Vous êtes sur la page 1sur 24

32au Anade

Garbe de 1928 ===

CROUNIQUTE DOUS RECLAMS PRO DOMO


Qu'ey toustm drin abeyiu de parla de si-riedich e si oey e m'y soy descidat, que prgui de crde qu'ey hre mey permou de li cause, laquoau cy dat la m'ilhe part de las mies forces, que de la mie chtre persoune. Mes que y a cops oun ne-s pot, pas ha dou mens. En 1906 (que bin de h 22 ans), lou Counsistri felibrenc, taus Jocs flouraus septenris, que-m dabe lou prts d'acciou. Aquet prts, si re 11e recoumpense de o qui abi poudut ha dinqu' iabets qu'abi 3a ans que m'endicabe tab eo debi ha eneore; qu'y sayal de non pas trop estrembia-m don cami qui m'amuehaben e de-m dmura u felibre d'acciou. U mi d'acciou, si dise aqustes dis u fantesiste de Paris (mes badut Marseille), qu \ remarcal qu're toustem 11 qui ayme sustout ha tribalha Ions auts. Quoate bingl dts e nau cops sus cent, l'nii cFacciou moderne qu'ey n moussu sedul daban u buru enter ue stno-dactilographe e 11 telefone. Que pol esta oucupat, certes, mes no-s boutye pas. A Paris, qu'ey poussible., mes an segu n'ey pas au yuste lou me cas. Si yamey mi s'ev boiityat, qu'ey lou Palay. e Diu sap en quoan de pas e l'an bist la barbe ! Mes, n'eyr pas quiu lou prencipau de o qui bouleri counda. Qu'y counsacral la proupagande per la paraul e lou ealam hre d'ores qi aberi poudut balha la posie e lhu dab mey d'agradame.nt qu'y hl me\ de cinq cents discours ou counferences e escriui mey de quinze cents articles de gazete ou de rehiste enta ha counguc l'obre don Felibridye per Biarn e fiascougne e hore dou nouste parsa tab. en Aquitanie, Proubence e Lengadoc. An pourtat, frut P Aquiu qu'en soy. U die, que bedouy u camp en bousigue oun nie semblabe toutu que s'y pondr Iheba quauqti'arr. Ue pastouralote, qui abi escriut bngt ans, qui1 s'en anabe traquet-traquet trabs lou pas qu'a passt las cheys cents representacious adare : c lou nouste pple que pren plas per segu, entne Lou Franchiman pusque drin pertoul v yougaben aquere peote. Que-m hiquy dounc hourni lou tetre poupulri ; qu'en so\, oey, la bingt-e-cinqua i pce biarnese, e cou m disern en francs, sounq despuch la guerre, que soy eslal y on gai en mey de dus cents endrets. A Paris, dus cents representacious que sci poc.de cause, en Gas-'

202

cougne qu'ey toutu quauqu'arr qui non s'r pas bist soubent. Escusat-me si-m bnti ; encore u cop, tout, en n'esta eountent, aco n'at dengui pas, nou-n tiri pas nat ourgulh. o qui bini de dise que m'an fourat -t dise. Amies dous mes, de bous amies qui m'ymen au mens qu'a! crey e qui ymi tab, que troben qu'emplgui mau lou me !alent escribe peguessotes coum Gaddetou, Lou Bugad ou Lou marcat de la trouye e d'autes, qui nou sount bounes qu'enta ha cselaquera d'arride lou petit mounde. Qu'estimen que lou temps qui pssi ta las ha qu'ey temps perdut ou qusi e que baler milhe passa-u coumpousa poumis d'ue qualitat diferente e dount la literature biarnese tirar mey de... lustre, hore de nouste. Aquets amies que-m blen dou-b e qu'ous ne sy hre de grat ; que eoumprhi lou lou sentiment ; qu'an lhu rasou. Mes que m eoungui ; que soy arribat en u lye oun u mi sa d'esprit pot sab o qui bau. A cade esquive soun batalh, si dil l'arreprou. hou pote d'enyenie qui portara !a lengue biarnese sus las granes lianlous, qu'arribara quoan sie lou moument, e qu'arribara, qu'en y la hide, mes que l'abm prpara las bies, quoan nou ser que la l'estaubia Ions tr'ibulocis de qui nou manquen goayre au qui dbute e h mustre d'mi. Si Irobe Ions esprits prestes, que sera tant de gagnt la d'el e ta touts. A d'aquel prts-hyt que-ns m atelats, Ions yoens de 1890 qui receboun l'iniciaiou de Mireio e dous felibres proubenaus trucant lou rampu per nouste ; que-ns > m atelats dab l'eslrambord dous bingl ans e, Diu meres. despuch, qu'abm tribalhat dens la yoye e dab amou, sustienguts', urousemenl, per omis d'tye e d'esperence, mes autant yoens de c que nous auts : Plant, Lalanne, Bibal, Dejeanne, Dcspagnet, ta nou parla (pie dous prtits. Tout rhi qui tribalhe que sap (pic y a de touts mouments en ne manobre, camis pnibles autanl coum dous agradius, e soubent mey, mes qu'ous eau passa lous us e lous auts, e dise-s qu'oui non lie pas yamey tout coum om bouler. E ta-n rebine la question qui m'a hyt escribe ao. au nie tetre, que respounery ans amies : que sy o qui hy. Pomis qu'en y escribut pi'ous ta goari la mie rume e balba de (pic lye ans qui demandaben bersets lirics la lengue biarnese. Quoan me SON biral de-cap au tetre arridnt qu'abi hyt l'esperience de l'aute dab Mescli, o qui demoure, Lan Rey malurous. Nou bouy pas dise que lou pple n'ayme pas las trageries e si n'escoutbi que lou me plas de pole, qu'en scriberi mey que non hy mes que eau an a hilare au mey pressai e, l'mi d'acciou nou-s pot pas countenta d'obres qui demouraran l'escu de, las tiretes. Ue trageric qu'ey lou mey soubent ue pce loungue, 011 lanlicam mau-ayside mte de ps ; que demande actoSs d'eley e qui s'en

2o3 boullien da la pne c, sust'out, u animatow, u mste de barre qui sustlengue l'obre e la troupe, mi de f, couratyous, paeient e de pougne. Tout aeo nou-s trobe pas l'ayse; lous qui an sayat qu'at sben. Au segu, ue eouniedie, ue farce que demanden tab qualitats, mes lous mouyens necessris que sount mey oumus e l'esprit dou nouste mounde que l'y porte d'abiade. E puch, arride que h b ; ue bertat, qui ser d'-bts-cops drin aspre entne, enter dus esclaquerats que passe coum l'li. Qui bouler denega la pourtade de las satires de Molire sus lous esprits? Mes qu'y bist sustout au tetre coumique nouste, lou mouyn d'ana mey biste dinqu'au miey dou pple, de la yoenesse qui estudie la pce, dinqu'au mounde qui la bin escouta e s'enpourtara lou libert ta case, oun lous oelhs s'acoustuniaran bde en letrcs de moulle lou parla de tout die qui, despuch tant d'anades, n'ab pas mey aquet aunou. De o qui daub'us troben critica per las peguessotes mies, nou y arr respoune. L'escriba qui ey ue manire d'mi public qu'afrounte de perpaus dlibrt l'abis dous us e dous auts. Que sap qu'en toute obre d'mi que y a mesclagne e, tab, que nou y a pas dues personnes parires sus la terre6; dou moument qui a boulut ha bde o qui sab ha, qu'en a prs lou sou partit e... arribe que |__j3lante ! . Que s'y pouder escribe libes aquiu sus snse qu'arr nou housse cambiat l'ana dou mounde, e que trbi, per l'ore, qu'en y pla prou dit. Encore u cop, que-m boulhen escusa d'aqueste pleyteypro domo ; nou m'y tournary pas... si nou m'y ahisquen. Simin PALAY.
a =*S>?0* . ...>,. .

POUESIES

MAYNATS
Aus tems biblics deya, que disn mladite La maysou triste e mude oun nat droite nou bad, Parire l'arboulet doun s'estarech la bite Quoan biscaut machan sous bourous a bouhat. Mes nou-n ey mey alau de las brabes familhes Doun lou pay e la may, balens e couradyous, An neurit en oubran hre de hilhs e hilhes E dat au lerradou caps e bras bigourous.

loti
Lous droites sou-n sacrats ! Que soun l'eslou de bile A qui debm l'ourgulh de nou eade en desbroum, En ets lou nouste co tourne bade e perpite E que soun ets qui hn lusi nouste renoum.

Dab ets qu'abm abut las pauses las mey dousses, Que-ns an hyt desmoumbra lous goeys, las amarous ; Que soun ets qui-ns an dat las gauyous las mey blousses, En s'amuchan toustm francs, aunstes e prous.

La familhe per els s'ey adare aumentade : May qu'ey mayboune e pay qu'ey debiengut paybou, U 'schmi d'arrehilhs qu'ous plen la hautade E lous bielhs esmabuts soun firs de tan d'aunou !

Lous maynadyes que soun pyre de cantounade, La maysou qui nou-n a que cadera ballu, Coum lou cssou querat quoan l'arradils trencade Mou susti mey la cnus quilhade cap au cu !

La familhe que-s sab qu'ey la caus de la r-asse, Qu'ey la hount pregoune oun s'aparie e droum L'abine, qu'ey lou sap oun la bigou s'amasse ; Chem re tout s'en ba, lou tar dab lou noum.

Enta tout que eau yen : enta la glbe dure, Tau tribalh d'esperit e tau tribalh de ms ; Lous lis que segaran la bladade madure, D'auts serar., meslieraus, poutes, escribs.

U pople qui bu bibe e nou carreya trabes, Qu'a besougn de gouyats numerous, horts e gays, Bius, cinglans, atrebits ta bnce tas esprabes E ta sauba si eau l'areladye dous pays.

Que p'en prgui, moun Diu ! halha.l la beslidure Au prau.be redoulic ; et l'aust dat causons ; Flouretcs aus casaus ; l'agneron pasiuve, Arrous la pradre e nens aus brussous ! A.
LACAZB.

2o5

BACOS PERDUDOS

Rougeto, Moureno(bis) Se et diable nou las encadeno, Diguels-me qui las ienguera?... E jou, praubin, aprs tant de peno, Et bielh Joan que-m trucara ! Rougeto, Moureno ! (bis) Et bielh Joan que-m trucara ! Oda !

I
Et droulol dera cramadp Qu' troubat per moun malur ! Dab sa crabo despariado Qu'arrodo coumo un boulur. Per yo parlido de calama Mus bacos et m'a ht quita ! Rougeto, Moureno !

Jl
Se per petit on se biro, Arrougeto que s'en ba \loiireno seguis de iiro I tlios ouros at enla. E jou nou pdi arreleyda De tant trouta, de tant crida . Rougeto, Moureno !

III
Aprs bint-e-cinq courrudos, Arrs nou m'a bist enloc, De mas bacos bien perdudos, Ni cou, ni cornos tapoc ! Carcin ! Que-y bau, o, que-m bau nega l Non ! qu'y sudat de tant cerca ! Rougeto, Moureno !

2o6

A TRES GOELHROS
i Trs goelhros sus <>l chucau Al tour d'u bt hoec de houguro Ne debison courno aro-luu. Jpo que parla ra prumrb : S'ro damayslo, iou: S'ro damayslo., Jou u'auri gran moucadou Garnit de dantelo, S'ro damayslo, jou, S'ro damayso ! II <( Jou, ma fo ! a dits alabets, Catinous, era goelh-lusento, DP li l'amou nou. m'accusets Mes, anfin ! qui n'a se counienlo. S'ro damayslo, jou, S'ro damayslo, Moussu qu'en seri Poulou, \Iount galant fidlo ! S'ro damayslo, jou, S'ro damayslo !

III

Brtraneto, tout simploment, Mes dab a souspir de tristesso; I h, jou, a dils, boun plaoment S'aurio lu ht de ma richesso ! S'ro damaysloi jou, s'ro damayslo, Papay be n'a patil prou ! Sa fourtuno, h-lo .'... S'ro damayslo, jou, S'ro damayslo ! Vndru . '
BOUERY.

coumenys.

ESPLIC DIS MOTS : cramado, pechnce ou bosc bruslat ; calama, y oc dou boiissoii ; arreteda, aleda dab force ; goelhros, avilhres.

207

ANDRU BOUERY
1821-1879

Enta Bernt de Sarrieu. Nou crey pas de qu'ayam parlai yamey dens lous Rclama, dou canso Bouery. Aco qu'en ey ue manque, permou que s'at bau de que sie leyit de touts lous qui tinen de chic ou de hre o qui ey gascou. Balhm-lou oey quauques cops de calam. Qu're badut Aspet, au ras de St Gaudns. Emplegat-de l'Enreyislrament, coum nouste counfray Auguste Lacazc, que debou courre la France d'u buru gn'aute. Mes, coume re u mi de la caus, coum la soue ide e lou sou co e s'ren toustm demourats en Gascougne, la sichantne arribade, l'ore dou repaus, que s'y boulou tourna. Segu que l'ab toustm agradat de musiqueya, de hica paraules francses au p dous tros renoumiats dous mstes. Mes aquiu, case, quin se deb ha mey audi dous sous amies, sounque dab paraules gascounes ? E atau que semiabe, aus quotc corns de l'arribre gai*ounse, las soues meloudies. Qu'abou u ourfeou. Guilhemoun, lou sounadou de eampanes d'Aspet, que yougu lous sous ayres sus lou carrilhou dou campanc e dens u pas oun ey dit que fout que-s perd, las dls eampanes que truquen encore lous repics de Bouery, 1res cops per die. cade anyelus. Nou sabm se nat mste lou gab'idabe. Nou s'ey dit qu'abousse escadut nat d'aquets ahiscayres doun lous escribas an besougn quoan s'apoudyen. Mes, t, Aspet qu'ey countre Toulouse oun, per labets, se cantaben lous refris de Mengaud : Le Poutou, e La Touousno. Agen n'ey pas lot>g[i tapoc e, de segu, qu'b cantal yoen 1 Me cal mouri, La Sereno dou co de glas de Yansemi, lou roumiu dous praubes, lou disedou ahoegat. E atau, en 1872, oeyt ans despuch la mourl dou gran passeyayre : 1res ans despuch que F. Mistrau re b'iengut de Proubnce da lou sou cop de chapu l'estatue du Grab d'Agen : Per la naciun e per l fraire Que reston l'oustau e que mnon l'araire V.- un triounfle aquste jour ; dus ans despuch que Louiset de Lacountre ab hyt emprima Dacs lou sou' Reclam de Mountanlie, dab birade en rimes francses e musique noutade, de las prnses d'Abadie de St-Gaudens, que s'emboulabe u recoelh dous primoulols de 24 cansous. Que lou titre de chansons patoises qui leyim sou cubertis nu-ns engni. Nou soun ]>as mey aquiu dues doudsnes de franchimanderies snsc chue ; n'm pas daban l'obre d'u rimalhayre

208

desestruc qui tute de la soue troumpte de hr blanc. Lou siiilu qeste qu'ey d u bouch sens brouncs-, sens macules e lous hourats que dan sous dous neurits, e dous engalinayres. Lou eassadou de lbes ou de srris, de calles ou de prdits, non du pas cruba u gay mey sanc quoan lous Ihbe dens lous grts d'ue pne ou dens u milhouca que lou leyidou d'pbres gasconnes, quoan desnide u talni bertad, u poute doun nou s're encore mench-bidat. L'oelh esmiraglai que ba dens aquet brreyadis agradable, de las yUmplayres ( I r nosto hilhuco, Cansoun dent croussayro) ; las truferies leuyres (Trs Goelhros ; Ai joue, pourtos ; Margalideio) ; e las eglogues (Capirouch ; eno escolo dels goelhs). Bouery qu'a mey d uc courdte au sou tambouri. Que sab arride tout doucines snse goayre amucha lous dnis. Que sab doulenteya. A cops u sentimn dlicat, u degru qu'embrume lou sou brs. Dens lou sou Paysan! de Capgiro, la fieretat d'ue race de tribalhadous (|ue gahe lou dessus e qu'agradil-he dinque aus barcalhous de l'Ode. La longue soue que-s plgue tout, e couine al dits beroy Bernai de Sarrieu, que b pla. maugrat que drin tardoies, de bira-s tau parla nouste, permou que ta balha u bestissi de ley l'amou, l'arnistat, la doulou e au du, la lengue acadmie, la lngue dous moussus que-s debire toustm fble e abeyade. Ue cause ton lu n'ey pas snse estouna lou leyidou de las causons, qu'ey la courte alel don cantayre. Vent pas aquiu dens l'aboundnci d'u Nbarrot, dens la cumplasnce d'u Andrcu de Baudorre; taini per tant se la cante e s'amie 1res ou quote couplets, cheys lou mey, e coum biram la paye, e credm de tasta la seguide, lou darr brs qu'ej deya loegn e qu'en m bt drin escamussats. Lliu l!autou, (]iii-s (-red suslout musicayre, que s'ey boulut countenta de chic c n'a tiengut qu' balha-ns cants dous leuys la qu'aboussen mey bonne estenude. D'aulhous non n'y a pas ta crida-u pusqu'cti fyl de pouesie, u loc tout petit, loul nindre, qu'a soubn mey de gracie, e u scnlii mey gaymant, que la lusipie flouride oun lous brocs aguts e puntyen. Permou de la soue enspiraciou sane, permou de la soue parladure, qui semble emplegade per u felibre de oey c n'amuehe goayre de pourgnes franchimandes, lou canso d'4spct que du hibe. Au cap de cinquante ans, que-ns e tagn coum s're u bielh amie. Que y-a quauqu'arr de prendiu dens toul o qui dits. L'mi re autant plasnt que lous sous escriuls ? Que-s pduder que housse u d'aquets brabes qui s'en ban d'u die gn'aut snse sab ste l'ene m'ic d'arrs, snse pensa tant qu'aco d'arrapa dincs ; lhu que-s troubabe sle ne an nie de ley coum Narcisse Laborde, lou cantadoU de la verbe nabre, dous mlions, dous grans bous, u sauneyavre coum Louise! de Lacounlre, 11111 SI 03 V re tab e persguidou enhadal de cardinats.

a0,J Que eau, per tant de rasous, que lou sou ioum e sie counchut, que la soue obre e sic leyide e cantade. Abans la guerre, en 1912, l'seoie dres Pirenes que .h l'estre dou sou cap en brounze, dens ue place d'Aspet : Discours, cansous e, dus dies, lou pas qu'en brounibe. Mes las bouharrades gauyouses d'ue hste annau.que s'an lu dal lou tour. Countre lous'caps de brounze ou de pyre, quoandes n'y a de qui passen, snse demanda-s yamey : Qui ey aquet ? Soulte, l'obre emprimade que eounde, c nou balen que las cansous qui soun longademns cantades. Noustes amies, s'en blen, que pden encore croumpa-n eno d'Abadic de Si Gaudns. Milhe qu'aco, Bernt de Sarrieu que la-ns e proumet en ediciou nabre, e que-n \ deu hourni u doudzenat qui nou ren dens lou prum libe. Que nouste counfray, qui-s gahabe en mas la renoumade de bouery nou-s destrigue mey la bile qu'ey braque, e se oey m pous camis, u d'aqustes (lies que scram coucats ! que-ns e ligue abans Marterou, abans Nadau, la segounde tirade de las cansous dou canso d'Aspet. MlQUU DE GAMET,AT.

LA MOUROTEi')
Coumedie en 3 Actes (seguide)
PAULET

Dche-m esta ; qu'y mau au c. KOUXOU, de mes en mes estouhade. Mau au c ! Que dises ? Nou coumprni goule. PAULET, (/ni ploure.. Que soy 11
nia

lurons !...
Nocxou, esmabude.

Tu, lou mi hilh ? Escoute. (Que s'assile auprs d'et e qu'o pren las mas). Coude-m lou tu chagri. (Paulet que h sinne que nou dab lou cap). Si ! que lias couhessa-t A la bielhe Nounou. Dils-me, que s'ey passai Dab la Susou ? Que-m semble que la cayouabes. Diu m'at perdoune, qu'aurm di( qu'o gourgueyabes Quauque eansou d'amou. Coume u petit aust, Que t'es dcchal gaha, praubot, l'esquerpel ! Aco que deu bi, maynatye ; tout qu'arribe ! Lou mau d'amou, dguens lou tu b que (^roumibe ; V. que s'ey desbelhat. (1) Bde lous Redams despuch d'Aoust de 1927.

2IO

PAULET

Care-t ! que-m hs mouri ! - NOUNOU, en badina. Que nou, que nou ! ya pas dany ; que bos goari ! Mes qu'as penst d'amigalha-t dab la Mourote ? I maynade encore ! enta tu, trop yoenote !
PAULET

Ob ! si sabs, Nounou ! Que l'ymi coume u hu !


NOUNOU,

drin trufandre.
PAULET

L hocc de pallie, anm ! Sounqu'aco ; qu'en y pu ! lie beyes o qui h, per cops, u hoec de pallie ? Qn'at pot h 'slama tout coume u hoec de balai lie !
NOUNOU

Gare-t ! noi parlm pas don hoec ; que-m


PAULET

hs

frmi '.

E, n'ey lu qui m'aus hicat sus lou cami ! (en arrise) Qu'es terrible !
NOUNOU

E, labels, n'as pas qu' la te prene. Si-b aymat, que-b sei n hre aysit de-b entene.
PAULET,

tristement.

Nou-m bu pas.
NOUNOU

bu

pas

! Prqu ?
PAULET
Que

s< iy I r< ip bielh !

NOUNOU

A tu ? gran manadas ! Que-in hl u fier parelh De pecs ! que-t dit que nou dous pots ;'e tu, qu'at creyes ! Que gauseri paria que t'ayme. Bn, non beyes Ati su y oc, pas mes louy que lou cap dou tu nas ! \nem dounc ! Si la bos, quoan boulhes, que l'auras.
PAULET

Nou y y pas hide mes pusque s'en ey anade.


NOUNOU

Care-t, bn, n'ey pas louy ; que sera lu tournade.


PAULET

Mes tu, non l'aymes pas : que houles la Margot; Que m'en as eschourdat louiifrtemps.
NOUNOU

Aco que-s pot !

211 PAULET

You, que y y pla penst aqueste tourneyade. Nou-m eau pas ue hemne atau.
NOUNOU

Praube maynde! Qu'o ba h mau de c.


PAULET

lios l'ana ? Tout pla bisi, Que soy you pla segu qu'ey dou madech abis. Que soy trop paysanas enta la damisle. Bn, nou-ri parlm pas nies, (lie /muse).
NOUNOU

E sabes la nouble P
PAULET

Quine nouble ?
NOUNOU

Oh ! n'ey pas Ihu qu'u brut qui court. Lou pay de la Susou que-s parech n'ey pas mourt.
PAULET

Lou Ramounet ?
NOUNOU

Lou Ramounet.
PAULET

Aumen tant mielhe ! Lous sus dus liirlhs, dab quin plas qu'o-ban arcolhe !
NOUNOU

Que s'ey rehyt e qu'a fourtune, si m'an dit. La Susou que debeng adare u bon partit Lou praube darrigat que s'a hyt la garbote. Que porte u beroy sac d'escuts la Mourote.
PAULET

Eh ! que pot he-m you qu'ave esctits la Susou ! Dab lous mis qu'en auy enta d're e ta you. Toute praube coume ey, que la m'auri prese. Mes adare...
NOUNOU

E n's pce ! Desempuch quoan la rese Bau la harie ?


PAULET

() bah ! (que ploure).


NOUNOU

Nou-m hassies arratya ! Que soun ides de malaut ! Si t'ayme pla, Que beyras si permou de soun pay t'abandonne ! Aies si nou t'a pas gay,...

212

PAULET

Nou-n parles persoune !


NOUNOU,

en l'eschuga la figure

Escliugue-t, bn, pegas ! e si-m bos creye you, Nou-t hassies mchant sang. (En se Iheua qu'aparech la Mourote qui arrib). T ! oure la Susou !
PAULET,

empressai.

Oun ey ?
NOUNOU

Qu'arribe assiu dab la sue mamete.


PAULET

Qu'ey bau.
NOUNOU

Tout are ; atn aci, dbat l'oumcle ; De perm, toutes trs que eau que-s mareym !
PAULET

OhT Nounou, que la bouy !


NOUNOU

Ayes pacience, anem !


PAULET

Que t'y hyte arratya loungtemps ! Dits ; be-m perdounes ?


NOUNOU

Oh 1 mes aqueste cop, berlat, qu'ey de bonnes ? Que besery ue noubiete la maysou ?
PAULET

Qu'ai yri ! condiciou que sera la Susou !


NOUNOU

Bonn ! que-t proumti que sera la nouste nore !


PAULET

E biste ! Are. que soy goarit.


NOUNOU,

counlenle.

A la boune ore ! (que s'en ba). '

SCNE VI
PU LET Mil Mil
PUCH

SUSOU MARIOUN. '

YOANET MIRAMOl Ni MARGOT MILOU.


PAULET,

SOlll.

Anem, si lou Boun Diu e m'a tant esprabat, Drin de bounur dilhu que m'aura reserbat. Que y a dies gauyous e soumbres dens la bite :

2l3 Maytiaus ensourelhals 't'aus qui lou c perpile, Qui flyrcn, de l'amou, lou perhum embaumt. E ses tristes tab ; taus qui n'an pas aymat ! Ayma ! You, dinquio ouey, n'y pas sabut o qu're, 0 mout mysterious, qui hs la bile hre ! En poudery tasla la dibine douou, U die, sus lous pots de la mie Susou ! (Nounou qu'ey arribade lout dous e qu'a eidenut las darrres paraules de Paulct. La Susou e la Marioun que la seguchen de prs).
NOUNOU,

en poussant la Susou aus bras de Paulet.

Demande l'a-t d're, aquiu que l'as.


PAULET,

en estregne la Susou.

Susou ! susou, qui-s dche raye aus bras de Paulet. Paulet !


PAULET

Que m'aymes donne, dits ? susou, tout dous.


0 !

(La fi ta l'aute mes).

P.

AJSADIE,

bigourda.
.3

=gt%P

LAS LETRES
Bourdu, 1/1 de Jun de 1928. Aus amies dous Reclams , Que-b saludi dou brs, oun hicat adarroun, Dou matin dinque au s jou canti ma cansoun. Audits quin es beroy aquet purm ramadyc ! Souy pas brigue machan, mes que hey dou fapadye. Badut sounque de oey, e deya per l'oustau Pous megns crils echourdats qu'en an lou cap malau, Belhu que bats pensa de bse aquet lengadye Que souy trop batalur per un petit maynadye, Labets aqui n'y a prou, que-m cari per de boun ; Toutun aquestes mois per feni ma cansoun : Marna qu'es plan, tab s'es gauyous lou papa : Nou b'en disi pas mey pramoun que bay poupa. Miquu-Ignace
DKSTHI.VU.

lanusquel.

2l4

PROUSEY DE SAUNEY(i)
(seguide e fi) V
ANEM SEGA

V t'en unes pas, hade encantadoure ! Demoure dab lou qui nou s'en pot ana mey dou ras de tu. Dinqu' oey qu'y poudut passa semmanes, anades e mes sounqu'en neurin de lu la nie pensade, sounqu'en sauneyan de tu, dens lous ms souins. Dinqu' oey, que-m souy embriagat, de l'aram capitous de la loue yoentut, e despuch, Diu sab dab quoan de gay y bisl yermia la flou, Diu sab dab quine abide y bisl crche lou frut. Que rrtadure, qu'a madurat, ne m'en bau pas. (pic bouy esta ta l'arpara quoan se destaque tout dons. Ne sies pas pauruque, maynade, la hami qui-m hoUruqUe n'ey pas 'hami de loup, la set qui crme lou ni coth, n'ey pas set d'agoulut. Que bouy bebe lou bi de la Coupe d'Amou, coum u gourman, en lou goustan hourrupets, cade cop qui-m mulhary lous pots que la bouy Iheba la coupe dibine decap au son. la m'iralha Ion rebal de la luis e de l'or. \migue. s'el bos escourte lous nis bras ta lu nou seran pas de lier, quoan se ynriten enta-t sarra sus lou m co se hen u las ne seran pas ne cadene : la bouride qui-m susmaute, l'embeyc qui-m ahougue, l'esbalans qui-nv aboureeb decap tu, ne seran pas i houlie, ni bestie, mes dousso, mes gaymand. Ne m'en bau pas, e se lu l'en amibes, que m'estaqueri aus tous pas, ipie marideri Jou m cos dap la loue oumpfe ; de m'estrenia n'ey pas au m poud. De oey enla, mlguete, ne biberam pas dues biles desparires, n'auram pas mey ducs amnes estranyres, lous noustes cos amasse que bataneran, amasse que galieran lou repic dou medich rebalavs. Espie dab you decap bach ! la laii(> ourgulhouse que s'ey bestide d or. don cu que plan arrays de hits e de ealou, l'ayroulet leuy que-s passeye sus lous cams en yumpan lous cabelhs qui-s soun cm picoutats. Vniigue, que s'en ba tems lou blal qu'ey madu : anem sega. Ym,lEN
(I) DE

CASEBOX'M.

Bde Reclams despuch heur.


'"yf'ip

-i

NABETHS COUNFRAYS
MM. Pierre Miadic, 5, Roulev. Jourdan, Paris Henri Lapuyade, rue St Gervais, Orthez.
6

(T/| ).

2l5

LAS REBISTES
Le Feu.

Qu'emprountam au nouste counfray La Pignato de Touloun, qui et mdich at tirabe dou Feu, aqustes arrques, pla badudes, de Bruno Durand.
Dans certains villages provenaux le bi-lenguisnie est un tat du l'ait peu prs gnral. Il conviendrait; noire avis, que cet quilibre linguistique qui correspond si bien notre nature et nos tradilionsi sculaires, soit consolid par des mesures raisonnes et des textes lgislatifs. L'enseignement primaire n'aurait semble-t-il que des avantages tirer d'une mthode qui consisterait non plus opposer les deux idiomes comme des . frres ennemis, mais rconcilier dans un mme amour, layer au besoin l'une par l'autre les deux branches voisines du vieil arbre latin. On apprendrait le franais par le provenal, le provenal par le franais, cl . l'on aurait ainsi de l'un et de l'autre une connaissance plus sre et plus nuance. Le prcieux outil pdagogique qu'est la traduction serait ainsi mis la porte de lous les esprits et la plus modeste cole, primaire de" viendrait tout naturellement un foyer de culture plus large et plus fconde. Une sorte d'humanisme, j'ose presque dire, se rpandrait dans nos campagnes. Il ne faut ddaigner aucune ressource : le mpris n'est ni sage ni politique. Tout champ laiss en friche, tout trsor sottement dilapid sont signes de paresse et. de coupable ngligence. Lu mot qui tombe en dsutude, c'est une pierre qui s'effrite de la maison-paternelle. El comme ce mot qui dsign un objet familier, un instrument, un insecte, une fleur des champs, n'a souvent aucun quivalent exael dans le dictionnaire de l'Acadmie, le vide est combl par un -pemprs qui nerve le langage, en lui fant toute prcision. Que le provenal vienne mourir et je. vous prie de croire que ce ne sera pas la pure langue d'Anatole France qui en sera l'hrilire : Il ne nous restera sans doute qu'un de ces jargons dliquescents dont le latin de Grgoire de Tours est le type et qui font l'obscne dlectation de certains philologues. I.e cadavre nous empoisonnera. Dieu nous garde de ce fruit blet et de'ce franais de cuisine l'ail ! Mais est-il vraiment utopique de souhaiter que des coliers apprennent simultanment lire dans Mireille cl dans le Cid, dans Galendal et dans la Lgende des sicles ? Sommes-nous indignes et incapables d'user tour tour suivant l'objet du discours ou les secrtes prfrences le notre interlocuteur, d'une langue nationale qui nous fait participer 1a haute vie intellectuelle, scientifique, philosophique de notre patrie et de l'idiome plus inlime dont les intonations s'harmonisent avec la lumire de notre ciel ?... J'avoue pour ma part ne pas consentir d'un cur lger me priver de tant de vocables gracieux et chargs de sens, comme je refuserais de m'amputer d'une main. Et je ne cesserai d'engager nos amis de Provence profiter, en demeura.nl bilingues comme nos pres, du double trsor dont une particulire bienveillance du ciel les a combls. Car il faut bien se persuader qu'en ces matires, humaines par excellence, il n'y a pas de fatalit et que l'avenir sera ce que le fera noire volont ! Une langue ne meurt que lorsqu'on la laisse mourir. Bruno
DURAND.

2l6

LAS DUES LENGUES


Lous escoulis de Kebus que sben deya qui ey la balente rebista En Coum dei huuec , bayleyade per lous noustes Counfrays, lous enspectous prhnris Dudouit e Lahargue ; qu'eu abm parlai, aqueste au. Lou darr numro de la sasou qu'a parescut, dab u article de M. Dudouit qui-s mrite d'esta leyit aci ; lou mste qu'en bu fini dab la quesliou dou patous . ^Nous avons constat ensemble que le patois bigourdan est une vraie langue, au vocabuiaire riche et nuanc, la syntaxe ferme ; une langue qui possde un pass et des traditions ; une langue dont les ressources ont sufli de vrais crivains pour produire des uvres remarquables. Nous l'avons distingu, parce qu'il exl une langue, du parler paysan qui n cours dans mainte province de la France d'ol, et qui n'est qu'un franais altr, dform, mconnaissable, difficilement traduisibl par l'criture, impropre la construction d'une uvre littraire, et d'ailleurs peu fait pour tenter un crivain. Et voici ce qui ressort d'une telle constatation ; c'est qu'en instruisant le jeune paysan de Beaut, de Normandie, ou d'une autre province sans K patois , on ne peut pas ne pas l'loigner de son parler natal ; car il s'lve bien au-dessus de ce langage grossier, qui ne correspond plus son besoin d'exprimer avec correction et prcision des ides nettes. Il sait le franais: pourquoi, vraiment, continuerait-il de l'corcher, comme il faisait nagure par ignorance ? 1 En est-il de mme en Bigorre I Bien naf el bien fati, celui qui mettrait son point d'honneur oublier ou du moins ne plus pratiquer le patois, parce qu'il aurai! tudi le fianais ! Aux pays d'ol, le bon usage de la langue franaise en dtruit le mauvais usage. En terre d'oc, l'usage acquis de la langue nationale s'ajoute celui de la langue mayrane. Un Bigourdan est bilingue de naissance. S'il s'exprime en patois de chez lui, nul n'a le droit de le laxcr d ignorance ; car il peut rpliquer : Pardon ! ,1c parle aussi le franais ; j'ai deux langues, moi !

*
Tout ce qu'on peut lui demander, c'est de les parler correctement l'une et l'autre. 1 Voil bien de l'ambition, va-t-on nie dire. Je rpondrai que c'est une ambition ncessaire. Car, en vrit, je ne vois pas de meilleur moyen je ne vois pas d'autre bon moyen, pour obtenir un franais pur de tout gasconisme, que l'tude srieuse el com pare du franais el du gascon. Bien connatre les deux langues, voil ce qui permet de les reconnatre Tune de l'autre el de rendre chacune ce qui lui esl d. El, comme les bons comptes font les bons amis, voil, sans doute, ce. qui rgle une fois pour- toute? le diffrend dont s'obscurcissent et se gtent tant de discussions sur les rapports (surtout scolaires ) du franais et du pal ois.

La franais est la langue du vainqueur ? Mon Dieu, je le veux bien. Mais les vaincus, si vaincus il y a, s'en sont empars et enrichis ; ils en ont fait leur bien propre ; pourquoi perdraient-ils, du coup, le droit, et oublieraient-ils, du coup, le devoir, de conserver leur hritage occitan ? Le gascon ne doit pas, comme disait Mistral, non sans colre, cirer les bottes du franais ? Mais c'est entendu ! Ou plutt, il esl clair (pie par' rciprocit le franais, dont l'lude esl prcieuse au patois pur el restaur, fait reluire d'un clat nouveau les bol les du gascon. Si le franais ne songe qu' se dfendre contre le patois ; si le patois ne voit dans le franais qu'un intrus, toul esl perdu. Et ce sera, tant pis pour le patois, tant pis pour le franais, tant pis pour l'me bigourdane, tant pis pour l'me franaise: Mais si les Bigourdans, au lieu de rougir de leur patois el de ne le parler leur, insu qu'au travers d'un franais engasconn, se mettent rsolument respecter leur langue mayrane, la vouloir telle que leurs aeux la possdaient, .telle que des matres l'ont superbement crite, toul esl sauv : et le patois, qui reprend sa fiert et sa force ; et le franais qui se libre de fcheux mlanges ; et l'intelligence, qui prend vigueur cl finesse dans la comparaison des deux dialectes ; el le cur lui mme, o revivent les vertus de la race. Pierre Dunonrr.

RECLAMS DE PERQUU
Decap la Gasoougne sancre. Dab plas que tournant segouti la bilhe sounsayne de la mourt dous departamnts e de la rebiscoulade de las rvions (e pouderm toutu dise proubincies ?) Dens l'Aquitania tic Mars 1928, nouste counfra} .1. Bonnafous en respounse l'enquste de mous de Lajoinie qu'en dits : La prtention de partager nouvelle Pologne l'indivisible Gascogne me semble inadmissible el dsastreuse. Tout au plus pour des raisons de proximit ou d'attraction abandonnerai-je St Girons, SI Gaudens et Lombez Toulouse et une troite bande nord des Laudes Bordeaux. Tout le rest : Auch, Tarbes. Mont-de-Marsan, Rayonne et Pau suffit bien constituer une rgion vaste et homogne. Sa capitale serait la cit royale du Barn. U bouxop de berrel en aunou de Bonnafous qui parle aquiu en mi bel drin entenut, couine s're liilli toul natre de la Gascougne ! " Le Pioc ". Le Pioc (lou pout, lou has) qu'ey Ion titre d'u yournalel d' nolinces qui parch toul nis l'Emprimerie Occitane do Samatan. Comn lou mste en p (e soulel redactou-, proubable) se trobe apra-s Ounourat D.amBielle, n'm pas estunats d'y leyi quauque drin de gascon, medich u tablu de fautes que lous franchimans de per

2l8 aci n'ou-s manquer) yamey, e qui sern aysides courrridya se l'-ensegnamn de las dues longues e-s hase l'escole prumre. Le Fioc doun l'abounamn ey de 6 liures per an, que carraquera loungtems sou campana de Samatan. Permou de Garros, de Dastros e de Blad. Despuch de las batlres de Jean Balde, lou niounde d'Armagnac qui, dab las anades, (e la poulitic, la garce de poulitic !) se desbroumbaben o qui n'estou dou gran coundayre Blad, que s'y tourne paria per Leytoure d'ue hste en aunou d'aquet laytours. Que yuntarm medich Pyre de Garros lou pay dons poutes gascons, d'Alce Durrieux l'aboucat qui-n hasou que y-~a Irnle ans ne birade ue tirade : e, coum Seul Lia e\ dens lou besiadye,'que parlarn dens la mediche hyle de Dastros, lou gauyous capera, amie dou bon binet d'aquet li doun ade goule e ban u so . A perpaus de Dastros, L'escultayre Caries b'ab hyt lou sou cap e I.'stre L'en estou dade en t8qo tau passadye dous Gigalis de Paris ? Lou ouste, qui estou dus cops yetal au barat per u pople en houlie, n'ey pas mey sus la place de Seul Lia. Oun l'an doungues escou n t ? Permou de Fournets. Lou 17 de yulh, Pau, Ions amies do Fournets qu'an estreat au cemitrj de la .bile, lou mounumenl quilbal ,pr souscripeiou, la memrie dou bel artiste. Lous noustes counfrays de Febus, Laid u Laeazc.o lou T)" Sabatier, tniciatous d la heyte, que digoun, en paraules esmabudes, o qui re estai Fournets : u cntayre de perm ourdi, u gran artiste, u brabe e aunste mi. Dabah la maysou nadau, au sou m de la Coste de la Hount, M. Steck, perm adyoenl de la Bile, ta lu qui boun descoubrit la huile de m arme qui mrque l'ehdret, que remercia lous qui abn boulut ounoura lou hilh de Pau. Au darr d'et, lou Capdau de Gastou Febus. qui re l'amie dou dfunt, et tb, que parla coum ao: Qu'ey au noum dous Felibres, au noum dous feaus de la Terre Mayrane, <|ui soy biengut pourta, dab lous amies don bra.be Fournets, u ourhatye pious aii paulin fldu qui, dbat quin cu qui housse, non s'a yamey desbroumbat lou cu de Pau. Diu qu'a, de segu, boulut recoungue aquere fidelitat cn'permcle au sou hilhol de passa, lotis sous darrs dies l'auyou de l'amistat patriale e de droumi per toustm becs la douce terre bitrhese. Ah ! b l'a.ymabe, aqueste terre ! Desptriat per la sou boucaciou d'artiste, que poudm dise que la. soe pensade qu're toustm aci. I quoaii suslheba.be Ions aplaudissiments per acera, qu'en re tirons susloul permou que drin de la soue glri qu'en cspcrlita.be, coum aqures bues dbat lou martl dou haure, sus la. soue patrie, sus lous qui l'abn aydal, sustiengut, e dount l'amistat lou seguibe.

2ig ' Certes, qu'aymabe toute la musique, mes que soy segu que nade ne-ou plas mey que la dou Roussignoulet qui cante sus la branque pausat , enloc nou-s troubabe milhe que daban aqueres mountagnes qui tant hautes sount ; cinquante ans de Paris nou l'abn pas hyt desbroumba la lengue de sa may. E qu'ey permou d'aco, qui y la Inde que lou brabe Fournets, lou petit cantayre de Si-Jacques, que cante encore acu haut, adare, -hens l'armounie de l'Eternitat. La Musique de la Bile e la Lyre que hn entne, aprs, dus Los de musique hre bls e qui deboun plase l'amne dou brabe Fournets. Sus lou mounument, escUlptal per Gabard, que soun grabats aquestes bercets d'ue cante de Despourri : \ ta bonis langoureuse Nou-s pdeii qu'atendri, Coum you qu's malurouse, Coum you que-t eau mouri. Que credm hre que sien lous sols inous de blms qui-s pousquin leyi au cemitri dou Capdulh dou Biarn. E ti'ey pas lou souL La Ste Estelle. . Que s'ey celebrade Limoges, coum al sabet, au bu soulu dis avi , au miey de la gauyou de louis. Lous felibres que y ren arribats dous quoate corns de la terre d'oc, de Proubence, d'Aubergne, de Lengadoc, de Prigord e de Gascougne ; (lous quoate Mayuraus gascons : Gamelatj Daug, Palay e Sarrieu que s'y troubn). La heste qu'est suberbre : mounde brunies ans tetres e dehore. Lous felibres limousis qu'abn rglai tout merabilhes e nou y a <pic coumpliments -us ha de la loue ourganisaciou Lou Counsistri felibrenc que nouma mayouraus lou limousi Frnier en place dou dfunt Marins Andr ; lou niard Giordan en place dou defunl Louis Chtrasse e lou lenguedoucia Boques en place don praube Arabi. Touts 1res que sount.de balents felibres e lou Counsistri qu'a, de segu. hyt u hou ehos. A l'unanfmitat, lou Capoulie Jouveau qu'est rlegul per quoate ans de mey ; louts lous qui counguen la soue balitie e lou sou estranibord felibrenc, lou sou eo e lou sou sab-ha, n'aberan pas qu'ue bonis ta dise que lou Counsistri non poud ha qu'atau, nou poud pas ha milhe. Omis coum Jouveau, non s'en y caneye pas tout die. Auguste Lacaze mste en gay-sab. Despuch d'ab dalhat quoan de Mous au casau de Febus, lou beroy pote d'Andouns qu'a recebut, au Counsistri de Limoges, la flou soubirane dous mstes en gay-sab ! Que l'ai debn de bel tems-a, mes pusqu'e^ toutu biengude non \ -a ipic plagne-s. \u noum de louis lous sous amies (ju'ou mandant iiousics coumplimnts.

220

U Beroy Debis. Aqueste mes de May, lou sost-Capdau J.-B. Laborde, qu'a hyt eu bile d'Aulourou u debis coum ne sap ha ; qu'a parlt... debinat de que ? Dou marcat d'Aulourou ! Qu'ey o qui-s pot pla dise sus 1 marcat ? si-b demandt. Nou eouneguet pas l'Esbagat ; si-u counegut, que sabert qu'ey capable de debisa de la mendie cause de Nouste pendent ores e ores. Que trouba manire d'interessa, de ha arride, d'enstrusi, que counta byles, leyendes, ahas istourics/au,ia pla qu'y h passa cansous : i'Estanguet, de Navarrot ; las Modes d'Aussau cambiades, etc. Patacs de mas, nou n'y manca pas, coum at penst ; lous aulourouns nou demanden pas qu'ue cause : que Mous de I.aborde (pie s'y tourne. Lou Teatre nouste. \quste tour qu'an yoiigat Snac (H.-P.) la pce nabre de Pascau d'Abadie : M'stre Pelo-Sos, coumedie tirade de la bilhe couyounade franse L'Avocat Pttelin . Lous amies de Salies qu'an da, per lous adius de la Ninete (Isabt Saubot), e dou Caddt (Despaux), ne representaciou de Chuquete, toustm dab lou medich balans. Qu'est ne bre manifestaciou d'amistat taus dus balcnts artistes. Que-ns anouncen encore paslourales en u sarrol d'endrets. Atau que ba pla. Bouzet, que hara tira lu ne coumedie rebirade dou Catla : VAsou,
dou yardin. E lou Capdau que bien d'en acaba encore ue aute :

La lionne encrabade; dab ayres de musique de V. Broqus. Gauyous. Yqusles penns dou mes de May, qne-s soun maridals Madamisle Dussarp, de Dacs, e moussu Dupaya, hilh don brbe e baient M. Dupaya, mayre de Peyrehpurade. Lou 29 de May, lou nouste gaymanl counfraj A Cambos, que niaridabe la soue hilhe, Daihisle Margalde, dab M. A. Fourteau d'Euze. Ans nbis (> las familbes l'Escole que mande lous milhes bols e coumpliments. Nouste amie, Adrien de Bibes, qu'ej tant per tant pay d'uc maynade qui noumentaberi Yenebibe-Aymade sus la hount batiadre. A touls lous nens, Diu qu'ous dassi hourtalsse ! Du. Qu'aprenm dab hre de pene la mourt dou noiiste eounfray, M. lou coumandanl de Latapie, qui s're retirt Bidarl. Qu're en bonne santal quant u mau souple lou gaha e en mench d u quart d'ore qu'est finit. (.lue pregani la soiie familhe de crde la nouste pene. L. B.

221

COPS DE CALAM
M'y hara pas.

Lu gouyal que-s maridabe. Que-s prenbe ue gouyate mchante, maliuu, espce de hissou, arr d'aysit. Lou gouyal que la boul -d're, re qu'o boulbe -d'et. l e bsie que-n parle la may. Atau, que mandats lou gouyal ? Qu'ai eau, amigue, qu'ai eau. E la nore, la counchels ? Pas mey qu'aco. Que la disen ue mchante pt. 0 bah ? Que la disen doublade de la pt dou diable. Qu'abera bt que ha, jam ne-m y hara jou s'ou respoun la may dou gouyat qui re gnaqunte coum un uit de boussalouns. *
* #

Manque pas d'arr. Arr de tris coum un omi briae mens ue hemne qui-s dche ana la briagure. Lou qui toucat de quel bici que se-n at h tout e que perd ue maysoun, linye, parts e tout Un de quels briacs qui-s dabe an bin, < ne trabalhabe pas mey ne cam, ne casau, qu'ab sa may bilhe nou pas pouds gagna lou pan : la praube hemne qu'ab la misre que se l'arrougagnabe. Per un cop, un besin que dit au hilh. Misrable, bos trabalha ? So que-t h tu aco ? So que-m h ? O, so que-t h ? Que deches mouri ta may de misre e de hmi. lama ? Ne la dchi pas manca d'arr : qu'a toustm pan s'ou taulet e ' aygue la bane ! E oerats oun megne lou bici de la briagure. Lou moussu praube. Au Houga. n'a pas hre pause d'aco, que j'ab un moussu que s'aperabe moussu Lardit. Qu're prou besin de (a .gjeyse e que bib d'arrendes dab la hemne e la hilhe. I n bilhot, qui bib de la journade, qu'on trobe un jour cane la man. B'ts bous urous, moussu. Urous, perqu ? Pramou qu'ts riche. Jou riche, praube omi ? Que-n ts mey que nou pas jou. E-b trufats, moussu ? Brigue, amie, brigue.

222 Jou, que-m eau trima dou Ihebat au sou couc ende-m gagna ue misrable journadote de binl sos. D'aquet tems, dab bin sos que poudn bibe prou adayse e lous oubrs qu'ren au chanti de st ores dou matin l'escurade, tan qui e-y besn. E b, s'ou dit moussu Lardit, dab lous bosles bin sos per jour qu'ts plan mey riche que nou pas jou. E coum aco, moussu ? Que-b ai bau dise. Jou, la hemne e ia hilhe tout jour qui lou bon11 Diu e h, ne hm pas louts amasse sounque 1res ardits e. ne poudm pas encore ha un so, pramou, qu'ai sabts, coate ardits que bn lou so. L'arrepo que dit toustm : Tire-lire Yan d'Aurio, Goale ardits que bn lou so. E moussu Lardit, la hemne e la hilhe ne hasn pas lous coate ardits. G. DAUG. lanusquet.
.a

'IQf

>

LAS NOUBLES DOU PESQUITOU

DRIN, QUE BA; MES TROP...!


Nou counechet pas lou Gaddet de la Tassote ? Qu'o be prsent! (iran, magresti, que ser estai prou beroy omi si n'ab abul la cave arrouye coum u piper. Perqu doun P Permou de qu'aymabe drin trop lou vus de chernien. A Iniques de-n lampa dou blanc, dou nere, dou blu, dou palhet, que l're passt en las bes, que l'abc heyt la care lusente, coiiin re loustem prest ta-n bebe u tasse . coum disen per Lanes, que l'abn aperat La Tassote , e de mey, per darr, las maies lengues qu'o daben gn'aute subernoum ; mes si s'en arrd que l'aperessen La Tassote, nou supourtabe pas d'esta mentabut Sourelh .

Braboulas dab aco, e toustm gauyous. e baient, quoan n're pas pintat. Mes pintat, que-n re, lou malurous, u die sus trs. Lou qui n'aye nal defaul qu'o yele la permre peyre ; you n'y pas lou couratye de l'aoalhaba. Toutu, qu'o plagni hort ; s'ri estt gouyate inaridadere, de segu qu-m seri heyte u tros en darr. Dilhu lou maridatye que Laber eounibertit ; mes nou n'y abou pous entours nade prou atrebide enta-n ha l'essay, e atau lou praube Sourelh que s're demourat despuch la mourt dous parents, tout sol coum u gahus. * *

E que beb ! Que beb de mey en mey. Per bounur, n're pas

223

d'aquets hastiaus qui an lou b mchan, qui anten poulhcs tout lou mounde, qui soun capables, u cop briaes, de truca la hemne ou d'escana pay e may. La Tassote qu're tout lou countre : qu'ab lou b gauyous, e quoan se-n ab metut ue plegue, qu're toul arrident e gayman. Qu'ey labels sustout de qui-s sentibe lou c cougnit Je tendresses, qui parlabe touts coum pays e rays, qui boul tringa dab lou perm biengut ; qu'ey labets tab de qui-u pegnicabe la tristesse de s'esta sol : toute hemne qui encountrabe, qu'estousse yoene ou bilhe, beroye ou lde, par que l're, e que l'auheribe de l'espousa ; mes, coum penst, toutes qu'o s'en arridn. Atau lou bici qu'ab troubat yuste castic.
#

D'aules, la place de La Tassote, qu'abern sayat de cambia de Lie, coum mantu amie e l'ai counselhabe. Que prurriet pla. E de toegn en loegn la dise la bertat, que tien paraule. Quoan lou tounet ou s're acabat e qui n'ab pas mousilhe ta tourna plegna-u, ou ta pareche l'aubrye. Alabels, t, que tribalhabe, c boulouns ou non que bas coum tandes d'aules assecats, qu'engoulhibe dab prou de degru bel beyroulel de Castet-Lapoumpe . Mes si dise, aquet beyroulet qu'o negabe l'estpumac, e tan bisle qui poud gagna s'en ta-n croumpa dou milhe, qu'espudibe lou claret de la houit, e que tournabe bira-s decap au brouquet. Atau et qu'ab biscut din quio lous chichante : non s're poudut marida permou que pintabe, e que pintabe, si dis, la consoula-s de nou s'osla maridat.
* #

Sus aquiu qu'arribn la Jieres anades de la guerre. I die, l arrut que courrou pous pigriadas qu'u gran bastimen, espagnu ou pourtugus re estai tourpilhat pou dret de Mamisan, e que la ma enhoulide ab boumil sus la coste lanusquete, sounque mieye lgue, centenes de barriques e de tounets. Lou malur dous us qu'ey la fourlune dous auls. Ne cal pas, bertat, que f'arne hourrupesse sole lou Madre ou lou Malaga ? Labels, la noeyt, lous besis que-n anaben earga tan qui lou bros en poud carreya, e qu'o s'estuyaberi pous sablas, en cas d'inquestes poussibles La Tassote quoan at sabo.u, que-n pens bade bon. N're pas ye lous brigue, mes qu'en aber boulul la soue bonne barrique, usle. lou b que-s bas de mey en me\ ea, e qu'arrauyabe de bede tan (h' riche cade en nuis de mouhde qui n'abn nade bergougne de s'en ha mestes e quoan el. lou praubas, n'ab ni bros, ni baque, ni cliibau, ni asou, ta carreya-s'en case lou mendre tounet. Au gran haut ! Pou perm cop qu'on gaha malci, e, ue noeyt, au cla de lue, que s'en an pou pighada goayta lous countreban3is.

224 Aysit que l'est de-n encountra u. Escounut darr d'u gran pi, qu'o dech passa, nies que segui la carrel. E quoan lou peli, arribal l'oustau, aperabe la hemne, La Tassote qu'o cad daban e que l'auherech de l'ayda descarga las barriques Que hiquen Lue deguens. dare, hu, Batiste, aqueste qu'as de la ha arrouda dinqui la easele mie; N'ey pas lhu yuste que t'en lampes dues, enlerlan qui you n'y la m'arfesca que l'aygue de l'arriu . E coum lou Batiste e-n demourabe esmud'it : Da-m aqueste, sinou que-t denounci ! Lou Batiste que-s pense de que bal milhe nou pas marcandeya e cpie h coum l'.aute al boul. \tu qu'on s'escadou Sourelh la bourdalese de Madre.

** *
Qu're, si-s pensabe, lou yense bounur de la soue bile. Praubas ! N'adibinabe pas o qui l'anabe a pari. Yamey n're estai tau hesle, Yamey nou-n ab hourrupat de tan bon ! Tab nou desembriagabe pas de toute la semmane. Tribaia P n'ey pensabe pas mey, nou minyabe pas goayre. mes que beb foui lou die, e medich la noeyt. Nou-u bedn pas mey per l'aubrye, que-s bas becut, nou parlabe pas mey d'mb'ita lous amies, delerel de chuca-s tout soulet aquere bonne licou dou cu...

* *
Coum lou bes ou demandabe u mati s'ab epcore abroucat e si ab enountrat dou bon : (( Biban ! si respounou, en lecan-se lous pots, nou pas ab la ganurre loungue coum ne agulbade ! L'endedie (pie dise encore au Batiste : <( D'aquet bilb.de p...ique ! Si-u bebi toul drt, que-m coupe las cames ; assedut, que-m puve ta-u cap : estenut, t. adare que 1 ey ! *

Trs ou quoate seinmanes, cli en s quila goayre la vasse. atau. bertat, que Tabou. Mes aquel b trop eargaf que feni per da au bebedou de mey en ine\ assecal u larrible cop de sourelh. Tout escas lou ton-net que s'a-cababe quoan lou Caddet de La Tassote non poudon remuda ni bras ni cames ; u darr bevre qu'o puy la-u cap. Lou malurous, amie leyidou, qu'ab. coum dise, abu lou Madre, mes lou Madre au sou lonrn. qiie l'ab abut.
LOTI PESQUTOU.

L'Empr'<rnayre Msle en p :

E.

MARTIIMPOUEY.

Vous aimerez peut-être aussi