Vous êtes sur la page 1sur 5

Guide d’accompagnement : la communication interculturelle 1

5.0
La commu-
nication
inter-
culturelle Objectif :
> Définir la communication interculturelle et ses caractéristiques.
> Reconnaître les obstacles à la communication interculturelle.
> Identifier des stratégies favorisant une meilleure communication
en contexte interculturel.

La communication est ce qui permet aux membres d’une culture, qui partagent
des modèles de perceptions du monde et des langages communs, de donner du
sens à leurs interactions. Comme il a été mentionné dans la vidéo, les dimensions
culturelles se manifestent aussi dans la communication et lorsqu’on ne partage
pas les mêmes façons de communiquer, cette dernière s’établit plus difficilement.

Alors, comment faire pour que la communication, dans un contexte interculturel,


soit efficace? Il n’existe pas de recette magique pour cela. Toutefois, en connaissant
certains concepts et obstacles à la communication, on peut mettre en place des
conditions facilitant la communication. De plus, comme il a été mentionné dans
les capsules précédentes, pour favoriser l’intégration d’une personne, il faut
valoriser la communication en favorisant les espaces de dialogue dans lesquels
les personnes peuvent parler de leur culture, de leur façon de faire. Ces occasions
permettent de connaitre l’Autre, de mieux se comprendre pour mieux s’ajuster.

Caractéristiques de la communication
Voici les composantes de la communication :
> l’émetteur;
> le message;
> le récepteur;
> le code : encrypte le message et peut changer son sens;
> le canal : conditions de livraison du message.

Le message est transmis de l’émetteur au récepteur à travers trois


types de codes :
> la langue (les expressions, l’intonation, les accents, etc.);
> la gestuelle (l’ensemble des mouvements du corps, le toucher, etc.);
> la proxémie (l’utilisation de l’espace).
Guide d’accompagnement : la communication interculturelle 2

5.0
La commu-
nication
inter-
culturelle La communication non verbale
La communication non verbale comprend tous les signes non verbaux que les
personnes utilisent pour communiquer. Elle englobe les éléments décrits
ci-dessous.

1. Le paralangage : dire des choses pour en signifier une autre en fonction


du timbre de la voix, des sons utilisés et de l’accent mis sur certains mots.
Par exemple, le « non » est frustrant chez certains nouveaux arrivants et
peut compromettre la relation avec l’interlocuteur.

2. Les gestes : ils font partie intégrante de la communication. Par exemple,


des personnes de certaines cultures sont très expressives et elles
accompagnent leurs paroles de grands gestes. Il est important de
mentionner que ces gestes peuvent avoir un sens différent selon les
cultures.

3. Les expressions du visage et les mouvements corporels.

4. La proxémie : elle traduit la distance personnelle dans les relations


humaines. Par exemple, dans certains pays, la distance interpersonnelle
est faible, même peu souhaitée. Dans d’autres pays, elle est
fondamentale.

5. Le contact visuel : qui regarder dans les yeux? Quoi regarder? Dans
certaines cultures, on baisse les yeux devant les parents ou devant une
personne en position d’autorité pour marquer le respect ou l’obéissance.
Dans d’autres cultures, les personnes sont habituées aux regards attentifs
des autres et valorisent le regard dans les yeux.

Les obstacles à la communication1 :


Voici quelques obstacles qui empêchent un dialogue efficace entre personnes
de cultures différentes :
> L’ethnocentrisme. C’est la tendance à privilégier les valeurs et les
normes de son groupe d’appartenance et à en faire le seul modèle de
référence tout en portant des jugements négatifs et dévalorisants sur les
autres.
> Les stéréotypes. Ce sont les croyances généralisées sur un groupe
résultant de l’attribution de caractéristiques identiques à n’importe quelle
personne de ce groupe sans prendre en considération les différences
personnelles. Par exemple, tous les Canadiens jouent au hockey, boivent
de la bière et mettent du sirop d’érable sur ce qu’ils mangent.

1 Barrette, C. Gaudet, E. Lemay, D. (1996), Guide de communication interculturelle.


Édition du Renouveau pédagogique pp. 39-43.
Guide d’accompagnement : la communication interculturelle 3

5.0
La commu-
nication
inter-
culturelle Les obstacles à la communication (suite) :

> Les préjugés. C’est juger avant de connaitre en ayant des attitudes
positives ou négatives à l’égard d’un groupe fondées sur des jugements,
sur des généralisations faites à partir d’informations fausses ou
incomplètes, comme les stéréotypes.
> La discrimination. C’est le mécanisme d’exclusion d’un individu en raison
de sa race, de sa couleur, de son origine ethnique, de son sexe, de son
orientation sexuelle, de son état civil, de son âge, de sa religion, de sa
pensée politique, de sa langue, de sa condition sociale, de son handicap.
> Le racisme. Idéologie postulant une hiérarchie des races et qui sous-tend
une hostilité envers les personnes d’un groupe ethnique.
> Les accents, l’utilisation de l’argot, des régionalismes ou des sujets
tabous.

Voici quelques conseils pour faire face à ces défis :


> parlez dans un endroit paisible pour ne pas avoir de bruit de fond
qui puisse nuire;
> utilisez un langage simple et universel (évitez les régionalismes);
> placez-vous face à face;
> prenez le temps de bien articuler et de parler plus lentement;
> demandez de répéter au besoin;
> si vous utilisez des acronymes, prenez le temps de les expliquer
ou de les afficher pour qu’ils soient visibles.

Ne pas oublier :
> d’écouter;
> de reformuler;
> de valider;
> de ne pas avoir peur de poser des questions;
> de prendre le temps d’expliquer.
Guide d’accompagnement : la communication interculturelle 4

5.0
La commu-
nication
inter-
culturelle La rencontre des cultures :
Voici les perceptions que peuvent avoir des personnes qui travaillent ensemble,
mais qui n’ont pas le même style de communication.

Jacques vient du Canada, une société avec un style de communication direct.

Bien que Lucille soit bien gentille, j’ai parfois de la difficulté


à comprendre ce qu’elle veut dire. J’ai l’impression qu’elle
tourne autour du pot. J’ai remarqué qu’elle dit souvent oui,
même si l’on voit sur son visage que c’est « non ».

Lucille vient du Cameroun, une société avec un style de communication


plus indirect.

Certains de mes collègues sont secs, rudes dans leur


façon de parler. Ils semblent peu se préoccuper des
sentiments des gens, seul le travail leur importe.

Clin d’œil :
Dans ce cas, il se peut que la façon de communiquer de Lucille, qui est
nouvelle dans le milieu de travail canadien, ne soit pas adaptée. De la
même façon, si Jacques se retrouvait au Cameroun, sa façon de
communiquer pourrait ne pas être adaptée.

Questions :
> Et vous, quel est votre style de communication?
Guide d’accompagnement : la communication interculturelle 5

5.0
La commu-
nication
inter-
culturelle Clin d’œil :
Pour quelques exemples, consultez le site :
http://gestion-des-risques-interculturels.com/pays/europe/les-videos-
interculturelles-de-l%E2%80%99ete-3-le-langage-corporel/

Références
Barrette, C., Gaudet, E. Lemay, D. (1996), Guide de communication interculturelle. Saint-Laurent :
Édition du Renouveau pédagogique pp. 39-43.
Kim, Y. et Gudykunst, W. (1988). Theories in Intercultral Communication.Édition. Édition: Sage
Publications.
Hall, E. (1978). La dimension cachée. Paris : Éditions du Seuil.
Hall, E. (1984). Le langage silencieux. Paris : Éditions du Seuil.
Hall, E. (1979). Au-delà de la culture. Paris : Éditions du Seuil.
Trompenaars, F. (1994). L’entreprise multiculturelle. Maxima Laurent du Mesnil.
Pelletier, Benjamin (2011). Les vidéos interculturelles de l’été (3) : le langage corporel
http://gestion-des-risques-interculturels.com/pays/europe/les-videos-interculturelles-de-
l%E2%80%99ete-3-le-langage-corporel/

Vous aimerez peut-être aussi