dUUI
^1 1^
jy^
jl <^r*l J
I*
w-ai
oaI; U
J lsj i^L-l J c^-
j^s ^J LpJ I
jl
J lfr
*0
,)1
~-A
~<J LJ ~
~J J ~
~l
.)L. ,j
63 J l
j~L.
.pAftj -L<>.3 ji dUi ytj
.IjJ U-V illi. ^.1
diJ UI
jl db Vj
UjOL
J LaI
cUlj ft|VI J >^
J -^ |
-cUS
UjL^I J e j^ ^.jj .iybLU
^i>U.
1.
^J . *w>
LI
ex
yjo ordinavit,
manus
imposuit.
2.
ai'.Ljj.
quand
il tait
Nisibe
ils allrent trouver Mar Aba de Gascar
l'astrologue
de Kosrau et son
familier, pour
lui demander de ne
pas
lui
dsigner Grgoire
et de le dtourner de lui accorder sa faveur. La reine Sirin choisit
Grgoire
le docteur et demanda aux Pres de
l'ordonner,
en
prtendant que
c'tait lui
que
le roi voulait. Ce fut donc une
homonymie qui emporta
l'affaire. Mar Aba
le mdecin aussi s'tait
rang
son
parti.
Les Pres coutrent la reine et
ordonnrent
Grgoire patriarche
selon le
rit2,
au milieu du
peuple joyeux
et
en fte. Sirin l'avait
choisi;
elle veilla ses intrts. Les mdecins de Nisibe
l'introduisirent chez le roi
pour qu'il prit pour
lui et le bnt. Mais ds
qu'il l'aperut,
le roi
comprit qu'il y
avait
quelque supercherie
dans son
ordination. Ce n'est
pas celui-ci, dit-il, que je
vous avais command d'ta-
blir,
mais
Grgoire mtropolitain
de Nisibe. C'est la reine
Sirin,
rpondit
Mar Aba le
mdecin,
qui
a ordonn de l'tablir,
parce qu'il
est son conci-
toyen
sans nul doute le roi
l'acceptera
cause
d'elle;
c'est d'ailleurs un
homme
intelligent, sage
et savant.
Kosrau s'en
rjouit,
il
l'honora;
et il fut ravi de la beaut de son
visage;
mais
l'ayant examin,
il
trouva que
son intrieur tait
l'oppos
de son ext-
rieur. Il
reprocha
Sirin de l'avoir choisi. Puis
Grgoire
se dtourna de
l'quit
et il
agit
contre toute
justice;
il aima amasser de
l'argent;
il en
1. Sur ce mdecin voir ci-dessous, n LXXXI. 2. En 607 selon 'Amr le samedi des
Rameaux 606,
d'aprs Alaha-Zkha, cit
par
lie de Nisibe
(Barhebr.,
Chron. Ecoles., II,
col. 108, n
3)
au mois d'avril 605 selon le
synode que Grgoire
tint aussitt
aprs
son ordination
(Syn. Orient., p. 471 cf. lie de Damas
apud Assm., III, i, p. 452).
[203]
LXXX. HISTOIREDE GRGOIRE. 523
il i ! i--> 1 T ti r. /u nt t i ii h h
P.228.
.-Uc jj-LJ I S^\
fjHx"' y ^v*" <*^fXr*6-^
^.jUci^J lJ ^?- J ^lij
jjdl
v^ y^ ^jr* t^ ji^
cJ -^ jU*h
b* <sj~ f^
.jj^ll aJ Uj
L^ki
jlul (^J I
jj^i* J y%r?~(J ^
^J ^ h^ Ipdi cij Ijl^
J
r*"
^y'
^A^feJ I J ^j .dU, ^jUaj! i^J
(J &- *^i
ia*ii
J L> J ~j r$J W\ j ~\J
.~L
1j_nll J \
J
<u^l
j^-UI ] jyl-v^jVI iT
jU
U^-v,
Lu
^ifr ^m- ^j ^j,
^J UJ
^uJ l
1.sl}^ ex
yOuj^/ p^tStaxovo;.
rclama aux
prtres
et aux chefs. La
joie
des chrtiens
se'changea
en tris-
tesse. L'excommuni Gabriel de
Sigar', que
Mar Sabris* avait anathma-
tis,
lediffamaitsansarrt. Kosrauordonnadele
reprsenter
sur les ventails
dont il se servait. Unventail le
reprsentait palpant
une
poule pour
savoir
si elle tait
grasse
ou
non;
un autre le
reprsentait
examinant une
pice
d'or
qu'il
retournait dans sa
main sur
ses
genoux
tait assiseune
jeune
fille2.
On se mit dtester les
vques
aussi cause de
lui;
et les chrtiens
en
conurent
une
profonde
affliction. Kosrau avait enlev de Dara, alors
qu'il
s'en tait
empar, beaucoup
de livres il
obligea Grgoire
les ache-
ter
pour vingt
mille statres
d'argent
et lui en demanda le
paiement
Gr-
goire
fit
payer
cette somme
par
les
glises,
et les chrtiens
prouvrent
de
ce chef un
grand prjudice.
Il tint le
sige patriarcal pendant quatre
ans.
Il mourut en la
vingtime
anne du
rgne
de Kosrau. Celui-ci
confisqua
tout ce
qu'il
avait
laiss
il fit mme arrter ses
disciples
et les
emprisonna
jusqu'
ce
qu'ils
eussent livr son
argent.
Ds
lors, son
opinion

l'gard
des chrtiens fut
modifie il ne leur accorda
plus ses*bienfaits il
opprima
mme ses
propres sujets,
les accabla
d'impts
et
confisqua
leurs biens. Il
dfendit aux chrtiens d'avoir un catholicos.
L'Eglise
resta donc
veuve,
sans
1. Voir
ci-dessous,nLXXXI. 2. Cf. Thomasde
Marga,
lib.
1,
c. 25. 3. En
08/9.
524
HISTOIRE NESTORIENNE.
[204]
J t CAI,,L -)L. _e 7e r$.lJ ' ,~t iU
J L. ~d\ ,i 4~1-
P. 229.
Li
'J >3
Ci cUj
.jj^j!, ifCjji, i^i, ujiii ^u,
Cju
^yij
J <J r$~
~.;l;
J 1
~?
~)~n.J
1:J 4li~.J
j.J r$l1'l j~~t
,.J \
1. In
margine
^b vr^.
chef, durant
dix-sept
ans4. Elle fut
dirige, pendant
ce
temps, par
Mar
Aba
archidiacre,
dont le nom a t insr dans les
obituaires, aid de Mar
Baba le
Grand2, du couvent de Mar Abraham le
Grand, jusqu'
l'assassi-
nat de Kosrau et l'avnement de son fils Siroi.
LXXXI. Noms DES
chrtiens QUI taient AU SERVICE DE Kosrau.
Mar Aba
originaire
de Gascar3. Il tait le
premier,
le chef et le
plus
distingu.
Il tait instruit dans la
philosophie,
l'astronomie et la mdecine.
Il savait le
persan,
le
syriaque,
le
grec
et l'hbreu. Il
composa
un
grand
nombre de
livres;
il traduisit des textes
hbraques qui
n'taient
pas
encore
passs
en
syriaque.
Kosrau
l'envoya
en ambassade
auprs
de Maurice. Il
s'occupa
constamment des affaires de
l'glise
du
temps
de
Mar
Sabris' et
de
Grgoire.
Yazdin le
gnreux
et le
vertueux,
dont la renomme s'tendait
partout,
1. Notre auteur dit ailleurs dix-huit ans
(voir ci-dessous, p. 555);
cAmr et
Mari,
dix-
sept Barhebrseus, dix-huit. Mais cette vacance de
sige
doit tre d'environ
vingt ans;
car la mort de
Grgoire
doit tre
place
en
608/9, puisqu'il
avait
sig pendant quatre
ans, et l'intronisation de son successeur
Is'yahb
II
ayant
eu lieu en 628
(voir ci-dessous,
p. 555).
2. Sur ce
personnage,
voir ci-dessous n LXXXIV. 3. C'est sans doute
Aba
Cascraa, auquel Ebedjsus
de Nisibe
(apud Assm.,
B.
O., Ht, 1, p. 154)
attribue
des
explications, des lettres et l'claircissement de toute la
Logique d'Aristote,
et
qu'Assmani identifie tort avec
Abraham, fondateur du couvent d'Izla
(cf.
notre
tude
supplmentaire sur les crivains
Syriens,
n IX. 4. Cf. Un nuovo testo
syr
pp. 17, 18, 20, 21.
[205] LXXXI. NOMS DES CHRETIENS. r,25
J L~ il 31~t J I ~~L ~t~ < . ~'K~. ~6 ? t
4.:k.J
,J J I J I <5' j-o ~iliJ r$~ J ~
t;L<
J j.)J .J ~L
@~ .)~~ ~y
, Li 0~.J .J \
J i Uj .^5d (jijl .^y -u, j,^
J L^I jdliJ l
j^<50l C>^
j>-ij" U uU _^ij j
.Ol
J ^ <Sj~~> jvj
.i_^kuJ ! (^ ^jj-cdl CL>^
cU^J b
-O^W
^.jj-Ij <sJ jf*\
rr^
p^6^^ c-^kJ I ^jUc^J l J iw*'
^Aitu-1
<5jU3l
^v^J l ^Upj .diril J 5C j-^j-J I ju^j ^y^|1; J -
en mme
temps que
les
largesses;
il btit des
glises
et des couvents en
Orient. Kosrau lui confra une
grande
autorit et lui confia l'administration
de toutes les
provinces depuis
Beitli Garma
jusqu'aux pays
des Grecs c'est
lui
qui prta
son
appui
aux fidles dans l'ailaire de l'excommuni Gabriel
aprs
la mort de
Grgoire
le catholicos.
J ean
(Youhanna)
de
Cascar;
il succda Yazdin
aprs
sa mort dans
l'administration des
provinces.
Il a un couvent dans la terre de
Cascar1. Aprs
la mort de Kosrau il tomba dans la
misre, ses biens
ayant
t
confisqus.
Son fils
Sergius (Saryis)
fut massacr
par Al-Hajjj
bon Youscf2.
J ean
Sendori,
mdecin nisibien. Kosrau l'aimait
beaucoup;
mais
aprs
la
supercherie
dont il
usa,
et
que
le roi
dcouvrit,
dans l'affaire de l'lection
de
Grgoire
le
catholicos, Kosrau lui retira sa faveur. Toutefois l'avnement
de Siroi sa
dignit
lui fut rendue.
Gabriel, mdecin
sigarien3 qui
fut excommuni
pour
avoir
pris
des concu-
bines et avoir
pous
deux femmes, Il se fit
jacobite
et fit
beaucoup
de mal
aux fidles.
Kosrau
employa
encore
plusieurs
autres chrtiens son service
pour
montrer son ddain aux
Mages envieux;
que
Dieu les maudisse et fasse
misricorde Kosrau!
1. Cela
signifie qu'il
btit ses frais un
couvent, et
que
ce couvent a t
appolr
de son nom. 2. Voir
ci-dessous,
n XCVNI. 3. Cf.
ci-dessous, p.
537 et
suiw lin
nuovo
lesta. p. 12, 15, 10; Barhebr., Chron.
Eccles., II, col. 109; J listore de M,<>
Yabalaha, etc., p. 505-500, 518-522.
526 HISTOIRE NESTORIENNE. [206]
"J -J
P. 231.
C'iii
.pj\ iU* J ^* ^i-
~~I
d4 j.. ,1;~ 4.J l~,}
LA~
.j~
~,1.`r` c3~
r\ J *
3lk^ >Vb .2^y.
>Vlj <<U
<y 4 a<i fi
>U
toVjj
^.jj-
cU u> .i\ <j
dUJ i
c^
-^J J
.3^ ^J l ^-LJ ! ,>
j^5
cOJ UI
Uy ^J jjp.1 ^>
vilU jJ
" 'J li. j&
J ~J J :j j
i~j
.)1\
~J J ~~
~<~
J ^
A.U-1
J ci J
OX*
cU-3 ^'IjUL f^ \yj>\j ^5CU j V1 4J .iil
6j;'lj y\ ~)' ~L,
J \
J
">
4.y
~9
.J ~~ ~~4~j~< ~-L~~ <~
U6~ ~J ~
~j~J ~ 1. .~9 ~J ~~ L
.t..iJ
d~
7
L~J ~ J LJ J ~ 4,.J . ~G~.5.
~j
7.
1. Sic. 2.
Ail/
vel 3. Sic. 4.
^J J .
5.
\jjl
6. Sic.
7.
Ui-iij.
LXXXII. Histoire d'IIhaclius EMPEREUR DES GRECS.
Dans
l'empire grec,
les ministres sont de deux classes. L'une d'elles
s'appelle
Prasina c'est en elle
qu'on
choisit un
empereur, quand
le
prince
est mort sans laisser d'hritier. L'autre classe, qui
est rivale 2de la
premire,
s'appelle
Veneta, selon le nom de la reine des Grecs3. C'est dans ce clan
que
le
prince
choisit sa
femme, quand
il arriva au
pouvoir
sans tre mari.
Lorsque
Maurice fut assassin avec ses enfants, son frre Pierre ne
rgna
point aprs
lui. Phocas
s'empara
du
pouvoir;
il tait du clan
appel
Veneta.
Le clan adverse ne voulut
pas
le reconnatre. Phocas tendit la main, alors,
pour
tuer les chefs de ce
parti, ngligeant
ainsi de rsister aux Perses, qui
s'engageaient
dans son
empire,
et couvraient de ruines tant de
provinces;
il
mettait toute son ardeur massacrer ses
partisans,
si bien
qu'il
se trouva
sans soldats. Puis il marcha contre le matre d'Alexandrie,
parce qu'il
tait
de l'autre
parti.
Celui-ci le combattit;
mais Phocas le mit en droute et le
tua4. Puis il eut semesurer avec le matre
d'Afrique
et avec celui
d'gypte,
1. Prasina,
et
plus
loin
Veneta,
sont les noms de deux
importantes
factions du
cirque,
la Verteet laBlette. 2. Lecture
conjecturale.
3. La
phrase
du texte est
obscure. 4. Itl.
[207]
LXXXII. HISTOIRE DIIRACUUS EMPEREUR DES GRECS. r,27
l ir il i H,11 i i. n il 1 .t\
i\ -m.
l
jra* v^o-U j> (j- ^=^9 iUJ I aJ J ^a u-ij ^Lr*^
(J \ l fr* or* o*
1
I.J I
~s-LJ .~Lj~ ~~I ~>L~ (~j~
2lb,
~5~
l.o.ll
j
4~jL sUJ I J Uj* cUly .<J &J *\jjj\ \>-j .ia:k ll
I
^1 ^[^
c~Ujj
m
l^U ialw
<*iAi.
J ^ *j2>oXs^\{J ajt oJ ?3
<U"llJ
-r^
.dUJ I ^IjJ ^lj
.*t~ J W
4i'e
l79 .~l..j b
J ~~3 <J - (~ ~5. e.,>. 19 ~la-J I J
<jr-~ ~3
0~\
I
cJ ~9
(~ I L?~'9.L~. J .9')
1
J .91 J ~1 4~L
9
^1 cU;1j .^jjl d)yj >jUJ I
oJ l^L~
ulj
J tc. ^LJ I
djd\
?jj
.^j^3
j J .IJ .J
.l;
I L.
~4 ~J ~A .~jjc~~L "l:;
:3l1u.
~11 ~y
4. ~l~;lj 4<L~ ~I 0.J I lS9
.dU~
J I
J ~ ~t.~ll
~t,1
~SI~l1
I
IJ 1
W\
jj .~<)~
J jl;J l
lJ
y
1
1.
U^jl.
2.
?lkJ J .
3.
IM^J .
tous doux du
parti
nomm
Prasina,
et mus de voir tous les maux
que
Phocas
causait, craignant pour
safamille. Chacun des deux
envoya
son fils avec une
arme1,
et ils convinrent
que
le
premier qui porterait
la
guerre
Cons-
tantinople
et aurait la
victoire, serait reconnu roi.
Hraclius, fils du matre
d'Egypte, partit par mer,
et
Nictas,
fils de
Grgoire
matre
d'Afrique, par
la voie de terre. Le vent favorable donna de l'avance au
gnral qui
allait
par mer,
et ses navires
atteignirent Constantinople.
Les ministres sortirent
sa rencontre. Phocas crivit
qu'il
se retirerait du trne
pourvu qu'on
lui
garantt
la vie sauve. Comme il sortait
pour combattre,
un des soldats lui
donna un
coup
de lance
par derrire;
il tomba de sa monture et mourut. Il
avait
rgn
huit ans.
Hraclius
occupa
le trne le
premier septembre
de la
vingt
et unime
anne du
rgne
de
Kosrau, qui
est la 922e anne d'Alexandre. On l'amena
au couvent de
Sergius,
o il communia
aprs
la clbration des
mystres.
Le
patriarche
le couronna selon lacoutume des
empereurs grecs. Nictas,
ayant
appris cette nouvelle, s'arrta Alexandrie. Hraclius se mit
rparer
les
maux
que
Phocas avait causs. Il crivit Kosrau
pour
demander la
paix;
mais celui-ci la lui refusa. En la
premire
anne de son
rgne,
la mi-
carme, il y
eut un terrible tremblement de terre
qui
fit tomber
beaucoup
de
1. Cf.Michelle
Syrien,
tom.
II, p.
378. 2. Le4 octobre
610; cf. Michelle
Syrien,
loc.
cit., p.
400.
528 HISTOIRENRSTOHIUNXK.
[208]
,y~ ~U dUa~~jL. 4. J j ~1~ ~5~~J .r~~ y. rtr-H
j. ~jL:J
~J U d}~)~ jL. 4. c3~
~~J ~ ~!) J ~ ,trJ \
j. ~jL:J
.~L~ -~&~.~4 ~? 4~~ 3 (~~
I
~J J 3~~ (j~3
J s J ~
W
.J L~Y> 0\' ~l;j
J .}\ ~j j
BsiUUI
(j-J ^/* ^jUaillJ U
AJ lc
<ilc3.A^Ub
J j
dUi
(j^j^J &^>
.tJ L>
~~1~ 4:1G~f>'
^^litJ I ^1 a ^1^1 .ytul (J ,jj j^
^J l
c-U3 j^'V^^ J yy^
p. 234. <bCJ
^j^pcJ l ^jUjJ ! <-U^f"
^J ^
is^-y^
U^b i-^%j
ULLs-
yU^lj
^i?L^ jl ^[j fjj*~*
(*
J ^*[j '(j"
I CjI-^
[j-Ui^ iS^T^
i*-AJ >-
J ^
<.1. ~Lc~~ ~J ,h J L,6 10\')~J ~ .j~~
1. ~)L~A.
maisons. En sa douximn anne des toiles
(filantes)
tombrent du ciel d'une
manire
effroyable
comme un
jet
de llches
depuis
l'Orient
jusqu'
l'Occident.
De ses
jours
devint
patriarche
de
Constantinople, Sergius, qui
avait la mme
croyance
et la mme
opinion que
Thodore
l'interprte1.
De ses
jours
encore
apparurent
les
dyothlites,
connus encore sous le nom de Samta2,
et
qui
enseignrent que
de mme
que
le Christ a deux natures,
de mme il a deux
oprations
et deux volonts.
Scrgius repoussa
cette doctrine et
n'y
adhra
point3;
il fut imit
par
les autres
patriarches
et
par l'empereur
Hraclius.
LXXXIII. Histoire DEShrtiques; DELA conthoverse DES Pres,
ET DE LEXCOMMUNICATION DE HnNA.
Aprs
la mort de
Grgoire catholicos, l'glise
resta sans chef4; alors
les
hrtiques,
c'est--dire les dissidents, les
partisans
et les
disciples
de
Hnana se
rpandirent partout, grce

l'appui
de l'excommuni Gabriel de
Sigar',
homme influent
auprs
du roi
Kosrau,
et ils
corrompirent
les
esprits
des hommes. Kosrau,
qui
entendit
parler
de cela, ordonna
que
les deux
1. L'auteur fait
peut-tre
allusion la doctrine monothlite de ce
patriarche.
Mais
d'aprs Thophane
et
Nicphore
(lib. XVIII, c.
54), Sergius
tait sectateur de l'hr-
sie
jacobite
et contribua
beaucoup
a la
rpandre
sous le nom de monothlisme.
2. J e n'ai
pas pu
identifier ce
nom,
moins
qu'il
ne soit une
corruption
du
grec
Mo
EX-aa-ra.
3. (If. Mutisi, loin. XI, p.
55").4. De(HM> 028voir ci-dessus, p. 524,
n.
1).
5. Voir ci-dessus, p.
525.
[209]
LXXXIII. HISTOIRE DES
HRTIQUES..120
.i t t w -tu .1 tt Il i ! f-M -tu ,i ':
XI.
PATIt. OU.
T.
XIII. F. 't. 35
P. -2-'r,.
Y
~y~
J ~)1.
~1
p4~oL>j
~,t;
jL? tS,J \
')
# A
J la.loJ i 1,
<J ~
t.S..U\
~A~~
jlo ~~1.:J \
2J ;L.o
i
.E~~c~)) *cLy) l
u~.-L~~?
L~
I 4t,9 b~3 ~1 6~- ~x.w 1(~t, .>9
.4~x>
^l
CjU-j
.^)y ^^k c-3ji >Lr^J I
U^
(5^r-^ t^- tyfjrj
^
4jL~
~S9 <&)t~a! j ~.s~J ) ~A
t~<~ ~J
1a~y
r$J J \ f'Lc- ~11~
4j~L.t'u) 4J H
t~J D' ~,A ~U~
4v~C L.
~~S
~L5
~9
~w
p
ls9.,i~a9 ~~1 .iJ ~ J .9 ~"
t.Si..)
~b.

jjjl *^ij.*J I ij-^3
.<A^
Aiu \a$
1>LI>-
(^>J
^As-j Ao^ ^r- ^J ^-4" j'=>-
1. iova excubitor, psedagogus.
2. Cod. !&>L~.
3. ^jlsj.
partis
se runissent
pour
discuter1 Se rendirent ladiscussion2 Younadab
mtropolitain cFAdiabne3, Soubhalmaran
mtropolitain
de Beitli
Garmat
Is'yahb 'Arbya vque
deBalad, lefutur
Gatholico35; Hnanis.'le
moine, qui
btit un couvent
Daraban 6;
Georges (Djiivardjis),
moine du couvent de Mar
Abraham, qui
fut
martyrisT Sergius (Sardjis)
le
Sahhr, docteur, du
pays
de
Cascar, et Gabriel
vque
de
Nahargoul8. Aprs
la
controverse,
ils mirent
par
crit la doctrine
orthodoxe9,
et
y ajoutrent
les
questions
dilliciles;
et ils l'adressrent Kosrau comme il l'avait demand. Celui-ci
prit
con-
naissance de leurs
paroles
de vrit. Mar
Baba 10, qui
n'avait
pas pu
se
rendre cette runion cause de sa faiblesse et de son
ge avanc,
leur
avait t d'un
grand
secours
par
sa
plume.
Il avait aussi crit un
ouvrage, pour
rfuter le commentaire de
Hnana
sur
la doctrine des
318,
lequel
combattait
l'enseignement
de Thodore
(Tyaihu-
rous) l'Interprte.
Il
envoya
cet
ouvrage
aux
Pres, qui l'acceptrent.
Puis
Yazdin le bon" runit les autres Pres Karkha de
Gudan,
o ils anath-
i. En 612
(voirSyn.Orient., p. 562, 580).
2. Cf.
Syn. Orient.,
loc.
cit. Unnuovo
teslo. p. 16-17;Hist, deMar
Yabalaha. p.
506et
sq.
3. Il assista en (K)5au
synode
de
Grgoire{Syn. Orient., p. 478)
il taitundes
mtropolitainsqui, pendant
la
vacancedu
sige,
institurent Baba leGrandvisitateur
gnral
des couvents
(Thomas
de
Marga,
lib.
I, c.
27).
4.
Ebedjsus(apudAssem.,
B.
O., III, r, p. 181))
lui attribue
un livredes
Centuries, Capita scienti,
et des lettres. Voir sur ce
personnage
Un
nuovo
testo. loc. cit. LeLivredela
Chastet,
n
58; Hist. deMar
Yabalaha. p. 520,
521. 5. Voir
ci-dessous,
nXCIII. 6. Voir
ci-dessous,
nLXXXV. 7. Voirci-des-
sous, nLXXXVI. 8. Il assista en 605au
synode
de
Grgoire (voir Syn. Orient.,
p. 479).
9. Cet crit nous est
parvenu;
il a t
publi
dans le
Syn. Orient., p.
562-
508. 10.Mar Baba le Grand
(voir ci-dessous,
n
LXXXIV). 11. Voir
ci-dessus,
nLXXXI.
530 HISTOIRE NESTORIENNE. [210]
P.23f. <J V^
~j .lA~ 0-' ~TJ .? j
pl J -* Iy-j ~}!\
~J
.)}!\ lJ
'~l>
jJ irUJ l 9-yt^ j $} J
VI ^f-1 LJ 3 .i^J b 4J j xc <u p. *^y^
^
~il e-1J .&J ~~
jL~
LJ
.)yu~ ~rj
.*J I ^.jJ Ui
jyCVl
J ^j 3J 1
v^ * -rt^ J tuJ 1-^
J ^
J ~l!j}'\ if~ J .J ~
~j
,}J I j
J ';J \J .; f.5k.
1.
In marffine srapliio c. ij^
^^Lo
^i1, ,^'.
malisoroiit nouveau Hnana et ses sectateurs. Ils citrent clairement les
endroits o il se trouve en dsaccord avec le
grand inlcrprte
et tous les
Pres. Ils interdirent la lecture de ses livres et anathmatisrent celui
qui
les lirait.
Dj Is'yahb,
aussitt
qu'il
avait eu connaissance de ses
ouvrages,
les avait condamns
et les Pres dans leur
synode
tenu sous la
prsidence
de Mar Sabi* avaient confirm la sentence de
Is'yahb 2 Grgoire, quand
il
fut nomm
mtropolitain
de Nisibe,
l'avait aussi excommuni3,
il avait montr
les
points
sur
lesquels
il s'tait
tromp
et
l'avait oblig
se rtracter. Paul,
mtropolitain
de Nisibe4,
l'avait chass du
temps
d'Abraham5
parent
de
Narsa. Il ne cessa de
parcourir
les
pays
d'Orient
jusqu'
la mort de celui-ci
et il
employa
bien des ruses
jusqu'
ce
qu'il parvint

prendre
sa
place.
LXXXIV. Histoire DE MAR Babai LE Grand0.
Ce Saint tait un des notables habitants de Zabda; il avait les avan-
tages
de la fortune, beaucoup
de biens et d'esclaves.
Aprs
s'tre instruit
dans les livres
persans,
il se rendit
l'hpital
de
Nisibe,
o il tudia les
1. Cf. Syn. Orient., p.
398-400. 2.
Ibidem, p.
456.-3. Voir
ci-dessus, p.
510.
4. \oir ci-dessus,
n XXX, p. 171;
n
XXXII, p. 187.
5. Abraham de Beith Rabban
dirigea
de Nisibe de 509 569
(voir BarhadMabha' Arbdija, Patrologia Orient.,
t. IV. la se. fi.
p. 386, n. 2
cf. ci-dessus, n
IX).
0. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n 39;
Thomas de M.irga,
lib. I, c. 7, 8, 27, 29,
35.
[211]
LXXXIV. IIISTOIRE DE MAR BABA LE GRAND. 531
Il I -AM 1^ Il -Il I C: i- t.: .< --1 1 '.1. t n
Ir
P. 2.-J 7.
^1J jVlO*->- ^J \
^-j^pcJ I
fc^l^J **^~y*
/->*> .(U9
<~<CU>-
il
l^ijllwjU-J l
~1
~i:>- L.
1,
1, \l:
~j~~
4.a..
l>~
<~
J yi9 .jt. (.r~~
~1 ;1
(J
<L*,dl
^lall dllaj
f^dlj
S>Ua)l
*jJ j
.aA/J ^*)l -^a9j jLfc^l
^^Ac^J j-^
.uJ '
~9 b~ 4.)lM J ~159 :L1j
(.5'~
~a.~,19
~J 1
t~a*~LJ
~.) 0-- ,t~ 'j
.t-~J ~ (4~'i
a
u
r *
/i
4J *]
~!I h~1
~~>
.~J j'
p-j~ ~j
I
f~L~
I
.)L.
~J ~1:
I
^1 W^lj j-^eJ I J ^
Lli>-
J iij
(j^r* irib 1^ ^^ ^'IS
^Ac9.5$A
Uj .ju^i saUjTJ yi < ^i^^b .^i a^ju j ^ij .ji ajuvi
J j) (Sj^
^(j~t>?
<j* ^> J ^- J ^^p-^(** (^^y?t5t5t^ ^-?*3r^
j-^AJ l Ia J j.m
J j
I(j-Uil
c^lU
IjJ Uilj
*J I
(yMs ^l?yi ^r^i
I ^Ui
J ^
livres de
mdecine et il
sjourna

l'Ecole,
s'instruisant dans les sciences
ecclsiastiques.
Il demeura ainsi
quinze ans,
et
acquit
une science
appro-
fondie. Un
jour qu'il
tait lire
l'hpital,
le sommeil le
prit.
Il entendit
une voix terrible
qui
lui ordonnait
d'migrer
au mont Izla
auprs
de Mar
Abraham chef des moines Il distribua ses
biens et de tout ce
que
son
pre
lui avait laiss
n'ayant pris
avec lui
que
soixante statres d'or
pour
les
partager
entre les
moines,
il se rendit au couvent, o il
prit
l'habit monas-
tique,
s'adomiant la
prire
et au
jene
et menant une vie
asctique
trs
dure.
Depuis qu'il
se fit
moine,
il ne coucha
jamais
sur une natte. Il
s'enfermait
pendant
des mois entiers dans sa
grotte
sans en sortir. Dieu
lui accorda
par
la
prire
de Mar Abraham une science
parfaite.
Il
composa
des livres.
Vingt
ans
aprs
s'tre fait
moine, son
corps
s'tant
affaibli, il
s'accorda
l'usage
d'un
peu
de vin.
Aprs
la mort de Rabban Mar Abraham
2,
son
disciple
Dadis' lui succda.
Aprs
lui Baba fut lu
pour diriger
le couvent. Il en
rpara
la construc-
tion il
opra
de nombreux
miracles;
il
gurissait
les
malades;
il convertit
une foule de
mages
et
d'hrtiques
la foi orthodoxe. Sa renomme se
rpandit
dans tout
l'empire persan.
Les Pres et les docteurs reconnurent
son mrite.
Aprs
la mort de
Grgoire Catholicos, par
la volont de Kosrau
Parwez, l'glise
tant reste sans
chef, ainsi
que
nous l'avons dit
plus haut3,
les
hrtiques purent
se
rpandre partout,
ils
s'emparrent
des
glises
et
corrompirent
la foi des hommes. Ce
Saint,
encourag par plusieurs mtropo-
1. Voir
ci-dessus, n
XVIII. 2. Arriveen588. 3. VoirnLXXX.
532 HISTOIRE NESTORIENNE. [212]
.c .d..j< <~ -Y 3L:Vl ,& ~~L.~< ~J Lk.J ' ZQL.
y. ~~J !
P. 238.
Cil
~5 y5.:
v' -r
y. ~U~ .1! ,1 ~L.~
~~1 j
4.s"t. 4-)Lk.J \
y~9
~jt jL J L~~
v' J ~ .~j~ j~~
-<~j-~ "1\
~lj' w\; <J ~~J ~r~' ~j~ `,9
t_~j0~
Lt t~
A
~)~
J ~ . i~ ~t, `~I J ~.
J
<g.
~W rf\
i
0}~. 0~, ~4 ~l1
lth-;
j
jl^ll J j^ S>lalj jj^ly--
J UJ CI!
l.lkJ J vellki?
litaius
et vques',
travailla avec ardeur restaurer les affaires de
Tglise
et
empcher
ces
(hrtiques)
maudits de nuire aux chrtiens2. Dans cette
lutte,
il eut
l'appui
de Yazdin le bon Mar Uaba
gouverna
le couvent
pendant
vingt-quatre
ans. Il mourut
l'ge
de
soixante-quinze
ans,
en la trente-
huitime anne de Kosrau Il a laiss
beaucoup
de livres.
Liste des livres
qu'il composa
Livre contre ceux
qui
disent
que
les
corps
au
jour
de la rsurrection
ressusciteront dans la forme d'une
sphre,
contrairement leur constitution
actuelle.
Livre contre les
partisans
de
Qousta,
connus sous le nom -de Mesalliens6,
qui prtendent qu'tant parvenus
la
perfection,
ils sont
dispenss
du
jene,
de la
prire
et de la
rception
des oblations.
1. Cf. Thomas de
Marga,
lib.
I,
c. 27. 2. Cf. Mari, p. 61; Amr, p.
52. 3. Voir
ci-dessus,
n" J LXXXI. 4. Selon Thomas de
Marga,
Baba est mort
aprs Kosrau,
mort en 628; selon notre auteur,
il
prcda
dans la tombe le roi Kosrau. Il serait
n en 552/3 et aurait succd Dadis' en
603/4.
5. Cf.
Ebedjesus apud
Assem.,
B.
()., III, i, p.
94. Selon cet auteur, Baba
composa
83 livres;
84 selon Thomas de
Marga.
6. C'est-a-dire
priants
. Sur ces
hrtiques
voir la
premire partie
de cet
ouvrage,
n I.. Cf.
Pognon, Inscriptions
mandates des
coupes
de Khouabir, p.
203-
204. ()n
pourrait peut-tre
identifier
Qousta
avec Rustache cit par
Photius (Ribl.,
cod. 52).
[213]
LXXXIV. HISTOIRE DE MAR BABA LE GRAND. 533
P. 230.
.~J L<
j-t ~1.~9
~1
(~LL~~,5~
.a,lj 4:J I J .; j
,l::S
~b''Y\ j
.(^jb^J I v_jJ Ipc^J I Li>-v ^J t^j (j^
ot
~j~i~~<&L~ ,J ~ ,')6
L~j~-Lxj
4~1.
.t.
.~J Ut~t-J i
,~J ~)
LIj^- U>-J^J v-O j'
1. ?UV^.
Livre dans
lequel
il
rapporte
les vertus de Mar Abraham et celles de
plusieurs
de ses
disciples f.
Un
ouvrage asctique pour
les novices.
Livre de l'union 2
Livre dans
lequel
il rfuta la lettre de
l'hrtique
J ean
(Yuuhcuina)
d'desse'1.
Livre dans
lequel
il
expliqua,
en
abrg,
les
paroles
de Mar
Evagrius
(Eicayhris)*.
Explication
de la lettre de J ean
Hazzya3.
Livre dans
lequel
il rfuta la lettre de Mose
(Mousa) l'hrtique0.
1. Cf. Hist. de Mar
Yabalaha, etc., p.
424-428. 2. Cet
ouvrage
nous est
parvenu
dans un manuscrit conserv la
bibliothque
de Notre-Dame des Chaldens
(voir Scher,
Notice sur les mss. de Notre-Dame des
Semences,
n
37).
3. J e n'ai trouv aucun
renseignement
sur cet
hrtique,
moins
qu'il
ne soit ce J ean dont Thodore Bar Koni
dit
qu'il adopta
les erreurs de J ean
d'Apame (voir Pognon, Inscriptions mandates, etc.,
p. 209).
4. Cet
ouvrage
est conserv dans un manuscrit la
bibliothque
Vaticane
(Assem.,
B.
0., II, p. 489; III, i, p. 95, n
3).
5. Ici il faut
remarquer que
le
passage
d'Ebedjsus
de Nisibe
(Assem.,
loc.
cit.) j-p. ^a>< <r^jo,
ne
pourrait pas
tre traduit
par

(Explication)
des lettres adresses
J oseph Hazzya, ,
ainsi
que
le traduisent les
orientalistes
(voir
R. Duval, La Littrature
Syr., p. 237).
Dans ce sens il faudrait crire
p.- ^ua*la^^/o.
Il faut donc traduire
(Explication)
des lettres de
J oseph Hazzya ,
ce
qui signifie que
Baba
expliqua
ou traduisit ces lettres. Mais
J oseph Hazzya
est
postrieur
Baba le Grand de
presque
deux
sicles, ayant
vcu au vme sicle (voir
notre article sur
J oseph Hazzya,
dans
Comptes
rendus des sances de l'Acadmie des
Inscriptions et Belles-Lettres, 1909, p. 300).
Dans
Ebedjsus,
^lcoq^
J oseph
est
certainement une faute du
copiste pour ^a-^
J ean . Ce J ean
Hazzy a
est le mme
que
J ean de
Lycopolis,
le
Voyant
de Thbade,
auquel Ebedjsus attribue
un crit,
et Pallade des lettres
(Assem.,
B.
O., III, i, p. 17, n 1, et
p. 45).
6. J e n'ai trouv
aucun
renseignement
sur ce
personnage,
moins
qu'il
ne soit Mose
d'Aghel, qui
vers
550 traduisit du
grec
en
syriaque
les
glaphyres
de
Cyrille
d'Alexandrie (Assem.. B.O., II,
p. 82)..
5:*4 HISTOIRE NKSTOHIENNK.
[214]
Il..
1
1\
~4"0~.
P. ~1.
4o.J ~.
J
rm~
^J uLJ l ^J LJ J I a^
<v) J u^ ^J UI
I
v_^J I aJ ^fc
.J -^sJ l i^L- J ^^r^b ^V-J I J ^ls^J I lYl
1
^J & <j* jLVi "^i *>- ^O
"
-jJ ^I
I
Lj ~
^U ILJ ^ <)g:U ll
l
c)J a >tj^

aJ ^t*
1\ J .; ~L.. ~L5
.t^ J lpsJ I
v^Lr- c/^r* f^ U^ V
'1
l>1j\
1
:.1
u~-j ~J ~L~.
1.1\ 1 Sl\'
J .y
L.
.,:
1\
`s,w. 1.
1.
UaJ s- J J j-a J 63
.J ^c t%! J ^r^- A-l .J !
J aI
(J f^J I
Ia
,fI j ~9 .J L ~I9 0.~lx.w.il j. lJ 6.L~. ~3 .j-LLj~ jLjJ ~
Trait sur
l'origine
de la fte des Hameaux.
Recueil do
tmoignages
tirs des Pres orthodoxes soit
grecs,
soit
syriens,
pour
la controverse.
Livre dans
lequel
il rfuta les
paroles
de Problc
patriarche
de Constau-
tinople,
de Philoxne
(Akhsnya) voque
de
Mabboug (Manbidj)
et de l'hr-
tique Massya3.
Livre sur
quelques questions
d'asctisme
monastique.
Livre
dans lequel
il rfuta l'crit de J ustinien
(Youstanous) l'empereur grec,
touchant la loi*.
Livre dans
lequel
il rfuta les
paroles
du moine dissident Marcus
(Marqos)5.
Livre dans
lequel
il rfuta la
croyance
du dissident Isae
TahlAya0.
Et d'autres
ouvrages qui
ont
pu
nous
chapper.
LXXXV. Histoihk DE Hnanis' LE moine7.
Cet homme
naquit

IJ ira;
il
s'appelait
'Amr ben 'Amr. Il servit le roi
En-No'mn fils d'El-Moundhir. Il tait connu aussi de Kosrau
pour
sa bravoure
1. Ce doit tre Proclus de
Constantinople.
2. Sur ce
personnage
voir
ci-dessus,
n
XX;
R.
Duval,
La Littr.
Syr.,
2ed., p. 229-230, 350-357. 3. J e n'ai trouv aucun
renseignement
sur ce
personnage.
4. C'est l'dit de J ustinien dans
lequel
il condam-
nait les Trois
Chapitres.
5. J e n'ai trouv aucun
renseignement
sur ce
personnage.
(>. Voir
ci-dessus, p.
511. 7. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n
21;
Histoire de Mar
Yabalaha, elc, p.> J 4
et
s(j.
[215]
LXXXV. HISTOIRE DE
HNANISO'
LE MOINE. 53r,
P. 2Y2,
HJ i
J }i\jj
.jUjJ I jA> i-*/3 ^r^i (J j--*
.cij^ jlii^U .*i[jVj
J U!I
I$~ j
0~
./SJ J \
~.)~j~J ~ Il:: /SJ J \ ~LJ 'I
jjUwj
.J -\dl> *J >j*a (jt^-J Cxi" >lafr J J J J J -j+^\ ti J J ^J >' J &\
jJ ~J .J ~~ UJ " '>J
G\
J j.)J j LEJ \ J 3~3 ~i
^phj ^lafl.3 .<J u*]^|3 ^jUd*J l J uj^ ^J sLJ ^22- J ^jm ^J .Ajlj (J j*! Aj
.~)~ 4:;L.'Y\
j
{>L>-J l<
0L.)\
'<3~ -k
J
.;L.
0l.i.Lo .)~ /SJ .I\
~lu,J I ,~J ~L.~ &j ~l:J I l~\ d;J L.)
L
J ~~
:
4:) l:S J
1 2.
P~
q ~~3.
et on habilet la
guerre.
La mditation des choses de ce
monde,
et de son
tat
transitoire, l'ayant
dcid
y
renoncer,
sur Tordre d'En-No'mn, il dis-
tribua ses biens,
affranchit ses esclaves et se fit moine. Il suivit lie le moine
qui
btit un couvent
Mossoul,
et
Georges qui
avait t
mage
et
qui
fut
marty-
ris sous Kosrau
l'instigation3
du
Sigarien4.
Bien
qu'il
et
pass
la
plus
grande partie
de sa vie dans le luxe, Hnanis' habita une
grotte
troite, et
en
supporta
l'inclmence;
il aida Elle la construction de son couvent. Il
tait dou d'une
intelligence parfaite
et il
surpassait
tous ses
contempo-
rains dans l'art de la controverse. Il tait avec les autres
prsent
la contro-
verse
qui
eut lieu dans l'affaire de Gabriel de
Sigar
et des
hrtiques,
auxquels
il ferma la bouche. Mar Baba dans un de ses livres affirme
qu'
cette
poque
il
n'y- avait personne qui
ft semblable
Il'nanis par
l'ortho-
doxie de la doctrine et
par
la vie
asctique.
Il
composa
un livre dans
lequel
il rfuta la lettre d'Isae
Tahlya
il rduisit aussi au silence
Meskna
'Arbya5, qui
fut
pendant
un certain
temps
docteur de l'Ecole de Balad. Il
crivit aussi sur l'union un
ouvrage
d'un
grand
mrite, dans
lequel il
runit
les
arguments
dduits de la
raison,
ainsi
que
ceux
qui
sont fonds sur
l'autorit des Ecritures6.
1. Littr. il distribua ses biens et ses esclaves. 2. Voir ci-dessus, n XLIV.
3. La lecture
r^.f^
est
conjecturale.
4. Gabriel de
Sigar (voir
ci-dessus,
n
LXIX,
et
plus bas,
n
LXXXVI). 5.
Sur ces deux
personnages
voir ci-dessus,
p.
511. 6.
Quelques fragments
de cet
ouvrage
de
Hnanisc
sont conservs dans un
manuscrit de notre
bibliothque
de Sert, sous ce titre
Capita disputationis
contre
les hrtiques, composs, par Rabban Hnanis1 (A. Scher, Catalogue
des
mss. sr/n'a*
ques
et arabes conservs la
bibliothque piscopale
de
Sert,
n
87, VI;.
1\
5~ iHST01REN);STORiE~E. [21GJ
.lsw ~'
W; J ~
.J l.w,.ii~ ~Ujb
~G9
J ~ ~:J L.3
~\1
~J LJ -5
4jj-\9
.IL. ^ij
iAi. dU*
J uTj 5lljU
^l;
-u=s
J ^t?"
^3 *
f* ^-5
.pjlc
UJ i
.uw*-aAJ l ^wJ I J \ J Ul\ J =*>.
(i jt^j Sjs. J ^ jUJ l aJ
*^j
J -Uj
.Ul
^1 jj^ V
^1 aJ
L^=i
p*U_5 p.^ ^r- pc1' C-^J -(n*>*
Col
CjJ y
.jJ J I
*Ujj
^J
J -1^
^U. *|i
CV jy=^
1S..r5 6..L! IS.J \ ~~j~j~>*
Aprs
avoir achev ces travaux, et
quand
Gabriel fut
mort,
il se rendit au
pays deDarabad,
o il convertit
beaucoup
de
monde
il construisit des
glises
pour
les nouveaux fidles; des moines se runirent autour de lui, il leur
construisit un monastre. Une nuit,
les
brigands attaqurent
le couvent;
par
sa
prire
ils furent
frapps
de ccit et restrent ainsi toute la nuit, ne sachant
pas
o se
diriger. Quand
il fit
jour,
leurs
yeux
se
rouvrirent,
et ils recon-
nurent leur chemin. Le Saint sortit
pour
les
aborder,
il leur donna
manger
et boire; et
ils -s'engagrent

n'approcher plus jamais
du couvent. Il vcut
vingt
ans
aprs
la construction du monastre.
Aprs
sa mort,
il fut inhume
dans le
temple
du
couvent;
on le nomme le couvent de
'Amr-Hannoun
parce que
le Saint avait donn du
hnana
la femme d'un des chefs de la
rgion
et elle avait eu un fils.
LXXXVI. Histoire DU martyr Georges massacr par Kosrau2.
Cet homme
naquit

Cascar 3
il tait
mage
et docteur des
mages.
Mais
Dieu le
puissant
le choisit; il
reut
le
baptme7'
des mains de
Simon,
fils
de
Djabir, voque
de
Ilira3,
et tudia les Ecritures.
Ayant
distribu ses
1. Sur la
signification
de ce
mot,
voir ci-dessus, p. 449,
n. 5. 2. La vie de ce
martyr
icstorien a t crite
par
Baba le Grand;
elle a t
publie par Bcdjan
Histoire de
Aar
Yabalaha,
de trois autres
patriarches, d'un prtre et
de deux
laques nestoriens,
1805, p. 41G-571.
Cf. encore Le Livre de la Chastet,
n 57. 3. En
575, Vie, p.
52(5.
4. En
505, Vie, p.
525-526. 5. C'est cet
vque qui
convertit En-No 'mn la foi
chrtienne
-voir ci-dessus, p.
408>.
[217J
LXXXYI. HISTOIRE DU MARTYR GEORGES. 537
I i I ,u tlv U .Mr l"l t I 1
j^cj .'ijL^J \j
(j-ca-M
,*jX?
'ij'S -j* <**
c^'b p^ls)
J ^
jj*s" J ^z*3
^a*.
jv-j
jt~
<
~9~
,~bj)~) ~j
~59
.<L~4~>-J ' 2.~ J u~))
LLj
s~5
-Ce-
.~<~ .~J
I
t'?'~ lx:J
I
(J ~>- '~<?
L~b
.~J ~~)jj ~j~
ti~>&
4J .3 ~J ,9~ ~r ~L~
u~u
2
2(;Li_l. t~1;
j~
0~5~ l.l;'l::J \ j~~>
1.
^L.
2.
^WJ I.
biens ses
parents
et affranchi ses
esclaves,
il se rendit au couvent de Mar
Abraham, o il habita avec Mar
liaba, s'adonnant au
jeune
et la
prire.
Il
composa
un livre dans
lequel
il confondit la
religion
des
mages
en mettant
nu leurs
mystres honteux, qu'il
connaissait
bien, et en dvoilant
l'ignominie
de la doctrine de Zoroa*tre
(Zararfnst). Quand aprs
la mort de
Grgoire
le
catholicos,
Gabriel de
Sigar1
t
dnona
Kosrau les Pres
qui
l'avaient anathmatis et
prtendit que
le docteur Ilnana tait
digne
d1ctre
catholicos",
lui ou l'un de ses
disciples3,
le roi cda sa
parole;
mais
1. Sur ce
personnage,
voir ci-dessus, n LX1X. 2. Selon notre
auteur, Hnana vivait
donc en
612,
anne dans
laquelle
eut lieu cette Assemble -voir
Syn. Orient., p.
5(i2
et
sq.:
cf.
ci-dessus, p. 528-530).
Mais Baba dans la Passion de
Georges (p. 503),
mort en 015, semble affirmer
qu'
cette
poque Hnana
tait
dj
mort
Mme, dit-il,
aprs
la seconde mort de ce
cloaque
de toutes les
hrsies, l'impie Hnana,
notre
illustre Pre, le
martyr glorieux (
savoir
Georges),
crivit son anathme irrvocable et
l'afficha la
porte
de
l'glise (cf. Sj/n. Orient., p. 628).
Toutefois un
peu plus
loin
(p. 505-506;
cf.
Syn. Orient., p. 629)
Baba semble confirmer la leon de notre auteur

Aprs que Georges, dit-il,


eut terrass ces malfaiteurs Hnaniens et les Msallions
leurs
complices,
cette hrsie hnanienne s'allia l'hrsie ancienne des
Thopas-
chites,
grce
l'avocat de cette hrsie
qui
avait
pntr
la Porte sous
prtexte
de
mdecine. Ce
Sigarien (
savoir
Gabriel) thopaschite entra, et dit devant le roi
Leur docteur est d'accord avec moi; son
disciple,
muni de lettres de sa
part,
est
venu me trouver . Le roi le crut et lui donna ordre de chercher une
personne
conve-
nable.pour
la faire catholicos. Ainsi
donc,
selon Baba lui-mme, Gabriel a
press 'le
roi de faire catholicos ou bien Hnana ou au moins un de ses
disciples.
La
premire
phrase
de Baba, savoir
aprs
la seconde mort de Hnana .
signifie que celui-ci,
aprs
tre mort
spirituellement par lanathme, a t mis ensuite mort
par
la rfu-
tation de ses doctrines
par Georges martyr
et l'ailaiblissement de son
parti.
C'est ce
que
semble dire, je
le
crois,
cette autre
phrase, qui prcde
imnudiatvnKMit celle
qui
i
parle
de la seconde mort de Hnana Comme ils fies
Hnaniens;
taient
presss
par
ces rfutations
vigoureuses,
ils avouaient et disaient Vraiment,
quiconque
ne
confesse
pas
ainsi est
hrtique.
Mais tant
qu'ils
n'avaient
pas analhmatis Hnana
le chalden et
l'hrtique,
ainsi
que
toute sa doctrine
impie,
on ne leur donnait
pas
la
communion dans notre
congrgation.
3. Gabriel de
Sigar, pour remporter
une
victoire dcisive sur ses ennemis les nestoriens, aurait
pris
le
parti
de
IJ iuaia.
538 HISTOIRE NKSTORIRNN.
[218]
1..: L. _Av_ .1 1s ;1_- Li- J 1 d_. Y 1.`_
1. 241. fJ L
1.
~jL&j'LJ '
~th)L~~ ,J J v9 ~4- 4;~i.v., fI ~yc,v X.J h.~9 Y.
~&(j~c-)- L~U~~3 '(Y~ 'r*
(~3
(j~ jJ
.~jJ ~j ~jb-~ i,i
~~6 J li L~
5~5
.a
4.iJ ~
~1 ~,("01y L
~J l~J 1
~c. c;j'ia..J 1 ~ t5~~ ~' (3 0' u~~ ~-L~~3 J b~~
~tC
<~J ~ ~">s
4~
~Ut
~I
.J bLJ ~
1-Y' 2
~.)~j (~ 3
eli
.'L~J ~~E~?)
~J I 4.j due k, 1>.
~j~~j~- ~J ~>3
l; i.ui ~!I t: 1 1oS-U\
4..U'
'Y
\}lij ~I ll
(j~
u~
J ~ ~k19 .L..r.
<~J LLJ ~
J I <L~' u~~
.~L~M
d'
<L~'
1. 1n
margine graphio
2.
ex
t-o; recordatio, commemoratio.
ayant
su,
pres
s'tre fait
renseigner
sur
sa vie, qu'il
tait
mage,
il or-
donna
qu'on
entrt avec lui eu discussion. C'est alors
que
se runirent les
personnages
dont il a t fait mention
ci-dessus'
et
parmi
eux se trouvait
ce
Georges,
et il ne
craignait point
les
mages.
Ils crivirent un livre touchant
leur foi et le
prsentrent
Kosrau,
qui, l'ayant lu,
dit Si la
religion
clirtienne tait vraie, ce serait celle des estoriens='.
Les dissidents
rougirent.
Gabriel, confondu,
continua calomnier ses
ennemis
auprs
de Kosrau et
intriguer pour
les faire massacrer. (Sur
ces
entrefaites)
Sirin ordonna
qu'on
fit la
commmoraison
du
martyr
Mar
Sergius
dans le couvent du Saint,
qui
tait hors des
remparts
de Sleucie.
La foule
y
vint. Gabriel et ses
partisans
rsolurent d'en chasser les fidles
pour
le livrer leurs
propres partisans.
Mais
Soubhalmaran, mtropolitain
de Beith
Garma,
et
Georges
le moine
s'y opposrent
Nous ne livrerons
pas, dirent-ils,
nos ennemis la maison de Dieu,
qui
est la
premire
de nos
maisons.
Et mme
Georges interpella
Gabriel de la
faon
la
plus
vio-
lente. Celui-ci alla trouver le roi
pour
l'exciter contre eux il lui fit savoir
1. Voir
p.
529. 2. Laclausefinaledece livredit tout fait le contraire D
Scribe. Ilscrivirent cette
profession
de
foi,
ainsi
que
ladiscussion
qui y
est
jointe,
et la
prsentrent
au roi ils ne reurentpas
de
rponse
de
lui.,
soit
parceque
le
paga-
nismene
pouvait
saisir le sens de la connaissancede la crainte de Dieu, et cause
de celail la
mprisa;
soit
parce que
le Roi des rois avait de la considration
pour
Gabriel,
lechefdela factiondes
hrtiquesthopaschites(voir Srin. Orieiat., p. 598;
cf.la l'iede
Georges,p.
516-517).
[219]
LXXXVII. HISTOIRE D'HRAGLIUSEMPEREURDES GRECS. 539
.jCU J Ljj
Cy. (^J l ctUJ l I-U J ^
vil'l*
.jt^T V
J l
<\) J ^5 ^f**
J l
^IjUUsJ i
^yL' J " .yUJ I
p4yl
ltj ^1 Clwj &
L-^s
.Uj^^b ^U
<jj** .<J l3 Y]$la*9 ^
.^j^J l
^J l fjf^k
ly^J y*?" ^^>i ^l
>*>
/>
J l ^IfJ l ^jj dU* ^y* kr^^ J v^
*:j^^

.s.
;>I9
'(j* ~9 .>
~J >1
j 0.f.o.J
1 J \l9 L. J
i
~17 ~i ~ 11~4v0 ~LJ ~ s' 14y.
'Y"
L
'r I.?. .J
s~ ~9. s .r~-
~t,e' ~h.l
~t~ ~>
4~1.99
~J 1 ~iL j~ ~Lw3'
~.5,2 J L--l
U
h\jA ^U
J ^>j J S
^Sj^ \yjASj
pj>\j ijj*^
*&* J -?j>^ ^> *J jJ
i.
,i,U!
~1') 's:
que Georges
tait un
mage apostat,
et
qu'il
avait dit Ne te
glorifie point
de la
place que
tu
occupes auprs
de ce roi
qui mourra, et dont le
rgne
passera.
Le roi ordonna de les
jeter
en
prison;
ils
v
restrent un an et
huit
mois,
endurant toutes sortes de tortures. Puis il exila Soubhalmaran
dans un
pays lointain et il fit dire
Georges
de retourner la
religion
des
mages,
sinon
qu'il
serait tu.
Georges refusa; et il fut
crucifi,
la
vingt-cinquime
anne du
rgne
de
Kosrau
on le
frappa
de flches
jusqu'
ce
qu'il
mourt. Les fidles
parvinrent
enlever son
corps
et l'ensevelir
dans le couvent de Mar
Sergius.
On en
prit
des
reliques qui
furent
disperses
en diffrents
pays. Que
ses
prires
nous assistent.
LXXXVII. HISTOIRE d'Hhaclius EMPEREUR DES GRECS
AVEC Kosrau2.
Lorsque
Kosrau
(Kisra)
eut
empoisonn par
ruse et fait mourir En-No 'mn
filsd'El-Moundhir roi des
Arabes,
et son
fils, tous les Arabes
qui
setrouvaient
dans les deux
empires
des Perses et des Grecs se rvoltrent. Ils se dis-
persaient,
chacun d'eux
agissant
selon sa fantaisie ce
qui
causa bien des'
1. Voirla
Vie,p.
563 Le 14Kanoun II
(janvier)
en la
vingt-cinquime
annede
Kosrau,
fils de
Hormizd,l'an 926des Grecs
(615).
2. Cf.
Procop.,
lil>.
II,
De Bello
Persico,
c. 9et
sq.; Un
nuovotesto
syr. p. 19-23; Barhebrus, Chron.
S;/r.,
d.
Bedjan, p. 95; Michel le
Syrien,
tom.
II, p. 400-401,408-409;Hist. du
Bas-Emp.,
LVl,XIl,etLVlI, XXXIII.
j
M*. 2ii).
* P. 215.
U
540 HISTOIRENESTOR1ENNE. [220]
J ~c. Uh L4 i ~J Lc. ~~L~lj c .5, ~3 ~<,~J ~
P. 2-17.
\J \j
Uj
^ijiUl J J &s
|^<*ii ^^j tr^* *
lv^
3-^
.<C*
^5j
o^H^ -
(-J L-a>^(** *(*^ ^3 2<j"^c'
"k"^
~w\.4 d~L~
,l!li
.LU
~>L? <3~~ IS~
e:3'J
u~?~~
<Le.
J L~~ .~9
J ~ 0J . 2 v~
..b.
l^j jjJ l-L^J l
^l>j^ <^>J jl CfrLL d|/5 (^j c^ j^t*
1-' <3 s-J lj
vc ~I ~5 (J ~ s~l~ .&~ ~Li-~ l~y..
.<dL*
^1
^,1:1 J j .jj\ <>-3J
<*LXw Olexj lk-Sj^^HiVl
aJ U
17..<J L?j
,?^-2 J ^- J ^3- J ^V J ^ ^3 -Wr*. *^J
~c. ~& .L~~
~~j
,y
~jl.>
3~6. , ~)\ ~.J L.l9
L.
~J
jL~ .~J
~99
.L.~
j c.
~j
4,\L, 4~J ~
I
~1:~1'
tS l.r
I
.~J ~~
J Lj
-Ct 1L:i\! .4~~
~5
1. In
margine
C^Uj'^J !.
2. Sicin
manuscripto.
3. Vel
i^^V
etc.
dmls entre Hraclius
(Hraijlis)
et Kosrau. Les Arabes devinrent mme
puissants
et ne cessrent de troubler les
pays jusqu' l'apparition
du
Lgis-
lateur de l'Islam.
Kosrau avait
envoy depuis quelque temps
dans les
provinces grecques
voisines
Sahryon',
le
gnral
de son
arme, qui
s'tait
empar pendant
ce
temps
de
plusieurs
villes et
y
avait laiss la trace de son
passage.
Puis
Kosrau
apprit que
son
gnral
l'avait blm et
mpris
en
prsence
de
l'arme. La cause du
changement
de
Sahryon

l'gard
de
Kosrau,
et de sa
rbellion, est
que
sa fille, un
jour qu'elle
traversait Sleucie
(Al-Madn)
avec
ses servantes,
avait t insulte
par
Samta, fils de Yazdin le chrtien; elle
crivit son
pre pour
lui raconter la chose. Celui-ci crivit alors Kosrau
pour
lui demander s'il
pouvait
tirer
vengeance
de
Samta,
et
compter
sur lui
pour
dfendre son honneur devant les Grecs. Il ne fit
pas
cas de sa demande.
Alors clata entre eux cette inimiti. Kosrau crivit l'un de ses
gnraux
nomm
Fardengan
detuer
par
ruse
Sahryon.
Les
messagers,
en
approchant
de la
rgion
de
Khalatya,
furent
surpris par
les
Grecs, qui
les amenrent
Hraclius. Celui-ci
apprit
le but de leur
mission;
il crivit alors Sah-
ryon
de venir le trouver il aurait la vie sauve. Celui-ci,
voyant
la
sincrit de
l'empereur,
alla le trouver. Il connut alors la lettre deKosrau
qui
le visait. Il en
conut
aussitt un vif ressentiment;
il
pria
Hraclius de
1. Sahrbarz
(Michelle Syrien
et Barhebr.,
loc.
cit.); appel
aussi Parhan
(Un
nuovo
testo,
loc.
cit.).
2.
Qardigan(Barhebr.,
loc.
cit.).
[221]
LXXXVI. HISTOIRE D'HRACLIUSEMPEREUR DES GRECS 541
~b ~W~ d!~ ~~4-~ J LLI .A~, (,iI\ J La i ,J I
~e.~
~Ls~
dJ )-~
~~4-~ c.~1~9
.~A-L~j
(j~
J La
~~J '11
tfir^ *) (sh ** yv J J ^J >\j iSj~^ o^ j*3 ^L. ^}j <J *- crfr^
I
j^iaitw <J O^ t-X3
(*K^fr
^*-i^^ I
.J LjJ I
1 iUjII
v^_ftJ jli
C
^^r4!
I
*j
`~~1
J L~
Cs*^Il^^ULyU-!jl a
/j^J l. viit. L^>- J by^p*
jUso^i
jL* *T
J
1.>\ ('J )' <J i. L~
<<~
~t ~3 ~9.
ji j
L.l;l;
.jL.M Ljbd=~~
~5. ~& ~U ~j 4.l:. j url,
LJ
c5.r~
~JI
J y, .1; l~ 1.~
I
AJ **J ]t-ALy ^Pe'
T^l?** ^*?" "Fj^b
^^ ^Wl
<ji
(V^*
t-^j j-ft}
IjL^j j! ^11 Cy Ijj ,aJ j Uj-L-lj
^j^AJ
C^O OX J o -L-lj ^^o J j>
J j
-UiU
.jyUl O^J (V^
<
4-->'
^ (J ^1
iSj"* ^3^4) J ua^J I
i^. J j^wJ I J ^> C*?3J *^t^^ vi?^ t^" cT" c5* 4*~r*'v3"^5 V^J J V^
lui
pardonner
le
pass
il
implora
sa
protection
et lui demanda
pourquoi
il
s'abstenait
d'attaquer
les Perses et de les
pourchasser.
J e m'en suis
proc-
cup, rpondit l'empereur,
bien des
fois;
j'avais
mme
prpar l'expdition;
maisj'ai
eu un
songe
Kosrau mont sur un
lphant
s'lanait contre moi, et
chaque
fois il me
frappait,
et
chaque
fois
je prenais
la
fuite aussi
par
com-
passion pour l'arme, je
me suis abstenu de
l'envoyer
contre les Perses, les
laissant ainsi
s'emparer
des
provinces grecques.
Puis le
gnral Fardengan
et
Sahryon adoptrent
ensemble le
parti
de
l'empereur
des
Grecs;
il leur fit
jurer qu'ils
lui donneraient
loyalement
leurs
conseils;
il leur donna un
sauf-conduit,
et leur
dsigna
un endroit
pour y
demeurer. Puis il
commena

prparer l'expdition
contre
Kosrau,
ayant
vu dans un
songe que,
mont sur un
lphant,
il
attaquait
Kosrau et
que
celui-ci
fuyait
devant lui. Il sut ainsi
que
Dieu le ferait
triompher
de son
adversaire;
il sortit avec son
arme,
se
dirigeant
sur Kosrau. Il
gagna
l'Armnie
avanant
toujours,
et
reprenant
les villes
grecques
dont les Perses
s'taient
empars,
et
y
tablissant une
petite garnison, jusqu'
ce
qu'il
arrivt Mossoul.
Lorsque
Kosrau
apprit
ces vnements, il
envoya
contre
lui son
arme
mais une
partie
de ses soldats furent
tus, et les autres
prirent
la fuite. Il
envoya
alors contre Hraclius Rozbihan le
gnral
de ses
armes,
qui
le rencontra sur le Grand Zab; la bataille fut acharne entre les
deux armes. Rozbihan fut
tu;
on
pilla
tout ce
qui
se trouvait dans son
camp.
Les Grecs continurent leur
marche,
ils arrivrent Sahrzor en
dmolissant les
pyres,
Beith Garma et dans la
rgion
de Ninive. tant
-1} 1.2'i8.
i
542
HISTOIRE NESTORIENNE. [222]
^i^;
.1^ ^^4 9/LJ 3I lyljj .^yj ^\ys tfj^s
jL~N z>s lr-^
^U! ^ks .<~ jt L. J e.
U*\ d)jj J ^rJ j J ^-J tjLs. j
tfalS * J & j\
j^
jij ^
^i ~r^ <J >$ 1^-3
ftM
i-
j?Uj ffMj^
fejU. j^i b-y .*j^-j jy
yijj -v5^
.jjj^lc- jj- <J \ (y^^
.Iji*
^Um
j^b
'tf\^ i>
^y^ v^y.5 ^y* j?"
.\J )\
L
~.J d.iwtl:\
r2~
j
a;15C
jUj oUj jfw Lr^^ LSLi Uy
cl^C
J ^ ^yJ l dja
cl. U
arrivs Daskara1
1
o se trouvait Kosrau, celui-ci, craignant
de tomber
entre leurs mains,
fit lever le
camp
et se retira avec ses armes, ngligeant
d'emporter
ce
qu'il
avait avec lui. Les hommes abandonnrent leurs biens et
tout ce
qu'ils
avaient avec eux et le
rejoignirent.
Kosrau, plein d'inquitude,
continua sa marche se
transportant
d'un endroit un autre, abandonnant
ses richesses
jetes
terre,
sans
qu'il
setrouvt
personne pour
les
prendre;
il
arriva ainsi Sleucie. On
coupa
les
ponts qui
taient sur le Nahrwan
pour
empcher
les Grecs de
passer.
Hraclius entra avec son arme
Daskara,
o
ils
s'emparrent
de tout ce
que
Kosrau avait abandonn et
prirent
tout ce
qu'ils
dsirrent. Puis ils se
dirigrent
vers le Nahrwan
pour
le traverser.
Ayant
vu
que
les
ponts
taient
coups,
et
que
le
passage

gu
tait
impos-
sible,
ils retournrent Nisibe
chargs
de butin.
LXXXVIII. HISTOIRE DES vques
J ACOBITESET DES SIGES nouveaux
QU'ILS
TABLIRENTDU TEMPSDE LEUR PATRIARCHEAthanase
HISTOIREDE
CELUI-CI AVECL'EMPEREURGREC.
Aprs
la mort du
patriarche
des
jacobites',
on le
remplaa3 par
J ulien
1. En
syriaque |iv**>j Dasqarta
. 2. NommPierre de
Callinique (voir Barhebr.,
Chron. Ecoles., 1,
col. 250-259). 3. En 591
(idem, loc.cit.)\
cf. Michel le
Syr., p.
373.
P. 250.
Il.
P. 249.
^jU
[223] LXXXVII. HISTOIRE DES
YOUES J ACO1UTES..Vt.
-U.)
i d**Ia**9*L- U <~J ~i) ,'J ~ J t .J ~J L L J , ..J I ,L~'l
i
1). :],
-U> (J <9'Ui Ijj J i*> *$j** cO <Lij2aJ ] (jSZ
A
.J u^J L oj^J l ^j-jUrl
AY,.w 17c,
~&r
j~
'rJ )1 `t" 4~ lC2.w af. V 0: r~

<lJ I
(J j j.XL5C>1) <J U
**J j rr^S
l-^u
c5*-5 <Sj* crP^'5 ^L-^
^('
<J
~J j~J !
I
4t; .C:.J . J
rUI
I 4.~
i ~t, .)t1 0-4
~L~1
~~ic- 'J ~b J J }\~m L~>c9 .~L~~L~.)J s L~ <L5~'
jjj
j-'Wlj .2b-V' >yb .j^bL- ^^li 1^.trc^ t^J -^5^ C"Lk
M1
.j^pjj S^l
^blj
J s. j^Wlj
3[^j^ jUjl] ^Ulj .^J l
^^U'j
*xJ i (jL>>^_*ijo'
^I>_5Ajl^r ^iU)'_j
1. Cod.
UIj^sIj.
2. In
margine
alia manu biW
_!.
3. In
marg. \mo^.
Hic
spatium
vacuum in
ms.;
jjI^J j
^M
alia manu sunt
scripta.
4. In
marginc
alla niuim
'{ jif*) ^tf- O^p-j jy^* cra>'
<3vJ !_ju-oJ *>& Li^j
j^
jJ j ^
^p ov^op
`~9~ :1 It t.Wt
.Lj~j
~9 ~j~
.1.
,)
j).Y< y- ,-=, 1"
')~ )- r
Ij
)~7' L
w-' j7~ l..t- j
<$ ~j
(
,)
L~)
(Loii fa), qui
mourut
aprs
avoir
occup
son
sige pendant cinq
ans1 Atha-
nase
(Athnsious), appel
cd-J amal
(chameau),
lui succda2. Les J acobites
n'avaient
point
dans
l'empire perse
de
siges connus,
o ils
pussent
tablir
des
vques, parce que depuis que l'empereur
J ustinien
(Youslnous)
les
avait
chasss, ils erraient l'aventure. Athanase devint leur chef en la
trente-quatrime
anne de Kosrau
qui
est la 936e3 d'Alexandre et la troisime
de
l'apparition
du
lgislateur
de l'Islam dans sa ville
(que
la
paix
soit sur lui).
Ils se runirent dans le couvent de Matta dans la
rgion
de
Ninive,
o ils
tablirent les
siges.
Le
premier sige
fut celui de
Tagrit, pour lequel
ils
ordonnrent un
mtropolitain, appel Maroutha; le
deuxime,
Beith
'Arby;
le
troisime,
Sigar;
4 Beith
Nouhadra;
5"
Arzoun; 6
Marga:>;
7 Baranian
et
Bawazidj6;
8 les bords du
Tigre'
9" la
Msopotamie
et le
Bahrcin;
10 'Ana et les Bani
Taghlib, peuples
nomades8.
1. Trois ans et
cinq
mois
(idem,
loc.
cit.).
2. Cf.
Barhebr.,
loc.
cit., col. 202 Michel
le
Syr., p.
376-377. 3. En 90Gdes Grecs
(595), Barhebr.,
loc. cit. 4. Mdirie. 5. Kn
marge ^^ooa^
Goumel , affluent du Hazar, qui passe
dans la
rgion
de
Murga.
(>. Ici
un blanc dans le
manuscrit;
une main
trangre
a crit
^>* i^
7. Litlr Sur
l-
le
Tigre.
8. Selon
Barhebr.,
Chron.
Eccles., II, col. 127 1
Beith 'Arby:
2"
Siear:
3
Ma'alty;
4
Arzoun;
5
Goumal;
6 Beith
Raman, appel
aussi Btilli
Waziq:
7
Karmeh;
8 Gazarta de
Qardou;
9 Beith
Nouhadra;
10 Piroz
Sabor; 11 Nihrrzol:
12 les Arabes
chrtiens,
savoir les
Taghlibitcs,
tribu nomade. Cf. aussi Michel le
Syrien, p.
414-417.
544 HISTOIRE NESTOPJ ENNE. [224]
P. 252.
~1.~
J ~9 ~h'1 J r,J i
.uo~ J <
cJ -k; .J :
d.;J \ d
Li ~ r~
'1; t
Il
,1 J t.
1
\1 4a~,o
J .9 4.v~~9
.4",h
"A
Il
l'
J L9 .j 4.,U\
I
J ~~ S.~l
I
~-LJ ~
l
d.f:I <
4j J l9
I
4.j
~,u1 ..k.t; 'j ~9 ,W9 u:I.;J ~ .J
~<~
0'
tj
<D
0.i-
L)
~J ~
J ?\ J .9
4~
6,l:>'j"d.0~1 tj9
~t1J ~9
.U~ j P,9
1 ~~ 4, lx"o i ~~9
.3
J
J ?' \S-u, 4";J .ls
J l~' J i ~j
j~ J l9 .J l-j ~J ~
,l;l;
-L~ c.?j c.k9 d?~~
'j \9
1.
Le
patriarche
Athanase
qiiieoi-ique
combattrait cette ln-
rarctdc,
et il dit .1'11,stiuLiele
mcLropolitain
de
'l'agrit
tuoii vicaire dans
l'Ctnpire persan.))
itractins, son retour de la Perse,
s'tant rendu
iNI,,ibboug1,
Athanase,
patriarche
des J acobites, sortit sa rencontre
pour
le saluer. Le roi 1'honora
et alla avec lui u
l'enlis pour
recevoir les oblations A
qui
sont,
lui
dit-il,
cet autel et les oblations
qui y
sont
dposes?
Cet autel,
lui
rpondit
Atl)anase,
est Dieu et les oblations
qui s'y
trouvent sont le
corps
de Dieu et
son
sang.
Alors,
lui dit llraclius,
ne les
reois pas,
car
(ton corps)
ne
se mlera
point
avec le
corps
de Dieu ni
(ton sang)
avec son
sang.

Athanase
craignit
de lui
rpondre, parce qu'il
venait de confesser
que
l'autel et ce
qui
tait sur l'autel, c'tait
Dieu;
il ne
put
donc se ddire en
niant sa
parole,
et il
craignait
d'tre chass
par
ses
partisans
s'il venait
allirnler la croyance des Grecs. Le roi insista dans sa demande, pour
lui
arracher une
rponse;
il
rpondit
la fin Si tu
juges
convenable d'annuler
le concile de Chatcdoine, (lui
a confess deux natures dans le Christ, moi
aussi
je
ne
pas
d'avoir une
opinion
diffrente. Alors Hraclius
leva la voix contre lui;
le
patriarche
sortit aussitt de
l'glise
et s'enfuit en
Phnicie
(7~~),
o il resta
jusqu' ce que l'empereur quittt Mabboug.
1. Cf. llarl~cl>r., loc. cit., col. 27i Michelle Syrien, p.
411-413.-2. Il
doit y
avoir ici
une lacune. A
corriger
.J ~
t
). ,.J I.)..1J J ~J \
f
t
me lacnne. A
corri~er a; `-
[225]
LXXXIX. CAUSEDE LA PROPAGATIONDES J ACOBITES. 545
P. 253.
~.aI >l.d, L ,~jL~-< ~LL~J t .& 6.L.l~~ .v '< c~liJ < /~< v,l ll L
hryon,
voir
ci-dessus, p.
540. 4.
^c
doit tre
corrig
en
J >^j J J .
PATR.OR. T. XIII. F. 4. 3,5
J
,1. ~5. LU)\
1
J ~w\.4 ls9
7,
LW1
J L>~0'
J I lr.
^j^rl^Ls d
1
~*$C1?
^J I ^> *-LUr
'd~1 v%4.9 ~1~ jLi~~
jtdl r_^
J lj.dUJ !
1
^iy
^?|juJ I J l fjj! 0- ^f* J b
U
c/^ ^J ^b
J 5- Us .A*.
^J J I rjjl, j^LaTlj J ^jVl ^J
.f&J I ^^i J ^
~A-L (J J -~M u~L.
~J '<*J ~ 2~
t~)1 f~ (~
0--
0~ \,lil
0--
0~J '04>J ~~J cJ c3 ~3 ~l.L,> J I t~A~
(jji\
i5Clw.
ciLj (5^55 Ij-Oly LJ 9.ci,jVl; IjJ jjl^. ^> ^i iyi .^jVI
~~L,o9 ~l,Wl
~.i~l1
x.~
J I
\,l.b rr.
J ~11 1~
j rlJ I
~l:>1
~u~L~~ 0L.
1.
,j^5J s
ex
uai (TaS-t) ordinavit, ornavit. 2.
J t.
Il fut
patriarche pendant
onze
ans'
il fut
remplac par
son
disciple
J ean
(Youhanna) qui
mit en recueil leurs
prires 2.
LXXXIX. CAUSE DE LA PROPAGATION DES J ACOBITES
DANS L'EMPIRE PERSAN.
Quand
Sahrir 3 revint du
pays
des Grecs
pour occuper
le trne S-
leucie, il fut
accompagn
de
plusieurs ngociants "de Syrie (A-Sm).
Les
Armniens lui
prtrent main-forte, et se
joignirent
aux Grecs
qui
taient
avec lui.
Or, lorsque
Sahrir fut tu et
que
la situation en Perse fut
trouble,
ils ne
purent plus
retourner au
pays/(
des
Grecs;
ils taient
neuf
cents, appartenant
la secte des J acobites. Ils allrent en
Khorasan,
d'o ils se
dispersrent
en
Saguestan,
Hrat et en
Djordjan;
ceux
qui
s'tablirent en
Saguestan
taient armniens. Ils
y
btirent une
glise,
oils
priaient
en armnien.
Aprs
la
disparition
de
l'empire
des
Perses, comme
ils s'taient
multiplis par
la
gnration,
ils
prfrrent
rester o ils taient.
Le
patriarche
J ean
s'occupa
d'eux et ordonna des
vques pour ces rgions
loignes;
c'est ainsi
qu'ils
eurent ces
siges
en Khorasan.
1. Trente-six
ans, selon
Barhebr.,
loc.
cit., col. 274. Il mourut en 631. Voir Michel
le
Syr., p.
419. 2. Cf.
Barhebr., loc.
cit.,
col. 276-280. 3.Notreauteur critailleurs
Sahryon,
voir
ci-dessus, p.
540. 4.
^c
doittre
corrig
en
J >^j J J .
546 HISTOIRE NESTORIENNE. [226]
P. 254.
.t~jL~J ) ~l~
jl* Cuis s^ji J i
<sjS Ail toVjb o^i via. jJ Ui j^i
^u u
a;1*C
^Lj yi J uiilj lj^ ^i^U o^l <&ysaJ Li) lj. rUJ I
C<^pis
.lJ y
j ~1 4-a: c3 -J jj~ ~J ~j
4~~
C~
J ~ J 1
0
jl^5 .^j^J ^ <j~*t* V^^
J ^lij (X^^
^-L-
^j-Vj>- i^B <*- ^j* (j-3^
LU
.^l
h
<U3-V-^aJ I ^1ynj^j^l
^p
-irf^^ J J ^" h? * <jS. i: <J *~t
.OU
^^dl)
bJ Uzs
.SjU* J Cfclj
dLft ^i>
^b 3Clkaki ^i^^B
J \
%*$
.>1
~J ~.
~j
J YJ ~li J ~l9 .4~~ j ~,1 ~ylS ~9
4J il
^J j <,jyi -LmJ I J , V^!j ^tr1^
4(T^
J -^ *r-*y^
C
'>?*
1. J ^J vel j vel jJ yLivel jJ ^"vel J j^
2. kbv vel
iia.
vel i^. vel
Laa.
etc.
3. iLkalaiij
vel
Xilkka.
vel ijUaikij.
4. *~>\
ex \m*->n>i (ff/^H101) figura, forma,
habitusmonasticus.
XG. HISTOIRE DE Baba LE scribe'.
Aprs
la mort d'En-No'mn fils d'El-Moundhir roi des
Arabes,
et de ses'
enfants, Kosrau
envoya
Hira un
gnral appel
Baboular2 celui-ci,
n'ayant pu y
rester cause des Arabes
qui y
taient devenus trs forts,
la
quitta
et
envoya
sa
place
un certain Marzeban,
nomm Rozbi filsde
Marzouq.
Celui-ci habita une forteresse
appele Hafna3
dans le dsert de
Hira, gar-
dant les frontires de
l'empire
de Perse et combattant les Arabes du dsert.
Il avait un scribe nomm Baba,
d'un
village
voisin de Hira. Un
jour
le
marzeban alla la chasse avec
Baba;
arrivs un endroit
appel Qatqa-
tna\ Baba rencontra un moine dans une
grotte;
il entra chez lui
pour
le
saluer;
le moine l'excita
par
ses
paroles
embrasser la vie
monastique.
De
retour sa
demeure,
il distribua ses
biens;
il
quitta
la maison sans
que per-'
sonne s'en
apert
et alla habiter avec le cnobite
qui
lui fit
prendre
l'habit
monastique.
11fut
rempli
de la
grce
divine. Dieu lui accorda le don de
connatre les ruses du
dmon,
et la force de lui faire la
guerre.
11resta
constamment
auprs
dece saint moine
jusqu'
ce
que
celui-ci mourt.
Aprs
1. Cf.LeLivredela Ckas/cl,n 75. 2. Lecture
conjecturale.
On
pourrait
encore
lire Naboular.Nonoular,Taboular,
etc. 3. Lecture
conjecturale.
4. Lecturecon-
jecturale.
[227] XC. HISTOIRE DE BABA LE SCRIBE. 547
P. 255.
J
a
P. 256.
oU jl J \ ^J ili
y^yi viXJ i
J lj U)
.AaUm
A9J J J
jlkjtJ I J us- &yn
*P.
(y^toJ I ^J I
^y j^/li;
Vl>l
^^c Ifi ^J | i^J l J 2jU^
<ujLJ J u^ p?
.<Sij
J ^
4o^U ly^i .o a
*jj
dlli J jjiLJ I ^j .y j5Cj
;.)l..j
~~I (.5k. 0~jJ .J I ,j
~l9
~I J I
t.}:> J I
~~3 4.LM
J ~
<u.&
^ Vj
CiU
J l
^.j
J ^LJ l 4Tji VU <j
J J L>3
.clJ UUI ^il
U
,UI
^J
A9j*s aJ I Afy .clijVI <> J *U
J bcl J
J *>^ J
@4LjU1 aJ
isl
^y Ot ^j Ol X>.j Uc ^3
UU
!S~l:J }fb.~ J J J ..J \
~yJ I .a,J
~jlAA
Cil,
7"
0~j '!Sy'b'~
Ij^ bijjr
-OLj .ou^ dus
jJ Lj :^j\ j\ yu ^ui y ju
<l>! itf j jjb <*J
J US
.j^X jjijj'
1.
Xli vel
vel aIxs vel
XLi
etc. 2.
Ex magister
noster.
l'avoir
enseveli,
il alla au dsert o se trouve le couvent de Boitli
Hal
tout
prs
de l'endroit
appel Fila';
il
s'y
fit une
grotte
o il habita.
Longtemps
aprs,
les chasseurs
l'ayant
vu dans cet
endroit,
rapportrent
son matre
son histoire. Son matre se rendit sa
grotte pour
lui demander de retourner
son ancien
tat; mais il
s'y
refusa. Le marzeban admira la fermet avec
laquelle
il
supportait
la solitude et la
privation
des dlices
auxquelles
il tait
jadis accoutum;
il lui offrit de
l'argent pour
le distribuer aux
pauvres,
en
le
priant
de renoncer ses mortifications en retournant son ancien
genre
de
vie;
mais le Saint refusa. Puis son
matre,
tant tomb un
jour malade, lui
envoya quelqu'un pour
l'en informer. Le Saint fit alors le
signe
de la croix
sur l'eau et
passa
le fleuve
pied; et,
tant arriv
auprs
de
lui, il le frotta
avec la main et lui obtint de Dieu la
gurison.
Dieu rvla ce Saint comment Rabban Khoudahwi 2- runirait des moines
dans ce dsert. Il ne cessait de sortir de sa
grotte pour
se rendre l'endroit
appel
Beith
Hal,
o il clamait haute voix et
plusieurs reprises

Venez,

hommes, venez embrasser la vie


monastique.
Son
disciple
Mar 'Abda lui
ayant
demand
qui
tait
Khoudahwi,
et o il tait II est
encore, lui
dit-il,
dans les reins de son
pre.

1. Lecture
conjecturale
on
pourrait
aussi lire
Qabla
ou
Qila, ou
Qatla
ou
Fabla, etc. 2. Voir ci-dessous, n XCV1I.
548 HISTOIRENESTORIENNE. [228]
f
P.
257.As-lj
J I J I
jL.
s~t,kJ p, ~1.1 ~.llx..J i
~L~~
I
jj
sJ LJ r
Ijl* j$ 1J L* ^l J l.^atM
cJ u-1 I
f-y^
**b* C^6"3^
atfcVl 1
I ,19 L
j
,~1,~
~1~11
~1 ~11
L
L~
jyi rt
J iy
^u uni
ju,u
.cJ Lift
lUj ^i y

r^. r*
jb-!3 ^1 jLji) jly^ fl"
jUlj
flr 01^c-^J I
jlj
OJ ^
o-aII jjj ^.VIj
j1J I I~lr. jd~ ~.11~H
J LS
@~3~
J (}I
~~s'
^^> b- 4 J ^Vj
pK;
j-;
j<>
y]'
^ji J ^^j^
cr
04~
~J ~
L&
I~i9 ~~I
~Pj~ ~i\'
Iju.
5ju
ju. 4J LJpT
.vTjli. J
j^ij
-U.
jyi'j <IU ^pj ^l
C;Uj
`.~3~i1 ,.a..Gy.e
r-I
I
~~< J ~ j
~9J '
/Sy'bb~ :.J ..)J
Lors de
l'expansion
des dissidents aux
jours
de Gabriel le
Sigarien,
un
groupe
d'entre eux alla
Hira,
o ils disaient La vraie doctrine est avec
nous. Sabris',
vque
deHira',
envoya
alors
quelqu'un
ce Baba et son
disciple
Mar 'Abda
pour
les informer du trouble
qui
venait de se
produire.
Ils serendirent Hira o ils assistrent la runion
que
les habitants avaient
forme. Les deux moines demandrent
qu'on
ament un enfant
qui
n'et
pas
encore
appris

parler,
et ils lui
parlrent
ainsi Au nom de
qui
as-tu t
baptis?
A l'instant Dieu dlia la
langue
de l'enfant; il
rpondit
J 'ai
t
baptis
au nom du
Pre,
du Fils et du
Saint-Esprit;
le Christ est Dieu
parfait et.
homme
parfait;
il
y
a en lui deux natures et deux
hypostases;
Fils
unique,
vritable,
vivificateur de
tout,
et seul Christ. Mar Baba s'cria
alors a La
croyance que
cet enfant vient d'affirmer,
c'est la mienne. Les
habitants,
merveills de voir
s'exprimer
de la sorte un enfant
qui
n'avait
jamais parl,
et
qui
n'avait
pas
encore de
raison,
remercirent Dieu d'avoir
exauc la
prire
du
Saint;
ils chassrent les dissidents de leur
pays,
et aban-
donnrent les ides
qu'ils
avaient
professes.
Mar Baba mourut
l'ge
de cent trente ans et fut inhum dans sa
grotte.
Mar 'Abda fils deHanf et Rabban Khoudahwi3 le
transportrent, plus
tard,
et l'ensevelirent dans
l'glise
du couvent de M'arr, qui
avait t difi sous
le vocable de Mar 'Abda l'Ancien.
1. Sabris' aurait succdSimon,
mentionnci-dessus,p. 468,
478.
L'Anonyme
de
Guidi, p. 30,
fait
l'loge
de cet
vque.
2. Voirci-dessous, nXCV1I. 3. Voir ci-
dessous,
nXCVII1.
[229]
XCI. HISTOIRE ET DBUT DE MAR <ABDAL'ANCIEN. 540
.1 I il n ? ii i ti i .i
P. 258.
11
/S.J I
I
~s.5 4L> v~9 1 v~.s~ ~r~
I
~J ~ o.J
Cj\jLj>j<jLi>
.YU-l h
^*& j^-w at^ -u,j ^l^J I ^-i- <3*J ^J j
*>
l^l&l
1
L'refl^j U-LowJ Uw^o
fc-L.A>'
j..j
.) J ~1' ,~u t.J )
1.~
jLe t*>
J . c5 l,J
I
l:a.
I
~jjb 4.J J j:~ :9'~ ~\I
I I~
j~
J ~.9 J ~
4.J I
~.Lij .<MLj~ J 9.J ~J ~ J ' J I 6:1
..1.:>1
<U
.~s9<L~~M<.J ) d
jj-~jt~M
j:J I ~-L.L9.<j~J ~ 4~L>M
~t~9 lx:
.)~~4.
~-j-L~
L~ ~U'
~A~J ~
j~
J J ~
~9~
<'~LJ ~
~j
~L~-J )
I
~L y '))
l
'.r1~
Ph19
I
J J 1 f.5~3
^5/w
<A)I i
Asjjj .jL^J I
I
j^9-^ k^ ^3 ^Auj
.j^jJ I
C
J ujj ^i
aIJ I
l
1.In
marginc
1^5!,
l'habit
monastique.
Par ses
prires,
le marzeban Rozbi
triompha
des armes arabes et
chappa
aux
piges
o Kosrau voulait le faire tomber. Il
composa
un livre
sur l'exercice de l'autorit Deux ans
aprs
sa mort fut bti le couvent de
Beith Hl.
Que
ses
prires
et celles de son
disciple
nous
gardent,
nous
assistent et nous
conservent,
amen.
XGI. HISTOIRE ET DBUT DE Ma 'Abda
l'Ancien,
DISCIPLE
DE MAR Baba 2.
Ce Saint tait
mage, originaire
d'un
village
des environs de Hira.
Ayant
vu des chrtiens aller la nuit de
Pques
au couvent de Mar
Sergius

Hira,
pour
le
baptme, (il s'y
rendit avec
eux).
Dieu
(que
son nom soit
exalt)
lui ouvrit les
yeux
de
l'esprit, pour
l'lire et le dlivrer de la
croyance
impure
des
mages.
Il vit les
anges
mettre des couronnes de lumire sur la
tte de ceux
qui
sortaient des fonts du
baptme,
et les vtir d'habits d'une
blancheur clatante. 11se
dpouilla
aussitt de ses hahits et
reut le
baptme.
Il alla l'cole de
Hira,
o il demeura
quelque temps
s'instruire. Puis
il se retira
auprs
de Mar Baba le
Scribe,
dont il a t fait mention
plus
haut3
il
reut
de lui le
baptme
et se fit son
disciple.
Ils rece-
vaient ensemble les oblations. Dieu lui accorda le don de connatre sans
1. Unlivresur la.Distinctiondescommandements
(Ebedjsus,apud Assem.,B.
0.,
III, i, p. 188);
deslivres
asctiques (cf.
LeLivre dela
Chastet).
2. Cf.LeLivre de
la
Chastet,
n76. 3. Voir
ci-dessus,
nXC.
550 HISTOIRE XKSTOHIENXK.
[230]
r>< "11 4. . vi*. a. 1- " I Il >. i -C II 2 1 1). p. 25y.
y*.
P. 260.
.dLj^, S^>J |
J a!
^\y j* >>U viUl liyb <! J ly <AJ !
dUU <J
J [^J
.'ij[i* J Cu*. Ulslj .UIV
/^y
J ^ <-^c9
-Lr^- ^r^ v* i* y'i ^T3"
p^
3-y -Vl
^itj
.SjLJ I
J l ^LaJ l ry rUVl (>* J ljj
l:? ~I ~j
~~1 ~J ~~
k7 (.?j 'fJ J I
.k;
1.
<j^i.
2. In
marginc ^1.
aucune
peine
le contenu des
Ecritures, comme il l'avait accord aux
Ap-
tres. Le froid
rigoureux
et la chaleur touffante de ce dsert
amaigrirent
son
corps.
L'ange
de Dieu lui
apparut
et lui dit Voici
qu'un jeune
homme de
Ilira
se rendra
auprs
de toi
pour
te
servir
il faut
que
tu
changes
son nom
et
que
tu
l'appelles
Mar 'Abda de ton nom. A ce moment vint le trouver
Mar 'Abda ben
Hanif,
le futur fondateur du couvent de
Gamra
il habita la
mme
grotte que
lui, le servant comme Elise avait servi lie2. Un
jour,
un lion
attaqua
les chasseurs
qui
taient arrivs tout
prs
de sa
grotte,
et
se
jeta
sur L'un d'entre eux. Ses
compagnons coururent auprs
de Mar 'Abda
et lui dirent ce
qui
se
passait;
il sortit alors de sa
grotte
et dlivra le chasseur
du
lion;
il lui donna de l'huile avec
laquelle
il
oignit
ses
blessures;
et au bout
de deux
jours
Dieu le Trs-Haut le
gurit.
Il remercia Dieu et le
glorifia.
Il a t dit
qu'il accompagna
Mar Baba Hira lors de la runion des
J acobites dans cette ville. Il mourut un
ge
avanc.
Quand
Rabban Khou-
dahwi se rendit ce dsert, o il
sjourna
avec Rabban Mar 'Abda ben
Hanif1,
il btit un
grand temple
sous le vocable de Mar 'Abda
qui
est
appel
actuellement couvent de M'arr.
1. Voir
ci-dessous,
n XCVII. 2. Cf. 1
Rois, xix,
19 et
sq.
3. Voir
ci-dessus,
p.
548. 1. Voir
ci-dessous,
n XCVII.
[231]
XCII. HISTOIRE DE LA MORT DE KOSRAU PARWEZ. 551.1
1 1 1.
.AijjJ ; <lA-UJ Lj J iJ y) iSj" d^-9 j*
dUL. ^.j>
Cr *>) j*3 crH-
<> i
^->r
!^>s ^lr^^
j,a1 J :J :
l,o,.w .~s.~sJ lS9 h9s~ lc~ jl\lJ 4
h
!S~ ,L;I c~1
~ ~~9 ~.r.9
~j
J ~~L ~~>
->-<<t v. 9 9 ~j~
dLL
~9~
c~
0--
`1~: ~3 ~r~~ J - <~ ~J ~- ~?~~3
~jL,.J '
I
LJ j .&*
jyJ LTj jUT <5CUJ I + j a."X._5 -J .j^J J sl>J
I
^3 -VJ [^^ -fj^
f~
~1~
1
j~
L.
~Lj~.9
,lW.9
j->I ~9,r. ~.l.l~
j~ .~J L~A~J e- (33~ I~1~
~~9
-J -~ u~
(~L~
dljl <~L~
j ~jL~ J 19
~J ~~ l~i; ~Sr9J J
~L
~~A ~J '~ .~A ~b
~.)
c,9.l''1~11
XCII. IIISTOIRE DE LA MORT DE Koshau PARWEZ ET DU RGNE
DE SON FILS SlRO
Pendant ce
temps,
c'est--dire
aprs qu'Hraclius, empereur
des
Grecs,
fut revenu du territoire
persan,
comme nous l'avons dit2, Kosrau,
saisi
de crainte et
d'pouvante,
ne
quitta point
Sleucie.
Aprs
la mort de
Yazdin le fidle3,
il avait
poursuivi
Samta,
son
fils,
et
confisqu
tous ses
biens;
il avait mme
emprisonn
sa mre et lui avait enlev tout ce
qu'elle
possdait.
Samta se concerta avec Hormizd et
plusieurs
marzebans;
ils
firent sortir de sa
prison
Siro,
fils de
Kosrau, que
le roi avait eu
de,
sa
femme Marie, fille de Maurice, empereur
des Grecs,
et le
placrent
sur le
trne la
place
de son
pre
Parwez,
qu'ils
turent. Celui-ci avait
rgn
trente-huit ans. Siro,
ds le dbut de son
rgne,
fit du bien ses
sujets
il
diminua les
impts;
il
exempta
son
peuple
des
charges que
son
pre
lui
imposait
et le
dispensa
des
impts pendant
trois ans. Il
professait
en secret la
foi chrtienne;
il
portait
mme son cou une croix;
car sa mre l'avait lev
de cette manire. Il crivit Hraclius,
empereur
des
Grecs, pour
demander
la
paix,
et autorisa les chrtiens tablir un catholicos.
1. Cf. Tabari, p.
352 et suiv.; Un nuovo testo syr. p. 23-24; Histoire de
Thomas
de Marga,
lib. I, c. 35;
Michel le
Syrien, p.
409-410. 2. Voir ci-dessus,
nLXXXV1I. 3. Voir ci-dessus, n
LXXXI.
P. -1M.
552 IISTOIHK
XKSTOIIENM-
[232JJ
;('1.11 ~1 t .1 c t. Il.' ,1 .1 t .1
1. 262.
jL
L. 4:
4. J I
.<L..U
dW'
j~5
~J ~
<>5 a.^ *La ^Ij si.! r>.
J b^U .0
^o-
L^, a)
J Ui
-v J Wj
viilJ
^3
.Uir j j^ -r
J jV!
J * j j~l\ J > 6\
IJ ^\ ^l
UL .sol
j!
^1! krdaiJ l ^jjj^I
^jj\
1
J \ dUi j 4 jiU
,ydL^
aL-
ji
^j\ j\i .CL*. dU j|
L~. (;L:> ~J
~~l; .).d\
4
CA l:5
c>* J >t O^1 -^ 0^3 -^r^J ^ ^i
-kt
ojOjj
cJ U^-
S^J l
1. _^y^ 2. ?c-C^.
Suinta tendit ses
intrigues:
aid
par
les
mages,
il tua le reste des
enfants de
Kosrau;
il tua aussi
Mardansah,
fils de la reine
Sirin, de
peur
que
l'un d'eux ne
venget
la mort de son
pre,
et
n'engaget
la lutte contre
Siro. Mais le
gnral
de l'arme le
dnona

Siro, et dit
qu'il prtendait
la
royaut.
Le roi le fit alors mettre en
prison.
Mais il s'vada et s'enfuit

Hira.
La vrit de ce
qu'on
lui avait dit sur
Samta apparut
alors au
roi;
il ne cessa alors
d'employer
des ruses
jusqu'
ce
qu'il
l'et
arrt
il lui fit
couper
les mains et le
jeta
en
prison.
iro avait
pous
dans sa
jeunesse
une femme romaine
appele Bore,
qui
resta huit ans avec lui sans avoir
d'enfant; Siro s'en
affligea;
il
employa plusieurs moyens,
mais sans rsultat. J ean fils de
Akhsidori',
le mdecin
nisibien,
lui dit alors Si tu le
permets,
nous demanderons
Baba de Nisibe2,
qui
a fond le couvent du mont
Izla,
de
t'envoyer
du
hnana";
j'espre que
tu obtiendras ce
que
tu dsires. Autoris
le
faire,
il crivit au Saint une lettre dans
laquelle
il lui
exposa
sa
demande. Le Saint lui
rpondit
et lui
envoya
du
hnana
scell de son sceau.
La femme le
prit;
elle
conut,
et enfanta un
fils,
qu'on
nomma
Ardasir,
qui
surpassait
en beaut et en attraits tous les enfants
qu'on
et
jamais
vus.
1. Sur ce mdecin, voir
ci-dessus, p. 525, o il est crit J ean Sendori. 2. Voir
ci-dessus,
n L. 3. Sur la
signification
du .mot
hnana,
voir
ci-dessus, p. 449; n. 5.
[233] XCH. HISTOIRE DE LA MORT DE KOSRAU PARWEZ. 553
1$ J .9 ' oJ ' ~.i<; .}lL *Il ~-J :~ LL~L (1Lc.\ 4.. CI, jL~'r H.
3
il.
3
1olr -v
jl^
w-fryt.J 01 w-^50 .*1^ jl
^1 IL^L
J L*I
a,j^
jOLt LA
.gMj
j* j>=N J ^J Uj
iViUJ I
J ! ^^J l
<VL
wJ aiJ ! L^j
iia^J I
*X*r ^u
.^ <-M ^> J L ^. J 1
J ^' <M J Uj
ui
y^c
.^jOi ^i ^oj Co ji^ c\ vi Cas
>Lu
^i
\x* ji^j
j^V J LO! V -CV
^j^J I
dUi
^^o Ulj
l>rt^ j^L.
.Zf.~1
dJ
J \y>}!\ J 0.4 'J ) '\ 0.4
1. veut dire tre
gouverneur;
mais le contexte dit clairement
qu'il
tait alors roi.
Quand
Siro fut matre des
provinces
de Beith
'Arby,
il dsira voir
Baba.
Is yahb (II), qui
tait
dj patriarche,
et J ean le mdecin lui crivirent
de se rendre
auprs
du roi. Mais il trouva
trop pnible
de sortir de sa
cellule;
il
pria
Dieu le Trs-Haut de lui rvler ce
qui
arriverait. II
annona
aux
messagers qu'on
lui avait
envoys
la maladie de Siro et sa mort
prochaine.
Il
annona
aussi au
groupe
de ses enfants les
moines, les calamits
qui
surviendraient dans
l'empire persan
et son
morcellement,
et
l'apparition
du
rgne
des Arabes.
Ce Mar Baba tait saint et
vertueux,
mais il
y
avait de l'inimiti entre
lui et Baba le Grande comme il
y
en avait eu entre
piphane (Afifanis)
mtropolitain
de
Chypre (Qoupros)
et J ean
Chrysostome,
et entre Sabris'
<
et
Grgoire mtropolitain
de Nisibe2. Cela a lieu entre les saints
malgr
leurs
vertus; parce qu'il n'y
a
personne qui puisse
runir la
perfection,
et vu la nature
humaine,
il faut
que
nous
ayons
des dfauts de
quelque
manire.
Puis Siro alla Houlwan3
pour y passer
l't selon la coutume des rois
de Perse. Il tomba malade et mourut
aprs
un
rgne
de six
mois, d'autres
1. Sur ce Baba, voir
ci-dessus, nVLXXXIV. 2. Voir
ci-dessus, p.
510. 3.
Quel-
ques
annalistes crivent Halwan
(Un
nuovo
testo. p. 16).
554 HISTOIRE NESTORIENNE. [234]
P.'J !6'i.
:1J
j,
j>. L
.^1
<ILo-I
J a-V <j-l3l A,
f\j
.<LUTJ J j ^t\ C*-
<5CL
*-Uj OLJ
.1 v.
4..UI
w~. ~l12.Ul:L.j j
.jJ rUJ l 2jV-v^)l w^y^J
a 3
~.- 0--
tL.>
J 0~J .J ~ -J .; V , t~h 0-- ~J .y.,J l-I.~
J
.jOLj
ULjL*3 jUJ UI
l'U <11pm
cij J 01^
-J y%/?~c* Cxry^
J j-i
i
1, ~U~ j~ .L~.J 1 h~ 4.y, 1 4~,
c~
~L. ~L
~~J J I ~3 0~jf
j<L.
.J J - j~
1. In
margine
J i
^altJ j^
U
(*). l^J J
^LJ '
v-a.
> ^
jj>
~-& \Lc ~U
'l' jjb .,1 ..u-3 ~F~
~3
.h :0~
Lw
~-s-' ~~L.'
L . !1.~ `, `~ J .1 c-I
1
1
~+
1~
C.
irr
ITfT
2. ln
marginc J ,..
3. 4.
Ex^a>
ordinavit.
disent huit. Les hommes le
regrettrent
cause de ses
bienfaits,
comme de
nos
jours
on
regretta
Az-Zher que
Dieu sanctifie son me
XCIII. HISTOIRE DU CATHOMCOS Is'yahr nE Gdala 2.
Cet homme
naquit
dans un
village appel
Gdala en Beith
'Arby
il tait
parmi
ceux
qui quittrent
l'cole de Nisibe avec
Grgoire
le
mtropolitain,
lors du schisme de Hnana le docteur3.
Aprs
avoir
enseign

Balad,
il en
fut tabli
vque aprs
la mort de
l'vque Cyriaque (Qouriqous)
Il tait
intelligent
et
perspicace
et il
dirigea
le
pays
avec la
plus grande sagesse.
Puis le marzeban de Balad le calomnia et l'accusa
auprs
de Kosrau roi de
Perse, parce qu'il
ne le laissait
pas s'emparer
de la
vigne
de
l'Eglise,
et
parce qu'il
avait
empch quelques
ariens d'entrer
l'glise.
Le roi,
qui
1. Az-Zher fut calife de 1225 1226. Entre
*$J !
et 1/ il
y
a un blanc de
12 millimtres c'est ce
qui
nous a
port

supposer que
cette dernire
phrase
serait du
copiste
et non de l'auteur
(voir
la
premire partie
de cette Histoire
Patrol. Orient., t.
IV,
fascicule3, p. 217-218,introduction).
2. Cf.
'Amr, p. 52-55;
Mari, p. 61-62;
Unnuovotesto. p. 24; Barhebr., Chron. Eccles., II,
col. 114et 116.
3. Voirci-dessus,
nLXXIV.
[235]
1(;111. IIIS'.C()I.RI; DU CATHOLICOS I50`Y~lIlT1DE GDALA. 555
4.> ~J LJ L! .4~~ )t L=-_d\ VI :1- 1-\t. x
^.U
.J ^a dLU 5^
c,^ jjUl Ut f>t-VI ^^Lo j^J <Ldi
cJ l
<J l^ cJ l^ 4^1
jV j-UI a,
cJ j
.w-^J J *
^J ^ gjj
Vj ^Ul
j#!)
J jlti^i 1^1
J 5 AV
juJ I
4,3^ J b J
cJ l^l
J y^
jl
^^3 .<>3^
J lyu jj^
viif
^)>J ^ "4^^ ^
fj ^j ^Ac ^bl *^j
j^
4jV
a;^ ^Ul
$~I
L..>
<L& ~J L .1
avait de la sollicitude
pour
le
marzeban, chassa
l'vque
de son
sige;
il resta
dans l'exil
jusqu'
l'avnement de Siro fils de Kosrau. Ce
prince
accorda aux
chrtiens l'autorisation
qu'ils
avaient demande d'tablir un catholicos. Dieu
le choisit
pour diriger
son
glise
ce
qui
eut lieu en la
septime
anne de
l'apparition
du
lgislateur
de
l'Islam, que
la
paix
soit sur
lui,
et en la dix-
huitime du
rgne
d'Hraclius Les
populations
et les Pres se
runirent;
le choix tomba sur
Is yahb;
les fidles s'en
rjouirent,
car
l'glise
tait
reste sans chef
depuis
environ dix-huit ans2. Elle tait
dirige pendant
ce
temps par
l'archidiacre Mar Aba. 11
dirigea
les affaires
pendant
son
pontifi-
cat,
avec
beaucoup
de
sagesse.
Puis
Siro
mourut;
son fils
Ardasir,
qui
n'tait encore
qu'un enfant,
fut dsi-
gn pour
lui
succder; car les Perses avaient
beaucoup
d'attachement
pour
Siro3. On raconte
que
c'est Sirin
qui
tua Siro
par
le
poison, parce qu'il
avait tu son fils
Mardansah. Les hommes
regrettrent
sa mort
parce qu'
son
avnement il s'tait montr
gnreux
envers eux et les avait rendus riches
en les
exemptant
des
impts
trois annes de suite. Il aimait
beaucoup
J os
chrtiens et surtout
Is yahb, vque
de
Balad,
qu'il
fit ordonner catholicos.
Que
Dieu lui fasse misricorde 1
1. En 628. 2. Notre auteur dit ailleurs
dix-sept
ans
(voir ci-dessus, p.
52'
3. Cf.
Tabari, p.
386 et
suiv.; Michel le
Syrien,
t.
II, p.
410.
P. -Mm.
J l
il
)
J L
n. 2m.
556 HISTOIRE NESTORIENNE.
[236]
P. 267.
~J ~~a r, 34 J ~~<J ~r~il ~~I
r-
4jj
^l& Glji-
I1%U
.fcj^wjLL<-Oj
J
"CV
j^J l
j*jA*}\fcjJ LJ
<^U*J ^
jaW"
^T~y3
^J i-^ <> i-*ols Uj-ftjlj
i^r^ LuX
<J I. ^o
<-lij (V"
<J x~ ~9 ~J \
t-
4.aA--U;h 1
L~Lc 4j).
u~~3
V*^<3 ^l^ \y>t\jjl-uJ I j^ w^9
Us
.5jJ - ,j; .sj^
<^ l-AJ u**
^1-uJ I
.~h ~1
J ~3 c.
~1~\j)1
<>jGcJ ~ J ~
1lJ I J ~11 j.o~y~o9
'7. j~~jJ ) '<~<~C.Lt->-<LJ )
~;19 ~l~
~~J )
.6.:0 ~J I
j^ <u^
jd ija jjin*5 f^rb
c-i-sj <v^^i^ jjin*" 'Oycw" ^y?
~L->. 4~9 U--W' 0-'
L&J L>t
~j j~
~~L~~ <J L>
5.)J
~.3~(j-~j* ~3
'<'3~' j,e
.i:.J \
9~
0-J -
~.;I 1
~I 4:;L;;J I
<@!<L&~
(~ ~~1)
<~
.L?)
~Y'.J :.<
~.L.~
J !
1.
ForteU*-=w
vel
[^ \j$i~z.
Puis lowchoses se
troublrent;
ou crivit alors
Sahryoii1, qui
tait au
service de
l'empereur
llraclius dans le
pays
des Grecs, pour
lui demander de
revenir, parce que,
de toute la famille des
Sassanides,
il ne restait
plus que
lui. Il
refusa, craignant pour
sa
scurit,
et
pour
ne
pas
violer le serment
qu'il
avait fait
Hraclius,
de rester son service. Celui-ci,
ayant
eu con-
naissance de
cette offre,
et
ayant
vu sa belle fidlit, le munit d'une
grande
croix2; il
envoya
avec lui un
gnral,
nomm David.
Sahryon
se
dirigea
vers Sleucie dans le but de combattre Ardasir fils de Siro.
Quand
il arriva
auprs
de
Sleucie,
on ferma devant lui les
portes
de la
ville,
dont on lui
dfendit l'accs. Mais il necessa d'user de fourberie
auprs
des
chefs, qu'il
ne se ft ouvrir les
portes;
il
y entra;
il tua Ardasir et
s'empara
du trne.
Le
gnral
des armes en fut irrit; une foule de soldats se runirent lui,
et refusrent
d'accepter Sahryon.
Celui-ci combattit le
gnral;
il en triom-
pha,
et se vit seul le matre de
l'empire3.
Il honora les Grecs
qui
taient
venus avec lui, et rendit le bois dela croix
que
Kosrau avait enlev deJ ru-
salem,
et le mit dans le trsor
qu'il envoya
Hraclius avec David
qui
tait
venu avec lui du
pays
des Grecs.
Quarante jours aprs
il tua Samta fils de
Yazdin et le crucifia. Puis un des
parents
de Kosrau l'assaillit
inopinment
et le tua.
1. Cf. ci-dessus, p. 540, 541. 2. Serait-ce l le
sens,
ou bien ULserait-il une
faute du
copiste
au lieu de
|X-s,
savoir unearme ? 3. Il montasur letrne
le27avril 630. 4. Cf.
Tabari, p. 302,
n. 1. 5. Voir ci-dessus, p.
551-552.
[237]
XCII1. HISTOIRE DU CATHOLICOS 1-SO'YAI-IB,DE GDALA. 557
~I v>9a t 4~: r 11.f ~J k*, L~A.14~4 I .b~1~I ~aI d 1.
.rjji
cilL
UX* jl ci\*> l^l
^IjjJ J j
^fcjdl ^3 ^Ip J ! i^Uc^i
Cf. iS^ ^k^ ^ ol4" u^y ^J
jy>3 J ^ o-M^ <SU^J ISI
L~.
iJ )'
.~L.}f~
4:lk.J I
4.a..j L:~
[.?J J I lr.l:>-l;
.-SL.VI
jt a.J Lj .<ukj 4^53 <0c3
O^i
^Ij L,
^!3
.Sj^l
dOJ ! jdlr
Ds lors
l'empire
de Perse fut
agit par
des troubles'.
Boran, fille de
Kosrau Parwez et sur de
Siro,
occupa
le
trne, parce qu'il
ne restait de
la famille
royale
aucun enfant mle
qui
ft arriv
l'ge
d'homme. Le
peuple
se
rjouit
de son avnement. Elle
envoya
ses
partisans pour gou-
verner les
provinces;
elle fit
frapper
des deniers et des drachmes son nom.
Redoutant d'tre
attaque par l'empereur
des
Grecs,
elle demanda au Catho-
licos
Is'yahb
d'aller vers
l'Empereur porter
son
message pour
le renou-
vellement de la
trve, selon la coutume des rois
prcdents.
C'est ainsi
que
Yazdgerd
avait
envoy
Yabalaha en ambassade Thodose
(Tydsis)
le
J eune 2 de mme Acace
(Aqq)
fut
envoy par
Balas
(Mls)
en ambassade
auprs
de
l'empereur Zenon3;
de mme
Paul,
mtropolitain
de
Nisibe*,
fut
envoy par
Kosrau
mme,
fils de
Qawad, auprs
de J ustinien
(Youstinous)
empereur
des Grecs.
Isyahb exaua
la demande de
Boran5;
il alla6 tout combl d'honneur
et
accompagn
de
mtropolitains
et
d'vques.
Il trouva
l'empereur
des Grecs

Alep
il
pntra auprs
de lui et lui remit la
lettre puis
il lui
prsenta
les dons
qu'il
avait
apports.
Hraclius fut
surpris d'apprendre qu'une
femme avait obtenu la
couronne,
et il fut merveill de la
supriorit
du
catholicos, de son
intelligence,
de sa
perspicacit
et de sa science.
L'ayant
1. Cf.
Tabari, p. 390,
n.
1
Michel le
Syrien,
t. 11,p. 410; Hist. du
Bas-Emp., LVII,
XLII. 2. Voir la
premire partie
de cette
Histoire,
n LXXI. 3. Voir ci-dessus,
nVIII. 4. Voir
ci-dessus,
n
XXXII, p.
187-188. 5. Thomas de
Marga (!ib. 11,c. 4)
place
tort cette ambassade sous Siro. 6. Cf. Thomas de
Marga,
foc cit.; Tabari,
p. 392.
P. 208.
558 HISTOIRENESTORIENNE. [238]
*c <LlA <_rUl)l I ;0J J ^ <dli.jl ,v /M tc^jUc-Li<J Uiis
P.269. J aJ
~S~ ~lh v
I
jU
I
4.:J l. ~J jic.~ ~J L~ 4j~
t. 1. ~hJ l ~J I ~ll, t,~l ~l
.1: d\tI1 ~J b ~1~~ ~ly. 1~J ' ->J .J
.~jc~j~b~LJ <J ~J ~
h J h~0. l~.a.1 .1. _,4\j~ J L
J lS~
je.
J I
.I ~1 -J -~ ~ul
~tJ (J ~J
di~.
.~t~
J ~9 J .1
~~J ~I
J J l9 ~L:(J I
I
~i9
~9~i, .)lk9
~j 4.
0--
i
(~
.~5.~
I clWI
43L- u ~4>l! lL:A .fa>
1.
~L~.
2.
Lw~h9t'
yL(
interroge
sur sa
croyance,
il la lui
exposa,
et lui dcouvrit, manifesta,
publia
et dclara
que
sa
profession
de foi tait la mme
que
celle des 318'
Il lui crivit aussi la
profession
de foi de saint Mar Nestorius.
L'empereur
se
rjouit
du discours
d'Is'yahb
et de sa
dclaration;
il accuellit favorable-
ment
l'objet
de son ambassade,
et loua celle
qui
l'avait
envoy;
il lui donna
tout ce
qu'il
dsira,
et lui demanda de clbrer la messe en sa
prsence
afin
qu'il y participt
et
qu'il
se
prsentt
avec lui la communion. Il le
fit.
L'empereur, pour
l'honorer, le revtit d'une robe
splendide, quand
le
catholicos demanda
prendre cong.
Le
prince
lui
apporta (le
livr
de)
Mar Paul.
Is'yahb
lui claircit la
ques-
tion avec
beaucoup
delumire et de nettet.
L'empereur
fut
merveill
et il
lui dit J e ne te dmentirai
pas,
et
j'ajoute
foi au livre
que
tu m'as
pr-
sent. Mais
je
dsirerais
que
tu recherchasses les
preuves
de la vracit de
ce livre2. Untel examen, rpondit-il,
demande
beaucoup
de
temps;
et le
moment est venu o
je
dois
repartir.

Il lui demanda alors de clbrer encore une seconde fois la messe en sa
prsence
afin
qu'il ret
la communion de ses
mains, lui,
tous ses
patriarches,
ses
vques,
tous ceux de sacour et tous les assistants. Il
exaua
sa
demande,
mais il mit la condition
que
le
diacre,
en lisant les
diptyques, qui portaient
les noms des
patriarches
et des
Pres, supprimt
le nom de
Cyrille (~oM?t/-
i. AsavoirlesPresdeNice. 2. Ce
passage
estassezobscur.
S'agit-il
ici des
ptres
desaint Paul, ou bien de la controversedePaul de Nisibecontre
l'empereur
J usti-
nien?
(voir ci-dessus,
n
XXXII,p. 187,
n.
6).
Il
s'agit probablement
dulivrecontenant
cette
dispute.
[239J XCIII. HISTOIRE DU CATIIOLICOS ISO`YAIII3 DE GDALA. 559
r.~ .&. ;(\1\ d'1.~L.wt~ sl_I 1~.LA\\ -t- 1- _1_& -:1::t.1\
P. 270.
)
~3
c r. 27i.
i
II
~.)Ua4J \
I
~L~J ~
~3 j J ~
~1, 1~
^jOaiJ I
dUJ I
yJ ft J J TUJ l ^yj
U
J l
dUUI 1
^UU *]
.1, ri,s 1, i9
0~j:i /S'Y
~.1,J l J ~
j
dLJ LJ ~ 1
J I ~j
~U
~~J
I
~~j 01
0}~
.1.uJ I i
~J 9 J
tl~j~ 4~~
tj<!
~J I
J ~J I9 ~1~ if
LJ L:fL
~J ,"t~'txJ l ~4>L;.0L.
~}J I Y /SlJ I
CJ UVI
aJ
^^1 ^-Ul 3(^^J )
^Vyi jl La^l
-vu) ^-j-J l
^AJ 3 jl
LAs
2jl
CiUVI
p-1
liia- ASaJ OI
oaJ j jl
lilj
M <^UI -lUJ I
<J jVI J <%
~> l.l 4.1~ ~~9~l h
<J J Ut
J ?lj .~j~- t~,t~19
.^rUJ J I
S^j j^ O^"J ^
vteJ l J J j^*J l frk?J I J l If^s*-' -Ij
V^ t5^
l
v^J -(nO- tlr-b
^ j^
i> t^J V^
^3
< 1
**J J J .J a^J I <)
ly^U
dUi
jl
I
l^j .^>.t.l ^yf^.
UJ L
jl y j^j lj,t ^,1^ jlj^j J l
I
1.In
marg.
ii)l jii^J .
2. In
marg.
!5
^>.
3. In
marg.
/0M5), cause
du schisme et matre de la doctrine
impie. L'empereur accepta
la
condition;
le catholicos
Is yahb
clbra alors la
messe,
et donna la com-
munion
l'empereur,
tous les
patriarches,
aux
vques
et aux assistants.
Puis
Is 'yahb
crivit un libelle de
profession
de foi et le
prsenta

l'empereur.

Pourquoi,
lui dit
celui-ci,
vous cartez-vous de la manire
la
plus
claire d'noncer une
chose,
et au lieu de dire Marie
enfanta Dieu\
dites-vous Marie
enfanta
le Christ
qui
est Dieu et homme? Nous ne nous
cartons
pas
de la
vrit,
rpondit
le
catholicos, ni de la
preuve
clatante.
En disant
que
Marie
enfanta
le
Christ,
nous
impliquons que
la naissance
appartient
au
Christ,
dans
lequel
se sont runis l'humanit et le Verbe
ternel, qui
est descendu et habite en lui. Mais si nous disions Marie
enfanta Dieu, nous retrancherions le nom
d'humanit,
en
supprimant
sa
nature.
L'empereur
donna son assentiment son
explication
et
accepta
le
libelle de
profession
de foi
qu'il
avait crit de sa
propre
main et sa
manire,
et il en
envoya
la
copie
aux chefs connus
par
leurs vertus et
qui
n'taient
pas
de la classe des obstins. Tous
l'approuvrent. L'empereur
le munit de
provisions
de
route, le revtit lui et sa suite de
robes, leur
donna de
magnifiques prsents
et fit
rponse

Boran, l'assurant
qu'il
lui
enverrait des
troupes
le
jour
o elle en
demanderait, et
ajoutant qu'il
1. En
marge
al)!
^ix^J
Dieunous en
garde!

560 HISTOIRENESTORIENNE. [240]
^u.*jl>\ I 2>[& ,*&.L.-X mJ l ,v j^I .ULJ cUftJ l v-fr^ v

P.272.
y>
.~tb
vpytJ
aIpI
jtj -^j* jj\ -^i *
J ^l -^r^J
cU^>tJ l
vt^J *rr^
~>~ ~I ~i,yl ~3
I
d~ <j-~ L1;~
J
.ua; L.
~j~t
I~ LJ s ~)LJ ~I
~~Ll; ~Z J .a;L,
l <\
j^o, a;v
.j^vi j^M J ^1
;li
^vl ^1 v
^. r1 n*
L3I
.LJ yk jiii, VAil
dUi
J CUa*. l>i ^jy
rl
I
ijjil
V jl i^5
72.
m
U
IjJ Ij Ij-J
<frU>.^L
^J afrj .^j^kjj
<j-J J J ^^3 O^^J -bi."5J ^y^^
.5ysJ J \ *J U dUi J UJ aIIj <sUjjr
a;V
^J l ^U ^J *. j!
Ok j!
j /Sjl.:J \
~.5
c5- ~j~J ~
0'Y
t}
1, ~:J <.J \
J 9
v"1~1~J 4> ~j J <J ! <~ ~9s -3
~j)
~1~
d^J UI J a^j Syjt
-LL.V1 A l <5
J l?5 -ui-ij u^3 .Uc f^i ^^UJ I
1. Hic
spatium
vacuumin
manuscripto.
faisait cela cause de son ambassadeur
I'yahb.
Et le
patriarche quitta
le
pays
des Grecs
charg
d'honneurs;
et la
profession
de foi de
Is'yahb
tait d'accord avec celle de
Sergius, patriarche
de
Constantinople,
en ce
qui
concerne la reconnaissance d'une volont
unique
et d'un acte
unique.
L'histoire de la messe
qu'il
avait dite
parvint
aux Pres
orientaux;

son
retour,
ils lui
reprochrent
sa mauvaise action d'avoir clbr la messe
sur l'autel des Grecs sans avoir fait mmoire des noms des trois Lumires
clatantes de
l'glise Syrienne.
Ils avaient, en effet,
appris que
les Grecs
n'avaient
accept
la condition
que ls'yahb
leur avait faite de ne
pas
men-
tionner
Cyrille, qu'
cette autre condition
que
lui aussi ne lirait
point
les
noms des trois Lumires,
Diodore
(Diyoudourous),
Thodore
(Tyadourous)
et
Nestorius
(Nistouris).
Plusieurs d'entre eux, dans leur colre,
murmurrent
et dirent Nous ne devons
pas
le laisser s'asseoir sur le
sige patriarcal,
parce qu'il
a brch sa
croyance;
et il a fait cela
pour
l'amour des
prsents.

Du nombre de ses accusateurs taient Barsauma',
voque
de Karkha de
Ledan Suse, qui
a tabli dans
l'glise
les oraisons
funbres; [Biro2]
le
docteur,
et d'autres. Celui-ci se
jeta
sur
Is'yahb pendant qu'il sigeait
dans sa salle d'audience,
remplie
de
gens qui
taient venus le saluer;
et
1. Le mme
auquel Ebedjsus
de Nisibe
(apud Assem., B. 0., III, i, p. 173)
attribuedenombreusesactionsde
grces,
des Oraisonsfunbres,
des
Homlies,
et un
livreintitul Du
foie(cf. ci-dessous,p. 636),
et
qu'Assemani
identifieavecun autre
Barsauma, vque
deBeithSlokhet
contemporain
du
patriarche
Pethioun
(731-741)
cf.
notretude
Supplmentaire
sur les crivains
Syr.,
nXX. 2. Ici unblancdansle
manuscrit voir la
page
suivante.
irvvumv
vvaaJ vvuuaiv.
'U
!lVl.illall6
uiiuvi-u Y11~G UlV VU 1-1 ILU Ou l'oru UU 1 Il-(
PATR. OR. T. XIII. F. 4.
37
[241 J
XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. 501
p* (J A
.^A9 UU
^^jJ lj <5J *^ CJ Lcj
J l ^J ^^lJ lj
kJ t,
AijJ I J ^"Ijr5
P. 273.
f* (J p!
.^A9 UU
^tfJ lj
<5J *^
"Sr^
^-i/b
Cf^ 3
fflj-r5
pJ
'J jlI
1-U 5$Xfr
J ^mJ ^cJ I
Us
.SJ J Ij fj^J 1 cuUj
^ij!
cJ ael
*i~?o
.;
~I ~j
~j- }fJ ~J j~
~j
IJ - p
^ic ^-j pt.J <j^ -rOti ?\^3 .uaJ i^r <J *V?"1j ^LLc-j
a^U
jlJ *U=J !
k^^a-lj AJ ^L jj jw
\~J l$
^5 <uJ | ^c l9^^tl [fi *&\j
.(J ax* CiJ U
J >>~> jJ l
aJ Uj
1.
ex
juova
pudor,
confusio.
2. _j vel vel
vel
j)J etc.
il
l'interpella,
et
l'injuria,
en lui disant Toi
qui
as vendu la foi
pour
des
prsents,
toi
qui
as
rassasi,
pour
de
l'argent,
le dsir des
empereurs;
toi
qui
retournes vers tes ouailles tout couvert
d'opprobre
et de
honte,
pourquoi
es-tu revenu?
Pourquoi
n'es-tu
pas
rest o l'on t'a donn des
prsents,
o tu as
reu des cadeaux et obtenu des
largesses?
Les
assistants, qui
l'entendirent
prononcer
ces
paroles,
ne
purent
les
supporter;
et loin de les
lui
permettre
et de les
tolrer,
ils se mirent le
frapper

coups
redoubls
de sorte
qu'ils
l'auraient
tu; mais
le catholicos
s'interposa
en le couvrant
de son
manteau, et
parvint
le dlivrer
grand'peine. chapp
de leurs
mains,
il se
sauva,
et marcha
pas
lents
jusqu' Gascar,
sa
ville, plein
de
ressentiment. Et il
y demeura, spar
de
l'glise
et il se btit
pour
lui une
chapelle
dans sa demeure. Son zle
religieux
tait
trop ardent,
et c'est ce
qui
le
poussa

agir
ainsi. C'tait un homme lettr.
Quant

BcVyahb
le
catholicos, ayant compris
la faute
qu'il
avait
commise,
il se mit
essayer
d'effacer des curs de ses ouailles la mauvaise
impression que
sa conduite
leur avait laisse.
XCIV. CE QUI EUT LIEU entre
Barsaum.v vque'de Suse
ET LE
CATHOLICOS; LEUR CORRESPONDANCE.
Aprs
l'incident de Biro le
docteur, Barsauma voque
de Suse se mit
1. Lecture
conjecturale.
On
pourrait encore lire Bizo ou Nizo ou Niro ou Tiro, elc
562 HISTOIRE NESTORIENNE. [242'
,Y~, ;m, m
~M~s~j
'1li <.J 'L:J \<J ~~J L33 ~ll J ~yl ,l;11 Ir.~
Yj\
~~<HJ L.
~J ~~~'Y' ~LJ ~ 1
<~J <
~j
~n
t,1 d.)l9J V.w..o!~~9'~
4.)J ~.f?J I w'`:~ < ,L~J I
.J I `~L-~l1 ~J ~
(~ ~
~yt~l1 e:
l.9 ~t~J l
2-U}
jl ^J ^yr ^f0. c5^bc^y*
l$^^ 2(3t%b c^^ 4?*' ^
t
.)~I 0--
~1~9 ~i
~.)'>-
~~3 y~ <j~~ 2 (~ J j\ ~1 h
*t-U~J )
~c-
^-l j^ ,*b
^J UI
dUi
LXJ jiiCl ^j-u> j\ ^)l
^J l
1^1*^ I-vl^3 l^ls
1.
LL.
ex
in-Hj.*
locus excelsior, ubi
"sacerdos
ad aram stabat. 2.
(J **j
ex v^(j
clamavit.
attaquer (le eatholicos)
il lui crivit deux lettres' en deux crits
diffrents,
dont l'une a t
porte
la connaissance du
public
et l'autre lui a t cache.
1"
Copie
de la
premire (lettre,
celle dont le
public
eut
connaissance).
A celui
que
la
grce
divine a lev 'sur l'estrade de la
plus
haute
dignit
de la
religion,
et u fait
siger
sur le trne
glorieux
o
s'panouit
la
plnitude
du
sacerdoce,
et a tabli chef des
provinces
de l'Orient et de la
Perse,
notre Pre Saint et vertueux
(suivent
d'autres formules de
respec-
tueuse
emphase)
Mar
Is yalib
catholicos;
Barsauma, qui implore
tes
prires,
te
salue,
et se
prosterne
devant toi
humblement,
en demandant
que
son
glise
soit
prserve
des bouleverse-
ments,
sauve des
ouragans, protge
contre les
hrtiques.
Maintenant, Pre,
j'ouvre
la bouche
pour parler
le
plus
haut
possible,
et crier de toutes mes forces entre nous et les
Grecs,
il
y
a un
gouffre
profond.
Le concile de Chalcdoine fut
l'origine
de ce
gouffre,
et ce
qui
1. Cf. Barhebricus,
Chron.
Ecoles. II, col. 110. 2. Voir
ci-dessus,
n
II,
p. 103, n. 3.
P. 275. U"
1. Lk
-1
+ P. 274.
P. >
[243]
XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. 5G3
<]L>. *J >\ i\ . ^LVl - J At e -sll-J ^ -J Lc\a ,il \l\ 1 l->^& ./*; ^X.T e s-L" VI
t
~J ~
J U5
pljT
UV\
>-1j
aUl
j^b yiy^J I jb .G^aj (5^
prt^
*^-VI
J J tLJ I
/>*3 J >la-N
c?^5 "4*^
j- c-j ty aa^J I iJ Lft /J ^3
^^j
J iiLJ L
*x>-
(J ]\
(jyL\ -U.>
^.>-l
jl^ (^ll
^>=J 1
J Li
4j|
dJ bij
.J sUjI
^J l /.l <y
rcJ ylJ l
J UcJ l
.,ylWI
~'J ~J
.)}lJ I el.dl j~LJ ~ d~i~ ~j:,
~I
~~J ~
W
~~e~ J ~ ~Li.I~
~l>
dU~ .J ~j d~U~
.C^U^j ^-jUj'j A^J Ic-j <Lj^j
commena
le creuser; il carta les hommes de
l'quit
et les laissa
gars
et
abandonns
il ensevelit la
justice
il
prcha l'opinitret
il
obligea les
Pres renoncer leurs
opinions,
et mit obstacle leur retour sur leur
sige,
ce
qui
excita une
perscution.

Secondement,
ce mme concile honora la famille de
Cyrille,
cette mine
d'obstination, cet auteur de
schisme,
ce vase
d'impit;
il fit aussi les
loges
de Clestin
(Qalastinous)
son
compagnon.

Troisimement,
il ratifia le concile
qui
s'tait runi
phse (A/issous),
qui
avait dclar
fausse,
et
jug impossible
l'vidence;
qui
avait banni la
vrit clatante et brillante.

Quatrimement,
il exila ce clbre
patriarche,
Mar Nestorius, ce bon
Pre
perscut.

Cinquimement,
il runit
ple-mle
les deux natures du Christ en une
seule
hypostase.
Siximement. Venons, maintenant, ce
qui pse particulirement
sur
toi. En
ngligeant
de
rpondre,
tu as ratifi la
parole
de ceux
qui prtendent
t
que
Notre-Dame la
pure
Marie enfanta Dieu dans son essence ce
qui rpugne
tous les novateurs
eux-mmes,
sauf
Cyrille,
son
peuple,
sa famille et Emina-
phius(?)'
et ses
partisans.
1. J e n'ai
pas pu
identifier ce nom, a moins
qu'il
ne soit Memnon
d'plise
ou
Euphrasius, qui,
dans la neuvime session du concile de
Chalcdoine, s'opposa
au
rtablissement d'Ibas d'desse
(voir ConciL,
t. IV, Act. IX Concil.
Chalc, p.
033 et
suiv.).
504 HISTOIRE NSTORENNE.
[244'
fc-oLaJ j} \>jlli>cJ I ^wUJ lj
V^^ill 4>Yl
C-iJ
il'l La>l /J Uc
*Aj ^LJ lj
+ 1>-2" jl> U
_
^oLaJ lj ^jjjllicJ l J ^J jtJ lj J ^J iJ I *IYI
CU*j
il'l UaJ
*.ii-Afr
ybj
^LJ lj
j
^1
^J I
I
(j-^All J
lj^-l p
Uxt
^j^k-jj u^jj^j cTJ J J ^ ~r^
I
^-Alii
^jj ^.jliiwJ I oijli
-^Vl I
v^/5 pJ t J UJ 1
ijlUl
I
dUU!
4^
0-=- YI J ~w9 j~j~
~~4
j~J J ~ J r~
~-LJ ~ P. ~J ~
~Llb<
J ^AXJ jlJ i
*^=sjiCjw'U v_jiv^i
rj?-}
j!& ^-V" Ij-^jjIs Ij-Lfclij lj-*Xj IjJ lj \j~ss-j
Ajj -VjljJ
C!a=>-
/c^9
0l~
L
P. ~a.19
v`1. :t.)l
Li:1 ~~1
J ~
1,e~1
.j~~ ~9
J .>l;
.J <~j)
I }II I
~oJ
I \~}l1I
4jjj J ~h9
7"3
'3 ~A~-
*<-<i"1, ~J
~>
1,1
I
~3~
I
1
t~.1
(*~
~}l1 I
'~=~j L~
r-~ dl~l.
0-- ~.j.1
I
~,91
.4~~I
~.9 lfl
I
J ~J ~ ~.t~ b~ ~Lc.3
~LJ J
J ~H
1. ?bi
VwU.
2.
c^ .
Le
se})time
chef d'accusation
qui pse
encore sur
toi,
est
que
tu as
banni .les saints
Pres,
les Docteurs lus, les
lampes
lumineuses, Diodore,
Thodore et
Nestorius, en
passant
sous silence leur mmoire dans la messe
que
lu as clbre dans
l'glise
de cet
empereur, qui
les chasse et les
pers-
cute; tu as abandonn la cause de la revanche des lus du
Saint-Esprit,

savoir les 3181 et les 1502
qui
ont arrt la doctrine de
vrit,
et
qui
ont tabli
dans
l'Eglise
les Canons
justes;
enfin tu as suivi le concile de Chalcdoine.

Quelle part
ont ceux
qui
ont fait bon march de leur
foi, qui
ont vu leurs
dsirs combls,
qui
ont brch
(leur credo), qui
ont fait les courtisans,
qui
se sont laiss
gagner par
les
prsents,
avec ceux
qui
ont brav les
menaces et ont
persvr, qui
ont
reu
des blessures et les ont
supportes,
qui
ont subi des tourments et sont rests inbranlables? Ne sais-tu
pas que
des 318 Pres choisis, il
n'y en
eut
pas qui
ft indemne d'une
plaie,
d'un
coup,
d'une
blessure, d'une
meurtrissure, que
leur
portrent
nos ennemis les
novateurs,
si ce n'est
quatre
seulement? Ne t'a-t-il
pas
fait des
reproches,
l'vangile qui prononce Gnalogie
de
J sus-Christ, fils
de
David, fils
d'Abra-
ham,
quand l'empereur parlait
et
que
tu le laissais
prtendre que
la
Vierge
a
enfant Dieu N'as-tu
pas
trembl de clbrer la
messe,
en
rayant
les noms
de tes Pres
spirituels
du
chapitre
des vivants et du diwan des
morts,
alors
que
le diacre osait retrancher leurs noms dans sa lecture! C'est l l'abme
qui
se trouve entre nous et ce
peuple, que
tu as
flatt,
auquel
tu as fait des con-
1. A savoir les Pres du Concile deNice. 2. Les Pres dusecond concileuniversel
de
Constantinople
d<^381.
[245]
XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. r)(;5
1~ .J .~< .d.a s ,J I .\1.6 -C~\II '.w tA,~>.i~9 la.o~I ~1~~1
l4
~*P.~78.
~1
.jjjlS ^-LaII
<iaiL,!j
<jy^\ ^J ^r9" <j*
*_i-k>- -*
c^f'5^^
I
J b
vT^-Ii}
p/A&Lj C-a^jb f-^i
J ^J I f^l
*VjU ^3
LLo
*A*j1I s-ij
~> UJ ~~J ~
4,h. ~L.
J ~ ~IS~
~c- ~.1.
1,.9~
A9J l'U l d&\jj
.*UA9
^fr
<i^3 "V-i ^jej\
i
AJ j (J ^Xllj ^^s- aAJ j
^>U!^
P.
^jJ I I jl*
^l
UaiJ l I
v^c-jj -^j
dLUI Ia
j^ dLo ^LBIj iiVI
*$\
jl
pJ Lr dl;V
2. V! toU-i|j
C^J I l-v* r^.fe. jl
v-^1 U3 -tr^ -^ J
i^Mo
^3
.dl- C^3 \y$
dL!
vS93^J * J )I
1
ftlVI^-l
VI1
pi V
LJ as
.jv^p
^ ^/J t/^J ijOU
f*^
V^9
c-oLaJ I
^p-l
VI
lyoXJ LiV ^J h
I
~.}.;
t.a.,W
I 1~' YI I
7~
h
,5
.9
3' I l~w
1
~9\
I
~L.)J J ~ ~Lo~ v\J .}1 .9j
Ujj^
J ilk^r l^ ^1 p5d;U
^Uc^ dli^U 4*y^ U,
p<LiJ |
I
pU-v^pT
1.
\jX
ex ilojoppraedicatio, proclamatio.
2. Hic
spatium
vacuumin ms.
3.
,rW!
ex
^x>ivespera.
4. Lire
s^woS'.
cessions, auquel
tu as donn la
main,
sur l'autel
duquel
tu as clbr la
messe. N'as-tu
pas
t
pouvant
de dire la messe sur ces trteaux
prs
desquels
une heure
aprs
entrera une femme, qui
sera
peut-tre
en ses
rgles,
ou un adolescent
qui
sera
peut-tre impur;
ou un homme
qui
sera
peut-tre
lpreux, pour
venir
y
toucher et en dtruire lasaintet? J evois,
notre Pre,
que
c'est toi
qui
as caus ce
dommage
et
qui
as fait ces concessions cet
empereur.
C'est toi
qui
as sem la haine et
qui
as allum le feu de l'hrsie
dans le cur d'un
grand
nombre. J e ne crois
pas qu'il
soit
possible
de rem-
dier cette blessure et de la
panscr,
si ce n'est.2. Car tu sais bien
que
notre messe ne sera
jamais
acheve sans la commmoration des Pres
que
tu
as chasss au moment deta
messe,
et bannis au moment de ta
prire.
Nous
autres, qui
ne
pourrions
dire l'office des
Vpres
sans
y
faire mention de
ces trois Lumires,
comment
pourrions-nous parfaire
les
mystres,
la messe
et les oblations,
sans en faire mmoire? Et toi, maintenant,

Pre,
tu as
abjur
ta foi aux Lumires de
l'Eglise,
en retranchant leurs noms de l'office
de la messe,
par
une omission
que
tu as consentie.
Puis tu as racont toi-mme comment tu as crit
pour l'empereur
ta
profession
de
foi;
mais c'tait l un
pige
o le roi t'a fait
tomber;
en effet
1. L'auteurassimilel'autel des Grecs latable
(j1^-)
o lemarchandsetient assis
pour
vendresamarchandise. 2. Ici unblancdans le manuscrit.
560
HISTOIRE NESTOR1ENXE.
[246] i
:,.
dLjAlrj apbXi J l
bU dlwAlL
ilj LjU ,l*> dj J lVI J l
U^J J uL'l1
P. 280. 0^
liU
P. 270 lAw
dLjAlrj
apbXi
J l ll
1
viLwAli ilj
I
Uo'lj .U^ dj J lVI
I
J l l^StJ
J uL'l1
.dl^j
cjUI
js; dkjUj cJ bUl* jl i*Ljj
J l jl
U&
~~I
lS9
1,.1 yl,t,o,~l <~U~ ~J ~
1:l
`i,9
viiU^
2duw j!
>\J
iLU .U<)l -OUI
j,l
1
^J Ul j^lr*
5jb.yi
dJ Ut
od!j>
euidl 4, pj U,
^A
dAuU j z>jj\
1 vil'V
ctLk ^jJ i
i
1^
^'j joi
fJ fat A>.yi
-uuu t~
^j; yu" il
I
i^u ^i
n^u j
^Iki
<0l
^.1 Ua^Ij juiJ b^
^J lVI
Cbl
cjjl lilj
.aJ UI
-.1
r^J I :> -iol
.^aJ !
I
^3
^J akJ l ^j-1
1^1 ^j
<uU!l ^.l
l^ ^dl o^-UI J i jti
Lt
i
J ~~'L~J 19j
~j~
uJ L;
/S-U\ ~J ~
i
~> /S-UI
4:lj\ I
~,Awb~1
i
\l9
.j~j
!.l~9J U~ j
J 5~J J ~
I
.9
_\>1.
1
1 L~
1.
?Lw^. 2. y~>>t.
3. s>.aju. 4. Sic in ms., forte
_J I
IJ j-
A
'L^
J U.
c
il en
envoya
la
copie
aux confins de
l'Empire,
ce
qui
fut connu de tous.
Tout son but on
prsidant
la messe
que
tu disais devant lui sur son
autel,
c'tait de faire connatre aux chefs de son
glise que
ta
profession
et ta
croyance
taient semblables sa
profession
et sa
croyance.
Il nous est
parvenu
un
petit
crit
qui
contient la
profession
de foi
que
tu as crite
pour l'empereur.
En voici le titre'
Croyance
la Trinit
une,
et Vun de la Trinit le Verbe
pis de
Dieu. Hlas!
qui
a voulu troubler ton
esprit?
Ce dont
je t'accuse, c'est d'avoir, dans ta
profession
de
foi, aiirm ce
que
les 318
(Pres)
n'ont
jamais
dit dans leur
symbole, que
tu as
reu
toi-
mme. Nous
croyons,
ont-ils
dit,
en un seul Dieu vivificateur de toutes
choses et en un seul
Seigneur
J sus-Christ fils de Dieu or
toi, en confes-
sant les trois
personnes,
tu n'as rien dit de l'une
d'elles,
le Fils de Dieu
qui
s'est manifest nous. O donc fais-tu mention de la nature
humaine,
cette
nature sur
laquelle
s'est leve la
rsurrection; cette nature sur
laquelle
se
sont tendues tant de
discussions,
et
qui
a t la cause de tant d'hrsies?
C'est cet Un des Trois
qui
la
qualit
de Fils est
reconnue, que Cyrille
a
attaqu
en disant avec
opinitret2 que
cette
personne
est ne dans sa
substance de la
Vierge; qu'elle
s'est mue dans le monde;
qu'elle
a souffert;
qu'elle
est morte et
qu'elle
a t ensevelie.
Pourquoi
as-tu
crit, et comment
ta
plume
t'a-t-elle fait sanctionner ce
qu'avait
ananti le raisonnement de tes
partisans,
et as-tu
pu justifier
l'accusation
que
tes ouailles
portent
contre
toi,
1. Litlr. la copie.
[247]
CXIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. 507
28).
a^ cU jVi uui .yrt j^ m uj -^W1 o-^1
j
^jTo ^J UI
j^lj
fcUl
cU
J l
iiU-
oj
ISl
J ^l J *l
if J ' 0~~ t. J J ('J \Wl; j~LJ ~ l:.yr; L.l; ~j.) if)
o-jjj^- ^j ^
-A- crvsh* s J lL.vl ^Vl. L^1 oj^ J j3b
gL-Vi j^j jU
^j jlj^VI
w^l^
^j>uJ gbj
-l-!l
>"
.^j^U fJ ^ ^J ! J J aJ I \
S\ <y>
J ^
v^u 'pi: ^
que
tu as fait le courtisan aux
dpens
de ta
foi,
et
que
tu t'es fait donner des
prsents
en vendant ton Christ que
c'est
pour
l'une de ces deux raisons
que
tu as chancel ou bien l'avidit et l'amour des
prsents,
ou bien la crainte
et la
peur.
Maintenant avec
quoi
te laverais-tu la face en
prsence
des Orien-
taux si l'on venait
comparer
ta conduite avec celle des 130
(Pres), qui
ver-
srent leur
sang
sur deux
champs
de bataille,
tandis
qu'on
les
pressait
de
dmolir leur
croyance et qu'on
leur faisait miroiter des faveurs;
mais ils ne
penchrent pas
la convoitise et n'eurent
pas peur
des menaces. Par Dieu,
si c'est l'une ou l'autre de ces raisons
qui
t'a
port
tenir cette conduite,
ta condition est trs
affligeante
et
dplorable.
En crivant,
tu as fait
triompher
ce
nuage
et son obscurit, nuage que
Cyrille
et
Apollinaire
avaient tiss,
et dont s'est
enveloppe
la terre
grecque.
Quant
nos frontires nous autres Orientaux,
les tnbres en ont t car-
tes
nos
prtres
ont vaincu l'erreur, et la lumire clatante s'est leve sur
notre contre,
grce
nos Pres les hros Mar Diodore mine
d'arguments,
Mar Thodore
promoteur
de la vrit et librateur de tristesse,
et Mar
Nestorius consolateur des
affligs
et dmonstrateur de l'vidence, grce
leurs
mules,
leurs
disciples
et leurs imitateurs. O chose
surprenante, que
le
Pre de si
grande
valeur et de si
grand
mrite
que
tu es,
ait t trahi,
et se
soit laiss
tromper!
508 HISTOIRENESTORIENNE.
[248]
i
P. -282.
~jA. ~11 dl; , ~9~ J ~.)~,.t4I ,YI U ~J L<~\'t
J <^ ^j^-i
i
^jui
dis
Wbi & i^jj j
jU
vvi y
1 jo<s- vi I
j>J 3l
lyOi jjj
jJ ! lyij
J ^J l
ly^jj SjU\ 3U Ijbl ^1
.UUj2jj^
<i j!j V> J <&3* j\ jij
j^ ^u
^y
.jpji 3i^ Vj
J jljJ L' <fjl jj
J US .UVI
p,J ^ij. jl dyU! ^U
U c
y1^*11
jl^j .4u>!
^j J ^b <i*^ 4^J
J y ya o^yb jlr*^f jl ^tuJ I
J ^
~j~? c3~ J ~~ 4!S~1 J } J ~f9J jL~ ~J <
jt .f.l:.J I
C< 01 } J ~ ~J ~ ~J \ r-7-U-1J ~ ~'YI l\ L-31
`; J
"^U {ja
As U
vJ M^#^^3 <J jJ *\
J ^
^\yJ \ J $\j\
J jU
*Ljl
*Ua-i: ^3J . w'I-jJ JK^J b
pi*-
Aj| I
Uaj| J ^a. fj1^ jl
(^*
^1 -^C-^
oii
Vj "ClJ
.p;V
w <AJ IJ
c-^l Vj ol^J I ^fr J j.m
jjj
jUJ I *J J ^J lj
J ^LJ U
A;
i, IzJ
vol
^s.
2. In
marg.
aliamanu
,lc
,,3.
3.
yxi.
4. J bl.
'-?.J

Ouen'as-tu, o l^crc,
imit les catholicos
qui
se sont rendus avant toi
en terre
grecque,
et dont les noms' sont en tte de notre lettre. Ceux-ci
remplirent
leur ambassade
auprs
des
empereurs
ils s'en retournrent munis
de
rponses
et
chargs
de
prsents
mais aucun d'eux ne viola la
religion
et
ne s'carta de la vrit. Paul de
Nisibe', qui
t'tait infrieur en valeur, et
qui
tait au-dessous de toi en
rang,
sut
rpondre
aux
empereurs, qui
lui
demandaient de leur
expliquer
lafoi On ne m'a
pas envoy pour discuter,
ni
pour
donner des
leons,
ni
pour exposer,
ni
pour controverser,
ni
pour

argumenter,
ni
pour attaquer.
Mais
je proclame
ma foi dans les assembles
et
je
la
prche
en
pleine
chaire le Christ a deux natures et deux
hypos-
tases c'est la doctrine de mes
pres,
de mes
docteurs,
de mes
prdces-
seurs et de mes
guides
les 318
(vques).

Ne t'es-tu
pas rappel,

Pre,
la
parole
de Paul
l'aptre inspir
et
choisi Si mme un
ange
du ciel
s'efforait
de m'carter de la vrit, et
quand
il m'annoncerait et me
prcherait
autre chose
que
ce
quej'ai reu
de mesPres,
je
n'couterai
point
sa
parole
et
je
n'adhrerai
jamais
son hrsie2. Ne sais-
tu
pas que
Paul dit encore de soi-mme
qu'il
offrit son
corps
aux
tortures,
qu'il s'exposa
aux
soufllets, qu'il reut
des
coups
de fouet sur les
paules,
qu'il
fut
jet
en
pleine mer3,
mais ne s'carta
pas
de la route de la vrit et
nemurmura
point
contre Dieu
1. Voir
ci-dessus,
n"XXXII,
p. 187-188;n
XXXVI,p.
193-194. 2.
Galat., i, 8,
9.
.'>. Il Cor., xi, 2'ietsuiv.
[249]
CE
QUI
EUT LIEU ENTRE
BARSAUMA.
5(50
*t .X I 1*1* I I f Sm t 1 I ,1.1
P. m'i.
P. 283.
I
,5 ~i~hh~i ~)
,,5~
t.1
~j~j~i~ diU;
4j~ th> J ' l1J
J li I~\
3 ~l~~019. v"li 1.~~1
~t.y1
~tI~1 ~,t, ~j~
J li L.
rlr
t,e91 ~1.~t~-~b~j~ ~11\ J I
y I wl ~j~> L~H~4j
~S9.r1t.9
c5" (jy~ (~4~ ~Ll~3~
~l;
~j I
I
L~;13Lj
-(~
J
I ~L~'
~J ~ ~~>L~
~ly. 1.a9
~j~~
J ~3~ ~J
~~A j~
L~m~
~)'
1.)~I J I
~j-
~) < 'cl.YI
~1;~
01
c~
j~
L~
0'Y
c~?a'`~0.1's.9J ;.4>- ~9
L 4~jl
l:h
.J ::1A6:J I UI3
~l:.<J I
.J AJ ~J ..I.w Lj <Lic.f}fl 6. ~lSJ
1.
Peut-tre t'es-tu laiss sduire
par
l'erreur de
Grgoire, qui
a dit
que
Marie est mre de Dieu?
Quoique j'estime
ce Saint,
quoique j'approuve
en
plusieurs
endroits ses
paroles,
toutefois
je
suis tenu de
rejeter
ses
erreurs et ses fautes; on me demanderait raison de mon
approbation,
et
je
serais blm de les avoir suivies. Ne sais-tu
pas
ce
que Notre-Seigneur
nous a
enseign
dans son
vangile quand
il dit Les
potatifes
et les scribes
sont assis sur lc~chaire de
Mose; faites
tozctce
qtc'ils
vo~,csdiront de
fitire;
oaais
ne
faites pas
commeils
font'
Toi
aussi,
Pre, tu dois couter ce
qu'ils
disent ce qui
est conforme la
croyance
des Pres
orthodoxes, y adhrer,
et
rejeter
et contredire ce
qui n'y
est
pas
conforme.
Ce savant ne laissa
chapper
de
pareilles expressions, que parce que
dans son mouvement oratoire elles se
prsentrent
son
esprit,
tant comme
un homme
qui
flotte dans la mer l'orateur ressemble en ellet au
nageur,
que
les
vagues enveloppent,
et
que
tantt elles
soulvent,
et tantt
prci-
pitent jusqu'au
fond; car son
esprit
va
l'aventure, et son cur s'en-
thousiasme. ))
Puis
(~3arsauma)
scella la lettre et
l'envoya
au catholicos
qui,
aprs
l'avoir
reue et lue, lui fit une courte
rponse
en homme
qui
cherche
carter ses torts et
aplanir
les
ditlicults,
lui disant
que
ta raison de
la conduite
qu'il
avait suivie en
pays
romain n'tait
pas
dans les deux choses
l.Matth.,xxn!,2et3.
570 HISTOIRE NESTORIENNE.
[250]
Iji*
AcLr
U <~jSy3 wyuJ I J J UI {jyb
VI
<J I Uf. ,yj^
1
s^VI y** y^t
L~
P. 285.
CjU
4.w,~
\^
AcLr U
<~jSy3wyu)! J
J UI p-jjJ
VI
<J I Uf. <ji.l (jifVI j' _^w
Iji i'l ^1 <J L^)I ^*l V-5
.L~ `,h-t~ll ~li L.y" ~J t!1 ,l:j(J ,
TT-Ucla-Vlj
~-jydlj
*-Ay^l"b wT^li cLr^Vj
J LpeJ lj
U--0I
'lj
^1
V*
J ljl 4jO jXo^.v^xJ Ij ol^-Vlj cJ LyJ lj
^AjtU
dilisUl
<U-A9jl
I
c^j] <C-A *e_)J U
^J lfrClialia^ilj jl>^ll
I vS^-AS
v^Ojl
I
CjU-VsJ Ij.jjJ J n IjL-! /^ <Ijy ^l)l llLieJ lj *ylj* <dilp&oij
iL-l-VS
jl
<Uji
Vj
C-A9_>-Lj*>^ilc- <CwA9
(^-Ul j^^ll jl J I3 .<>-vU-C^^
(jJ L
<jJ l
^V j'j Vj
i*>U
^ir
VI
l*A>-
ImJ \
c*aj>\ ^l
diilT ^1
-db
^i Vj
dhisU
-LJ UL3IVI
^-rl j^L.
Q^\J ^
g* tu .^c"Lwl
VI
tft Vj
SU^ V3
b-Utlj jLwVI
1
rU -A
J ^J I ^c-oLaJ I
^J LJ lIVI
^*l J j-^oidlj
CLJ Ij CL^llI
1. J jwlssr1!. 2. J J J .
dont il l'avait
accus,
mais seulement dans le dsir desemer la
paix
dans les
curs,
en
y
faisant renatre l'amiti et de faciliter la mission dont on l'avait
charg.
2 Deuxime lettre de
Barsauma
adresse au Catholicos
ls'yahb.
Omettant, au dbut de sa lettre,
toute formule de
vux,
de
respect,
de
vnration,
il
commena
par
accuser, reprocher, argumenter, disputer,
rduire au silence et
apostropher.
Il
commena
en disant
Si tu avais clbr la messe
Constantinople
sur un autel
que
toi ou
tes
vques
auraient consacr,
je jure par
ma vie
que
ta messe et t
sainte,
ton sacrifice
agrable;
les
pchs
en
expiation desquels
tu aurais
offert la messe eussent t
pardonns,
et les demandes
que
tu aurais faites
pour
le
peuple,
auraient t exauces. Si, au contraire,
tu as clbr la
messe sur un autel
que
ni toi ni tes
vques
n'ont consacr
si tu
n'y
as
pas
fait mention de tes Pres sans la commmoration
desquels l'glise catholique
a dfendu de rciter
l'office,
d'offrir les
mystres,
d'administrer le
baptme
et de dire la messe, alors moi, et tous ceux
qui
avec moi ont adhr la foi
des 318 et des 150
Pres,
et
qui
ont confess comme Pres les trois
lumires1
i
qui
sont le sel de la foi et les colonnes de la
religion,
nous
1.AsavoirDiodorede
Tarse,
Thodorede
Mopsueste
et Nestorius.
[251]
XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BAHSUMA. 571
<~",x,.l, ~J .11~J IL~
1
4.:IJ j <J ~
L;~I
U"LGj\
1
l~~t~
u 3 v
L, .~LY
v J
o 1'. :
i
*> c>mUj
yj\ *_J lU -Cj/j Obl-uJ l
c V3 U'1 dilV
.jj-l-ul viJ J -L j^y^ !"v^
jl
^yiJ Ls vil^p-lj ^t?0 c%J kj ^"1^ >J .^ b
(v^>
^J .^J lil J ^. J ^
dLlJ '
d;- 'l.
\J .4J
'Y
J .;
J 4
01.,
clLJ
..l.: 'i
]
jlj \jLs>ot j\j \j^*i jl Vj^ dJ jXJ U i- U^
dd
J *s
ciO .clUi^
^Lji-^
juJ a
J J ^^lJ ! jJ -A^U-
*j\ dlUI UIa J jb
jVj lj*i,,S
J U&.J I U-'lw ji
J ,u^
($~ ~1;
~;j LiL<.)-~
J ~
L
J I
J .
'Y
t_l
1.
^ ex ]No.v*> grcx
dicesis.
la dsavouons car ce n'est
que
l'ambition et le dsir de
plaire
aux
empereurs
pour
recevoir d'eux des
prsents qui
t'ont
pouss
la clbrer.
Quand
mme
je
te rendrais amers tes
prsents; quand mme je
devrais assombrir ton
visage:
quand
mme
j'exciterais
en toi une ombre de
ressentiment, je
te dirai nan-
moins avec franchise tu as
perdu
les droits de ton
investiture,
tu as avili
ta condition aux
yeux
de tes
ouailles;
et tu es
compt pour peu
de chose dans
la balance de
l'empereur, malgr
les
prsents qu'il
t'a faits. Ne
pense pas
que
ce soit le
respect
d ton
autorit,
ni la douceur de tes
paroles,
ni ta
sage
conduite,
qui
ont
pouss l'empereur

agir ainsi
ton
gard;
mais c'est la
coutume des rois en
principe,
de faire du
bien,
de traiter favorablement, et
d'accueillir l'intercession
quand
mme elle serait absurde. Et c'est aussi
pour pouvoir
dire J 'ai tellement veill l'avidit du Catholicos d'Orient,
que je
l'ai fait renoncer la fidlit sa foi et chanceler dans sa
croyance.
En tout
cas,
tu es
blmable,
tu t'es laiss
garer,
tu fus une
dupe.
Toute ta destine n'est
pas
dans ce bas monde
que
tu habites et
que
bien-
tt tu
quitteras,
mais le
plus grand
malheur t'attend dans la mle o le
feu dvorant
ronge
les damns. Et comment
m'empcherais-je
de dire
que
ton offrande a t
repousse, que
ta messe n'a
pas
t
agre,
alors
que
tu
l'as clbre sur un autel o l'on meurtrit du matin au soir ta
divinit,
o
ton Crateur est crucifi du lever du
jour
son coucher? Ne crois
pas que
je
t'adresse ces dures
paroles par
un sentiment de
mpris,
mais
je
fais cela
par
l'excessive affection
que j'ai pour toi, et
par compassion pour
toi. Car si
572 HISTOIRE. NEST0R1ENNE. [252]
at t i >a ai j t ! *.i i i ^l ill f

7 aII r LI.L.. 11 v
P.
288.
du
P. 287. J \
I
c
dLk
J tob dil >jti dUi> cXi vil) jjk
Ls
^l!I X1.UJ I
^iLY CJ lj vilUcj dAJ Usj
eU CjU. dlU coj^j sS>bj v^ ^'V
~jj~ dL ~j~~ ,Ifl
~j
.~L~
1-ui .~J ~J ~ J ~L j~LLJ ~
1
^yiL^
(^>l jVI ^-^i
d J l- a
L~ 4~
J ~:J L.;J Uf.4 v
J ~
I.S'U\ J ~L.9 j-S
J fr ^Udlj dbi ^ci-a)l
*IYI
J U
ii/.
Vj
j%Aft ^ U A,u;^
ppo
^Ul
gLdlj
LJ I
> - ^1 U^
J 1-1
Lr*^ 4^ J 6- J ^ ^y*
J ~ )j~
'~91~J h
..)~I 0--
~J i'
~1~i CIJ ~!9
.)LUJ \
d ~l~~'I9
J .J ..
c,r'lnJ ! ~j
~L
L.2r. ~-L
~1' V..W\
~jj
~5
4.L2.A~
dLi~ ~ic.
~:6. L.
(j;j~.J ~
1. Hic
spatium
vacuuminms. 2.
*s^*
ex piou. simplex,
commune.
j'tais indulgent,
si
j'tais
flatteur, si
j'approuvais
ta conduite, je
serais
complice
de ta mauvaise action,
je
violerais comme toi ma
religion
et
je
m'loignerais
de mon Dieu. 0 toi
qui
es docteur d'Isral,
disait
Notre-Seigneur
NicodmeV J e
t'applique
cette
parole,

l'yahb,
toi vers
qui
l'Orient a les
yeux
tourns,
toi dont la renomme est
formidable;
voil ce
que
tu as fait!
Et maintenant tu as choisir entre ces deux choses 2 ou
bien
que
tu te soumettes et
que
tu avoues
que
tu as commis ce crime
par
ignorance
et
que
tu te
justifies,
comme se
justifient
tous les excommunis et
les anathmatiss,
en dclarant
que
tu as fait cela
par
inconscience et sans
propos
dlibr, afin
que
nous
puissions
nous autres
prier
les Pres de te
pardonner
et d'excuser ta faute. Si ces deux choses te
paraissent galement
dures, interroge
leur
sujet
les oiseaux du ciel,
les btes froces des
forts,
les autruches du dsert,
les lions des
campagnes
et les
poissons
des
mers, qui
te feront voir clair et te
dirigeront.
Et comment le
Saint-Esprit pourrait-il
descendre sur un autel
banal,
qu'il
n'aurait
pas
consacr? Non,
j'en jure par
ma vie,
il n'est
pas
descendu
sur le sacrifice
que
tu as offert sur l'autel de
Constantinople.
1.J oan.. m,
10. 2. Ici un blanc dansle manuscrit. A combler
peut-tre
oubien
que
tute renoncesau
patriarcat.
[253] XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE I3:'I~sAUM.I.. 573
.) ;1 _0\\ _. 1.. IL.. i - 1 i;~ w 4': 1'.1-
P. 280.
'~I -.11. l" t. J ~ (~~ `=~ c3 ~~A~r
1~
:1\ (~
<f
P'U Ll9j
<J ~L< J i- J ' 4~~J ~ 4jJ
t-C-
j1
d'R
(3
0~'
3 J \ 0~~0'iJ I
J I ~~j~
jlj juJ -T
tiAjwi
.dLl
<J -*j** ^J ^^jV-Vlj (J c-<*oj-ol)l
I dLiJ dil
uJ ^-wjl
1
J ~>~< j~~ ~l J ii
1.)~~I <A~ J 1~ Xl
~l;
~1~9~'I
<>-jAJ | J
dllJ uT U^ viU^iJ *
<- ^r&\$ <r*y^ j^ !i ^|*j.U ^i'b
l;~J h9L.m~~ (J ~
L.
~J P
~~J ~I
C~~ J
.~)I J ~LsL~~
^-U.J ^lJ I J *AV ,vr
jl
oil^J I*J a)!j
c-ilpJ l
J L.VI
^i^
jVI
*^l
~:J 9,l~i 1,r,
1,o
~u!1
J l~IaJ ILj~
(j~
J l91.)l.J
~11 I~S,;
1.
jloJ !
ex
ivjoopra
bona.
Mais
qu'as-tu pens,
Catholicos
d'Orient ? Que j'ignorerais
les lois
ecclsiastiques?
Ou bien
que je
ne
remplirais pas
entirement les fonctions
demes
charges
sacerdotales? Oubien
queje
n'aurais
point
dfendu lacause de
Dieu et de son Christ? Ou bien
que je
n'aurais
pas
lutt ni bataill
pour
ma
croyance,
contre l'hrsie? Ou bien as-tu
suppos que je
labourais sous le
joug
avecles bufs, ou
que je
faisais
patre
mes fidles dans le dsert avec les
moutons? Ou bien t'es-tu fait assez illusion
pour penser que
tu m'en
impo-
serais en na'tant
compltement
la notion
que j'ai
de ton savoir? Nous avons
fait ensemble nos
tudes
et s'il est
permis
de se
glorifier, je
suis
plus
habile
que toi;
s'il est
permis
d'numrer ses bonnes
uvres, toi-mme tu avoueras
que je
te devance et
que je
te
surpasse beaucoup,
et
que je
lutte contre les
passions
mieux
que
d'autres. Pour ce
qui
est de
l'ge, j'ai
blanchi avant
toi,
comme
je
t'ai devanc dans le sacerdoce et dans l'asctisme. Faut-il
parler
aussi de l'attachement
[ l'glise]? Qu'on regarde
le recueil de nos
uvres2,
que l'glise possde,
et
qu'on
voie combien nous avons
argument,
et tra-
vaill avec acharnement.

hasse,

prsent, l'esprance mensongre
et l'ambition
trompeuse
d'tre
appel
Catholicos d'Orient. Aha3
(que
sa mmoire soit avec celle
des
Aptres)
et Acace
(que
son souvenir soit avec celui des
Saints), les
deux
catholicos, qui portrent,
comme toi, les
messages
des
rois, ne
1. Dansl'coledeNisibe. 2. Allusion son J ivreintitul Du
foie(voir
ci-des-
sous,p. 636).
3. Ici Barsaumafait-il allusionl'entremisedececatholicos
pour apai-
ser les dissentiments
qui
avaientclatentre
Yazdg-erd
l et son frreBelnvar
vvuii'
la
premirepartie
decette
Histoire,
n
LXIX),
oubienunemission dont
Aha aurait t
chargauprs
des
empereursbyzantins?
574
HISTOIRENESTORIENNE. [254]
1. t~l t; U~
t~" ~j!
P.290.<J
C
i
^i LUI}aL. aJ UI U> U^UI <jjU Ui
l^ t*^ c> ^1 -4J U
.jj~ J ~
~~j
.~j~~
bjjj
<o Vj &)!
^Uj V .dU J Ur2jUJ I *U jtj dl^ >^
cU jY j^
4
3~1 ~d~~
j. J "I w9i
.ib;
i
~,9,1i
vih^l ^j
dUi j > A\
1
J ^ J *%
dLUJ 1
I I
0l; .~j.;L<l; (J ~
d' i
~.)J ,j ,j
.~U=.~
1..y 0;
~h~J
\ ~rlr~ ~9, l~V.> vl
~19 )t9
5
J L*,
ciJ U! U d^Xwj
U
j>t; jl viili Cyvikilil
x^
^i
j.l<5 J ^J I
jJ UIj
j^b jkJ l jji j\ \ v^jy
^<l
D
U
^.j
O-ui!
U
~1~ '~9 ~~j~~
L s

~l.~
1#
bis
2..W
V aqua
marium;
vel
aqua
amara
(ex y^^>p^<>; Num., v, 18).

3 ?
sc- t..
t
4"
3. ?~ j~ 4. ~J .
furent-ils
pas jalousement
avares dela
perle
deleur foi ?Ils ne
profanrent pas
la
pierre prcieuse
de leur
croyance;
ils
payrent
Dieu ce
qui
lui tait d et
rendirent Csar ce
qui
lui
appartenait'
ils s'en allrent combls de
louanges;
ils
reurent
des
prsents, expression
de la reconnaissance des rois,
et
s'acquittrent glorieusement
de leur mission.
Maintenant
qui
te
purifierait
de ta souillure Il te faudrait les eaux des
mers
pour
te laver de ta tache2! Les cendres de
gnisse,
ou le
sang
des
sacrifices, qui purifiaient
du
pch
les enfants de l'ancienne loi,
ne
pour-
raieut te laver de ta honteuse conduite de
Constantinople.
Tu t'es
imagin
que
tu avais
jou l'empereur.
Mais la vrit, que je
te dirai,
est
que
c'est lui
qui
s'est
moqu
de toi derrire ton dos, qui
a ri de ta
barbe,
et a
mpris
tes
cheveux blancs. Et
pendant que
tu
pensais
le faire nicen,
lui, te faisait chal-
cdonien.
En admettant
que
tu eusses
perdu
la
raison; que l'orgueil
t'et
enivr au
point
de
changer
ton caractre et de te rendre
aveugle,
il aurait
alors fallu,
en revenant - toi, rparer
ce
que
tu avais fait,
rtracter ce
que
tu avais avanc,
rtablir ce
que
tu avais abm,
restaurer ce
que
tu avais
dtruit. Mais toi,
tu as
pens que
les hommes raisonnables,
de bon
jugement,
savants et chercheurs,
taient devenus des bufs commetoi, privs
d'intel-
ligence
et de raison;
et
qu'il
ne restait
plus
d'hommes
capables
de
juger,
de
penser
avec
clairvoyance,
de
s'indigner pour
la cause de Dieu,
de s'le-
1. Cf.Matth., xxn,
21. 2. Peut-treallusionNum.,v,
18.
[255] XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. 575
P. 201.
L
~UJ ~
l. ~:t~'syt~~~:1, ~c
d,Ls(;\ 1
jL~
~J ($'-
U,
L:H
.dJ L/~ dLSl. 1, J L~:
.~0~ ~<~ J WI 4.i 01
~L.
0'
~9i
~b
~lS .1
~~1~lI j~Lj)
clIUI
-2 0-' J ~ ~U\
dl)
p,/
^)^U
p^r, ctU
vihls,
jji* dU^J L
*jj
dj>*3 dUb J lc
p. soi.
l.m9
.~U
c~dLjJ ~1;.>
1
:-L..J )lJ u~~ ;}'1
1
~1. ~,c J ~ L~ J ~ S Li 0~'1
1
J ~;
cU^i
V ^^>- jU .1^9 jjj jljj, j^A*i-j
^:us ^ij a.L:L
,yl| 1
J ~
'Y
~> J ~ .lUJ 01.)~ 4,. ,S9 ~~9 ~.A~J
~~1~xJ
i "v~.1~
.^J -OI
cU-J th
Lo
V
dLiL-j
^UJ I
i
^iUl j5Co V dl^jj iiijVI
I
^Ul
(~
'1 ~(~A.J ~ (~ LJ .
1.
p.
^Xw! fortein
loco&V3.
ver contre ceux
qui
renversent les droits de Dieu. Et ta manire toi de
te
rtracter,
de
rparer
ce
que
tu as
fait,
de sanctifier ce
que
tu as
profan,
a
t de
porter orgueilleusement
tes
prsents
et d'taler les vtements dont on
t'avait revtu
pour
t'honorer.
Ne sais-tu
pas que
nous sommes dans un moment o il ne convient
pas
d'amasser de
l'argent,
ni de se
gloriliei-
deses vtements? Ne sais-tu
pas
que
l'on est dans la
pire
des situations cause du bouleversement des
empires
et des
irruptions
des envahisseurs 1? Mais tu vois
que
ta
gloire
s'est retourne
contre
toi, que
ton
triomphe
est retomb sur ta
tte, maintenant
que
tes fidles
font brche ta
rputation,
te
jettent
la
pierre,
et te lancent cette accusation
tu as vendu ta
religion pour
le
monde, tu as
dissip
ta
croyance,
et
grand
bien te fasse!

Rsumons, maintenant, notre


discours; plions
le rouleau de notre
lettre,
et disons de la
part
de tous les Pres orthodoxes et de tous les saints
sup-
rieurs
que
tu n'as aucun
partage
avec
nous, et
que
tu n'as ni ami ni
parent
dans
l'Eglise
du Christ.
Que
Dieu te
rjouisse
avec le
patriarcat
de Cons-
tantinople,
l'or de Csar et ses
prsents,
avec la
gnrosit
de Boran et
son
argent
Ta
plaie
ne sera
point
cicatrise
par
des
onguents terrestres
tes mauxne seront
pas
adoucis
par
les
simples
des
montagnes,
ta maladie
ne sera
pas gurie par
les mdecins de ce
monde,
et ta souillure ne
pourrait
tre lave
par
toutes les eaux de la mer.
1. Allusionl'invasiondes Arabes.
57G HISTOIRE \1;51'()llll:E. {25G]
G ~o. ~L 4 lA ,& r~ I J L'~J ~ 1 C-U~ I 1 ICL..J ~I .J ~ ~J '~3
P. 293.
P. 292.
4J
L-1
p~
~)J .c.1 j c~b~j c~~
/S.J I 1Sl.o.J ~
~l~
e,!4~ ~4~ !LI
4jJ
~j~J J U~ 4J ~1J d~j <~LUj ~L~
4.>j.) cIvUI ,;~4~
jL.
~i ~~i
"l:.<J \
"J ~
U~
<i^>D vslt
jlj ci^3 J juI l^iV
^UJ iI
,l:
plj .piJ I
^Wl
jUVl
I
J ^i
L^j V
)j jJ *
s -V-Cl
J lcj
A--iJ
J l
Af-j
<C^JvT^wil ^r*? ^ir^^ v"^3
j~jj~J H
~.Lj ~L~
j~J ) ~~j'
~J s~jt J ~
9 .L~Lo(j~j~' 0~ j..wl
~
0-' &1
~1
~I
J j J J : ~~I
~9
dLm J -
.;1
~91, J j
J l- J >~ ~,u
.~L. ~1
~Ali;l.~ ~9
t.9~J 179 .J L~> J -9)J ~7>"
.)}l.J '
f~
"}~I
(~
J t~J 1~~1j
.)l;}~
U4 ct.l~
k.J \
J ~
~L~~
L
a;l.9
~U~
~~J ~~ J J I
1. l,I 1.
Va
plutt
trouver le mdecin cleste,
dont tu as viol la
foi,
et
que
tu
as
rougi
de confesser.
Apaise-le par
des larmes
continuelles;
avoue en sa
prsence
ta faute et ton
pcli peut-tre
t'accueillera-t-il et te relvera-t-il
de ta chute.
Lorsque
le doux Pre Mar
IsoVahb
catholicos
(que
Dieu sanctifie son
me) reut
cette lettre,
il l'accueillit comme un homme
pcheur
et
humili
il n'en trouva
pas
les termes si
durs,
tant dicts
par
la
justice,
bien
qu'ils
eussent troubl ses
entrailles,
consum sa conscience, et fait couler ses
larmes. Et c'est aussi
parce qu'il
fit un retour sur soi,
et
comprit qu'il
avait
fait un faux
pas
dont il ne
pouvait pas
se relever. Il
s'appliqua
la maxime du
sage, que
le
coup port par
l'ami vaut mieux
que
le baiser de l'ennemi. Il vit
aussi
que
le zle
imptueux
de
l'vque
tait anim
par
la
religion
de
Dieu,
et qu'il
s'tait
appliqu
la
parole
du
prophte
David
qui
dclare avoir fait
aux rois des
rprimandes
en
face,
et ne les avoir
pas
flatts cause de leur
autorit
Puis ce doux Pre
envoya
une bonne
rponse
Barsauma; il se montra
calme,
bienveillant et
rsign. Aprs
les
compliments,
les vux, les
expres-
sions de
respect,
d'estime pt d'humilit,
il
commena
ainsi sa lettre
J 'aime
que
tu saches,
homme admirable
parmi
les
docteurs,
que
ta
1. Ps. cxix, 46.
1
iim., vi, 11, cite ctemmoire.
PATR. OR. T. XIII. F. 4. 3
[257] XCIV. CE
QUI.
EUT LIEUENTREBARSAUMA. 577
(J ^y^*"V-^3 {^Vj=r3(j^' Yj
(J ^J [fAy^J dLl^j .^UJ Ltl U UjlLJ j
?3 l. -i'
31
'(~L~ V*~3 ~-1; I ~.9 -(~ '~3
~.) L. ~l,ol~9 ~1's~ l,~im,l~0~9
~1~ ~L-~3 .)l;}4
(~ J I J ~ ljl
~1~.
.)~
~i 1. j. 0':1
jl
tel
*^V1 ^U
LU
.cUJ I>sjj^ ^J lj fj\ fr
ji^UI Vj jUjVI
L ..r<-J I
~9 1.J i
L I
~L&~<L~
jaK3! jl J ^j je
Ail!
je J ^jJ I ^1^3! ^ll U
atXi
UJ
LJ lli.1LiU
^j
~ <3
J k:J I
~r~
.4,10.~l,o
~L&
~9 J s ~3~.s,t:.
^ J UJ Ij^, l^jlj LJ U>.j
LHdU OUI LitUl i Ui
.^[^J l j,
^jl^H
~A
.4.,W1;1~
~119 ~J ~9
~J ~~
~~J ~
~LJ ~ j
~.)l;
.1
J .~
4,lJ ~9
p.
-Y9 J
6: yU1
~jjj
J I
~I I.~t9 J b.j)1 ~!1 ~9~rl.o.~b
<.<
J I 0. .~9.I
Vi jky>. Vj ii V3 ^j Vj J 3 J ^J - J ! dls j
ju; pi
Lj!
<j^-(J .\3\
<y>J ^cJ l ^a^>- J i
J j
o^^S jjlr*^ ^J ^
J 3^* CS*^ ^>

il

t\
lettre
pleine de
sarcasmes ne m'a
point irrit;
que
tes
nuages orageux
no
m'ont
point troubl; que
tes flches
empoisonnes
ne m'ont ni bless ni
vex,
et
que
tes lances acres ne m'ont
pas attrist,
parce que
nous ne
sommes
pas
de ces hommes
qui
aiment la
gloire
et les
honneurs,
qui
cher-
chent la
louange
et
l'illustration, qui
s'irritent contre les
propos
offensants
et les cris
injurieux.
La colre des frres,
quand
elle vient de l'affection, est
plus
douce
que
le
rayon
de miel
qui
serait donn
par
la
haine, et
plus
agrable que
le vin
qui
serait offert
par
l'inimiti.

Quant

nous,
dans les choses
que
nous avons
faites,
nous n'avons
agi que
selon la
parole
du Livre
que
Dieu
grand
et
puissant
a fait descendre,

savoir, quele prtre fait toujours


ce
qu'il juge
convenableet utile de
[aire,
et
selon la
parole
de
Paul,
cet illustre et
glorieux aptre, que
Dieu choisit entre
les Hbreux
Dieu, dit-il, ne nous a
appels ([\iepour la paix, afin que
nous la
semions avec la charit
parmi
les hommes.
Recherche, ajoute-t-il, la pair,
In
simplicit, l'amiti, la douceur, la bienveillance, l'amnit*. C'est le
plus grand
commandement
qu'il
fit son fils
Timothe, son
grand
et saint
disciple.
C'est
pour
cette raison
que
nous avons voulu semer la
paix
dans le cur de
tous les hommes. Sache
qu'en
tout cela nous n'avons
pas
t sollicits
par
l'amour des
prsents,
ni de
l'or,
ni de
l'argent,
ni des
perles,
ni des vte-
ments.
Cependant,
nous avouons notre
pch,
nous confessons notre fanle
notre
nature, ptrie
de
faiblesse, ne devait
pas
tre
exempte d'imperfections.
1. I Tim.,vi, 11, cit demmoire.
578 HISTOIRENESTORIENNE.
[258)
.3
I hI ~J t~ ~11 0.f.:L.J 0~) .hl1 lt\
I
~yI
<j~3
..T-<1 _.11" 1 1 1 LI '1 t- 1
*P.2!)~
<M>j
(J A*>i
I
^J
eM
$U^&&J l> J a)lJ jXjLj j^*fclj ^1^)1\f\
I
jVI
^j}
^^i jjl*[j j^jA*p}Lj (^^ ^-9 jj J 2S
cXC Lo ctUII
.Afj jy^J {J ^y?"
~>-3
U~~= ~<9~
y' .h ~J 6 J ~J ~P~~
~L. ~1:j
.^LJ Vj j^^ V3^|j^l Vj U^Lo
j> V ^j-ijL-ijj-A-ju^-Vsi* (j?y*3
!95..dbiU
^s69^^Ac
A*^C.U
j*^i=i ^j-J j
jl^ J -^>- *~
v^UI
^W?"3 "^5
^LAj Cs*!!}
.ctiJ Uc
jLliaj <jjj dlL)
i)U ^J lc-
VJ Ls^lj
.<J Ls>
ljj'1
J &\ ^U
(J
sT-i c*^
jlj
^ij jJ 3 t/
d3-vl&
cAU*
l^j t^^
H*2! (J ^*te*
0-- ,>~ ;J I ~5
4.li L.
~9 019
~~J
J ~ J
J l9
t' f"
jo jU
.MiCj| ,ja (j^
Le
<-iio3
p-UI j^
4r*U!
io>l^o J vJ ^U j^Vl- *-J >iil
0..o.h.,lfl
I
-~J I ~3 ~SI ~'19 9'; s.~l t-~J t
1. J Lsawlj.
Et maintenant,
(docteur) unique,
nous dsirons et nous demandons

genoux
humblement l'absolution, dans la conviction o
je
suis
(toutes
les fibres de mon cur en
protestent) que
tu n'as
jamais
dout de mon
orthodoxie,
de
l'intgrit
de ma
conscience,
de ma
droiture,
de mon affran-
chissement de l'hrsie. J e n'ai
jamais
confess ni reconnu en J sus-Christ
autre chose
que
deux natures la nature
ternelle,
et la nature
nouvelle,
et deux
hypostases, unies, jointes, gales,
sans
sparation,
sans confusion,
sans
changement
et sans
corruption.
J et'ai
envoy
une
copie
de la discussion
qui
eut lieu entre moi et leur
patriarche expose-la
sur le roc de ta
foi, qui est,
comme
je sais,
inbran-
lable porte-la'
t
sur
l'intgrit
de ta
conviction; pse-la
dans la balance
de ton
esprit;
examine-la dans la bienveillance de ton
jugement,
afin
que
ma
position
soit
bonne, que
mon innocence clate tes
yeux,
et
que
tu
saches
que
si
j'ai
dit la messe dans leurs
glises, je
n'ai
pas
nanmoins viol
ma foi dans ma discussion avec eux. Si tu trouves ce
que j'ai
dit aussi sr
que
la lumire du
soleil, et aussi
loyal que
l'or
pur,
reconnais
que je
suis
innocent de toute
hrsie,
et ne revenons
plus
sur le
pass.
Si la raison
que j'ai dite,
et
que j'ai
clairement
explique,
est de nature
absoudre,
absous-moi, et' cris de ta
main,
sur la
copie
de la controverse,
que
la
doctrine
qu'elle
contient est orthodoxe et vritable; et scelle-la de ton
sceau,
afin de
l'opposer

autrui,

quiconque
n'a
pas
ta
science pour que
1.
jl*atj
est sansdouteune faute
pour U=J j.
[259] XCIV. CE
QUI
EUTLIEUENTREBARSAUMA. 579
jjt**}\ jV.dU, %* J l ^> Sj^.J c'
Sk
j>*A dUlio U^U
&^e
P. 297.
P. 296.
j^^\
jV.dU, %* js\ y> j j&
sa
j^ dUiio i^i3 ^f&o
jl *> V
jt jlj .dUi^ J <ij
dU^L y&b Sj\ Z yl^J I iJ Ufc J ^\ j**
@^U|
^IjjJ Ij ^L)| cyi J
J Sj
dl)S
J ^U J X^ jl Vj J U
p
^frlj cS^ jljy ^5Cj uW
pAJ I
jjjdl
jLijJ I oVI J l j/J uJ I
ibjJ I cX^j
.j^ J l. ^J Udlj
^I^J j,
pVIj J Ui^Vlj cUiil
jJ rUJ l
^i*?- o-^
cHb
-/W
^Vl oIaaj ^J l jU^ jCj
jA50l
ju, L^
<s'<~>jj~
J l::>~ J
J ..).II J \,J )I WJ
^>J .[^ jAe
fc-
1^<U SJ U co'^j l^j jlj^ J v.ifjft J ^- ^U jj^J
"'J 4J Li dyW\. ~j' .0-- (.)L. 0-- ~j
p
le
groupe
de ceux
qui
combattent mon crit marche sur tes
pas,
suive ta
voie,
et se modle sur ta
croyance.
Et s'il ne doit
pas
tre
accept,
ni
approuv,
brle cet
crit,
et
jettes-en
les cendres aux vents
imptueux
et
aux
temptes
violentes.
Telles sont les
paroles (paroles qui
valent des
perles) qu'crivit
le
saint
catholicos,
ce Pre
pur
et doux.
Lorsque
la lettre
parvint
au Pre
courrouc, cet homme d'une haute rudition touffa la flamme de son
ressentiment,
apaisa
le bouillonnement de sa
colre, pour proclamer
la
bont,
la
patience,
la
rsignation, l'humilit,
l'abngation
du catholicos. Il lui
crivit
pour
s'excuser. Une amiti sans troubles suivit ces
nuages l'agitation
de la mer se
calma,
les flots tumultueux
s'apaisrent,
et la
paix
s'tablit
universellement
par
la bont de Dieu et sa misricorde.
Quand
la trve fut conclue entre les Grecs et les
Perses, des divisions
clatrent
parmi
les Perses'.
Piroz,
gnral
des armes
persanes,
trahit
Boran et
l'trangla;
son
rgne
avait dur seize mois. Alors les armes se
mirent en dsaccord celles
qui
taient en Khorasan reconnurent comme roi
un enfant de la famille
royale,
nomm
Meharkosrau; celles
qui
se trouvaient
Sleucie
proclamrent Arzmidokht2,
fille de
Sirin,
la femme
deKosrau; et
1. Sur la fin de
l'empire
Sassanide et
l'apparition
des Arabes voir encore Un nuovo
testo
sir., p. 26; Barhebr., Chron.
Syr., p.
94 et
sq.,
et Chron.
arab., p. 172
et
suiv.
Michel le
Syrien,
t.
II, p. 410, 417-418, 423-424;
Hist. du
Bas-Emp., LV1I, XLII.
-1
2.
Barhebrseus, dans sa Chron.
Syr. (d. Bedjan, p. 100),
crit
too^
Zadimi-
dokht
;
et dans sa
Chron. Arabe,
d.
Salhani, p.
172
c^V.j
Azarmi-
dokht . Cf. lie de
Nisibe, apud Barhebr., Chron.
Ecoles., col.
124, n 1 Zarimandokht
chez Michel le
Syrien,
loc. cit.
580 IHSTOIKR
NESTOPJ RNNi:. [20]
.-ili .^L* *J Ll .Mi .i,J 5U *ii ^V jil-uil
jli
4
l'. 2~s. G~ ..
,11
~iL
^.jli >k*l jli j-j
o>^ ^^V jAuil
jlS
.t
p^* j^j
-*J kJ l J ^'b -J -v* Cf. Cf. Arr Cf. *j?**j>
J u^ .jU>,
dUL.
tfJ UI ^-J \
J *b .cJ 3j l^
cl^j t- ^j^^V 0UI3
@~J ~ cj.v ~.?.9
(~-
<
LW'
y 1~~ .J ~
,y ~.y
J - J
~~3
j^ l^s. [f\ ^U!
J .Ui .<U
^3 t-
t> *>^
@
-J -rJ \
dLL
J ~ ff~j~
:J \
J \j.)':1'
J `,
<.f~1
~'l9
.~yI.i..o
I dLA
.3 4~-J J I 'j~
V^J I yrlS- cr uu;- J 1 M3V1 J 1 fi11* 6e
1^1^
duu j.
l^uji
tJ i J j^M y^
^L-5
-^1
1.
I..b.
celles
qui
taient
Istakhr
et dans les
rgions
de Perse nommrent Yazd-
gerd1
t
fils de
Sahryar,
fils de Kosrau,
fils de Ilormizd. Les dissensions
s'aggravrent
et la
guerre
civile clata. Arzmidokht
put rgner
un
an, puis
elle eut les
yeux
crevs et fut massacre. On tua aussi l'enfant
qui rgnait
on Khorasan.
Yazdgerd
fut seul le matre de
l'empire;
tous les Perses
l'ao-rrent;
ils lui firent
quitter
Istakhr,
et le
prsentrent
Sleucie,
o il
s'tablit.
En ce
temps apparut
dans le ciel, du midi au nord,
quelque
chose comme
une lance, qui
s'tendit bientt vers l'orient et l'occident,
et on
put
la voir
ainsi
trente-cinq
nuits. Les hommes
regardrent
cela comme un
prsage
de
l'apparition
du
rgne
des Arabes?.
Puis
Yazdgerd
fit des
largesses
aux armes,
au moment d'entrer en
campagne
contre les Arabes. Les Perses taient
persuads que
les Arabes
devaient
triompher jusqu'
ce
qu'ils
seraient arrivs aux rives du
Tigre
et
de
l'Euphrate,
et
qu'une
fois arrivs
l,
ils seraient vaincus,
et s'en retour-
neraient en droute. Confiants dans cette ide,
ils
ngligrent
de les com-
battre
jusqu'
ce
qu'ils
fussent arrivs Hira. L taient deux
gnraux
persans;
ils combattirent les Arabes,
et furent tus tous les deux. Les Arabes
s'emparrent
du
pays
et commencrent recueillir les
impts
en la
cinquime
anne du
rgne
de
Yazdgerd
Sleucie. Il
y
avait dix-huit mois
qu'il
se
1. Tabarij p. 397,
n"3et 5; Unnuovotesto, loc. cit. 2. Cf. Chron.
Syr.,
loc. cit.
[261]
XCIV. CE
QUI
EUT LIEU ENTRE BARSAUMA. 5-si
1..1._In du -t~ .G.A..Is 1 .t: .t.c: d_G .:11.11. dl -~<. 'jLJ L
l'. ~:r:
\t
U\ J
~\w\.J \ ,j-o ~~j f ~?j
rP\
<3 J jr~J ~
J pJ i
J Ldl
-Uasj V^3 fc^Vjl *) *rL> ^r^ 4*
cJ I
^y&j
*5CL
j^
itLJ I
A
^s"^ fJ t'l '(J ^^ J t|
-*J -w
X^^1*" c5^ "L^"3^.
J
f^f^j
-j^ i^i j^-1^- (S**3
jnt-^J
Os o^ r^^9
o^ A">^
,b .j~ b.A.a9j J L.L,> ~J ' 'j L.
dJ
tt9
J Iy ~J \
L?"'
^1 J ua^ j^Usj ^-y -r'
j^'
LJ
ij-uJ l J ^ rL^^ <3 -lx"l/.
trouvait runi dans cette ville avec
Mar Is'yahb
le catholicos. Les Aralxjs le
cernrent;
ses soldats se
dispersrent
en
fuyant
la
plupart
d'entre eux
furent tus.
L'empire
lui
chappa.
Il s'enfuit de Sleucie avec ses .enfants et
ses femmes en la
septime
anne de son
rprne qui
est la dix-neuvime anne
des Arabes1,
et se
dirigea
vers la
montagne.
Les Arabes le
poursuivirent
aprs
avoir
pill
le
palais
du roi et s'tre
empars
de tout ce
qui s'y
trouvait.
Lorsque Yazdgerd
arriva
Djaloula,
Sa'd ben Abi
Waqqs
le
rejoignit
et lui livra bataille.
Yazdgerd
fut mis en
droute;
un
grand
nombre de
Perses
prirent;
de toute l'arme une
poigne
d'hommes se sauva avec le
roi. Les Arabes
qui
l'avaient devanc
jusqu'
Nehawend
l'attaqurent
encore,
et il fut
oblig
de
prendre
la
fuite;
il se
dirigea
vers le Khorasan et
atteignit
Merw. L,
il tenta
dsesprment
de runir des soldats et de
l'argent,
mais
ne
put
russir. Les Arabes, qui
le
poursuivaient jusqu'en
Khorasan,
atta-
qurent
Merw.
Yazdgerd, n'ayant pu s'enfuir,
se cacha dans un moulin
situ
prs
de la ville,
o il fut dcouvert et massacr.
L'empire
des Perses
prit
ainsi fin
il avait dur 385 ans2.
Les
pays
furent bouleverss
par
la venue des Arabes
pendant cinq
ans,
par
des maux
ininterrompus
et des
preuves
continuelles et cela dura
jusqu'
ce
que
leur
rgne
s'affermt avec solidit. Ils demandrent aux
1. Yazdgerd rgna
le 16
juin
632. Sa
septime
anne commenait
donc le 16
juin
638 de notre
re;
l'an dix-neuvime des Arabes commenait
en 6'O. 2. larhebr;<nis
{loc. cit., p. 102)
le fait durer de 227
645,
savoir 418 ans; cf. Amr,
p.
5'i. Mari le
fait durer 480 ans; Michel le Syrien,
loc.
cit., p.
424, 418 ans.
582 IIISTOIRE NESTORIENNE.
[202]
I Vil It i Il ! II II I t I II I

lt I I - I
1'. 300.
J L^ai. jji\ >jj#5
*fJ l
iy*--^UjSU ^pJ L
&J I J *l
y lias fl^-J
$1*^3
-OUI
l^
*fZ$L* J
^jLaiJ l w^AsColisj ^Ur
<Xi\
ion.
] ^i-^ji v^y^J c^ J *-i^ ->>
(..-j .3QJ tJ \
~9 2 J y< J ~J y (_rf.~
0~
.as"9 r.~i.; lAJ l~.l.o.l~
h1;
J '\ t~< J .y~ c.r' c:?'y,txl~~t. c3
,3^U'ii .jjjl Ail s-d9j
^r^10
Lr^
(jy^J J *
j* ^rt9 (^cp*di C^
^yi
J
~lsl.9
.jjj~ ~93 <t~~ <jL~
c.99
.(j~
1. In
margine
a*
^U J i'
3^4;
deinde
graphio J , 2^^UU.^1
xi?!
L
^vJ ' UyisiL-^j
tjo:L>.
2.
J ^-CJ
expaaL/ cyoXr^.
3.
I^L-H_li-U
ex Ma\aodoctor.
4.,t>, w
exupodominusmeus. 5.
j*z
exipooi. monasterium.
chrtiens et aux J uifs leurs
sujets
le
payement
dela
capitation
ils la
payrent.
Les Arabes les traitrent avec bont la
prosprit rgna par
la
grce
de
Dieu
(qu'Il
soit exalt
!)
et les curs des chrtiens se
rjouissaient
de la
domination des Arabes
que
Dieu l'airermisse et la fasse
triompher
XCV. vnements QUI EURENTLIEUDUTEMPSDE Mar I'yaiib Gdalaya.
[HISTOIRE
DE RABBAN
Oukhama]1.
Ce Saint tait l'un des
compagnons
de
I'yahb
dans l'cole de
Nisibe
il
tait de la classe des docteurs et l'un de ceux
qui quittrent
l'cole lors du
schisme de
Hnana
le docteur dont nous avons
parl plus
haut2 Il se retira
auprs
de Mar Baba dans son
grand
couvent, et il vcut en solitaire dans
une
grotte, jusqu'
ce
qu'il atteignt
la vieillesse. 11se rendit avec Baba de
Nisibe J rusalem. Puis il fut contraint
par Cyriaque (Qouriqous), mtropo-
litain de Nisibe,
d'accepter
le
sige piscopal
d'Arzoun; mais il
n'occupa
ce
1. En
marge
Histoired'un
personnage
dontle
copiste
a
nglig
d'crirelenom.
Il
s'agit
sans doutedeRabbanOukhama, fondateur ou
plutt
restaurateur du couvent
de
Kamoul,
dans la
rgion
de
Qardou, appele
aussi BeithZabda
(voir Mari, p. 25;
LeLivrede la
Chastet,
nos
14,
25et 30; Thomasde
Marga,
lib.
I,
c.
14; Scher,
Ana-
lyse
del'Histoire deR. Bar
Edta,
c.
XXIII).
ToutefoisAmr
(p. 55)
dit
que
son cou-
vent setrouvaitdans la
rgion
de
'Amadiya
mais cet auteur a sansdouteconfondule
village
deKamoul avec le
village
deKoumou Kouman,qui
setrouvetout
prs
de
'Amadiya.
2. Voir nLXXIV. 3. DeNisibe?
[203]
XCVI. HISTOIRE DE RABBAN SABRISO. 583
.^iki I. If I *-^ v1.1 1 ^a& ' S d! *t as r .? *? ^CII
3 P. 301.
i
~,a.91 ~o.,t~u>~~juM~=9)~.L~~5~~r~ 4j~
'(j~' c$*'L~'
fc^j ^yOl v_i^3 ^-V*0 ^ f^
^1/' u*J ^ Cl* ^y^ y
<
\r* 0" tL^
0-'
~L>
4~~ L~L~
1c.?\
.J > 19.9 ~S~]
/J ^
.<u
jI)* (j* Kr*} t- ^r% tV*^ ^t>j J ^r*^^s>
fcj^
r^y*
2x\jLs>
^U!
l^i *m ^iJ I ^wJ l J
.b~U~<~
~l,,o
~j .r.~
J ~ t$w\
J ~ tt~ J ~
J ~~ \lA
0~
~J LJ ~
~lA j
1.
p-l j r-
ex ^J a:>cellula. 2. In
marg. graphio 's^2 J l 3j^.
U!
pLbos
p5jjjj
v<x>j ipUxi^
3.
,->. ex
magister
noster.
sige que pendant
trois
ans,
au bout
desquels,
cass de vieillesse et de
faiblesse, il se retira dans la
grotte
de J ean
(Youhanna) disciple
de Mar
Awgen,
prs
d'un
village appel
Kamoul, dans la
rgion
de
Qardou, pour y
vivre
dans la solitude. Les
gens, qui apprirent
bientt son
genre
de vie, se rendirent
auprs
de
lui,
et btirent autour de lui des cellules o ils habitrent.
Grce aux secours de
quelques
habitants de la ville de Thmanoun, il btit un
couvent sur
l'emplacement
de la
grotte
de J ean. Durant trente
ans,
il fit des
miracles;
il mourut
l'ge
de
soixante-quinze ans,
et il fut inhum dans le
couvent
qu'il
avait bti.
Que Dieu, grce
ses
prires,
se souvienne de nous.
XGVI. HISTOIRE DE RABBAN
Sabris',
fondateur
DU COUVENT DE BEITH
QQA
A cette
poque appartient
Mar Sabris', cet homme
vertueux, disciple
1. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n 59. La
biographie
de ce saint nestorien a t
rdige par
Sabris Rostam
(voir
Thomas de
Marga,
lib.
II,
u.
17);
l'histoire de son
couvent a t crite en vers
par
Gabriel
Qamsa
de
Mossoul,
et
par
un auteur ano-
nyme.
Ce dernier texte a t dit
par Mingana Miha-zkha, Mossoul, p. 171-220;
cf.
Scher, Analyse
de l'Histoire du couvent de Sabris1 de Beith
Qqa,
dans Revue
de l'Orient
Chrtien). Assemani,
B.
O., III, n,
p.
742 et 877
(cf. Barhebr.,
Chron.
Ecoles., II,
d. Abbeloos
et Lamy,
col.
410,
n.
2),
semble confondre le couvent d'Esc<
chiel
de Daqoq
et celui de Aba
Sappira. -(h* i_w)
avec le couvent de Beith
Qqa.
Daqoq,
en
syriaque ^a^
ou
axu;, qu'on appelle
maintenant Tawoukli, se trouve en
Beith
Garma,
neuf heures au sud de Kerkuk
(voir
sur ce couvent Le Livre de la
Chastet,
n 85. o il est dit
que
son fondateur tait
disciple
de Mar
Awgen
tandis
que
Thomas de
Marga,
lib
I,
c.
31,
dit de lui
qu'il
tait le
disciple
de Rabban Khou-
dahwi, mentionn ci-dessous, n
XCVII1).
Le couvent de Beith
Qqa
se trouvait en
Adiabne; on en trouve encore les ruines tout
prs
du Grand Zab.
sept
heures
584 HISTOIRE NESTORIENNE.
[264J
1t. ~< ifi .11.1 -li C 1- 1 n n
P.
302.
584 HISTOIRE NESTORIENNE.
[264]
1.b~ L
jj) J .4~J .J ) ~~j .J ' cj'. (~ 4.:iJ
c~1;
(~L-
ctLub
j>\
^ytty* l ftL*J I ja *ol C*y<9
^w .*,
^J tfr
^'1
2$j^ J *>
~t~l 4J I ,1, jd;
.dL. ~.) 'il
~t.
J L~ jj
~l~
41
bu
eu
302. hI j6 .~sj~ J I f$..ul
~J h~L~
.,1
~.< J ~
4: d)jJ j)J L~J ~
ijTl^j C*J 1wi^l 3jsiy>J ^^j .jj-UaA
jLft>AJ C>-I^l
J UUJ I lA
^j
J ^i i\
pfc^J jU
J y cUfrj [^ <0Pt9 IjJ jli
^J l
SjUJ I jl^j
L~di~ J '4 j~
/j~
~,UI `,1~
I
j~
u~
I
}
1
~H:- 'i
~L~J J .<; 'i
Y v~ ~`" ~=,99
dLjj
:;} 'il j
~ ~J 4
~J .t c3
J ~ ~~>~,U~
J L~,
j~
~!<J ~J )
~.r~ U~~ `~'W ~9
LJ )
^.J *
ex
^t3<" va^pyi^.
2..b^
exj^>o;opus.
3.
*)j.
de saint Is'barnn1,
gouverneur
deMossoul 2,
que Kosrau,
fils de
Hormizd,
mit mort cause de sa foi chrtienne. 11demeura en Adiabne avec un
certain
anachorte,
dont il imita les uvres
pendant
douze ans. Il enten-
dit alors une voix cleste
qui l'appelait,
en lui disant
Sabris', montre-toi
aux
hommes;
car Dieu le Trs-Haut t'a donn cette terre
pour que
tu la
foules de tes
pieds.
II
obit; c'est alors
que
les hommes accouraient de
toutes
parts
le
voir;
et
parmi
eux vint
Isyahb
fils de
Bastohmagh,
m-
tropolitain de Mossoul,
et le futur catholicos,
pour
recevoir sa bndiction.
Cet homme vertueux btit des cellules
pour
des moines
qui
vinrent le
trouver. Il fut trs habile dans la lecture et le commentaire des livres
ecclsiastiques.
Il
y avait, prs
de la
grotte qu'il habitait, un
[ancien]
mo-
nastre
c'est l
qu'il
fit son couvent. Il
agit
selon les conseils de Mar Abra-
ham
qui
disait Si tu
t'occupes
des intrts de Dieu, tu seras
dgag
de
tout ce
qui
te
proccupe;
si au contraire tu
t'occupes
de tes
propres
intrts,
tu seras accabl de
fatigues,
et tu t'abaisseras mme de deux
faons en ne
travaillant
pas
ta
perfection,
et en ne remettant
point
toutes choses entre
les mains de Celui
qui
les
dirige.
Par une
grce divine,
il
pourvoyait
aux
ncessits absorbantes et matrielles deson
couvent, sans
que l'on
vt dans sa
cellule autre chose
qu'une
cruche
d'eau,
et une
cuelje
de feuilles de
palmier
enduite de
poix, pour y
mettre du
vinaigre.
l'ouest d'Arble. Enfinle couventde 'Aba
Sappira
setrouvait enBeithNouhadra
(voir
LeLivredela
Chastet,
n
26).
1. J en'ai trouvaucun
renseignement
sur ce
per-
sonnage
danslesautres annalistes. 2. AlorsNinive.
]265]
X(VI. HISTOIRE DE RABBAN SABRI'so1. 585
l ~r t 1 (t il t il i .t 1
j-o 'L~ <J ~(~~3 ~J ~i9~ jt~3
.~)~J )
9 'j~~ t~ ~~9
l^Lo VI ^il viUr J iaI AjtJ I ^1Ajw
J ls>o
<^ f-j <v* f^l?
^*n'
^i p *^l
J j*^ *>\ J t>
^l (*^ .^j-J I
^r^p-3 w^N
pr*
*^>jjJ !
jo j^
Z*?" ^t** {J ^b
{^kJ t>
LiAs-j -L*$y>-^Val cflji
.^J o
d)llfc
l~9~
j~ Aw-t-J )
~J I ~~11 c3 ~l9
.~<J )
<
`l.o
6.aA
^jcoLJ I jaJ Ij a.X^3I ^^1 ^5*^
j^O"^ (*r^
J '*J *
"Cy^y^b (^
^J blj
)U
jLo'l
<i
J I93
*jyJ \
jjC ^jl^Vl 6tJ ^J l
A!
j^ifr
jU
.j|Vl>
j-e
jLJ )
~1~.
(J J ~<L<
~j~
l., 1; l.o.J l~c5,~
J l9
.4j)
J .9''.9~~0-'
1,o as
j*l.
Ljm
<rijX9
jJ 'j^'
?y*
o~>^Aa>-Vi
/^c-jj^ww ^
^mjAaJ I wj*1
~.t~).
MM
4~ 3 J \J W\ /t~aJ )
(J ~ -~>'Y)
~y P-dJ ~<~ ~L
1.
\jsX?.
2.
*^iaj.
3.
^i.U!
ex UiViedominicus.
Quand
les Arabes se
rpandirent
dans les
pays,
envahissant les bour-
gades,
ils
approchrent
de son
couvent;
le Saint runit ses enfants dans
une
glise
voisine de son
couvent,
et il resta avec
eux;
il
enjoignit
alors
aux habitants du
village, qui
accouraient autour de lui dans
l'glise,
de
ne
pas
se soumettre aux Arabes. La
place
fut
assige,
et ceux
qui
taient
dans
l'glise
ne
purent
sortir
pour
chercher
kde l'eau; et il
n'y
avait
pas
l de
puits.
Le Saint bnit une cruche d'eau
qui
se trouvait
l,
et il en
abreuva tous les
assigs qui
taient avec
lui, pendant
le
sjour
les Arabes
dans ce lieu. Ceux-ci s'acharnrent vouloir
pntrer
dans
l'glise, qui
pourtant
n'avait
que
de faibles
murailles,
sans
y
russir. Ils s'tonnrent
alors
que
cela leur ft
impossible,
eux
qui
avaient su venir bout des
places
les
plus
inabordables et des villes
que
leurs
remparts
rendaient inac-
cessibles. Un de leurs chefs leur conseilla d'abandonner la
place
Il
doit
s'y
trouver, leur dit-il, un moine
vertueux, qui
nous
empche d'y
entrer;
car
chaque
fois
que
nous
lanons
une flche,
je
vois
quelque
chose
comme un trait de feu en
sortir, repousser
l flche et la faire reculer.
Ayant
entendu ces
paroles,
ils
quittrent l'glise.
Puis saint Sabris mourut le
premier
dimanche du carme
Que
ses
prires
soient avec nous.
1. Vers 650
(voir
notre
Analyse
de l'I-fistoiredu couvent de Sabi-is*de Beith
Qqa, p. 6,
n.
4).
m 1
`
P. 304,
P. 303.
580 HISTOIRE NESTOR1KNNE.
1266]
P. 305.
j*j L
J .~
t.~
,.ro
J ~
)'j
~Ljb~~J j~
~J !
I
j~ <j~ (~ ~,p~j
;l~l,.~1
1~51.s'9~.),1J ~.)~ (< (~ ~91~
J :o4,,' ~jL>~ J b ~,1~~~L>
.>' ~C. ~1,~ J '
r.~9~lh
~L~ 1:'
,~`,,1~
J I
l-u>lS
r>=9
-V^ ^r J ^ < SJ ^tJ

jS
j\j
L~
-~j3
~J 19
4.0.1
I
j-o ~1 I tj b~ .f
~)1\
igS J * *i ^) *^y tV Ajilj
Ss-UbU; U-,w9 .^-
^1 ^ia* <> Ifl-j
h '-b'.
~1'
4.!
~e.
s.~l
dW\
~ro'
L~0..o.,W)
2.}.~ (j~
.3l:-L=-\ 0\ J I
Li
^y^li^j <j->V3 J ir^5 J ^?J '^y j*b A\Sj=T^
*\j) J ^ p
1.
,3'^j.
2.
^j. 3. -j^u-'
exw-*juj
jacuit.
4.
^^sr'.
5.
^*J .
XCVII. HISTOIREDE M.vu'Abda. FILSDE
Hanif
Ce fut cette
poque que
ce Saint fut lu; il tait
originaire
de Hira;
il n'tait
pas moine;
il n'avait mme
jamais song
l'tre; mais Dieu le
choisit comme David fils d'Isa, J rmie et
Evagrius (Ourghis). L'ange
de
Dieu lui
apparut
trois fois et lui ordonna de se faire
moine
il servit alors
Mar 'Abda, le fondateur du couvent de Gamr
Il avait conu
un doute sur sa
vision;
mais
l'ange
tira
l'pe pour
le
frapper.
C'est alors
qu'il partit pour
se rendre
auprs
du
pre
Mar 'Abda3.
Accabl de
fatigue,
il s'endormit en chemin, dans le
voisinage
d'une fort.
Mar 'Abda le rencontra alors,
et
aperut
un lion veillant ses
pieds,
et
cartant delui les
moustiques.
Il fut merveill de ce
spectacle;
il le rveilla
et le conduisit
auprs
de saint Baba; ce Saint
changea
son nom ainsi
que
lui avait ordonn
l'ange qui
lui avait rvl son avenir. Il ne cessa de servir
Mar Baba et Mar Abda
jusqu'
leur mort.
Puis Abraham de
Hira'1,
Mar
Youhanna% Grgoire (Djrighour),
Gabriel
(Djibrl),
Marc
(Marquus)
et Khoudahwi (l,
ayant
entendu
parler
de
lui,
1. Cf.LeLivredela
Chastet,
n 77. 2. Ou
plutt
de M'arr
(voir ci-dessous,
p. 591;
cf. ci-dessus, p. 550).
3. Voir
ci-dessus,
nXCI. 4. On
pourrait
encorelire
^jr^srM
d'Adiabne. 5. Lecture
conjecturale;
voir toutefois ci-dessous, p.
590.
6. Sur Khoudahwivoir ci-dessous, nXCVIII.
~P.3<
[267]
XCVII. HISTOIRE DE 11IA1~,`ABI)~1 hIT,S
DR HANIF.7
'J i!~ r %we~t~.o.y r' 14lt~ 1 s~1.74 1*~ 4 j 6J : ~J t-&<t 4.a.o 0UIl!1. A.:2~
^> <3
ff*^9"
J J "i. 1^^5 J J ^ <^>*
%^f jV
^-5 lr^3
-Irf- (*t
-^
^> ^w
iUJ I
t^bj
VU-t
j. L a y_i .t.^j .J l \jj
J Udl
^J ^J !
^1 \* j\
43jj j**)\ L J e iS^y^J J ^3
dDi
S^Vl" <J ^ .J S^
^j\ y* Oj il Ifi J 3- y&lU-i
.ull.5
i^J l
dUl'
vJ ji=,jl
4U
^ll^3 .aJ
Xm
>Ujj cTtV*1^
w^^l Pj^ LaA^I-jj^-j&lj
d)U*
^f-J J ^r* <j^ (^J 1 j*
\jd\i .\j*- (ji^
jl
X^3"' ^"y* ^bl
<i3MJ I<)
*5*
J ^-
pf** ^IJ .U^As^
t5^ -r^l o* a,IjUj)<(r^-j^Lu ,J A ^o^l;
^V
ir*' j^5$U-3a5 L-i
ils19P
J
I
J I
I
(~
~1t9
<U~
~,5.~ .r~ j-o
~A~~
1
jL. ~9
,j
-^15 Ij *jifc a* (^[^
1-Lc
^ ^Ij
U-U
-^>
<J ^<j^ j^l
I
*>.]j <kJ
1 1

.t; j J - c~9 6.,U,\


~L&
.J \
J LA~ !jCc~
^k ^5 ^L<Vjft^yij y^\i
J ^tt
jj-vj>Sa|i l^il^ jL-J ^>- ot^^
b^
cr-*
*
L(^?-
allrent le voir et habitrent avec lui; il fut
pour
eux comme Mose fut
pour
Aaron. Ils se nourrissaient tous dans ce dsert de moelle de
palmier
et
de
noyaux
de dattes. Il
apprit, par
une
rvlation, la construction du cou-
vent de Beith
Hal;
il vit
l'ange
tracer
l'emplacement
du
temple;
il en lit
part
aux frres et exhorta Rabban Rhoudahwi btir le
couvent,
en lui
rvlant
que
c'tait lui
qu'il
tait rserv de le fonder. Il avait l'habitude
de
parcourir
sans cesse le dsert o il habitait. Une fois
qu'il
traversait
le
pays,
il arriva
prs
de la terre de
Phiram,
appele
maintenant 'An
en-Namir;
il trouva deux moines l'un
s'appelait Qamis',
et l'autre Basile
(Bsilis),
avec un homme
qui
les
servait;
il resta chez eux trois ans.
L'ange
lui
apparut alors,
et lui montra une
place propice
la construction d'un
couvent. Il se mit btir et nomma ce couvent couvent de
Gamr,
parce
qu'il
tait
prs
d'un fleuve
appel
Gamr. Il fut aid dans son
projet par Qais
de
Hira.
Mar Abraham vint du couvent de M'arr et l'aida dans
la .construc-
tion du couvent
jusqu'
son achvement. Mar 'Abda
s'y
tablit; et les
moines vinrent de toutes
parts
se
grouper
autour de lui.
Voyant
leur nom-
bre
considrable,
il
s'loigna
et se retira dans une
grotte,
o il vcut
long-
temps
dans la solitude.
Puis il
commena

appeler
les habitants de 'Ain en-Namir au culte du
Dieu
grand
et
puissant,
et la
religion
chrtienne. Ils tiraient leur
origine
588 HISTOIRE NESTORIENNE. [2W\
"i? n a'. 1^ s al "" A s^A "c I . loti uS i il-ll <
P.
307..L^l f
6*^
d
H "`'P' ~90~~ c. J l:>-j-I\ .J Y
,,5~
L-'
J \
~-t ~t (~
~1~ 0-'
'J 3J ~
4^fysj>_j^ aIwb-l
LJ j
.j^jl^
aJ OI ^l
a=-I
j^o jl^Vj J L"
4)1
.J L^;
^jj ^y
OjJ I ^>jlj
^rf^
^*
Oi'
ull&^^J ^UJ l
lf>
f*zjj (V*^
jA~ 0. a,
0~
W
~c- ~rL~
'~s~
.9
~~J ~J ~
J .
(J 3J ~*
a,ll l ~9, ~
J ~ s.~l
l
11z.J 14:.0
~~c9
0.S`,,J I
.jl/J I
J ^
pfj*
jj^k ^9^ u-^ ^bj -< J *b y
-vwjj
U>
^ILJ Ol
dUi
ij^J ti
j^iUI
I
J
<J *iJ L ^>UI viUr
I
j=*^p*
v->^l)!
Ui
j^jb^.1J A)1
J Lj
.*t*j*?-
J ^ ^iA j^
j^/b
^^
^^ <J *
.J .J \ C7- ~~9 c3
b.;l1j j:1~\ ~9 ~J ~ I~l5~:J 1
1~;9, /j~ ~1;0~'1,5~ C~ 1~j rJ L.
1.
^5.
des
captifs que
les Perses avaient emmens de Khorasan. Ils adoraient les
palmiers,
les
arbres, les idoles,
et
quelques figures ayant
la forme d'hommes.
Leur
plus grande
idole tait une chose
qu'on appelait
Nahrdan,
qui
tait
servie
par
des
prtres
dont le chef
s'appelait Marzoq.
Ils n'coutrent
pas
les exhortations du Saint. Il
n'y. en
avait
pas
un
parmi
eux
qui pt sup-
porter que
l'on
pronont
le nom de Dieu Trs-Haut devant lui, et
personne
n'osait
prononcer
le nom de Dieu en leur
prsence. Lorsque Dieu,
dans
sabont et sa misricorde, voulut les sauver et les tirer de leur
garemcnt,
il advint
que
le fils de la sur de leur chef tomba
malade,
et allait
mourir,
frapp par
un
esprit impur.
Son
oncle,
le chef, le
porta
Mar 'Abda;
car
il avait
dj
eu connaissance de ses uvres. Le Saint
pria
sur
lui, l'oignit
avec l'huile de bndiction. Le dmon
qui
le tourmentait sortit de lui. Dieu
ouvrit
Marzoq
les
yeux
de
l'esprit,
comme
Cornlius;
il se fit
baptiser
avec toute sa famille. Et l'on vit les dmons s'envoler au-dessus d'eux comme
des corbeaux.
Puis les habitants de la
rgion
furent atteints de l'enflure du
corps;
ils
vinrent lui
exposer
leurs malheurs. Il leur fit boire du
hnana
il fit sur
la fontaine le
signe
de la
croix,
et leur ordonna
d'y
boire ils furent tous
guris.
Il
pria
encore Dieu
pour eux;
alors les arbres
qu'ils
adoraient mou-
rurent; on vit les dmons en sortir et s'envoler dans les
airs,
et l'on enten-
dit leurs
imprcations
contre le Saint. Il
baptisa
ensuite tous les habitants.
Lechef construisit des
glises,
brisa les idoles et dtruisit leurs
temples.
1. Sur la
signification
dumot
h;zan,a
voir ci-dessus, p.
449,n. 3.
[269] XCVII. HISTOIRE DE MAR ABDA FILS DE
IIAXF. 580
1\ :inS.
J I ,L.~ I..le..1.1\ dM~.& "L. :1- Il 1 -1 lit
il
c~ 4:
4-L~-i i J 1rJ I
I
~J ~j
J L~
J :>r.J j
jL<9
.]~ ~b ~h9 djw.) L .~b
~t ~U
~w\
a~.9 ~,sJ I c3 c3 ~9 ($1. ,.ro}'\
1
j
~.)~\ ~4.
k.
j~~
~~I.;- '
J I
J tS
I
`r9
~3.~ ~J ~
~.)l; J ,.i1 j
~9 v~ll
~-3 j
~L~
I i
~.J l1j
@~
~L ~s9~1
2tL:J I1 Z
~J ~~.li
'-5J \ 0~)1
6j
~9 cs
I
~,ll 1 J . ~9 ~s jL. ~j
i
~,J ,
I
1.l9
0,;r l;- f;; J L.J J i j, 9 ~,t:>.)
1. CU^vdJ ' ex ji^^oni
ministorium, rocitatio oficii
liturgici.
2. ^L^.1! ex i^^cua
completorium.
'Obed Allah bon
Zid,
mir do
F 'Iraq,
fut atteint d1un mal au
pied (jui
l'empochait
de
poser
ce
pied
. terre. Il
envoya quelqu'un auprs
du Saint
pour
demander sa
prire;
celui-ci lui fit remettre son bton
par
le
messager,
en disant
Quand
il
s'appuiera
sur ce
bton, il sera
guri.
11 en fut
comme le Saint l'avait
annonc, et l'mir
gurit
aussitt.
On raconte de lui cette
jolie
anecdote il avait remis Habban Kliou-
dahwi deux
noyaux,
de ceux dont les anachortes se nourrissaient dans le
dsert. Aussitt
qu'on
les eut mis dans la bouche d'un enfant
agonisant,
il
fut
guri.
Ce Saint vcut
jusqu'aux
derniers
jours
de
Mo'wyaV
Il mourut dans
sa
grotte
sans tre
frapp
d'une maladie
particulire.
Les moines le trans-
portrent
au couvent et l'inhumrent dans le lieu o ils rcitaient les com-
plies
dans la saison
d't
il tait
g
de
prs
de cent ans.
'Obed Allah ben
Zid, ayant appris
sa
mort, visita son tombeau
pour
remercier Dieu
qui
lui avait rendu ses
pieds par
la
prire
du Sainte et il fil
aux moines de
grandes largesses. Que
ses
prires
soient avec nous. Amen.
1. Ce calife
rgna
de 662 680.
590
HISTOIRE NESTORIENNE. [270]
P. 309.
6
),6-~
J .os ~>.L~ ~c~
LiJ J ~ J ~ jA\ 0-' ~J ~.toJ \
~lS ~~njjbj
U^Ue
.^>J 1 a^J U-j* *<>*i ^a>3 ji ^aJ I
J L*U jIJ j
<^
tj*- < *r^
V 4
yUj VU, J
jl<J
l^ ^j U* ^l jt cUAl J
viUJ I
^Ij LwAll^i-I
>>-
jc-^a\
LwU
.4)1 J ^J sL.^9
->3llU
^li? ^^UyJ ^^w"
~J
^r*^(3 vt^ *AJ J .^^ ^J ^ if&X* jy)** ij^J
A^a
i^j^p" J '
>
~UJ \ 4.-.
2
~,I ~I ~1
j~~ <.s.~J ' ,L:.J \ J
S~I ~. sl, J ~L. ~J
~t~ LJ 9
4.\J '" t; dl; ciJ 0-'
~,s"~9~J )
~l9
LAb
J ~ J )
1.
L-f
\J >-
2. |N-yocellula.
XCVIII. HISTOIRE DE RABBAN KHOUDAHWI FONDATEUR
DU COUVENT DE BEITH HaL
CeSaint
appartient
cette
poque;
il tait
originaire
de
Masan;
il fit
ses tudes dans l'cole de son
pays.
Il
apprit
la mdecine sous la direction
de son oncle. Le
gouverneur
de la ville voulut l'inscrire
parmi
ceux
qui
devaient
payer
la
capitation;
mais
l'ange l'apostropha pendant
la nuit au nom
de Mar
Baba,
de Mar lAbda et de Mar J ean
qui
habitaient le dsert de
Beith
Hal,
et lui dit
N'attaque pas
Khoudahwi fils de
Ta,
car nous
l'avons
rapproch
de Dieu. Le matin son rveil,
il raconta ses frres
ce
qu'il
avait
vu,
et il cessa
d'inquiter
Khoudahwi.
Puis Khoudahwi se rendit
auprs
de Rabban Sabor2,
fondateur du cou-
vent de Souster
(Teter)qui
le
reut
et le fit moine dans son
couvent;
il vcut
en solitaire dans une cellule, s'abstenant de tous les
plaisirs.
Aprs
la mort de Rabban Sabor,
Khoudahwi vit en
songe
Mar Baba et
ses
compagnons, qui
lui disaient Si tu veux tre
moine,
va au dsert
de
Hira,
et
demeures-y.
II
s'y
rendit aussitt
accompagn
de Aba Yaz-
dd3,
son
compatriote.
Chemin
faisant,
ils entrrent dans un couvent connu
1. Cf.LeLivredela
Chastet,
n79.-2. Voir sur ce
personnage
LeLivre de la
Chastet,
n55. 3. Cet AbaYazddne serait-il
pas
AbaYazidd,
auquel Ebedjsus
deNisibe
(apud
Assem., B.
0., III, 1,p. 226)
attribue un livredeMorceaux choisiset
qu'Assemani
identifieavecYazidd,undes
compagnons
deNarsa?
P. 310.
[271] XCVIII. HISTOIRE DE RABBAN KHOUDAHWI. 591
iJ L.^i *. I i^> _ill. i I I * I Si ... Il < 11 l II
r
i\ su.
-J
~t~
u~
l~jJ dl4 J ~ rr. ~ J )l>~j .~j~ ~I j-o 1 ~I~J ~)I\
>f
orb
*j
.L,J l>. je J LU1 J 0 ^jl*^ .Ut
uLi .Ai
&L
cfUI
4)1 dU^ |>
J .| *il>*l .J e
Ljj aJ DI
dlV *' 4 J iJ
c^> 'J
j-^ c^1 tf^- <O J ^ ^J .dlU^I
c>iJ l jaj^
dUVl
u-yVi J -- -jn W- ^j
j\~ ^ll
^^j|
^\jj u^
~.)~
~.)
j,j
~j 4j ~u\
~yJ l j-o
.l:> J ~
~j .J L(. j-o
0~)' ~I &\
1
'lG~y..
0:.)
~J
1. itJ )j
vel
atajj.
sous le nom de
Loudj,
o demeurait Rabban Barsahd l'ermite'. Ils le sa-
lurent. Une rvlation lui dcouvrit
pendant
la nuit la future condition
des deux
voyageurs.
Il
prit
de l'huile et la versa sur la tte de Rabban
Khoudahwi en lui disant Dieu t'a tabli chef de tes
frres; c'est
pourquoi
Dieu ton Dieu t'a oint d'une huile de
joie par-dessus
tes semblables 2.
Puis il l'emmena au dsert de M'arr o habitaient Mar 'Abda ben
Hanif,
Abraham de
Hira, qui
devint ensuite
suprieur
du couvent de
Gamr|
Grgoire,
Gabriel et Marc'. Khoudahwi et son
compagnon habitrent avec
eux, se nourrissant comme eux de
plantes
et de racines
sauvages
et
quel-
quefois
de
pain
sec
quand
ils avaient
pu
en avoir. Ils construisirent un
temple
dans ce dsert et
y
consacrrent un autel, et ce lieu fut
appel
couvent de M arr. Ils
y transportrent
les restes de Mar 'Abda
l'Ancien,
de l'endroit o ils taient
inhums; et sur le conseil de Sabris' et de
Mar 'Abda ils choisirent Rabban Khoudahwi
pour
leur chef.
Les
jours
des dimanches et des
ftes,
tous ces Saints venaient au cou-
vent et suivaient
les rgles que
Rabban Khoudahwi avait tablies.
Bientt
aprs
les moines vinrent de toutes
parts
se
grouper
autour de lui: Sa vie
durant il ne monta
jamais
cheval ou sur une bte de
somme,
et
depuis
qu'il
se fit moine ses mains ne
touchrent
jamais
l'or ni
l'argent.
Son
1. Ce serait Barsahd le fondateur du couvent de
Baroqa (voir Le Livre de la
Chastet,
n
78).
2. Ps.
XLV, 8. 3. Cf.
ci-dessus, p. 58(1
592
HISTOIRE NESTOR1KNNE. [272]
1 r' ~t_
31J . 0^*
S~
M J UUI
J >
U.u.^l
Oj^ Si VUL <iz
J
J iji* >
.[^
du
vui ji j^ j f
juj - c^
U3
.j^ji ^-w *$**
r -r5^-
ru- 1^"Cl
if3
j^ji3 ^ifw jr^j
j^^
j^ lAf > tf b r
^s>. ^.j sJ > .^u j^j ftUi
Ul ^s> jj jyt *] v-u
~~j ~3 ~.i~w
.lr, :c.J )~
J .a;'t,
.u.;
1 -kJ
&b
:};~ 2 ~'l::J ' ~J Y:
d'
.)~j
1. 1^00*1. 2. In
marg. graphie w^J U .^as
rt\" Ai
J y J f^M' lT^?^
_I In mirg. -rapliio ~j
i,}..(J j .).01 Ulis,
,2.J )3~.
3. ~J .
corps, par
l'effet de la chaleur et du froid,
ressemblait du bois brl.
des
voix s'taient fait entendre Mar 'Abda,
lors de sa
prgri-
nation dans le dsert de Beith il
entendait des hommes rciter l'office
toute la nuit; il avait dit aux frres II
y
aura dans cet endroit une con-
grgation
de moines.
Quelque temps aprs,
il avait dit RabbanKhoudahwi
J e t'ai vu en
sou^e
avec Mar Baba et une foule de moines
et vous me
disiez Nous irons Beith Hal
et nous
y
btirons un couvent. Com-
mencez
btir,
vous
disais-je,
Dieu vous aidera. J e vis ensuite
l'ange
du
Seigneur
mesurer sur le sol
l'emplacement
d'un
temple.
II ne cessait de
l'exhorter btir un monastre et lui disait Cet endroit est rserv
pour
y
btir un couvent o Dieu sera
glorifi.

Mar Abda avait eu un autre
songe
Simon-Pierre, Simon Bar Sabba'
et Simon le
Stylite
disaient Rabban Khoudahwi Commence btir,
nous t'aiderons. Rabban Khoudahwi fut inform de cette
vision;
et
quand
Sabris', vque
de
Hira
et les notables de ce
pays
eurent connaissance de
tout cela,
ils l'aidrent de leurs deniers, et construisirent le
couvent, que
l'vque
consacra.
Quelque temps aprs,
le catholicos
Georges2
vint visiter
le couvent, et en
rajeunit
la construction. Les moines
s'y
runirent nombreux,
comme au dsert de
1'li,gypte.
1. Mentionn dans
l'Anonyme
de Guidi Un nuovo teslo. p. 30; cf. ci-dessus,
p
543. 2. Ce
patriarche rgna
de 059 680.
273! xcvni. nsTomu 1)h: MAI313~~Nivll()l'.I):111\I. 5'):;
j ("lii.J ~ pl ~La~ ~t~. ~1;1~ h~s~ <)'I j Lf ~I.)~ '<
>
P. 313.
lH "
l ;" y '
i" j. vxsuruii i%; sillTl-ssciir ut! Dill.HWSO 11101111011111! Ci-desSIIS
PATU. OU. T. Mil. F. 'l..{.,
(3
~1~.J I~pl ~La~
WI
j-o c~ r~)l1 \S ~I.).
~h~ ~1~ <J ~3 ~j~ U-3 -(jj~ ~~J ~ t~~J 1
.j~J
.~1}
pl
~}
J ..i!
.L) ~)\
~~3
~I;J '
ywJ '
J I
~9
4.o
J ~) ~~3~1 j
<U~I
J ~ ~1 .:r I
J \
Cl:
'-5'"
1
~1"~L ~>1 yi
.)k.9
.~A~
'f
a.
4)1
^j J i ^5-J l ^VjU ^1 b-L*UJty>U^
J l
L^i
LU
.^J L,
^T ^J cs1^
2^^t f* -^i. (V* t/.
j^^
J l J i-3^ Vj aJ UI
J f U
I
J ~ J ~J ~I
j J lSJ
<.J :u\
i ~1J \ I i
J ^k!l J jjiiaJ l
i
|^>J j ^jA^S J ^J J I
I
^i^Ul
I
_^i-
ij^ <SJ ^^ ^r* v^fii^l (jr*irJ (jjA\ij>- ^j J >i bx ju. jl^ U^
<\l';
1:
~J .;
1,i;
.<~L~J ~ ~h"ai J I ~,1;h
~4-
.))
j>J \
*1fi~U\1~"l is ~.l~xl I
c

i. =^>,
2.
'j'j^ Lias.
4. In
maro-ine graphio ^rc1! ^_iiw!
~-
^U^r WV>^j^
c'^j
vj>s.j^.jr*
-?
"/i>
ordinavlt. (J . In
mai11,graphio
t-
"J I.J I.
~I f.1
It
~1~1
-3^
SU. jju j,Ui! J .1'
t
^l-^t
t
.J
c.
Puis Habbaii Khoudahwi entendit un
jour
une voix cleste
qui
lui
disait,
comme elle avait
dj
dit au Pre
Arsne, de
quitter
le couvent et d'aller
habiter le dsert. Il obit et demeura dans un endroit
qui
lait
sept para-
sanges
du couvent. De
temps
en
temps
les moines allaient ln visiter
pour
recevoir sa bndiction. Un
jour,
on
apporta
de
plusieurs pays
des malades
au couvent. Le Saint le sut aussitt; il retourna au couvent et ordonna
de les amener. Il donna alors du hnana
t
son
disciple
Mar Baba2 eu
le
priant
de leur en faire boire.
ils
en eurent bu, llablmn Kbou-
dahwi dit son
disciple
Dieu a accord la
guison
la
plupart
de ces
malades, et ils ne reviendront
plus
ici. Mais il en reste
quelques-uns qui
n'ont
pas
t
guris;
car
j'ai
vu comme une main
lgre
se mouvoir au-
dessus de ceux
qui
obtenaient la
gurison.
Dans cette
circonstance, il
rappelle
l'histoire
d'Antoine, qui connut l'arrive des
voyageurs qui
souf-
fraient de la soif sur le chemin.
Quelque temps aprs,
Kabban
Khoudahwi, lesycux pleins
de larmes, rvla

Sergius (Sardjis) vque


de
llira3 que
des calainils devaient fondre sur l'-
glise;
et il lui conseilla d'ordonner des
prtres
et des diacres. Cette
prdiction
s'accomplit par
la
perscution d'El-Hajjj. Que
Dieu lui donne su rtribution.
1. Sur la
signification
du mot
hnana, voir ci-dessus,
p.
4/i9. n. ;j. 2. Sur ceBabavoirl'
/> Livrad<-la
Chastet, n 87.-3. Ceserait lesuccesseur deSabris mentionna ci-dessus.
r1. '1'1. rn\1' Il
594 HISTOIRE NESTORIENNE. [274]
P. si/i.
J '
Cl
i J ~.L)
u~ ~\\ r!
.u^.1 ijJ li j^J LJ ^V)
^X>-j
fc~
j^-w <^j #
oUI' lA~ .j
~J ~~A~. ~.)
~L1J
dA
i^ jyC tfi
*^i ^J J i?
o-Aiii
^b-l
u3
.j-j. j
fc-
j^ujj
3jlrl a)j
cUi-Ij
-.5jj-J I ^-V.
j^j
*J *
^V
J
.aii i>i .^j\ j\ j~ J .J I bi o-
VsVi yi jt*^
J %
1.
bui*.
2. In
marg. graphio h^
^j J >
J $j*\j
^f.j-
3-
,j^
Depuis
la construction du couvent il s'abstint
pendant sept
annes de
prendre
des aliments cuits.
On raconte
que
saint Mar Baba avait connu
par
une rvlation l'his-
toire future de Rabban Khoudahwi et tout ce
qu'il
devait faire,
avant mme
que
celui-ci ne Vnt au monde et soixante-dix ans avant la construction de
son couvent;
et il avait rvl tout cela ses frres.
Rabban Khoudahwi vcut
jusqu'aux jours
de
Mo'wya.
Il
baptisa
une
de ses filles, qui
avait le bras dessch;
au bout de deux
jours,
Dieu la
gurit par
les
prires
du Saint. Aux
approches
de sa mort,
ses enfants lui
dirent
Qu'adviendra-t-il
de nous
aprs
toi? Le couvent n'a rien. Si
vous avez la
foi,
leur
rpondit-il,
et si vous ne doutez
point,
vous ne man-
querez jamais
de
pain,
vous en aurez mme
plus aprs
ma mort
que
vous n'en
avez eu durant ma
vie,
et
cependant
vous serez
plus
nombreux. Les choses
se
passrent
comme il l'avait dit. 11 mourut
l'ge
de
quatre-vingt-douze
ans et fut enseveli dans son couvent.
Que
ses
prires
soient avec
nous,
amen.
On raconte
que Is'yahb1
alla voir Rabban Khoudahwi, accompagn
de
ses deux
disciples.
A son
approche
du couvent,
Rabban Khoudahwi dit aux
moines d'aller la rencontre de leurs visiteurs. Et,
sans faire connatre aux
moines
que
c'tait le Catholicos
qui
venait au couvent,
il leur dit Baisez
la main de celui des trois cavaliers
qui
sera entre les deux autres. Les
1. Ce serait
Is'yahb
III, d'Adiabne, qui gouverna l'glise
nestorienne de 651660.
[275J XCIX. HISTOIRE DE RABBAN IIOllMI/l).
L.J l;, 4.L\ ~.jL-t" ;1._11 i ,1 .l Il .11. t
l\ 315.
I. :iHi.
fji ur- <1^j t4 j
f^o-u
<>- ^U
^-1 p? .i4U
u;J ".
^T1
r^ o^J \
(> f^i .(j-UJ I ^jj
J }t4j\ J ~ t~\
J li
.)~\ jj j
u..j~ .; J ~
J 1 ^V^ .^i^-vi. aji v-.j ,>i v o- e^J
"i <-M. y^s u-> > ^j *L ^y1 j>*
^i
.^i jiiJ i w^yi
jl ^Irl a)
J Ua .V^I
jJ S- <>5 J
<^W
cJ l^
eJ xi^ L^ -U.I jUJ I
1
j^ J |
J v* -J i>.
moines obirent. Mais le Catholicos refusa cet
honneur; il voulait demeurer
inconnu, et faisait marcher ses deux
compagnons
devant lui. Ceux-ci
leur tour
parlrent
de mme. Le Catholicos et Khoudahwi se
rencontrrent
dans le
couvent;
le Catholicos
remarqua
la bonne tenue des
moines et
leur
grand
nombre. Le dimanche
suivant, il clbra la messe et donna la
communion la foule. Il se
prsenta
un moine
qui
avait les mains toutes
dchires et toutes
noires;
le Catholicos dit Rabbim Tu as runi
toutes sortes de
gens,
tu aurais mieux fait de te borner. Vers la fin de
la
journe,
Rabban dit au Catholicos Notre
Pre, nous allons faire le
tour des
cellules, et examiner ceux
qui s'y
trouvent. J e renverrai tous ceux
qui
mritent d'tre chasss. Le Catholicos se
leva;
et il arriva bientt
la cellule du moine
qui
avait les mains
dchires; il
regarda par
les fentes
de la
porte,
et
l'aperut
tenant d'une main une cuelle en feuilles de
pal-
mier, et,
plongeant
l'autre dans une chaudire
pleine
de
poix,
en
prendre
et en enduire l'cuelle. Son travail dans sa cellule tait d'enduire les cuelles
de
poix.
Khoudahwi dit alors au Catholicos Ordonnerais-tu
que je
renvoie
de telles
gens?
Le Catholicos
pleura
et
regretta
ce
qu'il
avait dit.
XCIX. HISTOIRE DE Raihun ITormizd
A cette
poque parut
ce
Saint;
il tait
Persan;
il se lit moine dans
1. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n 89. Ce
moine, est
l'objet
de doux
biographies
l'une crite on
prose par
Simou do
Cascar, et 1 autre en vers
par Ser?iusd'Ador-
596
HISTOIRE NESTORIENNE. L276J
1.. 1 1
C/ ,x~
.1. a. v k 1L~ 1 l,rl.~ ,L~. _>'>4 <~ T_' r1~ ,t'u.# "\01.1'
P.317. 1
.L5-j
a_:u ji
<>jU>cj J * ^A lb J ^11
-o-1^ tr
~r~' ~1,11 j,. ~I~~ .r.:i~j c~
eV 0-'
.t;L.
jA\ ,jA ~3
j 4~ 'dl;!}
J l41
~c J 1 1
l~l. J ~> ~1,~ ~i ~I;.S
c,9 c~a'
ji J i^j .U^i
J lVj^ s-^jj - (>
>iUJ
^"U
~1I J ~ ~~3 L
J \
~L~ l~~ 1,
1.J I
J ~.
.J <
\l.
~1"ij j~
`~J I;J 1 J l.
y5~ L.J
U~
J L~ll j.sl .~`:
1. wJ jJ csr' 2. pu-
le couvent de Boith 'Ab
i
o il resta
vingt
ans puis
il le
quitta pour
aller avec Rabban
Yozadaq
2 habiter une
grotte
dans la
montagne
de Beith
Nouhadra
prs
d'un
village appel Alqs,
se nourrissant d'herbes et de
racines
sauvages.
Des chasseurs, qui
le dcouvrirent, rpandirent
sa
renomme
parmi
les hommes;
les foules vinrent le trouver. Il
gurissait
les malades;
en un seul
jour,
il
baptisa
Ninive
sept
cents
personnes.
Il
composa
un livre contenant des
prceptes obligatoires pour
les chrtiens 3
il
y
ordonna de
prier
sur les enfants
qui
seraient morts avant d'tre
bap-
tiss,
il condamna ceux
qui rpudiaient
ce
prcepte
'et
appuya
son
opinion
sur des
preuves.
Il dfendit tous, et
(en particulier)
aux femmes en
couches,
de
porter
des talismans en fer et d'autres choses semblables;
il
dfendit aussi de
suspendre
comme ornement au front des enfants des
croix et d'autres choses semblables, comme
du hnana* et des
grains
de
verre
et
beaucoup
d'autres choses
pareilles.
bedjan.
Ces deux
lgendes
sont conserves dans
plusieurs
manuscrits
(voir
Scher,
Notice sur les mss. de N.-D. des
Semences,
nos
105, 106; idem, Notice sur les mss.
de
Diarbekir,
n0876, 1; 95, 8; idem, Catalogue des
mss.
syr.
conservs la biblio-
thque piscopale de Sert,
nos64, 110, etc.).
La dernire a t
publie par
M.
Budge
en 1894.
1. De Bar'Edta
(Le
Livre de la Chastet).
2. Sur ce moine voir Le Livre de la
Chastet,
n 91. 3. Cet
ouvrage
est cit dans un livre
d'Epitome
des Canons
syno-
daux,
conserv dans un manuscrit notre bibliothque
de Sert
(n 67),
et o il est dit

Question Quelle
diffrence
y
a-t-il entre notre
baptme
et celui des Svriens et
des Melchites? Et
pourquoi
la
rgle
de Rabban Hormizd, qui
ordonne de
rebaptiser
ceux-ci quand
ils viennent nous,
n'est-elle
pas
en
usage
chez tous les Nestoriens. V
Assemani,
B.
Oh III, 1, p. 276,
identifie ce Rabban Hormizd avec J ean Hormiz,
auquel Ebedjsus
de Nisibe attribue des discours
potiques.
4. Sur la
signification
du mot
hnana,
voir ci-dessus, p. 449,
n. 3.
[277]
XCIX. HISTOIRE DE RABBAN HOHMlZi). 597
P. 318.
'J ~*
0-' ~t~~r,J l ~ll ~e,w~ i ~11 L: j L~J 0-'
j~ ~< <3
~L-~ <~
jLL~ t~j~L.~ ,J ~
Lis
.Q~ ~&e. ~o 4~L~- i i9 .J LxJ ~
iVj^
J U
^*j
AJ 1
^<%J oj l)i\jj .(,/tJ I "-ww J j* ^^irls
.Li ^Ul
(J *j-J !
^1
U^ia *-^J l
<9i ijLfr-V
J ^ .& jl ^sw V J lsj *J &^r^l* .^iL!
~1 ~ ~1
dJ
J l;
J i L~ ~LJ ~ c~L&dLU~ J '9 I~Ii
:J J \'J \ 0-'L.>\ ~b
~1.l1
~~S
.~Li~
6.1.1 L.
~J 4j~ J )tk:
?~\('j
1.11
.~1,
~J L~J
~J .)l:J )'\ , .J ~ ~y~l > 9
1
^j
U^
jUUi t-5*9 .C^
Ul iUi
@|Aj1
U 4ifc
j&>4>\jha \y*- J jij
^-lUUl *>
-j^j* ,j>J j** dx^>J
1.
=!,.
2. i^i^U ex i.ia'^odoctor.
3.
opOooo^ia.
9
~.I,
2.
7.I".Q.
ex doctor. 3.
OD6ooo.,tOt.
11construisit un couvent dans un endroit difficile de la
montagne
des
moines,
de tous les
points
de la
montagne,
vinrent se
grouper
autour de
lui. Il
gurit plusieurs personnes
mordues
par
des chiens
enrags. Is'yahb,
mtropolitain
de Mossoul, ayant appris
son histoire, l'ordonna
prtre.
Il
ne cessa de
baptiser
les foules. Une fois, un des docteurs de
l'glise,
l'ayant
vu
baptiser
les enfants des
hrtiques,
le
dsapprouva
Il ne
faut
pas,
lui dit-il, baptiser
celui
qui
a t
dj baptis
mais nous devons
faire sur lui seulement le
signe
de la croix, comme l'ordonnent les canons.
Rabban Hormizd
s'y opposa;
et la discussion continua. Enfin, Rabban
Hormizd lui dit J e te ferai voir de tes
propres yeux
la fausset de
ce
que
tu dis et la raison de ce
que je
fais. Puis il bnit
l'eau,
et fit
approcher
deux enfants,
dont l'un orthodoxe et l'autre
hrtique. Quand
il
approcha
l'orthodoxe
pour
le
baptiser,
l'eau se
perdit.
Mais il
approcha
l'autre,
l'eau retourna aussitt sa
place
et il le
baptisa.
Le docteur fut
saisi d'admiration.
La vie de Rabban Hormizd se
prolongea beaucoup. A
samort,
il fut ense-
veli dans son couvent.
Que
ses
prires
nous aident
toujours.
1. Cecouventexiste encoretout
prs d'Alqos
dans la
montagne
deBcith 'Fdri, a
neuf heures au nord deMossoul. Il est le seul des ancienscouvents
qui
soit actuelle-
menthabit
par
desmoines.
598 HISTOIRE NESTORIENNE.
[278]
l j~? >
J ~c.
.xJ L. f~jL. j~
0-' ~b~ f.r*
llA
J ~ <3
..I.~ ~159
c5:j .J jj~Lj~
<J <
~.1~
~J Lj<
p-j~-
~<L.t
^j ^Ac ^i jl>3 ujLJ iylj
*-L}lr ^1
*^J Sj
-Uj <jUI
<i
j5 LU .a a
^^jVI
I
jjIA- o^a.">3 Uob
.vl;)' ~oi J L3 .J C. J ~~t~~ ~.3 .`
j-o
rt'k.
~l9 ~~L?J ~ j j ~ol.~J i9 J U\ ~J ~
1.
^>magister
noster. 2.
ff^oX^.
C. HISTOIRE DE RABBAN Thodore1.
A cette
poque
encore
appartient
ce
Saint
il tait
originaire
de
Cascar,
o il fut
quelque temps interprte.
Puis, il fonda une cole en dehors de la
ville; les coliers se runirent
auprs
de lui. Il btit aussi un beau couvent
et ne cessa de
diriger
lui-mme l'cole.
Lorsque
le nombre de ses
disciples
se fut
beaucoup accru,
et
que
la vieillesse
l'atteignit,
il en abandonna la
direction
plusieurs
de ses
lves,
et alla vivre dans la solitude. Il se tenait
toujours
debout sur ses
pieds
et ne se nourrissait
que
d'herbes
sauvages.
Une
anne,
la
pluie
cessa de tomber
Cascar;
il
pria,
et
implora
Dieu
et aussitt la
pluie
tomba.
Aux
jours
de 'Omar ben el-Khattb
2, on
imposa
une
capitation
aux
prtres
et aux diacres de
son pays par compassion pour eux,
il alla solliciter
1. Cf. Le Livre de la Chastet, n 74. Ce Thodore doit tre le mme
que
Thodore
Bar
Koni, auquel Ebedjsus
de Nisibe
(apud Assem., B.
0., III, i, p. 193) attribue, entre
autres
ouvrages,
un livre de Scholies et un livre d'Histoire. Dans
presque
tous les
manuscrits
qui
contiennent le
premier ouvrage,
on trouve la
phrase
suivante
la fin du neuvime livre Avec l'aide de
Notre-Seigneur
est achev ce
livre, appel
Livre des
Scholies, compos par
Mar Thodore docteur du
pays
de Cascar, en l'an
1103 d'Alexandre
(792), pour
ses frres moines
(voir
notre tude
supplmentaire
sur les crivains
Syr.,
n
XXVII).
Mais le
plus
ancien de ces
manuscrits, qui
se
trouve dans notre
bibliothque
de Sert
(n 24),
et
qui
est
probablement l'autographe
de
l'auteur,
ne renferme
pas
cette
clausule; elle doit donc tre
ajoute par
un
copiste
quelconque. D'ailleurs, l'auteur dans le dixime livre de son
ouvrage
dclare
ipi^^>|o,
Pwuuoo ^j; ^o ;^o Voil
dj plus
de six cents ans
que
le Christ est
apparu.

Cf. Adda Scher, Theodorus Bat- Koni,
avant-propos.
2. Ce calife
rgna
de 635 645.
[279]
C. HISTOIRE DE RABBAN THODORE. 599
1. .il 1 '11.
P. 31!.
ijjfcU L*
v-4-T) aJ I
J U slj
U
{*jja\ j aJ Lj
^U!
viUrJ L.I&-uJ ^clli
*p
li^\ *j>
*X*j
a)L
U J \ 4.U-1.aJ Uj fLSJ t *jl-uj^
aJ L
^Ujl>1j*
l~l;S~1.~
~4~
~,11
~-i~ ~J ~
jL -~J r 0'J ~9,.5~
^jjjiU
oLj
< < <-i^ **V"k ^ ^ <i U*J C^j* as^i
~~j(J J j!~J
~L~
~;1
I~~1~
'(~L~~
<J ~~ c~ Ut~
~I
,11 1.~~,3~
<L~
'6..
~J L~
t~aUl~ 4,t~.
j~~ ~~j ~~3 .~J UJ ~
J UI3 ^lAij
^IjjJ !
a)
^^*
c^Ul jl^3
.al.
jjj^I Ut
j^pi
t>^j
@~, .t~
)s.)~h
le
gouverneur
du
pays
en leur faveur. Ds son abord,
le
gouverneur prouva
pour
lui de la
sympathie;
il fut
frapp
de voir ses
jambes
enfles
par
sa station continuelle sur ses
pieds;
il accueillit sa
demande,
et ordonna
l'exemption des prtres
de la
capitation;
il leur
rdigea
mme un crit
ce
sujet.
Thodore
(Tyadros)
avait rencontr Rabban
Haa, disciple
deMar Abraham,
qui
fonda un couvent Cascar et dont il a t
parl
ci-dessus'
et son
disciple
Rabban Makkikha, moine du couvent de Souster ce fut celui-ci
qui
lui
enseigna
la vie
asctique.
A sa mort,
Thodore fut inhum dans son cole.
A cette
poque,
les habitants de Nisibe se rvoltrent contre leur mtro-
politain Cyriaque2,
l'accusant de confesser la foi des melchites;
et ils deman-
drent
Is'yahb
le catholicos de le
dposer.
Mais le
mtropolitain
se montra
traitable,
et amliora sa situation vis--vis de ses
fidles, s'engageant

renoncer ce
qu'ils
lui avaient
reproch3.
Mais
l'origine
de leur animosit
contre lui tait dans son excessif amour de
l'argent
et du monde, et son
got drgl
amasser des richesses4
1.VoirnXLIX. 2.
AuquelIs'yahb
d'Adiabneadressadeuxlettres
(voirIscyahb,
III, Liber
Epist.,
d.
Duval, p.
71 et
90).
3. A cet vnementfait allusion Is'-
yahb
d'Adiabnedans salettre adresseaux
prtres
et aux fidlesdeNisibe
(ls'yahb,
loc.
cit., p. 142) ^oxaLoso LQJ L>; (_*>uo ^fco.pO|>n\i; I^oju; \~ito*nft.4 5-
fc-oo Boucla
.votoua{ IjoLj |&^ao Tyk \"K: fILr*TlJ !U*>f>-
ts\so.t l** *a{; j~\ voN^ji Po .tojeoi(
|t.V)
|Loa
J 'avais
apprisque
l'erreur des
gensdraisonnables, connuesouslenomdeChalcdoinc, J 'avais
apprisque
l'erreur des
gensdraisonnables, connuesouslenomdeChalcdoinc.
afaitentendre sa terrible voixduhaut del'ambon devotre
sige.
Et vousn'avez
pas
cess comme
je
l'ai encore
appris
avant d'avoir
rprim, grce
au mors dela
correction,
l'exubrancedela
langue
errone. 4. Cf. Unnuovo
teslo. p.
20.
00 HISTOIRE NESTORIENNE. [280]
P. 320.
dU* ^J S^ 5^tp to j^* jj
jjy.1
dUJ
<^ C-j jxCMJ
o^ J *>-3 ^jii j-
J rifj j^J i
J *i ^itij ju Ain s^u ji
j^J
t> (5^. t5^ *tO^J UUj
p*j^l
<j^- b^- ^J
J ^i (J
fij^ ^*i Irf"
J ^ ^J -J J ^V -U^lj J LftU-1 -U ^?-U -0)
^J J l
w; .~ljJ
.uJ \
J " ~jj
.C\u
~u\ 4~ <
1. In
marg. alia manu ^r^ -f*5^^ c^
Cl. Apparition DE L'ISLAMISME, QUE Dieu l'affermisse
ET LE FASSE TRIOMPHER.
La loi
islamique apparut
au
temps d'I'yahb
de Gdala', en la 985e2 anne
d'Alexandre,
la trente et unime du roi Parwez, fils de Hormizd,
et la
douzime d'Hraclius,
empereur
des Grecs3.
Mohammad
fils d'\Abd
Allah,
fils d"Abd
el-Mottalib,
fils de Hsim,
que
la
paix
soit sur
lui, apparut
dans la terre de Tihma et
appela
les Arabes au culte de Dieu le Trs-Haut.
Les habitants du Ymen lui obirent;
ceux de la
Mecque
le combattirent;
il
prit
alors
pour
demeure Yathrib,
la ville de Ktura
(Qintoura)
servante d'Abra-
ham,
et
l'appela
la Ville
(El-Madna).
Les Arabes, d'aprs
ce
qu'on dit,
sont
les descendants d'un enfant d'Abraham,
qu'Agar
aurait enfant
aprs
Ismal
et
qui s'appelait
Lazar
(La'zar). L'empereur
des
Grecs, qui
entendit
parler
de
Mohammad,
se fiant ses
astrologues,
ne fit aucun cas de lui.
Mohammad
ben'Abd Allah fut fort et
puissant.
En la dix-huitime anne d'Hraclius1,
empereur
des Grecs,
anne en
laquelle rgna
Ardasir fils de Siro, fils
1. Sur ce
patriarche,
voir ci-dessus, n XCIII. 2. En
marge
du manuscrit
^J iljj jj*
^s^' r^'
A
corriger, d'aprs
ce
que je
crois
(9)35.
Selon'Amr
(p. 54)
et Barhebrus,
Histoire des
dynasties,
d.
Salhani (p. 155),
l're de
l'hgire
commence en 935 des Grecs; mais ce dernier auteur dans sa Chron.
p.
95. la
fait commencer avec
plus
d'exactitude en 933. 3. La trente et unime anne de
Kosrau II
rpond
l'anne
620/1,
tandis
que
la douzime d'Hraclius
rpond
l'anne
621/2.
4. Elle
rpond
l'anne
627/8.
5. Ardasir succda sor
p:*s,
mort au
mois de
septembre
de l'anne 628.
[281]
Cil. -COPIE DU PACTE ET DE L'DIT CRITS PAR
MOHAMMAD.
601
#
j. j
*~>- P. 322.
.6.
P. 321.
#
Cf. ^r^ jfi i/v pJ \ o-A^ \r*
j jl^'i
^-Oj^J j>^ t> s* y^J ' *
^-5
-> J tf-^ -
^5^r
4.J
~3 ~Il~li L~ ~1 t.J i
.J 1
J 1,x;
J A\ 3 tx"~i jL~

rJ
~~J L>.
L.
J Laj
I I
4. ~J ~~LJ ~
O~J %-
I
~dM~ j~&J ~
dLt~
rU\
4j~c.4jJ '
-Le. 0-' ~J ..y.
.jjijVl jliasl ilji^aJ I ^jji J ^-. <j* j\"3 lrH
-
.~3~ 2 ~L.J ft~'3 c~ 4'
J ~1)\
t-c.
11: ~J .) 0-'
19 '~L~.
I LtJ aj!
j~ ~;1
~I 11. ~r~'
J LJ !
I
<Ac>wi^s ysKAji" -*5 jy >aA*-
1.
U^j
vel
^j-t>j
vel
^j.xj
etc.. 2. In
marg. fraphio
=
"^ff-*
ne ju-,
X-zzir**AVVJ Liw
AVA
de Kosrau
Parwez,
les Arabes commencrent leurs
conqutes,
et l'Islam
devint
puissant.
Ds lors Mohammad n'alla
plus
en
personne
la
guerre
mais il
y envoya
ses
partisans.
Les habitants de
Najran
conduits
par
le
Seyyid
Ghassni1, le
chrtien,
allrent le
trouver,
lui
apportant
leurs
pr-
sents et leurs
hommages;
ils
s'engagrent
le seconder, lui
prter
main-
forte et combattre sous ses bannires s'il l'ordonnait ainsi. Il
accepta
leurs
prsents
et leur crivit un
pacte
et un dit. 'Omar ben
el-Khattb en fit
un autre durant son califat.
Cil. COPIEDUPACTEET DE l'dit crits PARMohammad BEN'Abd ALLAH
(QUE
LA PAIXSOITSUR
lui),
AUXHABITANTS DE Najran ET A TOUSCEUX
QUI
PROFESSENT LAreligion chrtienne sur LA SURFACEDE LA TERRE.
Cette
copie
a t faite sur un
registre qui
fut retrouv en 265
3
Bir-
mantha* chez Habib le moine. Selon le
tmoignage
de
celui-ci,
la
copie
venait
de la
bibliothque5
de
philosophie,
dont il avait t conservateur avant de
devenir moine le
pacte
tait crit sur une
peau
de buf
qui
avait
jauni,
et
portait
le sceau de Mohammad,
que
la
paix
soit sur lui.
1. Cf. Barhebr., hron, Ecoles., II, col. 115. 2. CeCalife
rgna
de635 645.
3. En878-879denotre re. 4. Lecture
conjecturale
5. Litlr. lamaisonde
phi-
losophie.
602 HISTOIRE NESTORIENNE.
[282]
~J lI ~ll ~ll
pjL
jt
^y ^jLaBl j* ^li$C)l ly^l j>J A) ^-j^ <I ^y jU wl^I-U
ai
J " 4..U\ ~& .x,o ~5 I,J 1
J ~s
,J ~'3~ J ~' tf~
J 1
~e.
0-' ~lh,l1 ~1 }S~ ~C.~
~h. ~I vA
4:~ vlS
J L3'
J lkW\ 0-' 4 (jf;-U'YJ
~Y~11
.y
~J
~-A~.34.
~j~~)~
1J ~' s~,w, u~ 0-' ~-)~* J ~' Y?
~li
';J
<~L!
P. 3_:3. P. 32J .
~.L~
~b j~ o L~
3 ~j)
4iLn> .~L~A j 4b~J l
^J Ul
jU jl. -vj 5$jjj
aJ Uj
4Xj ^c J l
vJ I>ja^J
j^j
,<ul
J j-j i-l UjJ Ij
3 4,1~
~J I ~y
.1~lI 0-' .u\ ~A~4i.IywJ ~l>J ~~J }s''
.j t;L.\
~? ~l> jAJ ~? ~l> tJ :.
.~J -~5.J l 1
4..U\
1. j*jJ \.
En voici la
copie'
Au nom de Dieu clment et misricordieux.
Charte de
protection
donne
par
Dieu et son
Aptre
ceux
qui
ont reu
le Livre
(sacr),
aux chrtiens
qui appartiennent
la
religion
de
Najran
ou
toute autre secte chrtienne. Il leur a t crit
par Mohammad, envoy
de
Dieu
prs
de tous les
hommes,
en
gage
de
protection
de la
part
de Dieu et
de son
Aptre,
et afin
qu'il
soit
pour
les musulmans
qui
viendront
aprs
lui un
pacte qui
les
engagera, qu'ils
devront admettre, reconnatre
pour authentique
et observer en leur faveur. Il est dfendu . tout homme,
ft-il
gouverneur,
ou dtenteur d'autorit, de l'enfreindre ou de le modifier. Les
Croyants
ne
devront
pas
tre la
charge
des
chrtiens,
en leur
imposant
d'autres condi-
tions
que
celles
qui
sont
portes
dans cet crit. Celui
qui
le conservera, qui
le
respectera, qui
se conformera ce
qui y
est
renferm, s'acquittera
de ses
devoirs et observera le
pacte
de
l'Aptre
de Dieu. Celui
qui,
au
contraire,
le
violera, qui s'y opposera, qui
le
changera, portera
son crime sur sa tte; car il
aura trahi le
pacte
de
Dieu,
viol sa
foi,
rsist son autorit et contrevenu
la volont de son
Aptre
il sera donc
imposteur
aux
yeux
de Dieu. Car
la
religion que
Dieu a
impose,
et le
pacte qu'il
a fait, rendent la
protection
1. Ce
pacte
est certainement
apocryphe.
Il at
forgpar
leschrtiensdanslebut
d'engager
les musulmansles
pargner. Chaque
nationalitchrtiennede l'Orient en
conserveune
copieplus
ou moinsdiffrentede l'une l'autre
(cf. Al-Machriqt
revue
arabede
Beyrouth, 1909,p.609-618,674-682).
Celle-ci est
rdige
dansune
languepeu
sreet incorrecte.
[283]Ctl.
COPIEDUPACTEET DE L'DITCRITSPAR
MOHAMMAD.
603
~,1lI ~1 <J ~~aJ ~liA\ ~w1 c.~ill ~ll Ha .J \ J L~.4 41 C a,
Il V.324.
i
V.UI
/y LiJ I Ull^aJ l
J Ul
u*>*jll ^iJ l
w*J l UU
.(j^AyJ \
fJ t9j
<C**)I
(J ^*J
y.j}\ *-UJ Lfcl
^^c- pi
J $y> J ^j
UL-
jo
^jJ
fjY d
J pti J ^jJ Ij "J j
J IaI
*>-
jlS il A UjJ lj
*do
Li?l^jlj AlLi>-J<>J ^juJ Ij <jtj J ^X-^ ^jLJ
J
<yjA\
^aJ U
^^s^J lj
fcUaiJ t
f^-[? ^>J J
AjU
S5IAC J aI *J u*\ >J &\}
J lUI

1.L. J -J ~.)-
(j~ t~' J '~
~U,~9
<L~J ~.
J
j,.
J !\ ~L$
)'J
~J ~ j~ lJ
~c.
.u\ L
~~9 1~
~j~jj~
~L~.
VL
rt:}i
~LJ ~
.~J ~. 'J ~r"'9 ~s~.
l't~
J ~
j~->'
(~ (~t~
4,,
~J ~
C~~
~u
1 ~lJ L<-9
1 J LJ ~
rr.L--
4uli a ~J '
I~,o.9
~J ~eJ ~ ); (J ~ j
Cs-i^j
Cil aX)I
J \
Ccbj f^J jj j^io ^j-DI J i\
OLjl ^1 jjiC
V
v^J ij v^J LOt
1. In
marg.
alia manu
^jv"J ^.
Forte
>^J UJ !j 4^o j!jJ '
-W
^v->L
v.o.
.y
r
i i
~.I
'1 .11
,1.1.: 1-
-t; s~
obligatoire.
Celui
qui
n'observera
pas
ce
pacte,
violera ses devoirs
sacrs,
et celui
qui
viole ses devoirs sacrs n'a
pas
de fidlit et sera reni
par
Dieu
et
par
tous les
Croyants
sincres. La raison
pour laquelle
les chrtiens ont
mrit d'obtenir ce
pacte
de
protection
de Dieu, de son
Envoy
et des
Croyants,
est un droit
qu'ils
se sont
acquis,
et
qui engage quiconque
est
musulman,
d'obtenir cette charte tablie en leur faveur
par
les hommes de
cette
Religion,
et
qui
force tout musulman
y
avoir
gard,
lui
prter
main-forte, la
conserver,
la
garder perptuellement
'et la
respecter
fid-
lement en effet les
peuples qui
adhraient aux vieilles sectes et aux an-
ciens Livres semontrrent les adversaires de Dieu et de son
Aptre
et les
prirent
en haine en niant la mission du
Prophte, que
Dieu a tout haut et
nettement
proclame
dans son
Livre2 ce
qui
dcle la fourberie de leur
poitrine,
la
malignit
de leurs intentions et la duret de leurs
curs, ayant
eux-mmes
prpar
le fardeau de leur crime
qu'ils portent,
alors
qu'ils
ont
cach celui
que
Dieu voulait leur
imposer,
savoir de
proclamer
et de ne
pas cacher, de confesser et de ne
pas
nier.
Ces
peuples agirent
selon le contraire du devoir
qui s'imposait
eux,
ne l'observrent
pas
comme il et
fallu,
ne suivirent
pas
les chemins nette-
ment
tracs,
et se mirent d'accord
pour
montrer leur hostilit contre Dieu et
son
Envoy, pour
les
attaquer,
et
pour persuader
aux
gens3, par l'imposture
et les faux
arguments, que
Dieu ne
pouvait pas
l'avoir
envoy
aux hommes
1. AllusionauxJ uifs. 2.A savoirleCoran. 3. Letexteest trouble.
604 HISTOIRE NSTORIKNNE.
[2841
'f
P. 33.
e~LJ 1,G
.4,~w.~
ri)l~
P. 326.
^l
1.
\jl>j
U
J S\
diJ i
^yAi^U^-
.AJ L9
.fcLaC^ja jLlt jL^
.Aili>!
O>dl>^-i^ 'I^
<Sc
i-Vlj
<J <J UU)I
uJ Li^
-cJ L
*^<
'OU
^r-LU \j^jj ^J L*3 j*
p^V
(~~
0-'
1~~1~1~
4~~ \.ri
.~3
0-'
~ll
~1lI
..y=. tt~
<J J L!
Lj~> .x~~t.~ <~(~
~I.)L.'AJ ~
^Vj^ J ^ J O
U f L,jjj ^aJ lj ^j gli ^J J ^ J pA^.1
J Dj
Sji)l
ibUt
*aLjJ j^Alk^
aA)I
J j-wj ^j>- f^c-
iJ *^
*M
*l-u.l
.J ) ~J \cJ
6vl!1
J Y--J l~l ~~1; .11~
~A~
W
~h, ~lll
~J 6r..
J I
L~~ J
1.
.<aJ ~
~I
0-' J ~ '~N-
4J I ^i LJ
jl^j
fM-Vl
J L*V
jvftjj-
<u)L*)
i^c-01
*a J IaV
*,^
,jJ <AJ I
j*i
^y?
^jj
^y
s^LJ ^
i^J !
^l*5 ji
5* * 4>
i
^-5 i
pc^
U'3 IJ "`.1~1! ~~1`~ vO\
~I
jJ ~
J l.9
j~1 ~I <J ~
1.Forte *j iiJ U^vela.\x? J b
,.r*U!.
pour annoncer, pour prcher, pour appeler
Dieu
par
sa
permission, pour
tre une
lampe brillante, pour promettre
le
paradis
ceux
qui
lui
obissent,
et
pour
menacer du feu ceux
qui
lui dsobissent. Ils allrent
plus
loin dans
le crime de
l'opposition,
en excitant les autres ce
qu'ils
n'auraient
pas
os
commettre eux-mmes, nier sa rvlation,

repousser
sa
mission,
et
chercher
par
ruse le faire tomber dans des embches. Ils visrent alors le
Prophte
de Dieu et dcidrent de le
tuer;
ils renforcrent le
parti
des
polythistes
de la tribu de
Qoreis
et d'autres encore,
pour
le combattre,
discuter sa doctrine, la
repousser
et la contredire. Pour cette raison,
ils
mritrent d'tre
privs
de l'alliance de Dieu et de sa
protection;
et leur
conduite,
aux
jours
de
Honen,
des combats des Bani
Qainoq',
de la tribu
de
Qoreizha
et du Nadhar,
fut celle
que
l'on
sait, quand
leurs chefs
prtrent
du renfort aux habitants de Makka ennemis de Dieu, contre
l'Envoy
de
Dieu,
et les
appuyrent, par
des renforts de
troupes
et
d'armes,
contre le
Prophte, par
haine des
Croyants.
Tandis
que
les Chrtiens refusrent de faire la
guerre
Dieu et son
Aptre.
Aussi Dieu a-t-il dclar
que
leur dvouement
pour
les
gens
de
cette vocation et leur affection
pour
l'Islam taient sincres. Entre autres
loges que
Dieu leur dcerna dans son Livre et dans ses rvlations,
aprs
avoir convaincu les J uifs de duret de
cur,
il reconnat aux chrtiens leur
inclination et leur affection
pour
les
Croyants
Tu trouveras, dit-il, que
ceux
qui
ont la
plus profonde
inimiti
pour
les
croyants,
ce sont les J uifs
[285; CIL COPIE DU PACTE ET DE L'DIT CRITS PAR
MOIAMMAD.
605
.*wu*M*w5**uw*,*ll>tiDj ,C jUa! ll Ul rfJ DI L-T J U1 ai vJ l-L 1.^ *.l
>-
1.:J :iT.
y
J ~r'J ~
~J l4 ~I
I
1~1h~J J t l~! ,1(
~9)
1
v.J 9 1}~'
i> U*i*
f&y
&J *iyjy <J *
y\ U
Ij**. Ulj
.jjj&L* V'j^'lj
'jUjj
t^ ?d v-*-V1
^5-5 -^yj
p*b
^r^
b'f-A-1^ 5%Ar-^t^^
t'.ln
.~J L~J ~ ,yiJ ' L
Lj
L~ J I
~.J J :>J \
~~L>.
; ~1J ~J Wld
1~ ~I ~j
j.)
L
(,yt,l9
vGI ).;\ j-o l.1 ~l~9 ~U! 4~3 ~ll
~1;~~~l ~3 ~9 ~1)'
(~L~!3 l'
~3 l: I
*jM j
~d. j~j~ 0-' jL~ ~I~1
^14
.Oe- ^J ij sjl^lj oys- J !
^i, ^1
c^>
p^J I
'Ij
)s~J J ~~J ~) ~l.
rt~1
1.
UU*j.
2. U. 3.
IlW.
4. Ilic maculain
manuscripto.
5. In
mui'g.gra-
phio
^*< ^t OjU J -J !^ J j* J -i
m
a^^ a^l,
^i^M jL*M .O. P110:
I. ':J I.=-.c.r.)-)
15,)~
J ."9(~r
~) ~t _>4.. ,)-
et les
polythistes,
et tu trouveras
que
ceux
qui
aiment le
plus
les
Croyants
sont ceux
qui
ont dit Nous sommes
chrtiens ; et cela
parce qu'il y
a

parmi
eux des
prtres
et des
moines, et
qu'ils
ne
s'enorgueillissent point.

Chaque
fois
qu'ils
entendent
parler
de la rvlation d'une vrit faite

l'Aptre,
on voit leurs
yeux
verser des
larmes, et ils disent ONotre

Seigneur!
Nous
croyons
inscris-nous
parmi
les tmoins
oculaires;
et

pourquoi
ne croirions-nous
pas
en Dieu et la
vrit,
qui
nous est
rvle,
et n'ambitionnerions-nous
pas
d'tre
compts
au nombre des
justes ?

C'est
qu'en
effet
quelques chrtiens,
dignes
de confiance et
qui
con-
naissent la
religion divine, nous ont aid
proclamer
cette
religion
et ont
prt
secours Dieu et son
Aptre, pour prcher
aux hommes selon sa
volont et
pour l'accomplissement
de sa mission.
Sont venus mevoir le
Seyyid2, \Abdiso\ Ibn
Hejra,
Abraham le
moine,
et 'Isa
l'vque, accompagns
de
quarante
cavaliers de
Najran
et d'autres
gens qui professent
comme eux la
religion
chrtienne dans les
rgions
d'Arabie et dans les
rgions trangres.
J e leur fis connatre ma mission, et
je
les
appelai
aider la
renforcer,
la
proclamer,
et lui
prter
secours.
Et comme la cause de Dieu leur
parut vidente, ils ne retournrent
point
sur
leurs
pas,
ils netournrent
pas
le dos, mais ils
s'approchrent, demeurrent,
consentirent,
prtrent secours, confirmrent, firent de
gnreuses promesses,
1.Coran,v, 85-87. 2. C'estle
SeyyidGhassni, mentionnci-dessus.
p.
601.
606
HISTOIRE NESTORIENNE. [286]
L. ,k. I~ 1-5 ~)J 4 1-5-~ li 1
1
4k-k~3
et
P. 328.
1S~
il
(J y* &j^ vJ is**j j.J & J -^i
328.
1S~ d
J lk1.. 0-' ~.J ~ jM j J I
1 ~j
.'6~.)J
.<J I u
jb
iftVlj jiftl o*
^3
fi-3 ^r *
^ u. *Li^
donnrent de bons conseils et m'assurrent
par
des serments et des
pactes
qu'ils appuieraient
la vrit
que j'apportais
et
qu'ils repousseraient
ses
ngateurs
et ses contradicteurs.
De retour
auprs
de leurs
coreligionnaires,
ils ne
rompirent pas
leur
pacte
et ne
changrent pas
leur
opinion,
mais ils observrent ce
qu'ils
m'avaient
promis
en me
quittant,
et
j'ai appris,
ce
qui
me causa de la
joie,
qu'ils prouvrent
leur dvouement,
et s'unirent
pour
faire la
guerre
aux
J uifs,
et
qu'ils
s'entendirent avec les hommes de la Vocation
pour publier
la cause
de
Dieu, pour
la soutenir,
et dfendre
ses aptres; qu'ils
renversrent les
preuves
sur
lesquelles
les J uifs s'taient
appuys pour
me dmentir et mettre
obstacle ma mission et ma
parole.
Les chrtiens
entreprirent
donc de seconder mon action et firent la
guerre
ceux
qui
harent ma doctrine,
voulurent la
dmentir, l'altrer,
la
repousser,
la
changer
et la renverser. Tous les chefs des Arabes,
tous les
notables des Musulmans et tous les
gens
de la Vocation dans les
rgions
de
la terre m'ont
envoy
des lettres
pour
me dire le dvouement des chrtiens

l'gard
de ma cause,
et leur
vigueur

repousser
les incursions dans les
pays
frontires
qu'ils
habitaient
leur constance observer le
pacte qu'ils
avaient contract lors de leur entrevue avec moi et
que j'avais agr
car les
vques
et les moines montraient une inbranlable
fidlit dans leur atta-
chement ma cause, le dvouement de leurs
personnes, pour
confirmer la
publication
de ma mission et
appuyer
ma doctrine.
[287] CIL -COPIE DU PACTE ET DE L'DIT CRITS PAR
MOtlAMMAD. (;07
4i.>
.)\ 1 W ~I ;(;\ :k. dJ ~ .a 1.~ "1. ~>i ,L1;\ ..A.,I.
~l1i.J ~I ~,>; L J }.)l9
L.
~lk.J \ ~,) f r-
~j;J
.~j.
u~ ~~I
rfl9J
J ~l>J
j^it un
jo>.i u
uj ^3 i^y jivi uj^ i^s ^ji ^1.
A^ ^*>-j^U
.j^-X U* pj
J Ljj
.J
c^1 U J
J Ly .J LUJ 1
i>
l^-iiV
Iji jj j^aJ I *jy Uj .aJ ^.jj
aAJ I Ufrl viUJ ,
i^yC
jl
(*) jV
J U3 ^j 4)1
W1
dUX \3J L,3
j\c jJ U, jl^ J | I^La yjjl
J e veux
que
ma mission soit
publie je
leur demande de
s'unir, dans ce
but, contre ceux
qui
nieraient ou
repousseraient quelques points
do nia
doctrine,
qui
voudraient la dtruire et la
ruiner; de blmer ces hommes
et de les abaisser. Ils ont
agi
comme
j'ai dit,
et les ont abaisss; ils ont
fait tant d'efforts
qu'ils
les ont amens confesser la vrit avec
soumission,

rpondre
l'invitation de
Dieu,
de
gr
ou de force, et se laisser conduire
(jusque
dans
l'Islam)
comme des vaincus: et les chrtiens
agirent
ainsi
par
observance des contrats tablis entre moi et
eux,
pour
ne
pas
man-
quer
aux
engagements qu'ils
avaient contracts lors de leur entrevue avec
moi, et
par esprit
de zle
pour
soutenir ma cause et faire
triompher
ma
mission.
C'est
par
un effet de leur fidle dvouement
qu'ils
firent la
guerre
aux
J uifs,
aux
Qoreisites
et aux autres
polythistes;
ils se montrrent
loigns
de cette
poursuite
des biens terrestres
que
les J uifs recherchent et dsirent
en prtant

usure,
et recherchant
l'argent,
et en vendant
pour
un faible
lucre la loi de Dieu'. Malheur ces
hommes,
dont les mains travaillent
pour
un
pareil
lucre Malheur
eux,
qui
amassent ainsi Aussi les J uifs et
les
polythistes
de
Qoreis
et des autres
peuples
ont-ils mrit d'tre traits
en ennemis de Dieu et de son
Envoy
cause de leurs
projets tortueux,
de l'inimiti o ils se
complurent (contre moi), et de la
guerre ininterrompue
qu'ils
me firent comme renforts de mes ennemis; ils devinrent ainsi les
ennemis de
Dieu,
de son
Envoy,
et des
justes
crovants.
1.
Expression coranique.
4 1 1.
J I
il
608 HISTOIRE NF.STOUKNNK.
[288]
Lj
.i>.J
J : ~) ~f' J t?.) &
,t>
J ;
~jLJ t jL~
y.~ Li;) dJ ~ 't~ ~~l1 J \1\ j ~1;
0~ ,rJ ~lc\J ~h
~8' J ~
`
J YL\!I
jA\
~.1~ 4.1~ ~1~ 1~
jpj! jfti ,l^n,]i L3
^>UV1
cJ L4l
^"Ul
UP^lij -v*j
.c^i U
^ii Ij^frj
:-u, L:>L.J
'2o ,y.J ~; ~ ;w~t,v.JI9 ~u y'`jy u~ ~
Vj
-ai; A>-V
u 4^vjuy ^^J l j^jj
eU-J i
y&
zx\
1*5
ou
^jVli y^
<L.
I
0y 1: Z' I y' ~~lJ ' }J ~U~'
~:r~9 ji. J LA~ J ~) .~J ; ~i~ ~11 (~J u~~
oill~ ~n~ <\11\ ~jL~~L~ ~,tl)
~U
t; jA\ ~L 4, lx"ol J . ,..t~"
v.l.t~~3
~J ~
i
j~
jl Cu-o-!j ^J J y>*U J Sj^J afrlj kit
**5AaU Uo yl
jaJ . l-y^ J ^wL-J l
1. J 'Ua. 2. ^J s. 3. O'U'. ,Li'.
Mais los chrtiens curent une conduite toute contraire;
ils curent de
l'gard pour
mon
alliance,
ils reconnurent mes
droits, accomplirent
les
promes-
ses laites lors de notre entrevue,
prtrent
secours ceux demes lieutenants
que j'avais envoys
aux frontires;
ils mritrent ainsi ma sollicitude,
mon
affection, par l'accomplissement
des
obligations que j'ai
contractes envers
eux
spontanment
au nomde tous les musulmans
rpandus
en Orient et en
Occident,
et ma
protection
ma vie durant; et
aprs
mon
trpas, quand
Dieu
m'aura fait mourir, tant
que
crotra
l'Islam, que
fleurira la mission
vridique
et la
foi,
ce
pacte
sera
obligatoire pour
tous les
Croyants
et musulmans,
aussi
longtemps que
la mer mouillera la
coupe qu'elle remplit,
tant
que
le ciel
versera une
goutte d'eau, que
la terre
produira
des
plantes, que
les toiles
brilleront au firmament,
que
l'aurore
apparatra
au
voyageur,
sans
qu'il
soit
permis

personne
de
rompre
ce
pacte,
de
l'altrer, d'y
faire des additions
et des
suppressions,
car les additions
portent
atteinte mon
pacte,
et les
suppressions
dtruisent mes
engagements.
Ce
pacte, que j'ai
bien voulu
accorder moi-mme,
m'engage; quiconque
de ma nation,
aprs
moi, rompra
le
pacte
de Dieu
(qu'il
soit
exalt),
la
preuve
de Dieu se dressera contre lui,
et Dieu suffit
pour
tmoin.
a Ce
qui
m'a
engag

agir
ainsi,
c'est
que
trois des
gens (du Seyyid
Ghassni)
demandrent
pour
tous les chrtiens uti crit
qui
leur servt de
tsaut'-i'onduit, un trait
qui
reconnt leur fidlit a leurs
promesses
en faveur
V. 3:to.
S I
1
[289]
CM. COPIE DU PACTE ET DE L'DIT CRITS PAR MOHAMMAD. 609
r... l.l - '. II *.. 11 .II .i/.i/ "^u? ti i
P. 331.
P. 332.
r uiui,
et
qu
us ont merne a ootenir.
unnn,
ce
pacte rappelle (aux Croyants)
PATR. OR. T.XIII. F.
/l0'
^>-> cUl J tj SjjJ I
^jj
J U
<J U cJ l^
jj X* Ol j
^J I
pZ-l
*1>. 33
IV ^> J -. jlj
-l,a. J b jl^
<|>SI rl J b^l ^1 j,J jlLSl j
j^O-J ! VU^I a^
C^^bc ti c^j
Ij^lj! .^J Ll
J e,
o^b-
^U^l
cL^J a, a^\
L. ilsl.
jlLJ LJ !
J b jU .jlLJ U jl-CUJ L j\
j^5C-
>UJ
c^UI ^J J ! j\3
1{Sj^. J \ J &yty\ j^J !
a^
^J J I .yJ I
jjiX- jlj
pAj^ V
jl
^J l ^3 .(^^1 J Um Ut aWJ I
* * c> j^i J .yyC j iyi J ^l j cyM
y^-u
Mdj 4^!3 ^^l J *V 0^3 ^jJ I J U y, & dUS ^^1
.P. 33:
c~*x
^J ^
f^-VI
aL
jksl a^I
jlfr
aUJ OI
J UI j^V
a>J I
jyCr
,L. ~j~
j~
L. ~L:(jl.
\lA J
1.
Sic;
forte
^O-fcs
^^J l J -^lj .1^1.
des
musulmans,
et au
pacte que j'avais
volontairement contract avec eux.
Or,
j'ai
voulu
que
ces bons
procds
de l'alliance fussent ratifis aux
yeux
de
quiconque
suit ma
voie, et
que
moi et tous ceux de ma vocation fussions
engags
nous abstenir d'tre
charge
tous ceux
qui
s'attribuent le
nom chrtien et
qui
adhrent aux diffrentes sectes
chrtiennes,
et
que
ce
pacte
ft
inviolable, solennel,
et
obligatoire pour
tous les musulmans
et les
Croyants.
J 'ai donc
appel
les chefs des musulmans et mes
principaux
compagnons,
et m'tant
'rendu garant
de la demande des
chrtiens,
je
leur
fis cet
crit,
que
les
musulmans,
qu'ils
fussent investis du
pouvoir
ou
non,
sont
obligs
de conserver
d'ge
en
ge.
Celui
qui
a le droit de commander
devra
accomplir
ce
que j'ai ordonn, pour remplir
conformment la
justice
le devoir de fidlit et de
respect
vis--vis de ceux
qui
ont sollicit mon
pacte,
et tre fidles aux
obligations que j'ai contractes,
afin
qu'il
ne soit
pas
rprouv pour
avoir dsobi mon ordre. Le
peuple,
lui
aussi, devra s'abste-
nir de leur faire du
mal,
et
accomplir
le
pacte que j'ai
contract avec
eux,
afin
qu'il
entre avec moi
par
les
portes
de la fidlit et contribue au bien
que j'ai
fait ceux
qui
l'ont mrit
pour
avoir second ma mission et fait la
guerre
ceux
qui
me contredisaient et
qui
scandalisaient les hommes. Et
cela,
pour qu'il n'y
ait aucun
grief
de la
part
de ceux
qui
sont
l'objet
de ce
pacte,
contre les
partisans
de
l'Islam, si ceux-ci
agissaient contre le con-
tenu de cet
crit,
et contre la reconnaissance des droits
qu'ils
se sont
acquis
sur
moi,
et
qu'ils
ont mrit d'obtenir.
Enfin,
ce
pacte rappelle (aux Croyants)
610 HISTOIRENESTORIENNE. [290J
~)1 ~>b~4~) ~J ~ ~3 ,~L ~Lj J y\>)f\
cj~
j~j J J .J \
P. 333. J Lr5 (3
.rit
-1 11 1
J jtfjl >\ Ai,
yJ \ & ^j J ~*&
^>,j J >MN
fj<* J
3*j sJ ^j^\
.J L: aJ UWU jl
j*M jlilj
6jJ \
J uJ I ju *> aJ DI J b o-UU jyC >j aA^ j 4)1 idj j>
^->j {&
Lt~ J ~j 0~~
^. Cyi J <0U^Cl^ y^j=*5 ^j^r** Ir^b ^5 lc^ WA t>
Ai
U3
"fcCi*
^Vl
jl^Ia^j
j- >&y*"
<*h y-^i ^y-* 5*?B^*
U Ai ^1*3 J l <iJ U^ l^ i^J I -vH l^ J -3
.5UlL-
^\>
la reconnaissance des bienfaits,
entrane la
gnrosit
des sentiments,
commande la charit; il
loigne
du
mal,
et il est le chemin de la
sincrit,
et la voie
qui
mne la
justice,
s'il
plat
Dieu.
GUI. IL CRIVITUN DIT DONTVOICI LA COPIE.
Au nom de Dieu clment et misricordieux.
Cet dit a t donn
par Mohammad
ben 'Abd Allah ben 'Abd
el-Mot-
talib, Envoy
de Dieu
auprs
de tous les hommes,
pour
annoncer et
avertir,
et
charg
du
dpt
de Dieu
parmi
ses cratures, pour que
les hommes
n'aient aucun
prtexte
devant Dieu, aprs
ses
envoys
et sa manifestation,
devant cet tre
puissant
et
sage.
Au
Seyyid
Ibn
Hreth
ben Ra'b, ses
corligionnaires
et tous ceux
qui professent
la
religion
chrtienne,
soit en Orient,
soit en Occident,
dans
les contres
prochaines
ou dans les contres lointaines,
arabes ou tran-
gres,
connues ou inconnues. Cet crit
qu.'il
leur a
rdig
constitue un
contrat
imprieux,
un
diplme authentique
tabli sur la charit et la
justice,
un
pacte
inviolable.
Quiconque
observera cet
dit,
montrera son attachement
l'Islam,
et mritera les meilleurs bienfaits
que
l'Islam
promet;
au contraire
tout homme
qui
le dtruira,
qui.
violera le
pacte qui y
est contenu, qui
l'altrera,
et
qui
dsobira mes commandements,
violera le
pacte
de Dieu,
transgressera
son alliance,
mprisera
son trait et mritera sa maldiction,
1
P. 334.
[291]
GUI. IL CRIVIT UN DIT DONT VOICI LA COPIE. 611
j\ jl
UaU
ta*y~A <J *Uj
LjL* <LXXj
Coft
AsltJ j
l^U 4)1
J yJ jl ^|
j\ j\
UaU
>^ <L^)j
(L^ <jUj
Coft
AslLjj
l^U 4)1
J yJ jl ^|
0-' 4.f9j~
4.J '
z~~5
6J ~J
6vU\

~I
l.
+fil
-Lie.L
-J fcv J ** ^b W >*Mj ~*y^
jt
4.1!\
lt)~ ~I
~lWl
d>
j-o J iL-\ cUJ \..t; L.
^Ij
^u
(^ b ?>>-j J 1^
LU
.CL^jl ji
fjL -jjjl ^[y- ^u
,> Ijli J U^
UI J %.j jUJ
^i^.p/ly-
C^3 (V^J frt tfj j*
* ")
fT^J pi*
otr^l jb
cUj jl cV j\ j|^e jl jli. jl ->bJ ^
J ^
^J J , * Ojfi b
-V J ^ ^J >
J ^
^J ^3 <S*\&
<y J ^X J ^J J ^> J
.J l* J x\3 ^Uj
j\jc]3 (^Li j^
^Uj J -^jA
J ^
ClS
qu'il
soit
prince
ou
sujet.
J e
m'engage
faire de la
part
de Dieu alliance
et
pacte
avec
eux
et
je
les mets sous la
sauvegarde
de ses
prophtes,
de
ses
lus, de ses saints les musulmans et les
Croyants,
les
premiers
aussi
bien
que
les derniers. C'est cela mon alliance et mon
pacte
avec eux.
J e
proclame
de nouveau les
obligations que
Dieu
imposa
aux enfants
d'Isral de lui
obir, de suivre sa loi et de
respecter
son alliance
divine,
en dclarant
protger par
mes
cavaliers, mes
fantassins, mes
armes, mes
ressources et mes
partisans musulmans,
les chrtiens
jusqu'aux plus loigns,
qui
habitent dans les
pays
frontires de mon
empire,
dans
quelque rgion
que
ce
soit, lointaine ou
voisine, en
temps
de
paix
ou en
temps
de
guerre.
J e
m'engage
les
appuyer,

prendre
sous ma
protection
leurs
personnes,
leurs
glises,
leurs
chapelles,
leurs
oratoires,
les tablissements de leurs
moines et les demeures de leurs anachortes
partout
o ils
seront, soit
dans la
montagne,
ou dans la
valle,
ou dans les
grottes,
ou dans les
pays habits, dans la
plaine,
ou dans le dsert. Et
je protgerai
leur
religion
et leur
glise, partout
o ils se
trouvent, soit sur la
terre, soit
sur la
mer,
soit en
Orient,
soit en
Occident,
avec toute la
vigilance possible
de ma
part,
de la
part
des
gens
de mon
entourage,
et des musulmans.
J e les
prends
sous ma
protection je
fais
pacte
avec
eux,
m'engageant

les
prserver
de tout mal et de tout
dommage,
les
exempter
de toute
rquisition
et detoute
obligation onreuse,
et les
protger par moi-mme
par
mes
auxiliaires, mes suivants et ma nation contre tout
ennemi,
qui
m'en
voudrait
moi, et eux
612
HISTOIRE NESTORIENNE. [292]
J j*i j!j
** r*^1 *
*1^ c^ or11 o^
c-*b Vj
4iiX-\
vJ UJ
Vj viUS & <r J * *\&
pjli
J &ol Vj
p--
C^. ^> fA* Vj OvU- jfr ?L Vj
<^V->
aJ I
j^p
&& XL* viJ J S J i*
j^i .j^jJ LJ I
J jL, Vj a^LJ I :l ^a J
ju"
& V>^iWlj
jUJ I
tU V jlj
.J ll
J J i J U5 .^r-J
.J \
0-' l~
jL~~
f J ~ J ~J < ~J
J p C6U V3
^b V3 J iju. ^J ^>. ^Ul j-
p*
J p js-Li b *&*&
J UI
ss- J Sjlij j^J LJ li 5UI ^>J I e-^fr
jl
5^>- uy jl
c J ^ J
p*b^
^J
.^1 <w
.jj U,
VI
p-b dl)S r<jx Vj >.c? J * pJ c o^l cVt pi
jb
Ayant
l'autorit sur
eux, je
dois les
gouverner,
les
prservant
de tout
dommage
et ne laissant
pas
leur arriver
quelque
mal
qu'il
ne m'ait atteint
aussi,
avec mes
compagnons, qui
dfendent avec moi la cause de l'Islam:
je
dfends aux
conqurants
de la foi de leur tre
charge,
lors de leurs
invasions, ou de les contraindre
payer
des
impts,
moins
qu'ils n'y
consentent; que jamais
les chrtiens ne subissent la
tyrannie
et
l'oppression
ce
sujet.
Il n'est
pas permis
de faire
quitter
un
vque
son
sige pis-
copal,
ni un moine sa vie
monastique,
ni un anachorte sa vocation
rmitique;
ni de dtruire
quelque partie
de leurs
glises,
ni de faire entrer
quelques parties
de leurs btiments dans la construction des
mosques,
ou
dans celle des maisons des musulmans.
Quiconque
fera cela, violera le
pacte
de Dieu, dsobira son
Aptre
et
s'loignera
de l'alliance divine;
il n'est
pas permis
non
plus d'imposer
une
capitation
ni une taxe
quelconque
aux
moines et aux
vques,
ni ceux
qui, par
dvotion,
se vtent de laine ou
habitent solitairement dans les
montagnes
ou en d'autres endroits isols de
l'habitation des hommes.
Qu'on
se borne
quatre
dirhems
qu'on
demandera
chaque
anne chacun des autres chrtiens, qui
ne sera ni
religieux,
ni
moine,
ni ermite;
ou bien
qu'on exige
de lui un vtement
pn
toffe
raye
ou
un voile de turban brod du
Ymen,
et cela
pour
aider les musulmans et
pour
contribuer
l'augmentation
du trsor
public;
s'il ne lui est
pas
facile de
donner un vtement,
on lui en demandera le
prix.
Mais
que
ce
prix
ne soit
dtermin
que
de leur consentement.
P. 336.
J U.
'(~
P.335.
J L
1*6
P. 337.
[293]
CIII. IL CRIVIT UN DIT DONT VOICI LA COPIE. 013
i -II *ll 4..LJ I r.l I-1L -.1 la.lL ^H Ar~ a. *[*!? Y
~.rJ ~ ~J ~ j
~J aJ ~
~b~b ~)lJ t,
~L,;J '
~J J ~
':1j
J jO
J bLi
(J -^^b
<J iU)l
J |V1
(^J ^J <J a)lj ^iJ lj J *y?^
J 2>
t^J *)}
~~f~" c.3 ,1
I
0-'
1.m,J P.
2l:
j-o p' ~~J ~
I
j~1\
J A\ \j
ji~
J lki 0-' J L~
\~J ~
':1j
~.)':11 ~L~
~l,r.: ~3 v~~I y~~I, y
J ~ )1 j~
Vj
<J lc-
jo Vj
aJ U.
A^Sjt ^Afr viAJ i <*}$3^ j^ V "r^i <j**
Qaki s^)X
V)l^V, J lilj ijOUt) ^jVl J U. A,j3j
^Sll?
j->3 VI C
J Uite
$";[,1;
~J ~ ~~>~J ~ jJ ~. ':1j
~J
~J ~ ~J l
~1.J l ~11 1.
J A\
0-' .>\
xjdiyp|uij
juai
s^L. iJ Di >\ ^J <;uji^vi iiiCj w>xr*N
1~ ':1J
rfJ .)
0-' ~~) G J J ~J I J h ~:IJ ~ I~" ~t ~1 ~c
~,J ~. ~1
ir'~3 ~3-~
J ~,t,~ s.~J l ~I ~.t~J L~J ~ 0-' .>\ J ~r~ c~
1.~):

Que
la
capitation
des chrtiens
qui
ont des
revenus, qui possdent
des
terres, qui
font un commerce
important
sur mer et sur
terre,
qui exploitent
les mines de
pierres prcieuses,
d'or et
d'argent, qui
ont
beaucoup
de for-
tune et de biens, ne
dpasse pas, pour l'ensemble,
douze dirhems
par an,
pourvu qu'ils
habitent ces
pays
et
qu'ils y
soient tablis.
Qu'on n'exige
rien de semblable des
voyageurs, qui
ne sont
pas
des habitants du
pays,
ni des
passants
dont le domicile n'est
pas
connu. Pas
d'impt
foncier avec
capitation,
si ce n'est ceux
qui possdent
des
terres, comme tous les oc-
cupants d'hritages
sur
lesquels
le sultan exerce un
droit;
ils
paieront
ces
impts
dans la mesure o les autres les
payent,
sans toutefois
que les
charges
excdent
injustement
la mesure de leurs
moyens,
et les forces
que
les
propritaires dpensent
cultiver ces
terres,
les rendre
fertiles,
et
en tirer les
rcoltes qu'ils
ne soient
pas
abusivement
taxs,
mais
qu'ils
payent
dans la mesure
impose
aux autres tributaires leurs
pareils.
.Les hommes de notre alliance ne seront
pas
tenus de sortir avec les
musulmans
pour
combattre leurs
ennemis,
les
attaquer
et en venir aux
mains
en
effet,
ceux de l'alliance
n'entreprendront pas
la
guerre,
et c'est
prcisment pour
les en
dcharger que
ce
pacte
leur a t
accord,
et aussi
pour
leur assurer aide et
protection
de la
part
des musulmans. Et mme
qu'aucun
chrtien ne soit contraint de
pourvoir

l'quipement
d'un seul
musulman, en
argent,
en armes ou en
chevaux, en vue d'une
guerre
o les
614 HISTOIRE NESTORIENNE. [294]
1,. _sn_ t.. ~1i n- 1_~y ~t 111
v
P. 338.
| l<
d>jC$Ole a><
c-^jj j^l. dlls J iji
j^-f
.|t.;i
-Loir
yjrt
j'
J .9J .,J
j* vi y^Uo- y> r)i-v y* G^-y^1 <i. j^
jii
<>. J b.i
Vj
2sJ ~' ($' ~J ~)' r.~ rt1
~a-L~
(tr-) 0->'
~A
<S~ I~tS ~1~
<Cc
^j-Ulj
>lJ ^^-a>'
J ^-J L-J I ^^J Uill- (J a~j\ ^jLajJ l A-l jaA
jlj
.& L.4 <J Le. ,t~3~ cul
~all9 14J ~ vL ('J ~
^^J LJ l
U jl
jJ IpaJ U!j^
^lLpI
J V
^L*
j^i Vj yi*. Vj 1^,
Vj
~-U~ ~t~~11~>. 1~r.l ~J J ~.A.-J ~
L.
~1~1 J ~L~~ (~
L
LJ :'L5f ~J L~! ~j~. 2sj.<.
J ~
~t.;
J ~
~y.h ~J ~
.J ^
U-93
^3J T J b |^ cJ l J l*l
^C V^ .^3-^ V
CkkS
^liCJ l
j^. i^U> V3
1.
Sic;
forte
^jtj^- ,J ^ j^'j-
Croyants attaquent
un ennemi,
moins
qu'il n'y
contribue de son
gr.
Celui
qui
aura bien voulu faire
ainsi,
et contribuer
spontanment,
sera
l'objet
de la
louange
et de la
gratitude,
et il lui en sera tenu
compte.
Aucun chrtien ne sera fait musulman
par
force Ne discutez
que
dela.
manirela
plus
honnte*. Il faut les couvrir de l'aile de
misricorde,
et
repousser
tout malheur
qui pourrait
les atteindre
partout
o ils se trouvent,
dans
quelque pays qu'ils
soient.
Si l'un des chrtiens venait commettre un crime ou un
dlit,
il
faudrait
que
les musulmans lui fournissent l'aide,
la
dfense,
la
protection;
ils devront excuser son dlit et amener sa victime se rconcilier avec lui,
en
l'engageant
lui
pardonner
ou recevoir une
ranon.
Les musulmans ne doivent
pas
abandonner les chrtiens et les laisser
sans scours et sans
appui, parce que j'ai
fait
pacte
avec eux de la
part
de
Dieu
pour que
ce
qui
arrive d'heureux aux musulmans leur arrivt aussi, et
qu'ils
subissent aussi ce
que
subiraient les
musulmans,
et
que
les musulmans
subissent. ce
qu'ils
subiraient eux-mmes,
et cela en vertu du
pacte par lequel
ils ont eu des droits inviolables de
jouir
de notre
protection,
et d'tre dfen-
dus contre tout mal
portant
atteinte leurs
garanties,
de sorte
qu'ils
soient
associs aux musulmans dans la bonne et dans la mauvaise fortune.
Il ne faut
pas que
les chrtiens aient souffrir,
par
abus, au
sujet
des
1.
Coran, xxix, 45
.^r^\ ^j ^l*
^1
^^i
J *j )J &s?
[295]
CHl. IL CRIVIT UN DIT DONT VOICI LA COPIE. 615
P. MO
<J ~ ~1!A .1~ '1.* ('.1l=- I._wv,1 <$j\~ 1s;1. v.i t (1'l'D
P. 339.
<J ~ j~<
y dJ ~
jY ~jr C.LL;. 1
j! dJ .; J \jj~ ':J j
s^^ <> ^5 .> *i^ 1^acJ -V"
^1]^ jl
Y^-j ^j^j j^LJ I
^pji
J jyC jl
^>.|
rjlt V
jl
LU
jl^
J o-l dUi
J U9
j^i 'pJ I A. ^-L,
U-, Q
V3
)^^ jl yi j\
1. ^^3.
mariages,
ce
qu'ils
ne voudraient
pas.
Les musulmans ne devront
pas prendre
en
mariage
les filles chrtiennes contre la volont des
parents
de
celles-ci,
ni
opprimer
leurs
familles,
si elles venaient leur refuser les
liancailles
et
le
mariage
car de tels
mariages
ne devront
pas
se faire sans leur
agrment
et leur
dsir,
et sans
qu'ils
les aient
approuvs
et
y
aient consenti.
Si un musulman a
pris pour
femme une
chrtienne,
il est tenu de res-
pecter
sa
croyance chrtienne;
il la laissera libre d'couter ses
suprieurs
comme elle
l'entendra, et de suivre la route
que
lui
indique
sa
religion. Qui-
conque, malgr
cet
ordre, contraindra son
pouse

agir
contre sa
religion
en
quelque point que
ce
soit, enfreindra l'alliance de Dieu et entrera en rbel-
lion contre le
pacte
de son
Aptre,
et Dieu le
comptera parmi
les
imposteurs.
Si les chrtiens viennent avoir besoin du secours et de
l'appui
des
musulmans
pour rparer
leurs
glises
et leurs
couvents,
ou bien
pour arranger
leurs affaires et les choses de leur
religion,
ceux-ci devront les aider et les
soutenir
mais ils ne doivent
pas
faire cela dans le but d'en recevoir rtribu-
tion, mais
par
aide charitable
pour
restaurer cette
religion, par
fidlit au
pacte
de
l'envoy
de
Dieu, par pure donation,
et comme acte mritoire
devant Dieu et son
aptre.
Les musulmans ne
pourront pas
dans la
guerre
entre eux et leurs
ennemis se servir de
quelqu'un
des chrtiens
pour l'envoyer
comme
messager,
ou
claireur,
ou
guide,
ou
espion,
ou bien
l'employer
d'autres
besognes
de
guerre. Quiconque
fera cela l'un
d'eux,
lsera les droits de Dieu,
sera rebelle son
Aptre,
et se mettra en dehors de son
alliance;
et rien
616 HISTOIRE NESTOFUENNH
[296]
G .a.v 1 1 ~al ~AG _b. 1 A'H .il. .LA\ N 4..lJ \ .< 14J U1 ..Le:. ~~f J L~~
>. P. 3'11.
'~$'
J j^J lt ^^o
lj_^
jv^J lfr i^lilj .ilil^^al
& J aV 4^1
J ^-J <l!l -Lfr J ^
-Lot.
J - ~.y1. y~C~G ~.f,I
J ~
I
.AjLc.
~jjb~.
L; t~~l9
~L~~
.~J L~J L)J )J ~. ~jL<
c5~~y~ ~.rw J ~L~ 0-' ..b-\ ~&
^U, J
Vj ^U V3j^lllyl y>^
Vj -yi jl^lj l*ji\\ il 4, jjJ ^
jj-J LJ I ^^pJ I
J aI
j^
U>.l
])-ji Vj
<U1
J *l ^y *
V3
*,rULc
t.
J jj d J ~
~A~L~ '~9
'lj J L~ 'lj <J L*-Y)
~Lj
(j;~
j~ ~3~~>
~:1. j lJ ~
<~
~1~J I d
~9,J h
~L-~
<~i!j
cs~ ~J L~j j~L'c.
~J ~
jl
*jTUL^
j^I^j
"5 f*
(jr* c^*
ft^^
c^^^t^^
~9~ 'y~
i
J19 .L~~
L 4j
l.0.,9
~y ~m9. (~9-?~.
-(~
vA 1
~9 ~?~
j.AJ I
1.
l^i.
n'est
permis
un musulman
(vis--vis
des
chrtiens)
en dehors de l'obis-
sance ces
prescriptions que
Mohammad ben 'Abd
Allah, aptre
de
Dieu,
a dictes en faveur dela
religion
des chrtiens. J e leur fais aussi des condi-
tions et
j'exige
d'eux la
promesse
do les
accomplir
et
d'y
satisfaire comme
le leur ordonne leur
religion.
Entre autres choses,
qu'aucun
d'eux ne soit
claireur ou
espion,
ni secrtement ni
ouvertement,
au
profit
d'un ennemi
de
guerre,
contre un
musulman; que personne
d'entre eux ne
loge
les
ennemis des musulmans dans sa
maison
d'o ils
pourraient
attendre
l'occasion de s'lancer
l'attaque; que
ces ennemis ne fassent
point
halte
dans leurs
rgions,
ni dans leurs
villages
ni dans leurs
oratoires,
ni dans
quelque
lieu
appartenant
leurs
coreligionnaires; qu'ils
ne
prtent point
appui
aux ennemis de
guerre
contre les
musulmans,
en leur fournissant
des
armes,
ou des chevaux ou des hommes ou
quoi que
ce
soit,
ou en leur
donnant de bons traitements. Ils doivent
hberger
trois
jours
et trois nuits
ceux des musulmans
qui
font halte chez
eux,
avec leurs btes, et leur offrir
partout
o ils se trouvent et
partout
o ils vont la mme nourriture dont ils
vivent
eux-mmes,
sans toutefois tre
obligs
de
supporter
d'autres
charges
gnantes
et onreuses.
S'il arrive
qu'un
musulman ait besoin de secacher dans leurs
demeures,
ou dans leurs
oratoires,
ils doivent lui donner
l'hospitalit,
lui
prter appui,
et lui fournir de leur nourriture tout le
temps qu'il
sera chez
eux, s'effor-
ant
dele tenir cach, de ne
point permettre
l'ennemi de le
dcouvrir,
et
pourvoyant
tous ses besoins.
[297]
CIII. IL CRIVITUNDIT DONTVOICILA COPIE. 617
P. 342.
..0-) t.J d\ .: 0-' J ..I. lA\t.;j
1~~
~
..0-)
d\
.: 0-' J ..I. lA\t.;j L~~
}SlA
~
~<; J ~
Si J * J 6*I.L,^Ij jUJ I je
O^I^11 J ^lj ^J l
.4)1
U
fcui
ryr Vj
dUs
^ifcy,f.-
yi,
jUVl
1
.b~i ~J 1 ~jL~<
dl -L~
.5
~J ~
1.~
.r.J
\lA
~5~~t~
"J ~J :
jL~
<s
o ~~J ~J j~
bjAJ I y\
@
J J J 1_yj
I @
.J U, j, J ^
.~LJ ~ -~J : ~1.11
$
j-j*~
j~ $
~j~
.-OJ !
2j^e ^Ai,
^1 j, ^1

^L^J !
1
j,
J Liil
I
-<j~ 4.W.w~"
3 J ~G
-\a. $
.;l-
c^J V3"
<X1I
-Le jjjJ j
c-t* J > A*j
.j~j: jL&
o
~j
':'L. $
~)
~j
-u~~ J ~ j: .uJ I
$
~laJ I $ 4~
1.
l^i'J ^j
vel
L^-J=k!_j.
2. J -wsC. 3. ^Us
.^ji
Axw.
4.^jJ ! ^>
w^va.

Quiconque transgressera
une des ordonnances de cet
dit,
ou
l'altrera,
se mettra en dehors de l'alliance de Dieu et de son
Envoy.

Que
chacun observe les traits et les alliances
qui
ont t contracts
avec les
moines,
et
que j'ai
contracts
moi-mme, et tout
engagement que
chaque prophte
a contract avec sa
nation,
pour
leur assurer' la sauve-
garde
et la fidle
protection,
et
pour
leur servir de
garantie.
J usqu'
l'heure de la Rsurrection cela ne doit tre ni viol ni
altr,
s'il
plat
Dieu.
Cet crit de Mohammad ben 'Abd Allah
qui porte
le trait conclu entre
lui et les chrtiens avec les conditions
imposes
ces derniers a t attest
par 'Atq
ben Abi
Qohfa
'Omar ben
el-Rhattb 'Othmn ben
Afn
'Ali
ben Abi Tlib; Abou
'dh-Dharr; Abou
'd-Darda; Abou
Horeira;
\Abd
Allah ben
Mas'oud; El-"Abbs ben 'Abd
el-Mottalib El-Fadl ben el-
'Abbs Ez-Zober ben
el-'Awwm;
Talha ben 'Obed
Allah; Sa'd ben Mo-
'dh
Sa'd ben
'Obda Thamma ben
Qeis;
Zed ben Thbit et son fils
'Abd
Allah;
Horqous
ben
Zoheir; Zed ben
Arqam;
Ousma ben
Zed;
'Omar ben
Mazhpn; Mos'ab ben
ez-Zober;
Abou
'1-Ghlia; 'Abd Allah
1. Probablementaux moines.
618 HISTOIRE NESTORIEXXE. [298]
3
*.<
~l.
$
j~~L~ ~~>
$
~.k..
I
J ~~L~
$
~.k.Y.
.Col* j>
jU-
viJ UUj. r*^ ctf <U\-e-
I v: `~ ~5~ $ -J 11 1..
.J LJ I
<J lfrAoiij^^i^
i 6~* -& jt J \ -*sr *s r^ r
1;J I
,a:yl! 2~
~j~
UT~3 (j~ .~1~
J h
j^J ^-Ifr
J LJ 1
a^Ac4*UI
c>oj -(Xr^^ (J ^ J %x~<ji tr*"<:>J l ^k*
-J ^
t?
.~j
~I
J -~LJ ~ j~ s. .j~ .Y. .4)" ~1 .b~r3
<g!~
~i W~I
,;l:.w\uJ \
~J L> jj

<J ~ ~J <
I
J I
I U-~ -~J ~
j~~ j~
2. n
marginegraphio V^r!
^c
d>" c^-
IL'
i
1,'1~
ben eAmr ben
el-'As;
Abou
Hodhefa;
Khawt ben J ober;
Hsim ben
'Otba;
'Abd Allah ben
Haff;
Ka'b ben Mlik; Hassan ben Thbit;
J 'far
ben Abi
Tlib;
acrit aussi Mo'wia ben Abi Sofum.
CIV. Rcit DE LAMORTDE
[Mohammad],
qle la paix soit sur LUI.
Puis Mohammad
(que
la
paix
soit sur lui)
tomba
malade;
comme les
fidles entraient chez lui
pour
avoir de ses
nouvelles,
il ordonna Abou Bakr
ben Abi
Qohfa
de leur faire rciter la
prire
sa
place.
Il mourut en 995
d'Alexandre
anne en
laquelle rgna
sur les Perses
Yazdgerd
fils de Sah-
ryar
il avait
rgn que
la
paix
soit sur lui dix ans et
quelques
mois.
Abou Bakr
Atq
lui succda. Les musulmans,
d'abord diviss son
sujet,
s'accordrent ensuite sur sa succession.
Le catholicos Is
'yahb
2avait
envoy
au
Prophte que
la
paix
soit sur
1.Ici l'auteur semblesecontredire. L'an995desGrecs
rpond
l'anne684denotre
re, tandis
que Yazdgerdrgna
le 6
juin
632. liede
Nisibe,apud Barhebr.,
Chron.
Ecoles. II,
col.
124,
n.
1, place
exactementla mort deMohammadet l'avnement de
Yazdgerd
en la onzimeannede
l'Hgire, qui
commenaiten 632de notrere. Bar-
hebrseus
(Histoire
des
Dynasties, p. 162)place
samort enladiximeannede
l'Hgire,
qui commenait
en631.Cf. ci-dessus,p. 600,
n. 2. 2. Sur
Is 'yahbII, voir ci-dessus,
nXCIII.
P. 343
[299]
CIV. RCIT DE LA MORT DE MOHAMMAI). 619
-1 'r~ a m 1. tA 1 1-
P. 3<i5.
5
P. 344.
^jUBl ^1 jL^YI <J Uj ajI^
.(J U
}U>tj^5 .jlL^
._*!
iSj&-
?
^=*
*b*5 J ^. c5' J * **
J ^ cl^l
.J y -V} *t?A c^
--.VI
J fj^
J L*jj
J ~LJ L
~jLaJ ~
0~
0- ~jL&J ~ < ~m..
4j~
U\
L
j~
jj)
~J .~j~ J ~ ~!3
<j~~ '-5'1\ ~~1 .J ~~y
J jj~ `~,a,flxJ lJ I
~~J 4.
L.
<j~~
J ~
~~3 ~jLJ ~
.u\
4~>~ jL>
~j~
rli J ~I
J ~L
y
J ~ J kJ j~
~5 J La
4j~
~1
Yj
J l
^li- <0
J lsj A^ ^5C*i)is/J a-l <3^*W1V^J ^J >^?":iJ C.
<
l^i dUL-j viiUI
(y) y
^1
(5^^J ^
J ^9
J Ul <o^b t^j-1^ *2^j
^c-
i^l j\
^11
J U^VI
j^Ufr J
^J J I ^jUaBl
y Dp
J j
.b A'J LpmJ li^lj Lf-lTj
lui des
prsents
et mille statres
d'argent
avec Gabriel,
vque
de Ma-
san, homme vertueux et savant1. Il lui
crivit,
lui demandant d'tre bien-
veillant envers les chrtiens.
L'vque Gabriel,
tant arriv
Yathrib, aprs
la mort de
[Mohammad],
offrit ce
qu'il
avait
apport
Abou
Bakr,
et lui
fit connatre la situation des
sujets
de
l'empire persan,
et ce dont avaient
souffrir les chrtiens de la
part
des armes
arabes;
il lui
exposa que
les
chrtiens taient tributaires des rois
persans, qui
taient en
guerre
avec les
Grecs. Il couta son
discours, reut
les
prsents et
se rendit
garant
de ce
qu'il
dsirait.
L'vque
retourna heureux du succs de sa mission
auprs
du
Catholicos.
Kal) el-Ahbr2 voulut irriter Abou Bakr
(que
Dieu lui fasse
misricorde)
contre les
chrtiens, disant
qu'ils prtaient
secours aux
Perses, qu'ils
taient
avec eux la
guerre,
et
qu'ils
avaient de l'inclination
pour
les
thiopiens,
parce qu'ils mangeaient
comme eux la viande de
porc.
Mais il ne fit
pa
cas
de ses
paroles,
n'estima
pas
son discours et
repoussa
ses dires
mensongers.
Quand Yazdgerd apprit
la dmarche du catholicos
Isyahb,
il le fit
appeler
et lui fit de vifs
reproches.
Tu m'as
trahi, dit-il,
tu as
prt
secours mon ennemi en l'aidant de ton
argent.
Le Catholicos lui r-
pondit

Toi,

roi,
et tes
prdcesseurs,
vous tes notre honneur, notre
couronne et le diadme de notre
gloire.
Les Arabes
contraignaient
les
chrtiens
qui
sont dans leur
province passer
leur
religion
ou bien
payer
1. Ceserait ce Gabriel
qui
en605assista au
synode
de
Grgoire (Syn. Orient.,
p. 478).
2. Nomd'un
juif
clbre.
C20 HISTOIRE NESTORIENNE. [300]
Val a. i . t a, I .11. 11* il
P. 346.
1
J e. j\
1
jl
j^
Y <V .<*\
*?- j
.-V?^l ctli U "J l
v^lX jl aJ I
fJ &j
^'ij, * ^
(*r^fr
^> *-Tfl'
*b
<?V1 j i^H^
J :.1: .j
~j~
.J ~
jJ
~J L&L~
~J L ~1 ~J LQ.J \
~j~
.J jjJ I ^&t*Y
<L*sJ Ijj*)1\ ^jU J jl
p!
-S-8- -4 wi^b
J lc ^1>J 1
jyj M ili .^UaiJ I j& ko ^Vl J jj _yj J jj
M- t^J v>. *y* ^) <J \ jij* cA '-t/^ A^2pD.
<b*J
IjLjC
aJ
k. ^jUaJ l u^u<J l^3
t5^ v^y^J V^
~L~ll J ~Y J -~J ~ ~J ,~tl~.J l y 4l111 u, I..t.
4A.i~
rr!
~0~.1
t:J f j lfw-, J :.1:
A^J i *1^. A^i j*j
.^Ul o Uj
Gul*
fdlYl^
J ^
**
*(^
1.
Forte.ja^jj.
une
capitation. Quand j'eus appris
cela,
je
me suis efforc de rassembler
une faible somme
pour
la leur
envoyer.
Il n'tait
pas possible que je
les
abandonnasse dans une aussi
pnible
situation; aussi bien est-ce
pour
cela
que j'ai
t
plac
leur tte. La colre de
Yazdgerd s'apaisa alors;
il
lui ordonna d'crire aux
populations
chrtiennes voisines des Arabes,
de
s'loigner
de
ceux-ci,
et de
prter
du renfort ceux
qui
iraient les com-
battre. Le Catholicos fit des vux
pour
le roi,
et se retira. Il ne cessa de
mnager
habilement les
affaires, qui
taient alors difficiles,
cause du
changement
des
empires.
Abou Bakr
mourut;
'Omar ben
el-Khattb, qui
lui succda,
conquit
les
pays
et fixa le taux de
l'impt
foncier selon la richesse des habitants. Cette
taxation subsista
jusqu'aux jours
de
Mo'wya
ben Abi Sofin
Is yahb
le catholicos alla trouver 'Omar, et lui
parla
au
sujet
des chr-
tiens
'Omar lui accorda un dit
2
dont voici la
copie
Cet dit at accord
parle
serviteur de Dieu3'Omar ben el-Khattb,
prince
des
Croyants,
aux habitants de Sleucie et deNahr Bir
4,
leur catho-
licos,
leurs
prtres
et leurs diacres, sous forme
d'engagement
inviolable,
de
diplme public,
d'acte
sign, portant protection permanente. Quiconque
l'observe,
sera attach la
religion
musulmane et sera
digne
de ce
qu'elle
contient. Au contraire tout homme musulman et
croyant, qu'il
soit sultan
ou
sujet, qui
lui
portera
atteinte en violant le
pacte qui y
est contenu,
en
1. Cecalife
rgna
de661
630.
2. Cf. Mari, p.
62. 3. Ouencore
par
'Abd
Allah. 'AbdAllahtait unsurnomdu Calife. 4. Lecture
conjecturale.
Neserait-ce
pas
Nehargour, rgion
entre Masanet Ahwaz?
P, 347.
[301] CIV. RCIT DE LA MORT DE
MOI.IAMMAD. 621
j\ jl lLU
Ljl^
cxX* 4)1 jlJ ;A a, J L. ,^jLt. *iiUw -ni j\ j\ lLU
C^l- s,j
& 4)1
j^J j 4, ^| U ^J u,j <iJ l^ <J ^J LJ I
0-' 1J 914J U~~
~j 4J U;~
I
4.i~j
4~
J ~
~<J ~1
h
U
cr^ ^Iv-^i J *
- J ^
1rA-jl3 jX-vuj pOi^ jXiJ i ju ^^jlji
I
J \yk
^U3 ^^ii ^11, ^j^ J ac J ^
jXp US jX'Ijj \y
j/\ j\
J A\ J ~
c~~v~J ~ ~3
1.
J f' J I9
,J L, j~ ~1.iJ ~
^ 6- c^ c^ Vj jXJ b 2^jUi
0-'
~3 ~Ljj ~j
~J U
I
j.~L~t
I
fJ
..J l ~J ~
~J L
0-'
J >~ 'Yj 0-' )'J
f;
zjjj\ !yX5C-V3.^jVt jlLl j
p<l. J Lj- ^U Vj .C>J LJ 1
J jl.
^ji^i a,
jii
^1 ^ v3 .ji
a&u
^jop ji jjJ lji
1.
i^UI^Ij.
2. Sic in
ms.; lege
^Ut^
^j! J at l^5.
^J ! ^1
J (vide
p. 612.)
l'altrant et en
transgressant
ses
prescriptions,
se
spare
de l'alliance de
Dieu et
mprise
ses droits.

Aprs cela, je
fais alliance et
pacte
avec vous de la
part
de
Dieu,
et
je
prends
votre
vie, votre
fortune,
vos familles et vos
gens
sous la
sauvegarde
de ses
prophtes,
de ses
aptres,
de ses lus et de ses saints
musulmans,
et
je
me
porte garant
de votre scurit. J e me suis
engag
vous
protger
par moi-mme,
par
mes
auxiliaires,
mes
satellites, mes
compagnons qui
dfendent le cur de l'Islam contre tout
ennemi, qui
m'en voudrait moi
et vous. J e dfends aux
conqurants
de la foi de vous tre
charge
lors
de leurs invasions'. Dans toutes ces choses vous ne serez ni molests ni
contraints.
Aucun de vos
vques
ni de vos chefs ne sera
dpos.
Vos oratoires
et vos
glises
ne seront
pas dtruits;
on ne fera entrer aucune
partie
de
vos btiments dans la construction des
mosques,
ni dans celle des maisons
des musulmans. Aucun d'entre
vous, qui
sera en
voyage,
ne sera
inquit
dans
quelque pays que
ce soit. Vous n'tes
pas obligs
d'aller avec les
musulmans
la guerre
contre leurs ennemis. Aucun chrtien ne sera con-
traint de se faire
musulman,
d'aprs
la rvlation
que [Dieu]
a fait descen-
dre dans son
Livre,
o il est dit Point de contrainte en ce
qui
concerne
la
religion.
La voie droite se
distingue
de
l'garement
d'une
faon
cla-
1. Letexteest ici troubl. Nousl'avonsrtabli selonla
leoninsre
ci-dessus, p. 612.
622 HISTOIRE NESTORIENNE. [302]
1 .s .1 i Il'
J LftJ
I
J LS J S .^31 j *\J \ V J ^%il
j 4J I J jJ l U (*> f^VI
i
fJ UI
J ^ft
id ji dUi
v-J I^^>i
(^
*jjJ \ tf-U *&!
$AAJ \.t:
Uc.
~11
J ~M 4.i~J
1^^
^v *3>1* J ^ -
ji !j
t^i
^ i^-y-i
^iii V!)
jla! j^v Clc j^i yCvi
J ^fi J j .^-vi
\j^-3 i^uij
~J LJ J
~~k
~jL. j
Y, J
<LJ ~ 0-' .>.> ~J ~
j^jji jic v-^pJ i >i 4>
i^-i
ij-^y Vj .* s> ji ^> ^?-j y^
@l^rbC- Vj
Ta^VI jy Ij^-I y^r Vj
J U-j V3J ^
V3
c^ &
i^
Vj sy- j\
{J jk* J j |vAX^ -^1
*LU>\
J I j^LJ I ^b>l jl ^3
^J Cfr
j^Bl
U
2^l_y3 1^^tjiJ
*J & J ^l b^
1. *jJ -3Oj. 2.>|^J

tante,
et ailleurs Ne discutez
que
de la manire la
plus
honnte
a Mes mains
loigneront
de vous tout mal
partout
o vous serez.
Qui-
conque agira
contre cela, violera le
pacte
de Dieu et son alliance et le
pacte
de Mohammad
(que
Dieu le
bnisse),
et
agira
contre le contrat de
pro-
tection de Dieu.
Ils ont mrit
que
nous fissions avec eux le
pacte
de ne
pas
verser
leur
sang
et de les dfendre contre toute
injustice, parce qu'ils
ont t sin-
cres avec les musulmans,
qu'ils
leur ont fait du bien et
qu'ils
leur ont
prt
appui.
J 'ai une condition leur
imposer,
savoir
que personne
d'entre eux
nese fasse
espion
ni secrtement ni ouvertement
pour
le
compte
d'un ennemi
en
temps
de
guerre
contre un musulman
que personne
n'abrite un ennemi
des musulmans dans sa demeure,
o il
pourrait
attendre l'occasion de s'lan-
cer
l'attaque; qu'ils
ne
prtent pas appui
aux ennemis de
guerre
contre
les musulmans, par
un concours hostile,
en leur fournissant des
armes,
des
chevaux et des hommes; qu'ils
ne servent
pas
de
guide
l'ennemi et
qu'ils
n'aient
pas d'intelligences
avec lui.
S'il arrive
qu'un
des musulmans ait besoin de se
rfugier
chez eux
dans leurs demeures,
ils doivent le cacher,
ne
pas permettre
l'ennemi de
l'atteindre,
lui
prtant appui
et le traitant bien tant
qu'il
sera chez eux.
1. Coran, u, 257;
et xxix,
45.
P. 348.
<J |J
J j
>3 *y
P. 349.
[303]
CIV. RCIT DE LA MORT DE MOHAMMAD. 623
Il VW I. .b~ ~!I C~1 .~l.e ,4 1 1 to 1'"
1
to 1 1- Vw
L~>1
P. 350.
J \
I
U1J UT,Ij^AJ I
*A j, J J U< <yi ^J U J ^J S li, 1 J , |^ Yj
.~L~J t~~ 4.J . ~J.s..LI\ 0-'1oS..I. b~
cUI <y jUllj
jUJ lj jUV! o-UvI ^|| j^j, o^J I
^ur
.~L<!<
~J ~ l;}4 J ~'YI 0-'
4jL.<
.s..LI\ -'>.1
L.
J L~
^ui r^r oi \uvij 4,
.pi o>j o^-jr^
j* )
$L;J \
N
N ~a
5^1 S^ t^ J 24^j, i^J lj
jUc j, ju^ dUi J * j^
*lt
AJ I co o^j
ciM^
j* i.yi <lJ I J
cUJ I ^p juJ Us
1 ~9~l~ v,. ~J ~ 1 ~}'
.j
J
.. YI e l,AA
~i 1
1. bu. 2. Lxd. ^j ^-J tJ j.
Ils ne
ngligeront
aucune de ces
conditions,
qui
leur sont
imposes;
quiconque
violera une de ces clauses ou
l'altrera,
se mettra hors de la
sauvegarde
de Dieu et de son
Aptre, que
la
prire
et la
paix
soient sur lui.
Ils doivent encore
accomplir
les
pactes
et les alliances
qui
ont t
contracts avec les
pontifes,
les moines et les
peuples
chrtiens
qui
ont un
code sacr.

J 'affirme nouveau l'alliance


que
Dieu aconclue avec ses
prophtes
dans
la
foi, par l'accomplissement
de ces
promesses,
en
quelque
lieu
qu'ils
soient.
Moi-mme,
j'accomplirai
ce
qui
m'engage;
aux musulmans d'observer aussi
ce
pacte,
cause de sa
notorit, et de le faire
respecter jusqu'
l'heure de
la rsurrection et
jusqu'
la.fin du monde
Tmoins 'Othmn ben 'Aftan et
El-Moghra
ben So'ba en la
dix-sep-
time anne de
l'Hgire.
2
Quand,
la
quatrime
anne de son
califat, 'Omar envahit la
Syrie,
son
approche
de
J rusalem3, les
habitants,
accompagns
de leur
vque,
sor-
tirent sa rencontre et
prirent pour'.lui.
Ils lui demandrent
d'empcher
1. Cet dit
parait tre le sommairedel'crit attribu Mahomet
(voir ci-dessus,
n
CIII)
il est donc
probablement aussi
apocryphe mais cesdeuxfaux
contiennent,
pour
les
obligationsimposes
aux
chrtiens, des clauses del'acte dela
capitulation
de
J rusalem, renouvelesdanslestatut des chrtiens de
Syrierdigpar
le calife'Omar.
2. La
dix-septime
annede
l'Hgirecommenait
en 638de notre re. 3. 'Omar
ne fit
pas
en
personne
le
sige
de
J rusalem; il
envoyaplusieurs de ses
lieutenants,
dont Amr ben el-'As. 4. Cf.
Barhebr.,
Chron.
Syr.,
d.
Bedjan, p. 108; Michelle
Syrien,
t.
II, p. 425;
Hist. du
Bas-Emp., LVIII, XLY et suiv.
P. 351.
624
HISTOIRENESTORIENNE. [304]
\L~ LUI 41 .L <.J LJ ) J J I
~b.~ 0-'J ~1 y
I
4~r<
jLJ U
*>* j
l, ji pU 5 L flfy
t^-Vs Aie
p^oilj U
^J l
1
J lJ .dUi
^y v_^c5 J aL- flT ^i
UU x^U iL- ^1 L Ui
J LLj
0-' ~J 1iw ~~ L~ ~J ~ ~.w~
,W'
TjL j~J L~ ~J ~ ~J L~
..u ^j of" ii^^ j
< ^^3
J y
p* v?*5'
~.li'J ~~ J ~
4~ J t <~<L~
~
J ~~
l.. 1~6J \
1~l:
~jj~ 0-'
J ~~
rfLJ a..J
~~
J W
1. oJ j~.~bl ex p*jut jacuit (mortuusest).
les J uifs de descendre dans la
ville,
moins
d'y
acheter des maisons. Il exaua
leur demande et
empcha
les siens de faire du mal la ville et ses habi-
tants. Ceux-ci lui ouvrirent les
portesK
il leur accorda un dit
portant
le
pacte qu'il
contracta avec eux.
Aprs
tre rest dix
jours
dans la ville et
avoir donn des
ordres ,pour y
btir une
mosque
sur la
place
du tombeau
de Salomon,
fils de David,
et une citadelle ct de la
mosque,
il
partit
pour
Mdine;
il nomma2
Mo'wya
ben Abi Sofin
gouverneur
de
Syrie.
On btit ce
qu'avait
ordonn 'Omar
mais l'difice tomba
on le rebtit et il
tomba encore. Les musulmans, tonns, en demandrent la cause aux
J uifs,
qui
leur dirent
Si l'on n'arrache
pas
la croix
qui
est arbore sur le Mont
des Oliviers vis--vis de la
Syrie,
le btiment ne tiendra
jamais
debout.
Les chrtiens, qui
furent contraints de la renverser,
la firent descendre avec
honneur. Alors la reconstruction du btiment se maintint solidement.
'Omar,

qui
on crivit cette nouvelle,
en fut
frapp
d'tonnement;
il mou-
rut
aprs
avoir t calife
pendant
dix ans, sept
mois et trois
jours3.
CV. RCITDE LAMORTDE MARIs'yahb Gatholicos4.
A la suite du diffrend survenu entre les habitants de Nisibe et leur
1. En948desGrecs
(637),
selonliedeNisibe,apud
Barhebr., Chron. Eccles.,
col.
124,
n. 1. 2. Cf. Barhebr.,
Histoire des
Dynasties,
d. Salhani, p.
173. 3. Dix
ans,
six mois et
dix-septjours (Barhebr.,
loc.
cit., p. 175).
'Omar
rgna
de635645.
4. Cf. 'Amr, p. 55;
Unnuovoteslo. p.
26, 27.
[305] CV. RCIT DE LA' MORT DE MAR ISO'YAHB CATHOLICOS. 625
patr. on. t. xrrr.
. /<
'11
/~) loi j~1 *il. ~.< J I ,L~ LJ L9 ~d Il-il -i~l 1
P. 352.
^j ^jj 4)1 ^a 0U3 t J kl ji-V
J
J L^j
UU J UJ !
^LJ
xl* (jf^\ <]L^!j
^J J I
^>fci.| j, UU ^1
J I
r> t>J I j,
CJ ^J ,
.dl*
dJ j*-SX,C-'L^.<jOJ >. C*o
cUl<Ci^
J y$
.^AX,
^jJ Lj
^1 J OU^J ^a.
^^
C
^X^pjj
.4~l^r ^i^ljdykPt <Lai- Co'l^J
AJ L*j O-^ILfr^T
.1. 1 )11
~~t~.l t~.
~~j J .v.J I ,:y. lr.
J ~
cx ~`-~9
j~J LJ ~
6..4~\
jj
~ J *jU~ tl:)l1
I c~-J U J ly
~5, .J ~~
I
~t
jLj ~j
~p
.J ) 9
1. Ex i^oaj/scholaris.
mtropolitain Isaac
Isyahb quitta
Sleucie
pour
aller Nisibe afin de
mettre l'accord entre eux. Il tomba malade
Gudan,
et mourut. C'est l
qu'il
fut
inhum,
que
Dieu sanctifie son me. Ainsi la mort le dlivra
des malheurs et des tristesses dont il avait t accabl la'suite du boulever-
sement de
l'empire,
et des
outrages auxquels
il avait t en butte
depuis
sa
venue au
pays
des
Grecs, o il avait clbr la messe. La famille de Yazdin
se
chargea
de sa
spulture.
Il avait t catholicos
pendant dix-neuf ans et
six
mois2 il tait bon de caractre et d'un naturel doux. On ne
put
lui
reprocher que
la duret de ses
disciples
envers les coliers.
De ses
jours
les Arabes
conquirent Hira', o ils massacrrent
les Perses
qui s'y trouvaient; et ils btirent
Koufa, qui s'appelait 'Aqoula
avant sa
construction. Il en a t de mme de
Basra, qui,
des
jours
de
'Omar,
a t
btie et
appele
ainsi
aprs
la
conqute
de Oubla et de Masan.
1.
Auquel Is'yahb
d'Adiabnecrivit des lettres
pour
lui recommander les nesto-
riensdeJ rusalemet
pour
lui annoncersonintronisation
(voirIsa *yahhIII, Liber
Epist.,
d.
Duval, p. 215,
219).
2. Dix-neuf ans selon'Amr. Suivantnotre
auteur, Isyahb
est mort en
646/7,ayant
t lu en
628; selon lie deNisibe
(apudBarhebr., Chron.
Eccles., II,
col.
128,
n.
3),
en
643/4. 3. Cf. Unnuovo
testo. p. 32, 33; liede
Nisibe
(apud Barhebr., loc.
cit.,
col.
124,
n.
1); Barhebr., Histoire des
Dynasties,
p.173-174.
626
HISTOIRE NESTORIENNE. [306]
"P.353.
C5
.,j)' dl. u-~
~L~ t~n W
L
-.n
y
l.J ~t~~l~ ~3
~~J I ~.i ~3 ~~L.J
U. 1 jibi
4.L.~yl
~a.a1. ~h
J ~
J ~~ ~1: I~~`,5.~~~3
<
~LJ ~
sm1~)\ o~ ~~jJ )~~
J li.;
~u\
(J
-LU.
)'j y, ~4~~u-
~~5.f
~L.~ 1.
.j~
~Le.
.1\; j J ~
1y~l~l~
3. j~
~!3 J
~.r~ l,.
\J A. J 'J
y~v, m~i i,.m
~i
dr~
j, 1~ wT ,W\ f
c. ..J ~?~' J ' rf.M
1..j.
ex
vespera.
CVI. HISTOIRE D'HRACLIUS,
EMPEREUR DES GRECS.
En ces
jours'
t
Hraclius, ayant appris
ce
qui
tait arriv ses
partisans,
et la
conqute par
les Arabes de
l'empire
des Perses,
rassembla tous les
vques
de
Syrie
Antioche et leur demanda
d'exprimer
leur
opinion
tou-
chant les Arabes, qui
venaient
d'apparatre,
et touchant leur
rgne;
et
quelle
allusion
y
faisait l'criture. Chacun d'eux dit sa
pense.
Il dit alors aux
vques
runis et ses
gnraux, qui
taient
prsents
Ce
peuple
est
comme le soir
qui
tient le milieu entre le
jour
et la nuit,
et n'est ni clair ni
obscur;
demme ce
peuple
n'est ni clair
par
la lumire de
Notre-Seigneur
le Christ,
soleil de l'univers,
ni
plong
dans les tnbres de l'idoltrie..
Aprs
ce discours,
les
vques
l'informrent de la bndiction
qu'Abraham
avait donne Ismal et dont
parle
le
Pehtateuque
et lui dirent
que l'ap-
parition
de leur
rgne
devait avoir lieu ncessairement.
Hraclius ordonna ses
gens
de ne
pas s'opposer
l'ordre de Dieu en
luttant avec ce
peuple,
mais de se borner dfendre les villes et les
pro-
vinces
qui
leur taient confies, et,
dans le cas o on
l'exigerait
d'eux, de
payer
le tribut. Il
quitta
la
Syrie,
sans
espoir
de la conserver'. Il abandonna
aussi
l'gypte,
Nisibe et les
rgions
d'alentour,
et seretirai Cnstantinople,
1.Cf. Barhebr.,
Chron.
Syr., p.
96-97. 2. Cf. Gen., xxi, 13et 18. 3. Cf. Bar-
hebr.,
77ist. des
Dynasties, p. 174;
Chron.
Syr., p.
102;
Michelle
Syrien,
t. Il,
p. 424.
[307]
CVI. HISTOIRE
D'HRACLIUS, EMPEREUR DES GRECS. 627
> LLA\ .5, ,J L~~ ,c 1. GT 4'~v_h:1'll '6& 1-
^j
P. 354.
air J *l
>t jai, u, C^
L T
icukk^J ! ^J l 1^3
(M !^f^! J 1
v-J I-
Ui
Vlj
*>.jJ I J * J a
J ^U
J >.j jfr <J H! a,U^V
pjfi^
J U r*
^jVl
s*
oi^ UA A9j
.
,jtfl ^
J L^
UjwJ j y) iJ fr
dUJ i
J U; J
~LH
~,J '
J l:!
1,J J J L-.3, ~J < ~J <~ ~~l; J ~J
P.;J
^3
cr^
1 J tl
^J l jt^
^1 ^>^ js &\$\ cJ ! J jl^ Ui
~.rJ .~ ~J .d?~~ .> sf~~
.j~ j;
.*j \^& ^J !
^j
.<
j.U>.j -^ y*\
b~>jj
J j
.(X^ll |>lj j^L.
1. In
margine.
plong
dans le
dsespoir
et accabl d'affliction devant les vnements. La
plupart
des habitants de ces
rgions
se
rfugirent
l'intrieur de
l'empire
grec,
laissant leurs
proprits.
Hraclius dit ensuite ses
gens Dieu,
que
son nom soit
exalt, est
juste;
il n'accorde
pas
ses dons au
hasard; sinon, pourquoi
nous enlverait-
il cet
empire, que
nous
possdons depuis plus
de mille ans et dans
lequel
nous avons
joui
des biens de la terre comme il a t dit dans le
Pentateuque,
pour
le livrer un
peuple qui
n'a
jamais
connu ce
que
c'est
que
le
pain,
mais
qui
n'a vcu
que
dans le
dsert,
se nourrissant de fruits et habitant sous
les tentes?
Quelques-uns
lui donnrent
raison;
les autres le contredirent.
Il
recommena faire la
guerre
aux
Arabes; c'est alors
que
ceux-ci anan-
tirent ses
armes, comme il a t dit ci-dessus.
En la deuxime anne du califat de
'Omar, les armes arabes se rassem-
blrent
pour
combattre les
Perses les Arabes
camprent

Hira,
o ils
logrent
dans les
glises
et les couvents
qu'ils profanrent horriblement.
D'autres avec leurs chefs Sa'd ben Abi
Waqqs,
'Otba ben
Ghazwn, El-
As'ath ben
Qais
et Abou Mousa el-As'ari
camprent

Qdisyya.
La bataille
fut
terrible;
les Perses furent mis en droute.
Rostam,
frre de
Yazdgerd,
fut
tu avec
beaucoup
de ses
soldats;
les Arabes firent un
grand butin; ils bti-
1. Cf. Un nuovo
testo. p. 32; Barhebr., loc. cit.; Michel le
Syrien,
t.
II, p 421,
423-424.
628
HISTOIRE NESTORIENNE. [308]
ri il il I \i^. T: S\\ [* C -^H L^r A I*.jl .J l t*k i^
P. 355.
.J yUI
^J I ~>\
jlSj .^yo! Uyw-3*^1 jjUo" *S
OX.
^J !
cUJ i
J
\j>$
.<* aAM
^j J .lt ^1 jj; J ^ ftjj
<i^*M
-*
b^ woljj -i^ te
<J LVIdUUj
CJ !
5$AJ .jl-* t>ji; ^^ <J J & Cf-
^-3
< cT>^ -l^1 UU--3 ^> ^M ^b ir^ ^i
c<J
.IjTjUp
^bj J ^J ^t^Vl
jjL.
~9 j~J LJ ~ pj .j ~1 'j4 J ~~ ~.M ~}I 'lA
jj
jIjuII
1jj^j jlVl
J l
j?U j ^jUDl l^lj jlJ J l Oj- I^a*j ^1
I~ 4"> )lJ lJ ' J ~ 01
j<~
J ~3 ~J 'lr. ~r'
.S-U ctU* J ^J
t. J J :J Lr~
'~3
Lr~L~
;~1. ~11
t;l,.
J ~~ I 4;
j
1. J ~I.
rent en cet endroit une
grande
ville
prs
de Hira et
l'appelrent
Koufa
son
ancien nom tait
'Aqoula1.
Les Arabes vinrent l'habiter;
elle fut
prospre
aux
jours
de 'Ali ben Abi Tlib, que
Dieu lui soit
propice.
Cette mme anne,
'Otba ben Ghazwn battit les Perses
qui
taient
dans la terre de Masan et
s'empara
de
Oubla,
o il construisit une
grande
ville monte sur l'eau
qui
vient de la
mer,
et
l'appela Basra;
Abou Mousa
el-As'ari
y planta
des
palmiers
et la rendit florissante.
A cette
poque
aussi fut btie la ville de
Mossoul,
vis--vis du J ardin et
de Ninive2. Les musulmans devinrent nombreux;
ils habitrent les villes
persanes;
ils dtruisirent les
pyres;
ils honorrent les chrtiens
plus-que
les sectateurs de toutes les autres
religions.
Les Arabes
ayant attaqu
Sleucie, Yazdgerd
leur en ferma les
portes
et
s'y
fortifia. Durant dix-huit
mois
personne
ne
put y
entrer ni en sortir.
CVH. RCIT DE LA. MORT D'HRACLIUS,
EMPEREUR DES GRECS;
HISTOIRE DE SES SUCCESSEURS3.
Hraclius mourut en la 992e4 anne d'Alexandre,

l'ge
de soixautc-
1. Cf.ci-dessus, p.
625. 2. Cf. ci-dessus,
nXL. 3. Cf.
NicphoreThopliane,
t. XVII1; Michel le
Syrien,
t. II, p.
430; Hist. du
Bas-Emp., LIX,
IX. 'i. Ou
plutt 052
Hracliusmourutle 11fvrier641.
[309] (~VJ H.HISTOIRE DE
MAREMMEHCATHOLICOS. 629
d A I ~I d(, t.1 I -.t~ t:. ~t 1--t- v .l et ~,1.. ./1 1
P. 356
P. 357.
~<Ljt i
J A~~
i
0~ ~;j <~
i
~k.9 ~,1,e9
i
~0.9 J ~t,d P.
<jjl A Ot5
A$I
(J 4X*J
<U.C>l <LC(^J lla-U
.Ajj^
J LS
vrJ yj
.ilJ I
^J - ^k j-iyfc j^ <r^J j ^ij| I^^a l^V oapj
J j^J I ^>-3
C^kiU .^1 U**
ATJ ^
^1^3
.<i'|i
j^jJ ay Ijil
i
l^J ^j
dU U
ftljj^^ 'J ^^
c c/l^J ^ ^\ -jj\
J ic.pT
.t*r^J ^J ^ !> V^ ^^
fjj' J ^
j->I
d1.J \
.}J .9
~9 ~i.li
l.9
j->li .jjt 0lS.J .J ~~
<'4~>
.J J ~~ ~jL
f*
j* J v*vj
^2' J y^^ j
p-Mj jjj^
J *^
i> sjVi
i* .p.
<~
~J ~
~.a.1
1. ~i ~-U~ ~4~\ <J ~3
^Ai
j!
fcjJ Li
c-ii-l dli il
jJ bj iJ jLT^
J ^^j ^loy
^A-U,
lja^
cinq ans;
il avait
rgn
trente ans et
cinq mois;
son fils Constantin
(Qous-
tantin), qu'il
avait fait
participer
au.
rgne
avant sa
mort,
lui succda.
Mais,
aprs quatre
mois de
rgne,
il
mourut, empoisonn
tratreusement
par
sa
cousine.
Les armes se runirent et
prtrent
serment lraclonas
(Harqlouna)
sonfils, qu'elle
avait eu
illgitimement d'Hraclius,
et elle
prit
en main le
gouvernement.
Les
ministres,
rvolts de sa
conduite, dtrnrent son fils
et lui
couprent
le nez. Il avait
rgn
huit mois. Grce ces
troubles, qui
agitrent l'empire grec,
les Arabes
purent
facilement
s'emparer
de Csare
(Qaisryya)
et
d'autres places.
Puis les Grecs
placrent
sur le trne Constant
(Qourtous)
fils de Constantin.
Celui-ci, malgr
sa
jeunesse,
sut s'attirer
par
ses bienfaits l'affection de l'arme et du reste des
hommes;
et grce

l'exp-
rience
qu'il acquit,
il
gouverna
avec
beaucoup
de
sagesse
et de fermet.
CVIN. Histoiiie DE MAREmmeh CatholicosV
Ce Pre tait
originaire d'Arzoun
aprs
avoir fait ses tudes l'cole de
Nisibe, il se fit moine dans le couvent de Mar
Abraham, o il vcut dans
une cellule sans la
quitter.
Il fut nomm ensuite
vque
de Ninive. Le
1. Cf.
Mari,
p. 62; 'Amr, p. 55; Barhebr., Chron.
Ecoles., II. col.
128;
Un nuovo
testo
syr., p.
27.
630 HISTOIRE NESTORIENNE. [310,
P. 358.
~< ~1~1
LJ ~
J ~ ~rs c.3 ~j ~aJ ~
X~ ~19
~c~~l ~1~I L.~h
.j~ 4,~ ~j ~.J ~>~
4;1h ~ L,.11 Li jU~ .4~
4j ~ai
,t~Yl
~3
~bl~~l ~3
2~~J ll ~J l<-)'\ J '\ ,j-o J .J \
J ~ .1~J l<-)'\ 0-'
j~~
0-'
J ~~ jU~
J I
4.J a.. w-'
.(~
~J ~
0-' 3~ J ~1: jl .~?-1~ ~,s M~ ~J
L.) c~I
~J ~
~~<~Uj S~ 0~ J l. `h
I
J i
J ~La~L
J l!J
-Ue 4~ ~J LJ ~
j~ t5~
<~J L<L.t (j~
~I
~l~.yl ~~M~
~t
J "4J I .1. ~a.~ rJ \
1.
0~K\ ~J ,j.hS,l ZsJ ~t ex
~t (a~o~r,)
scholaris. 2.
~.)vd!?tov.
3.~r:
patriarche Is'yahb
sou
prdcesseur
crivit aux habitants de
Goundisahor,
qui
lui avaient
demand
un
mtropolitain pour
leur
pays,
en faisant
l'loge
des vertus d ce
Pre, qui
tait alors
vque
de Ninive. Ils demandrent
alors au catholicos de l'tablir leur
mtropolitain
il le fit alors venir et le
consacra. Il
gouverna
ce
sige, qu'il occupa,
avec
beaucoup
de
sagesse. Aprs
la mort
d'Is'yahb,
l'lection
l'ayant dsign,
il fut ordonn
patriarche malgr
son
ge
trs avanc. Il tait bon,
vertueux et
charitable, proccup d'aug-
menter le nombre des coliers. Ce fut le
premier qui
ordonna aux coliers
de se ceindre d'une ceinture, pour
se
distinguer
des autres
jeunes gens.
Trois ans
aprs
son
ordination,
tant all Karkha de
Guedan,
il
y
tomba
malade la suite de la
fatigue
du chemin,
des souffrances
qu'il y
avait
endures et dela chaleur. Il refusa de
prendre
les remdes
que
les mdecins
lui
prescrivaient,
et disait La moisson est mre. Il mourut aux
jours
de
'Othmn ben ~Ann,
aprs
un
pontificat
de trois ans2.
Quelques
historiens
disent
qu'il
tait
vque
de Ninive et
que
les musulmans travaillrent
le faire catholicos
parce qu'il
leur avait
apport
des vivres lors de leur inva-
sion dans la
rgion
de Mossoul au moment dela
conqute.
1.Voir ci-dessus,
nosXCIII et CV. 2. 'Amr
place
son
intronisationen
la 958
anne des Grecs
(647)
et en la
premire
anne de 'Othmn, qui rpond
l'anne
644-645.
[311]
CIX. CE
QUI
ARRIVA DE SES J OURS. <>31 1
P. 359.
.s. J c5. ~
.>L J ~
~j~
~>~J ~
~9-J i
~9'"`' ,r
c5~~~9~~o.l~
J ~~ ~,1~9
J I.;I.) J ~t
<J ~~
2J h,,.oJ ~~9 1 l~l~
4,1~
~~>l.~
~l..
~09
4~~ ~>
6..0~\j
r
^5^*3 J L>^ j^ (J * <_}<=* S-V*^
ylLy** ja ^-Ul^l
jl
^J l
cfJ LLte
*lilj
~9
'.lJ ,l91
I
~h lxJ
~.9'~`. .
0~
(~~ ~.)UI j ,L9
0~
dj^AptSj jy)l
\xL>-
oALj LJ ^.S^>LaJ lj
*j*aj| /jVj .<I*A^J !
J ir9 ** (~t>*3 ^J ^
J dJ ^r1 <sJ * Cr* <ji/ "A*a^. ^b J ^^b (jr^j^ H^
^r^^ t1^^
<5U-
,jA {J ^* .jl^ail! ^1
^^UJ /.L^VI jj-^jw U^Ul J 05 -j ^\y^
~9-~9 ~,1
~9. ~1~
<3 l.o..t9g.al.o.J I9 0~~ ~'jl l>~
.j
1. ^J lCjJ iJ I
ex pooa sacrarii cistos. 2.
^[ijHj]
ex pu^io lector, anagnostes.
3. fjry^
vel
i:^r*'jt
etc.
4.^i>
vel
^i>vel j&
etc. 5. Forte
*sa-i. .1
\1 .1
I J
CIX. CE
qui
ARRIVA
denses
jours. Entre autres faits l'histoire
-DE SaBRIS' MTROPOLITAIN DE BkITH GaR.VIA
Cet Itomme tait de la
rgion
de Radan; il fit ses tudes l'cole de
Sleucie sous Mar Sabris' catholicos.
Celui-ci, ayant remarqu
ses bonnes
uvres et son
orthodoxie, l'envoya
son couvent en Beith
Garma,
o il
exera
la
charge
de sacristain et de lecteur
jusqu'
la mort de Mar Sabris'.
Quelques-uns
de ceux
qui
taient dans le couvent lui
ayant porto envie,
il
le quitta
et se rendit au
pays
de Sa'rn, o il demeura dans la mme
grotte
qu'avait
habite Mar Sabris catholicos 2 il s'attacha un
anachorte,
qui
l'instruisit dans la vie
asctique;
il s'adonna au
jene
et la
prire. Quand
l'empire
des Perses
disparut
et
que commena l'empire
des
Arabes,
sa
renomme se
rpandit parmi
les fidles et les dissidents. Il se vit en
songe
allant visiter deux
villages
de
Saherzor,
appels
Ostin et
Naphor3,
dont les
habitants taient
idoltres, pour
les
appeler
au christianisme. Prenant avec
lui
l'vangile,
il
partit aussitt, accompagn
des
prtres
et des diacres. Mais
leur arrive aux
villages,
les habitants les chassrent
coups
de
pierres.
1. Cf. Le Livre de la
Chastet,
n
93;
Un nuovo
testo. p.
30. 2. Voir ci-des-
sus, p.
476. 3. Lectures
conjecturales.
632 HISTOIRE NESTORIENNE.
312,
-it .n i i t_ L i>ii i f.. li-M -.i rit il
P. 3fiO.
J UI
1
J ,
L5~-5 rL
~9
]*a<ii.
sJ u*
lJ `J i1 1lV d VillJ iLn 1 W 1\l.J ii1.I.
V.L. J
~I J t ~>L 01 ~4 ~J
.J
L~~ J ~
1l"I
0UI
I
~j~ ~1
J UI
51^1 vS-^ulj .aJ ^
L.
J jJ
^jA J <I
^ll
Ul
\jijJ >
U
.IjJ j^
^>j /L-VIOj->f-^J O*^ /?"
-3
juajJ l
TT^p-lj
V^ lS^*3* jUa-^J t *l/&\
<~
-A J 3 4j\s C*i^
C
cJ ^j *(V^ "L^4
J ^*
^b^
(c^r?"^
ti*^
bjll-l /**
Oji-^>j
^jU-tf
^[/ ir^J J r** *iAol5C
C
iu J o i(j
J LJ >-L
joj .2i$jt^
~5~:
4.
.tJ ~~J ) J I
~J ~~4
(J '3
<C-J )
J ~b
4.
-U~
J L~ Lis .4jJ ? J t d_C_5bL,~j~ ~yt~ 'r.
4,t~
~I :,i; J .4~
5jjjt>U^l
aaULis
.^1
<^jlj
i)jt^i^-i^c- jl
^J l
/U^m-\jska
i*HLa
J lj
~J ub
lmy
'J )~ L~
y <J LJ ' ~1,
~s~.c J I ~l1 ~U~J L~>MLJ L?J ~j
1. ^jI.
2. Ex
jvaoopus.
Alors il remit un
prtre
douze
pierres,
sur
lesquelles
il avait fait le
signe
de la
croix,
et lui dit de les
jeter
la source
laquelle
ils buvaient de l'eau.
Une fois
qu'ils y burent,
Dieu inclina leurs curs recevoir ses
paroles.
Une femme du
village
tait
possde
du
dmon;
il
pria
sur
elle,
et en
chassa
l'esprit
malin. Il
baptisa
tous les habitants; il dmolit les
temples
des idoles et btit leur
place
une
glise.
Puis les habitants de Beith Garma le choisirent
pour
tre leur
mtropoli-
tain1
il fut ordonn
par
Mar Emmeh. Il tait trs avanc en
ge;
ses forces
diminurent;
mais il ne voulut
point
renoncer ses uvres.
Chaque
anne
il
prenait
six makkouk de farine
d'orge,
avec
laquelle
il faisait de
petits
pains,
dont il se nourrissait
pendant
toute
l'anne;
il distribuait le reste
aux
pauvres
il en donnait aussi aux fidles comme bndiction.
'Otba, gouverneur
de Beith
Garma, ayant
entendu
parler
de
lui, envoya
le chercher
pour
le voir.
Quand
il arriva chez
lui,
il le
pria
d'aller &enna
pour prier
sur deux de ses filles, qui
taient obsdes du
dmon; il le fit; il
jena pendant sept jours
et
n'interrompit
son
jene qu'elles2
n'eussent
guri.
Celles-ci
l'appelrent
ds ce
jour
Mon Pre. Le
pre, ayant
vu ce
miracle,
1. Serait-ce ce Sabris'
mtropolitain, que Is'yahb
d'Adiabne crivit une lettre
pour
lui donner des nouvelles de sa sant
(voir Is'yahb 111,
Lib.
Epist., p. 166)?
Thomas de
Marga,
lib. II, c. 7, dit de lui
qu'il
tait
prsent
avec ce
Is'yahb
III la
conscration de
l'glise
du couvent deBeith 'Ab. 2. Letexte
passe
ici du duel au
singulier.
[313]
C1X. CE
QUI ARRIVADE SES J OURS. 033
J -J ~L~ J ;1I' 0~)1
I
~ ~J ~
I
~9_ J I
~11.9
~3
I
~J ~
I
j-J ~L~ 0~1~ 0~)1
I
j~ ~J ~
I
~9~
J
I ~l1.9
.<>. ~3 ~~J ~
I
~~J ~
I
\J La <jyA
1
^pX j^. ^J l j^jj- yi ^Ij fc c^j dUi J l <,uu .<u-l; J
1J .; j I~ t:;j J I
~LJ t ~J Ub
~j~ .1~ ~c. j~
9
.J ~~J ~U j
J ~
l.o.S .4 ..u~ j 20l;J \
)J
:)c^
J ^_3
.j ^cL ^lj- ^j|
ji-yjl -0J \ ^>
4^l 3^UI
.L~
J ~<?
.o~cj) t-!b) 1~ `y
l.yuo
ex vaa>totondit, rasit, tonsura sacris initiare. 2.
,X>jJ \
ex pio^o
pestis.
3.
^jcLJ
ex |u^ petitio, precatio (rogationes).
4.
<>l
ex
i^o^uihebdomas.
5.j.^i
ex
ppo; commemoratio.
lui demanda de lui
exposer
ses
requtes
il le
pria d'exempter
de la
capita-
tion les
moines, les
prtres
et les coliers de sa
province
Otba
exaua
sa
demande et lui accorda un dit dfendant
l'imposition
d'une
capitation
ceux
qui
seraient vtus dn
laine,
qu'ils
fussent tonsurs ou non. Cette
rgle
s'est
conserve
jusqu'
nos
jours
dans ce
pays.
La
peste
envahit la
rgion
de Beith
Garma
il fit des
Rogations pendant
toute une
semaine,
comme le fit David aux
jours
des enfants
d'Isral', et
Dieu fit
disparatre
le
flau;
ce sont ces
Rogations qui
ont
pris
le nom de
Rogations des
Ninivites". On fait sa commmoraison le
jour
de la fte de
ces
Rogations, qui
est
le jeudi 3. Que
ses
prires
soient avec nous.
1. Cf. II
Sam., xxiv. 2. 'Amr
(p. 43) place
l'tablissement de ces
Rogations
a
l'poque
du
patriarche
zchiel
(voir ci-dessus,
n
XXXVI).
Le livre de Houdra
(Bre-
viarium'
Chaldaicum,
d.
Bedjan, pars I, p. 161)
semble tre d'accord sur ce
point
avec
'Amr, en disant
que
ces
Rogations
eurent lieu sous
l'empire
des Perses.
Ajoutons
que
l'dition de
Bedjan
a
supprim
le nom de Sabris'
mtropolitain
de Beith Slokh ou
de Beith
Garma, qui
se trouve mentionn dans les manuscrits. 3. Les
Rogations
des
Ninivites dans
l'glise
nestorienne ont lieu
vingt jours avant le carme le
lundi,
le
mardi et le mercredi de la troisime semaine avant le carme. Le
jeudi qui
les
suit,
on fait la commmoraison de Mar Sabris'. On lit dans le Houdra
mo. i~v,
^o^!
Mu-j iLaxa)jov\vi.bx.i4,, oo,*w-;ja> ~po. p^o .,oMo
Le soir de la veille du
jeudi
des
Rogations,
c'est la commmoraison de Mar Sabris'
qui
a tabli ces
Rogations
des
Xinivites.
034 HISTOIRE NESTORIENNE. 314
P. :!f:2.
o
iLJ l
SjL
J upJ L
*J j^*J I jj-^w-lili ^J >-
.L*>y
~a,h9
'C
~1s9<~ ~L&
e)
~~I <4!~ J L~L !.SjJ I J ,l~ i.~ j~
C^o"jl^ ^1^^ ^*J J ^
/^(_O^*^ *
-VflJ l
(*f ^>-ji -LUT
1-^ir>J jj^r- cf^J
^il*J I
C>\jb>^&\
-*>j
jJ 3
.a>'15C
5$^*=- (j-lili
CjIL^s
<LS^ix- flSlj
di)i
^j *U!
v.
J "'C <~><
(_$~9 .41:J
V 'f*
J .LiH
(J ~>-J i
)-\A
YJ J :; ,'jl *-Li>) ~E<iJ )jLJ ' ~l~d.a-L,1. ~dL
h
~jLL<j
\l9~
<L4
i. ks
C,LS.
CX. IlSTOTRE
D'ATHANASE, CON>U SOUS LE NOM DE
J aMAL,
PATRIARCHE DES
J ACOBITES,
ET DE J eAN SON DISCIPLE1.
Cet
homme,
surnomm Chameau
(J amal),
fut
patriarche
des J acolutes
pendant quatorze
ans2 Il avait un
disciple intelligent,
nomm J ean. Il
l'envoya
en Perse avec Maroutha lemoine,
mtropolitain deTgrit3.
Athanase,
aprs
sa
mort,
fut
remplac4 par
ce
J ean, qui occupa
le
sige pendant
dix-
sept
ans. C'est lui
qui composa
la
plupart
des
prires
des
J acobites,
la messe
de la conscration du
chrme,
la bndiction de l'eau et d'autres choses.
CXI. Histoire DE Malkis', fondateur de 'Oumra Hadtiia:
Cet homme vertueux tait d'un
village appel Suse;
il se fit
disciple
de
Rabban SaborB et
reut
l'habit
monastique
dans son couvent. Puis il le
quitta
et s'efixa dans une
grotte, prs
de
Goundisabor,
senourrissant des fruits des
1. Cf.
ci-dessus, p. 543,
545. 2. Notreauteur dit ailleurs
(loc*. cit.)
onzeans.
3. Cf.Barhebr., Chron.
Eccle^U,
col.
120;
Michelle
Syrien,
t.
II, p.
433. 4. En
631,
voir
Barhebr., Chron.Eccles., I, col. 276; Michelle
Syr., p.
419. 5.Cf. LeLivre
de la
Chastet,
n 99 'Oumra Hadtha
(|ir iv*) signifie
Couvent nouveau .
8.Surce
personnage,
voir
ci-dessus,
nLIV.
[315]
CXI. HISTOIRE DE MALKISO FONDATEUR DE 'OUMRA
HADTHA.
635
v:
~1
(J Ub ~jL~J LL>- ~y-q 1 j~-15
.jM ~UA)
M~
^La
OL2>
<cj^jm <0lLj .j-C-a> J i LaX- (J -V^l -^r*
fr^
cjAi>J *1j.^
~?L~J ~ ~A \E)
:'WI
019 .~J ~ 4j~ 01
~J ~"l4J I
@<c-L^
cSj^j Cxlr ^>-
-Ul
iSj?-5 J 1?^^
<J **J
'^r-*3 '=>c^^
PJ
2 ~~I
.j r.? .I <3 ,U .J ~)I
&~
^jJ I J (j**5
M ^lisJ I ,y
3k-J -wj v>A>J I ^x. t5^j *-i jt^J ^
!.SJ ~ ~k. 4l9j~ l> J lvJ 1' ~AI l..yo~
1. Sic. 2.
st^J ^i.
3. Sic in
manuscripto.
4. In
marg. graphio
^s
arbres et d'herbes
sauvages,
et se cachant aux hommes. Mais
quelque temps
aprs, ayant
t
dcouvert,
un homme de Goundisabor,
nomm Gabriel,
fils de
Barkansah, alla le trouver. Il lui raconta
qu'il
avait creus un canal
auquel
il avait
dpens beaucoup d'argent. Quand
on
y
avait mis l'eau
couler,
le sol s'tait affaiss en
plusieurs endroits,
o l'eau
s'engloutissait
compltement. Il
avait fait les
plus grands
efforts
pour
les tancher, mais
n'avait
pu y parvenir.
Et il demandait au Saint le secours de sa
prire.
Le
Saint
pria
et lui conseilla de
jeter
dans le canal une
petite
croix
qu'il
venait
de lui remettre l'eau
y
coulerait avec violence et les endroits affaisss
seraient bouchs. L'homme le fit; aussitt l'eau coula trs
rgulirement
et arrosa ses
campagnes.
Les moines vinrent se
grouper
autour de lui dans le dsert. Gabriel lui
btit l'endroit mme un couvent o
beaucoup
de moines vinrent
habiter
il fut
appel
'Oumra Hadtha. Saint Malkis' mourut un
ge avanc;
il fut
enseveli dans la cour du couvent o l'on rcite l'office
pendant
l't.
A cette
poque,
la suite d'Isae
Tahlaya
et de Meskna anathmatiss
par Is'yahb 'Arbaya, apparurent
d'autres
disciples
de Hnana d'Adiabne2,
qui
sduisirent les
hommes, entre autres, Sahdona3,
disciple
de
J acques,
fon-
dateur du couvent de Beith 'Ab4.
Celui-l, qu'on appelle
encore
Martyrius
1. Voir
ci-dessus, p.
511. 2. Voir ci-dessus, p.
509-512. 3. Celui-ci avait
donc adhr la
croyance melchite,
non
Apame,
ainsi
que
le dit Thomas de
Marga
(lib. II, c. 6, d.
Bedjan, p. 64),
mais bien en
Perse, grce
aux
disciples
de
Hnana.
4. Voir
ci-dessus,
n LVI.
~`
P. 364.
y)
P. 363.
.A
,11
(>36 HISTOIRE NESTORENNE.
316]
I lit Il i i_/ i i . mi f t i/ 1 t
~J
I
WJ .ij~j)
I
~-c
bb5
<J L~) .~La-y)~>E~ I j l5~ ~J b
(_$-L)
J ~j ~~I J !1.. cS.s'~I ~J <J ~
<~&
~c
J -~c.
~e-)jLJ ~ ~&
Lu. 1
I
jL ~9
4
Wj 2l;J ~
L.
J L~L~ 3~1
3t~t;,S ~.l h ~.J ~.~~h
.4.:Q
j^ iijA^ J U-3 .Uj^s-j j^A?- rj^t *^V1 ^ ^?-Ij .^iCl L-fc^l ^^J lc J -ArUJ I
.1.9 .)?j)
~9 l,a.lo.c
't~-tL~j) j*t>3
'cia~)
y^^jiA J uxj
.a*xJ I jb bU^. ^iUVI
(j Co ^J l
7-^p (^ia-J
^j--t^ t-U^i
lj; ^Ll^LJ lj
<iUI
ij| j l^ jUJ LJ I 3^ J utj ^5Ci)l J ^^r
ili- Lk
@~\
i_*X- 4J L>
I ^L*
r1*"
1. Ex
^eu
ordinavit. 2. In
marg.
ljj^-w
^W
li^j-^w
^s.
3.
j^j veljU;
etc.
(Tarais),
tait son dbut
orthodoxe
il avait crit un
ouvrage asctique.
Nomm vque
de Beith
WSiziq* (Bawzkh),
il abandonna sa foi.
Is'yahb
d'Adiabne
mtropolitain
de Mossoul,
qui
tait son ami, lui
reprocha
sa con-
duite. Mais il ne se soumit
pas2.
Il crivit un livre sur la
foi, semblable
celui
qu'avait
crit
Sahdona;
Mar
Emmeh, ayant
eu connaissance de leur
conduite,
la condamna 3. Il
convoqua
les Pres ' Karkha de
Gudan,
les
excommunia tous
deux, dposa
Sahdona de son
piscopat,
anathmatisa les
deux livres et
qui
les avait
crits,
et en interdit la lecture
Barsauma,
vque
de Karkha de
Suse5, composa
un livre sur la
croyance,
qu'il
intitula Du
foie. Is'yahb composa
aussi un livre intitul
Rappel
d'ides1'. A cette mme occasion Biro le docteur crivit aussi un livre contre
les J acobites et les Melchites.
CXII. HISTOIRE DE MAR I'YAHB.
Le reste
manque.
1. S'il
n'y
a
pas
ici une erreur, Mahz d'Arwan, dont Sahdona tait
l'vque,
serait encore
appele
Beith
Waziq.
Mahz d'Arwan tait btie sur une colline
qui
domine le
petit Zab,
neuf heures l'est de Kerkuk. 2. Cf. les lettres de ce Catho-
licos adresses Sahdona et aux autres
personnages (Is'yahb III,
Lib.
Epist., p.
123-
138, 202-214). 3. Il semble
qu'il y
ait ici une lacune. Le-
sujet
de crivit n'est
pas indiqu.
4. Cf.
Is'yahb III,
loc.
cit., p.
208-209. 5. Voir ci-dessus, p.
560
579. 6. Ce livre tait contre les
naniens (voir Is'yahb 111,
loc.
cit., p. 133-134;
Thomas de
Marga,
lib. IV, c.
25).
En lisant ce titre Tardid
el-Fikar,
on traduirait
Bannissement des soucis. 7. Voir
ci-dessus, p.
560-561.
TABLEDES MATIRES
Pages.
XLI. Histoire de
Tibre, empereur
des
Grecs. 437
XLII. Histoire de
Is'yahb d'Arzoun le 30e
Catholicos 438
XLIII. Rsum de ce
qui
arriva Hormizd
par
son fils Kosrau Parwez 443
XLIV. Histoire de Rabban
lie, qtfi
fonda Mossoul le monastre connu
sous le nom de Der
Sa'id. 445
XLV. Histoire de Rabban Bar
'Edta 446
XL VI. Histoire de Rabban
Simon 447
XLVII. Histoire de Rabban
Guiwarguis 451
XLVIII. Histoire de
J ean, fondateur du couvent
d'Anhel 452
XLIX. Histoire de Rabban
Haa 453
L. Histoire de Rabban Baba de
Nisibe 454
LI. Histoire de Rabban Yaunan
456
LII. Histoire de
Sahrona 457
LIII. Histoire de
Mar Yahb, l'anachorte 458
LIV. Histoire de Rabban
Sabor. 459
LV. Histoire de
Maurice, empereur des
Grecs. 451
LVI. Histoire de Rabban
J acques,
le fondateur du couvent de Beith 'Ab. 462
LVII. Petite anecdote du
prtre qui
sacrifiait au
dmon 463
LVIII. Histoire de Kosrau
Parwez, fils de
Hormizd. 465
L1X.- Histoire du
prtre qui
s'tait fait
mage. 467
LX. Histoire
d'En-No'mn, fils
d'El-Mound.hir, roi de Hira. 468
LXI. Histoire
de Yaunan, le fondateur du couvent de Bar
Toura. 469
LXII. Histoire de
J acques,
le fondateur du couvent de
Hbisa 471
LXIII. Histoire des
patriarches jacobites. 472
LXIV. Histoire de
Titus, vque
de Hdatta
472
LXV. Histoire de saint Mar Sabris'
Catholicos 474
LXVI. Rcit de la vision
qu'eut
Mar
Sabris', alors
qu'il
tait
vque
de La-
~om. 485
om
485
LX\II. Revenons ce
qui
eut lieu lors de
l'lection 487
LXVIII. Rcit du
miracle, opr par
Mar Sabris Catholicos en
prsence de
l'vque
Maroutha
495
LXIX. Histoire de
Gabriel, le
mdecin, avec Mar Sabris Catholicos. 498
LXX. Histoire du massacre de
Maurice Kosrau
change
de rsolution
l'gard
des
Chrtiens 498
638
TABLE DES MATIRES. [318]
Pages.
~na
Pages.
LXXI. Mort de Mar Sabris `
501
LXXII. vnements
qui
eurent lieu de son
temps.
~505
LXXIII. Histoire de saint Zina~i 506
LXXIV. Histoire de
Grgoire,
mtropolitain
de Nisibe.
~O
LXXV. Histoire du chtiment qui
fut inflig
aux habitants de Nisibe,

cause de saint Grgoire.
513
LXXI~'I. Histoire de Rabban
Is'yahb.
515
LXXVII. Histoire de Rabban Gabrona
516
LXXVIH. Histoire de Maurice, empereur
des Grecs.
517
LXXIX. Histoire de Thodose,
fils de Maurice, empereur
des Grecs 519
LXXX. Histoire de
Grgoire
le 3le catholicos
521
v
LXXXI. Noms des chrtiens qui taient
au service de Kosrau
524
LXXXII. Histoire -d'Hraclius, empereur
des Grecs
526
LXXXHI. Histoire des
hrtiques;
controverse
des Pres; excommunication
de
Hnana.
528
LXXXIV. Histoire de Mar Baba le
Grand,
53(Y
LXXXV. Histoire de
Hnanis\
le moine
534
LXXXVI. llistoire du
martyr Georges,
massacr
par
Kosrau
536
LXXXV!). Histoire d'Hraclius, empereur
des Grecs, avec
Kosrau. 539
LXXXVll.Histoire
des
voques jacobites
et des
siges
nouveaux qu'ils
tablirent du
temps
de leur
patriarche
Athanase;
histoire de
celui-ci avec l'empereur grec.
542
LXXXIX. Cause de la
propagation
des J acobites dans
l'empire persan..
545
XC. Ilistoire de Baba le scribe 546
XCI. Histoire et dbut de Mar 'Abda l'Ancien, disciple
de Mar Baba. 549
XCII. Histoire de la mort de Kosrau Parwez,
et du
rgne
de son fils Siro 551
XCIII. Histoire du catholicos Is'yahb
de Gdala
`
554
XC1V. Ce
qui
eut lieu entre Barsauma, vque
de Suse,
et le catholicos
leur
correspondance 561
1
Copie
de la
premire
lettre,
dont le
public
eut connais-
sance. 562
2 Deuxime lettre de
Barsauma
adresse
lyahb
Ca-
tholicos
570
XCV. vnements qui
eurent lieu du
temps
de Mar
1,'yahb Gdalaya. (Rab-
ban Oukama) 582
XCVI. Histoire de Rabban Sabris.
le fondateur du couvent de Beith
Qqa.
583
XCVII.
Histoire de Mar 'Abda,
fils de
Hanif
'586
vrynt Histoire de Rabban Khoudahwi,
le fondateur du couvent de Beith
Hl.
590
XCIX.
Histoire de Rabban Hormizd.
595
C. Histoire de Rabban Thodore
498
CI.
Apparition
de l'Islamisme
600
CIl. Copie
du
pacte
et de l'dit crits
par Mohammad
ben 'Abd Allah aux
habitants de
Najran
et tous ceux
qui professent
la
religion
chrtienne sur la surface de la terre.
601
CIlI. Il crivit un dit dont voici la
copie
610
CIV.
Rcit de la mort de Mohammad
618
Imprim par les Usines
Brepols S.A. Turnhout
Belgique
Printed in
Belgium
>19j TABLE DES MATIRES.
639
Pas-fts.
VJ C!
Pages.
CV.
Rcit de la mort de Mar Is cyahb Catholicos. 624
CVI. Histoire
d'Hraclius, empereur
des
Grecs. 626
CVH. Rcit de la mort
d'Hraclius, empereur
des
Grecs; histoire de ses
successeurs ^8
CV1I1. Histoire de Mar Emmeh
Catholicos. 629
CIX. Ce
qui arriva
de ses
jours. Entre autres
faits, l'histoire de
Sabris',
mtropolitain
de Beith Garma 631
CX. Histoire
d'Athanase, connu sous le nom de J amal,
patriarche
des J a-
cobites, et de J ean son
disciple 63'i
CXI. Histoire de
Malkis', fondateur de 'Oumra
Iladtha 634
CXII. Histoire de Mar
Is'yahb 636
Note DESDITEURS. Le manuscrit dcrit
par
sa S. G. M*r Scher
(P. O.,
t.
IV,
p. 217), qui
contient la deuxime
partie
de l'Histoire Nestorienne' indite
(Chronique
de
Sert)
at
acquis
au cours de
l'impression par
la
Bibliothque
Nationale de Paris
(Fonds
arabe, n
6653)
il a donc
pu
tre
utilis, et ce travail de collation admontr la
parfaite
exactitude de la
copie
de S. G. Mr Scher.
ERRATA
HISTOIRE NESTORIENNE
(Chronique
de
Sert).
Premire
partie (H). (P. O.y
t.
V, fasc.
2).
Page 228, ligne 4,
lire
^};
p. 232,,
1.
10 ^L;
p. 248,
1. 8
*J )I; p. 267,
l! 2
(J -i,
p. 308, 1. 911 p. 319,
1. 7 ^-j-J j.

Vous aimerez peut-être aussi