Vous êtes sur la page 1sur 9

DATE

------------

CONTRAT DE TRAVAIL

entre

(NOM DE L'ENTREPRISE)

et

(EMPLOYÉ)
CONTENU
CLAUSE
No table of contents entries found.
Le présent accord est daté du

LES PARTIS

(1) (NOM DE LA SOCIÉTÉ) constituée et enregistrée dans les îles Vierges


britanniques sous le numéro de société _______, dont le siège social est situé à
(adresse) (société).

(2) (NOM DE L'EMPLOYÉ) de ........................................................(Employé).

CONDITIONS CONVENUES

1. INTERPRÉTATION

1.1 Les définitions et les règles d'interprétation de la présente clause 1 s'appliquent au


présent accord.
Nomination: l 'emploi du salarié par la société selon les termes du présent accord.
Date d'entrée en vigueur:
Informations confidentielles: informations (enregistrées ou non sous forme
documentaire ou stockées sur un disque ou une mémoire magnétique ou optique)
relatives à l'activité, aux produits, aux affaires et aux finances d'une société du
groupe, pour l'instant confidentielles pour une société du groupe, et secrets
commerciaux, y compris, mais sans s'y limiter, les données techniques et le savoir-
faire relatifs à l'activité d'une société du groupe ou de l'une de ses relations d'affaires.
Société du groupe: la société, ses filiales ou sociétés de portefeuille et toute filiale
d'une société de portefeuille.
Incapacité: toute maladie ou blessure qui empêche le salarié d'exercer ses fonctions.
Déclaration précontractuelle: tout engagement, promesse, assurance, déclaration,
représentation, garantie ou accord (écrit ou non) de toute personne (qu'elle soit ou non
partie à cet accord) concernant l'emploi du salarié dans le cadre de cet accord et qui
n'est pas expressément énoncé dans cet accord ou dans tout document auquel il est
fait référence.

1.2 Les titres du présent accord ne sont insérés que pour des raisons de commodité et
n'affectent pas son interprétation.

1.3 Une référence à une loi particulière est une référence à cette loi telle qu'elle est en
vigueur à l'heure actuelle, compte tenu de toute modification, extension ou
réadoption, et inclut toute législation subordonnée en vigueur à l'heure actuelle,
établie en vertu de cette loi.

1.4 À moins que le contexte ne s'y oppose, une référence à un sexe inclut une référence
aux autres sexes.

1
1.5 À moins que le contexte ne s'y oppose, les mots au singulier incluent le pluriel et les
mots au pluriel incluent le singulier.

2. DURÉE DU MANDAT

La nomination est réputée avoir commencé à la date d'entrée en vigueur et se


poursuit, sous réserve des autres dispositions du présent accord, jusqu'à ce que l'une
des parties y mette fin en donnant à l'autre un préavis écrit d'au moins quatre (4)
semaines.

3. FONCTIONS

3.1 L'employé est au service de la société en tant que directeur des opérations ou dans
toute autre fonction que la société juge appropriée.

3.2 Pendant la durée du mandat, l'employé doit


(a) à moins d'en être empêché par une incapacité, consacrer tout son temps, son
attention et ses capacités aux affaires de la société ;
(b) exercer avec diligence les pouvoirs et les fonctions qui peuvent lui être
confiés de temps à autre par la société, ainsi que la ou les personnes que la
société peut désigner pour agir conjointement avec lui ;
(c) se conformer à toutes les instructions raisonnables et légales qui lui sont
données par la Société ;
(d) signaler à la société, dès qu'il en a connaissance, ses propres actes
répréhensibles ainsi que tout acte répréhensible ou tout projet d'acte
répréhensible de tout autre employé ou administrateur d'une société du
groupe ; et
(e) faire de son mieux pour promouvoir, protéger, développer et étendre les
activités de toute société du groupe.

3.3 Tous les documents, manuels, matériels et logiciels mis à la disposition de l'employé
par l'entreprise, ainsi que toutes les données ou documents (y compris les copies)
produits, conservés ou stockés sur les systèmes informatiques ou autres équipements
électroniques de l'entreprise (y compris les téléphones portables), restent la propriété
de l'entreprise.

4. LIEU DE TRAVAIL

4.1 Le lieu de travail habituel de l'employé est ______________ ou tout autre lieu que la
société peut raisonnablement exiger pour la bonne exécution et l'exercice de ses
fonctions.

2
4.2 L'employé accepte de voyager pour le compte d'une société du groupe (au Nigeria ou
à l'étranger) dans la mesure où cela est nécessaire à la bonne exécution des tâches qui
lui incombent en vertu de son contrat.

5. HEURES DE TRAVAIL

L'employé ne travaille pas moins de quarante (40) heures par semaine civile, ce qui
peut inclure les week-ends, le cas échéant, et les heures supplémentaires nécessaires à
la bonne exécution de ses tâches. L'employé reconnaît qu'il ne recevra pas de
rémunération supplémentaire pour ces heures additionnelles.

6. SALAIRE

6.1 L'employé recevra un salaire de ___________________________ (salaire en lettres).

6.2 Le salaire de l'employé s'accumule au jour le jour et est payable mensuellement à


terme échu le30 de chaque mois ou aux alentours de cette date, directement sur le
compte bancaire de l'employé.

6.3 Le salaire de l'employé est revu chaque année par la société. L'entreprise n'est pas
tenue d'accorder une augmentation à la suite d'une révision salariale. Il n'y aura pas de
révision du salaire après la notification par l'une ou l'autre des parties de la résiliation
de l'engagement.

6.4 La Société peut déduire du salaire, ou de toute autre somme due à l'employé, toute
somme due à une société du groupe par l'employé.

7. DÉPENSES

La Société rembourse (ou fait rembourser) toutes les dépenses raisonnables


entièrement, correctement et nécessairement encourues par l'employé dans le cadre de
sa nomination, sous réserve de la présentation d'une preuve de paiement appropriée.

8. VACANCES

8.1 L'employé a droit à vingt-cinq (25) jours de congés payés pour chaque année de
vacances, ainsi qu'aux jours fériés habituels au Nigeria. L'année de vacances de
l'entreprise s'étend de janvier à décembre. Si la nomination commence ou se termine
au milieu d'une année de vacances, le droit du salarié pendant cette année de vacances
est calculé au prorata.

3
8.2 Les congés sont pris à la date ou aux dates approuvées à l'avance par un
administrateur de la Société. L'employé ne peut, sans l'accord de la société, reporter
sur une année de vacances ultérieure tout droit aux vacances accumulé mais non pris.

8.3 L'employé n'a droit à aucun paiement en lieu et place des congés accumulés mais non
pris.

8.4 Si, à la fin de l'engagement, l'employé a pris plus de jours de vacances que ce à quoi il
a droit, l'entreprise a le droit de récupérer auprès de l'employé, par voie de déduction
sur tout paiement dû à l'employé ou autrement, une journée de salaire calculée à
1/260e du salaire équivalent temps plein de l'employé pour chaque jour excédentaire.

8.5 Si l'une ou l'autre des parties a notifié la résiliation du contrat, l'entreprise peut
demander à l'employé de prendre tous les congés accumulés mais non utilisés pendant
la période de préavis.

9. INFORMATIONS CONFIDENTIELLES

9.1 L'employé reconnaît que, dans le cadre de sa nomination, il aura accès à des
informations confidentielles. L'employé a donc accepté les restrictions prévues par la
présente clause 9.

9.2 L'employé ne doit pas (sauf dans le cadre normal de ses fonctions), que ce soit
pendant la durée de son mandat ou à tout moment après sa cessation (quelle qu'en soit
la cause), utiliser ou divulguer à quelque personne, société ou autre organisation que
ce soit (et il doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher la publication ou
la divulgation) toute information confidentielle. Cette disposition ne s'applique pas
(a) toute utilisation ou divulgation autorisée par la Société ou requise par la loi ;
(b) toute information qui est déjà dans le domaine public ou qui y entre
autrement que par la divulgation non autorisée de l'employé.

10. RÉSILIATION SANS PRÉAVIS

10.1 La société peut mettre fin à la nomination avec effet immédiat, sans préavis et sans
obligation de verser d'autres paiements à l'employé (autres que les montants échus à
la date de la résiliation) si l'employé
(a) est coupable d'une faute grave affectant les activités d'une société du groupe
;
(b) commet une infraction grave ou répétée ou ne respecte pas l'une des
dispositions du présent accord ou refuse ou néglige de se conformer aux
instructions raisonnables et légales de l'entreprise ;

4
(c) est, de l'avis raisonnable de la Société, négligent et incompétent dans
l'exercice de ses fonctions ;
(d) est condamné pour une infraction pénale (autre qu'une infraction à la
législation sur la circulation routière au Nigeria ou ailleurs, pour laquelle
une amende ou une peine non privative de liberté est imposée) ;
(e) se rend coupable de fraude ou de malhonnêteté ou agit d'une manière qui, de
l'avis de la société, jette ou est susceptible de jeter le discrédit sur l'employé
ou toute société du groupe, ou est matériellement préjudiciable aux intérêts
d'une société du groupe ; ou
(f) est coupable d'une infraction grave aux règles édictées périodiquement par
l'entreprise en ce qui concerne ses systèmes de communication électronique.

10.2 Les droits de la Société en vertu de la clause 10.1 sont sans préjudice de tout autre
droit qu'elle pourrait avoir en vertu de la loi de mettre fin à la nomination ou
d'accepter toute violation du présent accord par l'employé comme ayant mis fin à
l'accord. Tout retard de la part de la Société dans l'exercice de ses droits de résiliation
ne constitue pas une renonciation à ces droits.

11. OBLIGATIONS EN CAS DE RÉSILIATION

11.1 À la fin de la nomination (quelle qu'en soit la raison), l'employé doit :


(a) remettre immédiatement à la société tous les documents, livres, matériels,
dossiers, correspondances, papiers et informations (sur quelque support que
ce soit et où qu'ils se trouvent) relatifs aux activités ou aux affaires de toute
société du groupe ou à ses contacts commerciaux, toutes les clés et tous les
autres biens de toute société du groupe, qui sont en sa possession ou sous
son contrôle ;
(b) supprimer irrémédiablement toute information relative aux activités d'une
société du groupe stockée sur un disque ou une mémoire magnétique ou
optique, ainsi que tout matériel dérivé de ces sources qui est en sa
possession ou sous son contrôle en dehors des locaux de la société ; et
(c) fournir une déclaration signée attestant qu'il s'est pleinement conformé aux
obligations qui lui incombent en vertu de la présente clause 11.1, ainsi que
les preuves raisonnables de cette conformité que la Société peut demander.

12. RECONSTRUCTION ET FUSION

S'il est mis fin à l'engagement à tout moment en raison d'une reconstruction ou d'une
fusion de la société ou d'une société du groupe, que ce soit par liquidation ou
autrement, et que l'employé se voit offrir un emploi dans une entreprise impliquée
dans la reconstruction ou la fusion ou en résultant, à des conditions qui (considérées
dans leur ensemble) ne sont pas moins favorables, dans une mesure importante, que
les conditions du présent accord, l'employé ne pourra faire valoir aucune réclamation

5
contre la société ou une telle entreprise en raison de la résiliation de l'engagement ou
en rapport avec celle-ci.

13. AVIS

13.1 Toute notification adressée à une partie en vertu du présent accord se fait par écrit et
est signée par ou au nom de la partie qui la donne. Elle est remise en main propre ou
envoyée à la partie à l'adresse notifiée par écrit à l'autre partie.

13.2 Cette notification est réputée avoir été reçue au moment où elle est laissée à l'adresse
ou remise au destinataire.

13.3 La notification prend effet à la date la plus proche de sa réception effective ou


présumée par le destinataire. Aux fins du calcul de la réception réputée :
(a) toute référence à l'heure renvoie à l'heure locale du lieu de réception
présumée ; et
(b) si la réception réputée a lieu un samedi, un dimanche ou un jour férié où les
banques ne sont pas ouvertes, la réception réputée a lieu à 9 heures le jour
ouvrable suivant.

13.4 La présente clause ne s'applique pas à la signification ou à la notification de


procédures ou d'autres documents dans le cadre d'une action en justice.

14. INTÉGRALITÉ DE L'ACCORD

14.1 Le présent accord et tout document auquel il fait référence constituent l'intégralité de
l'accord entre les parties (et, dans le cas de l'employeur, en tant qu'agent des sociétés
du groupe) et remplacent toutes les discussions, correspondances, négociations,
arrangements, ententes et accords antérieurs entre elles.

14.2 Chaque partie reconnaît qu'en concluant le présent accord, elle ne s'est pas fondée sur
une déclaration précontractuelle et qu'elle n'aura aucun recours à l'égard de celle-ci.

14.3 Chaque partie convient que sa seule responsabilité en ce qui concerne les déclarations
et garanties énoncées dans le présent accord (qu'elles aient été faites innocemment ou
par négligence) est celle d'une rupture de contrat.

14.4 Aucune disposition du présent accord ne limite ou n'exclut la responsabilité en cas de


fraude.

6
15. VARIATION

Aucune modification ou résiliation convenue du présent accord ne sera effective si


elle n'est pas consignée par écrit et signée par les parties (ou leurs représentants
autorisés).

16. CONTREPARTIES

Le présent accord peut être signé en plusieurs exemplaires, dont chacun, une fois
signé et remis, constitue un original, et tous les exemplaires constituent ensemble un
seul et même instrument.

17. DROITS DES TIERS

Aucune personne autre qu'une partie au présent accord ne peut faire valoir l'une
quelconque de ses dispositions.

18. DROIT APPLICABLE ET JURIDICTION

18.1 Le présent accord et tout litige ou réclamation découlant de son objet ou de sa


formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) sont régis et
interprétés conformément à la loi nigériane.

18.2 Les parties conviennent irrévocablement que les tribunaux du Nigeria ont compétence
exclusive pour régler tout litige ou toute réclamation découlant du présent accord, de
son objet ou de sa formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels).

Le présent accord a été conclu à la date indiquée au début de celui-ci.

Signé par (nom de l'employeur) .......................................


au nom et pour le compte de (nom de Directeur
l'entreprise)

Signé par (Nom de l'employé) .......................................

Vous aimerez peut-être aussi